▼
Scroll to page 2
of
521
Guide du propriétaire GMC Savana 2007 Sièges et dispositifs de retenue .................... 7 Sièges avant ............................................ 9 Sièges arrière ......................................... 13 Ceintures de sécurité .............................. 18 Appareils de retenue pour enfant ............ 46 Système de sac gonflable ...................... 87 Vérification des dispositifs de retenue .... 108 Fonctions et commandes ........................... 111 Clés ..................................................... 113 Portes et serrures ................................. 119 Glaces .................................................. 128 Systèmes antivol .................................. 131 Démarrage et fonctionnement de votre véhicule ............................... 132 Rétroviseurs ......................................... 149 Compartiments de rangement ............... 156 M Tableau de bord ......................................... Aperçu du tableau de bord ................... Commandes de la climatisation ............ Feux de détresses, jauges et témoins .... Systèmes audio .................................... Conduite de votre véhicule ........................ Votre conduite, la route et votre véhicule .................................... Remorquage ......................................... Réparation et entretien de l’apparence ...... Entretien ............................................... Carburant ............................................. Vérification sous le capot ...................... Transmission intégrale .......................... Essieu arrière ....................................... Essieu avant ......................................... 157 160 177 184 210 259 260 303 325 328 331 340 384 385 385 1 Guide du propriétaire GMC Savana 2007 Système de réduction du bruit .............. Remplacement d’ampoules ................... Remplacement de la raclette d’essuie-glace ................................... Pneus ................................................... Entretien de l’aspect ............................. Identification du véhicule ....................... Système électrique ............................... Capacités et spécifications .................... 2 386 388 392 394 435 446 447 454 M Programme d’entretien ............................... Programme d’entretien .......................... Information du centre d’assistance à la clientèle ............................................ Information sur le centre d’assistance à la clientèle ..................................... Déclaration des défectuosités menaçant la sécurité ......................... Index ........................................................... 457 458 481 482 501 505 Ce manuel décrit les équipements pouvant ou non être présents sur ce modèle. Par exemple, plusieurs systèmes de divertissement peuvent être proposés, ou votre véhicule peut avoir été commandé sans sièges de passager avant ou arrière. GENERAL MOTORS, GM, l’emblème GM, GMC, l’emblème de camions GMC et le nom SAVANA sont des marques de commerce déposées de General Motors Corporation. Propriétaires canadiens Ce guide comprend les dernières mises à jour au moment de sa publication. Nous nous réservons le droit d’effectuer des modifications après la parution du présent guide sans avertissement. Pour les véhicules vendus au Canada à l’origine, remplacer le nom k GMC l par k General Motors du Canada Limitée l lorsqu’il apparaît dans ce guide. Imprimé au Canada Numéro de pièce 15861875 FR Conserver ce guide dans le véhicule. Vous l’aura ainsi à portée de la main en cas de besoin sur la route. Si le véhicule est vendu, laisser le guide à l’acheteur. On peut obtenir un exemplaire de ce guide en anglais auprès du concessionnaire ou à l’adresse suivante : Helm, Incorporated P.O. Box 07130 Detroit, MI 48207 © 2006 General Motors Corporation. Tous droits réservés. 3 Utilisation de votre guide Nombreux sont ceux qui lisent entièrement le guide d’utilisation lorsqu’ils prennent livraison de leur nouveau véhicule. Cela peut en effet vous aider à mieux connaître les fonctions et les commandes du véhicule. Pour expliquer les différentes notions, le guide conjugue le texte et les images. Si votre véhicule est doté d’un moteur diesel DURAMAXMD, se reporter au supplément DURAMAXMD Diesel pour des informations supplémentaires et spécifiques sur ce moteur. Index L’index, à la fin du guide, est un bon endroit où l’on peut rapidement trouver des renseignements sur le véhicule. Il s’agit d’une liste alphabétique des articles du guide, avec le numéro de la page comportant l’article en question. Avertissements et symboles de sécurité Ce guide comprend plusieurs avertissements sur la sécurité. Nous utilisons un cadre et le mot ATTENTION pour vous avertir des 4 situations qui risquent de vous causer des blessures si vous ne tenez pas compte de l’avertissement. {ATTENTION: Cela indique un danger, et que vous ou d’autres personnes pourriez être blessés. Dans le cadre de mise en garde, nous vous indiquons le risque en question. Nous vous expliquons ensuite comment éviter ou réduire ce risque. Lire ces mises en garde, sinon vous ou d’autres personnes pourriez être blessés. Vous trouverez aussi dans ce guide une ligne diagonale en travers d’un cercle. Ce symbole de sécurité signifie k Interdiction l k Interdiction de faire ceci l ou k Ne pas laisser ceci se produire. l Avertissements concernant des dommages du véhicule Les remarques suivantes sont également indiquées dans le présent guide : Remarque: Cela signifie que quelque chose risque d’endommager votre véhicule. Une remarque indique que quelque chose pourrait endommager le véhicule. Bien souvent, ce dommage ne serait pas couvert par la garantie de votre véhicule et les réparations pourraient être coûteuses. Toutefois, la remarque indique que faire pour éviter ce dommage. D’autres guides peuvent comporter des mentions ATTENTION et REMARQUE en d’autres couleurs ou en d’autres termes. Le véhicule est également doté d’étiquettes d’avertissement. Elles utilisent des mots similaires, soit ATTENTION ou REMARQUE. Symboles de véhicule Le véhicule peut être équipé de composants et d’étiquettes sur lesquelles figurent des symboles plutôt qu’un texte. Les symboles sont illustrés de pair avec le texte décrivant le fonctionnement ou avec l’information relative à un composant, une commande, un message, une jauge ou un indicateur particulier. Pour obtenir de l’aide pour trouver l’appellation spécifique d’un composant, d’une jauge ou d’un indicateur, se reporter à l’un des titres suivants : • Sièges et dispositifs de protection dans la section 1 • Caractéristiques et commandes dans la section 2 • Aperçu du tableau de bord dans la section 3 • Commandes de climatisation dans la section 3 • Témoins, jauges et indicateurs dans la section 3 • Système(s) audio dans la section 3 • Aperçu du compartiment-moteur dans la section 5 5 Voici quelques exemples de symboles qui pourraient se trouver sur le véhicule : 6 Section 1 Sièges et dispositifs de retenue Sièges avant ................................................... 9 Sièges à commande manuelle ...................... 9 Siège à commande électrique ..................... 10 Sièges à dossier inclinable .......................... 10 Sièges arrière ................................................ 13 Fonctionnement du siège arrière ................. 13 Ceintures de sécurité ................................... 18 Ceintures de sécurité : Pour tous ................. 18 Questions et réponses au sujet des ceintures de sécurité ......................... 23 Port adéquat des ceintures de sécurité ....... 25 Position du conducteur ................................ 25 Réglage de hauteur de ceinture de baudrier .............................................. 34 Utilisation de la ceinture de sécurité pendant la grossesse ............................... 35 Position du passager - côté avant droit ....... 36 Position du passager - centre (3e, 4e et 5e rangées) ............................. 36 Position du passager - centre (2e rangée) ...... 37 Positions de passager arrière extérieur ........ 38 Guides-baudriers de sécurité ....................... 42 Prétendeurs de ceinture de sécurité ............ 45 Rallonge de ceinture de sécurité ................. 45 Appareils de retenue pour enfant ................ 46 Enfants plus âgés ....................................... 46 Bébés et jeunes enfants .............................. 49 Appareils de retenue pour enfant ................ 53 Où installer l’appareil de retenue ................. 57 Ancrages inférieurs pour siège d’enfant (Système LATCH) .................................... 60 Fixation d’un appareil de retenue pour enfant à la position de siège extérieur arrière ou à la position de siège de deuxième rangée centrale ........................ 70 Fixation d’un appareil de retenue pour enfant en position siège central (3e, 4e et 5e rangées) ............................. 72 7 Section 1 Sièges et dispositifs de retenue Fixation d’un appareil de retenue pour enfant en position siège avant droit (Avec système de détection de passager) ... 74 Fixation d’un appareil de retenue pour enfant en position siège avant droit (Désactivation de sac gonflable) ............... 80 Système de sac gonflable ............................ 87 Où se trouvent les sacs gonflables? ............ 90 Quand un sac gonflable doit-il se déployer? ................................................. 91 Qu’est-ce qui entraîne le déploiement du sac gonflable? .................................... 93 De quelle façon le sac gonflable retient-il? ..... 93 8 Que verrez-vous après le déploiement d’un sac gonflable? .................................. 94 Interrupteur de désactivation de sac gonflable ...................................... 96 Système de détection des occupants ............. 99 Réparation d’un véhicule muni de sacs gonflables ................................. 106 Ajout d’équipement à un véhicule muni de sacs gonflables ...................................... 107 Vérification des dispositifs de retenue ...... 108 Vérification de l’appareil de retenue ........... 108 Remplacement des pièces des dispositifs de sécurité après une collision ............... 109 Sièges avant Sièges à commande manuelle {ATTENTION: Si vous essayez de régler le siège du conducteur à commande manuelle lorsque le véhicule est en mouvement, vous risquez de perdre le contrôle du véhicule. Le déplacement brusque du siège pourrait en effet vous faire sursauter, vous dérouter ou vous faire actionner une pédale sans le vouloir. Il faut donc régler le siège du conducteur seulement quand le véhicule est immobile. Pour débloquer le siège, lever la barre située sous le siège avant. Faire glisser le siège à la position voulue et relâcher la barre. Ensuite, essayer de faire bouger le siège avec votre corps pour vous assurer qu’il est bloqué. 9 Siège à commande électrique Pour élever ou abaisser l’avant du coussin de siège, déplacer le levier droit vers le haut ou vers le bas. Pour élever ou abaisser l’arrière du coussin de siège, déplacer le levier gauche vers le haut ou vers le bas. Sièges à dossier inclinable {ATTENTION: Si votre véhicule est menu de sièges à commande électrique avant, vous pouvez les régler avec ces commandes situées au centre avant du coussin de siège. Pour élever ou abaisser le siège, déplacer le bouton du centre vers le haut ou vers le bas. Pour déplacer le siège vers l’avant ou vers l’arrière, déplacer le bouton central vers la droite ou vers la gauche. 10 Si vous essayez de régler le siège du conducteur à commande manuelle lorsque le véhicule est en mouvement, vous risquez de perdre le contrôle du véhicule. Le déplacement brusque du siège pourrait en effet vous faire sursauter, vous dérouter ou vous faire actionner une pédale sans le vouloir. Il faut donc régler le siège du conducteur seulement quand le véhicule est immobile. {ATTENTION: Si le dossier de siège n’est pas bloqué, il risque de se déplacer vers l’avant lors d’un arrêt brusque ou d’un accident et de blesser la personne assise à cet endroit. Toujours appuyer sur le dossier du siège puis tirer dessus pour s’assurer qu’il est bloqué. Vos sièges sont équipés de dossiers à inclinaison manuelle. Le levier permettant de les faire fonctionner se trouve du côté intérieur des sièges. Pour incliner le dossier, exécuter les étapes suivantes : 1. Lever le levier d’inclinaison. 2. Déplacer le dossier de siège à la position désirée, puis relâcher le levier pour verrouiller le dossier de siège en place. 3. Pousser et tirer sur le dossier pour s’assurer qu’il soit correctement verrouillé. 11 Pour redresser le dossier de siège à une position verticale, observer les étapes suivantes : 1. Lever le levier complètement sans appliquer de pression au dossier de siège : le dossier de siège retourne à la position redressée. 2. Pousser et tirer sur le dossier pour s’assurer qu’il soit correctement verrouillé. {ATTENTION: Il peut être dangereux de s’asseoir en position inclinée lorsque le véhicule est en mouvement. Même si vous portez vos ceintures de sécurité, elles ne peuvent pas bien vous protéger quand vous êtes dans une telle position. La ceinture épaulière ne pourra pas être efficace, car elle ne sera pas placée contre votre corps, mais plutôt devant vous. Lors d’une collision, vous risquez d’être projeté contre la ceinture et de vous blesser à la nuque ou ailleurs. ... / 12 ATTENTION: (suite) Sièges arrière Fonctionnement du siège arrière La ceinture ventral ne sera pas efficace non plus. Lors d’une collision, elle pourrait exercer sa force sur l’abdomen et non pas sur les os du bassin. Ceci pourrait entraîner de graves blessures internes. Pour être bien protégé quand le véhicule est en mouvement, placer le dossier en position verticale. Il faut aussi se caler dans le siège et porter convenablement la ceinture de sécurité. Dépose du siège arrière Déconnecter les languettes à déclenchement rapide pour ceintures-baudriers de la banquette à enlever. 1. Pour ce faire, enfoncer le bout d’une clé dans le trou de déclenchement de la boucle de ceinture tout en tirant la ceinture de sécurité vers le haut. Ne pas conduire avec le dossier de siège incliné. 13 2. Repérer les goupilles. Deux goupilles sont situées sur les côtés intérieurs des sièges arrière. Si le véhicule est pourvu de tapis de caoutchouc, les goupilles sont logées sous un volet découpé dans le tapis. • La goupille côté passager est dotée d’un couvercle noir marqué d’un k R l blanc. • La goupille côté conducteur est munie d’un couvercle gris marqué d’un k L l noir. 14 3. Tirer vers le haut la poignée de la goupille pour désengager la goupille de la pince de fixation, puis retirer la goupille. 4. Refaire la procédure pour la goupille située sur l’autre base de siège. 5. Reculer le siège d’environ 5 cm (2 po), puis soulever le siège des rails au sol. 6. Retirer le siège du véhicule. 7. Arrimer la languette de ceinture de sécurité du siège arrière de première rangée. Pour ce faire, fixer la bride de la languette de ceinture de sécurité à la garniture située à l’intérieur de la porte latérale. Pour les autres sièges arrière, arrimer la languette de ceinture de sécurité sur la bride, à la garniture de glace. 15 Remplacement des sièges arrière {ATTENTION: {ATTENTION: Un siège qui n’est pas bloqué en place peut se déplacer dans une collision ou un arrêt brusque. Les occupants du véhicule pourraient être blessés. S’assurer de bien bloquer le siège en place lorsque vous l’installez. Une ceinture de sécurité mal acheminée, mal attachée ou tordue n’offre pas la protection nécessaire en cas d’accident. La personne portant la ceinture pourrait être gravement blessée. Après avoir relevé le dossier de siège arrière, toujours s’assurer que les ceintures de sécurité sont bien acheminées et fixées et ne sont pas tordues. 1. Placer le siège dans les fentes ouvertes des deux rails. Avancer le siège dans les rails en accrochant les deux bases du siège aux goupilles logées à l’intérieur des rails. 16 2. Pour poser les goupilles de blocage à l’arrière de la base du siège, repérer le trou de la goupille dans la rail. Il se trouve sur le côté intérieur du siège. Si le véhicule est pourvu de tapis caoutchoucs, retirer le volet découpé dans le tapis. 3. Insérer la goupille de blocage dans la base du siège, puis enfoncer le siège pour aligner la goupille et la base du siège. La goupille dotée d’un capuchon noir arborant un k R l doit être posée sur le côté passager et la goupille dotée d’un capuchon gris arborant un k L l doit être posée sur le côté conducteur. 4. Enfoncer la goupille pourvue d’un capuchon noir arborant un k R l jusqu’à ce qu’elle soit dans la bride de fixation. 17 8. Raccorder les languettes à déclenchement rapide pour les ceintures-baudriers. Pour ce faire, insérer les languettes dans les boucles fixées aux positions extérieures de la banquette. Ne pas tordre la ceinture. 9. S’assurer que toutes les goupilles de blocage sont verrouillées en place avant de mettre le véhicule en marche. Ceintures de sécurité Ceintures de sécurité : Pour tous 5. Enfoncer la goupille pourvue d’un capuchon gris arborant un k L l jusqu’à ce qu’elle soit dans la bride de fixation. 6. Si le véhicule est doté d’un tapis caoutchouc, remettre le volet à sa place d’origine. 7. Refaire la procédure pour l’autre base de siège. 18 Cette partie du guide vous explique comment utiliser comme il faut les ceintures de sécurité. Elle vous indique également les choses à ne pas faire avec vos ceintures de sécurité. {ATTENTION: {ATTENTION: Ne jamais permettre qu’une personne prenne place dans le véhicule là où il est impossible de porter convenablement une ceinture de sécurité. En cas de collision, si vous ne portez pas de ceinture de sécurité, vos blessures peuvent être beaucoup plus graves. Vous risquez de heurter certaines objets à l’intérieur du véhicule ou d’en être éjecté. Vous pouvez être gravement blesséou même tué, alors que vous auriez pu vous en sortir indemne si vous aviez bouclé votre ceinture. Il faut toujours boucler convenablement votre ceinture de sécurité et s’assurer que celles des passagers le sont également. Il est extrêmement dangereux de s’asseoir dans le compartiment utilitaire, à l’intérieur ou à l’extérieur du véhicule. Lors d’une collision, les passagers assis à ces endroits risquent d’être blessés gravement ou même d’être tués. Ne permettre à personne de prendre place dans le véhicule là où il n’y a pas de sièges ni de ceintures de sécurité. S’assurer que tous les passagers du véhicule ont un siège et qu’ils utilisent leur ceinture de sécurité convenablement. Votre véhicule est équipé de témoins pour vous rappeler, ainsi qu’à vos passagers, de boucler votre ceinture de sécurité. Se reporter à Témoin de rappel des ceintures de sécurité à la page 187 et à Témoin de rappel de bouclage de la ceinture de sécurité du passager à la page 187. 19 Dans toutes les provinces canadiennes et dans la plupart des États américains, la loi exige que tous les passagers portent des ceintures de sécurité parce qu’elles les protègent. Efficacité des ceintures de sécurité Quand vous êtes passager d’un véhicule quel qu’il soit, vous vous déplacez à la même vitesse que celui-ci. Il est impossible de prévoir une collision et sa gravité. Certains accidents ne sont pas graves. D’autres sont si graves que même les personnes attachées ne survivraient pas. Cependant, la plupart des collisions se situent entre ces deux extrêmes. Dans de nombreux cas, les personnes attachées peuvent survivre et parfois s’en sortir indemnes. Sans ceinture, elles risquent d’être gravement blessées ou même tuées. Après plus de 40 ans d’utilisation des ceintures de sécurité dans les véhicules, les résultats sont clairs. Dans la plupart des collisions, les ceintures de sécurité font... toute la différence! Prenons le véhicule le plus simple. Supposons qu’il s’agisse simplement d’un siège sur roues. 20 Supposons que quelqu’un prend place sur le siège. Le véhicule prend de la vitesse. Tout à coup, le véhicule s’arrête. Le passager, lui, ne s’arrête pas. 21 Ce passager poursuivra sa course jusqu’à ce qu’il soit arrêté par quelque chose. Dans un vrai véhicule, cela pourrait être le pare-brise... 22 Ou le tableau de bord. Questions et réponses au sujet des ceintures de sécurité Q: Ne vais-je pas rester coincé dans le véhicule après un accident si je porte une ceinture de sécurité? A: Vous pourriez l’être — que vous portiez une ceinture de sécurité ou non. Cependant, vous pouvez déboucler votre ceinture de sécurité, même si vous vous trouvez la tête en bas. Si vous êtes attaché, vous avez plus de chances de rester conscient pendant et après une collision, ce qui vous permettrait de déboucler votre ceinture et de sortir du véhicule. Ou les ceintures de sécurité! Avec les ceintures de sécurité, vous ralentissez en même temps que le véhicule. Vous avez plus de temps pour vous arrêter. Vous vous arrêtez sur une distance plus longue et les os les plus solides de votre corps amortissent le choc. Il est donc logique de porter les ceintures de sécurité. 23 Q: Si mon véhicule est équipé de sacs gonflables, pourquoi devrais-je porter une ceinture de sécurité? Q: Si je suis un bon conducteur et que je ne vais jamais loin de chez moi, pourquoi devrais-je porter une ceinture de sécurité? A: Les sacs gonflables ne sont que des systèmes A: Vous êtes peut-être un excellent conducteur, complémentaires. Ainsi, ils ne sont efficaces qu’avec les ceintures de sécurité et ne les remplacent pas. Tous les sacs gonflables vendus sur le marché ne sont efficaces que si l’on porte aussi une ceinture de sécurité. Même si vous êtes dans un véhicule équipé de sacs gonflables, vous devez toujours attacher votre ceinture de sécurité pour obtenir la meilleure protection possible. Ceci est vrai non seulement pour les collisions frontales, mais aussi pour toutes les autres, notamment pour les collisions latérales. mais si vous êtes impliqué dans un accident — même si vous n’en êtes pas responsable — vous et vos passagers serez peut-être blessés. Être un bon conducteur ne vous protège pas des faits que vous ne contrôlez pas, comme des mauvais conducteurs. La plupart des accidents se produisent à moins de 40 km (25 milles) de la maison. De plus, le plus grand nombre de blessures graves et de morts se produisent à des vitesse inférieures à 65 km/h (40 mi/h). Les ceintures de sécurité sont pour tout le monde. 24 Port adéquat des ceintures de sécurité Cette rubrique ne concerne que les personnes de taille adulte. Se tenir compte qu’il y a des renseignements spécifiques sur le bouclage des ceintures de sécurité des enfants. De plus, les renseignements sont différents pour les bébés et les petits enfants. Si un enfant voyage à bord de votre véhicule, se reporter à la rubrique Enfants plus âgés à la page 46 ou Bébés et jeunes enfants à la page 49. Suivre les directives pour assurer la protection de tout le monde. D’abord, il vous faut savoir de quels dispositifs de retenue dispose votre véhicule. Commençons par le siège du conducteur. Position du conducteur Ceinture-baudrier Le siège du conducteur est muni d’une ceinture-baudrier. Voici comment la mettre. 1. Fermer et verrouiller la porte. 2. Régler le siège de façon à être assis droit. Pour plus de détails, se reporter à la rubrique k Sièges l dans l’index. 3. Prendre la plaque de blocage et dérouler la ceinture en la ramenant sur vous. Veiller à ce qu’elle ne soit pas vrillée. La ceinture épaulière peut se bloquer si vous la tirez très rapidement. Si cela se produit, laisser la ceinture revenir légèrement vers l’arrière pour la débloquer. Tirer ensuite la ceinture plus lentement. 25 4. Enfoncer la plaque de blocage dans la boucle jusqu’à ce que vous entendiez un déclic. Tirer sur la languette pour s’assurer qu’elle est bien en place. Si la ceinture n’est pas assez longue, se reporter à la rubrique Rallonge de ceinture de sécurité à la page 45. S’assurer que le bouton de déblocage de la boucle est placé de manière à pouvoir détacher rapidement la ceinture en cas de besoin. 5. Déplacer le dispositif de réglage de la hauteur de ceinture épaulière à la position adéquate. Un réglage incorrect de la hauteur de la ceinture épaulière peut amoindrir l’efficacité de la ceinture de sécurité en cas d’accident. Se reporter à Réglage de hauteur de ceinture de baudrier à la page 34. 26 6. Pour serrer la ceinture ventrale, tirer la ceinture épaulière vers le haut. Il peut s’avérer nécessaire de tirer la couture de la ceinture de sécurité à travers la plaque de blocage pour serrer complètement la ceinture ventrale sur les occupants de petite taille. La ceinture ventrale doit être ajustée le plus bas possible sur le bassin, juste au-dessus des cuisses. Cette position permet de répartir la force de la ceinture sur les os solides du bassin en cas de collision. Ainsi, les risques de glisser sous la ceinture ventrale sont diminués. Si vous glissiez sous la ceinture, l’abdomen absorberait la pression de la ceinture, ce qui pourrait entraîner des blessures graves, voire mortelles. La ceinture épaulière doit passer par-dessus l’épaule et sur la poitrine. Ce sont ces parties du corps qui peuvent le mieux absorber les forces de retenue de la ceinture. La ceinture de sécurité se bloque lors d’un arrêt soudain ou d’une collision. 27 Q: Qu’est-ce qui ne va pas avec ça? {ATTENTION: Vous risquez d’être grièvement blessé si votre ceinture épaulière est trop lâche. Lors d’une collision, votre corps se déplacerait trop vers l’avant, ce qui pourrait augmenter la gravité des blessures. La ceinture épaulière devrait reposer contre votre corps. A: La ceinture épaulière n’est pas assez serrée. De cette façon, elle n’assure pas la protection voulue. 28 Q: Qu’est-ce qui ne va pas avec ça? {ATTENTION: Vous risquez d’être grièvement blessé si votre ceinture ventrale n’est pas serrée. Dans une collision, vous pourriez glisser sous la ceinture et appliquer de la force à votre abdomen. Ceci pourrait vous blesser grièvement ou même vous tuer. La ceinture ventrale doit être portée bas et serrée sur les hanches, en touchant les cuisses. A: La ceinture ventrale n’est pas assez serrée. De cette façon, elle n’assure pas la protection voulue. 29 Q: Qu’est-ce qui ne va pas avec ça? {ATTENTION: Vous risquez d’être grièvement blessé si votre ceinture est attachée à la mauvaise boucle, tel qu’illustré. Lors d’une collision, la ceinture pourrait exercer sa force sur l’abdomen et non pas sur les os du bassin. Ceci pourrait entraîner de graves blessures internes. Vous devez toujours attacher votre ceinture dans la boucle la plus proche de vous. A: La ceinture est bouclée au mauvais endroit. 30 Q: Qu’est-ce qui ne va pas avec ça? {ATTENTION: Vous risquez d’être gravement blessé si votre ceinture passe par-dessus un accoudoir, tel qu’illustré. La ceinture serait beaucoup trop haute. Lors d’une collision, vous pouvez glisser sous la ceinture. La force de la ceinture serait alors exercée sur votre abdomen, et non pas les os du bassin, ce qui pourrait causer des blessures internes graves ou fatales. S’assurer que la ceinture passe sous les accoudoirs. A: La ceinture passe par-dessus un accoudoir. 31 Q: Qu’est-ce qui ne va pas avec ça? {ATTENTION: Vous risquez d’être grièvement blessé si vous portez la ceinture épaulière sous votre bras. Lors d’une collision, votre corps se déplacerait trop vers l’avant, ce qui augmenterait le risque de blessures à la tête et au cou. De plus, ceci exercerait trop de force sur les côtes, qui ne sont pas aussi solides que les os des épaules. Vous risquez aussi de causer de graves blessures à vos organes internes comme le foie ou la rate. A: La ceinture épaulière passe sous le bras. Elle doit toujours passer par-dessus l’épaule. 32 Q: Qu’est-ce qui ne va pas avec ça? {ATTENTION: Vous risquez d’être grièvement blessé par une ceinture tordue. Lors d’une collision, les forces d’impact ne seraient pas réparties sur toute la largeur de la ceinture. Si une ceinture est tordue, vous devez la détordre pour qu’elle fonctionne convenablement ou demander à votre concessionnaire de la réparer. A: La ceinture est vrillée. 33 Réglage de hauteur de ceinture de baudrier Avant de prendre la route, placer le dispositif de réglage de la ceinture épaulière à la hauteur qui vous convient le mieux. Régler la hauteur pour que la ceinture épaulière soit centrée sur votre épaule. La sangle doit être écartée de votre face et de votre cou, mais ne doit pas tomber de votre épaule. Un placement incorrect de la ceinture épaulière peut réduire son efficacité en cas de collision. Pour détacher la ceinture, appuyer sur le bouton situé sur la boucle. La ceinture devrait s’éloigner. S’assurer de ne pas refermer la porte sur la ceinture. Si vous claquez la porte sur la ceinture, vous risquez d’endommager la ceinture et votre véhicule. 34 Pour la déplacer vers le bas, tirer sur la commande du dispositif de réglage central dénommée PULL (tirer). Vous pouvez déplacer le dispositif de réglage de hauteur vers le haut en poussant le guide de la ceintureépaulière vers le haut. Après avoir déplacé le dispositif de réglage de hauteur à la position voulue, essayer de le baisser sans appuyer pour vous assurer qu’il est bien verrouillé. Utilisation de la ceinture de sécurité pendant la grossesse Les ceintures de sécurité sont efficaces pour tout le monde, y compris les femmes enceintes. Comme tous les autres occupants du véhicule, elles risquent d’être gravement blessées si elles n’en portent pas. Une femme enceinte devrait porter une ceinture-baudrier et la ceinture ventrale devrait être portée sous le ventre aussi bas que possible tout au long de la grossesse. La meilleure façon de protéger le foetus est de protéger la mère. Quand la ceinture de sécurité est portée comme il faut, il est vraisemblable que le foetus ne sera pas blessé lors d’une collision. Pour les femmes enceintes, comme pour tout le monde, le secret de l’efficacité des ceintures de sécurité est de les porter comme il faut. 35 Position du passager - côté avant droit Position du passager - centre (3e, 4e et 5e rangées) Pour savoir comment porter la ceinture du passager avant droit comme il faut, se reporter à la rubrique Position du conducteur à la page 25. Ceinture ventrale La ceinture de sécurité du passager avant droit fonctionner de la même manière que la ceinture de sécurité du conducteur — excepté dans le cas suivant. Si votre véhicule est équipé de banquettes pour troisième, quatrième ou cinquième rangée, quelqu’un peut s’asseoir aux places centrales. Si jamais vous tirez complètement la ceinture épaulière, vous engagerez la caractéristique de blocage d’ensemble de retenue pour enfant. Si cela se produit, laisser la ceinture s’enrouler complètement et recommencer. Lorsque vous n’utilisez pas la ceinture de sécurité, faire passer la plaque de blocage en haut de la sangle de la ceinture de sécurité. La plaque de blocage doit reposer sur la couture de la ceinture de sécurité, près de la boucle de guidage. Lorsque vous occupez la place centrale du siège de la troisième, quatrième ou cinquième rangée, vous avez accès à une ceinture ventrale qui n’a pas d’enrouleur. Pour allonger la ceinture, pencher la plaque de blocage et la tirer le long de la ceinture. 36 Position du passager - centre (2e rangée) Si votre véhicule est muni d’une banquette de deuxième rangée, quelqu’un peut s’asseoir à la place centrale. Lorsque vous êtes assis à la position centrale de la banquette de la deuxième rangée, vous avez une ceinture baudrier qui fonctionne de la même manière que les ceintures de passager des places extérieures arrière. Pour raccourcir la ceinture, tirer sur son extrémité libre, comme illustré, jusqu’à ce que la ceinture soit ajustée. Pour se renseigner sur la manière de porter une ceinture-baudrier, se reporter à la rubrique k Ceinture baudrier l sous Positions de passager arrière extérieur à la page 38. Boucler, régler et détacher la ceinture de sécurité comme vous le faites pour la ceinture ventrale. Si la ceinture n’est pas assez longue, se reporter à Rallonge de ceinture de sécurité à la page 45. S’assurer que le bouton de déblocage de la boucle est placé de manière à pouvoir détacher rapidement la ceinture en cas de besoin. 37 Positions de passager arrière extérieur Il est très important que les passagers des sièges arrière attachent leur ceinture de sécurité! Les statistiques des accidents indiquent que les personnes assises à l’arrière sans ceintures sont plus souvent blessées lors d’une collision que celles qui portent une ceinture de sécurité. Les passagers arrière qui ne sont pas protégés par une ceinture peuvent être éjectés du véhicule lors d’une collision ou heurter ceux dans le véhicule qui portent des ceintures de sécurité. Ceinture-baudrier Les places situées près des fenêtres sont munies de ceintures-baudriers. Pour attacher une ceinture-baudrier correctement, procéder comme suit. 38 1. Prendre la plaque de blocage et dérouler la ceinture en la ramenant sur vous. Veiller à ce qu’elle ne soit pas tordue. La ceinture épaulière peut se bloquer si vous la déroulez trop rapidement. Si cela se produit, laisser la ceinture s’enrouler légèrement pour la débloquer, puis la ramener sur vous plus lentement. 2. Enfoncer la plaque de blocage dans la boucle jusqu’à ce que vous entendiez un déclic. Tirer sur la plaque de blocage pour s’assurer qu’elle est bien en place. Si la ceinture épaulière est complètement tirée, elle se bloque. Dans ce cas, la laisser se réenrouler complètement et recommencer. Si la ceinture n’est pas assez longue, se reporter à la rubrique Rallonge de ceinture de sécurité à la page 45. S’assurer que le bouton de déblocage de la boucle est placé de manière à pouvoir détacher rapidement la ceinture en cas de besoin. 3. Pour serrer la ceinture ventrale, tirer la ceinture vers le haut au niveau de l’épaule. 39 La ceinture ventrale doit être ajustée le plus bas possible sur le bassin, juste au-dessus des cuisses. Cette position permet de répartir la force de la ceinture sur les os solides du bassin en cas de collision. Ainsi, les risques de glisser sous la ceinture ventrale sont diminués. Si vous glissiez sous la ceinture, l’abdomen absorberait la pression de la ceinture, ce qui pourrait entraîner des blessures graves, voire mortelles. La ceinture épaulière doit passer par-dessus l’épaule et sur la poitrine. Ce sont ces parties du corps qui peuvent le mieux absorber les forces de retenue de la ceinture. La ceinture de sécurité se bloque lors d’un arrêt soudain ou d’une collision. 40 {ATTENTION: Vous risquez d’être grièvement blessé si votre ceinture épaulière est trop lâche. Lors d’une collision, votre corps se déplacerait trop vers l’avant, ce qui pourrait augmenter la gravité des blessures. La ceinture épaulière devrait reposer contre votre corps. Pour déverrouiller la ceinture, appuyer sur le bouton de la boucle. Pour les positions extérieures d’assise, quand la ceinture de sécurité n’est pas utilisée, faire glisser la plaque de blocage vers le haut du passage de la ceinture de sécurité. La plaque de blocage doit s’appuyer sur la couture de la ceinture de sécurité, près de la boucle du guide de la paroi latérale. 41 Guides-baudriers de sécurité Les guides de confort des ceintures épaulières arrière rendent le port des ceintures de sécurité plus confortables pour les enfants qui sont trop grands pour s’asseoir dans les sièges d’appoint ainsi que pour certains adultes. Lorsque les guides de confort sont installés sur une ceinture épaulière, ils éloignent ces dernières de la nuque et de la tête. Voici la façon d’installer les guides de confort et de vous servir des ceintures de sécurité : Il y a un guide de confort pour chaque place latérale extérieure arrière. 1. Le guide se trouve dans une pochette latérale du dossier de siège. 42 2. Faire glisser le guide de confort sous la ceinture. Le cordon élastique doit être sous la ceinture. Ensuite, mettre le guide de confort sur la ceinture et insérer les deux bords de la ceinture dans les fentes du guide. 3. S’assurer que la ceinture n’est pas vrillée et qu’elle repose à plat. Le cordon élastique doit se trouver sous la ceinture et le guide de confort doit être sur la ceinture. 43 {ATTENTION: Une ceinture de sécurité qui n’est pas portée correctement n’assure pas une protection suffisante en cas de collision. La personne qui utilise cette ceinture pourrait être sérieusement blessée. La ceinture épaulière doit passer par dessus l’épaule puis en diagonale sur la poitrine. Ce sont ces parties du corps qui sont les plus aptes à absorber les forces générées par l’action de retenue de la ceinture. 4. Boucler, régler et détacher la ceinture de la manière décrite à la rubrique Positions de passager arrière extérieur à la page 38. S’assurer que la ceinture épaulière croise l’épaule. Pour enlever et ranger le guide de confort, pincer les bords de la ceinture pour les dégager du guide. Faire glisser le guide dans sa pochette de rangement sur le côté du dossier de siège. 44 Prétendeurs de ceinture de sécurité Rallonge de ceinture de sécurité Votre véhicule peut être équipé des tendeurs de ceinture de sécurité pour le conducteur et le passager avant droit. Bien qu’ils soient invisibles, ils font partie de l’ensemble de ceinture de sécurité. Ils contribuent à serrer les ceintures de sécurité pendant les premières étapes d’une collision frontale ou presque frontale modérée à sévère si le seuil d’activation du tendeur est atteint. Si la ceinture de sécurité du véhicule peut s’attacher autour de vous, la utiliser. Les tendeurs ne fonctionnent qu’une seule fois. S’ils sont activés lors d’une collision, vous devrez vous procurer de nouveaux tendeurs et peut-être d’autres pièces aussi pour votre sécurité. Se reporter à la rubrique Remplacement des pièces des dispositifs de sécurité après une collision à la page 109. Mais si la ceinture de sécurité n’est pas assez longue, votre concessionnaire vous permettra d’obtenir une rallonge. Lorsque vous passez votre commande, porter le plus gros manteau que vous ayez pour être certain que la ceinture sera adaptée à vous. Pour éviter les blessures, ne laisser personne d’autre s’en servir et l’utiliser seulement sur le siège pour lequel elle a été commandée. Les rallonges sont conçues pour les adultes; ne jamais l’utiliser pour fixer un siège d’enfant. Pour l’utiliser, il suffit de la fixer à la ceinture de sécurité ordinaire. Pour plus de renseignements, se reporter au mode d’emploi de la rallonge. 45 Appareils de retenue pour enfant Enfants plus âgés Q: Quelle est la façon appropriée de porter une ceinture de sécurité? A: Si possible, un enfant plus âgé devrait porter une ceinture-baudrier et bénéficier de la protection supplémentaire d’une ceinture épaulière. La ceinture épaulière ne devrait pas passer devant le visage ou le cou. La ceinture ventrale devrait être portée bas sur les hanches, bien ajustée et touchant à peine les cuisses. Elle ne devrait jamais être portée sur l’abdomen. Ceci pourrait causer des blessures graves et même des blessures internes fatales lors d’une collision. Selon les statistiques d’accident, les enfants sont plus en sécurité dans les sièges arrière plutôt que les sièges avant, s’ils sont correctement retenus. Les enfants qui sont trop grands pour des sièges d’appoint devraient porter les ceintures de sécurité du véhicule. Si possible, il vaut mieux que les enfants s’assoient dans un siège muni d’une ceinture-baudrier afin de bénéficier de la protection supplémentaire d’une ceinture épaulière. 46 Lors d’une collision, les enfants qui ne sont pas attachés peuvent heurter d’autres occupants qui le sont ou peuvent être éjectées du véhicule. Les enfants plus âgés doivent bien porter les ceintures de sécurité. Q: Qu’arrive-t-il si un enfant porte une ceinture-baudrier mais que l’enfant est si petit que la ceinture épaulière est très près du visage ou du cou de l’enfant? A: Si l’enfant est assis sur une place de siège {ATTENTION: À ne jamais faire. Voici deux enfants partageant la même ceinture. La ceinture ne peut pas bien répartir les forces d’impact. Lors d’une collision, les deux enfants peuvent s’écraser l’un contre l’autre et être grièvement blessés. Chaque ceinture ne doit servir qu’à une personne à la fois. arrière extérieure, déplacer l’enfant au centre du véhicule. Se reporter aussi à la rubrique Guides-baudriers de sécurité à la page 42. Si l’enfant est assis à la place centrale du siège de deuxième rangée, le rapprocher de la boucle de ceinture de sécurité. Dans les deux cas, s’assurer que la ceinture épaulière repose toujours sur l’épaule de l’enfant de façon à ce qu’elle puisse retenir le haut de son corps en cas de collision. Si l’enfant est si petit que la ceinture épaulière passe encore trop près de son visage ou de son cou, vous pourriez envisager de l’asseoir sur un siège muni d’une ceinture ventrale, si votre véhicule en possède une. 47 {ATTENTION: À ne jamais faire. Voici un enfant assis sur un siège équipé d’une ceinture-baudrier dont la ceinture épaulière passe derrière lui. Si l’enfant porte sa ceinture de cette façon, il risque de glisser sous la ceinture lors d’une collision. La force de la ceinture serait alors appliquée directement sur l’abdomen de l’enfant, ce qui pourrait provoquer des blessures graves ou même fatales. Quelle que soit la place où l’enfant est assis, la ceinture ventrale doit être portée sur les hanches, bien ajustée et touchant à peine les cuisses de l’enfant. Ainsi, les os du bassin amortiront le choc de la ceinture lors d’une collision. 48 Bébés et jeunes enfants Tout le monde dans un véhicule a besoin de protection y compris les bébés et les enfants! Ni la distance parcourue, ni l’âge ni la taille de l’occupant ne changent le besoin, pour tout le monde, d’utiliser les dispositifs de protection. En effet, la loi de chaque province canadienne et de chaque État américain exige que les enfants, jusqu’à un certain âge, soient attachés à l’aide d’un appareil de retenue dans un véhicule. {ATTENTION: Les enfants peuvent être gravement blessés ou étranglés si la ceinture épaulière s’enroule autour de leur cou et qu’elle continue à se serrer. Ne jamais laisser d’enfant sans surveillance dans un véhicule et ne jamais laisser les enfants jouer avec les ceintures de sécurité. Chaque fois que des bébés et des petits enfants prennent place à bord des véhicules, ils devraient être protégés par un appareil de retenue approprié. Les petits enfants ne devraient pas utiliser les ceintures de sécurité du véhicule, sauf en cas de nécessité. Ils doivent utiliser un appareil de retenue pour enfant approprié. 49 {ATTENTION: Une personne ne devrait jamais tenir un bébé dans ses bras quand elle prend place à bord d’un véhicule. Un bébé n’est pas bien lourd — sauf lorsque survient une collision. En effet, lors d’une collision, le poids d’un bébé est tel qu’il sera impossible de le retenir. Par exemple, lors d’une collision à une vitesse de 40 km/h (25 mi/h) seulement, le poids d’un bébé de 5,5 kg (12 lb) exercera soudainement une force de 110 kg (240 lb) sur les bras de la personne qui le transporte. Un bébé devrait être attaché dans un siège d’enfant approprié. 50 {ATTENTION: Les enfants qui sont assis très près d’un sac gonflable lorsqu’il se déploie peuvent être blessés grièvement ou tués. La combinaison des sacs gonflables et des ceintures baudriers offre la meilleure protection pour les adultes, mais pas pour les jeunes enfants ni les bébés, car ni les ceintures de sécurité du véhicule ni le système de sacs gonflables ne sont conçus pour eux. Les bébés et les jeunes enfants ont besoin de la protection que fournit un siège d’enfant. 51 Q: Quels sont les différents types d’appareils de retenue pour enfant supplémentaires? A: Quatre types élémentaires d’appareils de retenue pour enfant supplémentaires, achetés par le propriétaire du véhicule, sont offerts. Pour la sélection d’un appareil de retenue spécifique, il faut tenir compte non seulement du poids, de la taille et de l’âge de l’enfant, mais aussi de la compatibilité de l’appareil avec le véhicule automobile dans lequel il sera utilisé. Pour la plupart des types de base d’appareils de retenue pour enfant, différents modèles sont offerts. Quand vous achetez un appareil de retenue pour enfant, s’assurer qu’il est conçu pour être utilisé dans un véhicule automobile. Si tel est le cas, l’appareil de retenue portera une étiquette de conformité aux normes fédérales de sécurité des véhicules automobiles. 52 Les directives du fabricant accompagnant l’appareil de retenue indiquent les limites de poids et de grandeur pour un appareil de retenue pour enfant spécifique. De plus, il existe de nombreux types d’appareils de retenue pour les enfants ayant des besoins particuliers. {ATTENTION: Les nouveau-nés ont besoin d’un soutien complet, y compris le soutien de la tête et du cou, notamment parce que le cou d’un nouveau-né est faible et sa tête est très lourde comparativement au reste de son corps. Lors d’une collision, un bébé dans un siège d’enfant orienté vers l’arrière s’immobilise dans l’ensemble de retenue, de sorte que les forces de la collision sont distribuées sur les parties les plus solides du corps du bébé, soit le dos et les épaules. Un bébé devrait toujours être attaché dans un siège d’enfant approprié. Appareils de retenue pour enfant {ATTENTION: L’ossature d’un jeune enfant est très différente de celle d’un adulte ou d’un enfant plus âgé pour qui les ceintures de sécurité ont été conçues. Les os du bassin d’un jeune enfant sont encore si petits que la ceinture de sécurité ordinaire du véhicule pourrait ne pas rester sur les os du bassin comme elle le devrait. Au contraire, elle pourrait remonter sur l’abdomen de l’enfant. Lors d’une collision, la ceinture exercerait alors la force de l’impact sur une partie du corps qui n’est pas protégée par aucune ossature, ce qui pourrait entraîner des blessures graves ou fatales. Un jeune enfant devrait toujours être attaché dans un siège d’enfant approprié. Un lit d’enfant (A) est un lit conçu spécialement pour l’utilisation dans un véhicule automobile afin de retenir ou de placer un enfant sur une surface plate. S’assurer que la tête du bébé repose vers le centre du véhicule. 53 Le siège d’enfant orienté vers l’arrière (B) fournit la protection grâce à la surface du siège contre lequel s’appuie le dos du bébé. Le harnais retient le bébé en place dans le siège lors d’une collision. 54 Un siège d’enfant orienté vers l’avant (C-E) protège le corps de l’enfant au moyen du harnais et aussi parfois de protecteurs en forme de T ou semblables à une tablette. Q: Comment dois-je utiliser un siège d’enfant? A: Un siège d’enfant est un dispositif conçu pour être utilisé dans un véhicule automobile afin de retenir, asseoir ou installer un enfant. Un siège intégré est un dispositif permanent du véhicule automobile. Un siège supplémentaire est un dispositif portatif acheté par le propriétaire du véhicule. Pour réduire les risques de blessure, un siège supplémentaire doit être installé dans le véhicule. Avec les sièges intégrés ou supplémentaires, l’enfant doit être attaché sur le siège d’enfant. Un siège d’appoint (F-G) est un siège d’enfant pour enfant conçu pour améliorer l’ajustement du système de ceinture de sécurité du véhicule. Certains sièges d’appoint sont munis d’un guide de ceinture épaulière. Certains sièges d’appoint à haut dossier sont munis d’un harnais à cinq points. Un siège d’appoint peut aussi permettre à un enfant de voir dehors. Lors du choix d’un siège d’enfant supplémentaire, s’assurer que le siège d’enfant est conçu pour être utilisé dans un véhicule. Dans ce cas, il est muni d’une étiquette de conformité aux normes fédérales de sécurité des véhicules automobiles. Ensuite, suivre les instructions indiquées sur le siège d’enfant. Vous pouvez trouver ces instructions sur le siège lui-même et/ou dans une brochure. 55 Fixation d’un siège d’enfant supplémentaire dans le véhicule {ATTENTION: En cas de collision, si le siège d’enfant n’est pas correctement fixé dans le véhicule, un enfant risque d’être sérieusement blessé ou tué. S’assurer que le siège d’enfant est correctement fixé dans le véhicule grâce à la ceinture de sécurité ou au système LATCH, selon les instructions fournies avec le siège d’enfant et celles contenues dans le présent manuel. Pour réduire les risques de blessure, le siège d’enfant doit être sécurisé à l’intérieur du véhicule. Les systèmes de siège d’enfant doivent être sécurisés sur les sièges du véhicule au moyen de ceintures ventrales, de la section de la ceinture ventrale d’une ceinture-baudrier ou bien du 56 système LATCH. Pour plus d’informations, se reporter à la rubrique Ancrages inférieurs pour siège d’enfant (Système LATCH) à la page 60. En cas de collision, un enfant peut être en danger si le siège d’enfant n’est pas correctement fixé dans le véhicule. Lors de l’installation d’un siège d’enfant supplémentaire, se reporter aux instructions fournies avec le siège d’enfant et qui se trouvent sur le siège d’enfant et/ou dans une brochure ainsi que dans le présent manuel. Les instructions fournies avec le siège d’enfant sont importantes. Aussi, si elles ne sont pas disponibles, en obtenir une copie auprès du fabricant. Ne pas oublier qu’un dispositif de retenue pour enfant non fixé peut se déplacer lors d’une collision ou d’un arrêt soudain et blesser les occupants du véhicule. S’assurer que tout dispositif de retenue pour enfant est bien fixé dans votre véhicule même lorsqu’il est inoccupé. Installation de l’enfant sur le siège d’enfant Plusieurs systèmes permettent d’installer l’enfant sur le siège d’enfant. L’un d’eux, appelé harnais à trois points, est muni de sangles qui passent par-dessus les épaules du bébé et se bouclent entre les jambes. Le harnais à cinq points est muni de deux sangles épaulières, de deux sangles pour les hanches et d’une sangle d’entre jambes. Un protecteur peut remplacer les sangles pour les hanches. Un protecteur en forme de T est muni de sangles épaulières attachées à un tampon plat reposant au bas du corps de l’enfant. Un protecteur de type tablette ou accoudoir est muni de sangles attachées à un large protecteur de type tablette qui pivote vers le haut ou sur le côté. {ATTENTION: En cas de collision, si l’enfant n’est pas correctement attaché dans le siège d’enfant, il risque d’être sérieusement blessé ou tué. S’assurer que l’enfant est correctement attaché selon les instructions fournies avec ce siège d’enfant. En raison des différents types de systèmes, il est important de se reporter aux instructions fournies avec le siège d’enfant. Un enfant peut être en danger lors d’une collision s’il n’est pas attaché correctement dans le siège d’enfant. Où installer l’appareil de retenue Les statistiques des accidents indiquent que les enfants sont plus en sécurité lorsqu’ils sont attachés sur le siège arrière plutôt que sur le siège avant. Nous recommandons de fixer les sièges d’enfant sur le siège arrière, y compris les sièges d’enfant orientés vers l’arrière ou vers l’avant ainsi que les sièges d’appoint. Ne jamais asseoir un enfant dans un siège orienté vers l’arrière sur le siège du passager avant droit, à moins que votre véhicule soit équipé du système de détection du passager ou d’un interrupteur de désactivation de sac gonflable et que l’indicateur d’état du sac gonflable indique qu’il est désactivé. 57 Si votre véhicule possède un siège arrière pouvant recevoir un appareil de retenue pour enfant orienté vers l’arrière, une étiquette apposée sur le pare-soleil indique k Ne mettez jamais un siège pour enfant orienté vers l’arrière à l’avant l. Le risque pour un enfant assis dans un siège pour enfant orienté vers l’arrière est important en cas de déploiement du sac gonflable. {ATTENTION: Un enfant assis dans un siège d’enfant orienté vers l’arrière peut être gravement blessé ou tué si le sac gonflable du passager avant droit se déploie. Ceci pourrait se produire, car l’arrière de l’appareil de siège d’enfant orienté vers l’arrière serait très près du sac gonflable quand il se déploie. ... / 58 ATTENTION: (suite) Même si le système de détection de passager et le commutateur de mise hors fonction de sac gonflable sont conçus pour mettre hors fonction le sac gonflable frontal de passager avant. Si le système détecte un siège d’enfant orienté vers l’arrière, aucun système n’est infaillible et personne ne peut garantir qu’un sac gonflable ne se déploiera pas dans certaines circonstances inhabituelles, même s’il est hors fonction. Nous recommandons ainsi qu’un siège d’enfant orienté vers l’arrière soit fixé sur le siège arrière, même si le sac gonflable est désactivé. Si vous fixez un siège d’enfant orienté vers l’avant sur le siège avant droit, toujours déplacer le siège du passager le plus loin possible vers l’arrière. Il est préférable de fixer le siège d’enfant sur un siège arrière. Si votre véhicule n’est pas équipé d’un siège arrière pouvant recevoir un siège d’enfant orienté vers l’arrière, ne jamais installer ce type de siège sur le siège du passager avant droit, à moins que le témoin d’état du sac gonflable de passager ou celui de désactivation du sac gonflable ne soit éteint. Voici pourquoi : {ATTENTION: Un enfant assis dans un siège d’enfant orienté vers l’arrière peut être gravement blessé ou tué, si le sac gonflable du passager avant droit se déploie, car l’arrière du siège d’enfant orienté vers l’arrière serait très près du sac gonflable. S’assurer que le sac gonflable est désactivé avant d’utiliser un siège d’enfant orienté vers l’arrière sur le siège avant droit. Même si le système de détection du passager et le commutateur de mise hors fonction de sac gonflable sont conçus pour ... / ATTENTION: (suite) désactiver le sac gonflable frontal de passager avant droit en cas de détection par le système d’un siège d’enfant orienté vers l’arrière, aucun système n’est à l’épreuve des défaillances et nul ne peut garantir qu’un sac gonflable ne se déploiera pas dans certaines circonstances inhabituelles, même s’il est désactivé. Dans la mesure du possible, nous vous recommandons d’installer les sièges d’enfant orientés vers l’arrière dans les véhicules équipés d’un siège arrière susceptible de recevoir un siège d’enfant orienté vers l’arrière. Si vous fixez un siège d’enfant orienté vers l’avant sur le siège avant droit, toujours déplacer le siège du passager le plus loin possible vers l’arrière. Il est préférable de fixer le siège d’enfant sur un siège arrière. 59 Si votre véhicule est équipé du système de détection du passager ou d’un interrupteur de désactivation de sac gonflable, et si vous devez fixer un siège d’enfant orienté vers l’arrière sur le siège du passager avant droit, le sac gonflable avant du passager doit être désactivé. Pour plus d’informations, notamment d’importantes informations relatives à la sécurité, se reporter aux rubriques Système de détection des occupants à la page 99, Interrupteur de désactivation de sac gonflable à la page 96, et Fixation d’un appareil de retenue pour enfant en position siège avant droit (Avec système de détection du passager) à la page 74 ou Fixation d’un appareil de retenue pour enfant en position siège avant droit (Désactivation de sac gonflable) à la page 80. Quel que soit l’endroit où est installé le siège enfant, veiller à le fixer correctement. Ne pas oublier qu’un dispositif de retenue pour enfant non fixé peut se déplacer lors d’une collision ou d’un arrêt soudain et blesser les occupants du véhicule. S’assurer que tout dispositif de retenue pour enfant est bien fixé dans votre véhicule même lorsqu’il est inoccupé. 60 Ancrages inférieurs pour siège d’enfant (Système LATCH) Le système LATCH maintient les sièges d’enfant pendant la conduite ou en cas de collision. Il est prévu pour faciliter l’installation d’un siège d’enfant. Le système LATCH utilise des ancrages situés dans le véhicule et des fixations sur le siège d’enfant prévus à cet effet. S’assurer qu’un siège d’enfant compatible avec le système LATCH est correctement installé à l’aide des ancrages, ou bien utiliser les ceintures de sécurité du véhicule pour fixer le siège d’enfant, en suivant les instructions fournies avec le siège ainsi que les instructions contenues dans le présent manuel. Lorsque vous installez un siège d’enfant à l’aide d’une sangle supérieure, vous devez également utiliser les ancrages inférieurs ou les ceintures de sécurité pour fixer le siège d’enfant. Un siège d’enfant ne doit jamais être installé uniquement à l’aide de la sangle de fixation supérieure et de l’ancrage. Pour utiliser le système LATCH dans votre véhicule, vous devez disposer d’un siège d’enfant équipé de fixations LATCH. Le fabricant du siège d’enfant vous fournira les instructions d’installation du siège d’enfant et de ses fixations. La section suivante explique comment fixer un siège d’enfant à l’aide de ces fixations dans votre véhicule. Ancrages inférieurs Tous les sièges du véhicule et tous les sièges d’enfant ne disposent pas d’ancrages inférieurs et de fixations ou bien d’ancrage de sangle supérieure et de fixations. Les ancrages inférieurs (A) consistent en des barres métalliques construites dans le véhicule. Chaque place assise équipée du système LATCH et susceptible de recevoir un siège d’enfant muni de fixations inférieures dispose de deux ancrages inférieurs (B). 61 Ancrage de sangle supérieure Il est possible que votre siège d’enfant dispose d’une sangle simple (A) ou d’une sangle double (C). Chacune sera munie d’une seule fixation (B) permettant de fixer la sangle supérieure à l’ancrage. Certains sièges d’enfant équipés de sangle supérieure sont conçus pour être utilisés avec une sangle supérieure fixée ou non. D’autres exigent la fixation permanente de la sangle supérieure. Au Canada, la loi stipule que les sièges d’enfant orientés vers l’avant doivent disposer d’une sangle supérieure et que la sangle doit être fixée. Aux États-Unis, certains sièges d’enfant disposent également d’une sangle supérieure. Veiller à lire et suivre les instructions relatives à votre siège d’enfant. Une sangle supérieure (A, C) retient la partie supérieure du siège d’enfant au véhicule. Un ancrage de sangle supérieure est construit dans le véhicule. La fixation de la sangle supérieure (B) située sur le siège d’enfant est raccordée à l’ancrage de sangle supérieure située dans le véhicule, ce qui permet de réduire le mouvement vers l’avant et la rotation du siège d’enfant pendant la conduite ou en cas de collision. 62 Si votre siège d’enfant n’est pas équipé d’une sangle supérieure, vous pouvez obtenir un nécessaire incluant la sangle, qui s’adapte à de nombreux dispositifs de sièges d’enfant. Se renseigner auprès du fabricant de sièges d’enfant pour savoir si un nécessaire est disponible. i (ancrage de sangle Emplacements de l’ancrage inférieur et de l’ancrage de sangle supérieure supérieure) : Places assises avec ancrages de sangle supérieure. i (ancrage de sangle supérieure) : Places assises avec ancrages de sangle supérieure. j (ancrage inférieur) : Places assises munies de deux ancrages inférieurs. Deuxième rangée Troisième et quatrième rangées avec banquette pour trois passagers i (ancrage de sangle Consulter l’information suivante pour installer un ensemble de siège d’enfant avec attache supérieure à la position centrale de seconde rangée. supérieure) : Places assises avec ancrages de sangle supérieure. Ne pas placer trois ensembles de siège d’enfant dans le siège arrière et ne jamais placer deux attaches supérieures qui utiliseraient le même ancrage d’attache supérieure. Position de passager avant 63 Pour vous permettre de repérer les ancrages inférieurs, chaque place assise équipée d’ancrages inférieurs comporte deux étiquettes situées près de la nervure médiane de capot, entre le dossier du siège et le coussin du siège. Il existe deux ancrages d’attache supérieures dans la seconde rangée. Pour placer un ensemble de siège d’enfant dans la position d’assise extérieure gauche, utiliser le point d’ancrage A. Pour installer un système de siège d’enfant dans la position d’assise extérieure droite, utiliser le point d’ancrage B. Pour installer un ensemble de siège d’enfant dans la position d’assise centrale, utiliser le point d’ancrage A ou B. Ne jamais installer deux attaches supérieures qui utiliseraient le même ancrage. 64 Seconde rangée — Fourgonnette de tourisme Il existe un ancrage d’attache supérieur pour les positions d’assise centrales dans les troisième et quatrième rangées, en cas de banquette pour trois passagers. L’ancrage se trouve à l’arrière du bas de l’assise de siège. Troisième et quatrième rangée — Banquette pour trois passagers Il existe un ancrage d’attache supérieur pour la position de passager d’avant avec un siège de passager avant. L’ancrage se trouve à l’arrière de l’assise du siège, sur le siège de passager avant droit. Position de passager avant Il n’existe ni ancrage supérieur ni ancrage inférieur d’attache dans un siège de quatrième ou cinquième rangée pour quatre passagers. Ne pas fixer un ensemble de siège d’enfant dans les positions d’assise extérieure des troisièmes et quatrième rangées si le véhicule possède une banquette pour trois passagers, ou dans une banquette arrière pour quatre passagers, si la réglementation exige que l’attache supérieure soit fixée ou si le mode d’emploi de l’ensemble de siège d’enfant stipule que l’attache supérieure soit fixée. Il n’existe pas d’emplacement de fixation d’attache supérieure à ces positions. 65 Les statistiques d’accident indiquent que les enfants sont plus en sécurité lorsqu’ils sont attachés sur le siège arrière plutôt que sur le siège avant. Pour plus d’informations, se reporter à la rubrique Où installer l’appareil de retenue à la page 57. Fixation d’un appareil de retenue pour enfant conçu pour être utilisé avec le système LATCH {ATTENTION: Si un siège d’enfant équipé du système LATCH n’est pas fixé aux ancrages, l’enfant risque de ne pas être correctement protégé. En cas d’accident, l’enfant pourrait être sérieusement blessé ou même tué. S’assurer qu’un siège d’enfant équipé du système LATCH est fixé correctement aux ancrages ou bien utiliser les ceintures de sécurité du véhicule pour le fixer, en suivant les instructions fournies avec ce siège d’enfant et celles contenues dans le présent manuel. 66 {ATTENTION: Chaque support de sangle supérieure et chaque ancrage inférieur du véhicule est conçu pour maintenir un seul siège d’enfant. Si vous attachez plusieurs sièges d’enfant à un seul ancrage, vous risquez de provoquer un desserrement ou une cassure de l’ancrage ou de la fixation en cas de collision. Le cas échéant, un enfant ou autres passagers pourraient être blessés. Pour éviter que des personnes se blessent et que votre véhicule soit endommagé, fixer un seul siège d’enfant par ancrage. {ATTENTION: Les enfants peuvent être gravement blessés ou étranglés si la ceinture épaulière s’enroule autour de leur cou et qu’elle continue à se serrer. Fixer toute ceinture de sécurité non utilisée derrière le siège enfant de manière à ce que l’enfant ne puisse l’atteindre. Tirer complètement la ceinture épaulière hors de l’enrouleur pour engager le système de blocage, si votre véhicule en est équipé, après avoir installé le siège enfant. Veiller à suivre les instructions du fabricant du siège enfant. Remarque: Un contact entre les pièces de fixation de siège enfant ou du système LATCH et l’ensemble de ceinture de sécurité du véhicule peut endommager ces pièces. S’assurer, lors de la fixation des ceintures de sécurité non utilisées derrière le siège enfant qu’il n’y a aucun contact entre les pièces de fixation du siège enfant ou du système LATCH et l’ensemble de ceinture de sécurité du véhicule. Replier un siège arrière vide lorsque la ceinture de sécurité est fixée peut endommager la ceinture ou le siège. Lors du retrait du siège enfant, toujours se rappeler de remettre les ceintures de sécurité en position normale avant de replier le siège arrière. 1. Attacher et serrer les fixations inférieures aux ancrages inférieurs. Si le siège d’enfant ne dispose pas de fixations inférieures ou si la position assise voulue n’est pas dotée d’ancrages inférieurs, fixer le siège d’enfant au moyen de la sangle supérieure et des ceintures de sécurité. Se reporter au mode d’emploi du siège d’enfant et aux instructions contenues dans ce manuel. 1.1. Repérer les ancrages inférieurs correspondant à la position assise désirée. 1.2. Placer le siège enfant sur le siège. 1.3. Attacher et serrer les fixations inférieures du siège d’enfant aux ancrages inférieurs. 67 2. Si le fabricant du siège d’enfant recommande de fixer la sangle supérieure, l’attacher et la serrer à l’ancrage de sangle supérieure, le cas échéant. Se reporter au mode d’emploi du siège d’enfant et aux étapes qui suivent : 2.1. Repérer l’ancrage de sangle supérieure. 2.2. Pour la seconde rangée uniquement, à la position d’assise extérieure gauche, utiliser le point d’ancrage A. Pour la position d’assise extérieure droite, utiliser le point d’ancrage B. Pour la position d’assise centrale, utiliser le point d’ancrage A ou B. Ne jamais installer deux attaches supérieures qui utiliseraient le même ancrage d’attache supérieur. 68 2.3. Acheminer et serrer la sangle supérieure conformément aux instructions fournies avec votre siège d’enfant et suivre les instructions suivantes : Si la place utilisée ne comporte pas d’appuie-tête et si vous utilisez une sangle simple, acheminer la sangle sur le dossier du siège. Si la place utilisée ne comporte pas d’appuie-tête et si vous utilisez une sangle double, acheminer la sangle sur le dossier du siège. Si la position que vous utilisez dispose d’un appuie-tête réglable et que vous utilisez une attache double, faire passer l’attache autour de l’appuie-tête. Si la position que vous utilisez possède un appuie-tête intégré et que vous utilisez une attache simple, acheminer l’attache par-dessus l’appuie-tête. 3. Tirer le siège d’enfant dans tous les sens pour s’assurer qu’il est solidement fixé. 69 Fixation d’un appareil de retenue pour enfant à la position de siège extérieur arrière ou à la position de siège de deuxième rangée centrale Si votre siège d’enfant est équipé du système LATCH, se reporter à la rubrique Ancrages inférieurs pour siège d’enfant (Système LATCH) à la page 60. Consulter les instructions du fabricant du siège d’enfant concernant la fixation du siège. 1. Placer le siège enfant sur le siège. 2. Prendre la plaque de blocage et passer la ceinture épaulière et la ceinture ventrale au travers ou autour du siège d’enfant. Les directives accompagnant l’appareil de retenue pour enfant indiquent la façon de procéder. Sur les véhicules avec troisième, quatrième ou cinquième rangée, il n’y a pas d’ancrage de sangle supérieure pour les places arrière extérieures de la troisième, quatrième ou cinquième rangée. Ne pas installer de siège d’enfant à ces places si un règlement national ou local exige que la sangle supérieure soit ancrée, ou si les instructions accompagnant le siège d’enfant exigent l’ancrage de la sangle supérieure. Si votre appareil de retenue pour enfant ne possède pas de système LATCH, vous devez utiliser la ceinture-baudrier pour le fixer. Observer les directives jointes au siège d’enfant. 70 3. Boucler la ceinture. S’assurer que le bouton de déblocage est placé de façon à faciliter le débouclage rapide de la ceinture de sécurité au besoin. 4. Tirer complètement le reste de la ceinture épaulière de l’enrouleur pour engager le système de blocage. 5. Pour serrer la ceinture, tirer sur la ceinture épaulière pour serrer la ceinture ventrale, puis introduire la ceinture épaulière dans l’enrouleur. Si vous utilisez un siège d’enfant orienté vers l’avant, vous pouvez vous servir de votre genou pour appuyer sur le siège d’enfant tout en serrant la ceinture. 71 6. Si le fabricant du siège d’enfant recommande l’utilisation d’une attache supérieure et que la position utilisée possède un ancrage d’attache supérieure, fixer et serrer l’attache supérieure à cet ancrage. Se reporter au mode d’emploi du siège d’enfant et à la rubrique Ancrages inférieurs pour siège d’enfant (Système LATCH) à la page 60. 7. Tirer le siège d’enfant dans tous les sens pour s’assurer qu’il est solidement fixé. Pour déposer le siège d’enfant, si la sangle supérieure est fixée à l’ancrage de sangle supérieure, la déconnecter. Déboucler la ceinture de sécurité du véhicule et la laisser s’enrouler complètement. La ceinture de sécurité fonctionnera de nouveau librement et sera prête à être utilisée par un passager adulte ou un enfant de plus grande taille. Dans le cas des positions extérieures d’assise, lorsque vous n’utilisez pas la ceinture de sécurité, faire glisser la plaque de blocage en haut de la sangle de la ceinture. La plaque de blocage doit reposer sur la couture de la ceinture de sécurité, près de l’ancrage supérieur sur la paroi latérale. 72 Fixation d’un appareil de retenue pour enfant en position siège central (3e, 4e et 5e rangées) Si votre siège d’enfant est équipé du système LATCH, se reporter à la rubrique Ancrages inférieurs pour siège d’enfant (Système LATCH) à la page 60. Il n’y a pas d’ancrages de sangle supérieurs pour les places de banquette pour quatre passagers, si votre véhicule est doté de ce type de siège. Ne pas fixer de siège d’enfant à ces places si un règlement national ou local exige l’ancrage de la sangle supérieure. Si votre siège d’enfant n’est pas doté du système LATCH, utiliser la ceinture ventrale pour fixer le siège d’enfant dans cette position. S’assurer de suivre les directives de l’ensemble de siège d’enfant. Attacher l’enfant dans l’ensemble de siège d’enfant selon les directives. 1. Allonger le plus possible la ceinture en basculant la plaque de blocage et en la tirant le long de la ceinture. 2. Placer le siège enfant sur le siège. 4. Boucler la ceinture. S’assurer que le bouton de déblocage est placé de façon à faciliter le débouclage rapide de la ceinture de sécurité au besoin. 3. Passer la ceinture de sécurité du véhicule à travers ou autour du siège d’enfant. Les directives accompagnant le siège d’enfant indiquent la façon de procéder. 5. Pour serrer la ceinture, tirer son extrémité libre tout en appuyant sur le siège d’enfant. Si vous utilisez un siège d’enfant orienté vers l’avant, vous pouvez vous servir de votre genou pour appuyer dessus tout en serrant la ceinture. 73 6. Si le fabricant de votre siège d’enfant recommande l’utilisation d’une attache supérieure et que la position utilisée a un ancrage de sangle supérieure, attacher la sangle supérieure à cet ancrage et la serrer. Se reporter aux instructions fournies avec le siège d’enfant et à la rubrique Ancrages inférieurs pour siège d’enfant (Système LATCH) à la page 60. 7. Tirer le siège d’enfant dans tous les sens pour s’assurer qu’il est solidement fixé. Pour retirer le siège d’enfant, si l’attache supérieure est fixée à son ancrage, la débrancher. Déboucler la ceinture de sécurité du véhicule. La ceinture de sécurité sera ainsi disponible pour un adulte ou un enfant plus grand. 74 Fixation d’un appareil de retenue pour enfant en position siège avant droit (Avec système de détection de passager) Votre véhicule est équipé d’un sac gonflable avant côté passager. Le siège arrière constitue un endroit sécuritaire pour installer un siège d’enfant orienté vers l’avant. Se reporter à Où installer l’appareil de retenue à la page 57. De plus, votre véhicule peut être équipé du système de détection de passager. Ce système a été conçu pour désactiver le sac gonflable avant côté passager lorsqu’un enfant est assis dans un siège d’enfant orienté vers l’arrière ou qu’un petit enfant est assis dans un siège d’enfant orienté vers l’avant ou un siège d’appoint a été détecté. Se reporter à Système de détection des occupants à la page 99 et Témoin de l’état du sac gonflable du passager à la page 191 pour plus de renseignements sur ce sujet, y compris des renseignements importants sur la sécurité. Si votre véhicule possède un siège arrière pouvant recevoir un appareil de retenue pour enfant orienté vers l’arrière, une étiquette apposée sur le pare-soleil indique k Ne mettez jamais un siège pour enfant orienté vers l’arrière à l’avant l. Le risque pour un enfant assis dans un siège pour enfant orienté vers l’arrière est important en cas de déploiement du sac gonflable. {ATTENTION: Un enfant assis dans un siège d’enfant orienté vers l’arrière peut être gravement blessé ou tué si le sac gonflable du passager avant droit se déploie. Ceci pourrait se produire, car l’arrière de l’appareil de siège d’enfant orienté vers l’arrière serait très près du sac gonflable quand il se déploie. ... / ATTENTION: (suite) Même si le système de détection de passager est conçu pour mettre hors fonction le sac gonflable frontal du passager avant droit en cas de détection d’un siège d’enfant orienté vers l’arrière, aucun système n’est infaillible et personne ne peut garantir qu’un sac gonflable ne se déploiera pas dans certaines circonstances inhabituelles, même s’il est hors fonction. Nous vous recommandons de fixer les sièges d’enfant orientés vers l’arrière sur le siège arrière, même si le sac gonflable est désactivé. Si vous fixez un siège d’enfant orienté vers l’avant sur le siège avant droit, toujours déplacer le siège du passager le plus loin possible vers l’arrière. Il est préférable de fixer le siège d’enfant sur un siège arrière. 75 Si votre véhicule n’est pas équipé d’un siège arrière pouvant recevoir un siège d’enfant orienté vers l’arrière, ne jamais installer ce type de siège sur le siège du passager avant droit, à moins que le témoin d’état du sac gonflable de passager ne soit éteint et que le sac gonflable soit désactivé. Voici pourquoi : {ATTENTION: Un enfant assis dans un siège d’enfant orienté vers l’arrière peut être gravement blessé ou tué, si le sac gonflable du passager avant droit se déploie, car l’arrière du siège d’enfant orienté vers l’arrière serait très près du sac gonflable. S’assurer que le sac gonflable est désactivé avant d’utiliser un siège d’enfant orienté vers l’arrière sur le siège avant droit. ... / 76 ATTENTION: (suite) Même si le système de détection du passager est conçu pour désactiver le sac gonflable frontal du passager en cas de détection par le système d’un siège d’enfant orienté vers l’arrière, aucun système n’est à l’épreuve des défaillances et nul ne peut garantir qu’un sac gonflable ne se déploiera pas dans certaines circonstances inhabituelles, même s’il est désactivé. Dans la mesure du possible, nous vous recommandons d’installer les sièges d’enfant orientés vers l’arrière dans les véhicules équipés d’un siège arrière susceptible de recevoir un siège d’enfant orienté vers l’arrière. Si vous fixez un siège d’enfant orienté vers l’avant sur le siège avant droit, toujours déplacer le siège du passager le plus loin possible vers l’arrière. Il est préférable de fixer le siège d’enfant sur un siège arrière. Si vous avez besoin d’installer un siège d’enfant orienté vers l’avant sur le siège de passager avant, commencer par déplacer le siège du véhicule au point le plus reculé possible. Se reporter à Sièges à commande manuelle à la page 9 ou Siège à commande électrique à la page 10. Si votre siège d’enfant est équipé du système LATCH, se reporter à la rubrique Ancrages inférieurs pour siège d’enfant (Système LATCH) à la page 60. Vous utiliserez la ceinture-baudrier pour fixer le dispositif de retenue pour enfant dans cette position. Observer les directives jointes au dispositif de retenue pour enfant. Attacher l’enfant dans le dispositif de retenue pour enfant, selon les directives du fabricant. 1. Votre véhicule est équipé d’un sac gonflable avant côté passager. Se reporter à la rubrique Système de détection des occupants à la page 99. Nous vous recommandons que les sièges d’enfant orientés vers l’arrière soient installés sur le siège arrière, même si le sac gonflable est désactivé. Si le siège d’enfant est orienté vers l’avant, déplacer le siège avant en position la plus arrière possible avant d’y installer le siège d’enfant. Se reporter à la rubrique Sièges à commande manuelle à la page 9 ou Siège à commande électrique à la page 10. Lorsque le système de détection de passager a désactivé le sac gonflable avant côté passager, le témoin OFF (désactivé) du témoin d’état de sac gonflable du passager devrait s’allumer et demeurer allumé lorsque vous tournez le commutateur d’allumage à la position RUN (marche) ou START (démarrage). Se reporter à la rubrique Témoin de l’état du sac gonflable du passager à la page 191. 2. Placer le siège enfant sur le siège. 3. Prendre la plaque de blocage et passer la ceinture épaulière et la ceinture ventrale au travers ou autour du siège d’enfant. Les directives accompagnant l’appareil de retenue pour enfant indiquent la façon de procéder. 77 4. Boucler la ceinture. S’assurer que le bouton de déblocage est placé de façon à faciliter le débouclage rapide de la ceinture de sécurité au besoin. 78 5. Tirer complètement le reste de la ceinture épaulière de l’enrouleur pour engager le système de blocage. 6. Pour serrer la ceinture, tirer sur la ceinture épaulière pour serrer la ceinture ventrale tout en appuyant sur le siège d’enfant, puis introduire la ceinture épaulière dans l’enrouleur. Si vous utilisez un siège d’enfant orienté vers l’avant, vous pouvez vous servir de votre genou pour appuyer sur le siège d’enfant tout en serrant la ceinture. Vous ne devriez pas être en mesure de sortir davantage la ceinture de l’enrouleur une fois qu’elle est bloquée. 7. Si le fabricant du siège d’enfant recommande l’utilisation d’une attache supérieure et que la position utilisée possède un ancrage d’attache supérieure, fixer et serrer l’attache supérieure à cet ancrage. Se reporter au mode d’emploi du siège d’enfant et à la rubrique Ancrages inférieurs pour siège d’enfant (Système LATCH) à la page 60. 8. Tirer le siège d’enfant dans tous les sens pour s’assurer qu’il est solidement fixé. 9. Si le sac gonflable est désactivé, le témoin de désactivation situé sur le tableau de bord s’allume et reste allumé lorsque vous tournez la clé en position RUN (marche) ou START (démarrage). Si un siège d’enfant a été installé et que le témoin d’activation est allumé, couper le contact. Retirer le siège d’enfant du véhicule, puis le réinstaller. 79 Si le témoin est toujours allumé après que vous avez réinstallé le siège d’enfant et redémarré le véhicule, s’assurer que le dossier de siège du véhicule n’applique pas une pression sur le siège d’enfant dans le coussin de siège. Si cela se produit, incliner un peu le dossier de siège du véhicule et régler le coussin de siège si possible. S’assurer également que le siège d’enfant n’est pas pris sous l’appui-tête du véhicule. Si c’est le cas, régler l’appui-tête. Si le témoin est toujours allumé, placer l’enfant dans un siège d’enfant installé sur le siège arrière du véhicule et consulter le concessionnaire. Pour déposer le siège d’enfant, retirer la sangle supérieure de l’ancrage de sangle supérieure si celle-ci est fixée au véhicule. Déboucler la ceinture de sécurité et la laisser s’enrouler complètement. La ceinture de sécurité fonctionnera de nouveau librement et sera alors prête à être utilisée par un passager adulte ou un enfant de plus grande taille. 80 Fixation d’un appareil de retenue pour enfant en position siège avant droit (Désactivation de sac gonflable) Votre véhicule est pourvu d’un sac gonflable pour le passager avant droit. Un interrupteur, logé dans le tableau de bord, permet de désactiver le sac gonflable frontal du passager avant droit. Se reporter à la rubrique Interrupteur de désactivation de sac gonflable à la page 96 pour en savoir plus à ce sujet, notamment l’information importante sur la sécurité. {ATTENTION: Un enfant assis dans un siège d’enfant orienté vers l’arrière peut être grièvement blessé ou tué si le sac gonflable du passager se déploie, car l’arrière de ce type de siège d’enfant est très près du sac gonflable une fois déployé. Ne pas attacher de siège d’enfant orienté vers l’arrière dans ce véhicule à moins de mettre le sac gonflable du passager hors fonction. Bien que l’interrupteur de désactivation du sac gonflable côté passager serve à mettre hors fonction le sac gonflable du passager, aucun système n’est à l’abri d’une défaillance, et rien ne peut garantir qu’un sac gonflable ne se déploiera pas même s’il a été mis hors fonction. Dans la mesure du possible, il est recommandé d’installer les sièges d’enfant orientés vers l’arrière dans ... / ATTENTION: (suite) des véhicules dont les sièges arrière conviennent à ce type de siège d’enfant. Si vous fixez un siège d’enfant orienté vers l’avant sur le siège du passager, toujours reculer le siège du passager le plus possible. États-Unis Canada 81 Ne jamais placer un siège d’enfant, orienté vers l’arrière, sur le siège avant du passager sans que le système de sac gonflable soit mis hors fonction. Voici pourquoi : {ATTENTION: Un enfant dans un siège d’enfant orienté vers l’arrière risque d’être gravement blessé ou même tué si le sac gonflable du passager avant se déploie, puisque l’arrière du siège d’enfant orienté vers l’arrière est très près d’un sac gonflable déployé. S’assurer que le sac gonflable est désactivé avant d’utiliser un siège d’enfant orienté vers l’arrière sur le siège avant droit. Si vous installez un siège d’enfant orienté vers l’avant dans le siège avant droit, toujours déplacer le siège avant droit à fond vers l’arrière. 82 Le siège arrière est l’endroit le plus sécuritaire où installer un siège d’enfant orienté vers l’avant. Se reporter à la rubrique Où installer l’appareil de retenue à la page 57. Si vous devez installer un siège d’enfant orienté vers l’avant sur le siège du passager avant, reculer le siège aussi loin que possible vers l’arrière avant de le fixer. Se reporter aux rubriques Sièges à commande manuelle à la page 9 ou Siège à commande électrique à la page 10. {ATTENTION: Si le témoin de mise en état de fonctionnement des sacs gonflables dans le groupe d’instruments du tableau de bord s’allume une fois que vous avez désactivé le sac gonflable, cela signifie que le système de sacs gonflables peut être défectueux. Le sac gonflable du passager avant droit pourrait se déployer ... / ATTENTION: (suite) même s’il est désactivé. Si cela se produit, faire réparer le véhicule dès que possible. D’ici là, ne laisser aucun passager appartenant à un groupe pour lequel le gouvernement considère que les sacs gonflables sont dangereux s’asseoir dans le siège avant droit (par exemple, ne pas installer un siège d’enfant orienté vers l’arrière sur le siège avant droit). Se reporter à la rubrique Interrupteur de désactivation de sac gonflable à la page 96. Si votre siège d’enfant est équipé du système LATCH, se reporter à la rubrique Ancrages inférieurs pour siège d’enfant (Système LATCH) à la page 60. Vous utiliserez la ceinture-baudrier pour fixer le dispositif de retenue pour enfant dans cette position. Observer les directives jointes au dispositif de retenue pour enfant. Attacher l’enfant dans le dispositif de retenue pour enfant, selon les directives du fabricant. 1. Votre véhicule comporte un sac gonflable de passager avant droit. Se reporter à la rubrique Interrupteur de désactivation de sac gonflable à la page 96. S’il s’agit d’un siège d’enfant orienté vers l’avant, reculer le siège le plus loin possible vers l’arrière avant de le fixer dans ce siège. Se reporter à Sièges à commande manuelle à la page 9 ou Siège à commande électrique à la page 10. Si vous devez utiliser un siège d’enfant orienté vers l’arrière dans ce siège, vous devez désactiver le sac gonflable une fois le siège d’enfant installé. Lorsque le sac gonflable frontal du passager avant droit a été désactivé à partir de l’interrupteur du sac gonflable, le témoin d’arrêt du sac gonflable doit s’allumer et le rester lorsque vous tournez le commutateur d’allumage en position RUN (marche) ou START (démarrage). Se reporter à la rubrique Témoin de désactivation du sac gonflable à la page 190. 2. Placer le siège enfant sur le siège. 83 3. Prendre la plaque de blocage et passer la ceinture épaulière et la ceinture ventrale au travers ou autour du siège d’enfant. Les directives accompagnant l’appareil de retenue pour enfant indiquent la façon de procéder. 5. Tirer complètement le reste de la ceinture épaulière de l’enrouleur pour engager le système de blocage. 4. Boucler la ceinture. S’assurer que le bouton de déblocage est placé de façon à faciliter le débouclage rapide de la ceinture de sécurité au besoin. 84 7. Si le fabricant du siège d’enfant recommande l’utilisation d’une attache supérieure et que la position utilisée possède un ancrage d’attache supérieure, fixer et serrer l’attache supérieure à cet ancrage. Se reporter au mode d’emploi du siège d’enfant et à la rubrique Ancrages inférieurs pour siège d’enfant (Système LATCH) à la page 60. 8. Tirer le siège d’enfant dans tous les sens pour s’assurer qu’il est solidement fixé. 6. Pour serrer la ceinture, appuyer sur le siège d’enfant, tirer la ceinture épaulière pour serrer la ceinture ventrale, puis introduire la ceinture épaulière dans l’enrouleur. Si vous utilisez un siège d’enfant orienté vers l’avant, vous pouvez vous servir de votre genou pour appuyer sur le siège d’enfant tout en serrant la ceinture. Vous ne devriez pas pouvoir tirer davantage la ceinture hors de l’enrouleur, une fois le verrou actionné. Pour déposer le siège d’enfant, retirer la sangle supérieure de l’ancrage de sangle supérieure si celle-ci est fixée au véhicule. Déboucler la ceinture de sécurité et la laisser s’enrouler complètement. La ceinture de sécurité fonctionnera de nouveau librement et sera alors prête à être utilisée par un passager adulte ou un enfant de plus grande taille. 85 Si vous aviez mis le sac gonflable du passager avant droit hors fonction à l’aide de l’interrupteur, le remettre en fonction quand vous retirez le siège d’enfant du véhicule, à moins que le prochain passager ne fasse partie du groupe comportant des risques lors de l’utilisation d’un sac gonflable. Se reporter à la rubrique Interrupteur de désactivation de sac gonflable à la page 96. {ATTENTION: Si le sac gonflable du passager avant droit est désactivé alors que le siège est occupé par une personne qui ne fait pas partie d’un groupe pour lequel le gouvernement fédéral considère que les sacs gonflables peuvent être dangereux, ... / 86 ATTENTION: (suite) cette personne ne bénéficiera pas de la protection supplémentaire apportée par le sac gonflable. En cas de collision, le sac gonflable ne se déploiera pas et n’offrira aucune protection à cette personne. Ne pas désactiver le sac gonflable du passager à moins que cette personne appartienne à un groupe à risque. Pour plus de détails à ce sujet, notamment d’importantes informations relatives à la sécurité, se reporter à la rubrique Interrupteur de désactivation de sac gonflable à la page 96. Système de sac gonflable Votre véhicule est doté d’un sac gonflable pour le conducteur situé au milieu du volant. Si la mention AIR BAG (sac gonflable) figure sur le tableau de bord, face au siège du passager avant droit, votre véhicule est équipé d’un sac gonflable pour le passager avant droit. S’il n’y a pas de siège de passager avant, votre véhicule ne comporte qu’un sac gonflable pour le conducteur. Les sacs gonflables sont conçus pour compléter la protection apportée par les ceintures de sécurité. Même si les sacs gonflables d’aujourd’hui sont conçus pour réduire les risques de blessures causées par leur force de déploiement, tous les sacs gonflables doivent se déployer très rapidement pour être efficaces. Voici ce que vous devez savoir à propos des sacs gonflables : {ATTENTION: En cas de collision, vous risquez de subir des blessures corporelles graves voire fatales si vous ne portez pas de ceinture de sécurité — même si la voiture est équipée de sacs gonflables. La ceinture de sécurité diminue les risques de chocs contre l’équipement intérieur ou d’éjection du véhicule. Les sacs gonflables sont des k systèmes de retenue supplémentaires l. Ils sont fournis en complément et non en remplacement des ceintures de sécurité. 87 88 {ATTENTION: {ATTENTION: Les sacs gonflables sont conçus pour se déployer en cas de collision frontale, ou presque frontale, de force moyenne à importante. Ils ne sont pas conçus pour se déployer en cas de tonneaux, de collisions arrière ou la plupart des collisions latérales. De plus, il se peut que certains passagers non attachés soient moins protégés par les sacs gonflables lors d’une collision frontale qu’ils ne l’étaient antérieurement avec les anciens sacs gonflables au déploiement plus puissant. Tous les passagers de votre véhicule doivent attacher correctement leur ceinture de sécurité, qu’ils soient ou non protégés par un sac gonflable. Les sacs gonflables se déploient avec une grande pression, plus rapidement qu’en un clin d’oeil. Si vous êtes trop près d’un sac gonflable qui se déploie, comme vous le seriez si vous étiez penché vers l’avant, il risque de vous blesser gravement. Les ceintures de sécurité contribuent à vous tenir dans une bonne position avant et durant une collision. Porter toujours votre ceinture de sécurité, même si vous avez des sacs gonflables. Le conducteur devrait s’asseoir aussi loin que possible tout en gardant la maîtrise du véhicule. Si votre véhicule est équipé d’un sac gonflable pour le passager avant droit, lire ce qui suit : {ATTENTION: Toute personne assise contre ou très près d’un sac gonflable lorsqu’il se déploie peut être grièvement blessée ou tuée. La combinaison du sac gonflable et de la ceinture-baudrier offre la meilleure protection possible pour les adultes, mais pas pour les jeunes enfants ou les bébés, car ni les ceintures de sécurité ni les sacs gonflables ne sont conçus pour eux. Les bébés et les jeunes enfants ont besoin de la protection que leur offre un appareil de retenue pour enfant. Il faut toujours attacher convenablement les enfants dans un véhicule. Pour connaître la bonne façon de le faire, se reporter à Enfants plus âgés à la page 46 et Bébés et jeunes enfants à la page 49. Le tableau de bord comprend un témoin de mise en état de fonctionnement de sacs gonflables qui montre le symbole de sac gonflable. Le système électrique des sacs gonflables est vérifié. Le témoin vous avertit en cas de défaillance. Se reporter à la rubrique Témoin de sac gonflable prêt à fonctionner (AIRBAG) à la page 188. 89 Où se trouvent les sacs gonflables? Le sac gonflable du conducteur se trouve au milieu du volant. 90 Si le véhicule en est muni, le sac gonflable du passager avant droit se trouve dans le tableau de bord, côté passager. {ATTENTION: Si un objet quelconque se retrouve entre un occupant et le sac gonflable, il risque de nuire au déploiement ou le déploiement peut projeter l’objet sur cette personne. La trajectoire de déploiement d’un sac gonflable doit être libre. Ne pas fixer ou placer quoi que ce soit sur le moyeu du volant ou sur ou près d’un couvercle de sac gonflable. Quand un sac gonflable doit-il se déployer? Les sacs gonflables du conducteur et du passager avant droit son conçus pour se déployer dans des collisions frontales ou presque frontales modérées à graves. Mais ils sont conçus pour se déployer uniquement si l’impact dépasse le seuil de déploiement prédéterminé. Les seuils de déploiement tiennent compte de divers événements de déploiement voulu et de non-déploiement et sont utilisés pour prédire à temps la gravité probable d’une collision de manière à ce que les sacs gonflables se déploient et retiennent les passagers. Le déploiement des sacs gonflables frontaux n’est pas fonction de la vitesse à laquelle le véhicule roule. Il dépend principalement de ce que le véhicule heurte, du sens de l’impact et de la rapidité de ralentissement du véhicule. Les sacs gonflables avant peuvent se déployer à différentes vitesses de collision. Par exemple : • La vitesse de déploiement des sacs gonflables dépend de la mobilité de l’objet heurté. • Si le véhicule heurte un objet, la vitesse de collision à laquelle les sacs gonflables se déploient peut ne pas être la même selon que l’objet heurté se déforme ou non. • Si le véhicule heurte un objet étroit (comme un poteau), les sacs gonflables vont se déployer à une vitesse différente que si l’objet est large (comme un mur). • Si le véhicule heurte un objet de biais, les sacs gonflables vont se déployer à une vitesse différente que si le véhicule heurte l’objet frontalement. 91 Les sacs gonflables frontaux (conducteur et passager avant droit) ne sont pas conçus pour se déployer lors des tonneaux, des collisions arrière, ou dans de nombreux cas de collisions latérales. Ce n’est pas l’ampleur des dégâts possibles qui déterminent le déploiement. Le déploiement des sacs gonflables est déterminé par l’angle d’impact et par la rapidité de la décélération du véhicule dans le cas des collisions frontales ou presque frontales (et non par les risques de dégâts ou les frais de réparation). Si le PNBV (poids nominal brut du véhicule) de votre véhicule est égal à 3 855 kg (8 500 lb) ou plus, votre véhicule est muni de sac gonflables à déploiement constant. Si le PNBV est inférieur à 3 855 kg (8 500 lb), votre véhicule est muni de sacs gonflables à déploiement adapté. Le PNBV se trouve sur l’étiquette de conformité sur le bord arrière de la porte du conducteur. Se reporter à la rubrique Chargement du véhicule à la page 297 pour obtenir de plus amples renseignements. 92 Sacs gonflables à déploiement constant Si votre véhicule est muni de sacs gonflables frontaux à déploiement constant et qu’il heurte de plein fouet un mur qui ne cède pas ou ne se déforme pas, le seuil se situe entre 14 et 26 km/h (9 et 16 mi/h). Cependant, ce seuil de vitesse peut être supérieur ou inférieur à cette gamme, selon la conception particulière du véhicule. Sacs gonflables à déploiement adapté Si votre véhicule est doté de sacs gonflables frontaux à déploiement adapté, la restriction est adaptée selon la gravité de la collision. Votre véhicule est doté de capteurs électroniques frontaux qui permettent au système de détection de différencier un impact frontal modéré d’un impact frontal plus important. Pour les impacts frontaux modérés, les sacs gonflables ne se déploient pas complètement alors que pour les impacts frontaux graves, il y a déploiement complet. Si l’avant de votre véhicule entre directement dans un mur qui demeure immobile et ne se déforme pas, le seuil désigné de déploiement réduit correspond à environ 19 à 26 km/h (12 à 16 mi/h) et le seuil désigné de déploiement total est de 29 à 40 km/h (18 à 25 mi/h). Toutefois, le seuil désigné peut varier, dans le cas d’un modèle de véhicule précis, de manière à être un peu au-dessus ou au-dessous de la plage de seuils. Les véhicules munis de sacs gonflables à déploiement adapté sont aussi munis de détecteurs qui permettent au système de détection de surveiller la position des sièges avant du conducteur et du passager. L’information fournie par les détecteurs de position des sièges permet au système de déterminer si le déploiement des sacs gonflables doit être partiel ou complet. Qu’est-ce qui entraîne le déploiement du sac gonflable? Lors d’une collision de force assez grave, les détecteurs du sac gonflable discernent que le véhicule est soudainement arrêté à cause d’une collision. Les détecteurs déclenchent la libération d’un gaz du gonfleur, ce qui fait déployer le sac. Le gonfleur, le sac et les pièces connexes font partie des modules de sac gonflable qui se trouvent dans le volant et dans le tableau de bord devant le passager avant droit. De quelle façon le sac gonflable retient-il? Pendant des collisions frontales ou quasi frontales de force moyenne à grave, même les occupants portant des ceintures de sécurité peuvent heurter le volant de direction ou le tableau de bord. Les sacs gonflables offrent une protection supplémentaire à celle des ceintures de sécurité. Les sacs gonflables répartissent la force de l’impact plus uniformément sur la partie supérieure du corps de l’occupant, arrêtant l’occupant plus graduellement. Cependant, les sacs gonflables ne protègent pas les occupants dans de nombreux types de collisions, y compris le capotage du véhicule et les collisions arrière et latérales, principalement parce que la projection de l’occupant ne se produit pas en direction de ces sacs gonflables. Les sacs gonflables ne doivent être considérés que comme rien de plus qu’un dispositif de protection complémentaire des ceintures de sécurité, et uniquement lors de collisions frontales ou quasi frontales de force moyenne à grave. 93 Que verrez-vous après le déploiement d’un sac gonflable? Après s’être déployé, le sac gonflable se dégonfle rapidement. Cela se produit si vite que certaines personnes ne se rendent même pas compte que le sac s’est déployé. Certains éléments du module de sac gonflable — le moyeu du volant pour le sac gonflable du conducteur, ou le tableau de bord pour le sac du passager avant droit — peuvent être chauds pendant une courte durée. Les parties du sac qui entrent en contact avec l’occupant peuvent être chaudes, mais pas trop au toucher. De la fumée et de la poussière sortent par les orifices du sac dégonflé. Le sac gonflable ne gêne pas le conducteur de voir à travers le pare-brise ni sa capacité à diriger le véhicule. Le sac n’empêche pas les occupants de sortir du véhicule. 94 {ATTENTION: Lors du déploiement d’un sac gonflable, il y a peut être des particules de poussière dans l’air. Les personnes souffrant d’asthme ou d’autres problèmes respiratoires auront peut-être de la difficulté à respirer. Pour éviter ceci, tous les occupants devraient sortir du véhicule dès qu’ils peuvent le faire en toute sécurité. Si vous souffrez de problèmes respiratoires et que vous ne pouvez pas sortir du véhicule après le déploiement du sac, vous pouvez ouvrir une glace ou une porte pour laisser entrer de l’air frais dans le véhicule. En cas de problèmes de respiration après le déploiement d’un sac gonflable, il faut consulter un médecin. Votre véhicule est équipé d’une fonction permettant de déverrouiller automatiquement les portes et d’allumer l’éclairage intérieur ainsi que les feux de détresse lors du déploiement du sac gonflable. Vous pouvez verrouiller les portes et éteindre l’éclairage intérieur ainsi que les feux de détresse à l’aide des commandes prévues à cet effet. Lors des collisions assez graves pour déployer le sac gonflable, le pare-brise se brise habituellement à cause de la déformation du véhicule. S’il y a un sac gonflable à la place du passager avant droit, le pare-brise peut se briser encore davantage. • Les sacs gonflables sont conçus pour se déployer une seule fois. Après le déploiement d’un sac gonflable, vous devez vous procurez certaines nouvelles pièces pour le remettre en état de fonctionnement. Si vous ne remplacez pas ces pièces, le système de sacs gonflables ne pourra pas vous protéger lors d’une autre collision. Un nouveau système comprend des modules de sac gonflable et peut-être d’autres pièces. Le manuel de réparation vous renseignera sur le besoin de remplacer d’autres pièces. • Votre véhicule est équipé d’un module de détection de collision et de diagnostic qui enregistre les données après une collision. Se reporter à la rubrique Collecte des données du véhicule et enregistreurs de données d’événement à la page 495. • Seuls des techniciens qualifiés devraient réparer ou entretenir les sacs gonflables. Un mauvais entretien peut empêcher le bon fonctionnement du sac gonflable. Consulter le concessionnaire pour tout service d’entretien. 95 Interrupteur de désactivation de sac gonflable Si votre véhicule comporte l’un des commutateurs représentés sur les illustrations suivantes, votre véhicule comporte un interrupteur de désactivation du sac gonflable que vous pouvez utiliser pour désactiver le sac gonflable du passager avant droit. Si votre véhicule n’est pas équipé d’un commutateur de mise hors fonction de sac gonflable, il peut être équipé d’un système de détection de passager. Se reporter à Système de détection des occupants à la page 99. Tourner l’interrupteur à la position de sac gonflable OFF (désactivé) uniquement si la personne assise à la place du passager avant droit fait partie du groupe de personnes risquant de courir un danger, selon les déterminations du gouvernement fédéral : Bébé. Un bébé (moins de 1 an) doit s’asseoir sur le siège avant parce que : • Le véhicule ne possède pas de siège arrière. • Le siège arrière du véhicule est trop petit États-Unis 96 Canada pour accueillir un siège pour bébé orienté vers l’arrière. • Le bébé souffre d’une maladie qui, selon le médecin traitant, requiert qu’il soit assis sur le siège avant pour permettre au conducteur de le surveiller continuellement. Enfant âgé de 1 à 12 ans. Un enfant âgé de 1 à 12 ans doit s’asseoir sur le siège avant parce que : • Le véhicule ne possède pas de siège arrière. • Bien que, dans la mesure du possible, il vaut mieux asseoir les enfants âgés de 1 à 12 ans à l’arrière, il doivent parfois prendre place sur le siège avant parce que l’arrière est occupé. • L’enfant souffre d’une maladie qui, selon le médecin traitant, requiert qu’il soit assis sur le siège avant pour permettre au conducteur de le surveiller continuellement. État de santé. Un passager présente un état de santé qui, selon son médecin : • Fait en sorte que le sac gonflable du côté passager représente un risque particulier pour le passager. • Fait en sorte que les blessures que pourrait lui infliger le déploiement du sac gonflable du côté passager en cas de collision seraient plus graves que celles qu’il pourrait subir, sac gonflable hors fonction et ceinture bouclée, en heurtant le tableau de bord ou le pare-brise. {ATTENTION: Si le sac gonflable frontal du passager avant est désactivé alors que le siège est occupé par une personne qui ne fait pas partie du groupe pour lequel le gouvernement fédéral considère que les sacs gonflables peuvent être dangereux, cette personne ne bénéficiera pas de la protection supplémentaire apportée par le sac gonflable. Lors d’une collision, le sac gonflable ne se déploiera pas et n’offrira aucune protection à cette personne. Ne pas désactiver le sac gonflable du passager à moins que ce passager ne fasse partie du groupe à risque. Se reporter à Interrupteur de désactivation de sac gonflable à la page 96. 97 {ATTENTION: États-Unis Canada Pour désactiver le sac gonflable du passager avant droit, introduire la clé de contact dans le commutateur, enfoncer et tourner le commutateur en position d’arrêt. Le témoin de désactivation du sac gonflable s’allume pour vous indiquer que le sac gonflable du passager avant est désactivé; il reste allumé pour vous le rappeler. Le sac gonflable du passager avant demeurera désactivé tant que vous ne l’aurez pas réactivé. 98 Si le témoin de mise en état de fonctionnement de sacs gonflables s’allume après que vous avez désactivé le sac gonflable, cela signale une défectuosité probable du système de sacs gonflables. Le sac gonflable du passager avant droit pourrait se déployer même s’il est désactivé. En pareil cas, ne permettre à quiconque faisant partie du groupe de personnes pour lequel, selon le gouvernement fédéral, l’utilisation d’un sac gonflable est risquée de prendre place sur le siège du passager avant droit (ne pas y asseoir un enfant dans un siège d’enfant orienté vers l’arrière, par exemple) tant que votre véhicule n’aura pas été réparé. Se reporter à la rubrique Témoin de sac gonflable prêt à fonctionner (AIRBAG) à la page 188 pour obtenir de plus amples renseignements. Système de détection des occupants Si le tableau de bord possède l’un des témoins illustrés plus loin, votre véhicule possède un système de détection de passager. États-Unis Canada Pour en fonction le sac gonflable du côté passager avant droit, introduire la clé de contact dans le commutateur, l’enfoncer et tourner le commutateur à la position de marche. États-Unis Canada Si votre véhicule possède un système de détection de passager il peut être équipé d’un commutateur de mise hors fonction de sac gonflable. Se reporter à Interrupteur de désactivation de sac gonflable à la page 96. 99 Le témoin d’état de sac gonflable du passager du tableau de bord deviendra visible au moment de mettre la clé à la position START (démarrage) ou RUN (marche). Les mentions ON (marche) et OFF (arrêt) ou leur symboles, seront visibles au tableau de bord, pendant la vérification du système. À l’issue de cette vérification, la mention ON ou OFF ou son symbole sera visible. Se reporter à la rubrique Témoin de l’état du sac gonflable du passager à la page 191. Le système de détection du passager désactive le sac gonflable du passager avant droit dans certaines conditions. Le sac gonflable du conducteur ne fait pas partie du système de détection du passager. Le système de détection de passager fonctionne avec des capteurs incorporés au siège de passager avant droit. Les capteurs sont conçus pour détecter la présence d’un passager correctement assis sur son siège et détermine si le sac gonflable frontal du passager doit être activé (déploiement possible) ou non. 100 Les statistiques d’accident indiquent que les enfants qui sont attachés sont plus en sécurité sur le siège arrière que sur le siège avant. Nous recommandons de fixer le dispositif de retenue pour enfant sur le siège arrière, y compris le siège de bébé orienté vers l’arrière, le siège pour enfant orienté vers l’avant et le siège d’appoint pour enfant plus âgé. Si votre véhicule comprend un siège arrière pouvant recevoir un appareil de retenue pour enfant orienté vers l’arrière, une étiquette apposée sur le pare-soleil présente le message suivant, k Ne mettez jamais un siège pour enfant orienté vers l’arrière à l’avant l. Le risque pour un enfant assis dans un siège pour enfant orienté vers l’arrière est important en cas de déploiement du sac gonflable. {ATTENTION: Un enfant assis dans un siège d’enfant orienté vers l’arrière peut être gravement blessé ou tué si le sac gonflable du passager avant droit se déploie. Ceci pourrait se produire, car l’arrière de l’appareil de siège d’enfant orienté vers l’arrière serait très près du sac gonflable quand il se déploie. Même si le système de détection de passager est conçu pour mettre hors fonction le sac gonflable frontal du passager s’il détecte un appareil de retenue pour enfant orienté vers l’arrière, aucun système n’est infaillible et ... / ATTENTION: (suite) personne ne peut garantir qu’un sac gonflable ne se déploiera pas dans certaines circonstances inhabituelles, même s’il est hors fonction. Nous recommandons ainsi qu’un appareil de retenue pour enfant orienté vers l’arrière soit fixé sur le siège arrière, même si le sac gonflable est désactivé. Si vous fixez un siège d’enfant orienté vers l’avant sur le siège avant droit, toujours déplacer le siège du passager le plus loin possible vers l’arrière. Il est préférable de fixer le siège d’enfant sur un siège arrière. 101 Si votre véhicule n’est pas équipé d’un siège arrière pouvant recevoir un siège d’enfant orienté vers l’arrière, ne jamais installer ce type de siège sur le siège du passager avant droit, à moins que le témoin d’état du sac gonflable de passager ne soit éteint. Voici pourquoi : {ATTENTION: Un enfant assis dans un siège d’enfant orienté vers l’arrière peut être gravement blessé ou tué, si le sac gonflable du passager avant droit se déploie, car l’arrière du siège d’enfant orienté vers l’arrière serait très près du sac gonflable. S’assurer que le sac gonflable est désactivé avant d’utiliser un siège d’enfant orienté vers l’arrière sur le siège avant droit. Même si le système de détection du passager est conçu pour désactiver le sac gonflable frontal du passager en cas de détection par le ... / 102 ATTENTION: (suite) système d’un siège d’enfant orienté vers l’arrière, aucun système n’est à l’épreuve des défaillances et nul ne peut garantir qu’un sac gonflable ne se déploiera pas dans certaines circonstances inhabituelles, même s’il est désactivé. Dans la mesure du possible, nous vous recommandons d’installer les sièges d’enfant orientés vers l’arrière dans les véhicules équipés d’un siège arrière susceptible de recevoir un siège d’enfant orienté vers l’arrière. Si vous fixez un siège d’enfant orienté vers l’avant sur le siège avant droit, toujours déplacer le siège du passager le plus loin possible vers l’arrière. Il est préférable de fixer le siège d’enfant sur un siège arrière. Le système de détection du passager est conçu pour désactiver le sac gonflable du passager avant droit, dans les cas suivants : • Le siège du passager avant droit est inoccupé. • Le système détermine qu’un bébé est assis dans un siège pour bébé orienté vers l’arrière. • Le système détermine qu’un petit enfant est installé dans un siège d’enfant orienté vers l’avant. • Le système détermine qu’un petit enfant est installé dans un siège d’appoint. • Le passager qui occupe le siège avant droit se lève, et son poids ne pèse plus sur le siège pendant un certain temps. • Le siège du passager avant droit est occupé par une personne de petite taille, par exemple un enfant qui n’est plus en âge de s’asseoir sur un siège d’enfant. • Le système de sacs gonflables ou le système de détection de passager présente une défectuosité importante. Lorsque le système de détection de passager a désactivé le sac gonflable frontal du passager, le témoin de désactivation situé sur le tableau de bord s’allume et reste allumé pour vous rappeler que le sac gonflable est désactivé. Si un siège d’enfant a été installé et que le témoin s’allume, couper le contact. Retirer le siège d’enfant du véhicule et réinstaller le dispositif de siège d’enfant du véhicule et le réinstaller en suivant le mode d’emploi du fabricant, en se référant à Description de la fixation d’un ensemble de siège d’enfant dans le siège avant droit (avec système de détection du passager), dans l’index. Si le témoin est toujours allumé après que vous avez réinstallé le siège d’enfant et redémarré le véhicule, s’assurer que le dossier de siège du véhicule n’applique pas une pression sur le siège d’enfant dans le coussin de siège. Si cela se produit, incliner un peu le dossier de siège du véhicule et régler le coussin de siège si possible. S’assurer également que le siège d’enfant n’est pas pris sous l’appui-tête du véhicule. Si c’est le cas, régler l’appui-tête. Si le témoin est toujours allumé, placer l’enfant dans un dispositif de siège d’enfant placé dans un siège arrière disponible et consulter votre concessionnaire. 103 Le système de détection du passager est conçu pour activer (gonfler) le sac gonflable frontal du passager avant droit chaque fois qu’il détecte qu’une personne adulte est bien installée dans le siège passager avant droit. Lorsque le système de détection de passager permet l’activation du sac gonflable, le témoin d’activation s’allume et demeure allumé pour vous rappeler que le sac gonflable est activé. Dans le cas de certains enfants qui ne sont plus en âge d’être attachés à un ensemble de retenue d’enfant ou dans le cas d’adultes de très petite taille, il est possible que le système de détection du passager désactive parfois le sac gonflable frontal avant droit. Cela dépend de la posture et de la stature de la personne. Toute personne dans votre véhicule qui n’est plus en âge d’être attachée à un ensemble de retenue d’enfant doit porter correctement une ceinture de sécurité — que la personne soit protégée par un sac gonflable ou non. Lorsqu’une personne de taille adulte occupe le siège du passager avant droit, mais que le témoin de désactivation est allumé, la personne peut être mal assise sur son siège. Dans ce cas, couper le contact, demander à la personne de 104 relever le dossier de son siège, près de la verticale, et de s’asseoir correctement au centre de son siège, les jambes normalement allongées. Redémarrer le véhicule et demander à la personne de garder cette position pour environ deux minutes. Cela permettra au système de détecter cette personne et par suite d’activer le sac gonflable du passager. {ATTENTION: Si le témoin de sac gonflable sur le tableau de bord apparaît et reste allumé, cela indique que le système de sacs gonflables ne fonctionne peut être pas correctement. Si cela devait arriver, faire vérifier le plus rapidement possible le véhicule, car une personne de taille adulte assise sur le siège passager avant droit pourrait ne pas être protégée par les sacs gonflables. Se reporter à Témoin de sac gonflable prêt à fonctionner (AIRBAG) à la page 188 pour en savoir plus, comprenant d’importantes informations sur la sécurité. Une couche épaisse d’un tissu supplémentaire comme une couverture ou un équipement de marché secondaire (housse de siège, dispositif chauffant de siège et dispositif à vibrations pour siège) peut nuire au fonctionnement du système de détection de passager. Enlever tout produit ajouté au coussin de siège avant de poser ou de fixer le appareil de retenue pour enfant ou d’installer un enfant sur le siège. Il serait préférable de ne pas utiliser de housse de siège ou un équipement de marché secondaire si votre véhicule est doté du système de détection de passager. Se reporter à la rubrique Ajout d’équipement à un véhicule muni de sacs gonflables à la page 107 pour en savoir plus sur les modifications pouvant nuire au fonctionnement du système. {ATTENTION: Le fait de ranger certains articles sous le siège du passager ou entre le coussin de siège du passager et le dossier du siège peut entraver le fonctionnement adéquat du système de détection de passager. 105 Réparation d’un véhicule muni de sacs gonflables {ATTENTION: Les sacs gonflables ont une incidence sur la manière dont les réparations doivent être effectuées sur votre véhicule. Des composants du système de sacs gonflables sont disposés à plusieurs endroits dans le véhicule. Vous ne voudriez pas que les sacs se déploient pendant que quelqu’un effectue une réparation sur votre véhicule. Pour des renseignements sur l’entretien du système de sacs gonflables, communiquer avec le concessionnaire ou consulter le manuel de réparation de votre véhicule. Pour acheter un manuel de réparation, se reporter à Renseignements sur la commande de guides de réparation à la page 502. Un sac gonflable peut encore se déployer au cours d’un entretien mal effectué jusqu’à 10 secondes après que le contact et la batterie ont été coupés. Vous pouvez être blessé si vous êtes près d’un sac gonflable lorsqu’il se déploie. Éviter les connecteurs jaunes. Ils font probablement partie du système de sacs gonflables. S’assurer que les méthodes appropriées d’entretien sont suivies et que le travail est effectué par une personne dûment qualifiée. Le système de sacs gonflables ne nécessite pas d’entretien régulier. 106 Ajout d’équipement à un véhicule muni de sacs gonflables Q: Y a-t-il quelque chose que je pourrais ajouter à l’avant du véhicule et qui pourrait empêcher les sacs gonflables de fonctionner correctement? A: Oui. En ajoutant des objets qui modifient le châssis du véhicule, les pare-chocs, la hauteur, l’avant ou la tôle latérale, vous pourriez altérer le fonctionnement du système de sacs gonflables. De plus, le système de sacs gonflables pourrait ne pas fonctionner correctement si vous déplacez l’un des capteurs de sac gonflable. En cas de doute, communiquer avec le Service à la clientèle avant de modifier votre véhicule. Les numéros de téléphone et les adresses du Service à la clientèle se trouvent à l’Étape deux du Procédure de satisfaction de la clientèle à la page 482. Q: Mon véhicule doit être modifié en raison de mon invalidité. Comment puis-je savoir si les modifications altéreront le système de sacs gonflables? A: Le fait de modifier ou de déplacer une pièce des sièges avant, des ceintures de sécurité, du module de détection et de diagnostic des sacs gonflables, du volant, du tableau de bord ou du câblage de sacs gonflables, peut altérer le fonctionnement des sacs gonflables. En cas de doute, communiquer avec le Service à la clientèle. Les numéros de téléphone et les adresses du Service à la clientèle se trouvent à l’Étape deux de la Procédure de satisfaction du client de ce manuel. Se reporter à Procédure de satisfaction de la clientèle à la page 482. 107 Vérification des dispositifs de retenue Vérification de l’appareil de retenue De temps en temps, s’assurer que le témoin de rappel de bouclage des ceintures de sécurité et que toutes les ceintures, boucles, plaques de blocage, enrouleurs et pièces d’ancrage fonctionnent comme il faut. Vérifier s’il n’y a pas de pièces de ceintures de sécurité desserrées ou endommagées. Si vous voyez quoi que ce soit qui pourrait empêcher le fonctionnement d’un dispositif de protection, le faire réparer. Se reporter à Entretien des ceintures de sécurité à la page 439 pour plus de renseignements. Les ceintures déchirées ou effilochées ne vous protégeront peut-être pas lors d’une collision. Elles peuvent se déchirer complètement sous les forces d’impact. Remplacer immédiatement toute ceinture déchirée ou effilochée. 108 Rechercher aussi les couvercles de sac gonflable ouverts ou brisés et les faire réparer ou remplacer. Le système de sacs gonflables n’a pas besoin d’entretien régulier. Remarque: Si vous endommagez le couvercle du sac gonflable du conducteur ou celui du passager avant droit, le sac ne fonctionnera peut-être pas comme il faut. Vous devrez peut-être remplacer le module du sac gonflable qui se trouve dans le volant ou le module du sac gonflable et le tableau de bord du passager avant droit. Ne pas ouvrir ni briser les couvercles des sacs gonflables. Remplacement des pièces des dispositifs de sécurité après une collision {ATTENTION: Les dispositifs de retenue peuvent être endommagés si le véhicule subit une collision. Ou, un dispositif de retenue endommagé peut ne pas protéger adéquatement la personne qui l’utilise, entraînant des blessures graves ou même la mort en cas de collision. Afin de s’assurer que les dispositifs de protection fonctionnent de manière adéquate après une collision, les faire vérifier et procéder à tout remplacement nécessaire dès que possible. Après une collision, faut-il changer les ceintures de sécurité ou les pièces du système LATCH? Cela n’est peut-être pas nécessaire à la suite d’une collision mineure. Cependant, si les ceintures de sécurité ont été étirées lors d’une collision plus grave, vous aurez besoin de nouvelles pièces. Si le système LATCH était utilisé lors d’une collision plus grave, il faudra peut-être en changer des pièces. Si les ceintures de sécurité sont coupées ou endommagées, il convient de les remplacer. Si le véhicule est endommagé lors d’une collision, il se peut qu’il soit nécessaire de réparer ou de remplacer des pièces du système LATCH, des ceintures de sécurité ou des sièges. La réparation ou le remplacement de pièces peut être nécessaires même si les ceintures ou le système LATCH n’étaient pas utilisés au moment de la collision. 109 Si un sac gonflable se déploie, si votre véhicule en possède, il faudra remplacer certaines pièces du système de sacs gonflables. Se reporter à la partie concernant le système de sacs gonflables plus haut dans cette section. Si les sacs gonflables avant se déploient, il faudra aussi remplacer l’enrouleur de la ceinture de sécurité du conducteur et du passager avant. Ceci est impératif si vous voulez pouvoir compter sur votre ceinture pour vous protéger en cas de collision. 110 En cas de collision, il faudra peut-être remplacer l’enrouleur de la ceinture de sécurité du conducteur et du passager avant, même si les sacs gonflables ne se sont pas déployés. Sur certains modèles, ces enrouleurs renferment les tendeurs des ceintures. Si votre véhicule est pourvu de tendeurs de ceinture de sécurité, faire vérifier les tendeurs de ceintures en cas de collision ou si le témoin d’état de disponibilité des sacs gonflables reste allumé après le démarrage ou lorsque le véhicule roule. Se reporter à la rubrique Témoin de sac gonflable prêt à fonctionner (AIRBAG) à la page 188. Section 2 Fonctions et commandes Clés ............................................................. 113 Système de télédéverrouillage ................... 114 Fonctionnement du système de télédéverrouillage .............................. 116 Portes et serrures ....................................... 119 Serrures de porte ...................................... 119 Portes à verrouillage électrique .................. 120 Reverrouillage de la porte de l’espace utilitaire .................................... 121 Portes arrière avec verrouillage de sécurité pour les enfants ........................ 121 Dispositif antiverrouillage ........................... 122 Porte coulissante ....................................... 123 Porte latérale amovible 60/40 .................... 124 Portes arrière ............................................ 126 Glaces ......................................................... 128 Glaces à commande manuelle .................. 128 Glaces électriques ..................................... 129 Glaces pivotantes ...................................... 130 Pare-soleil ................................................. 131 Systèmes antivol ........................................ 131 PasslockMD ............................................... 131 Démarrage et fonctionnement de votre véhicule .......................................... 132 Rodage de véhicule neuf ........................... 132 Positions du commutateur d’allumage ........ 133 Prolongation d’alimentation des accessoires ..................................... 134 Démarrage du moteur ............................... 134 Régulateur d’alimentation ........................... 136 Chauffe-liquide de refroidissement du moteur .............................................. 136 Fonctionnement de la boîte de vitesses automatique ........................................... 138 Frein de stationnement .............................. 142 Passage à la position de stationnement (P) ................................... 143 Passage hors de la position de stationnement (P) ................................... 145 Stationnement au-dessus de matières qui brûlent ............................................. 146 111 Section 2 Fonctions et commandes Échappement du moteur ........................... 147 Laisser le moteur tourner lorsque le véhicule est stationné ......................... 148 Rétroviseurs ................................................ 149 Rétroviseur à commande manuelle ............ 149 Rétroviseur à gradation automatique avec boussole et affichage de température ..... 150 112 Rétroviseur extérieur à commande manuelle ................................................ 153 Rétroviseurs extérieurs type caravane ....... 153 Rétroviseurs extérieurs à commande électrique ............................................... 155 Rétroviseur extérieur convexe .................... 155 Rétroviseurs extérieurs chauffants ............. 156 Compartiments de rangement .................... 156 Clés {ATTENTION: Laisser la clé de contact dans un véhicule avec des enfants peut s’avérer dangereux pour plusieurs raisons; les enfants ou d’autres personnes peuvent subir des blessures graves, voire mortelles. Ils peuvent actionner les lève-glace électriques ou d’autres commandes ou même faire bouger le véhicule. Les glaces fonctionneront si la clé est dans le commutateur d’allumage et les enfants peuvent être gravement blessés ou tués s’ils sont happés par une fenêtre se refermant. Ne pas laisser les clés dans un véhicule en présence d’enfants. 113 Ce véhicule à une clé symétrique qui sert pour le commutateur d’allumage et les serrures de portes. Elle peut être utilisée d’un côté ou de l’autre. Remarque: Si les clés restent fermées dans le véhicule, il est possible de devoir endommager le véhicule pour y accéder. S’assurer d’avoir des clés de rechange. Si jamais vous ne pouvez entrer dans votre véhicule verrouillé, appeler le centre d’assistance routière de GM. Se reporter à la rubrique Programme d’assistance routière à la page 488. Système de télédéverrouillage Lorsqu’un nouveau véhicule est livré, le concessionnaire fournit au propriétaire une paire de clés identiques et une carte à code à barres. La carte à code à barres représente un code indiquant au concessionnaire ou à un serrurier qualifié comment exécuter des doubles de ces clés. Conserver cette carte dans un endroit sûr. Si vous perdez vos clés, vous pourrez en obtenir facilement des nouvelles à l’aide de cette carte. 114 Si votre véhicule en est équipé, le système de télédéverrouillage fonctionne à une fréquence radio assujettie à la réglementation de la Federal Communications Commission (FCC) (commission de la communication fédérale) et avec l’industrie Canada. Cet émetteur est conforme à l’article 15 des règlements de la FCC. Le fonctionnement est sujet aux deux conditions suivantes : 1. Cet appareil ne doit causer aucune interférence dangereuse. 2. Cet appareil doit accepter toute interférence reçue dont celles pouvant causer un fonctionnement intempestif. Cet émetteur est conforme à la norme CNR-210 d’Industrie Canada. Le fonctionnement est soumis aux deux conditions suivantes : 1. Cet appareil ne doit causer aucune interférence dangereuse. 2. Cet appareil doit accepter toute interférence reçue dont celles pouvant causer un fonctionnement intempestif. Des changements ou des modifications à ce système effectués par un autre établissement qu’un centre de réparation agréé risquent d’annuler le droit d’utiliser cet équipement. Parfois, vous pouvez remarquer une diminution dans la portée de l’émetteur. Ceci est normal pour tout système de télédéverrouillage (RKE). Si l’émetteur ne fonctionne pas ou si vous devez vous tenir plus près du véhicule pour que l’émetteur fonctionne, essayer ceci : • Vérifier la distance. Vous êtes peut-être trop loin de votre véhicule. Vous devrez peut-être vous tenir plus près du véhicule lorsqu’il pleut ou qu’il neige. • Vérifier l’emplacement. D’autres véhicules ou des objets peuvent bloquer le signal. Faire quelques pas vers la gauche ou vers la droite, tenir l’émetteur plus haut et essayer de nouveau. • Vérifier si la pile doit être remplacée ou si l’émetteur doit être resynchronisé. Se reporter à k Remplacement de la pile l et k Resynchronisation l sous la rubrique Fonctionnement du système de télédéverrouillage à la page 116. • Si vous avez toujours des problèmes, consulter votre concessionnaire ou un technicien qualifié pour l’entretien. 115 Fonctionnement du système de télédéverrouillage W(déverrouillage): Appuyer sur ce bouton une fois pour déverrouiller la porte du conducteur. Les feux de stationnement clignotent deux fois Le véhicule peut être équipé de cette option. et l’éclairage intérieur s’allume. Appuyer de sur le bouton de déverrouillage dans Q(verrouillage): Appuyer nouveau les cinq secondes pour déverrouiller les autres une fois sur ce bouton portes. Les feux de stationnement clignotent. pour verrouiller toutes les portes. Les feux de L(bouton d’alarme d’urgence): L’émetteur de stationnement clignotent télédéverrouillage est muni d’un bouton d’alarme et l’éclairage intérieur d’urgence. Pour utiliser l’alarme, appuyer sur le se met brièvement en symbole de klaxon pendant que le contact est fonction. coupé. Le klaxon retentit et les éclairages intérieur et extérieur clignotent pendant un maximum de trente secondes. Pour arrêter l’alarme instantanée, appuyer à nouveau sur le bouton d’alarme, attendre trente secondes ou faire démarrer le véhicule. Appuyer de nouveau sur le bouton de verrouillage dans les cinq secondes et les feux de stationnement clignotent et le klaxon émet un son bref. 116 j (porte de compartiment utilitaire): Appuyer sur ce bouton pour déverrouiller les portes du compartiment utilitaire seulement. Agencement de l’émetteur ou des émetteurs au véhicule Chaque émetteur de télédéverrouillage est codé pour empêcher un autre émetteur de déverrouiller son véhicule. Si un émetteur est perdu ou volé, on peut acheter un émetteur de rechange par l’entremise du concessionnaire. Ne pas oublier d’apporter tout autre émetteur en se rendant chez le concessionnaire. Lorsque le concessionnaire agence l’émetteur de rechange au véhicule, tout autre émetteur doit aussi être agencé Lorsque le nouvel émetteur est codé, l’émetteur perdu ne pourra plus déverrouiller le véhicule. Chaque véhicule peut avoir un maximum de quatre émetteurs qui lui sont agencés. Resynchronisation Une resynchronisation peut être nécessaire en raison de la méthode de sécurité utilisée par ce système. L’émetteur n’envoie pas deux fois le même signal au récepteur. Le récepteur ne réagit pas à un signal envoyé antérieurement. Cela évite qu’une personne n’enregistre ou ne lise le signal de l’émetteur. Pour resynchroniser l’émetteur, se tenir près du véhicule et appuyer en même temps sur les boutons LOCK (verrouillage) et UNLOCK (déverrouillage) de l’émetteur et les maintenir enfoncés pendant sept secondes. Les serrures de portes devraient fonctionner alternativement pour confirmer la synchronisation. Si les serrures ne fonctionnent pas en alternance, consulter le concessionnaire pour l’entretien. 117 Remplacement de la pile Dans des conditions normales d’utilisation, la pile de l’émetteur de télédéverrouillage devrait durer environ quatre ans. Pour remplacer la pile de l’émetteur de télédéverrouillage : La pile est faible si l’émetteur ne fonctionne pas à la portée normale dans tout emplacement. Si on doit s’approcher du véhicule pour que l’émetteur fonctionne, il est probablement temps de remplacer la pile. Remarque: Lorsque vous remplacez la pile, prendre soin de ne toucher à aucun des circuits. L’électricité statique de votre corps transférée à ces surfaces peut endommager l’émetteur. 1. Utiliser un objet tel qu’une pièce de monnaie pour séparer les moitiés inférieure et supérieure de l’émetteur. 2. Une fois en deux pièces, se servir d’un objet tel qu’un crayon pour enlever l’ancienne pile. Ne pas utiliser un objet en métal. 3. Enlever et remplacer la pile, côté positif (+) orienté vers le bas. 4. Enclencher bien les deux moitiés de l’émetteur pour s’assurer que l’humidité n’y entre pas. 118 5. Appuyer en continu sur les boutons de verrouillage et de déverrouillage de l’émetteur de télédéverrouillage pendant sept secondes pour resynchroniser l’émetteur. 6. Vérifier le fonctionnement de l’émetteur. Portes et serrures Serrures de porte {ATTENTION: Des portières non verrouillées peuvent être dangereuses. • Des passagers, et spécialement des enfants, peuvent facilement ouvrir les portières et tomber à l’extérieur du véhicule en train de rouler. Lorsqu’une portière est verrouillée, la poignée ne permet pas de l’ouvrir. Vous augmentez vos chances d’être éjecté hors du véhicule lors d’une collision si les portières ne sont pas verrouillées. ... / ATTENTION: (suite) Par conséquent, ajuster correctement vos ceintures de sécurité et verrouiller les portières chaque fois que vous roulez. • De jeunes enfants se trouvant dans des véhicules déverrouillés peuvent se trouver dans l’impossibilité d’en sortir. Un enfant peut avoir à subir une chaleur extrême et souffrir de blessures définitives ou même mourir d’un coup de chaleur. Toujours verrouiller votre véhicule chaque fois que vous le laissez. • Des gens de l’extérieur peuvent facilement pénétrer dans un véhicule dont les portières ne sont pas verrouillées lorsque vous ralentissez ou que vous vous arrêtez. Le verrouillage des portières peut empêcher que cela se produise. Il y a plusieurs façons de verrouiller et de déverrouiller votre véhicule. 119 Si le véhicule est équipé du système de télédéverouillage, se reporter à Système de télédéverrouillage à la page 114 pour obtenir plus d’information. De l’extérieur, utiliser votre clé. Pour verrouiller la porte de l’intérieur, faire glisser le levier manuel de la porte vers le bas. Pour déverrouiller la porte, faire glisser le levier manuel vers le haut. Portes à verrouillage électrique Appuyer sur le côté inférieur du commutateur de verrouillage électrique des portes afin de verrouiller toutes les portes d’un coup. Appuyer sur le côté supérieur du commutateur de verrouillage électrique des portes afin de déverrouiller toutes les portes d’un coup. Lorsqu’une porte est verrouillée, la poignée de porte intérieure ne fonctionne pas. 120 Reverrouillage de la porte de l’espace utilitaire Cette fonction protège contre une porte de compartiment utilitaire latérale non sécurisée. Si la porte latérale du compartiment utilitaire est ouverte lors d’un appui sur le bouton de verrouillage sur la porte ou sur l’émetteur de télédéverrouillage, toutes les portes se verrouillent, puis se reverrouillent après la fermeture de la porte du compartiment utilitaire. Si cette porte n’est pas fermée au cours de plusieurs minutes, le reverrouillage ne se produit pas. Portes arrière avec verrouillage de sécurité pour les enfants Des serrures de sécurité se trouvent sur la partie avant de la porte latérale pivotante 60/40 ou sur la porte latérale coulissante. Pour la porte latérale pivotante 60/40, déplacer le bouton vers la droite pour la porte côté conducteur ou vers la gauche pour la porte côté passager pour engager le dispositif de sécurité. Porte latérale pivotante 60/40; côté conducteur illustré, côté passager similaire. Déplacer le bouton vers la gauche pour la porte côté conducteur ou vers la droite pour la porte côté passager pour rétablir le fonctionnement normal des serrures de porte. 121 Pour la porte coulissante latérale, déplacer le bouton vers le haut pour engager le dispositif de sécurité. Déplacer le bouton vers le bas pour rétablir le fonctionnement normal des serrures. Porte coulissante latérale 122 Dispositif antiverrouillage Cette caractéristique empêche le verrouillage des portes quand la clé se trouve dans le commutateur d’allumage et qu’une porte est ouverte. Si vous appuyez sur le commutateur de verrouillage électrique alors que la porte du conducteur, la porte du passager ou la porte arrière est ouverte, toutes les portes se verrouillent et ensuite, la porte du conducteur se déverrouille. Cette caractéristique ne concerne pas la porte du compartiment utilitaire latérale. Porte coulissante Pour ouvrir la porte latérale coulissante depuis l’extérieur, tirer la poignée vers l’arrière du véhicule et ouvrir la porte. Pour fermer la porte latérale coulissante depuis l’extérieur, tirer la poignée pour fermer la porte. Quand la porte est fermée, elle affleurera le côté de la carrosserie. Pour ouvrir la porte latérale coulissante depuis l’intérieur, faire tourner la poignée vers le haut et vers l’arrière du véhicule ensuite, ouvrir la porte. Pour fermer la porte latérale coulissante depuis l’intérieur, saisir la poignée et fermer la porte. Vérifier la fermeture complète de la porte avant de rouler. 123 Porte latérale amovible 60/40 Pour ouvrir la partie avant d’une porte 60/40, depuis l’extérieur, tirer sur la poignée et ouvrir la porte. 124 Pour ouvrir la partie avant d’une porte 60/40, depuis l’intérieur, tirer la poignée vers vous et ouvrir la porte. Pour ouvrir les portes latérales coulissantes 60/40, commencer par fermer la porte arrière, ensuite, fermer la porte avant. Les deux portes doivent être complètement fermées. La porte latérale pivotante avant possède une bride placée dans le châssis de la porte qui empêche la porte de s’ouvrir de plus de 90 degrés. Pour ouvrir la porte plus de 90 degrés, fermer partiellement la porte, tirer la bride vers vous puis ouvrir la porte. Quand vous fermez la porte, la bride se réengagera automatiquement. Pour ouvrir la partie arrière d’une porte 60/40 depuis l’extérieur, tirer la poignée du côté de la porte arrière et ouvrir la porte. 125 Portes arrière ATTENTION: Des portières non verrouillées peuvent être dangereuses. • Des passagers, et spécialement des enfants, peuvent facilement ouvrir les portières et tomber à l’extérieur du véhicule en train de rouler. Lorsqu’une portière est verrouillée, la poignée ne permet pas de l’ouvrir. Vous augmentez vos chances d’être éjecté hors du véhicule lors d’une collision si les portières ne sont pas verrouillées. Par conséquent, ajuster correctement vos ceintures de sécurité et verrouiller les portières chaque fois que vous roulez. ... / 126 ATTENTION: (suite) • De jeunes enfants se trouvant dans des véhicules déverrouillés peuvent se trouver dans l’impossibilité d’en sortir. Un enfant peut avoir à subir une chaleur extrême et souffrir de blessures définitives ou même mourir d’un coup de chaleur. Toujours verrouiller votre véhicule chaque fois que vous le laissez. • Des gens de l’extérieur peuvent facilement pénétrer dans un véhicule dont les portières ne sont pas verrouillées lorsque vous ralentissez ou que vous vous arrêtez. Le verrouillage des portières peut empêcher que cela se produise. Pour ouvrir les portes arrière depuis l’extérieur, tirer la poignée vers vous pour ouvrir en premier lieu la porte arrière du côté passager. Pour ouvrir la porte arrière du côté conducteur, tirer sur le déverrouillage du loquet placé sur le bord intérieur de la porte. Pour fermer les portes arrière commencer par fermer la porte arrière du côté conducteur ensuite, fermer la porte arrière du côté passager. Les deux portes doivent être complètement fermées. 127 Glaces {ATTENTION: Il est dangereux de laisser des enfants, des adultes impotents ou des animaux de compagnie à l’intérieur du véhicule lorsque les glaces sont fermées. Ils peuvent en effet être exposés à une chaleur extrême et subir des troubles de santé permanents ou même mourir d’un coup de chaleur. Ne jamais laisser un enfant, un adulte impotent ou un animal de compagnie seul dans un véhicule, surtout si les glaces sont fermées par temps chaud ou très chaud. Glaces à commande manuelle Pour le fonctionnement des glaces à commande manuelle, tourner la manivelle de chaque porte pour lever ou baisser les glaces latérales des portes. 128 Glaces électriques Appuyer sur le bas de la commande dotée du symbole de glace électrique pour abaisser la vitre. Si votre véhicule est équipé de vitres électriques, les commandes se trouvent sur chacune des portes latérales. La porte du conducteur est aussi munie d’une commande pour les glaces des passagers. Vos glaces électriques fonctionneront lorsque le contacteur d’allumage est placé à la position RUN (marche) ou ACCESSORY (accessoire) ou lorsque le dispositif prolongation de l’alimentation des accessoires (RAP) est activé. Se reporter à la rubrique Prolongation d’alimentation des accessoires à la page 134. Appuyer sur le haut de la commande dotée du symbole de glace électrique pour élever la vitre. Express-Down (descente rapide) La commande de la glace du conducteur est également dotée d’une fonction de descente rapide permettant d’abaisser la glace sans appuyer sur la commande. Appuyer et continuer d’appuyer sur le côté de la commande de glace portant la mention AUTO (automatique) pendant une seconde pour activer le mode de descente rapide. Ce mode peut être annulé à tout moment en appuyant sur le côté opposé de la commande. Pour ouvrir la glace en partie, tapoter légèrement sur la commande jusqu’à ce que la fenêtre soit à la position désirée. 129 Glaces pivotantes Glaces pivotantes arrière Glace latérale pivotante Pour ouvrir la glace latérale pivotante, lever le loquet du bord de la glace. Faire basculer la glace vers l’extérieur et abaisser le loquet pour verrouiller la glace en place. Pour fermer la vitre, tirer le loquet vers vous et pousser vers le bas sur le loquet pour la verrouiller. 130 Votre véhicule peut également posséder des glaces pivotantes arrière. Les glaces pivotantes arrière fonctionnent comme la glace pivotante latérale mais le loquet se trouve au bord inférieur de la vitre. Pare-soleil Pour éviter d’être ébloui, abaisser les pare-soleil. Vous pouvez également les déplacer vers le côté. Miroir de pare-soleil Des miroirs de courtoisie peuvent être équipés de lampes. Lever le couvercle du miroir pour allumer les lampes (option). Systèmes antivol Le vol de véhicules est très répandu, surtout dans certaines villes. Bien que votre véhicule ait plusieurs dispositifs antivol, nous savons que nous ne pouvons pas exclure complètement le vol. PasslockMD Votre véhicule est équipé du dispositif antivol PasslockMD. PasslockMD est un dispositif antivol passif. PasslockMD permet l’alimentation en carburant si la bonne clé fait tourner le cylindre de verrouillage de commutateur d’allumage. Si une clé non valide est utilisée ou si le cylindre de verrouillage de commutateur d’allumage est manipulé, l’alimentation en carburant est coupée. En fonctionnement normal, le témoin SECURITY (sécurité) s’éteint pendant environ cinq secondes après que la clé a été tournée à la position RUN (marche). Se reporter à Témoin de sécurité à la page 206. Si le moteur cale et que le témoin SECURITY (sécurité) clignote, attendre que le témoin cesse de clignoter avant de redémarrer le moteur. Se rappeler de relâcher la clé de la position START (démarrage) aussitôt que le moteur démarre. Si le témoin SECURITY (sécurité) s’allume quand le moteur est en marche, vous pourrez remettre le moteur en marche si vous coupez le contact. Toutefois, votre système PasslockMD ne fonctionne pas correctement et doit être réparé par votre concessionnaire. Entre-temps, votre véhicule n’est plus protégé par PasslockMD. Vous voudrez peut-être vérifier le fusible. Se reporter à Fusibles et disjoncteurs à la page 448. Consulter votre concessionnaire pour tout service d’entretien. 131 Démarrage et fonctionnement de votre véhicule Rodage de véhicule neuf Remarque: Votre véhicule n’exige pas de rodage complexe. Toutefois, il ne s’en portera que mieux à long terme si vous suivez les recommandations suivantes : • Conduire à une vitesse inférieure ou égale à 88 km/h (55 mi/h) pendant les premiers 805 km (500 milles). • Ne pas conduire à vitesse constante, rapide ou lente, pendant les premiers 805 km (500 milles). Ne pas démarrer pleins gaz. Éviter de rétrograder pour freiner ou ralentir le véhicule. 132 • Au cours des premiers 322 km (200 milles) environ, éviter de freiner brusquement car les garnitures de freins ne sont pas encore rodées. Des arrêts brusques sur des garnitures neuves peuvent provoquer l’usure prématurée des garnitures qui devront être remplacées plus tôt que prévu. Ces recommandations sont également applicables à chaque fois que vous remplacez les garnitures des freins de votre véhicule. • Ne pas tracter de remorque pendant le rodage. Pour connaître les capacités de traction de remorque de votre véhicule et obtenir plus d’informations, se reporter à la rubrique Traction d’une remorque à la page 306. Suite au rodage, la vitesse du moteur et la charge peuvent être augmentées progressivement. Positions du commutateur d’allumage Remarque: Si votre clé semble coincée à la position LOCK (verrouillage) et que vous ne pouvez pas la tourner, s’assurer d’utiliser la bonne clé. Si c’est le cas, est-elle bien enfoncée? Tourner la clé avec la main seulement. L’utilisation d’un outil pourrait briser la clé ou le commutateur d’allumage. Si vous ne parvenez pas à la tourner, votre véhicule a besoin d’entretien. B (accessoires): Cette position vous permet de vous servir d’accessoires, comme la radio et les essuie-glace, lorsque le moteur est arrêté. Utiliser la clé pour faire pivoter le commutateur d’allumage aux quatre positions différentes. A (verrouillage): Cette position bloque le commutateur d’allumage et la boîte de vitesses. C’est une caractéristique antivol. Vous ne pourrez retirer la clé que lorsque le commutateur se trouve à la position LOCK (verrouillage). Si vous faites fonctionner certains dispositifs pendant une longue période, par exemple la radio, alors que la clé de contact est en position d’accessoires, vous risquez de décharger la batterie et d’empêcher le démarrage de votre véhicule. Ne pas faire fonctionner votre véhicule en plaçant la clé de contact en position d’accessoires pendant une longue période. 133 C (marche): C’est la position de conduite. La batterie risque de se décharger si vous laissez la clé de contact en position ACCESSORY (accessoires) ou RUN (marche) quand le moteur est arrêté. Vous risquez de ne pas pouvoir démarrer si la batterie est déchargée. D (démarrage): Cette position fait démarrer le moteur. Clé dans le contact Ne jamais laisser les clés dans le véhicule au risque de tenter une balade en voiture ou des voleurs. Si vous laisser la clé dans le contact et que vous mettez le véhicule en stationnement, un carillon retentit quand vous ouvrez la porte du conducteur. Toujours se rappeler de déposer la clé du contact et de la conserver avec vous. Ceci verrouille l’allumage et la boîte-pont. En outre, toujours verrouiller les portes. Si vous laissez la clé dans le contact pendant que votre véhicule est en stationnement, la batterie risque de se décharger. Vous risquez de ne pas pouvoir démarrer si la voiture a stationné pendant un certain temps. 134 Prolongation d’alimentation des accessoires La fonction de prolongation de l’alimentation des accessoires permet d’utiliser certaines fonctions pendant une durée maximale de 10 minutes après avoir mis la clé de contact à la position LOCK (verrouillage). Démarrage du moteur Placer la boîte de vitesses dans le rapport correct. Déplacer le levier des vitesses à la position de stationnement (P) ou de point mort (N). Le démarrage à toute autre position est impossible – il s’agit d’un dispositif de sécurité. Pour redémarrer alors que le véhicule roule toujours, utiliser le point mort (N) seulement. Remarque: Ne pas tenter de passer à la position de stationnement (P) si le véhicule est en mouvement. Sinon, la boîte de vitesses risque d’être endommagée. Passer à la position de stationnement (P) seulement quand le véhicule est arrêté. Procédure de démarrage 1. Sans le pied sur l’accélérateur, mettre la clé à la position START (démarrage). Lorsque le moteur démarre, relâcher la clé. Le régime du ralenti diminuera au fur et à mesure que le moteur réchauffe. Ne pas lancer le moteur immédiatement après le démarrage. Faire fonctionner le moteur et la boîte de vitesses suffisamment pour permettre à l’huile de se réchauffer et de lubrifier tous les organes mobiles. Votre véhicule est équipé d’un système de démarrage informatisé. Ce dispositif contribue au démarrage du moteur et protège les composants. Si la clé est tournée en position START (démarrage) et qu’elle est relâchée quand le moteur commence à tourner, le moteur continuera à tourner quelques secondes ou jusqu’à ce que le véhicule démarre. Si le moteur ne démarre pas et que la clé est maintenue en position START pendant plusieurs secondes, le fonctionnement du démarreur sera coupé après 15 secondes pour éviter d’endommager le démarreur. Ce système empêche également le fonctionnement du démarreur si le moteur tourne déjà. Le démarrage du moteur peut être arrêté en plaçant le commutateur d’allumage en position ACCESSORY (accessoires) ou LOCK (verrouillage). Remarque: Si vous tentez de démarrer le moteur pendant une longue période en replaçant la clé en position START (démarrage) immédiatement après avoir essayé de le démarrer, vous risquez de provoquer une surchauffe, d’endommager le moteur et de décharger la batterie. Attendre au moins 15 secondes entre chaque tentative afin de permettre au démarreur de refroidir. 2. Si le moteur ne démarre pas après 5-10 secondes, spécialement par temps très froid (moins de 0°F ou <18°C), il peut être noyé par un excès d’essence. Enfoncer complètement la pédale d’accélérateur au plancher et la maintenir enfoncée en tenant la clé de contact à la position START (démarrage) pendant 15 secondes maximum. Attendre au moins 15 secondes entre chaque essai pour permettre le refroidissement du démarreur. 135 Une fois le moteur en marche, relâcher la clé et l’accélérateur. Si le véhicule démarre brièvement, puis s’arrête à nouveau, effectuer la même procédure. Ceci élimine le carburant excessif du moteur. Ne pas lancer le moteur immédiatement après le démarrage. Faire fonctionner le moteur et la boîte de vitesses suffisamment jusqu’à ce que l’huile soit chaude et lubrifie tous les organes mobiles. Remarque: Votre moteur est conçu pour fonctionner à partir de l’équipement électronique du véhicule. Si vous ajoutez des accessoires ou des pièces électriques, vous risquez de modifier le fonctionnement du moteur. Consulter votre concessionnaire avant d’ajouter des équipements électriques. Dans le cas contraire, votre moteur risque de ne pas fonctionner correctement et les dommages résultants ne seraient pas couverts par la garantie du véhicule. 136 Régulateur d’alimentation Votre véhicule est muni d’un régulateur d’alimentation qui coupe la pompe d’alimentation lorsque le régime du moteur atteint 5 600 tr/min. Chauffe-liquide de refroidissement du moteur Le chauffe-liquide de refroidissement du moteur peut être utile par temps très froid, soit <18°C (0°F) ou plus froid. Vous pourrez démarrer plus facilement et obtenir une meilleure économie de carburant pendant le réchauffage du moteur. Normalement, le chauffe-liquide de refroidissement devrait être branché pendant au moins quatre heures avant le démarrage de votre véhicule. L’utilisation du chauffe-liquide de refroidissement n’est pas requise à des températures dépassant 0°C (32°F). Il se peut aussi que votre véhicule soit équipé d’un thermostat en bout de câble.Ceci empêchera le fonctionnement du réchauffeur de liquide de refroidissement lorsque la température dépasse <18°C (0°F) comme indiqué sur le câble. Pour utiliser le chauffe-moteur : 1. Arrêter le moteur. 2. Ouvrir le capot et dérouler le fil électrique. Le cordon pour le chauffe-liquide de refroidissement se trouve côté conducteur du compartiment moteur et est attaché au tuyau pour le réservoir de direction assistée. 3. Le brancher sur une prise de courant alternatif de 110 volts reliée à la terre. {ATTENTION: L’utilisation d’une prise non reliée à la terre entraîne un risque de décharge électrique. De plus, une mauvaise rallonge pourrait surchauffer et provoquer un incendie. Risques de graves blessures. ... / ATTENTION: (suite) Brancher la fiche dans une prise de courant alternatif pour trois broches de 110 volts reliée à la terre. Si le cordon n’est pas assez long, utiliser un cordon prolongateur à trois broches robuste d’au moins 15 ampères. 4. Avant de démarrer le moteur, s’assurer de débrancher le fil électrique et de le ranger tel qu’il était pour le tenir loin des pièces mobiles du moteur, sinon il risque d’être endommagé. Pendant combien de temps le chauffe-moteur devrait-il être branché? La réponse dépend de la température extérieure, du type d’huile que vous utilisez et de certains autres facteurs. Comme le guide ne traite pas du sujet, consulter le concessionnaire de la région où vous utiliserez votre véhicule. Il pourra vous donner les meilleurs conseils qui soient pour cette région. 137 Fonctionnement de la boîte de vitesses automatique Le levier de vitesses a plusieurs positions. Stationnement (P): Cette position verrouille les roues arrière. C’est la position idéale pour le démarrage du moteur, car votre véhicule ne peut alors pas se déplacer facilement. {ATTENTION: Il peut être dangereux de quitter le véhicule si le levier des vitesses n’est pas complètement à la position de stationnement (P) et si le frein de stationnement n’est pas serré fermement. Le véhicule pourrait rouler. ... / 138 ATTENTION: (suite) Ne pas quitter le véhicule lorsque le moteur tourne à moins que cela ne soit nécessaire. Si l’on quitte le véhicule lorsque le moteur tourne, le véhicule peut se déplacer soudainement. Le conducteur ou d’autres personnes pourraient être blessés. Pour s’assurer que le véhicule ne bouge pas, même sur un terrain assez plat, toujours serrer le frein de stationnement et mettre le levier des vitesses à la position stationnement (P). Se reporter à la rubrique Passage à la position de stationnement (P) à la page 143. Si une remorque est tirée, se reporter à Traction d’une remorque à la page 306. S’assurer que le levier de vitesses est entièrement en position de stationnement (P) avant de faire démarrer le moteur. Votre véhicule est équipé d’un système de commande de verrouillage de levier de boîte de vitesses automatique. Vous devez enfoncer complètement la pédale de frein avant de pouvoir sortir de la position de stationnement (P) lorsque le commutateur d’allumage est en position RUN (marche). Si vous ne pouvez pas sortir de la position de stationnement (P), diminuer la pression sur le levier des vitesses et pousser complètement le levier en position de stationnement (P) tout en maintenant les freins serrés. Déplacer ensuite le levier des vitesses dans une autre position. Se reporter à la rubrique Passage hors de la position de stationnement (P) à la page 145. Marche arrière (R): Utiliser cette position pour reculer. Remarque: Passer en marche arrière (R) alors que le véhicule se déplace vers l’avant peut endommager la boîte de vitesses. Les réparations ne seraient pas couvertes pas la garantie. Ne passer à la position de marche arrière (R) qu’après l’arrêt complet du véhicule. Pour faire balancer le véhicule d’avant en arrière afin de le dégager de la neige, de la glace ou du sable, sans endommager la boîte de vitesses, se reporter à la rubrique Si le véhicule est coincé dans le sable, la boue ou la neige à la page 296. 139 Point mort (N): À cette position, la puissance du moteur n’est pas transmise aux roues. Pour redémarrer alors que votre véhicule est déjà en mouvement, utiliser uniquement la position de point mort (N). Utiliser aussi le point mort (N) lorsque votre véhicule est remorqué. {ATTENTION: Le passage à une vitesse de marche avant pendant que tourne le moteur à haut régime est dangereux. À moins que le pied soit fermement appuyé sur la pédale de freinage, le véhicule pourrait se déplacer très rapidement. On pourrait perdre le contrôle et toucher des personnes ou des objets. Ne pas passer à une vitesse de marche avant pendant que le moteur tourne à haut régime. Remarque: Passer hors de la position de stationnement (P) ou du point mort (N) alors que le moteur tourne à régime élevé peut endommager la boîte de vitesses. Les réparations ne seraient pas couvertes pas la garantie. S’assurer que le moteur ne tourne pas à haut régime avant de passer en marche avant (D) ou marche arrière (R). Marche avant (D): Ceci est la position de conduite normale. Elle réduit la consommation de carburant de votre véhicule. Si vous désirez plus de puissance pour dépasser, et : • Vous roulez à moins de 55 km/h (35 mi/h), enfoncer l’accélérateur à mi-course environ. • Vous roulez à environ 55 km/h (35 mi/h) ou plus, enfoncer complètement l’accélérateur. Vous rétrograderez à la vitesse immédiatement inférieure et vous disposerez ainsi de plus de puissance. La rétrogradation vitesses sur une route glissante peut entraîner un dérapage. Se reporter à k Dérapage l, sous Perte de contrôle à la page 278. 140 Troisième vitesse (3): Cette position est également utilisée pour la conduite normale. Cependant, elle réduit davantage la vitesse du véhicule que la marche avant (D) sans utilisation des freins. Vous pourriez choisir la troisième (3) à la place de la marche avant (D) en roulant en montagne, sur des routes sinueuses ou en descente. Lors d’un remorquage, vous devriez utiliser la troisième (3) (ou, selon les besoins, une vitesse inférieure) afin de réduire la surchauffe et de prolonger la durée de vie de votre boîte de vitesses. Deuxième vitesse (2): Cette position réduit davantage la vitesse du véhicule que la troisième (3) sans utiliser les freins. Vous pouvez également utiliser la deuxième (2) dans les pentes. Cette position vous permet de mieux contrôler votre vitesse lorsque vous descendez des routes de montagne escarpées, ce qui ne vous empêche pas d’utiliser vos freins au besoin. Vous pouvez l’utiliser pour réduire la vitesse de rotation des roues arrière lorsque vous tentez de démarrer après un arrêt sur une surface glissante. Première vitesse (1): Cette position réduit davantage la vitesse du véhicule que la deuxième vitesse (2), sans utiliser les freins. Vous pouvez l’utiliser dans les côtes très raides, dans la neige ou la boue profonde. Si vous placez le levier en première (1) le boîte de vitesse ne passera pas à la première vitesse que lorsque le véhicule aura suffisamment ralenti. Remarque: Le patinage des roues ou le maintien du véhicule en place sur un plan incliné en utilisant uniquement la pédale d’accélérateur peut d’endommager la boîte de vitesses. Cette réparation ne serait pas couverte par votre garantie. Si vous êtes embourbé, ne pas faire patiner les roues. En arrêtant en côte, vous pouvez utiliser les freins pour immobiliser le véhicule. 141 Frein de stationnement Pour relâcher le frein de stationnement, appuyer sur la pédale de frein ordinaire, puis tirer la poignée portant la mention BRAKE RELEASE (relâche du frein) située juste au-dessus du frein de stationnement. Si le contact est mis lorsque le frein de stationnement est relâché, le témoin du système de freinage s’éteint. Pour serrer le frein de stationnement, enfoncer et maintenir la pédale de frein ordinaire avec le pied droit. Enfoncer ensuite la pédale du frein de stationnement avec le pied gauche. Si le contact est établi, le témoin du système de freinage s’allumera. 142 Remarque: Le fait de conduire avec le frein de stationnement serré peut causer la surchauffe du système de freinage et entraîner une usure prématurée ou endommager les pièces du système de freinage. S’assurer que le frein de stationnement est entièrement relâché et que le témoin de frein de stationnement est éteint avant de conduire. Si votre véhicule tire une remorque et que vous stationnez dans une côte, se reporter à Traction d’une remorque à la page 306. Cette rubrique montre les premières mesures à prendre afin d’éviter que la remorque ne se déplace. Passage à la position de stationnement (P) {ATTENTION: Il est dangereux de quitter le véhicule si le levier des vitesses n’est pas complètement à la position de stationnement (P) et si le frein de stationnement n’est pas fermement serré. Le véhicule pourrait rouler. Si l’on quitte le véhicule lorsque le moteur tourne, le véhicule peut se déplacer soudainement. Le conducteur ou d’autres personnes pourraient être blessés. ... / ATTENTION: (suite) Pour s’assurer que le véhicule ne bouge pas, même sur un terrain plat, suivre les étapes suivantes. Si une remorque est tirée, se reporter à Traction d’une remorque à la page 306. 1. Maintenir la pédale des freins ordinaires enfoncée avec le pied droit et enfoncer la pédale du frein de stationnement avec le pied gauche. 2. Déplacer le levier des vitesses à la position de stationnement (P) en tirant le levier vers vous et en le déplaçant le plus haut possible. 3. Tourner la clé de contact à la position LOCK (verrouillage). 4. Retirer la clé et l’emporter avec soi. Si vous pouvez sortir de votre véhicule avec la clé en main, votre véhicule est bien à la position de stationnement (P). 143 Quitter le véhicule en laissant tourner le moteur {ATTENTION: Il peut être dangereux de quitter le véhicule pendant que le moteur tourne. Le véhicule pourrait soudainement rouler si le levier des vitesses n’est pas complètement à la position stationnement (P) et si le frein de stationnement n’est pas bien serré. De plus, si on quitte le véhicule pendant que le moteur tourne, ce dernier risque de surchauffer et même de prendre feu. Le conducteur ou d’autres personnes pourraient être blessés. Ne pas quitter le véhicule lorsque le moteur tourne. Si vous devez quitter votre véhicule pendant que le moteur tourne, s’assurer que le levier sélecteur est à la position de stationnement (P) et que le frein de stationnement est bien serré. 144 Après avoir déplacé le levier sélecteur à la position de stationnement (P), maintenir la pédale de freinage ordinaire enfoncée. Ensuite, vérifier si le levier des vitesses peut être déplacé hors de la position de stationnement (P) sans d’abord tirer le levier vers vous. Si vous pouvez le faire, cela signifie que le levier sélecteur n’était pas bien bloqué à la position de stationnement (P). Blocage de couple Si vous stationnez en pente et que vous n’engagez pas correctement le levier de vitesses à la position de stationnement (P), le poids du véhicule peut exercer trop de force sur le cliquet de stationnement de la boîte de vitesses. Il vous sera peut-être difficile de déplacer le levier de vitesses hors de la position de stationnement (P). C’est ce qu’on appelle blocage de couple. Pour éviter le blocage de couple, serrer le frein de stationnement, puis déplacer correctement le levier de vitesses en position de stationnement (P) avant de sortir du véhicule. Pour savoir comment faire, se reporter à Passage à la position de stationnement (P) à la page 143. Quand vous êtes prêt à reprendre la route, déplacer le levier de vitesses de la position de stationnement (P) avant de desserrer le frein de stationnement. Si un blocage de couple se produit, vous devrez peut-être faire pousser votre véhicule par un autre un peu plus haut dans la côte afin de relâcher de la pression sur le cliquet de stationnement de la boîte de vitesses, et pouvoir déplacer le levier de vitesses hors de la position de stationnement (P). Passage hors de la position de stationnement (P) Votre véhicule est équipé d’un système de commande de blocage du levier de vitesses automatiques. Pour quitter la position de stationnement (P) lorsque le commutateur d’allumage est à la position RUN (marche), enfoncer complètement la pédale de frein. Voir Fonctionnement de la boîte de vitesses automatique à la page 138. Si vous ne pouvez pas passer hors de la position de stationnement (P), diminuer la pression sur le levier de vitesses et le déplacer complètement à la position de stationnement (P) tout en maintenant la pédale de frein enfoncée. Puis, déplacer le levier de vitesses à la position voulue. Si, malgré le fait que vous maintenez la pédale de freinage enfoncée et que vous ne pouvez toujours pas déplacer le levier de vitesses hors de la position de stationnement (P), essayer la manoeuvre suivante : 1. Mettre le commutateur d’allumage à LOCK (verrouillage). 2. Appuyer sur la pédale de frein et la maintenir enfoncée jusqu’à la fin de l’étape 4. 3. Passer au point mort (N). 4. Démarrer le véhicule et passer à la vitesse voulue. 5. Faire réparer le système aussitôt que possible. 145 Stationnement au-dessus de matières qui brûlent {ATTENTION: Des matières inflammables sont susceptibles de toucher des pièces chaudes du système d’échappement situées sous votre véhicule et de s’enflammer. Ne pas se garer sur des papiers, des feuilles, de l’herbe sèche ou d’autres matières inflammables. 146 Échappement du moteur {ATTENTION: L’échappement du moteur et du dispositif de chauffage à carburant peut tuer. Il contient du moxide de carbone (CO) invisible et inodore. Ce gaz peut rendre inconscient et tuer. Si votre véhicule est équipé d’un moteur Diesel et d’un dispositif de chauffage à carburant, se reporter au paragraphe consacré à ce dispositif de chauffage, dans le supplément traitant du moteur Diesel. Il se peut que des gaz d’échappement s’infiltrent dans votre véhicule si : • Le système d’échappement fait un bruit bizarre ou différent. • Le dessous du véhicule est rouillé. • Le véhicule a été endommagé lors d’une collision. ... / ATTENTION: (suite) • Le véhicule a été endommagé lors de la conduite sur des revêtements élevés ou sur des débris. • Les réparations n’ont pas été faites correctement. • Le véhicule ou le système d’échappement n’a pas été bien modifié. Si vous soupçonnez que des gaz d’échappement s’infiltrent dans votre véhicule : • Ne pas conduire qu’avec toutes les glaces abaissées pour permettre au monoxyde de carbone de s’échapper, et • Faire réparer le véhicule immédiatement. 147 Laisser le moteur tourner lorsque le véhicule est stationné Il vaut mieux ne pas stationner en laissant le moteur en marche. Cependant, en cas de besoin, voici certains faits importants à savoir. {ATTENTION: Des gaz d’échappement nocifs pourraient s’infiltrer à l’intérieur de votre véhicule si le moteur tourne au ralenti pendant que le système de climatisation est arrêté. Se reporter à l’avertissement susmentionné sous la rubrique Échappement du moteur à la page 147. ... / 148 ATTENTION: (suite) De plus, si vous laissez le moteur tourner au ralenti dans un endroit clos, ceci peut permettre au monoxyde de carbone (CO), un gaz mortel, de s’infiltrer dans votre véhicule, même si le ventilateur tourne au régime le plus élevé. Ceci peut se produire dans un garage par exemple. Les gaz d’échappement — contenant du monoxyde de carbone peuvent facilement s’infiltrer dans l’habitacle. NE JAMAIS stationner dans un garage en laissant tourner le moteur. Un autre endroit fermé peut-être un tempête de neige. Se reporter à la rubrique Conduite hivernale à la page 291. {ATTENTION: Il peut être dangereux de quitter le véhicule si le levier des vitesses n’est pas complètement à la position de stationnement (P) et si le frein de stationnement n’est pas serré fermement. Le véhicule pourrait rouler. Ne pas quitter le véhicule lorsque le moteur tourne à moins que cela ne soit nécessaire. Si l’on quitte le véhicule lorsque le moteur tourne, le véhicule peut se déplacer soudainement. Le conducteur ou d’autres personnes pourraient être blessés. Pour s’assurer que le véhicule ne se déplacera pas, même lorsqu’il est sur une surface relativement plane, serrer toujours le frein de stationnement et mettre le levier de vitesse sur stationnement (P). Suivre les étapes appropriées pour s’assurer que le véhicule ne bougera pas. Se reporter à la rubrique Passage à la position de stationnement (P) à la page 143. Si une remorque est tirée, se reporter à Traction d’une remorque à la page 306. Rétroviseurs Rétroviseur à commande manuelle Tirez la patte située sous le rétroviseur vers vous pour réduire l’éblouissement en provenance des phares des véhicules qui vous suivent la nuit. Pousser la patte dans la direction opposée pour ramener le rétroviseur à sa position initiale. Dans le cas d’une fourgonnette de marchandises sans vitre de porte arrière, votre véhicule peut être dépourvu de rétroviseur intérieur. 149 Rétroviseur à gradation automatique avec boussole et affichage de température Votre véhicule peut être doté de ce rétroviseur. Lorsqu’elle est en fonction, un rétroviseur extérieur à atténuation automatique s’atténue au niveau approprié de manière à réduire au minimum l’éblouissement des phares des véhicules arrière quand il fait sombre. Le rétroviseur est également muni d’un afficheur double dans sa partie supérieure droite, avec l’indication de la boussole et la température extérieure. Y b: Appuyer brièvement sur ce bouton pour allumer ou éteindre l’affichage. 150 Affichage de température Vous pouvez afficher la température en appuyant sur le bouton boussole/température. Si vous appuyez brièvement une fois sur le bouton boussole/température, l’affichage de la température s’allume et s’éteint en alternance. Pour alterner entre Fahrenheit et Celsius, appuyer sur le bouton boussole/température sans le relâcher pendant environ trois secondes jusqu’à ce que F et C clignotent. Après environ cinq secondes d’inactivité, l’affichage cesse de clignoter et affiche la dernière sélection effectuée. Consulter votre concessionnaire si une valeur anormale est affichée. Fonctionnement du rétroviseur à atténuation automatique O: Appuyer sur le bouton pour allumer ou éteindre la fonction du gradateur. Le témoin lumineux à gauche du bouton s’allumera pour indiquer que cette fonction est active. Après avoir éteint le rétroviseur, celui-ci restera éteint jusqu’à ce qu’il soit rallumé, ou jusqu’à ce que le véhicule redémarre. Fonctionnement de la boussole Appuyer une fois brièvement sur le bouton boussole/température pour allumer ou éteindre l’affichage. Étalonnage de la boussole Il peut être nécessaire d’étalonner la boussole dans l’un des cas suivants : • Si le message CAL (étalonnage) s’affiche durant la conduite du véhicule. • La direction (N pour nord, par exemple) ne s’affiche pas au bout d’environ cinq secondes. Il se peut qu’un champ magnétique puissant perturbe la boussole. Cette interférence peut être attribuable à une antenne magnétique, à un bloc-notes magnétique ou à d’autres objets magnétiques similaires. • La boussole n’affiche pas la bonne direction même si la variance de zone de la boussole est bien réglée. Pour calibrer la boussole, les lettres CAL (étalonnage) doivent apparaître sur l’affichage de la boussole du rétroviseur. Si le message CAL n’y est pas affiché, appuyer sur le bouton de boussole/ température pendant environ neuf secondes ou jusqu’à ce que le message CAL s’affiche. Vous pouvez régler la boussole en faisant rouler le véhicule en cercles à une vitesse de 8 km/h (5 mi/h) ou moins, jusqu’à ce qu’une orientation s’affiche à l’écran. 151 Déclinaison magnétique Le rétroviseur est réglé en usine à la zone 8. Vous devrez régler la boussole pour compenser la déclinaison magnétique si le véhicule n’est pas dans la zone 8. Dans certaines conditions, comme lors d’un long voyage d’un bout à l’autre du pays, vous devrez régler la déclinaison magnétique. La déclinaison magnétique est la différence entre le nord magnétique et le nord géographique. Si vous ne réglez pas votre boussole en fonction de la déclinaison magnétique, elle pourra afficher des données erronées. Pour régler la déclinaison magnétique, effectuer les étapes suivantes : 1. Repérer votre région actuelle et le numéro de zone de variance sur la carte des zones suivante. 152 2. Maintenir enfoncé le bouton de boussole/ température pendant environ six secondes jusqu’à l’affichage d’un numéro de zone. 3. Appuyer sur le bouton boussole/température au bas du rétroviseur jusqu’à ce que le nouveau numéro de zone s’affiche à l’écran. Après avoir relâché le bouton, au bout de quelques secondes une direction apparaît à l’affichage. Nettoyage du rétroviseur Nettoyer le rétroviseur avec un essuie-tout ou un autre produit similaire humecté de liquide de nettoyage pour vitre. Ne pas pulvériser le liquide directement sur le rétroviseur, car le liquide peut pénétrer à l’intérieur du boîtier de rétroviseur. Rétroviseur extérieur à commande manuelle Régler les rétroviseurs extérieurs de façon à pouvoir voir une partie du côté du véhicule et à voir nettement les objets se trouvant derrière vous. Certains rétroviseurs peuvent être repliés pour vous permettre d’entrer dans des passages étroits. Rétroviseurs extérieurs type caravane Si votre véhicule est équipé de ce style de rétroviseurs du type caravane, les rétroviseurs peuvent être réglés pour vous donner une vue claire des objets placés derrière vous. 153 1. Pour régler les rétroviseurs lors de la traction d’une remorque, faire tourner le rétroviseur en le poussant en direction de l’avant du véhicule. 2. Faire tourner le rétroviseur avant qu’ils bascule plus loin vers l’extérieur et régler la surface du miroir selon les besoins. 154 Si votre véhicule est équipé de ce style de rétroviseurs du type caravane, les rétroviseurs peuvent être réglés pour vous donner une vue claire des objets placés derrière vous. Régler le rétroviseur en le faisant tourner vers la droite ou la gauche. Quand il est réglé, serrer la vis de réglage placée à l’extrémité du bras pour immobiliser le rétroviseur. Ces rétroviseurs peuvent également être rabattus manuellement. Un miroir convexe est intégré à la partie inférieure de chaque rétroviseur. Cette surface incurvée agrandit le champ de vision depuis le siège du conducteur. Rétroviseurs extérieurs à commande électrique Si le véhicule est doté de rétroviseurs électriques, la commande se trouve sur l’accoudoir de la porte du conducteur. Sélectionner chaque rétroviseur en tournant le bouton dans le sens des aiguilles d’une montre dans le cas du rétroviseur côté passager, et dans le sens contraire des aiguilles d’une montre dans le cas du rétroviseur côté conducteur. La position centrale est neutre. Rétroviseur extérieur convexe Le rétroviseur côté passager peut être convexe. La surface d’un miroir convexe est courbé de façon à élargir le champ de vision du conducteur. {ATTENTION: Les objets (comme d’autres véhicules) réfléchis par un miroir convexe peuvent paraître plus éloignés qu’ils le sont en réalité. En vous déplaçant sur la voie de droite trop rapidement, vous risquez d’entrer en collision avec un autre véhicule circulant dans cette voie. Jeter un coup d’oeil dans votre rétroviseur intérieur ou vers l’arrière avant de changer de voie. Régler ensuite l’angle du rétroviseur en déplaçant le bouton dans la direction souhaitée. 155 Rétroviseurs extérieurs chauffants Si votre véhicule est équipé de rétroviseurs extérieurs chauffants, il peuvent être dégivrés en appuyant sur le bouton de rétroviseur placé près de la commande de ventilateur. Un témoin du bouton s’allume quand le chauffage de rétroviseur est activé. Le désembuage de lunette arrière est mis en fonction en même temps que les rétroviseurs extérieurs chauffants. En cas de désembuage de lunette arrière, se reporter à Désembuage de lunette arrière, dans Système de régulation de température à la page 177. 156 Compartiments de rangement Votre véhicule peut être doté d’un compartiment de rangement avant. Il se trouve au centre de l’extension du tableau de bord, près du plancher. Pour ouvrir le compartiment, tirer le loquet vers le haut. Le compartiment s’ouvre automatiquement. L’intérieur de chaque porte avant peut également comprendre des compartiments de rangement. Section 3 Tableau de bord Aperçu du tableau de bord ........................ 160 Feux de détresse ...................................... 162 Autres avertisseurs .................................... 162 Klaxon ....................................................... 162 Volant inclinable ........................................ 162 Levier des clignotants/multifonctions .......... 163 Signaux de changement de direction et de changement de voies ........................ 164 Commande de feux de route et feux de croisement ................................ 165 Clignotant de dépassement ....................... 165 Essuie-glaces de pare-brise ....................... 166 Lave-glace de pare-brise ........................... 167 Régulateur de vitesse automatique ............ 167 Éclairage extérieur ..................................... 172 Rappel de phares allumés ......................... 173 Feux de circulation de jour (FCJ) .............. 173 Intensité d’éclairage du tableau de bord ..... 174 Plafonniers ................................................ 174 Commande de neutralisation de plafonnier .......................................... 175 Éclairage d’entrée ...................................... 175 Éclairage de sortie .................................... 175 Lampes de lecture ..................................... 175 Protection antidécharge de la batterie ........ 176 Prises électriques pour accessoires ........... 176 Cendriers et allume-cigarette ..................... 177 Commandes de la climatisation ................. 177 Système de régulation de température ...... 177 Réglage de bouche de sortie .................... 180 Dispositif de chauffage arrière ................... 181 Climatiseur et dispositif de chauffage arrière .................................... 182 157 Section 3 Tableau de bord Feux de détresses, jauges et témoins ....... 184 Ensemble d’instruments ............................. 185 Indicateur de vitesse et compteur kilométrique ............................................ 186 Totalisateur partiel ..................................... 186 Témoin de rappel des ceintures de sécurité ............................................. 187 Témoin de rappel de bouclage de la ceinture de sécurité du passager ........... 187 Témoin de sac gonflable prêt à fonctionner (AIRBAG) ............................. 188 Témoin de désactivation du sac gonflable .................................... 190 Témoin de l’état du sac gonflable du passager ........................................... 191 Témoin du système de charge .................. 194 Indicateur de voltmètre .............................. 195 Témoin du système de freinage ................ 196 Témoin du système de freinage antiblocage ............................................ 197 158 Témoin de StabiliTrakMD pas prêt .............. 198 Témoin de StabiliTrakMD ........................... 199 Indicateur de température du liquide de refroidissement du moteur ................. 199 Témoin d’anomalie .................................... 200 Manomètre à huile .................................... 204 Témoin de vidange d’huile pour moteur ..... 205 Témoin de sécurité .................................... 206 Indicateur du régulateur de vitesse automatique ........................................... 206 Témoin puissance du moteur réduite ........... 207 Témoin de feux de route ........................... 207 Témoin de feux de circulation de jour (FCJ) .......................................... 208 Témoin de mode de remorquage/transport ............................. 208 Témoin de vérification des indicateurs ....... 208 Jauge de carburant ................................... 209 Section 3 Tableau de bord Systèmes audio .......................................... 210 Réglage de l’heure sur les autoradios sans système RDS ................................ 212 Réglage de l’heure sur les autoradios avec système RDS ................................ 212 Autoradio AM-FM ...................................... 213 Radio avec lecteur de disques compacts ... 216 Autoradio avec lecteur de cassette et de disque compact ................................. 223 Radio avec changeur à six disques compacts ............................................... 239 Dispositif antivol (Radios sans système RDS) ........................................ 254 Dispositif antivol (Radios RDS) .................. 254 Réception radio ......................................... 254 Entretien du lecteur de cassettes .............. 255 Entretien des disques compacts ................ 257 Entretien du lecteur de disques compacts ... 258 Antenne fixe .............................................. 258 Réglage du niveau de carillon ................... 258 159 Aperçu du tableau de bord 160 Les éléments principaux de votre tableau de bord sont les suivants : A. Volets d’aération. Se reporter à la rubrique Réglage de bouche de sortie à la page 180. B. Clignotants/levier multifonction. Se reporter à la rubrique Levier des clignotants/multifonctions à la page 163. C. Groupe d’instruments du tableau de bord. Se reporter à la rubrique Ensemble d’instruments à la page 185. D. Levier de vitesses. Se reporter à la rubrique Démarrage du moteur à la page 134. E. Climatisation. Se reporter à la rubrique Système de régulation de température à la page 177. F. Système(s) sonore(s). Se reporter à la rubrique Systèmes audio à la page 210. G. Boutons de commande de l’éclairage extérieur. Se reporter à la rubrique Éclairage extérieur à la page 172. H. Bouton de mode remorquer/tracter. Se reporter à la rubrique k Mode remorquer/tracter l de la section Traction d’une remorque à la page 306. I. Système de chauffage arrière (si équipé). Se reporter à la rubrique Dispositif de chauffage arrière à la page 181. J. Prises de courant pour accessoires/ Allume-cigarette. Se reporter à la rubrique Prises électriques pour accessoires à la page 176 et Cendriers et allume-cigarette à la page 177. K. Interrupteur de désactivation de sac gonflable. Se reporter à la rubrique Interrupteur de désactivation de sac gonflable à la page 96. L. Compartiment de rangement. Se reporter à Compartiments de rangement à la page 156. M. Bouton StabiliTrakMD (option), témoin d’état de sac gonflable de passager et système de ralenti à régime élevé (option). Se reporter à Système StabiliTrakMD à la page 269 ou Témoin de l’état du sac gonflable du passager à la page 191. 161 Feux de détresse Autres avertisseurs Employer les feux de détresse pour avertir d’autres conducteurs et les policiers que vous êtes en panne. Vos clignotants avant et arrière clignotent alors ensemble. Si vous disposez de triangles de signalisation, vous pouvez en installer sur la route, à environ 100 m (300 pi) derrière votre véhicule. Le bouton des feux de détresse se trouve sur le dessus de la colonne de direction. Klaxon Appuyer sur le symbole de klaxon au centre du volant pour klaxonner. Volant inclinable Les feux de détresse fonctionnent à toutes les positions du commutateur d’allumage, et même si la clé n’est pas dans le contact. Appuyer sur ce bouton pour mettre en marche les feux de détresse. Pour les arrêter, appuyer de nouveau sur le bouton. Quand les feux de détresse clignotent, les clignotants ne fonctionnent pas. 162 Un volant inclinable vous permet de régler le volant avant de conduire. Vous pouvez le relever à sa position la plus haute afin de disposer de plus de place pour vos jambes lorsque vous montez dans le véhicule et en descendez. Le levier se trouve du côté inférieur gauche de la colonne de direction. Levier des clignotants/multifonctions Le levier situé sur le côté gauche de la colonne de direction commande les fonctions suivantes : Pour incliner le volant, le tenir et tirer vers soi le levier situé sur le côté gauche de la console du volant. Régler le volant à un niveau confortable et relâcher ensuite le levier pour bloquer le volant en place. • GClignotants et indicateurs de changement de voie. Signaux de changement de direction et de changement de voies à la page 164. • 53Inverseur de feux de route/feu de croisement. Commande de feux de route et feux de croisement à la page 165. • Caractéristique avertisseur de dépassement. Se reporter à Clignotant de dépassement à la page 165. 163 • N Essuie-glaces. Se reporter à Essuie-glaces de pare-brise à la page 166. • L Lave-glace. Se reporter à Lave-glace de pare-brise à la page 167. • I Régulateur de vitesse. Régulateur de Une flèche située dans le groupe d’instruments du tableau de bord clignote pour indiquer la direction du changement de direction ou de voie. vitesse automatique à la page 167. Se reporter à Éclairage extérieur à la page 172 plus loin dans cette section pour plus de renseignements sur l’éclairage extérieure. Signaux de changement de direction et de changement de voies Le levier des clignotants a deux positions vers le haut (pour la droite) et deux positions vers le bas (pour la gauche). Ces positions vous permettent de signaler un changement de direction ou de voie. Pour signaler un changement de direction, lever ou abaisser complètement le levier. Après le virage, le levier se remet en place automatiquement. 164 Pour signaler un changement de voie, lever ou abaisser simplement le levier jusqu’à ce que la flèche se mette à clignoter. Le maintenir ainsi jusqu’à ce que vous ayez terminé votre changement de voie. Le levier se remet en place quand vous le relâchez. Si vous déplacez le levier complètement vers le haut ou vers le bas et que la flèche clignote deux fois plus vite que la normale, une ampoule de clignotant pourrait être grillée et d’autres conducteurs pourraient ne pas voir votre clignotant. Si une ampoule est grillée, la remplacer afin d’aider à éviter un accident. Si les flèches ne s’allument pas du tout lorsque vous signalez un virage, vérifier la présence d’ampoules brûlées ou de fusible grillé. Se reporter à la rubrique Fusibles et disjoncteurs à la page 448. Carillon de rappel des clignotants Clignotant de dépassement Si le clignotant reste allumé sur une distance de plus de 1,2 km (3/4 mille), un carillon retentira à chaque fois que le feu clignote. Pour arrêter ce carillon, mettre le levier des clignotants à la position d’arrêt. Cette fonction vous permet d’utiliser vos feux de route pour signaler à un conducteur devant vous que vous allez le dépasser. Elle fonctionne même si les phares sont éteints. Commande de feux de route et feux de croisement 23(inverseur de phares): Pour passer des feux de croisement aux feux de route, tirer complètement le levier multifonction vers vous, puis le relâcher. Pour l’utiliser, tirer le levier des clignotants vers vous mais pas jusqu’au point d’entendre un déclic. Si vos phares sont éteints ou si vos feux de croisement sont allumés, vos feux de route s’allument et demeurent allumés tant que vous maintenez le levier vers vous et le témoin des feux de route s’allume au tableau de bord. Se relâcher le levier pour éteindre vos feux de route. Quand les phares de route sont allumés, ce témoin s’allume également dans le groupe d’instruments de tableau de bord. 165 Essuie-glaces de pare-brise Pour régler les essuie-glaces, tourner l’anneau qui porte le symbole des essuie-glaces. Pour un cycle d’essuyage continu à grande vitesse, tourner l’anneau plus loin, au deuxième anneau plein, après les réglages de délais. Pour arrêter les essuie-glaces, déplacer l’anneau vers la position d’arrêt. 8(bruine): Pour obtenir un seul cycle d’essuyage, tourner l’anneau à la position de bruine, le maintenir, puis le relâcher. Les essuie-glaces s’arrêteront après un seul cycle. Pour augmenter le nombre de cycles de balayage, maintenir le levier à la position de bruine plus longtemps. a (vitesse rapide): Pour un cycle d’essuyage continu à grande vitesse, tourner l’anneau plus loin, au deuxième anneau plein, après les réglages de délais. Delay (temporisation): Vous pouvez régler l’intervalle de balayage des essuie-glaces. Cette fonction est très utile en présence de pluie ou de neige légère. Tourner l’anneau pour déterminer la durée de la temporisation. Plus l’anneau est proche du haut du levier, plus court est la temporisation. S’assurer de retirer la glace et la neige des balais d’essuie-glace avant de les utiliser. Si les balais sont gelés contre le pare-brise, les dégager ou les dégeler avec précaution. Si les balais sont usés ou endommagés, se procurer de nouveaux balais ou de nouvelles lames. d (vitesse lente): Pour un cycle d’essuyage continu à basse vitesse, tourner l’anneau dans le sens opposé au conducteur, au premier anneau plein après les réglages de délais position. 166 9(arrêt): Pour arrêter les essuie-glaces, tourner l’anneau à la position d’arrêt. Lave-glace de pare-brise Régulateur de vitesse automatique L(liquide de lave-glace): Une languette portant Si votre véhicule est équipé d’un régulateur automatique de vitesse, vous pouvez maintenir une vitesse d’environ 40 km/h (25 mi/h) ou plus sans appuyer sur l’accélérateur. Ceci peut être un avantage au cours de longs voyages. Le régulateur automatique de vitesse ne fonctionne pas aux vitesse inférieures à 40 km/h (25 mi/h). le symbole de lave-glace se trouve sur le dessus du levier multifonction. Pour pulvériser du liquide de lave-glace sur le pare-brise, pousser cette languette. Les essuie-glaces nettoieront le pare-brise et s’arrêteront ou reprendront la vitesse réglée à l’avance. {ATTENTION: Lorsque la température est glaciale, ne pas utiliser l’essuie-glace tant que le pare-brise n’est pas réchauffé. Autrement, le liquide de lave-glace peut geler sur le pare-brise et bloquer le champ de vision. 167 Le régulateur automatique de vitesse se désengage lorsque vous appuyez sur la pédale des freins. {ATTENTION: L’utilisation du régulateur automatique de vitesse peut être dangereuse lorsque vous ne pouvez pas rouler en toute sécurité à une vitesse fixe. Par conséquent, ne pas l’utiliser sur des routes sinueuses ou dans la circulation intense. Il peut être dangereux d’utiliser le régulateur automatique de vitesse sur des routes glissantes, car des changements rapides d’adhérence des pneus peuvent causer un glissage excessif des roues, et vous pourriez perdre le contrôle du véhicule. Ne pas utiliser le régulateur automatique de vitesse sur les routes glissantes. 168 9(arrêt): Cette position permet de désactiver le système. R (marche): Cette position permet d’activer le système. S(reprise/accélération): Pousser le levier jusqu’à ce symbole pour faire accélérer le véhicule ou reprendre la vitesse déjà réglée. T (réglage): Appuyer sur ce bouton pour régler la vitesse. Réglage du régulateur de vitesse {ATTENTION: Si le régulateur automatique de vitesse est activé alors que le conducteur n’utilise pas cette fonction, il est possible que le conducteur touche accidentellement à un bouton et active le régulateur sans le vouloir. Cela pourrait surprendre le conducteur et même lui faire perdre la maîtrise du véhicule. Garder le commutateur du régulateur automatique de vitesse à la position d’arrêt jusqu’à ce qu’on décide de s’en servir. 1. Déplacer le commutateur du régulateur de vitesse à la position de marche. 2. Accélérer jusqu’à la vitesse voulue. 3. Appuyer sur le bouton de réglage situé à l’extrémité du levier, puis le relâcher. 4. Relâcher l’accélérateur. Le témoin CRUISE (régulateur de vitesse) sur le tableau de bord s’allume quand le régulateur de vitesse est en fonction. Reprise d’une vitesse réglée à l’avance Supposons que vous régliez le régulateur de vitesse à la vitesse voulue et que vous serriez ensuite les freins. Cela, bien entendu, a pour effet de désengager le régulateur de vitesse. Mais il n’est pas nécessaire de le régler de nouveau. Une fois que vous roulez à environ 40 km/h (25 mi/h) ou que vous dépassez cette vitesse, vous pouvez déplacer le commutateur de régulateur automatique de vitesse brièvement de mise en marche à reprise/accélération. Vous retournerez directement à la vitesse choisie et y resterez. Si vous maintenez le commutateur brièvement à reprise/accélération, le véhicule accélère jusqu’à ce que vous relâchez le commutateur ou serrez les freins. Donc, à moins que vous ne vouliez accélérer, vous ne devez pas maintenir le commutateur en position reprise/accélération. 169 Accélération au moyen du régulateur de vitesse Il y a deux façons d’accélérer. • Utiliser l’accélérateur pour atteindre une vitesse plus élevée. Appuyer sur le bouton de réglage à l’extrémité du levier, puis relâcher le bouton et l’accélérateur. La vitesse de croisière est maintenant plus élevée. • Déplacer le commutateur du régulateur automatique de vitesse de la position de mise en marche à la position reprise/accélération. Maintenir le ainsi jusqu’à ce que vous atteigniez la vitesse voulue, puis le relâcher. Pour augmenter légèrement de vitesse, déplacer brièvement le commutateur vers reprise/accélération. Chaque fois que vous faites cela, votre véhicule accélérera d’environ 1,6 km/h (1 mi/h). 170 Décélération au moyen du régulateur de vitesse • Appuyer sur le bouton de réglage à l’extrémité du levier et le maintenir enfoncer jusqu’à ce que vous ralentissez à la vitesse recherché, puis le relâcher. • Pour ralentir par paliers, enfoncer brièvement le bouton SET (réglage). Chaque fois que vous appuyez sur le bouton, la vitesse de votre véhicule diminue d’environ 1,6 km/h (1 mi/h). Dépassement d’un véhicule avec le régulateur de vitesse Utiliser l’accélérateur pour augmenter votre vitesse. Quand vous relâchez l’accélérateur, votre véhicule ralentit à la vitesse préréglée. Utilisation du régulateur de vitesse en côte Le rendement du régulateur de vitesse dans les cotes dépend de la vitesse à laquelle vous roulez, de la charge que vous transportez et de la raideur de la pente. Si vous montez des pentes abruptes, vous devrez peut-être appuyer sur l’accélérateur pour maintenir votre vitesse. En les descendant, vous devrez peut-être freiner ou rétrograder pour ne pas accélérer. Bien entendu, quand vous enfoncez la pédale de freinage, vous désactivez le régulateur automatique de vitesse. De nombreux conducteurs trouvent le régulateur de vitesse trop compliqué à utiliser dans les côtes abruptes et ne l’utilisent alors pas. Arrêt du régulateur de vitesse Il existe trois façons de désactiver le régulateur de vitesse : • Appuyer légèrement sur la pédale de frein. • Déplacer le commutateur du régulateur automatique de vitesse à la position d’arrêt. • Si votre véhicule est doté de la fonction StabiliTrakMD, le régulateur automatique de vitesse se mettra hors fonction au cas où les conditions routières entraînent l’activation du système StabiliTrakMD. Effacement de la mémoire du régulateur de vitesse Quand vous arrêtez le régulateur de vitesse ou que vous coupez le contact, la mémoire du régulateur de vitesse s’efface. 171 Éclairage extérieur La commande côté conducteur du tableau de bord permet de faire fonctionner l’éclairage extérieur. i (feux de circulation de jour (FCJ)): Les feux de circulation de jour (FCJ) sont sélectionnés lorsque la commande est à cette position. Lorsque le sélecteur de vitesse est hors de la position de stationnement (P), les témoins du FCJ s’allument, sauf s’ils sont désactivés. Quand les FCJ sont activés, leur témoin s’allume. ; (feux de stationnement): Mettre la commande à cette position pour allumer les feux de stationnement, ainsi que : • L’éclairage du tableau de bord La commande d’éclairage extérieur comporte quatre positions : Ø (désactivation): Tourner la commande à cette position pour éteindre les feux de jour (FCJ). Sur les véhicules vendus à l’origine au Canada, les feux de jour ne peuvent être désactivés. 172 • • • • Feux de circulation de jour (FCJ) (Canada) Feux de gabarit Feux arrière L’éclairage de la plaque d’immatriculation Si les FCJ sont activés lorsque la commande est à cette position, les FCJ s’éteignent. Pour les véhicules qui sont vendus au Canada en premier lieu, les FCJ restent activés avec les feux mentionnés ci-dessus. 5(phares): Mettre la commande à cette position pour allumer les phares en même temps que les feux de stationnement et éteindre les feux de circulation de jour. Vous pouvez changer vos phares de feux de route en feux de croisement en tirant le levier de la commande de clignotant et de feux de route vers vous. Un disjoncteur protège vos phares. Si vous avez une surcharge électrique, vos phares clignoteront. Faire vérifier votre câblage de phare immédiatement si cela se produit. Rappel de phares allumés Un carillon de rappel sonne lorsque votre commande est mise en position de phares ou de feux de stationnement, lorsque la clé est hors du contact et que la porte du conducteur est ouverte. Pour désactiver le carillon, mettre la commande en position de feux de circulation de jour (FCJ), puis de nouveau à la position de feux de stationnement ou de phares. Feux de circulation de jour (FCJ) Les feux de circulation de jour peuvent rendre l’avant de votre véhicule plus visible aux autres automobilistes pendant le jour. Ils peuvent être utiles dans bon nombre de conditions de conduite, mais surtout durant les courtes périodes suivant l’aube et précédant le crépuscule. Tous les véhicules vendus initialement au Canada doivent être équipés de feux de circulation de jour fonctionnels. Les feux de circulation de jour s’allument quand les conditions suivantes sont satisfaites : • Le contact est mis. • La commande d’éclairage extérieur est en mode FCJ et non pas à la position de désactivation. 173 Lorsque les feux de circulation de jour (FCJ) sont allumés, seuls les feux de stationnement sont allumés. Les autres feux sont éteints. Le tableau de bord est éclairé. Intensité d’éclairage du tableau de bord Appuyer sur ce bouton situé près du bouton d’éclairage extérieur pour l’étendre, puis le tourner pour régler la luminosité du tableau de bord. Lorsque le commutateur de phares est en position d’arrêt, les phares s’éteignent et les feux de circulation de jour (feu de stationnement) s’allument. Pour éteindre les FCJ, mettre la commande d’éclairage extérieur en position de désactivation ou mettre le levier de vitesses en position de stationnement (P). Les FCJ restent éteints jusqu’à ce que la commande soit basculée de nouveau ou jusqu’à ce que le levier de vitesses sort de la position de stationnement (P). Cette procédure s’applique seulement aux véhicules vendus d’abord aux États-Unis. Tourner le bouton entièrement dans le sens des aiguilles d’une montre pour allumer l’éclairage intérieur. Appuyer de nouveau sur ce bouton pour le mettre à sa position de stockage lorsqu’il n’est pas utilisé. Plafonniers Le plafonnier s’allume automatiquement lors de l’ouverture d’une porte et s’éteint lorsque toutes les portes sont fermées. 174 Commande de neutralisation de plafonnier Vous pouvez utiliser le bouton d’annulation de plafonnier situé sous la commande d’éclairage extérieur pour annuler le fonctionnement automatique du plafonnier. Pour désactiver le fonctionnement automatique des lampes, appuyer sur le bouton. Les lampes du plafonnier restent éteintes lorsqu’une porte est ouverte. Pour ramener les lampes au fonctionnement automatique, appuyer de nouveau sur le bouton. Lorsque ce bouton est enfoncé, la fonction d’entrée éclairée est annulée, à moins que vous n’utilisiez l’émetteur de télédéverrouillage pour déverrouiller le véhicule. Éclairage d’entrée Votre véhicule est équipé d’une fonction d’éclairage d’accueil. Lors de l’ouverture d’une porte, le plafonnier s’allume si le bouton de désactivation du plafonnier est en position de sortie. Si le bouton de désactivation est enfoncé, le plafonnier ne s’allume pas. Lorsque la porte est fermée, l’éclairage intérieur reste allumé sur une période de 15 secondes, ou jusqu’au démarrage du véhicule. Éclairage de sortie L’éclairage intérieur s’allume sur une période de 40 secondes lorsque vous retirez la clé du commutateur d’allumage. Les lampes ne s’allumeront pas si le bouton de désactivation du plafonnier est enfoncé. Lampes de lecture Pour allumer les liseuses, appuyer sur le bouton situé près de chaque liseuse. Pour les éteindre, appuyer de nouveau sur le bouton. 175 Protection antidécharge de la batterie Cette fonction éteint l’éclairage extérieur et intérieur s’ils restent allumés lorsque le contact est coupé. Tout l’éclairage extérieur est éteint au bout de 10 minutes. Les lampes du compartiment utilitaire s’éteignent au bout de 20 minutes et toutes les autres lampes d’éclairage intérieur s’éteignent au bout de 10 minutes. Prises électriques pour accessoires Les prises d’alimentation auxiliaires permettent de brancher des appareils électriques, tels qu’un téléphone cellulaire ou une CB. Votre véhicule doit avoir deux prises d’alimentation pour accessoires. Si votre véhicule est muni d’une prise pour allume-cigarette/accessoires, celle-ci se trouve sur le côté conducteur du compartiment de rangement avant. L’autre prise d’alimentation pour accessoires se trouve sur le côté passager du compartiment de rangement avant. Pour utiliser la prise électrique pour accessoires, soulever le couvercle. Lorsque la prise n’est pas utilisée, fermer toujours le couvercle. 176 Certaines fiches d’accessoires ne sont pas compatibles avec la prise électrique pour accessoires et cela pourrait faire sauter les fusibles du véhicule ou de l’adaptateur. Si vous avez des problèmes, consulter votre concessionnaire pour plus de renseignements sur les prises électriques pour accessoires. Remarque: L’ajout à votre véhicule de tout équipement électrique risque de l’endommager ou d’empêcher le fonctionnement normal d’autres composants. Les réparations ne seraient pas prises en charge par votre garantie. Ne pas utiliser un équipement dépassant la valeur nominale d’ampérage maximum. Se renseigner auprès de votre concessionnaire avant d’ajouter un équipement électrique. Au moment d’installer des appareils électriques, suivre à la lettre les directives d’installation jointes à l’appareil. Remarque: Une mauvaise utilisation de la prise électrique peut causer des dommages qui ne sont pas couverts par la garantie. Ne pas suspendre des accessoires ou des supports d’accessoires dans la fiche car les prises électriques sont conçues uniquement pour les fiches d’alimentation des accessoires. Cendriers et allume-cigarette Commandes de la climatisation Votre véhicule peut être équipé de cette fonction. Le cendrier avant peut être placé dans l’extension du tableau de bord, au centre du tableau de bord. Soulever le volet du cendrier pour l’ouvrir. Système de régulation de température Remarque: Si vous mettez des papiers, des épingles, ou d’autres objets inflammables dans le cendrier, des cigarettes chaudes ou autres objets de fumeurs risqueraient de les allumer et éventuellement endommager votre véhicule. Ne jamais mettre d’objets inflammables dans le cendrier. Grâce à ce système, vous pouvez commander le chauffage, le refroidissement et la ventilation de votre véhicule. Pour utiliser l’allume-cigarette, l’enfoncer bien au fond, puis le relâcher. Dès qu’il est prêt à l’usage, il s’éjecte de lui-même. Remarque: Maintenir un allume-cigare enfoncé pendant qu’il chauffe l’empêche de s’éloigner de l’élément chauffant lorsqu’il est chaud. L’allume-cigare ou l’élément chauffant peuvent être endommagés en raison d’une surchauffe, ou bien un fusible peut griller. Ne pas bloquer un allume-cigarette en position enfoncée pendant qu’il chauffe. Tourner ce bouton dans le sens des aiguilles d’une montre ou dans le sens contraire pour diriger l’air à l’intérieur de votre véhicule. 177 Pour modifier le mode actuel, sélectionner l’une des positions suivantes : H(ventilation): Ce mode dirige l’air dans les bouches d’aération du tableau de bord. )(deux niveaux): Ce mode dirige la plus grande partie d’air par les volets du plancher, un peu d’air par les volets d’aération du tableau de bord, et un peu d’air peut être vers le pare-brise. Réglage de la température: Tourner le bouton central dans le sens des aiguilles d’une montre ou dans le sens contraire pour augmenter ou diminuer la température de l’air ambiant. Si votre véhicule est équipé de la climatisation, les commandes de chauffage/de climatisation s’apparentent à ceci : 6(plancher): Ce mode permet d’orienter la plus grande partie de l’air vers les bouches d’aération du plancher, tout en dirigeant une certaine quantité d’air vers les bouches d’aération extérieures (pour les glaces latérales) et le pare-brise. Le bouton droit peut également être utilisé pour sélectionner les modes de dégivrage et de désembuage. Des renseignements concernant le désembuage et le dégivrage sont présentés plus loin dans cette section. 9(ventilateur): Tourner le bouton dans le sens des aiguilles d’une montre ou dans l’autre direction pour accroître ou réduire la vitesse du ventilateur. 178 Par temps chaud, abaisser les glaces pour laisser l’air chaud s’échapper de l’habitacle, puis les remonter. Ceci permet au climatiseur de rafraîchir l’air ambiant plus rapidement et en améliore l’efficacité. A/C (climatisation): Ce réglage se mettra à refroidir et déshumidifier l’air à l’intérieur de votre véhicule. MAX A/C (climatisation maximale): Mettre le bouton droit en position MAX A/C (climatisation maximale) pour obtenir un refroidissement maximum. Ce réglage refroidit l’air de la manière la plus rapide, en faisant recirculer l’air intérieur. Désembuage et dégivrage La présence de buée sur la surface intérieure des glaces est due à un taux d’humidité élevé avec condensation sur le verre froid. Cette condition peut être minimisée si vous utilisez le système de climatisation de façon appropriée. Deux modes vous permettent de dissiper la formation de buée ou de givre sur le pare-brise et les glaces latérales. Utiliser le mode de désembuage pour faire disparaître la buée ou l’humidité des glaces et réchauffer les passagers. Utiliser le mode de dégivrage pour faire disparaître la buée ou le givre du pare-brise plus rapidement. Pour des résultats optimaux, enlever toute la neige et la glace du pare-brise avant de dégivrer. Tourner le bouton de sélection à la droite du panneau de commande de la climatisation pour sélectionner le mode de désembuage ou le mode de dégivrage. -(désembuage): Dans ce mode, l’air extérieur est dirigé vers les bouches d’air au plancher et les bouches d’air de dégivrage. Régler le bouton de réglage de la température pour obtenir de l’air plus chaud ou plus frais. Il se peut dans ce mode que le compresseur du climatiseur fonctionne pour déshumidifier l’air. 1(dégivrage): Ce réglage permet de faire fonctionner le dégivreur. La plus grande partie de l’air est dirigée près du pare-brise, et le reste de l’air vers les bouches d’air au plancher et les glaces latérales avant. Il se peut dans ce mode que le compresseur du climatiseur fonctionne pour déshumidifier l’air. Le mode de désembuage est utile par temps froid lorsqu’il y a plusieurs passagers dans le véhicule ou par temps très humide pour favoriser l’élimination de la buée dans le pare-brise. Par temps très froid, utiliser le mode de dégivrage pour faire disparaître rapidement la buée ou la glace du pare-brise. Le bouton de réglage de la température doit se trouver dans la zone rouge et la commande du ventilateur vers la position d’intensité maximale. Ne pas conduire tant que les glaces ne sont pas toutes dégivrées. 179 Dégivreur de lunette Réglage de bouche de sortie Certains véhicules peuvent être équipés d’un désembueur de lunette. Utiliser les prises se trouvant près du centre et sur les côtés du tableau de bord pour modifier la direction du débit d’air. <R. DEF (dégivrage arrière): Appuyer sur ce bouton pour activer ou désactiver le désembueur de lunette. S’assurer de dégager la plus grande quantité de neige possible de la surface de la lunette. Le désembueur de lunette utilise un réseau de fils chauffants pour enlever la buée ou le givre de la lunette et fonctionne uniquement si le contact est en position de marche. Le désembueur de lunette se met hors fonction quelques minutes après que vous ayez appuyé sur le bouton. Si vous le réactivez, il se remettra à fonctionner quelques minutes. Vous pouvez également éteindre le désembueur en appuyant de nouveau sur le bouton ou en arrêtant le moteur. Remarque: Ne pas utiliser de lame de rasoir ou d’objet tranchant pour nettoyer l’intérieur de la lunette. Ne pas faire adhérer quoi que ce soit sur les résistances du désembueur de la lunette. Ceci pourrait endommager le désembueur de lunette. Les réparations ne seraient pas couvertes par votre garantie. 180 Conseils d’utilisation • Dégager les prises d’air prévues à la base du pare-brise de l’accumulation éventuelle de glace, de neige ou de feuilles susceptible de bloquer l’entrée d’air dans l’habitacle. • L’utilisation de déflecteurs de capot non autorisés par GM peut compromettre le rendement du système. • Ne rien mettre sous les sièges avant afin de permettre à l’air de circuler librement dans tout l’habitacle. Dispositif de chauffage arrière Votre véhicule peut être équipé d’un dispositif de chauffage arrière qui vous permet de régler le débit d’air à l’arrière du véhicule depuis les sièges avant. Cet accessoire fonctionne avec le système de régulation de climatisation principal de votre véhicule. REAR HEAT (chauffage arrière): La molette de ce système se trouve à la gauche du système audio. 9(ventilateur): Tourner la molette vers le haut ou vers le bas pour augmenter ou réduire le débit d’air réchauffé envoyé aux sièges arrière. HI (rapide): Tourner la molette à cette position pour fournir la plus grande quantité de chaleur aux sièges arrière. LO (lent): Tourner la molette à cette position pour fournir la moindre quantité de chaleur aux sièges arrière. OFF (désactivée): Tourner la molette à cette position pour éteindre le système de chauffage arrière. 181 Climatiseur et dispositif de chauffage arrière Votre véhicule peut être équipé d’un système de chauffage et de climatisation arrière. Ce système règle la température, la vitesse du ventilateur et la distribution d’air pour les passagers des sièges arrière uniquement. Il fonctionne également avec le système de régulation de climatisation principal de votre véhicule. Panneau de commande de climatisation avant Utiliser ce panneau de régulation lorsque vous souhaitez maintenir un réglage de température séparé. Régler la direction du débit d’air et régler la vitesse du ventilateur pour le(s) passager(s) de sièges arrière. 182 Panneau de commande de climatisation arrière Si l’empattement de votre véhicule est égal à 343 cm (135 po), un panneau de régulation arrière de ce système se trouve dans la deuxième rangée, derrière le conducteur, à l’arrière de votre véhicule. Un passager de siège arrière peut utiliser ce panneau pour régler la température, la direction du débit d’air et la vitesse du ventilateur pour la zone de siège arrière. Le bouton du ventilateur situé sur le panneau de régulation de climatisation avant doit se trouver en position REAR CNTL (commandes arrière) pour qu’un passager de siège arrière puisse utiliser le panneau de régulation dans la zone de siège arrière. L’exécution de cette action désactive le panneau de régulation avant. Pour ramener la commande à ce panneau, faire sortir le bouton de la position REAR CNTL. Tourner le bouton central dans le sens des aiguilles d’une montre ou dans le sens inverse pour modifier la direction du débit d’air dans la zone de siège arrière. Réglage de la température: Pour augmenter ou diminuer la température pour l’arrière du véhicule, tourner le bouton droit situé sur le panneau de régulation de climatisation. Pour modifier le mode actuel, sélectionner l’une des positions suivantes : Pour pouvoir diriger de l’air refroidi vers l’arrière du véhicule, vous devez avoir allumé le climatiseur du panneau principal de régulation de température. Si vous ne l’avez pas fait, la température arrière restera celle de l’habitacle. H(ventilation): Utiliser ce mode pour diriger l’air vers les volets d’aération supérieurs, avec un peu d’air dirigé vers les volets d’aération du plancher. 2(plancher): Utiliser ce mode pour diriger la plupart de l’air vers les volets d’aération du plancher. 9(ventilateur): Tourner le bouton dans le sens des aiguilles d’une montre ou dans le sens contraire des aiguilles d’une montre sur HIGH (éléve), MED (moyen) ou LOW (faible) pour augmenter ou diminuer la vitesse du ventilateur dans la zone de sièges arrière. Mettre le bouton sur OFF (arrêt) pour arrêter le ventilateur. S’ assurer qu’aucun objet ne se trouve sous les sièges avant pour que l’air intérieur de votre véhicule puisse circuler efficacement. Pour obtenir plus de renseignements sur la façon d’utiliser le système principal de commande de la climatisation, se reporter à Système de régulation de température à la page 177. Pour l’information sur la ventilation, se reporter à Réglage de bouche de sortie à la page 180. 183 Feux de détresses, jauges et témoins Cette rubrique décrit les témoins et les indicateurs qui se trouvent sur votre véhicule. Les illustrations permettent de les localiser. Les témoins et les indicateurs peuvent signaler une défaillance avant qu’elle ne devienne assez grave pour nécessiter une réparation ou un remplacement coûteux. Vous pouvez aussi réduire le risque de blessures tant à vous qu’à vos passagers en portant attention à ces témoins et indicateurs. Les témoins s’allument s’il y a une défaillance potentielle ou réelle de l’une des fonctions de votre véhicule. Comme décrit en détail dans les pages suivantes, certains témoins s’allument brièvement quand vous faites démarrer le moteur, pour vous indiquer qu’ils sont en état de fonctionnement. Si vous vous familiarisez avec cette rubrique, vous ne serez pas inquiet lorsque ces témoins s’allumeront. 184 Les indicateurs peuvent signaler une défaillance potentielle ou réelle de l’une des fonctions de votre véhicule. Les indicateurs et les témoins fonctionnent souvent de concert pour vous prévenir d’une défaillance sur votre véhicule. Quand l’un des témoins s’allume et demeure allumé pendant que vous roulez ou que l’un des indicateurs signale une défaillance possible, se reporter à la rubrique indiquant les mesures à prendre pour remédier à la situation. Prière de suivre les instructions indiquées dans ce guide. Il peut être coûteux — et même dangereux — de tarder à faire réparer votre véhicule. Vous devez donc vous familiariser avec les témoins et les indicateurs du véhicule. Ils peuvent s’avérer extrêmement utiles. Ensemble d’instruments Le groupe d’instruments de bord est conçu pour vous permettre de prendre connaissance de l’état de fonctionnement du véhicule. Vous saurez à quelle vitesse vous roulez, votre consommation de carburant et de nombreuses autres choses qu’il faut savoir pour conduire en sécurité et de façon économique. Si votre véhicule est doté d’un moteur diesel DURAMAXMD, consulter le manuel DURAMAXMD Diesel pour en savoir plus. Version américaine illustrée, version canadienne semblable 185 Indicateur de vitesse et compteur kilométrique L’indicateur de vitesse affiche la vitesse en kilomètres par heure (km/h) et en milles par heure (mi/h). Le compteur kilométrique affiche la distance parcourue par le véhicule en kilomètres (Canada) ou en milles (États-Unis). Votre véhicule est équipé d’un compteur kilométrique numérique infalsifiable; il indique 999,999 si on tente de reculer le compteur. Si un nouveau compteur kilométrique doit être installé dans votre véhicule, il doit afficher la même valeur que celle qu’indiquait l’ancien. Si ce n’est pas possible, il doit être mis à zéro et une étiquette doit être placée sur la porte du conducteur afin d’indiquer l’ancienne valeur de kilométrage au moment du remplacement du compteur. 186 Totalisateur partiel Le compteur journalier affiche la distance que votre véhicule a parcourue depuis la dernière remise à zéro du compteur. Appuyer sur le bouton de remise à zéro, situé dans le groupe d’instruments du tableau de bord, près de l’affichage du compteur kilométrique, pour alterner entre le compteur kilométrique journalier et le compteur kilométrique total. Maintenir le bouton de remise à zéro enfoncé pendant environ une seconde lorsque le compteur kilométrique journalier est affiché pour le remettre à zéro. Pour afficher le relevé du compteur kilométrique lorsque le contact est coupé, appuyer sur le bouton de remise à zéro. Témoin de rappel des ceintures de sécurité Lorsque la clé est réglé à la position RUN (marche) ou START (démarrage), un carillon est émis pendant plusieurs secondes afin de rappeler aux passagers de boucler leurs ceintures. Le témoin de la ceinture de sécurité du conducteur s’allumera et demeurera allumé pendant plusieurs secondes, puis il clignotera pendant plusieurs autres secondes. Boucler votre ceinture de sécurité. Ce témoin et ce carillon de rappel se répéteront si le conducteur ne boucle pas sa ceinture de sécurité et que le véhicule se déplace. Témoin de rappel de bouclage de la ceinture de sécurité du passager Le cas échéant, plusieurs secondes après avoir tourné la clé sur RUN (marche) ou START (démarrage), un carillon retentira pendant plusieurs secondes pour rappeler au passager avant qu’il doit boucler sa ceinture de sécurité. Ceci ne se produira que si le sac gonflable du passager est activé. Se reporter à la rubrique Système de détection des occupants à la page 99 pour plus d’informations. Le témoin lumineux de la ceinture de sécurité du passager apparaîtra aussi et restera allumé pendant plusieurs secondes, il clignotera ensuite pendant plusieurs secondes. Le carillon ne retentit pas et le témoin ne s’allume pas si le conducteur a bouclé sa ceinture. 187 Ce témoin et ce carillon de rappel se répéteront si le passager ne boucle pas sa ceinture de sécurité et que le véhicule se déplace. Le carillon ne retentit pas et le témoin ne s’allume pas si la ceinture de sécurité du passager est bouclée. 188 Témoin de sac gonflable prêt à fonctionner (AIRBAG) Le tableau de bord renferme un témoin d’état du système de sacs gonflables, qui affiche le symbole de sac gonflable. Le système vérifie le circuit électrique des sacs gonflables pour repérer les défaillances. Le témoin vous avertit en cas de trouble électrique. Le système vérifie le détecteur et les modules de sacs gonflable, le câblage, le détecteur de chocs et le module de diagnostic. Se reporter à Système de sac gonflable à la page 87 pour plus de renseignements sur le système de sacs gonflables. Ce témoin s’allume lorsque vous faites démarrer le moteur, puis il clignote pendant quelques secondes. Ensuite, il devrait s’éteindre, indiquant ainsi que le système est prêt. Si le témoin de sac gonflable reste allumé après le démarrage du véhicule ou s’allume en cours de route, il se peut que votre système de sacs gonflables ne fonctionne pas correctement. Faire réparer votre véhicule immédiatement. {ATTENTION: Si le témoin de sac gonflable reste allumé après le démarrage du véhicule, cela indique que le système de sacs gonflables ne fonctionne peut-être pas correctement. Les sacs gonflables dans votre véhicule pourraient ne pas se déployer lors d’une collision ou pourraient même se déployer sans qu’il y ait de collision. Pour éviter que vous ou d’autres personnes ne subissiez des blessures, vous devez faire réparer votre véhicule immédiatement si le témoin de sac gonflable reste allumé après le démarrage du véhicule. Le témoin d’état des sacs gonflables devrait clignoter pendant quelques secondes lorsque vous tournez la clé de contact à la position RUN (marche). Si le témoin ne s’allume pas, le faire réparer pour qu’il puisse vous avertir en cas de problème. 189 Témoin de désactivation du sac gonflable Si votre véhicule est équipé d’un interrupteur de désactivation du sac gonflable côté passager, lorsque vous mettez hors fonction le sac gonflable du passager avant droit, ce témoin s’allume et demeure allumé pour vous rappeler que le sac gonflable a été mis hors fonction. Le témoin s’éteint lorsque le sac gonflable est de nouveau mis en fonction. Se reporter à Interrupteur de désactivation de sac gonflable à la page 96 pour de plus amples renseignements à ce sujet, y compris d’importants renseignements sur la sécurité. {ATTENTION: Si le sac gonflable du passager avant droit est désactivé en présence d’une personne qui ne fait pas partie du groupe pour lequel le gouvernement fédéral considère que les sacs gonflables peuvent être dangereux, cette personne ne bénéficie pas de la protection supplémentaire du sac gonflable. Lors d’une collision, le sac gonflable ne se déploiera pas et n’offrira aucune protection pour cette personne. Ne pas désactiver le sac gonflable du passager à moins que ce passager ne fasse partie du groupe à risque identifié par le gouvernement fédéral. Se reporter à Interrupteur de désactivation de sac gonflable à la page 96 pour plus d’information, y compris des renseignements importants sur la sécurité. États-Unis 190 Canada {ATTENTION: Si le témoin de mise en état de fonctionnement de sacs gonflables s’allume après que vous avez désactivé le sac gonflable, cela signale une défectuosité probable du système de sacs gonflables. Le sac gonflable du passager avant droit pourrait se déployer même s’il est désactivé. En pareil cas, ne permettre à quiconque faisant partie du groupe de personnes pour lequel, selon le gouvernement fédéral, l’utilisation d’un sac gonflable est risquée de prendre place sur le siège du passager avant droit (ne pas y asseoir un enfant dans un siège d’enfant orienté vers l’arrière, par exemple) tant que votre véhicule n’aura pas été réparé. Se reporter à Interrupteur de désactivation de sac gonflable à la page 96. Témoin de l’état du sac gonflable du passager Si votre véhicule est muni du système de détection du passager, le tableau de bord comporte un témoin d’état de sac gonflable du passager. États-Unis Canada Lorsque le commutateur d’allumage est à la position RUN (marche) ou START (démarrage), le témoin d’état de sac gonflable du passager, ou le symbole d’activation et de désactivation, s’allume et s’éteint lors de la vérification d’état du système. Puis, quelques secondes plus tard, le témoin affiche ON (actif) ou OFF (inactif) ou le symbole correspondant, afin de vous renseigner sur l’état du sac gonflable frontal du passager avant droit. 191 Si votre véhicule comprend un siège arrière pouvant recevoir un appareil de retenue pour enfant orienté vers l’arrière, une étiquette apposée sur le pare-soleil présente le message suivant, k Ne mettez jamais un siège pour enfant orienté vers l’arrière à l’avant l. Le risque pour un enfant assis dans un siège pour enfant orienté vers l’arrière est important en cas de déploiement du sac gonflable. {ATTENTION: Même si le système de détection de passager est conçu pour mettre hors fonction le sac gonflable frontal du passager s’il détecte un appareil de retenue pour enfant orienté vers l’arrière, aucun système n’est infaillible et personne ne peut garantir qu’un sac gonflable ne se déploiera pas dans certaines circonstances inhabituelles, même s’il est hors fonction. Nous recommandons ainsi qu’un appareil de retenue pour enfant orienté vers l’arrière soit fixé sur le siège arrière, même si le sac gonflable est désactivé. Si votre véhicule n’est pas équipé d’un siège arrière pouvant recevoir un siège d’enfant orienté vers l’arrière, ne jamais installer ce type de siège sur le siège du passager avant droit, à moins que le témoin d’état du sac gonflable de passager ne soit éteint et que le sac gonflable soit désactivé. Voici pourquoi : {ATTENTION: ... / 192 ATTENTION: (suite) Même si le système de détection du passager est conçu pour désactiver le sac gonflable frontal du passager en cas de détection par le système d’un siège d’enfant orienté vers l’arrière, aucun système n’est à l’épreuve des défaillances ... / ATTENTION: (suite) ATTENTION: (suite) et nul ne peut garantir qu’un sac gonflable ne se déploiera pas dans certaines circonstances inhabituelles, même s’il est désactivé. Dans la mesure du possible, nous vous recommandons d’installer les sièges d’enfant orientés vers l’arrière dans les véhicules équipés d’un siège arrière susceptible de recevoir un siège d’enfant orienté vers l’arrière. droit, cela signifie que le système de détection de passager n’a pas mis hors fonction le sac gonflable frontal du passager. Un enfant assis dans un ensemble de retenue pour enfant orienté vers l’arrière peut être gravement blessé ou tué si le sac gonflable du passager avant droit de déploie. Ceci pourrait se produire car l’arrière de l’ensemble de retenue pour enfant orienté vers l’arrière serait très près du sac gonflable quand il se déploie. Ne pas utiliser un ensemble de retenue pour enfant orienté vers l’arrière sur un siège passager avant droit si le sac gonflable est en fonction. Si le mot ON (actif) ou le symbole correspondant du témoin d’état de sac gonflable du passager est allumé, cela signifie que le sac gonflable frontal du passager avant droit est activé (peut se déployer). {ATTENTION: Si le témoin s’allume quand un ensemble de retenue pour enfant orienté vers l’arrière est installé sur le siège passager avant ... / Si la mention ou le symbole OFF (arrêt) s’allume sur le témoin de sac gonflable, cela signifie que le système de détection a désactivé le sac gonflable frontal du passager avant. Se reporter à la rubrique Système de détection des occupants à la page 99 pour plus de détails, incluant des renseignements importants sur la sécurité. 193 Si, quelques secondes plus tard, tous les témoins d’état restent allumés ou s’ils sont tous éteints, cela peut indiquer l’existence d’un problème relatif aux témoins ou au système de détection du passager. Consulter le concessionnaire pour tout service d’entretien. {ATTENTION: Si le témoin de désactivation et le témoin d’état de fonctionnement de sac gonflable venaient à s’allumer ensemble, cela voudrait dire que le système de sacs gonflables ne fonctionne pas correctement. Si cela devait arriver, faire vérifier le plus rapidement possible le véhicule, car une personne de taille adulte assise sur le siège passager avant droit pourrait ne pas être protégée par le sac gonflable frontal. Se reporter à Témoin de sac gonflable prêt à fonctionner (AIRBAG) à la page 188. 194 Témoin du système de charge Ce témoin devrait s’allumer brièvement quand vous mettez le contact, avant de faire démarrer le moteur, afin de vous faire savoir qu’il fonctionne. Une fois le moteur en marche, le témoin devrait s’éteindre. S’il reste allumé ou s’allume en cours de route, cela indique peut-être un problème du système de charge. Il pourrait signaler un problème de courroie de la génératrice, ou tout autre problème relié au système de charge. Faire vérifier immédiatement le système de charge. Si vous conduisez pendant que ce témoin est allumé, vous risquez d’épuiser votre batterie. Si vous devez rouler sur une courte distance, lorsque ce témoin est allumé, il est recommandé d’éteindre tous les accessoires, comme la radio et le climatiseur. Indicateur de voltmètre Lorsque le moteur ne tourne pas, mais que le contact est mis (en position RUN (marche)), cet indicateur signale l’état de charge de la batterie en courant continue. Lorsque le moteur tourne, le voltmètre indique l’état du système de charge. Toute indication entre les zones d’avertissement de haute et de basse tension signale un fonctionnement normal. Une indication dans la zone d’avertissement de basse tension peut se produire quand de nombreux accessoires électriques fonctionnent et que le moteur tourne au ralenti pendant une période prolongée. Cette situation est normale parce que le système de charge ne peut pas fournir une puissance maximale lorsque le moteur tourne au ralenti. À mesure que le régime du moteur augmente, cette situation devrait se corriger d’elle-même car un régime du moteur élevé permet au système de charge d’utiliser sa puissance maximum. Vous ne pouvez parcourir qu’une courte distance si l’aiguille se trouve dans une des zones d’avertissement indique un problème possible dans le système électrique. Si vous devez conduire, éteigner tous les accessoires inutiles. Toute indication dans une des zones d’avertissement indique un problème possible dans le système électrique. Faire réparer le véhicule dès que possible. 195 Témoin du système de freinage Lorsque le contact est mis, le témoin du système de freinage s’allume si vous serrez le frein de stationnement. Le témoin reste allumé si le frein de stationnement n’est pas complètement desserré. S’il reste allumé une fois le frein de stationnement desserré, il y a une défaillance du système de freinage. Le système de freinage hydraulique de votre véhicule comporte deux parties. Si l’une des parties ne fonctionne pas, l’autre peut encore fonctionner et vous permettre de vous arrêter. Pour un bon freinage, cependant, il faut que les deux parties fonctionnent comme il faut. 196 Si le témoin s’allume, il se peut qu’il existe un problème de freins. Faire inspecter immédiatement votre système de freinage. États-Unis Canada Ce témoin devrait s’allumer brièvement lorsque la clé de contact est tournée à la position de marche. S’il ne s’allume pas à ce moment, faire-le réparer de façon à pouvoir être averti en cas de problème. Si le témoin s’allume pendant que vous conduisez, quitter la route et arrêtes-vous prudemment. Vous remarquerez peut-être qu’il sera plus difficile d’enfoncer la pédale ou que sa course a augmenté. Le temps qu’il faut pour arrêter aura peut-être augmenté. Si le témoin reste allumé, faire remorquer et réparer votre véhicule. Se reporter à la rubrique Remorquage du véhicule à la page 303. Témoin du système de freinage antiblocage Sur les véhicules équipés du système de freinage antiblocage, ce témoin s’allume lorsque vous démarrez le moteur. {ATTENTION: Il se peut que le système de freinage ne fonctionne pas convenablement si le témoin du système de freinage est allumé. Si l’on conduit avec le témoin du système de freinage allumé, on risque d’avoir un accident. Si le témoin demeure allumé après avoir quitté la route et arrêté le véhicule prudemment, faire remorquer le véhicule pour qu’il soit vérifié. Il peut rester allumé pendant plusieurs secondes, c’est normal. 197 Si le témoin reste allumé ou s’allume en cours de route, votre véhicule nécessite un entretien. Si le témoin du système de freinage conventionnel est éteint, les freins fonctionnent toujours, mais pas le système antiblocage. Si le témoin du système de freinage conventionnel est également allumé, le système antiblocage ne fonctionne pas et il y a un problème avec les freins conventionnels. Se reporter à la rubrique Témoin du système de freinage à la page 196 pour plus de renseignements. Le témoin du système de freinage antiblocage devrait s’allumer pendant quelques secondes quand vous mettez la clé de contact à la position RUN (marche). Si le témoin ne s’allume pas à ce moment, le faire réparer pour qu’il puisse vous avertir en cas de problème. 198 Témoin de StabiliTrakMD pas prêt Si votre véhicule est doté du système StabiliTrakMD, ce témoin s’allumera selon le tableau de description du système StabiliTrakMD. Pour obtenir de plus amples renseignements, se reporter à la rubrique Système StabiliTrakMD à la page 269. Vous entendrez trois carillons si le témoin s’allume et un carillon s’il s’éteint. Témoin de StabiliTrakMD Si votre véhicule est pourvu d’un système StabiliTrakMD, ce témoin sera allumé ou clignotera selon le tableau de description du système StabiliTrakMD. Pour obtenir de plus amples renseignements, se reporter à la rubrique Système StabiliTrakMD à la page 269. Vous entendrez trois carillons si le témoin s’allume et un carillon s’il s’éteint. Si ce témoin demeure allumé, votre véhicule doit être réparé. Indicateur de température du liquide de refroidissement du moteur États-Unis Canada Cet indicateur donne la température du liquide de refroidissement du moteur. Si l’aiguille de l’indicateur se déplace dans la zone rouge, votre moteur est trop chaud! Cela signifie que le liquide de refroidissement du moteur a surchauffé. Si vous avez conduit le véhicule dans des conditions de fonctionnement normal, vous devriez quitter la route, arrêter le véhicule et couper le moteur dès que possible. Se reporter à la rubrique Surchauffe du moteur à la page 359. 199 Témoin d’anomalie Témoin Check Engine (vérifier le moteur) Votre véhicule possède d’un ordinateur qui surveille le fonctionnement des systèmes d’alimentation, d’allumage et antipollution. Ce système s’appelle OBD II (diagnostics embarqués, deuxième génération) et sert à vérifier que les gaz d’échappement sont d’un niveau acceptable tout au long de la durée de vie du véhicule, afin d’aider à protéger l’environnement. Le témoin de vérification du moteur s’allume pour indiquer qu’il y a un problème et qu’un entretien est nécessaire. Les défaillances sont souvent signalées par le système avant qu’un problème ne devienne apparent, ce qui aide à protéger votre véhicule contre les dommages les plus sérieux. Ce système est aussi conçu pour aider votre technicien à diagnostiquer correctement une défaillance. 200 Remarque: Si vous continuez à conduire votre véhicule avec ce témoin allumé, au bout d’une certaine période le dispositif antipollution risque de ne plus fonctionner comme il se doit, votre consommation de carburant peut augmenter et votre moteur risque de ne plus tourner de manière optimale. Ceci pourrait entraîner des réparations coûteuses qui ne sont pas forcément couvertes par votre garantie. Remarque: Les modifications apportées au moteur, à la boîte de vitesses ou au système d’échappement, d’admission ou d’alimentation de votre véhicule, ou le remplacement des pneus d’origine par des pneus dont les caractéristiques (TPC) ne sont pas les mêmes peuvent avoir un effet sur le dispositif antipollution de votre véhicule et peut faire allumer ce témoin. Les modifications effectuées sur ces systèmes pourraient entraîner des réparations coûteuses qui ne sont pas couvertes par votre garantie. De plus, ceci peut faire échouer un test obligatoire d’inspection/d’entretien du dispositif antipollution. Se reporter à la rubrique Accessoires et modifications à la page 329. Ce témoin devrait s’allumer à titre de vérification lorsque le contact est mis et que le moteur ne tourne pas. S’il ne s’allume pas, le faire réparer. Ce témoin s’allume aussi lors d’une défaillance d’une des deux façons suivantes : • Témoin qui clignote — Des ratés de moteur ont été détectés. Les ratés augmentent les gaz d’échappement du véhicule et peuvent endommager le dispositif antipollution. Votre véhicule a peut-être besoin d’un diagnostic et d’un entretien. • Témoin qui reste allumé — Une défaillance dans le dispositif antipollution a été détectée dans votre véhicule. Votre véhicule a peut-être besoin d’un diagnostic et d’un entretien. Si le témoin clignote Les actions suivantes peuvent prévenir des dommages plus importants au véhicule : • Diminuer la vitesse du véhicule. • Éviter les accélérations brusques. • Éviter la montée de pentes raides. • Si vous tirez une remorque, réduire la charge de la remorque dès que possible. Si le témoin arrête de clignoter et reste allumé, se reporter à la rubrique suivante k Si le témoin reste allumé l. Si le témoin continue de clignoter, arrêter le véhicule lorsqu’il est possible de le faire en toute sécurité. Rechercher un endroit sûr pour stationner votre véhicule. Couper le contact, attendre au moins 10 secondes et redémarrer le moteur. Si le témoin reste allumé, se reporter à la rubrique suivante k Si le voyant reste allumé l. Si le témoin clignote toujours, suivre les étapes précédentes, puis se rendre dès que possible chez votre concessionnaire pour faire réparer votre véhicule. 201 Si le témoin reste allumé Vous pouvez peut-être remédier à la défaillance du dispositif antipollution en considérant ce qui suit : Avez-vous fait le plein récemment? Si oui, remettre le bouchon du réservoir de carburant et s’assurer qu’il est bien en place. Se reporter à la rubrique Remplissage du réservoir à la page 336. Le système de diagnostic peut déterminer si le bouchon du réservoir n’est plus là ou s’il a été mal posé. Un bouchon de réservoir de carburant manquant ou desserré permet au carburant de s’évaporer dans l’atmosphère. Quelques sorties en voiture avec un bouchon bien posé devraient faire éteindre le témoin. Venez-vous tout juste de rouler dans une flaque d’eau profonde? Si oui, il se peut que le système électrique soit mouillé. Cette condition se corrige normalement une fois que le système électrique est sec. Quelques sorties en voiture devraient faire éteindre le témoin. 202 Avez-vous récemment changé de marque de carburant? Si oui, s’assurer de faire le plein avec du carburant de qualité. Se reporter à la rubrique Indice d’octane à la page 332. Votre moteur ne fonctionnera pas aussi efficacement que prévu avec un carburant de qualité inférieure. Vous pouvez remarquer cela par un calage du moteur après le démarrage ou lors de l’engagement d’un rapport, par des ratés du moteur, des hésitations ou des décélérations momentanées au cours des accélérations. (Ces conditions peuvent disparaître lorsque le moteur s’est réchauffé.) Le système détecte ces problèmes, et, de ce fait, le témoin s’allume. Si une ou plusieurs de ces conditions sont présentes, utiliser un carburant d’une autre marque. La consommation d’un plein réservoir de carburant approprié sera requise pour faire éteindre le témoin. Si aucune des étapes ci-dessus n’a permis d’éteindre le témoin, demander à votre concessionnaire de vérifier votre véhicule. Votre concessionnaire possède l’équipement d’essai et les outils de diagnostic nécessaires pour réparer toute défaillance électrique ou mécanique pouvant être présente. Programmes d’inspection de dispositifs antipollution et d’entretien Certains gouvernements d’états/provinciaux et régionaux ont mis sur pied ou sont en train de mettre sur pied des programmes d’inspection du dispositif antipollution de votre véhicule. Si votre véhicule échoue à cette inspection, vous risquez de ne pouvoir immatriculer le véhicule. Voici certaines choses que vous devriez savoir afin d’assurer que votre véhicule n’échoue pas à l’inspection : Le véhicule échouera à l’inspection si le témoin d’anomalie est allumé ou s’il ne fonctionne pas correctement. Votre véhicule échouera à l’inspection si le système de diagnostic embarqué (OBD) détermine que les systèmes principaux du dispositif antipollution n’ont pas été complètement diagnostiqués par le système. Le véhicule sera considéré comme n’étant pas prêt pour l’inspection. Ceci peut se produire si vous avez récemment remplacé la batterie ou si votre batterie est déchargée. Le système de diagnostic est conçu pour évaluer les systèmes principaux du dispositif antipollution pendant une conduite normale. Ceci peut exiger plusieurs jours de conduite normale. Si vous avez fait tout ce qu’il fallait et que votre véhicule ne satisfait toujours pas à la vérification d’état de marche du système de diagnostic embarqué, votre concessionnaire peut se charger de préparer votre véhicule pour l’inspection. 203 Manomètre à huile Une valeur affichée dans la zone de basse pression peut être causée par un niveau d’huile dangereusement bas ou un autre problème entraînant une basse pression d’huile. Vérifier le niveau d’huile dès que possible. {ATTENTION: États-Unis Canada L’indicateur de pression d’huile montre la pression d’huile-moteur en lb/po2 (livres par pouce carré) lorsque le moteur tourne. Les véhicules destinés au marché canadien montrent la pression en kPa (kilopascals). La pression d’huile peut varier en fonction du régime du moteur, de la température extérieure et de la viscosité de l’huile, mais les indications au-dessus de la zone de basse pression signalent un fonctionnement normal. 204 Ne pas conduire le véhicule si la pression d’huile est basse. Si on le fait, le moteur risque de surchauffer au point de prendre feu. Le conducteur ou d’autres personnes pourraient être brûlés. Vérifier l’huile dès que possible et faire réparer le véhicule. Remarque: Un manque d’entretien de l’huile à moteur peut endommager le moteur. Les réparations ne seraient pas couvertes par la garantie. Suivre toujours le programme d’entretien donné dans le manuel pour les changements d’huile. Témoin de vidange d’huile pour moteur Ce témoin s’affiche lorsque votre véhicule doit être entretenu. Si votre véhicule est équipé d’un moteur V8 et que ce témoin clignote, ceci indique que le niveau d’huile est bas. Lorsque le témoin reste allumé, votre véhicule doit être entretenu. Se reporter à la rubrique Entretien prévu (Moteur à essence) à la page 461 pour obtenir de plus amples renseignements. Lorsque l’huile moteur a été vidangée, le témoin de vidange d’huile moteur doit être réinitialisé. Le témoin reste allumé pendant quelque temps jusqu’à ce qu’il soit réinitialisé lors de chaque démarrage de moteur. Se reporter à la rubrique k Comment réinitialiser l’indicateur de durée de vie d’huile moteur l sous Indicateur d’usure d’huile à moteur (Moteur à essence) à la page 347 pour obtenir de plus amples renseignements sur la réinitialisation du système. 205 Témoin de sécurité États-Unis Indicateur du régulateur de vitesse automatique Canada Il reste allumé jusqu’à ce que le moteur démarre. Si le témoin clignote, le dispositif est passé au mode antivol. Si le véhicule ne démarre pas, se reporter à PasslockMD à la page 131. Si le témoin s’allume et reste allumé lorsque vous conduisez, il peut y avoir un problème avec le dispositif PasslockMD. Votre véhicule ne sera pas protégé par le dispositif PasslockMD, vous devriez contacter votre concessionnaire GM. 206 États-Unis Canada Le témoin de régulateur de vitesse s’allume chaque fois que vous actionnez le régulateur de vitesse. Se reporter à la rubrique Régulateur de vitesse automatique à la page 167 pour plus d’information. Témoin puissance du moteur réduite Chaque fois que le témoin de vérification du moteur reste allumé, le véhicule doit être amené chez un concessionnaire GM autorisé dès que possible pour entretien. Témoin de feux de route États-Unis Canada Si les témoins de vérification du moteur et de puissance de moteur réduite sont allumés, il est possible que le papillon soit désactivé et une réduction notable de performance du véhicule peut se produire. Si le témoin de puissance de moteur réduite est allumé, mais s’il n’y a aucune réduction de performance, continuer jusqu’à la destination. La performance pourrait être réduite la prochaine fois que le véhicule sera conduit. Le véhicule pourra être conduit à vitesse réduite pendant que le témoin de puissance du moteur réduite est allumé, mais l’accélération et la vitesse peuvent être réduites. Ce témoin s’allume lorsque les feux de route sont utilisés. Se reporter à la rubrique Commande de feux de route et feux de croisement à la page 165. 207 Témoin de feux de circulation de jour (FCJ) Témoin de vérification des indicateurs Ce témoin se trouve sur le tableau de bord. Il s’allume chaque fois que les FCJ sont en fonction. Il sert également à vous rappeler d’allumer vos phares lorsque vous conduisez la nuit. Témoin de mode de remorquage/transport Ce message s’affiche lorsque le mode de remorquage/transport de charge a été mis en fonction. Pour plus de détails, consulter k Mode remorquage/ traction l sous la rubrique Traction d’une remorque à la page 306. 208 États-Unis Canada Le témoin s’allume brièvement lorsque vous démarrez le moteur. Si le témoin s’allume et reste allumé pendant que vous conduisez, vérifier si les indicateurs de pression d’huile du moteur et de température du liquide de refroidissement se trouvent dans les zones d’avertissement. Jauge de carburant États-Unis Canada Quand le contact est établi, l’indicateur de carburant signale la quantité approximative de carburant qui reste dans le réservoir. L’indicateur signalera que le réservoir est vide avant qu’il ne soit complètement vide et que vous devriez faire le plein sans tarder. Il se pourrait que la jauge de carburant de votre véhicule réagisse des quatre façons suivantes : • À la station-service, la pompe s’arrête avant que l’aiguille ne montre (plein). • Il faut un peu plus ou un peu moins de carburant pour remplir le réservoir que ne le montre l’indicateur de carburant. Par exemple, l’aiguille indique que le réservoir est à moitié plein, mais pour faire le plein il faut ajouter un peu plus ou un peu moins de carburant que la moitié de la capacité du réservoir. • L’indicateur se déplace un peu lorsque vous tournez un coin ou lorsque vous accélérez. • L’indicateur ne revient pas à vide quand vous coupez le contact. Aucune de ces situations n’indique un problème avec l’indicateur de carburant. 209 Systèmes audio Déterminer quelle radio équipe votre véhicule puis lire les pages suivantes pour vous familiariser avec ses fonctions. Pour conduire en toute sécurité, il est impératif de ne pas être distrait. Se reporter à la rubrique Conduite défensive à la page 260. Consacrer quelques instants à la lecture de ce manuel pour vous familiariser avec le système audio de votre véhicule. Vous pourrez alors l’utiliser facilement et profiter de ses fonctions. Lorsque votre véhicule est stationné, configurer le système audio en programmant vos stations de radio préférées et en réglant la tonalité ainsi que les haut-parleurs. Ensuite, lorsque les conditions de conduite le permettent, vous pouvez syntoniser vos stations préférées à l’aide des préréglages et des commandes au volant, le cas échéant. 210 {ATTENTION: Ce système vous permet d’accéder à un nombre beaucoup plus important de stations audio et de listes de chansons. Si vous accordez trop d’attention aux tâches de divertissement pendant la conduite, vous risquez de provoquer une collision et de vous blesser ou de vous tuer ou de blesser ou tuer d’autres personnes. Toujours garder un oeil sur la route et se concentrer sur la conduite. Éviter de s’engager dans des recherches compliquées pendant la conduite. Il est important de rester attentif pendant les trajets pour rouler en sécurité. Voici quelques moyens d’éviter la distraction. Lorsque votre véhicule est stationné : • Se familiariser avec toutes ses commandes. • Se familiariser avec son fonctionnement. • Configurer le système audio en préréglant vos stations de radio préférées, en réglant la tonalité et en réglant les haut-parleurs. Ensuite, lorsque les conditions routières le permettent, vous pouvez syntoniser vos stations de radio préférées à l’aide des préréglages et des commandes au volant si votre véhicule en est équipé. Remarque: Avant d’ajouter à votre véhicule tout matériel de sonorisation, comme un système audio, un lecteur de CD, une radio BP, un téléphone mobile ou un poste émetteur-récepteur, il convient de consulter le concessionnaire pour s’assurer de la compatibilité de ce matériel. Il faut également vérifier les règlements fédéraux portant sur les radios et les téléphones mobiles. S’il est possible d’ajouter du matériel de sonorisation, il convient de le faire de façon appropriée, car cela peut nuire au bon fonctionnement du moteur du véhicule, de la radio ou d’autres systèmes et pourrait même les endommager. Les systèmes de votre véhicule peuvent pour leur part nuire au bon fonctionnement du matériel sonore ajouté. Remarque: Les carillons relatifs aux ceintures de sécurité, frein de stationnement, et autres fonctions marchent avec le système de radio/divertissement GM. Si cet équipement est remplacé ou si des équipements supplémentaires sont ajoutés à votre véhicule, les carillons risquent de ne plus fonctionner. S’assurer que les équipements de remplacement ou supplémentaires soient compatibles avec votre véhicule avant de les installer. Se reporter à la rubrique Accessoires et modifications à la page 329. Votre véhicule est doté de la fonction de prolongation de l’alimentation des accessoires. Grâce à cette fonction, le système audio peut jouer même après que le contact a été coupé. Se reporter à la rubrique Prolongation d’alimentation des accessoires à la page 134 pour en savoir plus. 211 Réglage de l’heure sur les autoradios sans système RDS Appuyer sur la flèche HR (heure) ou MIN (minute) et maintenir pendant deux secondes. Appuyer ensuite sur HR jusqu’à ce que la bonne heure apparaisse sur l’affichage. Appuyer sur MIN et maintenir ce bouton enfoncé jusqu’à ce que la bonne minute apparaisse sur l’affichage. On peut régler l’heure peu importe si le commutateur d’allumage est en position de marche ou d’arrêt. Réglage de l’heure sur les autoradios avec système RDS La radio peut être munie d’un bouton marqué H ou HR pour indiquer l’heure et M ou MN pour indiquer les minutes. Appuyer sur le bouton représentant l’heure et le maintenir enfoncé jusqu’à ce que les chiffres exacts de l’heure s’affichent. Appuyer sur le bouton représentant les minutes et le maintenir enfoncé jusqu’à ce que les chiffres exacts des minutes s’affichent. Vous pouvez régler l’heure, que le commutateur d’allumage soit en position de marche ou d’arrêt. 212 Pour synchroniser l’heure avec une station FM diffusant les données d’un système de radiocommunication de données (RDS), appuyer simultanément sur les boutons des heures et des minutes et les maintenir enfoncés ensemble jusqu’à ce que le message RDS TIME (heure RDS) s’affiche à l’écran. Pour confirmer votre acceptation de l’heure affichée, appuyer simultanément sur les boutons des heures et des minutes et les maintenir enfoncés pendant encore 2 secondes. Si l’heure de la station n’est pas disponible, le message NO UPDAT (aucune mise à jour) s’affiche à l’écran. L’heure RDS est diffusée chaque minute. Une fois que vous aurez syntonisé une station du système RDS, il faudra peut-être attendre quelques minutes avant que l’heure soit réglée. Autoradio AM-FM Recherche d’une station AM FM: Appuyer sur ce bouton afin de basculer entre FM1, FM2 et AM. Votre sélection s’affiche à l’écran. TUNE (syntonisation): Tourner ce bouton pour syntoniser les stations. oSEEK p(recherche): Appuyer sur la flèche droite ou gauche pour syntoniser la station suivante ou précédente et y demeurer. Fonctionnement de la radio PWR (alimentation): Appuyer sur ce bouton pour allumer et éteindre le système audio. VOL (volume): Tourner ce bouton vers la droite ou vers la gauche pour augmenter ou diminuer le volume. RCL (rappel): Appuyer sur ce bouton pour passer de l’affichage de la fréquence de station radio à l’affichage de l’heure et vice-versa. Lorsque le contact est coupé, appuyer sur ce bouton pour afficher l’heure. Pour explorer les stations, appuyer sur l’une des flèches SEEK (recherche) pendant deux secondes jusqu’à ce qu’un signal sonore retentisse. La radio passe à une station, la joue pendant quelques secondes, puis passe à la station suivante. Appuyer de nouveau sur l’une des flèches SEEK pour mettre fin à l’exploration. Pour explorer les stations préréglées, appuyer sur l’une des deux flèches SEEK (recherche) pendant plus de quatre secondes jusqu’à ce que vous entendiez deux bips. La radio passe à la première station mémorisée sur les boutons-poussoirs, s’y arrête quelques secondes, puis passe à la suivante. Appuyer de nouveau sur l’une des deux flèches SEEK pour mettre fin à l’exploration. 213 La radio ne recherche et explore que les stations préréglées se trouvant sur la bande sélectionnée et dont le signal est puissant. Programmation des stations Pour programmer jusqu’à 18 stations (six FM1, six FM2 et six AM) au moyen des six boutons-poussoirs numérotés, procéder selon les étapes suivantes : 1. Mettre en fonction la radio. 2. Appuyer sur le bouton AM FM pour sélectionner la bande FM1, FM2 ou AM. 3. Syntoniser la station voulue. 4. Appuyer sur l’un des 6 boutons-poussoirs numérotés et le maintenir enfoncé jusqu’à ce qu’un bip retentisse. Une fois le bouton programmé, il suffit ensuite d’appuyer dessus pour revenir à la station ainsi sélectionné. 5. Répéter les étapes de 2 à 4 pour chaque bouton-poussoir. 214 Réglage de la tonalité (graves/aigus) AUDIO: Pour régler les sons graves ou les sons aigus, appuyer sur le bouton AUDIO et le relâcher jusqu’à ce que l’écran affiche BAS (graves) ou TRE (aigus). Appuyer ensuite sur la flèche haut ou bas et la maintenir enfoncée pour augmenter ou réduire la tonalité. Si la réception radiophonique est faible ou parasitée, diminuer les sons aigus. Pour régler les graves et les aigus à leur position centrale, sélectionner BAS (graves) ou TRE (aigus). Appuyer ensuite la touche AUDIO pour plus de deux secondes jusqu’à ce qu’au bip. La lettre B suivie d’un zéro ou la lettre T suivie d’un zéro apparaît à l’écran. Pour régler les deux commandes de tonalité et les deux commandes de haut-parleur à la position moyenne, il vous faut d’abord sortir du mode audio en appuyant sur un autre bouton, ce qui permet à la radio d’exécuter la fonction, ou en attendant cinq secondes pour que l’affichage retourne à l’heure du jour. Appuyer ensuite sur AUDIO et maintenir ce bouton enfoncé plus de deux secondes, jusqu’à ce que vous entendiez un bip. CEN (centré) apparaît à l’écran. Réglage des haut-parleurs (équilibre gauche/droite et avant/arrière) AUDIO: Pour régler l’équilibrage entre les haut-parleurs droit et gauche, appuyer sur le bouton AUDIO et le relâcher jusqu’à ce que l’écran affiche BAL (équilibre droite/gauche). Appuyer ensuite sur la flèche du haut ou du bas et la maintenir enfoncée pour diriger le son vers le haut-parleur droit ou gauche. Pour ajuster l’équilibre avant/arrière des hauts-parleurs, appuyer sur la touche AUDIO, jusqu’à ce que l’indication FAD (équilibre avant/ arrière) apparaisse à l’écran. Appuyer ensuite sur la flèche montante ou descendante et la maintenir enfoncée pour diriger le son vers les haut-parleurs avant ou arrière. La fonction d’équilibre avant/arrière peut être indisponible sur certains autoradios. Pour régler l’équilibre droite/gauche ou avant/ arrière à la position moyenne, sélectionner BAL (équilibre droite/gauche) ou FAD (équilibre avant/ arrière). Appuyer ensuite sur AUDIO et maintenir ce bouton enfoncé plus de deux secondes jusqu’à ce que vous entendiez un bip. La lettre B suivie d’un zéro ou la lettre F suivie d’un zéro apparaît à l’écran. Pour régler les deux commandes de tonalité et les deux commandes de haut-parleur à la position moyenne, il vous faut d’abord sortir du mode audio en appuyant sur un autre bouton, ce qui permet à la radio d’exécuter la fonction, ou en attendant cinq secondes pour que l’affichage retourne à l’heure du jour. Appuyer ensuite sur AUDIO et maintenir ce bouton enfoncé plus de deux secondes, jusqu’à ce que vous entendiez un bip. CEN (centré) apparaît à l’écran. Messages radio CAL (étalonnage): Votre système audio a été étalonné en usine en fonction de votre véhicule. Si l’indication CAL (étalonnage) s’affiche, cela signifie que la radio n’a pas été correctement configurée et qu’il faut la renvoyer au concessionnaire pour corriger la situation. LOC (verrouillé): Ce message s’affiche lorsque le système THEFTLOCKMD (dispositif antivol) se verrouille. Il faut alors rapporter votre véhicule chez le concessionnaire pour réparation. Si une erreur se reproduit à plusieurs reprises ou ne peut être corrigée, s’adresser à votre concessionnaire. 215 Radio avec lecteur de disques compacts Recherche d’une station AM FM: Appuyer sur ce bouton afin de basculer entre FM1, FM2 et AM. Votre sélection s’affiche à l’écran. TUNE (syntonisation): Tourner ce bouton pour syntoniser les stations. Fonctionnement de la radio PWR (alimentation): Appuyer sur ce bouton pour allumer et éteindre le système audio. VOL (volume): Tourner ce bouton vers la droite ou vers la gauche pour augmenter ou diminuer le volume. RCL (rappel): Appuyer sur ce bouton pour passer de l’affichage de la fréquence de station radio à l’affichage de l’heure et vice-versa. Lorsque le contact est coupé, appuyer sur ce bouton pour afficher l’heure. 216 oSEEK p (recherche): Appuyer sur la flèche droite ou gauche pour syntoniser la station suivante ou précédente et y demeurer. Pour explorer les stations, appuyer sur l’une des flèches SEEK (recherche) pendant deux secondes jusqu’à ce qu’un signal sonore retentisse. La radio passe à une station, la joue pendant quelques secondes, puis passe à la station suivante. Appuyer de nouveau sur l’une des flèches SEEK pour mettre fin à l’exploration. Pour explorer les stations préréglées, appuyer sur l’une des deux flèches SEEK (recherche) pendant plus de quatre secondes jusqu’à ce que deux bips retentissent. La radio passe à la première station mémorisée sur les boutons-poussoirs, s’y arrête quelques secondes, puis passe à la suivante. Appuyer de nouveau sur l’une des deux flèches SEEK pour mettre fin à l’exploration. La radio ne recherche et explore que les stations préréglées se trouvant sur la bande sélectionnée et dont le signal est puissant. Programmation des stations Pour programmer jusqu’à 18 stations (6 FM1, 6 FM2 et 6 AM) au moyen des 6 boutons-poussoirs numérotés, exécuter les étapes suivantes : 1. Mettre en fonction la radio. 2. Appuyer sur le bouton AM FM pour sélectionner la bande FM1, FM2 ou AM. 3. Syntoniser la station voulue. 4. Appuyer sur l’un des 6 boutons-poussoirs numérotés et le maintenir enfoncé jusqu’à ce qu’un bip retentisse. Une fois le bouton programmé, il suffit ensuite d’appuyer dessus pour revenir à la station ainsi sélectionné. 5. Répéter ces étapes pour chacun des boutons-poussoirs. Réglage de la tonalité (graves/aigus) AUDIO: Pour régler les graves ou les aigus, appuyer sur le bouton AUDIO et le relâcher quand l’écran affiche BAS (graves) ou TRE (aigus). Appuyer ensuite sur la flèche montante ou descendante et la maintenir enfoncée pour augmenter ou réduire le niveau. Si la réception radiophonique est faible ou parasitée, diminuer les aigus. Pour régler la tonalité à la position moyenne, sélectionner BAS (graves) ou TRE (aigus). Appuyer ensuite sur le bouton AUDIO et le maintenir enfoncé plus de deux secondes jusqu’à ce que vous entendiez un bip. B et un zéro ou T et un zéro s’affichent à l’écran. Pour régler les deux commandes de tonalité et les deux commandes de haut-parleur à la position moyenne, il vous faut d’abord sortir du mode audio en appuyant sur un autre bouton, ce qui permet à la radio d’exécuter la fonction, ou en attendant cinq secondes pour que l’affichage retourne à l’heure du jour. Appuyer ensuite sur le bouton AUDIO et le maintenir enfoncé plus de deux secondes jusqu’à ce que vous entendiez un bip. CEN (centré) apparaît sur l’affichage. 217 Réglage des haut-parleurs (équilibre gauche/droite et avant/arrière) AUDIO: Pour régler l’équilibrage entre les haut-parleurs droit et gauche, appuyer sur le bouton AUDIO et le relâcher jusqu’à ce que l’écran affiche BAL (équilibre droite/gauche). Appuyer ensuite sur la flèche du haut ou du bas et la maintenir enfoncée pour diriger le son vers le haut-parleur droit ou gauche. Pour régler l’équilibrage entre les haut-parleurs avant et arrière, appuyer sur le bouton AUDIO et le relâcher jusqu’à ce que l’écran affiche FAD (équilibre avant/arrière). Appuyer ensuite sur la flèche vers le haut ou la flèche vers le bas et la maintenir enfoncée pour diriger le son vers les haut-parleurs avant ou arrière. La fonction d’équilibre avant/arrière peut être indisponible sur certains autoradios. Pour régler l’équilibre droite/gauche ou avant/ arrière à la position moyenne, sélectionner BAL (équilibre droite/gauche) ou FAD (équilibre avant/ arrière). Appuyer ensuite sur AUDIO et maintenir ce bouton enfoncé plus de deux secondes jusqu’à ce que vous entendiez un bip. La lettre B suivie d’un zéro ou la lettre F suivie d’un zéro apparaît à l’écran. 218 Pour régler les deux commandes de tonalité et les deux commandes de haut-parleur à la position moyenne, il vous faut d’abord sortir du mode audio en appuyant sur un autre bouton, ce qui permet à la radio d’exécuter la fonction, ou en attendant cinq secondes pour que l’affichage retourne à l’heure du jour. Appuyer ensuite sur le bouton AUDIO et le maintenir enfoncé plus de deux secondes jusqu’à ce que vous entendiez un bip. CEN (centré) apparaît sur l’affichage. Messages radio CAL (étalonnage): Votre système audio a été étalonné en usine en fonction de votre véhicule. Si l’indication CAL (étalonnage) s’affiche, cela signifie que la radio n’a pas été correctement configurée et qu’il faut la renvoyer au concessionnaire pour corriger la situation. LOC (verrouillé): Ce message s’affiche lorsque le système THEFTLOCKMD (dispositif antivol) se verrouille. Il faut alors rapporter votre véhicule chez le concessionnaire pour réparation. Si une erreur se produit à plusieurs reprises ou ne peut être corrigée, s’adresser à votre concessionnaire. Lecture d’un disque compact Insérer partiellement un CD dans la fente, étiquette vers le haut. Le lecteur le tire vers l’intérieur et la lecture devrait commencer. L’indication CD apparaît sur l’afficheur. Si vous voulez insérer un CD alors que le contact est coupé, appuyer d’abord sur le bouton d’éjection ou sur le bouton RCL (rappel). Si vous insérez un CD alors que la radio est éteinte et que le contact et allumé, la lecture commence. Si vous coupez le contact ou si la radio est éteinte pendant qu’un disque se trouve dans le lecteur, il reste dans le lecteur. Lorsque vous remettez en marche le véhicule ou le système sonore, la lecture du disque commence à l’endroit où elle s’est interrompue, à condition que le lecteur de disque ait été la dernière source audio sélectionnée. Le lecteur de CD peut lire des minidisques de 8 cm (3 po) insérés dans un adaptateur. Les CD standard et les minidisques sont insérés de la même façon. La qualité sonore d’un disque compact réinscriptible peut être mauvaise en raison de la qualité du disque lui-même, de la méthode d’enregistrement, de la qualité de la musique enregistrée et de la façon dont le disque a été manipulé. Des sauts de lecture peuvent se produire et vous pouvez éprouver des difficultés à trouver des pistes et à charger ou à éjecter le disque compact. En cas de problème, vérifier le surface de lecture du disque. Si elle est endommagée (fendue, ébréchée, ou rayée), le disque ne peut être lu correctement. Si la surface du disque est sale, se reporter à Entretien des disques compacts à la page 257. S’il n’y a pas de dommages apparents, essayer un CD en bon état. Lorsqu’une nouvelle piste commence à jouer, son numéro s’affiche. 219 Ne pas ajouter d’étiquette sur un CD, car elle pourrait rester accrochée dans le lecteur. Si un CD est enregistré sur un ordinateur et qu’une étiquette s’avère nécessaire, utiliser plutôt un stylo feutre pour inscrire les informations directement sur le dessus du disque. Remarque: Si vous collez une étiquette sur un CD, insérez plusieurs CD à la fois dans la fente ou tentez de lire des CD rayés ou endommagés, vous risquez d’endommager le lecteur de CD. Lorsque vous faites fonctionner le lecteur de CD, utiliser uniquement des CD en bon état et non munis d’étiquette, charger un CD à la fois et éloigner tous corps étrangers, liquides et débris du lecteur de CD et de la fente de chargement. Si une erreur s’affiche à l’écran, se reporter à k Messages du lecteur de disques compacts l plus loin dans cette section. 1 PREV (précédent): Appuyer sur ce bouton-poussoir pour revenir au début de la piste en cours, si celle-ci est lue depuis plus de huit secondes. Le numéro de la piste apparaît à l’écran. Si vous appuyez plusieurs fois sur ce bouton ou si vous le maintenez enfoncé, le lecteur continue à revenir vers le début du CD. 220 2 NEXT (suivant): Appuyer sur ce bouton poussoir pour aller à la piste suivant. Le numéro de la piste apparaît à l’écran. Si vous appuyez plusieurs fois sur ce bouton ou si vous le maintenez enfoncé, le lecteur continue d’avancer de piste en piste. 3 REV (retour rapide): Appuyer sur ce bouton et le maintenir enfoncé pour revenir rapidement en arrière à l’intérieur d’une piste. Relâcher le bouton pour faire jouer le passage. Le temps écoulé de la piste sera affiché. 4 FWD (avance rapide): Appuyer sur ce bouton-poussoir et le maintenir enfoncé pour avancer rapidement à l’intérieur d’une piste. Relâcher le bouton-poussoir pour faire jouer le passage. Le temps écoulé de la piste sera affiché. 5 RDM (lecture aléatoire): Appuyer sur ce bouton-poussoir pour faire jouer les pistes dans un ordre aléatoire plutôt que dans un ordre séquentiel. RDM (accès aléatoire) s’affiche à l’écran. Appuyer de nouveau sur RDM pour désactiver la lecture au hasard. OFF (désactivée) apparaît sur l’afficheur. 6 RPT (répétition): Appuyer une fois sur le bouton-poussoir pour entendre de nouveau une piste. RPT (répéter) apparaît sur l’afficheur. La piste en cours se répète sans cesse. Appuyer de nouveau sur RPT pour désactiver la lecture répétée. OFF (désactivé) apparaît sur l’afficheur. Z (éjection): Appuyer sur ce bouton pour éjecter un disque compact. L’éjection fonctionne même si le contact est coupé ou si la radio est éteinte. Pour charger un disque compact, alors que le contact est coupé ou que la radio est éteinte, appuyer tout d’abord sur ce bouton. oSEEK p(recherche): Enfoncer la flèche droite ou gauche pour aller à la piste suivante ou à la piste précédente. Le numéro de la piste apparaît alors à l’écran. Si vous appuyez plusieurs fois sur cette flèche ou que vous la maintenez enfoncée, le lecteur continue de reculer ou d’avancer. Si le CD n’est pas retiré, après 25 secondes, le lecteur rentrera automatiquement le CD à l’intérieur. Si le CD est rentré dans le lecteur avant la fin de la période de 25 secondes, le lecteur détectera une erreur et tentera d’éjecter le CD plusieurs fois avant d’arrêter. RCL (rappel): Appuyer sur ce bouton pour voir le numéro de la piste en cours ou pour voir depuis quand la piste en cours joue. AM FM: Appuyer sur ce bouton pour écouter la radio lors de la lecture d’un disque compact. Le CD inactif reste en sécurité dans le lecteur jusqu’à la prochaine lecture. Ne pas appuyer sur le bouton d’éjection de disque compact de façon répétée pour éjecter le disque après avoir tenté de le repousser à l’intérieur. En effet, la temporisation d’éjection de 25 secondes se remet à zéro chaque fois que vous appuyez sur ce bouton. Le disque ne sera donc pas éjecté avant que les 25 secondes se soient écoulées. CD (disque compact): Appuyer sur ce bouton pour lire un CD alors que vous écoutez la radio. L’indication CD s’affiche à l’écran si un CD a été chargé. 221 Messages du lecteur de disques compacts Le CD peut s’éjecter de lui-même pour l’une des raisons suivantes : • La température est très élevée. Lorsqu’elle reviendra à la normale, la lecture devrait reprendre. • Vous conduisez sur une route en très mauvais état. Une fois que la route deviendra plus carrossable, la lecture du disque compact devrait reprendre. • Le disque est sale, rayé, mouillé ou inséré à l’envers. • Le taux d’humidité de l’air est très élevé. Attendre environ une heure et essayer de nouveau. 222 • Un problème est survenu lors de la gravure du disque compact. • L’étiquette s’est coincée dans le lecteur. Si le disque compact n’est pas lu correctement pour toute autre raison, essayer un disque que vous savez être en bon état de fonctionnement. Si une erreur se produit à maintes reprises ou si elle ne peut pas être corrigée, communiquer avec le concessionnaire. Si la radio affiche un message d’erreur, noter cette erreur et la remettre au concessionnaire au moment de mentionner le problème. Autoradio avec lecteur de cassette et de disque compact La radio peut effectuer ce qui suit avec le système de radiocommunication de données (RDS) : • Rechercher les stations qui diffusent le type d’émission de votre choix • Recevoir des communiqués d’urgence locale et nationale • Afficher des messages provenant de stations radio Ce système repose sur la réception d’informations particulières diffusées par ces stations. Il n’intervient que lorsque ces informations sont disponibles. Dans de rares cas, des informations incorrectes diffusées par une station de radio peut empêcher le bon fonctionnement de la radio. Si ce cas se produit, communiquer avec la station de radio. Système de radiocommunication de données (RDS) Le système audio est doté d’un système de radiocommunication de données (RDS). Les fonctions du système RDS ne peuvent être utilisées que pour l’écoute des stations FM qui diffusent l’information RDS. Lorsque la radio est syntonisée à une station du système de radiocommunication de données (RDS), le nom ou l’indicatif d’appel de la station remplaceront le fréquence à l’affichage. Les stations RDS peuvent également fournir l’heure du jour, un type de programme (PTY) pour la programmation en cours et le nom du programme de leur diffusion actuelle. 223 Fonctionnement de la radio PWR (alimentation): Appuyer sur ce bouton pour allumer et éteindre le système audio. o VOL p(volume): Tourner ce bouton vers la droite ou vers la gauche pour augmenter ou diminuer le volume. INFO (information): Appuyer sur ce bouton pour passer de l’affichage de la fréquence de station radio à l’affichage de l’heure et vice-versa. Lorsque le contact est coupé, appuyer sur ce bouton pour afficher l’heure. Avec le système RDS (utilisation du système de radiocommunication de données), appuyer sur le bouton INFO (information) pour modifier l’affichage lorsque le système RDS est sélectionné. Les options possibles sont l’indicatif de la station, la fréquence de la station, le type d’émission (PTY) et le nom de l’émission (le cas échéant). Pour modifier l’affichage par défaut, appuyer sur le bouton INFO (information) jusqu’à ce que l’affichage désiré apparaisse, puis maintenir le bouton enfoncé jusqu’à ce qu’un bip soit émis. L’affichage sélectionné devient alors celui par défaut. 224 AUTO VOL (volume autoréglable): Grâce au volume autoréglable, votre système audio se règle automatiquement pour compenser le bruit du vent et de la route en montant le volume à mesure que la vitesse du véhicule augmente. Régler le volume au niveau voulu. Appuyer sur ce bouton pour choisir LOW (faible), MEDIUM (moyen) ou HIGH (élevé). AVOL (volume autoréglable) s’affiche à l’écran. Plus le réglage est élevé, plus la compensation du volume est forte à mesure que la vitesse du véhicule augmente. Pour désactiver le volume automatique, appuyer sur ce bouton jusqu’à ce que AVOL OFF (volume autoréglable désactivé) s’affiche à l’écran. Recherche d’une station BAND (bande): Appuyer sur ce bouton afin de basculer entre FM1, FM2 et AM. Votre sélection s’affiche à l’écran. oTUNE p(syntonisation): Tourner ce bouton pour syntoniser les stations. ©SEEK ¨(recherche): Appuyer sur les flèches SEEK (recherche) ou TYPE pour se rendre à la station suivante ou précédente et y demeurer. La radio n’explore que les stations se trouvant dans la bande sélectionnée et dont le signal est puissant. ©SCAN ¨(exploration): Enfoncer les flèches SCAN (exploration) ou TYPE pendant deux secondes jusqu’à ce que SCAN s’affiche à l’écran et qu’un bip soit émis. La radio recherche une station et la retransmet pendant quelques secondes avant de passer à la station suivante. Pour arrêter l’exploration, appuyer de nouveau les flèches SCAN ou TYPE. Pour explorer les stations présélectionnées, enfoncer les flèches SCAN (exploration) ou TYPE pendant plus de quatre secondes. PSCN (exploration des stations présélectionnées) apparaît à l’écran et un bip double est émis. La radio passe à une station présélectionnée, la retransmet pendant quelques secondes puis passe à la station présélectionnée suivante. Enfoncer de nouveau les flèches SCAN ou TYPE pour interrompre l’exploration des stations préréglées. La radio n’explore que les stations se trouvant dans la bande sélectionnée et dont le signal est puissant. Programmation des stations Pour programmer jusqu’à 18 stations (6 FM1, 6 FM2 et 6 AM) au moyen des 6 boutons-poussoirs numérotés, exécuter les étapes suivantes : 1. Mettre en fonction la radio. 2. Appuyer sur le bouton BAND (bande) pour sélectionner la bande FM1, FM2 ou AM. 3. Syntoniser la station voulue. 4. Appuyer sur l’un des 6 boutons-poussoirs numérotés et le maintenir enfoncé jusqu’à ce qu’un bip retentisse. Chaque fois qu’un bouton-poussoir est enfoncé, la station sélectionnée pour ce bouton revient. 5. Répéter ces étapes pour chacun des boutons-poussoirs. 225 Pour enregistrer un réglage d’égalisation pour une station présélectionnée, effectuer les étapes suivantes : 1. Syntoniser la station préréglée. 2. Enfoncer et relâcher le bouton AUTO EQ (réglage automatique de l’égalisation) pour sélectionner le réglage d’égalisation. Lorsque l’égalisation n’apparaît plus à l’écran, elle est réglée pour cette station présélectionnée. Réglage de la tonalité (graves/aigus) AUDIO: Appuyer sur le bouton AUDIO jusqu’à ce que l’indication BASS (graves) ou TREB (aigus) s’affiche. Tourner le bouton pour augmenter ou diminuer les graves ou les aigus. Le niveau apparaît sur l’afficheur. Si la réception radiophonique est faible ou brouillée, diminuer les aigus. Pour régler les graves et les aigus en position centrale, appuyer sur le bouton AUDIO et le maintenir enfoncé. La radio produit un bip et règle le niveau à la position centrale. 226 Pour régler toutes les commandes de tonalité et des haut-parleurs à la position moyenne, appuyer sur le bouton AUDIO et le maintenir enfoncé quand aucune commande de tonalité et de haut-parleur n’est affichée. ALL CENTERED (tous les réglages en position moyenne) s’affiche, un bip retentit et le niveau est réglé à la position moyenne. AUTO EQ (réglage automatique de l’égalisation): Appuyer sur ce bouton pour choisir les réglages présélectionnés des aigus et des graves pour les stations de musique country/western, jazz, populaire, rock et classique. Pour retourner au mode de réglage manuel de la tonalité, sélectionner CUSTOM (personnalisé) ou régler manuellement les graves ou les aigus. La radio permet d’enregistrer des paramétrages AUTO EQ (réglage automatique de l’égalisation) distincts pour chaque présélection et source. Réglage des haut-parleurs (équilibre gauche/droite et avant/arrière) AUDIO: Pour régler l’équilibre entre les haut-parleurs de droite et de gauche, appuyer sur le bouton AUDIO et le relâcher jusqu’à ce que BAL (équilibre) s’affiche à l’écran. Tourner le bouton pour diriger le son vers les haut-parleurs de droite ou de gauche. Pour régler l’équilibre entre les haut-parleurs avant et arrière, appuyer sur le bouton AUDIO et le relâcher jusqu’à ce que FADE (atténuation) s’affiche à l’écran. Tourner le bouton pour diriger le son vers les haut-parleurs avant ou arrière. La fonction d’équilibre avant/arrière peut être indisponible sur certains autoradios. Pour régler l’équilibre droite/gauche et avant/arrière à la position centrale, appuyer sur le bouton AUDIO une première fois, puis appuyer de nouveau et maintenir le bouton enfoncé jusqu’à ce que vous entendiez un bip. L’équilibre droite/gauche et avant/arrière se règle en position centrale et l’affichage indique la valeur de l’équilibre droite/gauche. Pour régler toutes les commandes de tonalité et des haut-parleurs à la position moyenne, appuyer sur le bouton AUDIO et le maintenir enfoncé quand aucune commande de tonalité et de haut-parleur n’est affichée. ALL CENTERED (tous les réglages en position moyenne) s’affiche, un bip retentit et le niveau est réglé à la position moyenne. Recherche d’un type émetteur (RDS) présentant un type d’émission (PTY) Pour sélectionner et choisir une station diffusant un certain type de programme, procéder de la façon suivante : 1. Enfoncer le bouton TYPE pour activer le mode de sélection du type de programme. TYPE et un PTY (type de programme) apparaissent à l’écran. 2. Tourner le bouton TYPE ou enfoncer et relâcher le bouton TYPE pour sélectionner un PTY (type de programme). 3. Une fois le PTY (type de programme) affiché, enfoncé et relâcher les flèches TYPE ou SEEK (recherche) pour effectuer une sélection et passer à la première station du PTY. 227 4. Pour se rendre à une autre station du même PTY (type de programme) et le PTY est affiché, enfoncer une fois les flèches TYPE ou SEEK (recherche). Si le PTY n’est pas affiché, retourner à l’étape 1. 5. Enfoncer les flèches TYPE ou SEEK (recherche) pour quitter le mode de sélection du type de programme. Si la radio ne réussit pas à trouver une station diffusant le type de programme sélectionné, l’indication NONE (aucune) s’affiche à l’écran et la radio revient à la dernière station syntonisée. SCAN (exploration): Pour effectuer l’exploration des stations diffusant un certain type de programme, suivre les étapes suivantes : 1. Appuyer sur le bouton TYPE pour activer le mode de sélection du type de programme. L’indication TYPE et le dernier PTY (type de programme) sélectionné s’affichent. 2. Tourner le bouton TYPE ou enfoncer et relâcher le bouton TYPE pour sélectionner un PTY (type de programme). 228 3. Une fois le PTY (type de programme) recherché affiché, enfoncer les flèches TYPE ou SCAN (exploration) pendant deux secondes et la radio débutera l’exploration des stations correspondant au PTY. 4. Enfoncer les flèches TYPE ou SCAN (exploration) pour arrêter à une station. BAND (bande) (fréquence de rechange): La fréquence de rechange permet de passer à une station qui diffuse le même type de programme et dont le signal est plus puissant. Pour activer la fonction de fréquence de rechange, appuyer sur le bouton BAND (bande) et le maintenir enfoncé pendant 2 secondes. L’indication AF ON (fréquence de rechange activée) s’affiche. La radio peut maintenant passer à des stations dont le signal est plus puissant. Pour désactiver la fonction de fréquence de rechange, appuyer sur le bouton BAND (bande) et le maintenir enfoncé pendant 2 secondes. L’indication AF OFF (fréquence de rechange désactivée) s’affiche. La radio ne passe plus à d’autres stations. Programmation des types de programme (RDS) Ces boutons-poussoirs sont préréglés d’usine à un type de programme. Vous pouvez programmer jusqu’à 12 types de programmes (6 FM1 et 6 FM2) avec les boutons-poussoirs numérotés. Pour ceci, effectuer les étapes suivantes : 1. Appuyer sur BAND (bande) pour choisir FM1 ou FM2. 2. Appuyer sur le bouton TYPE pour activer le mode de sélection du type de programme. L’indication TYPE et le dernier PTY (type de programme) sélectionné s’affichent. 3. Tourner le bouton TYPE ou enfoncer et relâcher le bouton TYPE pour sélectionner un PTY (type de programme). 4. Appuyer sur l’un des 6 boutons-poussoirs numérotés et le maintenir enfoncé jusqu’à ce qu’un bip retentisse. Une fois le bouton programmé, il suffit ensuite d’appuyer dessus pour revenir au type de programme ainsi sélectionné. 5. Répéter ces étapes pour chacun des boutons-poussoirs. Messages RDS INFO (information): Si un message est disponible sur la station en cours d’écoute, le symbole d’information s’affiche à l’écran. Appuyer sur ce bouton pour voir le message. Le message peut contenir le nom de l’artiste, le titre de la pièce, des numéros de téléphone pour appeler la station, etc. Si le message ne peut pas apparaître en entier à l’écran, il s’affiche par parties, toutes les 3 secondes. Pour faire défiler le message à un rythme qui vous convient mieux, appuyer plusieurs fois sur le bouton INFO (information). Un nouveau groupe de mots s’affiche. Lorsque tout le message a été affiché, le symbole d’information disparaît jusqu’à ce qu’un nouveau message soit diffusé. Vous pouvez consulter le dernier message en appuyant sur le bouton INFO, jusqu’à ce qu’un nouveau message soit reçu ou que la radio soit syntonisée sur une station différente. 229 Messages radio CAL ERR (erreur d’étalonnage): Votre système audio a été étalonné en usine en fonction de votre véhicule. Si la mention CAL ERR (erreur d’étalonnage) s’affiche, cela signifie que la radio n’a pas été correctement configurée et qu’il faut la renvoyer au concessionnaire pour corriger la situation. LOCKED (bloqué): Ce message s’affiche lorsque le système THEFTLOCKMD (dispositif antivol) se verrouille. Il faut alors rapporter votre véhicule chez le concessionnaire pour réparation. Si une erreur se reproduit à plusieurs reprises ou ne peut être corrigée, s’adresser à votre concessionnaire. Écoute d’une cassette Le lecteur de cassettes est conçu pour fonctionner de façon optimale avec des cassettes de 30 à 45 minutes par face. En raison de la minceur de leur bande, les cassettes de longue durée peuvent ne pas fonctionner. Lorsque la bande est tournée vers vous, la bobine pleine doit se trouver à droite. 230 Si vous n’entendez rien ou si vous entendez un son inintelligible, la cassette n’est peut-être pas bien insérée. Enfoncer le bouton d’éjection pour retirer la cassette et recommencer. Si le contact est coupé et que la radio est éteinte, appuyer sur le bouton d’éjection ou le bouton INFO (information) pour insérer une cassette et la faire jouer. Si le contact est mis et que la radio est éteinte, la cassette peut être insérée et commencera à jouer. En cours de lecture d’une cassette, utiliser les commandes VOL (volume), AUDIO et SEEK (recherche) comme vous le faites pour la radio. Le symbole de la cassette apparaît à l’écran ainsi qu’une flèche indiquant le sens de lecture de la cassette. Le lecteur de cassette lit l’autre côté de la cassette une fois rendu à la fin de celle-ci. Les adaptateurs pour lecteurs de CD portatifs fonctionnent dans le lecteur de cassettes. Pour plus de renseignements, se reporter à la rubrique k Adaptateurs de CD l, plus loin. La polarisation du ruban est sélectionnée automatiquement lorsqu’une cassette à prémagnétisation métal ou chrome est insérée. Si une erreur s’affiche à l’écran, se reporter à la rubrique k Messages de cassette l plus loin dans cette section. 1 PREV (précédent): Il faut au moins trois secondes de silence entre chaque pièce pour que cette fonction puisse être utilisée. Appuyer sur ce bouton-poussoir pour revenir à la pièce précédente si la piste en cours joue depuis moins de trois secondes. Si vous appuyez alors que la pièce joue depuis 3 à 13 secondes, le lecteur ira soit au début de la pièce précédente, soit au début de la pièce en cours, selon le déroulement de la cassette. Si vous appuyez sur ce bouton-poussoir et que la pièce actuelle joue depuis plus de 13 secondes, le lecteur reviendra au début de la pièce actuelle. SEEK (recherche) et un numéro négatif s’affichent à l’écran pendant que le lecteur de cassettes est à ce mode. Si vous appuyez plusieurs fois sur ce bouton, vous augmentez le nombre de sélections à rechercher, jusqu’à <9. 2 NEXT (suivant): La cassette doit comporter une période de silence d’au moins trois secondes entre chaque pièce pour que la fonction de pièce suivante puisse fonctionner. Enfoncer le bouton-poussoir pour passer à la pièce suivante. Si vous enfoncez ce bouton-poussoir plusieurs fois, en mode suivant, vous avancez d’autant de pièces. SEEK (recherche) et un nombre positif apparaissent à l’écran. 3 REV (retour rapide): Enfoncer ce bouton-poussoir pour revenir rapidement en arrière de la cassette. La radio lit la cassette durant le retour en arrière. Enfoncer de nouveau le bouton pour revenir à la vitesse de lecture. La fréquence de la station et REV (retour rapide) apparaissent à l’écran. Sélectionner les stations durant le retour en arrière à l’aide de TUNE (syntonisation) et SEEK (recherche). 4 FWD (avance rapide): Enfoncer ce bouton-poussoir pour avancer rapidement sur la cassette. La radio lit la cassette durant l’avance rapide. Enfoncer de nouveau ce bouton-poussoir pour rétablir la vitesse de lecture normale. La fréquence de la station et FWD (avance rapide) apparaissent à l’écran. Sélectionner les stations durant l’avance rapide à l’aide de TUNE (syntonisation) et de SEEK (recherche). 5 X SIDE (côté): Appuyer sur ce bouton-poussoir pour lire l’autre côté de la cassette. 231 ©SEEK ¨(recherche): La fonction de la flèche droite est la même que celle du poussoir NEXT (suivant) et la fonction de la flèche gauche est la même que celle du poussoir PREV (précédent). Si l’on tient cette flèche enfoncée ou si l’on appuie dessus plus d’une fois, le lecteur de cassette continue d’avancer ou à reculer. L’indication SEEK (recherche) et un chiffre positif ou négatif s’affichent à l’écran. ©SCAN ¨(exploration): Enfoncer soit les flèches SCAN (exploration) ou TYPE pendant plus de deux secondes, jusqu’à ce que SCAN apparaisse à l’écran et qu’un bip soit émis. La radio se rend à la sélection suivante, la lit pendant 10 secondes, puis passe à la sélection suivante. Enfoncer de nouveau les flèches SCAN ou TYPE pour interrompre le balayage. La cassette doit comporter au moins trois secondes de silence entre chaque sélection pour que l’exploration fonctionne. 232 BAND (bande): Appuyer sur ce bouton pour écouter la radio lorsqu’une cassette ou un CD est en cours de lecture. La cassette ou le CD inactif restera en sécurité dans le lecteur jusqu’à la prochaine lecture. TAPE DISC (cassette/CD): Appuyer sur ce bouton pour faire jouer une cassette ou un CD lorsque vous écoutez la radio. La cassette ou le CD inactif restera en sécurité dans le lecteur jusqu’à la prochaine lecture. Z (éjection): Appuyer sur ce bouton pour arrêter la cassette ou pour l’éjecter lorsqu’elle est à l’arrêt. La fonction d’éjection peut être activée même si la radio est éteinte. Pour insérer une cassette lorsque la radio est éteinte, appuyer d’abord sur ce bouton. Messages du lecteur de cassettes CHK TAPE (vérifier la cassette): Si ce message s’affiche à l’écran, la cassette ne jouera pas pour l’une des raisons suivantes : • Le ruban est tendu et le lecteur n’arrive pas à faire tourner les moyeux de la cassette. Retirer la cassette. Tenir la cassette, le côté ouvert orienté vers le bas, et tenter de faire tourner le moyeu de droite dans le sens contraire des aiguilles d’une montre à l’aide d’un crayon. Retourner la cassette et répéter ce processus. Si les moyeux ne tournent pas facilement, le ruban est peut-être endommagé et la cassette ne devrait pas être insérée dans le lecteur. Essayer de lire une cassette neuve pour s’assurer du bon fonctionnement du lecteur. • Le ruban est brisé. Essayer de lire une cassette neuve. • Le ruban de la cassette est enroulé autour de la tête de lecture. Tenter de retirer la cassette. Essayer de lire une cassette neuve. CLEAN (nettoyer): Si ce message s’affiche, le lecteur de cassettes a besoin d’être nettoyé. Il sera toujours possible de lire une cassette, mais le lecteur devrait être nettoyé le plus tôt possible pour éviter de l’endommager et d’endommager les cassettes. Se reporter à la rubrique Entretien du lecteur de cassettes à la page 255. Si la cassette n’est pas lue correctement pour toute autre raison, essayer avec une cassette que vous savez être en bon état. Si une erreur se produit à maintes reprises ou si elle ne peut pas être corrigée, communiquer avec le concessionnaire. Si la radio affiche un message d’erreur, noter cette erreur et la remettre au concessionnaire au moment de mentionner le problème. 233 Adaptateurs de CD Lecture d’un disque compact Vous pouvez utiliser un adaptateur pour lecteur de CD avec le lecteur de cassettes si vous recourez à la fonction de dérivation du lecteur de cassettes. Introduire un CD partiellement dans la fente, l’étiquette orientée vers le haut. Le disque s’engagera dans le lecteur et commencera à jouer. Pour introduire un CD lorsque le contact est coupé, appuyer d’abord sur le bouton d’éjection ou sur le bouton INFO (information). Pour activer la fonction de dérivation, effectuer les étapes suivantes : 1. Mettre le contact. 2. Éteindre la radio. 3. Appuyer sur le bouton TAPE DISC (cassette/CD) et le maintenir enfoncé pendant cinq secondes. La radio affiche alors READY (prêt) et le symbole de cassette se met à clignoter, signalant que cette fonction est activée. 4. Insérer l’adaptateur de cassette dans la fente du lecteur. La radio s’allume et la lecture commence. La fonction d’annulation demeure active jusqu’à ce que vous appuyiez sur le bouton d’éjection. 234 Si vous coupez le contact ou si la radio est éteinte pendant qu’un disque se trouve dans le lecteur, il reste dans le lecteur. Lorsque vous remettez en marche le véhicule ou le système sonore, la lecture du disque commence à l’endroit où elle s’est interrompue, à condition que le lecteur de disque ait été la dernière source audio sélectionnée. Lorsque vous insérez un CD, l’indication CD apparaît sur l’affichage de la radio. Au début de chaque piste, son numéro apparaît également à l’écran. Le lecteur de CD peut lire des minidisques de 8 cm (3 po) insérés dans un adaptateur. Les CD standard et les minidisques sont insérés de la même façon. La qualité sonore d’un disque compact réinscriptible peut être mauvaise en raison de la qualité du disque lui-même, de la méthode d’enregistrement, de la qualité de la musique enregistrée et de la façon dont le disque a été manipulé. Des sauts de lecture peuvent se produire et vous pouvez éprouver des difficultés à trouver des pistes et à charger ou à éjecter le disque compact. En cas de problème, vérifier le surface de lecture du disque. Si elle est endommagée (fendue, ébréchée, ou rayée), le disque ne peut être lu correctement. Si la surface du disque est sale, se reporter à Entretien des disques compacts à la page 257. S’il n’y a pas de dommages apparents, essayer un CD en bon état. Ne pas ajouter d’étiquette sur un CD, car elle pourrait rester accrochée dans le lecteur. Si un CD est enregistré sur un ordinateur et qu’une étiquette s’avère nécessaire, utiliser plutôt un stylo feutre pour inscrire les informations directement sur le dessus du disque. Remarque: Si vous collez une étiquette sur un CD, insérez plusieurs CD à la fois dans la fente ou tentez de lire des CD rayés ou endommagés, vous risquez d’endommager le lecteur de CD. Lorsque vous faites fonctionner le lecteur de CD, utiliser uniquement des CD en bon état et non munis d’étiquette, charger un CD à la fois et éloigner tous corps étrangers, liquides et débris du lecteur de CD et de la fente de chargement. Si une erreur s’affiche à l’écran, se reporter à k Messages du lecteur de disques compacts l plus loin dans cette section. 1 PREV (précédent): Appuyer sur ce bouton-poussoir pour revenir au début de la piste en cours, si celle-ci est lue depuis plus de huit secondes. L’indication TRACK (piste) et le numéro de la piste apparaissent alors à l’écran. Si vous appuyez plusieurs fois sur ce bouton ou si vous le maintenez enfoncé, le lecteur continue à revenir vers le début du CD. 235 2 NEXT (suivant): Appuyer sur ce bouton poussoir pour aller à la liste suivant. TRACK (piste) et le numéro de la piste apparaissent alors à l’écran. Si vous appuyez plusieurs fois sur ce bouton ou si vous le maintenez enfoncé, le lecteur continue d’avancer de piste en piste. Appuyer sur ce bouton-poussoir et le maintenir enfoncé pendant plus de deux secondes pour avancer 17 fois plus vite que la vitesse de lecture normale. Le relâcher pour faire jouer la piste. La mention ET (temps écoulé) et le temps écoulé de la piste s’afficheront. 3 REV (retour rapide): Appuyer sur ce bouton-poussoir et le maintenir enfoncé pour reculer rapidement à l’intérieur d’une piste. Appuyer sur ce bouton-poussoir et le maintenir enfoncé pendant moins de deux secondes pour reculer 6 fois plus vite que la vitesse de lecture normale. Appuyer sur ce bouton-poussoir et le maintenir enfoncé pendant plus de deux secondes pour reculer 17 fois plus vite que la vitesse de lecture normale. Le relâcher pour faire jouer la piste. La mention ET (temps écoulé) et le temps écoulé de la piste s’afficheront. 6 RDM (lecture aléatoire): Appuyer sur ce bouton-poussoir pour faire lire les pistes dans un ordre aléatoire plutôt que dans un ordre séquentiel. La mention RDM ON (lecture aléatoire activée) s’affiche à l’écran. L’indication RDM T (lecture aléatoire des pistes) et le numéro de la piste s’affichent à l’écran lorsque chaque piste commence à être lue. Appuyer de nouveau sur ce bouton-poussoir pour désactiver la lecture aléatoire. La mention RDM OFF (lecture aléatoire désactivée) s’affiche à l’écran. 4 FWD (avance rapide): Appuyer sur ce bouton-poussoir et le maintenir enfoncé pour avancer rapidement à l’intérieur d’une piste. Appuyer sur ce bouton-poussoir et le maintenir enfoncé pendant moins de deux secondes pour avancer 6 fois plus vite que la vitesse de lecture normale. ©SEEK ¨ (recherche): Appuyer sur la flèche gauche pour aller au début de la piste actuelle ou passer à la piste précédente. Appuyer sur la flèche droite pour passer au début de la piste suivante. Si l’on tient l’une de ces flèches enfoncée ou si l’on appuie dessus plus d’une fois, le lecteur de disque continuera de passer aux pistes précédentes ou suivantes de tout le CD. 236 ©SCAN ¨(exploration): Enfoncer les flèches SCAN (exploration) ou TYPE pendant plus de deux secondes, jusqu’à ce que SCAN apparaisse à l’écran et qu’un bip soit émis. La radio se rend à la piste suivante, la lit pendant 10 secondes, puis passe à la piste suivante. Enfoncer de nouveau les flèches SCAN ou TYPE pour interrompre l’exploration. INFO (information): Appuyer sur cette commande pour savoir depuis combien de temps une piste est lue. ET (temps écoulé) et le temps écoulé s’affichent à l’écran. Pour modifier l’affichage par défaut (piste ou temps écoulé), appuyer sur le bouton jusqu’à l’affichage souhaité, puis le maintenir enfoncé pendant deux secondes. La radio produit un bip et l’affichage souhaité devient l’affichage par défaut. BAND (bande): Appuyer sur ce bouton pour écouter la radio lorsqu’une cassette ou un CD est en cours de lecture. La cassette ou le CD inactif restera en sécurité dans le lecteur jusqu’à la prochaine lecture. TAPE DISC (cassette/CD): Appuyer sur ce bouton pour faire jouer une cassette ou un CD lorsque vous écoutez la radio. La cassette ou le CD inactif restera en sécurité dans le lecteur jusqu’à la prochaine lecture. Z (éjection): Appuyer sur ce bouton pour arrêter le CD en cours de lecture ou pour l’éjecter lorsqu’il est à l’arrêt. La fonction d’éjection peut être activée lorsque le contact est coupé ou que la radio est éteinte. Pour charger un CD lorsque la radio est éteinte et que le contact est coupé, appuyer d’abord sur ce bouton. Si le CD n’est pas retiré, après 25 secondes, le lecteur rentrera automatiquement le CD à l’intérieur. Si le CD est rentré dans le lecteur avant la fin de la période de 25 secondes, le lecteur détectera une erreur et tentera d’éjecter le CD plusieurs fois avant d’arrêter. Ne pas appuyer sur le bouton d’éjection de disque compact de façon répétée pour éjecter le disque après avoir tenté de le repousser à l’intérieur. En effet, la temporisation d’éjection de 25 secondes se remet à zéro chaque fois que vous appuyez sur ce bouton. Le disque ne sera donc pas éjecté avant que les 25 secondes se soient écoulées. 237 Messages du lecteur de disques compacts Le CD peut s’éjecter de lui-même pour l’une des raisons suivantes : • La température est très élevée. Lorsqu’elle reviendra à la normale, la lecture devrait reprendre. • Vous conduisez sur une route en très mauvais état. Une fois que la route deviendra plus carrossable, la lecture du disque compact devrait reprendre. • Le disque est sale, rayé, mouillé ou inséré à l’envers. • Le taux d’humidité de l’air est très élevé. Attendre environ une heure et essayer de nouveau. 238 • Un problème est survenu lors de la gravure du disque compact. • L’étiquette s’est coincée dans le lecteur. Si le CD n’est pas lu correctement pour une autre raison, essayer un CD en bon état de fonctionnement. Si une erreur se produit à maintes reprises ou si elle ne peut pas être corrigée, communiquer avec le concessionnaire. Si la radio affiche un message d’erreur, noter cette erreur et la remettre au concessionnaire au moment de mentionner le problème. Radio avec changeur à six disques compacts Avec le système RDS (utilisation du système de radiocommunication de données), appuyer sur le bouton INFO (information) pour modifier l’affichage lorsque le système RDS est sélectionné. Les options possibles sont l’indicatif de la station, la fréquence de la station, le type d’émission (PTY) et le nom de l’émission (le cas échéant). Pour modifier l’affichage par défaut, appuyer sur le bouton INFO (information) jusqu’à ce que l’affichage désiré apparaisse, puis maintenir le bouton enfoncé jusqu’à ce qu’un bip soit émis. L’affichage sélectionné devient alors celui par défaut. Fonctionnement de la radio PWR (alimentation): Appuyer sur ce bouton pour allumer ou éteindre le système. o VOLUME p: Tourner ce bouton vers la droite ou vers la gauche pour augmenter ou diminuer le volume. INFO (information): Lorsque le contact est coupé, appuyer sur ce bouton pour afficher l’heure. AUTO VOL (volume autoréglable): Grâce au volume autoréglable, votre système audio se règle automatiquement pour compenser le bruit du vent et de la route en montant le volume à mesure que la vitesse du véhicule augmente. Régler le volume au niveau voulu. Appuyer sur ce bouton pour choisir MIN (faible), MED (moyen) ou MAX (élevé). AUTO VOL (volume autoréglable) s’affiche à l’écran. Plus le réglage est élevé, plus la compensation du volume est forte à mesure que la vitesse du véhicule augmente. Pour désactiver le volume automatique, appuyer sur ce bouton jusqu’à ce que AUTO VOL OFF (volume autoréglable désactivé) s’affiche à l’écran. 239 Recherche d’une station ©SEEK ¨ (recherche): Appuyer sur les flèches SEEK (recherche) ou TYPE pour se rendre à la station suivante ou précédente et y demeurer. Pour explorer les stations présélectionnées, enfoncer les flèches SCAN (exploration) ou TYPE pendant plus de quatre secondes. PSC (exploration des stations présélectionnées) apparaît à l’écran et un bip double est émis. La radio passe à une station présélectionnée, la retransmet pendant quelques secondes puis passe à la station présélectionnée suivante. Enfoncer de nouveau les flèches SCAN ou TYPE pour interrompre l’exploration des stations préréglées. La radio n’explore que les stations se trouvant dans la bande sélectionnée et dont le signal est puissant. La radio n’explore que les stations se trouvant dans la bande sélectionnée et dont le signal est puissant. ©SCAN ¨(exploration): Presser les Programmation des stations BAND (bande): Appuyer sur ce bouton afin de basculer entre FM1, FM2 et AM. Votre sélection s’affiche à l’écran. o TUNE p (syntonisation): Tourner ce bouton pour syntoniser les stations. flèches SCAN (exploration) ou TYPE pendant deux secondes, jusqu’à ce que SCN (exploration) apparaisse à l’écran et qu’un bip soit émis. La radio se rendra à une station, la retransmet pendant quelques secondes, puis passe à la station suivante. Enfoncer de nouveau les flèches SCAN ou TYPE pour interrompre l’exploration. 240 Pour programmer jusqu’à 18 stations (6 FM1, 6 FM2 et 6 AM) au moyen des 6 boutons-poussoirs numérotés, exécuter les étapes suivantes : 1. Mettre en fonction la radio. 2. Appuyer sur le bouton BAND (bande) pour sélectionner la bande FM1, FM2 ou AM. 3. Syntoniser la station voulue. 4. Appuyer sur l’un des 6 boutons-poussoirs numérotés et le maintenir enfoncé jusqu’à ce qu’un bip retentisse. Chaque fois qu’un bouton-poussoir est enfoncé, la station sélectionnée pour ce bouton revient. 5. Répéter ces étapes pour chacun des boutons-poussoirs. Pour enregistrer un réglage d’égalisation pour une station présélectionnée, effectuer les étapes suivantes : 1. Syntoniser la station préréglée. 2. Enfoncer et relâcher le bouton AUTO EQ (réglage automatique de l’égalisation) pour sélectionner le réglage d’égalisation. Lorsque l’égalisation n’apparaît plus à l’écran, elle est réglée pour cette station présélectionnée. 3. Pour sauvegarder la présélection, maintenir enfoncé le bouton de présélection jusqu’au bip. Réglage de la tonalité (graves/médium/aigus) AUDIO: Presser et relâcher le bouton AUDIO jusqu’à ce que l’indication BASS (graves), MID (moyens) ou TREB (aigus) s’affiche. Tourner le bouton pour augmenter ou diminuer le niveau de graves, moyens ou aigus. Le niveau s’affiche. Si la réception est faible ou parasitée, diminuer les aigus. Pour régler les sons graves, moyens ou aigus à un niveau moyen, presser et maintenir le bouton AUDIO. La radio émet un bip et le niveau est réglé à la position moyenne. Pour régler toutes les commandes de tonalité et de haut-parleurs à la position moyenne, appuyer sur le bouton AUDIO et le maintenir enfoncé quand aucune commande de tonalité et de haut-parleurs n’est affichée. L’écran affichera ALL CENTERED (tous les réglages en position moyenne) et vous entendrez un bip. 241 AUTO EQ (réglage automatique de l’égalisation): Appuyer sur ce bouton pour sélectionner les réglages de tonalité prédéterminés pour les musique country/western, jazz, populaire, rock et classique. Pour retourner au mode manuel, appuyer sur le bouton AUTO EQ (réglage automatique de l’égalisation) jusqu’à ce l’indication CUSTOM (personnalisation) apparaisse à l’écran. Vous pourrez alors régler manuellement les sons graves, moyens et aigus au moyen du bouton AUDIO. Réglage des haut-parleurs (équilibre gauche/droite et avant/arrière) AUDIO: Pour régler l’équilibre entre les haut-parleurs de droite et de gauche, appuyer sur le bouton AUDIO et le relâcher jusqu’à ce que BAL (équilibre gauche/droite) s’affiche à l’écran. Tourner le bouton pour diriger le son vers les haut-parleurs de droite ou de gauche. 242 Pour régler l’équilibre entre les haut-parleurs avant et arrière, appuyer sur le bouton AUDIO et le relâcher jusqu’à ce que l’écran affiche FAD (équilibre avant/arrière). Tourner le bouton pour diriger le son vers les haut-parleurs avant ou arrière. La fonction d’équilibre avant/arrière peut être indisponible sur certains autoradios. Pour régler l’équilibre droite/gauche et avant/arrière des hauts-parleurs en position médiane, maintenir enfoncé le bouton AUDIO pendant que BAL (équilibre gauche/droite) ou FADE (équilibre avant/arrière) est affiché. La radio émet un bip et recentre le niveau d’équilibrage. Pour régler toutes les commandes de tonalité et de haut-parleurs à la position moyenne, appuyer sur le bouton AUDIO et le maintenir enfoncé quand aucune commande de tonalité et de haut-parleurs n’est affichée. L’écran affichera ALL CENTERED (tous les réglages en position moyenne) et vous entendrez un bip. Système de radiocommunication de données (RDS) Le système audio est doté d’un système de radiocommunication de données (RDS). Les fonctions du système RDS ne peuvent être utilisées que pour l’écoute des stations FM qui diffusent l’information RDS. La radio peut effectuer ce qui suit avec le système de radiocommunication de données (RDS) : • Rechercher les stations qui diffusent le type d’émission de votre choix • Recevoir des communiqués d’urgence locale et nationale • Afficher des messages provenant de stations radio Ce système repose sur la réception d’informations particulières diffusées par ces stations. Il n’intervient que lorsque ces informations sont disponibles. Dans de rares cas, des informations incorrectes diffusées par une station de radio peut empêcher le bon fonctionnement de la radio. Si ce cas se produit, communiquer avec la station de radio. Lorsque la radio est syntonisée à une station du système de radiocommunication de données (RDS), le nom ou l’indicatif d’appel de la station remplaceront le fréquence à l’affichage. Les stations RDS peuvent également fournir l’heure du jour, un type de programme (PTY) pour la programmation en cours et le nom du programme de leur diffusion actuelle. Recherche d’un type d’émission (PTY) Pour sélectionner et choisir une station diffusant un certain type de programme, procéder de la façon suivante : 1. Appuyer sur le bouton TYPE pour activer le mode de sélection du type d’émission. L’indication P-TYPE (type de programme) et le dernier PTY (type de programme) sélectionné s’affichent. 2. Tourner le bouton TYPE ou enfoncer et relâcher le bouton TYPE pour sélectionner un PTY (type de programme). 3. Lorsque le PTY (type de programme) recherché est affiché, appuyer sur les flèches TYPE ou SEEK (recherche) pour effectuer une sélection et aller à la première station diffusant ce type de programme. 243 4. Pour annuler la recherche, presser le bouton TYPE ou l’une des flèches SEEK (recherche). Ceci fera également quitter le mode de recherche de type de programme et retourner au dernier émetteur sélectionné. SCAN (exploration): Pour effectuer l’exploration des stations diffusant un certain type de programme, suivre les étapes suivantes : 1. Appuyer sur le bouton TYPE pour activer le mode de sélection du type d’émission. L’indication P-TYPE (type de programme) et le dernier PTY (type de programme) sélectionné s’affichent. 2. Tourner le bouton TYPE ou enfoncer et relâcher le bouton TYPE pour sélectionner un PTY (type de programme). 3. Une fois le PTY (type de programme) recherché affiché, enfoncer les flèches TYPE ou SCAN (exploration) pendant deux secondes et la radio débutera l’exploration des stations correspondant au PTY. 4. Enfoncer les flèches TYPE ou SCAN (exploration) pour arrêter le balayage. 244 BAND (bande) (fréquence de rechange): La fréquence de rechange permet de passer à une station qui diffuse le même type de programme et dont le signal est plus puissant. Pour activer la fonction de fréquence de rechange, appuyer sur le bouton BAND (bande) et le maintenir enfoncé pendant 2 secondes. L’indication AF ON (fréquence de rechange activée) s’affiche. La radio peut maintenant passer à des stations dont le signal est plus puissant. Pour désactiver la fonction de fréquence de rechange, appuyer sur le bouton BAND (bande) et le maintenir enfoncé pendant 2 secondes. L’indication AF OFF (fréquence de rechange désactivée) s’affiche. La radio ne passe plus à d’autres stations. Programmation des stations présélectionnées de types de programme (RDS seulement) Ces boutons-poussoirs sont préréglés en usine à un type de programme. Vous pouvez programmer jusqu’à 12 types de programmes (6 FM1 et 6 FM2) avec les boutons-poussoirs numérotés. Pour ceci, effectuer les étapes suivantes : 1. Appuyer sur BAND (bande) pour choisir FM1 ou FM2. 2. Appuyer sur le bouton TYPE pour activer le mode de sélection du type d’émission. L’indication P-TYPE (type de programme) et le dernier PTY (type de programme) sélectionné s’affichent. 3. Tourner le bouton TYPE ou enfoncer et relâcher le bouton TYPE pour sélectionner un PTY (type de programme). 4. Appuyer sur l’un des 6 boutons-poussoirs numérotés et le maintenir enfoncé jusqu’à ce qu’un bip retentisse. Une fois le bouton programmé, il suffit ensuite d’appuyer dessus pour revenir au type de programme ainsi sélectionné. 5. Répéter ces étapes pour chacun des boutons-poussoirs. Messages RDS INFO (information): Si la station qui joue diffuse un message, l’indication INFO (information) apparaît. Appuyer sur ce bouton pour afficher le message. Le message peut contenir le nom de l’artiste, le nom de la pièce musicale, des numéros de téléphone pour appeler la station, etc. Si le message n’apparaît pas en entier à l’écran, des parties du message s’affichent toutes les trois secondes. Pour faire défiler le message, appuyer sur le bouton INFO (information). Un nouveau groupe de mots s’affiche chaque fois que vous appuyez sur ce bouton. Quand le message en entier a été affiché, la mention INFO disparaît de l’écran jusqu’à la réception d’un nouveau message. Vous pouvez consulter le dernier message en appuyant sur le bouton INFO, jusqu’à ce qu’un nouveau message soit reçu ou que vous syntonisiez une autre station. 245 Messages radio CAL ERR (erreur d’étalonnage): Votre système audio a été étalonné en usine en fonction de votre véhicule. Si la mention CAL ERR (erreur d’étalonnage) s’affiche, cela signifie que la radio n’a pas été correctement configurée et qu’il faut la renvoyer au concessionnaire pour corriger la situation. LOCKED (bloqué): Ce message s’affiche lorsque le système THEFTLOCKMD (dispositif antivol) se verrouille. Il faut alors rapporter votre véhicule chez le concessionnaire pour réparation. Si une erreur se reproduit à plusieurs reprises ou ne peut être corrigée, s’adresser à votre concessionnaire. Lecture d’un disque compact Si vous coupez le contact ou si la radio est éteinte pendant qu’un disque se trouve dans le lecteur, il reste dans le lecteur. Lorsque vous remettez en marche le véhicule ou le système sonore, la lecture du disque commence à l’endroit où elle s’est interrompue, à condition que le lecteur de disque ait été la dernière source audio sélectionnée. 246 Lorsque vous insérez un CD, l’indication CD apparaît sur l’affichage de la radio. Au début de chaque piste, son numéro apparaît également à l’écran. Le lecteur de CD peut lire des minidisques de 8 cm (3 po) insérés dans un adaptateur. Les CD standard et les minidisques sont insérés de la même façon. La qualité sonore d’un disque compact réinscriptible peut être mauvaise en raison de la qualité du disque lui-même, de la méthode d’enregistrement, de la qualité de la musique enregistrée et de la façon dont le disque a été manipulé. Des sauts de lecture peuvent se produire et vous pouvez éprouver des difficultés à trouver des pistes et à charger ou à éjecter le disque compact. En cas de problème, vérifier le surface de lecture du disque. Si elle est endommagée (fendue, ébréchée, ou rayée), le disque ne peut être lu correctement. Si la surface du disque est sale, se reporter à Entretien des disques compacts à la page 257. S’il n’y a pas de dommages apparents, essayer un CD en bon état. Ne pas ajouter d’étiquette sur un CD, car elle pourrait rester accrochée dans le lecteur. Si un CD est enregistré sur un ordinateur et qu’une étiquette s’avère nécessaire, utiliser plutôt un stylo feutre pour inscrire les informations directement sur le dessus du disque. Remarque: Si vous collez une étiquette sur un CD, insérez plusieurs CD à la fois dans la fente ou tentez de lire des CD rayés ou endommagés, vous risquez d’endommager le lecteur de CD. Lorsque vous faites fonctionner le lecteur de CD, utiliser uniquement des CD en bon état et non munis d’étiquette, charger un CD à la fois et éloigner tous corps étrangers, liquides et débris du lecteur de CD et de la fente de chargement. Si une erreur s’affiche à l’écran, se reporter à k Messages du lecteur de disques compacts l plus loin dans cette section. LOAD (chargement): Appuyer sur ce bouton pour charger des disques compacts dans le lecteur. Le lecteur peut recevoir jusqu’à six disques. Pour charger un disque, procéder de la façon suivante : 1. Mettre le contact. 2. Appuyer brièvement sur le bouton LOAD (chargement). 3. Attendre que le témoin situé à droite de la fente devienne vert. 4. Charger un CD. Insérer partiellement un disque dans la fente, l’étiquette vers le haut. Le lecteur tirera le disque vers l’intérieur. Pour insérer plusieurs disques, procéder de la façon suivante : 1. Mettre le contact. 2. Appuyer pendant deux secondes sur le bouton LOAD (chargement). Un bip est émis et le témoin, situé à droite de la fente, commence à clignoter et MULTI LOAD # (chargement multi disques numéro) apparaît à l’écran. 247 3. Lorsque le témoin a cessé de clignoter et est passé au vert, INSERT CD # (insertion du CD numéro) apparaît à l’écran; introduire un CD. Insérer un CD en partie dans la fente, l’étiquette vers le haut. Le lecteur tire le CD à l’intérieur. Une fois le disque inséré, le témoin recommence à clignoter. Dès que le témoin s’arrête de clignoter et qu’il devient vert, vous pouvez insérer un autre disque. Vous pouvez insérer jusqu’à 6 disques dans le lecteur. Ne pas tenter d’en charger davantage. Pour insérer entre 2 et 5 disques, effectuer les étapes 1 à 3. Une fois les disques insérés, appuyer sur le bouton LOAD (chargement) pour annuler la fonction de chargement. Le lecteur se met à jouer le dernier disque inséré. Si plus d’un disque a été chargé, un numéro s’affiche pour chaque disque. 248 Lecture d’un disque compact chargé particulier L’écran affiche un numéro pour chaque disque chargé. Pour lire un disque compact particulier, presser d’abord le bouton CD AUX (lecteur de disque compact auxiliaire) (si vous n’êtes pas déjà en mode CD), puis presser le bouton-poussoir numéroté correspondant au disque. Une petite barre apparaît sous le numéro du disque lu et le numéro de la piste s’affiche. Si une erreur s’affiche à l’écran, se reporter à k Messages du lecteur de disques compacts l plus loin dans cette section. CD Z (éjection): Appuyer sur ce bouton pour éjecter un ou des CD. Pour éjecter le CD en cours de lecture, enfoncer et relâcher ce bouton. Pour éjecter plusieurs disques, procéder de la façon suivante : 1. Enfoncer sur le bouton d’éjection de CD pendant cinq secondes. Un bip est émis et le témoin, situé à droite de la fente, commence à clignoter et EJECT ALL (éjection de tous les CD) apparaît à l’écran. 2. Lorsque le témoin cesse de clignoter, REMOVE CD # (retirer disque compact numéro) apparaît à l’écran. Le disque compact est éjecté et peut être retiré. Une fois le CD retiré, le témoin clignote de nouveau et un autre CD est éjecté. Pour interrompre l’éjection des CD, enfoncer le bouton LOAD (chargement) ou le bouton d’éjection. Si le CD n’est pas retiré, après 25 secondes, le lecteur rentrera automatiquement le CD à l’intérieur. Si le CD est rentré dans le lecteur avant la fin de la période de 25 secondes, le lecteur détectera une erreur et tentera d’éjecter le CD plusieurs fois avant d’arrêter. Ne pas appuyer sur le bouton d’éjection de disque compact de façon répétée pour éjecter le disque après avoir tenté de le repousser à l’intérieur. En effet, la temporisation d’éjection de 25 secondes se remet à zéro chaque fois que vous appuyez sur ce bouton. Le disque ne sera donc pas éjecté avant que les 25 secondes se soient écoulées. { REV (recul): Appuyer sur ce bouton et le maintenir enfoncé pour revenir rapidement en arrière sur une piste. On entend le son mais à volume réduit. Le temps écoulé de la piste s’affiche. Relâcher le bouton pour écouter le passage. FWD | (avance rapide): Appuyer sur ce bouton et le maintenir enfoncé pour avancer rapidement sur une piste. On entend le son mais à volume réduit. Le temps écoulé de la piste s’affiche. Relâcher le bouton pour écouter le passage. RPT (répétition): Permet de répéter la lecture d’une piste ou d’un disque compact au complet. Pour utiliser cette fonction, effectuer les étapes suivantes : • Pour répéter la piste en cours de lecture, appuyer brièvement sur le bouton RPT (répétition). L’indication RPT apparaît à l’écran. Appuyer de nouveau sur le bouton RPT pour annuler cette fonction. • Pour répéter le disque en cours de lecture, appuyer sur le bouton RPT (répétition) et le maintenir enfoncé pendant deux secondes. L’indication RPT apparaît à l’écran. Appuyer de nouveau sur le bouton RPT pour annuler cette fonction. 249 RDM (accès aléatoire): Cette fonction vous permet de lire les pistes de tous les disques ou d’un disque dans un ordre aléatoire plutôt que dans l’ordre séquentiel. Pour utiliser l’accès aléatoire, procéder de la façon suivante : • Pour lire les pistes du disque dans un ordre aléatoire, appuyer brièvement sur le bouton RDM (accès aléatoire). L’indication RANDOM ONE (aléatoire un) s’affiche à l’écran. Appuyer de nouveau sur le bouton RDM pour annuler cette fonction. • Pour lire les pistes de tous les CD chargés selon un ordre aléatoire, appuyer sur le bouton RDM (accès aléatoire) pendant plus de deux secondes. Vous entendez un bip et le message RANDOM ALL (ordre aléatoire de tous les CD) apparaît à l’écran. Appuyer de nouveau sur le bouton RDM pour annuler cette caractéristique. 250 AUTO EQ (réglage automatique de l’égalisation): Appuyer sur le bouton AUTO EQ (réglage automatique de l’égalisation) pour choisir l’égalisation pendant la lecture d’un CD. L’égalisation sera rappelée à la lecture de chaque CD. Pour plus de renseignements sur la fonction AUTO EQ, se reporter à k AUTO EQ l, plus haut dans cette section. ©SEEK¨ (recherche): Appuyer sur la flèche de gauche pour aller au début de la piste en cours (si plus de 10 secondes ont été lues) ou pour passer à la piste précédente (si moins de 10 secondes ont été lues). Presser la flèche de droite pour aller à la piste suivante. Si une des flèches est maintenue ou enfoncée plus d’une fois, le lecteur continue à se déplacer vers l’arrière ou l’avant à travers le disque. ©SCAN ¨ (exploration): Pour explorer un disque, maintenir enfoncée la flèche SCAN (exploration) pendant plus de deux secondes, jusqu’à l’affichage de SCAN et du bip. Le lecteur passe à la piste suivante, la lit pendant 10 secondes puis passe à la piste suivante. Appuyer à nouveau sur une flèche SCAN pour arrêter l’exploration. Pour explorer tous les disques insérés, appuyer sur l’une des flèches du bouton SCAN (exploration) et la maintenir enfoncée pendant plus de quatre secondes, jusqu’à ce que l’écran affiche CD SCAN (exploration des disques) et que vous entendiez un bip. Utiliser cette fonction pour écouter 10 secondes la première piste de chaque disque inséré. Appuyer de nouveau sur une des flèches du bouton SCAN pour arrêter l’exploration. INFO (information): Appuyer sur ce bouton pour savoir depuis combien de temps la piste courante est lue. Pour faire passer l’affichage normal à l’écran, la piste ou le temps écoulé, appuyer sur ce bouton jusqu’à ce que l’affichage désiré apparaisse, puis maintenir le bouton enfoncé jusqu’à ce qu’un signal sonore retentisse. L’affichage sélectionné est maintenant l’affichage par défaut. BAND (bande): Appuyer sur ce bouton pour écouter la radio lorsqu’une cassette ou un disque compact joue. La cassette ou le disque compact inactif restera en sécurité dans le lecteur jusqu’à la prochaine lecture. Utilisation du mode de liste de chansons Le changeur de 6 disques compacts intégré est muni d’une fonction de liste de chansons. Cette fonction peut mettre en mémoire 20 pistes. Pour mettre les pistes en mémoire en mode de liste de chansons, effectuer les étapes suivantes : 1. Mettre le lecteur de disques compacts en fonction et charger au moins un disque. Pour plus de renseignements, se reporter à la rubrique k LOAD CD l (changement de disque compact), plus haut dans cette section. 2. S’assurer que le changeur de disques n’est pas au mode de liste de chansons. L’écran ne devrait pas afficher S-LIST (liste de chansons). S’il affiche S-LIST, appuyer sur le bouton SONG LIST (liste de chansons) pour désactiver la fonction. 251 3. Sélectionner le disque désiré en appuyant sur le bouton-poussoir numéroté, puis utiliser la flèche droite du bouton SEEK (recherche) ou TYPE pour repérer la piste que vous voulez mémoriser. La piste commence alors à jouer. 4. Appuyer sur le bouton SONG LIST (liste de chansons) et le maintenir enfoncé pour mémoriser la piste. Dès que vous appuyez sur ce bouton, un bip se fait entendre. Après deux secondes, deux bips se retentiront pour confirmer la mémorisation de la piste. 5. Répéter les étapes 3 et 4 pour mettre en mémoire d’autres sélections. L’écran affiche S-LIST FULL (liste de chansons complète) si vous tentez de mettre en mémoire plus de 20 sélections. Pour lire la liste de chansons, appuyer sur le bouton SONG LIST (liste de chansons). Vous entendez un bip et l’écran affiche S-LIST (liste de chansons). Les pistes enregistrées commencent à être lues dans l’ordre dans lequel elles ont été mises en mémoire. 252 Effectuer une recherche dans la liste des chansons au moyen des flèches SEEK (recherche). Une fois arrivé à la dernière piste mise en mémoire, le lecteur revient à la première piste mise en mémoire. Pour supprimer des pistes de la liste de chansons, effectuer les étapes suivantes : 1. Mettre en marche le lecteur de disques compacts. 2. Appuyer sur le bouton SONG LIST (liste de chansons) pour mettre en fonction la liste de chansons. L’écran affiche S-LIST (liste de chansons). 3. Appuyer sur la flèche SEEK (recherche) ou Type pour sélectionner la piste que vous voulez supprimer. 4. Appuyer sur le bouton SONG LIST (liste de chansons) et le maintenir enfoncé pendant deux secondes. Dès que vous appuyez sur ce bouton, un bip se fait entendre. Après deux secondes, deux bips se font entendre pour confirmer la suppression de la piste. Après la suppression d’une piste, les pistes restantes se décalent vers le haut de la liste. Quand une autre piste est ajoutée, elle est placée en fin de liste. Pour effacer la liste entière de chansons, effectuer les étapes suivantes : 1. Mettre en marche le lecteur de disques compacts. 2. Appuyer sur le bouton SONG LIST (liste de chansons) pour mettre en fonction la liste de chansons. L’écran affiche S-LIST (liste de chansons). 3. Appuyer sur le bouton SONG LIST (liste de chansons) et le maintenir enfoncé pendant plus de quatre secondes. Vous entendez un bip, suivi de deux bips après deux secondes, et un dernier bip après quatre secondes. L’écran affiche S-LIST EMPTY (liste de chansons supprimée) pour vous indiquer que la liste de chansons a été supprimée. Si un disque est éjecté et que la liste de chansons contient des pistes de ce disque, elles sont automatiquement effacées de la liste. Quand une autre piste est ajoutée, elle est placée à la fin de la liste. Pour sortir du mode de liste de chansons, appuyer sur le bouton SONG LIST (liste de chansons). Vous entendez un bip et S-LIST (liste de chansons) disparaît de l’écran. Messages du lecteur de disques compacts CHECK CD (vérifier le CD): Si ce message s’affiche et/ou que le disque compact s’éjecte, l’une des conditions suivantes peut être la cause de l’erreur : • La température est très élevée. Lorsqu’elle reviendra à la normale, la lecture devrait reprendre. • Vous conduisez sur une route en très mauvais état. Une fois que la route deviendra plus carrossable, la lecture du disque compact devrait reprendre. • Le disque est sale, rayé, mouillé ou inséré à l’envers. • Le taux d’humidité de l’air est très élevé. Attendre environ une heure et essayer de nouveau. • Un problème est survenu lors de la gravure du disque compact. • L’étiquette s’est coincée dans le lecteur. 253 Si le disque compact n’est pas lu correctement pour toute autre raison, essayer un disque que vous savez être en bon état de fonctionnement. Si une erreur se produit à maintes reprises ou si elle ne peut pas être corrigée, communiquer avec le concessionnaire. Si la radio affiche un message d’erreur, noter cette erreur et la remettre au concessionnaire au moment de mentionner le problème. Dispositif antivol (Radios sans système RDS) Le système THEFTLOCKMD (dispositif antivol) est conçu pour dissuader le vol de votre radio. Il fonctionne automatiquement par mémorisation d’une partie du numéro d’identification du véhicule (NIV). Si la radio est transférée dans un autre véhicule, elle ne pourra pas fonctionner et l’indication LOC (verrouillé) s’affichera. Si le système THEFTLOCKMD (dispositif antivol) est activé, il empêche votre radio de fonctionner en cas de vol. 254 Dispositif antivol (Radios RDS) Le système THEFTLOCKMD (dispositif antivol) est conçu pour dissuader le vol de votre radio. Il fonctionne automatiquement par mémorisation d’une partie du numéro d’identification du véhicule (NIV). Si la radio est transférée dans un autre véhicule, elle ne pourra pas fonctionner et l’indication LOCKED (verrouillé) s’affichera. Lorsque vous éteignez la radio et que vous arrêtez le véhicule, le témoin rouge clignotant indique que le système THEFTLOCKMD (dispositif antivol) est activé. Si le système THEFTLOCKMD (dispositif antivol) est activé, il empêche votre radio de fonctionner en cas de vol. Réception radio Des interférences de fréquence et des parasites lors de la réception normale de la radio peuvent se produire si des éléments tels que des chargeurs de téléphones cellulaires, des accessoires de confort pour le véhicule et des dispositifs électroniques externes sont branchés à la prise électrique pour accessoires. En cas d’interférence ou de parasites, débrancher le dispositif en cause de la prise électrique pour accessoire. AM Entretien du lecteur de cassettes La portée de la plupart des stations AM est supérieure à celle des stations FM, en particulier la nuit. Une portée plus importante peut provoquer des interférences entre les stations. Pour une meilleure réception de la radio, la plupart des stations radio AM augmentent les niveaux de puissance en journée, puis les réduisent la nuit. Des parasites peuvent également se produire lorsque des tempêtes et lignes électriques interfèrent avec la réception radio. Dans ce cas, essayer de réduire le niveau des aigus sur la radio. Un lecteur de cassettes qui n’est pas nettoyé régulièrement peut causer une perte de la qualité sonore, des dommages aux cassettes ou le bris du mécanisme. Les cassettes doivent être rangées dans leur boîtier à l’écart des contaminants, de l’ensoleillement direct et de la chaleur extrême. Dans le cas contraire, elles pourraient ne pas fonctionner correctement ou entraîner une défaillance du lecteur de cassettes. FM stéréo La FM stéréo offre un meilleur son, mais les signaux FM n’ont une portée que d’environ 16 à 65 km (10 à 40 milles). Les grands édifices et les collines peuvent interférer avec les signaux FM et atténuer par moment la réception. Votre lecteur de cassettes doit être nettoyé régulièrement, tous les 50 heures d’utilisation. La radio peut afficher CLEAN (nettoyer) pour indiquer que le lecteur a fonctionné pendant 50 heures sans que la minuterie de nettoyage du lecteur n’ait été mise à zéro. Si ce message s’affiche, votre lecteur de cassettes a besoin d’être nettoyé. Il lit toujours les cassettes, mais il doit être nettoyé dès que possible pour éviter d’endommager les cassettes et le lecteur. 255 Si vous remarquez une diminution de la qualité sonore, essayer une cassette réputée bonne pour vérifier si c’est la cassette ou le lecteur qui est en cause. Si cette autre cassette ne produit aucune amélioration de la qualité sonore, nettoyer le lecteur de cassettes. Pour obtenir les meilleurs résultats, utiliser une cassette de nettoyage non abrasive à action de frottement, dont les tampons frottent contre la tête du lecteur au fur et à mesure que les moyeux de la cassette de nettoyage tournent. La cassette de nettoyage recommandée est disponible auprès de votre concessionnaire. Lorsque vous procédez au nettoyage du lecteur de cassettes à l’aide de la cassette de nettoyage non abrasive recommandée, il se peut que la cassette soit éjectée parce que la fonction de détection de coupure de ruban l’aura reconnue à tort comme une cassette à ruban coupé. 256 Pour empêcher l’éjection de la cassette de nettoyage, suivre les étapes suivantes : 1. Mettre le contact. 2. Éteindre la radio. 3. Appuyer sur le bouton TAPE DISC (cassette/CD) et le maintenir enfoncé pendant cinq secondes. READY (prêt) s’affiche et le symbole de cassette clignote pendant cinq secondes. 4. Insérer la cassette de nettoyage à action de frottement. 5. Éjecter la cassette de nettoyage après la période de nettoyage recommandée par le fabricant. Une fois la cassette de nettoyage éjectée, la fonction de détection de ruban coupé est réactivée. Vous pouvez aussi choisir une cassette de nettoyage sans frottement enduite de liquide nettoyant. Ce type de cassette de nettoyage fonctionne à l’aide d’un ruban de tissu qui nettoie la tête de lecture. Ce type de cassette ne s’éjectera pas de lui-même. Une cassette de nettoyage sans frottement peut ne pas nettoyer aussi bien que la cassette de nettoyage par frottement. L’utilisation d’une cassette de nettoyage sans frottement n’utilisant pas de liquide n’est pas recommandée. Après avoir nettoyé le lecteur, appuyer sur le bouton d’éjection pendant cinq secondes afin de réinitialiser l’indicateur CLEAN (nettoyer). La radio affichera --- ou CLEANED (nettoyé) pour indiquer que le témoin a été remis à zéro. Les cassettes peuvent s’user et la qualité du son peut se détériorer après un certain temps. Toujours s’assurer que la cassette est en bon état avant de faire réparer le lecteur de cassettes. Entretien des disques compacts Manipuler les disques compacts avec précaution. Les ranger dans leurs boîtiers d’origine ou dans d’autres boîtiers de protection et les éloigner des rayons du soleil et de la poussière. Le lecteur de disques compacts explore la surface inférieure du disque. Si la surface d’un disque compact est endommagée, notamment fendue, brisée ou rayée, le disque compact ne pourra pas être lu correctement, voire pas du tout. Si la surface d’un disque compact est souillée, utiliser un tissu doux et non pelucheux ou bien humecter un tissu doux et propre dans une solution détergente neutre et douce pour la nettoyer. S’assurer de procéder à l’essuyage en partant du centre pour revenir vers le bord. Ne pas toucher le côté inférieur d’un disque compact lors de sa manipulation. Vous risqueriez d’endommager la surface. Saisir les disques compacts par les bords extérieurs ou par l’ouverture centrale et le bord extérieur. 257 Entretien du lecteur de disques compacts Ne pas utiliser de produit de nettoyage de lentille de disque compact pour les lecteurs de disque étant donné que la lentille des optiques de disque compact peut être souillée par les lubrifiants. Antenne fixe L’antenne fixe peut passer dans la plupart des lave-autos sans dommage. Si elle en ressort légèrement pliée, elle peut être redressée à la main. Toutefois, si la pliure est accentuée, l’antenne doit être remplacée. Vérifier de temps en temps si le mât est bien fixé sur l’aile. S’il est dévissé, le resserrer d’abord à la main, puis d’un quart de tour avec un clé. 258 Réglage du niveau de carillon C’est la radio qui permet de régler le niveau du carillon. Pour modifier le volume du carillon, maintenir enfoncé le bouton-poussoir 6 pendant que le contact est mis et que l’autoradio est éteint. Le volume du carillon passe de normal à fort et l’indication LOUD (fort) s’affiche sur l’autoradio. Pour retourner à la valeur par défaut ou au réglage normal, appuyer de nouveau sur le bouton-poussoir 6 et le maintenir enfoncé. Le volume passe de fort à normal et l’indication NORMAL (normale) s’affiche. Chaque fois que le volume sonore du carillon est modifié, le carillon retentit trois fois pour indiquer le nouveau volume sonore. Si l’autoradio est retiré et qu’il n’est pas remplacé par un autre autoradio d’usine ou par un module de carillon, le carillon sera désactivé. Section 4 Conduite de votre véhicule Votre conduite, la route et votre véhicule .......................................... 260 Conduite défensive .................................... 260 Conduite en état d’ébriété ......................... 261 Contrôle du véhicule .................................. 264 Freinage .................................................... 265 Système de freinage antiblocage ............... 266 Freinage d’urgence .................................... 269 Essieu arrière verrouillable ........................ 269 Système StabiliTrakMD .............................. 269 Système de traction intégrale .................... 273 Direction .................................................... 273 Contrôle d’un dérapage sur l’accotement .... 276 Manoeuvre de dépassement ...................... 276 Perte de contrôle ....................................... 278 Conduite de nuit ........................................ 280 Conduite sous la pluie et sur routes mouillées ............................................... 281 Conduite en ville ....................................... 285 Conduite sur les autoroutes ....................... 286 Avant de partir pour un long trajet ............. 287 Hypnose de la route .................................. 288 Routes onduleuses et de montagne .......... 289 Conduite hivernale ..................................... 291 Si le véhicule est coincé dans le sable, la boue ou la neige ................. 296 Va-et-vient du véhicule pour le sortir ......... 297 Chargement du véhicule ............................ 297 Remorquage ................................................ 303 Remorquage du véhicule ........................... 303 Remorquage d’un véhicule récréatif ........... 303 Traction d’une remorque ............................ 306 259 Votre conduite, la route et votre véhicule Conduite défensive Le meilleur conseil qu’on puisse donner est : Conduire de manière prévoyante. Prière de commencer en employant un dispositif de sécurité très important de votre véhicule : Boucler votre ceinture de sécurité. Se reporter à la rubrique Ceintures de sécurité : Pour tous à la page 18. {ATTENTION: Une conduite défensive signifie réellement k Soyez prêt à tout. l En ville, sur les routes de campagne ou sur les voies rapides, cela signifie k Prévoyez toujours l’imprévu. l S’attendre à ce que les piétons ou d’autres conducteurs soient ... / 260 ATTENTION: (suite) insouciants et fassent des erreurs. Prévoir ce qu’ils pourraient faire et se tenir prêt. Les collisions arrière sont quasiment les accidents les plus évitables. Pourtant ils sont fréquents. Augmenter les distances de sécurité. La conduite défensive exige que le conducteur se concentre sur la conduite. Tout élément susceptible de le distraire de la conduite complique la conduite défensive et risque même de provoquer une collision et de blesser des personnes. Demander à un passager de vous aider à effectuer certaines tâches ou bien s’arrêter sur le bas côté de la route en lieu sûr pour les réaliser. Ces techniques simples de conduite défensive peuvent vous sauver la vie. Conduite en état d’ébriété La mort et les blessures associées à la conduite en état d’ébriété constituent une tragédie nationale. La conduite en état d’ébriété contribue plus que tout autre facteur aux accidents fatals des autoroutes, elle fait des milliers de morts chaque année. La consommation d’alcool prive un conducteur de quatre facultés dont il a besoin pour conduire un véhicule : • Le discernement • La coordination musculaire • L’acuité visuelle • La vigilance Les archives de la police montrent que l’alcool est la cause de presque la moitié des accidents mortels de la route. Dans la plupart des cas, c’est la conduite en état d’ébriété qui cause l’accident fatal. Dans les dernières années, les accidents de la route dans lesquels l’alcool était un facteur on fait quelque 16 000 morts et plus de 300 000 blessés annuellement. On estime que presque la moitié de la population adulte choisit de ne pas boire d’alcool. Par conséquent, ces personnes ne conduisent pas après avoir consommé de l’alcool. Aux États-Unis, il est illégal de consommer de l’alcool avant l’âge de 21 ans. Ces lois existent pour de bonnes raisons médicales, psychologiques, ou liées à la croissance. La façon la plus évidente de résoudre ce problème important de sécurité routière est de ne pas boire d’alcool avant de conduire. Mais que faire dans le cas contraire? Combien d’alcool est k trop l d’alcool? La quantité d’alcool qui affectera la conduite est beaucoup plus petite que vous ne le pensez. Bien que cette quantité varie selon la personne et la situation, voici des faits généraux sur ce sujet : Le taux d’alcoolémie d’un consommateur d’alcool dépend de quatre facteurs : • Quantité d’alcool consommée • Poids du consommateur • Quantité de nourriture consommée avant et pendant la consommation d’alcool • Rapidité de consommation de l’alcool 261 Selon l’American Medical Association, une personne pesant 82 kg (180 lb) qui boit trois bouteilles de bière de 355 ml (12 oz) en une heure aura un taux d’alcoolémie d’environ 0,06%. Cette personne obtiendrait le même taux d’alcoolémie en buvant trois verres de vin de 120 ml (4 oz) ou trois verres contenant chacun 45 ml (1-1/2 oz) d’alcool comme du whisky, du gin ou de la vodka. C’est la quantité d’alcool qui compte. Par exemple, si la même personne boit trois martinis doubles (90 ml ou 3 onces de spiritueux chacun) en une heure, son taux d’alcoolémie sera près de 0,12%. Une personne qui mange juste avant de boire ou pendant qu’elle boit aura un taux d’alcoolémie légèrement moins élevé. Il y a aussi une différence entre les sexes. En général, les femmes ont un pourcentage relatif d’eau dans le corps plus bas que les hommes. Puisque c’est l’eau dans le corps qui transporte l’alcool, une femme atteint un taux d’alcoolémie plus élevé qu’un homme du même poids, si les deux ont bu la même quantité d’alcool. Au Canada et dans un nombre croissant d’États américains, la loi fixe la limite légale à 0,08%. Dans certains autres pays, la limite est inférieure à ceci. Par exemple, en France et en Allemagne, la limite est à 0,05%. La limite légale du taux d’alcoolémie pour tous les chauffeurs commerciaux aux États-Unis est à 0,04%. Le taux d’alcoolémie dépasse 0,10% après la consommation de trois à six verres (en une heure). Évidemment, comme nous l’avons vu, cela dépend de la quantité d’alcool consommée et de la rapidité de consommation. 262 Cependant, la capacité de conduire est affectée par des taux d’alcoolémie bien au-dessous de 0,10%. Les études montrent que les facultés de beaucoup de conducteurs sont nettement affaiblies par des taux d’alcoolémie près de 0,05% et que les effets sont encore plus marquants la nuit. Tous les conducteurs sont affectés par des taux d’alcoolémie supérieurs à 0,05%. Les statistiques montrent que le risque d’entrer en collision augmente beaucoup quand le taux d’alcoolémie d’un conducteur est à 0,05% ou plus. Un conducteur ayant un taux d’alcoolémie de 0,06% voit son risque d’accident doubler. Si le taux d’alcoolémie est à 0,10%, le risque d’accident augmente de 12. À un taux de 0,15%, le risque augmente de 25 fois! Il faut environ une heure pour que le corps élimine l’alcool d’un seul verre. Ni la consommation de café ni les douches froides n’accéléreront le processus. k Je ferai attention l n’est également pas une bonne solution. Qu’arrive-t-il en cas d’urgence quand il faut prendre une décision rapide si, par exemple, un enfant se précipite sur la route? Même un conducteur ayant un taux d’alcoolémie moyen ne sera peut-être pas capable de réagir assez rapidement pour éviter un collision. Bien des gens ignorent le fait suivant à propos de la conduite en état d’ébriété. La recherche médicale révèle que la gravité des blessures peut augmenter s’il y a de l’alcool dans le sang des victimes. Ceci est particulièrement vrai dans les cas de blessures au cerveau, à la moelle épinière et au coeur. 263 Cela veut dire qu’en cas d’accident, quiconque a bu de l’alcool — le conducteur ou un passager — risque de perdre la vie ou d’être invalide pour le reste de ses jours comparativement à quelqu’un qui n’a pas bu. {ATTENTION: Il est très dangereux de conduire après avoir bu. Même une petite quantité d’alcool peut affecter vos réflexes, vos perceptions, votre concentration et votre discernement. Si vous conduisez après avoir bu, vous pouvez avoir un accident sérieux, ou même fatal. Ne pas conduire après avoir bu et ne pas accepter d’être le passager d’un conducteur qui a bu. Rentrer à la maison en taxi ou, si vous sortez en groupe, choisir un conducteur qui s’abstiendra de boire. 264 Contrôle du véhicule Trois systèmes permettent à votre véhicule d’aller là où vous voulez qu’il aille. Ce sont les freins, le volant et l’accélérateur. Ces trois systèmes doivent fonctionner aux endroits où les pneus entrent en contact avec la route. Parfois, notamment lorsque vous conduisez sur la glace ou la neige, il est facile de demander plus à ces systèmes de commande que ce que la route et les pneus peuvent fournir. Cela signifie que vous pouvez perdre la maîtrise de votre véhicule. Le montage d’accessoires de marque autre que GM peut avoir un impact négatif sur les performances de votre véhicule. Se reporter à Accessoires et modifications à la page 329. Freinage Se reporter à la rubrique Témoin du système de freinage à la page 196. Le freinage implique un temps de perception et un temps de réaction. Vous devez d’abord décider d’appuyer sur la pédale de frein. C’est le temps de perception. Vous devez ensuite lever votre pied et le faire. C’est le temps de réaction. Le temps de réaction moyen est d’environ 3/4 de seconde. Mais cela n’est qu’une moyenne. Ce temps peut être inférieur pour certains conducteurs et atteindre jusqu’à deux ou trois secondes pour d’autres conducteurs. L’âge, l’état physique, la vivacité d’esprit, la coordination et la vision jouent tous un rôle à cet égard. Tout comme l’alcool, les drogues et la frustration. Mais, même en 3/4 de seconde, un véhicule se déplaçant à 100 km/h (60 mi/h) parcourra 20 m (66 pi). Cela pourrait représenter une distance considérable en cas d’urgence. Il est donc important de garder une distance suffisante entre votre véhicule et les autres. Et, évidemment, les distances réelles d’arrêt varient considérablement selon la surface de la route, qu’elle soit pavée ou gravillonnée; l’état de la chaussée, qu’elle soit mouillée, sèche ou verglacée; la bande de roulement du pneu, l’état de les freins; le poids du véhicule et la force de freinage appliquée. Il faut éviter de freiner très fort inutilement. Certaines personnes conduisent par à-coups — des accélérations importantes suivies de freinage important — plutôt que de suivre le flot de la circulation. C’est une erreur. Les freins pourraient ne pas avoir le temps de refroidir entre les arrêts brusques. Les freins s’useront donc beaucoup plus rapidement si vous freinez brusquement. Si vous suivez la circulation et gardez une distance appropriée entre votre véhicule et les autres, vous éliminerez beaucoup de freinage inutile. Il en résultera un meilleur freinage et une plus longue durée de vie des freins. 265 Si votre moteur du véhicule s’arrête de tourner pendant que vous roulez, freiner normalement sans pomper les freins. Si vous le faites, la pédale pourra être plus difficile à enfoncer. Si le moteur s’arrête de tourner, vous aurez quand même accès à une certaine assistance du servofrein. Cependant, vous l’utiliserez au moment de freiner. Une fois que l’assistance du servofrein est épuisée, le freinage sera plus lent et la pédale de frein sera plus difficile à enfoncer. Le montage d’accessoires de marque autre que GM peut avoir un impact négatif sur les performances de votre véhicule. Se reporter à Accessoires et modifications à la page 329. 266 Système de freinage antiblocage Votre véhicule est équipé de l’ABS, ce système de freinage antiblocage est un système perfectionné de freinage électronique qui vous aidera à éviter un dérapage à la suite d’un freinage. Lorsque vous faites démarrer le moteur et que vous commencez à rouler, l’ABS se vérifie lui-même. Vous pouvez entendre un bruit de moteur ou de cliquetis momentané pendant le test. Ceci est normal. En cas de panne de l’ABS, ce témoin restera allumé. Se reporter à la rubrique Témoin du système de freinage antiblocage à la page 197. Supposons que la chaussée est mouillée et que vous conduisez de façon sécuritaire. Soudain, un animal surgit devant vous. Vous enfoncez la pédale de frein et continuez à freiner. Voici ce qui se produit grâce au système de freinage antiblocage : L’ordinateur perçoit que les roues tournent moins vite. Si l’une des roues va s’arrêter de tourner, l’ordinateur enclenchera séparément les freins de chacune des roues avant et des deux roues arrière. Le système ABS peut modifier la pression de freinage plus rapidement que ne pourrait le faire n’importe quel conducteur. L’ordinateur est programmé pour tirer le plus grand avantage des conditions de la route et des pneus. Cela pourra vous aider à contourner l’obstacle tout en freinant très fort. 267 Vous devez vous rappeler que le freinage antiblocage (ABS) ne modifie pas le temps pendant lequel vous devez appuyer sur la pédale de frein, en plus de ne pas toujours diminuer la distance d’arrêt. Si vous suivez de trop près le véhicule devant vous, vous n’aurez pas le temps de freiner si ce véhicule ralentit ou s’arrête soudainement. La distance séparant votre véhicule des autres doit être suffisante pour vous permettre de vous arrêter, même si votre véhicule est équipé d’un système de freinage antiblocage (ABS). Utilisation de l’ABS Lorsque vous freinez, l’ordinateur continue à recevoir des mises à jour sur la vitesse des roues et contrôle la pression de freinage en fonction de ces données. 268 Ne pas pomper les freins. Tenir la pédale de frein solidement enfoncée et laisser le dispositif d’antiblocage travailler pour vous. Il se peut que vous sentiez une vibration dans les freins ou que vous entendiez un bruit, mais c’est tout à fait normal. Freinage d’urgence Système StabiliTrakMD Avec le système de freinage antiblocage (ABS), vous pouvez braquer les roues et freiner en même temps. Dans de nombreuses situations d’urgence, le fait de pouvoir diriger le véhicule sera plus utile que le meilleur des freinages. Votre véhicule est équipé du système StabiliTrakMD, lequel combine les avantages de systèmes de freinage antiblocage, de traction asservie et de stabilité du véhicule afin de conserver la maîtrise de la direction du véhicule dans la plupart des situations. Essieu arrière verrouillable Au moment de démarrer le véhicule pour la première fois et au début de la conduite, le système effectue plusieurs vérifications de diagnostic pour s’assurer que le véhicule fonctionne correctement. Vous entendrez ou sentirez peut-être le fonctionnement du système. Cela est normal et ne signifie pas qu’il y a un problème. Le système doit s’initialiser avant que le véhicule n’atteigne une vitesse de 32 km/h (20 mi/h). Dans certains cas, l’initialisation du système peut nécessiter jusqu’à 3,2 km (2 milles) de route. Si votre véhicule est muni de cette fonction, votre essieu arrière verrouillage vous offre de la traction additionnelle sur la neige, la boue, la glace, le sable ou le gravier. La plupart du temps, il fonctionne comme un essieu normal; mais lorsqu’une roue arrière perd son adhérence alors que l’autre la conserve, cette caractéristique permet à la roue ayant conservé son adhérence de faire rouler le véhicule. 269 Le tableau suivant décrit le témoin StabiliTrakMD pas prêt et le témoin StabiliTrakMD. Témoin StabiliTrakMD pas prêt Témoin StabiliTrakMD OFF (arrêt) OFF (arrêt) OFF (arrêt) Flashing (clignotant) OFF (arrêt) ON (marche) ON (marche) OFF (arrêt) ON (marche) Flashing (clignotant) Signification StabiliTrakMD est activé mais n’est pas en fonction. La traction asservie n’est pas en fonction. StabiliTrakMD ou la traction asservie est en fonction. StabiliTrakMD est désactivé en raison d’une défaillance du système. Lorsqu’il est activé après le redémarrage, le véhicule doit être réparé. StabiliTrakMD est désactivé en raison de l’initialisation du système ou de la désactivation par interrupteur du système réalisé par le conducteur. Le système StabiliTrakMD n’est ni initialisé ni désactivé. La traction asservie est en fonction. Pour de plus amples renseignements, se reporter à Témoin de StabiliTrakMD pas prêt à la page 198 ou à Témoin de StabiliTrakMD à la page 199. 270 Le fait d’enfoncer le bouton StabiliTrakMD, situé dans le tableau de bord, pendant plus de cinq secondes peut désactiver StabiliTrakMD et une partie du système de traction asservie. Pour assurer votre sécurité, le système ne peut être désactivé que lorsque la vitesse du véhicule est inférieure à 32 km/h (20 mi/h). Vous entendrez trois carillons et le témoin StabiliTrakMD pas prêt s’allumera. Pour activer le système StabiliTrakMD, enfoncer de nouveau le bouton StabiliTrakMD. StabiliTrakMD sera automatiquement réactivé au moment où la vitesse du véhicule dépasse 32 km/h (20 mi/h). Vous entendrez un carillon et le témoin StabiliTrakMD pas prêt s’éteindra. Il est conseillé de laisser le système allumé dans des conditions normales de conduite, mais il peut être nécessaire d’éteindre le système si le véhicule s’enlise dans le sable, la boue, la glace ou la neige et que vous voulez effectuer un k va-et-vient l pour tenter de le dégager. Voir la rubrique Si le véhicule est coincé dans le sable, la boue ou la neige à la page 296. Fonctionnement du système StabiliTrakMD Le système StabiliTrakMD est habituellement activé, sauf durant son initialisation ou s’il a été désactivé à l’aide du bouton StabiliTrakMD. Le système StabiliTrakMD s’active automatiquement pour aider le conducteur à conserver la maîtrise de la direction du véhicule dans la plupart des situations. Lorsqu’il est activé, le système StabiliTrakMD peut réduire la puissance du moteur transmise aux roues et appliquer un freinage à chaque roue, au besoin, pour aider le conducteur à maîtriser la direction du véhicule. Une fois le système StabiliTrakMD éteint, des bruits de fonctionnement peuvent encore être perçus suite à l’entrée en fonction du système de freinage/traction asservie de votre véhicule. 271 Si le véhicule est en mode de régulateur automatique de vitesse lorsque le système est mis en fonction, un témoin StabiliTrakMD, situé sur le tableau de bord, clignote et le régulateur automatique de vitesse se désactivera automatiquement. Lorsque le système StabiliTrakMD n’est plus en fonction, vous pouvez réactiver le régulateur automatique de vitesse. Se reporter à la rubrique Régulateur de vitesse automatique à la page 167. Le système StabiliTrakMD peut aussi se désactiver automatiquement s’il détecte une anomalie du système. Si l’anomalie persiste après le redémarrage du véhicule, consulter le concessionnaire pour faire réparer le système. Fonctionnement du système de traction asservie Le système de traction asservie fait partie du système StabiliTrakMD. Le système de traction asservie limite le patinage des roues en réduisant la puissance du moteur transmise aux roues (gestion du régime moteur) et par l’application des freins de chacune des roues (freinage/traction asservie) au besoin. 272 Si le système de freinage/traction asservie est sans arrêt sollicité et que les freins ont surchauffés par suite de freinage à haute vitesse, le système de freinage/traction asservie se désactivera automatiquement. Le système sera de nouveau activé dès que les freins seront refroidis. Le refroidissement peut prendre jusqu’à deux minutes ou plus selon l’utilisation des freins. Le système de traction asservie peut être activé sur une chaussée sèche ou une route difficile et dans les conditions suivantes : Forte accélération dans les virages ou passage ascendant ou descendant brusque de la boîte de vitesses. Si cela se produit, vous noterez peut-être une réduction de l’accélération ou entendrez un bruit ou une vibration. C’est normal. Le montage d’accessoires de marque autre que GM peut avoir un impact négatif sur les performances de votre véhicule. Pour de plus amples renseignements, se reporter à Accessoires et modifications à la page 329. Système de traction intégrale Conseils en matière de direction Si votre véhicule est à transmission intégrale, la puissance d’entraînement du moteur est envoyée aux quatre roues pour augmenter la capacité de traction lorsque c’est nécessaire. Il est important de prendre les virages à une vitesse raisonnable. Ce système est similaire à un système à quatre roues motrices, mais sans levier ou commutateur distinct pour engager ou désengager l’essieu avant. La transmission intégrale est une fonction entièrement automatique qui s’active ou désactive d’elle-même selon les conditions routières. Vous pouvez ressentir une légère vibration du véhicule lors des accélérations lorsque vous conduisez sur des routes glissantes. Ceci est normal et indique que la transmission intégrale fonctionne correctement. Direction Direction assistée Si la direction assistée lâche en raison de l’arrêt du moteur ou d’une panne du système, vous pourrez quand même diriger votre véhicule, mais cela demandera beaucoup plus d’efforts. Un grand nombre d’accidents de type k perte de contrôle du conducteur l signalés dans les bulletins d’information se produisent dans les virages. Voici pourquoi : Tant les conducteurs expérimentés que les conducteurs débutants sont soumis aux mêmes lois de la physique lors de la conduite d’un véhicule dans un virage. La traction des pneus contre la surface de la route fait en sorte qu’il est possible de changer la direction du véhicule lorsque vous tournez les roues avant. S’il n’y a pas de traction, l’inertie fait que le véhicule poursuit son trajet dans la même direction. Si vous avez déjà essayé de changer de direction sur de la glace mouillée, vous comprendrez de quoi il s’agit. La traction que vous pouvez obtenir dans un virage dépend de l’état de vos pneus et de la surface de la route, de l’angle d’inclinaison du virage, ainsi que de la vitesse du véhicule. Dans un virage, la vitesse constitue le seul facteur que vous pouvez contrôler. 273 Supposons que vous êtes en train de négocier un virage prononcé. Vous accélérez ensuite de manière soudaine. Les deux systèmes de contrôle — la direction et l’accélération — doivent appliquer leur force aux points où les pneus touchent la route. L’accélération soudaine pourrait exercer trop de pression sur ces points. Vous pouvez perdre le contrôle. Que faire si cela se produit? Relâcher légèrement l’accélérateur, diriger le véhicule dans la direction voulue et ralentir. Les panneaux de limitation de vitesse situés près des virages vous avertissent que vous devez réduire votre vitesse. Bien entendu, les vitesses affichées sont établies en supposant des conditions météorologiques et routières optimales. Dans des conditions moins favorables, il vous faudra rouler plus lentement. Si vous devez réduire votre vitesse à l’approche d’un virage, vous devez le faire avant d’entrer dans le virage, alors que vos roues avant sont parallèles au véhicule. 274 Essayer d’ajuster votre vitesse de manière à ce que vous puissiez k conduire l dans le virage. Garder une vitesse raisonnable et constante. Attendre d’être sorti du virage avant d’accélérer et le faire en douceur, une fois en ligne droite. Le montage d’accessoires de marque autre que GM peut avoir un impact négatif sur les performances de votre véhicule. Se reporter à Accessoires et modifications à la page 329. Manipulation du volant en situations d’urgence Il y a des moments où un coup de volant peut être plus efficace que le freinage. Par exemple, vous passez le sommet d’une colline et vous vous apercevez qu’un camion est arrêté dans votre voie, une voiture sort soudainement de nulle part ou un enfant surgit entre deux voitures stationnées et s’immobilise directement devant vous. Vous pouvez effectuer une manoeuvre de freinage pour remédier à cela — si vous pouvez vous arrêter à temps. Mais parfois, cela est impossible, car la distance entre vous et l’obstacle est trop courte. Voilà le moment de faire appel aux mesures d’évitement — se servir du volant pour éviter les obstacles. Votre véhicule peut se comporter de manière très satisfaisante dans de telles situations d’urgence. Il faut d’abord appliquer les freins. Se reporter à la rubrique Freinage à la page 265. Il est préférable de réduire la vitesse au maximum à l’approche d’une éventuelle collision. Contourner ensuite l’obstacle, vers la droite ou la gauche, selon l’espace disponible. Une telle situation d’urgence nécessite une grande attention et une prise de décision rapide. Vous pourrez tourner très rapidement le volant de 180 degrés sans en retirer vos mains en le tenant aux positions recommandées de 9 et de 3 heures. Mais vous devez agir vite, tourner le volant rapidement et le faire revenir tout aussi rapidement en ligne droite une fois que vous avez évité l’obstacle. Le fait que de telles situations d’urgence sont toujours possibles constitue une bonne raison pour adopter un style de conduite préventif en tout temps et pour bien attacher sa ceinture de sécurité. 275 Contrôle d’un dérapage sur l’accotement Il se pourrait que les roues de droite débordent sur l’accotement en cours de route. Relâcher l’accélérateur et, s’il n’y a pas d’obstacles, tourner le volant de façon à ce que le véhicule chevauche le bord de la route pavée. Le volant de direction pourra être tourné jusqu’à un quart de tour jusqu’à ce que le pneu avant droit entre en contact avec le bord de la route pavée. Ensuite, tourner le volant pour revenir sur la route. Manoeuvre de dépassement Le conducteur qui veut dépasser un autre véhicule sur une grande route à deux voies attend le moment propice, accélère, contourne le véhicule qui le précède et revient sur la voie de droite. C’est simple, non? Si le niveau de l’accotement n’est pas beaucoup plus bas que celui de la route, il sera probablement facile de revenir sur celle-ci. 276 Pas nécessairement! Le dépassement sur une grande route à deux voies est une manoeuvre dangereuse, car le véhicule qui dépasse occupe pendant plusieurs secondes la même voie que les véhicules venant en sens inverse. Si le conducteur fait une erreur de calcul ou de discernement, ou s’il a un accès de frustration ou de colère, il risque d’avoir le pire genre d’accident — la collision frontale. Voici donc quelques conseils pour dépasser : • Vous devez être prévoyant. Il faut regarder la route loin devant soi et sur les côtés, et vérifier les intersections, à la recherche de situations qui pourraient vous obliger à modifier votre manoeuvre de dépassement. Si vous avez le moindre doute quant au succès de la manoeuvre, attendre un moment plus propice. • Faire attention aux panneaux de signalisation, aux marques et aux lignes de chaussée. Si vous apercevez au loin un panneau indiquant un virage ou une intersection, retarder votre dépassement. Si la ligne médiane n’est pas continue, vous avez généralement le droit de dépasser (pourvu qu’il n’y ait pas de circulation en sens inverse). Ne jamais franchir une ligne continue de votre côté ou une ligne continue double, même s’il vous semble qu’il n’y a pas de circulation en sens inverse. • Ne pas trop vous approcher du véhicule que vous voulez dépasser pendant que vous attendez le moment propice. D’abord, cela réduit votre champ de vision, surtout si vous suivez un gros véhicule. Ensuite, vous n’aurez pas assez de temps pour freiner si le véhicule qui vous précède s’arrête ou ralentit brusquement. Garder une distance raisonnable entre votre véhicule et celui qui vous précède. • Quand il vous semble que vous pouvez dépasser, commencer à accélérer tout en restant sur la voie de droite et en gardant une certaine distance par rapport au véhicule à dépasser. Planifier votre manoeuvre de façon à pouvoir accélérer lorsque vous changez de voie. Si la route est libre, vous pouvez prendre de l’élan, ce qui compensera largement la distance que vous avez laissée avec le véhicule devant vous. Si un événement quelconque empêche le dépassement, vous n’aurez qu’à ralentir et à attendre un meilleur moment. 277 • Si plusieurs véhicules font la file pour dépasser • Ne pas dépasser trop vite un véhicule qui roule un véhicule lent, attendre son tour. Toutefois, vous assurer que personne n’essaie de vous doubler quand vous changez de voie pour dépasser. Ne pas oublier de jeter un coup d’oeil vers l’arrière et de vérifier les angles morts. • Vérifier vos rétroviseurs, regarder par-dessus l’épaule et mettre votre clignotant gauche pour changer de voie avant de dégager la voie de droite. Une fois que vous êtes assez loin devant le véhicule que vous avez dépassé pour en voir l’avant dans le rétroviseur intérieur, faire fonctionner votre clignotant de droite et revenir sur la voie de droite. Se rappeler que si votre rétroviseur extérieur du côté passager est convexe, le véhicule que vous venez juste de doubler peut sembler plus loin qu’il n’est réellement. • Ne pas essayer de dépasser plus d’un véhicule à la fois sur une route à deux voies. Réévaluer la situation avant de dépasser le véhicule suivant. lentement. Ses feux de freinage pourraient ne pas fonctionner et ne pas indiquer qu’il ralentit ou qu’il se prépare à tourner. • Si on vous dépasse, faciliter la tâche à l’autre conducteur en serrant la droite de la route. 278 Perte de contrôle Il peut arriver que le point de contact des pneus avec la chaussée ne soit pas suffisant pour que les trois systèmes de commande — freins, direction et accélération — puissent réagir aux manoeuvres du conducteur. Voici ce que nous conseillent les experts de l’industrie automobile dans ces cas-là. Peu importe la situation d’urgence, ne pas désespérer. Essayer de contrôler le volant et chercher continuellement une voie de sortie ou un chemin moins dangereux. Dérapage Lors d’un dérapage, le conducteur risque de perdre le contrôle du véhicule. Les conducteurs qui conduisent sur la défensive sont en mesure d’éviter la plupart des dérapages en adaptant leur conduite aux conditions existantes et en n’k abusant l pas de ces conditions. Toutefois, les dérapages sont quand même possibles. Les trois types de dérapages correspondent aux trois systèmes de commande de votre véhicule. Lors d’un dérapage au freinage, les roues ne tournent pas. Dans un dérapage en virage, une trop grande vitesse dans une courbe fait que les pneus glissent ou perdent leur force de virage. En outre, dans un dérapage en accélération, une trop grande accélération fait que les roues motrices patinent. Vous contrôlerez plus facilement un dérapage en virage en retirant votre pied de l’accélérateur. Si votre véhicule se met à glisser, enlever votre pied de l’accélérateur et orienter rapidement le véhicule dans la direction désirée. Si vous tournez le volant assez rapidement, le véhicule peut se redresser. Être toujours prêt à manoeuvrer le véhicule au cas où le dérapage se reproduit. Évidemment, la traction est réduite en présence d’eau, de neige, de glace, de gravier ou d’autres matériaux sur la route. Pour votre sécurité, vous devriez ralentir et ajuster votre conduite selon ces conditions. Il est important de ralentir sur les surfaces glissantes puisque la distance de freinage du véhicule sera plus longue et que le contrôle du véhicule sera réduit. Lorsque vous conduisez sur une chaussée dont la traction est réduite, faire de votre mieux pour éviter les coups de volant, les accélérations ou les freinages brusques y compris la réduction de la vitesse du véhicule au moyen d’une rétrogradation. Tout changement brusque pourrait entraîner le glissement des pneus. Il est possible que vous ne réalisiez pas que la surface est glissante avant que le véhicule ne commence à déraper. Apprendre à reconnaître les signes d’avertissement — s’il y a suffisamment d’eau, de glace ou de neige tassée sur la route pour créer une surface réfléchissante — et à ralentir lorsque vous avez des doutes. Se rappeler que tout système de freinage antiblocage (ABS) ne vous aide à éviter que le dérapage au freinage. 279 Conduite de nuit Il est plus dangereux de conduire la nuit que le jour. Il en est ainsi parce que les facultés de certains conducteurs sont plus susceptibles d’être affaiblies par l’alcool, la drogue, la fatigue ou en raison d’une mauvaise vision nocturne. Voici quelques conseils sur la conduite de nuit. • Être prévoyant. • Ne pas conduire en état d’ébriété. • Régler le rétroviseur intérieur pour réduire • • • • 280 l’éblouissement des phares des véhicules qui vous suivent. Puisque votre vision est réduite, il faudra peut-être ralentir et augmenter la distance vous séparant des autres véhicules. Ralentir, surtout sur les routes à circulation plus rapide. La portée des phares de votre véhicule ne peut couvrir qu’une certaine distance. Dans les régions éloignées, faire attention aux animaux. Si vous êtes fatigué, s’arrêter dans un endroit sûr et se reposer. Personne ne voit aussi bien la nuit que le jour. En outre, avec l’âge cette différence est encore plus marquée. La nuit, un conducteur âgé de 50 ans peut avoir besoin d’au moins deux fois plus de lumière pour voir la même chose qu’un conducteur âgé de 20 ans. Vos activités de la journée peuvent aussi influer sur votre vision nocturne. Par exemple, si vous passez la journée en plein soleil, il est prudent de porter des lunettes de soleil de façon à ce que vos yeux aient moins de difficulté à s’adapter à l’obscurité. Cependant, si vous conduisez la nuit, ne pas porter de lunettes de soleil. Elles peuvent réduire l’éblouissement des phares, mais elles rendront aussi beaucoup de choses invisibles. Les phares d’un véhicule roulant dans la voie inverse peuvent vous aveugler pendant un certain temps. Il vous faudra une seconde ou deux et même plus pour que vos yeux se réadaptent à l’obscurité. Si vous subissez un éblouissement important, un conducteur roulant avec ses phares de route allumés ou phares d’un véhicule mal orientés, ralentir. Éviter de regarder directement les phares. Garder le pare-brise et toutes les glaces de votre véhicule propres — tant à l’intérieur qu’à l’extérieur. L’éblouissement de nuit empire considérablement quand les glaces sont sales. Même la face intérieure de vos glaces peut être recouverte d’une pellicule de poussière. Une glace sale rend les lumières plus aveuglantes et plus scintillantes qu’une glace propre, faisant se contracter vos pupilles de manière répétée. Conduite sous la pluie et sur routes mouillées Se rappeler que dans un virage, les phares éclairent une moins grande partie de la route. Ne pas garder les yeux fixes de façon à pouvoir repérer plus facilement les objets peu éclairés. Tout comme il faut faire vérifier le réglage des phares, vous devez faire examiner régulièrement vos yeux. Certains conducteurs souffrent de cécité nocturne (inaptitude à percevoir dans les faibles quantités de lumière) sans le savoir. La conduite sous la pluie et sur les chaussée mouillées est dangereuse. Sur une surface mouillée, l’adhérence est moindre que sur une route sèche et vous ne pourrez pas vous arrêter, accélérer ou prendre les virages aussi facilement. De plus, si les pneus sont usés, l’adhérence sera encore moindre. 281 Il est toujours préférable de ralentir lorsqu’il commence à pleuvoir quand vous conduisez. La route peut devenir mouillée soudainement alors que vos réflexes sont habitués à la conduite sur route sèche. Plus la pluie est forte, plus la visibilité est réduite. Même si vous avez des essuie-glaces en bon état, quand il pleut fort, vous voyez moins bien les panneaux de signalisation, les feux de circulation, les marques sur la chaussée, le bord de la route et même les piétons. Il est prudent de maintenir les essuie-glaces en bon état et le réservoir de lave-glace rempli de liquide. Remplacer les lames d’essuie-glace lorsqu’elles laissent des traînées ou des espaces non essuyés sur le pare-brise ou bien lorsque des bandes de caoutchouc commencent à se détacher des lames. 282 {ATTENTION: Les freins humides peuvent causer des accidents. Ils peuvent fonctionner moins bien lors d’un arrêt rapide et peuvent entraîner une déviation d’un côté. Vous risqueriez de perdre le contrôle du véhicule. Après avoir traversé une grande flaque d’eau ou une station de lavage, enfoncer légèrement la pédale de frein jusqu’à ce que les freins fonctionnent normalement. La conduite trop rapide dans de grandes flaques d’eau ou même le passage du véhicule dans un lave-auto peuvent aussi causer des problèmes. L’eau peut altérer le fonctionnement de vos freins. Essayer d’éviter les flaques d’eau, sinon essayer de ralentir avant de les traverser. Aquaplanage L’aquaplanage est dangereux. Une quantité importante d’eau peut s’amasser sous les pneus que de fait vous conduisez sur de l’eau. Une telle situation peut se produire si la route est assez mouillée et si vous conduisez suffisamment rapidement. En aquaplanage, il y a peu ou pas de contact entre votre véhicule et la route. L’aquaplanage est rare, mais il peut se produire si les pneus sont usés, si la pression d’au moins un des pneus est basse ou s’il y a beaucoup d’eau sur la route. Si vous pouvez voir le reflet des arbres, des poteaux téléphoniques ou d’autres véhicules et que les gouttes de la pluie rident la surface de l’eau, il y a danger d’aquaplanage. L’aquaplanage se produit généralement à grande vitesse. Il est impossible de toujours prévoir l’aquaplanage. Le meilleur conseil est de ralentir quand il pleut. Conduite dans des flaques d’eau profonde Remarque: Si vous traversez trop rapidement des flaques ou des trous d’eau profonds, l’eau risque de pénétrer par la prise d’air du moteur et d’endommager gravement le moteur. Ne jamais conduire dans des flaques d’eau qui atteignent presque le dessous du véhicule. Si vous ne pouvez pas éviter les flaques ou trous d’eau profonds, les traverser alors très lentement. 283 Conduite dans un courant d’eau vive {ATTENTION: L’eau courante ou les déferlements d’eau abondante créent des courants forts. Si l’on tente de rouler dans de l’eau courante, comme on le ferait pour traverser un cours d’eau peu profond, le véhicule peut être emporté. Un courant d’eau d’une profondeur de six pouces seulement peut emporter un petit véhicule. Si cela se produit, le conducteur et d’autres occupants du véhicule pourraient se noyer. Ne pas ignorer les panneaux d’avertissement de la police, et essayer de ne pas conduire dans les nappes d’eau. 284 Autres conseils pour la conduite sous la pluie • En plus de ralentir, augmenter la distance entre votre véhicule et celui qui vous précède. Faire particulièrement attention en dépassant un autre véhicule. Prévoir plus d’espace pour manoeuvrer et s’attendre à une visibilité réduite par suite d’éclaboussures de la route. • Garder toujours les pneus en bon état, avec une semelle d’une profondeur adéquate. Se reporter à la rubrique Pneus à la page 394. Conduite en ville Un des plus grands problèmes des routes urbaines est le nombre de véhicules. Vous devez vous méfier des autres conducteurs et prêter attention à la signalisation routière. Voici quelques façons d’augmenter votre sécurité quand vous conduisez en ville : • Connaître le meilleur itinéraire pour vous rendre à destination. Obtenir une carte de la ville et définir à l’avance votre trajet vers un endroit inconnu de la ville, comme vous le feriez pour un voyage d’un bout à l’autre du pays. • Essayer d’utiliser les autoroutes qui contournent et croisent la plupart des grandes villes. Vous y gagnerez temps et énergie. Se reporter à la rubrique Conduite sur les autoroutes à la page 286. • Considérer un feu vert comme un avertissement. S’il y a des feux de circulation, c’est que l’intersection est assez encombrée pour en justifier la présence. Quand le feu de circulation passe au vert et juste avant de commencer à rouler, regarder des deux côtés pour s’assurer que l’intersection est libre et que personne ne brûle un feu rouge. 285 Conduite sur les autoroutes Le conseil le plus important pour la conduite sur autoroute est de suivre le flot de la circulation et garder la droite. Rouler à la même vitesse que celle de la plupart des autres conducteurs. Une conduite trop rapide ou trop lente nuit à la circulation. Considérer la voie de gauche comme voie de dépassement. À l’entrée d’une autoroute, il y a généralement une bretelle d’accès. Si vous avez une bonne vue de l’autoroute pendant que vous conduisez sur la bretelle d’accès, vous devriez commencer à regarder la circulation. Essayer de voir où vous vous joindrez à la circulation. Tenter de vous joindre à la circulation à une vitesse se rapprochant de celle des autres véhicules. Allumer votre clignotant, regarder dans les rétroviseurs et vérifier les angles morts autant qu’il est nécessaire. Essayer de vous joindre doucement à la circulation. Pour une même distance, les autoroutes (qu’il s’agisse d’autoroutes à péage ou non) sont les routes les plus sûres. Elles ont toutefois leurs propres règles. 286 Une fois sur l’autoroute, régler votre vitesse à la vitesse autorisée ou à celle de la circulation si elle est plus lente. Rester sur la voie de droite sauf pour dépasser. Avant de changer de voie, regarder dans les rétroviseurs et allumer votre clignotant. Juste avant de quitter la voie, jeter un coup d’oeil vers l’arrière pour s’assurer qu’il n’y a pas de véhicule dans votre angle mort. Une fois sur l’autoroute, garder une distance raisonnable entre votre véhicule et celui qui vous précède. S’attendre à conduire un peu plus lentement la nuit. Quand vous voulez sortir de l’autoroute, passer sur la bonne voie bien à l’avance. Si vous manquez votre sortie, ne jamais s’arrêter pour reculer. Conduire jusqu’à la sortie suivante. Le tournant de la rampe de sortie peut être parfois très serré. La vitesse de sortie autorisée est normalement indiquée. Ralentir selon votre indicateur de vitesse et non pas selon votre instinct. Après avoir conduit à grande vitesse pendant un certain temps, vous aurez tendance à croire que vous conduisez plus lentement qu’en réalité. Avant de partir pour un long trajet Il faut bien se préparer. Essayer de bien se reposer avant le départ. Si le conducteur doit prendre la route lorsqu’il est fatigué — après une journée de travail, par exemple — il doit veiller à ne pas effectuer un trop long parcours en début de voyage. Porter des vêtements confortables et des chaussures convenables pour conduire. Le véhicule est-il prêt pour un long voyage? S’il a été bien entretenu, il est prêt à prendre la route. Faire effectuer tout entretien nécessaire avant de partir. Bien entendu, des techniciens experts et expérimentés pourront offrir l’entretien de ce véhicule dans les concessionnaires GM partout en Amérique du Nord. Ils se feront un plaisir d’offrir de l’aide en cas de besoin. 287 Voici ce qu’il faut vérifier avant un voyage : • Liquide de lave-glace : Le réservoir est-il plein? Toutes les glaces sont-elles propres à l’intérieur et à l’extérieur? • Raclettes d’essuie-glace : Sont-elles en bon état? • Carburant, huile-moteur et autres liquides : Les niveaux ont-ils tous été vérifiés? • Phares et feux : Fonctionnent-ils tous? Les lentilles sont-elles propres? • Pneus : Il est vital qu’ils soient en bon état pour assurer la sécurité et éviter des ennuis pendant le voyage. Les semelles sont-elles en bon état pour un long voyage? Les pneus sont-ils tous gonflés à la pression recommandée? • Prévisions météorologiques : Quelles prévisions sont annoncées pour le trajet planifié? Devrait-on retarder un peu le voyage pour éviter une tempête? • Cartes routières : Les cartes routières sont-elles récentes? 288 Hypnose de la route Est-ce qu’il existe une hypnose sur les grandes routes? Ou est-ce qu’on s’endort simplement au volant? Appeler ceci l’hypnose sur les grandes routes, la somnolence ou ce qu vous voulez. Sur une route facile, sans paysages intéressants, le murmure des pneus sur la route ou celui du moteur et le bruit du vent contre le véhicule peuvent vous rendre somnolent. S’assurer que cela ne vous arrive pas! Si cela se produisait, votre véhicule pourrait quitter la route en moins d’une seconde et vous pourriez avoir une collision et vous blesser. Que pouvez vous faire pour éviter l’hypnose sur les grandes routes? D’abord, on doit savoir qu’elle peut se produire. Suivre ensuite ces conseils : • S’assurer que la ventilation du véhicule est bonne et qu’il fait assez frais dans le véhicule. • Ne pas garder les yeux fixes. Balayer la route devant vous et sur les côtés. Vérifier souvent les rétroviseurs et les instruments de bord. • Si vous devenez somnolent, quitter la route et aller dans un terrain de repos, une station-service ou un terrain de stationnement pour y faire la sieste, prendre de l’exercice ou les deux. Par mesure de sécurité, considérer la somnolence sur les grandes routes comme un cas d’urgence. Routes onduleuses et de montagne La conduite sur les pentes abruptes ou les routes de montagne diffère de la conduite sur un terrain plat ou vallonné. 289 Si vous conduisez régulièrement dans des régions montagneuses ou si vous projetez en visiter, voici quelques conseils pratiques qui rendront vos déplacements plus sûrs et plus agréables : • Bien entretenir son véhicule. Vérifier tous les niveaux de liquide ainsi que les freins, les pneus, le système de refroidissement et la boîte de vitesses. Ces pièces sont mises à rude épreuve sur les routes de montagne. {ATTENTION: Si vous ne rétrogradez pas, les freins peuvent devenir si chauds qu’ils ne fonctionneront pas bien. Le freinage sera de ce fait médiocre, voire inexistant. Ceci peut causer un accident. Rétrograder pour laisser le moteur assister les freins en cas de forte pente. 290 {ATTENTION: Descendre une pente au point mort (N) ou contact coupé est dangereux. Les freins auront à supporter tout l’effort de ralentissement. Ils s’échaufferont tellement qu’ils ne fonctionneront plus bien. Le freinage sera de ce fait médiocre, voire inexistant. Ceci peut causer un accident. Laisser toujours tourner le moteur et placer la boîte de vitesses en prise dans une descente. • Apprendre comment descendre les côtes. Le conseil le plus important est le suivant : laisser le moteur contribuer au ralentissement du véhicule. Rétrograder à une vitesse plus basse sur les pentes abruptes ou longues. • Apprendre comment monter les côtes. Vous voudrez peut-être rétrograder à une vitesse plus basse. Les vitesses inférieures favorisent le refroidissement du moteur et de la boîte de vitesses et permettent de monter les pentes plus facilement. • Rester dans votre voie lorsque vous conduisez sur les routes à deux voies d’une pente ou d’une route montagneuse. Ne pas prendre de larges virages et ne pas traverser la ligne médiane. Conduire à une vitesse qui vous permet de rester dans votre voie. • Faire attention quand vous passez la crête d’une côte. Il pourrait y avoir un obstacle sur votre voie comme un véhicule en panne ou un accident. • Sur les routes de montagne, vous verrez peut-être des panneaux de signalisation qui vous préviennent de certains dangers. Par exemple de longues pentes, des zones de dépassement ou de dépassement interdit, des chutes de pierres, ou des routes tortueuses. Faire attention et prendre les mesures nécessaires. Conduite hivernale Voici des conseils sur la conduite en hiver : • Vous devez entretenir votre véhicule de manière appropriée pour la conduite en hiver. • Vous voudrez peut-être garder des articles de secours d’hiver dans votre coffre. Se reporter également à la rubrique Pneus à la page 394. 291 Y placer un grattoir à glace, une petite brosse ou un petit balai, du liquide de lave-glace, un chiffon, des vêtements d’hiver, une petite pelle, une lampe de poche, une pièce de tissu rouge et des triangles de signalisation réfléchissants. Dans les conditions de conduite difficiles, ajouter un petit sac de sable, un vieux morceau de tapis ou deux sacs de toile de jute pour améliorer l’adhérence du véhicule. S’assurer de bien ranger ces articles dans le véhicule. Conduite dans la neige ou sur la glace Dans la plupart des cas, les pneus auront une bonne adhérence à la route. Toutefois, en cas de neige ou de glace entre les pneus et la chaussée, le véhicule risque de glisser. L’adhérence diminuera nettement et vous devrez donc être très prudent. 292 Quelle est la situation la plus dangereuse? De la glace mouillée. Une chaussée couverte de neige très froide ou de glace peut être glissante et entraîner une conduite très difficile. Mais la glace mouillée est plus dangereuse, car elle offre encore moins d’adhérence. La glace mouillée survient par températures environnant le point de congélation 0°C (32°F), et quand de la pluie verglaçante commence à tomber. Il faut éviter de conduire dans ces conditions jusqu’à ce que les équipes d’épandage de sel et de sable aient fait leur travail. Quelles que soient les conditions — glace lisse, neige compacte, neige folle ou soufflée par le vent — conduire avec prudence. Accélérer doucement. Tenter de ne pas perdre le peu d’adhérence que vous avez. Si vous accélérez trop rapidement, les roues motrices patineront et poliront davantage la surface sous les pneus. Le système de freinage antiblocage (ABS) améliore la stabilité de votre véhicule en cours de freinage brusque sur une chaussée glissante. Bien que votre véhicule soit équipé du système de freinage antiblocage, il faut commencer à freiner plus tôt que sur une chaussée sèche. Se reporter à la rubrique Système de freinage antiblocage à la page 266. • Vous devez augmenter la distance entre votre véhicule et celui qui vous précède quand vous conduisez sur une route glissante. • Se méfier des plaques glissantes. La route peut sembler correcte jusqu’à ce que votre véhicule roule sur une plaque de glace. Sur une route autrement sans glace, il peut se former des plaques de glace à des endroits ombragés que le soleil ne peut pas atteindre; tel que près de groupes d’arbres, derrière des bâtiments ou sous les ponts. Il peut arriver qu’un virage ou qu’un viaduc routier reste glissant quand d’autres routes ne le sont plus. Si vous apercevez une plaque de glace, freiner avant de l’atteindre. Éviter de freiner ou de tourner brusquement sur la glace. 293 Si vous êtes surpris par un tempête de neige Si la neige immobilise votre véhicule, vous risquez d’être en danger. Vous devriez probablement rester dans votre véhicule, à moins que vous ne sachiez avec certitude que vous pouvez obtenir l’aide de personnes se trouvant à proximité et que vous pouvez marcher dans la neige. Voici ce que vous pouvez faire pour indiquer que vous avez besoin d’aide et pour assurer votre sécurité et celle de vos passagers : • Allumer les feux de détresse du véhicule. • Attacher une pièce de tissu rouge au véhicule pour avertir la police que votre véhicule est coincé dans la neige. • Mettre des vêtements supplémentaires ou s’enrouler dans une couverture. Si vous n’avez ni couverture ni vêtements supplémentaires, se protéger contre le froid avec des journaux, des sacs en jute, des chiffons, les tapis du véhicule — enfin, tout ce que vous pouvez utiliser pour vous couvrir ou placer sous vos vêtements pour vous tenir au chaud. 294 Vous pouvez faire tourner le moteur pour vous réchauffer, mais il faut être prudent. {ATTENTION: La neige peut retenir des gaz d’échappement sous le véhicule. Ceci peut faire pénétrer du moxyde de carbone (CO) mortel dans l’habitacle. Ce gaz peut tuer. Il est invisible et inodore et vous risquez de ne pas être conscient de sa présence. Écarter la neige sur le pourtour du véhicule, spécialement si elle bouche le tuyau d’échappement et le sytème d’échappement du dispositif de chauffage à carburant (option). Examiner le pourtour du véhicule de temps à autre pour vérifier l’absence d’accumulation de neige. En cas de moteur Diesel et de dispositif de chauffage à carburant, se reporter à la description du dispositif de chauffage à carburant (FOH), dans le supplément traitant du moteur Diesel. Faire tourner le moteur seulement le temps qu’il faut, afin d’économiser le carburant. Lorsque le moteur tourne, le faire tourner un peu plus rapidement qu’au ralenti, c’est-à-dire appuyer légèrement sur la pédale d’accélérateur. De cette façon, vous utiliserez moins de carburant pour la chaleur obtenue et la ou les batteries garderont leur charge. Vous aurez besoin d’une batterie en bon état pour démarrer de nouveau et éventuellement pour allumer les phares pour indiquer que vous avez besoin d’aide. Vous devriez laisser fonctionner le chauffage pendant un certain temps. Arrêter ensuite le moteur et monter presque totalement la glace pour conserver la chaleur. Répéter l’opération lorsque le froid devient vraiment inconfortable, mais il faut éviter de le faire trop souvent. Économiser le carburant aussi longtemps que possible. Sortir du véhicule et faire des exercices vigoureux toutes les 30 minutes, afin de réchauffer vos muscles jusqu’à ce qu’on vous vienne en aide. Ouvrir un peu la glace du côté qui se trouve à l’abri du vent pour empêcher le CO de s’infiltrer dans le véhicule. 295 Si le véhicule est coincé dans le sable, la boue ou la neige Pour dégager votre véhicule lorsqu’il est immobilisé, vous devez faire patiner les roues, mais pas trop rapidement. La manoeuvre de va-et-vient peut vous permettre de vous dégager, mais vous devez être prudent. {ATTENTION: Si vous faites patiner les pneus à grande vitesse, ils peuvent éclater et vous ou d’autres personnes pourriez être blessés. De plus, la transmission et d’autres organes du véhicule peuvent surchauffer et causer un incendie dans le compartiment-moteur ou d’autres dommages. Quand le véhicule est enlisé, il faut éviter le patinage des roues le plus possible. Ne pas faire patiner les roues à plus de 55 km/h (35 mi/h) d’après l’indication du compteur de vitesse. 296 Remarque: Le patinage des roues peut détruire des organes de votre véhicule ainsi que les pneus. Si vous faites tourner les roues trop vite tout en effectuant un va-et-vient avec les vitesses, vous risquez de détruire la boîte de vitesses. Pour plus de renseignements au sujet de l’utilisation de chaînes à neige sur votre véhicule, se reporter à Chaînes à neige à la page 414. Va-et-vient du véhicule pour le sortir Commencer par tourner le volant à gauche et à droite. Ceci dégagera l’espace autour des roues avant. Ensuite, passer alternativement entre la marche arrière (R) et un rapport avant en faisant patiner les roues le moins possible. Relâcher la pédale d’accélérateur pendant le changement de rapport et appuyer légèrement sur la pédale d’accélérateur quand la transmission est en prise. En faisant patiner lentement les roues en avant et en arrière, un mouvement de bascule peut désembourber le véhicule. Si plusieurs essais demeurent improductifs, un remorquage peut être nécessaire. Si votre véhicule doit être remorqué, se reporter à Remorquage du véhicule à la page 303. Chargement du véhicule Il est très important que vous connaissiez le poids que votre véhicule peut transporter. Ce poids est appelé capacité nominale du véhicule et comprend le poids des occupants, du chargement et de tous les accessoires d’après-vente installés. Deux étiquettes affichées sur votre véhicule indiquent le poids qui peut être transporté de manière sécuritaire, l’étiquette d’information sur les pneus et le chargement et l’étiquette de conformité et de pneus. {ATTENTION: Ne pas dépasser ni le PNBV ni le PNBE tant pour l’essieu avant que pour le pont arrière. Autrement, il se peut que des pièces de votre véhicule brisent, ce qui peut modifier la tenue de route et provoquer une perte du maîtrise et causer une collision. De plus, la surcharge peut réduire la durée utile du véhicule. 297 Étiquette d’information sur les pneus et le chargement L’étiquette d’information sur les pneus et le chargement indique également les dimensions des pneus d’origine (C) et la pression recommandée à froid (D). Pour plus de renseignements sur les pneus et leur pression, se reporter à Pneus à la page 394 et Gonflement - Pression des pneus à la page 402. L’étiquette de conformité renferme aussi des renseignements importants relatifs à la charge. Le poids nominal brut du véhicule (PNBV) et le poids nominal brut sur l’essieu (PNBE) pour les essieux avant et arrière y sont reportés. Se reporter à la rubrique k Étiquette de conformité l plus loin dans cette section. Exemple d’étiquette L’étiquette d’information sur les pneus et le chargement concernant votre véhicule en particulier se trouve sur le montant central (montant B). Si vous ouvrez la porte du conducteur, vous trouverez cette étiquette sous le butoir du verrou de porte. Elle comporte le nombre de places assises (A), et le poids maximum du véhicule (B), en kilogrammes et en livres. 298 Étapes afin de déterminer le poids de la charge maximal 1. Rechercher la mention k The combined weight of occupants and cargo should never exceed XXX kg or XXX lbs l (le poids combiné des occupants et du chargement ne doit jamais excéder XXX kg ou XXX lbs) située sur l’étiquette de votre véhicule. 2. Déterminer le poids combiné du conducteur et des passagers qui prendront place dans le véhicule. 3. Soustraire le poids combiné du conducteur et des passagers de XXX kg ou XXX lbs. 4. Le poids obtenu représente le poids de la charge et des bagages disponible. Par exemple, si le poids XXX égale 1 400 lb et que cinq occupants pesant 150 lb chacun prendront place dans le véhicule, le poids de la charge et des bagages disponible sera de 650 lb (1 400 < 750 (5 x 150) = 650 lb). 5. Déterminer le poids combiné des bagages et de la charge ajoutés au véhicule. Ce poids ne peut excéder pas le poids de la charge et des bagages déterminé à l’étape 4. 6. Si votre véhicule tracte une remorque, la charge de la remorque sera transférée au véhicule. Consulter le présent manuel pour déterminer comment ce transfert réduit la capacité de charge et de bagages disponible de votre véhicule. Se reporter à Traction d’une remorque à la page 306 pour plus de renseignements sur la traction d’une remorque, les règles de sécurité et les conseils relatifs au remorquage. Exemple 1 Article A B C Description Capacité nominale du véhicule dans l’exemple 1 = Soustraire le poids des occupants évalué à 68 kg (150 lb) × 2 = Poids de la charge et des occupants disponible = Total 453 kg (1 000 lb) 136 kg (300 lb) 317 kg (700 lb) 299 Exemple 2 Article A B C Description Capacité nominale du véhicule dans l’exemple 2 = Soustraire le poids des occupants évalué à 68 kg (150 lb) × 5 = Poids de la charge disponible = Exemple 3 Total Article 453 kg (1 000 lb) A 341 kg (750 lb) B 113 kg (250 lb) C Description Capacité nominale du véhicule dans l’exemple 3 = Soustraire le poids des occupants évalué à 91 kg (200 lb) × 5 = Poids de la charge disponible = Total 453 kg (1 000 lb) 453 kg (1 000 lb) 0 kg (0 lb) Se reporter à l’étiquette d’information sur les pneus et le chargement pour connaître les données précises sur la capacité nominale de votre véhicule et sur le nombre de places assises. 300 Le poids combiné du conducteur, des passagers et de la charge ne doit jamais dépasser la capacité nominale du véhicule. Étiquette de conformité L’étiquette indique la taille des pneus d’origine du véhicule et les pressions de gonflage nécessaires pour obtenir la capacité nominale du véhicule, dénommée poids nominal brut du véhicule (PNBV). Le PNBV inclut le poids du véhicule, tous les occupants, le carburant et la charge. L’étiquette de conformité indique également le poids nominal brut sur l’essieu (PNBE), c’est-à-dire les poids maximaux pour les essieux avant et arrière. Pour établir exactement ces charges, faire peser votre véhicule à un poste de pesée. Le concessionnaire peut vous aider. S’assurer de bien répartir la charge uniformément de part et d’autre de la ligne médiane. Une étiquette de conformité/pneus spécifique du véhicule se trouve sur le bord arrière de la porte du conducteur. 301 Ne jamais dépasser le PNBV de votre véhicule ni le PNBE, tant pour l’essieu avant que pour l’essieu arrière. De plus, si vous transportez une charge lourde, vous devez la répartir. {ATTENTION: Ne pas dépasser ni le PNBV ni le PNBE tant pour l’essieu avant que pour le pont arrière. Autrement, il se peut que des pièces de votre véhicule brisent, ce qui peut modifier la tenue de route et provoquer une perte du maîtrise et causer une collision. De plus, la surcharge peut réduire la durée utile du véhicule. 302 {ATTENTION: Les objets déposés dans le véhicule peuvent heurter et blesser des personnes lors d’un arrêt brusque, d’un virage soudain ou d’une collision. • Ranger les objets dans l’espace utilitaire du véhicule. Essayer de répartir uniformément la charge. • Ne jamais empiler des objets lourds dans l’habitacle, comme des valises, plus haut que les dossiers de siège. • Ne pas laisser un dispositif de retenue pour enfant libre dans le véhicule. • Lorsqu’on transporte un objet dans l’habitacle, dans la mesure du possible, il faut l’attacher. • Ne pas laisser un siège replié à moins que cela soit nécessaire. Équipement électrique ajouté après-vente Lorsque vous transportez des articles amovibles, il peut être nécessaire de limiter le nombre de personnes se trouvant à l’intérieur de votre véhicule. S’assurer de peser le véhicule avant d’acheter et d’installer le nouvel équipement. Remorquage Remorquage du véhicule Consulter votre concessionnaire ou un service de remorquage si vous avez besoin de faire remorquer votre véhicule en panne. Se reporter à la rubrique Programme d’assistance routière à la page 488. Remorquage d’un véhicule récréatif Le remorquage récréatif signifie que votre véhicule est remorqué derrière un autre véhicule, comme une autocaravane. Les deux types les plus communs de remorquage de véhicules de plaisance sont appelés k remorquage pneumatique l (les quatre roues sont sur la route) et k remorquage avec chariot l (deux roues sont sur la route et les deux autres sont surélevées à l’aide d’un chariot). Avec la préparation et l’équipement appropriés, de nombreux véhicules peuvent être remorqués de ces façons. Se reporter aux rubriques suivantes k Remorquage pneumatique l et k Remorquage avec chariot l. Pour faire remorquer votre véhicule derrière un autre véhicule à des fins récréatives (tel qu’une autocaravane), se reporter à k Remorquage récréatif l suivant. 303 Voici certaines choses importantes dont vous devez tenir compte avant de remorquer un véhicule de plaisance : • Quelle est la capacité de remorquage du véhicule tracteur? Bien lire les recommandations du fabricant du véhicule tracteur. • Sur quelle distance prévoit-on effectuer le remorquage? Certains véhicules comportent des restrictions quant à la distance et à la durée du remorquage. • Avez-vous le matériel de remorquage approprié? Consulter votre concessionnaire ou professionnel en remorquage pour obtenir des conseils supplémentaires et des recommandations sur les équipements. • Votre véhicule est-il prêt à être remorqué? Tout comme vous préparez votre véhicule pour de longs déplacements, vous devez vous assurer que votre véhicule est prêt à être remorqué. 304 Remorquage pneumatique Véhicules à deux roues motrices Remarque: Si le véhicule est remorqué avec les quatre roues au sol, les composants de transmission pourraient subir des dommages. Les réparations ne seraient pas couvertes par la garantie. Ne pas faire remorquer le véhicule avec les quatre roues au sol. Les véhicules à deux roues motrices ne doivent pas être remorqués en ayant leurs quatre roues au sol, car leur boîte de vitesses n’ont aucun dispositif de lubrification interne adapté au remorquage. Véhicules à traction intégrale Votre véhicule n’est pas conçu pour être remorqué avec les quatre roues au sol. Pour remorquer correctement ces véhicules, il faut les placer sur une remorque à plateau. Remarque: Le remorquage d’un véhicule équipé d’une traction intégrale avec les quatre roues au sol, ou même avec seulement deux roues au sol, peut endommager les éléments de transmission. Ne pas remorquer un véhicule à traction intégrale si une de ses roues repose sur le sol. Remorquage avec chariot Remorquage par l’arrière (roues arrière soulevées du sol) Véhicules à deux roues motrices Pour effectuer un remorquage avec chariot par l’arrière du véhicule, procéder comme suit : 1. Conduire le véhicule jusqu’au chariot de remorquage. 2. Serrer fermement le frein de stationnement. Se reporter à la rubrique Frein de stationnement à la page 142 pour obtenir plus d’information. 3. Mettre la boîte de vitesses automatique à la position de stationnement (P). 4. Suivre les directives du fabricant du chariot pour fixer solidement le véhicule à remorquer au chariot, ainsi que pour fixer le chariot chargé au véhicule tracteur. Vérifier que les roues sont droites avant de remorquer le véhicule. Utiliser un dispositif de serrage adéquat pour bloquer les roues avant en position de ligne droite. 5. Ne desserrer le frein de stationnement qu’après avoir solidement attaché le véhicule à remorquer au véhicule tracteur. 6. Tourner la clé de contact en position LOCK (verrouillée). Si le véhicule de remorque ne doit pas être démarré ou utilisé pendant six semaines ou plus, retirer le câble de batterie de la borne négative de la batterie pour éviter que la batterie ne se décharge en remorquant. Véhicules à traction intégrale Votre véhicule n’ pas été conçu pour être remorqué avec deux roues sur le sol. Pour remorquer correctement ces véhicules, les placer sur une remorqueuse à plate-forme. Remarque: Le remorquage d’un véhicule équipé d’une traction intégrale avec les quatre roues au sol, ou même avec seulement deux roues au sol, peut endommager les éléments de transmission. Ne pas remorquer un véhicule à traction intégrale si une de ses roues repose sur le sol. 305 Traction d’une remorque Si votre véhicule est équipé d’un moteur diesel, se reporter au manuel DURAMAXMD Diesel pour en savoir plus. {ATTENTION: Si une conduite inadéquate ou un équipement inadéquat est utilisé, une perte de contrôle peut se produire lorsqu’une remorque est tirée. Par exemple, si la remorque est trop lourde, il est possible que les freins ne fonctionnent pas correctement ou même pas du tout. Le conducteur et ses passagers pourraient être gravement blessés. Ne tirer une remorque que si l’on a suivi toutes les étapes de cette rubrique. Consulter son concessionnaire pour obtenir des conseils et des renseignements sur la traction d’une remorque par ce véhicule. 306 Remarque: Le tractage d’une remorque dans des conditions inadéquates peut causer des dommages au véhicule et entraîner des réparations coûteuses qui ne seront pas couvertes par la garantie. Toujours suivre les instructions indiquées dans cette section et demander au concessionnaire toutes les précisions supplémentaires concernant le tractage d’une remorque avec ce véhicule. Pour déterminer la capacité de remorquage du véhicule, lire la rubrique k Poids de la remorque l plus loin dans cette section. La conduite avec remorquage est différente de celle sans remorquage. Le remorquage modifie l’accélération, le freinage, la maniabilité, la durabilité et la consommation. Pour tracter une remorque correctement et de manière sécuritaire, il faut utiliser l’équipement et la méthode appropriés. Voilà la raison de cette rubrique. Vous y trouverez des conseils importants sur la traction de remorque et des règles de sécurité, testés à l’usage, et qui sont importants pour votre sécurité et celle de vos passagers. Alors, lire cette rubrique attentivement avant de tracter une remorque. Si vous décidez de tirer une remorque • Ensuite, pour les premiers 800 km (500 milles) Voici quelques points importants à prendre en ligne de compte : • Plusieurs lois, telles que celles qui s’appliquent aux limites de vitesse, régissent la traction de remorque. S’assurer que l’ensemble véhicule-remorque est conforme non seulement aux lois de votre province ou territoire, mais aussi à celles des régions où vous voyagerez. Vous pouvez vous renseigner à ce sujet auprès de la police provinciale ou d’État. • Considérer l’utilisation d’un dispositif antiroulis. Voir la section k Attelages l plus loin dans la présente section. • Ne pas tirer de remorque durant les premiers 800 km (500 milles) de conduite d’un véhicule neuf. Le moteur, les essieux ou d’autres composants pourraient être endommagés. de remorquage, ne pas conduire à plus de 80 km/h (50 mi/h) et ne pas faire de démarrage avec papillon grand ouvert. Le respect de ces directives facilitera le rodage du moteur et d’autres pièces du véhicule pour la traction de lourdes charges. • Se reporter également à la rubrique k Conduite en pentes l plus loin dans cette section. Trois considérations importantes sont à prendre en compte avec le poids : • Le poids de la remorque • Le poids au timon • Et le poids reposant sur les pneus du véhicule 307 Mode de remorquage Le mode remorquage/transport est conçu pour aider le véhicule lorsqu’il transporte une charge encombrante ou lourde, ou qu’il tracte une remorque. Il est particulièrement utile en terrain valloné, dans une circulation encombrée, ou pour améliorer la maniabilité à basse vitesse, sur un stationnement, par exemple. Son objectif est le suivant : • Réduire la fréquence des changements de rapports et en améliorer la prévisibilité. • Permettre des changements de rapports aussi francs avec une charge lourde que sans remorque. • Améliorer le contrôle de la vitesse du véhicule tout en réduisant l’utilisation de l’accélérateur. Appuyer sur ce bouton situé sur le côté droit du volant sur le tableau de bord pour activer et désactiver le mode remorquer/tracter. Lorsque le mode est activé, le témoin du tableau de bord est allumé. Le mode remorquer/tracter s’arrête automatiquement lorsque le contact est coupé. Se reporter à la rubrique Témoin de mode de remorquage/transport à la page 208. 308 Le mode remorquage/transport est plus efficace lorsque le poids combiné du véhicule et de la remorque représente au moins 75% du poids nominal brut combiné du véhicule (PNBC). Se reporter à k Poids de la remorque l plus loin dans cette section. du véhicule pour tracter une remorque sont tous des facteurs importants. Cela dépend aussi de l’équipement spécial monté sur le véhicule, et du poids au timon que votre véhicule peut supporter. Pour de plus amples renseignements, se reporter à k Poids au timon l. Conduire en mode de remorquage/transport sans charge lourde ou remorque augmente la consommation de carburant et rend le passage des vitesses plus sec. Cependant, cela ne cause aucun dommage. Le poids maximal de la remorque est calculé en supposant que seul le conducteur prend place dans le véhicule remorqueur et que celui-ci est équipé de tout le matériel nécessaire à la traction de remorque. Le poids du matériel optionnel supplémentaire, des passagers et du chargement du véhicule remorqueur doit être soustrait du poids maximal de la remorque. Poids de la remorque Quel est le poids maximal de la remorque que votre véhicule peut tracter en toute sécurité? Cela dépend de la façon dont vous envisagez de conduire l’ensemble véhicule-remorque. Par exemple, la vitesse, l’altitude, la déclivité, la température extérieure et la fréquence d’utilisation 309 Le tableau suivant indique quel poids peut atteindre la remorque en fonction du modèle du véhicule et des options. G1500 Fourgonnette de marchandises à 2 roues motrices V6 4300 V8 5300 H1500 Fourgonnette de marchandises à transmission intégrale V8 5300 G1500 Fourgonnette de tourisme à 2 roues motrices V6 4300 V8 5300 H1500 Fourgonnette de tourisme à transmission intégrale V8 5300 310 Rapport de pont Poids maximal de la remorque PNCB* 3,42 3,42 3,73 1 950 kg (4 300 lb) 4 309 kg (9 500 lb) 2 676 kg (5 900 lb) 5 443 kg (12 000 lb) Rapport de pont Poids maximal de la remorque PNCB* 3,42 3,73 2 948 kg (6 500 lb) 5 443 kg (12 000 lb) Rapport de pont Poids maximal de la remorque PNCB* 3,42 3,42 3,73 1 769 kg (3 900 lb) 4 309 kg (9 500 lb) 2 858 kg (6 300 lb) 5 443 kg (12 000 lb) Rapport de pont Poids maximal de la remorque PNCB* 3,42 3,73 2 767 kg (6 100 lb) 5 443 kg (12 000 lb) G2500 Fourgonnette de marchandises à 2 roues motrices empattement court V8 4800 V8 6000 V8 Diesel 6600 G2500 Fourgonnette de marchandises à 2 roues motrices empattement long V8 4800 V8 6000 V8 Diesel 6600 Rapport de pont Poids maximal de la remorque 3,73 4,10 3,73 4,10 3,73 2 858 kg (6 300 lb) 3 311 kg (7 300 lb) 3 765 kg (8 300 lb) 4 536 kg (10 000 lb) 4 536 kg (10 000 lb) Rapport de pont Poids maximal de la remorque 3,73 4,10 3,73 4,10 3,73 2 767 kg (6 100 lb) 3 220 kg (7 100 lb) 3 674 kg (8 100 lb) 4 536 kg (10 000 lb) 4 536 kg (10 000 lb) PNCB* 5 443 kg 5 897 kg 6 350 kg 7 257 kg 7 711 kg (12 000 lb) (13 000 lb) (14 000 lb) (16 000 lb) (17 000 lb) PNCB* 5 443 kg 5 897 kg 6 350 kg 7 257 kg 7 711 kg (12 000 lb) (13 000 lb) (14 000 lb) (16 000 lb) (17 000 lb) 311 G2500 Fourgonnette de tourisme à 2 roues motrices empattement court V8 4800 V8 6000 V8 Diesel 6600 G3500 Fourgonnette de marchandises à 2 roues motrices empattement court V8 4800 V8 6000 V8 Diesel 6600 312 Rapport de pont Poids maximal de la remorque 3,73 4,10 3,73 4,10 3,73 2 631 kg (5 800 lb) 3 084 kg (6 800 lb) 3 538 kg (7 800 lb) 4 445 kg (9 800 lb) 4 536 kg (10 000 lb) Rapport de pont Poids maximal de la remorque PNCB* 3,73 4,10 3,73 4,10 3,73 2 812 kg (6 200 lb) 3 266 kg (7 200 lb) 3 719 kg (8 200 lb) 4 536 kg (10 000 lb) 4 536 kg (10 000 lb) 5 443 kg (12 000 lb) 5 897 kg (13 000 lb) 6 350 kg (14 000 lb) 7 257 kg (16 000 lb) 7 711 kg (17 000 lb) PNCB* 5 443 kg 5 897 kg 6 350 kg 7 257 kg 7 711 kg (12 000 lb) (13 000 lb) (14 000 lb) (16 000 lb) (17 000 lb) G3500 Fourgonnette de marchandises à 2 roues motrices empattement long V8 4800 V8 6000 V8 Diesel 6600 G3500 Fourgonnette de tourisme à 2 roues motrices empattement court V8 6000 V8 Diesel 6600 G3500 Fourgonnette de tourisme à 2 roues motrices empattement long V8 6000 V8 Diesel 6600 Rapport de pont Poids maximal de la remorque 3,73 4,10 3,73 4,10 3,73 2 721 kg (6 000 lb) 3 175 kg (7 000 lb) 3 629 kg (8 000 lb) 4 536 kg (10 000 lb) 4 536 kg (10 000 lb) Rapport de pont Poids maximal de la remorque PNCB* 3,73 4,10 3,73 3 483 kg (7 700 lb) 4 400 kg (9 700 lb) 4 536 kg (10 000 lb) 6 350 kg (14 000 lb) 7 257 kg (16 000 lb) 7 711 kg (17 000 lb) Rapport de pont Poids maximal de la remorque PNCB* 3,73 4,10 3,73 3 357 kg (7 400 lb) 4 264 kg (9 400 lb) 4 536 kg (10 000 lb) 6 350 kg (14 000 lb) 7 257 kg (16 000 lb) 7 711 kg (17 000 lb) PNCB* 5 443 kg 5 897 kg 6 350 kg 7 257 kg 8 391 kg (12 000 lb) (13 000 lb) (14 000 lb) (16 000 lb) (18 500 lb) *Le poids nominal brut combiné (PNBC) est le poids total permis pour un véhicule et sa remorque entièrement chargés, c’est-à-dire avec tous les passagers, le chargement, l’équipement et les éléments de conversion. Le PNBC du véhicule ne devrait pas être dépassé. 313 Vous pouvez consulter votre concessionnaire pour obtenir des renseignements ou des conseils sur le remorquage, ou contacter le Centre d’assistance à la clientèle. Se reporter à Bureaux d’assistance à la clientèle à la page 486 pour plus d’informations. Poids au timon Il est important de prendre en considération le poids au timon (A) d’une remorque, car il a des répercussions sur le poids total ou brut de votre véhicule. Le poids brut du véhicule (PBV) comprend le poids à vide du véhicule, ainsi que le poids du chargement et celui des passagers. Si votre véhicule possède plusieurs options et équipements et que plusieurs passagers y prendront place, cela diminuera d’autant le poids au timon que votre véhicule pourra tracter et, par le fait même, sa capacité de remorquage. Si vous tractez une remorque, vous devez ajouter le poids au timon au PBV, car votre véhicule devrait aussi tracter ce poids. Se reporter à la rubrique Chargement du véhicule à la page 297 pour plus de renseignements sur la capacité de charge maximale de votre véhicule. 314 Avec une sellette d’attelage, le poids au timon de la remorque (A) doit représenter entre 10 et 15% du poids total de la remorque chargée (B) et ne pas dépasser 181 kg (400 lb). Avec un attelage répartiteur de charge, le poids au timon de la remorque (A) doit représenter entre 10 et 15% du poids total de la remorque chargée et ne pas dépasser 454 kg (1 000 lb). Ne pas dépasser le poids de charge sur le timon maximal du véhicule. Choisir une barre d’attache de l’attelage la plus courte possible, de sorte que l’attelage à rotule soit la plus près possible du véhicule. Cette mesure aidera à réduire l’effet de la charge sur le timon sur le pont arrière. Une fois la remorque chargée, peser séparément la remorque et ensuite le timon, pour voir si les poids sont appropriés. Si ce n’est pas le cas, vous pouvez peut-être y remédier simplement en déplaçant certains articles dans la remorque. Le remorquage peut être limité par la capacité du véhicule de porter le poids au timon. Le poids au timon ne peut pas faire dépasser le PNBV (poids nominal brut du véhicule) ou le PNBE arrière (poids nominal brut sur l’essieu arrière). L’effet d’un poids supplémentaire peut réduire la capacité de remorquage plus que le total du poids supplémentaire. Examiner les exemples suivants : Un poids nominal modèle de véhicule est égal à 2 495 kg (5 500 lb); 1 270 kg (2 800 lb) au niveau de l’essieu avant, et 1 225 kg (2 700 lb) au niveau de l’essieu arrière. Il a un PNBV de 3 266 kg (7 200 lb), un PNBE de 1 814 kg (4 000 lb) et un PNBC (poids nominal brut combiné) de 6 350 kg (14 000 lb). Le pois nominal de la remorque devrait être : Vous pouvez vous attendre à ce que le poids au timon soit au moins égal à 10 pour cent du poids de la remorque (386 kg (850 lb)), et, étant donné que le poids est bien appliqué à l’arrière de l’essieu arrière, l’effet sur l’essieu arrière est plus important que le poids en lui-même et peut s’élever à 1,5 fois de plus. Le poids au niveau de l’essieu arrière pourrait être égal à 386 kg (850 lb) X 1,5 = 578 kg (1 275 lb). Vu que l’essieu arrière pèse déjà 1 225 kg (2 700 lb), l’ajout de 578 kg (1 275 lb) amène le total à 1 803 kg (3 975 lb). Ceci est aussi très proche, mais dans les limites, du PNBE. Le véhicule est réglé pour remorquer un poids maximum de 3 856 kg (8 500 lb). 315 Mais supposons que votre véhicule en particulier est équipé des dernières options et que vous avez un passager de siège avant et deux passagers de sièges arrière avec bagages et équipement dans le véhicule. Vous pouvez ajouter 136 kg (300 lb) au poids de l’essieu avant et 181 kg (400 lb) à celui de l’essieu arrière. Votre véhicule pèse désormais : Le poids est toujours inférieur à 3 266 kg (7 200 lb) et vous pouvez penser que vous devriez soustraire 318 kg (700 lb) de plus de votre capacité de remorquage pour rester dans la plage du PNBC. Votre remorque maximum ne serait que 3 538 kg (7 800 lb). Vous pouvez aller plus loin et penser que vous devez limiter le poids au timon à moins de 454 kg (1 000 lb) pour éviter de dépasser le PNBV. Mais vous devez néanmoins considérer l’effet sur l’essieu arrière. 316 Étant donné que votre essieu arrière pèse désormais 1 406 kg (3 100 lb), vous pouvez uniquement ajouter 408 kg (900 lb) sur l’essieu arrière sans dépasser le PNBE. L’effet du poids au timon est d’environ 1,5 fois de plus que le poids réel. Le fait de diviser les 408 kg (900 lb) par 1,5 vous permet de ne prendre en charge que 272 kg (600 lb) du poids au timon. Comme le poids au timon est généralement au moins égal à 10 pour cent du poids total de la remorque chargée, vous pouvez vous attendre à ce que le poids maximum d’une remorque pouvant être tirée sans difficulté par votre véhicule est égal à 2 721 kg (6 000 lb). Il est important d’assurer que votre véhicule ne dépasse aucun de ses poids nominaux, soit les PNBV, PNBE arrière, PNBC, poids maximum de la remorque ou poids au timon. La seule façon de vérifier cela est de peser votre véhicule et la remorque. Poids total reposant sur les pneus du véhicule Attelages répartiteurs de charge et sellettes d’attelage S’assurer que les pneus du véhicule sont gonflés jusqu’à la limite supérieure recommandée pour des pneus froids. Pour les indications, consulter l’étiquette d’homologation apposée sur le rebord arrière de la porte du conducteur ou voir Chargement du véhicule à la page 297. S’assurer ensuite de ne pas dépasser le PNB, ou le PNBE, du véhicule, poids au timon compris. En cas d’utilisation d’un attelage répartiteur de charge, prendre soin de ne pas dépasser la limite de charge de l’essieu arrière avant d’installer les barres de torsion. Attelages Il est important d’avoir l’équipement d’attelage approprié. Vous aurez besoin d’un attelage adéquat à cause de plusieurs facteurs, notamment les vents de travers, les croisements de gros camions et l’irrégularité des routes qui peuvent affecter votre attelage. Le pare-chocs arrière de votre véhicule n’est pas conçu pour y attacher un attelage. Ne pas y attacher d’attelage de location ou d’autres types d’attelage. Utiliser uniquement des attelages s’attachant au châssis du véhicule. (A) Distance carrosserie-sol, (B) Avant du véhicule L’attelage répartiteur de charge doit être ajusté de façon que la distance (A) soit la même avant et après le raccordement de la remorque au véhicule tracteur. 317 Si un attelage au pare-chocs à marchepied est utilisé, le pare-chocs pourrait être endommagé dans des virages serrés. S’assurer que l’espace est suffisant lors d’un virage afin d’éviter un contact entre la remorque et le pare-chocs. Si vous tractez une remorque dont le poids en charge est supérieur à 2 270 kg (5 000 lb), s’assurer d’utiliser un attelage répartiteur de charge correctement monté et un dispositif antiroulis de dimension appropriée. Cet équipement est essentiel au chargement correct du véhicule et à sa bonne maniabilité durant conduite. Si le poids de la remorque est supérieur à ces limites, toujours utiliser un dispositif antiroulis. Vous pouvez vous renseigner au sujet des dispositifs antiroulis auprès d’un fournisseur d’attelages. 318 Devrez-vous faire des trous de montage dans la carrosserie de votre véhicule quand vous installerez un attelage de remorque? Si vous utilisez le câblage de l’ensemble de remorquage installé en usine, vous ne devriez pas avoir à faire de trous dans la carrosserie. Toutefois, si votre attelage est un article du marché secondaire, il se peut que des trous soient nécessaires. Si c’est le cas, s’assurer de bien les boucher quand vous enlèverez l’attelage. Si vous ne le faites pas, du monoxyde de carbone (CO), une composante mortelle des gaz d’échappement, ainsi que la saleté et l’eau risquent de s’infiltrer dans votre véhicule. Se reporter à la section k Monoxyde de carbone l, sous la rubrique Échappement du moteur à la page 147. Chaînes de sécurité Freins de remorque Vous devriez toujours attacher des chaînes entre le véhicule et la remorque. Croiser ces chaînes de sécurité sous le timon de la remorque pour éviter que celui-ci ne touche la route s’il se sépare de l’attelage. Des directives sur les chaînes de sécurité sont parfois fournies par le fabricant de l’attelage ou le fabricant de la remorque. Suivre les recommandations du fabricant pour attacher les chaînes, ne pas les attacher au pare-chocs. Laisser toujours juste assez de jeu pour effectuer les virages avec l’ensemble véhicule-remorque. De plus, ne jamais laisser les chaînes de sécurité traîner sur le sol. Si votre remorque pèse plus de 1 000 lb (450 kg) lorsqu’elle est chargée, elle doit avoir ses propres freins et ils doivent être adéquats. S’assurer de lire et de suivre les directives sur les freins de remorque afin de pouvoir les installer, les régler et les entretenir comme il faut. Étant donné que votre véhicule est équipé du système StabiliTrakMD, le circuit de freinage de la remorque ne peut pas être branché sur le circuit des freins hydrauliques du véhicule. 319 Conduite avec une remorque ATTENTION: (suite) {ATTENTION: Si une des glaces les plus à l’arrière est ouverte quand vous tirez une remorque, le monoxyde de carbone (CO) pourrait s’infiltrer dans le véhicule. Le monoxyde de carbone est incolore et inodore. Il peut provoquer la perte de conscience ou même la mort. Se reporter à la rubrique Échappement du moteur à la page 147. Pour maximiser votre sécurité lorsque vous tirez une remorque : • Faire vérifier le système d’échappement pour repérer les fuites et faire effectuer les réparations avant de partir en voyage. • Garder les glaces les plus à l’arrière fermées. ... / 320 • Si des gaz d’échappement pénètrent dans le véhicule par une glace arrière ou par une ouverture quelconque, conduire avec le système de chauffage ou de refroidissement principal en fonction et régler le ventilateur à n’importe quelle vitesse. Cela fera entrer de l’air extérieur dans le véhicule. Ne pas utiliser le mode de recirculation car ce mode ne fait que recirculer l’air dans l’habitacle. Se reporter à Système de régulation de température dans l’index. La traction d’une remorque exige une certaine expérience. Avant de partir sur la route, il faut connaître son équipement. Se familiariser avec les effets de l’addition d’une remorque sur la maniabilité et sur le freinage du véhicule. De plus, ne jamais oublier que le véhicule que vous conduisez est bien plus long et n’est plus aussi maniable que lorsque vous ne tractez pas de remorque. Avant le départ, vérifier l’attelage et les pièces de fixation, les chaînes de sécurité, le branchement électrique, les feux, les pneus et le réglage des rétroviseurs. Si la remorque est équipée de freins électriques, mettre le véhicule et la remorque en marche et serrer les freins de cette dernière à la main pour s’assurer qu’ils fonctionnent, ce qui vous permet de vérifier en même temps le branchement électrique. Au cours du voyage, vérifier de temps en temps la fixation de la charge, de même que les feux et les freins de remorque pour s’assurer de leur bon fonctionnement. Distance entre les véhicules Garder au moins deux fois plus de distance entre votre véhicule et celui qui vous précède que lorsque vous ne tractez pas de remorque. Cette mesure de sécurité vous aidera à éviter des situations qui exigent un freinage brusque et des virages inattendus. Manoeuvre de dépassement Vous aurez besoin d’une distance d’accélération plus grande pour dépasser quand vous tractez une remorque. De plus, à cause de la longueur combinée du véhicule et de la remorque, vous aurez besoin d’une plus grande distance à la suite d’un dépassement avant de revenir dans votre voie. Marche arrière Placer une main sur le bas du volant. Ensuite, pour faire reculer la remorque vers la gauche, tourner la main vers la gauche. Pour faire reculer la remorque vers la droite, tourner la main vers la droite. Reculer toujours lentement et, si possible, se faire guider. Virages Remarque: Lors de virages très serrés en traction de remorque, celle-ci pourrait venir en contact avec le véhicule. Votre véhicule pourrait être endommagé. Éviter les virages très serrés lorsque vous tirez une remorque. Quand vous tractez une remorque, prendre les virages plus larges qu’à l’habitude. Ainsi, la remorque ne montera pas sur l’accotement ou sur les trottoirs et n’accrochera pas les panneaux de signalisation, les arbres ou d’autres objets. Éviter les manoeuvres brusques et soudaines. Allumer les clignotants bien à l’avance. 321 Les clignotants et le remorquage Lorsque le véhicule sert à tracter une remorque, il doit être doté de câblages supplémentaires et de clignotants de grande capacité (inclus dans l’ensemble de remorquage offert en option). Les flèches au tableau de bord clignotent chaque fois que vous signalez un virage ou un changement de voie. Si les feux de remorque sont bien branchés, ils clignoteront également pour avertir les autres conducteurs que vous êtes sur le point d’effectuer un virage, de changer de voie ou de vous arrêter. En traction de remorque, les flèches au tableau de bord clignotent même si les ampoules des feux de remorque sont grillées. Donc, vous pourriez croire que les conducteurs qui vous suivent voient votre signal alors que ce ne serait pas le cas. Il est donc important de vérifier de temps en temps que les feux de remorque fonctionnent encore. Conduite en pentes Ralentir et rétrograder à une vitesse plus basse avant de descendre une pente longue ou raide. Si vous ne rétrogradez pas, vous devrez peut-être freiner tellement que les freins surchaufferont et ne fonctionneront pas bien. 322 Vous pouvez tracter une remorque en position de marche avant (D). Vous pourriez passer en troisième vitesse (3) ou à une vitesse inférieure, si vous transportez une charge lourde ou que vous conduisez sur des routes vallonnées. Lorsque vous tractez une remorque à haute altitude sur des pentes raides, considérer ceci : Le liquide de refroidissement du moteur bouillira à une température plus basse qu’à une altitude normale. Si vous arrêtez le moteur immédiatement après avoir tracté une remorque à haute altitude sur des pentes raides, votre véhicule pourrait montrer des signes semblables à ceux d’une surchauffe du moteur. Pour éviter cette situation, laisser le moteur tourner lorsqu’il est stationné (préférablement sur un terrain plat) avec la boîte de vitesses automatique à la position de stationnement (P) pour quelques minutes avant d’arrêter le moteur. Si vous obtenez l’avertissement de surchauffe du moteur, se reporter à Surchauffe du moteur à la page 359. Stationnement en pente {ATTENTION: Vous de devriez pas stationner en côte quand une remorque est attachée à votre véhicule. En cas de problème, votre ensemble véhicule-remorque pourrait se mettre à rouler. Des personnes peuvent être blessées. Votre véhicule et la remorque peuvent être endommagés. Cependant, si vous devez stationner en côte, voici comment le faire : 1. Serrer les freins ordinaires, mais ne pas déplacer immédiatement le levier des vitesses à la position de stationnement (P). Tourner ensuite les roues vers le trottoir si le véhicule est stationné dans le sens de la descente ou vers la route s’il est stationné vers le haut de la côte. 2. Faire placer des cales contre les roues de la remorque. 3. Quand les cales sont en place, desserrer les freins ordinaires jusqu’à ce que les cales absorbent le poids. 4. Serrer de nouveau les freins ordinaires. Ensuite, serrer le frein de stationnement et ensuite passer à la position de stationnement (P). 5. Desserrer les freins ordinaires. Reprise de la route après avoir stationné en pente 1. Serrer les freins ordinaires, maintenir la pédale enfoncée et : • Démarrer le moteur. • Passer en vitesse. • Desserrer le frein de stationnement. 2. Relâcher la pédale de frein. 3. Avancer lentement pour libérer les cales. 4. Arrêter, faire enlever et ranger les cales. 323 Entretien du véhicule lorsque vous tractez une remorque Votre véhicule aura plus fréquemment besoin d’entretien durant le tractage d’une remorque. Pour plus de renseignements, se reporter au programme d’entretien. Pour le tractage d’une remorque, il est très important de vérifier le liquide de la boîte de vitesses automatique (éviter le trop-plein), l’huile-moteur, le lubrifiant de pont, la courroie, le système de refroidissement et le système de freinage. Vous trouverez rapidement toutes ces rubriques dans ce guide grâce à l’index. Si vous comptez tirer une remorque, il est conseillé de revoir ces rubriques avant de partir en voyage. Vérifier périodiquement que tous les écrous et boulons d’attelage de la remorque sont serrés. Faisceau de câblage de remorque L’ensemble de câblage grande capacité optionnel comprend un ensemble de faisceau à sept fils à l’arrière du véhicule et un ensemble de faisceau à quatre fils sous le côté gauche du tableau de bord. L’ensemble de faisceau à sept fils est rubané ensemble dans une poche de châssis dans le coin gauche arrière côté conducteur du châssis. Le faisceau à sept fils comprend un câble d’alimentation de 30 ampères. 324 Les deux faisceaux sont fournis sans connecteurs et doivent être câblés par un électrotechnicien qualifié. Le technicien peut utiliser le tableau de codes couleur suivant lors de la connexion du faisceau de câblage à la remorque et au contrôleur de freins électriques de la remorque. Faisceau à sept fils • Vert pâle : Feux de recul • Brun : Feux de stationnement • Jaune : Feu de freinage et clignotant gauche • Vert foncé : Feu de freinage et clignotant droit • Bleu foncé : Utiliser pour freins électriques de remorque • Rouge/Filet noir : Accessoire de remorque • Blanc (fort calibre) : Fil de masse Faisceau à quatre fils (contrôleur de frein de remorque) • Noir : Masse • Rouge/Blanc : Batterie avec fusibles • Bleu foncé : Alimentation de freins de la remorque • Bleu clair : Feux d’arrêt avec fusibles/CHMSL Section 5 Réparation et entretien de l’apparence Entretien ...................................................... 328 Accessoires et modifications ...................... 329 Avertissement sur proposition 65 - Californie ...................... 329 Entretien par le propriétaire ....................... 330 Ajout d’équipement à l’extérieur de votre véhicule ........................................ 331 Carburant .................................................... 331 Indice d’octane .......................................... 332 Spécifications de l’essence ........................ 332 Carburant - Californie ................................ 332 Additifs ...................................................... 333 Carburant E85 (éthanol 85%) ..................... 334 Carburants dans les pays étrangers .......... 335 Remplissage du réservoir .......................... 336 Remplissage d’un bidon de carburant ........ 339 Vérification sous le capot .......................... 340 Levier d’ouverture du capot ....................... 340 Aperçu du compartiment moteur ................ 342 Huile à moteur (Moteur à essence) ........... 344 Indicateur d’usure d’huile à moteur (Moteur à essence) ................................ 347 Filtre à air du moteur ................................ 349 Liquide de boîte de vitesses automatique ... 351 Liquide de refroidissement ......................... 355 Bouchon de radiateur ................................ 359 Surchauffe du moteur ................................ 359 Système de refroidissement ....................... 362 Bruit du ventilateur .................................... 369 Liquide de direction assistée ..................... 370 Liquide de lave-glace ................................ 371 Freins ........................................................ 372 Batterie ..................................................... 377 Démarrage avec batterie auxiliaire ............. 378 Transmission intégrale ............................... 384 Essieu arrière .............................................. 385 Essieu avant ............................................... 385 Système de réduction du bruit .................. 386 Modification avec système de réduction du bruit interdit ....................................... 386 325 Section 5 Réparation et entretien de l’apparence Remplacement d’ampoules ......................... 388 Ampoules à halogène ................................ 388 Phares ...................................................... 388 Clignotants avant, feux de position latéraux et de stationnement .................. 390 Feu de freinage central surélevé ............... 390 Feux arrière .............................................. 391 Ampoules de rechange .............................. 392 Remplacement de la raclette d’essuie-glace .......................................... 392 Pneus .......................................................... 394 Étiquette sur paroi latérale du pneu ........... 395 Terminologie et définitions de pneu ........... 399 Gonflement - Pression des pneus .............. 402 Fonctionnement des roues jumelés ............ 404 Inspection et permutation des pneus ......... 405 Quand faut-il remplacer les pneus? ........... 407 Achat de pneus neufs ............................... 408 Pneus et roues de dimensions variées ...... 409 Classification uniforme de la qualité des pneus .............................................. 410 326 Réglage de la géométrie et équilibrage des pneus .............................................. 412 Remplacement de roue ............................. 413 Chaînes à neige ........................................ 414 Au cas d’un pneu à plat ............................ 416 Remplacement d’un pneu à plat ................ 418 Dépose du pneu de secours et des outils .... 419 Dépose d’un pneu crevé et installation du pneu de rechange ............................. 422 Système de serrure secondaire ................. 429 Entreposage d’un pneu crevé ou d’un pneu de secours et des outils ................ 432 Pneu de secours ....................................... 434 Entretien de l’aspect ................................... 435 Nettoyage de l’intérieur du véhicule ........... 435 Tissu et tapis ............................................ 437 Tableau de bord, surfaces en vinyle et autres surfaces en plastique .................. 438 Entretien des ceintures de sécurité ............ 439 Joints d’étanchéité ..................................... 439 Lavage du véhicule ................................... 439 Section 5 Réparation et entretien de l’apparence Nettoyage de l’éclairage extérieur et des lentilles ............................................ 440 Soin de finition .......................................... 440 Pare-brise et lames d’essuie-glace ............ 441 Roues aluminium ....................................... 442 Pneus ....................................................... 443 Tôle endommagée ..................................... 443 Finition endommagée ................................ 443 Entretien du dessous de la carrosserie ...... 444 Peinture endommagée par retombées chimiques ............................................... 444 Matériaux d’entretien/d’aspect du véhicule ............................................. 445 Identification du véhicule ........................... 446 Numéro d’identification du véhicule (NIV) .... 446 Étiquette d’identification des pièces de rechange ........................................... 447 Système électrique ..................................... 447 Équipement électrique complémentaire ...... 447 Câblage des phares .................................. 448 Fusibles d’essuie-glace .............................. 448 Fusibles et disjoncteurs ............................. 448 Bloc-fusibles de console de plancher ......... 449 Bloc-fusibles de compartiment moteur ........ 451 Capacités et spécifications ........................ 454 327 Entretien Votre concessionnaire est la personne qui connaît le mieux votre véhicule, et il souhaite que vous en soyez satisfait. Nous espérons que vous aurez recours à lui pour tous vos besoins d’entretien. Vous aurez la garantie d’y trouver des pièces d’origine GM et des techniciens d’entretien formés et soutenus par GM. 328 Nous espérons que vous souhaiterez conserver votre véhicule intégralement GM. Les pièces d’origine GM comportent l’une de ces marques : Accessoires et modifications Lorsque vous ajoutez des accessoires non GM à votre véhicule, ceux-ci peuvent affecter les performances et la sécurité de votre véhicule, notamment sacs gonflables, le freinage, la stabilité, la conduite et la maniabilité, les systèmes d’émissions, l’aérodynamisme, la durabilité et les systèmes électroniques tels que les freins antiblocage, la commande de traction asservie et la commande de stabilité. Certains de ces accessoires peuvent même entraîner des dysfonctionnements ou des dommages qui ne seraient pas couverts par votre garantie. Les accessoires GM sont conçus pour compléter et fonctionner avec d’autres systèmes montés sur votre véhicule. Votre concessionnaire GM peut accessoiriser votre véhicule grâce à des accessoires GM d’origine. Lorsque vous vous rendez chez votre concessionnaire GM et demandez des accessoires GM, vous saurez que des techniciens formés et soutenus par GM réaliseront le travail à l’aide d’accessoires GM d’origine. Avertissement sur proposition 65 - Californie La plupart des véhicules, y compris celui-ci, comportent et/ou émettent des produits ou émanations chimiques dont il a été prouvé en Californie qu’ils peuvent provoquer le cancer, des anomalies congénitales ou des troubles des fonctions reproductrices. L’échappement du moteur, ainsi que de nombreux systèmes et pièces (dont certains se trouvent à l’intérieur du véhicule), de nombreux liquides et certains sous-produits dus à l’usure des composants contiennent et/ou émettent ces produits chimiques. 329 Entretien par le propriétaire {ATTENTION: Vous pouvez être blessé et votre véhicule pourrait être endommagé si vous essayez de faire vous-même les travaux d’entretien sans savoir exactement comment vous y prendre. • Avant de faire vous-même un travail d’entretien, s’assurer que vous possédez les connaissances et l’expérience nécessaires et que vous avez les pièces de rechange et les outils appropriés. • S’assurer que les écrous, les boulons et les autres pièces d’attache sont appropriés. On peut facilement confondre les pièces d’attache des systèmes anglais et métrique. Si vous utilisez les mauvaises pièces d’attache, elles risquent à la longue de se briser ou de se détacher. Vous pourriez être blessé. 330 Si vous voulez effectuer vous-même certains travaux d’entretien, vous devriez vous procurer le manuel d’entretien approprié. Il vous renseignera beaucoup plus sur l’entretien de votre véhicule que ce guide. Pour commander le manuel d’entretien approprié, se reporter à Renseignements sur la commande de guides de réparation à la page 502. Votre véhicule est équipé d’un système de sacs gonflables. Avant d’essayer d’effectuer vous-même l’entretien sur votre véhicule, se reporter à Réparation d’un véhicule muni de sacs gonflables à la page 106. Vous devriez garder un dossier avec tous les reçus des pièces et faire une liste du kilométrage et des dates auxquels les travaux ont été effectués. Se reporter à la rubrique Fiche d’entretien à la page 478. Ajout d’équipement à l’extérieur de votre véhicule Certaines pièces ajoutées sur l’extérieur de votre véhicule peuvent affecter la circulation d’air autour de celui-ci. Elles pourraient causer des bruits d’infiltration d’air et affecter l’efficacité du lave-glace. Consulter votre concessionnaire avant d’ajouter de l’équipement sur l’extérieur de votre véhicule. Carburant En cas de moteur Diesel, se reporter au paragraphe au sujet des exigences en matière de carburant et à la k Description du système d’alimentation en carburant l, dans le supplément consacré au moteur Diesel DURAMAXMD. Pour les véhicules avec moteur à essence, lire ce qui suit. Essence Utiliser le carburant qui convient est une part importante de l’entretien correct de votre véhicule. Pour vous aider à garder votre moteur propre et préserver ses performances, GM recommande d’utiliser de l’essence dite TOP TIER Detergent Gasoline. Le 8e chiffre du numéro d’identification de votre véhicule (NIV) indique la lettre ou le numéro de code qui identifie votre moteur. Vous trouverez le numéro d’identification du véhicule (NIV) sur la partie supérieure gauche du tableau de bord. Se reporter à la rubrique Numéro d’identification du véhicule (NIV) à la page 446. Si votre véhicule est équipé du moteur V8 de 5,3 L (code NIV Z), vous pouvez utiliser de l’essence ordinaire sans plomb ou un carburant contenant jusqu’à 85% d’éthanol (E85). Consulter également la rubrique Carburant E85 (éthanol 85%) à la page 334. Sur les véhicules munis des autres moteurs, utiliser uniquement de l’essence sans plomb ordinaire. 331 Indice d’octane Carburant - Californie Utiliser de l’essence ordinaire sans plomb à indice d’octane d’au moins 87. Si l’indice d’octane est inférieur à 87, il est possible que vous entendiez un cognement lors de la conduite, généralement appelé détonation. Dans ce cas, utiliser une essence à indice d’octane d’au moins 87 dès que possible. Si vous utilisez une essence à indice d’octane d’au moins 87 et si vous entendez un fort cognement, le moteur de votre véhicule doit être réparé. Si votre véhicule est conforme aux normes d’émission automobile de la Californie, il est conçu pour fonctionner avec les carburants qui satisfont à ces normes. Voir l’étiquette de dispositif antipollution sous le capot. Il se peut que votre État ou province ait adopté ces normes californiennes, mais que ce carburant n’y soit pas offert. Votre véhicule fonctionnera tout de même de façon satisfaisante avec les carburants conformes aux exigences fédérales, mais le rendement de votre système antipollution en sera peut-être réduit. Le témoin d’anomalie peut s’allumer et votre véhicule peut échouer une vérification antipollution. Se reporter à la rubrique Témoin d’anomalie à la page 200. Dans ce cas, consulter votre concessionnaire GM pour le diagnostic. Si le type de carburant utilisé est la cause du mauvais fonctionnement de votre véhicule, les réparations nécessaires peuvent ne pas être couvertes par la garantie. Spécifications de l’essence L’essence doit au minimum être conforme à la norme ASTM D 4814 aux États-Unis ou CAN/CGSB-3.5 au Canada. Il est possible que certaines essences contiennent un additif qui augmente l’indice d’octane appelé manganèse méthyl-cyclopentadièmylique-tricarbonyle (MMT). General Motors vous déconseille d’utiliser de l’essence contenant du MMT. Pour plus d’informations, se reporter à la rubrique Additifs à la page 333. 332 Additifs Afin d’améliorer la qualité de l’air, toutes les essences aux États-Unis doivent désormais contenir des additifs qui empêchent la formation de dépôts dans le moteur et dans le circuit de carburant pour permettre un fonctionnement correct de votre système antipollution. Dans la plupart des cas, vous n’avez rien à ajouter au carburant. Cependant, certaines essences contiennent uniquement la quantité minimale d’additifs fixée par les réglementations de l’Environmental Protection Agency (agence de protection de l’environnement) américaine. Pour garantir la propreté des injecteurs de carburant et des soupapes d’admission, ou bien si votre véhicule rencontre des problèmes liés à des injecteurs ou soupapes sales, veiller à utiliser de l’essence dite TOP TIER Detergent Gasoline. Par ailleurs, votre concessionnaire dispose d’additifs permettant de corriger et d’éviter la plupart des problèmes de dépôts. Les essences contenant des composés oxygénés, tels que l’éther et l’éthanol, ainsi que les essences reformulées peuvent être disponibles dans votre région. General Motors vous recommande d’utiliser ces essences si elles sont conformes aux spécifications décrites plus haut. Cependant, l’E85 (85% d’éthanol) et d’autres carburants contenant plus de 10% d’éthanol ne doivent pas être utilisés dans les véhicules non conçus pour ces carburants. Remarque: Votre véhicule n’est pas conçu pour utiliser du carburant contenant du méthanol. Ne pas utiliser de carburant contenant du méthanol. Il peut corroder les pièces métalliques du système d’alimentation et endommager les pièces en plastique et en caoutchouc. Ces dommages ne sont pas couverts par la garantie. Certaines essences non reformulées pour réduire les émissions peuvent contenir un additif qui augmente l’indice d’octane appelé manganèse méthyl-cyclopentadièmylique-tricarbonyle (MMT); se renseigner auprès de votre station-service afin de savoir si le carburant utilisé contient ce produit. La General Motors recommande de ne pas utiliser de telles essences. Le carburant contenant du MMT peut réduire la durée de vie des bougies et altérer le rendement du système antipollution. Le témoin d’anomalie pourrait s’allumer. Dans ce cas, faire vérifier votre véhicule chez votre concessionnaire. 333 Carburant E85 (éthanol 85%) Le 8e chiffre du numéro d’identification de votre véhicule (NIV) indique la lettre ou le numéro de code qui identifie votre moteur. Vous trouverez le numéro d’identification du véhicule (NIV) sur la partie supérieure gauche du tableau de bord. Se reporter à la rubrique Numéro d’identification du véhicule (NIV) à la page 446. Si votre véhicule est équipé du moteur V8 de 5,3 L (code NIV Z uniquement), vous pouvez utiliser de l’essence ordinaire sans plomb ou un carburant contenant jusqu’à 85% d’éthanol (E85). Consulter également la rubrique Carburant à la page 331. Sur les véhicules munis des autres moteurs, utiliser uniquement l’essence sans plomb décrite sous Indice d’octane à la page 332. Seuls les véhicules dotés du moteur V8 de 5,3 L (code NIV Z) peuvent utiliser le carburant à l’éthanol, teneur d’éthanol de 85% (E85). General Motors encourage l’utilisation du E85 dans les véhicules conçus à cet effet. L’éthanol contenu dans le E85 constitue un carburant k renouvelable l, ce qui signifie qu’il est fait à partir de sources renouvelables comme le maïs et d’autres céréales. 334 De nombreuses stations-service n’offrent pas de carburant à 85% d’éthanol (E85). Le Department of Energy des États-Unis met à votre disposition un site traitant des carburants de remplacement (www.eere.energy.gov/afdc/infrastructure/locator.html). Il vous permettra de trouver les stations qui proposent ce type de carburant (elles doivent arborer une étiquette indiquant un contenu en éthanol). Ne pas utiliser de carburant à teneur en éthanol supérieure à 85%. Le carburant E85 doit au moins respecter la norme ASTM D 5798. Par définition, ceci signifie que le carburant étiqueté E85 doit avoir une teneur en éthanol comprise entre 70% et 85%. Remplir le réservoir de mélanges de carburant ne répondant pas aux spécifications de l’ASTM peut affecter la qualité de conduite et entraîner l’allumage du témoin de vérification du moteur. Pour assurer un démarrage rapide par temps froid, le carburant E85 doit être formulé en fonction de votre climat, selon la norme ASTM D 5798. Si vous éprouvez des difficultés au démarrage avec du carburant E85, il est possible que ce carburant E85 ne soit pas formulé en fonction de votre climat. Dans ce cas, le passage à l’essence ou l’ajout d’essence dans le réservoir de carburant peut améliorer les démarrages. Pour assurer de bons démarrages et l’efficacité du système de chauffage par des températures inférieures à 0°C (32°F), le mélange de carburant dans le réservoir ne doit pas contenir plus de 70% d’éthanol. Il vaut mieux ne pas basculer de l’essence au E85. Si vous passez d’un carburant à l’autre, il est recommandé d’ajouter le plus possible de carburant — au moins 11 L (3 gallons) lors d’un appoint. Vous devez rouler immédiatement après l’appoint sur 11 km (7 milles) au moins pour permettre au véhicule de s’adapter au changement de concentration d’éthanol. Le carburant E85 est moins énergétique que l’essence. Vous devrez remplir plus souvent le réservoir à carburant en utilisant l’E85 à la place de l’essence. Se reporter à Remplissage du réservoir à la page 336. Remarque: Certains additifs ne sont pas compatibles avec le carburant E85 et peuvent endommager le circuit d’alimentation en carburant de votre véhicule. Les dommages causés par ces additifs ne sont pas couverts par la garantie de votre véhicule neuf. Remarque: Votre véhicule n’est pas conçu pour utiliser du carburant contenant du méthanol. Ne pas utiliser de carburant contenant du méthanol. Il peut corroder les pièces métalliques du système d’alimentation et endommager les pièces en plastique et en caoutchouc. Ces dommages ne sont pas couverts par la garantie. Carburants dans les pays étrangers Si vous comptez utiliser votre véhicule ailleurs qu’au Canada ou aux États-Unis, le carburant approprié peut être difficile à trouver. Ne jamais utiliser d’essence avec plomb ou tout autre carburant non recommandé dans la rubrique précédente sur le carburant. Les réparations coûteuses attribuables à l’utilisation de carburant inapproprié ne sont pas couvertes par la garantie. Pour vérifier la disponibilité du carburant, communiquer avec un club automobile ou une société pétrolière exerçant ses activités dans le pays où vous comptez rouler. 335 Remplissage du réservoir {ATTENTION: Les vapeurs de carburant brûlent violement et un feu de carburant peut causer de sérieuses blessures. Afin d’éviter des blessures à vous-même et aux autres, suivre toutes les instructions sur l’îlot des pompes de la station service. Éteindre votre moteur pendant que vous faites le plein. Ne pas fumer lorsque vous êtes près du carburant ou pendant que ... / 336 ATTENTION: (suite) vous faites le plein de votre véhicule. Ne pas utiliser de téléphone cellulaire. Tenir à l’écart du carburant les étincelles, les flammes ou les accessoires de fumeur. Ne pas laisser la pompe à carburant sans surveillance pendant que vous refaites le plein − ceci contrevient à la loi dans certains endroits. Ne pas pénétrer dans le véhicule lorsque vous faites le plein de carburant. Tenir les enfants éloignés de la pompe à carburant; ne jamais laisser des enfants refaire le plein de carburant. Le bouchon du réservoir se trouve derrière un volet d’accès à charnière du côté conducteur du véhicule. Si le véhicule accepte du carburant E85, il comporte un bouchon jaune portant la mention k E85/gasoline l (E85/essence). Pour retirer le bouchon de carburant, le tourner doucement en sens inverse des aiguilles d’une montre. Pendant que vous faites le plein, accrocher le bouchon du réservoir de carburant à la paroi intérieure du volet d’accès au réservoir. {ATTENTION: Si vous éclaboussez de l’essence et qu’elle s’enflamme, vous pourriez être gravement brûlé. L’essence peut jaillir du réservoir si vous ouvrez le bouchon du réservoir de carburant trop rapidement. Ceci peut se produire si le réservoir est presque plein et surtout par temps chaud. Dévisser lentement le bouchon de réservoir de carburant. Si vous entendez un sifflement attendre que le bruit cesse avant de continuer. Dévisser ensuite le bouchon complètement. Ne pas renverser de carburant. Ne pas remplir le réservoir à ras bord ou de façon excessive et attendre quelques secondes avant de retirer le pistolet. Nettoyer le plus tôt possible le carburant déversé sur les surfaces peintes. Se reporter à la rubrique Lavage du véhicule à la page 439. 337 Lorsque vous remettez en place le bouchon de réservoir, le tourner dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’au clic. S’assurer que le bouchon est bien en place. Le dispositif de diagnostic peut déterminer si le bouchon de réservoir n’a été replacé ou a été mal revissé. Une telle erreur permet au carburant de s’évaporer. Se reporter à la rubrique Témoin d’anomalie à la page 200. {ATTENTION: Si un feu se déclare lors du plein du véhicule, ne pas retirer le bec. Arrêter le débit de carburant en fermant la pompe ou en informant le préposé de la station. Quitter immédiatement la zone. 338 Remarque: Le bouchon du réservoir de carburant ne peut être remplacé que par le modèle approprié. Il est possible de s’en procurer un chez un concessionnaire. Un bouchon inapproprié risque de ne pas s’adapter comme il faut. Cela pourrait faire allumer le témoin d’anomalie et le réservoir de carburant et le dispositif antipollution pourraient être endommagés. Se reporter à la rubrique Témoin d’anomalie à la page 200. Remplissage d’un bidon de carburant {ATTENTION: Ne jamais remplir un bidon de carburant pendant qu’il est dans le véhicule. La décharge d’électricité statique du contenant peut faire enflammer la vapeur d’essence. Si cela se produit, vous pouvez être gravement brûlé et votre véhicule peut être endommagé. Pour aider à éviter des blessures à vous et à d’autres personnes : • Mettre de l’essence seulement dans un bidon approuvé. • Ne pas remplir un bidon pendant qu’il est à l’intérieur d’un véhicule, dans le coffre d’un véhicule, dans la caisse d’une camionnette ou sur toute surface autre que le sol. ... / ATTENTION: (suite) • Amener le bec de remplissage en contact avec l’intérieur de l’ouverture de remplissage avant d’actionner le bec. Le contact devrait être maintenu jusqu’à la fin du remplissage. • Ne pas fumer pendant que vous faites le plein d’essence. • Ne pas utiliser de téléphone cellulaire pendant que vous faites le plein d’essence. 339 Vérification sous le capot {ATTENTION: Le carburant, l’huile, le liquide de refroidissement, le liquide de frein, le liquide de lave-glace et d’autres liquides ainsi que les pièces de plastique ou de caoutchouc en contact avec un moteur ou un dispositif de chauffage à carburant (FOH) peuvent causer un incendie. D’autre personnes ou vous-même pouvez être brûlés. Éviter tout contact de l’un de ce objets sur un moteur chaud ou dispositif de chauffage à carburant. 340 Levier d’ouverture du capot Pour ouvrir le capot, effectuer les étapes suivantes : 1. Tirer la poignée dotée de ce symbole. Elle se trouve dans l’avant du cadre de la porte côté conducteur près du plancher. 2. Aller ensuite à l’avant du véhicule et relever le levier d’ouverture de capot secondaire, situé sous le milieu du capot. Si votre véhicule est muni d’une lampe sous le capot, celle-ci s’allume automatiquement et reste allumée jusqu’à la fermeture du capot. Avant de fermer le capot, s’assurer que tous les bouchons de remplissage sont fermés correctement. Puis soulever le capot pour relâcher la pression sur le support de capot. Retirer le support de capot de la fente du capot et le replacer dans son dispositif de retenue. Simplement abaisser le capot et bien le fermer. 3. Lever le capot, dégager le support de capot de son dispositif de retenue et le placer dans la fente du capot. 341 Aperçu du compartiment moteur Si votre véhicule est équipé d’un moteur diesel DURAMAXMD, se reporter au manuel DURAMAXMD Diesel pour en savoir plus. Lorsque vous soulevez le capot, vous trouvez les composants suivants : 342 A. Batterie. Se reporter à la rubrique Batterie à la page 377. B. Bouchon de radiateur. Se reporter à la rubrique Bouchon de radiateur à la page 359. C. Réservoir de récupération de liquide de refroidissement. Se reporter à la rubrique Système de refroidissement à la page 362. D. Jauge de liquide de boîte-pont automatique. Se reporter à k Vérification du niveau de liquide l Liquide de boîte de vitesses automatique à la page 351. E. Bouchon de remplissage d’huile moteur. Se reporter à k Quand ajouter de l’huile moteur l à la rubrique Huile à moteur (Moteur à essence) à la page 344. F. Jauge d’huile moteur. Se reporter à k Vérification de l’huile moteur l à la rubrique Huile à moteur (Moteur à essence) à la page 344. G. Filtre à air. Se reporter à la rubrique Filtre à air du moteur à la page 349. H. Réservoir du liquide de direction assistée. Se reporter à la rubrique Liquide de direction assistée à la page 370. I. Réservoir du maître-cylindre des freins. Se reporter à k Liquide pour freins l à la rubrique Freins à la page 372. J. Réservoir de liquide de lave-glace. Se reporter à k Ajout de liquide de lave-glace l sous la rubrique Liquide de lave-glace à la page 371. 343 Huile à moteur (Moteur à essence) Si votre véhicule possède un moteur diesel, se reporter à la rubrique k Huile moteur l dans le supplément sur le moteur diesel DURAMAXMD. Vérification de l’huile moteur Il est bon de vérifier le niveau de l’huile moteur chaque fois que vous faites le plein. Pour obtenir une lecture précise, il faut que l’huile soit chaude et que le véhicule soit stationné sur une surface de niveau. 344 La poignée de la jauge d’huile moteur est en forme d’anneau et de couleur jaune. Voir Aperçu du compartiment moteur à la page 342 pour connaître l’emplacement précis de la jauge d’huile moteur. 1. Couper le contact et attendre plusieurs minutes pour permettre à l’huile de revenir dans le carter. Sinon, la jauge d’huile n’indiquera peut-être pas le niveau actuel. 2. Enlever la jauge d’huile et la nettoyer avec un essuie-tout ou un chiffon et l’enfoncer de nouveau à fond. La retirer à nouveau en maintenant la pointe vers le bas et vérifier le niveau. Ajout d’huile moteur Si le niveau d’huile se situe au-dessous de la section quadrillée sur la pointe de la jauge, il est nécessaire d’ajouter au moins un litre d’huile. Mais, l’huile appropriée doit être utilisée. Cette section contient des explications sur le type d’huile à utiliser. Pour la capacité d’huile moteur de carter de vilebrequin, se reporter à Capacités et spécifications à la page 454. Voir Aperçu du compartiment moteur à la page 342 pour connaître l’emplacement précis du bouchon de remplissage d’huile. S’assurer d’ajouter assez d’huile pour amener le niveau dans la plage de fonctionnement appropriée. À la fin de l’opération, repousser complètement la jauge en place. Remarque: Ne pas ajouter trop d’huile. Le moteur pourrait être endommagé si le niveau d’huile dépasse la zone hachurée indiquant la plage de fonctionnement appropriée. 345 Huile moteur appropriée • SAE 5W-30 Tel qu’indiqué dans le tableau de viscosité, l’huile SAE 5W-30 est l’huile qui convient le mieux à votre véhicule. Les chiffres inscrit sur le contenant d’huile indiquent sa viscosité ou son épaisseur. Ne pas utiliser d’huile de viscosité différente, telle que l’huile d’indice SAE 20W-50. Les contenants d’huiles conformes à ces exigences devraient également porter le symbole d’étoile, qui indique que l’huile a été approuvée par l’American Petroleum lnstitute (API). Rechercher deux choses : • GM6094M L’huile de votre véhicule doit être conforme à la norme GM6094M. Rechercher et utiliser uniquement une huile conforme à la norme GM6094M. 346 Vous devriez le rechercher sur le contenant d’huile et utiliser seulement les huiles qui sont indiquées comme conformes à la norme GM 6094M et dont le contenant porte le symbole d’étoile. Remarque: N’utiliser que de l’huile-moteur répondant aux normes GM6094M et portant le symbole étoilé de l’American Petroleum Institute (API) pour les moteurs à essence. L’utilisation d’huile-moteur inapproprié peut causer des dommages au moteur qui ne seraient pas couverts par la garantie. L’huile moteur GM GoodwrenchMD satisfait à toutes les exigences de votre véhicule. Si vous vivez dans une région très froide où la température descend sous <29°C (<20°F), vous devrez utiliser plutôt une huile synthétique SAE 5W-30 ou SAE 0W-30. Par temps très froid, ces deux huiles faciliteront le démarrage à froid et offriront une meilleure protection au moteur. Additifs pour huile moteur Ne rien ajouter à l’huile. Les huiles recommandées qui portent l’étoile rayonnante de conformité à la norme GM6094M suffisent à assurer un bon rendement de votre moteur et à le protéger. Indicateur d’usure d’huile à moteur (Moteur à essence) Intervalles de vidange d’huile-moteur Votre véhicule est équipé d’un ordinateur qui vous signale à quel moment faire la vidange de l’huile moteur et remplacer le filtre. Ceci est calculé en fonction du régime moteur et de la température de fonctionnement du moteur, et non en fonction du kilométrage. Selon les conditions de conduite, le kilométrage auquel la vidange d’huile est signalée peut varier considérablement. Pour que l’indicateur de vidange d’huile moteur fonctionne correctement, vous devez le réinitialiser à chaque vidange d’huile. Quand l’indicateur a calculé que la durée de vie de l’huile a été réduite, il indiquera qu’une vidange d’huile est nécessaire. Le témoin de vidanger l’huile moteur s’allumera. Se reporter à Témoin de vidange d’huile pour moteur à la page 205. Il faut faire la vidange aussitôt que possible au cours des prochains 1 000 km (600 milles). Si vous conduisez dans des conditions idéales, il est possible que l’indicateur de vidange d’huile n’indique pas la nécessité d’effectuer une vidange d’huile pendant un an ou plus. 347 Toutefois, l’huile moteur doit être vidangée et le filtre doit être remplacé au moins une fois par an et l’indicateur doit être réinitialisé à ce moment-là. Votre concessionnaire travaille avec des techniciens en entretien formés par GM qui se chargeront d’effectuer cet entretien, avec des pièces GM authentiques, et de réinitialiser le système. Il est également important de vérifier l’huile régulièrement et de la garder au niveau approprié. Si l’indicateur a été réinitialisé par mégarde, vous devez remplacer l’huile 5 000 km (3 000 milles) après la dernière vidange d’huile. Ne pas oublier de réinitialiser l’indicateur de vidange d’huile lorsque la vidange d’huile est effectuée. Comment réinitialiser l’indicateur de vidange d’huile moteur L’indicateur de vidange d’huile calcule les intervalles de remplacement de l’huile moteur et du filtre selon la façon dont on conduit le véhicule. Chaque fois que vous faites la vidange, remettre le système à zéro afin qu’il puisse calculer le moment de la prochaine vidange. Si vous faites la vidange d’huile avant que le témoin de vidange d’huile s’allume, remettre l’indicateur à zéro. 348 Pour réinitialiser le témoin CHANGE ENGINE OIL (vidange d’huile), effectuer les étapes suivantes : 1. Tourner le commutateur d’allumage à la position RUN (marche) moteur éteint. 2. Enfoncer complètement et relâcher l’accélérateur lentement, trois fois en cinq secondes. 3. Si le témoin Change Engine Oil (vidange d’huile) clignote pendant 5 secondes, l’indicateur est remis à zéro. 4. Mettre le commutateur d’allumage à LOCK (verrouillage). Si le message de vidange d’huile s’affiche de nouveau lorsque vous démarrez le véhicule, cela signifie que l’indicateur de vidange d’huile n’a pas été réinitialisé. Répéter la procédure. Si cela continue, se rendre chez un concessionnaire afin qu’il procède à la réparation ou à l’entretien. Se reporter à Témoin de vidange d’huile pour moteur à la page 205. Que faire de l’huile de rebut? Filtre à air du moteur L’huile moteur usée renferme certains éléments qui peuvent être malsains pour la peau et qui risquent même de provoquer le cancer. Il faut donc éviter tout contact prolongé avec la peau. Nettoyer la peau et les ongles avec de l’eau savonneuse ou un nettoyant pour les mains de bonne qualité. Laver ou éliminer de façon appropriée les vêtements ou chiffons imbibés d’huile moteur usée. Voir les avertissements du fabricant sur l’utilisation et la mise au rebut des produits d’huile. Si votre véhicule est équipé d’un moteur diesel DURAMAXMD, se reporter au manuel DURAMAXMD Diesel pour en savoir plus. L’huile de rebut peut constituer une menace grave pour l’environnement. Si vous vidangez vous-même l’huile de votre véhicule, vous devez vous assurer de vider toute l’huile qui s’écoule du filtre à huile avant de vous en débarrasser. Ne jamais se débarrasser de l’huile en la jetant aux poubelles, en la déversant sur le sol, dans les égouts, dans les ruisseaux ou dans les cours d’eau. Il convient plutôt de la recycler en l’apportant à un centre de récupération. Si vous avez des difficultés à vous débarrasser de l’huile de rebut de façon appropriée, vous pouvez demander l’aide de votre concessionnaire, d’une station-service ou d’un centre de recyclage local. Le filtre à air du moteur se trouve près du centre du compartiment moteur. Se reporter à la rubrique Aperçu du compartiment moteur à la page 342 pour plus de précisions sur son emplacement. 349 Quand inspecter le filtre à air du moteur Inspecter le filtre à air lors de l’Entretien II et le remplacer à la première vidange d’huile après 85 000 km (50 000 milles). Pour plus d’informations, se reporter à la rubrique Entretien prévu (Moteur à essence) à la page 461. Si vous roulez sur des routes poussiéreuses ou sales, inspecter le filtre à chaque vidange d’huile moteur. Comment inspecter le filtre à air du moteur Pour examiner le filtre à air, le retirer du véhicule et le secouer légèrement pour faire tomber les particules de saleté et la poussière. Si la saleté forme une k croûte collée l dans le filtre, il faut le remplacer. Ne pas utiliser d’air comprimé pour le nettoyage du filtre. Pour inspecter ou remplacer le filtre à air, procéder comme suit : 1. Décrocher les brides et retirer le couvercle. 2. Soulever le filtre hors du boîtier du filtre à air. S’assurer de déloger le moins de saleté possible. 3. Nettoyer le boîtier du filtre à air. 350 4. Inspecter ou remplacer le filtre à air du moteur. S’assurer que le filtre s’adapte bien dans le boîtier. 5. Réinstaller le couvercle et serrer les brides. {ATTENTION: Si vous faites fonctionner le moteur sans filtre à air, vous ou d’autres personnes pourriez être brûlés. Le filtre à air non seulement nettoie l’air, mais il assure également une protection en cas de retour de flamme. S’il n’est pas en place et qu’un retour de flammes se produit, vous risquez d’être brûlé. Ne pas rouler sans filtre à air et être prudent lorsqu’on travaille sur un moteur dépourvu de filtre à air. Remarque: Si le filtre à air est enlevé, un retour de flamme peut causer un incendie qui endommagera le moteur. De plus, la saleté peut facilement s’infiltrer dans le moteur, ce qui peut l’endommager. Toujours avoir le filtre à air en place en conduisant. Liquide de boîte de vitesses automatique Si votre véhicule est équipé d’un moteur diesel DURAMAXMD, se reporter au manuel DURAMAXMD Diesel pour en savoir plus. Quand vérifier et vidanger le liquide de boîte de vitesses automatique Une bonne occasion pour vérifier le niveau de liquide de la boîte de vitesses automatique se présente au moment de la vidange de l’huile-moteur. Changer le liquide et le filtre selon les intervalles indiqués en Réparations additionnelles requises (Moteur à essence) à la page 464, et veiller à utiliser le liquide de boîte de vitesses indiqué en Liquides et lubrifiants recommandés à la page 474. Comment vérifier le liquide de boîte de vitesses automatique Cette opération étant relativement délicate, vous voudrez peut-être confier ce travail au service après-vente de votre concessionnaire. Si vous faites la vérification, s’assurer de suivre toutes les directives suivantes, sinon vous risquez d’obtenir une lecture erronée sur la jauge d’huile. Remarque: Trop ou trop peu de liquide peut endommager la boîte de vitesses. Du liquide en excès peut tomber sur les organes chauds du moteur ou de l’échappement et causer un incendie. Un manque de liquide peut surchauffer la boîte de vitesses. S’assurer d’une indication précise lors de la vérification du liquide. Attendre au moins 30 minutes avant de vérifier le niveau de liquide de boîte de vitesses si vous venez de conduire : • Par une température extérieure supérieure à 32°C (90°F). • À grande vitesse pendant assez longtemps. • Dans la circulation urbaine intense — surtout par temps chaud. • En tirant une remorque. Pour obtenir une lecture précise, il faut que le liquide soit à sa température de fonctionnement normale, qui est comprise entre 82°C et 93°C (180°F et 200°F). 351 Réchauffer le véhicule en le conduisant sur une distance d’environ 24 km (15 milles) quand la température extérieure est supérieure à 10°C (50°F). Si la température est inférieure à 10°C (50°F), conduire le véhicule en marche avant (D) jusqu’à ce que l’indicateur de température du moteur, après avoir oscillé, demeure stable pendant 10 minutes. Une vérification à froid peut être effectuée après que le véhicule a été stationné pendant au moins 8 heures sans que le moteur tourne, mais cette vérification ne sert que de point de référence. Laisser le moteur tourner au ralenti pendant 5 minutes si la température extérieure est de 10°C (50°F) ou plus. Si la température est inférieure à 10°C (50°F), vous devrez peut-être faire tourner le moteur au ralenti plus longtemps. Si le niveau de liquide est bas lors de la vérification à froid, vous devez vérifier le niveau à chaud avant d’ajouter du liquide. Une vérification à chaud vous donnera une lecture plus précise du niveau de liquide. 352 Vérification du niveau du liquide Préparer le véhicule de la façon suivante : 1. Stationner le véhicule sur un terrain de niveau. Garder le moteur en marche. 2. Serrer le frein de stationnement et déplacer le levier des vitesses à la position de stationnement (P). 3. Enfoncer la pédale des freins, déplacer le levier des vitesses à toutes les positions en le tenant à chaque position pendant environ 3 secondes. Ensuite, déplacer le levier des vitesses à la position de stationnement (P). 4. Laisser le moteur tourner au ralenti pendant au moins 3 minutes. Ensuite, sans couper le contact, suivre les étapes suivantes : La jauge de liquide de boîte-pont se trouve près du centre du compartiment-moteur et comporte le symbole illustré. Se reporter à Aperçu du compartiment moteur à la page 342 pour connaître son emplacement. 1. Soulever la poignée, puis retirer la jauge et l’essuyer avec un chiffon propre ou un essuie-tout. 2. La repousser en place complètement, attendre 3 secondes, puis la retirer de nouveau. 3. Vérifier les deux côtés de la jauge et lire le niveau le plus bas. Le niveau de liquide doit se situer dans la zone COLD (froid), pour une vérification à froid ou dans la zone HOT (chaud), soit la zone hachurée pour une vérification à chaud. S’assurer que la jauge est orientée vers le bas afin d’obtenir une lecture précise. 4. Si le niveau de liquide se trouve dans la gamme de fonctionnement appropriée, repousser la jauge complètement et abaisser la poignée pour bloquer la jauge en place. 353 Comment ajouter du liquide de boîte de vitesses automatique Consulter le programme d’entretien pour déterminer le type de liquide approprié pour la boîte de vitesses. Se reporter à la rubrique Liquides et lubrifiants recommandés à la page 474. À l’aide d’un entonnoir, ajouter du liquide dans le tube de jauge d’huile de boîte de vitesses seulement après avoir fait une vérification à chaud du liquide de la boîte de vitesses. La vérification à froid est uniquement utilisée comme point de référence. Si le niveau du liquide est bas, ajouter juste assez de liquide approprié pour que le niveau de liquide atteigne la zone HOT (chaud) de la jauge lors d’une vérification à chaud. Il ne faut pas beaucoup de liquide, généralement moins de 0,5 L (1 chopine). Ne pas trop remplir. 354 Remarque: L’utilisation d’un liquide de boîte de vitesses automatique non approprié risque d’endommager votre véhicule et d’entraîner des réparations qui ne seraient pas couvertes par votre garantie. Toujours utiliser le liquide de boîte de vitesses indiqué dans la section Liquides et lubrifiants recommandés à la page 474. • Après avoir ajouté du liquide, vérifier de nouveau son niveau, tel qu’indiqué précédemment dans cette section, sous la rubrique k Comment vérifier le liquide de boîte de vitesses l. • Quand le niveau de liquide est approprié, repousser la jauge complètement et abaisser la poignée pour bloquer la jauge en place. Liquide de refroidissement Si votre véhicule est équipé d’un moteur diesel DURAMAXMD, se reporter au manuel DURAMAXMD Diesel pour en savoir plus. Le système de refroidissement de votre véhicule est rempli avec le liquide de refroidissement DEX-COOLMD. Ce liquide de refroidissement est conçu pour rester dans votre véhicule pendant 5 ans ou 240 000 km (150 000 milles), selon la première éventualité, si vous ajouter seulement du liquide de refroidissement DEX-COOLMD de longue durée. Ce qui suit explique le fonctionnement du système de refroidissement et comment ajouter du liquide de refroidissement quand le niveau est bas. Si le moteur surchauffe, voir Surchauffe du moteur à la page 359. Un mélange à 50/50 d’eau potable propre et de liquide de refroidissement DEX-COOLMD : • Protégera contre le gel jusqu’à <37°C (<34°F). • Protégera contre l’ébullition jusqu’à 129°C (265°F). • Protégera contre la rouille et la corrosion. • Aidera à garder le moteur à la température appropriée. • Permettra aux témoins et aux indicateurs de fonctionner normalement. Remarque: Utiliser un autre liquide de refroidissement que DEX-COOLMD peut causer une corrosion prématurée du moteur, du corps de chauffe, du radiateur et du dispositif de chauffage à carburant (FOH). De plus, le liquide de refroidissement devra être vidangé prématurément, soit à 50 000 km (30 000 milles) ou 24 mois, selon la première échéance. Aucune réparation ne sera couverte par votre garantie. Toujours utiliser le liquide de refroidissement DEX-COOLMD (sans silicate) dans votre véhicule. 355 Utiliser ce qui suit Utiliser un mélange à 50/50 d’eau potable propre et de liquide de refroidissement DEX-COOLMD qui n’endommagera pas les pièces en aluminium. Si vous utilisez ce mélange de liquide de refroidissement, vous n’aurez pas besoin d’ajouter autre chose. {ATTENTION: Il peut être dangereux de n’ajouter que de l’eau ordinaire au système de refroidissement. L’eau ordinaire, ou un autre liquide comme l’alcool, peut bouillir plus tôt que le mélange approprié de liquide de refroidissement. Le système d’avertissement relatif au liquide de refroidissement du véhicule est réglé pour le mélange approprié de liquide de ... / 356 ATTENTION: (suite) refroidissement. Avec de l’eau pure ou le mauvais mélange, le moteur pourrait surchauffer, sans que l’avertissement de surchauffe n’apparaisse. Le moteur pourrait prendre feu, et le conducteur ou d’autres personnes pourraient être brûlés. Utiliser un mélange 50/50 d’eau potable et de liquide de refroidissement approprié. Remarque: En cas d’utilisation d’un mélange incorrect de liquide de refroidissement, le moteur peut surchauffer et être gravement endommagé. Les coûts de la réparation ne seront pas couverts par la garantie. Un mélange trop aqueux peut geler et fissurer le moteur, le radiateur, le noyau de chauffage et d’autres pièces. Si vous devez ajouter du liquide de refroidissement plus de quatre fois par année, il faut faire vérifier le système de refroidissement par votre concessionnaire. Remarque: Si vous utilisez des inhibiteurs supplémentaires et/ou si vous ajouter des additifs dans le système de refroidissement, vous risquez d’endommager votre véhicule. Utiliser uniquement le mélange approprié de liquide de refroidissement indiqué dans le présent manuel pour le système de refroidissement. Pour plus d’informations, se reporter à la rubrique Liquides et lubrifiants recommandés à la page 474. Vérification du liquide de refroidissement des moteurs à essence En cas de moteur Diesel, se reporter à k Vérification du liquide de refroidissement l, sous k Fourgonnettes l dans le supplément consacré aux moteurs Diesel DURAMAXMD, pour l’information sur la vérification du liquide de refroidissement de votre véhicule. Le réservoir d’expansion de liquide de refroidissement se trouve près du centre du compartiment-moteur. Se reporter à la rubrique Aperçu du compartiment moteur à la page 342 pour connaître son emplacement. Le véhicule doit être sur une surface plate. Quand le moteur est froid, le niveau du liquide de refroidissement devrait être au repère COLD FILL (remplissage à froid) ou un peu plus haut. 357 Ajout de liquide de refroidissement Si vous avez besoin de plus de liquide de refroidissement, ajouter le mélange approprié de DEX-COOLMD au réservoir d’expansion, mais faire attention de ne pas en renverser. {ATTENTION: Le fait de tourner le bouchon de pression du radiateur lorsque le moteur et le radiateur sont chauds peut faire jaillir la vapeur et les liquides en ébullition et vous brûler gravement. Avec un réservoir d’expansion, il est peu probable qu’il soit nécessaire d’ajouter du liquide de refroidissement au radiateur. Ne jamais tourner le bouchon du radiateur — même un peu — lorsque le moteur et le radiateur sont chauds. 358 {ATTENTION: On risque de se brûler si l’on renverse du liquide de refroidissement sur des pièces chaudes du moteur. Le liquide de refroidissement contient de l’éthylène glycol qui brûle si les pièces du moteur sont suffisamment chaudes. Ne pas déverser de liquide de refroidissement sur un moteur chaud. À l’occasion, vérifier le niveau dans le radiateur. Voir Système de refroidissement à la page 362 pour savoir comment ajouter du liquide de refroidissement au radiateur. Bouchon de radiateur Surchauffe du moteur Le bouchon de radiateur se trouve près du centre du compartiment moteur. Se reporter à la rubrique Aperçu du compartiment moteur à la page 342 pour connaître son emplacement. Si votre véhicule est équipé d’un moteur diesel DURAMAXMD, se reporter au manuel DURAMAXMD Diesel pour en savoir plus. Remarque: Si le bouchon de pression n’est pas installé fermement, il peut y avoir une perte de liquide de refroidissement et le moteur peut subir des dommages. S’assurer que le bouchon est bien fermé. Le tableau de bord du véhicule comprend un indicateur de température de liquide de refroidissement. Se reporter à la rubrique Indicateur de température du liquide de refroidissement du moteur à la page 199 pour plus d’information. 359 Au cas où de la vapeur s’échappe de votre moteur {ATTENTION: La vapeur s’échappant d’un moteur surchauffé peut vous brûler gravement, même si vous ne faites qu’ouvrir le capot. Rester loin du moteur si vous voyez ou si vous entendez le sifflement du la vapeur qui s’échappe du moteur. Arrêter simplement le moteur et éloigner tout le monde du véhicule jusqu’à ce que le moteur refroidisse. Attendre jusqu’à ce qu’il n’y ait plus signe de vapeur ni de liquide de refroidissement avant d’ouvrir le capot. ... / 360 ATTENTION: (suite) Si vous continuez de conduire quand le moteur surchauffe, les liquides du moteur peuvent prendre feu. Vous ou d’autres personnes pourriez être gravement brûlés. Si le moteur surchauffe, l’arrêter et quitter le véhicule jusqu’à ce que le moteur soit refroidi. Remarque: Si le moteur prend feu à cause de la conduite sans liquide de refroidissement, votre véhicule risque d’être gravement endommagé. Les réparations coûteuses ne seraient pas couvertes par la garantie. Au cas où aucune vapeur ne s’échappe de votre moteur En cas d’indication de surchauffe, sans vapeur apparente ni sifflement, le problème n’est peut-être pas trop grave. Parfois, le moteur peut chauffer un peu trop lorsque vous : • Vous roulez sur une longue côte au cours d’une journée chaude. • Vous arrêtez à la suite d’une conduite à haute vitesse. • Vous roulez au ralenti pendant de longues périodes dans un embouteillage. • Vous tractez une remorque. Se reporter à k Conduite dans les pentes l sous la rubrique Traction d’une remorque à la page 306. Si vous obtenez un avertissement de surchauffe sans qu’il y ait de la vapeur, procéder comme suit pendant une minute ou deux : 1. Si vous êtes dans un embouteillage, laisser le moteur tourner au ralenti à la position de point mort (N). Si vous pouvez le faire en toute sécurité, quitter la route, passer le levier des vitesses en position de stationnement (P) ou au point mort (N) et laisser le moteur tourner au ralenti. 2. Mettre le chauffage et le ventilateur à la position maximale et ouvrir la fenêtre, au besoin. S’il n’y a plus d’avertissement de surchauffe, vous pouvez continuer à conduire. Pour plus de sécurité, conduire plus lentement pendant environ 10 minutes. Si le témoin ne se rallume pas, vous pouvez conduire normalement. Si l’avertissement continue et que vous roulez toujours, quitter la route, s’arrêter et garer le véhicule immédiatement. S’il n’y a toujours pas de vapeur qui s’échappe, appuyer sur l’accélérateur jusqu’à doubler le régime de ralenti normal pendant au moins 3 minutes tout en demeurant stationné. Si le témoin d’avertissement est toujours allumé, couper le contact et faire sortir tous les occupants du véhicule jusqu’à ce que le moteur refroidisse. Il est peut-être préférable de ne pas soulever le capot et d’appeler un centre de service immédiatement. 361 Système de refroidissement Si votre véhicule est équipé d’un moteur Diesel, se reporter à modèle de fourgonnette sous k Systèmes de refroidissement l dans le supplément consacré aux moteurs Diesel DURAMAXMD. Lorsque vous décidez qu’il est possible de soulever le capot sans danger, voici ce que vous y trouverez : A. Bouchon de radiateur B. Réservoir d’expansion de liquide de refroidissement C. Ventilateur(s) de liquide de refroidissement 362 Si le liquide de refroidissement qui se trouve dans le réservoir d’expansion se met à bouillir, ne rien faire d’autre jusqu’à ce qu’il refroidisse. Lorsque le moteur est froid, le niveau de liquide de refroidissement doit atteindre au moins le repère COLD FILL (plein à froid), ou le dépasser. Si ceci n’est pas le cas, il y a peut-être une fuite au niveau du bouchon de pression ou dans les flexibles du radiateur ou du chauffage, dans le radiateur, la pompe à eau ou dans un autre endroit du système de refroidissement. {ATTENTION: Le dispositif de chauffage, le dispositif de chauffage à carburant (FOH), les durits de radiateur et les autres pièces du moteur peuvent être très chauds. Ne pas les toucher au risque de brûlure. Ne pas faire tourner le moteur en cas de fuite, au risque de perdre tout le liquide de refroidissement, causer un incendie et vous brûler. Réparer les fuites avant de rouler. Remarque: Les dommages au moteur causés par une utilisation du moteur sans liquide de refroidissement ne sont pas couverts par la garantie. Remarque: Utiliser un autre liquide de refroidissement que DEX-COOLMD peut causer une corrosion prématurée du moteur, du radiateur de chauffage ou du radiateur. De plus, il peut falloir vidanger le liquide de refroidissement du moteur plus tôt, soit à 50 000 km (30 000 milles) ou 24 mois, selon la première éventualité. Aucune réparation ne sera couverte par votre garantie. Toujours utiliser le liquide de refroidissement DEX-COOLMD (sans silicate) dans votre véhicule. S’il ne semble pas y avoir de fuites, faire redémarrer le moteur. Vérifier si le régime du ventilateur de refroidissement augmente lorsque le ralenti du moteur est doublé en enfonçant l’accélérateur. S’il ne tourne pas plus vite, votre véhicule a besoin d’entretien. Arrêter le moteur. 363 Comment ajouter du liquide de refroidissement dans le réservoir d’expansion pour les moteurs à essence En cas de moteur Diesel, se reporter à k Comment ajouter du liquide de refroidissement au vase d’expansion l, sous k Modèles de fourgonnette l dans la section Système de refroidissement du supplément, consacré au moteur Diesel DURAMAXMD pour la méthode correcte de remplissage de liquide de refroidissement. Si vous n’avez toujours pas eu de problème, mais que le niveau du liquide de refroidissement n’est pas au repère COLD FILL (remplissage à froid), ajouter un mélange 50/50 d’eau propre potable et de liquide de refroidissement DEX-COOLMD dans le réservoir d’expansion. Se reporter à Liquide de refroidissement à la page 355 pour plus de renseignements. 364 {ATTENTION: Il peut être dangereux de n’ajouter que de l’eau ordinaire au système de refroidissement. L’eau ordinaire, ou un autre liquide comme l’alcool, peut bouillir plus tôt que le mélange approprié de liquide de refroidissement. Le système d’avertissement relatif au liquide de refroidissement du véhicule est réglé pour le mélange approprié de liquide de refroidissement. Avec de l’eau pure ou le mauvais mélange, le moteur pourrait surchauffer, sans que l’avertissement de surchauffe n’apparaisse. Le moteur pourrait prendre feu, et le conducteur ou d’autres personnes pourraient être brûlés. Utiliser un mélange à 50/50 d’eau potable propre et de liquide de refroidissement DEX-COOLMD. Remarque: • Pour l’utilisation de lave-glace concentré, suivre les directives du fabricant pour ajouter de l’eau. • Ne pas mélanger d’eau avec un liquide lave-glace prêt à l’emploi. L’eau risque de faire geler la solution et d’endommager le réservoir de liquide de lave-glace et d’autres pièces du système. De plus, l’eau ne nettoie pas aussi bien que le liquide lave-glace. • Remplir le réservoir de lave-glace aux trois quarts seulement lorsqu’il est très froid. Ceci permettra la dilatation du liquide en cas de gel. Si le réservoir est rempli complètement, la dilatation du liquide pourrait l’endommager. • Ne pas utiliser de liquide de refroidissement (antigel) dans le système de lave-glace. Il peut endommager le système de lave-glace et la peinture. Remarque: Par temps froid, l’eau peut geler et faire fendre le moteur, le radiateur, le faisceau de chaufferette et d’autres pièces. Utiliser le liquide de refroidissement recommandé et le mélange approprié de liquide de refroidissement. {ATTENTION: Une projection de liquide de refroidissement sur les organes chauds du compartiment moteur peut vous brûler. Le liquide de refroidissement contient de l’éthylène glycol et il peut brûler si les organes du moteur sont chauds. Ne pas renverser du liquide de refroidissement sur un moteur chaud ou des organes du compartiment moteur. Lorsque le niveau de liquide de refroidissement dans le réservoir d’expansion est au repère COLD FILL (remplissage à froid), faire démarrer votre moteur. 365 S’il y a toujours une indication de surchauffe, vous pouvez essayer autre chose. Vous pouvez ajouter le mélange approprié de liquide de refroidissement directement au radiateur, mais s’assurer que le système de refroidissement est froid avant de le faire. {ATTENTION: La vapeur et les liquides en ébullition peuvent jaillir d’un système de refroidissement chaud et brûler gravement celui qui y touche. Ces liquides sont sous pression, et si le bouchon du radiateur est tourné — même un peu — ils peuvent jaillir à une grande vitesse. Ne jamais toucher le bouchon lorsque le système de refroidissement, incluant le bouchon de radiateur, est chaud. Attendre que le système de refroidissement et le bouchon de radiateur refroidissent s’il faut tourner le bouchon de pression. 366 Comment ajouter du liquide de refroidissement au radiateur des moteurs à essence En cas de moteur Diesel, se reporter à k Comment ajouter du liquide de refroidissement au radiateur l sous k Modèles de fourgonnette l, dans la section Système de refroidissement du supplément, consacré au moteur Diesel DURAMAXMD pour la méthode correcte de remplissage du radiateur. 2. Ensuite, continuer à tourner le bouchon de pression, mais cette fois appuyer dessus en le tournant. Enlever le bouchon. 1. Vous pouvez enlever le bouchon de pression de radiateur lorsque le système de refroidissement, y compris le bouchon de pression de radiateur et la durite supérieure, est refroidi. Tourner lentement le bouchon de pression vers la gauche, jusqu’au premier cran. Ne pas enfoncer le bouchon lorsqu’il est tourné. Si vous entendez un sifflement, attendre qu’il s’arrête. Le sifflement indique qu’il y a encore de la pression. 3. Remplir le radiateur de mélange de liquide de refroidissement DEX-COOLMD approprié, jusqu’à la base de l’orifice de remplissage. Se reporter à Liquide de refroidissement à la page 355 pour plus de renseignements sur le mélange approprié de liquide de refroidissement. 367 4. Remplir ensuite le réservoir d’expansion de liquide de refroidissement jusqu’au repère COLD FILL (plein à froid). 5. Remettre le bouchon sur le réservoir d’expansion de liquide de refroidissement, mais ne pas remettre le bouchon de pression de radiateur. 368 6. Démarrer le moteur et le laisser tourner jusqu’à ce que la durite supérieure du radiateur se réchauffe. Surveiller le ventilateur de refroidissement du moteur. 7. À ce moment-là, le niveau de liquide de refroidissement dans l’orifice de remplissage du radiateur peut avoir baissé. Si le niveau est plus bas, ajouter le bon mélange de liquide de refroidissement DEX-COOLMD, par l’orifice de remplissage du radiateur, jusqu’à ce que le niveau atteigne la base de l’orifice. 8. Ensuite, replacer le bouchon de pression. Si du liquide de refroidissement s’échappe du goulot de remplissage pendant que vous suivez cette méthode, réinstaller le bouchon de pression. Bruit du ventilateur Votre véhicule est muni d’un ventilateur de refroidissement à embrayage. Lorsque l’embrayage est en fonction, le ventilateur tourne plus vite afin de fournir plus d’air au moteur. Généralement, dans les conditions de conduite normales, le ventilateur tourne moins vite, l’embrayage n’étant pas complètement en prise. On a ainsi une meilleure économie de carburant et le bruit du ventilateur est réduit. Lorsque les charges sont élevées — utilisation en remorquage ou à de hautes températures extérieures — le vitesse du ventilateur augmente, la prise de l’embrayage étant plus importante. Vous pouvez alors déceler une augmentation du bruit du ventilateur. Ceci est normal et ne devrait pas vous amener à penser qu’il y a patinage anormal de la transmission ou que le rapport de vitesses est en train de changer trop souvent. Il s’agit simplement d’un bon fonctionnement du système de refroidissement du moteur. Lorsqu’aucun refroidissement additionnel n’est nécessaire, il y a débrayage partiel et le ventilateur ralentit. Vous pouvez aussi entendre ce bruit de ventilateur au démarrage du moteur. Il disparaît cependant lorsqu’il y a débrayage partiel de l’embrayage du ventilateur. 369 Liquide de direction assistée Le réservoir de liquide de servodirection se trouve dans le compartiment-moteur, côté conducteur. Se reporter à la rubrique Aperçu du compartiment moteur à la page 342 pour connaître l’emplacement du réservoir. Intervalle de vérification du liquide de servodirection À moins de soupçonner une fuite ou d’entendre un bruit anormal, il n’est pas nécessaire de vérifier régulièrement le liquide de servodirection. Une perte de liquide dans ce système pourrait indiquer un problème. Faire inspecter et réparer le système. 370 Vérification du niveau du liquide de servodirection Pour vérifier le liquide de servodirection, il faut procéder comme suit : 1. Couper le contact et laisser refroidir le compartiment-moteur. 2. Essuyer le bouchon et le dessus du réservoir pour les débarrasser de toute saleté. 3. Dévisser le bouchon et essuyer la jauge à l’aide d’un chiffon propre. 4. Remettre le bouchon et bien le serrer en place. 5. Retirer de nouveau le bouchon et examiner le niveau de fluide indiqué sur la jauge. Le niveau devrait être au repère COLD FILL (remplissage à froid). Au besoin, ajouter juste assez de liquide pour amener le niveau à ce repère. Pour empêcher toute contamination de liquide pour freins, ne jamais inspecter ou remplir le réservoir de direction assistée si le couvercle du maître-cylindre est retiré. Utiliser ce qui suit Pour déterminer quel type de liquide utiliser, se reporter à Liquides et lubrifiants recommandés à la page 474. Toujours utiliser le liquide approprié, sinon cela pourrait causer des fuites et des dommages aux durites et aux joints. Liquide de lave-glace Utiliser ce qui suit Bien lire les directives du fabricant avant d’utiliser du liquide de lave-glace. Si vous projetez de conduire votre véhicule dans une région où la température extérieure peut baisser sous le point de congélation, il faut utiliser un liquide qui offre assez de protection contre le gel. Ajout de liquide de lave-glace Enlever le bouchon marqué du symbole de lave-glace. Ajouter du liquide jusqu’à ce que le réservoir soit plein. Voir Aperçu du compartiment moteur à la page 342 pour connaître l’emplacement du réservoir. Remarque: • Pour l’utilisation de lave-glace concentré, suivre les directives du fabricant pour ajouter de l’eau. • Ne pas mélanger d’eau avec un liquide lave-glace prêt à l’emploi. L’eau risque de faire geler la solution et d’endommager le réservoir de liquide de lave-glace et d’autres pièces du système. De plus, l’eau ne nettoie pas aussi bien que le liquide lave-glace. • Remplir le réservoir de lave-glace aux trois quarts seulement lorsqu’il est très froid. Ceci permettra la dilatation du liquide en cas de gel. Si le réservoir est rempli complètement, la dilatation du liquide pourrait l’endommager. • Ne pas utiliser de liquide de refroidissement (antigel) dans le système de lave-glace. Il peut endommager le système de lave-glace et la peinture. 371 Freins Liquide de frein Le réservoir du maître-cylindre des freins est rempli de liquide pour freins DOT 3. Se reporter à la rubrique Aperçu du compartiment moteur à la page 342 pour connaître l’emplacement du réservoir. Le niveau du liquide de frein dans le réservoir peut baisser pour deux raisons seulement. 372 La première raison est que le liquide baisse à un niveau acceptable au cours de l’usure normale des garnitures de freins. Lorsque vous remplacez les garnitures, le niveau du liquide remonte. La seconde raison est qu’il peut y avoir une fuite de liquide dans le système de freinage. Dans ce cas, vous devriez faire réparer le système de freinage, car tôt ou tard, les freins fonctionneront mal ou pas du tout. Il n’est donc pas recommandé d’ajouter du liquide de frein. L’ajout de liquide ne supprimera pas une fuite. Si vous ajoutez du liquide quand vos garnitures de freins sont usées, le niveau de liquide sera trop élevé lorsque vous remplacerez les garnitures. Vous devriez ajouter ou enlever du liquide au besoin, seulement lorsque vous faites effectuer des travaux sur le système de freinage hydraulique. Vérification du liquide de frein {ATTENTION: En cas d’excès de liquide de frein, il peut se répandre sur le moteur et/ou les pièces du dispositif de chauffage à carburant (option). Si votre véhicule est équipé d’un moteur Diesel et d’un dispositif de chauffage à carburant, se reporter au paragraphe consacré à ce dispositif de chauffage, dans le supplément traitant du moteur Diesel. Ce liquide peut brûler si le moteur est suffisamment chaud, et le véhicule peut être endommagé. Ajouter du liquide de frein uniquement quand le travail est effectué sur un circuit hydraulique de freinage. Se reporter à Vérification du liquide de frein, dans cette section. Vous pouvez vérifier le liquide de frein sans enlever le bouchon. Observer le réservoir de liquide de frein. Le niveau de liquide devrait être au-dessus du repère MIN (minimum). S’il ne l’est pas, faire vérifier le système de freinage pour déterminer s’il y a une fuite. Après la réparation du système de freinage hydraulique, s’assurer que le niveau est au-dessus du repère MIN (minimum) mais pas au-dessus du repère MAX (maximum). Se reporter au Programme d’entretien afin de déterminer quand vérifier le liquide de frein. Se reporter à la rubrique Entretien prévu (Moteur à essence) à la page 461. 373 Liquide approprié Si vous devez ajouter du liquide de frein, utiliser seulement du liquide DOT-3. Utiliser uniquement du liquide de frein neuf provenant d’un contenant scellé. Se reporter à la rubrique Liquides et lubrifiants recommandés à la page 474. Nettoyer toujours le bouchon du réservoir de liquide de frein ainsi que la surface autour du bouchon avant de l’enlever. Cela aidera à empêcher la saleté de pénétrer dans le réservoir. {ATTENTION: Les freins risquent de ne pas fonctionner correctement ou de ne pas fonctionner du tout si un liquide incorrect est utilisé pour le circuit de freinage. Ceci pourrait provoquer un accident. Toujours utiliser le liquide de frein adéquat. 374 Remarque: • L’emploi d’un liquide incorrect peut sérieusement endommager les composants du système de freinage. Il suffit par exemple de quelques gouttes d’une huile à base minérale, comme de l’huile-moteur, dans le système de freinage pour endommager les pièces de ce système au point de devoir les remplacer. Ne laisser personne ajouter un type de liquide incorrect. • Si vous renversez du liquide de frein sur les surfaces peintes du véhicule, la peinture de finition peut être endommagée. Veiller à éviter tout renversement de liquide de frein sur votre véhicule. Si cela se produit, nettoyer immédiatement. Se reporter à la rubrique Lavage du véhicule à la page 439. Usure des freins Votre véhicule est équipé de freins à disque aux quatre roues. Les plaquettes de freins à disque ont des indicateurs d’usure intégrés qui font un bruit strident en guise d’avertissement quand les plaquettes de freins sont usées et doivent être remplacées. Le bruit peut être permanent ou occasionnel lorsque vous conduisez, sauf lorsque vous enfoncez fermement la pédale de frein. {ATTENTION: L’alerte sonore d’usure de frein signifie que les freins vont bientôt perdre leur efficacité. Ceci peut causer un accident. Votre véhicule doit être réparé. Remarque: Si vous continuez à conduire alors que les plaquettes de freins sont usées, ceci peut entraîner des réparations de freins coûteuses. Certaines conditions de conduite ou climatiques peuvent produire un crissement des freins lorsque vous serrez les freins pour la première fois ou légèrement. Ce crissement n’est pas un signe d’une défaillance des freins. Le serrage au couple approprié des écrous de roues est nécessaire pour aider à prévenir la pulsation des freins. Lors de la permutation des pneus, inspecter les plaquettes de freins pour déceler l’usure et serrer également les écrous de roue dans la séquence appropriée selon les spécifications de couple de serrage de GM. Les garnitures pour les deux roues du même essieu devraient toujours être remplacées ensemble. 375 Course de la pédale de freinage Consulter votre concessionnaire si la pédale de freinage ne revient pas à sa hauteur normale ou s’il y a une augmentation rapide de sa course. Cela pourrait indiquer un mauvais fonctionnement des freins. Réglage des freins Chaque fois que vous freinez pour arrêter, les freins à disque s’ajustent pour compenser l’usure. Remplacement des pièces du système de freinage Le système de freinage d’un véhicule est complexe. Ses nombreuses pièces doivent être de qualité supérieure et doivent bien fonctionner ensemble pour assurer un très bon freinage. 376 Votre véhicule a été conçu et testé avec des pièces de freins GM de qualité supérieure. Lorsque vous remplacez des pièces du système de freinage, par exemple quand les garnitures de freins s’usent et qu’il faut les remplacer, s’assurer d’obtenir des pièces de rechange GM d’origine neuves. Sinon les freins ne fonctionneront peut-être plus comme il faut. Par exemple, si on installe des garnitures de freins qui ne conviennent pas à votre véhicule, l’équilibrage entre les freins avant et arrière peut changer pour le pire. L’efficacité du freinage à laquelle vous êtes habitué peut changer de bien d’autres façons si l’on installe des pièces de rechange inappropriées. Batterie Entreposage du véhicule Votre véhicule est équipé d’une batterie sans entretien. Quand vient le temps de remplacer la batterie, il faut s’en procurer une ayant le même numéro de remplacement que celui indiqué sur l’étiquette de la batterie d’origine. Nous vous recommandons l’utilisation d’une batterie de rechange ACDelcoMD. Se reporter à la rubrique Aperçu du compartiment moteur à la page 342 pour connaître l’emplacement de la batterie. Avertissement: Les bornes de batterie, les cosses ainsi que les accessoires connexes contiennent du plomb et des composés de plomb, des produits chimiques que la Californie reconnaît comme étant carcinogènes et nuit à la reproduction. Se laver les mains après avoir manipulé ces pièces. Si vous ne comptez pas utiliser votre véhicule pendant 25 jours ou plus, débrancher le câble négatif (<) noir de la batterie afin d’empêcher la batterie de se décharger. {ATTENTION: Les batteries contiennent de l’acide qui peut brûler la peau et des gaz qui peuvent exploser. La prudence est de mise pour éviter les blessures graves. Se reporter à Démarrage avec batterie auxiliaire à la page 378 pour obtenir des conseils relatifs au travail autour de la batterie afin d’éviter les blessures. 377 Démarrage avec batterie auxiliaire Si la batterie est à plat, il est possible de démarrer le véhicule en reliant la batterie à celle d’un autre véhicule avec des câbles volants. Les indications qui suivent vous permettront d’effectuer cette manoeuvre en toute sécurité. {ATTENTION: Les batteries peuvent blesser. Elles sont dangereuses pour les raisons suivantes : • Elles contiennent de l’acide qui peut brûler la peau. • Elles contiennent des gaz qui peuvent exploser ou s’enflammer. • Elles contiennent assez d’électricité pour brûler la peau. Si ces étapes ne sont pas suivies à la lettre, des blessures pourraient survenir. 378 Remarque: Si ces étapes ne sont pas suivies, il pourrait en résulter des dommages coûteux sur le véhicule et qui ne seraient pas couverts par la garantie. Il ne faut pas tenter de faire démarrer le véhicule en le poussant ou en le tirant, sans quoi le véhicule risque d’être endommagé. 1. Vérifier l’autre véhicule. Il doit avoir une batterie de 12 volts ainsi qu’un système de masse négative. Remarque: Si l’autre système du véhicule n’est pas un système à 12 volts avec une prise de masse négative, les deux véhicules risquent d’être endommagés. N’utiliser que des véhicules ayant des systèmes à 12 volts avec prise de masse négative pour faire une connexion provisoire de la batterie du véhicule. 2. Rapprocher les véhicules suffisamment pour que les câbles volants puissent être à la portée, mais s’assurer que les véhicules ne se touchent pas. Le cas échéant, cela provoquera une connexion de masse dont vous ne voulez certainement pas. Vous ne pourriez faire démarrer votre véhicule et la mauvaise mise à la masse pourrait endommager les systèmes électriques. Pour éviter que les véhicules utilisés dans l’opération bougent, tirer fermement leur frein de stationnement. Avant de serrer le frein de stationnement, mettre le levier de vitesses à la position de stationnement (P), dans le cas d’une boîte automatique, ou à la position de point mort (N) dans le cas d’une boîte manuelle. Remarque: Si la radio est allumée ou si d’autres accessoires sont en marche pendant la procédure de connexion provisoire de la batterie, ils risquent d’être endommagés. Les réparations ne seraient pas couvertes par la garantie. Toujours éteindre la radio et les autres accessoires en faisant une connexion provisoire de la batterie d’un véhicule. 3. Couper le contact des deux véhicules. Débrancher tout accessoire inutile de l’allume-cigarette ou de la prise électrique pour accessoires (le cas échéant). Éteindre la radio et toutes les lampes inutiles. Cela permettra d’éviter des étincelles et des dommages aux deux batteries, ainsi que des dommages à la radio! 379 4. Ouvrir les capots et repérer les bornes positives (+) et négatives (<) de batterie de l’autre véhicule. Votre véhicule est équipé d’une borne positive (+) de démarrage d’appoint et d’une borne négative (<) de démarrage d’appoint. Vous devriez toujours utiliser ces bornes auxiliaires au lieu des bornes de la batterie. La borne positive (+) auxiliaire se trouve sous un couvercle en plastique rouge près du support d’entraînement des accessoires du moteur côté conducteur du compartiment-moteur, sous l’alternateur. Pour découvrir la borne positive (+) auxiliaire, ouvrir le couvercle en plastique rouge. La borne négative (<) auxiliaire est située sur la bride de courroie d’entraînement du moteur sur tous les moteurs V8 et porte la mention GND (masse). Sur les moteurs V6, la borne négative (<) auxiliaire se situe sur une patte fixée au support d’entraînement des accessoires du moteur et porte la mention GND (masse). 380 {ATTENTION: L’utilisation d’une allumette près d’une batterie peut provoquer une explosion des gaz de batterie. Des personnes ont été blessées par ces explosions et quelques-unes sont même devenues aveugles. Utiliser une lampe de poche si vous avez besoin de plus d’éclairage. S’assurer que la batterie contient assez d’eau. Vous n’avez pas besoin d’ajouter d’eau à la batterie installée dans votre véhicule neuf. Cependant, si une batterie a des bouchons de remplissage, s’assurer que la quantité de liquide contenue est adéquate. Si le niveau est bas, ajouter d’abord de l’eau. Si vous ne le faites pas, il pourrait y avoir des gaz explosifs. ... / ATTENTION: (suite) Le liquide de batterie contient de l’acide qui peut vous brûler. Il faut éviter de le toucher. Si par mégarde vous en éclaboussez dans les yeux ou sur la peau, rincer à l’eau et faire immédiatement appel à un médecin. {ATTENTION: Les ventilateurs et d’autres pièces mobiles du moteur peuvent vous blesser gravement. Une fois que les moteurs sont en marche, garder les mains loin des pièces mobiles du moteur. 5. S’assurer que l’isolant des câbles volants n’est pas lâche ou manquant. Le cas échéant, vous pourriez recevoir un choc. Les véhicules pourraient également être endommagés. Avant de brancher les câbles, voici quelques éléments de base à connaître. Le positif (+) ira au positif (+) ou à une borne positive (+) auxiliaire si le véhicule en est doté. La borne négative (<) sera reliée à une pièce métallique lourde non peinte du moteur ou à une borne négative (<) auxiliaire si le véhicule en est équipé. Ne pas relier la borne positive (+) à la borne négative (<) sous peine de causer un court-circuit qui pourrait endommager la batterie et d’autres pièces. Ne pas brancher le câble négatif (<) à la borne négative (<) de la batterie déchargée sous peine de provoquer des étincelles. 381 6. Brancher le câble rouge positif (+) sur la borne positive (+) de la batterie déchargée. Utiliser une borne (+) positive auxiliaire si le véhicule est ainsi équipé. 7. Ne pas laisser l’autre extrémité toucher le métal. La relier à la borne positive (+) de la batterie chargée. Utiliser une borne positive (+) auxiliaire si le véhicule est ainsi équipé. 8. À présent, brancher le câble noir négatif (<) à la borne négative (<) de la batterie chargée. Utiliser une borne négative (<) auxiliaire si le véhicule en est équipé. 382 Empêcher l’autre extrémité du câble d’entrer en contact avec un autre élément avant l’étape suivante. L’autre extrémité du câble négatif (<) ne doit pas être reliée à la batterie déchargée. Elle doit être reliée à une pièce de moteur en métal solide non peinte ou à la borne négative (<) auxiliaire du véhicule dont la batterie est déchargée. 9. Brancher l’autre bout du câble négatif (<) à la borne négative (<) du véhicule dont la batterie est déchargée. Votre véhicule est équipé d’une borne négative (<) auxiliaire destinée à cet effet. Elle porte la mention GND (masse). 10. Démarrer le véhicule de dépannage et laisser son moteur tourner pendant quelques instants. 11. Essayer de faire démarrer le véhicule dont la batterie était déchargée. S’il ne démarre pas après quelques essais, le véhicule doit être réparé. Remarque: Si les câbles volants ne sont pas raccordés ou déposés dans le bon ordre, un court-circuit électrique peut survenir et endommager le véhicule. Les réparations ne seraient pas couvertes par votre garantie. Toujours raccorder et déposer les câbles volants dans l’ordre correct, en s’assurant que les câbles ne se touchent pas et qu’ils ne sont pas en contact avec une autre pièce métallique. Pour débrancher les câbles volants des deux véhicules, procéder comme suit : 1. Débrancher le câble noir négatif (<) du véhicule dont la batterie est déchargée. 2. Débrancher le câble noir négatif (<) du véhicule dont la batterie est chargée. 3. Débrancher le câble rouge positif (+) du véhicule dont la batterie est chargée. 4. Débrancher le câble rouge positif (+) de l’autre véhicule. 5. Remettre le capuchon de la borne auxiliaire positive (+) à sa position d’origine. Retrait des câbles volants A. Pièce en métal solide non peinte du moteur ou borne négative (<) éloignée B. Batterie en bon état ou bornes positive (+) et négative (<) auxiliaires C. Batterie déchargée ou borne positive (+) éloignée 383 Transmission intégrale Les vérifications de lubrifiants dans cette section s’appliquent aussi à ces véhicules. Cependant, deux systèmes supplémentaires requièrent une lubrification. Boîte de transfert Intervalles de vérification du lubrifiant Se reporter au programme d’entretien pour déterminer les intervalles de vérification de lubrifiant. Se reporter à la rubrique Entretien prévu (Moteur à essence) à la page 461. Vérification du niveau de lubrifiant Pour obtenir une lecture précise, le véhicule devrait être stationné sur une surface plate. Si le niveau est sous le bas de l’orifice de remplissage, il faut ajouter du lubrifiant. Ajouter suffisamment de lubrifiant pour amener le niveau au bas de l’orifice de remplissage. Faire attention de ne pas trop serrer le bouchon. Liquide approprié Se reporter au programme d’entretien pour connaître quel type de lubrifiant utiliser. Se reporter à la rubrique Liquides et lubrifiants recommandés à la page 474. 384 Essieu arrière Intervalle de vérification du lubrifiant Se reporter au programme d’entretien pour connaître les intervalles de vérification du lubrifiant. Se reporter à la rubrique Entretien prévu (Moteur à essence) à la page 461. Vérification du niveau de lubrifiant Si vous avez la série 1500, le niveau approprié se situe entre 15 mm (5/8 po) et 40 mm (1 5/8 po) sous le point bas de l’orifice du bouchon de remplissage. Le niveau approprié pour les séries 2500 et 3500 se situe entre 6 mm (0 à 1/4 po) sous le point bas de l’orifice du bouchon de remplissage. Ajouter juste assez de liquide pour atteindre le niveau approprié. Utiliser ce qui suit Se reporter au programme d’entretien pour savoir quel type de lubrifiant utiliser. Se reporter à la rubrique Liquides et lubrifiants recommandés à la page 474. Essieu avant Intervalle de vérification et de vidange de lubrifiant Pour obtenir une lecture précise, le véhicule doit être stationné sur une surface plate. Se reporter au programme d’entretien pour savoir quand il faut vérifier et vidanger le lubrifiant. Se reporter à la rubrique Entretien prévu (Moteur à essence) à la page 461. 385 Vérification du niveau de lubrifiant Liquide approprié Pour obtenir une lecture précise, le véhicule devrait être stationné sur une surface plate. Se reporter au programme d’entretien pour connaître quel type de lubrifiant utiliser. Se reporter à la rubrique Liquides et lubrifiants recommandés à la page 474. Si le niveau est en dessous du bas de l’orifice du bouchon de remplissage, il sera peut-être nécessaire d’ajouter du lubrifiant. Lorsque le différentiel est froid, ajouter suffisamment de lubrifiant pour augmenter le niveau à 10 mm (5/8 po) sous l’orifice de remplissage. Quand le différentiel est à la température de fonctionnement (chaud), ajouter suffisamment de lubrifiant pour amener le niveau au bas de l’orifice de remplissage. 386 Système de réduction du bruit Modification avec système de réduction du bruit interdit Les informations suivantes se rapportent à la conformité aux normes d’émissions sonores fédérales des véhicules dont le poids nominal brut (GVWR) dépasse 4 536 kg (10 000 lb). Le programme de maintenance fournit des informations sur l’entretien du système de contrôle sonore afin de minimiser la dégradation du système de contrôle des émissions sonores tout au long de la vie de votre véhicule. La garantie du système de contrôle sonore figure dans votre livret de garantie. Ces normes ne s’appliquent qu’aux véhicules vendus aux États-Unis. Les lois fédérales interdisent les actions suivante ou leur cause correspondante : 1. Le fait qu’une personne, pour des motifs autre que la maintenance, la réparation ou le remplacement, retire ou désactive un dispositif ou élément conceptuel incorporé dans un véhicule en vue du contrôle des émissions sonores, ce avant la vente ou la livraison du véhicule à l’utilisateur final ou au cours de son utilisation; ou 2. L’utilisation du véhicule après retrait ou désactivation par une personne d’un tel dispositif ou élément conceptuel. Parmi les actions susceptibles de constituer une violation, on trouve les reprises ci-dessous. Isolation : • Retraits des écrans sonores ou de l’isolation sous le capot. Moteur : • Retrait ou désactivation du limiteur de régime Ventilateur et entraînement : • Dépose de l’embrayage de ventilateur, si le véhicule en est pourvu, ou désactivation de l’embrayage. • Dépose de la tuyère du ventilateur, si le véhicule en est pourvu. Admission d’air : • Dépose du silencieux de l’épurateur d’air. • Modification de l’épurateur d’air. Échappement : • Dépose du silencieux et/ou du silencieux à résonance. • Dépose des tuyaux d’échappement et de leurs colliers. Dispositif de chauffage à carburant (FOH) — Moteur diesel : • Dépose du silencieux. moteur, si le véhicule en est pourvu, de manière à ce que le régime du moteur dépasse les spécifications du constructeur. 387 Remplacement d’ampoules Pour connaître le type d’ampoule de rechange à utiliser, se reporter à la rubrique Ampoules de rechange à la page 392. Pour toute directive de remplacement d’ampoule qui ne figure pas dans cette rubrique, consulter votre concessionnaire. Phares Effectuer ce qui suit pour déposer l’ensemble de phare du véhicule et accéder aux ampoules : 1. Ouvrir le capot. Pour de plus amples renseignements, se reporter à la rubrique Levier d’ouverture du capot à la page 340. 2. Enlever les deux boulons du phare. Ampoules à halogène {ATTENTION: Les ampoules aux halogènes contiennent un gaz sous pression. Elles peuvent éclater si vous les laissez tomber ou les égratignez. Vous ou d’autres personnes pourriez être blessés. S’assurer de lire et de suivre les directives sur l’emballage de l’ampoule. 388 3. Retirer les deux goupilles du haut du phare. Pour ôter la goupille extérieure, la tourner vers l’extérieur et soulever en tirant. Pour retirer la goupille intérieure, la faire tourner vers l’intérieur et la tirer vers le haut. 4. Soulever le bord intérieur du phare pour relâcher la languette intérieure du support du radiateur. 5. Soulever le côté extérieur du phare pour relâcher la languette extérieure du support du radiateur. 6. Abaisser le phare pour permettre au dispositif de réglage vertical de dégager le tirant. 7. Tourner le phare vers l’avant et vers le haut pour le retirer de la grille. 8. Tourner le connecteur d’ampoule dans le sens contraire des aiguilles d’une montre et tirer pour l’extraire du boîtier. 9. Sans retirer l’ensemble de phare même, retirer la douille d’ampoule de l’arrière du phare côté conducteur. 10. Tourner l’ampoule d’un quart de tour dans le sens contraire des aiguilles d’une montre pour la retirer de la douille. 11. Du côté passager, faire tourner l’ampoule d’un tour dans le sens des aiguilles d’une montre. 12. Installer la nouvelle ampoule dans la douille, puis la réinstaller dans l’ensemble du phare. 13. Répéter ces étapes dans le sens inverse pour remonter le phare. 389 Clignotants avant, feux de position latéraux et de stationnement Effectuer ce qui suit pour remplacer la ou les ampoules de clignotant avant, de feu de position latéral et/ou de feu de stationnement : 3. Retirer le feu de la grille. 4. Comprimer le clip se trouvant sur le côté de la douille d’ampoule tout en le tournant dans le sens contraire des aiguilles d’une montre. 5. Déposer la douille d’ampoule de l’arrière de l’ensemble de feu. 6. Remplacer l’ampoule. 7. Tourner la douille dans le sens des aiguilles d’une montre pour la réinstallation dans l’ensemble de feu. Feu de freinage central surélevé Le feu de freinage surélevé et central (CHMSL) de votre véhicule se trouve au-dessus des portes arrière, au centre du véhicule. 1. Utiliser un petit outil pour déboucler le clip extérieur du feu. 2. Tirer le feu entièrement vers l’avant pour entièrement déboucler le clip. Déplacer le feu vers l’extérieur pour desserrer les attaches. 390 Pour remplacer l’ampoule, effectuer les étapes suivantes : Feux arrière Pour remplacer l’une de ces ampoules, procéder comme suit : 1. Retirer les deux écrous intérieurs depuis l’intérieur du feu rouge arrière. 1. Enlever les deux vis de l’ensemble CHMSL. 2. Retirer l’ensemble. 3. Tourner l’ampoule d’un quart de tour dans le sens contraire des aiguilles d’une montre pour la retirer de la douille. 4. Poser une nouvelle ampoule. 5. Répéter ces étapes dans le sens inverse pour remonter l’ensemble. Si des articles sont chargés sur le toit du véhicule, comme dans le porte-bagages, s’assurer de ne pas bloquer ou endommager l’ensemble de feu de freinage surélevé. 2. Tirer l’ensemble de feu vers l’arrière pour dégager les goujons. 3. Faire légèrement glisser l’ensemble vers le haut pour relâcher l’agrafe inférieure. 4. Retirer les trois écrous de l’ensemble de feu arrière. 5. Retirer l’ensemble de feu arrière du véhicule. 391 Ampoules de rechange Éclairage extérieur Feux de recul, feux de stationnement arrière, feux d’arrêt et clignotant CHMSL Clignotant et feu de stationnement avant Feu de position latéral avant 6. Retirer la douille d’ampoule en comprimant la patte sur le côté de la douille tout en la faisant tourner dans le sens contraire des aiguilles d’une montre. 7. Tourner l’ampoule dans le sens contraire des aiguilles d’une montre pour la retirer. 8. Poser une nouvelle ampoule. 9. Répéter ces étapes dans le sens inverse pour réinstaller l’ensemble du feu arrière. 392 Phares Feux de route composites Feux de croisement composites Phare scellé Numéro d’ampoule 3157 912 3157KX 194 9005 9006GS H6054 Pour les ampoules de rechange non énumérées ici, contacter votre concessionnaire. Remplacement de la raclette d’essuie-glace Les balais d’essuie-glace doivent être vérifiés afin de s’assurer qu’il ne sont pas usés et ne comporte pas de fissure. Pour plus d’informations sur la vérification des balais d’essuie-glace, se reporter à la rubrique Entretien prévu (Moteur à essence) à la page 461. Les balais de remplacement sont fournis en plusieurs types et sont déposés de plusieurs manières. Pour déposer le type avec clip de déblocage, effectuer ce qui suit : 1. Soulever le bras d’essuie-glace jusqu’à ce qu’il se bloque en position verticale. 2. Appuyer sur la patte de verrouillage du pivot de l’ensemble de lame. Tirer vers le bas l’ensemble de lame pour le libérer du crochet du bras d’essuie-glace. 3. La pièce rapportée est munie de deux encoches à une extrémité, verrouillées par les griffes du bas de l’ensemble de lame. À l’extrémité avec encoches, tirer sur la pièce rapportée pour la retirer de l’ensemble de lame. 4. Pour installer la pièce rapportée du nouvel essuie-glace, faire glisser l’extrémité avec encoches en dernier lieu dans l’extrémité avec deux griffes de balai. Faire ensuite entièrement glisser la pièce rapportée par les griffes de balai, au côté opposé. 5. S’assurer que les encoches sont verrouillées par les griffes du bas. S’assurer que toutes les autres griffes sont bien verrouillées des deux côtés de la fente de la pièce rapportée. 6. Placer le pivot de l’ensemble de lame dans le crochet du bras d’essuie-glace. Tirer vers le haut jusqu’à ce que la patte de verrouillage du pivot se bloque dans la fente du crochet. 7. Abaisser doucement l’ensemble du bras et de la lame d’essuie-glace sur le pare-brise. 393 Pneus Votre véhicule neuf est équipé de pneus de haute qualité fabriqués par un des plus importants fabricants de pneus. Si vous avez des questions à poser au sujet de la garantie de vos pneus ou si vous désirez savoir où faire effectuer leur entretien, consulter le guide de garantie GM pour obtenir de plus amples détails. Pour de plus amples informations, se reporter au livret du fabricant des pneus se trouvant dans votre véhicule. {ATTENTION: Des pneus mal entretenus ou incorrectement utilisés sont dangereux. • La surcharge des pneus du véhicule peut les faire surchauffer par suite de friction excessive. Ils pourraient perdre de l’air et provoquer un accident grave. Se reporter à la rubrique Chargement du véhicule à la page 297. ... / 394 ATTENTION: (suite) • Des pneus sous-gonflés posent le même danger que des pneus surchargés. Ceci pourrait entraîner un accident qui pourrait causer des blessures graves. Vérifier fréquemment tous les pneus afin de maintenir la pression recommandée. La pression des pneus doit être vérifiée quand les pneus du véhicule sont froids. Voir Gonflement - Pression des pneus à la page 402. • Les pneus surgonflés sont plus susceptibles d’être entaillés, crevés ou ouverts sous un impact soudain, comme quand vous passez sur un nid-de-poule. Garder les pneus à la pression recommandée. • Les pneus vieux et usés peuvent causer des accidents. Si la bande de roulement des pneus est très usée ou si les pneus ont été endommagés, les remplacer. Étiquette sur paroi latérale du pneu Des renseignements utiles sont moulés sur le flanc du pneu. Les illustrations suivantes sont des exemples typiques des informations inscrites sur les flancs de pneus de voiture de tourisme et de camionnette dont les dimensions sont exprimées en mesures métriques. Pneu de tourisme (grandeur k P-Metric l) (A) Dimensions du pneu: Le code de dimension du pneu est une combinaison de lettres et de chiffres qui définissent la largeur, la hauteur, le rapport d’aspect, le type de construction et la description d’utilisation d’un pneu. Se reporter à l’illustration k Code de dimension du pneu l plus loin dans cette section pour de plus amples détails. (B) Code TPC (Tire Performance Criteria) (critère de performance d’un pneu): Les pneus d’origine montés sur les véhicules GM répondent aux exigences de performance établies par GM et le code TPC qui est moulé sur leurs flancs. Ces exigences de performance respectent les normes de sécurité établies par le gouvernement fédéral. (C) DOT (Department of Transportation) (ministère des transports des États-Unis): Le code DOT indique que le pneu répond aux normes de sécurité des véhicules à moteur établies par le ministère des transports des États-Unis. (D) Tire Identification Number (TIN) (numéro d’identification du pneu): Les lettres et les chiffres à la suite du code DOT représentent le numéro d’identification du pneu. Ce numéro indique le nom du fabricant et le code d’usine, les dimensions du pneu et sa date de fabrication. Il est moulé sur les deux flancs du pneu, même si un seul côté porte la date de fabrication. 395 (E) Composition de la carcasse du pneu: Type de câble et nombre de plis sur les flancs et sous la bande de roulement. (F) Normes UTQG (Uniform Tire Quality Grading) (système de classement uniforme de la qualité des pneus): Les fabricants de pneus doivent coter les pneus en fonction de trois facteurs de performance : l’usure de la bande de roulement, l’adhérence et la résistance à la chaleur. Pour plus de renseignements, se reporter à la rubrique Classification uniforme de la qualité des pneus à la page 410. (G) Charge et pression de gonflage maximales à froid: Charge maximale pouvant être transportée et pression de gonflage maximale nécessaire pour supporter cette charge. Pour plus de renseignements sur la pression de gonflage recommandée, se reporter aux rubriques Gonflement - Pression des pneus à la page 402 et Chargement du véhicule à la page 297. 396 Pneu de camionnette (grandeur k LT-Metric l) (A) Dimensions du pneu: Le code de dimension du pneu est une combinaison de lettres et de chiffres qui définissent la largeur, la hauteur, le rapport d’aspect, le type de construction et la description d’utilisation d’un pneu. Se reporter à l’illustration k Code de dimension du pneu l plus loin dans cette section pour de plus amples détails. (B) Code TPC (Tire Performance Criteria) (critère de performance d’un pneu): Les pneus d’origine montés sur les véhicules GM répondent aux exigences de performance établies par GM et le code TPC qui est moulé sur leurs flancs. Ces exigences de performance respectent les normes de sécurité établies par le gouvernement fédéral. (C) Charge maximale des pneus jumelés: Charge maximale pouvant être transportée et pression de gonflage maximale nécessaire pour supporter cette charge lorsque des pneus jumelés sont utilisés. Pour plus de renseignements sur la pression de gonflage recommandée, se reporter aux rubriques Gonflement - Pression des pneus à la page 402 et Chargement du véhicule à la page 297. (D) DOT (Department of Transportation) (ministère des transports des États-Unis): Le code DOT indique que le pneu répond aux normes de sécurité des véhicules à moteur établies par le ministère des transports des États-Unis. (E) Tire Identification Number (TIN) (numéro d’identification du pneu): Les lettres et les chiffres à la suite du code DOT représentent le numéro d’identification du pneu. Ce numéro indique le nom du fabricant et le code d’usine, les dimensions du pneu et sa date de fabrication. Il est moulé sur les deux flancs du pneu, même si un seul côté porte la date de fabrication. (F) Composition de la carcasse du pneu: Type de câble et nombre de plis sur les flancs et sous la bande de roulement. (G) Charge maximale des pneus simples: Charge maximale pouvant être transportée et pression de gonflage maximale nécessaire pour supporter cette charge lorsque des pneus simples sont utilisés. Pour plus de renseignements sur la pression de gonflage recommandée, se reporter aux rubriques Gonflement - Pression des pneus à la page 402 et Chargement du véhicule à la page 297. 397 Dimensions des pneus Les exemples suivants illustrent les diverses données qui entrent en compte dans l’établissement des dimensions d’un pneu. Pneu de tourisme (grandeur k P-Metric l) Pneu de camionnette (grandeur k LT-Metric l) (A) Pneu de tourisme (grandeur k P-Metric l): Version américaine du système de dimensions métriques. La lettre P initiale indique un pneu de voiture de tourisme conforme aux normes de la Tire and Rim Association américaine. 398 (A) Pneu de camionnette (LT-Metric) (camionnette-mesure métrique): Version américaine du système de dimensions métriques des pneus. Les lettres LT (camionnette), les deux premiers caractères indiquant les dimensions du pneu, signifient que ce pneu est conforme aux normes de la Tire and Rim Association des États-Unis. (B) Largeur de section: Mesure (trois premiers chiffres) indiquant la largeur de section du pneu en millimètres d’un flanc à l’autre. (C) Rapport d’aspect: Nombre à deux chiffres indiquant le rapport hauteur/largeur du pneu. Par exemple, un rapport d’aspect de 75, tel qu’indiqué par C de l’illustration du pneu (LT-métrique) d’un camion léger, signifie que la hauteur du pneu équivaut à 75 pour cent de sa largeur. (D) Type de construction: Lettre utilisée pour indiquer le type de construction de la carcasse du pneu. La lettre R indique qu’il s’agit d’un pneu à structure radiale, la lettre D indique qu’il s’agit d’un pneu à structure diagonale, la lettre B indique qu’il s’agit d’un pneu à structure diagonale ceinturée. (E) Diamètre de jante: Diamètre de la roue en pouces. (F) Description d’utilisation: La description d’utilisation indique la charge et la vitesse maximales d’un pneu. L’indice de charge d’un pneu peut se situer entre 1 et 279 et la cote de vitesse, de A à Z. Terminologie et définitions de pneu Pression d’air: Force exercée par l’air à l’intérieur du pneu exprimée en livres par pouce carré (lb/po2) ou en kilopascals (kPa). Poids des accessoires: Cela signifie le poids combinés des accessoires en option. Quelques exemples d’accessoires en option : boîte-pont/boîte de vitesses automatique, direction assistée, freins assistés, lève-glaces à commande électrique, sièges à commande électrique et climatiseur. Rapport d’aspect: Rapport entre la hauteur et la largeur du pneu. Ceinture: Ensemble de câbles caoutchoutés situés entre les plis et la bande de roulement. Ces câbles peuvent être faits d’acier ou d’autres matériaux de renforcement. Talon: Partie du pneu contenant les câbles d’acier et qui s’appuient contre la jante lorsqu’il est monté sur une roue. Pneu à carcasse diagonale: Pneu dont les plis se croisent à un angle inférieur à 90° par rapport à l’axe longitudinal de la bande de roulement. Pression des pneus à froid: Quantité d’air dans un pneu, mesurée en livres par pouce carré (lb/po2) ou en kilopascals (kPa), avant que la température du pneu n’ait augmenté en raison du roulement. Se reporter à la rubrique Gonflement - Pression des pneus à la page 402. Poids à vide: Poids total du véhicule comprenant les équipements de série et les équipements en option, de même que la capacité maximale de carburant, d’huile moteur et de liquide de refroidissement, mais sans passager ni chargement. 399 Marquage DOT: Code moulé sur le flanc d’un pneu signifiant qu’il répond aux normes de sécurité des véhicules à moteur du U.S. Department of Transportation (DOT) (ministère des transports des États-Unis). Le marquage DOT comporte le numéro d’identification du pneu, une indication alphanumérique qui identifie également le fabricant, l’usine de fabrication, la marque et la date de fabrication. PNBV: Poids nominal brut du véhicule. Se reporter à la rubrique Chargement du véhicule à la page 297. PNBE AVANT: Poids nominal brut sur l’essieu avant. Se reporter à la rubrique Chargement du véhicule à la page 297. PNBE ARRIÈRE: Poids nominal brut sur l’essieu arrière. Se reporter à la rubrique Chargement du véhicule à la page 297. Pneu de camionnette (grandeur k LT-Metric l): Pneu monté sur les camionnettes et sur certains véhicules de tourisme multifonctions. Indice de charge: Nombre situé entre 1 et 279 et représentant la capacité de charge d’un pneu. Pression de gonflage maximale: Pression d’air maximale à laquelle un pneu froid peut être gonflé. La pression d’air maximale est moulée sur le flanc du pneu. Charge maximale: Limite de charge qu’un pneu gonflé à la pression d’air maximale permise peut supporter. Poids maximal du véhicule en charge: Somme du poids à vide, du poids des accessoires, de la capacité nominale du véhicule et du poids des options d’usine. Côté d’installation d’un pneu asymétrique: Côté d’un pneu asymétrique devant toujours se trouver sur le côté extérieur du véhicule. Poids normal des occupants: Poids déterminé par le nombre de sièges, multiplié par 68 kg (150 lb). Se reporter à la rubrique Chargement du véhicule à la page 297. Kilopascal (kPa): Unité métrique pour la pression d’air. Répartition des occupants: Places assises désignées. 400 Côté d’installation d’un pneu asymétrique: Côté d’un pneu asymétrique devant toujours se trouver sur le côté extérieur du véhicule. Côté du pneu dont le flanc est blanc et qui comporte des lettres blanches ou le nom du fabricant, la marque et/ou le modèle du pneu moulé sur le pneu et dont le relief est plus accentué que celui des mêmes renseignements indiqués sur l’autre flanc. Cote de vitesse: Système alphanumérique indiquant la capacité d’un pneu à rouler à une vitesse déterminée. Pneu de tourisme (grandeur k P-Metric l): Pneu monté sur les voitures de tourisme et sur certains véhicules de tourisme multifonctions. Indicateurs d’usure: Minces bandes, appelées parfois repères d’usure, qui apparaissent sur la bande de roulement pour indiquer que la profondeur des sculptures n’est plus que de 1,6 mm (1/16 po). Se reporter à la rubrique Quand faut-il remplacer les pneus? à la page 407. Pression de gonflage recommandée: Pression de gonflage des pneus recommandée par le fabricant telle qu’elle est indiquée sur l’étiquette des pneus. Se reporter aux rubriques Gonflement - Pression des pneus à la page 402 et Chargement du véhicule à la page 297. Pneu radial: Pneu dont les plis de la carcasse se croisent à un angle de 90° par rapport à l’axe longitudinal de la bande de roulement. Jante: Support de métal d’un pneu et sur lequel s’appuie le talon. Flanc: Partie du pneu située entre la bande de roulement et le talon. Adhérence: Friction entre le pneu et la chaussée. Degré d’adhérence fournie. Bande de roulement: Partie du pneu en contact avec la chaussée. Normes de qualité de pneus uniformes: Système d’information sur les pneus fournissant aux consommateurs des cotes sur la traction, la température et l’usure de la bande de roulement des pneus. Les cotes sont déterminées par chaque fabricant de pneus, selon les procédures d’essais gouvernementales. Ces cotes sont moulées sur le flanc des pneus. Se reporter à la rubrique Classification uniforme de la qualité des pneus à la page 410. 401 Capacité nominale du véhicule: Nombre de places assises désignées, multiplié par 68 kg (150 lb), plus poids de la charge établi. Se reporter à la rubrique Chargement du véhicule à la page 297. Charge maximale sur le pneu: Charge exercée sur un pneu en raison du poids à vide, du poids des accessoires, du poids des occupants et du poids de la charge. Étiquette du véhicule: Une étiquette, apposée en permanence à un véhicule, affichant la capacité nominale du véhicule et indiquant la dimension des pneus d’origine et la pression de gonflage recommandée. Se reporter à k Étiquette d’information sur les pneus et le chargement l sous la rubrique Chargement du véhicule à la page 297. Gonflement - Pression des pneus Pour bien fonctionner, la pression d’air des pneus doit être adéquate. Remarque: Ne pas écouter ceux qui disent qu’un pneu sous-gonflé ou surgonflé ne pose pas de problème. C’est faux. Un pneu pas assez gonflé (sous-gonflé) : • S’écrase trop • Surchauffe • Subit une surcharge • S’use prématurément ou irrégulièrement • Réduit la maniabilité du véhicule • Augmente la consommation de carburant Un pneu surgonflé : • S’use prématurément • Réduit la maniabilité du véhicule • Rend la conduite inconfortable • Est plus vulnérable aux dangers routiers 402 Une étiquette sur les pneus et le chargement est apposée sur le montant central (montant B) du véhicule, sous le loquet de la porte du conducteur. Cette étiquette indique les pneus d’origine de votre véhicule et la bonne pression de gonflage des pneus à froid. La pression de gonflage des pneus à froid recommandée, indiquée sur l’étiquette, est la pression d’air minimale nécessaire pour la capacité de charge maximale du véhicule. Pour obtenir plus de renseignements sur la charge pouvant être transportée par le véhicule et un exemple de l’étiquette d’information sur les pneus et le chargement, se reporter à la rubrique Chargement du véhicule à la page 297. La charge ajoutée à votre véhicule influence la tenue de route du véhicule et le confort de la suspension. Ne jamais dépasser le poids prévu pour la charge du véhicule. Quand les vérifier Vérifier vos pneus au moins une fois par mois. Comment procéder à la vérification Utiliser un manomètre pour pneus de poche de bonne qualité pour vérifier la pression de gonflage des pneus. Il est impossible de savoir si la pression de gonflage des pneus est appropriée uniquement en procédant à une inspection visuelle. Les pneus à carcasse radiale peuvent sembler être gonflés à la pression appropriée alors qu’ils sont en fait insuffisamment gonflés. Vérifier la pression de gonflage appropriée des pneus à froid, c’est-à-dire lorsque le véhicule est immobile depuis au moins trois heures ou qu’il a parcouru une distance inférieure à 1,6 km (1 mille). Retirer le bouchon de valve de la tige de valve. Appuyer fermement le manomètre pour pneus contre la valve afin de procéder à la mesure de la pression de gonflage. La pression de gonflage à froid doit correspondre à celle recommandée sur l’étiquette d’information sur le chargement des pneus. Si ce n’est pas le cas, vous devez ajouter de l’air jusqu’à ce vous atteigniez la pression de gonflage recommandée. Vérifier aussi la pression de gonflage du pneu de secours. 403 Si vous surgonflez le pneu, laisser échapper de l’air en appuyant sur la tige en métal au centre de la valve du pneu. Vérifier à nouveau la pression de gonflage du pneu à l’aide d’un manomètre pour pneus. Voir à remettre les bouchons de valve en place sur les tiges de valve. Ils contribuent à empêcher les fuites en protégeant les valves de la saleté et de l’humidité. Fonctionnement des roues jumelés Lorsque le véhicule est neuf, ou lorsqu’une roue, un boulon de roue ou un écrou de roue est remplacé, vérifier le couple de serrage de l’écrou de roue après 160, 1 600 and 10 000 km (100, 1 000 and 6 000 milles) de conduite. Pour avoir plus de renseignements sur le serrage approprié de l’écrou de roue, se reporter à k Dépose du pneu crevé et pose du pneu de secours l plus loin dans la présente section, sous Remplacement d’un pneu à plat à la page 418. Aussi se reporter à k Couple de l’écrou de roue l sous Capacités et spécifications à la page 454. 404 Le pneu extérieur d’un ensemble de roues double s’use généralement plus vite que le pneu intérieur. Les pneus s’useront plus uniformément et dureront plus longtemps si l’on procède régulièrement à la rotation des pneus. Se reporter à la rubrique Inspection et permutation des pneus à la page 405. Se reporter aussi à Entretien prévu (Moteur à essence) à la page 461. {ATTENTION: Si vous roulez avec un pneu très dégonflé, le pneu peut surchauffer. Un pneu surchauffé peut perdre de l’air tout d’un coup ou prendre feu. Vous ou d’autres personnes pourriez être blessés. S’assurer que tous les pneus (y compris celui de la roue de secours) sont correctement gonflés. Voir Pneus à la page 394 et Gonflement - Pression des pneus à la page 402 pour de plus amples renseignements sur la pression de gonflage correcte des pneus. Inspection et permutation des pneus Les pneus doivent être permutés à tous les 8 000 à 13 000 km (5 000 à 8 000 milles). En cas de détection d’une usure anormale, permuter les pneus dès que possible et vérifier le parallélisme des roues. Examiner aussi les pneus et les roues pour voir s’ils sont endommagés. Se reporter aux rubriques Quand faut-il remplacer les pneus? à la page 407 et Remplacement de roue à la page 413 pour plus de renseignements. S’assurer de ranger le pneu de secours de façon sécuritaire. Pousser, tirer et essayer ensuite de faire pivoter ou tourner le pneu. Si le pneu bouge, utiliser la clé à cliquet/pour écrous de roues afin de resserrer le câble. Se reporter à la rubrique Remplacement d’un pneu à plat à la page 418. Si votre véhicule est équipé de roues arrière jumelées, voir également la rubrique Fonctionnement des roues jumelés à la page 404. Le but de la permutation périodique est d’obtenir une usure uniforme de tous les pneus du véhicule. La première permutation est la plus importante. Se reporter à la rubrique Entretien prévu (Moteur à essence) à la page 461. Roues arrière simples Si votre véhicule est équipé de roues arrière simples, toujours suivre l’ordre de permutation indiqué ici lors de la permutation des roues du véhicule. Ne pas inclure la roue de secours dans la permutation si elle diffère en taille et en type des roues de route. 405 k Couple de serrage des écrous des roues l sous la rubrique Capacités et spécifications à la page 454. {ATTENTION: Roues arrière jumelées Si votre véhicule est équipé de roues arrière jumelées, toujours suivre l’ordre de permutation correct indiqué ici lors de la permutation des pneus. Lorsque vous installez des roues jumelées, vous devez vous assurer que les trous de ventilation des roues intérieure et extérieure sont bien alignés de chaque côté. Après avoir procédé à la permutation des pneus, régler leur pression de gonflage, telle qu’indiquée sur l’étiquette d’information relative aux pneus et à la charge. Voir la rubrique Chargement du véhicule à la page 297. S’assurer que tous les écrous de roue sont bien serrés. Se reporter à la section 406 S’il y a de la rouille ou de la saleté sur la roue ou sur les pièces auxquelles elle est attachée, les écrous peuvent à la longue se desserrer. La roue pourrait alors se détacher et provoquer un accident. Lors du remplacement d’une roue, enlever toute rouille ou toute saleté des pièces du véhicule auxquelles la roue s’attache. En cas d’urgence, vous pouvez utiliser un linge ou un essuie-tout pour le faire, mais s’assurer d’utiliser un grattoir ou une brosse à poils métalliques plus tard, au besoin, pour enlever toute rouille et toute saleté. Se reporter à k Remplacement d’un pneu dégonflé l dans l’index Remplacement d’un pneu à plat à la page 418. Quand faut-il remplacer les pneus? Un des moyens de savoir à quel moment il est nécessaire de changer les pneus, est d’inspecter les indicateurs d’usure qui apparaissent lorsque la bande de roulement restante des pneus est inférieure ou égale à 1,6 mm (1/16 po). Les pneus de certains camions commerciaux peuvent ne pas porter d’indicateurs d’usure. Remplacer le pneu lorsque l’une des affirmations suivantes se vérifie : • Les indicateurs apparaissent à trois endroits au moins autour du pneu. • Le câblé ou la trame au travers du caoutchouc du pneu sont visibles. • La semelle ou le flanc est fendillé, coupé ou entaillé suffisamment pour exposer le câblé ou la trame. • Le pneu a une bosse, un ballonnement ou une déchirure. • Le pneu est crevé, entaillé ou a des dommages impossibles à réparer de façon satisfaisante du fait de leur importance ou de leur emplacement. 407 Achat de pneus neufs GM a développé et adapté des pneus spécifiques pour votre véhicule. Les pneus d’équipement d’origine installés sur votre véhicule neuf ont été conçus pour répondre aux caractéristiques nominales du code TPC (critère de performance d’un pneu) de General Motors. Si vos pneus doivent être remplacés, GM vous recommande fortement d’acquérir des pneus de caractéristiques nominales TPC identiques. De cette manière, votre véhicule aura toujours des pneus conçus pour procurer les mêmes performances et la même sécurité du véhicule que les pneus d’origine en utilisation normale. Le système de code TPC exclusif GM prend en compte plus d’une dizaine de spécifications critiques qui affectent les performances globales de votre véhicule, notamment les performances du système de freinage, la tenue de route et la maniabilité, la traction asservie et la surveillance de la pression des pneus. Le numéro du code TPC de GM a été moulé sur le flanc du pneu par le fabricant du pneu. Si les pneus sont équipés d’une sculpture de bande de roulement toutes saisons, 408 le code TPC est suivi des lettres MS, pour la boue et la neige. Pour plus d’informations, se reporter à la rubrique Étiquette sur paroi latérale du pneu à la page 395. {ATTENTION: Le fait de combiner des pneus de différentes dimensions peut causer une perte de contrôle pendant que vous conduisez. Si vous combinez des pneus de différentes dimensions, marques ou types (pneus radiaux et pneus à carcasse diagonale ceinturée), la maniabilité du véhicule risque d’être mauvaise et une collision pourrait se produire. L’utilisation de pneus de différentes dimensions, marques ou types pourrait aussi endommager votre véhicule. S’assurer d’utiliser des pneus de mêmes dimensions, marques et type sur toutes les roues. {ATTENTION: Si vous utilisez des pneus à carcasse diagonale, les rebords de jante de roue pourraient développer des fissures à la longue. Un pneu ou une roue pourrait défaillir soudainement, provoquant une collision. Utiliser seulement des pneus à carcasse radiale sur les roues de votre véhicule. Si vous devez remplacer les pneus de votre véhicule par des pneus non munis d’un code TPC, s’assurer qu’ils sont de mêmes dimensions, qu’ils possèdent la même limite de charge, la même cote de vitesse et le même type de fabrication (pneus radiaux et pneus à carcasse diagonale ceinturée) que les pneus d’origine de votre véhicule. Les caractéristiques des pneus d’origine de votre véhicule sont indiquées sur l’étiquette d’information sur les pneus et le chargement. Cette étiquette est fixée sur le montant central du véhicule (montant B). Pour plus d’informations sur l’étiquette d’information sur les pneus et le chargement, se reporter à la rubrique Chargement du véhicule à la page 297. Pneus et roues de dimensions variées Si vous ajoutez des roues ou des pneus de dimensions différentes des roues et pneus d’origine, cela risque d’affecter les performances de votre véhicule, notamment les caractéristiques de freinage, de conduite et de maniabilité, ainsi que la stabilité et la résistance au capotage. 409 Par ailleurs, si votre véhicule dispose de systèmes électroniques tels que des freins antiblocage, la traction asservie, et la commande de stabilité électronique, les performances de ces systèmes peuvent être affectés. {ATTENTION: En cas de montage de roues de taille différente, le niveau de performance ou de sécurité du véhicule peut devenir insuffisant si des pneus qui ne sont pas recommandés pour ces roues sont montés. Cela risque d’augmenter les risques d’accident et de blessures graves. N’utiliser que des ensembles spécifiques de roues et de pneus GM conçus pour votre véhicule, et les faire monter par un technicien agréé GM. Pour plus de renseignements, se reporter aux rubriques Achat de pneus neufs à la page 408 et Accessoires et modifications à la page 329. 410 Classification uniforme de la qualité des pneus Les catégories de qualité peuvent être trouvées, le cas échéant, sur le flanc du pneu, entre l’épaulement et la largeur maximum de la section. Par exemple : Usure de la bande roulement 200 Traction AA Température A Les informations ci-dessous se rapportent au système développé par le service National Highway Traffic Safety Administration (NHTSA) des États-Unis, qui classe les pneus selon l’usure de la bande de roulement, la traction, et la température. Ceci s’applique uniquement aux véhicules vendus aux États-Unis. Les catégories sont moulées sur les flancs de la plupart des pneus des voitures particulières. Le système de classement de qualité de pneus uniforme (UTQG) ne s’applique pas aux pneus à lamelles, aux pneus à neige d’hiver, aux pneus gagne-place ou à usage temporaire, aux pneus avec diamètres de jantes de roue nominaux de 25 à 30 cm (10 à 12 po), ou à certains pneus à production limitée. Alors que les pneus disponibles sur les voitures de tourisme et camions General Motors peuvent varier en fonction de ces catégories, ils doivent également se conformer aux exigences de sécurité fédérales et aux normes supplémentaires de critères de performance des pneus (TPC) de General Motors. Usure de la bande de roulement Les degrés d’usure de la bande de roulement sont des caractéristiques nominales comparatives qui se basent sur le taux d’usure des pneus, lorsqu’ils sont testés dans des conditions contrôlées avec un programme de test particulier du gouvernement. Par exemple, un pneu de catégorie 150 s’userait une fois et demie (1,5) autant selon le programme gouvernemental qu’un pneu de catégorie 100. La performance relative des pneus dépend cependant des conditions réelles de leur utilisation, et peut différer grandement de la norme en raison des variations dans les manières de conduire, le nombre d’entretiens, et les différences de caractéristiques routières et de climats. Traction – AA, A, B, C Les catégories de traction, du niveau le plus élevé au niveau le plus bas, sont AA, A, B et C. Ces catégories représentent la capacité des pneus de pouvoir s’arrêter sur une chaussée mouillée tel que mesuré dans des conditions contrôlées sur des surfaces de test, spécifiées par le gouvernement, sur l’asphalte et le béton. Un pneu portant la mention C peut avoir une performance de traction de bas niveau. Avertissement : Le degré de traction attribué à ce pneu se base sur des tests de traction à freinage tout droit et ne comprend pas les accélérations, les virages, l’aquaplanage ou les caractéristiques à traction de pointe. Température – A, B, C Les catégories de températures sont A (la plus élevée), B et C, et représentent la résistance des pneus à la génération de chaleur, et leur capacité à dissiper la chaleur lors d’un test effectué dans des conditions contrôlées sur une roue d’essai spécifiée d’un laboratoire intérieur. 411 Les températures élevées soutenues peuvent provoquer la dégradation du matériau des pneus et en réduire la durée de vie, et une température excessive peut entraîner une défaillance soudaine des pneus. La catégorie C correspond à un niveau de performance auquel tous les pneus de voitures particulières doivent se conformer selon la norme no 109 de Federal Motor Vehicle Safety Standard. Les catégories B et A représentent des niveaux de performance plus élevés sur la roue d’essai de laboratoire que le niveau minimum requis par la loi. Avertissement : La catégorie de température pour ce pneu est établie pour un pneu gonflé correctement et qui n’est pas surchargé. Une vitesse excessive, un gonflage insuffisant, ou une charge excessive, séparément ou en combinaison, peuvent provoquer une accumulation de chaleur et une défaillance éventuelle des pneus. 412 Réglage de la géométrie et équilibrage des pneus Les roues et les pneus de votre véhicule ont été soigneusement alignés et équilibrés en usine pour vous offrir la plus grande durée de vie de pneus et les meilleurs résultats possibles. Des réglages de l’alignement des roues et l’équilibrage des pneus ne seront pas nécessaires de façon régulière. Cependant, si vous constatez une usure inhabituelle des pneus, ou que votre véhicule tire d’un côté ou de l’autre, l’alignement a besoin d’être vérifié. Si vous constatez que votre véhicule vibre pendant que vous conduisez sur une route plate, vos pneus et roues peuvent avoir besoin d’être rééquilibrés. Consulter votre concessionnaire pour un diagnostic approprié. Remplacement de roue Remplacer toute roue faussée, fissurée ou très rouillée ou corrodée. Si les boulons de roue persistent à se relâcher, vous devrez remplacer la roue ainsi que ses boulons et ses écrous. Si la roue fait l’objet d’une fuite d’air, la remplacer (sauf s’il s’agit de certaines roues en aluminium, qu’on peut parfois réparer). Si l’un de ces problèmes se pose, consulter votre concessionnaire. Votre concessionnaire connaît le genre de roue dont vous avez besoin. La nouvelle jante doit avoir la même capacité de charge, le même diamètre, la même largeur et le même déport et être montée de la même manière que la jante qu’elle remplace. Si vous devez remplacer l’une des roues ou l’un des boulons ou écrous de roue, les remplacer uniquement par des pièces GM neuves d’origine. De cette façon, vous serez sûr d’avoir la roue ainsi que les boulons et les écrous de roue qu’il faut pour votre véhicule. {ATTENTION: Il est dangereux de ne pas utiliser des roues de secours, des boulons de roue ou des écrous de roue corrects sur votre véhicule. Vous risquez d’affecter le freinage et la maniabilité de votre véhicule, d’entraîner des fuites d’air au niveau des roues et de perdre le contrôle. Vous pourriez avoir un accident et vous blesser ou blesser d’autres personnes. Toujours utiliser les roues de secours, boulons de roues et écrous de roues corrects. Remarque: Un roue incorrecte peut causer des problèmes de durée de vie de palier, de refroidissement des freins, de calibrage de compteur de vitesse ou de totalisateur, de portée des projecteurs, de hauteur de pare-chocs, de garde au sol du véhicule et espace entre les pneus ou les chaînes de pneu par rapport à la carrosserie et au châssis. 413 Dans le cas de roues jumelées, vérifier le couple de serrage des écrous de roue après 160, 1 600 et 10 000 km (100, 1 000 et 6 000 milles) de trajet. Pour connaître le couple correct, se reporter à Couple de serrage des écrous de roue, sous Capacités et spécifications à la page 454. Se reporter à la rubrique Remplacement d’un pneu à plat à la page 418 pour plus de renseignements. Roues de rechange d’occasion {ATTENTION: Il est dangereux d’installer une roue d’occasion sur votre véhicule. Vous ne pouvez pas savoir dans quelles conditions et sur quelle distance elle a été utilisée. Elle pourrait éclater subitement et provoquer un accident. Si vous devez remplacer une roue, utiliser une roue neuve d’origine GM. 414 Chaînes à neige {ATTENTION: Si le véhicule est équipé de roues jumelées ou de pneus de taille P245/75R16 ou LT245/75R16, ne pas utiliser de chaînes à neige. Elles peuvent en effet endommager le véhicule, car il n’y a pas assez d’espace libre. De plus, l’utilisation de chaînes à neige sur un véhicule n’ayant pas de dégagement suffisant peut causer des dommages aux freins, à la suspension ou à d’autres parties du véhicule. Ce qui pourrait provoquer une perte de maîtrise du véhicule et une collision susceptible de causer des blessures aux occupants. ... / ATTENTION: (suite) Utiliser un autre type de dispositif de traction uniquement si son fabricant le recommande pour votre véhicule, les dimensions de vos pneus et pour les conditions routières. Suivre les directives de ce fabricant. Pour éviter d’endommager le véhicule, conduire lentement, régler ou enlever le dispositif s’il entre en contact avec votre véhicule et ne pas faire patiner les roues. Si vous trouvez des dispositifs de traction qui conviennent, vous devez les installer sur les pneus arrière. Remarque: Si le véhicule ne possède pas de roues jumelées et si ses pneus ne sont pas des dimensions P245/75R16 ou LT245/75R16, n’utiliser des chaînes à neige que si elles sont réglementaires et seulement lorsqu’elles sont indispensables. Utiliser des chaînes dont les dimensions sont bien adaptées à celles des pneus. Les installer sur les pneus du pont arrière. Ne pas utiliser de chaînes sur les pneus du pont avant. Les serrer au maximum et fixer solidement leurs extrémités. Conduire lentement et suivre les directives du fabricant. Si vous entendez les chaînes entrer en contact avec le véhicule, vous devez arrêter et les resserrer. Si elles continuent d’entrer en contact avec le véhicule, vous devez ralentir jusqu’à ce que cela cesse. Le fait de conduire à haute vitesse ou de faire patiner les roues entraînera des dommages au véhicule. 415 Au cas d’un pneu à plat Il est rare qu’un pneu éclate pendant la conduite, surtout si les pneus du véhicule sont bien entretenus. En cas de fuite, l’air s’échappera du pneu probablement très lentement. Toutefois, en cas d’éclatement d’un pneu, voici quelques informations sur ce qui risque de se produire et ce que vous devez faire : Si un pneu avant est dégonflé, il produira un frottement qui entraînera le véhicule vers ce côté-là. Retirer votre pied de la pédale d’accélérateur et saisir fermement le volant. Maintenir votre position, puis freiner doucement pour vous arrêter entièrement sorti de la voie de circulation. 416 En cas d’éclatement d’un pneu arrière, particulièrement dans un virage, le véhicule se comportera comme lors d’un dérapage. Les effets de l’éclatement devront donc être corrigés comme s’il s’agissait d’un dérapage. Relâcher alors l’accélérateur. Conserver le contrôle du véhicule en l’orientant dans la direction voulue. Le véhicule sera très instable et bruyant, mais vous pourrez toujours le diriger. Freiner doucement jusqu’à l’arrêt complet — bien à l’écart de la route, si possible. {ATTENTION: Il est dangereux de soulever un véhicule et d’aller sous le véhicule pour effectuer un entretien ou des réparations sans l’équipement de sécurité et la formation appropriés. Le cric fourni avec le véhicule est conçu uniquement pour changer un pneu à plat. S’il est utilisé pour autre chose, des blessures graves ou même ... / ATTENTION: (suite) un décès pourraient survenir si le véhicule glisse du cric. Utiliser le cric fourni avec le véhicule uniquement pour changer un pneu à plat. Si un pneu se dégonfle, la partie suivante vous indique la façon d’utiliser l’équipement de levage pour changer un pneu dégonflé en toute sécurité. 417 Remplacement d’un pneu à plat Si un pneu se dégonfle, éviter tout autre dommage au pneu et à la roue en conduisant lentement vers un terrain plat. Allumer les feux de détresse. Se reporter à Feux de détresse à la page 162 pour obtenir des renseignements supplémentaires. {ATTENTION: Changer un pneu peut présenter des dangers. Le véhicule peut glisser du cric et se renverser ou tomber sur vous ou sur d’autres personnes. Vous pourriez être gravement blessé ou même tué. Trouver un endroit plat où changer le pneu. Pour empêcher le véhicule de bouger : 1. Serrer fermement le frein de stationnement. 2. Placer le levier sélecteur en position de stationnement (P). ... / 418 ATTENTION: (suite) 3. Couper le contact et ne pas redémarrer le véhicule lorsqu’il est soulevé. 4. Demander aux occupants de sortir du véhicule. Pour être encore plus certain que le véhicule ne se déplacera pas, mettre des cales devant et derrière le pneu le plus éloigné de celui à remplacer, c’est-à-dire celui de l’autre côté, à l’extrémité opposée. Si l’un des pneus du véhicule est à plat, se reporter à l’exemple suivant pour vous aider à poser les cales de roues. Dépose du pneu de secours et des outils Si vous avez une fourgonnette de marchandises ou de tourisme, l’équipement dont vous avez besoin se trouve dans le coin arrière du véhicule, côté passager. Retirer le boulon à oreilles de retenue et le faire sortir du support de montage. Les informations suivantes expliquent comment utiliser le cric et changer un pneu. Si vous avez une fourgonnette avec possibilité de sièges pour 15 passagers, l’équipement dont vous avez besoin est fixé sur le plancher arrière du véhicule, côté passager. 419 Pour accéder à l’équipement, retirer le boulon de retenue à oreilles du support de montage. Les outils que vous utiliserez comprennent le cric (A), la rallonge du levier de cric (B), le levier de cric (C), la clé de roue (D) et le cliquet (E). Le pneu de secours est rangé sous l’arrière de votre véhicule. Vous utiliserez la clé de roue (D) et le cliquet (E) pour abaisser le pneu de secours du véhicule. 420 Effectuer ce qui suit pour abaisser le pneu de secours du véhicule : 1. Fixer la clé de roue et le cliquet, avec le côté DOWN (bas) tourné vers vous. La clé de roue a une extrémité à douille et une extrémité biseautée plate. Noter que le cliquet a un côté UP (haut) et un côté DOWN (bas). 2. Mettre l’extrémité biseautée plate de la clé de roue sur un angle passant par l’orifice entre la carrosserie et le pare-chocs. S’assurer que l’extrémité plate est connectée au corps du treuil. 3. Tourner le cliquet dans le sens contraire des aiguilles d’une montre pour abaisser le pneu de secours au sol. Si le pneu de secours ne descend pas au sol, le loquet secondaire est engagé et empêche le pneu de s’abaisser. Se reporter à la rubrique Système de serrure secondaire à la page 429. 421 Dépose d’un pneu crevé et installation du pneu de rechange Si le véhicule est muni de chapeaux d’écrous de roue en plastique, les desserrer en faisant tourner la clé pour écrous de roue dans le sens contraire des aiguilles d’une montre. Les chapeaux d’écrous de roue sont conçus pour rester maintenus au cache-moyeu. Retirer le cache-moyeu. Si la roue est munie d’une pièce centrale lisse, placer l’extrémité du burin de la clé pour écrous de roues dans la fente de la roue et soulever avec précaution par effet de levier. 4. Lorsque le pneu est abaissé, tirer le pneu vers vous afin de pouvoir atteindre le dispositif de retenue du pneu et le tirer vers le haut à travers l’ouverture de roue. Si vous avez un véhicule qui a été assemblé à partir d’une cabine et d’un châssis, se reporter aux renseignements fournis par le fournisseur/l’installateur de carrosserie. Le pneu de secours est un pneu pleine taille, comme tous les autres pneus de votre véhicule. 422 1. Avec le côté DOWN (bas) tourné vers vous, utiliser le cliquet et la clé de roue pour desserrer tous les écrous de roue. Ne pas encore les déposer. 2. Assembler le cric et les outils pour un pneu dégonflé à l’avant ou à l’arrière comme suit : Position arrière Position avant Pneu dégonflé à l’avant : Assembler le cric (A) avec le levier de cric B) et le cliquet (C) tel qu’indiqué. S’assurer que le repère UP (haut) du cliquet est tourné vers vous. Pneu dégonflé à l’arrière : Assembler le cric (A) avec le levier de cric (B), la rallonge de levier de cric (C) et le cliquet (D) tel qu’indiqué. S’assurer que le repère UP (haut) du cliquet est tourné vers vous. Utiliser les illustrations et le texte suivant pour assembler le levier du cric et la rallonge du cric. 423 3. Placer le cric sous le véhicule comme le montre l’illustration. Connecter le levier du cric (B) et la rallonge du levier du cric (C) ensemble et appuyer sur le clip de retenue (flèche) pour qu’il s’engage. Position arrière {ATTENTION: Il est dangereux de se glisser sous un véhicule lorsqu’il est soutenu par un cric. Si le véhicule glisse du cric, vous risquez d’être gravement blessé ou même tué. Ne jamais glisser sous un véhicule lorsqu’il n’est soutenu que par un cric. Position avant 424 {ATTENTION: Le levage de votre véhicule par un cric mal placé risque d’endommager votre véhicule ou même de le faire tomber. Pour aider à éviter des blessures ou d’endommager le véhicule, s’assurer de bien placer la tête de levage du cric au bon endroit avant de lever votre véhicule. 4. Soulever le véhicule en tournant le cliquet dans le sens des aiguilles d’une montre. S’assurer que le repère UP (haut) est tourné vers vous. Soulever le véhicule suffisamment au-dessus du sol pour pouvoir placer la roue de secours. 5. Déposer tous les écrous de roue. 425 6. Retirer le pneu de la surface de montage. {ATTENTION: La présence de rouille ou de saleté sur la roue ou sur les pièces auxquelles elle est fixée peuvent, à la longue, entraîner un desserrement des écrous de roue. La roue pourrait alors se détacher et provoquer un accident. Lors du remplacement d’une roue, retirer toute rouille ou saleté aux endroits de fixation de la roue au véhicule. En cas d’urgence, utiliser un linge ou un essuie-tout, mais au besoin, veiller à utiliser ultérieurement un grattoir ou une brosse à poils métalliques pour retirer toute la rouille et toute la saleté. 426 7. Enlever toute rouille et toute saleté des boulons de roue, des surfaces de montage et de la roue de secours. {ATTENTION: Ne jamais utiliser d’huile ni de graisse sur les goujons et sur les écrous, car les écrous pourraient se desserrer. La roue pourrait se détacher, entraînant un accident grave. 8. Remettre en place les écrous de la roue avec l’extrémité arrondie vers la roue. Serrer chaque écrou de la roue à la main jusqu’à ce que la roue soit bien en place contre le moyeu. 9. Abaisser le véhicule en tournant le levier du cric dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. Abaisser complètement le cric. 427 {ATTENTION: Une roue peut se desserrer et même se détacher si les écrous de roue ne sont pas serrés comme il faut ou s’ils sont inappropriés. Ceci pourrait entraîner un accident. S’assurer que les écrous de roue sont appropriés. S’il faut les remplacer, s’assurer d’obtenir des écrous de roue GM authentiques neufs. S’arrêter dès que possible et faire serrer les écrous avec une clé dynamométrique au couple prescrit. Voir la rubrique Capacités et spécifications à la page 454 pour connaître le couple de serrage des écrous de roues. Remarque: Des écrous de roue mal serrés peuvent entraîner la pulsation des freins et endommager le rotor. Pour éviter des réparations coûteuses des freins, serrer les écrous de roue également et fermement, dans l’ordre approprié et au couple adéquat. 428 Pour le couple de serrage des écrous de roues, se reporter à la rubrique Capacités et spécifications à la page 454. 10. Utiliser la clé de roue pour serrer convenablement les écrous. Faire tourner la clé dans le sens des aiguilles d’une montre et en diagonale, comme illustré. 11. Remettre l’enjoliveur de roue ou l’enjoliveur et les capuchons d’écrous de roue en plastique en place. Retirer tous les blocs de roue. Système de serrure secondaire Votre véhicule est équipé d’un appareil de levage de pneu, muni d’un système de loquet secondaire, monté sous la carrosserie. Il est conçu pour empêcher un pneu de secours de se dégager soudainement du véhicule si le câble qui retient le pneu de secours est endommagé. Pour que le loquet secondaire fonctionne, le pneu doit être arrimé avec la tige de valve orientée vers le bas. Se reporter à la rubrique Entreposage d’un pneu crevé ou d’un pneu de secours et des outils à la page 432 pour obtenir des instructions sur la manière de ranger le pneu de secours correctement. Pour dégager la roue de secours du loquet secondaire, procéder comme suit : {ATTENTION: Une personne se tenant trop près pendant l’opération peut être blessée par le cric. Si le pneu de rechange empêche le cric de coulisser entièrement, s’assurer que personne ne se tient derrière vous ou de l’un ou l’autre côté pendant que vous retirez le cric de dessous le pneu de rechange. {ATTENTION: Avant cette opération, lire toutes les instructions. Il est nécessaire de respecter les consignes pour ne pas endommager l’ensemble de levage et pour éviter les blessures. Lire et respecter les consignes qui suivent. 429 1. Vérifier sous le véhicule si l’extrémité du câble est visible. Si le câble n’est pas visible, commencer cette procédure à partir de l’étape 6. 3. Connecter le levier du cric (C) et la rallonge du levier du cric (B) ensemble et appuyer sur le clip de retenue (flèche) pour qu’il s’engage. 2. Tourner la clé dans le sens contraire des aiguilles d’une montre jusqu’à ce que le câble soit exposé d’environ 15 cm (6 po). 4. Attacher le levier du cric/la rallonge du levier du cric sur le cric. Avec le repère UP (haut) tourné vers vous, faire glisser le cliquet sur l’extrémité de la rallonge du levier du cric. L’ensemble doit correspondre à l’image ci-dessus. 430 5. Placer le cric sous le véhicule, devant le pare-chocs arrière. Placer le point de levage central du cric sous le centre du pneu de secours et tourner le levier dans le sens des aiguilles d’une montre pour élever le cric jusqu’à ce qu’il soulève le ressort du loquet secondaire. 6. Continuer à lever le cric jusqu’à ce que le pneu de secours arrête de monter et qu’il soit tenu fermement en place. Cela vous signale que le loquet secondaire est désengagé et que le pneu de secours est équilibré sur le cric. 7. Abaisser le cric en tournant le cliquet dans le sens contraire des aiguilles d’une montre. Continuer d’abaisser le cric jusqu’à ce que la roue de secours glisse du cric ou qu’elle pende par le câble. 8. Dégager le levier de cric et retirer soigneusement le cric. Pousser le pneu avec une main tout en retirant fermement le cric d’en dessous de la roue de secours avec l’autre main. Si le pneu de secours est suspendu du câble, faire glisser le cliquet sur la clé de roue et insérer la clé de roue dans l’orifice de l’axe de treuil au-dessus du pare-chocs. Tourner la clé de roue dans le sens contraire des aiguilles d’une montre pour entièrement abaisser le pneu de secours. Vérifier que le repère DOWN (bas) du cliquet est tourné vers vous. 431 9. Incliner le dispositif de retenue au bout du câble et le tirer à travers l’ouverture de la roue. Retirer le pneu d’en dessous du véhicule. Remarque: Si vous conduisez votre véhicule avant que la roue de secours ou le câble du système de verrouillage secondaire ait été réinstallé, vous pourriez endommager votre véhicule. Toujours réinstaller ce câble avant de conduire votre véhicule. 10. Si le câble pend sous le véhicule, tourner la clé pour écrous de roues dans l’orifice de la tige de commande de l’appareil de levage situé sur le pare-chocs dans le sens des aiguilles d’une montre pour remonter le câble. Faire inspecter l’appareil de levage dès que possible. Vous ne pourrez pas remiser une roue de secours ou un pneu dégonflé au moyen de l’appareil de levage jusqu’à ce qu’il ait été réparé ou remplacé. Pour continuer à changer le pneu dégonflé, retourner à l’étape 4 de Dépose d’un pneu crevé et installation du pneu de rechange à la page 422. 432 Entreposage d’un pneu crevé ou d’un pneu de secours et des outils {ATTENTION: Le remisage d’un cric, d’un pneu ou d’autre équipement dans l’habitacle du véhicule pourrait causer des blessures. Lors d’un arrêt soudain ou d’une collision, l’équipement non attaché pourrait heurter quelqu’un. Ranger tout l’équipement à l’endroit approprié. 1. Placer le pneu sur le sol à l’arrière du véhicule, la tige de valve orientée vers le bas. 4. Avec le côté UP (haut) tourné vers vous, attacher le cliquet sur la clé de roue. 5. Insérer l’extrémité plate de la clé de roue à un angle dans le trou qui se trouve dans le cadre de porte arrière, au-dessus du pare-chocs. 6. Soulever complètement le pneu contre le dessous du véhicule. Continuer à tourner le cliquet jusqu’à ce que le pneu soit bien fixé et que le câble soit serré. L’appareil de levage du pneu de secours ne peut pas être serré à l’excès. 2. Tirer la barre de retenue par le centre de la roue, en s’assurant qu’elle est bien attachée. 3. Tirer la roue vers l’arrière du véhicule, en maintenant le câble serré. 433 Pneu de secours Votre véhicule neuf a été muni d’une roue de secours dont le pneu est parfaitement gonflé. Avec le temps, ce pneu peut perdre de l’air, il faut donc vérifier régulièrement sa pression de gonflage. Se reporter à Gonflement - Pression des pneus à la page 402 et Chargement du véhicule à la page 297 concernant les données de gonflage des pneus et de chargement de votre véhicule. Pour des directives sur la dépose, la pose et le rangement d’un pneu de secours, se reporter à Dépose d’un pneu crevé et installation du pneu de rechange à la page 422 et Entreposage d’un pneu crevé ou d’un pneu de secours et des outils à la page 432. 7. Le pneu doit être rangé correctement. Pousser, tirer (A) puis essayer de faire tourner le pneu (B). Si le pneu bouge, serrer le câble. Vous entendrez deux clics lorsque le pneu est entièrement relevé. 8. Remettre le matériel de levage sur cric à l’emplacement approprié. Fixer les articles et remettre le couvercle du cric en place. 434 Votre véhicule peut être équipé d’un pneu de secours ayant une taille différente des pneus routiers, c’est-à-dire les pneus installés à l’origine sur votre véhicule. Ce pneu de secours a été conçu pour être utilisé sur votre véhicule, et vous pouvez donc rouler avec ce pneu sans problème. Après avoir posé la roue de secours sur votre véhicule, vous devriez vous arrêter dès que possible pour vous assurer que le pneu est convenablement gonflé. Faire réparer ou remplacer le pneu endommagé ou à plat aussitôt que possible afin de le faire installer à nouveau sur votre véhicule. Ainsi, la roue de secours sera de nouveau disponible en cas de besoin. Ne jamais tenter d’intervertir des pneus et des roues de dimensions différentes, car ils ne s’adapteront pas. Conserver ensemble le pneu de secours et sa roue. Si la roue de secours de votre véhicule est de taille différente de celle des roues d’origine, ne pas l’inclure dans la permutation des pneus. Entretien de l’aspect Nettoyage de l’intérieur du véhicule L’intérieur de votre véhicule sera toujours aussi joli si vous le nettoyez régulièrement. Bien qu’elles ne soient pas toujours visibles, la poussière et la saleté peuvent s’accumuler sur les garnitures. La poussière peut endommager les tapis, tissus et surfaces en plastique. Il est recommandé de passer régulièrement l’aspirateur de manière à supprimer les particules déposées sur les garnitures. Il est important d’éviter que les garnitures soient excessivement souillées et le restent. Nettoyer les souillures dès que possible. L’intérieur de votre véhicule peut avoir à faire face à des températures élevées susceptibles de provoquer rapidement l’apparition de taches. Les intérieurs de couleur plus claire peuvent nécessiter un nettoyage plus fréquent. Prendre des précautions car les journaux et vêtements qui déteignent sur les meubles de votre domicile peuvent également déteindre sur l’intérieur de votre véhicule. 435 Lorsque vous procédez au nettoyage de l’intérieur de votre véhicule, utiliser uniquement des nettoyants conçus spécifiquement pour les surfaces à nettoyer. L’utilisation sur certaines surfaces de nettoyants non appropriés risque d’entraîner une détérioration définitive. Utiliser un nettoyant pour vitre uniquement sur les vitres. Retirer immédiatement toute projection accidentelle déposée sur d’autres surfaces. Pour éviter les projections, appliquer le nettoyant directement sur le chiffon. De nombreux nettoyants contiennent des solvants qui peuvent se concentrer dans l’habitacle de votre véhicule. Avant d’utiliser des nettoyants, lire et se conformer aux instructions de sécurité figurant sur l’étiquette. Lors du nettoyage de l’intérieur de votre véhicule, maintenir une ventilation appropriée en ouvrant les portes et les glaces du véhicule. Remarque: Si vous utilisez un produit abrasif pour nettoyer les surfaces vitrées de votre véhicule, vous pourrier les égratigner ou, dans le cas de la lunette arrière, endommager le système de dégivrage. Nettoyer les vitres du véhicule uniquement avec un chiffon doux et un nettoyant à vitres. Votre concessionnaire dispose d’un produit vous permettant de nettoyer les vitres de votre véhicule. Au besoin, vous pouvez également vous procurer chez votre concessionnaire, un produit permettant de débarrasser les garnitures des mauvaises odeurs. 436 Pour retirer la poussière des petits boutons, vous pouvez utiliser une petite brosse munie de poils souples. Ne pas nettoyer votre véhicule à l’aide des nettoyants suivants et procédures décrites ci-après : • Ne jamais utiliser de couteau ou autre objet tranchant pour retirer les impuretés des surfaces intérieures. • Ne jamais utiliser de brosse dure, qui risquerait d’endommager les surfaces intérieures de votre véhicule. • Ne jamais appliquer de pression importante ou frotter de manière agressive à l’aide d’un chiffon. Une pression importante risque d’endommager votre intérieur et ne permet pas de retirer les impuretés de manière plus efficace. • Utiliser uniquement de l’eau tiède et du savon à PH neutre. Éviter les poudres détergentes ou produits de lave-vaisselle comportant des dégraissants. L’utilisation excessive de savon entraînera le dépôt d’un résidu qui laissera des traces et attirera la poussière. Pour ce qui concerne des nettoyants liquide, compter environ 20 gouttes pour 3,78 L (1 gallon) d’eau. • Ne pas saturer de manière excessive vos garnitures lors du nettoyage. • L’utilisation de nombreux solvants organiques tels que le naphte, l’alcool, etc., risque d’endommager l’intérieur de votre véhicule. Tissu et tapis Passer fréquemment un aspirateur muni d’une brosse souple pour retirer la poussière et les salissures. Vous pouvez utiliser un aspirateur-chariot muni d’une brosse batteuse uniquement sur les tapis et revêtements de sol. Essayer toujours d’enlever en premier lieu les salissures situées au sol avec de l’eau ou du soda. Avant de procéder au nettoyage, retirer le plus de salissures possible selon l’une des techniques suivantes : • Pour les liquides : éponger délicatement les salissures restantes à l’aide d’un essuie-tout. Absorber les salissures dans l’essuie-tout jusqu’à ce que vous ne puissiez plus en retirer. • Pour les salissures sèches solides : en retirer autant que possible puis passer l’aspirateur. 437 Procéder au nettoyage comme suit : 1. Saturer un chiffon blanc, propre et non pelucheux d’eau ou de soda. 2. Tordre le chiffon pour retirer l’excédant d’humidité. 3. Commencer par le bord extérieur de la salissure et frotter délicatement vers le centre. Continuer à nettoyer à l’aide d’une partie propre du chiffon dès qu’il devient souillé. 4. Continuer à frotter délicatement la zone souillée jusqu’à ce que le chiffon reste propre. 5. Si vous ne parvenez pas à retirer toutes les salissures, utiliser une solution d’eau savonneuse tiède et répéter la procédure utilisée lors du nettoyage à l’eau. Si une partie des salissures ne s’enlève pas, vous pouvez utiliser un nettoyant ou détachant vendu dans le commerce. Si vous utilisez un nettoyant ou détachant pour garnitures, le tester tout d’abord sur une petite zone cachée pour s’assurer que la couleur n’est pas détériorée. Si la surface déjà nettoyée vous donne l’impression qu’un cercle peut se former, nettoyer l’ensemble de la surface. Une fois le processus de nettoyage terminé, vous pouvez utiliser un essuie-tout pour éponger l’excédant d’humidité du tissu ou du tapis. 438 Tableau de bord, surfaces en vinyle et autres surfaces en plastique Vous pouvez utiliser un chiffon doux imbibé d’eau pour retirer la poussière. Si un nettoyage plus approfondi s’avère nécessaire, vous pouvez utiliser un chiffon doux et propre imbibé d’une solution savonneuse tiède pour retirer délicatement la poussière et la saleté. Ne jamais utiliser de détachant ou de solvant sur les surfaces en plastique. De nombreux nettoyants et revêtements vendus dans le commerce pour préserver et protéger les surfaces en plastique souple peuvent modifier de manière permanente l’apparence et la sensation de votre intérieur et ne sont pas recommandés. Ne pas utiliser de silicone, de produits à base de cire ou contenant des solvants pour nettoyer l’intérieur de votre véhicule car ils risquent de modifier son apparence en augmentant le brillant de manière non uniforme. Certains produits vendus dans le commerce peuvent accroître l’effet de brillant de votre tableau de bord, ce qui risque d’entraîner des réflexions gênantes sur le pare-brise et même d’entraver la bonne visibilité du conducteur dans certains cas. Entretien des ceintures de sécurité Lavage du véhicule Garder les courroies propres et sèches. La peinture de finition de votre véhicule apporte à ce dernier beauté, richesse de coloris, maintien du lustre et durabilité. {ATTENTION: Il faut éviter de blanchir ou de teindre les ceintures de sécurité, car cela risquerait de les affaiblir considérablement. Lors d’une collision, elles ne pourraient peut-être pas fournir une protection adéquate. Nettoyer les ceinture de sécurité seulement avec du savon doux et de l’eau tiède. Joints d’étanchéité La graisse de silicone sur les bourrelets d’étanchéité prolongera leur durée, améliorera leur étanchéité et les empêchera de coller ou de grincer. Appliquer de la graisse de silicone à l’aide d’un chiffon propre. Au cours des saisons très froides et humides, il sera peut-être nécessaire d’en appliquer plus souvent. Se reporter à la rubrique Liquides et lubrifiants recommandés à la page 474. La meilleure façon de conserver le fini du véhicule est de le garder propre en le lavant souvent à l’aide d’eau tiède ou froide. Ne pas laver votre véhicule sous les rayons directs du soleil. Utiliser un détergent pour voitures. Ne pas employer de détergents chimiques ou forts. S’assurer de bien rincer le véhicule, en enlevant complètement le résidu du détergent. Vous pouvez obtenir des produits de nettoyage approuvés chez votre concessionnaire. Se reporter à la rubrique Matériaux d’entretien/d’aspect du véhicule à la page 445. Ne pas utiliser de produits de nettoyage à base de pétrole ou qui contiennent de l’acide ou des abrasifs. Vous devez rincer rapidement tous les produits de nettoyage et ne pas les laisser sécher sur la surface, sinon ils pourraient laisser des taches. 439 Pour éviter des éraflures et des traces d’eau sur la surface, faire sécher le fini à l’aide d’un chamois doux et propre ou d’une serviette tout en coton. Les lave-auto utilisant des systèmes à haute pression pourraient faire pénétrer de l’eau dans le véhicule. Nettoyage de l’éclairage extérieur et des lentilles Pour nettoyer les phares et les lentilles, n’utiliser que de l’eau tiède ou froide, un chiffon doux et un nettoyant pour voitures. Suivre les directives sous la rubrique Lavage du véhicule à la page 439. Soin de finition Il peut être nécessaire de cirer ou de polir doucement votre véhicule à la main de temps en temps pour enlever tout résidu de la peinture de finition. Vous pouvez obtenir des produits de nettoyage approuvés chez votre concessionnaire. Se reporter à la rubrique Matériaux d’entretien/ d’aspect du véhicule à la page 445. 440 Si le véhicule possède une peinture à couche de base/couche transparente, la couche transparente donne plus de profondeur et de lustre à la couche de base. Utiliser toujours des cires et des produits de polissage qui sont non abrasifs et destinés à une peinture à couche de base/couche transparente. Remarque: Un polissage à l’aide d’un outil ou un polissage puissant sur une couche de base ou un enduit lustré peut l’endommager. N’utiliser que des cires et des produits à polir non abrasifs conçus pour la couche de base ou l’enduit lustré du véhicule. Les matières étrangères comme le chlorure de calcium et tous autres sels, les agents de déglaçage, le bitume routier et le goudron, la sève des arbres, les fientes d’oiseaux, les produits chimiques provenant des cheminées industrielles, etc. peuvent endommager le fini de votre véhicule s’ils demeurent sur les surfaces peintes. Laver le véhicule aussitôt que possible. Au besoin, utiliser des nettoyants non abrasifs, qui sont inoffensifs pour les surfaces peintes, afin d’enlever toute matière étrangère. Les surfaces extérieures peintes sont sujettes au vieillissement, aux conditions atmosphériques et aux produits chimiques qui peuvent avoir un effet néfaste au fil des ans. Vous pouvez aider à conserver l’allure neuve de la peinture de finition en gardant votre véhicule dans un garage ou en le couvrant autant que possible. Pare-brise et lames d’essuie-glace Protection des pièces extérieures en métal poli Nettoyer l’extérieur du pare-brise à l’aide d’un nettoyant liquide pour vitre ou d’une poudre et d’une solution d’eau. Le pare-brise est propre si aucune gouttelette ne se forme lorsque le pare-brise est rincé à l’eau. Les pièces extérieures en métal poli devraient être nettoyées régulièrement pour garder leur lustre. D’habitude, un lavage à l’eau suffit. Cependant, vous pouvez utiliser, si nécessaire, un produit de nettoyage pour le chrome sur les garnitures en chrome ou en acier inoxydable. Prendre des soins particuliers avec les garnitures en aluminium. Pour éviter d’endommager la couche protectrice, ne jamais utiliser de polis pour chrome ou pour automobile, de vapeur ou de savon caustique pour nettoyer l’aluminium. Une couche de cire, frottée jusqu’à l’obtention d’un fini très brillant, est recommandée pour toutes les pièces en métal poli. Si le pare-brise ne devient pas clair à la suite de l’utilisation du lave-glace, ou si la lame d’essuie-glace vibre durant sa course, il se peut qu’il y ait de la cire, de la sève ou une autre matière sur la lame ou le pare-brise. La saleté du pare-brise collera aux lames d’essuie-glace et affectera leur rendement. Nettoyer la lame en l’essuyant vigoureusement à l’aide d’un tissu imbibé d’un solvant de lave-glace non dilué. Rincer ensuite la lame à l’eau. Vérifier les lames d’essuie-glace et les nettoyer, au besoin. Remplacer les lames qui semblent usées. 441 Roues aluminium Remarque: Si vous utiliser des savons, produits chimiques, polis abrasifs, nettoyants puissants, des brosses dures ou des nettoyants renfermant de l’acide sur des roues chromées, vous risquez d’endommager la surface de roue. La réparation ne sera pas couverte par la garantie. Utiliser uniquement des nettoyants approuvés par GM pour les roues en aluminium ou chromées. Garder les roues propres en les nettoyant à l’aide d’un chiffon doux et propre, de savon doux et d’eau. Rincer à l’eau propre. Après les avoir rincées complètement, les sécher à l’aide d’un chiffon doux et propre. On peut alors les cirer. Remarque: L’utilisation d’un poli à chrome sur des roues en aluminium risque d’endommager les roues. La réparation ne sera pas couverte par votre garantie. Utiliser uniquement le poli à chrome sur des roues chromées. 442 La surface de ces roues est semblable à la surface peinte de votre véhicule. Ne pas employer de savons forts, de produits chimiques, de produits de polissage abrasifs, de nettoyants abrasifs, de nettoyants acides ou de brosses de nettoyage abrasives sur les roues parce que la surface risque d’être endommagée. Ne pas employer de produits de polissage de chrome sur des roues en aluminium. Remarque: Si vous rentrez votre véhicule dans un lave-auto automatique pourvu de brosses de nettoyage de pneus en carbure de silicone, vous risquez d’endommager les roues en aluminium ou chromées. La réparation ne sera pas couverte par la garantie. Ne jamais rentrer un véhicule muni de roues en aluminium ou chromées dans un lave-auto pourvu de ces brosses. Ne pas faire laver le véhicule dans un lave-auto qui comporte des brosses de nettoyage de pneus en carbure de silicone. Ces brosses peuvent également endommager la surface de ces roues. Pneus Finition endommagée Pour nettoyer les pneus, utiliser une brosse raide et un nettoyant pour pneus. Toute éraflure, rupture ou rayure profonde du fini devrait réparée tout de suite. Le métal nu corrodera rapidement et peut engendrer des frais de réparation élevés. Remarque: L’utilisation de produits à base de pétrole risque d’endommager la peinture du véhicule ou les pneus. Lorsque l’on utilise un enduit pour pneus, toujours essuyer le surplus des surfaces peintes du véhicule. Tôle endommagée Les petites éraflures et rayures peuvent être réparées avec de la peinture de retouche que vous trouverez chez votre concessionnaire. Les grands dommages du fini peuvent être réparés dans l’atelier de débosselage de votre concessionnaire. Si le véhicule est endommagé et nécessite la réparation ou le remplacement de la tôle, s’assurer que l’atelier de réparation de carrosserie applique un matériau anticorrosion sur les pièces réparées ou remplacées afin de restaurer la protection anticorrosion. Les pièces de rechange du fabriquant d’origine assureront la protection anticorrosion tout en conservant la garantie. 443 Entretien du dessous de la carrosserie Peinture endommagée par retombées chimiques Les produits chimiques qui servent à enlever la glace, la neige et la poussière peuvent s’accumuler dans le soubassement. Si ceux-ci ne sont pas enlevés, une corrosion et de la rouille peuvent se développer sur les pièces du soubassement comme les canalisations de carburant, le cadre de châssis, le bac de plancher, le dispositif de chauffage à carburant (FOH) et le système d’échappement, même s’ils sont protégés contre la corrosion. Certaines conditions climatiques et atmosphériques peuvent causer des réactions chimiques. Des polluants atmosphériques peuvent tomber sur les surfaces peintes du véhicule et les attaquer. Ce genre de dommages peut prendre deux formes : décolorations en forme de bouclettes marbrées ou petites tâches irrégulières foncées gravées sur la surface peinte. Chaque printemps au moins, faire évacuer ces matériaux du soubassement à l’aide d’eau ordinaire. Nettoyer tous les endroits où la boue et les débris peuvent s’accumuler. Il faudra déloger la saleté accumulée dans les endroits fermés du cadre de châssis avant de la rincer. Votre concessionnaire ou un système de lavage de soubassement peut le faire pour vous. 444 Bien qu’aucune défectuosité ne soit due au travail de peinture, GM réparera, sans frais pour le propriétaire, les surfaces de véhicules neufs qui sont endommagés par ces retombées dans les 12 mois ou 20 000 km (12 000 milles) suivant l’achat, selon la première de ces deux occurrences. Matériaux d’entretien/d’aspect du véhicule Description Usage Tissu de polissage traité à la cire Tissu de polissage de l’intérieur et de l’extérieur Solvant pour goudron et bitume routier Ce produit permet d’enlever le goudron, le bitume routier et l’asphalte. Nettoyant et produit de polissage pour chrome Produit à utiliser sur le chrome ou l’acier inoxydable. Nettoyant pour pneu à flanc blanc Ce produit permet d’enlever les impuretés et les marques noires des flancs blancs. Nettoyant pour vinyle Nettoie le vinyle. Nettoyant pour glace Ce produit permet d’enlever les saletés, l’encrassement, les traces de fumée et les empreintes digitales. Description Usage Nettoyant pour roues chromées et à rayons Ce produit permet d’enlever les saletés et l’encrassement des enjoliveurs de roues chromées et à rayons. Renforceur de fini Ce produit permet d’enlever la poussière, les empreintes digitales et les contaminants superficiels. Il suffit de vaporiser et d’essuyer. Solvant pour sillages de polissage Ce produit permet d’enlever les marbrures, les rayures fines et autres dégradations légères de la surface. Nettoyant pour cire Ce produit permet d’enlever les rayures légères et de protéger le fini. Lustre moussant peu brillant pour pneus Ce produit permet de nettoyer, de faire briller et de protéger en une seule opération, sans essuyer. 445 Description Usage Shampooing moussant moyen. Ce produit permet Concentré de détergent et de nettoyer et de de cire cirer légèrement. Biodégradable et sans phosphate. Solvant pour taches Ce produit permet d’enlever rapidement les taches sur les tapis, les panneaux en vinyle et les garnitures en tissu. Anti-odeur Vaporisateur inodore pour les tissus, le vinyle, le cuir et les tapis. Identification du véhicule Numéro d’identification du véhicule (NIV) Il s’agit de l’identificateur légal de votre véhicule. Il se trouve sur une plaque fixée dans le coin avant du tableau de bord, côté conducteur. Vous pouvez facilement l’apercevoir par le pare-brise, de l’extérieur de votre véhicule. Le NIV se trouve aussi sur les étiquettes de conformité/pneus du véhicule et d’identification des pièces de rechange, ainsi que sur votre titre et votre certificat d’immatriculation. Identification du moteur Le code-moteur est le 8e caractère du NIV. Ce code vous aide à identifier votre moteur, ses caractéristiques et ses pièces de rechange. 446 Étiquette d’identification des pièces de rechange Système électrique Cette étiquette se trouve sur l’encadrement de porte du passager avant. Très utile pour commander des pièces, elle contient les renseignements suivants : • Numéro d’identification du véhicule (NIV) • La désignation du modèle Équipement électrique complémentaire • Des renseignements sur la peinture • Les options de production et les équipements spéciaux Ne pas retirer cette étiquette du véhicule. Remarque: Ne pas ajouter d’équipement électrique à votre véhicule avant d’avoir consulté votre concessionnaire à ce sujet. Certains équipements électriques peuvent endommager votre véhicule et les dommages ne seraient pas couverts par la garantie. Certains équipements électriques ajoutés peuvent empêcher d’autres composants de fonctionner normalement. Votre véhicule est équipé d’un système de sacs gonflables. Avant d’essayer d’ajouter de l’équipement électrique à votre véhicule, se reporter à Réparation d’un véhicule muni de sacs gonflables à la page 106. 447 Câblage des phares Fusibles et disjoncteurs Le câblage des phares est protégé par des fusibles situés dans le bloc-fusibles du compartiment moteur. Une surcharge électrique peut provoquer un clignotement des phares, voire leur extinction totale dans certains cas. Si cela se produit, faire immédiatement vérifier le câblage des phares. Des fusibles et des disjoncteurs protègent les circuits électriques de votre véhicule contre les courts-circuits. Ils réduisent considérablement le risque d’incendie provenant d’un problème électrique. Fusibles d’essuie-glace Le moteur d’essuie-glace de pare-brise est protégé par un disjoncteur et un fusible. Si le moteur surchauffe en raison d’une neige lourde, etc., l’essuie-glace s’arrête jusqu’à ce que le moteur refroidisse. Bien que le circuit soit protégé contre les surintensités, une surintensité causée par la neige lourde, ou autre, peut entraîner des dommages à la tringlerie d’essuie-glaces. Veiller à dégager le pare-brise de la glace ou de la neige lourde avant d’utiliser les essuie-glace. Si la surintensité est causée par un problème électrique et non pas par la neige, etc., s’assurer de faire effectuer la réparation. 448 Observer la bande argentée qui se trouve à l’intérieur du fusible. Si la bande est cassée ou fondue, remplacer le fusible. S’assurer de remplacer un fusible endommagé par un fusible neuf de dimensions et de calibre identiques. Bloc-fusibles de console de plancher Le bloc-fusibles de console de plancher se trouve sous le siège du conducteur. Fusible Usage 1 Fusible de rechange 2 Rétroviseur extérieur 3 Éclairage d’accueil/EFS 4 Clignotant/feu d’arrêt arrière gauche 5 Verrous de marchandises 6 Feu d’arrêt/clignotant arrière droit 7 Verrous conducteur 8 Feu d’arrêt/feu de freinage surélevé central 9 Commande de climatisation 1 10 Commande de climatisation 11 Freins 12 Rétroviseur/désembueur chauffants 13 Soufflante arrière droite 14 Rétroviseur de virage conducteur 15 Serrures de porte 16 Ajusteur stationnement 17 Non disponible 449 Fusible Usage 18 Feu de stationnement arrière gauche 19 Rétroviseur de virage passager 20 Feu de stationnement arrière droit 21 Feu de stationnement de remorque 22 Feu de stationnement avant 32 Auxiliaire 1 33 Auxiliaire 2 Relais 23 24 25 26 27 28 29 30 31 Disjoncteur 34 450 Usage Prolongation d’alimentation des accessoires de glace Auxiliaire Désembueur de lunette arrière Éclairage d’accueil Déverrouillage marchandises Déverrouillage conducteur Feu de stationnement Serrures de porte Déverrouillage tourisme Usage Vitre électrique Bloc-fusibles de compartiment moteur Le bloc-fusibles se trouve dans le compartiment-moteur du côté conducteur du véhicule. Fusible Usage 1 Batterie d’autoradio 2 Batterie du module de commande du groupe motopropulseur, (essence), FOH, module de commande du moteur, batterie du module de commande de transmission (diesel) 3 Clignotant arrière gauche 4 Clignotant arrière droit 5 Câblage de feux de recul de remorque 6 Allumage 0 7 Feu d’arrêt 8 Désembueur arrière/rétroviseur chauffant 9 Feux de circulation de jour/clignotant droite 10 Feux de circulation de jour/clignotant gauche 11 Module 4 confort/commodité de camion 12 Pompe à carburant 13 Remorque 14 Feux de détresse 451 Fusible 452 Usage Fusible Usage 15 Klaxon 31 Ensemble d’instruments 16 Module 3 confort/commodité de camion 32 Climatisation 17 Feu d’arrêt/clignotant de remorque 33 Réserve (essence), module de commande du moteur (diesel) 18 Module 2 confort/commodité de camion 34 19 Module confort/commodité de camion Électrovanne de mise à l’air libre (essence), feux antibrouillard arrière (diesel) 35 Réserve (essence & LLY diesel), Embrayage de ventilateur (LMM diesel) 36 Verrouillage, transmission-frein, recul du véhicule 37 Sacs gonflables 38 Allumage 1 du module de commande du groupe motopropulseur (essence), module de commande du moteur, module de commande de la transmission, allumage 1 du module de commande de préchauffage (diesel) 20 Actionneur de télécommande 21 Moteur 2 (essence), réserve (diesel) 22 Allumage E 23 Moteur 1 24 Module confort/commodité de camion Allumage 1 25 Réserve (essence), chauffage à carburant (diesel) 26 Rétroviseur intérieur 27 Carter 28 Système de verrouillage du levier de vitesses au démarrage 39 Sonde d’oxygène B (essence), réserve (diesel) 29 Prises de courant auxiliaires 40 Sonde d’oxygène A (essence), réserve (diesel) 30 Allume-cigarette 41 Essuie-glace Fusible Usage Relais Usage 42 Phare droit - Feu de croisement 53 Essuie-glace 43 Phare gauche - Feu de croisement 54 Climatisation 44 Phare gauche - Feu de route 55 45 Phare droit - Feu de route Réserve (essence), feux antibrouillard arrière (diesel) 56 Phare - Feu de route 57 Pompe à carburant 46 Régulateur de mode confort/commodité-accessoire (essence), régulateur de mode confort/commodité, accessoire du module de commande de la transmission (diesel) 58 Phare - Feu de croisement 59 Klaxon 47 Essuie-glace de pare-brise SPARE (G), ECM (D) Réserve (essence), module de commande du moteur (diesel) 48 Freins ABS, système d’amélioration de stabilité du véhicule STRTR Démarreur 49 Allumage A 50 Remorque Disjoncteur PWR SEAT Usage Siège à commande électrique 51 Soufflante de commande de climatisation 52 Allumage B 63 Réserve (essence), actionneur du module de commande du moteur (diesel) 64 Fusible de rechange 453 Capacités et spécifications Les capacités suivantes approximatives sont indiquées en mesures métriques et anglaises. Se reporter à la rubrique Liquides et lubrifiants recommandés à la page 474 pour obtenir de plus amples renseignements. Lors du remplissage, veiller à remplir jusqu’au niveau approprié, tel que recommandé dans ce manuel. Se reporter à l’étiquette de charge de fluide frigorigène sous le capot pour les informations de capacité de charge et les exigences. Application Fluide frigorigène de climatiseur R134a Système de refroidissement V6 4300 V8 4800, V8 5300, V8 5300 à carburant mélangé V8 6000 Système de refroidissement avec chauffage arrière V6 4300 V8 4800, V8 5300, V8 5300 à carburant mélangé V8 6000 Huile moteur avec filtre V6 4300 V8 4800, V8 5300, V8 5300 à carburant mélangé V8 6000 454 Capacités Anglais Métrique Pour le volume de charge de réfrigérant du circuit de climatisation, se reporter à l’étiquette de mise en garde de réfrigérant placée sous le capot. Consulter votre concessionnaire pour plus d’information. 11,0 pintes 13,4 pintes 14,8 pintes 10,4 L 12,7 L 14,0 L 14,0 pintes 16,4 pintes 17,8 pintes 13,2 L 15,5 L 17,0 L 4,5 pintes 6,0 pintes 6,0 pintes 4,3 L 5,7 L 5,7 L Capacités Application Anglais Métrique Réservoir d’essence Réservoir standard (tourisme et marchandises) 31 gallons 117,3 L Réservoir standard (cabine et châssis) 33,0 gallons 124,9 L Réservoir optionnel (cabine et châssis)* 57,0 gallons 215,7 L * Empattement de 4 039 mm (159 po) ou 4 496 mm (177 po) uniquement Couple d’écrou de roue 140 lb-pi 190 Y Les capacités indiquées sont approximatives. Lors de l’ajout de liquide, remplir jusqu’au niveau indiqué, selon les recommandations du présent manuel, puis revérifier le niveau du liquide. Caractéristiques du moteur Moteur Code NIV Boîte de vitesses Écartement des électrodes V6 VORTECMC 4300 X Automatique 1,52 mm (0,060 po) MC V8 VORTEC 4800 V Automatique 1,01 mm (0,040 po) V8 VORTECMC 5300 T Automatique 1,01 mm (0,040 po) V8 VORTECMC 5300 à carburant mélangé Z Automatique 1,01 mm (0,040 po) V8 VORTECMC 6000 U Automatique 1,01 mm (0,040 po) 455 ✍ NOTES 456 Section 6 Programme d’entretien Programme d’entretien ............................... 458 Introduction ............................................... 458 Conditions d’entretien ................................ 458 Ce véhicule et l’environnement .................. 458 Utilisation du programme d’entretien .......... 459 Entretien prévu (Moteur à essence) ........... 461 Réparations additionnelles requises (Moteur à essence) ................................ 464 Notes en bas de page pour l’entretien (Moteur à essence) ................................ 466 Vérifications et services par le propriétaire ......................................... 469 Aux premiers 160, 1 600 et 10 000 km (100, 1 000 et 6 000 milles) ................... 469 Chaque fois que vous faites le plein ......... 469 Au moins une fois par mois ...................... 470 Au moins une fois par an .......................... 471 Liquides et lubrifiants recommandés .......... 474 Pièces de rechange d’entretien normal ...... 476 Disposition de la courroie d’entraînement ... 477 Fiche d’entretien ........................................ 478 457 Programme d’entretien Introduction Cette section d’entretien concerne les véhicules avec moteur à essence. En cas de moteur Diesel, se reporter au programme de maintenance du supplément consacré au moteur Diesel DURAMAXMD. Important : l’huile du moteur doit toujours être au niveau correct et elle doit être remplacée conformément aux recommandations. Avez-vous acheté le plan de protection GM? Le plan ajoute aux garanties sur les véhicules neufs. Consulter votre livre d’assistance au propriétaire et de garantie ou votre concessionnaire pour les détails. 458 Conditions d’entretien Remarque: Les intervalles d’entretien, vérifications, pièces de rechange, inspections ainsi que les liquides et lubrifiants recommandés tels que prescrits dans ce guide sont nécessaires pour garder votre véhicule en bon état de fonctionnement. Les dommages qui découlent du non-respect du calendrier d’entretien pourraient ne pas être couverts par la garantie. Ce véhicule et l’environnement L’entretien approprié du véhicule contribue non seulement à entretenir le bon état de votre véhicule, mais aide aussi à protéger l’environnement. Tous les entretiens recommandés sont importants. L’entretien inapproprié de votre véhicule peut même altérer la qualité de l’air que nous respirons. Des niveaux de liquides inappropriés ou une mauvaise pression des pneus peut entraîner une augmentation des gaz d’échappement provenant de votre véhicule. Pour la protection de l’environnement comme pour le bon fonctionnement de votre véhicule, veiller à entretenir correctement le véhicule. Utilisation du programme d’entretien Chez General Motors, nous voulons vous aider à garder votre véhicule en bon état de fonctionnement. Mais nous ne savons pas exactement comment vous l’utiliserez. Vous le conduirez peut-être sur de très courtes distances, seulement quelques fois par semaine, ou sur de longues distances toujours par temps très chaud et sur des routes poussiéreuses. Vous l’utiliserez peut-être comme véhicule de livraison ou pour vous rendre au travail, faire les courses, ou pour bien d’autres usages. Comme il existe autant de façons de conduire un véhicule qu’il y a d’automobilistes, les besoins d’entretien varient. Vous devrez peut-être effectuer des vérifications et des remplacements à des intervalles rapprochés. S’assurer donc d’en prendre connaissance et de noter la façon dont vous conduisez. Pour toute question concernant la manière de maintenir votre véhicule en bon état, consulter votre concessionnaire offrant le Service GoodwrenchMD GM. Ce programme d’entretien s’applique aux véhicules qui : • Transporter des passagers et des charges dans les limites recommandées. Ces limites figurent sur l’étiquette d’information sur les pneus et le chargement du véhicule. Se reporter à la rubrique Chargement du véhicule à la page 297. • Sont conduits sur de bons revêtements routiers à la vitesse autorisée. • Utilisent le carburant recommandé. Se reporter à la rubrique Indice d’octane à la page 332. Les services de Entretien prévu (Moteur à essence) à la page 461 doivent être effectués aux moments indiqués. Se reporter aux rubriques Réparations additionnelles requises (Moteur à essence) à la page 464 et Notes en bas de page pour l’entretien (Moteur à essence) à la page 466 pour obtenir plus de renseignements. 459 {ATTENTION: Il peut être dangereux d’effectuer des travaux d’entretien sur un véhicule. Vous pourriez vous blesser gravement en essayant d’effectuer certaines tâches vous-même. Procéder aux travaux d’entretien uniquement si vous avez les compétences nécessaires ainsi que les outils et équipements appropriés. En cas de doute, contacter votre concessionnaire GM GoodwrenchMD pour qu’un technicien qualifié fasse le travail. Se reporter à Entretien par le propriétaire à la page 330. Certains services d’entretien peuvent être complexes. C’est pourquoi, si vous ne possédez pas les qualifications techniques et l’équipement nécessaires, vous voudrez laisser votre concessionnaire offrant le Service GoodwrenchMD GM effectuer ces tâches. 460 Si vous vous adressez à votre concessionnaire offrant le Service GoodwrenchMD GM pour les travaux d’entretien de votre véhicule, vous savez que le travail sera fait par un personnel formé et soutenu par GM et que les pièces de rechange seront des pièces GM d’origine. Pour acheter de l’information concernant l’entretien, se reporter à la rubrique Renseignements sur la commande de guides de réparation à la page 502. Vérifications et services par le propriétaire à la page 469 vous indique ce qu’il faut vérifier, à quel moment, et les mesures simples que vous pouvez prendre pour aider à maintenir votre véhicule en bon état. Les pièces de rechange, les liquides et les lubrifiants à utiliser sont énumérés dans Liquides et lubrifiants recommandés à la page 474 et Pièces de rechange d’entretien normal à la page 476. Lorsque votre véhicule est entretenu, s’assurer de les utiliser. Toutes les pièces doivent être remplacées et toutes les réparations nécessaires doivent être effectuées avant que vous ou une autre personne conduisiez le véhicule. Nous recommandons l’utilisation des pièces d’origine GM. Entretien prévu (Moteur à essence) Cette section d’entretien concerne les véhicules équipés d’un moteur à essence. En cas de moteur Diesel, consulter le programme d’entretien du supplément traitant du moteur Diesel DURAMAXMD. Lorsque le témoin de vidanger l’huile moteur s’allume, cela signifie qu’il faut faire faire l’entretien du véhicule. Faire entretenir le véhicule dès que possible au cours des prochains 1 000 km (600 milles). Si vous conduisez dans d’excellentes conditions, il est possible que l’indicateur de vidange n’indique pas que le véhicule a besoin d’un service d’entretien pendant plus d’une année. Mais l’huile moteur a besoin d’être vidangée et le filtre doit être, remplacé au moins une fois par année et il faut réinitialiser le système à ce moment. Les techniciens du service formés par GM à votre concessionnaire offrant le Service GoodwrenchMD GM effectueront ces tâches en utilisant des pièces d’origine GM et ils réinitialiseront le système. Si l’indicateur de vidange est réinitialisé accidentellement, vous devrez faire faire l’entretien de votre véhicule au cours des 5 000 km (3 000 milles) suivant votre dernière vidange d’huile. Ne pas oublier de réinitialiser l’indicateur de vidange chaque fois qu’une vidange d’huile est effectuée. Se reporter à la rubrique Indicateur d’usure d’huile à moteur (Moteur à essence) à la page 347 pour obtenir des renseignements sur l’indicateur de vidange et sa réinitialisation. Lorsque le témoin de vidange d’huile s’allume, il faut procéder à certaines vérifications et inspections ainsi que des services d’entretien. Les services d’entretien nécessaires sont décrits aux rubriques k Entretien I l et k Entretien II l qui suivent. En général, il est recommandé que votre premier service soit celui de l’Entretien I, votre deuxième, celui de l’Entretien II, et que par la suite vous alterniez entre ces deux services. Toutefois, dans certains cas, le service d’Entretien II devra être effectué plus souvent. 461 Entretien I — Effectuer l’Entretien I si le témoin de vidange d’huile moteur s’allume dans les dix mois suivant l’achat du véhicule ou le service de l’Entretien II. Entretien II — Effectuer l’Entretien II si le service précédent était celui de l’Entretien I. Toujours effectuer le service de l’Entretien II quand le message apparaît dans les 10 mois ou plus suivant le dernier service d’entretien ou si le témoin ne s’est pas allumé depuis une année. Entretien prévu Entretien Entretien I Entretien II Remplacer l’huile moteur et le filtre. Se reporter à la rubrique Huile à moteur (Moteur à essence) à la page 344. Réinitialiser l’indicateur de vidange. Se reporter à la rubrique Indicateur d’usure d’huile à moteur (Moteur à essence) à la page 347. Un entretien antipollution. • • Lubrifier les éléments du châssis. Se reporter à la remarque #. • • Vérifier visuellement s’il y a des fuites ou des dommages. Voir note en bas de page (j). • • Vérifier le filtre à air du moteur. Au besoin, le remplacer. Se reporter à la rubrique Filtre à air du moteur à la page 349. Voir note en bas de page (l). • Permuter les pneus et vérifier la pression de gonflage et l’usure. Se reporter à Inspection et permutation des pneus à la page 405 et k Inspection de l’usure des pneus l sous la rubrique Au moins une fois par mois à la page 470. • • Inspecter le système de freinage. Voir note en bas de page (a). • • 462 Entretien prévu (suite) Entretien Vérifier le niveau du liquide de refroidissement et du lave-glace et en ajouter au besoin. Effectuer tout autre entretien nécessaire. Se reporter à la rubrique supplémentaire nécessaires l dans cette section. k Entretien Entretien I Entretien II • • • • Inspecter les éléments de la suspension et de la direction. Voir note en bas de page (b). • Inspecter le système de refroidissement du moteur. Voir note en bas de page (c). • Inspecter les lames d’essuie-glace. Voir note en bas de page (d). • Inspecter les éléments du dispositif de protection. Voir note en bas de page (e). • Lubrifier les éléments de carrosserie. Voir note en bas de page (f). • Vérifier le niveau du liquide de boîte de vitesses et en ajouter au besoin. • Inspecter les écrans, véhicules avec PNBV supérieur à 4 536 kg (10 000 lb) seulement. Voir note en bas de page (g). • Inspecter le système de papillon. Voir note en bas de page (m). • 463 Réparations additionnelles requises (Moteur à essence) Cette section d’entretien concerne les véhicules équipés d’un moteur à essence. En cas de moteur Diesel, consulter le programme d’entretien du supplément traitant du moteur Diesel DURAMAXMD. Les services suivants doivent être effectués à partir du premier rendez-vous d’entretien (I ou II) après le nombre de kilomètres (milles) parcourus indiqués pour chacun. Réparations additionnelles requises Entretien et kilomètres (milles) 40 000 (25 000) 80 000 (50 000) 120 000 (75 000) 160 000 (100 000) 200 000 (125 000) 240 000 (150 000) Inspecter le système d’alimentation au complet pour déceler tout dommage ou toute fuite. • • • • • • Inspecter le système d’échappement pour déceler les composants desserrés ou endommagés. • • • • • • Changer le filtre à air du moteur. Se reporter à la rubrique Filtre à air du moteur à la page 349. • • • Remplacer le liquide de boîte automatique et le filtre (conditions rigoureuses de conduite). Voir la note en bas de page (h). • • • 464 Réparations additionnelles requises (suite) Entretien et kilomètres (milles) 40 000 (25 000) 80 000 (50 000) 120 000 (75 000) 160 000 (100 000) Remplacer le liquide de boîte automatique et le filtre (conditions normales de conduite). • Replacer les bougies et vérifier les fils de bougies. Un entretien antipollution. • 200 000 (125 000) 240 000 (150 000) Entretien du système de refroidissement (ou tous les cinq ans, selon la première éventualité). Un entretien antipollution. Voir la note de bas de page (i). • Vérifier l’état de la courroie d’entraînement des accessoires du moteur. Un entretien antipollution. Voir note en bas de page (n). • Inspecter le système d’évaporation des vapeurs de carburant. Un entretien antipollution. Voir les notes en bas de page † et (k). • • • 465 Notes en bas de page pour l’entretien (Moteur à essence) Cette section d’entretien concerne les véhicules équipés d’un moteur à essence. En cas de moteur Diesel, consulter le programme d’entretien du supplément traitant du moteur Diesel DURAMAXMD. † La U.S. Environmental Protection Agency ou le California Air Resources Board a établi que l’omission de cet entretien n’annule pas la garantie du dispositif antipollution ni ne limite la responsabilité en cas de rappel avant la fin de la durée utile du véhicule. Cependant, GM conseille vivement de faire effectuer tous les travaux d’entretien recommandés aux intervalles indiqués et de les consigner. # Lubrifier la suspension avant, les coussinets de pivots, la timonerie de direction et les cannelures centrales de boîte de vitesses arrière. (a) Procéder à l’inspection visuelle des conduites et des flexibles pour s’assurer qu’ils sont bien connectés, qu’ils ne sont pas pliés, usés par le frottement ou fendillés, qu’ils ne présentent pas de fuite, etc. Procéder à l’inspection des plaquettes de freins pour s’assurer qu’elles ne sont pas 466 trop usées et à l’inspection de la surface de disques de frein. Procéder à l’inspection d’autres composants des freins, tels que les étriers, le frein de stationnement, etc. (b) Inspecter la suspension avant et arrière et la direction à la recherche de pièces endommagées, desserrées ou manquantes, de signes d’usure ou de manque de lubrification. Vérifier les conduites et les flexibles de la servodirection pour s’assurer de leur bon raccordement et pour y déceler tout grippage, fuite, fissure, usure, etc. (c) Inspecter visuellement les flexibles et remplacer ceux qui sont craqués, gonflés ou détériorés. Inspecter les tuyaux, les colliers, et les joints et les remplacer, au besoin, par des pièces GM authentiques. Pour assurer le bon fonctionnement du système, il est recommandé de procéder au moins une fois par année à un essai de pression du système de refroidissement et du bouchon de radiateur et au nettoyage de l’extérieur du radiateur et du condensateur du climatiseur. (d) Inspecter les lames d’essuie-glace pour s’assurer qu’elles ne sont ni usées ni fissurées. Remplacer les caoutchoucs qui semblent usés ou endommagés, qui laissent des marques ou qui n’essuient pas certains endroits du pare-brise. (e) S’assurer que le témoin de rappel des ceintures de sécurité et toutes les ceintures, les boucles, les plaques de blocage, de même que tous les rétracteurs et les points d’ancrage fonctionnent bien. S’assurer qu’il n’y a pas de pièces lâches ou endommagées. Si vous constatez quelque chose qui pourrait gêner le bon fonctionnement des ceintures de sécurité, le faire réparer. Les ceintures de sécurité déchirées ou effilochées doivent être remplacées. S’assurer que les couvercles de sacs gonflables ne sont pas ouverts ou brisés et les faire réparer ou remplacer, le cas échéant. Les sacs gonflables n’ont pas besoin d’un entretien régulier. (f) Lubrifier les barillets, les charnières de capot, le pivot de béquille de capot, l’ensemble de loquet de capot, le loquet secondaire, les pivots, l’ancrage de ressort, le cliquet de déclenchement, les charnières de compartiment arrière, les loquets, les dispositifs de verrouillage, la charnière du volet du réservoir à essence et la quincaillerie des sièges rabattables. La lubrification doit être plus fréquente en cas d’exposition à un milieu corrosif. Pour prolonger la durée de vie des caoutchoucs d’étanchéité, augmenter leur efficacité et les empêcher de coller ou de grincer, les enduire de graisse de silicone avec un linge propre. (g) Les véhicules dont le poids nominal brut maximal (GVWR) est supérieur à 4 536 kg 10 000 lb) uniquement : Vérifier si les plaques de protection ne sont ni endommagées ni desserrées. Les régler ou les remplacer selon les besoins. Il s’agit d’un entretien pour la lutte contre le bruit. S’applique aux véhicules vendus aux États-Unis et est recommandé pour les véhicules vendus au Canada. (h) Vidanger le liquide de boîte de vitesses automatique et remplacer le filtre si le véhicule est utilisé principalement dans une ou plusieurs des conditions suivantes : − Dans la circulation urbaine intense où la température extérieure atteint régulièrement 32°C (90°F) ou plus. − Sur un terrain accidenté ou montagneux. − En cas de traction de remorque fréquente. − Comme véhicule de livraison, comme véhicule de police ou comme taxi. 467 (i) Vidanger le système de refroidissement et le remplir. Il peut s’agir d’une procédure complexe; demander à votre concessionnaire de l’effectuer. Se reporter à la rubrique Liquide de refroidissement à la page 355 pour savoir quel type de liquide utiliser. Inspecter les flexibles. Nettoyer le radiateur, le condensateur, le bouchon du radiateur et le goulot de remplissage. Procéder à un essai de pression du système de refroidissement et du bouchon de radiateur. (j) Une perte de liquide dans tout système d’un véhicule peut signifier un problème. Faire procéder à l’inspection et à la réparation du système, de même qu’à la vérification du niveau de liquide. Faire l’appoint de liquide au besoin. (k) Inspecter le système. Vérifier l’état de toutes les conduites de carburant et de vapeurs et s’assurer qu’elles sont connectées et disposées correctement. Vérifier que la soupape de purge fonctionne correctement, le cas échéant. La remplacer au besoin. 468 (l) Si vous roulez régulièrement dans la poussière, inspecter le filtre à chaque vidange d’huile. (m) Inspecter le système pour s’assurer qu’il n’est ni entravé ni coincé et qu’aucune pièce n’est endommagée ni manquante. Remplacer les pièces au besoin. Remplacer tout composant présentant une contrainte élevée ou un degré d’usure excessif. Ne pas lubrifier les câbles de l’accélérateur ni du régulateur automatique de vitesse. (n) Inspecter visuellement la courroie d’entraînement pour s’assurer qu’elle ne comporte pas de fissure, de déchirure importante ou de dommage apparent. Au besoin, remplacer la courroie. Vérifications et services par le propriétaire Ces entretiens et inspections par l’utilisateur doivent être effectués aux intervalles spécifiés pour assurer la sécurité, la fiabilité, et la performance des dispositifs antipollution de votre véhicule. Votre concessionnaire GM GoodwrenchMD peut vous aider avec ces inspections et entretiens. S’assurer que toutes les réparations nécessaires sont effectuées immédiatement. Lors de chaque ajout de liquides ou de lubrifiants à votre véhicule, s’assurer que ce sont les produits adéquats, tel qu’indiqué au Liquides et lubrifiants recommandés à la page 474. Aux premiers 160, 1 600 et 10 000 km (100, 1 000 et 6 000 milles) Pour les véhicules avec roues doubles, vérifier le couple des écrous de ces roues. Pour connaître le bon couple, se reporter à Capacités et spécifications à la page 454. Chaque fois que vous faites le plein Il est important d’effectuer ces vérifications sous le capot lors de chaque remplissage de carburant. 469 Vérification du niveau d’huile moteur Au moins une fois par mois Vérifier le niveau d’huile-moteur et ajouter la quantité d’huile appropriée si nécessaire. Se reporter à la rubrique Huile à moteur (Moteur à essence) à la page 344 pour plus de renseignements. Vérification de la pression des pneus Remarque: Il est important de vérifier l’huile moteur régulièrement et de la maintenir au bon niveau. Négliger de maintenir l’huile moteur au bon niveau peut endommager le moteur, ce qui ne sera pas couvert par la garantie. Vérification du niveau de liquide de refroidissement Vérifier le niveau de liquide de refroidissement du moteur et ajouter le mélange de liquide de refroidissement DEX-COOLMD si nécessaire. Se reporter à Liquide de refroidissement à la page 355 pour plus de renseignements. Vérification du niveau du liquide de lave-glace Vérifier le niveau dans le réservoir de liquide de lave-glace et ajouter du liquide approprié si nécessaire. 470 Vérifier visuellement les pneus du véhicule et s’assurer que la pression de gonflage est correcte. Ne pas oublier de vérifier le pneu de secours. Se reporter à la rubrique Gonflement - Pression des pneus à la page 402. S’assurer que la roue de secours est rangée de façon sécuritaire. Se reporter à la rubrique Remplacement d’un pneu à plat à la page 418. Vérification de l’usure des pneus Il peut s’avérer nécessaire pour les conducteurs parcourant de nombreux kilomètres sur autoroute de procéder à la permutation des pneus avant qu’apparaisse la notification d’entretien sur l’indicateur d’usure d’huile à moteur. Vérifier l’usure des pneus et les permuter au besoin. Se reporter à la rubrique Inspection et permutation des pneus à la page 405. Au moins une fois par an Vérification du commutateur de démarrage {ATTENTION: Lors de cette vérification, le véhicule pourrait se mettre en mouvement soudainement. Si le véhicule se déplace, cela pourrait provoquer des blessures aux personnes qui se trouvent près du véhicule. Ne pas appuyer sur la pédale d’accélérateur et être prêt à couper immédiatement le contact si le moteur démarre. 3. Essayer de faire démarrer le moteur à chaque vitesse. Le démarreur ne devrait fonctionner qu’en position de stationnement (P) ou au point mort (N). S’il fonctionne à n’importe quelle autre position, s’adresser au concessionnaire GM GoodwrenchMD pour le faire réparer. 1. Avant de commencer, s’assurer qu’il y a suffisamment d’espace autour du véhicule. 2. Serrer fermement le frein de stationnement et les freins ordinaires. Se reporter à la rubrique Frein de stationnement à la page 142. 471 Vérification du système de commande de verrouillage de changement de vitesse de la boîte automatique {ATTENTION: Lors de cette vérification, le véhicule pourrait se mettre en mouvement soudainement. Si le véhicule se déplace, cela pourrait provoquer des blessures aux personnes qui se trouvent près du véhicule. 1. Avant de commencer, s’assurer qu’il y a suffisamment d’espace autour du véhicule. Le véhicule doit être stationné sur une surface à niveau. 2. Serrer à fond le frein de stationnement. Se reporter à la rubrique Frein de stationnement à la page 142. Se préparer à serrer les freins ordinaires immédiatement si le véhicule commence à avancer. 472 3. Le moteur étant éteint, tourner la clé à la position RUN (marche) sans faire démarrer le moteur. Sans appliquer les freins ordinaires, essayer de sortir le levier de changement de vitesse de la position de stationnement (P) sans le forcer. Si le levier de changement de vitesse quitte la position de stationnement (P), s’adresser au concessionnaire GM GoodwrenchMD pour le faire réparer. Vérification du blocage de la boîte de vitesses à l’allumage Le véhicule étant stationné et le frein de stationnement étant appliqué, tenter de tourner la clé de contact à la position LOCK (verrouillage) à chaque position du levier sélecteur. • Il ne devrait être possible de tourner la clé à LOCK (verrouillage) que lorsque le levier sélecteur est à la position de stationnement (P). • La clé ne devrait pouvoir être retirée qu’en position LOCK (verrouillage). Si une réparation s’impose, contacter votre concessionnaire GM GoodwrenchMD. Vérification du frein de stationnement et du mécanisme de stationnement (P) de la boîte de vitesses automatique {ATTENTION: Lorsque vous effectuez cette vérification, le véhicule pourrait se déplacer. Vous ou d’autres personnes pourriez être blessés et des dommages pourraient survenir. S’assurer d’avoir assez de place en avant de votre véhicule et être prêt à serrer les freins ordinaires immédiatement si le véhicule se met à rouler. Arrêter le véhicule sur une pente assez raide, le nez dans le sens de la descente. Tout en appuyant sur la pédale des freins ordinaires, serrer le frein de stationnement. • Pour vérifier la capacité de retenue du frein de stationnement : Avec le moteur en marche et la boîte de vitesses au point mort (N), retirer lentement le pied de la pédale de frein ordinaire. Continuer jusqu’à ce que le véhicule ne soit retenu que par le frein de stationnement. • Pour vérifier la capacité de retenue du mécanisme de stationnement (P) : Le moteur étant en marche, amener le levier de vitesses à la position de stationnement (P). Desserrer le frein de stationnement puis les freins ordinaires. Si une réparation s’impose, contacter votre concessionnaire GM GoodwrenchMD. Rinçage du dessous de la carrosserie Au moins à chaque printemps, rincer le dessous de la carrosserie à l’eau pour éliminer tout dépôt corrosif. Bien nettoyer les parties du véhicule susceptibles d’accumuler de la boue ou d’autres débris. 473 Liquides et lubrifiants recommandés Cette section d’entretien concerne les véhicules équipés d’un moteur à essence. En cas de moteur Diesel, consulter le programme d’entretien du supplément traitant du moteur Diesel DURAMAXMD. Les liquides et lubrifiants identifiés ci-dessous par leur nom, leur numéro de pièce ou par leurs spécifications sont disponibles chez votre concessionnaire. Usage Liquide/lubrifiant Huile moteur conforme à la norme GM6094M et affichant le symbole (petite étoile rayonnante) d’homologation par l’American Petroleum Institute pour utilisation à essence. L’huile Huile à moteur dans les moteursMD GM Goodwrench répond à toutes les exigences du véhicule. Pour déterminer l’indice de viscosité qui convient au moteur du véhicule, se reporter à la rubrique Huile à moteur (Moteur à essence) à la page 344. 474 Usage Liquide/lubrifiant Mélange à 50/50 d’eau potable propre et de Liquide de refroidissement liquide de refroidissement DEX-COOLMD uniquement. du moteur Se reporter à la rubrique Liquide de refroidissement à la page 355. Système de Liquide de freins DelcoMD Supreme 11 ou liquide de freinage freins DOT-3 équivalent. hydraulique Liquide de lave-glace Lave-glace GM OptikleenMD. Lubrifiant de châssis Guides de (no de pièce GM É.-U. 12377985, câble de Canada 88901242) ou lubrifiant frein de stationnement conforme à la norme NLGI no 2, catégorie LB ou GC-LB. Liquide de servodirection GM Système de de pièce GM É.-U. 89021184, servodirection (no Canada 89021186). Boîte de Liquide de boîte de vitesses vitesses automatique DEXRONMD -VI. automatique Lubrifiant à usage général, Cylindres de Superlube (no de pièce serrures GM É.-U. 12346241, Canada 10953474). Usage Liquide/lubrifiant Lubrifiant de châssis (no de pièce GM É.-U. 12377985, Lubrification Canada 88901242) ou lubrifiant du châssis conforme à la norme NLGI no 2, catégorie LB ou GC-LB. Lubrifiant de coussinet de roue conforme à la Coussinets de norme NLGI numéro 2, roue avant catégorie GC ou GC-LB. (no de pièce GM É.-U. 1051344, au Canada 993037). Lubrifiant synthétique pour essieu SAE 75W-90 Essieu avant et (no de pièce GM É.-U. 12378261, essieu arrière Canada 10953455) ou l’équivalent conforme à la spécification GM 9986115. Liquide de boîte de vitesses Boîte de manuelle (no de pièce transfert GM É.-U. 88861800, Canada 88861801). Usage Cannelure monobloc de joint coulissant d’arbre de transmission, cannelure en deux pièces coulissante dans un tube d’arbre de boîte de vitesses Liquide/lubrifiant Lubrifiant de cannelure, lubrifiant spécial (no de pièce GM É.-U. 12345879, Canada 10953511) ou lubrifiant conforme à la norme GM 9985830. Lubrifiant à usage général, Superlube (no de pièce GM É.-U. 12346241, Canada 10953474). Lubrifiant pour bourrelet d’étanchéité Conditionnement (no de pièce GM É.-U. 3634770, Canada 10953518) ou graisse des profilés diélectrique aux silicones d’étanchéité (no de pièce GM É.-U. 12345579, Canada 992887). Grincements Graisse synthétique avec Téflon, Superlube des profilés (no de pièce GM É.-U. 12371287, d’étanchéité Canada 10953437). Charnières de capot 475 Pièces de rechange d’entretien normal Les pièces de rechange indiquées ci-après par leur nom, numéro de référence ou spécification peuvent être obtenues auprès de votre concessionnaire. Numéro de référence GM Numéro de référence ACDelcoMD 15153904 A1621C V6 4300 25010792 PF47 V8 4800, V8 5300, V8 5300 à carburant mélangé, V8 6000 89017524 PF48 V6 4300 12607234 41-993 V8 4800, V8 5300, V8 5300 à carburant mélangé, V8 6000 12571164 41-985 15153642 — Pièce Filtre à air du moteur Filtre à huile du moteur Bougies Lames d’essuie-glace 56 cm (22 po) 476 Disposition de la courroie d’entraînement Moteur V8 Moteur V6 477 Fiche d’entretien Une fois l’entretien prévu terminé, noter la date, le relevé du compteur kilométrique et indiquer qui a effectué l’entretien, et le type d’entretien dans les cases prévues à cet effet. Voir la rubrique Conditions d’entretien à la page 458. Toutes les informations supplémentaires de Vérifications et services par le propriétaire à la page 469 peuvent être ajoutées dans les pages de fiches suivantes. Prière d’également conserver tous les reçus de services d’entretien. Fiche d’entretien Date 478 Kilométrage Entretien par Entretien I ou Entretien II Services réalisés Fiche d’entretien (suite) Date Kilométrage Entretien par Entretien I ou Entretien II Services réalisés 479 Fiche d’entretien (suite) Date 480 Kilométrage Entretien par Entretien I ou Entretien II Services réalisés Section 7 Information du centre d’assistance à la clientèle Information sur le centre d’assistance à la clientèle ............................................ 482 Procédure de satisfaction de la clientèle .... 482 Centre d’aide en ligne à la clientèle .......... 485 Assistance technique aux utilisateurs de téléscripteurs ..................................... 486 Bureaux d’assistance à la clientèle ............ 486 Programme de remboursement de mobilité GM ........................................... 487 Programme d’assistance routière ............... 488 Transport de courtoisie .............................. 492 Collecte des données du véhicule et enregistreurs de données d’événement .... 495 Réparation de dommages causés par une collision ..................................... 496 Déclaration des défectuosités menaçant la sécurité ................................................ 501 Comment signaler les défectuosités compromettant la sécurité au gouvernement des États-Unis ................. 501 Comment signaler les défectuosités compromettant la sécurité au gouvernement canadien ......................... 501 Comment signaler les défectuosités comprommettant la sécurité à General Motors ...................................... 502 Renseignements sur la commande de guides de réparation .............................. 502 481 Information sur le centre d’assistance à la clientèle Procédure de satisfaction de la clientèle Votre satisfaction et votre bienveillance sont importantes pour le concessionnaire et pour GMC. Normalement, tout cas se rapportant à la vente ou au fonctionnement du véhicule sera résolu par le service des ventes ou le service après-vente de votre concessionnaire. Toutefois, et en dépit des meilleures intentions de toutes les parties intéressées, il peut se produire des malentendus. Si votre cas ne semble pas avoir reçu toute l’attention qu’il méritait, il est conseillé de prendre les mesures suivantes : Première étape: Présenter votre cas à un membre de la direction de l’établissement concessionnaire. Normalement, les problèmes peuvent être résolus rapidement à ce niveau. Si le cas a déjà été présenté au chef du service des ventes, au chef du service après-vente ou au chef du service des pièces et accessoires, communiquer avec le propriétaire ou le directeur général de l’établissement. 482 Deuxième étape: Si, après avoir discuté avec un membre de la gestion de la concession, il ressort que votre cas ne peut être résolu par le concessionnaire sans aide supplémentaire, aux États-Unis, contacter le directeur des relations avec la clientèle de GMC en composant le 1-800-GMC-8782 (1-800-462-8782, message d’assistance à la clientèle). Au Canada, contacter le centre de communications à la clientèle de GM du Canada en composant le 1-800-263-3777 (en anglais) ou 1-800-263-7854 (en français). Nous vous recommandons d’utiliser le numéro sans frais pour obtenir rapidement de l’aide. Se tenir prêt à fournir les renseignements suivants au conseiller du Centre d’assistance à la clientèle : • Numéro d’identification du véhicule (NIV). Vous trouverez ce numéro sur le certificat de propriété du véhicule ou le titre, ou sur la plaquette fixée au coin supérieur gauche du tableau de bord et visible à travers le pare-brise. • Nom et adresse du concessionnaire. • Date de livraison et kilométrage actuel du véhicule. Lors de la communication avec GMC, prière de ne pas oublier que votre cas sera probablement résolu dans les établissements d’un concessionnaire. C’est pourquoi il est conseillé de suivre d’abord les directives de la première étape si vous avez un problème. programme est gratuite et votre cas sera habituellement entendu dans les 40 jours. Si toutefois vous ne partagez pas la décision ayant été prise dans votre cas, vous pouvez la rejeter et entreprendre toute autre action que vous jugerez adéquate. Troisième étape — Propriétaires des États-Unis: General Motors et votre concessionnaire s’engagent à tout mettre en oeuvre pour que le propriétaire du véhicule neuf soit entièrement satisfait. Toutefois, si vous deviez rester insatisfait après avoir suivi les procédures décrites aux Étapes Un et Deux, vous devez vous inscrire au programme Bureau d’éthique commerciale (BBB) Ligne Auto pour faire appliquer vos droits. Il est possible de communiquer avec le BBB Auto Line Program par le biais de la ligne téléphonique sans frais ou en écrivant à l’adresse suivante : BBB Auto Line Program Council of Better Business Bureau, Inc. 4200 Wilson Boulevard Suite 800 Arlington, VA 22203-1838 Téléphone : 1-800-955-5100 Ce programme est disponible aux résidents des 50 états et du district de Columbia. L’admissibilité à ce programme dépend de l’année de fabrication du véhicule, de son kilométrage en plus de divers autres facteurs. La General Motors se réserve le droit de modifier les limitations d’admissibilité et/ou d’interrompre sa participation à ce programme. Le BBB Auto Line Program est une initiative hors tribunaux administrée par le Council of Better Business Bureaus (conseil de bureau d’éthique commerciale) pour l’arbitration de litiges relatifs aux réparations automobiles ou à l’interprétation de la garantie limitée d’un nouveau véhicule. Il se peut que vous deviez recourir à ce programme de résolution de différends à l’amiable avant de déposer une poursuite en justice, l’utilisation du 483 Troisième étape — Propriétaires canadiens: Si vous estimez que vos questions ne reçoivent pas la réponse que vous attendez après avoir suivi la procédure décrite aux étapes 1 et 2, General Motors du Canada Limitée tient à vous signaler qu’elle adhère à un programme de médiation/d’arbitrage gratuit. Ce programme permet l’arbitrage des différends avec les propriétaires, au sujet de réclamations concernant des problèmes de fabrication et d’assemblage. Il consiste en l’examen des faits par un arbitre tiers et impartial, et peut inclure une audience informelle devant cet arbitre. Ce programme est conçu de façon à ce que l’ensemble du processus de règlement du litige, depuis le moment où vous déposez une réclamation jusqu’à la décision finale, ne dépasse pas environ 70 jours. Nous pensons que notre programme impartial offre des avantages par rapport aux tribunaux de la plupart des juridictions car il est informel, rapide et sans frais. 484 Pour plus de renseignements sur l’admissibilité au Programme d’arbitrage pour les véhicules automobiles au Canada (PAVAC), composer gratuitement le 1-800-207-0685. Vous pouvez aussi communiquer avec le Centre de communication avec la clientèle de General Motors, au 1-800-263-3777 (anglais) ou au 1-800-263-7854 (français), ou écrire au : Programme de médiation/arbitrage A/s Centre de communication avec la clientèle General Motors du Canada Limitée Code postal : CA1-163-005 1908 Colonel Sam Drive Oshawa, Ontario L1H 8P7 Téléphone : 1-800-955-5100 La demande devra être accompagnée du numéro d’identification du véhicule (NIV). Centre d’aide en ligne à la clientèle Mon GM Canada (Canada uniquement) Centre du propriétaire en ligne (États-Unis uniquement) Mon GM Canada est une section protégée par mot de passe du site gmcanada.com où vous pouvez sauvegarder de l’information sur les véhicules GM, obtenir des offres personnalisées et utiliser des outils et formulaires pratiques. Le Centre du propriétaire met ses ressources à la disposition des propriétaires de véhicules GM. Toute l’information particulière se rapportant au véhicule peut être trouvée au même endroit. Le Centre du propriétaire en ligne vous permet de bénéficier des services suivants : • Obtenir des rappels d’entretien par courriel. • Avoir accès à l’information concernant votre véhicule en particulier, notamment des conseils et des vidéos, ainsi qu’une version électronique du présent guide. • Garder une trace de l’historique des entretiens de votre véhicule et du calendrier des entretiens. • Trouver dans tout le pays des concessionnaires GM pour les entretiens. • Recevoir des promotions et privilèges disponibles uniquement pour les membres. Se reporter à www.MyGMLink.com pour l’information mise à jour et l’enregistrement de votre véhicule. Voici quelques uns des outils et services intéressants auxquels vous aurez accès : − Ma salle d’exposition : Trouver et sauvegarder de l’information sur les véhicules et les offres actuelles dans votre région. − Mes concessionnaires : Sauvegarder des détails tels que l’adresse et le numéro de téléphone de chacun de vos concessionnaires GM préférés. − Mes ateliers : Recevoir des rappels d’entretien et des conseils utiles au sujet de votre véhicule. − Mes préférences : Gérer votre profil, souscrire à des nouvelles électroniques et utiliser facilement des outils et formulaires. Pour vous abonner à mon GM Canada, visiter la section mon GM Canada du site www.gmcanada.com. 485 Assistance technique aux utilisateurs de téléscripteurs Pour aider les clients qui sont sourds, malentendants ou qui ont un trouble de langage et qui utilisent les téléscripteurs, GMC possède un équipement de téléscripteur disponible au Centre d’assistance à la clientèle. Les utilisateurs de téléscripteur peuvent communiquer avec GMC en composant le : 1-800-GMC-8583 (1-800-462-8583). (Les utilisateurs de téléscripteur au Canada peuvent composer le 1-800-263-3830.) Bureaux d’assistance à la clientèle GMC encourage ses clients à composer le numéro d’appel gratuit pour obtenir de l’aide. Toutefois, si un client désire écrire ou envoyer un courriel à GMC, il doit se reporter aux adresses suivantes. États-Unis Centre d’assistance à la clientèle de GMC P.O. Box 33172 Detroit, MI 48232-5172 www.GMC.com 1-800-GMC-8782 (1-800-462-8782) 1-800-GMC-8583 (1-800-462-8583) (pour les appareils de téléscripteurs (TTY)) Assistance routière : 1-800-GMC-8782 (1-800-462-8782) Télécopieur : 1-313-381-0022 De Puerto Rico 1-800-496-9992 (anglais) 1-800-496-9993 (espagnol) Télécopieur : 1-313-381-0022 Îles Vierges américaines : 1-800-496-9994 Télécopieur : 1-313-381-0022 Canada General Motors du Canada Limitée Centre de communication avec la clientèle, CA1-163-005 1908 Colonel Sam Drive Oshawa, Ontario L1H 8P7 486 www.gmcanada.com 1-800-263-3777 (anglais) 1-800-263-7854 (français) 1-800-263-3830 (pour appareils téléphoniques à texte : téléscripteurs) Assistance routière : 1-800-268-6800 Programme de remboursement de mobilité GM Dans tous les autres endroits d’outre-mer Prière de communiquer avec les établissements locaux de la General Motors. Le Mexique, l’Amérique centrale et les îles et pays des Caraïbes (sauf Porto Rico et les Îles Vierges américaines) General Motors de Mexico, S. de R.L. de C.V. Centre d’assistance à la clientèle Paseo de la Reforma # 2740 Col. Lomas de Bezares C.P. 11910, Mexico, D.F. 01-800-508-0000 Interurbain : 011-52-53 29 0 800 Ce programme, offert aux souscripteurs qualifiés, peut permettre de vous voir rembourser jusqu’à 1 000 $ pour l’équipement adaptatif après-vente nécessaire à votre véhicule, tels que des commandes manuelles ou un élévateur pour fauteuils roulants ou scooters. Ce programme est offert pendant une période très limitée à partir de la date de l’achat ou de la location du véhicule. Pour obtenir des renseignements plus détaillés ou déterminer si votre véhicule est éligible, consulter le site gmmobility.com ou appeler le Centre d’aide de locomotion GM au 1-800-323-9935. Les usagers de télécommunications pour malentendants (ATME) peuvent appeler le 1-800-833-9935. 487 General Motors du Canada dispose également d’un programme de locomotion. Pour obtenir des renseignements plus détaillés, composer le 1-800-GM-DRIVE (1-800-463-7483). Les usagers de TTY peuvent composer le 1-800-263-3830. Programme d’assistance routière Aux États-Unis, appeler le 1-800-GMC-8782 (1-800-462-8782) Au Canada, appeler le 1-800-268-6800 Service disponible 24 heures/24, 365 jours par an Le propriétaire d’un nouveau véhicule GMC est automatiquement inscrit au programme d’assistance routière de GMC. Ce service à valeur ajoutée permet au propriétaire de se déplacer sans soucis, en ville ou sur les routes. 488 Qui est couvert? Le plan de protection pour assistance routière s’adresse au conducteur du véhicule, qu’il en soit ou non le propriétaire. Toute personne conduisant ce véhicule sans autorisation préalable du propriétaire ne peut pas être couverte par ce plan de protection. Les services suivants sont proposés aux États-Unis pendant la période de garantie Pare-chocs à pare-chocs et au Canada pendant la période de couverture de la garantie de base de la garantie limitée du véhicule neuf, pour une couverture maximale de 100 $. • Approvisionnement en carburant : Approvisionnement en quantité suffisante de carburant pour que client se rende à la station-service la plus proche (environ 5 $ aux États-Unis et 10 litres au Canada). La livraison de carburant au diesel peut être restreinte. Pour des raisons de sécurité, le propane et autres carburants alternatifs ne seront pas fournis par ce service. • Portes verrouillées : À des fins de sécurité, le conducteur doit présenter les papiers d’immatriculation et d’identification personnelle avant l’application du service d’ouverture du véhicule. Ce service est proposé gratuitement si vous n’êtes pas en mesure de pénétrer à l’intérieur de votre véhicule. Si votre véhicule ne démarre pas, l’Assistance routière fera en sorte que votre voiture soit remorquée jusqu’au concessionnaire agréé le plus proche. Aux États-Unis, des clés de remplacement réalisées aux frais du client sont couvertes dans un rayon de 16 km (10 milles). • Remorquage d’urgence : Remorquage jusqu’au concessionnaire le plus proche pour un service sous garantie ou en cas d’accident à la suite duquel le véhicule est hors fonction. Assistance lorsque le véhicule est ensablé, ou enlisé dans la boue ou la neige. • Remplacement de pneu dégonflé : • • • • Installation de votre pneu de secours en bon état sans supplément. Le client est responsable des réparations ou du remplacement du pneu si ce dernier n’est pas couvert par une défaillance sous garantie. Démarrage avec batterie auxiliaire : Les situations de non-démarrage nécessitant le démarrage avec une batterie auxiliaire seront couvertes sans supplément. Service de recherche de concessionnaire : Informations sur le concessionnaire le plus proche. Établissement d’itinéraire : Le représentant d’assistance routière peut fournir des renseignements spécifiques sur ce service. Indemnité de frais dus à l’interruption d’un voyage : Le représentant d’assistance routière peut fournir des renseignements spécifiques sur cet article. 489 Services supplémentaires pour les clients canadiens • Service d’itinéraire du parcours : Sur demande, le service d’assistance routière vous envoie des cartes détaillées, personnalisées par ordinateur, en mettant en valeur votre choix pour l’itinéraire le plus direct ou le plus panoramique vers votre destination, n’importe où en Amérique du Nord, ainsi que toute information utile dont nous disposons votre voyage. Pour demander ce service, nous appeler gratuitement au 1-800-268-6800. Nous ferons tout notre possible pour vous envoyer un itinéraire personnalisé de votre parcours aussi rapidement que possible, mais il est recommandé de prévenir trois semaines avant la date de départ prévue. Les demandes d’itinéraire de parcours sont limitées à six par année calendrier. • Avantages et assistance en cas d’interruption du voyage : En cas d’incapacité de fonctionnement du véhicule ayant rapport avec la garantie, vous pouvez bénéficier, lorsque vous êtes en cours de route et sur plus de 250 kilomètres du point de départ initial, d’une assistance pour frais dus à une 490 interruption de voyage. Cette assistance couvre un remboursement raisonnable jusqu’à 500 $ (canadiens) pour (A) repas (maximum de 50 $/jour), (B) logement (maximum de 100 $/nuit) et (C) autre transport terrestre (maximum de 40 $/jour). Cet avantage est destiné à vous aider à assumer quelques unes des dépenses non prévues susceptibles de se produire pendant que vous attendez que votre véhicule soit réparé. Une autorisation préalable, les reçus originaux détaillés et une copie de la demande de réparation sont requis. Lorsque l’autorisation a été fournie, votre conseiller vous aide à effectuer tous les arrangements nécessaires et à expliquer comment faire une demande d’assistance pour frais d’interruption de voyage. • Autre service : À certaines périodes, il est possible que l’assistance routière ne soit pas en mesure de vous fournir une assistance en temps voulu, votre conseiller peut vous autoriser à trouver un service routier d’urgence local et vous serez remboursé jusqu’à 100 $ après avoir soumis l’original du reçu au service d’assistance routière. Dans de nombreux cas, les défectuosités mécaniques sont couvertes par la garantie k pare-chocs à pare-chocs l de GMC. Toutefois, si d’autres services sont utilisés, nos représentants d’assistance routière vous fourniront tous les détails concernant les frais encourus. Pour obtenir une assistance rapide et efficace, il est recommandé de fournir les renseignements suivants au représentant d’assistance routière au moment de l’appel : • Nom, adresse du domicile, et numéro de téléphone du domicile. • Numéro de téléphone de l’emplacement d’où est effectué l’appel. • Emplacement du véhicule. • Modèle, année, couleur et numéro d’immatriculation du véhicule. • Kilométrage, Numéro d’identification du véhicule (NIV) et date de livraison du véhicule. • Description du problème. Bien que nous souhaitons que vous n’ayez jamais l’occasion de faire appel à nos services, ils vous procurent plus de sécurité ainsi qu’à votre famille lorsque vous voyagez. Ne pas oublier qu’il suffit d’un appel téléphonique pour nous joindre. Assistance routière GMC aux États-Unis : 1-800-462-8782, les utilisateurs de téléscripteurs (TTY) peuvent composer le 1-888-889-2438. Les clients canadiens doivent appeler le 1-800-268-6800. GMC et General Motors du Canada Limitée se réservent le droit de limiter leurs services ou le remboursement à un propriétaire ou conducteur lorsque, selon l’opinion de GMC ou de General Motors du Canada Limitée, la fréquence ou le type d’occurrences des demandes devient excessif. L’assistance routière ne fait pas partie et n’est pas incluse dans la couverture offerte par la garantie limitée de véhicule neuf. GMC et General Motors du Canada se réservent le droit de modifier ou d’annuler le programme d’assistance routière à tout moment sans préavis. 491 Exclusions de remorquage et de services routiers Le remorquage ou les services pour véhicules utilisés hors route, les amendes, le remorquage pour mise en fourrière à la suite d’une infraction de loi locale, municipale, provinciale ou fédérale, ainsi que le montage, le démontage ou le changement de pneus d’hiver, de chaînes ou d’autres dispositifs d’adhérence sont spécifiquement exclus du plan de protection pour assistance routière. Transport de courtoisie Pour récompenser la fidélité de nos clients, nos concessionnaires participants et nous-mêmes sommes fiers de vous offrir le transport de courtoisie, un programme de soutien aux clients acquéreurs d’un véhicule neuf. Pour les réparations couvertes par la garantie pare-chocs à pare-chocs (aux États-Unis) ou la garantie de base (aux Canada) proposée par la garantie limitée du véhicule neuf, un véhicule de prêt peut être mis à votre disposition au titre du Programme de Véhicule de Courtoisie. 492 Plusieurs options relatives au véhicule de courtoisie sont disponibles afin de vous aider à minimiser les inconvénients en cas de nécessité de procéder à des réparations sous garantie. Le véhicule de courtoisie ne fait pas partie de la garantie limitée du véhicule neuf et il est proposé uniquement par les concessionnaires participants. Un livret séparé, intitulé k Renseignements sur la garantie et l’assistance au propriétaire l, fourni avec tout véhicule neuf, donne des renseignements détaillés sur la garantie. Fixer des rendez-vous pour l’entretien Quand le véhicule a besoin d’une réparation au titre de la garantie, il est recommandé de contacter le concessionnaire pour fixer un rendez-vous. En fixant un rendez-vous pour l’entretien et en avisant le concessionnaire des besoins de transport, il peut vous aider à minimiser les inconvénients. Si un rendez-vous ne peut être fixé immédiatement avec le service d’entretien, continuer à conduire le véhicule jusqu’à ce que le rendez-vous soit fixé, sauf bien sûr, s’il s’agit d’un problème mettant en jeu la sécurité. Si ceci est le cas, prière de contacter le concessionnaire, l’en aviser et demander des directives. Si le concessionnaire vous demande tout simplement de laisser le véhicule au garage pour réparation, nous vous conseillons fortement de lui laisser le véhicule le plus tôt possible au cours des heures ouvrables de la journée pour que les réparations puissent être faites le même jour. Options de transport L’entretien du véhicule au titre de la garantie peut généralement être accompli pendant que vous attendiez. Toutefois, si vous ne pouvez pas attendre, GMC peut aider à minimiser les désagréments en proposant plusieurs options de transport. Selon les circonstances, votre concessionnaire peut offrir l’une des possibilités suivantes : Remboursement des frais de transport en commun ou de carburant Si votre véhicule nécessite des réparations sous garantie immobilisant ce dernier au garage jusqu’au lendemain et que les transports publics sont utilisés au titre du k service de navette l, le remboursement est limité à l’indemnité de navette correspondante et doit être attesté par des reçus. Par ailleurs, pour les clients des États-Unis qui s’arrangeraient pour voir leur transport assuré par un ami ou un parent, un remboursement limité correspondant aux frais de carburant peut être obtenu. Les demandes de remboursement doivent refléter les coûts réels et être accompagnées de l’original des reçus. Service de navette Le service de navette constitue le moyen de transport de courtoisie privilégié et les concessionnaires participants peuvent mettre à votre disposition un service de navette pour vous amener à votre destination en perturbant au minimum vos horaires. Ce service inclut un service de navette aller ou aller-retour, dans la mesure où les horaires et la distance sont raisonnables pour le concessionnaire. 493 Voiture-clientèle ou de location Votre concessionnaire peut vous proposer un véhicule de location de courtoisie ou vous rembourser les frais que vous devez engager pour louer un véhicule si le vôtre doit rester au garage jusqu’au lendemain pour une réparation sous garantie. Le remboursement de la location est limité et vous devez fournir l’original des reçus. Vous devez remplir et signer un contrat de location et vous conformer aux exigences états/provinces et locales ainsi qu’à celles de l’établissement des voitures de location. Ces exigences varient et peuvent inclure un âge minimal, une couverture d’assurance, une carte de crédit, etc. Vous devez assumer les frais d’utilisation de carburant et pouvez également être tenu de payer les taxes, les prélèvements, les frais d’usage, de kilométrage ou d’utilisation excessifs de la voiture de location après la fin des réparations. En général, il est peu probable que le véhicule de prêt soit semblable au véhicule amené en réparation. 494 Information concernant les programmes additionnels Certaines options du programme, telles que le service de navette, peuvent ne pas être disponibles auprès de certains concessionnaires. Contacter votre concessionnaire pour obtenir des renseignements particuliers sur les choix offerts. Toutes les dispositions du transport de dépannage sont gérées par le personnel approprié du concessionnaire. La General Motors se réserve le droit de modifier, de changer ou d’interrompre unilatéralement le transport de dépannage à n’importe quel moment et de résoudre toute question d’admissibilité au remboursement en vertu des modalités décrites dans les présentes à sa seule discrétion. Collecte des données du véhicule et enregistreurs de données d’événement Votre véhicule, comme tout autre véhicule motorisé moderne, présente un certain nombre de systèmes informatiques perfectionnés qui surveillent et commandent plusieurs aspects de la performance du véhicule. Votre véhicule fait appel à des ordinateurs embarqués pour surveiller les composants antipollution en vue d’une économie de carburant accrue, pour surveiller les conditions de déploiement des sacs gonflables et, le cas échéant, pour assurer un freinage antiblocage et aider le conducteur à maîtriser le véhicule en situations difficiles. Certains renseignements peuvent être enregistrés durant des opérations courantes pour faciliter la correction de défectuosités détectées; d’autres renseignements sont enregistrés uniquement en cas de collision, par des systèmes informatiques comme les appareils d’enregistrement de données de collision. En cas de collision, des systèmes informatiques installés dans votre véhicule, comme le module de détection et de diagnostic pour sacs gonflables (SDM), peuvent enregistrer des informations sur l’état du véhicule et la façon dont il a été utilisé, comme les données relatives au régime moteur, à l’usage des freins, à la position du papillon, à la vitesse du véhicule, à l’utilisation des ceintures de sécurité, à la capacité de fonctionnement des sacs gonflables, à leur efficacité et à la gravité de la collision. Si votre véhicule est équipé du système StabiliTrakMD, le comportement de la direction, y compris l’amplitude du mouvement de lacet, l’angle du volant et l’accélération latérale, sont également enregistrés. Ces informations permettent d’améliorer le comportement des véhicules actuels ou futurs lors de collisions et la sécurité de conduite. Contrairement aux appareils d’enregistrement de données de la plupart des avions, ces systèmes embarqués n’enregistrent pas les sons, (tels que la conversation des passagers d’un véhicule). 495 Pour lire cette information, un équipement spécial est nécessaire ainsi que l’accès au véhicule ou l’appareil qui enregistre les données est requis. GM ne recueillera pas l’information sur une collision ni ne la partagera avec d’autres sauf : • Avec le consentement du propriétaire du véhicule ou, si le véhicule est loué, avec le consentement du locataire. • En réponse à une demande officielle de la police ou d’un bureau gouvernemental. • Dans le cadre de la défense d’une poursuite contre GM, dans le processus de libre détermination, ou • Comme l’exige la loi. De plus, après que GM a recueilli ou reçu les données, GM peut : • Les utiliser pour ses besoins de recherche. • Les transmettre pour la recherche à la condition qu’une confidentialité adéquate soit maintenue et que le besoin pour ces données soient démontré, ou 496 • Partager des données globales, non associées à un véhicule spécifique, avec des organismes autres que GM, à des fins de recherche. D’autres, comme l’ordre publique, peuvent accéder à l’équipement spécial permettant de lire l’information s’ils ont accès au véhicule ou à l’appareil qui enregistre les données. Réparation de dommages causés par une collision Si votre véhicule est impliqué dans une collision et s’il est endommagé, le faire réparer par un technicien qualifié qui utilisera les équipements appropriés et des pièces de rechange de qualité. Des réparations mal effectuées diminueront la valeur de votre véhicule lors de sa revente et les performances de sécurité pourraient être compromises en cas de collisions ultérieures. Pièces de collision Les pièces de collision GM d’origine sont des pièces neuves conçues avec les mêmes matériaux et méthodes de fabrication que pour la réalisation de votre véhicule. Les pièces de collision GM d’origine constituent votre meilleur choix pour garantir la préservation de l’apparence, de la durabilité et de la sécurité de votre véhicule. L’utilisation de pièces GM d’origine peut vous permettre de conserver votre garantie du véhicule neuf GM. Les pièces d’équipement d’origine recyclées peuvent également être utilisées lors des réparations. Ces pièces sont habituellement retirées des véhicules complètement détruits dans des accidents antérieurs. Dans la plupart des cas, les pièces recyclées proviennent de sections non endommagées du véhicule. Une pièce GM provenant d’un équipement d’origine recyclé peut constituer un choix acceptable pour préserver l’apparence et les performances de sécurité d’origine de votre véhicule. Cependant, on ne connaît pas l’historique de ces pièces. De telles pièces ne sont pas couvertes par la garantie limitée du véhicule neuf GM et toute défaillance y afférant n’est pas couverte pas cette garantie. Les pièces de collision du marché secondaire sont également disponibles. Elles sont fabriquées par des sociétés autres que GM et peuvent ne pas avoir été testées pour votre véhicule. Par conséquent, ces pièces risquent de ne pas convenir, de présenter des problèmes de corrosion ou de durabilité prématurément et de ne pas se comporter correctement lors de collisions ultérieures. Les pièces du marché secondaire ne sont pas couvertes par la garantie limitée du véhicule neuf GM et toute défaillance du véhicule liée à de telles pièces n’est pas couverte par cette garantie. Entreprise de réparation GM vous recommande également de choisir une entreprise de réparation qui réponde à vos besoins en cas de nécessité de procéder à des réparations suite à une collision. Il est possible que votre concessionnaire GM dispose d’un centre de réparation employant des techniciens formés par GM et d’équipements ultramodernes ou bien qu’il soit en mesure de vous recommander un centre de réparation employant des techniciens formés par GM et un équipement comparable. 497 Assurer votre véhicule Protéger l’investissement que vous avez réalisé lors de l’acquisition d’un véhicule GM en souscrivant à une couverture d’assurance complète contre les collisions. Il existe des différentes importantes quant à la qualité de la couverture décrite dans les contrats d’assurance. De nombreuses compagnies d’assurance proposent une protection réduite de votre véhicule GM en limitant les indemnisations pour les réparations grâce à l’utilisation de pièces de collision du marché secondaire. Certaines compagnies d’assurance ne précisent pas que des pièces de collision du marché secondaire seront utilisées. Lors de la souscription à une assurance, nous vous recommandons de vous assurer que votre véhicule sera réparé à l’aide de pièces de collision d’équipement d’origine GM. Si votre compagnie d’assurance actuelle ne vous permet pas de bénéficier d’une telle couverture, envisager de vous tourner vers une autre compagnie d’assurance. 498 Si votre véhicule est loué, la société de location peut vous demander de souscrire une assurance couvrant les frais de réparations à l’aide de pièces d’origine d’un équipementier GM ou de pièces de rechange du constructeur d’origine. Lire attentivement votre contrat de location car vous risquez de vous voir facturer des réparations de mauvaise qualité à la fin de votre location. En cas d’accident Voici la procédure à suivre si vous vous trouvez impliqué dans un accident • Essayer de se détendre puis s’assurer de ne pas être blessé. Vérifier ensuite que les autres passagers de votre véhicule ou de l’autre véhicule ne sont pas blessés. • Si l’un des passagers est blessé, appeler le 911 pour obtenir de l’aide. Ne pas quitter les lieux de l’accident avant que tous les problèmes soient réglés. Déplacer votre véhicule uniquement si sa position vous met en danger ou bien si un agent de police vous demande de le faire. • Transmettre à la police et aux tiers impliqués • Conserver les informations importantes dont dans l’accident uniquement les informations nécessaires et requises. Ne pas évoquer votre situation personnelle, votre disposition d’esprit ni tout autre sujet qui n’est pas en rapport avec l’accident. Cela vous protégera contre toute action juridique susceptible d’être prise après l’accident. • Si vous avez besoin d’assistance routière, appeler GM Roadside Assistance. Pour plus d’informations, se reporter à la rubrique Programme d’assistance routière à la page 488. • Si votre véhicule n’est pas en état de rouler, se renseigner sur le service de remorquage qui va l’emmener. Demander une carte de visite à l’opérateur de la dépanneuse ou noter le nom du conducteur, le nom du service et le numéro de téléphone. • Retirer tout objet de valeur du véhicule avant qu’il soit remorqué. S’assurer de récupérer les papiers d’assurance et le certificat de propriété si vous avez l’habitude de conserver ces documents dans votre véhicule. vous aurez besoin concernant l’autre conducteur, notamment son nom, son adresse, son numéro de téléphone, son numéro de permis de conduire, la plaque d’immatriculation de son véhicule, la marque du véhicule, le modèle et l’année du modèle, le numéro d’identification du véhicule (NIV), la compagnie d’assurance et le numéro de police ainsi qu’une description générale des dommages causés à l’autre véhicule. • Si possible, appeler votre compagnie d’assurance depuis les lieux de l’accident. Elle vous guidera pour obtenir les informations dont elle a besoin. Si elle vous demande un rapport de police, téléphoner ou se rendre au commissariat principal le lendemain pour obtenir une copie du rapport pour une somme minime. Dans certains états/provinces où s’appliquent des lois dites d’assurance k sans égard à la responsabilité l, il est possible qu’un rapport ne soit pas nécessaire. Cela est particulièrement vrai en l’absence de blessés et lorsque les deux véhicules peuvent rouler. 499 • Choisir une entreprise de réparation contre les collisions réputée pour votre véhicule. Que vous choisissiez un concessionnaire GM ou une entreprise de réparation contre les collisions privée pour procéder aux réparations, s’assurer que vous vous sentez bien avec eux. Ne pas oublier que le travail qu’ils réaliseront devra vous permettre de bien vous sentir pendant un long moment. • Après avoir obtenu un devis, le lire attentivement et s’assurer de comprendre quelles seront les interventions effectuées sur votre véhicule. Si vous vous posez des questions, demander des explications. Les magasins réputés apprécient l’intérêt que vous portez à leur travail. Gestion du processus de réparation des dommages causés au véhicule Dans l’éventualité où votre véhicule nécessite des réparations, GM vous recommande de vous impliquer activement dans celles-ci. Si vous avez déjà opté pour une entreprise de réparation, y amener votre véhicule ou le faire remorquer. Préciser à l’entreprise d’utiliser uniquement des pièces de collision d’origine, que ce soient 500 des pièces GM d’origine ou des pièces GM d’origine recyclées. Ne pas oublier que les pièce recyclées ne seront pas couvertes par la garantie de votre véhicule GM. L’assurance paye la facture des réparations mais vous devez vivre avec les réparations. En fonction des limites de votre police, votre compagnie d’assurance peut évaluer les réparations sur la base de pièces du marché secondaire. En discuter avec votre professionnel des réparations et insister pour obtenir des pièces GM d’origine. Ne pas oublier que si le véhicule est en location, vous risquez d’être obligé de faire réparer le véhicule à l’aide de pièces GM d’origine, même si votre assurance ne vous rembourse pas l’ensemble des frais. Si une compagnie d’assurance tiers paye les réparations, vous n’êtes pas obligé d’accepter une évaluation des réparations en fonction des limites de réparation fixées par la politique de collision de cette compagnie d’assurance, car vous n’avez aucune limite contractuelle avec cette société. Dans ce cas, vous pouvez avoir le contrôle des réparations et le choix des pièces dans la mesure où leur coût reste dans des limites raisonnables. Déclaration des défectuosités menaçant la sécurité Comment signaler les défectuosités compromettant la sécurité au gouvernement des États-Unis Si vous estimez que le véhicule présente une défectuosité qui pourrait entraîner un accident, des blessures ou la mort, vous devrez immédiatement en informer la National Highway Traffic Safety Administration (NHTSA), en plus d’avertir General Motors. Si la NHTSA reçoit d’autres plaintes de ce genre, elle peut faire une enquête, et, si elle découvre qu’un groupe de véhicules présente une défectuosité posant un problème de sécurité, elle peut exiger une campagne de rappel et de réparation. Toutefois, la NHTSA ne peut s’occuper des problèmes individuels entre vous-même, le concessionnaire ou General Motors. Pour entrer en contact avec NHTSA, vous pouvez appeler l’assistance de sécurité des véhicules gratuitement au 1-888-327-4236 (TTY : 1-800-424-9153); visiter le site http : //www.safercar.gov; ou écrire à : Administrator, NHTSA 400 Seventh Street, SW. Washington, D.C. 20590 D’autres informations sur la sécurité des véhicules à moteur sont disponibles sur le site http : //www.safercar.gov. Comment signaler les défectuosités compromettant la sécurité au gouvernement canadien Si vous vivez au Canada et si vous pensez qu’un défectuosité compromet la sécurité de votre véhicule, vous devez immédiatement avertir Transports Canada ainsi que la General Motors du Canada Limitée. Vous pouvez les appeler au 1-800-333-0510 ou leur écrire à l’adresse suivante : Transport Canada Road Safety Branch 2780 Sheffield Road Ottawa, Ontario K1B 3V9 501 Comment signaler les défectuosités comprommettant la sécurité à General Motors Renseignements sur la commande de guides de réparation En plus d’avertir la NHTSA (ou le Transport Canada) d’une telle situation, nous espérons bien que vous nous préviendrez aussi. Prière de nous appeler au 1-800-GMC-8782 (1-800-462-8782), ou nous écrire à : Les manuels de réparation comprennent l’information de diagnostic et d’entretien de moteurs, boîtes de vitesses, suspension essieu, freins, système électrique, direction, carrosserie, etc. Centre d’assistance à la clientèle de GMC P.O. Box 33172 Detroit, MI 48232-5172 Au Canada, prière de nous appeler au 1-800-263-3777 (anglais) ou au 1-800-263-7854 (français), ou de nous écrire à l’adresse suivante : General Motors du Canada Limitée Centre de communication de la clientèle : CA1-163-005 1908 Colonel Sam Drive Oshawa, Ontario L1H 8P7 502 Manuels de réparation Manuel de réparation de boîtes de vitesses, boîtes-ponts et boîtes de transfert Ce manuel fournit de l’information sur les méthodes de réparation, les réglages et les caractéristiques techniques pour boîtes de vitesses, boîtes-ponts et boîtes de transfert de GM. Bulletins techniques Les bulletins techniques fournissent l’information d’entretien technique permettant d’effectuer l’entretien des voitures et camions General Motors. Chaque bulletin comprend les directives pour aider à diagnostiquer et à faire l’entretien de votre véhicule. Au Canada, vous pouvez obtenir le numéro de référence du bulletin d’entretien en contactant votre concessionnaire General Motors ou en appelant le 1-800-GM-DRIVE (1-800-463-7483). Ce numéro de référence est nécessaire si vous souhaitez commander le bulletin d’entretien de Helm, Inc. PRIX DE VENTE AU DÉTAIL : 6,00 US $ + frais de traitement Information du propriétaire Les publications pour le propriétaire sont écrites spécifiquement pour lui et visent à fournir de l’information fondamentale sur le fonctionnement du véhicule. Le guide du propriétaire comprend un programme d’entretien pour tous les modèles. Portefeuille, guide du propriétaire et livret de garantie. PRIX DE VENTE AU DÉTAIL : 35,00 US $ + frais de traitement Sans Portefeuille : Guide du propriétaire seulement. PRIX DE VENTE AU DÉTAIL : 25,00 US $ + frais de traitement Bons de commande pour les publications techniques des modèles de l’année de fabrication courante et des années antérieures Les bulletins techniques sont disponibles pour les véhicules GM actuels et antérieurs. Pour obtenir un formulaire de commande, préciser l’année et le nom du modèle du véhicule. COMMANDER SANS FRAIS : 1-800-551-4123 du lundi au vendredi, entre 8 h - 18 h, heure de l’Est Pour les commandes par cartes de crédit seulement (VISA-MasterCard-Discover), visiter le site de Helm, Inc. à : www.helminc.com Il est également possible d’écrire à : Helm, Incorporated P.O. Box 07130 Detroit, MI 48207 Prix susceptible d’être modifié sans préavis et sans obligation. Accorder assez de temps pour la livraison. Remarque aux clients canadiens : Tous les prix sont cités en US $. Les résidents canadiens doivent émettre leur chèque en US $. 503 ✍ NOTES 504 A Accessoires et modifications ........................ 329 Achat de pneus neufs ................................. 408 Additifs du carburant ................................... 333 Ajout d’équipement à un véhicule muni de sacs gonflables ................................... 107 Alimentation Prolongation de l’alimentation des accessoires .................................... 134 Allume-cigarette ........................................... 177 Ampoules de rechange ................................ 392 Antenne fixe ................................................ 258 Antivol PasslockMD ............................................. 131 Antivol de la radio ....................................... 254 Appareils de retenue pour enfant .................. 53 Ancrages inférieurs pour siège d’enfant (Système LATCH) ................................... 60 Bébés et jeunes enfants ............................ 49 Enfants plus âgés ...................................... 46 Fixation d’un appareil de retenue pour enfant en position siège avant droit .... 74, 80 Fixation d’un appareil de retenue pour enfant en position siège central .............. 72 Appareils de retenue pour enfant (suite) Fixation d’un appareil de retenue pour enfant à la position de siège extérieur arrière ou siège de deuxième rangée centrale .................................................. 70 Où installer l’appareil de retenue ............... 57 Assistance routière Programme d’assistance .......................... 488 Audio .......................................................... 210 Antenne fixe ............................................ 258 Autoradio avec lecteur de cassette et de disque compact ............................... 223 Compréhension de la réception radio ....... 254 Entretien des disques compacts ............... 257 Entretien du lecteur de cassettes ............. 255 Entretien du lecteur de disques compacts ................................. 258 Fonction antivol ........................................ 254 Radio AM/FM ........................................... 213 Radio avec changeur à six disques compacts .............................................. 239 Radio avec lecteur de disques compacts .................................. 216 Réglage de l’heure avec système RDS .... 212 Réglage de l’heure sans système RDS .... 212 Réglage du niveau de carillon .................. 258 505 Avant de partir pour un long trajet ............... 287 Avertissement sur proposition 65 - Californie .......................... 329 Avertissements Autres avertisseurs .................................. 162 Concernant des dommages du véhicule ....... 5 Feux de détresse ..................................... 162 Sécurité et symboles ................................... 4 Avertisseur de dépassement ........................ 165 B Batterie ....................................................... 377 Protection antidécharge ............................ 176 Bébés et jeunes enfants, Appareils de retenue .................................. 49 Blocage Essieu arrière .......................................... 269 Boîte de vitesses automatique Fonctionnement ........................................ 138 Liquide ..................................................... 351 Bouchon de radiateur .................................. 359 Boussole ..................................................... 150 506 C Câblage des phares .................................... 448 Capacités et spécifications .......................... 454 Capot Levier d’ouverture .................................... 340 Vérification sous le capot ......................... 340 Carburant .................................................... 331 Additifs ..................................................... 333 Carburant - Californie ............................... 332 Carburants dans les pays étrangers ......... 335 E-85 (éthanol 85%) .................................. 334 Indice d’octane ......................................... 332 Jauge ...................................................... 209 Remplissage du réservoir ......................... 336 Remplissage d’un bidon de carburant ...... 339 Régulateur d’alimentation ......................... 136 Spécifications de l’essence ....................... 332 Ce véhicule et l’environnement .................... 458 Ceintures de sécurité Entretien .................................................. 439 Guides de confort de ceinture de sécurité ... 42 Les ceintures de sécurité pour tous ........... 18 Ceintures de sécurité (suite) Port adéquat des ceintures de sécurité ...... 25 Position de passager - centre ............. 36, 37 Position du conducteur .............................. 25 Position du passager - côté avant droit ...... 36 Positions de passager arrière extérieur ...... 38 Prétendeurs ............................................... 45 Questions et réponses au sujet des ceintures de sécurité ........................ 23 Rallonge de ceinture de sécurité ................ 45 Régleur de hauteur de ceinture de baudrier ............................................. 34 Témoin de rappel ..................................... 187 Témoin de rappel de bouclage ................. 187 Utilisation de la ceinture de sécurité pendant la grossesse ............................. 35 Cendriers .................................................... 177 Centre d’aide en ligne à la clientèle ............ 485 Chaînes à neige .......................................... 414 Chargement du véhicule .............................. 297 Chauffage ................................................... 177 Classification uniforme de la qualité des pneus ................................................ 410 Clés ............................................................ 113 Climatisation ................................................ Dispositif de chauffage arrière .................. Climatiseur .................................................. Climatiseur et dispositif de chauffage arrière ...................................... Collecte des données du véhicule et enregistreurs de données d’événement .... Commande de neutralisation de plafonnier ... Compartiments de rangement ...................... Compréhension de la réception radio .......... Compteur de vitesse ................................... Compteur kilométrique ................................. Conduite Autoroute ................................................. De nuit .................................................... Défensive ................................................. En état d’ébriété ...................................... Hivernale ................................................. Routes onduleuses et de montagne ......... Secouer le véhicule pour le sortir ............. Sous la pluie et sur les routes humides .... Ville ......................................................... Contrôle du véhicule ................................... 177 181 177 182 495 175 156 254 186 186 286 280 260 261 291 289 297 281 285 264 507 D Démarrage àvec batterie auxiliaire ............... Démarrage du moteur ................................. Dépose du pneu de rechange et des outils ................................................. Dépose d’un pneu crevé et installation du pneu de rechange ............................... Direction ...................................................... Dispositif de chauffage arrière ..................... Dispositifs de sécurité Remplacement des pièces ....................... Dispositifs de verrouillage Dispositif antiverrouillage .......................... Porte ....................................................... Reverrouillage de la porte de l’espace utilitaire ................................... Verrouillage électrique des portes ............. Disposition de la courroie d’entraînement du moteur ................................................ 508 E 378 134 419 422 273 181 109 122 119 121 120 477 Éclairage Commande de neutralisation de plafonnier ........................................ 175 Entrée ...................................................... 175 Extérieur .................................................. 172 Plafonnier ................................................ 174 Sortie ....................................................... 175 Électrique Glaces ..................................................... 129 Liquide de servodirection ......................... 370 Siège ......................................................... 10 Verrouillage de portes .............................. 120 Enfants plus âgés, Appareils de retenue ....... 46 Enregistreurs de données d’accident ........... 495 Entretien ..................................................... 328 Accessoires et modifications .................... 329 Ajout d’équipement à l’extérieur de votre véhicule ....................................... 331 Entretien (suite) Avertissement sur proposition 65 - Californie ..................... Ceintures de sécurité ............................... Entretien par le propriétaire ...................... Lecteur de cassettes ................................ Pour commander des publications techniques ............................................ Témoin d’anomalie du moteur .................. Vos disques compacts ............................. Votre lecteur de disques compacts ........... Entretien de l’apparence Entretien des ceintures de sécurité .......... Entretien du dessous de la carrosserie .... Finition endommagée ............................... Joints d’étanchéité ................................... Lavage du véhicule .................................. Matériaux d’entretien/d’aspect du véhicule ........................................... Nettoyage de l’éclairage exérieur et des lentilles .......................................... Nettoyage de l’intérieur du véhicule .......... Pare-brise et lames d’essuie-glace ........... Peinture endommagée par retombées chimiques ............................................. Pneus ...................................................... 329 439 330 255 502 200 257 258 439 444 443 439 439 445 440 435 441 444 443 Entretien de l’apparence (suite) Roues en aluminium ................................ Soin de finition ......................................... Tableau de bord, vinyle, et autres surfaces en plastique ............................ Tôle endommagée ................................... Tissu et tapis ........................................... Entretien périodique ..................................... Équipement électrique complémentaire ........ Essence Octane ..................................................... Spécifications ........................................... Essieu arrière .............................................. Essieu arrière verrouillable .......................... Essieu avant ............................................... Essuie-glace Fusibles ................................................... Essuies-glaces de pare-brise ....................... Étiquette sur paroi latérale du pneu ............. Extérieur Rétroviseur convexe ................................. Rétroviseurs de type caravane ................. Rétroviseurs extérieurs chauffants ............ Rétroviseurs à commande électrique ........ Rétroviseurs à commande manuelle ......... Étalonnage .................................................. 442 440 438 443 437 461 447 332 332 385 269 385 448 166 395 155 153 156 155 153 150 509 F Feu de freinage central surélevé ................. 390 Feux arrière ................................................ 391 Feux de circulation de jour .......................... 173 Feux de circulation de jours, témoin ............ 208 Feux de détresse ........................................ 162 Feux de détresses, jauges et témoins ......... 184 Filtre Filtre à air du moteur ............................... 349 Finition endommagée .................................. 443 Fixation d’un appareil de retenue d’enfant Position de siège extérieur arrière ou deuxième rangée .................................... 70 Fixation d’un appareil de retenue pour enfant en position siège avant droit ................. 74, 80 Fixation d’un appareil de retenue pour enfant en position siège central ................. 72 Fonctionnement de boîte de vitesses, Automatique ............................................. 138 Fonctionnement de roues jumelées ............. 404 Fonctionnement du siège arrière ................... 13 510 Frein Stationnement .......................................... Système de freinage antiblocage (ABS) .... Urgences ................................................. Freinage ...................................................... Témoin du système de freinage ............... Freins .......................................................... Fusibles Bloc-fusibles de console de plancher ....... Bloc-fusibles du compartiment moteur ...... Disjoncteurs et fusibles ............................ Essuie-glace ............................................ 142 266 269 265 196 372 449 451 448 448 G Glaces ........................................................ 128 Commande manuelle ............................... 128 Électrique ................................................. 129 Glaces pivotantes ..................................... 130 Gonflement - Pression des pneus ............... 402 Guides de confort de ceinture de sécurité ..... 42 H Horloge Radios avec système RDS ...................... Radios sans système RDS ...................... Huile Huile pour moteur .................................... Indicateur d’usure d’huile à moteur .......... Manomètre ............................................... Témoin de vidange d’huile pour moteur ..... Hypnose de la route .................................... 212 212 344 347 204 205 288 I Identification du véhicule Étiquette d’identification des pièces de rechange ......................................... Numéro (NIV) .......................................... Indicateur Compteur de vitesse ................................ Voltmètre ................................................. Indicateur du régulateur de vitesse automatique ............................................. 447 446 186 195 Information sur le centre d’assistance à la clientèle Assistance technique aux utilisateurs de téléscripteurs ................................... Bureaux d’assistance à la clientèle .......... Comment signaler les défectuosités compromettant la sécurité au gouvernement canadien ........................ Comment signaler les défectuosités compromettant la sécurité au gouvernement des États-Unis ............... Comment signaler les défectuosités compromettant la sécurité à General Motors ..................................... Procédure de satisfaction de la clientèle ... Programme d’assistance routière .............. Remboursement au titre du Programme de Mobilité GM ..................................... Renseignements sur la commande de guides de réparation ........................ Transport de courtoisie ............................. 486 486 501 501 502 482 488 487 502 492 206 511 Installation électrique Bloc-fusibles de console de plancher ....... Bloc-fusibles du compartiment moteur ...... Câblage des phares ................................. Disjoncteurs et fusibles ............................ Équipement électrique complémentaire ..... Fusibles d’essuie-glace ............................ Intensité d’éclairage du tableau de bord ...... 449 451 448 448 447 448 174 J Jauge Carburant ................................................. 209 Température du liquide de refroidissement ..................................... 199 Témoin de vérification des indicateurs ...... 208 K Klaxon ......................................................... 162 512 L Laisser le moteur tourner lorsque le véhicule est stationné ........................... Lave-glace .................................................. Lecture Lampes .................................................... Levier des clignotants/multifonction .............. Levier du régulateur de vitesse automatique ............................................. Liquide Boîte de vitesses automatique ................. Lave-glace ............................................... Servodirection .......................................... Liquide de refroidissement Chauffe-liquide de refroidissement du moteur ............................................. Indicateur de température du moteur ........ Liquides et lubrifiants recommandés ............ 148 167 175 163 167 351 371 370 136 199 474 M Manoeuvre de dépassement ........................ Manomètre à huile ...................................... Monoxyde de carbone ............... 147, 291, Moteur Aperçu du compartiment moteur .............. Batterie .................................................... Bruit de ventilateur ................................... Chauffe-liquide de refroidissement ............ Démarrage ............................................... Disposition de la courroie d’entraînement ...................................... Filtre à air ................................................ Huile ........................................................ Indicateur de température du liquide de refroidissement ................................ Indicateur d’usure d’huile à moteur .......... Liquide de refroidissement ....................... Régulateur d’alimentation en carburant ..... Surchauffe ............................................... Système d’échappement .......................... Témoin d’anomalie et d’entretien du moteur ............................................. 276 204 306 342 377 369 136 134 477 349 344 199 347 355 136 359 147 200 Moteur (suite) Témoin de puissance réduite ................... 207 Témoin de vidange d’huile pour moteur .... 205 MyGMLink.com ............................................ 485 N Nettoyage Entretien du dessous de la carrosserie .... Éclairage exérieur et lentilles ................... Intérieur de votre véhicule ........................ Joints d’étanchéité ................................... Lavage du véhicule .................................. Pare-brise et lames d’essuie-glace ........... Pneus ...................................................... Roues en aluminium ................................ Soin de finition ......................................... Tableau de bord, vinyle, et autres surfaces en plastique ............................ Tissu et tapis ........................................... 444 440 435 439 439 441 443 442 440 438 437 O Où installer l’appareil de retenue ................... 57 513 P Pare-brise Lame d’essuie-glace, nettoyage ............... 441 Liquide de lave-glace ............................... 371 Remplacement des balais ........................ 392 Pare-soleil ................................................... 131 Passage à la position de stationnement (P) ..................................... 143 Passage hors de la position de stationnement (P) ..................................... 145 Passager - Témoin de l’état du sac gonflable du passager ....................... 191 Passagers arrière extérieurs, ceintures de sécurité .................................. 38 PasslockMD ................................................. 131 Peinture, Dommages ................................... 443 Peinture endommagée par retombées chimiques ................................................ 444 Perte de contrôle ........................................ 278 Phares ........................................................ 388 Ampoules à halogène .............................. 388 Avertisseur de dépassement .................... 165 Carillon de rappel .................................... 173 Clignotants avant, Feux de position latéraux et de stationnement ................. 390 514 Phares (suite) Commande de feux de route et feux de croisement ............................................ Feux de circulation de jour ....................... Remplacement des ampoules .................. Pièces de rechange d’entretien normal ........ Plafonniers .................................................. Pneu crevé, entreposage ............................. Pneu de rechange Installation ................................................ Pneu de secours ......................................... Pneu de rechange Dépose .................................................... Pneus ......................................................... Achat de pneus neufs .............................. Au cas d’un pneu à plat .......................... Chaînes à neige ...................................... Changer un pneu à plat ........................... Classification uniforme de la qualité des pneus ............................................ Dépose du pneu de rechange et des outil ............................................... Dépose d’un pneu crevé .......................... Dimensions variées .................................. Entreposage d’un pneu crevé ou d’un pneu de rechange et des outils ............ 165 173 388 476 174 432 422 434 419 394 408 416 414 418 410 419 422 409 432 Pneus (suite) Étiquette sur paroi latérale du pneu ......... 395 Fonctionnement de roues jumelées .......... 404 Gonflement - Pression des pneus ............ 402 Inspection et permutation ......................... 405 Installation du pneu de rechange ............. 422 Nettoyage ................................................ 443 Pneu de secours ...................................... 434 Quand faut-il remplacer les pneus? .......... 407 Remplacement de roue ............................ 413 Réglage de la géométrie et équilibrage des pneus ............................................ 412 Roues en aluminium, nettoyage ............... 442 Serrure secondaire ................................... 429 Terminologie et définitions ........................ 399 Port adéquat des ceintures de sécurité ......... 25 Portes Dispositifs de verrouillage ......................... 119 Porte latérale coulissante ......................... 123 Porte latérale pivotante 60/40 ................... 124 Portes arrière ........................................... 126 Portes à verrouillage électrique ................ 120 Reverrouillage de la porte de l’espace utilitaire ................................... 121 Serrures de sécurité à l’épreuve des enfants de porte arrière ................. 121 Position de passager - centre, ceintures de sécurité ........................... 36, 37 Position du passager - côté avant droit, ceintures de sécurité .................................. 36 Positions du commutateur d’allumage .......... 133 Prétendeurs, ceinture de sécurité .................. 45 Prises Alimentation des accessoires ................... 176 Programme d’entretien Au moins une fois par an ........................ 471 Au moins une fois par mois ..................... 470 Aux premiers 160, 1 600 et 10 000 km (100, 1 000 et 6 000 milles) .................. 469 Ce véhicule et l’environnement ................. 458 Chaque fois que vous faites le plein ........ 469 Conditions d’entretien ............................... 458 Entretien périodique ................................. 461 Fiche d’entretien ...................................... 478 Introduction .............................................. 458 Liquides et lubrifiants recommandés ......... 474 Notes en bas de page ............................. 466 Pièces de rechange d’entretien normal ..... 476 Réparations additionnelles requises .......... 464 Utilisation de votre programme d’entretien ............................................. 459 Vérifications et services par le propriétaire ....................................... 469 515 Programme d’entretien (suite) Prolongation de l’alimentation des accessoires ....................................... 134 Propriétaires canadiens ................................... 3 Q Questions et réponses au sujet des ceintures de sécurité ........................... 23 R Radios ........................................................ Autoradio avec lecteur de cassette et de disque compact ............................... Compréhension de la réception radio ....... Dispositif antivol ....................................... Entretien des disques compacts ............... Entretien du lecteur de cassettes ............. Entretien du lecteur de disques compacts .............................................. Radio AM/FM ........................................... Radio avec changeur à six disques compacts .............................................. Radio avec lecteur de disques compacts .................................. Réglage de l’heure avec système RDS .... Réglage de l’heure sans système RDS .... 516 210 223 254 254 257 255 258 213 239 216 212 212 Rallonge de la ceinture de sécurité ............... 45 Réglage de bouche de sortie ...................... 180 Réglage de la ventilation ............................. 180 Réglage du niveau de carillon ..................... 258 Régulateur de température Climatiseur et dispositif de chauffage arrière ................................... 182 Remboursement au titre du Programme de Mobilité GM ........................................ 487 Remorquage Traction d’une remorque .......................... 306 Véhicule récréatif ..................................... 303 Votre véhicule .......................................... 303 Remplacement des ampoules ...................... 388 Ampoules de rechange ............................ 392 Ampoules à halogène .............................. 388 Clignotants avant, Feux de position latéraux et de stationnement ................. 390 Feu de freinage central surélevé .............. 390 Feux arrière ............................................. 391 Phares ..................................................... 388 Remplacement des pièces des dispositifs de sécurité après une collision ................. 109 Reprise tout terrain ...................................... 276 Rétroviseur à gradation automatique avec boussole et affichage de température ....... 150 Rétroviseurs ................................................ 149 Rétroviseur extérieur convexe .................. 155 Rétroviseur à commande manuelle .......... 149 Rétroviseur à gradation automatique avec boussole et affichage de température ... 150 Rétroviseurs extérieurs chauffants ............ 156 Rétroviseurs extérieurs de type caravane ... 153 Rétroviseurs extérieurs à commande électrique .............................................. 155 Rétroviseurs extérieurs à commande manuelle ............................................... 153 Reverrouillage de la porte de l’espace utilitaire .................................................... 121 Régleur de hauteur de la ceinture de baudrier ................................................ 34 Réparation de dommages par collision ........ 496 Réparation de votre véhicule muni de sacs gonflables ........................................ 106 Rodage de véhicule neuf ............................. 132 Roue de secours Rangement .............................................. 432 Roues Dimensions variées .................................. 409 Géométrie et équilibrage des roues .......... 412 Remplacement ......................................... 413 Routes onduleuses et de montagne ............ 289 S Sacs gonflables ............................................. 87 Ajout d’équipement à un véhicule muni de sacs gonflables ....................... 107 Commande de désactivation du sac gonflable .......................................... 96 De quelle façon le sac gonflable retient-il? ................................................ 93 Mise en état de fonctionnement ............... 188 Où se trouvent les sacs gonflables? .......... 90 Quand un sac gonflable doit-il se gonfler? ............................................. 91 Que verrez-vous après le déploiement d’un sac gonflable? ................................ 94 Qu’est-ce qui entraîne le déploiement d’un sac gonflable? ................................ 93 Réparation de votre véhicule muni de sacs gonflables ................................ 106 Système de détection des occupants ......... 99 Témoin de désactivation .......................... 190 Témoin de l’état du sac gonflable du passager ......................................... 191 Sacs gonflables, module de détection et de diagnostic ........................................... 495 Secouer le véhicule pour le sortir ................ 297 517 Serrure secondaire ...................................... 429 Serrures de sécurité à l’épreuve des enfants de porte arrière ..................... 121 Si vous êtes pris dans le sable/la boue/la neige/sur la glace .................................... 296 Sièges À commande manuelle ................................ 9 Fonctionnement du siège arrière ................ 13 Siège à commande électrique .................... 10 Sièges à dossier inclinable ........................ 10 Signaler les défectuosités compromettant la sécurité General Motors ........................................ 502 Gouvernement ......................................... 501 Gouvernement canadien .......................... 501 Signaux de changement de direction et de changement de voies .......................... 164 StabiliTrakMD .............................................. 269 518 Stationnement Au-dessus de matières qui brûlent ........... 146 Frein de stationnement ............................ 142 Stationnement (P) Passage à la position .............................. 143 Passage hors de la position ..................... 145 Système de détection des occupants ............ 99 Système de freinage antiblocage, Témoin d’avertissement ............................ 197 Système de freinage antiblocage (ABS) ....... 266 Système de refroidissement ......................... 362 Système de réduction du bruit, modification .............................................. 386 Système de régulation de température Réglage de bouche de sortie ................... 180 Système de traction intégrale ...................... 273 Systèmes antivol ......................................... 131 T Tableau de bord Aperçu ..................................................... Ensemble d’instruments ........................... Télédéverrouillage ....................................... Télédéverrouillage, Fonctionnement ............. Témoin De vidange d’huile pour moteur ............... Désactivation des sacs gonflables ............ État du sac gonflable du passager ........... Feux de route .......................................... Mise en état de fonctionnement des sacs gonflables .............................. Mode de remorquage/transport ................. Puissance du moteur réduite .................... Rappel de bouclage de la ceinture de sécurité du passager ............................ Régulateur de vitesse automatique ........... 160 185 114 116 205 190 191 207 188 208 207 187 206 Témoin (suite) Sécurité ................................................... Système de charge .................................. Témoin d’anomalie ................................... Témoin de rappel des ceintures de sécurité ........................................... Témoin de vérification des indicateurs ...... Témoin des feux de circulation de jour .... Témoin du système de freinage ............... Témoin du système de freinage antiblocage ........................................... Témoin de StabiliTrakMD ............................. Témoin de StabiliTrakMD pas prêt ................ Tôle endommagée ....................................... Totalisateur partiel ....................................... Traction Système StabiliTrakMD ............................. Transmission intégrale ................................. 206 194 200 187 208 208 196 197 199 198 443 186 269 384 519 U Utilisation de votre guide ................................. 4 V Véhicule Avertissements concernant des dommages ......................................... 5 Chargement ............................................. 297 Contrôle ................................................... 264 Symboles ..................................................... 5 520 Vérification Témoin de vérification des indicateurs ...... Témoin du moteur ................................... Vérification de l’appareil de retenue ............. Remplacement des pièces des dispositifs de sécurité après une collision ............. Vérification sous le capot ............................ Vérifications et services par le propriétaire ... Verrouillage Serrures de sécurité à l’épreuve des enfants de porte arrière ................. Volant inclinable .......................................... Voltmètre ..................................................... 208 200 108 109 340 469 121 162 195