GMC Savana 2007 Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
521 Des pages
GMC Savana 2007 Mode d'emploi | Fixfr
Guide du propriétaire GMC Savana 2007
Sièges et dispositifs de retenue .................... 7
Sièges avant ............................................ 9
Sièges arrière ......................................... 13
Ceintures de sécurité .............................. 18
Appareils de retenue pour enfant ............ 46
Système de sac gonflable
...................... 87
Vérification des dispositifs de retenue .... 108
Fonctions et commandes ........................... 111
Clés
..................................................... 113
Portes et serrures ................................. 119
Glaces .................................................. 128
Systèmes antivol
.................................. 131
Démarrage et fonctionnement
de votre véhicule ............................... 132
Rétroviseurs
......................................... 149
Compartiments de rangement ............... 156
M
Tableau de bord .........................................
Aperçu du tableau de bord ...................
Commandes de la climatisation
............
Feux de détresses, jauges et témoins ....
Systèmes audio ....................................
Conduite de votre véhicule ........................
Votre conduite, la route et
votre véhicule ....................................
Remorquage .........................................
Réparation et entretien de l’apparence ......
Entretien ...............................................
Carburant
.............................................
Vérification sous le capot ......................
Transmission intégrale ..........................
Essieu arrière .......................................
Essieu avant .........................................
157
160
177
184
210
259
260
303
325
328
331
340
384
385
385
1
Guide du propriétaire GMC Savana 2007
Système de réduction du bruit ..............
Remplacement d’ampoules
...................
Remplacement de la raclette
d’essuie-glace
...................................
Pneus ...................................................
Entretien de l’aspect .............................
Identification du véhicule .......................
Système électrique
...............................
Capacités et spécifications ....................
2
386
388
392
394
435
446
447
454
M
Programme d’entretien ...............................
Programme d’entretien ..........................
Information du centre d’assistance
à la clientèle ............................................
Information sur le centre d’assistance
à la clientèle
.....................................
Déclaration des défectuosités
menaçant la sécurité .........................
Index ...........................................................
457
458
481
482
501
505
Ce manuel décrit les équipements pouvant ou
non être présents sur ce modèle. Par exemple,
plusieurs systèmes de divertissement peuvent
être proposés, ou votre véhicule peut avoir
été commandé sans sièges de passager avant
ou arrière.
GENERAL MOTORS, GM, l’emblème GM, GMC,
l’emblème de camions GMC et le nom SAVANA
sont des marques de commerce déposées
de General Motors Corporation.
Propriétaires canadiens
Ce guide comprend les dernières mises à jour
au moment de sa publication. Nous nous
réservons le droit d’effectuer des modifications
après la parution du présent guide sans
avertissement. Pour les véhicules vendus au
Canada à l’origine, remplacer le nom k GMC l
par k General Motors du Canada Limitée l
lorsqu’il apparaît dans ce guide.
Imprimé au Canada
Numéro de pièce 15861875 FR
Conserver ce guide dans le véhicule. Vous l’aura
ainsi à portée de la main en cas de besoin sur
la route. Si le véhicule est vendu, laisser le guide
à l’acheteur.
On peut obtenir un exemplaire de ce guide en
anglais auprès du concessionnaire ou à l’adresse
suivante :
Helm, Incorporated
P.O. Box 07130
Detroit, MI 48207
©
2006 General Motors Corporation. Tous droits réservés.
3
Utilisation de votre guide
Nombreux sont ceux qui lisent entièrement le
guide d’utilisation lorsqu’ils prennent livraison de
leur nouveau véhicule. Cela peut en effet vous
aider à mieux connaître les fonctions et les
commandes du véhicule. Pour expliquer les
différentes notions, le guide conjugue le texte
et les images.
Si votre véhicule est doté d’un moteur diesel
DURAMAXMD, se reporter au supplément
DURAMAXMD Diesel pour des informations
supplémentaires et spécifiques sur ce moteur.
Index
L’index, à la fin du guide, est un bon endroit où
l’on peut rapidement trouver des renseignements
sur le véhicule. Il s’agit d’une liste alphabétique
des articles du guide, avec le numéro de la page
comportant l’article en question.
Avertissements et symboles
de sécurité
Ce guide comprend plusieurs avertissements
sur la sécurité. Nous utilisons un cadre et
le mot ATTENTION pour vous avertir des
4
situations qui risquent de vous causer des
blessures si vous ne tenez pas compte de
l’avertissement.
{ATTENTION:
Cela indique un danger, et que vous ou
d’autres personnes pourriez être blessés.
Dans le cadre de mise en garde, nous vous
indiquons le risque en question. Nous vous
expliquons ensuite comment éviter ou réduire
ce risque. Lire ces mises en garde, sinon vous
ou d’autres personnes pourriez être blessés.
Vous trouverez aussi
dans ce guide une ligne
diagonale en travers
d’un cercle. Ce symbole
de sécurité signifie
k Interdiction l
k Interdiction de faire
ceci l ou k Ne pas
laisser ceci se
produire. l
Avertissements concernant des
dommages du véhicule
Les remarques suivantes sont également
indiquées dans le présent guide :
Remarque: Cela signifie que quelque chose
risque d’endommager votre véhicule.
Une remarque indique que quelque chose pourrait
endommager le véhicule. Bien souvent, ce
dommage ne serait pas couvert par la garantie de
votre véhicule et les réparations pourraient être
coûteuses. Toutefois, la remarque indique
que faire pour éviter ce dommage.
D’autres guides peuvent comporter des mentions
ATTENTION et REMARQUE en d’autres
couleurs ou en d’autres termes.
Le véhicule est également doté d’étiquettes
d’avertissement. Elles utilisent des mots similaires,
soit ATTENTION ou REMARQUE.
Symboles de véhicule
Le véhicule peut être équipé de composants et
d’étiquettes sur lesquelles figurent des symboles
plutôt qu’un texte. Les symboles sont illustrés
de pair avec le texte décrivant le fonctionnement
ou avec l’information relative à un composant,
une commande, un message, une jauge ou
un indicateur particulier.
Pour obtenir de l’aide pour trouver l’appellation
spécifique d’un composant, d’une jauge ou
d’un indicateur, se reporter à l’un des titres
suivants :
• Sièges et dispositifs de protection dans la
section 1
• Caractéristiques et commandes dans la
section 2
• Aperçu du tableau de bord dans la section 3
• Commandes de climatisation dans la section 3
• Témoins, jauges et indicateurs dans la section 3
• Système(s) audio dans la section 3
• Aperçu du compartiment-moteur dans la
section 5
5
Voici quelques exemples de symboles qui pourraient se trouver sur le véhicule :
6
Section 1
Sièges et dispositifs de retenue
Sièges avant ................................................... 9
Sièges à commande manuelle ...................... 9
Siège à commande électrique ..................... 10
Sièges à dossier inclinable .......................... 10
Sièges arrière ................................................ 13
Fonctionnement du siège arrière ................. 13
Ceintures de sécurité ................................... 18
Ceintures de sécurité : Pour tous ................. 18
Questions et réponses au sujet
des ceintures de sécurité ......................... 23
Port adéquat des ceintures de sécurité ....... 25
Position du conducteur ................................ 25
Réglage de hauteur de ceinture
de baudrier .............................................. 34
Utilisation de la ceinture de sécurité
pendant la grossesse ............................... 35
Position du passager - côté avant droit ....... 36
Position du passager - centre
(3e, 4e et 5e rangées) ............................. 36
Position du passager - centre (2e rangée) ...... 37
Positions de passager arrière extérieur ........ 38
Guides-baudriers de sécurité ....................... 42
Prétendeurs de ceinture de sécurité ............ 45
Rallonge de ceinture de sécurité ................. 45
Appareils de retenue pour enfant ................ 46
Enfants plus âgés ....................................... 46
Bébés et jeunes enfants .............................. 49
Appareils de retenue pour enfant ................ 53
Où installer l’appareil de retenue ................. 57
Ancrages inférieurs pour siège d’enfant
(Système LATCH) .................................... 60
Fixation d’un appareil de retenue pour
enfant à la position de siège extérieur
arrière ou à la position de siège de
deuxième rangée centrale ........................ 70
Fixation d’un appareil de retenue pour
enfant en position siège central
(3e, 4e et 5e rangées) ............................. 72
7
Section 1
Sièges et dispositifs de retenue
Fixation d’un appareil de retenue pour
enfant en position siège avant droit
(Avec système de détection de passager) ... 74
Fixation d’un appareil de retenue pour
enfant en position siège avant droit
(Désactivation de sac gonflable) ............... 80
Système de sac gonflable ............................ 87
Où se trouvent les sacs gonflables? ............ 90
Quand un sac gonflable doit-il se
déployer? ................................................. 91
Qu’est-ce qui entraîne le déploiement
du sac gonflable? .................................... 93
De quelle façon le sac gonflable retient-il? ..... 93
8
Que verrez-vous après le déploiement
d’un sac gonflable? .................................. 94
Interrupteur de désactivation
de sac gonflable ...................................... 96
Système de détection des occupants ............. 99
Réparation d’un véhicule muni
de sacs gonflables ................................. 106
Ajout d’équipement à un véhicule muni de
sacs gonflables ...................................... 107
Vérification des dispositifs de retenue ...... 108
Vérification de l’appareil de retenue ........... 108
Remplacement des pièces des dispositifs
de sécurité après une collision ............... 109
Sièges avant
Sièges à commande manuelle
{ATTENTION:
Si vous essayez de régler le siège du
conducteur à commande manuelle lorsque
le véhicule est en mouvement, vous
risquez de perdre le contrôle du véhicule.
Le déplacement brusque du siège pourrait
en effet vous faire sursauter, vous
dérouter ou vous faire actionner une
pédale sans le vouloir. Il faut donc régler
le siège du conducteur seulement quand
le véhicule est immobile.
Pour débloquer le siège, lever la barre située sous
le siège avant. Faire glisser le siège à la position
voulue et relâcher la barre. Ensuite, essayer
de faire bouger le siège avec votre corps pour
vous assurer qu’il est bloqué.
9
Siège à commande électrique
Pour élever ou abaisser l’avant du coussin de
siège, déplacer le levier droit vers le haut ou
vers le bas. Pour élever ou abaisser l’arrière du
coussin de siège, déplacer le levier gauche vers
le haut ou vers le bas.
Sièges à dossier inclinable
{ATTENTION:
Si votre véhicule est menu de sièges à commande
électrique avant, vous pouvez les régler avec
ces commandes situées au centre avant du
coussin de siège.
Pour élever ou abaisser le siège, déplacer le
bouton du centre vers le haut ou vers le bas.
Pour déplacer le siège vers l’avant ou vers
l’arrière, déplacer le bouton central vers la droite
ou vers la gauche.
10
Si vous essayez de régler le siège du
conducteur à commande manuelle lorsque
le véhicule est en mouvement, vous
risquez de perdre le contrôle du véhicule.
Le déplacement brusque du siège pourrait
en effet vous faire sursauter, vous
dérouter ou vous faire actionner une
pédale sans le vouloir. Il faut donc régler
le siège du conducteur seulement quand
le véhicule est immobile.
{ATTENTION:
Si le dossier de siège n’est pas bloqué,
il risque de se déplacer vers l’avant lors
d’un arrêt brusque ou d’un accident et de
blesser la personne assise à cet endroit.
Toujours appuyer sur le dossier du siège
puis tirer dessus pour s’assurer qu’il est
bloqué.
Vos sièges sont équipés de dossiers à inclinaison
manuelle. Le levier permettant de les faire
fonctionner se trouve du côté intérieur des sièges.
Pour incliner le dossier, exécuter les étapes
suivantes :
1. Lever le levier d’inclinaison.
2. Déplacer le dossier de siège à la position
désirée, puis relâcher le levier pour verrouiller
le dossier de siège en place.
3. Pousser et tirer sur le dossier pour s’assurer
qu’il soit correctement verrouillé.
11
Pour redresser le dossier de siège à une position
verticale, observer les étapes suivantes :
1. Lever le levier complètement sans appliquer
de pression au dossier de siège : le dossier
de siège retourne à la position redressée.
2. Pousser et tirer sur le dossier pour s’assurer
qu’il soit correctement verrouillé.
{ATTENTION:
Il peut être dangereux de s’asseoir en
position inclinée lorsque le véhicule est
en mouvement. Même si vous portez vos
ceintures de sécurité, elles ne peuvent
pas bien vous protéger quand vous êtes
dans une telle position.
La ceinture épaulière ne pourra pas être
efficace, car elle ne sera pas placée
contre votre corps, mais plutôt devant
vous. Lors d’une collision, vous risquez
d’être projeté contre la ceinture et de vous
blesser à la nuque ou ailleurs.
... /
12
ATTENTION: (suite)
Sièges arrière
Fonctionnement du siège arrière
La ceinture ventral ne sera pas efficace
non plus. Lors d’une collision, elle
pourrait exercer sa force sur l’abdomen
et non pas sur les os du bassin.
Ceci pourrait entraîner de graves
blessures internes.
Pour être bien protégé quand le véhicule
est en mouvement, placer le dossier en
position verticale. Il faut aussi se caler
dans le siège et porter convenablement
la ceinture de sécurité.
Dépose du siège arrière
Déconnecter les languettes à déclenchement
rapide pour ceintures-baudriers de la banquette
à enlever.
1. Pour ce faire,
enfoncer le bout d’une
clé dans le trou de
déclenchement de la
boucle de ceinture
tout en tirant la
ceinture de sécurité
vers le haut.
Ne pas conduire avec le dossier de siège incliné.
13
2. Repérer les goupilles. Deux goupilles sont
situées sur les côtés intérieurs des sièges
arrière. Si le véhicule est pourvu de tapis de
caoutchouc, les goupilles sont logées
sous un volet découpé dans le tapis.
• La goupille côté passager est dotée d’un
couvercle noir marqué d’un k R l blanc.
• La goupille côté conducteur est munie d’un
couvercle gris marqué d’un k L l noir.
14
3. Tirer vers le haut la poignée de la goupille
pour désengager la goupille de la pince de
fixation, puis retirer la goupille.
4. Refaire la procédure pour la goupille située
sur l’autre base de siège.
5. Reculer le siège d’environ 5 cm (2 po),
puis soulever le siège des rails au sol.
6. Retirer le siège du véhicule.
7. Arrimer la languette
de ceinture de
sécurité du siège
arrière de première
rangée. Pour ce faire,
fixer la bride de la
languette de ceinture
de sécurité à la
garniture située à
l’intérieur de la porte
latérale.
Pour les autres sièges arrière, arrimer la
languette de ceinture de sécurité sur la bride,
à la garniture de glace.
15
Remplacement des sièges arrière
{ATTENTION:
{ATTENTION:
Un siège qui n’est pas bloqué en place
peut se déplacer dans une collision ou un
arrêt brusque. Les occupants du véhicule
pourraient être blessés. S’assurer de bien
bloquer le siège en place lorsque vous
l’installez.
Une ceinture de sécurité mal acheminée,
mal attachée ou tordue n’offre pas la
protection nécessaire en cas d’accident.
La personne portant la ceinture pourrait
être gravement blessée. Après avoir relevé
le dossier de siège arrière, toujours
s’assurer que les ceintures de sécurité
sont bien acheminées et fixées et ne sont
pas tordues.
1. Placer le siège dans les fentes ouvertes des
deux rails. Avancer le siège dans les rails en
accrochant les deux bases du siège aux
goupilles logées à l’intérieur des rails.
16
2. Pour poser les goupilles de blocage à l’arrière
de la base du siège, repérer le trou de la
goupille dans la rail. Il se trouve sur le côté
intérieur du siège. Si le véhicule est pourvu de
tapis caoutchoucs, retirer le volet découpé
dans le tapis.
3. Insérer la goupille de blocage dans la base du
siège, puis enfoncer le siège pour aligner la
goupille et la base du siège. La goupille dotée
d’un capuchon noir arborant un k R l doit
être posée sur le côté passager et la goupille
dotée d’un capuchon gris arborant un k L l
doit être posée sur le côté conducteur.
4. Enfoncer la goupille pourvue d’un capuchon
noir arborant un k R l jusqu’à ce qu’elle soit
dans la bride de fixation.
17
8. Raccorder les languettes à déclenchement
rapide pour les ceintures-baudriers. Pour ce
faire, insérer les languettes dans les boucles
fixées aux positions extérieures de la
banquette. Ne pas tordre la ceinture.
9. S’assurer que toutes les goupilles de blocage
sont verrouillées en place avant de mettre le
véhicule en marche.
Ceintures de sécurité
Ceintures de sécurité : Pour tous
5. Enfoncer la goupille pourvue d’un capuchon
gris arborant un k L l jusqu’à ce qu’elle soit
dans la bride de fixation.
6. Si le véhicule est doté d’un tapis caoutchouc,
remettre le volet à sa place d’origine.
7. Refaire la procédure pour l’autre base
de siège.
18
Cette partie du guide vous explique comment
utiliser comme il faut les ceintures de sécurité.
Elle vous indique également les choses à ne pas
faire avec vos ceintures de sécurité.
{ATTENTION:
{ATTENTION:
Ne jamais permettre qu’une personne
prenne place dans le véhicule là où il est
impossible de porter convenablement une
ceinture de sécurité. En cas de collision, si
vous ne portez pas de ceinture de sécurité,
vos blessures peuvent être beaucoup plus
graves. Vous risquez de heurter certaines
objets à l’intérieur du véhicule ou d’en être
éjecté. Vous pouvez être gravement
blesséou même tué, alors que vous auriez
pu vous en sortir indemne si vous aviez
bouclé votre ceinture. Il faut toujours
boucler convenablement votre ceinture
de sécurité et s’assurer que celles des
passagers le sont également.
Il est extrêmement dangereux de s’asseoir
dans le compartiment utilitaire, à l’intérieur
ou à l’extérieur du véhicule. Lors d’une
collision, les passagers assis à ces
endroits risquent d’être blessés gravement
ou même d’être tués. Ne permettre à
personne de prendre place dans le
véhicule là où il n’y a pas de sièges ni de
ceintures de sécurité. S’assurer que tous
les passagers du véhicule ont un siège et
qu’ils utilisent leur ceinture de sécurité
convenablement.
Votre véhicule est équipé de témoins pour vous
rappeler, ainsi qu’à vos passagers, de boucler
votre ceinture de sécurité. Se reporter à Témoin
de rappel des ceintures de sécurité à la page 187
et à Témoin de rappel de bouclage de la
ceinture de sécurité du passager à la page 187.
19
Dans toutes les provinces canadiennes et dans
la plupart des États américains, la loi exige
que tous les passagers portent des ceintures
de sécurité parce qu’elles les protègent.
Efficacité des ceintures de sécurité
Quand vous êtes passager d’un véhicule quel qu’il
soit, vous vous déplacez à la même vitesse que
celui-ci.
Il est impossible de prévoir une collision et sa
gravité.
Certains accidents ne sont pas graves. D’autres
sont si graves que même les personnes attachées
ne survivraient pas. Cependant, la plupart des
collisions se situent entre ces deux extrêmes.
Dans de nombreux cas, les personnes attachées
peuvent survivre et parfois s’en sortir indemnes.
Sans ceinture, elles risquent d’être gravement
blessées ou même tuées.
Après plus de 40 ans d’utilisation des ceintures
de sécurité dans les véhicules, les résultats
sont clairs. Dans la plupart des collisions, les
ceintures de sécurité font... toute la différence!
Prenons le véhicule le plus simple. Supposons
qu’il s’agisse simplement d’un siège sur roues.
20
Supposons que quelqu’un prend place sur le siège.
Le véhicule prend de la vitesse. Tout à coup, le
véhicule s’arrête. Le passager, lui, ne s’arrête pas.
21
Ce passager poursuivra sa course jusqu’à ce qu’il
soit arrêté par quelque chose. Dans un vrai
véhicule, cela pourrait être le pare-brise...
22
Ou le tableau de bord.
Questions et réponses au sujet
des ceintures de sécurité
Q: Ne vais-je pas rester coincé dans le
véhicule après un accident si je porte
une ceinture de sécurité?
A: Vous pourriez l’être — que vous portiez une
ceinture de sécurité ou non. Cependant, vous
pouvez déboucler votre ceinture de sécurité,
même si vous vous trouvez la tête en bas. Si
vous êtes attaché, vous avez plus de chances
de rester conscient pendant et après une
collision, ce qui vous permettrait de déboucler
votre ceinture et de sortir du véhicule.
Ou les ceintures de sécurité!
Avec les ceintures de sécurité, vous ralentissez
en même temps que le véhicule. Vous avez
plus de temps pour vous arrêter. Vous vous
arrêtez sur une distance plus longue et les os les
plus solides de votre corps amortissent le choc.
Il est donc logique de porter les ceintures de
sécurité.
23
Q: Si mon véhicule est équipé de sacs
gonflables, pourquoi devrais-je porter une
ceinture de sécurité?
Q: Si je suis un bon conducteur et que je ne
vais jamais loin de chez moi, pourquoi
devrais-je porter une ceinture de sécurité?
A: Les sacs gonflables ne sont que des systèmes
A: Vous êtes peut-être un excellent conducteur,
complémentaires. Ainsi, ils ne sont efficaces
qu’avec les ceintures de sécurité et ne les
remplacent pas. Tous les sacs gonflables
vendus sur le marché ne sont efficaces que
si l’on porte aussi une ceinture de sécurité.
Même si vous êtes dans un véhicule équipé de
sacs gonflables, vous devez toujours attacher
votre ceinture de sécurité pour obtenir la
meilleure protection possible. Ceci est vrai non
seulement pour les collisions frontales, mais
aussi pour toutes les autres, notamment pour
les collisions latérales.
mais si vous êtes impliqué dans un
accident — même si vous n’en êtes pas
responsable — vous et vos passagers serez
peut-être blessés. Être un bon conducteur
ne vous protège pas des faits que vous ne
contrôlez pas, comme des mauvais
conducteurs.
La plupart des accidents se produisent à
moins de 40 km (25 milles) de la maison.
De plus, le plus grand nombre de blessures
graves et de morts se produisent à des vitesse
inférieures à 65 km/h (40 mi/h).
Les ceintures de sécurité sont pour tout
le monde.
24
Port adéquat des ceintures
de sécurité
Cette rubrique ne concerne que les personnes
de taille adulte.
Se tenir compte qu’il y a des renseignements
spécifiques sur le bouclage des ceintures de
sécurité des enfants. De plus, les renseignements
sont différents pour les bébés et les petits enfants.
Si un enfant voyage à bord de votre véhicule,
se reporter à la rubrique Enfants plus âgés à la
page 46 ou Bébés et jeunes enfants à la page 49.
Suivre les directives pour assurer la protection de
tout le monde.
D’abord, il vous faut savoir de quels dispositifs
de retenue dispose votre véhicule.
Commençons par le siège du conducteur.
Position du conducteur
Ceinture-baudrier
Le siège du conducteur est muni d’une
ceinture-baudrier. Voici comment la mettre.
1. Fermer et verrouiller la porte.
2. Régler le siège de façon à être assis droit.
Pour plus de détails, se reporter à la rubrique
k Sièges l dans l’index.
3. Prendre la plaque de blocage et dérouler la
ceinture en la ramenant sur vous. Veiller à ce
qu’elle ne soit pas vrillée.
La ceinture épaulière peut se bloquer si vous la
tirez très rapidement. Si cela se produit, laisser
la ceinture revenir légèrement vers l’arrière
pour la débloquer. Tirer ensuite la ceinture plus
lentement.
25
4. Enfoncer la plaque de blocage dans la boucle
jusqu’à ce que vous entendiez un déclic.
Tirer sur la languette pour s’assurer qu’elle
est bien en place. Si la ceinture n’est
pas assez longue, se reporter à la rubrique
Rallonge de ceinture de sécurité à la page 45.
S’assurer que le bouton de déblocage de
la boucle est placé de manière à pouvoir
détacher rapidement la ceinture en cas de
besoin.
5. Déplacer le dispositif de réglage de la hauteur
de ceinture épaulière à la position adéquate.
Un réglage incorrect de la hauteur de la
ceinture épaulière peut amoindrir l’efficacité
de la ceinture de sécurité en cas d’accident.
Se reporter à Réglage de hauteur de
ceinture de baudrier à la page 34.
26
6. Pour serrer la ceinture ventrale, tirer la
ceinture épaulière vers le haut.
Il peut s’avérer nécessaire de tirer la couture
de la ceinture de sécurité à travers la plaque de
blocage pour serrer complètement la ceinture
ventrale sur les occupants de petite taille.
La ceinture ventrale doit être ajustée le plus bas
possible sur le bassin, juste au-dessus des cuisses.
Cette position permet de répartir la force de la
ceinture sur les os solides du bassin en cas de
collision. Ainsi, les risques de glisser sous la
ceinture ventrale sont diminués. Si vous glissiez
sous la ceinture, l’abdomen absorberait la pression
de la ceinture, ce qui pourrait entraîner des
blessures graves, voire mortelles. La ceinture
épaulière doit passer par-dessus l’épaule et sur la
poitrine. Ce sont ces parties du corps qui peuvent
le mieux absorber les forces de retenue de la
ceinture.
La ceinture de sécurité se bloque lors d’un arrêt
soudain ou d’une collision.
27
Q: Qu’est-ce qui ne va pas avec ça?
{ATTENTION:
Vous risquez d’être grièvement blessé si
votre ceinture épaulière est trop lâche.
Lors d’une collision, votre corps se
déplacerait trop vers l’avant, ce qui
pourrait augmenter la gravité des
blessures. La ceinture épaulière
devrait reposer contre votre corps.
A: La ceinture épaulière n’est pas assez serrée.
De cette façon, elle n’assure pas la protection
voulue.
28
Q: Qu’est-ce qui ne va pas avec ça?
{ATTENTION:
Vous risquez d’être grièvement blessé si
votre ceinture ventrale n’est pas serrée.
Dans une collision, vous pourriez glisser
sous la ceinture et appliquer de la force à
votre abdomen. Ceci pourrait vous blesser
grièvement ou même vous tuer. La ceinture
ventrale doit être portée bas et serrée sur
les hanches, en touchant les cuisses.
A: La ceinture ventrale n’est pas assez serrée.
De cette façon, elle n’assure pas la protection
voulue.
29
Q: Qu’est-ce qui ne va pas avec ça?
{ATTENTION:
Vous risquez d’être grièvement blessé si
votre ceinture est attachée à la mauvaise
boucle, tel qu’illustré. Lors d’une collision,
la ceinture pourrait exercer sa force sur
l’abdomen et non pas sur les os du bassin.
Ceci pourrait entraîner de graves blessures
internes. Vous devez toujours attacher
votre ceinture dans la boucle la plus
proche de vous.
A: La ceinture est bouclée au mauvais endroit.
30
Q: Qu’est-ce qui ne va pas avec ça?
{ATTENTION:
Vous risquez d’être gravement blessé si
votre ceinture passe par-dessus un
accoudoir, tel qu’illustré. La ceinture serait
beaucoup trop haute. Lors d’une collision,
vous pouvez glisser sous la ceinture.
La force de la ceinture serait alors exercée
sur votre abdomen, et non pas les os
du bassin, ce qui pourrait causer des
blessures internes graves ou fatales.
S’assurer que la ceinture passe sous les
accoudoirs.
A: La ceinture passe par-dessus un accoudoir.
31
Q: Qu’est-ce qui ne va pas avec ça?
{ATTENTION:
Vous risquez d’être grièvement blessé si
vous portez la ceinture épaulière sous
votre bras. Lors d’une collision, votre
corps se déplacerait trop vers l’avant, ce
qui augmenterait le risque de blessures à
la tête et au cou. De plus, ceci exercerait
trop de force sur les côtes, qui ne sont
pas aussi solides que les os des épaules.
Vous risquez aussi de causer de graves
blessures à vos organes internes comme
le foie ou la rate.
A: La ceinture épaulière passe sous le bras.
Elle doit toujours passer par-dessus l’épaule.
32
Q: Qu’est-ce qui ne va pas avec ça?
{ATTENTION:
Vous risquez d’être grièvement blessé par
une ceinture tordue. Lors d’une collision,
les forces d’impact ne seraient pas
réparties sur toute la largeur de la ceinture.
Si une ceinture est tordue, vous devez
la détordre pour qu’elle fonctionne
convenablement ou demander à votre
concessionnaire de la réparer.
A: La ceinture est vrillée.
33
Réglage de hauteur de ceinture
de baudrier
Avant de prendre la route, placer le dispositif de
réglage de la ceinture épaulière à la hauteur
qui vous convient le mieux.
Régler la hauteur pour que la ceinture épaulière
soit centrée sur votre épaule. La sangle doit
être écartée de votre face et de votre cou, mais
ne doit pas tomber de votre épaule. Un placement
incorrect de la ceinture épaulière peut réduire
son efficacité en cas de collision.
Pour détacher la ceinture, appuyer sur le bouton
situé sur la boucle. La ceinture devrait s’éloigner.
S’assurer de ne pas refermer la porte sur la
ceinture. Si vous claquez la porte sur la ceinture,
vous risquez d’endommager la ceinture et
votre véhicule.
34
Pour la déplacer vers
le bas, tirer sur la
commande du dispositif
de réglage central
dénommée PULL (tirer).
Vous pouvez déplacer le dispositif de réglage de
hauteur vers le haut en poussant le guide de
la ceintureépaulière vers le haut.
Après avoir déplacé le dispositif de réglage de
hauteur à la position voulue, essayer de le baisser
sans appuyer pour vous assurer qu’il est bien
verrouillé.
Utilisation de la ceinture de sécurité
pendant la grossesse
Les ceintures de sécurité sont efficaces pour tout
le monde, y compris les femmes enceintes.
Comme tous les autres occupants du véhicule,
elles risquent d’être gravement blessées si
elles n’en portent pas.
Une femme enceinte devrait porter une
ceinture-baudrier et la ceinture ventrale devrait
être portée sous le ventre aussi bas que possible
tout au long de la grossesse.
La meilleure façon de protéger le foetus est de
protéger la mère. Quand la ceinture de sécurité est
portée comme il faut, il est vraisemblable que le
foetus ne sera pas blessé lors d’une collision.
Pour les femmes enceintes, comme pour tout le
monde, le secret de l’efficacité des ceintures
de sécurité est de les porter comme il faut.
35
Position du passager - côté
avant droit
Position du passager - centre
(3e, 4e et 5e rangées)
Pour savoir comment porter la ceinture du
passager avant droit comme il faut, se reporter à
la rubrique Position du conducteur à la page 25.
Ceinture ventrale
La ceinture de sécurité du passager avant
droit fonctionner de la même manière que la
ceinture de sécurité du conducteur — excepté
dans le cas suivant.
Si votre véhicule est équipé de banquettes pour
troisième, quatrième ou cinquième rangée,
quelqu’un peut s’asseoir aux places centrales.
Si jamais vous tirez complètement la ceinture
épaulière, vous engagerez la caractéristique de
blocage d’ensemble de retenue pour enfant.
Si cela se produit, laisser la ceinture s’enrouler
complètement et recommencer.
Lorsque vous n’utilisez pas la ceinture de sécurité,
faire passer la plaque de blocage en haut de la
sangle de la ceinture de sécurité. La plaque
de blocage doit reposer sur la couture de la
ceinture de sécurité, près de la boucle de guidage.
Lorsque vous occupez la place centrale du siège
de la troisième, quatrième ou cinquième rangée,
vous avez accès à une ceinture ventrale qui
n’a pas d’enrouleur. Pour allonger la ceinture,
pencher la plaque de blocage et la tirer le long de
la ceinture.
36
Position du passager - centre
(2e rangée)
Si votre véhicule est muni d’une banquette de
deuxième rangée, quelqu’un peut s’asseoir
à la place centrale. Lorsque vous êtes assis à la
position centrale de la banquette de la deuxième
rangée, vous avez une ceinture baudrier qui
fonctionne de la même manière que les ceintures
de passager des places extérieures arrière.
Pour raccourcir la ceinture, tirer sur son extrémité
libre, comme illustré, jusqu’à ce que la ceinture
soit ajustée.
Pour se renseigner sur la manière de porter
une ceinture-baudrier, se reporter à la rubrique
k Ceinture baudrier l sous Positions de passager
arrière extérieur à la page 38.
Boucler, régler et détacher la ceinture de sécurité
comme vous le faites pour la ceinture ventrale.
Si la ceinture n’est pas assez longue, se reporter
à Rallonge de ceinture de sécurité à la page 45.
S’assurer que le bouton de déblocage de la boucle
est placé de manière à pouvoir détacher
rapidement la ceinture en cas de besoin.
37
Positions de passager arrière
extérieur
Il est très important que les passagers des sièges
arrière attachent leur ceinture de sécurité! Les
statistiques des accidents indiquent que les
personnes assises à l’arrière sans ceintures sont
plus souvent blessées lors d’une collision que
celles qui portent une ceinture de sécurité.
Les passagers arrière qui ne sont pas protégés
par une ceinture peuvent être éjectés du véhicule
lors d’une collision ou heurter ceux dans le
véhicule qui portent des ceintures de sécurité.
Ceinture-baudrier
Les places situées près des fenêtres sont
munies de ceintures-baudriers. Pour attacher
une ceinture-baudrier correctement, procéder
comme suit.
38
1. Prendre la plaque de blocage et dérouler la
ceinture en la ramenant sur vous. Veiller à
ce qu’elle ne soit pas tordue. La ceinture
épaulière peut se bloquer si vous la déroulez
trop rapidement. Si cela se produit, laisser
la ceinture s’enrouler légèrement pour
la débloquer, puis la ramener sur vous
plus lentement.
2. Enfoncer la plaque de blocage dans la boucle
jusqu’à ce que vous entendiez un déclic.
Tirer sur la plaque de blocage pour s’assurer
qu’elle est bien en place.
Si la ceinture épaulière est complètement
tirée, elle se bloque. Dans ce cas, la laisser
se réenrouler complètement et recommencer.
Si la ceinture n’est pas assez longue, se
reporter à la rubrique Rallonge de ceinture de
sécurité à la page 45.
S’assurer que le bouton de déblocage de
la boucle est placé de manière à pouvoir
détacher rapidement la ceinture en cas de
besoin.
3. Pour serrer la ceinture ventrale, tirer la
ceinture vers le haut au niveau de l’épaule.
39
La ceinture ventrale doit être ajustée le plus bas
possible sur le bassin, juste au-dessus des cuisses.
Cette position permet de répartir la force de la
ceinture sur les os solides du bassin en cas de
collision. Ainsi, les risques de glisser sous la
ceinture ventrale sont diminués. Si vous glissiez
sous la ceinture, l’abdomen absorberait la pression
de la ceinture, ce qui pourrait entraîner des
blessures graves, voire mortelles. La ceinture
épaulière doit passer par-dessus l’épaule et sur la
poitrine. Ce sont ces parties du corps qui peuvent
le mieux absorber les forces de retenue de la
ceinture.
La ceinture de sécurité se bloque lors d’un arrêt
soudain ou d’une collision.
40
{ATTENTION:
Vous risquez d’être grièvement blessé si
votre ceinture épaulière est trop lâche.
Lors d’une collision, votre corps se
déplacerait trop vers l’avant, ce qui
pourrait augmenter la gravité des
blessures. La ceinture épaulière devrait
reposer contre votre corps.
Pour déverrouiller la ceinture, appuyer sur le
bouton de la boucle. Pour les positions extérieures
d’assise, quand la ceinture de sécurité n’est pas
utilisée, faire glisser la plaque de blocage vers
le haut du passage de la ceinture de sécurité.
La plaque de blocage doit s’appuyer sur la couture
de la ceinture de sécurité, près de la boucle du
guide de la paroi latérale.
41
Guides-baudriers de sécurité
Les guides de confort des ceintures épaulières
arrière rendent le port des ceintures de sécurité
plus confortables pour les enfants qui sont trop
grands pour s’asseoir dans les sièges d’appoint
ainsi que pour certains adultes. Lorsque les guides
de confort sont installés sur une ceinture épaulière,
ils éloignent ces dernières de la nuque et de la tête.
Voici la façon d’installer les guides de confort et
de vous servir des ceintures de sécurité :
Il y a un guide de confort pour chaque place
latérale extérieure arrière.
1. Le guide se trouve dans une pochette latérale
du dossier de siège.
42
2. Faire glisser le guide de confort sous la
ceinture. Le cordon élastique doit être sous la
ceinture. Ensuite, mettre le guide de confort
sur la ceinture et insérer les deux bords de la
ceinture dans les fentes du guide.
3. S’assurer que la ceinture n’est pas vrillée et
qu’elle repose à plat. Le cordon élastique doit
se trouver sous la ceinture et le guide de
confort doit être sur la ceinture.
43
{ATTENTION:
Une ceinture de sécurité qui n’est pas
portée correctement n’assure pas une
protection suffisante en cas de collision.
La personne qui utilise cette ceinture
pourrait être sérieusement blessée.
La ceinture épaulière doit passer par
dessus l’épaule puis en diagonale sur la
poitrine. Ce sont ces parties du corps qui
sont les plus aptes à absorber les forces
générées par l’action de retenue de la
ceinture.
4. Boucler, régler et détacher la ceinture de la
manière décrite à la rubrique Positions de
passager arrière extérieur à la page 38.
S’assurer que la ceinture épaulière croise
l’épaule.
Pour enlever et ranger le guide de confort, pincer
les bords de la ceinture pour les dégager du
guide. Faire glisser le guide dans sa pochette
de rangement sur le côté du dossier de siège.
44
Prétendeurs de ceinture de sécurité
Rallonge de ceinture de sécurité
Votre véhicule peut être équipé des tendeurs
de ceinture de sécurité pour le conducteur et le
passager avant droit. Bien qu’ils soient invisibles,
ils font partie de l’ensemble de ceinture de
sécurité. Ils contribuent à serrer les ceintures de
sécurité pendant les premières étapes d’une
collision frontale ou presque frontale modérée à
sévère si le seuil d’activation du tendeur est atteint.
Si la ceinture de sécurité du véhicule peut
s’attacher autour de vous, la utiliser.
Les tendeurs ne fonctionnent qu’une seule fois.
S’ils sont activés lors d’une collision, vous devrez
vous procurer de nouveaux tendeurs et peut-être
d’autres pièces aussi pour votre sécurité.
Se reporter à la rubrique Remplacement des
pièces des dispositifs de sécurité après une
collision à la page 109.
Mais si la ceinture de sécurité n’est pas assez
longue, votre concessionnaire vous permettra
d’obtenir une rallonge. Lorsque vous passez votre
commande, porter le plus gros manteau que vous
ayez pour être certain que la ceinture sera adaptée
à vous. Pour éviter les blessures, ne laisser
personne d’autre s’en servir et l’utiliser seulement
sur le siège pour lequel elle a été commandée.
Les rallonges sont conçues pour les adultes; ne
jamais l’utiliser pour fixer un siège d’enfant. Pour
l’utiliser, il suffit de la fixer à la ceinture de sécurité
ordinaire. Pour plus de renseignements, se reporter
au mode d’emploi de la rallonge.
45
Appareils de retenue pour
enfant
Enfants plus âgés
Q: Quelle est la façon appropriée de porter
une ceinture de sécurité?
A: Si possible, un enfant plus âgé devrait porter
une ceinture-baudrier et bénéficier de la
protection supplémentaire d’une ceinture
épaulière. La ceinture épaulière ne devrait pas
passer devant le visage ou le cou. La ceinture
ventrale devrait être portée bas sur les
hanches, bien ajustée et touchant à peine les
cuisses. Elle ne devrait jamais être portée
sur l’abdomen. Ceci pourrait causer des
blessures graves et même des blessures
internes fatales lors d’une collision.
Selon les statistiques d’accident, les enfants sont
plus en sécurité dans les sièges arrière plutôt
que les sièges avant, s’ils sont correctement
retenus.
Les enfants qui sont trop grands pour des sièges
d’appoint devraient porter les ceintures de sécurité
du véhicule.
Si possible, il vaut mieux que les enfants s’assoient
dans un siège muni d’une ceinture-baudrier afin de
bénéficier de la protection supplémentaire d’une
ceinture épaulière.
46
Lors d’une collision, les enfants qui ne sont pas
attachés peuvent heurter d’autres occupants qui
le sont ou peuvent être éjectées du véhicule.
Les enfants plus âgés doivent bien porter
les ceintures de sécurité.
Q: Qu’arrive-t-il si un enfant porte une
ceinture-baudrier mais que l’enfant est si
petit que la ceinture épaulière est très près
du visage ou du cou de l’enfant?
A: Si l’enfant est assis sur une place de siège
{ATTENTION:
À ne jamais faire.
Voici deux enfants partageant la même
ceinture. La ceinture ne peut pas bien
répartir les forces d’impact. Lors d’une
collision, les deux enfants peuvent
s’écraser l’un contre l’autre et être
grièvement blessés. Chaque ceinture ne
doit servir qu’à une personne à la fois.
arrière extérieure, déplacer l’enfant au centre
du véhicule. Se reporter aussi à la rubrique
Guides-baudriers de sécurité à la page 42.
Si l’enfant est assis à la place centrale du siège
de deuxième rangée, le rapprocher de la
boucle de ceinture de sécurité. Dans les
deux cas, s’assurer que la ceinture épaulière
repose toujours sur l’épaule de l’enfant de
façon à ce qu’elle puisse retenir le haut de
son corps en cas de collision. Si l’enfant est si
petit que la ceinture épaulière passe encore
trop près de son visage ou de son cou, vous
pourriez envisager de l’asseoir sur un siège
muni d’une ceinture ventrale, si votre véhicule
en possède une.
47
{ATTENTION:
À ne jamais faire.
Voici un enfant assis sur un siège équipé
d’une ceinture-baudrier dont la ceinture
épaulière passe derrière lui. Si l’enfant
porte sa ceinture de cette façon, il risque
de glisser sous la ceinture lors d’une
collision. La force de la ceinture serait
alors appliquée directement sur l’abdomen
de l’enfant, ce qui pourrait provoquer des
blessures graves ou même fatales.
Quelle que soit la place où l’enfant est assis, la
ceinture ventrale doit être portée sur les hanches,
bien ajustée et touchant à peine les cuisses de
l’enfant. Ainsi, les os du bassin amortiront le choc
de la ceinture lors d’une collision.
48
Bébés et jeunes enfants
Tout le monde dans un véhicule a besoin de
protection y compris les bébés et les enfants!
Ni la distance parcourue, ni l’âge ni la taille
de l’occupant ne changent le besoin, pour tout le
monde, d’utiliser les dispositifs de protection.
En effet, la loi de chaque province canadienne et
de chaque État américain exige que les enfants,
jusqu’à un certain âge, soient attachés à l’aide
d’un appareil de retenue dans un véhicule.
{ATTENTION:
Les enfants peuvent être gravement
blessés ou étranglés si la ceinture
épaulière s’enroule autour de leur cou et
qu’elle continue à se serrer. Ne jamais
laisser d’enfant sans surveillance dans un
véhicule et ne jamais laisser les enfants
jouer avec les ceintures de sécurité.
Chaque fois que des bébés et des petits enfants
prennent place à bord des véhicules, ils devraient
être protégés par un appareil de retenue
approprié. Les petits enfants ne devraient pas
utiliser les ceintures de sécurité du véhicule,
sauf en cas de nécessité. Ils doivent utiliser
un appareil de retenue pour enfant approprié.
49
{ATTENTION:
Une personne ne devrait jamais tenir un
bébé dans ses bras quand elle prend place
à bord d’un véhicule. Un bébé n’est pas
bien lourd — sauf lorsque survient une
collision. En effet, lors d’une collision,
le poids d’un bébé est tel qu’il sera
impossible de le retenir. Par exemple, lors
d’une collision à une vitesse de 40 km/h
(25 mi/h) seulement, le poids d’un bébé
de 5,5 kg (12 lb) exercera soudainement
une force de 110 kg (240 lb) sur les bras
de la personne qui le transporte. Un bébé
devrait être attaché dans un siège d’enfant
approprié.
50
{ATTENTION:
Les enfants qui sont assis très près
d’un sac gonflable lorsqu’il se déploie
peuvent être blessés grièvement ou tués.
La combinaison des sacs gonflables et
des ceintures baudriers offre la meilleure
protection pour les adultes, mais pas pour
les jeunes enfants ni les bébés, car ni les
ceintures de sécurité du véhicule ni le
système de sacs gonflables ne sont
conçus pour eux. Les bébés et les jeunes
enfants ont besoin de la protection que
fournit un siège d’enfant.
51
Q: Quels sont les différents types d’appareils
de retenue pour enfant supplémentaires?
A: Quatre types élémentaires d’appareils
de retenue pour enfant supplémentaires,
achetés par le propriétaire du véhicule, sont
offerts. Pour la sélection d’un appareil de
retenue spécifique, il faut tenir compte
non seulement du poids, de la taille et de
l’âge de l’enfant, mais aussi de la compatibilité
de l’appareil avec le véhicule automobile
dans lequel il sera utilisé.
Pour la plupart des types de base d’appareils
de retenue pour enfant, différents modèles
sont offerts. Quand vous achetez un appareil
de retenue pour enfant, s’assurer qu’il est
conçu pour être utilisé dans un véhicule
automobile. Si tel est le cas, l’appareil de
retenue portera une étiquette de conformité
aux normes fédérales de sécurité des
véhicules automobiles.
52
Les directives du fabricant accompagnant
l’appareil de retenue indiquent les limites de
poids et de grandeur pour un appareil de
retenue pour enfant spécifique. De plus,
il existe de nombreux types d’appareils de
retenue pour les enfants ayant des besoins
particuliers.
{ATTENTION:
Les nouveau-nés ont besoin d’un soutien
complet, y compris le soutien de la tête et
du cou, notamment parce que le cou d’un
nouveau-né est faible et sa tête est très
lourde comparativement au reste de son
corps. Lors d’une collision, un bébé dans
un siège d’enfant orienté vers l’arrière
s’immobilise dans l’ensemble de retenue,
de sorte que les forces de la collision
sont distribuées sur les parties les plus
solides du corps du bébé, soit le dos et
les épaules. Un bébé devrait toujours être
attaché dans un siège d’enfant approprié.
Appareils de retenue pour enfant
{ATTENTION:
L’ossature d’un jeune enfant est très
différente de celle d’un adulte ou d’un
enfant plus âgé pour qui les ceintures de
sécurité ont été conçues. Les os du
bassin d’un jeune enfant sont encore si
petits que la ceinture de sécurité ordinaire
du véhicule pourrait ne pas rester sur
les os du bassin comme elle le devrait.
Au contraire, elle pourrait remonter
sur l’abdomen de l’enfant. Lors d’une
collision, la ceinture exercerait alors la
force de l’impact sur une partie du corps
qui n’est pas protégée par aucune
ossature, ce qui pourrait entraîner des
blessures graves ou fatales. Un jeune
enfant devrait toujours être attaché
dans un siège d’enfant approprié.
Un lit d’enfant (A) est un lit conçu spécialement
pour l’utilisation dans un véhicule automobile afin
de retenir ou de placer un enfant sur une surface
plate. S’assurer que la tête du bébé repose vers le
centre du véhicule.
53
Le siège d’enfant orienté vers l’arrière (B) fournit la
protection grâce à la surface du siège contre lequel
s’appuie le dos du bébé. Le harnais retient le bébé
en place dans le siège lors d’une collision.
54
Un siège d’enfant orienté vers l’avant (C-E) protège
le corps de l’enfant au moyen du harnais et aussi
parfois de protecteurs en forme de T ou semblables
à une tablette.
Q: Comment dois-je utiliser un siège d’enfant?
A: Un siège d’enfant est un dispositif conçu pour
être utilisé dans un véhicule automobile afin de
retenir, asseoir ou installer un enfant. Un siège
intégré est un dispositif permanent du véhicule
automobile. Un siège supplémentaire est un
dispositif portatif acheté par le propriétaire du
véhicule. Pour réduire les risques de blessure,
un siège supplémentaire doit être installé dans
le véhicule. Avec les sièges intégrés ou
supplémentaires, l’enfant doit être attaché
sur le siège d’enfant.
Un siège d’appoint (F-G) est un siège d’enfant
pour enfant conçu pour améliorer l’ajustement du
système de ceinture de sécurité du véhicule.
Certains sièges d’appoint sont munis d’un guide
de ceinture épaulière. Certains sièges d’appoint à
haut dossier sont munis d’un harnais à cinq points.
Un siège d’appoint peut aussi permettre à un enfant
de voir dehors.
Lors du choix d’un siège d’enfant
supplémentaire, s’assurer que le siège d’enfant
est conçu pour être utilisé dans un véhicule.
Dans ce cas, il est muni d’une étiquette de
conformité aux normes fédérales de sécurité
des véhicules automobiles. Ensuite, suivre les
instructions indiquées sur le siège d’enfant.
Vous pouvez trouver ces instructions sur le
siège lui-même et/ou dans une brochure.
55
Fixation d’un siège d’enfant
supplémentaire dans le véhicule
{ATTENTION:
En cas de collision, si le siège d’enfant
n’est pas correctement fixé dans le
véhicule, un enfant risque d’être
sérieusement blessé ou tué. S’assurer que
le siège d’enfant est correctement fixé
dans le véhicule grâce à la ceinture de
sécurité ou au système LATCH, selon les
instructions fournies avec le siège d’enfant
et celles contenues dans le présent manuel.
Pour réduire les risques de blessure, le siège
d’enfant doit être sécurisé à l’intérieur du véhicule.
Les systèmes de siège d’enfant doivent être
sécurisés sur les sièges du véhicule au moyen de
ceintures ventrales, de la section de la ceinture
ventrale d’une ceinture-baudrier ou bien du
56
système LATCH. Pour plus d’informations,
se reporter à la rubrique Ancrages inférieurs pour
siège d’enfant (Système LATCH) à la page 60.
En cas de collision, un enfant peut être en danger
si le siège d’enfant n’est pas correctement fixé
dans le véhicule.
Lors de l’installation d’un siège d’enfant
supplémentaire, se reporter aux instructions
fournies avec le siège d’enfant et qui se trouvent
sur le siège d’enfant et/ou dans une brochure ainsi
que dans le présent manuel. Les instructions
fournies avec le siège d’enfant sont importantes.
Aussi, si elles ne sont pas disponibles, en obtenir
une copie auprès du fabricant.
Ne pas oublier qu’un dispositif de retenue pour
enfant non fixé peut se déplacer lors d’une
collision ou d’un arrêt soudain et blesser les
occupants du véhicule. S’assurer que tout
dispositif de retenue pour enfant est bien fixé
dans votre véhicule même lorsqu’il est inoccupé.
Installation de l’enfant sur le siège
d’enfant
Plusieurs systèmes permettent d’installer l’enfant
sur le siège d’enfant. L’un d’eux, appelé harnais à
trois points, est muni de sangles qui passent
par-dessus les épaules du bébé et se bouclent
entre les jambes. Le harnais à cinq points est muni
de deux sangles épaulières, de deux sangles pour
les hanches et d’une sangle d’entre jambes.
Un protecteur peut remplacer les sangles pour les
hanches. Un protecteur en forme de T est muni de
sangles épaulières attachées à un tampon plat
reposant au bas du corps de l’enfant. Un protecteur
de type tablette ou accoudoir est muni de sangles
attachées à un large protecteur de type tablette qui
pivote vers le haut ou sur le côté.
{ATTENTION:
En cas de collision, si l’enfant n’est pas
correctement attaché dans le siège
d’enfant, il risque d’être sérieusement
blessé ou tué. S’assurer que l’enfant est
correctement attaché selon les instructions
fournies avec ce siège d’enfant.
En raison des différents types de systèmes,
il est important de se reporter aux instructions
fournies avec le siège d’enfant. Un enfant peut
être en danger lors d’une collision s’il n’est
pas attaché correctement dans le siège d’enfant.
Où installer l’appareil de retenue
Les statistiques des accidents indiquent que les
enfants sont plus en sécurité lorsqu’ils sont
attachés sur le siège arrière plutôt que sur le siège
avant. Nous recommandons de fixer les sièges
d’enfant sur le siège arrière, y compris les sièges
d’enfant orientés vers l’arrière ou vers l’avant ainsi
que les sièges d’appoint. Ne jamais asseoir un
enfant dans un siège orienté vers l’arrière sur le
siège du passager avant droit, à moins que votre
véhicule soit équipé du système de détection du
passager ou d’un interrupteur de désactivation
de sac gonflable et que l’indicateur d’état du
sac gonflable indique qu’il est désactivé.
57
Si votre véhicule possède un siège arrière
pouvant recevoir un appareil de retenue pour
enfant orienté vers l’arrière, une étiquette apposée
sur le pare-soleil indique k Ne mettez jamais un
siège pour enfant orienté vers l’arrière à l’avant l.
Le risque pour un enfant assis dans un siège
pour enfant orienté vers l’arrière est important en
cas de déploiement du sac gonflable.
{ATTENTION:
Un enfant assis dans un siège d’enfant
orienté vers l’arrière peut être gravement
blessé ou tué si le sac gonflable du
passager avant droit se déploie. Ceci
pourrait se produire, car l’arrière de
l’appareil de siège d’enfant orienté vers
l’arrière serait très près du sac gonflable
quand il se déploie.
... /
58
ATTENTION: (suite)
Même si le système de détection de
passager et le commutateur de mise
hors fonction de sac gonflable sont
conçus pour mettre hors fonction le
sac gonflable frontal de passager avant.
Si le système détecte un siège d’enfant
orienté vers l’arrière, aucun système n’est
infaillible et personne ne peut garantir
qu’un sac gonflable ne se déploiera
pas dans certaines circonstances
inhabituelles, même s’il est hors fonction.
Nous recommandons ainsi qu’un siège
d’enfant orienté vers l’arrière soit fixé sur
le siège arrière, même si le sac gonflable
est désactivé.
Si vous fixez un siège d’enfant orienté
vers l’avant sur le siège avant droit,
toujours déplacer le siège du passager
le plus loin possible vers l’arrière. Il est
préférable de fixer le siège d’enfant sur
un siège arrière.
Si votre véhicule n’est pas équipé d’un siège
arrière pouvant recevoir un siège d’enfant orienté
vers l’arrière, ne jamais installer ce type de
siège sur le siège du passager avant droit, à moins
que le témoin d’état du sac gonflable de passager
ou celui de désactivation du sac gonflable ne
soit éteint. Voici pourquoi :
{ATTENTION:
Un enfant assis dans un siège d’enfant
orienté vers l’arrière peut être gravement
blessé ou tué, si le sac gonflable du
passager avant droit se déploie, car l’arrière
du siège d’enfant orienté vers l’arrière serait
très près du sac gonflable. S’assurer que le
sac gonflable est désactivé avant d’utiliser
un siège d’enfant orienté vers l’arrière sur le
siège avant droit.
Même si le système de détection du
passager et le commutateur de mise hors
fonction de sac gonflable sont conçus pour
... /
ATTENTION: (suite)
désactiver le sac gonflable frontal de
passager avant droit en cas de détection
par le système d’un siège d’enfant orienté
vers l’arrière, aucun système n’est à
l’épreuve des défaillances et nul ne
peut garantir qu’un sac gonflable ne se
déploiera pas dans certaines circonstances
inhabituelles, même s’il est désactivé.
Dans la mesure du possible, nous vous
recommandons d’installer les sièges
d’enfant orientés vers l’arrière dans les
véhicules équipés d’un siège arrière
susceptible de recevoir un siège
d’enfant orienté vers l’arrière.
Si vous fixez un siège d’enfant orienté vers
l’avant sur le siège avant droit, toujours
déplacer le siège du passager le plus loin
possible vers l’arrière. Il est préférable de
fixer le siège d’enfant sur un siège arrière.
59
Si votre véhicule est équipé du système de
détection du passager ou d’un interrupteur de
désactivation de sac gonflable, et si vous devez
fixer un siège d’enfant orienté vers l’arrière
sur le siège du passager avant droit, le sac
gonflable avant du passager doit être désactivé.
Pour plus d’informations, notamment d’importantes
informations relatives à la sécurité, se reporter
aux rubriques Système de détection des occupants
à la page 99, Interrupteur de désactivation de
sac gonflable à la page 96, et Fixation d’un
appareil de retenue pour enfant en position
siège avant droit (Avec système de détection du
passager) à la page 74 ou Fixation d’un appareil
de retenue pour enfant en position siège avant
droit (Désactivation de sac gonflable) à la page 80.
Quel que soit l’endroit où est installé le siège
enfant, veiller à le fixer correctement.
Ne pas oublier qu’un dispositif de retenue pour
enfant non fixé peut se déplacer lors d’une
collision ou d’un arrêt soudain et blesser les
occupants du véhicule. S’assurer que tout
dispositif de retenue pour enfant est bien fixé
dans votre véhicule même lorsqu’il est inoccupé.
60
Ancrages inférieurs pour siège
d’enfant (Système LATCH)
Le système LATCH maintient les sièges d’enfant
pendant la conduite ou en cas de collision.
Il est prévu pour faciliter l’installation d’un siège
d’enfant. Le système LATCH utilise des ancrages
situés dans le véhicule et des fixations sur le
siège d’enfant prévus à cet effet.
S’assurer qu’un siège d’enfant compatible avec le
système LATCH est correctement installé à l’aide
des ancrages, ou bien utiliser les ceintures de
sécurité du véhicule pour fixer le siège d’enfant,
en suivant les instructions fournies avec le siège
ainsi que les instructions contenues dans le présent
manuel. Lorsque vous installez un siège d’enfant
à l’aide d’une sangle supérieure, vous devez
également utiliser les ancrages inférieurs ou les
ceintures de sécurité pour fixer le siège d’enfant.
Un siège d’enfant ne doit jamais être installé
uniquement à l’aide de la sangle de fixation
supérieure et de l’ancrage.
Pour utiliser le système LATCH dans votre
véhicule, vous devez disposer d’un siège d’enfant
équipé de fixations LATCH. Le fabricant du
siège d’enfant vous fournira les instructions
d’installation du siège d’enfant et de ses fixations.
La section suivante explique comment fixer un
siège d’enfant à l’aide de ces fixations dans votre
véhicule.
Ancrages inférieurs
Tous les sièges du véhicule et tous les sièges
d’enfant ne disposent pas d’ancrages inférieurs
et de fixations ou bien d’ancrage de sangle
supérieure et de fixations.
Les ancrages inférieurs (A) consistent en des
barres métalliques construites dans le véhicule.
Chaque place assise équipée du système LATCH
et susceptible de recevoir un siège d’enfant
muni de fixations inférieures dispose de
deux ancrages inférieurs (B).
61
Ancrage de sangle supérieure
Il est possible que votre siège d’enfant dispose
d’une sangle simple (A) ou d’une sangle double (C).
Chacune sera munie d’une seule fixation (B)
permettant de fixer la sangle supérieure à l’ancrage.
Certains sièges d’enfant équipés de sangle
supérieure sont conçus pour être utilisés avec une
sangle supérieure fixée ou non. D’autres exigent
la fixation permanente de la sangle supérieure.
Au Canada, la loi stipule que les sièges d’enfant
orientés vers l’avant doivent disposer d’une
sangle supérieure et que la sangle doit être fixée.
Aux États-Unis, certains sièges d’enfant disposent
également d’une sangle supérieure. Veiller à lire
et suivre les instructions relatives à votre siège
d’enfant.
Une sangle supérieure (A, C) retient la partie
supérieure du siège d’enfant au véhicule.
Un ancrage de sangle supérieure est construit
dans le véhicule. La fixation de la sangle
supérieure (B) située sur le siège d’enfant est
raccordée à l’ancrage de sangle supérieure située
dans le véhicule, ce qui permet de réduire le
mouvement vers l’avant et la rotation du siège
d’enfant pendant la conduite ou en cas de
collision.
62
Si votre siège d’enfant n’est pas équipé d’une
sangle supérieure, vous pouvez obtenir un
nécessaire incluant la sangle, qui s’adapte à
de nombreux dispositifs de sièges d’enfant.
Se renseigner auprès du fabricant de sièges
d’enfant pour savoir si un nécessaire est
disponible.
i (ancrage de sangle
Emplacements de l’ancrage inférieur et
de l’ancrage de sangle supérieure
supérieure) : Places
assises avec ancrages
de sangle supérieure.
i (ancrage de sangle
supérieure) : Places
assises avec ancrages
de sangle supérieure.
j (ancrage inférieur) :
Places assises
munies de deux
ancrages inférieurs.
Deuxième rangée
Troisième et
quatrième rangées
avec banquette pour
trois passagers
i (ancrage de sangle
Consulter l’information suivante pour
installer un ensemble de siège d’enfant
avec attache supérieure à la position centrale
de seconde rangée.
supérieure) : Places
assises avec ancrages
de sangle supérieure.
Ne pas placer trois ensembles de siège d’enfant
dans le siège arrière et ne jamais placer
deux attaches supérieures qui utiliseraient
le même ancrage d’attache supérieure.
Position de
passager avant
63
Pour vous permettre de
repérer les ancrages
inférieurs, chaque
place assise équipée
d’ancrages inférieurs
comporte deux
étiquettes situées près
de la nervure médiane
de capot, entre le
dossier du siège et
le coussin du siège.
Il existe deux ancrages d’attache supérieures dans
la seconde rangée. Pour placer un ensemble de
siège d’enfant dans la position d’assise extérieure
gauche, utiliser le point d’ancrage A. Pour installer
un système de siège d’enfant dans la position
d’assise extérieure droite, utiliser le point d’ancrage
B. Pour installer un ensemble de siège d’enfant
dans la position d’assise centrale, utiliser le point
d’ancrage A ou B. Ne jamais installer deux attaches
supérieures qui utiliseraient le même ancrage.
64
Seconde rangée — Fourgonnette de tourisme
Il existe un ancrage d’attache supérieur pour les
positions d’assise centrales dans les troisième
et quatrième rangées, en cas de banquette pour
trois passagers. L’ancrage se trouve à l’arrière
du bas de l’assise de siège.
Troisième et quatrième rangée — Banquette
pour trois passagers
Il existe un ancrage d’attache supérieur pour la
position de passager d’avant avec un siège
de passager avant. L’ancrage se trouve à l’arrière
de l’assise du siège, sur le siège de passager
avant droit.
Position de passager avant
Il n’existe ni ancrage supérieur ni ancrage
inférieur d’attache dans un siège de quatrième
ou cinquième rangée pour quatre passagers.
Ne pas fixer un ensemble de siège d’enfant dans
les positions d’assise extérieure des troisièmes et
quatrième rangées si le véhicule possède une
banquette pour trois passagers, ou dans une
banquette arrière pour quatre passagers, si la
réglementation exige que l’attache supérieure soit
fixée ou si le mode d’emploi de l’ensemble de siège
d’enfant stipule que l’attache supérieure soit fixée.
Il n’existe pas d’emplacement de fixation d’attache
supérieure à ces positions.
65
Les statistiques d’accident indiquent que les
enfants sont plus en sécurité lorsqu’ils sont
attachés sur le siège arrière plutôt que sur le
siège avant. Pour plus d’informations, se reporter
à la rubrique Où installer l’appareil de retenue
à la page 57.
Fixation d’un appareil de retenue pour
enfant conçu pour être utilisé avec
le système LATCH
{ATTENTION:
Si un siège d’enfant équipé du système
LATCH n’est pas fixé aux ancrages,
l’enfant risque de ne pas être correctement
protégé. En cas d’accident, l’enfant
pourrait être sérieusement blessé ou même
tué. S’assurer qu’un siège d’enfant équipé
du système LATCH est fixé correctement
aux ancrages ou bien utiliser les ceintures
de sécurité du véhicule pour le fixer, en
suivant les instructions fournies avec ce
siège d’enfant et celles contenues dans le
présent manuel.
66
{ATTENTION:
Chaque support de sangle supérieure et
chaque ancrage inférieur du véhicule est
conçu pour maintenir un seul siège
d’enfant. Si vous attachez plusieurs
sièges d’enfant à un seul ancrage, vous
risquez de provoquer un desserrement ou
une cassure de l’ancrage ou de la fixation
en cas de collision. Le cas échéant, un
enfant ou autres passagers pourraient
être blessés. Pour éviter que des
personnes se blessent et que votre
véhicule soit endommagé, fixer un
seul siège d’enfant par ancrage.
{ATTENTION:
Les enfants peuvent être gravement
blessés ou étranglés si la ceinture
épaulière s’enroule autour de leur cou et
qu’elle continue à se serrer. Fixer toute
ceinture de sécurité non utilisée derrière
le siège enfant de manière à ce que
l’enfant ne puisse l’atteindre. Tirer
complètement la ceinture épaulière hors
de l’enrouleur pour engager le système de
blocage, si votre véhicule en est équipé,
après avoir installé le siège enfant. Veiller
à suivre les instructions du fabricant du
siège enfant.
Remarque: Un contact entre les pièces de
fixation de siège enfant ou du système LATCH
et l’ensemble de ceinture de sécurité du
véhicule peut endommager ces pièces.
S’assurer, lors de la fixation des ceintures
de sécurité non utilisées derrière le siège
enfant qu’il n’y a aucun contact entre les
pièces de fixation du siège enfant ou du
système LATCH et l’ensemble de ceinture
de sécurité du véhicule.
Replier un siège arrière vide lorsque la ceinture
de sécurité est fixée peut endommager la
ceinture ou le siège. Lors du retrait du siège
enfant, toujours se rappeler de remettre
les ceintures de sécurité en position normale
avant de replier le siège arrière.
1. Attacher et serrer les fixations inférieures aux
ancrages inférieurs. Si le siège d’enfant ne
dispose pas de fixations inférieures ou
si la position assise voulue n’est pas dotée
d’ancrages inférieurs, fixer le siège d’enfant
au moyen de la sangle supérieure et des
ceintures de sécurité. Se reporter au mode
d’emploi du siège d’enfant et aux instructions
contenues dans ce manuel.
1.1. Repérer les ancrages inférieurs
correspondant à la position assise
désirée.
1.2. Placer le siège enfant sur le siège.
1.3. Attacher et serrer les fixations
inférieures du siège d’enfant aux
ancrages inférieurs.
67
2. Si le fabricant du siège d’enfant recommande
de fixer la sangle supérieure, l’attacher et la
serrer à l’ancrage de sangle supérieure, le cas
échéant. Se reporter au mode d’emploi du
siège d’enfant et aux étapes qui suivent :
2.1. Repérer l’ancrage de sangle supérieure.
2.2. Pour la seconde rangée uniquement,
à la position d’assise extérieure
gauche, utiliser le point d’ancrage A.
Pour la position d’assise extérieure
droite, utiliser le point d’ancrage B.
Pour la position d’assise centrale,
utiliser le point d’ancrage A ou B.
Ne jamais installer deux attaches
supérieures qui utiliseraient le même
ancrage d’attache supérieur.
68
2.3. Acheminer et serrer la sangle
supérieure conformément aux
instructions fournies avec votre siège
d’enfant et suivre les instructions
suivantes :
Si la place utilisée
ne comporte pas
d’appuie-tête et si vous
utilisez une sangle
simple, acheminer la
sangle sur le dossier
du siège.
Si la place utilisée
ne comporte pas
d’appuie-tête et si vous
utilisez une sangle
double, acheminer la
sangle sur le dossier
du siège.
Si la position que vous
utilisez dispose d’un
appuie-tête réglable et
que vous utilisez
une attache double,
faire passer l’attache
autour de l’appuie-tête.
Si la position que vous
utilisez possède un
appuie-tête intégré et
que vous utilisez
une attache simple,
acheminer l’attache
par-dessus
l’appuie-tête.
3. Tirer le siège d’enfant dans tous les sens
pour s’assurer qu’il est solidement fixé.
69
Fixation d’un appareil de retenue
pour enfant à la position de
siège extérieur arrière ou à
la position de siège de deuxième
rangée centrale
Si votre siège d’enfant est équipé du système
LATCH, se reporter à la rubrique Ancrages
inférieurs pour siège d’enfant (Système LATCH)
à la page 60.
Consulter les instructions du fabricant du siège
d’enfant concernant la fixation du siège.
1. Placer le siège enfant sur le siège.
2. Prendre la plaque de blocage et passer la
ceinture épaulière et la ceinture ventrale au
travers ou autour du siège d’enfant. Les
directives accompagnant l’appareil de retenue
pour enfant indiquent la façon de procéder.
Sur les véhicules avec troisième, quatrième ou
cinquième rangée, il n’y a pas d’ancrage de sangle
supérieure pour les places arrière extérieures
de la troisième, quatrième ou cinquième rangée.
Ne pas installer de siège d’enfant à ces places
si un règlement national ou local exige que
la sangle supérieure soit ancrée, ou si les
instructions accompagnant le siège d’enfant
exigent l’ancrage de la sangle supérieure.
Si votre appareil de retenue pour enfant ne
possède pas de système LATCH, vous devez
utiliser la ceinture-baudrier pour le fixer.
Observer les directives jointes au siège d’enfant.
70
3. Boucler la ceinture. S’assurer que le bouton
de déblocage est placé de façon à faciliter le
débouclage rapide de la ceinture de
sécurité au besoin.
4. Tirer complètement le reste de la ceinture
épaulière de l’enrouleur pour engager le
système de blocage.
5. Pour serrer la ceinture, tirer sur la ceinture
épaulière pour serrer la ceinture ventrale,
puis introduire la ceinture épaulière dans
l’enrouleur. Si vous utilisez un siège d’enfant
orienté vers l’avant, vous pouvez vous
servir de votre genou pour appuyer sur le
siège d’enfant tout en serrant la ceinture.
71
6. Si le fabricant du siège d’enfant recommande
l’utilisation d’une attache supérieure et que
la position utilisée possède un ancrage
d’attache supérieure, fixer et serrer l’attache
supérieure à cet ancrage. Se reporter au
mode d’emploi du siège d’enfant et à
la rubrique Ancrages inférieurs pour siège
d’enfant (Système LATCH) à la page 60.
7. Tirer le siège d’enfant dans tous les sens
pour s’assurer qu’il est solidement fixé.
Pour déposer le siège d’enfant, si la sangle
supérieure est fixée à l’ancrage de sangle
supérieure, la déconnecter. Déboucler la ceinture
de sécurité du véhicule et la laisser s’enrouler
complètement. La ceinture de sécurité
fonctionnera de nouveau librement et sera prête
à être utilisée par un passager adulte ou un enfant
de plus grande taille. Dans le cas des positions
extérieures d’assise, lorsque vous n’utilisez pas
la ceinture de sécurité, faire glisser la plaque de
blocage en haut de la sangle de la ceinture. La
plaque de blocage doit reposer sur la couture de la
ceinture de sécurité, près de l’ancrage supérieur
sur la paroi latérale.
72
Fixation d’un appareil de retenue
pour enfant en position siège
central (3e, 4e et 5e rangées)
Si votre siège d’enfant est équipé du système
LATCH, se reporter à la rubrique Ancrages
inférieurs pour siège d’enfant (Système LATCH)
à la page 60.
Il n’y a pas d’ancrages de sangle supérieurs pour
les places de banquette pour quatre passagers,
si votre véhicule est doté de ce type de siège.
Ne pas fixer de siège d’enfant à ces places si un
règlement national ou local exige l’ancrage de
la sangle supérieure.
Si votre siège d’enfant n’est pas doté du système
LATCH, utiliser la ceinture ventrale pour fixer
le siège d’enfant dans cette position.
S’assurer de suivre les directives de l’ensemble
de siège d’enfant. Attacher l’enfant dans
l’ensemble de siège d’enfant selon les directives.
1. Allonger le plus possible la ceinture en
basculant la plaque de blocage et en la
tirant le long de la ceinture.
2. Placer le siège enfant sur le siège.
4. Boucler la ceinture. S’assurer que le bouton
de déblocage est placé de façon à faciliter le
débouclage rapide de la ceinture de sécurité
au besoin.
3. Passer la ceinture de sécurité du véhicule
à travers ou autour du siège d’enfant.
Les directives accompagnant le siège d’enfant
indiquent la façon de procéder.
5. Pour serrer la ceinture, tirer son extrémité
libre tout en appuyant sur le siège d’enfant.
Si vous utilisez un siège d’enfant orienté vers
l’avant, vous pouvez vous servir de votre
genou pour appuyer dessus tout en serrant
la ceinture.
73
6. Si le fabricant de votre siège d’enfant
recommande l’utilisation d’une attache
supérieure et que la position utilisée a un
ancrage de sangle supérieure, attacher
la sangle supérieure à cet ancrage et la serrer.
Se reporter aux instructions fournies avec le
siège d’enfant et à la rubrique Ancrages
inférieurs pour siège d’enfant (Système
LATCH) à la page 60.
7. Tirer le siège d’enfant dans tous les sens
pour s’assurer qu’il est solidement fixé.
Pour retirer le siège d’enfant, si l’attache
supérieure est fixée à son ancrage, la débrancher.
Déboucler la ceinture de sécurité du véhicule.
La ceinture de sécurité sera ainsi disponible pour
un adulte ou un enfant plus grand.
74
Fixation d’un appareil de retenue
pour enfant en position siège avant
droit (Avec système de détection
de passager)
Votre véhicule est équipé d’un sac gonflable avant
côté passager. Le siège arrière constitue un
endroit sécuritaire pour installer un siège d’enfant
orienté vers l’avant. Se reporter à Où installer
l’appareil de retenue à la page 57.
De plus, votre véhicule peut être équipé du système
de détection de passager. Ce système a été conçu
pour désactiver le sac gonflable avant côté
passager lorsqu’un enfant est assis dans un siège
d’enfant orienté vers l’arrière ou qu’un petit enfant
est assis dans un siège d’enfant orienté vers l’avant
ou un siège d’appoint a été détecté. Se reporter à
Système de détection des occupants à la page 99
et Témoin de l’état du sac gonflable du passager à
la page 191 pour plus de renseignements sur ce
sujet, y compris des renseignements importants sur
la sécurité.
Si votre véhicule possède un siège arrière
pouvant recevoir un appareil de retenue pour
enfant orienté vers l’arrière, une étiquette apposée
sur le pare-soleil indique k Ne mettez jamais un
siège pour enfant orienté vers l’arrière à l’avant l.
Le risque pour un enfant assis dans un siège
pour enfant orienté vers l’arrière est important en
cas de déploiement du sac gonflable.
{ATTENTION:
Un enfant assis dans un siège d’enfant
orienté vers l’arrière peut être gravement
blessé ou tué si le sac gonflable du
passager avant droit se déploie. Ceci
pourrait se produire, car l’arrière de
l’appareil de siège d’enfant orienté vers
l’arrière serait très près du sac gonflable
quand il se déploie.
... /
ATTENTION: (suite)
Même si le système de détection de
passager est conçu pour mettre hors
fonction le sac gonflable frontal du
passager avant droit en cas de détection
d’un siège d’enfant orienté vers l’arrière,
aucun système n’est infaillible et personne
ne peut garantir qu’un sac gonflable
ne se déploiera pas dans certaines
circonstances inhabituelles, même s’il est
hors fonction. Nous vous recommandons
de fixer les sièges d’enfant orientés vers
l’arrière sur le siège arrière, même si le
sac gonflable est désactivé.
Si vous fixez un siège d’enfant orienté
vers l’avant sur le siège avant droit,
toujours déplacer le siège du passager
le plus loin possible vers l’arrière. Il est
préférable de fixer le siège d’enfant sur
un siège arrière.
75
Si votre véhicule n’est pas équipé d’un siège
arrière pouvant recevoir un siège d’enfant orienté
vers l’arrière, ne jamais installer ce type de
siège sur le siège du passager avant droit, à moins
que le témoin d’état du sac gonflable de passager
ne soit éteint et que le sac gonflable soit
désactivé. Voici pourquoi :
{ATTENTION:
Un enfant assis dans un siège d’enfant
orienté vers l’arrière peut être gravement
blessé ou tué, si le sac gonflable du
passager avant droit se déploie, car
l’arrière du siège d’enfant orienté vers
l’arrière serait très près du sac gonflable.
S’assurer que le sac gonflable est
désactivé avant d’utiliser un siège
d’enfant orienté vers l’arrière sur le
siège avant droit.
... /
76
ATTENTION: (suite)
Même si le système de détection du
passager est conçu pour désactiver le sac
gonflable frontal du passager en cas de
détection par le système d’un siège
d’enfant orienté vers l’arrière, aucun
système n’est à l’épreuve des défaillances
et nul ne peut garantir qu’un sac gonflable
ne se déploiera pas dans certaines
circonstances inhabituelles, même s’il est
désactivé. Dans la mesure du possible,
nous vous recommandons d’installer les
sièges d’enfant orientés vers l’arrière dans
les véhicules équipés d’un siège arrière
susceptible de recevoir un siège d’enfant
orienté vers l’arrière.
Si vous fixez un siège d’enfant orienté vers
l’avant sur le siège avant droit, toujours
déplacer le siège du passager le plus loin
possible vers l’arrière. Il est préférable de
fixer le siège d’enfant sur un siège arrière.
Si vous avez besoin d’installer un siège d’enfant
orienté vers l’avant sur le siège de passager avant,
commencer par déplacer le siège du véhicule
au point le plus reculé possible. Se reporter
à Sièges à commande manuelle à la page 9 ou
Siège à commande électrique à la page 10.
Si votre siège d’enfant est équipé du système
LATCH, se reporter à la rubrique Ancrages
inférieurs pour siège d’enfant (Système LATCH)
à la page 60.
Vous utiliserez la ceinture-baudrier pour fixer le
dispositif de retenue pour enfant dans cette
position. Observer les directives jointes au
dispositif de retenue pour enfant. Attacher l’enfant
dans le dispositif de retenue pour enfant, selon
les directives du fabricant.
1. Votre véhicule est équipé d’un sac gonflable
avant côté passager. Se reporter à la rubrique
Système de détection des occupants à la
page 99. Nous vous recommandons que
les sièges d’enfant orientés vers l’arrière
soient installés sur le siège arrière,
même si le sac gonflable est désactivé.
Si le siège d’enfant est orienté vers l’avant,
déplacer le siège avant en position la
plus arrière possible avant d’y installer le
siège d’enfant. Se reporter à la rubrique
Sièges à commande manuelle à la page 9 ou
Siège à commande électrique à la page 10.
Lorsque le système de détection de passager
a désactivé le sac gonflable avant côté
passager, le témoin OFF (désactivé) du
témoin d’état de sac gonflable du passager
devrait s’allumer et demeurer allumé lorsque
vous tournez le commutateur d’allumage
à la position RUN (marche) ou START
(démarrage). Se reporter à la rubrique Témoin
de l’état du sac gonflable du passager à la
page 191.
2. Placer le siège enfant sur le siège.
3. Prendre la plaque de blocage et passer la
ceinture épaulière et la ceinture ventrale au
travers ou autour du siège d’enfant. Les
directives accompagnant l’appareil de retenue
pour enfant indiquent la façon de procéder.
77
4. Boucler la ceinture. S’assurer que le bouton de
déblocage est placé de façon à faciliter le
débouclage rapide de la ceinture de sécurité
au besoin.
78
5. Tirer complètement le reste de la ceinture
épaulière de l’enrouleur pour engager le
système de blocage.
6. Pour serrer la ceinture, tirer sur la ceinture
épaulière pour serrer la ceinture ventrale
tout en appuyant sur le siège d’enfant,
puis introduire la ceinture épaulière dans
l’enrouleur. Si vous utilisez un siège d’enfant
orienté vers l’avant, vous pouvez vous servir
de votre genou pour appuyer sur le siège
d’enfant tout en serrant la ceinture. Vous ne
devriez pas être en mesure de sortir davantage
la ceinture de l’enrouleur une fois qu’elle est
bloquée.
7. Si le fabricant du siège d’enfant recommande
l’utilisation d’une attache supérieure et que la
position utilisée possède un ancrage d’attache
supérieure, fixer et serrer l’attache supérieure
à cet ancrage. Se reporter au mode d’emploi
du siège d’enfant et à la rubrique Ancrages
inférieurs pour siège d’enfant (Système
LATCH) à la page 60.
8. Tirer le siège d’enfant dans tous les sens
pour s’assurer qu’il est solidement fixé.
9. Si le sac gonflable est désactivé, le témoin
de désactivation situé sur le tableau de bord
s’allume et reste allumé lorsque vous
tournez la clé en position RUN (marche)
ou START (démarrage).
Si un siège d’enfant a été installé et que le témoin
d’activation est allumé, couper le contact. Retirer
le siège d’enfant du véhicule, puis le réinstaller.
79
Si le témoin est toujours allumé après que vous
avez réinstallé le siège d’enfant et redémarré
le véhicule, s’assurer que le dossier de siège du
véhicule n’applique pas une pression sur le
siège d’enfant dans le coussin de siège. Si cela
se produit, incliner un peu le dossier de siège
du véhicule et régler le coussin de siège si
possible. S’assurer également que le siège
d’enfant n’est pas pris sous l’appui-tête du
véhicule. Si c’est le cas, régler l’appui-tête.
Si le témoin est toujours allumé, placer l’enfant
dans un siège d’enfant installé sur le siège arrière
du véhicule et consulter le concessionnaire.
Pour déposer le siège d’enfant, retirer la sangle
supérieure de l’ancrage de sangle supérieure si
celle-ci est fixée au véhicule. Déboucler la ceinture
de sécurité et la laisser s’enrouler complètement.
La ceinture de sécurité fonctionnera de nouveau
librement et sera alors prête à être utilisée par un
passager adulte ou un enfant de plus grande taille.
80
Fixation d’un appareil de retenue
pour enfant en position siège
avant droit (Désactivation de
sac gonflable)
Votre véhicule est pourvu d’un sac gonflable pour le
passager avant droit. Un interrupteur, logé dans
le tableau de bord, permet de désactiver le sac
gonflable frontal du passager avant droit. Se
reporter à la rubrique Interrupteur de désactivation
de sac gonflable à la page 96 pour en savoir plus à
ce sujet, notamment l’information importante sur la
sécurité.
{ATTENTION:
Un enfant assis dans un siège d’enfant
orienté vers l’arrière peut être grièvement
blessé ou tué si le sac gonflable du
passager se déploie, car l’arrière de ce
type de siège d’enfant est très près du
sac gonflable une fois déployé. Ne pas
attacher de siège d’enfant orienté vers
l’arrière dans ce véhicule à moins de
mettre le sac gonflable du passager hors
fonction. Bien que l’interrupteur de
désactivation du sac gonflable côté
passager serve à mettre hors fonction
le sac gonflable du passager, aucun
système n’est à l’abri d’une défaillance,
et rien ne peut garantir qu’un sac gonflable
ne se déploiera pas même s’il a été mis
hors fonction. Dans la mesure du possible,
il est recommandé d’installer les sièges
d’enfant orientés vers l’arrière dans
... /
ATTENTION: (suite)
des véhicules dont les sièges arrière
conviennent à ce type de siège d’enfant.
Si vous fixez un siège d’enfant orienté
vers l’avant sur le siège du passager,
toujours reculer le siège du passager le
plus possible.
États-Unis
Canada
81
Ne jamais placer un siège d’enfant, orienté vers
l’arrière, sur le siège avant du passager sans que
le système de sac gonflable soit mis hors
fonction. Voici pourquoi :
{ATTENTION:
Un enfant dans un siège d’enfant orienté
vers l’arrière risque d’être gravement
blessé ou même tué si le sac gonflable
du passager avant se déploie, puisque
l’arrière du siège d’enfant orienté vers
l’arrière est très près d’un sac gonflable
déployé. S’assurer que le sac gonflable
est désactivé avant d’utiliser un siège
d’enfant orienté vers l’arrière sur le siège
avant droit. Si vous installez un siège
d’enfant orienté vers l’avant dans le siège
avant droit, toujours déplacer le siège
avant droit à fond vers l’arrière.
82
Le siège arrière est l’endroit le plus sécuritaire où
installer un siège d’enfant orienté vers l’avant.
Se reporter à la rubrique Où installer l’appareil de
retenue à la page 57. Si vous devez installer
un siège d’enfant orienté vers l’avant sur le siège
du passager avant, reculer le siège aussi loin
que possible vers l’arrière avant de le fixer.
Se reporter aux rubriques Sièges à commande
manuelle à la page 9 ou Siège à commande
électrique à la page 10.
{ATTENTION:
Si le témoin de mise en état de
fonctionnement des sacs gonflables dans
le groupe d’instruments du tableau de
bord s’allume une fois que vous avez
désactivé le sac gonflable, cela signifie
que le système de sacs gonflables peut
être défectueux. Le sac gonflable du
passager avant droit pourrait se déployer
... /
ATTENTION: (suite)
même s’il est désactivé. Si cela se produit,
faire réparer le véhicule dès que possible.
D’ici là, ne laisser aucun passager
appartenant à un groupe pour lequel le
gouvernement considère que les sacs
gonflables sont dangereux s’asseoir dans
le siège avant droit (par exemple, ne pas
installer un siège d’enfant orienté vers
l’arrière sur le siège avant droit).
Se reporter à la rubrique Interrupteur de
désactivation de sac gonflable à la page 96.
Si votre siège d’enfant est équipé du système
LATCH, se reporter à la rubrique Ancrages
inférieurs pour siège d’enfant (Système LATCH)
à la page 60.
Vous utiliserez la ceinture-baudrier pour fixer
le dispositif de retenue pour enfant dans
cette position. Observer les directives jointes
au dispositif de retenue pour enfant.
Attacher l’enfant dans le dispositif de retenue pour
enfant, selon les directives du fabricant.
1. Votre véhicule comporte un sac gonflable de
passager avant droit. Se reporter à la rubrique
Interrupteur de désactivation de sac gonflable
à la page 96. S’il s’agit d’un siège d’enfant
orienté vers l’avant, reculer le siège le plus loin
possible vers l’arrière avant de le fixer dans ce
siège. Se reporter à Sièges à commande
manuelle à la page 9 ou Siège à commande
électrique à la page 10. Si vous devez utiliser
un siège d’enfant orienté vers l’arrière dans ce
siège, vous devez désactiver le sac gonflable
une fois le siège d’enfant installé.
Lorsque le sac gonflable frontal du passager
avant droit a été désactivé à partir de
l’interrupteur du sac gonflable, le témoin
d’arrêt du sac gonflable doit s’allumer et le
rester lorsque vous tournez le commutateur
d’allumage en position RUN (marche) ou
START (démarrage). Se reporter à la rubrique
Témoin de désactivation du sac gonflable à
la page 190.
2. Placer le siège enfant sur le siège.
83
3. Prendre la plaque de blocage et passer la
ceinture épaulière et la ceinture ventrale au
travers ou autour du siège d’enfant. Les
directives accompagnant l’appareil de retenue
pour enfant indiquent la façon de procéder.
5. Tirer complètement le reste de la ceinture
épaulière de l’enrouleur pour engager le
système de blocage.
4. Boucler la ceinture. S’assurer que le bouton de
déblocage est placé de façon à faciliter le
débouclage rapide de la ceinture de sécurité
au besoin.
84
7. Si le fabricant du siège d’enfant recommande
l’utilisation d’une attache supérieure et que
la position utilisée possède un ancrage
d’attache supérieure, fixer et serrer l’attache
supérieure à cet ancrage. Se reporter au
mode d’emploi du siège d’enfant et à
la rubrique Ancrages inférieurs pour siège
d’enfant (Système LATCH) à la page 60.
8. Tirer le siège d’enfant dans tous les sens
pour s’assurer qu’il est solidement fixé.
6. Pour serrer la ceinture, appuyer sur le siège
d’enfant, tirer la ceinture épaulière pour serrer
la ceinture ventrale, puis introduire la ceinture
épaulière dans l’enrouleur. Si vous utilisez
un siège d’enfant orienté vers l’avant, vous
pouvez vous servir de votre genou pour
appuyer sur le siège d’enfant tout en serrant la
ceinture. Vous ne devriez pas pouvoir tirer
davantage la ceinture hors de l’enrouleur,
une fois le verrou actionné.
Pour déposer le siège d’enfant, retirer la sangle
supérieure de l’ancrage de sangle supérieure si
celle-ci est fixée au véhicule. Déboucler la ceinture
de sécurité et la laisser s’enrouler complètement.
La ceinture de sécurité fonctionnera de nouveau
librement et sera alors prête à être utilisée par un
passager adulte ou un enfant de plus grande taille.
85
Si vous aviez mis le sac gonflable du passager
avant droit hors fonction à l’aide de l’interrupteur,
le remettre en fonction quand vous retirez le
siège d’enfant du véhicule, à moins que le
prochain passager ne fasse partie du groupe
comportant des risques lors de l’utilisation d’un sac
gonflable. Se reporter à la rubrique Interrupteur
de désactivation de sac gonflable à la page 96.
{ATTENTION:
Si le sac gonflable du passager avant
droit est désactivé alors que le siège
est occupé par une personne qui ne fait
pas partie d’un groupe pour lequel le
gouvernement fédéral considère que les
sacs gonflables peuvent être dangereux,
... /
86
ATTENTION: (suite)
cette personne ne bénéficiera pas de la
protection supplémentaire apportée par le
sac gonflable. En cas de collision, le sac
gonflable ne se déploiera pas et n’offrira
aucune protection à cette personne.
Ne pas désactiver le sac gonflable du
passager à moins que cette personne
appartienne à un groupe à risque.
Pour plus de détails à ce sujet,
notamment d’importantes informations
relatives à la sécurité, se reporter à la
rubrique Interrupteur de désactivation de
sac gonflable à la page 96.
Système de sac gonflable
Votre véhicule est doté d’un sac gonflable pour le
conducteur situé au milieu du volant. Si la mention
AIR BAG (sac gonflable) figure sur le tableau de
bord, face au siège du passager avant droit, votre
véhicule est équipé d’un sac gonflable pour le
passager avant droit.
S’il n’y a pas de siège de passager avant,
votre véhicule ne comporte qu’un sac gonflable
pour le conducteur.
Les sacs gonflables sont conçus pour compléter la
protection apportée par les ceintures de sécurité.
Même si les sacs gonflables d’aujourd’hui sont
conçus pour réduire les risques de blessures
causées par leur force de déploiement, tous
les sacs gonflables doivent se déployer très
rapidement pour être efficaces.
Voici ce que vous devez savoir à propos des sacs
gonflables :
{ATTENTION:
En cas de collision, vous risquez de subir
des blessures corporelles graves voire
fatales si vous ne portez pas de ceinture
de sécurité — même si la voiture est
équipée de sacs gonflables. La ceinture
de sécurité diminue les risques de chocs
contre l’équipement intérieur ou d’éjection
du véhicule. Les sacs gonflables sont des
k systèmes de retenue supplémentaires l.
Ils sont fournis en complément et non en
remplacement des ceintures de sécurité.
87
88
{ATTENTION:
{ATTENTION:
Les sacs gonflables sont conçus pour se
déployer en cas de collision frontale, ou
presque frontale, de force moyenne à
importante. Ils ne sont pas conçus pour
se déployer en cas de tonneaux, de
collisions arrière ou la plupart des
collisions latérales. De plus, il se peut que
certains passagers non attachés soient
moins protégés par les sacs gonflables
lors d’une collision frontale qu’ils ne
l’étaient antérieurement avec les anciens
sacs gonflables au déploiement plus
puissant. Tous les passagers de votre
véhicule doivent attacher correctement
leur ceinture de sécurité, qu’ils soient ou
non protégés par un sac gonflable.
Les sacs gonflables se déploient avec une
grande pression, plus rapidement qu’en
un clin d’oeil. Si vous êtes trop près d’un
sac gonflable qui se déploie, comme vous
le seriez si vous étiez penché vers l’avant,
il risque de vous blesser gravement.
Les ceintures de sécurité contribuent à
vous tenir dans une bonne position avant
et durant une collision. Porter toujours
votre ceinture de sécurité, même si vous
avez des sacs gonflables. Le conducteur
devrait s’asseoir aussi loin que possible
tout en gardant la maîtrise du véhicule.
Si votre véhicule est équipé d’un sac gonflable
pour le passager avant droit, lire ce qui suit :
{ATTENTION:
Toute personne assise contre ou très près
d’un sac gonflable lorsqu’il se déploie
peut être grièvement blessée ou tuée.
La combinaison du sac gonflable et de
la ceinture-baudrier offre la meilleure
protection possible pour les adultes, mais
pas pour les jeunes enfants ou les bébés,
car ni les ceintures de sécurité ni les
sacs gonflables ne sont conçus pour eux.
Les bébés et les jeunes enfants ont
besoin de la protection que leur offre un
appareil de retenue pour enfant. Il faut
toujours attacher convenablement les
enfants dans un véhicule. Pour connaître
la bonne façon de le faire, se reporter à
Enfants plus âgés à la page 46 et Bébés et
jeunes enfants à la page 49.
Le tableau de bord
comprend un témoin
de mise en état
de fonctionnement
de sacs gonflables qui
montre le symbole
de sac gonflable.
Le système électrique des sacs gonflables
est vérifié. Le témoin vous avertit en cas de
défaillance. Se reporter à la rubrique Témoin de
sac gonflable prêt à fonctionner (AIRBAG) à
la page 188.
89
Où se trouvent les sacs gonflables?
Le sac gonflable du conducteur se trouve au
milieu du volant.
90
Si le véhicule en est muni, le sac gonflable du
passager avant droit se trouve dans le tableau de
bord, côté passager.
{ATTENTION:
Si un objet quelconque se retrouve entre
un occupant et le sac gonflable, il risque de
nuire au déploiement ou le déploiement
peut projeter l’objet sur cette personne.
La trajectoire de déploiement d’un sac
gonflable doit être libre. Ne pas fixer ou
placer quoi que ce soit sur le moyeu du
volant ou sur ou près d’un couvercle de
sac gonflable.
Quand un sac gonflable doit-il
se déployer?
Les sacs gonflables du conducteur et du passager
avant droit son conçus pour se déployer dans
des collisions frontales ou presque frontales
modérées à graves. Mais ils sont conçus pour se
déployer uniquement si l’impact dépasse le
seuil de déploiement prédéterminé. Les seuils de
déploiement tiennent compte de divers événements
de déploiement voulu et de non-déploiement et
sont utilisés pour prédire à temps la gravité
probable d’une collision de manière à ce que les
sacs gonflables se déploient et retiennent les
passagers. Le déploiement des sacs gonflables
frontaux n’est pas fonction de la vitesse à laquelle
le véhicule roule. Il dépend principalement de
ce que le véhicule heurte, du sens de l’impact et
de la rapidité de ralentissement du véhicule.
Les sacs gonflables avant peuvent se déployer à
différentes vitesses de collision. Par exemple :
• La vitesse de déploiement des sacs gonflables
dépend de la mobilité de l’objet heurté.
• Si le véhicule heurte un objet, la vitesse de
collision à laquelle les sacs gonflables se
déploient peut ne pas être la même selon
que l’objet heurté se déforme ou non.
• Si le véhicule heurte un objet étroit (comme
un poteau), les sacs gonflables vont se
déployer à une vitesse différente que si l’objet
est large (comme un mur).
• Si le véhicule heurte un objet de biais, les
sacs gonflables vont se déployer à une
vitesse différente que si le véhicule heurte
l’objet frontalement.
91
Les sacs gonflables frontaux (conducteur et
passager avant droit) ne sont pas conçus pour
se déployer lors des tonneaux, des collisions
arrière, ou dans de nombreux cas de collisions
latérales.
Ce n’est pas l’ampleur des dégâts possibles qui
déterminent le déploiement. Le déploiement
des sacs gonflables est déterminé par l’angle
d’impact et par la rapidité de la décélération
du véhicule dans le cas des collisions frontales
ou presque frontales (et non par les risques
de dégâts ou les frais de réparation).
Si le PNBV (poids nominal brut du véhicule) de
votre véhicule est égal à 3 855 kg (8 500 lb) ou
plus, votre véhicule est muni de sac gonflables à
déploiement constant. Si le PNBV est inférieur à
3 855 kg (8 500 lb), votre véhicule est muni de sacs
gonflables à déploiement adapté. Le PNBV se
trouve sur l’étiquette de conformité sur le bord
arrière de la porte du conducteur. Se reporter à la
rubrique Chargement du véhicule à la page 297
pour obtenir de plus amples renseignements.
92
Sacs gonflables à déploiement constant
Si votre véhicule est muni de sacs gonflables
frontaux à déploiement constant et qu’il heurte de
plein fouet un mur qui ne cède pas ou ne se
déforme pas, le seuil se situe entre 14 et 26 km/h
(9 et 16 mi/h). Cependant, ce seuil de vitesse
peut être supérieur ou inférieur à cette gamme,
selon la conception particulière du véhicule.
Sacs gonflables à déploiement adapté
Si votre véhicule est doté de sacs gonflables
frontaux à déploiement adapté, la restriction
est adaptée selon la gravité de la collision.
Votre véhicule est doté de capteurs électroniques
frontaux qui permettent au système de détection de
différencier un impact frontal modéré d’un impact
frontal plus important. Pour les impacts frontaux
modérés, les sacs gonflables ne se déploient pas
complètement alors que pour les impacts frontaux
graves, il y a déploiement complet. Si l’avant de
votre véhicule entre directement dans un mur qui
demeure immobile et ne se déforme pas, le seuil
désigné de déploiement réduit correspond à
environ 19 à 26 km/h (12 à 16 mi/h) et le seuil
désigné de déploiement total est de 29 à 40 km/h
(18 à 25 mi/h).
Toutefois, le seuil désigné peut varier, dans le cas
d’un modèle de véhicule précis, de manière à être
un peu au-dessus ou au-dessous de la plage de
seuils.
Les véhicules munis de sacs gonflables à
déploiement adapté sont aussi munis de détecteurs
qui permettent au système de détection de surveiller
la position des sièges avant du conducteur et du
passager. L’information fournie par les détecteurs
de position des sièges permet au système de
déterminer si le déploiement des sacs gonflables
doit être partiel ou complet.
Qu’est-ce qui entraîne le
déploiement du sac gonflable?
Lors d’une collision de force assez grave, les
détecteurs du sac gonflable discernent que
le véhicule est soudainement arrêté à cause d’une
collision. Les détecteurs déclenchent la libération
d’un gaz du gonfleur, ce qui fait déployer le
sac. Le gonfleur, le sac et les pièces connexes
font partie des modules de sac gonflable qui
se trouvent dans le volant et dans le tableau
de bord devant le passager avant droit.
De quelle façon le sac gonflable
retient-il?
Pendant des collisions frontales ou quasi frontales
de force moyenne à grave, même les occupants
portant des ceintures de sécurité peuvent heurter le
volant de direction ou le tableau de bord. Les sacs
gonflables offrent une protection supplémentaire à
celle des ceintures de sécurité. Les sacs gonflables
répartissent la force de l’impact plus uniformément
sur la partie supérieure du corps de l’occupant,
arrêtant l’occupant plus graduellement. Cependant,
les sacs gonflables ne protègent pas les occupants
dans de nombreux types de collisions, y compris le
capotage du véhicule et les collisions arrière et
latérales, principalement parce que la projection de
l’occupant ne se produit pas en direction de ces
sacs gonflables.
Les sacs gonflables ne doivent être considérés
que comme rien de plus qu’un dispositif de
protection complémentaire des ceintures de
sécurité, et uniquement lors de collisions frontales
ou quasi frontales de force moyenne à grave.
93
Que verrez-vous après le
déploiement d’un sac gonflable?
Après s’être déployé, le sac gonflable se dégonfle
rapidement. Cela se produit si vite que certaines
personnes ne se rendent même pas compte que le
sac s’est déployé. Certains éléments du module
de sac gonflable — le moyeu du volant pour le sac
gonflable du conducteur, ou le tableau de bord
pour le sac du passager avant droit — peuvent
être chauds pendant une courte durée. Les parties
du sac qui entrent en contact avec l’occupant
peuvent être chaudes, mais pas trop au toucher.
De la fumée et de la poussière sortent par les
orifices du sac dégonflé. Le sac gonflable ne gêne
pas le conducteur de voir à travers le pare-brise
ni sa capacité à diriger le véhicule. Le sac
n’empêche pas les occupants de sortir du
véhicule.
94
{ATTENTION:
Lors du déploiement d’un sac gonflable,
il y a peut être des particules de poussière
dans l’air. Les personnes souffrant
d’asthme ou d’autres problèmes
respiratoires auront peut-être de la
difficulté à respirer. Pour éviter ceci,
tous les occupants devraient sortir du
véhicule dès qu’ils peuvent le faire en toute
sécurité. Si vous souffrez de problèmes
respiratoires et que vous ne pouvez pas
sortir du véhicule après le déploiement du
sac, vous pouvez ouvrir une glace ou une
porte pour laisser entrer de l’air frais dans
le véhicule. En cas de problèmes de
respiration après le déploiement d’un sac
gonflable, il faut consulter un médecin.
Votre véhicule est équipé d’une fonction
permettant de déverrouiller automatiquement
les portes et d’allumer l’éclairage intérieur ainsi
que les feux de détresse lors du déploiement
du sac gonflable. Vous pouvez verrouiller
les portes et éteindre l’éclairage intérieur ainsi
que les feux de détresse à l’aide des commandes
prévues à cet effet.
Lors des collisions assez graves pour déployer le
sac gonflable, le pare-brise se brise habituellement
à cause de la déformation du véhicule. S’il y a un
sac gonflable à la place du passager avant droit,
le pare-brise peut se briser encore davantage.
• Les sacs gonflables sont conçus pour se
déployer une seule fois. Après le déploiement
d’un sac gonflable, vous devez vous procurez
certaines nouvelles pièces pour le remettre en
état de fonctionnement. Si vous ne remplacez
pas ces pièces, le système de sacs gonflables
ne pourra pas vous protéger lors d’une autre
collision. Un nouveau système comprend des
modules de sac gonflable et peut-être d’autres
pièces. Le manuel de réparation vous
renseignera sur le besoin de remplacer
d’autres pièces.
• Votre véhicule est équipé d’un module de
détection de collision et de diagnostic qui
enregistre les données après une collision.
Se reporter à la rubrique Collecte des données
du véhicule et enregistreurs de données
d’événement à la page 495.
• Seuls des techniciens qualifiés devraient
réparer ou entretenir les sacs gonflables.
Un mauvais entretien peut empêcher le bon
fonctionnement du sac gonflable. Consulter le
concessionnaire pour tout service d’entretien.
95
Interrupteur de désactivation de
sac gonflable
Si votre véhicule comporte l’un des commutateurs
représentés sur les illustrations suivantes,
votre véhicule comporte un interrupteur de
désactivation du sac gonflable que vous pouvez
utiliser pour désactiver le sac gonflable du
passager avant droit.
Si votre véhicule n’est pas équipé d’un
commutateur de mise hors fonction de sac
gonflable, il peut être équipé d’un système de
détection de passager. Se reporter à Système
de détection des occupants à la page 99.
Tourner l’interrupteur à la position de sac gonflable
OFF (désactivé) uniquement si la personne assise
à la place du passager avant droit fait partie du
groupe de personnes risquant de courir un danger,
selon les déterminations du gouvernement fédéral :
Bébé. Un bébé (moins de 1 an) doit s’asseoir
sur le siège avant parce que :
• Le véhicule ne possède pas de siège arrière.
• Le siège arrière du véhicule est trop petit
États-Unis
96
Canada
pour accueillir un siège pour bébé orienté
vers l’arrière.
• Le bébé souffre d’une maladie qui, selon le
médecin traitant, requiert qu’il soit assis sur
le siège avant pour permettre au conducteur
de le surveiller continuellement.
Enfant âgé de 1 à 12 ans. Un enfant âgé de
1 à 12 ans doit s’asseoir sur le siège avant
parce que :
• Le véhicule ne possède pas de siège arrière.
• Bien que, dans la mesure du possible,
il vaut mieux asseoir les enfants âgés de 1 à
12 ans à l’arrière, il doivent parfois prendre
place sur le siège avant parce que l’arrière
est occupé.
• L’enfant souffre d’une maladie qui, selon le
médecin traitant, requiert qu’il soit assis sur
le siège avant pour permettre au conducteur
de le surveiller continuellement.
État de santé. Un passager présente un état
de santé qui, selon son médecin :
• Fait en sorte que le sac gonflable du côté
passager représente un risque particulier
pour le passager.
• Fait en sorte que les blessures que pourrait lui
infliger le déploiement du sac gonflable du
côté passager en cas de collision seraient plus
graves que celles qu’il pourrait subir, sac
gonflable hors fonction et ceinture bouclée, en
heurtant le tableau de bord ou le pare-brise.
{ATTENTION:
Si le sac gonflable frontal du passager
avant est désactivé alors que le siège
est occupé par une personne qui ne fait
pas partie du groupe pour lequel le
gouvernement fédéral considère que les
sacs gonflables peuvent être dangereux,
cette personne ne bénéficiera pas de la
protection supplémentaire apportée par le
sac gonflable. Lors d’une collision, le sac
gonflable ne se déploiera pas et n’offrira
aucune protection à cette personne.
Ne pas désactiver le sac gonflable du
passager à moins que ce passager ne
fasse partie du groupe à risque. Se reporter
à Interrupteur de désactivation de sac
gonflable à la page 96.
97
{ATTENTION:
États-Unis
Canada
Pour désactiver le sac gonflable du passager
avant droit, introduire la clé de contact dans le
commutateur, enfoncer et tourner le commutateur
en position d’arrêt.
Le témoin de désactivation du sac gonflable
s’allume pour vous indiquer que le sac gonflable
du passager avant est désactivé; il reste allumé
pour vous le rappeler. Le sac gonflable du
passager avant demeurera désactivé tant que
vous ne l’aurez pas réactivé.
98
Si le témoin de mise en état de
fonctionnement de sacs gonflables
s’allume après que vous avez désactivé
le sac gonflable, cela signale une
défectuosité probable du système de
sacs gonflables. Le sac gonflable du
passager avant droit pourrait se déployer
même s’il est désactivé. En pareil cas, ne
permettre à quiconque faisant partie du
groupe de personnes pour lequel, selon le
gouvernement fédéral, l’utilisation d’un sac
gonflable est risquée de prendre place sur
le siège du passager avant droit (ne pas y
asseoir un enfant dans un siège d’enfant
orienté vers l’arrière, par exemple) tant
que votre véhicule n’aura pas été réparé.
Se reporter à la rubrique Témoin de sac
gonflable prêt à fonctionner (AIRBAG) à la
page 188 pour obtenir de plus amples
renseignements.
Système de détection des occupants
Si le tableau de bord possède l’un des témoins
illustrés plus loin, votre véhicule possède un
système de détection de passager.
États-Unis
Canada
Pour en fonction le sac gonflable du côté passager
avant droit, introduire la clé de contact dans le
commutateur, l’enfoncer et tourner le commutateur
à la position de marche.
États-Unis
Canada
Si votre véhicule possède un système de
détection de passager il peut être équipé d’un
commutateur de mise hors fonction de sac
gonflable. Se reporter à Interrupteur de
désactivation de sac gonflable à la page 96.
99
Le témoin d’état de sac gonflable du passager du
tableau de bord deviendra visible au moment
de mettre la clé à la position START (démarrage)
ou RUN (marche). Les mentions ON (marche)
et OFF (arrêt) ou leur symboles, seront visibles
au tableau de bord, pendant la vérification
du système. À l’issue de cette vérification, la
mention ON ou OFF ou son symbole sera visible.
Se reporter à la rubrique Témoin de l’état du
sac gonflable du passager à la page 191.
Le système de détection du passager désactive
le sac gonflable du passager avant droit dans
certaines conditions. Le sac gonflable du
conducteur ne fait pas partie du système
de détection du passager.
Le système de détection de passager fonctionne
avec des capteurs incorporés au siège de passager
avant droit. Les capteurs sont conçus pour détecter
la présence d’un passager correctement assis sur
son siège et détermine si le sac gonflable frontal du
passager doit être activé (déploiement possible)
ou non.
100
Les statistiques d’accident indiquent que les
enfants qui sont attachés sont plus en sécurité
sur le siège arrière que sur le siège avant.
Nous recommandons de fixer le dispositif de
retenue pour enfant sur le siège arrière, y compris
le siège de bébé orienté vers l’arrière, le siège pour
enfant orienté vers l’avant et le siège d’appoint pour
enfant plus âgé.
Si votre véhicule comprend un siège arrière
pouvant recevoir un appareil de retenue pour
enfant orienté vers l’arrière, une étiquette apposée
sur le pare-soleil présente le message suivant,
k Ne mettez jamais un siège pour enfant orienté
vers l’arrière à l’avant l. Le risque pour un
enfant assis dans un siège pour enfant orienté
vers l’arrière est important en cas de déploiement
du sac gonflable.
{ATTENTION:
Un enfant assis dans un siège d’enfant
orienté vers l’arrière peut être gravement
blessé ou tué si le sac gonflable du
passager avant droit se déploie. Ceci
pourrait se produire, car l’arrière de
l’appareil de siège d’enfant orienté vers
l’arrière serait très près du sac gonflable
quand il se déploie.
Même si le système de détection de
passager est conçu pour mettre hors
fonction le sac gonflable frontal du
passager s’il détecte un appareil de
retenue pour enfant orienté vers l’arrière,
aucun système n’est infaillible et
... /
ATTENTION: (suite)
personne ne peut garantir qu’un sac
gonflable ne se déploiera pas dans
certaines circonstances inhabituelles,
même s’il est hors fonction. Nous
recommandons ainsi qu’un appareil de
retenue pour enfant orienté vers l’arrière
soit fixé sur le siège arrière, même si le
sac gonflable est désactivé.
Si vous fixez un siège d’enfant orienté
vers l’avant sur le siège avant droit,
toujours déplacer le siège du passager
le plus loin possible vers l’arrière. Il est
préférable de fixer le siège d’enfant sur un
siège arrière.
101
Si votre véhicule n’est pas équipé d’un siège
arrière pouvant recevoir un siège d’enfant orienté
vers l’arrière, ne jamais installer ce type de
siège sur le siège du passager avant droit, à moins
que le témoin d’état du sac gonflable de passager
ne soit éteint. Voici pourquoi :
{ATTENTION:
Un enfant assis dans un siège d’enfant
orienté vers l’arrière peut être gravement
blessé ou tué, si le sac gonflable du
passager avant droit se déploie, car
l’arrière du siège d’enfant orienté vers
l’arrière serait très près du sac gonflable.
S’assurer que le sac gonflable est
désactivé avant d’utiliser un siège
d’enfant orienté vers l’arrière sur le siège
avant droit. Même si le système de
détection du passager est conçu pour
désactiver le sac gonflable frontal du
passager en cas de détection par le
... /
102
ATTENTION: (suite)
système d’un siège d’enfant orienté vers
l’arrière, aucun système n’est à l’épreuve
des défaillances et nul ne peut garantir
qu’un sac gonflable ne se déploiera
pas dans certaines circonstances
inhabituelles, même s’il est désactivé.
Dans la mesure du possible, nous vous
recommandons d’installer les sièges
d’enfant orientés vers l’arrière dans les
véhicules équipés d’un siège arrière
susceptible de recevoir un siège d’enfant
orienté vers l’arrière.
Si vous fixez un siège d’enfant orienté vers
l’avant sur le siège avant droit, toujours
déplacer le siège du passager le plus loin
possible vers l’arrière. Il est préférable de
fixer le siège d’enfant sur un siège arrière.
Le système de détection du passager est conçu
pour désactiver le sac gonflable du passager avant
droit, dans les cas suivants :
• Le siège du passager avant droit est inoccupé.
• Le système détermine qu’un bébé est assis
dans un siège pour bébé orienté vers l’arrière.
• Le système détermine qu’un petit enfant est
installé dans un siège d’enfant orienté vers
l’avant.
• Le système détermine qu’un petit enfant est
installé dans un siège d’appoint.
• Le passager qui occupe le siège avant droit se
lève, et son poids ne pèse plus sur le siège
pendant un certain temps.
• Le siège du passager avant droit est occupé
par une personne de petite taille, par exemple
un enfant qui n’est plus en âge de s’asseoir sur
un siège d’enfant.
• Le système de sacs gonflables ou le système
de détection de passager présente une
défectuosité importante.
Lorsque le système de détection de passager a
désactivé le sac gonflable frontal du passager, le
témoin de désactivation situé sur le tableau de
bord s’allume et reste allumé pour vous rappeler
que le sac gonflable est désactivé.
Si un siège d’enfant a été installé et que le témoin
s’allume, couper le contact. Retirer le siège
d’enfant du véhicule et réinstaller le dispositif de
siège d’enfant du véhicule et le réinstaller en
suivant le mode d’emploi du fabricant, en
se référant à Description de la fixation d’un
ensemble de siège d’enfant dans le siège avant
droit (avec système de détection du passager),
dans l’index.
Si le témoin est toujours allumé après que vous
avez réinstallé le siège d’enfant et redémarré
le véhicule, s’assurer que le dossier de siège du
véhicule n’applique pas une pression sur le
siège d’enfant dans le coussin de siège. Si cela
se produit, incliner un peu le dossier de siège
du véhicule et régler le coussin de siège si
possible. S’assurer également que le siège
d’enfant n’est pas pris sous l’appui-tête du
véhicule. Si c’est le cas, régler l’appui-tête.
Si le témoin est toujours allumé, placer l’enfant
dans un dispositif de siège d’enfant placé dans
un siège arrière disponible et consulter votre
concessionnaire.
103
Le système de détection du passager est conçu
pour activer (gonfler) le sac gonflable frontal
du passager avant droit chaque fois qu’il détecte
qu’une personne adulte est bien installée dans
le siège passager avant droit. Lorsque le système
de détection de passager permet l’activation du
sac gonflable, le témoin d’activation s’allume
et demeure allumé pour vous rappeler que le
sac gonflable est activé.
Dans le cas de certains enfants qui ne sont
plus en âge d’être attachés à un ensemble de
retenue d’enfant ou dans le cas d’adultes de très
petite taille, il est possible que le système de
détection du passager désactive parfois le sac
gonflable frontal avant droit. Cela dépend de la
posture et de la stature de la personne. Toute
personne dans votre véhicule qui n’est plus en
âge d’être attachée à un ensemble de retenue
d’enfant doit porter correctement une ceinture de
sécurité — que la personne soit protégée par un
sac gonflable ou non.
Lorsqu’une personne de taille adulte occupe le
siège du passager avant droit, mais que le témoin
de désactivation est allumé, la personne peut
être mal assise sur son siège. Dans ce cas,
couper le contact, demander à la personne de
104
relever le dossier de son siège, près de la
verticale, et de s’asseoir correctement au centre
de son siège, les jambes normalement allongées.
Redémarrer le véhicule et demander à la
personne de garder cette position pour environ
deux minutes. Cela permettra au système de
détecter cette personne et par suite d’activer le
sac gonflable du passager.
{ATTENTION:
Si le témoin de sac gonflable sur le
tableau de bord apparaît et reste allumé,
cela indique que le système de sacs
gonflables ne fonctionne peut être pas
correctement. Si cela devait arriver, faire
vérifier le plus rapidement possible le
véhicule, car une personne de taille adulte
assise sur le siège passager avant droit
pourrait ne pas être protégée par les sacs
gonflables. Se reporter à Témoin de sac
gonflable prêt à fonctionner (AIRBAG) à la
page 188 pour en savoir plus, comprenant
d’importantes informations sur la sécurité.
Une couche épaisse d’un tissu supplémentaire
comme une couverture ou un équipement de
marché secondaire (housse de siège, dispositif
chauffant de siège et dispositif à vibrations pour
siège) peut nuire au fonctionnement du système de
détection de passager. Enlever tout produit ajouté
au coussin de siège avant de poser ou de fixer le
appareil de retenue pour enfant ou d’installer un
enfant sur le siège. Il serait préférable de ne pas
utiliser de housse de siège ou un équipement de
marché secondaire si votre véhicule est doté du
système de détection de passager. Se reporter
à la rubrique Ajout d’équipement à un véhicule
muni de sacs gonflables à la page 107 pour en
savoir plus sur les modifications pouvant nuire au
fonctionnement du système.
{ATTENTION:
Le fait de ranger certains articles sous le
siège du passager ou entre le coussin de
siège du passager et le dossier du siège
peut entraver le fonctionnement adéquat
du système de détection de passager.
105
Réparation d’un véhicule muni de
sacs gonflables
{ATTENTION:
Les sacs gonflables ont une incidence sur
la manière dont les réparations doivent être
effectuées sur votre véhicule. Des composants
du système de sacs gonflables sont disposés
à plusieurs endroits dans le véhicule. Vous ne
voudriez pas que les sacs se déploient pendant
que quelqu’un effectue une réparation sur
votre véhicule. Pour des renseignements sur
l’entretien du système de sacs gonflables,
communiquer avec le concessionnaire ou
consulter le manuel de réparation de votre
véhicule. Pour acheter un manuel de réparation,
se reporter à Renseignements sur la commande
de guides de réparation à la page 502.
Un sac gonflable peut encore se déployer
au cours d’un entretien mal effectué
jusqu’à 10 secondes après que le contact
et la batterie ont été coupés. Vous pouvez
être blessé si vous êtes près d’un sac
gonflable lorsqu’il se déploie. Éviter les
connecteurs jaunes. Ils font probablement
partie du système de sacs gonflables.
S’assurer que les méthodes appropriées
d’entretien sont suivies et que le travail
est effectué par une personne dûment
qualifiée.
Le système de sacs gonflables ne nécessite pas
d’entretien régulier.
106
Ajout d’équipement à un véhicule
muni de sacs gonflables
Q: Y a-t-il quelque chose que je pourrais
ajouter à l’avant du véhicule et qui
pourrait empêcher les sacs gonflables
de fonctionner correctement?
A: Oui. En ajoutant des objets qui modifient le
châssis du véhicule, les pare-chocs, la hauteur,
l’avant ou la tôle latérale, vous pourriez altérer
le fonctionnement du système de sacs
gonflables. De plus, le système de sacs
gonflables pourrait ne pas fonctionner
correctement si vous déplacez l’un des
capteurs de sac gonflable. En cas de doute,
communiquer avec le Service à la clientèle
avant de modifier votre véhicule. Les numéros
de téléphone et les adresses du Service à
la clientèle se trouvent à l’Étape deux du
Procédure de satisfaction de la clientèle
à la page 482.
Q: Mon véhicule doit être modifié en raison
de mon invalidité. Comment puis-je savoir
si les modifications altéreront le système
de sacs gonflables?
A: Le fait de modifier ou de déplacer une pièce
des sièges avant, des ceintures de sécurité,
du module de détection et de diagnostic des
sacs gonflables, du volant, du tableau de bord
ou du câblage de sacs gonflables, peut altérer
le fonctionnement des sacs gonflables. En cas
de doute, communiquer avec le Service à la
clientèle. Les numéros de téléphone et les
adresses du Service à la clientèle se trouvent à
l’Étape deux de la Procédure de satisfaction du
client de ce manuel. Se reporter à Procédure
de satisfaction de la clientèle à la page 482.
107
Vérification des dispositifs
de retenue
Vérification de l’appareil de retenue
De temps en temps, s’assurer que le témoin
de rappel de bouclage des ceintures de sécurité
et que toutes les ceintures, boucles, plaques
de blocage, enrouleurs et pièces d’ancrage
fonctionnent comme il faut. Vérifier s’il n’y a pas
de pièces de ceintures de sécurité desserrées
ou endommagées. Si vous voyez quoi que ce soit
qui pourrait empêcher le fonctionnement d’un
dispositif de protection, le faire réparer. Se reporter
à Entretien des ceintures de sécurité à la page 439
pour plus de renseignements.
Les ceintures déchirées ou effilochées ne vous
protégeront peut-être pas lors d’une collision.
Elles peuvent se déchirer complètement sous
les forces d’impact. Remplacer immédiatement
toute ceinture déchirée ou effilochée.
108
Rechercher aussi les couvercles de sac gonflable
ouverts ou brisés et les faire réparer ou remplacer.
Le système de sacs gonflables n’a pas besoin
d’entretien régulier.
Remarque: Si vous endommagez le couvercle
du sac gonflable du conducteur ou celui du
passager avant droit, le sac ne fonctionnera
peut-être pas comme il faut. Vous devrez
peut-être remplacer le module du sac gonflable
qui se trouve dans le volant ou le module du
sac gonflable et le tableau de bord du passager
avant droit. Ne pas ouvrir ni briser les
couvercles des sacs gonflables.
Remplacement des pièces des
dispositifs de sécurité après une
collision
{ATTENTION:
Les dispositifs de retenue peuvent être
endommagés si le véhicule subit une
collision. Ou, un dispositif de retenue
endommagé peut ne pas protéger
adéquatement la personne qui l’utilise,
entraînant des blessures graves ou même
la mort en cas de collision. Afin de
s’assurer que les dispositifs de protection
fonctionnent de manière adéquate après
une collision, les faire vérifier et procéder
à tout remplacement nécessaire dès que
possible.
Après une collision, faut-il changer les ceintures
de sécurité ou les pièces du système LATCH?
Cela n’est peut-être pas nécessaire à la suite
d’une collision mineure. Cependant, si les
ceintures de sécurité ont été étirées lors d’une
collision plus grave, vous aurez besoin de
nouvelles pièces.
Si le système LATCH était utilisé lors d’une
collision plus grave, il faudra peut-être en changer
des pièces.
Si les ceintures de sécurité sont coupées ou
endommagées, il convient de les remplacer.
Si le véhicule est endommagé lors d’une collision,
il se peut qu’il soit nécessaire de réparer ou de
remplacer des pièces du système LATCH, des
ceintures de sécurité ou des sièges. La réparation
ou le remplacement de pièces peut être
nécessaires même si les ceintures ou le système
LATCH n’étaient pas utilisés au moment de la
collision.
109
Si un sac gonflable se déploie, si votre véhicule en
possède, il faudra remplacer certaines pièces du
système de sacs gonflables. Se reporter à la partie
concernant le système de sacs gonflables plus haut
dans cette section.
Si les sacs gonflables avant se déploient, il faudra
aussi remplacer l’enrouleur de la ceinture de
sécurité du conducteur et du passager avant.
Ceci est impératif si vous voulez pouvoir compter
sur votre ceinture pour vous protéger en cas
de collision.
110
En cas de collision, il faudra peut-être remplacer
l’enrouleur de la ceinture de sécurité du conducteur
et du passager avant, même si les sacs gonflables
ne se sont pas déployés. Sur certains modèles, ces
enrouleurs renferment les tendeurs des ceintures.
Si votre véhicule est pourvu de tendeurs de
ceinture de sécurité, faire vérifier les tendeurs de
ceintures en cas de collision ou si le témoin d’état
de disponibilité des sacs gonflables reste allumé
après le démarrage ou lorsque le véhicule roule. Se
reporter à la rubrique Témoin de sac gonflable prêt
à fonctionner (AIRBAG) à la page 188.
Section 2
Fonctions et commandes
Clés ............................................................. 113
Système de télédéverrouillage ................... 114
Fonctionnement du système
de télédéverrouillage .............................. 116
Portes et serrures ....................................... 119
Serrures de porte ...................................... 119
Portes à verrouillage électrique .................. 120
Reverrouillage de la porte de
l’espace utilitaire .................................... 121
Portes arrière avec verrouillage de
sécurité pour les enfants ........................ 121
Dispositif antiverrouillage ........................... 122
Porte coulissante ....................................... 123
Porte latérale amovible 60/40 .................... 124
Portes arrière ............................................ 126
Glaces ......................................................... 128
Glaces à commande manuelle .................. 128
Glaces électriques ..................................... 129
Glaces pivotantes ...................................... 130
Pare-soleil ................................................. 131
Systèmes antivol ........................................ 131
PasslockMD ............................................... 131
Démarrage et fonctionnement de
votre véhicule .......................................... 132
Rodage de véhicule neuf ........................... 132
Positions du commutateur d’allumage ........ 133
Prolongation d’alimentation
des accessoires ..................................... 134
Démarrage du moteur ............................... 134
Régulateur d’alimentation ........................... 136
Chauffe-liquide de refroidissement
du moteur .............................................. 136
Fonctionnement de la boîte de vitesses
automatique ........................................... 138
Frein de stationnement .............................. 142
Passage à la position de
stationnement (P) ................................... 143
Passage hors de la position de
stationnement (P) ................................... 145
Stationnement au-dessus de matières
qui brûlent ............................................. 146
111
Section 2
Fonctions et commandes
Échappement du moteur ........................... 147
Laisser le moteur tourner lorsque
le véhicule est stationné ......................... 148
Rétroviseurs ................................................ 149
Rétroviseur à commande manuelle ............ 149
Rétroviseur à gradation automatique avec
boussole et affichage de température ..... 150
112
Rétroviseur extérieur à commande
manuelle ................................................ 153
Rétroviseurs extérieurs type caravane ....... 153
Rétroviseurs extérieurs à commande
électrique ............................................... 155
Rétroviseur extérieur convexe .................... 155
Rétroviseurs extérieurs chauffants ............. 156
Compartiments de rangement .................... 156
Clés
{ATTENTION:
Laisser la clé de contact dans un véhicule
avec des enfants peut s’avérer dangereux
pour plusieurs raisons; les enfants ou
d’autres personnes peuvent subir des
blessures graves, voire mortelles.
Ils peuvent actionner les lève-glace
électriques ou d’autres commandes ou
même faire bouger le véhicule. Les glaces
fonctionneront si la clé est dans le
commutateur d’allumage et les enfants
peuvent être gravement blessés ou tués
s’ils sont happés par une fenêtre se
refermant. Ne pas laisser les clés dans
un véhicule en présence d’enfants.
113
Ce véhicule à une clé
symétrique qui sert
pour le commutateur
d’allumage et les
serrures de portes.
Elle peut être utilisée
d’un côté ou de l’autre.
Remarque: Si les clés restent fermées dans le
véhicule, il est possible de devoir endommager
le véhicule pour y accéder. S’assurer d’avoir
des clés de rechange.
Si jamais vous ne pouvez entrer dans votre
véhicule verrouillé, appeler le centre d’assistance
routière de GM. Se reporter à la rubrique
Programme d’assistance routière à la page 488.
Système de télédéverrouillage
Lorsqu’un nouveau véhicule est livré, le
concessionnaire fournit au propriétaire une paire
de clés identiques et une carte à code à barres.
La carte à code à barres représente un code
indiquant au concessionnaire ou à un serrurier
qualifié comment exécuter des doubles de ces clés.
Conserver cette carte dans un endroit sûr. Si vous
perdez vos clés, vous pourrez en obtenir facilement
des nouvelles à l’aide de cette carte.
114
Si votre véhicule en est équipé, le système de
télédéverrouillage fonctionne à une fréquence
radio assujettie à la réglementation de la Federal
Communications Commission (FCC) (commission
de la communication fédérale) et avec l’industrie
Canada.
Cet émetteur est conforme à l’article 15 des
règlements de la FCC. Le fonctionnement est sujet
aux deux conditions suivantes :
1. Cet appareil ne doit causer aucune
interférence dangereuse.
2. Cet appareil doit accepter toute interférence
reçue dont celles pouvant causer un
fonctionnement intempestif.
Cet émetteur est conforme à la norme CNR-210
d’Industrie Canada. Le fonctionnement est soumis
aux deux conditions suivantes :
1. Cet appareil ne doit causer aucune
interférence dangereuse.
2. Cet appareil doit accepter toute interférence
reçue dont celles pouvant causer un
fonctionnement intempestif.
Des changements ou des modifications à ce
système effectués par un autre établissement
qu’un centre de réparation agréé risquent
d’annuler le droit d’utiliser cet équipement.
Parfois, vous pouvez remarquer une diminution
dans la portée de l’émetteur. Ceci est normal pour
tout système de télédéverrouillage (RKE). Si
l’émetteur ne fonctionne pas ou si vous devez
vous tenir plus près du véhicule pour que
l’émetteur fonctionne, essayer ceci :
• Vérifier la distance. Vous êtes peut-être trop
loin de votre véhicule. Vous devrez peut-être
vous tenir plus près du véhicule lorsqu’il
pleut ou qu’il neige.
• Vérifier l’emplacement. D’autres véhicules ou
des objets peuvent bloquer le signal. Faire
quelques pas vers la gauche ou vers la droite,
tenir l’émetteur plus haut et essayer de
nouveau.
• Vérifier si la pile doit être remplacée ou
si l’émetteur doit être resynchronisé. Se
reporter à k Remplacement de la pile l et
k Resynchronisation l sous la rubrique
Fonctionnement du système de
télédéverrouillage à la page 116.
• Si vous avez toujours des problèmes,
consulter votre concessionnaire ou un
technicien qualifié pour l’entretien.
115
Fonctionnement du système de
télédéverrouillage
W(déverrouillage): Appuyer sur ce bouton
une fois pour déverrouiller la porte du conducteur.
Les feux de stationnement clignotent deux fois
Le véhicule peut être équipé de cette option.
et l’éclairage intérieur s’allume. Appuyer de
sur le bouton de déverrouillage dans
Q(verrouillage): Appuyer nouveau
les cinq secondes pour déverrouiller les autres
une fois sur ce bouton
portes. Les feux de stationnement clignotent.
pour verrouiller toutes
les portes. Les feux de
L(bouton d’alarme d’urgence): L’émetteur de
stationnement clignotent
télédéverrouillage est muni d’un bouton d’alarme
et l’éclairage intérieur
d’urgence. Pour utiliser l’alarme, appuyer sur le
se met brièvement en
symbole de klaxon pendant que le contact est
fonction.
coupé. Le klaxon retentit et les éclairages intérieur
et extérieur clignotent pendant un maximum de
trente secondes. Pour arrêter l’alarme instantanée,
appuyer à nouveau sur le bouton d’alarme, attendre
trente secondes ou faire démarrer le véhicule.
Appuyer de nouveau sur le bouton de
verrouillage dans les cinq secondes et les
feux de stationnement clignotent et le klaxon
émet un son bref.
116
j (porte de compartiment utilitaire): Appuyer
sur ce bouton pour déverrouiller les portes du
compartiment utilitaire seulement.
Agencement de l’émetteur ou des
émetteurs au véhicule
Chaque émetteur de télédéverrouillage est codé
pour empêcher un autre émetteur de déverrouiller
son véhicule. Si un émetteur est perdu ou volé,
on peut acheter un émetteur de rechange par
l’entremise du concessionnaire. Ne pas oublier
d’apporter tout autre émetteur en se rendant chez
le concessionnaire. Lorsque le concessionnaire
agence l’émetteur de rechange au véhicule,
tout autre émetteur doit aussi être agencé Lorsque
le nouvel émetteur est codé, l’émetteur perdu
ne pourra plus déverrouiller le véhicule. Chaque
véhicule peut avoir un maximum de quatre
émetteurs qui lui sont agencés.
Resynchronisation
Une resynchronisation peut être nécessaire en
raison de la méthode de sécurité utilisée par ce
système. L’émetteur n’envoie pas deux fois le
même signal au récepteur. Le récepteur ne réagit
pas à un signal envoyé antérieurement. Cela évite
qu’une personne n’enregistre ou ne lise le signal de
l’émetteur.
Pour resynchroniser l’émetteur, se tenir près
du véhicule et appuyer en même temps sur
les boutons LOCK (verrouillage) et UNLOCK
(déverrouillage) de l’émetteur et les maintenir
enfoncés pendant sept secondes. Les serrures
de portes devraient fonctionner alternativement
pour confirmer la synchronisation. Si les serrures
ne fonctionnent pas en alternance, consulter le
concessionnaire pour l’entretien.
117
Remplacement de la pile
Dans des conditions normales d’utilisation, la pile
de l’émetteur de télédéverrouillage devrait
durer environ quatre ans.
Pour remplacer la pile de l’émetteur de
télédéverrouillage :
La pile est faible si l’émetteur ne fonctionne pas à la
portée normale dans tout emplacement. Si on
doit s’approcher du véhicule pour que l’émetteur
fonctionne, il est probablement temps de remplacer
la pile.
Remarque: Lorsque vous remplacez la pile,
prendre soin de ne toucher à aucun des
circuits. L’électricité statique de votre corps
transférée à ces surfaces peut endommager
l’émetteur.
1. Utiliser un objet tel qu’une pièce de monnaie
pour séparer les moitiés inférieure et
supérieure de l’émetteur.
2. Une fois en deux pièces, se servir d’un objet
tel qu’un crayon pour enlever l’ancienne pile.
Ne pas utiliser un objet en métal.
3. Enlever et remplacer la pile, côté positif (+)
orienté vers le bas.
4. Enclencher bien les deux moitiés de l’émetteur
pour s’assurer que l’humidité n’y entre pas.
118
5. Appuyer en continu sur les boutons de
verrouillage et de déverrouillage de l’émetteur
de télédéverrouillage pendant sept secondes
pour resynchroniser l’émetteur.
6. Vérifier le fonctionnement de l’émetteur.
Portes et serrures
Serrures de porte
{ATTENTION:
Des portières non verrouillées peuvent
être dangereuses.
• Des passagers, et spécialement des
enfants, peuvent facilement ouvrir les
portières et tomber à l’extérieur du
véhicule en train de rouler. Lorsqu’une
portière est verrouillée, la poignée
ne permet pas de l’ouvrir. Vous
augmentez vos chances d’être éjecté
hors du véhicule lors d’une collision si
les portières ne sont pas verrouillées.
... /
ATTENTION: (suite)
Par conséquent, ajuster correctement
vos ceintures de sécurité et verrouiller
les portières chaque fois que vous
roulez.
• De jeunes enfants se trouvant dans
des véhicules déverrouillés peuvent
se trouver dans l’impossibilité d’en
sortir. Un enfant peut avoir à subir
une chaleur extrême et souffrir de
blessures définitives ou même mourir
d’un coup de chaleur. Toujours
verrouiller votre véhicule chaque fois
que vous le laissez.
• Des gens de l’extérieur peuvent
facilement pénétrer dans un véhicule
dont les portières ne sont pas
verrouillées lorsque vous ralentissez
ou que vous vous arrêtez. Le
verrouillage des portières peut
empêcher que cela se produise.
Il y a plusieurs façons de verrouiller et de
déverrouiller votre véhicule.
119
Si le véhicule est équipé du système de
télédéverouillage, se reporter à Système de
télédéverrouillage à la page 114 pour obtenir plus
d’information.
De l’extérieur, utiliser votre clé.
Pour verrouiller la porte
de l’intérieur, faire
glisser le levier manuel
de la porte vers le
bas. Pour déverrouiller
la porte, faire glisser
le levier manuel vers
le haut.
Portes à verrouillage électrique
Appuyer sur le
côté inférieur du
commutateur de
verrouillage électrique
des portes afin de
verrouiller toutes les
portes d’un coup.
Appuyer sur le côté
supérieur du
commutateur de
verrouillage électrique
des portes afin de
déverrouiller toutes les
portes d’un coup.
Lorsqu’une porte est verrouillée, la poignée de
porte intérieure ne fonctionne pas.
120
Reverrouillage de la porte de
l’espace utilitaire
Cette fonction protège contre une porte de
compartiment utilitaire latérale non sécurisée.
Si la porte latérale du compartiment utilitaire est
ouverte lors d’un appui sur le bouton de verrouillage
sur la porte ou sur l’émetteur de télédéverrouillage,
toutes les portes se verrouillent, puis se
reverrouillent après la fermeture de la porte
du compartiment utilitaire. Si cette porte n’est
pas fermée au cours de plusieurs minutes,
le reverrouillage ne se produit pas.
Portes arrière avec verrouillage de
sécurité pour les enfants
Des serrures de sécurité se trouvent sur la partie
avant de la porte latérale pivotante 60/40 ou
sur la porte latérale coulissante.
Pour la porte latérale
pivotante 60/40,
déplacer le bouton vers
la droite pour la porte
côté conducteur ou vers
la gauche pour la porte
côté passager pour
engager le dispositif
de sécurité.
Porte latérale
pivotante 60/40; côté
conducteur illustré,
côté passager
similaire.
Déplacer le bouton vers la gauche pour la porte
côté conducteur ou vers la droite pour la porte côté
passager pour rétablir le fonctionnement normal
des serrures de porte.
121
Pour la porte
coulissante latérale,
déplacer le bouton vers
le haut pour engager
le dispositif de sécurité.
Déplacer le bouton
vers le bas pour rétablir
le fonctionnement
normal des serrures.
Porte coulissante
latérale
122
Dispositif antiverrouillage
Cette caractéristique empêche le verrouillage des
portes quand la clé se trouve dans le commutateur
d’allumage et qu’une porte est ouverte.
Si vous appuyez sur le commutateur de
verrouillage électrique alors que la porte du
conducteur, la porte du passager ou la porte
arrière est ouverte, toutes les portes se verrouillent
et ensuite, la porte du conducteur se déverrouille.
Cette caractéristique ne concerne pas la porte
du compartiment utilitaire latérale.
Porte coulissante
Pour ouvrir la porte latérale coulissante depuis
l’extérieur, tirer la poignée vers l’arrière du véhicule
et ouvrir la porte.
Pour fermer la porte latérale coulissante depuis
l’extérieur, tirer la poignée pour fermer la porte.
Quand la porte est fermée, elle affleurera le
côté de la carrosserie.
Pour ouvrir la porte latérale coulissante depuis
l’intérieur, faire tourner la poignée vers le haut et
vers l’arrière du véhicule ensuite, ouvrir la porte.
Pour fermer la porte latérale coulissante depuis
l’intérieur, saisir la poignée et fermer la porte.
Vérifier la fermeture complète de la porte avant
de rouler.
123
Porte latérale amovible 60/40
Pour ouvrir la partie avant d’une porte 60/40,
depuis l’extérieur, tirer sur la poignée et ouvrir
la porte.
124
Pour ouvrir la partie avant d’une porte 60/40,
depuis l’intérieur, tirer la poignée vers vous
et ouvrir la porte.
Pour ouvrir les portes latérales coulissantes 60/40,
commencer par fermer la porte arrière, ensuite,
fermer la porte avant. Les deux portes doivent être
complètement fermées.
La porte latérale pivotante avant possède une
bride placée dans le châssis de la porte qui
empêche la porte de s’ouvrir de plus de 90 degrés.
Pour ouvrir la porte plus de 90 degrés, fermer
partiellement la porte, tirer la bride vers vous puis
ouvrir la porte. Quand vous fermez la porte, la
bride se réengagera automatiquement.
Pour ouvrir la partie arrière d’une porte 60/40
depuis l’extérieur, tirer la poignée du côté de la
porte arrière et ouvrir la porte.
125
Portes arrière
ATTENTION:
Des portières non verrouillées peuvent
être dangereuses.
• Des passagers, et spécialement des
enfants, peuvent facilement ouvrir les
portières et tomber à l’extérieur du
véhicule en train de rouler. Lorsqu’une
portière est verrouillée, la poignée
ne permet pas de l’ouvrir. Vous
augmentez vos chances d’être éjecté
hors du véhicule lors d’une collision si
les portières ne sont pas verrouillées.
Par conséquent, ajuster correctement
vos ceintures de sécurité et verrouiller
les portières chaque fois que vous
roulez.
... /
126
ATTENTION: (suite)
• De jeunes enfants se trouvant dans des
véhicules déverrouillés peuvent se
trouver dans l’impossibilité d’en
sortir. Un enfant peut avoir à subir
une chaleur extrême et souffrir de
blessures définitives ou même mourir
d’un coup de chaleur. Toujours
verrouiller votre véhicule chaque fois
que vous le laissez.
• Des gens de l’extérieur peuvent
facilement pénétrer dans un véhicule
dont les portières ne sont pas
verrouillées lorsque vous ralentissez
ou que vous vous arrêtez. Le
verrouillage des portières peut
empêcher que cela se produise.
Pour ouvrir les portes arrière depuis l’extérieur,
tirer la poignée vers vous pour ouvrir en premier
lieu la porte arrière du côté passager.
Pour ouvrir la porte arrière du côté conducteur,
tirer sur le déverrouillage du loquet placé sur
le bord intérieur de la porte.
Pour fermer les portes arrière commencer par
fermer la porte arrière du côté conducteur ensuite,
fermer la porte arrière du côté passager. Les
deux portes doivent être complètement fermées.
127
Glaces
{ATTENTION:
Il est dangereux de laisser des enfants,
des adultes impotents ou des animaux
de compagnie à l’intérieur du véhicule
lorsque les glaces sont fermées. Ils
peuvent en effet être exposés à une
chaleur extrême et subir des troubles de
santé permanents ou même mourir d’un
coup de chaleur. Ne jamais laisser un
enfant, un adulte impotent ou un animal
de compagnie seul dans un véhicule,
surtout si les glaces sont fermées par
temps chaud ou très chaud.
Glaces à commande manuelle
Pour le fonctionnement des glaces à commande
manuelle, tourner la manivelle de chaque
porte pour lever ou baisser les glaces latérales
des portes.
128
Glaces électriques
Appuyer sur le bas de la commande dotée du
symbole de glace électrique pour abaisser la vitre.
Si votre véhicule est
équipé de vitres
électriques, les
commandes se
trouvent sur chacune
des portes latérales.
La porte du conducteur est aussi munie d’une
commande pour les glaces des passagers.
Vos glaces électriques fonctionneront lorsque
le contacteur d’allumage est placé à la position
RUN (marche) ou ACCESSORY (accessoire)
ou lorsque le dispositif prolongation de
l’alimentation des accessoires (RAP) est
activé. Se reporter à la rubrique Prolongation
d’alimentation des accessoires à la page 134.
Appuyer sur le haut de la commande dotée du
symbole de glace électrique pour élever la vitre.
Express-Down (descente rapide)
La commande de la glace du conducteur est
également dotée d’une fonction de descente
rapide permettant d’abaisser la glace sans appuyer
sur la commande. Appuyer et continuer d’appuyer
sur le côté de la commande de glace portant
la mention AUTO (automatique) pendant
une seconde pour activer le mode de descente
rapide. Ce mode peut être annulé à tout moment
en appuyant sur le côté opposé de la commande.
Pour ouvrir la glace en partie, tapoter légèrement
sur la commande jusqu’à ce que la fenêtre
soit à la position désirée.
129
Glaces pivotantes
Glaces pivotantes arrière
Glace latérale pivotante
Pour ouvrir la glace latérale pivotante, lever le
loquet du bord de la glace. Faire basculer la glace
vers l’extérieur et abaisser le loquet pour verrouiller
la glace en place.
Pour fermer la vitre, tirer le loquet vers vous
et pousser vers le bas sur le loquet pour la
verrouiller.
130
Votre véhicule peut également posséder des
glaces pivotantes arrière.
Les glaces pivotantes arrière fonctionnent comme
la glace pivotante latérale mais le loquet se
trouve au bord inférieur de la vitre.
Pare-soleil
Pour éviter d’être ébloui, abaisser les pare-soleil.
Vous pouvez également les déplacer vers le côté.
Miroir de pare-soleil
Des miroirs de courtoisie peuvent être équipés de
lampes. Lever le couvercle du miroir pour
allumer les lampes (option).
Systèmes antivol
Le vol de véhicules est très répandu, surtout
dans certaines villes. Bien que votre véhicule ait
plusieurs dispositifs antivol, nous savons que nous
ne pouvons pas exclure complètement le vol.
PasslockMD
Votre véhicule est équipé du dispositif antivol
PasslockMD.
PasslockMD est un dispositif antivol passif.
PasslockMD permet l’alimentation en carburant si
la bonne clé fait tourner le cylindre de verrouillage
de commutateur d’allumage. Si une clé non
valide est utilisée ou si le cylindre de verrouillage
de commutateur d’allumage est manipulé,
l’alimentation en carburant est coupée.
En fonctionnement normal, le témoin SECURITY
(sécurité) s’éteint pendant environ cinq secondes
après que la clé a été tournée à la position
RUN (marche). Se reporter à Témoin de sécurité
à la page 206.
Si le moteur cale et que le témoin SECURITY
(sécurité) clignote, attendre que le témoin cesse
de clignoter avant de redémarrer le moteur.
Se rappeler de relâcher la clé de la position
START (démarrage) aussitôt que le moteur
démarre.
Si le témoin SECURITY (sécurité) s’allume quand
le moteur est en marche, vous pourrez remettre
le moteur en marche si vous coupez le contact.
Toutefois, votre système PasslockMD ne fonctionne
pas correctement et doit être réparé par votre
concessionnaire. Entre-temps, votre véhicule n’est
plus protégé par PasslockMD. Vous voudrez
peut-être vérifier le fusible. Se reporter à Fusibles
et disjoncteurs à la page 448. Consulter votre
concessionnaire pour tout service d’entretien.
131
Démarrage et fonctionnement
de votre véhicule
Rodage de véhicule neuf
Remarque: Votre véhicule n’exige pas de
rodage complexe. Toutefois, il ne s’en portera
que mieux à long terme si vous suivez les
recommandations suivantes :
• Conduire à une vitesse inférieure ou égale
à 88 km/h (55 mi/h) pendant les premiers
805 km (500 milles).
• Ne pas conduire à vitesse constante,
rapide ou lente, pendant les premiers
805 km (500 milles). Ne pas démarrer pleins
gaz. Éviter de rétrograder pour freiner ou
ralentir le véhicule.
132
• Au cours des premiers 322 km (200 milles)
environ, éviter de freiner brusquement car
les garnitures de freins ne sont pas
encore rodées. Des arrêts brusques sur
des garnitures neuves peuvent provoquer
l’usure prématurée des garnitures qui
devront être remplacées plus tôt que prévu.
Ces recommandations sont également
applicables à chaque fois que vous
remplacez les garnitures des freins
de votre véhicule.
• Ne pas tracter de remorque pendant le
rodage. Pour connaître les capacités
de traction de remorque de votre véhicule
et obtenir plus d’informations, se reporter
à la rubrique Traction d’une remorque
à la page 306.
Suite au rodage, la vitesse du moteur
et la charge peuvent être augmentées
progressivement.
Positions du commutateur
d’allumage
Remarque: Si votre clé semble coincée à
la position LOCK (verrouillage) et que vous
ne pouvez pas la tourner, s’assurer d’utiliser
la bonne clé. Si c’est le cas, est-elle bien
enfoncée? Tourner la clé avec la main
seulement. L’utilisation d’un outil pourrait
briser la clé ou le commutateur d’allumage.
Si vous ne parvenez pas à la tourner,
votre véhicule a besoin d’entretien.
B (accessoires): Cette position vous permet de
vous servir d’accessoires, comme la radio et
les essuie-glace, lorsque le moteur est arrêté.
Utiliser la clé pour faire pivoter le commutateur
d’allumage aux quatre positions différentes.
A (verrouillage): Cette position bloque le
commutateur d’allumage et la boîte de vitesses.
C’est une caractéristique antivol. Vous ne pourrez
retirer la clé que lorsque le commutateur se
trouve à la position LOCK (verrouillage).
Si vous faites fonctionner certains dispositifs
pendant une longue période, par exemple la radio,
alors que la clé de contact est en position
d’accessoires, vous risquez de décharger la
batterie et d’empêcher le démarrage de votre
véhicule. Ne pas faire fonctionner votre véhicule
en plaçant la clé de contact en position
d’accessoires pendant une longue période.
133
C (marche): C’est la position de conduite.
La batterie risque de se décharger si vous laissez
la clé de contact en position ACCESSORY
(accessoires) ou RUN (marche) quand le moteur
est arrêté. Vous risquez de ne pas pouvoir
démarrer si la batterie est déchargée.
D (démarrage): Cette position fait démarrer
le moteur.
Clé dans le contact
Ne jamais laisser les clés dans le véhicule au
risque de tenter une balade en voiture ou
des voleurs. Si vous laisser la clé dans le contact
et que vous mettez le véhicule en stationnement,
un carillon retentit quand vous ouvrez la porte
du conducteur. Toujours se rappeler de déposer
la clé du contact et de la conserver avec vous.
Ceci verrouille l’allumage et la boîte-pont.
En outre, toujours verrouiller les portes.
Si vous laissez la clé dans le contact pendant que
votre véhicule est en stationnement, la batterie
risque de se décharger. Vous risquez de ne
pas pouvoir démarrer si la voiture a stationné
pendant un certain temps.
134
Prolongation d’alimentation des
accessoires
La fonction de prolongation de l’alimentation des
accessoires permet d’utiliser certaines fonctions
pendant une durée maximale de 10 minutes après
avoir mis la clé de contact à la position LOCK
(verrouillage).
Démarrage du moteur
Placer la boîte de vitesses dans le rapport correct.
Déplacer le levier des vitesses à la position de
stationnement (P) ou de point mort (N). Le
démarrage à toute autre position est impossible – il
s’agit d’un dispositif de sécurité. Pour redémarrer
alors que le véhicule roule toujours, utiliser le point
mort (N) seulement.
Remarque: Ne pas tenter de passer à la
position de stationnement (P) si le véhicule est
en mouvement. Sinon, la boîte de vitesses
risque d’être endommagée. Passer à la position
de stationnement (P) seulement quand le
véhicule est arrêté.
Procédure de démarrage
1. Sans le pied sur l’accélérateur, mettre la clé à
la position START (démarrage). Lorsque le
moteur démarre, relâcher la clé. Le régime du
ralenti diminuera au fur et à mesure que le
moteur réchauffe. Ne pas lancer le moteur
immédiatement après le démarrage.
Faire fonctionner le moteur et la boîte de
vitesses suffisamment pour permettre à l’huile
de se réchauffer et de lubrifier tous les
organes mobiles.
Votre véhicule est équipé d’un système
de démarrage informatisé. Ce dispositif
contribue au démarrage du moteur et protège
les composants. Si la clé est tournée en
position START (démarrage) et qu’elle est
relâchée quand le moteur commence à
tourner, le moteur continuera à tourner
quelques secondes ou jusqu’à ce que le
véhicule démarre. Si le moteur ne démarre
pas et que la clé est maintenue en position
START pendant plusieurs secondes,
le fonctionnement du démarreur sera coupé
après 15 secondes pour éviter d’endommager
le démarreur. Ce système empêche
également le fonctionnement du démarreur
si le moteur tourne déjà. Le démarrage du
moteur peut être arrêté en plaçant
le commutateur d’allumage en position
ACCESSORY (accessoires) ou
LOCK (verrouillage).
Remarque: Si vous tentez de démarrer le
moteur pendant une longue période en
replaçant la clé en position START (démarrage)
immédiatement après avoir essayé de le
démarrer, vous risquez de provoquer une
surchauffe, d’endommager le moteur et
de décharger la batterie. Attendre au moins
15 secondes entre chaque tentative afin
de permettre au démarreur de refroidir.
2. Si le moteur ne démarre pas après
5-10 secondes, spécialement par temps très
froid (moins de 0°F ou <18°C), il peut être
noyé par un excès d’essence. Enfoncer
complètement la pédale d’accélérateur au
plancher et la maintenir enfoncée en tenant
la clé de contact à la position START
(démarrage) pendant 15 secondes
maximum. Attendre au moins 15 secondes
entre chaque essai pour permettre le
refroidissement du démarreur.
135
Une fois le moteur en marche, relâcher la
clé et l’accélérateur. Si le véhicule démarre
brièvement, puis s’arrête à nouveau, effectuer
la même procédure. Ceci élimine le carburant
excessif du moteur. Ne pas lancer le
moteur immédiatement après le démarrage.
Faire fonctionner le moteur et la boîte de
vitesses suffisamment jusqu’à ce que l’huile
soit chaude et lubrifie tous les organes
mobiles.
Remarque: Votre moteur est conçu pour
fonctionner à partir de l’équipement
électronique du véhicule. Si vous ajoutez
des accessoires ou des pièces électriques,
vous risquez de modifier le fonctionnement
du moteur. Consulter votre concessionnaire
avant d’ajouter des équipements électriques.
Dans le cas contraire, votre moteur risque
de ne pas fonctionner correctement et
les dommages résultants ne seraient pas
couverts par la garantie du véhicule.
136
Régulateur d’alimentation
Votre véhicule est muni d’un régulateur
d’alimentation qui coupe la pompe d’alimentation
lorsque le régime du moteur atteint 5 600 tr/min.
Chauffe-liquide de refroidissement
du moteur
Le chauffe-liquide de refroidissement du
moteur peut être utile par temps très froid,
soit <18°C (0°F) ou plus froid. Vous pourrez
démarrer plus facilement et obtenir une meilleure
économie de carburant pendant le réchauffage
du moteur. Normalement, le chauffe-liquide
de refroidissement devrait être branché pendant
au moins quatre heures avant le démarrage
de votre véhicule. L’utilisation du chauffe-liquide
de refroidissement n’est pas requise à des
températures dépassant 0°C (32°F). Il se peut
aussi que votre véhicule soit équipé d’un
thermostat en bout de câble.Ceci empêchera
le fonctionnement du réchauffeur de liquide
de refroidissement lorsque la température
dépasse <18°C (0°F) comme indiqué sur le câble.
Pour utiliser le chauffe-moteur :
1. Arrêter le moteur.
2. Ouvrir le capot et dérouler le fil électrique.
Le cordon pour le chauffe-liquide de
refroidissement se trouve côté conducteur
du compartiment moteur et est attaché
au tuyau pour le réservoir de direction
assistée.
3. Le brancher sur une prise de courant alternatif
de 110 volts reliée à la terre.
{ATTENTION:
L’utilisation d’une prise non reliée à la
terre entraîne un risque de décharge
électrique. De plus, une mauvaise rallonge
pourrait surchauffer et provoquer un
incendie. Risques de graves blessures.
... /
ATTENTION: (suite)
Brancher la fiche dans une prise de
courant alternatif pour trois broches de
110 volts reliée à la terre. Si le cordon
n’est pas assez long, utiliser un cordon
prolongateur à trois broches robuste d’au
moins 15 ampères.
4. Avant de démarrer le moteur, s’assurer de
débrancher le fil électrique et de le ranger
tel qu’il était pour le tenir loin des pièces
mobiles du moteur, sinon il risque d’être
endommagé.
Pendant combien de temps le chauffe-moteur
devrait-il être branché? La réponse dépend de la
température extérieure, du type d’huile que vous
utilisez et de certains autres facteurs. Comme
le guide ne traite pas du sujet, consulter le
concessionnaire de la région où vous utiliserez
votre véhicule. Il pourra vous donner les meilleurs
conseils qui soient pour cette région.
137
Fonctionnement de la boîte de
vitesses automatique
Le levier de vitesses a plusieurs positions.
Stationnement (P): Cette position verrouille les
roues arrière. C’est la position idéale pour le
démarrage du moteur, car votre véhicule ne peut
alors pas se déplacer facilement.
{ATTENTION:
Il peut être dangereux de quitter le
véhicule si le levier des vitesses n’est
pas complètement à la position de
stationnement (P) et si le frein de
stationnement n’est pas serré fermement.
Le véhicule pourrait rouler.
... /
138
ATTENTION: (suite)
Ne pas quitter le véhicule lorsque le
moteur tourne à moins que cela ne soit
nécessaire. Si l’on quitte le véhicule
lorsque le moteur tourne, le véhicule peut
se déplacer soudainement. Le conducteur
ou d’autres personnes pourraient être
blessés. Pour s’assurer que le véhicule ne
bouge pas, même sur un terrain assez
plat, toujours serrer le frein de
stationnement et mettre le levier des
vitesses à la position stationnement (P).
Se reporter à la rubrique Passage à la
position de stationnement (P) à la
page 143. Si une remorque est tirée, se
reporter à Traction d’une remorque à la
page 306.
S’assurer que le levier de vitesses est entièrement
en position de stationnement (P) avant de faire
démarrer le moteur. Votre véhicule est équipé d’un
système de commande de verrouillage de levier
de boîte de vitesses automatique. Vous devez
enfoncer complètement la pédale de frein avant de
pouvoir sortir de la position de stationnement (P)
lorsque le commutateur d’allumage est en
position RUN (marche).
Si vous ne pouvez pas sortir de la position de
stationnement (P), diminuer la pression sur
le levier des vitesses et pousser complètement le
levier en position de stationnement (P) tout en
maintenant les freins serrés. Déplacer ensuite le
levier des vitesses dans une autre position.
Se reporter à la rubrique Passage hors de la
position de stationnement (P) à la page 145.
Marche arrière (R): Utiliser cette position pour
reculer.
Remarque: Passer en marche arrière (R) alors
que le véhicule se déplace vers l’avant peut
endommager la boîte de vitesses. Les
réparations ne seraient pas couvertes pas la
garantie. Ne passer à la position de marche
arrière (R) qu’après l’arrêt complet du véhicule.
Pour faire balancer le véhicule d’avant en arrière
afin de le dégager de la neige, de la glace ou
du sable, sans endommager la boîte de vitesses,
se reporter à la rubrique Si le véhicule est
coincé dans le sable, la boue ou la neige à la
page 296.
139
Point mort (N): À cette position, la puissance
du moteur n’est pas transmise aux roues.
Pour redémarrer alors que votre véhicule est déjà
en mouvement, utiliser uniquement la position
de point mort (N). Utiliser aussi le point mort (N)
lorsque votre véhicule est remorqué.
{ATTENTION:
Le passage à une vitesse de marche avant
pendant que tourne le moteur à haut
régime est dangereux. À moins que le pied
soit fermement appuyé sur la pédale de
freinage, le véhicule pourrait se déplacer
très rapidement. On pourrait perdre le
contrôle et toucher des personnes ou des
objets. Ne pas passer à une vitesse de
marche avant pendant que le moteur
tourne à haut régime.
Remarque: Passer hors de la position de
stationnement (P) ou du point mort (N) alors
que le moteur tourne à régime élevé peut
endommager la boîte de vitesses. Les
réparations ne seraient pas couvertes pas la
garantie. S’assurer que le moteur ne tourne
pas à haut régime avant de passer en marche
avant (D) ou marche arrière (R).
Marche avant (D): Ceci est la position de
conduite normale. Elle réduit la consommation de
carburant de votre véhicule. Si vous désirez
plus de puissance pour dépasser, et :
• Vous roulez à moins de 55 km/h (35 mi/h),
enfoncer l’accélérateur à mi-course environ.
• Vous roulez à environ 55 km/h (35 mi/h) ou
plus, enfoncer complètement l’accélérateur.
Vous rétrograderez à la vitesse
immédiatement inférieure et vous
disposerez ainsi de plus de puissance.
La rétrogradation vitesses sur une route glissante
peut entraîner un dérapage. Se reporter à
k Dérapage l, sous Perte de contrôle à la
page 278.
140
Troisième vitesse (3): Cette position est
également utilisée pour la conduite normale.
Cependant, elle réduit davantage la vitesse du
véhicule que la marche avant (D) sans utilisation
des freins. Vous pourriez choisir la troisième (3)
à la place de la marche avant (D) en roulant
en montagne, sur des routes sinueuses ou en
descente.
Lors d’un remorquage, vous devriez utiliser la
troisième (3) (ou, selon les besoins, une vitesse
inférieure) afin de réduire la surchauffe et de
prolonger la durée de vie de votre boîte de
vitesses.
Deuxième vitesse (2): Cette position réduit
davantage la vitesse du véhicule que la
troisième (3) sans utiliser les freins. Vous pouvez
également utiliser la deuxième (2) dans les
pentes. Cette position vous permet de mieux
contrôler votre vitesse lorsque vous descendez
des routes de montagne escarpées, ce qui
ne vous empêche pas d’utiliser vos freins au
besoin.
Vous pouvez l’utiliser pour réduire la vitesse de
rotation des roues arrière lorsque vous tentez
de démarrer après un arrêt sur une surface
glissante.
Première vitesse (1): Cette position réduit
davantage la vitesse du véhicule que la deuxième
vitesse (2), sans utiliser les freins. Vous pouvez
l’utiliser dans les côtes très raides, dans la
neige ou la boue profonde. Si vous placez le
levier en première (1) le boîte de vitesse ne
passera pas à la première vitesse que lorsque
le véhicule aura suffisamment ralenti.
Remarque: Le patinage des roues ou le
maintien du véhicule en place sur un plan
incliné en utilisant uniquement la pédale
d’accélérateur peut d’endommager la boîte
de vitesses. Cette réparation ne serait
pas couverte par votre garantie. Si vous êtes
embourbé, ne pas faire patiner les roues.
En arrêtant en côte, vous pouvez utiliser
les freins pour immobiliser le véhicule.
141
Frein de stationnement
Pour relâcher le frein de stationnement, appuyer
sur la pédale de frein ordinaire, puis tirer la
poignée portant la mention BRAKE RELEASE
(relâche du frein) située juste au-dessus du frein
de stationnement.
Si le contact est mis lorsque le frein de
stationnement est relâché, le témoin du système
de freinage s’éteint.
Pour serrer le frein de stationnement, enfoncer
et maintenir la pédale de frein ordinaire avec
le pied droit. Enfoncer ensuite la pédale du frein
de stationnement avec le pied gauche.
Si le contact est établi, le témoin du système de
freinage s’allumera.
142
Remarque: Le fait de conduire avec le frein de
stationnement serré peut causer la surchauffe
du système de freinage et entraîner une usure
prématurée ou endommager les pièces du
système de freinage. S’assurer que le frein de
stationnement est entièrement relâché et que le
témoin de frein de stationnement est éteint
avant de conduire.
Si votre véhicule tire une remorque et que vous
stationnez dans une côte, se reporter à Traction
d’une remorque à la page 306. Cette rubrique
montre les premières mesures à prendre
afin d’éviter que la remorque ne se déplace.
Passage à la position de
stationnement (P)
{ATTENTION:
Il est dangereux de quitter le véhicule si le
levier des vitesses n’est pas complètement
à la position de stationnement (P) et si le
frein de stationnement n’est pas
fermement serré. Le véhicule pourrait
rouler. Si l’on quitte le véhicule lorsque le
moteur tourne, le véhicule peut se déplacer
soudainement. Le conducteur ou d’autres
personnes pourraient être blessés.
... /
ATTENTION: (suite)
Pour s’assurer que le véhicule ne bouge
pas, même sur un terrain plat, suivre les
étapes suivantes. Si une remorque est
tirée, se reporter à Traction d’une
remorque à la page 306.
1. Maintenir la pédale des freins ordinaires
enfoncée avec le pied droit et enfoncer la
pédale du frein de stationnement avec le
pied gauche.
2. Déplacer le levier des vitesses à la position
de stationnement (P) en tirant le levier vers
vous et en le déplaçant le plus haut possible.
3. Tourner la clé de contact à la position
LOCK (verrouillage).
4. Retirer la clé et l’emporter avec soi. Si vous
pouvez sortir de votre véhicule avec la clé en
main, votre véhicule est bien à la position
de stationnement (P).
143
Quitter le véhicule en laissant tourner
le moteur
{ATTENTION:
Il peut être dangereux de quitter le
véhicule pendant que le moteur tourne. Le
véhicule pourrait soudainement rouler si le
levier des vitesses n’est pas complètement
à la position stationnement (P) et si le frein
de stationnement n’est pas bien serré. De
plus, si on quitte le véhicule pendant que le
moteur tourne, ce dernier risque de
surchauffer et même de prendre feu. Le
conducteur ou d’autres personnes
pourraient être blessés. Ne pas quitter le
véhicule lorsque le moteur tourne.
Si vous devez quitter votre véhicule pendant
que le moteur tourne, s’assurer que le levier
sélecteur est à la position de stationnement (P) et
que le frein de stationnement est bien serré.
144
Après avoir déplacé le levier sélecteur à la
position de stationnement (P), maintenir la pédale
de freinage ordinaire enfoncée. Ensuite, vérifier
si le levier des vitesses peut être déplacé hors de
la position de stationnement (P) sans d’abord
tirer le levier vers vous. Si vous pouvez le faire,
cela signifie que le levier sélecteur n’était pas bien
bloqué à la position de stationnement (P).
Blocage de couple
Si vous stationnez en pente et que vous n’engagez
pas correctement le levier de vitesses à la
position de stationnement (P), le poids du véhicule
peut exercer trop de force sur le cliquet de
stationnement de la boîte de vitesses. Il vous sera
peut-être difficile de déplacer le levier de vitesses
hors de la position de stationnement (P). C’est ce
qu’on appelle blocage de couple. Pour éviter le
blocage de couple, serrer le frein de stationnement,
puis déplacer correctement le levier de vitesses en
position de stationnement (P) avant de sortir du
véhicule. Pour savoir comment faire, se reporter à
Passage à la position de stationnement (P) à la
page 143.
Quand vous êtes prêt à reprendre la route,
déplacer le levier de vitesses de la position de
stationnement (P) avant de desserrer le frein
de stationnement.
Si un blocage de couple se produit, vous devrez
peut-être faire pousser votre véhicule par un autre
un peu plus haut dans la côte afin de relâcher
de la pression sur le cliquet de stationnement
de la boîte de vitesses, et pouvoir déplacer
le levier de vitesses hors de la position de
stationnement (P).
Passage hors de la position de
stationnement (P)
Votre véhicule est équipé d’un système de
commande de blocage du levier de vitesses
automatiques. Pour quitter la position de
stationnement (P) lorsque le commutateur
d’allumage est à la position RUN (marche),
enfoncer complètement la pédale de frein.
Voir Fonctionnement de la boîte de vitesses
automatique à la page 138.
Si vous ne pouvez pas passer hors de la position
de stationnement (P), diminuer la pression sur
le levier de vitesses et le déplacer complètement
à la position de stationnement (P) tout en
maintenant la pédale de frein enfoncée. Puis,
déplacer le levier de vitesses à la position voulue.
Si, malgré le fait que vous maintenez la pédale
de freinage enfoncée et que vous ne pouvez
toujours pas déplacer le levier de vitesses hors
de la position de stationnement (P), essayer
la manoeuvre suivante :
1. Mettre le commutateur d’allumage à
LOCK (verrouillage).
2. Appuyer sur la pédale de frein et la maintenir
enfoncée jusqu’à la fin de l’étape 4.
3. Passer au point mort (N).
4. Démarrer le véhicule et passer à la vitesse
voulue.
5. Faire réparer le système aussitôt que possible.
145
Stationnement au-dessus de
matières qui brûlent
{ATTENTION:
Des matières inflammables sont
susceptibles de toucher des pièces
chaudes du système d’échappement
situées sous votre véhicule et de
s’enflammer. Ne pas se garer sur des
papiers, des feuilles, de l’herbe sèche
ou d’autres matières inflammables.
146
Échappement du moteur
{ATTENTION:
L’échappement du moteur et du dispositif
de chauffage à carburant peut tuer. Il
contient du moxide de carbone (CO)
invisible et inodore. Ce gaz peut rendre
inconscient et tuer. Si votre véhicule
est équipé d’un moteur Diesel et d’un
dispositif de chauffage à carburant,
se reporter au paragraphe consacré à
ce dispositif de chauffage, dans le
supplément traitant du moteur Diesel.
Il se peut que des gaz d’échappement
s’infiltrent dans votre véhicule si :
• Le système d’échappement fait un bruit
bizarre ou différent.
• Le dessous du véhicule est rouillé.
• Le véhicule a été endommagé lors
d’une collision.
... /
ATTENTION: (suite)
• Le véhicule a été endommagé lors de
la conduite sur des revêtements
élevés ou sur des débris.
• Les réparations n’ont pas été faites
correctement.
• Le véhicule ou le système
d’échappement n’a pas été bien
modifié.
Si vous soupçonnez que des gaz
d’échappement s’infiltrent dans votre
véhicule :
• Ne pas conduire qu’avec toutes les
glaces abaissées pour permettre
au monoxyde de carbone de
s’échapper, et
• Faire réparer le véhicule
immédiatement.
147
Laisser le moteur tourner lorsque le
véhicule est stationné
Il vaut mieux ne pas stationner en laissant le
moteur en marche. Cependant, en cas de besoin,
voici certains faits importants à savoir.
{ATTENTION:
Des gaz d’échappement nocifs pourraient
s’infiltrer à l’intérieur de votre véhicule si
le moteur tourne au ralenti pendant que le
système de climatisation est arrêté. Se
reporter à l’avertissement susmentionné
sous la rubrique Échappement du moteur
à la page 147.
... /
148
ATTENTION: (suite)
De plus, si vous laissez le moteur tourner
au ralenti dans un endroit clos, ceci peut
permettre au monoxyde de carbone (CO),
un gaz mortel, de s’infiltrer dans votre
véhicule, même si le ventilateur tourne au
régime le plus élevé. Ceci peut se produire
dans un garage par exemple. Les gaz
d’échappement — contenant du monoxyde
de carbone peuvent facilement s’infiltrer
dans l’habitacle. NE JAMAIS stationner
dans un garage en laissant tourner le
moteur.
Un autre endroit fermé peut-être un
tempête de neige. Se reporter à la rubrique
Conduite hivernale à la page 291.
{ATTENTION:
Il peut être dangereux de quitter le
véhicule si le levier des vitesses
n’est pas complètement à la position
de stationnement (P) et si le frein de
stationnement n’est pas serré fermement.
Le véhicule pourrait rouler. Ne pas quitter
le véhicule lorsque le moteur tourne à
moins que cela ne soit nécessaire. Si l’on
quitte le véhicule lorsque le moteur
tourne, le véhicule peut se déplacer
soudainement. Le conducteur ou d’autres
personnes pourraient être blessés. Pour
s’assurer que le véhicule ne se déplacera
pas, même lorsqu’il est sur une surface
relativement plane, serrer toujours le frein
de stationnement et mettre le levier de
vitesse sur stationnement (P).
Suivre les étapes appropriées pour s’assurer
que le véhicule ne bougera pas. Se reporter
à la rubrique Passage à la position de
stationnement (P) à la page 143.
Si une remorque est tirée, se reporter à Traction
d’une remorque à la page 306.
Rétroviseurs
Rétroviseur à commande manuelle
Tirez la patte située sous le rétroviseur vers
vous pour réduire l’éblouissement en provenance
des phares des véhicules qui vous suivent la
nuit. Pousser la patte dans la direction opposée
pour ramener le rétroviseur à sa position initiale.
Dans le cas d’une fourgonnette de marchandises
sans vitre de porte arrière, votre véhicule peut
être dépourvu de rétroviseur intérieur.
149
Rétroviseur à gradation automatique
avec boussole et affichage de
température
Votre véhicule peut être doté de ce rétroviseur.
Lorsqu’elle est en fonction, un rétroviseur extérieur
à atténuation automatique s’atténue au niveau
approprié de manière à réduire au minimum
l’éblouissement des phares des véhicules arrière
quand il fait sombre.
Le rétroviseur est également muni d’un afficheur
double dans sa partie supérieure droite, avec
l’indication de la boussole et la température
extérieure.
Y b: Appuyer brièvement sur ce bouton pour
allumer ou éteindre l’affichage.
150
Affichage de température
Vous pouvez afficher la température en appuyant
sur le bouton boussole/température. Si vous
appuyez brièvement une fois sur le bouton
boussole/température, l’affichage de la température
s’allume et s’éteint en alternance. Pour alterner
entre Fahrenheit et Celsius, appuyer sur le bouton
boussole/température sans le relâcher pendant
environ trois secondes jusqu’à ce que F et C
clignotent. Après environ cinq secondes d’inactivité,
l’affichage cesse de clignoter et affiche la dernière
sélection effectuée.
Consulter votre concessionnaire si une valeur
anormale est affichée.
Fonctionnement du rétroviseur à
atténuation automatique
O: Appuyer sur le bouton pour allumer ou
éteindre la fonction du gradateur. Le témoin
lumineux à gauche du bouton s’allumera pour
indiquer que cette fonction est active. Après
avoir éteint le rétroviseur, celui-ci restera éteint
jusqu’à ce qu’il soit rallumé, ou jusqu’à ce que le
véhicule redémarre.
Fonctionnement de la boussole
Appuyer une fois brièvement sur le bouton
boussole/température pour allumer ou éteindre
l’affichage.
Étalonnage de la boussole
Il peut être nécessaire d’étalonner la boussole
dans l’un des cas suivants :
• Si le message CAL (étalonnage) s’affiche
durant la conduite du véhicule.
• La direction (N pour nord, par exemple) ne
s’affiche pas au bout d’environ cinq secondes.
Il se peut qu’un champ magnétique puissant
perturbe la boussole. Cette interférence peut
être attribuable à une antenne magnétique, à
un bloc-notes magnétique ou à d’autres objets
magnétiques similaires.
• La boussole n’affiche pas la bonne direction
même si la variance de zone de la boussole est
bien réglée.
Pour calibrer la boussole, les lettres CAL
(étalonnage) doivent apparaître sur l’affichage de la
boussole du rétroviseur. Si le message CAL n’y est
pas affiché, appuyer sur le bouton de boussole/
température pendant environ neuf secondes ou
jusqu’à ce que le message CAL s’affiche.
Vous pouvez régler la boussole en faisant rouler
le véhicule en cercles à une vitesse de 8 km/h
(5 mi/h) ou moins, jusqu’à ce qu’une orientation
s’affiche à l’écran.
151
Déclinaison magnétique
Le rétroviseur est réglé en usine à la zone 8.
Vous devrez régler la boussole pour compenser la
déclinaison magnétique si le véhicule n’est pas
dans la zone 8. Dans certaines conditions, comme
lors d’un long voyage d’un bout à l’autre du pays,
vous devrez régler la déclinaison magnétique.
La déclinaison magnétique est la différence entre le
nord magnétique et le nord géographique. Si vous
ne réglez pas votre boussole en fonction de la
déclinaison magnétique, elle pourra afficher des
données erronées.
Pour régler la déclinaison magnétique, effectuer
les étapes suivantes :
1. Repérer votre région actuelle et le numéro de
zone de variance sur la carte des zones
suivante.
152
2. Maintenir enfoncé le bouton de boussole/
température pendant environ six secondes
jusqu’à l’affichage d’un numéro de zone.
3. Appuyer sur le bouton boussole/température
au bas du rétroviseur jusqu’à ce que le
nouveau numéro de zone s’affiche à l’écran.
Après avoir relâché le bouton, au bout de
quelques secondes une direction apparaît à
l’affichage.
Nettoyage du rétroviseur
Nettoyer le rétroviseur avec un essuie-tout ou un
autre produit similaire humecté de liquide de
nettoyage pour vitre. Ne pas pulvériser le liquide
directement sur le rétroviseur, car le liquide
peut pénétrer à l’intérieur du boîtier de rétroviseur.
Rétroviseur extérieur à commande
manuelle
Régler les rétroviseurs extérieurs de façon à
pouvoir voir une partie du côté du véhicule et à
voir nettement les objets se trouvant derrière vous.
Certains rétroviseurs peuvent être repliés pour
vous permettre d’entrer dans des passages étroits.
Rétroviseurs extérieurs type
caravane
Si votre véhicule est
équipé de ce style de
rétroviseurs du type
caravane, les
rétroviseurs peuvent être
réglés pour vous donner
une vue claire des objets
placés derrière vous.
153
1. Pour régler les
rétroviseurs lors de
la traction d’une
remorque, faire
tourner le rétroviseur
en le poussant
en direction
de l’avant du
véhicule.
2. Faire tourner le
rétroviseur avant
qu’ils bascule
plus loin vers
l’extérieur et régler
la surface du
miroir selon
les besoins.
154
Si votre véhicule est
équipé de ce style de
rétroviseurs du type
caravane, les
rétroviseurs peuvent être
réglés pour vous donner
une vue claire des objets
placés derrière vous.
Régler le rétroviseur en le faisant tourner vers la
droite ou la gauche. Quand il est réglé, serrer
la vis de réglage placée à l’extrémité du bras
pour immobiliser le rétroviseur. Ces rétroviseurs
peuvent également être rabattus manuellement.
Un miroir convexe est intégré à la partie inférieure
de chaque rétroviseur. Cette surface incurvée
agrandit le champ de vision depuis le siège
du conducteur.
Rétroviseurs extérieurs à
commande électrique
Si le véhicule est
doté de rétroviseurs
électriques, la
commande se trouve
sur l’accoudoir de
la porte du conducteur.
Sélectionner chaque rétroviseur en tournant le
bouton dans le sens des aiguilles d’une montre
dans le cas du rétroviseur côté passager, et dans
le sens contraire des aiguilles d’une montre
dans le cas du rétroviseur côté conducteur.
La position centrale est neutre.
Rétroviseur extérieur convexe
Le rétroviseur côté passager peut être convexe.
La surface d’un miroir convexe est courbé de
façon à élargir le champ de vision du conducteur.
{ATTENTION:
Les objets (comme d’autres véhicules)
réfléchis par un miroir convexe peuvent
paraître plus éloignés qu’ils le sont en
réalité. En vous déplaçant sur la voie de
droite trop rapidement, vous risquez
d’entrer en collision avec un autre
véhicule circulant dans cette voie. Jeter
un coup d’oeil dans votre rétroviseur
intérieur ou vers l’arrière avant de
changer de voie.
Régler ensuite l’angle du rétroviseur en déplaçant
le bouton dans la direction souhaitée.
155
Rétroviseurs extérieurs chauffants
Si votre véhicule est
équipé de rétroviseurs
extérieurs chauffants,
il peuvent être dégivrés
en appuyant sur le
bouton de rétroviseur
placé près de la
commande de
ventilateur.
Un témoin du bouton s’allume quand le chauffage
de rétroviseur est activé.
Le désembuage de lunette arrière est mis en
fonction en même temps que les rétroviseurs
extérieurs chauffants. En cas de désembuage de
lunette arrière, se reporter à Désembuage de
lunette arrière, dans Système de régulation
de température à la page 177.
156
Compartiments de rangement
Votre véhicule peut être doté d’un compartiment
de rangement avant. Il se trouve au centre de
l’extension du tableau de bord, près du plancher.
Pour ouvrir le compartiment, tirer le loquet
vers le haut. Le compartiment s’ouvre
automatiquement.
L’intérieur de chaque porte avant peut également
comprendre des compartiments de rangement.
Section 3
Tableau de bord
Aperçu du tableau de bord ........................ 160
Feux de détresse ...................................... 162
Autres avertisseurs .................................... 162
Klaxon ....................................................... 162
Volant inclinable ........................................ 162
Levier des clignotants/multifonctions .......... 163
Signaux de changement de direction et
de changement de voies ........................ 164
Commande de feux de route et
feux de croisement ................................ 165
Clignotant de dépassement ....................... 165
Essuie-glaces de pare-brise ....................... 166
Lave-glace de pare-brise ........................... 167
Régulateur de vitesse automatique ............ 167
Éclairage extérieur ..................................... 172
Rappel de phares allumés ......................... 173
Feux de circulation de jour (FCJ) .............. 173
Intensité d’éclairage du tableau de bord ..... 174
Plafonniers ................................................ 174
Commande de neutralisation
de plafonnier .......................................... 175
Éclairage d’entrée ...................................... 175
Éclairage de sortie .................................... 175
Lampes de lecture ..................................... 175
Protection antidécharge de la batterie ........ 176
Prises électriques pour accessoires ........... 176
Cendriers et allume-cigarette ..................... 177
Commandes de la climatisation ................. 177
Système de régulation de température ...... 177
Réglage de bouche de sortie .................... 180
Dispositif de chauffage arrière ................... 181
Climatiseur et dispositif de
chauffage arrière .................................... 182
157
Section 3
Tableau de bord
Feux de détresses, jauges et témoins ....... 184
Ensemble d’instruments ............................. 185
Indicateur de vitesse et compteur
kilométrique ............................................ 186
Totalisateur partiel ..................................... 186
Témoin de rappel des ceintures
de sécurité ............................................. 187
Témoin de rappel de bouclage de la
ceinture de sécurité du passager ........... 187
Témoin de sac gonflable prêt à
fonctionner (AIRBAG) ............................. 188
Témoin de désactivation
du sac gonflable .................................... 190
Témoin de l’état du sac gonflable
du passager ........................................... 191
Témoin du système de charge .................. 194
Indicateur de voltmètre .............................. 195
Témoin du système de freinage ................ 196
Témoin du système de freinage
antiblocage ............................................ 197
158
Témoin de StabiliTrakMD pas prêt .............. 198
Témoin de StabiliTrakMD ........................... 199
Indicateur de température du liquide
de refroidissement du moteur ................. 199
Témoin d’anomalie .................................... 200
Manomètre à huile .................................... 204
Témoin de vidange d’huile pour moteur ..... 205
Témoin de sécurité .................................... 206
Indicateur du régulateur de vitesse
automatique ........................................... 206
Témoin puissance du moteur réduite ........... 207
Témoin de feux de route ........................... 207
Témoin de feux de circulation
de jour (FCJ) .......................................... 208
Témoin de mode de
remorquage/transport ............................. 208
Témoin de vérification des indicateurs ....... 208
Jauge de carburant ................................... 209
Section 3
Tableau de bord
Systèmes audio .......................................... 210
Réglage de l’heure sur les autoradios
sans système RDS ................................ 212
Réglage de l’heure sur les autoradios
avec système RDS ................................ 212
Autoradio AM-FM ...................................... 213
Radio avec lecteur de disques compacts ... 216
Autoradio avec lecteur de cassette et
de disque compact ................................. 223
Radio avec changeur à six disques
compacts ............................................... 239
Dispositif antivol (Radios sans
système RDS) ........................................ 254
Dispositif antivol (Radios RDS) .................. 254
Réception radio ......................................... 254
Entretien du lecteur de cassettes .............. 255
Entretien des disques compacts ................ 257
Entretien du lecteur de disques compacts ... 258
Antenne fixe .............................................. 258
Réglage du niveau de carillon ................... 258
159
Aperçu du tableau de bord
160
Les éléments principaux de votre tableau de bord sont les suivants :
A. Volets d’aération. Se reporter à la rubrique
Réglage de bouche de sortie à la page 180.
B. Clignotants/levier multifonction. Se reporter à la
rubrique Levier des clignotants/multifonctions
à la page 163.
C. Groupe d’instruments du tableau de bord.
Se reporter à la rubrique Ensemble
d’instruments à la page 185.
D. Levier de vitesses. Se reporter à la rubrique
Démarrage du moteur à la page 134.
E. Climatisation. Se reporter à la rubrique
Système de régulation de température
à la page 177.
F. Système(s) sonore(s). Se reporter à la rubrique
Systèmes audio à la page 210.
G. Boutons de commande de l’éclairage extérieur.
Se reporter à la rubrique Éclairage extérieur
à la page 172.
H. Bouton de mode remorquer/tracter. Se reporter
à la rubrique k Mode remorquer/tracter l de
la section Traction d’une remorque à la
page 306.
I. Système de chauffage arrière (si équipé).
Se reporter à la rubrique Dispositif de chauffage
arrière à la page 181.
J. Prises de courant pour accessoires/
Allume-cigarette. Se reporter à la rubrique
Prises électriques pour accessoires à la
page 176 et Cendriers et allume-cigarette
à la page 177.
K. Interrupteur de désactivation de sac gonflable.
Se reporter à la rubrique Interrupteur de
désactivation de sac gonflable à la page 96.
L. Compartiment de rangement. Se reporter
à Compartiments de rangement à la page 156.
M. Bouton StabiliTrakMD (option), témoin d’état
de sac gonflable de passager et système
de ralenti à régime élevé (option). Se reporter
à Système StabiliTrakMD à la page 269 ou
Témoin de l’état du sac gonflable du passager
à la page 191.
161
Feux de détresse
Autres avertisseurs
Employer les feux de détresse pour avertir
d’autres conducteurs et les policiers que vous
êtes en panne. Vos clignotants avant et arrière
clignotent alors ensemble.
Si vous disposez de triangles de signalisation,
vous pouvez en installer sur la route, à environ
100 m (300 pi) derrière votre véhicule.
Le bouton des feux
de détresse se trouve
sur le dessus de la
colonne de direction.
Klaxon
Appuyer sur le symbole de klaxon au centre du
volant pour klaxonner.
Volant inclinable
Les feux de détresse fonctionnent à toutes les
positions du commutateur d’allumage, et même
si la clé n’est pas dans le contact.
Appuyer sur ce bouton pour mettre en marche
les feux de détresse. Pour les arrêter, appuyer
de nouveau sur le bouton.
Quand les feux de détresse clignotent,
les clignotants ne fonctionnent pas.
162
Un volant inclinable vous permet de régler le
volant avant de conduire. Vous pouvez le relever
à sa position la plus haute afin de disposer de
plus de place pour vos jambes lorsque vous
montez dans le véhicule et en descendez.
Le levier se trouve du côté inférieur gauche de la
colonne de direction.
Levier des
clignotants/multifonctions
Le levier situé sur le côté gauche de la colonne de
direction commande les fonctions suivantes :
Pour incliner le volant, le tenir et tirer vers soi le
levier situé sur le côté gauche de la console
du volant. Régler le volant à un niveau confortable
et relâcher ensuite le levier pour bloquer le
volant en place.
• GClignotants et indicateurs de changement
de voie. Signaux de changement de direction
et de changement de voies à la page 164.
• 53Inverseur de feux de route/feu de
croisement. Commande de feux de route
et feux de croisement à la page 165.
• Caractéristique avertisseur de dépassement.
Se reporter à Clignotant de dépassement
à la page 165.
163
• N Essuie-glaces. Se reporter à
Essuie-glaces de pare-brise à la page 166.
• L Lave-glace. Se reporter à Lave-glace de
pare-brise à la page 167.
• I Régulateur de vitesse. Régulateur de
Une flèche située dans
le groupe d’instruments
du tableau de bord
clignote pour indiquer la
direction du changement
de direction ou de voie.
vitesse automatique à la page 167.
Se reporter à Éclairage extérieur à la page 172
plus loin dans cette section pour plus de
renseignements sur l’éclairage extérieure.
Signaux de changement de direction
et de changement de voies
Le levier des clignotants a deux positions vers
le haut (pour la droite) et deux positions vers
le bas (pour la gauche). Ces positions vous
permettent de signaler un changement de
direction ou de voie.
Pour signaler un changement de direction,
lever ou abaisser complètement le levier.
Après le virage, le levier se remet en place
automatiquement.
164
Pour signaler un changement de voie, lever ou
abaisser simplement le levier jusqu’à ce que
la flèche se mette à clignoter. Le maintenir
ainsi jusqu’à ce que vous ayez terminé votre
changement de voie. Le levier se remet en
place quand vous le relâchez.
Si vous déplacez le levier complètement vers
le haut ou vers le bas et que la flèche clignote
deux fois plus vite que la normale, une ampoule
de clignotant pourrait être grillée et d’autres
conducteurs pourraient ne pas voir votre clignotant.
Si une ampoule est grillée, la remplacer afin
d’aider à éviter un accident. Si les flèches
ne s’allument pas du tout lorsque vous signalez
un virage, vérifier la présence d’ampoules brûlées
ou de fusible grillé. Se reporter à la rubrique
Fusibles et disjoncteurs à la page 448.
Carillon de rappel des clignotants
Clignotant de dépassement
Si le clignotant reste allumé sur une distance de
plus de 1,2 km (3/4 mille), un carillon retentira
à chaque fois que le feu clignote. Pour arrêter
ce carillon, mettre le levier des clignotants
à la position d’arrêt.
Cette fonction vous permet d’utiliser vos feux
de route pour signaler à un conducteur devant
vous que vous allez le dépasser. Elle fonctionne
même si les phares sont éteints.
Commande de feux de route et
feux de croisement
23(inverseur de phares): Pour passer
des feux de croisement aux feux de route,
tirer complètement le levier multifonction
vers vous, puis le relâcher.
Pour l’utiliser, tirer le levier des clignotants vers
vous mais pas jusqu’au point d’entendre un déclic.
Si vos phares sont éteints ou si vos feux de
croisement sont allumés, vos feux de route
s’allument et demeurent allumés tant que vous
maintenez le levier vers vous et le témoin des
feux de route s’allume au tableau de bord.
Se relâcher le levier pour éteindre vos feux
de route.
Quand les phares
de route sont allumés,
ce témoin s’allume
également dans
le groupe d’instruments
de tableau de bord.
165
Essuie-glaces de pare-brise
Pour régler les essuie-glaces, tourner l’anneau
qui porte le symbole des essuie-glaces.
Pour un cycle d’essuyage continu à grande
vitesse, tourner l’anneau plus loin, au deuxième
anneau plein, après les réglages de délais.
Pour arrêter les essuie-glaces, déplacer l’anneau
vers la position d’arrêt.
8(bruine): Pour obtenir un seul cycle
d’essuyage, tourner l’anneau à la position de
bruine, le maintenir, puis le relâcher. Les
essuie-glaces s’arrêteront après un seul cycle.
Pour augmenter le nombre de cycles de balayage,
maintenir le levier à la position de bruine plus
longtemps.
a (vitesse rapide): Pour un cycle d’essuyage
continu à grande vitesse, tourner l’anneau
plus loin, au deuxième anneau plein, après les
réglages de délais.
Delay (temporisation): Vous pouvez régler
l’intervalle de balayage des essuie-glaces.
Cette fonction est très utile en présence de
pluie ou de neige légère. Tourner l’anneau
pour déterminer la durée de la temporisation.
Plus l’anneau est proche du haut du levier,
plus court est la temporisation.
S’assurer de retirer la glace et la neige des balais
d’essuie-glace avant de les utiliser. Si les balais
sont gelés contre le pare-brise, les dégager ou les
dégeler avec précaution. Si les balais sont usés
ou endommagés, se procurer de nouveaux
balais ou de nouvelles lames.
d (vitesse lente): Pour un cycle d’essuyage
continu à basse vitesse, tourner l’anneau dans le
sens opposé au conducteur, au premier anneau
plein après les réglages de délais position.
166
9(arrêt): Pour arrêter les essuie-glaces, tourner
l’anneau à la position d’arrêt.
Lave-glace de pare-brise
Régulateur de vitesse automatique
L(liquide de lave-glace): Une languette portant
Si votre véhicule est équipé d’un régulateur
automatique de vitesse, vous pouvez maintenir une
vitesse d’environ 40 km/h (25 mi/h) ou plus sans
appuyer sur l’accélérateur. Ceci peut être un
avantage au cours de longs voyages. Le régulateur
automatique de vitesse ne fonctionne pas aux
vitesse inférieures à 40 km/h (25 mi/h).
le symbole de lave-glace se trouve sur le dessus
du levier multifonction. Pour pulvériser du
liquide de lave-glace sur le pare-brise, pousser
cette languette. Les essuie-glaces nettoieront
le pare-brise et s’arrêteront ou reprendront
la vitesse réglée à l’avance.
{ATTENTION:
Lorsque la température est glaciale, ne
pas utiliser l’essuie-glace tant que le
pare-brise n’est pas réchauffé. Autrement,
le liquide de lave-glace peut geler sur le
pare-brise et bloquer le champ de vision.
167
Le régulateur automatique de vitesse se
désengage lorsque vous appuyez sur la pédale
des freins.
{ATTENTION:
L’utilisation du régulateur automatique
de vitesse peut être dangereuse
lorsque vous ne pouvez pas rouler
en toute sécurité à une vitesse fixe.
Par conséquent, ne pas l’utiliser sur
des routes sinueuses ou dans la
circulation intense.
Il peut être dangereux d’utiliser le
régulateur automatique de vitesse sur des
routes glissantes, car des changements
rapides d’adhérence des pneus peuvent
causer un glissage excessif des roues,
et vous pourriez perdre le contrôle du
véhicule. Ne pas utiliser le régulateur
automatique de vitesse sur les routes
glissantes.
168
9(arrêt): Cette position permet de désactiver
le système.
R (marche): Cette position permet d’activer
le système.
S(reprise/accélération): Pousser le levier
jusqu’à ce symbole pour faire accélérer le
véhicule ou reprendre la vitesse déjà réglée.
T (réglage): Appuyer sur ce bouton pour
régler la vitesse.
Réglage du régulateur de vitesse
{ATTENTION:
Si le régulateur automatique de vitesse
est activé alors que le conducteur n’utilise
pas cette fonction, il est possible que le
conducteur touche accidentellement à
un bouton et active le régulateur sans
le vouloir. Cela pourrait surprendre le
conducteur et même lui faire perdre
la maîtrise du véhicule. Garder le
commutateur du régulateur automatique
de vitesse à la position d’arrêt jusqu’à
ce qu’on décide de s’en servir.
1. Déplacer le commutateur du régulateur de
vitesse à la position de marche.
2. Accélérer jusqu’à la vitesse voulue.
3. Appuyer sur le bouton de réglage situé à
l’extrémité du levier, puis le relâcher.
4. Relâcher l’accélérateur.
Le témoin CRUISE (régulateur de vitesse) sur le
tableau de bord s’allume quand le régulateur
de vitesse est en fonction.
Reprise d’une vitesse réglée à l’avance
Supposons que vous régliez le régulateur de
vitesse à la vitesse voulue et que vous serriez
ensuite les freins. Cela, bien entendu, a pour effet
de désengager le régulateur de vitesse. Mais il
n’est pas nécessaire de le régler de nouveau.
Une fois que vous roulez à environ 40 km/h
(25 mi/h) ou que vous dépassez cette vitesse,
vous pouvez déplacer le commutateur de
régulateur automatique de vitesse brièvement
de mise en marche à reprise/accélération.
Vous retournerez directement à la vitesse choisie
et y resterez.
Si vous maintenez le commutateur brièvement
à reprise/accélération, le véhicule accélère jusqu’à
ce que vous relâchez le commutateur ou serrez
les freins. Donc, à moins que vous ne vouliez
accélérer, vous ne devez pas maintenir le
commutateur en position reprise/accélération.
169
Accélération au moyen du régulateur
de vitesse
Il y a deux façons d’accélérer.
• Utiliser l’accélérateur pour atteindre une
vitesse plus élevée. Appuyer sur le bouton de
réglage à l’extrémité du levier, puis relâcher
le bouton et l’accélérateur. La vitesse de
croisière est maintenant plus élevée.
• Déplacer le commutateur du régulateur
automatique de vitesse de la position de mise
en marche à la position reprise/accélération.
Maintenir le ainsi jusqu’à ce que vous
atteigniez la vitesse voulue, puis le relâcher.
Pour augmenter légèrement de vitesse,
déplacer brièvement le commutateur vers
reprise/accélération. Chaque fois que
vous faites cela, votre véhicule accélérera
d’environ 1,6 km/h (1 mi/h).
170
Décélération au moyen du régulateur
de vitesse
• Appuyer sur le bouton de réglage à l’extrémité
du levier et le maintenir enfoncer jusqu’à ce
que vous ralentissez à la vitesse recherché,
puis le relâcher.
• Pour ralentir par paliers, enfoncer brièvement le
bouton SET (réglage). Chaque fois que vous
appuyez sur le bouton, la vitesse de votre
véhicule diminue d’environ 1,6 km/h (1 mi/h).
Dépassement d’un véhicule avec le
régulateur de vitesse
Utiliser l’accélérateur pour augmenter votre
vitesse. Quand vous relâchez l’accélérateur,
votre véhicule ralentit à la vitesse préréglée.
Utilisation du régulateur de vitesse
en côte
Le rendement du régulateur de vitesse dans les
cotes dépend de la vitesse à laquelle vous roulez,
de la charge que vous transportez et de la
raideur de la pente. Si vous montez des pentes
abruptes, vous devrez peut-être appuyer sur
l’accélérateur pour maintenir votre vitesse. En les
descendant, vous devrez peut-être freiner ou
rétrograder pour ne pas accélérer. Bien entendu,
quand vous enfoncez la pédale de freinage,
vous désactivez le régulateur automatique de
vitesse. De nombreux conducteurs trouvent
le régulateur de vitesse trop compliqué à utiliser
dans les côtes abruptes et ne l’utilisent alors pas.
Arrêt du régulateur de vitesse
Il existe trois façons de désactiver le régulateur
de vitesse :
• Appuyer légèrement sur la pédale de frein.
• Déplacer le commutateur du régulateur
automatique de vitesse à la position d’arrêt.
• Si votre véhicule est doté de la fonction
StabiliTrakMD, le régulateur automatique
de vitesse se mettra hors fonction au cas où
les conditions routières entraînent l’activation
du système StabiliTrakMD.
Effacement de la mémoire du
régulateur de vitesse
Quand vous arrêtez le régulateur de vitesse
ou que vous coupez le contact, la mémoire
du régulateur de vitesse s’efface.
171
Éclairage extérieur
La commande côté
conducteur du tableau
de bord permet de
faire fonctionner
l’éclairage extérieur.
i (feux de circulation de jour (FCJ)): Les
feux de circulation de jour (FCJ) sont sélectionnés
lorsque la commande est à cette position.
Lorsque le sélecteur de vitesse est hors de la
position de stationnement (P), les témoins du
FCJ s’allument, sauf s’ils sont désactivés.
Quand les FCJ sont activés, leur témoin s’allume.
; (feux de stationnement): Mettre la
commande à cette position pour allumer les
feux de stationnement, ainsi que :
• L’éclairage du tableau de bord
La commande d’éclairage extérieur comporte
quatre positions :
Ø (désactivation): Tourner la commande à cette
position pour éteindre les feux de jour (FCJ).
Sur les véhicules vendus à l’origine au Canada,
les feux de jour ne peuvent être désactivés.
172
•
•
•
•
Feux de circulation de jour (FCJ) (Canada)
Feux de gabarit
Feux arrière
L’éclairage de la plaque d’immatriculation
Si les FCJ sont activés lorsque la commande est
à cette position, les FCJ s’éteignent.
Pour les véhicules qui sont vendus au Canada
en premier lieu, les FCJ restent activés avec
les feux mentionnés ci-dessus.
5(phares): Mettre la commande à cette position
pour allumer les phares en même temps que
les feux de stationnement et éteindre les feux
de circulation de jour.
Vous pouvez changer vos phares de feux de
route en feux de croisement en tirant le levier
de la commande de clignotant et de feux de route
vers vous.
Un disjoncteur protège vos phares. Si vous
avez une surcharge électrique, vos phares
clignoteront. Faire vérifier votre câblage de
phare immédiatement si cela se produit.
Rappel de phares allumés
Un carillon de rappel sonne lorsque votre
commande est mise en position de phares ou
de feux de stationnement, lorsque la clé est
hors du contact et que la porte du conducteur
est ouverte. Pour désactiver le carillon, mettre la
commande en position de feux de circulation
de jour (FCJ), puis de nouveau à la position
de feux de stationnement ou de phares.
Feux de circulation de jour (FCJ)
Les feux de circulation de jour peuvent rendre
l’avant de votre véhicule plus visible aux autres
automobilistes pendant le jour. Ils peuvent
être utiles dans bon nombre de conditions de
conduite, mais surtout durant les courtes
périodes suivant l’aube et précédant le
crépuscule. Tous les véhicules vendus
initialement au Canada doivent être équipés
de feux de circulation de jour fonctionnels.
Les feux de circulation de jour s’allument quand
les conditions suivantes sont satisfaites :
• Le contact est mis.
• La commande d’éclairage extérieur est en
mode FCJ et non pas à la position de
désactivation.
173
Lorsque les feux de circulation de jour (FCJ)
sont allumés, seuls les feux de stationnement
sont allumés. Les autres feux sont éteints.
Le tableau de bord est éclairé.
Intensité d’éclairage du tableau
de bord
Appuyer sur ce bouton
situé près du bouton
d’éclairage extérieur
pour l’étendre, puis le
tourner pour régler
la luminosité du
tableau de bord.
Lorsque le commutateur de phares est en position
d’arrêt, les phares s’éteignent et les feux de
circulation de jour (feu de stationnement)
s’allument.
Pour éteindre les FCJ, mettre la commande
d’éclairage extérieur en position de désactivation
ou mettre le levier de vitesses en position de
stationnement (P). Les FCJ restent éteints jusqu’à
ce que la commande soit basculée de nouveau
ou jusqu’à ce que le levier de vitesses sort
de la position de stationnement (P).
Cette procédure s’applique seulement aux
véhicules vendus d’abord aux États-Unis.
Tourner le bouton entièrement dans le sens des
aiguilles d’une montre pour allumer l’éclairage
intérieur. Appuyer de nouveau sur ce bouton pour
le mettre à sa position de stockage lorsqu’il
n’est pas utilisé.
Plafonniers
Le plafonnier s’allume automatiquement lors de
l’ouverture d’une porte et s’éteint lorsque toutes
les portes sont fermées.
174
Commande de neutralisation
de plafonnier
Vous pouvez utiliser
le bouton d’annulation
de plafonnier situé
sous la commande
d’éclairage extérieur
pour annuler le
fonctionnement
automatique du
plafonnier.
Pour désactiver le fonctionnement automatique
des lampes, appuyer sur le bouton. Les lampes
du plafonnier restent éteintes lorsqu’une porte
est ouverte. Pour ramener les lampes au
fonctionnement automatique, appuyer de
nouveau sur le bouton.
Lorsque ce bouton est enfoncé, la fonction
d’entrée éclairée est annulée, à moins que
vous n’utilisiez l’émetteur de télédéverrouillage
pour déverrouiller le véhicule.
Éclairage d’entrée
Votre véhicule est équipé d’une fonction
d’éclairage d’accueil.
Lors de l’ouverture d’une porte, le plafonnier
s’allume si le bouton de désactivation du plafonnier
est en position de sortie. Si le bouton de
désactivation est enfoncé, le plafonnier ne s’allume
pas. Lorsque la porte est fermée, l’éclairage
intérieur reste allumé sur une période de
15 secondes, ou jusqu’au démarrage du véhicule.
Éclairage de sortie
L’éclairage intérieur s’allume sur une période
de 40 secondes lorsque vous retirez la clé
du commutateur d’allumage. Les lampes ne
s’allumeront pas si le bouton de désactivation
du plafonnier est enfoncé.
Lampes de lecture
Pour allumer les liseuses, appuyer sur le bouton
situé près de chaque liseuse. Pour les éteindre,
appuyer de nouveau sur le bouton.
175
Protection antidécharge de la
batterie
Cette fonction éteint l’éclairage extérieur et intérieur
s’ils restent allumés lorsque le contact est coupé.
Tout l’éclairage extérieur est éteint au bout de
10 minutes. Les lampes du compartiment utilitaire
s’éteignent au bout de 20 minutes et toutes les
autres lampes d’éclairage intérieur s’éteignent au
bout de 10 minutes.
Prises électriques pour accessoires
Les prises d’alimentation auxiliaires permettent
de brancher des appareils électriques, tels qu’un
téléphone cellulaire ou une CB.
Votre véhicule doit avoir deux prises d’alimentation
pour accessoires. Si votre véhicule est muni d’une
prise pour allume-cigarette/accessoires, celle-ci se
trouve sur le côté conducteur du compartiment de
rangement avant. L’autre prise d’alimentation pour
accessoires se trouve sur le côté passager du
compartiment de rangement avant.
Pour utiliser la prise électrique pour accessoires,
soulever le couvercle. Lorsque la prise n’est pas
utilisée, fermer toujours le couvercle.
176
Certaines fiches d’accessoires ne sont pas
compatibles avec la prise électrique pour
accessoires et cela pourrait faire sauter les fusibles
du véhicule ou de l’adaptateur. Si vous avez des
problèmes, consulter votre concessionnaire pour
plus de renseignements sur les prises électriques
pour accessoires.
Remarque: L’ajout à votre véhicule de tout
équipement électrique risque de l’endommager
ou d’empêcher le fonctionnement normal
d’autres composants. Les réparations ne
seraient pas prises en charge par votre
garantie. Ne pas utiliser un équipement
dépassant la valeur nominale d’ampérage
maximum. Se renseigner auprès de votre
concessionnaire avant d’ajouter un équipement
électrique.
Au moment d’installer des appareils électriques,
suivre à la lettre les directives d’installation jointes
à l’appareil.
Remarque: Une mauvaise utilisation de la
prise électrique peut causer des dommages qui
ne sont pas couverts par la garantie. Ne pas
suspendre des accessoires ou des supports
d’accessoires dans la fiche car les prises
électriques sont conçues uniquement pour
les fiches d’alimentation des accessoires.
Cendriers et allume-cigarette
Commandes de la climatisation
Votre véhicule peut être équipé de cette fonction.
Le cendrier avant peut être placé dans l’extension
du tableau de bord, au centre du tableau de
bord. Soulever le volet du cendrier pour l’ouvrir.
Système de régulation de
température
Remarque: Si vous mettez des papiers,
des épingles, ou d’autres objets inflammables
dans le cendrier, des cigarettes chaudes ou
autres objets de fumeurs risqueraient de
les allumer et éventuellement endommager
votre véhicule. Ne jamais mettre d’objets
inflammables dans le cendrier.
Grâce à ce système, vous pouvez commander le
chauffage, le refroidissement et la ventilation
de votre véhicule.
Pour utiliser l’allume-cigarette, l’enfoncer bien
au fond, puis le relâcher. Dès qu’il est prêt
à l’usage, il s’éjecte de lui-même.
Remarque: Maintenir un allume-cigare
enfoncé pendant qu’il chauffe l’empêche de
s’éloigner de l’élément chauffant lorsqu’il
est chaud. L’allume-cigare ou l’élément
chauffant peuvent être endommagés en raison
d’une surchauffe, ou bien un fusible peut
griller. Ne pas bloquer un allume-cigarette
en position enfoncée pendant qu’il chauffe.
Tourner ce bouton dans le sens des aiguilles
d’une montre ou dans le sens contraire pour diriger
l’air à l’intérieur de votre véhicule.
177
Pour modifier le mode actuel, sélectionner l’une
des positions suivantes :
H(ventilation): Ce mode dirige l’air dans les
bouches d’aération du tableau de bord.
)(deux niveaux): Ce mode dirige la plus
grande partie d’air par les volets du plancher,
un peu d’air par les volets d’aération du tableau
de bord, et un peu d’air peut être vers le
pare-brise.
Réglage de la température: Tourner le bouton
central dans le sens des aiguilles d’une montre
ou dans le sens contraire pour augmenter
ou diminuer la température de l’air ambiant.
Si votre véhicule est équipé de la climatisation,
les commandes de chauffage/de climatisation
s’apparentent à ceci :
6(plancher): Ce mode permet d’orienter la plus
grande partie de l’air vers les bouches d’aération
du plancher, tout en dirigeant une certaine quantité
d’air vers les bouches d’aération extérieures
(pour les glaces latérales) et le pare-brise.
Le bouton droit peut également être utilisé pour
sélectionner les modes de dégivrage et de
désembuage. Des renseignements concernant le
désembuage et le dégivrage sont présentés
plus loin dans cette section.
9(ventilateur): Tourner le bouton dans le sens
des aiguilles d’une montre ou dans l’autre direction
pour accroître ou réduire la vitesse du ventilateur.
178
Par temps chaud, abaisser les glaces pour laisser
l’air chaud s’échapper de l’habitacle, puis les
remonter. Ceci permet au climatiseur de rafraîchir
l’air ambiant plus rapidement et en améliore
l’efficacité.
A/C (climatisation): Ce réglage se mettra à
refroidir et déshumidifier l’air à l’intérieur de
votre véhicule.
MAX A/C (climatisation maximale): Mettre le
bouton droit en position MAX A/C (climatisation
maximale) pour obtenir un refroidissement
maximum. Ce réglage refroidit l’air de la manière
la plus rapide, en faisant recirculer l’air intérieur.
Désembuage et dégivrage
La présence de buée sur la surface intérieure des
glaces est due à un taux d’humidité élevé avec
condensation sur le verre froid. Cette condition
peut être minimisée si vous utilisez le système de
climatisation de façon appropriée. Deux modes
vous permettent de dissiper la formation de buée
ou de givre sur le pare-brise et les glaces
latérales.
Utiliser le mode de désembuage pour faire
disparaître la buée ou l’humidité des glaces et
réchauffer les passagers. Utiliser le mode
de dégivrage pour faire disparaître la buée ou
le givre du pare-brise plus rapidement. Pour
des résultats optimaux, enlever toute la neige
et la glace du pare-brise avant de dégivrer.
Tourner le bouton de sélection à la droite du
panneau de commande de la climatisation pour
sélectionner le mode de désembuage ou le
mode de dégivrage.
-(désembuage): Dans ce mode, l’air extérieur
est dirigé vers les bouches d’air au plancher
et les bouches d’air de dégivrage. Régler le
bouton de réglage de la température pour
obtenir de l’air plus chaud ou plus frais. Il se
peut dans ce mode que le compresseur du
climatiseur fonctionne pour déshumidifier l’air.
1(dégivrage): Ce réglage permet de faire
fonctionner le dégivreur. La plus grande partie de
l’air est dirigée près du pare-brise, et le reste
de l’air vers les bouches d’air au plancher et
les glaces latérales avant. Il se peut dans ce mode
que le compresseur du climatiseur fonctionne
pour déshumidifier l’air.
Le mode de désembuage est utile par temps
froid lorsqu’il y a plusieurs passagers dans
le véhicule ou par temps très humide pour
favoriser l’élimination de la buée dans le
pare-brise. Par temps très froid, utiliser le mode
de dégivrage pour faire disparaître rapidement
la buée ou la glace du pare-brise. Le bouton de
réglage de la température doit se trouver dans
la zone rouge et la commande du ventilateur vers
la position d’intensité maximale. Ne pas conduire
tant que les glaces ne sont pas toutes dégivrées.
179
Dégivreur de lunette
Réglage de bouche de sortie
Certains véhicules peuvent être équipés d’un
désembueur de lunette.
Utiliser les prises se trouvant près du centre et sur
les côtés du tableau de bord pour modifier la
direction du débit d’air.
<R. DEF (dégivrage arrière): Appuyer sur ce
bouton pour activer ou désactiver le désembueur
de lunette. S’assurer de dégager la plus grande
quantité de neige possible de la surface de
la lunette.
Le désembueur de lunette utilise un réseau de fils
chauffants pour enlever la buée ou le givre de
la lunette et fonctionne uniquement si le contact
est en position de marche.
Le désembueur de lunette se met hors fonction
quelques minutes après que vous ayez appuyé sur
le bouton. Si vous le réactivez, il se remettra à
fonctionner quelques minutes. Vous pouvez
également éteindre le désembueur en appuyant
de nouveau sur le bouton ou en arrêtant le moteur.
Remarque: Ne pas utiliser de lame de rasoir
ou d’objet tranchant pour nettoyer l’intérieur
de la lunette. Ne pas faire adhérer quoi que
ce soit sur les résistances du désembueur
de la lunette. Ceci pourrait endommager le
désembueur de lunette. Les réparations ne
seraient pas couvertes par votre garantie.
180
Conseils d’utilisation
• Dégager les prises d’air prévues à la base du
pare-brise de l’accumulation éventuelle de
glace, de neige ou de feuilles susceptible de
bloquer l’entrée d’air dans l’habitacle.
• L’utilisation de déflecteurs de capot non
autorisés par GM peut compromettre le
rendement du système.
• Ne rien mettre sous les sièges avant afin de
permettre à l’air de circuler librement dans
tout l’habitacle.
Dispositif de chauffage arrière
Votre véhicule peut être équipé d’un dispositif
de chauffage arrière qui vous permet de régler
le débit d’air à l’arrière du véhicule depuis
les sièges avant. Cet accessoire fonctionne
avec le système de régulation de climatisation
principal de votre véhicule.
REAR HEAT (chauffage arrière): La molette
de ce système se trouve à la gauche du
système audio.
9(ventilateur): Tourner la molette vers le haut
ou vers le bas pour augmenter ou réduire le
débit d’air réchauffé envoyé aux sièges arrière.
HI (rapide): Tourner la molette à cette position
pour fournir la plus grande quantité de chaleur aux
sièges arrière.
LO (lent): Tourner la molette à cette position pour
fournir la moindre quantité de chaleur aux sièges
arrière.
OFF (désactivée): Tourner la molette à cette
position pour éteindre le système de chauffage
arrière.
181
Climatiseur et dispositif de
chauffage arrière
Votre véhicule peut être équipé d’un système de
chauffage et de climatisation arrière. Ce système
règle la température, la vitesse du ventilateur
et la distribution d’air pour les passagers
des sièges arrière uniquement. Il fonctionne
également avec le système de régulation de
climatisation principal de votre véhicule.
Panneau de commande de climatisation avant
Utiliser ce panneau de régulation lorsque vous
souhaitez maintenir un réglage de température
séparé. Régler la direction du débit d’air et régler
la vitesse du ventilateur pour le(s) passager(s)
de sièges arrière.
182
Panneau de commande de climatisation arrière
Si l’empattement de votre véhicule est égal à
343 cm (135 po), un panneau de régulation
arrière de ce système se trouve dans la
deuxième rangée, derrière le conducteur, à
l’arrière de votre véhicule. Un passager de siège
arrière peut utiliser ce panneau pour régler la
température, la direction du débit d’air et la vitesse
du ventilateur pour la zone de siège arrière.
Le bouton du ventilateur situé sur le panneau de
régulation de climatisation avant doit se trouver
en position REAR CNTL (commandes arrière)
pour qu’un passager de siège arrière puisse
utiliser le panneau de régulation dans la zone
de siège arrière. L’exécution de cette action
désactive le panneau de régulation avant.
Pour ramener la commande à ce panneau,
faire sortir le bouton de la position REAR CNTL.
Tourner le bouton central dans le sens des
aiguilles d’une montre ou dans le sens inverse
pour modifier la direction du débit d’air dans
la zone de siège arrière.
Réglage de la température: Pour augmenter
ou diminuer la température pour l’arrière du
véhicule, tourner le bouton droit situé sur le
panneau de régulation de climatisation.
Pour modifier le mode actuel, sélectionner l’une
des positions suivantes :
Pour pouvoir diriger de l’air refroidi vers l’arrière
du véhicule, vous devez avoir allumé le climatiseur
du panneau principal de régulation de température.
Si vous ne l’avez pas fait, la température arrière
restera celle de l’habitacle.
H(ventilation): Utiliser ce mode pour diriger
l’air vers les volets d’aération supérieurs, avec
un peu d’air dirigé vers les volets d’aération
du plancher.
2(plancher): Utiliser ce mode pour diriger
la plupart de l’air vers les volets d’aération
du plancher.
9(ventilateur): Tourner le bouton dans le
sens des aiguilles d’une montre ou dans le
sens contraire des aiguilles d’une montre sur
HIGH (éléve), MED (moyen) ou LOW (faible)
pour augmenter ou diminuer la vitesse du
ventilateur dans la zone de sièges arrière.
Mettre le bouton sur OFF (arrêt) pour arrêter
le ventilateur.
S’ assurer qu’aucun objet ne se trouve sous les
sièges avant pour que l’air intérieur de votre
véhicule puisse circuler efficacement.
Pour obtenir plus de renseignements sur la façon
d’utiliser le système principal de commande
de la climatisation, se reporter à Système
de régulation de température à la page 177.
Pour l’information sur la ventilation, se reporter
à Réglage de bouche de sortie à la page 180.
183
Feux de détresses, jauges
et témoins
Cette rubrique décrit les témoins et les indicateurs
qui se trouvent sur votre véhicule. Les illustrations
permettent de les localiser.
Les témoins et les indicateurs peuvent signaler
une défaillance avant qu’elle ne devienne
assez grave pour nécessiter une réparation ou
un remplacement coûteux. Vous pouvez aussi
réduire le risque de blessures tant à vous qu’à
vos passagers en portant attention à ces témoins
et indicateurs.
Les témoins s’allument s’il y a une défaillance
potentielle ou réelle de l’une des fonctions de
votre véhicule. Comme décrit en détail dans les
pages suivantes, certains témoins s’allument
brièvement quand vous faites démarrer le
moteur, pour vous indiquer qu’ils sont en état de
fonctionnement. Si vous vous familiarisez avec
cette rubrique, vous ne serez pas inquiet lorsque
ces témoins s’allumeront.
184
Les indicateurs peuvent signaler une défaillance
potentielle ou réelle de l’une des fonctions de
votre véhicule. Les indicateurs et les témoins
fonctionnent souvent de concert pour vous
prévenir d’une défaillance sur votre véhicule.
Quand l’un des témoins s’allume et demeure
allumé pendant que vous roulez ou que l’un
des indicateurs signale une défaillance possible,
se reporter à la rubrique indiquant les mesures
à prendre pour remédier à la situation.
Prière de suivre les instructions indiquées dans
ce guide. Il peut être coûteux — et même
dangereux — de tarder à faire réparer votre
véhicule. Vous devez donc vous familiariser
avec les témoins et les indicateurs du véhicule.
Ils peuvent s’avérer extrêmement utiles.
Ensemble d’instruments
Le groupe d’instruments de bord est conçu pour vous permettre de prendre connaissance de l’état de
fonctionnement du véhicule. Vous saurez à quelle vitesse vous roulez, votre consommation de carburant
et de nombreuses autres choses qu’il faut savoir pour conduire en sécurité et de façon économique.
Si votre véhicule est doté d’un moteur diesel DURAMAXMD, consulter le manuel DURAMAXMD Diesel
pour en savoir plus.
Version américaine illustrée, version canadienne semblable
185
Indicateur de vitesse et compteur
kilométrique
L’indicateur de vitesse affiche la vitesse en
kilomètres par heure (km/h) et en milles par
heure (mi/h).
Le compteur kilométrique affiche la distance
parcourue par le véhicule en kilomètres (Canada)
ou en milles (États-Unis).
Votre véhicule est équipé d’un compteur
kilométrique numérique infalsifiable; il indique
999,999 si on tente de reculer le compteur.
Si un nouveau compteur kilométrique doit être
installé dans votre véhicule, il doit afficher la même
valeur que celle qu’indiquait l’ancien. Si ce n’est
pas possible, il doit être mis à zéro et une étiquette
doit être placée sur la porte du conducteur afin
d’indiquer l’ancienne valeur de kilométrage
au moment du remplacement du compteur.
186
Totalisateur partiel
Le compteur journalier affiche la distance que
votre véhicule a parcourue depuis la dernière
remise à zéro du compteur.
Appuyer sur le bouton de remise à zéro, situé
dans le groupe d’instruments du tableau de bord,
près de l’affichage du compteur kilométrique,
pour alterner entre le compteur kilométrique
journalier et le compteur kilométrique total.
Maintenir le bouton de remise à zéro enfoncé
pendant environ une seconde lorsque le compteur
kilométrique journalier est affiché pour le
remettre à zéro.
Pour afficher le relevé du compteur kilométrique
lorsque le contact est coupé, appuyer sur le
bouton de remise à zéro.
Témoin de rappel des ceintures
de sécurité
Lorsque la clé est réglé à la position RUN (marche)
ou START (démarrage), un carillon est émis
pendant plusieurs secondes afin de rappeler aux
passagers de boucler leurs ceintures. Le témoin de
la ceinture de sécurité du conducteur s’allumera et
demeurera allumé pendant plusieurs secondes,
puis il clignotera pendant plusieurs autres
secondes. Boucler votre ceinture de sécurité.
Ce témoin et ce carillon
de rappel se répéteront
si le conducteur ne
boucle pas sa ceinture
de sécurité et que
le véhicule se déplace.
Témoin de rappel de bouclage
de la ceinture de sécurité du
passager
Le cas échéant, plusieurs secondes après
avoir tourné la clé sur RUN (marche) ou
START (démarrage), un carillon retentira pendant
plusieurs secondes pour rappeler au passager
avant qu’il doit boucler sa ceinture de sécurité.
Ceci ne se produira que si le sac gonflable
du passager est activé. Se reporter à la rubrique
Système de détection des occupants à la
page 99 pour plus d’informations. Le témoin
lumineux de la ceinture de sécurité du passager
apparaîtra aussi et restera allumé pendant
plusieurs secondes, il clignotera ensuite
pendant plusieurs secondes.
Le carillon ne retentit pas et le témoin ne s’allume
pas si le conducteur a bouclé sa ceinture.
187
Ce témoin et ce carillon
de rappel se répéteront
si le passager ne boucle
pas sa ceinture de
sécurité et que le
véhicule se déplace.
Le carillon ne retentit pas et le témoin ne
s’allume pas si la ceinture de sécurité
du passager est bouclée.
188
Témoin de sac gonflable prêt à
fonctionner (AIRBAG)
Le tableau de bord renferme un témoin d’état
du système de sacs gonflables, qui affiche
le symbole de sac gonflable. Le système vérifie
le circuit électrique des sacs gonflables pour
repérer les défaillances. Le témoin vous avertit
en cas de trouble électrique. Le système vérifie
le détecteur et les modules de sacs gonflable,
le câblage, le détecteur de chocs et le module
de diagnostic. Se reporter à Système de
sac gonflable à la page 87 pour plus de
renseignements sur le système de sacs
gonflables.
Ce témoin s’allume
lorsque vous faites
démarrer le moteur,
puis il clignote pendant
quelques secondes.
Ensuite, il devrait s’éteindre, indiquant ainsi que
le système est prêt.
Si le témoin de sac gonflable reste allumé après
le démarrage du véhicule ou s’allume en cours
de route, il se peut que votre système de
sacs gonflables ne fonctionne pas correctement.
Faire réparer votre véhicule immédiatement.
{ATTENTION:
Si le témoin de sac gonflable reste allumé
après le démarrage du véhicule, cela
indique que le système de sacs gonflables
ne fonctionne peut-être pas correctement.
Les sacs gonflables dans votre véhicule
pourraient ne pas se déployer lors d’une
collision ou pourraient même se déployer
sans qu’il y ait de collision. Pour éviter
que vous ou d’autres personnes ne
subissiez des blessures, vous devez faire
réparer votre véhicule immédiatement
si le témoin de sac gonflable reste allumé
après le démarrage du véhicule.
Le témoin d’état des sacs gonflables devrait
clignoter pendant quelques secondes lorsque
vous tournez la clé de contact à la position
RUN (marche). Si le témoin ne s’allume pas,
le faire réparer pour qu’il puisse vous avertir
en cas de problème.
189
Témoin de désactivation du sac
gonflable
Si votre véhicule est équipé d’un interrupteur de
désactivation du sac gonflable côté passager,
lorsque vous mettez hors fonction le sac gonflable
du passager avant droit, ce témoin s’allume et
demeure allumé pour vous rappeler que le sac
gonflable a été mis hors fonction. Le témoin s’éteint
lorsque le sac gonflable est de nouveau mis en
fonction. Se reporter à Interrupteur de désactivation
de sac gonflable à la page 96 pour de plus amples
renseignements à ce sujet, y compris d’importants
renseignements sur la sécurité.
{ATTENTION:
Si le sac gonflable du passager avant droit
est désactivé en présence d’une personne
qui ne fait pas partie du groupe pour
lequel le gouvernement fédéral considère
que les sacs gonflables peuvent être
dangereux, cette personne ne bénéficie
pas de la protection supplémentaire du
sac gonflable. Lors d’une collision, le sac
gonflable ne se déploiera pas et n’offrira
aucune protection pour cette personne.
Ne pas désactiver le sac gonflable du
passager à moins que ce passager
ne fasse partie du groupe à risque
identifié par le gouvernement fédéral.
Se reporter à Interrupteur de désactivation
de sac gonflable à la page 96 pour
plus d’information, y compris des
renseignements importants sur la sécurité.
États-Unis
190
Canada
{ATTENTION:
Si le témoin de mise en état de
fonctionnement de sacs gonflables
s’allume après que vous avez désactivé
le sac gonflable, cela signale une
défectuosité probable du système de
sacs gonflables. Le sac gonflable du
passager avant droit pourrait se déployer
même s’il est désactivé. En pareil cas,
ne permettre à quiconque faisant partie
du groupe de personnes pour lequel,
selon le gouvernement fédéral, l’utilisation
d’un sac gonflable est risquée de prendre
place sur le siège du passager avant
droit (ne pas y asseoir un enfant dans
un siège d’enfant orienté vers l’arrière,
par exemple) tant que votre véhicule
n’aura pas été réparé. Se reporter à
Interrupteur de désactivation de sac
gonflable à la page 96.
Témoin de l’état du sac gonflable
du passager
Si votre véhicule est muni du système de détection
du passager, le tableau de bord comporte un
témoin d’état de sac gonflable du passager.
États-Unis
Canada
Lorsque le commutateur d’allumage est à la
position RUN (marche) ou START (démarrage),
le témoin d’état de sac gonflable du passager,
ou le symbole d’activation et de désactivation,
s’allume et s’éteint lors de la vérification d’état
du système. Puis, quelques secondes plus tard,
le témoin affiche ON (actif) ou OFF (inactif)
ou le symbole correspondant, afin de vous
renseigner sur l’état du sac gonflable frontal
du passager avant droit.
191
Si votre véhicule comprend un siège arrière
pouvant recevoir un appareil de retenue pour
enfant orienté vers l’arrière, une étiquette apposée
sur le pare-soleil présente le message suivant,
k Ne mettez jamais un siège pour enfant orienté
vers l’arrière à l’avant l. Le risque pour un
enfant assis dans un siège pour enfant orienté
vers l’arrière est important en cas de déploiement
du sac gonflable.
{ATTENTION:
Même si le système de détection de
passager est conçu pour mettre hors
fonction le sac gonflable frontal du
passager s’il détecte un appareil
de retenue pour enfant orienté vers
l’arrière, aucun système n’est infaillible
et personne ne peut garantir qu’un
sac gonflable ne se déploiera pas dans
certaines circonstances inhabituelles,
même s’il est hors fonction.
Nous recommandons ainsi qu’un appareil
de retenue pour enfant orienté vers
l’arrière soit fixé sur le siège arrière,
même si le sac gonflable est désactivé.
Si votre véhicule n’est pas équipé d’un siège arrière
pouvant recevoir un siège d’enfant orienté vers
l’arrière, ne jamais installer ce type de siège sur
le siège du passager avant droit, à moins que le
témoin d’état du sac gonflable de passager ne
soit éteint et que le sac gonflable soit désactivé.
Voici pourquoi :
{ATTENTION:
... /
192
ATTENTION: (suite)
Même si le système de détection du
passager est conçu pour désactiver le
sac gonflable frontal du passager en cas
de détection par le système d’un siège
d’enfant orienté vers l’arrière, aucun
système n’est à l’épreuve des défaillances
... /
ATTENTION: (suite)
ATTENTION: (suite)
et nul ne peut garantir qu’un sac gonflable
ne se déploiera pas dans certaines
circonstances inhabituelles, même s’il est
désactivé. Dans la mesure du possible,
nous vous recommandons d’installer les
sièges d’enfant orientés vers l’arrière dans
les véhicules équipés d’un siège arrière
susceptible de recevoir un siège d’enfant
orienté vers l’arrière.
droit, cela signifie que le système de
détection de passager n’a pas mis hors
fonction le sac gonflable frontal du
passager. Un enfant assis dans un
ensemble de retenue pour enfant orienté
vers l’arrière peut être gravement blessé ou
tué si le sac gonflable du passager avant
droit de déploie. Ceci pourrait se produire
car l’arrière de l’ensemble de retenue pour
enfant orienté vers l’arrière serait très près
du sac gonflable quand il se déploie. Ne
pas utiliser un ensemble de retenue pour
enfant orienté vers l’arrière sur un siège
passager avant droit si le sac gonflable est
en fonction.
Si le mot ON (actif) ou le symbole correspondant
du témoin d’état de sac gonflable du passager est
allumé, cela signifie que le sac gonflable frontal du
passager avant droit est activé (peut se déployer).
{ATTENTION:
Si le témoin s’allume quand un ensemble
de retenue pour enfant orienté vers l’arrière
est installé sur le siège passager avant
... /
Si la mention ou le symbole OFF (arrêt) s’allume
sur le témoin de sac gonflable, cela signifie que le
système de détection a désactivé le sac gonflable
frontal du passager avant. Se reporter à la rubrique
Système de détection des occupants à la page 99
pour plus de détails, incluant des renseignements
importants sur la sécurité.
193
Si, quelques secondes plus tard, tous les témoins
d’état restent allumés ou s’ils sont tous éteints,
cela peut indiquer l’existence d’un problème
relatif aux témoins ou au système de détection
du passager. Consulter le concessionnaire
pour tout service d’entretien.
{ATTENTION:
Si le témoin de désactivation et le
témoin d’état de fonctionnement de
sac gonflable venaient à s’allumer
ensemble, cela voudrait dire que le
système de sacs gonflables ne fonctionne
pas correctement. Si cela devait arriver,
faire vérifier le plus rapidement possible
le véhicule, car une personne de taille
adulte assise sur le siège passager avant
droit pourrait ne pas être protégée par
le sac gonflable frontal. Se reporter
à Témoin de sac gonflable prêt à
fonctionner (AIRBAG) à la page 188.
194
Témoin du système de charge
Ce témoin devrait
s’allumer brièvement
quand vous mettez le
contact, avant de faire
démarrer le moteur,
afin de vous faire savoir
qu’il fonctionne.
Une fois le moteur en marche, le témoin devrait
s’éteindre. S’il reste allumé ou s’allume en
cours de route, cela indique peut-être un problème
du système de charge. Il pourrait signaler un
problème de courroie de la génératrice, ou tout
autre problème relié au système de charge.
Faire vérifier immédiatement le système de
charge. Si vous conduisez pendant que ce témoin
est allumé, vous risquez d’épuiser votre batterie.
Si vous devez rouler sur une courte distance,
lorsque ce témoin est allumé, il est recommandé
d’éteindre tous les accessoires, comme la
radio et le climatiseur.
Indicateur de voltmètre
Lorsque le moteur ne
tourne pas, mais que
le contact est mis
(en position RUN
(marche)), cet indicateur
signale l’état de charge
de la batterie en courant
continue.
Lorsque le moteur tourne, le voltmètre indique
l’état du système de charge. Toute indication entre
les zones d’avertissement de haute et de basse
tension signale un fonctionnement normal.
Une indication dans la zone d’avertissement de
basse tension peut se produire quand de nombreux
accessoires électriques fonctionnent et que le
moteur tourne au ralenti pendant une période
prolongée. Cette situation est normale parce
que le système de charge ne peut pas fournir
une puissance maximale lorsque le moteur
tourne au ralenti. À mesure que le régime du
moteur augmente, cette situation devrait se
corriger d’elle-même car un régime du moteur
élevé permet au système de charge d’utiliser sa
puissance maximum.
Vous ne pouvez parcourir qu’une courte distance
si l’aiguille se trouve dans une des zones
d’avertissement indique un problème possible
dans le système électrique. Si vous devez
conduire, éteigner tous les accessoires inutiles.
Toute indication dans une des zones
d’avertissement indique un problème possible
dans le système électrique. Faire réparer le
véhicule dès que possible.
195
Témoin du système de freinage
Lorsque le contact est mis, le témoin du système
de freinage s’allume si vous serrez le frein de
stationnement. Le témoin reste allumé si le frein
de stationnement n’est pas complètement
desserré. S’il reste allumé une fois le frein de
stationnement desserré, il y a une défaillance
du système de freinage.
Le système de freinage hydraulique de votre
véhicule comporte deux parties. Si l’une des
parties ne fonctionne pas, l’autre peut encore
fonctionner et vous permettre de vous arrêter.
Pour un bon freinage, cependant, il faut que
les deux parties fonctionnent comme il faut.
196
Si le témoin s’allume, il se peut qu’il existe un
problème de freins. Faire inspecter immédiatement
votre système de freinage.
États-Unis
Canada
Ce témoin devrait s’allumer brièvement lorsque
la clé de contact est tournée à la position de
marche. S’il ne s’allume pas à ce moment,
faire-le réparer de façon à pouvoir être averti
en cas de problème.
Si le témoin s’allume pendant que vous conduisez,
quitter la route et arrêtes-vous prudemment.
Vous remarquerez peut-être qu’il sera plus difficile
d’enfoncer la pédale ou que sa course a augmenté.
Le temps qu’il faut pour arrêter aura peut-être
augmenté. Si le témoin reste allumé, faire
remorquer et réparer votre véhicule. Se reporter à
la rubrique Remorquage du véhicule à la page 303.
Témoin du système de freinage
antiblocage
Sur les véhicules
équipés du système
de freinage antiblocage,
ce témoin s’allume
lorsque vous démarrez
le moteur.
{ATTENTION:
Il se peut que le système de freinage ne
fonctionne pas convenablement si le
témoin du système de freinage est allumé.
Si l’on conduit avec le témoin du système
de freinage allumé, on risque d’avoir un
accident. Si le témoin demeure allumé
après avoir quitté la route et arrêté le
véhicule prudemment, faire remorquer
le véhicule pour qu’il soit vérifié.
Il peut rester allumé pendant plusieurs secondes,
c’est normal.
197
Si le témoin reste allumé ou s’allume en cours
de route, votre véhicule nécessite un entretien.
Si le témoin du système de freinage conventionnel
est éteint, les freins fonctionnent toujours, mais
pas le système antiblocage. Si le témoin du
système de freinage conventionnel est également
allumé, le système antiblocage ne fonctionne
pas et il y a un problème avec les freins
conventionnels. Se reporter à la rubrique
Témoin du système de freinage à la page 196
pour plus de renseignements.
Le témoin du système de freinage antiblocage
devrait s’allumer pendant quelques secondes
quand vous mettez la clé de contact à la position
RUN (marche). Si le témoin ne s’allume pas à
ce moment, le faire réparer pour qu’il puisse
vous avertir en cas de problème.
198
Témoin de StabiliTrakMD pas prêt
Si votre véhicule est
doté du système
StabiliTrakMD,
ce témoin s’allumera
selon le tableau
de description du
système StabiliTrakMD.
Pour obtenir de plus amples renseignements,
se reporter à la rubrique Système StabiliTrakMD
à la page 269.
Vous entendrez trois carillons si le témoin s’allume
et un carillon s’il s’éteint.
Témoin de StabiliTrakMD
Si votre véhicule est
pourvu d’un système
StabiliTrakMD, ce
témoin sera allumé
ou clignotera selon le
tableau de description
du système
StabiliTrakMD.
Pour obtenir de plus amples renseignements,
se reporter à la rubrique Système StabiliTrakMD
à la page 269.
Vous entendrez trois carillons si le témoin s’allume
et un carillon s’il s’éteint.
Si ce témoin demeure allumé, votre véhicule doit
être réparé.
Indicateur de température du liquide
de refroidissement du moteur
États-Unis
Canada
Cet indicateur donne la température du liquide
de refroidissement du moteur. Si l’aiguille de
l’indicateur se déplace dans la zone rouge,
votre moteur est trop chaud!
Cela signifie que le liquide de refroidissement
du moteur a surchauffé. Si vous avez conduit le
véhicule dans des conditions de fonctionnement
normal, vous devriez quitter la route, arrêter
le véhicule et couper le moteur dès que possible.
Se reporter à la rubrique Surchauffe du moteur
à la page 359.
199
Témoin d’anomalie
Témoin Check Engine
(vérifier le moteur)
Votre véhicule possède
d’un ordinateur
qui surveille le
fonctionnement
des systèmes
d’alimentation,
d’allumage et
antipollution.
Ce système s’appelle OBD II (diagnostics
embarqués, deuxième génération) et sert à vérifier
que les gaz d’échappement sont d’un niveau
acceptable tout au long de la durée de vie du
véhicule, afin d’aider à protéger l’environnement.
Le témoin de vérification du moteur s’allume pour
indiquer qu’il y a un problème et qu’un entretien
est nécessaire. Les défaillances sont souvent
signalées par le système avant qu’un problème ne
devienne apparent, ce qui aide à protéger votre
véhicule contre les dommages les plus sérieux. Ce
système est aussi conçu pour aider votre technicien
à diagnostiquer correctement une défaillance.
200
Remarque: Si vous continuez à conduire votre
véhicule avec ce témoin allumé, au bout d’une
certaine période le dispositif antipollution
risque de ne plus fonctionner comme il se
doit, votre consommation de carburant peut
augmenter et votre moteur risque de ne plus
tourner de manière optimale. Ceci pourrait
entraîner des réparations coûteuses qui ne sont
pas forcément couvertes par votre garantie.
Remarque: Les modifications apportées
au moteur, à la boîte de vitesses ou au
système d’échappement, d’admission ou
d’alimentation de votre véhicule, ou le
remplacement des pneus d’origine par des
pneus dont les caractéristiques (TPC) ne
sont pas les mêmes peuvent avoir un effet
sur le dispositif antipollution de votre
véhicule et peut faire allumer ce témoin.
Les modifications effectuées sur ces systèmes
pourraient entraîner des réparations coûteuses
qui ne sont pas couvertes par votre garantie.
De plus, ceci peut faire échouer un test
obligatoire d’inspection/d’entretien du
dispositif antipollution. Se reporter à la rubrique
Accessoires et modifications à la page 329.
Ce témoin devrait s’allumer à titre de vérification
lorsque le contact est mis et que le moteur ne
tourne pas. S’il ne s’allume pas, le faire réparer.
Ce témoin s’allume aussi lors d’une défaillance
d’une des deux façons suivantes :
• Témoin qui clignote — Des ratés de moteur
ont été détectés. Les ratés augmentent les
gaz d’échappement du véhicule et peuvent
endommager le dispositif antipollution.
Votre véhicule a peut-être besoin d’un
diagnostic et d’un entretien.
• Témoin qui reste allumé — Une défaillance
dans le dispositif antipollution a été détectée
dans votre véhicule. Votre véhicule a peut-être
besoin d’un diagnostic et d’un entretien.
Si le témoin clignote
Les actions suivantes peuvent prévenir des
dommages plus importants au véhicule :
• Diminuer la vitesse du véhicule.
• Éviter les accélérations brusques.
• Éviter la montée de pentes raides.
• Si vous tirez une remorque, réduire la
charge de la remorque dès que possible.
Si le témoin arrête de clignoter et reste allumé,
se reporter à la rubrique suivante k Si le témoin
reste allumé l.
Si le témoin continue de clignoter, arrêter le
véhicule lorsqu’il est possible de le faire en toute
sécurité. Rechercher un endroit sûr pour stationner
votre véhicule. Couper le contact, attendre au
moins 10 secondes et redémarrer le moteur.
Si le témoin reste allumé, se reporter à la rubrique
suivante k Si le voyant reste allumé l. Si le témoin
clignote toujours, suivre les étapes précédentes,
puis se rendre dès que possible chez votre
concessionnaire pour faire réparer votre véhicule.
201
Si le témoin reste allumé
Vous pouvez peut-être remédier à la défaillance
du dispositif antipollution en considérant ce
qui suit :
Avez-vous fait le plein récemment?
Si oui, remettre le bouchon du réservoir de
carburant et s’assurer qu’il est bien en place.
Se reporter à la rubrique Remplissage du réservoir
à la page 336. Le système de diagnostic peut
déterminer si le bouchon du réservoir n’est plus là
ou s’il a été mal posé. Un bouchon de réservoir
de carburant manquant ou desserré permet
au carburant de s’évaporer dans l’atmosphère.
Quelques sorties en voiture avec un bouchon
bien posé devraient faire éteindre le témoin.
Venez-vous tout juste de rouler dans une flaque
d’eau profonde?
Si oui, il se peut que le système électrique soit
mouillé. Cette condition se corrige normalement
une fois que le système électrique est sec.
Quelques sorties en voiture devraient faire
éteindre le témoin.
202
Avez-vous récemment changé de marque
de carburant?
Si oui, s’assurer de faire le plein avec du
carburant de qualité. Se reporter à la rubrique
Indice d’octane à la page 332. Votre moteur
ne fonctionnera pas aussi efficacement que
prévu avec un carburant de qualité inférieure.
Vous pouvez remarquer cela par un calage
du moteur après le démarrage ou lors de
l’engagement d’un rapport, par des ratés du
moteur, des hésitations ou des décélérations
momentanées au cours des accélérations.
(Ces conditions peuvent disparaître lorsque
le moteur s’est réchauffé.) Le système détecte
ces problèmes, et, de ce fait, le témoin s’allume.
Si une ou plusieurs de ces conditions sont
présentes, utiliser un carburant d’une autre
marque. La consommation d’un plein réservoir
de carburant approprié sera requise pour
faire éteindre le témoin.
Si aucune des étapes ci-dessus n’a permis
d’éteindre le témoin, demander à votre
concessionnaire de vérifier votre véhicule.
Votre concessionnaire possède l’équipement
d’essai et les outils de diagnostic nécessaires
pour réparer toute défaillance électrique ou
mécanique pouvant être présente.
Programmes d’inspection de
dispositifs antipollution et d’entretien
Certains gouvernements d’états/provinciaux
et régionaux ont mis sur pied ou sont en train de
mettre sur pied des programmes d’inspection
du dispositif antipollution de votre véhicule.
Si votre véhicule échoue à cette inspection, vous
risquez de ne pouvoir immatriculer le véhicule.
Voici certaines choses que vous devriez savoir
afin d’assurer que votre véhicule n’échoue pas
à l’inspection :
Le véhicule échouera à l’inspection si le témoin
d’anomalie est allumé ou s’il ne fonctionne
pas correctement.
Votre véhicule échouera à l’inspection si le
système de diagnostic embarqué (OBD)
détermine que les systèmes principaux
du dispositif antipollution n’ont pas été
complètement diagnostiqués par le système.
Le véhicule sera considéré comme n’étant pas prêt
pour l’inspection. Ceci peut se produire si vous
avez récemment remplacé la batterie ou
si votre batterie est déchargée. Le système de
diagnostic est conçu pour évaluer les systèmes
principaux du dispositif antipollution pendant
une conduite normale. Ceci peut exiger plusieurs
jours de conduite normale. Si vous avez fait
tout ce qu’il fallait et que votre véhicule ne satisfait
toujours pas à la vérification d’état de marche
du système de diagnostic embarqué, votre
concessionnaire peut se charger de préparer
votre véhicule pour l’inspection.
203
Manomètre à huile
Une valeur affichée dans la zone de basse
pression peut être causée par un niveau d’huile
dangereusement bas ou un autre problème
entraînant une basse pression d’huile. Vérifier
le niveau d’huile dès que possible.
{ATTENTION:
États-Unis
Canada
L’indicateur de pression d’huile montre la pression
d’huile-moteur en lb/po2 (livres par pouce carré)
lorsque le moteur tourne. Les véhicules destinés
au marché canadien montrent la pression en
kPa (kilopascals).
La pression d’huile peut varier en fonction du
régime du moteur, de la température extérieure
et de la viscosité de l’huile, mais les indications
au-dessus de la zone de basse pression signalent
un fonctionnement normal.
204
Ne pas conduire le véhicule si la pression
d’huile est basse. Si on le fait, le moteur
risque de surchauffer au point de prendre
feu. Le conducteur ou d’autres personnes
pourraient être brûlés. Vérifier l’huile dès
que possible et faire réparer le véhicule.
Remarque: Un manque d’entretien de
l’huile à moteur peut endommager le moteur.
Les réparations ne seraient pas couvertes
par la garantie. Suivre toujours le programme
d’entretien donné dans le manuel pour les
changements d’huile.
Témoin de vidange d’huile
pour moteur
Ce témoin s’affiche
lorsque votre véhicule
doit être entretenu.
Si votre véhicule est équipé d’un moteur V8 et
que ce témoin clignote, ceci indique que le
niveau d’huile est bas.
Lorsque le témoin reste allumé, votre véhicule
doit être entretenu. Se reporter à la rubrique
Entretien prévu (Moteur à essence) à la page 461
pour obtenir de plus amples renseignements.
Lorsque l’huile moteur a été vidangée, le témoin
de vidange d’huile moteur doit être réinitialisé.
Le témoin reste allumé pendant quelque temps
jusqu’à ce qu’il soit réinitialisé lors de chaque
démarrage de moteur. Se reporter à la rubrique
k Comment réinitialiser l’indicateur de durée de vie
d’huile moteur l sous Indicateur d’usure d’huile
à moteur (Moteur à essence) à la page 347
pour obtenir de plus amples renseignements sur
la réinitialisation du système.
205
Témoin de sécurité
États-Unis
Indicateur du régulateur de vitesse
automatique
Canada
Il reste allumé jusqu’à ce que le moteur démarre.
Si le témoin clignote, le dispositif est passé au
mode antivol. Si le véhicule ne démarre pas,
se reporter à PasslockMD à la page 131.
Si le témoin s’allume et reste allumé lorsque vous
conduisez, il peut y avoir un problème avec le
dispositif PasslockMD. Votre véhicule ne sera pas
protégé par le dispositif PasslockMD, vous
devriez contacter votre concessionnaire GM.
206
États-Unis
Canada
Le témoin de régulateur de vitesse s’allume chaque
fois que vous actionnez le régulateur de vitesse.
Se reporter à la rubrique Régulateur de vitesse
automatique à la page 167 pour plus d’information.
Témoin puissance du moteur réduite
Chaque fois que le témoin de vérification du
moteur reste allumé, le véhicule doit être amené
chez un concessionnaire GM autorisé dès
que possible pour entretien.
Témoin de feux de route
États-Unis
Canada
Si les témoins de vérification du moteur et de
puissance de moteur réduite sont allumés, il est
possible que le papillon soit désactivé et une
réduction notable de performance du véhicule
peut se produire.
Si le témoin de puissance de moteur réduite
est allumé, mais s’il n’y a aucune réduction de
performance, continuer jusqu’à la destination.
La performance pourrait être réduite la prochaine
fois que le véhicule sera conduit. Le véhicule
pourra être conduit à vitesse réduite pendant que
le témoin de puissance du moteur réduite est
allumé, mais l’accélération et la vitesse peuvent
être réduites.
Ce témoin s’allume
lorsque les feux de
route sont utilisés.
Se reporter à la rubrique Commande de feux de
route et feux de croisement à la page 165.
207
Témoin de feux de circulation
de jour (FCJ)
Témoin de vérification des
indicateurs
Ce témoin se trouve
sur le tableau de bord.
Il s’allume chaque
fois que les FCJ sont
en fonction.
Il sert également à vous rappeler d’allumer vos
phares lorsque vous conduisez la nuit.
Témoin de mode de
remorquage/transport
Ce message s’affiche
lorsque le mode de
remorquage/transport
de charge a été mis
en fonction.
Pour plus de détails, consulter k Mode remorquage/
traction l sous la rubrique Traction d’une remorque
à la page 306.
208
États-Unis
Canada
Le témoin s’allume brièvement lorsque vous
démarrez le moteur.
Si le témoin s’allume et reste allumé pendant
que vous conduisez, vérifier si les indicateurs de
pression d’huile du moteur et de température
du liquide de refroidissement se trouvent dans
les zones d’avertissement.
Jauge de carburant
États-Unis
Canada
Quand le contact est établi, l’indicateur de
carburant signale la quantité approximative
de carburant qui reste dans le réservoir.
L’indicateur signalera que le réservoir est vide
avant qu’il ne soit complètement vide et que
vous devriez faire le plein sans tarder.
Il se pourrait que la jauge de carburant de votre
véhicule réagisse des quatre façons suivantes :
• À la station-service, la pompe s’arrête
avant que l’aiguille ne montre (plein).
• Il faut un peu plus ou un peu moins de
carburant pour remplir le réservoir que ne le
montre l’indicateur de carburant. Par exemple,
l’aiguille indique que le réservoir est à moitié
plein, mais pour faire le plein il faut ajouter
un peu plus ou un peu moins de carburant
que la moitié de la capacité du réservoir.
• L’indicateur se déplace un peu lorsque vous
tournez un coin ou lorsque vous accélérez.
• L’indicateur ne revient pas à vide quand vous
coupez le contact.
Aucune de ces situations n’indique un problème
avec l’indicateur de carburant.
209
Systèmes audio
Déterminer quelle radio équipe votre véhicule puis
lire les pages suivantes pour vous familiariser
avec ses fonctions.
Pour conduire en toute sécurité, il est impératif
de ne pas être distrait. Se reporter à la rubrique
Conduite défensive à la page 260. Consacrer
quelques instants à la lecture de ce manuel
pour vous familiariser avec le système audio
de votre véhicule. Vous pourrez alors l’utiliser
facilement et profiter de ses fonctions. Lorsque
votre véhicule est stationné, configurer le système
audio en programmant vos stations de radio
préférées et en réglant la tonalité ainsi que les
haut-parleurs. Ensuite, lorsque les conditions de
conduite le permettent, vous pouvez syntoniser
vos stations préférées à l’aide des préréglages
et des commandes au volant, le cas échéant.
210
{ATTENTION:
Ce système vous permet d’accéder à
un nombre beaucoup plus important de
stations audio et de listes de chansons.
Si vous accordez trop d’attention aux
tâches de divertissement pendant la
conduite, vous risquez de provoquer
une collision et de vous blesser ou de
vous tuer ou de blesser ou tuer d’autres
personnes. Toujours garder un oeil sur
la route et se concentrer sur la conduite.
Éviter de s’engager dans des recherches
compliquées pendant la conduite.
Il est important de rester attentif pendant les
trajets pour rouler en sécurité. Voici quelques
moyens d’éviter la distraction.
Lorsque votre véhicule est stationné :
• Se familiariser avec toutes ses commandes.
• Se familiariser avec son fonctionnement.
• Configurer le système audio en préréglant
vos stations de radio préférées, en réglant
la tonalité et en réglant les haut-parleurs.
Ensuite, lorsque les conditions routières le
permettent, vous pouvez syntoniser vos
stations de radio préférées à l’aide des
préréglages et des commandes au volant
si votre véhicule en est équipé.
Remarque: Avant d’ajouter à votre véhicule
tout matériel de sonorisation, comme un
système audio, un lecteur de CD, une
radio BP, un téléphone mobile ou un poste
émetteur-récepteur, il convient de consulter
le concessionnaire pour s’assurer de la
compatibilité de ce matériel. Il faut également
vérifier les règlements fédéraux portant sur
les radios et les téléphones mobiles. S’il est
possible d’ajouter du matériel de sonorisation,
il convient de le faire de façon appropriée,
car cela peut nuire au bon fonctionnement du
moteur du véhicule, de la radio ou d’autres
systèmes et pourrait même les endommager.
Les systèmes de votre véhicule peuvent pour
leur part nuire au bon fonctionnement du
matériel sonore ajouté.
Remarque: Les carillons relatifs aux ceintures
de sécurité, frein de stationnement, et autres
fonctions marchent avec le système de
radio/divertissement GM. Si cet équipement
est remplacé ou si des équipements
supplémentaires sont ajoutés à votre
véhicule, les carillons risquent de ne plus
fonctionner. S’assurer que les équipements
de remplacement ou supplémentaires soient
compatibles avec votre véhicule avant
de les installer. Se reporter à la rubrique
Accessoires et modifications à la page 329.
Votre véhicule est doté de la fonction de
prolongation de l’alimentation des accessoires.
Grâce à cette fonction, le système audio peut
jouer même après que le contact a été coupé.
Se reporter à la rubrique Prolongation
d’alimentation des accessoires à la page 134
pour en savoir plus.
211
Réglage de l’heure sur les
autoradios sans système RDS
Appuyer sur la flèche HR (heure) ou MIN (minute)
et maintenir pendant deux secondes. Appuyer
ensuite sur HR jusqu’à ce que la bonne heure
apparaisse sur l’affichage. Appuyer sur MIN et
maintenir ce bouton enfoncé jusqu’à ce que
la bonne minute apparaisse sur l’affichage. On
peut régler l’heure peu importe si le commutateur
d’allumage est en position de marche ou d’arrêt.
Réglage de l’heure sur les
autoradios avec système RDS
La radio peut être munie d’un bouton marqué H
ou HR pour indiquer l’heure et M ou MN pour
indiquer les minutes.
Appuyer sur le bouton représentant l’heure et
le maintenir enfoncé jusqu’à ce que les chiffres
exacts de l’heure s’affichent. Appuyer sur le bouton
représentant les minutes et le maintenir enfoncé
jusqu’à ce que les chiffres exacts des minutes
s’affichent. Vous pouvez régler l’heure, que
le commutateur d’allumage soit en position
de marche ou d’arrêt.
212
Pour synchroniser l’heure avec une station FM
diffusant les données d’un système de
radiocommunication de données (RDS),
appuyer simultanément sur les boutons des
heures et des minutes et les maintenir
enfoncés ensemble jusqu’à ce que le message
RDS TIME (heure RDS) s’affiche à l’écran.
Pour confirmer votre acceptation de l’heure
affichée, appuyer simultanément sur les boutons
des heures et des minutes et les maintenir
enfoncés pendant encore 2 secondes. Si l’heure
de la station n’est pas disponible, le message
NO UPDAT (aucune mise à jour) s’affiche à
l’écran.
L’heure RDS est diffusée chaque minute.
Une fois que vous aurez syntonisé une station
du système RDS, il faudra peut-être attendre
quelques minutes avant que l’heure soit réglée.
Autoradio AM-FM
Recherche d’une station
AM FM: Appuyer sur ce bouton afin de basculer
entre FM1, FM2 et AM. Votre sélection s’affiche
à l’écran.
TUNE (syntonisation): Tourner ce bouton pour
syntoniser les stations.
oSEEK p(recherche): Appuyer sur la flèche
droite ou gauche pour syntoniser la station
suivante ou précédente et y demeurer.
Fonctionnement de la radio
PWR (alimentation): Appuyer sur ce bouton pour
allumer et éteindre le système audio.
VOL (volume): Tourner ce bouton vers la droite
ou vers la gauche pour augmenter ou diminuer
le volume.
RCL (rappel): Appuyer sur ce bouton pour
passer de l’affichage de la fréquence de station
radio à l’affichage de l’heure et vice-versa.
Lorsque le contact est coupé, appuyer sur ce
bouton pour afficher l’heure.
Pour explorer les stations, appuyer sur l’une des
flèches SEEK (recherche) pendant deux secondes
jusqu’à ce qu’un signal sonore retentisse.
La radio passe à une station, la joue pendant
quelques secondes, puis passe à la station
suivante. Appuyer de nouveau sur l’une des
flèches SEEK pour mettre fin à l’exploration.
Pour explorer les stations préréglées, appuyer sur
l’une des deux flèches SEEK (recherche) pendant
plus de quatre secondes jusqu’à ce que vous
entendiez deux bips. La radio passe à la première
station mémorisée sur les boutons-poussoirs,
s’y arrête quelques secondes, puis passe à la
suivante. Appuyer de nouveau sur l’une des
deux flèches SEEK pour mettre fin à l’exploration.
213
La radio ne recherche et explore que les stations
préréglées se trouvant sur la bande sélectionnée
et dont le signal est puissant.
Programmation des stations
Pour programmer jusqu’à 18 stations
(six FM1, six FM2 et six AM) au moyen des
six boutons-poussoirs numérotés, procéder
selon les étapes suivantes :
1. Mettre en fonction la radio.
2. Appuyer sur le bouton AM FM pour
sélectionner la bande FM1, FM2 ou AM.
3. Syntoniser la station voulue.
4. Appuyer sur l’un des 6 boutons-poussoirs
numérotés et le maintenir enfoncé jusqu’à
ce qu’un bip retentisse. Une fois le bouton
programmé, il suffit ensuite d’appuyer dessus
pour revenir à la station ainsi sélectionné.
5. Répéter les étapes de 2 à 4 pour chaque
bouton-poussoir.
214
Réglage de la tonalité (graves/aigus)
AUDIO: Pour régler les sons graves ou les
sons aigus, appuyer sur le bouton AUDIO et
le relâcher jusqu’à ce que l’écran affiche BAS
(graves) ou TRE (aigus). Appuyer ensuite sur
la flèche haut ou bas et la maintenir enfoncée pour
augmenter ou réduire la tonalité. Si la réception
radiophonique est faible ou parasitée, diminuer les
sons aigus.
Pour régler les graves et les aigus à leur
position centrale, sélectionner BAS (graves) ou
TRE (aigus). Appuyer ensuite la touche AUDIO
pour plus de deux secondes jusqu’à ce qu’au bip.
La lettre B suivie d’un zéro ou la lettre T suivie
d’un zéro apparaît à l’écran.
Pour régler les deux commandes de tonalité et
les deux commandes de haut-parleur à la position
moyenne, il vous faut d’abord sortir du mode
audio en appuyant sur un autre bouton, ce
qui permet à la radio d’exécuter la fonction,
ou en attendant cinq secondes pour que l’affichage
retourne à l’heure du jour. Appuyer ensuite sur
AUDIO et maintenir ce bouton enfoncé plus de
deux secondes, jusqu’à ce que vous entendiez
un bip. CEN (centré) apparaît à l’écran.
Réglage des haut-parleurs (équilibre
gauche/droite et avant/arrière)
AUDIO: Pour régler l’équilibrage entre les
haut-parleurs droit et gauche, appuyer sur le bouton
AUDIO et le relâcher jusqu’à ce que l’écran affiche
BAL (équilibre droite/gauche). Appuyer ensuite sur
la flèche du haut ou du bas et la maintenir enfoncée
pour diriger le son vers le haut-parleur droit ou
gauche.
Pour ajuster l’équilibre avant/arrière des
hauts-parleurs, appuyer sur la touche AUDIO,
jusqu’à ce que l’indication FAD (équilibre avant/
arrière) apparaisse à l’écran. Appuyer ensuite sur la
flèche montante ou descendante et la maintenir
enfoncée pour diriger le son vers les haut-parleurs
avant ou arrière.
La fonction d’équilibre avant/arrière peut être
indisponible sur certains autoradios.
Pour régler l’équilibre droite/gauche ou avant/
arrière à la position moyenne, sélectionner BAL
(équilibre droite/gauche) ou FAD (équilibre avant/
arrière). Appuyer ensuite sur AUDIO et maintenir ce
bouton enfoncé plus de deux secondes jusqu’à ce
que vous entendiez un bip. La lettre B suivie d’un
zéro ou la lettre F suivie d’un zéro apparaît à l’écran.
Pour régler les deux commandes de tonalité et
les deux commandes de haut-parleur à la position
moyenne, il vous faut d’abord sortir du mode
audio en appuyant sur un autre bouton, ce qui
permet à la radio d’exécuter la fonction, ou en
attendant cinq secondes pour que l’affichage
retourne à l’heure du jour. Appuyer ensuite sur
AUDIO et maintenir ce bouton enfoncé plus de
deux secondes, jusqu’à ce que vous entendiez
un bip. CEN (centré) apparaît à l’écran.
Messages radio
CAL (étalonnage): Votre système audio a été
étalonné en usine en fonction de votre véhicule.
Si l’indication CAL (étalonnage) s’affiche, cela
signifie que la radio n’a pas été correctement
configurée et qu’il faut la renvoyer au
concessionnaire pour corriger la situation.
LOC (verrouillé): Ce message s’affiche
lorsque le système THEFTLOCKMD (dispositif
antivol) se verrouille. Il faut alors rapporter votre
véhicule chez le concessionnaire pour réparation.
Si une erreur se reproduit à plusieurs reprises
ou ne peut être corrigée, s’adresser à votre
concessionnaire.
215
Radio avec lecteur de disques
compacts
Recherche d’une station
AM FM: Appuyer sur ce bouton afin de basculer
entre FM1, FM2 et AM. Votre sélection s’affiche
à l’écran.
TUNE (syntonisation): Tourner ce bouton pour
syntoniser les stations.
Fonctionnement de la radio
PWR (alimentation): Appuyer sur ce bouton pour
allumer et éteindre le système audio.
VOL (volume): Tourner ce bouton vers la droite
ou vers la gauche pour augmenter ou diminuer
le volume.
RCL (rappel): Appuyer sur ce bouton pour
passer de l’affichage de la fréquence de station
radio à l’affichage de l’heure et vice-versa.
Lorsque le contact est coupé, appuyer sur ce
bouton pour afficher l’heure.
216
oSEEK p (recherche): Appuyer sur la flèche
droite ou gauche pour syntoniser la station
suivante ou précédente et y demeurer.
Pour explorer les stations, appuyer sur l’une des
flèches SEEK (recherche) pendant deux secondes
jusqu’à ce qu’un signal sonore retentisse.
La radio passe à une station, la joue pendant
quelques secondes, puis passe à la station
suivante. Appuyer de nouveau sur l’une des
flèches SEEK pour mettre fin à l’exploration.
Pour explorer les stations préréglées, appuyer sur
l’une des deux flèches SEEK (recherche) pendant
plus de quatre secondes jusqu’à ce que deux bips
retentissent. La radio passe à la première station
mémorisée sur les boutons-poussoirs, s’y arrête
quelques secondes, puis passe à la suivante.
Appuyer de nouveau sur l’une des deux flèches
SEEK pour mettre fin à l’exploration.
La radio ne recherche et explore que les stations
préréglées se trouvant sur la bande sélectionnée
et dont le signal est puissant.
Programmation des stations
Pour programmer jusqu’à 18 stations
(6 FM1, 6 FM2 et 6 AM) au moyen des
6 boutons-poussoirs numérotés, exécuter
les étapes suivantes :
1. Mettre en fonction la radio.
2. Appuyer sur le bouton AM FM pour
sélectionner la bande FM1, FM2 ou AM.
3. Syntoniser la station voulue.
4. Appuyer sur l’un des 6 boutons-poussoirs
numérotés et le maintenir enfoncé jusqu’à
ce qu’un bip retentisse. Une fois le bouton
programmé, il suffit ensuite d’appuyer dessus
pour revenir à la station ainsi sélectionné.
5. Répéter ces étapes pour chacun des
boutons-poussoirs.
Réglage de la tonalité (graves/aigus)
AUDIO: Pour régler les graves ou les aigus,
appuyer sur le bouton AUDIO et le relâcher quand
l’écran affiche BAS (graves) ou TRE (aigus).
Appuyer ensuite sur la flèche montante ou
descendante et la maintenir enfoncée pour
augmenter ou réduire le niveau. Si la réception
radiophonique est faible ou parasitée, diminuer
les aigus.
Pour régler la tonalité à la position moyenne,
sélectionner BAS (graves) ou TRE (aigus).
Appuyer ensuite sur le bouton AUDIO et le
maintenir enfoncé plus de deux secondes jusqu’à
ce que vous entendiez un bip. B et un zéro ou T et
un zéro s’affichent à l’écran.
Pour régler les deux commandes de tonalité et les
deux commandes de haut-parleur à la position
moyenne, il vous faut d’abord sortir du mode audio
en appuyant sur un autre bouton, ce qui permet
à la radio d’exécuter la fonction, ou en attendant
cinq secondes pour que l’affichage retourne à
l’heure du jour. Appuyer ensuite sur le bouton
AUDIO et le maintenir enfoncé plus de
deux secondes jusqu’à ce que vous entendiez
un bip. CEN (centré) apparaît sur l’affichage.
217
Réglage des haut-parleurs (équilibre
gauche/droite et avant/arrière)
AUDIO: Pour régler l’équilibrage entre les
haut-parleurs droit et gauche, appuyer sur le
bouton AUDIO et le relâcher jusqu’à ce que l’écran
affiche BAL (équilibre droite/gauche). Appuyer
ensuite sur la flèche du haut ou du bas et la
maintenir enfoncée pour diriger le son vers le
haut-parleur droit ou gauche.
Pour régler l’équilibrage entre les haut-parleurs
avant et arrière, appuyer sur le bouton AUDIO et
le relâcher jusqu’à ce que l’écran affiche FAD
(équilibre avant/arrière). Appuyer ensuite sur la
flèche vers le haut ou la flèche vers le bas et la
maintenir enfoncée pour diriger le son vers les
haut-parleurs avant ou arrière.
La fonction d’équilibre avant/arrière peut être
indisponible sur certains autoradios.
Pour régler l’équilibre droite/gauche ou avant/
arrière à la position moyenne, sélectionner BAL
(équilibre droite/gauche) ou FAD (équilibre avant/
arrière). Appuyer ensuite sur AUDIO et maintenir ce
bouton enfoncé plus de deux secondes jusqu’à ce
que vous entendiez un bip. La lettre B suivie d’un
zéro ou la lettre F suivie d’un zéro apparaît à l’écran.
218
Pour régler les deux commandes de tonalité et les
deux commandes de haut-parleur à la position
moyenne, il vous faut d’abord sortir du mode
audio en appuyant sur un autre bouton, ce qui
permet à la radio d’exécuter la fonction, ou en
attendant cinq secondes pour que l’affichage
retourne à l’heure du jour. Appuyer ensuite sur le
bouton AUDIO et le maintenir enfoncé plus de
deux secondes jusqu’à ce que vous entendiez
un bip. CEN (centré) apparaît sur l’affichage.
Messages radio
CAL (étalonnage): Votre système audio a été
étalonné en usine en fonction de votre véhicule.
Si l’indication CAL (étalonnage) s’affiche, cela
signifie que la radio n’a pas été correctement
configurée et qu’il faut la renvoyer au
concessionnaire pour corriger la situation.
LOC (verrouillé): Ce message s’affiche
lorsque le système THEFTLOCKMD (dispositif
antivol) se verrouille. Il faut alors rapporter votre
véhicule chez le concessionnaire pour réparation.
Si une erreur se produit à plusieurs reprises
ou ne peut être corrigée, s’adresser à votre
concessionnaire.
Lecture d’un disque compact
Insérer partiellement un CD dans la fente,
étiquette vers le haut. Le lecteur le tire vers
l’intérieur et la lecture devrait commencer.
L’indication CD apparaît sur l’afficheur. Si vous
voulez insérer un CD alors que le contact
est coupé, appuyer d’abord sur le bouton
d’éjection ou sur le bouton RCL (rappel).
Si vous insérez un CD alors que la radio est
éteinte et que le contact et allumé, la lecture
commence.
Si vous coupez le contact ou si la radio est éteinte
pendant qu’un disque se trouve dans le lecteur,
il reste dans le lecteur. Lorsque vous remettez
en marche le véhicule ou le système sonore,
la lecture du disque commence à l’endroit où
elle s’est interrompue, à condition que le lecteur
de disque ait été la dernière source audio
sélectionnée.
Le lecteur de CD peut lire des minidisques
de 8 cm (3 po) insérés dans un adaptateur.
Les CD standard et les minidisques sont
insérés de la même façon.
La qualité sonore d’un disque compact
réinscriptible peut être mauvaise en raison de
la qualité du disque lui-même, de la méthode
d’enregistrement, de la qualité de la musique
enregistrée et de la façon dont le disque a
été manipulé. Des sauts de lecture peuvent se
produire et vous pouvez éprouver des difficultés
à trouver des pistes et à charger ou à éjecter
le disque compact. En cas de problème, vérifier
le surface de lecture du disque. Si elle est
endommagée (fendue, ébréchée, ou rayée),
le disque ne peut être lu correctement. Si la
surface du disque est sale, se reporter à
Entretien des disques compacts à la page 257.
S’il n’y a pas de dommages apparents,
essayer un CD en bon état.
Lorsqu’une nouvelle piste commence à jouer,
son numéro s’affiche.
219
Ne pas ajouter d’étiquette sur un CD, car elle
pourrait rester accrochée dans le lecteur. Si un
CD est enregistré sur un ordinateur et qu’une
étiquette s’avère nécessaire, utiliser plutôt un stylo
feutre pour inscrire les informations directement
sur le dessus du disque.
Remarque: Si vous collez une étiquette sur un
CD, insérez plusieurs CD à la fois dans la fente
ou tentez de lire des CD rayés ou endommagés,
vous risquez d’endommager le lecteur de CD.
Lorsque vous faites fonctionner le lecteur de
CD, utiliser uniquement des CD en bon état et
non munis d’étiquette, charger un CD à la fois et
éloigner tous corps étrangers, liquides et débris
du lecteur de CD et de la fente de chargement.
Si une erreur s’affiche à l’écran, se reporter à
k Messages du lecteur de disques compacts l
plus loin dans cette section.
1 PREV (précédent): Appuyer sur ce
bouton-poussoir pour revenir au début de la
piste en cours, si celle-ci est lue depuis plus de
huit secondes. Le numéro de la piste apparaît à
l’écran. Si vous appuyez plusieurs fois sur ce
bouton ou si vous le maintenez enfoncé, le lecteur
continue à revenir vers le début du CD.
220
2 NEXT (suivant): Appuyer sur ce bouton
poussoir pour aller à la piste suivant. Le numéro
de la piste apparaît à l’écran. Si vous appuyez
plusieurs fois sur ce bouton ou si vous le
maintenez enfoncé, le lecteur continue d’avancer
de piste en piste.
3 REV (retour rapide): Appuyer sur ce bouton
et le maintenir enfoncé pour revenir rapidement
en arrière à l’intérieur d’une piste. Relâcher
le bouton pour faire jouer le passage. Le temps
écoulé de la piste sera affiché.
4 FWD (avance rapide): Appuyer sur ce
bouton-poussoir et le maintenir enfoncé pour
avancer rapidement à l’intérieur d’une piste.
Relâcher le bouton-poussoir pour faire jouer le
passage. Le temps écoulé de la piste sera affiché.
5 RDM (lecture aléatoire): Appuyer sur ce
bouton-poussoir pour faire jouer les pistes dans
un ordre aléatoire plutôt que dans un ordre
séquentiel. RDM (accès aléatoire) s’affiche à
l’écran. Appuyer de nouveau sur RDM pour
désactiver la lecture au hasard. OFF (désactivée)
apparaît sur l’afficheur.
6 RPT (répétition): Appuyer une fois sur le
bouton-poussoir pour entendre de nouveau une
piste. RPT (répéter) apparaît sur l’afficheur.
La piste en cours se répète sans cesse. Appuyer
de nouveau sur RPT pour désactiver la lecture
répétée. OFF (désactivé) apparaît sur l’afficheur.
Z (éjection): Appuyer sur ce bouton pour
éjecter un disque compact. L’éjection fonctionne
même si le contact est coupé ou si la radio
est éteinte. Pour charger un disque compact,
alors que le contact est coupé ou que la radio
est éteinte, appuyer tout d’abord sur ce bouton.
oSEEK p(recherche): Enfoncer la flèche droite
ou gauche pour aller à la piste suivante ou à la
piste précédente. Le numéro de la piste apparaît
alors à l’écran. Si vous appuyez plusieurs fois
sur cette flèche ou que vous la maintenez
enfoncée, le lecteur continue de reculer ou
d’avancer.
Si le CD n’est pas retiré, après 25 secondes,
le lecteur rentrera automatiquement le CD
à l’intérieur. Si le CD est rentré dans le lecteur
avant la fin de la période de 25 secondes,
le lecteur détectera une erreur et tentera d’éjecter
le CD plusieurs fois avant d’arrêter.
RCL (rappel): Appuyer sur ce bouton pour voir le
numéro de la piste en cours ou pour voir depuis
quand la piste en cours joue.
AM FM: Appuyer sur ce bouton pour écouter la
radio lors de la lecture d’un disque compact.
Le CD inactif reste en sécurité dans le lecteur
jusqu’à la prochaine lecture.
Ne pas appuyer sur le bouton d’éjection de disque
compact de façon répétée pour éjecter le disque
après avoir tenté de le repousser à l’intérieur.
En effet, la temporisation d’éjection de
25 secondes se remet à zéro chaque fois que
vous appuyez sur ce bouton. Le disque ne sera
donc pas éjecté avant que les 25 secondes
se soient écoulées.
CD (disque compact): Appuyer sur ce bouton
pour lire un CD alors que vous écoutez la
radio. L’indication CD s’affiche à l’écran si un
CD a été chargé.
221
Messages du lecteur de disques
compacts
Le CD peut s’éjecter de lui-même pour l’une des
raisons suivantes :
• La température est très élevée. Lorsqu’elle
reviendra à la normale, la lecture devrait
reprendre.
• Vous conduisez sur une route en très mauvais
état. Une fois que la route deviendra plus
carrossable, la lecture du disque compact
devrait reprendre.
• Le disque est sale, rayé, mouillé ou inséré
à l’envers.
• Le taux d’humidité de l’air est très élevé.
Attendre environ une heure et essayer
de nouveau.
222
• Un problème est survenu lors de la gravure
du disque compact.
• L’étiquette s’est coincée dans le lecteur.
Si le disque compact n’est pas lu correctement
pour toute autre raison, essayer un disque
que vous savez être en bon état de
fonctionnement.
Si une erreur se produit à maintes reprises ou si
elle ne peut pas être corrigée, communiquer
avec le concessionnaire. Si la radio affiche un
message d’erreur, noter cette erreur et la remettre
au concessionnaire au moment de mentionner
le problème.
Autoradio avec lecteur de cassette
et de disque compact
La radio peut effectuer ce qui suit avec le système
de radiocommunication de données (RDS) :
• Rechercher les stations qui diffusent le type
d’émission de votre choix
• Recevoir des communiqués d’urgence locale
et nationale
• Afficher des messages provenant de
stations radio
Ce système repose sur la réception d’informations
particulières diffusées par ces stations.
Il n’intervient que lorsque ces informations sont
disponibles. Dans de rares cas, des informations
incorrectes diffusées par une station de radio
peut empêcher le bon fonctionnement de la
radio. Si ce cas se produit, communiquer avec
la station de radio.
Système de radiocommunication
de données (RDS)
Le système audio est doté d’un système de
radiocommunication de données (RDS).
Les fonctions du système RDS ne peuvent être
utilisées que pour l’écoute des stations FM
qui diffusent l’information RDS.
Lorsque la radio est syntonisée à une station
du système de radiocommunication de
données (RDS), le nom ou l’indicatif d’appel de
la station remplaceront le fréquence à l’affichage.
Les stations RDS peuvent également fournir
l’heure du jour, un type de programme (PTY)
pour la programmation en cours et le nom
du programme de leur diffusion actuelle.
223
Fonctionnement de la radio
PWR (alimentation): Appuyer sur ce bouton pour
allumer et éteindre le système audio.
o VOL p(volume): Tourner ce bouton vers
la droite ou vers la gauche pour augmenter
ou diminuer le volume.
INFO (information): Appuyer sur ce bouton pour
passer de l’affichage de la fréquence de station
radio à l’affichage de l’heure et vice-versa.
Lorsque le contact est coupé, appuyer sur ce
bouton pour afficher l’heure.
Avec le système RDS (utilisation du système
de radiocommunication de données), appuyer
sur le bouton INFO (information) pour modifier
l’affichage lorsque le système RDS est sélectionné.
Les options possibles sont l’indicatif de la station,
la fréquence de la station, le type d’émission (PTY)
et le nom de l’émission (le cas échéant).
Pour modifier l’affichage par défaut, appuyer
sur le bouton INFO (information) jusqu’à ce que
l’affichage désiré apparaisse, puis maintenir le
bouton enfoncé jusqu’à ce qu’un bip soit émis.
L’affichage sélectionné devient alors celui par
défaut.
224
AUTO VOL (volume autoréglable): Grâce au
volume autoréglable, votre système audio se règle
automatiquement pour compenser le bruit du
vent et de la route en montant le volume à mesure
que la vitesse du véhicule augmente.
Régler le volume au niveau voulu. Appuyer sur ce
bouton pour choisir LOW (faible), MEDIUM (moyen)
ou HIGH (élevé). AVOL (volume autoréglable)
s’affiche à l’écran. Plus le réglage est élevé, plus la
compensation du volume est forte à mesure que la
vitesse du véhicule augmente. Pour désactiver le
volume automatique, appuyer sur ce bouton jusqu’à
ce que AVOL OFF (volume autoréglable désactivé)
s’affiche à l’écran.
Recherche d’une station
BAND (bande): Appuyer sur ce bouton afin de
basculer entre FM1, FM2 et AM. Votre sélection
s’affiche à l’écran.
oTUNE p(syntonisation): Tourner ce bouton
pour syntoniser les stations.
©SEEK ¨(recherche): Appuyer sur les flèches
SEEK (recherche) ou TYPE pour se rendre à
la station suivante ou précédente et y demeurer.
La radio n’explore que les stations se trouvant
dans la bande sélectionnée et dont le signal
est puissant.
©SCAN ¨(exploration): Enfoncer les
flèches SCAN (exploration) ou TYPE pendant
deux secondes jusqu’à ce que SCAN s’affiche
à l’écran et qu’un bip soit émis. La radio
recherche une station et la retransmet pendant
quelques secondes avant de passer à la station
suivante. Pour arrêter l’exploration, appuyer
de nouveau les flèches SCAN ou TYPE.
Pour explorer les stations présélectionnées,
enfoncer les flèches SCAN (exploration) ou
TYPE pendant plus de quatre secondes.
PSCN (exploration des stations présélectionnées)
apparaît à l’écran et un bip double est émis.
La radio passe à une station présélectionnée,
la retransmet pendant quelques secondes
puis passe à la station présélectionnée suivante.
Enfoncer de nouveau les flèches SCAN ou
TYPE pour interrompre l’exploration des
stations préréglées.
La radio n’explore que les stations se trouvant
dans la bande sélectionnée et dont le signal
est puissant.
Programmation des stations
Pour programmer jusqu’à 18 stations
(6 FM1, 6 FM2 et 6 AM) au moyen des
6 boutons-poussoirs numérotés, exécuter
les étapes suivantes :
1. Mettre en fonction la radio.
2. Appuyer sur le bouton BAND (bande) pour
sélectionner la bande FM1, FM2 ou AM.
3. Syntoniser la station voulue.
4. Appuyer sur l’un des 6 boutons-poussoirs
numérotés et le maintenir enfoncé
jusqu’à ce qu’un bip retentisse. Chaque
fois qu’un bouton-poussoir est enfoncé,
la station sélectionnée pour ce bouton
revient.
5. Répéter ces étapes pour chacun des
boutons-poussoirs.
225
Pour enregistrer un réglage d’égalisation pour
une station présélectionnée, effectuer les
étapes suivantes :
1. Syntoniser la station préréglée.
2. Enfoncer et relâcher le bouton
AUTO EQ (réglage automatique de
l’égalisation) pour sélectionner le réglage
d’égalisation.
Lorsque l’égalisation n’apparaît plus à
l’écran, elle est réglée pour cette station
présélectionnée.
Réglage de la tonalité (graves/aigus)
AUDIO: Appuyer sur le bouton AUDIO
jusqu’à ce que l’indication BASS (graves) ou
TREB (aigus) s’affiche. Tourner le bouton pour
augmenter ou diminuer les graves ou les aigus.
Le niveau apparaît sur l’afficheur. Si la réception
radiophonique est faible ou brouillée, diminuer
les aigus.
Pour régler les graves et les aigus en position
centrale, appuyer sur le bouton AUDIO et le
maintenir enfoncé. La radio produit un bip et
règle le niveau à la position centrale.
226
Pour régler toutes les commandes de tonalité
et des haut-parleurs à la position moyenne,
appuyer sur le bouton AUDIO et le maintenir
enfoncé quand aucune commande de tonalité et
de haut-parleur n’est affichée. ALL CENTERED
(tous les réglages en position moyenne) s’affiche,
un bip retentit et le niveau est réglé à la position
moyenne.
AUTO EQ (réglage automatique de
l’égalisation): Appuyer sur ce bouton pour
choisir les réglages présélectionnés des aigus
et des graves pour les stations de musique
country/western, jazz, populaire, rock et classique.
Pour retourner au mode de réglage manuel de
la tonalité, sélectionner CUSTOM (personnalisé)
ou régler manuellement les graves ou les aigus.
La radio permet d’enregistrer des paramétrages
AUTO EQ (réglage automatique de l’égalisation)
distincts pour chaque présélection et source.
Réglage des haut-parleurs (équilibre
gauche/droite et avant/arrière)
AUDIO: Pour régler l’équilibre entre les
haut-parleurs de droite et de gauche, appuyer
sur le bouton AUDIO et le relâcher jusqu’à ce
que BAL (équilibre) s’affiche à l’écran. Tourner le
bouton pour diriger le son vers les haut-parleurs
de droite ou de gauche.
Pour régler l’équilibre entre les haut-parleurs avant
et arrière, appuyer sur le bouton AUDIO et le
relâcher jusqu’à ce que FADE (atténuation)
s’affiche à l’écran. Tourner le bouton pour diriger
le son vers les haut-parleurs avant ou arrière.
La fonction d’équilibre avant/arrière peut être
indisponible sur certains autoradios.
Pour régler l’équilibre droite/gauche et
avant/arrière à la position centrale, appuyer sur
le bouton AUDIO une première fois, puis appuyer
de nouveau et maintenir le bouton enfoncé
jusqu’à ce que vous entendiez un bip. L’équilibre
droite/gauche et avant/arrière se règle en
position centrale et l’affichage indique la valeur
de l’équilibre droite/gauche.
Pour régler toutes les commandes de tonalité
et des haut-parleurs à la position moyenne,
appuyer sur le bouton AUDIO et le maintenir
enfoncé quand aucune commande de tonalité et
de haut-parleur n’est affichée. ALL CENTERED
(tous les réglages en position moyenne) s’affiche,
un bip retentit et le niveau est réglé à la position
moyenne.
Recherche d’un type émetteur (RDS)
présentant un type d’émission (PTY)
Pour sélectionner et choisir une station diffusant
un certain type de programme, procéder de
la façon suivante :
1. Enfoncer le bouton TYPE pour activer le
mode de sélection du type de programme.
TYPE et un PTY (type de programme)
apparaissent à l’écran.
2. Tourner le bouton TYPE ou enfoncer et
relâcher le bouton TYPE pour sélectionner
un PTY (type de programme).
3. Une fois le PTY (type de programme) affiché,
enfoncé et relâcher les flèches TYPE ou
SEEK (recherche) pour effectuer une sélection
et passer à la première station du PTY.
227
4. Pour se rendre à une autre station du même
PTY (type de programme) et le PTY est
affiché, enfoncer une fois les flèches
TYPE ou SEEK (recherche). Si le PTY n’est
pas affiché, retourner à l’étape 1.
5. Enfoncer les flèches TYPE ou SEEK
(recherche) pour quitter le mode de sélection
du type de programme.
Si la radio ne réussit pas à trouver une station
diffusant le type de programme sélectionné,
l’indication NONE (aucune) s’affiche à l’écran et
la radio revient à la dernière station syntonisée.
SCAN (exploration): Pour effectuer l’exploration
des stations diffusant un certain type de
programme, suivre les étapes suivantes :
1. Appuyer sur le bouton TYPE pour activer le
mode de sélection du type de programme.
L’indication TYPE et le dernier PTY (type de
programme) sélectionné s’affichent.
2. Tourner le bouton TYPE ou enfoncer et
relâcher le bouton TYPE pour sélectionner
un PTY (type de programme).
228
3. Une fois le PTY (type de programme)
recherché affiché, enfoncer les flèches
TYPE ou SCAN (exploration) pendant
deux secondes et la radio débutera
l’exploration des stations correspondant
au PTY.
4. Enfoncer les flèches TYPE ou SCAN
(exploration) pour arrêter à une station.
BAND (bande) (fréquence de rechange):
La fréquence de rechange permet de passer
à une station qui diffuse le même type de
programme et dont le signal est plus puissant.
Pour activer la fonction de fréquence de rechange,
appuyer sur le bouton BAND (bande) et le
maintenir enfoncé pendant 2 secondes.
L’indication AF ON (fréquence de rechange
activée) s’affiche. La radio peut maintenant passer
à des stations dont le signal est plus puissant.
Pour désactiver la fonction de fréquence de
rechange, appuyer sur le bouton BAND (bande)
et le maintenir enfoncé pendant 2 secondes.
L’indication AF OFF (fréquence de rechange
désactivée) s’affiche. La radio ne passe plus
à d’autres stations.
Programmation des types de
programme (RDS)
Ces boutons-poussoirs sont préréglés d’usine à
un type de programme. Vous pouvez programmer
jusqu’à 12 types de programmes (6 FM1 et
6 FM2) avec les boutons-poussoirs numérotés.
Pour ceci, effectuer les étapes suivantes :
1. Appuyer sur BAND (bande) pour choisir
FM1 ou FM2.
2. Appuyer sur le bouton TYPE pour activer le
mode de sélection du type de programme.
L’indication TYPE et le dernier PTY (type de
programme) sélectionné s’affichent.
3. Tourner le bouton TYPE ou enfoncer et
relâcher le bouton TYPE pour sélectionner
un PTY (type de programme).
4. Appuyer sur l’un des 6 boutons-poussoirs
numérotés et le maintenir enfoncé jusqu’à
ce qu’un bip retentisse. Une fois le bouton
programmé, il suffit ensuite d’appuyer dessus
pour revenir au type de programme ainsi
sélectionné.
5. Répéter ces étapes pour chacun des
boutons-poussoirs.
Messages RDS
INFO (information): Si un message est
disponible sur la station en cours d’écoute,
le symbole d’information s’affiche à l’écran.
Appuyer sur ce bouton pour voir le message.
Le message peut contenir le nom de l’artiste,
le titre de la pièce, des numéros de téléphone
pour appeler la station, etc.
Si le message ne peut pas apparaître en entier
à l’écran, il s’affiche par parties, toutes les
3 secondes. Pour faire défiler le message à
un rythme qui vous convient mieux, appuyer
plusieurs fois sur le bouton INFO (information).
Un nouveau groupe de mots s’affiche. Lorsque
tout le message a été affiché, le symbole
d’information disparaît jusqu’à ce qu’un nouveau
message soit diffusé. Vous pouvez consulter
le dernier message en appuyant sur le bouton
INFO, jusqu’à ce qu’un nouveau message
soit reçu ou que la radio soit syntonisée sur
une station différente.
229
Messages radio
CAL ERR (erreur d’étalonnage): Votre système
audio a été étalonné en usine en fonction de
votre véhicule. Si la mention CAL ERR (erreur
d’étalonnage) s’affiche, cela signifie que la radio
n’a pas été correctement configurée et qu’il faut
la renvoyer au concessionnaire pour corriger
la situation.
LOCKED (bloqué): Ce message s’affiche
lorsque le système THEFTLOCKMD (dispositif
antivol) se verrouille. Il faut alors rapporter votre
véhicule chez le concessionnaire pour réparation.
Si une erreur se reproduit à plusieurs reprises
ou ne peut être corrigée, s’adresser à votre
concessionnaire.
Écoute d’une cassette
Le lecteur de cassettes est conçu pour fonctionner
de façon optimale avec des cassettes de 30 à
45 minutes par face. En raison de la minceur de
leur bande, les cassettes de longue durée peuvent
ne pas fonctionner. Lorsque la bande est tournée
vers vous, la bobine pleine doit se trouver à droite.
230
Si vous n’entendez rien ou si vous entendez un son
inintelligible, la cassette n’est peut-être pas bien
insérée. Enfoncer le bouton d’éjection pour retirer la
cassette et recommencer.
Si le contact est coupé et que la radio est éteinte,
appuyer sur le bouton d’éjection ou le bouton
INFO (information) pour insérer une cassette et
la faire jouer. Si le contact est mis et que la radio
est éteinte, la cassette peut être insérée et
commencera à jouer.
En cours de lecture d’une cassette, utiliser les
commandes VOL (volume), AUDIO et SEEK
(recherche) comme vous le faites pour la radio.
Le symbole de la cassette apparaît à l’écran ainsi
qu’une flèche indiquant le sens de lecture de la
cassette. Le lecteur de cassette lit l’autre côté de
la cassette une fois rendu à la fin de celle-ci.
Les adaptateurs pour lecteurs de CD portatifs
fonctionnent dans le lecteur de cassettes.
Pour plus de renseignements, se reporter à la
rubrique k Adaptateurs de CD l, plus loin.
La polarisation du ruban est sélectionnée
automatiquement lorsqu’une cassette à
prémagnétisation métal ou chrome est insérée.
Si une erreur s’affiche à l’écran, se reporter à la
rubrique k Messages de cassette l plus loin dans
cette section.
1 PREV (précédent): Il faut au moins
trois secondes de silence entre chaque pièce
pour que cette fonction puisse être utilisée.
Appuyer sur ce bouton-poussoir pour revenir
à la pièce précédente si la piste en cours joue
depuis moins de trois secondes. Si vous appuyez
alors que la pièce joue depuis 3 à 13 secondes,
le lecteur ira soit au début de la pièce précédente,
soit au début de la pièce en cours, selon le
déroulement de la cassette. Si vous appuyez
sur ce bouton-poussoir et que la pièce actuelle
joue depuis plus de 13 secondes, le lecteur
reviendra au début de la pièce actuelle.
SEEK (recherche) et un numéro négatif s’affichent
à l’écran pendant que le lecteur de cassettes est
à ce mode. Si vous appuyez plusieurs fois sur ce
bouton, vous augmentez le nombre de sélections
à rechercher, jusqu’à <9.
2 NEXT (suivant): La cassette doit comporter
une période de silence d’au moins trois secondes
entre chaque pièce pour que la fonction de
pièce suivante puisse fonctionner. Enfoncer le
bouton-poussoir pour passer à la pièce suivante.
Si vous enfoncez ce bouton-poussoir plusieurs
fois, en mode suivant, vous avancez d’autant de
pièces. SEEK (recherche) et un nombre positif
apparaissent à l’écran.
3 REV (retour rapide): Enfoncer ce
bouton-poussoir pour revenir rapidement en
arrière de la cassette. La radio lit la cassette
durant le retour en arrière. Enfoncer de nouveau
le bouton pour revenir à la vitesse de lecture.
La fréquence de la station et REV (retour rapide)
apparaissent à l’écran. Sélectionner les stations
durant le retour en arrière à l’aide de TUNE
(syntonisation) et SEEK (recherche).
4 FWD (avance rapide): Enfoncer ce
bouton-poussoir pour avancer rapidement sur la
cassette. La radio lit la cassette durant l’avance
rapide. Enfoncer de nouveau ce bouton-poussoir
pour rétablir la vitesse de lecture normale. La
fréquence de la station et FWD (avance rapide)
apparaissent à l’écran. Sélectionner les stations
durant l’avance rapide à l’aide de TUNE
(syntonisation) et de SEEK (recherche).
5 X SIDE (côté): Appuyer sur ce bouton-poussoir
pour lire l’autre côté de la cassette.
231
©SEEK ¨(recherche): La fonction de la
flèche droite est la même que celle du poussoir
NEXT (suivant) et la fonction de la flèche
gauche est la même que celle du poussoir
PREV (précédent). Si l’on tient cette flèche
enfoncée ou si l’on appuie dessus plus d’une fois,
le lecteur de cassette continue d’avancer ou à
reculer. L’indication SEEK (recherche) et un chiffre
positif ou négatif s’affichent à l’écran.
©SCAN ¨(exploration): Enfoncer soit les
flèches SCAN (exploration) ou TYPE pendant
plus de deux secondes, jusqu’à ce que SCAN
apparaisse à l’écran et qu’un bip soit émis.
La radio se rend à la sélection suivante, la lit
pendant 10 secondes, puis passe à la sélection
suivante. Enfoncer de nouveau les flèches
SCAN ou TYPE pour interrompre le balayage.
La cassette doit comporter au moins
trois secondes de silence entre chaque
sélection pour que l’exploration fonctionne.
232
BAND (bande): Appuyer sur ce bouton pour
écouter la radio lorsqu’une cassette ou un CD
est en cours de lecture. La cassette ou le
CD inactif restera en sécurité dans le lecteur
jusqu’à la prochaine lecture.
TAPE DISC (cassette/CD): Appuyer sur ce
bouton pour faire jouer une cassette ou un CD
lorsque vous écoutez la radio. La cassette
ou le CD inactif restera en sécurité dans le
lecteur jusqu’à la prochaine lecture.
Z (éjection): Appuyer sur ce bouton pour
arrêter la cassette ou pour l’éjecter lorsqu’elle
est à l’arrêt. La fonction d’éjection peut être
activée même si la radio est éteinte. Pour
insérer une cassette lorsque la radio est
éteinte, appuyer d’abord sur ce bouton.
Messages du lecteur de cassettes
CHK TAPE (vérifier la cassette): Si ce message
s’affiche à l’écran, la cassette ne jouera pas
pour l’une des raisons suivantes :
• Le ruban est tendu et le lecteur n’arrive pas
à faire tourner les moyeux de la cassette.
Retirer la cassette. Tenir la cassette, le côté
ouvert orienté vers le bas, et tenter de
faire tourner le moyeu de droite dans le
sens contraire des aiguilles d’une montre à
l’aide d’un crayon. Retourner la cassette
et répéter ce processus. Si les moyeux ne
tournent pas facilement, le ruban est peut-être
endommagé et la cassette ne devrait pas
être insérée dans le lecteur. Essayer de lire
une cassette neuve pour s’assurer du
bon fonctionnement du lecteur.
• Le ruban est brisé. Essayer de lire une
cassette neuve.
• Le ruban de la cassette est enroulé autour de
la tête de lecture. Tenter de retirer la cassette.
Essayer de lire une cassette neuve.
CLEAN (nettoyer): Si ce message s’affiche,
le lecteur de cassettes a besoin d’être nettoyé.
Il sera toujours possible de lire une cassette, mais
le lecteur devrait être nettoyé le plus tôt possible
pour éviter de l’endommager et d’endommager
les cassettes. Se reporter à la rubrique Entretien
du lecteur de cassettes à la page 255.
Si la cassette n’est pas lue correctement pour
toute autre raison, essayer avec une cassette
que vous savez être en bon état.
Si une erreur se produit à maintes reprises ou
si elle ne peut pas être corrigée, communiquer
avec le concessionnaire. Si la radio affiche
un message d’erreur, noter cette erreur et la
remettre au concessionnaire au moment de
mentionner le problème.
233
Adaptateurs de CD
Lecture d’un disque compact
Vous pouvez utiliser un adaptateur pour lecteur de
CD avec le lecteur de cassettes si vous recourez
à la fonction de dérivation du lecteur de cassettes.
Introduire un CD partiellement dans la fente,
l’étiquette orientée vers le haut. Le disque
s’engagera dans le lecteur et commencera à
jouer. Pour introduire un CD lorsque le contact
est coupé, appuyer d’abord sur le bouton
d’éjection ou sur le bouton INFO (information).
Pour activer la fonction de dérivation, effectuer
les étapes suivantes :
1. Mettre le contact.
2. Éteindre la radio.
3. Appuyer sur le bouton TAPE DISC
(cassette/CD) et le maintenir enfoncé
pendant cinq secondes. La radio affiche alors
READY (prêt) et le symbole de cassette se met
à clignoter, signalant que cette fonction est
activée.
4. Insérer l’adaptateur de cassette dans la fente
du lecteur. La radio s’allume et la lecture
commence.
La fonction d’annulation demeure active jusqu’à
ce que vous appuyiez sur le bouton d’éjection.
234
Si vous coupez le contact ou si la radio est éteinte
pendant qu’un disque se trouve dans le lecteur,
il reste dans le lecteur. Lorsque vous remettez
en marche le véhicule ou le système sonore,
la lecture du disque commence à l’endroit où
elle s’est interrompue, à condition que le lecteur
de disque ait été la dernière source audio
sélectionnée.
Lorsque vous insérez un CD, l’indication CD
apparaît sur l’affichage de la radio. Au début de
chaque piste, son numéro apparaît également
à l’écran.
Le lecteur de CD peut lire des minidisques
de 8 cm (3 po) insérés dans un adaptateur.
Les CD standard et les minidisques sont
insérés de la même façon.
La qualité sonore d’un disque compact
réinscriptible peut être mauvaise en raison de
la qualité du disque lui-même, de la méthode
d’enregistrement, de la qualité de la musique
enregistrée et de la façon dont le disque a
été manipulé. Des sauts de lecture peuvent se
produire et vous pouvez éprouver des difficultés
à trouver des pistes et à charger ou à éjecter
le disque compact. En cas de problème, vérifier
le surface de lecture du disque. Si elle est
endommagée (fendue, ébréchée, ou rayée),
le disque ne peut être lu correctement. Si la
surface du disque est sale, se reporter à
Entretien des disques compacts à la page 257.
S’il n’y a pas de dommages apparents, essayer
un CD en bon état.
Ne pas ajouter d’étiquette sur un CD, car
elle pourrait rester accrochée dans le lecteur.
Si un CD est enregistré sur un ordinateur et
qu’une étiquette s’avère nécessaire, utiliser plutôt
un stylo feutre pour inscrire les informations
directement sur le dessus du disque.
Remarque: Si vous collez une étiquette sur un
CD, insérez plusieurs CD à la fois dans la fente
ou tentez de lire des CD rayés ou endommagés,
vous risquez d’endommager le lecteur de CD.
Lorsque vous faites fonctionner le lecteur de
CD, utiliser uniquement des CD en bon état et
non munis d’étiquette, charger un CD à la fois et
éloigner tous corps étrangers, liquides et débris
du lecteur de CD et de la fente de chargement.
Si une erreur s’affiche à l’écran, se reporter à
k Messages du lecteur de disques compacts l
plus loin dans cette section.
1 PREV (précédent): Appuyer sur ce
bouton-poussoir pour revenir au début de la
piste en cours, si celle-ci est lue depuis plus de
huit secondes. L’indication TRACK (piste) et
le numéro de la piste apparaissent alors à l’écran.
Si vous appuyez plusieurs fois sur ce bouton
ou si vous le maintenez enfoncé, le lecteur
continue à revenir vers le début du CD.
235
2 NEXT (suivant): Appuyer sur ce bouton
poussoir pour aller à la liste suivant. TRACK (piste)
et le numéro de la piste apparaissent alors à
l’écran. Si vous appuyez plusieurs fois sur
ce bouton ou si vous le maintenez enfoncé, le
lecteur continue d’avancer de piste en piste.
Appuyer sur ce bouton-poussoir et le maintenir
enfoncé pendant plus de deux secondes pour
avancer 17 fois plus vite que la vitesse de lecture
normale. Le relâcher pour faire jouer la piste.
La mention ET (temps écoulé) et le temps écoulé
de la piste s’afficheront.
3 REV (retour rapide): Appuyer sur ce
bouton-poussoir et le maintenir enfoncé pour
reculer rapidement à l’intérieur d’une piste.
Appuyer sur ce bouton-poussoir et le maintenir
enfoncé pendant moins de deux secondes
pour reculer 6 fois plus vite que la vitesse de
lecture normale. Appuyer sur ce bouton-poussoir
et le maintenir enfoncé pendant plus de
deux secondes pour reculer 17 fois plus vite que
la vitesse de lecture normale. Le relâcher pour
faire jouer la piste. La mention ET (temps écoulé)
et le temps écoulé de la piste s’afficheront.
6 RDM (lecture aléatoire): Appuyer sur ce
bouton-poussoir pour faire lire les pistes dans
un ordre aléatoire plutôt que dans un ordre
séquentiel. La mention RDM ON (lecture
aléatoire activée) s’affiche à l’écran. L’indication
RDM T (lecture aléatoire des pistes) et le
numéro de la piste s’affichent à l’écran lorsque
chaque piste commence à être lue. Appuyer
de nouveau sur ce bouton-poussoir pour
désactiver la lecture aléatoire. La mention
RDM OFF (lecture aléatoire désactivée)
s’affiche à l’écran.
4 FWD (avance rapide): Appuyer sur ce
bouton-poussoir et le maintenir enfoncé pour
avancer rapidement à l’intérieur d’une piste.
Appuyer sur ce bouton-poussoir et le maintenir
enfoncé pendant moins de deux secondes
pour avancer 6 fois plus vite que la vitesse
de lecture normale.
©SEEK ¨ (recherche): Appuyer sur la flèche
gauche pour aller au début de la piste actuelle
ou passer à la piste précédente. Appuyer
sur la flèche droite pour passer au début de la
piste suivante. Si l’on tient l’une de ces flèches
enfoncée ou si l’on appuie dessus plus d’une fois,
le lecteur de disque continuera de passer aux
pistes précédentes ou suivantes de tout le CD.
236
©SCAN ¨(exploration): Enfoncer les flèches
SCAN (exploration) ou TYPE pendant plus
de deux secondes, jusqu’à ce que SCAN
apparaisse à l’écran et qu’un bip soit émis.
La radio se rend à la piste suivante, la lit
pendant 10 secondes, puis passe à la piste
suivante. Enfoncer de nouveau les flèches
SCAN ou TYPE pour interrompre l’exploration.
INFO (information): Appuyer sur cette
commande pour savoir depuis combien de
temps une piste est lue. ET (temps écoulé) et le
temps écoulé s’affichent à l’écran. Pour modifier
l’affichage par défaut (piste ou temps écoulé),
appuyer sur le bouton jusqu’à l’affichage souhaité,
puis le maintenir enfoncé pendant deux secondes.
La radio produit un bip et l’affichage souhaité
devient l’affichage par défaut.
BAND (bande): Appuyer sur ce bouton pour
écouter la radio lorsqu’une cassette ou un CD
est en cours de lecture. La cassette ou le
CD inactif restera en sécurité dans le lecteur
jusqu’à la prochaine lecture.
TAPE DISC (cassette/CD): Appuyer sur ce
bouton pour faire jouer une cassette ou un CD
lorsque vous écoutez la radio. La cassette ou le
CD inactif restera en sécurité dans le lecteur
jusqu’à la prochaine lecture.
Z (éjection): Appuyer sur ce bouton pour arrêter
le CD en cours de lecture ou pour l’éjecter lorsqu’il
est à l’arrêt. La fonction d’éjection peut être activée
lorsque le contact est coupé ou que la radio est
éteinte. Pour charger un CD lorsque la radio est
éteinte et que le contact est coupé, appuyer
d’abord sur ce bouton.
Si le CD n’est pas retiré, après 25 secondes,
le lecteur rentrera automatiquement le CD à
l’intérieur. Si le CD est rentré dans le lecteur avant
la fin de la période de 25 secondes, le lecteur
détectera une erreur et tentera d’éjecter le CD
plusieurs fois avant d’arrêter.
Ne pas appuyer sur le bouton d’éjection de disque
compact de façon répétée pour éjecter le disque
après avoir tenté de le repousser à l’intérieur.
En effet, la temporisation d’éjection de 25 secondes
se remet à zéro chaque fois que vous appuyez
sur ce bouton. Le disque ne sera donc pas éjecté
avant que les 25 secondes se soient écoulées.
237
Messages du lecteur de disques
compacts
Le CD peut s’éjecter de lui-même pour l’une des
raisons suivantes :
• La température est très élevée. Lorsqu’elle
reviendra à la normale, la lecture devrait
reprendre.
• Vous conduisez sur une route en très mauvais
état. Une fois que la route deviendra plus
carrossable, la lecture du disque compact
devrait reprendre.
• Le disque est sale, rayé, mouillé ou inséré
à l’envers.
• Le taux d’humidité de l’air est très élevé.
Attendre environ une heure et essayer
de nouveau.
238
• Un problème est survenu lors de la gravure
du disque compact.
• L’étiquette s’est coincée dans le lecteur.
Si le CD n’est pas lu correctement pour une
autre raison, essayer un CD en bon état de
fonctionnement.
Si une erreur se produit à maintes reprises ou si
elle ne peut pas être corrigée, communiquer
avec le concessionnaire. Si la radio affiche un
message d’erreur, noter cette erreur et la remettre
au concessionnaire au moment de mentionner
le problème.
Radio avec changeur à six disques
compacts
Avec le système RDS (utilisation du système de
radiocommunication de données), appuyer sur
le bouton INFO (information) pour modifier
l’affichage lorsque le système RDS est sélectionné.
Les options possibles sont l’indicatif de la station, la
fréquence de la station, le type d’émission (PTY) et
le nom de l’émission (le cas échéant).
Pour modifier l’affichage par défaut, appuyer sur le
bouton INFO (information) jusqu’à ce que l’affichage
désiré apparaisse, puis maintenir le bouton
enfoncé jusqu’à ce qu’un bip soit émis. L’affichage
sélectionné devient alors celui par défaut.
Fonctionnement de la radio
PWR (alimentation): Appuyer sur ce bouton pour
allumer ou éteindre le système.
o VOLUME p: Tourner ce bouton vers la droite
ou vers la gauche pour augmenter ou diminuer le
volume.
INFO (information): Lorsque le contact est coupé,
appuyer sur ce bouton pour afficher l’heure.
AUTO VOL (volume autoréglable): Grâce au
volume autoréglable, votre système audio se
règle automatiquement pour compenser le bruit
du vent et de la route en montant le volume
à mesure que la vitesse du véhicule augmente.
Régler le volume au niveau voulu. Appuyer sur ce
bouton pour choisir MIN (faible), MED (moyen)
ou MAX (élevé). AUTO VOL (volume autoréglable)
s’affiche à l’écran. Plus le réglage est élevé,
plus la compensation du volume est forte à mesure
que la vitesse du véhicule augmente. Pour
désactiver le volume automatique, appuyer sur ce
bouton jusqu’à ce que AUTO VOL OFF (volume
autoréglable désactivé) s’affiche à l’écran.
239
Recherche d’une station
©SEEK ¨ (recherche): Appuyer sur les flèches
SEEK (recherche) ou TYPE pour se rendre à la
station suivante ou précédente et y demeurer.
Pour explorer les stations présélectionnées,
enfoncer les flèches SCAN (exploration) ou
TYPE pendant plus de quatre secondes.
PSC (exploration des stations présélectionnées)
apparaît à l’écran et un bip double est émis.
La radio passe à une station présélectionnée,
la retransmet pendant quelques secondes
puis passe à la station présélectionnée suivante.
Enfoncer de nouveau les flèches SCAN ou
TYPE pour interrompre l’exploration des
stations préréglées.
La radio n’explore que les stations se trouvant
dans la bande sélectionnée et dont le signal
est puissant.
La radio n’explore que les stations se trouvant
dans la bande sélectionnée et dont le signal
est puissant.
©SCAN ¨(exploration): Presser les
Programmation des stations
BAND (bande): Appuyer sur ce bouton afin de
basculer entre FM1, FM2 et AM. Votre sélection
s’affiche à l’écran.
o TUNE p (syntonisation): Tourner ce bouton
pour syntoniser les stations.
flèches SCAN (exploration) ou TYPE pendant
deux secondes, jusqu’à ce que SCN (exploration)
apparaisse à l’écran et qu’un bip soit émis.
La radio se rendra à une station, la retransmet
pendant quelques secondes, puis passe à
la station suivante. Enfoncer de nouveau les
flèches SCAN ou TYPE pour interrompre
l’exploration.
240
Pour programmer jusqu’à 18 stations
(6 FM1, 6 FM2 et 6 AM) au moyen des
6 boutons-poussoirs numérotés, exécuter
les étapes suivantes :
1. Mettre en fonction la radio.
2. Appuyer sur le bouton BAND (bande) pour
sélectionner la bande FM1, FM2 ou AM.
3. Syntoniser la station voulue.
4. Appuyer sur l’un des 6 boutons-poussoirs
numérotés et le maintenir enfoncé jusqu’à
ce qu’un bip retentisse. Chaque fois
qu’un bouton-poussoir est enfoncé, la
station sélectionnée pour ce bouton revient.
5. Répéter ces étapes pour chacun des
boutons-poussoirs.
Pour enregistrer un réglage d’égalisation pour
une station présélectionnée, effectuer les étapes
suivantes :
1. Syntoniser la station préréglée.
2. Enfoncer et relâcher le bouton
AUTO EQ (réglage automatique de
l’égalisation) pour sélectionner le réglage
d’égalisation.
Lorsque l’égalisation n’apparaît plus à
l’écran, elle est réglée pour cette station
présélectionnée.
3. Pour sauvegarder la présélection, maintenir
enfoncé le bouton de présélection jusqu’au bip.
Réglage de la tonalité
(graves/médium/aigus)
AUDIO: Presser et relâcher le bouton AUDIO
jusqu’à ce que l’indication BASS (graves),
MID (moyens) ou TREB (aigus) s’affiche.
Tourner le bouton pour augmenter ou diminuer
le niveau de graves, moyens ou aigus.
Le niveau s’affiche. Si la réception est faible
ou parasitée, diminuer les aigus.
Pour régler les sons graves, moyens ou aigus
à un niveau moyen, presser et maintenir le
bouton AUDIO. La radio émet un bip et le
niveau est réglé à la position moyenne.
Pour régler toutes les commandes de tonalité
et de haut-parleurs à la position moyenne,
appuyer sur le bouton AUDIO et le maintenir
enfoncé quand aucune commande de tonalité et
de haut-parleurs n’est affichée. L’écran affichera
ALL CENTERED (tous les réglages en position
moyenne) et vous entendrez un bip.
241
AUTO EQ (réglage automatique de
l’égalisation): Appuyer sur ce bouton pour
sélectionner les réglages de tonalité prédéterminés
pour les musique country/western, jazz, populaire,
rock et classique.
Pour retourner au mode manuel, appuyer sur le
bouton AUTO EQ (réglage automatique de
l’égalisation) jusqu’à ce l’indication CUSTOM
(personnalisation) apparaisse à l’écran. Vous
pourrez alors régler manuellement les sons
graves, moyens et aigus au moyen du
bouton AUDIO.
Réglage des haut-parleurs
(équilibre gauche/droite et
avant/arrière)
AUDIO: Pour régler l’équilibre entre les
haut-parleurs de droite et de gauche, appuyer
sur le bouton AUDIO et le relâcher jusqu’à
ce que BAL (équilibre gauche/droite) s’affiche à
l’écran. Tourner le bouton pour diriger le son vers
les haut-parleurs de droite ou de gauche.
242
Pour régler l’équilibre entre les haut-parleurs
avant et arrière, appuyer sur le bouton AUDIO
et le relâcher jusqu’à ce que l’écran affiche
FAD (équilibre avant/arrière). Tourner le bouton
pour diriger le son vers les haut-parleurs avant
ou arrière.
La fonction d’équilibre avant/arrière peut être
indisponible sur certains autoradios.
Pour régler l’équilibre droite/gauche et
avant/arrière des hauts-parleurs en position
médiane, maintenir enfoncé le bouton AUDIO
pendant que BAL (équilibre gauche/droite)
ou FADE (équilibre avant/arrière) est affiché.
La radio émet un bip et recentre le niveau
d’équilibrage.
Pour régler toutes les commandes de tonalité et
de haut-parleurs à la position moyenne, appuyer
sur le bouton AUDIO et le maintenir enfoncé
quand aucune commande de tonalité et de
haut-parleurs n’est affichée. L’écran affichera
ALL CENTERED (tous les réglages en position
moyenne) et vous entendrez un bip.
Système de radiocommunication
de données (RDS)
Le système audio est doté d’un système de
radiocommunication de données (RDS).
Les fonctions du système RDS ne peuvent être
utilisées que pour l’écoute des stations FM
qui diffusent l’information RDS.
La radio peut effectuer ce qui suit avec le système
de radiocommunication de données (RDS) :
• Rechercher les stations qui diffusent le
type d’émission de votre choix
• Recevoir des communiqués d’urgence
locale et nationale
• Afficher des messages provenant de
stations radio
Ce système repose sur la réception d’informations
particulières diffusées par ces stations.
Il n’intervient que lorsque ces informations sont
disponibles. Dans de rares cas, des informations
incorrectes diffusées par une station de radio
peut empêcher le bon fonctionnement de la radio.
Si ce cas se produit, communiquer avec la
station de radio.
Lorsque la radio est syntonisée à une station
du système de radiocommunication de
données (RDS), le nom ou l’indicatif d’appel de
la station remplaceront le fréquence à l’affichage.
Les stations RDS peuvent également fournir
l’heure du jour, un type de programme (PTY)
pour la programmation en cours et le nom
du programme de leur diffusion actuelle.
Recherche d’un type d’émission (PTY)
Pour sélectionner et choisir une station diffusant
un certain type de programme, procéder de
la façon suivante :
1. Appuyer sur le bouton TYPE pour activer
le mode de sélection du type d’émission.
L’indication P-TYPE (type de programme)
et le dernier PTY (type de programme)
sélectionné s’affichent.
2. Tourner le bouton TYPE ou enfoncer et
relâcher le bouton TYPE pour sélectionner
un PTY (type de programme).
3. Lorsque le PTY (type de programme)
recherché est affiché, appuyer sur les flèches
TYPE ou SEEK (recherche) pour effectuer
une sélection et aller à la première station
diffusant ce type de programme.
243
4. Pour annuler la recherche, presser le bouton
TYPE ou l’une des flèches SEEK (recherche).
Ceci fera également quitter le mode de
recherche de type de programme et retourner
au dernier émetteur sélectionné.
SCAN (exploration): Pour effectuer l’exploration
des stations diffusant un certain type de
programme, suivre les étapes suivantes :
1. Appuyer sur le bouton TYPE pour activer
le mode de sélection du type d’émission.
L’indication P-TYPE (type de programme)
et le dernier PTY (type de programme)
sélectionné s’affichent.
2. Tourner le bouton TYPE ou enfoncer et
relâcher le bouton TYPE pour sélectionner
un PTY (type de programme).
3. Une fois le PTY (type de programme)
recherché affiché, enfoncer les flèches
TYPE ou SCAN (exploration) pendant
deux secondes et la radio débutera
l’exploration des stations correspondant
au PTY.
4. Enfoncer les flèches TYPE ou SCAN
(exploration) pour arrêter le balayage.
244
BAND (bande) (fréquence de rechange):
La fréquence de rechange permet de passer
à une station qui diffuse le même type de
programme et dont le signal est plus puissant.
Pour activer la fonction de fréquence de
rechange, appuyer sur le bouton BAND (bande)
et le maintenir enfoncé pendant 2 secondes.
L’indication AF ON (fréquence de rechange
activée) s’affiche. La radio peut maintenant passer
à des stations dont le signal est plus puissant.
Pour désactiver la fonction de fréquence de
rechange, appuyer sur le bouton BAND (bande)
et le maintenir enfoncé pendant 2 secondes.
L’indication AF OFF (fréquence de rechange
désactivée) s’affiche. La radio ne passe plus
à d’autres stations.
Programmation des stations
présélectionnées de types de
programme (RDS seulement)
Ces boutons-poussoirs sont préréglés en usine à
un type de programme. Vous pouvez programmer
jusqu’à 12 types de programmes (6 FM1 et 6 FM2)
avec les boutons-poussoirs numérotés. Pour ceci,
effectuer les étapes suivantes :
1. Appuyer sur BAND (bande) pour choisir
FM1 ou FM2.
2. Appuyer sur le bouton TYPE pour activer
le mode de sélection du type d’émission.
L’indication P-TYPE (type de programme)
et le dernier PTY (type de programme)
sélectionné s’affichent.
3. Tourner le bouton TYPE ou enfoncer et
relâcher le bouton TYPE pour sélectionner un
PTY (type de programme).
4. Appuyer sur l’un des 6 boutons-poussoirs
numérotés et le maintenir enfoncé jusqu’à ce
qu’un bip retentisse. Une fois le bouton
programmé, il suffit ensuite d’appuyer dessus
pour revenir au type de programme ainsi
sélectionné.
5. Répéter ces étapes pour chacun des
boutons-poussoirs.
Messages RDS
INFO (information): Si la station qui joue diffuse
un message, l’indication INFO (information)
apparaît. Appuyer sur ce bouton pour afficher le
message. Le message peut contenir le nom
de l’artiste, le nom de la pièce musicale, des
numéros de téléphone pour appeler la station, etc.
Si le message n’apparaît pas en entier à l’écran,
des parties du message s’affichent toutes les
trois secondes. Pour faire défiler le message,
appuyer sur le bouton INFO (information).
Un nouveau groupe de mots s’affiche chaque
fois que vous appuyez sur ce bouton. Quand
le message en entier a été affiché, la mention
INFO disparaît de l’écran jusqu’à la réception d’un
nouveau message. Vous pouvez consulter le
dernier message en appuyant sur le bouton INFO,
jusqu’à ce qu’un nouveau message soit reçu ou
que vous syntonisiez une autre station.
245
Messages radio
CAL ERR (erreur d’étalonnage): Votre système
audio a été étalonné en usine en fonction de
votre véhicule. Si la mention CAL ERR (erreur
d’étalonnage) s’affiche, cela signifie que la radio
n’a pas été correctement configurée et qu’il faut la
renvoyer au concessionnaire pour corriger la
situation.
LOCKED (bloqué): Ce message s’affiche
lorsque le système THEFTLOCKMD (dispositif
antivol) se verrouille. Il faut alors rapporter votre
véhicule chez le concessionnaire pour réparation.
Si une erreur se reproduit à plusieurs reprises
ou ne peut être corrigée, s’adresser à votre
concessionnaire.
Lecture d’un disque compact
Si vous coupez le contact ou si la radio est éteinte
pendant qu’un disque se trouve dans le lecteur,
il reste dans le lecteur. Lorsque vous remettez
en marche le véhicule ou le système sonore,
la lecture du disque commence à l’endroit où
elle s’est interrompue, à condition que le lecteur
de disque ait été la dernière source audio
sélectionnée.
246
Lorsque vous insérez un CD, l’indication CD
apparaît sur l’affichage de la radio. Au début de
chaque piste, son numéro apparaît également
à l’écran.
Le lecteur de CD peut lire des minidisques
de 8 cm (3 po) insérés dans un adaptateur.
Les CD standard et les minidisques sont insérés
de la même façon.
La qualité sonore d’un disque compact
réinscriptible peut être mauvaise en raison de
la qualité du disque lui-même, de la méthode
d’enregistrement, de la qualité de la musique
enregistrée et de la façon dont le disque a
été manipulé. Des sauts de lecture peuvent se
produire et vous pouvez éprouver des difficultés
à trouver des pistes et à charger ou à éjecter
le disque compact. En cas de problème, vérifier
le surface de lecture du disque. Si elle est
endommagée (fendue, ébréchée, ou rayée),
le disque ne peut être lu correctement. Si la
surface du disque est sale, se reporter à
Entretien des disques compacts à la page 257.
S’il n’y a pas de dommages apparents, essayer
un CD en bon état.
Ne pas ajouter d’étiquette sur un CD, car elle
pourrait rester accrochée dans le lecteur. Si un
CD est enregistré sur un ordinateur et qu’une
étiquette s’avère nécessaire, utiliser plutôt un stylo
feutre pour inscrire les informations directement
sur le dessus du disque.
Remarque: Si vous collez une étiquette sur un
CD, insérez plusieurs CD à la fois dans la fente
ou tentez de lire des CD rayés ou endommagés,
vous risquez d’endommager le lecteur de CD.
Lorsque vous faites fonctionner le lecteur de
CD, utiliser uniquement des CD en bon état et
non munis d’étiquette, charger un CD à la fois et
éloigner tous corps étrangers, liquides et débris
du lecteur de CD et de la fente de chargement.
Si une erreur s’affiche à l’écran, se reporter à
k Messages du lecteur de disques compacts l
plus loin dans cette section.
LOAD (chargement): Appuyer sur ce bouton
pour charger des disques compacts dans le
lecteur. Le lecteur peut recevoir jusqu’à
six disques.
Pour charger un disque, procéder de la façon
suivante :
1. Mettre le contact.
2. Appuyer brièvement sur le bouton
LOAD (chargement).
3. Attendre que le témoin situé à droite de la
fente devienne vert.
4. Charger un CD. Insérer partiellement un
disque dans la fente, l’étiquette vers le
haut. Le lecteur tirera le disque vers l’intérieur.
Pour insérer plusieurs disques, procéder de la
façon suivante :
1. Mettre le contact.
2. Appuyer pendant deux secondes sur le bouton
LOAD (chargement).
Un bip est émis et le témoin, situé à droite
de la fente, commence à clignoter et MULTI
LOAD # (chargement multi disques numéro)
apparaît à l’écran.
247
3. Lorsque le témoin a cessé de clignoter et est
passé au vert, INSERT CD # (insertion du CD
numéro) apparaît à l’écran; introduire un CD.
Insérer un CD en partie dans la fente,
l’étiquette vers le haut. Le lecteur tire le
CD à l’intérieur.
Une fois le disque inséré, le témoin
recommence à clignoter. Dès que le témoin
s’arrête de clignoter et qu’il devient vert, vous
pouvez insérer un autre disque. Vous
pouvez insérer jusqu’à 6 disques dans le
lecteur. Ne pas tenter d’en charger davantage.
Pour insérer entre 2 et 5 disques, effectuer
les étapes 1 à 3. Une fois les disques insérés,
appuyer sur le bouton LOAD (chargement) pour
annuler la fonction de chargement. Le lecteur
se met à jouer le dernier disque inséré.
Si plus d’un disque a été chargé, un numéro
s’affiche pour chaque disque.
248
Lecture d’un disque compact chargé
particulier
L’écran affiche un numéro pour chaque disque
chargé. Pour lire un disque compact particulier,
presser d’abord le bouton CD AUX (lecteur de
disque compact auxiliaire) (si vous n’êtes pas déjà
en mode CD), puis presser le bouton-poussoir
numéroté correspondant au disque. Une petite
barre apparaît sous le numéro du disque lu et le
numéro de la piste s’affiche.
Si une erreur s’affiche à l’écran, se reporter à
k Messages du lecteur de disques compacts l
plus loin dans cette section.
CD Z (éjection): Appuyer sur ce bouton pour
éjecter un ou des CD.
Pour éjecter le CD en cours de lecture, enfoncer
et relâcher ce bouton.
Pour éjecter plusieurs disques, procéder de la
façon suivante :
1. Enfoncer sur le bouton d’éjection de CD
pendant cinq secondes.
Un bip est émis et le témoin, situé à droite de
la fente, commence à clignoter et EJECT ALL
(éjection de tous les CD) apparaît à l’écran.
2. Lorsque le témoin cesse de clignoter,
REMOVE CD # (retirer disque compact
numéro) apparaît à l’écran. Le disque
compact est éjecté et peut être retiré.
Une fois le CD retiré, le témoin clignote de
nouveau et un autre CD est éjecté.
Pour interrompre l’éjection des CD,
enfoncer le bouton LOAD (chargement) ou
le bouton d’éjection.
Si le CD n’est pas retiré, après 25 secondes,
le lecteur rentrera automatiquement le CD
à l’intérieur. Si le CD est rentré dans le lecteur
avant la fin de la période de 25 secondes,
le lecteur détectera une erreur et tentera
d’éjecter le CD plusieurs fois avant d’arrêter.
Ne pas appuyer sur le bouton d’éjection de
disque compact de façon répétée pour éjecter
le disque après avoir tenté de le repousser
à l’intérieur. En effet, la temporisation d’éjection
de 25 secondes se remet à zéro chaque fois
que vous appuyez sur ce bouton. Le disque ne
sera donc pas éjecté avant que les 25 secondes
se soient écoulées.
{ REV (recul): Appuyer sur ce bouton et le
maintenir enfoncé pour revenir rapidement en
arrière sur une piste. On entend le son mais à
volume réduit. Le temps écoulé de la piste s’affiche.
Relâcher le bouton pour écouter le passage.
FWD | (avance rapide): Appuyer sur ce bouton
et le maintenir enfoncé pour avancer rapidement
sur une piste. On entend le son mais à volume
réduit. Le temps écoulé de la piste s’affiche.
Relâcher le bouton pour écouter le passage.
RPT (répétition): Permet de répéter la lecture
d’une piste ou d’un disque compact au complet.
Pour utiliser cette fonction, effectuer les étapes
suivantes :
• Pour répéter la piste en cours de lecture,
appuyer brièvement sur le bouton RPT
(répétition). L’indication RPT apparaît à
l’écran. Appuyer de nouveau sur le bouton
RPT pour annuler cette fonction.
• Pour répéter le disque en cours de lecture,
appuyer sur le bouton RPT (répétition) et
le maintenir enfoncé pendant deux secondes.
L’indication RPT apparaît à l’écran.
Appuyer de nouveau sur le bouton RPT
pour annuler cette fonction.
249
RDM (accès aléatoire): Cette fonction vous
permet de lire les pistes de tous les disques
ou d’un disque dans un ordre aléatoire plutôt
que dans l’ordre séquentiel. Pour utiliser l’accès
aléatoire, procéder de la façon suivante :
• Pour lire les pistes du disque dans un ordre
aléatoire, appuyer brièvement sur le bouton
RDM (accès aléatoire). L’indication RANDOM
ONE (aléatoire un) s’affiche à l’écran.
Appuyer de nouveau sur le bouton
RDM pour annuler cette fonction.
• Pour lire les pistes de tous les CD chargés
selon un ordre aléatoire, appuyer sur le
bouton RDM (accès aléatoire) pendant plus
de deux secondes. Vous entendez un bip et
le message RANDOM ALL (ordre aléatoire
de tous les CD) apparaît à l’écran. Appuyer
de nouveau sur le bouton RDM pour annuler
cette caractéristique.
250
AUTO EQ (réglage automatique de
l’égalisation): Appuyer sur le bouton AUTO EQ
(réglage automatique de l’égalisation) pour
choisir l’égalisation pendant la lecture d’un CD.
L’égalisation sera rappelée à la lecture de chaque
CD. Pour plus de renseignements sur la fonction
AUTO EQ, se reporter à k AUTO EQ l, plus
haut dans cette section.
©SEEK¨ (recherche): Appuyer sur la flèche
de gauche pour aller au début de la piste en
cours (si plus de 10 secondes ont été lues) ou
pour passer à la piste précédente (si moins
de 10 secondes ont été lues). Presser la flèche
de droite pour aller à la piste suivante. Si une
des flèches est maintenue ou enfoncée plus
d’une fois, le lecteur continue à se déplacer
vers l’arrière ou l’avant à travers le disque.
©SCAN ¨ (exploration): Pour explorer un
disque, maintenir enfoncée la flèche SCAN
(exploration) pendant plus de deux secondes,
jusqu’à l’affichage de SCAN et du bip.
Le lecteur passe à la piste suivante, la lit
pendant 10 secondes puis passe à la piste
suivante. Appuyer à nouveau sur une flèche
SCAN pour arrêter l’exploration.
Pour explorer tous les disques insérés,
appuyer sur l’une des flèches du bouton
SCAN (exploration) et la maintenir enfoncée
pendant plus de quatre secondes, jusqu’à ce
que l’écran affiche CD SCAN (exploration
des disques) et que vous entendiez un bip.
Utiliser cette fonction pour écouter 10 secondes
la première piste de chaque disque inséré.
Appuyer de nouveau sur une des flèches
du bouton SCAN pour arrêter l’exploration.
INFO (information): Appuyer sur ce bouton
pour savoir depuis combien de temps la piste
courante est lue. Pour faire passer l’affichage
normal à l’écran, la piste ou le temps écoulé,
appuyer sur ce bouton jusqu’à ce que l’affichage
désiré apparaisse, puis maintenir le bouton
enfoncé jusqu’à ce qu’un signal sonore retentisse.
L’affichage sélectionné est maintenant l’affichage
par défaut.
BAND (bande): Appuyer sur ce bouton pour
écouter la radio lorsqu’une cassette ou un disque
compact joue. La cassette ou le disque compact
inactif restera en sécurité dans le lecteur jusqu’à
la prochaine lecture.
Utilisation du mode de liste de
chansons
Le changeur de 6 disques compacts intégré
est muni d’une fonction de liste de chansons.
Cette fonction peut mettre en mémoire 20 pistes.
Pour mettre les pistes en mémoire en mode
de liste de chansons, effectuer les étapes
suivantes :
1. Mettre le lecteur de disques compacts en
fonction et charger au moins un disque.
Pour plus de renseignements, se reporter
à la rubrique k LOAD CD l (changement de
disque compact), plus haut dans cette section.
2. S’assurer que le changeur de disques
n’est pas au mode de liste de chansons.
L’écran ne devrait pas afficher S-LIST (liste
de chansons). S’il affiche S-LIST, appuyer
sur le bouton SONG LIST (liste de chansons)
pour désactiver la fonction.
251
3. Sélectionner le disque désiré en appuyant
sur le bouton-poussoir numéroté, puis
utiliser la flèche droite du bouton SEEK
(recherche) ou TYPE pour repérer la piste
que vous voulez mémoriser. La piste
commence alors à jouer.
4. Appuyer sur le bouton SONG LIST (liste de
chansons) et le maintenir enfoncé pour
mémoriser la piste. Dès que vous appuyez
sur ce bouton, un bip se fait entendre. Après
deux secondes, deux bips se retentiront
pour confirmer la mémorisation de la piste.
5. Répéter les étapes 3 et 4 pour mettre en
mémoire d’autres sélections.
L’écran affiche S-LIST FULL (liste de chansons
complète) si vous tentez de mettre en mémoire
plus de 20 sélections.
Pour lire la liste de chansons, appuyer sur
le bouton SONG LIST (liste de chansons).
Vous entendez un bip et l’écran affiche S-LIST
(liste de chansons). Les pistes enregistrées
commencent à être lues dans l’ordre dans
lequel elles ont été mises en mémoire.
252
Effectuer une recherche dans la liste des chansons
au moyen des flèches SEEK (recherche). Une
fois arrivé à la dernière piste mise en mémoire,
le lecteur revient à la première piste mise en
mémoire.
Pour supprimer des pistes de la liste de chansons,
effectuer les étapes suivantes :
1. Mettre en marche le lecteur de disques
compacts.
2. Appuyer sur le bouton SONG LIST (liste de
chansons) pour mettre en fonction la liste de
chansons. L’écran affiche S-LIST (liste de
chansons).
3. Appuyer sur la flèche SEEK (recherche) ou
Type pour sélectionner la piste que vous
voulez supprimer.
4. Appuyer sur le bouton SONG LIST (liste de
chansons) et le maintenir enfoncé pendant
deux secondes. Dès que vous appuyez sur
ce bouton, un bip se fait entendre. Après
deux secondes, deux bips se font entendre
pour confirmer la suppression de la piste.
Après la suppression d’une piste, les pistes
restantes se décalent vers le haut de la liste.
Quand une autre piste est ajoutée, elle est
placée en fin de liste.
Pour effacer la liste entière de chansons, effectuer
les étapes suivantes :
1. Mettre en marche le lecteur de disques
compacts.
2. Appuyer sur le bouton SONG LIST (liste de
chansons) pour mettre en fonction la liste de
chansons. L’écran affiche S-LIST (liste de
chansons).
3. Appuyer sur le bouton SONG LIST (liste de
chansons) et le maintenir enfoncé pendant
plus de quatre secondes. Vous entendez
un bip, suivi de deux bips après
deux secondes, et un dernier bip après
quatre secondes. L’écran affiche S-LIST
EMPTY (liste de chansons supprimée) pour
vous indiquer que la liste de chansons a
été supprimée.
Si un disque est éjecté et que la liste de chansons
contient des pistes de ce disque, elles sont
automatiquement effacées de la liste. Quand
une autre piste est ajoutée, elle est placée à la
fin de la liste.
Pour sortir du mode de liste de chansons, appuyer
sur le bouton SONG LIST (liste de chansons).
Vous entendez un bip et S-LIST (liste de chansons)
disparaît de l’écran.
Messages du lecteur de disques
compacts
CHECK CD (vérifier le CD): Si ce message
s’affiche et/ou que le disque compact s’éjecte,
l’une des conditions suivantes peut être la
cause de l’erreur :
• La température est très élevée. Lorsqu’elle
reviendra à la normale, la lecture devrait
reprendre.
• Vous conduisez sur une route en très mauvais
état. Une fois que la route deviendra plus
carrossable, la lecture du disque compact
devrait reprendre.
• Le disque est sale, rayé, mouillé ou inséré
à l’envers.
• Le taux d’humidité de l’air est très élevé.
Attendre environ une heure et essayer
de nouveau.
• Un problème est survenu lors de la gravure
du disque compact.
• L’étiquette s’est coincée dans le lecteur.
253
Si le disque compact n’est pas lu correctement
pour toute autre raison, essayer un disque
que vous savez être en bon état de
fonctionnement.
Si une erreur se produit à maintes reprises ou
si elle ne peut pas être corrigée, communiquer
avec le concessionnaire. Si la radio affiche
un message d’erreur, noter cette erreur et la
remettre au concessionnaire au moment de
mentionner le problème.
Dispositif antivol (Radios sans
système RDS)
Le système THEFTLOCKMD (dispositif antivol) est
conçu pour dissuader le vol de votre radio. Il
fonctionne automatiquement par mémorisation
d’une partie du numéro d’identification du véhicule
(NIV). Si la radio est transférée dans un autre
véhicule, elle ne pourra pas fonctionner et
l’indication LOC (verrouillé) s’affichera.
Si le système THEFTLOCKMD (dispositif antivol)
est activé, il empêche votre radio de fonctionner en
cas de vol.
254
Dispositif antivol (Radios RDS)
Le système THEFTLOCKMD (dispositif antivol) est
conçu pour dissuader le vol de votre radio. Il
fonctionne automatiquement par mémorisation
d’une partie du numéro d’identification du véhicule
(NIV). Si la radio est transférée dans un autre
véhicule, elle ne pourra pas fonctionner et
l’indication LOCKED (verrouillé) s’affichera.
Lorsque vous éteignez la radio et que vous arrêtez
le véhicule, le témoin rouge clignotant indique
que le système THEFTLOCKMD (dispositif antivol)
est activé.
Si le système THEFTLOCKMD (dispositif antivol)
est activé, il empêche votre radio de fonctionner en
cas de vol.
Réception radio
Des interférences de fréquence et des parasites
lors de la réception normale de la radio peuvent
se produire si des éléments tels que des chargeurs
de téléphones cellulaires, des accessoires de
confort pour le véhicule et des dispositifs
électroniques externes sont branchés à la prise
électrique pour accessoires. En cas d’interférence
ou de parasites, débrancher le dispositif en
cause de la prise électrique pour accessoire.
AM
Entretien du lecteur de cassettes
La portée de la plupart des stations AM est
supérieure à celle des stations FM, en particulier
la nuit. Une portée plus importante peut
provoquer des interférences entre les stations.
Pour une meilleure réception de la radio,
la plupart des stations radio AM augmentent
les niveaux de puissance en journée, puis
les réduisent la nuit. Des parasites peuvent
également se produire lorsque des tempêtes et
lignes électriques interfèrent avec la réception
radio. Dans ce cas, essayer de réduire le niveau
des aigus sur la radio.
Un lecteur de cassettes qui n’est pas nettoyé
régulièrement peut causer une perte de la qualité
sonore, des dommages aux cassettes ou le
bris du mécanisme. Les cassettes doivent
être rangées dans leur boîtier à l’écart des
contaminants, de l’ensoleillement direct et de la
chaleur extrême. Dans le cas contraire, elles
pourraient ne pas fonctionner correctement ou
entraîner une défaillance du lecteur de cassettes.
FM stéréo
La FM stéréo offre un meilleur son, mais les
signaux FM n’ont une portée que d’environ
16 à 65 km (10 à 40 milles). Les grands édifices
et les collines peuvent interférer avec les
signaux FM et atténuer par moment la réception.
Votre lecteur de cassettes doit être nettoyé
régulièrement, tous les 50 heures d’utilisation.
La radio peut afficher CLEAN (nettoyer) pour
indiquer que le lecteur a fonctionné pendant
50 heures sans que la minuterie de nettoyage
du lecteur n’ait été mise à zéro. Si ce message
s’affiche, votre lecteur de cassettes a besoin
d’être nettoyé. Il lit toujours les cassettes,
mais il doit être nettoyé dès que possible pour
éviter d’endommager les cassettes et le lecteur.
255
Si vous remarquez une diminution de la qualité
sonore, essayer une cassette réputée bonne pour
vérifier si c’est la cassette ou le lecteur qui est
en cause. Si cette autre cassette ne produit
aucune amélioration de la qualité sonore,
nettoyer le lecteur de cassettes.
Pour obtenir les meilleurs résultats, utiliser une
cassette de nettoyage non abrasive à action
de frottement, dont les tampons frottent contre
la tête du lecteur au fur et à mesure que les
moyeux de la cassette de nettoyage tournent.
La cassette de nettoyage recommandée est
disponible auprès de votre concessionnaire.
Lorsque vous procédez au nettoyage du lecteur
de cassettes à l’aide de la cassette de nettoyage
non abrasive recommandée, il se peut que la
cassette soit éjectée parce que la fonction
de détection de coupure de ruban l’aura reconnue
à tort comme une cassette à ruban coupé.
256
Pour empêcher l’éjection de la cassette de
nettoyage, suivre les étapes suivantes :
1. Mettre le contact.
2. Éteindre la radio.
3. Appuyer sur le bouton TAPE DISC
(cassette/CD) et le maintenir enfoncé
pendant cinq secondes. READY (prêt)
s’affiche et le symbole de cassette clignote
pendant cinq secondes.
4. Insérer la cassette de nettoyage à action
de frottement.
5. Éjecter la cassette de nettoyage après la
période de nettoyage recommandée par le
fabricant.
Une fois la cassette de nettoyage éjectée,
la fonction de détection de ruban coupé
est réactivée.
Vous pouvez aussi choisir une cassette de
nettoyage sans frottement enduite de liquide
nettoyant. Ce type de cassette de nettoyage
fonctionne à l’aide d’un ruban de tissu qui nettoie
la tête de lecture. Ce type de cassette ne
s’éjectera pas de lui-même. Une cassette de
nettoyage sans frottement peut ne pas nettoyer
aussi bien que la cassette de nettoyage par
frottement. L’utilisation d’une cassette de
nettoyage sans frottement n’utilisant pas de
liquide n’est pas recommandée.
Après avoir nettoyé le lecteur, appuyer sur le
bouton d’éjection pendant cinq secondes afin
de réinitialiser l’indicateur CLEAN (nettoyer).
La radio affichera --- ou CLEANED (nettoyé)
pour indiquer que le témoin a été remis à zéro.
Les cassettes peuvent s’user et la qualité du
son peut se détériorer après un certain temps.
Toujours s’assurer que la cassette est en bon
état avant de faire réparer le lecteur de cassettes.
Entretien des disques compacts
Manipuler les disques compacts avec précaution.
Les ranger dans leurs boîtiers d’origine ou
dans d’autres boîtiers de protection et les
éloigner des rayons du soleil et de la poussière.
Le lecteur de disques compacts explore la surface
inférieure du disque. Si la surface d’un disque
compact est endommagée, notamment fendue,
brisée ou rayée, le disque compact ne pourra
pas être lu correctement, voire pas du tout.
Si la surface d’un disque compact est souillée,
utiliser un tissu doux et non pelucheux ou
bien humecter un tissu doux et propre dans
une solution détergente neutre et douce pour la
nettoyer. S’assurer de procéder à l’essuyage
en partant du centre pour revenir vers le bord.
Ne pas toucher le côté inférieur d’un disque
compact lors de sa manipulation. Vous risqueriez
d’endommager la surface. Saisir les disques
compacts par les bords extérieurs ou par
l’ouverture centrale et le bord extérieur.
257
Entretien du lecteur de
disques compacts
Ne pas utiliser de produit de nettoyage de lentille
de disque compact pour les lecteurs de disque
étant donné que la lentille des optiques de disque
compact peut être souillée par les lubrifiants.
Antenne fixe
L’antenne fixe peut passer dans la plupart des
lave-autos sans dommage. Si elle en ressort
légèrement pliée, elle peut être redressée à la
main. Toutefois, si la pliure est accentuée,
l’antenne doit être remplacée.
Vérifier de temps en temps si le mât est bien fixé
sur l’aile. S’il est dévissé, le resserrer d’abord
à la main, puis d’un quart de tour avec un clé.
258
Réglage du niveau de carillon
C’est la radio qui permet de régler le niveau
du carillon. Pour modifier le volume du carillon,
maintenir enfoncé le bouton-poussoir 6 pendant
que le contact est mis et que l’autoradio est éteint.
Le volume du carillon passe de normal à fort et
l’indication LOUD (fort) s’affiche sur l’autoradio.
Pour retourner à la valeur par défaut ou au
réglage normal, appuyer de nouveau sur le
bouton-poussoir 6 et le maintenir enfoncé.
Le volume passe de fort à normal et l’indication
NORMAL (normale) s’affiche. Chaque fois
que le volume sonore du carillon est modifié,
le carillon retentit trois fois pour indiquer le
nouveau volume sonore. Si l’autoradio est retiré
et qu’il n’est pas remplacé par un autre autoradio
d’usine ou par un module de carillon, le carillon
sera désactivé.
Section 4
Conduite de votre véhicule
Votre conduite, la route et
votre véhicule .......................................... 260
Conduite défensive .................................... 260
Conduite en état d’ébriété ......................... 261
Contrôle du véhicule .................................. 264
Freinage .................................................... 265
Système de freinage antiblocage ............... 266
Freinage d’urgence .................................... 269
Essieu arrière verrouillable ........................ 269
Système StabiliTrakMD .............................. 269
Système de traction intégrale .................... 273
Direction .................................................... 273
Contrôle d’un dérapage sur l’accotement .... 276
Manoeuvre de dépassement ...................... 276
Perte de contrôle ....................................... 278
Conduite de nuit ........................................ 280
Conduite sous la pluie et sur routes
mouillées ............................................... 281
Conduite en ville ....................................... 285
Conduite sur les autoroutes ....................... 286
Avant de partir pour un long trajet ............. 287
Hypnose de la route .................................. 288
Routes onduleuses et de montagne .......... 289
Conduite hivernale ..................................... 291
Si le véhicule est coincé dans
le sable, la boue ou la neige ................. 296
Va-et-vient du véhicule pour le sortir ......... 297
Chargement du véhicule ............................ 297
Remorquage ................................................ 303
Remorquage du véhicule ........................... 303
Remorquage d’un véhicule récréatif ........... 303
Traction d’une remorque ............................ 306
259
Votre conduite, la route et
votre véhicule
Conduite défensive
Le meilleur conseil qu’on puisse donner est :
Conduire de manière prévoyante.
Prière de commencer en employant un dispositif
de sécurité très important de votre véhicule :
Boucler votre ceinture de sécurité. Se reporter à
la rubrique Ceintures de sécurité : Pour tous
à la page 18.
{ATTENTION:
Une conduite défensive signifie réellement
k Soyez prêt à tout. l En ville, sur les
routes de campagne ou sur les voies
rapides, cela signifie k Prévoyez toujours
l’imprévu. l S’attendre à ce que les
piétons ou d’autres conducteurs soient
... /
260
ATTENTION: (suite)
insouciants et fassent des erreurs. Prévoir
ce qu’ils pourraient faire et se tenir prêt.
Les collisions arrière sont quasiment les
accidents les plus évitables. Pourtant ils
sont fréquents. Augmenter les distances
de sécurité. La conduite défensive exige
que le conducteur se concentre sur la
conduite. Tout élément susceptible de le
distraire de la conduite complique la
conduite défensive et risque même de
provoquer une collision et de blesser des
personnes. Demander à un passager de
vous aider à effectuer certaines tâches
ou bien s’arrêter sur le bas côté de la
route en lieu sûr pour les réaliser. Ces
techniques simples de conduite défensive
peuvent vous sauver la vie.
Conduite en état d’ébriété
La mort et les blessures associées à la conduite
en état d’ébriété constituent une tragédie
nationale. La conduite en état d’ébriété contribue
plus que tout autre facteur aux accidents fatals
des autoroutes, elle fait des milliers de morts
chaque année.
La consommation d’alcool prive un conducteur de
quatre facultés dont il a besoin pour conduire
un véhicule :
• Le discernement
• La coordination musculaire
• L’acuité visuelle
• La vigilance
Les archives de la police montrent que l’alcool
est la cause de presque la moitié des accidents
mortels de la route. Dans la plupart des cas, c’est
la conduite en état d’ébriété qui cause l’accident
fatal. Dans les dernières années, les accidents de
la route dans lesquels l’alcool était un facteur
on fait quelque 16 000 morts et plus de
300 000 blessés annuellement.
On estime que presque la moitié de la population
adulte choisit de ne pas boire d’alcool. Par
conséquent, ces personnes ne conduisent pas
après avoir consommé de l’alcool. Aux États-Unis,
il est illégal de consommer de l’alcool avant
l’âge de 21 ans. Ces lois existent pour de bonnes
raisons médicales, psychologiques, ou liées à
la croissance.
La façon la plus évidente de résoudre ce problème
important de sécurité routière est de ne pas
boire d’alcool avant de conduire. Mais que faire
dans le cas contraire? Combien d’alcool est
k trop l d’alcool? La quantité d’alcool qui affectera
la conduite est beaucoup plus petite que vous
ne le pensez. Bien que cette quantité varie selon
la personne et la situation, voici des faits
généraux sur ce sujet :
Le taux d’alcoolémie d’un consommateur d’alcool
dépend de quatre facteurs :
• Quantité d’alcool consommée
• Poids du consommateur
• Quantité de nourriture consommée avant et
pendant la consommation d’alcool
• Rapidité de consommation de l’alcool
261
Selon l’American Medical Association, une
personne pesant 82 kg (180 lb) qui boit trois
bouteilles de bière de 355 ml (12 oz) en une heure
aura un taux d’alcoolémie d’environ 0,06%.
Cette personne obtiendrait le même taux
d’alcoolémie en buvant trois verres de vin de
120 ml (4 oz) ou trois verres contenant chacun
45 ml (1-1/2 oz) d’alcool comme du whisky,
du gin ou de la vodka.
C’est la quantité d’alcool qui compte. Par exemple,
si la même personne boit trois martinis doubles
(90 ml ou 3 onces de spiritueux chacun) en
une heure, son taux d’alcoolémie sera près de
0,12%. Une personne qui mange juste avant
de boire ou pendant qu’elle boit aura un taux
d’alcoolémie légèrement moins élevé.
Il y a aussi une différence entre les sexes. En
général, les femmes ont un pourcentage relatif
d’eau dans le corps plus bas que les hommes.
Puisque c’est l’eau dans le corps qui transporte
l’alcool, une femme atteint un taux d’alcoolémie
plus élevé qu’un homme du même poids, si
les deux ont bu la même quantité d’alcool.
Au Canada et dans un nombre croissant d’États
américains, la loi fixe la limite légale à 0,08%.
Dans certains autres pays, la limite est inférieure
à ceci. Par exemple, en France et en Allemagne,
la limite est à 0,05%. La limite légale du taux
d’alcoolémie pour tous les chauffeurs
commerciaux aux États-Unis est à 0,04%.
Le taux d’alcoolémie dépasse 0,10% après la
consommation de trois à six verres (en une heure).
Évidemment, comme nous l’avons vu, cela
dépend de la quantité d’alcool consommée et
de la rapidité de consommation.
262
Cependant, la capacité de conduire est affectée
par des taux d’alcoolémie bien au-dessous
de 0,10%. Les études montrent que les facultés
de beaucoup de conducteurs sont nettement
affaiblies par des taux d’alcoolémie près de 0,05%
et que les effets sont encore plus marquants
la nuit. Tous les conducteurs sont affectés par
des taux d’alcoolémie supérieurs à 0,05%.
Les statistiques montrent que le risque d’entrer
en collision augmente beaucoup quand le
taux d’alcoolémie d’un conducteur est à 0,05% ou
plus. Un conducteur ayant un taux d’alcoolémie
de 0,06% voit son risque d’accident doubler.
Si le taux d’alcoolémie est à 0,10%, le risque
d’accident augmente de 12. À un taux de 0,15%,
le risque augmente de 25 fois!
Il faut environ une heure pour que le corps élimine
l’alcool d’un seul verre. Ni la consommation de café
ni les douches froides n’accéléreront le processus.
k Je ferai attention l n’est également pas une
bonne solution. Qu’arrive-t-il en cas d’urgence
quand il faut prendre une décision rapide si, par
exemple, un enfant se précipite sur la route? Même
un conducteur ayant un taux d’alcoolémie moyen
ne sera peut-être pas capable de réagir assez
rapidement pour éviter un collision.
Bien des gens ignorent le fait suivant à propos
de la conduite en état d’ébriété. La recherche
médicale révèle que la gravité des blessures peut
augmenter s’il y a de l’alcool dans le sang des
victimes. Ceci est particulièrement vrai dans
les cas de blessures au cerveau, à la moelle
épinière et au coeur.
263
Cela veut dire qu’en cas d’accident, quiconque
a bu de l’alcool — le conducteur ou un
passager — risque de perdre la vie ou
d’être invalide pour le reste de ses jours
comparativement à quelqu’un qui n’a pas bu.
{ATTENTION:
Il est très dangereux de conduire après
avoir bu. Même une petite quantité
d’alcool peut affecter vos réflexes, vos
perceptions, votre concentration et votre
discernement. Si vous conduisez après
avoir bu, vous pouvez avoir un accident
sérieux, ou même fatal. Ne pas conduire
après avoir bu et ne pas accepter d’être
le passager d’un conducteur qui a bu.
Rentrer à la maison en taxi ou, si vous
sortez en groupe, choisir un conducteur
qui s’abstiendra de boire.
264
Contrôle du véhicule
Trois systèmes permettent à votre véhicule d’aller
là où vous voulez qu’il aille. Ce sont les freins,
le volant et l’accélérateur. Ces trois systèmes
doivent fonctionner aux endroits où les pneus
entrent en contact avec la route.
Parfois, notamment lorsque vous conduisez sur
la glace ou la neige, il est facile de demander plus
à ces systèmes de commande que ce que la
route et les pneus peuvent fournir. Cela signifie
que vous pouvez perdre la maîtrise de votre
véhicule.
Le montage d’accessoires de marque autre
que GM peut avoir un impact négatif sur les
performances de votre véhicule. Se reporter à
Accessoires et modifications à la page 329.
Freinage
Se reporter à la rubrique Témoin du système de
freinage à la page 196.
Le freinage implique un temps de perception et un
temps de réaction.
Vous devez d’abord décider d’appuyer sur la
pédale de frein. C’est le temps de perception.
Vous devez ensuite lever votre pied et le
faire. C’est le temps de réaction.
Le temps de réaction moyen est d’environ
3/4 de seconde. Mais cela n’est qu’une moyenne.
Ce temps peut être inférieur pour certains
conducteurs et atteindre jusqu’à deux ou
trois secondes pour d’autres conducteurs. L’âge,
l’état physique, la vivacité d’esprit, la coordination
et la vision jouent tous un rôle à cet égard. Tout
comme l’alcool, les drogues et la frustration. Mais,
même en 3/4 de seconde, un véhicule se déplaçant
à 100 km/h (60 mi/h) parcourra 20 m (66 pi). Cela
pourrait représenter une distance considérable
en cas d’urgence. Il est donc important de garder
une distance suffisante entre votre véhicule et les
autres.
Et, évidemment, les distances réelles d’arrêt
varient considérablement selon la surface de la
route, qu’elle soit pavée ou gravillonnée; l’état
de la chaussée, qu’elle soit mouillée, sèche
ou verglacée; la bande de roulement du pneu,
l’état de les freins; le poids du véhicule et la force
de freinage appliquée.
Il faut éviter de freiner très fort inutilement.
Certaines personnes conduisent par
à-coups — des accélérations importantes suivies
de freinage important — plutôt que de suivre le
flot de la circulation. C’est une erreur. Les freins
pourraient ne pas avoir le temps de refroidir entre
les arrêts brusques. Les freins s’useront donc
beaucoup plus rapidement si vous freinez
brusquement. Si vous suivez la circulation et
gardez une distance appropriée entre votre
véhicule et les autres, vous éliminerez beaucoup
de freinage inutile. Il en résultera un meilleur
freinage et une plus longue durée de vie des freins.
265
Si votre moteur du véhicule s’arrête de tourner
pendant que vous roulez, freiner normalement sans
pomper les freins. Si vous le faites, la pédale pourra
être plus difficile à enfoncer. Si le moteur s’arrête
de tourner, vous aurez quand même accès à une
certaine assistance du servofrein. Cependant, vous
l’utiliserez au moment de freiner. Une fois que
l’assistance du servofrein est épuisée, le freinage
sera plus lent et la pédale de frein sera plus difficile
à enfoncer.
Le montage d’accessoires de marque autre
que GM peut avoir un impact négatif sur les
performances de votre véhicule. Se reporter à
Accessoires et modifications à la page 329.
266
Système de freinage antiblocage
Votre véhicule est équipé de l’ABS, ce système de
freinage antiblocage est un système perfectionné
de freinage électronique qui vous aidera à
éviter un dérapage à la suite d’un freinage.
Lorsque vous faites démarrer le moteur et que
vous commencez à rouler, l’ABS se vérifie
lui-même. Vous pouvez entendre un bruit de
moteur ou de cliquetis momentané pendant le test.
Ceci est normal.
En cas de panne de
l’ABS, ce témoin restera
allumé. Se reporter à
la rubrique Témoin
du système de freinage
antiblocage à la
page 197.
Supposons que la chaussée est mouillée et que
vous conduisez de façon sécuritaire. Soudain,
un animal surgit devant vous. Vous enfoncez la
pédale de frein et continuez à freiner. Voici ce qui
se produit grâce au système de freinage
antiblocage :
L’ordinateur perçoit que les roues tournent moins
vite. Si l’une des roues va s’arrêter de tourner,
l’ordinateur enclenchera séparément les freins de
chacune des roues avant et des deux roues
arrière.
Le système ABS peut modifier la pression de
freinage plus rapidement que ne pourrait le faire
n’importe quel conducteur. L’ordinateur est
programmé pour tirer le plus grand avantage
des conditions de la route et des pneus. Cela
pourra vous aider à contourner l’obstacle tout en
freinant très fort.
267
Vous devez vous rappeler que le freinage
antiblocage (ABS) ne modifie pas le temps pendant
lequel vous devez appuyer sur la pédale de frein,
en plus de ne pas toujours diminuer la distance
d’arrêt. Si vous suivez de trop près le véhicule
devant vous, vous n’aurez pas le temps de freiner
si ce véhicule ralentit ou s’arrête soudainement.
La distance séparant votre véhicule des autres doit
être suffisante pour vous permettre de vous arrêter,
même si votre véhicule est équipé d’un système de
freinage antiblocage (ABS).
Utilisation de l’ABS
Lorsque vous freinez, l’ordinateur continue à
recevoir des mises à jour sur la vitesse des roues
et contrôle la pression de freinage en fonction
de ces données.
268
Ne pas pomper les freins. Tenir la pédale de
frein solidement enfoncée et laisser le dispositif
d’antiblocage travailler pour vous. Il se peut
que vous sentiez une vibration dans les freins ou
que vous entendiez un bruit, mais c’est tout à
fait normal.
Freinage d’urgence
Système StabiliTrakMD
Avec le système de freinage antiblocage (ABS),
vous pouvez braquer les roues et freiner en même
temps. Dans de nombreuses situations d’urgence,
le fait de pouvoir diriger le véhicule sera plus
utile que le meilleur des freinages.
Votre véhicule est équipé du système
StabiliTrakMD, lequel combine les avantages de
systèmes de freinage antiblocage, de traction
asservie et de stabilité du véhicule afin de
conserver la maîtrise de la direction du véhicule
dans la plupart des situations.
Essieu arrière verrouillable
Au moment de démarrer le véhicule pour la
première fois et au début de la conduite,
le système effectue plusieurs vérifications de
diagnostic pour s’assurer que le véhicule fonctionne
correctement. Vous entendrez ou sentirez peut-être
le fonctionnement du système. Cela est normal et
ne signifie pas qu’il y a un problème. Le système
doit s’initialiser avant que le véhicule n’atteigne une
vitesse de 32 km/h (20 mi/h). Dans certains cas,
l’initialisation du système peut nécessiter jusqu’à
3,2 km (2 milles) de route.
Si votre véhicule est muni de cette fonction,
votre essieu arrière verrouillage vous offre de la
traction additionnelle sur la neige, la boue, la
glace, le sable ou le gravier. La plupart du temps,
il fonctionne comme un essieu normal; mais
lorsqu’une roue arrière perd son adhérence alors
que l’autre la conserve, cette caractéristique
permet à la roue ayant conservé son adhérence
de faire rouler le véhicule.
269
Le tableau suivant décrit le témoin StabiliTrakMD pas prêt et le témoin StabiliTrakMD.
Témoin StabiliTrakMD pas prêt
Témoin StabiliTrakMD
OFF (arrêt)
OFF (arrêt)
OFF (arrêt)
Flashing (clignotant)
OFF (arrêt)
ON (marche)
ON (marche)
OFF (arrêt)
ON (marche)
Flashing (clignotant)
Signification
StabiliTrakMD est activé mais n’est
pas en fonction. La traction asservie
n’est pas en fonction.
StabiliTrakMD ou la traction asservie
est en fonction.
StabiliTrakMD est désactivé en raison
d’une défaillance du système.
Lorsqu’il est activé après le
redémarrage, le véhicule doit
être réparé.
StabiliTrakMD est désactivé en raison
de l’initialisation du système ou de la
désactivation par interrupteur du
système réalisé par le conducteur.
Le système StabiliTrakMD n’est ni
initialisé ni désactivé. La traction
asservie est en fonction.
Pour de plus amples renseignements, se reporter à Témoin de StabiliTrakMD pas prêt à la page 198 ou à
Témoin de StabiliTrakMD à la page 199.
270
Le fait d’enfoncer le
bouton StabiliTrakMD,
situé dans le tableau
de bord, pendant
plus de cinq secondes
peut désactiver
StabiliTrakMD et une
partie du système
de traction asservie.
Pour assurer votre sécurité, le système ne peut être
désactivé que lorsque la vitesse du véhicule est
inférieure à 32 km/h (20 mi/h). Vous entendrez
trois carillons et le témoin StabiliTrakMD pas prêt
s’allumera.
Pour activer le système StabiliTrakMD, enfoncer de
nouveau le bouton StabiliTrakMD. StabiliTrakMD
sera automatiquement réactivé au moment où la
vitesse du véhicule dépasse 32 km/h (20 mi/h).
Vous entendrez un carillon et le témoin
StabiliTrakMD pas prêt s’éteindra.
Il est conseillé de laisser le système allumé dans
des conditions normales de conduite, mais il
peut être nécessaire d’éteindre le système si
le véhicule s’enlise dans le sable, la boue, la glace
ou la neige et que vous voulez effectuer un
k va-et-vient l pour tenter de le dégager. Voir la
rubrique Si le véhicule est coincé dans le sable, la
boue ou la neige à la page 296.
Fonctionnement du système
StabiliTrakMD
Le système StabiliTrakMD est habituellement activé,
sauf durant son initialisation ou s’il a été désactivé
à l’aide du bouton StabiliTrakMD. Le système
StabiliTrakMD s’active automatiquement pour aider
le conducteur à conserver la maîtrise de la direction
du véhicule dans la plupart des situations. Lorsqu’il
est activé, le système StabiliTrakMD peut réduire la
puissance du moteur transmise aux roues et
appliquer un freinage à chaque roue, au besoin,
pour aider le conducteur à maîtriser la direction
du véhicule.
Une fois le système StabiliTrakMD éteint, des
bruits de fonctionnement peuvent encore
être perçus suite à l’entrée en fonction du système
de freinage/traction asservie de votre véhicule.
271
Si le véhicule est en mode de régulateur
automatique de vitesse lorsque le système est
mis en fonction, un témoin StabiliTrakMD, situé
sur le tableau de bord, clignote et le régulateur
automatique de vitesse se désactivera
automatiquement. Lorsque le système
StabiliTrakMD n’est plus en fonction, vous pouvez
réactiver le régulateur automatique de vitesse.
Se reporter à la rubrique Régulateur de vitesse
automatique à la page 167.
Le système StabiliTrakMD peut aussi se désactiver
automatiquement s’il détecte une anomalie
du système. Si l’anomalie persiste après le
redémarrage du véhicule, consulter le
concessionnaire pour faire réparer le système.
Fonctionnement du système de
traction asservie
Le système de traction asservie fait partie du
système StabiliTrakMD. Le système de traction
asservie limite le patinage des roues en réduisant
la puissance du moteur transmise aux roues
(gestion du régime moteur) et par l’application
des freins de chacune des roues (freinage/traction
asservie) au besoin.
272
Si le système de freinage/traction asservie est
sans arrêt sollicité et que les freins ont surchauffés
par suite de freinage à haute vitesse, le système
de freinage/traction asservie se désactivera
automatiquement. Le système sera de nouveau
activé dès que les freins seront refroidis. Le
refroidissement peut prendre jusqu’à deux minutes
ou plus selon l’utilisation des freins.
Le système de traction asservie peut être activé
sur une chaussée sèche ou une route difficile
et dans les conditions suivantes : Forte
accélération dans les virages ou passage
ascendant ou descendant brusque de la boîte
de vitesses. Si cela se produit, vous noterez
peut-être une réduction de l’accélération ou
entendrez un bruit ou une vibration. C’est normal.
Le montage d’accessoires de marque autre
que GM peut avoir un impact négatif sur les
performances de votre véhicule. Pour de
plus amples renseignements, se reporter à
Accessoires et modifications à la page 329.
Système de traction intégrale
Conseils en matière de direction
Si votre véhicule est à transmission intégrale, la
puissance d’entraînement du moteur est envoyée
aux quatre roues pour augmenter la capacité
de traction lorsque c’est nécessaire.
Il est important de prendre les virages à une
vitesse raisonnable.
Ce système est similaire à un système à quatre
roues motrices, mais sans levier ou commutateur
distinct pour engager ou désengager l’essieu
avant. La transmission intégrale est une fonction
entièrement automatique qui s’active ou désactive
d’elle-même selon les conditions routières.
Vous pouvez ressentir une légère vibration du
véhicule lors des accélérations lorsque vous
conduisez sur des routes glissantes. Ceci est
normal et indique que la transmission intégrale
fonctionne correctement.
Direction
Direction assistée
Si la direction assistée lâche en raison de l’arrêt
du moteur ou d’une panne du système, vous
pourrez quand même diriger votre véhicule, mais
cela demandera beaucoup plus d’efforts.
Un grand nombre d’accidents de type k perte de
contrôle du conducteur l signalés dans les
bulletins d’information se produisent dans les
virages. Voici pourquoi :
Tant les conducteurs expérimentés que les
conducteurs débutants sont soumis aux mêmes lois
de la physique lors de la conduite d’un véhicule
dans un virage. La traction des pneus contre la
surface de la route fait en sorte qu’il est possible de
changer la direction du véhicule lorsque vous
tournez les roues avant. S’il n’y a pas de traction,
l’inertie fait que le véhicule poursuit son trajet dans
la même direction. Si vous avez déjà essayé de
changer de direction sur de la glace mouillée, vous
comprendrez de quoi il s’agit.
La traction que vous pouvez obtenir dans un
virage dépend de l’état de vos pneus et de
la surface de la route, de l’angle d’inclinaison
du virage, ainsi que de la vitesse du véhicule.
Dans un virage, la vitesse constitue le seul facteur
que vous pouvez contrôler.
273
Supposons que vous êtes en train de négocier
un virage prononcé. Vous accélérez ensuite
de manière soudaine. Les deux systèmes de
contrôle — la direction et l’accélération — doivent
appliquer leur force aux points où les pneus
touchent la route. L’accélération soudaine pourrait
exercer trop de pression sur ces points. Vous
pouvez perdre le contrôle.
Que faire si cela se produit? Relâcher légèrement
l’accélérateur, diriger le véhicule dans la direction
voulue et ralentir.
Les panneaux de limitation de vitesse situés près
des virages vous avertissent que vous devez
réduire votre vitesse. Bien entendu, les vitesses
affichées sont établies en supposant des conditions
météorologiques et routières optimales. Dans des
conditions moins favorables, il vous faudra rouler
plus lentement.
Si vous devez réduire votre vitesse à l’approche
d’un virage, vous devez le faire avant d’entrer
dans le virage, alors que vos roues avant
sont parallèles au véhicule.
274
Essayer d’ajuster votre vitesse de manière à ce
que vous puissiez k conduire l dans le virage.
Garder une vitesse raisonnable et constante.
Attendre d’être sorti du virage avant d’accélérer
et le faire en douceur, une fois en ligne droite.
Le montage d’accessoires de marque autre
que GM peut avoir un impact négatif sur les
performances de votre véhicule. Se reporter à
Accessoires et modifications à la page 329.
Manipulation du volant en situations
d’urgence
Il y a des moments où un coup de volant peut être
plus efficace que le freinage. Par exemple, vous
passez le sommet d’une colline et vous vous
apercevez qu’un camion est arrêté dans votre
voie, une voiture sort soudainement de nulle
part ou un enfant surgit entre deux voitures
stationnées et s’immobilise directement devant
vous. Vous pouvez effectuer une manoeuvre
de freinage pour remédier à cela — si vous
pouvez vous arrêter à temps. Mais parfois, cela
est impossible, car la distance entre vous et
l’obstacle est trop courte. Voilà le moment de faire
appel aux mesures d’évitement — se servir du
volant pour éviter les obstacles.
Votre véhicule peut se comporter de manière très
satisfaisante dans de telles situations d’urgence.
Il faut d’abord appliquer les freins.
Se reporter à la rubrique Freinage à la page 265.
Il est préférable de réduire la vitesse au
maximum à l’approche d’une éventuelle collision.
Contourner ensuite l’obstacle, vers la droite ou
la gauche, selon l’espace disponible.
Une telle situation d’urgence nécessite une grande
attention et une prise de décision rapide. Vous
pourrez tourner très rapidement le volant de
180 degrés sans en retirer vos mains en le tenant
aux positions recommandées de 9 et de 3 heures.
Mais vous devez agir vite, tourner le volant
rapidement et le faire revenir tout aussi rapidement
en ligne droite une fois que vous avez évité
l’obstacle.
Le fait que de telles situations d’urgence sont
toujours possibles constitue une bonne raison
pour adopter un style de conduite préventif en
tout temps et pour bien attacher sa ceinture
de sécurité.
275
Contrôle d’un dérapage sur
l’accotement
Il se pourrait que les roues de droite débordent
sur l’accotement en cours de route.
Relâcher l’accélérateur et, s’il n’y a pas d’obstacles,
tourner le volant de façon à ce que le véhicule
chevauche le bord de la route pavée. Le volant de
direction pourra être tourné jusqu’à un quart de tour
jusqu’à ce que le pneu avant droit entre en contact
avec le bord de la route pavée. Ensuite, tourner le
volant pour revenir sur la route.
Manoeuvre de dépassement
Le conducteur qui veut dépasser un autre véhicule
sur une grande route à deux voies attend le
moment propice, accélère, contourne le véhicule
qui le précède et revient sur la voie de droite.
C’est simple, non?
Si le niveau de l’accotement n’est pas beaucoup
plus bas que celui de la route, il sera probablement
facile de revenir sur celle-ci.
276
Pas nécessairement! Le dépassement sur une
grande route à deux voies est une manoeuvre
dangereuse, car le véhicule qui dépasse occupe
pendant plusieurs secondes la même voie que les
véhicules venant en sens inverse. Si le conducteur
fait une erreur de calcul ou de discernement,
ou s’il a un accès de frustration ou de colère, il
risque d’avoir le pire genre d’accident — la
collision frontale.
Voici donc quelques conseils pour dépasser :
• Vous devez être prévoyant. Il faut regarder la
route loin devant soi et sur les côtés, et vérifier
les intersections, à la recherche de situations
qui pourraient vous obliger à modifier votre
manoeuvre de dépassement. Si vous avez le
moindre doute quant au succès de la
manoeuvre, attendre un moment plus propice.
• Faire attention aux panneaux de signalisation,
aux marques et aux lignes de chaussée. Si
vous apercevez au loin un panneau indiquant
un virage ou une intersection, retarder votre
dépassement. Si la ligne médiane n’est pas
continue, vous avez généralement le droit de
dépasser (pourvu qu’il n’y ait pas de circulation
en sens inverse). Ne jamais franchir une ligne
continue de votre côté ou une ligne continue
double, même s’il vous semble qu’il n’y a pas
de circulation en sens inverse.
• Ne pas trop vous approcher du véhicule que
vous voulez dépasser pendant que vous
attendez le moment propice. D’abord, cela
réduit votre champ de vision, surtout si vous
suivez un gros véhicule. Ensuite, vous n’aurez
pas assez de temps pour freiner si le véhicule
qui vous précède s’arrête ou ralentit
brusquement. Garder une distance raisonnable
entre votre véhicule et celui qui vous précède.
• Quand il vous semble que vous pouvez
dépasser, commencer à accélérer tout en
restant sur la voie de droite et en gardant une
certaine distance par rapport au véhicule à
dépasser. Planifier votre manoeuvre de façon à
pouvoir accélérer lorsque vous changez de
voie. Si la route est libre, vous pouvez prendre
de l’élan, ce qui compensera largement la
distance que vous avez laissée avec le
véhicule devant vous. Si un événement
quelconque empêche le dépassement, vous
n’aurez qu’à ralentir et à attendre un meilleur
moment.
277
• Si plusieurs véhicules font la file pour dépasser
• Ne pas dépasser trop vite un véhicule qui roule
un véhicule lent, attendre son tour. Toutefois,
vous assurer que personne n’essaie de vous
doubler quand vous changez de voie pour
dépasser. Ne pas oublier de jeter un coup d’oeil
vers l’arrière et de vérifier les angles morts.
• Vérifier vos rétroviseurs, regarder par-dessus
l’épaule et mettre votre clignotant gauche pour
changer de voie avant de dégager la voie de
droite. Une fois que vous êtes assez loin
devant le véhicule que vous avez dépassé pour
en voir l’avant dans le rétroviseur intérieur, faire
fonctionner votre clignotant de droite et revenir
sur la voie de droite. Se rappeler que si votre
rétroviseur extérieur du côté passager est
convexe, le véhicule que vous venez juste de
doubler peut sembler plus loin qu’il n’est
réellement.
• Ne pas essayer de dépasser plus d’un véhicule
à la fois sur une route à deux voies. Réévaluer
la situation avant de dépasser le véhicule
suivant.
lentement. Ses feux de freinage pourraient ne
pas fonctionner et ne pas indiquer qu’il ralentit
ou qu’il se prépare à tourner.
• Si on vous dépasse, faciliter la tâche à l’autre
conducteur en serrant la droite de la route.
278
Perte de contrôle
Il peut arriver que le point de contact des pneus
avec la chaussée ne soit pas suffisant pour que les
trois systèmes de commande — freins, direction
et accélération — puissent réagir aux manoeuvres
du conducteur. Voici ce que nous conseillent
les experts de l’industrie automobile dans
ces cas-là.
Peu importe la situation d’urgence, ne pas
désespérer. Essayer de contrôler le volant et
chercher continuellement une voie de sortie
ou un chemin moins dangereux.
Dérapage
Lors d’un dérapage, le conducteur risque de
perdre le contrôle du véhicule. Les conducteurs
qui conduisent sur la défensive sont en mesure
d’éviter la plupart des dérapages en adaptant
leur conduite aux conditions existantes et
en n’k abusant l pas de ces conditions. Toutefois,
les dérapages sont quand même possibles.
Les trois types de dérapages correspondent aux
trois systèmes de commande de votre véhicule.
Lors d’un dérapage au freinage, les roues
ne tournent pas. Dans un dérapage en virage,
une trop grande vitesse dans une courbe fait
que les pneus glissent ou perdent leur force
de virage. En outre, dans un dérapage en
accélération, une trop grande accélération
fait que les roues motrices patinent.
Vous contrôlerez plus facilement un dérapage en
virage en retirant votre pied de l’accélérateur.
Si votre véhicule se met à glisser, enlever votre
pied de l’accélérateur et orienter rapidement
le véhicule dans la direction désirée. Si vous
tournez le volant assez rapidement, le véhicule
peut se redresser. Être toujours prêt à manoeuvrer
le véhicule au cas où le dérapage se reproduit.
Évidemment, la traction est réduite en présence
d’eau, de neige, de glace, de gravier ou d’autres
matériaux sur la route. Pour votre sécurité,
vous devriez ralentir et ajuster votre conduite
selon ces conditions. Il est important de ralentir
sur les surfaces glissantes puisque la distance de
freinage du véhicule sera plus longue et que le
contrôle du véhicule sera réduit.
Lorsque vous conduisez sur une chaussée dont la
traction est réduite, faire de votre mieux pour éviter
les coups de volant, les accélérations ou les
freinages brusques y compris la réduction de la
vitesse du véhicule au moyen d’une rétrogradation.
Tout changement brusque pourrait entraîner le
glissement des pneus. Il est possible que vous ne
réalisiez pas que la surface est glissante avant que
le véhicule ne commence à déraper. Apprendre à
reconnaître les signes d’avertissement — s’il y a
suffisamment d’eau, de glace ou de neige
tassée sur la route pour créer une surface
réfléchissante — et à ralentir lorsque vous
avez des doutes.
Se rappeler que tout système de freinage
antiblocage (ABS) ne vous aide à éviter que le
dérapage au freinage.
279
Conduite de nuit
Il est plus dangereux de conduire la nuit que le
jour. Il en est ainsi parce que les facultés de
certains conducteurs sont plus susceptibles d’être
affaiblies par l’alcool, la drogue, la fatigue ou
en raison d’une mauvaise vision nocturne.
Voici quelques conseils sur la conduite de nuit.
• Être prévoyant.
• Ne pas conduire en état d’ébriété.
• Régler le rétroviseur intérieur pour réduire
•
•
•
•
280
l’éblouissement des phares des véhicules
qui vous suivent.
Puisque votre vision est réduite, il faudra
peut-être ralentir et augmenter la distance
vous séparant des autres véhicules.
Ralentir, surtout sur les routes à circulation
plus rapide. La portée des phares de votre
véhicule ne peut couvrir qu’une certaine
distance.
Dans les régions éloignées, faire attention aux
animaux.
Si vous êtes fatigué, s’arrêter dans un endroit
sûr et se reposer.
Personne ne voit aussi bien la nuit que le jour.
En outre, avec l’âge cette différence est encore
plus marquée. La nuit, un conducteur âgé de
50 ans peut avoir besoin d’au moins deux fois
plus de lumière pour voir la même chose
qu’un conducteur âgé de 20 ans.
Vos activités de la journée peuvent aussi influer sur
votre vision nocturne. Par exemple, si vous passez
la journée en plein soleil, il est prudent de porter
des lunettes de soleil de façon à ce que vos yeux
aient moins de difficulté à s’adapter à l’obscurité.
Cependant, si vous conduisez la nuit, ne pas
porter de lunettes de soleil. Elles peuvent réduire
l’éblouissement des phares, mais elles rendront
aussi beaucoup de choses invisibles.
Les phares d’un véhicule roulant dans la voie
inverse peuvent vous aveugler pendant un certain
temps. Il vous faudra une seconde ou deux et
même plus pour que vos yeux se réadaptent
à l’obscurité. Si vous subissez un éblouissement
important, un conducteur roulant avec ses
phares de route allumés ou phares d’un véhicule
mal orientés, ralentir. Éviter de regarder
directement les phares.
Garder le pare-brise et toutes les glaces de
votre véhicule propres — tant à l’intérieur qu’à
l’extérieur. L’éblouissement de nuit empire
considérablement quand les glaces sont sales.
Même la face intérieure de vos glaces peut
être recouverte d’une pellicule de poussière.
Une glace sale rend les lumières plus aveuglantes
et plus scintillantes qu’une glace propre, faisant
se contracter vos pupilles de manière répétée.
Conduite sous la pluie et sur routes
mouillées
Se rappeler que dans un virage, les phares
éclairent une moins grande partie de la route.
Ne pas garder les yeux fixes de façon à pouvoir
repérer plus facilement les objets peu éclairés. Tout
comme il faut faire vérifier le réglage des phares,
vous devez faire examiner régulièrement vos yeux.
Certains conducteurs souffrent de cécité nocturne
(inaptitude à percevoir dans les faibles quantités de
lumière) sans le savoir.
La conduite sous la pluie et sur les chaussée
mouillées est dangereuse. Sur une surface
mouillée, l’adhérence est moindre que sur une
route sèche et vous ne pourrez pas vous arrêter,
accélérer ou prendre les virages aussi facilement.
De plus, si les pneus sont usés, l’adhérence
sera encore moindre.
281
Il est toujours préférable de ralentir lorsqu’il
commence à pleuvoir quand vous conduisez.
La route peut devenir mouillée soudainement alors
que vos réflexes sont habitués à la conduite sur
route sèche.
Plus la pluie est forte, plus la visibilité est réduite.
Même si vous avez des essuie-glaces en bon
état, quand il pleut fort, vous voyez moins bien les
panneaux de signalisation, les feux de circulation,
les marques sur la chaussée, le bord de la
route et même les piétons.
Il est prudent de maintenir les essuie-glaces en
bon état et le réservoir de lave-glace rempli
de liquide. Remplacer les lames d’essuie-glace
lorsqu’elles laissent des traînées ou des espaces
non essuyés sur le pare-brise ou bien lorsque
des bandes de caoutchouc commencent à
se détacher des lames.
282
{ATTENTION:
Les freins humides peuvent causer des
accidents. Ils peuvent fonctionner moins
bien lors d’un arrêt rapide et peuvent
entraîner une déviation d’un côté. Vous
risqueriez de perdre le contrôle du
véhicule.
Après avoir traversé une grande flaque
d’eau ou une station de lavage, enfoncer
légèrement la pédale de frein jusqu’à ce
que les freins fonctionnent normalement.
La conduite trop rapide dans de grandes flaques
d’eau ou même le passage du véhicule dans
un lave-auto peuvent aussi causer des problèmes.
L’eau peut altérer le fonctionnement de vos
freins. Essayer d’éviter les flaques d’eau, sinon
essayer de ralentir avant de les traverser.
Aquaplanage
L’aquaplanage est dangereux. Une quantité
importante d’eau peut s’amasser sous les pneus
que de fait vous conduisez sur de l’eau. Une telle
situation peut se produire si la route est assez
mouillée et si vous conduisez suffisamment
rapidement. En aquaplanage, il y a peu ou pas
de contact entre votre véhicule et la route.
L’aquaplanage est rare, mais il peut se produire si
les pneus sont usés, si la pression d’au moins
un des pneus est basse ou s’il y a beaucoup d’eau
sur la route. Si vous pouvez voir le reflet des
arbres, des poteaux téléphoniques ou d’autres
véhicules et que les gouttes de la pluie rident la
surface de l’eau, il y a danger d’aquaplanage.
L’aquaplanage se produit généralement à grande
vitesse. Il est impossible de toujours prévoir
l’aquaplanage. Le meilleur conseil est de ralentir
quand il pleut.
Conduite dans des flaques d’eau
profonde
Remarque: Si vous traversez trop rapidement
des flaques ou des trous d’eau profonds,
l’eau risque de pénétrer par la prise d’air du
moteur et d’endommager gravement le moteur.
Ne jamais conduire dans des flaques d’eau
qui atteignent presque le dessous du véhicule.
Si vous ne pouvez pas éviter les flaques ou
trous d’eau profonds, les traverser alors
très lentement.
283
Conduite dans un courant d’eau vive
{ATTENTION:
L’eau courante ou les déferlements d’eau
abondante créent des courants forts.
Si l’on tente de rouler dans de l’eau
courante, comme on le ferait pour
traverser un cours d’eau peu profond,
le véhicule peut être emporté. Un courant
d’eau d’une profondeur de six pouces
seulement peut emporter un petit
véhicule. Si cela se produit, le conducteur
et d’autres occupants du véhicule
pourraient se noyer. Ne pas ignorer les
panneaux d’avertissement de la police,
et essayer de ne pas conduire dans les
nappes d’eau.
284
Autres conseils pour la conduite sous
la pluie
• En plus de ralentir, augmenter la distance
entre votre véhicule et celui qui vous
précède. Faire particulièrement attention en
dépassant un autre véhicule. Prévoir plus
d’espace pour manoeuvrer et s’attendre à
une visibilité réduite par suite d’éclaboussures
de la route.
• Garder toujours les pneus en bon état, avec
une semelle d’une profondeur adéquate. Se
reporter à la rubrique Pneus à la page 394.
Conduite en ville
Un des plus grands problèmes des routes
urbaines est le nombre de véhicules. Vous devez
vous méfier des autres conducteurs et prêter
attention à la signalisation routière.
Voici quelques façons d’augmenter votre sécurité
quand vous conduisez en ville :
• Connaître le meilleur itinéraire pour vous
rendre à destination. Obtenir une carte
de la ville et définir à l’avance votre trajet vers
un endroit inconnu de la ville, comme vous
le feriez pour un voyage d’un bout à l’autre
du pays.
• Essayer d’utiliser les autoroutes qui
contournent et croisent la plupart des grandes
villes. Vous y gagnerez temps et énergie.
Se reporter à la rubrique Conduite sur
les autoroutes à la page 286.
• Considérer un feu vert comme un
avertissement. S’il y a des feux de circulation,
c’est que l’intersection est assez encombrée
pour en justifier la présence. Quand le
feu de circulation passe au vert et juste avant
de commencer à rouler, regarder des deux
côtés pour s’assurer que l’intersection est libre
et que personne ne brûle un feu rouge.
285
Conduite sur les autoroutes
Le conseil le plus important pour la conduite sur
autoroute est de suivre le flot de la circulation
et garder la droite. Rouler à la même vitesse
que celle de la plupart des autres conducteurs.
Une conduite trop rapide ou trop lente nuit à
la circulation. Considérer la voie de gauche
comme voie de dépassement.
À l’entrée d’une autoroute, il y a généralement une
bretelle d’accès. Si vous avez une bonne vue de
l’autoroute pendant que vous conduisez sur la
bretelle d’accès, vous devriez commencer à
regarder la circulation. Essayer de voir où vous
vous joindrez à la circulation. Tenter de vous
joindre à la circulation à une vitesse se rapprochant
de celle des autres véhicules. Allumer votre
clignotant, regarder dans les rétroviseurs et vérifier
les angles morts autant qu’il est nécessaire.
Essayer de vous joindre doucement à la circulation.
Pour une même distance, les autoroutes (qu’il
s’agisse d’autoroutes à péage ou non) sont
les routes les plus sûres. Elles ont toutefois leurs
propres règles.
286
Une fois sur l’autoroute, régler votre vitesse à la
vitesse autorisée ou à celle de la circulation si elle
est plus lente. Rester sur la voie de droite sauf
pour dépasser.
Avant de changer de voie, regarder dans les
rétroviseurs et allumer votre clignotant.
Juste avant de quitter la voie, jeter un coup d’oeil
vers l’arrière pour s’assurer qu’il n’y a pas de
véhicule dans votre angle mort.
Une fois sur l’autoroute, garder une distance
raisonnable entre votre véhicule et celui qui vous
précède. S’attendre à conduire un peu plus
lentement la nuit.
Quand vous voulez sortir de l’autoroute, passer
sur la bonne voie bien à l’avance. Si vous
manquez votre sortie, ne jamais s’arrêter pour
reculer. Conduire jusqu’à la sortie suivante.
Le tournant de la rampe de sortie peut être parfois
très serré. La vitesse de sortie autorisée est
normalement indiquée.
Ralentir selon votre indicateur de vitesse et non
pas selon votre instinct. Après avoir conduit
à grande vitesse pendant un certain temps, vous
aurez tendance à croire que vous conduisez
plus lentement qu’en réalité.
Avant de partir pour un long trajet
Il faut bien se préparer. Essayer de bien se
reposer avant le départ. Si le conducteur doit
prendre la route lorsqu’il est fatigué — après une
journée de travail, par exemple — il doit veiller
à ne pas effectuer un trop long parcours en début
de voyage. Porter des vêtements confortables
et des chaussures convenables pour conduire.
Le véhicule est-il prêt pour un long voyage?
S’il a été bien entretenu, il est prêt à prendre la
route. Faire effectuer tout entretien nécessaire
avant de partir. Bien entendu, des techniciens
experts et expérimentés pourront offrir l’entretien
de ce véhicule dans les concessionnaires GM
partout en Amérique du Nord. Ils se feront
un plaisir d’offrir de l’aide en cas de besoin.
287
Voici ce qu’il faut vérifier avant un voyage :
• Liquide de lave-glace : Le réservoir est-il
plein? Toutes les glaces sont-elles propres
à l’intérieur et à l’extérieur?
• Raclettes d’essuie-glace : Sont-elles en
bon état?
• Carburant, huile-moteur et autres liquides :
Les niveaux ont-ils tous été vérifiés?
• Phares et feux : Fonctionnent-ils tous? Les
lentilles sont-elles propres?
• Pneus : Il est vital qu’ils soient en bon état
pour assurer la sécurité et éviter des ennuis
pendant le voyage. Les semelles sont-elles
en bon état pour un long voyage? Les pneus
sont-ils tous gonflés à la pression
recommandée?
• Prévisions météorologiques : Quelles
prévisions sont annoncées pour le trajet
planifié? Devrait-on retarder un peu le voyage
pour éviter une tempête?
• Cartes routières : Les cartes routières
sont-elles récentes?
288
Hypnose de la route
Est-ce qu’il existe une hypnose sur les grandes
routes? Ou est-ce qu’on s’endort simplement
au volant? Appeler ceci l’hypnose sur les grandes
routes, la somnolence ou ce qu vous voulez.
Sur une route facile, sans paysages intéressants,
le murmure des pneus sur la route ou celui du
moteur et le bruit du vent contre le véhicule
peuvent vous rendre somnolent. S’assurer que
cela ne vous arrive pas! Si cela se produisait,
votre véhicule pourrait quitter la route en moins
d’une seconde et vous pourriez avoir une collision
et vous blesser.
Que pouvez vous faire pour éviter l’hypnose sur
les grandes routes? D’abord, on doit savoir qu’elle
peut se produire.
Suivre ensuite ces conseils :
• S’assurer que la ventilation du véhicule est
bonne et qu’il fait assez frais dans le
véhicule.
• Ne pas garder les yeux fixes. Balayer la route
devant vous et sur les côtés. Vérifier souvent
les rétroviseurs et les instruments de bord.
• Si vous devenez somnolent, quitter la
route et aller dans un terrain de repos, une
station-service ou un terrain de stationnement
pour y faire la sieste, prendre de l’exercice ou
les deux. Par mesure de sécurité, considérer la
somnolence sur les grandes routes comme un
cas d’urgence.
Routes onduleuses et de montagne
La conduite sur les pentes abruptes ou les routes
de montagne diffère de la conduite sur un
terrain plat ou vallonné.
289
Si vous conduisez régulièrement dans des régions
montagneuses ou si vous projetez en visiter,
voici quelques conseils pratiques qui rendront vos
déplacements plus sûrs et plus agréables :
• Bien entretenir son véhicule. Vérifier tous les
niveaux de liquide ainsi que les freins, les
pneus, le système de refroidissement et
la boîte de vitesses. Ces pièces sont mises à
rude épreuve sur les routes de montagne.
{ATTENTION:
Si vous ne rétrogradez pas, les freins
peuvent devenir si chauds qu’ils ne
fonctionneront pas bien. Le freinage sera
de ce fait médiocre, voire inexistant. Ceci
peut causer un accident. Rétrograder pour
laisser le moteur assister les freins en cas
de forte pente.
290
{ATTENTION:
Descendre une pente au point mort (N) ou
contact coupé est dangereux. Les freins
auront à supporter tout l’effort de
ralentissement. Ils s’échaufferont
tellement qu’ils ne fonctionneront plus
bien. Le freinage sera de ce fait médiocre,
voire inexistant. Ceci peut causer un
accident. Laisser toujours tourner le
moteur et placer la boîte de vitesses en
prise dans une descente.
• Apprendre comment descendre les côtes. Le
conseil le plus important est le suivant : laisser
le moteur contribuer au ralentissement du
véhicule. Rétrograder à une vitesse plus basse
sur les pentes abruptes ou longues.
• Apprendre comment monter les côtes. Vous
voudrez peut-être rétrograder à une vitesse
plus basse. Les vitesses inférieures favorisent
le refroidissement du moteur et de la boîte de
vitesses et permettent de monter les pentes
plus facilement.
• Rester dans votre voie lorsque vous conduisez
sur les routes à deux voies d’une pente ou
d’une route montagneuse. Ne pas prendre de
larges virages et ne pas traverser la ligne
médiane. Conduire à une vitesse qui vous
permet de rester dans votre voie.
• Faire attention quand vous passez la crête
d’une côte. Il pourrait y avoir un obstacle sur
votre voie comme un véhicule en panne ou un
accident.
• Sur les routes de montagne, vous verrez
peut-être des panneaux de signalisation qui
vous préviennent de certains dangers. Par
exemple de longues pentes, des zones de
dépassement ou de dépassement interdit, des
chutes de pierres, ou des routes tortueuses.
Faire attention et prendre les mesures
nécessaires.
Conduite hivernale
Voici des conseils sur la conduite en hiver :
• Vous devez entretenir votre véhicule de
manière appropriée pour la conduite en hiver.
• Vous voudrez peut-être garder des articles de
secours d’hiver dans votre coffre.
Se reporter également à la rubrique Pneus à la
page 394.
291
Y placer un grattoir à glace, une petite brosse ou un
petit balai, du liquide de lave-glace, un chiffon, des
vêtements d’hiver, une petite pelle, une lampe de
poche, une pièce de tissu rouge et des triangles de
signalisation réfléchissants. Dans les conditions de
conduite difficiles, ajouter un petit sac de sable, un
vieux morceau de tapis ou deux sacs de toile de
jute pour améliorer l’adhérence du véhicule.
S’assurer de bien ranger ces articles dans le
véhicule.
Conduite dans la neige ou sur la glace
Dans la plupart des cas, les pneus auront une
bonne adhérence à la route.
Toutefois, en cas de neige ou de glace entre les
pneus et la chaussée, le véhicule risque de glisser.
L’adhérence diminuera nettement et vous devrez
donc être très prudent.
292
Quelle est la situation la plus dangereuse? De la
glace mouillée. Une chaussée couverte de neige
très froide ou de glace peut être glissante et
entraîner une conduite très difficile. Mais la glace
mouillée est plus dangereuse, car elle offre encore
moins d’adhérence. La glace mouillée survient par
températures environnant le point de congélation
0°C (32°F), et quand de la pluie verglaçante
commence à tomber.
Il faut éviter de conduire dans ces conditions
jusqu’à ce que les équipes d’épandage de sel et de
sable aient fait leur travail.
Quelles que soient les conditions — glace lisse,
neige compacte, neige folle ou soufflée par
le vent — conduire avec prudence.
Accélérer doucement. Tenter de ne pas perdre le
peu d’adhérence que vous avez. Si vous accélérez
trop rapidement, les roues motrices patineront et
poliront davantage la surface sous les pneus.
Le système de freinage antiblocage (ABS)
améliore la stabilité de votre véhicule en cours
de freinage brusque sur une chaussée glissante.
Bien que votre véhicule soit équipé du système de
freinage antiblocage, il faut commencer à freiner
plus tôt que sur une chaussée sèche.
Se reporter à la rubrique Système de freinage
antiblocage à la page 266.
• Vous devez augmenter la distance entre votre
véhicule et celui qui vous précède quand vous
conduisez sur une route glissante.
• Se méfier des plaques glissantes. La route
peut sembler correcte jusqu’à ce que votre
véhicule roule sur une plaque de glace.
Sur une route autrement sans glace, il peut se
former des plaques de glace à des endroits
ombragés que le soleil ne peut pas atteindre;
tel que près de groupes d’arbres, derrière
des bâtiments ou sous les ponts. Il peut arriver
qu’un virage ou qu’un viaduc routier reste
glissant quand d’autres routes ne le sont plus.
Si vous apercevez une plaque de glace,
freiner avant de l’atteindre. Éviter de freiner
ou de tourner brusquement sur la glace.
293
Si vous êtes surpris par un tempête
de neige
Si la neige immobilise votre véhicule, vous risquez
d’être en danger. Vous devriez probablement
rester dans votre véhicule, à moins que vous ne
sachiez avec certitude que vous pouvez obtenir
l’aide de personnes se trouvant à proximité et que
vous pouvez marcher dans la neige. Voici ce
que vous pouvez faire pour indiquer que vous avez
besoin d’aide et pour assurer votre sécurité et
celle de vos passagers :
• Allumer les feux de détresse du véhicule.
• Attacher une pièce de tissu rouge au véhicule
pour avertir la police que votre véhicule est
coincé dans la neige.
• Mettre des vêtements supplémentaires ou
s’enrouler dans une couverture. Si vous n’avez
ni couverture ni vêtements supplémentaires,
se protéger contre le froid avec des journaux,
des sacs en jute, des chiffons, les tapis du
véhicule — enfin, tout ce que vous pouvez
utiliser pour vous couvrir ou placer sous vos
vêtements pour vous tenir au chaud.
294
Vous pouvez faire tourner le moteur pour vous
réchauffer, mais il faut être prudent.
{ATTENTION:
La neige peut retenir des gaz
d’échappement sous le véhicule. Ceci
peut faire pénétrer du moxyde de carbone
(CO) mortel dans l’habitacle. Ce gaz peut
tuer. Il est invisible et inodore et vous
risquez de ne pas être conscient de sa
présence. Écarter la neige sur le pourtour
du véhicule, spécialement si elle bouche
le tuyau d’échappement et le sytème
d’échappement du dispositif de chauffage
à carburant (option). Examiner le pourtour
du véhicule de temps à autre pour vérifier
l’absence d’accumulation de neige.
En cas de moteur Diesel et de dispositif
de chauffage à carburant, se reporter à la
description du dispositif de chauffage à
carburant (FOH), dans le supplément
traitant du moteur Diesel.
Faire tourner le moteur seulement le temps qu’il
faut, afin d’économiser le carburant. Lorsque le
moteur tourne, le faire tourner un peu plus
rapidement qu’au ralenti, c’est-à-dire appuyer
légèrement sur la pédale d’accélérateur. De cette
façon, vous utiliserez moins de carburant pour la
chaleur obtenue et la ou les batteries garderont leur
charge. Vous aurez besoin d’une batterie en bon
état pour démarrer de nouveau et éventuellement
pour allumer les phares pour indiquer que vous
avez besoin d’aide. Vous devriez laisser
fonctionner le chauffage pendant un certain temps.
Arrêter ensuite le moteur et monter presque
totalement la glace pour conserver la chaleur.
Répéter l’opération lorsque le froid devient vraiment
inconfortable, mais il faut éviter de le faire trop
souvent. Économiser le carburant aussi longtemps
que possible. Sortir du véhicule et faire des
exercices vigoureux toutes les 30 minutes, afin
de réchauffer vos muscles jusqu’à ce qu’on vous
vienne en aide.
Ouvrir un peu la glace du côté qui se
trouve à l’abri du vent pour empêcher le
CO de s’infiltrer dans le véhicule.
295
Si le véhicule est coincé dans
le sable, la boue ou la neige
Pour dégager votre véhicule lorsqu’il est
immobilisé, vous devez faire patiner les roues,
mais pas trop rapidement. La manoeuvre de
va-et-vient peut vous permettre de vous dégager,
mais vous devez être prudent.
{ATTENTION:
Si vous faites patiner les pneus à grande
vitesse, ils peuvent éclater et vous ou
d’autres personnes pourriez être blessés.
De plus, la transmission et d’autres
organes du véhicule peuvent
surchauffer et causer un incendie dans
le compartiment-moteur ou d’autres
dommages. Quand le véhicule est enlisé,
il faut éviter le patinage des roues le plus
possible. Ne pas faire patiner les roues à
plus de 55 km/h (35 mi/h) d’après
l’indication du compteur de vitesse.
296
Remarque: Le patinage des roues peut
détruire des organes de votre véhicule ainsi
que les pneus. Si vous faites tourner les roues
trop vite tout en effectuant un va-et-vient
avec les vitesses, vous risquez de détruire la
boîte de vitesses.
Pour plus de renseignements au sujet de
l’utilisation de chaînes à neige sur votre véhicule,
se reporter à Chaînes à neige à la page 414.
Va-et-vient du véhicule pour le
sortir
Commencer par tourner le volant à gauche et
à droite. Ceci dégagera l’espace autour des roues
avant. Ensuite, passer alternativement entre la
marche arrière (R) et un rapport avant en faisant
patiner les roues le moins possible. Relâcher
la pédale d’accélérateur pendant le changement
de rapport et appuyer légèrement sur la pédale
d’accélérateur quand la transmission est en prise.
En faisant patiner lentement les roues en avant
et en arrière, un mouvement de bascule peut
désembourber le véhicule. Si plusieurs essais
demeurent improductifs, un remorquage peut être
nécessaire. Si votre véhicule doit être remorqué,
se reporter à Remorquage du véhicule à la
page 303.
Chargement du véhicule
Il est très important que vous connaissiez le poids
que votre véhicule peut transporter. Ce poids est
appelé capacité nominale du véhicule et comprend
le poids des occupants, du chargement et de tous
les accessoires d’après-vente installés. Deux
étiquettes affichées sur votre véhicule indiquent
le poids qui peut être transporté de manière
sécuritaire, l’étiquette d’information sur les pneus et
le chargement et l’étiquette de conformité et de
pneus.
{ATTENTION:
Ne pas dépasser ni le PNBV ni le PNBE
tant pour l’essieu avant que pour le pont
arrière. Autrement, il se peut que des
pièces de votre véhicule brisent, ce qui
peut modifier la tenue de route et
provoquer une perte du maîtrise et causer
une collision. De plus, la surcharge peut
réduire la durée utile du véhicule.
297
Étiquette d’information sur les pneus et le
chargement
L’étiquette d’information sur les pneus et le
chargement indique également les dimensions des
pneus d’origine (C) et la pression recommandée
à froid (D). Pour plus de renseignements sur
les pneus et leur pression, se reporter à Pneus à
la page 394 et Gonflement - Pression des
pneus à la page 402.
L’étiquette de conformité renferme aussi des
renseignements importants relatifs à la charge.
Le poids nominal brut du véhicule (PNBV) et
le poids nominal brut sur l’essieu (PNBE) pour
les essieux avant et arrière y sont reportés.
Se reporter à la rubrique k Étiquette de
conformité l plus loin dans cette section.
Exemple d’étiquette
L’étiquette d’information sur les pneus et le
chargement concernant votre véhicule en
particulier se trouve sur le montant central
(montant B). Si vous ouvrez la porte du conducteur,
vous trouverez cette étiquette sous le butoir du
verrou de porte. Elle comporte le nombre de places
assises (A), et le poids maximum du véhicule (B),
en kilogrammes et en livres.
298
Étapes afin de déterminer le poids de la
charge maximal
1. Rechercher la mention k The combined
weight of occupants and cargo should
never exceed XXX kg or XXX lbs l (le poids
combiné des occupants et du chargement
ne doit jamais excéder XXX kg ou XXX lbs)
située sur l’étiquette de votre véhicule.
2. Déterminer le poids combiné du conducteur et
des passagers qui prendront place dans le
véhicule.
3. Soustraire le poids combiné du conducteur et
des passagers de XXX kg ou XXX lbs.
4. Le poids obtenu représente le poids de la
charge et des bagages disponible. Par
exemple, si le poids XXX égale 1 400 lb et
que cinq occupants pesant 150 lb chacun
prendront place dans le véhicule, le poids de
la charge et des bagages disponible sera
de 650 lb (1 400 < 750 (5 x 150) = 650 lb).
5. Déterminer le poids combiné des bagages et
de la charge ajoutés au véhicule. Ce poids ne
peut excéder pas le poids de la charge et
des bagages déterminé à l’étape 4.
6. Si votre véhicule tracte une remorque,
la charge de la remorque sera transférée
au véhicule. Consulter le présent manuel pour
déterminer comment ce transfert réduit la
capacité de charge et de bagages disponible
de votre véhicule. Se reporter à Traction
d’une remorque à la page 306 pour plus de
renseignements sur la traction d’une
remorque, les règles de sécurité et les
conseils relatifs au remorquage.
Exemple 1
Article
A
B
C
Description
Capacité nominale
du véhicule dans
l’exemple 1 =
Soustraire le poids des
occupants évalué à
68 kg (150 lb) × 2 =
Poids de la charge
et des occupants
disponible =
Total
453 kg (1 000 lb)
136 kg (300 lb)
317 kg (700 lb)
299
Exemple 2
Article
A
B
C
Description
Capacité nominale
du véhicule dans
l’exemple 2 =
Soustraire le poids des
occupants évalué à
68 kg (150 lb) × 5 =
Poids de la charge
disponible =
Exemple 3
Total
Article
453 kg (1 000 lb)
A
341 kg (750 lb)
B
113 kg (250 lb)
C
Description
Capacité nominale
du véhicule dans
l’exemple 3 =
Soustraire le poids des
occupants évalué à
91 kg (200 lb) × 5 =
Poids de la charge
disponible =
Total
453 kg (1 000 lb)
453 kg (1 000 lb)
0 kg (0 lb)
Se reporter à l’étiquette d’information sur les
pneus et le chargement pour connaître les
données précises sur la capacité nominale de
votre véhicule et sur le nombre de places assises.
300
Le poids combiné du conducteur, des passagers
et de la charge ne doit jamais dépasser la
capacité nominale du véhicule.
Étiquette de conformité
L’étiquette indique la taille des pneus d’origine du
véhicule et les pressions de gonflage nécessaires
pour obtenir la capacité nominale du véhicule,
dénommée poids nominal brut du véhicule
(PNBV). Le PNBV inclut le poids du véhicule,
tous les occupants, le carburant et la charge.
L’étiquette de conformité indique également
le poids nominal brut sur l’essieu (PNBE),
c’est-à-dire les poids maximaux pour les essieux
avant et arrière. Pour établir exactement ces
charges, faire peser votre véhicule à un poste
de pesée. Le concessionnaire peut vous aider.
S’assurer de bien répartir la charge uniformément
de part et d’autre de la ligne médiane.
Une étiquette de conformité/pneus spécifique
du véhicule se trouve sur le bord arrière de
la porte du conducteur.
301
Ne jamais dépasser le PNBV de votre véhicule
ni le PNBE, tant pour l’essieu avant que pour
l’essieu arrière.
De plus, si vous transportez une charge lourde,
vous devez la répartir.
{ATTENTION:
Ne pas dépasser ni le PNBV ni le PNBE
tant pour l’essieu avant que pour le pont
arrière. Autrement, il se peut que des
pièces de votre véhicule brisent, ce qui
peut modifier la tenue de route et
provoquer une perte du maîtrise et causer
une collision. De plus, la surcharge peut
réduire la durée utile du véhicule.
302
{ATTENTION:
Les objets déposés dans le véhicule
peuvent heurter et blesser des personnes
lors d’un arrêt brusque, d’un virage
soudain ou d’une collision.
• Ranger les objets dans l’espace
utilitaire du véhicule. Essayer de
répartir uniformément la charge.
• Ne jamais empiler des objets lourds
dans l’habitacle, comme des valises,
plus haut que les dossiers de siège.
• Ne pas laisser un dispositif de retenue
pour enfant libre dans le véhicule.
• Lorsqu’on transporte un objet dans
l’habitacle, dans la mesure du
possible, il faut l’attacher.
• Ne pas laisser un siège replié à moins
que cela soit nécessaire.
Équipement électrique ajouté
après-vente
Lorsque vous transportez des articles amovibles,
il peut être nécessaire de limiter le nombre de
personnes se trouvant à l’intérieur de votre
véhicule. S’assurer de peser le véhicule avant
d’acheter et d’installer le nouvel équipement.
Remorquage
Remorquage du véhicule
Consulter votre concessionnaire ou un service
de remorquage si vous avez besoin de faire
remorquer votre véhicule en panne. Se reporter à
la rubrique Programme d’assistance routière à
la page 488.
Remorquage d’un véhicule récréatif
Le remorquage récréatif signifie que votre
véhicule est remorqué derrière un autre véhicule,
comme une autocaravane. Les deux types les
plus communs de remorquage de véhicules
de plaisance sont appelés k remorquage
pneumatique l (les quatre roues sont sur la route)
et k remorquage avec chariot l (deux roues sont
sur la route et les deux autres sont surélevées à
l’aide d’un chariot).
Avec la préparation et l’équipement appropriés, de
nombreux véhicules peuvent être remorqués de
ces façons. Se reporter aux rubriques suivantes
k Remorquage pneumatique l et k Remorquage
avec chariot l.
Pour faire remorquer votre véhicule derrière un
autre véhicule à des fins récréatives (tel qu’une
autocaravane), se reporter à k Remorquage
récréatif l suivant.
303
Voici certaines choses importantes dont vous
devez tenir compte avant de remorquer un
véhicule de plaisance :
• Quelle est la capacité de remorquage
du véhicule tracteur? Bien lire les
recommandations du fabricant du véhicule
tracteur.
• Sur quelle distance prévoit-on effectuer le
remorquage? Certains véhicules comportent
des restrictions quant à la distance et à
la durée du remorquage.
• Avez-vous le matériel de remorquage
approprié? Consulter votre concessionnaire
ou professionnel en remorquage pour
obtenir des conseils supplémentaires et des
recommandations sur les équipements.
• Votre véhicule est-il prêt à être remorqué?
Tout comme vous préparez votre véhicule
pour de longs déplacements, vous devez vous
assurer que votre véhicule est prêt à être
remorqué.
304
Remorquage pneumatique
Véhicules à deux roues motrices
Remarque: Si le véhicule est remorqué avec
les quatre roues au sol, les composants de
transmission pourraient subir des dommages.
Les réparations ne seraient pas couvertes par la
garantie. Ne pas faire remorquer le véhicule
avec les quatre roues au sol.
Les véhicules à deux roues motrices ne doivent
pas être remorqués en ayant leurs quatre roues
au sol, car leur boîte de vitesses n’ont aucun
dispositif de lubrification interne adapté au
remorquage.
Véhicules à traction intégrale
Votre véhicule n’est pas conçu pour être remorqué
avec les quatre roues au sol. Pour remorquer
correctement ces véhicules, il faut les placer sur
une remorque à plateau.
Remarque: Le remorquage d’un véhicule
équipé d’une traction intégrale avec les quatre
roues au sol, ou même avec seulement deux
roues au sol, peut endommager les éléments de
transmission. Ne pas remorquer un véhicule à
traction intégrale si une de ses roues repose
sur le sol.
Remorquage avec chariot
Remorquage par l’arrière
(roues arrière soulevées du sol)
Véhicules à deux roues motrices
Pour effectuer un remorquage avec chariot par
l’arrière du véhicule, procéder comme suit :
1. Conduire le véhicule jusqu’au chariot de
remorquage.
2. Serrer fermement le frein de stationnement. Se
reporter à la rubrique Frein de stationnement à
la page 142 pour obtenir plus d’information.
3. Mettre la boîte de vitesses automatique à la
position de stationnement (P).
4. Suivre les directives du fabricant du chariot
pour fixer solidement le véhicule à remorquer
au chariot, ainsi que pour fixer le chariot
chargé au véhicule tracteur. Vérifier que les
roues sont droites avant de remorquer le
véhicule.
Utiliser un dispositif de serrage adéquat pour
bloquer les roues avant en position de
ligne droite.
5. Ne desserrer le frein de stationnement
qu’après avoir solidement attaché le véhicule
à remorquer au véhicule tracteur.
6. Tourner la clé de contact en position
LOCK (verrouillée).
Si le véhicule de remorque ne doit pas être
démarré ou utilisé pendant six semaines
ou plus, retirer le câble de batterie de la borne
négative de la batterie pour éviter que la
batterie ne se décharge en remorquant.
Véhicules à traction intégrale
Votre véhicule n’ pas été conçu pour être
remorqué avec deux roues sur le sol. Pour
remorquer correctement ces véhicules, les placer
sur une remorqueuse à plate-forme.
Remarque: Le remorquage d’un véhicule
équipé d’une traction intégrale avec les quatre
roues au sol, ou même avec seulement
deux roues au sol, peut endommager les
éléments de transmission. Ne pas remorquer
un véhicule à traction intégrale si une de
ses roues repose sur le sol.
305
Traction d’une remorque
Si votre véhicule est équipé d’un moteur diesel, se
reporter au manuel DURAMAXMD Diesel pour
en savoir plus.
{ATTENTION:
Si une conduite inadéquate ou un
équipement inadéquat est utilisé, une perte
de contrôle peut se produire lorsqu’une
remorque est tirée. Par exemple, si la
remorque est trop lourde, il est possible
que les freins ne fonctionnent pas
correctement ou même pas du tout. Le
conducteur et ses passagers pourraient
être gravement blessés. Ne tirer une
remorque que si l’on a suivi toutes les
étapes de cette rubrique. Consulter son
concessionnaire pour obtenir des conseils
et des renseignements sur la traction d’une
remorque par ce véhicule.
306
Remarque: Le tractage d’une remorque dans
des conditions inadéquates peut causer des
dommages au véhicule et entraîner des
réparations coûteuses qui ne seront pas
couvertes par la garantie. Toujours suivre les
instructions indiquées dans cette section et
demander au concessionnaire toutes les
précisions supplémentaires concernant le
tractage d’une remorque avec ce véhicule.
Pour déterminer la capacité de remorquage du
véhicule, lire la rubrique k Poids de la remorque l
plus loin dans cette section.
La conduite avec remorquage est différente de
celle sans remorquage. Le remorquage modifie
l’accélération, le freinage, la maniabilité, la
durabilité et la consommation. Pour tracter une
remorque correctement et de manière sécuritaire,
il faut utiliser l’équipement et la méthode
appropriés.
Voilà la raison de cette rubrique. Vous y trouverez
des conseils importants sur la traction de remorque
et des règles de sécurité, testés à l’usage, et qui
sont importants pour votre sécurité et celle de vos
passagers. Alors, lire cette rubrique attentivement
avant de tracter une remorque.
Si vous décidez de tirer une remorque
• Ensuite, pour les premiers 800 km (500 milles)
Voici quelques points importants à prendre en
ligne de compte :
• Plusieurs lois, telles que celles qui s’appliquent
aux limites de vitesse, régissent la traction de
remorque. S’assurer que l’ensemble
véhicule-remorque est conforme non
seulement aux lois de votre province ou
territoire, mais aussi à celles des régions où
vous voyagerez. Vous pouvez vous renseigner
à ce sujet auprès de la police provinciale
ou d’État.
• Considérer l’utilisation d’un dispositif antiroulis.
Voir la section k Attelages l plus loin dans la
présente section.
• Ne pas tirer de remorque durant les premiers
800 km (500 milles) de conduite d’un véhicule
neuf. Le moteur, les essieux ou d’autres
composants pourraient être endommagés.
de remorquage, ne pas conduire à plus de
80 km/h (50 mi/h) et ne pas faire de démarrage
avec papillon grand ouvert. Le respect de ces
directives facilitera le rodage du moteur et
d’autres pièces du véhicule pour la traction de
lourdes charges.
• Se reporter également à la rubrique k Conduite
en pentes l plus loin dans cette section.
Trois considérations importantes sont à prendre
en compte avec le poids :
• Le poids de la remorque
• Le poids au timon
• Et le poids reposant sur les pneus du véhicule
307
Mode de remorquage
Le mode remorquage/transport est conçu pour
aider le véhicule lorsqu’il transporte une charge
encombrante ou lourde, ou qu’il tracte une
remorque. Il est particulièrement utile en terrain
valloné, dans une circulation encombrée, ou pour
améliorer la maniabilité à basse vitesse, sur un
stationnement, par exemple. Son objectif est
le suivant :
• Réduire la fréquence des changements de
rapports et en améliorer la prévisibilité.
• Permettre des changements de rapports aussi
francs avec une charge lourde que sans
remorque.
• Améliorer le contrôle de la vitesse du véhicule
tout en réduisant l’utilisation de l’accélérateur.
Appuyer sur ce bouton
situé sur le côté droit du
volant sur le tableau
de bord pour activer et
désactiver le mode
remorquer/tracter.
Lorsque le mode est
activé, le témoin du
tableau de bord
est allumé.
Le mode remorquer/tracter s’arrête
automatiquement lorsque le contact est coupé.
Se reporter à la rubrique Témoin de mode
de remorquage/transport à la page 208.
308
Le mode remorquage/transport est plus efficace
lorsque le poids combiné du véhicule et de la
remorque représente au moins 75% du poids
nominal brut combiné du véhicule (PNBC).
Se reporter à k Poids de la remorque l plus loin
dans cette section.
du véhicule pour tracter une remorque sont tous
des facteurs importants. Cela dépend aussi de
l’équipement spécial monté sur le véhicule, et du
poids au timon que votre véhicule peut supporter.
Pour de plus amples renseignements, se reporter à
k Poids au timon l.
Conduire en mode de remorquage/transport
sans charge lourde ou remorque augmente la
consommation de carburant et rend le passage
des vitesses plus sec. Cependant, cela ne cause
aucun dommage.
Le poids maximal de la remorque est calculé en
supposant que seul le conducteur prend place
dans le véhicule remorqueur et que celui-ci
est équipé de tout le matériel nécessaire à la
traction de remorque. Le poids du matériel
optionnel supplémentaire, des passagers et du
chargement du véhicule remorqueur doit être
soustrait du poids maximal de la remorque.
Poids de la remorque
Quel est le poids maximal de la remorque que
votre véhicule peut tracter en toute sécurité?
Cela dépend de la façon dont vous envisagez
de conduire l’ensemble véhicule-remorque.
Par exemple, la vitesse, l’altitude, la déclivité, la
température extérieure et la fréquence d’utilisation
309
Le tableau suivant indique quel poids peut atteindre la remorque en fonction du modèle du véhicule et des
options.
G1500 Fourgonnette
de marchandises à
2 roues motrices
V6 4300
V8 5300
H1500 Fourgonnette
de marchandises à
transmission intégrale
V8 5300
G1500 Fourgonnette
de tourisme à 2 roues
motrices
V6 4300
V8 5300
H1500 Fourgonnette
de tourisme à
transmission intégrale
V8 5300
310
Rapport
de pont
Poids maximal de la remorque
PNCB*
3,42
3,42
3,73
1 950 kg (4 300 lb)
4 309 kg (9 500 lb)
2 676 kg (5 900 lb)
5 443 kg (12 000 lb)
Rapport
de pont
Poids maximal de la remorque
PNCB*
3,42
3,73
2 948 kg (6 500 lb)
5 443 kg (12 000 lb)
Rapport
de pont
Poids maximal de la remorque
PNCB*
3,42
3,42
3,73
1 769 kg (3 900 lb)
4 309 kg (9 500 lb)
2 858 kg (6 300 lb)
5 443 kg (12 000 lb)
Rapport
de pont
Poids maximal de la remorque
PNCB*
3,42
3,73
2 767 kg (6 100 lb)
5 443 kg (12 000 lb)
G2500 Fourgonnette
de marchandises à
2 roues motrices
empattement court
V8 4800
V8 6000
V8 Diesel 6600
G2500 Fourgonnette
de marchandises à
2 roues motrices
empattement long
V8 4800
V8 6000
V8 Diesel 6600
Rapport
de pont
Poids maximal de la remorque
3,73
4,10
3,73
4,10
3,73
2 858 kg (6 300 lb)
3 311 kg (7 300 lb)
3 765 kg (8 300 lb)
4 536 kg (10 000 lb)
4 536 kg (10 000 lb)
Rapport
de pont
Poids maximal de la remorque
3,73
4,10
3,73
4,10
3,73
2 767 kg (6 100 lb)
3 220 kg (7 100 lb)
3 674 kg (8 100 lb)
4 536 kg (10 000 lb)
4 536 kg (10 000 lb)
PNCB*
5 443 kg
5 897 kg
6 350 kg
7 257 kg
7 711 kg
(12 000 lb)
(13 000 lb)
(14 000 lb)
(16 000 lb)
(17 000 lb)
PNCB*
5 443 kg
5 897 kg
6 350 kg
7 257 kg
7 711 kg
(12 000 lb)
(13 000 lb)
(14 000 lb)
(16 000 lb)
(17 000 lb)
311
G2500 Fourgonnette de
tourisme à 2 roues
motrices empattement
court
V8 4800
V8 6000
V8 Diesel 6600
G3500 Fourgonnette
de marchandises à
2 roues motrices
empattement court
V8 4800
V8 6000
V8 Diesel 6600
312
Rapport
de pont
Poids maximal de la remorque
3,73
4,10
3,73
4,10
3,73
2 631 kg (5 800 lb)
3 084 kg (6 800 lb)
3 538 kg (7 800 lb)
4 445 kg (9 800 lb)
4 536 kg (10 000 lb)
Rapport
de pont
Poids maximal de la remorque
PNCB*
3,73
4,10
3,73
4,10
3,73
2 812 kg (6 200 lb)
3 266 kg (7 200 lb)
3 719 kg (8 200 lb)
4 536 kg (10 000 lb)
4 536 kg (10 000 lb)
5 443 kg (12 000 lb)
5 897 kg (13 000 lb)
6 350 kg (14 000 lb)
7 257 kg (16 000 lb)
7 711 kg (17 000 lb)
PNCB*
5 443 kg
5 897 kg
6 350 kg
7 257 kg
7 711 kg
(12 000 lb)
(13 000 lb)
(14 000 lb)
(16 000 lb)
(17 000 lb)
G3500 Fourgonnette
de marchandises à
2 roues motrices
empattement long
V8 4800
V8 6000
V8 Diesel 6600
G3500 Fourgonnette
de tourisme à 2 roues
motrices empattement
court
V8 6000
V8 Diesel 6600
G3500 Fourgonnette
de tourisme à 2 roues
motrices
empattement long
V8 6000
V8 Diesel 6600
Rapport
de pont
Poids maximal de la remorque
3,73
4,10
3,73
4,10
3,73
2 721 kg (6 000 lb)
3 175 kg (7 000 lb)
3 629 kg (8 000 lb)
4 536 kg (10 000 lb)
4 536 kg (10 000 lb)
Rapport
de pont
Poids maximal de la remorque
PNCB*
3,73
4,10
3,73
3 483 kg (7 700 lb)
4 400 kg (9 700 lb)
4 536 kg (10 000 lb)
6 350 kg (14 000 lb)
7 257 kg (16 000 lb)
7 711 kg (17 000 lb)
Rapport
de pont
Poids maximal de la remorque
PNCB*
3,73
4,10
3,73
3 357 kg (7 400 lb)
4 264 kg (9 400 lb)
4 536 kg (10 000 lb)
6 350 kg (14 000 lb)
7 257 kg (16 000 lb)
7 711 kg (17 000 lb)
PNCB*
5 443 kg
5 897 kg
6 350 kg
7 257 kg
8 391 kg
(12 000 lb)
(13 000 lb)
(14 000 lb)
(16 000 lb)
(18 500 lb)
*Le poids nominal brut combiné (PNBC) est le poids total permis pour un véhicule et sa remorque
entièrement chargés, c’est-à-dire avec tous les passagers, le chargement, l’équipement et les éléments
de conversion. Le PNBC du véhicule ne devrait pas être dépassé.
313
Vous pouvez consulter votre concessionnaire pour
obtenir des renseignements ou des conseils sur
le remorquage, ou contacter le Centre d’assistance
à la clientèle. Se reporter à Bureaux d’assistance
à la clientèle à la page 486 pour plus
d’informations.
Poids au timon
Il est important de prendre en considération
le poids au timon (A) d’une remorque, car il a
des répercussions sur le poids total ou brut de
votre véhicule. Le poids brut du véhicule (PBV)
comprend le poids à vide du véhicule, ainsi que le
poids du chargement et celui des passagers.
Si votre véhicule possède plusieurs options et
équipements et que plusieurs passagers y
prendront place, cela diminuera d’autant le poids au
timon que votre véhicule pourra tracter et, par le fait
même, sa capacité de remorquage. Si vous tractez
une remorque, vous devez ajouter le poids au timon
au PBV, car votre véhicule devrait aussi tracter
ce poids. Se reporter à la rubrique Chargement
du véhicule à la page 297 pour plus de
renseignements sur la capacité de charge
maximale de votre véhicule.
314
Avec une sellette d’attelage, le poids au timon
de la remorque (A) doit représenter entre 10 et
15% du poids total de la remorque chargée (B) et
ne pas dépasser 181 kg (400 lb). Avec un attelage
répartiteur de charge, le poids au timon de la
remorque (A) doit représenter entre 10 et 15%
du poids total de la remorque chargée et ne pas
dépasser 454 kg (1 000 lb).
Ne pas dépasser le poids de charge sur le timon
maximal du véhicule. Choisir une barre d’attache
de l’attelage la plus courte possible, de sorte
que l’attelage à rotule soit la plus près possible
du véhicule. Cette mesure aidera à réduire
l’effet de la charge sur le timon sur le pont arrière.
Une fois la remorque chargée, peser séparément
la remorque et ensuite le timon, pour voir si
les poids sont appropriés. Si ce n’est pas le cas,
vous pouvez peut-être y remédier simplement
en déplaçant certains articles dans la remorque.
Le remorquage peut être limité par la capacité
du véhicule de porter le poids au timon. Le poids
au timon ne peut pas faire dépasser le PNBV
(poids nominal brut du véhicule) ou le PNBE
arrière (poids nominal brut sur l’essieu arrière).
L’effet d’un poids supplémentaire peut réduire la
capacité de remorquage plus que le total du poids
supplémentaire.
Examiner les exemples suivants :
Un poids nominal modèle de véhicule est égal
à 2 495 kg (5 500 lb); 1 270 kg (2 800 lb) au niveau
de l’essieu avant, et 1 225 kg (2 700 lb) au
niveau de l’essieu arrière. Il a un PNBV de
3 266 kg (7 200 lb), un PNBE de 1 814 kg
(4 000 lb) et un PNBC (poids nominal brut
combiné) de 6 350 kg (14 000 lb).
Le pois nominal de la remorque devrait être :
Vous pouvez vous attendre à ce que le poids au
timon soit au moins égal à 10 pour cent du poids de
la remorque (386 kg (850 lb)), et, étant donné que
le poids est bien appliqué à l’arrière de l’essieu
arrière, l’effet sur l’essieu arrière est plus important
que le poids en lui-même et peut s’élever à 1,5 fois
de plus. Le poids au niveau de l’essieu arrière
pourrait être égal à 386 kg (850 lb) X 1,5 = 578 kg
(1 275 lb). Vu que l’essieu arrière pèse déjà
1 225 kg (2 700 lb), l’ajout de 578 kg (1 275 lb)
amène le total à 1 803 kg (3 975 lb). Ceci est aussi
très proche, mais dans les limites, du PNBE.
Le véhicule est réglé pour remorquer un poids
maximum de 3 856 kg (8 500 lb).
315
Mais supposons que votre véhicule en particulier
est équipé des dernières options et que vous
avez un passager de siège avant et deux
passagers de sièges arrière avec bagages et
équipement dans le véhicule. Vous pouvez ajouter
136 kg (300 lb) au poids de l’essieu avant et
181 kg (400 lb) à celui de l’essieu arrière. Votre
véhicule pèse désormais :
Le poids est toujours inférieur à 3 266 kg (7 200 lb)
et vous pouvez penser que vous devriez soustraire
318 kg (700 lb) de plus de votre capacité de
remorquage pour rester dans la plage du PNBC.
Votre remorque maximum ne serait que
3 538 kg (7 800 lb). Vous pouvez aller plus loin
et penser que vous devez limiter le poids au timon à
moins de 454 kg (1 000 lb) pour éviter de dépasser
le PNBV. Mais vous devez néanmoins considérer
l’effet sur l’essieu arrière.
316
Étant donné que votre essieu arrière pèse
désormais 1 406 kg (3 100 lb), vous pouvez
uniquement ajouter 408 kg (900 lb) sur l’essieu
arrière sans dépasser le PNBE. L’effet du poids au
timon est d’environ 1,5 fois de plus que le poids
réel. Le fait de diviser les 408 kg (900 lb)
par 1,5 vous permet de ne prendre en charge
que 272 kg (600 lb) du poids au timon. Comme le
poids au timon est généralement au moins égal à
10 pour cent du poids total de la remorque chargée,
vous pouvez vous attendre à ce que le poids
maximum d’une remorque pouvant être tirée
sans difficulté par votre véhicule est égal à
2 721 kg (6 000 lb).
Il est important d’assurer que votre véhicule ne
dépasse aucun de ses poids nominaux, soit
les PNBV, PNBE arrière, PNBC, poids maximum
de la remorque ou poids au timon. La seule
façon de vérifier cela est de peser votre véhicule
et la remorque.
Poids total reposant sur les pneus
du véhicule
Attelages répartiteurs de charge et
sellettes d’attelage
S’assurer que les pneus du véhicule sont gonflés
jusqu’à la limite supérieure recommandée pour
des pneus froids. Pour les indications, consulter
l’étiquette d’homologation apposée sur le rebord
arrière de la porte du conducteur ou voir
Chargement du véhicule à la page 297. S’assurer
ensuite de ne pas dépasser le PNB, ou le PNBE,
du véhicule, poids au timon compris. En cas
d’utilisation d’un attelage répartiteur de charge,
prendre soin de ne pas dépasser la limite de charge
de l’essieu arrière avant d’installer les barres de
torsion.
Attelages
Il est important d’avoir l’équipement d’attelage
approprié. Vous aurez besoin d’un attelage adéquat
à cause de plusieurs facteurs, notamment les vents
de travers, les croisements de gros camions et
l’irrégularité des routes qui peuvent affecter votre
attelage.
Le pare-chocs arrière de votre véhicule n’est pas
conçu pour y attacher un attelage. Ne pas y
attacher d’attelage de location ou d’autres types
d’attelage. Utiliser uniquement des attelages
s’attachant au châssis du véhicule.
(A) Distance carrosserie-sol,
(B) Avant du véhicule
L’attelage répartiteur de charge doit être ajusté de
façon que la distance (A) soit la même avant et
après le raccordement de la remorque au véhicule
tracteur.
317
Si un attelage au pare-chocs à marchepied est
utilisé, le pare-chocs pourrait être endommagé
dans des virages serrés. S’assurer que l’espace
est suffisant lors d’un virage afin d’éviter un
contact entre la remorque et le pare-chocs.
Si vous tractez une remorque dont le poids en
charge est supérieur à 2 270 kg (5 000 lb),
s’assurer d’utiliser un attelage répartiteur de
charge correctement monté et un dispositif
antiroulis de dimension appropriée. Cet
équipement est essentiel au chargement correct
du véhicule et à sa bonne maniabilité durant
conduite. Si le poids de la remorque est supérieur
à ces limites, toujours utiliser un dispositif
antiroulis. Vous pouvez vous renseigner au sujet
des dispositifs antiroulis auprès d’un fournisseur
d’attelages.
318
Devrez-vous faire des trous de montage dans la
carrosserie de votre véhicule quand vous
installerez un attelage de remorque?
Si vous utilisez le câblage de l’ensemble de
remorquage installé en usine, vous ne devriez pas
avoir à faire de trous dans la carrosserie. Toutefois,
si votre attelage est un article du marché
secondaire, il se peut que des trous soient
nécessaires.
Si c’est le cas, s’assurer de bien les boucher
quand vous enlèverez l’attelage. Si vous ne le
faites pas, du monoxyde de carbone (CO),
une composante mortelle des gaz d’échappement,
ainsi que la saleté et l’eau risquent de s’infiltrer
dans votre véhicule. Se reporter à la section
k Monoxyde de carbone l, sous la rubrique
Échappement du moteur à la page 147.
Chaînes de sécurité
Freins de remorque
Vous devriez toujours attacher des chaînes entre
le véhicule et la remorque. Croiser ces chaînes
de sécurité sous le timon de la remorque
pour éviter que celui-ci ne touche la route s’il se
sépare de l’attelage. Des directives sur les chaînes
de sécurité sont parfois fournies par le fabricant
de l’attelage ou le fabricant de la remorque. Suivre
les recommandations du fabricant pour attacher
les chaînes, ne pas les attacher au pare-chocs.
Laisser toujours juste assez de jeu pour effectuer
les virages avec l’ensemble véhicule-remorque.
De plus, ne jamais laisser les chaînes de sécurité
traîner sur le sol.
Si votre remorque pèse plus de 1 000 lb (450 kg)
lorsqu’elle est chargée, elle doit avoir ses
propres freins et ils doivent être adéquats.
S’assurer de lire et de suivre les directives sur
les freins de remorque afin de pouvoir les installer,
les régler et les entretenir comme il faut.
Étant donné que votre véhicule est équipé du
système StabiliTrakMD, le circuit de freinage de
la remorque ne peut pas être branché sur le circuit
des freins hydrauliques du véhicule.
319
Conduite avec une remorque
ATTENTION: (suite)
{ATTENTION:
Si une des glaces les plus à l’arrière est
ouverte quand vous tirez une remorque, le
monoxyde de carbone (CO) pourrait
s’infiltrer dans le véhicule. Le monoxyde
de carbone est incolore et inodore. Il peut
provoquer la perte de conscience ou
même la mort. Se reporter à la rubrique
Échappement du moteur à la page 147.
Pour maximiser votre sécurité lorsque
vous tirez une remorque :
• Faire vérifier le système
d’échappement pour repérer les fuites
et faire effectuer les réparations avant
de partir en voyage.
• Garder les glaces les plus à l’arrière
fermées.
... /
320
• Si des gaz d’échappement pénètrent
dans le véhicule par une glace arrière
ou par une ouverture quelconque,
conduire avec le système de
chauffage ou de refroidissement
principal en fonction et régler le
ventilateur à n’importe quelle vitesse.
Cela fera entrer de l’air extérieur dans
le véhicule. Ne pas utiliser le mode de
recirculation car ce mode ne fait que
recirculer l’air dans l’habitacle. Se
reporter à Système de régulation de
température dans l’index.
La traction d’une remorque exige une certaine
expérience. Avant de partir sur la route, il faut
connaître son équipement. Se familiariser avec
les effets de l’addition d’une remorque sur la
maniabilité et sur le freinage du véhicule. De plus,
ne jamais oublier que le véhicule que vous
conduisez est bien plus long et n’est plus aussi
maniable que lorsque vous ne tractez pas de
remorque.
Avant le départ, vérifier l’attelage et les pièces de
fixation, les chaînes de sécurité, le branchement
électrique, les feux, les pneus et le réglage des
rétroviseurs. Si la remorque est équipée de freins
électriques, mettre le véhicule et la remorque en
marche et serrer les freins de cette dernière à la
main pour s’assurer qu’ils fonctionnent, ce qui vous
permet de vérifier en même temps le branchement
électrique.
Au cours du voyage, vérifier de temps en temps la
fixation de la charge, de même que les feux et les
freins de remorque pour s’assurer de leur bon
fonctionnement.
Distance entre les véhicules
Garder au moins deux fois plus de distance entre
votre véhicule et celui qui vous précède que
lorsque vous ne tractez pas de remorque. Cette
mesure de sécurité vous aidera à éviter des
situations qui exigent un freinage brusque et des
virages inattendus.
Manoeuvre de dépassement
Vous aurez besoin d’une distance d’accélération
plus grande pour dépasser quand vous tractez une
remorque.
De plus, à cause de la longueur combinée du
véhicule et de la remorque, vous aurez besoin
d’une plus grande distance à la suite d’un
dépassement avant de revenir dans votre voie.
Marche arrière
Placer une main sur le bas du volant. Ensuite,
pour faire reculer la remorque vers la gauche,
tourner la main vers la gauche. Pour faire reculer
la remorque vers la droite, tourner la main
vers la droite. Reculer toujours lentement et,
si possible, se faire guider.
Virages
Remarque: Lors de virages très serrés en
traction de remorque, celle-ci pourrait venir en
contact avec le véhicule. Votre véhicule pourrait
être endommagé. Éviter les virages très serrés
lorsque vous tirez une remorque.
Quand vous tractez une remorque, prendre les
virages plus larges qu’à l’habitude. Ainsi, la
remorque ne montera pas sur l’accotement ou sur
les trottoirs et n’accrochera pas les panneaux de
signalisation, les arbres ou d’autres objets. Éviter
les manoeuvres brusques et soudaines. Allumer les
clignotants bien à l’avance.
321
Les clignotants et le remorquage
Lorsque le véhicule sert à tracter une remorque,
il doit être doté de câblages supplémentaires et
de clignotants de grande capacité (inclus
dans l’ensemble de remorquage offert en option).
Les flèches au tableau de bord clignotent
chaque fois que vous signalez un virage ou un
changement de voie. Si les feux de remorque sont
bien branchés, ils clignoteront également pour
avertir les autres conducteurs que vous êtes sur
le point d’effectuer un virage, de changer de
voie ou de vous arrêter.
En traction de remorque, les flèches au tableau de
bord clignotent même si les ampoules des feux
de remorque sont grillées. Donc, vous pourriez
croire que les conducteurs qui vous suivent voient
votre signal alors que ce ne serait pas le cas. Il
est donc important de vérifier de temps en temps
que les feux de remorque fonctionnent encore.
Conduite en pentes
Ralentir et rétrograder à une vitesse plus basse
avant de descendre une pente longue ou raide.
Si vous ne rétrogradez pas, vous devrez peut-être
freiner tellement que les freins surchaufferont et
ne fonctionneront pas bien.
322
Vous pouvez tracter une remorque en position de
marche avant (D). Vous pourriez passer en
troisième vitesse (3) ou à une vitesse inférieure,
si vous transportez une charge lourde ou que vous
conduisez sur des routes vallonnées.
Lorsque vous tractez une remorque à haute altitude
sur des pentes raides, considérer ceci : Le liquide
de refroidissement du moteur bouillira à une
température plus basse qu’à une altitude normale.
Si vous arrêtez le moteur immédiatement après
avoir tracté une remorque à haute altitude sur des
pentes raides, votre véhicule pourrait montrer des
signes semblables à ceux d’une surchauffe du
moteur. Pour éviter cette situation, laisser le moteur
tourner lorsqu’il est stationné (préférablement
sur un terrain plat) avec la boîte de vitesses
automatique à la position de stationnement (P) pour
quelques minutes avant d’arrêter le moteur. Si vous
obtenez l’avertissement de surchauffe du moteur,
se reporter à Surchauffe du moteur à la page 359.
Stationnement en pente
{ATTENTION:
Vous de devriez pas stationner en côte
quand une remorque est attachée à votre
véhicule. En cas de problème, votre
ensemble véhicule-remorque pourrait se
mettre à rouler. Des personnes peuvent
être blessées. Votre véhicule et la
remorque peuvent être endommagés.
Cependant, si vous devez stationner en côte, voici
comment le faire :
1. Serrer les freins ordinaires, mais ne pas
déplacer immédiatement le levier des
vitesses à la position de stationnement (P).
Tourner ensuite les roues vers le trottoir si le
véhicule est stationné dans le sens de la
descente ou vers la route s’il est stationné
vers le haut de la côte.
2. Faire placer des cales contre les roues de la
remorque.
3. Quand les cales sont en place, desserrer les
freins ordinaires jusqu’à ce que les cales
absorbent le poids.
4. Serrer de nouveau les freins ordinaires.
Ensuite, serrer le frein de stationnement
et ensuite passer à la position de
stationnement (P).
5. Desserrer les freins ordinaires.
Reprise de la route après avoir
stationné en pente
1. Serrer les freins ordinaires, maintenir la
pédale enfoncée et :
• Démarrer le moteur.
• Passer en vitesse.
• Desserrer le frein de stationnement.
2. Relâcher la pédale de frein.
3. Avancer lentement pour libérer les cales.
4. Arrêter, faire enlever et ranger les cales.
323
Entretien du véhicule lorsque vous
tractez une remorque
Votre véhicule aura plus fréquemment besoin
d’entretien durant le tractage d’une remorque. Pour
plus de renseignements, se reporter au programme
d’entretien. Pour le tractage d’une remorque, il est
très important de vérifier le liquide de la boîte de
vitesses automatique (éviter le trop-plein),
l’huile-moteur, le lubrifiant de pont, la courroie, le
système de refroidissement et le système de
freinage. Vous trouverez rapidement toutes ces
rubriques dans ce guide grâce à l’index. Si vous
comptez tirer une remorque, il est conseillé de
revoir ces rubriques avant de partir en voyage.
Vérifier périodiquement que tous les écrous et
boulons d’attelage de la remorque sont serrés.
Faisceau de câblage de remorque
L’ensemble de câblage grande capacité optionnel
comprend un ensemble de faisceau à sept fils à
l’arrière du véhicule et un ensemble de faisceau à
quatre fils sous le côté gauche du tableau de bord.
L’ensemble de faisceau à sept fils est rubané
ensemble dans une poche de châssis dans le coin
gauche arrière côté conducteur du châssis.
Le faisceau à sept fils comprend un câble
d’alimentation de 30 ampères.
324
Les deux faisceaux sont fournis sans connecteurs
et doivent être câblés par un électrotechnicien
qualifié. Le technicien peut utiliser le tableau de
codes couleur suivant lors de la connexion du
faisceau de câblage à la remorque et au contrôleur
de freins électriques de la remorque.
Faisceau à sept fils
• Vert pâle : Feux de recul
• Brun : Feux de stationnement
• Jaune : Feu de freinage et clignotant gauche
• Vert foncé : Feu de freinage et clignotant droit
• Bleu foncé : Utiliser pour freins électriques de
remorque
• Rouge/Filet noir : Accessoire de remorque
• Blanc (fort calibre) : Fil de masse
Faisceau à quatre fils (contrôleur de frein de
remorque)
• Noir : Masse
• Rouge/Blanc : Batterie avec fusibles
• Bleu foncé : Alimentation de freins de la
remorque
• Bleu clair : Feux d’arrêt avec fusibles/CHMSL
Section 5
Réparation et entretien de l’apparence
Entretien ...................................................... 328
Accessoires et modifications ...................... 329
Avertissement sur
proposition 65 - Californie ...................... 329
Entretien par le propriétaire ....................... 330
Ajout d’équipement à l’extérieur de
votre véhicule ........................................ 331
Carburant .................................................... 331
Indice d’octane .......................................... 332
Spécifications de l’essence ........................ 332
Carburant - Californie ................................ 332
Additifs ...................................................... 333
Carburant E85 (éthanol 85%) ..................... 334
Carburants dans les pays étrangers .......... 335
Remplissage du réservoir .......................... 336
Remplissage d’un bidon de carburant ........ 339
Vérification sous le capot .......................... 340
Levier d’ouverture du capot ....................... 340
Aperçu du compartiment moteur ................ 342
Huile à moteur (Moteur à essence) ........... 344
Indicateur d’usure d’huile à moteur
(Moteur à essence) ................................ 347
Filtre à air du moteur ................................ 349
Liquide de boîte de vitesses automatique ... 351
Liquide de refroidissement ......................... 355
Bouchon de radiateur ................................ 359
Surchauffe du moteur ................................ 359
Système de refroidissement ....................... 362
Bruit du ventilateur .................................... 369
Liquide de direction assistée ..................... 370
Liquide de lave-glace ................................ 371
Freins ........................................................ 372
Batterie ..................................................... 377
Démarrage avec batterie auxiliaire ............. 378
Transmission intégrale ............................... 384
Essieu arrière .............................................. 385
Essieu avant ............................................... 385
Système de réduction du bruit .................. 386
Modification avec système de réduction
du bruit interdit ....................................... 386
325
Section 5
Réparation et entretien de l’apparence
Remplacement d’ampoules ......................... 388
Ampoules à halogène ................................ 388
Phares ...................................................... 388
Clignotants avant, feux de position
latéraux et de stationnement .................. 390
Feu de freinage central surélevé ............... 390
Feux arrière .............................................. 391
Ampoules de rechange .............................. 392
Remplacement de la raclette
d’essuie-glace .......................................... 392
Pneus .......................................................... 394
Étiquette sur paroi latérale du pneu ........... 395
Terminologie et définitions de pneu ........... 399
Gonflement - Pression des pneus .............. 402
Fonctionnement des roues jumelés ............ 404
Inspection et permutation des pneus ......... 405
Quand faut-il remplacer les pneus? ........... 407
Achat de pneus neufs ............................... 408
Pneus et roues de dimensions variées ...... 409
Classification uniforme de la qualité
des pneus .............................................. 410
326
Réglage de la géométrie et équilibrage
des pneus .............................................. 412
Remplacement de roue ............................. 413
Chaînes à neige ........................................ 414
Au cas d’un pneu à plat ............................ 416
Remplacement d’un pneu à plat ................ 418
Dépose du pneu de secours et des outils .... 419
Dépose d’un pneu crevé et installation
du pneu de rechange ............................. 422
Système de serrure secondaire ................. 429
Entreposage d’un pneu crevé ou d’un
pneu de secours et des outils ................ 432
Pneu de secours ....................................... 434
Entretien de l’aspect ................................... 435
Nettoyage de l’intérieur du véhicule ........... 435
Tissu et tapis ............................................ 437
Tableau de bord, surfaces en vinyle et
autres surfaces en plastique .................. 438
Entretien des ceintures de sécurité ............ 439
Joints d’étanchéité ..................................... 439
Lavage du véhicule ................................... 439
Section 5
Réparation et entretien de l’apparence
Nettoyage de l’éclairage extérieur et
des lentilles ............................................ 440
Soin de finition .......................................... 440
Pare-brise et lames d’essuie-glace ............ 441
Roues aluminium ....................................... 442
Pneus ....................................................... 443
Tôle endommagée ..................................... 443
Finition endommagée ................................ 443
Entretien du dessous de la carrosserie ...... 444
Peinture endommagée par retombées
chimiques ............................................... 444
Matériaux d’entretien/d’aspect
du véhicule ............................................. 445
Identification du véhicule ........................... 446
Numéro d’identification du véhicule (NIV) .... 446
Étiquette d’identification des pièces
de rechange ........................................... 447
Système électrique ..................................... 447
Équipement électrique complémentaire ...... 447
Câblage des phares .................................. 448
Fusibles d’essuie-glace .............................. 448
Fusibles et disjoncteurs ............................. 448
Bloc-fusibles de console de plancher ......... 449
Bloc-fusibles de compartiment moteur ........ 451
Capacités et spécifications ........................ 454
327
Entretien
Votre concessionnaire est la personne qui connaît
le mieux votre véhicule, et il souhaite que vous
en soyez satisfait. Nous espérons que vous aurez
recours à lui pour tous vos besoins d’entretien.
Vous aurez la garantie d’y trouver des pièces
d’origine GM et des techniciens d’entretien formés
et soutenus par GM.
328
Nous espérons que vous souhaiterez conserver
votre véhicule intégralement GM. Les pièces
d’origine GM comportent l’une de ces marques :
Accessoires et modifications
Lorsque vous ajoutez des accessoires non GM
à votre véhicule, ceux-ci peuvent affecter les
performances et la sécurité de votre véhicule,
notamment sacs gonflables, le freinage, la stabilité,
la conduite et la maniabilité, les systèmes
d’émissions, l’aérodynamisme, la durabilité et
les systèmes électroniques tels que les freins
antiblocage, la commande de traction asservie
et la commande de stabilité. Certains de ces
accessoires peuvent même entraîner des
dysfonctionnements ou des dommages qui ne
seraient pas couverts par votre garantie.
Les accessoires GM sont conçus pour compléter
et fonctionner avec d’autres systèmes montés
sur votre véhicule. Votre concessionnaire GM
peut accessoiriser votre véhicule grâce à des
accessoires GM d’origine. Lorsque vous vous
rendez chez votre concessionnaire GM et
demandez des accessoires GM, vous saurez
que des techniciens formés et soutenus par
GM réaliseront le travail à l’aide d’accessoires
GM d’origine.
Avertissement sur
proposition 65 - Californie
La plupart des véhicules, y compris celui-ci,
comportent et/ou émettent des produits ou
émanations chimiques dont il a été prouvé en
Californie qu’ils peuvent provoquer le cancer,
des anomalies congénitales ou des troubles des
fonctions reproductrices. L’échappement du
moteur, ainsi que de nombreux systèmes et
pièces (dont certains se trouvent à l’intérieur
du véhicule), de nombreux liquides et certains
sous-produits dus à l’usure des composants
contiennent et/ou émettent ces produits
chimiques.
329
Entretien par le propriétaire
{ATTENTION:
Vous pouvez être blessé et votre véhicule
pourrait être endommagé si vous essayez
de faire vous-même les travaux d’entretien
sans savoir exactement comment vous
y prendre.
• Avant de faire vous-même un travail
d’entretien, s’assurer que vous
possédez les connaissances et
l’expérience nécessaires et que
vous avez les pièces de rechange
et les outils appropriés.
• S’assurer que les écrous, les boulons
et les autres pièces d’attache sont
appropriés. On peut facilement
confondre les pièces d’attache
des systèmes anglais et métrique.
Si vous utilisez les mauvaises pièces
d’attache, elles risquent à la longue
de se briser ou de se détacher.
Vous pourriez être blessé.
330
Si vous voulez effectuer vous-même certains
travaux d’entretien, vous devriez vous procurer le
manuel d’entretien approprié. Il vous renseignera
beaucoup plus sur l’entretien de votre véhicule que
ce guide. Pour commander le manuel d’entretien
approprié, se reporter à Renseignements sur la
commande de guides de réparation à la page 502.
Votre véhicule est équipé d’un système de sacs
gonflables. Avant d’essayer d’effectuer vous-même
l’entretien sur votre véhicule, se reporter à
Réparation d’un véhicule muni de sacs gonflables
à la page 106.
Vous devriez garder un dossier avec tous les reçus
des pièces et faire une liste du kilométrage et
des dates auxquels les travaux ont été effectués.
Se reporter à la rubrique Fiche d’entretien à la
page 478.
Ajout d’équipement à l’extérieur
de votre véhicule
Certaines pièces ajoutées sur l’extérieur de votre
véhicule peuvent affecter la circulation d’air
autour de celui-ci. Elles pourraient causer des
bruits d’infiltration d’air et affecter l’efficacité
du lave-glace. Consulter votre concessionnaire
avant d’ajouter de l’équipement sur l’extérieur
de votre véhicule.
Carburant
En cas de moteur Diesel, se reporter au
paragraphe au sujet des exigences en matière
de carburant et à la k Description du système
d’alimentation en carburant l, dans le supplément
consacré au moteur Diesel DURAMAXMD.
Pour les véhicules avec moteur à essence,
lire ce qui suit.
Essence
Utiliser le carburant qui convient est une part
importante de l’entretien correct de votre véhicule.
Pour vous aider à garder votre moteur propre
et préserver ses performances, GM recommande
d’utiliser de l’essence dite TOP TIER Detergent
Gasoline.
Le 8e chiffre du numéro d’identification de votre
véhicule (NIV) indique la lettre ou le numéro
de code qui identifie votre moteur. Vous trouverez
le numéro d’identification du véhicule (NIV) sur
la partie supérieure gauche du tableau de bord.
Se reporter à la rubrique Numéro d’identification
du véhicule (NIV) à la page 446.
Si votre véhicule est équipé du moteur V8 de 5,3 L
(code NIV Z), vous pouvez utiliser de l’essence
ordinaire sans plomb ou un carburant contenant
jusqu’à 85% d’éthanol (E85). Consulter également
la rubrique Carburant E85 (éthanol 85%) à la
page 334. Sur les véhicules munis des autres
moteurs, utiliser uniquement de l’essence
sans plomb ordinaire.
331
Indice d’octane
Carburant - Californie
Utiliser de l’essence ordinaire sans plomb à indice
d’octane d’au moins 87. Si l’indice d’octane est
inférieur à 87, il est possible que vous entendiez
un cognement lors de la conduite, généralement
appelé détonation. Dans ce cas, utiliser une
essence à indice d’octane d’au moins 87 dès que
possible. Si vous utilisez une essence à indice
d’octane d’au moins 87 et si vous entendez un
fort cognement, le moteur de votre véhicule
doit être réparé.
Si votre véhicule est conforme aux normes
d’émission automobile de la Californie, il est conçu
pour fonctionner avec les carburants qui satisfont
à ces normes. Voir l’étiquette de dispositif
antipollution sous le capot. Il se peut que
votre État ou province ait adopté ces normes
californiennes, mais que ce carburant n’y soit
pas offert. Votre véhicule fonctionnera tout
de même de façon satisfaisante avec les
carburants conformes aux exigences fédérales,
mais le rendement de votre système antipollution
en sera peut-être réduit. Le témoin d’anomalie
peut s’allumer et votre véhicule peut échouer
une vérification antipollution. Se reporter à
la rubrique Témoin d’anomalie à la page 200.
Dans ce cas, consulter votre concessionnaire GM
pour le diagnostic. Si le type de carburant
utilisé est la cause du mauvais fonctionnement
de votre véhicule, les réparations nécessaires
peuvent ne pas être couvertes par la garantie.
Spécifications de l’essence
L’essence doit au minimum être conforme
à la norme ASTM D 4814 aux États-Unis ou
CAN/CGSB-3.5 au Canada. Il est possible que
certaines essences contiennent un additif qui
augmente l’indice d’octane appelé manganèse
méthyl-cyclopentadièmylique-tricarbonyle (MMT).
General Motors vous déconseille d’utiliser
de l’essence contenant du MMT. Pour plus
d’informations, se reporter à la rubrique
Additifs à la page 333.
332
Additifs
Afin d’améliorer la qualité de l’air, toutes les
essences aux États-Unis doivent désormais
contenir des additifs qui empêchent la formation
de dépôts dans le moteur et dans le circuit
de carburant pour permettre un fonctionnement
correct de votre système antipollution. Dans
la plupart des cas, vous n’avez rien à ajouter au
carburant. Cependant, certaines essences
contiennent uniquement la quantité minimale
d’additifs fixée par les réglementations de
l’Environmental Protection Agency (agence de
protection de l’environnement) américaine.
Pour garantir la propreté des injecteurs de
carburant et des soupapes d’admission, ou bien
si votre véhicule rencontre des problèmes liés
à des injecteurs ou soupapes sales, veiller
à utiliser de l’essence dite TOP TIER Detergent
Gasoline. Par ailleurs, votre concessionnaire
dispose d’additifs permettant de corriger et
d’éviter la plupart des problèmes de dépôts.
Les essences contenant des composés
oxygénés, tels que l’éther et l’éthanol, ainsi
que les essences reformulées peuvent être
disponibles dans votre région. General Motors
vous recommande d’utiliser ces essences si
elles sont conformes aux spécifications décrites
plus haut. Cependant, l’E85 (85% d’éthanol)
et d’autres carburants contenant plus de 10%
d’éthanol ne doivent pas être utilisés dans
les véhicules non conçus pour ces carburants.
Remarque: Votre véhicule n’est pas conçu
pour utiliser du carburant contenant du
méthanol. Ne pas utiliser de carburant
contenant du méthanol. Il peut corroder les
pièces métalliques du système d’alimentation
et endommager les pièces en plastique et
en caoutchouc. Ces dommages ne sont pas
couverts par la garantie.
Certaines essences non reformulées pour réduire
les émissions peuvent contenir un additif qui
augmente l’indice d’octane appelé manganèse
méthyl-cyclopentadièmylique-tricarbonyle (MMT);
se renseigner auprès de votre station-service
afin de savoir si le carburant utilisé contient
ce produit. La General Motors recommande de
ne pas utiliser de telles essences. Le carburant
contenant du MMT peut réduire la durée de
vie des bougies et altérer le rendement du
système antipollution. Le témoin d’anomalie
pourrait s’allumer. Dans ce cas, faire vérifier
votre véhicule chez votre concessionnaire.
333
Carburant E85 (éthanol 85%)
Le 8e chiffre du numéro d’identification de votre
véhicule (NIV) indique la lettre ou le numéro
de code qui identifie votre moteur. Vous trouverez
le numéro d’identification du véhicule (NIV) sur
la partie supérieure gauche du tableau de bord.
Se reporter à la rubrique Numéro d’identification
du véhicule (NIV) à la page 446.
Si votre véhicule est équipé du moteur V8 de 5,3 L
(code NIV Z uniquement), vous pouvez utiliser de
l’essence ordinaire sans plomb ou un carburant
contenant jusqu’à 85% d’éthanol (E85). Consulter
également la rubrique Carburant à la page 331.
Sur les véhicules munis des autres moteurs, utiliser
uniquement l’essence sans plomb décrite sous
Indice d’octane à la page 332.
Seuls les véhicules dotés du moteur V8 de 5,3 L
(code NIV Z) peuvent utiliser le carburant à
l’éthanol, teneur d’éthanol de 85% (E85).
General Motors encourage l’utilisation du E85
dans les véhicules conçus à cet effet. L’éthanol
contenu dans le E85 constitue un carburant
k renouvelable l, ce qui signifie qu’il est fait à
partir de sources renouvelables comme le maïs
et d’autres céréales.
334
De nombreuses stations-service n’offrent pas de
carburant à 85% d’éthanol (E85). Le Department
of Energy des États-Unis met à votre disposition
un site traitant des carburants de remplacement
(www.eere.energy.gov/afdc/infrastructure/locator.html).
Il vous permettra de trouver les stations qui
proposent ce type de carburant (elles doivent
arborer une étiquette indiquant un contenu
en éthanol). Ne pas utiliser de carburant à teneur
en éthanol supérieure à 85%.
Le carburant E85 doit au moins respecter la
norme ASTM D 5798. Par définition, ceci signifie
que le carburant étiqueté E85 doit avoir une
teneur en éthanol comprise entre 70% et 85%.
Remplir le réservoir de mélanges de carburant ne
répondant pas aux spécifications de l’ASTM
peut affecter la qualité de conduite et entraîner
l’allumage du témoin de vérification du moteur.
Pour assurer un démarrage rapide par temps froid,
le carburant E85 doit être formulé en fonction de
votre climat, selon la norme ASTM D 5798. Si vous
éprouvez des difficultés au démarrage avec du
carburant E85, il est possible que ce carburant
E85 ne soit pas formulé en fonction de votre climat.
Dans ce cas, le passage à l’essence ou l’ajout
d’essence dans le réservoir de carburant peut
améliorer les démarrages. Pour assurer de bons
démarrages et l’efficacité du système de chauffage
par des températures inférieures à 0°C (32°F), le
mélange de carburant dans le réservoir ne doit pas
contenir plus de 70% d’éthanol. Il vaut mieux ne
pas basculer de l’essence au E85. Si vous passez
d’un carburant à l’autre, il est recommandé
d’ajouter le plus possible de carburant — au
moins 11 L (3 gallons) lors d’un appoint.
Vous devez rouler immédiatement après l’appoint
sur 11 km (7 milles) au moins pour permettre
au véhicule de s’adapter au changement de
concentration d’éthanol.
Le carburant E85 est moins énergétique que
l’essence. Vous devrez remplir plus souvent
le réservoir à carburant en utilisant l’E85 à la
place de l’essence. Se reporter à Remplissage
du réservoir à la page 336.
Remarque: Certains additifs ne sont pas
compatibles avec le carburant E85 et peuvent
endommager le circuit d’alimentation en
carburant de votre véhicule. Les dommages
causés par ces additifs ne sont pas couverts
par la garantie de votre véhicule neuf.
Remarque: Votre véhicule n’est pas conçu
pour utiliser du carburant contenant du
méthanol. Ne pas utiliser de carburant
contenant du méthanol. Il peut corroder les
pièces métalliques du système d’alimentation
et endommager les pièces en plastique et
en caoutchouc. Ces dommages ne sont pas
couverts par la garantie.
Carburants dans les pays étrangers
Si vous comptez utiliser votre véhicule ailleurs
qu’au Canada ou aux États-Unis, le carburant
approprié peut être difficile à trouver. Ne jamais
utiliser d’essence avec plomb ou tout autre
carburant non recommandé dans la rubrique
précédente sur le carburant. Les réparations
coûteuses attribuables à l’utilisation de carburant
inapproprié ne sont pas couvertes par la
garantie.
Pour vérifier la disponibilité du carburant,
communiquer avec un club automobile ou une
société pétrolière exerçant ses activités dans
le pays où vous comptez rouler.
335
Remplissage du réservoir
{ATTENTION:
Les vapeurs de carburant brûlent
violement et un feu de carburant peut
causer de sérieuses blessures. Afin
d’éviter des blessures à vous-même et aux
autres, suivre toutes les instructions sur
l’îlot des pompes de la station service.
Éteindre votre moteur pendant que vous
faites le plein. Ne pas fumer lorsque vous
êtes près du carburant ou pendant que
... /
336
ATTENTION: (suite)
vous faites le plein de votre véhicule.
Ne pas utiliser de téléphone cellulaire.
Tenir à l’écart du carburant les étincelles,
les flammes ou les accessoires de
fumeur. Ne pas laisser la pompe à
carburant sans surveillance pendant que
vous refaites le plein − ceci contrevient
à la loi dans certains endroits. Ne pas
pénétrer dans le véhicule lorsque vous
faites le plein de carburant. Tenir les
enfants éloignés de la pompe à carburant;
ne jamais laisser des enfants refaire le
plein de carburant.
Le bouchon du réservoir
se trouve derrière un
volet d’accès à
charnière du côté
conducteur du véhicule.
Si le véhicule accepte du carburant E85,
il comporte un bouchon jaune portant la
mention k E85/gasoline l (E85/essence).
Pour retirer le bouchon de carburant, le tourner
doucement en sens inverse des aiguilles
d’une montre.
Pendant que vous faites le plein, accrocher le
bouchon du réservoir de carburant à la paroi
intérieure du volet d’accès au réservoir.
{ATTENTION:
Si vous éclaboussez de l’essence et
qu’elle s’enflamme, vous pourriez être
gravement brûlé. L’essence peut jaillir du
réservoir si vous ouvrez le bouchon du
réservoir de carburant trop rapidement.
Ceci peut se produire si le réservoir est
presque plein et surtout par temps chaud.
Dévisser lentement le bouchon de
réservoir de carburant. Si vous entendez
un sifflement attendre que le bruit cesse
avant de continuer. Dévisser ensuite le
bouchon complètement.
Ne pas renverser de carburant. Ne pas remplir le
réservoir à ras bord ou de façon excessive et
attendre quelques secondes avant de retirer le
pistolet. Nettoyer le plus tôt possible le carburant
déversé sur les surfaces peintes. Se reporter
à la rubrique Lavage du véhicule à la page 439.
337
Lorsque vous remettez en place le bouchon de
réservoir, le tourner dans le sens des aiguilles
d’une montre jusqu’au clic. S’assurer que le
bouchon est bien en place. Le dispositif de
diagnostic peut déterminer si le bouchon de
réservoir n’a été replacé ou a été mal revissé.
Une telle erreur permet au carburant de s’évaporer.
Se reporter à la rubrique Témoin d’anomalie
à la page 200.
{ATTENTION:
Si un feu se déclare lors du plein du
véhicule, ne pas retirer le bec. Arrêter le
débit de carburant en fermant la pompe
ou en informant le préposé de la station.
Quitter immédiatement la zone.
338
Remarque: Le bouchon du réservoir de
carburant ne peut être remplacé que par le
modèle approprié. Il est possible de s’en
procurer un chez un concessionnaire.
Un bouchon inapproprié risque de ne pas
s’adapter comme il faut. Cela pourrait faire
allumer le témoin d’anomalie et le réservoir
de carburant et le dispositif antipollution
pourraient être endommagés. Se reporter à la
rubrique Témoin d’anomalie à la page 200.
Remplissage d’un bidon
de carburant
{ATTENTION:
Ne jamais remplir un bidon de carburant
pendant qu’il est dans le véhicule.
La décharge d’électricité statique du
contenant peut faire enflammer la
vapeur d’essence. Si cela se produit,
vous pouvez être gravement brûlé et
votre véhicule peut être endommagé.
Pour aider à éviter des blessures à
vous et à d’autres personnes :
• Mettre de l’essence seulement dans
un bidon approuvé.
• Ne pas remplir un bidon pendant
qu’il est à l’intérieur d’un véhicule,
dans le coffre d’un véhicule, dans
la caisse d’une camionnette ou sur
toute surface autre que le sol.
... /
ATTENTION: (suite)
• Amener le bec de remplissage en
contact avec l’intérieur de l’ouverture
de remplissage avant d’actionner le
bec. Le contact devrait être maintenu
jusqu’à la fin du remplissage.
• Ne pas fumer pendant que vous faites
le plein d’essence.
• Ne pas utiliser de téléphone cellulaire
pendant que vous faites le plein
d’essence.
339
Vérification sous le capot
{ATTENTION:
Le carburant, l’huile, le liquide de
refroidissement, le liquide de frein, le
liquide de lave-glace et d’autres liquides
ainsi que les pièces de plastique ou de
caoutchouc en contact avec un moteur
ou un dispositif de chauffage à carburant
(FOH) peuvent causer un incendie.
D’autre personnes ou vous-même pouvez
être brûlés. Éviter tout contact de l’un
de ce objets sur un moteur chaud ou
dispositif de chauffage à carburant.
340
Levier d’ouverture du capot
Pour ouvrir le capot, effectuer les étapes
suivantes :
1. Tirer la poignée
dotée de
ce symbole.
Elle se trouve
dans l’avant
du cadre de la
porte côté
conducteur près
du plancher.
2. Aller ensuite à l’avant du véhicule et relever
le levier d’ouverture de capot secondaire,
situé sous le milieu du capot.
Si votre véhicule est muni d’une lampe sous
le capot, celle-ci s’allume automatiquement et
reste allumée jusqu’à la fermeture du capot.
Avant de fermer le capot, s’assurer que tous
les bouchons de remplissage sont fermés
correctement. Puis soulever le capot pour relâcher
la pression sur le support de capot. Retirer le
support de capot de la fente du capot et le replacer
dans son dispositif de retenue. Simplement
abaisser le capot et bien le fermer.
3. Lever le capot, dégager le support de capot
de son dispositif de retenue et le placer dans
la fente du capot.
341
Aperçu du compartiment moteur
Si votre véhicule est équipé d’un moteur diesel DURAMAXMD, se reporter au manuel DURAMAXMD Diesel
pour en savoir plus.
Lorsque vous soulevez le capot, vous trouvez les composants suivants :
342
A. Batterie. Se reporter à la rubrique Batterie
à la page 377.
B. Bouchon de radiateur. Se reporter à la
rubrique Bouchon de radiateur à la page 359.
C. Réservoir de récupération de liquide de
refroidissement. Se reporter à la rubrique
Système de refroidissement à la page 362.
D. Jauge de liquide de boîte-pont automatique.
Se reporter à k Vérification du niveau de
liquide l Liquide de boîte de vitesses
automatique à la page 351.
E. Bouchon de remplissage d’huile moteur.
Se reporter à k Quand ajouter de l’huile
moteur l à la rubrique Huile à moteur
(Moteur à essence) à la page 344.
F. Jauge d’huile moteur. Se reporter à
k Vérification de l’huile moteur l à la rubrique
Huile à moteur (Moteur à essence) à la
page 344.
G. Filtre à air. Se reporter à la rubrique Filtre à air
du moteur à la page 349.
H. Réservoir du liquide de direction assistée.
Se reporter à la rubrique Liquide de direction
assistée à la page 370.
I. Réservoir du maître-cylindre des freins.
Se reporter à k Liquide pour freins l à la
rubrique Freins à la page 372.
J. Réservoir de liquide de lave-glace. Se reporter
à k Ajout de liquide de lave-glace l sous la
rubrique Liquide de lave-glace à la page 371.
343
Huile à moteur (Moteur à essence)
Si votre véhicule possède un moteur diesel,
se reporter à la rubrique k Huile moteur l dans le
supplément sur le moteur diesel DURAMAXMD.
Vérification de l’huile moteur
Il est bon de vérifier le niveau de l’huile moteur
chaque fois que vous faites le plein. Pour
obtenir une lecture précise, il faut que l’huile
soit chaude et que le véhicule soit stationné
sur une surface de niveau.
344
La poignée de la jauge d’huile moteur est en forme
d’anneau et de couleur jaune. Voir Aperçu du
compartiment moteur à la page 342 pour connaître
l’emplacement précis de la jauge d’huile moteur.
1. Couper le contact et attendre plusieurs
minutes pour permettre à l’huile de revenir
dans le carter. Sinon, la jauge d’huile
n’indiquera peut-être pas le niveau actuel.
2. Enlever la jauge d’huile et la nettoyer avec
un essuie-tout ou un chiffon et l’enfoncer de
nouveau à fond. La retirer à nouveau en
maintenant la pointe vers le bas et vérifier
le niveau.
Ajout d’huile moteur
Si le niveau d’huile se situe au-dessous de la
section quadrillée sur la pointe de la jauge, il est
nécessaire d’ajouter au moins un litre d’huile.
Mais, l’huile appropriée doit être utilisée. Cette
section contient des explications sur le type
d’huile à utiliser. Pour la capacité d’huile moteur
de carter de vilebrequin, se reporter à Capacités
et spécifications à la page 454.
Voir Aperçu du
compartiment moteur
à la page 342 pour
connaître l’emplacement
précis du bouchon de
remplissage d’huile.
S’assurer d’ajouter assez d’huile pour amener
le niveau dans la plage de fonctionnement
appropriée. À la fin de l’opération, repousser
complètement la jauge en place.
Remarque: Ne pas ajouter trop d’huile.
Le moteur pourrait être endommagé si le
niveau d’huile dépasse la zone hachurée
indiquant la plage de fonctionnement
appropriée.
345
Huile moteur appropriée
• SAE 5W-30
Tel qu’indiqué dans le tableau de viscosité,
l’huile SAE 5W-30 est l’huile qui convient
le mieux à votre véhicule.
Les chiffres inscrit sur le contenant d’huile
indiquent sa viscosité ou son épaisseur.
Ne pas utiliser d’huile de viscosité différente,
telle que l’huile d’indice SAE 20W-50.
Les contenants d’huiles
conformes à ces
exigences devraient
également porter
le symbole d’étoile, qui
indique que l’huile a
été approuvée par
l’American Petroleum
lnstitute (API).
Rechercher deux choses :
• GM6094M
L’huile de votre véhicule doit être conforme
à la norme GM6094M. Rechercher et
utiliser uniquement une huile conforme
à la norme GM6094M.
346
Vous devriez le rechercher sur le contenant
d’huile et utiliser seulement les huiles
qui sont indiquées comme conformes à la
norme GM 6094M et dont le contenant porte
le symbole d’étoile.
Remarque: N’utiliser que de l’huile-moteur
répondant aux normes GM6094M et portant
le symbole étoilé de l’American Petroleum
Institute (API) pour les moteurs à essence.
L’utilisation d’huile-moteur inapproprié
peut causer des dommages au moteur qui
ne seraient pas couverts par la garantie.
L’huile moteur GM GoodwrenchMD satisfait à
toutes les exigences de votre véhicule.
Si vous vivez dans une région très froide où la
température descend sous <29°C (<20°F),
vous devrez utiliser plutôt une huile synthétique
SAE 5W-30 ou SAE 0W-30. Par temps très froid,
ces deux huiles faciliteront le démarrage à froid
et offriront une meilleure protection au moteur.
Additifs pour huile moteur
Ne rien ajouter à l’huile. Les huiles recommandées
qui portent l’étoile rayonnante de conformité à la
norme GM6094M suffisent à assurer un bon
rendement de votre moteur et à le protéger.
Indicateur d’usure d’huile à moteur
(Moteur à essence)
Intervalles de vidange d’huile-moteur
Votre véhicule est équipé d’un ordinateur qui
vous signale à quel moment faire la vidange de
l’huile moteur et remplacer le filtre. Ceci est calculé
en fonction du régime moteur et de la température
de fonctionnement du moteur, et non en fonction
du kilométrage. Selon les conditions de conduite,
le kilométrage auquel la vidange d’huile est
signalée peut varier considérablement. Pour que
l’indicateur de vidange d’huile moteur fonctionne
correctement, vous devez le réinitialiser à
chaque vidange d’huile.
Quand l’indicateur a calculé que la durée de vie
de l’huile a été réduite, il indiquera qu’une vidange
d’huile est nécessaire. Le témoin de vidanger
l’huile moteur s’allumera. Se reporter à Témoin
de vidange d’huile pour moteur à la page 205.
Il faut faire la vidange aussitôt que possible
au cours des prochains 1 000 km (600 milles).
Si vous conduisez dans des conditions idéales,
il est possible que l’indicateur de vidange
d’huile n’indique pas la nécessité d’effectuer
une vidange d’huile pendant un an ou plus.
347
Toutefois, l’huile moteur doit être vidangée et le
filtre doit être remplacé au moins une fois par an
et l’indicateur doit être réinitialisé à ce moment-là.
Votre concessionnaire travaille avec des
techniciens en entretien formés par GM qui se
chargeront d’effectuer cet entretien, avec des
pièces GM authentiques, et de réinitialiser
le système. Il est également important de vérifier
l’huile régulièrement et de la garder au niveau
approprié.
Si l’indicateur a été réinitialisé par mégarde, vous
devez remplacer l’huile 5 000 km (3 000 milles)
après la dernière vidange d’huile. Ne pas oublier
de réinitialiser l’indicateur de vidange d’huile
lorsque la vidange d’huile est effectuée.
Comment réinitialiser l’indicateur de
vidange d’huile moteur
L’indicateur de vidange d’huile calcule les
intervalles de remplacement de l’huile moteur et
du filtre selon la façon dont on conduit le véhicule.
Chaque fois que vous faites la vidange, remettre
le système à zéro afin qu’il puisse calculer le
moment de la prochaine vidange. Si vous faites la
vidange d’huile avant que le témoin de vidange
d’huile s’allume, remettre l’indicateur à zéro.
348
Pour réinitialiser le témoin CHANGE ENGINE OIL
(vidange d’huile), effectuer les étapes suivantes :
1. Tourner le commutateur d’allumage à la
position RUN (marche) moteur éteint.
2. Enfoncer complètement et relâcher
l’accélérateur lentement, trois fois en
cinq secondes.
3. Si le témoin Change Engine Oil (vidange
d’huile) clignote pendant 5 secondes,
l’indicateur est remis à zéro.
4. Mettre le commutateur d’allumage à
LOCK (verrouillage).
Si le message de vidange d’huile s’affiche de
nouveau lorsque vous démarrez le véhicule,
cela signifie que l’indicateur de vidange d’huile
n’a pas été réinitialisé. Répéter la procédure.
Si cela continue, se rendre chez un
concessionnaire afin qu’il procède à la réparation
ou à l’entretien. Se reporter à Témoin de
vidange d’huile pour moteur à la page 205.
Que faire de l’huile de rebut?
Filtre à air du moteur
L’huile moteur usée renferme certains éléments
qui peuvent être malsains pour la peau et qui
risquent même de provoquer le cancer. Il faut
donc éviter tout contact prolongé avec la peau.
Nettoyer la peau et les ongles avec de l’eau
savonneuse ou un nettoyant pour les mains
de bonne qualité. Laver ou éliminer de façon
appropriée les vêtements ou chiffons imbibés
d’huile moteur usée. Voir les avertissements
du fabricant sur l’utilisation et la mise au rebut
des produits d’huile.
Si votre véhicule est équipé d’un moteur
diesel DURAMAXMD, se reporter au manuel
DURAMAXMD Diesel pour en savoir plus.
L’huile de rebut peut constituer une menace
grave pour l’environnement. Si vous vidangez
vous-même l’huile de votre véhicule, vous devez
vous assurer de vider toute l’huile qui s’écoule
du filtre à huile avant de vous en débarrasser.
Ne jamais se débarrasser de l’huile en la jetant
aux poubelles, en la déversant sur le sol, dans les
égouts, dans les ruisseaux ou dans les cours d’eau.
Il convient plutôt de la recycler en l’apportant à un
centre de récupération. Si vous avez des difficultés
à vous débarrasser de l’huile de rebut de façon
appropriée, vous pouvez demander l’aide de votre
concessionnaire, d’une station-service ou d’un
centre de recyclage local.
Le filtre à air du moteur se trouve près du
centre du compartiment moteur. Se reporter
à la rubrique Aperçu du compartiment moteur
à la page 342 pour plus de précisions sur
son emplacement.
349
Quand inspecter le filtre à air du moteur
Inspecter le filtre à air lors de l’Entretien II et
le remplacer à la première vidange d’huile
après 85 000 km (50 000 milles). Pour plus
d’informations, se reporter à la rubrique Entretien
prévu (Moteur à essence) à la page 461. Si vous
roulez sur des routes poussiéreuses ou sales,
inspecter le filtre à chaque vidange d’huile moteur.
Comment inspecter le filtre à air
du moteur
Pour examiner le filtre à air, le retirer du véhicule
et le secouer légèrement pour faire tomber les
particules de saleté et la poussière. Si la saleté
forme une k croûte collée l dans le filtre, il faut le
remplacer. Ne pas utiliser d’air comprimé pour
le nettoyage du filtre.
Pour inspecter ou remplacer le filtre à air, procéder
comme suit :
1. Décrocher les brides et retirer le couvercle.
2. Soulever le filtre hors du boîtier du filtre à air.
S’assurer de déloger le moins de saleté
possible.
3. Nettoyer le boîtier du filtre à air.
350
4. Inspecter ou remplacer le filtre à air du
moteur. S’assurer que le filtre s’adapte
bien dans le boîtier.
5. Réinstaller le couvercle et serrer les brides.
{ATTENTION:
Si vous faites fonctionner le moteur sans
filtre à air, vous ou d’autres personnes
pourriez être brûlés. Le filtre à air non
seulement nettoie l’air, mais il assure
également une protection en cas de retour
de flamme. S’il n’est pas en place et qu’un
retour de flammes se produit, vous risquez
d’être brûlé. Ne pas rouler sans filtre à air
et être prudent lorsqu’on travaille sur un
moteur dépourvu de filtre à air.
Remarque: Si le filtre à air est enlevé, un
retour de flamme peut causer un incendie qui
endommagera le moteur. De plus, la saleté
peut facilement s’infiltrer dans le moteur,
ce qui peut l’endommager. Toujours avoir le
filtre à air en place en conduisant.
Liquide de boîte de vitesses
automatique
Si votre véhicule est équipé d’un moteur
diesel DURAMAXMD, se reporter au manuel
DURAMAXMD Diesel pour en savoir plus.
Quand vérifier et vidanger le liquide
de boîte de vitesses automatique
Une bonne occasion pour vérifier le niveau de
liquide de la boîte de vitesses automatique
se présente au moment de la vidange de
l’huile-moteur.
Changer le liquide et le filtre selon les intervalles
indiqués en Réparations additionnelles requises
(Moteur à essence) à la page 464, et veiller à
utiliser le liquide de boîte de vitesses indiqué en
Liquides et lubrifiants recommandés à la page 474.
Comment vérifier le liquide de boîte
de vitesses automatique
Cette opération étant relativement délicate,
vous voudrez peut-être confier ce travail au
service après-vente de votre concessionnaire.
Si vous faites la vérification, s’assurer de suivre
toutes les directives suivantes, sinon vous risquez
d’obtenir une lecture erronée sur la jauge d’huile.
Remarque: Trop ou trop peu de liquide peut
endommager la boîte de vitesses. Du liquide
en excès peut tomber sur les organes chauds
du moteur ou de l’échappement et causer
un incendie. Un manque de liquide peut
surchauffer la boîte de vitesses. S’assurer
d’une indication précise lors de la vérification
du liquide.
Attendre au moins 30 minutes avant de vérifier
le niveau de liquide de boîte de vitesses si
vous venez de conduire :
• Par une température extérieure supérieure
à 32°C (90°F).
• À grande vitesse pendant assez longtemps.
• Dans la circulation urbaine intense — surtout
par temps chaud.
• En tirant une remorque.
Pour obtenir une lecture précise, il faut que le
liquide soit à sa température de fonctionnement
normale, qui est comprise entre 82°C et 93°C
(180°F et 200°F).
351
Réchauffer le véhicule en le conduisant sur
une distance d’environ 24 km (15 milles) quand
la température extérieure est supérieure à
10°C (50°F). Si la température est inférieure
à 10°C (50°F), conduire le véhicule en
marche avant (D) jusqu’à ce que l’indicateur
de température du moteur, après avoir oscillé,
demeure stable pendant 10 minutes.
Une vérification à froid peut être effectuée
après que le véhicule a été stationné pendant
au moins 8 heures sans que le moteur tourne,
mais cette vérification ne sert que de point
de référence. Laisser le moteur tourner au ralenti
pendant 5 minutes si la température extérieure
est de 10°C (50°F) ou plus. Si la température est
inférieure à 10°C (50°F), vous devrez peut-être
faire tourner le moteur au ralenti plus longtemps.
Si le niveau de liquide est bas lors de la
vérification à froid, vous devez vérifier le niveau
à chaud avant d’ajouter du liquide. Une vérification
à chaud vous donnera une lecture plus précise
du niveau de liquide.
352
Vérification du niveau du liquide
Préparer le véhicule de la façon suivante :
1. Stationner le véhicule sur un terrain de niveau.
Garder le moteur en marche.
2. Serrer le frein de stationnement et déplacer
le levier des vitesses à la position de
stationnement (P).
3. Enfoncer la pédale des freins, déplacer le
levier des vitesses à toutes les positions
en le tenant à chaque position pendant
environ 3 secondes. Ensuite, déplacer le
levier des vitesses à la position de
stationnement (P).
4. Laisser le moteur tourner au ralenti pendant
au moins 3 minutes.
Ensuite, sans couper le contact, suivre les
étapes suivantes :
La jauge de liquide de
boîte-pont se trouve
près du centre du
compartiment-moteur et
comporte le symbole
illustré.
Se reporter à Aperçu du compartiment moteur
à la page 342 pour connaître son emplacement.
1. Soulever la poignée, puis retirer la jauge
et l’essuyer avec un chiffon propre ou un
essuie-tout.
2. La repousser en place complètement,
attendre 3 secondes, puis la retirer de
nouveau.
3. Vérifier les deux côtés de la jauge et lire le
niveau le plus bas. Le niveau de liquide doit
se situer dans la zone COLD (froid), pour
une vérification à froid ou dans la zone
HOT (chaud), soit la zone hachurée pour
une vérification à chaud. S’assurer que
la jauge est orientée vers le bas afin
d’obtenir une lecture précise.
4. Si le niveau de liquide se trouve dans la
gamme de fonctionnement appropriée,
repousser la jauge complètement et abaisser
la poignée pour bloquer la jauge en place.
353
Comment ajouter du liquide de boîte
de vitesses automatique
Consulter le programme d’entretien pour
déterminer le type de liquide approprié pour la
boîte de vitesses. Se reporter à la rubrique
Liquides et lubrifiants recommandés à la page 474.
À l’aide d’un entonnoir, ajouter du liquide dans
le tube de jauge d’huile de boîte de vitesses
seulement après avoir fait une vérification à chaud
du liquide de la boîte de vitesses. La vérification
à froid est uniquement utilisée comme point
de référence. Si le niveau du liquide est bas,
ajouter juste assez de liquide approprié pour
que le niveau de liquide atteigne la zone
HOT (chaud) de la jauge lors d’une vérification
à chaud. Il ne faut pas beaucoup de liquide,
généralement moins de 0,5 L (1 chopine).
Ne pas trop remplir.
354
Remarque: L’utilisation d’un liquide de boîte
de vitesses automatique non approprié
risque d’endommager votre véhicule et
d’entraîner des réparations qui ne seraient
pas couvertes par votre garantie. Toujours
utiliser le liquide de boîte de vitesses indiqué
dans la section Liquides et lubrifiants
recommandés à la page 474.
• Après avoir ajouté du liquide, vérifier
de nouveau son niveau, tel qu’indiqué
précédemment dans cette section, sous
la rubrique k Comment vérifier le liquide
de boîte de vitesses l.
• Quand le niveau de liquide est approprié,
repousser la jauge complètement et abaisser
la poignée pour bloquer la jauge en place.
Liquide de refroidissement
Si votre véhicule est équipé d’un moteur
diesel DURAMAXMD, se reporter au manuel
DURAMAXMD Diesel pour en savoir plus.
Le système de refroidissement de votre véhicule
est rempli avec le liquide de refroidissement
DEX-COOLMD. Ce liquide de refroidissement est
conçu pour rester dans votre véhicule pendant
5 ans ou 240 000 km (150 000 milles), selon
la première éventualité, si vous ajouter seulement
du liquide de refroidissement DEX-COOLMD
de longue durée.
Ce qui suit explique le fonctionnement du
système de refroidissement et comment ajouter
du liquide de refroidissement quand le niveau
est bas. Si le moteur surchauffe, voir Surchauffe
du moteur à la page 359.
Un mélange à 50/50 d’eau potable propre et
de liquide de refroidissement DEX-COOLMD :
• Protégera contre le gel jusqu’à <37°C (<34°F).
• Protégera contre l’ébullition jusqu’à
129°C (265°F).
• Protégera contre la rouille et la corrosion.
• Aidera à garder le moteur à la température
appropriée.
• Permettra aux témoins et aux indicateurs
de fonctionner normalement.
Remarque: Utiliser un autre liquide de
refroidissement que DEX-COOLMD peut
causer une corrosion prématurée du moteur,
du corps de chauffe, du radiateur et du
dispositif de chauffage à carburant (FOH).
De plus, le liquide de refroidissement
devra être vidangé prématurément, soit à
50 000 km (30 000 milles) ou 24 mois, selon
la première échéance. Aucune réparation
ne sera couverte par votre garantie.
Toujours utiliser le liquide de refroidissement
DEX-COOLMD (sans silicate) dans votre
véhicule.
355
Utiliser ce qui suit
Utiliser un mélange à 50/50 d’eau potable propre
et de liquide de refroidissement DEX-COOLMD
qui n’endommagera pas les pièces en aluminium.
Si vous utilisez ce mélange de liquide de
refroidissement, vous n’aurez pas besoin d’ajouter
autre chose.
{ATTENTION:
Il peut être dangereux de n’ajouter
que de l’eau ordinaire au système de
refroidissement. L’eau ordinaire, ou un
autre liquide comme l’alcool, peut bouillir
plus tôt que le mélange approprié de
liquide de refroidissement. Le système
d’avertissement relatif au liquide de
refroidissement du véhicule est réglé
pour le mélange approprié de liquide de
... /
356
ATTENTION: (suite)
refroidissement. Avec de l’eau pure ou
le mauvais mélange, le moteur pourrait
surchauffer, sans que l’avertissement
de surchauffe n’apparaisse. Le moteur
pourrait prendre feu, et le conducteur ou
d’autres personnes pourraient être brûlés.
Utiliser un mélange 50/50 d’eau potable et
de liquide de refroidissement approprié.
Remarque: En cas d’utilisation d’un mélange
incorrect de liquide de refroidissement, le
moteur peut surchauffer et être gravement
endommagé. Les coûts de la réparation
ne seront pas couverts par la garantie.
Un mélange trop aqueux peut geler et fissurer
le moteur, le radiateur, le noyau de chauffage
et d’autres pièces.
Si vous devez ajouter du liquide de refroidissement
plus de quatre fois par année, il faut faire vérifier
le système de refroidissement par votre
concessionnaire.
Remarque: Si vous utilisez des inhibiteurs
supplémentaires et/ou si vous ajouter des
additifs dans le système de refroidissement,
vous risquez d’endommager votre véhicule.
Utiliser uniquement le mélange approprié
de liquide de refroidissement indiqué dans
le présent manuel pour le système de
refroidissement. Pour plus d’informations,
se reporter à la rubrique Liquides et lubrifiants
recommandés à la page 474.
Vérification du liquide de
refroidissement des moteurs à essence
En cas de moteur Diesel, se reporter à
k Vérification du liquide de refroidissement l,
sous k Fourgonnettes l dans le supplément
consacré aux moteurs Diesel DURAMAXMD,
pour l’information sur la vérification du liquide de
refroidissement de votre véhicule.
Le réservoir
d’expansion de liquide
de refroidissement se
trouve près du centre du
compartiment-moteur.
Se reporter à la rubrique
Aperçu du compartiment
moteur à la page 342
pour connaître son
emplacement.
Le véhicule doit être sur une surface plate.
Quand le moteur est froid, le niveau du liquide
de refroidissement devrait être au repère COLD
FILL (remplissage à froid) ou un peu plus haut.
357
Ajout de liquide de refroidissement
Si vous avez besoin de plus de liquide de
refroidissement, ajouter le mélange approprié
de DEX-COOLMD au réservoir d’expansion,
mais faire attention de ne pas en renverser.
{ATTENTION:
Le fait de tourner le bouchon de pression
du radiateur lorsque le moteur et le
radiateur sont chauds peut faire jaillir la
vapeur et les liquides en ébullition et
vous brûler gravement. Avec un réservoir
d’expansion, il est peu probable qu’il
soit nécessaire d’ajouter du liquide de
refroidissement au radiateur. Ne jamais
tourner le bouchon du radiateur — même
un peu — lorsque le moteur et le radiateur
sont chauds.
358
{ATTENTION:
On risque de se brûler si l’on renverse
du liquide de refroidissement sur des
pièces chaudes du moteur. Le liquide de
refroidissement contient de l’éthylène
glycol qui brûle si les pièces du moteur
sont suffisamment chaudes. Ne pas
déverser de liquide de refroidissement
sur un moteur chaud.
À l’occasion, vérifier le niveau dans le radiateur.
Voir Système de refroidissement à la page 362
pour savoir comment ajouter du liquide de
refroidissement au radiateur.
Bouchon de radiateur
Surchauffe du moteur
Le bouchon de radiateur se trouve près du
centre du compartiment moteur. Se reporter à la
rubrique Aperçu du compartiment moteur à la
page 342 pour connaître son emplacement.
Si votre véhicule est équipé d’un moteur
diesel DURAMAXMD, se reporter au manuel
DURAMAXMD Diesel pour en savoir plus.
Remarque: Si le bouchon de pression
n’est pas installé fermement, il peut y avoir
une perte de liquide de refroidissement
et le moteur peut subir des dommages.
S’assurer que le bouchon est bien fermé.
Le tableau de bord du véhicule comprend
un indicateur de température de liquide de
refroidissement. Se reporter à la rubrique
Indicateur de température du liquide de
refroidissement du moteur à la page 199 pour
plus d’information.
359
Au cas où de la vapeur s’échappe de
votre moteur
{ATTENTION:
La vapeur s’échappant d’un moteur
surchauffé peut vous brûler gravement,
même si vous ne faites qu’ouvrir le capot.
Rester loin du moteur si vous voyez
ou si vous entendez le sifflement du
la vapeur qui s’échappe du moteur.
Arrêter simplement le moteur et éloigner
tout le monde du véhicule jusqu’à ce
que le moteur refroidisse. Attendre
jusqu’à ce qu’il n’y ait plus signe de
vapeur ni de liquide de refroidissement
avant d’ouvrir le capot.
... /
360
ATTENTION: (suite)
Si vous continuez de conduire quand le
moteur surchauffe, les liquides du moteur
peuvent prendre feu. Vous ou d’autres
personnes pourriez être gravement brûlés.
Si le moteur surchauffe, l’arrêter et quitter
le véhicule jusqu’à ce que le moteur soit
refroidi.
Remarque: Si le moteur prend feu à cause
de la conduite sans liquide de refroidissement,
votre véhicule risque d’être gravement
endommagé. Les réparations coûteuses ne
seraient pas couvertes par la garantie.
Au cas où aucune vapeur ne s’échappe
de votre moteur
En cas d’indication de surchauffe, sans vapeur
apparente ni sifflement, le problème n’est peut-être
pas trop grave. Parfois, le moteur peut chauffer
un peu trop lorsque vous :
• Vous roulez sur une longue côte au cours
d’une journée chaude.
• Vous arrêtez à la suite d’une conduite à
haute vitesse.
• Vous roulez au ralenti pendant de longues
périodes dans un embouteillage.
• Vous tractez une remorque. Se reporter
à k Conduite dans les pentes l sous la
rubrique Traction d’une remorque à la
page 306.
Si vous obtenez un avertissement de surchauffe
sans qu’il y ait de la vapeur, procéder comme suit
pendant une minute ou deux :
1. Si vous êtes dans un embouteillage, laisser
le moteur tourner au ralenti à la position de
point mort (N). Si vous pouvez le faire en
toute sécurité, quitter la route, passer le
levier des vitesses en position de
stationnement (P) ou au point mort (N) et
laisser le moteur tourner au ralenti.
2. Mettre le chauffage et le ventilateur à la
position maximale et ouvrir la fenêtre,
au besoin.
S’il n’y a plus d’avertissement de surchauffe,
vous pouvez continuer à conduire. Pour plus de
sécurité, conduire plus lentement pendant environ
10 minutes. Si le témoin ne se rallume pas,
vous pouvez conduire normalement.
Si l’avertissement continue et que vous roulez
toujours, quitter la route, s’arrêter et garer le
véhicule immédiatement.
S’il n’y a toujours pas de vapeur qui s’échappe,
appuyer sur l’accélérateur jusqu’à doubler le
régime de ralenti normal pendant au moins
3 minutes tout en demeurant stationné. Si le
témoin d’avertissement est toujours allumé, couper
le contact et faire sortir tous les occupants du
véhicule jusqu’à ce que le moteur refroidisse.
Il est peut-être préférable de ne pas soulever
le capot et d’appeler un centre de service
immédiatement.
361
Système de refroidissement
Si votre véhicule est équipé d’un moteur Diesel,
se reporter à modèle de fourgonnette sous
k Systèmes de refroidissement l dans le
supplément consacré aux moteurs Diesel
DURAMAXMD.
Lorsque vous décidez qu’il est possible de soulever
le capot sans danger, voici ce que vous y trouverez :
A. Bouchon de radiateur
B. Réservoir d’expansion de liquide de
refroidissement
C. Ventilateur(s) de liquide de refroidissement
362
Si le liquide de refroidissement qui se trouve dans
le réservoir d’expansion se met à bouillir, ne
rien faire d’autre jusqu’à ce qu’il refroidisse.
Lorsque le moteur est froid, le niveau de liquide
de refroidissement doit atteindre au moins le
repère COLD FILL (plein à froid), ou le dépasser.
Si ceci n’est pas le cas, il y a peut-être une
fuite au niveau du bouchon de pression ou
dans les flexibles du radiateur ou du chauffage,
dans le radiateur, la pompe à eau ou dans
un autre endroit du système de refroidissement.
{ATTENTION:
Le dispositif de chauffage, le dispositif
de chauffage à carburant (FOH), les
durits de radiateur et les autres pièces
du moteur peuvent être très chauds.
Ne pas les toucher au risque de brûlure.
Ne pas faire tourner le moteur en cas de
fuite, au risque de perdre tout le liquide
de refroidissement, causer un incendie
et vous brûler. Réparer les fuites avant
de rouler.
Remarque: Les dommages au moteur causés
par une utilisation du moteur sans liquide
de refroidissement ne sont pas couverts
par la garantie.
Remarque: Utiliser un autre liquide de
refroidissement que DEX-COOLMD peut
causer une corrosion prématurée du moteur,
du radiateur de chauffage ou du radiateur.
De plus, il peut falloir vidanger le liquide de
refroidissement du moteur plus tôt, soit à
50 000 km (30 000 milles) ou 24 mois, selon la
première éventualité. Aucune réparation ne
sera couverte par votre garantie. Toujours
utiliser le liquide de refroidissement
DEX-COOLMD (sans silicate) dans votre
véhicule.
S’il ne semble pas y avoir de fuites, faire
redémarrer le moteur. Vérifier si le régime du
ventilateur de refroidissement augmente lorsque
le ralenti du moteur est doublé en enfonçant
l’accélérateur. S’il ne tourne pas plus vite, votre
véhicule a besoin d’entretien. Arrêter le moteur.
363
Comment ajouter du liquide de
refroidissement dans le réservoir
d’expansion pour les moteurs
à essence
En cas de moteur Diesel, se reporter à
k Comment ajouter du liquide de refroidissement
au vase d’expansion l, sous k Modèles de
fourgonnette l dans la section Système de
refroidissement du supplément, consacré au
moteur Diesel DURAMAXMD pour la méthode
correcte de remplissage de liquide de
refroidissement.
Si vous n’avez toujours pas eu de problème,
mais que le niveau du liquide de refroidissement
n’est pas au repère COLD FILL (remplissage
à froid), ajouter un mélange 50/50 d’eau propre
potable et de liquide de refroidissement
DEX-COOLMD dans le réservoir d’expansion.
Se reporter à Liquide de refroidissement à
la page 355 pour plus de renseignements.
364
{ATTENTION:
Il peut être dangereux de n’ajouter
que de l’eau ordinaire au système de
refroidissement. L’eau ordinaire, ou un
autre liquide comme l’alcool, peut bouillir
plus tôt que le mélange approprié de
liquide de refroidissement. Le système
d’avertissement relatif au liquide de
refroidissement du véhicule est réglé
pour le mélange approprié de liquide de
refroidissement. Avec de l’eau pure ou
le mauvais mélange, le moteur pourrait
surchauffer, sans que l’avertissement
de surchauffe n’apparaisse. Le moteur
pourrait prendre feu, et le conducteur ou
d’autres personnes pourraient être brûlés.
Utiliser un mélange à 50/50 d’eau potable
propre et de liquide de refroidissement
DEX-COOLMD.
Remarque:
• Pour l’utilisation de lave-glace concentré,
suivre les directives du fabricant pour
ajouter de l’eau.
• Ne pas mélanger d’eau avec un liquide
lave-glace prêt à l’emploi. L’eau risque
de faire geler la solution et d’endommager
le réservoir de liquide de lave-glace et
d’autres pièces du système. De plus,
l’eau ne nettoie pas aussi bien que le
liquide lave-glace.
• Remplir le réservoir de lave-glace aux
trois quarts seulement lorsqu’il est
très froid. Ceci permettra la dilatation
du liquide en cas de gel. Si le réservoir
est rempli complètement, la dilatation
du liquide pourrait l’endommager.
• Ne pas utiliser de liquide de
refroidissement (antigel) dans le système
de lave-glace. Il peut endommager le
système de lave-glace et la peinture.
Remarque: Par temps froid, l’eau peut geler et
faire fendre le moteur, le radiateur, le faisceau
de chaufferette et d’autres pièces. Utiliser le
liquide de refroidissement recommandé et le
mélange approprié de liquide de
refroidissement.
{ATTENTION:
Une projection de liquide de
refroidissement sur les organes chauds
du compartiment moteur peut vous brûler.
Le liquide de refroidissement contient de
l’éthylène glycol et il peut brûler si les
organes du moteur sont chauds. Ne pas
renverser du liquide de refroidissement
sur un moteur chaud ou des organes du
compartiment moteur.
Lorsque le niveau de liquide de refroidissement
dans le réservoir d’expansion est au repère
COLD FILL (remplissage à froid), faire démarrer
votre moteur.
365
S’il y a toujours une indication de surchauffe,
vous pouvez essayer autre chose. Vous pouvez
ajouter le mélange approprié de liquide de
refroidissement directement au radiateur, mais
s’assurer que le système de refroidissement
est froid avant de le faire.
{ATTENTION:
La vapeur et les liquides en ébullition
peuvent jaillir d’un système de
refroidissement chaud et brûler gravement
celui qui y touche. Ces liquides sont sous
pression, et si le bouchon du radiateur
est tourné — même un peu — ils peuvent
jaillir à une grande vitesse. Ne jamais
toucher le bouchon lorsque le système
de refroidissement, incluant le bouchon
de radiateur, est chaud. Attendre que le
système de refroidissement et le bouchon
de radiateur refroidissent s’il faut tourner
le bouchon de pression.
366
Comment ajouter du liquide de
refroidissement au radiateur des
moteurs à essence
En cas de moteur Diesel, se reporter à
k Comment ajouter du liquide de refroidissement
au radiateur l sous k Modèles de fourgonnette l,
dans la section Système de refroidissement
du supplément, consacré au moteur Diesel
DURAMAXMD pour la méthode correcte de
remplissage du radiateur.
2. Ensuite, continuer à tourner le bouchon de
pression, mais cette fois appuyer dessus en
le tournant. Enlever le bouchon.
1. Vous pouvez enlever le bouchon de
pression de radiateur lorsque le système de
refroidissement, y compris le bouchon de
pression de radiateur et la durite supérieure,
est refroidi. Tourner lentement le bouchon
de pression vers la gauche, jusqu’au premier
cran. Ne pas enfoncer le bouchon lorsqu’il
est tourné.
Si vous entendez un sifflement, attendre
qu’il s’arrête. Le sifflement indique qu’il y
a encore de la pression.
3. Remplir le radiateur de mélange de liquide
de refroidissement DEX-COOLMD approprié,
jusqu’à la base de l’orifice de remplissage.
Se reporter à Liquide de refroidissement
à la page 355 pour plus de renseignements
sur le mélange approprié de liquide de
refroidissement.
367
4. Remplir ensuite le réservoir d’expansion de
liquide de refroidissement jusqu’au repère
COLD FILL (plein à froid).
5. Remettre le bouchon sur le réservoir
d’expansion de liquide de refroidissement,
mais ne pas remettre le bouchon de pression
de radiateur.
368
6. Démarrer le moteur et le laisser tourner
jusqu’à ce que la durite supérieure du
radiateur se réchauffe. Surveiller le ventilateur
de refroidissement du moteur.
7. À ce moment-là, le niveau de liquide de
refroidissement dans l’orifice de remplissage
du radiateur peut avoir baissé. Si le niveau
est plus bas, ajouter le bon mélange de
liquide de refroidissement DEX-COOLMD, par
l’orifice de remplissage du radiateur, jusqu’à
ce que le niveau atteigne la base de l’orifice.
8. Ensuite, replacer le bouchon de pression.
Si du liquide de refroidissement s’échappe
du goulot de remplissage pendant que
vous suivez cette méthode, réinstaller le
bouchon de pression.
Bruit du ventilateur
Votre véhicule est muni d’un ventilateur de
refroidissement à embrayage. Lorsque
l’embrayage est en fonction, le ventilateur tourne
plus vite afin de fournir plus d’air au moteur.
Généralement, dans les conditions de conduite
normales, le ventilateur tourne moins vite,
l’embrayage n’étant pas complètement en prise.
On a ainsi une meilleure économie de carburant
et le bruit du ventilateur est réduit. Lorsque
les charges sont élevées — utilisation en
remorquage ou à de hautes températures
extérieures — le vitesse du ventilateur augmente,
la prise de l’embrayage étant plus importante.
Vous pouvez alors déceler une augmentation
du bruit du ventilateur. Ceci est normal et
ne devrait pas vous amener à penser qu’il y a
patinage anormal de la transmission ou que
le rapport de vitesses est en train de changer
trop souvent. Il s’agit simplement d’un bon
fonctionnement du système de refroidissement du
moteur. Lorsqu’aucun refroidissement additionnel
n’est nécessaire, il y a débrayage partiel et le
ventilateur ralentit.
Vous pouvez aussi entendre ce bruit de ventilateur
au démarrage du moteur. Il disparaît cependant
lorsqu’il y a débrayage partiel de l’embrayage
du ventilateur.
369
Liquide de direction assistée
Le réservoir de liquide
de servodirection
se trouve dans le
compartiment-moteur,
côté conducteur.
Se reporter à la rubrique Aperçu du compartiment
moteur à la page 342 pour connaître
l’emplacement du réservoir.
Intervalle de vérification du liquide de
servodirection
À moins de soupçonner une fuite ou d’entendre un
bruit anormal, il n’est pas nécessaire de vérifier
régulièrement le liquide de servodirection. Une
perte de liquide dans ce système pourrait indiquer
un problème. Faire inspecter et réparer le système.
370
Vérification du niveau du liquide de
servodirection
Pour vérifier le liquide de servodirection, il faut
procéder comme suit :
1. Couper le contact et laisser refroidir le
compartiment-moteur.
2. Essuyer le bouchon et le dessus du réservoir
pour les débarrasser de toute saleté.
3. Dévisser le bouchon et essuyer la jauge à
l’aide d’un chiffon propre.
4. Remettre le bouchon et bien le serrer
en place.
5. Retirer de nouveau le bouchon et examiner
le niveau de fluide indiqué sur la jauge.
Le niveau devrait être au repère COLD FILL
(remplissage à froid). Au besoin, ajouter juste
assez de liquide pour amener le niveau à
ce repère.
Pour empêcher toute contamination de liquide
pour freins, ne jamais inspecter ou remplir
le réservoir de direction assistée si le couvercle
du maître-cylindre est retiré.
Utiliser ce qui suit
Pour déterminer quel type de liquide utiliser, se
reporter à Liquides et lubrifiants recommandés
à la page 474. Toujours utiliser le liquide
approprié, sinon cela pourrait causer des fuites
et des dommages aux durites et aux joints.
Liquide de lave-glace
Utiliser ce qui suit
Bien lire les directives du fabricant avant d’utiliser
du liquide de lave-glace. Si vous projetez de
conduire votre véhicule dans une région où la
température extérieure peut baisser sous le
point de congélation, il faut utiliser un liquide
qui offre assez de protection contre le gel.
Ajout de liquide de lave-glace
Enlever le bouchon
marqué du symbole
de lave-glace.
Ajouter du liquide
jusqu’à ce que le
réservoir soit plein.
Voir Aperçu du compartiment moteur à la page 342
pour connaître l’emplacement du réservoir.
Remarque:
• Pour l’utilisation de lave-glace concentré,
suivre les directives du fabricant pour
ajouter de l’eau.
• Ne pas mélanger d’eau avec un liquide
lave-glace prêt à l’emploi. L’eau risque
de faire geler la solution et d’endommager
le réservoir de liquide de lave-glace et
d’autres pièces du système. De plus,
l’eau ne nettoie pas aussi bien que le
liquide lave-glace.
• Remplir le réservoir de lave-glace aux
trois quarts seulement lorsqu’il est
très froid. Ceci permettra la dilatation
du liquide en cas de gel. Si le réservoir
est rempli complètement, la dilatation du
liquide pourrait l’endommager.
• Ne pas utiliser de liquide de
refroidissement (antigel) dans le système
de lave-glace. Il peut endommager le
système de lave-glace et la peinture.
371
Freins
Liquide de frein
Le réservoir du
maître-cylindre des
freins est rempli
de liquide pour freins
DOT 3. Se reporter à
la rubrique Aperçu
du compartiment moteur
à la page 342 pour
connaître l’emplacement
du réservoir.
Le niveau du liquide de frein dans le réservoir
peut baisser pour deux raisons seulement.
372
La première raison est que le liquide baisse à un
niveau acceptable au cours de l’usure normale
des garnitures de freins. Lorsque vous remplacez
les garnitures, le niveau du liquide remonte.
La seconde raison est qu’il peut y avoir une fuite
de liquide dans le système de freinage. Dans
ce cas, vous devriez faire réparer le système de
freinage, car tôt ou tard, les freins fonctionneront
mal ou pas du tout.
Il n’est donc pas recommandé d’ajouter du liquide
de frein. L’ajout de liquide ne supprimera pas
une fuite. Si vous ajoutez du liquide quand
vos garnitures de freins sont usées, le niveau de
liquide sera trop élevé lorsque vous remplacerez
les garnitures. Vous devriez ajouter ou enlever
du liquide au besoin, seulement lorsque vous
faites effectuer des travaux sur le système
de freinage hydraulique.
Vérification du liquide de frein
{ATTENTION:
En cas d’excès de liquide de frein, il peut
se répandre sur le moteur et/ou les pièces
du dispositif de chauffage à carburant
(option). Si votre véhicule est équipé
d’un moteur Diesel et d’un dispositif de
chauffage à carburant, se reporter au
paragraphe consacré à ce dispositif de
chauffage, dans le supplément traitant
du moteur Diesel. Ce liquide peut brûler
si le moteur est suffisamment chaud,
et le véhicule peut être endommagé.
Ajouter du liquide de frein uniquement
quand le travail est effectué sur un circuit
hydraulique de freinage. Se reporter à
Vérification du liquide de frein, dans
cette section.
Vous pouvez vérifier le liquide de frein sans
enlever le bouchon.
Observer le réservoir
de liquide de frein.
Le niveau de liquide
devrait être au-dessus
du repère MIN
(minimum). S’il ne
l’est pas, faire vérifier
le système de freinage
pour déterminer s’il y a
une fuite.
Après la réparation du système de freinage
hydraulique, s’assurer que le niveau est au-dessus
du repère MIN (minimum) mais pas au-dessus du
repère MAX (maximum).
Se reporter au Programme d’entretien afin de
déterminer quand vérifier le liquide de frein.
Se reporter à la rubrique Entretien prévu
(Moteur à essence) à la page 461.
373
Liquide approprié
Si vous devez ajouter du liquide de frein, utiliser
seulement du liquide DOT-3. Utiliser uniquement
du liquide de frein neuf provenant d’un contenant
scellé. Se reporter à la rubrique Liquides et
lubrifiants recommandés à la page 474.
Nettoyer toujours le bouchon du réservoir de
liquide de frein ainsi que la surface autour
du bouchon avant de l’enlever. Cela aidera à
empêcher la saleté de pénétrer dans le réservoir.
{ATTENTION:
Les freins risquent de ne pas fonctionner
correctement ou de ne pas fonctionner
du tout si un liquide incorrect est utilisé
pour le circuit de freinage. Ceci pourrait
provoquer un accident. Toujours utiliser
le liquide de frein adéquat.
374
Remarque:
• L’emploi d’un liquide incorrect peut
sérieusement endommager les composants
du système de freinage. Il suffit par exemple
de quelques gouttes d’une huile à base
minérale, comme de l’huile-moteur, dans le
système de freinage pour endommager les
pièces de ce système au point de devoir les
remplacer. Ne laisser personne ajouter un
type de liquide incorrect.
• Si vous renversez du liquide de frein sur les
surfaces peintes du véhicule, la peinture
de finition peut être endommagée. Veiller
à éviter tout renversement de liquide de
frein sur votre véhicule. Si cela se produit,
nettoyer immédiatement. Se reporter à la
rubrique Lavage du véhicule à la page 439.
Usure des freins
Votre véhicule est équipé de freins à disque aux
quatre roues.
Les plaquettes de freins à disque ont des
indicateurs d’usure intégrés qui font un bruit
strident en guise d’avertissement quand les
plaquettes de freins sont usées et doivent être
remplacées. Le bruit peut être permanent ou
occasionnel lorsque vous conduisez, sauf lorsque
vous enfoncez fermement la pédale de frein.
{ATTENTION:
L’alerte sonore d’usure de frein signifie
que les freins vont bientôt perdre leur
efficacité. Ceci peut causer un accident.
Votre véhicule doit être réparé.
Remarque: Si vous continuez à conduire
alors que les plaquettes de freins sont usées,
ceci peut entraîner des réparations de freins
coûteuses.
Certaines conditions de conduite ou climatiques
peuvent produire un crissement des freins lorsque
vous serrez les freins pour la première fois ou
légèrement. Ce crissement n’est pas un signe
d’une défaillance des freins.
Le serrage au couple approprié des écrous de
roues est nécessaire pour aider à prévenir
la pulsation des freins. Lors de la permutation
des pneus, inspecter les plaquettes de freins pour
déceler l’usure et serrer également les écrous
de roue dans la séquence appropriée selon
les spécifications de couple de serrage de GM.
Les garnitures pour les deux roues du même
essieu devraient toujours être remplacées
ensemble.
375
Course de la pédale de freinage
Consulter votre concessionnaire si la pédale de
freinage ne revient pas à sa hauteur normale
ou s’il y a une augmentation rapide de sa course.
Cela pourrait indiquer un mauvais fonctionnement
des freins.
Réglage des freins
Chaque fois que vous freinez pour arrêter, les
freins à disque s’ajustent pour compenser l’usure.
Remplacement des pièces du
système de freinage
Le système de freinage d’un véhicule est
complexe. Ses nombreuses pièces doivent être
de qualité supérieure et doivent bien fonctionner
ensemble pour assurer un très bon freinage.
376
Votre véhicule a été conçu et testé avec des
pièces de freins GM de qualité supérieure.
Lorsque vous remplacez des pièces du système
de freinage, par exemple quand les garnitures
de freins s’usent et qu’il faut les remplacer,
s’assurer d’obtenir des pièces de rechange GM
d’origine neuves. Sinon les freins ne fonctionneront
peut-être plus comme il faut. Par exemple, si on
installe des garnitures de freins qui ne conviennent
pas à votre véhicule, l’équilibrage entre les
freins avant et arrière peut changer pour le pire.
L’efficacité du freinage à laquelle vous êtes habitué
peut changer de bien d’autres façons si l’on
installe des pièces de rechange inappropriées.
Batterie
Entreposage du véhicule
Votre véhicule est équipé d’une batterie sans
entretien. Quand vient le temps de remplacer
la batterie, il faut s’en procurer une ayant le
même numéro de remplacement que celui
indiqué sur l’étiquette de la batterie d’origine.
Nous vous recommandons l’utilisation d’une
batterie de rechange ACDelcoMD. Se reporter
à la rubrique Aperçu du compartiment moteur
à la page 342 pour connaître l’emplacement
de la batterie.
Avertissement: Les bornes de batterie, les
cosses ainsi que les accessoires connexes
contiennent du plomb et des composés de
plomb, des produits chimiques que la Californie
reconnaît comme étant carcinogènes et nuit
à la reproduction. Se laver les mains après
avoir manipulé ces pièces.
Si vous ne comptez pas utiliser votre véhicule
pendant 25 jours ou plus, débrancher le
câble négatif (<) noir de la batterie afin d’empêcher
la batterie de se décharger.
{ATTENTION:
Les batteries contiennent de l’acide qui
peut brûler la peau et des gaz qui peuvent
exploser. La prudence est de mise pour
éviter les blessures graves. Se reporter à
Démarrage avec batterie auxiliaire à la
page 378 pour obtenir des conseils relatifs
au travail autour de la batterie afin d’éviter
les blessures.
377
Démarrage avec batterie auxiliaire
Si la batterie est à plat, il est possible de
démarrer le véhicule en reliant la batterie à celle
d’un autre véhicule avec des câbles volants.
Les indications qui suivent vous permettront
d’effectuer cette manoeuvre en toute sécurité.
{ATTENTION:
Les batteries peuvent blesser. Elles sont
dangereuses pour les raisons suivantes :
• Elles contiennent de l’acide qui peut
brûler la peau.
• Elles contiennent des gaz qui peuvent
exploser ou s’enflammer.
• Elles contiennent assez d’électricité
pour brûler la peau.
Si ces étapes ne sont pas suivies à la
lettre, des blessures pourraient survenir.
378
Remarque: Si ces étapes ne sont pas suivies,
il pourrait en résulter des dommages coûteux
sur le véhicule et qui ne seraient pas couverts
par la garantie.
Il ne faut pas tenter de faire démarrer le
véhicule en le poussant ou en le tirant, sans
quoi le véhicule risque d’être endommagé.
1. Vérifier l’autre véhicule. Il doit avoir une
batterie de 12 volts ainsi qu’un système
de masse négative.
Remarque: Si l’autre système du véhicule
n’est pas un système à 12 volts avec une
prise de masse négative, les deux véhicules
risquent d’être endommagés. N’utiliser
que des véhicules ayant des systèmes à
12 volts avec prise de masse négative pour
faire une connexion provisoire de la batterie
du véhicule.
2. Rapprocher les véhicules suffisamment pour
que les câbles volants puissent être à la
portée, mais s’assurer que les véhicules
ne se touchent pas. Le cas échéant, cela
provoquera une connexion de masse
dont vous ne voulez certainement pas.
Vous ne pourriez faire démarrer votre véhicule
et la mauvaise mise à la masse pourrait
endommager les systèmes électriques.
Pour éviter que les véhicules utilisés dans
l’opération bougent, tirer fermement leur frein
de stationnement. Avant de serrer le frein
de stationnement, mettre le levier de vitesses
à la position de stationnement (P), dans le
cas d’une boîte automatique, ou à la position
de point mort (N) dans le cas d’une boîte
manuelle.
Remarque: Si la radio est allumée ou si
d’autres accessoires sont en marche pendant
la procédure de connexion provisoire de la
batterie, ils risquent d’être endommagés. Les
réparations ne seraient pas couvertes par
la garantie. Toujours éteindre la radio et les
autres accessoires en faisant une connexion
provisoire de la batterie d’un véhicule.
3. Couper le contact des deux véhicules.
Débrancher tout accessoire inutile de
l’allume-cigarette ou de la prise électrique
pour accessoires (le cas échéant).
Éteindre la radio et toutes les lampes inutiles.
Cela permettra d’éviter des étincelles et
des dommages aux deux batteries, ainsi
que des dommages à la radio!
379
4. Ouvrir les capots et repérer les bornes
positives (+) et négatives (<) de batterie
de l’autre véhicule.
Votre véhicule est équipé d’une borne
positive (+) de démarrage d’appoint et d’une
borne négative (<) de démarrage d’appoint.
Vous devriez toujours utiliser ces bornes
auxiliaires au lieu des bornes de la batterie.
La borne positive (+) auxiliaire se trouve sous
un couvercle en plastique rouge près du
support d’entraînement des accessoires
du moteur côté conducteur du
compartiment-moteur, sous l’alternateur.
Pour découvrir la borne positive (+) auxiliaire,
ouvrir le couvercle en plastique rouge.
La borne négative (<) auxiliaire est située
sur la bride de courroie d’entraînement
du moteur sur tous les moteurs V8 et porte
la mention GND (masse).
Sur les moteurs V6, la borne négative (<)
auxiliaire se situe sur une patte fixée au
support d’entraînement des accessoires du
moteur et porte la mention GND (masse).
380
{ATTENTION:
L’utilisation d’une allumette près d’une
batterie peut provoquer une explosion
des gaz de batterie. Des personnes ont
été blessées par ces explosions et
quelques-unes sont même devenues
aveugles. Utiliser une lampe de poche si
vous avez besoin de plus d’éclairage.
S’assurer que la batterie contient assez
d’eau. Vous n’avez pas besoin d’ajouter
d’eau à la batterie installée dans votre
véhicule neuf. Cependant, si une batterie
a des bouchons de remplissage, s’assurer
que la quantité de liquide contenue est
adéquate. Si le niveau est bas, ajouter
d’abord de l’eau. Si vous ne le faites pas,
il pourrait y avoir des gaz explosifs.
... /
ATTENTION: (suite)
Le liquide de batterie contient de
l’acide qui peut vous brûler. Il faut éviter
de le toucher. Si par mégarde vous en
éclaboussez dans les yeux ou sur la
peau, rincer à l’eau et faire immédiatement
appel à un médecin.
{ATTENTION:
Les ventilateurs et d’autres pièces
mobiles du moteur peuvent vous blesser
gravement. Une fois que les moteurs
sont en marche, garder les mains loin
des pièces mobiles du moteur.
5. S’assurer que l’isolant des câbles volants
n’est pas lâche ou manquant. Le cas
échéant, vous pourriez recevoir un choc.
Les véhicules pourraient également être
endommagés.
Avant de brancher les câbles, voici quelques
éléments de base à connaître. Le positif (+)
ira au positif (+) ou à une borne positive (+)
auxiliaire si le véhicule en est doté. La
borne négative (<) sera reliée à une pièce
métallique lourde non peinte du moteur ou
à une borne négative (<) auxiliaire si le
véhicule en est équipé.
Ne pas relier la borne positive (+) à la borne
négative (<) sous peine de causer un
court-circuit qui pourrait endommager la
batterie et d’autres pièces. Ne pas brancher
le câble négatif (<) à la borne négative (<)
de la batterie déchargée sous peine de
provoquer des étincelles.
381
6. Brancher le câble rouge positif (+) sur la
borne positive (+) de la batterie déchargée.
Utiliser une borne (+) positive auxiliaire
si le véhicule est ainsi équipé.
7. Ne pas laisser l’autre extrémité toucher le
métal. La relier à la borne positive (+) de la
batterie chargée. Utiliser une borne positive (+)
auxiliaire si le véhicule est ainsi équipé.
8. À présent, brancher le câble noir négatif (<) à
la borne négative (<) de la batterie chargée.
Utiliser une borne négative (<) auxiliaire
si le véhicule en est équipé.
382
Empêcher l’autre extrémité du câble d’entrer
en contact avec un autre élément avant
l’étape suivante. L’autre extrémité du câble
négatif (<) ne doit pas être reliée à la batterie
déchargée. Elle doit être reliée à une pièce
de moteur en métal solide non peinte ou à la
borne négative (<) auxiliaire du véhicule
dont la batterie est déchargée.
9. Brancher l’autre bout du câble négatif (<) à la
borne négative (<) du véhicule dont la batterie
est déchargée. Votre véhicule est équipé d’une
borne négative (<) auxiliaire destinée à cet
effet. Elle porte la mention GND (masse).
10. Démarrer le véhicule de dépannage et laisser
son moteur tourner pendant quelques instants.
11. Essayer de faire démarrer le véhicule dont la
batterie était déchargée. S’il ne démarre pas
après quelques essais, le véhicule doit
être réparé.
Remarque: Si les câbles volants ne sont pas
raccordés ou déposés dans le bon ordre,
un court-circuit électrique peut survenir et
endommager le véhicule. Les réparations ne
seraient pas couvertes par votre garantie.
Toujours raccorder et déposer les câbles
volants dans l’ordre correct, en s’assurant que
les câbles ne se touchent pas et qu’ils ne sont
pas en contact avec une autre pièce métallique.
Pour débrancher les câbles volants des
deux véhicules, procéder comme suit :
1. Débrancher le câble noir négatif (<)
du véhicule dont la batterie est déchargée.
2. Débrancher le câble noir négatif (<)
du véhicule dont la batterie est chargée.
3. Débrancher le câble rouge positif (+)
du véhicule dont la batterie est chargée.
4. Débrancher le câble rouge positif (+)
de l’autre véhicule.
5. Remettre le capuchon de la borne
auxiliaire positive (+) à sa position
d’origine.
Retrait des câbles volants
A. Pièce en métal solide non peinte du moteur
ou borne négative (<) éloignée
B. Batterie en bon état ou bornes positive (+)
et négative (<) auxiliaires
C. Batterie déchargée ou borne positive (+)
éloignée
383
Transmission intégrale
Les vérifications de lubrifiants dans cette section
s’appliquent aussi à ces véhicules. Cependant,
deux systèmes supplémentaires requièrent
une lubrification.
Boîte de transfert
Intervalles de vérification du lubrifiant
Se reporter au programme d’entretien pour
déterminer les intervalles de vérification de
lubrifiant. Se reporter à la rubrique Entretien
prévu (Moteur à essence) à la page 461.
Vérification du niveau de lubrifiant
Pour obtenir une lecture précise, le véhicule
devrait être stationné sur une surface plate.
Si le niveau est sous le bas de l’orifice de
remplissage, il faut ajouter du lubrifiant.
Ajouter suffisamment de lubrifiant pour amener
le niveau au bas de l’orifice de remplissage.
Faire attention de ne pas trop serrer le bouchon.
Liquide approprié
Se reporter au programme d’entretien pour
connaître quel type de lubrifiant utiliser.
Se reporter à la rubrique Liquides et lubrifiants
recommandés à la page 474.
384
Essieu arrière
Intervalle de vérification du lubrifiant
Se reporter au programme d’entretien pour
connaître les intervalles de vérification du lubrifiant.
Se reporter à la rubrique Entretien prévu
(Moteur à essence) à la page 461.
Vérification du niveau de lubrifiant
Si vous avez la série 1500, le niveau approprié
se situe entre 15 mm (5/8 po) et 40 mm (1 5/8 po)
sous le point bas de l’orifice du bouchon de
remplissage. Le niveau approprié pour les
séries 2500 et 3500 se situe entre 6 mm
(0 à 1/4 po) sous le point bas de l’orifice du
bouchon de remplissage. Ajouter juste assez de
liquide pour atteindre le niveau approprié.
Utiliser ce qui suit
Se reporter au programme d’entretien pour savoir
quel type de lubrifiant utiliser. Se reporter à la
rubrique Liquides et lubrifiants recommandés
à la page 474.
Essieu avant
Intervalle de vérification et de vidange
de lubrifiant
Pour obtenir une lecture précise, le véhicule doit
être stationné sur une surface plate.
Se reporter au programme d’entretien pour savoir
quand il faut vérifier et vidanger le lubrifiant.
Se reporter à la rubrique Entretien prévu
(Moteur à essence) à la page 461.
385
Vérification du niveau de lubrifiant
Liquide approprié
Pour obtenir une lecture précise, le véhicule
devrait être stationné sur une surface plate.
Se reporter au programme d’entretien pour
connaître quel type de lubrifiant utiliser. Se
reporter à la rubrique Liquides et lubrifiants
recommandés à la page 474.
Si le niveau est en
dessous du bas de
l’orifice du bouchon de
remplissage, il sera
peut-être nécessaire
d’ajouter du lubrifiant.
Lorsque le différentiel est froid, ajouter
suffisamment de lubrifiant pour augmenter le
niveau à 10 mm (5/8 po) sous l’orifice de
remplissage.
Quand le différentiel est à la température de
fonctionnement (chaud), ajouter suffisamment
de lubrifiant pour amener le niveau au bas
de l’orifice de remplissage.
386
Système de réduction du bruit
Modification avec système de
réduction du bruit interdit
Les informations suivantes se rapportent à la
conformité aux normes d’émissions sonores
fédérales des véhicules dont le poids nominal
brut (GVWR) dépasse 4 536 kg (10 000 lb).
Le programme de maintenance fournit des
informations sur l’entretien du système de contrôle
sonore afin de minimiser la dégradation du
système de contrôle des émissions sonores tout
au long de la vie de votre véhicule. La garantie
du système de contrôle sonore figure dans
votre livret de garantie.
Ces normes ne s’appliquent qu’aux véhicules
vendus aux États-Unis.
Les lois fédérales interdisent les actions suivante
ou leur cause correspondante :
1. Le fait qu’une personne, pour des motifs
autre que la maintenance, la réparation ou
le remplacement, retire ou désactive un
dispositif ou élément conceptuel incorporé
dans un véhicule en vue du contrôle des
émissions sonores, ce avant la vente ou
la livraison du véhicule à l’utilisateur final
ou au cours de son utilisation; ou
2. L’utilisation du véhicule après retrait ou
désactivation par une personne d’un tel
dispositif ou élément conceptuel.
Parmi les actions susceptibles de constituer une
violation, on trouve les reprises ci-dessous.
Isolation :
• Retraits des écrans sonores ou de l’isolation
sous le capot.
Moteur :
• Retrait ou désactivation du limiteur de régime
Ventilateur et entraînement :
• Dépose de l’embrayage de ventilateur,
si le véhicule en est pourvu, ou désactivation
de l’embrayage.
• Dépose de la tuyère du ventilateur, si le
véhicule en est pourvu.
Admission d’air :
• Dépose du silencieux de l’épurateur d’air.
• Modification de l’épurateur d’air.
Échappement :
• Dépose du silencieux et/ou du silencieux
à résonance.
• Dépose des tuyaux d’échappement et de
leurs colliers.
Dispositif de chauffage à
carburant (FOH) — Moteur diesel :
• Dépose du silencieux.
moteur, si le véhicule en est pourvu, de
manière à ce que le régime du moteur
dépasse les spécifications du constructeur.
387
Remplacement d’ampoules
Pour connaître le type d’ampoule de rechange
à utiliser, se reporter à la rubrique Ampoules
de rechange à la page 392.
Pour toute directive de remplacement d’ampoule
qui ne figure pas dans cette rubrique, consulter
votre concessionnaire.
Phares
Effectuer ce qui suit pour déposer l’ensemble de
phare du véhicule et accéder aux ampoules :
1. Ouvrir le capot. Pour de plus amples
renseignements, se reporter à la rubrique
Levier d’ouverture du capot à la page 340.
2. Enlever les deux boulons du phare.
Ampoules à halogène
{ATTENTION:
Les ampoules aux halogènes contiennent
un gaz sous pression. Elles peuvent
éclater si vous les laissez tomber ou les
égratignez. Vous ou d’autres personnes
pourriez être blessés. S’assurer de lire
et de suivre les directives sur l’emballage
de l’ampoule.
388
3. Retirer les deux goupilles du haut du phare.
Pour ôter la goupille extérieure, la tourner
vers l’extérieur et soulever en tirant.
Pour retirer la goupille intérieure, la faire
tourner vers l’intérieur et la tirer vers le haut.
4. Soulever le bord intérieur du phare pour
relâcher la languette intérieure du support
du radiateur.
5. Soulever le côté extérieur du phare pour
relâcher la languette extérieure du support
du radiateur.
6. Abaisser le phare pour permettre au dispositif
de réglage vertical de dégager le tirant.
7. Tourner le phare vers l’avant et vers le haut
pour le retirer de la grille.
8. Tourner le connecteur d’ampoule dans le
sens contraire des aiguilles d’une montre
et tirer pour l’extraire du boîtier.
9. Sans retirer l’ensemble de phare même,
retirer la douille d’ampoule de l’arrière du
phare côté conducteur.
10. Tourner l’ampoule d’un quart de tour dans le
sens contraire des aiguilles d’une montre pour
la retirer de la douille.
11. Du côté passager, faire tourner l’ampoule d’un
tour dans le sens des aiguilles d’une montre.
12. Installer la nouvelle ampoule dans la douille,
puis la réinstaller dans l’ensemble du phare.
13. Répéter ces étapes dans le sens inverse pour
remonter le phare.
389
Clignotants avant, feux de position
latéraux et de stationnement
Effectuer ce qui suit pour remplacer la ou les
ampoules de clignotant avant, de feu de position
latéral et/ou de feu de stationnement :
3. Retirer le feu de la grille.
4. Comprimer le clip se trouvant sur le côté de la
douille d’ampoule tout en le tournant dans le
sens contraire des aiguilles d’une montre.
5. Déposer la douille d’ampoule de l’arrière de
l’ensemble de feu.
6. Remplacer l’ampoule.
7. Tourner la douille dans le sens des aiguilles
d’une montre pour la réinstallation dans
l’ensemble de feu.
Feu de freinage central surélevé
Le feu de freinage surélevé et central (CHMSL)
de votre véhicule se trouve au-dessus des portes
arrière, au centre du véhicule.
1. Utiliser un petit outil pour déboucler le
clip extérieur du feu.
2. Tirer le feu entièrement vers l’avant
pour entièrement déboucler le clip.
Déplacer le feu vers l’extérieur pour
desserrer les attaches.
390
Pour remplacer l’ampoule, effectuer les
étapes suivantes :
Feux arrière
Pour remplacer l’une de ces ampoules, procéder
comme suit :
1. Retirer les
deux écrous
intérieurs depuis
l’intérieur du
feu rouge arrière.
1. Enlever les deux vis de l’ensemble CHMSL.
2. Retirer l’ensemble.
3. Tourner l’ampoule d’un quart de tour dans le
sens contraire des aiguilles d’une montre pour
la retirer de la douille.
4. Poser une nouvelle ampoule.
5. Répéter ces étapes dans le sens inverse pour
remonter l’ensemble.
Si des articles sont chargés sur le toit du véhicule,
comme dans le porte-bagages, s’assurer de ne
pas bloquer ou endommager l’ensemble de feu
de freinage surélevé.
2. Tirer l’ensemble de feu vers l’arrière pour
dégager les goujons.
3. Faire légèrement glisser l’ensemble vers le
haut pour relâcher l’agrafe inférieure.
4. Retirer les trois écrous de l’ensemble de
feu arrière.
5. Retirer l’ensemble de feu arrière du véhicule.
391
Ampoules de rechange
Éclairage extérieur
Feux de recul, feux de stationnement
arrière, feux d’arrêt et clignotant
CHMSL
Clignotant et feu de stationnement
avant
Feu de position latéral avant
6. Retirer la douille d’ampoule en comprimant
la patte sur le côté de la douille tout en la
faisant tourner dans le sens contraire
des aiguilles d’une montre.
7. Tourner l’ampoule dans le sens contraire
des aiguilles d’une montre pour la retirer.
8. Poser une nouvelle ampoule.
9. Répéter ces étapes dans le sens inverse
pour réinstaller l’ensemble du feu arrière.
392
Phares
Feux de route composites
Feux de croisement composites
Phare scellé
Numéro
d’ampoule
3157
912
3157KX
194
9005
9006GS
H6054
Pour les ampoules de rechange non énumérées
ici, contacter votre concessionnaire.
Remplacement de la raclette
d’essuie-glace
Les balais d’essuie-glace doivent être vérifiés
afin de s’assurer qu’il ne sont pas usés et ne
comporte pas de fissure. Pour plus d’informations
sur la vérification des balais d’essuie-glace,
se reporter à la rubrique Entretien prévu
(Moteur à essence) à la page 461.
Les balais de remplacement sont fournis en
plusieurs types et sont déposés de plusieurs
manières. Pour déposer le type avec clip
de déblocage, effectuer ce qui suit :
1. Soulever le bras d’essuie-glace jusqu’à ce
qu’il se bloque en position verticale.
2. Appuyer sur la patte de verrouillage du pivot
de l’ensemble de lame. Tirer vers le bas
l’ensemble de lame pour le libérer du crochet
du bras d’essuie-glace.
3. La pièce rapportée est munie de
deux encoches à une extrémité, verrouillées
par les griffes du bas de l’ensemble de
lame. À l’extrémité avec encoches, tirer sur la
pièce rapportée pour la retirer de l’ensemble
de lame.
4. Pour installer la pièce rapportée du nouvel
essuie-glace, faire glisser l’extrémité avec
encoches en dernier lieu dans l’extrémité
avec deux griffes de balai. Faire ensuite
entièrement glisser la pièce rapportée par
les griffes de balai, au côté opposé.
5. S’assurer que les encoches sont verrouillées
par les griffes du bas. S’assurer que toutes
les autres griffes sont bien verrouillées
des deux côtés de la fente de la pièce
rapportée.
6. Placer le pivot de l’ensemble de lame dans le
crochet du bras d’essuie-glace. Tirer vers le
haut jusqu’à ce que la patte de verrouillage
du pivot se bloque dans la fente du crochet.
7. Abaisser doucement l’ensemble du bras et
de la lame d’essuie-glace sur le pare-brise.
393
Pneus
Votre véhicule neuf est équipé de pneus de haute
qualité fabriqués par un des plus importants
fabricants de pneus. Si vous avez des questions à
poser au sujet de la garantie de vos pneus ou si
vous désirez savoir où faire effectuer leur entretien,
consulter le guide de garantie GM pour obtenir
de plus amples détails. Pour de plus amples
informations, se reporter au livret du fabricant des
pneus se trouvant dans votre véhicule.
{ATTENTION:
Des pneus mal entretenus ou
incorrectement utilisés sont dangereux.
• La surcharge des pneus du véhicule
peut les faire surchauffer par suite de
friction excessive. Ils pourraient perdre
de l’air et provoquer un accident grave.
Se reporter à la rubrique Chargement
du véhicule à la page 297.
... /
394
ATTENTION: (suite)
• Des pneus sous-gonflés posent
le même danger que des pneus
surchargés. Ceci pourrait entraîner
un accident qui pourrait causer des
blessures graves. Vérifier fréquemment
tous les pneus afin de maintenir la
pression recommandée. La pression
des pneus doit être vérifiée quand
les pneus du véhicule sont froids.
Voir Gonflement - Pression des pneus
à la page 402.
• Les pneus surgonflés sont plus
susceptibles d’être entaillés, crevés
ou ouverts sous un impact soudain,
comme quand vous passez sur un
nid-de-poule. Garder les pneus à la
pression recommandée.
• Les pneus vieux et usés peuvent
causer des accidents. Si la bande de
roulement des pneus est très usée
ou si les pneus ont été endommagés,
les remplacer.
Étiquette sur paroi latérale du pneu
Des renseignements utiles sont moulés sur le
flanc du pneu. Les illustrations suivantes sont
des exemples typiques des informations inscrites
sur les flancs de pneus de voiture de tourisme
et de camionnette dont les dimensions sont
exprimées en mesures métriques.
Pneu de tourisme (grandeur k P-Metric l)
(A) Dimensions du pneu: Le code de dimension
du pneu est une combinaison de lettres et de
chiffres qui définissent la largeur, la hauteur, le
rapport d’aspect, le type de construction et la
description d’utilisation d’un pneu. Se reporter à
l’illustration k Code de dimension du pneu l plus
loin dans cette section pour de plus amples détails.
(B) Code TPC (Tire Performance Criteria)
(critère de performance d’un pneu): Les pneus
d’origine montés sur les véhicules GM répondent
aux exigences de performance établies par GM et
le code TPC qui est moulé sur leurs flancs. Ces
exigences de performance respectent les normes
de sécurité établies par le gouvernement fédéral.
(C) DOT (Department of Transportation)
(ministère des transports des États-Unis): Le
code DOT indique que le pneu répond aux normes
de sécurité des véhicules à moteur établies par
le ministère des transports des États-Unis.
(D) Tire Identification Number (TIN) (numéro
d’identification du pneu): Les lettres et les
chiffres à la suite du code DOT représentent le
numéro d’identification du pneu. Ce numéro
indique le nom du fabricant et le code d’usine,
les dimensions du pneu et sa date de fabrication.
Il est moulé sur les deux flancs du pneu, même
si un seul côté porte la date de fabrication.
395
(E) Composition de la carcasse du pneu:
Type de câble et nombre de plis sur les flancs
et sous la bande de roulement.
(F) Normes UTQG (Uniform Tire Quality
Grading) (système de classement uniforme
de la qualité des pneus): Les fabricants
de pneus doivent coter les pneus en fonction
de trois facteurs de performance : l’usure de la
bande de roulement, l’adhérence et la résistance
à la chaleur. Pour plus de renseignements, se
reporter à la rubrique Classification uniforme
de la qualité des pneus à la page 410.
(G) Charge et pression de gonflage maximales
à froid: Charge maximale pouvant être
transportée et pression de gonflage maximale
nécessaire pour supporter cette charge. Pour
plus de renseignements sur la pression de
gonflage recommandée, se reporter aux rubriques
Gonflement - Pression des pneus à la page 402
et Chargement du véhicule à la page 297.
396
Pneu de camionnette (grandeur k LT-Metric l)
(A) Dimensions du pneu: Le code de dimension
du pneu est une combinaison de lettres et de
chiffres qui définissent la largeur, la hauteur, le
rapport d’aspect, le type de construction et la
description d’utilisation d’un pneu. Se reporter à
l’illustration k Code de dimension du pneu l plus
loin dans cette section pour de plus amples détails.
(B) Code TPC (Tire Performance Criteria)
(critère de performance d’un pneu): Les pneus
d’origine montés sur les véhicules GM répondent
aux exigences de performance établies par GM et
le code TPC qui est moulé sur leurs flancs. Ces
exigences de performance respectent les normes
de sécurité établies par le gouvernement fédéral.
(C) Charge maximale des pneus jumelés:
Charge maximale pouvant être transportée et
pression de gonflage maximale nécessaire pour
supporter cette charge lorsque des pneus jumelés
sont utilisés. Pour plus de renseignements sur
la pression de gonflage recommandée, se reporter
aux rubriques Gonflement - Pression des pneus
à la page 402 et Chargement du véhicule à
la page 297.
(D) DOT (Department of Transportation)
(ministère des transports des États-Unis):
Le code DOT indique que le pneu répond
aux normes de sécurité des véhicules à moteur
établies par le ministère des transports
des États-Unis.
(E) Tire Identification Number (TIN) (numéro
d’identification du pneu): Les lettres et les
chiffres à la suite du code DOT représentent le
numéro d’identification du pneu. Ce numéro
indique le nom du fabricant et le code d’usine,
les dimensions du pneu et sa date de fabrication.
Il est moulé sur les deux flancs du pneu, même
si un seul côté porte la date de fabrication.
(F) Composition de la carcasse du pneu:
Type de câble et nombre de plis sur les flancs et
sous la bande de roulement.
(G) Charge maximale des pneus simples:
Charge maximale pouvant être transportée
et pression de gonflage maximale nécessaire
pour supporter cette charge lorsque des pneus
simples sont utilisés. Pour plus de renseignements
sur la pression de gonflage recommandée, se
reporter aux rubriques Gonflement - Pression
des pneus à la page 402 et Chargement du
véhicule à la page 297.
397
Dimensions des pneus
Les exemples suivants illustrent les diverses
données qui entrent en compte dans
l’établissement des dimensions d’un pneu.
Pneu de tourisme (grandeur k P-Metric l)
Pneu de camionnette (grandeur k LT-Metric l)
(A) Pneu de tourisme (grandeur k P-Metric l):
Version américaine du système de dimensions
métriques. La lettre P initiale indique un pneu de
voiture de tourisme conforme aux normes de la
Tire and Rim Association américaine.
398
(A) Pneu de camionnette (LT-Metric)
(camionnette-mesure métrique): Version
américaine du système de dimensions métriques
des pneus. Les lettres LT (camionnette), les
deux premiers caractères indiquant les dimensions
du pneu, signifient que ce pneu est conforme
aux normes de la Tire and Rim Association des
États-Unis.
(B) Largeur de section: Mesure (trois premiers
chiffres) indiquant la largeur de section du pneu en
millimètres d’un flanc à l’autre.
(C) Rapport d’aspect: Nombre à deux chiffres
indiquant le rapport hauteur/largeur du pneu.
Par exemple, un rapport d’aspect de 75, tel
qu’indiqué par C de l’illustration du pneu
(LT-métrique) d’un camion léger, signifie que
la hauteur du pneu équivaut à 75 pour cent de
sa largeur.
(D) Type de construction: Lettre utilisée pour
indiquer le type de construction de la carcasse du
pneu. La lettre R indique qu’il s’agit d’un pneu
à structure radiale, la lettre D indique qu’il s’agit
d’un pneu à structure diagonale, la lettre B indique
qu’il s’agit d’un pneu à structure diagonale
ceinturée.
(E) Diamètre de jante: Diamètre de la roue
en pouces.
(F) Description d’utilisation: La description
d’utilisation indique la charge et la vitesse
maximales d’un pneu. L’indice de charge d’un
pneu peut se situer entre 1 et 279 et la cote
de vitesse, de A à Z.
Terminologie et définitions de pneu
Pression d’air: Force exercée par l’air à
l’intérieur du pneu exprimée en livres par pouce
carré (lb/po2) ou en kilopascals (kPa).
Poids des accessoires: Cela signifie le
poids combinés des accessoires en option.
Quelques exemples d’accessoires en
option : boîte-pont/boîte de vitesses automatique,
direction assistée, freins assistés, lève-glaces
à commande électrique, sièges à commande
électrique et climatiseur.
Rapport d’aspect: Rapport entre la hauteur
et la largeur du pneu.
Ceinture: Ensemble de câbles caoutchoutés
situés entre les plis et la bande de roulement.
Ces câbles peuvent être faits d’acier ou d’autres
matériaux de renforcement.
Talon: Partie du pneu contenant les câbles
d’acier et qui s’appuient contre la jante lorsqu’il
est monté sur une roue.
Pneu à carcasse diagonale: Pneu dont les plis
se croisent à un angle inférieur à 90° par rapport
à l’axe longitudinal de la bande de roulement.
Pression des pneus à froid: Quantité d’air dans
un pneu, mesurée en livres par pouce carré (lb/po2)
ou en kilopascals (kPa), avant que la température
du pneu n’ait augmenté en raison du roulement.
Se reporter à la rubrique Gonflement - Pression
des pneus à la page 402.
Poids à vide: Poids total du véhicule comprenant
les équipements de série et les équipements
en option, de même que la capacité maximale
de carburant, d’huile moteur et de liquide de
refroidissement, mais sans passager ni
chargement.
399
Marquage DOT: Code moulé sur le flanc d’un
pneu signifiant qu’il répond aux normes de sécurité
des véhicules à moteur du U.S. Department of
Transportation (DOT) (ministère des transports
des États-Unis). Le marquage DOT comporte
le numéro d’identification du pneu, une indication
alphanumérique qui identifie également le
fabricant, l’usine de fabrication, la marque et la
date de fabrication.
PNBV: Poids nominal brut du véhicule.
Se reporter à la rubrique Chargement du
véhicule à la page 297.
PNBE AVANT: Poids nominal brut sur l’essieu
avant. Se reporter à la rubrique Chargement
du véhicule à la page 297.
PNBE ARRIÈRE: Poids nominal brut sur l’essieu
arrière. Se reporter à la rubrique Chargement
du véhicule à la page 297.
Pneu de camionnette (grandeur k LT-Metric l):
Pneu monté sur les camionnettes et sur certains
véhicules de tourisme multifonctions.
Indice de charge: Nombre situé entre 1 et 279 et
représentant la capacité de charge d’un pneu.
Pression de gonflage maximale: Pression
d’air maximale à laquelle un pneu froid peut être
gonflé. La pression d’air maximale est moulée
sur le flanc du pneu.
Charge maximale: Limite de charge qu’un pneu
gonflé à la pression d’air maximale permise
peut supporter.
Poids maximal du véhicule en charge: Somme
du poids à vide, du poids des accessoires, de
la capacité nominale du véhicule et du poids des
options d’usine.
Côté d’installation d’un pneu asymétrique:
Côté d’un pneu asymétrique devant toujours se
trouver sur le côté extérieur du véhicule.
Poids normal des occupants: Poids déterminé
par le nombre de sièges, multiplié par
68 kg (150 lb). Se reporter à la rubrique
Chargement du véhicule à la page 297.
Kilopascal (kPa): Unité métrique pour la
pression d’air.
Répartition des occupants: Places assises
désignées.
400
Côté d’installation d’un pneu asymétrique:
Côté d’un pneu asymétrique devant toujours se
trouver sur le côté extérieur du véhicule. Côté
du pneu dont le flanc est blanc et qui comporte
des lettres blanches ou le nom du fabricant,
la marque et/ou le modèle du pneu moulé sur le
pneu et dont le relief est plus accentué que
celui des mêmes renseignements indiqués sur
l’autre flanc.
Cote de vitesse: Système alphanumérique
indiquant la capacité d’un pneu à rouler à une
vitesse déterminée.
Pneu de tourisme (grandeur k P-Metric l):
Pneu monté sur les voitures de tourisme et sur
certains véhicules de tourisme multifonctions.
Indicateurs d’usure: Minces bandes, appelées
parfois repères d’usure, qui apparaissent sur
la bande de roulement pour indiquer que la
profondeur des sculptures n’est plus que de
1,6 mm (1/16 po). Se reporter à la rubrique
Quand faut-il remplacer les pneus? à la page 407.
Pression de gonflage recommandée: Pression
de gonflage des pneus recommandée par
le fabricant telle qu’elle est indiquée sur
l’étiquette des pneus. Se reporter aux rubriques
Gonflement - Pression des pneus à la page 402
et Chargement du véhicule à la page 297.
Pneu radial: Pneu dont les plis de la carcasse
se croisent à un angle de 90° par rapport à
l’axe longitudinal de la bande de roulement.
Jante: Support de métal d’un pneu et sur
lequel s’appuie le talon.
Flanc: Partie du pneu située entre la bande
de roulement et le talon.
Adhérence: Friction entre le pneu et la chaussée.
Degré d’adhérence fournie.
Bande de roulement: Partie du pneu en contact
avec la chaussée.
Normes de qualité de pneus uniformes:
Système d’information sur les pneus fournissant
aux consommateurs des cotes sur la traction,
la température et l’usure de la bande de roulement
des pneus. Les cotes sont déterminées par
chaque fabricant de pneus, selon les procédures
d’essais gouvernementales. Ces cotes sont
moulées sur le flanc des pneus. Se reporter à la
rubrique Classification uniforme de la qualité
des pneus à la page 410.
401
Capacité nominale du véhicule: Nombre
de places assises désignées, multiplié par
68 kg (150 lb), plus poids de la charge établi.
Se reporter à la rubrique Chargement du véhicule
à la page 297.
Charge maximale sur le pneu: Charge
exercée sur un pneu en raison du poids à vide,
du poids des accessoires, du poids des occupants
et du poids de la charge.
Étiquette du véhicule: Une étiquette, apposée
en permanence à un véhicule, affichant la
capacité nominale du véhicule et indiquant la
dimension des pneus d’origine et la pression de
gonflage recommandée. Se reporter à k Étiquette
d’information sur les pneus et le chargement l
sous la rubrique Chargement du véhicule
à la page 297.
Gonflement - Pression des pneus
Pour bien fonctionner, la pression d’air des pneus
doit être adéquate.
Remarque: Ne pas écouter ceux qui disent
qu’un pneu sous-gonflé ou surgonflé ne pose
pas de problème. C’est faux. Un pneu pas
assez gonflé (sous-gonflé) :
• S’écrase trop
• Surchauffe
• Subit une surcharge
• S’use prématurément ou irrégulièrement
• Réduit la maniabilité du véhicule
• Augmente la consommation de carburant
Un pneu surgonflé :
• S’use prématurément
• Réduit la maniabilité du véhicule
• Rend la conduite inconfortable
• Est plus vulnérable aux dangers routiers
402
Une étiquette sur les pneus et le chargement
est apposée sur le montant central (montant B)
du véhicule, sous le loquet de la porte du
conducteur. Cette étiquette indique les pneus
d’origine de votre véhicule et la bonne pression
de gonflage des pneus à froid. La pression
de gonflage des pneus à froid recommandée,
indiquée sur l’étiquette, est la pression d’air
minimale nécessaire pour la capacité de charge
maximale du véhicule.
Pour obtenir plus de renseignements sur la charge
pouvant être transportée par le véhicule et un
exemple de l’étiquette d’information sur les pneus
et le chargement, se reporter à la rubrique
Chargement du véhicule à la page 297. La charge
ajoutée à votre véhicule influence la tenue de
route du véhicule et le confort de la suspension.
Ne jamais dépasser le poids prévu pour la charge
du véhicule.
Quand les vérifier
Vérifier vos pneus au moins une fois par mois.
Comment procéder à la vérification
Utiliser un manomètre pour pneus de poche de
bonne qualité pour vérifier la pression de gonflage
des pneus. Il est impossible de savoir si la
pression de gonflage des pneus est appropriée
uniquement en procédant à une inspection
visuelle. Les pneus à carcasse radiale peuvent
sembler être gonflés à la pression appropriée alors
qu’ils sont en fait insuffisamment gonflés. Vérifier
la pression de gonflage appropriée des pneus
à froid, c’est-à-dire lorsque le véhicule est
immobile depuis au moins trois heures ou qu’il a
parcouru une distance inférieure à 1,6 km (1 mille).
Retirer le bouchon de valve de la tige de valve.
Appuyer fermement le manomètre pour pneus
contre la valve afin de procéder à la mesure de la
pression de gonflage. La pression de gonflage
à froid doit correspondre à celle recommandée sur
l’étiquette d’information sur le chargement des
pneus. Si ce n’est pas le cas, vous devez ajouter
de l’air jusqu’à ce vous atteigniez la pression
de gonflage recommandée.
Vérifier aussi la pression de gonflage du pneu
de secours.
403
Si vous surgonflez le pneu, laisser échapper de
l’air en appuyant sur la tige en métal au centre
de la valve du pneu. Vérifier à nouveau la pression
de gonflage du pneu à l’aide d’un manomètre
pour pneus.
Voir à remettre les bouchons de valve en place
sur les tiges de valve. Ils contribuent à empêcher
les fuites en protégeant les valves de la saleté
et de l’humidité.
Fonctionnement des roues jumelés
Lorsque le véhicule est neuf, ou lorsqu’une
roue, un boulon de roue ou un écrou de roue
est remplacé, vérifier le couple de serrage
de l’écrou de roue après 160, 1 600 and 10 000 km
(100, 1 000 and 6 000 milles) de conduite. Pour
avoir plus de renseignements sur le serrage
approprié de l’écrou de roue, se reporter à
k Dépose du pneu crevé et pose du pneu de
secours l plus loin dans la présente section, sous
Remplacement d’un pneu à plat à la page 418.
Aussi se reporter à k Couple de l’écrou de roue l
sous Capacités et spécifications à la page 454.
404
Le pneu extérieur d’un ensemble de roues
double s’use généralement plus vite que le pneu
intérieur. Les pneus s’useront plus uniformément
et dureront plus longtemps si l’on procède
régulièrement à la rotation des pneus. Se reporter
à la rubrique Inspection et permutation des
pneus à la page 405. Se reporter aussi à
Entretien prévu (Moteur à essence) à la page 461.
{ATTENTION:
Si vous roulez avec un pneu très
dégonflé, le pneu peut surchauffer.
Un pneu surchauffé peut perdre de l’air
tout d’un coup ou prendre feu. Vous ou
d’autres personnes pourriez être blessés.
S’assurer que tous les pneus (y compris
celui de la roue de secours) sont
correctement gonflés.
Voir Pneus à la page 394 et Gonflement - Pression
des pneus à la page 402 pour de plus amples
renseignements sur la pression de gonflage
correcte des pneus.
Inspection et permutation des pneus
Les pneus doivent être permutés à tous les
8 000 à 13 000 km (5 000 à 8 000 milles).
En cas de détection d’une usure anormale,
permuter les pneus dès que possible et vérifier
le parallélisme des roues. Examiner aussi
les pneus et les roues pour voir s’ils sont
endommagés. Se reporter aux rubriques Quand
faut-il remplacer les pneus? à la page 407 et
Remplacement de roue à la page 413 pour plus
de renseignements.
S’assurer de ranger le pneu de secours de façon
sécuritaire. Pousser, tirer et essayer ensuite
de faire pivoter ou tourner le pneu. Si le pneu
bouge, utiliser la clé à cliquet/pour écrous de
roues afin de resserrer le câble. Se reporter
à la rubrique Remplacement d’un pneu à plat
à la page 418.
Si votre véhicule est équipé de roues arrière
jumelées, voir également la rubrique
Fonctionnement des roues jumelés à la page 404.
Le but de la permutation périodique est d’obtenir
une usure uniforme de tous les pneus du
véhicule. La première permutation est la plus
importante. Se reporter à la rubrique Entretien
prévu (Moteur à essence) à la page 461.
Roues arrière simples
Si votre véhicule est équipé de roues arrière
simples, toujours suivre l’ordre de permutation
indiqué ici lors de la permutation des roues
du véhicule. Ne pas inclure la roue de secours
dans la permutation si elle diffère en taille et
en type des roues de route.
405
k Couple de serrage des écrous des roues l
sous la rubrique Capacités et spécifications à la
page 454.
{ATTENTION:
Roues arrière jumelées
Si votre véhicule est équipé de roues arrière
jumelées, toujours suivre l’ordre de permutation
correct indiqué ici lors de la permutation des pneus.
Lorsque vous installez des roues jumelées, vous
devez vous assurer que les trous de ventilation
des roues intérieure et extérieure sont bien alignés
de chaque côté.
Après avoir procédé à la permutation des pneus,
régler leur pression de gonflage, telle qu’indiquée
sur l’étiquette d’information relative aux pneus et à
la charge. Voir la rubrique Chargement du véhicule
à la page 297. S’assurer que tous les écrous de
roue sont bien serrés. Se reporter à la section
406
S’il y a de la rouille ou de la saleté sur la
roue ou sur les pièces auxquelles elle est
attachée, les écrous peuvent à la longue
se desserrer. La roue pourrait alors se
détacher et provoquer un accident. Lors
du remplacement d’une roue, enlever
toute rouille ou toute saleté des pièces
du véhicule auxquelles la roue s’attache.
En cas d’urgence, vous pouvez utiliser
un linge ou un essuie-tout pour le faire,
mais s’assurer d’utiliser un grattoir ou
une brosse à poils métalliques plus tard,
au besoin, pour enlever toute rouille et
toute saleté. Se reporter à k Remplacement
d’un pneu dégonflé l dans l’index
Remplacement d’un pneu à plat à la
page 418.
Quand faut-il remplacer les pneus?
Un des moyens de
savoir à quel moment
il est nécessaire de
changer les pneus,
est d’inspecter les
indicateurs d’usure qui
apparaissent lorsque
la bande de roulement
restante des pneus
est inférieure ou égale
à 1,6 mm (1/16 po).
Les pneus de certains camions commerciaux
peuvent ne pas porter d’indicateurs d’usure.
Remplacer le pneu lorsque l’une des affirmations
suivantes se vérifie :
• Les indicateurs apparaissent à trois endroits
au moins autour du pneu.
• Le câblé ou la trame au travers du caoutchouc
du pneu sont visibles.
• La semelle ou le flanc est fendillé, coupé ou
entaillé suffisamment pour exposer le câblé
ou la trame.
• Le pneu a une bosse, un ballonnement ou
une déchirure.
• Le pneu est crevé, entaillé ou a des
dommages impossibles à réparer de façon
satisfaisante du fait de leur importance ou
de leur emplacement.
407
Achat de pneus neufs
GM a développé et adapté des pneus spécifiques
pour votre véhicule. Les pneus d’équipement
d’origine installés sur votre véhicule neuf ont été
conçus pour répondre aux caractéristiques
nominales du code TPC (critère de performance
d’un pneu) de General Motors. Si vos pneus
doivent être remplacés, GM vous recommande
fortement d’acquérir des pneus de caractéristiques
nominales TPC identiques. De cette manière,
votre véhicule aura toujours des pneus conçus
pour procurer les mêmes performances et
la même sécurité du véhicule que les pneus
d’origine en utilisation normale.
Le système de code TPC exclusif GM prend en
compte plus d’une dizaine de spécifications
critiques qui affectent les performances globales
de votre véhicule, notamment les performances du
système de freinage, la tenue de route et la
maniabilité, la traction asservie et la surveillance
de la pression des pneus. Le numéro du code TPC
de GM a été moulé sur le flanc du pneu par le
fabricant du pneu. Si les pneus sont équipés d’une
sculpture de bande de roulement toutes saisons,
408
le code TPC est suivi des lettres MS, pour la boue
et la neige. Pour plus d’informations, se reporter
à la rubrique Étiquette sur paroi latérale du pneu
à la page 395.
{ATTENTION:
Le fait de combiner des pneus de
différentes dimensions peut causer une
perte de contrôle pendant que vous
conduisez. Si vous combinez des pneus
de différentes dimensions, marques ou
types (pneus radiaux et pneus à carcasse
diagonale ceinturée), la maniabilité du
véhicule risque d’être mauvaise et une
collision pourrait se produire. L’utilisation
de pneus de différentes dimensions,
marques ou types pourrait aussi
endommager votre véhicule. S’assurer
d’utiliser des pneus de mêmes dimensions,
marques et type sur toutes les roues.
{ATTENTION:
Si vous utilisez des pneus à carcasse
diagonale, les rebords de jante de roue
pourraient développer des fissures à la
longue. Un pneu ou une roue pourrait
défaillir soudainement, provoquant une
collision. Utiliser seulement des pneus à
carcasse radiale sur les roues de votre
véhicule.
Si vous devez remplacer les pneus de votre
véhicule par des pneus non munis d’un code TPC,
s’assurer qu’ils sont de mêmes dimensions,
qu’ils possèdent la même limite de charge, la
même cote de vitesse et le même type de
fabrication (pneus radiaux et pneus à carcasse
diagonale ceinturée) que les pneus d’origine
de votre véhicule.
Les caractéristiques des pneus d’origine de
votre véhicule sont indiquées sur l’étiquette
d’information sur les pneus et le chargement.
Cette étiquette est fixée sur le montant central
du véhicule (montant B). Pour plus d’informations
sur l’étiquette d’information sur les pneus et le
chargement, se reporter à la rubrique Chargement
du véhicule à la page 297.
Pneus et roues de dimensions
variées
Si vous ajoutez des roues ou des pneus de
dimensions différentes des roues et pneus
d’origine, cela risque d’affecter les performances
de votre véhicule, notamment les caractéristiques
de freinage, de conduite et de maniabilité,
ainsi que la stabilité et la résistance au capotage.
409
Par ailleurs, si votre véhicule dispose de systèmes
électroniques tels que des freins antiblocage, la
traction asservie, et la commande de stabilité
électronique, les performances de ces systèmes
peuvent être affectés.
{ATTENTION:
En cas de montage de roues de taille
différente, le niveau de performance ou
de sécurité du véhicule peut devenir
insuffisant si des pneus qui ne sont pas
recommandés pour ces roues sont
montés. Cela risque d’augmenter les
risques d’accident et de blessures graves.
N’utiliser que des ensembles spécifiques
de roues et de pneus GM conçus pour
votre véhicule, et les faire monter par un
technicien agréé GM.
Pour plus de renseignements, se reporter aux
rubriques Achat de pneus neufs à la page 408 et
Accessoires et modifications à la page 329.
410
Classification uniforme de la qualité
des pneus
Les catégories de qualité peuvent être trouvées,
le cas échéant, sur le flanc du pneu, entre
l’épaulement et la largeur maximum de la section.
Par exemple :
Usure de la bande roulement 200 Traction
AA Température A
Les informations ci-dessous se rapportent au
système développé par le service National Highway
Traffic Safety Administration (NHTSA) des
États-Unis, qui classe les pneus selon l’usure de la
bande de roulement, la traction, et la température.
Ceci s’applique uniquement aux véhicules vendus
aux États-Unis. Les catégories sont moulées sur
les flancs de la plupart des pneus des voitures
particulières. Le système de classement de qualité
de pneus uniforme (UTQG) ne s’applique pas aux
pneus à lamelles, aux pneus à neige d’hiver, aux
pneus gagne-place ou à usage temporaire, aux
pneus avec diamètres de jantes de roue nominaux
de 25 à 30 cm (10 à 12 po), ou à certains pneus à
production limitée.
Alors que les pneus disponibles sur les voitures
de tourisme et camions General Motors peuvent
varier en fonction de ces catégories, ils doivent
également se conformer aux exigences de sécurité
fédérales et aux normes supplémentaires de
critères de performance des pneus (TPC)
de General Motors.
Usure de la bande de roulement
Les degrés d’usure de la bande de roulement
sont des caractéristiques nominales comparatives
qui se basent sur le taux d’usure des pneus,
lorsqu’ils sont testés dans des conditions
contrôlées avec un programme de test particulier
du gouvernement. Par exemple, un pneu de
catégorie 150 s’userait une fois et demie (1,5)
autant selon le programme gouvernemental
qu’un pneu de catégorie 100. La performance
relative des pneus dépend cependant des
conditions réelles de leur utilisation, et peut
différer grandement de la norme en raison
des variations dans les manières de conduire,
le nombre d’entretiens, et les différences de
caractéristiques routières et de climats.
Traction – AA, A, B, C
Les catégories de traction, du niveau le plus
élevé au niveau le plus bas, sont AA, A, B et C.
Ces catégories représentent la capacité des pneus
de pouvoir s’arrêter sur une chaussée mouillée
tel que mesuré dans des conditions contrôlées
sur des surfaces de test, spécifiées par le
gouvernement, sur l’asphalte et le béton. Un pneu
portant la mention C peut avoir une performance
de traction de bas niveau.
Avertissement : Le degré de traction attribué à
ce pneu se base sur des tests de traction à
freinage tout droit et ne comprend pas les
accélérations, les virages, l’aquaplanage ou
les caractéristiques à traction de pointe.
Température – A, B, C
Les catégories de températures sont A (la plus
élevée), B et C, et représentent la résistance
des pneus à la génération de chaleur, et
leur capacité à dissiper la chaleur lors d’un test
effectué dans des conditions contrôlées sur
une roue d’essai spécifiée d’un laboratoire
intérieur.
411
Les températures élevées soutenues peuvent
provoquer la dégradation du matériau des pneus
et en réduire la durée de vie, et une température
excessive peut entraîner une défaillance soudaine
des pneus. La catégorie C correspond à un
niveau de performance auquel tous les pneus
de voitures particulières doivent se conformer
selon la norme no 109 de Federal Motor
Vehicle Safety Standard. Les catégories B et A
représentent des niveaux de performance
plus élevés sur la roue d’essai de laboratoire
que le niveau minimum requis par la loi.
Avertissement : La catégorie de température
pour ce pneu est établie pour un pneu gonflé
correctement et qui n’est pas surchargé.
Une vitesse excessive, un gonflage insuffisant,
ou une charge excessive, séparément ou en
combinaison, peuvent provoquer une accumulation
de chaleur et une défaillance éventuelle
des pneus.
412
Réglage de la géométrie et
équilibrage des pneus
Les roues et les pneus de votre véhicule ont été
soigneusement alignés et équilibrés en usine pour
vous offrir la plus grande durée de vie de pneus
et les meilleurs résultats possibles. Des réglages
de l’alignement des roues et l’équilibrage des
pneus ne seront pas nécessaires de façon
régulière. Cependant, si vous constatez une usure
inhabituelle des pneus, ou que votre véhicule
tire d’un côté ou de l’autre, l’alignement a besoin
d’être vérifié. Si vous constatez que votre
véhicule vibre pendant que vous conduisez sur
une route plate, vos pneus et roues peuvent
avoir besoin d’être rééquilibrés. Consulter votre
concessionnaire pour un diagnostic approprié.
Remplacement de roue
Remplacer toute roue faussée, fissurée ou très
rouillée ou corrodée. Si les boulons de roue
persistent à se relâcher, vous devrez remplacer
la roue ainsi que ses boulons et ses écrous.
Si la roue fait l’objet d’une fuite d’air, la remplacer
(sauf s’il s’agit de certaines roues en aluminium,
qu’on peut parfois réparer). Si l’un de ces
problèmes se pose, consulter votre
concessionnaire.
Votre concessionnaire connaît le genre de roue
dont vous avez besoin.
La nouvelle jante doit avoir la même capacité
de charge, le même diamètre, la même largeur
et le même déport et être montée de la même
manière que la jante qu’elle remplace.
Si vous devez remplacer l’une des roues ou l’un
des boulons ou écrous de roue, les remplacer
uniquement par des pièces GM neuves d’origine.
De cette façon, vous serez sûr d’avoir la roue
ainsi que les boulons et les écrous de roue qu’il
faut pour votre véhicule.
{ATTENTION:
Il est dangereux de ne pas utiliser des
roues de secours, des boulons de roue
ou des écrous de roue corrects sur votre
véhicule. Vous risquez d’affecter le
freinage et la maniabilité de votre véhicule,
d’entraîner des fuites d’air au niveau des
roues et de perdre le contrôle. Vous
pourriez avoir un accident et vous blesser
ou blesser d’autres personnes. Toujours
utiliser les roues de secours, boulons de
roues et écrous de roues corrects.
Remarque: Un roue incorrecte peut causer
des problèmes de durée de vie de palier,
de refroidissement des freins, de calibrage
de compteur de vitesse ou de totalisateur,
de portée des projecteurs, de hauteur de
pare-chocs, de garde au sol du véhicule et
espace entre les pneus ou les chaînes de
pneu par rapport à la carrosserie et au châssis.
413
Dans le cas de roues jumelées, vérifier le couple
de serrage des écrous de roue après 160, 1 600
et 10 000 km (100, 1 000 et 6 000 milles) de trajet.
Pour connaître le couple correct, se reporter à
Couple de serrage des écrous de roue, sous
Capacités et spécifications à la page 454.
Se reporter à la rubrique Remplacement d’un
pneu à plat à la page 418 pour plus de
renseignements.
Roues de rechange d’occasion
{ATTENTION:
Il est dangereux d’installer une roue
d’occasion sur votre véhicule. Vous ne
pouvez pas savoir dans quelles conditions
et sur quelle distance elle a été utilisée.
Elle pourrait éclater subitement et
provoquer un accident. Si vous devez
remplacer une roue, utiliser une roue
neuve d’origine GM.
414
Chaînes à neige
{ATTENTION:
Si le véhicule est équipé de roues
jumelées ou de pneus de taille
P245/75R16 ou LT245/75R16, ne pas
utiliser de chaînes à neige. Elles peuvent
en effet endommager le véhicule, car il
n’y a pas assez d’espace libre. De plus,
l’utilisation de chaînes à neige sur un
véhicule n’ayant pas de dégagement
suffisant peut causer des dommages
aux freins, à la suspension ou à d’autres
parties du véhicule. Ce qui pourrait
provoquer une perte de maîtrise du
véhicule et une collision susceptible de
causer des blessures aux occupants.
... /
ATTENTION: (suite)
Utiliser un autre type de dispositif de
traction uniquement si son fabricant le
recommande pour votre véhicule, les
dimensions de vos pneus et pour les
conditions routières. Suivre les directives
de ce fabricant. Pour éviter d’endommager
le véhicule, conduire lentement, régler
ou enlever le dispositif s’il entre en
contact avec votre véhicule et ne pas
faire patiner les roues.
Si vous trouvez des dispositifs de traction
qui conviennent, vous devez les installer
sur les pneus arrière.
Remarque: Si le véhicule ne possède pas
de roues jumelées et si ses pneus ne sont pas
des dimensions P245/75R16 ou LT245/75R16,
n’utiliser des chaînes à neige que si elles
sont réglementaires et seulement lorsqu’elles
sont indispensables. Utiliser des chaînes
dont les dimensions sont bien adaptées à
celles des pneus. Les installer sur les pneus
du pont arrière. Ne pas utiliser de chaînes
sur les pneus du pont avant. Les serrer
au maximum et fixer solidement leurs
extrémités. Conduire lentement et suivre les
directives du fabricant. Si vous entendez
les chaînes entrer en contact avec le véhicule,
vous devez arrêter et les resserrer. Si elles
continuent d’entrer en contact avec le véhicule,
vous devez ralentir jusqu’à ce que cela
cesse. Le fait de conduire à haute vitesse
ou de faire patiner les roues entraînera des
dommages au véhicule.
415
Au cas d’un pneu à plat
Il est rare qu’un pneu éclate pendant la conduite,
surtout si les pneus du véhicule sont bien
entretenus. En cas de fuite, l’air s’échappera du
pneu probablement très lentement. Toutefois,
en cas d’éclatement d’un pneu, voici quelques
informations sur ce qui risque de se produire et
ce que vous devez faire :
Si un pneu avant est dégonflé, il produira un
frottement qui entraînera le véhicule vers
ce côté-là. Retirer votre pied de la pédale
d’accélérateur et saisir fermement le volant.
Maintenir votre position, puis freiner doucement
pour vous arrêter entièrement sorti de la voie
de circulation.
416
En cas d’éclatement d’un pneu arrière,
particulièrement dans un virage, le véhicule
se comportera comme lors d’un dérapage.
Les effets de l’éclatement devront donc être
corrigés comme s’il s’agissait d’un dérapage.
Relâcher alors l’accélérateur. Conserver le
contrôle du véhicule en l’orientant dans la direction
voulue. Le véhicule sera très instable et bruyant,
mais vous pourrez toujours le diriger. Freiner
doucement jusqu’à l’arrêt complet — bien à
l’écart de la route, si possible.
{ATTENTION:
Il est dangereux de soulever un véhicule
et d’aller sous le véhicule pour effectuer
un entretien ou des réparations sans
l’équipement de sécurité et la formation
appropriés. Le cric fourni avec le véhicule
est conçu uniquement pour changer un
pneu à plat. S’il est utilisé pour autre
chose, des blessures graves ou même
... /
ATTENTION: (suite)
un décès pourraient survenir si le
véhicule glisse du cric. Utiliser le cric
fourni avec le véhicule uniquement
pour changer un pneu à plat.
Si un pneu se dégonfle, la partie suivante
vous indique la façon d’utiliser l’équipement
de levage pour changer un pneu dégonflé
en toute sécurité.
417
Remplacement d’un pneu à plat
Si un pneu se dégonfle, éviter tout autre dommage
au pneu et à la roue en conduisant lentement
vers un terrain plat. Allumer les feux de détresse.
Se reporter à Feux de détresse à la page 162
pour obtenir des renseignements supplémentaires.
{ATTENTION:
Changer un pneu peut présenter des
dangers. Le véhicule peut glisser du cric
et se renverser ou tomber sur vous ou
sur d’autres personnes. Vous pourriez
être gravement blessé ou même tué.
Trouver un endroit plat où changer le pneu.
Pour empêcher le véhicule de bouger :
1. Serrer fermement le frein de
stationnement.
2. Placer le levier sélecteur en position
de stationnement (P).
... /
418
ATTENTION: (suite)
3. Couper le contact et ne pas
redémarrer le véhicule lorsqu’il
est soulevé.
4. Demander aux occupants de sortir
du véhicule.
Pour être encore plus certain que le
véhicule ne se déplacera pas, mettre des
cales devant et derrière le pneu le plus
éloigné de celui à remplacer, c’est-à-dire
celui de l’autre côté, à l’extrémité opposée.
Si l’un des pneus du véhicule est à plat, se
reporter à l’exemple suivant pour vous aider à
poser les cales de roues.
Dépose du pneu de secours et
des outils
Si vous avez une fourgonnette de marchandises
ou de tourisme, l’équipement dont vous avez
besoin se trouve dans le coin arrière du véhicule,
côté passager.
Retirer le boulon à
oreilles de retenue
et le faire sortir
du support de montage.
Les informations suivantes expliquent comment
utiliser le cric et changer un pneu.
Si vous avez une fourgonnette avec possibilité de
sièges pour 15 passagers, l’équipement dont
vous avez besoin est fixé sur le plancher arrière
du véhicule, côté passager.
419
Pour accéder à l’équipement, retirer le boulon de
retenue à oreilles du support de montage.
Les outils que vous utiliserez comprennent le
cric (A), la rallonge du levier de cric (B), le levier
de cric (C), la clé de roue (D) et le cliquet (E).
Le pneu de secours est rangé sous l’arrière
de votre véhicule. Vous utiliserez la clé de roue (D)
et le cliquet (E) pour abaisser le pneu de secours
du véhicule.
420
Effectuer ce qui suit pour abaisser le pneu de
secours du véhicule :
1. Fixer la clé de roue
et le cliquet, avec le
côté DOWN (bas)
tourné vers vous.
La clé de roue a une
extrémité à douille
et une extrémité
biseautée plate.
Noter que le cliquet a un côté UP (haut) et
un côté DOWN (bas).
2. Mettre l’extrémité biseautée plate de la clé
de roue sur un angle passant par l’orifice
entre la carrosserie et le pare-chocs.
S’assurer que l’extrémité plate est connectée
au corps du treuil.
3. Tourner le cliquet dans le sens contraire des
aiguilles d’une montre pour abaisser le pneu
de secours au sol. Si le pneu de secours
ne descend pas au sol, le loquet secondaire
est engagé et empêche le pneu de
s’abaisser. Se reporter à la rubrique
Système de serrure secondaire à la page 429.
421
Dépose d’un pneu crevé et
installation du pneu de rechange
Si le véhicule est muni de chapeaux d’écrous
de roue en plastique, les desserrer en faisant
tourner la clé pour écrous de roue dans le
sens contraire des aiguilles d’une montre.
Les chapeaux d’écrous de roue sont conçus
pour rester maintenus au cache-moyeu.
Retirer le cache-moyeu.
Si la roue est munie d’une pièce centrale lisse,
placer l’extrémité du burin de la clé pour écrous
de roues dans la fente de la roue et soulever
avec précaution par effet de levier.
4. Lorsque le pneu est abaissé, tirer le pneu
vers vous afin de pouvoir atteindre le
dispositif de retenue du pneu et le tirer vers
le haut à travers l’ouverture de roue.
Si vous avez un véhicule qui a été assemblé à
partir d’une cabine et d’un châssis, se reporter
aux renseignements fournis par le
fournisseur/l’installateur de carrosserie.
Le pneu de secours est un pneu pleine taille,
comme tous les autres pneus de votre véhicule.
422
1. Avec le côté DOWN (bas) tourné vers
vous, utiliser le cliquet et la clé de roue
pour desserrer tous les écrous de roue.
Ne pas encore les déposer.
2. Assembler le cric et les outils pour un pneu
dégonflé à l’avant ou à l’arrière comme suit :
Position arrière
Position avant
Pneu dégonflé à l’avant : Assembler le
cric (A) avec le levier de cric B) et le cliquet (C)
tel qu’indiqué. S’assurer que le repère UP
(haut) du cliquet est tourné vers vous.
Pneu dégonflé à l’arrière : Assembler le
cric (A) avec le levier de cric (B), la rallonge
de levier de cric (C) et le cliquet (D) tel
qu’indiqué. S’assurer que le repère UP (haut)
du cliquet est tourné vers vous. Utiliser les
illustrations et le texte suivant pour assembler
le levier du cric et la rallonge du cric.
423
3. Placer le cric
sous le véhicule
comme le montre
l’illustration.
Connecter le levier du cric (B) et la rallonge
du levier du cric (C) ensemble et appuyer sur
le clip de retenue (flèche) pour qu’il s’engage.
Position arrière
{ATTENTION:
Il est dangereux de se glisser sous un
véhicule lorsqu’il est soutenu par un cric.
Si le véhicule glisse du cric, vous risquez
d’être gravement blessé ou même tué.
Ne jamais glisser sous un véhicule
lorsqu’il n’est soutenu que par un cric.
Position avant
424
{ATTENTION:
Le levage de votre véhicule par un cric
mal placé risque d’endommager votre
véhicule ou même de le faire tomber.
Pour aider à éviter des blessures ou
d’endommager le véhicule, s’assurer de
bien placer la tête de levage du cric au
bon endroit avant de lever votre véhicule.
4. Soulever le véhicule en tournant le cliquet
dans le sens des aiguilles d’une montre.
S’assurer que le repère UP (haut) est tourné
vers vous. Soulever le véhicule suffisamment
au-dessus du sol pour pouvoir placer la
roue de secours.
5. Déposer tous les
écrous de roue.
425
6. Retirer le pneu de la surface de montage.
{ATTENTION:
La présence de rouille ou de saleté sur la
roue ou sur les pièces auxquelles elle est
fixée peuvent, à la longue, entraîner un
desserrement des écrous de roue. La roue
pourrait alors se détacher et provoquer
un accident. Lors du remplacement
d’une roue, retirer toute rouille ou saleté
aux endroits de fixation de la roue au
véhicule. En cas d’urgence, utiliser un
linge ou un essuie-tout, mais au besoin,
veiller à utiliser ultérieurement un grattoir
ou une brosse à poils métalliques pour
retirer toute la rouille et toute la saleté.
426
7. Enlever toute rouille
et toute saleté des
boulons de roue,
des surfaces
de montage et de
la roue de secours.
{ATTENTION:
Ne jamais utiliser d’huile ni de graisse
sur les goujons et sur les écrous,
car les écrous pourraient se desserrer.
La roue pourrait se détacher, entraînant
un accident grave.
8. Remettre en place
les écrous de la
roue avec l’extrémité
arrondie vers la
roue. Serrer chaque
écrou de la roue
à la main jusqu’à
ce que la roue
soit bien en place
contre le moyeu.
9. Abaisser le véhicule en tournant le levier du
cric dans le sens inverse des aiguilles d’une
montre. Abaisser complètement le cric.
427
{ATTENTION:
Une roue peut se desserrer et même se
détacher si les écrous de roue ne sont
pas serrés comme il faut ou s’ils sont
inappropriés. Ceci pourrait entraîner
un accident. S’assurer que les écrous
de roue sont appropriés. S’il faut les
remplacer, s’assurer d’obtenir des écrous
de roue GM authentiques neufs. S’arrêter
dès que possible et faire serrer les écrous
avec une clé dynamométrique au couple
prescrit. Voir la rubrique Capacités et
spécifications à la page 454 pour
connaître le couple de serrage des
écrous de roues.
Remarque: Des écrous de roue mal serrés
peuvent entraîner la pulsation des freins
et endommager le rotor. Pour éviter des
réparations coûteuses des freins, serrer les
écrous de roue également et fermement,
dans l’ordre approprié et au couple adéquat.
428
Pour le couple de serrage des écrous de
roues, se reporter à la rubrique Capacités et
spécifications à la page 454.
10. Utiliser la clé de roue pour serrer
convenablement les écrous. Faire tourner
la clé dans le sens des aiguilles d’une montre
et en diagonale, comme illustré.
11. Remettre l’enjoliveur de roue ou l’enjoliveur et
les capuchons d’écrous de roue en plastique
en place. Retirer tous les blocs de roue.
Système de serrure secondaire
Votre véhicule est équipé d’un appareil de levage
de pneu, muni d’un système de loquet secondaire,
monté sous la carrosserie. Il est conçu pour
empêcher un pneu de secours de se dégager
soudainement du véhicule si le câble qui retient le
pneu de secours est endommagé. Pour que le
loquet secondaire fonctionne, le pneu doit être
arrimé avec la tige de valve orientée vers le bas.
Se reporter à la rubrique Entreposage d’un pneu
crevé ou d’un pneu de secours et des outils
à la page 432 pour obtenir des instructions sur
la manière de ranger le pneu de secours
correctement.
Pour dégager la roue de secours du loquet
secondaire, procéder comme suit :
{ATTENTION:
Une personne se tenant trop près pendant
l’opération peut être blessée par le cric. Si
le pneu de rechange empêche le cric de
coulisser entièrement, s’assurer que
personne ne se tient derrière vous ou de
l’un ou l’autre côté pendant que vous
retirez le cric de dessous le pneu de
rechange.
{ATTENTION:
Avant cette opération, lire toutes les
instructions. Il est nécessaire de respecter
les consignes pour ne pas endommager
l’ensemble de levage et pour éviter les
blessures. Lire et respecter les consignes
qui suivent.
429
1. Vérifier sous le
véhicule si l’extrémité
du câble est visible.
Si le câble n’est pas visible, commencer cette
procédure à partir de l’étape 6.
3. Connecter le levier du cric (C) et la rallonge du
levier du cric (B) ensemble et appuyer sur le
clip de retenue (flèche) pour qu’il s’engage.
2. Tourner la clé dans le sens contraire des
aiguilles d’une montre jusqu’à ce que le
câble soit exposé d’environ 15 cm (6 po).
4. Attacher le levier du cric/la rallonge du levier
du cric sur le cric. Avec le repère UP (haut)
tourné vers vous, faire glisser le cliquet
sur l’extrémité de la rallonge du levier du cric.
L’ensemble doit correspondre à l’image
ci-dessus.
430
5. Placer le cric sous le véhicule, devant
le pare-chocs arrière. Placer le point de levage
central du cric sous le centre du pneu de
secours et tourner le levier dans le sens des
aiguilles d’une montre pour élever le cric
jusqu’à ce qu’il soulève le ressort du loquet
secondaire.
6. Continuer à lever le cric jusqu’à ce que le pneu
de secours arrête de monter et qu’il soit tenu
fermement en place. Cela vous signale que le
loquet secondaire est désengagé et que le
pneu de secours est équilibré sur le cric.
7. Abaisser le cric en tournant le cliquet dans le
sens contraire des aiguilles d’une montre.
Continuer d’abaisser le cric jusqu’à ce que la
roue de secours glisse du cric ou qu’elle
pende par le câble.
8. Dégager le levier de cric et retirer
soigneusement le cric. Pousser le pneu avec
une main tout en retirant fermement le cric
d’en dessous de la roue de secours avec
l’autre main.
Si le pneu de secours est suspendu du câble,
faire glisser le cliquet sur la clé de roue et
insérer la clé de roue dans l’orifice de l’axe de
treuil au-dessus du pare-chocs. Tourner la clé
de roue dans le sens contraire des aiguilles
d’une montre pour entièrement abaisser le
pneu de secours. Vérifier que le repère
DOWN (bas) du cliquet est tourné vers vous.
431
9. Incliner le dispositif de retenue au bout du
câble et le tirer à travers l’ouverture de la
roue. Retirer le pneu d’en dessous du
véhicule.
Remarque: Si vous conduisez votre véhicule
avant que la roue de secours ou le câble
du système de verrouillage secondaire ait été
réinstallé, vous pourriez endommager votre
véhicule. Toujours réinstaller ce câble avant de
conduire votre véhicule.
10. Si le câble pend sous le véhicule, tourner la
clé pour écrous de roues dans l’orifice de la
tige de commande de l’appareil de levage
situé sur le pare-chocs dans le sens des
aiguilles d’une montre pour remonter le câble.
Faire inspecter l’appareil de levage dès que
possible. Vous ne pourrez pas remiser une roue
de secours ou un pneu dégonflé au moyen
de l’appareil de levage jusqu’à ce qu’il ait été
réparé ou remplacé.
Pour continuer à changer le pneu dégonflé,
retourner à l’étape 4 de Dépose d’un pneu crevé
et installation du pneu de rechange à la page 422.
432
Entreposage d’un pneu crevé ou
d’un pneu de secours et des outils
{ATTENTION:
Le remisage d’un cric, d’un pneu ou
d’autre équipement dans l’habitacle du
véhicule pourrait causer des blessures.
Lors d’un arrêt soudain ou d’une collision,
l’équipement non attaché pourrait heurter
quelqu’un. Ranger tout l’équipement à
l’endroit approprié.
1. Placer le pneu sur le sol à l’arrière du
véhicule, la tige de valve orientée vers le bas.
4. Avec le côté UP (haut) tourné vers vous,
attacher le cliquet sur la clé de roue.
5. Insérer l’extrémité plate de la clé de roue à un
angle dans le trou qui se trouve dans le cadre
de porte arrière, au-dessus du pare-chocs.
6. Soulever complètement le pneu contre le
dessous du véhicule. Continuer à tourner
le cliquet jusqu’à ce que le pneu soit bien fixé
et que le câble soit serré. L’appareil de
levage du pneu de secours ne peut pas être
serré à l’excès.
2. Tirer la barre de retenue par le centre de la
roue, en s’assurant qu’elle est bien attachée.
3. Tirer la roue vers l’arrière du véhicule,
en maintenant le câble serré.
433
Pneu de secours
Votre véhicule neuf a été muni d’une roue de
secours dont le pneu est parfaitement gonflé. Avec
le temps, ce pneu peut perdre de l’air, il faut donc
vérifier régulièrement sa pression de gonflage. Se
reporter à Gonflement - Pression des pneus à la
page 402 et Chargement du véhicule à la page 297
concernant les données de gonflage des pneus et
de chargement de votre véhicule. Pour des
directives sur la dépose, la pose et le rangement
d’un pneu de secours, se reporter à Dépose d’un
pneu crevé et installation du pneu de rechange à la
page 422 et Entreposage d’un pneu crevé ou d’un
pneu de secours et des outils à la page 432.
7. Le pneu doit être rangé correctement. Pousser,
tirer (A) puis essayer de faire tourner le
pneu (B). Si le pneu bouge, serrer le câble.
Vous entendrez deux clics lorsque le pneu est
entièrement relevé.
8. Remettre le matériel de levage sur cric à
l’emplacement approprié. Fixer les articles
et remettre le couvercle du cric en place.
434
Votre véhicule peut être équipé d’un pneu de
secours ayant une taille différente des pneus
routiers, c’est-à-dire les pneus installés à l’origine
sur votre véhicule. Ce pneu de secours a été
conçu pour être utilisé sur votre véhicule, et vous
pouvez donc rouler avec ce pneu sans problème.
Après avoir posé la roue de secours sur votre
véhicule, vous devriez vous arrêter dès que
possible pour vous assurer que le pneu est
convenablement gonflé. Faire réparer ou
remplacer le pneu endommagé ou à plat aussitôt
que possible afin de le faire installer à nouveau
sur votre véhicule. Ainsi, la roue de secours sera
de nouveau disponible en cas de besoin.
Ne jamais tenter d’intervertir des pneus et des
roues de dimensions différentes, car ils ne
s’adapteront pas. Conserver ensemble le pneu de
secours et sa roue. Si la roue de secours de votre
véhicule est de taille différente de celle des roues
d’origine, ne pas l’inclure dans la permutation
des pneus.
Entretien de l’aspect
Nettoyage de l’intérieur du véhicule
L’intérieur de votre véhicule sera toujours aussi
joli si vous le nettoyez régulièrement. Bien qu’elles
ne soient pas toujours visibles, la poussière et
la saleté peuvent s’accumuler sur les garnitures.
La poussière peut endommager les tapis, tissus
et surfaces en plastique. Il est recommandé
de passer régulièrement l’aspirateur de manière
à supprimer les particules déposées sur les
garnitures. Il est important d’éviter que les
garnitures soient excessivement souillées et le
restent. Nettoyer les souillures dès que possible.
L’intérieur de votre véhicule peut avoir à faire
face à des températures élevées susceptibles
de provoquer rapidement l’apparition de taches.
Les intérieurs de couleur plus claire peuvent
nécessiter un nettoyage plus fréquent. Prendre
des précautions car les journaux et vêtements
qui déteignent sur les meubles de votre domicile
peuvent également déteindre sur l’intérieur de
votre véhicule.
435
Lorsque vous procédez au nettoyage de l’intérieur
de votre véhicule, utiliser uniquement des
nettoyants conçus spécifiquement pour les
surfaces à nettoyer. L’utilisation sur certaines
surfaces de nettoyants non appropriés risque
d’entraîner une détérioration définitive. Utiliser
un nettoyant pour vitre uniquement sur les
vitres. Retirer immédiatement toute projection
accidentelle déposée sur d’autres surfaces.
Pour éviter les projections, appliquer le nettoyant
directement sur le chiffon.
De nombreux nettoyants contiennent des solvants
qui peuvent se concentrer dans l’habitacle de
votre véhicule. Avant d’utiliser des nettoyants,
lire et se conformer aux instructions de sécurité
figurant sur l’étiquette. Lors du nettoyage de
l’intérieur de votre véhicule, maintenir une
ventilation appropriée en ouvrant les portes
et les glaces du véhicule.
Remarque: Si vous utilisez un produit abrasif
pour nettoyer les surfaces vitrées de votre
véhicule, vous pourrier les égratigner ou, dans
le cas de la lunette arrière, endommager le
système de dégivrage. Nettoyer les vitres du
véhicule uniquement avec un chiffon doux
et un nettoyant à vitres.
Votre concessionnaire dispose d’un produit
vous permettant de nettoyer les vitres de votre
véhicule. Au besoin, vous pouvez également vous
procurer chez votre concessionnaire, un produit
permettant de débarrasser les garnitures des
mauvaises odeurs.
436
Pour retirer la poussière des petits boutons,
vous pouvez utiliser une petite brosse munie de
poils souples.
Ne pas nettoyer votre véhicule à l’aide des
nettoyants suivants et procédures décrites
ci-après :
• Ne jamais utiliser de couteau ou autre objet
tranchant pour retirer les impuretés des
surfaces intérieures.
• Ne jamais utiliser de brosse dure, qui
risquerait d’endommager les surfaces
intérieures de votre véhicule.
• Ne jamais appliquer de pression importante
ou frotter de manière agressive à l’aide d’un
chiffon. Une pression importante risque
d’endommager votre intérieur et ne permet
pas de retirer les impuretés de manière plus
efficace.
• Utiliser uniquement de l’eau tiède et du savon à
PH neutre. Éviter les poudres détergentes ou
produits de lave-vaisselle comportant des
dégraissants. L’utilisation excessive de savon
entraînera le dépôt d’un résidu qui laissera des
traces et attirera la poussière. Pour ce qui
concerne des nettoyants liquide, compter
environ 20 gouttes pour 3,78 L (1 gallon) d’eau.
• Ne pas saturer de manière excessive vos
garnitures lors du nettoyage.
• L’utilisation de nombreux solvants organiques
tels que le naphte, l’alcool, etc., risque
d’endommager l’intérieur de votre véhicule.
Tissu et tapis
Passer fréquemment un aspirateur muni d’une
brosse souple pour retirer la poussière et
les salissures. Vous pouvez utiliser un
aspirateur-chariot muni d’une brosse batteuse
uniquement sur les tapis et revêtements de sol.
Essayer toujours d’enlever en premier lieu les
salissures situées au sol avec de l’eau ou du soda.
Avant de procéder au nettoyage, retirer le plus
de salissures possible selon l’une des techniques
suivantes :
• Pour les liquides : éponger délicatement les
salissures restantes à l’aide d’un essuie-tout.
Absorber les salissures dans l’essuie-tout
jusqu’à ce que vous ne puissiez plus en retirer.
• Pour les salissures sèches solides : en
retirer autant que possible puis passer
l’aspirateur.
437
Procéder au nettoyage comme suit :
1. Saturer un chiffon blanc, propre et non
pelucheux d’eau ou de soda.
2. Tordre le chiffon pour retirer l’excédant
d’humidité.
3. Commencer par le bord extérieur de la
salissure et frotter délicatement vers le centre.
Continuer à nettoyer à l’aide d’une partie
propre du chiffon dès qu’il devient souillé.
4. Continuer à frotter délicatement la zone
souillée jusqu’à ce que le chiffon reste propre.
5. Si vous ne parvenez pas à retirer toutes
les salissures, utiliser une solution d’eau
savonneuse tiède et répéter la procédure
utilisée lors du nettoyage à l’eau.
Si une partie des salissures ne s’enlève pas, vous
pouvez utiliser un nettoyant ou détachant vendu
dans le commerce. Si vous utilisez un nettoyant ou
détachant pour garnitures, le tester tout d’abord sur
une petite zone cachée pour s’assurer que la
couleur n’est pas détériorée. Si la surface déjà
nettoyée vous donne l’impression qu’un cercle
peut se former, nettoyer l’ensemble de la surface.
Une fois le processus de nettoyage terminé,
vous pouvez utiliser un essuie-tout pour éponger
l’excédant d’humidité du tissu ou du tapis.
438
Tableau de bord, surfaces en vinyle
et autres surfaces en plastique
Vous pouvez utiliser un chiffon doux imbibé d’eau
pour retirer la poussière. Si un nettoyage plus
approfondi s’avère nécessaire, vous pouvez utiliser
un chiffon doux et propre imbibé d’une solution
savonneuse tiède pour retirer délicatement
la poussière et la saleté. Ne jamais utiliser de
détachant ou de solvant sur les surfaces en
plastique. De nombreux nettoyants et revêtements
vendus dans le commerce pour préserver et
protéger les surfaces en plastique souple peuvent
modifier de manière permanente l’apparence et
la sensation de votre intérieur et ne sont pas
recommandés. Ne pas utiliser de silicone,
de produits à base de cire ou contenant des
solvants pour nettoyer l’intérieur de votre véhicule
car ils risquent de modifier son apparence en
augmentant le brillant de manière non uniforme.
Certains produits vendus dans le commerce
peuvent accroître l’effet de brillant de votre tableau
de bord, ce qui risque d’entraîner des réflexions
gênantes sur le pare-brise et même d’entraver
la bonne visibilité du conducteur dans certains cas.
Entretien des ceintures de sécurité
Lavage du véhicule
Garder les courroies propres et sèches.
La peinture de finition de votre véhicule apporte à
ce dernier beauté, richesse de coloris, maintien
du lustre et durabilité.
{ATTENTION:
Il faut éviter de blanchir ou de teindre les
ceintures de sécurité, car cela risquerait de
les affaiblir considérablement. Lors d’une
collision, elles ne pourraient peut-être pas
fournir une protection adéquate. Nettoyer
les ceinture de sécurité seulement avec du
savon doux et de l’eau tiède.
Joints d’étanchéité
La graisse de silicone sur les bourrelets
d’étanchéité prolongera leur durée, améliorera leur
étanchéité et les empêchera de coller ou de grincer.
Appliquer de la graisse de silicone à l’aide d’un
chiffon propre. Au cours des saisons très froides et
humides, il sera peut-être nécessaire d’en appliquer
plus souvent. Se reporter à la rubrique Liquides et
lubrifiants recommandés à la page 474.
La meilleure façon de conserver le fini du véhicule
est de le garder propre en le lavant souvent à
l’aide d’eau tiède ou froide.
Ne pas laver votre véhicule sous les rayons
directs du soleil. Utiliser un détergent pour
voitures. Ne pas employer de détergents
chimiques ou forts. S’assurer de bien rincer le
véhicule, en enlevant complètement le résidu
du détergent. Vous pouvez obtenir des produits
de nettoyage approuvés chez votre
concessionnaire. Se reporter à la rubrique
Matériaux d’entretien/d’aspect du véhicule à la
page 445. Ne pas utiliser de produits de nettoyage
à base de pétrole ou qui contiennent de l’acide
ou des abrasifs. Vous devez rincer rapidement
tous les produits de nettoyage et ne pas les laisser
sécher sur la surface, sinon ils pourraient laisser
des taches.
439
Pour éviter des éraflures et des traces d’eau sur
la surface, faire sécher le fini à l’aide d’un chamois
doux et propre ou d’une serviette tout en coton.
Les lave-auto utilisant des systèmes à haute
pression pourraient faire pénétrer de l’eau dans
le véhicule.
Nettoyage de l’éclairage extérieur et
des lentilles
Pour nettoyer les phares et les lentilles, n’utiliser
que de l’eau tiède ou froide, un chiffon doux et un
nettoyant pour voitures. Suivre les directives sous
la rubrique Lavage du véhicule à la page 439.
Soin de finition
Il peut être nécessaire de cirer ou de polir
doucement votre véhicule à la main de temps en
temps pour enlever tout résidu de la peinture de
finition. Vous pouvez obtenir des produits de
nettoyage approuvés chez votre concessionnaire.
Se reporter à la rubrique Matériaux d’entretien/
d’aspect du véhicule à la page 445.
440
Si le véhicule possède une peinture à couche de
base/couche transparente, la couche transparente
donne plus de profondeur et de lustre à la
couche de base. Utiliser toujours des cires et des
produits de polissage qui sont non abrasifs et
destinés à une peinture à couche de base/couche
transparente.
Remarque: Un polissage à l’aide d’un outil ou
un polissage puissant sur une couche de
base ou un enduit lustré peut l’endommager.
N’utiliser que des cires et des produits à
polir non abrasifs conçus pour la couche
de base ou l’enduit lustré du véhicule.
Les matières étrangères comme le chlorure
de calcium et tous autres sels, les agents de
déglaçage, le bitume routier et le goudron, la sève
des arbres, les fientes d’oiseaux, les produits
chimiques provenant des cheminées industrielles,
etc. peuvent endommager le fini de votre véhicule
s’ils demeurent sur les surfaces peintes. Laver le
véhicule aussitôt que possible. Au besoin, utiliser
des nettoyants non abrasifs, qui sont inoffensifs
pour les surfaces peintes, afin d’enlever toute
matière étrangère.
Les surfaces extérieures peintes sont sujettes au
vieillissement, aux conditions atmosphériques
et aux produits chimiques qui peuvent avoir
un effet néfaste au fil des ans. Vous pouvez aider
à conserver l’allure neuve de la peinture de
finition en gardant votre véhicule dans un garage
ou en le couvrant autant que possible.
Pare-brise et lames d’essuie-glace
Protection des pièces extérieures en
métal poli
Nettoyer l’extérieur du pare-brise à l’aide d’un
nettoyant liquide pour vitre ou d’une poudre
et d’une solution d’eau. Le pare-brise est propre
si aucune gouttelette ne se forme lorsque le
pare-brise est rincé à l’eau.
Les pièces extérieures en métal poli devraient être
nettoyées régulièrement pour garder leur lustre.
D’habitude, un lavage à l’eau suffit. Cependant,
vous pouvez utiliser, si nécessaire, un produit de
nettoyage pour le chrome sur les garnitures en
chrome ou en acier inoxydable.
Prendre des soins particuliers avec les garnitures
en aluminium. Pour éviter d’endommager la
couche protectrice, ne jamais utiliser de polis pour
chrome ou pour automobile, de vapeur ou de
savon caustique pour nettoyer l’aluminium. Une
couche de cire, frottée jusqu’à l’obtention d’un fini
très brillant, est recommandée pour toutes les
pièces en métal poli.
Si le pare-brise ne devient pas clair à la suite
de l’utilisation du lave-glace, ou si la lame
d’essuie-glace vibre durant sa course, il se peut
qu’il y ait de la cire, de la sève ou une autre
matière sur la lame ou le pare-brise.
La saleté du pare-brise collera aux lames
d’essuie-glace et affectera leur rendement.
Nettoyer la lame en l’essuyant vigoureusement à
l’aide d’un tissu imbibé d’un solvant de lave-glace
non dilué. Rincer ensuite la lame à l’eau.
Vérifier les lames d’essuie-glace et les
nettoyer, au besoin. Remplacer les lames qui
semblent usées.
441
Roues aluminium
Remarque: Si vous utiliser des savons,
produits chimiques, polis abrasifs, nettoyants
puissants, des brosses dures ou des nettoyants
renfermant de l’acide sur des roues chromées,
vous risquez d’endommager la surface de roue.
La réparation ne sera pas couverte par la
garantie. Utiliser uniquement des nettoyants
approuvés par GM pour les roues en aluminium
ou chromées.
Garder les roues propres en les nettoyant à l’aide
d’un chiffon doux et propre, de savon doux et
d’eau. Rincer à l’eau propre. Après les avoir
rincées complètement, les sécher à l’aide d’un
chiffon doux et propre. On peut alors les cirer.
Remarque: L’utilisation d’un poli à chrome sur
des roues en aluminium risque d’endommager
les roues. La réparation ne sera pas couverte
par votre garantie. Utiliser uniquement le poli à
chrome sur des roues chromées.
442
La surface de ces roues est semblable à la
surface peinte de votre véhicule. Ne pas employer
de savons forts, de produits chimiques, de
produits de polissage abrasifs, de nettoyants
abrasifs, de nettoyants acides ou de brosses
de nettoyage abrasives sur les roues parce que
la surface risque d’être endommagée. Ne pas
employer de produits de polissage de chrome
sur des roues en aluminium.
Remarque: Si vous rentrez votre véhicule dans
un lave-auto automatique pourvu de brosses de
nettoyage de pneus en carbure de silicone,
vous risquez d’endommager les roues en
aluminium ou chromées. La réparation ne sera
pas couverte par la garantie. Ne jamais rentrer
un véhicule muni de roues en aluminium ou
chromées dans un lave-auto pourvu de ces
brosses.
Ne pas faire laver le véhicule dans un lave-auto
qui comporte des brosses de nettoyage de pneus
en carbure de silicone. Ces brosses peuvent
également endommager la surface de ces roues.
Pneus
Finition endommagée
Pour nettoyer les pneus, utiliser une brosse raide
et un nettoyant pour pneus.
Toute éraflure, rupture ou rayure profonde du fini
devrait réparée tout de suite. Le métal nu corrodera
rapidement et peut engendrer des frais de
réparation élevés.
Remarque: L’utilisation de produits à base de
pétrole risque d’endommager la peinture du
véhicule ou les pneus. Lorsque l’on utilise
un enduit pour pneus, toujours essuyer
le surplus des surfaces peintes du véhicule.
Tôle endommagée
Les petites éraflures et rayures peuvent être
réparées avec de la peinture de retouche que
vous trouverez chez votre concessionnaire. Les
grands dommages du fini peuvent être réparés
dans l’atelier de débosselage de votre
concessionnaire.
Si le véhicule est endommagé et nécessite la
réparation ou le remplacement de la tôle, s’assurer
que l’atelier de réparation de carrosserie applique
un matériau anticorrosion sur les pièces
réparées ou remplacées afin de restaurer la
protection anticorrosion.
Les pièces de rechange du fabriquant d’origine
assureront la protection anticorrosion tout en
conservant la garantie.
443
Entretien du dessous de
la carrosserie
Peinture endommagée par
retombées chimiques
Les produits chimiques qui servent à enlever
la glace, la neige et la poussière peuvent
s’accumuler dans le soubassement. Si ceux-ci
ne sont pas enlevés, une corrosion et de la
rouille peuvent se développer sur les pièces
du soubassement comme les canalisations de
carburant, le cadre de châssis, le bac de plancher,
le dispositif de chauffage à carburant (FOH) et
le système d’échappement, même s’ils sont
protégés contre la corrosion.
Certaines conditions climatiques et
atmosphériques peuvent causer des réactions
chimiques. Des polluants atmosphériques peuvent
tomber sur les surfaces peintes du véhicule et
les attaquer. Ce genre de dommages peut
prendre deux formes : décolorations en forme de
bouclettes marbrées ou petites tâches irrégulières
foncées gravées sur la surface peinte.
Chaque printemps au moins, faire évacuer ces
matériaux du soubassement à l’aide d’eau
ordinaire. Nettoyer tous les endroits où la boue et
les débris peuvent s’accumuler. Il faudra déloger
la saleté accumulée dans les endroits fermés
du cadre de châssis avant de la rincer. Votre
concessionnaire ou un système de lavage
de soubassement peut le faire pour vous.
444
Bien qu’aucune défectuosité ne soit due au travail
de peinture, GM réparera, sans frais pour le
propriétaire, les surfaces de véhicules neufs qui
sont endommagés par ces retombées dans les
12 mois ou 20 000 km (12 000 milles) suivant
l’achat, selon la première de ces deux occurrences.
Matériaux d’entretien/d’aspect
du véhicule
Description
Usage
Tissu de polissage traité
à la cire
Tissu de polissage de
l’intérieur et de l’extérieur
Solvant pour goudron et
bitume routier
Ce produit permet
d’enlever le goudron,
le bitume routier et
l’asphalte.
Nettoyant et produit de
polissage pour chrome
Produit à utiliser sur le
chrome ou l’acier
inoxydable.
Nettoyant pour pneu à
flanc blanc
Ce produit permet
d’enlever les impuretés et
les marques noires des
flancs blancs.
Nettoyant pour vinyle
Nettoie le vinyle.
Nettoyant pour glace
Ce produit permet
d’enlever les saletés,
l’encrassement, les traces
de fumée et les
empreintes digitales.
Description
Usage
Nettoyant pour roues
chromées et à rayons
Ce produit permet
d’enlever les saletés et
l’encrassement des
enjoliveurs de roues
chromées et à rayons.
Renforceur de fini
Ce produit permet
d’enlever la poussière,
les empreintes digitales
et les contaminants
superficiels. Il suffit de
vaporiser et d’essuyer.
Solvant pour sillages
de polissage
Ce produit permet
d’enlever les marbrures,
les rayures fines et autres
dégradations légères de
la surface.
Nettoyant pour cire
Ce produit permet
d’enlever les rayures
légères et de protéger
le fini.
Lustre moussant peu
brillant pour pneus
Ce produit permet de
nettoyer, de faire briller et
de protéger en une seule
opération, sans essuyer.
445
Description
Usage
Shampooing moussant
moyen. Ce produit permet
Concentré de détergent et de nettoyer et de
de cire
cirer légèrement.
Biodégradable et sans
phosphate.
Solvant pour taches
Ce produit permet
d’enlever rapidement les
taches sur les tapis, les
panneaux en vinyle et les
garnitures en tissu.
Anti-odeur
Vaporisateur inodore pour
les tissus, le vinyle, le cuir
et les tapis.
Identification du véhicule
Numéro d’identification du
véhicule (NIV)
Il s’agit de l’identificateur légal de votre véhicule.
Il se trouve sur une plaque fixée dans le coin
avant du tableau de bord, côté conducteur. Vous
pouvez facilement l’apercevoir par le pare-brise, de
l’extérieur de votre véhicule. Le NIV se trouve aussi
sur les étiquettes de conformité/pneus du véhicule
et d’identification des pièces de rechange, ainsi que
sur votre titre et votre certificat d’immatriculation.
Identification du moteur
Le code-moteur est le 8e caractère du NIV.
Ce code vous aide à identifier votre moteur,
ses caractéristiques et ses pièces de rechange.
446
Étiquette d’identification des pièces
de rechange
Système électrique
Cette étiquette se trouve sur l’encadrement de
porte du passager avant. Très utile pour
commander des pièces, elle contient les
renseignements suivants :
• Numéro d’identification du véhicule (NIV)
• La désignation du modèle
Équipement électrique
complémentaire
• Des renseignements sur la peinture
• Les options de production et les
équipements spéciaux
Ne pas retirer cette étiquette du véhicule.
Remarque: Ne pas ajouter d’équipement
électrique à votre véhicule avant d’avoir
consulté votre concessionnaire à ce sujet.
Certains équipements électriques peuvent
endommager votre véhicule et les dommages
ne seraient pas couverts par la garantie.
Certains équipements électriques ajoutés
peuvent empêcher d’autres composants de
fonctionner normalement.
Votre véhicule est équipé d’un système de
sacs gonflables. Avant d’essayer d’ajouter de
l’équipement électrique à votre véhicule, se
reporter à Réparation d’un véhicule muni de
sacs gonflables à la page 106.
447
Câblage des phares
Fusibles et disjoncteurs
Le câblage des phares est protégé par des
fusibles situés dans le bloc-fusibles du
compartiment moteur. Une surcharge électrique
peut provoquer un clignotement des phares, voire
leur extinction totale dans certains cas. Si cela
se produit, faire immédiatement vérifier le câblage
des phares.
Des fusibles et des disjoncteurs protègent les
circuits électriques de votre véhicule contre
les courts-circuits. Ils réduisent considérablement
le risque d’incendie provenant d’un problème
électrique.
Fusibles d’essuie-glace
Le moteur d’essuie-glace de pare-brise est
protégé par un disjoncteur et un fusible. Si le
moteur surchauffe en raison d’une neige lourde,
etc., l’essuie-glace s’arrête jusqu’à ce que le
moteur refroidisse. Bien que le circuit soit protégé
contre les surintensités, une surintensité causée
par la neige lourde, ou autre, peut entraîner
des dommages à la tringlerie d’essuie-glaces.
Veiller à dégager le pare-brise de la glace ou de
la neige lourde avant d’utiliser les essuie-glace.
Si la surintensité est causée par un problème
électrique et non pas par la neige, etc., s’assurer
de faire effectuer la réparation.
448
Observer la bande argentée qui se trouve à
l’intérieur du fusible. Si la bande est cassée ou
fondue, remplacer le fusible. S’assurer de
remplacer un fusible endommagé par un fusible
neuf de dimensions et de calibre identiques.
Bloc-fusibles de console de
plancher
Le bloc-fusibles de console de plancher se trouve
sous le siège du conducteur.
Fusible
Usage
1
Fusible de rechange
2
Rétroviseur extérieur
3
Éclairage d’accueil/EFS
4
Clignotant/feu d’arrêt arrière gauche
5
Verrous de marchandises
6
Feu d’arrêt/clignotant arrière droit
7
Verrous conducteur
8
Feu d’arrêt/feu de freinage surélevé
central
9
Commande de climatisation 1
10
Commande de climatisation
11
Freins
12
Rétroviseur/désembueur chauffants
13
Soufflante arrière droite
14
Rétroviseur de virage conducteur
15
Serrures de porte
16
Ajusteur stationnement
17
Non disponible
449
Fusible
Usage
18
Feu de stationnement arrière
gauche
19
Rétroviseur de virage passager
20
Feu de stationnement arrière droit
21
Feu de stationnement de remorque
22
Feu de stationnement avant
32
Auxiliaire 1
33
Auxiliaire 2
Relais
23
24
25
26
27
28
29
30
31
Disjoncteur
34
450
Usage
Prolongation d’alimentation des
accessoires de glace
Auxiliaire
Désembueur de lunette arrière
Éclairage d’accueil
Déverrouillage marchandises
Déverrouillage conducteur
Feu de stationnement
Serrures de porte
Déverrouillage tourisme
Usage
Vitre électrique
Bloc-fusibles de compartiment
moteur
Le bloc-fusibles se trouve dans le
compartiment-moteur du côté conducteur
du véhicule.
Fusible
Usage
1
Batterie d’autoradio
2
Batterie du module de commande
du groupe motopropulseur,
(essence), FOH, module de
commande du moteur, batterie du
module de commande de
transmission (diesel)
3
Clignotant arrière gauche
4
Clignotant arrière droit
5
Câblage de feux de recul de
remorque
6
Allumage 0
7
Feu d’arrêt
8
Désembueur arrière/rétroviseur
chauffant
9
Feux de circulation de jour/clignotant
droite
10
Feux de circulation de jour/clignotant
gauche
11
Module 4 confort/commodité de
camion
12
Pompe à carburant
13
Remorque
14
Feux de détresse
451
Fusible
452
Usage
Fusible
Usage
15
Klaxon
31
Ensemble d’instruments
16
Module 3 confort/commodité de
camion
32
Climatisation
17
Feu d’arrêt/clignotant de remorque
33
Réserve (essence), module de
commande du moteur (diesel)
18
Module 2 confort/commodité de
camion
34
19
Module confort/commodité de
camion
Électrovanne de mise à l’air libre
(essence), feux antibrouillard arrière
(diesel)
35
Réserve (essence & LLY diesel),
Embrayage de ventilateur
(LMM diesel)
36
Verrouillage, transmission-frein,
recul du véhicule
37
Sacs gonflables
38
Allumage 1 du module de
commande du groupe
motopropulseur (essence), module
de commande du moteur, module
de commande de la transmission,
allumage 1 du module de
commande de préchauffage (diesel)
20
Actionneur de télécommande
21
Moteur 2 (essence), réserve (diesel)
22
Allumage E
23
Moteur 1
24
Module confort/commodité de
camion Allumage 1
25
Réserve (essence), chauffage à
carburant (diesel)
26
Rétroviseur intérieur
27
Carter
28
Système de verrouillage du levier de
vitesses au démarrage
39
Sonde d’oxygène B (essence),
réserve (diesel)
29
Prises de courant auxiliaires
40
Sonde d’oxygène A (essence),
réserve (diesel)
30
Allume-cigarette
41
Essuie-glace
Fusible
Usage
Relais
Usage
42
Phare droit - Feu de croisement
53
Essuie-glace
43
Phare gauche - Feu de croisement
54
Climatisation
44
Phare gauche - Feu de route
55
45
Phare droit - Feu de route
Réserve (essence), feux
antibrouillard arrière (diesel)
56
Phare - Feu de route
57
Pompe à carburant
46
Régulateur de mode
confort/commodité-accessoire
(essence), régulateur de mode
confort/commodité, accessoire du
module de commande de la
transmission (diesel)
58
Phare - Feu de croisement
59
Klaxon
47
Essuie-glace de pare-brise
SPARE (G),
ECM (D)
Réserve (essence), module de
commande du moteur (diesel)
48
Freins ABS, système d’amélioration
de stabilité du véhicule
STRTR
Démarreur
49
Allumage A
50
Remorque
Disjoncteur
PWR SEAT
Usage
Siège à commande électrique
51
Soufflante de commande de
climatisation
52
Allumage B
63
Réserve (essence), actionneur du
module de commande du moteur
(diesel)
64
Fusible de rechange
453
Capacités et spécifications
Les capacités suivantes approximatives sont indiquées en mesures métriques et anglaises. Se reporter à la
rubrique Liquides et lubrifiants recommandés à la page 474 pour obtenir de plus amples renseignements.
Lors du remplissage, veiller à remplir jusqu’au niveau approprié, tel que recommandé dans ce manuel.
Se reporter à l’étiquette de charge de fluide frigorigène sous le capot pour les informations de capacité
de charge et les exigences.
Application
Fluide frigorigène de climatiseur R134a
Système de refroidissement
V6 4300
V8 4800, V8 5300, V8 5300 à carburant mélangé
V8 6000
Système de refroidissement avec chauffage arrière
V6 4300
V8 4800, V8 5300, V8 5300 à carburant mélangé
V8 6000
Huile moteur avec filtre
V6 4300
V8 4800, V8 5300, V8 5300 à carburant mélangé
V8 6000
454
Capacités
Anglais
Métrique
Pour le volume de charge de réfrigérant du circuit
de climatisation, se reporter à l’étiquette de mise en
garde de réfrigérant placée sous le capot.
Consulter votre concessionnaire pour plus
d’information.
11,0 pintes
13,4 pintes
14,8 pintes
10,4 L
12,7 L
14,0 L
14,0 pintes
16,4 pintes
17,8 pintes
13,2 L
15,5 L
17,0 L
4,5 pintes
6,0 pintes
6,0 pintes
4,3 L
5,7 L
5,7 L
Capacités
Application
Anglais
Métrique
Réservoir d’essence
Réservoir standard (tourisme et marchandises)
31 gallons
117,3 L
Réservoir standard (cabine et châssis)
33,0 gallons
124,9 L
Réservoir optionnel (cabine et châssis)*
57,0 gallons
215,7 L
* Empattement de 4 039 mm (159 po) ou 4 496 mm (177 po) uniquement
Couple d’écrou de roue
140 lb-pi
190 Y
Les capacités indiquées sont approximatives. Lors de l’ajout de liquide, remplir jusqu’au niveau indiqué, selon les
recommandations du présent manuel, puis revérifier le niveau du liquide.
Caractéristiques du moteur
Moteur
Code NIV
Boîte de vitesses
Écartement des
électrodes
V6 VORTECMC 4300
X
Automatique
1,52 mm (0,060 po)
MC
V8 VORTEC
4800
V
Automatique
1,01 mm (0,040 po)
V8 VORTECMC 5300
T
Automatique
1,01 mm (0,040 po)
V8 VORTECMC 5300 à
carburant mélangé
Z
Automatique
1,01 mm (0,040 po)
V8 VORTECMC 6000
U
Automatique
1,01 mm (0,040 po)
455
✍ NOTES
456
Section 6
Programme d’entretien
Programme d’entretien ............................... 458
Introduction ............................................... 458
Conditions d’entretien ................................ 458
Ce véhicule et l’environnement .................. 458
Utilisation du programme d’entretien .......... 459
Entretien prévu (Moteur à essence) ........... 461
Réparations additionnelles requises
(Moteur à essence) ................................ 464
Notes en bas de page pour l’entretien
(Moteur à essence) ................................ 466
Vérifications et services par
le propriétaire ......................................... 469
Aux premiers 160, 1 600 et 10 000 km
(100, 1 000 et 6 000 milles) ................... 469
Chaque fois que vous faites le plein ......... 469
Au moins une fois par mois ...................... 470
Au moins une fois par an .......................... 471
Liquides et lubrifiants recommandés .......... 474
Pièces de rechange d’entretien normal ...... 476
Disposition de la courroie d’entraînement ... 477
Fiche d’entretien ........................................ 478
457
Programme d’entretien
Introduction
Cette section d’entretien concerne les véhicules
avec moteur à essence. En cas de moteur Diesel,
se reporter au programme de maintenance du
supplément consacré au moteur Diesel
DURAMAXMD.
Important : l’huile du moteur doit toujours être
au niveau correct et elle doit être remplacée
conformément aux recommandations.
Avez-vous acheté le plan de protection GM? Le
plan ajoute aux garanties sur les véhicules neufs.
Consulter votre livre d’assistance au propriétaire
et de garantie ou votre concessionnaire pour
les détails.
458
Conditions d’entretien
Remarque: Les intervalles d’entretien,
vérifications, pièces de rechange, inspections
ainsi que les liquides et lubrifiants
recommandés tels que prescrits dans ce guide
sont nécessaires pour garder votre véhicule
en bon état de fonctionnement. Les dommages
qui découlent du non-respect du calendrier
d’entretien pourraient ne pas être couverts par
la garantie.
Ce véhicule et l’environnement
L’entretien approprié du véhicule contribue non
seulement à entretenir le bon état de votre véhicule,
mais aide aussi à protéger l’environnement.
Tous les entretiens recommandés sont importants.
L’entretien inapproprié de votre véhicule peut
même altérer la qualité de l’air que nous respirons.
Des niveaux de liquides inappropriés ou une
mauvaise pression des pneus peut entraîner
une augmentation des gaz d’échappement
provenant de votre véhicule. Pour la protection
de l’environnement comme pour le bon
fonctionnement de votre véhicule, veiller
à entretenir correctement le véhicule.
Utilisation du programme
d’entretien
Chez General Motors, nous voulons vous
aider à garder votre véhicule en bon état de
fonctionnement. Mais nous ne savons pas
exactement comment vous l’utiliserez. Vous le
conduirez peut-être sur de très courtes distances,
seulement quelques fois par semaine, ou sur de
longues distances toujours par temps très chaud et
sur des routes poussiéreuses. Vous l’utiliserez
peut-être comme véhicule de livraison ou pour vous
rendre au travail, faire les courses, ou pour bien
d’autres usages.
Comme il existe autant de façons de conduire un
véhicule qu’il y a d’automobilistes, les besoins
d’entretien varient. Vous devrez peut-être effectuer
des vérifications et des remplacements à des
intervalles rapprochés. S’assurer donc d’en prendre
connaissance et de noter la façon dont vous
conduisez. Pour toute question concernant la
manière de maintenir votre véhicule en bon état,
consulter votre concessionnaire offrant le
Service GoodwrenchMD GM.
Ce programme d’entretien s’applique aux
véhicules qui :
• Transporter des passagers et des charges
dans les limites recommandées. Ces limites
figurent sur l’étiquette d’information sur
les pneus et le chargement du véhicule.
Se reporter à la rubrique Chargement du
véhicule à la page 297.
• Sont conduits sur de bons revêtements
routiers à la vitesse autorisée.
• Utilisent le carburant recommandé. Se
reporter à la rubrique Indice d’octane à
la page 332.
Les services de Entretien prévu (Moteur à
essence) à la page 461 doivent être effectués
aux moments indiqués. Se reporter aux rubriques
Réparations additionnelles requises (Moteur à
essence) à la page 464 et Notes en bas de
page pour l’entretien (Moteur à essence) à la
page 466 pour obtenir plus de renseignements.
459
{ATTENTION:
Il peut être dangereux d’effectuer des
travaux d’entretien sur un véhicule. Vous
pourriez vous blesser gravement en
essayant d’effectuer certaines tâches
vous-même. Procéder aux travaux
d’entretien uniquement si vous avez les
compétences nécessaires ainsi que les
outils et équipements appropriés. En cas
de doute, contacter votre concessionnaire
GM GoodwrenchMD pour qu’un technicien
qualifié fasse le travail. Se reporter à
Entretien par le propriétaire à la page 330.
Certains services d’entretien peuvent être
complexes. C’est pourquoi, si vous ne possédez
pas les qualifications techniques et l’équipement
nécessaires, vous voudrez laisser votre
concessionnaire offrant le Service
GoodwrenchMD GM effectuer ces tâches.
460
Si vous vous adressez à votre concessionnaire
offrant le Service GoodwrenchMD GM pour
les travaux d’entretien de votre véhicule, vous
savez que le travail sera fait par un personnel
formé et soutenu par GM et que les pièces
de rechange seront des pièces GM d’origine.
Pour acheter de l’information concernant
l’entretien, se reporter à la rubrique
Renseignements sur la commande de
guides de réparation à la page 502.
Vérifications et services par le propriétaire à la
page 469 vous indique ce qu’il faut vérifier, à quel
moment, et les mesures simples que vous
pouvez prendre pour aider à maintenir votre
véhicule en bon état.
Les pièces de rechange, les liquides et les
lubrifiants à utiliser sont énumérés dans Liquides et
lubrifiants recommandés à la page 474 et Pièces
de rechange d’entretien normal à la page 476.
Lorsque votre véhicule est entretenu, s’assurer
de les utiliser. Toutes les pièces doivent être
remplacées et toutes les réparations nécessaires
doivent être effectuées avant que vous ou une
autre personne conduisiez le véhicule. Nous
recommandons l’utilisation des pièces
d’origine GM.
Entretien prévu (Moteur à essence)
Cette section d’entretien concerne les véhicules
équipés d’un moteur à essence. En cas de moteur
Diesel, consulter le programme d’entretien du
supplément traitant du moteur Diesel
DURAMAXMD.
Lorsque le témoin de vidanger l’huile moteur
s’allume, cela signifie qu’il faut faire faire l’entretien
du véhicule. Faire entretenir le véhicule dès
que possible au cours des prochains 1 000 km
(600 milles). Si vous conduisez dans d’excellentes
conditions, il est possible que l’indicateur de
vidange n’indique pas que le véhicule a besoin
d’un service d’entretien pendant plus d’une année.
Mais l’huile moteur a besoin d’être vidangée et le
filtre doit être, remplacé au moins une fois par
année et il faut réinitialiser le système à ce moment.
Les techniciens du service formés par GM à
votre concessionnaire offrant le Service
GoodwrenchMD GM effectueront ces tâches
en utilisant des pièces d’origine GM et ils
réinitialiseront le système.
Si l’indicateur de vidange est réinitialisé
accidentellement, vous devrez faire faire
l’entretien de votre véhicule au cours des
5 000 km (3 000 milles) suivant votre dernière
vidange d’huile. Ne pas oublier de réinitialiser
l’indicateur de vidange chaque fois qu’une vidange
d’huile est effectuée. Se reporter à la rubrique
Indicateur d’usure d’huile à moteur (Moteur
à essence) à la page 347 pour obtenir des
renseignements sur l’indicateur de vidange
et sa réinitialisation.
Lorsque le témoin de vidange d’huile s’allume,
il faut procéder à certaines vérifications et
inspections ainsi que des services d’entretien.
Les services d’entretien nécessaires sont décrits
aux rubriques k Entretien I l et k Entretien II l qui
suivent. En général, il est recommandé que votre
premier service soit celui de l’Entretien I, votre
deuxième, celui de l’Entretien II, et que par la suite
vous alterniez entre ces deux services. Toutefois,
dans certains cas, le service d’Entretien II devra
être effectué plus souvent.
461
Entretien I — Effectuer l’Entretien I si le témoin
de vidange d’huile moteur s’allume dans les
dix mois suivant l’achat du véhicule ou le service
de l’Entretien II.
Entretien II — Effectuer l’Entretien II si le service
précédent était celui de l’Entretien I. Toujours
effectuer le service de l’Entretien II quand
le message apparaît dans les 10 mois ou plus
suivant le dernier service d’entretien ou si le
témoin ne s’est pas allumé depuis une année.
Entretien prévu
Entretien
Entretien I
Entretien II
Remplacer l’huile moteur et le filtre. Se reporter à la rubrique Huile à moteur
(Moteur à essence) à la page 344. Réinitialiser l’indicateur de vidange. Se
reporter à la rubrique Indicateur d’usure d’huile à moteur (Moteur à essence) à
la page 347. Un entretien antipollution.
•
•
Lubrifier les éléments du châssis. Se reporter à la remarque #.
•
•
Vérifier visuellement s’il y a des fuites ou des dommages. Voir note en bas
de page (j).
•
•
Vérifier le filtre à air du moteur. Au besoin, le remplacer. Se reporter à la
rubrique Filtre à air du moteur à la page 349. Voir note en bas de page (l).
•
Permuter les pneus et vérifier la pression de gonflage et l’usure. Se reporter à
Inspection et permutation des pneus à la page 405 et k Inspection de l’usure
des pneus l sous la rubrique Au moins une fois par mois à la page 470.
•
•
Inspecter le système de freinage. Voir note en bas de page (a).
•
•
462
Entretien prévu (suite)
Entretien
Vérifier le niveau du liquide de refroidissement et du lave-glace et
en ajouter au besoin.
Effectuer tout autre entretien nécessaire. Se reporter à la rubrique
supplémentaire nécessaires l dans cette section.
k Entretien
Entretien I
Entretien II
•
•
•
•
Inspecter les éléments de la suspension et de la direction. Voir note en bas de
page (b).
•
Inspecter le système de refroidissement du moteur. Voir note en bas de
page (c).
•
Inspecter les lames d’essuie-glace. Voir note en bas de page (d).
•
Inspecter les éléments du dispositif de protection. Voir note en bas de
page (e).
•
Lubrifier les éléments de carrosserie. Voir note en bas de page (f).
•
Vérifier le niveau du liquide de boîte de vitesses et en ajouter au besoin.
•
Inspecter les écrans, véhicules avec PNBV supérieur à 4 536 kg (10 000 lb)
seulement. Voir note en bas de page (g).
•
Inspecter le système de papillon. Voir note en bas de page (m).
•
463
Réparations additionnelles requises (Moteur à essence)
Cette section d’entretien concerne les véhicules équipés d’un moteur à essence. En cas de moteur
Diesel, consulter le programme d’entretien du supplément traitant du moteur Diesel DURAMAXMD.
Les services suivants doivent être effectués à partir du premier rendez-vous d’entretien (I ou II) après le
nombre de kilomètres (milles) parcourus indiqués pour chacun.
Réparations additionnelles requises
Entretien et kilomètres (milles)
40 000
(25 000)
80 000
(50 000)
120 000
(75 000)
160 000
(100 000)
200 000
(125 000)
240 000
(150 000)
Inspecter le système d’alimentation au
complet pour déceler tout dommage ou
toute fuite.
•
•
•
•
•
•
Inspecter le système d’échappement
pour déceler les composants desserrés
ou endommagés.
•
•
•
•
•
•
Changer le filtre à air du moteur.
Se reporter à la rubrique Filtre à air
du moteur à la page 349.
•
•
•
Remplacer le liquide de boîte
automatique et le filtre (conditions
rigoureuses de conduite). Voir la note
en bas de page (h).
•
•
•
464
Réparations additionnelles requises (suite)
Entretien et kilomètres (milles)
40 000
(25 000)
80 000
(50 000)
120 000
(75 000)
160 000
(100 000)
Remplacer le liquide de boîte
automatique et le filtre (conditions
normales de conduite).
•
Replacer les bougies et vérifier les fils
de bougies. Un entretien antipollution.
•
200 000
(125 000)
240 000
(150 000)
Entretien du système de refroidissement
(ou tous les cinq ans, selon la première
éventualité). Un entretien antipollution.
Voir la note de bas de page (i).
•
Vérifier l’état de la courroie
d’entraînement des accessoires du
moteur. Un entretien antipollution.
Voir note en bas de page (n).
•
Inspecter le système d’évaporation des
vapeurs de carburant. Un entretien
antipollution. Voir les notes en bas de
page † et (k).
•
•
•
465
Notes en bas de page pour
l’entretien (Moteur à essence)
Cette section d’entretien concerne les véhicules
équipés d’un moteur à essence. En cas de moteur
Diesel, consulter le programme d’entretien du
supplément traitant du moteur Diesel
DURAMAXMD.
† La U.S. Environmental Protection Agency ou
le California Air Resources Board a établi que
l’omission de cet entretien n’annule pas la
garantie du dispositif antipollution ni ne limite la
responsabilité en cas de rappel avant la fin de la
durée utile du véhicule. Cependant, GM conseille
vivement de faire effectuer tous les travaux
d’entretien recommandés aux intervalles indiqués
et de les consigner.
# Lubrifier la suspension avant, les coussinets de
pivots, la timonerie de direction et les cannelures
centrales de boîte de vitesses arrière.
(a) Procéder à l’inspection visuelle des conduites
et des flexibles pour s’assurer qu’ils sont bien
connectés, qu’ils ne sont pas pliés, usés par le
frottement ou fendillés, qu’ils ne présentent pas de
fuite, etc. Procéder à l’inspection des plaquettes
de freins pour s’assurer qu’elles ne sont pas
466
trop usées et à l’inspection de la surface de
disques de frein. Procéder à l’inspection d’autres
composants des freins, tels que les étriers, le
frein de stationnement, etc.
(b) Inspecter la suspension avant et arrière et la
direction à la recherche de pièces endommagées,
desserrées ou manquantes, de signes d’usure
ou de manque de lubrification. Vérifier les
conduites et les flexibles de la servodirection pour
s’assurer de leur bon raccordement et pour y
déceler tout grippage, fuite, fissure, usure, etc.
(c) Inspecter visuellement les flexibles et remplacer
ceux qui sont craqués, gonflés ou détériorés.
Inspecter les tuyaux, les colliers, et les joints et
les remplacer, au besoin, par des pièces GM
authentiques. Pour assurer le bon fonctionnement
du système, il est recommandé de procéder au
moins une fois par année à un essai de pression
du système de refroidissement et du bouchon
de radiateur et au nettoyage de l’extérieur
du radiateur et du condensateur du climatiseur.
(d) Inspecter les lames d’essuie-glace pour
s’assurer qu’elles ne sont ni usées ni fissurées.
Remplacer les caoutchoucs qui semblent usés ou
endommagés, qui laissent des marques ou qui
n’essuient pas certains endroits du pare-brise.
(e) S’assurer que le témoin de rappel des
ceintures de sécurité et toutes les ceintures,
les boucles, les plaques de blocage, de même
que tous les rétracteurs et les points d’ancrage
fonctionnent bien. S’assurer qu’il n’y a pas
de pièces lâches ou endommagées. Si vous
constatez quelque chose qui pourrait gêner le bon
fonctionnement des ceintures de sécurité, le
faire réparer. Les ceintures de sécurité déchirées
ou effilochées doivent être remplacées. S’assurer
que les couvercles de sacs gonflables ne sont
pas ouverts ou brisés et les faire réparer ou
remplacer, le cas échéant. Les sacs gonflables
n’ont pas besoin d’un entretien régulier.
(f) Lubrifier les barillets, les charnières de capot, le
pivot de béquille de capot, l’ensemble de loquet de
capot, le loquet secondaire, les pivots, l’ancrage de
ressort, le cliquet de déclenchement, les charnières
de compartiment arrière, les loquets, les dispositifs
de verrouillage, la charnière du volet du réservoir à
essence et la quincaillerie des sièges rabattables.
La lubrification doit être plus fréquente en cas
d’exposition à un milieu corrosif. Pour prolonger
la durée de vie des caoutchoucs d’étanchéité,
augmenter leur efficacité et les empêcher de coller
ou de grincer, les enduire de graisse de silicone
avec un linge propre.
(g) Les véhicules dont le poids nominal brut
maximal (GVWR) est supérieur à 4 536 kg
10 000 lb) uniquement : Vérifier si les plaques de
protection ne sont ni endommagées ni desserrées.
Les régler ou les remplacer selon les besoins.
Il s’agit d’un entretien pour la lutte contre le bruit.
S’applique aux véhicules vendus aux États-Unis et
est recommandé pour les véhicules vendus au
Canada.
(h) Vidanger le liquide de boîte de vitesses
automatique et remplacer le filtre si le véhicule est
utilisé principalement dans une ou plusieurs des
conditions suivantes :
− Dans la circulation urbaine intense où la
température extérieure atteint régulièrement
32°C (90°F) ou plus.
− Sur un terrain accidenté ou montagneux.
− En cas de traction de remorque fréquente.
− Comme véhicule de livraison, comme
véhicule de police ou comme taxi.
467
(i) Vidanger le système de refroidissement et le
remplir. Il peut s’agir d’une procédure complexe;
demander à votre concessionnaire de l’effectuer.
Se reporter à la rubrique Liquide de refroidissement
à la page 355 pour savoir quel type de liquide
utiliser. Inspecter les flexibles. Nettoyer le radiateur,
le condensateur, le bouchon du radiateur et le
goulot de remplissage. Procéder à un essai de
pression du système de refroidissement et du
bouchon de radiateur.
(j) Une perte de liquide dans tout système d’un
véhicule peut signifier un problème. Faire procéder
à l’inspection et à la réparation du système, de
même qu’à la vérification du niveau de liquide.
Faire l’appoint de liquide au besoin.
(k) Inspecter le système. Vérifier l’état de toutes
les conduites de carburant et de vapeurs et
s’assurer qu’elles sont connectées et disposées
correctement. Vérifier que la soupape de
purge fonctionne correctement, le cas échéant.
La remplacer au besoin.
468
(l) Si vous roulez régulièrement dans la poussière,
inspecter le filtre à chaque vidange d’huile.
(m) Inspecter le système pour s’assurer qu’il n’est
ni entravé ni coincé et qu’aucune pièce n’est
endommagée ni manquante. Remplacer les pièces
au besoin. Remplacer tout composant présentant
une contrainte élevée ou un degré d’usure excessif.
Ne pas lubrifier les câbles de l’accélérateur ni du
régulateur automatique de vitesse.
(n) Inspecter visuellement la courroie
d’entraînement pour s’assurer qu’elle ne comporte
pas de fissure, de déchirure importante ou de
dommage apparent. Au besoin, remplacer
la courroie.
Vérifications et services par le
propriétaire
Ces entretiens et inspections par l’utilisateur
doivent être effectués aux intervalles spécifiés pour
assurer la sécurité, la fiabilité, et la performance
des dispositifs antipollution de votre véhicule. Votre
concessionnaire GM GoodwrenchMD peut vous
aider avec ces inspections et entretiens.
S’assurer que toutes les réparations nécessaires
sont effectuées immédiatement. Lors de chaque
ajout de liquides ou de lubrifiants à votre véhicule,
s’assurer que ce sont les produits adéquats, tel
qu’indiqué au Liquides et lubrifiants recommandés
à la page 474.
Aux premiers 160, 1 600 et
10 000 km (100, 1 000 et
6 000 milles)
Pour les véhicules avec roues doubles, vérifier le
couple des écrous de ces roues. Pour connaître
le bon couple, se reporter à Capacités et
spécifications à la page 454.
Chaque fois que vous faites le plein
Il est important d’effectuer ces vérifications
sous le capot lors de chaque remplissage de
carburant.
469
Vérification du niveau d’huile moteur
Au moins une fois par mois
Vérifier le niveau d’huile-moteur et ajouter la
quantité d’huile appropriée si nécessaire.
Se reporter à la rubrique Huile à moteur
(Moteur à essence) à la page 344 pour plus
de renseignements.
Vérification de la pression des pneus
Remarque: Il est important de vérifier l’huile
moteur régulièrement et de la maintenir au bon
niveau. Négliger de maintenir l’huile moteur
au bon niveau peut endommager le moteur,
ce qui ne sera pas couvert par la garantie.
Vérification du niveau de liquide de
refroidissement
Vérifier le niveau de liquide de refroidissement
du moteur et ajouter le mélange de liquide
de refroidissement DEX-COOLMD si nécessaire.
Se reporter à Liquide de refroidissement à la
page 355 pour plus de renseignements.
Vérification du niveau du liquide de
lave-glace
Vérifier le niveau dans le réservoir de liquide
de lave-glace et ajouter du liquide approprié si
nécessaire.
470
Vérifier visuellement les pneus du véhicule et
s’assurer que la pression de gonflage est correcte.
Ne pas oublier de vérifier le pneu de secours.
Se reporter à la rubrique Gonflement - Pression
des pneus à la page 402. S’assurer que la roue
de secours est rangée de façon sécuritaire.
Se reporter à la rubrique Remplacement d’un pneu
à plat à la page 418.
Vérification de l’usure des pneus
Il peut s’avérer nécessaire pour les conducteurs
parcourant de nombreux kilomètres sur autoroute
de procéder à la permutation des pneus avant
qu’apparaisse la notification d’entretien sur
l’indicateur d’usure d’huile à moteur. Vérifier l’usure
des pneus et les permuter au besoin. Se reporter
à la rubrique Inspection et permutation des
pneus à la page 405.
Au moins une fois par an
Vérification du commutateur de démarrage
{ATTENTION:
Lors de cette vérification, le véhicule
pourrait se mettre en mouvement
soudainement. Si le véhicule se déplace,
cela pourrait provoquer des blessures
aux personnes qui se trouvent près du
véhicule.
Ne pas appuyer sur la pédale d’accélérateur
et être prêt à couper immédiatement le
contact si le moteur démarre.
3. Essayer de faire démarrer le moteur à chaque
vitesse. Le démarreur ne devrait fonctionner
qu’en position de stationnement (P) ou au point
mort (N). S’il fonctionne à n’importe quelle
autre position, s’adresser au concessionnaire
GM GoodwrenchMD pour le faire réparer.
1. Avant de commencer, s’assurer qu’il y a
suffisamment d’espace autour du véhicule.
2. Serrer fermement le frein de stationnement et
les freins ordinaires. Se reporter à la rubrique
Frein de stationnement à la page 142.
471
Vérification du système de commande de
verrouillage de changement de vitesse
de la boîte automatique
{ATTENTION:
Lors de cette vérification, le véhicule
pourrait se mettre en mouvement
soudainement. Si le véhicule se déplace,
cela pourrait provoquer des blessures
aux personnes qui se trouvent près du
véhicule.
1. Avant de commencer, s’assurer qu’il y a
suffisamment d’espace autour du véhicule.
Le véhicule doit être stationné sur une surface
à niveau.
2. Serrer à fond le frein de stationnement. Se
reporter à la rubrique Frein de stationnement
à la page 142.
Se préparer à serrer les freins ordinaires
immédiatement si le véhicule commence à
avancer.
472
3. Le moteur étant éteint, tourner la clé à la
position RUN (marche) sans faire démarrer le
moteur. Sans appliquer les freins ordinaires,
essayer de sortir le levier de changement de
vitesse de la position de stationnement (P)
sans le forcer. Si le levier de changement de
vitesse quitte la position de stationnement (P),
s’adresser au concessionnaire
GM GoodwrenchMD pour le faire réparer.
Vérification du blocage de la boîte de
vitesses à l’allumage
Le véhicule étant stationné et le frein de
stationnement étant appliqué, tenter de tourner la
clé de contact à la position LOCK (verrouillage)
à chaque position du levier sélecteur.
• Il ne devrait être possible de tourner la clé
à LOCK (verrouillage) que lorsque le levier
sélecteur est à la position de
stationnement (P).
• La clé ne devrait pouvoir être retirée qu’en
position LOCK (verrouillage).
Si une réparation s’impose, contacter votre
concessionnaire GM GoodwrenchMD.
Vérification du frein de stationnement et
du mécanisme de stationnement (P)
de la boîte de vitesses automatique
{ATTENTION:
Lorsque vous effectuez cette vérification,
le véhicule pourrait se déplacer. Vous ou
d’autres personnes pourriez être blessés
et des dommages pourraient survenir.
S’assurer d’avoir assez de place en avant
de votre véhicule et être prêt à serrer les
freins ordinaires immédiatement si le
véhicule se met à rouler.
Arrêter le véhicule sur une pente assez raide,
le nez dans le sens de la descente. Tout en
appuyant sur la pédale des freins ordinaires,
serrer le frein de stationnement.
• Pour vérifier la capacité de retenue du frein de
stationnement : Avec le moteur en marche et
la boîte de vitesses au point mort (N),
retirer lentement le pied de la pédale de frein
ordinaire. Continuer jusqu’à ce que le
véhicule ne soit retenu que par le frein
de stationnement.
• Pour vérifier la capacité de retenue du
mécanisme de stationnement (P) : Le moteur
étant en marche, amener le levier de
vitesses à la position de stationnement (P).
Desserrer le frein de stationnement puis
les freins ordinaires.
Si une réparation s’impose, contacter votre
concessionnaire GM GoodwrenchMD.
Rinçage du dessous de la carrosserie
Au moins à chaque printemps, rincer le dessous
de la carrosserie à l’eau pour éliminer tout
dépôt corrosif. Bien nettoyer les parties du
véhicule susceptibles d’accumuler de la boue
ou d’autres débris.
473
Liquides et lubrifiants recommandés
Cette section d’entretien concerne les véhicules
équipés d’un moteur à essence. En cas de moteur
Diesel, consulter le programme d’entretien du
supplément traitant du moteur Diesel
DURAMAXMD.
Les liquides et lubrifiants identifiés ci-dessous
par leur nom, leur numéro de pièce ou par leurs
spécifications sont disponibles chez votre
concessionnaire.
Usage
Liquide/lubrifiant
Huile moteur conforme à la norme
GM6094M et affichant le symbole
(petite étoile rayonnante)
d’homologation par l’American
Petroleum Institute pour utilisation
à essence. L’huile
Huile à moteur dans les moteursMD
GM Goodwrench répond à toutes
les exigences du véhicule. Pour
déterminer l’indice de viscosité qui
convient au moteur du véhicule, se
reporter à la rubrique Huile à moteur
(Moteur à essence) à la page 344.
474
Usage
Liquide/lubrifiant
Mélange à 50/50 d’eau
potable propre et de
Liquide de
refroidissement liquide de refroidissement
DEX-COOLMD uniquement.
du moteur
Se reporter à la rubrique Liquide
de refroidissement à la page 355.
Système de
Liquide de freins DelcoMD
Supreme 11 ou liquide de
freinage
freins DOT-3 équivalent.
hydraulique
Liquide de lave-glace
Lave-glace
GM OptikleenMD.
Lubrifiant de châssis
Guides de
(no de pièce GM É.-U. 12377985,
câble de
Canada 88901242) ou lubrifiant
frein de
stationnement conforme à la norme NLGI no 2,
catégorie LB ou GC-LB.
Liquide de servodirection GM
Système de
de pièce GM É.-U. 89021184,
servodirection (no
Canada 89021186).
Boîte de
Liquide de boîte de vitesses
vitesses
automatique DEXRONMD -VI.
automatique
Lubrifiant à usage général,
Cylindres de Superlube (no de pièce
serrures
GM É.-U. 12346241,
Canada 10953474).
Usage
Liquide/lubrifiant
Lubrifiant de châssis
(no de pièce GM É.-U. 12377985,
Lubrification
Canada 88901242) ou lubrifiant
du châssis
conforme à la norme NLGI no 2,
catégorie LB ou GC-LB.
Lubrifiant de coussinet
de roue conforme à la
Coussinets de norme NLGI numéro 2,
roue avant
catégorie GC ou GC-LB.
(no de pièce GM É.-U. 1051344,
au Canada 993037).
Lubrifiant synthétique pour
essieu SAE 75W-90
Essieu avant et (no de pièce GM É.-U. 12378261,
essieu arrière Canada 10953455) ou l’équivalent
conforme à la spécification
GM 9986115.
Liquide de boîte de vitesses
Boîte de
manuelle (no de pièce
transfert
GM É.-U. 88861800,
Canada 88861801).
Usage
Cannelure
monobloc de
joint coulissant
d’arbre de
transmission,
cannelure en
deux pièces
coulissante
dans un tube
d’arbre de boîte
de vitesses
Liquide/lubrifiant
Lubrifiant de cannelure,
lubrifiant spécial
(no de pièce GM É.-U. 12345879,
Canada 10953511) ou lubrifiant
conforme à la norme GM 9985830.
Lubrifiant à usage général,
Superlube (no de pièce
GM É.-U. 12346241,
Canada 10953474).
Lubrifiant pour bourrelet d’étanchéité
Conditionnement (no de pièce GM É.-U. 3634770,
Canada 10953518) ou graisse
des profilés
diélectrique aux silicones
d’étanchéité
(no de pièce GM É.-U. 12345579,
Canada 992887).
Grincements Graisse synthétique avec
Téflon, Superlube
des profilés
(no de pièce GM É.-U. 12371287,
d’étanchéité
Canada 10953437).
Charnières
de capot
475
Pièces de rechange d’entretien normal
Les pièces de rechange indiquées ci-après par leur nom, numéro de référence ou spécification peuvent
être obtenues auprès de votre concessionnaire.
Numéro de
référence GM
Numéro de référence
ACDelcoMD
15153904
A1621C
V6 4300
25010792
PF47
V8 4800, V8 5300, V8 5300 à carburant mélangé, V8 6000
89017524
PF48
V6 4300
12607234
41-993
V8 4800, V8 5300, V8 5300 à carburant mélangé, V8 6000
12571164
41-985
15153642
—
Pièce
Filtre à air du moteur
Filtre à huile du moteur
Bougies
Lames d’essuie-glace
56 cm (22 po)
476
Disposition de la courroie
d’entraînement
Moteur V8
Moteur V6
477
Fiche d’entretien
Une fois l’entretien prévu terminé, noter la date, le relevé du compteur kilométrique et indiquer qui a
effectué l’entretien, et le type d’entretien dans les cases prévues à cet effet. Voir la rubrique Conditions
d’entretien à la page 458. Toutes les informations supplémentaires de Vérifications et services par le
propriétaire à la page 469 peuvent être ajoutées dans les pages de fiches suivantes. Prière d’également
conserver tous les reçus de services d’entretien.
Fiche d’entretien
Date
478
Kilométrage
Entretien par
Entretien I ou
Entretien II
Services réalisés
Fiche d’entretien (suite)
Date
Kilométrage
Entretien par
Entretien I ou
Entretien II
Services réalisés
479
Fiche d’entretien (suite)
Date
480
Kilométrage
Entretien par
Entretien I ou
Entretien II
Services réalisés
Section 7
Information du centre d’assistance
à la clientèle
Information sur le centre d’assistance
à la clientèle ............................................ 482
Procédure de satisfaction de la clientèle .... 482
Centre d’aide en ligne à la clientèle .......... 485
Assistance technique aux utilisateurs
de téléscripteurs ..................................... 486
Bureaux d’assistance à la clientèle ............ 486
Programme de remboursement de
mobilité GM ........................................... 487
Programme d’assistance routière ............... 488
Transport de courtoisie .............................. 492
Collecte des données du véhicule et
enregistreurs de données d’événement .... 495
Réparation de dommages causés
par une collision ..................................... 496
Déclaration des défectuosités menaçant
la sécurité ................................................ 501
Comment signaler les défectuosités
compromettant la sécurité au
gouvernement des États-Unis ................. 501
Comment signaler les défectuosités
compromettant la sécurité au
gouvernement canadien ......................... 501
Comment signaler les défectuosités
comprommettant la sécurité à
General Motors ...................................... 502
Renseignements sur la commande de
guides de réparation .............................. 502
481
Information sur le centre
d’assistance à la clientèle
Procédure de satisfaction de la
clientèle
Votre satisfaction et votre bienveillance sont
importantes pour le concessionnaire et pour GMC.
Normalement, tout cas se rapportant à la vente
ou au fonctionnement du véhicule sera résolu par
le service des ventes ou le service après-vente
de votre concessionnaire. Toutefois, et en
dépit des meilleures intentions de toutes les
parties intéressées, il peut se produire des
malentendus. Si votre cas ne semble pas avoir
reçu toute l’attention qu’il méritait, il est conseillé
de prendre les mesures suivantes :
Première étape: Présenter votre cas à un membre
de la direction de l’établissement concessionnaire.
Normalement, les problèmes peuvent être résolus
rapidement à ce niveau. Si le cas a déjà été
présenté au chef du service des ventes, au chef
du service après-vente ou au chef du service
des pièces et accessoires, communiquer avec
le propriétaire ou le directeur général de
l’établissement.
482
Deuxième étape: Si, après avoir discuté avec
un membre de la gestion de la concession, il
ressort que votre cas ne peut être résolu par le
concessionnaire sans aide supplémentaire, aux
États-Unis, contacter le directeur des relations
avec la clientèle de GMC en composant le
1-800-GMC-8782 (1-800-462-8782, message
d’assistance à la clientèle). Au Canada, contacter
le centre de communications à la clientèle de GM
du Canada en composant le 1-800-263-3777
(en anglais) ou 1-800-263-7854 (en français).
Nous vous recommandons d’utiliser le numéro sans
frais pour obtenir rapidement de l’aide. Se tenir prêt
à fournir les renseignements suivants au conseiller
du Centre d’assistance à la clientèle :
• Numéro d’identification du véhicule (NIV).
Vous trouverez ce numéro sur le certificat de
propriété du véhicule ou le titre, ou sur la
plaquette fixée au coin supérieur gauche
du tableau de bord et visible à travers le
pare-brise.
• Nom et adresse du concessionnaire.
• Date de livraison et kilométrage actuel du
véhicule.
Lors de la communication avec GMC, prière de ne
pas oublier que votre cas sera probablement résolu
dans les établissements d’un concessionnaire.
C’est pourquoi il est conseillé de suivre d’abord les
directives de la première étape si vous avez un
problème.
programme est gratuite et votre cas sera
habituellement entendu dans les 40 jours. Si
toutefois vous ne partagez pas la décision ayant
été prise dans votre cas, vous pouvez la rejeter et
entreprendre toute autre action que vous jugerez
adéquate.
Troisième étape — Propriétaires des
États-Unis: General Motors et votre
concessionnaire s’engagent à tout mettre en
oeuvre pour que le propriétaire du véhicule
neuf soit entièrement satisfait. Toutefois, si vous
deviez rester insatisfait après avoir suivi les
procédures décrites aux Étapes Un et Deux,
vous devez vous inscrire au programme Bureau
d’éthique commerciale (BBB) Ligne Auto pour faire
appliquer vos droits.
Il est possible de communiquer avec le BBB Auto
Line Program par le biais de la ligne téléphonique
sans frais ou en écrivant à l’adresse suivante :
BBB Auto Line Program
Council of Better Business Bureau, Inc.
4200 Wilson Boulevard
Suite 800
Arlington, VA 22203-1838
Téléphone : 1-800-955-5100
Ce programme est disponible aux résidents des
50 états et du district de Columbia. L’admissibilité à
ce programme dépend de l’année de fabrication du
véhicule, de son kilométrage en plus de divers
autres facteurs. La General Motors se réserve le
droit de modifier les limitations d’admissibilité et/ou
d’interrompre sa participation à ce programme.
Le BBB Auto Line Program est une initiative hors
tribunaux administrée par le Council of Better
Business Bureaus (conseil de bureau d’éthique
commerciale) pour l’arbitration de litiges relatifs aux
réparations automobiles ou à l’interprétation de la
garantie limitée d’un nouveau véhicule. Il se peut
que vous deviez recourir à ce programme de
résolution de différends à l’amiable avant de
déposer une poursuite en justice, l’utilisation du
483
Troisième étape — Propriétaires canadiens:
Si vous estimez que vos questions ne reçoivent
pas la réponse que vous attendez après avoir
suivi la procédure décrite aux étapes 1 et 2,
General Motors du Canada Limitée tient à vous
signaler qu’elle adhère à un programme de
médiation/d’arbitrage gratuit. Ce programme
permet l’arbitrage des différends avec les
propriétaires, au sujet de réclamations concernant
des problèmes de fabrication et d’assemblage.
Il consiste en l’examen des faits par un arbitre tiers
et impartial, et peut inclure une audience informelle
devant cet arbitre. Ce programme est conçu de
façon à ce que l’ensemble du processus de
règlement du litige, depuis le moment où vous
déposez une réclamation jusqu’à la décision finale,
ne dépasse pas environ 70 jours. Nous pensons
que notre programme impartial offre des avantages
par rapport aux tribunaux de la plupart des
juridictions car il est informel, rapide et sans frais.
484
Pour plus de renseignements sur l’admissibilité
au Programme d’arbitrage pour les véhicules
automobiles au Canada (PAVAC), composer
gratuitement le 1-800-207-0685. Vous pouvez
aussi communiquer avec le Centre de
communication avec la clientèle de General
Motors, au 1-800-263-3777 (anglais) ou au
1-800-263-7854 (français), ou écrire au :
Programme de médiation/arbitrage
A/s Centre de communication avec la clientèle
General Motors du Canada Limitée
Code postal : CA1-163-005
1908 Colonel Sam Drive
Oshawa, Ontario L1H 8P7
Téléphone : 1-800-955-5100
La demande devra être accompagnée du numéro
d’identification du véhicule (NIV).
Centre d’aide en ligne à la clientèle
Mon GM Canada (Canada uniquement)
Centre du propriétaire en ligne
(États-Unis uniquement)
Mon GM Canada est une section protégée par
mot de passe du site gmcanada.com où vous
pouvez sauvegarder de l’information sur les
véhicules GM, obtenir des offres personnalisées
et utiliser des outils et formulaires pratiques.
Le Centre du propriétaire met ses ressources à la
disposition des propriétaires de véhicules GM.
Toute l’information particulière se rapportant
au véhicule peut être trouvée au même endroit.
Le Centre du propriétaire en ligne vous permet
de bénéficier des services suivants :
• Obtenir des rappels d’entretien par courriel.
• Avoir accès à l’information concernant
votre véhicule en particulier, notamment des
conseils et des vidéos, ainsi qu’une version
électronique du présent guide.
• Garder une trace de l’historique des entretiens
de votre véhicule et du calendrier des
entretiens.
• Trouver dans tout le pays des
concessionnaires GM pour les entretiens.
• Recevoir des promotions et privilèges
disponibles uniquement pour les membres.
Se reporter à www.MyGMLink.com pour
l’information mise à jour et l’enregistrement de
votre véhicule.
Voici quelques uns des outils et services
intéressants auxquels vous aurez accès :
− Ma salle d’exposition : Trouver et sauvegarder
de l’information sur les véhicules et les offres
actuelles dans votre région.
− Mes concessionnaires : Sauvegarder des
détails tels que l’adresse et le numéro
de téléphone de chacun de vos
concessionnaires GM préférés.
− Mes ateliers : Recevoir des rappels
d’entretien et des conseils utiles au sujet
de votre véhicule.
− Mes préférences : Gérer votre profil, souscrire
à des nouvelles électroniques et utiliser
facilement des outils et formulaires.
Pour vous abonner à mon GM Canada,
visiter la section mon GM Canada du site
www.gmcanada.com.
485
Assistance technique aux
utilisateurs de téléscripteurs
Pour aider les clients qui sont sourds,
malentendants ou qui ont un trouble de langage
et qui utilisent les téléscripteurs, GMC possède
un équipement de téléscripteur disponible au
Centre d’assistance à la clientèle. Les utilisateurs
de téléscripteur peuvent communiquer avec
GMC en composant le : 1-800-GMC-8583
(1-800-462-8583). (Les utilisateurs de téléscripteur
au Canada peuvent composer le 1-800-263-3830.)
Bureaux d’assistance à la clientèle
GMC encourage ses clients à composer le numéro
d’appel gratuit pour obtenir de l’aide. Toutefois,
si un client désire écrire ou envoyer un courriel à
GMC, il doit se reporter aux adresses suivantes.
États-Unis
Centre d’assistance à la clientèle de GMC
P.O. Box 33172
Detroit, MI 48232-5172
www.GMC.com
1-800-GMC-8782 (1-800-462-8782)
1-800-GMC-8583 (1-800-462-8583) (pour les
appareils de téléscripteurs (TTY))
Assistance routière :
1-800-GMC-8782 (1-800-462-8782)
Télécopieur : 1-313-381-0022
De Puerto Rico
1-800-496-9992 (anglais)
1-800-496-9993 (espagnol)
Télécopieur : 1-313-381-0022
Îles Vierges américaines :
1-800-496-9994
Télécopieur : 1-313-381-0022
Canada
General Motors du Canada Limitée
Centre de communication avec la clientèle,
CA1-163-005
1908 Colonel Sam Drive
Oshawa, Ontario L1H 8P7
486
www.gmcanada.com
1-800-263-3777 (anglais)
1-800-263-7854 (français)
1-800-263-3830 (pour appareils téléphoniques à
texte : téléscripteurs)
Assistance routière : 1-800-268-6800
Programme de remboursement de
mobilité GM
Dans tous les autres endroits
d’outre-mer
Prière de communiquer avec les établissements
locaux de la General Motors.
Le Mexique, l’Amérique centrale
et les îles et pays des Caraïbes
(sauf Porto Rico et les Îles Vierges
américaines)
General Motors de Mexico, S. de R.L. de C.V.
Centre d’assistance à la clientèle
Paseo de la Reforma # 2740
Col. Lomas de Bezares
C.P. 11910, Mexico, D.F.
01-800-508-0000
Interurbain : 011-52-53 29 0 800
Ce programme, offert aux souscripteurs qualifiés,
peut permettre de vous voir rembourser jusqu’à
1 000 $ pour l’équipement adaptatif après-vente
nécessaire à votre véhicule, tels que des
commandes manuelles ou un élévateur pour
fauteuils roulants ou scooters.
Ce programme est offert pendant une période très
limitée à partir de la date de l’achat ou de la location
du véhicule. Pour obtenir des renseignements
plus détaillés ou déterminer si votre véhicule
est éligible, consulter le site gmmobility.com
ou appeler le Centre d’aide de locomotion
GM au 1-800-323-9935. Les usagers de
télécommunications pour malentendants (ATME)
peuvent appeler le 1-800-833-9935.
487
General Motors du Canada dispose également
d’un programme de locomotion. Pour obtenir des
renseignements plus détaillés, composer le
1-800-GM-DRIVE (1-800-463-7483). Les usagers
de TTY peuvent composer le 1-800-263-3830.
Programme d’assistance routière
Aux États-Unis, appeler le
1-800-GMC-8782 (1-800-462-8782)
Au Canada, appeler le 1-800-268-6800
Service disponible 24 heures/24, 365 jours par an
Le propriétaire d’un nouveau véhicule GMC est
automatiquement inscrit au programme
d’assistance routière de GMC. Ce service à valeur
ajoutée permet au propriétaire de se déplacer
sans soucis, en ville ou sur les routes.
488
Qui est couvert?
Le plan de protection pour assistance routière
s’adresse au conducteur du véhicule, qu’il en soit
ou non le propriétaire. Toute personne conduisant
ce véhicule sans autorisation préalable du
propriétaire ne peut pas être couverte par
ce plan de protection.
Les services suivants sont proposés aux
États-Unis pendant la période de garantie
Pare-chocs à pare-chocs et au Canada pendant la
période de couverture de la garantie de base de
la garantie limitée du véhicule neuf, pour une
couverture maximale de 100 $.
• Approvisionnement en carburant :
Approvisionnement en quantité suffisante
de carburant pour que client se rende
à la station-service la plus proche (environ 5 $
aux États-Unis et 10 litres au Canada). La
livraison de carburant au diesel peut être
restreinte. Pour des raisons de sécurité, le
propane et autres carburants alternatifs
ne seront pas fournis par ce service.
• Portes verrouillées : À des fins de sécurité,
le conducteur doit présenter les papiers
d’immatriculation et d’identification personnelle
avant l’application du service d’ouverture du
véhicule. Ce service est proposé gratuitement
si vous n’êtes pas en mesure de pénétrer à
l’intérieur de votre véhicule. Si votre véhicule
ne démarre pas, l’Assistance routière fera
en sorte que votre voiture soit remorquée
jusqu’au concessionnaire agréé le plus proche.
Aux États-Unis, des clés de remplacement
réalisées aux frais du client sont couvertes
dans un rayon de 16 km (10 milles).
• Remorquage d’urgence : Remorquage
jusqu’au concessionnaire le plus proche pour
un service sous garantie ou en cas d’accident à
la suite duquel le véhicule est hors fonction.
Assistance lorsque le véhicule est ensablé, ou
enlisé dans la boue ou la neige.
• Remplacement de pneu dégonflé :
•
•
•
•
Installation de votre pneu de secours en bon
état sans supplément. Le client est responsable
des réparations ou du remplacement du pneu si
ce dernier n’est pas couvert par une défaillance
sous garantie.
Démarrage avec batterie auxiliaire : Les
situations de non-démarrage nécessitant le
démarrage avec une batterie auxiliaire seront
couvertes sans supplément.
Service de recherche de concessionnaire :
Informations sur le concessionnaire le plus
proche.
Établissement d’itinéraire : Le représentant
d’assistance routière peut fournir des
renseignements spécifiques sur ce service.
Indemnité de frais dus à l’interruption d’un
voyage : Le représentant d’assistance routière
peut fournir des renseignements spécifiques
sur cet article.
489
Services supplémentaires pour les clients
canadiens
• Service d’itinéraire du parcours : Sur
demande, le service d’assistance routière vous
envoie des cartes détaillées, personnalisées
par ordinateur, en mettant en valeur votre
choix pour l’itinéraire le plus direct ou le plus
panoramique vers votre destination, n’importe
où en Amérique du Nord, ainsi que toute
information utile dont nous disposons votre
voyage. Pour demander ce service, nous
appeler gratuitement au 1-800-268-6800.
Nous ferons tout notre possible pour vous
envoyer un itinéraire personnalisé de votre
parcours aussi rapidement que possible,
mais il est recommandé de prévenir
trois semaines avant la date de départ prévue.
Les demandes d’itinéraire de parcours sont
limitées à six par année calendrier.
• Avantages et assistance en cas
d’interruption du voyage : En cas
d’incapacité de fonctionnement du véhicule
ayant rapport avec la garantie, vous pouvez
bénéficier, lorsque vous êtes en cours de route
et sur plus de 250 kilomètres du point de départ
initial, d’une assistance pour frais dus à une
490
interruption de voyage. Cette assistance couvre
un remboursement raisonnable jusqu’à
500 $ (canadiens) pour (A) repas (maximum
de 50 $/jour), (B) logement (maximum de
100 $/nuit) et (C) autre transport terrestre
(maximum de 40 $/jour). Cet avantage est
destiné à vous aider à assumer quelques unes
des dépenses non prévues susceptibles de se
produire pendant que vous attendez que votre
véhicule soit réparé.
Une autorisation préalable, les reçus originaux
détaillés et une copie de la demande de
réparation sont requis.
Lorsque l’autorisation a été fournie, votre
conseiller vous aide à effectuer tous les
arrangements nécessaires et à expliquer
comment faire une demande d’assistance
pour frais d’interruption de voyage.
• Autre service : À certaines périodes, il est
possible que l’assistance routière ne soit pas
en mesure de vous fournir une assistance
en temps voulu, votre conseiller peut vous
autoriser à trouver un service routier d’urgence
local et vous serez remboursé jusqu’à 100 $
après avoir soumis l’original du reçu au service
d’assistance routière.
Dans de nombreux cas, les défectuosités
mécaniques sont couvertes par la garantie
k pare-chocs à pare-chocs l de GMC. Toutefois,
si d’autres services sont utilisés, nos représentants
d’assistance routière vous fourniront tous les
détails concernant les frais encourus.
Pour obtenir une assistance rapide et efficace, il
est recommandé de fournir les renseignements
suivants au représentant d’assistance routière au
moment de l’appel :
• Nom, adresse du domicile, et numéro de
téléphone du domicile.
• Numéro de téléphone de l’emplacement d’où
est effectué l’appel.
• Emplacement du véhicule.
• Modèle, année, couleur et numéro
d’immatriculation du véhicule.
• Kilométrage, Numéro d’identification du
véhicule (NIV) et date de livraison du véhicule.
• Description du problème.
Bien que nous souhaitons que vous n’ayez jamais
l’occasion de faire appel à nos services, ils vous
procurent plus de sécurité ainsi qu’à votre famille
lorsque vous voyagez. Ne pas oublier qu’il suffit
d’un appel téléphonique pour nous joindre.
Assistance routière GMC aux États-Unis :
1-800-462-8782, les utilisateurs de téléscripteurs
(TTY) peuvent composer le 1-888-889-2438.
Les clients canadiens doivent appeler le
1-800-268-6800.
GMC et General Motors du Canada Limitée se
réservent le droit de limiter leurs services ou
le remboursement à un propriétaire ou conducteur
lorsque, selon l’opinion de GMC ou de General
Motors du Canada Limitée, la fréquence ou le type
d’occurrences des demandes devient excessif.
L’assistance routière ne fait pas partie et n’est pas
incluse dans la couverture offerte par la garantie
limitée de véhicule neuf. GMC et General Motors
du Canada se réservent le droit de modifier ou
d’annuler le programme d’assistance routière à tout
moment sans préavis.
491
Exclusions de remorquage et de services
routiers
Le remorquage ou les services pour véhicules
utilisés hors route, les amendes, le remorquage
pour mise en fourrière à la suite d’une infraction
de loi locale, municipale, provinciale ou fédérale,
ainsi que le montage, le démontage ou le
changement de pneus d’hiver, de chaînes
ou d’autres dispositifs d’adhérence sont
spécifiquement exclus du plan de protection
pour assistance routière.
Transport de courtoisie
Pour récompenser la fidélité de nos clients, nos
concessionnaires participants et nous-mêmes
sommes fiers de vous offrir le transport de
courtoisie, un programme de soutien aux
clients acquéreurs d’un véhicule neuf.
Pour les réparations couvertes par la garantie
pare-chocs à pare-chocs (aux États-Unis)
ou la garantie de base (aux Canada) proposée
par la garantie limitée du véhicule neuf, un
véhicule de prêt peut être mis à votre disposition
au titre du Programme de Véhicule de Courtoisie.
492
Plusieurs options relatives au véhicule de
courtoisie sont disponibles afin de vous aider à
minimiser les inconvénients en cas de nécessité
de procéder à des réparations sous garantie.
Le véhicule de courtoisie ne fait pas partie de la
garantie limitée du véhicule neuf et il est proposé
uniquement par les concessionnaires participants.
Un livret séparé, intitulé k Renseignements sur
la garantie et l’assistance au propriétaire l,
fourni avec tout véhicule neuf, donne des
renseignements détaillés sur la garantie.
Fixer des rendez-vous pour l’entretien
Quand le véhicule a besoin d’une réparation
au titre de la garantie, il est recommandé
de contacter le concessionnaire pour fixer un
rendez-vous. En fixant un rendez-vous pour
l’entretien et en avisant le concessionnaire des
besoins de transport, il peut vous aider à minimiser
les inconvénients.
Si un rendez-vous ne peut être fixé immédiatement
avec le service d’entretien, continuer à conduire
le véhicule jusqu’à ce que le rendez-vous soit fixé,
sauf bien sûr, s’il s’agit d’un problème mettant
en jeu la sécurité. Si ceci est le cas, prière
de contacter le concessionnaire, l’en aviser
et demander des directives.
Si le concessionnaire vous demande tout
simplement de laisser le véhicule au garage pour
réparation, nous vous conseillons fortement de
lui laisser le véhicule le plus tôt possible au cours
des heures ouvrables de la journée pour que
les réparations puissent être faites le même jour.
Options de transport
L’entretien du véhicule au titre de la garantie peut
généralement être accompli pendant que vous
attendiez. Toutefois, si vous ne pouvez pas
attendre, GMC peut aider à minimiser les
désagréments en proposant plusieurs options
de transport. Selon les circonstances, votre
concessionnaire peut offrir l’une des possibilités
suivantes :
Remboursement des frais de transport en
commun ou de carburant
Si votre véhicule nécessite des réparations sous
garantie immobilisant ce dernier au garage jusqu’au
lendemain et que les transports publics sont
utilisés au titre du k service de navette l, le
remboursement est limité à l’indemnité de navette
correspondante et doit être attesté par des reçus.
Par ailleurs, pour les clients des États-Unis qui
s’arrangeraient pour voir leur transport assuré par
un ami ou un parent, un remboursement limité
correspondant aux frais de carburant peut être
obtenu. Les demandes de remboursement doivent
refléter les coûts réels et être accompagnées de
l’original des reçus.
Service de navette
Le service de navette constitue le moyen
de transport de courtoisie privilégié et les
concessionnaires participants peuvent mettre à
votre disposition un service de navette pour vous
amener à votre destination en perturbant au
minimum vos horaires. Ce service inclut un service
de navette aller ou aller-retour, dans la mesure
où les horaires et la distance sont raisonnables
pour le concessionnaire.
493
Voiture-clientèle ou de location
Votre concessionnaire peut vous proposer un
véhicule de location de courtoisie ou vous
rembourser les frais que vous devez engager pour
louer un véhicule si le vôtre doit rester au garage
jusqu’au lendemain pour une réparation sous
garantie. Le remboursement de la location est limité
et vous devez fournir l’original des reçus. Vous
devez remplir et signer un contrat de location et
vous conformer aux exigences états/provinces et
locales ainsi qu’à celles de l’établissement des
voitures de location. Ces exigences varient et
peuvent inclure un âge minimal, une couverture
d’assurance, une carte de crédit, etc. Vous devez
assumer les frais d’utilisation de carburant et
pouvez également être tenu de payer les taxes, les
prélèvements, les frais d’usage, de kilométrage ou
d’utilisation excessifs de la voiture de location après
la fin des réparations.
En général, il est peu probable que le véhicule de
prêt soit semblable au véhicule amené en
réparation.
494
Information concernant les
programmes additionnels
Certaines options du programme, telles que le
service de navette, peuvent ne pas être
disponibles auprès de certains concessionnaires.
Contacter votre concessionnaire pour obtenir
des renseignements particuliers sur les choix
offerts. Toutes les dispositions du transport
de dépannage sont gérées par le personnel
approprié du concessionnaire.
La General Motors se réserve le droit de modifier,
de changer ou d’interrompre unilatéralement le
transport de dépannage à n’importe quel moment
et de résoudre toute question d’admissibilité au
remboursement en vertu des modalités décrites
dans les présentes à sa seule discrétion.
Collecte des données du véhicule et
enregistreurs de données
d’événement
Votre véhicule, comme tout autre véhicule motorisé
moderne, présente un certain nombre de systèmes
informatiques perfectionnés qui surveillent et
commandent plusieurs aspects de la performance
du véhicule. Votre véhicule fait appel à des
ordinateurs embarqués pour surveiller les
composants antipollution en vue d’une économie
de carburant accrue, pour surveiller les conditions
de déploiement des sacs gonflables et, le cas
échéant, pour assurer un freinage antiblocage et
aider le conducteur à maîtriser le véhicule en
situations difficiles. Certains renseignements
peuvent être enregistrés durant des opérations
courantes pour faciliter la correction de
défectuosités détectées; d’autres renseignements
sont enregistrés uniquement en cas de collision,
par des systèmes informatiques comme les
appareils d’enregistrement de données de collision.
En cas de collision, des systèmes informatiques
installés dans votre véhicule, comme le module de
détection et de diagnostic pour sacs gonflables
(SDM), peuvent enregistrer des informations
sur l’état du véhicule et la façon dont il a été utilisé,
comme les données relatives au régime moteur,
à l’usage des freins, à la position du papillon, à la
vitesse du véhicule, à l’utilisation des ceintures
de sécurité, à la capacité de fonctionnement des
sacs gonflables, à leur efficacité et à la gravité
de la collision. Si votre véhicule est équipé
du système StabiliTrakMD, le comportement de la
direction, y compris l’amplitude du mouvement
de lacet, l’angle du volant et l’accélération latérale,
sont également enregistrés. Ces informations
permettent d’améliorer le comportement des
véhicules actuels ou futurs lors de collisions et
la sécurité de conduite. Contrairement aux
appareils d’enregistrement de données de la
plupart des avions, ces systèmes embarqués
n’enregistrent pas les sons, (tels que la
conversation des passagers d’un véhicule).
495
Pour lire cette information, un équipement spécial
est nécessaire ainsi que l’accès au véhicule ou
l’appareil qui enregistre les données est requis.
GM ne recueillera pas l’information sur une
collision ni ne la partagera avec d’autres sauf :
• Avec le consentement du propriétaire du
véhicule ou, si le véhicule est loué, avec
le consentement du locataire.
• En réponse à une demande officielle de la
police ou d’un bureau gouvernemental.
• Dans le cadre de la défense d’une poursuite
contre GM, dans le processus de libre
détermination, ou
• Comme l’exige la loi.
De plus, après que GM a recueilli ou reçu les
données, GM peut :
• Les utiliser pour ses besoins de recherche.
• Les transmettre pour la recherche à la
condition qu’une confidentialité adéquate
soit maintenue et que le besoin pour
ces données soient démontré, ou
496
• Partager des données globales, non associées
à un véhicule spécifique, avec des organismes
autres que GM, à des fins de recherche.
D’autres, comme l’ordre publique, peuvent
accéder à l’équipement spécial permettant de
lire l’information s’ils ont accès au véhicule ou à
l’appareil qui enregistre les données.
Réparation de dommages causés
par une collision
Si votre véhicule est impliqué dans une collision
et s’il est endommagé, le faire réparer par un
technicien qualifié qui utilisera les équipements
appropriés et des pièces de rechange de qualité.
Des réparations mal effectuées diminueront la
valeur de votre véhicule lors de sa revente et
les performances de sécurité pourraient être
compromises en cas de collisions ultérieures.
Pièces de collision
Les pièces de collision GM d’origine sont des
pièces neuves conçues avec les mêmes matériaux
et méthodes de fabrication que pour la réalisation
de votre véhicule. Les pièces de collision GM
d’origine constituent votre meilleur choix pour
garantir la préservation de l’apparence, de la
durabilité et de la sécurité de votre véhicule.
L’utilisation de pièces GM d’origine peut vous
permettre de conserver votre garantie du véhicule
neuf GM.
Les pièces d’équipement d’origine recyclées
peuvent également être utilisées lors des
réparations. Ces pièces sont habituellement
retirées des véhicules complètement détruits dans
des accidents antérieurs. Dans la plupart des
cas, les pièces recyclées proviennent de sections
non endommagées du véhicule. Une pièce GM
provenant d’un équipement d’origine recyclé peut
constituer un choix acceptable pour préserver
l’apparence et les performances de sécurité
d’origine de votre véhicule. Cependant, on ne
connaît pas l’historique de ces pièces. De telles
pièces ne sont pas couvertes par la garantie
limitée du véhicule neuf GM et toute défaillance y
afférant n’est pas couverte pas cette garantie.
Les pièces de collision du marché secondaire sont
également disponibles. Elles sont fabriquées par
des sociétés autres que GM et peuvent ne pas
avoir été testées pour votre véhicule. Par
conséquent, ces pièces risquent de ne pas
convenir, de présenter des problèmes de corrosion
ou de durabilité prématurément et de ne pas
se comporter correctement lors de collisions
ultérieures. Les pièces du marché secondaire
ne sont pas couvertes par la garantie limitée du
véhicule neuf GM et toute défaillance du véhicule
liée à de telles pièces n’est pas couverte par cette
garantie.
Entreprise de réparation
GM vous recommande également de choisir
une entreprise de réparation qui réponde à vos
besoins en cas de nécessité de procéder à
des réparations suite à une collision. Il est possible
que votre concessionnaire GM dispose d’un
centre de réparation employant des techniciens
formés par GM et d’équipements ultramodernes ou
bien qu’il soit en mesure de vous recommander
un centre de réparation employant des techniciens
formés par GM et un équipement comparable.
497
Assurer votre véhicule
Protéger l’investissement que vous avez réalisé
lors de l’acquisition d’un véhicule GM en
souscrivant à une couverture d’assurance
complète contre les collisions. Il existe des
différentes importantes quant à la qualité de la
couverture décrite dans les contrats d’assurance.
De nombreuses compagnies d’assurance
proposent une protection réduite de votre véhicule
GM en limitant les indemnisations pour les
réparations grâce à l’utilisation de pièces de
collision du marché secondaire. Certaines
compagnies d’assurance ne précisent pas que
des pièces de collision du marché secondaire
seront utilisées. Lors de la souscription à
une assurance, nous vous recommandons de
vous assurer que votre véhicule sera réparé
à l’aide de pièces de collision d’équipement
d’origine GM. Si votre compagnie d’assurance
actuelle ne vous permet pas de bénéficier d’une
telle couverture, envisager de vous tourner
vers une autre compagnie d’assurance.
498
Si votre véhicule est loué, la société de location
peut vous demander de souscrire une assurance
couvrant les frais de réparations à l’aide de
pièces d’origine d’un équipementier GM ou de
pièces de rechange du constructeur d’origine. Lire
attentivement votre contrat de location car vous
risquez de vous voir facturer des réparations
de mauvaise qualité à la fin de votre location.
En cas d’accident
Voici la procédure à suivre si vous vous trouvez
impliqué dans un accident
• Essayer de se détendre puis s’assurer de ne
pas être blessé. Vérifier ensuite que les
autres passagers de votre véhicule ou de
l’autre véhicule ne sont pas blessés.
• Si l’un des passagers est blessé, appeler le
911 pour obtenir de l’aide. Ne pas quitter
les lieux de l’accident avant que tous
les problèmes soient réglés. Déplacer votre
véhicule uniquement si sa position vous
met en danger ou bien si un agent de police
vous demande de le faire.
• Transmettre à la police et aux tiers impliqués
• Conserver les informations importantes dont
dans l’accident uniquement les informations
nécessaires et requises. Ne pas évoquer votre
situation personnelle, votre disposition
d’esprit ni tout autre sujet qui n’est pas en
rapport avec l’accident. Cela vous protégera
contre toute action juridique susceptible
d’être prise après l’accident.
• Si vous avez besoin d’assistance routière,
appeler GM Roadside Assistance. Pour
plus d’informations, se reporter à la rubrique
Programme d’assistance routière à la
page 488.
• Si votre véhicule n’est pas en état de rouler,
se renseigner sur le service de remorquage
qui va l’emmener. Demander une carte
de visite à l’opérateur de la dépanneuse ou
noter le nom du conducteur, le nom du service
et le numéro de téléphone.
• Retirer tout objet de valeur du véhicule avant
qu’il soit remorqué. S’assurer de récupérer
les papiers d’assurance et le certificat
de propriété si vous avez l’habitude de
conserver ces documents dans votre véhicule.
vous aurez besoin concernant l’autre
conducteur, notamment son nom, son adresse,
son numéro de téléphone, son numéro de
permis de conduire, la plaque d’immatriculation
de son véhicule, la marque du véhicule, le
modèle et l’année du modèle, le numéro
d’identification du véhicule (NIV), la compagnie
d’assurance et le numéro de police ainsi qu’une
description générale des dommages causés à
l’autre véhicule.
• Si possible, appeler votre compagnie
d’assurance depuis les lieux de l’accident.
Elle vous guidera pour obtenir les informations
dont elle a besoin. Si elle vous demande un
rapport de police, téléphoner ou se rendre au
commissariat principal le lendemain pour
obtenir une copie du rapport pour une somme
minime. Dans certains états/provinces où
s’appliquent des lois dites d’assurance k sans
égard à la responsabilité l, il est possible
qu’un rapport ne soit pas nécessaire. Cela est
particulièrement vrai en l’absence de blessés
et lorsque les deux véhicules peuvent rouler.
499
• Choisir une entreprise de réparation contre les
collisions réputée pour votre véhicule. Que
vous choisissiez un concessionnaire GM ou
une entreprise de réparation contre les
collisions privée pour procéder aux réparations,
s’assurer que vous vous sentez bien avec eux.
Ne pas oublier que le travail qu’ils réaliseront
devra vous permettre de bien vous sentir
pendant un long moment.
• Après avoir obtenu un devis, le lire
attentivement et s’assurer de comprendre
quelles seront les interventions effectuées
sur votre véhicule. Si vous vous posez des
questions, demander des explications. Les
magasins réputés apprécient l’intérêt que vous
portez à leur travail.
Gestion du processus de réparation
des dommages causés au véhicule
Dans l’éventualité où votre véhicule nécessite
des réparations, GM vous recommande de vous
impliquer activement dans celles-ci. Si vous
avez déjà opté pour une entreprise de réparation,
y amener votre véhicule ou le faire remorquer.
Préciser à l’entreprise d’utiliser uniquement
des pièces de collision d’origine, que ce soient
500
des pièces GM d’origine ou des pièces GM
d’origine recyclées. Ne pas oublier que les pièce
recyclées ne seront pas couvertes par la
garantie de votre véhicule GM.
L’assurance paye la facture des réparations mais
vous devez vivre avec les réparations. En fonction
des limites de votre police, votre compagnie
d’assurance peut évaluer les réparations sur la
base de pièces du marché secondaire. En discuter
avec votre professionnel des réparations et insister
pour obtenir des pièces GM d’origine. Ne pas
oublier que si le véhicule est en location, vous
risquez d’être obligé de faire réparer le véhicule
à l’aide de pièces GM d’origine, même si votre
assurance ne vous rembourse pas l’ensemble
des frais.
Si une compagnie d’assurance tiers paye les
réparations, vous n’êtes pas obligé d’accepter une
évaluation des réparations en fonction des limites
de réparation fixées par la politique de collision de
cette compagnie d’assurance, car vous n’avez
aucune limite contractuelle avec cette société.
Dans ce cas, vous pouvez avoir le contrôle des
réparations et le choix des pièces dans la mesure
où leur coût reste dans des limites raisonnables.
Déclaration des défectuosités
menaçant la sécurité
Comment signaler les défectuosités
compromettant la sécurité au
gouvernement des États-Unis
Si vous estimez que le véhicule présente une
défectuosité qui pourrait entraîner un accident, des
blessures ou la mort, vous devrez immédiatement
en informer la National Highway Traffic Safety
Administration (NHTSA), en plus d’avertir
General Motors.
Si la NHTSA reçoit d’autres plaintes de ce genre,
elle peut faire une enquête, et, si elle découvre
qu’un groupe de véhicules présente une
défectuosité posant un problème de sécurité,
elle peut exiger une campagne de rappel et de
réparation. Toutefois, la NHTSA ne peut s’occuper
des problèmes individuels entre vous-même, le
concessionnaire ou General Motors.
Pour entrer en contact avec NHTSA, vous
pouvez appeler l’assistance de sécurité des
véhicules gratuitement au 1-888-327-4236
(TTY : 1-800-424-9153); visiter le site
http : //www.safercar.gov; ou écrire à :
Administrator, NHTSA
400 Seventh Street, SW.
Washington, D.C. 20590
D’autres informations sur la sécurité des
véhicules à moteur sont disponibles sur le site
http : //www.safercar.gov.
Comment signaler les défectuosités
compromettant la sécurité au
gouvernement canadien
Si vous vivez au Canada et si vous pensez qu’un
défectuosité compromet la sécurité de votre
véhicule, vous devez immédiatement avertir
Transports Canada ainsi que la General Motors
du Canada Limitée. Vous pouvez les appeler au
1-800-333-0510 ou leur écrire à l’adresse suivante :
Transport Canada
Road Safety Branch
2780 Sheffield Road
Ottawa, Ontario K1B 3V9
501
Comment signaler les défectuosités
comprommettant la sécurité à
General Motors
Renseignements sur la commande
de guides de réparation
En plus d’avertir la NHTSA (ou le Transport
Canada) d’une telle situation, nous espérons bien
que vous nous préviendrez aussi. Prière de nous
appeler au 1-800-GMC-8782 (1-800-462-8782),
ou nous écrire à :
Les manuels de réparation comprennent
l’information de diagnostic et d’entretien de
moteurs, boîtes de vitesses, suspension
essieu, freins, système électrique, direction,
carrosserie, etc.
Centre d’assistance à la clientèle de GMC
P.O. Box 33172
Detroit, MI 48232-5172
Au Canada, prière de nous appeler
au 1-800-263-3777 (anglais) ou au
1-800-263-7854 (français), ou de nous
écrire à l’adresse suivante :
General Motors du Canada Limitée
Centre de communication de la clientèle :
CA1-163-005
1908 Colonel Sam Drive
Oshawa, Ontario L1H 8P7
502
Manuels de réparation
Manuel de réparation de boîtes de
vitesses, boîtes-ponts et boîtes
de transfert
Ce manuel fournit de l’information sur les méthodes
de réparation, les réglages et les caractéristiques
techniques pour boîtes de vitesses, boîtes-ponts et
boîtes de transfert de GM.
Bulletins techniques
Les bulletins techniques fournissent l’information
d’entretien technique permettant d’effectuer
l’entretien des voitures et camions General Motors.
Chaque bulletin comprend les directives pour
aider à diagnostiquer et à faire l’entretien de
votre véhicule.
Au Canada, vous pouvez obtenir le numéro de
référence du bulletin d’entretien en contactant votre
concessionnaire General Motors ou en appelant le
1-800-GM-DRIVE (1-800-463-7483). Ce numéro
de référence est nécessaire si vous souhaitez
commander le bulletin d’entretien de Helm, Inc.
PRIX DE VENTE AU DÉTAIL : 6,00 US $ + frais
de traitement
Information du propriétaire
Les publications pour le propriétaire sont écrites
spécifiquement pour lui et visent à fournir de
l’information fondamentale sur le fonctionnement
du véhicule. Le guide du propriétaire comprend un
programme d’entretien pour tous les modèles.
Portefeuille, guide du propriétaire et livret de
garantie.
PRIX DE VENTE AU DÉTAIL : 35,00 US $ + frais
de traitement
Sans Portefeuille : Guide du propriétaire
seulement.
PRIX DE VENTE AU DÉTAIL : 25,00 US $ + frais
de traitement
Bons de commande pour les
publications techniques des modèles
de l’année de fabrication courante
et des années antérieures
Les bulletins techniques sont disponibles pour les
véhicules GM actuels et antérieurs. Pour obtenir
un formulaire de commande, préciser l’année et le
nom du modèle du véhicule.
COMMANDER SANS FRAIS :
1-800-551-4123 du lundi au vendredi,
entre 8 h - 18 h, heure de l’Est
Pour les commandes par cartes de crédit
seulement (VISA-MasterCard-Discover), visiter le
site de Helm, Inc. à : www.helminc.com
Il est également possible d’écrire à :
Helm, Incorporated
P.O. Box 07130
Detroit, MI 48207
Prix susceptible d’être modifié sans préavis et
sans obligation. Accorder assez de temps pour la
livraison.
Remarque aux clients canadiens : Tous les prix
sont cités en US $. Les résidents canadiens
doivent émettre leur chèque en US $.
503
✍ NOTES
504
A
Accessoires et modifications ........................ 329
Achat de pneus neufs ................................. 408
Additifs du carburant ................................... 333
Ajout d’équipement à un véhicule muni
de sacs gonflables ................................... 107
Alimentation
Prolongation de l’alimentation
des accessoires .................................... 134
Allume-cigarette ........................................... 177
Ampoules de rechange ................................ 392
Antenne fixe ................................................ 258
Antivol
PasslockMD ............................................. 131
Antivol de la radio ....................................... 254
Appareils de retenue pour enfant .................. 53
Ancrages inférieurs pour siège d’enfant
(Système LATCH) ................................... 60
Bébés et jeunes enfants ............................ 49
Enfants plus âgés ...................................... 46
Fixation d’un appareil de retenue pour
enfant en position siège avant droit .... 74, 80
Fixation d’un appareil de retenue pour
enfant en position siège central .............. 72
Appareils de retenue pour enfant (suite)
Fixation d’un appareil de retenue pour
enfant à la position de siège extérieur
arrière ou siège de deuxième rangée
centrale .................................................. 70
Où installer l’appareil de retenue ............... 57
Assistance routière
Programme d’assistance .......................... 488
Audio .......................................................... 210
Antenne fixe ............................................ 258
Autoradio avec lecteur de cassette et
de disque compact ............................... 223
Compréhension de la réception radio ....... 254
Entretien des disques compacts ............... 257
Entretien du lecteur de cassettes ............. 255
Entretien du lecteur de
disques compacts ................................. 258
Fonction antivol ........................................ 254
Radio AM/FM ........................................... 213
Radio avec changeur à six disques
compacts .............................................. 239
Radio avec lecteur de
disques compacts .................................. 216
Réglage de l’heure avec système RDS .... 212
Réglage de l’heure sans système RDS .... 212
Réglage du niveau de carillon .................. 258
505
Avant de partir pour un long trajet ............... 287
Avertissement sur
proposition 65 - Californie .......................... 329
Avertissements
Autres avertisseurs .................................. 162
Concernant des dommages du véhicule ....... 5
Feux de détresse ..................................... 162
Sécurité et symboles ................................... 4
Avertisseur de dépassement ........................ 165
B
Batterie ....................................................... 377
Protection antidécharge ............................ 176
Bébés et jeunes enfants,
Appareils de retenue .................................. 49
Blocage
Essieu arrière .......................................... 269
Boîte de vitesses automatique
Fonctionnement ........................................ 138
Liquide ..................................................... 351
Bouchon de radiateur .................................. 359
Boussole ..................................................... 150
506
C
Câblage des phares .................................... 448
Capacités et spécifications .......................... 454
Capot
Levier d’ouverture .................................... 340
Vérification sous le capot ......................... 340
Carburant .................................................... 331
Additifs ..................................................... 333
Carburant - Californie ............................... 332
Carburants dans les pays étrangers ......... 335
E-85 (éthanol 85%) .................................. 334
Indice d’octane ......................................... 332
Jauge ...................................................... 209
Remplissage du réservoir ......................... 336
Remplissage d’un bidon de carburant ...... 339
Régulateur d’alimentation ......................... 136
Spécifications de l’essence ....................... 332
Ce véhicule et l’environnement .................... 458
Ceintures de sécurité
Entretien .................................................. 439
Guides de confort de ceinture de sécurité ... 42
Les ceintures de sécurité pour tous ........... 18
Ceintures de sécurité (suite)
Port adéquat des ceintures de sécurité ...... 25
Position de passager - centre ............. 36, 37
Position du conducteur .............................. 25
Position du passager - côté avant droit ...... 36
Positions de passager arrière extérieur ...... 38
Prétendeurs ............................................... 45
Questions et réponses au sujet
des ceintures de sécurité ........................ 23
Rallonge de ceinture de sécurité ................ 45
Régleur de hauteur de ceinture
de baudrier ............................................. 34
Témoin de rappel ..................................... 187
Témoin de rappel de bouclage ................. 187
Utilisation de la ceinture de sécurité
pendant la grossesse ............................. 35
Cendriers .................................................... 177
Centre d’aide en ligne à la clientèle ............ 485
Chaînes à neige .......................................... 414
Chargement du véhicule .............................. 297
Chauffage ................................................... 177
Classification uniforme de la qualité
des pneus ................................................ 410
Clés ............................................................ 113
Climatisation ................................................
Dispositif de chauffage arrière ..................
Climatiseur ..................................................
Climatiseur et dispositif de
chauffage arrière ......................................
Collecte des données du véhicule et
enregistreurs de données d’événement ....
Commande de neutralisation de plafonnier ...
Compartiments de rangement ......................
Compréhension de la réception radio ..........
Compteur de vitesse ...................................
Compteur kilométrique .................................
Conduite
Autoroute .................................................
De nuit ....................................................
Défensive .................................................
En état d’ébriété ......................................
Hivernale .................................................
Routes onduleuses et de montagne .........
Secouer le véhicule pour le sortir .............
Sous la pluie et sur les routes humides ....
Ville .........................................................
Contrôle du véhicule ...................................
177
181
177
182
495
175
156
254
186
186
286
280
260
261
291
289
297
281
285
264
507
D
Démarrage àvec batterie auxiliaire ...............
Démarrage du moteur .................................
Dépose du pneu de rechange et
des outils .................................................
Dépose d’un pneu crevé et installation
du pneu de rechange ...............................
Direction ......................................................
Dispositif de chauffage arrière .....................
Dispositifs de sécurité
Remplacement des pièces .......................
Dispositifs de verrouillage
Dispositif antiverrouillage ..........................
Porte .......................................................
Reverrouillage de la porte de
l’espace utilitaire ...................................
Verrouillage électrique des portes .............
Disposition de la courroie d’entraînement
du moteur ................................................
508
E
378
134
419
422
273
181
109
122
119
121
120
477
Éclairage
Commande de neutralisation
de plafonnier ........................................ 175
Entrée ...................................................... 175
Extérieur .................................................. 172
Plafonnier ................................................ 174
Sortie ....................................................... 175
Électrique
Glaces ..................................................... 129
Liquide de servodirection ......................... 370
Siège ......................................................... 10
Verrouillage de portes .............................. 120
Enfants plus âgés, Appareils de retenue ....... 46
Enregistreurs de données d’accident ........... 495
Entretien ..................................................... 328
Accessoires et modifications .................... 329
Ajout d’équipement à l’extérieur de
votre véhicule ....................................... 331
Entretien (suite)
Avertissement sur
proposition 65 - Californie .....................
Ceintures de sécurité ...............................
Entretien par le propriétaire ......................
Lecteur de cassettes ................................
Pour commander des publications
techniques ............................................
Témoin d’anomalie du moteur ..................
Vos disques compacts .............................
Votre lecteur de disques compacts ...........
Entretien de l’apparence
Entretien des ceintures de sécurité ..........
Entretien du dessous de la carrosserie ....
Finition endommagée ...............................
Joints d’étanchéité ...................................
Lavage du véhicule ..................................
Matériaux d’entretien/d’aspect
du véhicule ...........................................
Nettoyage de l’éclairage exérieur et
des lentilles ..........................................
Nettoyage de l’intérieur du véhicule ..........
Pare-brise et lames d’essuie-glace ...........
Peinture endommagée par retombées
chimiques .............................................
Pneus ......................................................
329
439
330
255
502
200
257
258
439
444
443
439
439
445
440
435
441
444
443
Entretien de l’apparence (suite)
Roues en aluminium ................................
Soin de finition .........................................
Tableau de bord, vinyle, et autres
surfaces en plastique ............................
Tôle endommagée ...................................
Tissu et tapis ...........................................
Entretien périodique .....................................
Équipement électrique complémentaire ........
Essence
Octane .....................................................
Spécifications ...........................................
Essieu arrière ..............................................
Essieu arrière verrouillable ..........................
Essieu avant ...............................................
Essuie-glace
Fusibles ...................................................
Essuies-glaces de pare-brise .......................
Étiquette sur paroi latérale du pneu .............
Extérieur
Rétroviseur convexe .................................
Rétroviseurs de type caravane .................
Rétroviseurs extérieurs chauffants ............
Rétroviseurs à commande électrique ........
Rétroviseurs à commande manuelle .........
Étalonnage ..................................................
442
440
438
443
437
461
447
332
332
385
269
385
448
166
395
155
153
156
155
153
150
509
F
Feu de freinage central surélevé ................. 390
Feux arrière ................................................ 391
Feux de circulation de jour .......................... 173
Feux de circulation de jours, témoin ............ 208
Feux de détresse ........................................ 162
Feux de détresses, jauges et témoins ......... 184
Filtre
Filtre à air du moteur ............................... 349
Finition endommagée .................................. 443
Fixation d’un appareil de retenue d’enfant
Position de siège extérieur arrière ou
deuxième rangée .................................... 70
Fixation d’un appareil de retenue pour enfant
en position siège avant droit ................. 74, 80
Fixation d’un appareil de retenue pour
enfant en position siège central ................. 72
Fonctionnement de boîte de vitesses,
Automatique ............................................. 138
Fonctionnement de roues jumelées ............. 404
Fonctionnement du siège arrière ................... 13
510
Frein
Stationnement ..........................................
Système de freinage antiblocage (ABS) ....
Urgences .................................................
Freinage ......................................................
Témoin du système de freinage ...............
Freins ..........................................................
Fusibles
Bloc-fusibles de console de plancher .......
Bloc-fusibles du compartiment moteur ......
Disjoncteurs et fusibles ............................
Essuie-glace ............................................
142
266
269
265
196
372
449
451
448
448
G
Glaces ........................................................ 128
Commande manuelle ............................... 128
Électrique ................................................. 129
Glaces pivotantes ..................................... 130
Gonflement - Pression des pneus ............... 402
Guides de confort de ceinture de sécurité ..... 42
H
Horloge
Radios avec système RDS ......................
Radios sans système RDS ......................
Huile
Huile pour moteur ....................................
Indicateur d’usure d’huile à moteur ..........
Manomètre ...............................................
Témoin de vidange d’huile pour moteur .....
Hypnose de la route ....................................
212
212
344
347
204
205
288
I
Identification du véhicule
Étiquette d’identification des pièces
de rechange .........................................
Numéro (NIV) ..........................................
Indicateur
Compteur de vitesse ................................
Voltmètre .................................................
Indicateur du régulateur de vitesse
automatique .............................................
447
446
186
195
Information sur le centre d’assistance
à la clientèle
Assistance technique aux utilisateurs
de téléscripteurs ...................................
Bureaux d’assistance à la clientèle ..........
Comment signaler les défectuosités
compromettant la sécurité au
gouvernement canadien ........................
Comment signaler les défectuosités
compromettant la sécurité au
gouvernement des États-Unis ...............
Comment signaler les défectuosités
compromettant la sécurité à
General Motors .....................................
Procédure de satisfaction de la clientèle ...
Programme d’assistance routière ..............
Remboursement au titre du Programme
de Mobilité GM .....................................
Renseignements sur la commande
de guides de réparation ........................
Transport de courtoisie .............................
486
486
501
501
502
482
488
487
502
492
206
511
Installation électrique
Bloc-fusibles de console de plancher .......
Bloc-fusibles du compartiment moteur ......
Câblage des phares .................................
Disjoncteurs et fusibles ............................
Équipement électrique complémentaire .....
Fusibles d’essuie-glace ............................
Intensité d’éclairage du tableau de bord ......
449
451
448
448
447
448
174
J
Jauge
Carburant ................................................. 209
Température du liquide de
refroidissement ..................................... 199
Témoin de vérification des indicateurs ...... 208
K
Klaxon ......................................................... 162
512
L
Laisser le moteur tourner lorsque
le véhicule est stationné ...........................
Lave-glace ..................................................
Lecture
Lampes ....................................................
Levier des clignotants/multifonction ..............
Levier du régulateur de vitesse
automatique .............................................
Liquide
Boîte de vitesses automatique .................
Lave-glace ...............................................
Servodirection ..........................................
Liquide de refroidissement
Chauffe-liquide de refroidissement
du moteur .............................................
Indicateur de température du moteur ........
Liquides et lubrifiants recommandés ............
148
167
175
163
167
351
371
370
136
199
474
M
Manoeuvre de dépassement ........................
Manomètre à huile ......................................
Monoxyde de carbone ............... 147, 291,
Moteur
Aperçu du compartiment moteur ..............
Batterie ....................................................
Bruit de ventilateur ...................................
Chauffe-liquide de refroidissement ............
Démarrage ...............................................
Disposition de la courroie
d’entraînement ......................................
Filtre à air ................................................
Huile ........................................................
Indicateur de température du liquide
de refroidissement ................................
Indicateur d’usure d’huile à moteur ..........
Liquide de refroidissement .......................
Régulateur d’alimentation en carburant .....
Surchauffe ...............................................
Système d’échappement ..........................
Témoin d’anomalie et d’entretien
du moteur .............................................
276
204
306
342
377
369
136
134
477
349
344
199
347
355
136
359
147
200
Moteur (suite)
Témoin de puissance réduite ................... 207
Témoin de vidange d’huile pour moteur .... 205
MyGMLink.com ............................................ 485
N
Nettoyage
Entretien du dessous de la carrosserie ....
Éclairage exérieur et lentilles ...................
Intérieur de votre véhicule ........................
Joints d’étanchéité ...................................
Lavage du véhicule ..................................
Pare-brise et lames d’essuie-glace ...........
Pneus ......................................................
Roues en aluminium ................................
Soin de finition .........................................
Tableau de bord, vinyle, et autres
surfaces en plastique ............................
Tissu et tapis ...........................................
444
440
435
439
439
441
443
442
440
438
437
O
Où installer l’appareil de retenue ................... 57
513
P
Pare-brise
Lame d’essuie-glace, nettoyage ............... 441
Liquide de lave-glace ............................... 371
Remplacement des balais ........................ 392
Pare-soleil ................................................... 131
Passage à la position de
stationnement (P) ..................................... 143
Passage hors de la position de
stationnement (P) ..................................... 145
Passager - Témoin de l’état du
sac gonflable du passager ....................... 191
Passagers arrière extérieurs,
ceintures de sécurité .................................. 38
PasslockMD ................................................. 131
Peinture, Dommages ................................... 443
Peinture endommagée par retombées
chimiques ................................................ 444
Perte de contrôle ........................................ 278
Phares ........................................................ 388
Ampoules à halogène .............................. 388
Avertisseur de dépassement .................... 165
Carillon de rappel .................................... 173
Clignotants avant, Feux de position
latéraux et de stationnement ................. 390
514
Phares (suite)
Commande de feux de route et feux de
croisement ............................................
Feux de circulation de jour .......................
Remplacement des ampoules ..................
Pièces de rechange d’entretien normal ........
Plafonniers ..................................................
Pneu crevé, entreposage .............................
Pneu de rechange
Installation ................................................
Pneu de secours .........................................
Pneu de rechange
Dépose ....................................................
Pneus .........................................................
Achat de pneus neufs ..............................
Au cas d’un pneu à plat ..........................
Chaînes à neige ......................................
Changer un pneu à plat ...........................
Classification uniforme de la qualité
des pneus ............................................
Dépose du pneu de rechange et
des outil ...............................................
Dépose d’un pneu crevé ..........................
Dimensions variées ..................................
Entreposage d’un pneu crevé ou d’un
pneu de rechange et des outils ............
165
173
388
476
174
432
422
434
419
394
408
416
414
418
410
419
422
409
432
Pneus (suite)
Étiquette sur paroi latérale du pneu ......... 395
Fonctionnement de roues jumelées .......... 404
Gonflement - Pression des pneus ............ 402
Inspection et permutation ......................... 405
Installation du pneu de rechange ............. 422
Nettoyage ................................................ 443
Pneu de secours ...................................... 434
Quand faut-il remplacer les pneus? .......... 407
Remplacement de roue ............................ 413
Réglage de la géométrie et équilibrage
des pneus ............................................ 412
Roues en aluminium, nettoyage ............... 442
Serrure secondaire ................................... 429
Terminologie et définitions ........................ 399
Port adéquat des ceintures de sécurité ......... 25
Portes
Dispositifs de verrouillage ......................... 119
Porte latérale coulissante ......................... 123
Porte latérale pivotante 60/40 ................... 124
Portes arrière ........................................... 126
Portes à verrouillage électrique ................ 120
Reverrouillage de la porte de
l’espace utilitaire ................................... 121
Serrures de sécurité à l’épreuve
des enfants de porte arrière ................. 121
Position de passager - centre,
ceintures de sécurité ........................... 36, 37
Position du passager - côté avant droit,
ceintures de sécurité .................................. 36
Positions du commutateur d’allumage .......... 133
Prétendeurs, ceinture de sécurité .................. 45
Prises
Alimentation des accessoires ................... 176
Programme d’entretien
Au moins une fois par an ........................ 471
Au moins une fois par mois ..................... 470
Aux premiers 160, 1 600 et 10 000 km
(100, 1 000 et 6 000 milles) .................. 469
Ce véhicule et l’environnement ................. 458
Chaque fois que vous faites le plein ........ 469
Conditions d’entretien ............................... 458
Entretien périodique ................................. 461
Fiche d’entretien ...................................... 478
Introduction .............................................. 458
Liquides et lubrifiants recommandés ......... 474
Notes en bas de page ............................. 466
Pièces de rechange d’entretien normal ..... 476
Réparations additionnelles requises .......... 464
Utilisation de votre programme
d’entretien ............................................. 459
Vérifications et services par
le propriétaire ....................................... 469
515
Programme d’entretien (suite)
Prolongation de l’alimentation
des accessoires ....................................... 134
Propriétaires canadiens ................................... 3
Q
Questions et réponses au sujet
des ceintures de sécurité ........................... 23
R
Radios ........................................................
Autoradio avec lecteur de cassette et
de disque compact ...............................
Compréhension de la réception radio .......
Dispositif antivol .......................................
Entretien des disques compacts ...............
Entretien du lecteur de cassettes .............
Entretien du lecteur de disques
compacts ..............................................
Radio AM/FM ...........................................
Radio avec changeur à six disques
compacts ..............................................
Radio avec lecteur de
disques compacts ..................................
Réglage de l’heure avec système RDS ....
Réglage de l’heure sans système RDS ....
516
210
223
254
254
257
255
258
213
239
216
212
212
Rallonge de la ceinture de sécurité ............... 45
Réglage de bouche de sortie ...................... 180
Réglage de la ventilation ............................. 180
Réglage du niveau de carillon ..................... 258
Régulateur de température
Climatiseur et dispositif de
chauffage arrière ................................... 182
Remboursement au titre du Programme
de Mobilité GM ........................................ 487
Remorquage
Traction d’une remorque .......................... 306
Véhicule récréatif ..................................... 303
Votre véhicule .......................................... 303
Remplacement des ampoules ...................... 388
Ampoules de rechange ............................ 392
Ampoules à halogène .............................. 388
Clignotants avant, Feux de position
latéraux et de stationnement ................. 390
Feu de freinage central surélevé .............. 390
Feux arrière ............................................. 391
Phares ..................................................... 388
Remplacement des pièces des dispositifs
de sécurité après une collision ................. 109
Reprise tout terrain ...................................... 276
Rétroviseur à gradation automatique avec
boussole et affichage de température ....... 150
Rétroviseurs ................................................ 149
Rétroviseur extérieur convexe .................. 155
Rétroviseur à commande manuelle .......... 149
Rétroviseur à gradation automatique avec
boussole et affichage de température ... 150
Rétroviseurs extérieurs chauffants ............ 156
Rétroviseurs extérieurs de type caravane ... 153
Rétroviseurs extérieurs à commande
électrique .............................................. 155
Rétroviseurs extérieurs à commande
manuelle ............................................... 153
Reverrouillage de la porte de l’espace
utilitaire .................................................... 121
Régleur de hauteur de la ceinture
de baudrier ................................................ 34
Réparation de dommages par collision ........ 496
Réparation de votre véhicule muni de
sacs gonflables ........................................ 106
Rodage de véhicule neuf ............................. 132
Roue de secours
Rangement .............................................. 432
Roues
Dimensions variées .................................. 409
Géométrie et équilibrage des roues .......... 412
Remplacement ......................................... 413
Routes onduleuses et de montagne ............ 289
S
Sacs gonflables ............................................. 87
Ajout d’équipement à un véhicule
muni de sacs gonflables ....................... 107
Commande de désactivation du
sac gonflable .......................................... 96
De quelle façon le sac gonflable
retient-il? ................................................ 93
Mise en état de fonctionnement ............... 188
Où se trouvent les sacs gonflables? .......... 90
Quand un sac gonflable doit-il
se gonfler? ............................................. 91
Que verrez-vous après le déploiement
d’un sac gonflable? ................................ 94
Qu’est-ce qui entraîne le déploiement
d’un sac gonflable? ................................ 93
Réparation de votre véhicule muni
de sacs gonflables ................................ 106
Système de détection des occupants ......... 99
Témoin de désactivation .......................... 190
Témoin de l’état du sac gonflable
du passager ......................................... 191
Sacs gonflables, module de détection et
de diagnostic ........................................... 495
Secouer le véhicule pour le sortir ................ 297
517
Serrure secondaire ...................................... 429
Serrures de sécurité à l’épreuve
des enfants de porte arrière ..................... 121
Si vous êtes pris dans le sable/la boue/la
neige/sur la glace .................................... 296
Sièges
À commande manuelle ................................ 9
Fonctionnement du siège arrière ................ 13
Siège à commande électrique .................... 10
Sièges à dossier inclinable ........................ 10
Signaler les défectuosités compromettant la
sécurité
General Motors ........................................ 502
Gouvernement ......................................... 501
Gouvernement canadien .......................... 501
Signaux de changement de direction et
de changement de voies .......................... 164
StabiliTrakMD .............................................. 269
518
Stationnement
Au-dessus de matières qui brûlent ........... 146
Frein de stationnement ............................ 142
Stationnement (P)
Passage à la position .............................. 143
Passage hors de la position ..................... 145
Système de détection des occupants ............ 99
Système de freinage antiblocage,
Témoin d’avertissement ............................ 197
Système de freinage antiblocage (ABS) ....... 266
Système de refroidissement ......................... 362
Système de réduction du bruit,
modification .............................................. 386
Système de régulation de température
Réglage de bouche de sortie ................... 180
Système de traction intégrale ...................... 273
Systèmes antivol ......................................... 131
T
Tableau de bord
Aperçu .....................................................
Ensemble d’instruments ...........................
Télédéverrouillage .......................................
Télédéverrouillage, Fonctionnement .............
Témoin
De vidange d’huile pour moteur ...............
Désactivation des sacs gonflables ............
État du sac gonflable du passager ...........
Feux de route ..........................................
Mise en état de fonctionnement
des sacs gonflables ..............................
Mode de remorquage/transport .................
Puissance du moteur réduite ....................
Rappel de bouclage de la ceinture de
sécurité du passager ............................
Régulateur de vitesse automatique ...........
160
185
114
116
205
190
191
207
188
208
207
187
206
Témoin (suite)
Sécurité ...................................................
Système de charge ..................................
Témoin d’anomalie ...................................
Témoin de rappel des ceintures
de sécurité ...........................................
Témoin de vérification des indicateurs ......
Témoin des feux de circulation de jour ....
Témoin du système de freinage ...............
Témoin du système de freinage
antiblocage ...........................................
Témoin de StabiliTrakMD .............................
Témoin de StabiliTrakMD pas prêt ................
Tôle endommagée .......................................
Totalisateur partiel .......................................
Traction
Système StabiliTrakMD .............................
Transmission intégrale .................................
206
194
200
187
208
208
196
197
199
198
443
186
269
384
519
U
Utilisation de votre guide ................................. 4
V
Véhicule
Avertissements concernant
des dommages ......................................... 5
Chargement ............................................. 297
Contrôle ................................................... 264
Symboles ..................................................... 5
520
Vérification
Témoin de vérification des indicateurs ......
Témoin du moteur ...................................
Vérification de l’appareil de retenue .............
Remplacement des pièces des dispositifs
de sécurité après une collision .............
Vérification sous le capot ............................
Vérifications et services par le propriétaire ...
Verrouillage
Serrures de sécurité à l’épreuve
des enfants de porte arrière .................
Volant inclinable ..........................................
Voltmètre .....................................................
208
200
108
109
340
469
121
162
195

Manuels associés