Chevrolet Impala 2006-2013 Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
533 Des pages
Chevrolet Impala 2006-2013 Manuel du propriétaire | Fixfr
06-1153_cover
12/11/06
7:47 AM
Page 1
Guide du propriétaire Chevrolet Impala 2007
Sièges et dispositifs de retenue ................... 7
Sièges avant ............................................ 9
Sièges arrière ......................................... 18
Ceintures de sécurité .............................. 22
Appareils de retenue pour enfant ............ 47
Système de sac gonflable
...................... 75
Vérification des dispositifs de retenue ..... 94
Fonctions et commandes ............................ 97
Clés
....................................................... 99
Portes et serrures ................................. 109
Glaces .................................................. 115
Systèmes antivol
.................................. 117
Démarrage et fonctionnement de
votre véhicule .................................... 121
Rétroviseurs
......................................... 139
Système OnStarMD
.............................. 142
Système de télécommande sans fil
maison universel
............................... 147
Compartiments de rangement ............... 160
Toit ouvrant .......................................... 162
M
Tableau de bord ........................................
Aperçu du tableau de bord ...................
Commandes de la climatisation
............
Feux de détresses, jauges
et témoins .........................................
Centralisateur informatique
de bord (CIB) ....................................
Systèmes audio ....................................
Conduite de votre véhicule .......................
Votre conduite, la route et
votre véhicule ....................................
Remorquage .........................................
Réparation et entretien de l’apparence ....
Entretien ...............................................
Carburant
.............................................
Vérification sous le capot ......................
Réglage de la portée des phares
.........
Remplacement d’ampoules
...................
Remplacement de la raclette
d’essuie-glace
...................................
163
166
188
195
215
246
287
288
332
343
346
349
358
400
400
406
1
Guide du propriétaire Chevrolet Impala 2007
Pneus ...................................................
Entretien de l’aspect .............................
Identification du véhicule .......................
Système électrique
...............................
Capacités et spécifications ....................
Programme d’entretien ..............................
Programme d’entretien ..........................
2
408
450
462
463
469
471
472
M
Information du centre d’assistance
à la clientèle ...........................................
Information sur le centre d’assistance
à la clientèle
.....................................
Déclaration des défectuosités menaçant
la sécurité .........................................
Index ..........................................................
493
494
513
517
Ce manuel décrit les équipements pouvant ou
non être présents sur ce modèle. Par exemple,
plusieurs systèmes de divertissement peuvent
être proposés, ou votre véhicule peut avoir été
commandé sans sièges de passager avant ou
arrière.
GENERAL MOTORS, GM, l’emblème GM,
CHEVROLET, l’emblème CHEVROLET, l’emblème
IMPALA et le nom IMPALA sont des marques
déposées de General Motors Corporation.
Le présent manuel renferme les tout derniers
renseignements disponibles au moment de son
impression. Nous nous réservons le droit
d’apporter des modifications sans préavis après
l’impression. Pour les véhicules initialement
vendus au Canada, remplacer le nom Chevrolet
Motor Division par k General Motors du Canada
Limitée l dans ce guide.
Imprimé au Canada
Numéro de pièce 15863014 FR
©
Conserver ce guide dans le véhicule. Vous l’aura
ainsi à portée de la main en cas de besoin sur
la route. Si le véhicule est vendu, laisser le guide
à l’acheteur.
Propriétaires canadiens
On peut obtenir un exemplaire de ce guide en
anglais auprès du concessionnaire ou à l’adresse
suivante :
Helm, Incorporated
P.O. Box 07130
Detroit, MI 48207
2006 General Motors Corporation. Tous droits réservés.
3
Utilisation de votre guide
Nombreux sont ceux qui lisent entièrement le
guide d’utilisation lorsqu’ils prennent livraison de
leur nouveau véhicule. Cela peut en effet vous
aider à mieux connaître les fonctions et les
commandes du véhicule. Pour expliquer les
différentes notions, le guide conjugue le texte
et les images.
Index
L’index, à la fin du guide, est un bon endroit où
l’on peut rapidement trouver des renseignements
sur le véhicule. Il s’agit d’une liste alphabétique
des articles du guide, avec le numéro de la page
comportant l’article en question.
Avertissements et symboles de
sécurité
Ce guide comprend plusieurs avertissements sur
la sécurité. Nous utilisons un cadre et le mot
ATTENTION pour vous avertir des situations qui
risquent de vous causer des blessures si vous
ne tenez pas compte de l’avertissement.
4
{ATTENTION:
Cela indique un danger, et que vous ou
d’autres personnes pourriez être blessés.
Dans le cadre de mise en garde, nous vous
indiquons le risque en question. Nous vous
expliquons ensuite comment éviter ou réduire
ce risque. Lire ces mises en garde, sinon vous ou
d’autres personnes pourriez être blessés.
Vous trouverez aussi
dans ce guide une ligne
diagonale en travers
d’un cercle. Ce symbole
de sécurité signifie
k Interdiction l
k Interdiction de
faire ceci l ou
k Ne pas laisser
ceci se produire. l
Avertissements concernant des
dommages du véhicule
Les remarques suivantes sont également
indiquées dans le présent guide :
Remarque: Cela signifie que quelque chose
risque d’endommager votre véhicule.
Une remarque indique que quelque chose pourrait
endommager le véhicule. Bien souvent, ce
dommage ne serait pas couvert par la garantie de
votre véhicule et les réparations pourraient être
coûteuses. Toutefois, la remarque indique que faire
pour éviter ce dommage.
D’autres guides peuvent comporter des mentions
ATTENTION et REMARQUE en d’autres
couleurs ou en d’autres termes.
Le véhicule est également doté d’étiquettes
d’avertissement. Elles utilisent des mots similaires,
soit ATTENTION ou REMARQUE.
Symboles de véhicule
Le véhicule peut être équipé de composants et
d’étiquettes sur lesquelles figurent des symboles
plutôt qu’un texte. Les symboles sont illustrés
de pair avec le texte décrivant le fonctionnement
ou avec l’information relative à un composant,
une commande, un message, une jauge ou
un indicateur particulier.
Pour obtenir de l’aide pour trouver l’appellation
spécifique d’un composant, d’une jauge ou
d’un indicateur, se reporter à l’un des titres
suivants :
• Sièges et dispositifs de protection dans la
section 1
• Caractéristiques et commandes dans la
section 2
• Aperçu du tableau de bord dans la section 3
• Commandes de climatisation dans la section 3
• Témoins, jauges et indicateurs dans la
section 3
• Système(s) audio dans la section 3
• Aperçu du compartiment-moteur dans la
section 5
5
Voici quelques exemples de symboles qui pourraient se trouver sur le véhicule :
6
Section 1
Sièges et dispositifs de retenue
Sièges avant ................................................... 9
Siège du passager à commande
manuelle .................................................... 9
Sièges à commande électrique .................... 10
Soutien lombaire à réglage manuel ............. 11
Sièges chauffants ........................................ 11
Sièges à dossier inclinable .......................... 12
Appuis-têtes ................................................ 16
Siège central ............................................... 17
Sièges arrière ................................................ 18
Siège arrière rabattable divisé ..................... 18
Ceintures de sécurité ................................... 22
Ceintures de sécurité : Pour tous ................. 22
Questions et réponses au sujet
des ceintures de sécurité ......................... 27
Port adéquat des ceintures de sécurité ....... 28
Position du conducteur ................................ 28
Réglage de hauteur de ceinture
de baudrier .............................................. 37
Utilisation de la ceinture de sécurité
pendant la grossesse ............................... 38
Position du passager - côté avant droit ....... 38
Position du passager - avant centre ............ 39
Passagers du siège arrière ......................... 40
Guides-baudriers de sécurité ....................... 43
Prétendeurs de ceinture de sécurité ............ 46
Rallonge de ceinture de sécurité ................. 46
Appareils de retenue pour enfant ................ 47
Enfants plus âgés ....................................... 47
Bébés et jeunes enfants .............................. 50
Appareils de retenue pour enfant ................ 53
Où installer l’appareil de retenue ................. 58
Ancrages inférieurs pour siège d’enfant
(Système LATCH) .................................... 60
Fixation d’un appareil de retenue pour
enfant en position siège arrière ................ 67
Fixation d’un appareil de retenue pour
enfant en position siège central avant ...... 69
Fixation d’un appareil de retenue pour
enfant en position siège avant droit ......... 70
7
Section 1
Sièges et dispositifs de retenue
Système de sac gonflable ............................ 75
Où se trouvent les sacs gonflables? ............ 79
Quand un sac gonflable doit-il se
déployer? ................................................. 81
Qu’est-ce qui entraîne le déploiement
du sac gonflable? .................................... 83
De quelle façon le sac gonflable retient-il? .... 84
Que verrez-vous après le déploiement
d’un sac gonflable? .................................. 84
8
Système de détection des occupants ............. 86
Réparation d’un véhicule muni de
sacs gonflables ........................................ 92
Ajout d’équipement à un véhicule muni de
sacs gonflables ........................................ 93
Vérification des dispositifs de retenue ........ 94
Vérification de l’appareil de retenue ............. 94
Remplacement des pièces des dispositifs
de sécurité après une collision ................. 95
Sièges avant
Siège du passager à commande
manuelle
Votre véhicule peut être équipé d’un siège de
passager à commande manuelle.
Pour débloquer le siège, lever la barre située sous
le siège avant. Faire glisser le siège à la position
voulue et relâcher la barre. Ensuite, essayer
de faire bouger le siège avec votre corps pour
vous assurer qu’il est bloqué.
9
Sièges à commande électrique
Illustration du siège du conducteur à soutien
lombaire à réglage manuel, réglage électrique
du siège et inclinaison électrique
Les commandes électriques (option) de sièges
se trouvent sur le côté extérieur des sièges.
10
Pour le réglage, agir comme suit :
• Pour déplacer le siège vers l’avant ou l’arrière,
glisser la commande vers l’avant ou vers
l’arrière.
• Pour lever ou abaisser la partie avant du
coussin, déplacer la partie avant de la
commande vers le haut ou vers le bas.
• Pour lever ou abaisser la partie arrière du
coussin, déplacer la partie arrière de la
commande vers le haut ou vers le bas.
Le siège du conducteur peut être pourvu d’un
dossier inclinable à commande électrique.
Se reporter à k Sièges à dossier inclinable à
commande électrique l, sous Sièges à dossier
inclinable à la page 12 pour de plus amples
informations.
Soutien lombaire à réglage manuel
Sièges chauffants
Si votre véhicule
est équipé de cette
fonction, les boutons
de commande de
la température du siège
du conducteur et du
passager avant
sont situés sur le
panneau de commande
de la climatisation.
Se reporter à la rubrique Système de régulation
de température à la page 188.
Siège du conducteur avec soutien lombaire
à réglage manuel et 8 réglages
électriques illustré
Si votre véhicule est équipé d’un soutien lombaire
à réglage manuel, son levier se trouve à
l’extérieur du siège, près du coussin. Soulever le
levier plusieurs fois pour accroître le soutien
lombaire. Abaisser le levier plusieurs fois pour
diminuer le soutien lombaire.
Appuyer une fois sur la touche pour réchauffer le
siège à la température maximum; les deux témoins
situés sous le symbole de siège chauffant
s’allument. Appuyer sur la touche une deuxième
fois pour réduire la température; seul le témoin du
bas reste allumé. Appuyer une troisième fois sur la
touche pour désactiver le chauffage du siège.
Le siège chauffant doit être activé chaque fois que
vous coupez le contact puis que vous le remettez.
11
Sièges à dossier inclinable
Sièges à dossier inclinable à
commande manuelle
{ATTENTION:
Si vous essayez de régler le siège du
conducteur à commande manuelle lorsque
le véhicule est en mouvement, vous
risquez de perdre le contrôle du véhicule.
Le déplacement brusque du siège pourrait
en effet vous faire sursauter, vous
dérouter ou vous faire actionner une
pédale sans le vouloir. Il faut donc régler
le siège du conducteur seulement quand
le véhicule est immobile.
12
{ATTENTION:
Si le dossier de siège n’est pas bloqué,
il risque de se déplacer vers l’avant lors
d’un arrêt brusque ou d’un accident et de
blesser la personne assise à cet endroit.
Toujours appuyer sur le dossier du siège
puis tirer dessus pour s’assurer qu’il est
bloqué.
Votre véhicule peut être doté d’un système
d’inclinaison manuel du siège du passager avant.
Un dispositif d’inclinaison manuel peut être
présent sur le siège du conducteur.
Pour incliner le dossier, exécuter les étapes
suivantes :
1. Lever le levier d’inclinaison.
2. Déplacer le dossier de siège à la position
désirée, puis relâcher le levier pour verrouiller
le dossier de siège en place.
3. Pousser et tirer sur le dossier pour s’assurer
qu’il soit correctement verrouillé.
Siège du passager à commande manuelle
d’inclinaison et commande électrique
de siège illustrés
Pour redresser le dossier de siège à une position
verticale, observer les étapes suivantes :
1. Lever le levier complètement sans appliquer
de pression au dossier de siège : le dossier
de siège retourne à la position redressée.
2. Pousser et tirer sur le dossier pour s’assurer
qu’il soit correctement verrouillé.
13
Siège à dossier inclinable à commande
électrique
Illustration du siège du conducteur à soutien
lombaire à réglage manuel, réglage électrique
du siège et inclinaison électrique
Le siège du conducteur peut être doté d’un
dossier inclinable à commande électrique.
14
Les commandes permettant de l’incliner se
trouvent sur le côté extérieur du siège derrière la
commande électrique horizontale de déplacement
du siège.
• Presser la commande vers l’arrière pour
incliner le dossier.
• Presser la commande vers l’avant pour
relever le dossier.
{ATTENTION:
ATTENTION: (suite)
Il peut être dangereux de s’asseoir en
position inclinée lorsque le véhicule est
en mouvement. Même si vous portez vos
ceintures de sécurité, elles ne peuvent pas
bien vous protéger quand vous êtes dans
une telle position.
La ceinture ventral ne sera pas efficace
non plus. Lors d’une collision, elle pourrait
exercer sa force sur l’abdomen et non
pas sur les os du bassin. Ceci pourrait
entraîner de graves blessures internes.
La ceinture épaulière ne pourra pas être
efficace, car elle ne sera pas placée contre
votre corps, mais plutôt devant vous.
Lors d’une collision, vous risquez d’être
projeté contre la ceinture et de vous
blesser à la nuque ou ailleurs.
... /
Pour être bien protégé quand le véhicule
est en mouvement, placer le dossier en
position verticale. Il faut aussi se caler
dans le siège et porter convenablement la
ceinture de sécurité.
Ne pas conduire avec le dossier de siège incliné.
15
Appuis-têtes
Régler l’appuie-tête de sorte que sa partie
supérieure arrive au niveau du haut de la tête de
l’occupant. Cette position réduit les risques de
blessure à la nuque lors d’une collision.
16
Pour le lever, tirer
l’appuie-tête vers le
haut. Pour l’abaisser,
enfoncer le bouton situé
sur le dessus du
dossier et pousser
l’appuie-tête vers le bas.
Siège central
Ce siège peut également servir de compartiment
de rangement lorsque son dossier est abaissé.
Se reporter à la rubrique Compartiment de
rangement de la console centrale à la page 160.
Lorsque le siège central est inoccupé, son dossier
se transforme en accoudoir pour le conducteur
ou le passager avant.
Pour de plus amples renseignements sur les
ceintures de sécurité à cet emplacement,
se reporter à la rubrique Position du
passager - avant centre à la page 39.
Votre véhicule peut être équipé d’un siège central
avant. Celui-ci dispose de porte-tasses sous le
coussin. Pour y accéder, basculer le coussin
vers l’avant.
17
Sièges arrière
Siège arrière rabattable divisé
Fonction pliage et repliage
Si votre véhicule est équipé de cette fonctionnalité,
vous pouvez basculer les coussins de sièges
vers l’avant et rabattre les dossiers pour accroître
la surface au sol de l’espace de chargement.
Pour utiliser cette fonctionnalité, procéder
comme suit :
Remarque: Replier un siège arrière lorsque
les ceintures de sécurité sont encore bouclées
peut endommager le siège ou les ceintures
de sécurité. Toujours déboucler les ceintures
et les remettre en position normale avant
de replier un siège arrière.
18
1. Libérer la patte de
verrouillage de la
ceinture de sécurité
centrale arrière
de la boucle
miniature, si le
véhicule en est doté,
à l’aide d’un
instrument tel qu’une
clé de véhicule.
Insérer la clé dans la fente de la boucle
miniature et enfoncer le bouton de déblocage.
3. Abaisser le(s)
dossier(s) en tirant
vers l’avant la
languette située sur
le côté extérieur
du(des) dossier(s).
S’assurer que les sièges avant ne sont pas
inclinés. S’ils le sont, les dossiers de siège
arrière ne pourront être complètement rabattus.
2. Basculer le coussin du siège arrière vers
l’avant en tirant sur la languette située au
centre, à la jonction avec le dossier.
Les deux sièges arrière possèdent chacun
une languette.
S’assurer que les sièges avant ne sont pas
inclinés. S’ils le sont, le coussin ne pourra pas
basculer complètement vers l’avant.
19
Pour ramener les sièges à leur position normale,
effectuer les étapes suivantes :
{ATTENTION:
{ATTENTION:
Si le dossier de siège n’est pas bloqué,
il risque de se déplacer vers l’avant lors
d’un arrêt brusque ou d’un accident et de
blesser la personne assise à cet endroit.
Toujours appuyer sur le dossier du siège
puis tirer dessus pour s’assurer qu’il est
bloqué.
Une ceinture de sécurité mal acheminée,
mal attachée ou tordue n’offre pas la
protection nécessaire en cas d’accident.
La personne portant la ceinture pourrait
être gravement blessée. Après avoir
relevé le dossier de siège arrière, toujours
s’assurer que les ceintures de sécurité
sont bien acheminées et fixées et ne sont
pas tordues.
1. Relever le dossier et s’assurer qu’il est bien
verrouillé dans ses loquets.
2. S’assurer que les ceintures de sécurité sont
bien disposées sur le dossier aux trois places
assises.
20
3. Reconnecter la
patte de verrouillage
de la ceinture de
sécurité centrale
arrière dans la
boucle miniature,
si le véhicule en
est doté.
Espace de rangement sous le siège
Votre véhicule est équipé d’un espace de
rangement situé sous le siège.
Pour accéder à l’espace de rangement, soulever la
languette située au centre du coussin de siège, à la
jonction avec le dossier. Se reporter à la rubrique
Compartiment de rangement arrière à la page 161
pour de plus amples renseignements.
L’étiquette de la ceinture de sécurité doit être
dirigée dans la même direction que le
bouton de déblocage de la boucle miniature.
S’assurer que la ceinture n’est pas torsadée.
Pousser et tirer sur la patte de verrouillage
pour vérifier qu’elle est bien bloquée.
4. Basculer le coussin de siège en place.
Pousser fermement sur le coussin pour
le verrouiller.
Lorsqu’un siège n’est pas utilisé, son dossier doit
être vertical et verrouillé, et son coussin abaissé.
21
Ceintures de sécurité
Ceintures de sécurité : Pour tous
Cette partie du guide vous explique comment
utiliser comme il faut les ceintures de sécurité.
Elle vous indique également les choses à ne pas
faire avec vos ceintures de sécurité.
{ATTENTION:
Ne jamais permettre qu’une personne
prenne place dans le véhicule là où il est
impossible de porter convenablement une
ceinture de sécurité. En cas de collision,
... /
22
ATTENTION: (suite)
si vous ne portez pas de ceinture de
sécurité, vos blessures peuvent être
beaucoup plus graves. Vous risquez de
heurter certaines objets à l’intérieur du
véhicule ou d’en être éjecté. Vous pouvez
être gravement blessé ou même tué,
alors que vous auriez pu vous en sortir
indemne si vous aviez bouclé votre
ceinture. Il faut toujours boucler
convenablement votre ceinture de sécurité
et s’assurer que celles des passagers le
sont également.
{ATTENTION:
Il est extrêmement dangereux de s’asseoir
dans le compartiment utilitaire, à
l’intérieur ou à l’extérieur du véhicule.
Lors d’une collision, les passagers assis
à ces endroits risquent d’être blessés
gravement ou même d’être tués.
Ne permettre à personne de prendre
place dans le véhicule là où il n’y a pas
de sièges ni de ceintures de sécurité.
S’assurer que tous les passagers du
véhicule ont un siège et qu’ils utilisent
leur ceinture de sécurité convenablement.
Votre véhicule est équipé de témoins pour vous
rappeler, ainsi qu’à vos passagers, de boucler
votre ceinture de sécurité. Se reporter à Témoin
de rappel des ceintures de sécurité à la page 198
et à Témoin de rappel de bouclage de la
ceinture de sécurité du passager à la page 198.
Dans toutes les provinces canadiennes et dans la
plupart des États américains, la loi exige que
tous les passagers portent des ceintures de
sécurité parce qu’elles les protègent.
Il est impossible de prévoir une collision et sa
gravité.
Certains accidents ne sont pas graves. D’autres
sont si graves que même les personnes attachées
ne survivraient pas. Cependant, la plupart des
collisions se situent entre ces deux extrêmes.
Dans de nombreux cas, les personnes attachées
peuvent survivre et parfois s’en sortir indemnes.
Sans ceinture, elles risquent d’être gravement
blessées ou même tuées.
Après plus de 40 ans d’utilisation des ceintures
de sécurité dans les véhicules, les résultats
sont clairs. Dans la plupart des collisions, les
ceintures de sécurité font... toute la différence!
23
Efficacité des ceintures de sécurité
Quand vous êtes passager d’un véhicule quel qu’il
soit, vous vous déplacez à la même vitesse que
celui-ci.
Supposons que quelqu’un prend place sur le siège.
Prenons le véhicule le plus simple. Supposons
qu’il s’agisse simplement d’un siège sur roues.
24
Le véhicule prend de la vitesse. Tout à coup, le
véhicule s’arrête. Le passager, lui, ne s’arrête pas.
Ce passager poursuivra sa course jusqu’à ce qu’il
soit arrêté par quelque chose. Dans un vrai
véhicule, cela pourrait être le pare-brise...
25
Ou le tableau de bord.
Ou les ceintures de sécurité!
Avec les ceintures de sécurité, vous ralentissez
en même temps que le véhicule. Vous avez plus
de temps pour vous arrêter. Vous vous arrêtez
sur une distance plus longue et les os les plus
solides de votre corps amortissent le choc. Il est
donc logique de porter les ceintures de sécurité.
26
Questions et réponses au sujet des
ceintures de sécurité
Q: Ne vais-je pas rester coincé dans le
véhicule après un accident si je porte une
ceinture de sécurité?
A: Vous pourriez l’être — que vous portiez une
ceinture de sécurité ou non. Cependant, vous
pouvez déboucler votre ceinture de sécurité,
même si vous vous trouvez la tête en
bas. Si vous êtes attaché, vous avez plus
de chances de rester conscient pendant
et après une collision, ce qui vous permettrait
de déboucler votre ceinture et de sortir du
véhicule.
Q: Si mon véhicule est équipé de sacs
gonflables, pourquoi devrais-je porter une
ceinture de sécurité?
A: Les sacs gonflables ne sont que des systèmes
complémentaires. Ainsi, ils ne sont efficaces
qu’avec les ceintures de sécurité et ne les
remplacent pas. Tous les sacs gonflables
vendus sur le marché ne sont efficaces que
si l’on porte aussi une ceinture de sécurité.
Même si vous êtes dans un véhicule équipé de
sacs gonflables, vous devez toujours attacher
votre ceinture de sécurité pour obtenir la
meilleure protection possible. Ceci est vrai non
seulement pour les collisions frontales, mais
aussi pour toutes les autres, notamment pour
les collisions latérales.
Q: Si je suis un bon conducteur et que je ne
vais jamais loin de chez moi, pourquoi
devrais-je porter une ceinture de sécurité?
A: Vous êtes peut-être un excellent conducteur,
mais si vous êtes impliqué dans un
accident — même si vous n’en êtes pas
responsable — vous et vos passagers serez
peut-être blessés. Être un bon conducteur
ne vous protège pas des faits que vous ne
contrôlez pas, comme des mauvais
conducteurs.
La plupart des accidents se produisent à
moins de 40 km (25 milles) de la maison.
De plus, le plus grand nombre de blessures
graves et de morts se produisent à des vitesse
inférieures à 65 km/h (40 mi/h).
Les ceintures de sécurité sont pour tout
le monde.
27
Port adéquat des ceintures de
sécurité
Position du conducteur
Cette rubrique ne concerne que les personnes de
taille adulte.
Le siège du conducteur est muni d’une
ceinture-baudrier. Voici comment la mettre.
1. Fermer et verrouiller la porte.
2. Régler le siège de façon à être assis droit.
Pour plus de détails, se reporter à la rubrique
k Sièges l dans l’index.
Se tenir compte qu’il y a des renseignements
spécifiques sur le bouclage des ceintures
de sécurité des enfants. De plus, les
renseignements sont différents pour les bébés et
les petits enfants. Si un enfant voyage à bord
de votre véhicule, se reporter à la rubrique Enfants
plus âgés à la page 47 ou Bébés et jeunes
enfants à la page 50. Suivre les directives pour
assurer la protection de tout le monde.
Ceinture-baudrier
D’abord, il vous faut savoir de quels dispositifs de
retenue dispose votre véhicule.
Commençons par le siège du conducteur.
3. Prendre la plaque de blocage et dérouler la
ceinture en la ramenant sur vous. Veiller à ce
qu’elle ne soit pas vrillée.
28
La ceinture épaulière peut se bloquer si vous
la tirez très rapidement. Si cela se produit,
laisser la ceinture revenir légèrement
vers l’arrière pour la débloquer. Tirer ensuite
la ceinture plus lentement.
4. Enfoncer la plaque de blocage dans la boucle
jusqu’à ce que vous entendiez un déclic.
Tirer sur la languette pour s’assurer qu’elle
est bien en place. Si la ceinture n’est
pas assez longue, se reporter à la rubrique
Rallonge de ceinture de sécurité à la page 46.
S’assurer que le bouton de déblocage de la
boucle est placé de manière à pouvoir détacher
rapidement la ceinture en cas de besoin.
5. Déplacer le dispositif de réglage de la hauteur
de ceinture épaulière à la position adéquate.
Un réglage incorrect de la hauteur de la
ceinture épaulière peut amoindrir l’efficacité
de la ceinture de sécurité en cas d’accident.
Se reporter à Réglage de hauteur de
ceinture de baudrier à la page 37.
6. Pour serrer la ceinture ventrale, tirer la
ceinture épaulière vers le haut.
Il peut s’avérer nécessaire de tirer la couture
de la ceinture de sécurité à travers la
plaque de blocage pour serrer complètement
la ceinture ventrale sur les occupants de
petite taille.
29
La ceinture ventrale doit être ajustée le plus bas
possible sur le bassin, juste au-dessus des cuisses.
Cette position permet de répartir la force de la
ceinture sur les os solides du bassin en cas de
collision. Ainsi, les risques de glisser sous la
ceinture ventrale sont diminués. Si vous glissiez
sous la ceinture, l’abdomen absorberait la pression
de la ceinture, ce qui pourrait entraîner des
blessures graves, voire mortelles. La ceinture
épaulière doit passer par-dessus l’épaule et sur la
poitrine. Ce sont ces parties du corps qui peuvent le
mieux absorber les forces de retenue de la
ceinture.
La ceinture de sécurité se bloque lors d’un arrêt
soudain ou d’une collision.
30
Q: Qu’est-ce qui ne va pas avec ça?
{ATTENTION:
Vous risquez d’être grièvement blessé si
votre ceinture épaulière est trop lâche.
Lors d’une collision, votre corps se
déplacerait trop vers l’avant, ce qui
pourrait augmenter la gravité des
blessures. La ceinture épaulière devrait
reposer contre votre corps.
A: La ceinture épaulière n’est pas assez serrée.
De cette façon, elle n’assure pas la protection
voulue.
31
Q: Qu’est-ce qui ne va pas avec ça?
{ATTENTION:
Vous risquez d’être grièvement blessé si
votre ceinture ventrale n’est pas serrée.
Dans une collision, vous pourriez glisser
sous la ceinture et appliquer de la force à
votre abdomen. Ceci pourrait vous blesser
grièvement ou même vous tuer. La ceinture
ventrale doit être portée bas et serrée sur
les hanches, en touchant les cuisses.
A: La ceinture ventrale n’est pas assez serrée.
De cette façon, elle n’assure pas la protection
voulue.
32
Q: Qu’est-ce qui ne va pas avec ça?
{ATTENTION:
Vous risquez d’être grièvement blessé si
votre ceinture est attachée à la mauvaise
boucle, tel qu’illustré. Lors d’une collision,
la ceinture pourrait exercer sa force sur
l’abdomen et non pas sur les os du bassin.
Ceci pourrait entraîner de graves blessures
internes. Vous devez toujours attacher
votre ceinture dans la boucle la plus
proche de vous.
A: La ceinture est bouclée au mauvais endroit.
33
Q: Qu’est-ce qui ne va pas avec ça?
{ATTENTION:
Vous risquez d’être gravement blessé si
votre ceinture passe par-dessus un
accoudoir, tel qu’illustré. La ceinture
serait beaucoup trop haute. Lors d’une
collision, vous pouvez glisser sous la
ceinture. La force de la ceinture serait
alors exercée sur votre abdomen, et non
pas les os du bassin, ce qui pourrait
causer des blessures internes graves ou
fatales. S’assurer que la ceinture passe
sous les accoudoirs.
A: La ceinture passe par-dessus un accoudoir.
34
Q: Qu’est-ce qui ne va pas avec ça?
{ATTENTION:
Vous risquez d’être grièvement blessé si
vous portez la ceinture épaulière sous
votre bras. Lors d’une collision, votre
corps se déplacerait trop vers l’avant, ce
qui augmenterait le risque de blessures à
la tête et au cou. De plus, ceci exercerait
trop de force sur les côtes, qui ne sont
pas aussi solides que les os des épaules.
Vous risquez aussi de causer de graves
blessures à vos organes internes comme
le foie ou la rate.
A: La ceinture épaulière passe sous le bras.
Elle doit toujours passer par-dessus l’épaule.
35
Q: Qu’est-ce qui ne va pas avec ça?
{ATTENTION:
Vous risquez d’être grièvement blessé par
une ceinture tordue. Lors d’une collision,
les forces d’impact ne seraient pas
réparties sur toute la largeur de la
ceinture. Si une ceinture est tordue, vous
devez la détordre pour qu’elle fonctionne
convenablement ou demander à votre
concessionnaire de la réparer.
A: La ceinture est vrillée.
36
Régler la hauteur pour que la ceinture épaulière
soit centrée sur votre épaule. La sangle doit
être écartée de votre face et de votre cou, mais
ne doit pas tomber de votre épaule. Un placement
incorrect de la ceinture épaulière peut réduire
son efficacité en cas de collision.
Pour la faire descendre,
presser les boutons (A)
sur le côté de l’ajusteur
de hauteur et déplacer
celui-ci jusqu’à la
position désirée.
Pour détacher la ceinture, appuyer sur le bouton
situé sur la boucle. La ceinture devrait s’éloigner.
S’assurer de ne pas refermer la porte sur la
ceinture. Si vous claquez la porte sur la ceinture,
vous risquez d’endommager la ceinture et
votre véhicule.
Réglage de hauteur de ceinture
de baudrier
Avant de prendre la route, placer le dispositif de
réglage de la ceinture épaulière à la hauteur
qui vous convient le mieux.
Vous pouvez faire monter l’ajusteur simplement
en poussant vers le haut le guide de l’ajusteur
de ceinture.
Après avoir déplacé le dispositif de réglage à la
position voulue, essayer de le baisser sans
appuyer sur les boutons pour vous assurer qu’il
est bien verrouillé.
37
Utilisation de la ceinture de sécurité
pendant la grossesse
Les ceintures de sécurité sont efficaces pour tout
le monde, y compris les femmes enceintes.
Comme tous les autres occupants du véhicule,
elles risquent d’être gravement blessées si
elles n’en portent pas.
La meilleure façon de protéger le foetus est de
protéger la mère. Quand la ceinture de sécurité est
portée comme il faut, il est vraisemblable que le
foetus ne sera pas blessé lors d’une collision.
Pour les femmes enceintes, comme pour tout le
monde, le secret de l’efficacité des ceintures
de sécurité est de les porter comme il faut.
Position du passager - côté
avant droit
Pour savoir comment porter la ceinture du
passager avant droit comme il faut, se reporter à
la rubrique Position du conducteur à la page 28.
La ceinture de sécurité du passager avant
droit fonctionne de la même façon que celle du
conducteur — à l’exception d’une chose. Si jamais
vous tirez complètement la ceinture épaulière,
vous engagerez la caractéristique de blocage
d’ensemble de retenue pour enfant. Si cela
se produit, laisser la ceinture s’enrouler
complètement et commencer de nouveau.
Une femme enceinte devrait porter une
ceinture-baudrier et la ceinture ventrale devrait
être portée sous le ventre aussi bas que possible
tout au long de la grossesse.
38
Position du passager - avant centre
Ceinture ventrale
Si votre véhicule est équipé d’une banquette
avant, un passager peut s’asseoir à la place
centrale.
Pour raccourcir la ceinture, tirer sur son extrémité
libre, comme illustré, jusqu’à ce que la ceinture
soit ajustée.
La place centrale avant est munie d’une ceinture de
sécurité ventrale sans enrouleur. Pour allonger la
ceinture, incliner la plaque de blocage et la tirer le
long de la ceinture.
Boucler, régler et détacher la ceinture de sécurité
de la même façon que pour la ceinture ventrale
d’une ceinture-baudrier. Si la ceinture n’est
pas assez longue, se reporter à Rallonge de
ceinture de sécurité à la page 46.
S’assurer que le bouton de déblocage de la
boucle est placé de manière à pouvoir détacher
rapidement la ceinture en cas de besoin.
39
Passagers du siège arrière
Ceinture-baudrier
Il est très important que les passagers des sièges
arrière attachent leur ceinture de sécurité! Les
statistiques des accidents indiquent que les
personnes assises à l’arrière sans ceintures sont
plus souvent blessées lors d’une collision que
celles qui portent une ceinture de sécurité.
Toutes les places arrière sont équipées d’une
ceinture-baudrier. Voici comment la mettre.
Les passagers arrière qui ne sont pas protégés
par une ceinture peuvent être éjectés du véhicule
lors d’une collision ou heurter ceux dans le
véhicule qui portent des ceintures de sécurité.
1. Prendre la plaque de blocage et dérouler la
ceinture en la ramenant sur vous. Veiller à ce
qu’elle ne soit pas vrillée.
La ceinture épaulière peut se bloquer si vous
la déroulez trop rapidement. Si cela se
produit, la laisser se réenrouler légèrement
pour la débloquer, puis la dérouler plus
lentement.
40
2. Enfoncer la plaque de blocage dans la boucle
jusqu’à ce que vous entendiez un déclic.
Tirer sur la plaque de blocage pour s’assurer
qu’elle est bien en place.
Si la ceinture épaulière est complètement
tirée, elle se bloque. Dans ce cas, la laisser
se réenrouler complètement et recommencer.
Si la ceinture n’est pas assez longue, se
reporter à la rubrique Rallonge de ceinture de
sécurité à la page 46.
S’assurer que le bouton de déblocage de la
boucle est placé de manière à pouvoir détacher
rapidement la ceinture en cas de besoin.
3. Pour serrer la ceinture ventrale, tirer la
ceinture vers le haut au niveau de l’épaule.
41
Cette position permet de répartir la force de la
ceinture sur les os solides du bassin en cas de
collision. Ainsi, les risques de glisser sous la
ceinture ventrale sont diminués. Si vous glissiez
sous la ceinture, l’abdomen absorberait la pression
de la ceinture, ce qui pourrait entraîner des
blessures graves, voire mortelles. La ceinture
épaulière doit passer par-dessus l’épaule et sur la
poitrine. Ce sont ces parties du corps qui peuvent
le mieux absorber les forces de retenue de la
ceinture.
La ceinture de sécurité se bloque lors d’un arrêt
soudain ou d’une collision.
{ATTENTION:
La ceinture ventrale doit être ajustée le plus bas
possible sur le bassin, juste au-dessus des cuisses.
42
Vous risquez d’être grièvement blessé si
votre ceinture épaulière est trop lâche.
Lors d’une collision, votre corps se
déplacerait trop vers l’avant, ce qui
pourrait augmenter la gravité des
blessures. La ceinture épaulière devrait
reposer contre votre corps.
Guides-baudriers de sécurité
Les guides de confort des ceintures épaulières
arrière rendent le port des ceintures de sécurité
plus confortables pour les enfants qui sont
trop grands pour s’asseoir dans les sièges
d’appoint ainsi que pour certains adultes.
Lorsque les guides de confort sont installés sur
une ceinture épaulière, ils éloignent ces dernières
de la nuque et de la tête.
Pour détacher la ceinture, appuyer sur le bouton
situé sur la boucle.
43
Il y a un guide de confort pour chaque place
latérale extérieure arrière. Voici la façon d’installer
les guides de confort et de vous servir des
ceintures de sécurité :
1. Sortir le guide de sa pochette située sur le
côté du dossier.
3. S’assurer que la ceinture n’est pas vrillée et
qu’elle repose à plat. Le cordon élastique
doit se trouver sous la ceinture et le guide de
confort doit être sur la ceinture.
2. Faire glisser le guide de confort sous la
ceinture. Le cordon élastique doit être sous la
ceinture. Ensuite, placer le guide de confort
sur la ceinture et insérer les deux bords de la
ceinture dans les fentes du guide.
44
{ATTENTION:
Une ceinture de sécurité qui n’est pas
portée correctement n’assure pas une
protection suffisante en cas de collision.
La personne qui utilise cette ceinture
pourrait être sérieusement blessée. La
ceinture épaulière doit passer par dessus
l’épaule puis en diagonale sur la poitrine.
Ce sont ces parties du corps qui sont les
plus aptes à absorber les forces générées
par l’action de retenue de la ceinture.
4. Boucler, régler et détacher la ceinture de la
manière décrite à la rubrique Passagers du
siège arrière à la page 40. S’assurer que
la ceinture épaulière croise l’épaule.
Pour enlever le guide de confort en vue de son
entreposage, presser ensemble les deux bords de
la ceinture pour pouvoir les retirer du guide.
Glisser le guide dans sa pochette de rangement
sur le côté du dossier.
45
Prétendeurs de ceinture de sécurité
Rallonge de ceinture de sécurité
Votre véhicule possède des tendeurs de ceinture
de sécurité pour le conducteur et le passager
avant droit. Bien qu’ils soient invisibles, ils
font partie de l’ensemble de ceinture de sécurité.
Ils contribuent à serrer les ceintures de sécurité
pendant les premières étapes d’une collision
frontale ou presque frontale modérée à sévère si
le seuil d’activation du tendeur est atteint.
Si la ceinture de sécurité du véhicule peut
s’attacher autour de vous, la utiliser.
Les tendeurs ne fonctionnent qu’une seule fois.
S’ils sont activés lors d’une collision, vous devrez
vous procurer de nouveaux tendeurs et peut-être
d’autres pièces aussi pour votre sécurité. Se
reporter à la rubrique Remplacement des pièces
des dispositifs de sécurité après une collision
à la page 95.
46
Mais si la ceinture de sécurité n’est pas assez
longue, votre concessionnaire vous permettra
d’obtenir une rallonge. Lorsque vous passez votre
commande, porter le plus gros manteau que
vous ayez pour être certain que la ceinture sera
adaptée à vous. Pour éviter les blessures, ne
laisser personne d’autre s’en servir et l’utiliser
seulement sur le siège pour lequel elle a été
commandée. Les rallonges sont conçues pour les
adultes; ne jamais l’utiliser pour fixer un siège
d’enfant. Pour l’utiliser, il suffit de la fixer à
la ceinture de sécurité ordinaire. Pour plus de
renseignements, se reporter au mode d’emploi de
la rallonge.
Appareils de retenue pour
enfant
Enfants plus âgés
Q: Quelle est la façon appropriée de porter
une ceinture de sécurité?
A: Un enfant plus âgé devrait porter une
ceinture-baudrier et bénéficier de la protection
supplémentaire d’une ceinture épaulière.
La ceinture épaulière ne devrait pas passer
devant le visage ou le cou. La ceinture
ventrale devrait être portée bas sur les
hanches, bien ajustée et touchant à peine les
cuisses. Elle ne devrait jamais être portée
sur l’abdomen. Ceci pourrait causer des
blessures graves et même des blessures
internes fatales lors d’une collision.
Selon les statistiques d’accident, les enfants sont
plus en sécurité dans les sièges arrière plutôt
que les sièges avant, s’ils sont correctement
retenus.
Les enfants qui sont trop grands pour des sièges
d’appoint devraient porter les ceintures de
sécurité du véhicule.
Lors d’une collision, les enfants qui ne sont pas
attachés peuvent heurter d’autres occupants qui
le sont ou peuvent être éjectées du véhicule.
Les enfants plus âgés doivent bien porter
les ceintures de sécurité.
47
{ATTENTION:
À ne jamais faire.
Voici deux enfants partageant la même
ceinture. La ceinture ne peut pas bien
répartir les forces d’impact. Lors d’une
collision, les deux enfants peuvent
s’écraser l’un contre l’autre et être
grièvement blessés. Chaque ceinture ne
doit servir qu’à une personne à la fois.
48
Q: Qu’arrive-t-il si un enfant porte une
ceinture-baudrier mais que l’enfant est si
petit que la ceinture épaulière est très près
du visage ou du cou de l’enfant?
A: Si l’enfant est assis à côté d’une glace,
déplacer l’enfant vers le centre du véhicule.
Consulter la rubrique Guides-baudriers
de sécurité à la page 43. Si l’enfant est assis
à la place centrale arrière, déplacer l’enfant
vers la boucle de la ceinture de sécurité.
Dans les deux cas, s’assurer que la ceinture
épaulière repose toujours sur l’épaule de
l’enfant de façon à ce qu’elle puisse retenir le
haut de son corps en cas de collision.
{ATTENTION:
À ne jamais faire.
Voici un enfant assis sur un siège équipé
d’une ceinture-baudrier dont la ceinture
épaulière passe derrière lui. Si l’enfant
porte sa ceinture de cette façon, il risque
de glisser sous la ceinture lors d’une
collision. La force de la ceinture serait
alors appliquée directement sur
l’abdomen de l’enfant, ce qui pourrait
provoquer des blessures graves ou
même fatales.
Quelle que soit la place où l’enfant est assis, la
ceinture ventrale doit être portée sur les hanches,
bien ajustée et touchant à peine les cuisses de
l’enfant. Ainsi, les os du bassin amortiront le choc
de la ceinture lors d’une collision.
49
Bébés et jeunes enfants
Tout le monde dans un véhicule a besoin de
protection y compris les bébés et les enfants!
Ni la distance parcourue, ni l’âge ni la taille
de l’occupant ne changent le besoin, pour tout le
monde, d’utiliser les dispositifs de protection.
En effet, la loi de chaque province canadienne et
de chaque État américain exige que les enfants,
jusqu’à un certain âge, soient attachés à l’aide
d’un appareil de retenue dans un véhicule.
{ATTENTION:
Les enfants peuvent être gravement
blessés ou étranglés si la ceinture
épaulière s’enroule autour de leur cou et
qu’elle continue à se serrer. Ne jamais
laisser d’enfant sans surveillance dans un
véhicule et ne jamais laisser les enfants
jouer avec les ceintures de sécurité.
Chaque fois que des bébés et des petits enfants
prennent place à bord des véhicules, ils devraient
être protégés par un appareil de retenue approprié.
50
Les petits enfants ne devraient pas utiliser les
ceintures de sécurité du véhicule, sauf en cas de
nécessité. Ils doivent utiliser un appareil de retenue
pour enfant approprié.
{ATTENTION:
Une personne ne devrait jamais tenir un
bébé dans ses bras quand elle prend
place à bord d’un véhicule. Un bébé n’est
pas bien lourd — sauf lorsque survient
une collision. En effet, lors d’une
collision, le poids d’un bébé est tel qu’il
sera impossible de le retenir. Par exemple,
lors d’une collision à une vitesse de
40 km/h (25 mi/h) seulement, le poids d’un
bébé de 5,5 kg (12 lb) exercera
soudainement une force de 110 kg (240 lb)
sur les bras de la personne qui le
transporte. Un bébé devrait être attaché
dans un siège d’enfant approprié.
ATTENTION: (suite)
les jeunes enfants ni les bébés, car ni les
ceintures de sécurité du véhicule ni le
système de sacs gonflables ne sont
conçus pour eux. Les bébés et les jeunes
enfants ont besoin de la protection que
fournit un siège d’enfant.
{ATTENTION:
Les enfants qui sont assis très près
d’un sac gonflable lorsqu’il se déploie
peuvent être blessés grièvement ou tués.
La combinaison des sacs gonflables et
des ceintures baudriers offre la meilleure
protection pour les adultes, mais pas pour
... /
51
Q: Quels sont les différents types d’appareils
de retenue pour enfant supplémentaires?
A: Quatre types élémentaires d’appareils
de retenue pour enfant supplémentaires,
achetés par le propriétaire du véhicule, sont
offerts. Pour la sélection d’un appareil de
retenue spécifique, il faut tenir compte
non seulement du poids, de la taille et de
l’âge de l’enfant, mais aussi de la compatibilité
de l’appareil avec le véhicule automobile
dans lequel il sera utilisé.
Pour la plupart des types de base d’appareils
de retenue pour enfant, différents modèles
sont offerts. Quand vous achetez un appareil
de retenue pour enfant, s’assurer qu’il est
conçu pour être utilisé dans un véhicule
automobile. Si tel est le cas, l’appareil de
retenue portera une étiquette de conformité
aux normes fédérales de sécurité des
véhicules automobiles.
52
Les directives du fabricant accompagnant
l’appareil de retenue indiquent les limites
de poids et de grandeur pour un appareil de
retenue pour enfant spécifique. De plus,
il existe de nombreux types d’appareils de
retenue pour les enfants ayant des besoins
particuliers.
{ATTENTION:
Les nouveau-nés ont besoin d’un soutien
complet, y compris le soutien de la tête et
du cou, notamment parce que le cou d’un
nouveau-né est faible et sa tête est très
lourde comparativement au reste de son
corps. Lors d’une collision, un bébé dans
un siège d’enfant orienté vers l’arrière
s’immobilise dans l’ensemble de retenue,
de sorte que les forces de la collision
sont distribuées sur les parties les plus
solides du corps du bébé, soit le dos et
les épaules. Un bébé devrait toujours être
attaché dans un siège d’enfant approprié.
{ATTENTION:
L’ossature d’un jeune enfant est très
différente de celle d’un adulte ou d’un
enfant plus âgé pour qui les ceintures de
sécurité ont été conçues. Les os du
bassin d’un jeune enfant sont encore si
petits que la ceinture de sécurité ordinaire
du véhicule pourrait ne pas rester sur les
os du bassin comme elle le devrait.
Au contraire, elle pourrait remonter sur
l’abdomen de l’enfant. Lors d’une
collision, la ceinture exercerait alors la
force de l’impact sur une partie du corps
qui n’est pas protégée par aucune
ossature, ce qui pourrait entraîner des
blessures graves ou fatales. Un jeune
enfant devrait toujours être attaché dans
un siège d’enfant approprié.
Appareils de retenue pour enfant
Un lit d’enfant (A) est un lit conçu spécialement
pour l’utilisation dans un véhicule automobile
afin de retenir ou de placer un enfant sur
une surface plate. S’assurer que la tête du bébé
repose vers le centre du véhicule.
53
Le siège d’enfant orienté vers l’arrière (B) fournit
la protection grâce à la surface du siège contre
lequel s’appuie le dos du bébé. Le harnais retient
le bébé en place dans le siège lors d’une
collision.
54
Un siège d’enfant orienté vers l’avant (C-E)
protège le corps de l’enfant au moyen du harnais
et aussi parfois de protecteurs en forme de T
ou semblables à une tablette.
Q: Comment dois-je utiliser un siège d’enfant?
A: Un siège d’enfant est un dispositif conçu
pour être utilisé dans un véhicule automobile
afin de retenir, asseoir ou installer un
enfant. Un siège intégré est un dispositif
permanent du véhicule automobile. Un siège
supplémentaire est un dispositif portatif
acheté par le propriétaire du véhicule.
Pour réduire les risques de blessure,
un siège supplémentaire doit être installé
dans le véhicule. Avec les sièges intégrés ou
supplémentaires, l’enfant doit être attaché
sur le siège d’enfant.
Un siège d’appoint (F-G) est un siège d’enfant pour
enfant conçu pour améliorer l’ajustement du
système de ceinture de sécurité du véhicule.
Certains sièges d’appoint sont munis d’un guide
de ceinture épaulière. Certains sièges d’appoint à
haut dossier sont munis d’un harnais à cinq points.
Un siège d’appoint peut aussi permettre à un enfant
de voir dehors.
Lors du choix d’un siège d’enfant
supplémentaire, s’assurer que le siège
d’enfant est conçu pour être utilisé dans un
véhicule. Dans ce cas, il est muni d’une
étiquette de conformité aux normes fédérales
de sécurité des véhicules automobiles.
Ensuite, suivre les instructions indiquées
sur le siège d’enfant. Vous pouvez trouver
ces instructions sur le siège lui-même
et/ou dans une brochure.
55
Fixation d’un siège d’enfant
supplémentaire dans le véhicule
{ATTENTION:
En cas de collision, si le siège d’enfant
n’est pas correctement fixé dans le
véhicule, un enfant risque d’être
sérieusement blessé ou tué. S’assurer que
le siège d’enfant est correctement fixé
dans le véhicule grâce à la ceinture de
sécurité ou au système LATCH, selon les
instructions fournies avec le siège
d’enfant et celles contenues dans le
présent manuel.
Pour réduire les risques de blessure, le siège
d’enfant doit être sécurisé à l’intérieur du véhicule.
Les systèmes de siège d’enfant doivent être
sécurisés sur les sièges du véhicule au moyen de
ceintures ventrales, de la section de la ceinture
56
ventrale d’une ceinture-baudrier ou bien du
système LATCH. Pour plus d’informations, se
reporter à la rubrique Ancrages inférieurs
pour siège d’enfant (Système LATCH) à la
page 60. En cas de collision, un enfant peut être
en danger si le siège d’enfant n’est pas
correctement fixé dans le véhicule.
Lors de l’installation d’un siège d’enfant
supplémentaire, se reporter aux instructions
fournies avec le siège d’enfant et qui se trouvent
sur le siège d’enfant et/ou dans une brochure
ainsi que dans le présent manuel. Les instructions
fournies avec le siège d’enfant sont importantes.
Aussi, si elles ne sont pas disponibles, en
obtenir une copie auprès du fabricant.
Ne pas oublier qu’un dispositif de retenue pour
enfant non fixé peut se déplacer lors d’une
collision ou d’un arrêt soudain et blesser les
occupants du véhicule. S’assurer que tout
dispositif de retenue pour enfant est bien fixé dans
votre véhicule même lorsqu’il est inoccupé.
Installation de l’enfant sur le siège
d’enfant
Plusieurs systèmes permettent d’installer l’enfant
sur le siège d’enfant. L’un d’eux, appelé harnais
à trois points, est muni de sangles qui passent
par-dessus les épaules du bébé et se bouclent
entre les jambes. Le harnais à cinq points est muni
de deux sangles épaulières, de deux sangles
pour les hanches et d’une sangle d’entre jambes.
Un protecteur peut remplacer les sangles pour
les hanches. Un protecteur en forme de T est muni
de sangles épaulières attachées à un tampon
plat reposant au bas du corps de l’enfant.
Un protecteur de type tablette ou accoudoir est
muni de sangles attachées à un large protecteur
de type tablette qui pivote vers le haut ou sur
le côté.
{ATTENTION:
En cas de collision, si l’enfant n’est pas
correctement attaché dans le siège
d’enfant, il risque d’être sérieusement
blessé ou tué. S’assurer que l’enfant est
correctement attaché selon les instructions
fournies avec ce siège d’enfant.
En raison des différents types de systèmes,
il est important de se reporter aux instructions
fournies avec le siège d’enfant. Un enfant peut être
en danger lors d’une collision s’il n’est pas
attaché correctement dans le siège d’enfant.
57
Où installer l’appareil de retenue
Les statistiques d’accident indiquent que les
enfants qui sont attachés sont plus en sécurité
sur le siège arrière que sur le siège avant.
Nous recommandons de fixer le dispositif de
retenue pour enfant sur le siège arrière, y compris
le siège de bébé orienté vers l’arrière, le siège
pour enfant orienté vers l’avant et le siège
d’appoint pour enfant plus âgé.
Votre véhicule dispose d’un siège arrière pouvant
être équipé d’un appareil de retenue pour enfant
orienté vers l’arrière. Une étiquette apposée
sur votre pare-soleil stipule : k Ne jamais mettre
un siège pour enfant orienté vers l’arrière à l’avant
du véhicule l. En effet, en cas de déploiement
du sac gonflable, le risque pour un enfant
assis dans un siège pour enfant orienté vers
l’arrière est extrêmement élevé.
58
{ATTENTION:
Un enfant assis dans un siège d’enfant
orienté vers l’arrière peut être gravement
blessé ou tué si le sac gonflable du
passager avant droit se déploie.
Ceci pourrait se produire, car l’arrière
de l’appareil de siège d’enfant orienté vers
l’arrière serait très près du sac gonflable
quand il se déploie.
Même si le système de détection de
passager est conçu pour mettre hors
fonction le sac gonflable frontal du
passager s’il détecte un appareil de
retenue pour enfant orienté vers l’arrière,
aucun système n’est infaillible et
personne ne peut garantir qu’un sac
gonflable ne se déploiera pas dans
... /
ATTENTION: (suite)
certaines circonstances inhabituelles,
même s’il est hors fonction. Nous
recommandons ainsi qu’un appareil de
retenue pour enfant orienté vers l’arrière
soit fixé sur le siège arrière, même si le
sac gonflable est désactivé.
Si vous fixez un siège d’enfant orienté
vers l’avant sur le siège avant droit,
toujours déplacer le siège du passager le
plus loin possible vers l’arrière. Il est
préférable de fixer le siège d’enfant sur un
siège arrière.
{ATTENTION:
Un enfant assis dans une dispositif de
protection pour enfant, fixé sur un siège
central avant, risque d’être gravement
blessé ou tué par le sac gonflable du
passager avant droit à son déploiement.
Ne jamais fixer un dispositif de protection
pour enfant sur un siège central avant.
Il est toujours préférable de fixer le
dispositif sur un siège arrière.
Quel que soit l’endroit où est installé le siège
enfant, veiller à le fixer correctement.
Ne pas oublier qu’un dispositif de retenue pour
enfant non fixé peut se déplacer lors d’une
collision ou d’un arrêt soudain et blesser les
occupants du véhicule. S’assurer que tout
dispositif de retenue pour enfant est bien fixé dans
votre véhicule même lorsqu’il est inoccupé.
59
Ancrages inférieurs pour siège
d’enfant (Système LATCH)
Le système LATCH maintient les sièges d’enfant
pendant la conduite ou en cas de collision.
Il est prévu pour faciliter l’installation d’un siège
d’enfant. Le système LATCH utilise des ancrages
situés dans le véhicule et des fixations sur le
siège d’enfant prévus à cet effet.
S’assurer qu’un siège d’enfant compatible avec le
système LATCH est correctement installé à
l’aide des ancrages, ou bien utiliser les ceintures
de sécurité du véhicule pour fixer le siège
d’enfant, en suivant les instructions fournies avec
le siège ainsi que les instructions contenues
dans le présent manuel. Lorsque vous installez un
siège d’enfant à l’aide d’une sangle supérieure,
vous devez également utiliser les ancrages
inférieurs ou les ceintures de sécurité pour fixer le
siège d’enfant. Un siège d’enfant ne doit jamais
être installé uniquement à l’aide de la sangle
supérieure et de l’ancrage.
60
Pour utiliser le système LATCH dans votre
véhicule, vous devez disposer d’un siège d’enfant
équipé de fixations LATCH. Le fabricant du
siège d’enfant vous fournira les instructions
d’installation du siège d’enfant et de ses fixations.
La section suivante explique comment fixer un
siège d’enfant à l’aide de ces fixations dans
votre véhicule.
Tous les sièges du véhicule et tous les sièges
d’enfant ne disposent pas d’ancrages inférieurs
et de fixations ou bien d’ancrage de sangle
supérieure et de fixations.
Ancrages inférieurs
Ancrage de sangle supérieure
Les ancrages inférieurs (A) consistent en des
barres métalliques construites dans le véhicule.
Chaque place assise équipée du système LATCH
et susceptible de recevoir un siège d’enfant
muni de fixations inférieures dispose de
deux ancrages inférieurs (B).
Une sangle supérieure (A, C) retient la partie
supérieure du siège d’enfant au véhicule.
Un ancrage de sangle supérieure est construit
dans le véhicule. La fixation de la sangle
supérieure (B) située sur le siège d’enfant est
raccordée à l’ancrage de sangle supérieure située
dans le véhicule, ce qui permet de réduire le
mouvement vers l’avant et la rotation du siège
d’enfant pendant la conduite ou en cas de
collision.
61
Il est possible que votre siège d’enfant dispose
d’une sangle simple (A) ou d’une sangle
double (C). Chacune sera munie d’une seule
fixation (B) permettant de fixer la sangle
supérieure à l’ancrage.
Certains sièges d’enfant équipés de sangle
supérieure sont conçus pour être utilisés avec une
sangle supérieure fixée ou non. D’autres exigent
la fixation permanente de la sangle supérieure.
Au Canada, la loi stipule que les sièges d’enfant
orientés vers l’avant doivent disposer d’une
sangle supérieure et que la sangle doit être
fixée. Aux États-Unis, certains sièges d’enfant
disposent également d’une sangle supérieure.
Veiller à lire et suivre les instructions relatives à
votre siège d’enfant.
Si votre siège d’enfant n’est pas équipé d’une
sangle supérieure, vous pouvez obtenir un
nécessaire incluant la sangle, qui s’adapte à de
nombreux dispositifs de sièges d’enfant. Se
renseigner auprès du fabricant de sièges d’enfant
pour savoir si un nécessaire est disponible.
62
Emplacements de l’ancrage inférieur et de
l’ancrage de sangle supérieure
i (ancrage de sangle
supérieure) : Places
assises avec ancrages
de sangle supérieure.
j (ancrage inférieur) :
Places assises munies
de deux ancrages
inférieurs.
Siège arrière
Pour vous permettre de
repérer les ancrages
inférieurs, chaque place
assise équipée
d’ancrages inférieurs
comporte deux
étiquettes situées près
de la nervure médiane
de capot, entre le
dossier du siège et le
coussin du siège.
Pour vous aider à
repérer les ancrages de
sangle supérieure, le
symbole correspondant
se trouve sur le
panneau de garniture.
Les ancrages de sangle supérieure sont situés
sous les panneaux de garniture du dossier arrière,
derrière les appuie-tête. Bien utiliser l’ancrage
situé du même côté que la position assise
à laquelle le siège d’enfant est installé.
Ne pas attacher de siège d’enfant à la place du
passager avant droit si une loi nationale ou
régionale exige que la sangle supérieure soit fixée,
ou si les instructions fournies avec le siège
d’enfant stipulent que la sangle supérieure doit
être fixée. Il n’y a pas de place pour fixer la sangle
supérieure à cette emplacement.
Les statistiques d’accident indiquent que les
enfants sont plus en sécurité lorsqu’ils sont attachés
sur le siège arrière plutôt que sur le siège avant.
Pour plus d’informations, se reporter à la rubrique
Où installer l’appareil de retenue à la page 58.
63
Fixation d’un appareil de retenue pour
enfant conçu pour être utilisé avec
le système LATCH
{ATTENTION:
Si un siège d’enfant équipé du système
LATCH n’est pas fixé aux ancrages,
l’enfant risque de ne pas être correctement
protégé. En cas d’accident, l’enfant
pourrait être sérieusement blessé ou même
tué. S’assurer qu’un siège d’enfant équipé
du système LATCH est fixé correctement
aux ancrages ou bien utiliser les ceintures
de sécurité du véhicule pour le fixer, en
suivant les instructions fournies avec ce
siège d’enfant et celles contenues dans le
présent manuel.
64
{ATTENTION:
Chaque support de sangle supérieure et
chaque ancrage inférieur du véhicule est
conçu pour maintenir un seul siège
d’enfant. Si vous attachez plusieurs sièges
d’enfant à un seul ancrage, vous risquez
de provoquer un desserrement ou une
cassure de l’ancrage ou de la fixation en
cas de collision. Le cas échéant, un enfant
ou autres passagers pourraient être
blessés. Pour éviter que des personnes
se blessent et que votre véhicule soit
endommagé, fixer un seul siège d’enfant
par ancrage.
{ATTENTION:
Les enfants peuvent être gravement
blessés ou étranglés si la ceinture
épaulière s’enroule autour de leur cou et
qu’elle continue à se serrer. Fixer toute
ceinture de sécurité non utilisée derrière le
siège enfant de manière à ce que l’enfant
ne puisse l’atteindre. Tirer complètement la
ceinture épaulière hors de l’enrouleur pour
engager le système de blocage, si votre
véhicule en est équipé, après avoir installé
le siège enfant. Veiller à suivre les
instructions du fabricant du siège enfant.
Remarque: Un contact entre les pièces de
fixation de siège enfant ou du système LATCH
et l’ensemble de ceinture de sécurité du
véhicule peut endommager ces pièces.
S’assurer, lors de la fixation des ceintures de
sécurité non utilisées derrière le siège
enfant qu’il n’y a aucun contact entre les
pièces de fixation du siège enfant ou du
système LATCH et l’ensemble de ceinture de
sécurité du véhicule.
Replier un siège arrière vide lorsque la ceinture
de sécurité est fixée peut endommager la
ceinture ou le siège. Lors du retrait du siège
enfant, toujours se rappeler de remettre
les ceintures de sécurité en position normale
avant de replier le siège arrière.
1. Attacher et serrer les fixations inférieures aux
ancrages inférieurs. Si le siège d’enfant ne
dispose pas de fixations inférieures ou
si la position assise voulue n’est pas dotée
d’ancrages inférieurs, fixer le siège d’enfant au
moyen de la sangle supérieure et des
ceintures de sécurité. Se reporter au mode
d’emploi du siège d’enfant et aux instructions
contenues dans ce manuel.
1.1. Repérer les ancrages inférieurs
correspondant à la position assise
désirée.
1.2. Placer le siège enfant sur le siège.
1.3. Attacher et serrer les fixations
inférieures du siège d’enfant aux
ancrages inférieurs.
65
2. Si le fabricant du siège d’enfant recommande
de fixer la sangle supérieure, l’attacher et la
serrer à l’ancrage de sangle supérieure, le cas
échéant. Se reporter au mode d’emploi du
siège d’enfant et aux étapes qui suivent :
2.1. Repérer l’ancrage de sangle supérieure.
2.2. Pour découvrir l’ancrage de sangle
supérieure, pousser sur le creux situé
à l’arrière du couvercle du panneau
de garniture et ouvrir le couvercle.
2.3. Acheminer, fixer et serrer la sangle
supérieure conformément aux
instructions fournies avec votre siège
d’enfant et suivre les instructions
suivantes :
Si la place utilisée
comporte un appuie-tête
fixe et si vous utilisez
une sangle simple, faire
passer la sangle sur
l’appuie-tête.
66
Si la place utilisée
comporte un appuie-tête
fixe et si vous utilisez
une sangle double, faire
passer la sangle
autour de l’appuie-tête.
3. Tirer le siège d’enfant dans tous les sens
pour s’assurer qu’il est solidement fixé.
Fixation d’un appareil de retenue
pour enfant en position siège arrière
Si votre siège d’enfant est équipé du système
LATCH, se reporter à la rubrique Ancrages
inférieurs pour siège d’enfant (Système LATCH)
à la page 60.
Si votre appareil de retenue pour enfant ne
possède pas de système LATCH, vous devez
utiliser la ceinture-baudrier pour le fixer. Observer
les directives jointes au siège d’enfant. Consulter
les instructions du fabricant du siège d’enfant
concernant la fixation du siège.
1. Placer le siège enfant sur le siège.
2. Prendre la plaque de blocage et passer la
ceinture épaulière et la ceinture ventrale au
travers ou autour du siège d’enfant. Les
directives accompagnant l’appareil de retenue
pour enfant indiquent la façon de procéder.
3. Boucler la ceinture. S’assurer que le bouton
de déblocage est placé de façon à faciliter le
débouclage rapide de la ceinture de
sécurité au besoin.
67
4. Tirer complètement le reste de la ceinture
épaulière de l’enrouleur pour engager le
système de blocage.
68
5. Pour serrer la ceinture, tirer sur la ceinture
épaulière pour serrer la ceinture ventrale
tout en appuyant sur le siège d’enfant, puis
introduire la ceinture épaulière dans
l’enrouleur. Si vous utilisez un siège d’enfant
orienté vers l’avant, vous pouvez vous
servir de votre genou pour appuyer sur le
siège d’enfant tout en serrant la ceinture.
6. Si le fabricant de votre siège d’enfant
recommande l’utilisation d’une sangle
supérieure, la fixer à l’ancrage de la sangle
supérieure et la serrer. Se reporter aux
instructions fournies avec le siège d’enfant et
à la rubrique Ancrages inférieurs pour
siège d’enfant (Système LATCH) à la page 60.
7. Tirer le siège d’enfant dans tous les sens pour
s’assurer qu’il est solidement fixé.
Pour déposer le siège d’enfant, retirer la sangle
supérieure de l’ancrage de sangle supérieure
si celle-ci est fixée au véhicule. Déboucler
la ceinture de sécurité et la laisser s’enrouler
complètement. La ceinture de sécurité
fonctionnera de nouveau librement et sera alors
prête à être utilisée par un passager adulte ou un
enfant de plus grande taille.
Fixation d’un appareil de retenue
pour enfant en position siège
central avant
{ATTENTION:
Un enfant assis dans une dispositif de
protection pour enfant, fixé sur un siège
central avant, risque d’être gravement
blessé ou tué par le sac gonflable du
passager avant droit à son déploiement.
Ne jamais fixer un dispositif de protection
pour enfant sur un siège central avant.
Il est toujours préférable de fixer le
dispositif sur un siège arrière.
Ne pas fixer un dispositif de retenue pour enfant à
la position de siège centrale avant.
69
Fixation d’un appareil de retenue
pour enfant en position siège
avant droit
Votre véhicule est équipé d’un sac gonflable avant
côté passager. Le siège arrière constitue un
endroit sécuritaire pour installer un siège d’enfant
orienté vers l’avant. Se reporter à Où installer
l’appareil de retenue à la page 58.
De plus, votre véhicule est équipé du système de
détection du passager. Ce système a été conçu
pour désactiver le sac gonflable avant côté
passager lorsqu’un enfant est assis dans un siège
d’enfant orienté vers l’arrière ou qu’un petit
enfant est assis dans un siège d’enfant orienté
vers l’avant ou un siège d’appoint. Se reporter aux
rubriques Système de détection des occupants
à la page 86 et Témoin de l’état du sac gonflable
du passager à la page 200 pour obtenir plus
de renseignements à ce sujet, y compris
des renseignements importants sur la sécurité.
70
Une étiquette sur le pare-soleil indique,
k Ne mettre jamais un siège pour enfant orienté
vers l’arrière à l’avant l. Le risque pour un
enfant dans un siège orienté vers l’arrière est
très grand si le sac gonflable se déploie.
{ATTENTION:
Un enfant assis dans un siège d’enfant
orienté vers l’arrière peut être gravement
blessé ou tué si le sac gonflable du
passager avant droit se déploie.
Ceci pourrait se produire, car l’arrière
de l’appareil de siège d’enfant orienté
vers l’arrière serait très près du sac
gonflable quand il se déploie.
Même si le système de détection de
passager est conçu pour mettre hors
fonction le sac gonflable frontal du
passager avant droit en cas de détection
... /
ATTENTION: (suite)
d’un siège d’enfant orienté vers l’arrière,
aucun système n’est infaillible et
personne ne peut garantir qu’un sac
gonflable ne se déploiera pas dans
certaines circonstances inhabituelles,
même s’il est hors fonction. Nous vous
recommandons de fixer les sièges d’enfant
orientés vers l’arrière sur le siège arrière,
même si le sac gonflable est désactivé.
Si vous fixez un siège d’enfant orienté vers
l’avant sur le siège avant droit, toujours
déplacer le siège du passager le plus loin
possible vers l’arrière. Il est préférable de
fixer le siège d’enfant sur un siège arrière.
Si vous avez besoin d’installer un siège d’enfant
orienté vers l’avant sur le siège de passager avant,
commencer par déplacer le siège du véhicule
au point le plus reculé possible. Se reporter
à Siège du passager à commande manuelle
à la page 9 ou Sièges à commande électrique
à la page 10.
Si votre siège d’enfant est équipé du système
LATCH, se reporter à la rubrique Ancrages
inférieurs pour siège d’enfant (Système LATCH)
à la page 60.
Le siège du passager avant droit ne comporte pas
de point d’ancrage de sangle. Ne pas attacher
un siège d’enfant sur ce siège si une loi nationale
ou locale, ou si les instructions accompagnant
les sièges d’enfant exigent que ceux-ci soient fixés
à un point d’ancrage supérieur. Se reporter à
Ancrages inférieurs pour siège d’enfant (Système
LATCH) à la page 60 si votre siège d’enfant
en comporte un.
71
Vous utiliserez la ceinture-baudrier pour fixer le
dispositif de retenue pour enfant dans cette
position. Observer les directives jointes au
dispositif de retenue pour enfant. Attacher l’enfant
dans le dispositif de retenue pour enfant, selon
les directives du fabricant.
1. Votre véhicule est équipé d’un sac gonflable
avant côté passager. Se reporter à la rubrique
Système de détection des occupants à la
page 86. Nous vous recommandons que les
sièges d’enfant orientés vers l’arrière soient
installés sur le siège arrière, même si le sac
gonflable est désactivé. Si le siège d’enfant est
orienté vers l’avant, déplacer le siège avant en
position la plus arrière possible avant d’y
installer le siège d’enfant. Se reporter à la
rubrique Siège du passager à commande
manuelle à la page 9 ou Sièges à commande
électrique à la page 10.
72
Lorsque le système de détection de passager
a désactivé le sac gonflable avant côté
passager, le témoin OFF (désactivé) du
témoin d’état de sac gonflable du passager
devrait s’allumer et demeurer allumé lorsque
vous tournez le commutateur d’allumage
à la position RUN (marche) ou START
(démarrage). Se reporter à la rubrique Témoin
de l’état du sac gonflable du passager à la
page 200.
2. Placer le siège enfant sur le siège.
3. Prendre la plaque de blocage et passer la
ceinture épaulière et la ceinture ventrale au
travers ou autour du siège d’enfant. Les
directives accompagnant l’appareil de retenue
pour enfant indiquent la façon de procéder.
4. Boucler la ceinture. S’assurer que le bouton
de déblocage est placé de façon à faciliter le
débouclage rapide de la ceinture de
sécurité au besoin.
5. Tirer complètement le reste de la ceinture
épaulière de l’enrouleur pour engager le
système de blocage.
73
Vous ne devriez pas être en mesure de sortir
davantage la ceinture de l’enrouleur une
fois qu’elle est bloquée.
7. Tirer le siège d’enfant dans tous les sens
pour s’assurer qu’il est solidement fixé.
8. Si le sac gonflable est désactivé, le témoin de
désactivation situé sur le tableau de bord
s’allume et reste allumé lorsque vous tournez
la clé en position RUN (marche) ou START
(démarrage).
Si un siège d’enfant a été installé et que le témoin
d’activation est allumé, couper le contact. Retirer
le siège d’enfant du véhicule, puis le réinstaller.
6. Pour serrer la ceinture, tirer sur la ceinture
épaulière pour serrer la ceinture ventrale
tout en appuyant sur le siège d’enfant,
puis introduire la ceinture épaulière dans
l’enrouleur. Si vous utilisez un siège d’enfant
orienté vers l’avant, vous pouvez vous
servir de votre genou pour appuyer sur le
siège d’enfant tout en serrant la ceinture.
74
Si le témoin est toujours allumé après que vous
avez réinstallé le siège d’enfant et redémarré
le véhicule, s’assurer que le dossier de siège du
véhicule n’applique pas une pression sur le
siège d’enfant dans le coussin de siège. Si cela
se produit, incliner un peu le dossier de siège
du véhicule et régler le coussin de siège si
possible. S’assurer également que le siège
d’enfant n’est pas pris sous l’appui-tête du
véhicule. Si c’est le cas, régler l’appui-tête.
Système de sac gonflable
Si le témoin est toujours allumé, placer l’enfant
dans un siège d’enfant installé sur le siège arrière
du véhicule et consulter le concessionnaire.
Si votre véhicule est équipé de sacs gonflables
latéraux du pavillon, la mention AIRBAG
(sac gonflable) apparaît sur le couvercle de
sac gonflable situé sur le plafond près des glaces
latérales.
Pour enlever le siège d’enfant, déboucler
simplement la ceinture de sécurité du véhicule et
la laisser s’enrouler complètement. La ceinture
de sécurité fonctionnera de nouveau librement
et sera prête à être utilisée par un passager adulte
ou un enfant de plus grande taille.
Votre véhicule est équipé d’un sac gonflable avant
pour le conducteur et d’un sac gonflable avant
pour le passager avant droit. Il peut également
comporter des sacs gonflables latéraux montés
dans le pavillon. Ces derniers sont prévus pour
le conducteur et le passager qui prend place juste
derrière lui ainsi que pour le passager avant
droit et le passager assis juste derrière lui.
75
Les sacs gonflables sont conçus pour compléter la
protection apportée par les ceintures de sécurité.
Même si les sacs gonflables d’aujourd’hui sont
conçus pour réduire les risques de blessures
causées par leur force de déploiement, tous les
sacs gonflables doivent se déployer très
rapidement pour être efficaces.
Voici ce que vous devez savoir à propos des sacs
gonflables :
{ATTENTION:
En cas de collision, vous risquez de subir
des blessures corporelles graves voire
fatales si vous ne portez pas de ceinture
de sécurité — même si la voiture est
équipée de sacs gonflables. La ceinture
de sécurité diminue les risques de chocs
contre l’équipement intérieur ou d’éjection
du véhicule. Les sacs gonflables sont des
k systèmes de retenue supplémentaires l.
Ils sont fournis en complément et non en
remplacement des ceintures de sécurité.
76
{ATTENTION:
Les sacs gonflables avant destinés au
conducteur et au passager avant droit
sont conçus pour se déployer en cas de
collision frontale ou quasi frontale, de
force moyenne à importante. Ils ne sont
pas conçus pour se déployer en cas de
tonneaux, de collisions arrière ou latérales
multiples. De plus, il est possible que
certains passagers non attachés soient
moins protégés par les sacs gonflables
avant lors d’une collision frontale qu’ils
ne l’étaient auparavant avec les anciens
sacs gonflables au déploiement plus
puissant.
... /
ATTENTION: (suite)
{ATTENTION:
Les sacs gonflables latéraux du pavillon
sont conçus pour se déployer lors d’une
collision de force moyenne à grave
lorsque quelque chose heurte le côté du
véhicule. Ils ne sont pas conçus pour se
déployer lors des collisions frontales ou
arrière, ni lors du capotage du véhicule.
Les sacs gonflables avant et latéraux
se déploient avec puissance et très
rapidement. Si vous êtes trop près d’un
sac gonflable qui se déploie, comme vous
le seriez si vous étiez penché vers l’avant,
il risque de vous blesser gravement.
Les ceintures de sécurité aident à vous
tenir dans une bonne position avant et
pendant une collision. Toujours porter la
ceinture de sécurité, même si le véhicule
est équipé de sacs gonflables avant.
Le conducteur doit s’asseoir aussi loin
que possible tout en gardant la maîtrise
du véhicule. Les passagers ne doivent pas
s’appuyer ni s’endormir contre la porte.
Tous les passagers doivent porter la
ceinture de sécurité comme il faut, qu’il y
ait ou non un sac gonflable pour chaque
personne.
77
{ATTENTION:
Toute personne assise contre ou très près
d’un sac gonflable lorsqu’il se déploie
peut être grièvement blessée ou tuée.
La combinaison du sac gonflable et de
la ceinture-baudrier offre la meilleure
protection possible pour les adultes, mais
pas pour les jeunes enfants ou les bébés,
car ni les ceintures de sécurité ni les
sacs gonflables ne sont conçus pour eux.
Les bébés et les jeunes enfants ont
besoin de la protection que leur offre un
appareil de retenue pour enfant. Il faut
toujours attacher convenablement les
enfants dans un véhicule. Pour connaître
la bonne façon de le faire, se reporter aux
rubriques Enfants plus âgés à la page 47
et Bébés et jeunes enfants à la page 50.
78
Il y a un témoin de sac
gonflable sur le groupe
d’instruments du
tableau de bord qui
montre le symbole d’un
sac gonflable.
Le système électrique des sacs gonflables est
vérifié. Le témoin vous avertit en cas de
défaillance. Se reporter à la rubrique Témoin de
sac gonflable prêt à fonctionner (AIRBAG) à
la page 199.
Où se trouvent les sacs gonflables?
Le sac gonflable avant du conducteur se trouve
au milieu du volant de direction.
Le sac gonflable du passager avant droit se
trouve dans le tableau de bord du côté passager.
79
Si votre véhicule est équipé d’un sac gonflable
latéral fixé au toit pour le conducteur et le
passager assis immédiatement derrière, ce sac
se trouve au plafond, au-dessus des glaces
latérales.
80
Si votre véhicule est équipé d’un sac gonflable
latéral fixé au toit pour le passager avant et
le passager assis immédiatement derrière,
ce sac se trouve au plafond, au-dessus des
glaces latérales.
{ATTENTION:
Si quelque chose se trouve entre un
occupant et le sac gonflable, ceci risque de
nuire au déploiement du sac gonflable ou
de projeter l’objet sur cette personne et
causer des blessures graves ou même la
mort. La trajectoire d’un sac gonflable doit
être libre. On ne doit placer quoi que ce
soit entre un occupant et le sac gonflable,
ni attacher ni placer quoi que ce soit sur le
moyeu du volant ni sur le couvercle d’un
sac gonflable ou près de celui-ci. De plus,
si votre véhicule est équipé de sacs
gonflables latéraux fixés au pavillon, on ne
doit jamais attacher quoi que ce soit sur le
toit du véhicule à l’aide d’une corde ou de
courroies d’arrimage passant par des
ouvertures des portes ou des glaces,
car cela bloquerait la trajectoire de
déploiement du sac gonflable latéral.
La trajectoire de déploiement d’un sac
gonflable doit toujours être libre.
Quand un sac gonflable doit-il se
déployer?
Les sacs gonflables du conducteur et du passager
avant droit son conçus pour se déployer dans
des collisions frontales ou presque frontales
modérées à graves. Mais ils sont conçus pour se
déployer uniquement si l’impact dépasse le
seuil de déploiement prédéterminé. Les seuils
de déploiement tiennent compte de divers
événements de déploiement voulu et de
non-déploiement et sont utilisés pour prédire à
temps la gravité probable d’une collision de
manière à ce que les sacs gonflables se déploient
et retiennent les passagers. Le déploiement
des sacs gonflables frontaux n’est pas fonction de
la vitesse à laquelle le véhicule roule. Il dépend
principalement de ce que le véhicule heurte,
du sens de l’impact et de la rapidité de
ralentissement du véhicule.
81
De plus, votre véhicule est doté de sacs gonflables
frontaux k à deux étapes l, qui adaptent la
restriction selon la gravité de la collision.
Votre véhicule est doté de capteurs électroniques
frontaux qui permettent au système de détection
de différencier un impact frontal modéré d’un
impact frontal plus important. Pour les impacts
frontaux modérés, les sacs gonflables ne se
déploient pas complètement alors que pour les
impacts frontaux graves, il y a déploiement
complet. Si le devant de votre véhicule entre
directement dans un mur qui demeure immobile
et ne se déforme pas, le seuil désigné de
déploiement réduit correspond à environ
19 à 26 km/h (12 à 16 mi/h) et le seuil désigné
de déploiement total est de 29 à 35,4 km/h
(18 à 22 mi/h). Toutefois, le seuil désigné peut
varier, dans le cas d’un modèle de véhicule précis,
de manière à être un peu au-dessus ou un peu
sous la plage de seuils.
82
Les sacs gonflables avant peuvent se déployer à
différentes vitesses de collision. Par exemple :
• La vitesse de déploiement des sacs gonflables
dépend de la mobilité de l’objet heurté.
• Si le véhicule heurte un objet, la vitesse de
collision à laquelle les sacs gonflables se
déploient peut ne pas être la même selon que
l’objet heurté se déforme ou non.
• Si le véhicule heurte un objet étroit (comme
un poteau), les sacs gonflables vont se
déployer à une vitesse différente que si l’objet
est large (comme un mur).
• Si le véhicule heurte un objet de biais, les
sacs gonflables vont se déployer à une
vitesse différente que si le véhicule heurte
l’objet frontalement.
Les sacs gonflables frontaux (conducteur et
passager avant droit) ne sont pas conçus pour se
déployer lors des tonneaux, des collisions arrière,
ou dans de nombreux cas de collisions latérales.
Votre véhicule peut, ou peut ne pas, être équipé
de sacs gonflables latéraux. Se reporter à la
rubrique Système de sac gonflable à la page 75.
Les sacs gonflables latéraux sont conçus pour
se déployer en cas de collisions latérales
modérées ou fortes. Un sac gonflable latéral ne
se déploie que si la gravité de la collision est
supérieure au seuil prévu. Ce seuil peut varier en
fonction de la conception particulière du véhicule.
Les sacs gonflables latéraux ne sont pas conçus
pour se déployer lors de collisions frontales
ou quasi frontales, lors de tonneaux ou de
collisions arrière. Les deux sacs gonflables
latéraux se déploieront si l’un des côtés est heurté.
Lors d’une collision, il ne peut pas être établi
qu’un sac gonflable aurait dû se déployer
simplement en raison des dommages causés au
véhicule ou des frais de réparation. Dans le
cas des sacs gonflables avant, le déploiement est
déterminé par l’objet heurté par le véhicule,
l’angle de l’impact et la vitesse de décélération du
véhicule lors de collisions frontales ou quasi
frontales. Pour les sacs gonflables latéraux, le
déploiement est déterminé par l’emplacement et la
gravité de l’impact.
Qu’est-ce qui entraîne le
déploiement du sac gonflable?
Au cours d’un impact suffisamment fort, le système
de détection des sacs gonflables détecte que le
véhicule a eu une collision. Ce système déclenche
une émission de gaz depuis le dispositif de
gonflage, ce qui entraîne un déploiement du
sac gonflable. Le dispositif de gonflage, le sac
gonflable et les pièces de fixation connexes font
partie des modules de sac gonflable situés à
l’intérieur du volant et du tableau de bord qui
se trouve en face du passager avant droit.
Dans le cas des véhicules équipés de sacs
gonflables latéraux du pavillon, des modules de
sacs gonflables se trouvent également dans
le pavillon du véhicule, près des glaces latérales.
83
De quelle façon le sac gonflable
retient-il?
En cas de collision modérée à sévère à l’avant
ou presque à l’avant du véhicule, même les
occupants qui ont bouclé la ceinture de sécurité
peuvent toucher le volant ou le tableau de
bord. Dans les collisions latérales modérées à
sévères, même les occupants ayant bouclé
leur ceinture peuvent toucher l’intérieur du
véhicule. Les sacs gonflables complètent la
protection assurée par les ceintures de sécurité.
Les sacs gonflables répartissent la force de
l’impact de manière plus uniforme sur la
partie supérieure du corps des occupants,
arrêtant l’occupant plus graduellement.
Cependant, les sacs gonflables avant ne vous
aideront pas dans de nombreux types de
collisions, tels que les capotages et les impacts
arrière et latérales, principalement parce que
l’occupant ne serait pas projeté vers.
84
Ne jamais considérer les sacs gonflables
autrement que comme un complément des
ceintures de sécurité et ceci uniquement en cas
de collisions modérées à sévères, frontales
ou presque frontales, pour les sacs gonflables
avant de conducteur et de passager avant droit et
uniquement en cas de collisions modérées à
sévères, ou de capotage pour les véhicules avec
sacs gonflables latéraux.
Que verrez-vous après le
déploiement d’un sac gonflable?
Quand un sac gonflable avant s’est déployé,
il se dégonfle rapidement, si rapidement
que certaines personnes ne réalisent même pas
que le sac s’est déployé. Les sacs gonflables
latéraux du pavillon peuvent rester gonflés
au moins partiellement plusieurs minutes après
l’arrêt du véhicule.
Certains organes du module de sac
gonflable — le moyeu du volant pour le sac
gonflable du conducteur, le panneau d’instruments
pour le sac gonflable de passager avant droit, ou la
zone le long du pavillon du véhicule, près des
glaces latérales du véhicule équipé de sacs
gonflables latéraux de pavillon — peuvent rester
très chauds pendant un bref moment. Les parties
de sac gonflable qui entrent en contact avec vous
peuvent être chaudes sans être insupportables.
De la fumée et de la poussière s’échapperont
des bouches des sacs gonflables déployés.
Le déploiement du sac gonflable n’empêche pas le
conducteur de voir à travers le pare-brise, de diriger
le véhicule et il n’empêche pas non plus les
occupants de quitter le véhicule.
{ATTENTION:
Lors du déploiement d’un sac gonflable,
il y a peut être des particules de poussière
dans l’air. Les personnes souffrant
d’asthme ou d’autres problèmes
... /
ATTENTION: (suite)
respiratoires auront peut-être de la
difficulté à respirer. Pour éviter ceci, tous
les occupants devraient sortir du véhicule
dès qu’ils peuvent le faire en toute
sécurité. Si vous souffrez de problèmes
respiratoires et que vous ne pouvez pas
sortir du véhicule après le déploiement du
sac, vous pouvez ouvrir une glace ou une
porte pour laisser entrer de l’air frais dans
le véhicule. En cas de problèmes de
respiration après le déploiement d’un sac
gonflable, il faut consulter un médecin.
Votre véhicule est équipé d’une fonction permettant
de déverrouiller automatiquement les portes et
d’allumer l’éclairage intérieur ainsi que les feux de
détresse lors du déploiement du sac gonflable.
Vous pouvez reverrouiller les portes et éteindre
l’éclairage intérieur ainsi que les feux de détresse
à l’aide des commandes prévues à cet effet.
85
Lors des collisions assez graves pour déployer le
sac gonflable, le pare-brise se brise habituellement
à cause de la déformation du véhicule. S’il y a un
sac gonflable à la place du passager avant droit, le
pare-brise peut se briser encore davantage.
• Les sacs gonflables sont conçus pour se
déployer une seule fois. Après le déploiement
d’un sac gonflable, vous devez vous procurer
certaines pièces de remplacement. Si vous ne
changez pas ces pièces, les sacs gonflables ne
pourront pas vous protéger lors d’une autre
collision. Un nouveau système comprend des
modules de sacs gonflables et probablement
d’autres pièces. Le manuel d’entretien de votre
véhicule porte sur la nécessité de remplacer les
autres pièces.
• Votre véhicule est équipé d’un module de
détection de collision et de diagnostic qui
enregistre les données après une collision.
Se reporter à la rubrique Collecte des données
du véhicule et enregistreurs de données
d’événement à la page 507.
86
• Seuls des techniciens qualifiés devraient
réparer ou entretenir les sacs gonflables.
Un mauvais entretien peut empêcher le bon
fonctionnement du sac gonflable. Consulter le
concessionnaire pour tout service d’entretien.
Système de détection des occupants
Votre véhicule possède un système de détection
de passager. Le témoin de statut de sac gonflable
de passager du tableau de bord est visible quand
vous mettez le commutateur d’allumage en
position RUN (marche) ou START (démarrage).
Les mots ON (activé) et OFF (désactivé) et
le symbole de mise en/hors fonction sont visibles
pendant la vérification du système.
États-Unis
Canada
Si vous utilisez le démarrage à distance pour
démarrer votre véhicule, en fonction de
l’équipement de votre véhicule, vous ne pouvez
pas contrôler la vérification du système.
Lorsque la vérification du système est terminée,
les mentions ON (activé) ou OFF (désactivé)
ou leurs symboles, deviennent invisibles.
Se reporter à Témoin de l’état du sac gonflable
du passager à la page 200.
Le système de détection du passager fonctionne à
l’aide de détecteurs incorporés au siège du
passager avant droit et à la ceinture de sécurité.
Les détecteurs sont conçus pour détecter la
présence d’un occupant convenablement assis et
permettent de déterminer si le sac gonflable
frontal du passager doit être ou ne pas être activé
(possibilité de déploiement).
Les statistiques d’accident indiquent que les
enfants qui sont attachés sont plus en sécurité
sur le siège arrière que sur le siège avant.
Nous recommandons de fixer le dispositif de
retenue pour enfant sur le siège arrière, y compris
le siège de bébé orienté vers l’arrière, le siège
pour enfant orienté vers l’avant et le siège
d’appoint pour enfant plus âgé.
Le système de détection du passager désactive le
sac gonflable du passager avant droit dans
certaines conditions. Les sac gonflables du
conducteur ne fait pas partie du système de
détection du passager.
87
Une étiquette sur le pare-soleil indique,
k Ne jamais mettre un siège pour enfant orienté
vers l’arrière à l’avant l. Le risque pour un
enfant dans un siège orienté vers l’arrière est très
grand si le sac gonflable se déploie. Ne jamais
installer un siège d’enfant orienté vers l’arrière
sur le siège de passager avant droit, sauf si le
sac gonflable est hors fonction. Voici pourquoi :
{ATTENTION:
Un enfant assis dans un siège d’enfant
orienté vers l’arrière peut être gravement
blessé ou tué si le sac gonflable du
passager avant droit se déploie.
Ceci pourrait se produire, car l’arrière
de l’appareil de siège d’enfant orienté
vers l’arrière serait très près du sac
gonflable quand il se déploie.
... /
88
ATTENTION: (suite)
Même si le système de détection de
passager est conçu pour mettre hors
fonction le sac gonflable frontal du
passager s’il détecte un appareil de
retenue pour enfant orienté vers l’arrière,
aucun système n’est infaillible et
personne ne peut garantir qu’un sac
gonflable ne se déploiera pas dans
certaines circonstances inhabituelles,
même s’il est hors fonction. Nous
recommandons ainsi qu’un appareil de
retenue pour enfant orienté vers l’arrière
soit fixé sur le siège arrière, même si le
sac gonflable est désactivé.
Si vous fixez un siège d’enfant orienté
vers l’avant sur le siège avant droit,
toujours déplacer le siège du passager le
plus loin possible vers l’arrière. Il est
préférable de fixer le siège d’enfant sur
un siège arrière.
Le système de détection du passager est conçu
pour désactiver le sac gonflable du passager avant
droit, dans les cas suivants :
• Le siège du passager avant droit est inoccupé.
• Le système détermine qu’un bébé est assis
dans un siège pour bébé orienté vers
l’arrière.
• Le système détermine qu’un petit enfant est
installé dans un siège d’enfant orienté vers
l’avant.
• Le système détermine qu’un petit enfant est
installé dans un siège d’appoint.
• Le passager qui occupe le siège avant droit
se lève, et son poids ne pèse plus sur le
siège pendant un certain temps.
• Le siège du passager avant droit est occupé
par une personne de petite taille, par
exemple un enfant qui n’est plus en âge de
s’asseoir sur un siège d’enfant.
• Le système de sacs gonflables ou le système
de détection de passager présente une
défectuosité importante.
Lorsque le système de détection du passager a
désactivé le sac gonflable frontal du passager, le
témoin de désactivation s’allume et reste allumé
pour vous rappeler que le sac gonflable est
désactivé.
Si un siège d’enfant a été installé et que
l’indicateur est allumé, couper le contact.
Enlever l’appareil de retenue pour enfant du
véhicule. L’installer de nouveau selon les directives
du fabricant et consulter Fixation d’un appareil
de retenue pour enfant en position siège
avant droit à la page 70.
Si le témoin est toujours allumé après que vous
avez réinstallé le siège d’enfant et redémarré
le véhicule, s’assurer que le dossier de siège du
véhicule n’applique pas une pression sur le
siège d’enfant dans le coussin de siège. Si cela
se produit, incliner un peu le dossier de siège
du véhicule et régler le coussin de siège si
possible. S’assurer également que le siège
d’enfant n’est pas pris sous l’appui-tête du
véhicule. Si c’est le cas, régler l’appui-tête.
Si le témoin est toujours allumé, placer l’enfant
dans un siège d’enfant installé sur le siège arrière
du véhicule si vous en disposez et consulter
votre concessionnaire.
89
Le système de détection du passager est conçu
pour activer (gonfler) le sac gonflable frontal
du passager avant droit chaque fois qu’il détecte
qu’une personne adulte est bien installée dans
le siège passager avant droit. Lorsque le système
de détection de passager permet l’activation du
sac gonflable, le témoin d’activation s’allume
et demeure allumé pour vous rappeler que
le sac gonflable est activé.
Dans le cas de certains enfants qui ne sont plus
en âge d’être attachés à un ensemble de
retenue d’enfant ou dans le cas d’adultes de
très petite taille, il est possible que le système de
détection du passager désactive parfois le sac
gonflable frontal avant droit. Cela dépend de
la posture et de la stature de la personne.
Toute personne dans votre véhicule qui n’est
plus en âge d’être attachée à un ensemble
de retenue d’enfant doit porter correctement une
ceinture de sécurité — que la personne soit
protégée par un sac gonflable ou non.
Lorsqu’une personne de taille adulte occupe
le siège du passager avant droit, mais que
le témoin de désactivation est allumé, la
personne peut être mal assise sur son siège.
90
Dans ce cas, couper le contact, demander à la
personne de relever le dossier de son siège, près
de la verticale, et de s’asseoir correctement au
centre de son siège, les jambes normalement
allongées. Redémarrer le véhicule et demander à
la personne de garder cette position pour
environ deux minutes. Cela permettra au système
de détecter cette personne et par suite d’activer
le sac gonflable du passager.
{ATTENTION:
Si le témoin de sac gonflable sur le
tableau de bord apparaît et reste allumé,
cela indique que le système de sacs
gonflables ne fonctionne peut être pas
correctement. Si cela devait arriver, faire
vérifier le plus rapidement possible le
véhicule, car une personne de taille adulte
assise sur le siège passager avant droit
pourrait ne pas être protégée par les sacs
gonflables. Se reporter à Témoin de sac
gonflable prêt à fonctionner (AIRBAG) à la
page 199 pour en savoir plus, comprenant
d’importantes informations sur la sécurité.
Les équipements d’après-vente, tels que
les housses de siège, peuvent nuire au
fonctionnement du système de détection du
passager. Vous voudriez peut-être envisager de
ne pas utiliser des housses de siège ou d’autres
produits d’après-vente si votre véhicule comporte
un système de détection du passager. Se reporter
à la rubrique Ajout d’équipement à un véhicule
muni de sacs gonflables à la page 93 pour
obtenir de plus amples renseignements sur les
modifications qui peuvent nuire au fonctionnement
du système.
{ATTENTION:
Le fait de ranger certains articles sous le
siège du passager ou entre le coussin de
siège du passager et le dossier du siège
peut entraver le fonctionnement adéquat
du système de détection de passager.
91
Réparation d’un véhicule muni de
sacs gonflables
{ATTENTION:
Les sacs gonflables ont une incidence sur la
manière dont les réparations doivent être
effectuées sur votre véhicule. Des composants du
système de sacs gonflables sont disposés à
plusieurs endroits dans le véhicule. Vous ne
voudriez pas que les sacs se déploient pendant
que quelqu’un effectue une réparation sur
votre véhicule. Pour des renseignements sur
l’entretien du système de sacs gonflables,
communiquer avec le concessionnaire ou
consulter le manuel de réparation de votre
véhicule. Pour acheter un manuel de réparation,
se reporter à Renseignements sur la commande
de guides de réparation à la page 514.
Un sac gonflable peut encore se déployer
au cours d’un entretien mal effectué
jusqu’à 10 secondes après que le contact
et la batterie ont été coupés. Vous pouvez
être blessé si vous êtes près d’un sac
gonflable lorsqu’il se déploie. Éviter les
connecteurs jaunes. Ils font probablement
partie du système de sacs gonflables.
S’assurer que les méthodes appropriées
d’entretien sont suivies et que le travail
est effectué par une personne dûment
qualifiée.
Le système de sacs gonflables ne nécessite pas
d’entretien régulier.
92
Ajout d’équipement à un véhicule
muni de sacs gonflables
Q: Un objet ajouté à l’avant ou aux côtés du
véhicule pourrait-il nuire au fonctionnement
adéquat des sacs gonflables?
A: Oui. En ajoutant des objets qui modifient le
châssis du véhicule, les pare-chocs, la hauteur,
l’avant ou la tôle latérale, vous pourriez altérer
le bon fonctionnement du système de sacs
gonflables. De plus, le système de sacs
gonflables pourrait ne pas fonctionner
correctement si vous déplacez l’un des
capteurs de sac gonflable. En cas de doute,
communiquer avec le Service à la clientèle
avant de modifier votre véhicule. Les numéros
de téléphone et les adresses du Service à la
clientèle se trouvent à l’Étape deux de la
Procédure de satisfaction du client de ce
manuel. Se reporter à Procédure de
satisfaction de la clientèle à la page 494.
Q: Mon véhicule doit être modifié en raison
de mon invalidité. Comment puis-je savoir
si les modifications altéreront le système
de sacs gonflables?
A: Le fait de remplacer ou de déplacer une pièce
des sièges avant, des ceintures de sécurité,
du module de détection et de diagnostic
des sacs gonflables, du volant, du tableau de
bord, de la garniture du pavillon, du panneau
de garniture du pavillon et du montant,
des modules de sac gonflable monté dans le
pavillon ou du câblage de sac gonflable
peut altérer le fonctionnement du système de
sacs gonflables. Pour tout renseignement,
contacter le Centre d’assistance à la clientèle.
Les numéros de téléphone et les adresses
du Centre d’assistance à la clientèle sont
indiqués dans ce manuel, à la Deuxième étape
de la Procédure de satisfaction du client.
Se reporter à la rubrique Procédure de
satisfaction de la clientèle à la page 494.
93
Vérification des dispositifs
de retenue
Rechercher aussi les couvercles de sac gonflable
ouverts ou brisés et les faire réparer ou remplacer.
Le système de sacs gonflables n’a pas besoin
d’entretien régulier.
Vérification de l’appareil de retenue
Remarque: Si vous endommagez le couvercle
du sac gonflable du conducteur ou du
passager avant droit ou bien le couvercle du
sac gonflable latéral (si monté) situé au plafond
près des glaces latérales, le sac gonflable
risque de ne pas fonctionner correctement.
Vous devrez peut-être remplacer le module de
sac gonflable logé dans le volant, le module
de sac gonflable et le tableau de bord logeant
le sac gonflable du côté passager avant
droit ou bien le module de sac gonflable latéral
et le couvercle du plafond logeant les sacs
gonflables latéraux installés au plafond
(si montés). Ne pas ouvrir ou briser les
couvercles des sacs gonflables.
De temps en temps, s’assurer que le témoin
de rappel de bouclage des ceintures de sécurité
et que toutes les ceintures, boucles, plaques
de blocage, enrouleurs et pièces d’ancrage
fonctionnent comme il faut. Vérifier s’il n’y a pas
de pièces de ceintures de sécurité desserrées
ou endommagées. Si vous voyez quoi que ce soit
qui pourrait empêcher le fonctionnement d’un
dispositif de protection, le faire réparer. Se reporter
à Entretien des ceintures de sécurité à la
page 455 pour plus de renseignements.
Les ceintures déchirées ou effilochées ne vous
protégeront peut-être pas lors d’une collision.
Elles peuvent se déchirer complètement sous
les forces d’impact. Remplacer immédiatement
toute ceinture déchirée ou effilochée.
94
Remplacement des pièces des
dispositifs de sécurité après une
collision
{ATTENTION:
Les dispositifs de retenue peuvent être
endommagés si le véhicule subit une
collision. Ou, un dispositif de retenue
endommagé peut ne pas protéger
adéquatement la personne qui l’utilise,
entraînant des blessures graves ou même
la mort en cas de collision. Afin de
s’assurer que les dispositifs de protection
fonctionnent de manière adéquate après
une collision, les faire vérifier et procéder
à tout remplacement nécessaire dès que
possible.
Après une collision, faut-il changer les ceintures
de sécurité ou les pièces du système LATCH?
Cela n’est peut-être pas nécessaire à la suite
d’une collision mineure. Cependant, si les
ceintures de sécurité ont été étirées lors d’une
collision plus grave, vous aurez besoin de
nouvelles pièces.
Si le système LATCH était utilisé lors d’une
collision plus grave, il faudra peut-être en changer
des pièces.
Si les ceintures de sécurité sont coupées ou
endommagées, il convient de les remplacer.
Si le véhicule est endommagé lors d’une collision,
il se peut qu’il soit nécessaire de réparer ou de
remplacer des pièces du système LATCH,
des ceintures de sécurité ou des sièges.
La réparation ou le remplacement de pièces
peut être nécessaires même si les ceintures ou
le système LATCH n’étaient pas utilisés au
moment de la collision.
95
Si un sac gonflable se déploie, il faudra remplacer
certaines pièces du système de sacs gonflables.
Se reporter à la partie concernant le système
de sacs gonflables mentionnée précédemment
dans cette section.
Si les sacs gonflables avant ou les sacs gonflables
latéraux se déploient, il faudra aussi remplacer
l’enrouleur de la ceinture de sécurité du
conducteur et du passager avant. Ceci est
impératif afin que le nouvel ensemble d’enrouleur
de ceinture puisse vous protéger en cas de
collision.
96
En cas de collision, il faudra peut-être remplacer
l’enrouleur de la ceinture de sécurité du
conducteur et du passager avant, même si les
sacs gonflables ne se sont pas déployés.
Ces enrouleurs renferment le tendeur des
ceintures. Faire vérifier les tendeurs de ceintures
en cas de collision ou si le témoin d’état de
disponibilité des sacs gonflables reste allumé
après le démarrage ou lorsque le véhicule roule.
Se reporter à la rubrique Témoin de sac gonflable
prêt à fonctionner (AIRBAG) à la page 199.
Section 2
Fonctions et commandes
Clés ............................................................... 99
Système de télédéverrouillage ................... 100
Fonctionnement du système de
télédéverrouillage ................................... 102
Portes et serrures ....................................... 109
Serrures de porte ...................................... 109
Portes à verrouillage électrique .................. 110
Verrouillage automatique de porte ............. 111
Déverrouillage automatique programmable
des portes ............................................. 111
Portes arrière avec verrouillage de
sécurité pour les enfants ........................ 111
Dispositif antiverrouillage ........................... 112
Coffre ........................................................ 113
Glaces ......................................................... 115
Glaces électriques ..................................... 116
Pare-soleil ................................................. 117
Systèmes antivol ........................................ 117
Système anti-cambriolage .......................... 117
PASS-KeyMD III+ ........................................ 118
Fonctionnement PASS-KeyMD III+ .............. 119
Démarrage et fonctionnement de
votre véhicule .......................................... 121
Rodage de véhicule neuf ........................... 121
Positions du commutateur d’allumage ........ 122
Prolongation d’alimentation
des accessoires ..................................... 123
Démarrage du moteur ............................... 124
Chauffe-liquide de refroidissement
du moteur .............................................. 126
Gestion active de l’alimentation en
carburantMC (Moteurs V6 de 3,9 L et
V8 de 5,3 L) ............................................ 127
Fonctionnement de la boîte-pont
automatique ........................................... 127
Frein de stationnement .............................. 131
Passage à la position de
stationnement (P) ................................... 132
Passage hors de la position de
stationnement (P) ................................... 135
Stationnement au-dessus de
matières qui brûlent ............................... 136
97
Section 2
Fonctions et commandes
Échappement du moteur ........................... 137
Laisser le moteur tourner lorsque le
véhicule est stationné ............................. 138
Rétroviseurs ................................................ 139
Rétroviseur à commande manuelle ............ 139
Rétroviseur manuel avec système
OnStarMD .............................................. 140
Rétroviseur à gradation automatique
avec système OnStarMD ........................ 140
Rétroviseurs extérieurs à commande
électrique ............................................... 141
Rétroviseur extérieur convexe .................... 142
Système OnStarMD ..................................... 142
Système de télécommande sans fil
maison universel ..................................... 147
Système de télécommande sans fil maison
universel (Avec trois diodes rondes) ......... 147
Système de télécommande sans fil maison
universel (Avec une diode triangulaire) ..... 148
98
Fonctionnement du système de
télécommande sans fil maison universel
(Avec trois diodes rondes) ..................... 149
Fonctionnement du système de
télécommande sans fil maison universel
(Avec une diode triangulaire) .................. 155
Compartiments de rangement .................... 160
Boîte à gants ............................................ 160
Porte-gobelets ........................................... 160
Compartiment de rangement pour
lunettes de soleil .................................... 160
Compartiment de rangement de
la console centrale ................................. 160
Compartiment de rangement arrière .......... 161
Accoudoir de siège arrière ......................... 161
Filet d’arrimage ......................................... 161
Toit ouvrant ................................................ 162
Clés
{ATTENTION:
Laisser la clé de contact dans un véhicule
avec des enfants peut s’avérer dangereux
pour plusieurs raisons; les enfants ou
d’autres personnes peuvent subir des
blessures graves, voire mortelles.
Ils peuvent actionner les lève-glace
électriques ou d’autres commandes ou
même faire bouger le véhicule. Les glaces
fonctionneront si la clé est dans le
commutateur d’allumage et les enfants
peuvent être gravement blessés ou tués
s’ils sont happés par une fenêtre se
refermant. Ne pas laisser les clés dans
un véhicule en présence d’enfants.
99
La même clé sert pour
le contact et pour la
porte du conducteur.
Si vous avez besoin d’une nouvelle clé,
communiquer avec votre concessionnaire.
En cas d’urgence, communiquer avec l’assistance
routière. Se reporter à Programme d’assistance
routière à la page 500 pour plus de
renseignements.
Remarque: Si les clés restent fermées dans le
véhicule, il est possible de devoir endommager
le véhicule pour y accéder. S’assurer d’avoir
des clés de rechange.
100
Système de télédéverrouillage
Le système de télédéverrouillage fonctionne sur
une radiofréquence soumise aux règlements de
la Commission de la Communication Fédérale
(FCC) des États-Unis et d’Industrie Canada.
Cet émetteur est conforme à l’article 15 des
règlements de la FCC. Le fonctionnement est sujet
aux deux conditions suivantes :
• Cet appareil ne doit causer aucune
interférence dangereuse.
• Cet appareil doit accepter toute interférence
reçue dont celles pouvant entraîner un
dysfonctionnement.
Cet émetteur est conforme à la norme CNR-210
d’Industrie Canada. Le fonctionnement est soumis
aux deux conditions suivantes :
• Cet appareil ne doit causer aucune
interférence.
• Cet appareil doit accepter toute interférence
reçue dont celles pouvant entraîner un
dysfonctionnement.
Des changements ou des modifications à ce
système effectués par un autre établissement
qu’un centre de réparation agréé risquent
d’annuler le droit d’utiliser cet équipement.
Parfois, vous pouvez remarquer une diminution
dans la portée de l’émetteur. Ceci est normal pour
tout système de télédéverrouillage. Si l’émetteur ne
fonctionne pas ou si vous devez vous tenir plus
près du véhicule pour que l’émetteur fonctionne,
essayer ceci :
• Vérifier la distance. Vous êtes peut-être trop
loin de votre véhicule. Vous devrez peut-être
vous tenir plus près du véhicule lorsqu’il pleut
ou qu’il neige.
• Vérifier l’emplacement. D’autres véhicules ou
des objets peuvent bloquer le signal. Faire
quelques pas vers la gauche ou vers la droite,
tenir l’émetteur plus haut et essayer de
nouveau.
• Vérifier si la pile doit être remplacée ou
si l’émetteur doit être resynchronisé. Se
reporter à k Remplacement de la pile l et
k Resynchronisation l sous la rubrique
Fonctionnement du système de
télédéverrouillage à la page 102.
• Si vous avez toujours des problèmes, consulter
votre concessionnaire ou un technicien qualifié
pour l’entretien.
101
Fonctionnement du système de
télédéverrouillage
Les portes du véhicule peuvent être verrouillées et
déverrouillées, le coffre peut être ouvert depuis
une distance de 1 m (3 pi) à 20 m (65 pi) au
moyen de l’émetteur de télédéverrouillage.
Si votre véhicule est équipé du démarrage à
distance, vous pouvez également le démarrer au
moyen de l’émetteur de télédéverrouillage.
Celui-ci vous offre une portée accrue de 60 m
(195 pi). Cependant, la portée de l’émetteur
de télédéverrouillage peut être réduite si le
véhicule fonctionne. Vous devez alors vous
rapprocher pour couper le moteur.
D’autres circonstances peuvent affecter le
fonctionnement de l’émetteur. Voir Système de
télédéverrouillage à la page 100.
Télédéverrouillage
avec démarrage
à distance
Télédéverrouillage
sans démarrage
à distance
Les fonctions suivantes pourraient être offertes si
votre véhicule est équipé du système de
télédéverrouillage :
/ (démarrage à distance du véhicule): Si
votre véhicule est équipé de cette fonctionnalité,
il peut être démarré de l’extérieur au moyen
de l’émetteur de télédéverrouillage. Pour de
plus amples renseignements, se reporter à la
rubrique k Démarrage à distance du véhicule l,
plus loin dans ce manuel.
102
Q (verrouillage): Appuyer sur le bouton de
verrouillage pour verrouiller toutes les portes. Si le
centralisateur informatique de bord (CIB) le permet,
les feux de stationnement clignotent une fois pour
indiquer que les portes ont été verrouillées, et le
klaxon retentit lorsque vous appuyez une nouvelle
fois sur ce bouton dans les cinq secondes.
Se reporter à la rubrique Personnalisation
du véhicule - centralisateur informatique de
bord (CIB) à la page 236 pour de plus amples
renseignements. Une pression sur le bouton de
verrouillage arme le système anticambriolage. Se
reporter à la rubrique Système anti-cambriolage à
la page 117.
" (déverrouillage): Appuyer sur le bouton de
déverrouillage pour déverrouiller la porte du
conducteur. Si vous appuyez de nouveau sur ce
bouton dans les cinq secondes, les autres portes
seront déverrouillées. L’éclairage intérieur s’allume
durant 20 secondes ou jusqu’à ce que vous mettiez
le contact. S’ils ont été activés par l’intermédiaire
du centralisateur informatique de bord (CIB), les
feux de stationnement clignotent une fois pour
indiquer que les portes ont été déverrouillées.
Se reporter à la rubrique Personnalisation du
véhicule - centralisateur informatique de bord (CIB)
à la page 236. Une pression sur le bouton de
déverrouillage de l’émetteur de télédéverrouillage
désarme le système anticambriolage. Se reporter à
la rubrique Système anti-cambriolage à la
page 117.
V (télédéverrouillage du coffre): Appuyer et
maintenir ce bouton enfoncé pendant une seconde
environ pour libérer le couvercle du coffre.
La transmission doit être en position de
stationnement (P) pour que cette fonction
soit opérationnelle.
L(système de localisation des véhicules/
alarme): Appuyer puis relâcher ce bouton pour
repérer votre véhicule. Les témoins de clignotant
sont actionnés et le klaxon retentit trois fois.
Maintenir enfoncé ce bouton durant plus de
deux secondes pour activer l’alarme d’urgence.
Les témoins de clignotants sont actionnés
et le klaxon retentit de façon répétée durant
30 secondes. Pour arrêter l’alarme, tourner la clé
de contact à la position RUN (marche) ou appuyer
de nouveau sur le bouton qui l’a déclenchée. Pour
que l’alarme d’urgence fonctionne, le commutateur
d’allumage doit être à la position OFF (arrêt).
103
Émetteur ou émetteurs correspondant
à votre véhicule
Chaque émetteur de télédéverrouillage possède
un code unique pour éviter qu’un autre émetteur
puisse déverrouiller le véhicule. En cas de perte ou
de vol d’un émetteur, un émetteur de remplacement
peut être acheté chez votre concessionnaire GM.
Ne pas oublier de rapporter tous les autres
émetteurs pour qu’ils puissent être reprogrammés
avec le même code que le nouvel émetteur.
Une fois que le concessionnaire aura codé votre
nouvel émetteur, l’émetteur perdu ne pourra plus
déverrouiller le véhicule. Le véhicule accepte
jusqu’à huit émetteurs correspondant à son
code. Se reporter à la section k Émetteur
de télédéverrouillage l, sous la rubrique
Fonctionnement et affichages du centralisateur
informatique de bord à la page 216.
Remplacement de la pile
Dans des conditions normales d’utilisation, la pile
de votre émetteur de télédéverrouillage devrait
durer environ quatre ans.
Lorsque la pile est faible, la portée de l’émetteur
est réduite, quel que soit l’endroit où il est
actionné. Si vous devez vous approcher de votre
véhicule pour que l’émetteur fonctionne, il est
probablement temps de remplacer la pile.
Le message REPLACE BATTERY IN REMOTE
KEY (remplacer la pile de l’émetteur de
télédéverrouillage) s’affiche sur le centralisateur
informatique de bord (CIB) lorsque la pile de
l’émetteur est déchargée. Se reporter à la
section k REPLACE BATTERY IN REMOTE
KEY l (remplacer la pile de l’émetteur de
télédéverrouillage), sous la rubrique Centralisateur
informatique de bord - Avertissements et
messages à la page 225 pour de plus amples
renseignements.
Remarque: Lorsque vous remplacez la pile,
prendre soin de ne toucher à aucun des
circuits. L’électricité statique de votre corps
transférée à ces surfaces peut endommager
l’émetteur.
104
3. Glisser le nouvelle pile dans l’émetteur,
le positif vers le bas. Utiliser une pile de
type CR2032 ou équivalent. S’assurer que
le couvercle est bien fixé afin que l’eau
ne puisse pas pénétrer dans le compartiment.
4. Refermer en faisant cliquer ensemble les
deux faces de l’émetteur.
5. Vérifier le fonctionnement de l’émetteur avec
le véhicule.
Démarrage à distance du véhicule
Pour remplacer la pile de l’émetteur de
télédéverrouillage, effectuer les étapes suivantes :
1. Insérer un objet plat à bord mince dans
l’encoche située sous le bouton d’ouverture du
coffre et séparer les moitiés inférieure et
supérieure de l’émetteur.
2. Retirer l’ancienne pile sans utiliser d’objet
métallique pour le faire.
Votre véhicule peut être équipé du démarrage à
distance. Il vous permet de démarrer le moteur
depuis l’extérieur du véhicule.
Si votre véhicule est muni de l’affichage de la
température extérieure, cette fonctionnalité permet,
lors d’un démarrage à distance, de régler le
climatiseur à un mode de chauffage par défaut par
temps froid et à un mode de refroidissement par
temps chaud. Le climatiseur s’allumera au réglage
qui était le sien à l’arrêt du véhicule.
105
Les lois de certaines communautés peuvent
restreindre l’utilisation du démarrage à distance,
en exigeant par exemple que l’utilisateur ait
le véhicule dans son champ de vision lorsqu’il
procède au démarrage à distance. Vérifier
les règlements locaux concernant les exigences
sur le démarrage à distance des véhicules.
Ne pas utiliser le démarrage à distance si le
niveau de carburant de votre véhicule est
bas. Votre véhicule pourrait manquer de carburant.
Avec son bouton de démarrage à distance,
l’émetteur de télédéverrouillage offre une distance
accrue de démarrage. Toutefois, la distance
peut être réduite pendant que le véhicule est en
marche. Par conséquent, vous pourriez devoir être
plus près du véhicule pour l’arrêter que vous ne
l’étiez pour le démarrer.
D’autres conditions peuvent affecter le rendement
de l’émetteur. Pour plus d’informations, se reporter
à la rubrique Système de télédéverrouillage à la
page 100.
106
/ (démarrage à distance): Appuyer sur le
bouton de verrouillage, le relâcher puis appuyer
de nouveau sur ce bouton et le maintenir enfoncé
pour utiliser la fonction de démarrage à distance.
Pour démarrer le véhicule en utilisant la fonction
de démarrage à distance, effectuer les étapes
suivantes :
1. Orienter l’émetteur vers le véhicule.
2. Appuyer une fois sur le bouton de verrouillage
de l’émetteur de télédéverrouillage, puis
appuyer immédiatement après sur le bouton
de démarrage à distance de l’émetteur et
le maintenir enfoncé jusqu’à ce que les
clignotants s’actionnent ou que l’éclairage
du véhicule s’éteigne, soit au moins
quatre secondes. Les portes du véhicule
se verrouillent. Si vous appuyez de nouveau
sur le bouton de démarrage à distance
une fois que le véhicule a démarré, vous
couperez le moteur.
3. Lorsque le véhicule démarre, les feux de
stationnement s’allument et demeurent
allumés pendant que le véhicule est en
marche.
4. S’il s’agit du premier démarrage à distance
depuis que le véhicule à roulé, répéter ces
étapes pendant que le moteur est toujours en
marche pour prolonger de 10 minutes le
fonctionnement du moteur. Le démarrage à
distance peut être prolongé une fois.
Après pénétration dans le véhicule après un
démarrage à distance, mettre la clé de contact à
la position RUN (marche) pour conduire le
véhicule.
Si on laisse tourner le véhicule, il s’arrêtera
automatiquement au bout de 10 minutes à moins
qu’une prolongation n’ait été effectuée.
Pour arrêter manuellement un démarrage à
distance, faire l’une des actions suivantes :
• Orienter l’émetteur de télédéverrouillage
vers le véhicule et appuyer sur le bouton
de démarrage à distance jusqu’à ce que les
feux de stationnement s’éteignent.
• Allumer les feux de détresse.
• Tourner le commutateur d’allumage à la
position de marche puis arrêt.
Le démarrage à distance offre deux types de
démarrages. Un premier type permet de faire
tourner le moteur pendant deux périodes distinctes
de 10 minutes, alors que le second fait tourner le
moteur durant une période de 10 minutes, qui peut
être prolongée de 10 minutes supplémentaires.
Si vous appuyez brièvement sur le bouton de
verrouillage de l’émetteur de télédéverrouillage,
puis que vous appuyez sur le bouton de démarrage
à distance et le maintenez enfoncé avant que la
première période de 10 minutes ne s’achève,
le moteur continuera à fonctionner 10 minutes
de plus.
107
Par exemple, si vous exécutez de nouveau la
séquence bouton de verrouillage-bouton de
démarrage à distance alors que le moteur
fonctionne depuis déjà cinq minutes, le moteur
tournera en tout 15 minutes. Les 10 minutes
supplémentaires sont considérées comme un
deuxième démarrage à distance. Une fois les deux
démarrages effectués ou le premier démarrage
prolongé, vous devrez démarrer votre véhicule
normalement avec la clé de contact avant de
pouvoir de nouveau utiliser le
démarrage à distance.
Le démarrage à distance ne fonctionne pas si
la clé est sur le contact, si le capot est ouvert ou
en cas de défaillance du dispositif antipollution.
De même, le moteur s’éteint lors d’un démarrage
à distance si la température du liquide de
refroidissement est trop élevée ou si la pression
d’huile est trop faible.
Le système de démarrage à distance est activé
au départ d’usine sur les véhicules qui en sont
équipés. Le système peut être activé ou désactivé
au moyen du centralisateur informatique de bord
108
(CIB). Pour de plus amples renseignements, se
reporter à k DÉMARRAGE À DISTANCE l
sous la rubrique Personnalisation du
véhicule - centralisateur informatique de
bord (CIB) à la page 236.
Prêt pour l’installation de démarrage à
distance
Si votre véhicule n’est pas équipé de la fonction
de démarrage à distance, il peut cependant
être équipé de la fonction de préparation au
démarrage à distance. Ceci permet à votre
concessionnaire d’ajouter la fonction de démarrage
à distance du fabricant à votre véhicule.
Si votre véhicule est équipé de la préparation
au démarrage à distance, votre émetteur de
télédéverrouillage dispose d’une portée accrue
qui vous permettra de verrouiller ou déverrouiller
votre véhicule d’environ 60 m (195 pi).
Pour ajouter la fonction de démarrage à distance
du fabricant à votre véhicule, contacter votre
concessionnaire.
Portes et serrures
Serrures de porte
{ATTENTION:
Des portières non verrouillées peuvent
être dangereuses.
• Des passagers, et spécialement des
enfants, peuvent facilement ouvrir les
portières et tomber à l’extérieur du
véhicule en train de rouler. Lorsqu’une
portière est verrouillée, la poignée ne
permet pas de l’ouvrir. Vous
augmentez vos chances d’être éjecté
hors du véhicule lors d’une collision
si les portières ne sont pas
verrouillées. Par conséquent, ajuster
correctement vos ceintures de
sécurité et verrouiller les portières
chaque fois que vous roulez.
... /
ATTENTION: (suite)
• De jeunes enfants se trouvant dans
des véhicules déverrouillés peuvent
se trouver dans l’impossibilité d’en
sortir. Un enfant peut avoir à subir
une chaleur extrême et souffrir de
blessures définitives ou même mourir
d’un coup de chaleur. Toujours
verrouiller votre véhicule chaque fois
que vous le laissez.
• Des gens de l’extérieur peuvent
facilement pénétrer dans un véhicule
dont les portières ne sont pas
verrouillées lorsque vous ralentissez
ou que vous vous arrêtez. Le
verrouillage des portières peut
empêcher que cela se produise.
Il existe plusieurs façons de verrouiller et de
déverrouiller votre véhicule.
109
De l’extérieur, utiliser votre clé insérée
dans la porte du conducteur ou l’émetteur de
télédéverrouillage. De l’intérieur, utiliser le levier
ou le commutateur de verrouillage électrique
des portes.
Pour déverrouiller la porte du conducteur de
l’extérieur avec la clé, insérer celle-ci et la tourner
dans le sens contraire des aiguilles d’une montre.
Pour verrouiller la porte, tourner la clé dans le sens
des aiguilles d’une montre.
Pour verrouiller la porte
de l’intérieur, abaisser le
levier de verrouillage
manuel. Pour
déverrouiller la porte,
soulever le levier.
Portes à verrouillage électrique
Un commutateur de
verrouillage électrique
de porte se trouve
sur chaque porte avant,
à côté de la poignée.
Appuyer sur le haut du commutateur pour
déverrouiller toutes les portes, ou appuyer sur le
bas du commutateur pour verrouiller toutes
les portes.
Si votre véhicule est équipé du système antivol
en option et que le dispositif est armé, les
commutateurs de verrouillage électrique de porte
seront désactivés. Vous devrez alors utiliser votre
émetteur de télédéverrouillage ou votre clé pour
déverrouiller les portes. Se reporter à la rubrique
Système anti-cambriolage à la page 117.
110
Verrouillage automatique de porte
Les portes se verrouillent automatiquement
lorsque vous déplacez le levier de vitesses de la
position de stationnement (P). Le verrouillage
automatique des portes ne peut pas être
désactivé.
Portes arrière avec verrouillage de
sécurité pour les enfants
Les portières arrière de votre véhicule sont
équipées de verrous de sécurité. Ceux-ci
empêchent les passagers d’ouvrir les portières
arrière depuis l’intérieur.
Déverrouillage automatique
programmable des portes
Les verrous de sécurité
des portières arrière se
trouvent sur le bord
intérieur de chaque
portière arrière. Il faut
ouvrir les portières
arrière pour y accéder.
L’étiquette illustrant
les positions verrouillée
et déverrouillée se
trouve près du verrou.
Votre véhicule est programmé de sorte que,
lorsque le levier de vitesses est placé en position
de stationnement (P), les deux portières se
déverrouillent.
Lorsque le véhicule est arrêté et que le moteur est
en marche, le déverrouillage des portes peut être
programmé à partir des messages affichés au
centralisateur informatique de bord (CIB). Ces
messages permettent au conducteur de choisir
différents modes de déverrouillage. Pour plus
de renseignements sur la programmation, se
reporter à la rubrique Personnalisation du
véhicule - centralisateur informatique de bord (CIB)
à la page 236.
Illustration de
l’étiquette des
verrous de sécurité
111
Pour régler le verrouillage, procéder de la manière
suivante :
1. Insérer la clé dans la serrure de sécurité,
et la tourner de façon à ce que la fente
soit horizontale.
2. Fermer la porte.
Pour ouvrir une porte arrière quand la serrure de
sécurité est engagée, procéder comme suit :
1. Déverrouiller la portière à l’aide de l’émetteur
de télédéverrouillage, du commutateur
électrique de verrouillage des portières ou en
levant le loquet de verrouillage manuel de
la portière arrière.
2. Ouvrir ensuite la porte de l’extérieur.
Pour annuler le dispositif de serrures de sécurité
des portes arrière, procéder comme suit :
1. Déverrouiller la porte et l’ouvrir de l’extérieur.
2. Insérer la clé dans la serrure de sécurité,
et la tourner de façon à ce que la fente
soit verticale.
112
Dispositif antiverrouillage
Cette fonctionnalité permet de vous éviter de
verrouiller les portes alors que vous avez laissé la
clé sur le contact. Ne jamais oublier de prendre
votre clé avec vous lorsque vous sortez du
véhicule.
Si le commutateur de verrouillage de la porte
ouverte est enfoncé et que la clé est sur le contact,
toutes les portes se verrouilleront, sauf la porte
du conducteur qui, elle, se déverrouillera. Un
carillon sonne de façon continue jusqu’à ce que
toutes les portes aient été fermées.
Coffre
{ATTENTION:
Il peut être dangereux de conduire avec le
couvercle de coffre ouvert car du
monoxyde de carbone (CO) peut s’infiltrer
dans votre véhicule. On ne peut ni voir ni
sentir le monoxyde de carbone. Il peut
provoquer l’évanouissement et même la
mort. Si vous devez conduire avec le
couvercle de coffre ouvert ou si le
câblage électrique ou d’autres raccords
de câbles doivent passer à travers le joint
entre la carrosserie et le couvercle de
coffre :
• S’assurer que toutes les autres vitres
sont fermées.
• Activer le ventilateur de votre système
de chauffage ou de refroidissement et
le faire fonctionner à vitesse
maximale, puis sélectionner le réglage
... /
ATTENTION: (suite)
de commande permettant de faire
pénétrer l’air extérieur dans le
véhicule. Se reporter à la rubrique
relative au système de climatisation.
• Si des volets d’aération se trouvent
sur ou sous le tableau de bord, les
ouvrir complètement.
Se reporter à la rubrique Échappement du
moteur à la page 137.
Déverrouillage du coffre
Pour ouvrir le coffre de l’extérieur, appuyer sur le
bouton d’ouverture situé sur l’émetteur de
télédéverrouillage (le cas échéant).
113
Télécommande d’ouverture du coffre
Vous pouvez également ouvrir le coffre de
l’intérieur du véhicule.
dégagement d’urgence du coffre est conçue
uniquement pour aider une personne enfermée
dans un coffre verrouillé, il faut l’activer afin
d’ouvrir ce dernier de l’intérieur.
G (télédéverrouillage du coffre): Appuyer
sur le bouton comportant le symbole de coffre
ouvert. Il se trouve à côté de la commande
d’éclairage extérieur, sur la gauche du tableau de
bord. Pour que le bouton d’ouverture à distance
du coffre fonctionne, le levier de vitesses doit être
à la position de stationnement (P).
Si le véhicule n’est plus alimenté, vous pouvez
ouvrir le coffre en abaissant le siège arrière et en
tirant sur la poignée d’ouverture d’urgence
située dans le coffre. Se reporter aux rubriques
Siège arrière rabattable divisé à la page 18
et k Poignée d’ouverture d’urgence du coffre l,
plus loin dans ce manuel.
Poignée de déverrouillage d’urgence
du coffre
Remarque: Ne pas utiliser la poignée de
dégagement d’urgence du coffre comme point
d’ancrage ou de fixation lorsque vous placez
des objets dans le coffre car vous risquez
d’endommager la poignée. La poignée de
114
Une poignée luminescente de déverrouillage se
trouve à l’intérieur du coffre. Cette poignée
s’illumine après avoir été exposée à la lumière.
Pour ouvrir le coffre de l’intérieur, tirer sur la
poignée.
Glaces
{ATTENTION:
Il est dangereux de laisser des enfants,
des adultes impotents ou des animaux de
compagnie à l’intérieur du véhicule
lorsque les glaces sont fermées. Ils
peuvent en effet être exposés à une
chaleur extrême et subir des troubles de
santé permanents ou même mourir d’un
coup de chaleur. Ne jamais laisser un
enfant, un adulte impotent ou un animal
de compagnie seul dans un véhicule,
surtout si les glaces sont fermées par
temps chaud ou très chaud.
115
Glaces électriques
Pour abaisser la glace, appuyer sur l’avant du
commutateur et le maintenir à la première position
jusqu’à ce que la fenêtre soit au niveau désiré.
Tirer l’avant du commutateur vers le haut et
le maintenir pour remonter la glace.
Glace à descente rapide
Le commutateur de la glace du conducteur
comprend une fonction de descente rapide
marquée AUTO (automatique). Cette fonction vous
permet d’abaisser complètement la glace sans
maintenir le commutateur enfoncé. Pour utiliser
cette fonction, appuyer l’avant du commutateur
jusqu’à la deuxième position puis la relâcher.
Les commutateurs situés sur l’accoudoir de la porte
du conducteur permettent de commander chacune
des glaces. Les commutateurs électriques
fonctionnent lorsque le contact est à la position
RUN (marche), ou en mode ACCESSORY
(accessoires), ou que le mode de prolongation de
l’alimentation des accessoires (RAP) est activé. Se
reporter à la rubrique Prolongation d’alimentation
des accessoires à la page 123. Chaque porte de
passager possède son propre commutateur.
116
Pour interrompre la descente de la glace, tirer
brièvement le commutateur vers le haut.
Blocage des lève-glaces
o (blocage des lève-glaces): Les commutateurs
de la glace du conducteur comprennent
également un commutateur de verrouillage.
Appuyer sur le côté droit du commutateur pour
empêcher les passagers des places arrière
d’utiliser leurs commutateurs de glaces.
Le conducteur peut néanmoins contrôler toutes les
glaces et le passager avant peut contrôler sa
propre glace malgré le verrouillage. Appuyer sur le
côté gauche du commutateur pour revenir au
fonctionnement normal de la glace. Une barre
rouge visible sur le côté droit du commutateur
indique que le verrouillage est désactivé.
Pare-soleil
Pour éviter l’éblouissement, abaisser le pare-soleil.
Vous pouvez le détacher de l’élément de retenue
central et le faire coulisser le long de sa tige
pour couvrir différentes zones du pare-brise ou le
tourner pour couvrir la glace latérale.
Miroir de pare-soleil
Abaisser le pare-soleil et soulever le couvercle pour
accéder au miroir. Ne pas conduire lorsque le
couvercle est relevé pour ne pas risquer d’éblouir
les automobilistes situés derrière ou à côté de vous.
Systèmes antivol
Le vol de véhicules est très répandu, surtout dans
certaines villes. Bien que votre véhicule ait
plusieurs dispositifs antivol, nous savons que nous
ne pouvons pas exclure complètement le vol.
Système anti-cambriolage
Votre véhicule peut être équipé d’un système
anticambriolage (en option).
Pour activer le système anticambriolage :
1. Ouvrir la porte.
2. Verrouiller la porte au moyen du commutateur
de verrouillage électrique ou de l’émetteur de
télédéverrouillage (RKE). Si vous utilisez
l’émetteur RKE, aucune porte ne doit
être restée ouverte.
3. Fermer toutes les portes.
Une fois le dispositif armé, l’alarme se déclenchera
si quelqu’un tente d’entrer dans le véhicule sans
utiliser l’émetteur RKE ou la clé, ou met le contact
avec une clé inappropriée. Le klaxon retentira
et les clignotants seront actionnés pendant
deux minutes environ.
Lorsque l’alarme est armée, vous pouvez toujours
ouvrir le coffre avec l’émetteur RKE. Par contre,
les commutateurs de verrouillage électrique
des portes sont désactivés et les portes restent
fermées. Vous devrez alors utiliser votre émetteur
RKE ou votre clé pour les déverrouiller.
117
Armement au moyen du commutateur
de verrouillage électrique des portes
Le système d’alarme s’arme lorsque vous
verrouillez les portes au moyen du commutateur
de verrouillage électrique alors qu’une porte
ou le coffre est ouvert et que vous avez retiré la
clé du commutateur d’allumage.
Armement au moyen de l’émetteur RKE
Le système d’alarme se désarme lorsque vous
verrouillez les portes au moyen de l’émetteur RKE,
si la clé n’est pas sur le commutateur d’allumage.
Désarmement au moyen de
l’émetteur RKE
Le système d’alarme se désarme lorsque
vous déverrouillez les portes au moyen de
l’émetteur RKE.
La première fois que vous envoyez une
commande de déverrouillage, les clignotants sont
actionnés trois fois et le klaxon retentit brièvement
trois fois également pour indiquer qu’une alerte
s’est produite depuis le dernier armement.
118
Désarmement au moyen de votre clé
Le système d’alarme se désarme lorsque
vous déverrouillez les portes au moyen de la clé
ou que vous insérez la clé de contact dans le
commutateur d’allumage et que vous la tournez à
une position autre que OFF (arrêt).
PASS-KeyMD III+
Le système PASS-KeyMD III+ fonctionne sur une
radiofréquence soumise aux règlements de la
Commission de la Communication Fédérale (FCC)
des États-Unis ainsi que ceux d’Industrie
Canada.
Cet émetteur est conforme à l’article 15 des
règlements de la FCC. Le fonctionnement est sujet
aux deux conditions suivantes :
1. Cet appareil ne doit causer aucune
interférence dangereuse.
2. Cet appareil doit accepter toute interférence
reçue y compris celles pouvant entraîner un
dysfonctionnement.
Cet émetteur est conforme à la norme
CNR-210 d’Industrie Canada. Le fonctionnement
est soumis aux deux conditions suivantes :
1. Cet appareil ne doit causer aucune
interférence.
2. Cet appareil doit accepter toute interférence
reçue dont celles pouvant entraîner un
dysfonctionnement.
Des changements ou des modifications à ce
système effectués par un autre établissement
qu’un centre de réparation agréé risquent
d’annuler le droit d’utiliser cet équipement.
Le dispositif PASS-KeyMD III+ utilise un
transpondeur à radiofréquence intégré à la clé qui
correspond à un décodeur dans votre véhicule.
Fonctionnement PASS-KeyMD III+
Votre véhicule possède un système antivol
PASS-KeyMD III+ (système de sécurité automobile
personnalisé). PASS-KeyMD III+ est un dispositif
antivol passif, ce qui signifie que vous n’avez rien à
faire de particulier pour armer ou désarmer le
système. Il fonctionne lorsque vous tournez la clé
de la position OFF (arrêt) à la position RUN
(marche), ACCESSORY (accessoires) ou
START (démarrage).
Lorsque le système PASS-KeyMD III+ détecte que
quelqu’un utilise une mauvaise clé, il empêche
le véhicule de démarrer. Toute personne essayant
d’utiliser différentes clés au hasard pour démarrer
le véhicule en sera dissuadé par le nombre
élevé de codes de clé électrique.
Si le moteur ne démarre pas et si le témoin de
sécurité sur le groupe d’instruments du tableau de
bord s’allume lorsque vous essayez de faire
démarrer le véhicule, le transpondeur de la clé
peut être endommagé. Couper le contact et
essayer de nouveau.
Si le moteur ne démarre toujours pas et que la clé
ne semble pas être endommagée, utiliser une autre
clé de contact. Il serait alors bon de vérifier aussi le
fusible. Se reporter à la rubrique Fusibles et
disjoncteurs à la page 464. Si le moteur ne démarre
pas avec l’autre clé, votre véhicule a besoin d’être
réparé. Si le moteur démarre, il se peut que la
première clé de contact soit défectueuse.
S’adresser à votre concessionnaire capable
d’entretenir le système PASS-KeyMD III+ et pour
obtenir une nouvelle clé. En cas d’urgence,
communiquer avec l’assistance routière.
119
Le décodeur du dispositif PASS-KeyMD III+ peut
mémoriser le code de transpondeur d’une nouvelle
clé ou d’une clé de rechange. Vous pouvez
programmer jusqu’à neuf clés supplémentaires
pour ce véhicule. La procédure suivante
s’applique seulement à la programmation de
clés supplémentaires. Si toutes les clés déjà
programmées sont perdues ou ne fonctionnent pas,
consulter votre concessionnaire ou un serrurier
capable d’entretenir le système PASS-KeyMD III+
pour obtenir de nouvelles clés et les programmer
au système.
Consulter votre concessionnaire ou un serrurier
capable d’entretenir le système PASS-KeyMD III+
pour obtenir de nouvelles clés correspondant
exactement au modèle de clé de contact pour
ce système.
Pour programmer la nouvelle clé supplémentaire,
procéder comme suit :
1. Un 1 doit être estampillé sur la nouvelle clé.
2. Introduire la clé d’origine fonctionnelle
dans l’allumage et faire démarrer le moteur.
Si le moteur ne démarre pas, se rendre
chez votre concessionnaire pour un entretien.
120
3. Après que le moteur a démarré, mettre la clé
à la position OFF (arrêt) et la retirer.
4. Insérer la nouvelle clé à programmer et la
tourner à la position RUN (marche) dans
les cinq secondes qui suivent le retrait de la
clé d’origine.
5. Le témoin de sécurité s’éteint une fois la clé
programmée.
6. Répéter les étapes 1 à 5 pour programmer
des clés supplémentaires.
Si le témoin de sécurité s’allume alors que vous
roulez, vous devriez pouvoir redémarrer le moteur.
Toutefois, le système PASS-KeyMD III+ ne
fonctionnera pas correctement et devra être réparé
chez votre concessionnaire.
Si votre clé PASS-KeyMD III+ est perdue ou ne
fonctionne plus, consulter votre concessionnaire
ou un serrurier capable d’entretenir le système
PASS-KeyMD III+ pour obtenir une nouvelle clé.
Démarrage et fonctionnement
de votre véhicule
Rodage de véhicule neuf
Remarque: Votre véhicule n’exige pas de
rodage complexe. Toutefois, il ne s’en portera
que mieux à long terme si vous suivez les
recommandations suivantes :
• Ne pas conduire à vitesse constante,
rapide ou lente, pendant les premiers
805 km (500 milles). Ne pas démarrer pleins
gaz. Éviter de rétrograder pour freiner ou
ralentir le véhicule.
• Au cours des premiers 322 km (200 milles)
environ, éviter de freiner brusquement car
les garnitures de freins ne sont pas
encore rodées. Des arrêts brusques sur
des garnitures neuves peuvent provoquer
l’usure prématurée des garnitures qui
devront être remplacées plus tôt que prévu.
Ces recommandations sont également
applicables à chaque fois que vous
remplacez les garnitures des freins de
votre véhicule.
• Ne pas tracter de remorque pendant le
rodage. Pour connaître les capacités
de traction de remorque de votre véhicule
et obtenir plus d’informations, se reporter
à la rubrique Traction d’une remorque
à la page 334.
Suite au rodage, la vitesse du moteur et la
charge peuvent être augmentées
progressivement.
121
Positions du commutateur
d’allumage
Quand la clé est insérée dans le commutateur
d’allumage, vous pouvez tourner le commutateur à
quatre positions différentes :
manuellement. S’assurer que la clé est bien
rentrée dans le commutateur. Si rien de cela ne
fonctionne, alors le véhicule doit être réparé.
A (arrêt): Il s’agit de la seule position permettant
d’insérer ou de retirer la clé du commutateur.
Elle permet aussi de verrouiller le commutateur
d’allumage et la boîte-pont. Elle constitue donc un
dispositif antivol.
B (accessoires): Cette position permet de faire
fonctionner la radio et les essuie-glaces lorsque le
moteur est éteint. Pour se placer en position
ACCESSORY (accessoires), tourner la clé dans le
sens des aiguilles d’une montre.
C (marche): C’est à cette position que revient la
clé après le démarrage du moteur. Lorsque le
commutateur d’allumage est dans cette position,
on peut visualiser certains des témoins lumineux
du tableau de bord.
Remarque: Utiliser un outil pour forcer la clé
dans le commutateur d’allumage risque de
causer des dommages ou de briser la clé.
Utiliser la clé adéquate et ne tourner la clé que
122
La batterie risque de se décharger si vous laissez
la clé de contact en position ACCESSORY
(accessoires) ou RUN (marche) quand le moteur
est arrêté. Vous risquez de ne pas pouvoir
démarrer si la batterie est déchargée.
D (démarrage): Cette position fait démarrer
le moteur.
Un carillon d’avertissement sonne et le
centralisateur informatique de bord (CIB) affiche
le message DRIVER DOOR OPEN (porte du
conducteur ouverte) si la porte du conducteur est
ouverte alors que la clé de contact est à la position
OFF (arrêt) ou ACCESSORY (accessoires).
Se reporter à la rubrique Centralisateur
informatique de bord - Avertissements et
messages à la page 225 pour de plus amples
renseignements.
Clé dans le contact
Ne jamais laisser les clés dans le véhicule au
risque de tenter une balade en voiture ou
des voleurs. Si vous laisser la clé dans le contact
et que vous mettez le véhicule en stationnement,
un carillon retentit quand vous ouvrez la porte
du conducteur. Toujours se rappeler de déposer la
clé du contact et de la conserver avec vous.
Ceci verrouille l’allumage et la boîte-pont.
En outre, toujours verrouiller les portes.
Si vous laissez la clé dans le contact pendant que
votre véhicule est en stationnement, la batterie
risque de se décharger. Vous risquez de ne
pas pouvoir démarrer si la voiture a stationné
pendant un certain temps.
Prolongation d’alimentation des
accessoires
Votre véhicule est doté de la prolongation de
l’alimentation des accessoires (RAP). Cette
fonctionnalité permet à la radio de votre véhicule
de fonctionner lorsque la clé de contact est à
la position RUN (marche) ou ACCESSORY
(accessoires). Une fois la clé tournée à OFF
(arrêt), la radio continuera à fonctionner durant
10 minutes ou jusqu’à ce que la porte du
conducteur soit ouverte. De même, les glaces
électriques continueront à fonctionner durant
10 minutes ou jusqu’à ce qu’une porte soit ouverte.
123
Démarrage du moteur
Placer la boîte-pont dans le rapport correct.
Déplacer le levier des vitesses à la position
de stationnement (P) ou de point mort (N).
Le démarrage à toute autre position est
impossible – il s’agit d’un dispositif de sécurité.
Pour redémarrer alors que le véhicule roule
toujours, utiliser le point mort (N) seulement.
Remarque: Le fait de passer à la position de
stationnement (P) alors que le véhicule se
déplace pourrait endommager la boîte-pont.
Ne passer à la position de stationnement (P)
qu’après l’arrêt du véhicule.
Procédure de démarrage
1. Sans le pied sur l’accélérateur, mettre la clé à
la position START (démarrage). Lorsque le
moteur démarre, relâcher la clé. Le régime du
ralenti diminuera au fur et à mesure que le
moteur réchauffe. Ne pas lancer le moteur
immédiatement après le démarrage. Faire
fonctionner le moteur et la boîte de vitesses
suffisamment pour permettre à l’huile de se
réchauffer et de lubrifier tous les organes
mobiles.
124
Votre véhicule est équipé d’un système de
démarrage informatisé. Ce dispositif contribue
au démarrage du moteur et protège les
composants. Si la clé est tournée en position
START (démarrage) et qu’elle est relâchée
quand le moteur commence à tourner,
le moteur continuera à tourner
quelques secondes ou jusqu’à ce que le
véhicule démarre. Si le moteur ne démarre
pas et que la clé est maintenue en position
START pendant plusieurs secondes, le
fonctionnement du démarreur sera coupé
après 15 secondes pour éviter d’endommager
le démarreur. Ce système empêche également
le fonctionnement du démarreur si le moteur
tourne déjà. Le démarrage du moteur peut être
arrêté en plaçant le commutateur d’allumage
en position ACCESSORY (accessoires) ou
OFF (arrêt).
Remarque: Si vous tentez de démarrer le
moteur pendant une longue période en
replaçant la clé en position START (démarrage)
immédiatement après avoir essayé de le
démarrer, vous risquez de provoquer une
surchauffe, d’endommager le moteur et
de décharger la batterie. Attendre au moins
15 secondes entre chaque tentative afin
de permettre au démarreur de refroidir.
2. Si le moteur ne démarre pas après
5-10 secondes, spécialement par temps
très froid (moins de 0°F ou <18°C), il peut
être noyé par un excès d’essence. Enfoncer
complètement la pédale d’accélérateur au
plancher et la maintenir enfoncée en tenant
la clé de contact à la position START
(démarrage) pendant 15 secondes maximum.
Attendre au moins 15 secondes entre chaque
essai pour permettre le refroidissement du
démarreur. Une fois le moteur en marche,
relâcher la clé et l’accélérateur. Si le véhicule
démarre brièvement, puis s’arrête à nouveau,
effectuer la même procédure. Ceci élimine le
carburant excessif du moteur. Ne pas lancer le
moteur immédiatement après le démarrage.
Faire fonctionner le moteur et la boîte de
vitesses suffisamment jusqu’à ce que l’huile
soit chaude et lubrifie tous les organes
mobiles.
Remarque: Votre moteur est conçu pour
fonctionner à partir de l’équipement
électronique du véhicule. Si vous ajoutez des
accessoires ou des pièces électriques,
vous risquez de modifier le fonctionnement du
moteur. Consulter votre concessionnaire
avant d’ajouter des équipements électriques.
Dans le cas contraire, votre moteur risque
de ne pas fonctionner correctement et
les dommages résultants ne seraient pas
couverts par la garantie du véhicule.
125
Chauffe-liquide de refroidissement
du moteur
Votre véhicule peut être muni de cette fonction.
Le chauffe-liquide de refroidissement du moteur
vous sera utile par temps très froid, soit <18°C
(0°F) ou plus froid. Le démarrage est plus facile et
contribue à l’économie de carburant pendant le
réchauffage du moteur. Normalement, le
chauffe-liquide de refroidissement devrait être
branché pendant au moins quatre heures avant
le démarrage de votre véhicule. L’utilisation
du chauffe-liquide de refroidissement n’est pas
requise à des températures dépassant 0°C (32°F).
Pour utiliser le chauffe-moteur
1. Arrêter le moteur.
2. Soulever le capot et dérouler le fil électrique.
Le fil électrique est attaché sous le renfort
diagonal du véhicule, situé au-dessus du filtre
à air du moteur.
3. Le brancher sur une prise de courant alternatif
de 110 volts reliée à la terre.
126
{ATTENTION:
L’utilisation d’une prise non reliée à la
terre entraîne un risque de décharge
électrique. De plus, une mauvaise rallonge
pourrait surchauffer et provoquer un
incendie. Risques de graves blessures.
Brancher la fiche dans une prise de
courant alternatif pour trois broches de
110 volts reliée à la terre. Si le cordon
n’est pas assez long, utiliser un cordon
prolongateur à trois broches robuste d’au
moins 15 ampères.
4. Avant de démarrer le moteur, s’assurer de
débrancher le fil électrique et de le ranger
tel qu’il était pour le tenir loin des pièces
mobiles du moteur, sinon il risque d’être
endommagé.
Pendant combien de temps le chauffe-moteur
devrait-il être branché? La réponse dépend de la
température extérieure, du type d’huile que
vous utilisez et de certains autres facteurs.
Comme le guide ne traite pas du sujet, consulter
le concessionnaire de la région où vous
utiliserez votre véhicule. Il pourra vous donner les
meilleurs conseils qui soient pour cette région.
Gestion active de l’alimentation
en carburantMC (Moteurs V6 de 3,9 L
et V8 de 5,3 L)
Le moteur de votre véhicule peut être équipé du
système Active Fuel ManagementMC (gestion
active du carburant). Ce système permet au
moteur de fonctionner avec la totalité des cylindres
ou seulement la moitié d’entre eux, selon les
situations de conduite.
Lorsque vous avez besoin de moins de puissance,
par exemple, à vitesse de croisière constante,
le véhicule utilisera la moitié de ses cylindres,
permettant ainsi d’économiser du carburant.
Si un surcroît de puissance est nécessaire, par
exemple, en cas d’accélération après un arrêt, de
dépassement ou d’entrée sur une autoroute, le
système maintiendra le fonctionnement de tous les
cylindres.
Fonctionnement de la boîte-pont
automatique
Votre boîte-pont automatique est équipée d’un
levier de vitesses sur la colonne de direction
ou sur la console entre les sièges.
Le groupe d’instruments du tableau de bord
comporte également un écran indiquant le rapport
de vitesse courant.
Le régime maximal du moteur est limité sur les
véhicules à boîte-pont automatique lorsque
vous êtes en position de stationnement (P) ou de
point mort (N), afin de protéger les éléments
de la boîte de vitesses contre un fonctionnement
inapproprié.
Il y a plusieurs positions du levier de vitesses.
127
Stationnement (P): Cette position verrouille les
roues avant. C’est la meilleure position à
utiliser lors du démarrage du moteur, parce que le
véhicule ne peut alors pas bouger facilement.
{ATTENTION:
Il est dangereux de quitter le véhicule
si le levier des vitesses n’est pas
complètement à la position de
stationnement (P) et si le frein de
stationnement n’est pas fermement serré.
Le véhicule pourrait rouler. Si l’on quitte
le véhicule lorsque le moteur tourne, le
véhicule peut se déplacer soudainement.
Le conducteur ou d’autres personnes
pourraient être blessés. Pour s’assurer
que le véhicule ne bouge pas, même
sur un terrain plat, suivre les étapes
suivantes. Si une remorque est tirée, se
reporter à Traction d’une remorque à la
page 334.
128
S’assurer que le levier de vitesses est parfaitement
en position de stationnement (P) avant de
démarrer le moteur. Votre véhicule est équipé
d’un système de verrouillage du levier de la
boîte-pont automatique. Il faut appliquer
complètement les freins ordinaires avant de
pouvoir sortir de la position de stationnement (P)
lorsque la clé de contact est à la position RUN
(marche). Si vous ne pouvez pas sortir de
la position de stationnement (P), diminuer la
pression sur le levier de vitesses, le pousser
complètement à la position de stationnement (P)
en maintenant les freins appliqués. Ensuite,
enfoncer le bouton du levier de vitesses et
déplacer le levier à une autre position. Se reporter
à la rubrique Passage hors de la position de
stationnement (P) à la page 135.
Marche arrière (R): Utiliser cette position
pour reculer.
Remarque: Le fait de passer à la position de
marche arrière (R) alors que le véhicule se
déplace vers l’avant pourrait endommager la
boîte-pont. Les réparations ne seraient
pas couvertes pas la garantie. Ne passer à la
position de marche arrière (R) qu’après
l’arrêt complet du véhicule.
Pour déplacer votre véhicule d’avant en arrière
lorsqu’il est embourbé dans la neige, la glace, ou
le sable sans endommager la boîte-pont, se
reporter à la rubrique Si le véhicule est coincé
dans le sable, la boue ou la neige à la page 324.
Point mort (N): À cette position, la puissance
du moteur n’est pas transmise aux roues.
Pour redémarrer alors que votre véhicule est déjà
en mouvement, utiliser uniquement la position
de point mort (N). Utiliser aussi le point mort (N)
lorsque votre véhicule est remorqué.
{ATTENTION:
Le passage à une vitesse de marche avant
pendant que tourne le moteur à haut
régime est dangereux. À moins que le
pied soit fermement appuyé sur la pédale
de freinage, le véhicule pourrait se
déplacer très rapidement. On pourrait
perdre le contrôle et toucher des
personnes ou des objets. Ne pas passer à
une vitesse de marche avant pendant que
le moteur tourne à haut régime.
Remarque: Si vous quittez la position de
stationnement (P) ou de point mort (N) alors
que le moteur tourne à une vitesse élevée,
vous risquez d’endommager la boîte-pont. Les
réparations ne seraient pas couvertes par
votre garantie. S’assurer que le moteur
ne tourne pas à vitesse élevée lorsque vous
changez de rapport.
Marche avant (D): Ceci est la position de
conduite normale. Elle réduit la consommation de
carburant de votre véhicule. Si vous désirez
plus de puissance pour dépasser, et :
• Rouler à moins de 55 km/h (35 mi/h), enfoncer
l’accélérateur à mi-course environ.
• En train de rouler à environ 55 km/h (35 mi/h)
ou plus, enfoncer l’accélérateur au plancher.
Vous rétrograderez à la vitesse immédiatement
inférieure et vous disposerez ainsi de plus de
puissance.
129
La rétrogradation vitesses sur une route glissante
peut entraîner un dérapage. Se reporter à
k Dérapage l, sous Perte de contrôle à la
page 305.
Remarque: Si votre véhicule avance lentement
ou ne change pas de vitesse lorsque vous
accélérez, vous risquez d’endommager la
boîte-pont en continuant de conduire. Le faire
réparer immédiatement. En attendant, vous
pouvez conduire en deuxième vitesse (2)
lorsque vous roulez à moins de 55 km/h
(35 mi/h) et en marche avant (D) aux vitesses
supérieures.
Troisième vitesse (3): Cette position est
également utilisée pour la conduite normale.
Cependant, elle réduit davantage la vitesse du
véhicule que la marche avant (D) sans utilisation
des freins. Vous pourriez choisir la troisième (3)
à la place de la marche avant (D) en roulant en
montagne, sur des routes sinueuses ou en
descente.
130
Deuxième vitesse (2): Cette position réduit
davantage la vitesse du véhicule que la
troisième (3) sans utiliser les freins. Vous pouvez
également utiliser la deuxième vitesse (2) dans
les pentes. Cette position vous permet de mieux
contrôler votre vitesse lorsque vous descendez des
routes de montagne escarpées, ce qui ne vous
empêche pas d’utiliser vos freins au besoin.
Remarque: Une conduite en deuxième
vitesse (2) sur plus de 40 km (25 milles), ou à
des vitesses supérieures à 90 km/h (55 mi/h)
peut endommager la boîte-pont. Le fait de
passer en deuxième vitesse (2) à des vitesses
supérieures à 105 km/h (65 mi/h) peut
également causer des dommages. Rouler en
troisième vitesse (3) ou en marche avant (D) au
lieu de la deuxième vitesse (2).
Première vitesse (1): Cette position réduit
davantage la vitesse du véhicule que la deuxième
vitesse (2), sans utiliser les freins. Vous pouvez
l’utiliser dans les côtes très raides, dans la
neige ou la boue profonde. Si vous placez le
levier en première (1) le boîte-pont ne passera pas
à la première vitesse que lorsque le véhicule
aura suffisamment ralenti.
Remarque: Le patinage des roues ou le
maintien du véhicule immobile sur une pente à
l’aide de la pédale d’accélérateur risque
d’endommager la boîte-pont. Si vous être
bloqué, ne pas faire patiner les roues. En cas
d’arrêt sur une pente, utiliser les freins ou le
frein de stationnement pour maintenir le
véhicule en place.
Frein de stationnement
Le frein de
stationnement se trouve
à la gauche de la pédale
de freinage, près de la
porte du conducteur.
Pour serrer le frein de stationnement, maintenir la
pédale de freinage enfoncée avec le pied droit.
Enfoncer la pédale du frein de stationnement avec
le pied gauche.
Pour desserrer le frein de stationnement, maintenir
la pédale de freinage enfoncée avec le pied
droit et enfoncer la pédale du frein de
stationnement avec le pied gauche. Lorsque vous
relevez votre pied gauche, la pédale de freinage
se déplacera et reviendra à sa position d’origine.
Un carillon d’avertissement sonne et le témoin
du frein de stationnement situé dans le groupe
d’instruments du tableau de bord s’allume si
vous actionnez le frein de stationnement, que le
contact est mis et que la vitesse du véhicule
est supérieure ou égale à 8 km/h (5 mi/h).
Remarque: Le fait de conduire avec le frein
de stationnement serré peut causer la
surchauffe du système de freinage et entraîner
une usure prématurée ou endommager les
pièces du système de freinage. S’assurer que
le frein de stationnement est entièrement
relâché et que le témoin de frein de
stationnement est éteint avant de conduire.
Si le véhicule sert à tracter une remorque et
est stationné dans une côte, se reporter à
la rubrique Traction d’une remorque à la page 334.
131
Passage à la position de
stationnement (P)
{ATTENTION:
Il peut être dangereux de quitter le
véhicule si le levier des vitesses
n’est pas complètement à la position
de stationnement (P) et si le frein de
stationnement n’est pas serré fermement.
Le véhicule pourrait rouler.
Ne pas quitter le véhicule lorsque le
moteur tourne à moins que cela ne soit
nécessaire. Si l’on quitte le véhicule
lorsque le moteur tourne, le véhicule peut
... /
132
ATTENTION: (suite)
se déplacer soudainement. Le conducteur
ou d’autres personnes pourraient être
blessés. Pour s’assurer que le véhicule
ne bouge pas, même sur un terrain
assez plat, toujours serrer le frein de
stationnement et mettre le levier des
vitesses à la position stationnement (P).
Se reporter à la rubrique Passage à la
position de stationnement (P) à la
page 132. Si une remorque est tirée, se
reporter à Traction d’une remorque à la
page 334.
Levier de vitesses monté sur la
colonne de direction
1. Maintenir la pédale de freinage enfoncée avec
le pied droit et serrer le frein de stationnement.
2. Déplacer le levier des vitesses à la position de
stationnement (P) en tirant le levier vers vous
et en le déplaçant le plus haut possible.
3. Tourner la clé de contact à OFF (arrêt).
4. Retirer la clé et l’emporter avec soi. Si vous
pouvez sortir de votre véhicule avec la clé en
main, votre véhicule est bien à la position
de stationnement (P).
Levier de vitesses au plancher
1. Maintenir la pédale de freinage enfoncée avec
le pied droit et serrer le frein de stationnement.
2. Mettre le levier de vitesses à la position
de stationnement (P) en maintenant le
bouton du levier enfoncé et en poussant le
levier complètement vers l’avant du véhicule.
3. Tourner la clé de contact à OFF (arrêt).
4. Retirer la clé et l’emporter avec soi. Si vous
pouvez sortir de votre véhicule avec la clé en
main, votre véhicule est bien à la position
de stationnement (P).
Quitter le véhicule en laissant tourner
le moteur
{ATTENTION:
Il peut être dangereux de quitter le
véhicule pendant que le moteur tourne.
Le véhicule pourrait soudainement rouler
si le levier des vitesses n’est pas
complètement à la position
stationnement (P) et si le frein de
stationnement n’est pas bien serré.
De plus, si on quitte le véhicule pendant
que le moteur tourne, ce dernier risque
de surchauffer et même de prendre feu.
Le conducteur ou d’autres personnes
pourraient être blessés. Ne pas quitter le
véhicule lorsque le moteur tourne.
Si vous devez quitter votre véhicule pendant que
le moteur tourne, s’assurer que le levier de
vitesses est à la position de stationnement (P) et
que le frein de stationnement est bien serré.
133
Après avoir déplacé le levier de vitesses à la
position de stationnement (P), maintenir la pédale
de freinage enfoncée. Puis, voir si le levier de
vitesses peut être déplacé hors de la position de
stationnement (P) sans l’avoir auparavant tiré
vers soi. Ou, dans le cas d’un levier de vitesses
au plancher, sans avoir d’abord appuyé sur
le bouton. Si c’est possible, cela signifie que le
levier de vitesses n’était pas bien bloqué à
la position de stationnement (P).
le k blocage de couple l. Pour éviter le blocage
de couple, serrer le frein de stationnement,
puis passer à la position de stationnement (P)
avant de sortir du véhicule. Pour en savoir plus sur
cette manoeuvre, se reporter à la rubrique
Passage à la position de stationnement (P) à la
page 132.
Blocage de couple
Quand vous êtes prêt à reprendre la route,
déplacer le levier de vitesses de la position de
stationnement (P) avant de desserrer le frein
de stationnement.
Si vous stationnez en pente et que vous n’engagez
pas correctement le levier de vitesses à la
position de stationnement (P), le poids du véhicule
peut exercer une force excessive sur le cliquet
de stationnement de la boîte de vitesses. Il vous
sera peut-être alors difficile de quitter la position
de stationnement (P). C’est ce qu’on appelle
Si un blocage de couple se produit, vous devrez
peut-être vous faire pousser par un autre véhicule
pour remonter légèrement la pente. Ceci, pour
diminuer la pression sur le cliquet de
stationnement de la boîte de vitesses et pouvoir
ainsi déplacer le levier de vitesses de la position
de stationnement (P).
134
Passage hors de la position de
stationnement (P)
Votre véhicule est équipé d’un système de
verrouillage du levier des vitesses de boîte-pont
automatique. Vous devez serrer complètement vos
freins ordinaires avant de pouvoir passer hors
de la position stationnement (P) lorsque le
commutateur d’allumage est à la position
RUN (marche). Se reporter à Fonctionnement
de la boîte-pont automatique à la page 127.
Si vous ne pouvez pas passer hors de la position
de stationnement (P), diminuer la pression sur le
levier de vitesses en le poussant complètement à la
position stationnement (P) tout en gardant la pédale
de freinage enfoncée. Relâcher le bouton du levier
de vitesses si vous avez un levier de vitesses sur le
console. Puis déplacer le levier de vitesses hors de
la position de stationnement (P) en s’assurant
d’appuyer sur le bouton du levier de vitesses si
vous avez un levier de vitesses sur le console.
Si, malgré le fait que vous maintenez la pédale
de freinage enfoncée et que vous ne pouvez
toujours pas déplacer le levier de vitesses hors de
la position de stationnement (P), essayer la
manoeuvre suivante :
1. Tourner le commutateur d’allumage à la
position RUN (marche).
2. Appuyer sur la pédale de freinage et la
maintenir enfoncée jusqu’à la fin de l’étape 4.
3. Passer en position de point mort (N).
4. Faire démarrer le moteur puis déplacer le
levier des vitesses à la vitesse voulue.
5. Faire réparer le véhicule dès que possible.
135
Stationnement au-dessus de
matières qui brûlent
{ATTENTION:
Des matières inflammables sont
susceptibles de toucher des pièces
chaudes du système d’échappement
situées sous votre véhicule et de
s’enflammer. Ne pas se garer sur des
papiers, des feuilles, de l’herbe sèche ou
d’autres matières inflammables.
136
Échappement du moteur
{ATTENTION:
Les gaz d’échappement du moteur
peuvent être fatals. Ils contiennent du
monoxyde de carbone (CO) que vous ne
pouvez ni voir ni sentir. Celui-ce peut
provoquer l’évanouissement et la mort.
Il se peut que des gaz d’échappement
s’infiltrent dans votre véhicule si :
• Le système d’échappement émet un
bruit étrange ou différent.
• Le dessous du véhicule est rouillé.
• Le véhicule a été endommagé lors
d’une collision.
... /
ATTENTION: (suite)
• Le véhicule a été endommagé lors de
la conduite sur des revêtements
élevés ou sur des débris.
• Les réparations n’ont pas été faites
correctement.
• Le véhicule ou le système
d’échappement a été modifié de
manière incorrecte.
Si vous soupçonnez que des gaz
d’échappement s’infiltrent dans votre
véhicule :
• Ne pas conduire qu’avec toutes
les glaces abaissées pour permettre
au monoxyde de carbone de
s’échapper, et
• Faire réparer le véhicule
immédiatement.
137
Laisser le moteur tourner lorsque le
véhicule est stationné
Il vaut mieux ne pas stationner en laissant le
moteur en marche. Cependant, en cas de besoin,
voici certains faits importants à savoir.
{ATTENTION:
Des gaz d’échappement nocifs pourraient
s’infiltrer à l’intérieur de votre véhicule si
le moteur tourne au ralenti pendant que le
système de climatisation est arrêté. Se
reporter à l’avertissement susmentionné
sous la rubrique Échappement du moteur
à la page 137.
De plus, si vous laissez le moteur tourner
au ralenti dans un endroit clos, ceci peut
permettre au monoxyde de carbone (CO),
... /
138
ATTENTION: (suite)
un gaz mortel, de s’infiltrer dans votre
véhicule, même si le ventilateur tourne
au régime le plus élevé. Ceci peut se
produire dans un garage par exemple.
Les gaz d’échappement — contenant du
monoxyde de carbone peuvent facilement
s’infiltrer dans l’habitacle. NE JAMAIS
stationner dans un garage en laissant
tourner le moteur.
Un autre endroit fermé peut-être un
tempête de neige. Se reporter à la
rubrique Conduite hivernale à la page 318.
{ATTENTION:
Il peut être dangereux de quitter le
véhicule si le levier des vitesses n’est pas
complètement à la position de
stationnement (P) et si le frein de
stationnement n’est pas serré fermement.
Le véhicule pourrait rouler. Ne pas quitter
le véhicule lorsque le moteur tourne à
moins que cela ne soit nécessaire. Si l’on
quitte le véhicule lorsque le moteur
tourne, le véhicule peut se déplacer
soudainement. Le conducteur ou d’autres
personnes pourraient être blessés. Pour
s’assurer que le véhicule ne se déplacera
pas, même lorsqu’il est sur une surface
relativement plane, serrer toujours le frein
de stationnement et mettre le levier de
vitesse sur stationnement (P).
Suivre les étapes appropriées pour s’assurer
que le véhicule ne bougera pas. Se reporter à
la rubrique Passage à la position de
stationnement (P) à la page 132.
En ce qui concerne le stationnement du véhicule
sur une pente ou le tractage d’une remorque,
se reporter également à Traction d’une remorque
à la page 334.
Rétroviseurs
Rétroviseur à commande manuelle
Si le véhicule est muni de ce rétroviseur, il y
a un levier au bas du rétroviseur, entre les
deux lampes, qui sert à alterner entre la position
de jour et la position de nuit. Pour réduire
l’éblouissement des phares derrière vous pendant
que vous conduisez la nuit, vous devez tirer le
levier vers vous. Pour revenir à la position de jour,
ramener le levier à sa position initiale.
Il y a deux lampes de lecture de cartes situées sur
le dessous du rétroviseur. Appuyer sur le bouton
situé à côté de chaque lampe pour l’allumer
ou l’éteindre.
139
Rétroviseur manuel avec système
OnStarMD
Rétroviseur à gradation automatique
avec système OnStarMD
Si le véhicule est muni de ce rétroviseur, il y
a un levier au bas du rétroviseur, entre les
deux lampes, qui sert à alterner entre la position
de jour et la position de nuit. Pour réduire
l’éblouissement des phares derrière vous pendant
que vous conduisez la nuit, vous devez tirer le
levier vers vous. Pour revenir à la position de jour,
ramener le levier à sa position initiale.
Votre véhicule peut être équipé d’un rétroviseur à
dispositif antiéblouissement automatique avec
le système OnStarMD.
Il y a deux lampes de lecture de cartes situées sur
le dessous du rétroviseur. Appuyer sur le bouton
situé à côté de chaque lampe pour l’allumer
ou l’éteindre.
Trois boutons OnStarMD se trouvent aussi dans la
partie inférieure du rétroviseur. Consulter votre
concessionnaire pour plus de renseignements sur
le système et pour vous abonner à OnStarMD.
Pour plus de renseignements sur les services
qu’offre OnStarMD, se reporter à Système
OnStarMD à la page 142.
140
Appuyer sur le bouton situé sous le rétroviseur, à
l’extrême gauche, durant trois secondes pour
désactiver ou activer la gradation automatique.
Il y a deux lampes de lecture de cartes situées sur
le dessous du rétroviseur. Appuyer sur le bouton
situé à côté de chaque lampe pour l’allumer
ou l’éteindre.
Le bas du rétroviseur comporte également
trois boutons OnStarMD. Consulter votre
concessionnaire pour obtenir plus de
renseignements sur ce système et pour vous
abonner à OnStarMD. Pour plus de renseignements
sur les services qu’offre OnStarMD, se reporter à
Système OnStarMD à la page 142.
Rétroviseurs extérieurs à
commande électrique
Les commandes
électriques des
rétroviseurs extérieurs
se trouvent sur
l’accoudoir de la porte
du conducteur.
Rétroviseurs extérieurs chauffants
Si votre véhicule est muni de ce dispositif,
la surface des rétroviseurs extérieurs chauffe
lorsque le désembueur de lunette arrière
est activé. Pour plus d’informations, se reporter à
la rubrique k Désembueur de lunette l dans la
section Système de régulation de température
à la page 188.
Sélectionner le rétroviseur extérieur au moyen
du sélecteur situé sous le pavé de commande
de direction. Appuyer ensuite sur l’une des
quatre flèches du pavé de commande pour
déplacer le rétroviseur dans la direction désirée.
Régler chaque rétroviseur de façon à voir le
côté de votre véhicule ainsi que l’espace à côté
de votre véhicule et derrière votre véhicule.
141
Rétroviseur extérieur convexe
Système OnStarMD
Le rétroviseur du côté passager est convexe. La
surface d’un miroir convexe est courbé de façon à
élargir le champ de vision du conducteur.
{ATTENTION:
Les objets (comme d’autres véhicules)
réfléchis par un miroir convexe peuvent
paraître plus éloignés qu’ils le sont en
réalité. En vous déplaçant sur la voie de
droite trop rapidement, vous risquez
d’entrer en collision avec un autre
véhicule circulant dans cette voie. Jeter
un coup d’oeil dans votre rétroviseur
intérieur ou vers l’arrière avant de
changer de voie.
142
OnStarMD utilise plusieurs technologies novatrices
et des téléconseillers vivants pour vous offrir
un large éventail de services de sécurité,
d’information et de commodité. Si vos sacs
gonflables se déploient, le système est conçu pour
appeler automatiquement OnStarMD Emergency
(urgences OnStarMD) où nous pouvons demander
que des services de secours soient envoyés à
l’endroit où vous vous trouvez. Si vous enfermez
vos clés dans la voiture, appeler OnStarMD au
1-888-4-ONSTAR (1-888-466-7827) d’où l’on peut
vous adresser un signal pour déverrouiller vos
portes. Si vous avez besoin d’une assistance
routière, appuyer sur le bouton OnStarMD et ils
pourront entrer en contact avec l’assistance
routière pour votre compte.
Le service OnStarMD est sujet au contrat OnStarMD.
Vous pouvez annuler le service OnStarMD à tout
moment en vous adressant à OnStarMD comme
mentionné plus loin. Un mode d’emploi
OnStarMD complet et le contrat OnStarMD sont
inclus dans la documentation de la boîte à gants
réservée aux abonnés. Pour plus d’information,
consulter le site onstar.com ou onstar.ca, ou
téléphoner au numéro 1-888-4-ONSTAR
(1-888-466-7827) ou TTY 1-877-248-2080 ou
encore appuyer sur le bouton OnStarMD pour parler
avec un conseiller OnStarMD 24 heures sur 24 et
7 jours sur 7.
Toutes les fonctions OnStarMD ne sont pas
disponibles sur tous les véhicules. Pour vérifier
si votre véhicule est équipé pour les services
décrits plus loin ou pour obtenir une description
complète des services OnStarMD et des limitations
du système, consulter le mode d’emploi
OnStarMD de votre boîte à gants ou visiter le
site onstar.com.
Services OnStarMD
Pour les nouveaux véhicules avec OnStarMD,
le plan Safe & Sound (sain et sauf) ou le plan
Directions & ConnectionsMD (orientation et
dépannage) est inclus pendant une année à
partir de la date d’achat. Vous pouvez prolonger
ce plan au-delà de la première année ou passer
au plan Directions & ConnectionsMD. Pour plus
d’information, appuyer sur le bouton OnStarMD
pour parler avec un conseiller. Certains services
OnStarMD (tels que le déverrouillage à distance des
portes ou l’assistance au sujet de l’emplacement
des véhicules volés) peuvent ne pas être
disponibles avant votre enregistrement avec
OnStarMD.
143
Services disponibles avec le plan Safe &
SoundMD (sain et sauf)
• Avis de déploiement de sac gonflable
• Notification automatique préliminaire en cas
•
•
•
de collision (AACN) (option)
Lien vers les services de secours
Assistance routière
Assistance d’emplacement en cas de vol du
véhicule
Aide accident
•
• Déverrouillage à distance des portes/système
•
•
•
•
144
d’avertissement du véhicule
Diagnostics des véhicules OnStarMD
Diagnostics GM GoodwrenchMD sur demande
Appel mains libres OnStarMD avec 30 minutes
sans frais
Conseiller virtuel OnStarMD (É.-U. uniquement)
Services disponibles avec le plan
Directions & ConnectionsMD
(orientation et dépannage)
• Tous les services du plan de services Sain
et sauf
• Informations d’itinéraire - Information sur les
changements de direction successifs par
conseiller ou OnStarMD (option)
• RideAssist (assistance routière)
• Plan de services Information et commodité
Communication mains-libres OnStarMD
L’appel mains libres OnStarMD permet aux
abonnés OnStarMD éligibles d’effectuer ou de
recevoir des appels au moyen des commandes
vocales. L’appel mains libres est entièrement
intégré au véhicule et peut être utilisé avec
les minutes prépayées OnStarMD. L’appel mains
libres peut être également lié à un plan de service
Verizon Wireless aux États-Unis ou un plan de
service Bell Mobility au Canada, en fonction
de l’éligibilité. Pour en savoir plus, se reporter au
guide d’emploi OnStarMD de la boîte à gants
du véhicule, ou visiter le site www.onstar.com ou
www.onstar.ca, ou parler à un conseiller en
appuyant sur le bouton OnStarMD ou en appelant
le numéro 1-888-4-ONSTAR (1-888-466-7827).
Conseiller virtuel OnStarMD
MD
OnStar Virtual Advisor (conseiller virtuel) est une
fonction de l’appel mains-libres d’OnStarMD qui
utilise vos minutes pour accéder aux informations
météo locales, aux informations routières locales
et aux cotations boursières. En appuyant sur le
bouton de téléphone et en donnant de simples
commandes vocales, vous pouvez sélectionner les
sujets. Voir le mode d’emploi OnStarMD pour plus
d’information (Service disponible uniquement dans
les États continentaux des États-Unis).
Commandes OnStarMD au volant
Votre véhicule peut être équipé d’un bouton
Talk/Mute (parler/sourdine) avec lequel vous
pouvez utiliser la fonction mains-libres OnStarMD.
Voir Commandes audio intégrées au volant de
direction à la page 281 pour plus d’information.
Sur certains véhicules, le bouton doit être
maintenu enfoncé pendant quelques secondes et
il faut donner la commande k ONSTAR l pour
activer la fonction d’appel mains libres OnStarMD.
Sur certains véhicules, le bouton de sourdine peut
être utiliser pour composer les numéros dans
les systèmes de message vocal ou pour saisir les
extensions de numéro de téléphone. Voir le
guide d’emploi OnStarMD pour plus d’information.
Comment fonctionne OnStarMD
Pour vous offrir les services OnStarMD, votre
système OnStarMD doit être capable d’enregistrer
et de transmettre l’information sur le véhicule. Cette
information est envoyée automatiquement à un
centre d’appel OnStarMD lors d’une pression sur le
bouton OnStarMD, sur le bouton d’urgence, si vos
sacs gonflables ou le système AACN se déploie.
L’information sur le véhicule inclut habituellement
votre emplacement GPS et en cas de collision, une
information supplémentaire au sujet de l’accident
dans lequel votre véhicule a été impliqué (par
exemple la direction dans laquelle le véhicule a été
heurté). Quand vous utilisez la fonction Virtual
Advisor (conseiller virtuel) de l’appel mains-libres
OnStarMD, votre véhicule envoie également votre
emplacement GPS afin d’offrir des services
localisés.
145
Le service OnStarMD fonctionne uniquement là où
OnStarMD possède un accord avec un fournisseur
de service sans fil de service dans la région.
Le service OnStarMD ne fonctionne que là où le
fournisseur de service sans fil OnStarMD couvre
cette région, possède la capacité réseau et
de réception quand le service est nécessaire.
Enfin la technologie doit être compatible avec le
service OnStarMD. Tous les services ne sont
pas disponibles partout, particulièrement dans les
zones distantes ou enfermées, ni à tout moment.
Le service OnStarMD qui inclut l’information
sur l’emplacement de votre véhicule ne peut
fonctionner si les signaux satellites GPS
sont obstrués ou indisponibles dans ce lieu.
Votre véhicule doit posséder un circuit électrique en
fonctionnement (y compris la puissance de batterie
nécessaire) pour le fonctionnement de
l’équipement OnStarMD. Il existe d’autres
problèmes qu’OnStarMD ne peut contrôler et qui
146
peuvent empêcher OnStarMD d’offrir ce service
dans un lieu ou un temps particulier. Exemples :
dégâts à des organes importants de votre véhicule
dans un accident, les collines, des bâtiments
élevés, des tunnels, des conditions météo
défavorables ou une congestion du réseau de
téléphone sans fil.
Votre responsabilité
Il peut s’avérer nécessaire d’augmenter le volume
de votre autoradio pour entendre le conseiller
OnStarMD. Si le témoin placé à côté du bouton
OnStarMD est rouge, ceci signifie que votre système
ne fonctionne pas correctement et doit être vérifié
par un concessionnaire. Si le témoin est
transparent (sans lumière), votre abonnement
OnStarMD a expiré. Vous pouvez toujours appuyer
sur le bouton OnStarMD pour confirmer que votre
équipement OnStarMD est actif.
Système de télécommande
sans fil maison universel
Système de télécommande
sans fil maison universel
(Avec trois diodes rondes)
Le système de télécommande maison universel
peut remplacer jusqu’à trois télécommandes
à fréquence radio (RF) pour activer des
ouvre-porte de garage, des systèmes de sécurité
et l’éclairage domestique.
Cet émetteur est conforme à l’article 15 des
règlements de la FCC. Le fonctionnement est sujet
aux deux conditions suivantes :
Cet émetteur est conforme à la norme CNR-210
d’Industrie Canada. Le fonctionnement est soumis
aux deux conditions suivantes :
1. Cet appareil ne doit causer aucune
interférence.
2. Cet appareil doit accepter toute interférence
reçue dont celles pouvant entraîner un
dysfonctionnement.
Le numéro d’identification d’enregistrement
canadien est 3521A-GTE05A.
Des changements ou des modifications à ce
système effectués par un autre établissement
qu’un centre de réparation agréé risquent
d’annuler le droit d’utiliser cet équipement.
1. Cet appareil ne doit causer aucune
interférence dangereuse.
2. Cet appareil doit accepter toute interférence
reçue y compris celles pouvant entraîner un
dysfonctionnement.
Le numéro du certificat d’homologation de la FCC
est KOBGTE05A.
147
Système de télécommande
sans fil maison universel
(Avec une diode triangulaire)
Système de télécommande maison universel
peut remplacer jusqu’à trois télécommandes à
fréquence radio (RF) pour activer des ouvre-porte
de garage, des systèmes de sécurité et
l’éclairage domestique.
Cet émetteur est conforme à l’article 15 des
règlements de la FCC. Le fonctionnement est sujet
aux deux conditions suivantes :
1. Cet appareil ne doit causer aucune
interférence dangereuse.
2. Cet appareil doit accepter toute interférence
reçue y compris celles pouvant entraîner un
dysfonctionnement.
Le numéro du certificat d’homologation
d’équipement de la FCC est CB2SAHL3.
148
Cet émetteur est conforme à la norme CNR-210
d’Industrie Canada. Le fonctionnement est soumis
aux deux conditions suivantes :
1. Cet appareil ne doit causer aucune
interférence.
2. Cet appareil doit accepter toute interférence
reçue dont celles pouvant entraîner un
dysfonctionnement.
Le numéro d’identification d’enregistrement
canadien est 2791021849A.
Des changements ou des modifications à ce
système effectués par un autre établissement
qu’un centre de réparation agréé risquent
d’annuler le droit d’utiliser cet équipement.
Fonctionnement du système de
télécommande sans fil maison
universel (Avec trois diodes rondes)
Ce système permet de remplacer jusqu’à
trois télécommandes utilisées pour activer des
dispositifs tels qu’une porte de garage, un système
de sécurité et un éclairage de la maison.
Ne pas utiliser ce système avec ouvre-porte de
garage qui ne possède pas de fonction d’arrêt et
de marche arrière. Ceci inclut tout modèle
d’ouvre-porte de garage fabriqué avant
le 1er avril 1982.
Votre véhicule peut être équipé d’un système de
télécommande maison universel. Si la
télécommande possède trois diodes rondes
au-dessus des boutons du système de
télécommande maison universel, suivre les
instructions plus loin. S’il existe une diode
triangulaire au-dessus des boutons du système de
télécommande maison universel, suivre les
instructions qui suivent la description du
fonctionnement du système (avec une diode
triangulaire).
Lire toutes les directives avant de tenter de
programmer l’émetteur. En raison des étapes
impliquées, il peut s’avérer utile d’avoir l’aide d’une
autre personne pour programmer l’émetteur.
149
Conserver la télécommande d’origine pour
l’utilisation dans d’autres véhicules et pour une
programmation future. Vous avez besoin
uniquement de la télécommande d’origine pour le
code fixe de programmation. Il est également
recommandé que lors de la vente ou de la fin du
programme de location du véhicule, les boutons
programmés soient effacés pour des raisons
de sécurité. Consulter k Effacement des boutons
de la télécommande maison universel l plus
loin dans cette section.
S’assurer que personne, ni aucun objet, ne se
trouve près de la porte du garage lors de la
programmation. Il est recommandé de laisser le
véhicule hors du garage lors de la programmation
d’un ouvre-porte de garage.
150
Si vous ne savez pas si votre ouvre-porte de
garage possède un code fixe ou un code de
brassage, ouvrir le couvercle de pile de
télécommande d’ouvre-porte de garage. Votre
ouvre-porte de garage possède un code fixe si un
panneau de contacteurs est présent. Sinon, votre
ouvre-porte de garage possède un code de
brassage.
Programmation de la télécommande
domestique universelle — Code fixe
Les ouvre-porte de garage avec code fixe
sont utilisés pour les portes de garage fabriqués
avant 1996. Le code fixe utilise le même signal
codé à chaque fois, programmé manuellement par
mise en place des contacteurs DIP pour un
code personnel unique.
Suivre les étapes suivantes pour programmer
jusqu’à trois canaux :
1. Déposer le couvercle de la pile de la
télécommande.
Exemple de position des commutateurs
2. Noter la position des huit à 12 contacteur
de codage, de gauche à droite. Quand le
contacteur est en position haute, écrire
k en fonction l et quand un contacteur est
en position basse, écrire k hors fonction l.
Si un contacteur se trouve entre les positions
haute et basse, écrire k milieu l.
151
3. Entrer ces positions dans le système de
commande maison universel de la manière
suivante.
Enfoncer et relâcher simultanément les
trois boutons pour placer le dispositif en mode
de programmation.
5.
6.
7.
4. Le témoin clignotera lentement. Dans l’ordre
de droite à gauche et dans les deux minutes
et demi, saisir chaque position de contacteur
dans le système de télécommande maison
universel.
152
8.
Pousser un bouton pour chaque contacteur
de la manière suivante :
• Bouton de gauche = position de contacteur
k en fonction l.
• Bouton de droite = position de contacteur
k hors fonction l.
• Bouton du milieu = position de contacteur
k au milieu l.
Après l’entrée des positions de contacteur,
presser et relâcher simultanément les
trois boutons. Le témoin s’allumera.
Maintenir enfoncé le bouton que vous désirez
utiliser pour commander la porte du garage
jusqu’à ce que la porte du garage se déplace.
Le témoin placé au-dessus du bouton
sélectionné clignotera lentement. Il peut
s’avérer nécessaire de maintenir le bouton
enfoncé pendant 55 secondes.
Relâcher immédiatement le bouton quand la
porte de garage se déplace. Le témoin
clignotera rapidement jusqu’à l’issue de la
programmation.
Presser et relâcher à nouveau le bouton. La
porte de garage doit se déplacer, confirmant
que la programmation est terminée et a
réussi.
Pour programmer un autre dispositif tel qu’un
ouvre-porte de garage supplémentaire, un
dispositif de sécurité ou l’éclairage domestique,
répéter les étapes 1 à 8 en choisissant un bouton
de fonction différent à l’étape 6.
Programmation de télécommande
maison universel — Code de brassage
Les ouvre-porte de garage à code de brassage
sont utilisés pour les portes de garage produites
après 1996 et protégées par un code. Un code de
brassage produit un signal codé qui change
chaque fois que votre ouvre-porte de garage
est utilisé.
La programmation d’un ouvre-porte de garage
avec code de brassage implique des actions
sensibles au temps. Veuillez lire la description de
l’ensemble de la méthode avant de commencer.
Si vous ne suivez pas ces consignes, le temps
s’écoulera et vous devrez répéter l’opération.
Suivre les étapes suivantes pour programmer
jusqu’à trois canaux :
1. Appuyer simultanément sur les deux boutons
extérieurs pendant une à deux secondes puis
les relâcher immédiatement.
2. Aller au garage. Localiser la tête du moteur
de porte du garage et presser puis relâcher
le bouton d’apprentissage.
Après avoir pressé le bouton d’apprentissage,
vous disposerez de 10 à 30 secondes pour
achever l’étape 4 en fonction de l’unité de
commande de votre garage. Si vous ne pouvez
localiser le bouton d’apprentissage, consulter
le mode d’emploi de l’ouvre-porte de garage.
153
3. Maintenir enfoncé le bouton que vous désirez
utiliser pour commander la porte de garage
jusqu’à ce que la porte de garage se déplace.
Le témoin placé au-dessus du bouton
sélectionné clignotera lentement. Il peut
s’avérer nécessaire de maintenir le bouton
enfoncé pendant de 5 à 20 secondes.
4. Relâcher immédiatement le bouton quand la
porte de garage se déplace. Le témoin
clignotera rapidement jusqu’à l’issue de la
programmation.
5. Presser et relâcher à nouveau le bouton. La
porte de garage doit se déplacer, confirmant
que la programmation est terminée et a réussi.
Pour programmer un autre dispositif tel qu’un
ouvre-porte de garage supplémentaire, un
dispositif de sécurité ou l’éclairage domestique,
répéter les étapes 1 à 5 en choisissant un bouton
de fonction différent à l’étape 3.
Utilisation du système d’accueil
universel à distance
Appuyer sur le bouton approprié de l’émetteur
et le maintenir enfoncé pendant au moins
une demi-seconde. Le témoin s’allume pendant
la transmission du signal.
154
Reprogrammation des boutons de
télécommande maison universel
Vous pouvez programmer un des trois boutons en
répétant les opérations.
Effaçage des boutons du système
d’accueil universel à distance
Vous devez effacer les boutons programmés
quand vous vendez le véhicule ou que vous
achevez votre programme de location.
Pour effacer un code de brassage ou un code fixe
de la télécommande, agir comme suit :
1. Maintenir enfoncés simultanément les
deux boutons extérieurs pendant environ
20 secondes jusqu’à ce que les témoins
placés directement au-dessus des boutons
commencent à clignoter rapidement.
2. Ensuite, relâcher les deux boutons. Les codes
des deux boutons sont effacés.
Fonctionnement du système de
télécommande sans fil maison
universel (Avec une diode
triangulaire)
arrière. Tous les modèles de système
d’ouverture de porte de garage fabriqués avant
le 1er avril 1982 sont inclus. Si votre système
d’ouverture de porte de garage est plus récent et
muni de codes changeants, veiller à suivre les
étapes 6 à 8 pour programmer l’émetteur de votre
système d’accueil universel à distance.
Lire entièrement les instructions avant de tenter
de programmer le système d’accueil universel
à distance. En raison des étapes impliquées, il
peut s’avérer utile de se faire aider par une autre
personne lors des étapes de programmation.
Votre véhicule peut être équipé du système
télécommande maison universel. Si elle possède
une diode triangulaire (LED) au-dessus des
boutons de commande à distance, suivre les
instructions plus loin. Si votre véhicule possède
une diode ronde au-dessus des boutons, suivre
les instructions placées sous la description
du fonctionnement de la télécommande maison
universel (avec trois diodes rondes).
Ne pas utiliser le système d’accueil universel à
distance avec le système d’ouverture de porte de
garage non muni de la fonction arrêt et marche
Conserver l’émetteur portatif d’origine pour l’utiliser
dans d’autres véhicules et pour programmer
ultérieurement l’accueil universel à distance.
Pour des raisons de sécurité, il est également
recommandé d’effacer la programmation des
boutons du système d’accueil universel à distance
lorsque vous vendez le véhicule. Se reporter à la
rubrique k Effacement des boutons du système
d’accueil universel l plus bas dans cette section ou
se reporter à la rubrique Bureaux d’assistance à la
clientèle à la page 498 pour obtenir de l’aide.
155
S’assurer que personne, ni aucun objet, ne se
trouve près de la porte du garage lors de la
programmation. Il est recommandé de laisser le
véhicule hors du garage lors de la programmation
d’un ouvre-porte de garage.
L’installation d’une nouvelle pile dans l’émetteur
portatif est recommandée pour permettre une
émission de fréquence radioélectrique plus rapide
et plus précise.
Programmation de l’accueil universel à
distance
Suivre les étapes suivantes pour programmer
jusqu’à trois canaux :
1. Appuyer sur les deux boutons externes de
l’accueil universel à distance et les maintenir
enfoncés jusqu’à ce que le témoin d’accueil
universel à distance commence à clignoter, au
bout de 20 secondes. Ne pas maintenir les
boutons enfoncés plus de 30 secondes et ne
pas répéter cette étape pour programmer
un deuxième et/ou un troisième émetteur
portatif sur les deux autres boutons d’accueil
universel à distance.
156
2. Sans perdre de vue le témoin, placer
l’extrémité de votre émetteur portatif à une
distance d’environ 3 à 8 cm (1 à 3 po) des
boutons du système d’accueil universel à
distance.
3. Appuyer simultanément sur le bouton du
système d’accueil universel à distance
désiré et sur le bouton de l’émetteur portatif et
les maintenir enfoncés. Ne pas relâcher ces
boutons avant d’avoir exécuté entièrement
l’étape 4.
Il se peut que, pour certains ouvre-porte de
garage ou de barrière, vous deviez remplacer
l’étape 3 par la procédure indiquée dans la
rubrique k Dispositif actionneur de barrière et
Programmation d’appareils canadiens l
plus loin dans cette section.
4. Le témoin clignote lentement au début, puis
plus rapidement lorsque le système d’accueil
universel à distance reçoit bien le signal
de fréquence émis par l’émetteur portatif.
Relâcher les deux boutons.
5. Appuyer sur le nouveau bouton programmé
du système d’accueil universel à distance et
observer le témoin.
Si le témoin reste allumé, la programmation
est réussie et votre appareil doit se mettre en
fonction lorsque vous appuyez sur le bouton
du système d’accueil universel à distance
et que vous le relâchez.
Pour programmer les deux autres boutons du
système d’accueil universel à distance,
commencer par exécuter l’étape 2 décrite
dans la rubrique k Programmation du système
d’accueil universel à distance l. Ne pas
répéter l’étape 1 au risque d’effacer tous les
canaux programmés.
Si le témoin clignote rapidement pendant
deux secondes, puis reste allumé en continu,
poursuivre les étapes suivantes de 6 à 8 pour
effectuer la programmation d’un appareil
équipé de codes changeants, généralement,
un ouvre-porte de garage.
6. Localiser dans le garage le récepteur de
l’ouvre-porte de garage (unité moteur).
Localiser le bouton k Learn l ou k Smart l.
Ils se trouvent d’habitude où est fixé le fil
d’antenne suspendu au récepteur.
7. Presser fermement et relâcher le bouton
k Learn l ou k Smart l. L’emplacement et
la couleur exacte du bouton peuvent
varier selon la marque.
Après cette étape, vous avez 30 secondes
pour commencer l’étape 8.
8. Retourner au véhicule. Maintenir fermement
enfoncé le bouton de la télécommande
domestique universelle pendant
deux secondes puis le relâcher. Enfoncer
immédiatement le même bouton pendant
deux secondes puis le relâcher. Enfoncer
toujours le même bouton pour une troisième
fois pendant deux secondes puis le
relâcher.
Le système d’accueil universel à distance doit
maintenant activer le dispositif de code de
brassage.
Pour programmer les deux autres boutons du
système d’accueil universel à distance,
commencer par exécuter l’étape 2 décrite dans la
rubrique k Programmation du système d’accueil
universel à distance l. Ne pas répéter l’étape 1 au
risque d’effacer toutes les programmations
effectuées à partir des boutons du système
d’accueil universel à distance.
157
Dispositif actionneur de barrière et
programmation d’appareils canadiens
Les lois régissant la fréquence radioélectrique
au Canada exigent qu’il y ait un temps écoulé
dans les signaux de l’émetteur ou qu’ils s’arrêtent
après plusieurs secondes de transmission. Il
se peut que cela empêche l’émetteur Universal
Home Remote de capter le signal lors de la
programmation. Aux États-Unis, certains appareils
permettant d’ouvrir des barrières sont fabriqués
de la même façon.
Si vous habitez au Canada, ou si vous éprouvez
des difficultés à programmer un portail ou une
porte de garage à partir des procédures indiquées
dans la rubrique k Programmation du système
d’accueil universel à distance l quel que soit
l’endroit où vous habitez, remplacer l’étape 3 de la
rubrique k Programmation du système d’accueil
universel à distance l par les actions suivantes :
Continuer d’appuyer sur le bouton du système
d’accueil universel à distance et le maintenir
enfoncé tout en appuyant sur le bouton de
l’émetteur portatif et en le relâchant toutes les
deux secondes (cycle) jusqu’à ce que le signal de
fréquence ait été accepté par le système
d’accueil universel à distance. Le témoin du
158
système d’accueil universel à distance clignote
lentement au début puis plus rapidement. Exécuter
l’étape 4 décrite dans la rubrique k Programmation
du système d’accueil universel à distance l
pour terminer la programmation.
Utilisation du système d’accueil
universel à distance
Appuyer sur le bouton approprié du système
d’accueil universel à distance et le maintenir
enfoncé pendant au moins une demi-seconde.
Le témoin s’allume pendant la transmission
du signal.
Effaçage des boutons du système
d’accueil universel à distance
Pour effacer la programmation des trois boutons
du système d’accueil universel à distance,
procéder comme suit :
1. Enfoncer les deux boutons extérieurs jusqu’à
ce que l’indicateur commence à clignoter,
après 20 secondes. Ne pas laisser les boutons
extérieurs enfoncés durant plus de
30 secondes.
2. Relâcher les deux boutons.
Le système d’accueil universel à distance est
désormais en mode d’apprentissage et peut être
programmé à tout moment à partir de l’étape 2 de
la rubrique k Programmation du système
d’accueil universel à distance l décrite plus haut
dans cette section.
Les boutons individuels ne peuvent être effacés,
mais ils peuvent être reprogrammés. Se reporter à
la rubrique suivante k Reprogrammation d’un
seul bouton du système d’accueil universel
à distance l.
Reprogrammation d’un seul bouton du
système d’accueil universel à
distance
Pour programmer un appareil sur le système
d’accueil universel à distance à partir d’un bouton
du système d’accueil universel à distance
programmé précédemment, suivre les étapes
suivantes :
1. Appuyer sur le bouton souhaité du système
d’accueil universel à distance et le maintenir
enfoncé. Ne pas relâcher le bouton.
2. Le témoin commence à clignoter au bout de
20 secondes. Tout en maintenant enfoncé le
bouton du système d’accueil universel à
distance, exécuter l’étape 2 de la rubrique
k Programmation du système d’accueil
universel à distance l décrite plus haut dans
cette section.
Pour plus d’informations sur le système d’accueil
universel à distance, se reporter à la rubrique
Bureaux d’assistance à la clientèle à la page 498.
159
Compartiments de rangement
Compartiment de rangement pour
lunettes de soleil
Boîte à gants
Pour ouvrir la boîte à gants, tirer sur le levier.
Votre véhicule peut être doté d’un compartiment à
lunettes de soleil situé au-dessus du rétroviseur.
Pour l’ouvrir, pousser sur le couvercle.
Porte-gobelets
Ne pas rouler avec le compartiment à lunettes de
soleil ouvert, car il pourrait vous obstruer la vue.
Votre véhicule peut être doté de porte-gobelets
intégrés à la console centrale, à la partie avant du
siège central avant et à l’accoudoir arrière.
Pour accéder aux porte-gobelets avant dans le
modèle cinq places, tirer sur le séparateur
de l’avant de la console centrale avant pour
séparer l’ouverture en deux porte-gobelets. Sur le
modèle six places, basculer vers l’avant la
partie avant du siège central avant.
160
Compartiment de rangement de la
console centrale
Votre véhicule peut être doté d’un compartiment
de rangement de console centrale. Pour ouvrir son
compartiment de rangement, tirer sur le loquet
situé dans le couvercle. Vous trouverez à l’intérieur
du compartiment un plateau amovible et une
prise électrique pour accessoires.
Compartiment de rangement arrière
Accoudoir de siège arrière
Si votre véhicule est équipé d’un siège arrière
divisé rabattable, deux compartiment de
rangement sont aménagés au-dessous. Pour y
accéder, tirer sur les languettes situées près de la
boucle de ceinture de sécurité, du côté passager
et au centre du siège arrière, côté conducteur.
Se reporter à la rubrique Siège arrière rabattable
divisé à la page 18 pour de plus amples
renseignements.
Votre véhicule peut être doté d’un accoudoir de
siège arrière. Pour y accéder, tirer sa languette
vers l’avant.
Filet d’arrimage
Il est possible que votre véhicule soit équipé
d’un filet de rangement situé sur la paroi arrière
du coffre.
Le filet ne convient pas aux charges plus
importantes et plus lourdes. Ranger ces dernières
aussi loin que possible dans le coffre.
Décrocher le filet pour qu’il reste à plat lorsqu’il
n’est pas utilisé.
161
Q (ventilation/Ouverture rapide): Pour ventiler
Toit ouvrant
Si votre véhicule est
équipé d’un toit ouvrant,
ses commandes se
trouvent sur la console
de pavillon.
l’habitacle lorsque le toit ouvrant est fermé, appuyer
une fois sur le commutateur. En position de
ventilation, le pare-soleil doit être complètement
ouvert. Vous pouvez ouvrir et fermer manuellement
le pare-soleil en le faisant coulisser vers l’arrière ou
vers l’avant.
Le toit ouvrant en position de ventilation, appuyer
de nouveau sur le commutateur pour activer
l’ouverture rapide. Appuyer sur le commutateur de
fermeture pour arrêter la course du toit ouvrant. Le
pare-soleil s’ouvre automatiquement lorsque vous
utilisez l’ouverture rapide.
Le toit ouvrant ne peut être actionné que si le
commutateur d’allumage et à la position
ACCESSORY (accessoires) ou RUN (marche),
ou si la prolongation de l’alimentation des
accessoires (RAP) est active. Se reporter à la
rubrique Prolongation d’alimentation des
accessoires à la page 123.
162
Un déflecteur se déploie automatiquement lorsque
le toit ouvrant s’ouvre. Il se rétracte à la fermeture.
R (fermer): Pour fermer le toit ouvrant,
maintenir le commutateur enfoncé jusqu’à ce que
le moteur du toit ouvrant s’arrête ou relâcher la
commande lorsque le toit est à la position voulue.
Section 3
Tableau de bord
Aperçu du tableau de bord ........................ 166
Feux de détresse ...................................... 168
Autres avertisseurs .................................... 169
Klaxon ....................................................... 169
Volant inclinable ........................................ 169
Levier des clignotants/multifonctions .......... 170
Signaux de changement de direction et
de changement de voies ........................ 171
Commande de feux de route et
feux de croisement ................................ 172
Clignotant de dépassement ....................... 172
Essuie-glaces de pare-brise ....................... 172
Lave-glace de pare-brise ........................... 174
Régulateur de vitesse automatique ............ 175
Éclairage extérieur ..................................... 179
Phares à minuterie .................................... 180
Feux de circulation de jour et
phares automatiques .............................. 181
Phares antibrouillard .................................. 182
Intensité d’éclairage du tableau de bord .... 182
Éclairage d’accueil ..................................... 182
Plafonnier .................................................. 183
Éclairage d’entrée ...................................... 183
Éclairage d’entrée à minuterie ................... 183
Éclairage de sortie à minuterie .................. 184
Gradation d’éclairage de parade ................ 184
Lampes de lecture ..................................... 184
Gestion de l’énergie électrique .................. 184
Protection antidécharge de la batterie ........ 185
Prises électriques pour accessoires ........... 186
Cendriers et allume-cigarette ..................... 187
Commandes de la climatisation ................. 188
Système de régulation de température ...... 188
Réglage de bouche de sortie .................... 192
Filtre à air de l’habitacle ............................ 193
Feux de détresses, jauges et témoins ....... 195
Ensemble d’instruments ............................. 196
Indicateur de vitesse et compteur
kilométrique ............................................ 197
Tachymètre ............................................... 197
Témoin de rappel des ceintures
de sécurité ............................................. 198
163
Section 3
Tableau de bord
Témoin de rappel de bouclage de la
ceinture de sécurité du passager ........... 198
Témoin de sac gonflable prêt à
fonctionner (AIRBAG) ............................. 199
Témoin de l’état du sac gonflable
du passager ........................................... 200
Témoin du système de charge .................. 203
Témoin du système de freinage ................ 203
Témoin du système de freinage
antiblocage ............................................ 205
Témoin du système de traction asservie .... 205
Témoin de température du liquide
de refroidissement .................................. 206
Indicateur de température du liquide
de refroidissement du moteur ................. 206
Témoin de pression des pneus ................. 207
Témoin d’anomalie .................................... 208
Témoin de pression d’huile ........................ 212
Témoin de sécurité .................................... 213
Témoin de phares antibrouillard ................. 213
164
Indicateur du régulateur de vitesse
automatique ........................................... 213
Témoin de feux de route ........................... 213
Jauge de carburant ................................... 214
Centralisateur informatique de bord (CIB) ... 215
Fonctionnement et affichages du
centralisateur informatique de bord ......... 216
Boussole de centralisateur informatique
de bord .................................................. 223
Centralisateur informatique de
bord - Avertissements et messages ....... 225
Personnalisation du
véhicule - centralisateur
informatique de bord (CIB) ..................... 236
Systèmes audio .......................................... 246
Réglage de l’heure
(Sans affichage de date) ........................ 248
Réglage de l’heure
(Avec affichage de date) ........................ 248
Radio avec lecteur de
disques compacts (Base) ....................... 250
Section 3
Tableau de bord
Radio avec lecteur de
disques compacts (MP3) ........................ 257
À l’aide d’un MP3 ...................................... 270
Messages autoradio XM ............................ 278
Dispositif antivol ........................................ 281
Commandes audio intégrées au
volant de direction .................................. 281
Réception radio ......................................... 282
Entretien des disques compacts ................ 283
Entretien du lecteur de
disques compacts ................................... 284
Antenne de lunette .................................... 284
Système d’antenne autoradio satellite
XMMC (États-Unis seulement) ................. 285
165
Aperçu du tableau de bord
166
Voici les principaux éléments du tableau de bord :
A. Évent. Voir Réglage de bouche de sortie à la
page 192.
B. Bouton de télécommande d’ouverture de coffre.
Se reporter à la rubrique k Télécommande
d’ouverture de coffre l sous Coffre à la
page 113.
C. Levier multifonctions. Se reporter à la rubrique
Levier des clignotants/multifonctions à la
page 170.
D. Groupe d’instruments du tableau de bord. Se
reporter à la rubrique Ensemble d’instruments à
la page 196.
E. Commande des feux de détresse. Voir Feux de
détresse à la page 168.
F. Centralisateur informatique de bord (CIB). Se
reporter à la rubrique Centralisateur
informatique de bord (CIB) à la page 215.
G. Témoin de l’état du sac gonflable du passager.
Se reporter à la rubrique Témoin de l’état du
sac gonflable du passager à la page 200.
H. Système sonore. Se reporter à la rubrique
Systèmes audio à la page 246.
I. Commande de l’éclairage extérieur. Se reporter
à Éclairage extérieur à la page 179.
J. Commande de luminosité du tableau de bord.
Se reporter à la rubrique Intensité d’éclairage
du tableau de bord à la page 182.
K. Bouton marche/arrêt de la traction asservie
(le cas échéant). Se reporter à la rubrique
Système de traction asservie (TCS) à la
page 298.
L. Levier de volant à inclinaison. Se reporter à la
rubrique Volant inclinable à la page 169.
M. Régulateur automatique de vitesses intégré au
volant de direction. Se reporter à la rubrique
Régulateur de vitesse automatique à la
page 175.
167
N. Ouverture du capot. Se reporter à la rubrique
Levier d’ouverture du capot à la page 359.
O. Klaxon. Se reporter à la rubrique Klaxon à la
page 169.
P. Commandes audio du volant (si le véhicule
comporte cette caractéristique). Se reporter à
la rubrique Commandes audio intégrées
au volant de direction à la page 281.
Q. Commutateur d’allumage. Se reporter à la
rubrique Positions du commutateur d’allumage
à la page 122.
R. Commandes de climatisation. Se reporter à la
rubrique Système de régulation de température
à la page 188.
S. Prises de courant auxiliaires. Se reporter à la
rubrique Prises électriques pour accessoires à
la page 186.
T. Levier de vitesses de la console centrale
(le cas échéant). Se reporter à k Levier de
vitesses de la console l sous Passage
à la position de stationnement (P) à la
page 132.
U. Boîte à gants. Se reporter à la rubrique Boîte à
gants à la page 160.
168
Feux de détresse
Employer les feux de détresse pour avertir
d’autres conducteurs et les policiers que vous
êtes en panne. Vos clignotants clignotent
alors ensemble.
Le bouton des feux de
détresse se trouve
sur le dessus de
la colonne de direction.
Les feux de détresse fonctionnent à toutes les
positions du commutateur d’allumage et même en
l’absence de la clé de contact.
Appuyer sur ce bouton pour mettre en marche les
feux de détresse. Pour les arrêter, appuyer de
nouveau sur le bouton.
Quand les feux de détresse clignotent, les
clignotants ne fonctionnent pas.
Autres avertisseurs
Si vous disposez de triangles de signalisation,
vous pouvez en installer sur la route, à environ
100 m (300 pi) derrière votre véhicule.
Klaxon
Appuyer sur ou près des symboles de klaxon sur
le rembourrage du volant pour faire retentir le
klaxon.
Volant inclinable
Un volant inclinable vous permet de régler le
volant avant de conduire. Le volant peut
être relevé au maximum pour donner plus
d’espace aux jambes quand vous entrez dans le
véhicule ou quand vous en sortez.
Pour incliner le volant, le tenir et tirer le levier.
Régler ensuite le volant à une position confortable
et le bloquer en relâchant le levier.
Le levier d’inclinaison du volant de direction est
situé sur le côté inférieur gauche de la colonne de
direction.
169
Levier des
clignotants/multifonctions
• 2 Interrupteur feux de route/feux de
croisement. Se reporter à la rubrique
Commande de feux de route et feux de
croisement à la page 172.
• Avertisseur de dépassement. Se reporter à
Clignotant de dépassement à la page 172.
• N Essuie-glaces. Se reporter à
Essuie-glaces de pare-brise à la page 172.
•
LQLave-glace. Se reporter à Lave-glace
de pare-brise à la page 174.
Pour plus d’information au sujet des phares, se
reporter à Éclairage extérieur à la page 179.
Le levier situé sur le côté gauche de la colonne de
direction commande les fonctions suivantes :
• G Clignotants et indicateurs de changement
de voie. Se reporter à Signaux de changement
de direction et de changement de voies à la
page 171.
170
Signaux de changement de direction
et de changement de voies
Le levier des clignotants a deux positions vers le
haut (pour la droite) et deux positions vers le bas
(pour la gauche). Ces positions vous permettent de
signaler un changement de direction ou de voie.
Pour signaler un changement de direction, lever ou
abaisser complètement le levier. Après le virage,
le levier se remet en place automatiquement.
Une flèche située dans
le groupe d’instruments
du tableau de bord
clignote pour indiquer la
direction du changement
de direction ou de voie.
Pour indiquer un changement de voie, lever ou
abaisser le levier jusqu’à ce que la flèche
commence à clignoter. Maintenir le levier en
position jusqu’à ce que vous ayez terminé votre
manoeuvre. Le levier reviendra de lui-même
lorsque vous le relâcherez. Si vous actionnez
brièvement le levier, le clignotant clignotera
trois fois.
Si la flèche clignote plus vite que d’habitude
pendant que vous signalez un virage ou un
changement de voi, cela indique qu’une ampoule
de clignotant peut être grillée et que les autres
conducteurs ne voient pas le signal.
Si une ampoule est grillée, la remplacer afin
d’aider à éviter un accident. Si les flèches
ne clignotent pas du tout lorsque vous signalez un
virage, vérifier s’il y a des ampoules grillées et
vérifier ensuite le fusible. Se reporter à la rubrique
Fusibles et disjoncteurs à la page 464.
171
Carillon de rappel des clignotants
Clignotant de dépassement
Si un clignotant reste en fonction sur une distance
de plus de 1,2 km (3/4 mille), un carillon retentira
pour vous en avertir.
Avec le levier des clignotants à la position des
phares de croisement, tirer momentanément
le levier vers vous pour passer aux phares de
route (pour signaler que vous voulez dépasser).
Commande de feux de route et feux
de croisement
Pour passer des feux de croisement aux feux
de route, pousser le levier des clignotants/
multifonction vers le tableau de bord.
Lorsque les feux de
route sont allumés, un
témoin dans le groupe
d’instruments du tableau
de bord s’allume
également lorsque la
clé de contact est
en marche.
Pour passer des feux de route aux feux de
croisement, tirer le levier des clignotants vers vous.
172
Si les phares sont allumés, ils retourneront
aux phares de croisement lorsque vous
relâcherez le levier.
Cette caractéristique fonctionne même quand les
phares sont éteints.
Essuie-glaces de pare-brise
S’assurer de retirer la glace et la neige des balais
d’essuie-glace avant de les utiliser. S’ils sont
collés par la glace sur le pare-brise, les libérer ou
les dégeler doucement. Des balais d’essuie-glace
endommagés ne nettoieront pas correctement
le pare-brise, rendant la visibilité difficile et
la conduite dangereuse. Si les balais sont abîmés,
installer de nouveaux balais ou de nouveaux
caoutchoucs. Pour plus de renseignements, se
reporter à le rubrique Remplacement de la raclette
d’essuie-glace à la page 406.
La neige lourde ou la glace peut surcharger le
moteur des essuie-glace. Un disjoncteur arrête
le moteur jusqu’à ce qu’il refroidisse. Enlever
toute neige et toute glace pour prévenir
une surcharge.
Pour régler les essuie-glaces, tourner l’anneau qui
porte le symbole des essuie-glaces.
6 (temporisation): Vous pouvez régler l’intervalle
de cycles de balayage des essuie-glaces. Cette
fonction est très utile en présence de pluie
ou de neige légère. Tourner l’anneau pour
déterminer la durée de la temporisation. Plus
l’anneau est proche du haut du levier, plus court
est la temporisation.
8 (bruine): Pour obtenir un seul cycle
6 (vitesse lente): Pour un cycle de balayage
continu à vitesse lente, tourner l’anneau en
l’éloignant du conducteur, au premier anneau plein
après les réglages de temporisation.
d’essuyage, tourner l’anneau à la position de
bruine, le maintenir jusqu’à l’activation des
essuie-glaces, puis le relâcher. Les essuie-glaces
s’arrêteront après un seul cycle. Pour augmenter
le nombre de cycles de balayage, maintenir le
levier à la position de bruine plus longtemps.
1 (vitesse rapide): Pour un cycle d’essuyage
continu à grande vitesse, tourner l’anneau
plus loin, au deuxième anneau plein, après les
réglages de délais.
9 (arrêt): Pour arrêter les essuie-glaces,
tourner l’anneau à la position d’arrêt.
173
Lave-glace de pare-brise
Au bout du levier multifonction se trouve une
manette portant le symbole de lave-glace. Pousser
sur cette manette pour pulvériser du liquide de
lave-glace sur le pare-brise. Les essuie-glace
effectuent plusieurs cycles puis s’arrêtent
ou reviennent à la vitesse prédéterminée.
Le lave-glace fonctionne uniquement si le
commutateur d’allumage est à la position
ACCESSORY (accessoires) ou RUN (marche).
Se reporter à Liquide de lave-glace à la page 388.
{ATTENTION:
Lorsque la température est glaciale, ne
pas utiliser l’essuie-glace tant que le
pare-brise n’est pas réchauffé. Autrement,
le liquide de lave-glace peut geler sur le
pare-brise et bloquer le champ de vision.
174
Lorsque le niveau de liquide de lave-glace est bas,
le message WASHER FLUID LOW ADD FLUID
(bas niveau de liquide de lave-glace − Ajouter du
liquide) s’allume au centralisateur informatique de
bord (CIB) pendant 60 secondes. Lorsque le
contact est coupé, ce message s’affiche de
nouveau pendant trois secondes pour vous
rappeler que le niveau du liquide lave-glace
est bas.
Jusqu’à ce que le réservoir de liquide de
lave-glace soit rempli, le message WASHER
FLUID LOW ADD FLUID (bas niveau de liquide
de lave-glace − Ajouter du liquide) s’affiche au
centralisateur informatique de bord (CIB) pendant
60 secondes. S’assurer de remplir le réservoir tout
de suite. Se reporter à Centralisateur informatique
de bord - Avertissements et messages à la
page 225.
Régulateur de vitesse automatique
Le régulateur de vitesse vous permet de maintenir
une vitesse d’environ 40 km/h (25 mi/h) ou plus
sans avoir à garder le pied sur l’accélérateur. Cette
fonction peut être un avantage au cours de
longs voyages. Le régulateur de vitesse ne
fonctionne pas à des vitesses inférieures à
40 km/h (25 mi/h).
{ATTENTION:
L’utilisation du régulateur automatique de
vitesse peut être dangereuse lorsque vous
ne pouvez pas rouler en toute sécurité à
une vitesse fixe. Par conséquent, ne pas
l’utiliser sur des routes sinueuses ou
dans la circulation intense.
... /
ATTENTION: (suite)
Il peut être dangereux d’utiliser le
régulateur automatique de vitesse sur des
routes glissantes, car des changements
rapides d’adhérence des pneus peuvent
causer un glissage excessif des roues, et
vous pourriez perdre le contrôle du
véhicule. Ne pas utiliser le régulateur
automatique de vitesse sur les routes
glissantes.
Si le régulateur automatique de vitesse est utilisé
quand le système de traction asservie (TCS),
si le véhicule en est doté, commence à limiter le
patinage des roues, le régulateur automatique
de vitesse se désengagera automatiquement. Se
reporter à Système de traction asservie (TCS)
à la page 298. Vous pouvez remettre le régulateur
automatique de vitesse en fonction lorsque les
conditions routières vous permettent de vous en
servir de nouveau en toute sécurité.
175
Les boutons du
régulateur de vitesse se
trouvent sur le côté
gauche du volant.
SET– (réglage): Appuyer sur ce bouton pour
régler la vitesse ou ralentir le véhicule.
[ (annuler): Appuyer sur ce bouton pour
désactiver le régulateur de vitesse.
Réglage du régulateur de vitesse
Le régulateur de vitesse ne fonctionne pas lorsque
le frein de stationnement est activé ou si le
niveau de liquide dans le maître-cylindre est bas.
T (marche/arrêt): Presser ce bouton pour
mettre le régulateur automatique de vitesse en ou
hors fonction. Le témoin s’allumera si le
régulateur est en fonction.
+ RES (reprise/accélération): Appuyer sur ce
bouton pour faire accélérer le véhicule et
reprendre une vitesse préalablement réglée.
176
Le témoin du régulateur automatique de vitesse
dans le groupe d’instruments de tableau de
bord s’allume après que le régulateur de vitesse a
été réglé à la vitesse voulue. Voir Ensemble
d’instruments à la page 196.
{ATTENTION:
Si le régulateur automatique de vitesse
est activé alors que le conducteur n’utilise
pas cette fonction, il est possible que le
conducteur touche accidentellement à un
bouton et active le régulateur sans le
vouloir. Cela pourrait surprendre le
conducteur et même lui faire perdre la
maîtrise du véhicule. Garder le
commutateur du régulateur automatique
de vitesse à la position d’arrêt jusqu’à ce
qu’on décide de s’en servir.
1. Appuyer sur le bouton de marche/arrêt du
régulateur de vitesse.
2. Accélérer jusqu’à la vitesse voulue.
3. Appuyer sur le bouton SET< (réglage) situé
sur le volant et le relâcher.
4. Relâcher l’accélérateur.
Reprise d’une vitesse réglée à l’avance
Supposons que vous régliez le régulateur
de vitesse à la vitesse voulue puis que vous
freiniez. Ceci a pour effet de désengager
le régulateur de vitesse, mais il n’est pas
nécessaire de le régler de nouveau.
Dès que vous atteignez 40 km/h (25 mi/h),
appuyer sur le bouton +RES (reprise) du volant.
Le véhicule revient à la vitesse choisie et s’y
stabilise.
Accélération au moyen du régulateur de
vitesse
Pour augmenter la vitesse de croisière au moyen
du régulateur de vitesse :
• Maintenir enfoncé le bouton +RES (reprise) au
volant jusqu’à ce que vous ayez atteint la
vitesse désirée, puis le relâcher.
• Pour augmenter la vitesse du véhicule par
pas, appuyer sur le bouton +RES (reprise).
177
Décélération au moyen du régulateur de
vitesse
Pour réduire la vitesse au moyen du régulateur de
vitesse :
• Maintenir enfoncé le bouton SET< (réglage)
au volant jusqu’à ce que vous ayez atteint
la vitesse désirée, puis le relâcher.
• Pour ralentir par paliers, appuyer brièvement
sur le bouton SET< (réglage) du volant.
Chaque fois que vous appuyez sur le bouton,
la vitesse de votre véhicule diminue
d’environ 1,6 km/h (1 mi/h).
Dépassement d’un véhicule avec le
régulateur de vitesse
Utiliser l’accélérateur pour augmenter la vitesse.
Chaque fois que vous relâchez l’accélérateur,
le véhicule ralentit à la vitesse réglée
précédemment.
Utilisation du régulateur de vitesse en côte
La performance du régulateur automatique de
vitesse dans les côtes dépend de la vitesse
du véhicule, de la charge transportée et de la
raideur des côtes. Si vous montez des côtes
178
abruptes, il peut être nécessaire d’appuyer
sur l’accélérateur pour maintenir la vitesse.
En descente, il peut être nécessaire de freiner ou
de rétrograder pour ne pas augmenter votre
vitesse. Évidemment, un freinage désenclenche le
régulateur de vitesse. De nombreux conducteurs
trouvent ceci dérangeant et n’utilisent pas le
régulateur de vitesse dans les côtes abruptes.
Arrêt du régulateur de vitesse
Vous pouvez désactiver le régulateur de vitesse
de trois façons :
• Appuyer légèrement sur la pédale de frein.
• Appuyer sur le bouton [ (annulation)
au volant.
• Appuyer sur le bouton T (marche-arrêt)
au volant.
Effacement de la mémoire du régulateur
de vitesse
La vitesse mémorisée du régulateur de vitesse est
effacée en désactivant le régulateur ou en
coupant le contact.
Éclairage extérieur
La commande d’éclairage extérieur dispose de
quatre positions :
La commande
d’éclairage extérieur se
trouve sur le tableau
de bord, à gauche
du volant de direction.
Elle contrôle les systèmes suivants :
• Phares
•
•
•
•
•
Feux arrière
Feux de stationnement
L’éclairage de la plaque d’immatriculation
L’éclairage du tableau de bord
Phares antibrouillard (le cas échéant)
O (arrêt): Tourner momentanément la
commande à cette position pour désactiver la
commande automatique d’éclairage. La tourner de
nouveau momentanément à cette position pour
réactiver la commande automatique d’éclairage.
AUTO (automatique): Tourner la commande
à cette position pour allumer automatiquement les
phares à l’intensité normale, ainsi que les
éléments suivants :
• Feux de stationnement
• Feux arrière
• L’éclairage de la plaque d’immatriculation
• L’éclairage du tableau de bord
179
;(feux de stationnement): Tourner la
commande à cette position pour allumer les feux
de stationnement, ainsi que :
• Feux arrière
• L’éclairage de la plaque d’immatriculation
• L’éclairage du tableau de bord
2(phares): Tourner la commande à cette
position pour allumer les phares ainsi que les feux
indiqué plus bas. Un carillon sonne si vous
ouvrez la porte du conducteur alors que le contact
est coupé et que les phares sont allumés.
• Feux de stationnement
• Feux arrière
• L’éclairage de la plaque d’immatriculation
• L’éclairage du tableau de bord
-(feux antibrouillard, si le véhicule en est
pourvu): Enfoncer le commutateur des phares
antibrouillard pour les allumer.
Se reporter à la rubrique Phares antibrouillard à la
page 182.
180
Phares à minuterie
La caractéristique de l’éclairage à temporisation
fournit un éclairage extérieur qui illumine les
alentours du véhicule lorsque vous le quittez.
La caractéristique est activée quand les phares du
véhicule sont allumés en raison de la commande
de phares automatiques décrite plus au début
de cette section, et lorsque le contact est coupé.
Vos phares resteront allumés jusqu’à ce que
la commande d’éclairage extérieur soit déplacée
de la position des feux de stationnement ou
jusqu’à ce qu’une période d’éclairage à
temporisation pré-sélectionnée soit écoulée.
Si vous coupez le contact lorsque la commande
des phares est à la position des feux de
stationnement ou des phares régulières, le cycle
de l’éclairage à temporisation ne se produira pas.
Pour mettre la caractéristique de l’éclairage à
temporisation hors fonction ou pour changer la
durée d’éclairage, se reporter à Personnalisation
du véhicule - centralisateur informatique de
bord (CIB) à la page 236.
Feux de circulation de jour et
phares automatiques
Les feux de circulation de jour peuvent rendre
l’avant de votre véhicule plus visible aux autres
automobilistes pendant le jour. Ils peuvent
être utiles dans bon nombre de conditions de
conduite, mais surtout durant les courtes périodes
suivant l’aube et précédant le crépuscule. Tous
les véhicules vendus initialement au Canada
doivent être équipés de feux de circulation de jour
fonctionnels.
Un détecteur de lumière sur le dessus du tableau
de bord fait fonctionner le système des FCJ
(feu de circulation de jour); s’assurer donc qu’il
n’est pas couvert.
La commande des phares automatiques du
système FCJ fait allumer les phares de croisement
à intensité réduite dans les conditions suivantes :
• L’allumage est en position ON (marche).
• La commande d’éclairage extérieur est en
mode AUTO (automatique).
• Le moteur tourne.
Lorsque les FCJ sont allumés, seuls les phares de
croisement seront allumés, à intensité réduite.
Les phares réguliers, les feux arrière, les feux de
position latérale et les autres feux ne seront
pas allumés. L’éclairage du tableau de bord et du
groupe d’instruments ne sera pas non plus en
fonction.
Lorsqu’il fait assez sombre à l’extérieur, les
phares de croisement s’éteindront et les phares
régulières et les feux de stationnement
s’allumeront. Les autres feux qui s’allument
normalement avec les phares régulières
s’allumeront également.
Lorsqu’il fait suffisamment clair à l’extérieur, les
phares s’éteignent et les feux de circulation de jour
s’allument.
Comme pour tous les véhicules, allumer les
phares lorsqu’il le faut.
181
Phares antibrouillard
- (phares antibrouillard): Si votre véhicule est
équipé de phares antibrouillard, leur commande
se trouve sur la commande de l’éclairage
extérieur. Cette commande se trouve au tableau
de bord, à gauche de la colonne de direction.
L’allumage doit être en position ON (marche) pour
que les phares antibrouillard fonctionnent.
Pour allumer les phares antibrouillard, presser le
bouton des feux extérieurs. Un témoin s’allume
au groupe d’instruments du tableau de bord.
Presser à nouveau le bouton d’éclairage extérieur
pour éteindre les phares antibrouillard.
Lorsque les feux de route fonctionnent, les phares
antibrouillard s’éteignent.
Certaines réglementations locales exigent que les
phares soient allumés en plus des phares
antibrouillard.
Intensité d’éclairage du tableau
de bord
D (intensité d’éclairage du tableau de bord):
Le bouton comportant ce symbole se trouve à côté
de la commande d’éclairage extérieur. Enfoncer
complètement le bouton jusqu’à ce qu’il ressorte et
le tourner dans le sens des aiguilles d’une
montre pour augmenter l’éclairage ou dans le
sens inverse pour le réduire. Renfoncer le bouton
lorsque l’opération est terminée.
Éclairage d’accueil
Lorsqu’une porte est ouverte, l’éclairage d’accueil
s’allume automatiquement, ce qui permet
d’entrer dans le véhicule et d’en sortir plus
facilement. On peut également allumer cet
éclairage manuellement en tournant la commande
de luminosité du tableau de bord à fond dans
le sens des aiguilles d’une montre.
Les liseuses, situées sur le rétroviseur, peuvent
être mises en fonction ou hors fonction
indépendamment de l’éclairage d’accueil
automatique, lorsque les portes sont fermées.
182
Plafonnier
Le plafonnier s’allume quand une porte est
ouverte. Il s’allume également quand la commande
de luminosité du tableau de bord est tournée
dans le sens des aiguilles d’une montre.
Éclairage d’entrée
Votre véhicule peut être doté d’un éclairage
d’accueil qui s’allume et reste allumé pendant une
période déterminée quand vous appuyez sur le
symbole UNLOCK (déverrouillage) de l’émetteur
de télédéverrouillage (selon l’équipement).
Si une porte est ouverte, les lampes resteront
allumées pendant qu’elle est ouverte et puis
s’éteindront automatiquement environ 25 secondes
après sa fermeture. Si le symbole UNLOCK
(déverrouillage) est pressé et que vous n’ouvrez
pas une porte, les lampes s’éteindront après
40 secondes environ.
L’éclairage d’accès comprend la caractéristique de
gradation d’éclairage. Avec la gradation d’éclairage
l’éclairage, ne s’éteint pas simplement au bout d’un
certain temps. Cette caractéristique diminue
l’éclairage jusqu’à ce qu’il s’éteigne. La minuterie
est annulée quand vous tournez la clé de contact à
la position ON (marche) ou que vous appuyez sur
le commutateur de verrouillage électrique des
portes. L’éclairage s’éteint alors immédiatement.
Si le contact est mis, l’éclairage d’accueil n’est
pas activé, ce qui signifie que les lampes ne
s’allumeront pas à moins qu’une porte ne soit
ouverte.
Éclairage d’entrée à minuterie
La caractéristique de temporisation d’éclairage
d’accès illumine l’intérieur du véhicule pendant
un certain temps après la fermeture de toutes
les portes.
Le contact doit être coupé pour que l’éclairage
d’entrée à temporisation fonctionne. Dès que toutes
les portes ont été fermées, l’éclairage d’entrée à
temporisation fonctionnera jusqu’à ce que :
• Le commutateur d’allumage est à la position
ON (marche).
• Les portes sont verrouillées.
• Une période de temporisation de 25 secondes
soit écoulée.
Si une porte est ouverte pendant la temporisation,
la minuterie est annulée et l’éclairage intérieur
reste allumé puisqu’une porte est ouverte.
183
Éclairage de sortie à minuterie
Lampes de lecture
Cette caractéristique éclaire l’intérieur du véhicule
pendant un certain temps après que la clé de
contact ait été retirée du commutateur d’allumage.
Le contact doit être coupé pour que l’éclairage
de sortie à temporisation fonctionne. Dès que la
clé a été retirée, l’éclairage intérieur fonctionnera
et restera allumé jusqu’à ce que l’une des
situations suivantes se produise :
• Le commutateur d’allumage est à la position
ON (marche).
• Les portes à verrouillage électrique sont
activées.
• Une période de temporisation de 20 secondes
soit écoulée.
Si une porte est ouverte pendant la temporisation,
la minuterie est annulée et l’éclairage intérieur
reste allumé puisqu’une porte est ouverte.
Votre véhicule peut être doté de lampes de lecture
situées dans le plafonnier. Appuyer sur le
commutateur pour les allumer ou les éteindre.
Gradation d’éclairage de parade
Le tableau de bord est muni d’une caractéristique
supplémentaire appelée mode parade. Cette
caractéristique empêche l’atténuation des
affichages du tableau de bord pendant le jour
lorsque les phares sont allumés de sorte que
vous puissiez voir les affichages.
184
Gestion de l’énergie électrique
Ce véhicule possède la fonction de gestion
d’alimentation électrique (EPM) qui estime la
température de la batterie et son état de charge.
La tension est régulée pour le meilleur rendement
et la meilleure durée de vie de la batterie.
Quand la batterie est peu chargée, la tension
est légèrement augmentée pour la recharger
rapidement. Quand la batterie est très chargée,
la tension est légèrement diminuée pour éviter
la surcharge. Le voltmètre ou l’indication de
tension du centralisateur informatique de bord
(CIB) peut montrer cette différence qui est
normale. En cas de problème, une alerte s’affiche.
Comme pour tous les véhicules, la batterie peut
être déchargée au ralenti en cas de charge
électrique très élevée car l’alternateur ne peut
tourner assez vite au ralenti pour produire
le courant nécessaire.
La charge est élevée en cas d’utilisation des
phares, feux de route, feux antibrouillard,
du dégivrage arrière, du ventilateur de climatisation
à grande vitesse, du chauffage des sièges, des
ventilateurs de refroidissement du moteur, de feux
de remorque, d’accessoires branchés aux
prises de courant.
L’EPM évite les décharges excessives en
équilibrant la production de l’alternateur et les
besoins électriques du véhicule. Il peut augmenter
le régime de ralenti pour générer plus de
courant chaque fois que nécessaire. Il peut
réduire temporairement la consommation de
certains accessoires.
Normalement, ces actions sont progressives et
insensibles sauf en de rares cas. Un message peut
alors s’afficher au CIB, tel que Battery Saver Active
(économiseur de batterie actif) ou Service Battery
Charging System (réparer le système de charge de
la batterie) et il est recommandé de réduire la
consommation électrique. Voir Centralisateur
informatique de bord - Avertissements et
messages à la page 225.
Protection antidécharge de la
batterie
Ce véhicule est équipé d’une caractéristique qui
aide à prévenir la décharge de la batterie si
les lampes de l’éclairage d’accueil, les lampes de
lecture de cartes, les lampes des miroirs des
pare-soleil ou du coffre restent allumées par
mégarde. Si l’une de ces lampes reste allumée,
elle s’éteindra automatiquement au bout de
10 minutes, si le contact est coupé. Elle ne se
rallumera pas jusqu’à ce que l’un des événements
suivants se produise :
• Le contact est mis.
• La commande d’éclairage extérieure est
placée en position d’arrêt, puis de nouveau en
position d’éclairage.
Les phares s’éteindront après 10 minutes, s’ils ont
été manuellement mis en fonction avant de
couper le contact.
185
Prises électriques pour accessoires
Votre véhicule est équipé de trois prises 12 V
pouvant servir à alimenter des équipements
électriques (téléphone cellulaire, lecteur de
disques compacts, etc.).
Sur les véhicules munis d’une console centrale,
une prise est située à l’arrière de celle-ci, au fond
du compartiment, et les deux autres à l’avant
du compartiment de la console, sous le tableau de
bord. Pour accéder à la prise, soulever le
couvercle. Refermer le couvercle lorsque vous
n’utilisez pas la prise.
Sur les véhicules dépourvus de console centrale,
deux prises sont situées sous les commandes
de climatisation et une autre, destinée aux
passagers arrière, se trouve à l’arrière du siège
central avant. Pour accéder aux prises, retirer
le couvercle de caoutchouc. Replacer le couvercle
lorsque vous n’utilisez pas la prise.
186
Remarque: Laisser un équipement électrique
longtemps branché lorsque le contact est
coupé déchargera la batterie. Les prises sont
en permanence sous tension. Toujours
débrancher les équipements électriques
lorsqu’ils ne sont pas utilisés et ne pas
brancher un équipement dépassant la valeur
maximale de 20 ampères.
Certaines fiches d’accessoires ne sont pas
compatibles avec les prises électriques pour
accessoires et pourraient faire sauter les fusibles
du véhicule et de l’adaptateur. Si vous avez
des problèmes, consulter votre concessionnaire
pour plus de renseignements sur les prises
électriques pour accessoires.
Remarque: L’ajout à votre véhicule de tout
équipement électrique risque de l’endommager
ou d’empêcher le fonctionnement normal
d’autres composants. Les réparations ne
seraient pas prises en charge par votre
garantie. Ne pas utiliser un équipement
dépassant la valeur nominale d’ampérage
maximum. Se renseigner auprès de votre
concessionnaire avant d’ajouter un équipement
électrique.
Lorsque vous ajoutez un équipement électrique,
bien suivre les instructions d’installation de
cet équipement. Consulter votre concessionnaire
avant d’ajouter un équipement électrique et ne
jamais brancher d’appareil excédant l’ampérage
maximum de 20 ampères.
Remarque: Une mauvaise utilisation de la
prise électrique peut causer des dommages qui
ne sont pas couverts par la garantie. Ne pas
suspendre des accessoires ou des supports
d’accessoires dans la fiche car les prises
électriques sont conçues uniquement pour les
fiches d’alimentation des accessoires.
Cendriers et allume-cigarette
Votre véhicule peut être muni d’un cendrier et d’un
allume-cigarette. Ceux-ci se trouvent sur la
console, si votre véhicule en est muni, ou dans
l’accoudoir central des sièges avant.
Remarque: Si vous mettez des papiers, des
épingles, ou d’autres objets inflammables dans
le cendrier, des cigarettes chaudes ou autres
objets de fumeurs risqueraient de les
allumer et éventuellement endommager
votre véhicule. Ne jamais mettre d’objets
inflammables dans le cendrier.
Remarque: Maintenir un allume-cigare
enfoncé pendant qu’il chauffe l’empêche de
s’éloigner de l’élément chauffant lorsqu’il
est chaud. L’allume-cigare ou l’élément
chauffant peuvent être endommagés en raison
d’une surchauffe, ou bien un fusible peut
griller. Ne pas bloquer un allume-cigarette en
position enfoncée pendant qu’il chauffe.
Pour utiliser l’allume-cigarette, l’enfoncer
simplement jusqu’au fond, puis le relâcher. Dès
qu’il est prêt à l’usage, il s’éjecte de lui-même.
187
Commandes de la climatisation
Système de régulation de
température
Ce véhicule peut être doté d’un climatiseur simple
ou double. Ce système vous permet de contrôler
le chauffage, le refroidissement, le dégivrage,
le désembuage et la ventilation du véhicule. Si le
véhicule comporte des sièges chauffants, se
reporter à Sièges chauffants à la page 11.
Zone unique
Fonctionnement manuel
Tourner ce bouton dans le sens des aiguilles
d’une montre ou dans le sens contraire pour diriger
l’air à l’intérieur de votre véhicule.
Pour modifier le mode actuel, sélectionner l’une
des positions suivantes :
H(ventilation): Ce mode dirige l’air dans les
bouches d’aération du tableau de bord.
Deux zones avec commandes de siège
chauffant en option
188
)(deux niveaux): Ce mode permet de diriger la
moitié de l’air vers les bouches d’aération du
tableau de bord et le reste vers les bouches
d’aération au plancher.
6(plancher): Ce mode dirige la plus grande
partie de l’air vers les volets d’aération du
plancher, un peu d’air étant envoyé vers le
pare-brise et les volets d’aération des glaces
latérales. Dans ce mode, le système sélectionnera
automatiquement Air extérieur.
:(air extérieur): Presser ce bouton pour
autoriser l’air extérieur. Lorsque ce mode
est choisi, l’air extérieur circulera dans votre
véhicule. Lorsqu’on appuie sur ce bouton, un
témoin situé sur ce bouton s’allume pour signaler
la mise en fonction.
La commande de droite vous permet également
de sélectionner les modes de désembuage
ou de dégivrage. Pour plus de détails, se reporter
à la rubrique k Désembuage et dégivrage l
plus loin dans cette section.
?(recirculation): Appuyer sur ce bouton pour
activer le mode de recirculation. Quand le
bouton est enfoncé, un témoin s’allume pour
signaler la mise en fonction.
En plaçant le bouton droit entre deux modes, une
combinaison de ces deux modes a été choisie.
Le compresseur de climatiseur fonctionnera
à moins que la température extérieure soit
inférieure ou égale à 4°C (40°F).
9(ventilateur): Tourner le bouton gauche dans
le sens des aiguilles d’une montre ou dans le sens
contraire pour augmenter ou diminuer la vitesse du
ventilateur. Si le débit d’air semble faible lorsque la
commande de soufflante est réglée au régime le
plus élevé, le filtre à air de l’habitacle, peut avoir
besoin d’être remplacé. Pour plus de détails, se
reporter à Filtre à air de l’habitacle à la page 193 et
Entretien prévu à la page 475.
Ce mode empêche l’air extérieur de pénétrer
dans l’habitacle. Il peut servir à éviter que
les mauvaises odeurs extérieures entrent dans le
véhicule. Il permet également de réchauffer ou
de refroidir l’habitacle plus rapidement une fois que
la température intérieure est meilleure que la
température extérieure. Le mode recirculation
ne peut pas être utilisé avec les modes air
extérieur, plancher, dégivrage ou désembuage.
189
Réglage de la température: Pour le système à
deux zones. faire tourner les molettes vers le haut
ou vers le bas pour augmenter ou réduire la
température du côté conducteur ou du côté
passager. Sur le système à zone unique, faire
tourner le bouton du centre dans le sens des
aiguilles d’une montre ou dans le sens contraire
pour augmenter ou abaisser la température.
#(climatisation): Appuyer sur ce bouton pour
activer ou désactiver le climatiseur. Un témoin
s’allume pour confirmer la mise en marche
du climatiseur.
Par temps chaud, abaisser les glaces pour laisser
l’air chaud s’échapper de l’habitacle, puis les
remonter. Ceci permet au climatiseur de rafraîchir
l’air ambiant plus rapidement et en améliore
l’efficacité.
190
Pour refroidir l’air ambiant rapidement par
temps chaud :
1. Sélectionner le mode ventilation.
2. Sélectionner la climatisation.
3. Sélectionner la plus basse température pour
les deux zones.
4. Sélectionner les plus hautes vitesses de
ventilateur.
5. Lorsque la température la plus froide est
sélectionnée en mode de climatisation, le
système passe automatiquement en mode de
recirculation pour améliorer le refroidissement.
Presser le bouton d’air extérieur ou de
recirculation pour couper la recirculation
automatique. Cette fonction sera désactivée
jusqu’à ce que le système de climatisation soit
remis en fonction ou que le contact ait été
coupé puis remis.
Si vous utilisez ces réglages en ensemble
pendant de longues périodes, l’air à l’intérieur du
véhicule peut devenir trop sec. Pour éviter
que cela ne se produise, désactiver le mode de
recirculation une fois l’air refroidi à l’intérieur
de votre véhicule.
Le climatiseur déshumidifie l’air et vous pourrez
remarquer de temps en temps un peu d’eau
dégoutter de votre véhicule lorsque le moteur est
au ralenti ou une fois que le contact est coupé.
Cette situation est normale.
Désembuage et dégivrage
La présence de buée sur la surface intérieure des
glaces est due à un taux d’humidité élevé avec
condensation sur la glace froide. Cette situation
peut être atténuée si vous utilisez le système
de régulation de température de façon judicieuse.
Vous pouvez choisir entre deux modes pour
éliminer la buée ou le givre du pare-brise. Utiliser
le mode désembuage pour faire disparaître la
buée ou l’humidité des glaces et réchauffer
les passagers. Utiliser le mode dégivrage pour
faire disparaître la buée ou le givre du pare-brise
plus rapidement.
Ne pas conduire le véhicule avant que toutes les
glaces soient dégagées.
Tourner le bouton de droite pour sélectionner le
mode de désembuage ou de dégivrage.
-(désembuage): Ce mode dirige l’air également
entre les volets d’aération du pare-brise et du
plancher. Lorsque le mode de désembuage
est sélectionné, le système désactive la
recirculation de l’air et le compresseur de
climatiseur entre en fonction à moins que la
température extérieure soit inférieure à 4°C (40°F).
0(dégivrage): Ce mode dirige la plus grande
partie de l’air vers le pare-brise et une partie vers
les volets des glaces latérales et les volets du
plancher. Lorsque le mode dégivrage est
sélectionné, le système force automatiquement
l’air extérieur dans le véhicule. Le compresseur du
climatiseur fonctionne automatiquement dans ce
réglage, à moins que la température extérieure ne
soit inférieure à 4°C (40°F).
191
Désembueur de lunette arrière
Le désembueur de lunette arrière utilise un
réseau de fils chauffants pour éliminer la buée
de la lunette.
<(désembueur de lunette): Le désembueur de
lunette se coupe automatiquement après une
activation de 10 minutes. Il peut être désactivé
manuellement en pressant à nouveau le bouton
ou en coupant le contact. Si un temps de
désembuage supplémentaire s’avère nécessaire,
le désembueur de lunette peut être remis en
fonction. La durée de fonctionnement du
désembueur augmentera si le véhicule roule.
Si votre véhicule est équipé de rétroviseurs
extérieurs chauffants, lorsque le bouton de
désembuage de lunette arrière est enfoncé, cela
sert également à faire chauffer les rétroviseurs
pour éliminer la buée ou le givre de leur surface.
Se reporter à Rétroviseurs extérieurs à
commande électrique à la page 141.
192
Ne pas conduire le véhicule avant que toutes les
glaces soient dégagées.
Remarque: Ne pas utiliser d’objets tranchants
sur la surface intérieure de la lunette. Vous
risqueriez de sectionner ou d’endommager le
réseau de fils chauffants et les réparations
ne seraient pas couvertes par votre garantie.
Ne pas fixer de plaque d’immatriculation
temporaire, de ruban adhésif, d’autocollant ou
d’objet similaire sur la grille du dégivreur.
Réglage de bouche de sortie
Utiliser la molette située en dessous ou sur le côté
du volet d’aération pour changer le sens
d’écoulement de l’air.
Conseils d’utilisation
• Dégager les prises d’air prévues à la base du
•
•
•
•
pare-brise de l’accumulation éventuelle de
glace, de neige ou de feuilles susceptible de
bloquer l’entrée d’air dans l’habitacle.
L’utilisation de déflecteurs de capot non
autorisés par GM peut compromettre le
rendement du système.
Garder l’espace sous les sièges avant libre
afin de permettre à l’air de circuler plus
facilement à l’intérieur de votre véhicule.
Si le débit d’air semble faible lorsque la
commande de soufflante est réglée au régime
le plus élevé, le filtre à air de l’habitacle,
le cas échéant, peut avoir besoin d’être
remplacé. Pour plus de détails, se reporter à
Filtre à air de l’habitacle à la page 193 et
Entretien prévu à la page 475.
Si la buée réapparaît en mode de ventilation
ou deux niveaux alors que la température de
l’habitacle est douce, allumer le climatiseur
pour l’atténuer.
Filtre à air de l’habitacle
Votre véhicule est pourvu d’un filtre à air à
particules de l’habitacle, qui est situé sous le
capot, juste sous le bras d’essuie-glace du
pare-brise, sur le côté passager du véhicule sous
la grille d’admission d’air.
Le filtre retient la plupart du pollen de l’air qui
pénètre dans le système de régulation de
température. Tout comme le filtre à air du moteur, il
peut avoir besoin d’être remplacé périodiquement
pour assurer un bon rendement. Se reporter à la
rubrique Entretien prévu à la page 475 pour établir
à quelle fréquence il faut remplacer le filtre à air de
l’habitacle.
193
Pour changer le filtre à air de l’habitacle, effectuer
les étapes suivantes :
1. Couper le contact lorsque les essuie-glaces
sont à la position verticale.
2. Soulever le capot du véhicule.
3. Déloger le profilé d’étanchéité du capot du
côté passager du véhicule, de moitié vers le
centre.
5. Soulever la grille d’admission d’air et
débrancher le flexible de lave-glace du raccord
à branchement rapide.
6. Enlever la grille d’admission d’air.
7. Retirer la plaque de la feuille plastique
d’étanchéité.
8. Retirer l’ancien filtre à air de l’habitacle.
9. Suivre la marche inverse pour installer le
nouveau filtre à air.
Pour un bon rendement du système de
climatisation, veiller à reposer le filtre à air.
Pour savoir quel type de filtre à utiliser, se reporter
à Pièces de rechange d’entretien normal à la
page 488.
4. Enlever les dispositifs de retenue de la grille
d’admission d’air.
194
Feux de détresses, jauges et
témoins
Cette rubrique décrit les témoins et les indicateurs
qui peuvent se trouver sur votre véhicule.
Les illustrations vous aideront à les trouver.
Les témoins et les indicateurs peuvent signaler
une défaillance avant qu’elle ne devienne
assez grave pour nécessiter une réparation ou
un remplacement coûteux. Vous pouvez aussi
réduire le risque de blessures tant à vous qu’à vos
passagers en portant attention aux témoins et
aux indicateurs.
Les témoins s’allument lorsqu’un défaillance
risque de se produire ou se produit effectivement
au niveau de l’une des fonctions de votre
véhicule. Comme expliqué en plus de détails sur
les pages suivantes, quelques témoins s’allument
brièvement quand vous faites démarrer le
moteur pour vous indiquer qu’ils sont en état
de fonctionnement. Si vous vous familiarisez avec
cette rubrique, vous ne serez pas inquiet lorsque
ceci se produira.
Les indicateurs peuvent signaler un défaillance
potentielle ou réelle de l’une des fonctions de
votre véhicule. Les indicateurs et les témoins
fonctionnent souvent ensemble pour vous prévenir
d’une défaillance sur votre véhicule.
Quand l’un des témoins s’allume et reste allumé
pendant que vous conduisez ou que l’un des
indicateurs signale une défaillance possible, se
reporter à la rubrique indiquant ce qu’il faut
faire pour y remédier. Il peut être coûteux – et
même dangereux – de remettre à plus tard
les réparations. Prière donc de vous familiariser
avec les témoins et les indicateurs. Ils sont
extrêmement utiles.
Votre véhicule peut être équipé d’un centralisateur
informatique de bord (CIB) en plus des différents
témoins et indicateurs. Se reporter à la rubrique
Centralisateur informatique de bord (CIB) à
la page 215.
195
Ensemble d’instruments
Le groupe d’instruments du tableau de bord est conçu pour vous informer d’un coup d’oeil sur le
fonctionnement de votre véhicule. Vous saurez à quelle vitesse vous roulez, la quantité de carburant
dans le réservoir, et beaucoup d’autres choses qui vous sont nécessaires pour conduire de façon
économique et en sécurité.
Version américaine haut de gamme illustrée,
version américaine de base et version canadienne semblables
196
Indicateur de vitesse et compteur
kilométrique
L’indicateur de vitesse vous permet d’afficher
vitesse en milles à l’heure (mi/h) et en kilomètres
à l’heure (km/h). Le compteur kilométrique
vous montre la distance parcourue en kilomètres
(au Canada) ou en milles (aux États-Unis).
Votre véhicule est équipé d’un compteur
kilométrique infalsifiable. Si le mot ERROR (erreur)
apparaît, ceci signifie qu’on a probablement
essayé de le falsifier et que le kilométrage affiché
peut être inexact.
Tachymètre
Remarque: Si l’on fait fonctionner le moteur
alors que le tachymètre se situe dans la
zone d’avertissement ombrée, le véhicule
pourrait être endommagé et les dommages ne
seraient pas couverts par la garantie. Ne
pas faire fonctionner le moteur de manière à
ce que le tachymètre se trouve dans la
zone d’avertissement ombrée.
Le tachymètre indique le régime du moteur en
tours/minute (tr/min).
Voici ce qui se produit si un nouveau compteur
kilométrique doit être installé dans votre véhicule.
Il faut, si possible, régler le nouveau compteur
sur l’ancien. Autrement, il faut le laisser à zéro et
placer sur la porte du conducteur une étiquette
indiquant le kilométrage de l’ancien compteur à la
date de son remplacement.
197
Témoin de rappel des ceintures de
sécurité
Témoin de rappel de bouclage de la
ceinture de sécurité du passager
Lorsque la clé est réglé à la position RUN (marche)
ou START (démarrage), un carillon est émis
pendant plusieurs secondes afin de rappeler aux
passagers de boucler leurs ceintures. Le témoin de
la ceinture de sécurité du conducteur s’allumera et
demeurera allumé pendant plusieurs secondes,
puis il clignotera pendant plusieurs autres
secondes. Boucler votre ceinture de sécurité.
Plusieurs secondes après avoir tourné la clé sur
RUN (marche) ou START (démarrage), un carillon
retentira pendant plusieurs secondes pour
rappeler au passager avant qu’il doit boucler sa
ceinture de sécurité. Ceci ne se produira que si le
sac gonflable du passager est activé. Se
reporter à la rubrique Système de détection des
occupants à la page 86 pour plus d’informations.
Le témoin lumineux de la ceinture de sécurité
du passager apparaîtra aussi et restera allumé
pendant plusieurs secondes, il clignotera ensuite
pendant plusieurs secondes.
Ce carillon et ce témoin
fonctionneront de
nouveau si le
conducteur ne boucle
pas sa ceinture de
sécurité et que
le véhicule se déplace.
Le carillon ne retentit pas et le témoin ne s’allume
pas si le conducteur a bouclé sa ceinture.
Ce carillon et ce témoin
fonctionneront de
nouveau si le passager
ne boucle pas sa
ceinture de sécurité et
que le véhicule se
déplace.
Le carillon ne retentit pas et le témoin ne s’allume
pas si la ceinture de sécurité du passager est
bouclée.
198
Témoin de sac gonflable prêt à
fonctionner (AIRBAG)
Le tableau de bord renferme un témoin d’état du
système de sacs gonflables, qui affiche le symbole
de sac gonflable. Le système vérifie le circuit
électrique des sacs gonflables pour repérer les
défaillances. Le témoin vous avertit en cas de
trouble électrique. Le système vérifie les détecteurs
et les modules de sacs gonflable, le câblage, le
détecteur de chocs et le module de diagnostic. Se
reporter à Système de sac gonflable à la page 75
pour plus de renseignements sur le système de
sacs gonflables.
Ce témoin s’allume
lorsque vous faites
démarrer le moteur, puis
il clignote pendant
quelques secondes.
Ensuite, il devrait s’éteindre, indiquant ainsi que le
système est prêt.
Si le témoin de sac gonflable reste allumé après
le démarrage du véhicule ou s’allume en cours de
route, il se peut que votre système de sacs
gonflables ne fonctionne pas correctement. Faire
réparer votre véhicule immédiatement.
{ATTENTION:
Si le témoin de sac gonflable reste allumé
après le démarrage du véhicule, cela
indique que le système de sacs gonflables
ne fonctionne peut-être pas correctement.
Les sacs gonflables dans votre véhicule
pourraient ne pas se déployer lors d’une
collision ou pourraient même se déployer
sans qu’il y ait de collision. Pour éviter
que vous ou d’autres personnes ne
subissiez des blessures, vous devez faire
réparer votre véhicule immédiatement si le
témoin de sac gonflable reste allumé
après le démarrage du véhicule.
Le témoin de déploiement des sacs gonflables
doit clignoter pendant quelques secondes
au moment de tourner la clé à la position RUN
(marche). Si ce n’est pas le cas, le faire réparer
pour être averti en cas de problème.
199
Témoin de l’état du sac gonflable
du passager
Votre véhicule est équipé du système de détection
du passager. Le tableau de bord comporte un
témoin d’état de sac gonflable du passager.
États-Unis
Canada
Lorsque le commutateur d’allumage est en position
RUN (marche) ou START(démarrage), le témoin
d’état de sac gonflable du passager affiche ON
(marche) et OFF (arrêt), ou le symbole d’activation
200
et de désactivation pendant quelques secondes, au
moment de la vérification du système. Si vous
démarrez votre véhicule à l’aide du dispositif de
démarrage à distance, si monté, il est possible que
vous n’assistiez pas à la vérification du système.
Ensuite, après plusieurs secondes, le témoin d’état
affiche ON (marche) ou OFF (arrêt) pour vous
informer de l’état du sac gonflable frontal du
passager avant droit.
Une étiquette sur le pare-soleil indique, k Ne
jamais mettre un siège pour enfant orienté vers
l’arrière à l’avant l. Le risque pour un enfant dans
un siège orienté vers l’arrière est très grand si
le sac gonflable se déploie. Ne jamais installer un
siège d’enfant orienté vers l’arrière sur le siège
de passager avant droit, sauf si le témoin de statut
du sac gonflable du passager indique qu’il est
désactivé et que le sac gonflable est hors fonction.
Voici pourquoi :
{ATTENTION:
Même si le système de détection de
passager est conçu pour mettre hors
fonction le sac gonflable frontal du
passager s’il détecte un appareil de
retenue pour enfant orienté vers l’arrière,
aucun système n’est infaillible et
personne ne peut garantir qu’un sac
gonflable ne se déploiera pas dans
certaines circonstances inhabituelles,
même s’il est hors fonction. Nous
recommandons ainsi qu’un appareil de
retenue pour enfant orienté vers l’arrière
soit fixé sur le siège arrière, même si le
sac gonflable est désactivé.
Si le mot ON (actif) ou le symbole correspondant du
témoin d’état de sac gonflable du passager est
allumé, cela signifie que le sac gonflable frontal du
passager avant droit est activé (peut se déployer).
{ATTENTION:
Si le témoin s’allume quand un ensemble
de retenue pour enfant orienté vers l’arrière
est installé sur le siège passager avant
droit, cela signifie que le système de
détection de passager n’a pas mis hors
fonction le sac gonflable frontal du
passager. Un enfant assis dans un
ensemble de retenue pour enfant orienté
vers l’arrière peut être gravement blessé ou
tué si le sac gonflable du passager avant
droit de déploie. Ceci pourrait se produire
car l’arrière de l’ensemble de retenue pour
enfant orienté vers l’arrière serait très près
du sac gonflable quand il se déploie. Ne
pas utiliser un ensemble de retenue pour
enfant orienté vers l’arrière sur un siège
passager avant droit si le sac gonflable est
en fonction.
201
Si la mention ou le symbole OFF (arrêt) s’allume
sur le témoin de sac gonflable, cela signifie
que le système de détection a désactivé le sac
gonflable frontal du passager avant. Se reporter à
la rubrique Système de détection des occupants
à la page 86 pour plus de détails, incluant
des renseignements importants sur la sécurité.
Si, quelques secondes plus tard, tous les témoins
d’état restent allumés ou s’ils sont tous éteints,
cela peut indiquer l’existence d’un problème relatif
aux témoins ou au système de détection du
passager. Consulter le concessionnaire pour tout
service d’entretien.
202
{ATTENTION:
Si le témoin de désactivation et le témoin
d’état de fonctionnement de sac gonflable
venaient à s’allumer ensemble, cela
voudrait dire que le système de sacs
gonflables ne fonctionne pas
correctement. Si cela devait arriver, faire
vérifier le plus rapidement possible le
véhicule, car une personne de taille adulte
assise sur le siège passager avant droit
pourrait ne pas être protégée par le sac
gonflable frontal. Se reporter à Témoin de
sac gonflable prêt à fonctionner (AIRBAG)
à la page 199.
Témoin du système de charge
Le témoin du système
de charge s’allume
brièvement en mettant
le contact, mais le
moteur ne tourne pas,
pour montrer que le
système fonctionne.
Il devrait s’éteindre dès que le moteur tourne.
S’il reste allumé ou s’allume en cours de route, il
peut y avoir un problème dans le système de
charge. Cela pourrait indiquer un problème avec
une courroie d’entraînement ou un autre problème
électrique. Faire vérifier immédiatement le
système de charge. Si on conduit pendant
que ce témoin est allumé, on risque d’épuiser
la batterie.
Si on doit conduire sur une courte distance
pendant que ce témoin est allumé, s’assurer
d’éteindre tous les accessoires, comme la radio et
le climatiseur.
Témoin du système de freinage
Le système de freinage hydraulique de votre
véhicule comporte deux parties. Si l’une d’elles ne
fonctionne pas, l’autre peut encore fonctionner
et vous permettre de vous arrêter. Pour un
bon freinage, cependant, il faut que les
deux parties fonctionnent comme il se doit.
Si le témoin s’allume, cela signifie que le système
de freinage est défectueux. Vous devez le faire
vérifier immédiatement.
États-Unis
Canada
Ce témoin devrait s’allumer brièvement lorsque le
contact est à la position RUN (marche). S’il ne
s’allume pas à ce moment-là, le faire réparer de
façon à pouvoir être averti en cas de problème.
203
Quand le contact est mis, le témoin du système
de freinage s’allume également lorsque vous
serrez le frein de stationnement. Ce témoin reste
allumé si le frein de stationnement n’est pas
complètement desserré. S’il reste allumé une fois
le frein de stationnement desserré, il y a une
défaillance du système de freinage.
Si le témoin s’allume en cours de route, quitter la
voie de circulation et immobiliser le véhicule
prudemment. Vous remarquerez peut-être que la
pédale est plus difficile à enfoncer ou que sa
course plus grande la rapproche du plancher.
Il se peut que le véhicule s’immobilise moins
rapidement. Si le témoin reste allumé, faire
remorquer et réparer le véhicule. Se reporter à la
rubrique Remorquage du véhicule à la page 332.
204
{ATTENTION:
Il se peut que le système de freinage ne
fonctionne pas convenablement si le
témoin du système de freinage est allumé.
Si l’on conduit avec le témoin du système
de freinage allumé, on risque d’avoir un
accident. Si le témoin demeure allumé
après avoir quitté la route et arrêté le
véhicule prudemment, faire remorquer le
véhicule pour qu’il soit vérifié.
Témoin du système de freinage
antiblocage
Votre véhicule peut être
équipé d’un témoin de
système de freinage
antiblocage (ABS).
Il doit s’allumer quelques secondes lorsque la clé
de contact est placée en position RUN (marche).
Si le témoin ABS reste allumé anormalement après
le démarrage du moteur, couper le contact ou, si le
témoin s’allume et reste allumé pendant le trajet,
arrêter dès que possible et couper le contact.
Ensuite, démarrer à nouveau le moteur pour
réinitialiser le système. Si le témoin reste à
nouveau allumé ou s’allume à nouveau pendant le
trajet, l’ABS ne fonctionne plus et doit être réparé.
Le témoin du système de freinage antiblocage
s’allume brièvement lorsque le contact est
mis. C’est normal. Si le témoin ne s’allume pas à
ce moment-là, le faire réparer pour qu’il puisse
vous avertir en cas de problème.
Témoin du système de traction
asservie
Sur les véhicules
équipés d’un système
de traction asservie,
ce témoin devrait
s’allumer brièvement au
démarrage du moteur.
Si le témoin ne s’allume pas, le faire réparer pour
qu’il puisse vous avertir s’il y a une défaillance.
S’il reste allumé ou s’allume durant la conduite du
véhicule, le système de traction asservie
présente peut-être une défaillance et votre
véhicule peut avoir besoin de réparation. Lorsque
ce témoin est allumé, le système ne limite pas
le patinage des roues. Adapter sa conduite
en conséquence.
Si le témoin de traction asservie s’allume et reste
allumé pendant une période prolongée alors
que la traction est en fonction, le véhicule a besoin
d’entretien. Se reporter à la rubrique Système
de traction asservie (TCS) à la page 298 pour de
plus amples renseignements.
205
Témoin de température du liquide
de refroidissement
Indicateur de température du liquide
de refroidissement du moteur
Le témoin de
température du liquide
de refroidissement
s’allume lorsque
le moteur est en
surchauffe.
Si cela se produit, vous devriez quitter la route et
éteindre le moteur dès que possible. Se reporter
à Surchauffe du moteur à la page 377 pour
plus d’informations.
Remarque: Conduire lorsque le témoin de
température du liquide de refroidissement du
moteur est allumé peut entraîner une surchauffe
du véhicule. Se reporter à la rubrique
Surchauffe du moteur à la page 377. Le véhicule
pourrait être endommagé et les réparations
non couvertes par votre garantie. Ne jamais
conduire lorsque le témoin de température du
liquide de refroidissement est allumé.
Ce témoin s’allume également brièvement au
démarrage de votre véhicule. S’il ne s’allume pas,
faire réparer le véhicule.
206
États-Unis
Canada
Cet indicateur affiche la température du liquide
de refroidissement du moteur. Si l’aiguille de
l’indicateur atteint le k H l (États-Unis) ou la zone
ombrée du thermostat (Canada), cela signifie que
le liquide de refroidissement du moteur a
surchauffé. Si vous roulez dans des conditions
normales, il vaut mieux quitter la route, arrêter votre
véhicule et couper le contact dès que possible.
Se reporter à la rubrique Surchauffe du moteur à
la page 377 pour plus de renseignements.
Témoin de pression des pneus
Ce témoin s’allume
brièvement quand vous
mettez le contact sur
RUN (marche).
Un message CHECK TIRE PRESSURE (vérifier la
pression des pneus) s’affiche au centralisateur
informatique de bord (CIB) quand le témoin
s’allume. Voir Centralisateur informatique de
bord - Avertissements et messages à la page 225
pour plus d’information.
S’arrêter et vérifier les pneus dès que vous
pouvez le faire en toute sécurité. Si le pneu
est sous-gonflé, le gonfler selon la pression
appropriée. Pour plus d’informations, se reporter
à la rubrique Pneus à la page 408.
Ce témoin s’allume également lorsqu’un ou
plusieurs pneus sont sévèrement sous-gonflés.
Ce témoin clignote pendant 60 secondes environ,
puis reste allumé en cas de détection d’un
problème au niveau du dispositif de surveillance
de la pression des pneus.
Se reporter à la rubrique Système de surveillance
de la pression des pneus à la page 418 pour
plus de renseignements.
207
Témoin d’anomalie
Témoin Check Engine (vérifier le
moteur)
Votre véhicule
possède d’un
ordinateur qui surveille
le fonctionnement des
systèmes d’alimentation,
d’allumage et
antipollution.
Ce système s’appelle OBD II (diagnostics
embarqués, deuxième génération) et sert à vérifier
que les gaz d’échappement sont d’un niveau
acceptable tout au long de la durée de vie du
véhicule, afin d’aider à protéger l’environnement.
Le témoin de vérification du moteur s’allume pour
indiquer qu’il y a un problème et qu’un entretien
est nécessaire. Les défaillances sont souvent
signalées par le système avant qu’elle
n’apparaissent, ce qui aide à protéger votre
véhicule contre les dommages les plus sérieux. Ce
système est aussi conçu pour aider votre technicien
à diagnostiquer correctement les défaillances.
208
Remarque: Si vous continuez à conduire votre
véhicule avec ce témoin allumé, au bout d’une
certaine période le dispositif antipollution
risque de ne plus fonctionner comme il se doit,
votre consommation de carburant peut
augmenter et votre moteur risque de ne plus
tourner de manière optimale. Ceci pourrait
entraîner des réparations coûteuses qui ne sont
pas forcément couvertes par votre garantie.
Remarque: Les modifications apportées au
moteur, à la boîte-pont ou au système
d’échappement, d’admission ou d’alimentation
de votre véhicule, ou le remplacement des
pneus d’origine par des pneus dont les
caractéristiques (TPC) ne sont pas les mêmes
peuvent avoir un effet sur le dispositif
antipollution de votre véhicule et peut faire
allumer ce témoin. Les modifications
effectuées sur ces systèmes pourraient
entraîner des réparations coûteuses qui ne
sont pas couvertes par votre garantie. De plus,
ceci peut faire échouer un test obligatoire
d’inspection/d’entretien du dispositif
antipollution. Se reporter à la rubrique
Accessoires et modifications à la page 347.
Ce témoin devrait s’allumer à titre de vérification
lorsque le contact est mis et que le moteur ne
tourne pas. S’il ne s’allume pas, le faire réparer.
Ce témoin s’allume aussi lors d’une défaillance
d’une des deux façons suivantes :
• Voyant qui clignote — Des ratés de moteur
ont été détectés. Les ratés augmentent les
gaz d’échappement du véhicule et peuvent
endommager le dispositif antipollution.
Votre véhicule a peut-être besoin d’un
diagnostic et d’un entretien.
• Voyant qui reste allumé — Une défaillance
dans le dispositif antipollution a été détectée
dans votre véhicule. Votre véhicule a peut-être
besoin d’un diagnostic et d’une réparation.
Si le témoin clignote
Les actions suivantes peuvent prévenir des
dommages plus importants au véhicule :
• Diminuer la vitesse du véhicule.
• Éviter les accélérations brusques.
• Éviter la montée de pentes raides.
• Si vous tirez une remorque, réduire la charge
de la remorque dès que possible.
Si le témoin arrête de clignoter et reste allumé, se
reporter à la rubrique suivante k Si le voyant
reste allumé l.
Si le témoin continue de clignoter, arrêter le
véhicule lorsqu’il est possible de le faire en toute
sécurité. Rechercher un endroit sûr pour stationner
votre véhicule. Couper le contact, attendre au
moins 10 secondes et redémarrer le moteur. Si le
témoin reste allumé, se reporter à la rubrique
suivante k Si le voyant reste allumé l. Si le
témoinclignote toujours, suivre les étapes
précédentes, puis se rendre dès que possible
chez votre concessionnaire pour faire réparer
votre véhicule.
209
Si le témoin reste allumé
Vous pouvez peut-être remédier à la défaillance
du dispositif antipollution en considérant ce
qui suit :
Avez-vous fait le plein récemment?
Si oui, remettre le bouchon du réservoir de
carburant et s’assurer qu’il est bien en place. Se
reporter à la rubrique Remplissage du réservoir
à la page 354. Le système de diagnostic peut
déterminer si le bouchon du réservoir n’est plus là
ou s’il a été mal posé. Un bouchon de réservoir
de carburant manquant ou desserré permet
au carburant de s’évaporer dans l’atmosphère.
Quelques sorties en voiture avec un bouchon bien
posé devraient faire éteindre le témoin.
Venez-vous tout juste de rouler dans une flaque
d’eau profonde?
Si oui, il se peut que le système électrique soit
mouillé. Cette condition se corrige normalement
une fois que le système électrique est sec.
Quelques sorties en voiture devraient faire éteindre
le témoin.
210
Avez-vous récemment changé de marque de
carburant?
Si oui, s’assurer de faire le plein avec du carburant
de qualité. Se reporter à la rubrique Indice d’octane
à la page 349. Votre moteur ne fonctionnera pas
aussi efficacement que prévu avec un carburant de
qualité inférieure. Vous pouvez remarquer cela par
un calage du moteur après le démarrage ou lors de
l’engagement d’un rapport, par des ratés du
moteur, des hésitations ou des décélérations
momentanées au cours des accélérations. (Ces
conditions peuvent disparaître lorsque le moteur
s’est réchauffé.) Le système détecte ces
problèmes, et, de ce fait, le témoin s’allume.
Si une ou plusieurs de ces conditions sont
présentes, utiliser un carburant d’une autre
marque. La consommation d’un plein réservoir
de carburant approprié sera requise pour
faire éteindre le témoin.
Si aucune des étapes ci-dessus n’a permis
d’éteindre le témoin, demander à votre
concessionnaire de vérifier votre véhicule. Votre
concessionnaire possède l’équipement d’essai
et les outils de diagnostic nécessaires pour réparer
toute défaillance électrique ou mécanique
pouvant être présente.
Programmes d’inspection de
dispositifs antipollution et d’entretien
Certains gouvernements d’états/provinciaux
et régionaux ont mis sur pied ou sont en train de
mettre sur pied des programmes d’inspection
du dispositif antipollution de votre véhicule.
Si votre véhicule échoue à cette inspection, vous
risquez de ne pouvoir immatriculer le véhicule.
Voici certaines choses que vous devriez savoir afin
d’assurer que votre véhicule n’échoue pas à
l’inspection :
Le véhicule échouera à l’inspection si le témoin
d’anomalie est allumé ou s’il ne fonctionne
pas correctement.
Votre véhicule échouera à l’inspection si le
système de diagnostic embarqué (OBD) détermine
que les systèmes principaux du dispositif
antipollution n’ont pas été complètement
diagnostiqués par le système. Le véhicule
sera considéré comme n’étant pas prêt pour
l’inspection. Ceci peut se produire si vous avez
récemment remplacé la batterie ou si votre batterie
est déchargée. Le système de diagnostic est
conçu pour évaluer les systèmes principaux du
dispositif antipollution pendant une conduite
normale. Ceci peut exiger plusieurs jours de
conduite normale. Si vous avez fait tout ce qu’il
fallait et que votre véhicule ne satisfait toujours pas
à la vérification d’état de marche du système de
diagnostic embarqué, votre concessionnaire
peut se charger de préparer votre véhicule pour
l’inspection.
211
Témoin de pression d’huile
{ATTENTION:
Ne pas conduire le véhicule si la pression
d’huile est basse. Si on le fait, le moteur
risque de surchauffer au point de prendre
feu. Le conducteur ou d’autres personnes
pourraient être brûlés. Vérifier l’huile dès
que possible et faire réparer le véhicule.
Remarque: Un manque d’entretien de l’huile à
moteur peut endommager le moteur. Les
réparations ne seraient pas couvertes par la
garantie. Suivre toujours le programme
d’entretien donné dans le manuel pour les
changements d’huile.
212
Ce témoin vous signale
qu’il pourrait y avoir un
problème de pression
d’huile moteur.
Ce témoin s’allume quand vous tournez la clé à la
position RUN (marche) ou START (démarrage)
et s’éteint lorsque le moteur démarre. Il s’agit
d’une vérification de fonctionnement. Si le témoin
ne s’allume pas, le faire réparer de façon à
pouvoir être averti en cas de problème.
Lorsque ce témoin s’allume et reste allumé, cela
signifie que l’huile ne circule pas bien dans le
moteur. Il n’y a peut-être pas assez d’huile ou il y
a un autre problème au système.
Témoin de sécurité
Pour obtenir des
renseignements sur ce
témoin, se reporter
à Systèmes antivol à la
page 117.
Témoin de phares antibrouillard
Le témoin des phares
antibrouillard s’allume
lorsque ceux-ci sont
activés.
Le témoin s’éteint lorsque les phares antibrouillard
sont désactivés. Se reporter à la rubrique
Phares antibrouillard à la page 182 pour obtenir
de plus amples renseignements.
Indicateur du régulateur de vitesse
automatique
Ce témoin s’allume
chaque fois que vous
activez le régulateur
automatique de vitesse.
Le témoin s’éteint lorsque le régulateur est
désactivé. Se reporter à la rubrique Régulateur de
vitesse automatique à la page 175 pour obtenir
de plus amples informations.
Témoin de feux de route
Ce témoin s’allume
lorsque les feux de
route sont utilisés.
Se reporter à la rubrique Commande de feux de
route et feux de croisement à la page 172.
213
Jauge de carburant
États-Unis
Canada
Lorsque le contact est établi, l’indicateur de niveau
de carburant vous signale la quantité approximative
de carburant qu’il reste dans le réservoir.
214
De quatre situations qui semblent préoccuper
certains automobilistes, aucune n’est liée à
un problème d’indicateur de carburant :
• À la station-service, la pompe s’arrête avant
que l’aiguille de l’indicateur n’atteigne le
niveau plein.
• Il faut un peu plus ou un peu moins de
carburant pour remplir le réservoir que
ce qu’indique l’aiguille. Par exemple, l’aiguille
indique que le réservoir est à moitié plein,
mais pour faire le plein il faut ajouter un peu
plus ou un peu moins de carburant que la
moitié de la capacité du réservoir.
• L’indicateur se déplace un peu lorsque vous
tournez à un coin de rue ou que vous
accélérez.
• L’indicateur ne revient pas au niveau vide
quand vous coupez le contact.
Centralisateur informatique de
bord (CIB)
Votre véhicule est équipé d’un centralisateur
informatique de bord (CIB).
Tous les messages apparaissent sur l’afficheur du
centralisateur informatique de bord (CIB) situé
sous le compteur de vitesse, dans le groupe
d’instruments du tableau de bord. Les boutons du
CIB se trouvent sur le tableau de bord, à droite
du groupe d’instruments.
Le CIB (centralisateur informatique de bord) entre
en fonction lorsque le contact est mis. Après
un court laps de temps, il affiche les données qui
étaient affichées avant l’arrêt du moteur.
Le centralisateur informatique de bord (CIB)
affiche les renseignements sur le trajet, le
carburant et le système du véhicule, ainsi que les
messages d’avertissement en cas de détection
d’un problème de système. La ligne du bas indique
la position du levier de vitesses. Se reporter à la
rubrique Fonctionnement de la boîte-pont
automatique à la page 127 pour de plus amples
renseignements.
Si votre véhicule est équipé des accessoires
appropriés, le centralisateur informatique de
bord (CIB) affiche également le cap et la
température extérieure lorsque vous consultez les
renseignements sur le trajet et le carburant. Le
cap apparaît en haut à droite de l’écran du CIB, la
température extérieure en bas à droite. En cas
de défaillance du système de commande de
l’affichage de la température, les chiffres sont
remplacés par des tirets. Se rendre alors
chez votre concessionnaire pour le faire réparer.
Le centralisateur informatique de bord (CIB)
permet également la personnalisation de
certaines fonctions. Se reporter à la rubrique
Personnalisation du véhicule - centralisateur
informatique de bord (CIB) à la page 236 pour de
plus amples renseignements.
215
Fonctionnement et affichages du
centralisateur informatique de bord
Le centralisateur informatique de bord (CIB)
possède différents écrans auxquels vous pouvez
accéder par des boutons situés sur le tableau
de bord, à droite du groupe d’instruments.
Boutons du centralisateur informatique de
bord (CIB)
Il s’agit des boutons
de trajet/carburant,
d’information sur
le véhicule, de
personnalisation et de
réglage/remise à
zéro. Leurs fonctions
sont détaillées un
peu plus loin.
3 (trajet/carburant): Appuyer sur ce bouton
pour afficher le compteur kilométrique, les
compteurs journaliers, l’autonomie, la
consommation moyenne de carburant, la
consommation instantanée, l’indicateur de l’Active
Fuel ManagementMC (gestion active du carburant,
si le véhicule en est équipé) et la vitesse moyenne.
T (information sur le véhicule): Presser ce
bouton pour afficher la durée de vie de l’huile, les
unités de mesure, les pressions des pneus et
la programmation du système de surveillance de
la pression des pneus (TPM), la zone et
l’étalonnage de la boussole, pour les véhicules
disposant de celle-ci, et la programmation
de l’émetteur de télédéverrouillage (RKE).
U (personnalisation): Appuyer sur ce bouton
pour personnaliser les paramètres de fonctions
de votre véhicule. Se reporter à la rubrique
Personnalisation du véhicule - centralisateur
informatique de bord (CIB) à la page 236 pour de
plus amples renseignements.
V (réglage/remise à zéro): Appuyer sur ce
bouton pour régler ou réinitialiser certaines
fonctions et désactiver ou accuser réception des
messages du centralisateur informatique de bord.
216
Options du menu Trajet/Carburant
3 (trajet/carburant): Appuyer sur ce bouton
pour faire défiler les éléments de menu suivants :
Odometer (compteur kilométrique)
Appuyer sur le bouton de trajet/carburant jusqu’à
ce que ODOMETER (compteur kilométrique)
s’affiche. Cet écran présente la distance que le
véhicule a parcourue, en kilomètres (km) ou
en milles (mi).
Trip A and Trip B (trajet A et Trajet B)
Appuyer sur le bouton de trajet/carburant jusqu’à ce
que TRIP A (trajet A) ou TRIP B (trajet B) s’affiche.
Cet écran présente la distance parcourue, en
kilomètres (km) ou en milles (mi) depuis la
dernière remise à zéro du compteur journalier.
Vous pouvez utiliser les deux compteurs journaliers
en même temps.
Chaque compteur journalier peut être remis à zéro
séparément en appuyant sur le bouton réglage/
réinitialisation pendant que le compteur
kilométrique souhaité est affiché.
Le compteur journalier possède une fonction
appelée remise à zéro rétroactive. Elle peut être
utilisée pour ajuster le compteur journalier sur
le nombre de kilomètres (milles) parcourus depuis
la dernière fois que le contact a été mis. Elle
peut être utilisée si le compteur journalier n’a pas
été remis à zéro au début du trajet.
Pour utiliser la fonction de remise à zéro
rétroactive, maintenir enfoncé le bouton de réglage/
remise à zéro pendant au moins quatre secondes.
Le compteur journalier affichera le nombre de
kilomètres (km) ou de milles (mi) parcourus depuis
la dernière fois que le contact a été mis et que le
véhicule a roulé. Le compteur journalier cumule le
kilométrage dès que le véhicule commence à
rouler. Par exemple, s’il a parcouru 8 km (5 milles)
avant d’être redémarré et que la fonction de remise
à zéro rétroactive est actionnée, l’affichage
indiquera 8 km (5 milles). Quand il recommencera
à rouler, l’affichage passera 8,2 km (5,1 milles),
8,4 km (5,2 milles), etc.
Si la fonction de remise à zéro rétroactive
est activée après le démarrage du véhicule, mais
avant qu’il ne commence à bouger, l’affichage
indiquera le nombre de kilomètres (km) ou
de milles (mi) parcourus lors du précédent cycle
d’allumage.
217
Fuel Range (autonomie)
Appuyer sur le bouton de trajet/carburant jusqu’à ce
que FUEL RANGE (autonomie) s’affiche. Cet écran
permet de consulter le nombre approximatif de
kilomètres (km) ou de milles (mi) que le véhicule
peut parcourir sans faire le plein.
L’estimation de l’autonomie s’appuie sur la
consommation moyenne de carburant du véhicule
dans le passé récent et sur la quantité de carburant
restant dans le réservoir. Elle change avec les
conditions de route. Par exemple, si vous
conduisez en pleine circulation et que vous faites
de fréquents arrêts, cet écran affichera une certaine
valeur. Mais si vous roulez sur autoroute,
l’estimation de l’autonomie sera différente, même
s’il vous reste une quantité égale de carburant. En
effet, la consommation de carburant dépend des
conditions de route. En général, la conduite sur
autoroute entraîne une plus faible consommation
que la conduite en ville.
218
Si le niveau de votre réservoir de carburant est
bas, le message FUEL LEVEL LOW (niveau de
carburant bas) s’affiche. Pour obtenir de plus
amples renseignements, se reporter à la
section k FUEL LEVEL LOW l, sous la
rubrique Centralisateur informatique de
bord - Avertissements et messages à la page 225.
Avg Economy (consommation moyenne)
Appuyer sur le bouton d’accès aux données
relatives au carburant et au trajet jusqu’à ce que
AVG ECONOMY (consommation moyenne)
apparaisse. Cet affichage indique le nombre
approximatif moyen de milles parcourus avec un
gallon (mi/g) ou le nombre de litres consommés
sur 100 kilomètres (L/100 km). Ce chiffre est
calculé à partir du nombre de milles parcourus
avec un gallon (L/100 km) et enregistrés depuis
la dernière fois que cet élément de menu a
été réinitialisé. Pour remettre à zéro la valeur
AVG ECONOMY, appuyer sur le bouton de
réglage/réinitialisation et le maintenir enfoncé.
L’affichage repasse à zéro.
Consommation instantanée de carburant
et indicateur Active Fuel ManagementMC
(gestion active du carburant)
Appuyer sur le bouton trajet/carburant jusqu’à
l’affichage de INST ECONOMY (consommation
instantanée). Si le véhicule est doté du dispositif
Active Fuel ManagementMC (gestion active du
carburant), INST ECONOMY 8CYL MODE
(consommation instantanée en mode 8 cyl.)
s’affiche sur les véhicules à moteur V8 ou INST
ECONOMY 6CYL MODE (consommation
instantanée en mode 6 cyl.) en cas de moteur V6.
Ce mode affiche la consommation instantanée
de carburant à un moment donné et elle
varie fréquemment avec les conditions de
conduite. Ce mode permet d’afficher la
consommation de carburant instantanée en milles
par gallon (mi/g) ou en litres par 100 kilomètres
(l/100 km). À la différence de la consommation
moyenne de carburant, cette indication ne
peut être réinitialisée.
Si le véhicule est doté du dispositif Active Fuel
ManagementMC (gestion active du carburant), un
indicateur Active Fuel ManagementMC s’affiche du
côté droit du CIB, alors que INST ECONOMY
(consommation instantanée) s’affiche du côté
gauche. La gestion active du carburant permet au
moteur de fonctionner sur l’ensemble ou la moitié
des cylindres, selon vos exigences de conduite.
Pour les véhicules à moteur V8, lorsque la gestion
active du carburant est active, 4CYL MODE
(mode 4 cyl.) s’affiche. Lorsqu’elle est inactive,
8CYL MODE (mode 8 cyl.) s’affiche.
Pour les véhicules à moteur V6, lorsque la gestion
active du carburant est active, 3CYL MODE
(mode 3 cyl.) s’affiche. Lorsqu’elle est inactive,
6CYL MODE (mode 6 cyl.) s’affiche.
Se reporter à la rubrique Gestion active de
l’alimentation en carburantMC (Moteurs V6 de 3,9 L
et V8 de 5,3 L) à la page 127 pour plus de
renseignements.
219
Average Speed (vitesse moyenne)
Appuyer sur le bouton trajet/carburant jusqu’à ce
que AVERAGE SPEED (vitesse moyenne)
s’affiche. Cet affichage indique la vitesse moyenne
du véhicule en kilomètre par heure (km/h) ou en
milles par heure (mi/h). La vitesse moyenne
est calculée à partir de diverses vitesses
enregistrées depuis la dernière remise à zéro de
la fonction. Pour la remettre à zéro, maintenir
enfoncé le bouton de réglage/remise à zéro.
L’afficheur indique alors zéro.
Ligne vierge
Cet écran n’affiche rien
Options du menu d’information sur le
véhicule
T (information sur le véhicule): Appuyer sur
ce bouton pour faire défiler les éléments de
menu suivants :
Oil Life Remaining (durée de l’huile moteur)
Appuyer sur le bouton d’information sur le
véhicule jusqu’à ce que OIL LIFE REMAINING
(durée de l’huile moteur) apparaisse. Cet affichage
présente une estimation de la durée de vie utile
220
restante de l’huile. Si 99% OIL LIFE REMAINING
(durée de vie de l’huile moteur 99%) apparaît,
cela signifie que la durée de vie restante de l’huile
moteur actuelle est de 99%. L’indicateur d’usure
d’huile vous prévient de vidanger l’huile selon
un calendrier qui tient compte de vos conditions
de conduite.
Lorsque la durée de vie restante de l’huile est
faible, le message CHANGE ENGINE OIL SOON
(vidanger l’huile moteur sous peu) s’affiche. Se
reporter à la section k CHANGE ENGINE OIL
SOON l, sous la rubrique Centralisateur
informatique de bord - Avertissements et messages
à la page 225. Vidanger l’huile le plus tôt possible.
Se reporte à la rubrique Huile à moteur à la
page 364. En plus de la surveillance de la durée
de vie de l’huile moteur, le programme d’entretien
de ce guide recommande d’autres opérations
d’entretien. Se reporter à la section Entretien
prévu à la page 475 pour de plus amples
renseignements.
Ne pas oublier de réinitialiser l’écran OIL LIFE
(durée de vie de l’huile moteur) après chaque
vidange, car il ne se réinitialise pas tout seul.
Veiller également à ne pas réinitialiser l’écran
OIL LIFE par accident à un moment autre
que celui de la vidange. Il ne peut pas être
réinitialisé précisément jusqu’à la prochaine
vidange d’huile moteur. Pour réinitialiser
l’indicateur d’usure d’huile à moteur,
se reporter à la rubrique Indicateur
d’usure d’huile à moteur à la page 367.
Units (unités)
Appuyer sur le bouton d’information sur le
véhicule jusqu’à ce que UNITS (unités)
apparaisse. Cet affichage vous permet de choisir
entre les unités de mesure impériales et les
unités de mesure métriques. Après avoir
sélectionné cet affichage, appuyer sur le bouton
de réglage/remise à zéro pour choisir entre
les unités ENGLISH (impériales) ou METRIC
(métriques).
Tire Pressure (pression des pneus)
La pression de chaque pneu peut être consultée
sur le CIB. La pression des pneus sera affichée
soit en livres par pouces carré (lb/po2) soit en
kilopascals (kPa). Appuyer sur le bouton des
informations sur le véhicule jusqu’à ce que FRONT
TIRES PSI (kPa) LEFT (pression (en kPa) du pneu
avant gauche) ## RIGHT (droit) ## s’affiche sur le
CIB. Appuyer à nouveau sur le bouton des
informations sur le véhicule jusqu’à ce que le CIB
affiche REAR TIRES PSI (kPa) LEFT (pression (en
kPa) du pneu arrière gauche) ## RIGHT (droit) ##.
Si une pression insuffisante ou excédentaire
est détectée sur un pneu en cours de route,
un message vous conseillant de vérifier sa
pression apparaît sur l’afficheur. Se reporter aux
rubriques Gonflement - Pression des pneus à
la page 416 et Centralisateur informatique de
bord - Avertissements et messages à la page 225
pour de plus amples renseignements.
Si l’écran de la pression des pneus affiche des
tirets au lieu d’une valeur, il se peut qu’il y ait un
problème avec votre véhicule. Si cela arrive
de façon persistante, consulter votre
concessionnaire pour une révision.
221
Mémorisation de la position des pneus
Pour accéder à cet écran, le véhicule doit être en
position de stationnement (P). Après permutation
des pneus ou remplacement d’un pneu ou d’un
capteur, le système de surveillance de la pression
des pneus (TPM) doit de nouveau mémoriser la
position des pneus. Pour la remémorisation de la
position des pneus, se reporter à la rubrique
Système de surveillance de la pression des pneus
à la page 418. Pour plus d’informations, se reporter
aux rubriques Inspection et permutation des pneus
à la page 423 et Centralisateur informatique de
bord - Avertissements et messages à la page 225.
Zone de la boussole
Votre véhicule peut être doté de ce dispositif.
Dans certains cas, notamment durant une longue
traversée du pays, il sera nécessaire de compenser
la déclinaison de la boussole et de réinitialiser
la zone au moyen du CIB. Voir Boussole de
centralisateur informatique de bord à la page 223.
Étalonnage de la boussole
La boussole peut être étalonnée manuellement au
moyen du CIB, voir Boussole de centralisateur
informatique de bord à la page 223.
222
Remote Key (émetteur de
télédéverrouillage)
Pour accéder à cet écran, le véhicule doit être
en position de stationnement (P). Cet écran
vous permet d’apparier les émetteurs de
télédéverrouillage (RKE) avec votre véhicule.
Pour apparier un émetteur de télédéverrouillage
avec votre véhicule, agir comme suit :
1. Appuyer sur le bouton d’information sur le
véhicule jusqu’à l’affichage de PRESS V
TO RELEARN REMOTE KEY (appuyer pour
réapprendre l’émetteur de télédéverrouillage).
2. Appuyer sur le bouton de réglage/remise
à zéro.
Le message REMOTE KEY LEARNING
ACTIVE (mémorisation de l’émetteur de
télédéverrouillage active) s’affiche.
3. Maintenir enfoncés en même temps les
boutons de verrouillage et de déverrouillage
du premier émetteur durant environ
15 secondes.
Un carillon sonne pour indiquer que
l’appariement a été effectué.
4. Pour apparier d’autres émetteurs, répéter
l’étape 3.
Chaque véhicule peut être apparié à
huit émetteurs.
5. Pour quitter le mode de programmation,
tourner la clé de contact à la position
OFF (arrêt).
Ligne vierge
Cet écran n’affiche rien
Éléments du menu de personnalisation
U (personnalisation): Appuyer sur ce bouton
pour accéder au menu des paramètres de
fonctions. Cet écran vous permet de personnaliser
les paramètres des fonctions de votre véhicule.
Se reporter à la rubrique Personnalisation du
véhicule - centralisateur informatique de bord (CIB)
à la page 236 pour de plus amples
renseignements.
Boussole de centralisateur
informatique de bord
Zone de la boussole
Dans certains cas, notamment durant une longue
traversée du pays, il sera nécessaire de
compenser la déclinaison de la boussole et de
réinitialiser la zone au moyen du CIB.
La déclinaison de la boussole est la différence entre
le nord magnétique de la terre et le nord vrai
géographique. Si la boussole du véhicule n’est pas
réglée de manière à tenir compte de cette
déclinaison, elle risque de donner de faux relevés.
Pour le faire, la boussole doit être réglée ou
calibrée sur la zone de déclinaison dans laquelle
circule le véhicule.
Pour régler la déclinaison de la boussole, procéder
comme suit :
Procédure de réglage de déclinaison de la
boussole
1. Appuyer sur le bouton d’information sur le
véhicule jusqu’à ce que PRESS V TO
CHANGE COMPASS ZONE (appuyer pour
changer de zone de boussole) soit affiché.
Votre véhicule peut posséder une boussole dans
le centralisateur informatique de bord (CIB).
223
Aller à l’un des menus de trajet/carburant pour
afficher le cap suivi par le véhicule en haut
à droite de l’afficheur du centralisateur
informatique de bord (CIB).
4. Pour étalonner la boussole, se reporter à la
procédure d’étalonnage de la boussole.
Se reporter à la rubrique k Procédure
d’étalonnage de la boussole l ci-après.
Étalonnage de la boussole
La boussole doit être étalonnée manuellement.
Étalonner la boussole uniquement si vous
vous trouvez dans un lieu sûr, où la conduite du
véhicule en cercle n’est pas un problème. Si
k CAL l (étalonnage) apparaît au CIB, cela signifie
que la boussole doit être étalonnée.
2. Repérer l’emplacement actuel du véhicule et le
numéro de zone de déclinaison sur la carte.
Les zones 1 à 15 sont disponibles.
3. Appuyer sur le bouton de réglage/remise à
zéro pour faire défiler, et sélectionner la
zone de déclinaison appropriée.
224
Pour étalonner la boussole, procéder comme suit :
Procédure d’étalonnage de la boussole
1. Avant d’étalonner la boussole, s’assurer que
la zone de la boussole est réglée sur la zone
de déclinaison dans laquelle circule le
véhicule. Se reporter à k Procédure de
réglage de déclinaison de la boussole l
plus haut dans cette section.
2. Appuyer sur le bouton d’information sur le
véhicule jusqu’à ce que PRESS V TO
CALIBRATE COMPASS (appuyer pour
étalonner la boussole) soit affiché.
3. Appuyer sur le bouton de réglage/
réinitialisation pour lancer l’étalonnage
de la boussole.
4. Le centralisateur informatique de bord (CIB)
affiche le message CALIBRATING : DRIVE
IN CIRCLES (étalonnage : décrire des
cercles). Faites décrire au véhicule des
cercles à une vitesse inférieure à 8 km/h
(5 mi/h) pour effectuer l’étalonnage. Lorsque
l’opération est terminée, le centralisateur
informatique de bord affiche CALIBRATION
COMPLETE (étalonnage terminé).
Centralisateur informatique de
bord - Avertissements et messages
Des messages sont affichés sur le centralisateur
informatique de bord (CIB) pour vous avertir
que l’état du véhicule a changé et que certaines
actions sont nécessaires pour corriger la situation.
Plusieurs messages peuvent apparaître les uns
après les autres. Certains d’entre eux ne
nécessitent pas d’action immédiate, mais vous
devez appuyer sur le bouton de réglage/remise à
zéro (ou tout autre bouton du CIB) pour indiquer
que vous en avez pris note et l’effacer du
centralisateur informatique de bord. Certains
messages ne peuvent toutefois pas être effacés
parce qu’ils sont plus urgents; ils exigent au
préalable une action. Prendre au sérieux tous les
messages qui s’affichent et ne pas oublier que
l’effacement d’un message ne fait que le faire
disparaître : il ne corrige pas le problème. Vous
trouverez ci-dessous des messages susceptibles
de s’afficher ainsi que des renseignements à
leur sujet.
AUTOMATIC LIGHT CONTROL OFF
(feux de route automatiques
désactivés)
Ce message s’affiche lorsque l’allumage
automatique des feux est désactivé. Voir Éclairage
extérieur à la page 179 pour plus d’informations.
225
AUTOMATIC LIGHT CONTROL ON
(feux de route automatiques activés)
CHANGE ENGINE OIL SOON (vidanger
l’huile moteur sous peu)
Ce message s’affiche lorsque l’allumage
automatique des feux est activé. Voir Éclairage
extérieur à la page 179 pour plus d’informations.
Ce message s’affiche lorsque le véhicule doit être
réparé. S’adresser à votre concessionnaire.
Pour plus d’informations, se reporter à Huile à
moteur à la page 364 et Entretien prévu à
la page 475.
BATTERY SAVER ACTIVE (protection
contre la décharge de la batterie
en fonction)
Ce message apparaît lorsque le système détecte
une chute de tension de la batterie sous un
niveau raisonnable. Le dispositif de protection
contre la décharge de la batterie réduit certaines
fonctions du véhicule et il est possible que
vous ne puissiez vous en rendre compte. Lorsque
les fonctions sont désactivées, ce message est
affiché. Il indique que le véhicule essaie
d’économiser la charge de la batterie.
Désactiver tous les accessoires non essentiels
afin de permettre à la batterie de se recharger.
La plage de tension normale de la batterie s’étend
de 11,5 à 15,5 V.
226
Accuser réception du message CHANGE OIL
SOON (vidanger l’huile moteur sous peu) ne remet
pas à zéro l’indicateur OIL LIFE REMAINING
(durée de vie restante de l’huile moteur). Pour
ceci, vous devez aller à l’écran OIL LIFE (durée de
vie de l’huile moteur) dans le menu d’information
sur le véhicule. Se reporter à la section k Durée
de vie de l’huile moteur l, sous les rubriques
Fonctionnement et affichages du centralisateur
informatique de bord à la page 216 et Indicateur
d’usure d’huile à moteur à la page 367.
CHECK TIRE PRESSURE (vérifier la
pression des pneus)
Ce message s’affiche lorsque la pression d’un des
pneus doit être vérifiée. L’indication LEFT
FRONT (avant gauche), RIGHT FRONT (avant
droit), LEFT REAR (arrière gauche) ou RIGHT
REAR (arrière droit) apparaît également pour
signaler le pneu concerné. Vous pouvez recevoir
plusieurs messages de pression des pneus en
même temps. Pour lire les autres messages,
appuyer sur le bouton de réglage/remise à zéro.
Si un message de pression de pneu s’affiche sur le
centralisateur informatique de bord (CIB),
s’arrêter dès que possible. Faire vérifier la
pression des pneus et la faire régler à la valeur
indiquée sur l’étiquette d’information sur les pneus
et le chargement. Se reporter aux rubriques
Pneus à la page 408, Chargement du véhicule à
la page 325, et Gonflement - Pression des pneus à
la page 416. Le centralisateur informatique de
bord vous présentera aussi la pression des pneus
avant et arrière si vous appuyez sur le bouton
d’information sur le véhicule. Se reporter à
la rubrique Fonctionnement et affichages du
centralisateur informatique de bord à la page 216.
Si la pression des pneus est faible, le témoin
de basse pression des pneus s’allume. Se
reporter à la rubrique Témoin de pression des
pneus à la page 207.
DRIVER DOOR OPEN (porte du
conducteur ouverte)
Ce message s’affiche lorsque la porte du
conducteur n’est pas fermée correctement.
Lorsque ce message s’affiche, vérifier la fermeture
complète de la porte du conducteur.
ENGINE HOT A/C OFF (moteur
chaud - couper le climatiseur)
Ce message s’affiche quand la température du
liquide de refroidissement du moteur dépasse la
normale. Afin de ne pas imposer une contrainte
supplémentaire au moteur chaud, le compresseur
de climatiseur s’arrête automatiquement. Quand le
liquide de refroidissement revient à sa température
normale, le fonctionnement normal du climatiseur
reviendra automatiquement. Vous pouvez continuer
à conduire le véhicule. Si ce message s’affiche
continuellement, faire réparer le système par votre
concessionnaire dès que possible pour éviter
d’endommager le compresseur.
227
ENGINE OIL LOW ADD OIL (huile
moteur bas - ajouter de l’huile)
Ce message apparaît lorsque le niveau d’huile du
véhicule est bas. Remplir le réservoir d’huile au
niveau approprié dès que possible. Pour connaître
l’emplacement du bouchon de remplissage
d’huile moteur, se reporter à la rubrique Aperçu du
compartiment moteur à la page 360. De plus,
pour obtenir des informations sur le type d’huile à
utiliser et le niveau d’huile approprié, se reporter
à la rubrique Huile à moteur à la page 364.
ENGINE OVERHEATED IDLE ENGINE
(surchauffe moteur – faire tourner
au ralenti)
Remarque: Si le véhicule est utilisé alors que
le moteur surchauffe, des dommages
importants au moteur pourraient se produire.
Si un avertissement de surchauffe apparaît sur
l’ensemble d’instruments du tableau de bord
ou sur le centralisateur informatique de
bord, arrêter le véhicule dès que possible.
Ne pas faire tourner le moteur à un régime
supérieur au ralenti normal. Se reporter
à Surchauffe du moteur à la page 377 pour
obtenir plus de renseignements.
228
Ce message apparaît lorsque la température du
liquide de refroidissement du moteur est trop
élevée. Arrêter le véhicule et laisser le moteur
tourner au ralenti jusqu’à ce qu’il refroidisse.
ENGINE OVERHEATED STOP ENGINE
(moteur surchauffé - arrêter le moteur)
Remarque: Si vous conduisez votre véhicule
alors que le moteur est en surchauffe, ce
dernier risque de subir des dommages sévères.
Si un avertissement de surchauffe apparaît
sur le groupe d’instruments du tableau de bord
et/ou sur le centralisateur informatique de
bord, arrêter le véhicule dès que possible. Pour
plus d’informations, se reporter à la rubrique
Surchauffe du moteur à la page 377.
Ce message s’affichera en même temps qu’un
carillon continu lorsque le moteur a surchauffé.
S’arrêter et couper immédiatement le moteur pour
éviter de sérieux dégâts sur le moteur. Se
reporter à la rubrique Surchauffe du moteur
à la page 377.
ENGINE POWER IS REDUCED
(puissance moteur réduite)
FUEL LEVEL LOW (niveau de
carburant bas)
Ce message apparaît lorsque la puissance du
moteur du véhicule est réduite. Une puissance de
moteur réduite peut affecter la capacité
d’accélération du véhicule. Si ce message
apparaît sans qu’il y ait réduction des
performances, se rendre à la destination. Les
performances pourront être réduites la prochaine
fois que vous conduirez le véhicule. Vous
pouvez conduire le véhicule à vitesse réduite
lorsque ce message est affiché mais l’accélération
et la vitesse peuvent être limitées. Chaque fois
que ce message reste affiché, amener votre
véhicule chez votre concessionnaire pour le faire
réparer dans les meilleurs délais.
Ce message s’affiche lorsque le niveau de
carburant de votre véhicule est bas. Vous devez
faire le plein dès que possible. Pour plus
d’informations, se reporter aux rubriques Jauge de
carburant à la page 214 et Remplissage du
réservoir à la page 354.
ERROR (erreur)
Ce message apparaît lorsque vous consultez le
compteur kilométrique ou les compteurs journaliers
en cas de problème dans le groupe d’instruments
du tableau de bord. Contacter votre
concessionnaire pour le faire réparer.
HOOD OPEN (capot ouvert)
Si votre véhicule est équipé de la fonction de
démarrage à distance, ce message s’affiche
lorsque le capot n’est pas correctement fermé.
Lorsque ce message s’affiche, vous devez
vous assurer que le capot est complètement
fermé. Se reporter à la rubrique Levier d’ouverture
du capot à la page 359.
ICE POSSIBLE DRIVE WITH CARE
(possibilité de glace - conduire avec
prudence)
Ce message s’affiche quand la température
extérieure est suffisamment basse pour provoquer
le gel de la chaussée. Adapter votre conduite
en conséquence.
229
LEFT REAR DOOR OPEN (porte arrière
gauche ouverte)
Ce message s’affiche lorsque la porte arrière côté
conducteur n’est pas correctement fermée.
Lorsque ce message s’affiche, vérifier la fermeture
complète de la porte arrière côté conducteur.
OIL PRESSURE LOW STOP ENGINE
(pression d’huile basse/couper le
moteur)
Remarque: Si vous conduisez votre véhicule
alors que la pression d’huile moteur basse,
des dommages sévères peuvent être causés au
moteur. Si un avertissement de pression
d’huile basse apparaît sur le centralisateur
informatique de bord (CIB), arrêter le véhicule
dès que possible. Ne pas conduire le
véhicule jusqu’à ce que la cause de la baisse
de pression d’huile soit corrigée. Pour plus
d’informations, se reporter à la rubrique Huile
à moteur à la page 364.
230
Ce message s’affiche lorsque la pression d’huile
moteur du véhicule est basse. Le témoin de basse
pression d’huile s’affiche également sur le
groupe d’instruments du tableau de bord. Se
reporter à la rubrique Témoin de pression d’huile
à la page 212.
Arrêter le véhicule immédiatement, car le moteur
peut subir des dommages dus à la conduite
d’un véhicule présentant une basse pression
d’huile. Faire réparer le véhicule par votre
concessionnaire dès que possible lorsque ce
message est affiché.
PASSENGER DOOR OPEN (porte du
passager ouverte)
Ce message s’affiche lorsque la porte du passager
avant n’est pas fermée correctement. Lorsque
ce message s’affiche, vérifier la fermeture
complète de la porte de passager avant.
REMOTE KEY LEARNING ACTIVE
(mémorisation de l’émetteur de
télédéverrouillage active)
Ce message s’affichera lorsque vous appariez un
émetteur de télédéverrouillage à votre véhicule.
Se reporter à la section k Appariement d’émetteurs
à votre véhicule l, sous les rubriques
Fonctionnement du système de télédéverrouillage
à la page 102 et Fonctionnement et affichages
du centralisateur informatique de bord à la
page 216 pour de plus amples renseignements.
REPLACE BATTERY IN REMOTE KEY
(remplacer la pile de l’émetteur de
télédéverrouillage)
Ce message s’affiche quand la pile de la
télécommande doit être remplacée. Pour
remplacer la pile, se reporter à la rubrique
k Remplacement de la pile l dans la section
Fonctionnement du système de télédéverrouillage
à la page 102.
RIGHT REAR DOOR OPEN
(porte arrière droite ouverte)
Ce message s’affiche lorsque la porte arrière côté
passager n’est pas correctement fermée.
Lorsque ce message s’affiche, vérifier la fermeture
complète de la porte de passager arrière.
SERVICE AC SYSTEM (procéder à
l’entretien du système de climatiseur)
Ce message s’affiche quand les capteurs
électroniques qui commandent les systèmes de
climatisation et de chauffage ne fonctionnent plus.
Faire réparer le système de régulation de
température par votre concessionnaire en cas de
réduction de l’efficacité de la climatisation et
du chauffage.
SERVICE AIR BAG (procéder à
l’entretien des sacs gonflables)
Ce message apparaît si le système de sacs
gonflables présente un problème. Faire réviser
immédiatement le véhicule par votre
concessionnaire. Voir Témoin de sac gonflable
prêt à fonctionner (AIRBAG) à la page 199
pour plus d’informations.
231
SERVICE BATTERY CHARGING
SYSTEM (faire réparer le circuit de
charge de la batterie)
Ce message s’affiche en cas de problème des
systèmes d’alternateur et de charge de la batterie.
Si vous conduisez lorsque ce problème est
présent, vous risquez de décharger votre batterie.
Éteindre tous les accessoires inutiles. Arrêter le
véhicule et le moteur dès que possible. Faire
vérifier le circuit électrique immédiatement
par votre concessionnaire.
SERVICE BRAKE SYSTEM (réparer le
système de freinage)
Ce message s’affiche lorsque vous devez faire
réparer le système de freinage. Faire exécuter
l’opération dès que possible par votre
concessionnaire. Le témoin d’avertissement de
système de freinage s’allume également sur
le groupe d’instruments du tableau de bord lorsque
ce message apparaît au CIB. Se reporter à la
rubrique Témoin du système de freinage à
la page 203.
232
SERVICE POWER STEERING (réparer
la direction assistée)
Ce message s’affiche en cas de problème de
direction assistée. Vous noterez alors que
la direction semble plus lourde et que vous devez
faire plus d’effort pour la manoeuvrer. Vous
serez toutefois capable de diriger le véhicule.
Faire immédiatement réparer le véhicule par votre
concessionnaire.
SERVICE THEFT SYSTEM (réparer le
système antivol)
Ce message apparaît en cas de problème avec le
système antivol programmé dans la clé. Une
défaillance a été détectée dans le système, ce qui
signifie que le système est désactivé et ne protège
pas le véhicule. En général, le véhicule redémarre.
Cependant, il est conseillé d’amener le véhicule
chez votre concessionnaire avant d’éteindre le
moteur. Pour plus d’informations, se reporter à la
rubrique Fonctionnement PASS-KeyMD III+ à la
page 119.
SERVICE TIRE MONITOR SYSTEM
(faire vérifier le système de
surveillance de la pression des pneus)
Ce message s’affiche si l’un élément du système
de surveillance de la pression des pneus (TPM) ne
fonctionne pas correctement. Si vous conduisez
votre véhicule alors que l’un des quatre capteurs
est manquant ou inopérant, l’avertissement se
déclenche après 20 minutes environ. Un capteur
peut par exemple manquer si vous montez
des roues différentes sur votre véhicule sans
transférer les capteurs. Si le message s’affiche et
reste à l’écran, il peut y avoir un problème
avec le TPM. Consulter votre concessionnaire.
SERVICE TRACTION CONTROL
(réparer la traction asservie)
Si votre véhicule est équipé du système de
traction asservie (TCS), ce message apparaît
lorsque le système ne fonctionne pas
correctement. Un témoin apparaît également sur
le groupe d’instruments du tableau de bord. Se
reporter à la rubrique Témoin du système de
traction asservie à la page 205. Pour plus
d’informations, se reporter à la rubrique Système
de traction asservie (TCS) à la page 298. Faire
réparer le système de traction asservie par votre
concessionnaire dès que possible.
SERVICE TRANSMISSION (faire vérifier
la boîte de vitesses)
Ce message s’affiche en cas de problème de
boîte-pont. Faire réparer votre véhicule chez votre
concessionnaire.
SERVICE VEHICLE SOON (réparer le
véhicule sous peu)
Ce message s’affiche en cas de défaillance non
liée au dispositif antipollution. Faire réviser
votre véhicule par votre concessionnaire dès que
possible.
233
STARTING DISABLED SERVICE
THROTTLE (démarrage
désactivé - réparer l’accélérateur)
Ce message apparaît si le démarrage du
moteur est désactivé en raison du système de
commande électronique d’accélération. Faire
réparer immédiatement le véhicule par votre
concessionnaire.
Ce message s’affiche uniquement lorsque le
commutateur d’allumage est en position RUN
(marche) et il ne disparaît pas avant que le
problème soit résolu.
Ce message ne peut être confirmé.
THEFT ATTEMPTED (tentative de vol)
Ce message s’affiche si le dispositif
anticambriolage a détecté une tentative d’effraction
pendant que vous étiez éloigné de votre véhicule.
Se reporter à la rubrique Système anti-cambriolage
à la page 117 pour de plus amples
renseignements.
234
TIGHTEN GAS CAP (resserrer le
bouchon de réservoir de carburant)
Ce message apparaît si le bouchon du réservoir
de carburant n’est pas ou mal fermé. Vérifier
le bouchon pour s’assurer qu’il est correctement
serré. Pour plus d’informations, se reporter à
la rubrique Remplissage du réservoir à la
page 354.
TIRE LEARNING ACTIVE (mémorisation
des pneus active)
Ce message s’affiche lorsque le système de
surveillance de la pression des pneus (TPM) est
en train de remémoriser la position des pneus. Se
reporter à la rubrique Système de surveillance
de la pression des pneus à la page 418. La
position des pneus doit être remémorisée après
une permutation ou après le remplacement
d’un pneu ou d’un capteur. Se reporter aux
rubriques Inspection et permutation des pneus à
la page 423 et Gonflement - Pression des pneus à
la page 416 pour de plus amples renseignements.
TRACTION CONTROL OFF (traction
asservie désactivée)
TRACTION CONTROL ON (traction
asservie activée)
Si votre véhicule est équipé du système de
traction asservie (TCS), ce message s’affiche
lorsque le système de traction asservie est
désactivé. Pour plus d’informations, se reporter à
la rubrique Système de traction asservie (TCS)
à la page 298.
Si votre véhicule est équipé du système de
traction asservie (TCS), ce message s’affiche
lorsque le système de traction asservie est activé.
Pour plus d’informations, se reporter à la
rubrique Système de traction asservie (TCS)
à la page 298.
Ce message s’affiche uniquement si le
commutateur d’allumage est en position RUN
(marche) et disparaît après 10 secondes, à moins
que vous n’en accusiez réception ou qu’un
message d’avertissement urgent apparaisse.
TRANSMISSION HOT IDLE ENGINE
(surchauffe de la boîte de
vitesses - faire tourner le moteur
au ralenti)
Un des problèmes suivants peut causer la
désactivation de la traction asservie (TCS) :
• Le TCS est désactivé en appuyant sur
le bouton de commande de traction asservie.
Voir Système de traction asservie (TCS) à
la page 298 pour de plus amples informations.
• La batterie est faible.
• Le système TCS présente une défaillance.
Contacter votre concessionnaire pour le
faire réparer.
Ce message apparaît lorsque le liquide de
boîte-pont de votre véhicule est trop chaud. Arrêter
le véhicule et le laisser tourner au ralenti jusqu’à
ce qu’il refroidisse. Si ce message d’avertissement
continue d’apparaître, faire réparer le véhicule
par votre concessionnaire dès que possible.
TRUNK OPEN (coffre ouvert)
Ce message s’affiche lorsque le coffre est mal
fermé. Vérifier la fermeture complète du coffre. Se
reporter à la rubrique Coffre à la page 113.
235
TURN SIGNAL ON (clignotant activé)
Ce message apparaît pour vous rappeler
d’éteindre le clignotant si vous conduisez votre
véhicule sur une distance supérieure à 1,2 km
(0,75 mille) avec le clignotant allumé. Se reporter
à la rubrique Levier des clignotants/multifonctions
à la page 170.
Ce message s’affiche et le carillon sonne
uniquement si le commutateur d’allumage est à la
position RUN (marche). Il ne disparaît pas tant
que vous n’avez pas ramené manuellement
le levier de clignotant ou que vous n’avez pas
effectué un changement de direction.
WASHER FLUID LOW ADD FLUID
(liquide lave-glace bas - ajouter
du liquide)
Ce message apparaît lorsque le niveau de
lave-glace du pare-brise est bas. Remplir le
réservoir de lave-glace de pare-brise dès que
possible. Pour connaître l’emplacement du
réservoir de lave-glace de pare-brise, se reporter
à la rubrique Aperçu du compartiment moteur
à la page 360. Pour plus d’informations, se
reporter également à la rubrique Liquide de
lave-glace à la page 388.
236
Personnalisation du
véhicule - centralisateur
informatique de bord (CIB)
Votre véhicule permet la personnalisation,
c’est-à-dire la programmation de certaines
fonctions selon vos préférences. Les fonctions de
personnalisation peuvent être programmées
uniquement avec les paramètres du véhicule et
pour un conducteur seulement.
Il est possible que votre véhicule ne soit pas
équipé de toutes les options de personnalisation.
Seules les options disponibles sont affichées
sur votre centralisateur informatique de bord (CIB).
Les paramètres par défaut des fonctions de
personnalisation ont été configurés à l’usine, mais
ont peut-être été modifiés depuis.
Les préférences de personnalisation sont
rappelées automatiquement.
Pour changer les préférences, procéder de la
manière suivante.
Entrer dans le menu des réglages de
fonctions
1. Mettre le contact et placer le véhicule en
position de stationnement (P).
Il est conseillé d’éteindre les phares pour ne
pas décharger la batterie.
2. Appuyer sur le bouton de personnalisation
pour accéder au menu des paramètres de
fonctions.
Si le menu n’est pas accessible, le message
FEATURE SETTINGS AVAILABLE IN
PARK (paramètres de fonctions accessibles
en position de stationnement) s’affiche.
Avant d’accéder au menu, placer le levier de
vitesses à la position de stationnement (P).
Options du menu des paramètres de
fonctions
Les éléments suivants sont des fonctions de
personnalisation vous permettant de programmer
des paramètres sur le véhicule :
DISPLAY IN ENGLISH (affichage en
anglais)
Ce message s’affiche uniquement si une langue
autre que l’anglais a été sélectionnée. Il permet de
changer la langue d’affichage du centralisateur
informatique de bord (CIB) pour l’anglais.
Presser le bouton de personnalisation jusqu’à ce
que PRESS V TO DISPLAY IN ENGLISH
(appuyer pour afficher en anglais) apparaisse
sur l’afficheur du centralisateur informatique
de bord (CIB). Appuyer sur le bouton de
réglage/remise à zéro pour afficher tous les
messages du centralisateur informatique de
bord en anglais.
237
DISPLAY LANGUAGE (langue d’affichage)
Cette fonction vous permet de sélectionner la
langue d’affichage du centralisateur informatique
de bord (CIB).
Appuyer sur le bouton de personnalisation jusqu’à
ce que l’écran DISPLAY LANGUAGE (langue
d’affichage) apparaisse sur l’afficheur du
centralisateur informatique de bord (CIB). Appuyer
sur le bouton de réglage/remise à zéro pour
accéder aux paramètres de cette fonction. Appuyer
de nouveau sur le bouton de personnalisation
pour parcourir les options suivantes :
ENGLISH (anglais) (par défaut): Tous les
messages apparaîtront en anglais.
FRANÇAIS: Tous les messages apparaîtront en
français.
ESPANOL (espagnol): Tous les messages
apparaîtront en espagnol.
238
NO CHANGE (aucune modification): Aucune
modification ne sera apportée à cette fonction. Les
paramètres actuels seront conservés.
Choisir l’une des trois options, puis appuyer sur le
bouton de réglage/remise à zéro lorsque celle-ci
est affichée à l’écran du centralisateur informatique
de bord (CIB) pour la sélectionner.
AUTO DOOR UNLOCK (déverrouillage
automatique des portes)
Cette fonction vous permet de choisir si vous
voulez ou pas désactiver le déverrouillage
automatique des portes. Elle vous permet
également de sélectionner les portes qui seront
automatiquement déverrouillées et le moment
du déverrouillage. Se reporter à la rubrique
Déverrouillage automatique programmable des
portes à la page 111 pour de plus amples
renseignements.
Appuyer sur le bouton de personnalisation jusqu’à
ce que AUTO DOOR UNLOCK (déverrouillage
automatique des portes) apparaisse sur l’afficheur
du centralisateur informatique de bord (CIB).
Appuyer sur le bouton de réglage/remise à zéro
pour accéder aux paramètres de cette fonction.
Appuyer ensuite sur le bouton de personnalisation
pour parcourir les options suivantes :
ALL IN PARK (déverrouillage de toutes les
portes en position de stationnement) (par
défaut): Toutes les portes se déverrouillent
lorsque le levier de vitesses est placé à la position
de stationnement (P).
OFF (désactivée): Aucune des portes ne sera
automatiquement déverrouillée.
Choisir l’une des trois options, puis appuyer sur le
bouton de réglage/remise à zéro lorsque celle-ci
est affichée à l’écran du centralisateur informatique
de bord (CIB) pour la sélectionner.
DRIVER AT KEY OUT (conducteur au retrait
de la clé): Seule la porte du conducteur sera
déverrouillée lorsque la clé sera retirée du
commutateur d’allumage.
DRIVER IN PARK (levier de vitesses à la
position de stationnement): Seule la porte du
conducteur sera déverrouillée lorsque le levier
de vitesses sera placé à la position de
stationnement (P).
ALL AT KEY OUT (déverrouillage de toutes les
portes au retrait de la clé): Toutes les portes
se déverrouillent lorsque vous retirez la clé
de contact.
NO CHANGE (aucune modification): Aucune
modification ne sera apportée à cette fonction.
Les paramètres actuels seront conservés.
REMOTE DOOR LOCK (verrouillage à
distance des portes)
Cette fonction vous permet de sélectionner
le type de rétroaction que vous recevrez lors du
verrouillage du véhicule avec l’émetteur de
télédéverrouillage (RKE). Il n’y aura toutefois
aucune rétroaction si une porte est restée ouverte.
Se reporter à la rubrique Fonctionnement du
système de télédéverrouillage à la page 102 pour
de plus amples informations.
239
Appuyer sur le bouton de personnalisation jusqu’à
ce que REMOTE DOOR LOCK (verrouillage à
distance des portes) apparaisse sur l’afficheur
du centralisateur informatique de bord (CIB).
Appuyer sur le bouton de réglage/remise à zéro
pour accéder aux paramètres de cette fonction.
Appuyer ensuite sur le bouton de personnalisation
pour parcourir les options suivantes :
HORN & LIGHTS OFF (klaxon et feux
désactivés): Vous ne recevrez aucune rétroaction
lorsque vous appuierez sur le bouton de l’émetteur
de télédéverrouillage.
LIGHTS ONLY (feux uniquement): Les feux
extérieurs clignotent lorsque vous appuyez sur
le bouton de verrouillage de l’émetteur de
télédéverrouillage.
HORN ONLY (klaxon uniquement): Le klaxon
retentit à la seconde pression sur le bouton
de verrouillage de l’émetteur de télédéverrouillage.
240
HORN & LIGHTS ON (klaxon et feux activés)
(par défaut): Les feux extérieurs clignotent
lorsque vous appuyez sur le bouton de verrouillage
de l’émetteur de télédéverrouillage et le klaxon
retentit lorsque vous appuyez de nouveau
sur le bouton de verrouillage dans les
cinq secondes suivantes.
NO CHANGE (aucune modification): Aucune
modification ne sera apportée à cette fonction.
Les paramètres actuels seront conservés.
Choisir l’une des trois options, puis appuyer sur le
bouton de réglage/remise à zéro lorsque celle-ci
est affichée à l’écran du centralisateur informatique
de bord (CIB) pour la sélectionner.
REMOTE DOOR UNLOCK (déverrouillage
automatique des portes)
Cette fonction vous permet de sélectionner
le type de rétroaction que vous recevrez lors du
verrouillage du véhicule avec l’émetteur de
télédéverrouillage (RKE). Il n’y aura toutefois
aucune rétroaction si une porte est restée ouverte.
Se reporter à la rubrique Fonctionnement du
système de télédéverrouillage à la page 102 pour
de plus amples informations.
Appuyer sur le bouton de personnalisation jusqu’à
ce que REMOTE DOOR UNLOCK (déverrouillage
à distance des portes) apparaisse sur l’afficheur
du centralisateur informatique de bord. Appuyer
sur le bouton de réglage/remise à zéro pour
accéder aux paramètres de cette fonction. Appuyer
ensuite sur le bouton de personnalisation pour
parcourir les options suivantes :
LIGHTS OFF (feux désactivés): Les feux
extérieurs ne clignotent pas lorsque vous appuyez
sur le bouton de verrouillage de l’émetteur de
télédéverrouillage.
LIGHTS ON (feux activés) (par défaut): Les
feux extérieurs clignotent lorsque vous appuyez
sur le bouton de verrouillage de l’émetteur
de télédéverrouillage.
NO CHANGE (aucune modification): Aucune
modification ne sera apportée à cette fonction. Les
paramètres actuels seront conservés.
Choisir l’une des trois options, puis appuyer sur le
bouton de réglage/remise à zéro lorsque celle-ci
est affichée à l’écran du centralisateur informatique
de bord (CIB) pour la sélectionner.
EXIT LIGHTING (éclairage de sortie)
Dans l’obscurité, cette fonction permet de choisir
la durée de fonctionnement des feux après
avoir déplacé la clé de la position RUN (marche) à
OFF (arrêt).
Appuyer sur le bouton de personnalisation jusqu’à
ce que EXIT LIGHTING (éclairage de sortie)
apparaisse sur l’afficheur du centralisateur
informatique de bord (CIB). Appuyer sur le bouton
de réglage/remise à zéro pour accéder aux
paramètres de cette fonction. Puis appuyer sur le
bouton de personnalisation pour parcourir les
options suivantes :
OFF (désactivée): L’éclairage extérieur ne
s’allumera pas.
30 SECONDS (30 secondes) (par défaut):
L’éclairage extérieur restera allumé pendant
30 secondes.
1 MINUTE: L’éclairage extérieur restera allumé
pendant une minute.
2 MINUTES: L’éclairage extérieur restera allumé
pendant deux minutes.
241
NO CHANGE (aucune modification): Aucune
modification ne sera apportée à cette fonction.
Les paramètres actuels seront conservés.
Choisir l’une des trois options, puis appuyer sur le
bouton de réglage/remise à zéro lorsque celle-ci
est affichée à l’écran du centralisateur informatique
de bord (CIB) pour la sélectionner.
APPROACH LIGHTING (feux d’approche)
Cette fonction vous permet de déterminer si
l’éclairage extérieur s’allumera brièvement ou pas
lorsqu’il fait sombre, une fois que vous aurez
déverrouillé le véhicule au moyen de l’émetteur de
télédéverrouillage.
Appuyer sur le bouton de personnalisation jusqu’à
ce que APPROACH LIGHTING (feux d’approche)
apparaisse sur l’afficheur du centralisateur
informatique de bord (CIB). Appuyer sur le bouton
de réglage/remise à zéro pour accéder aux
paramètres de cette fonction. Puis appuyer sur le
bouton de personnalisation pour parcourir les
options suivantes :
OFF (désactivée): L’éclairage extérieur ne
s’allumera pas lorsque vous déverrouillerez le
véhicule au moyen de l’émetteur de
télédéverrouillage.
242
ON (fonction activée) (par défaut): S’il fait
assez sombre dehors, l’éclairage extérieur
s’allumera brièvement lorsque vous déverrouillerez
le véhicule au moyen de l’émetteur de
télédéverrouillage.
L’éclairage restera allumé durant 20 secondes ou
jusqu’à ce que vous ayez appuyé sur le bouton
de verrouillage de l’émetteur de télédéverrouillage,
ou encore jusqu’à ce que vous démarriez. Se
reporter à la rubrique Fonctionnement du système
de télédéverrouillage à la page 102 pour de
plus amples renseignements.
NO CHANGE (aucune modification): Aucune
modification ne sera apportée à cette fonction.
Les paramètres actuels seront conservés.
Choisir l’une des trois options, puis appuyer sur le
bouton de réglage/remise à zéro lorsque celle-ci
est affichée à l’écran du centralisateur informatique
de bord (CIB) pour la sélectionner.
CHIME VOLUME (volume du carillon)
Cette fonction vous permet de sélectionner le
volume sonore du carillon.
Appuyer sur le bouton de personnalisation jusqu’à
ce que CHIME VOLUME (volume du carillon)
apparaisse sur l’afficheur du centralisateur
informatique de bord (CIB). Appuyer sur le bouton
de réglage/remise à zéro pour accéder aux
paramètres de cette fonction. Puis appuyer sur le
bouton de personnalisation pour parcourir les
options suivantes :
NORMAL (par défaut): Le volume du carillon est
réglé au niveau normal.
LOUD (fort): Le volume du carillon est réglé à un
niveau élevé.
NO CHANGE (aucune modification): Aucune
modification ne sera apportée à cette fonction. Les
paramètres actuels seront conservés.
Choisir l’une des trois options, puis appuyer sur le
bouton de réglage/remise à zéro lorsque celle-ci
est affichée à l’écran du centralisateur informatique
de bord (CIB) pour la sélectionner.
REMOTE START (démarrage à distance)
Si votre véhicule est équipé de cette fonction, vous
pouvez activer ou désactiver le démarrage à
distance. La fonction de démarrage à distance
vous permet de démarrer le moteur depuis
l’extérieur du véhicule à l’aide de l’émetteur de
télédéverrouillage. Pour plus d’informations,
se reporter à la rubrique k Démarrage à distance
du véhicule l dans la section Fonctionnement
du système de télédéverrouillage à la page 102.
243
Appuyer sur le bouton de personnalisation jusqu’à
ce que REMOTE START (démarrage à distance)
apparaisse sur l’écran du centralisateur
informatique de bord (CIB). Appuyer sur le bouton
de réglage/remise à zéro pour accéder aux
paramètres de cette fonction. Puis appuyer sur le
bouton de personnalisation pour parcourir les
options suivantes :
FACTORY SETTINGS (paramètres d’usine)
Cette fonction vous permet de définir toutes les
fonctions de personnalisation selon les paramètres
par défaut définis en usine.
ON (fonction activée) (par défaut): La fonction
de démarrage à distance est activée.
Appuyer sur le bouton de personnalisation jusqu’à
ce que FACTORY SETTINGS (paramètres
d’usine) apparaisse sur l’afficheur du centralisateur
informatique de bord (CIB). Appuyer sur le
bouton de réglage/remise à zéro pour accéder aux
paramètres de cette fonction. Puis appuyer sur
le bouton de personnalisation pour parcourir
les options suivantes :
NO CHANGE (aucune modification): Aucune
modification ne sera apportée à cette fonction. Les
paramètres actuels seront conservés.
RESTORE ALL (tout rétablir) (par défaut): Les
fonctions de personnalisation seront programmées
selon les paramètres par défaut définis en usine.
Choisir l’une des trois options, puis appuyer sur le
bouton de réglage/remise à zéro lorsque celle-ci
est affichée à l’écran du centralisateur informatique
de bord (CIB) pour la sélectionner.
DO NOT RESTORE (ne pas rétablir): Les
fonctions de personnalisation ne seront pas réglées
selon les paramètres par défaut définis en usine.
OFF (désactivée): La fonction de démarrage à
distance est désactivée.
244
Choisir l’une des trois options, puis appuyer sur le
bouton de réglage/remise à zéro lorsque celle-ci
est affichée à l’écran du centralisateur informatique
de bord (CIB) pour la sélectionner.
EXIT FEATURE SETTINGS (quitter les
paramètres de fonctions)
Sortie du menu de Paramètres de
fonctions
Cette fonction vous permet de quitter le menu
FEATURE SETTINGS (paramètres de fonctions).
Le menu des paramètres de fonctions se ferme
automatiquement dans l’une des situations
suivantes :
• Le véhicule quitte la position de
stationnement (P).
• Le véhicule n’est plus en position RUN
(marche).
• Le bouton de trajet/carburant ou d’information
sur le véhicule du centralisateur informatique
de bord (CIB) est enfoncé.
• Vous quittez le menu des paramètres de
fonctions après en avoir atteint la fin.
• Aucune sélection n’a été effectuée depuis
40 secondes.
Presser le bouton de personnalisation jusqu’à
ce que FEATURE SETTINGS PRESS V TO EXIT
(appuyer pour quitter les paramètres de fonctions)
apparaisse sur l’afficheur du centralisateur
informatique de bord (CIB). Appuyer sur le bouton
de réglage/remise à zéro pour quitter le menu.
Si vous ne quittez pas le menu et que vous
appuyez de nouveau sur le bouton de
personnalisation, vous retournerez au début du
menu FEATURE SETTINGS (paramètres de
fonctions).
245
Systèmes audio
Déterminer quelle radio équipe votre véhicule puis
lire les pages suivantes pour vous familiariser
avec ses fonctions.
Pour conduire en toute sécurité, il est impératif de
ne pas être distrait. Se reporter à la rubrique
Conduite défensive à la page 288. Consacrer
quelques instants à la lecture de ce manuel pour
vous familiariser avec le système audio de
votre véhicule. Vous pourrez alors l’utiliser
facilement et profiter de ses fonctions. Lorsque
votre véhicule est stationné, configurer le système
audio en programmant vos stations de radio
préférées et en réglant la tonalité ainsi que les
haut-parleurs. Ensuite, lorsque les conditions de
conduite le permettent, vous pouvez syntoniser
vos stations préférées à l’aide des préréglages et
des commandes au volant, si le véhicule en
est équipé.
246
{ATTENTION:
Ce système vous permet d’accéder à un
nombre beaucoup plus important de
stations audio et de listes de chansons. Si
vous accordez trop d’attention aux tâches
de divertissement pendant la conduite,
vous risquez de provoquer une collision
et de vous blesser ou de vous tuer ou de
blesser ou tuer d’autres personnes.
Toujours garder un oeil sur la route et se
concentrer sur la conduite. Éviter de
s’engager dans des recherches
compliquées pendant la conduite.
Il est important de rester attentif pendant les
trajets pour rouler en sécurité. Voici quelques
moyens d’éviter la distraction.
Lorsque votre véhicule est stationné :
• Se familiariser avec toutes ses commandes.
• Se familiariser avec son fonctionnement.
• Configurer le système audio en préréglant vos
stations de radio préférées, en réglant la
tonalité et en réglant les haut-parleurs.
Ensuite, lorsque les conditions routières le
permettent, vous pouvez syntoniser vos
stations de radio préférées à l’aide des
préréglages et des commandes au volant si
votre véhicule en est équipé.
Remarque: Avant d’ajouter à votre véhicule
tout matériel de sonorisation, comme un
système audio, un lecteur de CD, une
radio BP, un téléphone mobile ou un poste
émetteur-récepteur, il convient de consulter
le concessionnaire pour s’assurer de la
compatibilité de ce matériel. Il faut également
vérifier les règlements fédéraux portant sur les
radios et les téléphones mobiles. S’il est
possible d’ajouter du matériel de sonorisation,
il convient de le faire de façon appropriée, car
cela peut nuire au bon fonctionnement du
moteur du véhicule, de la radio ou d’autres
systèmes et pourrait même les endommager.
Les systèmes de votre véhicule peuvent pour
leur part nuire au bon fonctionnement du
matériel sonore ajouté.
Votre véhicule est doté de la fonction de
prolongation de l’alimentation des accessoires.
Grâce à cette fonction, le système audio peut jouer
même après que le contact a été coupé. Se
reporter à la rubrique Prolongation d’alimentation
des accessoires à la page 123 pour en savoir plus.
247
Réglage de l’heure
(Sans affichage de date)
Si votre véhicule est équipé d’une radio AM/FM de
base avec lecteur pour un disque et boutons de
présélection numérotés de un à six, la radio
possède un bouton d’horloge destiné au réglage de
l’heure. Vous pouvez régler l’heure comme suit :
1. Appuyer sur le bouton d’horloge jusqu’au
clignotement des chiffres de l’heure.
Appuyer sur le bouton d’horloge une seconde
fois et les chiffres des minutes clignotent.
2. Quand les chiffres des heures ou des minutes
clignotent, tourner le bouton de syntonisation,
situé en haut à droite de la radio, dans un
sens ou dans l’autre pour avancer ou reculer
l’heure. Vous pouvez également effectuer
le réglage de l’heure en appuyer sur les
boutons SEEK (recherche) ou FWD (avance)
ou REV (recul).
248
3. Réappuyer sur le bouton d’horloge, le
clignotement est alors remplacé par l’affichage
de l’heure; sinon, le clignotement s’arrête
après cinq secondes et l’heure affichée
est réglée automatiquement.
Pour passer de l’affichage des heures de 12 en
24 heures, appuyer sur le bouton d’horloge
puis sur le bouton-poussoir placé sous l’indication
de flèche vers l’avant. Une fois l’heure en 12 et
en 24 heures affichée, appuyer sur le
bouton-poussoir placé sous l’option désirée pour
sélectionner le réglage par défaut. Appuyer à
nouveau sur le bouton d’horloge pour appliquer
l’option ou attendre l’extinction de l’écran.
Réglage de l’heure
(Avec affichage de date)
Si votre véhicule est équipé d’une radio avec un
lecteur de CD monodisque, il y a un bouton sur la
radio pour régler la date et l’heure.
Agir comme suit pour régler la date et l’heure :
1. Mettre en fonction la radio.
2. Appuyer sur le bouton d’horloge pour afficher
HR, MIN, MM, DD, YYYY (heure, minutes,
mois, jour et année).
3. Appuyer sur le bouton-poussoir placé sous
chacune des indications que vous désirez
modifier. Chaque fois que le bouton-poussoir
est poussé à nouveau, l’heure ou la date
(selon la sélection) augmente d’une unité.
• Un autre manière d’avancer l’heure ou la
date consiste à appuyer sur la flèche
droite SEEK (recherche) ou sur le bouton
FWD (avance rapide).
• Pour retarder l’heure, appuyer sur la flèche
gauche SEEK (recherche) ou le bouton
REV (arrière). Vous pouvez aussi faire
tourner le bouton de syntonisation placé
dans la partie supérieure droite de
l’autoradio, pour régler l’élément
sélectionné.
La date ne s’affiche pas automatiquement. La
seule manière de voir la date est en pressant le
bouton de l’horloge lorsque la radio est allumée.
L’affichage de la date disparaît après
quelques secondes et l’écran revient à la radio et
à l’heure.
Si votre véhicule a une radio avec un lecteur de
CD à six disques, il y a un bouton MENU à la
place du bouton de l’horloge servant à régler la
date et l’heure.
Agir comme suit pour régler la date et l’heure :
1. Mettre en fonction la radio.
2. Presser le bouton MENU jusqu’à l’affichage
de l’option d’horloge.
3. Appuyer sur le bouton-poussoir situé sous
cette étiquette. HR, MIN, MM, DD, YYYY
(heure, minutes, mois, jour et année) s’affiche.
4. Appuyer sur le bouton-poussoir placé
sous chacune des indications que vous
désirez modifier. Chaque fois que le
bouton-poussoir est poussé à nouveau,
l’heure ou la date (selon la sélection)
augmente d’une unité.
• Un autre manière d’avancer l’heure ou la
date consiste à appuyer sur la flèche
droite SEEK (recherche) ou sur le bouton
FWD (avance rapide).
• Pour retarder l’heure, appuyer sur la flèche
gauche SEEK (recherche) ou le bouton REV
(arrière). Vous pouvez aussi faire tourner le
bouton de syntonisation placé dans la partie
supérieure droite de l’autoradio, pour régler
l’élément sélectionné.
249
La date ne s’affiche pas automatiquement. La
seule manière de voir la date est en pressant le
bouton MENU lorsque la radio est allumée.
L’affichage de la date disparaît après
quelques secondes et l’écran revient à la
radio et à l’heure.
Pour modifier les paramètres par défaut de l’heure
de 12 à 24 heures ou changer le paramètre par
défaut de la date de mois/jour/année à
jour/mois/année, suivre les instructions
ci-dessous :
1. Appuyer sur le bouton de l’horloge puis sur le
bouton poussoir se trouvant sous la flèche
vers l’avant du menu jusqu’à l’affichage
de l’heure 12H et 24H, et de la date
MM/DD/YYYY (mois, jour, et année) et
DD/MM/YYYY (jour, mois, et année).
2. Appuyer sur le bouton-poussoir placé sous
l’option désirée.
3. Appuyer à nouveau sur le bouton d’horloge
ou le bouton MENU pour valider l’option par
défaut sélectionnée, ou laisser l’écran
s’éteindre.
250
Radio avec lecteur de disques
compacts (Base)
Fonctionnement de la radio
O (alimentation/volume): Appuyer sur ce
bouton pour allumer et éteindre le système audio.
Tourner ce bouton vers la droite ou vers la
gauche pour augmenter ou diminuer le volume.
La radio revient au réglage de volume précédent
chaque fois qu’elle est mise en fonction. Le volume
peut toujours être ajusté à l’aide du bouton de
volume.
Recherche d’une station
BAND (bande): Appuyer sur ce bouton pour
passer en FM1, FM2 ou AM. Votre sélection est
affichée à l’écran.
f (syntonisation): Tourner ce bouton pour
syntoniser les stations.
© SEEK ¨ (recherche): Appuyer sur la flèche
droite ou gauche de la touche SEEK (recherche)
pour syntoniser la station suivante ou précédente
et y demeurer.
Pour explorer les stations, appuyer sur
l’une des flèches SEEK (recherche) pendant
quelques secondes jusqu’à ce qu’un signal sonore
retentisse. La radio passe à une station, la joue
pendant quelques secondes, puis passe à la
station suivante. Appuyer de nouveau sur l’une
des flèches SEEK pour mettre fin à l’exploration.
La radio ne recherche et explore que les
stations préréglées se trouvant sur la bande
sélectionnée et dont le signal est puissant.
4 (information): Appuyer sur ce bouton pour
passer de l’affichage de la fréquence de station
radio à l’affichage de l’heure et vice-versa.
Pendant que le contact est coupé, appuyer
sur ce bouton pour afficher l’heure.
Programmation des stations
Pour programmer jusqu’à 18 stations (6 FM1,
6 FM2 et 6 AM) au moyen des 6 boutons-poussoirs
numérotés, exécuter les étapes suivantes :
1. Mettre en fonction la radio.
2. Appuyer sur le bouton BAND (bande) pour
sélectionner la bande FM1, FM2 ou AM.
3. Syntoniser la station voulue.
4. Appuyer sur l’un des 6 boutons-poussoirs
numérotés et le maintenir enfoncé jusqu’à
ce qu’un bip retentisse. Une fois le
bouton-poussoir programmé, il suffit d’appuyer
dessus pour revenir à l’émetteur ainsi
sélectionné.
5. Répéter les étapes de 2 à 4 pour chacun des
boutons-poussoirs.
251
Réglage de la tonalité (graves/aigus)
BASS/TREB (basses/aigus): Pour régler
les basses ou les aigus, appuyer sur le bouton de
syntonisation ou sur les boutons-poussoirs
situés sous la mention BASS/TREB (basses/aigus)
jusqu’à l’affichage de la mention de commande
de tonalité désirée. Tourner le bouton de
syntonisation dans un sens ou dans l’autre
pour augmenter ou diminuer le niveau. Effectuer
le réglage en pressant les boutons SEEK
(recherche), FWD (avance) ou REV (recul).
Le niveau actuel de basses ou d’aigus s’affiche.
Si la fréquence d’un émetteur est faible ou en cas
de parasites réduire le niveau des aigus.
EQ (égalisation): Appuyer sur ce bouton pour
sélectionner des réglages d’égalisation prédéfinis.
Pour retourner en mode manuel, appuyer sur
le bouton EQ (égalisateur) jusqu’à l’affichage
de Manual (manuel) ou commencer à régler
manuellement les basses ou les aigus en pressant
le bouton de syntonisation.
252
Réglage des haut-parleurs (équilibre
gauche/droite et avant/arrière)
` BAL/FADE (équilibre droite-gauche et
avant-arrière): Pour régler l’équilibre droit/gauche
et avant/arrière, appuyer sur ce bouton ou sur le
bouton de tonalité jusqu’à l’affichage de la mention
de commande des haut-parleurs. Tourner le bouton
de tonalité dans un sens ou dans l’autre pour
modifier le réglage. Vous pouvez également
modifier le réglage en appuyant sur les boutons
SEEK (recherche), FWD (avance) ou REV (recul).
Messages radio
Calibration Error (erreur d’étalonnage): Votre
système audio a été étalonné en usine en fonction
de votre véhicule. Si l’indication Calibration Error
(erreur d’étalonnage) s’affiche, cela signifie que la
radio n’a pas été correctement configurée et qu’il
faut la renvoyer à votre concessionnaire pour
corriger la situation.
Loc (verrouillé): Ce message s’affiche
lorsque la radio est verrouillée par le système
THEFTLOCKMD. Conduire le véhicule chez le
concessionnaire pour le faire réparer.
Si une erreur se reproduit à plusieurs reprises ou
ne peut être corrigée, s’adresser à votre
concessionnaire.
Écoute d’un CD (lecteur monodisque)
Insérer partiellement un CD dans la fente, étiquette
vers le haut. Le lecteur le rentre et la lecture
doit commencer.
Si vous coupez le contact ou si la radio est éteinte
pendant qu’un disque se trouve dans le lecteur,
il reste dans le lecteur. Lorsque vous remettez en
marche le véhicule ou le système sonore, la
lecture du disque commence à l’endroit où elle
s’est interrompue, à condition que le lecteur
de disque ait été la dernière source audio
sélectionnée.
Lorsqu’un CD est inséré, le symbole CD apparaît.
Au début de chaque piste, son numéro est affiché.
Le lecteur de CD peut lire des minidisques de
8 cm (3 po) insérés dans un adaptateur. Les CD
standard et les minidisques sont insérés de la
même façon.
La qualité sonore d’un CD-R peut être mauvaise
en raison de la qualité du disque lui-même,
de la méthode d’enregistrement, de la qualité de
la musique enregistrée et de la façon dont le
disque a été manipulé. Des sauts de lecture
peuvent se produire et vous pouvez éprouver des
difficultés à trouver des pistes et à charger ou
à éjecter le disque compact. En cas de problème,
vérifier le surface de lecture du disque. Si elle
est endommagée (fendue, ébréchée, ou rayée),
le disque ne peut être lu correctement. Si la
surface du disque est sale, se reporter à Entretien
des disques compacts à la page 283.
S’il n’y a pas de dommages apparents, essayer
un CD en bon état.
Remarque: Si vous collez une étiquette sur un
CD, insérez plusieurs CD à la fois dans la fente
ou tentez de lire des CD rayés ou endommagés,
vous risquez d’endommager le lecteur de CD.
Lorsque vous faites fonctionner le lecteur de
CD, utiliser uniquement des CD en bon état et
non munis d’étiquette, charger un CD à la fois et
éloigner tous corps étrangers, liquides et débris
du lecteur de CD et de la fente de chargement.
Ne pas ajouter d’étiquette sur un CD, car elle
pourrait rester accrochée dans le lecteur. Si un CD
est enregistré sur un ordinateur et qu’une
étiquette s’avère nécessaire, utiliser plutôt un stylo
feutre pour inscrire les informations directement
sur le dessus du disque.
253
Si un message d’erreur s’affiche, se reporter à
k Messages du lecteur de disques compacts l
plus loin dans cette section.
Z EJECT (éjection): Appuyer sur le bouton
d’éjection de CD pour éjecter le disque. Si le disque
n’est pas retiré après plusieurs secondes, il rentre
automatiquement dans le lecteur.
f (syntonisation): Faire tourner ce bouton pour
sélectionner les pistes du disque dont la lecture
est en cours.
© SEEK ¨ (recherche): Appuyer sur la flèche
SEEK (recherche) de gauche pour aller au début de
la piste en cours, si plus de 10 secondes de lecture
se sont écoulées. Appuyer sur la flèche SEEK de
droite pour aller de la piste suivante. Si l’une des
flèches SEEK est maintenue enfoncée ou si elle est
pressée plusieurs fois, le lecteur poursuivra son
déplacement vers l’arrière ou l’avant à travers
le CD.
254
s REV (recul): Presser ce bouton et le
maintenir enfoncé pour reculer rapidement. Vous
entendrez le son à un volume réduit. Relâcher
le bouton-poussoir pour reprendre la lecture de la
piste. Le temps écoulé de la piste s’affiche.
\ FWD (avance rapide): Presser ce
bouton-poussoir et le maintenir enfoncé pour
avancer rapidement. Vous entendrez le son à
un volume réduit. Relâcher le bouton-poussoir
pour reprendre la lecture de la piste. Le temps
écoulé de la piste s’affiche.
RDM (accès aléatoire): En mode aléatoire, vous
pouvez écouter les pistes d’un CD dans un
ordre aléatoire plutôt que séquentiel. Pour utiliser
la lecture aléatoire, agir comme suit :
1. Appuyer sur ce bouton pour lire les pistes du
CD en cours dans un ordre aléatoire. L’icône
de lecture aléatoire s’affiche.
2. Réappuyer sur ce bouton pour quitter le mode
de lecture aléatoire. L’icône de lecture
aléatoire disparaît de l’écran.
RPT (répétition): Permet de répéter la lecture
d’une piste ou d’un disque compact au complet.
• Pour répéter la lecture de la piste en cours,
appuyer brièvement sur le bouton RPT
(répétition). Une flèche s’affiche. Appuyer de
nouveau sur ce bouton pour mettre fin à
la lecture répétitive.
• Pour répéter la lecture du CD en cours,
appuyer sur le bouton RPT (répétition)
pendant quelques secondes. Une flèche
s’affiche. Appuyer de nouveau sur le bouton
RPT pour mettre fin à la lecture répétitive.
Lorsque la lecture répétitive est désactivée,
le symbole disparaît.
BAND (bande): Appuyer sur ce bouton pour
écouter la radio lors de la lecture d’un disque
compact. Le CD reste dans le lecteur jusqu’à la
prochaine lecture.
CD/AUX (lecteur de disque/auxiliaire): Appuyer
sur ce bouton pour lire un CD en écoutant la
radio. L’icône de CD et le numéro de piste
s’affichent lorsqu’un CD se trouve dans le lecteur.
Réappuyer sur ce bouton et le système
recherche automatiquement un dispositif d’entrée
auxiliaire tel qu’un lecteur audio portable.
4 (information): Appuyer sur ce bouton pour
afficher le numéro de piste, le temps écoulé de la
piste et l’heure. Quand le contact est coupé,
appuyer sur ce bouton pour afficher l’heure.
255
Messages du lecteur de disques
compacts
CHECK DISC (vérification du disque): Si ce
message s’affiche et/ou que le CD est éjecté, l’une
des conditions suivantes peut être la cause de
l’erreur :
• La température est très élevée. Lorsqu’elle
reviendra à la normale, la lecture devrait
reprendre.
• Vous conduisez sur une route en très mauvais
état. Une fois que la route deviendra plus
carrossable, la lecture du disque compact
devrait reprendre.
• Le disque est sale, rayé, mouillé ou inséré à
l’envers.
• Le taux d’humidité de l’air est très élevé.
Attendre environ une heure et essayer de
nouveau.
• Un problème s’est peut-être produit lors de la
gravure du CD-R.
• L’étiquette peut être coincée dans le lecteur.
Si le disque compact n’est pas lu correctement
pour toute autre raison, essayer un disque
que vous savez être en bon état de
fonctionnement.
256
Si une erreur se produit à maintes reprises ou si
elle ne peut pas être corrigée, communiquer
avec le concessionnaire. Si la radio affiche un
message d’erreur, noter cette erreur et la remettre
au concessionnaire au moment de mentionner
le problème.
Utilisation de la prise d’entrée auxiliaire
Votre système radio possède une prise d’entrée
auxiliaire située sur le côté inférieur droit de
la façade. Ce n’est pas une sortie audio; ne pas
brancher le casque dans la prise d’entrée auxiliaire
avant. Vous pouvez cependant connecter un
dispositif audio externe, tel un iPod, un ordinateur
portable, un lecteur MP3, un changeur de CD
ou un lecteur de cassettes à la prise d’entrée
auxiliaire pour l’utiliser comme autre source
d’écoute.
Les conducteurs sont invités à paramétrer les
dispositifs auxiliaires quand le véhicule est
à la position de stationnement (P). Se reporter à
Conduite défensive à la page 288 pour plus
d’information.
Pour utiliser un lecteur audio portable, connecter
un câble de 3,5 mm (1/8 po) à la prise d’entrée
auxiliaire avant de la radio. Lorsqu’un appareil est
connecté, presser le bouton CD/AUX (lecteur
de disque/auxiliaire) de la radio pour commencer
l’écoute via les hauts-parleurs du véhicule.
Radio avec lecteur de disques
compacts (MP3)
O (alimentation/volume): Tourner ce bouton
vers la gauche ou la droite pour augmenter
ou diminuer le volume du lecteur portable. Des
réglages supplémentaires du dispositif portable
peuvent s’avérer nécessaires.
BAND (bande): Appuyer sur ce bouton pour
écouter la radio quand un dispositif audio portable
fonctionne. Le dispositif audio portable continue
sa lecture; vous voudrez peut-être l’arrêter
ou le mettre hors fonction.
CD/AUX (lecteur de disque/auxiliaire): Appuyer
sur ce bouton pour lire un CD quand un dispositif
audio portatif fonctionne. Appuyer à nouveau
sur ce bouton pour que le système commence à
reproduire le son du lecteur audio portatif
connecté. Si aucun lecteur audio portatif n’est
connecté, le message k No Input Device Found l
(aucun appareil connecté) s’affiche.
Radio avec lecteur de disques compacts (MP3)
illustrée, radio avec chargeur de disques
compacts six disques (MP3) similaire
Système de radiocommunication de
données (RDS)
Le système audio est muni d’un système de
radiocommunication de données (RDS). La
fonction RDS est disponible uniquement sur les
stations FM diffusant des informations RDS.
257
Ce système repose sur la réception d’informations
spécifiques depuis ces stations et fonctionne
uniquement lorsque les informations sont
disponibles. Lorsque la radio est syntonisée sur
une station FM-RDS, le nom ou l’indicatif d’appel
de la station apparaît à l’écran. Dans de rares
cas, une station de radio peut diffuser des
informations incorrectes provoquant un mauvais
fonctionnement de la radio. Dans ce cas, contacter
la station de radio.
Service de radio par satellite XM
MC
XMMC est un service de radio par satellite basé
dans les 48 États contigus des États-Unis et
au Canada. XMMC offre une grande variété de
canaux d’une côte à l’autre incluant la musique, les
nouvelles le sport, les causeries, l’information
routière/météo (abonnés des États-Unis) et des
programmes pour les enfants. XMMC fournit un son
de qualité numérique et une information textuelle
qui inclut le titre des chansons et le nom des
interprètes. Un abonnement est requis pour
recevoir les services XMMC. Pour obtenir de plus
amples renseignements, s’adresser à XMMC;
258
aux États-Unis à www.xmradio.com ou appeler le
no 1-800-852-XMXM (1-800-852-9696) ou au
Canada à www.xmradio.ca ou appeler le
1-877-GET-XMSR (1-877-438-9677).
Fonctionnement de la radio
O (alimentation/volume): Appuyer sur ce
bouton pour allumer et éteindre le système audio.
Tourner ce bouton vers la droite ou vers la
gauche pour augmenter ou diminuer le volume.
Volume auto réglable (SCV): La radio est
pourvue du volume auto réglable (SCV). Lorsque le
système SCV est activé, le volume de la radio se
règle automatiquement pour compenser le bruit de
la route et du vent lorsque vous accélérez ou
ralentissez. De cette manière, le volume doit vous
paraître égal lorsque vous roulez. Pour activer le
système SCV, procéder comme suit :
1. Régler le volume de la radio selon le niveau
souhaité.
2. Appuyer sur le bouton MENU pour afficher le
menu de configuration de la radio.
3. Appuyer sur le bouton-poussoir situé sous la
mention AUTO VOLUM (volume automatique)
de l’écran de la radio.
4. Appuyer sur le bouton-poussoir situé sous le
volume autoréglable désiré (OFF (arrêt), Low
(bas), Med (moyen) ou High (élevé)) pour
sélectionner le niveau de compensation
du volume radio. L’écran s’éteint au bout de
10 secondes environ. Plus le réglage est
élevé, plus la compensation du volume radio
sera élevé à haute vitesse.
Recherche d’une station
BAND (bande): Appuyer sur ce bouton pour
basculer entre les mode AM, FM ou XMMC (selon
l’équipement). La sélection s’affiche.
f (syntonisation): Tourner ce bouton pour
syntoniser les stations.
© SEEK ¨ (recherche): Appuyer sur la flèche
droite ou gauche de la touche SEEK (recherche)
pour syntoniser la station suivante ou précédente
et y demeurer.
Pour explorer les stations, appuyer sur l’une
des flèches SEEK (recherche) pendant
quelques secondes jusqu’à ce qu’un signal sonore
retentisse. La radio passe à une station, la joue
pendant quelques secondes, puis passe à la station
suivante. Appuyer de nouveau sur l’une des flèches
SEEK (recherche) pour mettre fin à l’exploration.
La radio ne recherche et explore que les stations
préréglées se trouvant sur la bande sélectionnée et
dont le signal est puissant.
4 (information) (système de radiodiffusion par
satellite XMMC, MP3 et fonctions RDS): Appuyer
sur le bouton d’information pour afficher d’autres
informations liées à la station FM-RDS ou
XMMC courante ou bien à une chanson MP3 sous
forme de texte. Une sélection d’informations
supplémentaires telles que la station, la chanson,
l’artiste et CAT (catégorie) peuvent apparaître.
Continuer d’appuyer sur le bouton d’information
pour mettre en surbrillance l’inscription désirée ou
bien appuyer sur le bouton-poussoir situé sous
l’une des inscriptions pour afficher les informations
sur cette inscription.
Si aucune information n’est disponible, k No Info l
(aucune information) s’affiche.
259
Enregistrement d’une station de radio
comme station préférée
Nous encourageons les conducteurs à configurer
leurs stations de radio préférées lorsque leur
véhicule est en position de stationnement (P).
Syntoniser vos stations préférées à l’aide
des boutons de préréglage des stations, le bouton
des préférées et des commandes au volant, si
le véhicule est doté de ce dispositif. Se reporter à
la rubrique Conduite défensive à la page 288.
FAV (préférées): Un maximum de 36 stations
peuvent être programmées comme stations
préférées à partir des six boutons-poussoirs situés
sous les étiquettes de fréquence de station
radio et à l’aide du bouton de la page des stations
de radio préférées (bouton FAV). Appuyer sur
le bouton FAV (préférées) pour naviguer à
l’intérieur de six pages de radios préférées au
maximum, chaque page comportant six stations
préférées.
260
Chaque page de radios préférées peut comporter
une combinaison de stations AM, FM ou XMMC
(si montées). Pour enregistrer une station comme
station préférée, exécuter les étapes suivantes :
1. Syntoniser la station de radio désirée.
2. Appuyer sur le bouton FAV (préférées) pour
afficher la page sur laquelle vous souhaiter
enregistrer la station.
3. Appuyer sur l’un des six boutons-poussoirs et
le maintenir enfoncé jusqu’à ce qu’un signal
sonore retentisse. Chaque pression de
ce bouton permet de revenir à la station
sélectionnée.
4. Répéter ces étapes pour chaque station de
radio que vous souhaitez enregistrer comme
station préférée.
Vous pouvez définir le nombre de pages préférées
à partir du bouton MENU. Pour configurer le
nombre de pages préférées, exécuter les étapes
suivantes :
1. Appuyer sur le bouton MENU pour afficher le
menu de configuration de la radio.
2. Appuyer sur le bouton-poussoir situé sous
l’inscription FAV 1-6.
3. Pour sélectionner le nombre désiré de pages
préférées, appuyer sur le bouton-poussoir
situé sous les numéros de page affichés.
4. Appuyer sur le bouton FAV (préférées) ou
bien attendre que le menu disparaisse pour
pouvoir afficher l’écran radio principal d’origine
présentant les étiquettes de fréquence de
station radio et commencer le processus de
programmation de vos stations préférées pour
le nombre de pages numérotées désiré.
Réglage de la tonalité
(graves/moyens/aigus)
BASS/MID/TREB (graves, moyens ou aigus):
Pour régler les graves, les moyens et les aigus,
appuyer sur le bouton de syntonisation jusqu’à ce
que les étiquettes de commande de syntonisation
apparaissent à l’écran. Continuer d’appuyer pour
mettre en surbrillance l’étiquette désirée ou bien
appuyer sur le bouton-poussoir situé sous
l’étiquette désirée. Tourner le bouton de
syntonisation vers la droite ou vers la gauche pour
procéder au réglage mis en surbrillance. Vous
pouvez également procéder au réglage mis en
surbrillance en appuyant sur l’un des boutons
SEEK (recherche), FWD (avance rapide) ou REV
(retour rapide) jusqu’à ce que vous atteigniez les
niveaux désirés. En cas de mauvaise réception de
la fréquence d’une station ou de parasites, diminuer
les sons aigus.
Pour régler rapidement les sons graves, moyens ou
aigus en position moyenne, appuyer sur le
bouton-poussoir situé sous l’étiquette BASS
(graves), MID (moyens) ou TREB (aigus) pendant
plus de deux secondes. Un signal sonore retentit et
le volume est réglé en position moyenne.
Pour régler rapidement toutes les commandes de
tonalité et de haut-parleur en position moyenne,
appuyer sur le bouton de syntonisation pendant
plus de deux secondes jusqu’à ce qu’un signal
sonore retentisse.
EQ (égalisation): Appuyer sur ce bouton pour
sélectionner des réglages d’égalisation prédéfinis.
Pour repasser en mode manuel, appuyer sur le
bouton EQ jusqu’à ce que Manual (manuel)
soit affiché ou bien régler manuellement les
graves, les moyens et les aigus en appuyant sur
le bouton de syntonisation.
261
Réglage des haut-parleurs (équilibre
gauche/droite et avant/arrière)
BAL/FADE (équilibre droite-gauche et
avant-arrière): Pour régler l’équilibre
droite-gauche ou l’équilibre avant-arrière, appuyer
sur le bouton de syntonisation jusqu’à ce que
les étiquettes de commande de haut-parleur
apparaissent à l’écran. Continuer d’appuyer pour
mettre en surbrillance l’étiquette désirée ou
bien appuyer sur le bouton-poussoir situé sous
l’étiquette désirée. Tourner le bouton de
syntonisation vers la droite ou vers la gauche pour
procéder au réglage mis en surbrillance. Vous
pouvez également procéder au réglage mis
en surbrillance en appuyant sur l’un des boutons
SEEK (recherche), FWD (avance rapide) ou
REV (retour rapide) jusqu’à ce que vous atteigniez
les niveaux désirés.
Pour régler rapidement l’équilibre droite-gauche ou
l’équilibre avant-arrière en position moyenne,
appuyer sur le bouton-poussoir situé sous
l’étiquette BAL (équilibre droite-gauche) ou FADE
(équilibre avant-arrière) pendant plus de
deux secondes. Un signal sonore retentit et le
niveau est réglé en position moyenne.
262
Pour régler rapidement toutes les commandes de
haut-parleur et de tonalité en position moyenne,
appuyer sur le bouton de syntonisation et le
maintenir enfoncé pendant plus de deux secondes
jusqu’à émission d’un signal sonore.
Sélection d’une station CAT (catégorie)
CAT (catégorie): Le bouton CAT (catégorie)
permet de rechercher des stations XMMC lorsque
la radio est en mode XMMC. Pour rechercher
des canaux XMMC au sein d’une catégorie désirée,
exécuter les opérations suivantes :
1. Appuyer sur le bouton BAND (bande) jusqu’à
ce que la fréquence XMMC s’affiche. Appuyer
sur le bouton CAT (catégorie) pour afficher
les étiquettes de catégorie situées sur l’écran
de la radio. Continuer d’appuyer sur le
bouton CAT jusqu’à ce que le nom de la
catégorie désirée s’affiche.
2. Appuyer sur l’un des deux boutons situés
sous l’étiquette de la catégorie désirée
pour syntoniser immédiatement la première
station XMMC associée à cette catégorie.
3. Tourner le bouton de syntonisation, appuyer
sur les boutons situés sous les flèches de
droite et de gauche affichées ou bien appuyer
sur les boutons SEEK (recherche) de droite et
de gauche pour passer à la station XMMC
suivante ou revenir à la station XMMC
précédente au sein de la catégorie
sélectionnée.
4. Pour quitter le mode de recherche de la
catégorie, appuyer sur le bouton FAV
(préférée) ou sur le bouton BAND (bande) pour
afficher à nouveau vos stations préférées.
4. Appuyer sur le bouton-poussoir situé sous
l’inscription Remove (retirer) jusqu’à ce que
le nom de la catégorie ainsi que le mot
Removed (retiré) apparaissent à l’écran.
5. Pour retirer davantage de catégories, répéter
ces étapes.
Pour restaurer les catégories retirées, appuyer sur
le bouton-poussoir situé sous l’inscription Add
(ajouter) lorsqu’une catégorie retirée est affichée
ou appuyer sur le bouton-poussoir situé sous
l’inscription Restore All (tout restaurer).
Vous pouvez retirer les catégories XMMC que vous
ne désirez pas à partir du menu de configuration.
Pour retirer une catégorie non désirée, exécuter
les étapes suivantes :
La radio ne vous permet pas de retirer ou d’ajouter
des catégories lorsque le véhicule se déplace à
une vitesse supérieure à 8 km/h (5 mi/h).
1. Appuyer sur le bouton MENU pour afficher le
menu de configuration de la radio.
2. Appuyer sur le bouton-poussoir situé sous
l’inscription XM CAT (catégorie XM).
3. Tourner le bouton de syntonisation pour
afficher la catégorie que vous souhaitez
retirer.
Calibration Error (erreur d’étalonnage): Votre
système audio a été étalonné en usine en fonction
de votre véhicule. Si l’indication Calibration
Error (erreur d’étalonnage) s’affiche, cela signifie
que la radio n’a pas été correctement configurée et
qu’il faut la renvoyer à votre concessionnaire
pour corriger la situation.
Messages radio
263
Locked (bloqué): Ce message s’affiche
lorsque la radio est verrouillée par le système
THEFTLOCKMD. Conduire le véhicule chez
le concessionnaire pour le faire réparer.
Si une erreur se reproduit à plusieurs reprises
ou ne peut être corrigée, s’adresser à votre
concessionnaire.
Messages radio pour XM uniquement
Se reporter à Messages autoradio XM à la
page 278 plus loin dans cette section pour plus
de détails.
Écoute d’un CD (lecteur monodisque)
Insérer partiellement un CD dans la fente, étiquette
vers le haut. Le lecteur le rentre et la lecture
doit commencer.
Écoute de CD(s) (lecteur CD à
six disques)
LOAD ^ (chargement): Appuyer sur ce bouton
pour charger des CD dans le lecteur. Vous
pouvez y charger jusqu’à 6 CD.
264
Pour charger un disque, procéder de la façon
suivante :
1. Appuyer et relâcher le bouton de chargement.
2. Attendre le message pour insérer le disque.
3. Charger un CD. Insérer partiellement un
disque dans la fente, l’étiquette vers le
haut. Le lecteur tirera le disque vers l’intérieur.
Pour insérer plusieurs disques, procéder de
la façon suivante :
1. Presser et maintenir le bouton de charge
pendant deux secondes. Un bip retentit et
Load All Discs (Charger tous les disques)
s’affiche.
2. Suivre les instructions affichées pour savoir
quand insérer les disques. Le lecteur de
disques peut recevoir jusqu’à six disques.
3. Réappuyer sur le bouton de chargement pour
annuler la fonction de chargement de plus de
disque.
Si vous coupez le contact ou si la radio est éteinte
pendant qu’un disque se trouve dans le lecteur,
il reste dans le lecteur. Lorsque vous remettez en
marche le véhicule ou le système sonore, la
lecture du disque commence à l’endroit où elle
s’est interrompue, à condition que le lecteur
de disque ait été la dernière source audio
sélectionnée.
Lorsque vous insérez un CD, l’indication CD
apparaît sur l’affichage de la radio. Au début de
chaque piste, son numéro s’affiche.
Le lecteur de CD peut lire des minidisques de
8 cm (3 po) insérés dans un adaptateur. Les CD
standard et les minidisques sont insérés de la
même façon.
La qualité sonore d’un CD-R peut être mauvaise
en raison de la qualité du disque lui-même,
de la méthode d’enregistrement, de la qualité de
la musique enregistrée et de la façon dont le
disque a été manipulé. Des sauts de lecture
peuvent se produire et vous pouvez éprouver des
difficultés à trouver des pistes et à charger ou
à éjecter le disque compact. En cas de problème,
vérifier le surface de lecture du disque. Si elle
est endommagée (fendue, ébréchée, ou rayée), le
disque ne peut être lu correctement. Si la surface
du disque est sale, se reporter à Entretien des
disques compacts à la page 283.
S’il n’y a pas de dommages apparents, essayer
un CD en bon état.
Remarque: Si vous collez une étiquette sur un
CD, insérez plusieurs CD à la fois dans la fente
ou tentez de lire des CD rayés ou endommagés,
vous risquez d’endommager le lecteur de CD.
Lorsque vous faites fonctionner le lecteur de
CD, utiliser uniquement des CD en bon état et
non munis d’étiquette, charger un CD à la fois et
éloigner tous corps étrangers, liquides et débris
du lecteur de CD et de la fente de chargement.
Ne pas ajouter d’étiquette sur un CD, car elle
pourrait rester accrochée dans le lecteur. Si un CD
est enregistré sur un ordinateur et qu’une
étiquette s’avère nécessaire, utiliser plutôt un stylo
feutre pour inscrire les informations directement
sur le dessus du disque.
Si un message d’erreur s’affiche, se reporter à
k Messages du lecteur de disques compacts l
plus loin dans cette section.
265
Z EJECT (éjection): Appuyer sur le bouton
d’éjection des disques pour éjecter le disque.
Pour éjecter le disque en cours de lecture, appuyer
sur ce bouton puis le relâcher. Un bip retentit et
Ejecting Disc (éjection de disque) s’affiche.
Une fois le disque éjecté, Remove Disc (retirer
le disque) s’affiche. Le disque peut être retiré.
Si, après plusieurs secondes, le disque n’est
pas retiré, il retourne automatiquement dans le
lecteur et sa lecture commence.
En cas de lecteur pour 6 disques, appuyer sur le
bouton d’éjection et le maintenir enfoncé pendant
deux secondes pour éjecter tous les disques.
f (syntonisation): Faire tourner ce bouton pour
sélectionner les pistes du disque dont la lecture
est en cours.
266
© SEEK ¨ (recherche): Appuyer sur la flèche
SEEK (recherche) de gauche pour aller au début de
la piste actuelle, si plus de 10 secondes de lecture
se sont écoulées. Appuyer sur la flèche SEEK de
droite pour passer à la piste suivante. Si l’une des
flèches SEEK est maintenue enfoncée ou si elle est
pressée plusieurs fois, le lecteur continuera à se
déplacer vers l’arrière ou l’avant à travers les pistes
du disque.
s REV (recul): Presser ce bouton et le
maintenir enfoncé pour reculer rapidement. Vous
entendrez le son à un volume réduit. Relâcher
le bouton-poussoir pour reprendre la lecture de la
piste. Le temps écoulé de la piste s’affiche.
\ FWD (avance rapide): Presser ce bouton et
le maintenir enfoncé pour avancer rapidement.
Vous entendrez le son à un volume réduit.
Relâcher le bouton pour reprendre la lecture de la
piste. Le temps écoulé de la piste s’affiche.
RDM (accès aléatoire): Avec la fonction
aléatoire, les pistes peuvent être lues dans un
ordre aléatoire plutôt que séquentiel, sur un CD ou
sur tous les CD d’un lecteur de 6 disques. Pour
utiliser la lecture aléatoire, effectuer l’une des
opérations suivantes :
• Appuyer sur le bouton CD/AUX (lecteur de
disque/auxiliaire) ou, pour un lecteur
monodisque, introduire partiellement un
disque dans la fente du lecteur de disque.
La mention RDM (accès aléatoire) s’affiche.
Pour lire les pistes du disque dans un
ordre aléatoire, appuyer sur le bouton-poussoir
placé sous l’étiquette RDM (accès aléatoire)
jusqu’à l’affichage de Random Current
Disc (lecture aléatoire du disque actuel).
Réappuyer sur le bouton-poussoir pour quitter
la fonction de lecture aléatoire.
• Appuyer sur le bouton CD/AUX (lecteur de
disque/auxiliaire) ou, pour un lecteur de
6 disques, appuyer sur le bouton LOAD
(chargement) et le maintenir enfoncé. Vous
entendrez un signal sonore et Load All Discs
(charger tous les disques) s’affiche. Introduire
un ou plusieurs disques partiellement dans la
fente du lecteur de disques.
Pour lire dans un ordre aléatoire les pistes de
tous les disques chargés dans le lecteur de
6 disques, appuyer sur le bouton-poussoir
placé sous l’étiquette RDM (accès aléatoire)
jusqu’à l’affichage de Randomize All Discs
(lecture aléatoire de tous les disques).
Réappuyer sur le bouton-poussoir pour quitter
la fonction de lecture aléatoire.
BAND (bande): Appuyer sur ce bouton pour
écouter la radio lors de la lecture d’un disque
compact. Le CD reste en sécurité dans le lecteur
jusqu’à la prochaine lecture.
CD/AUX (lecteur de disque/auxiliaire): Appuyer
sur ce bouton pour lire un disque en écoutant
la radio. L’icône CD et un message indiquant le
numéro de disque et/ou le numéro de piste
s’affiche quand un CD se trouve dans le lecteur.
Réappuyer sur ce bouton et le système recherche
automatiquement un dispositif d’entrée auxiliaire,
tel qu’un lecteur audio portable. Si aucun
lecteur audio portable n’est connecté, k No Aux
Input Device Found l (aucun dispositif d’entrée
auxiliaire) s’affiche.
267
Lecture d’un disque MP3 CD-R ou
CD-RW
La radio de votre véhicule peut comporter la
fonction MP3. Dans ce cas, elle peut lire un disque
MP3 CD-R ou CD-RW. Pour plus d’information
sur la lecture des disques MP3 CD-R ou CD-RW,
se reporter à À l’aide d’un MP3 à la page 270
plus loin dans cette section.
Messages du lecteur de disques
compacts
CHECK DISC (vérification du disque): Si un
message d’erreur s’affiche et/ou que le CD
est éjecté, l’une des conditions suivantes peut en
être la cause :
• La température est très élevée. Lorsqu’elle
reviendra à la normale, la lecture devrait
reprendre.
• Vous conduisez sur une route en très mauvais
état. Une fois que la route deviendra plus
carrossable, la lecture du disque compact
devrait reprendre.
268
• Le disque est sale, rayé, mouillé ou inséré à
l’envers.
• Le taux d’humidité de l’air est très élevé.
Attendre environ une heure et essayer
de nouveau.
• Un problème s’est produit lors de la gravure
du CD.
• L’étiquette peut être coincée dans le lecteur.
Si le disque compact n’est pas lu correctement
pour toute autre raison, essayer un disque
que vous savez être en bon état de
fonctionnement.
Si une erreur se produit à maintes reprises ou si
elle ne peut pas être corrigée, communiquer
avec le concessionnaire. Si la radio affiche un
message d’erreur, noter cette erreur et la remettre
au concessionnaire au moment de mentionner
le problème.
Utilisation de la prise d’entrée auxiliaire
Votre système radio possède une prise d’entrée
auxiliaire située sur le côté inférieur droit de
la façade. Ce n’est pas une sortie audio; ne pas
brancher le casque dans la prise d’entrée auxiliaire
avant. Vous pouvez cependant connecter un
dispositif audio externe, tel un iPod, un ordinateur
portable, un lecteur MP3, un changeur de CD
ou un lecteur de cassettes à la prise d’entrée
auxiliaire pour l’utiliser comme autre source
d’écoute.
Les conducteurs sont invités à paramétrer les
dispositifs auxiliaires quand le véhicule est
à la position de stationnement (P). Se reporter à
Conduite défensive à la page 288 pour plus
d’information.
Pour utiliser un lecteur audio portable, connecter
un câble de 3,5 mm (1/8 po) à la prise d’entrée
auxiliaire avant de la radio. Lorsqu’un appareil est
connecté, presser le bouton CD/AUX (lecteur
de disque/auxiliaire) de la radio pour commencer
l’écoute via les hauts-parleurs du véhicule.
O (alimentation/volume): Tourner ce bouton
vers la gauche ou la droite pour augmenter
ou diminuer le volume du lecteur portable. Des
réglages supplémentaires du dispositif portable
peuvent s’avérer nécessaires.
BAND (bande): Appuyer sur ce bouton pour
écouter la radio quand un dispositif audio portable
fonctionne. Le dispositif audio portable continue
sa lecture; vous voudrez peut-être l’arrêter
ou le mettre hors fonction.
CD/AUX (lecteur de disque/auxiliaire): Appuyer
sur ce bouton pour lire un CD quand un dispositif
audio portatif fonctionne. Appuyer à nouveau
sur ce bouton pour que le système commence à
reproduire le son du lecteur audio portatif
connecté. Si aucun lecteur audio portatif n’est
connecté, le message k No Aux Input Device
Found l (aucun dispositif d’entrée auxiliaire n’est
trouvé) s’affiche.
269
À l’aide d’un MP3
Format MP3
Disque MP3 CD-R ou CD-RW
Si vous gravez votre propre disque MP3 sur un
ordinateur personnel :
• S’assurer que les fichiers MP3 sont
enregistrés sur un disque CD-R ou CD-RW.
• Éviter de mélanger des fichiers audio standard
et MP3 sur un disque.
• S’assurer que le CD ne contient pas plus de
50 dossiers, 50 listes de lecture et 255 fichiers
à lire et jouer.
• Créer une structure de répertoire qui facilite la
recherche des chansons en roulant. Organiser
les chansons par album en utilisant un
fichier pour chaque album. Chaque fichier ou
album devrait contenir un maximum de
18 chansons.
• Éviter les sous-répertoires. Le système peut
accepter jusqu’à 8 niveaux de sous-répertoires;
cependant, éviter de multiplier les répertoires
afin de réduire la complexité et les risques de
confusion lors de la recherche d’un répertoire
particulier au cours de la lecture.
La radio lit les fichiers MP3 enregistrés sur un
disque CD-R ou CD-RW. Les fichiers peuvent être
enregistrés selon les débits binaires fixes
suivants : 32 kbps, 40 kbps, 56 kbps, 64 kbps,
80 kbps, 96 kbps, 112 kbps, 128 kbps, 160 kbps,
192 kbps, 224 kbps, 256 kbps et 320 kbps ou
à un débit variable. Le titre de la chanson,
le nom de l’artiste ainsi que le titre de l’album
s’affichent si l’enregistrement est effectué avec
les versions 1 et 2 de l’identificateur ID3.
Audio comprimé
L’appareil lit également les disques qui contiennent
à la fois des fichiers non compressés audio
(fichiers .CDA) et des fichiers MP3/WMA.
Par défaut, l’appareil lit uniquement l’audio
non compressé et ignore les fichiers MP3.
Une pression sur le bouton CAT (catégorie)
permet de passer entre les fichiers compressés
et non-compressés.
270
• S’assurer que les listes de lecture comportent
une extension .m3u ou .wpl (d’autres
extensions de fichier pourraient ne pas
fonctionner).
• Minimiser la longueur des noms de fichiers, de
répertoires ou de listes de lecture. Les longs
noms de fichiers, de répertoires ou de listes de
lecture ou une combinaison d’un grand nombre
de fichiers et de répertoires
ou de listes de lecture peuvent rendre le lecteur
incapable de reproduire le nombre maximum
de fichiers, répertoires, listes de lecture ou
sessions. Si vous désirez lire un grand nombre
de fichiers, répertoires, listes de lecteur ou
sessions, minimiser la longueur du nom de
fichier, répertoire ou liste de lecture. Les longs
noms prennent également plus d’espace sur
l’écran et peuvent de ce fait être coupés.
• Finaliser le disque audio avant de le graver.
Essayer d’ajouter de la musique à un disque
existant peut causer un non-fonctionnement du
lecteur.
Modifier les listes de lecture en utilisant les
boutons de répertoire précédent et suivant, le
bouton du syntoniseur ou les boutons de
recherche. La lecture d’un CD-R MP3 qui a été
enregistré sans répertoires de fichiers est
également possible. Si un CD-R contient plus que
le maximum de 50 répertoires, 50 listes de
lecture et 255 fichiers, le lecteur permet d’accéder
au nombre maximum de fichiers autorisé, mais
tous les éléments supérieurs à ce nombre
maximum ne sont pas accessibles.
Répertoire racine
Le répertoire racine du disque compact
enregistrable est traité comme un dossier.
Si le répertoire racine contient des fichiers
audio compressés, le répertoire est affiché
comme F1 ROOT (racine). Tous les fichiers
contenus directement dans le répertoire
racine sont lus avant ceux des dossiers créés
dans le répertoire racine. Toutefois, les listes
d’écoute (Px) sont toujours lues avant les
dossiers ou fichiers du répertoire racine.
271
Répertoire ou dossier vide
Ordre des pièces
Lorsque la structure de fichiers contient un
répertoire racine ou un dossier renfermant
uniquement des dossiers ou sous-dossiers sans
fichier compressé directement sous eux, le lecteur
passe directement au dossier suivant contenant
des fichiers audio compressés. Le dossier
vide n’est pas affiché.
Les pistes enregistrées sur le CD-R sont lues
dans l’ordre suivant :
• Le lecteur lit d’abord la première piste de la
première liste de lecture et poursuit de
façon séquentielle pour toutes les pistes de
chaque liste de lecture. Lorsque la dernière
piste de la dernière liste de lecture est lue, la
lecture reprend à la première piste de la
première liste de lecture.
• Le lecteur lit d’abord la première piste du
premier dossier et poursuit de façon
séquentielle pour toutes les pistes de chaque
dossier. Lorsque la dernière piste du dernier
dossier est lue, la lecture reprend à la
première piste du premier dossier.
Absence de dossier
Si le CD-R renferme uniquement des fichiers
compressés, ces fichiers se trouvent dans
le dossier racine. Si un CD-R a été enregistré
sans dossiers ni listes d’écoute, les fonctions de
dossier suivant et précédent ne sont pas affichées.
En affichant le nom du dossier, la radio affichera
ROOT (racine).
Lorsque le CD ne comporte pas de dossiers mais
uniquement des listes de lecture et des fichiers
audio compressés, tous les fichiers sont situés
dans le dossier racine. Les boutons bas et haut de
dossier recherchent d’abord les listes de lecture
(Px) pour ensuite passer au dossier racine.
Lorsque la radio affiche le nom du dossier,
ROOT (racine) apparaît.
272
Lorsque la lecture d’un nouveau dossier débute,
l’écran n’affiche pas automatiquement le nouveau
nom de dossier sauf si le mode dossier a été
choisi comme affichage par défaut. Le nouveau
nom de piste s’affiche.
Système de fichiers et noms
Le nom de la chanson affiché sera celui indiqué sur
l’identificateur ID3. Lorsque l’identificateur ID3 ne
fournit aucun nom, la radio affiche le nom de fichier
sans son extension (par exemple .mp3) comme
nom de piste.
Les noms de pistes dépassant 32 caractères ou
4 pages sont tronqués. La radio n’affiche pas
une partie des mots de la dernière page textuelle,
ni l’extension du nom de fichier.
Listes de lecture préprogrammées
Les listes préprogrammées créées en utilisant
WinAmpMC, MusicMatchMC ou Real JukeboxMC
sont accessibles mais elles ne peuvent être
modifiées en utilisant la radio. Ces listes sont
traitées comme des dossiers spéciaux contenant
des fichiers audio compressés.
Lecture d’un MP3
Insérer un CD-R partiellement dans la fente
(lecteur de disque simple) ou appuyer sur le
bouton de chargement et attendre l’affichage du
message d’insertion de disque (lecteur de
6 disques), étiquette vers le haut. Le lecteur
prendra le disque et commencera à le lire.
Si le contact ou la radio est éteint alors qu’un
CD-R se trouve dans le lecteur, celui-ci y restera.
Lorsque le contact ou la radio sera rallumé, la
lecture reprendra où elle a été interrompue, si le
CD-R était la dernière source sélectionnée.
Lorsque la lecture d’une nouvelle piste commence,
son numéro s’affiche avec le titre du morceau.
Le lecteur de disques compacts peut lire des
minidisques de 8 cm (3 po) insérés dans
un adaptateur. Les disques CD-R plein format
ou de format réduit doivent être insérés de
la même façon.
La qualité sonore d’un CD-R peut être mauvaise
en raison de la qualité du disque lui-même,
de la méthode d’enregistrement, de la qualité de
la musique enregistrée et de la façon dont le
disque a été manipulé. Des sauts de lecture
peuvent se produire et vous pouvez éprouver des
difficultés à trouver des pistes et à charger ou
à éjecter le disque compact. En cas de problème,
vérifier le surface de lecture du disque. Si elle
est endommagée (fendue, ébréchée, ou rayée),
le disque ne peut être lu correctement. Si la
surface du disque est sale, se reporter à Entretien
des disques compacts à la page 283.
273
S’il n’y a pas de dommages apparents, essayer
un CD en bon état.
Remarque: Si vous collez une étiquette sur un
CD, insérez plusieurs CD à la fois dans la fente
ou tentez de lire des CD rayés ou endommagés,
vous risquez d’endommager le lecteur de CD.
Lorsque vous faites fonctionner le lecteur de
CD, utiliser uniquement des CD en bon état et
non munis d’étiquette, charger un CD à la fois et
éloigner tous corps étrangers, liquides et débris
du lecteur de CD et de la fente de chargement.
Ne pas ajouter d’étiquette sur un CD, car elle
pourrait rester accrochée dans le lecteur. Si un CD
est enregistré sur un ordinateur et qu’une
étiquette s’avère nécessaire, utiliser plutôt un stylo
feutre pour inscrire les informations directement
sur le dessus du disque.
Si un message d’erreur s’affiche, se reporter à
k Messages du lecteur de disques compacts l
plus loin dans cette section.
274
Z EJECT (éjection): Appuyer sur le bouton
d’éjection de disque pour éjecter les CD-R. Pour
éjecter le disque en cours de lecture, appuyer sur
ce bouton puis le relâcher. Un bip retentit et
Ejecting Disc (éjection de disque) s’affiche. Une fois
le disque éjecté, Remove Disc (retirer le disque)
s’affiche. Le CD-R peut alors être retiré. Si après
quelques secondes, le CD-R n’est pas retiré, il
rentre dans le lecteur et est lu. Dans le cas d’un
lecteur de 6 disques, appuyer sur le bouton
d’éjection et le maintenir enfoncé pendant
deux secondes pour éjecter tous les disques.
f (syntonisation): Faire tourner ce bouton pour
sélectionner les fichiers MP3 du CD-R en cours
de lecture.
© SEEK ¨ (recherche): Appuyer sur la flèche
SEEK (recherche) de gauche pour aller au début du
fichier MP3 en cours, si plus de 10 secondes de
lecture se sont écoulées. Appuyer sur la flèche
SEEK de droite pour aller au fichier MP3 suivant.
Si l’une des flèches SEEK est maintenue enfoncée
ou si elle est pressée plusieurs fois, le lecteur
poursuivra son déplacement vers l’arrière ou l’avant
à travers les fichiers MP3 du disque.
Sc (dossier précédent): Appuyer sur le
bouton-poussoir placé sous l’étiquette Folder
(dossier) pour aller à la première piste du
dossier précédent.
c T(dossier suivant): Appuyer sur le
bouton-poussoir placé sous l’étiquette Folder
(dossier) pour aller à la première piste du dossier
suivant.
s REV (recul): Appuyer sur ce bouton et le
maintenir enfoncé pour inverser rapidement
la lecture d’un fichier MP3. Vous entendrez le
son à volume réduit. Relâcher ce bouton
pour reprendre la lecture du fichier. Le temps
écoulé du fichier s’affiche.
\ FWD (avance rapide): Appuyer sur ce
bouton et le maintenir enfoncé pour avancer
rapidement la lecture d’un fichier MP3. Vous
entendrez le son à volume réduit. Relâcher ce
bouton pour reprendre la lecture du fichier.
Le temps écoulé du fichier s’affiche.
275
RDM (accès aléatoire): Avec la fonction
aléatoire, vous pouvez écouter les fichiers MP3
du CD-R dans un ordre aléatoire plutôt que
séquentiel, sur un disque ou sur tous les disques
d’un lecteur de 6 disques. Pour utiliser la
lecture aléatoire, effectuer l’une des opérations
suivantes :
1. Pour lire les fichiers MP3 du CD-R en cours
dans un ordre aléatoire, appuyer sur le
bouton-poussoir placé sous l’étiquette RDM
(accès aléatoire) jusqu’à l’affichage de
Random Current Disc (lecture aléatoire du
disque actuel). Réappuyer sur le même
bouton-poussoir pour quitter la fonction de
lecture aléatoire.
2. Pour écouter tous les morceaux de tous les
disques chargés dans un lecteur de 6 disques
dans un ordre aléatoire, appuyer sur le
bouton-poussoir, placé sous l’étiquette RDM
(accès aléatoire) jusqu’à l’affichage de
Randomize All Discs (lecture aléatoire de
tous les disques). Réappuyer sur le même
bouton-poussoir pour quitter la fonction
de lecture aléatoire.
276
h (navigateur de musique): Utiliser la
fonction de navigateur de musique pour écouter
les fichiers MP3 du CD-R dans l’ordre des artistes
ou des albums. Appuyer sur le bouton-poussoir
placé sous l’étiquette du navigateur de musique.
Le lecteur parcourt le disque pour trier les
fichiers par indicateur ID3 d’artiste et d’album.
Le parcours du disque peut prendre
plusieurs minutes en fonction du nombre de
fichiers MP3 enregistrés sur le CD-R. La radio
peut commencer la lecture pendant l’exploration
du disque en arrière-plan. Quand l’exploration
est terminé, le CD-R recommence la lecture.
Quand le disque a été parcouru, le lecteur lira par
défaut les fichiers MP3 par ordre d’artiste. Le nom
de l’artiste dont le morceau est en cours de lecture
s’affiche à la seconde ligne de l’écran entre les
flèches. Quand tous les morceaux de cet artiste ont
été lus, le lecteur passe à l’artiste suivant dans
l’ordre alphabétique du CD-R et commence la
lecture des fichiers MP3 de cet artiste. Si vous
désirez écouter des fichiers MP3 d’un autre artiste,
appuyer sur le bouton-poussoir placé sous l’une
des flèches.
Vous passerez à l’artiste suivant ou précédent dans
l’ordre alphabétique. Continuer à appuyer sur l’un
des boutons jusqu’à l’affichage du nom de l’artiste
désiré.
BAND (bande): Appuyer sur ce bouton pour
écouter la radio lors de la lecture d’un disque
compact. Le CD reste dans le lecteur jusqu’à la
prochaine lecture.
Pour passer d’une sélection par artiste
à une sélection par album, appuyer sur le
bouton-poussoir placé sous l’étiquette Sort By
(trié par). Depuis l’écran de tri, appuyer sur l’un des
boutons sous le bouton d’album. Appuyer sur le
bouton-poussoir sous l’étiquette Back (retour) pour
retourner à l’écran principal du navigateur de
musique. Le nom d’album s’affiche à la seconde
ligne entre les flèches et les morceaux de l’album
en cours sont lus. Quand tous les morceaux de cet
album ont été lus, le lecteur passe à l’album suivant
dans l’ordre alphabétique du CD-R et commence à
lire les fichiers MP3 de cet album.
CD/AUX (lecteur de disque/auxiliaire): Appuyer
sur ce bouton pour lire un disque en écoutant
la radio. L’icône CD et un message indiquant le
numéro de disque et/ou le numéro de piste
s’affiche quand un CD se trouve dans le lecteur.
Réappuyer sur ce bouton et le système recherche
automatiquement un dispositif d’entrée auxiliaire,
tel qu’un lecteur audio portable. Si aucun
lecteur audio portable n’est connecté, k No Aux
Input Device Found l (aucun dispositif d’entrée
auxiliaire trouvé) s’affiche.
Pour quitter le mode navigateur de musique,
appuyer sur le bouton-poussoir sous l’étiquette
Back (retour) pour retourner à lecture
MP3 normale.
277
Messages autoradio XM
Affichage message
radio
Condition
Action nécessaire
XL
La présence de la mention Un client peut demander le blocage de ces stations ou de
XL sur l’écran de la radio, toute autre station en composant le 1-800-852-XMXM
à la suite du nom de la
(1-800-852-9696).
station, indique un
contenu en langage
explicite.
XM Updating
Mise à jour du code de
chiffrement
Le code de chiffrement de votre récepteur est en cours de
mise à jour et vous n’avez pas à intervenir. Cette opération
ne dure pas plus de 30 secondes.
No XM Signal
Perte de signal
Le système fonctionne correctement, mais le véhicule se
trouve à un endroit où la réception du signal XMMC est
bloquée. Le signal devrait revenir lorsque vous aurez quitté
cet endroit.
Loading XM
Acquisition des données
audio des stations
(au bout de 4 secondes)
Les données audio et texte sont en cours d’acquisition et de
traitement par votre système audio. Vous n’avez pas à
intervenir. Ce message disparaîtra sous peu.
Channel Off Air
Station hors service
Cette station n’est pas actuellement en service. Vous devez
en syntoniser une autre.
278
Affichage message
radio
Condition
Action nécessaire
Channel Unavail
Cette station n’est plus
disponible.
Cette station auparavant accessible, ne l’est plus.
Syntoniser une autre station. Si vous aviez mémorisé cette
station, vous pourriez en assigner une autre à ce bouton de
préréglage.
No Artist Info
Nom d’artiste ou
informations non
disponibles
Aucune information sur l’artiste n’est disponible en ce
moment sur cette station. Votre système fonctionne
correctement.
No Title Info
Titre de chanson ou
Aucune information sur le titre de la chanson n’est
d’émission non disponible disponible en ce moment sur cette station. Votre système
fonctionne correctement.
No CAT Info
Nom de catégorie non
disponible
Aucune information sur la catégorie n’est disponible en ce
moment sur cette station. Votre système fonctionne
correctement.
No Information
Aucun message texte ou
informatif disponible
Aucun message texte ou informatif n’est diffusé en ce
moment sur cette station. Votre système fonctionne
correctement.
279
Affichage message
radio
Condition
Action nécessaire
CAT Not Found
Aucune station offerte
pour la catégorie choisie
Aucune station ne peut être syntonisée pour la catégorie
que vous avez choisie. Votre système fonctionne
correctement.
XM Theft Locked
Antivol TheftlockMD actif
Le récepteur XMMC du véhicule a peut-être déjà été installé
dans un autre véhicule. Pour des raisons de sécurité, les
récepteurs XMMC ne peuvent pas être changés de véhicule.
Si ce message apparaît après un entretien de votre
véhicule, consulter votre concessionnaire.
XM Radio ID
Étiquette d’identification
radio (canal 0)
Si la station 0 est syntonisée, ce message apparaît en
alternance avec l’étiquette d’identification à 8 chiffres de la
radio XMMC. Cette étiquette est nécessaire pour activer le
système.
Unknown
Identification radio
inconnue (uniquement en
cas de défaillance du
matériel)
Si vous recevez ce message alors que vous avez syntonisé
la station 0, le récepteur a un problème. Consulter votre
concessionnaire.
Check XM Receivr
Défaillance du matériel
Si ce message ne s’efface pas rapidement, votre récepteur
est peut-être défectueux. Consulter votre concessionnaire.
XM Not Available
XM non disponible
Si ce message ne s’efface pas rapidement, votre récepteur
est peut-être défectueux. Consulter votre concessionnaire.
280
Dispositif antivol
MD
Le système THEFTLOCK est conçu pour
décourager le vol de votre radio. Il fonctionne
automatiquement par mémorisation d’une partie du
numéro d’identification du véhicule (NIV). Si la
radio est transférée dans un autre véhicule, elle ne
pourra pas fonctionner et l’indication LOCKED
(verrouillé) s’affichera.
Si le système THEFTLOCKMD est activé, il
empêche votre radio de fonctionner en cas de vol.
Commandes audio intégrées au
volant de direction
Les commandes de
système audio intégrées
au volant peuvent
varier suivant les
options du véhicule.
Certaines commandes
du système audio
peuvent être réglées à
partir du volant.
Elles sont décrites
ci-après :
xw (suivant/précédent): Appuyer sur la flèche
descendante ou montante pour syntoniser la
station de fréquence supérieure ou inférieure
suivante et l’écouter.
Lors de la lecture d’un disque compact, appuyer
sur la flèche haut ou bas pour passer à la
piste suivante ou précédente.
281
g (sourdine/reconnaissance vocale): Appuyer
brièvement sur ce bouton pour couper le son.
Appuyer de nouveau brièvement dessus
pour rétablir le son.
Si votre véhicule est équipé du système OnStarMD,
maintenir enfoncé ce bouton durant plus
d’une seconde pour interagir avec ce système.
Se reporter à la rubrique Système OnStarMD à la
page 142 pour de plus amples renseignements.
SRCE (source): Appuyer sur ce bouton pour
basculer entre AM, FM, XM (le cas échéant),
CD (disque compact) et AUX (auxiliaire).
+ e < e (volume): Appuyer sur le bouton
plus ou moins pour augmenter ou diminuer le
volume de la radio.
¨ (recherche): Appuyer sur la flèche de
recherche pour aller à la station suivante et y
rester.
282
Réception radio
Il est possible que vous subissiez des interférences
de fréquence et des parasites lors de la réception
normale de la radio si des éléments tels que
des chargeurs de téléphones cellulaires, des
accessoires de confort pour le véhicule et des
dispositifs électroniques externes sont branchés à
la prise électrique pour accessoires. En cas
d’interférence ou de parasites, débrancher le
dispositif en cause de la prise électrique pour
accessoire.
AM
La portée de la plupart des stations AM est
supérieure à celle des stations FM, en particulier la
nuit. Une portée plus importante peut provoquer
des interférences entre les stations. Pour une
meilleure réception de la radio, la plupart des
stations radio AM augmentent les niveaux de
puissance en journée, puis les réduisent la nuit.
Des parasites peuvent également se produire
lorsque des tempêtes et lignes électriques
interfèrent avec la réception radio. Dans ce cas,
essayer de réduire le niveau des aigus sur la radio.
FM stéréo
Entretien des disques compacts
La FM stéréo offre un meilleur son, mais les
signaux FM n’ont une portée que d’environ
16 à 65 km (10 à 40 milles). Les grands édifices et
les collines peuvent interférer avec les signaux
FM et atténuer par moment la réception.
Manipuler les disques compacts avec précaution.
Les ranger dans leurs boîtiers d’origine ou
dans d’autres boîtiers de protection et les éloigner
des rayons du soleil et de la poussière. Le
lecteur de disques compacts explore la surface
inférieure du disque. Si la surface d’un disque
compact est endommagée, notamment fendue,
brisée ou rayée, le disque compact ne pourra pas
être lu correctement, voire pas du tout. Si la
surface d’un disque compact est souillée, utiliser
un tissu doux et non pelucheux ou bien humecter
un tissu doux et propre dans une solution
détergente neutre et douce pour la nettoyer.
S’assurer de procéder à l’essuyage en partant du
centre pour revenir vers le bord.
Service de radio par satellite XMMC
Le service de radio par satellite XMMC vous offre
une réception radio numérique d’un océan à
l’autre dans les 48 états contigus des États-Unis
et au Canada. Tout comme pour les stations
FM, les grands édifices et les collines peuvent
interférer avec les signaux radio par satellite,
atténuant ainsi la réception à certains moments.
Par ailleurs, le fait de voyager ou de se trouver
sous des feuillages épais, des ponts, des garages
ou des tunnels peut entraîner une perte du
signal XMMC pendant une certaine durée. Le
message NO XM SIGNAL (aucun signal XM) peut
s’afficher sur la radio pour signaler une
interférence.
Ne pas toucher le côté inférieur d’un disque
compact lors de sa manipulation. Vous risqueriez
d’endommager la surface. Saisir les disques
compacts par les bords extérieurs ou par
l’ouverture centrale et le bord extérieur.
283
Entretien du lecteur de disques
compacts
Ne pas utiliser de produit de nettoyage de lentille
de disque compact pour les lecteurs de disque
étant donné que la lentille des optiques de disque
compact peut être souillée par les lubrifiants.
Antenne de lunette
L’antenne AM-FM est intégrée au désembueur de
lunette arrière, situé dans la lunette arrière.
S’assurer que la surface intérieure de la lunette
arrière n’est pas égratignée et que les fils sur
la vitre ne sont pas endommagés. Si la surface
intérieure de la lunette arrière est endommagée,
ceci pourrait nuire à la réception radio. Également,
pour assurer une bonne réception radio, le
connecteur d’antenne situé dans la partie centrale
supérieure de la lunette arrière doit être
correctement attaché au mât situé sur la vitre.
284
Remarque: N’appliquer pas de coloration
de glace, non d’origine, formant un film
métallique. La pellicule métallique laissée par
ces produits affaiblit la réception radio et
brouille les signaux. Tout dommage causé
à l’antenne de glace arrière en raison de
matériaux de coloration métallique n’est pas
couvert par la garantie.
Remarque: L’utilisation d’une lame de rasoir
ou d’un autre objet pointu sur la partie
intérieure de la lunette arrière pourrait
endommager l’antenne ou le désembueur
de lunette. Les réparations ne seront pas
couvertes par la garantie. Ne pas dégager
l’intérieur de la lunette avec un objet pointu.
Les risques de dommages par les lave-autos et les
actes de vandalisme sont moindres parce que
cette antenne est intégrée à la lunette.
Si des bruits parasites se font entendre sur la
radio lorsque le dégivreur de lunette est en
fonction, il se peut qu’un fil du dégivreur ait été
endommagé et le fil doit être réparé.
Système d’antenne
autoradio satellite XMMC
(États-Unis seulement)
Si vous décidez d’équiper votre véhicule d’un
téléphone cellulaire et s’il faut attacher l’antenne à
la lunette, s’assurer de ne pas endommager le
réseau de fils pour l’antenne AM-FM. Il y a
suffisamment d’espace entre les fils pour attacher
l’antenne d’un téléphone cellulaire sans nuire à
la réception radio.
L’antenne radio satellite XMMC se trouve sur le toit
du véhicule. Éviter l’accumulation de neige ou
de glace dessus pour conserver la qualité
de la réception.
Un véhicule équipé d’un toit ouvrant peut ne pas
obtenir les meilleurs performances du système
XMMC si le toit ouvrant est ouvert.
La disposition d’objets sur le toit peut également
nuire au rendement du système XMMC. S’assurer
que l’antenne radio satellite XMMC n’est pas
obstruée.
285
✍ NOTES
286
Section 4
Conduite de votre véhicule
Votre conduite, la route et
votre véhicule ........................................... 288
Conduite défensive .................................... 288
Conduite en état d’ébriété ......................... 289
Contrôle du véhicule .................................. 293
Freinage .................................................... 293
Système de freinage antiblocage ............... 294
Freinage d’urgence .................................... 297
Système de traction asservie (TCS) .......... 298
Direction .................................................... 300
Contrôle d’un dérapage sur l’accotement .... 303
Manoeuvre de dépassement ...................... 303
Perte de contrôle ....................................... 305
Conduite de nuit ........................................ 307
Conduite sous la pluie et sur routes
mouillées ............................................... 309
Conduite en ville ....................................... 312
Conduite sur les autoroutes ....................... 313
Avant de partir pour un long trajet ............. 315
Hypnose de la route .................................. 315
Routes onduleuses et de montagne .......... 316
Conduite hivernale ..................................... 318
Si le véhicule est coincé dans le sable,
la boue ou la neige ................................ 324
Va-et-vient du véhicule pour le sortir ......... 325
Chargement du véhicule ............................ 325
Remorquage ................................................ 332
Remorquage du véhicule ........................... 332
Remorquage d’un véhicule récréatif ........... 332
Traction d’une remorque ............................ 334
287
Votre conduite, la route et
votre véhicule
Conduite défensive
Le meilleur conseil qu’on puisse donner est :
Conduire de manière prévoyante.
Prière de commencer en employant un dispositif
de sécurité très important de votre véhicule :
Boucler votre ceinture de sécurité. Se reporter à la
rubrique Ceintures de sécurité : Pour tous à la
page 22.
{ATTENTION:
Une conduite défensive signifie réellement
k Soyez prêt à tout. l En ville, sur les
routes de campagne ou sur les voies
rapides, cela signifie k Prévoyez toujours
l’imprévu. l S’attendre à ce que les
... /
288
ATTENTION: (suite)
piétons ou d’autres conducteurs soient
insouciants et fassent des erreurs. Prévoir
ce qu’ils pourraient faire et se tenir prêt.
Les collisions arrière sont quasiment les
accidents les plus évitables. Pourtant ils
sont fréquents. Augmenter les distances
de sécurité. La conduite défensive exige
que le conducteur se concentre sur la
conduite. Tout élément susceptible de le
distraire de la conduite complique la
conduite défensive et risque même de
provoquer une collision et de blesser des
personnes. Demander à un passager de
vous aider à effectuer certaines tâches ou
bien s’arrêter sur le bas côté de la route
en lieu sûr pour les réaliser. Ces
techniques simples de conduite défensive
peuvent vous sauver la vie.
Conduite en état d’ébriété
La mort et les blessures associées à la conduite
en état d’ébriété constituent une tragédie
nationale. La conduite en état d’ébriété contribue
plus que tout autre facteur aux accidents fatals
des autoroutes, elle fait des milliers de morts
chaque année.
La consommation d’alcool prive un conducteur de
quatre facultés dont il a besoin pour conduire
un véhicule :
• Le discernement
• La coordination musculaire
• L’acuité visuelle
• La vigilance
Les archives de la police montrent que l’alcool est
la cause de presque la moitié des accidents
mortels de la route. Dans la plupart des cas, c’est
la conduite en état d’ébriété qui cause l’accident
fatal. Dans les dernières années, les accidents de
la route dans lesquels l’alcool était un facteur
on fait quelque 16 000 morts et plus de
300 000 blessés annuellement.
On estime que presque la moitié de la population
adulte choisit de ne pas boire d’alcool. Par
conséquent, ces personnes ne conduisent pas
après avoir consommé de l’alcool. Aux États-Unis,
il est illégal de consommer de l’alcool avant
l’âge de 21 ans. Ces lois existent pour de bonnes
raisons médicales, psychologiques, ou liées à
la croissance.
La façon la plus évidente de résoudre ce problème
important de sécurité routière est de ne pas
boire d’alcool avant de conduire. Mais que faire
dans le cas contraire? Combien d’alcool est
k trop l d’alcool? La quantité d’alcool qui affectera
la conduite est beaucoup plus petite que vous
ne le pensez. Bien que cette quantité varie selon
la personne et la situation, voici des faits
généraux sur ce sujet :
Le taux d’alcoolémie d’un consommateur d’alcool
dépend de quatre facteurs :
• Quantité d’alcool consommée
• Poids du consommateur
• Quantité de nourriture consommée avant et
pendant la consommation d’alcool
• Rapidité de consommation de l’alcool
289
Selon l’American Medical Association, une
personne pesant 82 kg (180 lb) qui boit trois
bouteilles de bière de 355 ml (12 oz) en une heure
aura un taux d’alcoolémie d’environ 0,06%.
Cette personne obtiendrait le même taux
d’alcoolémie en buvant trois verres de vin de
120 ml (4 oz) ou trois verres contenant chacun
45 ml (1-1/2 oz) d’alcool comme du whisky, du gin
ou de la vodka.
C’est la quantité d’alcool qui compte. Par exemple,
si la même personne boit trois martinis doubles
(90 ml ou 3 onces de spiritueux chacun) en
une heure, son taux d’alcoolémie sera près de
0,12%. Une personne qui mange juste avant
de boire ou pendant qu’elle boit aura un taux
d’alcoolémie légèrement moins élevé.
Il y a aussi une différence entre les sexes. En
général, les femmes ont un pourcentage relatif
d’eau dans le corps plus bas que les hommes.
Puisque c’est l’eau dans le corps qui transporte
l’alcool, une femme atteint un taux d’alcoolémie
plus élevé qu’un homme du même poids, si
les deux ont bu la même quantité d’alcool.
Au Canada et dans un nombre croissant d’États
américains, la loi fixe la limite légale à 0,08%.
Dans certains autres pays, la limite est inférieure
à ceci. Par exemple, en France et en Allemagne,
la limite est à 0,05%. La limite légale du taux
d’alcoolémie pour tous les chauffeurs
commerciaux aux États-Unis est à 0,04%.
290
Le taux d’alcoolémie dépasse 0,10% après la
consommation de trois à six verres (en une heure).
Évidemment, comme nous l’avons vu, cela
dépend de la quantité d’alcool consommée et de
la rapidité de consommation.
Un conducteur ayant un taux d’alcoolémie de
0,06% voit son risque d’accident doubler. Si le taux
d’alcoolémie est à 0,10%, le risque d’accident
augmente de 12. À un taux de 0,15%, le risque
augmente de 25 fois!
Cependant, la capacité de conduire est affectée
par des taux d’alcoolémie bien au-dessous
de 0,10%. Les études montrent que les facultés
de beaucoup de conducteurs sont nettement
affaiblies par des taux d’alcoolémie près de 0,05%
et que les effets sont encore plus marquants la
nuit. Tous les conducteurs sont affectés par
des taux d’alcoolémie supérieurs à 0,05%.
Les statistiques montrent que le risque d’entrer en
collision augmente beaucoup quand le taux
d’alcoolémie d’un conducteur est à 0,05% ou plus.
Il faut environ une heure pour que le corps élimine
l’alcool d’un seul verre. Ni la consommation de café
ni les douches froides n’accéléreront le processus.
k Je ferai attention l n’est également pas une
bonne solution. Qu’arrive-t-il en cas d’urgence
quand il faut prendre une décision rapide si, par
exemple, un enfant se précipite sur la route? Même
un conducteur ayant un taux d’alcoolémie moyen
ne sera peut-être pas capable de réagir assez
rapidement pour éviter un collision.
291
Bien des gens ignorent le fait suivant à propos de
la conduite en état d’ébriété. La recherche
médicale révèle que la gravité des blessures peut
augmenter s’il y a de l’alcool dans le sang des
victimes. Ceci est particulièrement vrai dans
les cas de blessures au cerveau, à la moelle
épinière et au coeur. Cela veut dire qu’en
cas d’accident, quiconque a bu de l’alcool — le
conducteur ou un passager — risque de perdre la
vie ou d’être invalide pour le reste de ses jours
comparativement à quelqu’un qui n’a pas bu.
292
{ATTENTION:
Il est très dangereux de conduire après
avoir bu. Même une petite quantité
d’alcool peut affecter vos réflexes, vos
perceptions, votre concentration et votre
discernement. Si vous conduisez après
avoir bu, vous pouvez avoir un accident
sérieux, ou même fatal. Ne pas conduire
après avoir bu et ne pas accepter d’être le
passager d’un conducteur qui a bu.
Rentrer à la maison en taxi ou, si vous
sortez en groupe, choisir un conducteur
qui s’abstiendra de boire.
Contrôle du véhicule
Trois systèmes permettent à votre véhicule d’aller
là où vous voulez qu’il aille. Ce sont les freins,
le volant et l’accélérateur. Ces trois systèmes
doivent fonctionner aux endroits où les pneus
entrent en contact avec la route.
Parfois, notamment lorsque vous conduisez sur
la glace ou la neige, il est facile de demander plus
à ces systèmes de commande que ce que la
route et les pneus peuvent fournir. Cela signifie
que vous pouvez perdre la maîtrise de votre
véhicule. Se reporter à la rubrique Système de
traction asservie (TCS) à la page 298.
Le montage d’accessoires de marque autre
que GM peut avoir un impact négatif sur les
performances de votre véhicule. Se reporter à
Accessoires et modifications à la page 347.
Freinage
Se reporter à la rubrique Témoin du système de
freinage à la page 203.
Le freinage implique un temps de perception et un
temps de réaction.
Vous devez d’abord décider d’appuyer sur la
pédale de frein. C’est le temps de perception.
Vous devez ensuite lever votre pied et le
faire. C’est le temps de réaction.
Le temps de réaction moyen est d’environ
3/4 de seconde. Mais cela n’est qu’une moyenne.
Ce temps peut être inférieur pour certains
conducteurs et atteindre jusqu’à deux ou
trois secondes pour d’autres conducteurs. L’âge,
l’état physique, la vivacité d’esprit, la coordination
et la vision jouent tous un rôle à cet égard.
Tout comme l’alcool, les drogues et la frustration.
Mais, même en 3/4 de seconde, un véhicule
se déplaçant à 100 km/h (60 mi/h) parcourra
20 m (66 pi). Cela pourrait représenter une
distance considérable en cas d’urgence. Il est
donc important de garder une distance suffisante
entre votre véhicule et les autres.
Et, évidemment, les distances réelles d’arrêt
varient considérablement selon la surface de la
route, qu’elle soit pavée ou gravillonnée; l’état de
la chaussée, qu’elle soit mouillée, sèche ou
verglacée; la bande de roulement du pneu, l’état
de les freins; le poids du véhicule et la force
de freinage appliquée.
293
Il faut éviter de freiner très fort inutilement.
Certaines personnes conduisent par
à-coups — des accélérations importantes
suivies de freinage important — plutôt que de
suivre le flot de la circulation. C’est une erreur.
Les freins pourraient ne pas avoir le temps
de refroidir entre les arrêts brusques. Les freins
s’useront donc beaucoup plus rapidement si vous
freinez brusquement. Si vous suivez la circulation
et gardez une distance appropriée entre votre
véhicule et les autres, vous éliminerez beaucoup
de freinage inutile. Il en résultera un meilleur
freinage et une plus longue durée de vie
des freins.
Si votre moteur du véhicule s’arrête de tourner
pendant que vous roulez, freiner normalement sans
pomper les freins. Si vous le faites, la pédale pourra
être plus difficile à enfoncer. Si le moteur s’arrête de
tourner, vous aurez quand même accès à une
certaine assistance du servofrein. Cependant, vous
l’utiliserez au moment de freiner. Une fois que
l’assistance du servofrein est épuisée, le freinage
sera plus lent et la pédale de frein sera plus difficile
à enfoncer.
294
Le montage d’accessoires de marque autre que
GM peut avoir un impact négatif sur les
performances de votre véhicule. Se reporter à
Accessoires et modifications à la page 347.
Système de freinage antiblocage
Votre véhicule peut être équipé du système
de freinage antiblocage (ABS). Il s’agit d’un
système électronique qui vous empêche de
déraper à la suite d’un freinage.
Si votre véhicule est
équipé du système de
freinage antiblocage
(ABS), ce témoin
s’allume brièvement au
tableau de bord lorsque
vous démarrez le
véhicule.
Lorsque vous démarrez le moteur, ou lorsque votre
véhicule commence à se déplacer, le système de
freinage antiblocage (ABS) effectuera une auto
vérification. Il se peut que vous entendiez un bruit
momentané du moteur ou des cliquetis et que vous
constatiez que votre pédale de frein bouge ou vibre
un peu. C’est normal.
Supposons que la chaussée est mouillée et que
vous conduisez de façon sécuritaire. Soudain,
un animal surgit devant vous. Vous enfoncez la
pédale de frein et continuez à freiner. Voici ce qui
se produit grâce au système de freinage
antiblocage :
L’ordinateur perçoit que les roues tournent moins
vite. Si l’une des roues va s’arrêter de tourner,
l’ordinateur enclenchera séparément les freins de
chacune des roues avant et des deux roues
arrière.
Le système ABS peut modifier la pression de
freinage plus rapidement que ne pourrait le faire
n’importe quel conducteur. L’ordinateur est
programmé pour tirer le plus grand avantage des
conditions de la route et des pneus. Cela
pourra vous aider à contourner l’obstacle tout en
freinant très fort.
295
Vous devez vous rappeler que le freinage
antiblocage (ABS) ne modifie pas le temps
pendant lequel vous devez appuyer sur la pédale
de frein, en plus de ne pas toujours diminuer
la distance d’arrêt. Si vous suivez de trop près le
véhicule devant vous, vous n’aurez pas le
temps de freiner si ce véhicule ralentit ou s’arrête
soudainement. La distance séparant votre
véhicule des autres doit être suffisante pour vous
permettre de vous arrêter, même si votre
véhicule est équipé d’un système de freinage
antiblocage (ABS).
Utilisation de l’ABS
Lorsque vous freinez, l’ordinateur continue à
recevoir des mises à jour sur la vitesse des roues
et contrôle la pression de freinage en fonction
de ces données.
296
Vous ne devez pas pomper les freins. Il faut
maintenir la pédale de frein solidement enfoncée
et laisser le système de freinage antiblocage
travailler pour vous. Vous pourrez sentir une
légère pulsation au niveau de la pédale de frein
ou entendre certains bruits, c’est normal.
Freinage d’urgence
À un moment donné, presque tous les conducteurs
vivent une situation qui les oblige à freiner
brusquement.
Si vous avez des freins antiblocage (ABS), vous
pourrez continuer à diriger votre véhicule tout
en freinant. Cependant, si vous n’en avez
pas, votre première réaction — freiner d’un coup
sec et tenir la pédale enfoncée — pourrait ne
pas être la bonne chose à faire. Vos roues
pourraient s’arrêter de tourner. Une fois qu’elles
sont bloquées, le véhicule ne peut plus répondre à
votre direction. L’élan mènera donc le véhicule
dans la direction vers laquelle il se dirigeait lorsque
les roues se sont arrêtées de tourner. Cela
pourrait être hors de la route, dans ce que vous
vouliez éviter, ou dans la circulation.
Si vous n’avez pas de freins antiblocage, utiliser
une technique de freinage k par serrement l. Cela
vous donnera un freinage maximal tout en vous
permettant de contrôler le véhicule. Vous pouvez
réaliser cela en enfonçant la pédale de frein en y
appliquant une pression de plus en plus forte.
En cas d’urgence, vous voudrez probablement ne
bloquer vos roues au freinage. Si vous entendez
ou sentez les roues glisser, relâcher la pression
sur la pédale de frein. Vous pourrez ainsi
conserver le contrôle de votre véhicule. Si votre
véhicule est muni de freins antiblocage, la
manoeuvre est différente. Se reporter à la rubrique
Système de freinage antiblocage à la page 294.
Dans bon nombre de situations d’urgence, pouvoir
diriger le véhicule vous aidera plus que le
meilleur freinage.
297
Système de traction asservie (TCS)
Votre véhicule peut être équipé d’un système
de traction asservie qui limite le patinage
des roues. Ceci est particulièrement utile sur les
routes glissantes. Le système ne fonctionne
que s’il détecte qu’au moins une des roues avant
patinent ou commencent à perdre de l’adhérence.
Quand ceci se produit, le système réduit la
puissance du moteur et peut aussi faire passer la
boîte-pont à une vitesse plus haute et active
les freins avant pour limiter le patinage des roues.
Ce témoin clignote
lorsque le système de
traction asservie limite le
patinage des roues.
Il est normal que vous sentiez ou que vous
entendiez le système fonctionner.
298
Si le régulateur de vitesse fonctionne lorsque le
système de traction asservie commence à
limiter le patinage des roues, le régulateur
automatique de vitesse se désengagera
automatiquement. Vous pouvez le remettre en
fonction lorsque les conditions routières vous
permettent de vous en servir en toute sécurité. Se
reporter à Régulateur de vitesse automatique à
la page 175.
Le système de traction asservie fonctionne à
toutes les positions du levier de vitesses de la
boîte-pont. Cependant, le système ne peut
pas faire passer la boîte-pont à une vitesse plus
élevée que celle où se trouve le levier des
vitesses. Donc, vous ne devriez conduire en basse
vitesse que lorsque c’est nécessaire. Se reporter
à Fonctionnement de la boîte-pont automatique
à la page 127.
Quand le système est
en fonction, ce témoin
s’allume pour vous
avertir d’un problème.
Le message SERVICE TRACTION CONTROL
(entretien de la traction asservie) s’affiche
également sur le centralisateur informatique de
bord (CIB). Le système ne limite alors plus
le patinage des roues. Adapter votre conduite en
conséquence. Se référer à Centralisateur
informatique de bord - Avertissements et
messages à la page 225 pour de plus amples
informations.
Pour limiter le patinage des roues, surtout dans
des conditions routières glissantes, vous devriez
toujours laisser la traction asservie en fonction.
Vous pouvez toutefois arrêter le système au
besoin. Vous devriez mettre le système hors
fonction si votre véhicule est immobilisé dans le
sable, la boue, la neige et qu’il faut balancer
le véhicule.
Se reporter à Va-et-vient du véhicule pour le sortir
à la page 325 et Si le véhicule est coincé dans
le sable, la boue ou la neige à la page 324
pour plus d’information.
Pour mettre le système
en ou hors fonction,
appuyer sur le bouton
de traction asservie
situé sur le côté gauche
du tableau de bord.
Lorsque vous désactivez le système, un carillon
sonne, le témoin d’avertissement de traction
asservie s’allume et le message TRACTION
CONTROL OFF (traction asservie désactivée)
s’affiche sur le centralisateur informatique de
bord (CIB). Si la traction asservie est en train de
limiter le patinage des roues lorsque vous
enfoncez le bouton de désactivation, le témoin
d’avertissement s’allume et le système est
immédiatement désactivé.
299
Vous pouvez remettre le système en fonction
n’importe quand en appuyant de nouveau sur le
bouton. Le témoin traction asservie désactivée
devrait s’éteindre.
Le montage d’accessoires de marque autre que
GM peut avoir un impact négatif sur les
performances de votre véhicule. Pour de plus
amples renseignements, se reporter à Accessoires
et modifications à la page 347.
Direction
Direction assistée
Si la direction assistée lâche en raison de l’arrêt
du moteur ou d’une panne du système, vous
pourrez quand même diriger votre véhicule, mais
cela demandera beaucoup plus d’efforts.
Conseils en matière de direction
Il est important de prendre les virages à une
vitesse raisonnable.
Un grand nombre d’accidents de type k perte de
contrôle du conducteur l rapportés dans les
bulletins d’information se produisent dans les
courbes.
300
Voilà pourquoi :
Tant les conducteurs expérimentés que les
conducteurs débutants sont soumis aux mêmes
lois de la physique lors de la conduite d’un
véhicule dans un virage. La traction des pneus
contre la surface de la route fait en sorte qu’il est
possible de changer la direction du véhicule
lorsque vous tournez les roues avant. S’il n’y a
pas de traction, l’inertie fait que le véhicule
poursuit son trajet dans la même direction. Si
vous avez déjà essayé de changer de direction sur
de la glace mouillée, vous comprendrez de quoi
il s’agit.
La traction que vous pouvez obtenir dans un
virage dépend de l’état de vos pneus et de
la surface de la route, de l’angle d’inclinaison du
virage, ainsi que de la vitesse du véhicule.
Dans un virage, la vitesse constitue le seul facteur
que vous pouvez contrôler.
Supposons que vous êtes en train de négocier un
virage prononcé. Tout à coup, vous freinez. Les
deux systèmes de contrôle du véhicule — direction
et freinage — doivent faire leur travail à l’endroit où
les pneus sont en contact avec la route. Sauf si
vous disposez d’un système de freinage
antiblocage aux quatre roues, un freinage
énergique peut exiger trop de ces points de contact.
Vous pouvez perdre le contrôle.
La même chose peut se produire si vous êtes en
train de négocier un virage prononcé et que
vous accélérez de manière soudaine. Ces deux
systèmes de contrôle du véhicule — direction
et accélération — peuvent exiger trop des points
de contact lorsque les pneus se confrontent à
la chaussée de la route et vous pouvez subir une
perte de contrôle.
Que devez-vous faire si cela se produit? Relâcher
la pédale de freinage ou d’accélérateur, tourner
le volant dans la direction où vous voulez
aller et ralentir.
Les panneaux de limitation de vitesse situés près
des virages vous avertissent que vous devez
réduire votre vitesse. Bien entendu, les vitesses
affichées sont établies en supposant des
conditions météorologiques et routières optimales.
Dans des conditions moins favorables, il vous
faudra rouler plus lentement.
Si vous devez réduire votre vitesse à l’approche
d’un virage, vous devez le faire avant d’entrer dans
le virage, alors que vos roues avant sont
parallèles au véhicule.
Essayer d’ajuster votre vitesse de manière à ce
que vous puissiez k conduire l dans le virage.
Garder une vitesse raisonnable et constante.
Attendre d’être sorti du virage avant d’accélérer et
le faire en douceur, une fois en ligne droite.
Le montage d’accessoires de marque autre que
GM peut avoir un impact négatif sur les
performances de votre véhicule. Se reporter à
Accessoires et modifications à la page 347.
301
Manipulation du volant en situations
d’urgence
Il y a des moments où un coup de volant peut être
plus efficace que le freinage. Par exemple, vous
passez le sommet d’une colline et vous vous
apercevez qu’un camion est arrêté dans votre
voie, une voiture sort soudainement de nulle part
ou un enfant surgit entre deux voitures
stationnées et s’immobilise directement devant
vous. Vous pouvez effectuer une manoeuvre
de freinage pour remédier à cela — si vous
pouvez vous arrêter à temps. Mais parfois, cela
est impossible, car la distance entre vous et
l’obstacle est trop courte. Voilà le moment de faire
appel aux mesures d’évitement — se servir du
volant pour éviter les obstacles.
Votre véhicule peut se comporter de manière très
satisfaisante dans de telles situations d’urgence.
Freiner d’abord — mais, sauf si vous avez
l’antiblocage, pas au point de bloquer les roues.
Se reporter à la rubrique Freinage à la page 293. Il
est préférable de réduire la vitesse au maximum
à l’approche d’une éventuelle collision. Contourner
ensuite l’obstacle, vers la droite ou la gauche,
selon l’espace disponible.
302
Une telle situation d’urgence nécessite une grande
attention et une prise de décision rapide. Si vous
tenez le volant aux positions 9 et 3 heures
recommandées, vous pouvez le tourner très
rapidement de 180 degrés complets en gardant les
deux mains sur le volant. Mais vous devez agir vite,
tourner le volant rapidement et revenir tout aussi
rapidement en ligne droite une fois que vous avez
évité l’obstacle.
Le fait que de telles situations d’urgence sont
toujours possibles constitue une bonne raison pour
adopter un style de conduite préventif en tout temps
et pour bien attacher sa ceinture de sécurité.
Contrôle d’un dérapage sur
l’accotement
Il est possible que vous ayez le sentiment que vos
roues droites se déportent du bord de la route
sur l’accotement lorsque vous roulez.
Vous pouvez tourner le volant d’un quart de tour
au maximum jusqu’à ce que le pneu avant
droit entre en contact avec le bord de la chaussée.
Tourner ensuite le volant pour rouler en ligne
droite sur la route.
Manoeuvre de dépassement
Le conducteur qui veut dépasser un autre véhicule
sur une grande route à deux voies attend le
moment propice, accélère, contourne le véhicule
qui le précède et revient sur la voie de droite. C’est
simple, non?
Si le niveau de l’accotement ne se trouve que
légèrement sous la chaussée, vous devez pouvoir
récupérer le véhicule relativement facilement.
Relâcher la pédale d’accélérateur puis, si aucun
obstacle n’est en vue, diriger le véhicule de
sorte qu’il passe entre le bord de la chaussée.
Pas nécessairement! Le dépassement sur une
grande route à deux voies est une manoeuvre
dangereuse, car le véhicule qui dépasse occupe
pendant plusieurs secondes la même voie que les
véhicules venant en sens inverse. Si le conducteur
fait une erreur de calcul ou de discernement,
ou s’il a un accès de frustration ou de colère, il
risque d’avoir le pire genre d’accident — la
collision frontale.
303
Voici donc quelques conseils pour dépasser :
• Vous devez être prévoyant. Il faut regarder la
route loin devant soi et sur les côtés, et vérifier
les intersections, à la recherche de situations
qui pourraient vous obliger à modifier votre
manoeuvre de dépassement. Si vous avez le
moindre doute quant au succès de la
manoeuvre, attendre un moment plus propice.
• Faire attention aux panneaux de signalisation,
aux marques et aux lignes de chaussée. Si
vous apercevez au loin un panneau indiquant
un virage ou une intersection, retarder votre
dépassement. Si la ligne médiane n’est pas
continue, vous avez généralement le droit de
dépasser (pourvu qu’il n’y ait pas de circulation
en sens inverse). Ne jamais franchir une ligne
continue de votre côté ou une ligne continue
double, même s’il vous semble qu’il n’y a pas
de circulation en sens inverse.
304
• Ne pas trop vous approcher du véhicule que
vous voulez dépasser pendant que vous
attendez le moment propice. D’abord, cela
réduit votre champ de vision, surtout si vous
suivez un gros véhicule. Ensuite, vous n’aurez
pas assez de temps pour freiner si le véhicule
qui vous précède s’arrête ou ralentit
brusquement. Garder une distance raisonnable
entre votre véhicule et celui qui vous précède.
• Quand il vous semble que vous pouvez
dépasser, commencer à accélérer tout en
restant sur la voie de droite et en gardant une
certaine distance par rapport au véhicule à
dépasser. Planifier votre manoeuvre de façon à
pouvoir accélérer lorsque vous changez de
voie. Si la route est libre, vous pouvez prendre
de l’élan, ce qui compensera largement la
distance que vous avez laissée avec le
véhicule devant vous. Si un événement
quelconque empêche le dépassement, vous
n’aurez qu’à ralentir et à attendre un meilleur
moment.
• Si plusieurs véhicules font la file pour dépasser
• Ne pas dépasser trop vite un véhicule qui roule
un véhicule lent, attendre son tour. Toutefois,
vous assurer que personne n’essaie de vous
doubler quand vous changez de voie pour
dépasser. Ne pas oublier de jeter un coup d’oeil
vers l’arrière et de vérifier les angles morts.
• Vérifier vos rétroviseurs, regarder par-dessus
l’épaule et mettre votre clignotant gauche pour
changer de voie avant de dégager la voie de
droite. Une fois que vous êtes assez loin
devant le véhicule que vous avez dépassé pour
en voir l’avant dans le rétroviseur intérieur, faire
fonctionner votre clignotant de droite et revenir
sur la voie de droite. Se rappeler que si votre
rétroviseur extérieur du côté passager est
convexe, le véhicule que vous venez juste de
doubler peut sembler plus loin qu’il n’est
réellement.
• Ne pas essayer de dépasser plus d’un véhicule
à la fois sur une route à deux voies. Réévaluer
la situation avant de dépasser le véhicule
suivant.
lentement. Ses feux de freinage pourraient ne
pas fonctionner et ne pas indiquer qu’il ralentit
ou qu’il se prépare à tourner.
• Si on vous dépasse, faciliter la tâche à l’autre
conducteur en serrant la droite de la route.
Perte de contrôle
Il peut arriver que le point de contact des pneus
avec la chaussée ne soit pas suffisant pour que les
trois systèmes de commande — freins, direction
et accélération — puissent réagir aux manoeuvres
du conducteur. Voici ce que nous conseillent
les experts de l’industrie automobile dans
ces cas-là.
Peu importe la situation d’urgence, ne pas
désespérer. Essayer de contrôler le volant et
chercher continuellement une voie de sortie ou un
chemin moins dangereux.
305
Dérapage
Lors d’un dérapage, le conducteur risque de perdre
le contrôle du véhicule. Les conducteurs qui
conduisent sur la défensive sont en mesure d’éviter
la plupart des dérapages en adaptant leur conduite
aux conditions existantes et en n’k abusant l pas
de ces conditions. Toutefois, les dérapages sont
quand même possibles.
Les trois types de dérapages correspondent aux
trois systèmes de commande de votre véhicule.
Lors d’un dérapage au freinage, les roues ne
tournent pas. Dans un dérapage en virage, une trop
grande vitesse dans une courbe fait que les pneus
glissent ou perdent leur force de virage. En outre,
dans un dérapage en accélération, une trop grande
accélération fait que les roues motrices patinent.
Le meilleur moyen de remédier à un dérapage en
virage ou en accélération est de relâcher
légèrement l’accélérateur.
Si votre véhicule se met à glisser, enlever votre
pied de l’accélérateur et orienter rapidement le
véhicule dans la direction désirée. Si vous tournez
le volant assez rapidement, le véhicule peut se
redresser. Être toujours prêt à manoeuvrer le
véhicule au cas où le dérapage se reproduit.
306
Évidemment, la traction est réduite en présence
d’eau, de neige, de glace, de roches ou d’autres
matériaux sur la route. Pour votre sécurité,
vous devriez ralentir et ajuster votre conduite
selon ces conditions. Il est important de ralentir
sur les surfaces glissantes puisque la distance de
freinage du véhicule sera plus longue et que le
contrôle du véhicule sera réduit.
Lorsque vous conduisez sur une chaussée dont la
traction est réduite, faire de votre mieux pour éviter
les coups de volant, les accélérations ou les
freinages brusques y compris la réduction de la
vitesse du véhicule au moyen d’une rétrogradation.
Tout changement brusque pourrait entraîner le
glissement des pneus. Il est possible que
vous ne réalisiez pas que la surface est
glissante avant que le véhicule ne commence à
déraper. Apprendre à reconnaître les signes
d’avertissement — s’il y a suffisamment d’eau, de
glace ou de neige tassée sur la route pour créer
une surface réfléchissante — et à ralentir lorsque
vous avez des doutes.
Si votre véhicule est équipé d’un système de
freinage antiblocage (ABS), se souvenir : Qu’il
aidera à éviter le dérapage à la suite du freinage.
Si votre véhicule n’est pas équipé de freins
antiblocage, pendant le dérapage à la suite du
freinage lorsque les roues ne tournent plus,
relâcher suffisamment la pédale de frein afin que
les roues puissent recommencer à tourner.
Cela vous permettra de contrôler de nouveau la
direction. Lorsque vous devez vous arrêter
soudainement, appuyer sur la pédale de frein de
façon régulière. Tant que les roues tournent,
vous pouvez contrôler la direction.
Conduite de nuit
Il est plus dangereux de conduire la nuit que le
jour. Il en est ainsi parce que les facultés de
certains conducteurs sont plus susceptibles d’être
affaiblies par l’alcool, la drogue, la fatigue ou
en raison d’une mauvaise vision nocturne.
Voici quelques conseils sur la conduite de nuit.
• Être prévoyant.
• Ne pas conduire en état d’ébriété.
• Régler le rétroviseur intérieur pour réduire
•
•
•
•
l’éblouissement des phares des véhicules
qui vous suivent.
Puisque votre vision est réduite, il faudra
peut-être ralentir et augmenter la distance
vous séparant des autres véhicules.
Ralentir, surtout sur les routes à circulation
plus rapide. La portée des phares de votre
véhicule ne peut couvrir qu’une certaine
distance.
Dans les régions éloignées, faire attention aux
animaux.
Si vous êtes fatigué, s’arrêter dans un endroit
sûr et se reposer.
Personne ne voit aussi bien la nuit que le jour.
En outre, avec l’âge cette différence est encore
plus marquée. La nuit, un conducteur âgé de
50 ans peut avoir besoin d’au moins deux fois plus
de lumière pour voir la même chose qu’un
conducteur âgé de 20 ans.
307
Vos activités de la journée peuvent aussi influer
sur votre vision nocturne. Par exemple, si
vous passez la journée en plein soleil, il est
prudent de porter des lunettes de soleil de façon à
ce que vos yeux aient moins de difficulté à
s’adapter à l’obscurité. Cependant, si vous
conduisez la nuit, ne pas porter de lunettes de
soleil. Elles peuvent réduire l’éblouissement
des phares, mais elles rendront aussi beaucoup
de choses invisibles.
Les phares d’un véhicule roulant dans la voie
inverse peuvent vous aveugler pendant un certain
temps. Il vous faudra une seconde ou deux et
même plus pour que vos yeux se réadaptent
à l’obscurité. Si vous subissez un éblouissement
important, un conducteur roulant avec ses
phares de route allumés ou phares d’un véhicule
mal orientés, ralentir. Éviter de regarder
directement les phares.
308
Garder le pare-brise et toutes les glaces de votre
véhicule propres — tant à l’intérieur qu’à l’extérieur.
L’éblouissement de nuit empire considérablement
quand les glaces sont sales. Même la face
intérieure de vos glaces peut être recouverte d’une
pellicule de poussière. Une glace sale rend les
lumières plus aveuglantes et plus scintillantes
qu’une glace propre, faisant se contracter vos
pupilles de manière répétée.
Se rappeler que dans un virage, les phares
éclairent une moins grande partie de la route.
Ne pas garder les yeux fixes de façon à pouvoir
repérer plus facilement les objets peu éclairés. Tout
comme il faut faire vérifier le réglage des phares,
vous devez faire examiner régulièrement vos yeux.
Certains conducteurs souffrent de cécité nocturne
(inaptitude à percevoir dans les faibles quantités de
lumière) sans le savoir.
Conduite sous la pluie et sur routes
mouillées
De plus, si les pneus sont usés, l’adhérence sera
encore moindre. Il est toujours préférable de
ralentir lorsqu’il commence à pleuvoir quand vous
conduisez. La route peut devenir mouillée
soudainement alors que vos réflexes sont habitués
à la conduite sur route sèche.
Plus la pluie est forte, plus la visibilité est réduite.
Même si vous avez des essuie-glaces en bon
état, quand il pleut fort, vous voyez moins bien les
panneaux de signalisation, les feux de circulation,
les marques sur la chaussée, le bord de la
route et même les piétons.
La conduite sous la pluie et sur les chaussée
mouillées est dangereuse. Sur une surface
mouillée, l’adhérence est moindre que sur une
route sèche et vous ne pourrez pas vous arrêter,
accélérer ou prendre les virages aussi facilement.
309
Il est prudent de maintenir les essuie-glaces en
bon état et le réservoir de lave-glace rempli
de liquide. Remplacer les lames d’essuie-glace
lorsqu’elles laissent des traînées ou des espaces
non essuyés sur le pare-brise ou bien lorsque
des bandes de caoutchouc commencent à
se détacher des lames.
{ATTENTION:
Les freins humides peuvent causer des
accidents. Ils peuvent fonctionner moins
bien lors d’un arrêt rapide et peuvent
entraîner une déviation d’un côté. Vous
risqueriez de perdre le contrôle du
véhicule.
Après avoir traversé une grande flaque
d’eau ou une station de lavage, enfoncer
légèrement la pédale de frein jusqu’à ce
que les freins fonctionnent normalement.
La conduite trop rapide dans de grandes flaques
d’eau ou même le passage du véhicule dans
un lave-auto peuvent aussi causer des problèmes.
L’eau peut altérer le fonctionnement de vos
freins. Essayer d’éviter les flaques d’eau, sinon
essayer de ralentir avant de les traverser.
Aquaplanage
L’aquaplanage est dangereux. Une quantité
importante d’eau peut s’amasser sous les pneus
que de fait vous conduisez sur de l’eau. Une
telle situation peut se produire si la route est assez
mouillée et si vous conduisez suffisamment
rapidement. En aquaplanage, il y a peu ou pas de
contact entre votre véhicule et la route.
L’aquaplanage est rare, mais il peut se produire si
les pneus sont usés, si la pression d’au moins
un des pneus est basse ou s’il y a beaucoup d’eau
sur la route. Si vous pouvez voir le reflet des
arbres, des poteaux téléphoniques ou d’autres
véhicules et que les gouttes de la pluie rident la
surface de l’eau, il y a danger d’aquaplanage.
L’aquaplanage se produit généralement à grande
vitesse. Il est impossible de toujours prévoir
l’aquaplanage. Le meilleur conseil est de ralentir
quand il pleut.
310
Conduite dans des flaques d’eau
profonde
Remarque: Si vous traversez trop rapidement
des flaques ou des trous d’eau profonds,
l’eau risque de pénétrer par la prise d’air du
moteur et d’endommager gravement le moteur.
Ne jamais conduire dans des flaques d’eau
qui atteignent presque le dessous du véhicule.
Si vous ne pouvez pas éviter les flaques ou
trous d’eau profonds, les traverser alors
très lentement.
Conduite dans un courant d’eau vive
{ATTENTION:
L’eau courante ou les déferlements d’eau
abondante créent des courants forts. Si
l’on tente de rouler dans de l’eau courante,
comme on le ferait pour traverser un cours
d’eau peu profond, le véhicule peut être
emporté. Un courant d’eau d’une
profondeur de six pouces seulement peut
emporter un petit véhicule. Si cela se
produit, le conducteur et d’autres
occupants du véhicule pourraient se
noyer. Ne pas ignorer les panneaux
d’avertissement de la police, et essayer de
ne pas conduire dans les nappes d’eau.
311
Autres conseils pour la conduite sous
la pluie
Conduite en ville
• En plus de ralentir, augmenter la distance
entre votre véhicule et celui qui vous
précède. Faire particulièrement attention en
dépassant un autre véhicule. Prévoir plus
d’espace pour manoeuvrer et s’attendre à une
visibilité réduite par suite d’éclaboussures
de la route.
• Garder toujours les pneus en bon état, avec
une semelle d’une profondeur adéquate. Se
reporter à la rubrique Pneus à la page 408.
Un des plus grands problèmes des routes
urbaines est le nombre de véhicules. Vous devez
vous méfier des autres conducteurs et prêter
attention à la signalisation routière.
312
Voici quelques façons d’augmenter votre sécurité
quand vous conduisez en ville :
• Connaître le meilleur itinéraire pour vous
rendre à destination. Obtenir une carte de la
ville et définir à l’avance votre trajet vers un
endroit inconnu de la ville, comme vous le
feriez pour un voyage d’un bout à l’autre
du pays.
• Essayer d’emprunter les autoroutes qui
contournent et croisent la plupart des grandes
villes. Vous y gagnerez temps et énergie. Se
reporter à la rubrique Conduite sur les
autoroutes à la page 313.
• Considérer un feu vert comme un
avertissement. S’il y a des feux de circulation,
c’est que l’intersection est assez encombrée
pour en justifier la présence. Quand le feu de
circulation passe au vert et juste avant de
commencer à rouler, regarder des deux côtés
pour s’assurer que l’intersection est libre et que
personne ne brûle un feu rouge.
Conduite sur les autoroutes
Pour une même distance, les autoroutes (qu’il
s’agisse d’autoroutes à péage ou non) sont
les routes les plus sûres. Elles ont toutefois leurs
propres règles.
Le conseil le plus important pour la conduite sur
autoroute est de suivre le flot de la circulation
et garder la droite. Rouler à la même vitesse que
celle de la plupart des autres conducteurs.
313
Une conduite trop rapide ou trop lente nuit à la
circulation. Considérer la voie de gauche comme
voie de dépassement.
Juste avant de quitter la voie, jeter un coup d’oeil
vers l’arrière pour s’assurer qu’il n’y a pas de
véhicule dans votre angle mort.
À l’entrée d’une autoroute, il y a généralement une
bretelle d’accès. Si vous avez une bonne vue de
l’autoroute pendant que vous conduisez sur la
bretelle d’accès, vous devriez commencer à
regarder la circulation. Essayer de voir où vous
vous joindrez à la circulation. Tenter de vous
joindre à la circulation à une vitesse se rapprochant
de celle des autres véhicules. Allumer votre
clignotant, regarder dans les rétroviseurs et vérifier
les angles morts autant qu’il est nécessaire.
Essayer de vous joindre doucement à la circulation.
Une fois sur l’autoroute, garder une distance
raisonnable entre votre véhicule et celui qui vous
précède.
Une fois sur l’autoroute, régler votre vitesse à la
vitesse autorisée ou à celle de la circulation si elle
est plus lente. Rester sur la voie de droite sauf
pour dépasser.
Avant de changer de voie, regarder dans les
rétroviseurs et allumer votre clignotant.
314
S’attendre à conduire un peu plus lentement
la nuit.
Quand vous voulez sortir de l’autoroute, passer
sur la bonne voie bien à l’avance. Si vous
manquez votre sortie, ne jamais s’arrêter pour
reculer. Conduire jusqu’à la sortie suivante.
Le tournant de la bretelle de sortie peut être
parfois très serré. La vitesse de sortie autorisé est
normalement indiquée. Ralentir selon votre
indicateur de vitesse et non pas selon votre
instinct. Après avoir conduit à grande vitesse
pendant un certain temps, vous aurez tendance à
croire que vous conduisez plus lentement qu’en
réalité.
Avant de partir pour un long trajet
Il faut bien se préparer. Essayer de bien se
reposer avant le départ. Si le conducteur doit
prendre la route lorsqu’il est fatigué — après une
journée de travail, par exemple — il doit veiller
à ne pas effectuer un trop long parcours en début
de voyage. Porter des vêtements confortables
et des chaussures convenables pour conduire.
Le véhicule est-il prêt pour un long voyage? S’il a
été bien entretenu, il est prêt à prendre la
route. Faire effectuer tout entretien nécessaire
avant de partir. Bien entendu, des techniciens
experts et expérimentés pourront offrir l’entretien
de ce véhicule dans les concessionnaires GM
partout en Amérique du Nord. Ils se feront
un plaisir d’offrir de l’aide en cas de besoin.
Voici ce qu’il faut vérifier avant un voyage :
• Liquide de lave-glace : Le réservoir est-il
plein? Toutes les glaces sont-elles propres
à l’intérieur et à l’extérieur?
• Raclettes d’essuie-glace : Sont-elles en
bon état?
• Carburant, huile-moteur et autres liquides :
Les niveaux ont-ils tous été vérifiés?
• Phares et feux : Fonctionnent-ils tous? Les
lentilles sont-elles propres?
• Pneus : Il est vital qu’ils soient en bon état
pour assurer la sécurité et éviter des ennuis
pendant le voyage. Les semelles sont-elles en
bon état pour un long voyage? Les pneus
sont-ils tous gonflés à la pression
recommandée?
• Prévisions météorologiques : Quelles
prévisions sont annoncées pour le trajet
planifié? Devrait-on retarder un peu le voyage
pour éviter une tempête?
• Cartes routières : Les cartes routières
sont-elles récentes?
Hypnose de la route
Est-ce qu’il existe une hypnose sur les grandes
routes? Ou est-ce qu’on s’endort simplement
au volant? Appeler ceci l’hypnose sur les grandes
routes, la somnolence ou ce qu vous voulez.
Sur une route facile, sans paysages intéressants,
le murmure des pneus sur la route ou celui du
moteur et le bruit du vent contre le véhicule
peuvent vous rendre somnolent.
315
S’assurer que cela ne vous arrive pas! Si cela se
produisait, votre véhicule pourrait quitter la
route en moins d’une seconde et vous pourriez
avoir une collision et vous blesser.
Routes onduleuses et de montagne
Que pouvez vous faire pour éviter l’hypnose sur
les grandes routes? D’abord, on doit savoir qu’elle
peut se produire.
Suivre ensuite ces conseils :
• S’assurer que la ventilation du véhicule est
bonne et qu’il fait assez frais dans le
véhicule.
• Ne pas garder les yeux fixes. Scruter la route
devant vous et sur les côtés. Vérifier souvent
les rétroviseurs et les instruments de bord.
• Si vous devenez somnolent, quitter la
route et aller dans un terrain de repos, une
station-service ou un terrain de stationnement
pour y faire la sieste, prendre de l’exercice
ou les deux. Par mesure de sécurité,
considérer la somnolence sur les grandes
routes comme un cas d’urgence.
316
La conduite sur les pentes abruptes ou les routes
de montagne diffère de la conduite sur un
terrain plat ou vallonné.
Si vous conduisez régulièrement dans des régions
montagneuses ou si vous projetez en visiter,
voici quelques conseils pratiques qui rendront vos
déplacements plus sûrs et plus agréables :
• Assurer un bon entretien du véhicule.
Vérifier le niveau de tous les liquides ainsi
que les freins, les pneus, le système de
refroidissement et la boîte-pont. Ces pièces
sont mises à rude épreuve sur les routes
de montagne.
{ATTENTION:
Si vous ne rétrogradez pas, les freins
peuvent devenir si chauds qu’ils ne
fonctionneront pas bien. Le freinage sera
de ce fait médiocre, voire inexistant. Ceci
peut causer un accident. Rétrograder pour
laisser le moteur assister les freins en cas
de forte pente.
{ATTENTION:
Descendre une pente au point mort (N) ou
contact coupé est dangereux. Les freins
auront à supporter tout l’effort de
ralentissement. Ils s’échaufferont
tellement qu’ils ne fonctionneront plus
bien. Le freinage sera de ce fait médiocre,
voire inexistant. Ceci peut causer un
accident. Laisser toujours tourner le
moteur et placer la boîte de vitesses en
prise dans une descente.
• Apprendre comment descendre les côtes.
Le conseil le plus important est le suivant :
laisser le moteur contribuer au ralentissement
du véhicule. Rétrograder à une vitesse
plus basse sur les pentes abruptes ou
longues.
317
• Apprendre comment monter les côtes. Il peut
s’avérer utile de rétrograder à une vitesse
plus basse. Les vitesses plus basses aident à
refroidir le moteur et la boîte-pont, ce qui
facilite l’ascension des côtes.
• Rester dans votre voie lorsque vous conduisez
sur les routes à deux voies d’une pente ou
d’une route montagneuse. Ne pas prendre de
larges virages et ne pas traverser la ligne
médiane. Conduire à une vitesse qui
vous permet de rester dans votre voie.
• Faire attention quand vous passez la crête
d’une côte. Il pourrait y avoir un obstacle
sur votre voie comme un véhicule en panne
ou un accident.
• Sur les routes de montagne, vous verrez
peut-être des panneaux de signalisation
qui vous préviennent de certains dangers.
Par exemple de longues pentes, des zones de
dépassement ou de dépassement interdit,
des chutes de pierres, ou des routes
tortueuses. Faire attention et prendre les
mesures nécessaires.
318
Conduite hivernale
Voici des conseils sur la conduite en hiver :
• Vous devez entretenir votre véhicule de
manière appropriée pour la conduite en hiver.
• Vous voudrez peut-être garder des articles de
secours dans votre coffre.
Se reporter également à la rubrique Pneus à la
page 408.
Y placer un grattoir à glace, une petite brosse ou
un petit balai, du liquide de lave-glace, un
chiffon, des vêtements d’hiver, une petite pelle,
une lampe de poche, une pièce de tissu rouge et
deux triangles de signalisation réfléchissants.
Dans les conditions de conduite difficiles, ajouter
un petit sac de sable, un vieux morceau de
tapis ou deux sacs de toile de jute pour améliorer
l’adhérence du véhicule. S’assurer de bien
ranger ces articles dans le véhicule.
319
Conduite dans la neige ou sur la glace
Dans la plupart des cas, les pneus auront une
bonne adhérence à la route.
Toutefois, en cas de neige ou de glace entre les
pneus et la chaussée, le véhicule risque de glisser.
L’adhérence diminuera nettement et vous devrez
donc être très prudent.
Une chaussée couverte de neige très froide ou de
glace peut être glissante et entraîner une conduite
très difficile. Mais la glace mouillée est plus
dangereuse, car elle offre encore moins
d’adhérence. La glace mouillée survient par
températures environnant le point de congélation
0°C (32°F), et quand de la pluie verglaçante
commence à tomber. Il faut éviter de conduire
dans ces conditions jusqu’à ce que les équipes
d’épandage de sel et de sable aient fait leur travail.
Quelles que soient les conditions — glace lisse,
neige compacte, neige folle ou soufflée par
le vent — conduire avec prudence.
Quelle est la situation la plus dangereuse? De la
glace mouillée.
320
Si votre véhicule dispose du système de traction
asservie (TCS), sa capacité d’accélération sur
chaussée glissante s’en trouve améliorée. Même
si votre véhicule dispose du système de traction
asservie, vous devez ralentir et adapter votre
conduite aux conditions routières. Dans certaines
conditions, il peut s’avérer utile de désactiver
le système, notamment en cas de conduite sur
neige épaisse ou sur gravier meuble, afin de
permettre au véhicule de continuer à avancer à
vitesse réduite. Se reporter à la rubrique Système
de traction asservie (TCS) à la page 298.
Accélérer doucement si votre véhicule n’est pas
pourvu du système de traction asservie (TCS).
S’efforcer de ne pas perdre le peu d’adhérence
qu’il y a. Si vous accélérez trop rapidement,
les roues motrices patineront et poliront encore
davantage la surface sous les pneus.
À moins que votre véhicule ne soit équipé du
système de freinage antiblocage (ABS), il
vous sera aussi nécessaire de freiner très
doucement. Si votre véhicule possède l’ABS, se
reporter à Système de freinage antiblocage à
la page 294. L’ABS augmente la stabilité de votre
véhicule lors d’un freinage brutal sur une route
glissante. Que vous soyez ou non équipé de
l’ABS, il peut être nécessaire de commencer à
freiner plus tôt que vous ne le feriez sur route
sèche. Sans ABS, si vous sentez que votre
véhicule commence à déraper, relâcher
légèrement la pression sur les freins. Appuyer
progressivement sur la pédale de freins pour
obtenir le plus d’adhérence possible.
Se rappeler qu’à moins que vous n’ayez l’ABS,
si vous freinez si brutalement que les roues
cessent de tourner, le véhicule ne fera que
déraper. Freiner de façon à ce que vos roues
continuent à tourner et que vous puissiez encore
contrôler le volant.
• Quel que soit votre système de freinage de
votre véhicule, laisser une plus grande
distance entre votre véhicule et les autres
sur une route glissante.
• Se méfier des plaques glissantes. La route
peut sembler correcte jusqu’à ce que votre
véhicule roule sur une plaque de glace.
Sur une route autrement sans glace, il peut se
former des plaques de glace à des endroits
ombragés que le soleil ne peut pas atteindre;
tel que près de groupes d’arbres, derrière
des bâtiments ou sous les ponts. Il peut arriver
qu’un virage ou qu’un viaduc routier reste
glissant quand d’autres routes ne le sont plus.
Si vous apercevez une plaque de glace,
freiner avant de l’atteindre. Éviter de freiner
ou de tourner brusquement sur la glace.
321
Si vous êtes surpris par un tempête
de neige
Si la neige immobilise votre véhicule, vous risquez
d’être en danger. Vous devriez probablement
rester dans votre véhicule, à moins que vous ne
sachiez avec certitude que vous pouvez obtenir
l’aide de personnes se trouvant à proximité et que
vous pouvez marcher dans la neige. Voici ce
que vous pouvez faire pour indiquer que vous avez
besoin d’aide et pour assurer votre sécurité et
celle de vos passagers :
• Allumer les clignotants de détresse.
• Attacher une pièce de tissu rouge au véhicule
pour avertir la police que votre véhicule est
coincé dans la neige.
• Mettre des vêtements supplémentaires ou
s’enrouler dans une couverture. Si vous
n’avez ni couverture ni vêtements
supplémentaires, se protéger contre le froid
avec des journaux, des sacs en jute, des
chiffons, les tapis du véhicule — enfin, tout ce
que vous pouvez utiliser pour vous couvrir
ou placer sous vos vêtements pour vous tenir
au chaud.
322
Vous pouvez faire tourner le moteur pour vous
réchauffer, mais il faut être prudent.
{ATTENTION:
La neige peut provoquer l’accumulation
des gaz d’échappement sous le véhicule.
Du monoxyde de carbone (CO), un gaz
mortel, pourrait alors s’infiltrer dans
l’habitacle et vous pourriez perdre
connaissance et mourir. Le monoxyde de
carbone étant incolore et inodore, vous ne
vous rendrez peut-être pas compte de sa
présence. Enlever la neige accumulée
autour de votre véhicule, surtout si elle
bloque le tuyau d’échappement et vérifier
de temps en temps que la neige ne s’y
amasse pas.
Ouvrir un peu la glace du côté qui se
trouve à l’abri du vent pour empêcher le
CO de s’infiltrer dans le véhicule.
Faire tourner le moteur seulement le temps qu’il
faut, afin d’économiser le carburant. Lorsque
le moteur tourne, le faire tourner un peu
plus rapidement qu’au ralenti. C’est-à-dire appuyer
légèrement sur la pédale d’accélérateur. De
cette façon, vous utiliserez moins de carburant
pour la chaleur obtenue et la batterie gardera sa
charge. Vous aurez besoin d’une batterie en
bon état pour démarrer de nouveau et
éventuellement pour allumer les phares pour
indiquer que vous avez besoin d’aide. Vous
devriez laisser fonctionner le chauffage pendant
un certain temps.
Arrêter ensuite le moteur et monter presque
totalement la glace pour conserver la chaleur.
Répéter l’opération lorsque le froid devient
vraiment inconfortable, mais il faut éviter de le
faire trop souvent. Économiser le carburant aussi
longtemps que possible. Sortir du véhicule et
faire des exercices vigoureux toutes les
30 minutes, afin de réchauffer vos muscles jusqu’à
ce qu’on vous vienne en aide.
323
Si le véhicule est coincé dans le
sable, la boue ou la neige
Pour dégager votre véhicule lorsqu’il est
immobilisé, vous devez faire patiner les roues,
mais pas trop rapidement. La manoeuvre de
va-et-vient peut vous permettre de vous dégager,
mais vous devez être prudent.
{ATTENTION:
Si vous faites patiner les pneus à grande
vitesse, ils peuvent éclater et vous ou
d’autres personnes pourriez être blessés.
De plus, la boîte-pont et d’autres organes
du véhicule peuvent surchauffer et causer
un incendie dans le compartiment-moteur
ou d’autres dommages. Quand le véhicule
est enlisé, il faut éviter le patinage des
roues le plus possible. Ne pas faire
patiner les roues à plus de 55 km/h
(35 mi/h) d’après l’indication du compteur
de vitesse.
324
Remarque: Le patinage des roues peut
détruire des pièces de votre véhicule ainsi que
les pneus. Si vous faites tourner les roues
trop vite tout effectuant un va-et-vient avec les
vitesses de la boîte-pont, vous risquez de
détruire la boîte-pont. Se reporter à la rubrique
Va-et-vient du véhicule pour le sortir à la
page 325.
Pour plus de renseignements au sujet de
l’utilisation de chaînes à neige sur votre véhicule,
se reporter à Chaînes à neige à la page 434.
Va-et-vient du véhicule pour
le sortir
Commencer par tourner le volant des deux côtés
afin de dégager la zone située autour des
roues avant. Si le véhicule est équipé du système
de traction asservie, le désactiver. Se reporter
aux rubriques Système de traction asservie (TCS)
à la page 298 et . Ensuite, passer alternativement
de la marche arrière (R) à une vitesse de
marche avant en faisant patiner les roues le moins
possible. Relâcher l’accélérateur pendant que
vous changez de vitesse et appuyer légèrement
sur la pédale d’accélérateur quand la boîte-pont
est engagée. En faisant lentement patiner les
roues vers l’avant puis vers l’arrière, vous
obtiendrez un mouvement de va-et-vient, lequel
peut dégager votre véhicule. Si cette manoeuvre
ne donne pas de résultats après quelques
essais, vous devrez peut-être faire remorquer
votre véhicule. Le cas échéant, se reporter à la
rubrique Remorquage du véhicule à la page 332.
Chargement du véhicule
Vous devez absolument connaître le poids
maximal que peut transporter votre véhicule.
Deux étiquettes vous fourniront ce renseignement,
l’étiquette d’information sur le chargement des
pneus et l’étiquette de conformité.
{ATTENTION:
Ne pas dépasser ni le PNBV ni le PNBE
tant pour l’essieu avant que pour le pont
arrière. Autrement, il se peut que des
pièces de votre véhicule brisent, ce qui
peut modifier la tenue de route et
provoquer une perte du maîtrise et causer
une collision. De plus, la surcharge peut
réduire la durée utile du véhicule.
325
Étiquette d’information sur les pneus et le
chargement
Le poids maximum du véhicule correspond à la
somme du poids de tous les occupants, de
celui du chargement et de celui des options non
installées en usine.
L’étiquette d’information sur les pneus et le
chargement indique également les dimensions des
pneus d’origine (C) et la pression recommandée à
froid (D). Pour plus de renseignements sur les
pneus et leur pression, se reporter aux rubriques
Pneus à la page 408 et Gonflement - Pression des
pneus à la page 416.
Exemple d’étiquette
L’étiquette d’information sur les pneus et le
chargement se trouve sur le montant central
(montant B). Si vous ouvrez la porte du
conducteur, vous trouverez cette étiquette sous
le butoir du verrou de porte. Elle comporte le
nombre de places assises (A), et le poids
maximum du véhicule (B), en kilogrammes (kg)
et en livres (lb).
326
L’étiquette de conformité renferme aussi des
renseignements importants relatifs à la charge.
Le poids nominal brut du véhicule (PNBV) et
le poids nominal brut sur l’essieu (PNBE) pour les
essieux avant et arrière y sont reportés. Se
reporter à la rubrique k Étiquette de conformité l
plus loin dans cette section.
Étapes permettant de déterminer la limite
correcte de charge
1. Rechercher la mention k The combined
weight of occupants and cargo should
never exceed XXX kg or XXX lbs l (le poids
combiné des occupants et du chargement
ne doit jamais excéder XXX kg ou XXX lbs)
située sur l’étiquette de votre véhicule.
2. Déterminer le poids combiné du conducteur et
des passagers qui prendront place dans le
véhicule.
3. Soustraire le poids combiné du conducteur et
des passagers de XXX kg ou XXX lbs.
4. Le poids obtenu représente le poids de la
charge et des bagages disponible. Par
exemple, si le poids XXX égale 1 400 lb et
que cinq occupants pesant 150 lb chacun
prendront place dans le véhicule, le poids de
la charge et des bagages disponible sera
de 650 lb (1 400 < 750 (5 x 150) = 650 lb).
5. Déterminer le poids combiné des bagages et
de la charge ajoutés au véhicule. Ce poids ne
peut excéder pas le poids de la charge et
des bagages déterminé à l’étape 4.
6. Si vous tractez une remorque à l’aide de votre
véhicule, la charge de cette remorque sera
transférée à votre véhicule. Consulter ce
manuel afin de connaître l’incidence du
tractage d’une remorque sur le poids de la
charge et des bagages que votre véhicule
peut transporter.
Si votre véhicule peut tracter une remorque, se
reporter à la rubrique Traction d’une remorque à la
page 334 pour obtenir des renseignements
importants sur la façon de tracter une remorque
de manière sécuritaire.
327
Exemple 1
Article
A
B
C
328
Description
Poids maximum du
véhicule dans
l’exemple 1 =
Soustraire le poids des
occupants évalué à
68 kg (150 lb) × 2 =
Poids disponible pour
les occupants et le
chargement =
Exemple 2
Total
Article
453 kg (1 000 lb)
A
136 kg (300 lb)
B
317 kg (700 lb)
C
Description
Poids maximum du
véhicule dans
l’exemple 2 =
Soustraire le poids des
occupants évalué à
68 kg (150 lb) × 5 =
Poids disponible pour le
chargement =
Total
453 kg (1 000 lb)
340 kg (750 lb)
113 kg (250 lb)
Se reporter à l’étiquette d’information sur les
pneus et le chargement pour connaître avec
précision le poids maximum de votre véhicule et le
nombre de places assises. Le poids combiné du
conducteur, des passagers et de la charge ne doit
jamais dépasser le poids maximum du véhicule.
Exemple 3
Article
A
B
C
Description
Poids maximum du
véhicule dans
l’exemple 3 =
Soustraire le poids des
occupants évalué à
91 kg (200 lb) × 5 =
Poids disponible pour le
chargement =
Total
453 kg (1 000 lb)
453 kg (1 000 lb)
0 kg (0 lb)
329
Étiquette de conformité
Si le véhicule doit transporter une charge lourde,
vous devez la répartir. Se reporter à k Étapes
afin de déterminer la poids de la charge maximal l
plus haut dans cette section.
{ATTENTION:
L’étiquette de conformité du véhicule se trouve sur
le bord arrière de la porte conducteur.
L’étiquette indique la capacité nominale du
véhicule, appelée poids nominal brut du véhicule
(PNBV). Le PNBV comprend le poids du
véhicule, de tous les occupants, du carburant et
de la charge.
Ne jamais dépasser le PNBV de votre véhicule ni
le PNBE, tant pour l’essieu avant que pour
l’essieu arrière.
330
Ne pas dépasser ni le PNBV ni le PNBE
tant pour l’essieu avant que pour le pont
arrière. Autrement, il se peut que des
pièces de votre véhicule brisent, ce qui
peut modifier la tenue de route et
provoquer une perte du maîtrise et causer
une collision. De plus, la surcharge peut
réduire la durée utile du véhicule.
Remarque: En surchargeant le véhicule, on
risque de l’endommager. Les réparations
ne seront pas couvertes par la garantie.
Ne pas surcharger le véhicule.
Si vous mettez des objets dans votre véhicule,
notamment des valises, des outils, des paquets ou
autre chose, ils se déplaceront aussi rapidement
que votre véhicule. Si vous devez freiner ou
effectuer un virage rapidement ou si vous avez
une collision, ces objets continueront à se
déplacer.
{ATTENTION:
ATTENTION: (suite)
• Ne jamais empiler des objets lourds
dans l’habitacle, comme des valises,
plus haut que les dossiers de siège.
• Ne pas laisser un dispositif de retenue
pour enfant libre dans le véhicule.
• Lorsqu’on transporte un objet dans
l’habitacle, dans la mesure du
possible, il faut l’attacher.
• Ne pas laisser un siège replié à moins
que cela soit nécessaire.
Les objets déposés dans le véhicule
peuvent heurter et blesser des personnes
lors d’un arrêt brusque, d’un virage
soudain ou d’une collision.
• Mettre les objets dans le coffre du
véhicule. Dans le coffre, les placer le
plus à l’avant possible. Essayer de
répartir uniformément la charge.
... /
331
Remorquage
Remorquage du véhicule
Consulter votre concessionnaire ou un service de
remorquage si vous avez besoin de faire remorquer
votre véhicule en panne. Se reporter à la rubrique
Programme d’assistance routière à la page 500.
Pour faire remorquer votre véhicule derrière un
autre véhicule à des fins récréatives (tel qu’une
autocaravane), se reporter à k Remorquage
récréatif l suivant.
Remorquage d’un véhicule récréatif
Le remorquage de véhicules de plaisance veut
dire remorquer votre véhicule derrière un
autre véhicule, par exemple derrière une
autocaravane. Les deux types les plus communs
de remorquage de véhicules de plaisance sont
appelés k remorquage pneumatique l (remorquer
votre véhicule en laissant les quatre roues sur
la route) et le k remorquage avec chariot l
(remorquer votre véhicule en laissant deux roues
sur la route et deux autres roues surélevées à
l’aide d’un appareil appelé k chariot l).
332
Avec la préparation et l’équipement appropriés,
de nombreux véhicules peuvent être remorqués
de ces façons. Se reporter aux rubriques
k Remorquage pneumatique l et k Remorquage
avec chariot l, ci-dessous.
Voici certaines choses importantes dont vous
devez tenir compte avant de remorquer un
véhicule de plaisance :
• Quelle est la capacité de remorquage
du véhicule tracteur? Bien lire les
recommandations du fabricant du véhicule
tracteur.
• Sur quelle distance prévoit-on effectuer le
remorquage? Certains véhicules comportent
des restrictions quant à la distance et à la durée
du remorquage.
• Avez-vous le matériel de remorquage
approprié? Consulter votre concessionnaire
ou professionnel en remorquage pour obtenir
des conseils supplémentaires et des
recommandations sur les équipements.
• Votre véhicule est-il prêt à être remorqué? Tout
Remorquage avec chariot
comme vous préparez votre véhicule pour de
longs déplacements, vous devez vous assurer
que votre véhicule est prêt à être remorqué. Se
reporter à la rubrique Avant de partir pour un
long trajet à la page 315.
Remorquage pneumatique
Remarque: Si le véhicule est remorqué avec
les quatre roues au sol, les composants de
transmission pourraient subir des dommages.
Les réparations ne seraient pas couvertes par la
garantie. Ne pas faire remorquer le véhicule
avec les quatre roues au sol.
Votre véhicule n’a pas été conçu pour être
remorqué avec les quatre roues au sol. Si vous
devez faire remorquer votre véhicule, vous devriez
utiliser un chariot. Pour plus de renseignements,
se reporter à la rubrique suivante k Remorquage
avec un chariot l.
Vous pouvez faire remorquer votre véhicule au
moyen d’un chariot. Pour remorquer votre véhicule
à l’aide d’un chariot, suivre les étapes suivantes :
1. Mettre les roues avant sur le chariot.
2. Placer le levier des vitesses à la position de
stationnement (P).
3. Serrer le frein de stationnement, puis retirer
la clé.
4. Bloquer le volant directement vers l’avant.
5. Desserrer le frein de stationnement.
333
Traction d’une remorque
{ATTENTION:
Si une conduite inadéquate ou un
équipement inadéquat est utilisé, une perte
de contrôle peut se produire lorsqu’une
remorque est tirée. Par exemple, si la
remorque est trop lourde, il est possible
que les freins ne fonctionnent pas
correctement ou même pas du tout. Le
conducteur et ses passagers pourraient
être gravement blessés. On risque
également d’endommager son véhicule, et
les réparations nécessaires ne seraient pas
couvertes par la garantie. Ne tirer une
remorque que si l’on a suivi toutes les
étapes de cette rubrique. Consulter son
concessionnaire pour obtenir des conseils
et des renseignements sur la traction d’une
remorque par ce véhicule.
334
Votre véhicule peut tirer une remorque s’il est
équipé de l’équipement approprié pour le
remorquage. Pour connaître la capacité de
remorquage de votre véhicule, vous devriez lire
les renseignements sous la rubrique k Poids
de la remorque l plus loin dans cette section.
Cependant, le remorquage est différent de la
conduite d’un véhicule sans remorque. La traction
d’une remorque change la maniabilité, la durabilité
et la consommation de carburant. La traction d’une
remorque en sécurité et sans problème exige de
l’équipement adéquat ainsi que sa bonne utilisation.
Voilà la raison de cette rubrique. Vous y trouverez
des conseils importants sur la traction de remorque
et des règles de sécurité, testés à l’usage, et qui
sont importants pour votre sécurité et celle de vos
passagers. Alors, lire cette rubrique attentivement
avant de tracter une remorque.
Les éléments tracteurs comme le moteur, la
boîte-pont, les roues et les pneus doivent fournir
un gros effort pour compenser le poids
supplémentaire à tirer. Le moteur doit fonctionner
à un régime plus élevé et sous de plus lourdes
charges, ce qui produit une chaleur accrue.
De plus, la remorque augmente considérablement
la résistance aérodynamique, augmentant
l’effort de remorquage.
Si vous décidez de tirer une remorque
Voici quelques points importants à prendre en
ligne de compte :
• Plusieurs lois, telles que celles qui s’appliquent
aux limites de vitesse, régissent la traction
de remorque. S’assurer que l’ensemble
véhicule-remorque est conforme non
seulement aux lois de votre province ou
territoire, mais aussi à celles des régions où
vous voyagerez. Vous pouvez vous renseigner
à ce sujet auprès de la police provinciale
ou d’État.
• Envisager l’utilisation d’un dispositif antiroulis.
Demander à un marchand d’attelages des
renseignements sur les dispositifs antiroulis.
• Ne JAMAIS tracter une remorque sur
les premiers 1 600 km (1 000 milles) de
parcours de votre véhicule neuf, car cela
risque d’endommager le moteur, les essieux
ou d’autres composants.
• Ensuite, pour les premiers 800 km (500 milles)
de remorquage, ne pas conduire à plus
de 80 km/h (50 mi/h) et ne pas faire de
démarrage avec papillon grand ouvert. Le
respect de ces directives facilitera le rodage
du moteur et d’autres pièces du véhicule pour
la traction de lourdes charges.
• Respecter les limites de vitesse lors de la
traction de remorque. Ne pas conduire à
des vitesses supérieures à celle indiquée pour
la traction de remorque, ou pas plus de
90 km/h (55 mi/h), afin de réduire l’usure des
pièces de votre véhicule.
335
Trois considérations importantes sont à prendre
en compte avec le poids :
• Le poids de la remorque
• Le poids au timon
• Et le poids total reposant sur les pneus du
véhicule
Poids de la remorque
Quel est le poids maximal de la remorque que
votre véhicule peut tracter en toute sécurité?
Elle ne devrait jamais peser plus de 454 kg
(1 000 lb). Cependant, même cela peut être
trop lourd.
Cela dépend de la façon dont vous envisagez de
conduire l’ensemble véhicule-remorque. Par
exemple, la vitesse, l’altitude, les pentes des
routes, la température extérieure et les périodes
d’utilisation du véhicule pour tracter une remorque
sont tous des facteurs importants. Cela dépend
aussi de l’équipement spécial monté sur le
véhicule.
336
Vous pouvez consulter votre concessionnaire pour
obtenir des renseignements et des conseils sur
le remorquage. Pour de plus amples
renseignements, se reporter à Bureaux
d’assistance à la clientèle à la page 498.
Poids au timon
La charge sur le timon (A) de toute remorque est
un poids important à mesurer parce qu’elle
affecte le poids total ou brut du véhicule. Le poids
nominal brut du véhicule (PNBV) inclut le poids
à vide du véhicule, tout chargement transporté
ainsi que les occupants du véhicule. De plus, si un
remorquage est prévu, il est nécessaire d’ajouter
la charge sur le timon au poids nominal brut
du véhicule parce que votre véhicule transporte
également ce poids. Se reporter à la rubrique
Chargement du véhicule à la page 325 pour plus
de renseignements sur la charge admise
maximale de votre véhicule.
Poids total reposant sur les pneus du
véhicule
S’assurer que les pneus du véhicule sont gonflés
jusqu’à la limite maximale recommandée pour
des pneus froids. Ces chiffres figurent sur
l’étiquette de pneus et de chargement. Se reporter
à la rubrique Chargement du véhicule à la
page 325. S’assurer ensuite de ne pas dépasser
le PNBV, en incluant le poids au timon.
Attelages
Si vous utilisez un attelage simple ou un répartiteur
de charge, le timon de la remorque (A) devrait
peser entre 10 et 15% du poids total de la
remorque en charge (B).
Une fois la remorque chargée, peser séparément
la remorque et ensuite le timon, pour voir si
les poids sont appropriés. Si ce n’est pas le cas,
vous pouvez peut-être y remédier simplement
en déplaçant certains articles dans la remorque.
Il est important d’avoir l’équipement d’attelage
approprié. Vous aurez besoin d’un attelage
adéquat à cause de plusieurs facteurs comme des
vents de travers, des croisements de gros
camions et l’irrégularité des routes qui peuvent
affecter votre attelage.
337
Voici quelques directives à ce sujet :
• Le pare-chocs arrière de votre véhicule n’est
pas conçu pour y attacher un attelage. Ne
pas y attacher d’attelage de location ou
d’autres types d’attelage. Utiliser uniquement
des attelages s’attachant au châssis du
véhicule.
• Doit-on pratiquer des trous de montage dans
la carrosserie de votre véhicule pour y
installer un attelage de remorque? Si oui,
s’assurer de bien les sceller après avoir enlevé
l’attelage. Dans le cas contraire, l’oxyde de
carbone (CO), un gaz mortel contenu dans les
gaz d’échappement, risque de s’infiltrer
dans votre véhicule. La saleté et l’eau peuvent
également y pénétrer. Se reporter à la
rubrique Échappement du moteur à la
page 137.
338
Chaînes de sécurité
Vous devez toujours attacher des chaînes entre
votre véhicule et la remorque. Croiser les chaînes
de sécurité sous le timon afin qu’il ne tombe pas sur
la route s’il se sépare de l’attelage. Des directives
sur les chaînes de sécurité sont parfois fournies par
le fabricant de l’attelage ou le fabricant de la
remorque. Suivre les recommandations du
fabricant pour attacher les chaînes et ne pas les
attacher au pare-chocs. Laisser toujours
suffisamment de dégagement pour pouvoir
effectuer un virage avec votre ensemble
véhicule-remorque. De plus, ne jamais laisser les
chaînes de sécurité traîner sur le sol.
Freins de remorque
Est-ce que votre remorque a ses propres freins?
S’assurer de lire et de suivre les directives sur
les freins de remorque afin de pouvoir les installer,
les régler et les entretenir comme il faut.
• Si votre véhicule est équipé du système de
freinage antiblocage, ne pas essayer de
raccorder les freins de remorque au système
de freinage de votre véhicule. Si vous le
faites, les deux systèmes de freinage
ne fonctionneront pas bien ou pas du tout.
• Même si votre véhicule n’est pas équipé du
Conduite avec une remorque
système de freinage antiblocage, ne pas
essayer de raccorder le système de freinage
de votre véhicule aux freins de la remorque
si ceux-ci utilisent plus de 0,3 cm3 (0,02 po3)
du liquide du maître-cylindre du véhicule.
Si c’est le cas, les deux systèmes de freinage
ne fonctionneront pas bien. Les freins
pourraient même perdre toute leur efficacité.
• Les freins de remorque résisteront-ils à une
pression de plus de 20 650 kPa (3 000 Ib/po2)?
Sinon, le système de freins de remorque ne
doit pas être raccordé à votre véhicule.
• Si jusqu’à présent tout est en ordre, faire le
raccordement à l’orifice supérieur arrière du
maître-cylindre. Mais ne pas utiliser de tuyaux
en cuivre pour cela. Si vous le faites, ils plieront
et finiront par se casser. Utiliser des tuyaux
en acier.
La traction d’une remorque exige une certaine
expérience. Avant de partir sur la route, il
faut connaître son équipement. Se familiariser
avec les effets de l’addition d’une remorque sur la
maniabilité et sur le freinage du véhicule. De
plus, ne jamais oublier que le véhicule que vous
conduisez est bien plus long et n’est plus
aussi maniable que lorsque vous ne tractez pas
de remorque.
Avant le départ, vérifier l’attelage et la remorque
(et les pièces de fixation), les chaînes de sécurité,
le branchement électrique, les feux, les pneus
et le réglage des rétroviseurs. Si la remorque est
équipée de freins électriques, mettre le véhicule
et la remorque en marche et serrer les freins
de cette dernière à la main pour vous assurer
qu’ils fonctionnent. Cela permet également
de vérifier le branchement électrique.
Au cours du voyage, vérifier de temps en temps la
fixation de la charge, de même que les feux et
les freins de remorque pour s’assurer de leur bon
fonctionnement.
339
Distance entre les véhicules
Virages
Garder au moins deux fois plus de distance entre
votre véhicule et celui qui vous précède que
lorsque vous ne tractez pas de remorque. Cette
mesure de sécurité vous aidera à éviter des
situations qui exigent un freinage brusque et des
virages inattendus.
Remarque: Lors de virages très serrés en
traction de remorque, celle-ci pourrait venir en
contact avec le véhicule. Votre véhicule
pourrait être endommagé. Éviter les virages
très serrés lorsque vous tirez une remorque.
Manoeuvre de dépassement
Vous aurez besoin d’une distance d’accélération
plus grande pour dépasser quand vous tractez une
remorque. De plus, à cause de la longueur
combinée du véhicule et de la remorque, vous
aurez besoin d’une plus grande distance à la suite
d’un dépassement avant de revenir dans votre voie.
Marche arrière
Placer une main sur le bas du volant. Ensuite,
pour faire reculer la remorque vers la gauche,
tourner la main vers la gauche. Pour faire reculer
la remorque vers la droite, tourner la main
vers la droite. Reculer toujours lentement et, si
possible, se faire guider.
340
Quand vous tractez une remorque, prendre
les virages plus larges qu’à l’habitude. Ainsi, la
remorque ne montera pas sur l’accotement ou sur
les trottoirs et n’accrochera pas les panneaux
de signalisation, les arbres ou d’autres objets.
Éviter les manoeuvres brusques et soudaines.
Allumer les clignotants bien à l’avance.
Les clignotants et le remorquage
Lorsque vous tirez une remorque, votre véhicule
peut avoir besoin de câblage supplémentaire.
Consulter votre concessionnaire. Les flèches au
tableau de bord clignotent chaque fois qu’un virage
ou un changement de voie est signalé. Si les
feux de remorque sont bien branchés, ils
clignoteront également pour avertir les autres
conducteurs que vous êtes sur le point de tourner,
de changer de voie ou de vous arrêter.
En traction de remorque, les flèches au tableau de
bord clignotent même si les ampoules des feux
de remorque sont grillées. Donc, vous pourriez
croire que les conducteurs qui vous suivent voient
votre signal alors que ce ne serait pas le cas. Il
est donc important de vérifier de temps en temps
que les feux de remorque fonctionnent encore.
Conduite en pentes
Ralentir et rétrograder à une vitesse plus basse
avant de descendre une pente longue ou raide. Si
vous ne rétrogradez pas, vous devrez peut-être
freiner tellement que les freins surchaufferont et ne
fonctionneront pas bien.
En montant une longue pente, rétrograder et
diminuer la vitesse à environ 70 km/h (45 mi/h)
pour éviter de faire surchauffer le moteur et
la boîte-pont.
Remarque: Lorsque la température extérieure
dépasse 38°C (100°F) et/ou qu’il y a une
pente continue, la vitesse de remorquage
recommandée est inférieure ou égale à 88 km/h
(55 mi/h). Des températures de moteur et de
boîte-pont supérieures à la normale pendant
une période prolongée peuvent endommager
votre véhicule.
Si votre véhicule est équipé d’une surmultiplication,
vous voudrez peut-être conduire en troisième (3)
au lieu de marche avant (D).
Stationnement en pente
{ATTENTION:
Vous de devriez pas stationner en côte
quand une remorque est attachée à votre
véhicule. En cas de problème, votre
ensemble véhicule-remorque pourrait se
mettre à rouler. Des personnes peuvent
être blessées. Votre véhicule et la
remorque peuvent être endommagés.
Cependant, si vous devez stationner en côte, voici
comment le faire :
1. Serrer les freins ordinaires, mais ne pas
déplacer immédiatement le levier des
vitesses à la position de stationnement (P).
2. Faire placer des cales contre les roues de la
remorque.
341
3. Quand les cales sont en place, desserrer les
freins ordinaires jusqu’à ce que les cales
absorbent le poids.
4. Serrer de nouveau les freins ordinaires.
Ensuite, serrer le frein de stationnement
et ensuite, passer à la position de
stationnement (P).
5. Desserrer les freins ordinaires.
Reprise de la route après avoir
stationné en pente
1. Serrer les freins ordinaires, maintenir la
pédale enfoncée et :
• Démarrer le moteur.
• Passer en vitesse.
• Desserrer le frein de stationnement.
2. Relâcher la pédale de frein.
3. Avancer lentement pour libérer les cales.
4. Arrêter, faire enlever et ranger les cales.
342
Entretien du véhicule lorsque vous
tractez une remorque
Votre véhicule aura plus fréquemment besoin
d’entretien en tirant une remorque. Pour plus de
renseignements, se reporter au programme
d’entretien. Ce qui est très important lors de la
traction de remorque, c’est de vérifier le liquide de
boîte-pont automatique (ne pas trop remplir),
l’huile-moteur, les courroies d’entraînement, le
système de refroidissement et le système
de freinage.Vous trouvez rapidement toutes ces
rubriques dans ce guide grâce à l’index. Si
vous tirez une remorque, il est conseillé de revoir
cette information avant de partir en voyage.
Vérifier périodiquement que tous les écrous et
boulons d’attelage de la remorque sont serrés.
Refroidissement du moteur quand vous
tractez une remorque
Le système de refroidissement du véhicule peut
surchauffer temporairement lors des conditions de
fonctionnement rigoureuses. Se reporter à la
rubrique Surchauffe du moteur à la page 377.
Section 5
Réparation et entretien de l’apparence
Entretien ...................................................... 346
Accessoires et modifications ...................... 347
Avertissement sur
proposition 65 - Californie ...................... 347
Entretien par le propriétaire ....................... 348
Ajout d’équipement à l’extérieur de
votre véhicule ........................................ 349
Carburant .................................................... 349
Indice d’octane .......................................... 349
Spécifications de l’essence ........................ 350
Carburant - Californie ................................ 350
Additifs ...................................................... 351
Carburant E85 (éthanol 85%) ..................... 352
Carburants dans les pays étrangers .......... 353
Remplissage du réservoir .......................... 354
Remplissage d’un bidon de carburant ........ 357
Vérification sous le capot .......................... 358
Levier d’ouverture du capot ....................... 359
Aperçu du compartiment moteur ................ 360
Huile à moteur .......................................... 364
Indicateur d’usure d’huile à moteur ............ 367
Filtre à air du moteur ................................ 369
Liquide de boîte-pont automatique ............. 371
Liquide de refroidissement ......................... 374
Bouchon à soupape de pression ............... 377
Surchauffe du moteur ................................ 377
Mode de fonctionnement de protection
du moteur surchauffé ............................. 380
Système de refroidissement ....................... 381
Liquide de direction assistée ..................... 387
Liquide de lave-glace ................................ 388
Freins ........................................................ 390
Batterie ..................................................... 393
Démarrage avec batterie auxiliaire ............. 394
Réglage de la portée des phares ............... 400
343
Section 5
Réparation et entretien de l’apparence
Remplacement d’ampoules ......................... 400
Ampoules à halogène ................................ 400
Phares, clignotants avant, feux de gabarit
et feux de stationnement ........................ 401
Feux arrière, clignotants, feu de gabarit,
feux d’arrêt et feux de recul ................... 403
Feu de la plaque d’immatriculation ............ 405
Ampoules de rechange .............................. 405
Remplacement de la raclette
d’essuie-glace .......................................... 406
Pneus .......................................................... 408
Étiquette sur paroi latérale du pneu ........... 409
Terminologie et définitions de pneu ........... 413
Gonflement - Pression des pneus .............. 416
Système de surveillance de la pression
des pneus .............................................. 418
Inspection et permutation des pneus ......... 423
Quand faut-il remplacer les pneus? ........... 425
Achat de pneus neufs ............................... 426
Pneus et roues de dimensions variées ...... 428
344
Classification uniforme de la qualité
des pneus .............................................. 429
Réglage de la géométrie et équilibrage
des pneus .............................................. 431
Remplacement de roue ............................. 432
Chaînes à neige ........................................ 434
Au cas d’un pneu à plat ............................ 435
Remplacement d’un pneu à plat ................ 436
Dépose du pneu de secours et des outils .... 438
Dépose d’un pneu crevé et installation
du pneu de rechange ............................. 440
Entreposage d’un pneu crevé ou d’un
pneu de secours et des outils ................ 447
Pneu de secours compact ......................... 449
Entretien de l’aspect ................................... 450
Nettoyage de l’intérieur du véhicule ........... 450
Tissu et tapis ............................................ 453
Cuir ........................................................... 454
Tableau de bord, surfaces en vinyle et
autres surfaces en plastique .................. 454
Section 5
Réparation et entretien de l’apparence
Entretien des ceintures de sécurité ............ 455
Joints d’étanchéité ..................................... 455
Lavage du véhicule ................................... 455
Nettoyage de l’éclairage extérieur et
des lentilles ............................................ 456
Soin de finition .......................................... 456
Pare-brise et lames d’essuie-glace ............ 457
Roues aluminium ....................................... 458
Pneus ....................................................... 459
Tôle endommagée ..................................... 459
Finition endommagée ................................ 459
Entretien du dessous de la carrosserie ...... 460
Peinture endommagée par retombées
chimiques ............................................... 460
Matériaux d’entretien/d’aspect
du véhicule ............................................. 461
Identification du véhicule ........................... 462
Numéro d’identification du véhicule (NIV) ... 462
Étiquette d’identification des pièces
de rechange ........................................... 463
Système électrique ..................................... 463
Équipement électrique complémentaire ...... 463
Câblage des phares .................................. 464
Fusibles d’essuie-glace .............................. 464
Glaces à commande électrique et
autres équipements électriques .............. 464
Fusibles et disjoncteurs ............................. 464
Bloc-fusibles d’ensemble d’instruments ...... 465
Bloc-fusibles sous le capot ........................ 466
Capacités et spécifications ........................ 469
345
Entretien
Votre concessionnaire est la personne qui connaît
le mieux votre véhicule, et il souhaite que vous
en soyez satisfait. Nous espérons que vous aurez
recours à lui pour tous vos besoins d’entretien.
Vous aurez la garantie d’y trouver des pièces
d’origine GM et des techniciens d’entretien formés
et soutenus par GM.
346
Nous espérons que vous souhaiterez conserver
votre véhicule intégralement GM. Les pièces
d’origine GM comportent l’une de ces marques :
Accessoires et modifications
Lorsque vous ajoutez des accessoires non GM à
votre véhicule, ceux-ci peuvent affecter les
performances et la sécurité de votre véhicule,
notamment sacs gonflables, le freinage, la stabilité,
la conduite et la maniabilité, les systèmes
d’émissions, l’aérodynamisme, la durabilité et
les systèmes électroniques tels que les freins
antiblocage, la commande de traction asservie
et la commande de stabilité. Certains de ces
accessoires peuvent même entraîner des
dysfonctionnements ou des dommages qui ne
seraient pas couverts par votre garantie.
Avertissement sur
proposition 65 - Californie
La plupart des véhicules, y compris celui-ci,
comportent et/ou émettent des produits ou
émanations chimiques dont il a été prouvé en
Californie qu’ils peuvent provoquer le cancer,
des anomalies congénitales ou des troubles des
fonctions reproductrices. L’échappement du
moteur, ainsi que de nombreux systèmes et pièces
(dont certains se trouvent à l’intérieur du
véhicule), de nombreux liquides et certains
sous-produits dus à l’usure des composants
contiennent et/ou émettent ces produits chimiques.
Les accessoires GM sont conçus pour compléter et
fonctionner avec d’autres systèmes montés sur
votre véhicule. Votre concessionnaire GM peut
accessoiriser votre véhicule grâce à des
accessoires GM d’origine. Lorsque vous vous
rendez chez votre concessionnaire GM et
demandez des accessoires GM, vous saurez
que des techniciens formés et soutenus par GM
réaliseront le travail à l’aide d’accessoires
GM d’origine.
347
Entretien par le propriétaire
{ATTENTION:
Vous pouvez être blessé et votre véhicule
pourrait être endommagé si vous essayez
de faire vous-même les travaux d’entretien
sans savoir exactement comment vous y
prendre.
• Avant de faire vous-même un travail
d’entretien, s’assurer que vous
possédez les connaissances et
l’expérience nécessaires et que vous
avez les pièces de rechange et les
outils appropriés.
• S’assurer que les écrous, les boulons
et les autres pièces d’attache sont
appropriés. On peut facilement
confondre les pièces d’attache
des systèmes anglais et métrique.
Si vous utilisez les mauvaises pièces
d’attache, elles risquent à la longue
de se briser ou de se détacher.
Vous pourriez être blessé.
348
Si vous voulez effectuer vous-même certains
travaux d’entretien, vous devriez vous procurer le
manuel d’entretien approprié. Il vous renseignera
beaucoup plus sur l’entretien de votre véhicule
que ce guide. Pour commander le manuel
d’entretien approprié, se reporter à
Renseignements sur la commande de
guides de réparation à la page 514.
Votre véhicule est équipé d’un système de sacs
gonflables. Avant d’essayer d’effectuer vous-même
l’entretien sur votre véhicule, se reporter à
Réparation d’un véhicule muni de sacs gonflables
à la page 92.
Vous devriez garder un dossier avec tous les
reçus des pièces et faire une liste du kilométrage
et des dates auxquels les travaux ont été
effectués. Se reporter à la rubrique Fiche
d’entretien à la page 490.
Ajout d’équipement à l’extérieur de
votre véhicule
Certaines pièces ajoutées sur l’extérieur de votre
véhicule peuvent affecter la circulation d’air
autour de celui-ci. Elles pourraient causer des
bruits d’infiltration d’air et affecter l’efficacité
du lave-glace. Consulter votre concessionnaire
avant d’ajouter de l’équipement sur l’extérieur de
votre véhicule.
Carburant
Utiliser le carburant qui convient est une part
importante de l’entretien correct de votre véhicule.
Pour vous aider à garder votre moteur propre
et préserver ses performances, GM recommande
d’utiliser de l’essence dite TOP TIER Detergent
Gasoline.
Le 8e chiffre du numéro d’identification de votre
véhicule (NIV) indique la lettre ou le numéro
de code qui identifie votre moteur. Vous trouverez
le numéro d’identification du véhicule (NIV) sur
la partie supérieure gauche du tableau de bord. Se
reporter à la rubrique Numéro d’identification du
véhicule (NIV) à la page 462.
Si votre véhicule est équipé du moteur
V6 de 3,5 L (code NIV K seulement), vous pouvez
utiliser de l’essence ordinaire sans plomb ou un
carburant contenant jusqu’à 85% d’éthanol
(E85). Consulter également la rubrique Carburant
E85 (éthanol 85%) à la page 352. Sur les
véhicules munis des autres moteurs, utiliser
uniquement de l’essence sans plomb ordinaire.
Indice d’octane
Pour tous les véhicules, sauf ceux équipés d’un
moteur V8 de 5,3 L (code NIV C), utiliser de
l’essence sans plomb ordinaire à indice d’octane
d’au moins 87. Si l’indice d’octane est inférieur
à 87, vous pourriez entendre un cognement
fort durant la conduite, communément appelé
détonation. Si cela se produit, utiliser de l’essence
à indice d’octane d’au moins 87 dans les plus
brefs délais. Si vous utilisez déjà de l’essence à
indice d’octane d’au moins 87 et que vous
entendez des détonations fortes, votre moteur doit
être révisé.
349
Si votre véhicule est équipé du moteur
V6 de 5,3 L (code NIV C), utiliser de l’essence sans
plomb de première qualité d’un indice d’octane d’au
moins 91. Vous pouvez également utiliser de
l’essence sans plomb normale d’un indice d’octane
d’au moins 87, mais les accélérations du véhicule
seront légèrement moindres et vous pourriez
entendre un léger cognement (détonation). Si
l’indice d’octane est inférieur à 87, vous pourriez
entendre un cognement important. Dans ce cas,
utiliser dès que possible une essence d’un indice
d’octane de 87 ou plus. Sinon, vous risquez des
dégâts au moteur. En cas de cognement important
malgré l’utilisation d’essence d’un indice d’octane
de 87 ou plus, votre moteur doit être réparé.
Spécifications de l’essence
L’essence doit au minimum être conforme à la
norme ASTM D 4814 aux États-Unis ou CAN/
CGSB-3.5 au Canada. Il est possible que certaines
essences contiennent un additif qui augmente
l’indice d’octane appelé manganèse
méthyl-cyclopentadièmylique-tricarbonyle (MMT).
General Motors vous déconseille d’utiliser de
l’essence contenant du MMT. Pour plus
d’informations, se reporter à la rubrique Additifs
à la page 351.
350
Carburant - Californie
Si votre véhicule est conforme aux normes
d’émission automobile de la Californie, il est conçu
pour fonctionner avec les carburants qui satisfont
à ces normes. Voir l’étiquette de dispositif
antipollution sous le capot. Il se peut que votre
État ou province ait adopté ces normes
californiennes, mais que ce carburant n’y soit pas
offert. Votre véhicule fonctionnera tout de
même de façon satisfaisante avec les carburants
conformes aux exigences fédérales, mais le
rendement de votre système antipollution en sera
peut-être réduit. Le témoin d’anomalie peut
s’allumer et votre véhicule peut échouer une
vérification antipollution. Se reporter à la rubrique
Témoin d’anomalie à la page 208. Dans ce
cas, consulter votre concessionnaire GM pour le
diagnostic. Si le type de carburant utilisé est
la cause du mauvais fonctionnement de votre
véhicule, les réparations nécessaires peuvent ne
pas être couvertes par la garantie.
Additifs
Afin d’améliorer la qualité de l’air, toutes les
essences aux États-Unis doivent désormais
contenir des additifs qui empêchent la formation
de dépôts dans le moteur et dans le circuit
de carburant pour permettre un fonctionnement
correct de votre système antipollution. Dans
la plupart des cas, vous n’avez rien à ajouter au
carburant. Cependant, certaines essences
contiennent uniquement la quantité minimale
d’additifs fixée par les réglementations de
l’Environmental Protection Agency (agence de
protection de l’environnement) américaine.
Pour garantir la propreté des injecteurs de
carburant et des soupapes d’admission, ou bien si
votre véhicule rencontre des problèmes liés à
des injecteurs ou soupapes sales, veiller à utiliser
de l’essence dite TOP TIER Detergent Gasoline.
Par ailleurs, votre concessionnaire dispose
d’additifs permettant de corriger et d’éviter la
plupart des problèmes de dépôts.
Les essences contenant des composés oxygénés,
tels que l’éther et l’éthanol, ainsi que les
essences reformulées peuvent être disponibles
dans votre région. General Motors vous
recommande d’utiliser ces essences si elles sont
conformes aux spécifications décrites plus haut.
Cependant, l’E85 (85% d’éthanol) et d’autres
carburants contenant plus de 10% d’éthanol ne
doivent pas être utilisés dans les véhicules
non conçus pour ces carburants.
Remarque: Votre véhicule n’est pas conçu
pour utiliser du carburant contenant du
méthanol. Ne pas utiliser de carburant
contenant du méthanol. Il peut corroder les
pièces métalliques du système d’alimentation
et endommager les pièces en plastique et
en caoutchouc. Ces dommages ne sont pas
couverts par la garantie.
Certaines essences non reformulées pour réduire
les émissions peuvent contenir un additif qui
augmente l’indice d’octane appelé manganèse
méthyl-cyclopentadièmylique-tricarbonyle (MMT);
se renseigner auprès de votre station-service
afin de savoir si le carburant utilisé contient
ce produit. La General Motors recommande de ne
pas utiliser de telles essences. Le carburant
contenant du MMT peut réduire la durée de vie
des bougies et altérer le rendement du système
antipollution. Le témoin d’anomalie pourrait
s’allumer. Dans ce cas, faire vérifier votre véhicule
chez votre concessionnaire.
351
Carburant E85 (éthanol 85%)
Le 8e chiffre du numéro d’identification de votre
véhicule (NIV) indique la lettre ou le numéro
de code qui identifie votre moteur. Vous trouverez
le numéro d’identification du véhicule (NIV) sur
la partie supérieure gauche du tableau de bord. Se
reporter à la rubrique Numéro d’identification du
véhicule (NIV) à la page 462.
Si votre véhicule est équipé du moteur de
V6 de 3,5 L (code NIV K seulement), vous pouvez
utiliser de l’essence ordinaire sans plomb ou un
carburant contenant jusqu’à 85% d’éthanol (E85).
Consulter également la rubrique Carburant à la
page 349. Sur les véhicules munis des autres
moteurs, y compris du V6 de 3,5 L (code NIV N),
utiliser uniquement de l’essence sans plomb
ordinaire.
Seuls les véhicules dotés du moteur de
V6 de 3,5 L (code NIV K) peuvent utiliser du
carburant à 85% éthanol (E-85). General Motors
encourage l’utilisation du E-85 dans les véhicules
conçus à cet effet. Il constitue un carburant
k renouvelable l (fait à partir de sources
renouvelables comme le maïs et d’autres
céréales).
352
De nombreuses stations-service n’offrent pas de
carburant à 85% d’éthanol (E85). Le Department
of Energy des États-Unis met à votre disposition
un site traitant des carburants de remplacement
(www.eere.energy.gov/afdc/infrastructure/locator.html).
Il vous permettra de trouver les stations qui
proposent ce type de carburant (elles doivent
arborer une étiquette indiquant un contenu
en éthanol). Ne pas utiliser de carburant à teneur
en éthanol supérieure à 85%.
Le carburant E85 doit au moins respecter la
norme ASTM D 5798. Par définition, ceci signifie
que le carburant étiqueté E85 doit avoir une
teneur en éthanol comprise entre 70% et 85%.
Remplir le réservoir de mélanges de carburant ne
répondant pas aux spécifications de l’ASTM
peut affecter la qualité de conduite et entraîner
l’allumage du témoin de vérification du moteur.
Pour assurer un démarrage rapide par temps froid,
le carburant E85 doit être formulé en fonction de
votre climat, selon la norme ASTM D 5798. Si vous
éprouvez des difficultés au démarrage avec du
carburant E85, il est possible que ce carburant
E85 ne soit pas formulé en fonction de votre climat.
Dans ce cas, le passage à l’essence ou l’ajout
d’essence dans le réservoir de carburant peut
améliorer les démarrages. Pour assurer de bons
démarrages et l’efficacité du système de chauffage
par des températures inférieures à 0°C (32°F), le
mélange de carburant dans le réservoir ne doit pas
contenir plus de 70% d’éthanol. Il vaut mieux ne
pas basculer de l’essence au E85. Si vous passez
d’un carburant à l’autre, il est recommandé
d’ajouter le plus possible de carburant — au moins
11 L (3 gallons) lors d’un appoint. Vous devez
rouler immédiatement après l’appoint sur
11 km (7 milles) au moins pour permettre au
véhicule de s’adapter au changement de
concentration d’éthanol.
Le carburant E85 est moins énergétique que
l’essence. Vous devrez remplir plus souvent le
réservoir à carburant en utilisant l’E85 à la
place de l’essence. Se reporter à Remplissage du
réservoir à la page 354.
Remarque: Certains additifs ne sont pas
compatibles avec le carburant E85 et peuvent
endommager le circuit d’alimentation en
carburant de votre véhicule. Les dommages
causés par ces additifs ne sont pas couverts
par la garantie de votre véhicule neuf.
Remarque: Votre véhicule n’est pas conçu
pour utiliser du carburant contenant du
méthanol. Ne pas utiliser de carburant
contenant du méthanol. Il peut corroder les
pièces métalliques du système d’alimentation
et endommager les pièces en plastique et
en caoutchouc. Ces dommages ne sont pas
couverts par la garantie.
Carburants dans les pays étrangers
Si vous comptez utiliser votre véhicule ailleurs
qu’au Canada ou aux États-Unis, le carburant
approprié peut être difficile à trouver. Ne jamais
utiliser d’essence avec plomb ou tout autre
carburant non recommandé dans la rubrique
précédente sur le carburant. Les réparations
coûteuses attribuables à l’utilisation de carburant
inapproprié ne sont pas couvertes par la
garantie.
Pour vérifier la disponibilité du carburant,
communiquer avec un club automobile ou une
société pétrolière exerçant ses activités dans
le pays où vous comptez rouler.
353
Remplissage du réservoir
{ATTENTION:
Les vapeurs de carburant brûlent
violement et un feu de carburant peut
causer de sérieuses blessures. Afin
d’éviter des blessures à vous-même et
aux autres, suivre toutes les instructions
sur l’îlot des pompes de la station service.
Éteindre votre moteur pendant que vous
faites le plein. Ne pas fumer lorsque vous
êtes près du carburant ou pendant que
vous faites le plein de votre véhicule. Ne
pas utiliser de téléphone cellulaire. Tenir à
l’écart du carburant les étincelles, les
flammes ou les accessoires de fumeur.
Ne pas laisser la pompe à carburant sans
surveillance pendant que vous refaites
le plein - ceci contrevient à la loi dans
certains endroits. Ne pas pénétrer dans le
véhicule lorsque vous faites le plein de
... /
354
ATTENTION: (suite)
carburant. Tenir les enfants éloignés de la
pompe à carburant; ne jamais laisser des
enfants refaire le plein de carburant.
Le bouchon à carburant avec attache se trouve
derrière le volet à carburant à charnière du
côté conducteur du véhicule. Si le véhicule peut
utiliser le carburant E85, un bouchon d’essence
est jaune et porte les mots k E85/gasoline l
(E85/essence).
Pour retirer le bouchon du réservoir de carburant, le
tourner lentement vers la gauche. Le bouchon de
réservoir de carburant est muni d’un ressort; si vous
le relâchez trop rapidement, il revient vers la droite.
Au moment de faire le plein, suspendre le
bouchon de réservoir captif au crochet situé à
l’intérieur du volet d’accès au réservoir de
carburant.
{ATTENTION:
Si vous éclaboussez de l’essence et
qu’elle s’enflamme, vous pourriez être
gravement brûlé. L’essence peut jaillir du
réservoir si vous ouvrez le bouchon du
réservoir de carburant trop rapidement.
Ceci peut se produire si le réservoir est
presque plein et surtout par temps chaud.
... /
ATTENTION: (suite)
Dévisser lentement le bouchon de
réservoir de carburant. Si vous entendez
un sifflement attendre que le bruit cesse
avant de continuer. Dévisser ensuite le
bouchon complètement.
Ne pas renverser de carburant. Ne pas remplir le
réservoir à ras bord ou de façon excessive et
attendre quelques secondes avant de retirer le
pistolet. Nettoyer le plus tôt possible le carburant
déversé sur les surfaces peintes. Se reporter
à la rubrique Lavage du véhicule à la page 455.
355
Lorsque vous remettez en place le bouchon de
réservoir, le tourner dans le sens des aiguilles
d’une montre jusqu’au clic. S’assurer que le
bouchon est bien en place. Le dispositif de
diagnostic peut déterminer si le bouchon de
réservoir n’a été replacé ou a été mal revissé.
Une telle erreur permet au carburant de
s’évaporer. Se reporter à la rubrique Témoin
d’anomalie à la page 208.
Le message TIGHTEN GAS CAP (serrer le
bouchon du réservoir de carburant) s’affiche à
l’écran du centralisateur informatique de bord (CIB)
si le bouchon n’est pas bien mis en place.
Pour de plus amples renseignements, se
reporter à Centralisateur informatique de
bord - Avertissements et messages à la page 225.
356
{ATTENTION:
Si un feu se déclare lors du plein du
véhicule, ne pas retirer le bec. Arrêter le
débit de carburant en fermant la pompe
ou en informant le préposé de la station.
Quitter immédiatement la zone.
Remarque: Le bouchon du réservoir de
carburant ne peut être remplacé que par le
modèle approprié. Il est possible de s’en
procurer un chez un concessionnaire.
Un bouchon inapproprié risque de ne pas
s’adapter comme il faut. Cela pourrait faire
allumer le témoin d’anomalie et le réservoir
de carburant et le dispositif antipollution
pourraient être endommagés. Se reporter à la
rubrique Témoin d’anomalie à la page 208.
Remplissage d’un bidon de
carburant
{ATTENTION:
Ne jamais remplir un bidon de carburant
pendant qu’il est dans le véhicule. La
décharge d’électricité statique du
contenant peut faire enflammer la vapeur
d’essence. Si cela se produit, vous
pouvez être gravement brûlé et votre
véhicule peut être endommagé. Pour aider
à éviter des blessures à vous et à d’autres
personnes :
• Mettre de l’essence seulement dans
un bidon approuvé.
• Ne pas remplir un bidon pendant qu’il
est à l’intérieur d’un véhicule, dans le
coffre d’un véhicule, dans la caisse
d’une camionnette ou sur toute
surface autre que le sol.
... /
ATTENTION: (suite)
• Amener le bec de remplissage en
contact avec l’intérieur de l’ouverture
de remplissage avant d’actionner le
bec. Le contact devrait être maintenu
jusqu’à la fin du remplissage.
• Ne pas fumer pendant que vous faites
le plein d’essence.
• Ne pas utiliser de téléphone cellulaire
pendant que vous faites le plein
d’essence.
357
Vérification sous le capot
{ATTENTION:
Un ventilateur électrique du compartiment
moteur peut entrer en action et vous
blesser même si le moteur ne tourne pas.
Éloigner les mains, vêtements et outils du
ventilateur électrique du compartiment
moteur.
358
{ATTENTION:
Des matières inflammables peuvent
toucher aux pièces chaudes du moteur et
provoquer un incendie. Celles-ci incluent
des liquides comme l’essence, l’huile, le
liquide de refroidissement, le liquide à
freins, le liquide de lave-glace et l’autres
liquides ainsi que le plastique et le
caoutchouc. Vous ou d’autres personnes
pourriez être brûlés. Faire attention de ne
pas laisser tomber ou de ne pas renverser
des matières inflammables sur un moteur
chaud.
Levier d’ouverture du capot
Pour ouvrir le capot, effectuer les étapes
suivantes :
1. Tirer sur la
poignée intérieure
d’ouverture du
capot munie de ce
symbole. Elle est
située à gauche de
la pédale de frein de
stationnement.
2. Aller ensuite à l’avant du véhicule et libérer le
loquet secondaire de capot situé près du
centre en le poussant vers la droite.
3. Soulever le capot.
Avant de fermer le capot, s’assurer que tous les
bouchons de remplissage sont bien en place.
Ensuite, baisser le capot et le fermer fermement.
359
Aperçu du compartiment moteur
En cas de moteur 3,5 L moteur (3,9 L semblable), si vous ouvrez le capot, vous verrez les organes
suivants :
360
A. Réservoir de liquide de lave-glace. Se reporter
à k Ajout de liquide de lave-glace l sous la
rubrique Liquide de lave-glace à la page 388.
B. Batterie. Se reporter à la rubrique Batterie
à la page 393.
C. Bloc-fusibles sous le capot. Se reporter à la
rubrique Bloc-fusibles sous le capot à la
page 466.
D. Borne positive (+) à distance. Se reporter à la
rubrique Démarrage avec batterie auxiliaire
à la page 394.
E. Réservoir d’expansion de liquide de
refroidissement. Se reporter à la section
k Vérification du liquide de refroidissement l,
sous la rubrique Système de refroidissement à
la page 381.
F. Bouchon de radiateur. Se reporter à la rubrique
Bouchon à soupape de pression à la
page 377.
G. Bouchon de réservoir de liquide de direction
assistée. Se reporter à la rubrique Liquide
de direction assistée à la page 387.
H. Bouchon de remplissage d’huile moteur. Se
reporter à k Quand ajouter de l’huile moteur l à
la rubrique Huile à moteur à la page 364.
I. Jauge d’huile moteur. Se reporter à
k Vérification de l’huile moteur l à la rubrique
Huile à moteur à la page 364.
J. Jauge de liquide de boîte-pont automatique
(non visible). Se reporter à k Vérification
du niveau de liquide l sous la rubrique Liquide
de boîte-pont automatique à la page 371.
K. Réservoir du maître-cylindre des freins.
Se reporter à k Liquide pour freins l à la
rubrique Freins à la page 390.
L. Filtre à air. Se reporter à la rubrique Filtre à air
du moteur à la page 369.
361
Lorsque vous ouvrez le capot d’un moteur V8 de 5,3 L, vous y trouvez les composants suivants :
362
A. Réservoir de liquide de lave-glace. Se reporter
à k Ajout de liquide de lave-glace l sous la
rubrique Liquide de lave-glace à la page 388.
B. Batterie. Se reporter à la rubrique Batterie
à la page 393.
C. Bloc-fusibles sous le capot. Se reporter à la
rubrique Bloc-fusibles sous le capot à la
page 466.
D. Borne positive (+) à distance. Se reporter à la
rubrique Démarrage avec batterie auxiliaire
à la page 394.
E. Bouchon de radiateur. Se reporter à la rubrique
Bouchon à soupape de pression à la
page 377.
F. Bouchon de réservoir de liquide de direction
assistée. Se reporter à la rubrique Liquide
de direction assistée à la page 387.
G. Jauge d’huile moteur. Se reporter à
k Vérification de l’huile moteur l à la rubrique
Huile à moteur à la page 364.
H. Bouchon de remplissage d’huile moteur. Se
reporter à k Quand ajouter de l’huile moteur l à
la rubrique Huile à moteur à la page 364.
I. Jauge de liquide de boîte-pont automatique
(non visible). Se reporter à k Vérification
du niveau de liquide l sous la rubrique Liquide
de boîte-pont automatique à la page 371.
J. Réservoir du maître-cylindre des freins.
Se reporter à k Liquide pour freins l à la
rubrique Freins à la page 390.
K. Filtre à air. Se reporter à la rubrique Filtre à air
du moteur à la page 369.
L. Réservoir d’expansion de liquide de
refroidissement. Se reporter à la section
k Vérification du liquide de refroidissement l,
sous la rubrique Système de refroidissement à
la page 381.
363
Huile à moteur
Si le message ENGINE OIL LOW ADD OIL
(Bas niveau d’huile moteur - Ajouter de l’huile)
s’affiche au centralisateur informatique de
bord (CIB), vous devez immédiatement vérifier le
niveau d’huile moteur. Pour plus d’information,
se reporter à Centralisateur informatique de
bord - Avertissements et messages à la page 225.
Vous devriez contrôler régulièrement le niveau
d’huile. Ceci est un rappel supplémentaire.
Vérification de l’huile moteur
Il est bon de vérifier le niveau de l’huile moteur
chaque fois que vous faites le plein. Pour obtenir
une lecture précise, il faut que l’huile soit
chaude et que le véhicule soit stationné sur une
surface de niveau.
364
La poignée de la jauge d’huile moteur est en
forme d’anneau et de couleur jaune. Voir Aperçu
du compartiment moteur à la page 360 pour
connaître l’emplacement précis de la jauge
d’huile moteur.
1. Couper le contact et attendre plusieurs
minutes pour permettre à l’huile de revenir
dans le carter. Sinon, la jauge d’huile
n’indiquera peut-être pas le niveau actuel.
2. Enlever la jauge d’huile et la nettoyer avec un
essuie-tout ou un chiffon et l’enfoncer de
nouveau à fond. La retirer à nouveau
en maintenant la pointe vers le bas et vérifier
le niveau.
Ajout d’huile moteur
à utiliser. Pour la capacité d’huile moteur de carter
de vilebrequin, se reporter à Capacités et
spécifications à la page 469.
Remarque: Ne pas ajouter trop d’huile. Le
moteur pourrait être endommagé si le niveau
d’huile dépasse la zone hachurée indiquant
la plage de fonctionnement appropriée.
Moteur V6
Voir Aperçu du
compartiment moteur
à la page 360 pour
connaître l’emplacement
précis du bouchon de
remplissage d’huile.
Moteur V8
Si le niveau d’huile se situe au-dessous de la
section quadrillée sur la pointe de la jauge, il est
nécessaire d’ajouter au moins un litre d’huile.
Mais, l’huile appropriée doit être utilisée. Cette
section contient des explications sur le type d’huile
S’assurer d’ajouter assez d’huile pour amener
le niveau dans la plage de fonctionnement
appropriée, soit dans la zone hachurée de la
jauge. À la fin de l’opération, repousser
complètement la jauge en place.
365
Huile moteur appropriée
• SAE 5W-30
Tel qu’indiqué dans le tableau de viscosité,
l’huile SAE 5W-30 est l’huile qui convient
le mieux à votre véhicule.
Les chiffres inscrit sur le contenant d’huile
indiquent sa viscosité ou son épaisseur.
Ne pas utiliser d’huile de viscosité différente,
telle que l’huile d’indice SAE 20W-50.
Les contenants d’huiles
conformes à ces
exigences devraient
également porter
le symbole d’étoile, qui
indique que l’huile a
été approuvée par
l’American Petroleum
lnstitute (API).
Rechercher deux choses :
• GM6094M
L’huile de votre véhicule doit être conforme à
la norme GM6094M. Rechercher et utiliser
uniquement une huile conforme à la
norme GM6094M.
366
Vous devriez le rechercher sur le contenant
d’huile et utiliser seulement les huiles qui
sont indiquées comme conformes à la
norme GM 6094M et dont le contenant porte le
symbole d’étoile.
Remarque: N’utiliser que de l’huile-moteur
répondant aux normes GM6094M et portant le
symbole étoilé de l’American Petroleum
Institute (API) pour les moteurs à essence.
L’utilisation d’huile-moteur inapproprié
peut causer des dommages au moteur qui ne
seraient pas couverts par la garantie.
L’huile moteur GM GoodwrenchMD satisfait à
toutes les exigences de votre véhicule.
Si vous vivez dans une région très froide où la
température descend sous <29°C (<20°F), vous
devrez utiliser plutôt une huile synthétique
SAE 5W-30 ou SAE 0W-30. Par temps très froid,
ces deux huiles faciliteront le démarrage à froid et
offriront une meilleure protection au moteur.
Additifs pour huile moteur
Ne rien ajouter à l’huile. Les huiles recommandées
qui portent l’étoile rayonnante de conformité à la
norme GM6094M suffisent à assurer un bon
rendement de votre moteur et à le protéger.
Indicateur d’usure d’huile à moteur
Intervalles de vidange d’huile-moteur
Votre véhicule est équipé d’un ordinateur qui vous
signale à quel moment faire la vidange de
l’huile moteur et remplacer le filtre. Ceci est calculé
en fonction du régime moteur et de la température
de fonctionnement du moteur, et non en fonction
du kilométrage. Selon les conditions de conduite,
le kilométrage auquel la vidange d’huile est
signalée peut varier considérablement. Pour que
l’indicateur de vidange d’huile moteur fonctionne
correctement, vous devez le réinitialiser à
chaque vidange d’huile.
Quand l’indicateur a calculé que la durée de vie de
l’huile a été réduite, il indiquera qu’une vidange
d’huile est nécessaire. Le message CHANGE
ENGINE OIL SOON (vidanger l’huile moteur sous
peu) s’affichera. Se reporter à Centralisateur
informatique de bord - Avertissements et messages
à la page 225. Il faut faire la vidange aussitôt
que possible au cours des prochains 1 000 km
(600 milles). Si vous conduisez dans des conditions
idéales, il est possible que l’indicateur de vidange
d’huile n’indique pas la nécessité d’effectuer une
vidange d’huile pendant un an ou plus.
367
Toutefois, l’huile moteur doit être vidangée et le
filtre doit être remplacé au moins une fois par an et
l’indicateur doit être réinitialisé à ce moment-là.
Votre concessionnaire travaille avec des
techniciens en entretien formés par GM qui se
chargeront d’effectuer cet entretien avec des pièces
GM authentiques, et de réinitialiser le système.
Il est également important de vérifier l’huile
régulièrement et de la garder au niveau approprié.
Si l’indicateur a été réinitialisé par mégarde, vous
devez remplacer l’huile 5 000 km (3 000 milles)
après la dernière vidange d’huile. Ne pas oublier
de réinitialiser l’indicateur de vidange d’huile
lorsque la vidange d’huile est effectuée.
Comment réinitialiser l’indicateur de
vidange d’huile moteur
Le système d’indicateur d’usure d’huile calcule les
intervalles de remplacement de l’huile moteur
et du filtre selon la façon dont on conduit le
véhicule. Chaque fois que l’on fait la vidange,
il faut réinitialiser le système afin qu’il puisse
calculer le moment de la prochaine vidange. S’il
vous arrive d’effectuer la vidange d’huile avant
l’apparition du message CHANGE ENGINE
OIL SOON (vidanger l’huile sous peu), il faut alors
réinitialiser le système.
368
Toujours réinitialiser l’indicateur d’usure d’huile à
100% après chaque vidange d’huile. L’affichage
ne se remet pas automatiquement à zéro.
Pour réinitialiser l’indicateur d’usure d’huile,
effectuer ce qui suit :
1. Afficher OIL LIFE REMAINING (durée
d’huile restante) au centralisateur
informatique de bord.
2. Appuyer sur le bouton SET/RESET
(réglage/remise à zéro) du centralisateur
informatique de bord et le maintenir enfoncé
pendant plus de cinq secondes. L’indicateur
d’usure d’huile passe à 100%.
Si le message CHANGE ENGINE OIL SOON
(vidanger l’huile sous peu) s’affiche encore lorsque
vous faites démarrer le moteur, c’est que la
réinitialisation du système d’indicateur d’usure
d’huile n’a pas réussi. Il faut alors reprendre
le processus.
Que faire de l’huile de rebut?
Filtre à air du moteur
L’huile moteur usée renferme certains éléments
qui peuvent être malsains pour la peau et qui
risquent même de provoquer le cancer. Il faut donc
éviter tout contact prolongé avec la peau.
Nettoyer la peau et les ongles avec de l’eau
savonneuse ou un nettoyant pour les mains de
bonne qualité. Laver ou éliminer de façon
appropriée les vêtements ou chiffons imbibés
d’huile moteur usée. Voir les avertissements du
fabricant sur l’utilisation et la mise au rebut
des produits d’huile.
L’huile de rebut peut constituer une menace grave
pour l’environnement. Si vous vidangez
vous-même l’huile de votre véhicule, vous devez
vous assurer de vider toute l’huile qui s’écoule du
filtre à huile avant de vous en débarrasser. Ne
jamais se débarrasser de l’huile en la jetant aux
poubelles, en la déversant sur le sol, dans les
égouts, dans les ruisseaux ou dans les cours d’eau.
Il convient plutôt de la recycler en l’apportant à un
centre de récupération. Si vous avez des difficultés
à vous débarrasser de l’huile de rebut de façon
appropriée, vous pouvez demander l’aide de votre
concessionnaire, d’une station-service, ou d’un
centre de recyclage local.
Le filtre à air du moteur se trouve dans le
compartiment-moteur sur le côté conducteur. Se
reporter à Aperçu du compartiment moteur à
la page 360 pour connaître son emplacement.
Quand inspecter le filtre à air
du moteur
Inspecter le filtre à air lors de l’Entretien II et le
remplacer à la première vidange d’huile après
83 000 km (50 000 milles). Pour plus
d’informations, se reporter à la rubrique Entretien
prévu à la page 475. Si vous roulez sur des
routes poussiéreuses ou sales, inspecter le filtre à
chaque vidange d’huile moteur.
Comment inspecter le filtre à air
du moteur
Pour inspecter le filtre à air, le retirer du véhicule
et le secouer légèrement pour faire tomber les
particules de saleté et la poussière. Si la saleté
forme une k croûte collée l dans le filtre, il faut le
remplacer.
369
Pour inspecter ou remplacer le filtre à air, procéder
de la façon suivante :
6. Pousser les pattes du couvercle situées en
haut du boîtier pour verrouiller le couvercle
en place.
{ATTENTION:
1. Soulever les pattes du couvercle de filtre située
en haut du boîtier de filtre à air du moteur.
2. Pousser le couvercle du boîtier de filtre à air
vers le moteur.
3. Retirer le filtre.
4. Vérifier ou remplacer le filtre à air du moteur.
5. Pour remettre en place le couvercle, insérer
les pattes dans les charnières du boîtier.
370
Si vous faites fonctionner le moteur sans
filtre à air, vous ou d’autres personnes
pourriez être brûlés. Le filtre à air non
seulement nettoie l’air, mais il assure
également une protection en cas de retour
de flamme. S’il n’est pas en place et qu’un
retour de flammes se produit, vous risquez
d’être brûlé. Ne pas rouler sans filtre à air
et être prudent lorsqu’on travaille sur un
moteur dépourvu de filtre à air.
Remarque: Si le filtre à air est enlevé, un
retour de flamme peut causer un incendie qui
endommagera le moteur. De plus, la saleté
peut facilement s’infiltrer dans le moteur,
ce qui peut l’endommager. Toujours avoir le
filtre à air en place en conduisant.
Liquide de boîte-pont automatique
Quand vérifier et vidanger le liquide de
boîte-pont automatique
Le meilleur moment pour vérifier le niveau de
liquide de la boîte-pont automatique est lors de la
vidange de l’huile-moteur.
Changer le liquide et le filtre selon les intervalles
indiqués en Réparations additionnelles requises
à la page 478, et veiller à utiliser le liquide
de boîte-pont indiqué en Liquides et lubrifiants
recommandés à la page 487.
Comment vérifier le liquide de
boîte-pont automatique
Cette opération étant relativement délicate, vous
voudrez peut-être confier ce travail au service
après-vente de votre concessionnaire.
Si vous faites la vérification, s’assurer de suivre
toutes les directives suivantes, sinon vous risquez
d’obtenir une lecture erronée sur la jauge d’huile.
Remarque: La boîte-pont peut être
endommagée s’il y a trop ou pas assez de
liquide. S’il y en a trop, l’excès pourrait
s’échapper, couler sur des pièces chaudes du
moteur ou du système d’échappement et
prendre feu. S’il n’y en a pas assez, la
boîte-pont peut surchauffer. S’assurer que la
valeur affichée est exacte quand on vérifie
le liquide de boîte-pont.
Attendre au moins 30 minutes avant de vérifier le
niveau de liquide de boîte-pont si vous venez
de conduire :
• Par une température extérieure supérieure à
32°C (90°F).
• À grande vitesse pendant assez longtemps.
• Dans la circulation urbaine intense — surtout
par temps chaud.
• En tirant une remorque.
Pour obtenir une lecture précise, il faut que le
liquide soit à sa température de fonctionnement
normale, qui est comprise entre 82°C et 93°C
(180°F et 200°F).
Réchauffer le véhicule en conduisant pendant
environ 24 km (15 milles) quand la température
extérieure est supérieure à 10°C (50°F). Si
la température est inférieure à 10°C (50°F), vous
devrez peut-être conduire plus longtemps.
371
Vérification du niveau du liquide
Préparer le véhicule de la façon suivante :
1. Stationner le véhicule sur un terrain de niveau.
Garder le moteur en marche.
2. Serrer le frein de stationnement et déplacer le
levier des vitesses à la position de
stationnement (P).
3. Enfoncer la pédale des freins, déplacer le
levier des vitesses à toutes les positions en
le tenant à chaque position pendant
environ 3 secondes. Ensuite, déplacer le
levier des vitesses à la position de
stationnement (P).
4. Laisser le moteur tourner au ralenti pendant
trois à cinq minutes.
372
Ensuite, sans couper le contact, suivre les étapes
suivantes :
1. Retirer la jauge et l’essuyer avec un chiffon
propre ou un essuie-tout.
La poignée de la jauge
de liquide de boîte-pont
correspond à la boucle
noire comportant ce
symbole. Elle est située
près de l’arrière du
compartiment-moteur.
Se reporter à Aperçu du compartiment moteur
à la page 360 pour connaître son
emplacement.
2. La repousser en place complètement,
attendre 3 secondes, puis la retirer de
nouveau.
Moteurs V6
Moteur V8 de 5,3 L
3. Vérifier les deux côtés de la jauge et repérer
le niveau plus bas. Le niveau de liquide doit
se trouver dans la zone hachurée.
4. Si le niveau de liquide se trouve dans la plage
appropriée, repousser la jauge en place
complètement.
Ajout de liquide
Se reporter au programme d’entretien pour
connaître le type de liquide de boîte-pont à utiliser.
Voir la rubrique Liquides et lubrifiants
recommandés à la page 487.
Si le niveau de liquide est bas, ajouter seulement
assez de liquide approprié pour que le niveau
atteigne la zone hachurée de la jauge.
1. Retirer la jauge.
2. À l’aide d’un entonnoir à long goulot, ajouter
suffisamment de liquide dans le trou de la
jauge pour amener le liquide au niveau
approprié.
En règle générale, il suffit d’ajouter une très
petite quantité de fluide, soit moins de
0,5 L (1 chopine) dans la plupart des cas.
Éviter le trop-plein.
Remarque: L’utilisation d’un liquide de
boîte-pont automatique non approprié risque
d’endommager votre véhicule et d’entraîner des
réparations qui ne seraient pas couvertes par
votre garantie. Toujours utiliser le liquide de
boîte-pont automatique indiqué dans la section
Liquides et lubrifiants recommandés à la
page 487.
3. Après avoir ajouté du liquide, vérifier de
nouveau son niveau, tel qu’indiqué
précédemment dans cette section, sous la
rubrique k Comment vérifier le liquide
de boîte-pont automatique l.
4. Quand le niveau de liquide est adéquat,
repousser la jauge en place complètement.
373
Liquide de refroidissement
Le système de refroidissement de votre véhicule
est rempli avec le liquide de refroidissement
DEX-COOLMD. Ce liquide de refroidissement est
conçu pour rester dans votre véhicule pendant
5 ans ou 240 000 km (150 000 milles), selon
la première éventualité, si vous ajouter seulement
du liquide de refroidissement DEX-COOLMD de
longue durée.
Ce qui suit explique le fonctionnement du système
de refroidissement et comment ajouter du
liquide de refroidissement quand le niveau est
bas. Si le moteur surchauffe ou si vous devez
ajouter du liquide de refroidissement au radiateur,
se reporter à Surchauffe du moteur à la
page 377.
Un mélange à 50/50 d’eau potable propre et de
liquide de refroidissement DEX-COOLMD :
• Protégera contre le gel jusqu’à <37°C (<34°F).
• Protégera contre l’ébullition jusqu’à
129°C (265°F).
• Protégera contre la rouille et la corrosion.
374
• Aidera à garder le moteur à la température
appropriée.
• Permettra aux témoins et aux indicateurs de
fonctionner normalement.
Remarque: L’utilisation d’un autre liquide de
refroidissement que DEX-COOLMD peut
entraîner une corrosion prématurée du moteur,
du corps de chauffe ou du radiateur. De plus, il
peut être nécessaire de vidanger le liquide de
refroidissement plus tôt, soit après 50 000 km
(30 000 milles) ou 24 mois, selon la première
échéance. Toutes les réparations ne sont pas
couvertes par votre garantie. Toujours utiliser le
liquide de refroidissement DEX-COOLMD (sans
silicate) dans votre véhicule.
Utiliser ce qui suit
Utiliser un mélange à 50/50 d’eau potable propre
et de liquide de refroidissement DEX-COOLMD qui
n’endommagera pas les pièces en aluminium.
Si vous utilisez ce mélange de liquide de
refroidissement, vous n’aurez pas besoin d’ajouter
autre chose.
{ATTENTION:
Il peut être dangereux de n’ajouter
que de l’eau ordinaire au système de
refroidissement. L’eau ordinaire, ou un
autre liquide comme l’alcool, peut bouillir
plus tôt que le mélange approprié de
liquide de refroidissement. Le système
d’avertissement relatif au liquide de
refroidissement du véhicule est réglé
pour le mélange approprié de liquide de
refroidissement. Avec de l’eau pure ou le
mauvais mélange, le moteur pourrait
surchauffer, sans que l’avertissement de
surchauffe n’apparaisse. Le moteur
pourrait prendre feu, et le conducteur ou
d’autres personnes pourraient être brûlés.
Utiliser un mélange à 50/50 d’eau potable
propre et de liquide de refroidissement
DEX-COOLMD.
Remarque: En cas d’utilisation d’un mélange
incorrect de liquide de refroidissement, le
moteur peut surchauffer et être gravement
endommagé. Les coûts de la réparation
ne seront pas couverts par la garantie. Un
mélange trop aqueux peut geler et fissurer le
moteur, le radiateur, le noyau de chauffage
et d’autres pièces.
S’il faut ajouter du liquide de refroidissement
plus de quatre fois par an, demander au
concessionnaire de vérifier le système de
refroidissement.
Remarque: Si vous utilisez des inhibiteurs
supplémentaires et/ou si vous ajouter des
additifs dans le système de refroidissement,
vous risquez d’endommager votre véhicule.
Utiliser uniquement le mélange approprié
de liquide de refroidissement indiqué dans
le présent manuel pour le système de
refroidissement. Pour plus d’informations, se
reporter à la rubrique Liquides et lubrifiants
recommandés à la page 487.
375
Vérification du niveau de liquide de
refroidissement
Le bouchon du réservoir
d’expansion de liquide
de refroidissement
porte ce symbole.
Ajout de liquide de refroidissement
Si vous avez besoin de plus de liquide de
refroidissement, ajouter le mélange approprié de
DEX-COOLMD au réservoir d’expansion, mais faire
attention à ne pas en renverser.
Si le réservoir d’expansion est complètement vide,
ajouter du liquide de refroidissement au système
de refroidissement via le goulot de remplissage de
liquide de refroidissement. Se reporter à
Surchauffe du moteur à la page 377.
{ATTENTION:
Pour plus d’informations sur l’emplacement
du réservoir d’expansion de liquide de
refroidissement, se reporter à la rubrique Aperçu
du compartiment moteur à la page 360.
Le véhicule doit se trouver sur une surface de
niveau lors de la vérification du niveau du liquide
de refroidissement.
Lorsque le moteur est froid, le liquide de
refroidissement doit se situer au niveau du repère
de remplissage à froid ou un peu plus haut. Le
repère de remplissage à froid porte le même
symbole que le bouchon du réservoir d’expansion
de liquide de refroidissement.
376
Le fait de tourner le bouchon de pression
du radiateur lorsque le moteur et le
radiateur sont chauds peut faire jaillir la
vapeur et les liquides en ébullition et vous
brûler gravement. Avec un réservoir
d’expansion, il est peu probable qu’il soit
nécessaire d’ajouter du liquide de
refroidissement au radiateur. Ne jamais
tourner le bouchon du radiateur — même
un peu — lorsque le moteur et le radiateur
sont chauds.
{ATTENTION:
On risque de se brûler si l’on renverse du
liquide de refroidissement sur des pièces
chaudes du moteur. Le liquide de
refroidissement contient de l’éthylène
glycol qui brûle si les pièces du moteur
sont suffisamment chaudes. Ne pas
déverser de liquide de refroidissement sur
un moteur chaud.
À l’occasion, vérifier le niveau dans le radiateur.
Voir Système de refroidissement à la page 381
pour savoir comment ajouter du liquide de
refroidissement au radiateur.
Surchauffe du moteur
Il y a un indicateur de température du liquide de
refroidissement ainsi qu’un témoin sur le
tableau de bord qui indiquent toute surchauffe du
moteur. Se reporter à Indicateur de température
du liquide de refroidissement du moteur à la
page 206 et à Témoin de température du liquide
de refroidissement à la page 206.
De plus, les messages ENGINE OVERHEATED
IDLE ENGINE (surchauffe moteur, faire tourner au
ralenti) et ENGINE OVERHEATED STOP ENGINE
(surchauffe moteur, couper le moteur) s’affichent
sur le centralisateur informatique de bord (CIB). Se
reporter à la rubrique Centralisateur informatique
de bord - Avertissements et messages à la
page 225 pour de plus amples renseignements.
Bouchon à soupape de pression
Remarque: Si le bouchon de pression n’est
pas installé fermement, il peut y avoir une perte
de liquide de refroidissement et le moteur
peut subir des dommages. S’assurer que le
bouchon est bien fermé.
Se reporter à Aperçu du compartiment moteur à la
page 360 pour connaître son emplacement.
377
Au cas où de la vapeur s’échappe de
votre moteur
ATTENTION: (suite)
{ATTENTION:
grièvement brûlés. Si le moteur
surchauffe, l’arrêter et quitter le véhicule
jusqu’au refroidissement du moteur.
La vapeur s’échappant d’un moteur
surchauffé peut vous brûler gravement,
même si vous ne faites qu’ouvrir le capot.
Rester loin du moteur si vous voyez ou si
vous entendez le sifflement de la vapeur
qui s’échappe du moteur. Arrêter le
moteur et éloigner tout le monde du
véhicule jusqu’à ce que le moteur
refroidisse. Attendre jusqu’à ce qu’il n’y
ait plus signe de vapeur ni de liquide de
refroidissement avant d’ouvrir le capot.
Se reporter à la rubrique Mode de
fonctionnement de protection du moteur
surchauffé à la page 380 pour obtenir des
informations sur la conduite du véhicule
en lieu sûr en cas d’urgence.
Si vous continuez à conduire quand le
moteur est surchauffé, les liquides du
moteur peuvent prendre feu. Vous ou
d’autres personnes pourriez être
... /
378
Remarque: Si le moteur prend feu à cause de
la conduite sans liquide de refroidissement,
votre véhicule risque d’être gravement
endommagé. Les réparations coûteuses ne
seraient pas couvertes par la garantie. Se
reporter à la rubrique Mode de fonctionnement
de protection du moteur surchauffé à la
page 380 pour des renseignements sur la
conduite jusqu’en lieu sûr en cas d’urgence.
Au cas où aucune vapeur ne s’échappe
de votre moteur
Un avertissement de surchauffe peut indiquer un
problème grave.
En cas d’indication de surchauffe, sans vapeur
apparente ni sifflement, le problème n’est peut-être
pas trop grave. Parfois, le moteur peut chauffer
un peu trop lorsque vous :
• Roulez sur une longue côte au cours d’une
journée chaude.
• Vous arrêtez à la suite d’une conduite à haute
vitesse.
• Roulez au ralenti pendant de longues périodes
dans un embouteillage.
• Tirez une remorque.
En cas d’alerte de surchauffe sans aucun signe
de vapeur, essayer cela pendant une minute
environ :
1. Si vous êtes dans un embouteillage, laisser le
moteur tourner au ralenti à la position de point
mort (N). Si vous pouvez le faire en toute
sécurité, quitter la route, passer le levier des
vitesses en position de stationnement (P)
ou au point mort (N) et laisser le moteur
tourner au ralenti.
2. Régler le réchauffeur à la température la plus
élevée et le ventilateur à la vitesse la plus
élevée puis ouvrir les glaces, au besoin.
379
Si l’alerte de surchauffe ne se reproduit plus, le
véhicule peut rouler. Pour plus de prudence,
conduire moins vite pendant environ 10 minutes.
Si le témoin ne se rallume pas, on pourra conduire
le véhicule normalement.
Si l’avertissement continue et que vous roulez
toujours, quitter la route, s’arrêter et garer le
véhicule immédiatement.
S’il n’y a toujours pas de signe de vapeur, faire
tourner le moteur au ralenti pendant trois minutes
tout en restant garé. Si le témoin d’avertissement
s’allume toujours, couper le contact et faire
sortir tout le monde du véhicule jusqu’à ce que le
moteur refroidisse. Se reporter aussi à la
rubrique k Mode de protection de moteur en
surchauffe l plus loin dans cette section.
Il est peut-être préférable de ne pas soulever le
capot et d’appeler un centre de service
immédiatement.
380
Mode de fonctionnement de
protection du moteur surchauffé
Ce mode de fonctionnement d’urgence vous
permet de conduire votre véhicule jusqu’en lieu sûr
en cas d’urgence. Si le moteur surchauffe, un mode
de protection contre la surchauffe qui fait alterner
l’allumage de groupes de cylindres aide à
empêcher des dommages au moteur. Dans ce
mode, vous remarquerez une perte de puissance
importante et une diminution du rendement du
moteur. L’indicateur de température du liquide de
refroidissement indiquera une condition de
surchauffe. La conduite sur de grandes distances et
la traction d’une remorque devraient être évitées en
mode de protection de moteur surchauffé.
Remarque: Après avoir conduit le véhicule en
mode de protection de moteur surchauffé,
afin d’éviter des dommages au moteur, laisser
le moteur refroidir avant d’entreprendre
toute réparation. L’huile-moteur sera
gravement détériorée. Réparer la cause de la
perte de liquide de refroidissement, vidanger
l’huile et réinitialiser l’indicateur de vidange
d’huile. Se reporter à la rubrique Huile à moteur
à la page 364.
Système de refroidissement
Lorsque vous décidez qu’il est possible de
soulever le capot sans danger, voici ce que vous
y trouverez :
Moteur V8 de 5,3 L
Moteur V6 de 3,5 L illustré,
moteur 3,9 L similaire
A. Bouchon à soupape de pression
B. Ventilateurs de refroidissement électriques
du moteur
C. Réservoir d’expansion de liquide de
refroidissement
A. Réservoir d’expansion de liquide de
refroidissement
B. Bouchon à soupape de pression
C. Ventilateurs de refroidissement électriques
du moteur
381
{ATTENTION:
Un ventilateur électrique de
refroidissement du moteur placé sous le
capot peut commencer à tourner et
blesser même si le moteur est arrêté. Les
mains, les vêtements et les outils doivent
être maintenus à l’écart des ventilateurs.
Si le liquide de refroidissement situé à l’intérieur
du réservoir d’expansion bout, ne rien faire jusqu’à
ce qu’il refroidisse. Garer le véhicule sur une
surface plane.
Si votre véhicule est doté d’un des moteurs V6, le
vase d’expansion du liquide de refroidissement
se trouve à l’arrière du compartiment-moteur,
du côté passager. Si votre véhicule est équipé du
382
moteur V8 de 5,3 L, le vase d’expansion du
liquide de refroidissement se trouve à l’arrière du
compartiment-moteur, du côté conducteur. Se
reporter à la rubrique Aperçu du compartiment
moteur à la page 360.
Lorsque le moteur est froid, le liquide de
refroidissement doit se situer au niveau ou
au-dessus du repère de remplissage à froid situé
sur le réservoir d’expansion de liquide de
refroidissement. Pour vérifier le niveau du liquide
de refroidissement, observer le repère de
remplissage à froid situé sur le côté du réservoir
d’expansion de liquide de refroidissement en
face du moteur. Si le niveau est incorrect, il est
possible qu’il y ait une fuite au niveau du bouchon
de pression ou dans les durites du radiateur,
les durites du chauffage, le radiateur, la pompe à
eau ou à un autre endroit du système de
refroidissement.
{ATTENTION:
Les durites du radiateur et les conduits de
chauffage, ainsi que d’autres pièces du
moteur, peuvent être très chauds. Ne pas
les toucher. Si on les touche, on risque de
se brûler.
Ne pas mettre le moteur en marche si une
fuite existe. Si on fait tourner le moteur,
il risque de perdre tout le liquide de
refroidissement. Le moteur pourrait alors
prendre feu et le conducteur pourrait se
brûler. Faire réparer toute fuite avant de
conduire le véhicule.
Remarque: Les dommages causés au moteur
par la conduite sans liquide de refroidissement
ne sont pas couverts par votre garantie.
Voir Mode de fonctionnement de protection du
moteur surchauffé à la page 380 pour des
renseignements sur la conduite jusqu’en lieu
sûr en cas d’urgence.
Remarque: Utiliser un autre liquide de
refroidissement que DEX-COOLMD peut causer
une corrosion prématurée du moteur, du
radiateur de chauffage ou du radiateur.
De plus, il peut falloir vidanger le liquide de
refroidissement du moteur plus tôt, soit à
50 000 km (30 000 milles) ou 24 mois, selon la
première éventualité. Aucune réparation ne sera
couverte par votre garantie. Toujours utiliser le
liquide de refroidissement DEX-COOLMD (sans
silicate) dans votre véhicule.
S’il n’y a aucune fuite apparente, alors que le
moteur tourne, vérifier si les ventilateurs
électriques de refroidissement du moteur
fonctionnent. Si le moteur surchauffe, les
ventilateurs doivent fonctionner. Si tel n’est
pas le cas, votre véhicule doit être révisé.
383
Ajout de liquide de refroidissement au
réservoir d’expansion
{ATTENTION:
Il peut être dangereux de n’ajouter que de
l’eau ordinaire au système de
refroidissement. L’eau ordinaire, ou un
autre liquide comme l’alcool, peut bouillir
plus tôt que le mélange approprié de
liquide de refroidissement. Le système
d’avertissement relatif au liquide de
refroidissement du véhicule est réglé pour
le mélange approprié de liquide de
refroidissement. Avec de l’eau pure ou le
mauvais mélange, le moteur pourrait
surchauffer, sans que l’avertissement de
surchauffe n’apparaisse. Le moteur
pourrait prendre feu, et le conducteur ou
d’autres personnes pourraient être brûlés.
Utiliser un mélange à 50/50 d’eau potable
propre et de liquide de refroidissement
DEX-COOLMD.
384
Si vous n’avez toujours pas eu de problème, mais
que le niveau du liquide de refroidissement
n’est pas au repère de remplissage à froid, ajouter
un mélange 50/50 d’eau propre potable et de
liquide de refroidissement DEX-COOLMD dans le
réservoir d’expansion. Se reporter à Liquide
de refroidissement à la page 374 pour plus de
renseignements.
Remarque: Par temps froid, l’eau peut geler et
faire fendre le moteur, le radiateur, le faisceau
de chaufferette et d’autres pièces. Utiliser le
liquide de refroidissement recommandé et le
mélange approprié de liquide de
refroidissement.
{ATTENTION:
{ATTENTION:
On risque de se brûler si l’on renverse du
liquide de refroidissement sur des pièces
chaudes du moteur. Le liquide de
refroidissement contient de l’éthylène
glycol qui brûlerait si les pièces du
moteur sont suffisamment chaudes.
Ne pas déverser de liquide de
refroidissement sur un moteur chaud.
La vapeur et les liquides en ébullition
peuvent jaillir d’un système de
refroidissement chaud et brûler gravement
celui qui y touche. Ces liquides sont sous
pression, et si le bouchon du radiateur est
tourné — même un peu — ils peuvent
jaillir à une grande vitesse. Ne jamais
toucher le bouchon lorsque le système de
refroidissement, incluant le bouchon de
radiateur, est chaud. Attendre que le
système de refroidissement et le bouchon
de radiateur refroidissent s’il faut tourner
le bouchon de pression.
Faire démarrer le véhicule lorsque le liquide de
refroidissement atteint le niveau du repère
de remplissage à froid dans le réservoir
d’expansion.
S’il y a toujours une indication de surchauffe,
vous pouvez essayer autre chose. Vous pouvez
ajouter le mélange approprié de liquide de
refroidissement directement dans le système de
refroidissement, par le goulot de remplissage
de liquide de refroidissement sur le moteur, mais
s’assurer que le système de refroidissement
est froid avant de le faire.
385
Comment ajouter du liquide de
refroidissement au système de
refroidissement
Remarque: Une procédure de vidange et de
remplissage spécifique relative au système de
refroidissement est fournie avec le moteur.
Le non-respect de cette procédure risque
d’entraîner une surchauffe et un
endommagement sévère de votre moteur. Si le
système de refroidissement de votre moteur
doit être vidangé puis de nouveau rempli,
consulter votre concessionnaire.
1. Vous pouvez retirer le
bouchon de pression
lorsque le système
de refroidissement,
notamment le bouchon
de pression et la
durite supérieure du
radiateur, n’est
plus chaud.
Tourner lentement le bouchon de pression
vers la gauche.
386
Si vous entendez un sifflement, attendre qu’il
s’arrête. Le sifflement indique qu’il y a
encore de la pression.
2. Ensuite, continuer à tourner le bouchon de
pression et le retirer.
{ATTENTION:
On risque de se brûler si l’on renverse du
liquide de refroidissement sur des pièces
chaudes du moteur. Le liquide de
refroidissement contient de l’éthylène
glycol qui brûlerait si les pièces du
moteur sont suffisamment chaudes.
Ne pas déverser de liquide de
refroidissement sur un moteur chaud.
3. Remplir le système de refroidissement du
mélange de liquide de refroidissement
DEX-COOLMD approprié, jusqu’à la base
de l’orifice de remplissage. Pour plus
d’informations sur le mélange approprié de
liquide de refroidissement, se reporter à la
rubrique Liquide de refroidissement à la
page 374.
4. Rincer ou essuyer toute éclaboussure de
liquide de refroidissement sur le moteur et
le compartiment moteur.
6. Poser le bouchon du réservoir d’expansion de
liquide de refroidissement et le bouchon de
pression. Après un jour ou deux de conduite,
contrôler le niveau de liquide de
refroidissement dans le réservoir d’expansion.
S’il est bas, remplir jusqu’à la ligne de
remplissage à froid.
Si le niveau du liquide de refroidissement du
réservoir d’expansion est constamment bas,
demander au service après-vente de votre
concessionnaire de vérifier l’absence de fuite sur
le véhicule.
Liquide de direction assistée
5. Remplir ensuite le réservoir d’expansion de
liquide de refroidissement jusqu’au repère de
remplissage à froid.
Le réservoir de liquide
de servodirection se
trouve vers l’arrière du
compartiment-moteur,
du côté passager du
véhicule. Se reporter à
Aperçu du compartiment
moteur à la page 360
pour connaître
l’emplacement.
387
Intervalle de vérification du liquide de
servodirection
4. Remettre le bouchon et bien le serrer
en place.
À moins de soupçonner une fuite ou d’entendre un
bruit anormal, il n’est pas nécessaire de vérifier
régulièrement le liquide de servodirection. Une
perte de liquide dans ce système pourrait indiquer
un problème. Faire inspecter et réparer le système.
5. Retirer le bouchon à nouveau et examiner le
niveau de fluide indiqué sur la jauge.
Vérification du niveau du liquide de
servodirection
Pour vérifier le liquide de servodirection, il faut
procéder comme suit :
1. Couper le contact et laisser refroidir le
compartiment-moteur.
2. Essuyer le bouchon et le dessus du réservoir
pour les débarrasser de toute saleté.
3. Dévisser le bouchon et essuyer la jauge à
l’aide d’un chiffon propre.
388
Le liquide doit arriver au niveau de la zone
hachurée de la jauge. S’il arrive au niveau du
repère ADD (ajouter), en ajouter.
Utiliser ce qui suit
Pour déterminer quel type de liquide utiliser, se
reporter à Liquides et lubrifiants recommandés à la
page 487. Toujours utiliser le liquide approprié,
sinon cela pourrait causer des fuites et des
dommages aux durites et aux joints.
Liquide de lave-glace
Utiliser ce qui suit
Bien lire les directives du fabricant avant d’utiliser
du liquide de lave-glace. Si vous projetez de
conduire votre véhicule dans une région où la
température extérieure peut baisser sous le point
de congélation, il faut utiliser un liquide qui
offre assez de protection contre le gel.
Ajout de liquide de lave-glace
Le message WASHER FLUID LOW ADD FLUID
(liquide de lave-glace bas, ajouter du liquide)
s’affiche sur le centralisateur informatique de
bord (CIB) lorsque vous devez ajouter du
lave-glace de pare-brise à votre véhicule. Se
reporter à la rubrique Centralisateur informatique
de bord - Avertissements et messages à la
page 225 pour de plus amples renseignements.
Retirer le bouchon
marqué du symbole de
liquide de lave-glace.
Ajouter du liquide
jusqu’à ce que le
réservoir soit plein.
Se reporter à Aperçu du compartiment moteur à la
page 360 pour connaître son emplacement.
Remarque:
• Pour l’utilisation de lave-glace concentré,
suivre les directives du fabricant pour
ajouter de l’eau.
• Ne pas mélanger d’eau avec un liquide
lave-glace prêt à l’emploi. L’eau risque
de faire geler la solution et d’endommager
le réservoir de liquide de lave-glace et
d’autres pièces du système. De plus, l’eau
ne nettoie pas aussi bien que le liquide
lave-glace.
• Remplir le réservoir de lave-glace aux
trois quarts seulement lorsqu’il est
très froid. Ceci permettra la dilatation du
liquide en cas de gel. Si le réservoir
est rempli complètement, la dilatation du
liquide pourrait l’endommager.
• Ne pas utiliser de liquide de refroidissement
(antigel) dans le système de lave-glace. Il
peut endommager le système de lave-glace
et la peinture.
389
Freins
Liquide de frein
Le réservoir du
maître-cylindre des
freins est rempli
de liquide pour freins
DOT 3. Se reporter à la
rubrique Aperçu du
compartiment moteur à
la page 360 pour
connaître l’emplacement
du réservoir.
Le niveau du liquide de frein dans le réservoir
peut baisser pour deux raisons seulement.
La première raison est que le liquide baisse à un
niveau acceptable au cours de l’usure normale
des garnitures de freins. Lorsque vous remplacez
les garnitures, le niveau du liquide remonte. La
seconde raison est qu’il peut y avoir une fuite de
liquide dans le système de freinage. Dans ce
cas, vous devriez faire réparer le système
de freinage, car tôt ou tard, les freins
fonctionneront mal ou pas du tout.
390
Il n’est donc pas recommandé d’ajouter du liquide
de frein. L’ajout de liquide ne supprimera pas une
fuite. Si vous ajoutez du liquide quand vos
garnitures de freins sont usées, le niveau de liquide
sera trop élevé lorsque vous remplacerez les
garnitures. Vous devriez ajouter ou enlever du
liquide au besoin, seulement lorsque vous faites
effectuer des travaux sur le système de freinage
hydraulique.
{ATTENTION:
Si le niveau du liquide de freins est trop
élevé, le liquide peut couler sur le moteur.
Le liquide brûlera si le moteur est assez
chaud. Vous ou d’autres personnes
pourriez être brûlés et le véhicule pourrait
être endommagé. Ajouter du liquide de
freins seulement lorsque des travaux sont
effectués sur le système hydraulique de
freinage.
Lorsque le niveau du liquide de frein est bas, le
témoin du système de freinage s’allume. Se
reporter à la rubrique Témoin du système de
freinage à la page 203.
Liquide approprié
Si vous devez ajouter du liquide de frein, utiliser
seulement du liquide DOT-3. Utiliser uniquement
du liquide de frein neuf provenant d’un contenant
scellé. Se reporter à la rubrique Liquides et
lubrifiants recommandés à la page 487.
Nettoyer toujours le bouchon du réservoir de
liquide de frein ainsi que la surface autour
du bouchon avant de l’enlever. Cela aidera à
empêcher la saleté de pénétrer dans le réservoir.
{ATTENTION:
Remarque:
• L’emploi d’un liquide incorrect peut
sérieusement endommager les composants
du système de freinage. Il suffit par exemple
de quelques gouttes d’une huile à base
minérale, comme de l’huile-moteur, dans le
système de freinage pour endommager les
pièces de ce système au point de devoir les
remplacer. Ne laisser personne ajouter un
type de liquide incorrect.
• Si vous renversez du liquide de frein sur les
surfaces peintes du véhicule, la peinture de
finition peut être endommagée. Veiller à
éviter tout renversement de liquide de frein
sur votre véhicule. Si cela se produit,
nettoyer immédiatement. Se reporter à la
rubrique Lavage du véhicule à la page 455.
Les freins risquent de ne pas fonctionner
correctement ou de ne pas fonctionner du
tout si un liquide incorrect est utilisé pour
le circuit de freinage. Ceci pourrait
provoquer un accident. Toujours utiliser le
liquide de frein adéquat.
391
Usure des freins
Votre véhicule est équipé de freins à disque aux
quatre roues.
Les plaquettes de freins à disque ont des
indicateurs d’usure intégrés qui font un bruit
strident en guise d’avertissement quand les
plaquettes de freins sont usées et doivent être
remplacées. Le bruit peut être permanent ou
occasionnel lorsque vous conduisez, sauf lorsque
vous enfoncez fermement la pédale de frein.
{ATTENTION:
L’alerte sonore d’usure de frein signifie
que les freins vont bientôt perdre leur
efficacité. Ceci peut causer un accident.
Votre véhicule doit être réparé.
Remarque: Si vous continuez à conduire
alors que les plaquettes de freins sont usées,
ceci peut entraîner des réparations de freins
coûteuses.
392
Certaines conditions de conduite ou climatiques
peuvent produire un crissement des freins lorsque
vous serrez les freins pour la première fois ou
légèrement. Ce crissement n’est pas un signe
d’une défaillance des freins.
Le serrage au couple approprié des écrous de
roues est nécessaire pour aider à prévenir
la pulsation des freins. Lors de la permutation des
pneus, inspecter les plaquettes de freins pour
déceler l’usure et serrer également les écrous de
roue dans la séquence appropriée selon les
spécifications de couple de serrage de GM.
Les garnitures pour les deux roues du même
essieu devraient toujours être remplacées
ensemble.
Course de la pédale de freinage
Consulter votre concessionnaire si la pédale de
freinage ne revient pas à sa hauteur normale ou s’il
y a une augmentation rapide de sa course. Cela
pourrait indiquer un mauvais fonctionnement
des freins.
Réglage des freins
Chaque fois que vous freinez, que le véhicule
roule ou non, les freins s’ajustent pour compenser
l’usure.
Remplacement des pièces du système
de freinage
Le système de freinage d’un véhicule est
complexe. Ses nombreuses pièces doivent être de
qualité supérieure et doivent bien fonctionner
ensemble pour assurer un très bon freinage. Votre
véhicule a été conçu et testé avec des pièces
de freins GM de qualité supérieure. Lorsque vous
remplacez des pièces du système de freinage,
par exemple quand les garnitures de freins s’usent
et qu’il faut les remplacer, s’assurer d’obtenir
des pièces de rechange GM d’origine neuves.
Sinon les freins ne fonctionneront peut-être plus
comme il faut. Par exemple, si on installe des
garnitures de freins qui ne conviennent pas à votre
véhicule, l’équilibrage entre les freins avant et
arrière peut changer pour le pire. L’efficacité du
freinage à laquelle vous êtes habitué peut changer
de bien d’autres façons si l’on installe des
pièces de rechange inappropriées.
Batterie
Votre véhicule est équipé d’une batterie sans
entretien. Quand vient le temps de remplacer la
batterie, il faut s’en procurer une ayant le
même numéro de remplacement que celui indiqué
sur l’étiquette de la batterie d’origine. Nous
vous recommandons l’utilisation d’une batterie de
rechange ACDelcoMD. Se reporter à la rubrique
Aperçu du compartiment moteur à la page 360
pour connaître l’emplacement de la batterie.
Avertissement: Les bornes de batterie, les
cosses ainsi que les accessoires connexes
contiennent du plomb et des composés de plomb,
des produits chimiques que la Californie
reconnaît comme étant carcinogènes et nuit à la
reproduction. Se laver les mains après avoir
manipulé ces pièces.
393
Entreposage du véhicule
Si vous ne comptez pas utiliser votre véhicule
pendant 25 jours ou plus, débrancher le
câble négatif (<) noir de la batterie afin d’empêcher
la batterie de se décharger.
{ATTENTION:
Les batteries contiennent de l’acide qui
peut brûler la peau et des gaz qui peuvent
exploser. La prudence est de mise pour
éviter les blessures graves. Se reporter à
Démarrage avec batterie auxiliaire à la
page 394 pour obtenir des conseils relatifs
au travail autour de la batterie afin d’éviter
les blessures.
Démarrage avec batterie auxiliaire
Si la batterie est à plat, il est possible de démarrer
le véhicule en reliant la batterie à celle d’un
autre véhicule avec des câbles volants. Les
indications qui suivent vous permettront d’effectuer
cette manoeuvre en toute sécurité.
394
{ATTENTION:
Les batteries peuvent blesser. Elles sont
dangereuses pour les raisons suivantes :
• Elles contiennent de l’acide qui peut
brûler la peau.
• Elles contiennent des gaz qui peuvent
exploser ou s’enflammer.
• Elles contiennent assez d’électricité
pour brûler la peau.
Si ces étapes ne sont pas suivies à la
lettre, des blessures pourraient survenir.
Remarque: Si ces étapes ne sont pas suivies,
il pourrait en résulter des dommages coûteux
sur le véhicule et qui ne seraient pas couverts
par la garantie.
Il ne faut pas tenter de faire démarrer le
véhicule en le poussant ou en le tirant, sans
quoi le véhicule risque d’être endommagé.
1. Vérifier l’autre véhicule. Il doit avoir une
batterie de 12 volts ainsi qu’un système
de masse négative.
Remarque: Si l’autre système du véhicule
n’est pas un système à 12 volts avec une prise
de masse négative, les deux véhicules risquent
d’être endommagés. N’utiliser que des
véhicules ayant des systèmes à 12 volts avec
prise de masse négative pour faire une
connexion provisoire de la batterie du véhicule.
2. Rapprocher les véhicules suffisamment pour
que les câbles volants puissent être à la
portée, mais s’assurer que les véhicules ne
se touchent pas. Le cas échéant, cela
provoquera une connexion de masse dont
vous ne voulez certainement pas. Vous
ne pourriez faire démarrer votre véhicule et la
mauvaise mise à la masse pourrait
endommager les systèmes électriques.
Serrer fermement le frein de stationnement
des deux véhicules pour éviter qu’ils roulent.
Si la boîte-pont est automatique, la mettre
en position de stationnement (P) et si elle est
manuelle, la mettre au point mort (N) avant
de serrer le frein de stationnement.
Remarque: Si la radio est allumée ou si
d’autres accessoires sont en marche pendant
la procédure de connexion provisoire de la
batterie, ils risquent d’être endommagés.
Les réparations ne seraient pas couvertes par
la garantie. Toujours éteindre la radio et les
autres accessoires en faisant une connexion
provisoire de la batterie d’un véhicule.
3. Couper le contact des deux véhicules.
Débrancher tout accessoire inutile de
l’allume-cigarette ou de la prise électrique
pour accessoires. Éteindre la radio et toutes
les lampes inutiles. Ces précautions
permettront d’éviter des étincelles et des
dommages aux deux batteries, ainsi que des
dommages à la radio!
4. Ouvrir les capots et repérer les batteries.
Repérer les bornes positive (+) et négative (<)
de chaque véhicule.
Vous n’avez pas besoin d’accéder à la
batterie pour le démarrage à l’aide d’une
batterie auxiliaire. Votre véhicule est équipé
d’une borne positive (+) à distance conçue
à cette fin. La borne positive (+) à distance se
trouve dans le compartiment-moteur du
côté passager du véhicule, sur le bloc-fusibles
supérieur. Se reporter à Aperçu du
compartiment moteur à la page 360 pour
information sur l’emplacement.
395
Pour accéder à la borne
positive (+) distante,
retirer le couvercle du
bloc-fusibles. Toujours
utiliser la borne
positive (+) distante
plutôt que la borne
positive (+) de la
batterie.
{ATTENTION:
Un ventilateur électrique peut se mettre en
marche et vous blesser même si le moteur
ne tourne pas. Garder mains, vêtements et
outils loin de tout ventilateur électrique
sous le capot.
396
{ATTENTION:
L’utilisation d’une allumette près d’une
batterie peut provoquer une explosion des
gaz de batterie. Des personnes ont été
blessées par ces explosions et
quelques-unes sont même devenues
aveugles. Utiliser une lampe de poche si
vous avez besoin de plus d’éclairage.
S’assurer que la batterie contient assez
d’eau. Vous n’avez pas besoin d’ajouter
d’eau à la batterie installée dans votre
véhicule neuf. Cependant, si une batterie
a des bouchons de remplissage, s’assurer
que la quantité de liquide contenue est
adéquate. Si le niveau est bas, ajouter
d’abord de l’eau. Si vous ne le faites pas,
il pourrait y avoir des gaz explosifs.
... /
ATTENTION: (suite)
Le liquide de batterie contient de l’acide
qui peut vous brûler. Il faut éviter de le
toucher. Si par mégarde vous en
éclaboussez dans les yeux ou sur la peau,
rincer à l’eau et faire immédiatement appel
à un médecin.
{ATTENTION:
Les ventilateurs et d’autres pièces
mobiles du moteur peuvent vous blesser
gravement. Une fois que les moteurs sont
en marche, garder les mains loin des
pièces mobiles du moteur.
5. S’assurer que l’isolant des câbles volants
n’est pas lâche ou manquant. Le cas
échéant, vous pourriez recevoir un choc.
Les véhicules pourraient également être
endommagés.
Avant de brancher les câbles, voici quelques
éléments de base à connaître. Le positif (+)
ira au positif (+) ou à une borne positive (+)
auxiliaire si le véhicule en est doté. La
borne négative (<) sera reliée à une pièce
métallique lourde non peinte du moteur ou
à une borne négative (<) auxiliaire si le
véhicule en est équipé.
Ne pas relier la borne positive (+) à la borne
négative (<) sous peine de causer un
court-circuit qui pourrait endommager la
batterie et d’autres pièces. Ne pas brancher
le câble négatif (<) à la borne négative (<)
de la batterie déchargée sous peine de
provoquer des étincelles.
397
6. Brancher le câble positif (+) rouge à la borne
positive (+) de la batterie déchargée. Utiliser
une borne positive (+) auxiliaire si le véhicule
est ainsi équipé.
7. Ne pas laisser l’autre extrémité toucher le
métal. Le brancher à la borne positive (+)
du véhicule dont la batterie est en bon état.
Utiliser une borne positive (+) à distance
si le véhicule en est équipé.
8. Maintenant, brancher le câble négatif (<) noir
à la borne négative (<) du véhicule dont la
batterie est en bon état. Utiliser une
borne négative (<) auxiliaire si le véhicule en
est équipé.
Empêcher l’autre extrémité du câble d’entrer
en contact avec un autre élément avant
l’étape suivante. L’autre extrémité du câble
négatif (<) ne doit pas être reliée à la batterie
déchargée. Elle doit être reliée à une pièce
de moteur en métal solide non peinte ou à la
borne négative (<) auxiliaire du véhicule
dont la batterie est déchargée.
398
9. Brancher l’autre extrémité du câble négatif (<)
d’au moins 45 cm (18 po) de la batterie vide,
mais pas à proximité des pièces mobiles
du moteur. La connexion électrique convient
ici et le risque d’étincelles touchant la
batterie est moindre.
10. Démarrer le véhicule de dépannage et laisser
son moteur tourner pendant quelques instants.
11. Essayer de faire démarrer le véhicule dont la
batterie était déchargée. S’il ne démarre pas
après quelques essais, le véhicule doit
être réparé.
Remarque: Si les câbles volants ne sont pas
raccordés ou déposés dans le bon ordre, un
court-circuit électrique peut survenir et
endommager le véhicule. Les réparations ne
seraient pas couvertes par votre garantie.
Toujours raccorder et déposer les câbles
volants dans l’ordre correct, en s’assurant que
les câbles ne se touchent pas et qu’ils ne sont
pas en contact avec une autre pièce métallique.
Pour débrancher les câbles volants des
deux véhicules, procéder comme suit :
1. Débrancher le câble noir négatif (<) du
véhicule dont la batterie est déchargée.
2. Débrancher le câble noir négatif (<) du
véhicule dont la batterie est chargée.
3. Débrancher le câble rouge positif (+) du
véhicule dont la batterie est chargée.
4. Débrancher le câble rouge positif (+) de
l’autre véhicule.
Retrait des câbles volants
5. Remettre le couvercle du bloc-fusibles en
place.
A. Pièce en métal solide non peinte du moteur ou
borne négative (<) éloignée
B. Batterie en bon état ou bornes positive (+) et
négative (<) distantes
C. Batterie déchargée ou borne positive (+)
éloignée
399
Réglage de la portée
des phares
Le réglage des phares a été effectué à l’usine et
ne devrait nécessiter aucun autre ajustement.
Cependant, si votre véhicule est endommagé dans
un accident, le réglage des phares peut être
affecté. Le réglage de visée des feux de
croisement peut être nécessaire s’il est difficile de
distinguer les lignes sur la route (pour le réglage
de visée horizontal) ou si les conducteurs
venant de sens inverse vous font un appel de
phares (pour le réglage de visée vertical).
Si vous pensez que vos phares ont besoin d’un
nouveau réglage des phares, il est recommandé
d’amener votre véhicule chez votre
concessionnaire pour le faire réparer.
400
Remplacement d’ampoules
Pour connaître le type d’ampoule de rechange à
utiliser, se reporter à la rubrique Ampoules de
rechange à la page 405.
Pour toute directive de remplacement d’ampoule
qui ne figure pas dans cette rubrique, consulter
votre concessionnaire.
Ampoules à halogène
{ATTENTION:
Les ampoules aux halogènes contiennent
un gaz sous pression. Elles peuvent éclater
si vous les laissez tomber ou les
égratignez. Vous ou d’autres personnes
pourriez être blessés. S’assurer de lire et
de suivre les directives sur l’emballage de
l’ampoule.
Phares, clignotants avant, feux de
gabarit et feux de stationnement
Pour remplacer l’une de ces ampoules, procéder
comme suit :
1. Ouvrir le capot. Pour de plus amples
renseignements, se reporter à la rubrique
Levier d’ouverture du capot à la page 359.
C. Feu de route
A. Feu de position
D. Feu de
latéral
stationnement/
B. Feu de croisement
clignotant
2. Retirer les vis du phare.
401
5. Enlever les capuchons antipoussière ronds
pour accéder aux ampoules.
6. Tourner l’ampoule grillée vers la gauche et la
retirer de l’anneau de retenue en la tirant hors
du phare.
3. Retirer l’attache de plastique du phare en
tirant dessus.
4. Retirer le phare du véhicule et débrancher le
connecteur électrique.
402
7. Débrancher le connecteur électrique de
l’ampoule en soulevant la languette de
blocage et en tirant le raccord pour l’éloigner
de la base de l’ampoule.
8. Brancher le connecteur électrique à la
nouvelle ampoule.
9. Installer la nouvelle ampoule en insérant la
plus petite languette sur la base de l’ampoule
dans l’encoche assortie sur l’anneau de
retenue. Tourner l’ampoule d’un quart de tour
vers la droite jusqu’en butée.
10. Inverser les étapes 1 à 5 afin de réinstaller
le phare.
Feux arrière, clignotants, feu de
gabarit, feux d’arrêt et feux de recul
Lorsque vous remettez en place le phare,
s’assurer aligner son goujon avec la
fente située dans le véhicule.
A. Feu de position latéral arrière
B. Feu de recul
C. Feu d’arrêt/feu rouge arrière/feu de direction
403
Pour remplacer l’une de ces ampoules, procéder
comme suit :
1. Ouvrir le coffre. Se reporter à la rubrique
Coffre à la page 113 pour en savoir plus.
4. Retirer le tapis de l’arrière du véhicule.
2. Enlever le filet de retenue si le véhicule en est
équipé. Décrocher le filet de l’écrou à oreilles
supérieur.
3. Retirer les deux écrous à oreilles supérieurs
(filet de retenue).
404
5. Dévisser les deux écrous hexagonaux.
6. Retirer le bloc de feu arrière et déconnecter le
faisceau de câblage.
7. Tourner la douille d’ampoule dans le sens
contraire des aiguilles d’une montre pour la
retirer.
8. Poser une nouvelle ampoule.
9. Tourner la douille de l’ampoule dans le sens
des aiguilles d’une montre pour la remonter.
10. Effectuer les étapes 1 à 6 dans le sens inverse
pour remonter le bloc de feu arrière.
Lorsque vous remettez en place le feu arrière,
bien aligner les quatre goujons du bloc
avec les fentes situées dans le véhicule.
Ampoules de rechange
Éclairage extérieur
Feux de recul
Feu de stationnement
avant/clignotant
Feu de la plaque d’immatriculation
L’éclairage de la plaque
d’immatriculation
Pour remplacer l’une de ces ampoules, procéder
comme suit :
1. Tourner l’ensemble de lampe dans le sens
antihoraire et l’extraire du connecteur.
Phares
2. Retirer l’ancienne ampoule en droite ligne de
l’ensemble de lampe.
3. Installer la nouvelle ampoule.
4. Inverser les étapes 1 à 3 pour remettre en
place la lampe de plaque d’immatriculation.
Numéro
d’ampoule
921
3157NAK
194
Feu de route
H9
Feu de croisement
H11
Feu de position latéral
194
Feu d’arrêt, feu arrière et
clignotant
3057
Pour les ampoules de rechange non énumérées
ici, contacter votre concessionnaire.
405
Remplacement de la raclette
d’essuie-glace
Les balais d’essuie-glace doivent être vérifiés afin
de s’assurer qu’il ne sont pas usés et ne
comporte pas de fissure. Pour plus d’informations
sur la vérification des balais d’essuie-glace, se
reporter à la rubrique Entretien prévu à la
page 475.
Il existe plusieurs types de balais de rechange et
ils doivent être retirés de différentes manières.
Pour retirer la lame d’essuie-glace, procéder
comme suit :
1. Écarter le connecteur du bras de
l’essuie-glace du pare-brise.
406
2. Tout en maintenant le bras d’essuie-glace,
ôter l’attache du point de raccordement de
la lame et tirer la lame vers le pare-brise pour
la retirer du bras d’essuie-glace.
3. Poser une nouvelle lame d’essuie-glace sur le
bras et enclencher l’attache.
Pour remplacer l’élément de lame d’essuie-glace,
procéder de la façon suivante :
1. L’élément de lame d’essuie-glace possède
deux encoches à une de ses extrémités
dans lesquelles viennent s’insérer la griffe
inférieure de la lame. À cet endroit, retirer
l’élément de lame d’essuie-glace de la lame.
2. Pour remettre l’élément en place, commencer
par le talon de la lame - l’extrémité située
la plus près de la base du bras
d’essuie-glace - et faire glisser l’élément
de lame d’essuie-glace, l’extrémité à encoche
en dernier, dans les griffes de la lame.
3. Pour insérer la dernière griffe dans
l’extrémité à encoche de l’élément de lame
d’essuie-glace, presser l’élément à la hauteur
des encoches et le pousser de façon à
faire pénétrer la griffe dans l’encoche.
4. Vérifier que les deux encoches de l’élément
de lame d’essuie-glace sont bien
emprisonnées par la dernière griffe et que les
autres griffes sont bien insérées dans les
fentes de l’élément de lame d’essuie-glace,
des deux côtés.
A. Installation correcte
B. Installation incorrecte
Pour le type et la taille des lames d’essuie-glace
correspondant à votre véhicule, se reporter à
la rubrique Pièces de rechange d’entretien normal
à la page 488.
407
Pneus
Votre véhicule neuf est équipé de pneus de haute
qualité fabriqués par un des plus importants
fabricants de pneus. Si vous avez des questions à
poser au sujet de la garantie de vos pneus ou si
vous désirez savoir où faire effectuer leur entretien,
consulter le guide de garantie GM pour obtenir de
plus amples détails. Pour de plus amples
informations, se reporter au livret du fabricant des
pneus se trouvant dans votre véhicule.
{ATTENTION:
Des pneus mal entretenus ou
incorrectement utilisés sont dangereux.
• La surcharge des pneus du véhicule
peut les faire surchauffer par suite de
friction excessive. Ils pourraient
perdre de l’air et provoquer un
accident grave. Se reporter à la
rubrique Chargement du véhicule à la
page 325.
... /
408
ATTENTION: (suite)
• Des pneus sous-gonflés posent le
même danger que des pneus
surchargés. Ceci pourrait entraîner un
accident qui pourrait causer des
blessures graves. Vérifier fréquemment
tous les pneus afin de maintenir la
pression recommandée. La pression
des pneus doit être vérifiée quand les
pneus du véhicule sont froids. Voir
Gonflement - Pression des pneus
à la page 416.
• Les pneus surgonflés sont plus
susceptibles d’être entaillés, crevés ou
ouverts sous un impact soudain,
comme quand vous passez sur un
nid-de-poule. Garder les pneus à la
pression recommandée.
• Les pneus vieux et usés peuvent
causer des accidents. Si la bande de
roulement des pneus est très usée ou
si les pneus ont été endommagés, les
remplacer.
Étiquette sur paroi latérale du pneu
Des renseignements utiles sont moulés sur le
flanc du pneu. Les exemples ci-dessous illustrent
les renseignements qui se trouvent habituellement
sur le flanc d’un pneu de tourisme ou d’une
roue de secours compacte.
(A) Dimensions du pneu: Le code de dimensions
du pneu est une combinaison de lettres et de
chiffres qui définit la largeur, la hauteur, le rapport
d’aspect, le type de construction, et la description
d’utilisation d’un pneu. Se reporter à l’illustration
k Code de dimension du pneu l plus loin
dans cette section pour de plus amples détails.
(B) Code TPC (Tire Performance Criteria)
(critère de performance d’un pneu): Les pneus
d’origine montés sur les véhicules GM répondent
aux exigences de performance établies par GM et
le code TPC qui est moulé sur leurs flancs. Ces
exigences de performance respectent les normes
de sécurité établies par le gouvernement fédéral.
(C) DOT (Department of Transportation)
(ministère des transports des États-Unis): Le
code DOT indique que le pneu répond aux normes
de sécurité des véhicules à moteur établies par
le ministère des transports des États-Unis.
Exemple d’un pneu de véhicule de tourisme
(taille P-Metric)
409
(D) Tire Identification Number (TIN) (numéro
d’identification du pneu): Les lettres et les
chiffres suivant le code DOT (Department of
Transportation) (ministère des transports des
États-Unis) représentent le numéro d’identification
du pneu (TIN). Ce numéro indique le nom du
fabricant et le code d’usine, la dimension du pneu
et sa date de fabrication. Le numéro est moulé sur
les deux flancs du pneu, même si un seul côté porte
la date de fabrication.
(E) Composition de la carcasse du pneu: Type
de câble et nombre de plis sur les flancs et
sous la bande de roulement.
(F) Normes UTQG (Uniform Tire Quality
Grading) (système de classement uniforme de
la qualité des pneus): Les fabricants de
pneus doivent coter les pneus en fonction de
trois facteurs de performance : l’usure de la bande
de roulement, l’adhérence et la résistance à la
chaleur. Pour plus de renseignements se reporter
à la rubrique Classification uniforme de la
qualité des pneus à la page 429.
(G) Charge et pression de gonflage maximales
à froid: Charge maximale que le pneu peut
transporter et pression maximale du pneu
nécessaire pour soutenir cette charge.
410
Exemple de roue de secours compacte
(A) Usage temporaire seulement: La durée de
vie utile de la bande de roulement de la roue de
secours compacte ou du pneu à usage temporaire
est d’environ 5 000 km (3 000 milles) et sa vitesse
maximale ne doit pas dépasser 105 km/h (65 mi/h).
La roue de secours compacte doit être utilisée en
cas d’urgence lorsque le pneu habituel a une fuite
d’air ou qu’il est à plat.
Se reporter aux rubriques Pneu de secours
compact à la page 449 et Au cas d’un pneu à plat à
la page 435.
(B) Composition de la carcasse du pneu: Type
de câble et nombre de plis sur les flancs et
sous la bande de roulement.
(C) Tire Identification Number (TIN) (numéro
d’identification du pneu): Les lettres et les
chiffres suivant le code DOT (Department of
Transportation) (ministère des transports des
États-Unis) représentent le numéro d’identification
du pneu (TIN). Ce numéro indique le nom du
fabricant et le code d’usine, la dimension du pneu
et sa date de fabrication. Le numéro est moulé sur
les deux flancs du pneu, même si un seul côté porte
la date de fabrication.
(D) Charge et pression de gonflage maximales
à froid: Charge maximale que le pneu peut
transporter et pression maximale du pneu
nécessaire pour soutenir cette charge.
(E) Pression du pneu: Le pneu de la roue de
secours compacte doit être gonflé à 420 kPa
(60 lb/po2). Pour plus de renseignements sur la
pression et le gonflage des pneus, se reporter à la
rubrique Gonflement - Pression des pneus à la
page 416.
(F) Dimensions du pneu: Le code de dimensions
du pneu est une combinaison de lettres et de
chiffres qui définit la largeur, la hauteur, le rapport
d’aspect, le type de construction et la description
d’utilisation d’un pneu. La lettre k T l en début
de code signifie que le pneu est destiné à
une usage temporaire seulement.
(G) Code TPC (Tire Performance Criteria
Specification) (critère de performance d’un
pneu): Les pneus d’origine montés sur les
véhicules GM répondent aux exigences de
performance établies par GM et le code TPC qui
est moulé sur leurs flancs. Ces exigences de
performance respectent les normes de sécurité
établies par le gouvernement fédéral.
411
Dimensions des pneus
L’illustration suivante concerne un exemple de
pneu typique de voiture de tourisme.
(C) Rapport d’aspect: Nombre à deux chiffres
indiquant le rapport hauteur/largeur du pneu. Par
exemple, un rapport d’aspect de 60, tel qu’indiqué
au repère C de l’illustration, signifie que la hauteur
du pneu équivaut à 60% de sa largeur.
(D) Type de construction: Lettre utilisée pour
indiquer le type de construction de la carcasse du
pneu. La lettre R indique qu’il s’agit d’un pneu à
structure radiale, la lettre D indique qu’il s’agit d’un
pneu à structure diagonale, la lettre B indique qu’il
s’agit d’un pneu à structure diagonale ceinturée.
(A) Pneu de tourisme (grandeur k P-Metric l):
Version américaine du système de dimensions
métriques. La lettre P initiale indique un pneu de
voiture de tourisme conforme aux normes de la Tire
and Rim Association américaine.
(B) Largeur de section: Mesure (trois premiers
chiffres) indiquant la largeur de section du pneu en
millimètres d’un flanc à l’autre.
412
(E) Diamètre de jante: Diamètre de la roue
en pouces.
(F) Description d’utilisation: Ces caractères
représentent la limite de charge et la cote
de vitesse du pneu. L’indice de charge représente
la charge nominale approuvée qu’un pneu peut
transporter. L’indice de charge peut varier
entre 1 et 279. La cote de vitesse est la vitesse
maximale approuvée à laquelle un pneu peut
transporter une charge. Les cotes de vitesse
varient entre A et Z.
Terminologie et définitions de pneu
Pression d’air: Force exercée par l’air à
l’intérieur du pneu exprimée en livres par pouce
carré (lb/po2) ou en kilopascals (kPa).
Poids des accessoires: Cela signifie le poids
combinés des accessoires en option. Quelques
exemples d’accessoires en option : boîte-pont/boîte
de vitesses automatique, direction assistée, freins
assistés, lève-glaces à commande électrique,
sièges à commande électrique et climatiseur.
Rapport d’aspect: Rapport entre la hauteur et la
largeur du pneu.
Ceinture: Ensemble de câbles caoutchoutés
situés entre les plis et la bande de roulement.
Ces câbles peuvent être faits d’acier ou d’autres
matériaux de renforcement.
Talon: Partie du pneu contenant les câbles
d’acier et qui s’appuient contre la jante lorsqu’il est
monté sur une roue.
Pneu à carcasse diagonale: Pneu dont les plis
se croisent à un angle inférieur à 90° par
rapport à l’axe longitudinal de la bande de
roulement.
Pression des pneus à froid: Quantité d’air dans
un pneu, mesurée en livres par pouce carré (lb/po2)
ou en kiloPascals (kPa), avant que la température
du pneu n’ait augmenté en raison du roulement. Se
reporter à la rubrique Gonflement - Pression des
pneus à la page 416.
Poids à vide: Poids total du véhicule comprenant
les équipements de série et les équipements en
option, de même que la capacité maximale
de carburant, d’huile moteur et de liquide de
refroidissement, mais sans passager ni
chargement.
Marquage DOT: Code moulé sur le flanc d’un
pneu signifiant qu’il répond aux normes de sécurité
des véhicules à moteur du U.S. Department of
Transportation (DOT) (ministère des transports des
États-Unis). Le marquage DOT comporte le
numéro d’identification du pneu, une indication
alphanumérique qui identifie également le
fabricant, l’usine de fabrication, la marque et la
date de fabrication.
PNBV: Poids nominal brut du véhicule. Se
reporter à la rubrique Chargement du véhicule à la
page 325.
413
PNBE AVANT: Poids nominal brut sur l’essieu
avant. Se reporter à la rubrique Chargement
du véhicule à la page 325.
PNBE ARRIÈRE: Poids nominal brut sur l’essieu
arrière. Se reporter à la rubrique Chargement
du véhicule à la page 325.
Côté d’installation d’un pneu asymétrique:
Côté d’un pneu asymétrique devant toujours se
trouver sur le côté extérieur du véhicule.
Kilopascal (kPa): Unité métrique pour la
pression d’air.
Pneu de camionnette (grandeur k LT-Metric l):
Pneu monté sur les camionnettes et sur certains
véhicules de tourisme multifonctions.
Indice de charge: Nombre situé entre 1 et 279 et
représentant la capacité de charge d’un pneu.
Pression de gonflage maximale: Pression d’air
maximale à laquelle un pneu froid peut être
gonflé. La pression d’air maximale est moulée sur
le flanc du pneu.
Charge maximale: Limite de charge qu’un pneu
gonflé à la pression d’air maximale permise
peut supporter.
414
Poids maximal du véhicule en charge: Somme
du poids à vide, du poids des accessoires, de
la capacité nominale du véhicule et du poids des
options d’usine.
Poids normal des occupants: Poids
déterminé par le nombre de sièges, multiplié
par 68 kg (150 lb). Se reporter à la rubrique
Chargement du véhicule à la page 325.
Répartition des occupants: Places assises
désignées
Côté d’installation d’un pneu asymétrique:
Côté d’un pneu asymétrique devant toujours se
trouver sur le côté extérieur du véhicule. Côté
du pneu dont le flanc est blanc et qui comporte
des lettres blanches ou le nom du fabricant,
la marque et/ou le modèle du pneu moulé sur le
pneu et dont le relief est plus accentué que
celui des mêmes renseignements indiqués sur
l’autre flanc.
Pneu de tourisme (grandeur k P-Metric l): Pneu
monté sur les voitures de tourisme et sur
certains véhicules de tourisme multifonctions.
Pression de gonflage recommandée: Pression
de gonflage des pneus recommandée par
le fabricant telle qu’elle est indiquée sur
l’étiquette des pneus. Se reporter aux rubriques
Gonflement - Pression des pneus à la page 416 et
Chargement du véhicule à la page 325.
Indicateurs d’usure: Minces bandes, appelées
parfois repères d’usure, qui apparaissent sur
la bande de roulement pour indiquer que la
profondeur des sculptures n’est plus que de
1,6 mm (1/16 po). Se reporter à la rubrique Quand
faut-il remplacer les pneus? à la page 425.
Pneu radial: Pneu dont les plis de la carcasse se
croisent à un angle de 90° par rapport à l’axe
longitudinal de la bande de roulement.
Normes de qualité de pneus uniformes:
Système d’information sur les pneus fournissant
aux consommateurs des cotes sur la traction,
la température et l’usure de la bande de roulement
des pneus. Les cotes sont déterminées par
chaque fabricant de pneus, selon les procédures
d’essais gouvernementales. Ces cotes sont
moulées sur le flanc des pneus. Se reporter à la
rubrique Classification uniforme de la qualité
des pneus à la page 429.
Jante: Support de métal d’un pneu et sur lequel
s’appuie le talon.
Flanc: Partie du pneu située entre la bande de
roulement et le talon.
Cote de vitesse: Système alphanumérique
indiquant la capacité d’un pneu à rouler à une
vitesse déterminée.
Adhérence: Friction entre le pneu et la chaussée.
Degré d’adhérence fournie.
Bande de roulement: Partie du pneu en contact
avec la chaussée.
Capacité nominale du véhicule: Nombre de
places assises désignées, multiplié par 68 kg
(150 lb), plus poids de la charge établi. Se reporter
à la rubrique Chargement du véhicule à la
page 325.
Charge maximale sur le pneu: Charge exercée
sur un pneu en raison du poids à vide, du
poids des accessoires, du poids des occupants et
du poids de la charge.
415
Étiquette du véhicule: Une étiquette, apposée
en permanence à un véhicule, affichant la capacité
nominale du véhicule et indiquant la dimension
des pneus d’origine et la pression de gonflage
recommandée. Se reporter à k Étiquette
d’information sur les pneus et le chargement l
sous la rubrique Chargement du véhicule à
la page 325.
Gonflement - Pression des pneus
Pour bien fonctionner, la pression d’air des pneus
doit être adéquate.
Remarque: Ne pas écouter ceux qui disent
qu’un pneu sous-gonflé ou surgonflé ne pose
pas de problème. C’est faux. Un pneu pas
assez gonflé (sous-gonflé) :
• S’écrase trop
•
•
•
•
•
416
Surchauffe
Subit une surcharge
S’use prématurément ou irrégulièrement
Réduit la maniabilité du véhicule
Augmente la consommation de carburant
Un pneu surgonflé :
• S’use prématurément
• Réduit la maniabilité du véhicule
• Rend la conduite inconfortable
• Est plus vulnérable aux dangers routiers
Une étiquette d’information sur les pneus et le
chargement est apposée sur le montant central
(montant B) du véhicule. Cette étiquette indique
les pneus d’origine de votre véhicule et la bonne
pression de gonflage des pneus à froid. La pression
de gonflage des pneus à froid recommandée,
indiquée sur l’étiquette, est la pression d’air
minimale nécessaire pour la capacité de charge
maximale du véhicule.
Pour obtenir plus de renseignements sur la charge
pouvant être transportée par le véhicule et un
exemple de l’étiquette d’information sur les pneus
et le chargement, se reporter à la rubrique
Chargement du véhicule à la page 325. La charge
ajoutée à votre véhicule influence la tenue de
route du véhicule et le confort de la suspension.
Ne jamais dépasser le poids prévu pour la charge
du véhicule.
Quand les vérifier
Vérifier les pneus au moins une fois par mois.
Ne pas oublier de vérifier la roue de secours
compacte, dont la pression devrait s’établir
à 420 kPa (60 lb/po2). Pour obtenir plus
d’information au sujet de la roue de secours
compacte, se reporter à la rubrique Pneu de
secours compact à la page 449.
Comment procéder à la vérification
Utiliser un manomètre pour pneus de poche de
bonne qualité pour vérifier la pression de gonflage
des pneus. Il est impossible de savoir si la
pression de gonflage des pneus est appropriée
uniquement en procédant à une inspection
visuelle. Les pneus à carcasse radiale peuvent
sembler être gonflés à la pression appropriée alors
qu’ils sont en fait insuffisamment gonflés. Vérifier
la pression de gonflage appropriée des pneus
à froid, c’est-à-dire lorsque le véhicule est
immobile depuis au moins trois heures ou qu’il a
parcouru une distance inférieure à 1,6 km (1 mille).
Retirer le bouchon de la tige de valve. Appuyer
fermement le manomètre pour pneus contre
la valve afin de mesurer la pression. La pression
de gonflage à froid doit correspondre à celle
recommandée sur l’étiquette d’information sur
les pneus et le chargement. Si ce n’est pas le cas,
vous devez ajouter de l’air jusqu’à ce vous
atteigniez la pression de gonflage recommandée.
Si vous surgonflez le pneu, laisser échapper
de l’air en appuyant sur la tige en métal au centre
de la valve du pneu. Vérifier à nouveau la
pression de gonflage du pneu à l’aide d’un
manomètre pour pneus.
Voir à remettre les bouchons de valve en place
sur les tiges de valve. Ils contribuent à empêcher
les fuites en protégeant les valves de la saleté
et de l’humidité.
417
Système de surveillance de la
pression des pneus
Le système de surveillance de pression des
pneus (TPMS) utilise une technologie radio et des
capteurs pour vérifier le niveau de pression des
pneus. Si votre véhicule est équipé de ce
dispositif, les capteurs sont montés sur chaque
pneu et ensemble de roue, excepté la roue
de secours. Le système de surveillance de
pression des pneus (TPMS) capte la pression de
l’air dans les pneus de votre véhicule et
transmet les mesures de la pression à un
récepteur se trouvant dans le véhicule.
Lorsqu’un sous-gonflage est détecté, le système
TPMS déclenche l’illumination du témoin de faible
pression des pneus sur le groupe d’instruments du
tableau de bord, ainsi que l’apparition sur le
centralisateur informatique de bord (CIB) d’un
message demandant de vérifier la pression d’un
pneu en particulier. Le témoin d’avertissement de
418
faible pression des pneus et le message CHECK
TIRE PRESSURE (vérification de la pression de
pneu) apparaissent à chaque cycle d’allumage,
jusqu’à ce que les pneus aient été correctement
gonflés. Vous pouvez consulter la pression des
pneus sur le centralisateur informatique de bord.
Pour d’autres renseignements et détails sur le
fonctionnement et les affichages du centralisateur
informatique de bord, se reporter aux
rubriques Fonctionnement et affichages du
centralisateur informatique de bord à la
page 216 et Centralisateur informatique de
bord - Avertissements et messages à la page 225.
Le témoin de faible pression des pneus peut
s’allumer par temps froid, lors du premier
démarrage du véhicule, puis s’éteindre dès que
vous commencez à rouler. Ceci peut être une
première indication que la pression d’air dans le(s)
pneu(s) diminue et qu’il convient de le(s) gonfler
à la pression correcte.
Chaque pneu, y compris celui de la roue de
secours (selon le cas), doit être vérifié
mensuellement à froid et gonflé à la pression
recommandée par le constructeur du véhicule
mentionnée sur l’étiquette du véhicule ou
l’étiquette de pression de gonflage des pneus.
(Si votre véhicule possède des pneus de
taille différente de celle indiquée sur l’étiquette
du véhicule ou sur l’étiquette de pression de
gonflage des pneus, vous devez déterminer la
pression de gonflage correct pour ces pneus.)
À titre de fonction
supplémentaire de
sécurité, votre véhicule a
été équipé d’un système
de surveillance de la
pression des pneus
(TPMS) qui allume un
témoin de basse
pression des pneus ou si
un ou plusieurs pneus
sont significativement
dégonflé.
Par conséquent, quand le témoin de basse
pression des pneus s’allume, vous devez arrêter
et vérifier vos pneus dès que possible, et les
gonfler à la pression correcte. Le fait de conduire
avec un pneu dégonflé de manière significative,
peut entraîner un échauffement de pneu et
sa défaillance. Un gonflement insuffisant peut
également réduire l’économie de carburant et la
durée de vie de la bande de roulement, et
peut empêcher un bon comportement du véhicule
ainsi que réduire sa capacité de freinage.
Veuillez noter que le système TPMS n’est pas un
substitut à un entretien correcte des pneus et
qu’il en va de la responsabilité du conducteur de
maintenir une pression correcte des pneus,
même si le sous-gonflage n’a pas atteint le niveau
de déclenchement du témoin de basse pression
des pneus TPMS.
419
Votre véhicule est également équipé d’un témoin
d’anomalie TPMS indiquant lorsque le système
ne fonctionne pas correctement. Le témoin
d’anomalie TPMS est associé à la lampe témoin
de basse pression de gonflage des pneus.
Lorsque le système détecte un dysfonctionnement,
la lampe témoin clignote pendant environ une
minute, puis reste allumée en permanence.
Cette séquence se poursuit jusqu’aux prochains
démarrages du véhicule pendant toute la durée du
dysfonctionnement.
Lorsque le témoin de dysfonctionnement est
allumé, le système peut ne pas être en mesure
de détecter ou signaler une basse pression
de gonflage des pneus comme prévu. Les
dysfonctionnements TPMS peuvent se produire
pour de nombreuses raisons, telles que l’installation
de pneus ou de roues de rechange ou de type
différent empêchant le fonctionnement correct
du système de surveillance de pression des
pneus. Toujours vérifier la lampe témoin de
dysfonctionnement du système de surveillance de
420
pression des pneus après le remplacement d’un(e)
ou plusieurs pneus ou roues sur votre véhicule afin
de vous assurer que les pneus et roues de
rechange permettent au système TPMS de
continuer à fonctionner correctement.
Une étiquette d’information sur les pneus et le
chargement, apposée sur votre véhicule, indique la
taille des pneus d’origine de votre véhicule et la
pression de gonflage correct à froid. Se reporter à
Chargement du véhicule à la page 325 pour un
exemple d’étiquette d’information sur les pneus et
le chargement ainsi que pour connaître son
emplacement sur votre véhicule. Se reporter
également à Gonflement - Pression des pneus
à la page 416.
Le système de surveillance de pression des pneus
de votre véhicule peut vous avertir en cas de
faible pression d’un pneu, mais ne remplace pas
l’entretien normal des pneus. Se reporter aux
rubriques Inspection et permutation des pneus à
la page 423 et Pneus à la page 408.
Remarque: Ne pas utiliser d’enduit
d’étanchéité pour pneu si votre véhicule est
équipé de dispositifs de surveillance de
la pression des pneus. L’enduit d’étanchéité
liquide peut endommager les capteurs de
surveillance de la pression des pneus.
Le système de surveillance de la pression des
pneus (TPMS) ne fonctionne pas convenablement
si un ou plusieurs de ses capteurs manquent
ou sont inopérants. Si le système détecte
un capteur manquant ou inopérant, le message
SERVICE TIRE MONITOR SYSTEM (réparer
le système de surveillance des pneus) apparaît sur
le centralisateur informatique de bord (CIB). Si
vous avez remplacé une roue sans transférer le
capteur TPMS, ce message d’erreur s’affiche
également. Une fois le capteur réinstallé, il devrait
disparaître. Si tous les capteurs TPMS sont
installés et que le message d’erreur reste affiché,
faire réparer le véhicule chez votre
concessionnaire GM.
Codes d’identification de capteurs
TPMS (système de surveillance
de pression des pneus)
Chaque capteur TPMS possède un code
d’identification unique. Chaque fois que vous
remplacez un ou plusieurs capteurs TPMS ou que
vous permutez les roues du véhicule, les codes
d’identification doivent être appariés à la nouvelle
position de roue. Les capteurs sont appariés
dans l’ordre suivant : pneu avant, pneu avant côté
passager, pneu arrière côté passager, pneu
arrière côté conducteur en utilisant un appareil de
diagnostic TPMS. Se reporter au concessionnaire
GM pour l’intervention.
Vous pouvez également apparier les capteurs
TPMS aux roues en augmentant ou en réduisant
la pression des pneus. Lorsque vous augmentez
la pression d’un pneu, ne pas dépasser la pression
maximale indiquée sur le flanc.
Vous aurez deux minutes pour associer chaque
pneu et position de roue. Si cette opération prend
plus de deux minutes, le processus d’appariement
s’arrête et tout doit être recommencé.
421
L’appariement de surveillance de pression des
pneus s’effectue de la façon suivante :
1. Actionner le frein de stationnement.
2. Tourner le contacteur d’allumage à la position
RUN (marche) sans faire démarrer le moteur.
3. Appuyer sur le bouton d’information sur
le véhicule du centralisateur informatique
de bord (CIB) jusqu’à ce que le message
LEARN TIRE POSITIONS (mémorisation de
la position des pneus) apparaisse.
4. Appuyer sur le bouton de réglage/remise à
zéro pour permettre au système de mémoriser
la position des pneus. Le klaxon retentit
deux fois pour indiquer que le récepteur est
prêt et le message TIRE LEARNING ACTIVE
(mémorisation des pneus active) s’affiche.
Le système de surveillance de la pression des
pneus est prêt pour l’appariement des
capteurs.
5. Commencer par le pneu avant côté
conducteur.
6. Retirer le capuchon de la tige de valve.
Activer le capteur de surveillance de pression
des pneus en augmentant ou en réduisant
la pression du pneu pendant cinq secondes ou
422
jusqu’à ce que le klaxon retentisse
brièvement. Le klaxon, qui peut rester activé
jusqu’à 30 secondes, confirme que le
code d’identification du capteur a été associé
à la position de pneu/roue. Pour réduire la
pression d’air du pneu, utiliser l’extrémité
pointue du capuchon de valve, un manomètre
de type crayon ou une clé.
7. Passer au pneu avant du côté passager et
refaire la procédure de l’étape 6.
8. Passer au pneu arrière du côté passager et
refaire la procédure de l’étape 6.
9. Passer au pneu arrière du côté conducteur et
refaire la procédure de l’étape 6.
10. Après avoir entendu le son de confirmation
émis par le klaxon pour le pneu arrière côté
conducteur, le processus d’appariement
s’arrête. Mettre le contact sur OFF (arrêt).
11. Régler les quatre pneus au niveau de pression
d’air recommandé selon les indications
figurant sur l’étiquette d’information sur les
pneus et le chargement.
12. Remettre les capuchons sur les tiges de
valves.
Commission américaine des
communications (FCC) et Industrie et
science du Canada
Le système de surveillance de la pression des
pneus (TPMS) fonctionne sur une fréquence
radio et est conforme à l’article 15 de la
réglementation FCC. Le fonctionnement est
soumis aux deux conditions suivantes :
1. Cet appareil ne doit causer aucune
interférence dangereuse.
2. Cet appareil doit accepter toute interférence
reçue y compris celles pouvant entraîner un
dysfonctionnement.
Le système de surveillance de la pression des
pneus (TPMS) fonctionne sur une fréquence radio
et satisfait à la norme RSS-210 du département
Industrie et science du Canada. Le fonctionnement
est soumis aux deux conditions suivantes :
1. Cet appareil ne doit causer aucune
interférence.
2. Cet appareil doit accepter toute interférence
reçue dont celles pouvant causer un
fonctionnement intempestif.
Des changements ou des modifications à ce
système effectués par un autre établissement
qu’un centre de réparation agréé risquent
d’annuler le droit d’utiliser cet équipement.
Inspection et permutation des pneus
Les pneus doivent être permutés à tous les
8 000 à 13 000 km (5 000 milles à 8 000 milles).
En cas de détection d’une usure anormale,
permuter les pneus dès que possible et vérifier le
parallélisme des roues. Examiner aussi les pneus
et les roues pour voir s’ils sont endommagés. Se
reporter aux rubriques Quand faut-il remplacer les
pneus? à la page 425 et Remplacement de roue à
la page 432 pour plus de renseignements.
Le but d’une permutation périodique est d’obtenir
une usure uniforme de tous les pneus du
véhicule. La première permutation est la plus
importante. Pour connaître la fréquence de
permutation des pneus, se reporter à Entretien
prévu à la page 475.
423
Réinitialiser le système de surveillance de la
pression des pneus. Se reporter à la section
k Codes d’identification des capteurs TPMS l,
sous la rubrique Système de surveillance de
la pression des pneus à la page 418.
S’assurer que tous les écrous de roue sont bien
serrés correctement. Voir la rubrique k Couple
de serrage des écrous de roue l sous Capacités
et spécifications à la page 469.
Toujours utiliser l’ordre de permutation illustré ici
lors de la permutation des pneus.
Ne pas inclure la roue de secours compacte dans
la permutation des pneus.
Une fois les pneus permutés, régler la pression de
gonflage à l’avant et à l’arrière comme indiqué
sur l’étiquette d’information sur les pneus et
le chargement. Se reporter à la rubrique
Gonflement - Pression des pneus à la page 416 et
Chargement du véhicule à la page 325.
424
{ATTENTION:
S’il y a de la rouille ou de la saleté sur la
roue ou sur les pièces auxquelles elle est
attachée, les écrous peuvent à la longue
se desserrer. La roue pourrait alors se
détacher et provoquer un accident. Lors
du remplacement d’une roue, enlever toute
rouille ou toute saleté des pièces du
véhicule auxquelles la roue s’attache.
En cas d’urgence, vous pouvez utiliser un
... /
ATTENTION: (suite)
linge ou un essuie-tout pour le faire, mais
s’assurer d’utiliser un grattoir ou une
brosse à poils métalliques plus tard, au
besoin, pour enlever toute rouille et toute
saleté. Se reporter à k Remplacement
d’un pneu dégonflé l dans l’index
Remplacement d’un pneu à plat à la
page 436.
Quand faut-il remplacer les pneus?
Pour savoir à quel
moment il est
nécessaire de changer
les pneus, vérifier
les indicateurs d’usure
qui apparaissent
lorsque la bande de
roulement restante est
inférieure ou égale
à 1,6 mm (1/16 po).
Remplacer le pneu lorsque l’une des affirmations
suivantes se vérifie :
• Les indicateurs apparaissent à trois endroits
au moins autour du pneu.
• Le câblé ou la trame au travers du caoutchouc
du pneu sont visibles.
• La semelle ou le flanc est fendillé, coupé ou
entaillé suffisamment pour exposer le câblé
ou la trame.
• Le pneu a une bosse, un ballonnement ou
une déchirure.
• Le pneu est crevé, entaillé ou a des
dommages impossibles à réparer de façon
satisfaisante du fait de leur importance ou de
leur emplacement.
425
Achat de pneus neufs
GM a développé et adapté des pneus spécifiques
pour votre véhicule. Les pneus d’équipement
d’origine installés sur votre véhicule neuf ont été
conçus pour répondre aux caractéristiques
nominales du code TPC (critère de performance
d’un pneu) de General Motors. Si vos pneus
doivent être remplacés, GM vous recommande
fortement d’acquérir des pneus de caractéristiques
nominales TPC identiques. De cette manière, votre
véhicule aura toujours des pneus conçus pour
procurer les mêmes performances et la même
sécurité du véhicule que les pneus d’origine en
utilisation normale.
Le système de code TPC exclusif GM prend en
compte plus d’une dizaine de spécifications
critiques qui affectent les performances globales de
votre véhicule, notamment les performances du
système de freinage, la tenue de route et la
maniabilité, la traction asservie et la surveillance de
la pression des pneus. Le numéro du code TPC de
GM a été moulé sur le flanc du pneu par le fabricant
du pneu. Si les pneus sont équipés d’une sculpture
de bande de roulement toutes saisons, le code TPC
426
est suivi des lettres MS, pour la boue et la neige.
Pour plus d’informations, se reporter à la rubrique
Étiquette sur paroi latérale du pneu à la page 409.
{ATTENTION:
L’installation de pneus différents risque de
vous faire perdre le contrôle du véhicule. Si
vous utilisez des pneus de différentes
tailles ou marques ou de différents types
(radial et à pli diagonal ceinturé), vous
risquez de perdre le contrôle du véhicule et
provoquer un accident. L’utilisation de
pneus de différentes tailles ou marques ou
de différents types peut également
endommager votre véhicule. Veiller à
utiliser des pneus de taille, marque et type
corrects sur les quatre roues. Néanmoins,
vous pouvez conduire temporairement
avec la roue de secours compacte car elle
a été conçue pour votre véhicule. Se
reporter à la rubrique Pneu de secours
compact à la page 449.
{ATTENTION:
Si vous utilisez des pneus à carcasse
diagonale, les rebords de jante de roue
pourraient développer des fissures à la
longue. Un pneu ou une roue pourrait
défaillir soudainement, provoquant une
collision. Utiliser seulement des pneus à
carcasse radiale sur les roues de votre
véhicule.
Si vous devez remplacer les pneus de votre
véhicule par des pneus non munis d’un code TPC,
s’assurer qu’ils sont de mêmes dimensions,
qu’ils possèdent la même limite de charge, la
même cote de vitesse et le même type de
fabrication (pneus radiaux et pneus à carcasse
diagonale ceinturée) que les pneus d’origine
de votre véhicule.
Les véhicules équipés d’un système de
surveillance de la pression des pneus peuvent
présenter un avertissement erroné de faible
pression si des pneus dont la cote est codée non
TPC sont installés sur votre véhicule. Les
pneus dont la cote est codée non TPC peuvent
indiquer un avertissement de faible pression
supérieur ou inférieur au niveau d’avertissement
correct que vous obtiendriez avec des pneus donc
la cote est codée TPC. Se reporter à la rubrique
Système de surveillance de la pression des pneus
à la page 418.
Les caractéristiques des pneus d’origine de votre
véhicule sont indiquées sur l’étiquette d’information
sur les pneus et le chargement. Cette étiquette
est fixée sur le montant central du véhicule
(montant B). se reporter à Chargement du véhicule
à la page 325 pour plus d’informations sur
l’étiquette d’information sur les pneus et le
chargement et son emplacement sur votre
véhicule.
427
Pneus et roues de dimensions
variées
Si vous ajoutez des roues ou des pneus de
dimensions différentes des roues et pneus
d’origine, cela risque d’affecter les performances
de votre véhicule, notamment les caractéristiques
de freinage, de conduite et de maniabilité,
ainsi que la stabilité et la résistance au capotage.
Par ailleurs, si votre véhicule dispose de
systèmes électroniques tels que des freins
antiblocage, la traction asservie, et la commande
de stabilité électronique, les performances de
ces systèmes peuvent être affectés.
{ATTENTION:
En cas de montage de roues de taille
différente, le niveau de performance
ou de sécurité du véhicule peut devenir
insuffisant si des pneus qui ne sont pas
recommandés pour ces roues sont
montés. Cela risque d’augmenter les
risques d’accident et de blessures graves.
N’utiliser que des ensembles spécifiques
de roues et de pneus GM conçus pour
votre véhicule, et les faire monter par un
technicien agréé GM.
Pour plus de renseignements, se reporter aux
rubriques Achat de pneus neufs à la page 426 et
Accessoires et modifications à la page 347.
428
Classification uniforme de la qualité
des pneus
Les catégories de qualité peuvent être trouvées,
le cas échéant, sur le flanc du pneu, entre
l’épaulement et la largeur maximum de la section.
Par exemple :
Usure de la bande roulement 200 Traction
AA Température A
Les informations ci-dessous se rapportent au
système développé par le service National Highway
Traffic Safety Administration (NHTSA) des
États-Unis, qui classe les pneus selon l’usure de la
bande de roulement, la traction, et la température.
Ceci s’applique uniquement aux véhicules vendus
aux États-Unis. Les catégories sont moulées sur
les flancs de la plupart des pneus des voitures
particulières. Le système de classement de qualité
de pneus uniforme (UTQG) ne s’applique pas aux
pneus à lamelles, aux pneus à neige d’hiver, aux
pneus gagne-place ou à usage temporaire, aux
pneus avec diamètres de jantes de roue nominaux
de 25 à 30 cm (10 à 12 po), ou à certains pneus à
production limitée.
Alors que les pneus disponibles sur les voitures
de tourisme et camions General Motors peuvent
varier en fonction de ces catégories, ils doivent
également se conformer aux exigences de sécurité
fédérales et aux normes supplémentaires de
critères de performance des pneus (TPC)
de General Motors.
429
Usure de la bande de roulement
Traction – AA, A, B, C
Les degrés d’usure de la bande de roulement sont
des caractéristiques nominales comparatives
qui se basent sur le taux d’usure des pneus,
lorsqu’ils sont testés dans des conditions
contrôlées avec un programme de test particulier
du gouvernement. Par exemple, un pneu de
catégorie 150 s’userait une fois et demie (1,5)
autant selon le programme gouvernemental qu’un
pneu de catégorie 100. La performance relative
des pneus dépend cependant des conditions
réelles de leur utilisation, et peut différer
grandement de la norme en raison des variations
dans les manières de conduire, le nombre
d’entretiens, et les différences de caractéristiques
routières et de climats.
Les catégories de traction, du niveau le plus élevé
au niveau le plus bas, sont AA, A, B et C. Ces
catégories représentent la capacité des pneus de
pouvoir s’arrêter sur une chaussée mouillée tel
que mesuré dans des conditions contrôlées
sur des surfaces de test, spécifiées par le
gouvernement, sur l’asphalte et le béton. Un pneu
portant la mention C peut avoir une performance
de traction de bas niveau.
430
Avertissement : le degré de traction attribué à ce
pneu se base sur des tests de traction à freinage
tout droit et ne comprend pas les accélérations,
les virages, l’aquaplanage ou les caractéristiques à
traction de pointe.
Température – A, B, C
Les catégories de températures sont A (la plus
élevée), B et C, et représentent la résistance des
pneus à la génération de chaleur, et leur
capacité à dissiper la chaleur lors d’un test
effectué dans des conditions contrôlées sur une
roue d’essai spécifiée d’un laboratoire intérieur.
Les températures élevées soutenues peuvent
provoquer la dégradation du matériau des pneus
et en réduire la durée de vie, et une température
excessive peut entraîner une défaillance soudaine
des pneus. La catégorie C correspond à un
niveau de performance auquel tous les pneus
de voitures particulières doivent se conformer
selon la norme no. 109 de Federal Motor Vehicle
Safety Standard. Les catégories B et A
représentent des niveaux de performance plus
élevés sur la roue d’essai de laboratoire que
le niveau minimum requis par la loi.
Réglage de la géométrie et
équilibrage des pneus
Les roues et les pneus de votre véhicule ont été
soigneusement alignés et équilibrés en usine pour
vous offrir la plus grande durée de vie de pneus
et les meilleurs résultats possibles. Des réglages
de l’alignement des roues et l’équilibrage des
pneus ne seront pas nécessaires de façon
régulière. Cependant, si vous constatez une usure
inhabituelle des pneus, ou que votre véhicule
tire d’un côté ou de l’autre, l’alignement a besoin
d’être vérifié. Si vous constatez que votre
véhicule vibre pendant que vous conduisez sur
une route plate, vos pneus et roues peuvent avoir
besoin d’être rééquilibrés. Consulter votre
concessionnaire pour un diagnostic approprié.
Avertissement : la catégorie de température
pour ce pneu est établie pour un pneu gonflé
correctement et qui n’est pas surchargé. Une
vitesse excessive, un gonflage insuffisant, ou une
charge excessive, séparément ou en combinaison,
peuvent provoquer une accumulation de chaleur et
une défaillance éventuelle des pneus.
431
Remplacement de roue
Remplacer toute roue faussée, fissurée ou très
rouillée ou corrodée. Si les boulons de roue
persistent à se relâcher, vous devrez remplacer la
roue ainsi que ses boulons et ses écrous. Si la roue
fait l’objet d’une fuite d’air, la remplacer (sauf s’il
s’agit de certaines roues en aluminium, qu’on peut
parfois réparer). Si l’un de ces problèmes se pose,
consulter votre concessionnaire.
Votre concessionnaire connaît le genre de roue
dont vous avez besoin.
La nouvelle jante doit avoir la même capacité de
charge, le même diamètre, la même largeur
et le même déport et être montée de la même
manière que la jante qu’elle remplace.
432
Si vous devez remplacer l’une des roues ou l’un
des boulons ou écrous de roue, les remplacer
uniquement par des pièces GM neuves d’origine.
De cette façon, vous êtes sûr d’avoir la roue
ainsi que les boulons et les écrous de roue qui
conviennent pour votre véhicule.
{ATTENTION:
Il est dangereux de ne pas utiliser des
roues de secours, des boulons de roue ou
des écrous de roue corrects sur votre
véhicule. Vous risquez d’affecter le
freinage et la maniabilité de votre véhicule,
d’entraîner des fuites d’air au niveau des
roues et de perdre le contrôle. Vous
pourriez avoir un accident et vous blesser
ou blesser d’autres personnes. Toujours
utiliser les roues de secours, boulons de
roues et écrous de roues corrects.
Remarque: Un roue incorrecte peut causer
des problèmes de durée de vie de palier,
de refroidissement des freins, de calibrage de
compteur de vitesse ou de totalisateur, de
portée des projecteurs, de hauteur de
pare-chocs, de garde au sol du véhicule et
espace entre les pneus ou les chaînes de pneu
par rapport à la carrosserie et au châssis.
Se reporter à la rubrique Remplacement d’un pneu
à plat à la page 436 pour plus de renseignements.
Roues de rechange d’occasion
{ATTENTION:
Il est dangereux d’installer une roue
d’occasion sur votre véhicule. Vous ne
pouvez pas savoir dans quelles
conditions et sur quelle distance elle a été
utilisée. Elle pourrait éclater subitement et
provoquer un accident. Si vous devez
remplacer une roue, utiliser une roue
neuve d’origine GM.
433
Chaînes à neige
{ATTENTION:
Si votre véhicule est équipé de pneus de
dimensions P225/55R17 ou P235/50R18,
ne pas utiliser de chaînes à pneus, car
l’espace est insuffisant.
Des chaînes antidérapantes utilisées sur
un véhicule n’ayant pas le dégagement
suffisant peuvent causer des dommages
aux freins, à la suspension ou à d’autres
pièces du véhicule. L’endroit endommagé
par les chaînes pourrait causer une perte
de contrôle de votre véhicule et d’autres
personnes ou vous pourriez subir des
blessures lors d’une collision.
... /
434
ATTENTION: (suite)
Utiliser un autre type de dispositif de
traction uniquement si son fabricant le
recommande pour votre véhicule, les
dimensions de vos pneus et pour les
conditions routières. Suivre les directives
de ce fabricant. Pour éviter d’endommager
le véhicule, conduire lentement, régler ou
enlever le dispositif s’il entre en contact
avec votre véhicule et ne pas faire patiner
les roues.
Si vous trouvez un dispositif servant à
améliorer la traction qui convient à votre
véhicule, l’installer sur les pneus avant.
Remarque: Pour les véhicules équipés de
pneus de dimensions autres que P225/55R17 ou
P235/50R18, utiliser des chaînes à neige
uniquement en cas de besoin et seulement là où
la loi le permet. Utiliser uniquement des chaînes
SAE de type S de dimensions adaptées aux
pneus. Les installer sur les pneus avant et les
serrer aussi fort que possible en prenant soin
d’en attacher solidement les extrémités.
Conduire lentement en respectant les directives
du fabricant des chaînes. Si les chaînes
cognent contre le véhicule, s’arrêter et les
resserrer. Si elles continuent de cogner, ralentir
jusqu’à ce que le bruit cesse. Ne pas conduire
trop vite ni faire patiner les roues sous peine
d’endommager le véhicule.
Au cas d’un pneu à plat
Il est rare qu’un pneu éclate pendant la conduite,
surtout si les pneus du véhicule sont bien
entretenus. En cas de fuite, l’air s’échappera du
pneu probablement très lentement. Toutefois,
en cas d’éclatement d’un pneu, voici quelques
informations sur ce qui risque de se produire et ce
que vous devez faire :
Si un pneu avant est dégonflé, il produira un
frottement qui entraînera le véhicule vers
ce côté-là. Retirer votre pied de la pédale
d’accélérateur et saisir fermement le volant.
Maintenir votre position, puis freiner doucement
pour vous arrêter entièrement sorti de la voie
de circulation.
En cas d’éclatement d’un pneu arrière,
particulièrement dans un virage, le véhicule se
comportera comme lors d’un dérapage. Les effets
de l’éclatement devront donc être corrigés
comme s’il s’agissait d’un dérapage. Relâcher
alors l’accélérateur. Conserver le contrôle
du véhicule en l’orientant dans la direction voulue.
435
Le véhicule sera très instable et bruyant, mais
vous pourrez toujours le diriger. Freiner doucement
jusqu’à l’arrêt complet — bien à l’écart de la
route, si possible.
{ATTENTION:
Il est dangereux de soulever un véhicule et
d’aller sous le véhicule pour effectuer un
entretien ou des réparations sans
l’équipement de sécurité et la formation
appropriés. Le cric fourni avec le véhicule
est conçu uniquement pour changer un
pneu à plat. S’il est utilisé pour autre
chose, des blessures graves ou même un
décès pourraient survenir si le véhicule
glisse du cric. Utiliser le cric fourni avec le
véhicule uniquement pour changer un
pneu à plat.
Si un pneu se dégonfle, la partie suivante vous
indique la façon d’utiliser l’équipement de levage
pour changer un pneu dégonflé en toute sécurité.
436
Remplacement d’un pneu à plat
Si un pneu se dégonfle, éviter tout autre dommage
au pneu et à la roue en conduisant lentement
vers un terrain plat. Allumer les feux de détresse.
Se reporter à Feux de détresse à la page 168
pour obtenir des renseignements supplémentaires.
{ATTENTION:
Changer un pneu peut présenter des
dangers. Le véhicule peut glisser du cric
et se renverser ou tomber sur vous ou sur
d’autres personnes. Vous pourriez être
gravement blessé ou même tué. Trouver
un endroit plat où changer le pneu. Pour
empêcher le véhicule de bouger :
1. Serrer fermement le frein de
stationnement.
2. Placer le levier sélecteur en position
de stationnement (P).
... /
ATTENTION: (suite)
3. Couper le contact et ne pas
redémarrer le véhicule lorsqu’il
est soulevé.
4. Demander aux occupants de sortir
du véhicule.
Pour être encore plus certain que le
véhicule ne se déplacera pas, mettre des
cales devant et derrière le pneu le plus
éloigné de celui à remplacer, c’est-à-dire
celui de l’autre côté, à l’extrémité opposée.
Les informations suivantes expliquent comment
utiliser le cric et changer un pneu.
Si l’un des pneus du véhicule est à plat, se
reporter à l’exemple suivant pour vous aider à
poser les cales de roues.
437
Dépose du pneu de secours et
des outils
L’équipement dont vous aurez besoin se trouve
dans le coffre.
1. Ouvrir le coffre. Se reporter à la rubrique
Coffre à la page 113 pour en savoir plus.
2. Retirer le filet d’arrimage si le véhicule en est
pourvu.
3. Soulever la poignée située sur le couvercle de
roue de secours. Vous pouvez accrocher la
poignée sur le bord avant du bourrelet
d’étanchéité du coffre pour ne pas être gêné
par le cache-roue.
438
4. Tourner l’écrou à oreilles dans le sens
contraire des aiguilles d’une montre et
le retirer.
6. Tourner l’écrou qui retient le cric dans le sens
contraire des aiguilles d’une montre et
l’enlever. Ensuite retirer le cric et la clé.
5. Enlever le pneu de secours compact.
439
Votre véhicule peut également être doté
d’enjoliveurs en acier.
Les outils nécessaires pour changer une roue sont
le cric (A), la rallonge et le guide de protection (B)
et la clé de roue (C).
Dépose d’un pneu crevé et
installation du pneu de rechange
Votre véhicule peut être équipé de jantes en
aluminium à écrous de roue apparents. Utiliser la
clé de roue pour desserrer tous les écrous. Ne
pas les enlever pour le moment.
440
Pour retirer les enjoliveurs d’acier et les écrous de
roue, desserrer les capuchons d’écrous en
plastique au moyen de la clé pour écrous de roue.
Au besoin, vous pouvez finir de les desserrer
avec vos doigts. Les capuchons d’écrous
en plastique sont solidaires de l’enjoliveur.
Utiliser l’extrémité plate de la clé de roue pour
faire levier sur le bord de l’enjoliveur jusqu’à
ce qu’il se détache. Le rebord de l’enjoliveur
pourrait être coupant; il faut donc éviter de
le retirer à mains nues. Ne pas laisser tomber
l’enjoliveur, et ne pas le poser face contre le sol,
car il pourrait se rayer ou s’abîmer.
Après avoir retiré l’enjoliveur, procéder de la façon
suivante pour retirer la roue dégonflée et monter
la roue de secours.
1. Il est préconisé
d’effectuer un contrôle
de sécurité avant
de poursuivre.
Se reporter à
Remplacement d’un
pneu à plat à la
page 436 pour de plus
amples informations.
Pour desserrer les écrous de roue, dévisser
chacun d’eux d’un tour à l’aide de la clé
pour écrous de roue. Ne pas les enlever pour
le moment.
2. Quel que soit le type de jante, se référer au
schéma ci-dessus pour repérer l’endroit ou
placer le cric et les encoches de levage
correspondantes de la base de la moulure de
plastique. Pour vous aider à les trouver,
ces encoches sont marquées d’un triangle.
À l’avant, les encoches se trouvent à environ
17,7 cm (7,0 po) du bord arrière du passage
de roue avant. À l’arrière, elles sont situées à
environ 11,4 cm (4,5 po) du bord arrière du
passage de roue.
441
3. Placer la roue de secours compacte près
de soi.
{ATTENTION:
Il est dangereux de se glisser sous un
véhicule lorsqu’il est soutenu par un cric.
Si le véhicule glisse du cric, vous risquez
d’être gravement blessé ou même tué. Ne
jamais glisser sous un véhicule lorsqu’il
n’est soutenu que par un cric.
442
{ATTENTION:
Le levage de votre véhicule par un cric
mal placé risque d’endommager votre
véhicule ou même de le faire tomber.
Pour aider à éviter des blessures ou
d’endommager le véhicule, s’assurer de
bien placer la tête de levage du cric au
bon endroit avant de lever votre véhicule.
{ATTENTION:
Il est dangereux de soulever un véhicule
et d’aller sous le véhicule pour effectuer
un entretien ou des réparations sans
l’équipement de sécurité et la formation
appropriés. Le cric fourni avec le véhicule
est conçu uniquement pour changer un
pneu à plat. S’il est utilisé pour autre
chose, des blessures graves ou même un
décès pourraient survenir si le véhicule
glisse du cric. Utiliser le cric fourni avec
le véhicule uniquement pour changer un
pneu à plat.
4. Lever le véhicule en tournant la poignée du
cric dans le sens des aiguilles d’une montre.
Soulever suffisamment le véhicule du sol
pour pouvoir poser la roue de secours
compacte.
5. Enlever tous les écrous de roue et retirer le
pneu dégonflé.
443
{ATTENTION:
La présence de rouille ou de saleté sur la
roue ou sur les pièces auxquelles elle est
fixée peuvent, à la longue, entraîner un
desserrement des écrous de roue. La roue
pourrait alors se détacher et provoquer un
accident. Lors du remplacement d’une
roue, retirer toute rouille ou saleté aux
endroits de fixation de la roue au
véhicule. En cas d’urgence, utiliser un
linge ou un essuie-tout, mais au besoin,
veiller à utiliser ultérieurement un grattoir
ou une brosse à poils métalliques pour
retirer toute la rouille et toute la saleté.
444
6. Enlever toute rouille et
toute saleté des
boulons de roue, des
surfaces de montage
et de la roue de
secours.
7. Placer le pneu de secours compact.
{ATTENTION:
Ne jamais utiliser d’huile ni de graisse sur
les goujons et sur les écrous, car les
écrous pourraient se desserrer. La roue
pourrait se détacher, entraînant un
accident grave.
8. Remettre les écrous
de roue, le bout
arrondi vers la roue.
Serrer chaque
écrou à la main
jusqu’à ce que la
roue soit bien
en place contre
le moyeu.
9. Abaisser le véhicule en tournant le levier du
cric dans le sens inverse des aiguilles d’une
montre. Abaisser complètement le cric.
445
{ATTENTION:
Une roue peut se desserrer et même se
détacher si les écrous de roue ne sont pas
serrés comme il faut ou s’ils sont
inappropriés. Ceci pourrait entraîner un
accident. S’assurer que les écrous de roue
sont appropriés. S’il faut les remplacer,
s’assurer d’obtenir des écrous de roue GM
authentiques neufs. S’arrêter dès que
possible et faire serrer les écrous avec une
clé dynamométrique au couple prescrit.
Voir la rubrique Capacités et spécifications
à la page 469 pour connaître le couple de
serrage des écrous de roues.
Remarque: Des écrous de roue mal serrés
peuvent entraîner la pulsation des freins et
endommager le rotor. Pour éviter des
réparations coûteuses des freins, serrer les
écrous de roue également et fermement, dans
l’ordre approprié et au couple adéquat.
446
Pour le couple de serrage des écrous de
roues, se reporter à la rubrique Capacités et
spécifications à la page 469.
10. Serrer les écrous
de roue fermement
en croix, comme
illustré.
Remarque: On ne peut installer un enjoliveur
sur le pneu de secours compact. Le pneu
de secours ou l’enjoliveur pourraient subir
des dommages si l’on tentait d’installer
un enjoliveur sur le pneu de secours compact.
Ne pas tenter de remettre l’enjoliveur sur le
pneu de secours compact. Il ne tiendra pas. Le
remiser dans le coffre jusqu’à ce que le pneu
à plat soit réparé ou remplacé.
Entreposage d’un pneu crevé ou
d’un pneu de secours et des outils
{ATTENTION:
Le remisage d’un cric, d’un pneu ou
d’autre équipement dans l’habitacle du
véhicule pourrait causer des blessures.
Lors d’un arrêt soudain ou d’une collision,
l’équipement non attaché pourrait heurter
quelqu’un. Ranger tout l’équipement à
l’endroit approprié.
Pour ranger un pneu ordinaire, effectuer les
étapes suivantes :
1. Remettre les outils à leur place dans le coffre
et les y fixer.
2. Placer la roue, la tige de valve orientée vers
le bas et le protecteur/guide dans un trou de
boulon de roue.
3. Retirer le protecteur et fixer le dispositif de
retenue solidement
4. Ranger le couvercle aussi loin vers l’avant
que possible.
Lorsque vous remisez le pneu de secours
compact dans le coffre, remettre le protecteur
dans le contenant en mousse.
Une fois la roue de secours compacte montée sur
le véhicule, ranger le pneu dégonflé dans le coffre.
Quand vous rangez un pneu ordinaire, utiliser la
rallonge et le protecteur situés dans le contenant
en mousse pour éviter d’endommager la
surface de la roue.
447
A. Cache-roue
B. Élément de retenue
C. Pneu de secours
compact
D. Écrou à oreilles
E. Cric
F. Clé de roue
G. Protection de la
rallonge
H. Contenant en
mousse
I. Vis de boulon
La roue de secours compacte n’est destinée qu’à
une utilisation temporaire. La remplacer par
une roue normale le plus tôt possible. Se reporter
à la rubrique Pneu de secours compact à la
page 449. Utiliser les consignes suivantes comme
guide pour le rangement de la roue de secours
compacte et des outils.
Pneu de secours
compact
448
A. Élément de retenue
B. Pneu plat pleine
grandeur
C. Guide de protection
D. Vis de boulon de
rallonge
E. Écrou à oreilles
F. Cric
G. Clé de roue
H. Guide de protection
I. Contenant en
mousse
J. Vis de boulon
Pneu plat pleine
grandeur
Pneu de secours compact
Même si le pneu de la roue de secours compact
était bien gonflé quand votre véhicule était
neuf, il peut perdre de l’air après un certain temps.
Vérifier régulièrement la pression de gonflage.
Elle devrait atteindre 420 kPa (60 lb/po2).
Après l’installation du pneu de secours compact
sur votre véhicule, vous devriez vous arrêter
dès que possible et vous assurer que le pneu de
secours est bien gonflé. Le pneu de secours
compact est fait pour conduire à des vitesses
allant jusqu’à 105 km/h (65 mi/h) sur une distance
de jusqu’à 5 000 km (3 000 milles), pour que
vous puissiez compléter votre voyage et faire
réparer ou remplacer le pneu ordinaire où vous
voulez. Vous devez recalibrer le système
d’indicateur de gonflage des pneus après la pose
ou la dépose du pneu de secours compact. Se
reporter à Système de surveillance de la pression
des pneus à la page 418 pour de plus amples
informations. Le système peut ne pas bien
fonctionner quand le pneu de secours compact est
monté sur le véhicule. Naturellement, il est
préférable de remplacer le pneu de secours
compact par un pneu ordinaire dès que possible.
449
Le pneu de secours compact durera plus
longtemps et sera en meilleur état si vous en avez
besoin de nouveau.
Remarque: Ne pas passer dans un lave-auto
automatique équipé de rails de guidage
quand vous employez un pneu de secours
compact. Le pneu de secours compact
peut rester coincé dans les rails de guidage.
Ceci peut endommager le pneu, la roue et
peut-être d’autres pièces de votre véhicule.
Ne pas installer la roue de secours compact
sur d’autres véhicules.
De plus, ne pas monter le pneu de la roue de
secours compact sur une roue ordinaire ou
vice-versa, car ils ne s’adapteraient pas. Garder le
pneu de secours et sa roue ensemble.
Remarque: Les chaînes antidérapantes ne
pourront être mises sur la roue de secours
compacte. Leur utilisation risque
d’endommager le véhicule ainsi que les
chaînes. Ne pas utiliser de chaînes
antidérapantes sur la roue de secours
compacte.
450
Entretien de l’aspect
Nettoyage de l’intérieur du véhicule
L’intérieur de votre véhicule sera toujours aussi
joli si vous le nettoyez régulièrement. Bien qu’elles
ne soient pas toujours visibles, la poussière et
la saleté peuvent s’accumuler sur les garnitures.
La poussière peut endommager les tapis, tissus et
surfaces en plastique. Il est recommandé de
passer régulièrement l’aspirateur de manière à
supprimer les particules déposées sur les
garnitures. Il est important d’éviter que les
garnitures soient excessivement souillées et le
restent. Nettoyer les souillures dès que possible.
L’intérieur de votre véhicule peut avoir à faire
face à des températures élevées susceptibles de
provoquer rapidement l’apparition de taches.
Les intérieurs de couleur plus claire peuvent
nécessiter un nettoyage plus fréquent. Prendre
des précautions car les journaux et vêtements qui
déteignent sur les meubles de votre domicile
peuvent également déteindre sur l’intérieur
de votre véhicule.
Lorsque vous procédez au nettoyage de l’intérieur
de votre véhicule, utiliser uniquement des
nettoyants conçus spécifiquement pour les
surfaces à nettoyer. L’utilisation sur certaines
surfaces de nettoyants non appropriés risque
d’entraîner une détérioration définitive. Utiliser
un nettoyant pour vitre uniquement sur les
vitres. Retirer immédiatement toute projection
accidentelle déposée sur d’autres surfaces.
Pour éviter les projections, appliquer le nettoyant
directement sur le chiffon.
De nombreux nettoyants contiennent des solvants
qui peuvent se concentrer dans l’habitacle de
votre véhicule. Avant d’utiliser des nettoyants, lire
et se conformer aux instructions de sécurité
figurant sur l’étiquette. Lors du nettoyage de
l’intérieur de votre véhicule, maintenir une
ventilation appropriée en ouvrant les portes et les
glaces du véhicule.
Remarque: Si vous utilisez un produit abrasif
pour nettoyer les surfaces vitrées de votre
véhicule, vous pourriez les égratigner ou dans
le cas de la lunette arrière, endommager
l’antenne intégrée de radio et le système de
dégivrage. Nettoyer les vitres du véhicule
uniquement au moyen d’un chiffon doux et
d’un produit de nettoyage pour les vitres.
Votre concessionnaire dispose d’un produit vous
permettant de nettoyer les vitres de votre véhicule.
Au besoin, vous pouvez également vous procurer
chez votre concessionnaire, un produit permettant
de débarrasser les garnitures des mauvaises
odeurs.
Pour retirer la poussière des petits boutons, vous
pouvez utiliser une petite brosse munie de
poils souples.
451
Ne pas nettoyer votre véhicule à l’aide des
nettoyants suivants et procédures décrites
ci-après :
• Ne jamais utiliser de couteau ou autre objet
tranchant pour retirer les impuretés des
surfaces intérieures.
• Ne jamais utiliser de brosse dure, qui
risquerait d’endommager les surfaces
intérieures de votre véhicule.
• Ne jamais appliquer de pression importante
ou frotter de manière agressive à l’aide
d’un chiffon. Une pression importante risque
d’endommager votre intérieur et ne permet pas
de retirer les impuretés de manière plus
efficace.
452
• Utiliser uniquement de l’eau tiède et du savon
à PH neutre. Éviter les poudres détergentes
ou produits de lave-vaisselle comportant
des dégraissants. L’utilisation excessive de
savon entraînera le dépôt d’un résidu qui
laissera des traces et attirera la poussière.
Pour ce qui concerne des nettoyants liquide,
compter environ 20 gouttes pour 3,78 L
(1 gallon) d’eau.
• Ne pas saturer de manière excessive vos
garnitures lors du nettoyage.
• L’utilisation de nombreux solvants organiques
tels que le naphte, l’alcool, etc., risque
d’endommager l’intérieur de votre véhicule.
Tissu et tapis
Passer fréquemment un aspirateur muni d’une
brosse souple pour retirer la poussière et les
salissures. Vous pouvez utiliser un
aspirateur-chariot muni d’une brosse batteuse
uniquement sur les tapis et revêtements de sol.
Essayer toujours d’enlever en premier lieu les
salissures situées au sol avec de l’eau ou du soda.
Avant de procéder au nettoyage, retirer le plus de
salissures possible selon l’une des techniques
suivantes :
• Pour les liquides : éponger délicatement les
salissures restantes à l’aide d’un essuie-tout.
Absorber les salissures dans l’essuie-tout
jusqu’à ce que vous ne puissiez plus en retirer.
• Pour les salissures sèches solides : en retirer
autant que possible puis passer l’aspirateur.
Procéder au nettoyage comme suit :
1. Saturer un chiffon blanc, propre et non
pelucheux d’eau ou de soda.
3. Commencer par le bord extérieur de la
salissure et frotter délicatement vers le centre.
Continuer à nettoyer à l’aide d’une partie
propre du chiffon dès qu’il devient souillé.
4. Continuer à frotter délicatement la zone
souillée jusqu’à ce que le chiffon reste propre.
5. Si vous ne parvenez pas à retirer toutes les
salissures, utiliser une solution d’eau
savonneuse tiède et répéter la procédure
utilisée lors du nettoyage à l’eau.
Si une partie des salissures ne s’enlève pas, vous
pouvez utiliser un nettoyant ou détachant vendu
dans le commerce. Si vous utilisez un nettoyant ou
détachant pour garnitures, le tester tout d’abord sur
une petite zone cachée pour s’assurer que la
couleur n’est pas détériorée. Si la surface déjà
nettoyée vous donne l’impression qu’un cercle peut
se former, nettoyer l’ensemble de la surface.
Une fois le processus de nettoyage terminé, vous
pouvez utiliser un essuie-tout pour éponger
l’excédant d’humidité du tissu ou du tapis.
2. Tordre le chiffon pour retirer l’excédant
d’humidité.
453
Cuir
Il est possible d’utiliser un chiffon doux humidifié
avec de l’eau pour enlever la poussière. Si un
nettoyage plus approfondi s’avère nécessaire,
utiliser un chiffon doux humidifié avec une solution
d’eau et de savon doux. Laisser le cuir sécher
naturellement. Ne pas utiliser de chaleur
pour sécher. Ne jamais utiliser de vapeur pour
nettoyer le cuir. Ne jamais utiliser de détachants
sur le cuir. De nombreux nettoyants et
revêtements de cuir vendus dans le commerce et
destinés à préserver et à protéger le cuir
peuvent en modifier l’apparence et le toucher de
manière permanente et ne sont pas recommandés.
Ne pas utiliser de produits à base de silicone ou
de cire, ni aucun produit contenant des solvants
organiques pour nettoyer l’intérieur de votre
véhicule, étant donné qu’ils peuvent modifier
l’apparence en augmentant le brillant de manière
non uniforme. Ne jamais utiliser du cirage pour
chaussures sur votre cuir.
454
Tableau de bord, surfaces en vinyle
et autres surfaces en plastique
Vous pouvez utiliser un chiffon doux imbibé d’eau
pour retirer la poussière. Si un nettoyage plus
approfondi s’avère nécessaire, vous pouvez utiliser
un chiffon doux et propre imbibé d’une solution
savonneuse tiède pour retirer délicatement
la poussière et la saleté. Ne jamais utiliser de
détachant ou de solvant sur les surfaces en
plastique. De nombreux nettoyants et revêtements
vendus dans le commerce pour préserver et
protéger les surfaces en plastique souple peuvent
modifier de manière permanente l’apparence et
la sensation de votre intérieur et ne sont pas
recommandés. Ne pas utiliser de silicone,
de produits à base de cire ou contenant des
solvants pour nettoyer l’intérieur de votre véhicule
car ils risquent de modifier son apparence en
augmentant le brillant de manière non uniforme.
Certains produits vendus dans le commerce
peuvent accroître l’effet de brillant de votre tableau
de bord, ce qui risque d’entraîner des réflexions
gênantes sur le pare-brise et même d’entraver
la bonne visibilité du conducteur dans certains cas.
Entretien des ceintures de sécurité
Joints d’étanchéité
Garder les courroies propres et sèches.
Si de la saleté et/ou des contaminants
s’accumulent dans les joints de glace, utiliser un
tissu et de l’eau pour les nettoyer. La graisse
de silicone sur les bourrelets d’étanchéité
prolongera leur durée, améliorera leur étanchéité
et les empêchera de coller ou de grincer.
Appliquer de la graisse de silicone à l’aide d’un
chiffon propre. Au cours des saisons très froides
et humides, il sera peut-être nécessaire d’en
appliquer plus souvent. Se reporter à la rubrique
Liquides et lubrifiants recommandés à la page 487.
{ATTENTION:
Il faut éviter de blanchir ou de teindre les
ceintures de sécurité, car cela risquerait
de les affaiblir considérablement. Lors
d’une collision, elles ne pourraient
peut-être pas fournir une protection
adéquate. Nettoyer les ceinture de
sécurité seulement avec du savon
doux et de l’eau tiède.
Lavage du véhicule
La peinture de finition de votre véhicule apporte à
ce dernier beauté, richesse de coloris, maintien
du lustre et durabilité.
La meilleure façon de conserver le fini du véhicule
est de le garder propre en le lavant souvent à
l’aide d’eau tiède ou froide.
455
Ne pas laver votre véhicule sous les rayons
directs du soleil. Utiliser un détergent pour
voitures. Ne pas employer de détergents
chimiques ou forts. S’assurer de bien rincer le
véhicule, en enlevant complètement le résidu du
détergent. Vous pouvez obtenir des produits
de nettoyage approuvés chez votre
concessionnaire. Se reporter à la rubrique
Matériaux d’entretien/d’aspect du véhicule à la
page 461. Ne pas utiliser de produits de nettoyage
à base de pétrole ou qui contiennent de l’acide
ou des abrasifs. Vous devez rincer rapidement
tous les produits de nettoyage et ne pas les laisser
sécher sur la surface, sinon ils pourraient laisser
des taches. Pour éviter des éraflures et des traces
d’eau sur la surface, faire sécher le fini à l’aide
d’un chamois doux et propre ou d’une serviette
tout en coton.
Les lave-auto utilisant des systèmes à haute
pression pourraient faire pénétrer de l’eau dans
le véhicule.
456
Nettoyage de l’éclairage extérieur et
des lentilles
Pour nettoyer les phares et les lentilles, n’utiliser
que de l’eau tiède ou froide, un chiffon doux et un
nettoyant pour voitures. Suivre les directives sous
la rubrique Lavage du véhicule à la page 455.
Soin de finition
Il peut être nécessaire de cirer ou de polir
doucement votre véhicule à la main de temps en
temps pour enlever tout résidu de l’enduit.
Vous pouvez obtenir des produits de nettoyage
approuvés chez votre concessionnaire. Se reporter
à la rubrique Matériaux d’entretien/d’aspect du
véhicule à la page 461.
Remarque: Un polissage à l’aide d’un outil ou
un polissage puissant sur une couche de
base ou un enduit lustré peut l’endommager.
N’utiliser que des cires et des produits à
polir non abrasifs conçus pour la couche de
base ou l’enduit lustré du véhicule.
La peinture de finition du véhicule comporte une
couche d’apprêt et couche transparent. La couche
transparent donne plus de profondeur et de
lustre à la couche d’apprêt colorée. Toujours
utiliser des cires et des produits de polissage qui
sont non abrasifs et destinés à une peinture
de finition couche d’apprêt/couche transparent
Pare-brise et lames d’essuie-glace
Les matières étrangères comme le chlorure
de calcium et tous autres sels, les agents de
déglaçage, le bitume routier et le goudron, la sève
des arbres, les fientes d’oiseaux, les produits
chimiques provenant des cheminées industrielles,
etc. peuvent endommager le fini du véhicule
s’ils demeurent sur les surfaces peintes. Laver le
véhicule aussitôt que possible. Au besoin,
utiliser des nettoyants non abrasifs, qui sont
inoffensifs pour les surfaces peintes, afin d’enlever
toute matière étrangère.
Nettoyer l’extérieur du pare-brise à l’aide d’un
nettoyant liquide pour vitre ou d’une poudre
et d’une solution d’eau. Le pare-brise est propre si
aucune gouttelette ne se forme lorsque le
pare-brise est rincé à l’eau.
Les surfaces extérieures peintes sont soumises au
vieillissement, aux intempéries et aux retombées
chimiques pouvant faire leur effet au cours
des années. Pour aider à conserver l’aspect
neuf de l’enduit, garder le véhicule dans un garage
ou le recouvrir le plus souvent possible.
Si le pare-brise ne devient pas clair à la suite
de l’utilisation du lave-glace, ou si la lame
d’essuie-glace vibre durant sa course, il se peut
qu’il y ait de la cire, de la sève ou une autre
matière sur la lame ou le pare-brise.
La saleté du pare-brise collera aux lames
d’essuie-glace et affectera leur rendement.
Nettoyer la lame en l’essuyant vigoureusement à
l’aide d’un tissu imbibé d’un solvant de lave-glace
non dilué. Rincer ensuite la lame à l’eau.
Vérifier les lames d’essuie-glace et les nettoyer,
au besoin. Remplacer les lames qui semblent
usées.
457
Roues aluminium
Remarque: Si vous utiliser des savons,
produits chimiques, polis abrasifs, nettoyants
puissants, des brosses dures ou des
nettoyants renfermant de l’acide sur des roues
chromées, vous risquez d’endommager la
surface de roue. La réparation ne sera
pas couverte par la garantie. Utiliser
uniquement des nettoyants approuvés par
GM pour les roues en aluminium ou chromées.
Garder les roues propres en les nettoyant à l’aide
d’un chiffon doux et propre, de savon doux et d’eau.
Rincer à l’eau propre. Après les avoir rincées
complètement, les sécher à l’aide d’un chiffon doux
et propre. On peut alors les cirer.
Remarque: L’utilisation d’un poli à chrome
sur des roues en aluminium risque
d’endommager les roues. La réparation ne
sera pas couverte par votre garantie. Utiliser
uniquement le poli à chrome sur des roues
chromées.
458
La surface de ces roues est semblable à la
surface peinte de votre véhicule. Ne pas employer
de savons forts, de produits chimiques, de
produits de polissage abrasifs, de nettoyants
abrasifs, de nettoyants acides ou de brosses de
nettoyage abrasives sur les roues parce que
la surface risque d’être endommagée. Ne
pas employer de produits de polissage de chrome
sur des roues en aluminium.
Remarque: Si vous rentrez votre véhicule
dans un lave-auto automatique pourvu
de brosses de nettoyage de pneus en carbure
de silicone, vous risquez d’endommager
les roues en aluminium ou chromées. La
réparation ne sera pas couverte par la garantie.
Ne jamais rentrer un véhicule muni de roues
en aluminium ou chromées dans un lave-auto
pourvu de ces brosses.
Ne pas faire laver le véhicule dans un lave-auto
qui comporte des brosses de nettoyage de pneus
en carbure de silicone. Ces brosses peuvent
également endommager la surface de ces roues.
Pneus
Finition endommagée
Pour nettoyer les pneus, utiliser une brosse raide
et un nettoyant pour pneus.
Toute éraflure, rupture ou rayure profonde du fini
devrait réparée tout de suite. Le métal nu
corrodera rapidement et peut engendrer des frais
de réparation élevés.
Remarque: L’utilisation de produits à base de
pétrole risque d’endommager la peinture du
véhicule ou les pneus. Lorsque l’on utilise un
enduit pour pneus, toujours essuyer le
surplus des surfaces peintes du véhicule.
Tôle endommagée
Les petites éraflures et rayures peuvent être
réparées avec de la peinture de retouche que vous
trouverez chez votre concessionnaire. Les
grands dommages du fini peuvent être réparés
dans l’atelier de débosselage de votre
concessionnaire.
Si le véhicule est endommagé et nécessite la
réparation ou le remplacement de la tôle, s’assurer
que l’atelier de réparation de carrosserie applique
un matériau anticorrosion sur les pièces
réparées ou remplacées afin de restaurer la
protection anticorrosion.
Les pièces de rechange du fabriquant d’origine
assureront la protection anticorrosion tout en
conservant la garantie.
459
Entretien du dessous de la
carrosserie
Peinture endommagée par
retombées chimiques
Les produits chimiques qui servent à enlever la
glace, la neige et la poussière peuvent
s’accumuler dans le soubassement. Si ceux-ci ne
sont pas enlevés, une corrosion et de la rouille
peuvent se développer sur les pièces du
soubassement comme les canalisations de
carburant, le cadre de châssis, le bac de plancher
et le système d’échappement, même s’ils sont
protégés contre la corrosion.
Certaines conditions climatiques et
atmosphériques peuvent causer des réactions
chimiques. Des polluants atmosphériques peuvent
tomber sur les surfaces peintes du véhicule et
les attaquer. Ce genre de dommages peut prendre
deux formes : décolorations en forme de
bouclettes marbrées ou petites tâches irrégulières
foncées gravées sur la surface peinte.
Chaque printemps au moins, faire évacuer ces
matériaux du soubassement à l’aide d’eau
ordinaire. Nettoyer tous les endroits où la boue et
les débris peuvent s’accumuler. Il faudra déloger
la saleté accumulée dans les endroits fermés
du cadre de châssis avant de la rincer. Votre
concessionnaire ou un système de lavage
de soubassement peut le faire pour vous.
460
Bien qu’aucune défectuosité ne soit due au travail
de peinture, GM réparera, sans frais pour le
propriétaire, les surfaces de véhicules neufs qui
sont endommagés par ces retombées dans les
12 mois ou 20 000 km (12 000 milles) suivant
l’achat, selon la première de ces deux occurrences.
Matériaux d’entretien/d’aspect du
véhicule
Description
Usage
Description
Nettoyant pour roues
chromées et à rayons
Ce produit permet
d’enlever les saletés et
l’encrassement des
enjoliveurs de roues
chromées et à rayons.
Renforceur de fini
Ce produit permet
d’enlever la poussière, les
empreintes digitales et les
contaminants superficiels.
Il suffit de vaporiser et
d’essuyer.
Solvant pour sillages
de polissage
Ce produit permet
d’enlever les marbrures,
les rayures fines et autres
dégradations légères de
la surface.
Nettoyant pour cire
Ce produit permet
d’enlever les rayures
légères et de protéger
le fini.
Lustre moussant peu
brillant pour pneus
Ce produit permet de
nettoyer, de faire briller et
de protéger en une seule
opération, sans essuyer.
Tissu de polissage traité à Tissu de polissage de
la cire
l’intérieur et de l’extérieur
Solvant pour goudron et
bitume routier
Ce produit permet
d’enlever le goudron,
le bitume routier et
l’asphalte.
Nettoyant et produit de
polissage pour chrome
Produit à utiliser sur le
chrome ou l’acier
inoxydable.
Nettoyant pour pneu à
flanc blanc
Ce produit permet
d’enlever les impuretés et
les marques noires des
flancs blancs.
Nettoyant pour vinyle
Nettoie le vinyle.
Nettoyant pour glace
Ce produit permet
d’enlever les saletés,
l’encrassement, les traces
de fumée et les
empreintes digitales.
Usage
461
Description
Usage
Shampooing moussant
moyen. Ce produit permet
Concentré de détergent et de nettoyer et de cirer
de cire
légèrement.
Biodégradable et sans
phosphate.
Solvant pour taches
Ce produit permet
d’enlever rapidement les
taches sur les tapis, les
panneaux en vinyle et les
garnitures en tissu.
Anti-odeur
Vaporisateur inodore pour
les tissus, le vinyle, le cuir
et les tapis.
Identification du véhicule
Numéro d’identification du
véhicule (NIV)
Il s’agit de l’identificateur légal de votre véhicule. Il
se trouve sur une plaque fixée dans le coin
avant du tableau de bord, côté conducteur. Vous
pouvez facilement l’apercevoir par le pare-brise,
de l’extérieur de votre véhicule. Le NIV se
trouve aussi sur les étiquettes de conformité du
véhicule et d’identification des pièces de rechange,
ainsi que sur votre titre et votre certificat
d’immatriculation.
Identification du moteur
Le code-moteur est le 8e caractère du NIV. Ce
code vous aide à identifier votre moteur, ses
caractéristiques et ses pièces de rechange.
462
Étiquette d’identification des pièces
de rechange
Système électrique
Cette étiquette se trouve dans le coffre. Très utile
pour commander des pièces, elle contient les
renseignements suivants :
• Numéro d’identification du véhicule (NIV)
• La désignation du modèle
• Des renseignements sur la peinture
Équipement électrique
complémentaire
• Les options de production et les équipements
spéciaux
Ne pas retirer cette étiquette du véhicule.
Remarque: Ne pas ajouter d’équipement
électrique à votre véhicule avant d’avoir
consulté votre concessionnaire à ce sujet.
Certains équipements électriques peuvent
endommager votre véhicule et les dommages
ne seraient pas couverts par la garantie.
Certains équipements électriques ajoutés
peuvent empêcher d’autres composants de
fonctionner normalement.
Un équipement après-vente peut décharger la
batterie même si votre véhicule ne fonctionne pas.
Ce véhicule est équipé de sacs gonflables.
Avant de l’équiper d’autres appareils électriques,
se reporter à Réparation d’un véhicule muni
de sacs gonflables à la page 92.
463
Câblage des phares
Le câblage des phares est protégé par des
fusibles dans le bloc-fusibles. Une surcharge
électrique peut éteindre les phares. Si cela
se produit, faire inspecter le câblage des phares
immédiatement.
Fusibles d’essuie-glace
Le moteur d’essuie-glace du pare-brise est
protégé par un fusible. S’il surchauffe à la suite
d’une surcharge causée par de fortes chutes
de neige, par exemple, les essuie-glaces s’arrêtent
jusqu’à ce que le moteur ait refroidi. Si la
surcharge est causée par une anomalie électrique,
la faire corriger.
Glaces à commande électrique et
autres équipements électriques
Les vitres électriques et les autres accessoires
électriques sont protégés par un disjoncteur monté
dans le bloc-fusibles du tableau de bord. Lorsque
la charge est trop forte, ce disjoncteur s’ouvre
et se ferme afin de protéger le circuit jusqu’à ce
que le problème ait été réglé.
Fusibles et disjoncteurs
Des fusibles et des disjoncteurs protègent les
circuits électriques de votre véhicule contre
les courts-circuits. Ils réduisent considérablement
le risque d’incendie provenant d’un problème
électrique.
Observer la bande argentée qui se trouve à
l’intérieur du fusible. Si la bande est cassée ou
fondue, remplacer le fusible. S’assurer de
remplacer un fusible endommagé par un fusible
neuf de dimensions et de calibre identiques.
464
Bloc-fusibles d’ensemble
d’instruments
Fusibles
PWR/SEAT
PWR/WNDW
RAP
Le bloc-fusibles est situé du côté passager du
véhicule, dans la moulure du tapis. Pour accéder
aux fusibles, retirer le volet du bloc-fusibles.
HTD/SEAT
AUX
AMP
S/ROOF
XM
CNSTR
DR/LCK
PWR/MIR
AIRBAG
TRUNK
TRUNK
Usage
Sièges à commande électrique
Vitre électrique
Prolongation de l’alimentation des
accessoires
Sièges chauffants
Bouches auxiliaires
Amplificateur
Toit ouvrant
Radio XMMC
Absorbeur de vapeurs de carburant
Serrures de porte
Rétroviseurs électriques
Sacs gonflables
Coffre
Relais du coffre
465
Bloc-fusibles sous le capot
Le bloc-fusibles sous le capot est situé dans le compartiment-moteur. Pour plus d’informations sur son
emplacement, se reporter à la rubrique Aperçu du compartiment moteur à la page 360.
466
Fusibles
LT PARK
RT PARK
FAN 1
SPARE
SPARE
AIRBAG/
DISPLAY
TRANS
ECM IGN
RT T/SIG
LT T/SIG
DRL 1
HORN
SPARE
PWR
DROP/CRANK
STRG WHL
ECM/TCM
RVC SEN
Usage
Feu de stationnement,
côté conducteur
Feu de stationnement,
côté passager
Ventilateur de refroidissement 1
Fusible de rechange
Fusible de rechange
Sac gonflable, affichage
Boîte-pont
Module de commande du moteur,
allumage
Clignotant, côté passager
Clignotant, côté conducteur
Feux de circulation de jour 1
Klaxon
Fusible de rechange
Chute de tension, vilebrequin
Volant
Module de commande du moteur,
module de commande de la
boîte-pont
Capteur de contrôle de tension
régulée
Fusibles
RADIO
FOG LAMPS
SPARE
BATT 4
ONSTAR
STRTR
ABS MTR1
BATT 3
WSW
HTD MIR
SPARE
BATT 1
ABS MTR2
AIR PUMP
BATT 2
INT LIGHTS
INT LTS/PNL
DIM
A/C CMPRSR
AIR SOL
AUX PWR
BCM
Usage
Système audio
Phares antibrouillard
Fusible de rechange
Batterie 4
OnStarMD
Démarreur
Moteur de freinage antiblocage 1
Batterie 3
Essuie-glace
Rétroviseur chauffe
Fusible de rechange
Batterie 1
Moteur de freinage antiblocage 2
Pompe à air
Batterie 2
Éclairage intérieur
Éclairage intérieur, commande
d’intensité de l’éclairage du tableau
de bord
Compresseur de climatisation
Solénoïde AIR (réacteur
d’injection d’air)
Alimentation auxiliaire
Module confort/commodité
467
Fusibles
Usage
Feu d’arrêt central surélevé,
CHMSL/BCK-UP feux de recul
DISPLAY
Affichage
Commande
électronique de papillon,
ETC/ECM
module de contrôle du moteur
INJ 1
Injecteur 1
EMISSIONS 1
Émissions 1
INJ 2
Injecteur 2
EMISSIONS 2
Émissions 2
RT SPOT
Projecteur droit
LT SPOT
Projecteur gauche
HDLP MDL
Module de phares
DRL 2
Feux de circulation de jour 2
FAN 2
Ventilateur de refroidissement 2
FUEL/PUMP
Pompe à carburant
468
Fusibles
WPR
LT LO BEAM
RT LO BEAM
LT HI BEAM
RT HI BEAM
Usage
Essuie-glaces
Feu de croisement côté conducteur
Feu de croisement côté passager
Feu de route côté conducteur
Feu de route côté passager
Relais
STRTR
REAR DEFOG
FAN 1
FAN 2
A/C CMPRSR
FAN 3
FUEL/PUMP
PWR/TRN
Usage
Démarreur
Désembueur arrière
Ventilateur de refroidissement 1
Ventilateur de refroidissement 2
Compresseur de climatisation
Ventilateur de refroidissement 3
Pompe à carburant
Groupe motopropulseur
Capacités et spécifications
Les capacités approximatives suivantes sont données selon les systèmes de mesure anglais et métrique.
Pour obtenir de plus amples renseignements, se reporter à Liquides et lubrifiants recommandés à la
page 487.
Application
Fluide frigorigène de climatiseur R134a
Boîte-pont automatique
Capacités
Anglais
Métrique
Pour le volume de charge de réfrigérant du circuit
de climatisation, se reporter à l’étiquette de mise en
garde de réfrigérant placée sous le capot.
Consulter votre concessionnaire pour plus
d’information.
7,4 pintes
7,0 L
Lors de la vidange ou du remplacement du convertisseur, il peut être nécessaire d’ajouter du liquide.
Système de refroidissement, réservoir inclus
Moteurs V6 de 3,5 L, V6 de 3,5 L à carburant mélangé et
V6 de 3,9 L
10,1 pintes
9,6 L
Moteur V8 de 5,3 L
13,3 pintes
12,6 L
Moteurs V6 de 3,5 L, V6 de 3,5 L à carburant mélangé et
V6 de 3,9 L
4,0 pintes
3,8 L
Moteur V8 de 5,3 L
6,0 pintes
5,7 L
Huile moteur avec filtre
469
Capacités
Application
Anglais
Métrique
Moteur 3,5 L (avec émissions NU6) vendu neuf en CA, ME,
VT, NY, MA (consulter votre concessionnaire pour les états
limitrophes)
17,0 gallons
64,4 L
Moteur 3,5 L (sans émissions NU6) vendu neuf dans tous
les autres états (consulter votre concessionnaire pour de
plus amples informations)
17,5 gallons
66,2 L
Moteurs 3,9 L et 5,3 L vendus neufs dans tous les états
17,5 gallons
66,2 L
100 lb-pi
140 Nm
Réservoir d’essence
Couple d’écrou de roue
Les capacités indiquées sont approximatives. Lors de l’ajout de liquide, remplir jusqu’au niveau indiqué, selon les
recommandations du présent manuel, puis revérifier le niveau du liquide.
Caractéristiques du moteur
Moteur
Code NIV
Boîte-pont
Écartement des
électrodes
V6 de 3,5 L
N (point mort)
Automatique
1,01 mm (0,040 po)
V6 de 3,5 L à flexibilité
de carburant
K
Automatique
1,01 mm (0,040 po)
V6 de 3,9 L avec Active
Fuel ManagementMC (gestion
active du carburant)
R (18 ans et plus)
Automatique
1,01 mm (0,040 po)
V8 de 5,3L
C
Automatique
1,01 mm (0,040 po)
470
Section 6
Programme d’entretien
Programme d’entretien ............................... 472
Introduction ............................................... 472
Conditions d’entretien ................................ 472
Ce véhicule et l’environnement .................. 472
Utilisation du programme d’entretien .......... 473
Entretien prévu .......................................... 475
Réparations additionnelles requises ........... 478
Notes en bas de page pour l’entretien ....... 480
Vérifications et services par
le propriétaire ......................................... 482
Chaque fois que vous faites le plein ......... 482
Au moins une fois par mois ...................... 483
Au moins une fois par an .......................... 484
Liquides et lubrifiants recommandés .......... 487
Pièces de rechange d’entretien normal ...... 488
Disposition de la courroie d’entraînement ... 489
Fiche d’entretien ........................................ 490
471
Programme d’entretien
Introduction
Important : S’assurer de garder l’huile-moteur
au bon niveau et procéder aux changements
d’huile selon les recommandations.
Conditions d’entretien
Remarque: Les intervalles d’entretien,
vérifications, pièces de rechange, inspections
ainsi que les liquides et lubrifiants
recommandés tels que prescrits dans ce guide
sont nécessaires pour garder votre véhicule
en bon état de fonctionnement. Les dommages
qui découlent du non-respect du calendrier
d’entretien pourraient ne pas être couverts par
la garantie.
Ce véhicule et l’environnement
Avez-vous acheté le Plan de protection GM?
Ce Plan complète les garanties du nouveau
véhicule. Pour plus de détails, voir le livret sur
la Garantie et l’aide aux automobilistes ou
consulter le concessionnaire.
472
L’entretien approprié du véhicule contribue non
seulement à entretenir le bon état de votre véhicule,
mais aide aussi à protéger l’environnement.
Tous les entretiens recommandés sont importants.
L’entretien inapproprié de votre véhicule peut
même altérer la qualité de l’air que nous respirons.
Des niveaux de liquides inappropriés ou une
mauvaise pression des pneus peut entraîner
une augmentation des gaz d’échappement
provenant de votre véhicule. Pour la protection
de l’environnement comme pour le bon
fonctionnement de votre véhicule, veiller à
entretenir correctement le véhicule.
Utilisation du programme
d’entretien
Chez General Motors, nous voulons vous
aider à garder votre véhicule en bon état de
fonctionnement. Mais nous ne savons pas
exactement comment vous l’utiliserez. Vous le
conduirez peut-être sur de très courtes distances,
seulement quelques fois par semaine, ou sur
de longues distances toujours par temps
très chaud et sur des routes poussiéreuses.
Vous l’utiliserez peut-être comme véhicule de
livraison ou pour vous rendre au travail, faire les
courses, ou pour bien d’autres usages.
Ce programme d’entretien s’applique aux
véhicules qui :
• Transportent des passagers et des charges
dans les limites recommandées. Ces limites
figurent sur l’étiquette d’information sur
les pneus et le chargement du véhicule.
Se reporter à la rubrique Chargement du
véhicule à la page 325.
• Sont conduits sur de bons revêtements
routiers à la vitesse autorisée.
• Utilisent le carburant recommandé.
Se reporter à la rubrique Indice d’octane
à la page 349.
Comme il existe autant de façons de conduire un
véhicule qu’il y a d’automobilistes, les besoins
d’entretien varient. Vous devrez peut-être effectuer
des vérifications et des remplacements à des
intervalles rapprochés. S’assurer donc d’en
prendre connaissance et de noter la façon dont
vous conduisez. Pour toute question concernant
la manière de maintenir votre véhicule en bon état,
consulter votre concessionnaire offrant le Service
GoodwrenchMD GM.
473
Les services de Entretien prévu à la page 475
doivent être effectués aux moments indiqués.
Se reporter aux rubriques Réparations
additionnelles requises à la page 478 et
Notes en bas de page pour l’entretien à la
page 480 pour obtenir plus de renseignements.
Si vous vous adressez à votre concessionnaire
offrant le Service GoodwrenchMD GM pour
les travaux d’entretien de votre véhicule, vous
savez que le travail sera fait par un personnel
formé et soutenu par GM et que les pièces
de rechange seront des pièces GM d’origine.
{ATTENTION:
Pour acheter de l’information concernant l’entretien,
se reporter à la rubrique Renseignements sur la
commande de guides de réparation à la page 514.
Il peut être dangereux d’effectuer des
travaux d’entretien sur un véhicule.
Vous pourriez vous blesser gravement
en essayant d’effectuer certaines tâches
vous-même. Procéder aux travaux
d’entretien uniquement si vous avez les
compétences nécessaires ainsi que les
outils et équipements appropriés. En cas
de doute, contacter votre concessionnaire
GM GoodwrenchMD pour qu’un technicien
qualifié fasse le travail.
Vérifications et services par le propriétaire à la
page 482 vous indique ce qu’il faut vérifier, à quel
moment, et les mesures simples que vous
pouvez prendre pour aider à maintenir votre
véhicule en bon état.
Certains services d’entretien peuvent être
complexes. C’est pourquoi, si vous ne
possédez pas les qualifications techniques et
l’équipement nécessaires, vous voudrez laisser
votre concessionnaire offrant le Service
GoodwrenchMD GM effectuer ces tâches.
474
Les pièces de rechange, les liquides et les
lubrifiants à utiliser sont énumérés dans Liquides et
lubrifiants recommandés à la page 487 et Pièces
de rechange d’entretien normal à la page 488.
Lorsque votre véhicule est entretenu, s’assurer
de les utiliser. Toutes les pièces doivent être
remplacées et toutes les réparations nécessaires
doivent être effectuées avant que vous ou une
autre personne conduisiez le véhicule. Nous
recommandons l’utilisation des pièces
d’origine GM.
Entretien prévu
Lorsque le témoin CHANGE ENGINE OIL SOON
(vidanger l’huile-moteur bientôt) s’allume, cela
signifie que le service d’entretien du véhicule est
requis. Faire entretenir le véhicule dès que
possible au cours des prochains 1 000 km
(600 milles). Si l’on conduit dans d’excellentes
conditions, il est possible que l’indicateur de
vidange d’huile-moteur n’indique pas que le
véhicule a besoin d’un service d’entretien pendant
plus d’un an. Mais l’huile-moteur a besoin d’être
vidangée et le filtre doit être remplacé au
moins une fois par an et le système doit être
réinitialisé à ce moment-là. Les techniciens
de service formés par GM au concessionnaire
GM GoodwrenchMD effectueront ces tâches
en utilisant des pièces d’origine GM et ils
réinitialiseront le système.
Si l’indicateur de vidange est réinitialisé
accidentellement, vous devrez faire faire l’entretien
de votre véhicule au cours des 5 000 km
(3 000 milles) suivant votre dernière vidange
d’huile. Ne pas oublier de réinitialiser l’indicateur
de vidange chaque fois qu’une vidange d’huile est
effectuée. Se reporter à la rubrique Indicateur
d’usure d’huile à moteur à la page 367 pour obtenir
des renseignements sur l’indicateur de vidange
et sa réinitialisation.
Lorsque le témoin CHANGE ENGINE OIL SOON
(vidanger l’huile-moteur bientôt) s’allume, il faut
procéder à certaines vérifications et inspections
ainsi qu’à des services d’entretien. Les services
d’entretien nécessaires sont décrits aux rubriques
k Entretien I l et k Entretien II l qui suivent.
En général, il est recommandé que votre premier
service soit celui de l’Entretien I, votre deuxième,
celui de l’Entretien II, et que par la suite vous
alterniez entre ces deux services. Toutefois, dans
certains cas, le service d’Entretien II devra être
effectué plus souvent.
475
Entretien I — Effectuer l’Entretien I si le message
CHANGE ENGINE OIL (vidanger l’huile-moteur
bientôt) s’affiche dans les dix mois suivant l’achat
du véhicule ou l’exécution de l’Entretien II.
Entretien II — Effectuer l’Entretien II si le
service précédent était celui de l’Entretien I.
Toujours effectuer le service de l’Entretien II quand
le message CHANGE ENGINE OIL SOON
(vidanger l’huile-moteur bientôt) apparaît dans
les 10 mois ou plus suivant le dernier service
d’entretien ou si le témoin ne s’est pas allumé
depuis une année.
Entretien prévu
Entretien
Entretien I
Entretien II
Remplacer l’huile moteur et le filtre. Se reporter à la rubrique Huile à moteur à
la page 364. Réinitialiser l’indicateur de vidange. Se reporter à la rubrique
Indicateur d’usure d’huile à moteur à la page 367. Un entretien antipollution.
•
•
Vérifier visuellement s’il y a des fuites ou des dommages. Consulter la note
en bas de page (k).
•
•
Vérifier le filtre à air du moteur. Au besoin, le remplacer. Se reporter à la
rubrique Filtre à air du moteur à la page 369. Voir note en bas de page (m).
•
Permuter les pneus et vérifier la pression de gonflage et l’usure. Se reporter à
Inspection et permutation des pneus à la page 423 et k Inspection de l’usure
des pneus l sous la rubrique Au moins une fois par mois à la page 483.
•
•
Inspecter le système de freinage. Voir note en bas de page (a).
•
•
Vérifier le niveau du liquide de refroidissement et du lave-glace et en ajouter
au besoin.
•
•
476
Entretien prévu (suite)
Entretien
Effectuer tout autre entretien nécessaire. Se reporter à la rubrique
k Entretien supplémentaire nécessaires l dans cette section.
Entretien I
Entretien II
•
•
Inspecter les éléments de la suspension et de la direction. Voir note en bas
de page (b).
•
Inspecter le système de refroidissement du moteur. Voir note en bas de
page (c).
•
Inspecter les lames d’essuie-glace. Voir note en bas de page (d).
•
Inspecter les éléments du dispositif de protection. Voir note en bas de page (e).
•
Lubrifier les éléments de carrosserie. Voir note en bas de page (f).
•
Vérifier le niveau du liquide de boîte-pont et compléter au besoin.
•
Remplacer le filtre à air de l’habitacle, si le véhicule en est muni. Voir note en bas
de page (g).
•
Inspecter la commande d’accélérateur. Voir note en bas de page (j).
•
477
Réparations additionnelles requises
Les services suivants doivent être effectués à partir du premier rendez-vous d’entretien (I ou II) après le
nombre de kilomètres (milles) parcourus indiqués pour chacun.
Réparations additionnelles requises
Entretien et kilomètres (milles)
40 000
(25 000)
80 000
(50 000)
120 000
(75 000)
160 000
(100 000)
200 000
(125 000)
240 000
(150 000)
Inspecter le système d’alimentation au
complet pour déceler tout dommage ou
toute fuite.
•
•
•
•
•
•
Inspecter le système d’échappement
pour déceler les composants desserrés
ou endommagés.
•
•
•
•
•
•
Changer le filtre à air du moteur.
Se reporter à la rubrique Filtre à air
du moteur à la page 369.
•
•
•
Remplacer le liquide de la boîte-pont
automatique et le filtre (conditions
rigoureuses de conduite). Voir la note
en bas de page (h).
•
•
•
478
Réparations additionnelles requises (suite)
Entretien et kilomètres (milles)
40 000
(25 000)
80 000
(50 000)
120 000
(75 000)
160 000
(100 000)
Remplacer le liquide de boîte
automatique et le filtre
(conditions normales de conduite).
•
Replacer les bougies et vérifier les fils
de bougies. Un entretien antipollution.
•
200 000
(125 000)
240 000
(150 000)
Entretien du système de refroidissement
(ou tous les cinq ans, selon la première
éventualité). Un entretien antipollution.
Voir la note de bas de page (i).
•
Vérifier l’état de la courroie
d’entraînement des accessoires du
moteur. Un entretien antipollution.
Voir note en bas de page (n).
•
479
Notes en bas de page pour
l’entretien
† La U.S. Environmental Protection Agency ou le
California Air Resources Board a établi que
l’omission de cet entretien n’annule pas la
garantie du dispositif antipollution ni ne limite la
responsabilité en cas de rappel avant la fin de la
durée utile du véhicule. Cependant, GM conseille
vivement de faire effectuer tous les travaux
d’entretien recommandés aux intervalles indiqués
et de les consigner.
(a) Procéder à l’inspection visuelle des conduites
et des flexibles pour s’assurer qu’ils sont bien
connectés, qu’ils ne sont pas pliés, usés par le
frottement ou fendillés, qu’ils ne présentent pas de
fuite, etc. Procéder à l’inspection des plaquettes
de freins pour s’assurer qu’elles ne sont pas
trop usées et à l’inspection de la surface
de disques de frein. Procéder à l’inspection
d’autres composants des freins, tels que les
étriers, le frein de stationnement, etc.
480
(b) Inspecter visuellement la suspension avant et
arrière et la direction pour s’assurer qu’il n’y a
pas de pièces endommagées, lâches ou
manquantes ni de signes d’usure. Inspecter les
conduites de direction pour s’assurer qu’elles sont
bien connectées, qu’elles ne sont pas pliées,
usées par le frottement ou fendillées, qu’elles ne
présentent pas de fuite, etc.
(c) Inspecter visuellement les flexibles et remplacer
ceux qui sont craqués, gonflés ou détériorés.
Inspecter les tuyaux, les colliers, et les joints et
les remplacer, au besoin, par des pièces GM
authentiques. Pour assurer le bon fonctionnement
du système, il est recommandé de procéder au
moins une fois par année à un essai de pression
du système de refroidissement et du bouchon
de radiateur et au nettoyage de l’extérieur
du radiateur et du condensateur du climatiseur.
(d) Inspecter les lames d’essuie-glace pour
s’assurer qu’elles ne sont ni usées ni fissurées.
Remplacer les caoutchoucs qui semblent usés ou
endommagés, qui laissent des marques ou qui
n’essuient pas certains endroits du pare-brise.
(e) S’assurer que le témoin de rappel des ceintures
de sécurité et toutes les ceintures, les boucles, les
plaques de blocage, de même que tous les
rétracteurs et les points d’ancrage fonctionnent
bien. S’assurer qu’il n’y a pas de pièces lâches ou
endommagées. Si vous constatez quelque chose
qui pourrait gêner le bon fonctionnement des
ceintures de sécurité, le faire réparer. Les ceintures
de sécurité déchirées ou effilochées doivent être
remplacées. S’assurer que les couvercles de sacs
gonflables ne sont pas ouverts ou brisés et les faire
réparer ou remplacer, le cas échéant. Les sacs
gonflables n’ont pas besoin d’un entretien régulier.
(f) Lubrifier tous les barillets de serrures ainsi que
toutes les charnières et les loquets, y compris ceux
des portes, du capot, du loquet secondaire, des
pivots, de l’ancrage des ressorts, du cliquet de
déclenchement, du coffre, de la portière de boîte à
gants, de la portière, de console et de tous les
dispositifs des sièges rabattables. Une lubrification
plus fréquente sera peut-être nécessaire s’ils sont
exposés à un environnement corrosif. L’application
d’une graisse au silicone sur les caoutchoucs
d’étanchéité à l’aide d’un chiffon propre les fera
durer plus longtemps, renforcera leur étanchéité, et
les empêchera de coller ou de craquer.
(g) Si vous roulez régulièrement dans la poussière,
remplacer le filtre plus souvent.
(h) Remplacer le liquide et le filtre de la boîte-pont
automatique si le véhicule est utilisé principalement
dans au moins l’une des conditions suivantes :
− Dans la circulation urbaine intense où la
température extérieure atteint régulièrement
32°C (90°F) ou plus.
− Sur un terrain accidenté ou montagneux.
− En cas de traction de remorque fréquente.
− Comme véhicule de livraison, comme
véhicule de police ou comme taxi.
(i) Vidanger le système de refroidissement et le
remplir. Il peut s’agir d’une procédure complexe;
demander à votre concessionnaire de l’effectuer.
Se reporter à la rubrique Liquide de refroidissement
à la page 374 pour savoir quel type de liquide
utiliser. Inspecter les flexibles. Nettoyer le radiateur,
le condensateur, le bouchon du radiateur et le
goulot de remplissage. Procéder à un essai de
pression du système de refroidissement et du
bouchon de radiateur.
(j) Inspecter le système du papillon pour s’assurer
qu’il n’est ni entravé ni coincé et qu’aucune
pièce n’est endommagée ni manquante.
481
Remplacer les pièces au besoin. Remplacer tout
composant présentant une contrainte élevée
ou un degré d’usure excessif. Ne pas lubrifier les
câbles de l’accélérateur ni du régulateur
automatique de vitesse.
(k) Une perte de liquide dans un circuit du
véhicule peut indiquer un problème. Faire
inspecter et réparer le circuit, et faire vérifier le
niveau de liquide. Compléter le niveau au besoin.
(m) Si vous conduisez régulièrement sur des
routes poussiéreuses, vérifier le filtre à chaque
vidange d’huile-moteur.
(n) Inspecter visuellement la courroie
d’entraînement pour s’assurer qu’elle ne comporte
pas de fissure, de déchirure importante ou de
dommage apparent. Au besoin, remplacer
la courroie.
Vérifications et services par le
propriétaire
Ces entretiens et inspections par l’utilisateur
doivent être effectués aux intervalles spécifiés pour
assurer la sécurité, la fiabilité, et la performance
des dispositifs antipollution de votre véhicule.
Votre concessionnaire GM GoodwrenchMD peut
vous aider avec ces inspections et entretiens.
S’assurer que toutes les réparations nécessaires
sont effectuées immédiatement. Lors de chaque
ajout de liquides ou de lubrifiants à votre véhicule,
s’assurer que ce sont les produits adéquats, tel
qu’indiqué au Liquides et lubrifiants recommandés
à la page 487.
Chaque fois que vous faites le plein
Il est important d’effectuer ces vérifications
sous le capot lors de chaque remplissage de
carburant.
482
Vérification du niveau d’huile moteur
Au moins une fois par mois
Vérifier le niveau d’huile-moteur et ajouter la
quantité d’huile appropriée si nécessaire.
Se reporter à la rubrique Huile à moteur à la
page 364 pour plus de renseignements.
Vérification de la pression des pneus
Remarque: Il est important de vérifier l’huile
moteur régulièrement et de la maintenir au bon
niveau. Négliger de maintenir l’huile moteur
au bon niveau peut endommager le moteur,
ce qui ne sera pas couvert par la garantie.
Vérification du niveau de liquide de
refroidissement
Vérifier le niveau de liquide de refroidissement du
moteur et ajouter le mélange de liquide de
refroidissement DEX-COOLMD si nécessaire.
Se reporter à Liquide de refroidissement à
la page 374 pour plus de renseignements.
Vérification du niveau du liquide
de lave-glace
Vérifier visuellement les pneus du véhicule et
s’assurer que la pression de gonflage est correcte.
Ne pas oublier de vérifier le pneu de secours.
Se reporter à la rubrique Gonflement - Pression
des pneus à la page 416. S’assurer que la roue
de secours est rangée de façon sécuritaire.
Se reporter à la rubrique Remplacement d’un pneu
à plat à la page 436.
Vérification de l’usure des pneus
Il peut s’avérer nécessaire pour les conducteurs
parcourant de nombreux kilomètres sur autoroute
de procéder à la permutation des pneus avant
qu’apparaisse la notification d’entretien sur
l’indicateur d’usure d’huile à moteur. Vérifier l’usure
des pneus et les permuter au besoin. Se reporter
à la rubrique Inspection et permutation des
pneus à la page 423.
Vérifier le niveau dans le réservoir de liquide
de lave-glace et ajouter du liquide approprié
si nécessaire.
483
Au moins une fois par an
Vérification du commutateur de démarrage
{ATTENTION:
Lors de cette vérification, le véhicule
pourrait se mettre en mouvement
soudainement. Si le véhicule se déplace,
cela pourrait provoquer des blessures aux
personnes qui se trouvent près du véhicule.
1. Avant de commencer, s’assurer qu’il y a
suffisamment d’espace autour du véhicule.
2. Serrer fermement le frein de stationnement et
les freins ordinaires. Se reporter à la rubrique
Frein de stationnement à la page 131.
Ne pas appuyer sur la pédale d’accélérateur
et être prêt à couper immédiatement le
contact si le moteur démarre.
484
3. Essayer de faire démarrer le moteur à chaque
vitesse. Le démarreur ne devrait fonctionner
qu’en position de stationnement (P) ou au
point mort (N). S’il fonctionne à n’importe
quelle autre position, s’adresser au
concessionnaire GM GoodwrenchMD pour le
faire réparer.
Vérification du système de verrouillage du
levier de vitesses de la boîte-pont
automatique
{ATTENTION:
Lors de cette vérification, le véhicule
pourrait se mettre en mouvement
soudainement. Si le véhicule se déplace,
cela pourrait provoquer des blessures aux
personnes qui se trouvent près du véhicule.
1. Avant de commencer, s’assurer qu’il y a
suffisamment d’espace autour du véhicule.
Le véhicule doit être stationné sur une surface
à niveau.
2. Serrer à fond le frein de stationnement.
Se reporter à la rubrique Frein de
stationnement à la page 131.
Se préparer à serrer les freins ordinaires
immédiatement si le véhicule commence à
avancer.
3. Le moteur étant éteint, tourner la clé à la
position RUN (marche) sans faire démarrer
le moteur. Sans appliquer les freins
ordinaires, essayer de sortir le levier de
changement de vitesse de la position de
stationnement (P) sans le forcer. Si le levier
de changement de vitesse quitte la position
de stationnement (P), s’adresser au
concessionnaire GM GoodwrenchMD pour
le faire réparer.
Vérification du blocage de la boîte-pont
à l’allumage
Le véhicule étant stationné et le frein de
stationnement étant appliqué, tenter de tourner
la clé de contact à la position OFF (arrêt) à chaque
position du levier sélecteur.
• Il ne devrait être possible de tourner la clé à
OFF (arrêt) que lorsque le levier sélecteur
est à la position de stationnement (P).
• La clé de contact ne devrait pouvoir être
retirée qu’en position OFF (arrêt).
Si une réparation s’impose, contacter votre
concessionnaire GM GoodwrenchMD.
485
Vérification du frein de stationnement et
du mécanisme de stationnement (P)
de la boîte-pont automatique
{ATTENTION:
Lorsque vous effectuez cette vérification,
le véhicule pourrait se déplacer. Vous ou
d’autres personnes pourriez être blessés
et des dommages pourraient survenir.
S’assurer d’avoir assez de place en avant
de votre véhicule et être prêt à serrer les
freins ordinaires immédiatement si le
véhicule se met à rouler.
Arrêter le véhicule sur une pente assez
raide, le nez dans le sens de la descente.
Tout en appuyant sur la pédale des freins
ordinaires, serrer le frein de stationnement.
• Pour vérifier la capacité de retenue du frein de
stationnement, procéder comme suit : Pendant
que le moteur tourne, le levier de vitesses
étant au point mort (N), relâcher lentement la
pédale des freins ordinaires jusqu’à ce que le
véhicule ne soit retenu que par le frein de
stationnement.
• Pour vérifier la capacité de retenue du
mécanisme de stationnement (P) : Le moteur
étant en marche, amener le levier de vitesses à
la position de stationnement (P). Desserrer le
frein de stationnement puis les freins
ordinaires.
Si une réparation s’impose, contacter votre
concessionnaire GM GoodwrenchMD.
Rinçage du dessous de la carrosserie
Au moins à chaque printemps, rincer le dessous
de la carrosserie à l’eau pour éliminer tout
dépôt corrosif. Bien nettoyer les parties du
véhicule susceptibles d’accumuler de la boue ou
d’autres débris.
486
Liquides et lubrifiants recommandés
Les liquides et lubrifiants identifiés ci-dessous
par leur nom, leur numéro de pièce ou par leurs
spécifications sont disponibles chez votre
concessionnaire.
Usage
Huile à moteur
Liquide de
refroidissement
du moteur
Système de
freinage
hydraulique
Liquide/lubrifiant
Huile moteur conforme à la norme
GM6094M et affichant le symbole
(petite étoile rayonnante)
d’homologation par l’American
Petroleum Institute pour utilisation
dans les moteurs à essence.
L’huile GM GoodwrenchMD répond
à toutes les exigences du véhicule.
Pour déterminer l’indice de
viscosité qui convient au moteur du
véhicule, se reporter à la rubrique
Huile à moteur à la page 364.
Mélange à 50/50 d’eau potable
propre et de liquide de
refroidissement DEX-COOLMD
uniquement. Se reporter à la
rubrique Liquide de refroidissement
à la page 374.
Liquide de freins DelcoMD
Supreme 11 ou liquide de freins
DOT-3 équivalent.
Usage
Lave-glace
Système de
servodirection
Boîte-pont
automatique
Cylindres de
serrures
Loquet de capot,
loquet
secondaire,
pivots, ancrage
de ressort,
cliquet de
déclenchement
Liquide/lubrifiant
Liquide de lave-glace GM
OptikleenMD.
Liquide de servodirection GM
(no de pièce GM É.-U. 89021184,
Canada 89021186).
Liquide de boîte de vitesses
automatique DEXRONMD -VI.
Lubrifiant à usage
général, Superlube
(no de pièce GM É.-U. 12346241,
Canada 10953474).
Lubrifiant aérosol Lubriplate
(no de pièce GM É.-U. 12346293,
Canada 992723) ou lubrifiant
conforme à la norme NLGI no 2,
catégorie LB ou GC-LB.
Lubrifiant à usage général,
Superlube (no de pièce GM
É.-U. 12346241,
Canada 10953474).
Lubrifiant pour bourrelet
(no de pièce GM
Conditionnement d’étanchéité
É.-U. 3634770, Canada 10953518)
des profilés
ou graisse diélectrique aux silicones
d’étanchéité
(no de pièce GM É.-U. 12345579,
Canada 992887).
Charnières de
capot et de
portes
487
Pièces de rechange d’entretien normal
Les pièces de rechange indiquées ci-après par leur nom, numéro de référence ou spécification peuvent
être obtenues auprès de votre concessionnaire.
Pièces de rechange d’entretien normal
Numéro de
référence GM
Numéro de référence
AC Delco
10350737
A2962C
Moteurs V6 de 3,5 L, V6 de 3,5 L à carburant mélangé et
V6 de 3,9 L
89017342
PF61
Moteur V8 de 5,3 L
89017524
PF48
Filtre à air de l’habitacle
15284938
CF132
Moteurs V6 de 3,5 L, V6 de 3,5 L à carburant mélangé et
V6 de 3,9 L
12591131
41-100
Moteur V8 de 5,3 L
12571164
41-985
Conducteur – 55,0 cm (22 po)
10350075
—
Passager-Conducteur – 56,0 cm (22 po)
15146561
—
Pièce
Filtre à air du moteur
Filtre à huile du moteur
Bougies
Balais d’essuie-glace de pare-brise
488
Disposition de la courroie d’entraînement
Moteurs V6 de 3,5 L, V6 de 3,5 L à
carburant mélangé et V6 de 3,9 L
Moteur V8 de 5,3 L
489
Fiche d’entretien
Une fois l’entretien prévu terminé, noter la date, le relevé du compteur kilométrique et indiquer qui a
effectué l’entretien, et le type d’entretien dans les cases prévues à cet effet. Voir la rubrique Conditions
d’entretien à la page 472. Toutes les informations supplémentaires de Vérifications et services par le
propriétaire à la page 482 peuvent être ajoutées dans les pages de fiches suivantes. Prière d’également
conserver tous les reçus de services d’entretien.
Fiche d’entretien
Date
490
Kilométrage
Entretien par
Entretien I ou
Entretien II
Services réalisés
Fiche d’entretien (suite)
Date
Kilométrage
Entretien par
Entretien I ou
Entretien II
Services réalisés
491
Fiche d’entretien (suite)
Date
492
Kilométrage
Entretien par
Entretien I ou
Entretien II
Services réalisés
Section 7
Information du centre d’assistance
à la clientèle
Information sur le centre d’assistance à
la clientèle ............................................... 494
Procédure de satisfaction de la clientèle .... 494
Centre d’aide en ligne à la clientèle .......... 497
Assistance technique aux utilisateurs
de téléscripteurs ..................................... 498
Bureaux d’assistance à la clientèle ............ 498
Programme de remboursement de
mobilité GM ........................................... 499
Programme d’assistance routière ............... 500
Transport de courtoisie .............................. 504
Collecte des données du véhicule et
enregistreurs de données d’événement .... 507
Réparation de dommages causés
par une collision ..................................... 508
Déclaration des défectuosités menaçant
la sécurité ................................................ 513
Comment signaler les défectuosités
compromettant la sécurité au
gouvernement des États-Unis ................. 513
Comment signaler les défectuosités
compromettant la sécurité au
gouvernement canadien ......................... 513
Comment signaler les défectuosités
comprommettant la sécurité à
General Motors ...................................... 514
Renseignements sur la commande de
guides de réparation .............................. 514
493
Information sur le centre
d’assistance à la clientèle
Procédure de satisfaction de la
clientèle
La satisfaction et la bienveillance des clients sont
importantes pour le concessionnaire et pour
Chevrolet. Normalement, tout cas ou question se
rapportant à la vente et au fonctionnement de votre
véhicule sera résolu par le service des ventes ou le
service après-vente de votre concessionnaire.
Toutefois, et en dépit des meilleures intentions de
toutes les parties intéressées, il peut se produire
des malentendus. Si vous avez un cas qui, selon
vous, n’a pas reçu toute l’attention qu’il méritait,
nous vous conseillons de prendre les mesures
suivantes :
Première étape: Présenter votre cas à un membre
de la direction de l’établissement concessionnaire.
Normalement, les problèmes peuvent être résolus
rapidement à ce niveau. Si le cas a déjà été
présenté au chef du service des ventes, au chef du
service après-vente ou au chef du service des
pièces et accessoires, communiquer avec le
propriétaire ou le directeur général de
l’établissement.
494
Deuxième étape: Si, après avoir consulté un
membre de la direction du concessionnaire, votre
cas ne peut être résolu sans aide extérieure,
contacter le centre d’assistance à la clientèle de
Chevrolet aux États-Unis en composant le
1-800-222-1020. Au Canada, contacter le centre
de communication − clientèle de la General Motors
du Canada en composant le 1-800-263-3777
(en anglais) ou le 1-800-263-7854 (en français).
Nous vous recommandons d’utiliser le numéro
sans frais pour obtenir rapidement de l’aide.
Se tenir prêt à fournir les renseignements suivants
au conseiller du Centre d’assistance à la
clientèle :
• Numéro d’identification du véhicule (NIV).
Vous trouverez ce numéro sur le certificat
de propriété du véhicule ou le titre, ou sur la
plaquette fixée au coin supérieur gauche
du tableau de bord et visible à travers
le pare-brise.
• Nom et adresse du concessionnaire.
• Date de livraison et kilométrage actuel du
véhicule (kilomètres).
Lorsque vous communiquez avec Chevrolet,
il faut vous rappeler que le problème sera
probablement résolu dans les établissements d’un
concessionnaire. C’est pourquoi nous vous
proposons de suivre d’abord les directives de la
première étape.
Troisième étape — Propriétaires des
États-Unis: General Motors et votre
concessionnaire s’engagent à tout mettre en
oeuvre pour que le propriétaire du véhicule neuf
soit entièrement satisfait. Toutefois, si vous deviez
rester insatisfait après avoir suivi les procédures
décrites aux Étapes Un et Deux, vous devez vous
inscrire au programme Bureau d’éthique
commerciale (BBB) Ligne Auto pour faire appliquer
vos droits.
Le BBB Auto Line Program est une initiative hors
tribunaux administrée par le conseil de Better
Business Bureau (Bureau d’éthique commerciale)
pour l’arbitrage de litiges relatifs aux réparations
automobiles ou à l’interprétation de la garantie
limitée d’un nouveau véhicule. Même s’il y a lieu
de recourir à cette solution d’arbitrage sans
formalisme avant d’entreprendre une action
éventuelle devant les tribunaux, ce programme
n’impose aucun frais et la cause est généralement
entendue dans un délai d’environ 40 jours. Si le
demandeur n’est pas d’accord avec la décision
ayant été prise dans le cas en question, cette
décision peut être rejetée et toute autre action
disponible peut être entreprise.
Il est possible de communiquer avec le BBB Auto
Line Program par le biais de la ligne téléphonique
sans frais ou en écrivant à l’adresse suivante :
BBB Auto Line Program
Council of Better Business Bureau, Inc.
4200 Wilson Boulevard
Suite 800
Arlington, VA 22203-1838
Téléphone : 1-800-955-5100
Ce programme est disponible aux résidents des
50 états et du district de Columbia. L’admissibilité
à ce programme dépend de l’année de fabrication
du véhicule, de son kilométrage en plus de
divers autres facteurs. La General Motors se
réserve le droit de modifier les limitations
d’admissibilité et/ou d’interrompre sa participation
à ce programme.
495
Troisième étape — Propriétaires canadiens:
Si vous estimez que vos questions ne reçoivent pas
la réponse que vous attendez après avoir suivi la
procédure décrite aux étapes 1 et 2, General
Motors du Canada Limitée tient à vous signaler
qu’elle adhère à un programme de médiation/
d’arbitrage gratuit. Ce programme permet
l’arbitrage des différends avec les propriétaires, au
sujet de réclamations concernant des problèmes de
fabrication et d’assemblage. Il consiste en l’examen
des faits par un arbitre tiers et impartial, et peut
inclure une audience informelle devant cet arbitre.
Ce programme est conçu de façon à ce que
l’ensemble du processus de règlement du litige,
depuis le moment où vous déposez une
réclamation jusqu’à la décision finale, ne dépasse
pas environ 70 jours. Nous pensons que notre
programme impartial offre des avantages par
rapport aux tribunaux de la plupart des juridictions
car il est informel, rapide et sans frais.
496
Pour plus de renseignements sur l’admissibilité
au Programme d’arbitrage pour les véhicules
automobiles au Canada (PAVAC), composer
gratuitement le 1-800-207-0685. Vous pouvez
aussi communiquer avec le Centre de
communication avec la clientèle de General
Motors, au 1-800-263-3777 (anglais) ou au
1-800-263-7854 (français), ou écrire au :
Programme de médiation/arbitrage
A/s Centre de communication avec la clientèle
General Motors du Canada Limitée
Code postal : CA1-163-005
1908 Colonel Sam Drive
Oshawa, Ontario L1H 8P7
La demande devra être accompagnée du numéro
d’identification du véhicule (NIV).
Centre d’aide en ligne à la clientèle
Mon GM Canada (Canada uniquement)
Centre du propriétaire en ligne
(États-Unis uniquement)
Mon GM Canada est une section protégée par
mot de passe du site gmcanada.com où vous
pouvez sauvegarder de l’information sur les
véhicules GM, obtenir des offres personnalisées et
utiliser des outils et formulaires pratiques.
Le Centre du propriétaire met ses ressources à la
disposition des propriétaires de véhicules GM.
Toute l’information particulière se rapportant au
véhicule peut être trouvée au même endroit.
Le Centre du propriétaire en ligne vous permet
de bénéficier des services suivants :
• Obtenir des rappels d’entretien par courriel.
• Avoir accès à l’information concernant votre
véhicule en particulier, notamment des conseils
et des vidéos, ainsi qu’une version électronique
du présent guide.
• Garder une trace de l’historique des entretiens
de votre véhicule et du calendrier des
entretiens.
• Trouver dans tout le pays des
concessionnaires GM pour les entretiens.
• Recevoir des promotions et privilèges
disponibles uniquement pour les membres.
Se reporter à www.MyGMLink.com pour
l’information mise à jour et l’enregistrement de
votre véhicule.
Voici quelques uns des outils et services
intéressants auxquels vous aurez accès :
− Ma salle d’exposition : Trouver et
sauvegarder de l’information sur les véhicules
et les offres actuelles dans votre région.
− Mes concessionnaires : Sauvegarder des
détails tels que l’adresse et le numéro
de téléphone de chacun de vos
concessionnaires GM préférés.
− Mes ateliers : Recevoir des rappels
d’entretien et des conseils utiles au sujet
de votre véhicule.
− Mes préférences : Gérer votre profil, souscrire
à des nouvelles électroniques et utiliser
facilement des outils et formulaires.
Pour vous abonner à mon GM Canada,
visiter la section mon GM Canada du site
www.gmcanada.com.
497
Assistance technique aux
utilisateurs de téléscripteurs
Pour aider les clients parlant ou entendant
difficilement qui utilisent des téléimprimeurs,
Chevrolet possède des téléimprimeurs à
son centre de dépannage routier. Tout client
qui dispose d’un téléimprimeur aux États-Unis
peut communiquer avec Chevrolet en composant
le 1-800-833-CHEV (1-800-833-2438).
(Les utilisateurs de téléimprimeurs au Canada
peuvent composer le 1-800-263-3830.)
Bureaux d’assistance à la clientèle
Chevrolet encourage les clients à composer
le numéro gratuit pour obtenir de l’aide. Toutefois,
si le client désire écrire ou envoyer un courriel
à Chevrolet, se reporter aux adresses suivantes :
Assistance à la clientèle aux
États-Unis
Chevrolet Motor Division
Chevrolet Customer Assistance Center
P.O. Box 33170
Detroit, MI 48232-5170
498
www.Chevrolet.com
1-800-222-1020
1-800-833-2438 (pour appareils téléphoniques à
texte : téléscripteurs)
Assistance routière : 1-800-CHEV-USA
(1-800-243-8872)
Télécopieur : 1-313-381-0022
De Porto Rico :
1-800-496-9992 (anglais)
1-800-496-9993 (espagnol)
Télécopieur : 1-313-381-0022
Aux Îles Vierges américaines :
1-800-496-9994
Télécopieur : 1-313-381-0022
Assistance à la clientèle au Canada
General Motors du Canada Limitée
Centre de communication de la clientèle :
CA1-163-005
1908 Colonel Sam Drive
Oshawa, Ontario L1H 8P7
www.gmcanada.com
1-800-263-3777 (anglais)
1-800-263-7854 (français)
1-800-263-3830 (pour appareils téléphoniques à
texte : téléscripteurs)
Assistance routière : 1-800-268-6800
Assistance à la clientèle à l’étranger
Prière de communiquer avec les établissements
locaux de la General Motors.
Programme de remboursement de
mobilité GM
Mexique, Amérique centrale et
pays/îles des Caraïbes (sauf
Porto Rico et les îles Vierges
américaines) — Assistance à la
clientèle
General Motors de Mexico, S. de R.L. de C.V.
Centre d’assistance à la clientèle
Paseo de la Reforma # 2740
Col. Lomas de Bezares
C.P. 11910, Mexico, D.F.
01-800-508-0000
Interurbain : 011-52-53 29 0 800
Ce programme, offert aux souscripteurs qualifiés,
peut permettre de vous voir rembourser jusqu’à
1 000 $ pour l’équipement adaptatif après-vente
nécessaire à votre véhicule, tels que des
commandes manuelles ou un élévateur pour
fauteuils roulants ou scooters.
Ce programme est offert pendant une période
très limitée à partir de la date de l’achat ou
de la location du véhicule. Pour obtenir des
renseignements plus détaillés ou déterminer si
votre véhicule est éligible, consulter le site
gmmobility.com ou appeler le Centre d’aide de
locomotion GM au 1-800-323-9935. Les usagers
de télécommunications pour malentendants
(ATME) peuvent appeler le 1-800-833-9935.
499
General Motors du Canada dispose également
d’un programme de locomotion. Pour obtenir des
renseignements plus détaillés, composer le
1-800-GM-DRIVE (1-800-463-7483). Les usagers
de TTY peuvent composer le 1-800-263-3830.
Programme d’assistance routière
Aux États-Unis, appeler le 1-800-CHEV-USA
(1-800-243-8872)
Au Canada, appeler le 1-800-268-6800
Service disponible 24 heures sur 24, 365 jours
par an.
En tant que propriétaire d’un véhicule Chevrolet
neuf, vous êtes automatiquement inscrit au
programme d’Assistance routière Chevrolet.
L’objectif de ce service à valeur ajoutée est de
vous assurer une tranquillité d’esprit lorsque vous
conduisez le véhicule en ville ou que vous
vous déplacez sur les routes.
500
Qui est couvert?
Le plan de protection pour assistance routière
s’adresse au conducteur du véhicule, qu’il en soit
ou non le propriétaire. Toute personne conduisant
ce véhicule sans autorisation préalable du
propriétaire ne peut pas être couverte par ce
plan de protection.
Les services suivants sont proposés aux
États-Unis pendant la période de garantie
Pare-chocs à pare-chocs et au Canada pendant la
période de couverture de la garantie de base de
la garantie limitée du véhicule neuf, pour une
couverture maximale de 100 $.
• Approvisionnement en carburant :
Approvisionnement en quantité suffisante
de carburant pour que client se rende
à la station-service la plus proche (environ 5 $
aux États-Unis et 10 litres au Canada). La
livraison de carburant au diesel peut être
restreinte. Pour des raisons de sécurité, le
propane et autres carburants alternatifs
ne seront pas fournis par ce service.
• Portes verrouillées : À des fins de sécurité,
le conducteur doit présenter les papiers
d’immatriculation et d’identification personnelle
avant l’application du service d’ouverture du
véhicule. Ce service est proposé gratuitement
si vous n’êtes pas en mesure de pénétrer à
l’intérieur de votre véhicule. Si votre véhicule
ne démarre pas, l’Assistance routière fera
en sorte que votre voiture soit remorquée
jusqu’au concessionnaire agréé le plus proche.
Aux États-Unis, des clés de remplacement
réalisées aux frais du client sont couvertes
dans un rayon de 16 km (10 milles).
• Remorquage d’urgence : Remorquage
jusqu’au concessionnaire le plus proche pour
un service sous garantie ou en cas d’accident à
la suite duquel le véhicule est hors fonction.
Assistance lorsque le véhicule est ensablé, ou
enlisé dans la boue ou la neige.
• Remplacement d’un pneu plat : si vous
possédez une roue de secours, le
remplacement du pneu plat sera gratuit. Le
client est responsable de la réparation ou du
remplacement du pneu qui ne serait pas
couvert par une garantie sur les pannes
de pneu.
• Démarrage avec batterie auxiliaire : Les
situations de non-démarrage nécessitant le
démarrage avec une batterie auxiliaire seront
couvertes sans supplément.
Services supplémentaires pour les clients
canadiens
• Service d’itinéraire du parcours : Sur
demande, le service d’assistance routière vous
envoie des cartes détaillées, personnalisées
par ordinateur, en mettant en valeur votre
choix pour l’itinéraire le plus direct ou le plus
panoramique vers votre destination,
n’importe où en Amérique du Nord, ainsi que
toute information utile dont nous disposons
votre voyage. Pour demander ce service, nous
appeler gratuitement au 1-800-268-6800.
Nous ferons tout notre possible pour vous
envoyer un itinéraire personnalisé de votre
parcours aussi rapidement que possible, mais il
est recommandé de prévenir trois semaines
avant la date de départ prévue. Les demandes
d’itinéraire de parcours sont limitées à six par
année calendrier.
501
• Avantages et assistance en cas
d’interruption du voyage : En cas
d’incapacité de fonctionnement du véhicule
ayant rapport avec la garantie, vous pouvez
bénéficier, lorsque vous êtes en cours de route
et sur plus de 250 kilomètres du point de départ
initial, d’une assistance pour frais dus à une
interruption de voyage. Cette assistance couvre
un remboursement raisonnable jusqu’à 500 $
(canadiens) pour (A) repas (maximum de
50 $/jour), (B) logement (maximum de 100 $/
nuit) et (C) autre transport terrestre (maximum
de 40 $/jour). Cet avantage est destiné à vous
aider à assumer quelques unes des dépenses
non prévues susceptibles de se produire
pendant que vous attendez que votre véhicule
soit réparé.
Une autorisation préalable, les reçus originaux
détaillés et une copie de la demande de
réparation sont requis.
Lorsque l’autorisation a été fournie, votre
conseiller vous aide à effectuer tous les
arrangements nécessaires et à expliquer
comment faire une demande d’assistance
pour frais d’interruption de voyage.
502
• Autre service : À certaines périodes, il est
possible que l’assistance routière ne soit pas
en mesure de vous fournir une assistance en
temps voulu, votre conseiller peut vous
autoriser à trouver un service routier d’urgence
local et vous serez remboursé jusqu’à 100 $
après avoir soumis l’original du reçu au service
d’assistance routière.
Dans de nombreux cas, les défaillances
mécaniques sont couvertes par la garantie
pare-chocs à pare-chocs de Chevrolet et pendant
la durée de la couverture de la garantie de
base de la garantie limitée du véhicule neuf pour
les clients canadiens. Toutefois, tous les frais
des pièces et de la main d’oeuvre liés à des
réparations qui ne sont pas sous garantie sont à
la charge du conducteur.
Pour obtenir une assistance rapide et efficace, il
est recommandé de fournir les renseignements
suivants au représentant d’assistance routière au
moment de l’appel :
• Nom, adresse du domicile, et numéro de
téléphone du domicile.
• Numéro de téléphone de l’emplacement d’où
est effectué l’appel.
• Emplacement du véhicule.
• Modèle, année, couleur et numéro de plaque
d’immatriculation.
• Kilométrage, Numéro d’identification du
véhicule (NIV), et date de livraison du
véhicule.
• Description du problème.
Bien que nous souhaitons que vous n’ayez jamais
l’occasion de faire appel à nos services, le
propriétaire et sa famille bénéficient d’une sécurité
améliorée au cours de leurs voyages. Il suffit d’un
simple appel téléphonique pour nous joindre.
Assistance routière Chevrolet : 1-800-CHEV-USA
(1-800-243-8872), les utilisateurs de téléimprimeurs
peuvent composer le 1-888-889-2438, et les clients
canadiens appeler le 1-800-268-6800.
L’assistance routière ne fait pas partie de la
couverture offerte par la garantie limitée de
véhicule neuf. Chevrolet et la General Motors du
Canada Limitée se réservent le droit de modifier
ou d’annuler le programme d’assistance routière à
tout moment sans préavis.
Exclusions de remorquage et de services
routiers
Le remorquage ou les services pour véhicules
utilisés hors route, les amendes, le remorquage
pour mise en fourrière à la suite d’une infraction de
loi locale, municipale, provinciale ou fédérale,
ainsi que le montage, le démontage ou le
changement de pneus d’hiver, de chaînes
ou d’autres dispositifs d’adhérence sont
spécifiquement exclus du plan de protection
pour assistance routière.
Chevrolet et General Motors du Canada Limitée
se réservent le droit de limiter leurs services ou le
remboursement à un propriétaire ou conducteur
lorsque, selon l’opinion de Chevrolet et General
Motors du Canada Limitée, la fréquence ou le type
d’occurrences des demandes devient excessif.
503
Transport de courtoisie
Fixer des rendez-vous pour l’entretien
Pour récompenser la fidélité de nos clients, nos
concessionnaires participants et nous-mêmes
sommes fiers de vous offrir le transport de
courtoisie, un programme de soutien aux clients
acquéreurs d’un véhicule neuf.
Quand le véhicule a besoin d’une réparation
au titre de la garantie, il est recommandé
de contacter le concessionnaire pour fixer un
rendez-vous. En fixant un rendez-vous pour
l’entretien et en avisant le concessionnaire des
besoins de transport, il peut vous aider à minimiser
les inconvénients.
Pour les réparations couvertes par la garantie
pare-chocs à pare-chocs (aux États-Unis)
ou la garantie de base (aux Canada) proposée
par la garantie limitée du véhicule neuf, un
véhicule de prêt peut être mis à votre disposition
au titre du Programme de Véhicule de Courtoisie.
Plusieurs options relatives au véhicule de
courtoisie sont disponibles afin de vous aider à
minimiser les inconvénients en cas de nécessité
de procéder à des réparations sous garantie.
Le véhicule de courtoisie ne fait pas partie de la
garantie limitée du véhicule neuf et il est proposé
uniquement par les concessionnaires participants.
Un livret séparé, intitulé k Renseignements sur
la garantie et l’assistance au propriétaire l,
fourni avec tout véhicule neuf, donne des
renseignements détaillés sur la garantie.
504
Si un rendez-vous ne peut être fixé immédiatement
avec le service d’entretien, continuer à conduire
le véhicule jusqu’à ce que le rendez-vous soit fixé,
sauf bien sûr, s’il s’agit d’un problème mettant
en jeu la sécurité. Si ceci est le cas, prière
de contacter le concessionnaire, l’en aviser et
demander des directives.
Si le concessionnaire vous demande tout
simplement de laisser le véhicule au garage pour
réparation, nous vous conseillons fortement de
lui laisser le véhicule le plus tôt possible au cours
des heures ouvrables de la journée pour que
les réparations puissent être faites le même jour.
Options de transport
L’entretien du véhicule au titre de la garantie peut
généralement être accompli pendant que vous
attendiez. Toutefois, si vous ne pouvez pas
attendre, GMC peut aider à minimiser les
désagréments en proposant plusieurs options de
transport. Selon les circonstances, votre
concessionnaire peut offrir l’une des possibilités
suivantes :
Service de navette
Le service de navette constitue le moyen de
transport de courtoisie privilégié et les
concessionnaires participants peuvent mettre à
votre disposition un service de navette pour vous
amener à votre destination en perturbant au
minimum vos horaires. Ce service inclut un service
de navette aller ou aller-retour, dans la mesure
où les horaires et la distance sont raisonnables
pour le concessionnaire.
Remboursement des frais de transport en
commun ou de carburant
Si votre véhicule nécessite des réparations sous
garantie immobilisant ce dernier au garage
jusqu’au lendemain et que les transports publics
sont utilisés au titre du k service de navette l,
le remboursement est limité à l’indemnité de
navette correspondante et doit être attesté par des
reçus. Par ailleurs, pour les clients des États-Unis
qui s’arrangeraient pour voir leur transport
assuré par un ami ou un parent, un
remboursement limité correspondant aux frais de
carburant peut être obtenu. Les demandes de
remboursement doivent refléter les coûts réels et
être accompagnées de l’original des reçus.
505
Voiture-clientèle ou de location
Votre concessionnaire peut vous proposer un
véhicule de location de courtoisie ou vous
rembourser les frais que vous devez engager pour
louer un véhicule si le vôtre doit rester au garage
jusqu’au lendemain pour une réparation sous
garantie. Le remboursement de la location est limité
et vous devez fournir l’original des reçus. Vous
devez remplir et signer un contrat de location et
vous conformer aux exigences états/provinces et
locales ainsi qu’à celles de l’établissement des
voitures de location. Ces exigences varient et
peuvent inclure un âge minimal, une couverture
d’assurance, une carte de crédit, etc. Vous devez
assumer les frais d’utilisation de carburant et
pouvez également être tenu de payer les taxes, les
prélèvements, les frais d’usage, de kilométrage ou
d’utilisation excessifs de la voiture de location après
la fin des réparations.
En général, il est peu probable que le véhicule de
prêt soit semblable au véhicule amené en
réparation.
506
Information concernant les
programmes additionnels
Certaines options du programme, telles que le
service de navette, peuvent ne pas être
disponibles auprès de certains concessionnaires.
Contacter votre concessionnaire pour obtenir
des renseignements particuliers sur les choix
offerts. Toutes les dispositions du transport
de dépannage sont gérées par le personnel
approprié du concessionnaire.
La General Motors se réserve le droit de modifier,
de changer ou d’interrompre unilatéralement le
transport de dépannage à n’importe quel moment
et de résoudre toute question d’admissibilité au
remboursement en vertu des modalités décrites
dans les présentes à sa seule discrétion.
Collecte des données du véhicule et
enregistreurs de données
d’événement
Votre véhicule, comme tout autre véhicule motorisé
moderne, présente un certain nombre de systèmes
informatiques perfectionnés qui surveillent et
commandent plusieurs aspects du rendement
du véhicule. Votre véhicule fait appel à des
ordinateurs embarqués pour surveiller les
composants antipollution en vue d’une économie
de carburant accrue, pour surveiller les conditions
de déploiement des sacs gonflables et pour assurer
un freinage antiblocage (option) ainsi que pour
aider le conducteur à maîtriser le véhicule dans
les situations difficiles. Certains renseignements
peuvent être enregistrés durant les opérations
courantes pour faciliter la correction de
défectuosités détectées; d’autres renseignements
sont enregistrés uniquement en cas de collision,
par des systèmes informatiques comme les
appareils d’enregistrement des données
d’événement (EDR).
En cas de collision, des systèmes informatiques,
comme le module de détection de sacs
gonflables et de diagnostic logé dans votre
véhicule, peuvent enregistrer l’information sur
l’état du véhicule et la façon dont il a été utilisé,
comme les données associées au régime du
moteur, à l’application des freins, à la position du
papillon, à la vitesse du véhicule, à l’utilisation
des ceintures de sécurité, à l’état de préparation
des sacs gonflables, à leur performance et à
la gravité de la collision. Cette information a été
utilisée pour accroître la performance de véhicules
futurs dans une collision et la conduite sécuritaire.
Contrairement aux appareils d’enregistrement
de données sur bon nombre d’avions, ces
systèmes embarqués n’enregistrent pas les sons
comme la conversation des passagers d’un
véhicule.
507
Pour lire cette information, un équipement spécial
est nécessaire ainsi que l’accès au véhicule ou
l’appareil qui enregistre les données est requis.
GM ne recueillera pas l’information sur une
collision ni ne la partagera avec d’autres sauf :
• Avec le consentement du propriétaire du
véhicule ou, si le véhicule est loué, avec
le consentement du locataire.
• En réponse à une demande officielle de la
police ou d’un bureau gouvernemental.
• Dans le cadre de la défense d’une poursuite
contre GM, dans le processus de libre
détermination, ou
• Comme l’exige la loi.
De plus, après que GM a recueilli ou reçu les
données, GM peut :
• Les utiliser pour ses besoins de recherche.
• Les transmettre pour la recherche à la
condition qu’une confidentialité adéquate soit
maintenue et que le besoin pour ces
données soient démontré, ou
• Partager des données globales, non associées
à un véhicule spécifique, avec des organismes
autres que GM, à des fins de recherche.
508
D’autres, comme l’ordre publique, peuvent
accéder à l’équipement spécial permettant de lire
l’information s’ils ont accès au véhicule ou à
l’appareil qui enregistre les données.
Si votre véhicule est doté d’OnStarMD, vérifier le
contrat d’abonnement OnStarMD ou le manuel pour
obtenir l’information sur ses opérations et la
collecte des données.
Réparation de dommages causés
par une collision
Si votre véhicule est impliqué dans une collision et
s’il est endommagé, le faire réparer par un
technicien qualifié qui utilisera les équipements
appropriés et des pièces de rechange de qualité.
Des réparations mal effectuées diminueront la
valeur de votre véhicule lors de sa revente et les
performances de sécurité pourraient être
compromises en cas de collisions ultérieures.
Pièces de collision
Les pièces de collision GM d’origine sont des
pièces neuves conçues avec les mêmes matériaux
et méthodes de fabrication que pour la réalisation
de votre véhicule. Les pièces de collision GM
d’origine constituent votre meilleur choix pour
garantir la préservation de l’apparence, de la
durabilité et de la sécurité de votre véhicule.
L’utilisation de pièces GM d’origine peut vous
permettre de conserver votre garantie du véhicule
neuf GM.
Les pièces d’équipement d’origine recyclées
peuvent également être utilisées lors des
réparations. Ces pièces sont habituellement
retirées des véhicules complètement détruits dans
des accidents antérieurs. Dans la plupart des
cas, les pièces recyclées proviennent de sections
non endommagées du véhicule. Une pièce GM
provenant d’un équipement d’origine recyclé peut
constituer un choix acceptable pour préserver
l’apparence et les performances de sécurité
d’origine de votre véhicule. Cependant, on ne
connaît pas l’historique de ces pièces. De telles
pièces ne sont pas couvertes par la garantie
limitée du véhicule neuf GM et toute défaillance y
afférant n’est pas couverte pas cette garantie.
Les pièces de collision du marché secondaire sont
également disponibles. Elles sont fabriquées
par des sociétés autres que GM et peuvent ne pas
avoir été testées pour votre véhicule. Par
conséquent, ces pièces risquent de ne pas
convenir, de présenter des problèmes de corrosion
ou de durabilité prématurément et de ne pas se
comporter correctement lors de collisions
ultérieures. Les pièces du marché secondaire ne
sont pas couvertes par la garantie limitée du
véhicule neuf GM et toute défaillance du véhicule
liée à de telles pièces n’est pas couverte par
cette garantie.
Entreprise de réparation
GM vous recommande également de choisir une
entreprise de réparation qui réponde à vos
besoins en cas de nécessité de procéder à des
réparations suite à une collision. Il est possible que
votre concessionnaire GM dispose d’un centre
de réparation employant des techniciens formés
par GM et d’équipements ultramodernes ou
bien qu’il soit en mesure de vous recommander
un centre de réparation employant des techniciens
formés par GM et un équipement comparable.
509
Assurer votre véhicule
Protéger l’investissement que vous avez réalisé
lors de l’acquisition d’un véhicule GM en
souscrivant à une couverture d’assurance
complète contre les collisions. Il existe des
différentes importantes quant à la qualité de la
couverture décrite dans les contrats d’assurance.
De nombreuses compagnies d’assurance
proposent une protection réduite de votre véhicule
GM en limitant les indemnisations pour les
réparations grâce à l’utilisation de pièces de
collision du marché secondaire. Certaines
compagnies d’assurance ne précisent pas que
des pièces de collision du marché secondaire
seront utilisées. Lors de la souscription à
une assurance, nous vous recommandons de
vous assurer que votre véhicule sera réparé
à l’aide de pièces de collision d’équipement
d’origine GM. Si votre compagnie d’assurance
actuelle ne vous permet pas de bénéficier d’une
telle couverture, envisager de vous tourner
vers une autre compagnie d’assurance.
510
Si votre véhicule est loué, la société de location
peut vous demander de souscrire une assurance
couvrant les frais de réparations à l’aide de
pièces d’origine d’un équipementier GM ou de
pièces de rechange du constructeur d’origine. Lire
attentivement votre contrat de location car vous
risquez de vous voir facturer des réparations
de mauvaise qualité à la fin de votre location.
En cas d’accident
Voici la procédure à suivre si vous vous trouvez
impliqué dans un accident
• Essayer de se détendre puis s’assurer de ne
pas être blessé. Vérifier ensuite que les
autres passagers de votre véhicule ou de
l’autre véhicule ne sont pas blessés.
• Si l’un des passagers est blessé, appeler le
911 pour obtenir de l’aide. Ne pas quitter
les lieux de l’accident avant que tous
les problèmes soient réglés. Déplacer votre
véhicule uniquement si sa position vous
met en danger ou bien si un agent de police
vous demande de le faire.
• Transmettre à la police et aux tiers impliqués
• Conserver les informations importantes dont
dans l’accident uniquement les informations
nécessaires et requises. Ne pas évoquer votre
situation personnelle, votre disposition
d’esprit ni tout autre sujet qui n’est pas en
rapport avec l’accident. Cela vous protégera
contre toute action juridique susceptible
d’être prise après l’accident.
• Si vous avez besoin d’assistance routière,
appeler GM Roadside Assistance. Pour
plus d’informations, se reporter à la rubrique
Programme d’assistance routière à la
page 500.
• Si votre véhicule n’est pas en état de rouler,
se renseigner sur le service de remorquage
qui va l’emmener. Demander une carte
de visite à l’opérateur de la dépanneuse ou
noter le nom du conducteur, le nom du service
et le numéro de téléphone.
• Retirer tout objet de valeur du véhicule avant
qu’il soit remorqué. S’assurer de récupérer
les papiers d’assurance et le certificat
de propriété si vous avez l’habitude de
conserver ces documents dans votre véhicule.
vous aurez besoin concernant l’autre
conducteur, notamment son nom, son
adresse, son numéro de téléphone, son
numéro de permis de conduire, la plaque
d’immatriculation de son véhicule, la marque
du véhicule, le modèle et l’année du
modèle, le numéro d’identification du véhicule
(NIV), la compagnie d’assurance et le
numéro de police ainsi qu’une description
générale des dommages causés à l’autre
véhicule.
• Si possible, appeler votre compagnie
d’assurance depuis les lieux de l’accident. Elle
vous guidera pour obtenir les informations dont
elle a besoin. Si elle vous demande un rapport
de police, téléphoner ou se rendre au
commissariat principal le lendemain pour
obtenir une copie du rapport pour une somme
minime. Dans certains états/provinces où
s’appliquent des lois dites d’assurance k sans
égard à la responsabilité l, il est possible qu’un
rapport ne soit pas nécessaire. Cela est
particulièrement vrai en l’absence de blessés et
lorsque les deux véhicules peuvent rouler.
511
• Choisir une entreprise de réparation contre les
collisions réputée pour votre véhicule. Que
vous choisissiez un concessionnaire GM ou
une entreprise de réparation contre les
collisions privée pour procéder aux réparations,
s’assurer que vous vous sentez bien avec eux.
Ne pas oublier que le travail qu’ils réaliseront
devra vous permettre de bien vous sentir
pendant un long moment.
• Après avoir obtenu un devis, le lire
attentivement et s’assurer de comprendre
quelles seront les interventions effectuées sur
votre véhicule. Si vous vous posez des
questions, demander des explications. Les
magasins réputés apprécient l’intérêt que vous
portez à leur travail.
Gestion du processus de réparation
des dommages causés au véhicule
Dans l’éventualité où votre véhicule nécessite des
réparations, GM vous recommande de vous
impliquer activement dans celles-ci. Si vous avez
déjà opté pour une entreprise de réparation, y
amener votre véhicule ou le faire remorquer.
Préciser à l’entreprise d’utiliser uniquement des
pièces de collision d’origine, que ce soient
des pièces GM d’origine ou des pièces GM
512
d’origine recyclées. Ne pas oublier que les pièce
recyclées ne seront pas couvertes par la
garantie de votre véhicule GM.
L’assurance paye la facture des réparations mais
vous devez vivre avec les réparations. En
fonction des limites de votre police, votre
compagnie d’assurance peut évaluer les
réparations sur la base de pièces du marché
secondaire. En discuter avec votre professionnel
des réparations et insister pour obtenir des
pièces GM d’origine. Ne pas oublier que si le
véhicule est en location, vous risquez d’être obligé
de faire réparer le véhicule à l’aide de pièces
GM d’origine, même si votre assurance ne vous
rembourse pas l’ensemble des frais.
Si une compagnie d’assurance tiers paye les
réparations, vous n’êtes pas obligé d’accepter une
évaluation des réparations en fonction des
limites de réparation fixées par la politique de
collision de cette compagnie d’assurance, car vous
n’avez aucune limite contractuelle avec cette
société. Dans ce cas, vous pouvez avoir le
contrôle des réparations et le choix des pièces
dans la mesure où leur coût reste dans des limites
raisonnables.
Déclaration des défectuosités
menaçant la sécurité
Comment signaler les défectuosités
compromettant la sécurité au
gouvernement des États-Unis
Si vous estimez que le véhicule présente une
défectuosité qui pourrait entraîner un accident, des
blessures ou la mort, vous devrez immédiatement
en informer la National Highway Traffic Safety
Administration (NHTSA), en plus d’avertir
General Motors.
Si la NHTSA reçoit d’autres plaintes de ce genre,
elle peut faire une enquête, et, si elle découvre
qu’un groupe de véhicules présente une
défectuosité posant un problème de sécurité,
elle peut exiger une campagne de rappel et de
réparation. Toutefois, la NHTSA ne peut s’occuper
des problèmes individuels entre vous-même,
le concessionnaire ou General Motors.
Pour entrer en contact avec NHTSA, vous
pouvez appeler l’assistance de sécurité des
véhicules gratuitement au 1-888-327-4236
(TTY : 1-800-424-9153); visiter le site
http : //www.safercar.gov; ou écrire à :
Administrator, NHTSA
400 Seventh Street, SW.
Washington, D.C. 20590
D’autres informations sur la sécurité des
véhicules à moteur sont disponibles sur le site
http : //www.safercar.gov.
Comment signaler les défectuosités
compromettant la sécurité au
gouvernement canadien
Si vous vivez au Canada et si vous pensez qu’un
défectuosité compromet la sécurité de votre
véhicule, vous devez immédiatement avertir
Transports Canada ainsi que la General Motors du
Canada Limitée. Vous pouvez les appeler au
1-800-333-0510 ou leur écrire à l’adresse suivante :
Transport Canada
Road Safety Branch
2780 Sheffield Road
Ottawa, Ontario K1B 3V9
513
Comment signaler les défectuosités
comprommettant la sécurité à
General Motors
Renseignements sur la commande
de guides de réparation
En plus d’aviser NHTSA (ou Transport Canada)
dans une situation comme celle-ci, nous espérons
que vous aviserez General Motors. Appeler le
centre d’assistance à la clientèle Chevrolet
au 1-800-222-1020 ou nous écrire à :
Les manuels de réparation comprennent
l’information de diagnostic et d’entretien de
moteurs, boîtes de vitesses, suspension
essieu, freins, système électrique, direction,
carrosserie, etc.
Chevrolet Motor Division
Chevrolet Customer Assistance Center
P.O. Box 33170
Detroit, MI 48232-5170
Au Canada, prière de nous appeler
au 1-800-263-3777 (anglais) ou au
1-800-263-7854 (français), ou de nous
écrire à l’adresse suivante :
General Motors du Canada Limitée
Centre de communication de la clientèle :
CA1-163-005
1908 Colonel Sam Drive
Oshawa, Ontario L1H 8P7
514
Manuels de réparation
Manuel de réparation de boîtes de
vitesses, boîtes-ponts et boîtes
de transfert
Ce manuel fournit de l’information sur les
méthodes de réparation, les réglages et les
caractéristiques techniques pour boîtes de
vitesses, boîtes-ponts et boîtes de transfert
de GM.
Bulletins techniques
Information du propriétaire
Les bulletins techniques fournissent l’information
d’entretien technique permettant d’effectuer
l’entretien des voitures et camions General Motors.
Chaque bulletin comprend les directives pour
aider à diagnostiquer et à faire l’entretien de votre
véhicule.
Les publications pour le propriétaire sont écrites
spécifiquement pour lui et visent à fournir de
l’information fondamentale sur le fonctionnement
du véhicule. Le guide du propriétaire comprend un
programme d’entretien pour tous les modèles.
Au Canada, vous pouvez obtenir le numéro de
référence du bulletin d’entretien en contactant votre
concessionnaire General Motors ou en appelant le
1-800-GM-DRIVE (1-800-463-7483). Ce numéro de
référence est nécessaire si vous souhaitez
commander le bulletin d’entretien de Helm, Inc.
PRIX DE VENTE AU DÉTAIL : 6,00 US $ + frais
de traitement
Portefeuille, guide du propriétaire et livret de
garantie.
PRIX DE VENTE AU DÉTAIL : 35,00 US $ + frais
de traitement
Sans Portefeuille : Guide du propriétaire
seulement.
PRIX DE VENTE AU DÉTAIL : 25,00 US $ + frais
de traitement
515
Bons de commande pour les
publications techniques des modèles
de l’année de fabrication courante
et des années antérieures
Il est également possible d’écrire à :
Helm, Incorporated
P.O. Box 07130
Detroit, MI 48207
Les bulletins techniques sont disponibles pour les
véhicules GM actuels et antérieurs. Pour obtenir
un formulaire de commande, préciser l’année et le
nom du modèle du véhicule.
Prix susceptible d’être modifié sans préavis et sans
obligation. Accorder assez de temps pour la
livraison.
COMMANDER SANS FRAIS :
1-800-551-4123 du lundi au vendredi,
entre 8 h - 18 h, heure de l’Est
Pour les commandes par cartes de crédit
seulement (VISA-MasterCard-Discover), visiter le
site de Helm, Inc. à : www.helminc.com
516
Remarque aux clients canadiens : Tous les prix
sont cités en US $. Les résidents canadiens
doivent émettre leur chèque en US $.
A
Accessoires et modifications ........................ 347
Accoudoir de siège arrière ........................... 161
Achat de pneus neufs ................................. 426
Additifs du carburant ................................... 351
Ajout d’équipement à un véhicule muni
de sacs gonflables ..................................... 93
Alimentation
Prolongation de l’alimentation des
accessoires ........................................... 123
Allume-cigarette ........................................... 187
Ampoules de rechange ................................ 405
Antenne, lunette .......................................... 284
Antivol
PASS-KeyMD III+ ...................................... 118
Antivol de la radio ....................................... 281
Appareils de retenue pour enfant .................. 53
Ancrages inférieurs pour siège d’enfant
(Système LATCH) ................................... 60
Bébés et jeunes enfants ............................ 50
Enfants plus âgés ...................................... 47
Fixation d’un appareil de retenue pour
enfant en position siège arrière .............. 67
Appareils de retenue pour enfant (suite)
Fixation d’un appareil de retenue pour
enfant en position siège avant droit ........ 70
Où installer l’appareil de retenue ............... 58
Appuis-têtes .................................................. 16
Assistance routière
Programme d’assistance .......................... 500
Audio .......................................................... 246
Antenne de lunette ................................... 284
Commandes audio intégrées au volant
de direction .......................................... 281
Compréhension de la réception radio ....... 282
Entretien des disques compacts ............... 283
Entretien du lecteur de disques
compacts .............................................. 284
Fonction antivol ........................................ 281
Radio avec lecteur de disques
compacts ..................................... 250, 257
Réglage de l’heure ................................... 248
Avant de partir pour un long trajet ............... 315
Avertissement sur
proposition 65 - Californie ......................... 347
517
Avertissements
Autres avertisseurs .................................. 169
Avertissements et messages du
centralisateur informatique de bord ....... 225
Concernant des dommages du véhicule ....... 5
Feux de détresse ..................................... 168
Sécurité et symboles ................................... 4
Avertisseur de dépassement ........................ 172
B
Batterie ....................................................... 393
Gestion de la puissance électrique ........... 184
Protection antidécharge de la batterie ...... 185
Bébés et jeunes enfants, Appareils
de retenue ................................................. 50
Boîte à gants .............................................. 160
Boîte-pont automatique
Fonctionnement ........................................ 127
Liquide ..................................................... 371
Bouchon à soupape de pression ................. 377
Boussole ..................................................... 223
Boussole de CIB ......................................... 223
518
C
Câblage des phares .................................... 464
Capacités et spécifications .......................... 469
Capot
Levier d’ouverture .................................... 359
Vérification sous le capot ......................... 358
Carburant .................................................... 349
Additifs ..................................................... 351
Carburant - Californie ............................... 350
Carburants dans les pays étrangers ......... 353
E-85 (éthanol 85%) .................................. 352
Indice d’octane ......................................... 349
Jauge ...................................................... 214
Remplissage du réservoir ......................... 354
Remplissage d’un bidon de carburant ...... 357
Spécifications de l’essence ....................... 350
CD, MP3 ..................................................... 270
Ce véhicule et l’environnement .................... 472
Ceintures de sécurité
Entretien .................................................. 455
Guides de confort de ceinture
de sécurité ............................................. 43
Les ceintures de sécurité pour tous ........... 22
Ceintures de sécurité (suite)
Passagers du siège arrière ........................ 40
Port adéquat des ceintures de sécurité ...... 28
Position du conducteur .............................. 28
Position du passager - avant centre ........... 39
Position du passager - côté avant droit ...... 38
Prétendeurs ............................................... 46
Questions et réponses au sujet des
ceintures de sécurité .............................. 27
Rallonge de ceinture de sécurité ................ 46
Régleur de hauteur de ceinture
de baudrier ............................................. 37
Témoin de rappel ..................................... 198
Témoin de rappel de bouclage ................. 198
Utilisation de la ceinture de sécurité
pendant la grossesse ............................. 38
Cendriers .................................................... 187
Central - Siège central .................................. 17
Centralisateur informatique de bord (CIB) .... 215
Avertissements et messages du
centralisateur informatique de bord ....... 225
Fonctionnement et affichages du
centralisateur informatique de bord ....... 216
Personnalisation CIB du véhicule ............. 236
Centre d’aide en ligne à la clientèle ............ 497
Chaînes à neige .......................................... 434
Chargement du véhicule .............................. 325
Chauffage ................................................... 188
Classification uniforme de la qualité
des pneus ................................................ 429
Clés .............................................................. 99
Climatisation ................................................ 188
Climatiseur .................................................. 188
Coffre .......................................................... 113
Collecte des données du véhicule et
enregistreurs de données d’événement .... 507
Commandes au volant, Audio ...................... 281
Compartiment de rangement arrière ............ 161
Compartiments de rangement
Accoudoir de siège arrière ....................... 161
Boîte à gants ........................................... 160
Compartiment de rangement de la
console centrale ................................... 160
Compartiment de rangement pour
lunettes de soleil .................................. 160
Filet d’arrimage ........................................ 161
Porte-gobelets .......................................... 160
Rangement arrière ................................... 161
Compréhension de la réception radio .......... 282
Compteur de vitesse ................................... 197
Compteur kilométrique ................................. 197
Conducteur
Place, Ceinture de sécurité ........................ 28
519
Conduite
Autoroute .................................................
De nuit ....................................................
Défensive .................................................
En état d’ébriété ......................................
Hivernale .................................................
Routes onduleuses et de montagne .........
Secouer le véhicule pour le sortir .............
Sous la pluie et sur les routes humides ...
Ville .........................................................
Contenu antivol ...........................................
Contrôle du véhicule ...................................
313
307
288
289
318
316
325
309
312
117
293
D
Démarrage àvec batterie auxiliaire ...............
Démarrage du moteur .................................
Dépose du pneu de rechange et
des outils .................................................
Dépose d’un pneu crevé et installation du
pneu de rechange ....................................
Déverrouillage automatique programmable
des portes ...............................................
Direction ......................................................
520
Dispositifs de sécurité
Remplacement des pièces ......................... 95
Dispositifs de verrouillage
Déverrouillage automatique programmable
des portes ............................................ 111
Dispositif antiverrouillage .......................... 112
Porte ....................................................... 109
Verrouillage central .................................. 111
Verrouillage électrique des portes ............. 110
Disposition de la courroie d’entraînement
du moteur ................................................ 489
Disque, MP3 ............................................... 270
E
394
124
438
440
111
300
Éclairage
D’accueil temporisé ..................................
De sortie temporisé ..................................
Entrée ......................................................
Extérieur ..................................................
Gestion de la puissance électrique ...........
Gradation de l’intensité de l’éclairage
de parade .............................................
Éclairage de plaque d’immatriculation ..........
183
184
183
179
184
184
405
Électrique
Glaces ..................................................... 116
Liquide de servodirection ......................... 387
Prises électriques pour accessoires .......... 186
Réseau électrique .................................... 464
Siège ......................................................... 10
Verrouillage de portes .............................. 110
Enfants plus âgés, Appareils de retenue ....... 47
Enregistreurs de données d’accident ........... 507
Entretien ..................................................... 346
Accessoires et modifications .................... 347
Ajout d’équipement à l’extérieur de
votre véhicule ....................................... 349
Avertissement sur
proposition 65 - Californie ..................... 347
Ceintures de sécurité ............................... 455
Entretien par le propriétaire ...................... 348
Pour commander des publications
techniques ............................................ 514
Témoin d’anomalie du moteur .................. 208
Vos disques compacts ............................. 283
Votre lecteur de disques compacts ........... 284
Entretien de l’apparence
Cuir ......................................................... 454
Entretien des ceintures de sécurité .......... 455
Entretien du dessous de la carrosserie .... 460
Finition endommagée ............................... 459
Entretien de l’apparence (suite)
Joints d’étanchéité ...................................
Lavage du véhicule ..................................
Matériaux d’entretien/d’aspect
du véhicule ...........................................
Nettoyage de l’éclairage exérieur
et des lentilles ......................................
Nettoyage de l’intérieur du véhicule ..........
Pare-brise et lames d’essuie-glace ...........
Peinture endommagée par retombées
chimiques .............................................
Pneus ......................................................
Roues en aluminium ................................
Soin de finition .........................................
Tableau de bord, vinyle, et autres
surfaces en plastique ............................
Tôle endommagée ...................................
Tissu et tapis ...........................................
Entretien périodique .....................................
Équipement électrique complémentaire ........
Essence
Octane .....................................................
Spécifications ...........................................
Essuie-glace
Fusibles ...................................................
Essuies-glaces de pare-brise .......................
455
455
461
456
450
457
460
459
458
456
454
459
453
475
463
349
350
464
172
521
Étiquette sur paroi latérale du pneu .............
Extérieur
Rétroviseur convexe .................................
Rétroviseurs à commande électrique ........
Étalonnage ..................................................
409
142
141
223
F
Feux
Antibrouillard ............................................
Feux antibrouillard .......................................
Feux arrière
Clignotants, feu de gabarit, feux d’arrêt
et feux de recul ....................................
Feux de circulation de jour et phares
automatique .............................................
Feux de détresse ........................................
Feux de détresses, jauges et témoins .........
Filet d’arrimage ...........................................
Filtre
Filtre à air du moteur ...............................
Filtre à air de l’habitacle ..............................
Finition endommagée ..................................
522
182
182
403
181
168
195
161
369
193
459
Fixation d’un appareil de retenue pour
enfant en position siège arrière .................. 67
Fixation d’un appareil de retenue pour
enfant en position siège avant droit ........... 70
Fixation d’un appareil de retenue pour
enfant en position siège central avant ........ 69
Fonctionnement de la boîte-pont,
automatique ............................................. 127
Fonctionnement PASS-KeyMD III+ ................ 119
Fonctionnement, Système de télécommande
maison universel ............................. 149, 155
Frein
Stationnement .......................................... 131
Système de freinage antiblocage (ABS) ... 294
Urgences ................................................. 297
Freinage ...................................................... 293
Témoin du système de freinage ............... 203
Freins .......................................................... 390
Fusibles
Bloc-fusibles d’ensemble d’instruments ..... 465
Bloc-fusibles sous le capot ....................... 466
Disjoncteurs et fusibles ............................ 464
Essuie-glace ............................................ 464
G
Gestion de la puissance électrique .............. 184
Glaces ........................................................ 115
Électrique ................................................. 116
Gonflement - Pression des pneus ............... 416
Gradation de l’intensité de l’éclairage
de parade ................................................ 184
Guides de confort de ceinture de sécurité ..... 43
H
Heure, Réglage ...........................................
Horloge .......................................................
Huile
Huile pour moteur ....................................
Indicateur d’usure d’huile à moteur ..........
Témoin de pression .................................
Hypnose de la route ....................................
248
248
364
367
212
315
I
Identification du véhicule
Étiquette d’identification des pièces
de rechange ......................................... 463
Numéro (NIV) .......................................... 462
Indicateur
Compteur de vitesse ................................
Tachymètre ..............................................
Indicateur du régulateur de vitesse
automatique .............................................
Information sur le centre d’assistance
à la clientèle
Assistance technique aux utilisateurs
de téléscripteurs ...................................
Bureaux d’assistance à la clientèle ..........
Comment signaler les défectuosités
compromettant la sécurité au
gouvernement canadien ........................
Comment signaler les défectuosités
compromettant la sécurité au
gouvernement des États-Unis ...............
Comment signaler les défectuosités
compromettant la sécurité à
General Motors .....................................
Procédure de satisfaction de
la clientèle ............................................
Programme d’assistance routière ..............
Remboursement au titre du Programme
de Mobilité GM .....................................
Renseignements sur la commande de
guides de réparation .............................
Transport de courtoisie .............................
197
197
213
498
498
513
513
514
494
500
499
514
504
523
Installation électrique
Bloc-fusibles d’ensemble d’instruments .....
Bloc-fusibles sous le capot .......................
Câblage des phares .................................
Disjoncteurs et fusibles ............................
Équipement électrique complémentaire .....
Fusibles d’essuie-glace ............................
Glaces à commande électrique et autres
équipements électriques ........................
Intensité d’éclairage du tableau de bord ......
465
466
464
464
463
464
464
182
J
Jauge
Carburant ................................................. 214
Température du liquide de
refroidissement ..................................... 206
K
Klaxon ......................................................... 169
524
L
Laisser le moteur tourner lorsque le
véhicule est stationné ..............................
Lampes
D’accueil ..................................................
Plafonnier ................................................
Lampes d’accueil .........................................
Lampes de lecture ......................................
Lave-glace ..................................................
Lecture
Lampes ....................................................
Levier des clignotants/multifonction ..............
Levier du régulateur de vitesse
automatique .............................................
Liquide
Boîte-pont automatique ............................
Lave-glace ...............................................
Servodirection ..........................................
Liquide de refroidissement
Chauffe-liquide de refroidissement
du moteur .............................................
Indicateur de température du moteur ........
Témoin de température du moteur ...........
Liquides et lubrifiants recommandés ............
Lunette, antenne .........................................
138
182
183
182
184
174
184
170
175
371
388
387
126
206
206
487
284
M
Manoeuvre de dépassement ........................
Message
Avertissements et messages du
centralisateur informatique de bord .......
Messages radio XM ....................................
Mode de protection contre le surchauffe
du moteur ................................................
Monoxyde de carbone ....... 113, 137, 318,
Moteur
Aperçu du compartiment moteur ..............
Batterie ....................................................
Chauffe-liquide de refroidissement ............
Démarrage ...............................................
Disposition de la courroie
d’entraînement ......................................
Filtre à air ................................................
Huile ........................................................
Indicateur de température du liquide
de refroidissement ................................
Indicateur d’usure d’huile à moteur ..........
Liquide de refroidissement .......................
Mode de fonctionnement de protection
contre la surchauffe du moteur .............
Surchauffe ...............................................
303
225
278
380
334
360
393
126
124
489
369
364
206
367
374
380
377
Moteur (suite)
Système d’échappement ..........................
Témoin d’anomalie et d’entretien
du moteur .............................................
Témoin de température du liquide
de refroidissement ................................
MP3 ............................................................
MyGMLink.com ............................................
137
208
206
270
497
N
Nettoyage
Cuir .........................................................
Entretien du dessous de la carrosserie ....
Éclairage exérieur et lentilles ...................
Intérieur de votre véhicule ........................
Joints d’étanchéité ...................................
Lavage du véhicule ..................................
Pare-brise et lames d’essuie-glace ...........
Pneus ......................................................
Roues en aluminium ................................
Soin de finition .........................................
Tableau de bord, vinyle, et autres
surfaces en plastique ............................
Tissu et tapis ...........................................
454
460
456
450
455
455
457
459
458
456
454
453
525
O
Où installer l’appareil de retenue ................... 58
Ouvre-porte de garage ....................... 147, 148
P
Pare-brise
Lame d’essuie-glace, nettoyage ............... 457
Liquide de lave-glace ............................... 388
Remplacement des balais ........................ 406
Pare-soleil ................................................... 117
Passage à la position
de stationnement (P) ................................ 132
Passage hors de la position
de stationnement (P) ................................ 135
Passager - Témoin de l’état du sac
gonflable du passager .............................. 200
Passagers du siège arrière, ceintures
de sécurité ................................................. 40
PASS-KeyMD III+ .......................................... 118
Peinture, Dommages ................................... 459
Peinture endommagée par retombées
chimiques ................................................ 460
Personnalisation du véhicule - CIB .............. 236
Perte de contrôle ........................................ 305
526
Phares
Ampoules à halogène ..............................
Avertisseur de dépassement ....................
Commande de feux de route et
feux de croisement ...............................
Feux de circulation de jour et phares
automatique ..........................................
Phares, clignotants avant, feux de
gabarit et feux de stationnement ...........
Protection antidécharge de la batterie ......
Remplacement des ampoules ..................
Réglage de la portée ...............................
Phares à minuterie ......................................
Pièces de rechange d’entretien normal ........
Plafonnier ....................................................
Pneu crevé, entreposage .............................
Pneu de rechange
Installation ................................................
Pneude rechange
Dépose ....................................................
Pneus .........................................................
Achat de pneus neufs ..............................
Au cas d’un pneu à plat ..........................
Chaînes à neige ......................................
Changer un pneu à plat ...........................
Classification uniforme de la qualité
des pneus ............................................
400
172
172
181
401
185
400
400
180
488
183
447
440
438
408
426
435
434
436
429
Pneus (suite)
Dépose du pneu de rechange et
des outil ............................................... 438
Dépose d’un pneu crevé .......................... 440
Dimensions variées .................................. 428
Entreposage d’un pneu crevé ou d’un
pneu de rechange et desoutils .............. 447
Étiquette sur paroi latérale du pneu ......... 409
Gonflement - Pression des pneus ............ 416
Inspection et permutation ......................... 423
Nettoyage ................................................ 459
Pneu de secours compact ........................ 449
Quand faut-il remplacer les pneus? .......... 425
Remplacement de roue ............................ 432
Réglage de la géométrie et équilibrage
des pneus ............................................ 431
Roues en aluminium, nettoyage ............... 458
Système de surveillance de la pression ... 418
Terminologie et définitions ........................ 413
Témoin de pression des pneus ................ 207
Port adéquat des ceintures de sécurité ......... 28
Porte-gobelets ............................................. 160
Portes
Déverrouillage automatique programmable
des portes ............................................ 111
Dispositifs de verrouillage ......................... 109
Portes à verrouillage électrique ................ 110
Serrures de sécurité à l’épreuve des
enfants de porte arrière ........................ 111
Verrouillage central .................................. 111
Position du passager - avant centre,
ceintures de sécurité .................................. 39
Position du passager - côté avant droit,
ceintures de sécurité .................................. 38
Positions du commutateur d’allumage .......... 122
Prétendeurs, ceinture de sécurité .................. 46
Prises électriques pour accessoires ............. 186
Programme d’entretien
Au moins une fois par an ........................ 484
Au moins une fois par mois ..................... 483
Ce véhicule et l’environnement ................. 472
Chaque fois que vous faites le plein ........ 482
Conditions d’entretien ............................... 472
Entretien périodique ................................. 475
Fiche d’entretien ...................................... 490
527
Programme d’entretien (suite)
Introduction .............................................. 472
Liquides et lubrifiants recommandés ......... 487
Notes en bas de page ............................. 480
Pièces de rechange d’entretien normal ..... 488
Réparations additionnelles requises .......... 478
Utilisation de votre programme
d’entretien ............................................. 473
Vérifications et services par le
propriétaire ........................................... 482
Prolongation de l’alimentation des
accessoires .............................................. 123
Propriétaires canadiens ................................... 3
Q
Questions et réponses au sujet des
ceintures de sécurité .................................. 27
R
Radios ........................................................
Compréhension de la réception radio .......
Dispositif antivol .......................................
Entretien des disques compacts ...............
Entretien du lecteur de disques
compacts ..............................................
528
246
282
281
283
284
Radios (suite)
Radio avec lecteur de disques
compacts ..................................... 250, 257
Réglage de l’heure ................................... 248
Rallonge de la ceinture de sécurité ............... 46
Réglage de bouche de sortie ...................... 192
Réglage de la ventilation ............................. 192
Réglages manuels du soutien lombaire ......... 11
Remboursement au titre du Programme
de Mobilité GM ........................................ 499
Remorquage
Traction d’une remorque .......................... 334
Véhicule récréatif ..................................... 332
Votre véhicule .......................................... 332
Remplacement des ampoules ...................... 400
Ampoules de rechange ............................ 405
Ampoules à halogène .............................. 400
Éclairage de plaque d’immatriculation ....... 405
Feux arrière, clignotants, feu de gabarit,
feux d’arrêt et feux de recul ................. 403
Réglage de la portée des phares ............. 400
Remplacement des pièces des dispositifs
de sécurité après une collision ................... 95
Remplacement d’une ampoule
Phares, clignotants avant, feux de gabarit
et feux de stationnement ...................... 401
Reprise tout terrain ...................................... 303
Rétroviseur, graduation automatique
avec système OnStarMD .......................... 140
Rétroviseur manuel avec système
OnStarMD ................................................ 140
Rétroviseurs ................................................ 139
Rétroviseur extérieur convexe .................. 142
Rétroviseur à commande manuelle .......... 139
Rétroviseur à graduation automatique
avec système OnStarMD ....................... 140
Rétroviseur manuel avec système
OnStarMD ............................................. 140
Rétroviseurs extérieurs à commande
électrique .............................................. 141
Régleur de hauteur de la ceinture de
baudrier ..................................................... 37
Réparation de dommages par collision ........ 508
Réparation de votre véhicule muni
de sacs gonflables ..................................... 92
Rodage de véhicule neuf ............................. 121
Roue de secours
Rangement .............................................. 447
Roues
Dimensions variées .................................. 428
Géométrie et équilibrage des roues .......... 431
Remplacement ......................................... 432
Routes onduleuses et de montagne ............ 316
S
Sacs gonflables ............................................. 75
Ajout d’équipement à un véhicule muni
de sacs gonflables ................................. 93
De quelle façon le sac gonflable
retient-il? ................................................ 84
Mise en état de fonctionnement ............... 199
Où se trouvent les sacs gonflables? .......... 79
Quand un sac gonflable doit-il
se gonfler? ............................................. 81
Que verrez-vous après le déploiement
d’un sac gonflable? ................................ 84
Qu’est-ce qui entraîne le déploiement
d’un sac gonflable? ................................ 83
Réparation de votre véhicule muni de
sacs gonflables ....................................... 92
Système de détection des occupants ......... 86
Témoin de l’état du sac gonflable du
passager .............................................. 200
Sacs gonflables, module de détection
et de diagnostic ....................................... 507
Secouer le véhicule pour le sortir ................ 325
Serrures de sécurité à l’épreuve des
enfants de porte arrière ........................... 111
529
Si vous êtes pris dans le sable/la boue/
la neige/sur la glace ................................ 324
Sièges
Appuis-têtes ............................................... 16
Du passager à commande manuelle ............ 9
Siège arrière rabattable divisé .................... 18
Siège central ............................................. 17
Sièges chauffants ...................................... 11
Sièges à commande électrique .................. 10
Sièges à dossier inclinable ........................ 12
Soutien lombaire à réglage manuel ............ 11
Sièges d’enfant
Fixation d’un appareil de retenue pour
enfant en position siège central avant .... 69
Siège arrière rabattable ................................. 18
Signaler les défectuosités compromettant
la sécurité
General Motors ........................................ 514
Gouvernement ......................................... 513
Gouvernement canadien .......................... 513
Signaux de changement de direction et
de changement de voies .......................... 171
Soutien lombaire
Réglages manuels ..................................... 11
530
Stationnement
Au-dessus de matières qui brûlent ........... 136
Frein de stationnement ............................ 131
Stationnement (P)
Passage à la position .............................. 132
Passage hors de la position ..................... 135
Système d’antenne autoradio
satellite XMMC .......................................... 285
Système de détection des occupants ............ 86
Système de freinage antiblocage, Témoin
d’avertissement ........................................ 205
Système de freinage antiblocage (ABS) ....... 294
Système de refroidissement ......................... 381
Système de régulation de température
Filtre à air, habitacle ................................ 193
Réglage de bouche de sortie ................... 192
Système de télécommande maison
universel ......................................... 147, 148
Fonctionnement ............................... 149, 155
Système OnStarMD ..................................... 142
Systèmes antivol ......................................... 117
Contenu antivol ........................................ 117
Fonctionnement PASS-KeyMD III+ ............. 119
Systèmes audio
Système d’antenne autoradio satellite
XMMC (États-Unisseulement) ................. 285
T
Tableau de bord
Aperçu .....................................................
Ensemble d’instruments ...........................
Tachymètre ..................................................
Télédéverrouillage .......................................
Télédéverrouillage, Fonctionnement .............
Témoin
De pression des pneus ............................
État du sac gonflable du passager ...........
Feux de route ..........................................
Mise en état de fonctionnement des
sacs gonflables .....................................
Phares antibrouillard ................................
Pression d’huile .......................................
Rappel de bouclage de la ceinture de
sécurité du passager ............................
Régulateur de vitesse automatique ...........
Sécurité ...................................................
166
196
197
100
102
207
200
213
199
213
212
198
213
213
Témoin (suite)
Système de charge ..................................
Système de traction asservie ...................
Température du liquide de
refroidissement .....................................
Témoin d’anomalie ...................................
Témoin de rappel des ceintures
de sécurité ...........................................
Témoin du système de freinage ...............
Témoin du système de freinage
antiblocage ...........................................
Témoin du système de traction
asservie ................................................
Toit ouvrant .................................................
Tôle endommagée .......................................
Traction
Système de traction asservie (TCS) .........
Témoin du système .................................
203
205
206
208
198
203
205
205
162
459
298
205
531
U
Utilisation de votre guide ................................. 4
V
Véhicule
Avertissements concernant des
dommages ............................................... 5
Chargement ............................................. 325
Contrôle ................................................... 293
Symboles ..................................................... 5
532
Vérification
Témoin du moteur ................................... 208
Vérification de l’appareil de retenue ............... 94
Remplacement des pièces des dispositifs
de sécurité après une collision ............... 95
Vérification sous le capot ............................ 358
Vérifications et services par le
propriétaire ............................................... 482
Verrouillage
Serrures de sécurité à l’épreuve des
enfants de porte arrière ........................ 111
Verrouillage central ...................................... 111
Volant inclinable .......................................... 169

Manuels associés