Chevrolet Uplander Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
538 Des pages
Chevrolet Uplander Manuel du propriétaire | Fixfr
Guide du propriétaire de la Chevrolet Uplander 2008
Sièges et dispositifs de retenue ....................... 1-1
Sièges avant ............................................. 1-2
Sièges arrière ............................................ 1-6
Ceintures de sécurité ................................ 1-23
Appareils de retenue pour enfant ................ 1-44
Système de sac gonflable
......................... 1-81
Vérification des dispositifs de retenue .......... 1-98
Fonctions et commandes ................................ 2-1
Clés ......................................................... 2-3
Portes et serrures
.................................... 2-11
Glaces .................................................... 2-28
Systèmes antivol ...................................... 2-32
Démarrage et fonctionnement
de votre véhicule
.................................. 2-36
Rétroviseurs
............................................ 2-52
Systèmes de détection d’objet .................... 2-54
Système OnStarMD
.................................. 2-57
Système de télécommande sans
fil maison universel
............................... 2-61
Compartiments de rangement
.................... 2-66
Tableau de bord ............................................. 3-1
Aperçu du tableau de bord .......................... 3-4
Commandes de la climatisation
.................. 3-26
Feux de détresses, jauges et témoins
......... 3-37
Centralisateur informatique de bord (CIB)
.... 3-53
Systèmes audio
....................................... 3-94
M
Conduite de votre véhicule .............................. 4-1
Votre conduite, la route et votre véhicule
...... 4-2
Remorquage ............................................ 4-32
Réparation et entretien de l’apparence ............. 5-1
Entretien ................................................... 5-4
Carburant
................................................. 5-7
Vérification sous le capot
.......................... 5-14
Réglage de la portée des phares .................. 5-49
Remplacement d’ampoules
........................ 5-49
Remplacement de la raclette d’essuie-glace
... 5-54
Pneus
.................................................... 5-55
Entretien de l’apparence ............................ 5-99
Identification du véhicule .......................... 5-110
Réseau électrique ................................... 5-111
Capacités et spécifications
....................... 5-118
Programme d’entretien .................................... 6-1
Programme d’entretien ................................ 6-2
Information du centre d’assistance à la
clientèle ...................................................... 7-1
Information du centre d’assistance
à la clientèle ........................................... 7-2
Déclaration des défectuosités
comprommettant la sécurité .................... 7-18
Enregistrement de données du véhicule
et politique sur la vie privée
................... 7-21
Index ................................................................ 1
Conserver ce guide dans le véhicule. Vous l’aura ainsi à
portée de la main en cas de besoin sur la route. Si le
véhicule est vendu, laisser le guide à l’acheteur.
Propriétaires canadiens
On peut obtenir un exemplaire de ce guide en français
auprès de concessionnaire ou à l’adresse suivante :
Helm, Incorporated
P.O. Box 07130
Detroit, MI 48207
1-800-551-4123
www.helminc.com
GENERAL MOTORS, GM, l’emblème GM,
CHEVROLET, l’emblème CHEVROLET et le
nom UPLANDER sont des marques déposées
de la General Motors Corporation.
Le présent manuel renferme les tout derniers
renseignements disponibles au moment de son
impression. Nous nous réservons le droit d’apporter
des modifications sans préavis après l’impression. Pour
les véhicules initialement vendus au Canada, remplacer
le nom Chevrolet Motor Division par k General Motors
du Canada Limitée l dans ce guide.
Canadian Owners
A French language copy of this manual can be obtained
from your dealer/retailer or from :
Helm Incorporated
P.O. Box 07130
Detroit, MI 48207
1-800-551-4123
www.helminc.com
Ce véhicule décrit les caractéristiques de ce modèle,
options comprises. Par exemple, plus d’un système de
divertissement peut être offert ou votre véhicule peut
avoir été commandé sans sièges de passager avant
ou arrière.
Imprimé au Canada
Numéro de pièce 15869263 FR
ii
©
2007 General Motors Corporation. Tous droits réservés.
Utilisation de ce manuel
Nombreux sont ceux qui lisent entièrement le guide
d’utilisation lorsqu’ils prennent livraison de leur nouveau
véhicule pour mieux connaître les fonctions et les
commandes du véhicule. Pour expliquer les différentes
notions, le guide conjugue le texte et les images.
Index
L’index, à la fin du guide, est un bon endroit où l’on
peut rapidement trouver des renseignements sur
le véhicule. Il s’agit d’une liste alphabétique des articles
du guide, avec le numéro de la page comportant
l’article en question.
Avertissements et symboles de
sécurité
{ATTENTION:
Cela indique un danger, et que vous ou
d’autres personnes pourriez être blessés.
Nous vous indiquons le risque en question et comment
éviter ou réduire ce risque. Lire ces mises en garde,
sinon vous ou d’autres personnes pourriez être blessés.
Une ligne diagonale en
travers d’un cercle est un
symbole de sécurité
signifiant k Interdiction l,
k Interdiction de faire
ceci l ou k Ne pas laisser
ceci se produire. l
Ce guide comprend plusieurs avertissements sur la
sécurité. Un cadre comportant le mot ATTENTION est
utilisé pour vous avertir des situations qui risquent
de causer des blessures si vous ne tenez pas compte
de l’avertissement.
iii
Avertissements concernant des
dommages du véhicule
Vous trouverez également des avis dans ce manuel.
Remarque: Cela signifie que quelque chose risque
d’endommager votre véhicule.
Un avis indique que quelque chose pourrait
endommager le véhicule. Bien souvent, ce dommage
ne serait pas couvert par la garantie de votre véhicule
et les réparations pourraient être coûteuses. L’avis
indique que faire pour éviter ce dommage.
D’autres guides peuvent comporter des mentions
ATTENTION et REMARQUE en d’autres couleurs
ou en d’autres termes.
Le véhicule est également doté d’étiquettes
d’avertissement. Elles utilisent des mots similaires,
soit ATTENTION ou REMARQUE.
iv
Symboles de véhicule
Le véhicule peut être équipé de composants et
d’étiquettes sur lesquelles figurent des symboles plutôt
qu’un texte. Les symboles sont illustrés de pair avec
le texte décrivant le fonctionnement ou avec l’information
relative à un composant, une commande, un message,
une jauge ou un indicateur particulier.
Section 1
Sièges et dispositifs de retenue
Sièges avant ....................................................1-2
Sièges à commande manuelle ..........................1-2
Sièges à commande électrique .........................1-3
Sièges chauffants ...........................................1-3
Sièges à dossier inclinable ..............................1-4
Appuis-têtes ..................................................1-6
Sièges arrière ..................................................1-6
Fonctionnement du siège arrière .......................1-6
Sièges baquets ..............................................1-6
Sièges capitaines ..........................................1-14
Sièges de la troisième rangée ........................1-18
Ceintures de sécurité ......................................1-23
Ceintures de sécurité : Pour tous .....................1-23
Port adéquat des ceintures de sécurité ............1-28
Ceinture à triple point d’appui .........................1-37
Utilisation de la ceinture de sécurité
pendant la grossesse .................................1-43
Rallonge de ceinture de sécurité .....................1-43
Appareils de retenue pour enfant ....................1-44
Enfants plus âgés .........................................1-44
Bébés et jeunes enfants ................................1-47
Appareils de retenue pour enfant ....................1-51
Où installer l’appareil de retenue .....................1-54
Ancrages inférieurs pour siège d’enfant
(Système LATCH) .....................................1-55
Fixation d’un appareil de retenue pour
enfant en position siège arrière ...................1-63
Fixation d’un appareil de retenue pour
enfant en position siège avant droit ..............1-66
Appareils de retenue pour enfant intégrés ........1-70
Système de sac gonflable ...............................1-81
Où se trouvent les sacs gonflables? ................1-84
Quand un sac gonflable doit-il se déployer? .....1-86
Qu’est-ce qui entraîne le déploiement
du sac gonflable? ......................................1-87
De quelle façon le sac gonflable retient-il? .......1-88
Que verrez-vous après le déploiement
d’un sac gonflable? ...................................1-88
Système de détection des occupants ...............1-90
Réparation d’un véhicule muni
de sacs gonflables ....................................1-96
Ajout d’équipement à un véhicule muni
de sacs gonflables ....................................1-96
Vérification des dispositifs de retenue .............1-98
Vérification de l’appareil de retenue .................1-98
Remplacement des pièces des dispositifs de
sécurité après une collision .......................1-100
1-1
Sièges avant
{ATTENTION:
Sièges à commande manuelle
Utiliser le levier situé sur
l’avant du siège pour
avancer ou reculer
le siège. Tirer sur le levier
pour débloquer le siège.
Faire glisser le siège
à la position voulue
et relâcher le levier.
Si vous essayez de régler le siège du
conducteur à commande manuelle lorsque le
véhicule est en mouvement, vous risquez de
perdre le contrôle du véhicule. Le déplacement
brusque du siège pourrait en effet vous faire
sursauter, vous dérouter ou vous faire
actionner une pédale sans le vouloir. Il faut
donc régler le siège du conducteur seulement
quand le véhicule est immobile.
Pour s’assurer que le siège est bloqué en place,
essayer de déplacer le siège en tous sens avec la
pression de votre corps.
1-2
Sièges à commande électrique
Si les sièges possèdent
des dossiers à commande
électrique, ces commandes
se trouvent sur le côté
extérieur des sièges.
Sièges chauffants
Il est possible que votre véhicule soit équipé de cette
fonction. Dans ce cas, les boutons de siège chauffant se
trouvent sur le panneau de commande de la climatisation.
Cette fonction permet de réchauffer les coussins
inférieurs des sièges conducteur et passager avant.
Appuyer une fois sur ce
bouton pour réchauffer le
siège à la température
maximale.
Pour régler le siège, agir comme suit :
• Pour déplacer le siège vers l’avant ou l’arrière,
glisser la commande vers l’avant ou vers l’arrière.
• Pour lever ou abaisser la partie avant du coussin,
déplacer la partie avant de la commande vers le
haut ou vers le bas.
• Pour lever ou abaisser la partie arrière du coussin,
déplacer la partie arrière de la commande vers le
haut ou vers le bas.
Bouton côté conducteur
illustré, côté passager
similaire
Les deux témoins proches du symbole du siège
chauffant s’allument pour indiquer que la température
est réglée au niveau maximum. Appuyer une seconde
fois sur ce bouton pour sélectionner le réglage minimal.
Un témoin s’allume. Appuyer une troisième fois sur
le bouton pour arrêter chauffage du siège.
Cette fonction est désactivée automatiquement lorsque
le contact est coupé.
1-3
Sièges à dossier inclinable
{ATTENTION:
Vos sièges sont équipés de dossiers à inclinaison
manuelle. Le levier permettant de les faire fonctionner
se trouve du côté extérieur des sièges.
Si vous essayez de régler le siège du
conducteur à commande manuelle lorsque le
véhicule est en mouvement, vous risquez de
perdre le contrôle du véhicule. Le déplacement
brusque du siège pourrait en effet vous faire
sursauter, vous dérouter ou vous faire
actionner une pédale sans le vouloir. Il faut
donc régler le siège du conducteur seulement
quand le véhicule est immobile.
{ATTENTION:
Si le dossier de siège n’est pas bloqué, il
risque de se déplacer vers l’avant lors d’un
arrêt brusque ou d’un accident et de blesser
la personne assise à cet endroit. Toujours
appuyer sur le dossier du siège puis tirer
dessus pour s’assurer qu’il est bloqué.
1-4
1. Lever le levier d’inclinaison.
2. Déplacer le dossier de siège à la position désirée,
puis relâcher le levier pour verrouiller le dossier de
siège en place.
3. Pousser et tirer sur le dossier pour s’assurer qu’il
soit correctement verrouillé.
Pour redresser le dossier de siège à une position
verticale, observer les étapes suivantes :
1. Lever le levier complètement sans appliquer de
pression au dossier de siège : le dossier de
siège retourne à la position redressée.
2. Pousser et tirer sur le dossier pour s’assurer qu’il
soit correctement verrouillé.
{ATTENTION:
Il peut être dangereux de s’asseoir en position
inclinée lorsque le véhicule est en mouvement.
Même si vous portez vos ceintures de sécurité,
elles ne peuvent pas bien vous protéger quand
vous êtes dans une telle position.
La ceinture épaulière ne pourra pas être
efficace, car elle ne sera pas placée contre
votre corps, mais plutôt devant vous. Lors
d’une collision, vous risquez d’être projeté
contre la ceinture et de vous blesser à la
nuque ou ailleurs.
La ceinture ventral ne sera pas efficace non
plus. Lors d’une collision, elle pourrait exercer
sa force sur l’abdomen et non pas sur les os
du bassin. Ceci pourrait entraîner de graves
blessures internes.
Pour être bien protégé quand le véhicule est
en mouvement, placer le dossier en position
verticale. Il faut aussi se caler dans le siège et
porter convenablement la ceinture de sécurité.
Ne pas conduire avec le dossier de siège incliné.
1-5
Appuis-têtes
Sièges arrière
Fonctionnement du siège arrière
Les sièges arrière de votre véhicule possèdent
des leviers et des sangles destinés à régler, retirer
et replacer les sièges. En utilisant les leviers et
les sangles dans l’ordre correct, vous pouvez facilement
retirer les sièges du véhicule. Si votre véhicule est
équipé de sièges capitaine de seconde rangée avec
sac gonflable, les sièges ne peuvent être retirés.
Lors du remontage des sièges, s’assurer que les sièges
soient dans les positions appropriées.
Régler l’appuie-tête de sorte que sa partie supérieure
arrive au niveau du haut de la tête de l’occupant.
Cette position réduit les risques de blessure à la
nuque lors d’une collision.
La hauteur des appuis-têtes peut être réglée sur
les sièges de première et de seconde rangée.
Lever ou abaisser l’appui-tête pour le régler.
Les appuis-têtes des sièges de troisième rangée ne
peuvent être réglés.
1-6
Si votre véhicule possède une console de deuxième
rangée, elle peut être enlevée. Se reporter à la rubrique
Console centrale de deuxième rangée à la page 2-69.
Ne pas installer de siège en position centrale, car
la ceinture de sécurité ne peut pas être mise
correctement à cet endroit. Se reporter à la rubrique
Ceintures de sécurité : Pour tous à la page 1-23.
Sièges baquets
Votre véhicule peut être équipé de sièges baquets dans
la seconde rangée. Ces sièges peuvent être réglés
de différentes manières.
Sièges pliants et basculants
{ATTENTION:
Utiliser la troisième rangée de sièges si la
seconde rangée est rabattue ou rabattue et
basculée peut provoquer des blessures lors
d’un arrêt soudain ou d’une collision.
S’assurer de redresser le siège en position
d’assise. Tirer et pousser sur le siège pour
s’assurer qu’il est bien bloqué.
Les sièges baquets de seconde rangée peuvent être
pliés et rabattus vers l’avant. Utiliser cette fonction pour
accéder aux sièges de la troisième rangée (option).
2. Rabattre le dossier
de siège à plat sur
le siège.
On peut facilement le faire en tirant sur la sangle
de nylon placée du côté arrière droit du siège ou
en levant le levier d’inclinaison, placé à l’avant droit
du dossier du siège.
3. Faire glisser le siège complètement pour le replacer.
1. Les appuis-tête réglables doivent être complètement
abaissés.
Remarque: Replier un siège arrière lorsque les
ceintures de sécurité sont encore bouclées
peut endommager le siège ou les ceintures de
sécurité. Toujours déboucler les ceintures et les
remettre en position normale avant de replier
un siège arrière.
1-7
4. Dégager le jeu de
crochets arrière des
goupilles de plancher
en tirant la sangle
en nylon qui se trouve
à la base du siège.
Utiliser la sangle pour
guider le siège vers
l’avant.
Pour redresser le siège à la position verticale, exécuter
les étapes suivantes :
1. Aligner le siège pour que les crochets arrière du
siège se trouvent par-dessus les goupilles arrière
du plancher. Pousser fermement vers le bas
sur l’arrière du siège pour que les crochets arrière
se fixent aux goupilles arrière du plancher.
2. Essayer de lever le siège pour confirmer son
verrouillage.
1-8
3. Tirer sur la sangle de nylon placée du côté arrière
droit du siège ou lever le levier d’inclinaison, placé
à l’avant droit du dossier du siège pour lever le
dossier du siège en position redressée.
{ATTENTION:
Si le dossier de siège n’est pas bloqué, il
risque de se déplacer vers l’avant lors d’un
arrêt brusque ou d’un accident et de blesser
la personne assise à cet endroit. Toujours
appuyer sur le dossier du siège puis tirer
dessus pour s’assurer qu’il est bloqué.
4. Secouer le dossier dans tous les sens pour vous
assurer qu’il est bloqué en place.
Un des sièges baquets peut être muni d’un dispositif de
retenue intégré pour enfant. Se reporter à la rubrique
Appareils de retenue pour enfant intégrés à la
page 1-70.
Réglages des sièges baquets d’avant
en arrière
L’autre levier est situé à
l’arrière du siège.
Il existe deux leviers de réglage sur les sièges baquets
de la seconde rangée qui permettent de déplacer le
siège vers l’avant ou l’arrière.
Pour régler les sièges baquets de seconde rangée vers
l’avant ou l’arrière, agir comme suit :
1. Soulever l’un des leviers et glisser le siège vers
l’avant ou l’arrière.
2. Relâcher le levier quand le siège occupe la position
désirée.
3. Pousser et tirer sur le siège pour s’assurer qu’il soit
correctement verrouillé.
Un des leviers est situé sous l’avant du siège.
1-9
Pour rabattre ou incliner les dossiers
de siège
Le dossier de siège d’un siège baquet peut être plié
vers l’avant ou incliné en utilisant la sangle de nylon ou
le levier d’inclinaison.
Remarque: Replier un siège arrière lorsque les
ceintures de sécurité sont encore bouclées
peut endommager le siège ou les ceintures de
sécurité. Toujours déboucler les ceintures et les
remettre en position normale avant de replier
un siège arrière.
2. Rabattre le dossier vers l’avant.
{ATTENTION:
Si le dossier de siège n’est pas bloqué, il
risque de se déplacer vers l’avant lors d’un
arrêt brusque ou d’un accident et de blesser
la personne assise à cet endroit. Toujours
appuyer sur le dossier du siège puis tirer
dessus pour s’assurer qu’il est bloqué.
Sangle en nylon
Levier d’inclinaison
Pour rabattre le dossier du siège vers l’avant, agir
comme suit :
1. Tirer sur la sangle de nylon placée du côté arrière
droit du siège ou lever le levier d’inclinaison placé
du côté avant droit du dossier du siège pour
relâcher le dossier du siège.
1-10
Pour redresser le dossier du siège à partir d’une
position inclinée, agir comme suit :
1. Tirer sur la sangle de nylon ou lever le levier
d’inclinaison en levant le dossier du siège
jusqu’à son verrouillage en position relevée.
2. Secouer le dossier dans tous les sens pour vous
assurer qu’il est bloqué en place.
Pour incliner le dossier, exécuter les étapes suivantes :
1. Tirer sur la sangle de nylon ou lever le levier
d’inclinaison.
2. Appuyer à nouveau sur le dossier du siège jusqu’à
ce qu’il occupe la position désirée
3. Relâcher la sangle ou le levier.
Dépose des sièges baquets
Pour déposer les sièges baquets, agir comme suit.
1. L’appui-tête doit être complètement abaissé.
Remarque: Replier un siège arrière lorsque les
ceintures de sécurité sont encore bouclées
peut endommager le siège ou les ceintures de
sécurité. Toujours déboucler les ceintures et les
remettre en position normale avant de replier
un siège arrière.
2. Rabattre le dossier à plat sur le siège, soit en tirant
sur la sangle de nylon placée du côté arrière droit
du siège, soit en levant le levier d’inclinaison,
placé à l’avant droit du dossier du siège.
4. Dégager le jeu de crochets arrière des goupilles de
plancher en tirant la sangle en nylon qui se trouve
à la base du siège. Utiliser la sangle pour guider
le siège vers l’avant.
3. Lever l’un des leviers de réglage et faire glisser le
siège à la position la plus reculée. Se reporter à
k Réglages des sièges baquets d’avant en
arrière l, plus haut dans cette section.
1-11
Remise en place des sièges baquets
{ATTENTION:
Une ceinture de sécurité mal acheminée, mal
attachée ou entortillée n’offre pas la protection
nécessaire en cas d’accident. La personne
portant la ceinture pourrait être gravement
blessée. Après la pose du siège, s’assurer
toujours que les ceintures de sécurité sont
bien acheminées et bien attachées et qu’elles
ne sont pas tordues.
5. Pour relâcher les crochets de siège avant des
goupilles du plancher, pincer la barre inclinée,
placée sous le siège, vers la traverse rectiligne.
6. Enlever le siège en le faisant basculer légèrement
vers l’avant puis vers l’arrière du véhicule, en le
retirant. Cela devrait être fait en un mouvement.
1-12
Ne pas installer le siège dirigé vers l’arrière du véhicule,
étant donné qu’il ne se verrouillerait pas en place.
Si un espace de rangement est nécessaire derrière
le siège, faire glisser le siège vers l’avant.
S’assurer que le siège est complètement reculé avant
de commencer cette opération.
Agir comme suit pour réinstaller les sièges baquets :
1. Lorsque le siège est rabattu, appuyer sur la
barre inclinée placée sous le siège, vers la traverse
rectiligne en plaçant les crochets avant du siège
dans les deux goupilles avant du plancher.
2. Le siège doit être
incliné afin que les
crochets de siège
avant se dégagent des
goupilles du plancher.
Si les crochets avant
ne sont pas fixés
correctement, les
crochets arrière du
siège ne se fixeront
pas à l’ensemble arrière
des goupilles du
plancher arrière.
Si les pieds avant ne sont pas bien accrochés,
vérifier que le siège est à la position la plus
à l’arrière.
3. Pousser fermement les crochets arrière du siège
dans les goupilles de plancher arrière en poussant
l’arrière du siège vers le bas.
{ATTENTION:
Un siège qui n’est pas bloqué en place peut
se déplacer dans une collision ou un arrêt
brusque. Les occupants du véhicule pourraient
être blessés. S’assurer de bien bloquer le
siège en place lorsque vous l’installez.
4. Confirmer le verrouillage du siège en tentant de
lever le siège.
1-13
5. Tirer sur la sangle de nylon placée du côté arrière
droit du siège ou lever le levier d’inclinaison, placé
à l’avant droit du dossier du siège pour lever le
dossier du siège en position redressée.
{ATTENTION:
Si le dossier de siège n’est pas bloqué, il
risque de se déplacer vers l’avant lors d’un
arrêt brusque ou d’un accident et de blesser la
personne assise à cet endroit. Toujours
appuyer sur le dossier du siège puis tirer
dessus pour s’assurer qu’il est bloqué.
6. Pousser et tirer sur le dossier pour confirmer son
verrouillage.
1-14
Sièges capitaines
Votre véhicule peut être équipé de sièges capitaine de
seconde rangée. Dans ce cas, il peuvent être réglés
vers l’avant et l’arrière et les dossiers de siège peuvent
être réglés.
Réglage des sièges individuels vers
l’avant et l’arrière
Il y a deux barres de réglage manuel sur chaque siège.
L’une est située sous l’avant du coussin de siège.
L’autre est située sous l’arrière du coussin de siège.
Soulever l’un des barres pour glisser le siège vers
l’avant ou l’arrière. Relâcher le levier. Secouer le siège
dans tous les sens pour vous assurer qu’il est bloqué
en place.
Pour rabattre ou incliner les dossiers
de siège
{ATTENTION:
Si le dossier de siège n’est pas bloqué, il
risque de se déplacer vers l’avant lors d’un
arrêt brusque ou d’un accident et de blesser la
personne assise à cet endroit. Toujours
appuyer sur le dossier du siège puis tirer
dessus pour s’assurer qu’il est bloqué.
Pour incliner le dossier de siège, lever le levier
d’inclinaison placé sur le côté extérieur du siège
puis déplacer le dossier à la position voulue.
Pour lever le dossier de siège, lever le levier
d’inclinaison sans appuyer sur le dossier du siège.
Pousser et tirer sur le dossier du siège pour confirmer
son verrouillage en place.
Remarque: Replier un siège arrière lorsque les
ceintures de sécurité sont encore bouclées peut
endommager le siège ou les ceintures de sécurité.
Toujours déboucler les ceintures et les remettre en
position normale avant de replier un siège arrière.
Pour rabattre le dossier de siège vers l’avant, lever
complètement le levier d’inclinaison. Pousser le dossier
de siège vers l’avant pour l’abaisser complètement.
Les accoudoirs peuvent abaissés ou levés pour pouvoir
entrer plus facilement dans le véhicule et le quitter.
Si votre véhicule est équipé de sièges capitaine avec
sacs gonflables latéraux, ils possèdent un accoudoir du
côté intérieur.
1-15
Dépose d’un siège capitaine
(sans sac gonflable latéral)
Si votre véhicule possède des sièges capitaine avec
sac gonflable latéral, les sièges ne peuvent être déposé.
Se reporter à Où se trouvent les sacs gonflables? à
la page 1-84 pour plus d’information.
Pour déposer un siège capitaine, agir comme suit:
2. Le siège peut être soulevé des goupilles de
plancher avant et enlevé du véhicule.
1. Tirer sur la sangle de nylon derrière le siège pour
libérer les crochets arrière des goupilles de plancher.
1-16
Placement d’un siège capitaine
(sans sac gonflable latéral)
{ATTENTION:
S’assurer que les dossiers de siège soient en position
verticale, que les ceintures de sécurité soient du bon côté
des sièges et que les sièges soient complètement reculés
avant d’entreprendre cette procédure.
Agir comme suit pour placer un siège capitaine:
Une ceinture de sécurité mal acheminée, mal
attachée ou entortillée n’offre pas la protection
nécessaire en cas d’accident. La personne
portant la ceinture pourrait être gravement
blessée. Après la pose du siège, s’assurer
toujours que les ceintures de sécurité sont
bien acheminées et bien attachées et qu’elles
ne sont pas tordues.
Ne pas placer les sièges dans le véhicule face à
l’arrière car ils ne se verrouilleront pas dans ce sens.
Pour la deuxième rangée, si vous désirez plus d’espace
de rangement derrière le siège, régler le siège en le
faisant glisser vers l’avant.
1. Accrocher les crochets avant sur les goupilles de
plancher avant.
1-17
{ATTENTION:
Un siège qui n’est pas bloqué en place peut se
déplacer dans une collision ou un arrêt
brusque. Les occupants du véhicule pourraient
être blessés. S’assurer de bien bloquer le
siège en place lorsque vous l’installez.
3. Secouer le siège dans tous les sens pour vous
assurer qu’il est bloqué en place.
Sièges de la troisième rangée
2. Appuyer sur l’arrière du siège pour engager les
crochets arrière sur les goupilles de plancher arrière.
1-18
Il est possible que votre véhicule soit équipé d’une
troisième rangée de sièges. Il s’agit d’une banquette
complète qui peut comporter un centre de rangement.
Pour plus d’informations, se reporter à la rubrique
Centre de commodités à la page 2-72. Vous pouvez
retirer la troisième rangée de sièges puis la remettre
en place ou la mettre à plat au niveau du centre
de rangement après avoir rabattu le dossier du siège.
Rabattre un ou plusieurs dossier(s)
de siège
Remarque: Replier un siège arrière lorsque les
ceintures de sécurité sont encore bouclées
peut endommager le siège ou les ceintures de
sécurité. Toujours déboucler les ceintures et les
remettre en position normale avant de replier
un siège arrière.
Replacer le dossier de siège en
position verticale
{ATTENTION:
Si le dossier de siège n’est pas bloqué, il
risque de se déplacer vers l’avant lors d’un
arrêt brusque ou d’un accident et de blesser
la personne assise à cet endroit. Toujours
appuyer sur le dossier du siège puis tirer
dessus pour s’assurer qu’il est bloqué.
Pour relever le dossier, exécuter les étapes suivantes :
1. Déplacer la deuxième rangée de sièges
complètement vers l’avant à l’aide du levier
de réglage manuel situé sous la partie avant
ou arrière du coussin de siège.
2. Ouvrir le hayon.
Pour rabattre l’un des côtés de la banquette divisée
50/50, lever le levier placé au dos du siège à rabattre et
abaisser le dossier de siège.
1-19
Remarque: Replier un siège arrière lorsque
les ceintures de sécurité sont encore bouclées peut
endommager le siège ou les ceintures de sécurité.
Toujours déboucler les ceintures et les remettre en
position normale avant de replier un siège arrière.
3. Rabattre le dossier avant de retirer le siège.
Se reporter à la rubrique k Rabattre un ou plusieurs
dossier(s) de siège l plus haut dans cette section.
3. Depuis l’arrière du véhicule, localiser la sangle de
traction fixée au levier au dos du siège et tirer pour
lever le siège.
4. Pousser et tirer sur le dossier de siège, afin de
vous assurer qu’il est verrouillé.
Dépose de la troisième rangée de
sièges
1. Déposer le centre de rangement, si monté.
Pour plus d’informations, se reporter à la rubrique
Centre de commodités à la page 2-72.
2. S’assurer de ne laisser aucun article sur le siège.
1-20
4. Depuis l’arrière du siège, serrer la poignée de
dégagement jusqu’à ce que les goupilles ressortent
complètement, indiquant que les crochets arrière
sont désolidarisés du plancher. Pour déposer
facilement le siège, serrer la poignée en plaçant
la paume de votre main vers le haut.
5. Soulever légèrement le siège du plancher pour
s’assurer que les crochets sont sortis des
goupilles fixées au plancher.
6. Tirer le siège vers l’arrière puis le sortir du véhicule.
Vous pouvez utiliser la poignée de dégagement
pour porter le siège.
Installation de la troisième rangée de
sièges
{ATTENTION:
Une ceinture de sécurité mal acheminée, mal
attachée ou entortillée n’offre pas la protection
nécessaire en cas d’accident. La personne
portant la ceinture pourrait être gravement
blessée. Après la pose du siège, s’assurer
toujours que les ceintures de sécurité sont
bien acheminées et bien attachées et qu’elles
ne sont pas tordues.
Ne pas placer le siège de troisième rangée vers
l’arrière car il ne pourra être verrouillé de cette manière.
Le siège doit être placé avant le centre de commodité.
Se reporter Centre de commodités à la page 2-72
pour plus d’information.
Remarque: Replier un siège arrière lorsque les
ceintures de sécurité sont encore bouclées
peut endommager le siège ou les ceintures de
sécurité. Toujours déboucler les ceintures et les
remettre en position normale avant de replier
un siège arrière.
Pour installer facilement le siège, le rabattre avant
d’entamer cette procédure.
1. Depuis l’arrière du véhicule, placer les crochets
avant du siège sur les goupilles du plancher
avant de la troisième rangée. Pour ce faire,
le siège doit se trouver à une distance d’environ
20-25 cm (8-10 po) du plancher, de sorte que
les crochets avant soient dégagés des goupilles
de plancher arrière et des calottes de plancher
arrière. Remettre le siège en place à l’aide de
la poignée de dégagement.
Si les crochets avant ne sont pas correctement
fixés, les crochets arrière ne pourront pas être fixés
aux goupilles de plancher arrière.
1-21
2. Pousser fermement les loquets arrière dans les
goupilles de plancher arrière en poussant l’arrière
du siège vers le bas.
{ATTENTION:
Un siège qui n’est pas bloqué en place peut
se déplacer dans une collision ou un arrêt
brusque. Les occupants du véhicule pourraient
être blessés. S’assurer de bien bloquer le
siège en place lorsque vous l’installez.
3. Essayer de soulever le siège pour s’assurer qu’il
est bien enclenché. Une fois le siège correctement
réinstallé, les goupilles ne doivent plus dépasser.
1-22
{ATTENTION:
Si le dossier de siège n’est pas bloqué, il
risque de se déplacer vers l’avant lors d’un
arrêt brusque ou d’un accident et de blesser
la personne assise à cet endroit. Toujours
appuyer sur le dossier du siège puis tirer
dessus pour s’assurer qu’il est bloqué.
4. Remettre le dossier de siège en position verticale.
Se reporter à la rubrique k Réinstallation du dossier
de siège en position verticale l plus haut dans
cette section.
Ceintures de sécurité
Ceintures de sécurité : Pour tous
Cette partie du guide vous explique comment utiliser
comme il faut les ceintures de sécurité. Elle vous indique
également les choses à ne pas faire avec vos ceintures
de sécurité.
{ATTENTION:
Ne jamais permettre qu’une personne prenne
place dans le véhicule là où il est impossible
de porter convenablement une ceinture de
sécurité. En cas de collision, si vous ne portez
pas de ceinture de sécurité, vos blessures
peuvent être beaucoup plus graves. Vous
risquez de heurter plus fort certains objets à
l’intérieur du véhicule ou d’en être éjecté et
gravement blessé ou même tué, alors que vous
auriez pu vous en sortir indemne si vous aviez
bouclé votre ceinture. Il faut toujours boucler
convenablement votre ceinture de sécurité et
s’assurer que vos passagers sont également
bien retenus.
{ATTENTION:
Il est extrêmement dangereux de s’asseoir
dans le compartiment utilitaire, à l’intérieur ou
à l’extérieur du véhicule. Lors d’une collision,
les passagers assis à ces endroits risquent
d’être blessés gravement ou même d’être tués.
Ne permettre à personne de prendre place
dans le véhicule là où il n’y a pas de sièges ni
de ceintures de sécurité. S’assurer que tous
les passagers du véhicule ont un siège et
qu’ils utilisent leur ceinture de sécurité
convenablement.
Votre véhicule est équipé de témoins destinés à
vous rappeler de boucler votre ceinture de sécurité.
Se reporter à Rappels de ceinture de sécurité à
la page 3-39.
1-23
Dans la plupart des états et dans toutes les provinces
canadiennes, la loi exige le port des ceintures de
sécurité. Voici pourquoi :
Il est impossible de prévoir une collision et sa gravité.
Efficacité des ceintures de sécurité
Quand vous êtes passager d’un véhicule quel qu’il soit,
vous vous déplacez à la même vitesse que celui-ci.
Certains accidents ne sont pas graves. D’autres sont
si graves que même les personnes attachées ne
survivraient pas. Cependant, la plupart des collisions se
situent entre ces deux extrêmes. Dans de nombreux
cas, les personnes attachées peuvent survivre et parfois
s’en sortir indemnes. Sans ceinture, elles risquent
d’être gravement blessées ou même tuées.
Après plus de 40 ans d’utilisation des ceintures de
sécurité dans les véhicules, les résultats sont clairs.
Dans la plupart des collisions, les ceintures de sécurité
font... toute la différence!
Prenons le véhicule le plus simple. Supposons qu’il
s’agisse simplement d’un siège sur roues.
1-24
Supposons que quelqu’un prend place sur le siège.
Le véhicule prend de la vitesse. Tout à coup, le véhicule
s’arrête. Le passager, lui, ne s’arrête pas.
1-25
Ce passager poursuivra sa course jusqu’à ce qu’il soit
arrêté par quelque chose. Dans un vrai véhicule,
cela pourrait être le pare-brise...
1-26
Ou le tableau de bord...
Questions et réponses au sujet des
ceintures de sécurité
Q: Ne vais-je pas rester coincé dans le véhicule
après un accident si je porte une ceinture de
sécurité?
A: Vous pourriez l’être — que vous portiez une
ceinture de sécurité ou non. Mais si vous êtes
attaché, vous avez plus de chances de rester
conscient pendant et après un accident, ce qui vous
permettra de déboucler votre ceinture et de sortir du
véhicule. Et vous pouvez déboucler votre ceinture de
sécurité même si vous vous trouvez la tête en bas.
Q: Si mon véhicule est équipé de sacs gonflables,
Ou les ceintures de sécurité!
Avec les ceintures de sécurité, vous ralentissez en
même temps que le véhicule. Vous avez plus de temps
pour vous arrêter. Vous vous arrêtez sur une distance
plus longue et les os les plus solides de votre corps
amortissent le choc. Il est donc logique de porter
les ceintures de sécurité.
pourquoi devrais-je porter une ceinture de
sécurité?
A: Les sacs gonflables ne sont que des systèmes
complémentaires. Ainsi, ils ne sont efficaces qu’avec
les ceintures de sécurité et ne les remplacent pas.
Qu’un sac gonflable soit présent ou non, toues les
occupants doivent boucler leur ceinture de sécurité
pour bénéficier du maximum de protection. Ceci est
vrai non seulement en cas de collision frontale, mais
particulièrement en cas de collision latérale ou autre.
1-27
Q: Si je suis un bon conducteur et que je ne vais
jamais loin de chez moi, pourquoi devrais-je
porter une ceinture de sécurité?
A: Vous êtes peut-être un excellent conducteur, mais
si vous êtes impliqué dans un accident — même si
vous n’en êtes pas responsable — vous et vos
passagers serez peut-être blessés. Être un bon
conducteur ne vous protège pas des faits que vous
ne contrôlez pas, comme des mauvais conducteurs.
La plupart des accidents se produisent à moins de
40 km (25 milles) de la maison. De plus, le plus
grand nombre de blessures graves et de morts
se produisent à des vitesse inférieures à
65 km/h (40 mi/h).
Les ceintures de sécurité sont pour tout le monde.
Port adéquat des ceintures de
sécurité
Cette section concerne uniquement les personnes de
taille adulte.
Se tenir compte qu’il y a des renseignements
spécifiques sur le bouclage des ceintures de sécurité des
enfants. De plus, les renseignements sont différents pour
les bébés et les petits enfants. Si un enfant voyage à
bord de votre véhicule, se reporter à la rubrique Enfants
plus âgés à la page 1-44 ou Bébés et jeunes enfants
à la page 1-47. Suivre les directives pour assurer la
protection de tout le monde.
Tous les occupants doivent boucler leur ceinture de
sécurité. Les statistiques montrent que les personnes
qui n’ont pas bouclé la ceinture de sécurité sont
plus souvent blessées dans les collisions que celles
qui ont bouclé leurs ceintures de sécurité.
Les occupants qui ne sont pas protégés par une
ceinture de sécurité peuvent être éjectés du véhicule
en cas de collision ou heurter les autres occupants
du véhicule qui portent des ceintures de sécurité.
Information importante au sujet des ceintures de
sécurité.
1-28
Se redresser et toujours maintenir les pieds au plancher
devant vous. La ceinture ventrale doit être ajustée le plus
bas possible sur le bassin, juste au-dessus des cuisses.
Cette position permet de répartir la force de la ceinture
sur les os solides du bassin en cas de collision. Ainsi,
les risques de glisser sous la ceinture ventrale sont
diminués. Si vous glissiez sous la ceinture, l’abdomen
absorberait la pression de la ceinture, ce qui pourrait
entraîner des blessures graves, voire mortelles. La
ceinture épaulière doit passer par-dessus l’épaule et sur
la poitrine. Ce sont ces parties du corps qui peuvent le
mieux absorber les forces de retenue de la ceinture.
La sangle baudrier se bloque lors d’un arrêt soudain ou
d’une collision.
1-29
Q: Quel est le problème?
{ATTENTION:
Vous risquez d’être grièvement blessé si votre
ceinture épaulière est trop lâche. Lors d’une
collision, votre corps se déplacerait trop vers
l’avant, ce qui pourrait augmenter la gravité
des blessures. La ceinture épaulière devrait
reposer contre votre corps.
A: La ceinture est desserrée. Elle n’assure pas la
protection voulue.
1-30
Q: Quel est le problème?
{ATTENTION:
Vous risquez d’être grièvement blessé si votre
ceinture ventrale n’est pas serrée. Dans une
collision, vous pourriez glisser sous la
ceinture et appliquer de la force à votre
abdomen. Ceci pourrait vous blesser
grièvement ou même vous tuer. La ceinture
ventrale doit être portée bas et serrée sur
les hanches, en touchant les cuisses.
A: La ceinture abdominale est trop serrée.
Elle n’assure pas la protection voulue.
1-31
Q: Quel est le problème?
{ATTENTION:
Vous risquez d’être grièvement blessé si votre
ceinture est attachée à la mauvaise boucle,
tel qu’illustré. Lors d’une collision, la ceinture
pourrait exercer sa force sur l’abdomen et
non pas sur les os du bassin. Ceci pourrait
entraîner de graves blessures internes. Vous
devez toujours attacher votre ceinture dans
la boucle la plus proche de vous.
A: La ceinture est bouclée à un emplacement
incorrect.
1-32
Q: Quel est le problème?
{ATTENTION:
Vous risquez d’être gravement blessé si votre
ceinture passe par-dessus un accoudoir, tel
qu’illustré. La ceinture serait beaucoup trop
haute. Lors d’une collision, vous pouvez glisser
sous la ceinture. La force de la ceinture serait
alors exercée sur votre abdomen, et non pas
les os du bassin, ce qui pourrait causer des
blessures internes graves ou fatales. S’assurer
que la ceinture passe sous les accoudoirs.
A: La ceinture passe par-dessus un accoudoir.
1-33
Q: Quel est le problème?
{ATTENTION:
Le risque de blessure grave est accru si la
ceinture épaulière est portée sous le bras.
Lors d’une collision, le corps se déplacerait trop
vers l’avant, ce qui augmenterait le risque de
blessures à la tête et au cou. De plus, ceci
exercerait trop de force sur les côtes, qui ne
sont pas aussi solides que les os des épaules.
Le risque de graves blessures aux organes
internes comme le foie ou la rate est également
accru. La ceinture épaulière doit passer
au-dessus de l’épaule et en travers de la
poitrine.
A: La ceinture épaulière passe sous le bras. Elle doit
toujours passer par-dessus l’épaule.
1-34
Q: Quel est le problème?
{ATTENTION:
Un port incorrect de la ceinture baudrier peut
être source de graves blessures. En cas
d’accident, vous pourriez ne pas être retenus
par la ceinture de sécurité. Votre corps pourrait
se déplacer trop vers l’avant, augmentant les
risques de blessures à la tête et au cou. Vous
pourriez également glisser sous la ceinture
ventrale. La force de la ceinture s’appliquerait
alors directement sur l’abdomen, causant des
lésions graves, voire fatales. La ceinture
baudrier doit passer au-dessus de l’épaule
et en travers de la poitrine.
A: La ceinture est placée derrière le corps.
1-35
Q: Quel est le problème?
{ATTENTION:
Vous risquez d’être grièvement blessé par une
ceinture tordue. Lors d’une collision, les forces
d’impact ne seraient pas réparties sur toute la
largeur de la ceinture. Si une ceinture est
tordue, vous devez la détordre pour qu’elle
puisse fonctionner convenablement ou
demander à votre concessionnaire de la
réparer.
A: La ceinture est vrillée.
1-36
Ceinture à triple point d’appui
Toutes les positions d’assise de votre véhicule sont
dotées d’une ceinture-baudrier.
Voici comment porter correctement la ceinture-baudrier.
1. Régler le siège, si celui-ci est réglable, de façon
à être assis droit. Pour plus de détails, se reporter
à k Sièges l dans l’index.
2. Prendre la plaque de blocage et dérouler la
ceinture en la ramenant sur vous. Veiller à ce
qu’elle ne soit pas vrillée.
La ceinture épaulière peut se bloquer si vous la
tirez très rapidement. Si cela se produit, laisser la
ceinture revenir légèrement vers l’arrière pour
la débloquer. Tirer ensuite la ceinture plus
lentement.
Si vous tirez complètement la ceinture épaulière
d’une ceinture de sécurité de passager, vous
pouvez engager le dispositif de blocage de siège
d’enfant. Si cela se produit, laisser la ceinture
s’enrouler complètement et recommencer.
Engager le dispositif de verrouillage de siège
d’enfant peut affecter le système de détection de
passager. Se reporter à Système de détection
des occupants à la page 1-90.
3. Enfoncer la plaque de blocage dans la boucle
jusqu’à ce que vous entendiez un déclic.
Tirer sur la languette pour s’assurer qu’elle est bien
en place. Si la ceinture n’est pas assez longue,
se reporter à Rallonge de ceinture de sécurité à la
page 1-43.
S’assurer que le bouton de déblocage de la
boucle est placé de manière à pouvoir détacher
rapidement la ceinture en cas de besoin.
1-37
4. Si le véhicule est doté d’un dispositif de réglage de
la hauteur de ceinture épaulière, le déplacer jusqu’à
la position adéquate. Un réglage incorrect de la
hauteur de la ceinture épaulière peut amoindrir
l’efficacité de la ceinture de sécurité en cas
d’accident. Se reporter à k Réglage de hauteur de
ceinture épaulière l plus loin dans cette section.
Pour détacher la ceinture, appuyer sur le bouton situé
sur la boucle. La ceinture devrait s’éloigner.
S’assurer de ne pas refermer la porte sur la ceinture.
Si vous claquez la porte sur la ceinture, vous risquez
d’endommager la ceinture et votre véhicule.
5. Pour serrer la ceinture abdominale, tirer la ceinture
épaulière vers le haut.
Il peut s’avérer nécessaire de tirer la couture de la
ceinture de sécurité à travers la plaque de
blocage pour serrer complètement la ceinture
ventrale sur les occupants de petite taille.
1-38
Ceinture épaulière réglable en hauteur
Prétendeurs de ceinture de sécurité
Votre véhicule est équipé d’un dispositif de réglage
de hauteur de ceinture épaulière pour le conducteur et
le passager avant droit.
Votre véhicule possède des tendeurs de ceinture
de sécurité pour les passagers extérieurs avant.
Bien qu’ils soient invisibles, ils font partie de l’ensemble
de ceinture de sécurité. Ils contribuent à serrer les
ceintures de sécurité pendant les premières étapes
d’une collision frontale ou presque frontale modérée à
sévère si le seuil d’activation du tendeur est atteint.
Régler la hauteur pour que la ceinture épaulière soit
centrée sur votre épaule. La sangle doit être écartée de
votre face et de votre cou, mais ne doit pas tomber de
votre épaule. Un placement incorrect de la ceinture
épaulière peut réduire son efficacité en cas de collision.
Pour l’abaisser, pousser
sur le bouton (A) et
déplacer le dispositif de
réglage de hauteur à la
position souhaitée.
Vous pouvez déplacer
le dispositif de réglage
de hauteur en poussant
le guide de ceinture
épaulière vers le haut.
Les prétendeurs ne fonctionnent qu’une seule fois.
S’ils sont activés lors d’une collision, vous devrez
vous procurer de nouveaux prétendeurs et peut-être
d’autres pièces aussi pour votre sécurité. Se reporter à
la rubrique Remplacement des pièces des dispositifs
de sécurité après une collision à la page 1-100.
Après avoir déplacé le dispositif de réglage en hauteur
à la position désirée, essayer de l’abaisser sans
pousser sur le bouton pour confirmer le verrouillage.
1-39
Guides de confort de ceinture de
sécurité arrière
Les guides de confort des ceintures épaulières
arrière rendent le port des ceintures de sécurité plus
confortables pour les enfants qui sont trop grands pour
s’asseoir dans les sièges d’appoint ainsi que pour
certains adultes. Lorsque les guides de confort sont
installés sur une ceinture épaulière, ils éloignent
ces dernières de la nuque et de la tête.
Il existe un guide pour chaque position de siège de
seconde rangée. Si votre véhicule possède une
troisième rangée, il existe un guide pour chaque position
extérieure. Voici comment placer un guide de confort
sur la ceinture-baudrier :
1. Retirer le guide de sa pochette de rangement
située sur le côté du dossier de siège.
1-40
2. Placer le guide sur la ceinture et introduire les deux
bords de la ceinture dans les encoches du guide.
3. S’assurer que la ceinture n’est pas vrillée et qu’elle
repose à plat. Le cordon élastique doit se trouver
sous la ceinture et le guide de confort doit être
sur la ceinture.
1-41
{ATTENTION:
Une ceinture de sécurité qui n’est pas portée
correctement n’assure pas une protection
suffisante en cas de collision. La personne qui
utilise cette ceinture pourrait être sérieusement
blessée. La ceinture épaulière doit passer par
dessus l’épaule puis en diagonale sur la
poitrine. Ce sont ces parties du corps qui sont
les plus aptes à absorber les forces générées
par l’action de retenue de la ceinture.
4. Boucler, positionner et détacher la ceinture de la
manière décrite plus haut dans cette section.
S’assurer que la ceinture épaulière croise l’épaule.
Pour déposer et ranger les guides de confort, pincer
les bords de la ceinture pour que vous puissiez
les enlever du guide. Faire glisser le guide dans sa
pochette.
1-42
Utilisation de la ceinture de sécurité
pendant la grossesse
Les ceintures de sécurité sont efficaces pour tout le
monde, y compris les femmes enceintes. Comme tous
les autres occupants du véhicule, elles risquent
d’être gravement blessées si elles n’en portent pas.
La meilleure façon de protéger le foetus est de protéger
la mère. Quand la ceinture de sécurité est portée comme
il faut, il est vraisemblable que le foetus ne sera pas
blessé lors d’une collision. Pour les femmes enceintes,
comme pour tout le monde, le secret de l’efficacité des
ceintures de sécurité est de les porter comme il faut.
Rallonge de ceinture de sécurité
Si la ceinture de sécurité du véhicule peut s’attacher
autour de vous, la utiliser.
Mais si la ceinture de sécurité n’est pas assez longue,
votre concessionnaire vous permettra d’obtenir une
rallonge. Lorsque vous passez votre commande, porter le
plus gros manteau que vous ayez pour être certain que la
ceinture sera adaptée à vous. Pour éviter les blessures,
ne laisser personne d’autre s’en servir et l’utiliser
seulement sur le siège pour lequel elle a été
commandée. Les rallonges sont conçues pour les
adultes. Ne jamais l’utiliser pour fixer un siège d’enfant.
Pour l’utiliser, il suffit de la fixer à la ceinture de sécurité
ordinaire. Pour plus de renseignements, se reporter au
mode d’emploi de la rallonge.
Une femme enceinte devrait porter une ceinture-baudrier
et la ceinture ventrale devrait être portée sous le ventre
aussi bas que possible tout au long de la grossesse.
1-43
Appareils de retenue pour
enfant
Enfants plus âgés
Les instructions du fabricant accompagnant le
siège d’appoint indiquent les limites de poids et
de taille de ce siège. Utiliser un siège d’appoint et
une ceinture-baudrier jusqu’à ce que l’enfant passe
le test d’ajustement ci-dessous :
• L’asseoir en le reculant complètement sur le siège.
Ses genoux se plient-ils au bord du siège? Si oui,
poursuivre. Dans le cas contraire, revenir au
siège d’appoint.
• Boucler la ceinture-baudrier. La ceinture épaulière
repose-t-elle sur son épaule? Si oui, poursuivre.
Dans le cas contraire, essayer d’utiliser le guide de
confort de ceinture de sécurité arrière. Se reporter à
k Guides de confort de ceinture de sécurité arrière l
sous ceinture à triple point d’appui à la page 1-37
pour de plus amples informations. Si la ceinture
épaulière ne repose toujours pas sur son épaule,
revenir au siège d’appoint.
• La ceinture abdominale s’ajuste-t-elle le plus bas
Les enfants qui sont trop grands pour des sièges
d’appoint devraient porter les ceintures de sécurité du
véhicule.
1-44
possible sur le bassin, juste au-dessus des cuisses?
Si oui, poursuivre. Dans le cas contraire, revenir au
siège d’appoint.
• L’ajustement correct de la ceinture de sécurité
peut-il être maintenu pendant tout le trajet? Si oui,
poursuivre. Dans le cas contraire, revenir au siège
d’appoint.
Q: Quelle est la façon appropriée de porter une
ceinture de sécurité?
{ATTENTION:
A: Un enfant plus âgé devrait porter une
ceinture-baudrier et bénéficier de la protection
supplémentaire d’une ceinture épaulière. La ceinture
épaulière ne devrait pas passer devant le visage ou
le cou. La ceinture ventrale devrait être portée bas
sur les hanches, bien ajustée et touchant à peine les
cuisses. Ceci applique la force de la ceinture sur le
bassin de l’enfant en cas d’accident. Elle ne devrait
jamais être portée sur l’abdomen. Ceci pourrait
causer des blessures graves et même des blessures
internes fatales lors d’une collision.
À ne jamais faire.
Voici deux enfants partageant la même ceinture.
La ceinture ne peut pas bien répartir les forces
d’impact. Lors d’une collision, les deux enfants
peuvent s’écraser l’un contre l’autre et être
grièvement blessés. Chaque ceinture ne doit
servir qu’à une personne à la fois.
Consulter également k Guides de confort de ceinture de
sécurité arrière l sous ceinture à triple point d’appui à
la page 1-37.
Selon les statistiques d’accident, les bébés et les
enfants sont plus en sécurité dans les sièges arrière
plutôt que les sièges avant, s’ils sont correctement
retenus.
Lors d’une collision, les enfants qui ne sont pas attachés
peuvent heurter d’autres occupants qui le sont ou
peuvent être éjectées du véhicule. Les enfants plus
âgés doivent bien porter les ceintures de sécurité.
1-45
{ATTENTION:
À ne jamais faire.
Voici un enfant assis dans un siège
comportant une ceinture baudrier, mais dont
la partie épaulière est placée derrière l’enfant.
En cas d’accident, l’enfant ne sera pas retenu
par la ceinture épaulière. Il peut glisser sous la
ceinture ventrale. La force de la ceinture sera
alors appliquée sur l’abdomen. Ceci peut
entrer des blessures graves ou fatales.
L’enfant peut également se déplacer trop
vers l’avant, ce qui augmente les risques de
blessures à la tête ou au cou. La ceinture
épaulière doit passer au-dessus de l’épaule
et en travers de la poitrine.
1-46
Bébés et jeunes enfants
Tout le monde dans un véhicule a besoin de protection
y compris les bébés et les enfants! Ni la distance
parcourue, ni l’âge ni la taille de l’occupant ne changent
le besoin, pour tout le monde, d’utiliser les dispositifs de
protection. En effet, la loi de chaque province canadienne
et de chaque État américain exige que les enfants,
jusqu’à un certain âge, soient attachés dans un véhicule.
{ATTENTION:
Les enfants peuvent être gravement blessés
ou étranglés si la ceinture épaulière s’enroule
autour de leur cou et qu’elle continue à se
serrer. Ne jamais laisser d’enfant sans
surveillance dans un véhicule et ne jamais
laisser les enfants jouer avec les ceintures
de sécurité.
Chaque fois que des bébés et des petits enfants
prennent place à bord des véhicules, ils doivent être
protégés par un dispositif de retenue approprié.
Les enfants qui ne sont pas retenus correctement
peuvent heurter d’autres personnes ou être éjectés du
véhicule. En outre, les petits enfants ne devraient
pas utiliser uniquement les ceintures de sécurité du
véhicule. Ils doivent utiliser un siège d’enfant approprié.
1-47
{ATTENTION:
Une personne ne devrait jamais tenir un
bébé dans ses bras quand elle prend place
à bord d’un véhicule. Un bébé n’est pas bien
lourd — sauf lorsque survient une collision.
En effet, lors d’une collision, le poids d’un
bébé est tel qu’il sera impossible de le retenir.
Par exemple, lors d’une collision à une vitesse
de 40 km/h (25 mi/h) seulement, le poids d’un
bébé de 5,5 kg (12 lb) exercera soudainement
une force de 110 kg (240 lb) sur les bras de la
personne qui le transporte. Un bébé devrait
être attaché dans un siège d’enfant adéquat.
1-48
{ATTENTION:
Les enfants qui sont assis très près d’un sac
gonflable lorsqu’il se déploie peuvent être
blessés grièvement ou tués. La combinaison
des sacs gonflables et des ceintures baudriers
offre la meilleure protection pour les adultes,
mais pas pour les jeunes enfants ni les bébés,
car ni les ceintures de sécurité du véhicule ni le
système de sacs gonflables ne sont conçus
pour eux. Les bébés et les jeunes enfants ont
besoin de la protection que fournit un siège
d’enfant.
1-49
Q: Quels sont les différents types de sièges
d’enfant supplémentaires?
{ATTENTION:
A: Quatre types élémentaires de sièges d’enfant
supplémentaires, achetés par le propriétaire du
véhicule, sont disponibles. Pour la sélection d’un
siège d’enfant spécifique, il faut tenir compte non
seulement du poids, de la taille et de l’âge de
l’enfant, mais aussi de la compatibilité du siège avec
le véhicule automobile dans lequel il sera utilisé.
Pour la plupart des types de sièges d’enfant,
différents modèles sont disponibles. Lors de l’achat
d’un siège d’enfant, s’assurer qu’il est conçu pour
être utilisé dans un véhicule automobile. Si tel est
le cas, le siège d’enfant portera une étiquette de
conformité aux normes fédérales de sécurité des
véhicules automobiles.
Les directives du fabricant accompagnant le siège
d’enfant indiquent les limites de poids et de grandeur
d’un siège d’enfant spécifique. De plus, il existe de
nombreux types de sièges pour les enfants ayant
des besoins particuliers.
1-50
Les nouveau-nés ont besoin d’un soutien
complet, y compris le soutien de la tête et
du cou, notamment parce que le cou d’un
nouveau-né est faible et sa tête est très lourde
comparativement au reste de son corps.
Lors d’une collision, un bébé dans un siège
d’enfant orienté vers l’arrière s’immobilise
dans l’ensemble de retenue, de sorte que les
forces de la collision sont distribuées sur les
parties les plus solides du corps du bébé, soit
le dos et les épaules. Un bébé devrait toujours
être attaché dans un siège d’enfant approprié.
{ATTENTION:
L’ossature d’un jeune enfant est très différente
de celle d’un adulte ou d’un enfant plus âgé
pour qui les ceintures de sécurité ont été
conçues. Les os du bassin d’un jeune enfant
sont encore si petits que la ceinture de
sécurité ordinaire du véhicule pourrait ne pas
rester sur les os du bassin comme elle le
devrait. Au contraire, elle pourrait remonter sur
l’abdomen de l’enfant. Lors d’une collision, la
ceinture exercerait alors la force de l’impact
sur une partie du corps qui n’est pas protégée
par aucune ossature, ce qui pourrait entraîner
des blessures graves ou fatales. Un jeune
enfant devrait toujours être attaché dans un
siège d’enfant approprié.
Appareils de retenue pour enfant
Un siège pour bébé
orienté vers l’arrière (A)
assure une retenue du
dos de l’enfant contre la
surface du siège.
Le harnais retient le bébé en place dans le siège lors
d’une collision.
Un siège d’enfant orienté
vers l’avant (B) permet
de retenir le corps
de l’enfant par
l’intermédiaire du
harnais.
1-51
Fixation d’un siège d’enfant
supplémentaire dans le véhicule
{ATTENTION:
Un siège d’appoint (C-D) est un dispositif de retenue
pour enfant conçu pour permettre un meilleur ajustement
du système de ceintures de sécurité du véhicule.
Un siège d’appoint peut aussi permettre à un enfant
de voir dehors.
1-52
En cas de collision, si le siège d’enfant n’est
pas correctement fixé dans le véhicule, un
enfant risque d’être sérieusement blessé
ou tué. S’assurer que le siège d’enfant est
correctement fixé dans le véhicule grâce à la
ceinture de sécurité ou au système LATCH,
selon les instructions fournies avec le siège
d’enfant et celles contenues dans le présent
manuel.
Pour réduire les risques de blessure, le siège d’enfant
doit être sécurisé à l’intérieur du véhicule. Les systèmes
de siège d’enfant doivent être sécurisés sur les sièges
du véhicule au moyen de ceintures ventrales, de la
section de la ceinture ventrale d’une ceinture-baudrier
ou bien du système LATCH. Pour plus d’informations,
se reporter à la rubrique Ancrages inférieurs pour siège
d’enfant (Système LATCH) à la page 1-55. En cas de
collision, un enfant peut être en danger si le siège
d’enfant n’est pas correctement fixé dans le véhicule.
Lors de l’installation d’un siège d’enfant supplémentaire,
se reporter aux instructions fournies avec le siège
d’enfant et qui se trouvent sur le siège d’enfant et/ou
dans une brochure ainsi que dans le présent manuel.
Les instructions fournies avec le siège d’enfant sont
importantes. Aussi, si elles ne sont pas disponibles,
en obtenir une copie auprès du fabricant.
Installation de l’enfant sur le siège
d’enfant
{ATTENTION:
En cas de collision, si un enfant n’est pas
correctement attaché dans le siège d’enfant,
il risque d’être sérieusement blessé ou tué.
Comme il existe différents systèmes, il
convient de se référer aux instructions
accompagnant le siège. S’assurer que l’enfant
est correctement attaché selon les instructions
fournies avec ce siège d’enfant.
Ne pas oublier qu’un siège d’enfant non fixé peut se
déplacer lors d’une collision ou d’un arrêt soudain
et blesser les occupants du véhicule. S’assurer que tout
siège d’enfant est bien fixé dans votre véhicule même
lorsqu’il est inoccupé.
1-53
Où installer l’appareil de retenue
Les statistiques d’accident indiquent que les enfants
sont plus en sécurité lorsqu’ils sont attachés sur le siège
arrière plutôt que sur le siège avant.
Nous recommandons d’attacher les enfants et les
sièges d’enfant dans un siège arrière, notamment
un dispositif de retenue pour bébé ou enfant orienté
vers l’arrière, un dispositif de retenue pour enfant orienté
vers l’avant, un siège d’appoint pour enfant plus âgé
et les enfants suffisamment grands pour utiliser
les ceintures de sécurité.
Une étiquette sur le pare-soleil indique k Ne jamais
placer un siège d’enfant orienté vers l’arrière à l’avant l.
Le risque pour un enfant assis sur un siège orienté vers
l’arrière est très grand si le sac gonflable se déploie.
{ATTENTION:
Un enfant assis dans un siège d’enfant orienté
vers l’arrière peut être gravement blessé ou
tué si le sac gonflable du passager avant droit
se déploie. Ceci parce que l’arrière du siège
d’enfant orienté vers l’arrière serait très près
du sac gonflable quand il se déploie.
... /
1-54
ATTENTION: (suite)
Même si le système de détection de passager
est conçu pour mettre hors fonction le sac
gonflable frontal du passager avant droit en
cas de détection d’un siège d’enfant orienté
vers l’arrière, aucun système n’est infaillible et
personne ne peut garantir qu’un sac gonflable
ne se déploiera pas dans certaines
circonstances inhabituelles, même s’il est
hors fonction. Nous vous recommandons de
fixer les sièges d’enfant orientés vers l’arrière
sur le siège arrière, même si le sac gonflable
est désactivé.
Si un siège d’enfant orienté vers l’avant est
fixée sur le siège avant droit, toujours déplacer
le siège du passager le plus loin possible vers
l’arrière. Il est préférable de fixer le siège
d’enfant sur un siège arrière.
Se reporter à la rubrique Système de détection
des occupants à la page 1-90 pour obtenir de
plus amples renseignements.
Si votre véhicule ne possède pas de siège arrière
qui peut recevoir un dispositif de protection d’enfant
dirigé vers l’arrière, nous recommandons que les
dispositifs de protection d’enfant dirigés vers l’arrière
ne soient pas transportés dans votre véhicule, même
si le de sac gonflable est hors fonction.
En fixant un siège pour enfant à la position d’assise
arrière, étudier le mode d’emploi du siège pour enfant
pour s’assurer de sa compatibilité avec le véhicule.
Quel que soit l’endroit où est installé le siège d’enfant,
veiller à le fixer correctement.
Ne pas oublier qu’un siège d’enfant non fixé peut se
déplacer lors d’une collision ou d’un arrêt soudain
et blesser les occupants du véhicule. S’assurer que
tout siège d’enfant est bien fixé dans votre véhicule
même lorsqu’il est inoccupé.
Ancrages inférieurs pour siège
d’enfant (Système LATCH)
Le système LATCH maintient les sièges d’enfant
pendant la conduite ou en cas de collision. Il est
prévu pour faciliter l’installation d’un siège d’enfant.
Le système LATCH utilise des ancrages situés dans
le véhicule et des fixations sur le siège d’enfant prévus
à cet effet.
S’assurer qu’un siège d’enfant compatible avec le
système LATCH est correctement installé à l’aide des
ancrages, ou bien utiliser les ceintures de sécurité du
véhicule pour fixer le siège d’enfant, en suivant les
instructions fournies avec le siège ainsi que les
instructions contenues dans le présent manuel. Lorsque
vous installez un siège d’enfant à l’aide d’une sangle
supérieure, vous devez également utiliser les ancrages
inférieurs ou les ceintures de sécurité pour fixer le siège
d’enfant. Un siège d’enfant ne doit jamais être installé
uniquement à l’aide de la sangle supérieure et de
l’ancrage.
1-55
Pour utiliser le système LATCH dans votre véhicule,
vous devez disposer d’un siège d’enfant équipé de
fixations LATCH. Le fabricant du siège d’enfant vous
fournira les instructions d’installation du siège d’enfant et
de ses fixations. La section suivante explique comment
fixer un siège d’enfant à l’aide de ces fixations dans votre
véhicule.
Ancrages inférieurs
Tous les sièges du véhicule et tous les sièges d’enfant
ne disposent pas d’ancrages inférieurs et de fixations
ou bien d’ancrage de sangle supérieure et de fixations.
Les ancrages inférieurs (A) consistent en des barres
métalliques construites dans le véhicule. Chaque place
assise équipée du système LATCH et susceptible
de recevoir un siège d’enfant muni de fixations
inférieures dispose de deux ancrages inférieurs (B).
1-56
Ancrage de sangle supérieure
Il est possible que votre siège d’enfant dispose d’une
sangle simple (A) ou d’une sangle double (C). Chacune
sera munie d’une seule fixation (B) permettant de
fixer la sangle supérieure à l’ancrage.
Certains sièges d’enfant équipés de sangle supérieure
sont conçus pour être utilisés avec une sangle
supérieure fixée ou non. D’autres exigent la fixation
permanente de la sangle supérieure. Au Canada, la loi
stipule que les sièges d’enfant orientés vers l’avant
doivent disposer d’une sangle supérieure et que
la sangle doit être fixée. Veiller à lire et suivre les
instructions relatives à votre siège d’enfant.
Une sangle supérieure (A, C) retient la partie supérieure
du siège d’enfant au véhicule. Un ancrage de sangle
supérieure est construit dans le véhicule. La fixation de
la sangle supérieure (B) située sur le siège d’enfant
est raccordée à l’ancrage de sangle supérieure située
dans le véhicule, ce qui permet de réduire le mouvement
vers l’avant et la rotation du siège d’enfant pendant la
conduite ou en cas de collision.
Si votre siège d’enfant n’est pas équipé d’une sangle
supérieure, vous pouvez obtenir un nécessaire incluant
la sangle, qui s’adapte à de nombreux dispositifs de
sièges d’enfant. Se renseigner auprès du fabricant de
sièges d’enfant pour savoir si un nécessaire est
disponible.
1-57
Emplacements de l’ancrage inférieur et de
l’ancrage de sangle supérieure
i (ancrage de sangle
supérieure) : places
assises avec ancrages
de sangle supérieure.
j (ancrage inférieur) :
places assises munies de
deux ancrages inférieurs.
Deuxième rangée
i (ancrage de sangle
supérieure) : places
assises avec ancrages
de sangle supérieure.
Troisième rangée
1-58
Pour vous permettre de
repérer les ancrages
inférieurs, chaque place
assise équipée d’ancrages
inférieurs comporte deux
étiquettes situées près de
la nervure médiane de
capot, entre le dossier
du siège et le coussin
du siège.
Pour les positions d’assise de seconde rangée, les
ancrages d’attache supérieurs sont placés sur le dossier
de siège, près de la base de chaque siège. Utiliser un
ancrage placé du même côté du véhicule que la position
d’assise où le siège d’enfant sera placé.
Deuxième rangée
Troisième rangée
Pour la position centrale de siège de troisième rangée
(option), l’ancrage d’attache supérieur se trouve sur
le dossier du siège près du centre de la position d’assise
de troisième rangée. Cet ancrage ne peut être utilisé
que pour une seule attache supérieure.
Ne pas assujettir un siège pour enfant à une position
dépourvue d’ancrage d’attache supérieure si la loi exige
que l’attache supérieure soit fixée, ou si le mode d’emploi
du siège pour enfant indique que l’attache supérieure doit
être fixée. supérieure doit être attachée.
Les statistiques d’accident indiquent que les enfants
sont plus en sécurité lorsqu’ils sont attachés sur le
siège arrière plutôt que sur le siège avant. Pour plus
d’informations, se reporter à Où installer l’appareil de
retenue à la page 1-54.
1-59
Fixation d’un siège d’enfant conçu pour
être utilisé avec le système LATCH
{ATTENTION:
Si un siège d’enfant équipé du système LATCH
n’est pas fixé aux ancrages, l’enfant risque de
ne pas être correctement protégé. En cas
d’accident, l’enfant pourrait être sérieusement
blessé ou même tué. S’assurer qu’un siège
d’enfant équipé du système LATCH est fixé
correctement aux ancrages ou bien utiliser les
ceintures de sécurité du véhicule pour le fixer,
en suivant les instructions fournies avec ce
siège d’enfant et celles contenues dans le
présent manuel.
1-60
{ATTENTION:
Chaque support de sangle supérieure et
chaque ancrage inférieur du véhicule est
conçu pour maintenir un seul siège d’enfant.
Si vous attachez plusieurs sièges d’enfant à un
seul ancrage, vous risquez de provoquer un
desserrement ou une cassure de l’ancrage ou
de la fixation en cas de collision. Le cas
échéant, un enfant ou autres passagers
pourraient être blessés. Pour éviter que des
personnes se blessent et que votre véhicule
soit endommagé, fixer un seul siège d’enfant
par ancrage.
{ATTENTION:
Les enfants peuvent être gravement blessés
ou étranglés si la ceinture épaulière s’enroule
autour de leur cou et qu’elle continue à se
serrer. Fixer toute ceinture de sécurité non
utilisée derrière le siège enfant de manière à
ce que l’enfant ne puisse l’atteindre. Tirer
complètement la ceinture épaulière hors de
l’enrouleur pour engager le système de
blocage, si votre véhicule en est équipé, après
avoir installé le siège enfant. Veiller à suivre
les instructions du fabricant du siège enfant.
Remarque: Un contact entre les pièces de fixation
LATCH du siège d’enfant et l’ensemble de ceinture
de sécurité du véhicule peut endommager ces
pièces. S’assurer, lors de la fixation des ceintures
de sécurité non utilisées derrière le siège d’enfant
qu’il n’y a aucun contact entre les pièces de fixation
LATCH du siège d’enfant et l’ensemble de ceinture
de sécurité du véhicule.
Replier un siège arrière vide lorsque la ceinture de
sécurité est fixée peut endommager la ceinture
ou le siège. Lors du retrait du siège d’enfant,
toujours se rappeler de remettre les ceintures de
sécurité en position de rangement normale avant de
replier le siège arrière.
1. Attacher et serrer les fixations inférieures aux
ancrages inférieurs. Si le siège d’enfant ne dispose
pas de fixations inférieures ou si la position assise
voulue n’est pas dotée d’ancrages inférieurs, fixer le
siège d’enfant au moyen de la sangle supérieure et
des ceintures de sécurité. Se reporter au mode
d’emploi du siège d’enfant et aux instructions
contenues dans ce manuel.
1.1. Repérer les ancrages inférieurs
correspondant à la position assise désirée.
1.2. Placer le siège d’enfant sur le siège.
1.3. Attacher et serrer les fixations inférieures du
siège d’enfant aux ancrages inférieurs.
1-61
2. Si le fabricant du siège d’enfant recommande de
fixer la sangle supérieure, l’attacher et la serrer à
l’ancrage de sangle supérieure, le cas échéant.
Se reporter au mode d’emploi du siège d’enfant et
aux étapes qui suivent :
2.1. Repérer l’ancrage de sangle supérieure.
2.2. Acheminer, fixer et serrer la sangle
supérieure conformément aux instructions
fournies avec votre siège d’enfant et
suivre les instructions suivantes :
Si la position utilisée ne
possède pas d’appuie-tête
et si vous utilisez une
attache simple, acheminer
l’attache par-dessus le
dossier du siège.
1-62
Si la position utilisée ne
possède pas d’appuie-tête
et si vous utilisez une
attache double acheminer
l’attache par-dessus le
dossier du siège.
Si la position utilisée
possède un appuie-tête
ajustable et si vous utilisez
une attache double,
acheminer l’attache autour
de l’appuie-tête.
Si la position utilisée
comporte un appuie-tête
réglable et qu’une
sangle unique est utilisée,
relever l’appuie-tête et
acheminer la sangle sous
l’appuie-tête et entre
ses tiges.
inférieurs pour siège d’enfant (Système LATCH) à la
page 1-55 pour connaître les emplacements des
ancrages de sangle supérieure.
Ne pas assujettir un siège pour enfant à une position
qui ne dispose pas d’ancrage d’attache supérieure
si une loi exige l’ancrage de l’attache supérieure ou
si le mode d’emploi du siège pour enfant indique que
la sangle supérieure doit être ancrée.
Au Canada, la loi exige qu’un siège d’enfant dirigé
vers l’avant soit muni d’une attache supérieure et
que cette attache soit fixée.
Fixation d’un appareil de retenue
pour enfant en position siège arrière
Si votre appareil de retenue pour enfant ne possède
pas de système LATCH, vous devez utiliser la
ceinture-baudrier pour le fixer. Observer les directives
jointes au siège d’enfant. Consulter les instructions
du fabricant du siège d’enfant concernant la fixation
du siège.
En fixant un siège pour enfant à la position d’assise
arrière, étudier le mode d’emploi du siège pour enfant
pour s’assurer de sa compatibilité avec le véhicule.
Si vous devez installer plus d’un siège pour enfant dans
le siège arrière, vous devez consulter Où installer
l’appareil de retenue à la page 1-54.
3. Tirer le siège d’enfant dans tous les sens pour
s’assurer qu’il est solidement fixé.
Si le siège d’enfant est doté d’un système LATCH,
se reporter à Ancrages inférieurs pour siège d’enfant
(Système LATCH) à la page 1-55 pour connaître
la méthode de pose du siège en utilisant le LATCH.
Si le siège est fixé à l’aide d’une ceinture de sécurité et
utilise une sangle supérieure, se reporter à Ancrages
1. Placer le siège d’enfant sur le siège.
2. Prendre la plaque de blocage et passer la ceinture
épaulière et la ceinture ventrale au travers ou autour
du siège d’enfant. Les directives accompagnant le
siège d’enfant indiquent la façon de procéder.
1-63
3. Enfoncer la plaque de blocage dans la boucle
jusqu’à ce que vous entendiez un déclic.
S’assurer que le bouton de déblocage est placé
de manière à pouvoir détacher rapidement la
ceinture en cas de besoin.
1-64
4. Tirer complètement le reste de la ceinture épaulière
de l’enrouleur pour engager le système de blocage.
6. Si le siège d’enfant est pourvu d’une sangle
supérieure, suivre les instructions du fabricant
du siège relatives à l’utilisation de la sangle
supérieure. Se reporter à Ancrages inférieurs pour
siège d’enfant (Système LATCH) à la page 1-55
pour plus d’informations.
7. Tirer le siège d’enfant dans tous les sens pour
s’assurer qu’il est solidement fixé.
Pour retirer le siège d’enfant, déboucler la ceinture
de sécurité du véhicule et la laisser s’enrouler
complètement. Si la sangle supérieure est fixée à
l’ancrage de sangle supérieure, la décrocher.
5. Pour serrer la ceinture, tirer sur la ceinture épaulière
pour serrer la ceinture ventrale tout en appuyant
sur le siège d’enfant, puis introduire la ceinture
épaulière dans l’enrouleur. Si vous utilisez un siège
d’enfant orienté vers l’avant, vous pouvez vous
servir de votre genou pour appuyer sur le siège
d’enfant tout en serrant la ceinture.
1-65
Fixation d’un appareil de retenue
pour enfant en position siège
avant droit
Votre véhicule est équipé de sacs gonflables. Il est
plus sécuritaire de fixer un siège d’enfant orienté vers
l’avant sur un siège arrière. Se reporter à Où installer
l’appareil de retenue à la page 1-54.
De plus, votre véhicule est équipé d’un système de
détection de passager qui est conçu pour désactiver le
sac gonflable frontal du passager avant droit et son sac
gonflable latéral intégré au siège (selon l’équipement)
dans certaines conditions. Se reporter à Système de
détection des occupants à la page 1-90 et Témoin de
l’état du sac gonflable du passager à la page 3-41 pour
de plus amples informations sur ce sujet, y compris des
informations importantes relatives à la sécurité.
Une étiquette sur le pare-soleil indique k Ne jamais
placer un siège d’enfant orienté vers l’arrière à l’avant l.
Le risque pour un enfant assis sur un siège orienté
vers l’arrière est très grand si le sac gonflable se
déploie.
1-66
{ATTENTION:
Un enfant assis dans un siège d’enfant orienté
vers l’arrière peut être gravement blessé ou
tué si le sac gonflable du passager avant droit
se déploie. Ceci parce que l’arrière du siège
d’enfant orienté vers l’arrière serait très près
du sac gonflable quand il se déploie.
Même si le système de détection de passager
est conçu pour mettre hors fonction le sac
gonflable frontal du passager avant droit en cas
de détection d’un siège d’enfant orienté vers
l’arrière, aucun système n’est infaillible et
personne ne peut garantir qu’un sac gonflable
ne se déploiera pas dans certaines
circonstances inhabituelles, même s’il est hors
fonction. Nous vous recommandons de fixer les
sièges d’enfant orientés vers l’arrière sur le
siège arrière, même si le sac gonflable est
désactivé.
... /
ATTENTION: (suite)
Si un siège d’enfant orienté vers l’avant est
fixée sur le siège avant droit, toujours déplacer
le siège du passager le plus loin possible vers
l’arrière. Il est préférable de fixer le siège
d’enfant sur un siège arrière.
Se reporter à la rubrique Système de détection
des occupants à la page 1-90 pour obtenir de
plus amples renseignements.
Si votre véhicule ne possède pas de siège arrière
qui peut recevoir un dispositif de protection d’enfant
dirigé vers l’arrière, nous recommandons que les
dispositifs de protection d’enfant dirigés vers l’arrière ne
soient pas transportés dans votre véhicule, même si
le de sac gonflable est hors fonction.
Si le siège d’enfant est doté d’un système LATCH,
se reporter à Ancrages inférieurs pour siège d’enfant
(Système LATCH) à la page 1-55 pour connaître
la méthode de pose du siège en utilisant le LATCH.
Si le siège est fixé à l’aide d’une ceinture de sécurité et
utilise une sangle supérieure, se reporter à Ancrages
inférieurs pour siège d’enfant (Système LATCH) à
la page 1-55 pour connaître les emplacements
des ancrages de sangle supérieure.
Ne pas assujettir un siège pour enfant à une position
qui ne dispose pas d’ancrage d’attache supérieure
si une loi exige l’ancrage de l’attache supérieure ou
si le mode d’emploi du siège pour enfant indique que
la sangle supérieure doit être ancrée.
Au Canada, la loi exige qu’un siège d’enfant dirigé
vers l’avant soit muni d’une attache supérieure et que
cette attache soit fixée.
Vous utiliserez la ceinture-baudrier pour fixer le siège
d’enfant dans cette position. Observer les directives
jointes au siège d’enfant.
1. Reculer le siège autant que possible avant de fixer
le siège pour enfant dirigé vers l’avant.
Lorsque le système de détection du passager a
désactivé le sac gonflable frontal avant droit
et le sac gonflable latéral intégré au siège (selon
l’équipement), le témoin de désactivation du témoin
de statut du sac gonflable du passager devrait
s’allumer et demeurer allumé lorsque le véhicule
démarre. Se reporter à Témoin de l’état du
sac gonflable du passager à la page 3-41.
2. Placer le siège d’enfant sur le siège.
3. Prendre la plaque de blocage et passer la ceinture
épaulière et la ceinture ventrale au travers ou autour
du siège d’enfant. Les directives accompagnant le
siège d’enfant indiquent la façon de procéder.
1-67
4. Enfoncer la plaque de blocage dans la boucle
jusqu’à ce que vous entendiez un déclic.
S’assurer que le bouton de déblocage est placé
de manière à pouvoir détacher rapidement la
ceinture en cas de besoin.
1-68
5. Tirer complètement le reste de la ceinture épaulière
de l’enrouleur pour engager le système de blocage.
6. Pour serrer la ceinture, tirer sur la ceinture épaulière
pour serrer la ceinture ventrale tout en appuyant
sur le siège d’enfant, puis introduire la ceinture
épaulière dans l’enrouleur. Si vous utilisez un siège
d’enfant orienté vers l’avant, vous pouvez vous
servir de votre genou pour appuyer sur le siège
d’enfant tout en serrant la ceinture.
7. Si votre véhicule est dépourvu de siège arrière et que
le siège d’enfant est pourvu d’une sangle supérieure,
suivre les instructions du fabricant du siège relatives
à l’utilisation de la sangle supérieure. Se reporter à
Ancrages inférieurs pour siège d’enfant (Système
LATCH) à la page 1-55 pour plus d’informations.
8. Tirer le siège d’enfant dans tous les sens pour
s’assurer qu’il est solidement fixé.
Si le(s) sac(s) gonflable(s) est(sont) désactivé(s), le
témoin de désactivation du témoin de statut du
sac gonflable du passager s’allume et reste allumé
lorsque le véhicule démarre.
Si un siège d’enfant a été installé et que le témoin
d’activation est allumé, couper le contact. Retirer
le siège d’enfant du véhicule, puis le réinstaller.
Si le témoin est toujours allumé après que vous avez
réinstallé le siège d’enfant et redémarré le véhicule,
s’assurer que le dossier de siège du véhicule n’applique
pas une pression sur le siège d’enfant dans le coussin
de siège. Si cela se produit, incliner un peu le dossier
de siège du véhicule et régler le coussin de siège
si possible. S’assurer également que le siège d’enfant
n’est pas pris sous l’appui-tête du véhicule. Si c’est
le cas, régler l’appui-tête.
Retirer tout élément additionnel du siège tel que
couverture, coussin, housse de siège, dispositif de
chauffage ou de massage avant de poser ou de fixer
le dispositif de protection d’enfant.
Si le symbole de désactivation est toujours éteint, fixer
le siège pour enfant à l’arrière du véhicule, si une
place est disponible, y attacher l’enfant, et consulter
votre concessionnaire.
Pour retirer le siège d’enfant, déboucler la ceinture
de sécurité du véhicule et la laisser s’enrouler
complètement. Si la sangle supérieure est fixée à
l’ancrage de sangle supérieure, la décrocher.
1-69
Appareils de retenue pour enfant
intégrés
AVERTISSEMENT! Risque de MORT ou de
BLESSURES GRAVES :
• Suivre les directives figurant sur le siège d’enfant et
dans le Guide du propriétaire.
Cet ensemble de retenue pour enfant est conforme
à toutes les normes canadiennes de sécurité
automobile applicables.
N’utiliser que pour des enfants dont le poids est
compris entre 10 et 18 kg (22 à 40 lb) et dont la
taille s’établit entre 850 et 1 016 mm (33,5 et
40 po). N’utiliser que pour des enfants dont les
épaules se situent au-dessous des encoches de
ceinture épaulière du harnais et qui sont capables
de se tenir d’eux-mêmes assis à la verticale.
De plus, l’enfant doit être âgé d’au moins un an. Il est
important d’utiliser un ensemble de retenue pour
enfant orienté vers l’arrière du véhicule tant que l’enfant
n’a pas un an. Un tel ensemble de retenue procure à
l’enfant le soutien dont il a besoin pour sa tête, son cou
et son corps en cas de collision. Se reporter à Enfants
plus âgés à la page 1-44 ou Bébés et jeunes enfants à
la page 1-47.
Si votre véhicule possède cet équipement, le siège
intégré pour enfant est situé du côté passager de
la deuxième rangée.
1-70
Dans le cas d’un enfant pesant plus de 18 kg (40 lb),
mesurant plus de 1 016 mm (40 po) ou dont les épaules
sont plus hautes que les encoches de ceinture épaulière
du harnais, il faudra recourir à un siège d’appoint
supplémentaire adapté à sa taille. Se reporter à la
rubrique Appareils de retenue pour enfant à la page 1-51.
Lorsque l’enfant sera devenu trop grand pour le siège
d’appoint, il prendra place sur le siège ordinaire du
véhicule et utilisera les ceintures de sécurité qui s’y
trouvent.
{ATTENTION:
Le fait d’utiliser le siège d’enfant intégré au
véhicule comme siège d’appoint pour un
enfant de plus grande taille pourrait causer
des blessures à ce dernier en cas de freinage
brusque ou de collision. En effet, s’il s’agit
d’un enfant pesant plus de 18 kg (40 lb), dont
la taille est supérieure à 1 016 mm (40 po) ou
dont les épaules se trouvent au-dessus des
encoches de ceinture épaulière du harnais, il
faut alors utiliser un dispositif de protection
adapté à sa taille, soit un siège d’appoint
supplémentaire, soit la ceinture de sécurité du
véhicule. Se reporter à Appareils de retenue
pour enfant à la page 1-51 ou Enfants plus
âgés à la page 1-44.
Pour attacher un enfant dans
l’ensemble de retenue intégré pour
enfant
1. Soulever l’appuie-tête jusqu’à ce que son bord
inférieur soit à la même hauteur que le dessus
du dossier de siège.
1-71
2. Tourner l’appuie-tête vers l’arrière jusqu’à ce qu’il
touche le haut du dossier. S’assurer qu’il n’y a pas
d’espace entre le bord inférieur de l’appuie-tête
et le haut du dossier.
1-72
3. Abaisser le coussin de siège de l’ensemble de
retenue pour enfant.
{ATTENTION:
Le fait d’utiliser les ceintures de sécurité
ordinaires pour retenir un enfant assis dans
le siège intégré peut causer de sérieuses
blessures à ce dernier en cas de freinage
brusque ou de collision. Il faut donc utiliser
le harnais intégré au siège d’enfant comme
dispositif de retenue.
Par mesure de sécurité pour votre enfant, vous
utiliserez le harnais (A) du siège d’enfant. Ne pas
utiliser les ceintures de sécurité du véhicule.
1-73
AVERTISSEMENT: SI VOUS NE SUIVEZ PAS
LES DIRECTIVES DU FABRICANT DU SIÈGE
D’ENFANT CONCERNANT SON UTILISATION
APPROPRIÉE, VOTRE ENFANT RISQUE DE
SE FRAPPER CONTRE L’INTÉRIEUR DU
VÉHICULE EN CAS DE FREINAGE BRUSQUE
OU DE COLLISION.
LES CEINTURES INTÉGRÉES AU SIÈGE
D’ENFANT DOIVENT ÊTRE BIEN AJUSTÉES
AU CORPS DE L’ENFANT.
4. Avant de placer l’enfant dans l’ensemble de
retenue, donner du jeu aux sangles épaulières
du harnais. Tirer fermement sur la sangle de
désengagement noire des sangles épaulières du
harnais. En même temps, tirer les deux sangles
épaulières du harnais à travers les fentes du dossier
de siège, comme illustré.
5. Placer l’enfant sur le coussin de l’ensemble de
retenue pour enfant.
1-74
8. Placer l’autre sangle du harnais sur l’épaule de
l’enfant.
9. Enfoncer la plaque de blocage dans la boucle
jusqu’à ce que vous entendiez un déclic.
6. Choisir un côté du harnais seulement. Placer le
harnais sur l’épaule de l’enfant.
7. Introduire la plaque de blocage (A) dans la boucle
jusqu’au déclic.
S’assurer que la boucle est exempte de tout corps
étranger qui pourrait vous empêcher d’enclencher
les plaques de blocage. Si vous ne pouvez
pas enclencher la plaque de blocage, consulter
votre concessionnaire avant d’utiliser l’ensemble
de retenue pour enfant.
10. Tirer sur les deux plaques de blocage pour vous
assurer qu’elles sont bien attachées.
1-75
{ATTENTION:
Si le harnais du siège intégré n’est pas bien
ajusté, l’enfant qui s’y trouve peut subir des
blessures en cas de freinage brusque ou
de collision. Un harnais trop lâche, vrillé,
malinstallé ou mal fixé ne permettra pas de
retenir le haut du corps de l’enfant. Toujours
s’assurer que le harnais est ajusté
correctement. Le simple fait de fixer l’attache
ne dispense pas de bien ajuster le harnais.
11. Joindre ensuite les parties gauche et droite de
l’attache du harnais d’épaulière. Cette attache
se rompt facilement et sa rupture est prévue en
cas de collision.
1-76
12. Tirer fermement sur la sangle de réglage (A) des
sangles épaulières du harnais jusqu’à ce que le
harnais soit bien ajusté autour de l’enfant. Vous
ne devriez pas pouvoir placer plus de deux doigts
entre le harnais et la poitrine de l’enfant. S’assurer
que le harnais et la sangle à boucle ne sont
pas tordus.
13. Régler la position du harnais sur les épaules de
l’enfant en déplaçant l’attache au long du harnais
jusqu’à ce qu’elle soit au niveau des aisselles
de l’enfant. Chaque côté du harnais devrait être
centré sur l’épaule de l’enfant. Le harnais devrait
être loin du visage et du cou de l’enfant, mais
ne doit pas glisser de ses épaules.
Si vous croyez que l’enfant dormira en cours de
route, vous pouvez incliner le dossier. Se reporter
à Sièges baquets à la page 1-6.
1-77
Pour enlever l’enfant de l’ensemble de
retenue intégré pour enfant
2. Déboucler le harnais en appuyant sur le bouton de
la boucle.
1. Détacher l’attache des sangles épaulières du
harnais.
3. Dégager une des épaules de l’enfant du harnais.
4. Dégager l’autre épaule de l’enfant.
5. Enlever l’enfant du coussin de l’ensemble de
retenue.
1-78
Rangement de l’ensemble de retenue
intégré pour enfant
Ranger toujours comme il faut l’ensemble de retenue
intégré pour enfant avant d’utiliser la ceinture-baudrier
du véhicule.
2. Replier le coussin et le repose-jambes de
l’ensemble de retenue pour enfant dans le dossier
du siège.
3. Enfoncer fermement le coussin de l’ensemble de
retenue pour enfant dans le dossier du siège.
1. Déplacer les deux plaques de blocage ainsi que les
deux côtés de l’attache de sangle épaulière du
harnais jusqu’au bas des sangles du harnais.
1-79
4. Enfoncer ensuite fermement le repose-jambes dans
le dossier du siège et le fixer en pressant les coins
supérieurs contre les bandes de fixation sur le
dossier de siège.
1-80
5. Tourner l’appuie-tête vers l’avant et l’abaisser
complètement.
Tout comme les autres dispositifs de protection de votre
véhicule, l’ensemble de retenue intégré pour enfant
doit être inspecté périodiquement et il faudra peut-être
en remplacer certaines pièces après une collision.
Se reporter aux rubriques Vérification de l’appareil de
retenue à la page 1-98 et Remplacement des pièces
des dispositifs de sécurité après une collision à la
page 1-100.
Système de sac gonflable
Votre véhicule possède les sacs gonflables suivants :
• Un sac gonflable frontal pour le conducteur.
• Un sac gonflable frontal pour le passager
avant droit.
Votre véhicule peut également posséder les sacs
gonflables suivants :
• Un sac gonflable latéral monté dans le siège pour
le conducteur.
• Un sac gonflable latéral monté dans le siège pour
le passager avant droit.
• Des sacs gonflables latéraux montés dans le siège
sont disponibles pour les sièges capitaine de
seconde rangée (selon l’équipement).
Sur les sacs gonflables frontaux, le mot AIRBAG (sac
gonflable) figure au milieu du volant, pour le conducteur,
et sur le tableau de bord, pour le passager avant droit.
Sur les sacs gonflables latéraux montés dans les sièges,
le mot AIRBAG (sac gonflable) figure sur le côté du
dossier de siège le plus proche de la porte.
Les sacs gonflables sont conçus pour compléter la
protection apportée par les ceintures de sécurité. Même
si les sacs gonflables d’aujourd’hui sont conçus pour
réduire les risques de blessures causées par leur force
de déploiement, tous les sacs gonflables doivent se
déployer très rapidement pour être efficaces.
Voici ce que vous devez savoir à propos des sacs
gonflables :
{ATTENTION:
En cas de collision, vous risquez de subir
des blessures corporelles graves voire
fatales si vous ne portez pas de ceinture de
sécurité — même si la voiture est équipée de
sacs gonflables. La ceinture de sécurité
diminue les risques de chocs contre
l’équipement intérieur ou d’éjection du
véhicule. Les sacs gonflables sont des
k systèmes de retenue supplémentaires l.
Ils sont fournis en complément et non en
remplacement des ceintures de sécurité.
1-81
{ATTENTION:
{ATTENTION:
Les sacs gonflables avant sont conçus pour se
déployer en cas de collision frontale ou quasi
frontale, de force moyenne à importante. Ils ne
sont pas conçus pour se déployer en cas de
tonneaux, de collisions arrière ou latérales
multiples.
Les sacs gonflables se déploient avec une
grande pression, plus rapidement qu’en un clin
d’oeil. Toute personne reposant contre ou se
trouvant très proche d’un coussin gonflable
qui se gonfle peut être gravement blessée,
voire tuée. Ne pas se placer sans raison à
proximité d’un sac gonflable, comme par
exemple en vous asseyant au bord du siège ou
en vous penchant vers l’avant. Les ceintures
de sécurité contribuent à vous maintenir dans
une bonne position avant et pendant une
collision. Porter toujours votre ceinture de
sécurité, même si le véhicule est doté de sacs
gonflables. Le conducteur devrait s’asseoir le
plus en arrière possible tout en gardant la
maîtrise du véhicule.
Les sacs gonflables latéraux montés sur le
siège sont conçus pour se déployer lors d’une
collision de force moyenne à grave lorsque
quelque chose heurte le côté du véhicule. Ils
ne sont pas conçus pour se déployer lors des
collisions frontales ou arrière, ni lors du
capotage du véhicule.
Tous les passagers doivent porter la ceinture
de sécurité comme il faut, qu’il y ait ou non un
sac gonflable pour chaque personne.
1-82
Les occupants du véhicule ne doivent ni se
pencher ni dormir contre la porte ou les glaces
latérales dans les positions de siège avec sacs
gonflables de siège.
{ATTENTION:
La combinaison du sac gonflable et de la
ceinture-baudrier offre la meilleure protection
possible pour les adultes, mais pas pour les
jeunes enfants ou les bébés, car ni les
ceintures de sécurité ni les sacs gonflables ne
sont conçus pour eux. Les bébés et les jeunes
enfants ont besoin de la protection que leur
offre un appareil de retenue pour enfant. Il faut
toujours attacher convenablement les enfants
dans un véhicule. Pour connaître la bonne
façon de le faire, se reporter aux rubriques
Enfants plus âgés à la page 1-44 et Bébés et
jeunes enfants à la page 1-47.
Il y a un témoin de sac
gonflable sur le groupe
d’instruments du tableau
de bord qui montre le
symbole d’un sac
gonflable.
Le système électrique des sacs gonflables est vérifié.
Le témoin vous avertit en cas de défaillance. Se reporter
à Témoin de sac gonflable prêt à fonctionner (AIRBAG)
à la page 3-40.
1-83
Où se trouvent les sacs gonflables?
Le sac gonflable du passager avant droit se trouve
dans le tableau de bord du côté passager.
Le sac gonflable avant du conducteur se trouve au
milieu du volant de direction.
1-84
{ATTENTION:
Si un objet quelconque se retrouve entre un
occupant et le sac gonflable, il risque de nuire
au déploiement ou le déploiement peut projeter
l’objet sur cette personne. La trajectoire de
déploiement d’un sac gonflable doit être libre.
Ne pas fixer ou placer quoi que ce soit sur le
moyeu du volant ou sur ou près d’un
couvercle de sac gonflable.
Ne pas utiliser d’accessoires de siège pouvant
empêcher le déploiement correct d’un sac
gonflable latéral monté dans un siège.
Côté conducteur illustré, côté passager similaire
Si votre véhicule est doté de sacs gonflables latéraux
montés dans les sièges du conducteur et du passager
avant droit, ceux-ci se trouvent sur le côté du dossier
de siège le plus proche de la porte.
Si votre véhicule est doté de sièges capitaine de
deuxième rangée, les sacs gonflables latéraux montés
dans les sièges (selon l’équipement) se trouvent sur
le côté du dossier de siège le plus proche de la porte.
1-85
Quand un sac gonflable doit-il se
déployer?
Les sacs gonflables frontaux sont conçus pour se
déployer en cas d’impact frontal ou quasi-frontal
modéré à fort afin de réduire le risque de blessures
graves pouvant être principalement infligées à la tête
et à la poitrine du conducteur ou du passager avant droit.
Cependant, ils sont conçus pour se déployer uniquement
si l’impact dépasse un seuil de déploiement
prédéterminé. Les seuils de déploiement sont utilisés
pour prédire la gravité probable d’un impact et donc le
moment où les sacs gonflables doivent se déployer
pour protéger au mieux les occupants.
La détermination du moment où les sacs gonflables
frontaux se déploieront ne repose pas sur la vitesse
de votre véhicule. Elle dépend principalement de ce
que vous heurtez, de l’orientation de l’impact et
de la vitesse de décélération de votre véhicule.
Les sacs gonflables avant peuvent se déployer à
différentes vitesses de collision. Par exemple :
• La vitesse de déploiement des sacs gonflables
dépend de la mobilité de l’objet heurté.
• Si le véhicule heurte un objet, la vitesse de collision
à laquelle les sacs gonflables se déploient peut ne
pas être la même selon que l’objet heurté se
déforme ou non.
1-86
• Si le véhicule heurte un objet étroit (comme un
poteau), les sacs gonflables vont se déployer à une
vitesse différente que si l’objet est large (comme
un mur).
• Si le véhicule heurte un objet de biais, les sacs
gonflables vont se déployer à une vitesse
différente que si le véhicule heurte l’objet
frontalement.
Les seuils peuvent également varier en fonction de la
conception spécifique du véhicule.
De plus, votre véhicule est doté de sacs gonflables
frontaux à deux étapes, qui ajustent la protection
en fonction de la gravité de la collision. Votre véhicule
est doté de capteurs électroniques frontaux qui
permettent au système de détection de différencier un
impact frontal modéré d’un impact frontal plus important.
Pour les impacts frontaux modérés, les sacs gonflables
ne se déploient pas complètement alors que pour
les impacts frontaux graves, il y a déploiement complet.
Les sacs gonflables frontaux ne sont pas conçus
pour se déployer lors des tonneaux, des collisions
arrière et dans de nombreux cas de collisions latérales.
Votre véhicule peut être ou non équipé de sacs
gonflables latéraux montés sur les sièges. Se reporter
à la rubrique Système de sac gonflable à la page 1-81.
Les sacs gonflables latéraux montés sur les sièges sont
conçus pour se déployer en cas de collision latérale
modérée ou forte. Les sacs gonflables latéraux montés
sur les sièges ne se déploient que si la gravité de la
collision est supérieure au seuil prévu. Ce seuil peut
varier en fonction de la conception particulière du
véhicule.
Qu’est-ce qui entraîne le
déploiement du sac gonflable?
Les sacs gonflables latéraux montés sur les sièges
ne sont pas conçus pour se déployer lors de collisions
frontales ou quasi frontales, de tonneaux ou de collisions
arrière. Un sac gonflable latéral monté sur le siège est
conçu pour se déployer du côté où le véhicule a été
heurté.
Les modules de sacs gonflables frontaux sont placés
dans le volant et le tableau de bord. Pour les véhicules
avec sacs gonflables latéraux de siège, il existe des
modules de sacs gonflables du côté du dossier de siège
avant le plus proche de la porte.
Au cours d’un déploiement, le système de détection
envoie un signal électrique déclenchant la libération d’un
gaz par l’inflateur. Ce gaz remplit le sac gonflable, ce
qui provoque le bris du couvercle et le déploiement
du sac. L’appareil de gonflage, le sac gonflable et les
éléments connexes font tous partie du module de
sac gonflable.
Lors d’une collision, il ne peut pas être établi qu’un sac
gonflable aurait dû se déployer simplement en raison
des dommages causés au véhicule ou des frais de
réparation. Dans le cas des sacs gonflables avant, le
déploiement est déterminé par l’objet heurté par le
véhicule, l’angle de l’impact et la vitesse de décélération
du véhicule. Pour les sacs gonflables montés dan les
sièges, le déploiement est déterminé par l’emplacement
et la gravité de l’impact.
1-87
De quelle façon le sac gonflable
retient-il?
Que verrez-vous après le
déploiement d’un sac gonflable?
En cas de collision frontale ou quasi-frontale modérée
à sévère, même les occupants portant une ceinture
peuvent heurter le volant ou le tableau de bord.
En cas de collision latérale modérée à sévère, même
les occupants portant une ceinture peuvent heurter
l’intérieur du véhicule.
Après leur déploiement, les sacs gonflables latéraux
se dégonflent rapidement, si rapidement que certaines
personnes peuvent ne pas remarquer le gonflage.
Certains organes du module de sac gonflable
peuvent être chauds pendant plusieurs minutes.
Pour l’emplacement des modules de sac gonflable,
consulter Qu’est-ce qui entraîne le déploiement du
sac gonflable? à la page 1-87.
Les sacs gonflables complètent la protection fournie par
les ceintures de sécurité. Les sacs gonflables frontaux
répartissent la force de l’impact d’une manière plus
uniforme par-dessus le haut du corps des occupants,
arrêtant l’occupant de manière plus progressive.
Les sacs gonflables latéraux de sièges répartissent
la force de l’impact plus uniformément par-dessus
le haut du corps des occupants.
Mais les sacs gonflables ne seront pas utiles dans de
nombreux types de collisions, principalement parce
que l’orientation du déplacement des occupants
ne correspondra pas à l’emplacement de ces sacs
gonflables. Se reporter à Quand un sac gonflable doit-il
se déployer? à la page 1-86 pour plus d’informations.
Les sacs gonflables doivent toujours n’être considérés
que comme un dispositif de protection complémentaire
des ceintures de sécurité.
1-88
Les pièces du sac gonflable qui entrent en contact
avec l’occupant peuvent être chaudes, mais pas trop
chaudes au toucher. De la fumée et de la poussière
peuvent sortir des évents des sacs dégonflés. Le
déploiement des sacs gonflables n’entrave pas la vision
du conducteur à travers le pare-brise ou sa capacité
de diriger le véhicule, ni n’empêche les occupants
de quitter le véhicule.
{ATTENTION:
Lors du déploiement d’un sac gonflable, il y a
peut être des particules de poussière dans
l’air. Les personnes souffrant d’asthme ou
d’autres problèmes respiratoires auront
peut-être de la difficulté à respirer. Pour éviter
ceci, tous les occupants devraient sortir du
véhicule dès qu’ils peuvent le faire en toute
sécurité. Si vous souffrez de problèmes
respiratoires et que vous ne pouvez pas sortir
du véhicule après le déploiement du sac, vous
pouvez ouvrir une glace ou une porte pour
laisser entrer de l’air frais dans le véhicule.
En cas de problèmes de respiration après
le déploiement d’un sac gonflable, il faut
consulter un médecin.
Votre véhicule est équipé d’une fonction permettant de
déverrouiller automatiquement les portes et d’allumer
l’éclairage intérieur ainsi que les feux de détresse
lors du déploiement du sac gonflable. Vous pouvez
reverrouiller les portes et éteindre l’éclairage intérieur
ainsi que les feux de détresse à l’aide des commandes
prévues à cet effet.
Lors de collisions assez graves pour déployer le sac
gonflable, le pare-brise se brise habituellement à cause
de la déformation du véhicule. S’il y a un sac gonflable
à la place du passager avant droit, le pare-brise peut se
briser davantage.
• Les sacs gonflables sont conçus pour se déployer
une seule fois. Après le déploiement d’un sac
gonflable, vous devez vous procurer certaines
pièces de remplacement. Si vous ne changez pas
ces pièces, les sacs gonflables ne pourront pas
vous protéger lors d’une autre collision. Un nouveau
système comprend des modules de sacs gonflables
et probablement d’autres pièces. Le manuel
d’entretien de votre véhicule porte sur la nécessité
de remplacer les autres pièces.
• Votre véhicule est équipé d’un module de détection
de collision et de diagnostic qui enregistre les
données après une collision. Se reporter à
Enregistrement de données du véhicule et politique
sur la vie privée à la page 7-21 et Enregistreurs
de données d’événement à la page 7-22.
• Seuls des techniciens qualifiés devraient réparer
ou entretenir les sacs gonflables de votre véhicule.
Un mauvais entretien peut empêcher le bon
fonctionnement des sacs gonflables. Consulter
votre concessionnaire pour toute opération
d’entretien.
1-89
Système de détection des
occupants
Votre véhicule possède un système de détection de
passager pour la position du passager avant droit. Le
témoin de statut de sac gonflable de passager est visible
sur le tableau de bord lors du démarrage du véhicule.
États-Unis
Canada
Les mentions ON (marche) et OFF (arrêt) ou leurs
symboles sont visibles pendant la vérification du
système. Si vous utilisez le démarrage à distance pour
démarrer votre véhicule à distance, le cas échéant,
vous ne pouvez pas contrôler la vérification du système.
Lorsque la vérification du système est terminée, les
mots ON ou OFF ou leurs symboles deviennent visibles.
Se reporter à Témoin de l’état du sac gonflable du
passager à la page 3-41.
1-90
Le système de détection du passager désactive le sac
gonflable frontal du passager avant droit ainsi que le sac
gonflable latéral intégré au siège (si le véhicule en est
équipé) dans certaines circonstances. Les sacs
gonflables du conducteur ne font pas partie du
système de détection de passager.
Le système de détection de passager fonctionne avec
des capteurs incorporés au siège de passager avant
droit et à la ceinture de sécurité. Les capteurs sont
conçus pour détecter la présence d’un passager
correctement assis sur son siège et détermine si le
sac gonflable frontal du passager avant droit et le sac
gonflable latéral intégré au siège (selon l’équipement)
doivent être activés (déploiement possible) ou non.
Les statistiques d’accident indiquent que les enfants
sont plus en sécurité lorsqu’ils sont attachés sur le siège
arrière plutôt que sur le siège avant.
Nous recommandons d’attacher les enfants dans
un siège arrière, notamment un siège d’enfant pour
bébé ou enfant orienté vers l’arrière, un siège d’enfant
orienté vers l’avant, un siège d’appoint pour enfant
plus âgé; nous recommandons que les enfants
suffisamment grands utilisent les ceintures de sécurité.
Une étiquette sur le pare-soleil indique k Ne jamais
placer un siège d’enfant orienté vers l’arrière à l’avant l.
Le risque pour un enfant assis sur un siège orienté vers
l’arrière est très grand si le sac gonflable se déploie.
{ATTENTION:
Un enfant assis dans un siège d’enfant orienté
vers l’arrière peut être gravement blessé ou
tué si le sac gonflable du passager avant droit
se déploie. Ceci parce que l’arrière du siège
d’enfant orienté vers l’arrière serait très près
du sac gonflable quand il se déploie.
Même si le système de détection de passager
est conçu pour mettre hors fonction le sac
gonflable frontal du passager avant droit et
le sac gonflable latéral monté dans le siège
(selon l’équipement) en cas de détection d’un
siège d’enfant orienté vers l’arrière, aucun
système n’est infaillible et nul ne peut garantir
qu’un sac gonflable ne se déploiera pas dans
certaines circonstances inhabituelles, même
... /
ATTENTION: (suite)
s’il est hors fonction. Nous préconisons de
fixer les sièges d’enfant orientés vers l’arrière
sur le siège arrière, même si le(s) sac(s)
gonflable(s) est(sont) désactivé(s).
Si un siège d’enfant orienté vers l’avant est
fixée sur le siège avant droit, toujours déplacer
le siège du passager le plus loin possible vers
l’arrière. Il est préférable de fixer le siège
d’enfant sur un siège arrière.
Si votre véhicule ne possède pas de siège arrière
qui peut recevoir un dispositif de protection d’enfant
dirigé vers l’arrière, nous recommandons que les
dispositifs de protection d’enfant dirigés vers l’arrière
ne soient pas transportés dans votre véhicule, même
si que les sacs gonflables sont hors fonction.
1-91
Le système de détection de passager est conçu
pour désactiver le sac gonflable frontal du passager
avant droit et le sac gonflable latéral intégré au siège
(le cas échéant) si :
• Le siège du passager avant droit est inoccupé.
• Le système détermine qu’un bébé est assis dans
un siège pour bébé orienté vers l’arrière.
• Le système détermine qu’un petit enfant est installé
dans un siège d’enfant.
• Le système détermine qu’un petit enfant est installé
dans un siège d’appoint.
• Le passager qui occupe le siège avant droit se
lève, et son poids ne pèse plus sur le siège pendant
un certain temps.
• Le siège du passager avant droit est occupé par
une personne de petite taille, par exemple un
enfant qui n’est plus en âge de s’asseoir sur un
siège d’enfant.
• Le système de sacs gonflables ou le système de
détection de passager présente une défectuosité
importante.
1-92
Lorsque le système de détection de passager désactive
le sac gonflable frontal du passager avant droit et le sac
gonflable latéral intégré au siège (selon l’équipement),
le témoin de désactivation s’allume et reste allumé pour
vous rappeler que le(s) sac(s) gonflable(s) est(sont)
désactivé(s). Se reporter à la rubrique Témoin de l’état
du sac gonflable du passager à la page 3-41.
Si un siège d’enfant a été installé et que l’indicateur est
allumé, couper le contact. Enlever le siège d’enfant
du véhicule. L’installer de nouveau selon les directives
du fabricant et se reporter à Fixation d’un appareil
de retenue pour enfant en position siège avant droit
à la page 1-66.
Si le témoin est toujours allumé après que vous avez
réinstallé le siège d’enfant et redémarré le véhicule,
s’assurer que le dossier de siège du véhicule n’applique
pas une pression sur le siège d’enfant dans le coussin
de siège. Si cela se produit, incliner un peu le dossier
de siège du véhicule et régler le coussin de siège
si possible. S’assurer également que le siège d’enfant
n’est pas pris sous l’appui-tête du véhicule. Si c’est
le cas, régler l’appui-tête. Se reporter à Appuis-têtes à
la page 1-6.
Retirer tout élément additionnel du siège tel que
couverture, coussin, housse de siège, dispositif de
chauffage ou de massage avant de poser ou de fixer le
dispositif de protection d’enfant.
Si le témoin de mise en fonction est toujours allumé,
fixer l’enfant dans le dispositif de protection, dans
une position de siège arrière du véhicule et vérifier avec
votre concessionnaire. Si aucun siège arrière n’est
disponible, ne pas poser de dispositif de protection
d’enfant dans ce véhicule et vérifier avec votre
concessionnaire.
Dans le cas de certains enfants qui ne sont plus en âge
d’être attachés à un ensemble de retenue d’enfant ou
dans le cas d’adultes de très petite taille, il est possible
que le système de détection du passager désactive
parfois le sac gonflable frontal avant droit. Cela dépend
de la posture et de la stature de la personne. Toute
personne dans votre véhicule qui n’est plus en âge d’être
attachée à un ensemble de retenue d’enfant doit porter
correctement une ceinture de sécurité — que la personne
soit protégée par un sac gonflable ou non.
Le système de détection du passager est conçu pour
activer (gonfler) le sac gonflable frontal du passager
avant droit et le sac gonflable latéral intégré au siège
(selon l’équipement) chaque fois qu’il détecte qu’une
personne de taille adulte est bien installée dans le siège
de passager avant droit. Lorsque le système de
détection de passager permet l’activation du ou des
sacs gonflables, le témoin d’activation s’allume et
demeure allumé pour vous rappeler que le(s) sac(s)
gonflable(s) est(sont) activé(s).
1-93
Si le témoin de désactivation est allumé alors qu’une
personne de taille adulte est assise sur le siège
avant droit, il se peut que cette personne ne soit pas
assise correctement sur le siège. Si tel est le cas,
couper le contact, retirer tout élément additionnel du
siège tel que couverture, coussin, housse de siège,
dispositif de chauffage ou de massage et demander
à la personne en question de relever complètement
son dossier de siège, puis de s’asseoir tout droit sur le
siège, au centre du coussin, les jambes confortablement
allongées. Redémarrer et demander à la personne
de garder cette position durant deux ou trois minutes.
Le système peut ainsi détecter cette personne et activer
le sac gonflable frontal du passager avant droit et le
sac gonflable latéral monté dans le siège.
Les ceintures de sécurité contribuent à maintenir
le passager en position dans le siège pendant les
manoeuvres du véhicule et le freinage. Ceci aide le
système de détection de passager à maintenir le statut
de sac gonflable de passager. Se reporter à k Ceintures
de sécurité l et k Dispositifs de protection d’enfant l,
dans l’index, pour plus d’informations au sujet de
l’importance de l’utilisation correct du dispositif de
protection d’enfant.
1-94
Si vous tirez complètement sur la ceinture épaulière,
vous engagerez le dispositif de verrouillage de siège
pour enfant. Ceci peut amener par erreur le système de
détection de passager à désengager les sacs gonflables
destinés aux occupants de taille adulte. Dans ce cas,
laisser la sangle se rembobiner complètement et
recommencer l’opération.
{ATTENTION:
Si le témoin de sac gonflable sur le tableau de
bord apparaît et reste allumé, cela indique que
le système de sacs gonflables ne fonctionne
peut être pas correctement. Si cela devrait
arriver, faire vérifier le plus rapidement
possible le véhicule, car une personne de taille
adulte assise sur le siège passager avant droit
pourrait ne pas être protégée par les sacs
gonflables avant. Se reporter à Témoin de sac
gonflable prêt à fonctionner (AIRBAG) à la
page 3-40 pour en savoir plus, comprenant
d’importantes informations sur la sécurité.
Une couche épaisse de matériau supplémentaire tel
qu’une couverture ou un coussin, ou un équipement
d’après-vente tel qu’une housse de siège, un dispositif
de chauffage ou de massage peut entraver le bon
fonctionnement du système de détection de passager.
Nous vous recommandons de ne pas utiliser de housses
de sièges ou équipements d’après-vente autres que
ceux approuvés par GM pour votre véhicule. Consulter
Ajout d’équipement à un véhicule muni de sacs
gonflables à la page 1-96 pour plus d’informations
au sujet des modifications qui peuvent affecter le
fonctionnement du système.
{ATTENTION:
Le fait de ranger certains articles sous le siège
du passager ou entre le coussin de siège du
passager et le dossier du siège peut entraver
le fonctionnement adéquat du système de
détection de passager.
1-95
Réparation d’un véhicule muni de
sacs gonflables
Les sacs gonflables modifient les conditions d’entretien
de votre véhicule, car leurs éléments son répartis en
divers endroits du véhicule. Votre concessionnaire et le
manuel d’entretien vous fourniront des renseignements
sur l’entretien de votre véhicule et des sacs gonflables.
Pour acheter un manuel d’entretien, se reporter à la
rubrique Renseignements sur la commande de guides
de réparation à la page 7-20.
{ATTENTION:
Un sac gonflable peut encore se déployer
au cours d’un entretien mal effectué jusqu’à
10 secondes après que le contact et la batterie
ont été coupés. Vous pouvez être blessé si
vous êtes près d’un sac gonflable lorsqu’il se
déploie. Éviter les connecteurs jaunes. Ils font
probablement partie du système de sacs
gonflables. S’assurer que les méthodes
appropriées d’entretien sont suivies et que le
travail est effectué par une personne dûment
qualifiée.
1-96
Ajout d’équipement à un véhicule
muni de sacs gonflables
Q: Y a-t-il quelque chose que je pourrais ajouter
ou modifier sur le véhicule et qui pourrait
empêcher le fonctionnement correct des sacs
gonflables?
A: Oui. Si vous ajoutez des éléments qui modifient
le châssis, le système de pare-chocs, la hauteur,
l’avant ou les côtés de la carrosserie, le
fonctionnement correct du système de sacs
gonflables peut être empêché. Le fait de remplacer
ou de déplacer une pièce des sièges avant, des
ceintures de sécurité, du module de détection et
de diagnostic des sacs gonflables, du volant, du
tableau de bord, des capteurs avant ou du câblage
des sacs gonflables peut altérer le fonctionnement
du système.
En outre, votre véhicule est doté d’un système
de détection de passager pour la position
du passager avant droit, qui comprend
des capteurs intégrés au siège du passager.
Le système de détection depassager peut ne pas
fonctionner correctement si la garniture originale
du siège est remplacée par une housse ou un
revêtement non GM ou d’une garniture ou d’un
revêtement GM conçu pour un véhicule différent.
Tout élément, comme par exemple un chauffage de
siège ou un coussin ou dispositif d’amélioration du
confort, installé par après sur ou sous le revêtement
du siège, peut également interférer avec le
fonctionnement du système de détection de
passager. Cet élément peut empêcher le
déploiement correct du(des) sac(s) gonflable(s)
du passager ou empêcher que le système de
détection de passager ne désactive correctement
le(s) sac(s) gonflable(s) du passager. Se reporter à
Système de détection des occupants à la page 1-90.
Pour tout renseignement, contacter le Centre
d’assistance à la clientèle avant de modifier votre
véhicule. Les numéros de téléphone et les adresses
du Centre d’assistance à la clientèle sont indiqués
dans ce manuel, à la Deuxième étape de la
Procédure de satisfaction du client. Se reporter
à Procédure de satisfaction de la clientèle à la
page 7-2.
Q: Mon véhicule doit être modifié en raison de
mon invalidité. Comment puis-je savoir si les
modifications altéreront le système de sacs
gonflables?
A: Pour tout renseignement, contacter le Centre
d’assistance à la clientèle. Les numéros de
téléphone et les adresses du Centre d’assistance
à la clientèle sont indiqués dans ce manuel, à
la Deuxième étape de la Procédure de satisfaction
du client. Se reporter à Procédure de satisfaction
de la clientèle à la page 7-2.
En outre, les informations relatives à l’emplacement des
capteurs des sacs gonflables, du module de détection
et de diagnostic et du câblage des sacs gonflables sont
disponibles auprès de votre concessionnaire et dans
le manuel de réparation.
1-97
Vérification des dispositifs de
retenue
Vérification de l’appareil de retenue
Ceintures de sécurité
De temps en temps s’assurer que le témoin de rappel
de ceinture de sécurité et toutes les ceintures, les
boucles, les plaques de verrouillage, les enrouleurs
et les ancrages fonctionnent correctement.
Si votre véhicule est doté d’un siège pour enfant
intégré, vérifier périodiquement le fonctionnement
correct des sangles du harnais, des plaques de
verrouillage, de la boucle, de l’attache, de l’appuie-tête
pour enfant et des ancrages.
1-98
Vérifier l’absence de pièces de ceintures de sécurité
desserrées ou endommagées. Si vous constatez
la moindre anomalie, la faire réparer. Les ceintures
déchirées ou effilochées ne vous protégeront peut-être
pas lors d’une collision. Elles peuvent se déchirer
complètement sous les forces d’impact. Remplacer
immédiatement toute ceinture déchirée ou effilochée.
Si votre véhicule est équipé d’un ensemble de retenue
intégré pour enfant, les sangles de harnais déchirées
ou effilochées peuvent se déchirer complètement
sous l’effet d’un choc, tout comme les ceintures de
sécurité déchirées ou effilochées. Elles pourraient ne
plus protéger l’enfant lors d’une collision. Si une sangle
de harnais est déchirée ou effilochée, remplacer
immédiatement le harnais.
S’assurer que le témoin de rappel des ceintures de
sécurité fonctionne. Se reporter à Rappels de ceinture
de sécurité à la page 3-39 pour de plus amples
informations.
Maintenir les ceintures de sécurité propres et sèches.
Se reporter à Entretien des ceintures de sécurité et
du harnais d’appareil de retenue d’enfant à la
page 5-103 pour de plus amples informations.
Sacs gonflables
Le système de sacs gonflables n’a pas besoin
d’entretien régulier ou de remplacement. S’assurer que
le témoin de disponibilité de sac gonflable fonctionne.
Se reporter à Témoin de sac gonflable prêt à fonctionner
(AIRBAG) à la page 3-40 pour plus d’informations.
Remarque: Si un recouvrement de sac gonflable
est endommagé, ouvert ou brisé, le sac gonflable
peut ne pas fonctionner correctement. Ne pas ouvrir
ou briser les recouvrements de sac gonflable.
En cas de recouvrement de sac gonflable ouvert
ou brisé, faire remplacer le recouvrement et/ou
le module de sac gonflable. Pour l’emplacement des
modules de sac gonflable, se reporter à Qu’est-ce
qui entraîne le déploiement du sac gonflable? à
la page 1-87. Consulter votre concessionnaire
pour la réparation.
1-99
Remplacement des pièces des
dispositifs de sécurité après une
collision
{ATTENTION:
Les dispositifs de retenue peuvent être
endommagés si le véhicule subit une collision.
Or, un dispositif de retenue endommagé peut
ne pas protéger adéquatement la personne qui
l’utilise, entraînant des blessures graves ou
même la mort en cas de collision. Afin de
s’assurer que les dispositifs de protection
fonctionnent de manière adéquate après une
collision, les faire vérifier et procéder à tout
remplacement nécessaire dès que possible.
1-100
Après une collision, faut-il changer les ceintures de
sécurité ou les pièces du système LATCH (selon
l’équipement)?
Après un accident peu important, il ne faudra peut être
rien faire. Mais les ensembles de ceinture utilisés au
cours d’un accident peuvent avoir été soumis à de
fortes tensions ou endommagés. Consulter votre
concessionnaire pour faire inspecter ou remplacer
les ensembles de ceinture de sécurité.
Si votre véhicule est équipé du système LATCH et s’il
était utilisé au cours d’un accident, il faudra peut-être
remplacer certaines pièces du système LATCH.
De nouvelles pièces et des réparations peuvent être
nécessaires même si la ceinture ou le système LATCH
(selon l’équipement) n’étaient pas utilisés au moment
de l’accident.
Si un sac gonflable se déploie, il faudra remplacer
certaines pièces du système de sacs gonflables.
Se reporter à la partie concernant le système de
sacs gonflables mentionnée précédemment dans
cette section.
Faire vérifier les prétendeurs de ceinture de sécurité si le
véhicule a été impliqué dans un accident, si le témoin de
disponibilité de sac gonflable reste allumé après le
démarrage du véhicule ou en roulant. Se reporter à
Témoin de sac gonflable prêt à fonctionner (AIRBAG)
à la page 3-40.
Section 2
Fonctions et commandes
Clés ................................................................2-3
Système de télédéverrouillage ..........................2-4
Fonctionnement du système de
télédéverrouillage ........................................2-5
Démarrage à distance du véhicule ....................2-8
Portes et serrures ..........................................2-11
Serrures de porte .........................................2-11
Portes à verrouillage électrique .......................2-12
Verrouillage temporisé ...................................2-13
Verrouillage automatique de porte ...................2-14
Déverrouillage automatique programmable
des portes ................................................2-15
Dispositif antiverrouillage ................................2-15
Double portes coulissantes .............................2-15
Porte coulissante électrique ............................2-18
Hayon .........................................................2-26
Glaces ...........................................................2-28
Glaces électriques ........................................2-29
Glaces de custode ........................................2-30
Glaces électriques de custode ........................2-31
Pare-soleil ...................................................2-31
Systèmes antivol ............................................2-32
Système anti-cambriolage ..............................2-32
PASS-KeyMD III ............................................2-34
PASS-KeyMD III - Fonctionnement ...................2-34
Démarrage et fonctionnement de votre
véhicule .....................................................2-36
Rodage de véhicule neuf ...............................2-36
Positions du commutateur d’allumage ..............2-37
Prolongation d’alimentation des accessoires ......2-38
Démarrage du moteur ...................................2-38
Chauffe-liquide de refroidissement du moteur ....2-40
Fonctionnement de la boîte de
vitesses automatique ..................................2-41
Frein de stationnement ..................................2-45
Passage à la position de stationnement (P) ......2-46
Passage hors de la position de
stationnement (P) ......................................2-48
Stationnement au-dessus de matières
qui brûlent ................................................2-48
Échappement du moteur ................................2-49
Faire fonctionner le véhicule pendant qu’il
est en position de stationnement .................2-50
2-1
Section 2
Fonctions et commandes
Rétroviseurs ..................................................2-52
Rétroviseur à commande manuelle ..................2-52
Rétroviseurs extérieurs à
commande électrique ..................................2-52
Rétroviseur extérieur convexe .........................2-53
Rétroviseurs extérieurs chauffants ...................2-53
Systèmes de détection d’objet ........................2-54
Assistance ultrasonique arrière de
stationnement ...........................................2-54
Système OnStarMD .........................................2-57
Système de télécommande sans
fil maison universel .....................................2-61
Fonctionnement du système de
télécommande sans fil maison universel
(Avec une diode triangulaire) .......................2-61
2-2
Compartiments de rangement ..........................2-66
Boîte à gants ...............................................2-66
Porte-gobelets ..............................................2-66
Console de plafond (Sans longeron) ................2-66
Console de plafond (Avec longeron) ................2-67
Compartiment de rangement de la console
au plancher ..............................................2-69
Plateau rabattable .........................................2-69
Console centrale de deuxième rangée .............2-69
Porte-bagages ..............................................2-70
Filet d’arrimage (Avec centre de
rangement arrière) .....................................2-71
Filet d’arrimage (Sans centre de
rangement arrière) .....................................2-72
Centre de commodités ...................................2-72
Clés
{ATTENTION:
Laisser la clé de contact dans un véhicule
avec des enfants peut s’avérer dangereux
pour plusieurs raisons; les enfants ou d’autres
personnes peuvent subir des blessures graves,
voire mortelles. Ils peuvent actionner les
lève-glace électriques ou d’autres commandes
ou même faire bouger le véhicule. Les glaces
fonctionneront si la clé est dans le commutateur
d’allumage et les enfants peuvent être
gravement blessés ou tués s’ils sont happés
par une fenêtre se refermant. Ne pas laisser les
clés dans un véhicule en présence d’enfants.
La clé sert au démarrage et pour la serrure de porte du
conducteur.
Votre véhicule est équipé du dispositif antivol
PASS-KeyMD III. La tête de la clé est munie d’un
transpondeur qui est agencé à un décodeur dans la
colonne de direction du véhicule.
2-3
Si vous avez besoin d’une clé de rechange ou d’une clé
supplémentaire, vous devez acheter cette clé chez votre
concessionnaire. L’indication PK3 sera estampée sur la
clé. Garder l’étiquette de code à barre livrée avec les clés
d’origine. Donner cette étiquette à votre concessionnaire
si vous voulez obtenir de nouvelles clés.
Toute nouvelle clé PASS-KeyMD III doit être programmée
avant qu’elle puisse faire démarrer votre véhicule. Se
reporter à la rubrique PASS-KeyMD III à la page 2-34
pour obtenir de plus amples renseignements sur la
programmation de votre nouvelle clé.
Remarque: Si les clés restent fermées dans le
véhicule, il est possible de devoir endommager le
véhicule pour y accéder. S’assurer d’avoir des
clés de rechange.
Si vous avez verrouillé votre véhicule avec les clés
à l’intérieur, s’adresser à l’Assistance routière.
Voir Programme d’assistance routière à la page 7-8
pour plus d’information.
Système de télédéverrouillage
Si votre véhicule en est équipé, le système de
télédéverrouillage fonctionne à une fréquence radio
assujettie à la réglementation de la Commission de la
Communication Fédérale (FCC) et avec l’industrie
Canada.
Cet appareil est conforme à l’article 15 des règlements
de la FCC. Le fonctionnement est sujet aux deux
conditions suivantes :
1. Cet appareil ne doit causer aucune interférence.
2. Cet appareil doit accepter toute interférence reçue
dont celles pouvant causer un fonctionnement
intempestif.
Cet émetteur est conforme à la norme CNR-210
d’Industrie Canada. Le fonctionnement est soumis
aux deux conditions suivantes :
1. Cet appareil ne doit causer aucune interférence.
2. Cet appareil doit accepter toute interférence reçue
dont celles pouvant causer un fonctionnement
intempestif.
Des changements ou des modifications à ce système
effectués par un autre établissement qu’un centre
de réparation agréé risquent d’annuler le droit d’utiliser
cet équipement.
2-4
Parfois, vous pouvez remarquer une diminution dans la
portée de l’émetteur. Ceci est normal pour tout système
de télédéverrouillage (RKE). Si l’émetteur ne fonctionne
pas ou si vous devez vous tenir plus près du véhicule
pour que l’émetteur fonctionne, essayer ceci :
• Vérifier la distance. Vous êtes peut-être trop loin de
votre véhicule. Vous devrez peut-être vous tenir plus
près du véhicule lorsqu’il pleut ou qu’il neige.
• Vérifier l’emplacement. D’autres véhicules ou des
objets peuvent bloquer le signal. Faire quelques pas
vers la gauche ou vers la droite, tenir l’émetteur plus
haut et essayer de nouveau.
• Vérifier s’il faut remplacer la pile. Se reporter à
k Remplacement de la pile l plus loin dans cette
section.
• Si vous avez toujours des problèmes, consulter votre
concessionnaire ou un technicien qualifié pour
l’entretien.
Fonctionnement du système de
télédéverrouillage
Vous pouvez verrouiller et déverrouiller les portes
ainsi que le hayon en utilisant l’émetteur de
télédéverrouillage (RKE).
Se reporter à Système de télédéverrouillage à la
page 2-4 pour les conditions pouvant affecter les
performances de l’émetteur.
Modèle avec démarrage
à distance et deux
portes coulissantes
illustré, modèle
dépourvu de ces
options similaire
Les fonctions suivantes peuvent être disponibles si
votre système est équipé du système de
télédéverrouillage :
/ (démarrage à distance du véhicule): Si votre
véhicule en est équipé, le moteur peut être démarré de
l’extérieur au moyen de l’émetteur RKE en appuyant
sur /. Se reporter à Démarrage à distance du véhicule
à la page 2-8 pour de plus amples informations.
2-5
Q (verrouillage): Appuyer sur Q pour verrouiller
toutes les portes et le hayon. Se reporter à Portes
à verrouillage électrique à la page 2-12 pour plus de
détails sur les caractéristiques de verrouillage électrique
des portes. Les clignotants peuvent s’allumer pour
vous avertir que le verrouillage s’est produit. Si vous
appuyez de nouveau sur Q dans les cinq secondes,
le klaxon retentit et les clignotants peuvent s’allumer
pour vous avertir que le véhicule est déjà verrouillé.
Pour de plus amples renseignements, se reporter à
la rubrique k FOB LOCK FEEDBACK (rétroaction
de verrouillage par émetteur) l sous Personnalisation
CIB du véhicule (Haut de gamme uniquement) à la
page 3-84.
Si le véhicule est doté d’un système anti-cambriolage,
une pression de Q peut également armer ce système.
Se reporter à Système anti-cambriolage à la page 2-32.
2-6
" (déverrouillage): Appuyer sur " pour verrouiller la
porte du conducteur. Appuyer à nouveau sur " dans les
cinq secondes pour verrouiller toutes les portes et le
hayon. Les clignotants se déclencheront.
Pour déverrouiller toutes les portes à la première
pression sur ", se reporter à k FOB UNLOCK ON 1ST
PRESS l (déverrouillage suite à une seule pression
sur l’émetteur RKE) sous Personnalisation CIB du
véhicule (Haut de gamme uniquement) à la page 3-84.
Si le véhicule est doté d’un système anti-cambriolage,
une pression de " sur l’émetteur RKE peut également
désarmer ce système. Se reporter à Système
anti-cambriolage à la page 2-32.
L (alarme à distance): Appuyer sur L pour activer
l’alarme. Les clignotants se déclencheront et le klaxon
retentira. Appuyer à nouveau sur L pour désactiver
l’alarme.
Fonctionnement des portes
coulissantes électriques à distance
+ (porte coulissante électrique): Si votre véhicule
comporte une porte coulissante électrique, presser et
maintenir + pour ouvrir ou fermer la porte coulissante
électrique. Se reporter à Porte coulissante électrique
à la page 2-18.
*+ (double portes coulissantes):
Si votre
véhicule comporte deux portes coulissantes électriques,
presser et maintenir * pour ouvrir ou fermer la
porte côté conducteur ou + pour ouvrir ou fermer la
porte côté passager. Se reporter à Porte coulissante
électrique à la page 2-18.
Vous pouvez faire fonctionner la ou les portes
coulissantes électriques avec l’émetteur RKE même
si le ou les commutateurs de neutralisation des
portes coulissantes électriques, situés sur la console
du pavillon, sont activés. Pour de plus amples
renseignements, se reporter à la rubrique Porte
coulissante électrique à la page 2-18.
Si la porte coulissante est fermée, et que vous appuyez
sur le bouton de la porte coulissante électrique sur
l’émetteur en le maintenant enfoncé, les portes du
véhicule se déverrouillent, et la porte coulissante
électrique s’ouvre. Si elle a été verrouillée au moyen
du levier de verrouillage manuel, il faut la déverrouiller
pour pouvoir ensuite l’ouvrir en appuyant sur le bouton
de l’émetteur de télédéverrouillage.
Si le volet d’accès au réservoir est ouvert, la porte
coulissante électrique du côté conducteur ne s’ouvrira
pas complètement. Ne pas essayer de forcer la porte.
Lorsque le volet d’accès au réservoir est fermé, la porte
coulissante du côté conducteur peut être ouverte
normalement.
Émetteur ou émetteurs correspondant
à votre véhicule
Chaque émetteur RKE possède un code unique pour
éviter qu’un autre émetteur puisse déverrouiller le
véhicule. En cas de perte ou de vol d’un émetteur,
un émetteur de remplacement peut être acheté chez
votre concessionnaire. Tous les émetteurs doivent être
reprogrammés pour correspondre au nouvel émetteur.
L’émetteur perdu ne pourra plus fonctionner lorsque les
émetteurs sont reprogrammés. Chaque véhicule peut
accepter jusqu’à quatre émetteurs.
Consulter votre concessionnaire pour faire correspondre
les émetteurs avec un autre véhicule.
2-7
Remplacement des piles
Lorsque la pile est faible, la portée de l’émetteur est
réduite, quel que soit l’endroit où il est actionné. Si vous
devez vous approcher de votre véhicule pour que
l’émetteur fonctionne, remplacer la pile.
Remarque: Lorsque vous remplacez la pile, prendre
soin de ne toucher à aucun des circuits. L’électricité
statique de votre corps transférée à ces surfaces
peut endommager l’émetteur.
3. Insérer la nouvelle pile. Remplacer la pile usagée
par pile CR2032 ou équivalent.
4. Refermer bien la télécommande.
Démarrage à distance du véhicule
Cette fonction vous permet de démarrer le moteur depuis
l’extérieur du véhicule. Elle peut également mettre en
fonction le désembuage de la lunette arrière si la
température extérieure est inférieure à 7°C (45°F).
Les lois de certaines communautés peuvent restreindre
l’utilisation du démarrage à distance. Certaines lois
exigent par exemple que le véhicule soit dans le champ
de vision de l’utilisateur lorsqu’il procède au démarrage
à distance. Vérifier les règlements locaux pour toute
exigence concernant le démarrage à distance des
véhicules.
/ (démarrage à distance du véhicule): Ce bouton
est présent sur l’émetteur RKE en cas de démarrage à
distance.
La portée d’un émetteur RKE avec bouton de
démarrage à distance est augmentée.
1. Séparer les moitiés de la télécommande au moyen
d’un objet plat et mince introduit dans l’encoche
latérale.
2. Retirer l’ancienne pile sans utiliser d’objet
métallique.
2-8
En cas de faible niveau de carburant dans le réservoir,
ne pas utiliser la commande de démarrage à distance.
Le véhicule pourrait manquer de carburant.
Le véhicule peut également manquer de carburant s’il
est arrêté dans une pente en étant dirigé vers le
bas, avec peu de carburant.
Il est possible d’effectuer au maximum deux démarrages
à distance (ou deux tentatives) entre les démarrages
au moyen de la clé.
Pour démarrer le moteur en utilisant la fonction de
démarrage à distance, effectuer les étapes suivantes :
Si un nouveau démarrage à distance est effectué avant
que le laps de temps de 10 minutes ne soit écoulé,
le premier laps de temps prendra immédiatement fin
et le second laps de temps de 10 minutes débutera.
1. Pointer l’émetteur RKE doté d’un bouton de
démarrage à distance vers le véhicule.
2. Appuyer sur le bouton de verrouillage de l’émetteur
et le relâcher, puis appuyer immédiatement sur le
bouton de démarrage à distance et le maintenir
enfoncé jusqu’à ce que les clignotants s’allument,
ou pendant au moins deux secondes, si vous
ne voyez pas les feux du véhicule. Les portes
du véhicule se verrouillent.
Lorsque le moteur démarre, les feux de
stationnement s’allument et restent allumés
pendant que le moteur tourne.
3. S’il s’agit du premier démarrage à distance depuis
que le véhicule à roulé, répéter ces étapes pendant
que le moteur est toujours en marche pour prolonger
de 10 minutes le fonctionnement du moteur. Le
démarrage à distance peut être prolongé une fois.
Après un démarrage à distance, le moteur se coupe
automatiquement après 10 minutes sauf si une
extension de temps a été programmée ou si la clé
est insérée sur le contact et tournée en position
ON/RUN (marche).
Lorsque le moteur de votre véhicule a démarré deux fois
à partir du bouton de démarrage à distance, mettre la
clé en position ON/RUN (marche), puis de nouveau
en position LOCK/OFF (verrouillage/arrêt) avant
de procéder à un nouveau démarrage à distance.
Après pénétration dans le véhicule après un démarrage
à distance, mettre la clé de contact à la position
ON/RUN (marche) pour conduire le véhicule.
Pour couper manuellement le moteur après un
démarrage à distance, suivre l’une des procédures
suivantes :
• Orienter la télécommande vers le véhicule et
appuyer sur le bouton de démarrage à distance
jusqu’à l’extinction des feux de stationnement.
• Allumer les clignotants de détresse.
• Mettre la clé sur le contact en position
ON/RUN (marche), puis en position
LOCK/OFF (verrouillage/arrêt).
2-9
Le démarrage à distance ne fonctionne pas si :
• Le système de démarrage à distance est désactivé.
Se reporter à k REMOTE START (démarrage à
distance) l sous Personnalisation CIB du véhicule
(Haut de gamme uniquement) à la page 3-84.
• La clé est sur le contact.
• Le capot, le hayon, ou les portes du véhicule ne
sont pas fermés.
• Les feux de détresse sont allumés.
• Le dispositif antipollution présente une défectuosité.
• La température du liquide de refroidissement du
moteur est trop élevée.
• La pression d’huile est basse.
• Deux démarrages à distance ont déjà été effectués.
Il est possible d’effectuer au maximum deux
démarrages à distance (ou deux tentatives)
entre les démarrages au moyen de la clé.
2-10
Prêt pour l’installation de démarrage à
distance
Si votre véhicule n’est pas équipé de la fonction de
démarrage à distance, il peut-être équipé de la fonction
de préparation au démarrage à distance. Ceci permet
à votre concessionnaire d’ajouter la fonction de
démarrage à distance du fabricant à votre véhicule.
Si l’émetteur RKE comporte un symbole plus (+) sur sa
face postérieure, votre véhicule est équipé de la fonction
de préparation au démarrage à distance. Vous pouvez
verrouiller ou déverrouiller votre véhicule à une distance
d’environ 60 m (197 pi).
Pour ajouter la fonction de démarrage à distance
du fabricant à votre véhicule, contacter votre
concessionnaire.
Portes et serrures
Serrures de porte
ATTENTION: (suite)
• De jeunes enfants se trouvant dans des
{ATTENTION:
Des portières non verrouillées peuvent être
dangereuses.
• Des passagers, et spécialement des
enfants, peuvent facilement ouvrir les
portières et tomber à l’extérieur du véhicule
en train de rouler. Lorsqu’une portière est
verrouillée, la poignée ne permet pas de
l’ouvrir. Vous augmentez vos chances
d’être éjecté hors du véhicule lors d’une
collision si les portières ne sont pas
verrouillées. Par conséquent, ajuster
correctement vos ceintures de sécurité et
verrouiller les portières chaque fois que
vous roulez.
... /
•
véhicules déverrouillés peuvent se trouver
dans l’impossibilité d’en sortir. Un enfant
peut avoir à subir une chaleur extrême et
souffrir de blessures définitives ou même
mourir d’un coup de chaleur. Toujours
verrouiller votre véhicule chaque fois que
vous le laissez.
Des gens de l’extérieur peuvent facilement
pénétrer dans un véhicule dont les
portières ne sont pas verrouillées lorsque
vous ralentissez ou que vous vous arrêtez.
Le verrouillage des portières peut
empêcher que cela se produise.
Il existe plusieurs façons de verrouiller et de
déverrouiller votre véhicule.
De l’extérieur, se servir de la clé ou de l’émetteur de
télédéverrouillage.
Pour déverrouiller la porte côté conducteur de l’extérieur
avec la clé, introduire la clé et la tourner vers l’avant
du véhicule. Pour verrouiller la porte côté conducteur de
l’extérieur avec la clé, introduire la clé et la tourner
vers l’arrière du véhicule.
2-11
Si votre véhicule est équipé du verrouillage électrique des
portes, vous pouvez peut-être déverrouiller toutes les
portes et le hayon lorsque vous insérez la clé, que vous
la tournez vers l’avant du véhicule, et la maintenez à
cette position pendant une seconde. Vous pouvez
peut-être verrouiller toutes les portes lorsque vous
insérez la clé et que vous la tournez vers l’arrière du
véhicule.
Portes à verrouillage électrique
Votre véhicule possède des serrures de porte à
commande électrique.
Les commutateurs se
trouvent sur les portes de
conducteur et de passager
avant. Appuyer sur le haut
du commutateur pour
déverrouiller les portes
et le hayon.
Tant que le système antivol du contenu est activé,
les portes ne peuvent pas être déverrouillées à l’aide
du commutateur de verrouillage électrique des portes.
Pour plus d’informations, se reporter à la rubrique
Système anti-cambriolage à la page 2-32.
De l’intérieur, utiliser la commande de verrouillage
manuel ou les commandes de verrouillage électrique.
Pour déverrouiller une porte de l’intérieur, tirer la
commande de verrouillage manuel vers l’arrière.
Pour verrouiller une porte de l’intérieur, pousser la
commande de verrouillage manuel vers l’avant.
2-12
Appuyer sur le bas du commutateur pour verrouiller
les portes et le hayon. Avec le système antivol de
contenu, le commutateur de serrure de porte à
commande électrique peut armer le système.
Se reporter à Système anti-cambriolage à la
page 2-32 pour plus de détails.
Verrouillage temporisé
Deux carillons retentissent pour signaler que le
verrouillage temporisé est actif.
Cette fonction permet de temporiser le verrouillage du
véhicule pendant environ cinq secondes jusqu’à ce
que toutes les portes soient fermées.
Pour verrouiller les portes immédiatement, répéter
plusieurs fois l’une des actions décrites ci-dessus.
Pour activer la fonction de verrouillage temporisé,
procéder selon des méthodes suivantes :
Si une porte reste ouverte et si aucune autre porte n’est
ouverte ou fermée, le véhicule se verrouille au bout
de 45 secondes environ.
• Appuyer une fois sur le commutateur de verrouillage
électrique de la porte conducteur lorsqu’elle est
ouverte.
• Appuyer une fois sur le commutateur de verrouillage
électrique de la porte passager lorsqu’elle est
ouverte.
• Appuyer une fois sur le bouton de verrouillage situé
Si la clé est dans le commutateur d’allumage, cette
fonction ne verrouillera pas les portes.
Pour mettre la caractéristique de verrouillage temporisé
en ou hors fonction, se reporter à Personnalisation
CIB du véhicule (Haut de gamme uniquement) à
la page 3-84.
sur l’émetteur de télédéverrouillage lorsque
n’importe quelle porte est ouverte.
2-13
Verrouillage à temporisation de porte
coulissante
Si l’une ou l’autre des portes coulissantes est ouverte
quand vous utilisez les commutateurs de verrouillage
électrique des portes pour verrouiller le véhicule, la porte
coulissante qui est ouverte ne se verrouillera pas.
Normalement, la caractéristique de verrouillage à
la fermeture de la dernière porte est utilisée pour
verrouiller la porte coulissante après sa fermeture.
La fonction de verrouillage temporisé de la porte
coulissante permet de verrouiller la ou les porte(s)
coulissante(s) lorsque la fonction de verrouillage
temporisé ne fonctionne pas, qu’elle est désactivée ou
déprogrammée. Se reporter à la rubrique k Verrouillage
temporisé l plus haut dans cette section. Toutes les
portes se verrouillent quelques instants après la
fermeture de la dernière porte coulissante.
2-14
Verrouillage automatique de porte
Toutes les portes se verrouillent automatiquement
quand vous déplacez le levier de changement de vitesse
hors de la position de stationnement (P). Cette fonction
ne peut être désactivée.
Si quelqu’un désire quitter le véhicule quand le levier
n’occupe pas la position de stationnement (P),
sélectionner la position de stationnement (P) ou prier
cette personne d’utiliser le levier manuel ou encore
le commutateur de serrure électrique de porte. Quand
la porte est refermée, la serrure se verrouille quand
la vitesse du véhicule dépasse 8 km/h (5 mi/h).
La fonction de verrouillage automatique des portes
vous permet de verrouiller ou de déverrouiller les portes
en tout temps, manuellement ou au moyen des
commutateurs de serrure électrique de porte.
Déverrouillage automatique
programmable des portes
Votre véhicule a été programmé pour que toutes les
portes se déverrouillent automatiquement quand le levier
de changement de vitesse est placé en position de
stationnement (P).
Pour modifier la fonction de déverrouillage automatique
des portes se reporter à Personnalisation CIB du
véhicule (Haut de gamme uniquement) à la page 3-84.
Dispositif antiverrouillage
Le dispositif antiverrouillage fait en sorte qu’il est plus
difficile de verrouiller le véhicule avec la clé à l’intérieur.
Si la porte du conducteur est ouverte alors que la clé
se trouve sur le contact, la porte ne peut pas être
verrouillée à l’aide du commutateur de verrouillage
électrique des portes.
Double portes coulissantes
Pour ouvrir l’une ou l’autre des portes coulissantes de
l’extérieur, tirer la poignée et faire coulisser la porte vers
l’arrière. Si vous la faites coulisser complètement vers
l’arrière, elle se bloquera.
Pour ramener la porte vers l’avant, vous devez d’abord
lui faire dépasser sa position de blocage.
La porte coulissante du côté conducteur a été conçue
de façon à s’ouvrir légèrement si le couvercle d’accès au
réservoir de carburant est ouverte. Si cela se produit,
ne pas tenter de forcer la porte coulissante. Fermer
simplement la porte coulissante du côté conducteur.
Quand le volet d’accès au réservoir de carburant
est fermé, vous pouvez ouvrir normalement la porte
coulissante du côté conducteur.
Cette fonction ne peut nullement vous assurer que
vous ne serez jamais pris à l’extérieur de votre véhicule
verrouillé. Si la clé n’est pas laissée dans le contact
ou si la commande de verrouillage de porte manuel
est utilisée, la clé pourrait se trouver dans le véhicule
verrouillé. Toujours penser d’apporter la clé avec soi.
2-15
Verrouillage d’une porte coulissante
{ATTENTION:
Si votre véhicule est sur une pente raide
(15 pour cent ou plus), dans le sens de la
descente, la porte peut ne pas rester ouverte
et pourrait se refermer en claquant, blessant
quelqu’un. Pour vous assurer que la porte ne
se ferme pas en claquant, s’assurer de la tenir
ouverte jusqu’à ce que tout le monde se soit
éloigné de la porte, puis laisser-la se fermer
lentement.
2-16
Serrure de sécurité de porte
coulissante
Votre véhicule est équipé de serrures de sécurité de
porte coulissante qui aide à empêcher les jeunes enfants
et autres passagers d’ouvrir une porte coulissante en
employant la poignée de porte intérieure. Pour utiliser la
serrure de sécurité :
Verrouiller l’une ou l’autre des portes coulissantes
de l’intérieur du véhicule en abaissant le levier de
verrouillage manuel. Pour la déverrouiller, le relever.
Lorsque le véhicule est pourvu de portes à verrouillage
électrique, les portes coulissantes sont munie d’une
caractéristique de temporisation. Se reporter aux
rubriques Verrouillage temporisé à la page 2-13 et
Personnalisation CIB du véhicule (Haut de gamme
uniquement) à la page 3-84.
1. Ouvrir la porte coulissante.
2. Le levier de serrure de
sécurité est situé sur
l’intérieur de la porte
coulissante, sur le bord
avant de la porte.
Pousser le levier vers
le haut pour engager
la serrure.
3. Fermer la porte.
4. Répéter les étapes 1 à 3 pour l’autre porte.
2-17
Si votre véhicule dispose d’une porte coulissante, vous
pouvez empêcher l’ouverture électrique de la porte
coulissante depuis le commutateur d’activation de porte
coulissante électrique situé côté passager en appuyant
sur le commutateur d’activation de porte coulissante
électrique de la deuxième rangée situé sur la console
de pavillon. Se reporter à la rubrique Porte coulissante
électrique à la page 2-18.
Pour ouvrir une porte coulissante lorsque la serrure de
sécurité est en fonction, déverrouiller la porte coulissante
et l’ouvrir de l’extérieur.
Indiquer aux adultes et aux enfants plus âgés comment
fonctionne la serrure de sécurité et comment la
désactiver. Dans le cas contraire, les adultes et les
enfants plus âgés qui voyagent à l’arrière ne pourront
pas ouvrir la porte coulissante depuis l’intérieur lorsque
la serrure de sécurité sera enclenchée.
Mise hors fonction d’une serrure de
sécurité de porte coulissante
1. Déverrouiller la porte coulissante et l’ouvrir de
l’extérieur.
2. Pousser le levier de serrure de sécurité
complètement vers le bas.
3. Fermer la porte.
4. Répéter les étapes 1 à 3 pour l’autre porte.
La serrure de porte coulissante fonctionnera maintenant
normalement.
2-18
Porte coulissante électrique
Si votre véhicule est équipé de cette fonction, vous
pouvez ouvrir et fermer les portes coulissantes
électriques à l’aide des commutateurs situés à l’intérieur
de votre véhicule. Vous pouvez également actionner
les portes coulissantes à l’aide de l’émetteur de
télédéverrouillage. Se reporter à la rubrique
Système de télédéverrouillage à la page 2-4.
{ATTENTION:
Il peut être dangereux de laisser des enfants
ou des animaux domestiques sans surveillance
dans un véhicule. Ils pourraient faire
fonctionner la porte coulissante électrique.
Un enfant ou d’autres personnes pourrait être
blessés. Ne pas laisser d’enfants ni d’animaux
domestiques sans surveillance dans votre
véhicule.
Commutateurs de porte coulissante
électrique
Si votre véhicule
dispose de deux portes
coulissantes, ces
commutateurs sont
présents.
Votre véhicule comporte l’un des ensembles de
commutateurs suivants situés sur le bloc de
commutateurs de la console de pavillon.
Si votre véhicule est
équipé d’une seule
porte coulissante
électrique (PSD), il est
équipé de ce commutateur.
Commutateur
d’activation/désactivation
de PSD des côtés
conducteur et passager
Commutateur
d’activation/désactivation
de PSD
2-19
Votre véhicule possède
également un ou plusieurs
commutateurs d’activation
de porte coulissante de
passager à commande
électrique.
Fonctionnement de la porte coulissante
électrique
Les portes coulissantes électriques ne s’ouvrent que
si la boîte-pont est à la position stationnement (P).
La boîte-pont n’a pas à être à la position de
stationnement (P) pour fermer les portes.
La porte coulissante électrique peut être ouverte et
fermée de plusieurs manières.
• Si votre véhicule est équipé d’une seule porte
Commutateur
d’activation de porte
coulissante électrique,
côté passager
Si vous possédez un seul PSD, ce commutateur se
trouve à l’avant de la porte coulissante côté passager.
Si votre véhicule possède deux PSD, les commutateurs
se trouvent à l’avant des deux portes coulissantes.
coulissante électrique, appuyer sur le haut du
commutateur d’activation/désactivation PSD de
la console de pavillon.
• Si votre véhicule est équipé de deux portes
coulissantes électriques, appuyer sur la partie
supérieure du commutateur d’activation/
désactivation PSD de la console de pavillon
côté conducteur et/ou côté passager.
• Appuyer sur le commutateur d’activation de la
porte coulissante électrique côté passager.
Ce commutateur permet également d’interrompre
immédiatement le déplacement d’une porte.
2-20
• Appuyer sur le bouton de la porte coulissante
électrique situé sur l’émetteur de télédéverrouillage.
• Pour ouvrir manuellement une ou plusieurs portes
coulissantes électriques alors que les commutateurs
sont en position d’activation, appuyer puis relâcher la
poignée intérieure ou extérieure de la porte pour
relâcher le loquet de la porte. La porte s’ouvre
entièrement.
• Pour fermer manuellement une ou plusieurs portes
coulissantes alors que les commutateurs sont en
position d’activation, appuyer sur la poignée
intérieure ou extérieure de la porte ou sur le rebord
de la porte. Déplacer la porte d’environ 10 cm (4 po)
vers la position de fermeture, puis la relâcher.
La porte se ferme complètement et s’enclenche.
Si une porte coulissante est verrouillée, elle ne peut pas
être déverrouillée et ouverte à partir des commutateurs
d’activation de porte coulissante électrique situés sur
la console de pavillon ou à partir des commutateurs
d’activation de porte coulissante électrique situés côté
passager. La porte coulissante électrique doit être
déverrouillée manuellement ou à l’aide du commutateur
de déverrouillage électrique des portes situé sur
l’accoudoir du conducteur ou du passager avant, puis
ouverte à l’aide des commutateurs d’activation des portes
coulissantes électriques situés côté passager ou sur la
console de pavillon.
Vous pouvez également utiliser l’émetteur de
télédéverrouillage pour ouvrir la ou les porte(s)
coulissante(s). Si le véhicule est verrouillé, appuyer sur
le ou les bouton(s) de la porte coulissante électrique.
Toutes les portes sont alors déverrouillées et la ou
les porte(s) coulissante(s) s’ouvre(nt). Se reporter
à la rubrique Fonctionnement du système de
télédéverrouillage à la page 2-5.
2-21
Si la porte coulissante électrique a été verrouillée
manuellement, vous devez la déverrouiller avant de
pouvoir l’ouvrir.
Remarque: Si on laisse la porte coulissante à
commande électrique en fonction lorsque l’on
traverse un lave-auto automatique, la porte peut
s’ouvrir accidentellement. S’assurer que la porte
coulissante à commande automatique est mise hors
fonction quand on traverse un lave-auto.
Si la porte coulissante électrique est ouverte ou en cours
de fermeture lorsque vous passez le levier de vitesses en
position de stationnement (P), un carillon retentit pour
vous avertir que la ou les porte(s) coulissante(s) n’est ou
ne sont pas complètement fermée(s). Le centralisateur
informatique de bord (CIB) vous prévient également
si une porte est ouverte. Se reporter à la rubrique
Centralisateur informatique de bord - Avertissements et
messages à la page 3-62. Arrêter le véhicule et fermer
la porte.
2-22
{ATTENTION:
Si vous déplacez le levier des vitesses
de la boîte-pont hors de la position de
stationnement (P) et accélérez avant que la
porte coulissante électrique ne s’enclenche en
position fermée, la porte risque de s’ouvrir de
nouveau. Un enfant ou d’autres personnes
risqueraient de tomber du véhicule et d’être
blessés. S’assurer toujours que la porte
coulissante électrique est fermée et
enclenchée avant de conduire.
La porte coulissante du côté conducteur a été conçue
de façon à s’ouvrir légèrement si le couvercle d’accès au
réservoir de carburant est ouverte. Si cela se produit,
ne pas tenter de forcer la porte coulissante. Lorsque
le bouchon du goulot de remplissage du réservoir
de carburant est fermé, il est possible d’ouvrir
normalement la porte coulissante du côté conducteur.
{ATTENTION:
Si un objet bloque une porte coulissante pendant sa
fermeture, la porte passe automatiquement à la position
inverse, soit ouverte, si la résistance est suffisante.
La résistance peut être aussi forte que la force
appliquée par la porte qui se ferme, ou elle peut être
plus forte. La force de la porte qui se ferme augmente
de façon significative lorsque la porte s’approche
de la position de verrouillage.
Vous-même ou d’autres personnes pouvez être
blessés si vous vous trouvez sur le trajet de la
porte coulissante. S’assurer que personne ne
se trouve sur le trajet de la porte lors de sa
fermeture.
2-23
{ATTENTION:
Si votre véhicule est sur une pente raide
(15 pour cent ou plus), dans le sens de la
descente, la porte peut ne pas rester ouverte
et pourrait se refermer en claquant, blessant
quelqu’un. Pour vous assurer que la porte
ne se ferme pas en claquant, activer le
commutateur prioritaire de porte coulissante
électrique. Alors, la porte ne se fermera que
sous le contrôle du système de portes
coulissantes électriques.
2-24
Désactivation de la porte coulissante
électrique de la deuxième rangée de sièges
côté passager.
Appuyer sur la partie de désactivation du commutateur
de la console de pavillon pour éviter un fonctionnement
accidentel de porte coulissante en utilisant le
commutateur d’activation PSD de passager. La porte
peut être ouverte manuellement depuis l’intérieur
ou l’extérieur quand la désactivation est en fonction.
Pour ouvrir manuellement une ou plusieurs porte(s)
coulissante(s) électrique(s) lorsque le commutateur de
la console de pavillon est en position de désactivation,
tirer sur la poignée intérieure ou extérieure de porte
et faire glisser complètement la porte.
Pour fermer manuellement les portes du véhicule
lorsqu’un ou plusieurs commutateur(s) de désactivation
est ou sont en position de désactivation, tirer sur la
poignée intérieure ou extérieure de la porte et faire
glisser complètement la porte vers l’avant jusqu’à ce
qu’elle s’enclenche.
Pour interrompre immédiatement l’ouverture ou la
fermeture d’une porte, appuyer sur la partie de
désactivation PSD du commutateur.
Appuyer sur le(s) bouton(s) de porte coulissante
électrique situé(s) sur l’émetteur de télédéverrouillage
pour ouvrir et fermer la porte à moins que la porte avait
été verrouillée à l’aide de la glissière mécanique.
Réinitialisation d’une porte coulissante
électrique
Il est possible qu’une porte coulissante électrique ne
fonctionne pas bien ou pas du tout en raison des
conditions suivantes :
• Faible tension de la batterie ou batterie à plat
• Batterie débranchée
• Si le fusible 21/porte coulissante électrique,
24/porte coulissante électrique gauche ou 25/porte
coulissante électrique droite situé dans le tableau
de bord sont retirés ou grillés.
Se reporter à la rubrique Fusibles et disjoncteurs à la
page 5-112 pour plus de renseignements.
2-25
Si l’une de ces conditions se produit, la porte coulissante
électrique doit être réinitialisée. Si votre véhicule est
équipé de deux portes coulissantes électriques, les deux
portes doivent être réinitialisées. Pour réinitialiser une
porte coulissante électrique, procéder comme suit :
1. Vérifier la porte coulissante électrique pour vous
assurer qu’elle est déverrouillée et bien fermée.
2. Tourner la clé de contact en position
LOCK (verrouillée).
3. Si le commutateur de porte coulissante électrique
situé sur la console du pavillon est en position de
désactivation, le mettre en position d’activation.
4. Ouvrir la porte coulissante à l’aide de l’émetteur de
télédéverrouillage, du commutateur situé sur la
console de pavillon ou du commutateur passager.
Faire en sorte que la porte s’ouvre complètement.
Si la porte ne s’ouvre pas complètement, placer le
commutateur situé sur la console de pavillon en position
de désactivation et faire glisser la porte de manière à
l’ouvrir et la fermer complètement. Vérifier qu’aucun objet
ne se trouve sur les rails. Répéter cette procédure en
commençant par la première étape. Si la porte résiste
et ne s’ouvre pas complètement, contacter votre
concessionnaire pour qu’il procède à sa réparation.
2-26
Hayon
Pour verrouiller ou déverrouiller le hayon de l’extérieur,
utiliser l’émetteur de télédéverrouillage. Pour de plus
amples renseignements, se reporter à la rubrique
Fonctionnement du système de télédéverrouillage à la
page 2-5.
Vous pouvez également verrouiller et déverrouiller le
hayon à l’aide du commutateur de verrouillage électrique
des portes.
Ouvrir le hayon au moyen de la poignée située
au-dessus de la plaque d’immatriculation. Une fois qu’il
est légèrement ouvert, le hayon vas se soulever de
lui-même. L’éclairage à l’arrière du véhicule s’allumera
pour éclairer le coffre.
Remarque: En cas d’ouverture du hayon sans
vérification de la présence d’obstructions au-dessus
du hayon, tels qu’une porte de garage, peut
endommager le hayon ou sa glace. Toujours
s’assurer que la zone située au-dessus du hayon
est dégagée avant d’ouvrir celui-ci.
{ATTENTION:
Il peut être dangereux de conduire avec le
hayon ouvert, car le monoxyde de carbone
(CO) peut s’infiltrer dans votre véhicule.
On ne peut ni voir ni sentir l’oxyde de carbone.
Il peut provoquer l’évanouissement et même la
mort. Si vous devez conduire avec le hayon
ouvert ou si un câblage électrique ou d’autres
connexions de câbles doivent passer entre la
carrosserie et le hayon :
• S’assurer que toutes les autres glaces
sont fermées.
• Activer le ventilateur de votre système de
chauffage ou de refroidissement, le régler
à son régime maximal et sélectionner la
commande qui fait pénétrer l’air extérieur
dans le véhicule. Se reporter à Système de
régulation de température à la page 3-26
ou Système de climatisation à deux zones
à la page 3-30.
• Si vous disposez de volets d’aération sur
ou sous le tableau de bord, les ouvrir
complètement. Se reporter à la rubrique
Échappement du moteur à la page 2-49.
Pour fermer le hayon, tirer la poignée vers le bas, puis
bien fermer le hayon. Ne pas conduire avec le hayon
ouvert, même partiellement.
2-27
Glaces
{ATTENTION:
Il est dangereux de laisser des enfants,
des adultes impotents ou des animaux de
compagnie à l’intérieur du véhicule lorsque les
glaces sont fermées. Ils peuvent en effet être
exposés à une chaleur extrême et subir des
troubles de santé permanents ou même mourir
d’un coup de chaleur. Ne jamais laisser un
enfant, un adulte impotent ou un animal de
compagnie seul dans un véhicule, surtout si
les glaces sont fermées par temps chaud ou
très chaud.
2-28
Glaces électriques
{ATTENTION:
Il est dangereux de laisser des enfants,
des adultes impotents ou des animaux de
compagnie à l’intérieur du véhicule lorsque les
glaces sont fermées. Ils peuvent en effet être
exposés à une chaleur extrême et subir des
troubles de santé permanents ou même mourir
d’un coup de chaleur.
Laisser la clé de contact dans un véhicule
avec des enfants peut s’avérer dangereux
pour plusieurs raisons; les enfants ou d’autres
personnes peuvent subir des blessures graves,
voire mortelles. Ils peuvent actionner les
lève-glace électriques ou d’autres commandes
ou même faire bouger le véhicule. Les glaces
fonctionneront si la clé est dans le commutateur
d’allumage et les enfants peuvent être
... /
ATTENTION: (suite)
gravement blessés ou tués s’ils sont happés
par une fenêtre se refermant. Ne pas laisser
les clés dans un véhicule en présence
d’enfants.
Lorsque des enfants se trouvent sur les sièges
arrière, utiliser le bouton de verrouillage des
glaces pour éviter un actionnement accidentel
de celles-ci.
Les commutateurs situés
sur l’accoudoir de la porte
conducteur commandent
les glaces avant lorsque le
commutateur d’allumage
est en position RUN
(marche), ACCESSORY
(accessoires) ou lorsque
la prolongation de
l’alimentation des
accessoires est active.
2-29
Se reporter à la rubrique Prolongation d’alimentation
des accessoires à la page 2-38.
Le commutateur de lève-glace électrique du conducteur
est muni de deux positions de descente. La première
position baisse la glace normalement.
Pour lever la glace, tirer vers le haut l’avant du
commutateur de lève-glace.
Glace à descente rapide
Pour mettre en fonction la caractéristique
d’ouverture intégrale, appuyer sur le commutateur
AUTO (automatique) jusqu’à la deuxième position,
puis le relâcher. La glace se baissera complètement.
Pour empêcher que la glace baisse complètement,
tirer vers le haut sur la partie avant du commutateur.
Glaces de custode
Il est possible que votre véhicule soit équipé de glaces
de custode manuelles.
Pour les ouvrir, pousser le
loquet vers l’avant pour
le débloquer, puis faites
pivoter la glace vers
l’extérieur. Appuyer sur
le centre du loquet pour
bloquer la glace en position
ouverte.
Pour les fermer, tirer le centre du loquet vers l’avant
puis fermer le loquet. Appuyer sur le centre du loquet
pour bloquer la glace en position fermée.
2-30
Glaces électriques de custode
Il est possible que votre véhicule soit équipé de glaces
de custode électriques.
Ce commutateur,
qui se trouve dans le
bloc-commutateurs de
la console de pavillon, est
utilisé pour ouvrir et
fermer les glaces de
custode électriques.
Il faut que la clé de contact soit à la position RUN
(marche) ou ACCESSORY (accessoires) ou bien que la
prolongation de l’alimentation des accessoires soit en
fonction pour utiliser les glaces de custode électriques.
Voir Prolongation d’alimentation des accessoires à
la page 2-38.
Pare-soleil
Pour supprimer l’éblouissement, abaisser les pare-soleil.
Vous pouvez aussi retirer les pare-soleil de leur monture
centrale et les basculer sur le côté. Les pare-soleil
peuvent aussi glisser le long de la tige pour couvrir
différentes zones de glace avant.
Miroir de pare-soleil
Appuyer le haut du commutateur pour baisser les
glaces; les deux glaces se baissent. Les glaces
continueront à s’ouvrir aussi longtemps que vous
appuyez sur le commutateur et ce, jusqu’à ce qu’elles
soient complètement ouvertes.
Appuyer sur le bas du commutateur pour fermer
les deux glaces. Les glaces peuvent être fermées
entièrement ou partiellement selon la durée pendant
laquelle vous appuyez sur le commutateur.
Un miroir de courtoisie peut être présent. Abaisser le
pare-soleil pour accéder au miroir.
Miroir de pare-soleil éclairé
Votre véhicule peut être équipé d’un miroir de courtoisie
éclairé. Rabattre le pare-soleil et soulever le volet
pour découvrir le miroir. Les lampes s’allument lorsque
vous soulevez le volet.
2-31
Systèmes antivol
Le vol de véhicules est très répandu, surtout dans
certaines villes. Bien que votre véhicule ait plusieurs
dispositifs antivol, nous savons que nous ne pouvons pas
exclure complètement le vol.
Système anti-cambriolage
Votre véhicule peut être équipé d’un système
anti-cambriolage.
Pendant que le système est armé, les portes ne se
déverrouilleront pas au moyen des commutateurs
de verrouillage électrique des portes.
Une fois armée, l’alarme se déclenchera si quelqu’un
tente d’entrer dans le véhicule sans utiliser ni l’émetteur
de télédéverrouillage ni une clé, ou met le contact.
Le klaxon retentira et les feux de stationnement
clignoteront pendant une période allant jusqu’à
deux minutes.
Armement au moyen du commutateur
de verrouillage électrique des portes
Votre système d’alarme s’armera lors du retrait de
la clé du contact et de l’utilisation du commutateur de
verrouillage électrique de la porte du conducteur avec
la porte conducteur ouverte, ou du commutateur de
verrouillage électrique de la porte du passager avec la
porte passager ouverte, pour verrouiller le véhicule.
Si vous souhaitez activer l’armement du commutateur
de verrouillage électrique, se reporter à la rubrique
Personnalisation CIB du véhicule (Haut de gamme
uniquement) à la page 3-84.
Un témoin situé sur le dessus du tableau de bord près du
centre du véhicule, a côté du pare-brise clignotera
lentement pour vous avertir que le système est armé.
2-32
Lorsque le témoin de sécurité clignote rapidement,
le système est en train de s’armer. Une fois toutes les
portes et le hayon fermés et verrouillés, le témoin
de sécurité commencera à clignoter à un rythme très
lent pour vous faire savoir que le système est armé.
Armement au moyen de l’émetteur de
télédéverrouillage
Votre système d’alarme s’arme si la clé n’est pas
dans le contact et si vous utilisez votre émetteur de
télédéverrouillage pour verrouiller les portes. Le témoin
de sécurité clignote pour signaler l’armement du
système. Si vous appuyez deux fois sur la touche de
verrouillage de la télécommande dans les cinq secondes,
l’avertisseur retentit. Après la fermeture et le verrouillage
de toutes les portes et du hayon, le témoin de sécurité
commence à clignoter à un rythme très lent pour signaler
l’arment du système.
Armement avec la clé
Votre système d’alarme s’arme lorsque vous utilisez
votre clé pour verrouiller les portes. Le témoin de
sécurité s’allume pour vous laisser savoir que le
système est armé. Après que toutes les portes et le
hayon aient été fermés et verrouillés, le témoin de
sécurité commencera à clignoter très lentement pour
que vous sachiez que le système est armé. Si vous
désirez que votre clé n’arme pas le système, se reporter
à Personnalisation CIB du véhicule (Haut de gamme
uniquement) à la page 3-84.
Confirmation d’armement du système
Si la confirmation de désarmement du système
est activée, les feux de stationnement clignoteront
brièvement pour vous faire savoir quand votre système
d’alarme a été désarmé. Si vous ne désirez pas que vos
feux de stationnement clignotent, se reporter à la
rubrique Personnalisation CIB du véhicule (Haut de
gamme uniquement) à la page 3-84.
Désarmement au moyen de l’émetteur
de télédéverrouillage
Le système d’alarme se désarme quand vous
déverrouillez les portes au moyen de l’émetteur
de télédéverrouillage. Le témoin de sécurité arrête
de clignoter pour vous signaler que le système
est désarmé.
Désarmement au moyen de votre clé
Le système d’alarme se désarme quand vous
déverrouillez les portes au moyen de la clé. Le témoin
de sécurité arrête de clignoter pour vous signaler
que le système est désarmé. Si vous désirez que votre
clé ne désarme pas le système d’alarme, se reporter
à Personnalisation CIB du véhicule (Haut de gamme
uniquement) à la page 3-84.
2-33
PASS-KeyMD III
PASS-KeyMD III - Fonctionnement
Le système PASS-Key III (système de sécurité
automobile personnalisé) fonctionne sur une
radio-fréquence soumise aux règlements de la haute
autorité de l’audio-visuel des États-Unis (FCC) et
d’Industrie Canada.
Cet émetteur est conforme à l’article 15 des règlements
de la FCC. Le fonctionnement est sujet aux deux
conditions suivantes :
1. Cet appareil ne doit causer aucune interférence
dangereuse.
2. Cet appareil doit accepter toute interférence
reçue y compris celles pouvant entraîner un
dysfonctionnement.
Cet émetteur est conforme à la norme CNR-210
d’Industrie Canada. Le fonctionnement est soumis
aux deux conditions suivantes :
1. Cet appareil ne doit causer aucune interférence.
2. Cet appareil doit accepter toute interférence reçue
dont celles pouvant entraîner un dysfonctionnement.
Des changements ou des modifications à ce système
effectués par un autre établissement qu’un centre
de réparation agréé risquent d’annuler le droit d’utiliser
cet équipement.
Le dispositif PASS-Key III utilise un transpondeur à
radiofréquence dans la clé qui correspond à un
décodeur dans votre véhicule.
Votre véhicule est équipé du dispositif antivol
PASS-KeyMD III (système de sécurité automobile
personnalisé). Le système PASS-KeyMD III est un
dispositif antivol passif.
2-34
Le système est automatiquement armé lorsque la clé
est retirée du contact.
Vous n’avez pas à armer ou désarmer manuellement le
système.
Le témoin de sécurité s’allume en cas de problème
d’armement ou de désarmement du système antivol.
Lorsque le système PASS-KeyMD III détecte l’utilisation
d’une mauvaise clé, il coupe l’alimentation en carburant
et empêche le démarrage du véhicule. Le démarreur ne
fonctionnera pas et il n’y aura plus d’alimentation en
carburant au moteur. Toute personne qui essaie de faire
démarrer le véhicule en essayant différentes clés au
hasard en sera découragée à cause du grand nombre
de codes de clé.
Si le moteur ne démarre pas et que le message de
sécurité s’allume, il s’agit peut-être d’un problème de
système antivol. Couper le contact et essayer de
nouveau.
Si le moteur ne démarre toujours pas et que la clé ne
semble pas être endommagée, utiliser une autre clé de
contact.
Si le moteur ne démarre pas avec l’autre clé, votre
véhicule a besoin d’être réparé. Si le moteur démarre, il
se peut que la première clé de contact soit défectueuse.
S’adresser au concessionnaire afin de réparer le
système PASS-KeyMD III et d’obtenir une nouvelle clé.
3. Après que le moteur a démarré, mettre la clé à la
position LOCK/OFF (verrouillage/arrêt) et la retirer.
Pour les véhicules vendus initialement au
Canada, répéter l’étape 2 avec une clé différente
déjà programmée avant de passer à l’étape 4.
Le décodeur du dispositif PASS-KeyMD III peut
mémoriser le code de transpondeur d’une nouvelle clé
ou d’une clé de rechange. Vous pouvez programmer
un maximum de 10 clés supplémentaires pour votre
véhicule. Cette méthode s’applique seulement à la
programmation de clés supplémentaires. Si toutes les
clés déjà programmées sont perdues ou ne fonctionnent
pas, vous devez consulter votre concessionnaire ou un
serrurier capable d’entretenir le système PASS-KeyMD III
pour obtenir de nouvelles clés et les programmer au
système.
4. Insérer la clé à programmer et la mettre à la
position ON/RUN (marche) dans les 10 secondes
suivant le retrait de la clé précédente.
Le message de sécurité s’éteindra lorsque la clé a
été programmée. Vous ne verrez peut-être pas
l’écran afficher le message de sécurité à cause
de la rapidité de la programmation de la clé.
Consulter votre concessionnaire ou un serrurier capable
d’entretenir le système PASS-KeyMD III pour obtenir
de nouvelles clés correspondant exactement au modèle
de clé de contact pour ce système.
Pour programmer la nouvelle clé :
1. Vérifier que la nouvelle clé porte l’estampe PK3.
2. Insérer la clé originale, déjà programmée, dans le
contacteur d’allumage et démarrer le moteur.
Si le moteur ne démarre pas, consulter votre
concessionnaire pour le faire réparer.
5. Suivre de nouveau les étapes 1 à 4 si d’autres clés
doivent être programmées.
Si l’écran affiche le message de sécurité en cours de
route et qu’il reste affiché, vous pourrez mettre le moteur
en marche après l’avoir arrêté. Toutefois, le système
PASS-KeyMD III est défectueux et doit être réparé
par votre concessionnaire. Votre véhicule n’est plus
protégé par le dispositif PASS-KeyMD III.
Si vous perdez ou endommagez une clé PASS-KeyMD III,
se rendre chez votre concessionnaire ou chez un
serrurier qui répare les dispositifs PASS-KeyMD III pour
vous faire faire une nouvelle clé.
Ne pas abandonner dans le véhicule la clé ou le
dispositif qui désarme ou désactive le système antivol.
2-35
Démarrage et fonctionnement
de votre véhicule
Rodage de véhicule neuf
Remarque: Votre véhicule n’exige pas de rodage
complexe. Toutefois, il ne s’en portera que mieux à
long terme si vous suivez les recommandations
suivantes :
• Ne pas conduire à vitesse constante, rapide ou
lente, pendant les premiers 805 km (500 milles).
Ne pas démarrer pleins gaz. Éviter de
rétrograder pour freiner ou ralentir le véhicule.
• Au cours des premiers 322 km (200 milles)
environ, éviter de freiner brusquement car
les garnitures de freins ne sont pas encore
rodées. Des arrêts brusques sur des garnitures
neuves peuvent provoquer l’usure prématurée
des garnitures qui devront être remplacées plus
tôt que prévu. Ces recommandations sont
également applicables à chaque fois que vous
remplacez les garnitures des freins de votre
véhicule.
• Ne pas tracter de remorque pendant le rodage.
Pour connaître les capacités de traction de
remorque de votre véhicule et obtenir plus
d’informations, se reporter à Traction d’une
remorque à la page 4-34.
Suite au rodage, la vitesse du moteur et la charge
peuvent être augmentées progressivement.
2-36
Positions du commutateur
d’allumage
La clé peut être tournée à
l’une des quatre positions
quand elle est sur le
contact.
Remarque: L’utilisation d’un outil pour extraire la
clé du commutateur d’allumage pourrait causer
des dommages ou briser la clé. Utiliser la clé
adéquate et ne la manipuler qu’avec la main.
S’assurer que la clé est bien enfoncée. Si aucune
de ces possibilités ne fonctionnent, le véhicule doit
être réparé.
B (accessoires): C’est la position dans laquelle vous
pouvez faire fonctionner les accessoires électriques
comme la radio.
Pour sortir de la position de stationnement (P), la clé de
contact doit être en position ON/RUN (marche) ou
ACC/ACCESSORY (accessoires) et la pédale de frein
doit être enfoncée.
A (verrouillage/arrêt): C’est la seule position dans
laquelle vous pouvez retirer la clé. Elle bloque l’allumage
et la boîte de vitesses.
C (marche): C’est la position à laquelle le commutateur
revient lorsque le moteur a démarré et que la clé est
relâchée. C’est la position de conduite. Même lorsque le
moteur ne tourne pas, vous pouvez utiliser la position
ON/RUN (marche) pour faire fonctionner les accessoires
électriques et afficher certains témoins du tableau
de bord.
La batterie risque de se décharger si vous laissez la clé
de contact en position ACC/ACCESSORY (accessoires)
ou ON/RUN (marche) quand le moteur est arrêté. Vous
risquez de ne pas pouvoir démarrer si la batterie est
déchargée.
D (START) (démarrage): Cette position fait démarrer
le moteur. Lorsque le moteur démarre, relâcher la clé
de contact. Le commutateur revient à la position
ON/RUN (marche) pour la conduite.
2-37
Clé dans le contact
Démarrage du moteur
Ne jamais laisser les clés dans le véhicule au risque de
tenter une balade en voiture ou des voleurs. Si vous
laisser la clé dans le contact et que vous mettez
le véhicule en stationnement, un carillon retentit quand
vous ouvrez la porte du conducteur. Toujours se
rappeler d’enlever la clé du contact et de la conserver
avec vous. Ceci verrouille l’allumage et la boîte de
vitesses. En outre, toujours verrouiller les portes.
Déplacer le levier des vitesses à la position de
stationnement (P) ou de point mort (N). Le démarrage
à toute autre position est impossible – il s’agit d’un
dispositif de sécurité. Pour redémarrer alors que
le véhicule roule toujours, utiliser le point mort (N)
seulement.
Si vous laissez la clé dans le contact pendant que votre
véhicule est en stationnement, la batterie risque de
se décharger. Vous risquez de ne pas pouvoir démarrer
si la voiture a stationné pendant un certain temps.
Remarque: Ne pas tenter de passer en position
de stationnement (P) lorsque le véhicule est
en mouvement. Vous pourriez endommager la boîte
de vitesses. Passer en position de stationnement (P)
uniquement lorsque le véhicule est à l’arrêt.
Procédure de démarrage
Prolongation d’alimentation
des accessoires
Ces accessoires du véhicule peuvent être utilisés
jusqu’à 10 minutes après l’arrêt du moteur :
• Système audio
• Glaces électriques
Ces dispositifs fonctionnent encore pendant 10 minutes
une fois le moteur coupé ou jusqu’à ce qu’une porte
soit ouverte. Si une porte est ouverte, les glaces
à commande électrique et le système audio cesseront
de fonctionner.
2-38
1. Sans le pied sur l’accélérateur, mettre la clé à la
position START (démarrage). Lorsque le moteur
démarre, relâcher la clé. Le régime du ralenti
diminuera au fur et à mesure que le moteur
réchauffe. Ne pas lancer le moteur immédiatement
après le démarrage. Faire fonctionner le moteur
et la boîte de vitesses suffisamment pour permettre
à l’huile de se réchauffer et de lubrifier tous les
organes mobiles.
Votre véhicule est équipé d’un système de
démarrage informatisé. Ce dispositif contribue au
démarrage du moteur et protège les composants.
Si la clé est tournée en position START (démarrage)
et qu’elle est relâchée quand le moteur commence à
tourner, le moteur continuera à tourner quelques
secondes ou jusqu’à ce que le véhicule démarre.
Si le moteur ne démarre pas et que la clé est
maintenue en position START pendant
plusieurs secondes, le fonctionnement du démarreur
sera coupé après 15 secondes pour éviter
d’endommager le démarreur. Ce système empêche
également le fonctionnement du démarreur si le
moteur tourne déjà. Le démarrage du moteur peut
être arrêté en plaçant le commutateur d’allumage
en position ACC/ACCESSORY (accessoires) ou
LOCK/OFF (verrouillage/arrêt).
Remarque: Si vous tentez de démarrer le moteur
pendant une longue période en replaçant la clé en
position START (démarrage) immédiatement après
avoir essayé de le démarrer, vous risquez de
provoquer une surchauffe, d’endommager le moteur
et de décharger la batterie. Attendre au moins
15 secondes entre chaque tentative afin de permettre
au démarreur de refroidir.
2. Si le moteur ne démarre pas après 5-10 secondes,
spécialement par temps très froid (moins de 0°F ou
18°C), il peut être noyé par un excès d’essence.
Enfoncer complètement la pédale d’accélérateur au
plancher et la maintenir enfoncée en tenant la clé de
contact à la position START (démarrage) pendant
15 secondes maximum. Attendre au moins
15 secondes entre chaque essai pour permettre le
refroidissement du démarreur. Une fois le moteur
en marche, relâcher la clé et l’accélérateur. Si le
véhicule démarre brièvement, puis s’arrête à
nouveau, effectuer la même procédure. Ceci élimine
le carburant excessif du moteur. Ne pas lancer le
moteur immédiatement après le démarrage.
Faire fonctionner le moteur et la boîte de vitesses
suffisamment jusqu’à ce que l’huile soit chaude
et lubrifie tous les organes mobiles.
Remarque: Votre moteur est conçu pour
fonctionner à partir de l’équipement électronique du
véhicule. Si vous ajoutez des accessoires ou des
pièces électriques, vous risquez de modifier le
fonctionnement du moteur. Consulter votre
concessionnaire avant d’ajouter des équipements
électriques. Dans le cas contraire, votre moteur
risque de ne pas fonctionner correctement et les
dommages résultants ne seraient pas couverts
par la garantie du véhicule.
2-39
Chauffe-liquide de refroidissement
du moteur
Lorsque la température est inférieure ou égale à
18°C (0°F), le chauffe-moteur (si disponible) facilite
le démarrage et réduit la consommation pendant
la phase de réchauffement du moteur. Brancher le
chauffe-moteur au moins quatre heures avant de
démarrer le véhicule. Un thermostat intégré à la
prise du fil électrique empêche le fonctionnement
du chauffe-moteur lorsque la température est plus
élevée de 18°C (0°F).
Pour utiliser le chauffe-moteur
{ATTENTION:
L’utilisation d’une prise non reliée à la terre
entraîne un risque de décharge électrique.
De plus, une mauvaise rallonge pourrait
surchauffer et provoquer un incendie. Risques
de graves blessures. Brancher la fiche dans une
prise de courant alternatif pour trois broches de
110 volts reliée à la terre. Si le cordon n’est pas
assez long, utiliser un cordon prolongateur à
trois broches robuste d’au moins 15 ampères.
1. Arrêter le moteur.
2. Ouvrir le capot et dérouler le fil électrique. Le fil
électrique est situé sur le côté conducteur du
compartiment moteur.
3. Le brancher sur une prise de courant alternatif de
110 volts reliée à la terre.
2-40
4. Avant de démarrer le moteur, s’assurer de
débrancher le fil électrique et de le ranger tel qu’il
était pour le tenir loin des pièces mobiles du moteur,
sinon il risque d’être endommagé.
Pendant combien de temps le chauffe-moteur devrait-il
être branché? La réponse dépend de la température
extérieure, du type d’huile que vous utilisez et de
certains autres facteurs. Consulter votre concessionnaire
de la région où vous utiliserez votre véhicule.
Le concessionnaire peut vous donner les meilleurs
conseils qui soient pour cette région.
Fonctionnement de la boîte de
vitesses automatique
Le levier de vitesses a plusieurs positions.
Stationnement (P): Cette position verrouille les roues
avant. C’est la position idéale pour faire démarrer le
moteur, car votre véhicule ne peut pas bouger
facilement.
S’assurer que le levier de vitesses est parfaitement en
position de stationnement (P) avant de démarrer le
moteur. Votre véhicule est équipé d’un système de
verrouillage du levier de vitesses de la boîte automatique.
Il faut appliquer complètement les freins ordinaires puis
presser le bouton du levier de vitesses avant de pouvoir
sortir de la position de stationnement (P) lorsque la clé de
contact est en position ON/RUN (marche).
Le régime maximal du moteur est limité lorsque la
boîte-pont est à la position de stationnement (P) ou de
point mort (N), afin de protéger les éléments de la
transmission contre un fonctionnement inadéquat.
2-41
Si vous ne pouvez pas sortir de la position de
stationnement (P), diminuer la pression sur le levier de
vitesses, le pousser complètement en position de
stationnement (P) en maintenant les freins appliqués.
Ensuite, enfoncer le bouton du levier de vitesses et
déplacer le levier à une autre position. Se reporter à
Passage hors de la position de stationnement (P) à la
page 2-48.
{ATTENTION:
Il peut être dangereux de quitter le véhicule si
le levier des vitesses n’est pas complètement à
la position de stationnement (P) et si le frein
de stationnement n’est pas serré fermement.
Le véhicule pourrait rouler.
Le conducteur ou d’autres personnes
pourraient être blessés. Pour s’assurer
que le véhicule ne bouge pas, même sur un
terrain assez plat, toujours serrer le frein de
stationnement et mettre le levier des vitesses
à la position stationnement (P). Se reporter
à la rubrique Passage à la position de
stationnement (P) à la page 2-46. Si une
remorque est tirée, se reporter à Traction
d’une remorque à la page 4-34.
Marche arrière (R): Utiliser cette position pour reculer.
Remarque: Passer en marche arrière (R) alors
que le véhicule se déplace vers l’avant peut
endommager la boîte de vitesses. Les réparations
ne seraient pas couvertes pas la garantie. Ne passer
à la position de marche arrière (R) qu’après l’arrêt
complet du véhicule.
Ne pas quitter le véhicule lorsque le moteur
tourne à moins que cela ne soit nécessaire.
Si l’on quitte le véhicule lorsque le moteur
tourne, le véhicule peut se déplacer
soudainement.
... /
2-42
ATTENTION: (suite)
Pour faire balancer le véhicule d’avant en arrière afin de
le dégager de la neige, de la glace ou du sable, sans
endommager la boîte de vitesses, se reporter à la
rubrique Si le véhicule est coincé dans le sable,
la boue ou la neige à la page 4-24.
Point mort (N): À cette position, la puissance du
moteur n’est pas transmise aux roues. Pour redémarrer
alors que votre véhicule est déjà en mouvement,
utiliser uniquement la position de point mort (N).
Utiliser aussi le point mort (N) lorsque votre véhicule
est remorqué.
{ATTENTION:
Passer en vitesse lorsque le moteur tourne à
un régime élevé est dangereux. Si le pied ne
presse pas fermement la pédale de frein, le
véhicule peut se déplacer très rapidement.
Il peut en résulter une perte de contrôle et le
véhicule peut heurter des personnes ou des
objets. Ne pas passer en vitesse lorsque le
moteur tourne à haut régime.
Remarque: Passer hors de la position de
stationnement (P) ou du point mort (N) alors que le
moteur tourne à régime élevé peut endommager
la boîte de vitesses. Les réparations ne seraient pas
couvertes pas la garantie. S’assurer que le moteur
ne tourne pas à haut régime avant de passer en
marche avant ou marche arrière.
Marche avant (D): Ceci est la position de conduite
normale. Elle réduit la consommation de carburant de
votre véhicule. Si vous désirez plus de puissance
pour dépasser, et :
• Vous roulez à moins de 55 km/h (35 mi/h), enfoncer
l’accélérateur jusqu’à mi-course environ.
• Vous roulez à environ 55 km/h (35 mi/h) ou plus,
enfoncer complètement l’accélérateur.
Le véhicule rétrogradera et possèdera plus de
puissance.
La rétrogradation sur une route glissante peut entraîner
un dérapage. Se reporter à Dérapage, sous Perte de
contrôle à la page 4-14
Remarque: Si votre véhicule semble démarrer
difficilement ou ne pas passer à la vitesse
supérieure lorsque vous accélérez, et que vous
continuez à rouler quand même, vous pourriez
endommager la boîte de vitesses. Faire réparer
immédiatement le véhicule. Jusque là, rouler
en seconde (2), en dessous de 55 km/h (35 mi/h),
et en marche avant (D) aux vitesses plus élevées.
2-43
Changement de réchauffement
Votre véhicule est équipé d’une boîte de vitesses
commandée par ordinateur conçue pour faire réchauffer
plus rapidement le moteur lorsque la température
extérieure est de 2°C (35°F) ou moins. Vous pouvez
remarquer que la boîte de vitesses change de vitesse à
une vitesse de véhicule plus élevée jusqu’à ce que le
moteur soit réchauffé. Cela est une condition normale
conçue pour réchauffer l’habitacle et dégivrer les glaces
plus rapidement. Se reporter à Système de régulation de
température à la page 3-26 et Système de climatisation à
deux zones à la page 3-30 pour plus de renseignements.
Troisième vitesse (3): Cette position est également
utilisée pour la conduite normale. Cependant, elle réduit
davantage la vitesse du véhicule que la marche avant (D)
sans utiliser les freins. Vous pouvez choisir la
troisième (3) à la place de la marche avant (D) en roulant
en montagne, sur des routes sinueuses, en tirant une
remorque de façon à réduire le nombre des changements
de rapport ainsi que quand vous roulez dans une forte
descente.
Deuxième vitesse (2): Cette position réduit la vitesse
du véhicule davantage que la marche avant (D) sans
utiliser vos freins. Vous pouvez utiliser la deuxième
vitesse (2) en montagne. Elle peut contribuer à contrôler
votre vitesse dans les fortes descentes mais ensuite vous
désirerez également utiliser vos freins.
2-44
Remarque: Une conduite en deuxième vitesse (2)
sur plus de 40 km (25 milles), ou à des vitesses
supérieures à 90 km/h (55 mi/h) peut endommager la
boîte de vitesses. Le fait de passer en deuxième
vitesse (2) à des vitesses supérieures à 105 km/h
(65 mi/h) peut également causer des dommages.
Rouler en troisième vitesse (3) ou en marche
avant (D) au lieu de la deuxième vitesse (2).
Remarque: Si votre véhicule semble démarrer
difficilement ou ne pas passer à la vitesse
supérieure lorsque vous accélérez, un capteur du
système de boîte de vitesses peut être défectueux.
Si vous roulez longtemps de cette manière, vous
pouvez endommager votre véhicule. Donc, si ceci se
produit, faire vérifier immédiatement votre véhicule.
Jusqu’à ce moment, vous pouvez utiliser la
deuxième (2) lorsque vous roulez à moins de
55 km/h (35 mi/h) et la troisième (3) pour des
vitesses plus élevées.
Première vitesse (1): Cette position réduit davantage
la vitesse du véhicule que la deuxième vitesse (2),
sans utiliser les freins. Vous pouvez l’utiliser dans les
côtes très raides, dans la neige ou la boue profonde.
Si vous placez le levier en première (1) le boîte de
vitesse ne passera pas à la première vitesse que
lorsque le véhicule aura suffisamment ralenti.
Remarque: Le patinage des roues ou le maintien
du véhicule en place sur un plan incliné en utilisant
uniquement la pédale d’accélérateur peut
d’endommager la boîte de vitesses. Cette réparation
ne serait pas couverte par votre garantie. Si vous
êtes embourbé, ne pas faire patiner les roues.
En arrêtant en côte, vous pouvez utiliser les freins
pour immobiliser le véhicule.
Frein de stationnement
Le frein de stationnement
se trouve sous le tableau
de bord, du côté
conducteur du véhicule.
Si le contact est établi, le témoin du système de
freinage s’allumera. Se reporter à la rubrique Témoin
du système de freinage à la page 3-44.
Pour desserrer le frein de stationnement, enfoncer
et maintenir la pédale de frein ordinaire avec le pied
droit, tandis que vous enfoncez la pédale du frein de
stationnement avec le pied gauche. Quand vous retirerez
votre pied de la pédale du frein de stationnement, celle-ci
reviendra à sa position d’origine.
Remarque: Conduire alors que le frein de
stationnement est serré peut causer la surchauffe
du système de freinage et de l’usure prématurée ou
des dommages aux pièces du système. S’assurer
que le frein de stationnement est complètement
desserré et que le témoin du frein est éteint avant
de conduire.
Si le véhicule sert à tracter une remorque et est
stationné dans une côte, se reporter à la rubrique
Traction d’une remorque à la page 4-34.
Pour serrer le frein de stationnement, maintenir la
pédale des freins ordinaires enfoncée avec le pied droit
et enfoncer la pédale du frein de stationnement avec
le pied gauche.
2-45
Passage à la position de
stationnement (P)
{ATTENTION:
Il est dangereux de quitter le véhicule si le levier
des vitesses n’est pas complètement à la
position de stationnement (P) et si le frein de
stationnement n’est pas fermement serré.
Le véhicule pourrait rouler. Si l’on quitte le
véhicule lorsque le moteur tourne, le véhicule
peut se déplacer soudainement. Le conducteur
ou d’autres personnes pourraient être blessés.
Pour s’assurer que le véhicule ne bouge pas,
même sur un terrain plat, suivre les étapes
suivantes. Si une remorque est tirée, se reporter
à Traction d’une remorque à la page 4-34.
1. Maintenir la pédale de freinage enfoncée avec
le pied droit et serrer le frein de stationnement.
Se reporter à la rubrique Frein de stationnement à
la page 2-45.
2-46
2. Déplacer le levier des vitesses à la position de
stationnement (P) en tirant le levier vers vous et
en le déplaçant le plus haut possible.
3. Tourner la clé de contact sur LOCK/OFF
(verrouillage/arrêt).
4. Retirer la clé et l’emporter avec soi. Si vous pouvez
sortir de votre véhicule avec la clé en main, votre
véhicule est bien à la position de stationnement (P).
Quitter le véhicule en laissant tourner
le moteur
{ATTENTION:
Il peut être dangereux de quitter le véhicule
pendant que le moteur tourne. Le véhicule
pourrait soudainement rouler si le levier des
vitesses n’est pas complètement à la position
stationnement (P) et si le frein de stationnement
n’est pas bien serré. De plus, si on quitte le
véhicule pendant que le moteur tourne, ce
dernier risque de surchauffer et même de
prendre feu. Le conducteur ou d’autres
personnes pourraient être blessés. Ne pas
quitter le véhicule lorsque le moteur tourne.
Si vous devez quitter votre véhicule pendant que le
moteur tourne, s’assurer que le levier sélecteur est
à la position de stationnement (P) et que le frein
de stationnement est bien serré. Après avoir déplacé le
levier sélecteur à la position de stationnement (P),
maintenir la pédale de freinage ordinaire enfoncée.
Ensuite, vérifier si le levier des vitesses peut être
déplacé hors de la position de stationnement (P) sans
d’abord tirer le levier vers vous. Si vous pouvez le faire,
cela signifie que le levier sélecteur n’était pas bien
bloqué à la position de stationnement (P).
Blocage de couple
Si vous stationnez en pente et que vous n’engagez pas
correctement le levier de vitesses à la position de
stationnement (P), le poids du véhicule peut exercer
trop de force sur le cliquet de stationnement de la
boîte de vitesses. Il vous sera peut-être difficile de
déplacer le levier de vitesses hors de la position de
stationnement (P). C’est ce qu’on appelle blocage de
couple. Pour éviter le blocage de couple, serrer le frein de
stationnement, puis déplacer correctement le levier de
vitesses en position de stationnement (P) avant de sortir
du véhicule. Pour savoir comment faire, se reporter à
Passage à la position de stationnement (P) à la
page 2-46.
Quand vous êtes prêt à reprendre la route, déplacer le
levier de vitesses de la position de stationnement (P)
avant de desserrer le frein de stationnement.
Si un blocage de couple se produit, vous devrez
peut-être faire pousser votre véhicule par un autre
un peu plus haut dans la côte afin de relâcher de la
pression sur le cliquet de stationnement de la boîte de
vitesses, et pouvoir déplacer le levier de vitesses
hors de la position de stationnement (P).
2-47
Passage hors de la position de
stationnement (P)
Ce véhicule est équipé d’un système de déverrouillage
du levier des vitesses électronique. Le déverrouillage du
levier des vitesses est conçu pour :
• Empêcher le retrait de la clé de contact à moins
que le levier des vitesses ne soit à la position de
stationnement (P) avec le bouton de déblocage du
levier des vitesses complètement relâché.
• Empêcher le déplacement du levier des vitesses
hors de la position de stationnement (P) à moins que
le commutateur d’allumage soit en position ON/RUN
(marche) ou ACC/ACCESSOIRE (accessoires) et
que la pédale de frein soit enfoncée.
Le déverrouillage du levier de vitesses fonctionne en
permanence excepté lorsque la batterie est déchargée
ou que sa tension est faible (moins de 9 V).
Si la batterie de votre véhicule est déchargée ou faible,
essayer de la recharger ou de faire démarrer le
moteur à l’aide de câbles. Pour de plus amples
renseignements, se reporter à Démarrage avec
batterie auxiliaire à la page 5-44.
Pour quitter la position de stationnement (P), agir
comme suit :
1. Appuyer sur la pédale de frein.
2. Déplacer le levier de vitesses vers la position
désirée.
2-48
S’il ne vous est toujours pas possible de quitter la position
de stationnement (P) :
1. Relâcher la pression sur le levier de vitesses.
2. Tout en maintenant enfoncée la pédale de freins,
pousser complètement le levier de vitesses en
position de stationnement (P).
3. Déplacer le levier de vitesses vers la position
désirée.
Si le problème de changement de rapport subsiste, votre
véhicule doit être réparé dès que possible.
Stationnement au-dessus de
matières qui brûlent
{ATTENTION:
Des matières inflammables sont susceptibles
de toucher des pièces chaudes du système
d’échappement situées sous votre véhicule et
de s’enflammer. Ne pas se garer sur des
papiers, des feuilles, de l’herbe sèche ou
d’autres matières inflammables.
Échappement du moteur
{ATTENTION:
Les gaz d’échappement du moteur peuvent
être fatals. Ils contiennent du monoxyde de
carbone (CO) que vous ne pouvez ni
voir ni sentir. Celui-ce peut provoquer
l’évanouissement et la mort.
Il se peut que des gaz d’échappement
s’infiltrent dans votre véhicule si :
• Le système d’échappement émet un bruit
étrange ou différent.
• Le dessous du véhicule est rouillé.
• Le véhicule a été endommagé lors d’une
collision.
... /
ATTENTION: (suite)
• Le véhicule a été endommagé lors de la
•
•
conduite sur des revêtements élevés ou
sur des débris.
Les réparations n’ont pas été faites
correctement.
Le véhicule ou le système d’échappement
a été modifié de manière incorrecte.
Si vous soupçonnez que des gaz
d’échappement s’infiltrent dans votre
véhicule :
• Ne pas conduire qu’avec toutes les glaces
abaissées pour permettre au monoxyde de
carbone de s’échapper, et
• Faire réparer le véhicule immédiatement.
2-49
Faire fonctionner le véhicule
pendant qu’il est en position de
stationnement
Il vaut mieux ne pas stationner en laissant le moteur en
marche. Cependant, en cas de besoin, voici certains
faits importants à savoir.
{ATTENTION:
Des gaz d’échappement nocifs pourraient
s’infiltrer à l’intérieur de votre véhicule si
le moteur tourne au ralenti pendant que le
système de climatisation est arrêté. Se reporter
à l’avertissement susmentionné sous la
rubrique Échappement du moteur à la
page 2-49.
... /
2-50
ATTENTION: (suite)
De plus, si vous laissez le moteur tourner au
ralenti dans un endroit clos, ceci peut permettre
au monoxyde de carbone (CO), un gaz mortel,
de s’infiltrer dans votre véhicule, même si le
ventilateur tourne au régime le plus élevé. Ceci
peut se produire dans un garage par exemple.
Les gaz d’échappement — contenant du
monoxyde de carbone peuvent facilement
s’infiltrer dans l’habitacle. NE JAMAIS
stationner dans un garage en laissant
tourner le moteur.
Un autre endroit fermé peut-être un tempête de
neige. Se reporter à la rubrique Conduite
hivernale à la page 4-20.
{ATTENTION:
Il peut être dangereux de sortir du véhicule si
le levier de vitesses n’est pas complètement
en position de stationnement (P) et si le frein
de stationnement n’est pas fermement serré.
Votre véhicule pourrait rouler. Ne pas quitter
votre véhicule lorsque le moteur est en marche
sauf si vous y êtes contraint. Si vous laissez le
moteur tourner, le véhicule pourrait se
déplacer soudainement et vous blesser ou
blesser d’autres personnes. Pour vous assurer
... /
ATTENTION: (suite)
que le véhicule ne bougera pas, même lorsque
vous vous trouvez sur un terrain relativement
plat, toujours serrer le frein de stationnement
et placer le levier de vitesses en position de
stationnement (P).
Suivre les étapes appropriées pour s’assurer que le
véhicule ne bougera pas. Se reporter à la rubrique
Passage à la position de stationnement (P) à la
page 2-46.
Si une remorque est tirée, se reporter à Traction d’une
remorque à la page 4-34.
2-51
Rétroviseurs
Rétroviseur à commande manuelle
Une fois confortablement assis en position de conduite,
régler le rétroviseur de façon à bien voir derrière le
véhicule. Saisir le rétroviseur au centre pour l’orienter
vers le haut ou le bas, et latéralement. Le réglage
jour/nuit vous permet de régler le rétroviseur afin d’éviter
l’éblouissement causé par les phares des véhicules
se trouvant derrière vous. Pousser la patte vers l’avant
pour l’utilisation de jour; tirer sur la patte pour
l’utilisation de nuit.
Rétroviseurs extérieurs à
commande électrique
Les commandes situées
sur la porte conducteur
permettent de régler
les deux rétroviseurs
extérieurs.
2-52
Pousser la commande supérieure vers la gauche ou
vers la droite pour sélectionner respectivement le
rétroviseur extérieur conducteur ou passager. Placer
la commande en position centrale pour éviter de
déplacer les rétroviseurs une fois qu’ils sont réglés.
Régler la position de chaque rétroviseur à l’aide
des flèches situées sur la commande inférieure. Régler
chaque rétroviseur de sorte que vous puissiez voir le
côté de votre véhicule et la zone située derrière lorsque
vous êtes assis en position de conduite confortable.
Pour éviter d’endommager les deux rétroviseurs
extérieurs dans les lave-autos ou les espaces étroits,
vous pouvez les rabattre vers l’avant ou vers l’arrière.
Rétroviseur extérieur convexe
{ATTENTION:
Les objets (comme d’autres véhicules)
réfléchis par un miroir convexe peuvent
paraître plus éloignés qu’ils le sont en réalité.
En vous déplaçant sur la voie de droite trop
rapidement, vous risquez d’entrer en collision
avec un autre véhicule circulant dans cette
voie. Jeter un coup d’oeil dans votre
rétroviseur intérieur ou vers l’arrière avant de
changer de voie.
Le rétroviseur du passager est convexe. La surface d’un
rétroviseur convexe est courbée de manière à mieux
voir depuis le siège du conducteur. Il fait aussi paraître
les objets tels que les autres véhicules plus éloignés
qu’ils ne le sont en réalité.
Rétroviseurs extérieurs chauffants
Si le véhicule est muni de rétroviseurs extérieurs
chauffants, ils entrent en fonction lorsque vous activez
le dégivreur de lunette. Se reporter à la rubrique
k Dégivreur de lunette l à Système de régulation de
température à la page 3-26 ou Système de climatisation
à deux zones à la page 3-30.
2-53
Systèmes de détection d’objet
Assistance ultrasonique arrière
de stationnement
Si votre véhicule est doté d’un système ultrasonique
d’assistance au stationnement arrière (URPA), celui-ci
vous aide à vous garer plus facilement et à éviter les
autres véhicules en marche arrière (R). Il fonctionne
à une vitesse inférieure à 5 km/h (3 mi/h) et peut
déterminer la distance séparant des objets du pare-chocs
arrière, et ce jusqu’à 1,5 m (5 pi) derrière votre véhicule.
Les capteurs de distance se trouvent sur le pare-chocs
arrière.
2-54
{ATTENTION:
Le système ultrasonique d’assistance au
stationnement arrière (URPA) ne remplace pas
le regard du conducteur. Il ne peut détecter :
• Les objets situés sous le pare-chocs, sous
le véhicule, ou trop proches ou trop
lointains du véhicule
• Les enfants, les piétons, les cyclistes ou
les animaux domestiques.
À défaut de prudence en reculant il est
possible d’endommager le véhicule ou causer
des blessures ou un décès. Même en cas
URPA, il convient de toujours regarder derrière
soi avant de reculer. En reculant, vérifier
l’absence d’objets et regarder les rétroviseurs
du véhicule.
L’écran est placé près de
la lunette arrière et peut
être vu en regardant
par-dessus votre épaule
droite.
Fonctionnement du système
L’URPA est automatiquement activé lorsque le levier
de sélection est placé en marche arrière (R). L’écran
arrière s’allume ensuite brièvement pour indiquer que le
système fonctionne.
L’URPA ne fonctionne qu’à une vitesse inférieure à
5 km/h (3 mi/h). Si votre vitesse est supérieure,
le témoin rouge de l’écran arrière clignotera.
L’URPA utilise trois témoin colorés pour fournir les
informations relatives à la distance et à l’état du
système.
Pour être détectés, les objets doivent se trouver à au
moins 25,4 cm (10 po) du sol et sous le niveau du
hayon. Ils doivent également se trouver à moins
de 1,5 m (5 pi) de votre pare-chocs arrière. Cette
distance peut être moindre par temps chaud ou humide.
Un signal sonore unique retentit la première fois
qu’un objet est détecté entre 0,5 m (20 po) et
1,5 m (5 po) par rapport au pare-chocs. Un signal
sonore répétitif est émis lorsque vous êtes à moins
de 0,5 m (20 po) de l’objet.
2-55
Voici ce qui se produit à l’écran de l’URPA lorsque vous
vous rapprochez d’un objet détecté :
Description
Témoin jaune
Témoins jaune/jaune
Témoins
jaune/jaune/rouge/signal
sonore continu
Clignotement des témoins
jaune/jaune/rouge et
signal sonore continu
2-56
English
(anglais)
5 pi
40 po
Unité
métrique
1,5 m
1,0 m
20 po
0,5 m
1 pi
0,3 m
L’URPA peut être mis hors
fonction en appuyant sur
le commutateur de
désactivation de l’aide au
stationnement arrière,
placé dans la rangée de
commutateurs de la
console au pavillon.
Pendant que le système est désactivé, un témoin
s’allume sur le commutateur. Vous ne verrez aucune
lampe à l’écran arrière si le commutateur est en position
hors fonction.
Si le système semble ne pas
fonctionner correctement
Système OnStarMD
• Le conducteur a désactivé le système.
• Les capteurs ultrasoniques ne sont pas propres,
un témoin URPA rouge peut s’allumer lorsque le
véhicule est en marche arrière (R). Nettoyer
la boue, la saleté, la neige, la glace ou la neige
fondante du pare-chocs arrière du véhicule. Pour les
instructions de nettoyage, se reporter à Lavage
du véhicule à la page 5-104.
• Une remorque était accrochée à votre véhicule ou
un vélo ou un objet était suspendu à votre hayon
au cours du dernier cycle de conduite; le témoin
rouge peut s’allumer. Une fois que l’objet est retiré,
l’URPA revient au fonctionnement normal.
• Une barre de remorquage est fixée à votre véhicule.
• Le pare-chocs du véhicule est endommagé.
Apporter le véhicule chez le concessionnaire pour
faire réparer le système.
• D’autres situations peuvent affecter le rendement
du système, comme des vibrations provenant
d’un marteau-piqueur ou la compression de freins
pneumatiques d’un très gros camion.
OnStar utilise plusieurs technologies novatrices et des
téléconseillers vivants pour vous offrir un large éventail
de services de sécurité, d’information et de commodité.
Si vos sacs gonflables se déploient, le système est conçu
pour appeler automatiquement OnStar Emergency
(urgences OnStar) où nous pouvons demander que des
services de secours soient envoyés à l’endroit où vous
vous trouvez. Si vous enfermez vos clés dans la voiture,
appeler OnStar au 1-888-4-ONSTAR (1-888-466-7827)
d’où l’on peut vous adresser un signal pour déverrouiller
vos portes. Si vous avez besoin d’une assistance
routière, appuyer sur le bouton OnStar et ils pourront
entrer en contact avec l’assistance routière pour votre
compte.
Si le système est toujours désactivé après avoir roulé
en marche avant à au moins 25 km/h (15 mi/h), apporter
le véhicule chez le concessionnaire.
2-57
Le service OnStar qui vous est proposé est soumis au
contrat OnStar. Vous pouvez annuler le service OnStar à
tout moment en contactant OnStar. Un mode d’emploi
OnStar complet et le contrat OnStar sont inclus dans la
documentation de la boîte à gants d’un abonné OnStar.
Pour plus d’information, consulter le site onstar.com ou
onstar.ca, contacter OnStar au 1-888-4-ONSTAR
(1-888-466-7827) ou TTY 1-877-248-2080, ou appuyer
sur le bouton OnStar pour parler avec un conseiller
OnStar 24 heures sur 24 et 7 jours sur 7.
Toutes les fonctions OnStar ne sont pas disponibles sur
tous les véhicules. Pour vérifier si votre véhicule est
équipé pour les services décrits plus loin ou pour obtenir
une description complète des services OnStar et des
limitations du système, consulter le mode d’emploi
OnStar de votre boîte à gants ou visiter le site
onstar.com.
Services OnStar
Pour les nouveaux véhicules avec OnStar, le plan
Sain & Sauf ou le plan Directions & Connexions est inclus
pour une année à partir de la date d’achat. Vous pouvez
prolonger ce plan au-delà de la première année ou
passer au plan Directions & Connexions. Pour plus
d’informations, appuyer sur le bouton OnStar pour parler
avec un conseiller. Certains services OnStar (tels que le
déverrouillage à distance des portes ou l’assistance au
sujet de l’emplacement des véhicules volés) peuvent ne
pas être disponibles avant l’enregistrement auprès
d’OnStar.
2-58
Services disponibles avec le plan
Sain & Sauf
• Avis de déploiement de sac gonflable
• Notification automatique préliminaire en cas de
collision (AACN) (option)
• Lien vers les services de secours
• Assistance routière
• Assistance d’emplacement en cas de vol du
véhicule
• Aide accident
• Déverrouillage à distance des portes/système
d’avertissement du véhicule
• Diagnostics des véhicules OnStar
• Diagnostics GM Goodwrench sur demande
• Appel mains libres OnStar avec 30 minutes
sans frais
• Conseiller virtuel OnStar (É.-U. uniquement)
Services disponibles inclus dans le plan
Directions & Connexions
• Tous les services du plan de services Sain et sauf
• Informations d’itinéraire - Information sur les
changements de direction successifs par conseiller
ou OnStar (option)
• RideAssist (assistance routière)
• Plan de services Information et commodité
Appel mains libres OnStar
L’appel mains-libres OnStar permet aux abonnés
OnStar éligibles de passer et recevoir des appels à
l’aide de commandes vocales. L’appel mains-libres est
entièrement intégré au véhicule et peut être utilisé avec
des cartes prépayées OnStar. L’appel mains-libres peut
également être lié à un plan de service sans fil Verizon
aux États-Unis ou un plan de service Bell Mobility au
Canada, en fonction de l’éligibilité. Pour en savoir plus,
se référer au guide d’utilisation OnStar qui se trouve
dans la boîte à gants du véhicule, visiter les sites
www.onstar.com ou www.onstar.ca ou s’adresser à un
conseiller OnStar en pressant le bouton OnStar ou en
appelant le 1-888-4-ONSTAR (1-888-466-7827).
Conseiller virtuel OnStar
Le Conseiller virtuel est une fonction d’appel
mains-libres OnStar qui utilise votre forfait pour
obtenir des informations sur la météo, les conditions
de circulation locales et les cours de la bourse. En
appuyant sur la touche du téléphone et en énonçant
quelques commandes vocales simples, vous pouvez
consulter les différents sujets. Pour de plus amples
renseignements, se reporter au guide d’utilisateur
OnStar (uniquement disponible dans les états
continentaux des États-Unis).
Commandes OnStar au volant
Votre véhicule peut être équipé d’un bouton Talk/Mute
(parler/sourdine) avec lequel vous pouvez utiliser la
fonction mains-libres OnStar. Voir Commandes audio
intégrées au volant de direction à la page 3-136
pour plus d’informations.
Sur certains véhicules, le bouton doit être maintenu
enfoncé pendant quelques secondes et il faut prononcer
la commande k ONSTAR l pour activer la fonction
d’appel mains libres OnStar.
Sur certains véhicules, le bouton de sourdine peut être
utiliser pour composer les numéros dans les systèmes
de message vocal ou pour saisir les extensions de
numéro de téléphone. Voir le guide d’emploi OnStar
pour plus d’informations.
2-59
Comment fonctionne le service OnStar
Le système OnStar de votre véhicule doit être
capable d’enregistrer et de transmettre l’information
sur le véhicule. Cette information est envoyée
automatiquement à un centre d’appel OnStar lors
d’une pression sur le bouton OnStar, sur le bouton
d’urgence ou si les sacs gonflables ou le système AACN
se déclenchent. L’information sur le véhicule inclut
habituellement le positionnement GPS et, en cas de
collision, une information supplémentaire au sujet
de l’accident dans lequel le véhicule a été impliqué
(par exemple la direction de l’impact sur le véhicule).
Quand la fonction Virtual Advisor (conseiller virtuel) de
l’appel mains-libres OnStar est utilisée, le véhicule envoie
également le positionnement GPS afin de proposer des
services localisés.
Le service OnStar ne fonctionne que dans les zones
où OnStar a conclu un accord avec un fournisseur de
service sans fil local. Le service OnStar ne fonctionne
également que si le fournisseur de service sans fil choisi
par OnStar possède la couverture, le réseau et les
capacités de réception nécessaires au service, ainsi
que la technologie compatible avec le service OnStar.
Tous les services ne sont pas disponibles partout,
particulièrement dans les zones distantes ou enfermées,
ni en permanence.
2-60
Les informations de position de votre véhicule ne sont
disponibles que si les signaux des satellites GPS
sont disponibles et ne rencontrent pas d’obstacle.
Votre véhicule doit posséder un circuit électrique en
fonctionnement (y compris la puissance de batterie
nécessaire) pour le fonctionnement de l’équipement
OnStar. Il existe d’autres problèmes qu’OnStar ne peut
contrôler et qui peuvent empêcher OnStar d’offrir ce
service dans un lieu ou un temps particulier. Exemples :
dégâts à des organes importants de votre véhicule dans
un accident, les collines, des bâtiments élevés, des
tunnels, des conditions météo défavorables ou une
congestion du réseau de téléphone sans fil.
Votre responsabilité
Augmenter le volume de la radio si vous ne pouvez pas
entendre le conseiller OnStar. Si le témoin placé à
côté du bouton OnStar est rouge, ceci signifie que votre
système ne fonctionne pas correctement et doit être
vérifié par votre concessionnaire. Si le témoin est
transparent (éteint), votre abonnement OnStar a expiré.
Vous pouvez toujours appuyer sur le bouton OnStar
pour confirmer que votre équipement OnStar est actif.
Système de télécommande
sans fil maison universel
Le système d’accueil universel à distance peut
remplacer jusqu’à trois télécommandes à fréquence
radio (RF) pour activer des ouvre-porte de garage,
des systèmes de sécurité et l’éclairage domestique.
Fonctionnement du système de
télécommande sans fil maison
universel (Avec une diode
triangulaire)
Cet appareil est conforme à l’article 15 des règlements
de la FCC. Le fonctionnement est sujet aux deux
conditions suivantes :
1. Cet appareil ne doit causer aucune interférence
dangereuse.
2. Cet appareil doit accepter toute interférence
reçue y compris celles pouvant entraîner un
dysfonctionnement.
Cet émetteur est conforme à la norme CNR-210
d’Industrie Canada. Le fonctionnement est soumis
aux deux conditions suivantes :
1. Cet appareil ne doit causer aucune interférence.
2. Cet appareil doit accepter toute interférence reçue
dont celles pouvant causer un fonctionnement
intempestif.
Des changements ou des modifications à ce système
effectués par un autre établissement qu’un centre
de réparation agréé risquent d’annuler le droit d’utiliser
cet équipement.
Si une diode triangulaire (DEL) unique figure au-dessus
des boutons de l’émetteur du système d’accueil
universel à distance, suivre les instructions ci-dessous.
Ce système permet de remplacer jusqu’à trois
télécommandes utilisées pour activer des dispositifs tels
qu’une porte de garage, un système de sécurité et
dispositifs de la maison automatique.
Ne pas utiliser le système d’accueil universel à distance
avec un ouvre-porte de garage qui ne possède pas
de fonction d’arrêt et de marche arrière. Ceci inclut tous
les modèles d’ouvre-porte de garage fabriqués avant
le 1er avril 1982.
2-61
Lire entièrement les instructions avant de tenter de
programmer le système d’accueil universel à distance.
En raison des étapes impliquées, il peut s’avérer
nécessaire de se faire aider par une autre personne
lors de la programmation.
Conserver l’émetteur portatif d’origine pour l’utiliser dans
d’autres véhicules et programmer ultérieurement un
émetteur de système d’accueil universel à distance.
Pour des raisons de sécurité, il est également
recommandé d’effacer la programmation des boutons
de l’émetteur universel lorsque vous vendez le véhicule.
Se reporter à la rubrique k Effacement des boutons
de l’émetteur du système d’accueil universel à
distance l plus bas dans cette section.
Programmation du système d’accueil
universel à distance
Pour tout renseignement concernant la programmation
du système d’accueil universel à distance, appeler le
1-800-355-3515 ou aller sur le site www.homelink.com.
La programmation d’un ouvre-porte de garage implique
des actions sensibles au temps. S’assurer de lire la
description de l’ensemble de la méthode avant de
commencer. Si vous ne suivez pas ces consignes, le
temps s’écoulera et vous devrez répéter l’opération.
Pour programmer jusqu’à trois appareils :
En programmant un ouvre-porte de garage, laisser le
véhicule à l’extérieur. Stationner directement en ligne
en dirigeant la voiture vers la tête de moteur de
l’ouvre-porte du garage ou la tête du moteur du portail.
S’assurer que personne, ni aucun objet, ne se trouve
près de la porte du garage ou du portail à programmer.
L’installation d’une nouvelle pile dans l’émetteur portatif
est recommandée pour permettre une émission de
fréquence radioélectrique plus rapide et plus précise.
2-62
1. Depuis l’intérieur du véhicule, maintenir enfoncés
les deux boutons extérieurs simultanément, en
les relâchant uniquement quand le témoin du
système d’accueil universel à distance commence à
clignoter, après 20 secondes. Cette étape effacera
le paramétrage d’usine ou la programmation
antérieure des boutons.
Ne pas maintenir les boutons enfoncés pendant
plus de 30 secondes et ne pas répéter cette étape
pour programmer les autres boutons du système
d’accueil universel à distance.
2. Maintenir l’extrémité de votre télécommande à
environ 3 à 8 cm (1 à 3 po) des boutons du
système d’accueil universel à distance en observant
le témoin. La télécommande a été fournie par le
fabricant de votre récepteur d’ouvre-porte de garage
(unité de tête de moteur).
3. Simultanément, maintenir enfoncés à la fois le
bouton du système d’accueil universel à distance
que vous désirez utiliser pour commander la
porte de garage et le bouton de la télécommande.
Ne pas relâcher le bouton du système d’accueil
universel à distance ni le bouton de la
télécommande avant la fin de l’étape 4.
Il se peut que, pour certains ouvre-porte de garage
ou de barrière, vous deviez remplacer l’étape 3 par
la procédure indiquée dans la rubrique k Dispositif
actionneur de barrière et Programmation d’appareils
canadiens l plus loin dans cette section.
4. Le témoin du système d’accueil universel à
distance clignote lentement pour commencer,
puis rapidement après que le système d’accueil
universel à distance a reçu le signal de fréquence
de la télécommande. Relâcher les deux boutons.
5. Appuyer sur le nouveau bouton programmé du
système d’accueil universel à distance et observer
le témoin.
Si le témoin reste allumé en permanence, la
programmation est achevée et votre porte de
garage doit se déplacer quand le bouton du système
d’accueil universel à distance est enfoncé puis
relâché. Vous ne devez pas poursuivre la
programmation par les étapes 6 à 8 et vous
pouvez arrêter ici.
Si le témoin du système d’accueil universel
à distance clignote rapidement pendant
deux secondes, puis reste allumé en permanence,
poursuivre la programmation par les étapes 6 à 8.
Il peut s’avérer utile de se faire aider par un
assistant pendant les étapes restantes.
2-63
pour commander la porte du garage, pendant
deux secondes, puis relâcher le bouton. Si la porte
du garage ne se déplace pas, maintenir enfoncé
le même bouton une seconde fois pendant
deux secondes puis le relâcher. À nouveau, si la
porte ne se déplace pas, maintenir enfoncé le même
bouton une troisième fois pendant deux secondes
puis le relâcher.
Le système d’accueil universel à distance doit
maintenant activer la porte du garage.
6. À l’issue des étapes 1 à 5, localiser à l’intérieur du
garage le récepteur de l’ouvre-porte de garage
(unité de la tête de moteur). Localiser les boutons
k Learn l (apprentissage) ou k Smart l (mémoire).
Le nom et la teinte du bouton peut varier d’un
fabricant à l’autre.
7. Appuyer fermement sur le bouton k Learn l
(apprentissage) ou k Smart l (mémoire) puis
le relâcher. Ensuite, vous disposez de 30 secondes
pour achever l’étape 8.
8. Retourner immédiatement au véhicule.
Maintenir fermement enfoncé le bouton du système
d’accueil universel à distance choisi à l’étape 3
2-64
Pour programmer les deux autres boutons du système
d’accueil universel à distance, commencer par
l’étape 2 de k Programmation du système d’accueil
universel à distance l. Ne pas répéter l’étape 1 étant
donné que ceci effacerait toute la programmation des
boutons du système d’accueil universel à distance.
Dispositif actionneur de barrière et
programmation d’appareils canadiens
Pour tout renseignement concernant la programmation
du système d’accueil universel à distance, appeler le
1-800-355-3515 ou aller sur le site www.homelink.com.
Les lois régissant la fréquence radioélectrique au Canada
exigent qu’il y ait un temps écoulé dans les signaux de
l’émetteur ou qu’ils s’arrêtent après plusieurs secondes
de transmission.
Il se peut que cela empêche l’émetteur Universal Home
Remote de capter le signal lors de la programmation.
Aux États-Unis, certains appareils permettant d’ouvrir
des barrières sont fabriqués de la même façon.
Si vous habitez au Canada, ou si vous éprouvez des
difficultés à programmer un portail ou une porte de
garage à partir des procédures indiquées dans la
rubrique k Programmation du système d’accueil
universel à distance l quel que soit l’endroit où
vous habitez, remplacer l’étape 3 de la rubrique
k Programmation du système d’accueil universel
à distance l par les actions suivantes :
Continuer d’appuyer sur le bouton du système d’accueil
universel à distance et le maintenir enfoncé tout en
appuyant sur le bouton de l’émetteur portatif et en le
relâchant toutes les deux secondes (cycle) jusqu’à
ce que le signal de fréquence ait été accepté par
le système d’accueil universel à distance. Le témoin
du système d’accueil universel à distance clignote
lentement au début puis plus rapidement. Exécuter
l’étape 4 décrite dans la rubrique k Programmation du
système d’accueil universel à distance l pour terminer
la programmation.
Utilisation du système d’accueil
universel à distance
Appuyer sur le bouton approprié du système d’accueil
universel à distance et le maintenir enfoncé pendant au
moins une demi-seconde. Le témoin s’allume pendant
la transmission du signal.
Effaçage des boutons du système
d’accueil universel à distance
Effacer les boutons programmés quand vous vendez le
véhicule ou achevez votre location.
Pour effacer tous les boutons programmés du système
d’accueil universel à distance :
1. Maintenir enfoncés les deux boutons extérieurs
jusqu’au clignotement du témoin, après
20 secondes.
2. Relâcher les deux boutons.
2-65
Reprogrammation d’un seul bouton du
système d’accueil universel à distance
Pour reprogrammer un des trois boutons du système
d’accueil universel à distance, répéter les instructions
de programmation mentionnés plus haut dans cette
section, en commençant par l’étape 2.
Pour une assistance ou des informations relatives au
système d’accueil universel à distance, appeler le
numéro du centre d’assistance clientèle figurant sous
Bureaux d’assistance à la clientèle à la page 7-6.
Compartiments de rangement
Grâce à sa grande capacité de stockage, votre véhicule
peut contenir de nombreux objets. Si le véhicule
comporte un empattement rallongé, il peut contenir des
objets encore plus grands. Les goupilles de plancher
qui servent à attacher les sièges peuvent être utilisées
pour arrimer des charges plus volumineuses.
Boîte à gants
Pour ouvrir, soulever la poignée. Utiliser la clé pour
verrouiller et déverrouiller.
2-66
Porte-gobelets
Des porte-gobelets sont situés sous le
bloc-commutateurs du tableau de bord. Les
porte-gobelets sont munis d’une garniture en
caoutchouc amovible, ce qui permet de poser également
des gobelets plus grands sur les porte-gobelets. Vous
pouvez également retirer la garniture pour la nettoyer.
Pour utiliser les porte-gobelets, sortir le plateau.
Repousser le plateau lorsque vous ne l’utilisez pas.
Votre véhicule peut être équipé de porte-gobelets dans
la seconde rangée.
Console de plafond (Sans longeron)
Si votre véhicule est équipé d’une console de plafond
sans système de rail, elle comporte deux lampes de
lecture, une lampe d’accueil, et un bloc-commutateurs.
Pour de plus amples renseignements, se reporter à
Bloc-commutateurs - console de pavillon à la page 3-23.
Console de plafond (Avec longeron)
Compartiment de rangement
Si votre véhicule est doté d’une console de pavillon,
celle-ci peut contenir ce qui suit :
Votre véhicule est peut être équipé d’un compartiment
de rangement fixé sur le rail suspendu.
• Des lampes de lecture. Voir Lampes de lecture
avant à la page 3-21 ou Lampes de lecture arrière à
la page 3-21.
• Bloc-commutateurs. Voir
Bloc-commutateurs - console de
pavillon à la page 3-23.
• Boutons du système OnStarMD. Voir Système
OnStarMD à la page 2-57.
• Bouton du système d’accueil universel à distance.
Se reporter à Système de télécommande sans fil
maison universel à la page 2-61.
Consulter votre concessionnaire pour acheter des
articles supplémentaires pour le système de rail.
Si le compartiment de rangement est équipé de loquet
de la taille d’un doigt, agir comme suit :
1. Accrocher le compartiment de rangement à
l’emplacement souhaité sur les rails.
2. Pousser fermement le compartiment de rangement
vers le haut en le soutenant avec une main.
3. Pousser sur le loquet puis le faire pivoter de
90 degrés.
2-67
Si le compartiment de rangement est équipé de loquet de
la taille d’une main, agir comme suit :
1. Accrocher le compartiment de rangement à
l’emplacement souhaité sur les rails.
2. Pousser fermement le compartiment de rangement
vers le haut en le soutenant avec une main.
3. Le compartiment s’emboîte en place.
4. Appuyer fermement vers le bas pour vérifier que le
loquet repose à plat sur les nervures (A) du
compartiment de rangement.
5. En inversant les mains, répéter les étapes 2 à 4 pour
le loquet situé du côté opposé du compartiment de
rangement.
6. Inverser ces étapes pour retirer le compartiment de
rangement.
2-68
4. Pour déposer le compartiment, le soutenir d’une
main en tirant chaque loquet vers le haut et à l’écart
du compartiment.
Le contenu du compartiment de rangement ne doit jamais
peser plus de 0,7 kg (1,5 lb).
Toujours s’assurer de fermer et verrouiller le
compartiment avant de conduire.
Compartiment de rangement de la
console au plancher
Console centrale de deuxième
rangée
Votre véhicule peut disposer d’un compartiment de
rangement sur la console avant, sous les porte-gobelets.
Tirer la poignée vers le haut puis vers l’avant pour
ouvrir le compartiment de rangement.
Si votre véhicule possède une console en deuxième
rangée, utiliser la procédure suivante pour retirer
ou installer la console.
Plateau rabattable
Retirer la console centrale
1. Repérer le levier de fixation dans une ouverture à
l’arrière de la console.
Votre véhicule est peut-être
équipé de plateaux de
rangement pliants situés
entre les sièges. Pour
utiliser chaque plateau,
tirer sur la poignée située à
l’extrémité avant, tout en
tirant sur le plateau pour
le bloquer en place. Il y a
quatre porte-gobelets sur
chaque plateau.
2. Tirer vers le haut le levier de fixation pour libérer le
crochet de fixation.
3. Soulever la console pour la retirer du véhicule.
2-69
Remettre la console centrale
Porte-bagages
{ATTENTION:
{ATTENTION:
Une console centrale de deuxième rangée
qui n’est pas correctement bloquée en place
risque de se déplacer dans une collision ou
un arrêt brusque. Les occupants du véhicule
pourraient être blessés. S’assurer de bien
bloquer la console en place en l’installant.
Si vous essayez de transporter sur le
toit de votre véhicule quelque chose qui
dépasse le porte-bagages en longueur et en
largeur — comme des panneaux de lambris, des
feuilles de contre-plaqué, un matelas, etc. — le
vent peut les soulever quand vous conduisez.
Cela peut vous faire perdre le contrôle du
véhicule. Les objets transportés pourraient être
brusquement arrachés par le vent et tomber, ce
qui pourrait provoquer une collision pour vous
et d’autres conducteurs. De plus, votre véhicule
pourrait être endommagé. Vous pouvez
peut-être transporter de tels articles à l’intérieur
de votre véhicule. Cependant, ne jamais
transporter quoi que ce soit qui dépasse en
longueur ou en largeur le porte-bagages sur le
toit de votre véhicule.
1. Placer la console de deuxième rangée au-dessus
des fixations de plancher avant, entre les sièges
baquets de la deuxième rangée.
Pour des renseignements sur l’installation des
sièges, se reporter à la rubrique Fonctionnement
du siège arrière à la page 1-6.
2. Placer les crochets avant de la console sur les
fixations de plancher avant.
3. Repérer le levier de fixation à l’arrière de la console
et le tirer vers le haut.
4. Basculer le support de fixation arrière sur la fixation
de plancher et relâcher le levier.
5. Tirer la console vers le haut pour s’assurer que le
crochet de fixation arrière est enclenché.
2-70
En cas de galerie de toit, vous pouvez y charger des
objets. Les longerons de toit doivent être achetés
séparément chez votre concessionnaire.
Remarque: Un chargement sur le porte-bagages
qui pèse plus de 68 kg (150 lb) ou qui est suspendu
à l’arrière ou sur les côtés du véhicule peut
endommager votre véhicule. Placer le chargement
de manière à ce qu’il repose sur le support, le plus à
l’avant possible et appuyé sur les longerons, en
s’assurant de le fixer le plus solidement possible.
Ne pas dépasser la capacité de charge maximale
lorsque vous chargez votre véhicule. Pour obtenir
plus de renseignements sur la capacité de charge du
véhicule et le chargement, se reporter à la rubrique
Chargement du véhicule à la page 4-25.
Pour éviter d’endommager ou de perdre la charge en
cours de route, vérifier de temps à autre si la charge est
encore solidement fixée.
Filet d’arrimage (Avec centre de
rangement arrière)
Votre véhicule est peut-être équipé d’un filet d’arrimage.
Le filet d’arrimage a été conçu pour empêcher les
petites charges de tomber du véhicule lorsque le hayon
est ouvert. Installer le filet d’arrimage à l’arrière du
véhicule, à l’intérieur du hayon.
Pour vous servir du filet d’arrimage, procéder de la
façon suivante :
1. Accrocher les boucles supérieures aux tiges qui
sont situées de chaque côté de l’ouverture du
hayon. L’étiquette du filet devrait être dans le coin
supérieur gauche.
2. Attacher les boucles inférieures aux pattes situées
sur le bord arrière du plateau de chargement
arrière.
Quand vous n’utilisez pas le filet de retenue, il est
recommandé de le décrocher de façon à en prolonger
la durée, à maintenir son élasticité et à garder la
sortie arrière dégagée.
2-71
Filet d’arrimage (Sans centre de
rangement arrière)
Votre véhicule peut être équipé d’un filet de retenue.
Le filet de retenue arrière a été conçu pour aider à
empêcher les petites charges, comme des sacs
d’épicerie par exemple, de tomber. Installer le filet de
retenue à l’arrière du véhicule, à l’intérieur du hayon.
Pour vous servir du filet d’arrimage, procéder de la façon
suivante :
1. Accrocher les boucles supérieures aux tiges qui
sont situées de chaque côté de l’ouverture du
hayon. L’étiquette du filet devrait être dans le coin
supérieur gauche.
2. Attacher les crochets inférieurs aux anneaux en
métal au plancher.
3. Une fois les articles placés dans le filet, tirer le côté
le plus haut du filet vers le haut puis par dessus la
charge pour bien la maintenir en place.
La capacité maximale de charge du filet de retenue est
de 45 kg (100 lb). Le filet n’a pas été conçu pour retenir
des charges plus grosses ni plus lourdes. Ranger ces
charges sur le plancher du véhicule, le plus à l’avant
possible.
Quand vous n’utilisez pas le filet de retenue, il est
recommandé de le décrocher de façon à en prolonger la
durée, à maintenir son élasticité et à garder la sortie
arrière dégagée.
2-72
Centre de commodités
{ATTENTION:
Tout accessoire amovible non fixé solidement
peut se déplacer en cas de collision ou d’arrêt
brusque. Les occupants du véhicule pourraient
être blessés. S’assurer de bien fixer de tels
articles.
Votre véhicule est peut-être équipé d’un centre de
rangement. Il offre de l’espace de rangement
supplémentaire à l’arrière du véhicule.
Pour ouvrir le centre de rangement, tirer sur le loquet
situé à l’avant du volet. Deux béquilles automatiques
servent à maintenir le volet du centre de rangement
ouvert et en place.
Pour fermer le volet du centre de rangement, vous
devez tirer la tringlerie d’une des béquilles vers vous
tout en tenant le loquet du volet, puis abaisser le volet
du centre de rangement.
Dépose du centre de rangement
1. S’assurer qu’il n’y a aucun article sur le centre de
rangement et qu’il est vide.
2. Tourner la poignée située à l’arrière du centre de
rangement dans le sens inverse des aiguilles
d’une montre jusqu’à ce qu’elle soit libérée.
3. Soulever la poignée, puis soulever le centre de
rangement pour le retirer du véhicule.
Repose du centre de rangement
1. S’assurer que le siège du troisième rang est
correctement installé dans le véhicule. Pour de plus
amples renseignements, se reporter à Sièges de
la troisième rangée à la page 1-18. Si le siège du
troisième rang n’est pas installé dans le véhicule
avec le centre de rangement, le centre de rangement
ne sera pas bloqué à la position appropriée dans le
véhicule.
4. Glisser le centre de rangement en place et l’aligner
sur le siège arrière.
5. Appuyer sur la partie avant du centre de rangement
pour qu’il s’aligne sur le support de montage de seuil.
6. Tourner la poignée vers la droite jusqu’à ce qu’elle
soit serrée.
7. Tirer sur le centre de rangement pour vous assurer
qu’il est bloqué en place.
Vous pouvez laisser le volet du centre de rangement à
la verticale pendant que le véhicule roule.
Le centre de rangement et le siège du troisième
rang supportent chacun un poids maximal de
181,6 kg (400 lb).
Remarque: Surcharger le véhicule peut
l’endommager. Les réparations ne seront
pas couvertes par votre garantie. Ne pas
surcharger le véhicule.
2. S’assurer que le centre de rangement est vide et
fermé.
3. Soulever le centre de rangement et le déposer à
l’arrière du véhicule.
2-73
✍ NOTES
2-74
Section 3
Tableau de bord
Aperçu du tableau de bord ...............................3-4
Feux de détresse ...........................................3-6
Autres avertisseurs .........................................3-6
Klaxon ..........................................................3-6
Volant inclinable .............................................3-6
Levier des clignotants/ multifonctions .................3-7
Signaux de changement de direction et
de changement de voies ..............................3-8
Commande de feux de route et
feux de croisement ......................................3-9
Clignotant de dépassement ..............................3-9
Essuie-glaces de pare-brise .............................3-9
Lave-glace de pare-brise ................................3-10
Essuie-glace/lave-glace arrière ........................3-11
Régulateur de vitesse automatique ..................3-12
Éclairage extérieur ........................................3-16
Phares activés par les essuie-glaces ...............3-17
Rappel de phares allumés .............................3-17
Feux de circulation de jour et
phares automatiques ..................................3-17
Intensité d’éclairage du tableau de bord ...........3-18
Commande d’éclairage intérieur ......................3-19
Plafonnier ....................................................3-19
Éclairage d’entrée .........................................3-19
Éclairage temporisé .......................................3-20
Éclairage de sortie ........................................3-21
Lampes de lecture avant ...............................3-21
Lampes de lecture arrière ..............................3-21
Éclairage de l’espace utilitaire .........................3-21
Gestion de l’énergie électrique ........................3-22
Protection antidécharge de la batterie ..............3-23
Bloc-commutateurs - console de pavillon ..........3-23
Prises électriques pour accessoires .................3-24
Courant alternatif 115 V de la prise
d’alimentation ............................................3-25
Allume-cigarette ............................................3-26
Commandes de la climatisation .......................3-26
Système de régulation de température .............3-26
Système de climatisation à deux zones ............3-30
Réglage de bouche de sortie ..........................3-33
Système de régulation de la climatisation
arrière ......................................................3-33
Filtre à air de l’habitacle ................................3-35
3-1
Section 3
Tableau de bord
Feux de détresses, jauges et témoins ..............3-37
Ensemble d’instruments .................................3-38
Indicateur de vitesse et compteur kilométrique ...3-39
Totalisateur partiel ........................................3-39
Tachymètre ..................................................3-39
Rappels de ceinture de sécurité ......................3-39
Témoin de sac gonflable prêt à
fonctionner (AIRBAG) .................................3-40
Témoin de l’état du sac gonflable
du passager .............................................3-41
Témoin du système de charge ........................3-43
Témoin du système de freinage ......................3-44
Témoin de système de freinage
antiblocage (ABS) ......................................3-45
Témoin du système de traction asservie ..........3-46
Indicateur de température du liquide de
refroidissement du moteur ............................3-46
3-2
Témoin de pression des pneus .......................3-47
Témoin d’anomalie ........................................3-48
Témoin de pression d’huile ............................3-51
Témoin de sécurité .......................................3-51
Indicateur du régulateur de vitesse
automatique ..............................................3-52
Témoin de feux de route ...............................3-52
Jauge de carburant .......................................3-52
Témoin de bas niveau de carburant ................3-53
Centralisateur informatique de bord (CIB) ........3-53
Fonctionnement et affichages du centralisateur
informatique de bord ..................................3-54
Boussole de centralisateur informatique de
bord (Haut de gamme uniquement) ..............3-60
Centralisateur informatique de
bord - Avertissements et messages ..............3-62
Personnalisation CIB du véhicule
(Haut de gamme uniquement) .....................3-84
Section 3
Tableau de bord
Systèmes audio ..............................................3-94
Réglage de l’horloge .....................................3-95
Autoradio(s) (MP3) ........................................3-96
À l’aide d’un MP3 .......................................3-110
Messages autoradio XM ...............................3-113
Système de navigation/radio .........................3-114
Système de divertissement au siège arrière ....3-114
Système sonore arrière ................................3-133
Dispositif antivol ..........................................3-135
Commandes audio intégrées au volant
de direction .............................................3-136
Réception radio ..........................................3-137
Antenne fixe ...............................................3-138
Système d’antenne autoradio satellite XMMC ...3-138
Réglage du niveau de carillon .......................3-138
3-3
Aperçu du tableau de bord
3-4
Le tableau de bord comprend les éléments principaux suivants :
A. Volets d’aération. Se reporter à Réglage de bouche
de sortie à la page 3-33.
B. Levier des clignotants/multifonction. Se reporter à
Levier des clignotants/multifonctions à la page 3-7.
C. Commandes audio du volant (selon l’équipement).
Se reporter à Commandes audio intégrées au volant
de direction à la page 3-136.
D. Groupe d’instruments du tableau de bord.
Se reporter à Ensemble d’instruments à la
page 3-38.
E. Commandes du centralisateur informatique de
bord (CIB) (si le véhicule en est pourvu). Se reporter
à Centralisateur informatique de bord (CIB) à la
page 3-53.
F. Bouton de la traction asservie (le cas échéant).
Se reporter à Système de traction asservie (TCS)
à la page 4-6.
G. Commande des feux de détresse. Se reporter à
Feux de détresse à la page 3-6.
H. Indicateur d’état du sac gonflable du passager
et rappel de ceinture de sécurité du passager.
Se reporter à Témoin de l’état du sac gonflable du
passager à la page 3-41 et Rappels de ceinture
de sécurité à la page 3-39.
I. Système audio. Se reporter à Systèmes audio à la
page 3-94.
J. Commande de l’éclairage extérieur. Se reporter
àÉclairage extérieur à la page 3-16.
K. Commande d’éclairage intérieur. Se reporter à
Commande d’éclairage intérieur à la page 3-19.
Contrôle d’intensité de l’éclairage du tableau de bord.
Se reporter à Intensité d’éclairage du tableau de
bord à la page 3-18.
L. Ouverture du capot. Se reporter à Levier d’ouverture
du capot à la page 5-15.
M. Frein de stationnement. Se reporter à Frein de
stationnement à la page 2-45.
N. Avertisseur sonore. Se reporter à Klaxon à la
page 3-6.
O. Régulateur de vitesse (le cas échéant). Se reporter à
Régulateur de vitesse automatique à la page 3-12.
P. Commandes de climatisation. Se reporter à Système
de régulation de température à la page 3-26.
Commandes doubles de climatisation. Se reporter
à Système de climatisation à deux zones à la
page 3-30.
Q. Commandes de siège chauffant (si le véhicule en
est pourvu). Se reporter à la rubrique Sièges
chauffants à la page 1-3.
R. Boîte à gants. Se reporter à Boîte à gants à la
page 2-66.
3-5
Feux de détresse
Klaxon
Employer les feux de détresse pour avertir la police et
les autres conducteurs que vous êtes en panne.
Les clignotants avant et arrière clignotent alors
ensemble.
Appuyer sur ou à côté des symboles de klaxon situés
sur le rembourrage du volant pour klaxonner.
Le bouton des feux de
détresse se trouve sur le
panneau d’instruments.
Volant inclinable
Un volant inclinable vous permet de régler le volant
avant de conduire. Vous pouvez le remonter au
maximum pour donner plus d’espace à vos jambes
quand vous entrez dans le véhicule ou quand vous
en sortez.
Le levier qui vous permet d’incliner le volant de direction
est situé sur le côté gauche de la colonne de direction.
Appuyer sur ce bouton pour mettre en marche les feux
de détresse. Pour les arrêter, appuyer de nouveau
sur le bouton.
Les feux de détresse fonctionnent même si la clé n’est
pas introduite dans le commutateur d’allumage.
Autres avertisseurs
Si vous disposez de triangles de signalisation, vous
pouvez en installer sur la route, à environ 100 m (300 pi)
derrière votre véhicule.
3-6
Pour incliner le volant,
le tenir et tirer le levier.
Régler ensuite le volant à
une position confortable
et le bloquer en relâchant
le levier.
Levier des clignotants/
multifonctions
• Avertisseur de dépassement. Se reporter à
Clignotant de dépassement à la page 3-9.
• N Essuie-glaces. Se reporter à Essuie-glaces de
pare-brise à la page 3-9.
• L Lave-glace. Se reporter à Lave-glace de
pare-brise à la page 3-10.
• Z Essuie-glace de lunette arrière. Se reporter à la
rubrique Lave-glace de pare-brise à la page 3-10.
• = Lave-glace de lunette arrière. Se reporter à la
rubrique Lave-glace de pare-brise à la page 3-10.
Pour plus d’information au sujet des phares, se reporter
à Éclairage extérieur à la page 3-16.
Le levier situé sur le côté gauche de la colonne de
direction commande les fonctions suivantes :
• G Clignotants et indicateurs de changement de
voie. Se reporter à Signaux de changement de
direction et de changement de voies à la page 3-8.
• 53 Interrupteur feux de route/feux de
croisement. Se reporter à la rubrique Commande
de feux de route et feux de croisement à la
page 3-9.
3-7
Signaux de changement de direction
et de changement de voies
Le levier des clignotants a deux positions vers le haut
(pour la droite) et deux positions vers le bas (pour
la gauche). Ces positions vous permettent de signaler
un changement de direction ou de voie.
Pour signaler un changement de direction, lever ou
abaisser complètement le levier. Après le virage,
le levier se remet en place automatiquement.
Une flèche située dans le
groupe d’instruments du
tableau de bord clignote
pour indiquer la direction
du changement de
direction ou de voie.
Pendant que vous signalez un virage ou un changement
de voie, si la flèche clignote plus rapidement que la
normale, une ampoule de clignotant peut être grillée et
les autres conducteurs ne verront pas votre signal.
Si une ampoule est grillée, la remplacer afin d’aider
à éviter un accident. Si les flèches ne clignotent pas
du tout lorsque vous signalez un virage, vérifier s’il y a
des ampoules grillées et vérifier ensuite le fusible.
Se reporter à la rubrique Remplacement d’ampoules
à la page 5-49 et Fusibles et disjoncteurs à la
page 5-112.
Si votre véhicule est équipé de l’option de remorquage
avec des fils électriques supplémentaires pour les
feux de remorque, les témoins clignotent normalement,
même si une ampoule de clignotant est grillée.
Vérifier régulièrement que les clignotants avant et
arrière fonctionnent.
Carillon de rappel des clignotants
Pour signaler un changement de voie, lever ou abaisser
simplement le levier jusqu’à ce que la flèche se mette
à clignoter. Le maintenir ainsi jusqu’à ce que vous ayez
terminé votre changement de voie. Le levier se remet
en place quand vous le relâchez.
3-8
Si vous laissez fonctionner l’un des clignotants sur plus
de 1,2 km (3/4 mille), un carillon retentit pour vous
rappeler de le désactiver. Si vous devez laisser
fonctionner un clignotant sur plus de 1,2 km (3/4 mille),
vous devrez le désactiver puis le remettre en fonction.
Commande de feux de route et
feux de croisement
Pour passer des feux de croisement aux feux de route,
pousser le levier des clignotants/multifonction vers le
tableau de bord.
Lorsque les phares
de route sont allumés,
ce témoin s’allume
également dans le
groupe d’instruments
de tableau de bord.
Pour passer des feux de route aux feux de croisement,
tirer le levier des clignotants/multifonction vers vous.
Clignotant de dépassement
Essuie-glaces de pare-brise
Pour régler les essuie-glaces, tourner l’anneau qui porte
le symbole des essuie-glaces.
8 (bruine): Pour obtenir un seul cycle d’essuyage,
tourner l’anneau à la position de bruine, le maintenir,
puis le relâcher. Les essuie-glaces s’arrêteront après
un seul cycle. Pour augmenter le nombre de cycles de
balayage, maintenir le levier à la position de bruine
plus longtemps.
9 (arrêt):
Pour arrêter les essuie-glaces, tourner
l’anneau à OFF (arrêt).
N (temporisation): Vous pouvez régler l’intervalle de
balayage des essuie-glaces. Cette fonction est très
utile en présence de pluie ou de neige légère. Tourner
l’anneau pour déterminer la durée de la temporisation.
Plus l’anneau est proche du haut du levier, plus court
est la temporisation.
Lorsque les phares sont éteints, il suffit de tirer le levier
vers vous pour passer momentanément aux phares
de route (afin de signaler que vous allez dépasser).
Les phares s’éteignent lorsque vous relâchez le levier.
3-9
6 (vitesse lente): Pour un cycle d’essuyage
continu à basse vitesse, tourner l’anneau en l’éloignant
du conducteur, au premier anneau plein après les
réglages d’intermittence. Pour un cycle d’essuyage
continu à grande vitesse, tourner l’anneau plus loin,
au deuxième anneau plein, après les réglages
d’intermittence. Pour arrêter les essuie-glace,
ramener l’anneau à la position OFF (arrêt).
1 (vitesse rapide):
Pour un cycle d’essuyage
continu à grande vitesse, tourner l’anneau plus loin, au
deuxième anneau plein, après les réglages de délais.
S’assurer d’enlever la glace et la neige des raclettes
d’essuie-glace avant de les utiliser. Si elles sont gelées
contre le pare-brise, les dégager ou les dégager
avec précaution. Si les raclettes sont usées ou
endommagées, se procurer des raclettes ou des
caoutchoucs neufs.
3-10
Lave-glace de pare-brise
LQ (lave-glace):
Pour nettoyer le pare-brise,
enfoncer et maintenir la manette du lave-glace portant
ce symbole. Elle permet d’actionner les essuie-glaces et
les vaporisateurs de lave-glace.
Lorsque vous relâchez la manette, les vaporisateurs
cessent de fonctionner, tandis que les essuie-glaces
poursuivent pendant deux cycles d’essuyage, sauf s’ils
ne fonctionnaient déjà auparavant. Dans ce cas, ils
reprendront la vitesse d’essuyage que vous aviez
choisie préalablement.
{ATTENTION:
Lorsque la température est glaciale, ne pas
utiliser l’essuie-glace tant que le pare-brise
n’est pas réchauffé. Autrement, le liquide de
lave-glace peut geler sur le pare-brise et
bloquer le champ de vision.
Essuie-glace/lave-glace arrière
9(arrêt):
Mettre la manette à cette position pour
arrêter les lave-glaces/essuie-glaces.
Z (essuie-glace arrière): Mettre la manette à cette
position pour mettre les essuie-glaces arrière en
fonction.
{ATTENTION:
Lorsque la température est glaciale, ne pas
utiliser l’essuie-glace tant que le pare-brise
n’est pas réchauffé. Autrement, le liquide de
lave-glace peut geler sur le pare-brise et
bloquer le champ de vision.
Si votre véhicule est
équipé d’un
essuie-glace/lave-glace
arrière, ses commandes se
trouvent à l’extrémité du
levier des clignotants/
multifonction.
=(lave-glace/essuie-glace arrière): Mettre la
manette à cette position pour laver et essuyer la
lunette arrière.
Le lave-glace de lunette utilise le même réservoir de
liquide de lave-glace que celui de pare-brise. Toutefois,
le lave-glace de lunette manquera de liquide avant le
lave-glace de pare-brise. Si vous pouvez nettoyer
le pare-brise, mais pas la lunette, vérifier le niveau
du liquide.
3-11
Régulateur de vitesse automatique
{ATTENTION:
L’utilisation du régulateur automatique de
vitesse peut être dangereuse lorsque vous
ne pouvez pas rouler en toute sécurité à une
vitesse fixe. Par conséquent, ne pas l’utiliser
sur des routes sinueuses ou dans la
circulation intense.
Il peut être dangereux d’utiliser le régulateur
automatique de vitesse sur des routes
glissantes, car des changements rapides
d’adhérence des pneus peuvent causer un
glissage excessif des roues, et vous pourriez
perdre le contrôle du véhicule. Ne pas utiliser
le régulateur automatique de vitesse sur les
routes glissantes.
Si votre véhicule est
équipé de la régulation de
vitesse, son levier se
trouve sous la commande
d’essuie-glace avant, à
droite du volant.
QRES + (reprise/accélération): Monter le levier pour
reprendre la vitesse du régulateur de vitesse ou pour
accélérer au moment de dépasser un autre véhicule.
J ON/OFF q (marche-arrêt du régulateur de
vitesse): Enfoncer le bouton, situé à l’extrémité du
levier, pour activer le régulateur de vitesses. L’enfoncer
de nouveau pour désactiver le régulateur de vitesse.
RSET — (réglage/roue libre/décélération): Baisser
le levier pour régler la vitesse du régulateur. Si la
vitesse du régulateur est déjà réglée, cette position
peut être utilisée pour décélérer d’une vitesse élevée.
CANCELR(annuler): Tirer le levier pour annuler
la vitesse du régulateur.
3-12
Le régulateur de vitesse vous permet de maintenir
une vitesse d’environ 40 km/h (25 mi/h) ou plus sans
avoir à garder le pied sur l’accélérateur. Cette fonction
peut être un avantage pour les longs voyages.
Le régulateur de vitesse ne fonctionne pas à des
vitesses inférieures à 40 km/h (25 mi/h).
Quand vous serrez les freins, le régulateur de vitesse
se désactive.
Si le régulateur de vitesse du véhicule est activé et que
le système de traction asservie améliorée commence à
limiter le patinage des roues, le régulateur de vitesse
sera automatiquement désactivé. Se reporter à la
rubrique Système de traction asservie (TCS) à la
page 4-6. Lorsque les conditions routières le permettront,
le régulateur de vitesse pourra de nouveau être utilisé.
Réglage du régulateur de vitesse
{ATTENTION:
Si le régulateur automatique de vitesse
est activé alors que le conducteur n’utilise
pas cette fonction, il est possible que le
conducteur touche accidentellement à un
bouton et active le régulateur sans le vouloir.
Cela pourrait surprendre le conducteur et
même lui faire perdre la maîtrise du véhicule.
Garder le commutateur du régulateur
automatique de vitesse à la position d’arrêt
jusqu’à ce qu’on décide de s’en servir.
1. Enfoncer le bouton, situé à l’extrémité du levier,
pour activer le régulateur de vitesse.
2. Accélérer jusqu’à la vitesse voulue.
3. Baisser le levier du régulateur de vitesse, puis le
relâcher. Cela permettra de régler la vitesse du
régulateur.
4. Relâcher l’accélérateur.
3-13
Ce symbole apparaîtra sur
le groupe d’instruments du
tableau de bord lorsque
le régulateur de vitesse
est activé.
soient appliqués. Ne pas continuer à maintenir le levier
à la position plus (reprise/accélération) à moins
qu’une vitesse accrue soit recherchée.
Accélération au moyen du régulateur de
vitesse
Il y a deux façons d’accélérer.
Ce symbole disparaîtra au freinage ou si le régulateur
de vitesse est désactivé. Il réapparaîtra lorsque le
réglage de la vitesse de croisière sera réactivé.
Reprise d’une vitesse réglée à l’avance
Si le régulateur de vitesse est réglé à la vitesse voulue
et que vous freinez, il se désactive, mais il n’est pas
nécessaire de le régler de nouveau.
Lorsque la vitesse du véhicule est d’environ
40 km/h (25 mi/h) ou plus, le levier du régulateur
de vitesse peut être monté à la position plus
(reprise/accélération) pour retourner à la vitesse
de croisière préréglée.
Le véhicule retournera à la vitesse de croisière
préréglée et y restera. Si le levier du régulateur
de vitesse est monté et gardé à la position plus
(reprise/accélération), la vitesse du véhicule augmentera
jusqu’à ce que le levier soit relâché ou que les freins
3-14
• Utiliser l’accélérateur pour accroître la vitesse.
Monter le levier du régulateur de vitesse à la
position plus (reprise/accélération), puis relâcher
le levier et enlever votre pied de l’accélérateur.
La vitesse de croisière du véhicule sera maintenant
plus élevée.
• Monter le levier du régulateur de vitesse à la
position plus (reprise/accélération) et le garder en
place jusqu’à ce que le véhicule ait atteint la vitesse
recherchée. Relâcher ensuite le levier du régulateur
de vitesse. Pour accroître la vitesse du véhicule petit
à petit, monter brièvement le levier du régulateur de
vitesse, puis le relâcher. Chaque fois que cela est
fait, le véhicule accélèrera d’environ 1,6 km/h
(1 mi/h).
La fonction d’accélération ne fonctionnera qu’après
avoir réglé la vitesse du régulateur en baissant le levier
à la position de réglage.
Décélération au moyen du régulateur de
vitesse
Il y a deux façons de réduire la vitesse en utilisant le
régulateur de vitesse :
• Baisser le levier du régulateur de vitesse à la
position moins (réglage/roue libre/décélération)
jusqu’à ce qu’une vitesse inférieure soit atteinte,
puis le relâcher.
• Pour ralentir petit à petit, baisser brièvement le
levier du régulateur de vitesse à la position
moins (réglage/roue libre/décélération). Chaque
fois que cela est fait, le véhicule réduit sa vitesse
d’environ 1,6 km/h (1 mi/h).
Dépassement d’un véhicule avec le
régulateur de vitesse
Appuyer sur l’accélérateur pour augmenter la vitesse.
Quand vous le relâchez, le véhicule ralentit jusqu’à
la vitesse réglée à l’avance.
est montée, l’accélérateur peut devoir être utilisé pour
maintenir la vitesse du véhicule. Pour la descente d’une
pente, il peut falloir appliquer les freins ou passer à
une vitesse inférieure de la boîte-pont pour maintenir la
vitesse du véhicule basse. Ces actions annuleront la
vitesse de croisière du véhicule. Il peut être préférable
de ne pas utiliser le régulateur de vitesse si les
freins doivent constamment être appliqués ou s’il faut
souvent passer à une vitesse inférieure du véhicule.
Annulation du réglage automatique
Pour mettre fin à une session du régulateur de vitesse,
tirer vers l’avant le régulateur de vitesse ou appuyer
légèrement sur la pédale de freinage.
Effectuer une de ces actions n’interrompra que la
session actuelle du régulateur de vitesse, la vitesse
réglée sera mémorisée.
Enfoncer le bouton, logé à l’extrémité du levier du
régulateur de vitesse, pour désactiver le système.
Utilisation du régulateur de vitesse en côte
Effacement de la mémoire du régulateur
de vitesse
Le bon fonctionnement du régulateur de vitesse en
pente dépend de la vitesse du véhicule, de sa charge
et de l’inclinaison de la pente. Si une pente abrupte
Lorsque le régulateur de vitesse est désactivé ou que le
contact est coupé, la mémoire de vitesse réglée du
régulateur de vitesse est effacée.
3-15
Éclairage extérieur
La commande d’éclairage
extérieur est située du côté
gauche de la colonne de
direction.
AUTO (automatique): Tourner le commutateur dans
cette position pour faire passer les phares en mode
automatique. S’il est activé, le mode AUTO (automatique)
allume ou éteint automatiquement l’éclairage extérieur en
fonction de la quantité de lumière présente à l’extérieur
du véhicule.
En raison du caractère temporaire du commutateur, les
phares automatiques peuvent être désactivés même si le
commutateur est en position AUTO (automatique).
; (feux de stationnement):
Tourner la commande à
cette position pour allumer les feux de stationnement,
ainsi que :
9 (arrêt):
Tourner la commande à cette position
pour basculer toutes les lampes en position arrêt.
Il s’agit d’une commande temporaire qui se remet
automatiquement à la position AUTO (automatique)
une fois relâchée.
Cette commande temporaire allume et éteint les phares
automatiques et/ou les feux de circulation de jour sur les
véhicules vendus aux États-Unis. Pour les véhicules mis
en vente au Canada, cette commande ne fonctionne que
si la boîte-pont est en position de stationnement (P).
3-16
• Feux arrière
• L’éclairage du tableau de bord
5 (phares): Tourner la commande à cette position
pour allumer les phares ainsi que les feux et l’éclairage
extérieur mentionnés ci-avant.
Phares activés par les essuie-glaces
Rappel de phares allumés
Cette fonction, si le véhicule en est équipé, allume
automatiquement les phares et les feux de
stationnement lorsque les essuie-glaces ont fonctionné
pendant environ 30 secondes et lorsque les conditions
suivantes sont remplies.
Si vous mettez le contact en position LOCK
(verrouillage) en laissant les feux allumés, un carillon se
fait entendre une fois la porte du conducteur ouverte.
• La commande d’éclairage extérieur est à la position
AUTO (automatique).
• Les phares n’ont pas été allumés par l’éclairage
automatique.
• La fonction d’éclairage automatique n’a pas été
désactivée au moyen de la commande d’éclairage
extérieur.
Se reporter à la rubrique Éclairage extérieur à la
page 3-16 pour obtenir de plus amples renseignements.
Si les essuie-glaces fonctionnent depuis plus de
30 secondes, et que la commande d’éclairage extérieur
est sur la position feux de stationnement, ou que la
fonction d’éclairage automatique a été désactivée
au moyen de la commande d’éclairage extérieur,
le message HEADLAMPS SUGGESTED (phares
recommandés) s’affiche sur le centralisateur
informatique de bord, si le véhicule en est équipé.
Feux de circulation de jour et
phares automatiques
Les feux de circulation de jour peuvent rendre l’avant
de votre véhicule plus visible aux autres automobilistes
pendant le jour. Ils peuvent être utiles dans bon nombre
de conditions de conduite, mais surtout durant les courtes
périodes suivant l’aube et précédant le crépuscule. Tous
les véhicules vendus initialement au Canada doivent être
équipés de feux de circulation de jour fonctionnels.
Un détecteur de lumière sur le dessus du tableau de
bord fait fonctionner le système des FCJ; s’assurer donc
qu’il n’est pas couvert. Le jour, le système des FCJ
fait allumer les feux de stationnement/clignotants avant
dans les conditions suivantes :
• Le contact est mis.
• La commande des feux extérieurs est désactivée.
Lorsque les feux de circulation de jour (FCJ) sont
allumés, seuls les feux clignotants avant sont allumés.
L’éclairage du tableau de bord ne s’allume pas.
3-17
Lorsqu’il fait suffisamment sombre à l’extérieur,
l’éclairage extérieur s’allume automatiquement.
Lorsqu’il fait assez clair à l’extérieur, l’éclairage extérieur
s’éteint et les feux de circulation de jour s’allument.
Bien entendu, vous pouvez en tout temps allumer les
phares au besoin.
Si vous démarrez votre véhicule dans un garage
sombre, le système de phares automatiques se met
en fonction immédiatement. Une fois sorti du garage,
s’il fait jour à l’extérieur, il faudra environ 30 secondes
avant que les phares automatiques ne passent en mode
feux de circulation de jour. Pendant ce délai, il est
possible que le groupe d’instruments du tableau de bord
ne soit pas aussi lumineux qu’à l’habitude. S’assurer
que la commande de luminosité du tableau de bord est
à la position pleine intensité. Se reporter à Intensité
d’éclairage du tableau de bord à la page 3-18.
Pour laisser le moteur tourner au ralenti avec les feux
de circulation de jour (FCJ) et les phares automatiques
éteints, faire basculer la commande de l’éclairage
extérieur sur arrêt après avoir démarré le véhicule.
Comme pour tout autre véhicule, allumer vos phares
ordinaires au besoin.
3-18
Intensité d’éclairage du tableau
de bord
Le bouton de réglage de la
luminosité du tableau de
bord est situé au centre
des commandes de
l’éclairage intérieur.
Tourner le bouton dans le sens des aiguilles d’une
montre pour augmenter l’intensité de l’éclairage ou
dans le sens contraire des aiguilles d’une montre pour
réduire l’intensité de l’éclairage.
Commande d’éclairage intérieur
La commande d’éclairage
intérieur est situé à droite
des commandes de
l’éclairage extérieur sur le
tableau de bord, à gauche
de la colonne de direction.
Plafonnier
Le plafonnier se trouve dans la garniture de plafond et
est muni de deux boutons permettant de l’allumer et
de l’éteindre manuellement. Il s’allume automatiquement
chaque fois que vous ouvrez une porte, à moins que
la fonction de désactivation de l’éclairage intérieur
soit activée. Voir Commande d’éclairage intérieur à la
page 3-19.
Éclairage d’entrée
R (commande de neutralisation d’éclairage
intérieur): Tourner le bouton extérieur à cette position
pour que l’éclairage intérieur reste éteint lorsqu’une
porte est ouverte.
1 (porte):
Tourner le bouton extérieur à cette position
pour allumer l’éclairage intérieur lorsqu’une porte est
ouverte et lorsque la clé est retirée du commutateur
d’allumage.
+(éclairage intérieur):
Tourner le bouton extérieur
à cette position pour allumer l’éclairage intérieur.
L’éclairage d’accueil illumine l’intérieur de votre
véhicule avant que vous y entriez. Il s’allume pendant
20 secondes si vous déverrouillez la porte à l’aide de
la clé ou de l’émetteur de télédéverrouillage et si le
commutateur d’allumage est en position LOCK
(verrouillage). Au bout de 20 secondes, l’éclairage
intérieur s’atténue lentement. L’éclairage s’éteint avant
que les 20 secondes soient écoulées si vous effectuez
l’une des actions suivantes :
• Verrouiller toutes les portes en utilisant la clé
• Appuyer sur la partie de verrouillage du commutateur
de verrouillage électrique des portes.
• Appuyer sur le bouton de verrouillage de l’émetteur
de télédéverrouillage
Tourner le bouton intérieur pour régler la luminosité du
tableau de bord, décrit plus haut dans cette section.
3-19
Si vous ouvrez une porte, l’éclairage d’entrée est
annulé. L’éclairage intérieur reste allumé pendant
qu’une porte est ouverte ou que le hayon est ouvert
et s’atténue lentement quand toutes les portes ainsi
que le hayon sont fermés.
L’éclairage intérieur peut rester allumé pendant
25 secondes après la fermeture de toutes les portes
si elles n’ont pas été verrouillées. Se reporter à la
rubrique Éclairage temporisé à la page 3-20.
Pour mettre la caractéristique d’éclairage d’accès en ou
hors service, se reporter à Personnalisation CIB du
véhicule (Haut de gamme uniquement) à la page 3-84.
Éclairage temporisé
La caractéristique d’éclairage à temporisation continue
d’éclairer l’intérieur du véhicule pendant 20 secondes
après la fermeture de toutes les portes pour que vous
puissiez trouver le commutateur d’allumage et attacher
votre ceinture de sécurité le soir. Cette caractéristique ne
fonctionne pas quand le commutateur d’allumage est à la
position RUN (marche) ou ACCESSORY (accessoires).
Lorsque les 20 secondes se sont écoulées, l’éclairage
intérieur s’atténue lentement. L’éclairage intérieur
s’atténue avant les 20 secondes si vous faites une
des actions suivantes :
• Tourner le commutateur d’allumage à la position de
marche ou d’accessoires.
• Verrouiller toutes les portes en utilisant l’émetteur de
télédéverrouillage.
• Verrouiller toutes les portes en utilisant le
commutateur de verrouillage électrique des
portes ou la clé.
Pour mettre la caractéristique de l’éclairage à
temporisation en ou hors fonction, se reporter à
Personnalisation CIB du véhicule (Haut de gamme
uniquement) à la page 3-84.
3-20
Éclairage de sortie
Lampes de lecture avant
Quand vous retirez la clé du commutateur d’allumage,
l’éclairage intérieur reste allumé pendant environ
25 secondes. Si vous tournez la clé de contact à la
position RUN (marche) ou ACCESSORY (accessoires),
l’éclairage s’atténuera. de même que si vous verrouillez
les portes au moyen du commutateur de verrouillage
électrique ou de l’émetteur de télédéverrouillage
en option.
La console de plafond comporte deux lampes de lecture
et une lampe d’accueil. Pour allumer ou éteindre l’une
ou l’autre des lampes de lecture, appuyer sur sa lentille.
La lampe d’accueil s’allume chaque fois que vous ouvrez
une porte, à moins que la fonction de neutralisation de
l’éclairage intérieur soit activée. Se reporter à la rubrique
Commande d’éclairage intérieur à la page 3-19.
Si vous ouvrez une porte, l’éclairage de sortie est
annulé. L’éclairage intérieur reste allumé pendant
qu’une porte est ouverte ou que le hayon est ouvert
et s’atténue lentement quand toutes les portes ainsi
que le hayon sont fermés.
Lampes de lecture arrière
L’éclairage intérieur peut rester allumé pendant
20 secondes après la fermeture de toutes les portes
si elles n’ont pas été verrouillées. Se reporter à la
rubrique Éclairage temporisé à la page 3-20.
Il peut aussi se trouver une lampe de lecture à la
deuxième rangée, intégrée au plafonnier. Pour l’allumer
ou l’éteindre, appuyer sur le bouton à côté de la
lentille de la lampe.
Pour mettre la caractéristique d’éclairage de sortie en
ou hors fonction, se reporter à Personnalisation CIB du
véhicule (Haut de gamme uniquement) à la page 3-84.
Éclairage de l’espace utilitaire
Il y a deux lampes de lecture dans le plafond de la
troisième rangée. Pour les allumer ou les éteindre,
il suffit d’appuyer sur leur lentille.
Cette lampe d’éclairage de l’espace utilitaire se trouve à
l’arrière du véhicule, au-dessus de l’ouverture du hayon
et n’a pas de commutateur. Elle s’allume chaque fois que
vous ouvrez une porte, à moins que vous ayez activé la
fonction de désactivation de l’éclairage intérieur. Voir
Commande d’éclairage intérieur à la page 3-19.
3-21
Gestion de l’énergie électrique
Le véhicule possède la fonction de gestion
d’alimentation électrique (EPM) qui estime la
température de la batterie et son état de charge.
La tension est régulée pour le meilleur rendement
et la meilleure durée de vie de la batterie.
Quand la batterie est peu chargée, la tension est
légèrement augmentée pour la recharger rapidement.
Quand la batterie est très chargée, la tension est
légèrement diminuée pour éviter la surcharge. Le
voltmètre ou l’indication de tension du centralisateur
informatique de bord (CIB) peut montrer cette différence
qui est normale. En cas de problème, une alerte s’affiche.
Comme pour tous les véhicules, la batterie peut être
déchargée au ralenti en cas de charge électrique
très élevée car l’alternateur ne peut tourner assez
vite au ralenti pour produire le courant nécessaire.
3-22
La charge est élevée en cas d’utilisation des phares,
feux de route, feux antibrouillard, du dégivrage arrière,
du ventilateur de climatisation à grande vitesse,
du chauffage des sièges, des ventilateurs de
refroidissement du moteur, de feux de remorque,
d’accessoires branchés aux prises de courant.
L’EPM évite les décharges excessives en équilibrant la
production de l’alternateur et les besoins électriques
du véhicule. Il peut augmenter le régime de ralenti pour
générer plus de courant chaque fois que nécessaire.
Il peut réduire temporairement la consommation
de certains accessoires.
Normalement, ces actions sont progressives et
insensibles sauf en de rares cas. Un message peut
alors s’afficher au CIB, tel que Battery Saver Active
(économiseur de batterie actif) ou Service Battery
Charging System (réparer le système de charge
de la batterie) et il est recommandé de réduire la
consommation électrique. Voir Centralisateur
informatique de bord - Avertissements et messages
à la page 3-62.
Protection antidécharge de la
batterie
Bloc-commutateurs - console de
pavillon
Votre véhicule comporte une caractéristique qui aide à
empêcher la batterie de se décharger si, par mégarde,
vous avez laissé allumé l’éclairage intérieur. Si vous
laissez cet éclairage allumé pendant que le commutateur
d’allumage est à la position de blocage, ou arrêt, il
s’éteindra automatiquement après 10 minutes. Les
lampes ne se rallumeront pas avant que l’une de ces
situations se produise :
• Tourner le commutateur d’allumage à la position
RUN (marche) ou ACCESSORY (accessoires).
• Ouvrir une porte fermée ou bien fermer et rouvrir
l’une des portes.
• Allumer l’éclairage intérieur s’il est en position porte
ou neutralisation.
• Tourner l’éclairage intérieur en position porte ou
neutralisation, puis à nouveau en position allumée,
lorsque la commande d’éclairage intérieur est en
position allumée.
Si votre véhicule a enregistré moins de 25 km (15 milles)
au compteur kilométrique, la protection contre la
décharge de la batterie éteint les lampes après
seulement trois minutes.
Le bloc-commutateurs de la console de pavillon se
trouve dans la console de pavillon et peut comprendre
ce qui suit :
• Portes(s) coulissantes électriques/Commutateur(s)
de désactivation. Voir Porte coulissante électrique
à la page 2-18.
• Glaces de custode électriques. Voir Glaces
électriques de custode à la page 2-31.
• Commutateur de désactivation du système
d’assistance ultrasonique arrière de stationnement
(URPA). Se reporter à la rubrique Assistance
ultrasonique arrière de stationnement à la
page 2-54.
Si votre véhicule n’est pas doté de certaines de ces
options, le bloc-commutateurs comportera un
emplacement inutilisé.
3-23
Prises électriques pour accessoires
Vous pouvez utiliser les prises de courant auxiliaires
pour brancher des appareils électriques comme
un téléphone cellulaire ou une radio BP.
Votre véhicule peut être équipé de deux prises de
courant auxiliaires. Une peut se trouver sous les
commandes de climatisation du tableau de bord, et
l’autre dans le compartiment arrière, côté conducteur.
Pour utiliser la prise électrique pour accessoires,
abaisser le couvercle. Refermer le couvercle lorsque
vous n’utilisez pas la prise.
Pour enlever le couvercle de la prise électrique pour
accessoires arrière, tirer la languette sur le couvercle
puis le retirer. Pour remettre en place le couvercle de la
prise électrique arrière pour accessoires, aligner les
languettes se trouvant à l’arrière du couvercle et
le remettre en place. Pousser sur la patte pour fixer le
couvercle. Lorsque vous n’utilisez pas la prise électrique
arrière pour accessoires, remettre toujours le couvercle
de protection.
Remarque: Si l’équipement électrique est
maintenu en fonctionnement pendant des périodes
prolongées, la batterie se déchargera. Toujours
débrancher l’équipement électrique inutilisé et ne
pas brancher d’équipement qui dépasse l’ampérage
maximum (20 A).
3-24
Certains accessoires électriques peuvent ne pas être
compatibles avec les prises de courant auxiliaires
et pourraient faire griller les fusibles du véhicule et
de l’adaptateur. En cas de problème, consulter le
concessionnaire pour obtenir des renseignements
supplémentaires sur les prises de courant auxiliaires.
Remarque: L’ajout à votre véhicule de tout
équipement électrique risque de l’endommager
ou d’empêcher le fonctionnement normal d’autres
composants. Les réparations ne seraient pas
prises en charge par votre garantie. Ne pas utiliser
un équipement dépassant la valeur nominale
d’ampérage maximum de 20 ampéres. Se renseigner
auprès de votre concessionnaire avant d’ajouter un
équipement électrique.
Au moment d’installer des appareils électriques,
suivre à la lettre les directives d’installation jointes à
l’appareil.
Remarque: Une mauvaise utilisation de la prise
électrique peut causer des dommages qui ne sont
pas couverts par la garantie. Ne pas suspendre
des accessoires ou des supports d’accessoires
dans la fiche car les prises électriques sont conçues
uniquement pour les fiches d’alimentation des
accessoires.
Courant alternatif 115 V de la prise
d’alimentation
Le témoin ne s’allume pas lorsque le contact est en
position LOCK/OFF (verrouillage/arrêt) ou qu’aucun
équipement n’est branché dans la prise.
Votre véhicule peut être doté d’une prise de courant
pouvant être utilisée pour brancher un équipement
électrique utilisant 150 watts au maximum.
Si vous essayez de connecter un équipement utilisant
plus de 150 watts ou si une défaillance du système est
détectée, un circuit de protection coupe l’alimentation et
le témoin s’éteint. Pour réinitialiser le circuit, débrancher
l’équipement et le rebrancher ou couper la prolongation
d’alimentation des accessoires (RAP) puis la remettre en
fonction. Se reporter à Prolongation d’alimentation des
accessoires à la page 2-38. L’alimentation est rétablie
lorsqu’un équipement utilisant 150 watts ou moins est
branché dans la prise et qu’une défaillance du système
n’est pas détectée.
La prise électrique est
située derrière les sièges
du troisième rang sur
la garniture du panneau
arrière, du côté passager.
La prise électrique n’est pas conçue pour les appareils
suivants et ne fonctionnera peut-être pas correctement
si ces appareils sont branchés sur la prise :
• Appareils à pic de consommation initiale élevé
tels que : réfrigérateurs à compresseur et outils
électriques.
Un témoin intégré à la prise s’allume pour indiquer
qu’elle est utilisée. Le témoin s’allume lorsque le contact
est en position ON/RUN (marche) et qu’un équipement
requérant moins de 150 watts est branché dans la
prise sans détection de défaillance du système.
• Autres appareils exigeant une alimentation
extrêmement régulière tels que : couvertures
électriques à microprocesseur, lampes tactiles, etc.
3-25
Allume-cigarette
Commandes de la climatisation
Votre véhicule peut être équipé d’un allume-cigarette.
Pour utiliser l’allume-cigarette situé sur le tableau
de bord sous les commandes de climatisation, l’enfoncer
complètement, puis le relâcher. Lorsqu’il est prêt, il
s’éjecte de lui-même.
Système de régulation de
température
Remarque: Maintenir un allume-cigare enfoncé
pendant qu’il chauffe l’empêche de s’éloigner
de l’élément chauffant lorsqu’il est chaud.
L’allume-cigare ou l’élément chauffant peuvent
être endommagés en raison d’une surchauffe, ou
bien un fusible peut griller. Ne pas bloquer un
allume-cigarette en position enfoncée pendant
qu’il chauffe.
Remarque: Si vous mettez des papiers, des
épingles, ou d’autres objets inflammables dans
le cendrier, des cigarettes chaudes ou autres
objets de fumeurs risqueraient de les allumer et
éventuellement endommager votre véhicule.
Ne jamais mettre d’objets inflammables dans le
cendrier.
3-26
Grâce à ce système, vous pouvez commander le
chauffage, le refroidissement et la ventilation de votre
véhicule.
Fonctionnement
Tourner ce bouton dans le sens des aiguilles d’une
montre ou dans le sens contraire pour diriger l’air
à l’intérieur de votre véhicule.
Pour modifier le mode actuel, sélectionner l’une des
positions suivantes :
H(ventilation): Ce mode dirige l’air dans les bouches
d’aération du tableau de bord.
)(deux niveaux): Ce réglage dirige la moitié de l’air
par les volets du tableau de bord et le reste de l’air
par les sorties de plancher. L’air frais est dirigé vers
les sorties supérieures tandis que l’air réchauffé
est dirigé vers les sorties de plancher.
6(plancher):
Ce réglage dirige la plupart de l’air par
les sorties de plancher. Ce réglage est aussi utilisé
pour diriger l’air vers l’arrière du véhicule. Ne rien mettre
sous les sièges avant qui pourrait empêcher l’air de
circuler vers l’arrière du véhicule.
La commande de droite vous permet également
de sélectionner les modes de désembuage ou de
dégivrage. Pour plus de détails, se reporter à la rubrique
k Désembuage et dégivrage l plus loin dans cette
section.
Air extérieur: Ce mode sera sélectionné
automatiquement quel que soit le mode dans lequel se
trouve votre véhicule, sauf climatisation maximale.
A (ventilateur): Tourner le bouton gauche dans le
sens des aiguilles d’une montre ou le sens contraire
pour augmenter ou diminuer la vitesse du ventilateur.
Mettre le bouton à 0 pour arrêter le ventilateur.
Le ventilateur doit être en marche pour que le
compresseur de climatiseur fonctionne.
Réglage de la température: Tourner la commande
centrale vers la droite ou la gauche pour augmenter ou
diminuer la température de l’air dans votre véhicule.
#(climatisation): Appuyer sur ce bouton pour
mettre le système de climatisation en fonction ou hors
fonction. Le témoin s’allume lorsque le bouton est
enfoncé pour signaler que le climatiseur fonctionne.
Lorsque le compresseur de climatiseur démarre
ou s’arrête, vous remarquerez parfois de légères
variations de performance du moteur. C’est normal.
Le système a été conçu pour maintenir l’habitacle à la
température voulue sans consommer trop de carburant.
Par temps chaud, abaisser les glaces pour laisser
l’air chaud s’échapper de l’habitacle, puis les remonter.
Ceci permet un rafraîchissement plus rapide de l’air
ambiant et améliore l’efficacité du système.
3-27
Le climatiseur déshumidifie l’air et vous pourrez
remarquer de temps en temps un peu d’eau dégoutter
de votre véhicule lorsque le moteur est au ralenti
ou une fois que le contact est coupé. Cette situation
est normale.
@ MAX A/C (climatisation maximale): Tourner
le bouton de droite à cette position pour obtenir la
climatisation maximale. Cela sélectionnera la
climatisation et la recirculation pour un refroidissement
maximum de votre véhicule. Ce mode dirige l’air vers
les bouches du tableau de bord.
Recirculation: Ce mode empêche l’air extérieur de
pénétrer dans le véhicule. Il peut être utilisé pour
empêcher l’air et les odeurs extérieurs de pénétrer
dans le véhicule ou aider à réchauffer ou refroidir l’air
intérieur du véhicule plus rapidement. Ce mode
sera sélectionné automatiquement lorsque vous
sélectionnez la climatisation maximale.
((sièges chauffants): Appuyer sur ce bouton pour
activer ou désactiver les sièges chauffants. Le bouton de
gauche règle le siège du conducteur et celui de droite
règle le siège du passager. Se reporter à la rubrique
Sièges chauffants à la page 1-3 pour plus de
renseignements.
3-28
Désembuage et dégivrage
La présence de buée sur la surface intérieure des
glaces est due à un taux d’humidité élevé avec
condensation sur le verre froid. Cette condition peut
être minimisée si vous utilisez le système de régulation
de température de façon judicieuse. Vous pouvez
choisir entre deux modes pour éliminer la buée ou le
givre du pare-brise. Utiliser le mode de désembuage
pour faire disparaître la buée ou l’humidité des glaces et
réchauffer les passagers. Utiliser le mode de dégivrage
pour faire disparaître la buée ou le givre du pare-brise
plus rapidement.
Tourner le bouton de droite pour sélectionner le mode
de désembuage ou de dégivrage.
-(désembuage): Ce mode dirige l’air vers le
pare-brise et les sorties de plancher. Lorsque vous
sélectionnez ce mode, le système fait fonctionner
le compresseur de climatisation sauf si la température
extérieure est au point de congélation ou plus basse.
Le mode de recyclage ne peut être sélectionné lorsque
le système est en mode de désembuage.
0(dégivrage): Ce réglage dirige la plus grande
partie de l’air par les volets d’aération du pare-brise
et des glaces latérales, et une faible partie vers
les sorties de plancher. Dans ce mode, le système met
automatiquement le compresseur de climatiseur en
marche, sauf si la température extérieure est au point
de congélation ou plus basse. La recirculation ne
peut être sélectionnée lorsque le système est en mode
de dégivrage.
Ne pas conduire le véhicule avant que toutes les glaces
soient dégagées.
Désembueur de lunette arrière
Si votre véhicule est équipé du désembueur de la
lunette arrière, une grille de chauffage est utilisée pour
éliminer la buée de la lunette arrière.
Le désembueur de lunette se met hors fonction au bout
d’environ 15 minutes après que vous ayez appuyé
sur le bouton. Si vous le mettez en service de nouveau,
le désembueur fonctionnera pendant environ
cinq minutes seulement avant de s’éteindre. Vous
pouvez également éteindre le désembueur en appuyant
de nouveau sur le bouton ou en arrêtant le moteur.
Remarque: Ne pas utiliser d’objets tranchants sur
la surface intérieure de la lunette. Vous risqueriez
de sectionner ou d’endommager le réseau de
fils chauffants et les réparations ne seraient pas
couvertes par votre garantie. Ne pas fixer de plaque
d’immatriculation temporaire, de ruban adhésif,
d’autocollant ou d’objet similaire sur la grille
du dégivreur.
<REAR (arrière):
Appuyer sur ce bouton pour
mettre le dégivreur de lunette en fonction ou hors
fonction. Un témoin sur le bouton s’allume pour signaler
que le dégivreur de lunette est activé.
3-29
Système de climatisation à
deux zones
Votre véhicule peut être équipé d’un système de
régulation de température à deux zones. Avec ce
système, vous pouvez commander le chauffage,
le refroidissement et la ventilation de votre véhicule.
Réglage de la température: Utiliser les leviers de
commande du conducteur et du passager pour
augmenter ou diminuer la température de l’air dans
l’habitacle.
Tourner ce bouton dans le sens des aiguilles d’une
montre ou dans le sens contraire pour diriger l’air
à l’intérieur de votre véhicule.
Pour modifier le mode actuel, sélectionner l’une des
positions suivantes :
@ MAX A/C (climatisation maximale):
Tourner le
bouton droit à cette position pour mettre la climatisation
à la puissance maximale. Ceci active la climatisation
et la circulation d’air pour un rafraîchissement maximal
de l’air du véhicule.
Fonctionnement
9(ventilateur): Tourner le bouton gauche dans le
sens des aiguilles d’une montre ou le sens contraire
pour augmenter ou diminuer la vitesse du ventilateur.
Mettre le bouton à 0 pour arrêter le ventilateur.
Le ventilateur doit être en marche pour que le
compresseur de climatiseur fonctionne.
3-30
Recirculation: Ce mode empêche l’air extérieur de
pénétrer dans le véhicule. Il peut être utilisé pour
empêcher l’air et les odeurs extérieurs de pénétrer
dans le véhicule ou aider à réchauffer ou refroidir l’air
intérieur du véhicule plus rapidement. Ce mode
sera sélectionné automatiquement lorsque vous
sélectionnez la climatisation maximale.
H(ventilation):
Ce mode dirige l’air dans les bouches
d’aération du tableau de bord.
)(deux niveaux): Ce réglage dirige la moitié de l’air
par les volets du tableau de bord et le reste de l’air
par les sorties de plancher. L’air frais est dirigé vers
les sorties supérieures tandis que l’air réchauffé
est dirigé vers les sorties de plancher.
Lorsque le compresseur de climatiseur démarre ou
s’arrête, vous remarquerez parfois de légères variations
de performance du moteur. C’est normal. Le système
a été conçu pour maintenir l’habitacle à la température
voulue sans consommer trop de carburant.
6(plancher):
Par temps chaud, abaisser les glaces pour laisser l’air
chaud s’échapper de l’habitacle, puis les remonter
et passer en mode de climatisation maximale. Ceci
permet de rafraîchir l’habitacle plus rapidement et
améliore l’efficacité du système.
Ce réglage dirige la plupart de l’air par
les sorties de plancher. Ce réglage est aussi utilisé
pour diriger l’air vers l’arrière du véhicule. Ne rien mettre
sous les sièges avant qui pourrait empêcher l’air de
circuler vers l’arrière du véhicule.
Air extérieur: Ce mode sera sélectionné
automatiquement dans tous les modes, sauf
climatisation maximale.
La commande de droite vous permet également
de sélectionner les modes de désembuage ou de
dégivrage. Pour plus de détails, se reporter à la rubrique
k Désembuage et dégivrage l plus loin dans cette
section.
#(climatisation): Appuyer sur ce bouton pour
allumer ou éteindre le système de climatisation.
Un témoin s’allume alors sur le bouton pour signaler
que la climatisation fonctionne.
Le climatiseur déshumidifie l’air et vous pourrez
remarquer de temps en temps un peu d’eau dégoutter
de votre véhicule lorsque le moteur est au ralenti
ou une fois que le contact est coupé. Cette situation
est normale.
( (sièges chauffants):
Appuyer sur ce bouton pour
activer ou désactiver les sièges chauffants. Le bouton de
gauche règle le siège du conducteur et celui de droite
règle le siège du passager. Se reporter à la rubrique
Sièges chauffants à la page 1-3 pour plus de
renseignements.
3-31
Désembuage et dégivrage
La présence de buée sur la surface intérieure des glaces
est due à un taux d’humidité élevé avec condensation sur
le verre froid. Cette condition peut être minimisée si vous
utilisez le système de régulation de température de façon
judicieuse. Vous pouvez choisir entre deux modes pour
éliminer la buée ou le givre du pare-brise. Utiliser le mode
de désembuage pour faire disparaître la buée ou
l’humidité des glaces et réchauffer les passagers. Utiliser
le mode de dégivrage pour faire disparaître la buée ou le
givre du pare-brise plus rapidement.
Tourner le bouton de droite pour sélectionner le mode
de désembuage ou de dégivrage.
-(désembuage):
Ce réglage dirige l’air vers le
pare-brise et les sorties du plancher. Lorsque vous
sélectionnez ce mode, le système fait fonctionner
le compresseur de climatisation sauf si la température
extérieure est au point de congélation ou plus basse.
Le mode de recyclage ne peut être sélectionné pendant
l’utilisation du désembuage.
0(dégivrage): Ce mode dirige la plus grande partie
de l’air vers le pare-brise vers les volets d’aération
du pare-brise et des glaces latérales, une faible partie
étant dirigée vers les sorties du plancher. Dans ce
mode, le système met automatiquement le compresseur
de climatisation en marche, sauf si la température
extérieure est au point de congélation ou plus basse.
3-32
La circulation ne peut être sélectionnée pendant le
dégivrage.
Ne pas conduire le véhicule avant que toutes les glaces
soient dégagées.
Désembueur de lunette arrière
Le désembueur de lunette arrière utilise un réseau de
fils chauffants pour éliminer la buée de la lunette.
<(désembueur de lunette):
Appuyer sur ce bouton
pour mettre le dégivreur de lunette en fonction ou
hors fonction. Un témoin sur le bouton s’allume pour
signaler que le dégivreur de lunette est activé.
Le désembueur de lunette se met hors fonction au bout
d’environ 15 minutes après que vous ayez appuyé sur le
bouton. Si vous le mettez en service de nouveau, le
désembueur fonctionnera pendant environ cinq minutes
seulement avant de s’éteindre. Vous pouvez également
éteindre le désembueur en appuyant de nouveau sur le
bouton ou en arrêtant le moteur.
Remarque: Ne pas utiliser d’objets tranchants sur
la surface intérieure de la lunette. Vous risqueriez
de sectionner ou d’endommager le réseau de
fils chauffants et les réparations ne seraient pas
couvertes par votre garantie. Ne pas fixer de plaque
d’immatriculation temporaire, de ruban adhésif,
d’autocollant ou d’objet similaire sur la grille
du dégivreur.
Réglage de bouche de sortie
Régler les volets des bouches d’air pour modifier le
sens de la circulation d’air.
Se servir des molettes des bouches d’air côté
conducteur et côté passager pour laisser passer ou
couper le débit d’air provenant de ces bouches.
Conseils d’utilisation
• Dégager les prises d’air prévues à la base du
pare-brise de l’accumulation éventuelle de glace,
de neige ou de feuilles susceptible de bloquer
l’entrée d’air dans l’habitacle.
• Ne pas utiliser de déflecteurs de capot non
approuvés par GM et pouvant compromettre
le rendement du système.
• Ne rien mettre sous les sièges avant afin de
permettre à l’air de circuler librement dans
tout l’habitacle.
Cette commande utilisée pour ajuster la vitesse du
ventilateur pour les passagers arrière se trouve sous le
système principal de commande de climatisation.
A (ventilateur): Faire glisser la commande vers 1, 2,
ou 3 pour augmenter ou diminuer le débit de l’air vers les
places arrière. Pour couper le ventilateur, faire glisser la
commande à la position 0.
Système de régulation de la
climatisation arrière
AUX (auxiliaire): Faire glisser la commande vers
AUX (auxiliare) pour permettre aux passagers arrière
de régler la température et le débit d’air dans la
partie arrière de l’habitacle.
Votre véhicule peut être muni d’un système de
régulation de température arrière qui permet au
conducteur de régler le régime du ventilateur pour la
partie arrière de l’habitacle. Ce système fonctionne avec
le système principal de commande de climatisation.
Votre véhicule peut aussi être muni d’un système de
climatisation arrière permettant aux passagers arrière de
régler la température et le régime du ventilateur pour
la partie arrière de l’habitacle.
3-33
Lorsque la climatisation avant est en position
AUX (auxiliare) et que vous appuyez sur le bouton du
ventilateur de climatisation arrière ou de la température,
l’affichage fait apparaître les mêmes modes de circulation
d’air que pour le système de climatisation avant.
Se reporter à Système de climatisation à deux zones
à la page 3-30.
La commande avant doit être en position AUX (auxiliare)
pour permettre le réglage de la température et du régime
du ventilateur sur le système de climatisation arrière.
Si elle n’est pas en position AUX , une pression sur le
bouton de ventilation ou de température du système
de climatisation arrière fera s’afficher le message
DISABLED (désactivé) sur l’écran du système de
divertissement de siège arrière (RSE).
qg (diminuer le réglage):
Appuyer sur ce bouton
pour diminuer le réglage de ventilation ou de
température lorsque les flèches sont affichées.
3-34
rl (augmenter le réglage): Appuyer sur ce
bouton pour augmenter le réglage de ventilation ou de
température lorsque les flèches sont affichées.
9(ventilateur) b (température): Appuyer une fois
sur ce bouton pour permettre le réglage de la vitesse du
ventilateur. Le réglage actuel de vitesse de ventilateur
et les flèches sont mis en évidence sur l’écran. Appuyer
sur la flèche gauche ou droite pour augmenter ou
diminuer la vitesse du ventilateur. L’affichage à l’écran
disparaît après quelques secondes.
Appuyer deux fois sur ce bouton pour permettre le
réglage de la température. Après avoir appuyé sur ce
bouton, les réglages actuels de température sont mis en
évidence et s’affichent à l’écran. Les flèches indiquent
que pour augmenter ou diminuer la température
vous devez appuyer sur la flèche gauche ou droite.
L’affichage à l’écran disparaît après quelques secondes.
Une troisième pression de ce bouton coupe l’affichage
à l’écran.
Q R:
Appuyer sur les flèches haut et bas pour
basculer entre les réglages de ventilateur et de
température.
Volets d’aération arrière
Le volet d’aération qui est situé derrière le siège arrière
côté conducteur est le volet d’aération de retour d’air
froid. Veiller à ne pas le bloquer. Garder l’espace autour
de la base de la console centrale du tableau de bord,
ainsi que celui entre et sous les sièges avant, libre
de tout objet qui risque de bloquer la circulation de l’air
vers l’arrière.
Le panneau d’accès au filtre à air de l’habitacle est
situé à l’arrière de la boîte à gants. Pour le remplacer,
effectuer les étapes suivantes :
Pour obtenir de plus amples renseignements sur la
façon d’utiliser le système principal de commande
de la climatisation, voir Système de climatisation à
deux zones à la page 3-30. Pour obtenir de l’information
sur la ventilation, voir Réglage de bouche de sortie à
la page 3-33.
Filtre à air de l’habitacle
L’air de l’habitacle, qu’il provienne de l’extérieur ou qu’il
soit recyclé, passe par un filtre. Ce filtre retient la
plupart des particules de l’air, y compris les poussières.
La diminution du débit d’air, qui peut se produire plus
rapidement dans les endroits poussiéreux, indique
que le filtre a besoin d’être bientôt remplacé. Pour
déterminer le moment de remplacer le filtre à air, se
reporter la rubrique Entretien prévu à la page 6-4.
1. Tirer vers le haut la languette située sur le panneau
d’accès extérieur, et la retirer.
3-35
4. Remplacer les filtres en inversant l’étape 3.
S’assurer que les filtres sont introduits de façon
que l’angle de la mousse d’étanchéité soit dans
le même sens sur les deux filtres. Pour savoir quel
type de filtre à utiliser, se reporter à la rubrique
Pièces de remplacement d’entretien à la page 6-16.
5. Tout en serrant la languette, fermer le panneau
d’accès intérieur. S’assurer qu’il est bien fermé.
6. Enclencher le panneau d’accès extérieur dans
l’arrière de la boîte à gants.
2. Ensuite, serrer la languette se trouvant à la gauche
du panneau d’accès intérieur.
3. Le premier filtre se retire directement. Pour enlever
le deuxième filtre, passer la main et faire glisser le
filtre vers l’ouverture, et le retirer.
3-36
Feux de détresses, jauges et
témoins
Cette rubrique décrit les témoins et les indicateurs qui
peuvent se trouver sur votre véhicule. Les illustrations
vous aideront à les repérer.
Les témoins et les indicateurs peuvent signaler une
défaillance avant qu’elle ne devienne assez grave
pour nécessiter une réparation ou un remplacement
coûteux. Vous pouvez aussi réduire le risque de
blessures tant à vous qu’à vos passagers en portant
attention à ces témoins et indicateurs.
Les témoins s’allument s’il y a défaillance potentielle
ou réelle de l’une des fonctions de votre véhicule.
Comme vous le verrez plus en détail dans les pages
suivantes, quelques témoins s’allument brièvement
quand vous faites démarrer le moteur pour vous indiquer
qu’ils sont en état de fonctionnement. Si vous vous
familiarisez avec cette rubrique, vous ne serez
pas inquiet lorsque ces témoins s’allumeront.
Les indicateurs peuvent signaler une défaillance
potentielle ou réelle de l’une des fonctions de votre
véhicule. Les indicateurs et les témoins fonctionnent
souvent de concert pour vous prévenir d’une défaillance
sur votre véhicule.
Quand l’un des témoins s’allume et reste allumé
pendant que vous conduisez ou que l’un des indicateurs
signale une défaillance possible, se reporter à la
rubrique indiquant ce qu’il faut faire pour y remédier.
Prière de suivre les conseils de ce Guide du propriétaire.
Trop attendre avant de faire les réparations nécessaires
pourrait s’avérer coûteux — même dangereux. Prière
de vous familiariser avec les témoins et les indicateurs.
Ils sont extrêmement utiles.
3-37
Ensemble d’instruments
Le groupe d’instruments du tableau de bord est conçu pour vous informer du fonctionnement du véhicule d’un simple
coup d’oeil. Vous saurez à quelle vitesse vous roulez, quelle quantité de carburant vous consommez et beaucoup
d’autres choses nécessaires pour conduire de manière économique et en sécurité. Les témoins et indicateurs
sont expliqués dans les pages suivantes.
Version américaine illustrée, version canadienne semblable
3-38
Indicateur de vitesse et compteur
kilométrique
L’indicateur de vitesse vous permet d’afficher votre
vitesse en milles à l’heure (mi/h) et en kilomètres
à l’heure (km/h). Le compteur kilométrique permet
d’indiquer la distance parcourue par le véhicule en
milles (aux États-Unis) ou en kilomètres (au Canada).
Votre véhicule est équipé d’un compteur kilométrique
infalsifiable.
Si votre véhicule nécessite l’installation d’un nouveau
compteur kilométrique, il peut être réglé au même
kilométrage qu’affichait l’ancien compteur kilométrique.
Totalisateur partiel
Le compteur journalier indique la distance parcourue
par le véhicule depuis sa dernière mise à zéro.
Pour obtenir de plus amples renseignements,
se reporter à Fonctionnement et affichages du
centralisateur informatique de bord à la page 3-54.
Rappels de ceinture de sécurité
Témoin de rappel des ceintures
de sécurité
Lorsque le moteur a démarré, un carillon retentit
pendant plusieurs secondes afin de rappeler aux
passagers d’attacher leurs ceintures, à moins que
la ceinture du conducteur ne soit déjà attachée.
De plus, le témoin de
rappel de bouclage des
ceintures de sécurité
s’allume et reste
allumé pendant
quelques secondes,
puis il clignote pendant
quelques secondes.
Le déclenchement du carillon et du témoin se répète si
le conducteur ne boucle pas sa ceinture de sécurité
alors que le véhicule est en mouvement. Si la ceinture
du conducteur est déjà bouclée, le carillon et le
témoin ne se déclenchent pas.
Tachymètre
Le tachymètre indique le régime du moteur en tours par
minute (tr/min).
3-39
Témoin de rappel de bouclage de la
ceinture de sécurité du passager
Témoin de sac gonflable prêt à
fonctionner (AIRBAG)
Quelques secondes après le démarrage du moteur,
un carillon retentira pendant plusieurs secondes pour
rappeler au passager avant qu’il doit boucler sa ceinture
de sécurité. Ceci ne se produira que si le sac gonflable
du passager est activé. Se reporter à Système de
détection des occupants à la page 1-90 pour plus
d’informations. Le témoin de ceinture de sécurité du
passager du tableau de bord s’allume aussi et reste
allumé pendant plusieurs secondes, puis il clignote
pendant plusieurs secondes supplémentaires.
Le tableau de bord renferme un témoin d’état du système
de sacs gonflables, qui affiche le symbole de sac
gonflable. Le système vérifie le circuit électrique des sacs
gonflables pour repérer les défaillances. Le témoin vous
avertit en cas de trouble électrique. Le système vérifie le
détecteur de sacs gonflable, les tendeurs, les modules de
sacs gonflable, le câblage, et le module de détection de
collision et de diagnostic. Se reporter à Système de sac
gonflable à la page 1-81 pour plus de renseignements
sur le système de sacs gonflables.
Ce carillon et ce témoin se
déclenchent à nouveau si
le passager ne boucle
pas sa ceinture de sécurité
et que le véhicule se
déplace.
Le carillon ne retentit pas et le témoin ne s’allume pas
si la ceinture de sécurité du passager est bouclée.
3-40
Ce témoin s’allume au
démarrage du véhicule
puis clignote pendant
quelques secondes.
Il devrait ensuite s’éteindre
pour indiquer que le
système est prêt.
Si le témoin de sac gonflable reste allumé après le
démarrage du véhicule ou s’allume en cours de route,
il se peut que votre système de sacs gonflables ne
fonctionne pas correctement. Faire réparer votre
véhicule immédiatement.
{ATTENTION:
Si le témoin de sac gonflable reste allumé
après le démarrage du véhicule, cela indique
que le système de sacs gonflables ne
fonctionne peut-être pas correctement.
Les sacs gonflables dans votre véhicule
pourraient ne pas se déployer lors d’une
collision ou pourraient même se déployer sans
qu’il y ait de collision. Pour éviter que vous ou
d’autres personnes ne subissiez des blessures,
vous devez faire réparer votre véhicule
immédiatement si le témoin de sac gonflable
reste allumé après le démarrage du véhicule.
Le témoin de sac gonflable doit clignoter pendant
quelques secondes lorsque le moteur démarre.
Si le témoin ne s’allume pas à ce moment, le faire
immédiatement réparer. Si le système de sacs
gonflables présente un problème, un message peut
apparaître sur l’écran du centralisateur informatique de
bord (CIB). Se reporter à Centralisateur informatique
de bord - Avertissements et messages à la page 3-62
pour obtenir de plus amples renseignements.
Témoin de l’état du sac gonflable
du passager
Votre véhicule est équipé du système de détection du
passager. Le tableau de bord comporte un témoin d’état
de sac gonflable du passager.
États-Unis
Canada
Lorsque vous démarrez le véhicule, le témoin d’état de
sac gonflable du passager affiche ON (marche) et
OFF (arrêt), ou le symbole d’activation et de
désactivation pendant quelques secondes, au moment
de la vérification du système. Si vous démarrez votre
véhicule à l’aide du dispositif de démarrage à distance,
si le véhicule en est doté, il est possible que vous
n’assistiez pas à la vérification du système. Ensuite,
après plusieurs secondes, le témoin d’état affiche ON
ou OFF pour vous informer de l’état du sac gonflable
frontal du passager avant droit et des sacs gonflables
latéraux montés dans les sièges (si monté).
3-41
Si le mot ON (marche) ou le symbole d’activation
est allumé sur le témoin d’état de sac gonflable de
passager, cela veut dire que le sac gonflable frontal de
passager avant droit et le sac gonflable latéral intégré
au siège (si monté) sont activés (peuvent se gonfler).
{ATTENTION:
Si le témoin s’allume quand un ensemble de
retenue pour enfant orienté vers l’arrière est
installé sur le siège passager avant droit,
cela signifie que le système de détection de
passager n’a pas mis hors fonction le sac
gonflable frontal et le sac gonflable latéral
monté dans le siège du passager (si le véhicule
en est équipé). Un enfant assis dans un
ensemble de retenue pour enfant orienté vers
l’arrière peut être gravement blessé ou tué si
le sac gonflable du passager avant droit se
déploie parce que l’arrière de l’ensemble de
retenue pour enfant orienté vers l’arrière serait
très près du sac gonflable quand il se déploie.
Ne pas utiliser un ensemble de retenue pour
enfant orienté vers l’arrière sur un siège
passager avant droit si le sac gonflable
est activé.
3-42
{ATTENTION:
Même si le système de détection de passager
est conçu pour mettre hors fonction le sac
gonflable frontal du passager avant droit et
le sac gonflable latéral monté dans le siège
(option) en cas de détection d’un siège d’enfant
orienté vers l’arrière, aucun système n’est
infaillible et nul ne peut garantir qu’un sac
gonflable ne se déploiera pas dans certaines
circonstances inhabituelles, même s’il est hors
fonction. Nous vous recommandons de fixer les
sièges d’enfant orientés vers l’arrière sur le
siège arrière, même si le sac gonflable est ou
les sacs gonflables sont désactivé.
Si la mention ou le symbole OFF (arrêt) s’allume au
témoin d’état de sac gonflable du passager, cela signifie
que le système de détection de passager a désactivé
le sac gonflable frontal et le sac gonflable latéral intégré
au siège du passager avant (si monté). Se reporter à
Système de détection des occupants à la page 1-90
pour plus de détails sur ce sujet, incluant des
renseignements importants sur la sécurité.
Si, quelques secondes plus tard, tous les deux témoins
d’état restent allumés ou s’ils sont tous éteints, cela
peut indiquer l’existence d’un problème relatif aux
témoins ou au système de détection du passager.
Consulter le concessionnaire pour tout service
d’entretien.
Témoin du système de charge
Ce témoin s’allume
brièvement quand le
contact est mis, moteur
arrêté, à titre d’essai
de fonctionnement.
{ATTENTION:
Si le témoin de sac gonflable sur le tableau de
bord apparaît et reste allumé, cela indique que
le système de sacs gonflables ne fonctionne
peut être pas correctement. Si cela devrait
arriver, faire vérifier le plus rapidement
possible le véhicule, car une personne de taille
adulte assise sur le siège passager avant droit
pourrait ne pas être protégée par les sacs
gonflables avant. Se reporter à Témoin de sac
gonflable prêt à fonctionner (AIRBAG) à la
page 3-40 pour en savoir plus, comprenant
d’importantes informations sur la sécurité.
Le témoin doit s’éteindre quand le moteur tourne. Sinon,
ou s’il s’allume pendant le trajet, un problème peut exister
dans le circuit de charge. Un message au sujet du circuit
de charge peut s’afficher au centralisateur informatique
de bord (CIB). Voir Centralisateur informatique de
bord - Avertissements et messages à la page 3-62
pour plus d’information. Ce témoin peut indiquer un
problème de courroie de transmission de l’alternateur
ou d’électricité. Une vérification est nécessaire. Si vous
devez rouler sur une courte distance avec le témoin
allumé, mettre hors fonction tous les accessoires tels
que la radio et le climatiseur.
3-43
Témoin du système de freinage
Lorsque le contact est établi, le témoin du système
de freinage s’allume quand vous serrez le frein de
stationnement. Le témoin reste allumé si le frein de
stationnement n’est pas complètement desserré. S’il
reste allumé une fois le frein de stationnement desserré,
il y a une défaillance du système de freinage.
Le système de freinage hydraulique de votre véhicule
comporte deux parties. Si l’une d’elles ne fonctionne
pas, l’autre peut encore fonctionner et vous permettre de
vous arrêter. Pour un bon freinage, cependant, il faut
que les deux parties fonctionnent comme il se doit.
Si le témoin s’allume, il se peut qu’il y ait un problème
de freins. Faire inspecter immédiatement le système
de freinage.
États-Unis
Canada
Ce témoin devrait s’allumer brièvement lorsque la clé
de contact est tournée à la position RUN (marche).
S’il ne s’allume pas à ce moment, le faire réparer de
façon à pouvoir être averti en cas de problème.
3-44
Si le témoin s’allume pendant que vous conduisez, quitter
la route et s’arrêter prudemment. Vous remarquerez
peut-être qu’il sera plus difficile d’enfoncer la pédale ou
que sa course a augmenté. Le temps qu’il faut pour
arrêter aura peut-être augmenté. Si le témoin reste
allumé, faire remorquer et réparer votre véhicule. Se
reporter aux rubriques Témoin de système de freinage
antiblocage (ABS) à la page 3-45 et Remorquage du
véhicule à la page 4-32.
{ATTENTION:
Il se peut que le système de freinage ne
fonctionne pas convenablement si le témoin
du système de freinage est allumé. Si l’on
conduit avec le témoin du système de freinage
allumé, on risque d’avoir un accident. Si le
témoin demeure allumé après avoir quitté la
route et arrêté le véhicule prudemment, faire
remorquer le véhicule pour qu’il soit vérifié.
Témoin de système de freinage
antiblocage (ABS)
Sur les véhicules équipés
du système ABS, ce
témoin s’allume brièvement
au démarrage du moteur.
Cela est normal. Si le témoin ne s’allume pas, le faire
réparer pour qu’il puisse vous avertir en cas de problème.
réinitialiser le système. Si le témoin ABS reste encore
allumé ou s’allume en roulant, cela signifie que votre
véhicule doit être réparé. Si le témoin du système de
freinage normal n’est pas allumé, les freins fonctionnent
toujours, mais la fonction antiblocage ne peut être
utilisée. Si le témoin du système de freinage normal est
allumé, les freins antiblocage ne fonctionnent pas et les
freins ordinaires présentent une défectuosité. Se reporter
à la rubrique Témoin du système de freinage à la
page 3-44.
Si le véhicule est équipé d’un centralisateur informatique
de bord (CIB), voir Centralisateur informatique de
bord - Avertissements et messages à la page 3-62
pour les messages du CIB au sujet des freins.
Si le témoin ABS reste allumé, couper le contact. Si le
témoin s’allume en roulant, s’arrêter dès que possible
et couper le contact. Puis, redémarrer le moteur pour
3-45
Témoin du système de traction
asservie
Votre véhicule possède un
témoin pour le système de
traction asservie.
• Si le système de traction asservie est touché par
une anomalie associée au moteur, le système est
désactivé et le témoin s’allume.
Si le témoin de la traction asservie s’allume et reste
allumé pendant une période prolongée lorsque la
traction est en fonction, le véhicule a besoin d’entretien.
Indicateur de température du liquide
de refroidissement du moteur
Le témoin du système de traction asservie peut
s’allumer pour une des raisons suivantes :
• Si vous désactivez le système en appuyant sur le
bouton de la traction asservie. Pour le réactiver,
appuyer à nouveau sur le bouton. Le témoin doit
s’éteindre. Pour de plus amples renseignements,
se reporter à Système de traction asservie (TCS)
à la page 4-6.
• S’il y a un problème avec le système de freinage qui
se rapporte spécifiquement à la traction asservie, le
système de traction asservie se met hors fonction et
le témoin s’allume. Si les freins commencent à
surchauffer, le système de traction asservie se met
hors fonction et le témoin s’allume jusqu’à ce que
vos freins refroidissent.
3-46
États-Unis
Canada
Cet indicateur donne la température du liquide de
refroidissement du moteur. Si la lampe rouge de
l’indicateur s’allume, votre moteur est trop chaud!
Cela signifie que le liquide de refroidissement du moteur
a surchauffé. Si vous avez conduit votre véhicule
dans des conditions normales, vous devriez quitter la
route, arrêter le véhicule et le moteur dès que possible.
Lorsque le témoin reste allumé
Se reporter à la rubrique Surchauffe du moteur
à la page 5-29.
Un message de pression des pneus du centralisateur
informatique de bord (CIB) peut accompagner le
témoin. Se reporter à Centralisateur informatique
de bord - Avertissements et messages à la page 3-62
pour de plus amples informations. S’arrêter au plus vite
dans un emplacement sûr et contrôler la pression des
pneus. S’ils sont sous-gonflés, les gonfler à la pression
correcte. Se reporter à Pneus à la page 5-55 pour
de plus amples informations.
Témoin de pression des pneus
Votre véhicule est
doté d’un témoin de
pression des pneus.
Ceci indique qu’un ou plusieurs pneus sont
fortement sous-gonflés.
Lorsque le témoin commence par clignoter
puis reste allumé
Ce témoin s’allume brièvement lorsque le moteur
démarre et fournit des informations sur les pressions
des pneus et le système de surveillance de la
pression des pneus.
Ceci indique qu’il peut y avoir un problème de système
de surveillance de la pression des pneus. Le témoin
clignote pendant une minute environ puis reste
constamment allumé pour le restant du cycle d’allumage.
Cette séquence se répétera à chaque cycle d’allumage.
Se reporter à Système de surveillance de la pression des
pneus à la page 5-66 pour de plus amples informations.
3-47
Témoin d’anomalie
Témoin Check Engine
(vérifier le moteur)
Un système informatisé appelé OBD II (diagnostics
embarqués de deuxième génération) surveille le
fonctionnement des systèmes de commande
d’alimentation, d’allumage et de contrôle des émissions.
Il garantit que les niveaux d’émissions sont acceptables
pendant toute la durée de vie du véhicule, ce qui
contribue à créer un environnement plus propre.
Le témoin de vérification
du moteur s’allume pour
indiquer qu’il y a un
problème d’OBD II et
qu’une intervention
est nécessaire.
Les défaillances sont souvent signalées par le système
avant qu’elle n’apparaissent, ce qui aide à protéger
votre véhicule contre les dommages les plus sérieux.
Ce système est aussi conçu pour aider votre technicien
à diagnostiquer correctement les défaillances.
3-48
Remarque: Si vous continuez à conduire votre
véhicule avec ce témoin allumé, au bout d’une
certaine période le dispositif antipollution risque
de ne plus fonctionner comme il se doit, votre
consommation de carburant peut augmenter et
votre moteur risque de ne plus tourner de manière
optimale. Ceci pourrait entraîner des réparations
coûteuses qui ne sont pas forcément couvertes par
votre garantie.
Remarque: Les modifications apportées au moteur,
à la boîte de vitesses ou au système d’échappement,
d’admission ou d’alimentation de votre véhicule,
ou le remplacement des pneus d’origine par
des pneus dont les caractéristiques (TPC) ne
sont pas les mêmes peuvent avoir un effet sur le
dispositif antipollution de votre véhicule et peut
faire allumer ce témoin. Les modifications effectuées
sur ces systèmes pourraient entraîner des
réparations coûteuses qui ne sont pas couvertes
par votre garantie. De plus, ceci peut faire échouer
un test obligatoire d’inspection/d’entretien du
dispositif antipollution. Se reporter à la rubrique
Accessoires et modifications à la page 5-4.
Ce témoin s’allume à titre de vérification lorsque la clé
est tournée en position ON/RUN (marche) mais que
le moteur ne tourne pas. S’il ne s’allume pas, le
faire réparer. En cas de défaillance, le témoin s’allume
également de l’une des deux manières suivantes :
• Témoin qui clignote — Des ratés de moteur
ont été détectés. Les ratés augmentent les gaz
d’échappement du véhicule et peuvent endommager
le dispositif antipollution. Votre véhicule a peut-être
besoin d’un diagnostic et d’un entretien.
• Témoin restant allumé — Une défaillance dans
le dispositif antipollution a été détectée dans votre
véhicule. Votre véhicule a peut-être besoin d’un
diagnostic et d’une réparation.
Si le témoin clignote
Les actions suivantes peuvent prévenir des dommages
plus importants au véhicule :
•
•
•
•
Réduire la vitesse du véhicule.
Éviter les accélérations brusques.
Éviter la montée de pentes raides.
En cas de traction d’une remorque, diminuer la
charge de la remorque dès que possible.
Si le témoin arrête de clignoter et reste allumé, se
reporter à k Si le témoin reste allumé l ci-dessous.
Si le témoin continue de clignoter, arrêter le véhicule
lorsque vous pouvez le faire en toute sécurité.
Rechercher un endroit sûr pour stationner le véhicule.
Couper le contact, attendre au moins 10 secondes
et redémarrer le moteur. Si le témoin reste allumé, se
reporter à k Si le témoin reste allumé l. Si le témoin
clignote toujours, suivre les étapes précédentes et
se rendre dès que possible chez le concessionnaire
pour faire réparer le véhicule.
Si le témoin reste allumé
Vous pouvez peut-être remédier à la défaillance du
dispositif antipollution en considérant ce qui suit :
Avez-vous fait le plein récemment?
Si oui, remettre le bouchon du réservoir de carburant
et s’assurer qu’il est bien en place. Se reporter à
la rubrique Remplissage du réservoir à la page 5-12.
Le système de diagnostic peut déterminer si le bouchon
du réservoir n’est plus là ou s’il a été mal posé.
Un bouchon de réservoir de carburant manquant ou
desserré permet au carburant de s’évaporer dans
l’atmosphère. Quelques sorties en voiture avec un
bouchon bien posé devraient faire éteindre le témoin.
3-49
Venez-vous tout juste de rouler dans une flaque
d’eau profonde?
Si oui, il se peut que le système électrique du véhicule
soit mouillé. Cette condition se corrige normalement
une fois que le système électrique est sec. Quelques
sorties en voiture devraient faire éteindre le témoin.
Avez-vous récemment changé de marque de carburant?
Si oui, s’assurer de faire le plein avec du carburant
de qualité. Se reporter à Indice d’octane à la page 5-7.
Votre moteur ne fonctionnera pas aussi efficacement
que prévu avec un carburant de qualité inférieure.
Vous pouvez remarquer cela par un calage du
moteur après le démarrage ou lors de l’engagement
d’un rapport, par des ratés du moteur, des hésitations
ou des décélérations momentanées au cours des
accélérations — ces conditions peuvent disparaître
lorsque le moteur s’est réchauffé. Le système détecte
ces problèmes, et, de ce fait, le voyant s’allume.
Si une ou plusieurs de ces conditions sont
présentes, utiliser un carburant d’une autre marque.
La consommation d’un plein réservoir de carburant
approprié sera requise pour faire éteindre le témoin.
Si aucune des étapes ci-dessus n’a permis d’éteindre
le témoin, demander au concessionnaire de vérifier
le véhicule. Votre concessionnaire possède l’équipement
d’essai et les outils de diagnostic nécessaires pour
réparer toute défaillance électrique ou mécanique
pouvant être présente.
3-50
Programmes d’inspection de
dispositifs antipollution et d’entretien
Certains gouvernements d’états/provinciaux et
régionaux ont mis sur pied ou sont en train de mettre
sur pied des programmes d’inspection du dispositif
antipollution de votre véhicule. Si votre véhicule
échoue à cette inspection, vous risquez de ne pouvoir
immatriculer le véhicule.
Voici certaines choses que vous devriez savoir afin
d’assurer que votre véhicule n’échoue pas à l’inspection :
Le véhicule échouera à l’inspection si le témoin
d’anomalie est allumé ou s’il ne fonctionne pas
correctement.
Votre véhicule échouera à l’inspection si le système
de diagnostic embarqué (OBD) détermine que les
systèmes principaux du dispositif antipollution n’ont
pas été complètement diagnostiqués par le système.
Le véhicule sera considéré comme n’étant pas prêt
pour l’inspection. Ceci peut se produire si vous avez
récemment remplacé la batterie ou si votre batterie
est déchargée. Le système de diagnostic est conçu
pour évaluer les systèmes principaux du dispositif
antipollution pendant une conduite normale. Ceci peut
exiger plusieurs jours de conduite normale. Si vous avez
fait tout ce qu’il fallait et que votre véhicule ne satisfait
toujours pas à la vérification d’état de marche du système
de diagnostic embarqué, votre concessionnaire peut se
charger de préparer votre véhicule pour l’inspection.
Témoin de pression d’huile
{ATTENTION:
Ne pas conduire le véhicule si la pression
d’huile est basse. Si on le fait, le moteur
risque de surchauffer au point de prendre
feu. Le conducteur ou d’autres personnes
pourraient être brûlés. Vérifier l’huile dès que
possible et faire réparer le véhicule.
Remarque: Un manque d’entretien de l’huile à
moteur peut endommager le moteur. Les réparations
ne seraient pas couvertes par la garantie. Suivre
toujours le programme d’entretien donné dans
le manuel pour les changements d’huile.
Ce témoin s’allumera
brièvement lors du
démarrage du moteur
à titre de contrôle
de fonctionnement.
Si tel n’est pas le cas,
faire contrôler le véhicule.
Si le témoin s’allume et reste allumé, cela signifie
que l’huile ne circule pas bien dans le moteur.
Il n’y a peut-être pas assez d’huile ou il y a un autre
problème au système.
Témoin de sécurité
Pour obtenir des
renseignements sur ce
témoin et le système
antivol du véhicule,
se reporter à Système
anti-cambriolage
à la page 2-32.
3-51
Indicateur du régulateur de
vitesse automatique
Jauge de carburant
Ce témoin s’allume
chaque fois que vous
activez le régulateur
automatique de vitesse.
Le témoin s’éteint lorsque le régulateur est désactivé. Se
reporter à la rubrique Régulateur de vitesse automatique
à la page 3-12 pour obtenir de plus amples informations.
Témoin de feux de route
Ce témoin s’allume
lorsque les feux de
route sont utilisés.
Se reporter à la rubrique Commande de feux de route
et feux de croisement à la page 3-9 pour plus de
renseignements.
3-52
États-Unis
Canada
Lorsque l’aiguille s’approche de vide, vous avez encore
un peu de carburant, mais vous devriez faire le plein
sans tarder.
L’indicateur d’essence vous indique la quantité
approximative d’essence qui reste dans le réservoir
quand le contact est mis.
Voici quatre situations qui inquiètent certains
automobilistes. Aucune de ces situation n’indique un
problème avec l’indicateur de carburant :
• À la station-service, la pompe s’arrête avant que
l’aiguille de l’indicateur n’atteigne le niveau plein.
• Il faut un peu plus ou un peu moins de carburant
pour remplir le réservoir que ce qu’indique
l’aiguille. Par exemple, l’aiguille indique que le
réservoir est à moitié plein, mais pour faire le
plein il faut ajouter un peu plus (ou un peu moins)
que la moitié de la capacité du réservoir.
• L’aiguille oscille un peu dans les virages,
lorsque vous freinez ou lorsque vous accélérez.
• L’indicateur ne revient pas à vide quand vous
coupez le contact.
Témoin de bas niveau de carburant
Le témoin à côté de l’indicateur de carburant s’allume
brièvement lorsque vous faites démarrer le moteur.
Le témoin s’allume lorsque le niveau de carburant dans
le réservoir est bas. Pour l’éteindre, ajouter du
carburant dans le réservoir.
Centralisateur informatique
de bord (CIB)
Votre véhicule est équipé d’un centralisateur
informatique de bord (CIB).
Tous les messages apparaîtront sur l’écran du
centralisateur informatique de bord situé sur le groupe
d’instruments du tableau de bord, sous le tachymètre.
Les boutons du centralisateur informatique de bord
sont situés au centre du tableau de bord, sous
les sorties centrales.
Le centralisateur informatique de bord (CIB) s’allume
quand le contact est mis. Après un court instant,
le CIB affiche le message WELCOME DRIVER
(bienvenue au conducteur) (1 ou 2) si une clé
personnalisée 1 ou 2 est utilisée, puis les informations
qui étaient affichées avant que le moteur ne soit
éteint. Le numéro de conducteur correspond aussi
au chiffre 1 ou 2 du dos des télécommandes.
Le centralisateur informatique de bord (CIB) affiche
le compteur kilométrique, les totalisateurs partiels,
la consommation de carburant, l’ordinateur de
route, les informations sur les systèmes du véhicule,
et la boussole, si le véhicule en est équipé.
3-53
Il affiche aussi des messages d’avertissement si un
problème est détecté sur un système du véhicule.
De plus, le CIB affiche les numéros de téléphone
appelés au moyen du système OnStarMD, si le
véhicule en est équipé. Se reporter à la rubrique
Système OnStarMD à la page 2-57.
Sur certains véhicule, la température de l’air extérieur
apparaît automatiquement dans le coin inférieur droit
de l’écran du centralisateur informatique de bord
(CIB) lors de la visualisation de tous les écrans
d’informations, sauf ceux de la durée de vie de l’huile.
Si la température de l’air extérieur est inférieure à
3°C (37°F), l’affichage de la température alternera
entre la température et le mot ICE (glace) pendant
deux minutes. S’il y a un problème avec le système
qui contrôle l’affichage de la température, les lettres
OC (circuit ouvert) ou SC (court-circuit) apparaîtront
sur l’écran. Si cela se produit, faire réparer le véhicule
chez votre concessionnaire.
Le centralisateur informatique de bord (CIB)
permet également du personnaliser certaines
fonctions, si le véhicule en est équipé. Pour de plus
amples renseignements, se reporter à la rubrique
Personnalisation CIB du véhicule (Haut de gamme
uniquement) à la page 3-84.
3-54
Fonctionnement et affichages du
centralisateur informatique de bord
Le centralisateur informatique de bord (CIB) comporte
différents modes auxquels on peut accéder en appuyant
sur les boutons du CIB situés au centre du tableau de
bord. Ce sont les boutons information, réglage/
réinitialisation et menu.
Les fonctions des boutons sont détaillées dans les
pages suivantes.
Boutons du centralisateur informatique
de bord (CIB)
Q4R(information): Appuyer sur ce bouton pour
afficher le compteur kilométrique, la distance parcourue,
le temps écoulé, la vitesse moyenne, la consommation
de carburant, la tension de la batterie, la durée de
vie de l’huile moteur, les valeurs de pression des pneus
et pour désactiver le CIB.
r (réglage/remise à zéro): Appuyer sur ce bouton
pour régler ou réinitialiser certaines fonctions et
désactiver ou accuser réception des messages du CIB.
q (menu):
Appuyer sur ce bouton pour afficher les
unités, la langue, la personnalisation, si le véhicule
en est équipé, la zone de la boussole et l’étalonnage
de la boussole, si le véhicule en est équipé. Pour
de plus amples renseignements, se reporter à la
rubrique Personnalisation CIB du véhicule (Haut de
gamme uniquement) à la page 3-84 et Boussole
de centralisateur informatique de bord (Haut de
gamme uniquement) à la page 3-60.
Éléments du bouton information
Q4R(information):
Appuyer sur ce bouton pour
faire défiler les éléments suivants :
Odometer (compteur kilométrique)
Appuyer sur le bouton information jusqu’à ce que le
compteur kilométrique s’affiche. Ce mode permet
d’afficher la distance parcourue par le véhicule en
kilomètres ou en milles.
Trip A and Trip B (trajet A et trajet B)
Appuyer sur le bouton d’information jusqu’à ce que
A ou B apparaisse. Ce mode permet d’afficher la
distance parcourue en milles ou en kilomètres depuis la
dernière réinitialisation pour chaque compteur journalier.
Les deux compteurs journaliers peuvent être utilisés
simultanément.
Cet écran affiche le compteur kilométrique sur la ligne
du haut et les informations relatives au compteur
journalier, A ou B, sur la ligne du bas.
Chaque compteur journalier peut être remis à zéro
séparément en appuyant sur le bouton réglage/
réinitialisation pendant que le compteur kilométrique
souhaité est affiché.
Il existe également une fonction de compteur journalier
rétroactif qui fonctionne de la manière suivante pour
chaque compteur journalier.
• Si la vitesse du véhicule dépasse 5 km/h (3 mi/h)
pendant le cycle d’allumage en cours, cette fonction
configure le compteur journalier pour la distance
parcourue pendant le cycle d’allumage en cours.
• Si la vitesse du véhicule ne dépasse pas 5 km/h
(3 mi/h), cette fonction configure le compteur
journalier à la distance parcourue pendant le cycle
d’allumage précédent augmentée de la distance
parcourue pendant le cycle d’allumage en cours.
3-55
Maintenir enfoncé le bouton de réinitialisation pendant
trois secondes puis le relâcher. La valeur du compteur
journalier rétroactif sera réglée dans le compteur
journalier affiché actuellement.
Time Elapsed (temps écoulé)
Appuyer sur le bouton d’information jusqu’à ce que
TIME ELAPSED :00 (temps écoulé : 00) apparaisse.
Ce mode agit comme un chronomètre, dans la mesure
où vous pouvez chronométrer le temps nécessaire
pour vous rendre d’un point à un autre. Chaque champ
correspondant aux heures, aux minutes et aux
secondes comporte deux chiffres.
Lorsque la mention TIME ELAPSED :00 (temps
écoulé : 00) s’affiche, appuyer sur le bouton de
réglage/réinitialisation pour lancer la fonction de
chronométrage. Appuyer de nouveau sur le bouton
de réglage/réinitialisation pour l’arrêter. Si vous
démarrez puis arrêtez le véhicule, au cours d’un trajet
par exemple, la fonction TIME ELAPSED (temps écoulé)
relance automatiquement le chronomètre là où il
s’était arrêté. Pour le réinitialiser, appuyer sur le bouton
de réglage/réinitialisation pendant environ 1,5 seconde.
L’affichage se remet à zéro.
Average Speed (vitesse moyenne)
Appuyer sur le bouton information jusqu’à ce que la
mention AVERAGE SPEED (vitesse moyenne) s’affiche.
Ce mode affiche la vitesse moyenne du véhicule en
kilomètres à l’heure (km/h) ou en milles à l’heure (mi/h).
3-56
Cette moyenne est calculée à partir des différentes
vitesses du véhicule enregistrées depuis la dernière
réinitialisation de cette valeur. Pour réinitialiser la
valeur, appuyer sur le bouton information jusqu’à ce
que AVERAGE SPEED (vitesse moyenne) s’affiche,
puis appuyer sur le bouton de réglage/réinitialisation et
le maintenir enfoncé. L’affichage se remet à zéro.
Fuel Range (autonomie)
Appuyer sur le bouton information jusqu’à ce que la
mention FUEL RANGE (autonomie) s’affiche. Ce mode
affiche le nombre approximatif de kilomètres ou de
milles que le véhicule peut parcourir sans effectuer
de ravitaillement en carburant.
Les données relatives à l’autonomie de carburant
reposent sur plusieurs facteurs, notamment la distance
parcourue, le carburant utilisé, la réserve de carburant,
etc. Cette estimation varie si les conditions de conduite
changent. Par exemple, si la circulation est importante et
si vous vous arrêtez fréquemment ce mode peut afficher
un chiffre, mais si vous roulez sur une autoroute, ce
chiffre peut changer bien que la même quantité de
carburant soit présente dans le réservoir de carburant.
Cela est dû au fait que des conditions de conduite
différentes produisent des consommations de carburant
différentes. En général, la conduite sur autoroute
entraîne une consommation de carburant moindre que la
conduite en ville. Le compteur relatif à l’autonomie de
carburant ne peut pas être réinitialisé.
Si le niveau de carburant de votre réservoir est bas,
FUEL RANGE LOW (faible autonomie de carburant)
apparaît, suivi du message LOW FUEL (niveau de
carburant bas). Pour plus d’informations, se reporter
à la rubrique k LOW FUEL ldans la section
Centralisateur informatique de bord - Avertissements
et messages à la page 3-62.
Average Fuel Economy
(consommation d’essence moyenne)
Appuyer sur le bouton d’information jusqu’à ce que
AVG ECONOMY (consommation moyenne) apparaisse.
Ce mode permet d’afficher le nombre approximatif
moyen de milles parcourus avec un gallon (mi/gal)
ou le nombre de litres consommés sur 100 kilomètres
(L/100 km). Ce chiffre est calculé à partir du nombre
de milles parcourus avec un gallon (L/100 km) et
enregistrés depuis la dernière fois que cet élément
de menu a été réinitialisé. Pour remettre à zéro la
valeur AVG ECONOMY, appuyer sur le bouton de
réglage/réinitialisation et le maintenir enfoncé.
L’affichage repasse à zéro.
Le système de charge de votre véhicule régule le
voltage en fonction de l’état de la batterie. Le voltage
de la batterie peut fluctuer lorsque vous regardez cette
information sur le CIB. C’est normal.
En cas de problème avec le système de charge de la
batterie, un message apparaît sur le centralisateur
informatique de bord. Pour plus d’informations,
se reporter à la rubrique Centralisateur informatique
de bord - Avertissements et messages à la page 3-62
et Gestion de l’énergie électrique à la page 3-22.
Oil Life (durée de l’huile moteur)
Appuyer sur le bouton d’information jusqu’à ce que
OIL LIFE (durée de l’huile moteur) apparaisse. Ce mode
affiche une estimation de la durée de vie utile de
l’huile restante. Si OIL LIFE 99% (durée de vie de l’huile
moteur 99%) apparaît, cela signifie que la durée de
vie restante de l’huile moteur actuelle est de 99%.
L’indicateur d’usure d’huile vous prévient de vidanger
l’huile selon un calendrier qui tient compte de vos
conditions de conduite.
Battery (batterie)
Appuyer sur le bouton d’information jusqu’à ce que
BATTERY (batterie) apparaisse. Ce mode affiche
la tension actuelle de la batterie.
3-57
Lorsque le niveau d’huile moteur restante est bas,
le message CHANGE OIL SOON (vidanger l’huile
moteur sous peu) apparaît à l’écran. Vous devez
vidanger l’huile dès que possible. Se reporter à la
rubrique Huile à moteur à la page 5-17. Bien que
l’indicateur d’usure de l’huile moteur contrôle la
durée de vie de l’huile, un entretien supplémentaire
est recommandé dans le programme d’entretien
de ce manuel. Pour plus d’informations, se reporter
à la rubrique Entretien prévu à la page 6-4.
Tire Pressure (pression des pneus)
Ne pas oublier de réinitialiser vous-même l’écran
OIL LIFE (durée de l’huile moteur) après chaque
vidange. Cet écran ne se réinitialisera pas tout seul.
Veiller également à ne pas réinitialiser l’écran OIL LIFE
par accident à un moment autre que celui de la
vidange. Il ne peut pas être réinitialisé précisément
jusqu’à la prochaine vidange d’huile moteur. Pour
réinitialiser l’indicateur d’usure d’huile à moteur, se
reporter à la rubrique Indicateur d’usure d’huile à moteur
à la page 5-20. L’écran affiche 100% lorsque l’indicateur
est remis à zéro.
Si une pression insuffisante est détectée sur un pneu
en cours de route, un message vous conseillant
de vérifier sa pression apparaît à l’écran. Le témoin
de pression des pneus clignote également puis
reste allumé au cours du même cycle d’allumage.
Se reporter aux rubriques Gonflement - Pression des
pneus à la page 5-63 et Centralisateur informatique
de bord - Avertissements et messages à la page 3-62
pour de plus amples renseignements.
3-58
Presser le bouton d’information jusqu’à ce que
FRONT TIRE PRESSURE (pression des pneus avant)
s’affiche. Ce mode affiche la pression des pneus
avant. Pour voir la pression des pneus arrière, presser
à nouveau le bouton d’information jusqu’à ce que
REAR TIRE PRESSURE (pression des pneus arrière)
s’affiche. La pression des pneus est affichée en
livres par pouces carrés (lb/po2) ou en kilopascals (kPa).
Si l’écran de la pression des pneus affiche des tirets
au lieu d’une valeur, il se peut qu’il y ait un problème
avec votre véhicule. Si cela arrive de façon persistante,
consulter votre concessionnaire pour une révision.
Éléments du bouton menu
q (menu):
Appuyer sur ce bouton pour faire
défiler les éléments suivants :
Units (unités)
Appuyer sur le bouton de menu jusqu’à ce que
UNITS (unités) apparaisse. Ce mode vous permet
de choisir entre les unités de mesure anglaises et
les unités de mesure métriques. Après avoir
sélectionné ce mode, appuyer sur le bouton de
réglage/réinitialisation pour choisir entre les unités
ENGLISH (anglaises) ou METRIC (métriques).
Language (langue)
Appuyer sur le bouton de menu jusqu’à ce que
l’écran de la langue apparaisse. Ce mode vous
permet de choisir la langue d’affichage des messages
du centralisateur informatique de bord. Après avoir
sélectionné ce mode, appuyer sur le bouton de
réglage/réinitialisation pour choisir parmi les
options suivantes :
• English (anglais)
• Français
• Español (espagnol)
Personnalisation (version supérieure
seulement)
Appuyer sur le bouton de menu jusqu’à ce que
PERSONAL PROGRAM (programme personnel)
apparaisse. Votre véhicule peut être équipé de fonctions
de personnalisation vous permettant de programmer
certaines fonctions selon un paramètre souhaité pour
un ou deux conducteurs.
Il est également possible que votre véhicule soit
équipé de fonctions de personnalisation vous
permettant de programmer certaines fonctions
selon des paramètres souhaités. Les fonctions de
personnalisation peuvent être programmées uniquement
selon un paramètre du véhicule et ne peuvent pas
être programmées selon un paramètre souhaité pour
un ou deux conducteurs. Pour plus d’informations
sur les paramètres de personnalisation, se reporter
à la rubrique Personnalisation CIB du véhicule (Haut
de gamme uniquement) à la page 3-84.
Zone de la boussole (version supérieure
seulement)
Pour modifier la zone de la boussole via le CIB, se
reporter à Boussole de centralisateur informatique de
bord (Haut de gamme uniquement) à la page 3-60.
3-59
Étalonnage de la boussole
(version supérieure seulement)
La boussole peut être étalonnée manuellement
au moyen du CIB, voir Boussole de centralisateur
informatique de bord (Haut de gamme uniquement)
à la page 3-60.
Boussole de centralisateur
informatique de bord
(Haut de gamme uniquement)
Votre véhicule peut posséder une boussole dans le
centralisateur informatique de bord (CIB).
Zone de la boussole
La zone préréglée est la zone huit à la sortie d’usine.
Votre concessionnaire réinitialisera la zone correcte
pour votre emplacement.
Dans certains cas, notamment au cours d’une
longue traversée du pays ou en se déplaçant vers
un nouvel état ou une nouvelle province, il sera
nécessaire de compenser la déclinaison de la boussole
et de réinitialiser la zone au moyen du CIB, si celle-ci
n’est pas correctement paramétrée.
3-60
La déclinaison de la boussole est la différence
entre le nord magnétique de la terre et le nord vrai
géographique. Si la boussole n’est pas paramétrée
pour la zone où vous vivez, elle peut donner de
faux relevés. La boussole doit être réinitialisée à la
zone de déclinaison que le véhicule traverse.
Pour régler la déclinaison de la boussole, procéder
comme suit :
Procédure de réglage de (zone de)
déclinaison de la boussole
1. Ne pas paramétrer la zone de déclinaison
de la boussole lorsque le véhicule se déplace.
Ne procéder à cette opération que lorsque le
véhicule est en stationnement (P).
Appuyer sur le bouton menu jusqu’à ce que la
mention COMPASS ZONE (zone de la boussole)
s’affiche.
Étalonnage de la boussole
La boussole peut être étalonnée manuellement.
Étalonner uniquement a boussole dans un endroit
sûr non soumis à des perturbations magnétiques,
comme une aire de stationnement à ciel ouvert,
où vous pouvez effectuer des cercles sans danger.
Il est conseillé d’étalonner si possible la boussole
à l’écart de grands bâtiments, de câbles électriques,
de plaques d’égouts ou autres structures industrielles.
Si CAL devait apparaître à l’écran du CIB, la boussole
doit être étalonnée.
2. Repérer l’emplacement actuel du véhicule et le
numéro de zone de déclinaison sur la carte.
Les zones 1 à 15 sont disponibles.
3. Appuyer sur le bouton de réglage/remise à
zéro pour faire défiler, et sélectionner la zone
de déclinaison appropriée.
La direction dans laquelle le véhicule se
déplace apparaît dans l’angle supérieur droit de
l’écran du centralisateur informatique de bord.
4. Étalonner la boussole au besoin.
Voir k Étalonnage de la boussole l plus loin.
Si l’écran du CIB n’affiche pas un cap, par exemple N
pour Nord, ou si le cap ne se modifie pas après un
virage, c’est peut-être qu’un champ magnétique
important interfère avec la boussole. Des interférences
de ce type peuvent être causées par une fixation
magnétique d’antenne CB ou radio, un gyrophare à
base magnétique, un support de bloc-notes magnétique
ou tout autre élément magnétique. Couper le contact,
déplacer l’élément magnétique, remettre le contact
et étalonner la boussole.
3-61
Pour étalonner la boussole, procéder comme suit :
Procédure d’étalonnage de la boussole
1. Avant d’étalonner la boussole, s’assurer que
la boussole est réglée sur la zone de déclinaison
dans laquelle se trouve le véhicule. Se reporter
à k Procédure de réglage de (zone de) déclinaison
de la boussole l plus haut dans cette section.
Ne pas actionner les commutateurs de lève-glace,
de toit ouvrant, de climatisation, des sièges,
etc. pendant la procédure d’étalonnage.
2. Appuyer sur le bouton menu jusqu’à ce que la
mention COMPASS CALIBRATION (étalonnage
de la boussole) s’affiche.
3. Appuyer sur le bouton de réglage/réinitialisation
pour lancer l’étalonnage de la boussole.
4. Le CIB affiche le message CALIBRATION
BEGUN DRIVE UNTIL DONE (l’étalonnage
a débuté - conduire jusqu’à ce qu’il soit terminé).
Faites décrire au véhicule des cercles serrés
à une vitesse inférieure à 8 km/h (5 mi/h) pour
effectuer l’étalonnage. Lorsque l’opération est
terminée, le CIB affiche CALIBRATION FINISHED
(étalonnage terminé) pendant quelques secondes.
3-62
Centralisateur informatique de
bord - Avertissements et messages
Des messages sont affichés sur le centralisateur
informatique de bord pour indiquer au conducteur
que l’état du véhicule a changé et que des actions
doivent être entreprises par le conducteur pour corriger
la condition. Plusieurs messages peuvent apparaître
l’un après l’autre.
Certains messages peuvent ne pas nécessiter d’action
immédiate, mais vous pouvez appuyer sur n’importe
quel bouton du centralisateur informatique de bord pour
accuser réception du message et l’effacer de l’écran
du centralisateur informatique de bord.
Certains messages ne peuvent pas être effacés de
l’écran du centralisateur informatique de bord parce
qu’ils sont plus urgents. Ces messages nécessitent
une action avant de pouvoir être effacés.
En cas de messages d’avertissement actifs lorsque
le véhicule est éteint, deux carillons retentissent
et le centralisateur informatique de bord passe en
mode de rappel. Le mode de rappel affiche n’importe
quel message actif. Si plusieurs messages sont actifs,
le centralisateur informatique de bord affiche chaque
message pendant cinq secondes. Lorsque tous
les messages ont été affichés une fois, le mode
de rappel s’éteint.
S’assurer de prendre au sérieux tout message
apparaissant à l’écran et ne pas oublier qu’effacer
un message fait uniquement disparaître le message,
mais ne corrige pas le problème.
Les messages suivants peuvent apparaître ainsi que
certaines informations s’y rapportant.
A/C OFF FOR ENGINE PROTECTION
(climatiseur désactivé pour protéger
le moteur)
Ce message s’affiche lorsque la chaleur du liquide
de refroidissement du moteur devient plus élevée
que la température de fonctionnement normale. Voir
Indicateur de température du liquide de refroidissement
du moteur à la page 3-46. Pour éviter une contrainte
accrue sur un moteur chaud, le compresseur du
climatiseur se désactive automatiquement. Lorsque la
température du liquide de refroidissement redevient
normale, le compresseur du climatiseur est réactivé.
Vous pouvez continuer à conduire votre véhicule.
Ce message apparaît lorsque le commutateur
d’allumage est en position ON/RUN (marche).
Appuyer sur n’importe quel bouton du centralisateur
informatique de bord (CIB) pour accuser réception
de ce message d’avertissement et l’effacer de l’écran.
Ce message continue à s’afficher pendant
deux secondes s’il n’a pas été confirmé alors que
le moteur est éteint. Il s’affiche à nouveau pendant
deux secondes si le message a été confirmé, mais
que le problème est toujours présent alors que le
moteur est éteint.
Si le symptôme persiste, le message réapparaît lorsque
le moteur est mis en fonction. Si ce message persiste,
faire réparer le système par votre concessionnaire
dès que possible pour éviter d’endommager votre
moteur.
BATTERY SAVER ACTIVE
(protection contre la décharge
de la batterie en fonction)
Ce message apparaît lorsque le système détecte
une chute de tension de la batterie sous un niveau
raisonnable. Le dispositif de protection contre la
décharge de la batterie réduit certaines fonctions du
véhicule et il est possible que vous ne puissiez vous en
rendre compte. Lorsque les fonctions sont désactivées,
ce message est affiché. Il indique que le véhicule
essaie d’économiser la charge de la batterie.
Désactiver tous les accessoires non essentiels afin
de permettre à la batterie de se recharger.
3-63
La gamme de tension normale de la batterie se situe
entre 11,5 et 15,5 volts. Pour contrôler la tension
de votre batterie, appuyer sur le bouton d’informations
jusqu’à ce que BATTERY (batterie) apparaisse.
CHANGE OIL SOON
(vidanger l’huile sous peu)
Ce message s’affiche lorsque le véhicule doit être
réparé. Contacter votre concessionnaire. Pour plus
d’informations, se reporter aux rubriques Huile à moteur
à la page 5-17 et Entretien prévu à la page 6-4.
Accuser réception du message CHANGE OIL SOON
(vidanger l’huile sous peu) pour l’effacer. L’écran
OIL LIFE (durée de vie de l’huile moteur) situé sous le
menu des indicateurs du centralisateur informatique
de bord doit également être réinitialisé. Se reporter à la
rubrique k Durée de vie de l’huile moteur l dans les
sections Fonctionnement et affichages du centralisateur
informatique de bord à la page 3-54 et Indicateur
d’usure d’huile à moteur à la page 5-20.
Ce message apparaît lorsque le commutateur
d’allumage est en position ON/RUN (marche).
Pour accuser réception de ce message et l’effacer
de l’écran, appuyer sur n’importe quel bouton du
centralisateur informatique de bord (CIB).
3-64
Ce message continue à s’afficher pendant
deux secondes s’il n’a pas été confirmé alors que
le moteur est éteint. Il s’affiche à nouveau pendant
deux secondes si le message a été confirmé,
mais que le problème est toujours présent alors
que le moteur est éteint.
Si le symptôme persiste, le message s’affiche à
nouveau lorsque le moteur est allumé.
CHARGING SYSTEM FAILURE
(défaillance du système de charge)
Ce message apparaît en cas de problème avec
les systèmes de charge de la batterie et de la
génératrice. Si vous conduisez lorsque ce problème
est présent, vous risquez de décharger votre batterie.
Éteindre tous les accessoires inutiles. Arrêter et éteindre
le véhicule dès que vous pouvez le faire en toute
sécurité. Faire vérifier le système électrique
immédiatement par votre concessionnaire.
Ce message s’affiche et un carillon retentit lorsque
le commutateur d’allumage est en position ON/RUN
(marche). Pour accuser réception de ce message
et l’effacer de l’écran, appuyer sur n’importe quel
bouton du centralisateur informatique de bord (CIB).
Ce message continue à s’afficher pendant
deux secondes s’il n’a pas été confirmé alors que
le moteur est éteint. Il s’affiche à nouveau pendant
deux secondes si le message a été confirmé,
mais que le problème est toujours présent alors
que le moteur est éteint.
Si le symptôme persiste, le message s’affiche à
nouveau lorsque le moteur est allumé.
CHECK GAS CAP
(vérifier le bouchon du réservoir)
Ce message s’affiche si le bouchon du réservoir n’est
pas fermé ou s’il est mal serré. Vérifier le bouchon
pour s’assurer qu’il est correctement serré. Pour plus
d’informations, se reporter à la rubrique Remplissage
du réservoir à la page 5-12.
Ce message s’affiche et un carillon retentit lorsque
le commutateur d’allumage est en position ON/RUN
(marche). Pour accuser réception de ce message
et l’effacer de l’écran, appuyer sur n’importe quel
bouton du centralisateur informatique de bord (CIB).
Ce message continue à s’afficher pendant
deux secondes s’il n’a pas été confirmé alors que
le moteur est éteint. Il s’affiche à nouveau pendant
deux secondes si le message a été confirmé,
mais que le problème est toujours présent alors
que le moteur est éteint.
Si le symptôme persiste, le message s’affiche à
nouveau lorsque le moteur est allumé.
CHECK TIRE PRESSURE
(vérifier la pression des pneus)
Ce message s’affiche lorsque la pression d’un
ou de plusieurs pneus du véhicule doit être vérifiée.
L’indication LEFT FRONT (avant gauche), RIGHT
FRONT (avant droit), LEFT REAR (arrière gauche)
ou RIGHT REAR (arrière droit) apparaît également
pour signaler le pneu concerné. Vous pouvez recevoir
plusieurs messages de pression des pneus en
même temps. Pour lire les autres messages, appuyer
sur le bouton de réglage/remise à zéro. Si un message
de pression de pneu s’affiche sur le centralisateur
informatique de bord (CIB), s’arrêter dès que possible.
Faire vérifier la pression des pneus et la faire régler
à la valeur indiquée sur l’étiquette d’information sur
les pneus et le chargement. Se reporter aux rubriques
Pneus à la page 5-55, Chargement du véhicule à la
page 4-25 et Gonflement - Pression des pneus à
la page 5-63. Le CIB affiche également la pression
des pneus. Se reporter à la rubrique Fonctionnement
et affichages du centralisateur informatique de bord
à la page 3-54. Si la pression des pneus est faible,
le témoin de basse pression des pneus s’allume.
Se reporter à la rubrique Témoin de pression des
pneus à la page 3-47.
3-65
Ce message apparaît lorsque le commutateur
d’allumage est en position ON/RUN (marche).
Pour accuser réception de ce message et l’effacer
de l’écran, appuyer sur n’importe quel bouton du
centralisateur informatique de bord (CIB).
Ce message continue à s’afficher pendant
deux secondes s’il n’a pas été confirmé alors que le
moteur est éteint. Il s’affiche à nouveau pendant
deux secondes si le message a été confirmé, mais
que le problème est toujours présent alors que
le moteur est éteint.
Si le symptôme persiste, le message s’affiche à
nouveau lorsque le moteur est allumé.
DELAYED LOCKING
(verrouillage temporisé)
Ce message apparaît pour informer le conducteur
que même après avoir appuyé sur le commutateur de
verrouillage des portes ou sur le bouton de verrouillage
des portes situé sur l’émetteur RKE, le verrouillage
des portes peut être retardé parce que la fonction
de verrouillage temporisé a été activée à partir
du centralisateur informatique de bord (CIB).
Pour plus d’informations, se reporter à la rubrique
k DELAYED LOCKING (verrouillage temporisé) l
dans la section Personnalisation CIB du véhicule
(Haut de gamme uniquement) à la page 3-84.
3-66
Ce message s’affiche et un carillon retentit quand le
contact est coupé.
Ce message ne peut être confirmé.
DRIVER’S DOOR AJAR
(porte conducteur entrouverte)
Ce message s’affiche lorsque la porte du conducteur
n’est pas fermée correctement. Vérifier la fermeture
complète de la porte du conducteur.
Ce message s’affiche lorsque le commutateur
d’allumage est en position ON/RUN (marche).
Un carillon retentit lorsque le levier de vitesses sort
de la position de stationnement (P). Appuyer sur
n’importe quel bouton du CIB pour accuser réception
de ce message et l’effacer de l’écran.
Ce message continue à s’afficher pendant
deux secondes s’il n’a pas été confirmé alors que
le moteur est éteint. Il s’affiche à nouveau pendant
deux secondes si le message a été confirmé, mais
que le problème est toujours présent alors que le
moteur est éteint.
Si le symptôme persiste, le message s’affiche à
nouveau lorsque le moteur est allumé.
DRIVER’S REAR DOOR AJAR (porte
arrière côté conducteur entrouverte)
ENGINE COOLANT HOT
(liquide de refroidissement chaud)
Ce message signifie que la porte arrière côté
conducteur a été mal fermée. S’assurer que la
porte est bien fermée.
Remarque: Si le véhicule est utilisé alors que le
moteur surchauffe, des dommages importants au
moteur pourraient se produire. Si un avertissement
de surchauffe apparaît sur l’ensemble d’instruments
du tableau de bord ou sur le centralisateur
informatique de bord, arrêter le véhicule dès que
possible. Ne pas faire tourner le moteur à un régime
supérieur au ralenti normal. Se reporter à Surchauffe
du moteur à la page 5-29 pour obtenir plus de
renseignements.
Ce message s’affiche lorsque le commutateur
d’allumage est en position ON/RUN (marche).
Un carillon retentit lorsque le levier de vitesses sort
de la position de stationnement (P). Appuyer sur
n’importe quel bouton du CIB pour accuser réception
de ce message et l’effacer de l’écran.
Ce message continue à s’afficher pendant
deux secondes s’il n’a pas été confirmé alors que
le moteur est éteint. Il s’affiche à nouveau pendant
deux secondes si le message a été confirmé, mais
que le problème est toujours présent alors que le
moteur est éteint.
Si le symptôme persiste, le message s’affiche à
nouveau lorsque le moteur est allumé.
Ce message s’affiche lorsque la température du
liquide de refroidissement est trop élevée. Le témoin
de température du liquide de refroidissement s’affiche
également sur le groupe d’instruments du tableau
de bord. Pour plus d’informations, se reporter à la
rubrique Indicateur de température du liquide de
refroidissement du moteur à la page 3-46.
Pour éviter une contrainte accrue sur le moteur,
éteindre le climatiseur s’il est allumé. Lorsque la
température du liquide de refroidissement redevient
normale, vous pouvez rallumer le climatiseur.
3-67
Ce message s’affiche uniquement lorsque le
commutateur d’allumage est en position ON/RUN
(marche). Lorsque ce message s’affiche, un carillon
retentit de manière continue. Appuyer sur n’importe
quel bouton du centralisateur informatique de
bord (CIB) pour accuser réception de ce message
et l’effacer de l’écran.
Ce message continue à s’afficher pendant
deux secondes s’il n’a pas été confirmé alors que
le moteur est éteint. Il s’affiche à nouveau pendant
deux secondes si le message a été confirmé,
mais que le problème est toujours présent alors
que le moteur est éteint.
Si le symptôme persiste, le message s’affiche à
nouveau lorsque le moteur est allumé.
HEADLAMPS SUGGESTED
(allumage des phares recommandé)
Ce message apparaît lorsque la quantité de
lumière disponible à l’extérieur du véhicule est
faible ou lorsque les essuie-glace sont allumés
depuis environ 30 secondes alors que la commande
d’éclairage extérieur est désactivée ou que les feux de
stationnement sont allumés. Ce message recommande
au conducteur d’allumer les phares. Pour plus
d’informations, se reporter à la rubrique Éclairage
extérieur à la page 3-16.
3-68
Ce message apparaît lorsque le commutateur
d’allumage est en position ON/RUN (marche).
Pour accuser réception de ce message et l’effacer
de l’écran, appuyer sur n’importe quel bouton du
centralisateur informatique de bord (CIB).
Ce message continue à s’afficher pendant
deux secondes s’il n’a pas été confirmé alors que le
moteur est éteint. Il s’affiche à nouveau pendant
deux secondes si le message a été confirmé, mais
que le problème est toujours présent alors que le
moteur est éteint.
Si le symptôme persiste, le message s’affiche à
nouveau lorsque le moteur est allumé.
HOOD AJAR (capot entrouvert)
Si votre véhicule est équipé de la fonction de démarrage
à distance, ce message s’affiche lorsque le capot
n’est pas correctement fermé. Vérifier si le capot est
complètement fermé. Se reporter à la rubrique Levier
d’ouverture du capot à la page 5-15.
Ce message apparaît lorsque le commutateur
d’allumage est en position ON/RUN (marche).
Pour accuser réception de ce message et l’effacer
de l’écran, appuyer sur n’importe quel bouton du
centralisateur informatique de bord (CIB).
Ce message continue à s’afficher pendant
deux secondes s’il n’a pas été confirmé alors que
le moteur est éteint. Il s’affiche à nouveau pendant
deux secondes si le message a été confirmé,
mais que le problème est toujours présent alors
que le moteur est éteint.
Ce message continue à s’afficher pendant
deux secondes s’il n’a pas été confirmé alors que
le moteur est éteint. Il s’affiche à nouveau pendant
deux secondes si le message a été confirmé,
mais que le problème est toujours présent alors
que le moteur est éteint.
Si le symptôme persiste, le message s’affiche à
nouveau lorsque le moteur est allumé.
Si le symptôme persiste, le message s’affiche à
nouveau lorsque le moteur est allumé.
KEY FOB BATTERY LOW (pile faible
de l’émetteur de télédéverrouillage)
KEY IN IGNITION
(clé dans le contact)
Ce message s’affiche quand la pile de l’émetteur
de télédéverrouillage (RKE) doit être remplacée.
Pour remplacer la pile, se reporter à la rubrique
k Remplacement de la pile l dans la section
Fonctionnement du système de télédéverrouillage
à la page 2-5.
Ce message s’affiche et un carillon retentit en
permanence quand la porte du conducteur est
ouverte et que la clé de contact est en position
ACC/ACCESSORY (accessoires) ou LOCK/OFF
(verrouillage/arrêt).
Ce message apparaît lorsque le commutateur
d’allumage est en position ON/RUN (marche).
Pour accuser réception de ce message et l’effacer
de l’écran, appuyer sur n’importe quel bouton du
centralisateur informatique de bord (CIB).
Ce message disparaît et le carillon s’arrête quand
la clé est retirée du commutateur d’allumage.
Ce message ne peut être confirmé.
3-69
LEFT FRONT TURN LAMP OUT
(clignotant avant gauche grillé)
Ce message s’affiche lorsque l’ampoule du clignotant
avant gauche doit être remplacée. Se reporter à la
rubrique Phares et feux de gabarit à la page 5-50.
Ce message apparaît lorsque le commutateur
d’allumage est en position ON/RUN (marche).
Pour accuser réception de ce message et l’effacer
de l’écran, appuyer sur n’importe quel bouton du
centralisateur informatique de bord (CIB).
Ce message continue à s’afficher pendant
deux secondes s’il n’a pas été confirmé alors que
le moteur est éteint. Il s’affiche à nouveau pendant
deux secondes si le message a été confirmé, mais
que le problème est toujours présent alors que le
moteur est éteint.
Si le symptôme persiste, le message s’affiche à
nouveau lorsque le moteur est allumé.
LEFT REAR TURN LAMP OUT
(clignotant arrière gauche grillé)
Ce message s’affiche lorsque l’ampoule du clignotant
arrière gauche doit être remplacée. Se reporter à
la rubrique Feux arrière, clignotants, feux d’arrêt et
feux de recul à la page 5-52.
3-70
Ce message apparaît lorsque le commutateur
d’allumage est en position ON/RUN (marche).
Pour accuser réception de ce message et l’effacer
de l’écran, appuyer sur n’importe quel bouton du
centralisateur informatique de bord (CIB).
Ce message continue à s’afficher pendant
deux secondes s’il n’a pas été confirmé alors que
le moteur est éteint. Il s’affiche à nouveau pendant
deux secondes si le message a été confirmé, mais
que le problème est toujours présent alors que le
moteur est éteint.
Si le symptôme persiste, le message s’affiche à
nouveau lorsque le moteur est allumé.
LIFT GATE AJAR
(porte de hayon entrouverte)
Ce message s’affiche lorsque le hayon est mal fermé.
Vérifier la fermeture complète du hayon. Se reporter
à la rubrique Hayon à la page 2-26.
Ce message s’affiche lorsque le commutateur
d’allumage est en position ON/RUN (marche).
Un carillon retentit lorsque le levier de vitesses sort
de la position de stationnement (P). Appuyer sur
n’importe quel bouton du CIB pour accuser réception
de ce message et l’effacer de l’écran.
Ce message continue à s’afficher pendant
deux secondes s’il n’a pas été confirmé alors
que le moteur est éteint. Il s’affiche à nouveau
pendant deux secondes si le message a été confirmé,
mais que le problème est toujours présent alors
que le moteur est éteint.
Ce message continue à s’afficher pendant
deux secondes s’il n’a pas été confirmé alors
que le moteur est éteint. Il s’affiche à nouveau
pendant deux secondes si le message a été confirmé,
mais que le problème est toujours présent alors
que le moteur est éteint.
Si le symptôme persiste, le message s’affiche à
nouveau lorsque le moteur est allumé.
Si le symptôme persiste, le message s’affiche à
nouveau lorsque le moteur est allumé.
LOW BRAKE FLUID
(bas niveau du liquide de freins)
LOW FUEL
(bas niveau de carburant)
Ce message s’affiche quand le niveau du liquide de
frein est bas. Faire réparer le circuit de freinage dès
que possible par votre concessionnaire. Se reporter
à la rubrique Freins à la page 5-40 pour vérifier le
niveau de liquide.
Ce message s’affiche lorsque le niveau de carburant
de votre véhicule est bas. Vous devez faire le plein
dès que possible. Pour plus d’informations, se reporter
aux rubriques Jauge de carburant à la page 3-52 et
Remplissage du réservoir à la page 5-12.
Le témoin du circuit de freinage s’affiche également
sur le groupe d’instruments du tableau de bord lorsque
ce message s’affiche au CIB. Se reporter à Témoin
du système de freinage à la page 3-44.
Ce message s’affiche et un carillon retentit lorsque le
commutateur d’allumage est en position ON/RUN
(marche). Pour accuser réception de ce message et
l’effacer de l’écran, appuyer sur n’importe quel bouton
du centralisateur informatique de bord (CIB).
Ce message s’affiche et un carillon retentit lorsque
le commutateur d’allumage est en position ON/RUN
(marche). Pour accuser réception de ce message
et l’effacer de l’écran, appuyer sur n’importe quel
bouton du centralisateur informatique de bord (CIB).
Si le symptôme persiste, le message s’affiche à nouveau
lorsque le moteur est allumé.
3-71
LOW OIL PRESSURE
(faible pression d’huile)
Remarque: Si le message LOW OIL PRESSURE
(pression d’huile basse) apparaît sur l’écran
du centralisateur informatique de bord, arrêter
immédiatement le véhicule. Ne pas conduire le
véhicule que lorsque le problème de la pression
d’huile basse a été réglé. Le fait de continuer
à conduire le véhicule lorsque la pression de l’huile
est basse peut endommager le moteur gravement.
Pour plus de renseignements, se reporter à Huile
à moteur à la page 5-17.
Ce message s’affiche lorsque la pression d’huile moteur
du véhicule est basse. Le témoin de basse pression
d’huile s’affiche également sur le groupe d’instruments
du tableau de bord. Se reporter à la rubrique Témoin
de pression d’huile à la page 3-51.
Arrêter le véhicule immédiatement, car le moteur peut
subir des dommages dus à la conduite d’un véhicule
présentant une basse pression d’huile. Faire réparer le
véhicule par votre concessionnaire dès que possible
lorsque ce message est affiché.
Ce message s’affiche uniquement quand le
commutateur d’allumage est en position ON/RUN
(marche). Lorsque ce message s’affiche, un carillon
retentit de manière continue.
3-72
Vous ne pouvez pas accuser réception de ce
message et l’effacer de l’écran. Si la condition existe
toujours, ce message s’affichera de nouveau pendant
quelques secondes lorsque le moteur sera éteint.
Si le symptôme persiste, le message s’affiche à nouveau
lorsque le moteur est allumé.
PARKING BRAKE ON
(frein de stationnement engagé)
Ce message apparaît pour avertir le conducteur que le
frein de stationnement du véhicule est mis alors que
le commutateur d’allumage est en position ON/RUN
(marche) et que la vitesse du véhicule est supérieure à
8 km/h (5 mi/h). Relâcher le frein de stationnement
avant de conduire. Pour plus d’informations, se reporter
à la rubrique Frein de stationnement à la page 2-45.
Le témoin du circuit de freinage s’affiche également sur
le groupe d’instruments du tableau de bord lorsque
ce message s’affiche au CIB. Se reporter à Témoin du
système de freinage à la page 3-44.
Un carillon retentit de manière continue lorsque ce
message apparaît alors que la vitesse du véhicule est
supérieure à 8 km/h (5 mi/h). Appuyer sur n’importe
quel bouton du centralisateur informatique de bord (CIB)
pour accuser réception de ce message et l’effacer
de l’écran.
Ce message continue à s’afficher pendant
deux secondes s’il n’a pas été confirmé alors que
le moteur est éteint. Il s’affiche à nouveau pendant
deux secondes si le message a été confirmé,
mais que le problème est toujours présent alors
que le moteur est éteint.
PASSENGER’S DOOR AJAR
(porte passager entrouverte)
Si le symptôme persiste, le message s’affiche à
nouveau lorsque le moteur est allumé.
Ce message s’affiche lorsque le commutateur
d’allumage est en position ON/RUN (marche).
Un carillon retentit lorsque le levier de vitesses sort
de la position de stationnement (P). Appuyer sur
n’importe quel bouton du CIB pour accuser réception
de ce message et l’effacer de l’écran.
PARK LAMPS ON
(feux de stationnement allumés)
Ce message s’affiche pour informer le conducteur que
les phares ou les feux de stationnement sont allumés
alors que le contact est coupé et que la porte du
conducteur est ouverte. Pour plus d’informations, se
reporter à la rubrique Éclairage extérieur à la page 3-16.
Lorsque ce message s’affiche, un carillon retentit de
manière continue.
Appuyer sur n’importe quel bouton du centralisateur
informatique de bord (CIB) pour accuser réception
de ce message et l’effacer de l’écran.
Ce message s’affiche lorsque la porte de passager
avant n’est pas fermée correctement. Vérifier la
fermeture complète de la porte.
Ce message continue à s’afficher pendant
deux secondes s’il n’a pas été confirmé alors que
le moteur est éteint. Il s’affiche à nouveau pendant
deux secondes si le message a été confirmé,
mais que le problème est toujours présent alors
que le moteur est éteint.
Si le symptôme persiste, le message s’affiche à
nouveau lorsque le moteur est allumé.
3-73
PASSENGER’S REAR DOOR AJAR
(porte passager arrière entrouverte)
Ce message signifie que la porte arrière côté passager
a été mal fermée. S’assurer que la porte est bien
fermée.
Ce message s’affiche lorsque le commutateur
d’allumage est en position ON/RUN (marche).
Un carillon retentit lorsque le levier de vitesses sort
de la position de stationnement (P). Appuyer sur
n’importe quel bouton du CIB pour accuser réception
de ce message et l’effacer de l’écran.
Ce message continue à s’afficher pendant
deux secondes s’il n’a pas été confirmé alors
que le moteur est éteint. Il s’affiche à nouveau
pendant deux secondes si le message a été confirmé,
mais que le problème est toujours présent alors
que le moteur est éteint.
Si le symptôme persiste, le message s’affiche à
nouveau lorsque le moteur est allumé.
3-74
PASSENGER SEATBELT
IS NOT FASTENED
(ceinture passager non bouclée)
Ce message rappelle que le passager doit boucler
sa ceinture de sécurité.
Ce message s’affiche et le carillon retentit lorsque le
contact est mis, la ceinture de sécurité du conducteur
est bouclée, la ceinture de sécurité du passager
n’est pas bouclée mais le sac gonflable du passager
est activé et le véhicule est en mouvement. Vous
devez demander au passager de boucler sa ceinture
de sécurité.
Le message réapparaîtra et le carillon retentira de
nouveau si le contact est mis, le véhicule est en
mouvement, la ceinture du conducteur n’est pas
bouclée, la ceinture du passager n’est toujours pas
bouclée et le sac gonflable du passager est activé.
Si la ceinture du passager est déjà bouclée, ce message
n’apparaîtra pas et le carillon ne retentira pas.
REDUCED ENGINE POWER
(puissance du moteur réduite)
REDUCED POWER STOP WHEN SAFE
(puissance réduite, s’arrêter en lieu sûr)
Ce message apparaît lorsque la puissance du moteur
du véhicule est réduite. Cela se produit dans certains
situations comme la montée d’une pente abrupte,
la boîte de vitesses fournit un effort excessif à une
vitesse, ce qui peut endommager le moteur ou la boîte
de vitesses du véhicule. Une puissance réduite du
moteur peut réduire la capacité d’accélération du
véhicule.
Ce message apparaît lorsque votre véhiculeest en mode
de moteur surchauffé. Ce mode de fonctionnement vous
permet de conduire votre véhicule en lieu sûr en cas
d’urgence. Lorsque ce mode est sélectionné, vous
remarquerez une perte importante de puissance et de
performance du moteur. Pour plus d’informations, se
reporter à la rubrique Mode de fonctionnement de
protection du moteur surchauffé à la page 5-31. Chaque
fois que ce message est affiché, amener votre véhicule
chez votre concessionnaire pour le faire réparer dans les
meilleurs délais.
Ce message s’affiche et un carillon retentit lorsque
le commutateur d’allumage est en position ON/RUN
(marche). Pour accuser réception de ce message
et l’effacer de l’écran, appuyer sur n’importe quel
bouton du centralisateur informatique de bord (CIB).
Ce message continue à s’afficher pendant
deux secondes s’il n’a pas été confirmé alors que
le moteur est éteint. Il s’affiche à nouveau pendant
deux secondes si le message a été confirmé, mais
que le problème est toujours présent alors que
le moteur est éteint.
Si le symptôme persiste, le message s’affiche à
nouveau lorsque le moteur est allumé.
Ce message s’affiche et un carillon retentit lorsque le
commutateur d’allumage est en position ON/RUN
(marche). Pour accuser réception de ce message et
l’effacer de l’écran, appuyer sur n’importe quel
bouton du centralisateur informatique de bord (CIB).
Ce message continue à s’afficher pendant
deux secondes s’il n’a pas été confirmé alors que
le moteur est éteint. Il s’affiche à nouveau pendant
deux secondes si le message a été confirmé, mais
que le problème est toujours présent alors que le
moteur est éteint.
Si le symptôme persiste, le message s’affiche à
nouveau lorsque le moteur est allumé.
3-75
REMOTE START DISABLED
(démarrage à distance désactivé)
Si votre véhicule est équipé du démarrage à distance,
ce message s’affiche si une tentative de démarrage
à distance échoue. Ceci peut être dû à une des
situations suivantes lors d’un essai de démarrage
à distance :
• Le système de démarrage à distance est désactivé
par le centralisateur informatique de bord.
•
•
•
•
La clé est dans le contact.
Le capot ou les portes ne sont pas fermés.
Le dispositif antipollution présente une défectuosité.
La température du liquide de refroidissement
du moteur est trop élevée.
• La pression d’huile est basse.
• Les feux de détresse sont allumés.
• Le nombre maximal de démarrages à distance
ou de tentatives de démarrage à distance entre
les cycles d’allumage a été atteint.
• L’alarme antivol du contenu s’est allumée
lorsque vous avez essayé de démarrer le
véhicule à distance.
3-76
Se reporter à k REMOTE START (démarrage à
distance) l de la rubrique Personnalisation CIB du
véhicule (Haut de gamme uniquement) à la page 3-84
et k Démarrage du véhicule à distance l de la rubrique
Fonctionnement du système de télédéverrouillage à
la page 2-5 pour en savoir plus.
REMOTE START ON
(démarrage à distance enclenché)
Si votre véhicule est équipé de la fonction de
émarrage à distance, ce message apparaît lorsqu’un
démarrage à distance est enclenché. Pour plus
d’informations, se reporter à la rubrique k Démarrage à
distance du véhicule l dans la section Fonctionnement
du système de télédéverrouillage à la page 2-5.
RIGHT FRONT TURN LAMP OUT
(clignotant avant droit grillé)
Ce message s’affiche lorsque l’ampoule du clignotant
avant droit doit être remplacée. Se reporter à la
rubrique Phares et feux de gabarit à la page 5-50.
Ce message apparaît lorsque le commutateur
d’allumage est en position ON/RUN (marche).
Pour accuser réception de ce message et l’effacer
de l’écran, appuyer sur n’importe quel bouton du
centralisateur informatique de bord (CIB).
Ce message continue à s’afficher pendant
deux secondes s’il n’a pas été confirmé alors
que le moteur est éteint. Il s’affiche à nouveau
pendant deux secondes si le message a été confirmé,
mais que le problème est toujours présent alors
que le moteur est éteint.
Si le symptôme persiste, le message s’affiche à
nouveau lorsque le moteur est allumé.
SERVICE ABS SYSTEM
(faire réparer le système ABS)
Ce message s’affiche en cas de panne de l’ABS.
Faire réparer l’ABS par votre concessionnaire dès
que possible.
RIGHT REAR TURN LAMP OUT
(clignotant arrière droit grillé)
Le témoin ABS s’affiche également au groupe
d’instruments du tableau de bord lorsque ce message
s’affiche à l’écran du centralisateur informatique de bord
(CIB). Se reporter à la rubrique Témoin de système
de freinage antiblocage (ABS) à la page 3-45.
Ce message s’affiche lorsque l’ampoule du clignotant
arrière droit doit être remplacée. Se reporter à la
rubrique Feux arrière, clignotants, feux d’arrêt et
feux de recul à la page 5-52.
Ce message n’apparaît que si le contact est mis à la
position RUN (marche). Pour accuser réception de
ce message et l’effacer de l’écran, appuyer sur n’importe
quel bouton du centralisateur informatique de bord.
Ce message apparaît lorsque le commutateur
d’allumage est en position ON/RUN (marche).
Pour accuser réception de ce message et l’effacer
de l’écran, appuyer sur n’importe quel bouton du
centralisateur informatique de bord (CIB).
Ce message continue à s’afficher pendant
deux secondes s’il n’a pas été confirmé alors que
le moteur est éteint. Il s’affiche à nouveau pendant
deux secondes si le message a été confirmé, mais
que le problème est toujours présent alors que le moteur
est éteint.
Ce message continue à s’afficher pendant
deux secondes s’il n’a pas été confirmé alors que
le moteur est éteint. Il s’affiche à nouveau pendant
deux secondes si le message a été confirmé, mais
que le problème est toujours présent alors que le
moteur est éteint.
Si le symptôme persiste, le message s’affiche à
nouveau lorsque le moteur est allumé.
Si le symptôme persiste, le message s’affiche à
nouveau lorsque le moteur est allumé.
3-77
SERVICE AIR BAG (procéder à
l’entretien des sacs gonflables)
SERVICE BRAKE SYSTEM
(réparer le système de freinage)
Ce message s’affiche en même temps que le témoin
de disponibilité de sac gonflable en cas de problème de
sac gonflable. Faire vérifier le système par votre
concessionnaire. Se reporter à Témoin de sac gonflable
prêt à fonctionner (AIRBAG) à la page 3-40 et Système
de sac gonflable à la page 1-81 pour plus d’information.
Ce message apparaît en cas de détection d’un
problème au niveau du système de freinage.
Faire réparer votre véhicule par un concessionnaire
dans les plus brefs délais.
Ce message n’apparaît que si le contact est mis à la
position RUN (marche). Pour accuser réception de
ce message et l’effacer de l’écran, appuyer sur n’importe
quel bouton du centralisateur informatique de bord.
Ce message continue à s’afficher pendant
deux secondes s’il n’a pas été confirmé alors que
le moteur est éteint. Il s’affiche à nouveau pendant
deux secondes si le message a été confirmé, mais
que le problème est toujours présent alors que le
moteur est éteint.
Si le symptôme persiste, le message s’affiche à
nouveau lorsque le moteur est allumé.
Le témoin du circuit de freinage s’affiche également
sur le groupe d’instruments du tableau de bord lorsque
ce message s’affiche au CIB. Se reporter à Témoin
du système de freinage à la page 3-44.
Ce message n’apparaît que si le contact est mis à la
position RUN (marche). Pour accuser réception de
ce message et l’effacer de l’écran, appuyer sur n’importe
quel bouton du centralisateur informatique de bord.
Ce message continue à s’afficher pendant
deux secondes s’il n’a pas été confirmé alors que
le moteur est éteint. Il s’affiche à nouveau pendant
deux secondes si le message a été confirmé, mais
que le problème est toujours présent alors que le
moteur est éteint.
Si le symptôme persiste, le message s’affiche à
nouveau lorsque le moteur est allumé.
3-78
SERVICE PARK LAMPS (faire réparer
les feux de stationnement)
SERVICE STABILITY SYSTEM
(vérifier le système de stabilité)
Ce message apparaît en cas de problème au niveau
des feux de stationnement. Vérifier si le fusible du feu
de stationnement est grillé et le remplacer au besoin.
Pour plus d’informations, se reporter aux rubriques
Fusibles et disjoncteurs à la page 5-112 et Bloc-fusibles
d’ensemble d’instruments à la page 5-112. Si le
remplacement du fusible ne corrige pas le problème,
contacter votre concessionnaire.
Si votre véhicule est équipé de la fonction StabiliTrakMD,
ce message s’affiche en cas de détection d’un problème
au niveau du système StabiliTrakMD. Se reporter à la
rubrique Système StabilitrakMD à la page 4-8.
Si ce message apparaît pendant la conduite, se ranger
sur le côté de la route dès que possible et arrêter
prudemment le véhicule. Essayer de réinitialiser le
système en coupant le contact, puis en le remettant.
Si ce message reste affiché ou réapparaît pendant
la conduite, votre véhicule doit être réparé. Faire
vérifier le système StabiliTrakMD par votre
concessionnaire dès que possible.
Ce message n’apparaît que si le contact est mis à la
position ON/RUN (marche). Pour accuser réception
de ce message et l’effacer de l’écran, appuyer sur
n’importe quel bouton du centralisateur informatique
de bord.
Ce message continue à s’afficher pendant
deux secondes s’il n’a pas été confirmé alors que
le moteur est éteint. Il s’affiche à nouveau pendant
deux secondes si le message a été confirmé, mais
que le problème est toujours présent alors que le
moteur est éteint.
Si le symptôme persiste, le message s’affiche à
nouveau lorsque le moteur est allumé.
Ce message n’apparaît que si le contact est mis à la
position RUN (marche). Pour accuser réception de
ce message et l’effacer de l’écran, appuyer sur n’importe
quel bouton du centralisateur informatique de bord.
Ce message continue à s’afficher pendant
deux secondes s’il n’a pas été confirmé alors que
le moteur est éteint. Il s’affiche à nouveau pendant
deux secondes si le message a été confirmé, mais
que le problème est toujours présent alors que le
moteur est éteint.
Si le symptôme persiste, le message s’affiche à
nouveau lorsque le moteur est allumé.
3-79
SERVICE TIRE MONITOR SYSTEM
(faire vérifier le système de
surveillance de la pression des pneus)
Ce message s’affiche si un élément du système de
surveillance de la pression des pneus (TPMS) ne
fonctionne pas correctement. Le témoin de pression des
pneus clignote également puis reste allumé pendant ce
cycle d’allumage. Se reporter à Témoin de pression des
pneus à la page 3-47. Plusieurs situations peuvent
provoquer l’apparition de ce message. Se reporter à
Fonctionnement du dispositif de surveillance de la
pression de pneu à la page 5-67 pour de plus amples
informations. Si le témoin d’avertissement s’allume et
reste allumé, ce peut être l’indication d’un problème de
TPMS. Consulter votre concessionnaire.
Ce message apparaît lorsque le commutateur
d’allumage est en position ON/RUN (marche).
Pour accuser réception de ce message et l’effacer
de l’écran, appuyer sur n’importe quel bouton du
centralisateur informatique de bord (CIB).
Ce message continue à s’afficher pendant
deux secondes s’il n’a pas été confirmé alors que
le moteur est éteint. Il s’affiche à nouveau pendant
deux secondes si le message a été confirmé, mais
que le problème est toujours présent alors que le
moteur est éteint.
Si le symptôme persiste, le message s’affiche à
nouveau lorsque le moteur est allumé.
3-80
SERVICE TRACTION SYSTEM (rappel
d’entretien de la traction asservie)
Si votre véhicule est équipé du système de traction
asservie (TCS), ce message s’affiche en cas de panne
du système. Un témoin s’affiche également au groupe
d’instruments du tableau de bord. Se reporter à Témoin
du système de traction asservie à la page 3-46. Voir
aussi Système de traction asservie (TCS) à la page 4-6
pour plus d’information. Faire réparer le système de
traction asservie par votre concessionnaire dès
que possible.
Ce message n’apparaît que si le contact est mis
à la position ON/RUN (marche). Pour accuser réception
de ce message et l’effacer de l’écran, appuyer sur
n’importe quel bouton du centralisateur informatique
de bord.
Ce message continue à s’afficher pendant
deux secondes s’il n’a pas été confirmé alors que
le moteur est éteint. Il s’affiche à nouveau pendant
deux secondes si le message a été confirmé, mais
que le problème est toujours présent alors que le
moteur est éteint.
Si le symptôme persiste, le message s’affiche à
nouveau lorsque le moteur est allumé.
SERVICE VEHICLE SOON
(réparer le véhicule sous peu)
STABILITY CONTROL ACTIVE
(contrôle de stabilité activé)
Ce message s’affiche en cas de panne en rapport
avec le dispositif antipollution. Faire réparer le véhicule
par votre concessionnaire dès que possible.
Si votre véhicule est équipé du système StabiliTrakMD,
ce message apparaît lorsque StabiliTrakMD vous aide
activement à garder la maîtrise directionnelle du véhicule.
Des conditions de chaussée glissante peuvent exister
lorsque ce message s’affiche, donc adapter votre
conduite en conséquence. Se reporter à la rubrique
Système StabilitrakMD à la page 4-8.
Ce message n’apparaît que si le contact est mis
à la position ON/RUN (marche). Pour accuser réception
de ce message et l’effacer de l’écran, appuyer sur
n’importe quel bouton du centralisateur informatique
de bord.
Ce message continue à s’afficher pendant
deux secondes s’il n’a pas été confirmé alors que
le moteur est éteint. Il s’affiche à nouveau pendant
deux secondes si le message a été confirmé, mais
que le problème est toujours présent alors que le
moteur est éteint.
Ce message s’affiche uniquement quand le contact est
à la position ON/RUN (marche). Ce message demeure
affiché jusqu’à ce que les conditions routières
changent et que StabiliTrakMD ne soit plus actif.
Ce message ne peut pas être confirmé ni effacé
de l’écran.
Si le symptôme persiste, le message s’affiche à
nouveau lorsque le moteur est allumé.
3-81
STABILITY CONTROL OFF
(commande de stabilité désactivée)
Si votre véhicule est équipé du système StabiliTrakMD,
ce message apparaît chaque fois que le système
est désactivé. Lorsque ce message apparaît,
StabiliTrakMD n’est plus en mesure de vous aider à
garder la maîtrise directionnelle du véhicule. Adapter
votre conduite en conséquence. Se reporter à la
rubrique Système StabilitrakMD à la page 4-8.
Ce message s’affiche uniquement lorsque le
commutateur d’allumage est en position
ON/RUN (marche).
Un des problèmes suivants peut causer la désactivation
du système StabiliTrakMD :
• La batterie est faible.
• Le système StabiliTrakMD présente une défaillance.
Faire réparer le système par votre concessionnaire.
STARTING DISABLED
(démarrage désactivé)
Ce message apparaît si le démarrage du moteur
est désactivé en raison du système de commande
électronique d’accélération ou du système antivol.
Faire réparer immédiatement votre véhicule par
votre concessionnaire.
3-82
Ce message s’affiche uniquement lorsque le
commutateur d’allumage est en position ON/RUN
(marche) et il ne disparaît pas avant que le
problème soit résolu.
Ce message ne peut être confirmé.
TRACTION CONTROL ACTIVE
(traction asservie activée)
Si votre véhicule est équipé du système de traction
asservie (TCS), ce message s’affiche lorsque le système
est allumé. Ce message peut s’afficher en cas de
chaussée glissante, donc adapter votre conduite en
conséquence. Pour plus d’informations, se reporter
à la rubrique Système de traction asservie (TCS)
à la page 4-6.
Ce message n’apparaît que si le commutateur
d’allumage est en position ON/RUN (marche) et
demeure affiché jusqu’à ce que les conditions
routières changent et que le système de traction
asservie ne soit plus actif.
Ce message ne peut être confirmé ni effacé de l’écran.
TRACTION CONTROL OFF
(traction asservie désactivée)
Si votre véhicule est équipé du système de traction
asservie (TCS), ce message s’affiche lorsque le
système de traction asservie est désactivé. Pour plus
d’informations, se reporter à la rubrique Système
de traction asservie (TCS) à la page 4-6.
Ce message s’affiche uniquement lorsque le
commutateur d’allumage est en position ON/RUN
(marche) et il disparaît au bout de deux secondes.
Un des problèmes suivants peut causer la désactivation
de la traction asservie (TCS) :
• La traction asservie (TCS) est désactivé en
appuyant sur le bouton de commande de traction
asservie situé au centre du tableau de bord.
Voir Système de traction asservie (TCS)
à la page 4-6.
• La batterie est faible.
• Le système de traction asservie (TCS) présente
une défaillance. Contacter votre concessionnaire
pour le faire réparer.
TRANSMISSION FLUID HOT
(température élevée du liquide de la
boîte de vitesses)
Ce message apparaît lorsque le liquide de boîte de
vitesses de votre véhicule est trop chaud. Arrêter
le véhicule et le laisser tourner au ralenti jusqu’à
ce qu’il refroidisse. Si ce message d’avertissement
continue d’apparaître, faire réparer le véhicule par
votre concessionnaire dès que possible.
Ce message s’affiche et un carillon retentit lorsque
le commutateur d’allumage est en position ON/RUN
(marche). Pour accuser réception de ce message
et l’effacer de l’écran, appuyer sur n’importe quel
bouton du centralisateur informatique de bord (CIB).
Ce message continue à s’afficher pendant
deux secondes s’il n’a pas été confirmé alors que
le moteur est éteint. Il s’affiche à nouveau pendant
deux secondes si le message a été confirmé, mais
que le problème est toujours présent alors que le
moteur est éteint.
Si le symptôme persiste, le message s’affiche à
nouveau lorsque le moteur est allumé.
3-83
TURN SIGNAL ON (clignotant activé)
Ce message apparaît pour vous rappeler d’éteindre le
clignotant si vous conduisez votre véhicule sur une
distance supérieure à 1,2 km (0,75 mille) avec le
clignotant allumé. Se reporter à la rubrique Levier
des clignotants/multifonctions à la page 3-7.
Ce message s’affiche et un carillon retentit uniquement
quand le commutateur d’allumage est en position
ON/RUN (marche). Ce message s’efface du CIB si
le clignotant est éteint manuellement, si vous sortez du
virage ou si vous avez accusé réception du message.
Personnalisation CIB du véhicule
(Haut de gamme uniquement)
Il est possible que votre véhicule soit équipé de fonctions
de personnalisation vous permettant de programmer
certaines fonctions selon un paramètre préféré.
Les fonctions de personnalisation peuvent être
programmées uniquement selon un paramètre du
véhicule et ne peuvent pas être programmées selon
un paramètre préféré pour deux conducteurs différents.
Les fonctions de personnalisation incluent les
options suivantes :
• Temporisation de l’éclairage extérieur
• Temporisation de l’éclairage intérieur
3-84
•
•
•
•
•
Verrouillage temporisé
Système anti-cambriolage
Rétroaction de télédéverrouillage
Démarrage à distance
Carillon de stationnement arrière
Votre véhicule soit équipé de fonctions de
personnalisation vous permettant de programmer
certaines fonctions selon un paramètre préféré
pour un ou deux conducteurs. La première clé
personnalisée correspond au conducteur 1 et
la deuxième clé personnalisée correspond au
conducteur 2. Le numéro de conducteur correspond
aux chiffres 1 ou 2 du dos des télécommandes.
Les fonctions de personnalisation incluent les
éléments suivants :
• Préréglages des stations de radio
• Préférences de déverrouillage automatique
des portes
• Préférences de déverrouillage de l’émetteur
de télédéverrouillage
Il est possible que votre véhicule ne soit pas
équipé de toutes les options de personnalisation.
Seules les options disponibles sont affichées sur
votre centralisateur informatique de bord.
Les paramètres par défaut des fonctions de
personnalisation ont été configurés à l’usine,
mais ont peut-être été modifiés depuis.
Les préférences de personnalisation sont rappelées
automatiquement.
Les préférences de conducteur sont rappelées en
utilisant la clé programmée pour le conducteur 1 ou 2.
Le numéro de conducteur correspond aussi aux
chiffres 1 ou 2 du dos des émetteurs RKE.
Pour modifier les préférences de personnalisation,
procéder comme suit :
Entrer dans le menu des paramètres
de personnalisation
1. Mettre le contact et placer le véhicule en position
de stationnement (P).
Il est conseillé d’éteindre les phares pour ne pas
décharger la batterie.
2. Appuyer sur le bouton menu jusqu’à ce que la
mention PERSONAL PROGRAM (programme
personnel) s’affiche.
Si le véhicule n’est pas en position de
stationnement (P), PERSONAL PROGRAM ONLY
IN PARK (programme personnel uniquement
en position de stationnement) apparaît.
Si vous ne pouvez pas accéder au menu des
paramètres de personnalisation du véhicule,
PERSONAL PROGRAM NOT AVAILABLE
(programme personnel non disponible) apparaît.
3. Pour commencer, appuyer sur le bouton de
réglage/réinitialisation.
4. Le centralisateur informatique de bord affiche
ensuite un écran comportant des instructions.
Appuyer sur le bouton menu pour afficher
les modes programmables.
Appuyer sur le bouton de réglage/réinitialisation
pour modifier le réglage de chaque mode.
3-85
Éléments du menu de personnalisation
Les éléments suivants sont des fonctions de
personnalisation vous permettant de programmer
des paramètres sur le véhicule :
FACTORY DEFAULTS (paramètres
par défaut définis en usine)
Cette fonction vous permet de définir toutes les
fonctions de personnalisation selon les paramètres
par défaut définis en usine.
Appuyer sur le bouton de menu jusqu’à ce que
FACTORY DEFAULTS (paramètres par défaut définis
en usine) apparaisse à l’écran du CIB. Appuyer sur
le bouton de réglage/réinitialisation pour faire défiler
les options suivantes :
NO (non) (par défaut): Les fonctions de
personnalisation ne seront pas réglées selon les
paramètres par défaut définis en usine.
YES (oui): Les fonctions de personnalisation seront
programmées selon les paramètres par défaut définis
en usine.
Si YES (oui) est sélectionné, les clés doivent être
personnalisées à nouveau pour être reconnues comme
touche 1 ou 2. Pour de plus amples renseignements,
se reporter à k PERSONALIZE KEY (personnalisation
des clés) l plus loin dans cette section.
3-86
Pour sélectionner un paramètre et passer à la fonction
suivante, presser le bouton menu lorsque le paramètre
désiré s’affiche au CIB.
ALL KEYS RESET (réinitialisation de
toutes les touches effectuée)
Cet écran apparaît uniquement si YES (oui) a été
sélectionné sur l’écran FACTORY DEFAULTS
(paramètres par défaut définis en usine).
Appuyer sur le bouton de réglage/réinitialisation pour
faire défiler les différentes options :
CANCEL (annuler) (par défaut): Les fonctions ne
seront pas programmées selon leurs paramètres
par défaut définis en usine et le centralisateur
informatique de bord affichera de nouveau l’écran
FACTORY DEFAULTS (paramètres par défaut définis
en usine).
OK: Les fonctions seront programmées selon leurs
paramètres par défaut définis en usine, le centralisateur
informatique de bord quittera le menu des paramètres
de personnalisation et PERSONAL OPTIONS SAVED
(options personnelles enregistrées) apparaît.
EXT LIGHT DELAY (temporisation de
l’éclairage extérieur)
INT LIGHTS KEYS REMOVED
(éclairage intérieur - clés retirées)
Cette fonction vous permet de définir la durée pendant
laquelle l’éclairage extérieur restera allumé après que la
clé est retirée du commutateur d’allumage ou que le
véhicule est déverrouillé à l’aide de l’émetteur RKE.
Cette fonction permet d’allumer l’éclairage intérieur du
véhicule pendant environ 25 secondes après que la
clé est retirée du commutateur d’allumage.
Appuyer sur le bouton de menu jusqu’à ce que EXT
LIGHT DELAY (temporisation de l’éclairage extérieur)
apparaisse à l’écran du centralisateur informatique
de bord. Appuyer sur le bouton de réglage/réinitialisation
pour faire défiler les différentes options :
OFF (désactivée): L’éclairage extérieur ne
s’allumera pas.
15 secondes: L’éclairage extérieur restera allumé
pendant 15 secondes.
30 secondes (par défaut): L’éclairage extérieur
restera allumé pendant 30 secondes.
60 secondes: L’éclairage extérieur restera allumé
pendant 60 secondes.
Appuyer sur le bouton de menu jusqu’à ce que INT
LIGHTS KEYS REMOVED (éclairage intérieur - clés
retirées) apparaisse à l’écran du CIB. Appuyer sur le
bouton de réglage/réinitialisation pour faire défiler les
différentes options :
OFF (désactivée): Le retrait de la clé du commutateur
d’allumage n’entraînera pas l’allumage de l’éclairage
intérieur.
ON (activée) (par défaut): Le retrait de la clé du
commutateur d’allumage entraînera l’allumage de
l’éclairage intérieur pendant environ 25 secondes.
Pour sélectionner un paramètre et passer à la fonction
suivante, presser le bouton menu lorsque le paramètre
désiré s’affiche au CIB.
90 secondes: L’éclairage extérieur restera allumé
pendant 90 secondes.
Pour sélectionner un paramètre et passer à la
fonction suivante, presser le bouton menu lorsque
le paramètre désiré s’affiche au CIB.
3-87
DELAYED LOCKING
(verrouillage temporisé)
Cette fonction permet de temporiser le verrouillage du
véhicule pendant environ cinq secondes jusqu’à ce
que toutes les portes soient fermées.
Lorsque la fonction de verrouillage temporisé est
activée, vous pouvez la déclencher lorsque la clé n’est
pas dans le commutateur d’allumage en procédant
selon l’une des méthodes suivantes :
• Appuyer une fois sur le commutateur de verrouillage
électrique de la porte conducteur lorsqu’elle est
ouverte.
• Appuyer une fois sur le commutateur de verrouillage
électrique de la porte passager lorsqu’elle est
ouverte.
• Appuyer une fois sur le bouton de verrouillage de
l’émetteur RKE lorsque n’importe quelle porte est
ouverte.
Deux carillons retentissent pour signaler que le
verrouillage temporisé est actif.
Pour verrouiller les portes immédiatement, répéter
plusieurs fois l’une des actions décrites ci-dessus.
3-88
Si une porte reste ouverte et si aucune autre porte n’est
ouverte ou fermée, le véhicule se verrouille au bout
de 45 secondes environ.
Si une clé se trouve dans le commutateur d’allumage,
cette fonction ne verrouillera pas les portes. Pour
plus d’informations, se reporter à la rubrique Verrouillage
temporisé à la page 2-13.
Appuyer sur le bouton de menu jusqu’à ce que
DELAYED LOCKING (verrouillage temporisé)
apparaisse à l’écran du centralisateur informatique de
bord. Appuyer sur le bouton de réglage/réinitialisation
pour faire défiler les différentes options suivantes :
OFF (désactivée): Il n’y aura pas de verrouillage
temporisé des portes du véhicule.
ON (activée) (par défaut): Si vous ouvrez une porte à
l’aide du commutateur de verrouillage électrique des
portes ou si vous appuyez sur le bouton de verrouillage
de l’émetteur de télédéverrouillage alors qu’une porte
est ouverte, le verrouillage des portes du véhicule sera
temporisé de cinq secondes.
Pour sélectionner un paramètre et passer à la fonction
suivante, presser le bouton menu lorsque le paramètre
désiré s’affiche au CIB.
CONTENT THEFT
(système anti-cambriolage)
Si votre véhicule est équipé du système antivol, lorsque
cette fonction est activée le système se déclenche
si quelqu’un tente d’entrer dans le véhicule sans
utiliser l’émetteur de télédéverrouillage ou la bonne
clé. Il se déclenche également lorsqu’une mauvaise
clé est insérée dans le commutateur d’allumage.
Appuyer sur le bouton de menu jusqu’à ce que
CONTENT THEFT (système anti-cambriolage)
apparaisse à l’écran du centralisateur informatique de
bord. Appuyer sur le bouton de réglage/réinitialisation
pour faire défiler les différentes options suivantes :
OFF (désactivée): Le système anti-cambriolage
est désactivé.
ON (activée) (par défaut): Le système
anti-cambriolage est activé.
Lorsque ON est sélectionné, le système antivol du
contenu est armé si le véhicule est verrouillé après que
vous avez appuyé sur le bouton de verrouillage situé
sur l’émetteur de télédéverrouillage ou après que
vous avez appuyé sur le commutateur de verrouillage
électrique des portes. Pour plus d’informations, se
reporter aux rubriques Système anti-cambriolage
la page 2-32 et Portes à verrouillage électrique
à la page 2-12.
Pour sélectionner un paramètre et passer à la fonction
suivante, presser le bouton menu lorsque le paramètre
désiré s’affiche au CIB.
FOB LOCK FEEDBACK (rétroaction
de déverrouillage)
Cette fonction vous permet de sélectionner le type de
rétroaction que vous recevrez lorsque vous verrouillerez
le véhicule à l’aide de l’émetteur RKE.
Appuyer sur le bouton de menu jusqu’à ce que
FOB LOCK FEEDBACK (rétroaction de déverrouillage)
apparaisse à l’écran du CIB. Appuyer sur le bouton
de réglage/réinitialisation pour faire défiler les différentes
options suivantes :
OFF (désactivée): Aucune rétroaction n’aura lieu lors
du verrouillage du véhicule.
LIGHTS (éclairage): Les feux extérieurs clignotent
lorsque vous appuyez sur le bouton de verrouillage de
l’émetteur RKE.
LIGHTS and HORN (éclairage et klaxon) (par défaut):
Les feux extérieurs clignotent lorsque vous appuyez sur
le bouton de verrouillage de l’émetteur RKE et le klaxon
retentit lorsque vous appuyez de nouveau sur le bouton
de verrouillage dans les cinq secondes suivantes.
Pour sélectionner un paramètre et passer à la fonction
suivante, presser le bouton menu lorsque le paramètre
désiré s’affiche au CIB.
3-89
REMOTE START
(démarrage à distance)
REAR PARK CHIME (carillon de
stationnement arrière)
Si votre véhicule est équipé d’un système de démarrage
à distance, cette fonction vous permet d’activer ou de
désactiver le démarrage à distance. La fonction de
démarrage à distance vous permet de démarrer
le moteur depuis l’extérieur du véhicule à l’aide de
l’émetteur RKE. Pour plus d’informations, se reporter
à Démarrage à distance du véhicule à la page 2-8.
Si votre véhicule est équipé du système d’assistance de
stationnement arrière à ultrasons (URPA), cette fonction
vous permet d’éteindre ou d’allumer le carillon du
système URPA. Pour plus d’informations, se reporter
à la rubrique Assistance ultrasonique arrière de
stationnement à la page 2-54.
Appuyer sur le bouton de menu jusqu’à ce que
REMOTE START (démarrage à distance) apparaisse
à l’écran du CIB. Appuyer sur le bouton de réglage/
réinitialisation pour faire défiler les différentes options
suivantes :
OFF (désactivée): La fonction de démarrage à
distance est désactivée.
ON (activée) (par défaut): La fonction de démarrage à
distance est activée.
Pour sélectionner un paramètre et passer à la fonction
suivante, presser le bouton menu lorsque le paramètre
désiré s’affiche au CIB.
3-90
Appuyer sur le bouton d’option jusqu’à ce que
REAR PARK CHIME (carillon de stationnement arrière)
apparaisse à l’écran du CIB. Appuyer sur le bouton
de réglage/réinitialisation pour faire défiler les options
suivantes :
OFF (désactivée): Le carillon du système URPA est
désactivé.
ON (activée) (par défaut): Le carillon du système
URPA est activé.
Pour sélectionner un paramètre et passer à la fonction
suivante, presser le bouton menu lorsque le paramètre
désiré s’affiche au CIB.
Éléments du menu de personnalisation
REPLACE KEY (remplacer la clé)
Les éléments suivants sont des fonctions de
personnalisation vous permettant de programmer
des paramètres pour un ou deux conducteurs :
Cet écran apparaît uniquement si vous avez sélectionné
YES (oui) pour la fonction PERSONALIZE KEY
(personnaliser la clé), si les clés 1 et 2 ont déjà été
personnalisées et si la clé utilisée à ce moment-là n’est
pas la clé 1 ou 2. Cette fonction vous permet de
programmer une clé de sorte qu’elle soit reconnue
comme clé 1 ou 2 au cas où la clé précédemment
programmée doit être remplacée.
PERSONALIZE KEY (personnaliser la clé)
Si vous utilisez une clé qui a déjà été personnalisée
pour être reconnue comme clé 1 ou 2, cet écran
ne s’affiche pas. Cette fonction vous permet de
personnaliser une clé pour qu’elle soit reconnue comme
clé 1 ou 2. Une clé personnalisée vous permet de
programmer des fonctions de personnalisation selon
vos préférences afin qu’elles correspondent à la
clé 1 ou 2.
Appuyer sur le bouton d’option jusqu’à ce que
PERSONALIZE KEY (personnaliser la clé) apparaisse
à l’écran du CIB. Appuyer sur le bouton de réglage/
réinitialisation pour faire défiler les différentes options
suivantes :
1: La clé sera programmée pour être reconnue
comme clé 1.
2: La clé sera programmée pour être reconnue
comme clé 2.
CANCEL (annuler) (par défaut): La clé ne sera pas
programmée.
NO (non) (par défaut): La clé ne sera pas
personnalisée.
YES (oui): La clé sera personnalisée.
Pour sélectionner un paramètre et passer à la fonction
suivante, presser le bouton menu lorsque le paramètre
désiré s’affiche au CIB.
3-91
RADIO STATIONS PERSONALIZED
(stations de radio personnalisées)
Cet écran apparaît uniquement si vous avez sélectionné
YES (oui) pour la fonction PERSONALIZE KEY
(personnaliser la clé). Cette fonction vous permet
de définir les préréglages des stations de radio de
sorte qu’ils soient reconnues par la clé 1 ou 2 utilisée.
Lorsque ce message apparaît, définir les préréglages
des stations de radio. Si les préréglages ne sont
pas définis à ce moment-là, ils ne seront pas reconnus
par les clés 1 ou 2. Cependant, les préréglages des
stations de radio du véhicule seront conservés.
AUTO DOOR UNLOCK
(déverrouillage automatique des portes)
Ceci permet de désactiver le déverrouillage automatique
des portes, utilisés pour la porte du conducteur
uniquement ou pour toutes les portes.
Appuyer sur le bouton de menu jusqu’à ce que AUTO
DOOR UNLOCK (déverrouillage automatique des portes)
apparaisse à l’écran du centralisateur informatique de
bord. Appuyer sur le bouton de réglage/réinitialisation
pour faire défiler les différentes options suivantes :
OFF (désactivée): Aucune porte ne sera
déverrouillée lorsque le véhicule passera en position
de stationnement (P) ou lorsque la clé sera retirée
du commutateur d’allumage.
3-92
DRIVER (conducteur): Seule la porte conducteur sera
déverrouillée lorsque le véhicule passera en position
de stationnement (P) ou lorsque la clé sera retirée
du commutateur d’allumage.
ALL (toutes les portes) (par défaut): Toutes les
portes seront déverrouillées lorsque le véhicule passera
en position de stationnement (P) ou lorsque la clé
sera retirée du commutateur d’allumage.
Pour sélectionner un paramètre et passer à la fonction
suivante, presser le bouton menu lorsque le paramètre
désiré s’affiche au CIB.
AUTO UNLOCK ON
(déverrouillage automatique activé)
Cette fonction s’affiche uniquement si DRIVER
(conducteur) ou ALL (toutes) a été sélectionné comme
fonction AUTO DOOR UNLOCK (déverrouillage
automatique des portes). Cette fonction permet de
choisir le moment où les portes du véhicule seront
déverrouillées.
Appuyer sur le bouton de menu jusqu’à ce que AUTO
UNLOCK ON (déverrouillage automatique activé)
apparaisse à l’écran du CIB. Appuyer sur le bouton de
réglage/réinitialisation pour faire défiler les différentes
options suivantes :
KEY-OUT (clé hors du commutateur d’allumage):
Toutes les portes seront déverrouillées lorsque la
clé sera retirée du commutateur d’allumage.
PARK (stationnement) (par défaut): Toutes les portes
seront déverrouillées lorsque le véhicule passera en
position de stationnement (P).
Pour sélectionner un paramètre et passer à la fonction
suivante, presser le bouton menu lorsque le paramètre
désiré s’affiche au CIB.
FOB UNLOCK ON 1ST PRESS
(déverrouillage suite à une seule pression
sur l’émetteur RKE)
Cette fonction permet de déterminer quelles portes
seront déverrouillées lorsque vous appuyez une fois sur
le bouton de déverrouillage situé sur l’émetteur RKE.
Pour plus d’informations, se reporter à la rubrique
Fonctionnement du système de télédéverrouillage
à la page 2-5.
Appuyer sur le bouton de menu jusqu’à ce que
FOB UNLOCK ON 1ST PRESS (déverrouillage suite
à une seule pression sur l’émetteur RKE) apparaisse
à l’écran du CIB. Appuyer sur le bouton de réglage/
réinitialisation pour faire défiler les différentes options
suivantes :
DRIVER (conducteur) (par défaut): La porte
conducteur est déverrouillée lorsque vous appuyez une
fois sur le bouton de déverrouillage de l’émetteur RKE.
ALL (toutes): Toutes les portes sont déverrouillées
lorsque vous appuyez une fois sur le bouton de
déverrouillage de l’émetteur RKE.
Pour sélectionner un paramètre, appuyer sur le bouton
de menu lorsque le paramètre désiré s’affiche à
l’écran du CIB. Le CIB affiche ensuite PRESS UNLOCK
SWITCH ON KEY FOB (appuyer sur le commutateur
de déverrouillage de l’émetteur RKE). Appuyer sur
le bouton de déverrouillage de l’émetteur RKE pour
enregistrer vos paramètres pour cet émetteur RKE.
Après avoir programmé la dernière option, le message
KEY FOB NOW PERSONALIZED (émetteur RKE
personnalisé) apparaît pendant quelques secondes
sur l’écran du CIB si vous avez personnalisé la
clé. Ensuite, le message PERSONAL OPTIONS SAVED
(options personnelles enregistrées) apparaît brièvement
sur l’écran du CIB, puis l’écran principal PERSONAL
PROGRAM (programme personnel) s’affiche de
nouveau.
Quitter le menu Personal Program
(programme personnel)
Vous quitterez le menu de programme personnel
lorsque l’une des situations suivantes se produira :
• Le véhicule quitte la position de stationnement (P).
• Le véhicule n’est plus en position
ON/RUN (marche).
• Vous avez atteint la fin du menu des
paramètres de personnalisation.
3-93
Systèmes audio
Déterminer quelle radio équipe votre véhicule puis
lire les pages suivantes pour vous familiariser avec
ses fonctions.
{ATTENTION:
Ce système vous permet d’accéder à un
nombre beaucoup plus important de stations
audio et de listes de chansons. Si vous
accordez trop d’attention aux tâches de
divertissement pendant la conduite, vous
risquez de provoquer une collision et de vous
blesser ou de vous tuer ou de blesser ou tuer
d’autres personnes. Toujours garder un oeil
sur la route et se concentrer sur la conduite.
Éviter de s’engager dans des recherches
compliquées pendant la conduite.
3-94
Il est important de rester attentif pendant les trajets
pour rouler en sécurité. Se reporter à Conduite
défensive à la page 4-2. Voici quelques moyens
d’éviter la distraction.
Lorsque votre véhicule est stationné :
• Se familiariser avec toutes ses commandes.
• Se familiariser avec son fonctionnement.
• Configurer le système audio en préréglant vos
stations de radio préférées, en réglant la tonalité et
en réglant les haut-parleurs. Ensuite, lorsque les
conditions routières le permettent, vous pouvez
syntoniser vos stations de radio préférées à l’aide
des préréglages et des commandes au volant
si votre véhicule en est équipé.
Remarque: Avant d’ajouter à votre véhicule
tout matériel de sonorisation, comme un système
audio, un lecteur de CD, une radio BP, un téléphone
mobile ou un poste émetteur-récepteur, il convient
de consulter le concessionnaire pour s’assurer
de la compatibilité de ce matériel. Il faut également
vérifier les règlements fédéraux portant sur
les radios et les téléphones mobiles. S’il est
possible d’ajouter du matériel de sonorisation,
il convient de le faire de façon appropriée,
car cela peut nuire au bon fonctionnement du
moteur du véhicule, de la radio ou d’autres
systèmes et pourrait même les endommager.
Les systèmes de votre véhicule peuvent pour
leur part nuire au bon fonctionnement du
matériel sonore ajouté.
Remarque: Les carillons relatifs aux ceintures
de sécurité, frein de stationnement, et autres
fonctions marchent avec le système de
radio/divertissement GM. Si cet équipement est
remplacé ou si des équipements supplémentaires
sont ajoutés à votre véhicule, les carillons
risquent de ne plus fonctionner. S’assurer
que les équipements de remplacement ou
supplémentaires soient compatibles avec votre
véhicule avant de les installer. Se reporter
à la rubrique Accessoires et modifications
à la page 5-4.
Votre véhicule peut être doté de la fonction de
prolongation de l’alimentation des accessoires.
Grâce à cette fonction, le système audio peut
fonctionner même après que le contact a été coupé.
Se reporter à la rubrique Prolongation d’alimentation
des accessoires à la page 2-38 pour en savoir plus.
Réglage de l’horloge
Appuyer sur le bouton H ou M pour entrer en mode
horloge. Rester appuyé sur H jusqu’à ce que l’heure
correcte s’affiche sur l’écran. Rester appuyé sur M
jusqu’à ce que la minute correcte s’affiche sur l’écran.
Pour remplacer la configuration par défaut de l’heure de
l’affichage 12 heures à l’affichage 24 heures, appuyer
sur la touche H ou M pour entrer en mode d’horloge,
puis appuyer sur le bouton de syntonisation pour
sélectionner l’un des deux formats d’affichage.
L’horloge affichera automatiquement l’heure dans
le format choisi.
3-95
Autoradio(s) (MP3)
Système de radiocommunication
de données (RDS)
Le système audio est doté d’un système de
radiocommunication de données (RDS). Les fonctions
du système RDS ne peuvent être utilisées que pour
l’écoute des stations FM qui diffusent l’information RDS.
La radio peut effectuer ce qui suit avec le système de
radiocommunication de données (RDS) :
• Rechercher les stations qui diffusent le type
d’émission de votre choix
• Recevoir des communiqués d’urgence locale et
nationale
Radio avec CD illustrée, radio pourvue d’un
chargeur de CD à six disques similaire
Le système audio de votre véhicule comprend l’une
de ces radios.
3-96
• Afficher des messages provenant de stations radio
• Rechercher les stations diffusant des bulletins
de circulation
Ce système repose sur la réception d’informations
particulières diffusées par ces stations. Il n’intervient
que lorsque ces informations sont disponibles.
Dans de rares cas, des informations incorrectes
diffusées par une station de radio peut empêcher
le bon fonctionnement de la radio. Si ce cas se produit,
communiquer avec la station de radio.
Lorsque la radio est syntonisée sur une station RDS,
le nom ou l’indicatif d’appel de la station est affiché.
Les stations RDS peuvent également fournir l’heure
du jour, un type de programme (PTY) pour la
programmation en cours et le nom du programme
en cours de diffusion.
Fonctionnement de la radio
Bouton supérieur (puissance/volume): Presser pour
mettre le système en/hors fonction. Tourner dans un
sens ou dans l’autre pour augmenter ou diminuer
le volume.
4 (information): Pour le système RDS, presser pour
modifier l’affichage lorsque le système RDS est
sélectionné. Les options d’affichage possibles sont
l’indicatif de la station, la fréquence de la station RDS,
le PTY (type de programme) et le nom du programme
(le cas échéant).
Pour le système XMMC ( le cas échéant), presser
en mode XMMC pour récupérer quatre types de
renseignements relatifs à la chanson ou à la station en
cours d’écoute : nom de l’artiste, titre de la chanson,
catégorie ou type de programme sélectionné, fréquence
ou nom de la station.
Pour modifier l’affichage par défaut à l’écran, presser
jusqu’à ce que l’affichage désiré apparaisse puis
maintenir pendant deux secondes. La radio émet un bip
et l’affichage sélectionné devient l’affichage par défaut.
AUTO n (volume autoréglable): Le volume
autoréglable ajuste le système audio pour compenser le
bruit du vent et de la route en augmentant le volume
à mesure que la vitesse du véhicule s’accroît.
Régler le volume au niveau désiré. Appuyer sur
le bouton pour choisir entre AUTO VOLUME MIN
(volume autoréglable minimum), AUTO VOLUME MED
(volume autoréglable médium), ou AUTO VOLUME MAX
(volume autoréglable maximum). À chaque réglage plus
élevé se produit une compensation de volume plus
importante à des vitesses plus grandes du véhicule.
Pour désactiver le volume autoréglable, appuyer sur ce
bouton jusqu’à l’affichage AUTO VOLUME OFF (volume
autoréglable désactivé).
MUTE (sourdine): Presser pour couper le son. Presser
de nouveau pour rétablir le son.
Ce bouton n’est pas disponible sur la radio avec lecteur
six CD.
3-97
Recherche d’une station
BAND (bande): Presser pour basculer entre FM1,
FM2, AM, ou XM1 ou XM2 (selon l’équipement).
La sélection s’affiche.
O /e(syntonisation):
Tourner pour sélectionner
les stations.
tSEEK u (recherche):
Appuyer sur les flèches
pour passer à la station suivante ou à la précédente et
y rester.
La radio n’explore que les stations se trouvant dans la
bande sélectionnée et dont le signal est puissant.
tSCAN u (exploration):
Maintenir enfoncée l’une
des flèches pendant deux secondes jusqu’à l’affichage
de FREQUENCY SCAN (exploration des fréquences).
La radio recherche un émetteur, le fait entendre pendant
quelques secondes puis passe à l’émetteur suivant.
Appuyer à nouveau sur une flèche pour arrêter
l’exploration.
Pour explorer les stations préréglées, maintenir
enfoncée pendant quatre secondes l’une des
deux flèches jusqu’à l’affichage de PRESET
SCAN (exploration des stations présélectionnées).
La radio passe à la station suivante préréglée
et la fait entendre pendant quelques secondes
avant de passer à la station préréglée suivante.
3-98
Presser à nouveau l’une des flèches ou l’un des
boutons-poussoirs pour arrêter l’exploration des
stations préréglés.
La radio n’explore que les stations se trouvant dans la
bande sélectionnée et dont le signal est puissant.
Programmation des stations
Vous pouvez programmer jusqu’à 30 stations (6 FM1,
6 FM2 et 6 AM, 6 XM1 et 6 XM2 (le cas échéant))
sur les 6 boutons-poussoirs numérotés. Pour ceci,
exécuter les étapes suivantes :
1. Mettre en fonction la radio.
2. Appuyer sur BAND (bande) pour sélectionner FM1,
FM2, AM ou XM1 ou XM2 (option).
3. Syntoniser la station voulue.
4. Appuyer sur AUTO EQ (réglage automatique de la
tonalité) pour sélectionner l’égalisation.
5. Appuyer sur un des six boutons-poussoirs
numérotés et le maintenir enfoncé jusqu’au signal
sonore. Chaque fois que vous appuierez sur ce
bouton-poussoir, vous retrouverez la station
présélectionnée avec l’égalisation choisie.
6. Répéter ces étapes pour chacun des
boutons-poussoirs.
Réglage de la tonalité (graves/aigus)
O /e(sons graves/sons aigus): Presser pour
sélectionner BASS (graves) ou TREBLE (aigus).
Tourner pour augmenter ou diminuer. Si une station
est faible ou parasité, diminuer les aigus.
Pour régler les sons graves et aigus en position
moyenne, presser et maintenir lorsque la commande
de tonalité est affichée. Le niveau se règle à la position
moyenne.
Pour régler toutes les commandes de tonalité et de
haut-parleur en position moyenne, presser et maintenir
lorsque ni la commande de tonalité, ni la commande
de haut-parleur ne sont affichées. La mention AUDIO
SETTINGS CENTERED (réglages audio en position
moyenne) s’affiche.
AUTO EQ (réglage automatique de l’égalisation):
Presser pour sélectionner les réglages présélectionnés
pour le mode personnalisé, la musique country,
classique, pop, rock, jazz ou le mode parlé. Pour
retourner au mode de réglage manuel de la tonalité,
sélectionner CUSTOM (personnalisé) ou régler
manuellement les graves ou les aigus.
Réglage des haut-parleurs (équilibre
gauche/droite et avant/arrière)
O /e(équilibre gauche-droite/équilibre
avant-arrière): Pour régler l’équilibre entre les
haut-parleurs de droite et de gauche, presser jusqu’à
ce que BALANCE (équilibre gauche/droite) s’affiche.
Tourner pour diriger le son vers les haut-parleurs de
droite ou de gauche.
Pour régler l’équilibre entre les haut-parleurs avant et
arrière, presser jusqu’à ce que FADE (équilibre avant/
arrière) s’affiche. Tourner pour diriger le son vers les
haut-parleurs avant ou arrière.
Pour régler l’équilibre avant/arrière et gauche/droite en
position moyenne, presser et maintenir enfoncé lorsque
la commande de haut-parleur s’affiche. Le niveau se
règle à la position moyenne.
Pour régler toutes les commandes de tonalité et de
haut-parleur en position moyenne, presser et maintenir
lorsque ni la commande de tonalité, ni la commande de
haut-parleur ne sont affichées. La mention AUDIO
SETTINGS CENTERED (réglages audio en position
moyenne) s’affiche.
La radio permet d’enregistrer des paramétrages
AUTO EQ (réglage automatique de l’égalisation)
distincts pour chaque présélection et source.
3-99
Recherche d’une station de catégorie
(RDS et XMMC)
Pour trouver et sélectionner une catégorie souhaitée,
procéder comme suit :
1. Appuyer sur le bouton CAT (catégorie). La dernière
catégorie sélectionnée s’affiche.
2. Tourner le bouton
catégorie.
O /epour sélectionner la
3. Lorsque la catégorie souhaitée est affichée,
appuyer sur l’une des flèches SEEK (recherche)
pour trouver une station de cette catégorie.
La mention SEEKING CATEGORY (recherche
catégorie) s’affiche lorsque la radio recherche une
station. La radio s’arrête à la première station
de cette catégorie.
4. Pour passer à une autre station de cette catégorie,
appuyer sur le bouton CAT (catégorie) pour afficher
la catégorie, puis appuyer sur l’une des flèches
SEEK (recherche).
Si les deux fonctions de catégorie et de circulation sont
sélectionnées, la radio recherche les stations de la
catégorie sélectionnée diffusant des bulletins de
circulation. Cette fonction est absente avec XMMC.
3-100
Si la radio ne réussit pas à trouver une station de cette
catégorie, l’indication NONE (aucune) s’affiche et la
radio retourne à la dernière station écoutée. Cette
fonction ne fonctionne pas avec XMMC.
SCAN (exploration): Pour explorer les stations d’une
catégorie, suivre les étapes suivantes :
1. Appuyer sur le bouton CAT (catégorie).
La dernière catégorie sélectionnée s’affiche.
2. Tourner le bouton
catégorie.
O /epour sélectionner la
3. Lorsque la catégorie souhaitée est affichée,
appuyer sur l’une des flèches SCAN (exploration)
et la maintenir enfoncée jusqu’à ce que vous
entendiez un signal sonore et que la mention SCAN
CATEGORY (exploration de catégorie) s’affiche.
La radio commence l’exploration des stations de la
catégorie.
4. Appuyer sur l’une des flèches de SCAN
(exploration) pour interrompre l’exploration.
Si les deux fonctions de catégorie et TRAF (circulation)
sont en fonction, la radio balaye les émetteurs qui
présentent la catégorie sélectionnée est les annonces
de circulation.
Messages RDS
ALERT! (communiqués d’urgence): Cette fonction
vous avertit des urgences locales et nationales.
Lorsque la station en cours d’écoute diffuse un
message d’urgence, l’indication ALERT! (communiqués
d’urgence) s’affiche. Le message doit être audible
même si la sourdine est activée ou si un CD est
en cours de lecture. Si le lecteur de CD fonctionne,
il s’arrête pendant la diffusion du communiqué.
Vous ne pouvez pas interrompre la diffusion de
communiqués d’urgence.
L’affichage du message ALERT! (communiqués
d’urgence) n’est pas affecté par les essais du
système de diffusion de communiqués d’urgence.
Cette fonction n’est pas prise en charge par toutes
les stations RDS.
4 (information): Si la station actuelle diffuse un
message, l’indication INFO (information) apparaît.
Appuyer pour afficher le message. Le message peut
contenir le nom de l’artiste, le titre de la chanson,
des numéros de téléphone pour appeler la station, etc.
Si le message complet ne s’affiche pas, il s’affichera
par parties, toutes les trois secondes. Pour faire défiler
le message, enfoncer et relâcher ce bouton. Un
nouveau groupe de mots s’affiche à chaque pression
sur le bouton. Une fois le message entier affiché,
la mention INFO (information) disparaît de l’écran
jusqu’à ce qu’un nouveau message soit diffusé.
Le dernier message peut être affiché en appuyant sur
ce bouton. Le dernier message peut être affiché jusqu’à
ce qu’un nouveau message soit reçu ou que vous
sélectionniez une station différente.
Lorsque la station n’émet pas de message, NO INFO
(aucune information) s’affiche.
TRAF (TA – Circulation): TA (bulletin de circulation)
s’affiche si une station sélectionnée émet des bulletins
de circulation routière.
Si une station ne diffuse pas de bulletins de circulation
appuyer sur le bouton TRAF (circulation). La radio
recherchera une station qui en diffuse. Une fois cette
station trouvée, la recherche s’arrête et TA (bulletin
de circulation) s’affiche. Si aucune station diffusant des
bulletins de circulation n’est trouvée, NO TRAFFIC
(pas de bulletin de circulation) s’affiche.
La radio transmet les bulletins de circulation même si le
volume est bas. Elle interrompt également la lecture
d’un CD si la dernière station syntonisée diffuse
les bulletins de circulation.
Si TA (bulletins de circulation) s’affiche, appuyer sur le
bouton TRAF (circulation) pour désactiver la diffusion
de bulletins de circulation.
Cette fonction n’est pas compatible avec le service de
radiodiffusion par satellite XMMC.
3-101
Messages radio
Service de radio par satellite XMMC
CAL ERR (erreur d’étalonnage): Votre système audio
a été étalonné en usine en fonction de votre véhicule.
Si l’indication CAL ERR (erreur d’étalonnage) s’affiche,
cela signifie que la radio n’a pas été correctement
configurée et que votre véhicule doit retourner en
concession pour corriger la situation.
XMMC est un service de radiodiffusion par satellite
couvrant les 48 états contigus des États-Unis et
10 provinces canadiennes. Les radios satellite XMMC
proposent, avec un son de qualité numérique, un
vaste éventail de programmes et musiques exempts
de coupures publicitaires, et ce d’une côte à l’autre.
Au cours de votre période d’essai ou lorsque vous
vous y abonnez, vous bénéficierez d’un accès illimité
à XMMC Radio Online lorsque vous n’êtes pas dans
votre véhicule. Des frais de service sont requis pour la
réception des services XMMC. Pour plus d’informations,
contacter XMMC au www.xmradio.com ou appeler
1-800-929-2100 aux États-Unis et www.xmradio.ca
ou appeler 1-877-438-9677 au Canada.
LOCKED (bloqué): Ce message s’affiche lorsque le
système THEFTLOCKMD (dispositif antivol) se verrouille.
Il faut alors rapporter votre véhicule chez le
concessionnaire pour réparation.
Si une erreur se produit à maintes reprises ou si elle ne
peut pas être corrigée, contacter votre concessionnaire.
Si la radio affiche un message d’erreur, noter celui-ci
et le transmettre au concessionnaire.
Messages radio pour XMMC uniquement
Se reporter à Messages autoradio XM à la page 3-113
plus loin dans cette section pour plus de détails.
3-102
Écoute d’un CD (lecteur monodisque)
Insérer partiellement un CD dans la fente, étiquette vers
le haut. Le lecteur le rentre et la lecture doit commencer.
Si vous coupez le contact ou si la radio est éteinte
pendant qu’un CD se trouve dans le lecteur, il reste
dans le lecteur. Lorsque vous remettez en marche
le véhicule ou le système sonore, la lecture du CD
commence à l’endroit où elle s’est interrompue, à
condition que le lecteur de CD ait été la dernière
source audio sélectionnée.
Lorsqu’un CD est inséré, le symbole CD apparaît.
Au début de chaque piste, son numéro est affiché.
Le lecteur de CD peut lire des minidisques de 8 cm
(3 po) insérés dans un adaptateur. Les CD standard
et les minidisques sont insérés de la même façon.
Pour insérer plusieurs disques, procéder de la façon
suivante :
1. Mettre le contact.
2. Appuyer sur et maintenir le bouton de charge
pendant deux secondes. Un bip retentit et LOAD
ALL DISC (charger tous les disques) s’affiche.
3. Lorsque INSERT CD # (introduire le disque numéro)
s’affiche, charger un disque. L’introduire
partiellement dans la fente, l’étiquette orientée vers
le haut. Le lecteur tirera le disque vers l’intérieur.
Une fois le CD inséré, attendre que la mention
INSERT CD# (introduire le disque numéro)
s’affiche, puis charger le CD suivant. Vous pouvez
charger jusqu’à 6 CD dans le lecteur. Ne pas
tenter d’en charger davantage.
Écoute de CD(s) (lecteur CD à
six disques)
M (chargement): Appuyer pour charger des CD dans
Pour insérer entre 2 et 5 disques, effectuer les
étapes 1 à 3. Une fois les disques insérés, appuyer sur
ce bouton pour annuler la fonction de chargement.
Le lecteur se met à lire le dernier disque inséré.
le lecteur. Vous pouvez y charger jusqu’à 6 CDs.
Pour charger un CD, procéder de la façon suivante :
1. Mettre le contact.
2. Appuyer et relâcher le bouton de chargement.
3. Lorsque INSERT CD # (introduire le disque numéro)
s’affiche, charger un disque. L’introduire
partiellement dans la fente, l’étiquette orientée vers
le haut. Le lecteur tirera le disque vers l’intérieur.
Si vous avez inséré plusieurs CD, un numéro est
attribué à chacun d’entre eux et s’affiche.
Lecture d’un CD chargé spécifique
Un numéro s’affiche pour chaque CD chargé dans le
lecteur. Pour lire un CD particulier, appuyer sur le
bouton-poussoir numéroté correspondant au CD.
3-103
Entretien des CD
Entretien du lecteur de CD et DVD
La qualité sonore d’un CD-R peut être réduite en raison
de la qualité du disque CD-R lui-même, de la méthode
d’enregistrement, de la qualité de la musique enregistrée
et de la façon dont le disque a été manipulé. Manipuler
les disques avec soin. Ranger les CD-R dans leurs
boîtiers d’origine ou dans d’autres boîtiers de protection
et à l’écart des rayons du soleil et de la poussière.
Le lecteur de CD explore la surface inférieure du disque.
Si la surface d’un CD est endommagée, notamment
fendue, brisée ou rayée, le CD ne pourra pas être
lu correctement, voire pas du tout. Ne pas toucher le
côté inférieur d’un CD lors de sa manipulation.
Vous risqueriez d’endommager la surface. Saisir les CD
par les bords extérieurs ou par l’ouverture centrale et
le bord extérieur.
Ne pas ajouter d’étiquette sur un CD, car elle pourrait
rester accrochée dans le lecteur. Si un CD est enregistré
sur un ordinateur et qu’une étiquette s’avère nécessaire,
utiliser plutôt un stylo feutre pour inscrire les
informations directement sur le dessus du disque.
Si la surface d’un CD est souillée, utiliser un tissu doux
et non pelucheux ou bien humecter un tissu doux et
propre dans une solution détergente neutre et douce
pour la nettoyer. S’assurer de procéder à l’essuyage en
partant du centre pour revenir vers le bord.
3-104
L’utilisation de nettoyeurs de lentille de lecteur de CD
n’est pas recommandée à cause du risque de
contamination de la lentille par les lubrifiants du
mécanisme interne du lecteur de CD ou DVD.
Remarque: Si vous collez une étiquette sur un CD,
insérez plusieurs CD à la fois dans la fente ou
tentez de lire des CD rayés ou endommagés, vous
risquez d’endommager le lecteur de CD. Lorsque
vous faites fonctionner le lecteur de CD, utiliser
uniquement des CD en bon état et non munis
d’étiquette, charger un CD à la fois et éloigner tous
corps étrangers, liquides et débris du lecteur de
CD et de la fente de chargement.
Si un message d’erreur s’affiche, se reporter à
k Messages du lecteur de CD l plus loin dans cette
section.
X (éjection): Presser pour éjecter un CD. L’éjection
peut être activée alors que le contact est coupé ou
que la radio est hors fonction.
Pour éjecter le CD en cours de lecture, presser et
relâcher.
Pour éjecter plusieurs disques, procéder de la façon
suivante :
O /e(syntonisation): Tourner pour passer à la
piste suivante ou précédente.
{ (recul rapide):
Presser et maintenir pour reculer
dans la piste actuelle.
| (avance rapide): Presser et maintenir pour
avancer rapidement dans la piste actuelle.
1. Presser et maintenir pendant deux secondes.
Un bip retentit et EJECT ALL DISCS (éjecter
tous les disques) s’affiche.
RDM (accès aléatoire): Presser pour écouter les
pistes d’un CD ou de tous les CD dans un ordre
aléatoire plutôt que dans un ordre séquentiel.
2. Lorsque REMOVE DISC (retirer le disque) s’affiche,
le CD est éjecté et peut être retiré.
Pour interrompre l’éjection des CD, appuyer sur le
bouton de chargement ou d’éjection.
Pour utiliser l’accès aléatoire, effectuer les étapes
suivantes :
Si le CD n’est pas retiré après 25 secondes, le lecteur
rétracte automatiquement le CD. Si le CD est repoussé
dans le lecteur avant 25 secondes, le lecteur détecte
une erreur et tente plusieurs fois d’éjecter le CD
avant d’arrêter.
Ne pas presser de manière répétée le bouton Xpour
éjecter un CD après l’avoir enfoncé manuellement
parce que la minuterie d’éjection est réinitialisée
à 25 secondes après chaque pression du bouton.
Le CD sera éjecté uniquement après une période
ininterrompue de 25 secondes.
• Presser et relâcher ce bouton jusqu’à ce que
RANDOM DISC PLAY (lecture aléatoire du disque)
s’affiche pour lire les pistes d’un CD dans un
ordre aléatoire.
• Presser et relâcher ce bouton jusqu’à ce que
RANDOM ALL DISCS (lecture aléatoire de tous les
disques) s’affiche pour lire les pistes de tous les
CD dans un ordre aléatoire.
Pour désactiver la lecture aléatoire, presser et relâcher
le bouton RDM jusqu’à ce que RANDOM OFF
(lecture aléatoire désactivée) s’affiche.
3-105
RPT (répétition): Presser pour écouter une piste ou,
en fonction de votre radio, l’ensemble d’un CD.
Pour utiliser la fonction de répétition, procéder selon
l’une des méthodes suivantes :
• Presser et relâcher jusqu’à ce que REPEAT
(répéter) s’affiche pour répéter une piste.
• Presser et relâcher, en fonction de la radio, jusqu’à
ce que REPEAT ONE DISC (répéter un disque)
s’affiche pour répéter l’ensemble d’un CD.
Pour désactiver la lecture répétée, presser et relâcher
jusqu’à ce que REPEAT OFF (répétition désactivée)
s’affiche.
tSEEK u (recherche): Presser la flèche gauche
pour retourner au début de la piste en cours, si sa lecture
a démarré depuis plus de huit secondes. Presser la
flèche droite pour passer à la piste suivante. Si vous
maintenez enfoncée l’une des flèches ou si vous la
pressez plusieurs fois, le lecteur continue de reculer
ou d’avancer d’une piste à l’autre.
tSCAN u (exploration):
Pour explorer un
disque, presser et maintenir une des flèches pendant
deux secondes jusqu’à l’affichage de SCAN (exploration)
et l’émission d’un bip. Le lecteur passe à la piste
suivante, la lit pendant 10 secondes puis passe à la piste
suivante. Appuyer à nouveau sur une flèche pour arrêter
l’exploration.
3-106
Pour explorer tous les disques insérés, appuyer sur l’une
des flèches et la maintenir enfoncée pendant plus de
quatre secondes, jusqu’à ce que l’écran affiche DISC
SCAN (exploration des disques) et que vous entendiez
un bip. Utiliser cette fonction pour écouter 10 secondes
de la première piste de chaque disque inséré. Appuyer
de nouveau sur une des flèches pour arrêter l’exploration.
BAND (bande): Presser pour écouter la radio lorsqu’un
CD est en cours de lecture. Le(s) CD inactif(s) reste(nt)
en sécurité dans le lecteur jusqu’à la prochaine lecture.
CD/AUX (lecteur de disque compact auxiliaire):
Presser pour lire un CD en écoutant la radio. L’icône CD
et le numéro de piste s’affichent à l’écran quand un CD se
trouve dans le lecteur. Presser à nouveau et le système
recherchera automatiquement un dispositif d’entrée
auxiliaire, tel qu’un lecteur audio portable. Si un lecteur
audio portable est connecté, k AUX INPUT DEVICE l
(dispositif d’entrée auxiliaire) s’affiche à l’écran. Si le
lecteur audio portable n’est pas connecté, k AUX INPUT
DEVICE l ne s’affiche pas.
AUTO EQ (réglage automatique de l’égalisation):
Appuyer pour choisir l’égalisation pendant la lecture d’un
CD. L’égalisation sera rappelée à la lecture de chaque
CD. Pour plus de renseignements sur la fonction
AUTO EQ (réglage automatique de l’égalisation), se
reporter à k AUTO EQ l, plus haut dans cette section.
Lecture d’un disque CD-R MP3
Le système radio de votre véhicule est doté de la
fonction MP3 qui lui permet de lire un disque CD-R MP3.
Pour plus d’information sur la lecture des disques
CD-R MP3, se reporter à À l’aide d’un MP3 à la
page 3-110 plus loin dans cette section.
Utilisation du mode R (liste de
chansons) (lecteur monodisque et
6 disques)
Cette fonction peut mémoriser 20 sélections de pistes.
Pour mémoriser les pistes dans la fonction de liste
de chansons, suivre les étapes suivantes :
1. Allumer le lecteur CD et y charger au moins un CD.
2. S’assurer que le lecteur de CD n’est pas en
mode de liste de chansons. L’écran ne doit
pas afficher S-LIST (liste de chansons). Si S-LIST
est affiché, appuyer sur le bouton de liste de
chansons pour désactiver la fonction.
3. Sélectionner le CD souhaité en appuyant
sur le bouton-poussoir numéroté, puis utiliser
la flèche SEEK (recherche) gauche ou tourner le
bouton O /epour repérer la piste que vous
voulez mémoriser. La lecture de la piste
commence alors.
4. Presser et maintenir le bouton R pour mémoriser
la piste. Lorsque le bouton de liste de chansons
est pressé, un bip retentit. ADDED SONG (chanson
ajoutée) s’affiche.
5. Répéter les étapes 3 et 4 pour mettre en mémoire
d’autres sélections.
SONGLIST FULL (liste de chansons complète) s’affiche
si plus de 20 sélections sont mémorisées.
Pour lire la liste de chansons, appuyer sur le bouton R.
Les pistes enregistrées sont lues dans l’ordre de leur
mémorisation.
Vous pouvez faire défiler la liste des chansons au
moyen des flèches SEEK (recherche). Une fois arrivé à
la dernière piste mise en mémoire, le lecteur retourne
à la première.
Pour supprimer des pistes de la liste de chansons,
effectuer les étapes suivantes :
1. Mettre en marche le lecteur de CD.
2. Appuyer sur le bouton R pour activer la liste de
chansons. S-LIST (liste de chansons) s’affiche.
3-107
3. Appuyer sur l’une des flèches du bouton SEEK
(recherche) ou tourner le bouton O /e pour
sélectionner la piste que vous voulez supprimer.
4. Presser et maintenir pendant deux secondes le
bouton R. Relâcher le bouton lorsque SONG
REMOVED (chanson retirée) s’affiche.
Après la suppression d’une piste, les pistes restantes se
décalent vers le haut de la liste. Quand une autre
piste est ajoutée, elle est placée en fin de liste.
Pour effacer la liste entière de chansons, effectuer les
étapes suivantes :
1. Mettre en marche le lecteur de CD.
2. Appuyer sur le bouton R pour activer la liste de
chansons. S-LIST (liste de chansons) s’affiche.
3. Presser et maintenir pendant plus de
quatre secondes le bouton R. Deux bips
retentissent. SONGLIST EMPTY (liste de chansons
vide) s’affiche pour indiquer que la liste de
chansons a été effacée.
Si un CD est éjecté et que la liste de chansons contient
des pistes de ce CD, elles sont automatiquement
effacées de la liste. Quand une autre piste est ajoutée,
elle est placée à la fin de la liste.
Pour quitter le mode de liste de chansons, appuyer sur
le bouton de liste de chansons. Vous entendez un
bip et S-LIST (liste de chansons) disparaît de l’écran.
3-108
Messages du lecteur de CD
CHECK CD (vérifier le CD): Si ce message s’affiche
et/ou que le CD est éjecté, l’une des conditions
suivantes peut être la cause de l’erreur :
• La température est très élevée. Lorsqu’elle
reviendra à la normale, la lecture devrait reprendre.
• Vous conduisez sur une route en très mauvais état.
Une fois que la route deviendra plus carrossable, la
lecture du CD devrait reprendre.
• Le disque est sale, rayé, mouillé ou inséré à l’envers.
• Le taux d’humidité de l’air est très élevé. Attendre
environ une heure et essayer de nouveau.
• Un problème est survenu lors de la gravure du CD.
• L’étiquette s’est coincée dans le lecteur.
Si le CD n’est pas lu correctement pour toute autre
raison, essayer un disque que vous savez être en bon
état de fonctionnement.
Si une erreur se produit à maintes reprises ou si elle ne
peut pas être corrigée, contacter votre concessionnaire.
Si la radio affiche un message d’erreur, noter celui-ci
et le transmettre au concessionnaire.
Utilisation de la prise d’entrée auxiliaire
Le système radio possède une prise d’entrée auxiliaire
située sur le côté supérieur droit de la façade. Ce n’est
pas une sortie audio; ne pas brancher le casque dans la
prise d’entrée auxiliaire avant. Vous pouvez cependant
connecter un dispositif audio externe, tel un iPod, un
ordinateur portable, un lecteur MP3, un changeur de CD
ou un lecteur de cassettes à la prise d’entrée auxiliaire
pour l’utiliser comme autre source d’écoute.
Les conducteurs sont invités à paramétrer les dispositifs
auxiliaires quand le véhicule est en position de
stationnement (P). Se reporter à Conduite défensive
à la page 4-2.
Pour utiliser un lecteur audio portable, connecter un
câble de 3,5 mm (1/8e de pouce) à la prise d’entrée
auxiliaire avant de la radio. Lorsqu’un appareil est
connecté, la radio affiche AUX INPUT DEVICE
(dispositif d’entrée auxiliaire) et commence la lecture
audio depuis cet appareil.
Bouton supérieur (puissance/volume): Tourner dans
un sens ou l’autre pour augmenter ou diminuer le
volume du lecteur portable. Des réglages de volume
complémentaires peuvent s’avérer nécessaires depuis le
lecteur portable.
BAND (bande): Appuyer pour écouter la radio quand
un appareil audio portable fonctionne. Celui-ci continue
sa lecture; vous voudrez peut-être l’arrêter ou le
mettre hors fonction.
CD/AUX (lecteur de disque compact auxiliaire):
Appuyer pour lire un CD ou d’autres dispositifs audio à
distance optionnels, alors qu’un appareil audio portable
fonctionne. Si l’appareil audio externe est déconnecté de
la façade, la radio revient automatiquement à la dernière
station sélectionnée.
3-109
À l’aide d’un MP3
Disque CD-R MP3
Format MP3
Si vous gravez votre propre disque MP3 sur un
ordinateur personnel :
• S’assurer que les fichiers MP3 sont enregistrés sur
un disque CD-R.
• Ne pas mélanger des fichiers audio standard et des
fichiers MP3 sur un seul disque.
• S’assurer que les listes de lecture comportent une
extension .m3u ou .wpl. D’autres extensions de
fichier pourraient ne pas fonctionner.
• Les fichiers peuvent être enregistrés selon différents
débits binaires fixes ou variables. Vous pouvez
afficher le titre de la chanson, le nom de l’artiste
et le nom de l’album sur la radio lorsque vous
procédez à l’enregistrement à l’aide d’identificateurs
ID3 versions 1 et 2.
• Créer une structure de répertoire qui facilite la
recherche des chansons en roulant. Organiser
les chansons par album en utilisant un fichier pour
chaque album. Chaque fichier ou album devrait
contenir un maximum de 18 chansons.
3-110
• Lorsque vous gravez un disque MP3 en utilisant
plusieurs sessions, s’assurer de finaliser le
disque. Généralement, il vaut mieux graver le
disque en une seule fois.
• Ne pas utiliser de disques CD-RW.
• Ne pas utiliser de disques colorés.
Le lecteur peut lire et diffuser un maximum de
50 dossiers, 50 listes d’écoute, 10 sessions et
255 fichiers. Les longs noms de fichier, de dossier ou
de liste d’écoute peuvent utiliser plus d’espace mémoire
disque que nécessaire. Pour conserver de l’espace
sur le disque, minimiser la longueur des noms de fichier,
de dossier et de liste d’écoute. Vous pouvez également
lire un CD MP3 enregistré sans dossiers de fichiers.
Le système accepte jusqu’à 11 dossiers en profondeur,
cependant, limiter le nombre total de dossiers pour
réduire la complexité et le risque de confusion lors
des tentatives de localisation d’un dossier particulier
pendant la lecture. Si un CD contient davantage
que le maximum de 50 dossiers, 50 listes d’écoute,
10 sessions et 255 fichiers, le lecteur vous laissera
accéder et naviguer jusqu’au maximum, mais tous les
éléments au-delà du maximum seront ignorés.
Répertoire racine
Le répertoire racine sera traité comme un dossier.
Si le répertoire racine possède des fichiers audio
compressés, le répertoire s’affichera comme F1 ROOT
(racine). Tous les fichiers contenus directement
dans le répertoire racine seront lus avant ceux des
dossiers créés dans le répertoire racine. Toutefois, les
listes de lecture (Px) seront toujours lues avant les
dossiers ou fichiers du répertoire racine.
Répertoire ou dossier vide
Lorsque la structure de fichiers contient un répertoire
racine ou un dossier renfermant uniquement des
dossiers ou sous-dossiers sans fichier compressé
directement sous eux, le lecteur passe directement
au dossier suivant contenant des fichiers audio
compressés. Le dossier vide n’est pas affiché.
Absence de dossier
Si le disque contient uniquement des fichiers
compressés, ces fichiers seront situés sous le dossier
racine. Si le CD a été enregistré sans dossiers ni liste de
jeux, les fonctions suivante et précédente de dossier
seront indisponibles. La radio affichera ROOT (racine)
à titre de nom de dossier.
Lorsque le CD ne comporte pas de dossiers mais
uniquement des listes de lecture et de fichiers audio
compressés, tous les fichiers seront situés dans le
dossier racine. Les boutons bas et haut de dossier
rechercheront d’abord les listes de pièces (Px) pour
ensuite passer au dossier racine. Lorsque la radio affiche
le nom du dossier, ROOT (racine) apparaît sur l’afficheur.
Ordre de lecture
Les pistes sont lues dans l’ordre suivant :
• Le lecteur lit d’abord la première piste de la
première liste de lecture et poursuit de façon
séquentielle pour toutes les pistes de chaque
liste de lecture. Lorsque la dernière piste de la
dernière liste de lecture est lue, la lecture reprend à
la première piste de la première liste de lecture.
• Si le CD ne renferme aucune liste de pièces, la
lecture débutera à la première piste du répertoire
racine. Lorsque toutes les pistes du répertoire
racine auront été lues, la lecture des fichiers
reprendra en ordre numérique. Après la lecture
de la dernière piste du dernier dossier, la lecture
reprendra à la première piste du premier dossier
ou du répertoire racine.
Lorsque la lecture d’un nouveau dossier débute, l’écran
n’affiche pas automatiquement le nouveau nom de
dossier sauf si le mode dossier a été choisi comme
affichage par défaut. Se référer au bouton d’information
plus loin dans cette section pour de plus amples
informations. Le nouveau nom de piste s’affiche.
3-111
Système de fichiers et noms
Le nom de la chanson affiché sera celui indiqué sur
l’identificateur ID3. Lorsque l’identificateur ID3 ne fournit
aucun nom, la radio affiche le nom de fichier sans
son extension (par exemple .mp3) comme nom de piste.
Les noms de piste d’une longueur supérieure à
32 caractères ou quatre pages sont raccourcis.
Des parties de mots de la dernière page de texte
et l’extension du fichier ne s’affichent pas.
Listes de lecture préprogrammées
Les listes préprogrammées créées en utilisant
WinAmpMC, MusicMatchMC ou Real JukeboxMC sont
accessibles mais elles ne peuvent être modifiées en
utilisant la radio. Ces listes sont traitées comme des
dossiers spéciaux contenant des fichiers audio
compressés.
Lecture d’un MP3
Insérer un CD-R partiellement dans la fente (lecteur de
disque simple) ou appuyer sur le bouton de chargement
et attendre l’affichage du message d’insertion de
disque (lecteur de 6 disques), étiquette vers le haut.
Le lecteur prendra le disque et commencera à le lire.
{ (dossier précédent):
Appuyer pour aller à la
première piste du dossier précédent. Maintenir appuyé
pour revenir en arrière sur la piste en cours.
| (dossier suivant): Appuyer pour aller à la première
piste du dossier suivant. Maintenir appuyé pour
avancer rapidement sur la piste en cours.
RDM (accès aléatoire): Appuyer pour écouter les
pistes d’un CD, d’un dossier ou de tous les CD chargés
dans un ordre aléatoire plutôt que dans un ordre
séquentiel.
Pour utiliser l’accès aléatoire, effectuer les étapes
suivantes :
• Presser et relâcher jusqu’à ce que RANDOM DISC
PLAY (lecture aléatoire du disque) s’affiche pour
lire les pistes d’un CD dans un ordre aléatoire.
• Presser et relâcher jusqu’à ce que RANDOM
FOLDER (lecture aléatoire du dossier) s’affiche pour
lire les pistes d’un dossier dans un ordre aléatoire.
• Presser et relâcher jusqu’à ce que RANDOM ALL
DISCS (lecture aléatoire de tous les disques)
s’affiche pour lire les pistes de tous les CD chargés
dans un ordre aléatoire.
Presser et relâcher le bouton RDM (accès aléatoire)
jusqu’à ce que RANDOM OFF (lecture aléatoire
désactivée) s’affiche pour désactiver la lecture aléatoire.
3-112
RPT (répétition): Appuyer pour écouter à nouveau
une piste, un CD ou un dossier.
Pour utiliser la fonction de répétition, procéder selon
l’une des méthodes suivantes :
• Presser et relâcher jusqu’à ce que REPEAT
(répéter) s’affiche pour répéter une piste.
• Presser et relâcher jusqu’à ce que REPEAT
ONE DISC (répéter un disque) s’affiche pour
répéter un CD.
• Presser et relâcher jusqu’à ce que REPEAT
FOLDER (répéter un dossier) s’affiche pour
répéter un dossier.
Presser et relâcher le bouton RPT (répéter) jusqu’à
ce que REPEAT OFF (répétition désactivée) s’affiche
pour désactiver la lecture répétée.
4 (information): Presser pour afficher le nom
de l’artiste et le titre de l’album contenu dans
l’étiquette ID3.
Messages autoradio XM
XL (stations en langage explicite): Un client peut
demander le blocage de ces stations ou de toute
autre station en composant le 1-800-852-XMXM
(1-800-852-9696).
Updating (mise à jour): Le code de chiffrement de
votre récepteur est en cours de mise à jour et vous
n’avez pas à intervenir. Cette opération ne dure pas
plus de 30 secondes.
No Signal (aucun signal): Le système fonctionne
correctement, mais le véhicule se trouve à un endroit
où la réception du signal XMMC est bloquée. Le signal
devrait revenir lorsque vous aurez quitté cet endroit.
Loading XM (chargement XM): Les données audio et
texte sont en cours d’acquisition et de traitement par
votre système audio. Vous n’avez pas à intervenir.
Ce message disparaîtra sous peu.
CH Off Air (station hors service): Cette station n’est
pas actuellement en service. Vous devez en syntoniser
une autre.
CH Unavail (station non disponible): Cette station
auparavant accessible, ne l’est plus. Syntoniser
une autre station. Si vous aviez mémorisé cette station,
vous pourriez en assigner une autre à ce bouton de
préréglage.
3-113
No Info (aucune information): Aucune information
sur l’artiste, le titre de la chanson la catégorie ou toute
autre information textuelle n’est disponible en ce
moment sur cette station. Votre système fonctionne
correctement.
Not found (introuvable): Aucune station ne peut être
syntonisée pour la catégorie que vous avez choisie.
Votre système fonctionne correctement.
XM Locked (XM verrouillé): Le récepteur XMMC du
véhicule a peut-être déjà été installé dans un autre
véhicule. Pour des raisons de sécurité, les récepteurs
XMMC ne peuvent pas être changés de véhicule.
Si ce message apparaît après un entretien de votre
véhicule, consulter votre concessionnaire.
Système de navigation/radio
Votre véhicule peut être équipé d’un système de
navigation radio.
Le système de navigation est doté de fonctions
intégrées destinées à réduire la distraction du
conducteur. La technologie en elle-même, quelque
soit son avancement, ne peut jamais remplacer votre
propre jugement. Se reporter au manuel du système
de navigation pour obtenir des conseils sur la manière
de réduire les distractions pendant que vous conduisez.
Système de divertissement au
siège arrière
Radio ID (l’identification de la radio): Si la
station 0 est syntonisée, ce message apparaît en
alternance avec l’étiquette d’identification à 8 chiffres
de la radio XMMC. Cette étiquette est nécessaire
pour activer le système.
Les véhicules avec système de divertissement de siège
arrière (RSE) sont dotés d’un lecteur de DVD, d’un
écran vidéo, d’entrées auxiliaires, de deux casques
d’écoute sans fil et d’une télécommande.
Unknown (non identifié): Si vous recevez ce message
alors que vous avez syntonisé la station 0, le récepteur
a un problème. Consulter votre concessionnaire.
rj (contrôle parental): Ce bouton se trouve derrière
l’écran vidéo, près des prises auxiliaires. Appuyer sur ce
bouton en cours d’utilisation du système audio de siège
arrière (RSA) pour éteindre l’écran vidéo et mettre le
son en sourdine pendant la lecture d’un DVD ou d’un CD.
Les témoins d’alimentation du lecteur DVD clignotent.
Chk XMRcvr (vérifier le récepteur XM): Si ce
message ne s’efface pas rapidement, votre récepteur
est peut-être défectueux. Consulter votre
concessionnaire.
3-114
Contrôle parental
L’activation du contrôle parental désactive également
tous les autres boutons de la télécommande ainsi que le
lecteur DVD, à l’exception du bouton d’éjection. Appuyer
à nouveau sur ce bouton pour réactiver le fonctionnement
du RSA, du lecteur DVD et de la télécommande.
Vous pouvez également utiliser ce bouton pour mettre
sous tension le lecteur de DVD et pour reprendre
automatiquement la lecture d’un disque placé dans le
lecteur lorsque le contact est mis. S’il n’y a pas de disque
dans le lecteur, le système est mis sous tension et
n’affiche rien sur l’écran LCD.
Casques d’écoute
Remarque: N’exposer les casques d’écoute ni à la
chaleur ni aux rayons directs du soleil. Ils pourraient
être endommagés et leur réparation ne serait pas
couverte par la garantie. Les ranger dans un endroit
extrêmement froid peut affaiblir les piles. Ranger les
casques d’écoute en lieu sec et frais.
Casques d’écoute sans fil
Avant de prendre la route
Le système RSE peut inclure deux ensembles de
casques sans fil (les piles peuvent être fournies avec
les casques).
Le RSE est destiné uniquement aux passagers arrière.
Le conducteur ne peut pas regarder l’écran vidéo en
toute sécurité pendant qu’il conduit et ne devrait
pas essayer de le faire.
Le fonctionnement normal peut être limité en cas de
températures extrêmement basses ou élevées, de
manière à éviter tout endommagement de l’appareil.
Faire fonctionner le centre de divertissement de
siège arrière lorsque la température de l’habitacle
est normale ou confortable.
Les casques d’écoute sans fil sont munis d’un
commutateur ON/OFF (marche/arrêt), d’un commutateur
de sélection de canal et d’une commande de volume.
Pour utiliser les casques d’écoute, faire tourner le
commutateur ON/OFF en position ON (marche).
Un témoin s’allume sur les casques. Si le témoin
s’allume pas, il est peut-être nécessaire de changer les
piles. Voir k Remplacement des piles l plus loin dans
cette section. Mettre les casques en position OFF (arrêt)
lorsque vous ne les utilisez pas.
3-115
Si le système RSE est éteint ou si les casques
d’écoute se trouvent hors de portée des émetteurs
pendant plus de trois minutes, ces derniers s’éteignent
automatiquement pour économiser les piles. Les
émetteurs sont situés près de la façade du lecteur de
DVD. Si la personne utilisant un casque se déplace trop
vers l’avant ou sort du véhicule, le casque perd le signal
audio.
Les deux séries de casques peuvent inclure des patins
amovibles de mousse.
Le lecteur de disques vidéonumériques et les dispositifs
auxiliaires audio se trouvent toujours sur une station
(CHA ou CH1) du casque d’écoute sans fil. Le système
audio de siège arrière est dédié au bouton CHB ou
CH2 du casque d’écoute sans fil.
Remplacement des piles
Pour régler la puissance sonore des casques d’écoute
sans fil, utiliser la commande de volume située sur
le casque.
Si le signal audio est réduit pendant la lecture d’un disque
compact, un MP3 ou d’un disque vidéonumérique, un
faible sifflement dans les haut-parleurs et/ou les casques
d’écoute pourrait se produire. Si le sifflement dans les
casques d’écoute sans fil semble excessif, s’assurer
que les piles des casques d’écoute sont entièrement
chargées. Un sifflement d’une certaine intensité est
normal.
3-116
Ces coussinets de mousse peuvent s’user ou être
endommagés s’ils ne sont pas manipulés ou rangés
correctement. Ils peuvent être remplacés séparément de
l’ensemble de casque. Consulter le concessionnaire
pour de plus amples informations.
Pour remplacer les piles des casques, agir comme suit :
1. Tourner la vis pour desserrer le volet du boîtier
des piles sur le côté gauche des casques. Faire
glisser le volet pour ouvrir.
2. Remplacer les deux piles qui se trouvent dans le
compartiment à piles. S’assurer d’installer les piles
correctement selon le diagramme qui se trouve
à l’intérieur du compartiment.
3. Replacer le couvercle du compartiment des piles et
resserrer la vis.
Si vous comptez ranger les casques d’écoute pendant
une période prolongée, retirer les piles et les garder
dans un endroit frais et sec.
Casque d’écoute branché
Le véhicule est équipé d’une prise pour casque d’écoute
branché à droite et à gauche. Pour régler le volume,
procéder comme suit :
1. Brancher le casque d’écoute dans la prise
correspondante et située derrière l’écran vidéo, près
des prises auxiliaires.
2. Appuyer sur le bouton de commande de volume de
casque jusqu’à ce que le volume de casque avec fil
soit affiché et que le casque avec fil de gauche soit
mis en évidence pour sélection. Appuyer à nouveau
sur le bouton de commande de volume pour
sélectionner la commande de volume du côté droit.
Une autre façon de sélectionner le volume des
casques avec fil gauche et droit consiste à appuyer
sur les flèches vers le haut ou le bas de la façade
du lecteur DVD.
3. Appuyer sur les flèches du côté droit et gauche de
la façade du DVD pour augmenter ou diminuer le
volume. Appuyer à nouveau sur le bouton de
volume de casque ou attendre quelques secondes
la disparition de l’écran.
Les casques d’écoute branchés fonctionnent de la
manière suivante :
• DVD allumé/RSA éteint : les casques d’écoute avec
fil retransmettent le son du RSE.
• DVD éteint/RSA allumé : les casques d’écoute avec
fil retransmettent le son du RSA.
• DVD allumé/RSA allumé : les casques d’écoute
avec fil retransmettent le son du RSA.
3-117
Prises stéréo RCA
Pour utiliser les entrées audio et vidéo auxiliaires,
brancher un caméscope ou une console de jeu vidéo
dans les prises RCA et allumer le dispositif auxiliaire et
le centre de divertissement.
Si un disque est présent quand le RSE est sous
tension, le lecteur commence automatiquement à lire le
disque. Appuyer sur le bouton AUX (auxiliaire) de la
télécommande ou sur le bouton DVD AUX du lecteur
DVD pour commuter entre le lecteur DVD et le dispositif
auxiliaire. Se reporter aux rubriques k Lecteur de
disques vidéonumériques l et k Télécommande l,
plus loin dans cette section.
Signal de sortie audio
Les prises RCA se trouvent derrière l’écran vidéo
du lecteur de disques vidéonumériques. Les prises
RCA permettent le raccordement vidéo et audio d’un
appareil auxiliaire, tel qu’un caméscope ou une console
de jeux vidéo, au centre de divertissement de siège
arrière. La prise RCA jaune correspond à l’entrée vidéo,
la prise RCA rouge à l’entrée audio droite et la prise
RCA blanche à l’entrée audio gauche. Des câbles RCA
standard, non inclus, sont nécessaires pour raccorder
l’appareil auxiliaire aux prises RCA. Se reporter
aux instructions du fabricant.
3-118
Vous pouvez écouter le signal audio du lecteur de
disques vidéonumériques ou d’un dispositif auxiliaire au
moyen des sources possibles suivantes :
• Casques d’écoute sans fil
• Haut-parleurs du véhicule
• Casque d’écoute avec fil (non inclus)
Haut-parleurs du véhicule
Écran vidéo
Vous ne pouvez écouter qu’une seule source à la fois,
au moyen des haut-parleurs.
L’écran vidéo est situé dans la console de pavillon.
Pour utiliser l’écran vidéo, procéder comme suit :
Le son du système RSE (centre de divertissement pour
siège arrière) ou d’un appareil auxiliaire peut être
entendu à travers tous les haut-parleurs du véhicule
dans les cas suivants :
1. Appuyer sur le bouton de déblocage qui se trouve
sur la console de pavillon.
• Un DVD ou un appareil auxiliaire est en cours de
Lorsque vous n’utilisez pas l’écran vidéo, vous devez le
pousser vers le haut à sa position bloquée.
lecture
• Le système audio avant est en marche et le bouton
CD AUX (lecteur de disque compact auxiliaire) est
enfoncé pour activer le centre de divertissement
de siège arrière.
2. Placer l’écran dans la position voulue.
Remarque: Éviter de toucher directement l’écran
vidéo, au risque de dégâts. Se reporter à Nettoyage
de l’écran vidéo, plus loin dans cette section,
pour plus d’information.
DVD apparaît sur l’écran de la radio lorsque le système
RSE est en fonction.
Pour allumer et éteindre les haut-parleurs du véhicule,
appuyer sur le bouton CD AUX (lecteur de disque
compact auxiliaire) situé sur la radio. Vous pouvez
entendre le son diffusé par le centre de divertissement
de siège arrière à travers le casque d’écoute sans
fil et les haut-parleurs du véhicule simultanément.
Le volume de la radio varie lorsque vous basculez entre
la radio, un disque compact, un disque vidéonumérique,
un MP3 ou un appareil auxiliaire.
3-119
Lecteur DVD
Boutons du lecteur de DVD
Le lecteur de DVD est situé dans la console au pavillon.
Le lecteur de DVD (disques vidéonumériques) peut
être contrôlé au moyen de ses boutons et/ou des
boutons sur la télécommande. Pour plus d’information,
se reporter à la rubrique k Télécommande l plus
loin dans cette section.
Le lecteur de disques vidéonumériques du centre de
divertissement de siège arrière n’est compatible qu’avec
les disques vidéonumériques dont le code de région
correspond au pays dans lequel le véhicule a été vendu.
Le code de région est imprimé sur le coffret de la
plupart des disques vidéonumériques.
Le lecteur peut lire les formats suivants : DVD (lecteur
simple et double), DVD+R/RW, DVD-R/RW, DVD-ROM
avec MP3, DVD-ROM avec WMA, CD-DA, CD-R/RW,
CD-ROM avec MP3, CD-ROM avec WMA, CD amélioré,
SACD (lecteur CD uniquement). Un message d’erreur
peut s’afficher à l’écran si un autre type de media
est introduit dans le lecteur DVD.
Si un message d’erreur s’affiche à l’écran vidéo, se
reporter à la rubrique k Messages du lecteur de DVD l
plus loin dans cette section.
3-120
Face de RSE avec commandes de climatisation de
siège arrière illustrée, face de RSE sans commandes
de climatisation de siège arrière similaire
c/ Y (arrêt/éjection): Appuyer sur ce bouton puis
le relâcher pour interrompre la lecture, le défilement
arrière ou l’avance rapide.
Appuyer deux fois sur ce bouton pour éjecter un disque.
Si le lecteur est déjà arrêté, n’appuyer sur le bouton
qu’une seule fois.
DVD AUX (disque vidéonumérique auxiliaire):
Appuyer sur ce bouton pour passer du lecteur de disques
vidéonumériques à un appareil auxiliaire.
r/ j(lecture/pause): Appuyer sur ce bouton pour
commencer la lecture d’un disque. Appuyer sur ce
bouton lorsqu’un disque est en cours de lecture pour le
mettre en pause. Appuyer de nouveau sur ce bouton
pour poursuivre la lecture d’un disque.
43 (volume du casque branché): Appuyer sur ce
bouton pour sélectionner le casque correct. Ensuite,
appuyer sur les boutons avec flèches des côtés gauche
et droit pour augmenter ou diminuer le volume du
casque.
Lorsqu’un DVD est en cours de lecture dans le
lecteur et que le système RSA est allumé, seuls les
boutons c/ Y et r/ j fonctionnent.
RSA SRC (source audio du siège arrière): Appuyer
sur ce bouton pour commuter entre la lecture AM,
FM1, FM2, le service radio satellite XM1MC ou XM2MC
(option) ou le lecteur de disques avant. Si une des
sources n’est pas chargée, le système saute cette
source quand ce bouton est pressé.
q, Q, r,R (flèches directionnelles):
Appuyer
sur ces boutons pour vous déplacer à l’intérieur
des menus du disque vidéonumérique.
Les flèches Haut et Bas permettent de vous déplacer
à l’intérieur des répertoires MP3.
g(recul rapide): Appuyer sur ce bouton pour reculer
rapidement dans le DVD ou le CD. Appuyer sur le bouton
de lecture/pause ou d’arrêt/éjection pour interrompre le
défilement arrière. Ce bouton peut ne pas fonctionner
lorsque le DVD diffuse l’information relative aux droits
d’auteur ou les bandes-annonces.
l(avance rapide): Appuyer sur ce bouton pour
avancer rapidement dans le DVD ou le CD. Appuyer
sur le bouton de lecture/pause ou d’arrêt/éjection pour
interrompre le défilement avant. Ce bouton peut ne pas
fonctionner lorsque le DVD diffuse l’information relative
aux droits d’auteur ou les bandes-annonces.
MENU (disque): Appuyer sur ce bouton pour afficher
le menu principal de disque vidéonumérique. Ce menu
diffère d’un disque à l’autre. Déplacer le curseur à
l’intérieur du menu à l’aide des flèches du haut, du bas,
de droite et de gauche. Après avoir fait votre choix,
appuyer sur le bouton Enter (entrée).
r (entrée/sélectionner): Appuyer sur ce bouton
pour sélectionner l’option mise en surbrillance dans
un menu.
z (bouton de réglage de l’affichage): Pour les
véhicules sans commandes de climatisation de siège
arrière, ce bouton peut prendre la place du bouton
de ventilateur/température. Pour les véhicules avec
commandes de climatisation de siège arrière, ce bouton
se trouve également sur la télécommande. Appuyer
sur ce bouton pour ouvrir les menus d’écran RSE (OSD)
pour régler la couleur, la teinte, la brillance, le contraste
et les modes d’affichage.
3-121
Lecture d’un disque
Pour lire un disque, insérer délicatement le disque,
étiquette vers le haut, dans la fente de chargement.
Le lecteur de DVD continue le chargement du disque
et la lecture débute automatiquement si le contact est
en position ACC/ACCESSORY (accessoires),
ON/RUN (marche), ou RAP (prolongation
d’alimentation des accessoires).
Si un disque se trouve déjà dans le lecteur, s’assurer
que le lecteur de DVD est allumé, puis presser le
bouton r/ j de la façade du lecteur ou de la
télécommande. Presser le bouton DVD AUX (lecteur de
disque vidéonumérique auxiliaire) de la façade du lecteur
ou sur le bouton CD AUX (lecteur de disque compact
auxiliaire) de la façade de la radio jusqu’à l’affichage de
RSE (centre de divertissement pour siège arrière) à
l’écran pour commencer la lecture d’un disque.
Certains DVD (disques vidéonumériques) ne permettent
pas les avances rapides, ni le saut des droits d’auteurs
ou des bandes-annonces. La lecture de certains
DVDs ne débute qu’à la fin des bandes-annonces.
Si le lecteur ne commence pas la lecture au titre
principal, se reporter aux directives à l’écran.
3-122
Pour arrêter un disque, appuyer sur le bouton c/ Y
sur le lecteur de disques vidéonumériques ou de la
télécommande, puis le relâcher.
Pour reprendre la lecture, appuyer sur le bouton r/ j
sur la plaque frontale du lecteur de disques
vidéonumériques ou sur la télécommande. Si le disque
n’a pas été éjecté, la lecture du film doit reprendre à
l’endroit où elle s’était arrêtée.
Si le disque a été éjecté, le lecteur reprend sa lecture
au début.
Éjecter un disque
Pour éjecter un disque vidéonumérique, appuyer sur
le bouton c/ Y situé sur la façade du lecteur
de disques vidéonumériques lorsque le disque est
arrêté. La télécommande ne dispose pas de bouton
d’éjection.
Si un disque est éjecté du lecteur mais qu’il n’en est
pas retiré, le lecteur de DVD le recharge après un
court délai.
Télécommande
Boutons de la télécommande
Le système de divertissement arrière (RSE) inclut
une télécommande dont les piles peuvent être fournies.
Pour utiliser la télécommande, diriger celle-ci vers la
fenêtre de l’émetteur à coté de la façade du système
de divertissement de siège arrière et appuyer sur
le bouton désiré. La lumière directe du soleil ou une
forte luminosité peuvent influencer la capacité de
réception des signaux de la télécommande par le
récepteur. S’il semble que la télécommande ne
fonctionne pas, il sera peut-être nécessaire de
remplacer les piles. Se reporter à la rubrique
k Remplacement des piles l plus loin dans cette
section. Les objets qui bloquent le champ de vision ont
un effet sur le fonctionnement de la télécommande.
Remarque: Le rangement de la télécommande
dans un lieu chaud ou exposé directement au
soleil peut endommager la télécommande et sa
réparation ne serait pas couverte par votre garantie.
La ranger dans un endroit extrêmement froid peut
affaiblir les piles. Conserver la télécommande
en lieu sec et frais.
O(alimentation): Appuyer sur ce bouton pour allumer
ou éteindre le lecteur de DVD.
P (éclairage): Appuyer sur ce bouton pour activer le
rétroéclairage de la télécommande. Le rétroéclairage
s’éteint automatiquement après 7 à 10 secondes
si aucun autre bouton n’est pressé pendant que le
rétroéclairage est allumé.
3-123
v (titre): Appuyer sur ce bouton pour afficher le
numéro du titre actuel. Chaque pression de ce bouton
permet d’avancer dans le disque jusqu’au prochain
titre disponible.
q, Q, r,R(flèches de navigation): Appuyer sur
les flèches de navigation pour se déplacer dans
les menus du DVD.
Les flèches Haut et Bas permettent de vous déplacer à
l’intérieur des répertoires MP3.
r (entrer): Appuyer sur ce bouton pour sélectionner
l’option mise en surbrillance dans un menu.
z (bouton de réglage de l’affichage): Appuyer sur
ce bouton pour accéder aux menus d’affichage à l’écran
du centre de divertissement de siège permettant de
régler la couleur, le ton, la luminosité, le contraste et les
modes d’affichage.
y (menu principal): Appuyer sur ce bouton pour
afficher le menu principal de DVD. Ce menu diffère d’un
disque à l’autre. Déplacer le curseur à l’intérieur du menu
à l’aide des flèches de navigation. Après avoir effectué
une sélection, appuyer sur le bouton Enter (entrée).
3-124
q(retour):
Appuyer sur ce bouton pour revenir à
l’étape précédente du menu RSE OSD (affichage
à l’écran du RSE) et de certains menus de DVD.
Appuyer sur ce bouton pour quitter le menu actuel et
revenir au menu précédent.nu précédent.
c(arrêt):
Appuyer sur ce bouton pour interrompre la
lecture, l’avance rapide ou le défilement arrière
rapide d’un disque vidéonumérique.
s(lecture/pause):
Appuyer sur ce bouton pour
commencer la lecture d’un disque. Appuyer sur
ce bouton pour mettre en pause un disque qui est en
cours de lecture. Appuyer de nouveau sur ce bouton
pour poursuivre la lecture du disque.
t(chapitre/piste précédent(e)):
Appuyer sur ce
bouton pour retourner au début de la piste ou du
chapitre en cours. Appuyer de nouveau sur ce bouton
pour passer à la piste ou au chapitre précédent.
Ce bouton peut ne pas fonctionner lors de la lecture
du message sur les droits d’auteurs ou des
bandes-annonces.
u (chapitre/piste suivants): Appuyer sur ce bouton
pour avancer jusqu’au début du chapitre ou de la
piste suivants. Ce bouton peut ne pas fonctionner
lorsque le DVD diffuse les renseignements relatifs
aux droits d’auteur ou les bandes-annonces.
r(recul rapide): Appuyer sur ce bouton pour reculer
rapidement dans le DVD ou le CD. Appuyer sur le bouton
de lecture/pause ou d’arrêt/éjection pour interrompre le
défilement arrière. Ce bouton peut ne pas fonctionner
lorsque le DVD diffuse l’information relative aux droits
d’auteur ou les bandes-annonces.
[ (avance rapide): Appuyer sur ce bouton pour
avancer rapidement dans le DVD ou le CD. Appuyer
sur le bouton de lecture/pause ou d’arrêt/éjection
pour interrompre l’avance rapide. Ce bouton peut ne
pas fonctionner lorsque le DVD diffuse l’information
relative aux droits d’auteur ou les bandes-annonces.
e(son): Appuyer sur ce bouton pour afficher la piste
audio courante. Chaque pression du bouton permet
de passer à la langue ou au commentaire suivant
du DVD. Le format et le contenu de cette fonction
varient selon chaque disque.
{ (sous-titres): Appuyer sur ce bouton pour afficher
les sous-titres actuels. Chaque pression du bouton
permet de passer à la prochaine option de sous-titres
disponible (anglais, espagnol, français, etc., si disponible)
du DVD. Le format et le contenu de cette fonction varient
selon chaque disque.
AUX (auxiliaire): Appuyer sur ce bouton pour passer
du lecteur de disques vidéonumériques à une source
auxiliaire.
d (caméra):
Appuyer sur ce bouton pour afficher
l’angle actuel de la caméra sur les DVD disposant de
cette fonction. Chaque pression du bouton permet
de passer à l’angle de caméra suivant disponible.
Le format et le contenu de cette fonction varient
selon chaque disque.
0 à 9 (clavier numérique): Le clavier numérique vous
permet de sélectionner directement le numéro de
chapitre ou de piste.
\ (effacer): Appuyer sur ce bouton dans les
deux secondes suivant l’entrée d’une sélection
numérique afin d’effacer toutes les entrées numériques.
} 10 (numéros à plusieurs chiffres): Appuyer sur
ce bouton pour sélectionner un numéro de chapitre ou
de piste supérieur à 9. Appuyer sur ce bouton avant
d’entrer le chiffre.
3-125
RSE On-Screen Display (OSD) Menu
(menu d’affichage à l’écran du centre
de divertissement de siège arrière)
Pour utiliser le menu RSE OSD (affichage à l’écran du
centre de divertissement de siège arrière) lorsqu’un
disque vidéonumérique est en cours de lecture ou qu’un
dispositif auxiliaire est en cours d’utilisation, procéder
comme suit :
Pour accéder à ce menu, appuyer sur le bouton z de la
télécommande ou de la façade du DVD, si le véhicule
ne dispose pas de commandes de climatisation arrière.
Une fois le menu affiché, utiliser les flèches de
navigation q, Q, r,Ret le bouton r pour naviguer
à l’écran. Ce menu vous permet de sélectionner les
préférences par défaut de format vidéo, de langue, de
brillance, de couleur, de contraste et de teinte. Tous les
DVD ne permettent pas tous les réglages par défaut dans
les menus de paramétrage. Si une fonction n’est pas
disponible, les réglages par défaut sont fournis par le
media DVD. Pour quitter le menu, appuyer sur le
bouton z ou sur le bouton qde la télécommande ou
de la façade de l’appareil en l’absence de commandes
de climatisation arrière, ou attendre la fin de l’affichage
du menu.
3-126
La sélection de la langue par défaut s’applique à tous
les DVD ultérieurs.
Pour utiliser le menu RSE OSD (affichage à l’écran du
centre de divertissement de siège arrière) lors de la
lecture d’un disque compact ou d’un MP3, procéder
comme suit :
Un CD ou un MP3 doit être chargé dans le système RSE
et le système ne peut être en mode auxiliaire. Appuyer
sur le bouton z de la télécommande ou de la façade
en l’absence de commandes de climatisation arrière.
Une fois le menu affiché, utiliser les flèches de
navigation q, Q, r,Ret le bouton r pour naviguer
à l’écran. Ce menu vous permet de sélectionner vos
préférences de langue et de lecture par défaut. Pour
quitter ce menu, appuyer sur le bouton z ou sur le
bouton qde la télécommande ou de la façade de
l’appareil en l’absence de commandes de climatisation
arrière, ou bien attendre que le menu disparaisse
automatiquement.
Remplacement des piles
Pour remplacer les piles de la télécommande,
effectuer les étapes suivantes :
1. Glisser le couvercle du dos de la télécommande
vers l’arrière.
2. Remplacer les deux piles qui se trouvent dans le
compartiment à piles. S’assurer d’installer les piles
correctement selon le diagramme qui se trouve
à l’intérieur du compartiment.
3. Remettre le couvercle de batterie en place.
Si vous comptez ranger la télécommande pendant
une période prolongée, retirer les piles et les garder
dans un endroit frais et sec.
Tableau de conseils et de dépannage
Problème
Aucune alimentation
Action recommandée
Le commutateur
d’allumage peut ne
pas être en position
ACC/ACCESSORY
(accessoires),
ON/RUN (marche)
ou la prolongation
d’alimentation des
accessoires (RAP).
Tableau de conseils et de dépannage
(suite)
Problème
Action recommandée
Pas de lecture du disque. Le système peut-être hors
fonction. Le bouton de
contrôle parental a
peut-être été enfoncé.
Les témoins
d’alimentation clignotent.
Le système est peut-être
en mode de source
auxiliaire. Appuyer sur le
bouton DVD AUX (lecteur
de disque vidéonumérique
auxiliaire) de la face du
lecteur ou sur le bouton
AUX (auxiliaire) de la
télécommande pour
commuter entre le lecteur
DVD et les sources
auxiliaires. Le disque est
à l’envers ou n’est pas
compatible.
3-127
Tableau de conseils et de dépannage
(suite)
Problème
Aucun son — Casque
d’écoute sans fil
Aucun son — Casque
d’écoute branché
Action recommandée
Allumer le casque
d’écoute. S’assurer que
la bonne fréquence est
sélectionnée sur le
casque d’écoute sans fil.
Vérifier les piles. Régler
le volume du casque
d’écoute, il doit être
trop bas.
S’assurer que le casque
d’écoute avec fil est
branché. Régler le
volume. Si le RSA (audio
du siège arrière) est
allumé, vous n’entendrez
aucun son en provenance
du lecteur de DVD.
Tableau de conseils et de dépannage
(suite)
Problème
Aucun
son — Haut-parleurs
du véhicule
L’image est déformée
pendant l’avance ou le
recul rapide.
3-128
Action recommandée
Si vous entendez le son
du lecteur de disques
vidéonumériques à partir
des haut-parleurs du
véhicule, régler le volume
de la radio. Appuyer sur le
bouton CD AUX (lecteur
de disque compact
auxiliaire) situé sur la
radio pour s’assurer que le
centre de divertissement
de siège arrière est activé.
Les haut-parleurs arrière
sont mis en sourdine
lorsque le système audio
de siège arrière est
allumé.
Cela est normal pour cette
fonction.
Tableau de conseils et de dépannage
(suite)
Problème
L’image ne remplit pas
l’écran. Il y a des
bordures noires sur le
haut et le bas ou sur
les deux côtés de
l’écran ou l’image
semble étirée.
Le disque a été éjecté
et j’ai essayé de le
sortir, mais il s’est retiré
dans la fente.
Action recommandée
Vous n’avez peut-être
pas défini correctement le
mode vidéo. Se reporter
à la rubrique k Affichage
à l’écran du centre de
divertissement de siège
arrière l plus haut dans
cette section.
Appuyer une fois sur le
bouton d’éjection.
Tableau de conseils et de dépannage
(suite)
Problème
La langue entendue
ou affichée à l’écran
est incorrecte.
Action recommandée
Appuyer sur le bouton du
menu principal situé sur la
télécommande et changer
la langue ou les
paramètres audio à partir
du menu de disque
vidéonumérique. Pour
modifier votre préférence
de langue, appuyer sur
le bouton d’affichage,
ce qui vous permet
d’accéder au menu
RSE OSD (affichage à
l’écran du centre de
divertissement de siège
arrière). Se reporter à la
rubrique k Affichage à
l’écran du centre de
divertissement de siège
arrière l plus haut dans
cette section.
3-129
Tableau de conseils et de dépannage
(suite)
Problème
La télécommande
ne fonctionne pas.
Comment puis-je
afficher ou éliminer
les sous-titres?
3-130
Action recommandée
Diriger la télécommande
directement sur la fenêtre
du lecteur de disques
vidéonumériques. Les
piles peuvent être faibles
ou mal installées. Il est
possible que le bouton
de contrôle parental soit
enfoncé. Le témoin
d’alimentation clignote.
Pour sélectionner l’option
de sous-titrage, appuyer
sur le bouton de
sous-titrage situé sur la
télécommande ou aller
dans le menu principal
du lecteur de disques
vidéonumériques et
suivre les instructions
affichées.
Tableau de conseils et de dépannage
(suite)
Problème
Le lecteur est en mode
auxiliaire, mais il n’y a
pas d’image ni de son.
L’audio ou le vidéo saute.
Action recommandée
Appuyer sur le bouton
AUX (auxiliaire) de la
télécommande ou sur le
bouton DVD AUX (lecteur
de disque vidéonumérique
auxiliaire) du lecteur puis
le relâcher pour passer
à l’entrée auxiliaire.
S’assurer que la source
auxiliaire est connectée
correctement aux entrées.
Le disque vidéonumérique
est peut-être sale
ou égratigné.
Nettoyer le disque.
Tableau de conseils et de dépannage
(suite)
Problème
Les commandes
d’avance rapide,
de recul rapide,
ou suivant et précédent
ne fonctionnent pas.
La télécommande
ou le casque d’écoute
ont été égarés.
Action recommandée
Certaines commandes
ont une fonction
particulière pour les
disques vidéonumériques
mais ne fonctionnent
pas toujours ou n’ont
pas nécessairement la
même fonction pour la
radio, les disques audio
ou les jeux. Ces fonctions
peuvent être désactivées
aussi lorsque le disque
vidéonumérique diffuse
les renseignements
relatifs aux droits
d’auteurs ou les
bandes-annonces.
Lorsque le système
audio arrière est allumé,
ces boutons peuvent
commander les fonctions
du système audio arrière.
Consulter votre
concessionnaire.
Tableau de conseils et de dépannage
(suite)
Problème
Parfois, le son dans le
casque d’écoute sans
fil est interrompu ou
brouillé pendant un
moment, puis il revient.
Le lecteur de DVD
est inutilisable.
Action recommandée
Ceci peut être causé
par des interférences
produites par des stations
cellulaires, ou par un
téléphone cellulaire ou
tout autre émetteur radio
utilisé dans le véhicule.
À des températures
extrêmes, le lecteur de
disques vidéonumériques
pourrait être inutilisable.
Les températures
inférieures à 20°C (4°F)
ou supérieures à
60°C (140°F) risquent
d’endommager le
lecteur de disques
vidéonumériques.
Utiliser le lecteur de
disques vidéonumériques
dans des plages de
température normales
ou confortables dans
l’habitacle. Consulter
votre concessionnaire
si le problème persiste.
3-131
Tableau de conseils et de dépannage
(suite)
Problème
Le son du casque
d’écoute sans fil a
de la distorsion.
En mode auxiliaire,
l’image bouge ou défile.
Action recommandée
S’assurer que le casque
d’écoute est orienté
vers l’avant du véhicule.
Les côtés gauche et
droit sont indiqués sur le
casque d’écoute pour
assurer une bonne
réception des signaux.
Vérifier qu’il n’y a aucun
obstacle entre le casque
d’écoute et l’émetteur.
Vérifier que les batteries
sont complètement
chargées.
Vérifier le signal
provenant du dispositif
auxiliaire et s’assurer
que la connexion et le
signal sont bons.
Messages d’erreur de l’afficheur DVD
Les messages d’erreur suivants peuvent s’afficher
sur l’écran vidéo.
Disc Format Error (erreur de format de disque): Ce
message s’affiche si un disque est inséré à l’envers, si le
disque ne peut être lu ou si le format du disque est
incompatible.
Disc Play Error (erreur de lecture de disque): Ce
message s’affiche si le mécanisme ne peut pas faire la
lecture du disque. Les disques rayés ou gravement
endommagés peuvent être à l’origine d’une erreur
semblable.
Region Code Error (erreur de code de zone): Ce
message s’affiche si le code de région du DVD est
incompatible avec le code de région du lecteur de DVD.
Load/Eject Error (erreur de chargement/d’éjection):
Ce message s’affiche lorsque le disque n’est pas
bien chargé ou éjecté.
No Disc (pas de disque): Ce message s’affiche lorsque
vous essayez de lire ou d’éjecter un disque qui n’est pas
dans le lecteur.
X: Une croix (X) s’affiche dans le coin supérieur gauche
de l’écran vidéo si l’opération sélectionnée n’est pas
disponible actuellement.
3-132
Distorsion du DVD
Système sonore arrière
L’image vidéo peut être brouillée si vous utilisez un
téléphone cellulaire, un scanner, une radio BP,
un système GPS*, un télécopieur mobile ou un
émetteur-récepteur fixe ou portatif.
Le système audio aux places arrière (RSA) permet aux
passagers arrière d’écouter et de commander l’une des
sources audio suivantes : radio AM/FM, lecteur de CD
monté à l’avant et service de radio par satellite XMMC
(option). Toutefois, les passagers arrière peuvent
uniquement accéder aux commandes des sources que
les passagers avant n’écoutent pas. Par exemple, les
passagers arrière peuvent écouter un CD dans la radio
avant et le commander pendant que le conducteur
écoute la radio diffusée par les haut-parleurs avant.
Les passagers arrière peuvent commander le volume
de chaque casque d’écoute.
Si vous utilisez l’un de ces appareils dans l’habitacle ou
près du véhicule, vous pourriez devoir éteindre le
lecteur DVD.
*À l’exception du système OnStarMD.
Nettoyage du lecteur de DVD
Pour nettoyer la façade et les boutons du lecteur de
DVD, utiliser uniquement un chiffon propre imbibé d’eau.
Nettoyage de l’écran vidéo
Pour nettoyer l’écran vidéo, utiliser uniquement un
chiffon propre imbibé d’eau. Prendre ses précautions
lorsqu’on doit toucher directement l’écran ou le nettoyer,
car il est facile de l’endommager.
Les commandes audio du siège avant ont toujours
priorité sur celles du système audio de siège arrière.
Si les passagers des sièges avant changent de source
pour la radio principale, vers une source à distance,
le système audio du siège arrière ne pourra pas
contrôler la source à distance. Vous pouvez faire
fonctionner le système audio de siège arrière lorsque
la radio principale est éteinte.
3-133
Le DVD ou le dispositif auxiliaire est toujours disponible
sur le canal (CHA ou CH1) des casques sans fil. Toutes
les autres sources RSA sont disponibles sur le canal
(CHB ou CH2) des casques sans fil aussi bien que des
casques avec fil. Si la source RSA est hors fonction, les
casques avec fil permettent d’entendre le DVD ou le
dispositif audio auxiliaire. Les passagers arrière ne
peuvent pas écouter la radio XMMC sur le canal (CHB ou
CH2) si le passager avant écoute un DVD ou un dispositif
auxiliaire.
La télécommande ne permet pas d’activer les fonctions
du RSA.
Q, R, q, r, (flèches directionnelles): Flèche vers
le haut – Appuyer sur la flèche vers le haut en mode
de radio AM/FM ou de service radio satellite XMMC pour
commuter entre les présélections d’émetteurs. Appuyer
sur la flèche vers le haut en écoutant le lecteur
monodisque pour passer à la piste suivante. Appuyer
sur la flèche vers le haut pendant l’utilisation du lecteur
pour six disques pour passer au disque suivant.
Flèche vers le bas – Appuyer sur la flèche vers le bas
en mode de radio AM/FM pour changer de bande entre
AM/FM et le lecteur CD avant ou le service radio
satellite XMMC.
Flèche vers la gauche – Appuyer sur la flèche vers le
bas en mode de radio AM/FM ou de service radio satellite
XMMC pour rechercher vers le bas. Appuyer sur la flèche
vers le bas pendant la lecture d’un lecteur monodisque
ou d’un lecteur pour six disques pour passer à la piste
précédente.
RSA SRC (source audio du siège arrière): Appuyer
sur ce bouton pour mettre le système RSA en fonction.
Appuyer sur ce bouton pour commuter entre les sources
AM, FM1, FM2, le service radio satellite XM1MC ou
XM2MC (option) ou le lecteur de disques avant. Si l’une
des sources n’est pas chargée, le système saute la
source quand ce bouton est enfoncé. Maintenir le bouton
enfoncé pour mettre le RSA hors fonction.
3-134
Flèche vers la droite – Appuyer sur la flèche vers la
droite en mode de radio AM/FM ou de service radio
satellite XMMC pour rechercher vers le haut. Appuyer sur
la flèche vers la droite pendant la lecture d’un lecteur
monodisque ou d’un lecteur pour six disques pour passer
à la piste suivante.
43 (volume du casque branché): Appuyer sur ce
bouton pour sélectionner le casque correct. Ensuite,
appuyer sur les boutons avec flèches des côtés gauche
et droit pour augmenter ou diminuer le volume du
casque.
rj(contrôle parental): Ce bouton est situé derrière
l’écran vidéo, près des prises auxiliaires et de casque.
Appuyer sur ce bouton lorsque le système audio
de siège arrière est en cours d’utilisation ou lorsqu’un
disque vidéonumérique ou un disque compact est
en cours de lecture, afin de ne pas utiliser l’écran
vidéo et de mettre le son en sourdine. Les témoins
d’alimentation situés sur le lecteur de disques
vidéonumériques clignotent. L’activation du contrôle
parental désactive également le fonctionnement de tous
les autres boutons, depuis la commande à distance
jusqu’au lecteur de disques vidéonumériques, à
l’exception du bouton d’éjection. Appuyer de nouveau
sur ce bouton pour réactiver le fonctionnement du
système audio de siège arrière, du lecteur de disques
vidéonumériques et de la commande à distance.
Ce bouton sert également à allumer le lecteur de DVD
et à reprendre automatiquement la lecture du DVD
si le moteur est démarré alors qu’un disque se trouve
dans le lecteur. S’il n’y a pas de disque dans le
lecteur alors le système s’allumera en mode auxiliaire.
Dispositif antivol
Le système THEFTLOCKMD (dispositif antivol)
est conçu pour décourager le vol de votre radio.
Il fonctionne automatiquement par mémorisation d’une
partie du numéro d’identification du véhicule (NIV).
Si la radio est transférée dans un autre véhicule, elle
ne pourra pas fonctionner et l’indication LOC, LOCK ou
LOCKED (verrouillé) s’affichera.
Si le système THEFTLOCKMD est activé, il empêche
votre radio de fonctionner en cas de vol.
3-135
Commandes audio intégrées au
volant de direction
Pour explorer les stations, appuyer sur l’une des flèches
d’exploration pendant deux secondes jusqu’à ce que
FREQUENCY SCAN (exploration des fréquences)
soit affiché. La radio passe à une station, la joue
pendant quelques secondes, puis passe à la station
suivante. Appuyer de nouveau sur l’une des flèches
d’exploration pour mettre fin à l’exploration.
Le son se coupe pendant la recherche ou l’exploration.
La radio ne recherche ou n’explore que les stations
au signal fort se trouvant dans la bande sélectionnée.
Si votre véhicule est muni de cette fonction, certaines
commandes audio peuvent être réglées sur le volant.
Ces commandes sont indiquées ci-après :
wtux(recherche/exploration):
Appuyer sur les
flèches SEEK (recherche) pour passer à la station
suivante ou à la précédente et y rester.
3-136
En cours de lecture d’un CD, appuyer sur l’une ou
l’autre des flèches d’exploration pour passer à la piste
précédente ou suivante, au cas où plus de huit secondes
se sont écoulées. Si on appuie plus d’une fois sur l’une
ou l’autre des flèches d’exploration, le lecteur continuera
à parcourir le CD vers l’arrière ou l’avant.
BAND (bande): Appuyer sur ce bouton pour changer
entre les bandes FM1, FM2 ou AM, ou XM1 ou
XM2 (le cas échéant).
1–6 (boutons-poussoirs de préréglage): Appuyer
sur ce bouton pour écouter des stations qui sont
programmées sur les boutons-poussoirs préréglés
de la radio. La radio recherche uniquement les
stations préréglées de la bande sélectionnée
disposant d’un bon signal.
$ (sourdine/OnStarMD):
Appuyer sur ce bouton
pour couper le son. Appuyer de nouveau sur ce
bouton pour rétablir le son.
Si votre véhicule est équipé du système OnStarMD,
maintenir enfoncé ce bouton pour interagir avec
ce système. Pour de plus amples renseignements, se
reporter à la rubrique Système OnStarMD à la page 2-57
de ce manuel.
r (lecture):
Appuyer sur ce bouton pour passer
de la radio à l’écoute d’un disque compact.
wux(volume):
Presser les flèches de volume
pour augmenter ou diminuer le volume.
Réception radio
Des interférences de fréquence et des parasites lors de
la réception normale de la radio peuvent se produire si
des éléments tels que des chargeurs de téléphones
cellulaires, des accessoires de confort pour le véhicule et
des dispositifs électroniques externes sont branchés à la
prise électrique pour accessoires. En cas d’interférence
ou de parasites, débrancher le dispositif en cause de la
prise électrique pour accessoire.
AM
La portée de la plupart des stations AM est supérieure à
celle des stations FM, en particulier la nuit. Une portée
plus importante peut provoquer des interférences entre
les stations. Pour une meilleure réception de la radio, la
plupart des stations radio AM augmentent les niveaux
de puissance en journée, puis les réduisent la nuit.
Des parasites peuvent également se produire lorsque
des tempêtes et lignes électriques interfèrent avec la
réception radio. Dans ce cas, essayer de réduire le
niveau des aigus sur la radio.
FM stéréo
La FM stéréo offre un meilleur son, mais les signaux
FM n’ont une portée que d’environ 16 à 65 km
(10 à 40 milles). Les grands édifices et les collines
peuvent interférer avec les signaux FM et atténuer
par moment la réception.
3-137
Service de radio par satellite XMMC
Le service de radio par satellite XMMC vous offre
une réception radio numérique d’un océan à l’autre
dans les 48 états contigus des États-Unis et au Canada.
Tout comme pour les stations FM, les grands édifices
et les collines peuvent interférer avec les signaux
radio par satellite, atténuant ainsi la réception à certains
moments. Par ailleurs, le fait de voyager ou de se
trouver sous des feuillages épais, des ponts, des
garages ou des tunnels peut entraîner une perte du
signal XMMC pendant une certaine durée. Le message
NO SIGNAL (aucun signal) peut s’afficher sur la
radio pour signaler une interférence.
Antenne fixe
L’antenne fixe peut passer dans la plupart des
lave-autos sans dommage. Si elle en ressort légèrement
pliée, elle peut être redressée à la main. Toutefois, si
la pliure est accentuée, l’antenne doit être remplacée.
S’assurer occasionnellement que l’antenne fixe est
toujours bien serrée sur sa base. Si un serrage
est nécessaire, le faire à la main.
3-138
Système d’antenne autoradio
satellite XMMC
L’antenne radio satellite XMMC se trouve sur le toit du
véhicule. Éviter l’accumulation de neige ou de glace
dessus pour conserver la qualité de la réception.
La disposition d’objets sur le toit peut également
nuire au rendement du système XMMC. S’assurer
que l’antenne satellite XMMC n’est pas obstruée.
Réglage du niveau de carillon
L’autoradio est utilisé pour régler le niveau du carillon.
Pour modifier le niveau de volume du carillon, enfoncer
le bouton-poussoir 6 pendant que le contact est mis
et que l’autoradio est éteint. Le niveau du volume
passera de normal à fort, et LOUD (fort) s’affichera.
Pour revenir au réglage normal ou par défaut,
enfoncer de nouveau le bouton-poussoir 6. Le niveau
du volume passera de fort à normal, et NORMAL
s’affichera. Si l’autoradio est retiré et n’est pas
remplacé par un autoradio ou un carillon d’usine,
les carillons du véhicule seront désactivés.
Section 4
Conduite de votre véhicule
Votre conduite, la route et votre véhicule ..........4-2
Conduite défensive .........................................4-2
Conduite en état d’ébriété ................................4-2
Contrôle du véhicule .......................................4-3
Freinage .......................................................4-4
Système de freinage antiblocage (ABS) .............4-5
Freinage d’urgence .........................................4-6
Système de traction asservie (TCS) ..................4-6
Système StabilitrakMD .....................................4-8
Direction ......................................................4-10
Contrôle d’un dérapage sur l’accotement ..........4-13
Manoeuvre de dépassement ...........................4-13
Perte de contrôle ..........................................4-14
Conduite de nuit ...........................................4-16
Conduite sous la pluie et sur routes mouillées ...4-17
Avant de partir pour un long trajet ...................4-18
Hypnose de la route .....................................4-18
Routes onduleuses et de montagne ................4-19
Conduite hivernale ........................................4-20
Si le véhicule est coincé dans le sable,
la boue ou la neige ...................................4-24
Va-et-vient du véhicule pour le sortir ...............4-25
Chargement du véhicule ................................4-25
Remorquage ...................................................4-32
Remorquage du véhicule ...............................4-32
Remorquage d’un véhicule récréatif .................4-32
Commande de niveau ...................................4-33
Traction d’une remorque ................................4-34
4-1
Votre conduite, la route et
votre véhicule
Conduite défensive
Une conduite défensive signifie k toujours s’attendre à
l’imprévu l. La première étape d’une conduite défensive
consiste à porter la ceinture de sécurité — Se reporter à
Ceintures de sécurité : Pour tous à la page 1-23.
{ATTENTION:
Toujours s’attendre à ce que les autres
usagers de la route (piétons, cyclistes et
autres conducteurs) soient imprudents et
fassent des erreurs. Anticiper ce qu’ils
pourraient faire et être prêt à faire face
à leurs erreurs. En outre :
• Laisser suffisamment d’espace entre le
véhicule et le véhicule précédent.
• Se concentrer sur la conduite.
La distraction du conducteur peut entraîner
des accidents graves, voire mortels.
Ces techniques défensives simples
peuvent vous sauver la vie.
4-2
Conduite en état d’ébriété
{ATTENTION:
Il est très dangereux de conduire après avoir
bu. Même une petite quantité d’alcool peut
affecter vos réflexes, vos perceptions, votre
concentration et votre discernement. Si vous
conduisez après avoir bu, vous pouvez avoir
un accident sérieux, ou même fatal. Ne pas
conduire après avoir bu et ne pas accepter
d’être le passager d’un conducteur qui a bu.
Rentrer à la maison en taxi ou, si vous sortez
en groupe, choisir un conducteur qui
s’abstiendra de boire.
La mort et les blessures associées à la conduite en état
d’ébriété constituent une tragédie globale.
La consommation d’alcool prive un conducteur
de quatre facultés dont il a besoin pour conduire
un véhicule : le jugement, la coordination musculaire,
la vision et l’attention.
Les archives de la police montrent que l’alcool est la
cause de presque 40 pour cent des accidents mortels de
la route. Dans la plupart des cas, c’est la conduite en
état d’ébriété qui cause l’accident fatal. Ces dernières
années, les accidents de la route associés à l’alcool ont
causé quelque 17 000 morts et environ 250 000 blessés
annuellement.
Aux États-Unis, il est illégal de consommer de l’alcool
avant 21 ans. Ces lois existent pour de bonnes raisons
médicales, psychologiques, ou liées à la croissance.
La façon la plus évidente de résoudre ce problème
important de sécurité routière est de ne pas boire
d’alcool avant de conduire.
La recherche médicale révèle que la gravité des
blessures peut augmenter s’il y a de l’alcool dans le
sang des victimes. Ceci est particulièrement vrai dans
les cas de blessures au cerveau, à la moelle épinière
et au coeur. Cela veut dire qu’en cas d’accident,
quiconque a bu de l’alcool — le conducteur ou
un passager — risque de perdre la vie ou d’être
invalide pour le reste de ses jours comparativement
à quelqu’un qui n’a pas bu.
Contrôle du véhicule
Les trois systèmes suivants vous aident à contrôler
votre véhicule en cours de route — les freins, la
direction et l’accélérateur. Mais parfois, par exemple
en cas de neige ou de verglas, on peut demander à
ces systèmes de contrôle plus que les pneus ou
les conditions de circulation ne peuvent donner. Dans
ce cas, vous pouvez perdre le contrôle du véhicule.
Se reporter à Système de traction asservie (TCS) à
la page 4-6 et Système StabilitrakMD à la page 4-8.
L’ajout d’accessoires ne provenant pas du
concessionnaire peut affecter les performances
de votre véhicule. Se reporter à Accessoires et
modifications à la page 5-4.
4-3
Freinage
Se reporter à la rubrique Témoin du système de
freinage à la page 3-44.
Un freinage implique un temps de perception et
un temps de réaction. En premier lieu vous devez
décider d’appuyer sur la pédale de frein. C’est le temps
de perception. Vous avez ensuite à déplacer votre pied
et freiner. C’est le temps de réaction.
Le temps de réaction moyen est d’environ 3/4 de
seconde. Mais cela n’est qu’une moyenne. Ce temps
peut être inférieur pour certains conducteurs et atteindre
jusqu’à deux ou trois secondes pour d’autres
conducteurs. L’âge, l’état physique, la vivacité d’esprit, la
coordination et la vision jouent tous un rôle à cet égard.
Tout comme l’alcool, les drogues et la frustration. Mais,
même en 3/4 de seconde, un véhicule se déplaçant à
100 km/h (60 mi/h) parcourra 20 m (66 pi). Cela pourrait
représenter une distance considérable en cas d’urgence.
Il est donc important de garder une distance suffisante
entre votre véhicule et les autres.
Et, évidemment, les distances réelles d’arrêt varient
considérablement selon la surface de la route, qu’elle
soit pavée ou gravillonnée; l’état de la chaussée,
qu’elle soit mouillée, sèche ou verglacée; la bande
de roulement du pneu, l’état de les freins; le poids
du véhicule et la force de freinage appliquée.
4-4
Il faut éviter de freiner très fort inutilement. Certaines
personnes conduisent par à-coups — des accélérations
importantes suivies de freinage important — plutôt que
de suivre le flot de la circulation. C’est une erreur. Les
freins pourraient ne pas avoir le temps de refroidir entre
les arrêts brusques. Les freins s’useront donc beaucoup
plus rapidement si vous freinez brusquement. Si vous
suivez la circulation et gardez une distance appropriée
entre votre véhicule et les autres, vous éliminerez
beaucoup de freinage inutile. Il en résultera un meilleur
freinage et une plus longue durée de vie des freins.
Si votre moteur du véhicule s’arrête de tourner pendant
que vous roulez, freiner normalement sans pomper les
freins. Si vous le faites, la pédale pourra être plus difficile
à enfoncer. Si le moteur s’arrête de tourner, vous aurez
quand même accès à une certaine assistance du
servofrein. Cependant, vous l’utiliserez au moment
de freiner. Une fois que l’assistance du servofrein est
épuisée, le freinage sera plus lent et la pédale de frein
sera plus difficile à enfoncer.
L’ajout d’accessoires ne provenant pas du
concessionnaire peut affecter les performances
de votre véhicule. Se reporter à Accessoires et
modifications à la page 5-4.
Système de freinage
antiblocage (ABS)
Votre véhicule est équipé de l’ABS. Ce système de
freinage antiblocage est un système perfectionné
de freinage électronique qui vous aidera à éviter
un dérapage à la suite d’un freinage.
Lorsque vous faites démarrer le moteur et que vous
commencez à rouler, l’ABS se vérifie par lui-même.
Vous entendrez peut-être un bruit de moteur ou
un déclic momentané pendant cette vérification et vous
remarquerez peut-être que la pédale de freinage bouge
ou vibre un peu. C’est normal.
S’il existe une défaillance
de l’ABS, ce témoin
restera allumé. Se reporter
à Témoin de système
de freinage antiblocage
(ABS) à la page 3-45.
Supposons que la chaussée est mouillée et que vous
conduisez de façon sécuritaire. Soudain, un animal
surgit devant vous. Vous enfoncez la pédale de frein et
continuez à freiner. Voici ce qui se produit grâce au
système de freinage antiblocage :
L’ordinateur s’aperçoit que les roues tournent moins
vite. Si une roue est sur le point d’arrêter de tourner,
l’ordinateur actionne séparément les freins de
chaque roue.
L’ABS peut modifier la pression de freinage plus
rapidement que ne pourrait le faire n’importe quel
conducteur. L’ordinateur est programmé pour tirer le
plus grand avantage des conditions de la route et des
pneus. Cela pourra vous aider à contourner l’obstacle
tout en freinant très fort.
Lorsque vous freinez, l’ordinateur continue à recevoir
des mises à jour sur la vitesse des roues et contrôle la
pression de freinage en fonction de ces données.
Se rappeler que l’ABS ne modifie pas le temps pendant
lequel vous devez appuyer sur la pédale de frein, en
plus de ne pas toujours diminuer la distance d’arrêt.
Si vous suivez de trop près le véhicule devant vous, vous
n’aurez pas le temps de freiner si ce véhicule ralentit ou
s’arrête soudainement. La distance séparant votre
véhicule des autres doit être suffisante pour vous
permettre de vous arrêter, même si votre véhicule
est équipé de freins antiblocage (ABS).
4-5
Utilisation de l’ABS
Vous ne devez pas pomper les freins. Il faut maintenir
la pédale de frein solidement enfoncée et laisser le
système de freinage antiblocage travailler pour vous.
Vous pourrez sentir une légère pulsation au niveau de la
pédale de frein ou entendre certains bruits, c’est normal.
Freinage d’urgence
Avec le système de freinage antiblocage (ABS), vous
pouvez braquer les roues et freiner en même temps.
Dans de nombreuses situations d’urgence, le fait
de pouvoir diriger le véhicule sera plus utile que le
meilleur des freinages.
traction asservie limite le patinage des roues. Vous
pouvez sentir ou entendre le système fonctionner,
mais c’est normal.
Si le régulateur de vitesse fonctionne lorsque le système
de traction asservie commence à limiter le patinage
des roues, le régulateur automatique de vitesse se
désengagera automatiquement. Vous pouvez le remettre
en fonction lorsque les conditions routières vous
permettent de vous en servir en toute sécurité.
Ce témoin s’allume
pour vous signaler une
défaillance du système
de traction asservie.
Système de traction asservie (TCS)
Votre véhicule est équipé d’une traction asservie
qui limite le patinage des roues. Ceci est
particulièrement utile sur les routes glissantes.
Le système ne fonctionne que s’il détecte qu’au moins
une des roues arrière patine ou commence à perdre
de l’adhérence. Quand ceci se produit, le système freine
les roues qui patinent et/ou réduit la puissance du
moteur pour limiter le patinage des roues.
Le message TRACTION CONTROL ACTIVE (traction
asservie activée) s’affiche à l’écran du centralisateur
informatique de bord (CIB) lorsque le système de
4-6
Lorsque ce témoin est allumé, le système ne limitera
pas le patinage des roues. Adapter votre conduite en
conséquence.
Si le message SERVICE TRACTION SYSTEM (réviser
le système de traction asservie) s’affiche à l’écran du
centralisateur informatique de bord (CIB) et reste affiché,
ou s’il s’affiche pendant que vous conduisez, cela signifie
que votre système de traction asservie présente un
problème. Le faire réviser par votre concessionnaire
dès que possible.
Quand ce message d’avertissement est affiché, le
message TRACTION CONTROL OFF (traction asservie
désactivée) s’affiche à l’écran du centralisateur
informatique de bord (CIB) pour vous rappeler que le
système ne limite pas le patinage des roues. Régler
votre conduite en conséquence.
Le système de traction asservie se met en fonction
automatiquement quand vous faites démarrer votre
véhicule. Pour limiter le patinage des roues, surtout sur
des routes glissantes, vous devriez toujours laisser le
système en fonction. Vous pouvez toutefois mettre le
système de traction asservie hors fonction au besoin.
Vous devriez mettre le système hors fonction si votre
véhicule est immobilisé dans le sable, la boue, la neige
ou sur la glace. Se reporter à la rubrique Va-et-vient du
véhicule pour le sortir à la page 4-25 et Si le véhicule est
coincé dans le sable, la boue ou la neige à la page 4-24.
Pour désactiver le
système, appuyer sur le
bouton de commande de la
traction asservie situé au
centre du tableau de bord.
Si le système limite le patinage des roues quand
vous appuyez sur le bouton, le message TRACTION
CONTROL ACTIVE (traction asservie activée) disparaît,
cependant le système ne se met hors fonction que
lorsqu’il n’est plus nécessaire de limiter le patinage des
roues. Le message TRACTION CONTROL OFF (traction
asservie désactivée) s’affiche pour vous rappeler que le
système est hors fonction. Vous pouvez le remettre en
fonction à tout moment en appuyant à nouveau sur le
bouton. Le message qui vous avertit que la traction
asservie est désactivée doit disparaître.
Le montage d’accessoires autres que ceux du
concessionnaire peut avoir un impact négatif sur les
performances de votre véhicule. Pour de plus amples
renseignements, se reporter à Accessoires et
modifications à la page 5-4.
4-7
Système StabilitrakMD
Votre véhicule est peut-être équipé du système
StabiliTrakMD, lequel combine les avantages des
systèmes de freinage antiblocage, de traction asservie
et de stabilité du véhicule, afin de conserver la
maîtrise de la direction dans la plupart des conditions
de conduite.
Lorsque vous démarrez le véhicule pour la première fois
et que vous commencez à conduire, le système effectue
plusieurs vérifications de diagnostic pour s’assurer qu’il
n’y a pas de problème. Il est possible que vous entendiez
ou que vous sentiez le fonctionnement du système.
Cela est normal et ne signifie pas que votre véhicule a
un problème.
Si le système ne s’allume pas ou ne s’active pas, le
message SERVICE STABILITY SYSTEM (vérifier
le système de stabilité) apparaît sur le centralisateur
informatique de bord (CIB). Si le véhicule a subi des
fortes accélérations ou à une sollicitation excessive des
freins ou s’il a effectué de nombreux virages au cours
des premiers 3 km (2 milles) de conduite, le message
STABILITY CONTROL OFF (commande de stabilité
désactivée) peut apparaître sur le centralisateur
informatique de bord. Dans ce cas, il n’est pas
nécessaire de faire réparer votre véhicule.
4-8
Vous devez l’éteindre puis le redémarrer pour initialiser le
système StabiliTrakMD. Si l’un de ces messages apparaît
sur le centralisateur informatique de bord et si votre
véhicule n’a pas subi de fortes accélérations, de
freinages importants ou de nombreux virages lors
des premiers 3 km (2 milles), il doit être réparé.
Le message STABILITY CONTROL ACTIVE
(commande de stabilité activée) apparaît sur le
centralisateur informatique de bord (CIB) uniquement
lorsque le système est allumé et activé. Cela signifie
qu’un système informatique perfectionné assiste votre
véhicule pour qu’il continue à rouler dans la direction
que vous lui indiquez. StabiliTrakMD est activé lorsque
l’ordinateur détecte que votre véhicule commence à
patiner, comme il le ferait si vous traversiez une plaque
de glace ou toute autre surface glissante. Lorsque le
système s’active, il est possible que vous entendiez
un bruit ou que vous ressentiez une vibration en
appuyant sur la pédale de frein. Cela est normal.
Lorsque le message STABILITY CONTROL ACTIVE
apparaît, vous devez continuer à conduire dans la
direction désirée. Le système est conçu pour vous
assister par mauvais temps ou dans d’autres situations
de conduite difficiles en optimisant le rendement, quelles
que soient les conditions de conduite. Pour plus
d’informations sur les messages relatifs à la stabilité,
se reporter à la rubrique Centralisateur informatique de
bord (CIB) à la page 3-53.
Si le système StabiliTrakMD est désactivé, le témoin du
système de traction asservie s’allume et le message
STABILITY CONTROL OFF (commande de stabilité
désactivée) apparaît sur le centralisateur informatique
de bord pour avertir le conducteur que le système
StabiliTrakMD n’est plus en mesure de l’aider à garder
le contrôle directionnel du véhicule. Ajuster la conduite
en conséquence.
Pour profiter pleinement du système d’amélioration
de la stabilité, vous devez normalement laisser le
StabiliTrakMD en fonction, mais il peut être nécessaire
de désactiver le système si votre véhicule est pris dans
le sable, la boue, la glace ou la neige et si vous souhaitez
le faire basculer pour tenter de le dégager. Se reporter
aux rubriques Va-et-vient du véhicule pour le sortir à la
page 4-25 et Si le véhicule est coincé dans le sable, la
boue ou la neige à la page 4-24.
Fonctionnement du système de
traction asservie
Le système de traction asservie fait partie du système
StabiliTrakMD. Le système de traction asservie limite
le patinage des roues en réduisant la puissance du
moteur transmise aux roues (gestion du régime moteur)
et par l’application des freins.
Le système de traction asservie est activé
automatiquement au démarrage du véhicule.
Le message TRACTION CONTROL ACTIVE (traction
asservie activée) s’affiche au centralisateur informatique
de bord en cas de détection de patinage ou d’un
début de perte d’adhérence d’une ou de deux roues
avant pendant un trajet.
Si le système de traction asservie (antipatinage) s’active
constamment ou si les freins ont chauffé en raison de
freinage à haute vitesse, le système de traction asservie
(antipatinage) sera désactivé et le message TRACTION
CONTROL ACTIVE (traction asservie activée)
s’affichera. En mode limité, le système de traction
asservie (antipatinage) utilise uniquement le contrôle de
traction du moteur et sa capacité d’offrir un rendement
optimal est limitée puisque le système n’utilise pas la
traction asservie pour contrôler le patinage des roues de
traction. Le système revient en mode de fonctionnement
normal une fois que les freins se sont refroidis. Cela peut
prendre jusqu’à deux minutes ou plus, selon l’usage fait
des freins.
4-9
Le système de traction asservie peut être activé sur
une chaussée sèche ou une route difficile et dans les
conditions suivantes : forte accélération dans les virages
ou passage ascendant ou descendant brusque de la
boîte-pont. Si cela se produit, vous noterez peut-être
une réduction de l’accélération ou entendrez un bruit
ou une vibration. C’est normal.
Si le régulateur de vitesse de votre véhicule est
enclenché lorsque le système est activé, le message
STABILITY CONTROL ACTIVE (commande de stabilité
active) apparaît sur le centralisateur informatique de bord
et le régulateur de vitesse s’éteint automatiquement.
Lorsque les conditions routières vous permettent d’utiliser
à nouveau le régulateur de vitesse, vous pouvez le
réenclencher. Se reporter à la rubrique Régulateur de
vitesse automatique à la page 3-12.
Le système StabiliTrakMD peut aussi se désactiver
automatiquement s’il détecte une anomalie du système.
Si l’anomalie persiste après le redémarrage du
véhicule, consulter le concessionnaire pour faire réparer
le système.
4-10
Direction
Direction assistée
Si la direction assistée lâche en raison de l’arrêt du
moteur ou d’une panne du système, vous pourrez quand
même diriger votre véhicule, mais cela demandera
beaucoup plus d’efforts.
Conseils en matière de direction
Il est important de prendre les virages à une vitesse
raisonnable.
Un grand nombre d’accidents de type k perte de
contrôle du conducteur l signalés dans les bulletins
d’information se produisent dans les virages. Voici
pourquoi :
Tant les conducteurs expérimentés que les conducteurs
débutants sont soumis aux mêmes lois de la physique
lors de la conduite d’un véhicule dans un virage.
La traction des pneus contre la surface de la route
fait en sorte qu’il est possible de changer la direction
du véhicule lorsque vous tournez les roues avant. S’il n’y
a pas de traction, l’inertie fait que le véhicule poursuit
son trajet dans la même direction. Si vous avez
déjà essayé de changer de direction sur de la glace
mouillée, vous comprendrez de quoi il s’agit.
La traction que vous pouvez obtenir dans un virage
dépend de l’état des pneus et de la surface de la route,
de l’angle d’inclinaison du virage, ainsi que de la vitesse
du véhicule. Dans un virage, la vitesse constitue le seul
facteur que vous pouvez contrôler.
Supposons que vous êtes en train de négocier
un virage prononcé. Tout à coup, vous freinez. Les
deux systèmes de contrôle du véhicule — direction et
freinage — doivent faire leur travail à l’endroit où les
pneus sont en contact avec la route. Sauf si vous
disposez d’un système de freinage antiblocage,
un freinage énergique peut exiger trop de ces
points de contact. Vous pouvez perdre le contrôle.
La même chose peut se produire si vous êtes en train
de négocier un virage prononcé et que vous accélérez
de manière soudaine. Ces deux systèmes de
contrôle — direction et accélération — peuvent exiger
trop des points de contact du véhicule sur la route et
vous pouvez subir une perte de contrôle. Se reporter à
Système de traction asservie (TCS) à la page 4-6 et
Système StabilitrakMD à la page 4-8.
Les panneaux de limitation de vitesse situés près des
virages vous avertissent que vous devez réduire votre
vitesse. Bien entendu, les vitesses affichées sont établies
en supposant des conditions météorologiques et
routières optimales. Dans des conditions moins
favorables, il vous faudra rouler plus lentement.
Si vous devez réduire votre vitesse à l’approche d’un
virage, vous devez le faire avant d’entrer dans le virage,
alors que les roues avant sont parallèles au véhicule.
Essayer d’ajuster votre vitesse de manière à ce que
vous puissiez conduire dans le virage. Garder une
vitesse raisonnable et constante. Attendre d’être sorti du
virage avant d’accélérer et le faire en douceur, une fois
en ligne droite.
L’ajout d’accessoires ne provenant pas du
concessionnaire peut affecter les performances
de votre véhicule. Se reporter à Accessoires et
modifications à la page 5-4.
Que devez-vous faire si cela se produit? Relâcher la
pédale de freinage ou d’accélérateur, tourner le volant
dans la direction où vous voulez aller et ralentir.
4-11
Manipulation du volant en situations
d’urgence
Il y a des moments où un coup de volant peut être plus
efficace que le freinage. Par exemple, vous passez
le sommet d’une colline et vous vous apercevez qu’un
camion est arrêté dans votre voie, une voiture sort
soudainement de nulle part ou un enfant surgit entre
deux voitures stationnées et s’immobilise directement
devant vous. Vous pouvez effectuer une manoeuvre de
freinage pour remédier à cela — si vous pouvez vous
arrêter à temps. Mais parfois, cela est impossible, car la
distance entre vous et l’obstacle est trop courte. Voilà le
moment de faire appel aux mesures d’évitement — se
servir du volant pour éviter les obstacles.
Votre véhicule peut très bien se comporter dans de
telles situations d’urgence. Commencer par freiner.
Se reporter à Freinage à la page 4-4. Il est préférable
de réduire au maximum la vitesse à l’approche
d’une éventuelle collision. Contourner ensuite l’obstacle,
vers la droite ou la gauche, selon l’espace disponible.
Une telle situation d’urgence nécessite une grande
attention et une prise de décision rapide. Si vous tenez
le volant aux positions 9 et 3 heures recommandées,
vous pouvez le tourner très rapidement de 180 degrés
complets en gardant les deux mains sur le volant.
Mais vous devez agir vite, tourner le volant rapidement
et revenir tout aussi rapidement en ligne droite une
fois que vous avez évité l’obstacle.
Le fait que de telles situations d’urgence sont toujours
possibles constitue une bonne raison pour adopter
un style de conduite préventif en tout temps et pour
bien attacher sa ceinture de sécurité.
4-12
Contrôle d’un dérapage sur
l’accotement
Il est possible que vous ayez le sentiment que vos
roues droites se déportent du bord de la route sur
l’accotement lorsque vous roulez.
bord de la chaussée. Vous pouvez tourner le volant
d’un quart de tour au maximum jusqu’à ce que le pneu
avant droit entre en contact avec le bord de la chaussée.
Tourner ensuite le volant pour rouler en ligne droite sur
la route.
Manoeuvre de dépassement
Le dépassement sur une route à deux voies est une
manoeuvre dangereuse. Pour réduire les risques
encourus lors d’un dépassement, nous vous suggérons
les conseils suivants :
• Vérifier attentivement, sur la chaussée, les côtés
et les voies transversales, l’absence de situations
pouvant entraver la réussite du dépassement.
Dans le doute, patienter.
• Surveiller les signaux, les marques et lignes au sol
pouvant indiquer un virage ou une intersection.
Ne jamais traverser une ligne ou une double ligne
continue située de votre côté de la chaussée.
• Ne pas se rapprocher trop près du véhicule à
Si le niveau de l’accotement ne se trouve que
légèrement sous la chaussée, vous devez pouvoir
récupérer le véhicule relativement facilement. Relâcher
la pédale d’accélérateur puis, si aucun obstacle n’est
en vue, diriger le véhicule de sorte qu’il passe entre le
dépasser, sous peine de réduire la visibilité.
• Attendre son tour pour dépasser un véhicule lent.
• Lorsque le véhicule est dépassé, se rabattre vers
la droite.
4-13
Perte de contrôle
Dérapage
Il peut arriver que le point de contact des pneus
avec la chaussée ne soit pas suffisant pour que les
trois systèmes de commande — freins, direction et
accélération — puissent réagir aux manoeuvres du
conducteur. Voici ce que nous conseillent les experts
de l’industrie automobile dans ces cas-là.
Lors d’un dérapage, le conducteur risque de perdre le
contrôle du véhicule. Les conducteurs qui conduisent sur
la défensive sont en mesure d’éviter la plupart des
dérapages en adaptant leur conduite aux conditions
existantes et en n’k abusant l pas de ces conditions.
Toutefois, les dérapages sont quand même possibles.
Peu importe la situation d’urgence, ne pas
désespérer. Essayer de contrôler le volant et chercher
continuellement une voie de sortie ou un chemin moins
dangereux.
Les trois types de dérapages correspondent aux
trois systèmes de commande de votre véhicule.
Lors d’un dérapage au freinage, les roues ne tournent
pas. Dans un dérapage en virage, une trop grande
vitesse dans une courbe fait que les pneus glissent
ou perdent leur force de virage. En outre, dans
un dérapage en accélération, une trop grande
accélération fait que les roues motrices patinent.
4-14
Vous contrôlerez plus facilement un dérapage en virage
en retirant votre pied de l’accélérateur.
Se rappeler que le système de traction asservie ne
vous aide à éviter que le dérapage d’accélération.
Si le système de traction asservie est hors fonction,
vous pouvez remédier à un dérapage d’accélération
en relâchant l’accélérateur.
Si votre véhicule se met à glisser, enlever votre pied de
l’accélérateur et orienter rapidement le véhicule dans
la direction désirée. Si vous tournez le volant assez
rapidement, le véhicule peut se redresser. Être toujours
prêt à manoeuvrer le véhicule au cas où le dérapage
se reproduit.
Évidemment, la traction est réduite en présence d’eau,
de neige, de glace, de roches ou d’autres matériaux
sur la route. Pour votre sécurité, vous devriez ralentir
et ajuster votre conduite selon ces conditions. Il est
important de ralentir sur les surfaces glissantes puisque
la distance de freinage du véhicule sera plus longue et
que le contrôle du véhicule sera réduit.
Lorsque vous conduisez sur une chaussée dont la
traction est réduite, faire de votre mieux pour éviter
les coups de volant, les accélérations ou les freinages
brusques y compris la réduction de la vitesse du véhicule
au moyen d’une rétrogradation. Tout changement
brusque pourrait entraîner le glissement des pneus.
Il est possible que vous ne réalisiez pas que la surface
est glissante avant que le véhicule ne commence
à déraper. Apprendre à reconnaître les signes
d’avertissement — s’il y a suffisamment d’eau,
de glace ou de neige tassée sur la route pour créer
une surface réfléchissante — et à ralentir lorsque
vous avez des doutes.
Se rappeler que tout système de freinage
antiblocage (ABS) ne vous aide à éviter que le
dérapage au freinage.
4-15
Conduite de nuit
Il est plus dangereux de conduire la nuit que le jour
parce que les facultés de certains conducteurs sont plus
susceptibles d’être affaiblies par l’alcool, la drogue, la
fatigue ou en raison d’une mauvaise vision nocturne.
Quelques conseils de conduite de nuit :
• Être prévoyant.
• Ne pas conduire en état d’ébriété.
• Réduire l’éblouissement provoqué par les phares
en ajustant le rétroviseur intérieur.
• Ralentir et maintenir un espace plus important entre
vous et les autres véhicules afin que les phares
puissent éclairer une zone plus importante à l’avant
du véhicule.
4-16
•
•
•
•
Prendre garde aux animaux.
En cas de fatigue, quitter la route.
Ne pas porter de lunettes de soleil.
Éviter de se diriger directement vers des phares en
approche.
• Maintenir la propreté du pare-brise et de toutes les
glaces du véhicule — intérieures et extérieures.
• Conserver un regard mobile, particulièrement en
virage.
Personne ne voit aussi bien la nuit que le jour.
En outre, avec l’âge cette différence est encore plus
marquée. La nuit, un conducteur âgé de 50 ans
peut avoir besoin d’au moins deux fois plus de lumière
pour voir la même chose qu’un conducteur âgé de
20 ans.
Conduite sous la pluie et sur routes
mouillées
La pluie ou un sol mouillé peuvent diminuer l’adhérence
du véhicule et sa capacité à s’arrêter et accélérer.
Conduire toujours plus lentement dans ces conditions et
éviter de traverser de grandes flaques, de profondes
étendues d’eau ou des eaux vives.
{ATTENTION:
Les freins humides peuvent causer des
accidents. Ils peuvent fonctionner moins bien
lors d’un arrêt rapide et peuvent entraîner une
déviation d’un côté. Vous risqueriez de perdre
le contrôle du véhicule.
Après avoir traversé une grande flaque d’eau
ou une station de lavage automobile, enfoncer
légèrement la pédale de frein jusqu’à ce que
les freins fonctionnent normalement.
... /
ATTENTION: (suite)
Un courant d’eau vive génère une force
importante. Il peut emporter votre véhicule
et provoquer la noyade des occupants du
véhicule. Ne pas ignorer les avertissements de
la police et se montrer extrêmement prudent
lors d’une tentative de traversée d’un courant
d’eau vive.
Aquaplanage
L’aquaplanage est dangereux. De l’eau peut
s’accumuler sous les pneus, au point que vous roulez
en fait sur de l’eau. Une telle situation peut se produire
si la route est assez mouillée et si vous conduisez
suffisamment rapidement. En aquaplanage, il y a peu
ou pas de contact entre votre véhicule et la route.
Il est impossible de toujours prévoir l’aquaplanage.
Le meilleur conseil est de ralentir quand la route
est mouillée.
4-17
Autres conseils pour la conduite sous
la pluie
• Lampes : fonctionnent-elles toutes? Sont-elles
Outre le fait de ralentir, en cas de conduite sous la pluie
il est toujours bon :
• Pneus : en bon état? Gonflés à la pression
•
•
•
•
•
D’accroître la distance entre les véhicules.
De dépasser avec prudence.
De maintenir les essuie-glaces en bon état.
De remplir le réservoir de liquide lave-glace.
Garder toujours les pneus en bon état, avec une
semelle d’une profondeur adéquate. Se reporter
à la rubrique Pneus à la page 5-55.
Avant de partir pour un long trajet
Pour préparer votre véhicule en vue d’un long trajet,
penser à le faire contrôler par votre concessionnaire
avant le départ.
Les points à vérifier de votre côté sont les suivants :
• Liquide de lave-glaces : le réservoir est-il plein?
Les glaces sont-elles propres, à l’intérieur comme
à l’extérieur?
• Balais d’essuie-glaces : sont-ils en bon état?
• Carburant, huile moteur, autres liquides : avez-vous
vérifié tous les niveaux?
4-18
propres?
recommandée?
• Conditions climatiques et cartes : est-il prudent de
circuler? Les cartes sont-elles à jour?
Hypnose de la route
Toujours rester attentif à ce qui vous environne pendant
que vous roulez. Si vous vous assoupissez, trouver
un lieu sûr pour arrêter votre véhicule et vous reposer.
Autres conseils :
• Votre véhicule doit être bien ventilé.
• La température de l’habitacle doit être fraîche.
• Parcourir la route des yeux vers l’avant et sur les
côtés.
• Vérifier souvent le rétroviseur et les instruments du
véhicule.
Routes onduleuses et de montagne
La conduite sur des pentes abruptes ou des routes
de montagne diffère de la conduite sur un terrain plat
ou vallonné. Les conseils suivants sont d’application
dans de telles conditions :
• Votre véhicule doit être maintenu en bon état.
• Vérifier tous les niveaux, les freins, les pneus, le
circuit de refroidissement et la boîte de vitesses.
• Dans les descentes ou les longues côtes,
sélectionner un rapport inférieur.
{ATTENTION:
{ATTENTION:
Descendre une pente au point mort (N) ou
contact coupé est dangereux. Les freins auront
à supporter tout l’effort de ralentissement.
Ils s’échaufferont tellement qu’ils ne
fonctionneront plus bien. Le freinage sera de
ce fait médiocre, voire inexistant. Ceci peut
causer un accident. Laisser toujours tourner le
moteur et placer la boîte de vitesses en prise
dans une descente.
• Rester dans votre voie. Ni prendre de larges
Si vous ne rétrogradez pas, les freins peuvent
devenir si chauds qu’ils ne fonctionneront pas
bien. Le freinage sera de ce fait médiocre,
voire inexistant. Ceci peut causer un accident.
Rétrograder pour laisser le moteur assister les
freins en cas de forte pente.
virages, ni traverser la ligne médiane. Conduire
à une vitesse qui vous permet de rester dans
votre voie.
• Au sommet des côtes : rester vigilant du fait qu’un
obstacle peut se trouver sur votre voie (voiture
bloquée, accident).
• Rester attentif aux signaux routiers spéciaux (zone
de chute de pierres, routes sinueuses, longues
pentes, zones avec interdiction de dépassement)
et s’y conformer.
4-19
Conduite hivernale
Voici des conseils sur la conduite en hiver :
• Vous devez entretenir votre véhicule de manière
appropriée pour la conduite en hiver.
• Vous voudrez peut-être garder des articles de
secours d’hiver dans votre coffre.
Y placer un grattoir à glace, une petite brosse ou un
petit balai, du liquide de lave-glace, un chiffon, des
vêtements d’hiver, une petite pelle, une lampe de
poche, une pièce de tissu rouge et deux triangles de
signalisation réfléchissants. Dans les conditions de
conduite difficiles, ajouter un petit sac de sable, un vieux
morceau de tapis ou deux sacs de toile de jute pour
améliorer l’adhérence du véhicule. S’assurer de
bien ranger ces articles dans le véhicule.
Se reporter également à Pneus à la page 5-55.
Conduite dans la neige ou sur la glace
Dans la plupart des cas, les pneus auront une bonne
adhérence à la route.
Toutefois, en cas de neige ou de glace entre les
pneus et la chaussée, le véhicule risque de glisser.
L’adhérence diminuera nettement et vous devrez donc
être très prudent.
4-20
Quelle est la situation la plus dangereuse? De la glace
mouillée. Une chaussée couverte de neige très froide ou
de glace peut être glissante et entraîner une conduite très
difficile. Mais la glace mouillée est plus dangereuse, car
elle offre encore moins d’adhérence. La glace mouillée
survient par températures environnant le point de
congélation 0°C (32°F), et quand de la pluie verglaçante
commence à tomber. Il faut éviter de conduire dans ces
conditions jusqu’à ce que les équipes d’épandage de sel
et de sable aient fait leur travail.
Quelles que soient les conditions — glace lisse,
neige compacte, neige folle ou soufflée par
le vent —conduire avec prudence.
Si votre véhicule est équipé du système de traction
asservie, vous pourrez accélérer plus facilement
sur chaussée glissante. Toutefois, vous pouvez mettre
le système de traction asservie hors fonction au besoin.
Vous devriez mettre le système de traction asservie hors
fonction si le véhicule reste pris dans le sable, la boue, la
glace ou la neige. Se reporter à Si le véhicule est coincé
dans le sable, la boue ou la neige à la page 4-24. Même
si votre véhicule est équipé d’un système de traction
asservie, ralentir et adapter votre conduite aux conditions
routières. Dans certaines conditions, il peut s’avérer
préférable de désactiver le système de traction asservie,
comme durant une conduite dans la neige profonde ou le
gravier mal compacté, afin d’aider à maintenir le véhicule
en mouvement à une vitesse inférieure. Se reporter à
Système de traction asservie (TCS) à la page 4-6 et
Système StabilitrakMD à la page 4-8.
Accélérer doucement si votre véhicule n’est pas pourvu
du système de traction asservie améliorée. S’efforcer
de ne pas perdre le peu d’adhérence qu’il y a. Si vous
accélérez trop rapidement, les roues motrices patineront
et poliront encore davantage la surface sous les pneus.
Le système de freinage antiblocage (ABS) améliore la
stabilité de votre véhicule en cours de freinage brusque
sur une chaussée glissante. Bien que votre véhicule
soit équipé d’un ABS, il convient de commencer à freiner
plus tôt que sur une chaussée sèche. Se reporter à
Système de freinage antiblocage (ABS) à la page 4-5.
• Vous devez augmenter la distance entre votre
véhicule et celui qui vous précède quand vous
conduisez sur une route glissante.
• Se méfier des plaques glissantes. La route peut
sembler correcte jusqu’à ce que votre véhicule
roule sur une plaque de glace. Sur une route
autrement sans glace, il peut se former des plaques
de glace à des endroits ombragés que le soleil
ne peut pas atteindre; tel que près de groupes
d’arbres, derrière des bâtiments ou sous les ponts.
Il peut arriver qu’un virage ou qu’un viaduc routier
reste glissant quand d’autres routes ne le sont plus.
Si vous apercevez une plaque de glace, freiner avant
de l’atteindre. Éviter de freiner ou de tourner
brusquement sur la glace.
4-21
Si vous êtes surpris par un tempête
de neige
Si la neige immobilise votre véhicule, vous risquez
d’être en danger. Vous devriez probablement rester
dans votre véhicule, à moins que vous ne sachiez avec
certitude que vous pouvez obtenir l’aide de personnes
se trouvant à proximité et que vous pouvez marcher
dans la neige. Voici ce que vous pouvez faire pour
indiquer que vous avez besoin d’aide et pour assurer
votre sécurité et celle de vos passagers :
• Allumer les clignotants de détresse.
• Attacher une pièce de tissu rouge au véhicule pour
avertir la police que votre véhicule est coincé dans
la neige.
• Mettre des vêtements supplémentaires ou s’enrouler
dans une couverture. Si vous n’avez ni couverture
ni vêtements supplémentaires, se protéger contre
le froid avec des journaux, des sacs en jute, des
chiffons, les tapis du véhicule — enfin, tout ce que
vous pouvez utiliser pour vous couvrir ou placer sous
vos vêtements pour vous tenir au chaud.
4-22
Vous pouvez faire tourner le moteur pour vous
réchauffer, mais il faut être prudent.
{ATTENTION:
La neige peut provoquer l’accumulation des
gaz d’échappement sous le véhicule. Du
monoxyde de carbone (CO), un gaz mortel,
pourrait alors s’infiltrer dans l’habitacle et vous
pourriez perdre connaissance et mourir. Le
monoxyde de carbone étant incolore et inodore,
vous ne vous rendrez peut-être pas compte de
sa présence. Enlever la neige accumulée autour
de votre véhicule, surtout si elle bloque le tuyau
d’échappement et vérifier de temps en temps
que la neige ne s’y amasse pas.
Ouvrir un peu la glace du côté qui se trouve à
l’abri du vent pour empêcher le CO de s’infiltrer
dans le véhicule.
Faire tourner le moteur seulement le temps qu’il faut,
afin d’économiser le carburant. Lorsque le moteur
tourne, le faire tourner un peu plus rapidement qu’au
ralenti. C’est-à-dire appuyer légèrement sur la pédale
d’accélérateur. De cette façon, vous utiliserez moins de
carburant pour la chaleur obtenue et la batterie gardera
sa charge. Vous aurez besoin d’une batterie en bon état
pour démarrer de nouveau et éventuellement pour
allumer les phares pour indiquer que vous avez besoin
d’aide. Vous devriez laisser fonctionner le chauffage
pendant un certain temps.
Arrêter ensuite le moteur et monter presque totalement
la glace pour conserver la chaleur. Répéter l’opération
lorsque le froid devient vraiment inconfortable, mais
il faut éviter de le faire trop souvent. Économiser
le carburant aussi longtemps que possible. Sortir
du véhicule et faire des exercices vigoureux toutes les
30 minutes, afin de réchauffer vos muscles jusqu’à
ce qu’on vous vienne en aide.
4-23
Si le véhicule est coincé dans le
sable, la boue ou la neige
Faire patiner lentement et avec précaution les roues
pour libérer le véhicule s’il est pris dans du sable,
de la boue, de la glace ou de la neige. Se reporter à
Va-et-vient du véhicule pour le sortir à la page 4-25.
Si votre véhicule est équipé d’un système de traction
asservie, celui-ci peut s’avérer utile pour dégager
un véhicule embourbé. Se reporter à Système de
traction asservie de votre véhicule dans l’index.
Si les conditions de l’embourbement sont trop difficiles
pour que votre système de traction asservie dégage le
véhicule, désactiver le système de traction asservie et
faire des manoeuvres de balancement.
4-24
{ATTENTION:
Si vous faites patiner les pneus à grande
vitesse, ils peuvent éclater et vous ou d’autres
personnes pourriez être blessés. Le véhicule
peut surchauffer, entraînant un incendie
dans le compartiment moteur ou d’autres
dommages. Éviter autant que possible le
patinage des roues et éviter de dépasser
55 km/h (35 mi/h) au compteur de vitesse.
Pour plus d’informations sur l’utilisation de chaînes à
neige sur votre véhicule, se reporter à Chaînes à neige
à la page 5-80.
Va-et-vient du véhicule pour le
sortir
Commencer par faire tourner le volant vers la gauche
et la droite pour dégager la zone entourant les roues
avant. Désactiver tout système de traction asservie
ou de stabilité. Se reporter à Système de traction
asservie (TCS) à la page 4-6 et Système StabilitrakMD à
la page 4-8. Ensuite, passer d’avant en arrière entre les
positions de marche arrière (R) et un rapport de marche
avant, en faisant patiner les roues le moins possible.
Pour éviter l’usure de la boîte de vitesses, attendre la
fin du patinage des roues pour changer de rapport.
Relâcher la pédale d’accélérateur pendant les
changements de rapport et appuyer légèrement
sur la pédale d’accélérateur quand la boîte de
vitesses est en prise. Un lent patinage des roues
vers l’avant et l’arrière causera un mouvement de
bascule qui pourra désembourber votre véhicule.
En cas d’échec, un remorquage peut s’avérer
nécessaire. Si votre véhicule n’exige pas de remorquage,
se reporter à Remorquage du véhicule à la page 4-32.
Chargement du véhicule
Il est très important que vous connaissiez le poids
que votre véhicule peut transporter. Ce poids est
appelé capacité nominale du véhicule et comprend
le poids des occupants, du chargement et de
tous les accessoires d’après-vente installés.
Deux étiquettes affichées sur votre véhicule
indiquent le poids qui peut être transporté de
manière sécuritaire, l’étiquette d’information sur le
chargement des pneus et l’étiquette de conformité.
{ATTENTION:
Ne pas dépasser ni le PNBV ni le PNBE
tant pour l’essieu avant que pour le pont
arrière. Autrement, il se peut que des
pièces de votre véhicule brisent, ce qui
peut modifier la tenue de route et
provoquer une perte du maîtrise et causer
une collision. De plus, la surcharge peut
réduire la durée utile du véhicule.
4-25
Étiquette d’information sur les pneus et le
chargement
Exemple d’étiquette
4-26
L’étiquette d’information sur les pneus et le
chargement se trouve sur le montant central
(montant B). Si vous ouvrez la porte du
conducteur, vous trouverez cette étiquette sous le
butoir du verrou de porte. Elle indique le nombre
de places assises (A) et le poids maximum
du véhicule (B), en kilogrammes et en livres.
L’étiquette d’information sur les pneus et le
chargement indique également les dimensions des
pneus d’origine (C) et la pression recommandée
à froid (D). Pour plus de renseignements sur les
pneus et leur pression, se reporter à Pneus à la
page 5-55 et Gonflement - Pression des pneus à la
page 5-63.
L’étiquette de conformité renferme aussi des
renseignements importants relatifs à la charge.
Le poids nominal brut du véhicule (PNBV) et
le poids nominal brut sur l’essieu (PNBE) pour
les essieux avant et arrière y sont reportés.
Se reporter à la rubrique k Étiquette de
conformité l plus loin dans cette section.
Étapes permettant de déterminer la limite
correcte de charge
k The combined weight
of occupants and cargo should never exceed
XXX kg or XXX lbs l (le poids combiné
des occupants et du chargement ne doit
jamais excéder XXX kg ou XXX lb) située sur
l’étiquette de votre véhicule.
2. Déterminer le poids combiné du conducteur et
des passagers qui prendront place dans le
véhicule.
3. Soustraire le poids combiné du conducteur et
des passagers de XXX kg ou XXX lb.
4. Le poids obtenu représente le poids de
la charge et des bagages disponible.
Par exemple, si le poids XXX égale 1 400 lb
et que cinq occupants pesant 150 lb
chacun prendront place dans le véhicule, le
poids de la charge et des bagages disponible
sera de 650 lb (1 400 750 (5 x 150) = 650 lb).
1. Rechercher la mention
5. Déterminer le poids combiné des bagages et
de la charge ajoutés au véhicule. Ce poids ne
peut excéder pas le poids de la charge et des
bagages déterminé à l’étape 4.
6. Si vous tractez une remorque à l’aide de votre
véhicule, la charge de cette remorque sera
transférée à votre véhicule. Consulter ce
manuel afin de connaître l’incidence du
tractage d’une remorque sur le poids de la
charge et des bagages que votre véhicule
peut transporter.
Se reporter à la rubrique Traction d’une remorque
à la page 4-34 pour obtenir des renseignements
importants sur la façon de tracter une remorque de
manière sécuritaire.
4-27
Exemple 1
Article
A
B
C
4-28
Description
Total
Capacité nominale du
véhicule dans
453 kg (1 000 lb)
l’exemple 1 =
Soustraire le poids
des occupants évalué 136 kg (300 lb)
à 68 kg (150 lb) × 2 =
Poids disponible pour
les occupants et le
317 kg (700 lb)
chargement =
Exemple 2
Article
A
B
C
Description
Capacité nominale du
véhicule dans
l’exemple 2 =
Soustraire le poids
des occupants évalué
à 68 kg (150 lb) × 5 =
Poids disponible pour
le chargement =
Total
453 kg (1 000 lb)
340 kg (750 lb)
113 kg (250 lb)
Se reporter à l’étiquette d’information sur les
pneus et le chargement pour connaître les
données précises sur la capacité nominale de
votre véhicule et sur le nombre de places assises.
Le poids combiné du conducteur, des passagers
et de la charge ne doit jamais dépasser la capacité
nominale du véhicule.
Exemple 3
Article
A
B
C
Description
Capacité nominale du
véhicule dans
l’exemple 3 =
Soustraire le poids
des occupants évalué
à 91 kg (200 lb) × 5 =
Poids disponible pour
le chargement =
Total
453 kg (1 000 lb)
453 kg (1 000 lb)
0 kg (0 lb)
4-29
Étiquette de conformité
L’étiquette de conformité/pneus indique également
le poids nominal brut sur l’essieu (PNBE) pour
l’essieu avant et arrière. Pour établir exactement
ces charges, faire peser votre véhicule à un poste
de pesage pour véhicules routiers. Votre
concessionnaire peut vous aider. S’assurer de bien
répartir la charge uniformément de part et d’autre
de la ligne médiane.
Ne jamais dépasser le PNBV de votre véhicule
ni le PNBE, tant pour l’essieu avant que pour
l’essieu arrière.
{ATTENTION:
L’étiquette de conformité du véhicule se trouve sur
le bord arrière de la porte du conducteur.
L’étiquette indique la capacité nominale du
véhicule, appelée poids nominal brut du véhicule
(PNBV). Le PNBV comprend le poids du véhicule,
de tous les occupants, du carburant et de la charge.
4-30
Ne pas dépasser ni le PNBV ni le PNBE
tant pour l’essieu avant que pour le pont
arrière. Autrement, il se peut que des
pièces de votre véhicule brisent, ce
qui peut modifier la tenue de route et
provoquer une perte du maîtrise et causer
une collision. De plus, la surcharge peut
réduire la durée utile du véhicule.
Remarque: Surcharger le véhicule peut
l’endommager. Les réparations ne seront
pas couvertes par votre garantie. Ne pas
surcharger le véhicule.
Si vous mettez des objets dans votre
véhicule —notamment des valises, des outils,
des paquets ou autre chose, ils se déplaceront
aussi rapidement que votre véhicule. Si vous
devez freiner ou effectuer un virage rapidement
ou si vous avez une collision, ces objets ne
s’arrêteront pas.
{ATTENTION:
Les objets dans votre véhicule peuvent
heurter et blesser des personnes pendant
un arrêt brusque, un virage soudain ou
une collision.
• Placer les objets dans l’espace de
chargement de votre véhicule. Tenter
de répartir le poids uniformément.
• Ne jamais empiler d’objets lourds,
comme des valises, dans le véhicule
plus haut que les dossiers des sièges.
• Ne pas laisser de dispositif de
protection pour enfant non fixé dans
votre véhicule.
• Lorsque vous transportez un objet
dans le véhicule, le fixer si possible.
• Ne pas laisser un siège plié vers le
bas sans nécessité.
4-31
Remorquage
Remorquage du véhicule
Consulter votre concessionnaire ou un service de
remorquage professionnel si vous avez besoin de faire
remorquer votre véhicule en panne. Se reporter à la
rubrique Programme d’assistance routière à la page 7-8.
Pour faire remorquer votre véhicule derrière un
autre véhicule à des fins récréatives (tel qu’une
autocaravane), se reporter à k Remorquage d’un
véhicule récréatif l suivant.
Avec la préparation et l’équipement appropriés, de
nombreux véhicules peuvent être remorqués de
ces façons. Se reporter à k Remorquage pneumatique l
et à k Remorquage avec chariot l, ci-dessous.
Voici certaines choses importantes dont vous devez
tenir compte avant de faire le remorquage récréatif :
• Quelle est la capacité de remorquage du véhicule
tracteur? Bien lire les recommandations du
fabricant du véhicule tracteur.
• Sur quelle distance prévoit-on effectuer le
remorquage? Certains véhicules comportent des
restrictions quant à la distance et à la durée
du remorquage.
Remorquage d’un véhicule récréatif
• Avez-vous le matériel de remorquage approprié?
Le remorquage de véhicules de plaisance veut
dire remorquer votre véhicule derrière un autre
véhicule – comme derrière une autocaravane. Les deux
types de remorquage récréatif les plus communs
sont le remorquage avec les quatre roues au sol et le
remorquage avec chariot dépanneur où deux roues
touchent le sol et deux roues sont sur un chariot
dépanneur.
Consulter votre concessionnaire ou professionnel
en remorquage pour obtenir des conseils
supplémentaires et des recommandations sur
les équipements.
4-32
• Votre véhicule est-il prêt à être remorqué? Tout
comme vous préparez votre véhicule pour de
longs déplacements, vous devez vous assurer
que votre véhicule est prêt à être remorqué.
Se reporter à la rubrique Avant de partir pour
un long trajet à la page 4-18.
Remorquage pneumatique
Commande de niveau
Votre véhicule n’a pas été conçu pour être remorqué
avec les quatre roues au sol. Il peut être remorqué
avec les deux roues arrière au sol. Se reporter à
k Remorquage sur chariot l, pour plus d’information.
Sur les véhicules équipés de cette option, le correcteur
d’assiette électronique assure que l’arrière du véhicule
reste au niveau pendant que vous chargez ou
déchargez le véhicule. Vous ne devriez toutefois
pas dépasser le PNBV ni le PNBE. Se reporter à
Chargement du véhicule à la page 4-25.
Remorquage avec chariot
Pour remorquer votre véhicule sur chariot, agir
comme suit :
1. Mettre les roues avant sur le chariot.
2. Placer le levier des vitesses à la position de
stationnement (P).
3. Serrer le frein de stationnement, puis retirer la clé.
4. Bloquer le volant en position droit devant à
l’aide d’un dispositif de serrage conçu pour le
remorquage.
5. Desserrer le frein de stationnement.
Il se peut que vous entendiez fonctionner le
compresseur quand vous chargez ou déchargez votre
véhicule et, de temps en temps, lorsque le dispositif
s’ajuste. C’est normal. Toutefois, le fonctionnement
devrait être bref. Si le bruit persiste, faire réparer
le véhicule.
L’utilisation de pièces de suspension plus lourdes pour
augmenter la durabilité peut ne pas modifier les poids
nominaux du véhicule. Demander au concessionnaire de
vous expliquer la façon appropriée de charger votre
véhicule.
4-33
Traction d’une remorque
{ATTENTION:
Si vous n’utilisez pas l’équipement approprié
et ne conduisez pas comme il faut, vous
risquez de perdre le contrôle quand vous tirez
une remorque. Par exemple, si la remorque est
trop lourde, les freins ne fonctionneront
peut-être pas bien — ou même pas du tout.
Vous et vos passagers pourriez être gravement
blessés; les réparations en résultant ne seraient
pas couvertes par la garantie. Ne tracter une
remorque que si vous avez suivi toutes les
étapes de cette rubrique. Demander à votre
concessionnaire conseils et renseignements
sur la traction de remorque par votre véhicule.
Remarque: Tracter une remorque de manière
incorrecte peut endommager votre véhicule et
entraîner des réparations coûteuses qui ne seraient
pas couvertes par votre garantie. Toujours suivre
les instructions de cette section, et consulter votre
concessionnaire pour plus d’informations sur la
façon de tracter une remorque avec votre véhicule.
4-34
Votre véhicule peut tirer une remorque. Pour connaître
la capacité de remorquage du véhicule, vous devriez
lire les informations de la rubrique k Poids de la
remorque l, plus loin dans cette section. Cependant, le
remorquage est différent de la conduite d’un véhicule
sans remorque. La traction d’une remorque modifie
la maniabilité, le comportement, l’accélération, le
freinage, la durabilité et la consommation de carburant.
La traction d’une remorque dans la sécurité et sans
problème exige un équipement adéquat utilisé
correctement.
Cette rubrique donne des conseils importants sur la
traction de remorque et présente des règles de sécurité
ayant fait leurs preuves et qui assureront votre
sécurité et celle de vos passagers. Alors, lire cette
rubrique attentivement avant de tirer une remorque.
Les éléments tracteurs comme le moteur, la boîte
de vitesse, les roues et les pneus doivent fournir
un gros effort pour compenser le poids supplémentaire
à tirer. Le moteur doit tourner à un régime plus élevé
et être assujetti à de plus lourdes charges, ce qui produit
plus de chaleur. De plus, la remorque augmente
considérablement la résistance aérodynamique, et
par conséquent, l’effort de remorquage.
Si vous décidez de tirer une remorque
Voici quelques points importants à prendre en ligne
de compte :
• Plusieurs lois, telles que celles qui s’appliquent aux
limites de vitesse, régissent la traction de remorque.
S’assurer que l’ensemble véhicule-remorque est
conforme non seulement aux lois de votre province
ou territoire, mais aussi à celles des régions où
vous voyagerez. Vous pouvez vous renseigner à
ce sujet auprès de la police provinciale ou d’État.
• Considérer l’utilisation d’un dispositif antiroulis. Voir
la section
section.
k Attelages l plus loin dans la présente
• Ne pas tracter de remorque pendant les premiers
800 km (premiers 500 milles) d’un véhicule. Vous
pourriez endommager le moteur, les essieux
ou d’autres composants.
• Pendant les premiers 800 km (premiers 500 milles)
de remorquage, ne pas conduire à plus de
80 km/h (50 mi/h) et ne pas faire de démarrage à
pleins gaz. Le respect de ces directives facilitera le
rodage du moteur et d’autres pièces du véhicule
pour la traction de lourdes charges.
• Vous devriez conduire en troisième vitesse (3) ou à
une vitesse plus basse au besoin, lorsque vous tirez
une remorque. La conduite en troisième vitesse (3)
permet de minimiser l’échauffement et d’augmenter
la durée de vie de la boîte de vitesses.
Trois considérations importantes sont à prendre en
compte avec le poids :
• Poids de la remorque
• Poids au timon
• Poids total reposant sur les pneus du véhicule
4-35
Poids de la remorque
Quel est le poids maximal de la remorque que votre
véhicule peut tracter en toute sécurité?
Cela dépend de la façon dont vous envisagez de
conduire l’ensemble véhicule-remorque. Par exemple, la
vitesse, l’altitude, la déclivité, la température extérieure
et la fréquence d’utilisation du véhicule pour tracter une
remorque sont tous des facteurs importants. Cela dépend
aussi de l’équipement spécial monté sur le véhicule, et du
poids au timon que votre véhicule peut supporter. Pour
de plus amples renseignements, se reporter à k Poids
au timon l, plus loin dans cette section.
Le poids maximal de la remorque est calculé en
supposant que seul le conducteur prend place dans le
véhicule remorqueur et que celui-ci est équipé de tout le
matériel nécessaire à la traction de remorque. Le poids
du matériel optionnel supplémentaire, des passagers et
du chargement du véhicule remorqueur doit être soustrait
du poids maximal de la remorque.
Consulter le tableau suivant pour trouver le poids
maximal de la remorque que le véhicule peut tracter.
Rapport
Poids maximal de la
*PNBC
Véhicule
de pont
remorque
Deux roues motrices
3,29
1 588 kg (3 500 lb)
3 856 kg (8 500 lb)
Les véhicules sans ensemble de remorquage V92 ou sans ensemble de refroidissement pour service sévère son
limités à un poids total de remorque de 907 kg (2 000 lb) et à un PNBC de 3 175 kg (7 000 lb).
*Le poids nominal brut combiné (PNBC) est le poids total permis pour un véhicule et sa remorque entièrement
chargés, c’est-à-dire avec tous les occupants, la charge, l’équipement, y compris les facteurs de conversion.
Le PNBC du véhicule ne doit pas être dépassé.
Consulter votre concessionnaire pour obtenir des
renseignements ou des conseils sur le remorquage,
ou contacter nos centres d’assistance à la clientèle.
Se reporter à Bureaux d’assistance à la clientèle
à la page 7-6 pour plus d’informations.
4-36
Poids au timon
Il est important de prendre en considération le poids au
timon (A) d’une remorque, car il a des répercussions sur
le poids total ou brut de votre véhicule. Le poids brut du
véhicule (PBV) comprend le poids à vide du véhicule,
ainsi que le poids du chargement et celui du conducteur.
Si votre véhicule possède plusieurs options ou
équipements, que plusieurs passagers y prennent place
ou qu’il transporte une grosse charge, cela diminuera le
poids au timon que votre véhicule pourra tracter et, par le
fait même, sa capacité de remorquage. Si vous tractez
une remorque, vous devez ajouter le poids au timon au
PBV, car votre véhicule devrait aussi tracter ce poids.
Se reporter à la rubrique Chargement du véhicule à la
page 4-25 pour plus de renseignements sur la capacité
de charge maximale de votre véhicule.
Si vous avez un attelage de distribution de poids, le
timon (A) devrait peser de 10% à 15% du poids total de
la remorque chargée (B). Ne pas dépasser le poids
maximal de 159 kg (350 lb), lequel est permis sur le
timon de votre véhicule.
Une fois la remorque chargée, peser séparément la
remorque et ensuite le timon, pour voir si les poids
sont appropriés. Si ce n’est pas le cas, vous pouvez
peut-être remédier à la situation simplement en
déplaçant certains articles dans la remorque.
Le remorquage peut être limité par la capacité du
véhicule de porter le poids au timon. Le poids au timon
ne peut pas faire dépasser le PNBV (poids nominal brut
du véhicule) ou le PNBE arrière (poids nominal brut sur
l’essieu arrière). L’effet d’un poids supplémentaire peut
réduire la capacité de remorquage plus que le total du
poids supplémentaire.
4-37
Examiner les exemples suivants :
Un poids nominal modèle de véhicule est égal à
2 495 kg (5 500 lb); 1 270 kg (2 800 lb) au niveau de
l’essieu avant, et 1 225 kg (2 700 lb) au niveau de
l’essieu arrière. Il a un PNBV de 3 266 kg (7 200 lb),
un PNBE de 1 814 kg (4 000 lb) et un PNBC (poids
nominal brut combiné) de 6 350 kg (14 000 lb).
Le pois nominal de la remorque devrait être :
Vous pouvez vous attendre à ce que le poids au
timon soit au moins égal à 10 pour cent du poids de la
remorque (386 kg (850 lb)), et, étant donné que le poids
est bien appliqué à l’arrière de l’essieu arrière, l’effet
sur l’essieu arrière est plus important que le poids en
lui-même et peut s’élever à 1,5 fois de plus. Le poids au
niveau de l’essieu arrière pourrait être égal à 386 kg
(850 lb) X 1,5 = 578 kg (1 275 lb). Vu que l’essieu arrière
pèse déjà 1 225 kg (2 700 lb), l’ajout de 578 kg (1 275 lb)
amène le total à 1 803 kg (3 975 lb). Ceci est aussi très
4-38
proche, mais dans les limites, du PNBE. Le véhicule
est réglé pour remorquer un poids maximum de
3 856 kg (8 500 lb).
Mais supposons que votre véhicule en particulier est
équipé des dernières options et que vous avez
un passager de siège avant et deux passagers de
sièges arrière avec bagages et équipement dans
le véhicule. Vous pouvez ajouter 136 kg (300 lb) au
poids de l’essieu avant et 181 kg (400 lb) à celui
de l’essieu arrière. Votre véhicule pèse désormais :
Le poids est toujours inférieur à 3 266 kg (7 200 lb) et
vous pouvez penser que vous devriez soustraire
318 kg (700 lb) de plus de votre capacité de
remorquage pour rester dans la piste du PNBC. Votre
remorque maximum ne serait que 3 538 kg (7 800 lb).
Vous pouvez aller plus loin et penser que vous devez
limiter le poids au timon à moins de 454 kg (1 000 lb)
pour éviter de dépasser le PNBV. Mais vous devez
néanmoins considérer l’effet sur l’essieu arrière.
Étant donné que votre essieu arrière pèse désormais
1 406 kg (3 100 lb), vous pouvez uniquement ajouter
408 kg (900 lb) sur l’essieu arrière sans dépasser le
PNBE. L’effet du poids au timon est d’environ 1,5 fois de
plus que le poids réel. Le fait de diviser les 408 kg
(900 lb) par 1,5 vous permet de ne prendre en charge
que 272 kg (600 lb) du poids au timon. Comme le poids
au timon est généralement au moins égal à 10 pour cent
du poids total de la remorque chargée, vous pouvez vous
attendre à ce que le poids maximum d’une remorque
pouvant être tirée sans difficulté par votre véhicule est
égal à 2 721 kg (6 000 lb).
Il est important d’assurer que votre véhicule ne dépasse
aucun de ses poids nominaux, soit les PNBV, PNBE
arrière, PNBC, poids maximum de la remorque ou poids
au timon. La seule façon de vérifier cela est de peser
votre véhicule et la remorque.
Poids total reposant sur les pneus du
véhicule
S’assurer que les pneus de votre véhicule sont gonflés
à la pression maximale recommandée pour des pneus
froids. Vous trouverez ce renseignement sur l’étiquette
de conformité/pneus se trouvant sur le bord arrière de
la porte du conducteur. Vous pouvez également vous
reporter à la rubrique Chargement du véhicule à la
page 4-25. Ensuite, s’assurer de ne pas dépasser le
PNB de votre véhicule, poids au timon compris.
Attelages
Il est important d’avoir l’équipement d’attelage approprié.
Vous aurez besoin d’un attelage adéquat à cause de
plusieurs facteurs, notamment les vents de travers, les
croisements de gros camions et l’irrégularité des routes
qui peuvent affecter votre attelage. Voici quelques
recommandations à suivre :
• Les pare-chocs de votre véhicule n’ont pas été
conçus pour y attacher un attelage. N’y pas attacher
d’attelage de location ni tout autre type d’attelage qui
s’attache aux pare-chocs. Ne pas utiliser qu’un
attelage s’attachant au châssis du véhicule et non
pas au pare-chocs.
• Devrez-vous faire des trous de montage dans la
carrosserie de votre véhicule quand vous installerez
un attelage de remorque?
Si c’est le cas, s’assurer de bien sceller les trous
quand vous enlevez l’attelage. Si vous ne le faites
pas, de l’oxyde de carbone (CO), un gaz mortel émis
par l’échappement, risque de s’infiltrer dans votre
véhicule. Se reporter à la rubrique Échappement du
moteur à la page 2-49. La saleté et l’eau peuvent
également y pénétrer.
4-39
Chaînes de sécurité
Vous devriez toujours attacher des chaînes entre le
véhicule et la remorque. Croiser ces chaînes de sécurité
sous le timon de la remorque pour éviter que celui-ci
ne touche la route s’il se sépare de l’attelage. Des
directives sur les chaînes de sécurité sont parfois
fournies par le fabricant de l’attelage ou le fabricant de
la remorque. Suivre les recommandations du fabricant
pour attacher les chaînes, ne pas les attacher au
pare-chocs. Laisser toujours juste assez de jeu pour
effectuer les virages avec l’ensemble véhicule-remorque.
De plus, ne jamais laisser les chaînes de sécurité
traîner sur le sol.
Freins de remorque
Si votre remorque pèse plus de 450 kg (1 000 lb)
lorsqu’elle est chargée, elle doit avoir ses propres freins
et ils doivent être adéquats. S’assurer de lire et de
suivre les directives sur les freins de remorque afin
de pouvoir les installer, les régler et les entretenir
comme il faut.
Parce que votre véhicule est équipé d’un système de
freinage antiblocage, ne pas essayer de raccorder
les freins de remorque au système de freinage de
votre véhicule. Si vous le faites, les deux systèmes
de freinage fonctionneront mal ou pas du tout.
4-40
Conduite avec une remorque
{ATTENTION:
Si une des glaces latérales arrière est ouverte
lorsque vous tractez une remorque, le
monoxyde de carbone (CO) pourrait s’infiltrer
dans votre véhicule. On ne peut ni voir ni
sentir le monoxyde de carbone. Vous pourriez
perdre conscience et même mourir. Se reporter
à la rubrique Échappement du moteur à la
page 2-49. Pour maximiser votre sécurité
lorsque vous tractez une remorque :
• Faire vérifier le système d’échappement
pour repérer les fuites et faire effectuer les
réparations avant de partir en voyage.
• Garder les glaces les plus à l’arrière
fermées.
... /
ATTENTION: (suite)
• Si des gaz d’échappement pénètrent dans
votre véhicule par une glace arrière ou par
toute autre ouverture, conduire avec le
système de chauffage ou de climatisation
principal en fonction et régler le ventilateur
à n’importe quelle vitesse. De cette façon,
l’air extérieur pénétrera dans votre
véhicule. Ne pas utiliser le mode de
recirculation, car ce mode ne fait que
recirculer l’air dans l’habitacle. Se reporter
à la rubrique Système de régulation de
température à la page 3-26 ou Système de
climatisation à deux zones à la page 3-30.
La traction d’une remorque exige une certaine
expérience. Avant de prendre la route, vous devez
connaître votre équipement. Se familiariser avec les
effets de l’addition d’une remorque sur la maniabilité et le
freinage du véhicule. De plus, il ne faut pas oublier que le
véhicule que vous conduisez est bien plus long et n’est
plus aussi maniable que lorsque vous ne tractez pas de
remorque.
Avant le départ, vérifier l’attelage et les pièces de
fixation, les chaînes de sécurité, le branchement
électrique, les feux, les pneus et le réglage des
rétroviseurs. Si la remorque est équipée de freins
électriques, mettre le véhicule et la remorque en marche
et serrer les freins de cette dernière à la main pour
s’assurer qu’ils fonctionnent, ce qui vous permet de
vérifier en même temps le branchement électrique.
Au cours du voyage, vérifier de temps en temps la
fixation de la charge, de même que les feux et les freins
de remorque pour s’assurer de leur bon fonctionnement.
Distance entre les véhicules
Garder au moins deux fois plus de distance entre votre
véhicule et celui qui vous précède que lorsque vous
ne tractez pas de remorque. Cette mesure de sécurité
vous aidera à éviter des situations qui exigent
un freinage brusque et des virages inattendus.
Manoeuvre de dépassement
Lorsque vous tractez une remorque, vous avez besoin
d’une grande distance pour effectuer des manoeuvres
de dépassement. De plus, étant donné que votre
véhicule est très long, vous devrez parcourir une
grande distance avant de réintégrer votre voie.
4-41
Marche arrière
Les clignotants et le remorquage
Placer une main sur le bas du volant. Ensuite, pour
faire reculer la remorque vers la gauche, tourner la main
vers la gauche. Pour faire reculer la remorque vers la
droite, tourner la main vers la droite. Reculer toujours
lentement et, si possible, se faire guider.
Lorsque vous tirez une remorque, il faut installer des fils
supplémentaires sur votre véhicule.
Les flèches au tableau de bord clignotent chaque fois
que vous signalez un virage ou un changement de voie.
Si les feux de remorque sont bien branchés, ils
clignoteront également pour avertir les autres
conducteurs que vous êtes sur le point d’effectuer
un virage, de changer de voie ou de vous arrêter.
Lorsque vous tractez une remorque, les flèches au
tableau de bord clignotent même si les ampoules des
feux de la remorque sont grillées. Donc, vous pourriez
croire que les conducteurs qui vous suivent voient votre
intention d’effectuer un virage alors que ce ne serait pas
le cas. Il est donc important de vérifier de temps en temps
que les feux de remorque fonctionnent encore.
Virages
Remarque: Lors de virages très serrés en traction
de remorque, celle-ci pourrait venir en contact
avec le véhicule. Votre véhicule pourrait être
endommagé. Éviter les virages très serrés lorsque
vous tirez une remorque.
Quand vous tractez une remorque, prendre vos virages
plus larges qu’à l’habitude. Ainsi, la remorque ne
montera pas sur l’accotement ou sur les trottoirs et
n’accrochera pas les panneaux de signalisation, les
arbres ou d’autres objets. Éviter les manoeuvres
brusques et soudaines. Mettre les clignotants bien
à l’avance.
4-42
Conduite en pente
Ralentir et rétrograder à une vitesse plus basse avant
de descendre une pente longue ou raide. Si vous ne
rétrogradez pas, vous devrez peut-être freiner tellement
que les freins surchaufferont et ne fonctionneront
pas bien.
Si vous tirez une remorque qui pèse plus de
450 kg (1 000 lb), il serait bon de conduire en
troisième vitesse (3) (ou même à une vitesse plus
basse au besoin) plutôt qu’en marche avant (D).
Vous minimiserez ainsi l’accumulation de chaleur et
vous augmenterez la durée de service de la boîte
de vitesses.
Stationnement en pente
Cependant, si vous avez à stationner en côte, voici
comment faire :
1. Serrer les freins ordinaires, mais ne pas passer pas
à la position de stationnement (P).
2. Faire placer des cales contre les roues de la
remorque.
3. Quand les cales sont en place, desserrer les
freins ordinaires jusqu’à ce que les cales absorbent
le poids.
4. Serrer de nouveau les freins ordinaires.
Serrer ensuite le frein de stationnement et
déplacer le levier des vitesses à la position
de stationnement (P).
5. Desserrer les freins ordinaires.
{ATTENTION:
Vous de devriez pas stationner en côte quand
une remorque est attachée à votre véhicule.
En cas de problème, votre ensemble
véhicule-remorque pourrait se mettre à rouler.
Des personnes peuvent être blessées. Votre
véhicule et la remorque peuvent être
endommagés.
4-43
Reprise de la route après avoir
stationné en pente
1. Freiner normalement, maintenir la pédale
enfoncée et :
• Démarrer le moteur.
• Passer en vitesse.
• Desserrer le frein de stationnement.
2. Relâcher la pédale de frein.
3. Avancer lentement pour libérer les cales.
4. Arrêter, faire enlever et ranger les cales.
Entretien du véhicule lorsque vous
tractez une remorque
Votre véhicule aura plus fréquemment besoin
d’entretien si vous tractez une remorque. Pour plus de
renseignements à ce sujet, se reporter au programme
d’entretien. Les éléments a vérifier particulièrement
lorsque vous tractez une remorque sont le liquide de
la boîte de vitesses automatique, l’huile moteur, les
courroies, le système de refroidissement et le circuit de
freinage. Toutes ces composantes sont couvertes dans
ce guide et l’index vous permettra de rapidement les
trouver. Si vous tractez une remorque, il est conseillé
de revoir ces rubriques avant de partir.
Vérifier périodiquement que tous les écrous et boulons
d’attelage de la remorque sont serrés.
Faisceau de câblage de remorque
Votre véhicule peut être équipé d’un faisceau de
câblage de remorque placé dans la boîte à gants.
Il peut être branché entre l’arrière de votre véhicule
et la remorque. S’adresser à votre concessionnaire
pour plus d’information.
4-44
Section 5
Réparation et entretien de l’apparence
Entretien ..........................................................5-4
Accessoires et modifications .............................5-4
Avertissement sur proposition 65 - Californie ......5-5
Exigences en matière de matériaux
au perchlorate - Californie ............................5-5
Entretien par le propriétaire ..............................5-6
Ajout d’équipement à l’extérieur de
votre véhicule .............................................5-6
Carburant ........................................................5-7
Indice d’octane ...............................................5-7
Spécifications de l’essence ..............................5-8
Carburant - Californie ......................................5-8
Additifs .........................................................5-9
Carburant E85 (éthanol 85%) ..........................5-10
Carburants dans les pays étrangers ................5-11
Remplissage du réservoir ...............................5-12
Remplissage d’un bidon de carburant ..............5-14
Vérification sous le capot ...............................5-14
Levier d’ouverture du capot ............................5-15
Aperçu du compartiment moteur .....................5-16
Huile à moteur .............................................5-17
Indicateur d’usure d’huile à moteur ..................5-20
Filtre à air du moteur ....................................5-22
Liquide de boîte de vitesses automatique .........5-23
Liquide de refroidissement ..............................5-26
Bouchon de radiateur ....................................5-29
Surchauffe du moteur ....................................5-29
Mode de fonctionnement de protection
du moteur surchauffé .................................5-31
Système de refroidissement ............................5-32
Liquide de direction assistée ..........................5-38
Liquide de lave-glace ....................................5-39
Freins .........................................................5-40
Batterie .......................................................5-43
Démarrage avec batterie auxiliaire ...................5-44
Réglage de la portée des phares .......................5-49
Remplacement d’ampoules ..............................5-49
Ampoules à halogène ....................................5-49
Phares et feux de gabarit ..............................5-50
Clignotants avant, feux de stationnement et
feux de circulation de jour (FCJ) ..................5-51
Feux arrière, clignotants, feux d’arrêt et
feux de recul ............................................5-52
Feu de la plaque d’immatriculation ..................5-53
Ampoules de rechange ..................................5-53
Remplacement de la raclette d’essuie-glace .....5-54
5-1
Section 5
Réparation et entretien de l’apparence
Pneus ............................................................5-55
Étiquette sur paroi latérale du pneu .................5-56
Terminologie et définitions de pneu .................5-60
Gonflement - Pression des pneus ...................5-63
Fonctionnement haute vitesse .........................5-65
Système de surveillance de la pression
des pneus ................................................5-66
Fonctionnement du dispositif de surveillance
de la pression de pneu ..............................5-67
Inspection et permutation des pneus .................5-71
Quand faut-il remplacer les pneus? .................5-73
Achat de pneus neufs ...................................5-74
Pneus et roues de dimensions variées .............5-76
Classification uniforme de la qualité
des pneus ................................................5-77
Réglage de la géométrie et équilibrage
des pneus ................................................5-78
Remplacement de roue ..................................5-79
Chaînes à neige ...........................................5-80
Accessoire de gonflage .................................5-81
Au cas d’un pneu à plat ................................5-83
Remplacement d’un pneu à plat ......................5-84
Dépose du pneu de secours et des outils ........5-85
5-2
Dépose d’un pneu crevé et installation
du pneu de rechange .................................5-87
Système de serrure secondaire .......................5-94
Entreposage d’un pneu crevé ou
d’un pneu de secours et des outils ..............5-96
Pneu de secours compact ..............................5-99
Entretien de l’apparence .................................5-99
Nettoyage de l’intérieur ..................................5-99
Tissu et tapis .............................................5-101
Cuir ..........................................................5-102
Tableau de bord, surfaces en vinyle et
autres surfaces en plastique ......................5-102
Appuie pour appareil de retenue pour enfant ...5-103
Entretien des ceintures de sécurité et du
harnais d’appareil de retenue d’enfant ........5-103
Joints d’étanchéité .......................................5-103
Lavage du véhicule .....................................5-104
Nettoyage de l’éclairage extérieur et
des lentilles ............................................5-104
Soin de finition ...........................................5-105
Pare-brise, lunette et lames d’essuie-glace ......5-106
Roues aluminium ........................................5-106
Pneus .......................................................5-107
Section 5
Réparation et entretien de l’apparence
Tôle endommagée ......................................5-107
Finition endommagée ...................................5-107
Entretien du dessous de la carrosserie ...........5-107
Peinture endommagée par retombées
chimiques ...............................................5-108
Matériaux d’entretien/d’aspect du véhicule .......5-108
Identification du véhicule ..............................5-110
Numéro d’identification du véhicule (NIV) ........5-110
Étiquette d’identification des pièces
de rechange ...........................................5-110
Réseau électrique .........................................5-111
Équipement électrique complémentaire ...........5-111
Câblage des phares ....................................5-111
Fusibles d’essuie-glace ................................5-111
Glaces à commande électrique et
autres équipements électriques ..................5-112
Fusibles et disjoncteurs ................................5-112
Bloc-fusibles d’ensemble d’instruments ...........5-112
Bloc-fusibles sous le capot ...........................5-114
Capacités et spécifications ............................5-118
5-3
Entretien
Accessoires et modifications
Pour tous vos besoins d’entretien et de pièces,
s’adresser à votre concessionnaire. Celui-ci vous
fournira des pièces GM d’origine et vous bénéficierez de
l’assistance de personnes formées et soutenues par GM.
Lorsque vous ajoutez des accessoires qui ne
proviennent pas de votre concessionnaire à votre
véhicule, ils peuvent affecter les performances et la
sécurité de votre véhicule, notamment les sacs
gonflables, le freinage, la stabilité, la conduite et la
maniabilité, les systèmes d’émissions, l’aérodynamisme,
la durabilité et les systèmes électroniques tels que les
freins antiblocage, la commande de traction asservie
et la commande de stabilité. Certains de ces accessoires
peuvent même entraîner des dysfonctionnements ou
des dommages qui ne seraient pas couverts par votre
garantie.
Les pièces d’origine GM portent l’une de ces marques :
Les accessoires GM sont conçus pour compléter et
fonctionner avec d’autres systèmes montés sur
votre véhicule. Votre concessionnaire GM peut doter
votre véhicule d’accessoires GM d’origine. Lorsque
vous vous rendez chez votre concessionnaire GM et
demandez des accessoires GM, vous saurez que
des techniciens formés et soutenus par GM réaliseront
le travail à l’aide d’accessoires GM d’origine.
Se reporter également à la rubrique Ajout d’équipement
à un véhicule muni de sacs gonflables à la page 1-96.
5-4
Avertissement sur
proposition 65 - Californie
Exigences en matière de matériaux
au perchlorate - Californie
La plupart des véhicules, y compris celui-ci, comportent
et/ou émettent des produits ou émanations chimiques
dont il a été prouvé en Californie qu’ils peuvent
provoquer le cancer, des anomalies congénitales
ou des troubles des fonctions reproductrices.
L’échappement du moteur, ainsi que de nombreux
systèmes et pièces (dont certains se trouvent à
l’intérieur du véhicule), de nombreux liquides et
certains sous-produits dus à l’usure des composants
contiennent et/ou émettent ces produits chimiques.
Certains types d’équipements automobiles, tels que
les déclencheurs de sacs gonflables, les prétendeurs
de ceintures de sécurité et les piles au lithium des
émetteurs de télédéverrouillage, peuvent contenir
du perchlorate. Des précautions de manipulation
spéciales sont requises. Pour de plus amples
informations, consulter le site www.dtsc.ca.gov/
hazardouswaste/perchlorate.
5-5
Entretien par le propriétaire
{ATTENTION:
Vous pouvez être blessé et votre véhicule
pourrait être endommagé si vous essayez de
faire vous-même les travaux d’entretien sans
savoir exactement comment vous y prendre.
• Avant de faire vous-même un travail
•
5-6
d’entretien, s’assurer que vous possédez
les connaissances et l’expérience
nécessaires et que vous avez les pièces
de rechange et les outils appropriés.
S’assurer que les écrous, les boulons
et les autres pièces d’attache sont
appropriés. On peut facilement confondre
les pièces d’attache des systèmes
anglais et métrique. Si vous utilisez
les mauvaises pièces d’attache, elles
risquent à la longue de se briser ou de
se détacher. Vous pourriez être blessé.
Si vous voulez effectuer vous-même certains travaux
d’entretien, vous devriez vous procurer le manuel
d’entretien approprié. Il vous renseignera beaucoup plus
sur l’entretien de votre véhicule que ce guide. Pour
commander le manuel d’entretien approprié, se reporter
à Renseignements sur la commande de guides de
réparation à la page 7-20.
Votre véhicule est équipé d’un système de sacs
gonflables. Avant d’essayer d’effectuer vous-même
l’entretien sur votre véhicule, se reporter à Réparation
d’un véhicule muni de sacs gonflables à la page 1-96.
Vous devriez garder un dossier avec tous les reçus des
pièces et faire une liste du kilométrage et des dates
auxquels les travaux ont été effectués. Se reporter à la
rubrique Fiche d’entretien à la page 6-18.
Ajout d’équipement à l’extérieur
de votre véhicule
Les éléments ajoutés à l’extérieur de votre véhicule
peuvent affecter le flux d’air autour de celui-ci.
Ceci peut causer des bruits aérodynamiques et
affecter la consommation et le rendement du lave-glace.
Vérifier auprès de votre concessionnaire avant
d’ajouter un équipement à l’extérieur de votre véhicule.
Carburant
Utiliser le carburant qui convient est une partie
importante de l’entretien correct de votre véhicule.
Pour vous aider à garder votre moteur propre et
préserver ses performances, nous vous recommandons
d’utiliser de l’essence dite TOP TIER Detergent
Gasoline.
Le 8e chiffre du numéro d’identification de votre
véhicule (NIV) indique la lettre ou le numéro de code
qui identifie votre moteur. Le NIV se trouve sur la partie
supérieure gauche du tableau de bord. Se reporter
à la rubrique Numéro d’identification du véhicule (NIV)
à la page 5-110.
Si votre véhicule est équipé du moteur V6 de 3,9 L
(code NIV W seulement), vous pouvez utiliser de
l’essence ordinaire sans plomb ou un carburant
contenant jusqu’à 85% d’éthanol (E85).
Consulter également la rubrique Carburant E85
(éthanol 85%) à la page 5-10. Si votre véhicule est
équipé du moteur V6 de 3,9 L (code NIV 1), utiliser
uniquement de l’essence sans plomb ordinaire.
Indice d’octane
Utiliser de l’essence ordinaire sans plomb à indice
d’octane d’au moins 87. Si l’indice d’octane est inférieur
à 87, il est possible que vous entendiez un cognement
lors de la conduite, généralement appelé détonation.
Dans ce cas, utiliser une essence à indice d’octane
d’au moins 87 dès que possible. Si vous utilisez
une essence à indice d’octane d’au moins 87 et si
vous entendez un fort cognement, le moteur de votre
véhicule doit être réparé.
5-7
Spécifications de l’essence
Carburant - Californie
L’essence doit au minimum être conforme à
la norme ASTM D 4814 aux États-Unis ou
CAN/CGSB-3.5 ou 3.511 au Canada. Il est
possible que certaines essences contiennent
un additif qui augmente l’indice d’octane appelé
manganèse méthyl-cyclopentadièmylique-tricarbonyle
(MMT). Nous vous déconseillons d’utiliser de
l’essence contenant du MMT. Pour plus de
renseignements, se reporter à la rubrique
Additifs à la page 5-9.
Si votre véhicule est conforme aux normes d’émission
automobile de la Californie, il est conçu pour fonctionner
avec les carburants qui satisfont à ces normes.
Voir l’étiquette de dispositif antipollution sous le capot.
Il se peut que votre État ou province ait adopté ces
normes californiennes, mais que ce carburant n’y soit
pas offert. Votre véhicule fonctionnera tout de même
de façon satisfaisante avec les carburants conformes
aux exigences fédérales, mais le rendement de
votre système antipollution en sera peut-être réduit.
Le témoin d’anomalie peut s’allumer et votre véhicule
peut échouer une vérification antipollution. Se reporter
à la rubrique Témoin d’anomalie à la page 3-48.
Dans ce cas, consulter votre concessionnaire pour
le diagnostic. Si le type de carburant utilisé est la
cause du mauvais fonctionnement de votre véhicule,
les réparations nécessaires peuvent ne pas être
couvertes par la garantie.
5-8
Additifs
Afin d’améliorer la qualité de l’air, toutes les essences
aux États-Unis doivent désormais contenir des additifs
qui empêchent la formation de dépôts dans le moteur
et dans le circuit de carburant pour permettre un
fonctionnement correct de votre système antipollution.
Dans la plupart des cas, vous n’avez rien à ajouter au
carburant. Cependant, certaines essences contiennent
uniquement la quantité minimale d’additifs fixée par les
réglementations de l’Environmental Protection Agency
(agence de protection de l’environnement) américaine.
Pour garantir la propreté des injecteurs de carburant et
des soupapes d’admission, ou bien si votre véhicule
rencontre des problèmes liés à des injecteurs ou
soupapes sales, veiller à utiliser de l’essence dite
TOP TIER Detergent Gasoline. Par ailleurs, votre
concessionnaire dispose d’additifs permettant de
corriger et d’éviter la plupart des problèmes de dépôts.
Remarque: Votre véhicule n’est pas conçu pour
utiliser du carburant contenant du méthanol.
Ne pas utiliser de carburant contenant du méthanol.
Il peut corroder les pièces métalliques du système
d’alimentation et endommager les pièces en
plastique et en caoutchouc. Ces dommages ne
sont pas couverts par la garantie.
Certaines essences non reformulées pour
réduire les émissions peuvent contenir un additif
qui augmente l’indice d’octane appelé manganèse
méthyl-cyclopentadièmylique-tricarbonyle (MMT);
se renseigner auprès de votre station-service afin
de savoir si le carburant utilisé contient ce produit.
Nous vous recommandons de ne pas utiliser de
telles essences. Le carburant contenant du MMT
peut réduire la durée de vie des bougies et altérer
le rendement du système antipollution. Le témoin
d’anomalie pourrait s’allumer. Dans ce cas, faire
vérifier votre véhicule chez votre concessionnaire.
Les essences contenant des composés oxygénés,
tels que l’éther et l’éthanol, ainsi que les essences
reformulées peuvent être disponibles dans votre région.
Nous vous recommandons d’utiliser ces essences si elles
sont conformes aux spécifications décrites plus haut.
Cependant, l’E85 (85% d’éthanol) et d’autres carburants
contenant plus de 10% d’éthanol ne doivent pas être
utilisés dans les véhicules non conçus pour ces
carburants.
5-9
Carburant E85 (éthanol 85%)
Le 8e chiffre du numéro d’identification de votre
véhicule (NIV) indique la lettre ou le numéro de code
qui identifie votre moteur. Le NIV se trouve sur la
partie supérieure gauche du tableau de bord.
Se reporter à la rubrique Numéro d’identification
du véhicule (NIV) à la page 5-110.
Si votre véhicule est équipé du moteur V6 de 3,9 L
(code NIV W uniquement), vous pouvez utiliser
de l’essence ordinaire sans plomb ou un carburant
contenant jusqu’à 85% d’éthanol (E85). Consulter
également la rubrique Carburant à la page 5-7.
Sur les véhicules munis d’autres moteurs, utiliser
uniquement l’essence sans plomb décrite sous
Indice d’octane à la page 5-7.
Seuls les véhicules dotés du moteur V6 de 3,9 L
(code NIV W) peuvent utiliser du carburant à 85%
éthanol (E85). Nous préconisons l’utilisation du
E85 dans les véhicules conçus pour l’utiliser.
Il constitue un carburant k renouvelable l (fabriqué
à partir de sources renouvelables comme le maïs
et d’autres céréales).
De nombreuses stations-service n’offrent pas de
carburant à 85% d’éthanol (E85). Le Department
of Energy des États-Unis met à votre disposition
un site traitant des carburants de remplacement
(www.eere.energy.gov/afdc/infrastructure/locator.html).
5-10
Il vous permettra de trouver les stations qui proposent
ce type de carburant (elles doivent arborer une étiquette
indiquant un contenu en éthanol). Ne pas utiliser de
carburant à teneur en éthanol supérieure à 85%.
Le carburant E85 doit au moins respecter la
norme ASTM D 5798. Par définition, ceci signifie
que le carburant étiqueté E85 doit avoir une teneur en
éthanol comprise entre 70% et 85%. Remplir le réservoir
de mélanges de carburant ne répondant pas aux
spécifications de l’ASTM peut affecter la qualité de
conduite et entraîner l’allumage du témoin d’anomalie.
Pour assurer un démarrage rapide par temps froid,
le carburant E85 doit être formulé en fonction de votre
climat, selon la norme ASTM D 5798. Si vous éprouvez
des difficultés au démarrage avec du carburant E85,
il est possible que ce carburant E85 ne soit pas formulé
en fonction de votre climat. Dans ce cas, le passage
à l’essence ou l’ajout d’essence dans le réservoir
de carburant peut améliorer les démarrages.
Pour assurer de bons démarrages et l’efficacité du
système de chauffage par des températures inférieures
à 0°C (32°F), le mélange de carburant dans le
réservoir ne doit pas contenir plus de 70% d’éthanol.
Il vaut mieux ne pas basculer de l’essence au E85.
Si vous passez d’un carburant à l’autre,
il est recommandé d’ajouter le plus possible
de carburant - au moins 11 L (3 gallons) lors
d’un appoint. Vous devez rouler immédiatement
après l’appoint sur 11 km (7 milles) au moins
pour permettre au véhicule de s’adapter au
changement de concentration d’éthanol.
Le carburant E85 est moins énergétique que l’essence.
Vous devrez remplir plus souvent le réservoir à
carburant en utilisant l’E85 à la place de l’essence.
Se reporter à Remplissage du réservoir à la page 5-12.
Remarque: Certains additifs ne sont pas
compatibles avec le carburant E85 et peuvent
endommager le circuit d’alimentation en carburant
de votre véhicule. N’ajoutez rien au E85. Les
dommages causés par ces additifs ne sont pas
couverts par la garantie de votre véhicule neuf.
Carburants dans les pays étrangers
Si vous comptez utiliser votre véhicule ailleurs
qu’au Canada ou aux États-Unis, le carburant
approprié peut être difficile à trouver. Ne jamais
utiliser d’essence avec plomb ou tout autre carburant
non recommandé dans la rubrique précédente sur
le carburant. Les réparations coûteuses attribuables
à l’utilisation de carburant inapproprié ne sont pas
couvertes par la garantie.
Pour vérifier la disponibilité du carburant,
communiquer avec un club automobile ou une
société pétrolière exerçant ses activités dans le
pays où vous comptez rouler.
Remarque: Votre véhicule n’est pas conçu pour
utiliser du carburant contenant du méthanol.
Ne pas utiliser de carburant contenant du méthanol.
Il peut corroder les pièces métalliques du système
d’alimentation et endommager les pièces en
plastique et en caoutchouc. Ces dommages
ne sont pas couverts par la garantie.
5-11
Remplissage du réservoir
{ATTENTION:
Les vapeurs de carburant brûlent violement et
un feu de carburant peut causer de sérieuses
blessures. Afin d’éviter des blessures à
vous-même et aux autres, suivre toutes les
instructions sur l’îlot des pompes de la station
service. Éteindre votre moteur pendant que
vous faites le plein. Ne pas fumer lorsque vous
êtes près du carburant ou pendant que vous
faites le plein de votre véhicule. Ne pas utiliser
de téléphone cellulaire. Tenir à l’écart du
carburant les étincelles, les flammes ou les
accessoires de fumeur. Ne pas laisser la
pompe à carburant sans surveillance pendant
que vous refaites le plein - ceci contrevient à
la loi dans certains endroits. Ne pas pénétrer
dans le véhicule lorsque vous faites le plein
de carburant. Tenir les enfants éloignés de la
pompe à carburant; ne jamais laisser des
enfants refaire le plein de carburant.
5-12
Le bouchon à carburant avec attache se trouve derrière
le volet à carburant à charnière du côté conducteur
du véhicule. Si le véhicule peut utiliser le carburant E85,
un bouchon d’essence est jaune et porte les mots
k E85 or gasoline l (E85 ou essence).
Quand le volet du réservoir de carburant d’un véhicule
équipé de deux portes coulissantes est ouvert, la
porte coulissante du côté conducteur ne s’ouvre que
partiellement.
Quand vous faites le plein, laisser pendre le bouchon
par son attache.
{ATTENTION:
Du carburant peut s’échapper si vous ouvrez
trop rapidement le bouchon à carburant.
Si le carburant s’enflamme, vous pourriez être
brûlé. Ceci peut se produire si le réservoir
est presque plein, plus particulièrement par
temps chaud. Ouvrir le bouchon à carburant
lentement et attendre la fin du sifflement.
Dévisser ensuite complètement le bouchon.
Ne pas renverser de carburant. Ne pas remplir le
réservoir à ras bord ou de façon excessive et attendre
quelques secondes avant de retirer le pistolet.
Nettoyer le plus tôt possible le carburant déversé
sur les surfaces peintes. Se reporter à la rubrique
Lavage du véhicule à la page 5-104.
Lorsque vous remettez en place le bouchon de réservoir,
le tourner dans le sens des aiguilles d’une montre
jusqu’au clic. S’assurer que le bouchon est bien en place.
Le dispositif de diagnostic peut déterminer si le bouchon
de réservoir n’a été replacé ou a été mal revissé.
Une telle erreur permet au carburant de s’évaporer. Se
reporter à la rubrique Témoin d’anomalie à la page 3-48.
Le message CHECK GAS CAP (vérifier le bouchon
du réservoir de carburant) s’affiche à l’écran du
centralisateur informatique de bord (CIB) si le bouchon
n’est pas bien mis en place. Pour de plus amples
renseignements, se reporter à Centralisateur
informatique de bord - Avertissements et messages
à la page 3-62.
{ATTENTION:
Si un feu se déclare lors du plein du véhicule, ne
pas retirer le bec. Arrêter le débit de carburant
en fermant la pompe ou en informant le préposé
de la station. Quitter immédiatement la zone.
Remarque: Si vous devez remplacer le bouchon
du réservoir de carburant, s’assurer d’obtenir
le type approprié. Vous pouvez vous en procurer
un chez votre concessionnaire. Un bouchon
inapproprié risque de ne pas s’adapter correctement.
Cela pourrait faire allumer le témoin d’anomalie et
endommager le réservoir de carburant ainsi que le
dispositif antipollution. Se reporter à la rubrique
Témoin d’anomalie à la page 3-48.
5-13
Remplissage d’un bidon
de carburant
ATTENTION: (suite)
• Amener le bec de remplissage en
{ATTENTION:
Ne jamais remplir un bidon de carburant
pendant qu’il est dans le véhicule. La décharge
d’électricité statique du contenant peut faire
enflammer les vapeurs de carburant. Si cela
se produit, vous pouvez être gravement
brûlé et votre véhicule peut être endommagé.
Pour aider à éviter des blessures à vous
et à d’autres personnes :
• Mettre du carburant uniquement dans
•
•
Vérification sous le capot
un bidon approuvé.
Ne pas remplir un bidon pendant
qu’il est à l’intérieur d’un véhicule,
dans le coffre d’un véhicule, dans
la caisse d’une camionnette ou sur
toute surface autre que le sol.
{ATTENTION:
... /
5-14
•
contact avec l’intérieur de l’ouverture
de remplissage avant d’actionner le bec.
Le contact devrait être maintenu jusqu’à
la fin du remplissage.
Ne pas fumer pendant que vous faites
le plein de carburant.
Ne pas utiliser de téléphone cellulaire
pendant que vous faites le plein de
carburant.
Un ventilateur électrique du compartiment
moteur peut entrer en action et vous blesser
même si le moteur ne tourne pas. Éloigner
les mains, vêtements et outils du ventilateur
électrique du compartiment moteur.
2. Aller à l’avant du véhicule et pousser la poignée
d’ouverture située sous le capot vers la droite.
Elle se trouve près du centre du capot, sous
la calandre.
{ATTENTION:
Des matières inflammables peuvent toucher aux
pièces chaudes du moteur et provoquer un
incendie. Celles-ci incluent des liquides comme
l’essence, l’huile, le liquide de refroidissement,
le liquide à freins, le liquide de lave-glace et
l’autres liquides ainsi que le plastique et le
caoutchouc. Vous ou d’autres personnes
pourriez être brûlés. Faire attention de ne pas
laisser tomber ou de ne pas renverser des
matières inflammables sur un moteur chaud.
Levier d’ouverture du capot
Pour ouvrir le capot, effectuer les étapes suivantes :
1. Tirer sur la poignée
d’ouverture du capot
portant ce symbole.
Elle est située sous
le tableau de bord,
côté conducteur.
3. Soulever le capot.
4. Tirer la béquille de capot vers le haut pour la
dégager de son attache de retenue.
La béquille de capot risque d’être chaude à cause
des températures élevées sous le capot. Alors,
être prudent. Se servir de la gaine de béquille de
capot lorsque vous manipulez la béquille de capot.
5. Placer l’extrémité de la béquille de capot dans la
fente située sous le capot, côté conducteur du
véhicule. Elle comporte une flèche.
Avant de fermer le capot, s’assurer que tous les
bouchons de remplissage sont fermés correctement.
Puis soulever le capot pour relâcher la pression sur
le support de capot. Retirer le support de capot de la
fente du capot et le replacer dans son dispositif de
retenue. Enfin, simplement laisser tomber le capot
et bien le fermer.
5-15
Aperçu du compartiment moteur
AGRAVE l’ouverture du capot d’un moteur V6 de 3,9 L, les organes suivants sont visibles.
5-16
A. Bloc-fusibles du compartiment moteur.
Se reporter à la rubrique Bloc-fusibles sous
le capot à la page 5-114.
B. Borne positive (+) à distance. Se reporter à la
rubrique Démarrage avec batterie auxiliaire
à la page 5-44.
C. Réservoir de liquide de lave-glace. Se reporter à
k Ajout de liquide de lave-glace l sous la rubrique
Liquide de lave-glace à la page 5-39.
D. Bouchon de radiateur. Se reporter à la rubrique
Bouchon de radiateur à la page 5-29.
E. Réservoir du liquide de direction assistée.
Se reporter à la rubrique Liquide de direction
assistée à la page 5-38.
F. Bouchon de remplissage d’huile moteur. Se reporter
à k Quand ajouter de l’huile moteur l sous Huile
à moteur à la page 5-17.
G. Jauge d’huile moteur. Se reporter à k Vérification de
l’huile moteur l sous Huile à moteur à la page 5-17.
H. Jauge de liquide de boîte de vitesses automatique.
Se reporter à k Vérification du niveau de liquide l
sous Liquide de boîte de vitesses automatique
à la page 5-23.
I. Réservoir du maître-cylindre des freins.
Se reporter à k Liquide pour freins l sous
Freins à la page 5-40.
J. Filtre à air. Se reporter à Filtre à air du moteur
à la page 5-22.
K. Réservoir de récupération de liquide de
refroidissement. Se reporter à Système de
refroidissement à la page 5-32.
Huile à moteur
Vérification de l’huile moteur
Il est bon de vérifier le niveau de l’huile moteur chaque
fois que vous faites le plein. Pour obtenir une lecture
précise, il faut que l’huile soit chaude et que le véhicule
soit stationné sur une surface de niveau.
La poignée de la jauge d’huile moteur est en forme
d’anneau et de couleur jaune. Se reporter à Aperçu du
compartiment moteur à la page 5-16 pour connaître
l’emplacement précis de la jauge d’huile moteur.
1. Couper le contact et attendre plusieurs minutes
pour permettre à l’huile de revenir dans le carter.
Sinon, la jauge d’huile n’indiquera peut-être
pas le niveau actuel.
2. Enlever la jauge d’huile et la nettoyer avec un
essuie-tout ou un chiffon et l’enfoncer de nouveau
à fond. La retirer à nouveau en maintenant la pointe
vers le bas et vérifier le niveau.
5-17
Ajout d’huile moteur
Si le niveau d’huile se situe au-dessous de la section
quadrillée de la pointe de la jauge, ajouter au moins
un litre d’huile préconisée. Cette section contient
des explications sur le type d’huile à utiliser. Pour la
capacité d’huile moteur de carter de vilebrequin,
se reporter à Capacités et spécifications à la
page 5-118.
Remarque: Ne pas ajouter trop d’huile. Le moteur
pourrait être endommagé si le niveau d’huile
dépasse la zone hachurée indiquant la plage de
fonctionnement appropriée.
5-18
Se reporter à Aperçu
du compartiment moteur
à la page 5-16 pour
connaître l’emplacement
précis du bouchon de
remplissage d’huile.
S’assurer d’ajouter assez d’huile pour amener le
niveau dans la piste de fonctionnement appropriée,
soit dans la zone hachurée de la jauge. À la fin
de l’opération, repousser complètement la jauge
en place.
Huile moteur appropriée
Les chiffres inscrit sur le contenant d’huile indiquent
sa viscosité ou son épaisseur. Ne pas utiliser d’huile
de viscosité différente, telle que l’huile d’indice
SAE 20W-50.
• Les contenants
d’huiles conformes
à ces exigences
devraient porter le
symbole d’étoile,
qui indique que l’huile
a été approuvée par
l’American Petroleum
lnstitute (API).
Rechercher trois choses :
• GM6094M
L’huile de votre véhicule doit être conforme à la
norme GM6094M. Rechercher et utiliser uniquement
une huile conforme à la norme GM6094M.
• SAE 5W-30
Tel qu’indiqué dans le tableau de viscosité, l’huile
SAE 5W-30 est l’huile qui convient le mieux à votre
véhicule.
Vous devriez le rechercher sur le contenant d’huile et
utiliser seulement les huiles qui sont indiquées comme
conformes à la norme GM 6094M et dont le contenant
porte le symbole d’étoile.
Remarque: N’utiliser que de l’huile-moteur
répondant aux normes GM6094M et portant le
symbole étoilé de l’American Petroleum Institute
(API) pour les moteurs à essence. L’utilisation
d’huile-moteur inapproprié peut causer des
dommages au moteur qui ne seraient pas
couverts par la garantie.
5-19
Si vous vivez dans une région très froide où la
température descend sous 29°C (20°F), vous
devrez utiliser plutôt une huile synthétique
SAE 5W-30 ou SAE 0W-30. Par temps très froid,
ces deux huiles faciliteront le démarrage à froid et
offriront une meilleure protection au moteur.
Additifs pour huile moteur
Ne rien ajouter à l’huile. Les huiles recommandées
qui portent l’étoile rayonnante de conformité à la
norme GM6094M suffisent à assurer un bon rendement
de votre moteur et à le protéger.
Indicateur d’usure d’huile à moteur
Intervalles de vidange d’huile-moteur
Votre véhicule est équipé d’un ordinateur qui vous
signale à quel moment faire la vidange de l’huile
moteur et remplacer le filtre. Ceci est calculé en
fonction du régime moteur et de la température de
fonctionnement du moteur, et non en fonction du
kilométrage. Selon les conditions de conduite, le
kilométrage auquel la vidange d’huile est signalée peut
varier considérablement. Pour que l’indicateur de
vidange d’huile moteur fonctionne correctement,
vous devez le réinitialiser à chaque vidange d’huile.
5-20
Quand le système a calculé que la durée de vie
de l’huile a été réduite, il indiquera qu’une vidange est
nécessaire. L’écran affichera le message CHANGE
OIL SOON (vidanger l’huile bientôt). Se reporter
à Centralisateur informatique de bord - Avertissements
et messages à la page 3-62. Vidanger l’huile le plus
tôt possible dans les prochains 1 000 km (600 milles).
Si vous conduisez dans des conditions idéales, il
est possible que l’indicateur de vidange d’huile
n’indique pas la nécessité d’effectuer une vidange
d’huile pendant un an ou plus. Toutefois, l’huile-moteur
doit être vidangée et le filtre remplacé au moins une
fois par an et le système doit être réinitialisé à ce
moment-là. Votre concessionnaire emploie des
techniciens formés qui se chargeront d’effectuer cet
entretien, avec des pièces d’origine, et de réinitialiser le
système. Il est également important de vérifier l’huile
régulièrement et de la garder au niveau approprié.
Si l’indicateur a été réinitialisé par mégarde, vous
devez remplacer l’huile 5 000 km (3 000 milles) après
la dernière vidange d’huile. Ne pas oublier de réinitialiser
l’indicateur de vidange d’huile lorsque la vidange
d’huile est effectuée.
Comment réinitialiser l’indicateur
d’usure de l’huile du moteur
Le système Engine Oil Life (indicateur d’usure d’huile
moteur) calcule la fréquence de remplacement de l’huile
moteur et du filtre en fonction des habitudes de conduite.
À chaque vidange, il convient de remettre le système à
zéro pour lui permettre de calculer le moment de la
prochaine vidange. Si la vidange est effectuée avant
l’apparition du message CHANGE OIL SOON (vidanger
l’huile bientôt), l’indicateur doit être réinitialisé.
1. Avec la clé de contact à la position
ON/RUN (marche) et le moteur arrêté, appuyer
à plusieurs reprises sur le bouton de réglage/
réinitialisation jusqu’à ce que le témoin OIL (huile)
s’affiche sur le centralisateur informatique
de bord (CIB).
2. Lorsque le témoin OIL (huile) est affiché, appuyer sur
le bouton de réglage/réinitialisation et le maintenir
enfoncé pendant cinq secondes. Le chiffre
disparaîtra et sera remplacé par 100 (pour signaler
qu’il reste 100% de durée de vie à l’huile).
Que faire de l’huile de rebut?
L’huile moteur usée renferme certains éléments qui
peuvent être malsains pour la peau et qui risquent même
de provoquer le cancer. Il faut donc éviter tout contact
prolongé avec la peau. Nettoyer la peau et les ongles
avec de l’eau savonneuse ou un nettoyant pour les mains
de bonne qualité. Laver ou éliminer de façon appropriée
les vêtements ou chiffons imbibés d’huile moteur usée.
Se reporter à les avertissements du fabricant sur
l’utilisation et la mise au rebut des produits d’huile.
L’huile de rebut peut constituer une menace grave pour
l’environnement. Si vous vidangez vous-même l’huile de
votre véhicule, vous devez vous assurer de vider toute
l’huile qui s’écoule du filtre à huile avant de vous en
débarrasser. Ne jamais se débarrasser de l’huile en la
jetant aux poubelles, en la déversant sur le sol, dans
les égouts, dans les ruisseaux ou dans les cours d’eau.
Il convient plutôt de la recycler en l’apportant à un centre
de récupération. Si vous avez des difficultés à vous
débarrasser de l’huile de rebut de façon appropriée,
vous pouvez demander l’aide de votre concessionnaire,
d’une station-service, ou d’un centre de recyclage local.
3. Tourner la clé en position LOCK/OFF
(verrouillage/arrêt).
Si le message CHANGE OIL SOON (vidanger
l’huile bientôt) réapparaît au démarrage du moteur,
cela signifie que la réinitialisation de l’indicateur d’usure
de l’huile du moteur a échoué. Répéter la manoeuvre.
5-21
Filtre à air du moteur
Comment inspecter le filtre à air
du moteur
Pour examiner le filtre à air, le retirer du véhicule et le
secouer légèrement pour faire tomber les particules
de saleté et la poussière. Si la saleté forme une k croûte
collée l dans le filtre, il faut le remplacer. Ne pas
utiliser d’air comprimé pour le nettoyage du filtre.
Pour inspecter ou remplacer le filtre à air, procéder de
la manière suivante :
1. Enlever les deux colliers situés sur le conduit.
2. Enlever le conduit.
3. Libérer les deux crochets situés sur le dessus du
boîtier de filtre à air du moteur.
4. Vérifier ou remplacer le filtre à air du moteur.
Voir Aperçu du compartiment moteur à la page 5-16
pour connaître l’emplacement du filtre à air du moteur.
Quand inspecter le filtre à air du moteur
Inspecter le filtre à air lors de l’Entretien II et le
remplacer à la première vidange d’huile après
85 000 km (50 000 milles). Pour plus d’informations,
se reporter à la rubrique Entretien prévu à la page 6-4.
Si vous roulez sur des routes poussiéreuses ou
sales, inspecter le filtre à chaque vidange d’huile
moteur.
5-22
5. Aligner les languettes situées au bas du panneau
avec les encoches au bas du boîtier.
6. Raccrocher les languettes pour bloquer le panneau
en place. S’il bouge facilement, vérifier que les
languettes sont bien enfoncées dans les encoches.
7. Remettre le conduit en place ainsi que les colliers.
{ATTENTION:
Si vous faites fonctionner le moteur sans filtre
à air, vous ou d’autres personnes pourriez être
brûlés. Le filtre à air non seulement nettoie
l’air, mais il assure également une protection
en cas de retour de flamme. S’il n’est pas en
place et qu’un retour de flammes se produit,
vous risquez d’être brûlé. Ne pas rouler sans
filtre à air et être prudent lorsqu’on travaille
sur un moteur dépourvu de filtre à air.
Liquide de boîte de vitesses
automatique
Quand vérifier et vidanger le liquide
de boîte de vitesses automatique
Une bonne occasion pour vérifier le niveau de liquide
de la boîte de vitesses automatique se présente
au moment de la vidange de l’huile-moteur.
Changer le liquide et le filtre selon les intervalles
indiqués en Réparations additionnelles requises
à la page 6-7, et veiller à utiliser le liquide de
boîte de vitesses indiqué en Liquides et lubrifiants
recommandés à la page 6-14.
Remarque: Si le filtre à air est enlevé, un retour de
flamme peut causer un incendie qui endommagera
le moteur. De plus, la saleté peut facilement
s’infiltrer dans le moteur, ce qui peut l’endommager.
Toujours avoir le filtre à air en place en conduisant.
5-23
Comment vérifier le liquide de boîte
de vitesses automatique
Cette opération étant relativement délicate, vous
voudrez peut-être confier ce travail au service
après-vente de votre concessionnaire.
Si vous faites la vérification, s’assurer de suivre toutes
les directives suivantes, sinon vous risquez d’obtenir
une lecture erronée sur la jauge d’huile.
Remarque: Trop ou trop peu de liquide peut
endommager la boîte de vitesses. Du liquide en
excès peut tomber sur les organes chauds du
moteur ou de l’échappement et causer un incendie.
Un manque de liquide peut surchauffer la boîte
de vitesses. S’assurer d’une indication précise
lors de la vérification du liquide.
Attendre au moins 30 minutes avant de vérifier le
niveau de liquide de boîte de vitesses si vous
venez de conduire :
• Par une température extérieure supérieure
à 32°C (90°F).
• À grande vitesse pendant assez longtemps.
• Dans la circulation urbaine intense — surtout
par temps chaud.
• En tirant une remorque.
5-24
Pour obtenir une lecture précise, il faut que le liquide
soit à sa température de fonctionnement normale,
qui est comprise entre 82°C et 93°C (180°F et 200°F).
Réchauffer le véhicule en conduisant pendant environ
24 km (15 milles) quand la température extérieure
est supérieure à 10°C (50°F). Si la température est
inférieure à 10°C (50°F), vous devrez peut-être conduire
plus longtemps.
Vérification du niveau du liquide
Préparer le véhicule de la façon suivante :
1. Stationner le véhicule sur un terrain de niveau.
Garder le moteur en marche.
2. Serrer le frein de stationnement et déplacer le levier
des vitesses à la position de stationnement (P).
3. Enfoncer la pédale des freins, déplacer le levier
des vitesses à toutes les positions en le tenant à
chaque position pendant environ 3 secondes.
Ensuite, déplacer le levier des vitesses à la
position de stationnement (P).
4. Laisser le moteur tourner au ralenti pendant
trois à cinq minutes.
Ensuite, sans couper le contact, suivre les étapes
suivantes :
1. Retirer la jauge et l’essuyer avec un chiffon
propre ou un essuie-tout.
La jauge de liquide de boîte de vitesses
automatique est située vers l’arrière du
compartiment moteur, près du réservoir de
maître-cylindre de frein. Sa poignée est une
boucle rouge. Pour son emplacement, se
reporter à la rubrique Aperçu du compartiment
moteur à la page 5-16.
2. La repousser en place complètement, attendre
trois secondes, puis la retirer de nouveau.
3. Vérifier les deux côtés de la jauge et repérer le
niveau plus bas. Le niveau de liquide doit se
trouver dans la zone hachurée.
4. Si le niveau de liquide se trouve dans la piste
appropriée, repousser la jauge en place
complètement.
Comment ajouter du liquide de boîte
de vitesses automatique
Consulter le programme d’entretien pour déterminer
le type de liquide approprié pour la boîte de vitesses.
Se reporter à la rubrique Liquides et lubrifiants
recommandés à la page 6-14.
Si le niveau de liquide est bas, ajouter seulement
assez de liquide approprié pour que le niveau
atteigne la zone hachurée de la jauge.
1. Retirer la jauge.
2. À l’aide d’un entonnoir à long goulot, ajouter
suffisamment de liquide dans le trou de la
jauge pour amener le liquide au niveau approprié.
En règle générale, il suffit d’ajouter une
très petite quantité de fluide, soit moins
de 0,5 L (1 chopine) dans la plupart des cas.
Éviter le trop-plein.
Remarque: L’utilisation d’un liquide de boîte
de vitesses automatique non approprié risque
d’endommager votre véhicule et d’entraîner des
réparations qui ne seraient pas couvertes par
votre garantie. Toujours utiliser le liquide de boîte
de vitesses indiqué dans la section Liquides et
lubrifiants recommandés à la page 6-14.
3. Après avoir ajouté du liquide, vérifier de nouveau
son niveau, tel qu’indiqué précédemment dans
cette section, sous la rubrique k Comment vérifier
le liquide de boîte de vitesses l.
4. Quand le niveau de liquide est adéquat, repousser
la jauge en place complètement.
5-25
Liquide de refroidissement
Le système de refroidissement de votre véhicule est
rempli avec le liquide de refroidissement DEX-COOLMD.
Ce liquide de refroidissement est conçu pour rester
dans votre véhicule pendant 5 ans ou 240 000 km
(150 000 milles), selon la première éventualité,
si vous ajouter seulement du liquide de refroidissement
DEX-COOLMD de longue durée.
Ce qui suit explique le fonctionnement du système
de refroidissement et comment ajouter du liquide de
refroidissement quand le niveau est bas. Si le moteur
surchauffe, Se reporter à Surchauffe du moteur
à la page 5-29.
Un mélange à 50/50 d’eau potable propre et de liquide
de refroidissement DEX-COOLMD :
•
•
•
•
Protégera contre le gel jusqu’à 37°C (34°F).
Protégera contre l’ébullition jusqu’à 129°C (265°F).
Protégera contre la rouille et la corrosion.
Aidera à garder le moteur à la température
appropriée.
• Permettra aux témoins et indicateurs de fonctionner
comme ils le devraient.
5-26
Remarque: L’utilisation d’un autre liquide de
refroidissement que DEX-COOLMD peut entraîner
une corrosion prématurée du moteur, du corps
de chauffe ou du radiateur. De plus, il peut être
nécessaire de vidanger le liquide de refroidissement
plus tôt, soit après 50 000 km (30 000 milles)
ou 24 mois, selon la première échéance. Toutes
les réparations ne sont pas couvertes par
votre garantie. Toujours utiliser le liquide de
refroidissement DEX-COOLMD (sans silicate)
dans votre véhicule.
Liquide de refroidissement à utiliser
Utiliser un mélange à 50/50 d’eau potable propre
et de liquide de refroidissement DEX-COOLMD
qui n’endommagera pas les pièces en aluminium.
Si vous utilisez ce mélange de liquide de
refroidissement, vous n’aurez pas besoin d’ajouter
autre chose.
{ATTENTION:
Il peut être dangereux de n’ajouter que de
l’eau ordinaire au système de refroidissement.
L’eau ordinaire, ou un autre liquide comme
l’alcool, peut bouillir plus tôt que le mélange
approprié de liquide de refroidissement.
Le système d’avertissement relatif au liquide
de refroidissement du véhicule est réglé
pour le mélange approprié de liquide de
refroidissement. Avec de l’eau pure ou
le mauvais mélange, le moteur pourrait
surchauffer, sans que l’avertissement de
surchauffe n’apparaisse. Le moteur pourrait
prendre feu, et le conducteur ou d’autres
personnes pourraient être brûlés. Utiliser un
mélange à 50/50 d’eau potable propre et de
liquide de refroidissement DEX-COOLMD.
Remarque: En cas d’utilisation d’un mélange
incorrect de liquide de refroidissement, le moteur
peut surchauffer et être gravement endommagé.
Les coûts de la réparation ne seront pas couverts
par la garantie. Un mélange trop aqueux peut
geler et fissurer le moteur, le radiateur, le noyau
de chauffage et d’autres pièces.
S’il est nécessaire d’ajouter du liquide de
refroidissement plus de quatre fois par an, faire vérifier
le système de refroidissement par le concessionnaire.
Remarque: Si vous utilisez des inhibiteurs
supplémentaires et/ou si vous ajouter des additifs
dans le système de refroidissement, vous risquez
d’endommager votre véhicule. Utiliser uniquement
le mélange approprié de liquide de refroidissement
indiqué dans le présent manuel pour le système
de refroidissement. Pour plus d’informations,
se reporter à la rubrique Liquides et lubrifiants
recommandés à la page 6-14.
5-27
Vérification du niveau de liquide
de refroidissement
Le réservoir d’expansion de
liquide de refroidissement
est situé dans le
compartiment-moteur,
du côté conducteur,
au-dessus du filtre à air.
Pour connaître son
emplacement, se reporter
à la rubrique Aperçu du
compartiment moteur
à la page 5-16.
Le véhicule doit être sur une surface plane. Lorsque le
moteur est froid, le niveau du liquide de refroidissement
doit atteindre le repère plein à froid, ou le dépasser
légèrement. Lorsque le moteur est chaud, le niveau
doit être au-dessus du repère plein à froid, ou un peu
plus haut. Le repère plein à froid est matérialisé par une
ligne et signalé par une flèche. Il est situé sur l’avant
du réservoir d’expansion de liquide de refroidissement.
5-28
Ajout de liquide de refroidissement
Si vous avez besoin de plus de liquide de
refroidissement, ajouter le mélange approprié
de DEX-COOLMD au réservoir d’expansion,
mais faire attention de ne pas en renverser.
{ATTENTION:
Le fait de tourner le bouchon de pression
du radiateur lorsque le moteur et le radiateur
sont chauds peut faire jaillir la vapeur
et les liquides en ébullition et vous brûler
gravement. Avec un réservoir d’expansion,
il est peu probable qu’il soit nécessaire
d’ajouter du liquide de refroidissement au
radiateur. Ne jamais tourner le bouchon du
radiateur — même un peu — lorsque le moteur
et le radiateur sont chauds.
{ATTENTION:
On risque de se brûler si l’on renverse
du liquide de refroidissement sur des
pièces chaudes du moteur. Le liquide de
refroidissement contient de l’éthylène glycol
qui brûle si les pièces du moteur sont
suffisamment chaudes. Ne pas déverser
de liquide de refroidissement sur un
moteur chaud.
À l’occasion, vérifier le niveau dans le radiateur.
Voir Système de refroidissement à la page 5-32
pour savoir comment ajouter du liquide de
refroidissement au radiateur.
Bouchon de radiateur
Remarque: Le bouchon de radiateur de votre
véhicule est du type à pression et doit être
bien serré pour empêcher la perte de liquide
de refroidissement et des dégâts au moteur
suite à la surchauffe. Le bouchon doit être
correctement fermé.
Se reporter à Aperçu du compartiment moteur
à la page 5-16 pour connaître son emplacement.
Surchauffe du moteur
Le tableau de bord du véhicule comprend un indicateur
de température de liquide de refroidissement. Se
reporter à la rubrique Indicateur de température du
liquide de refroidissement du moteur à la page 3-46.
Il est également possible que le message ENGINE
COOLANT HOT (liquide de refroidissement chaud)
s’affiche sur le centralisateur informatique de
bord (CIB) de votre véhicule. Se reporter à la rubrique
Centralisateur informatique de bord - Avertissements
et messages à la page 3-62.
5-29
Au cas où de la vapeur s’échappe
de votre moteur
{ATTENTION:
La vapeur s’échappant d’un moteur surchauffé
peut vous brûler gravement, même si vous
ne faites qu’ouvrir le capot. Rester loin du
moteur si vous voyez ou si vous entendez le
sifflement de la vapeur qui s’échappe du
moteur. Arrêter le moteur et éloigner tout le
monde du véhicule jusqu’à ce que le moteur
refroidisse. Attendre jusqu’à ce qu’il n’y ait
plus signe de vapeur ni de liquide de
refroidissement avant d’ouvrir le capot.
Si vous continuez à conduire quand le moteur
est surchauffé, les liquides du moteur peuvent
prendre feu. Vous ou d’autres personnes
pourriez être grièvement brûlés. Si le moteur
surchauffe, l’arrêter et quitter le véhicule
jusqu’au refroidissement du moteur.
Se reporter à la rubrique Mode de
fonctionnement de protection du moteur
... /
5-30
ATTENTION: (suite)
surchauffé à la page 5-31 pour obtenir des
informations sur la conduite du véhicule en
lieu sûr en cas d’urgence.
Remarque: Si le moteur prend feu à cause de la
conduite sans liquide de refroidissement, votre
véhicule risque d’être gravement endommagé.
Les réparations coûteuses ne seraient pas
couvertes par la garantie. Se reporter à la rubrique
Mode de fonctionnement de protection du moteur
surchauffé à la page 5-31 pour des renseignements
sur la conduite jusqu’en lieu sûr en cas d’urgence.
Au cas où aucune vapeur ne
s’échappe de votre moteur
En cas d’indication de surchauffe, sans vapeur
apparente ni sifflement, le problème n’est peut-être
pas trop grave. Parfois, le moteur peut chauffer un
peu trop lorsque vous :
• Vous roulez sur une longue côte au cours
d’une journée chaude.
• Vous arrêtez à la suite d’une conduite à
haute vitesse.
• Vous roulez au ralenti pendant de longues
périodes dans un embouteillage.
• Vous tirez une remorque.
Si vous obtenez un avertissement de surchauffe sans
qu’il y ait de la vapeur, procéder comme suit pendant
une minute ou deux :
1. Éteindre le climatiseur si celui-ci est en fonction.
2. Mettre le chauffage et le ventilateur à la position
maximale et ouvrir la fenêtre, au besoin.
3. Si vous êtes pris dans un embouteillage,
passer en position de point mort (N). Sinon,
passer à la vitesse la plus élevée pendant la
conduite — marche avant (D) ou troisième (3).
S’il n’y a plus d’avertissement de surchauffe, vous
pouvez continuer à conduire. Pour plus de sécurité,
conduire plus lentement pendant environ 10 minutes.
Si le témoin ne se rallume pas, vous pouvez conduire
normalement.
Si le témoin est toujours allumé, quitter la route,
s’arrêter et garer le véhicule immédiatement.
Si vous ne voyez pas de vapeur, faire tourner le moteur
au ralenti pendant trois minutes tout en restant garé.
Si le témoin d’avertissement s’allume toujours, couper
le contact et faire sortir tout le monde du véhicule jusqu’à
ce que le moteur refroidisse. Aussi, se reporter à la
rubrique k Mode de protection de moteur surchauffé l
plus loin dans cette section.
Il est peut-être préférable de ne pas soulever le capot
et d’appeler un centre de service immédiatement.
Mode de fonctionnement de
protection du moteur surchauffé
Ce mode de fonctionnement d’urgence vous permet de
conduire votre véhicule en lieu sûr en cas d’urgence.
Si le moteur surchauffe, un mode de protection contre
la surchauffe fait alterner l’allumage de groupes de
cylindres pour protéger le moteur. Dans ce mode, vous
remarquerez une perte de puissance significative et
une diminution du rendement du moteur. L’indicateur
de température indiquera une surchauffe. La conduite
sur de grandes distances et la traction d’une remorque
devraient être évitées en mode de protection de
moteur surchauffé.
Remarque: Après avoir conduit le véhicule en
mode de protection de moteur surchauffé, afin
d’éviter des dommages au moteur, laisser le moteur
refroidir avant d’entreprendre toute réparation.
L’huile-moteur sera gravement détériorée. Réparer
la cause de la perte de liquide de refroidissement,
vidanger l’huile et réinitialiser l’indicateur de
vidange d’huile. Se reporter à la rubrique Huile
à moteur à la page 5-17.
5-31
Système de refroidissement
Lorsque vous décidez qu’il est possible de soulever le
capot sans danger, voici ce que vous y trouverez :
{ATTENTION:
Un ventilateur électrique de refroidissement du
moteur placé sous le capot peut commencer à
tourner et blesser même si le moteur est arrêté.
Les mains, les vêtements et les outils doivent
être maintenus à l’écart des ventilateurs.
Si le liquide de refroidissement situé à l’intérieur du
réservoir d’expansion bout, ne rien faire jusqu’à ce qu’il
refroidisse. Garer le véhicule sur une surface plane.
A. Bouchon de radiateur
B. Ventilateurs de
refroidissement
électriques du moteur
5-32
C. Réservoir d’expansion
de liquide de
refroidissement
D. Marque de niveau
FULL COLD (plein
à froid) du vase
d’expansion
Le niveau du liquide de refroidissement devrait être
à la hauteur de la marque plein à froid ou au-dessus.
Si ce n’est pas le cas, il y a peut-être une fuite au
bouchon de pression ou dans les durites de radiateur
ou les tuyaux de chauffage, le radiateur, la pompe
à eau, ou un autre endroit du système de
refroidissement.
{ATTENTION:
Les durites du radiateur et les conduits de
chauffage, ainsi que d’autres pièces du moteur,
peuvent être très chauds. Ne pas les toucher.
Si on les touche, on risque de se brûler.
Ne pas mettre le moteur en marche si une fuite
existe. Si on fait tourner le moteur, il risque
de perdre tout le liquide de refroidissement.
Le moteur pourrait alors prendre feu et le
conducteur pourrait se brûler. Faire réparer
toute fuite avant de conduire le véhicule.
Remarque: Les dommages causés au moteur par
la conduite sans liquide de refroidissement ne
sont pas couverts par votre garantie. Voir Mode de
fonctionnement de protection du moteur surchauffé
à la page 5-31 pour des renseignements sur la
conduite jusqu’en lieu sûr en cas d’urgence.
Remarque: Utiliser un autre liquide de
refroidissement que DEX-COOLMD peut causer
une corrosion prématurée du moteur, du radiateur
de chauffage ou du radiateur. De plus, il peut
falloir vidanger le liquide de refroidissement du
moteur plus tôt, soit à 50 000 km (30 000 milles)
ou 24 mois, selon la première éventualité. Aucune
réparation ne sera couverte par votre garantie.
Toujours utiliser le liquide de refroidissement
DEX-COOLMD (sans silicate) dans votre véhicule.
S’il n’y a aucune fuite apparente, au moment
où le moteur tourne, vérifier si les ventilateurs de
refroidissement électriques du moteur fonctionnent.
Si le moteur surchauffe, les deux ventilateurs
devraient fonctionner. Si ce n’est pas le cas, des
travaux doivent être effectués sur votre véhicule.
5-33
Ajout de liquide de refroidissement
au réservoir d’expansion
Si vous n’avez toujours pas eu de problème, mais le
niveau du liquide de refroidissement n’est pas au
repère plein à froid ou au-dessus, ajouter un
mélange 50/50 d’eau propre potable et de liquide
de refroidissement DEX-COOLMD dans le réservoir
d’expansion. Se reporter à Liquide de refroidissement
à la page 5-26 pour plus de renseignements.
{ATTENTION:
L’ajout d’eau pure au système de
refroidissement peut s’avérer dangereux.
L’eau pure, ainsi que d’autres liquides comme
l’alcool, peuvent entrer en ébullition plus
... /
5-34
ATTENTION: (suite)
rapidement que le liquide de refroidissement
approprié. Le système d’avertissement de
refroidissement du véhicule est réglé pour un
mélange de liquide de refroidissement correct.
Avec de l’eau pure ou un mélange inapproprié,
le moteur pourrait surchauffer sans que vous
ne receviez un avertissement de surchauffe.
Le moteur pourrait prendre feu et d’autres
personnes ou vous-même pourriez être brûlés.
Utiliser un mélange composé pour moitié
d’eau potable propre et pour moitié de liquide
de refroidissement DEX-COOLMD.
Remarque: Par temps froid, l’eau peut geler et
faire fendre le moteur, le radiateur, le faisceau de
chaufferette et d’autres pièces. Utiliser le liquide
de refroidissement recommandé et le mélange
approprié de liquide de refroidissement.
S’il y a toujours une indication de surchauffe, vous
pouvez essayer autre chose. Vous pouvez ajouter
le mélange approprié de liquide de refroidissement
directement au radiateur, mais s’assurer que le
système de refroidissement est froid avant de le faire.
{ATTENTION:
{ATTENTION:
On risque de se brûler si l’on renverse
du liquide de refroidissement sur des
pièces chaudes du moteur. Le liquide de
refroidissement contient de l’éthylène glycol
qui brûlerait si les pièces du moteur sont
suffisamment chaudes. Ne pas déverser de
liquide de refroidissement sur un moteur
chaud.
La vapeur et les liquides en ébullition peuvent
jaillir d’un système de refroidissement chaud
et brûler gravement celui qui y touche. Ces
liquides sont sous pression, et si le bouchon
du radiateur est tourné — même un peu — ils
peuvent jaillir à une grande vitesse. Ne jamais
toucher le bouchon lorsque le système de
refroidissement, incluant le bouchon de
radiateur, est chaud. Attendre que le système
de refroidissement et le bouchon de radiateur
refroidissent s’il faut tourner le bouchon
de pression.
Lorsque le liquide de refroidissement dans le
réservoir d’expansion atteint le repère plein à froid
ou le dépasse, faire démarrer votre véhicule.
5-35
Ajout de liquide de refroidissement
au radiateur
Remarque: Vous devez suivre une procédure
spécifique pour remplir le radiateur. Si vous ne
suivez pas cette méthode, le moteur risque de
surchauffer et d’être gravement endommagé.
1. Vous pouvez enlever
le bouchon de
pression de radiateur
lorsque le système
de refroidissement,
y compris le bouchon
de pression de
radiateur et la
durite supérieure,
ne sera plus chaud.
Faire tourner le bouchon à pression lentement
dans le sens inverse des aiguilles d’une montre.
Un sifflement signifie qu’il subsiste de la pression.
Fermer le bouchon et attendre le refroidissement
du système.
5-36
2. Continuer à faire tourner le bouchon à pression.
Retirer le bouchon.
{ATTENTION:
On risque de se brûler si l’on renverse
du liquide de refroidissement sur des
pièces chaudes du moteur. Le liquide de
refroidissement contient de l’éthylène glycol
qui brûlerait si les pièces du moteur sont
suffisamment chaudes. Ne pas déverser de
liquide de refroidissement sur un moteur chaud.
3. Remplir le radiateur de mélange de liquide de
refroidissement DEX-COOLMD approprié, jusqu’à
la base de l’orifice de remplissage. Se reporter
à Liquide de refroidissement à la page 5-26 pour
plus de renseignements sur le mélange approprié
de liquide de refroidissement.
4. Rincer ou essuyer toute éclaboussure de liquide
de refroidissement sur le moteur et le compartiment
moteur.
5. Faire démarrer le moteur et le laisser tourner
jusqu’à ce que la durite supérieure du radiateur
se réchauffe. Faire attention aux ventilateurs
de refroidissement du moteur.
6. À ce moment-là, le niveau de liquide de
refroidissement dans l’orifice de remplissage
du radiateur peut avoir baissé. Si le niveau est
plus bas, ajouter le bon mélange de liquide
de refroidissement DEX-COOLMD, par l’orifice
de remplissage du radiateur, jusqu’à ce que
le niveau atteigne la base de l’orifice.
7. Ensuite, replacer le bouchon de pression. Si du
liquide de refroidissement s’échappe de l’orifice
de remplissage durant l’utilisation de cette méthode,
reposer le bouchon de pression. S’assurer que le
bouchon de pression est bien serré à la main.
Remplissage du vase d’expansion
8. Remplir ensuite le réservoir d’expansion de liquide
de refroidissement jusqu’au repère plein à froid.
9. Remettre le bouchon sur le réservoir d’expansion.
5-37
Liquide de direction assistée
Le réservoir de liquide
de servodirection se
trouve vers l’arrière du
compartiment-moteur,
du côté passager du
véhicule. Se reporter à
Aperçu du compartiment
moteur à la page 5-16
pour connaître
l’emplacement.
Intervalle de vérification du liquide
de servodirection
À moins de soupçonner une fuite ou d’entendre un
bruit anormal, il n’est pas nécessaire de vérifier
régulièrement le liquide de servodirection. Une perte
de liquide dans ce système pourrait indiquer un
problème. Faire inspecter et réparer le système.
Vérification du niveau du liquide
de servodirection
Pour vérifier le liquide de servodirection, il faut procéder
comme suit :
1. Couper le contact et laisser refroidir le
compartiment-moteur.
2. Essuyer le bouchon et le dessus du réservoir pour
les débarrasser de toute saleté.
3. Dévisser le bouchon et essuyer la jauge à l’aide
d’un chiffon propre.
4. Remettre le bouchon et bien le serrer en place.
5. Retirer le bouchon à nouveau et examiner le niveau
de fluide indiqué sur la jauge.
Le liquide doit arriver au niveau de la zone hachurée de
la jauge. S’il arrive au niveau du repère ADD (ajouter),
en ajouter.
Utiliser ce qui suit
Pour déterminer le type de liquide à utiliser, se reporter
à la rubrique Liquides et lubrifiants recommandés à
la page 6-14. Toujours utiliser le liquide correct.
Remarque: L’utilisation d’un liquide incorrect
peut endommager votre véhicule. Les dégâts ne
seraient pas couverts par votre garantie. Toujours
utiliser le liquide correct indiqué dans la section
Liquides et lubrifiants recommandés à la page 6-14.
5-38
Liquide de lave-glace
Liquide de lave-glace à utiliser
Bien lire les directives du fabricant avant d’utiliser du
liquide de lave-glace. Si vous projetez de conduire votre
véhicule dans une région où la température extérieure
peut baisser sous le point de congélation, il faut utiliser
un liquide qui offre assez de protection contre le gel.
Ajout de liquide de lave-glace
Enlever le bouchon marqué
du symbole de lave-glace.
Ajouter du liquide jusqu’à
ce que le réservoir soit
plein. Voir Aperçu du
compartiment moteur à la
page 5-16 pour connaître
l’emplacement du réservoir.
Remarque:
• Si vous utilisez un concentré de liquide de
lave-glace, respecter les instructions du
fabricant relatives à l’ajout d’eau.
• Ne pas mélanger d’eau à du liquide de
lave-glace prêt à l’emploi. L’eau peut causer un
gel de la solution et endommager le réservoir
de lave-glace et d’autres parties du système
de lave-glace. En outre, l’eau ne nettoiera pas
aussi bien que le liquide de lave-glace.
• Remplir le réservoir de liquide de lave-glace
seulement aux trois quarts s’il fait très froid.
Ceci permettra l’expansion du liquide en cas
de gel, qui peut endommager le réservoir s’il
est plein à ras bord.
• Ne pas utiliser de liquide de refroidissement
du moteur (antigel) dans le lave-glace. Il peut
endommager le système de lave-glace et
la peinture du véhicule.
5-39
Freins
Liquide de frein
Le réservoir du
maître-cylindre des freins
est rempli de liquide
pour freins DOT 3.
Se reporter à Aperçu
du compartiment moteur
à la page 5-16 pour
connaître l’emplacement
du réservoir.
Le niveau du liquide de frein dans le réservoir peut
baisser pour deux raisons seulement. La première
raison est que le liquide baisse à un niveau acceptable
au cours de l’usure normale des garnitures de freins.
Lorsque vous remplacez les garnitures, le niveau
du liquide remonte. La seconde raison est qu’il peut y
avoir une fuite de liquide dans le système de freinage.
Dans ce cas, vous devriez faire réparer le système
de freinage, car tôt ou tard, les freins fonctionneront mal.
5-40
Il n’est pas recommandé d’ajouter du liquide de frein.
L’ajout de liquide ne supprimera pas une fuite. Si du
liquide est ajouté quand les garnitures de freins sont
usées, le niveau de liquide sera trop élevé lorsque de
nouvelles garnitures seront posées. Vous devriez ajouter
ou enlever du liquide au besoin, seulement lorsque vous
faites effectuer des travaux sur le système de freinage
hydraulique.
{ATTENTION:
Si le niveau du liquide de freins est trop élevé,
le liquide peut couler sur le moteur. Le liquide
brûlera si le moteur est assez chaud. Vous
ou d’autres personnes pourriez être brûlés
et le véhicule pourrait être endommagé.
Ajouter du liquide de freins seulement lorsque
des travaux sont effectués sur le système
hydraulique de freinage.
Lorsque le niveau du liquide de frein est bas, le témoin
du système de freinage s’allume. Se reporter à la
rubrique Témoin du système de freinage à la page 3-44.
Liquide approprié
Si vous devez ajouter du liquide de frein, utiliser
seulement du liquide DOT-3. Utiliser uniquement du
liquide de frein neuf provenant d’un contenant scellé.
Se reporter à la rubrique Liquides et lubrifiants
recommandés à la page 6-14.
Nettoyer toujours le bouchon du réservoir de liquide
de frein ainsi que la surface autour du bouchon avant
de l’enlever. Cela aidera à empêcher la saleté de
pénétrer dans le réservoir.
{ATTENTION:
Les freins risquent de ne pas fonctionner
correctement si un liquide incorrect est
utilisé pour le circuit hydraulique de freinage.
Ceci pourrait provoquer un accident. Toujours
utiliser le liquide de frein adéquat.
Remarque:
• L’emploi d’un liquide incorrect risque
d’endommager sérieusement les composants
du système hydraulique de freinage. Il suffit par
exemple que quelques gouttes d’une huile à base
minérale, comme de l’huile-moteur, tombent
dans le système hydraulique de freinage pour
endommager les pièces de ce système au point
de devoir les remplacer. Ne laisser personne
ajouter un type de liquide incorrect.
• Si vous renversez du liquide de frein sur les
surfaces peintes du véhicule, la peinture de
finition peut être endommagée. Veiller à éviter
tout renversement de liquide de frein sur
votre véhicule. Si cela se produit, nettoyer
immédiatement. Se reporter à la rubrique
Lavage du véhicule à la page 5-104.
5-41
Usure des freins
Votre véhicules est pourvu de freins à disque.
Les plaquettes de freins à disque ont des indicateurs
d’usure intégrés qui font un bruit strident en guise
d’avertissement quand les plaquettes de freins sont
usées et doivent être remplacées. Le bruit peut être
permanent ou occasionnel lorsque vous conduisez, sauf
lorsque vous enfoncez fermement la pédale de frein.
{ATTENTION:
L’alerte sonore d’usure de frein signifie que
les freins vont bientôt perdre leur efficacité.
Ceci peut causer un accident. Votre véhicule
doit être réparé.
Remarque: Si vous continuez à conduire alors
que les plaquettes de freins sont usées, ceci peut
entraîner des réparations de freins coûteuses.
Certaines conditions de conduite ou climatiques peuvent
produire un crissement des freins lorsque vous serrez les
freins pour la première fois ou légèrement. Ce crissement
n’est pas un signe d’une défaillance des freins.
5-42
Il est nécessaire de serrer les écrous de roues au
couple approprié pour éviter les pulsations des freins.
Lors de la permutation des pneus, examiner l’état
des plaquettes et serrer les écrous des roues
uniformément dans l’ordre approprié selon les
indications de couple de serrage Capacités et
spécifications à la page 5-118.
Les garnitures pour les deux roues du même essieu
devraient toujours être remplacées ensemble.
Course de la pédale de freinage
Consulter votre concessionnaire si la pédale de freins
ne revient pas à sa hauteur normale ou s’il y a une
augmentation rapide de sa course. Ceci pourrait indiquer
que les freins doivent être contrôlés.
Réglage des freins
Chaque fois que vous freinez, que le véhicule roule ou
non, les freins s’ajustent pour compenser l’usure.
Remplacement des pièces du
système de freinage
Le système de freinage d’un véhicule est complexe. Ses
nombreuses pièces doivent être de qualité supérieure et
doivent bien fonctionner ensemble pour assurer un très
bon freinage. Votre véhicule a été conçu et testé avec
des pièces de freins Saturn de qualité supérieure.
Lorsque vous remplacez des pièces du système de
freinage — par exemple quand les garnitures de freins
s’usent et qu’il faut les remplacer — s’assurer d’obtenir
des pièces de rechange neuves approuvées. Sinon les
freins peuvent ne plus fonctionner comme il convient.
Par exemple, si on installe des garnitures de freins
qui ne conviennent pas à votre véhicule, l’équilibrage
entre les freins avant et arrière peut changer pour le pire.
L’efficacité du freinage à laquelle vous êtes habitué
peut changer de bien d’autres façons si l’on installe des
pièces de rechange inappropriées.
Batterie
Votre véhicule est pourvu de batterie sans entretien.
Lorsqu’une batterie doit être changée, consulter votre
concessionnaire pour obtenir une batterie dont le
numéro de remplacement est identique à celui figurant
sur l’étiquette de la batterie d’origine.
Pour le remplacement de la batterie, consulter votre
concessionnaire ou se reporter au manuel de réparation.
Pour vous procurer un manuel de réparation, se
reporter à Renseignements sur la commande de guides
de réparation à la page 7-20.
Avertissement: Les bornes de batterie, les cosses
ainsi que les accessoires connexes contiennent
du plomb et des composés de plomb, des produits
chimiques que la Californie reconnaît comme étant
carcinogènes et nuit à la reproduction. Se laver
les mains après avoir manipulé ces pièces.
5-43
Entreposage du véhicule
{ATTENTION:
Les batteries contiennent de l’acide qui peut
brûler la peau et des gaz qui peuvent exploser.
La prudence est de mise pour éviter les
blessures graves. Se reporter à Démarrage
avec batterie auxiliaire à la page 5-44 pour
obtenir des conseils relatifs au travail autour
de la batterie afin d’éviter les blessures.
Utilisation peu fréquente : si vous n’utilisez pas
fréquemment votre véhicule, débrancher le câble
négatif () noir de la batterie afin d’empêcher celle-ci
de se décharger.
Entreposage prolongé : pour un entreposage prolongé
de votre véhicule, débrancher le câble négatif () noir de
la batterie ou utiliser un chargeur d’entretien de batterie.
Ceci permettra de conserver une batterie chargée
pendant une période prolongée.
5-44
Démarrage avec batterie auxiliaire
Si la batterie est à plat, il est possible de démarrer le
véhicule en reliant la batterie à celle d’un autre véhicule
avec des câbles volants. Les indications qui suivent vous
permettront d’effectuer cette manoeuvre en toute
sécurité.
Sur les véhicules équipés d’une porte coulissante
électrique en option, une batterie dont la tension est trop
faible ou le remplacement d’une batterie peut empêcher
le fonctionnement de ce système. Se reporter à Porte
coulissante électrique à la page 2-18 pour plus de
renseignements.
{ATTENTION:
Les batteries peuvent blesser. Elles sont
dangereuses pour les raisons suivantes :
• Elles contiennent de l’acide qui peut
brûler la peau.
• Elles contiennent des gaz qui peuvent
exploser ou s’enflammer.
• Elles contiennent assez d’électricité
pour brûler la peau.
Si ces étapes ne sont pas suivies à la lettre,
des blessures pourraient survenir.
Remarque: Si ces étapes ne sont pas suivies,
il pourrait en résulter des dommages coûteux sur
le véhicule et qui ne seraient pas couverts par
la garantie.
Il ne faut pas tenter de faire démarrer le véhicule en
le poussant ou en le tirant, sans quoi le véhicule
risque d’être endommagé.
1. Vérifier l’autre véhicule. Il doit avoir une batterie de
12 volts ainsi qu’un système de masse négative.
Remarque: Si l’autre système du véhicule n’est
pas un système à 12 volts avec une prise de masse
négative, les deux véhicules risquent d’être
endommagés. N’utiliser que des véhicules ayant des
systèmes à 12 volts avec prise de masse négative
pour faire une connexion provisoire de la batterie
du véhicule.
2. Rapprocher les véhicules suffisamment pour que
les câbles volants puissent être à la portée, mais
s’assurer que les véhicules ne se touchent pas.
Le cas échéant, cela provoquera une connexion
de masse dont vous ne voulez certainement
pas. Vous ne pourriez faire démarrer votre
véhicule et la mauvaise mise à la masse
pourrait endommager les systèmes électriques.
Serrer fermement le frein de stationnement des
deux véhicules pour éviter qu’ils roulent. Si la
boîte-pont est automatique, la mettre en position
de stationnement (P) et si elle est manuelle,
la mettre au point mort (N) avant de serrer le frein
de stationnement.
Remarque: Si la radio est allumée ou si d’autres
accessoires sont en marche pendant la procédure
de connexion provisoire de la batterie, ils risquent
d’être endommagés. Les réparations ne seraient
pas couvertes par la garantie. Toujours éteindre la
radio et les autres accessoires en faisant une
connexion provisoire de la batterie d’un véhicule.
3. Couper le contact des deux véhicules. Débrancher
tout accessoire inutile de l’allume-cigarette ou de la
prise électrique pour accessoires (le cas échéant).
Éteindre la radio et toutes les lampes inutiles.
Cela permettra d’éviter des étincelles et des
dommages aux deux batteries, ainsi que des
dommages à la radio!
5-45
4. Soulever les capots et repérer les batteries.
Trouver les bornes positives (+) et négatives ()
de chaque véhicule.
Vous n’avez pas besoin d’accéder à la batterie
pour le démarrage à l’aide d’une batterie auxiliaire.
Votre véhicule est équipé d’une borne positive (+)
à distance conçue à cette fin.
La borne se trouve sous le
couvercle du bloc-fusibles.
Retirer le couvercle
pour accéder à la borne
positive (+) à distance.
Se reporter à Aperçu du compartiment moteur
à la page 5-16 pour plus d’information sur
l’emplacement de borne positive (+) à distance.
C’est la borne positive (+) à distance qui doit être
utilisée au lieu de la borne positive (+) de la batterie.
5-46
{ATTENTION:
Un ventilateur électrique peut se mettre en
marche et vous blesser même si le moteur ne
tourne pas. Garder mains, vêtements et outils
loin de tout ventilateur électrique sous le capot.
{ATTENTION:
L’utilisation d’une allumette près d’une batterie
peut provoquer une explosion des gaz de
batterie. Des personnes ont été blessées par
ces explosions et quelques-unes sont même
devenues aveugles. Utiliser une lampe de
poche si vous avez besoin de plus d’éclairage.
S’assurer que la batterie contient assez d’eau.
Vous n’avez pas besoin d’ajouter d’eau à la
batterie installée dans votre véhicule neuf.
... /
ATTENTION: (suite)
Cependant, si une batterie a des bouchons
de remplissage, s’assurer que la quantité de
liquide contenue est adéquate. Si le niveau est
bas, ajouter d’abord de l’eau. Si vous ne le
faites pas, il pourrait y avoir des gaz explosifs.
Le liquide de batterie contient de l’acide qui
peut vous brûler. Il faut éviter de le toucher.
Si par mégarde vous en éclaboussez dans
les yeux ou sur la peau, rincer à l’eau et faire
immédiatement appel à un médecin.
{ATTENTION:
Les ventilateurs et d’autres pièces mobiles du
moteur peuvent vous blesser gravement. Une
fois que les moteurs sont en marche, garder
les mains loin des pièces mobiles du moteur.
5. S’assurer que l’isolant des câbles volants n’est
pas lâche ou manquant. Le cas échéant, vous
pourriez recevoir un choc. Les véhicules pourraient
également être endommagés.
Avant de brancher les câbles, voici quelques
éléments de base à connaître. Le positif (+) et
relié au positif (+) ou à une borne positive (+)
auxiliaire si le véhicule en est équipé. La borne
négative () est reliée à une pièce métallique
solide non peinte du moteur ou à une borne
négative () distante si le véhicule en est équipé.
Ne pas raccorder la borne positive (+) à la
borne négative (), car vous provoqueriez un
court-circuit. Vous endommageriez ainsi la
batterie et peut-être d’autres pièces aussi.
De plus, ne pas raccorder le câble négatif ()
à la borne négative () de la batterie déchargée
pour ne pas risquer de provoquer des étincelles.
6. Brancher le câble rouge positif (+) sur la borne
positive (+) de la batterie déchargée. Utiliser
une borne positive (+) auxiliaire si le véhicule
est ainsi équipé.
7. Ne pas laisser l’autre extrémité toucher le métal.
La relier à la borne positive (+) de la batterie
chargée. Utiliser une borne positive (+) auxiliaire
si le véhicule est ainsi équipé.
5-47
8. À présent, brancher le câble noir négatif ()
à la borne négative () de la batterie chargée.
Utiliser une borne négative () auxiliaire si le
véhicule en est équipé.
Empêcher l’autre extrémité du câble d’entrer
en contact avec un autre élément avant l’étape
suivante. L’autre extrémité du câble négatif ()
ne doit pas être reliée à la batterie déchargée.
Elle doit être reliée à une pièce de moteur en
métal solide non peinte, ou à la borne négative ()
auxiliaire du véhicule dont la batterie est déchargée.
par votre garantie. Toujours raccorder et déposer
les câbles volants dans l’ordre correct, en s’assurant
que les câbles ne se touchent pas et qu’ils ne sont
pas en contact avec une autre pièce métallique.
9. Brancher l’autre extrémité du câble négatif ()
d’au moins 45 cm (18 po) de la batterie vide,
mais pas à proximité des pièces mobiles du moteur.
La connexion électrique convient ici et le risque
d’étincelles touchant la batterie est moindre.
10. Démarrer le véhicule de dépannage et laisser
son moteur tourner pendant quelques instants.
11. Essayer de faire démarrer le véhicule dont la
batterie était déchargée. S’il ne démarre pas
après quelques essais, le véhicule doit être réparé.
Remarque: Si les câbles volants ne sont pas
raccordés ou déposés dans le bon ordre, un
court-circuit électrique peut survenir et endommager
le véhicule. Les réparations ne seraient pas couvertes
5-48
Retrait des câbles volants
A. Pièce en métal solide non peinte du moteur
ou borne négative () éloignée
B. Batterie en bon état ou bornes positive (+)
et négative () à distance
C. Batterie déchargée ou borne positive (+) éloignée
Pour débrancher les câbles volants des deux véhicules,
procéder comme suit :
1. Débrancher le câble noir négatif () du véhicule
dont la batterie est déchargée.
2. Débrancher le câble noir négatif () du véhicule
dont la batterie est chargée.
3. Débrancher le câble rouge positif (+) du véhicule
dont la batterie est chargée.
4. Débrancher le câble rouge positif (+) de l’autre
véhicule.
5. Replacer le couvercle de borne positive (+)
à distance ou le couvercle du bloc-fusibles
sous le capot.
Réglage de la portée des phares
Le réglage des phares a été effectué à l’usine et
ne devrait nécessiter aucun autre ajustement.
Cependant, si votre véhicule est endommagé dans
une collision, le réglage des phares peut être affecté.
Le réglage des feux de croisement peut être nécessaire
si les conducteurs venant de sens inverse vous font
un appel de phares (pour le réglage vertical).
Remplacement d’ampoules
Pour connaître le type d’ampoule de rechange
à utiliser, se reporter à la rubrique Ampoules de
rechange à la page 5-53.
Pour toute directive de remplacement d’ampoule
qui ne figure pas dans cette rubrique, consulter
votre concessionnaire.
Ampoules à halogène
{ATTENTION:
Les ampoules aux halogènes contiennent un
gaz sous pression. Elles peuvent éclater si
vous les laissez tomber ou les égratignez.
Vous ou d’autres personnes pourriez être
blessés. S’assurer de lire et de suivre les
directives sur l’emballage de l’ampoule.
Si le faisceau des phares a besoin d’un nouveau
réglage, il est recommandé de faire effectuer celui-ci
par votre concessionnaire.
5-49
Phares et feux de gabarit
A. Phare de route
B. Phare de croisement
C. Feu de position latéral
Pour remplacer l’une de ces ampoules :
1. Ouvrir le capot. Pour de plus amples
renseignements, se reporter à la rubrique
Levier d’ouverture du capot à la page 5-15.
5-50
2. Pour retirer la broche de retenue du phare (A),
la tourner vers l’ensemble de phare, puis la tirer
pour l’extraire.
3. Retirer le vis (B) situé sur la partie supérieure
de l’ensemble de phare.
4. Tirer sur le groupe de feux pour l’éloigner
du véhicule.
5. Débrancher le connecteur du faisceau de
câblage de la douille de l’ensemble de phare.
Clignotants avant, feux de
stationnement et feux de
circulation de jour (FCJ)
6. Tourner la douille d’ampoule vers la gauche
pour la retirer de l’ensemble de phare.
7. Pour remplacer une ampoule de phare,
débrancher le faisceau de câblage de la
douille d’ampoule et le brancher à la nouvelle
douille d’ampoule.
Pour remplacer l’ampoule d’un feu de position
latéral, extraire l’ancienne ampoule et en insérer
une nouvelle.
8. Remettre la douille d’ampoule en place en
l’insérant dans l’ensemble de feu et en la
tournant vers la droite pour la fixer en place.
9. Répéter ces étapes dans le sens inverse pour
remonter le phare.
Pour remplacer l’une de ces ampoules (A) :
1. Suivre les étapes 1 à 4 pour déposer l’ensemble de
phare. Pour plus d’informations, se reporter à la
rubrique Phares et feux de gabarit à la page 5-50.
2. Tourner la douille d’ampoule vers la gauche pour la
retirer de l’ensemble de phare.
3. Retirer l’ancienne ampoule de la douille d’ampoule.
4. Remplacer l’ampoule par une nouvelle ampoule.
5. Remettre la douille d’ampoule en place en l’insérant
dans l’ensemble de feu et en la tournant vers la
droite pour la fixer en place.
6. Répéter ces étapes dans le sens inverse pour
remonter le phare.
5-51
Feux arrière, clignotants,
feux d’arrêt et feux de recul
Pour remplacer une ampoule de feu d’arrêt/feu arrière,
de clignotant ou de feu de recul :
1. Ouvrir le hayon. Pour plus de renseignements,
se reporter à Hayon à la page 2-26.
2. Retirer les deux vis
du côté intérieur du
boîtier de feux arrière.
A. Feu d’arrêt/feu rouge arrière
B. Clignotant
C. Ampoule de feu de recul
3. Retirer le boîtier du groupe de feux arrière.
4. Débrancher le connecteur du faisceau de
câblage de l’ensemble de feu arrière.
5-52
5. Tourner la douille d’ampoule vers la gauche
pour la retirer.
6. Pour remplacer l’ampoule, extraire l’ancienne
ampoule de la douille et insérer délicatement
une nouvelle ampoule.
7. Replacer la douille d’ampoule en l’insérant et
en la tournant vers la droite pour la fixer en place.
8. Remettre en place le feu arrière en enfonçant les
goupilles de fixation du côté extérieur jusqu’à ce
que le feu soit convenablement positionné.
9. Fixer l’ensemble avec les vis intérieures.
Feu de la plaque d’immatriculation
Pour remplacer l’une de ces ampoules :
1. Retirer les deux vis maintenant chacune des
lampes de plaque d’immatriculation au carénage.
3. Tourner la douille de l’ampoule vers la gauche
et extraire l’ampoule de la douille.
4. Installer la nouvelle ampoule.
5. Inverser les étapes 1 à 3 pour remettre en place
la lampe de plaque d’immatriculation.
Ampoules de rechange
Éclairage extérieur
Recul
Clignotant avant, feu de
circulation de jour et
feu de stationnement
2. Tourner et tirer l’éclairage de la plaque
d’immatriculation vers l’avant à travers
l’ouverture de carénage.
Numéro
d’ampoule
3057KX
3157NAK
Feu de route et feu
de croisement
H11
L’éclairage de la plaque
d’immatriculation
168
Feu de position latéral
194
Feu d’arrêt/feu arrière
et clignotant
3057KX
Pour les ampoules de rechange non énumérées ici,
contacter votre concessionnaire.
5-53
Remplacement de la raclette
d’essuie-glace
Vous devez inspecter périodiquement les balais des
essuie-glaces à la recherche d’usure et de fissure.
Pour plus d’informations, se reporter à la rubrique
Entretien prévu à la page 6-4.
Il existe divers types de lames de rechange qui se
retirent de manière différente. Pour connaître la
longueur et le type de lames à utiliser, se reporter
à la rubrique Pièces de remplacement d’entretien
à la page 6-16.
Pour remplacer les lames d’essuie-glace,
effectuer les étapes suivantes :
1. Soulever le bras d’essuie-glace et
tourner la lame pour quelle fasse
dos au pare-brise.
5-54
2. Serrer les languettes (B) situées de chaque côté
du balai d’essuie-glace pour dégager le bras
d’essuie-glace (A) de la lame (C).
Le pare-brise peut subir des dommages si le bras du
balai d’essuie-glace le touche alors qu’il n’est pas
muni de son balai. Les dommages ne seraient alors
pas couverts par la garantie. Ne pas laisser le bras
du balai d’essuie-glace toucher le pare-brise.
3. Appuyer fermement la nouvelle lame sur le bras
d’essuie-glace jusqu’à ce qu’un déclic vous indique
que les languettes situées de chaque côté du balai
d’essuie-glace sont bien en place.
Pour remplacer la lame de l’essuie-glace arrière, suivre
les étapes décrites précédemment.
Pneus
Votre véhicule neuf est équipé de pneus de
haute qualité fabriqués par un des plus importants
fabricants de pneus. Si vous avez des questions
à poser au sujet de la garantie de vos pneus
ou si vous désirez savoir où faire effectuer leur
entretien, consulter le guide de garantie pour
obtenir de plus amples détails.
{ATTENTION:
• Des pneus mal entretenus ou
incorrectement utilisés sont
dangereux.
• La surcharge des pneus peut les faire
surchauffer par suite de friction
excessive. Ils pourraient perdre de
l’air et provoquer un accident grave.
Se reporter à la rubrique Chargement
du véhicule à la page 4-25.
• Des pneus sous-gonflés posent
le même danger que des pneus
surchargés. Ceci pourrait
entraîner un accident qui pourrait
causer des blessures graves.
ATTENTION: (suite)
Vérifier fréquemment tous les
pneus afin de maintenir la pression
recommandée. La pression des pneus
doit être vérifiée quand les pneus sont
froids. Voir Gonflement - Pression des
pneus à la page 5-63.
• Les pneus surgonflés sont plus
susceptibles d’être entaillés, crevés
ou ouverts sous un impact soudain,
comme quand vous passez sur un
nid-de-poule. Garder les pneus à la
pression recommandée.
• Les pneus vieux et usés peuvent
causer des accidents. Si la bande
de roulement des pneus est très usée
ou si les pneus ont été endommagés,
les remplacer.
Se reporter à la rubrique Fonctionnement
haute vitesse à la page 5-65 pour connaître
le réglage de pression de gonflage pour la
conduite à haute vitesse.
... /
5-55
Étiquette sur paroi latérale du pneu
Des renseignements utiles sont moulés sur le
flanc du pneu. Les exemples ci-dessous illustrent
les renseignements qui se trouvent habituellement
sur le flanc d’un pneu de tourisme ou d’une
roue de secours compacte.
(A) Dimensions du pneu: Le code de dimensions
du pneu est une combinaison de lettres et de
chiffres qui définit la largeur, la hauteur, le rapport
d’aspect, le type de construction, et la description
d’utilisation d’un pneu. Se reporter à l’illustration
k Code de dimension du pneu l plus loin
dans cette section pour de plus amples détails.
(B) Code TPC (Tire Performance Criteria)
(critère de performance d’un pneu): Les pneus
d’origine montés sur les véhicules GM répondent
aux exigences de performance établies par
GM et le code TPC qui est moulé sur leurs flancs.
Ces exigences de performance respectent les
normes de sécurité établies par le gouvernement
fédéral.
(C) DOT (Department of Transportation)
(ministère des transports des États-Unis):
Le code DOT indique que le pneu répond
aux normes de sécurité des véhicules à moteur
établies par le ministère des transports des
États-Unis.
Exemple d’un pneu de véhicule de tourisme
(taille P-Metric)
5-56
(D) Tire Identification Number (TIN)
(numéro d’identification du pneu): Les lettres
et les chiffres suivant le code DOT (Department
of Transportation) représentent le numéro
d’identification du pneu (TIN). Ce numéro
indique le nom du fabricant et le code d’usine,
la dimension du pneu et sa date de fabrication.
Le numéro est moulé sur les deux flancs du pneu,
même si un seul côté porte la date de fabrication.
(E) Composition de la carcasse du pneu:
Type de câble et nombre de plis sur les flancs
et sous la bande de roulement.
(F) Normes UTQG (Uniform Tire Quality
Grading) (système de classement uniforme
de la qualité des pneus): Les fabricants
de pneus doivent coter les pneus en fonction
de trois facteurs de performance : l’usure de la
bande de roulement, l’adhérence et la résistance
à la chaleur. Pour plus de renseignements se
reporter à la rubrique Classification uniforme
de la qualité des pneus à la page 5-77.
(G) Charge et pression de gonflage
maximales à froid: Charge maximale que le
pneu peut transporter et pression maximale
du pneu nécessaire pour soutenir cette charge.
Exemple de roue de secours compacte
(A) Usage temporaire seulement: La durée de
vie utile de la bande de roulement de la roue de
secours compacte ou du pneu à usage temporaire
est d’environ 5 000 km (3 000 milles) et sa vitesse
maximale ne doit pas dépasser 105 km/h (65 mi/h).
La roue de secours compacte doit être utilisée en
cas d’urgence lorsque le pneu habituel a une fuite
d’air ou qu’il est à plat. Se reporter aux rubriques
Pneu de secours compact à la page 5-99 et Au cas
d’un pneu à plat à la page 5-83.
5-57
(B) Composition de la carcasse du pneu:
Type de câble et nombre de plis sur les flancs
et sous la bande de roulement.
(C) Tire Identification Number (TIN)
(numéro d’identification du pneu): Les lettres
et les chiffres suivant le code DOT (Department
of Transportation) représentent le numéro
d’identification du pneu (TIN). Ce numéro
indique le nom du fabricant et le code d’usine,
la dimension du pneu et sa date de fabrication.
Le numéro est moulé sur les deux flancs du pneu,
même si un seul côté porte la date de fabrication.
(D) Charge et pression de gonflage
maximales à froid: Charge maximale que
le pneu peut transporter et pression maximale
du pneu nécessaire pour soutenir cette charge.
(E) Pression du pneu: Le pneu de la roue
de secours compacte doit être gonflé à
420 kPa (60 lb/po2). Pour plus de renseignements
sur la pression et le gonflage des pneus, se
reporter à la rubrique Gonflement - Pression
des pneus à la page 5-63.
5-58
(F) Dimensions du pneu : Le code de
dimensions du pneu est une combinaison
de lettres et de chiffres qui définit la largeur,
la hauteur, le rapport d’aspect, le type de
construction et la description d’utilisation d’un
pneu. La lettre k T l en début de code signifie
que le pneu est destiné à une usage temporaire
seulement.
(G) Code TPC (Tire Performance Criteria
Specification) (critère de performance
d’un pneu): Les pneus d’origine montés sur
les véhicules GM répondent aux exigences
de performance établies par GM et le code TPC
qui est moulé sur leurs flancs. Ces exigences
de performance respectent les normes de
sécurité établies par le gouvernement fédéral.
Dimensions des pneus
L’illustration suivante concerne un exemple de
pneu typique de voiture de tourisme.
(D) Type de construction: Lettre utilisée pour
indiquer le type de construction de la carcasse
du pneu. La lettre R indique qu’il s’agit d’un
pneu à structure radiale, la lettre D indique
qu’il s’agit d’un pneu à structure diagonale,
la lettre B indique qu’il s’agit d’un pneu à
structure diagonale ceinturée.
(E) Diamètre de jante: Diamètre de la roue
en pouces.
(A) Pneu de tourisme (grandeur k P-Metric l):
Version américaine du système de dimensions
métriques. La lettre P initiale indique un pneu
de voiture de tourisme conforme aux normes
de la Tire and Rim Association américaine.
(B) Largeur de section: Mesure (trois premiers
chiffres) indiquant la largeur de section du pneu
en millimètres d’un flanc à l’autre.
(F) Description d’utilisation: Ces caractères
représentent la limite de charge et la cote
de vitesse du pneu. L’indice de charge représente
la charge nominale approuvée qu’un pneu
peut transporter. L’indice de charge peut varier
entre 1 et 279. La cote de vitesse est la vitesse
maximale approuvée à laquelle un pneu peut
transporter une charge. Les cotes de vitesse
varient entre A et Z.
(C) Rapport d’aspect: Nombre à deux chiffres
indiquant le rapport hauteur/largeur du pneu.
Par exemple, un rapport d’aspect de 60, tel
qu’indiqué au repère C de l’illustration, signifie que
la hauteur du pneu équivaut à 60% de sa largeur.
5-59
Terminologie et définitions de pneu
Pression d’air: Force exercée par l’air à
l’intérieur du pneu exprimée en livres par
pouce carré (lb/po2) ou en kilopascals (kPa).
Poids des accessoires: Poids combinés
des accessoires en option. Quelques exemples
d’accessoires en option : boîte de vitesses
automatique, direction assistée, freins assistés,
lève-glaces à commande électrique, sièges
à commande électrique et climatisation.
Rapport d’aspect: Rapport entre la hauteur
et la largeur du pneu.
Ceinture: Ensemble de câbles caoutchoutés
situés entre les plis et la bande de roulement.
Ces câbles peuvent être faits d’acier ou d’autres
matériaux de renforcement.
Talon: Partie du pneu contenant les câbles
d’acier et qui s’appuient contre la jante lorsqu’il
est monté sur une roue.
Pneu à carcasse diagonale: Pneu dont les plis
se croisent à un angle inférieur à 90° par rapport
à l’axe longitudinal de la bande de roulement.
Pression des pneus à froid: Quantité d’air
dans un pneu, mesurée en livres par pouce
carré (lb/po2) ou en kilopascals (kPa), avant que
5-60
la température du pneu n’ait augmenté en raison
du roulement. Se reporter à Gonflement - Pression
des pneus à la page 5-63.
Poids à vide: Poids total du véhicule comprenant
les équipements de série et les équipements
en option, de même que la capacité maximale
de carburant, d’huile moteur et de liquide
de refroidissement, mais sans passager ni
chargement.
Marquage DOT: Code moulé sur le flanc d’un
pneu signifiant qu’il répond aux normes de sécurité
des véhicules à moteur du U.S. Department of
Transportation (DOT) (ministère des transports
des États-Unis). Le marquage DOT comporte
le numéro d’identification du pneu, une indication
alphanumérique qui identifie également le
fabricant, l’usine de fabrication, la marque et
la date de fabrication.
PNBV: Poids nominal brut du véhicule.
Se reporter à Chargement du véhicule à la
page 4-25.
PNBE AVANT: Poids nominal brut sur l’essieu
avant. Se reporter à Chargement du véhicule
à la page 4-25.
PNBE ARRIÈRE: Poids nominal brut sur
l’essieu arrière. Se reporter à Chargement du
véhicule à la page 4-25.
Côté d’installation d’un pneu asymétrique:
Côté d’un pneu asymétrique devant toujours
se trouver sur le côté extérieur du véhicule.
Kilopascal (kPa): Unité métrique pour la
pression d’air.
Pneu de camionnette (grandeur k LT-Metric l):
Pneu monté sur les camionnettes et sur certains
véhicules de tourisme multifonctions.
Indice de charge: Nombre situé entre 1 et 279 et
représentant la capacité de charge d’un pneu.
Pression de gonflage maximale: Pression
d’air maximale à laquelle un pneu froid peut être
gonflé. La pression d’air maximale est moulée
sur le flanc du pneu.
Charge maximale: Limite de charge qu’un
pneu gonflé à la pression d’air maximale
permise peut supporter.
Poids maximal du véhicule en charge: Somme
du poids à vide, du poids des accessoires,
de la capacité nominale du véhicule et du poids
des options d’usine.
Poids normal des occupants: Poids
déterminé par le nombre de sièges, multiplié
par 68 kg (150 lb). Se reporter à Chargement
du véhicule à la page 4-25.
Répartition des occupants: Places assises
désignées
Côté d’installation d’un pneu asymétrique:
Côté d’un pneu asymétrique devant toujours
se trouver sur le côté extérieur du véhicule.
Côté du pneu dont le flanc est blanc et qui
comporte des lettres blanches ou le nom du
fabricant, la marque et/ou le modèle du pneu
moulé sur le pneu et dont le relief est plus
accentué que celui des mêmes renseignements
indiqués sur l’autre flanc.
Pneu de tourisme (grandeur k P-Metric l):
Pneu monté sur les voitures de tourisme et sur
certains véhicules de tourisme multifonctions.
Pression de gonflage recommandée: Pression
de gonflage des pneus recommandée par le
fabricant telle qu’elle est indiquée sur l’étiquette
des pneus. Se reporter à Gonflement - Pression
des pneus à la page 5-63 et Chargement du
véhicule à la page 4-25.
Pneu radial: Pneu dont les plis de la carcasse
se croisent à un angle de 90° par rapport à
l’axe longitudinal de la bande de roulement.
Jante: Support de métal d’un pneu et sur lequel
s’appuie le talon.
5-61
Flanc: Partie du pneu située entre la bande de
roulement et le talon.
Cote de vitesse: Système alphanumérique
indiquant la capacité d’un pneu à rouler à une
vitesse déterminée.
Adhérence: Friction entre le pneu et la chaussée.
Degré d’adhérence fournie.
Bande de roulement: Partie du pneu en contact
avec la chaussée.
Indicateurs d’usure: Minces bandes, appelées
parfois repères d’usure, qui apparaissent sur
la bande de roulement pour indiquer que la
profondeur des sculptures n’est plus que de
1,6 mm (1/16 po). Se reporter à Quand faut-il
remplacer les pneus? à la page 5-73.
Normes de qualité de pneus uniformes :
Système d’information sur les pneus fournissant
aux consommateurs des cotes sur la traction,
la température et l’usure de la bande de roulement
des pneus. Les cotes sont déterminées par
5-62
chaque fabricant de pneus, selon les procédures
d’essais gouvernementales. Ces cotes sont
moulées sur le flanc des pneus. Se reporter à
Classification uniforme de la qualité des pneus
à la page 5-77.
Capacité nominale du véhicule: Nombre de
places assises désignées, multiplié par
68 kg (150 lb), plus poids de la charge établi.
Se reporter à Chargement du véhicule à la
page 4-25.
Charge maximale sur le pneu: Charge exercée
sur un pneu en raison du poids à vide, du poids des
accessoires, du poids des occupants et du poids
de la charge.
Étiquette du véhicule: Une étiquette, apposée
en permanence à un véhicule, affichant la capacité
nominale du véhicule et indiquant la dimension
des pneus d’origine et la pression de gonflage
recommandée. Se reporter à k Étiquette
d’information sur les pneus et le chargement l
sous Chargement du véhicule à la page 4-25.
Gonflement - Pression des pneus
Pour bien fonctionner, la pression d’air des pneus
doit être adéquate.
Remarque: Ne pas écouter ceux qui disent
qu’un pneu sous-gonflé ou surgonflé ne pose
pas de problème. C’est faux. Un pneu pas
assez gonflé (sous-gonflé) :
•
•
•
•
•
•
S’écrase trop
Surchauffe
Subit une surcharge
S’use prématurément ou irrégulièrement
Réduit la maniabilité du véhicule
Augmente la consommation de carburant
Une étiquette d’information spécifique sur les
pneus et le chargement est fixée sur votre
véhicule. Cette étiquette fournit des informations
sur les pneus d’origine de votre véhicule ainsi
que la pression de gonflage correcte des pneus
à froid. La pression de gonflage recommandée des
pneus à froid indiquée sur l’étiquette correspond
à la pression d’air minimale nécessaire pour
supporter la capacité de charge maximale de
votre véhicule.
Pour obtenir plus de renseignements sur la charge
pouvant être transportée par le véhicule et un
exemple de l’étiquette d’information sur les pneus
et le chargement, se reporter à Chargement du
véhicule à la page 4-25. La charge ajoutée à votre
véhicule influence la tenue de route du véhicule
et le confort de la suspension. Ne jamais dépasser
le poids prévu pour la charge du véhicule.
Un pneu surgonflé :
•
•
•
•
S’use prématurément
Réduit la maniabilité du véhicule
Rend la conduite inconfortable
Est plus vulnérable aux dangers routiers
5-63
Quand les vérifier
Vérifier les pneus au moins une fois par mois.
Ne pas oublier de vérifier la roue de secours
compacte, dont la pression devrait s’établir
à 420 kPa (60 lb/po2). Pour obtenir plus
d’informations au sujet de la roue de secours
compacte, se reporter à la rubrique Pneu
de secours compact à la page 5-99.
Comment procéder à la vérification
Utiliser un manomètre pour pneus de poche
de bonne qualité pour vérifier la pression de
gonflage des pneus. Il est impossible de savoir si
la pression de gonflage des pneus est appropriée
uniquement en procédant à une inspection
visuelle. Les pneus à carcasse radiale peuvent
sembler être gonflés à la pression appropriée
alors qu’ils sont en fait insuffisamment gonflés.
Vérifier la pression de gonflage appropriée
des pneus à froid, c’est-à-dire lorsque le
véhicule est immobile depuis au moins
trois heures ou qu’il a parcouru une distance
inférieure à 1,6 km (1 mille).
5-64
Retirer le bouchon de la tige de valve. Appuyer
fermement le manomètre pour pneus contre
la valve afin de mesurer la pression. La pression
de gonflage à froid doit correspondre à celle
recommandée sur l’étiquette d’information sur
les pneus et le chargement. Si ce n’est pas
le cas, vous devez ajouter de l’air jusqu’à ce vous
atteigniez la pression de gonflage recommandée.
Si vous surgonflez le pneu, laisser échapper
de l’air en appuyant sur la tige en métal au
centre de la valve du pneu. Vérifier à nouveau
la pression de gonflage du pneu à l’aide d’un
manomètre pour pneus.
Remettre les bouchons de valve en place sur
les tiges de valve. Ils contribuent à empêcher
les fuites en protégeant les valves de la saleté
et de l’humidité.
Fonctionnement haute vitesse
{ATTENTION:
La conduite à haute vitesse, 160 km/h (100 mi/h)
ou plus, met une contrainte sur les pneus.
Une conduite à haute vitesse soutenue entraîne
une accumulation de chaleur excessive, ce
qui peut causer une défaillance soudaine des
pneus. Vous risquez d’avoir une collision et de
vous tuer ainsi que de tuer d’autres personnes.
Certains pneus cotés pour la haute vitesse
exigent un réglage de pression de gonflage
pour une utilisation à haute vitesse. Lorsque
la limite de vitesse et les conditions routières
sont telles qu’il est possible de conduire un
véhicule à haute vitesse, s’assurer que les
pneus sont cotés pour une utilisation à haute
vitesse, sont en bonne condition et sont réglés
à la bonne pression de gonflage des pneus
froids pour la charge du véhicule.
Si votre véhicule est équipé de pneus de la
taille P225/60R17, la pression de gonflage doit
être réglée en roulant à des vitesses égales ou
supérieures à 160 km (100 mi/h). Régler la pression
de gonflage à froid à la pression de gonflage
maximal mentionnée sur le flanc du pneu sans
dépasser 262 kPa (38 lb/po2). Consulter l’exemple
suivant. Quand vous achevez la conduite à grande
vitesse, retourner à la pression de gonflage à froid
mentionnée sur l’étiquette d’information sur les pneus
et le chargement. Voir Chargement du véhicule
à la page 4-25 et Gonflement - Pression des pneus
à la page 5-63.
Exemple :
Vous trouverez la charge et la pression de gonflage
maximales moulées en petites lettres sur le flanc
du pneu, près du rebord de jante. Il pourrait être indiqué
ceci : charge maximale de 690 kg (1521 lb) pression
de gonflage maximale de 300 kPa (44 lb/po2).
Pour cet exemple, la pression de gonflage pour la
conduite à grande vitesse serait de 262 kPa (38 lb/po2).
5-65
Système de surveillance de la
pression des pneus
Le système de surveillance de pression des
pneus (TPMS) utilise une technologie radio et des
capteurs pour vérifier le niveau de pression des pneus.
Les capteurs TPMS surveillent la pression de l’air dans
les pneus de votre véhicule et transmettent les mesures
de pression à un récepteur se trouvant dans le véhicule.
Chaque pneu, y compris celui de la roue de secours
(selon le cas), doit être vérifié mensuellement à froid et
gonflé à la pression recommandée par le constructeur
du véhicule mentionnée sur l’étiquette du véhicule ou
l’étiquette de pression de gonflage des pneus. (Si votre
véhicule possède des pneus de taille différente de celle
indiquée sur l’étiquette du véhicule ou sur l’étiquette de
pression de gonflage des pneus, vous devez déterminer
la pression de gonflage correct pour ces pneus.)
À titre de fonction supplémentaire de sécurité, votre
véhicule a été équipé d’un système de surveillance de la
pression des pneus (TPMS) qui allume un témoin de
basse pression des pneus ou si un ou plusieurs pneus
sont significativement dégonflé.
Par conséquent, quand le témoin de basse pression
des pneus s’allume, vous devez arrêter et vérifier vos
pneus dès que possible, et les gonfler à la pression
correcte. Le fait de conduire avec un pneu dégonflé de
manière significative, peut entraîner un échauffement
5-66
de pneu et sa défaillance. Un gonflement insuffisant
peut également réduire l’économie de carburant et la
durée de vie de la bande de roulement, et peut empêcher
un bon comportement du véhicule ainsi que réduire sa
capacité de freinage.
Veuillez noter que le système TPMS n’est pas un
substitut à un entretien correcte des pneus et qu’il en va
de la responsabilité du conducteur de maintenir une
pression correcte des pneus, même si le sous-gonflage
n’a pas atteint le niveau de déclenchement du témoin de
basse pression des pneus TPMS.
Votre véhicule est également équipé d’un témoin
d’anomalie TPMS indiquant lorsque le système ne
fonctionne pas correctement. Le témoin d’anomalie
TPMS est associé à la lampe témoin de basse pression
de gonflage des pneus. Lorsque le système détecte un
dysfonctionnement, la lampe témoin clignote pendant
environ une minute, puis reste allumée en permanence.
Cette séquence se poursuit jusqu’aux prochains
démarrages du véhicule pendant toute la durée du
dysfonctionnement.
Lorsque le témoin de dysfonctionnement est allumé, le
système peut ne pas être en mesure de détecter ou
signaler une basse pression de gonflage des pneus
comme prévu. Les dysfonctionnements TPMS peuvent
se produire pour de nombreuses raisons, telles que
l’installation de pneus ou de roues de rechange ou de
type différent empêchant le fonctionnement correct
du système de surveillance de pression des pneus.
Toujours vérifier la lampe témoin de dysfonctionnement
du système de surveillance de pression des pneus
après le remplacement d’un(e) ou plusieurs pneus ou
roues sur votre véhicule afin de vous assurer que les
pneus et roues de rechange permettent au système
TPMS de continuer à fonctionner correctement.
Le système de surveillance de la pression des
pneus (TPMS) fonctionne sur une fréquence radio
et satisfait à la norme RSS-210 du département
Industrie et science du Canada. Le fonctionnement
est soumis aux deux conditions suivantes :
Se reporter à la rubrique Fonctionnement du dispositif
de surveillance de la pression de pneu à la page 5-67
pour obtenir de plus amples renseignements.
2. Cet appareil doit accepter toute interférence reçue
dont celles pouvant causer un fonctionnement
intempestif.
Des changements ou des modifications à ce système
effectués par un autre établissement qu’un centre
de réparation agréé risquent d’annuler le droit d’utiliser
cet équipement.
Commission américaine des
communications (FCC) et Industrie
et science du Canada
Le système de surveillance de la pression des
pneus (TPMS) fonctionne sur une fréquence radio
est conforme à l’article 15 de la réglementation FCC.
Le fonctionnement est soumis aux deux conditions
suivantes :
1. Cet appareil ne doit causer aucune interférence
dangereuse.
2. Cet appareil doit accepter toute interférence
reçue y compris celles pouvant entraîner un
dysfonctionnement.
1. Cet appareil ne doit causer aucune interférence.
Fonctionnement du dispositif de
surveillance de la pression de pneu
Le système de surveillance de pression des
pneus (TPMS) est conçu pour avertir le conducteur en
cas de basse pression d’un ou de plusieurs pneus.
Les capteurs du TPMS sont montés sur chaque
ensemble de roue, excepté l’ensemble de roue
de secours. Les capteurs du TPMS surveillent la
pression de l’air dans les pneus du véhicule et
transmettent les mesures de la pression à un
récepteur se trouvant dans le véhicule.
5-67
Si une pression basse
de pneu est détectée,
le TPMS allume le
témoin d’avertissement
de basse pression
de pneu au groupe
d’instruments du
tableau de bord.
Un message de contrôle de la pression d’un pneu
spécifique apparaît simultanément à l’écran du
centralisateur informatique de bord (CIB). Le témoin
d’avertissement de basse pression de pneu et le
message d’avertissement du CIB s’allument à chaque
cycle d’allumage jusqu’à ce que les pneus soient
gonflés à la pression correcte. Le conducteur peut
voir les niveaux de pression des pneus au CIB.
Pour des informations supplémentaires et des détails
sur le fonctionnement et les écrans du CIB, se reporter
à Fonctionnement et affichages du centralisateur
informatique de bord à la page 3-54 et Centralisateur
informatique de bord - Avertissements et messages
à la page 3-62.
5-68
Le témoin de faible pression des pneus peut s’allumer
par temps froid, lors du premier démarrage du véhicule,
puis s’éteindre dès que vous commencez à rouler.
Ceci peut être une première indication que la pression
d’air dans le(s) pneu(s) diminue et qu’il convient de
le(s) gonfler à la pression correcte.
Une étiquette d’information sur les pneus et le
chargement, apposée sur votre véhicule, indique la
taille des pneus d’origine de votre véhicule et la pression
de gonflage correct à froid. Se reporter à Chargement
du véhicule à la page 4-25 pour un exemple d’étiquette
d’information sur les pneus et le chargement ainsi
que pour connaître son emplacement sur votre véhicule.
Se reporter également à Gonflement - Pression des
pneus à la page 5-63.
Le TPMS de votre véhicule peut vous avertir en cas
de faible pression d’un pneu, mais ne remplace
pas l’entretien normal des pneus. Se reporter aux
rubriques Inspection et permutation des pneus à la
page 5-71 et Pneus à la page 5-55.
Remarque: Les enduits d’étanchéité liquides
peuvent endommager les capteurs du système
de surveillance de la pression des pneus (TPMS).
Ces dégâts ne sont pas couverts par la garantie.
Ne pas utiliser d’enduits d’étanchéité liquides.
Témoin et message de défaillance
du TPMS
Le TPMS ne fonctionnera pas correctement si un ou
plusieurs capteurs TPMS sont manquants ou inopérants.
Lorsque le système détecte une défaillance, le témoin
de basse pression de pneu clignote pendant une minute
environ puis reste allumé pendant le restant du cycle
d’allumage. Un message d’avertissement est également
affiché au CIB. Le témoin de basse pression de pneu
et le message du CIB s’allument à chaque cycle
d’allumage jusqu’à ce que le problème soit corrigé.
Les conditions d’activation du témoin de défaillance et
du message du CIB sont notamment :
• L’un des pneus du véhicule a été remplacé par le
pneu de secours. Le pneu de secours ne comporte
pas de capteur TPMS. Le témoin de défaillance
du TPMS et le message du CIB disparaîtront
une fois qu’un pneu comportant un capteur
TPMS sera reposé.
• Le processus d’appariement de capteur TPMS a
été entamé mais n’a pas été achevé ou n’a pas
réussi après permutation des pneus du véhicule.
Le message du CIB et le témoin de défaillance
du TPMS disparaîtront une fois que le processus
d’appariement de capteur aura réussi. Se reporter
à k Processus d’appariement des capteurs l
plus loin dans cette section.
• Un ou plusieurs capteurs TPMS sont manquants
ou endommagés. Le message du CIB et le
témoin de défaillance du TPMS disparaîtront une
fois que les capteurs TPMS seront posés et que le
processus d’appariement de capteur aura réussi.
Consulter votre concessionnaire pour intervention.
• Les pneus ou roues de remplacement ne
correspondent pas aux pneus ou roues d’origine
de votre véhicule. Des pneus et roues différents de
ceux recommandés pour votre véhicule peuvent
empêcher le fonctionnement correct du TPMS.
Se reporter à Achat de pneus neufs à la page 5-74.
• Le fonctionnement d’appareils électroniques ou la
proximité d’installations utilisant des ondes radio
de fréquences similaires à celles du TPMS peut
entraîner un dysfonctionnement des capteurs
du TPMS.
Si le TPMS ne fonctionne pas, il ne peut pas
détecter ou signaler une basse pression de pneu.
Consulter votre concessionnaire si le témoin
de défaillance du TPMS et le message du CIB
apparaissent et restent allumés.
5-69
Processus d’appariement des capteurs
Chaque capteur TPMS possède un code d’identification
unique. Chaque fois que vous permutez les pneus
du véhicule ou remplacez un ou plusieurs capteurs
TPMS, les codes d’identification doivent être appariés à
la nouvelle position d’ensemble de roue. Les capteurs
sont appariés dans l’ordre suivant : pneu avant côté
conducteur, pneu avant côté passager, pneu arrière
côté passager, pneu arrière côté conducteur en
utilisant un appareil de diagnostic TPMS. Consulter
votre concessionnaire pour l’intervention.
Vous pouvez également apparier les capteurs TPMS
aux ensembles de roue en augmentant ou en réduisant
la pression des pneus. Lorsque vous augmentez la
pression d’air de pneu, ne pas dépasser la pression
maximale de pneu indiquée sur le flanc.
Pour diminuer la pression d’un pneu, vous pouvez
utiliser l’extrémité pointue du capuchon de la valve,
un manomètre de type crayon ou une clé.
Vous aurez deux minutes pour associer la première
position d’ensemble de roue et cinq minutes en tout pour
associer les quatre positions d’ensembles de roue.
5-70
S’il faut plus de deux minutes pour associer le premier
ensemble ou plus de cinq minutes pour associer les
quatre positions d’ensembles de roue, le processus
d’association cesse et il faut recommencer.
L’appariement du système de surveillance de pression
des pneus (TPMS) est mis en évidence ci-dessous :
1. Actionner le frein de stationnement.
2. Tourner le contacteur d’allumage à la position
RUN (marche) sans faire démarrer le moteur.
3. Au moyen de l’émetteur de télédéverrouillage
(RKE), verrouiller et déverrouiller les portes
du véhicule.
4. Presser simultanément les boutons
LOCK (verrouillage) et UNLOCK (déverrouillage)
de l’émetteur RKE pendant trois secondes environ.
L’avertisseur sonore retentit deux fois pour
signaler que le récepteur est prêt pour le
processus d’appariement de capteur.
5. Commencer par le pneu avant côté conducteur.
Le clignotant avant côté conducteur s’allume.
6. Retirer le capuchon de la tige de valve. Activer le
capteur TPMS en augmentant ou en réduisant la
pression du pneu pendant cinq secondes ou jusqu’à
ce que le klaxon retentisse brièvement. Le klaxon,
qui peut ne retentir qu’après 30 secondes,
confirme que le code d’identification du capteur a
été associé à cette position d’ensemble de roue.
7. Passer au pneu avant du côté passager et
refaire la procédure de l’étape 6.
8. Passer au pneu arrière du côté passager et
refaire la procédure de l’étape 6.
9. Passer au pneu arrière du côté conducteur
et refaire la procédure de l’étape 6.
10. Après avoir entendu le son de confirmation émis
par le klaxon pour le pneu arrière côté conducteur,
le processus d’appariement de capteur de pneu
s’arrête. Placer le commutateur d’allumage
sur LOCK (verrouillage).
11. Régler les quatre pneus au niveau de pression
d’air recommandé selon les indications figurant
sur l’étiquette d’information sur les pneus et
le chargement.
Inspection et permutation des pneus
Nous vous recommandons d’inspecter
régulièrement vos pneus, y compris le pneu
de secours, afin de vérifier s’ils ne sont pas usés
ou endommagés. Se reporter à Quand faut-il
remplacer les pneus? à la page 5-73 pour de
plus amples informations.
Les pneus doivent être permutés tous les
8 000 à 13 000 km (5 000 à 8 000 milles).
Se reporter à Entretien prévu à la page 6-4.
L’objectif d’une permutation régulière est
d’obtenir une usure uniforme de tous les pneus
du véhicule. Ceci garantira des performances
de votre véhicule équivalentes à celles qu’il
avait lorsque les pneus étaient neufs.
En cas de détection d’une usure anormale,
permuter les pneus dès que possible et vérifier
le parallélisme des roues. Examiner aussi
l’état des pneus et des roues. Se reporter à
Quand faut-il remplacer les pneus? à la page 5-73
et Remplacement de roue à la page 5-79.
12. Remettre les capuchons sur les tiges de valves.
5-71
S’assurer que tous les écrous de roue sont bien
serrés correctement. Voir la rubrique k Couple
de serrage des écrous de roue l sous Capacités
et spécifications à la page 5-118.
{ATTENTION:
Toujours utiliser l’ordre de permutation illustré
ici lors de la permutation des pneus.
Ne pas inclure la roue de secours compacte
dans la permutation des pneus.
Une fois les pneus permutés, régler la pression
de gonflage à l’avant et à l’arrière comme
indiqué sur l’étiquette d’information sur les
pneus et le chargement. Se reporter à la rubrique
Gonflement - Pression des pneus à la page 5-63
et Chargement du véhicule à la page 4-25.
Réinitialiser le système de surveillance de la
pression des pneus. Se reporter à Fonctionnement
du dispositif de surveillance de la pression de
pneu à la page 5-67.
5-72
S’il y a de la rouille ou de la saleté sur la
roue ou sur les pièces auxquelles elle est
attachée, les écrous peuvent à la longue
se desserrer. La roue pourrait alors se
détacher et provoquer un accident.
Lors du remplacement d’une roue, enlever
toute rouille ou toute saleté des pièces
du véhicule auxquelles la roue s’attache.
En cas d’urgence, vous pouvez utiliser
un linge ou un essuie-tout pour le faire,
mais s’assurer d’utiliser un grattoir ou
une brosse à poils métalliques plus
tard, au besoin, pour enlever toute
rouille et toute saleté. Se reporter à
k Remplacement d’un pneu dégonflé l
dans l’index Remplacement d’un pneu
à plat à la page 5-84.
S’assurer de remiser le pneu de secours en toute
sécurité. Pousser, tirer et essayer ensuite de faire
pivoter ou tourner le pneu. Si le pneu bouge, serrer
le câble. Se reporter à Entreposage d’un pneu
crevé ou d’un pneu de secours et des outils
à la page 5-96.
Remplacer les pneus lorsque l’une des affirmations
suivantes se vérifie :
• Les indicateurs apparaissent à trois endroits au
moins autour du pneu.
• Le câblé ou la trame au travers du caoutchouc
du pneu sont visibles.
Quand faut-il remplacer les pneus?
Différents facteurs, tels que l’entretien, les températures,
les vitesses adoptées, la charge du véhicule et les
conditions de circulation influencent le moment où il
convient de remplacer les pneus.
Pour savoir à quel
moment il est nécessaire
de changer les pneus,
vérifier les indicateurs
d’usure qui apparaissent
lorsque la bande de
roulement restante
est inférieure ou égale
à 1,6 mm (1/16 po).
• La semelle ou le flanc est fendillé, coupé ou entaillé
suffisamment pour exposer le câblé ou la trame.
• Le pneu a une bosse, un ballonnement ou une
déchirure.
• Le pneu est crevé, entaillé ou a des dommages
impossibles à réparer de façon satisfaisante du
fait de leur importance ou de leur emplacement.
Le caoutchouc présent dans les pneus se dégrade
au fil du temps, même s’ils ne sont utilisés. Ceci
est également vrai pour la roue de secours, si le
véhicule en est pourvu. De nombreuses conditions
affectent la rapidité de ce vieillissement, parmi lesquelles
les températures, les conditions de charge et le
maintien de la pression de gonflage. Des pneus bien
entretenus s’useront généralement plus vite qu’ils
ne dégraderont à cause du vieillissement. Si vous n’êtes
pas sûr de la nécessité du remplacement des pneus,
consulter le fabricant pour plus de renseignements.
5-73
Achat de pneus neufs
GM a développé et adapté des pneus spécifiques
pour votre véhicule. Les pneus d’équipement
d’origine installés sur votre véhicule neuf ont
été conçus pour répondre aux caractéristiques
nominales du code TPC (critère de performance
d’un pneu) de General Motors. Si vos pneus
doivent être remplacés, GM vous recommande
fortement d’acquérir des pneus de caractéristiques
nominales TPC identiques. De cette manière,
votre véhicule aura toujours des pneus conçus
pour procurer les mêmes performances et
la même sécurité du véhicule que les pneus
d’origine en utilisation normale.
Le système de code TPC exclusif GM prend en
compte plus d’une dizaine de spécifications
critiques qui affectent les performances globales
de votre véhicule, notamment les performances
du système de freinage, la tenue de route et
la maniabilité, la traction asservie et la surveillance
de la pression des pneus. Le numéro du code
TPC de GM a été moulé sur le flanc du pneu près
de la taille du pneu. Si les pneus sont équipés
d’une sculpture de bande de roulement toutes
saisons, le code TPC est suivi des lettres MS,
pour la boue et la neige. Pour plus d’informations,
se reporter à la rubrique Étiquette sur paroi
latérale du pneu à la page 5-56.
5-74
GM préconise le remplacement de l’ensemble
des quatre pneus. Ceci parce qu’une profondeur
uniforme des bandes de roulement des quatre
pneus permet au véhicule de se comporter
comme il le faisait lorsque les pneus étaient neufs.
Ne pas remplacer les quatre pneus ensemble
peut affecter le freinage et la maniabilité de votre
véhicule. Se reporter à Inspection et permutation
des pneus à la page 5-71 pour les informations
sur la permutation correcte des pneus.
{ATTENTION:
L’installation de pneus différents risque de
vous faire perdre le contrôle du véhicule.
Si vous utilisez des pneus de différentes
tailles ou marques ou de différents types
(radial et à pli diagonal ceinturé), vous
risquez de perdre le contrôle du véhicule
et provoquer un accident. L’utilisation de
pneus de différentes tailles ou marques
ou de différents types peut également
endommager votre véhicule. Veiller à
utiliser des pneus de taille, marque et
type corrects sur les quatre roues.
... /
ATTENTION: (suite)
Néanmoins, vous pouvez conduire
temporairement avec la roue de secours
compacte car elle a été conçue pour votre
véhicule. Se reporter à la rubrique Pneu
de secours compact à la page 5-99.
{ATTENTION:
Si vous utilisez des pneus à carcasse
diagonale, les bords de la jante peuvent
présenter des fissures après quelques
kilomètres de trajet. Ceci peut causer
une panne soudaine de pneu ou de roue
et un accident. Utiliser uniquement des
pneus à carcasse radiale.
Si vous devez remplacer les pneus de votre
véhicule par des pneus non munis d’un code TPC,
s’assurer qu’ils sont de mêmes dimensions, qu’ils
possèdent la même limite de charge, la même cote
de vitesse et le même type de fabrication (pneus
radiaux et pneus à carcasse diagonale ceinturée)
que les pneus d’origine de votre véhicule.
Les véhicules équipés d’un système de
surveillance de la pression des pneus peuvent
présenter un avertissement erroné de faible
pression si des pneus dont la cote est codée
non TPC sont installés sur votre véhicule.
Les pneus dont la cote est codée non TPC
peuvent indiquer un avertissement de faible
pression supérieur ou inférieur au niveau
d’avertissement correct que vous obtiendriez
avec des pneus donc la cote est codée TPC.
Se reporter à la rubrique Système de surveillance
de la pression des pneus à la page 5-66.
Les caractéristiques des pneus d’origine de
votre véhicule sont indiquées sur l’étiquette
d’information sur les pneus et le chargement.
Pour plus de renseignements sur l’étiquette
d’information sur les pneus et le chargement et
son emplacement dans le véhicule, se reporter
à Chargement du véhicule à la page 4-25.
5-75
Pneus et roues de dimensions
variées
Si vous ajoutez des roues ou des pneus de
dimensions différentes des roues et pneus d’origine,
cela risque d’affecter les performances de votre
véhicule, notamment les caractéristiques de freinage,
de conduite et de maniabilité, ainsi que la stabilité
et la résistance au capotage. Par ailleurs, si votre
véhicule dispose de systèmes électroniques tels
que des freins antiblocage, la traction asservie,
et la commande de stabilité électronique, les
performances de ces systèmes peuvent être affectés.
{ATTENTION:
En cas de montage de roues de taille
différente, le niveau de performance ou de
sécurité du véhicule peut devenir insuffisant
si des pneus qui ne sont pas recommandés
pour ces roues sont montés. Cela risque
d’augmenter les risques d’accident et de
blessures graves. N’utiliser que des ensembles
spécifiques de roues et de pneus GM conçus
pour votre véhicule, et les faire monter par
un technicien agréé GM.
Pour plus de renseignements, se reporter aux rubriques
Achat de pneus neufs à la page 5-74 et Accessoires
et modifications à la page 5-4.
5-76
Classification uniforme de la
qualité des pneus
Les catégories de qualité peuvent être trouvées,
le cas échéant, sur le flanc du pneu, entre
l’épaulement et la largeur maximum de la
section. Par exemple :
Usure de la bande roulement 200
Traction AA Température A
Les informations ci-dessous se rapportent au
système développé par le service National
Highway Traffic Safety Administration (NHTSA) des
États-Unis, qui classe les pneus selon l’usure de la
bande de roulement, la traction, et la température.
Ceci s’applique uniquement aux véhicules vendus
aux États-Unis. Les catégories sont moulées sur
les flancs de la plupart des pneus des voitures
particulières. Le système de classement de qualité
de pneus uniforme (UTQG) ne s’applique pas
aux pneus à lamelles, aux pneus à neige d’hiver,
aux pneus gagne-place ou à usage temporaire,
aux pneus avec diamètres de jantes de roue
nominaux de 25 à 30 cm (10 à 12 po), ou à
certains pneus à production limitée.
Alors que les pneus disponibles sur les voitures
de tourisme et camions General Motors peuvent
varier en fonction de ces catégories, ils doivent
également se conformer aux exigences de
sécurité fédérales et aux normes supplémentaires
de critères de performance des pneus (TPC)
de General Motors.
Usure de la bande de roulement
Les degrés d’usure de la bande de roulement sont
des caractéristiques nominales comparatives qui se
basent sur le taux d’usure des pneus, lorsqu’ils
sont testés dans des conditions contrôlées avec un
programme de test particulier du gouvernement.
Par exemple, un pneu de catégorie 150 s’userait
une fois et demie (1,5) autant selon le programme
gouvernemental qu’un pneu de catégorie 100.
La performance relative des pneus dépend
cependant des conditions réelles de leur utilisation,
et peut différer grandement de la norme en raison
des variations dans les manières de conduire,
le nombre d’entretiens, et les différences de
caractéristiques routières et de climats.
5-77
Traction – AA, A, B, C
Les catégories de traction, du niveau le plus
élevé au niveau le plus bas, sont AA, A, B et C.
Ces catégories représentent la capacité des pneus
de pouvoir s’arrêter sur une chaussée mouillée
tel que mesuré dans des conditions contrôlées
sur des surfaces de test, spécifiées par le
gouvernement, sur l’asphalte et le béton.
Un pneu portant la mention C peut avoir
une performance de traction de bas niveau.
Avertissement : Le degré de traction attribué
à ce pneu se base sur des tests de traction
à freinage tout droit et ne comprend pas les
accélérations, les virages, l’aquaplanage ou
les caractéristiques à traction de pointe.
Température – A, B, C
Les catégories de températures sont A (la plus
élevée), B et C, et représentent la résistance des
pneus à la génération de chaleur, et leur capacité à
dissiper la chaleur lors d’un test effectué dans des
conditions contrôlées sur une roue d’essai spécifiée
d’un laboratoire intérieur. Les températures élevées
soutenues peuvent provoquer la dégradation du
matériau des pneus et en réduire la durée de vie,
et une température excessive peut entraîner une
défaillance soudaine des pneus. La catégorie C
correspond à un niveau de performance auquel
5-78
tous les pneus de voitures particulières doivent se
conformer selon la norme no. 109 de Federal Motor
Vehicle Safety Standard. Les catégories B et A
représentent des niveaux de performance plus
élevés sur la roue d’essai de laboratoire que le
niveau minimum requis par la loi.
Avertissement : La catégorie de température
pour ce pneu est établie pour un pneu gonflé
correctement et qui n’est pas surchargé. Une
vitesse excessive, un gonflage insuffisant, ou une
charge excessive, séparément ou en combinaison,
peuvent provoquer une accumulation de chaleur et
une défaillance éventuelle des pneus.
Réglage de la géométrie et
équilibrage des pneus
Les roues et les pneus de votre véhicule ont été
soigneusement alignés et équilibrés en usine pour
vous offrir la plus grande durée de vie de pneus et
les meilleurs résultats possibles. Des réglages de
l’alignement des roues et l’équilibrage des pneus ne
seront pas nécessaires de façon régulière. Cependant,
si vous constatez une usure inhabituelle des pneus,
ou que votre véhicule tire d’un côté ou de l’autre,
l’alignement a besoin d’être vérifié. Si vous constatez
que votre véhicule vibre pendant que vous conduisez
sur une route plate, vos pneus et roues peuvent
avoir besoin d’être rééquilibrés. Consulter votre
concessionnaire pour un diagnostic approprié.
Remplacement de roue
Remplacer toute jante tordue, fissurée ou trop rouillée
ou corrodée. Si les écrous de roue ne tiennent pas
serrés, remplacer la roue, les boulons et les écrous
de roue. Si la jante fuit, la remplacer (sauf dans le cas
de certaines jantes en aluminium parfois réparables).
Si l’un de ces cas se présente, s’adresser à votre
concessionnaire.
Votre concessionnaire connaît le type de roue adapté
à votre véhicule.
La nouvelle roue doit avoir la même capacité de
charge, le même diamètre, la même largeur et le
même déport et être montée de la même manière
que la roue qu’elle remplace.
Si vous devez remplacer l’une des roues, l’un des
boulons ou écrous de roue ou les capteurs du système
de surveillance de la pression des pneus (TPMS),
les remplacer uniquement par des pièces GM neuves
d’origine. De cette façon, vous êtes sûr d’avoir la
roue, les boulons et écrous de roue et capteurs TPMS
qui conviennent à votre véhicule.
{ATTENTION:
Il est dangereux de ne pas utiliser des roues
de secours, des boulons de roue ou des
écrous de roue corrects sur votre véhicule.
Vous risquez d’affecter le freinage et la
maniabilité de votre véhicule, d’entraîner
des fuites d’air au niveau des roues et de
perdre le contrôle. Vous pourriez avoir un
accident et vous blesser ou blesser d’autres
personnes. Toujours utiliser les roues de
secours, boulons de roues et écrous de
roues corrects.
Remarque: Un roue incorrecte peut causer
des problèmes de durée de vie de palier,
de refroidissement des freins, de calibrage
de compteur de vitesse ou de totalisateur,
de portée des projecteurs, de hauteur de
pare-chocs, de garde au sol du véhicule et
espace entre les pneus ou les chaînes de
pneu par rapport à la carrosserie et au châssis.
Se reporter à Remplacement d’un pneu à plat
à la page 5-84 pour plus de renseignements.
5-79
Roues de rechange d’occasion
ATTENTION: (suite)
{ATTENTION:
Il est dangereux d’installer une roue d’occasion
sur votre véhicule. Vous ne pouvez pas
savoir dans quelles conditions et sur quelle
distance elle a été utilisée. Elle pourrait éclater
subitement et provoquer un accident. Si vous
devez remplacer une roue, utiliser une roue
neuve d’origine GM.
Chaînes à neige
{ATTENTION:
Ne pas utiliser de chaînes à neige. Il n’y
a pas suffisamment de dégagement.
Des chaînes à neige utilisées sur un véhicule
n’ayant pas le dégagement suffisant peuvent
causer des dommages aux freins, à la
suspension ou à d’autres pièces du véhicule.
... /
5-80
L’endroit endommagé par les chaînes pourrait
causer une perte de contrôle de votre véhicule
et d’autres personnes ou vous-même pourriez
subir des blessures lors d’une collision.
Utiliser un autre type de dispositif de traction
uniquement si son fabricant le recommande
pour votre véhicule, selon les dimensions
des pneus et des conditions routières.
Suivre les directives de ce fabricant. Pour
éviter d’endommager le véhicule, conduire
lentement, régler ou enlever le dispositif s’il
entre en contact avec votre véhicule, et éviter
de faire patiner les roues. Si vous trouvez un
dispositif de traction qui convient, l’installer
sur les pneus avant.
Accessoire de gonflage
Le commutateur
du gonfleur pour
accessoires comporte
ce symbole.
Votre véhicule peut être muni d’un gonfleur pour
accessoires. Le gonfleur vous permet de gonfler des
pneus de bicyclette ou des ballons, et vous pouvez
aussi l’utiliser pour garder les pneus de votre véhicule
à la bonne pression.
Le gonfleur pour accessoires se trouve dans le
compartiment arrière, côté conducteur. Pour accéder
au gonfleur pour accessoires :
1. Ouvrir le hayon. Pour plus de renseignements,
se reporter à Hayon à la page 2-26.
2. Soulever le levier pour avancer le dossier du siège
de troisième rangée. Se reporter à la rubrique
Sièges de la troisième rangée à la page 1-18
pour plus de renseignements.
3. Retirer le couvercle en tirant le levier vers le haut.
Il peut y avoir un nécessaire de gonflage pour
accessoires dans le compartiment arrière, côté
passager. Il comprend un tuyau de 6 m (20 pi) de
longueur avec un manomètre et des embouts
adaptateurs.
{ATTENTION:
Tout objet gonflé à l’excès risque d’exploser
et vous et d’autres personnes pourriez être
blessées. S’assurer de lire le mode d’emploi
du gonfleur et ne pas dépasser la pression
recommandée pour l’objet.
5-81
Pour utiliser le gonfleur pour accessoires :
1. Mettre la clé de contact à la position
ACCESSORY (accessoires) ou RUN (marche).
2. Brancher l’adaptateur approprié, au besoin,
à l’extrémité du boyau muni du manomètre.
3. Brancher ensuite cette extrémité du flexible
à l’objet que vous voulez gonfler.
4. Enlever le capuchon de protection qui couvre
la prise du gonfleur.
5. Brancher l’autre extrémité du flexible à la prise.
6. Appuyer ensuite sur le commutateur de marche
du gonfleur. Le témoin du commutateur s’allume
lorsque le système fonctionne.
Si le système de gonflage pour accessoires ne se
met pas en fonction ou que le témoin ne s’allume pas,
il se peut que le fusible soit brûlé ou mal installé.
Se reporter à la rubrique Fusibles et disjoncteurs
à la page 5-112 ou consulter votre concessionnaire
pour l’entretien.
Votre gonfleur pour accessoires s’arrête
automatiquement après environ 10 minutes.
Le témoin du commutateur clignotera. Après
environ une minute, vous pouvez remettre le
gonfleur en marche. Appuyer sur le commutateur
et le témoin s’allumera.
Remarque: Si le débit d’air fonctionne pendant
plus de 30 minutes d’affilée, il peut s’endommager.
Les réparations ne seraient pas couvertes pas la
garantie. Ne faire fonctionner le débit d’air que
pour de courtes durées.
Après avoir utilisé le gonfleur pour accessoires pendant
30 minutes, attendre au moins 10 minutes avant de
le remettre en marche.
Pour mettre le gonfleur hors fonction :
1. Appuyer sur le commutateur et débrancher le
boyau d’abord de l’objet gonflé, puis de la prise.
2. Reposer le capuchon de protection.
3. Mettre les outils du kit de gonflage dans la
trousse, et ranger dans le compartiment arrière,
côté passager.
Aligner les pattes au bas du couvercle et le remettre
en place. Pousser sur la patte pour fixer le couvercle.
5-82
Au cas d’un pneu à plat
Il est rare qu’un pneu éclate pendant la conduite,
surtout si les pneus du véhicule sont bien entretenus.
En cas de fuite, l’air s’échappera du pneu probablement
très lentement. Toutefois, en cas d’éclatement d’un
pneu, voici quelques informations sur ce qui risque
de se produire et ce que vous devez faire :
Si un pneu avant est dégonflé, il produit un frottement
qui entraîne une dérivation du véhicule vers ce côté.
Retirer votre pied de la pédale d’accélérateur et saisir
fermement le volant. Maintenir votre position, puis freiner
doucement pour vous arrêter entièrement sorti de la
voie de circulation.
En cas d’éclatement d’un pneu arrière, particulièrement
dans un virage, le véhicule se comportera comme
lors d’un dérapage. Les effets de l’éclatement devront
donc être corrigés comme s’il s’agissait d’un dérapage.
Relâcher alors l’accélérateur. Conserver le contrôle
du véhicule en l’orientant dans la direction voulue.
Le véhicule sera très instable et bruyant, mais vous
pourrez toujours le diriger. Freiner doucement jusqu’à
l’arrêt complet — bien à l’écart de la route, si possible.
{ATTENTION:
Il est dangereux de soulever un véhicule
et d’aller sous le véhicule pour effectuer un
entretien ou des réparations sans l’équipement
de sécurité et la formation appropriés. Le cric
fourni avec le véhicule est conçu uniquement
pour changer un pneu à plat. S’il est utilisé
pour autre chose, des blessures graves ou
même un décès pourraient survenir si le
véhicule glisse du cric. Utiliser le cric fourni
avec le véhicule uniquement pour changer
un pneu à plat.
Si un pneu se dégonfle, la partie suivante vous indique
la façon d’utiliser l’équipement de levage pour changer
un pneu dégonflé en toute sécurité.
5-83
Remplacement d’un pneu à plat
Si un pneu se dégonfle, éviter tout autre dommage
au pneu et à la roue en conduisant lentement
vers un terrain plat. Allumer les feux de détresse.
Se reporter à Feux de détresse à la page 3-6 pour
obtenir des renseignements supplémentaires.
{ATTENTION:
Changer un pneu peut présenter des dangers.
Le véhicule peut glisser du cric et se renverser
ou tomber sur vous ou sur d’autres personnes.
Vous pourriez être gravement blessé ou même
tué. Trouver un endroit plat où changer le
pneu. Pour empêcher le véhicule de bouger :
1. Serrer fermement le frein de
stationnement.
2. Placer le levier sélecteur en position
de stationnement (P).
3. Couper le contact et ne pas redémarrer
le véhicule lorsqu’il est soulevé.
4. Demander aux occupants de sortir
du véhicule.
... /
ATTENTION: (suite)
Pour être encore plus certain que le véhicule
ne se déplacera pas, mettre des cales devant
et derrière le pneu le plus éloigné de celui à
remplacer, c’est-à-dire celui de l’autre côté,
à l’extrémité opposée.
Si l’un des pneus du véhicule est à plat, se reporter
à l’exemple suivant pour vous aider à poser les
cales de roues.
Les informations suivantes décrivent la procédure
d’utilisation du cric et de changement d’un pneu.
5-84
Dépose du pneu de secours et
des outils
Les outils nécessaires pour déposer le pneu de
secours se trouvent dans le compartiment de
rangement à l’arrière du véhicule, du côté passager.
Pour retirer les outils :
1. Ouvrir le hayon. Pour plus de renseignements,
se reporter à Hayon à la page 2-26.
2. Retirer le filet d’arrimage si le véhicule en
est pourvu.
3. Ouvrir le compartiment de remisage du cric
en soulevant la languette et en retirant
le couvercle.
A. Cric
B. Courroie
C. Support
D. Écrou à oreilles
E. Sac et outils
4. Enlever le cric (A) et les outils de levage (E)
en dévissant puis retirant l’écrou à oreilles (D)
et le support (C).
5. Détacher la poche en plastique du cric et sortir
les outils de levage (clé pliante et rallonge)
qu’elle contient.
5-85
Pour retirer le pneu de secours compact :
Les outils dont vous aurez besoin sont le cric (A),
la rallonge (B) et la clé pliante (C).
Le pneu de secours compact se trouve sous l’arrière
du véhicule. Pour de plus amples renseignements sur
le pneu de secours compact, se reporter à la rubrique
Pneu de secours compact à la page 5-99.
A. Axe de treuil
B. Treuil
C. Élément de
retenue
D. Pneu de secours compact
E. Rallonge (extrémité
biseautée)
F. Clé pliable
1. Attacher la clé pliable (F) à la rallonge (E) et insérer
l’extrémité biseautée de biais à travers le trou dans
le pare-chocs arrière et dans la tige de levage (A).
2. Tourner la clé pliable vers la gauche pour abaisser
le pneu de secours compact (D) jusqu’au sol.
Continuer de tourner la clé afin de pouvoir tirer le
pneu de secours compact du dessous du véhicule.
5-86
le plateau de roue ont été ôtés. Si c’est le cas, le loquet
secondaire est engagé. Se reporter à la rubrique
Système de serrure secondaire à la page 5-94.
Pour continuer à changer le pneu dégonflé, se reporter
à la rubrique Dépose d’un pneu crevé et installation
du pneu de rechange à la page 5-87.
Dépose d’un pneu crevé et
installation du pneu de rechange
Votre véhicule peut être équipé de jantes en aluminium.
Si c’est le cas, vous verrez découverts les écrous de
roues en acier inoxydable. Utiliser la clé de roue pour
desserrer les écrous. Ne pas les enlever pour le moment.
3. Basculer le dispositif de retenue situé à l’extrémité
du câble pour dégager le pneu de secours compact
de ce dernier, afin de pouvoir le faire passer par
l’ouverture.
Le treuil permet de ranger un pneu de taille
normale ou dégonflé sous le véhicule. Se reporter
à la rubrique Entreposage d’un pneu crevé ou
d’un pneu de secours et des outils à la page 5-96.
4. Retirer le pneu de secours compact du câble.
Si vous ne parvenez pas à abaisser le pneu de secours,
regarder sous le véhicule pour vérifier si le pneu pend
librement et si l’extrémité du câble et le ressort sous
Votre véhicule peut être doté d’enjoliveurs en acier.
Pour retirer les enjoliveurs en acier et les écrous de roue,
desserrer les capuchons d’écrous en plastique au moyen
de la clé de roue en tournant dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre. Au besoin, vous pouvez finir de
les desserrer avec les doigts. Les capuchons d’écrous en
plastique sont solidaires de l’enjoliveur.
Utiliser l’extrémité plate de la clé de roue pour faire levier
sur le bord de l’enjoliveur jusqu’à ce qu’il se détache. Le
rebord de l’enjoliveur pourrait être coupant; il faut donc
éviter de le retirer à mains nues. Ne pas laisser tomber
l’enjoliveur, et ne pas le poser face contre le sol, car il
pourrait se rayer ou s’abîmer.
5-87
Ranger l’enjoliveur à l’arrière du véhicule jusqu’à ce que
le pneu plat soit réparé ou remplacé. Lorsque l’enjoliveur
a été retiré, utiliser la méthode suivante pour retirer le
pneu plat et installer le pneu de secours.
2. Desserrer les écrous
de roue en utilisant la
clé pliable mais
sans les déposer.
Faire tourner la poignée dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre de 180 degrés, puis replacer
le manche à la position de départ. Ceci évitera le
retrait de la clé de l’écrou à chaque tour de clé.
1. Effectuer un contrôle de sécurité avant de
poursuivre. Se reporter à Remplacement d’un pneu
à plat à la page 5-84 pour plus d’informations.
Remarque: Si votre véhicule est doté de
bloque-roue et qu’une clé à chocs est utilisée pour
retirer les écrous de roue, l’écrou de blocage ou la clé
de blocage de roue peuvent être endommagés. Ne
pas utiliser une clé à chocs pour déposer les écrous
de roue si votre véhicule comporte des bloque-roue.
Remarque: Si un cric est utilisé pour soulever le
véhicule sans qu’il soit correctement positionné,
votre véhicule peut être endommagé. En soulevant le
véhicule sur un cric, éviter de toucher les bras de
suspension arrière.
5-88
Remarque: Si vous placez le cric sous la moulure
du bas de caisse et que vous essayez de lever
le véhicule, vous pouvez casser la moulure et/ou
provoquer d’autres dommages aux véhicule.
Toujours positionner le cric de telle façon que
lorsque la tête du cric est levée, elle s’insère
fermement dans l’encoche située à l’intérieur de
la moulure du bas de caisse.
qu’elle s’emboîte fermement dans l’encoche la plus
proche du pneu dégonflé.
Ne pas soulever le véhicule pour le moment.
4. Placer le pneu de secours compact près de soi.
{ATTENTION:
Il est dangereux de se glisser sous un véhicule
lorsqu’il est soutenu par un cric. Vous pourriez
être gravement blessé ou même tué si le
véhicule venait à glisser hors du cric. Ne jamais
se glisser sous un véhicule lorsqu’il n’est
soutenu que par un cric.
{ATTENTION:
A. Avant du véhicule
B. Arrière du véhicule
3. Près de chaque roue se trouve une encoche (A et B)
située sous le châssis du véhicule. Placer le cric
sous le véhicule et lever la tête du cric jusqu’à ce
Le levage de votre véhicule par un cric mal
placé risque d’endommager votre véhicule ou
même de le faire tomber. Pour aider à éviter des
blessures ou d’endommager le véhicule,
s’assurer de bien placer la tête de levage du cric
au bon endroit avant de lever votre véhicule.
5-89
5. Fixer la clé pliable (A) au cric (B) et la tourner vers
la droite pour soulever la tête du cric d’environ
7,6 cm (3 po).
6. Soulever le véhicule en tournant la clé pliable
vers la droite. Soulever le véhicule en tournant
la clé pliable vers la droite. Soulever le véhicule
suffisamment au-dessus du sol pour placer le
pneu de secours compact sous la cage de roue.
7. Enlever tous les écrous de la roue et retirer le
pneu dégonflé.
5-90
{ATTENTION:
{ATTENTION:
S’il y a de la rouille ou de la saleté sur la roue
ou sur les pièces auxquelles elle est attachée,
les écrous peuvent à la longue se desserrer.
La roue pourrait alors se détacher et
provoquer un accident. Lors du remplacement
d’une roue, enlever toute rouille ou toute
saleté des pièces du véhicule auxquelles la
roue s’attache. En cas d’urgence, vous pouvez
utiliser un linge ou un essuie-tout pour le faire,
mais s’assurer d’utiliser un grattoir ou une
brosse à poils métalliques plus tard, au
besoin, pour enlever toute rouille et toute
saleté. Se reporter à k Remplacement d’un
pneu dégonflé l dans l’index Remplacement
d’un pneu à plat à la page 5-84.
Ne jamais utiliser d’huile ni de graisse sur
les goujons et les écrous. Ceci risquerait de
desserrer les écrous. Les roues du véhicule
peuvent tomber et entraîner une collision.
8. Enlever toute rouille
et toute saleté des
boulons de roue,
des surfaces de
montage et de la
roue de secours.
5-91
9. Installer le pneu de
secours compact et
reposer les écrous,
extrémité arrondie
face à la roue.
Serrer chaque écrou à la main jusqu’à ce que la
roue tienne sur le moyeu.
10. Abaisser le véhicule en attachant la clé pliable
au cric et en la tournant vers la gauche.
Abaisser complètement le cric.
5-92
{ATTENTION:
Une roue peut se desserrer et même se
détacher si les écrous de roue ne sont pas
serrés correctement ou s’ils sont incorrects.
Ceci pourrait entraîner un accident. S’il faut
les remplacer, s’assurer d’obtenir des écrous
de roue authentiques neufs. S’arrêter dès que
possible et faire serrer les écrous avec une
clé dynamométrique au couple prescrit.
Voir la rubrique Capacités et spécifications
à la page 5-118 pour connaître le couple de
serrage des écrous de roues.
11. Serrer les écrous de
roue fermement en
croix, selon le schéma.
Remarque: Les enjoliveurs de roue ne s’adapteront
pas à la roue de secours compacte de votre
véhicule. Si vous tentez de placer un enjoliveur de
roue sur la roue de secours compacte, l’enjoliveur
ou la roue de secours peuvent être endommagés.
Remarque: Des écrous de roue mal serrés peuvent
entraîner la pulsation des freins et endommager
le rotor. Pour éviter des réparations coûteuses
des freins, serrer les écrous de roue également
et fermement, dans l’ordre approprié et au couple
adéquat. Pour le couple de serrage des écrous
de roues, se reporter à la rubrique Capacités
et spécifications à la page 5-118.
5-93
Système de serrure secondaire
Votre véhicule peut être équipé d’un appareil de levage
de pneu, muni d’un système de loquet secondaire,
monté sous la carrosserie. Il est conçu pour empêcher
un pneu de se dégager soudainement de votre
véhicule si le câble qui retient le pneu de secours est
endommagé. Pour que le loquet secondaire fonctionne,
le pneu doit être remisé avec la tige de valve orientée
vers le bas.
Le treuil placé sous le châssis permet d’y ranger
un pneu de secours compact ou un pneu dégonflé.
Pour les détails sur le rangement d’un pneu de
secours ou d’un pneu dégonflé, se reporter à la
rubrique Entreposage d’un pneu crevé ou d’un
pneu de secours et des outils à la page 5-96.
{ATTENTION:
Avant cette opération, lire toutes les
instructions. Il est nécessaire de respecter
les consignes pour ne pas endommager
l’ensemble de levage et pour éviter les
blessures. Lire et respecter les consignes
qui suivent.
{ATTENTION:
Une personne se tenant trop près pendant
l’opération peut être blessée par le cric.
Si le pneu de rechange empêche le cric
de coulisser entièrement, s’assurer que
personne ne se tient derrière vous ou de
l’un ou l’autre côté pendant que vous retirez
le cric de dessous le pneu de rechange.
5-94
Pour dégager le pneu de secours du loquet secondaire :
1. Placer le cric sous le véhicule, devant le pare-chocs
arrière. Positionner le point de levage central du
cric sous le centre du pneu de secours compact.
2. Tourner la clé pliable vers la droite pour lever le
cric jusqu’à ce qu’il soulève le dispositif de loquet
secondaire situé sous le plateau de roue.
3. Continuer de lever le cric jusqu’à ce que le pneu
de secours compact arrête de monter et qu’il soit
maintenu fermement en place. Cela vous signale
que le loquet secondaire est désengagé.
4. Abaisser le cric en tournant la clé pliable vers la
gauche. Continuer d’abaisser le cric jusqu’à ce
que le pneu de secours repose sur la clé pliable.
5. Saisir le pneu de secours compact avec les deux
mains et le tirer d’en dessous du véhicule.
6. Passer la main sous le véhicule et retirer la clé
pliable et le cric.
Faire inspecter l’appareil de levage dès que possible.
Vous ne pourrez pas remiser un pneu de secours
ou un pneu dégonflé au moyen de l’appareil de levage
jusqu’à ce qu’il ait été réparé ou remplacé.
5-95
Entreposage d’un pneu crevé ou
d’un pneu de secours et des outils
{ATTENTION:
Le remisage d’un cric, d’un pneu ou d’autre
équipement dans l’habitacle du véhicule
pourrait causer des blessures. Lors d’un
arrêt soudain ou d’une collision, l’équipement
non attaché pourrait heurter quelqu’un.
Ranger tout l’équipement à l’endroit approprié.
5-96
Rangement du pneu plat ou de secours
{ATTENTION:
La roue de secours montée sous la carrosserie
doit être rangée avec la tige de valve dirigée
vers le bas. Sinon, son loquet secondaire
fonctionnera mal et la roue de secours peut se
desserrer et tomber brusquement du véhicule.
Pendant un trajet, la roue risque alors de
toucher une personne ou un autre véhicule
et causer des blessures ou des dégâts.
La roue de secours fixée sous la carrosserie
doit être rangée avec la tige de valve dirigée
vers le bas.
Pour ranger le pneu de secours :
1. Placer le pneu près de l’arrière du véhicule,
la tige de valve orientée vers le bas.
2. Si le véhicule est équipé de roues en aluminium,
retirer le petit capuchon central en glissant dessous
la rallonge de l’axe.
3. Faire glisser le dispositif de retenue du câble à
travers l’ouverture centrale de la roue et
commencer à soulever le pneu.
S’assurer que le dispositif de retenue est
complètement logé à travers le dessous de la roue.
4. Quand le pneu est presque en position de
remisage, tourner le pneu de sorte que la valve soit
orientée vers l’arrière du véhicule.
Cela vous facilitera la tâche lors de la vérification
de la pression de gonflage du pneu de secours.
5. Soulever complètement le pneu contre le dessous
du véhicule. Continuer à tourner la clé pliable
jusqu’à ce que vous sentiez plus de deux déclics.
Cela indique que le pneu de secours compact
est bien rangé et que le câble est serré. L’appareil
de levage du pneu de secours ne peut pas être
serré à l’excès.
6. Bien ranger le pneu de façon sécuritaire. Pousser,
tirer (A) et ensuite essayer de faire pivoter ou
tourner le pneu (B). Si le pneu bouge, serrer le
câble avec la clé pliante.
5-97
Rangement des outils
Remiser tous les outils tels qu’ils étaient rangés
auparavant dans le compartiment de remisage
du cric et replacer le couvercle du compartiment.
Pour remettre le couvercle en place, aligner les
languettes sur la partie droite du couvercle avec les
encoches dans l’ouverture du couvercle. Appuyer sur le
couvercle et abaisser la languette pour qu’elle repose
dans la rainure. Ainsi le couvercle sera bloqué en place.
Ranger le chapeau de roue central ou l’enjoliveur en
plastique k à boulons l jusqu’à ce qu’un pneu de
taille normale soit à nouveau installé sur le véhicule.
Lorsque vous remplacerez le pneu de secours compact
par un pneu de taille normale, remettre en place
l’enjoliveur à boulons ou le chapeau de roue central.
Serrer manuellement sur les écrous de roue, au moyen
de la clé pliable.
A. Courroie
B. Sac et outils
C. Cric
5-98
Pneu de secours compact
Même si le pneu de la roue de secours compact
était bien gonflé quand le véhicule était neuf, il peut
perdre de l’air après un certain temps. Vérifier
régulièrement la pression de gonflage. Elle devrait
atteindre 420 kPa (60 lb/po2).
Après avoir installé la roue de secours compacte sur
le véhicule, arrêter le véhicule dès que possible afin
de s’assurer que le pneu de la roue de secours est
bien gonflé. La roue de secours compacte est
conçue pour bien fonctionner jusqu’à une vitesse de
105 km/h (65 mi/h) pour une distance maximale de
5 000 km (3 000 milles), vous pouvez donc terminer votre
déplacement et faire réparer ou remplacer le pneu de
taille normale quand cela vous conviendra. Il est bien sûr
préférable de remplacer la roue de secours par un pneu
de taille normale dès que possible. La roue de secours
durera plus longtemps et sera en bon état pour les fins
d’urgence possibles.
Remarque: Ne pas passer dans un lave-auto
automatique équipé de rails de guidage quand vous
employez un pneu de secours compact. Le pneu de
secours compact peut rester coincé dans les rails
de guidage. Ceci peut endommager le pneu, la roue
et peut-être d’autres pièces de votre véhicule.
Ne pas installer la roue de secours compact sur d’autres
véhicules.
De plus, ne pas monter le pneu de la roue de secours
compact sur une roue ordinaire ou vice-versa, car
ils ne s’adapteraient pas. Garder le pneu de secours
et sa roue ensemble.
Remarque: Les chaînes antidérapantes ne pourront
être mises sur la roue de secours compacte.
Leur utilisation risque d’endommager le véhicule
ainsi que les chaînes. Ne pas utiliser de chaînes
antidérapantes sur la roue de secours compacte.
Entretien de l’apparence
Nettoyage de l’intérieur
L’intérieur de votre véhicule sera toujours aussi joli si
vous le nettoyez régulièrement. Bien qu’elles ne
soient pas toujours visibles, la poussière et la saleté
peuvent s’accumuler sur les garnitures. La poussière
peut endommager les tapis, tissus et surfaces en
plastique. Il est recommandé de passer régulièrement
l’aspirateur de manière à supprimer les particules
déposées sur les garnitures. Il est important d’éviter
que les garnitures soient excessivement souillées et
le restent. Nettoyer les souillures dès que possible.
L’intérieur de votre véhicule peut avoir à faire face à
des températures élevées susceptibles de provoquer
rapidement l’apparition de taches.
5-99
Les intérieurs de couleur plus claire peuvent nécessiter
un nettoyage plus fréquent. Prendre des précautions
car les journaux et vêtements qui déteignent sur
les meubles de votre domicile peuvent également
déteindre sur l’intérieur de votre véhicule.
Lorsque vous procédez au nettoyage de l’intérieur de
votre véhicule, utiliser uniquement des nettoyants
conçus spécifiquement pour les surfaces à nettoyer.
L’utilisation sur certaines surfaces de nettoyants
non appropriés risque d’entraîner une détérioration
définitive. Utiliser un nettoyant pour vitre uniquement
sur les vitres. Retirer immédiatement toute projection
accidentelle déposée sur d’autres surfaces. Pour éviter
les projections, appliquer le nettoyant directement
sur le chiffon.
Remarque: Si vous utilisez un produit abrasif pour
nettoyer les surfaces vitrées de votre véhicule, vous
pourrier les égratigner ou, dans le cas de la lunette
arrière, endommager le système de dégivrage.
Nettoyer les vitres du véhicule uniquement avec
un chiffon doux et un nettoyant à vitres.
De nombreux nettoyants contiennent des solvants qui
peuvent se concentrer dans l’habitacle de votre véhicule.
Avant d’utiliser des nettoyants, lire et se conformer
aux instructions de sécurité figurant sur l’étiquette. Lors
du nettoyage de l’intérieur de votre véhicule, maintenir
une ventilation appropriée en ouvrant les portes et
les glaces du véhicule.
5-100
Pour retirer la poussière des petits boutons, vous
pouvez utiliser une petite brosse munie de poils souples.
Votre concessionnaire dispose d’un produit vous
permettant de nettoyer les vitres de votre véhicule.
Au besoin, vous pouvez également vous procurer
chez votre concessionnaire, un produit permettant de
débarrasser les garnitures des mauvaises odeurs.
Ne pas nettoyer votre véhicule à l’aide des nettoyants
suivants et procédures décrites ci-après :
• Ne jamais utiliser de couteau ou autre objet
tranchant pour retirer les impuretés des surfaces
intérieures.
• Ne jamais utiliser de brosse dure, qui risquerait
d’endommager les surfaces intérieures de votre
véhicule.
• Ne jamais appliquer de pression importante ou
frotter de manière agressive à l’aide d’un chiffon.
Une pression importante risque d’endommager
votre intérieur et ne permet pas de retirer les
impuretés de manière plus efficace.
• Utiliser uniquement de l’eau tiède et du savon à PH
neutre. Éviter les poudres détergentes ou produits
de lave-vaisselle comportant des dégraissants.
L’utilisation excessive de savon entraînera le
dépôt d’un résidu qui laissera des traces et
attirera la poussière. Pour ce qui concerne des
nettoyants liquide, compter environ 20 gouttes
pour 3,78 L (1 gallon) d’eau.
• Ne pas saturer de manière excessive vos
garnitures lors du nettoyage.
• L’utilisation de nombreux solvants organiques
tels que le naphte, l’alcool, etc., risque
d’endommager l’intérieur de votre véhicule.
Tissu et tapis
Passer fréquemment un aspirateur muni d’une brosse
souple pour retirer la poussière et les salissures.
Vous pouvez utiliser un aspirateur-chariot muni d’une
brosse batteuse uniquement sur les tapis et revêtements
de sol. Essayer toujours d’enlever en premier lieu les
salissures situées au sol avec de l’eau ou du soda.
Avant de procéder au nettoyage, retirer le plus de
salissures possible selon l’une des techniques
suivantes :
• Pour les liquides : éponger délicatement les
salissures restantes à l’aide d’un essuie-tout.
Absorber les salissures dans l’essuie-tout jusqu’à
ce que vous ne puissiez plus en retirer.
• Pour les salissures sèches solides : en retirer
autant que possible puis passer l’aspirateur.
Procéder au nettoyage comme suit :
1. Saturer un chiffon blanc, propre et non pelucheux
d’eau ou de soda.
2. Tordre le chiffon pour retirer l’excédant d’humidité.
3. Commencer par le bord extérieur de la salissure
et frotter délicatement vers le centre. Continuer à
nettoyer à l’aide d’une partie propre du chiffon
dès qu’il devient souillé.
4. Continuer à frotter délicatement la zone souillée
jusqu’à ce que le chiffon reste propre.
5. Si vous ne parvenez pas à retirer toutes les
salissures, utiliser une solution d’eau savonneuse
tiède et répéter la procédure utilisée lors du
nettoyage à l’eau.
Si une partie des salissures ne s’enlève pas, vous
pouvez utiliser un nettoyant ou détachant vendu dans le
commerce. Si vous utilisez un nettoyant ou détachant
pour garnitures, le tester tout d’abord sur une petite
zone cachée pour s’assurer que la couleur n’est
pas détériorée. Si la surface déjà nettoyée vous donne
l’impression qu’un cercle peut se former, nettoyer
l’ensemble de la surface.
Une fois le processus de nettoyage terminé, vous
pouvez utiliser un essuie-tout pour éponger l’excédant
d’humidité du tissu ou du tapis.
5-101
Cuir
Il est possible d’utiliser un chiffon doux humidifié avec
de l’eau pour enlever la poussière. Si un nettoyage
plus approfondi s’avère nécessaire, utiliser un chiffon
doux humidifié avec une solution d’eau et de savon
doux. Laisser le cuir sécher naturellement. Ne pas
utiliser de chaleur pour sécher. Ne jamais utiliser de
vapeur pour nettoyer le cuir. Ne jamais utiliser de
détachants sur le cuir. De nombreux nettoyants et
revêtements de cuir vendus dans le commerce
et destinés à préserver et à protéger le cuir peuvent
en modifier l’apparence et le toucher de manière
permanente et ne sont pas recommandés. Ne pas
utiliser de produits à base de silicone ou de cire,
ni aucun produit contenant des solvants organiques
pour nettoyer l’intérieur de votre véhicule, étant donné
qu’ils peuvent modifier l’apparence en augmentant
le brillant de manière non uniforme. Ne jamais utiliser
du cirage pour chaussures sur votre cuir.
Tableau de bord, surfaces en vinyle
et autres surfaces en plastique
Vous pouvez utiliser un chiffon doux imbibé d’eau pour
retirer la poussière. Si un nettoyage plus approfondi
s’avère nécessaire, vous pouvez utiliser un chiffon
doux et propre imbibé d’une solution savonneuse tiède
pour retirer délicatement la poussière et la saleté.
Ne jamais utiliser de détachant ou de solvant sur
les surfaces en plastique. De nombreux nettoyants
et revêtements vendus dans le commerce pour
préserver et protéger les surfaces en plastique souple
peuvent modifier de manière permanente l’apparence
et la sensation de votre intérieur et ne sont pas
recommandés. Ne pas utiliser de silicone, de produits
à base de cire ou contenant des solvants pour nettoyer
l’intérieur de votre véhicule car ils risquent de modifier
son apparence en augmentant le brillant de manière
non uniforme.
Certains produits vendus dans le commerce peuvent
accroître l’effet de brillant de votre tableau de bord,
ce qui risque d’entraîner des réflexions gênantes sur
le pare-brise et même d’entraver la bonne visibilité
du conducteur dans certains cas.
5-102
Appuie pour appareil de retenue
pour enfant
Le revêtement du dispositif de protection intégré pour
enfant est fixé au bâti de siège au moyen de sangles.
Vous pouvez retirer le revêtement et le laver à la
main avec du savon doux et de l’eau.
Entretien des ceintures de sécurité
et du harnais d’appareil de
retenue d’enfant
Garder les ceintures de sécurité et le harnais d’ensemble
de retenue intégré pour enfant propres et secs.
{ATTENTION:
Ne blanchisser ni ne teindre les ceintures de
sécurité ni le harnais de l’ensemble de retenue
intégré pour enfant. Si vous le faites, vous
risquez de les affaiblir considérablement. Lors
d’une collision, elles ne pourraient peut-être pas
fournir une protection adéquate. Nettoyer les
ceintures de sécurité et le harnais de dispositif
de protection intégré pour enfant seulement
avec du savon doux et de l’eau tiède.
Joints d’étanchéité
La graisse de silicone sur les bourrelets d’étanchéité
prolongera leur durée, améliorera leur étanchéité et
les empêchera de coller ou de grincer. Appliquer de la
graisse de silicone à l’aide d’un chiffon propre. Au cours
des saisons très froides et humides, il sera peut-être
nécessaire d’en appliquer plus souvent. Se reporter
à la rubrique Liquides et lubrifiants recommandés
à la page 6-14.
5-103
Lavage du véhicule
La meilleure façon de conserver le fini de votre véhicule
est de le garder propre en le lavant souvent.
Remarque: Certains produits de nettoyage
contiennent des substances chimiques qui
peuvent endommager les écussons ou plaquettes
d’identification de votre véhicule. Vérifier l’étiquette
du produit de nettoyage. Si elle stipule qu’il ne
doit pas être utilisé sur les pièces en plastique,
ne pas l’utiliser sur votre véhicule, sous peine
d’endommager celui-ci, ce qui ne serait pas
couvert par la garantie.
Ne pas laver votre véhicule sous les rayons directs
du soleil. Utiliser un détergent pour voitures.
Ne pas utiliser de produits de nettoyage à base
de pétrole ou qui contiennent de l’acide ou des
abrasifs, car ceux-ci peuvent endommager la
peinture, le métal ou les surfaces en plastique de
votre véhicule Vous pouvez obtenir des produits de
nettoyage approuvés chez votre concessionnaire.
Se reporter à Matériaux d’entretien/d’aspect du
véhicule à la page 5-108. Respecter toutes les
instructions du fabricant relatives à l’utilisation
du produit, les précautions à prendre et la mise
au rebut correcte de ce produit.
5-104
Bien rincer le véhicule, avant et après le lavage, afin
d’éliminer complètement les produits de nettoyage. S’ils
sèchent sur la surface, ils peuvent laisser des taches.
Pour éviter de rayer le fini ou de laisser des traces
d’eau, sécher la surface à l’aide d’un chamois doux et
propre ou d’une serviette en coton.
Les lave-auto utilisant des systèmes à haute pression
peuvent causer une pénétration d’eau dans le véhicule.
Éviter un lavage à haute pression à une distance
inférieure à 30 cm (12 po) de la surface du véhicule.
L’utilisation d’appareils de lavage dont la pression excède
1 200 lb/po2 (8 274 kPa) peut endommager ou arracher
la peinture et les autocollants.
Nettoyage de l’éclairage extérieur et
des lentilles
Pour nettoyer les phares et les lentilles, n’utiliser que
de l’eau tiède ou froide, un chiffon doux et un nettoyant
pour voitures. Suivre les directives sous la rubrique
Lavage du véhicule à la page 5-104.
Soin de finition
Il peut être nécessaire de cirer ou de polir doucement
votre véhicule à la main de temps en temps pour enlever
tout résidu de la peinture de finition. Vous pouvez
obtenir des produits de nettoyage approuvés par votre
concessionnaire. Se reporter à la rubrique Matériaux
d’entretien/d’aspect du véhicule à la page 5-108.
Si le véhicule possède une peinture à couche de
base/couche transparente, la couche transparente
donne plus de profondeur et de lustre à la couche de
base. Utiliser toujours des cires et des produits de
polissage qui sont non abrasifs et destinés à une
peinture à couche de base/couche transparente.
Remarque: Un polissage à l’aide d’un outil ou un
polissage puissant sur une couche de base ou un
enduit lustré peut l’endommager. N’utiliser que des
cires et des produits à polir non abrasifs conçus pour
la couche de base ou l’enduit lustré du véhicule.
Les matières étrangères comme le chlorure de
calcium et tous autres sels, les agents de déglaçage,
le bitume routier et le goudron, la sève des arbres,
les fientes d’oiseaux, les produits chimiques provenant
des cheminées industrielles, etc. peuvent endommager
le fini de votre véhicule s’ils demeurent sur les surfaces
peintes. Laver le véhicule aussitôt que possible.
Au besoin, utiliser des nettoyants non abrasifs,
qui sont inoffensifs pour les surfaces peintes, afin
d’enlever toute matière étrangère.
Les surfaces extérieures peintes sont sujettes au
vieillissement, aux conditions atmosphériques et aux
produits chimiques qui peuvent avoir un effet néfaste au
fil des ans. Vous pouvez aider à conserver l’allure
neuve de la peinture de finition en gardant votre véhicule
dans un garage ou en le couvrant autant que possible.
Protection des pièces extérieures
en métal poli
Les pièces extérieures en métal poli devraient être
nettoyées régulièrement pour garder leur lustre.
D’habitude, un lavage à l’eau suffit. Cependant,
vous pouvez utiliser, si nécessaire, un produit de
nettoyage pour le chrome sur les garnitures en
chrome ou en acier inoxydable.
Prendre des soins particuliers avec les garnitures
en aluminium. Pour éviter d’endommager la couche
protectrice, ne jamais utiliser de polis pour chrome
ou pour automobile, de vapeur ou de savon caustique
pour nettoyer l’aluminium. Une couche de cire,
frottée jusqu’à l’obtention d’un fini très brillant, est
recommandée pour toutes les pièces en métal poli.
5-105
Pare-brise, lunette et lames
d’essuie-glace
Nettoyer l’extérieur du pare-brise et de la lunette à
l’aide d’un nettoyant pour glaces.
Nettoyer les balais en caoutchouc à l’aide d’un tissu
non pelucheux ou un mouchoir en papier imbibé
de liquide de lave-glace ou d’un détergent doux.
Laver soigneusement le pare-brise lors du nettoyage
des balais. Les insectes, les souillures de la route,
la sève et l’accumulation de savon/cire lors des
nettoyages peut causer des traînées d’essuie-glace.
Remplacer les balais s’ils sont usés ou endommagés.
Les essuie-glace peuvent être endommagés par :
•
•
•
•
Les conditions extrêmement poussiéreuses
Le sable et le sel
La chaleur et le soleil
La neige et la glace, si elles ne sont pas
correctement éliminées
5-106
Roues aluminium
Remarque: Si vous utiliser des savons, produits
chimiques, polis abrasifs, nettoyants puissants,
des brosses dures ou des nettoyants renfermant
de l’acide sur des roues chromées, vous risquez
d’endommager la surface de roue. La réparation ne
sera pas couverte par la garantie. Utiliser uniquement
des nettoyants approuvés pour les roues en
aluminium ou chromées.
Garder les roues propres en les nettoyant à l’aide
d’un chiffon doux et propre, de savon doux et d’eau.
Rincer à l’eau propre. Après les avoir rincées
complètement, les sécher à l’aide d’un chiffon doux
et propre. On peut alors les cirer.
Remarque: L’utilisation d’un poli à chrome sur des
roues en aluminium risque d’endommager les roues.
La réparation ne sera pas couverte par votre garantie.
Utiliser uniquement le poli à chrome sur des roues
chromées.
La surface de ces roues est semblable à la surface
peinte de votre véhicule. Ne pas employer de savons
forts, de produits chimiques, de produits de polissage
abrasifs, de nettoyants abrasifs, de nettoyants acides
ou de brosses de nettoyage abrasives sur les roues
parce que la surface risque d’être endommagée.
Ne pas employer de produits de polissage de chrome
sur des roues en aluminium.
Remarque: Si vous rentrez votre véhicule dans
un lave-auto automatique pourvu de brosses
de nettoyage de pneus en carbure de silicone,
vous risquez d’endommager les roues en aluminium
ou chromées. La réparation ne sera pas couverte
par la garantie. Ne jamais rentrer un véhicule
muni de roues en aluminium ou chromées dans
un lave-auto pourvu de ces brosses.
Pneus
Pour nettoyer les pneus, utiliser une brosse raide et
un nettoyant pour pneus.
Remarque: L’utilisation de produits à base de
pétrole risque d’endommager la peinture du véhicule
ou les pneus. Lorsque l’on utilise un enduit pour
pneus, toujours essuyer le surplus des surfaces
peintes du véhicule.
Tôle endommagée
Si le véhicule est endommagé et nécessite la réparation
ou le remplacement de la tôle, s’assurer que l’atelier
de réparation de carrosserie applique un matériau
anticorrosion sur les pièces réparées ou remplacées
afin de restaurer la protection anticorrosion.
Les pièces de rechange du fabriquant d’origine
assureront la protection anticorrosion tout en
conservant la garantie.
Finition endommagée
Toute éraflure, rupture ou rayure profonde du fini devrait
réparée tout de suite. Le métal nu corrodera rapidement
et peut engendrer des frais de réparation élevés.
Les petites éraflures et rayures peuvent être réparées
avec de la peinture de retouche disponible chez
votre concessionnaire. Les grands dommages de fini
peuvent être réparés dans l’atelier de carrosserie
de votre concessionnaire.
Entretien du dessous de la
carrosserie
Les produits chimiques qui servent à enlever la glace,
la neige et la poussière peuvent s’accumuler dans
le soubassement. Si ceux-ci ne sont pas enlevés, une
corrosion et de la rouille peuvent se développer sur
les pièces du soubassement comme les canalisations
de carburant, le cadre de châssis, le bac de plancher et
le système d’échappement, même s’ils sont protégés
contre la corrosion.
5-107
Chaque printemps au moins, faire évacuer ces
matériaux du soubassement à l’aide d’eau ordinaire.
Nettoyer tous les endroits où la boue et les débris
peuvent s’accumuler. Il faudra déloger la saleté
accumulée dans les endroits fermés du cadre de
châssis avant de la rincer. Votre concessionnaire
ou un système de lavage de soubassement peut
le faire pour vous.
Peinture endommagée par
retombées chimiques
Certaines conditions climatiques et atmosphériques
peuvent causer des réactions chimiques. Des polluants
atmosphériques peuvent tomber sur les surfaces
peintes du véhicule et les attaquer. Ce genre de
dommages peut prendre deux formes : décolorations
en forme de bouclettes marbrées ou petites tâches
irrégulières foncées gravées sur la surface peinte.
Bien qu’aucun défaut ne soit dû au travail de peinture,
nous réparerons, sans frais pour le propriétaire,
les surfaces de véhicules neufs qui sont endommagés
par ces retombées dans les 12 mois ou 20 000 km
(12 000 milles) suivant l’achat, selon la première de
ces deux occurrences.
5-108
Matériaux d’entretien/d’aspect
du véhicule
Description
Usage
Tissu de polissage
Tissu de polissage de
l’intérieur et de l’extérieur
Solvant pour goudron
et bitume routier
Élimine le goudron,
le bitume routier et
l’asphalte.
Nettoyant et produit de
polissage pour chrome
Produit à utiliser sur
le chrome ou l’acier
inoxydable.
Nettoyant pour pneu
à flanc blanc
Élimine les impuretés et
les marques noires des
flancs blancs et des
lettrages blancs en relief.
Nettoyant pour vinyle
Nettoie le vinyle.
Nettoyant pour glace
Ce produit permet
d’enlever les saletés,
l’encrassement, les
traces de fumée et les
empreintes digitales.
Description
Usage
Nettoyant pour
roues chromées
Élimine les saletés
et l’encrassement des
roues chromées.
Renforceur de fini
Ce produit permet
d’enlever la poussière,
les empreintes digitales
et les contaminants
superficiels. Il suffit de
vaporiser et d’essuyer.
Solvant pour sillages
de polissage
Élimine les marbrures,
les rayures fines et
autres dégradations
légères de la surface.
Nettoyant pour cire
Description
Usage
Lustre moussant peu
brillant pour pneus
Ce produit permet de
nettoyer, de faire briller
et de protéger les pneus,
sans essuyage.
Concentré de détergent
et de cire
Shampooing moussant
moyen. Ce produit
permet de nettoyer et
de cirer légèrement.
Biodégradable et sans
phosphate.
Solvant pour taches
Ce produit permet
d’enlever rapidement
les taches sur les tapis,
les panneaux en vinyle
et les garnitures en tissu.
Anti-odeur
Vaporisateur inodore
pour les tissus, le vinyle,
le cuir et les tapis.
Élimine les rayures
légères et protège le fini.
5-109
Identification du véhicule
Étiquette d’identification des pièces
de rechange
Numéro d’identification du
véhicule (NIV)
Cette étiquette se trouve dans la boîte à gants.
Très utile pour commander des pièces, elle contient
les renseignements suivants :
•
•
•
•
Il s’agit de l’identificateur légal de votre véhicule.
Il se trouve sur une plaque fixée dans le coin avant
du tableau de bord, côté conducteur. Vous pouvez
facilement l’apercevoir par le pare-brise, de l’extérieur
de votre véhicule. Le NIV se trouve aussi sur les
étiquettes de conformité/pneus du véhicule et
d’identification des pièces de rechange, ainsi que
sur votre titre et votre certificat d’immatriculation.
Identification du moteur
Le code-moteur est le 8e caractère du NIV.
Ce code vous aide à identifier votre moteur,
ses caractéristiques et ses pièces de rechange.
Voir Capacités et spécifications à la page 5-118
pour le code de moteur de votre véhicule.
5-110
Numéro d’identification du véhicule (NIV)
La désignation du modèle
Des renseignements sur la peinture
Les options de production et les
équipements spéciaux
Ne pas retirer cette étiquette du véhicule.
Réseau électrique
Équipement électrique
complémentaire
Remarque: Ne pas ajouter d’équipement électrique
à votre véhicule avant d’avoir consulté votre
concessionnaire à ce sujet. Certains équipements
électriques peuvent endommager votre véhicule
et les dommages ne seraient pas couverts par
la garantie. Certains équipements électriques
ajoutés peuvent empêcher d’autres composants
de fonctionner normalement.
Un équipement après-vente peut décharger la batterie
même si votre véhicule ne fonctionne pas.
Ce véhicule est équipé de sacs gonflables. Avant de
l’équiper d’autres appareils électriques, se reporter à
Réparation d’un véhicule muni de sacs gonflables
à la page 1-96.
Câblage des phares
Le câblage des phares est protégé par quatre fusibles
internes situés dans le bloc-fusibles sous le capot.
Une surcharge électrique peut provoquer un
clignotement des phares, voire leur extinction
totale dans certains cas. Si cela se produit, faire
immédiatement vérifier le câblage des phares.
Fusibles d’essuie-glace
Le moteur d’essuie-glace du pare-brise est protégé par
un fusible interne situé dans le bloc-fusibles sous le
capot. Si le moteur surchauffe par suite d’une surcharge
due à de fortes chutes de neige, etc., l’essuie-glace
s’arrête jusqu’à ce que le moteur refroidisse. Si la
surcharge est causée par une anomalie électrique,
s’assurer de la faire réparer.
La pompe du lave-glace arrière est contrôlée par un
relais situé dans le compartiment moteur, derrière
le réservoir du liquide de lave-glace. Le moteur du
lave-glace arrière est protégé par un fusible situé dans
le bloc-fusibles du tableau de bord.
5-111
Glaces à commande électrique et
autres équipements électriques
Des disjoncteurs dans le panneau des fusibles du
tableau de bord protègent les lève-glace électriques
et autres accessoires électriques. Lorsque la charge
de courant est trop élevée, le disjoncteur s’ouvre et
se ferme, pour protéger le circuit jusqu’à ce que
la défaillance soit réglée.
Fusibles et disjoncteurs
Une combinaison de fusibles, de disjoncteurs et de fils
fusibles thermiques protègent les circuits de câblage
contre les courts-circuits. Ils réduisent considérablement
le risque d’incendie provenant d’un trouble électrique.
Observer la bande argentée qui se trouve à
l’intérieur du fusible. Si la bande est cassée ou fondue,
remplacer le fusible. S’assurer de remplacer un fusible
endommagé par un fusible neuf de dimensions et de
calibre identiques.
5-112
Si jamais vous avez un problème sur la route et que
vous n’avez pas de fusible de rechange, vous pouvez
en utiliser un qui a la même intensité. Sélectionner
simplement un des accessoires de votre véhicule
dont vous pouvez vous passer – comme la radio ou
l’allume-cigarette – et utiliser son fusible, si l’intensité
est appropriée. Le remplacer dès que vous pouvez.
Bloc-fusibles d’ensemble
d’instruments
Le bloc-fusibles de l’habitacle se trouve à droite
du tableau de bord, côté passager du véhicule.
Ouvrir la porte de passager avant et retirer le
couvercle pour accéder au bloc-fusibles.
Votre véhicule n’est pas forcément équipé de
l’ensemble des fusibles indiqués ci-dessous.
Fusibles
Usage
1
Serrures du coffre, des portes
2
Correcteur d’assiette électronique
3
Essuie-glace arrière
4
Radio, lecteur de DVD
5
Éclairage intérieur
6
OnStarMD
7
Module de télédéverrouillage
8
Groupe d’instruments, chauffage,
ventilation et climatisation
9
Commutateur du régulateur
de vitesse
10
Éclairage du volant
11
Rétroviseur électrique
12
Feu d’arrêt, clignotants
13
Sièges chauffants
14
Non utilisé
15
Correcteur d’assiette électronique
5-113
Fusibles
Usage
Usage
16
Rétroviseur chauffe
29
17
Feu d’arrêt central surélevé,
feux de recul
Prolongation de l’alimentation
des accessoires
30
Désembuer de lunette
18
Non utilisé
19
Électrovanne de mise à l’air libre
20
Feux de stationnement
21
Porte coulissante électrique
22
Non utilisé
23
Non utilisé
Bloc-fusibles sous le capot
24
Porte coulissante électrique gauche
25
Porte coulissante électrique droite
Le bloc-fusibles sous le capot est situé dans le
compartiment moteur. Pour plus d’informations sur
son emplacement, se reporter à la rubrique Aperçu
du compartiment moteur à la page 5-16.
Relais
5-114
Relais
PLR
Usage
26
Non utilisé
27
Non utilisé
28
Feux de stationnement,
feux arrière
Disjoncteurs
Extracteur de fusible
Usage
31
Sièges à commande électrique
32
Glace électrique
Remarque: Renverser du liquide sur des
composants électriques du véhicule peut les
endommager. Laisser toujours les couvercles
sur les composants électriques.
Il est possible que votre véhicule ne soit pas équipé de
tous les fusibles indiqués.
Fusibles
Usage
Fusibles
Usage
1
Feu de route droit
BLANK
Non utilisé
2
Pompe à carburant
BLANK
Non utilisé
3
Diode
4
Feu de route gauche
5-115
Fusibles
Usage
Fusibles
Usage
BLANK
Non utilisé
15
Allumage électronique
BLANK
Non utilisé
16
Injecteur de carburant
BLANK
Non utilisé
17
5
Non utilisé
Commande de climatisation,
RPA, régulateur de vitesse
Embrayage du compresseur
de climatisation
18
Commande électronique de papillon
6
19
Capteur de moteur, évaporateur
7
Avertisseur sonore
20
Sacs gonflables
8
Feu de croisement gauche
21
Non utilisé
Module de commande du groupe
motopropulseur/commande
électronique du papillon
22
Non utilisé
9
23
Alimentation auxiliaire
10
Non utilisé
24
Lave-glace avant
11
Solénoïde de boîte de vitesses
25
Convertisseur CA/CC
12
Feu de croisement droit
26
Soufflante arrière
13
Système d’antiblocage des freins
27
Soufflante avant
14
Allumage du module de commande
du groupe motopropulseur
28
Essuie-glaces avant
5-116
Fusibles de la
boîte J
PLR
Relais
Usage
Extracteur de fusible
Usage
FUEL PUMP
Pompe à carburant
HORN
Avertisseur sonore
29
Ventilateur 1
30
Solénoïde de démarreur
AC/CLTCH
31
Moteur de système
d’antiblocage des freins
HI BEAM
Feu de route
PWR/TRN
Groupe motopropulseur
32
Non utilisé
33
Ventilateur 2
34
Soufflante avant vitesse élevée
35
Fusible principal de batterie 3
36
Désembueur arrière
37
Fusible principal de batterie 2
38
Fusible de rechange
Relais
Usage
RUN RLY
Démarreur
LO BEAM
Feu de croisement
Embrayage du compresseur
de climatisation
WPR2
Essuie-glace 2
WPR1
Essuie-glace 1
FAN 1
Ventilateur 1
CRNK
Démarreur
IGN MAIN
Allumage principal
FAN2
Ventilateur 2
FAN3
Ventilateur 3
BLANK
Non utilisé
5-117
Capacités et spécifications
Les capacités approximatives suivantes sont données selon les systèmes de mesure anglais et métrique. Pour obtenir
de plus amples renseignements, se reporter à Liquides et lubrifiants recommandés à la page 6-14.
Application
Fluide frigorigène de climatisation R134a
Boîte-pont automatique — dépose et repose du carter
Capacités
English (anglais)
Unité métrique
Pour le volume de charge de réfrigérant
du circuit de climatisation, se reporter à
l’étiquette de mise en garde de réfrigérant
placée sous le capot. Consulter votre
concessionnaire pour plus d’information.
7,4 pintes
7,0 L
Moteur 3,9 L Commandes de climatisation
avant uniquement
10,77 pintes
10,2 L
Moteur 3,9 L avec commandes de climatisation
arrière
12,11 pintes
11,55 L
4,0 pintes
3,8 L
Système de refroidissement
Huile moteur avec filtre
5-118
Capacités
Application
English (anglais)
Unité métrique
Empattement court
20,0 gallons
75,7 L
Empattement long
25,1 gallons
95,0 L
Couple d’écrou de roue
100 lb-pi
140 Y
Réservoir de carburant
Les capacités indiquées sont approximatives. Lors de l’ajout de liquide, remplir jusqu’au niveau indiqué,
selon les recommandations du présent manuel, puis revérifier le niveau du liquide.
Moteur
Code NIV
Boîte-pont
Écartement des
électrodes
V6 de 3,9 L à carburant
mélangé
W
Automatique
1,1 mm (0,040 po)
V6 de 3,9 L
1
Automatique
1,1 mm (0,040 po)
5-119
✍ NOTES
5-120
Section 6
Programme d’entretien
Programme d’entretien .....................................6-2
Introduction ...................................................6-2
Conditions d’entretien ......................................6-2
Ce véhicule et l’environnement .........................6-2
Utilisation du programme d’entretien ..................6-2
Entretien prévu ..............................................6-4
Réparations additionnelles requises ...................6-7
Notes en bas de page pour l’entretien ...............6-8
Vérifications et services par le propriétaire ........6-10
Chaque fois que vous faites le plein ................6-10
Au moins une fois par mois ...........................6-11
Au moins une fois par an ..............................6-11
Liquides et lubrifiants recommandés ................6-14
Pièces de remplacement d’entretien ................6-16
Disposition de la courroie d’entraînement .........6-17
Fiche d’entretien ...........................................6-18
6-1
Programme d’entretien
Introduction
Important : l’huile du moteur doit toujours être
au niveau correct et elle doit être remplacée
conformément aux recommandations.
Avez-vous acheté le plan de protection GM? Le plan
ajoute aux garanties sur les véhicules neufs. Consulter
votre livre d’assistance au propriétaire et de garantie
ou votre concessionnaire pour les détails.
Conditions d’entretien
Remarque: Les intervalles d’entretien, vérifications,
pièces de rechange, inspections ainsi que les
liquides et lubrifiants recommandés tels que
prescrits dans ce guide sont nécessaires pour garder
votre véhicule en bon état de fonctionnement.
Les dommages qui découlent du non-respect du
calendrier d’entretien pourraient ne pas être couverts
par la garantie.
6-2
Ce véhicule et l’environnement
L’entretien approprié du véhicule contribue non
seulement à entretenir le bon état de votre véhicule,
mais aide aussi à protéger l’environnement. Tous
les entretiens recommandés sont importants. L’entretien
inapproprié de votre véhicule peut même altérer la
qualité de l’air que nous respirons. Des niveaux de
liquides inappropriés ou une mauvaise pression des
pneus peut entraîner une augmentation des gaz
d’échappement provenant de votre véhicule. Pour la
protection de l’environnement comme pour le bon
fonctionnement de votre véhicule, veiller à entretenir
correctement le véhicule.
Utilisation du programme
d’entretien
Nous voulons vous aider à garder votre véhicule en bon
état de fonctionnement. Nous ne savons toutefois pas
exactement comment vous l’utiliserez. Vous le conduirez
peut-être sur de très courtes distances, seulement
quelques fois par semaine, ou sur de longues distances,
toujours par temps très chaud et sur des routes
poussiéreuses. Vous l’utiliserez peut-être comme
véhicule de livraison ou pour vous rendre au travail,
faire des courses ou pour bien d’autres usages.
Comme il existe autant de façons de conduire
un véhicule qu’il y a d’automobilistes, les besoins
varient en matière d’entretien. Vous devrez peut-être
effectuer fréquemment des vérifications et des
remplacements. S’assurer ainsi de bien lire ce qui suit
et de noter la façon dont vous conduisez. Pour toute
question concernant la manière de garder votre véhicule
en bon état, consulter votre concessionnaire.
Ce programme d’entretien s’applique aux véhicules qui :
• Transporter des passagers et des charges dans
les limites recommandées. Ces limites figurent
sur l’étiquette d’information sur les pneus et
le chargement du véhicule. Se reporter à la
rubrique Chargement du véhicule à la page 4-25.
• Sont conduits sur de bons revêtements routiers à la
{ATTENTION:
Il peut être dangereux d’effectuer des travaux
d’entretien sur un véhicule. Vous pourriez vous
blesser gravement en essayant d’effectuer
certaines tâches vous-même. Procéder aux
travaux d’entretien uniquement si vous avez les
compétences nécessaires ainsi que les outils
et équipements appropriés. En cas de doute,
contacter votre concessionnaire pour qu’un
technicien qualifié fasse le travail. Se reporter
à la rubrique Entretien par le propriétaire à la
page 5-6.
vitesse autorisée.
• Utilisent le carburant recommandé. Se reporter à la
rubrique Indice d’octane à la page 5-7.
Les services de Entretien prévu à la page 6-4 doivent
être effectués aux moments indiqués. Se reporter aux
rubriques Réparations additionnelles requises à la
page 6-7 et Notes en bas de page pour l’entretien à
la page 6-8 pour obtenir plus de renseignements.
Certains services d’entretien peuvent s’avérer
complexes. Si vous ne possédez pas les qualifications
techniques et le matériel nécessaires, nous vous
conseillons de confier ces tâches à votre
concessionnaire.
Si vous allez chez votre concessionnaire pour les
travaux d’entretien, vous saurez que le travail est fait
par un personnel d’entretien formé et soutenu, et que les
pièces utilisées sont des pièces authentiques.
6-3
Pour acheter de l’information concernant l’entretien,
se reporter à la rubrique Renseignements sur la
commande de guides de réparation à la page 7-20.
Vérifications et services par le propriétaire à la
page 6-10 vous indique ce qu’il faut vérifier, à quel
moment, et les mesures simples que vous pouvez
prendre pour aider à maintenir votre véhicule en bon état.
Les pièces de rechange, les liquides et les lubrifiants
à utiliser sont énumérés sous les rubriques Liquides et
lubrifiants recommandés à la page 6-14 et Pièces de
remplacement d’entretien à la page 6-16. S’assurer
de leur utilisation dans l’entretien de votre véhicule.
Toutes les pièces doivent être remplacées et toutes les
réparations nécessaires doivent être effectuées avant
que vous ou une autre personne conduisiez le véhicule.
Nous recommandons l’utilisation de pièces d’origine
provenant de votre concessionnaire.
Entretien prévu
Lorsque le message CHANGE OIL SOON (vidanger
l’huile bientôt) s’affiche sur le Centralisateur informatique
de bord (CIB), cela signifie que votre véhicule a besoin
d’un entretien. Faire l’entretien du véhicule dès que
possible au cours des prochains 1 000 km (600 milles).
Si vous conduisez dans des conditions idéales, il est
possible que l’indicateur d’usure d’huile moteur n’indique
6-4
pas que le véhicule a besoin d’un service d’entretien
pendant un an ou plus. Cependant, l’huile de votre
moteur et le filtre doivent être changés au moins une fois
par an et le système doit être réinitialisé à ce moment là.
Votre concessionnaire possède des techniciens
d’entretien entraînés qui effectueront ce travail avec
des pièces d’origine et réinitialiseront le système.
Si l’indicateur d’usure de l’huile du moteur est réinitialisé
accidentellement, vous devrez faire effectuer l’entretien
de votre véhicule au cours des 5 000 km (3 000 milles)
suivant votre dernière vidange d’huile. Ne pas oublier
de réinitialiser l’indicateur d’usure de l’huile du moteur
chaque fois qu’une vidange d’huile est effectuée.
Se reporter à Indicateur d’usure d’huile à moteur à
la page 5-20 pour obtenir des renseignements sur
l’indicateur d’usure d’huile du moteur et sa
réinitialisation.
Lorsque le message CHANGE OIL SOON (vidanger
l’huile bientôt) apparaît, certaines vérifications,
inspections et services d’entretien s’imposent. Les
services d’entretien nécessaires sont décrits aux
rubriques k Entretien I l et k Entretien II l qui suivent.
En général, il est recommandé d’effectuer les services
de l’Entretien I, en premier et ceux de l’Entretien II
en second, puis d’alterner entre ces deux programmes
par la suite. Toutefois, dans certains cas, le service
de l’Entretien II devra être effectué plus souvent.
Entretien I — Effectuer l’Entretien I si le message
CHANGE OIL SOON (vidanger l’huile bientôt) s’allume
dans les dix mois suivant l’achat du véhicule ou le
service de l’Entretien II.
Entretien II — Effectuer l’Entretien II si le service
précédent était celui de l’Entretien I. Toujours effectuer
le service de l’Entretien II quand le message apparaît
dans les 10 mois ou plus suivant le dernier service
d’entretien ou si le témoin ne s’est pas allumé depuis
une année.
Entretien prévu
Entretien
Entretien I
Entretien II
Remplacer l’huile moteur et le filtre. Se reporter à Huile à moteur à la
page 5-17. Réinitialiser l’indicateur d’usure de l’huile du moteur. Se reporter à
Indicateur d’usure d’huile à moteur à la page 5-20. Un entretien antipollution.
•
•
Lubrifier les éléments du châssis. Voir note en bas de page #.
•
•
Vérifier visuellement s’il y a des fuites ou des dommages. Consulter la note
en bas de page (k).
•
•
Vérifier le filtre à air du moteur. Au besoin, le remplacer. Se reporter à la
rubrique Filtre à air du moteur à la page 5-22. Voir note en bas de page (g).
•
Permuter les pneus et vérifier la pression de gonflage et l’usure. Se reporter à
Inspection et permutation des pneus à la page 5-71 et k Inspection de l’usure
des pneus l sous la rubrique Au moins une fois par mois à la page 6-11.
•
•
Inspecter le système de freinage. Se reporter à la note de bas de page (a).
•
•
Vérifier le niveau du liquide de refroidissement et du lave-glace et en ajouter
au besoin.
•
•
6-5
Entretien prévu (suite)
Entretien
Effectuer tout autre entretien nécessaire. Se reporter à
supplémentaires nécessaires l dans cette section.
k Entretiens
Entretien I
Entretien II
•
•
Inspecter les éléments de la suspension et de la direction. Se reporter à la
note de bas de page (b).
•
Inspecter le système de refroidissement du moteur. Se reporter à la note de
bas de page (c).
•
Inspecter les lames d’essuie-glaces. Se reporter à la note de bas de page (d).
•
Inspecter les éléments du dispositif de protection. Se reporter à la note de bas
de page (e).
•
Lubrifier les éléments de carrosserie. Se reporter à la note de bas de page (f).
•
Vérifier le niveau du liquide de boîte de vitesses et en ajouter au besoin.
•
Remplacer le filtre à air de l’habitacle. Voir note en bas de page (l).
•
Inspecter la commande d’accélérateur. Voir note en bas de page (j).
•
6-6
Réparations additionnelles requises
Les services suivants doivent être effectués à partir du premier rendez-vous d’entretien (I ou II) après le nombre de
kilomètres (milles) parcourus indiqués pour chacun.
Réparations additionnelles requises
Entretien et kilomètres (milles)
40 000
(25 000)
80 000
(50 000)
120 000
(75 000)
160 000
(100 000)
200 000
(125 000)
240 000
(150 000)
Inspecter le système d’alimentation au
complet pour déceler tout dommage ou
toute fuite.
•
•
•
•
•
•
Inspecter le système d’échappement
pour déceler les composants desserrés
ou endommagés.
•
•
•
•
•
•
Remplacer le filtre à air du moteur.
Se reporter à Filtre à air du moteur
à la page 5-22.
•
•
•
Remplacer le liquide de boîte
automatique et le filtre (conditions
rigoureuses de conduite).
Voir la note en bas de page (h).
•
•
•
Remplacer le liquide de boîte
automatique et le filtre (conditions
normales de conduite).
•
Replacer les bougies et vérifier les fils
de bougies. Un entretien antipollution.
•
6-7
Réparations additionnelles requises (suite)
Entretien et kilomètres (milles)
40 000
(25 000)
80 000
(50 000)
120 000
(75 000)
160 000
(100 000)
200 000
(125 000)
240 000
(150 000)
Entretien du système de refroidissement
(ou tous les cinq ans, selon la première
éventualité). Un entretien antipollution.
Se reporter à la note de bas de page (i).
•
Inspecter la courroie d’entraînement des
accessoires. Un entretien antipollution.
Se reporter à la note de bas de page (m).
•
Notes en bas de page pour
l’entretien
# Lubrifier la suspension, la tringlerie de direction et les
points de friction et la tringlerie situés sous le châssis.
(a) Procéder à l’inspection visuelle des conduites et des
flexibles pour s’assurer qu’ils sont bien branchés, qu’ils
ne sont pas pliés, usés par le frottement ou fendillés,
qu’ils ne présentent pas de fuite, etc. Inspecter les
plaquettes de freins pour s’assurer qu’elles ne sont pas
trop usées et inspecter la surface des disques. Vérifier
les autres éléments des freins, tels que les étriers, le frein
de stationnement, etc.
6-8
(b) Inspecter la suspension avant et arrière et la
direction à la recherche de pièces endommagées,
desserrées ou manquantes, de signes d’usure ou
de manque de lubrification. Vérifier les conduites et les
flexibles de la servodirection pour s’assurer de leur
bon raccordement et pour y déceler tout grippage, fuite,
fissure, usure, etc.
(c) Inspecter visuellement les flexibles et remplacer
ceux qui sont craqués, gonflés ou détériorés. Inspecter
les tuyaux, les colliers et les joints et les remplacer,
au besoin, par des pièces authentiques. Pour assurer le
bon fonctionnement du système, il est recommandé
de procéder au moins une fois par année à un essai de
pression du système de refroidissement et du bouchon
de radiateur et au nettoyage de l’extérieur du radiateur
et du condensateur de climatisation.
(d) Inspecter l’usure, l’état ou la contamination des
balais d’essuie-glaces. Nettoyer le pare-brise et les
balais en cas de contamination. Remplacer les balais s’ils
sont usés ou endommagés. Se reporter à Remplacement
de la raclette d’essuie-glace à la page 5-54 et Pare-brise,
lunette et lames d’essuie-glace à la page 5-106 pour de
plus amples informations.
(e) S’assurer que le témoin de rappel de bouclage des
ceintures de sécurité et les ensembles de ceinture de
sécurité fonctionnent correctement. Si votre véhicule
est équipé d’un siège pour enfant intégré, vérifier le
fonctionnement des sangles de harnais, des plaques de
blocage, de la boucle, de l’attache, de l’appuie-tête et des
pièces d’ancrage. Vérifier s’il n’y a pas de pièces de
ceintures de sécurité desserrées ou endommagées.
Si vous voyez quoi que ce soit qui pourrait empêcher le
fonctionnement du système de ceintures de sécurité, le
faire réparer. Faire remplacer les ceintures de sécurité
déchirées ou effilochées. Se reporter également à
Vérification de l’appareil de retenue à la page 1-98.
(f) Lubrifier les cylindres de serrures, le loquet du hayon,
les loquets secondaires, les pivots, les ancrages de
ressort et le cliquet de déclenchement du capot, les
charnières du capot et des portes, les charnières des
sièges arrière rabattables, du hayon et de la trappe à
essence, et le câble et les rails de la porte coulissante
électrique. Les véhicules soumis à un environnement
corrosif nécessitent une lubrification plus fréquente.
Appliquer de la graisse aux silicones sur les profilés
d’étanchéité avec un chiffon propre prolongera leur
durée, améliorera leur étanchéité et les empêchera de
coller ou de grincer.
(g) Si vous roulez régulièrement dans la poussière,
inspecter le filtre à chaque vidange d’huile.
(h) Vidanger le liquide de boîte de vitesses automatique
et remplacer le filtre si le véhicule est utilisé
principalement dans une ou plusieurs des conditions
suivantes :
− Dans la circulation urbaine intense où la
température extérieure atteint régulièrement
32°C (90°F) ou plus.
− Sur un terrain accidenté ou montagneux.
− En cas de traction de remorque fréquente.
− Comme véhicule de livraison, comme véhicule de
police ou comme taxi.
(i) Vidanger le système de refroidissement et le remplir.
Se reporter à la rubrique Liquide de refroidissement à la
page 5-26 pour savoir quel type de liquide utiliser.
Inspecter les flexibles. Nettoyer le radiateur, le
condensateur, le bouchon du radiateur et le goulot de
remplissage. Procéder à un essai de pression du
système de refroidissement et du bouchon de radiateur.
(j) Inspecter le système pour s’assurer qu’il n’est ni
entravé ni coincé et qu’aucune pièce n’est endommagée
ni manquante. Remplacer les pièces au besoin.
Remplacer tout composant présentant une contrainte
élevée ou un degré d’usure excessif. Ne pas lubrifier les
câbles de l’accélérateur ni du régulateur automatique de
vitesse.
6-9
(k) Une perte de liquide dans un circuit du véhicule peut
indiquer un problème. Faire inspecter et réparer le
circuit, et faire vérifier le niveau de liquide. Compléter le
niveau au besoin.
Chaque fois que vous faites le plein
(i) Si vous roulez régulièrement dans des
environnements poussiéreux, il se peut que vous ayez à
changer le filtre plus souvent.
Vérification du niveau d’huile moteur
(m) Inspecter visuellement la courroie d’entraînement
pour s’assurer qu’elle ne comporte pas de fissure,
de déchirure importante ou de dommage apparent.
Au besoin, remplacer la courroie.
Vérifications et services par le
propriétaire
Ces entretiens et inspections par l’utilisateur doivent
être effectués aux intervalles spécifiés pour assurer la
sécurité, la fiabilité, et la performance des dispositifs
antipollution de votre véhicule. Votre concessionnaire
peut vous aider avec ces inspections et entretiens.
S’assurer que toutes les réparations nécessaires sont
effectuées immédiatement. Lors de chaque ajout de
liquides ou de lubrifiants à votre véhicule, s’assurer que
ce sont les produits adéquats, tel qu’indiqué au Liquides
et lubrifiants recommandés à la page 6-14.
6-10
Il est important d’effectuer ces vérifications sous le
capot lors de chaque remplissage de carburant.
Remarque: Il est important de vérifier l’huile moteur
régulièrement et de la maintenir au bon niveau.
Négliger de maintenir l’huile moteur au bon niveau
peut endommager le moteur, ce qui ne sera pas
couvert par la garantie.
Vérifier le niveau d’huile-moteur et ajouter la quantité
d’huile appropriée si nécessaire. Se reporter à Huile à
moteur à la page 5-17.
Vérification du niveau de liquide de
refroidissement
Vérifier le niveau de liquide de refroidissement
du moteur et ajouter le mélange de liquide de
refroidissement DEX-COOLMD si nécessaire.
Se reporter à Liquide de refroidissement à la page 5-26.
Vérification du niveau du liquide de
lave-glace
Vérifier le niveau dans le réservoir de liquide de
lave-glace et ajouter du liquide approprié si nécessaire.
Au moins une fois par mois
Au moins une fois par an
Vérification de la pression des pneus
Vérification du commutateur de démarrage
Vérifier les pneus du véhicule et s’assurer que la
pression de gonflage est correcte. Ne pas oublier de
vérifier le pneu de secours. Se reporter à la rubrique
Gonflement - Pression des pneus à la page 5-63.
S’assurer que la roue de secours est rangée de façon
sécuritaire. Se reporter à la rubrique Remplacement d’un
pneu à plat à la page 5-84.
Vérification de l’usure des pneus
Il peut s’avérer nécessaire pour les conducteurs
parcourant de nombreux kilomètres sur autoroute
de procéder à la permutation des pneus avant
qu’apparaisse la notification d’entretien sur l’indicateur
d’usure d’huile à moteur. Vérifier l’usure des pneus
et les permuter au besoin. Se reporter à la rubrique
Inspection et permutation des pneus à la page 5-71.
{ATTENTION:
Lors de cette vérification, le véhicule pourrait
se mettre en mouvement soudainement. Si le
véhicule se déplace, cela pourrait provoquer
des blessures aux personnes qui se trouvent
près du véhicule.
1. Avant de commencer, s’assurer qu’il y a
suffisamment d’espace autour du véhicule.
2. Serrer fermement le frein de stationnement et les
freins ordinaires. Se reporter à la rubrique Frein de
stationnement à la page 2-45.
Ne pas appuyer sur la pédale d’accélérateur et être
prêt à couper immédiatement le contact si le
moteur démarre.
3. Essayer de faire démarrer le moteur à chaque
vitesse. Le véhicule ne devrait démarrer qu’en
position de stationnement (P) ou au point mort (N).
S’il fonctionne à n’importe quelle autre position,
s’adresser à votre concessionnaire pour le
faire réparer.
6-11
Vérification du système de commande de
verrouillage de changement de vitesse
de la boîte automatique
{ATTENTION:
Lors de cette vérification, le véhicule pourrait
se mettre en mouvement soudainement. Si le
véhicule se déplace, cela pourrait provoquer
des blessures aux personnes qui se trouvent
près du véhicule.
1. Avant de commencer, s’assurer qu’il y a
suffisamment d’espace autour du véhicule.
Le véhicule doit être stationné sur une surface à
niveau.
2. Serrer à fond le frein de stationnement. Se reporter
à la rubrique Frein de stationnement à la page 2-45.
Se préparer à serrer les freins ordinaires
immédiatement si le véhicule commence à avancer.
6-12
3. Le moteur étant arrêté, tourner la clé à
ON/RUN (marche), sans démarrer le moteur.
Les freins ordinaires n’étant pas appliqués, essayer
d’enlever le levier de vitesses de la position de
stationnement (P), sans le forcer. S’il quitte
la position de stationnement (P), s’adresser
à votre concessionnaire pour le faire réparer.
Vérification du blocage de la boîte de
vitesses à l’allumage
Le véhicule étant stationné et le frein de stationnement
étant appliqué, tenter de tourner la clé de contact à
la position LOCK/OFF (verrouillage/arrêt) à chaque
position du levier sélecteur.
• Il ne devrait être possible de tourner la clé à
LOCK/OFF (verrouillage/arrêt) que lorsque le levier
sélecteur est à la position de stationnement (P).
• La clé ne devrait pouvoir être retirée qu’en position
LOCK/OFF (verrouillage/arrêt).
Si une réparation s’impose, s’adresser à votre
concessionnaire.
Vérification du frein de stationnement et
du mécanisme de stationnement (P)
de la boîte de vitesses automatique
{ATTENTION:
Lorsque vous effectuez cette vérification, le
véhicule pourrait se déplacer. Vous ou d’autres
personnes pourriez être blessés et des
dommages pourraient survenir. S’assurer
d’avoir assez de place en avant de votre
véhicule et être prêt à serrer les freins
ordinaires immédiatement si le véhicule
se met à rouler.
Arrêter le véhicule sur une pente assez raide, le nez
dans le sens de la descente. Tout en appuyant
sur la pédale des freins ordinaires, serrer le frein de
stationnement.
• Pour vérifier la capacité de retenue du frein de
stationnement : avec le moteur en marche et la
boîte de vitesses au point mort (N), retirer lentement
le pied de la pédale de frein ordinaire. Continuer
jusqu’à ce que le véhicule ne soit retenu que par le
frein de stationnement.
• Pour vérifier la capacité de retenue du mécanisme
de stationnement (P) : le moteur étant en marche,
amener le levier de vitesses à la position de
stationnement (P). Desserrer le frein de
stationnement puis les freins ordinaires.
Si une réparation s’impose, s’adresser à votre
concessionnaire.
Rinçage du dessous de la carrosserie
Au moins à chaque printemps, rincer le dessous de la
carrosserie à l’eau pour éliminer tout dépôt corrosif.
Bien nettoyer les parties du véhicule susceptibles
d’accumuler de la boue ou d’autres débris.
6-13
Liquides et lubrifiants recommandés
Les liquides et lubrifiants identifiés ci-dessous par leur
nom, leur numéro de pièce ou par leurs spécifications
sont disponibles chez votre concessionnaire.
Usage
Liquide/lubrifiant
Huile moteur
Huile moteur conforme à la
norme GM6094M et affichant le
symbole (petite étoile rayonnante)
d’homologation par l’American
Petroleum Institute pour utilisation
dans les moteurs à essence.
Pour déterminer l’indice de viscosité
qui convient à votre véhicule.
Se reporter à Huile à moteur
à la page 5-17.
Mélange à 50/50 d’eau potable
Liquide de
propre et de liquide de
refroidissement refroidissement DEX-COOLMD
uniquement. Se reporter à Liquide
du moteur
de refroidissement à la page 5-26.
Système de
freinage
hydraulique
6-14
MD
Liquide de freins Delco
Supreme 11 ou liquide de
freins DOT-3 équivalent.
Usage
Liquide/lubrifiant
Lave-glace
Liquide de lave-glace OptikleenMD.
Système de
servodirection
Liquide de servodirection GM
(no de pièce GM É.-U. 89021184,
Canada 89021186).
Boîte de
vitesses
automatique
Liquide de boîte de vitesses
automatique DEXRONMD -VI.
Cylindres de
serrures
Lubrifiant à usage
général, Superlube
(no de pièce GM É.-U. 12346241,
Canada 10953474).
Lubrification
du châssis
Lubrifiant de châssis
(no de pièce GM É.-U. 12377985,
Canada 88901242) ou lubrifiant
conforme à la norme NLGI no 2,
catégorie LB ou GC-LB.
Loquet de
capot, loquet
secondaire,
pivots, ancrage
de ressort,
cliquet de
déclenchement
Lubrifiant aérosol Lubriplate
(no de pièce GM É.-U. 12346293,
Canada 992723) ou lubrifiant
conforme à la norme NLGI no 2,
catégorie LB ou GC-LB.
Usage
Charnières
de capot et
de porte,
siège arrière
rabattable,
charnière de
volet d’accès
au réservoir
de carburant,
charnières de
hayon, câble
de porte
coulissante
électrique
Liquide/lubrifiant
Usage
Voie de porte
coulissante
Lubrifiant à usage
général, Superlube
(no de pièce GM É.-U. 12346241,
Canada 10953474).
Liquide/lubrifiant
Lubrifiant aérosol Lubriplate
(no de pièce GM É.-U. 12346293,
Canada 992723) ou lubrifiant
conforme à la norme NLGI no 2,
catégorie LB ou GC-LB.
Lubrifiant pour bourrelet d’étanchéité
Conditionnement (no de pièce GM É.-U. 3634770,
Canada 10953518) ou graisse
des profilés
diélectrique aux silicones
d’étanchéité
(no de pièce GM É.-U. 12345579,
Canada 992887).
6-15
Pièces de remplacement d’entretien
Les pièces de rechange indiquées ci-après par leur nom, numéro de référence ou spécification peuvent être obtenues
auprès de votre concessionnaire.
Numéro de
référence GM
Numéro de pièce
ACDelcoMD
Filtre à air du moteur
10354942
A2939C
Filtre à huile du moteur
89017342
PF61
Bougies
12591131
41-100
Côté conducteur — 55 cm (22 po)
12335833
—
Côté passager — 60 cm (24 po)
12335834
—
Arrière — 40 cm (16 po)
15192147
—
Pièce
Balais d’essuie-glace de pare-brise
6-16
Disposition de la courroie
d’entraînement
Moteur V6 de 3,9 L et
V6 de 3,9 L à carburant mélangé
6-17
Fiche d’entretien
Une fois l’entretien prévu terminé, noter la date, le relevé du compteur kilométrique et indiquer qui a effectué
l’entretien, et le type d’entretien dans les cases prévues à cet effet. Voir la rubrique Conditions d’entretien à la
page 6-2. Toutes les informations supplémentaires de Vérifications et services par le propriétaire à la page 6-10
peuvent être ajoutées dans les pages de fiches suivantes. Prière d’également conserver tous les reçus de services
d’entretien.
Fiche d’entretien
Date
6-18
Kilométrage
Entretien par
Entretien I ou
Entretien II
Services réalisés
Fiche d’entretien (suite)
Date
Kilométrage
Entretien par
Entretien I ou
Entretien II
Services réalisés
6-19
Fiche d’entretien (suite)
Date
6-20
Kilométrage
Entretien par
Entretien I ou
Entretien II
Services réalisés
Section 7
Information du centre d’assistance
à la clientèle
Information du centre d’assistance
à la clientèle .................................................7-2
Procédure de satisfaction de la clientèle ............7-2
Centre d’aide en ligne à la clientèle ..................7-5
Assistance technique aux utilisateurs
de téléscripteurs .........................................7-6
Bureaux d’assistance à la clientèle ....................7-6
Programme de remboursement de mobilité GM .....7-7
Programme d’assistance routière ......................7-8
Rendez-vous d’entretiens périodiques ..............7-11
Transport de courtoisie ..................................7-12
Réparation de dommages causés par
une collision .............................................7-14
Déclaration des défectuosités
comprommettant la sécurité .........................7-18
Comment signaler les défectuosités
compromettant la sécurité au
gouvernement des États-Unis ......................7-18
Comment signaler les défectuosités
compromettant la sécurité au
gouvernement canadien ..............................7-19
Comment signaler les défectuosités
comprommettant la sécurité à
General Motors .........................................7-19
Renseignements sur la commande
de guides de réparation .............................7-20
Enregistrement de données du véhicule et
politique sur la vie privée ............................7-21
Enregistreurs de données d’événement ............7-22
OnStarMD ....................................................7-23
Système de navigation ..................................7-23
Identification de fréquence radio ......................7-23
7-1
Information du centre
d’assistance à la clientèle
Procédure de satisfaction de la
clientèle
La satisfaction et la bienveillance des clients sont
importantes pour le concessionnaire et pour Chevrolet.
Normalement, tout cas ou question se rapportant à la
vente et au fonctionnement de votre véhicule sera résolu
par le service des ventes ou le service après-vente
de votre concessionnaire. Toutefois, et en dépit des
meilleures intentions de toutes les parties intéressées,
il peut se produire des malentendus. Si vous avez un
cas qui, selon vous, n’a pas reçu toute l’attention qu’il
méritait, nous vous conseillons de prendre les mesures
suivantes :
Première étape: Présenter votre cas à un membre
de la direction de l’établissement concessionnaire.
Normalement, les problèmes peuvent être résolus
rapidement à ce niveau. Si le cas a déjà été présenté
au chef du service des ventes, au chef du service
après-vente ou au chef du service des pièces et
accessoires, communiquer avec le propriétaire
ou le directeur général de l’établissement.
7-2
Deuxième étape: Si, après avoir consulté un membre
de la direction du concessionnaire, votre cas ne peut
être résolu sans aide extérieure, contacter le centre
d’assistance à la clientèle de Chevrolet aux États-Unis en
composant le 1-800-222-1020. Au Canada, contacter le
centre de communication - clientèle de la General Motors
du Canada en composant le 1-800-263-3777 (en anglais)
ou le 1-800-263-7854 (en français).
Nous vous recommandons d’utiliser le numéro sans frais
pour obtenir rapidement de l’aide. Se tenir prêt à fournir
les renseignements suivants au conseiller du Centre
d’assistance à la clientèle :
• Numéro d’identification du véhicule (NIV). Vous
trouverez ce numéro sur le certificat de propriété du
véhicule ou le titre, ou sur la plaquette fixée au coin
supérieur gauche du tableau de bord et visible à
travers le pare-brise.
• Nom et adresse du concessionnaire.
• Date de livraison et kilométrage actuel du véhicule
(kilomètres).
Lorsque vous communiquez avec Chevrolet, il faut vous
rappeler que le problème sera probablement résolu
dans les établissements d’un concessionnaire. C’est
pourquoi nous vous proposons de suivre d’abord les
directives de la première étape.
Troisième étape — Propriétaires des États-Unis:
General Motors et votre concessionnaire s’engagent à
tout mettre en oeuvre pour que le propriétaire du véhicule
neuf soit entièrement satisfait. Toutefois, si vous deviez
rester insatisfait après avoir suivi les procédures décrites
aux Étapes Un et Deux, vous devez vous inscrire au
programme Bureau d’éthique commerciale (BBB) Ligne
Auto pour faire appliquer vos droits.
Le BBB Auto Line Program est une initiative hors
tribunaux administrée par le conseil de Better Business
Bureau (Bureau d’éthique commerciale) pour l’arbitrage
de litiges relatifs aux réparations automobiles ou à
l’interprétation de la garantie limitée d’un nouveau
véhicule. Même s’il y a lieu de recourir à cette solution
d’arbitrage sans formalisme avant d’entreprendre une
action éventuelle devant les tribunaux, ce programme
n’impose aucun frais et la cause est généralement
entendue dans un délai d’environ 40 jours. Si le
demandeur n’est pas d’accord avec la décision
ayant été prise dans le cas en question, cette décision
peut être rejetée et toute autre action disponible peut
être entreprise.
Il est possible de communiquer avec le BBB Auto Line
Program par le biais de la ligne téléphonique sans frais
ou en écrivant à l’adresse suivante :
BBB Auto Line Program
Council of Better Business Bureau, Inc.
4200 Wilson Boulevard
Suite 800
Arlington, VA 22203-1838
Téléphone : 1-800-955-5100
Ce programme est disponible aux résidents des
50 états et du district de Columbia. L’admissibilité
à ce programme dépend de l’année de fabrication
du véhicule, de son kilométrage en plus de divers autres
facteurs. La General Motors se réserve le droit de
modifier les limitations d’admissibilité et/ou d’interrompre
sa participation à ce programme.
7-3
Troisième étape — Propriétaires canadiens: Si vous
estimez que vos questions ne reçoivent pas la réponse
que vous attendez après avoir suivi la procédure décrite
aux Étapes Un et Deux, General Motors du Canada
Limitée tient à vous signaler qu’elle adhère à un
programme de médiation/d’arbitrage gratuit. Ce
programme permet l’arbitrage des différends avec les
propriétaires, au sujet de réclamations concernant des
problèmes de fabrication et d’assemblage. Il consiste
en l’examen des faits par un arbitre tiers et impartial, et
peut inclure une audience informelle devant cet arbitre.
Ce programme est conçu de façon à ce que l’ensemble
du processus de règlement du litige, depuis le moment
où vous déposez une réclamation jusqu’à la décision
finale, ne dépasse pas environ 70 jours. Nous pensons
que notre programme impartial offre des avantages par
rapport aux tribunaux de la plupart des juridictions car il
est informel, rapide et sans frais.
7-4
Pour plus de renseignements sur l’admissibilité au
Programme d’arbitrage pour les véhicules automobiles
au Canada (PAVAC), composer gratuitement le
1-800-207-0685. Vous pouvez aussi communiquer
avec le Centre de communication avec la clientèle de
General Motors, au 1-800-263-3777 (anglais) ou au
1-800-263-7854 (français), ou écrire au :
Programme de médiation/arbitrage
A/s Centre de communication avec la clientèle
General Motors du Canada Limitée
Code postal : CA1-163-005
1908 Colonel Sam Drive
Oshawa, Ontario L1H 8P7
La demande devra être accompagnée du numéro
d’identification du véhicule (NIV).
Centre d’aide en ligne à la clientèle
Mon GM Canada (Canada uniquement)
(États-Unis seulement)
Mon GM Canada est une section protégée par mot
de passe du site gmcanada.com où vous pouvez
sauvegarder de l’information sur les véhicules GM,
obtenir des offres personnalisées et utiliser des outils et
formulaires pratiques.
Le Centre du propriétaire met ses ressources à la
disposition des propriétaires de véhicules GM. Toute
l’information particulière se rapportant au véhicule peut
être trouvée au même endroit.
Le Centre du propriétaire en ligne vous permet de
bénéficier des services suivants :
• Obtenir des rappels d’entretien par courriel.
• Avoir accès à l’information concernant votre
véhicule en particulier, notamment des conseils et
des vidéos, ainsi qu’une version électronique du
présent guide.
• Garder une trace de l’historique des entretiens de
votre véhicule et du calendrier des entretiens.
• Trouver dans tout le pays des concessionnaires/
distributeur GM pour les entretiens.
• Recevoir des promotions et privilèges disponibles
uniquement pour les membres.
Voici quelques uns des outils et services intéressants
auxquels vous aurez accès :
− Ma salle d’exposition : trouver et sauvegarder de
l’information sur les véhicules et les offres
actuelles dans votre région.
− Mes concessionnaires : sauvegarder des détails
tels que l’adresse et le numéro de téléphone de
chacun de vos concessionnaires GM préférés.
− Mes ateliers : recevoir des rappels d’entretien et
des conseils utiles au sujet de votre véhicule.
− Mes préférences : gérer votre profil, souscrire à
des nouvelles électroniques et utiliser facilement
des outils et formulaires.
Pour vous abonner à mon GM Canada, visiter la section
mon GM Canada du site www.gmcanada.com.
Se reporter à www.MyGMLink.com pour l’information
mise à jour et l’enregistrement de votre véhicule.
7-5
Assistance technique aux
utilisateurs de téléscripteurs
Pour aider les clients parlant ou entendant difficilement
qui utilisent des téléimprimeurs, Chevrolet possède
des téléimprimeurs à son centre de dépannage
routier. Tout client qui dispose d’un téléimprimeur
aux États-Unis peut communiquer avec Chevrolet
en composant le 1-800-833-CHEV (1-800-833-2438).
(Les utilisateurs de téléimprimeurs au Canada peuvent
composer le 1-800-263-3830.)
Bureaux d’assistance à la clientèle
Chevrolet encourage les clients à composer le numéro
gratuit pour obtenir de l’aide. Toutefois, si le client
désire écrire ou envoyer un courriel à Chevrolet,
se reporter aux adresses suivantes :
Assistance à la clientèle aux États-Unis
Chevrolet Motor Division
Chevrolet Customer Assistance Center
P.O. Box 33170
Detroit, MI 48232-5170
7-6
www.Chevrolet.com
1-800-222-1020
1-800-833-2438 (pour appareils téléphoniques à
texte : téléscripteurs)
Assistance routière : 1-800-CHEV-USA
(1-800-243-8872)
Télécopieur : 1-313-381-0022
De Porto Rico :
1-800-496-9992 (anglais)
1-800-496-9993 (espagnol)
Télécopieur : 1-313-381-0022
Aux Îles Vierges américaines :
1-800-496-9994
Télécopieur : 1-313-381-0022
Assistance à la clientèle au Canada
General Motors du Canada Limitée
Centre de communication de la clientèle :
CA1-163-005
1908 Colonel Sam Drive
Oshawa, Ontario L1H 8P7
www.gmcanada.com
1-800-263-3777 (anglais)
1-800-263-7854 (français)
1-800-263-3830 (pour appareils téléphoniques à
texte : téléscripteurs)
Assistance routière : 1-800-268-6800
Assistance à la clientèle à l’étranger
Prière de communiquer avec les établissements locaux
de la General Motors.
Programme de remboursement de
mobilité GM
Mexique, Amérique centrale et pays/
îles des Caraïbes (sauf Porto Rico et les
îles Vierges américaines) — Assistance
à la clientèle
General Motors de Mexico, S. de R.L. de C.V.
Centre d’assistance à la clientèle
Paseo de la Reforma # 2740
Col. Lomas de Bezares
C.P. 11910, Mexico, D.F.
01-800-508-0000
Interurbain : 011-52-53 29 0 800
Ce programme, offert aux souscripteurs qualifiés, peut
permettre de vous voir rembourser jusqu’à 1 000 $
pour l’équipement adaptatif après-vente nécessaire à
votre véhicule, tels que des commandes manuelles
ou un élévateur pour fauteuils roulants ou scooters.
Ce programme est offert pendant une période très
limitée à partir de la date de l’achat ou de la location du
véhicule. Pour obtenir des renseignements plus détaillés
ou déterminer si votre véhicule est éligible, consulter le
site gmmobility.com ou appeler le Centre d’aide de
locomotion GM au 1-800-323-9935. Les usagers de
télécommunications pour malentendants (ATME)
peuvent appeler le 1-800-833-9935.
General Motors du Canada dispose également
d’un programme de locomotion. Pour obtenir
des renseignements plus détaillés, composer le
1-800-GM-DRIVE (1-800-463-7483). Les usagers
de TTY peuvent composer le 1-800-263-3830.
7-7
Programme d’assistance routière
Pour les véhicules achetés aux États-Unis,
composer le 1-800-CHEV-USA (1-800-243-8872);
(Téléscripteur (TTY) : 1-888-889-2438).
Pour les véhicules achetés au Canada, composer
le 1-800-268-6800.
Le service est disponible 24 heures sur 24,
365 jours par an.
En tant que propriétaire d’un véhicule neuf Chevrolet,
vous êtes automatiquement inscrits au programme
d’assistance routière de Chevrolet.
Qui est couvert?
La couverture d’assistance routière s’adresse au
conducteur du véhicule, qu’il en soit ou non le
propriétaire. Au Canada, une personne conduisant
ce véhicule sans consentement du propriétaire ne
peut pas être couverte.
7-8
Services fournis
Les services suivants sont fournis aux États-Unis et au
Canada pendant 5 ans/160 000 km (100 000 milles),
selon la première éventualité, et, uniquement au
Canada, jusqu’à un maximum de 100 $.
• Approvisionnement en carburant :
Approvisionnement en quantité suffisante de
carburant pour que le véhicule se rende à la
station-service la plus proche (environ 5 $ au
Canada). Au Canada, la livraison de carburant
diesel peut être restreinte. Pour des raisons de
sécurité, le propane et autres carburants alternatifs
ne seront pas fournis par ce service.
• Service de déverrouillage : Le service de
déverrouillage est couvert sans supplément
si vous ne pouvez pénétrer dans le véhicule.
Un déverrouillage à distance peut être effectué pour
autant que votre souscription OnStarMD soit active.
Par souci de sécurité, le conducteur doit présenter
une pièce d’identité avant que ce service ne soit
fourni. Au Canada, les papiers d’immatriculation
du véhicule sont également requis.
• Remorquage routier d’urgence : Remorquage
jusqu’au concessionnaire le plus proche pour
un service sous garantie ou en cas de collision à
la suite duquel le véhicule est hors fonction. Une
assistance au moyen d’un treuil est fournie lorsque
le véhicule est ensablé ou enlisé dans la boue ou
la neige.
• Remplacement de pneu dégonflé : Installation de
votre pneu de secours en bon état, sans supplément.
Le client est responsable des réparations ou du
remplacement du pneu si ce dernier n’est pas
couvert par une défaillance sous garantie.
• Démarrage avec batterie auxiliaire : Le démarrage
avec une batterie auxiliaire est couvert sans
supplément si le véhicule ne démarre pas.
• Service d’itinéraire du parcours (Canada
uniquement) : Sur demande, le service
d’assistance routière vous envoie des cartes
détaillées, personnalisées par ordinateur, mettant en
évidence votre choix pour l’itinéraire le plus direct ou
le plus panoramique vers votre destination, n’importe
où en Amérique du Nord, ainsi que toute information
utile dont nous disposons relative à votre voyage.
Vous devez compter un délai de trois semaines
avant votre date de départ planifiée. Les demandes
d’itinéraire de parcours sont limitées à six par an.
• Avantages et assistance en cas d’interruption
du voyage (seulement au Canada) : En cas
d’incapacité de fonctionnement du véhicule ayant
rapport avec la garantie, vous pouvez bénéficier,
lorsque vous êtes en cours de route et sur plus de
250 kilomètres du point de départ initial, d’une
assistance pour frais dus à une interruption de
voyage. Cette assistance couvre un remboursement
raisonnable jusqu’à 500 $ (canadiens) pour
(A) repas (maximum de 50 $/jour), (B) logement
(maximum de 100 $/nuit) et (C) autre transport
terrestre (maximum de 40 $/jour). Cet avantage est
destiné à vous aider à assumer quelques unes des
dépenses non prévues susceptibles de se produire
pendant que vous attendez que votre véhicule soit
réparé.
Une autorisation préalable, les reçus originaux
détaillés et une copie de la demande de réparation
sont requis.
Lorsque l’autorisation a été fournie, votre conseiller
vous aide à effectuer tous les arrangements
nécessaires et à expliquer comment faire une
demande d’assistance pour frais d’interruption
de voyage.
7-9
• Autre service (Canada seulement) : À certaines
périodes, il est possible que l’assistance routière ne
soit pas en mesure de vous fournir une assistance
en temps voulu. Votre conseiller peut vous autoriser
à trouver un service routier d’urgence local et vous
serez remboursé jusqu’à 100 $ après avoir soumis
l’original du reçu au service d’assistance routière.
Dans de nombreux cas, les pannes mécaniques peuvent
être couvertes. Cependant, les coûts de pièces et de
main d’oeuvre des réparations hors garantie seront
imputés au conducteur.
Chevrolet et General Motors du Canada Limitée
se réservent le droit de limiter leurs services ou le
remboursement à un propriétaire ou conducteur lorsque,
selon l’opinion de Chevrolet et General Motors du
Canada Limitée, la fréquence ou le type d’occurrences
des demandes devient excessif.
7-10
Appel pour obtenir de l’aide
Pour obtenir une assistance rapide et efficace, il est
recommandé de fournir les renseignements suivants
au représentant d’assistance routière au moment
de l’appel :
• Nom, adresse du domicile, et numéro de téléphone
du domicile
• Numéro de téléphone de l’emplacement d’où est
effectué l’appel
• Emplacement du véhicule
• Modèle, année, couleur et numéro d’immatriculation
du véhicule
• Kilométrage, Numéro d’identification du
véhicule (NIV) et date de livraison du véhicule
• Description du problème
Exclusions de remorquage et de services
routiers
Rendez-vous d’entretiens
périodiques
Le remorquage ou les services pour véhicules utilisés
hors route, les amendes, le remorquage pour mise
en fourrière à la suite d’une infraction de loi locale,
municipale, provinciale ou fédérale, ainsi que le
montage, le démontage ou le changement de pneus
d’hiver, de chaînes ou d’autres dispositifs d’adhérence
sont spécifiquement exclus du plan de protection pour
assistance routière.
Quand le véhicule a besoin d’une réparation au titre
de la garantie, il est recommandé de contacter le
concessionnaire pour fixer un rendez-vous. En fixant
un rendez-vous pour l’entretien et en avisant le
concessionnaire des besoins de transport, il peut
vous aider à minimiser les inconvénients.
L’assistance routière ne fait pas partie de la couverture
offerte par la garantie limitée de véhicule neuf.
Chevrolet et la General Motors du Canada Limitée se
réservent le droit de modifier ou d’annuler le programme
d’assistance routière à tout moment sans préavis.
Si un rendez-vous ne peut être fixé immédiatement
avec le service d’entretien, continuer à conduire le
véhicule jusqu’à ce que le rendez-vous soit fixé, sauf bien
sûr, s’il s’agit d’un problème mettant en jeu la sécurité.
Si ceci est le cas, prière de contacter le concessionnaire,
l’en aviser et demander des directives.
Si le concessionnaire vous demande tout simplement
de laisser le véhicule au garage pour réparation, nous
vous conseillons fortement de lui laisser le véhicule le
plus tôt possible au cours des heures ouvrables de la
journée pour que les réparations puissent être faites le
même jour.
7-11
Transport de courtoisie
Options de transport
Pour récompenser la fidélité de nos clients, nos
concessionnaires participants et nous-mêmes sommes
fiers de vous offrir le transport de courtoisie, un
programme de soutien aux clients pour les véhicules
avec garantie Pare-chocs à pare-chocs (période
de couverture de la garantie de base au Canada)
et garantie étendue sur le groupe motopropulseur
aux États-Unis et au Canada.
L’entretien du véhicule au titre de la garantie peut
généralement être accompli pendant que vous attendiez.
Toutefois, si vous ne pouvez pas attendre, GMC peut
aider à minimiser les désagréments en proposant
plusieurs options de transport. Selon les circonstances,
votre concessionnaire peut offrir l’une des possibilités
suivantes :
Plusieurs options de transport de courtoisie sont
disponibles afin de vous aider à minimiser les
inconvénients en cas de nécessité de procéder
à des réparations sous garantie.
Le véhicule de courtoisie ne fait pas partie de la
garantie limitée du véhicule neuf. Un livret séparé,
intitulé k Renseignements sur la garantie et l’assistance
au propriétaire l, fourni avec tout véhicule neuf, donne
des renseignements détaillés sur la garantie.
7-12
Service de navette
Le service de navette constitue le moyen de transport
de courtoisie privilégié. Les concessionnaires peuvent
mettre à votre disposition un service de navette pour
vous amener à votre destination en perturbant au
minimum vos horaires. Ce service inclut un service de
navette aller ou aller-retour, dans la mesure où les
horaires et la distance sont raisonnables pour le
concessionnaire.
Remboursement des frais de transport en
commun ou de carburant
Si le véhicule nécessite des réparations sous
garantie l’immobilisant au garage jusqu’au lendemain
et que les transports publics sont utilisés à la place du
service de navette du concessionnaire, les dépenses
doivent être attestées par des reçus et ne peuvent
dépasser le montant maximum alloué par GM pour
un service de navette. Par ailleurs, pour les clients des
États-Unis qui s’arrangeraient pour voir leur transport
assuré par un ami ou un parent, un remboursement limité
correspondant aux frais de carburant peut être obtenu.
Les demandes de remboursement doivent refléter les
coûts réels et être accompagnées de l’original des reçus.
Consulter votre concessionnaire pour les informations
relatives aux montants alloués pour le remboursement
des frais de carburant ou de transport.
Voiture-clientèle ou de location
Votre concessionnaire peut vous proposer un véhicule
de location de courtoisie ou vous rembourser les frais
que vous devez engager pour louer un véhicule si le vôtre
doit rester au garage jusqu’au lendemain pour une
réparation sous garantie. Le remboursement de la
location est limité et vous devez fournir l’original des
reçus. Vous devez remplir et signer un contrat de location
et vous conformer aux exigences états/provinces et
locales ainsi qu’à celles de l’établissement des voitures
de location. Ces exigences varient et peuvent inclure
un âge minimal, une couverture d’assurance, une carte
de crédit, etc. Vous devez assumer les frais d’utilisation
de carburant et pouvez également être tenu de payer les
taxes, les prélèvements, les frais d’usage, de kilométrage
ou d’utilisation excessifs de la voiture de location après la
fin des réparations.
Il peut ne pas être possible de fournir un véhicule de
prêt semblable au véhicule amené en réparation.
7-13
Information concernant les
programmes additionnels
Certaines options du programme, telles que le service
de navette, peuvent ne pas être disponibles auprès
de certains concessionnaires. Contacter votre
concessionnaire pour obtenir des renseignements
particuliers sur les choix offerts. Toutes les dispositions
du transport de dépannage sont gérées par le personnel
approprié du concessionnaire.
La General Motors se réserve le droit de modifier, de
changer ou d’interrompre unilatéralement le transport de
dépannage à n’importe quel moment et de résoudre
toute question d’admissibilité au remboursement en
vertu des modalités décrites dans les présentes à sa
seule discrétion.
Réparation de dommages causés
par une collision
Si votre véhicule est impliqué dans une collision et s’il
est endommagé, le faire réparer par un technicien
qualifié qui utilisera les équipements appropriés et des
pièces de rechange de qualité. Des réparations mal
effectuées diminueront la valeur de votre véhicule lors
de sa revente et les performances de sécurité pourraient
être compromises en cas de collisions ultérieures.
7-14
Pièces de collision
Les pièces de collision GM d’origine sont des pièces
neuves conçues avec les mêmes matériaux et méthodes
de fabrication que pour la réalisation de votre véhicule.
Les pièces de collision GM d’origine constituent votre
meilleur choix pour garantir la préservation de
l’apparence, de la durabilité et de la sécurité de votre
véhicule. L’utilisation de pièces GM d’origine peut vous
permettre de conserver votre garantie du véhicule
neuf GM.
Les pièces d’équipement d’origine recyclées peuvent
également être utilisées lors des réparations. Ces pièces
sont habituellement retirées des véhicules complètement
détruits dans des accidents antérieurs. Dans la plupart
des cas, les pièces recyclées proviennent de sections
non endommagées du véhicule. Une pièce GM
provenant d’un équipement d’origine recyclé peut
constituer un choix acceptable pour préserver
l’apparence et les performances de sécurité d’origine
de votre véhicule. Cependant, on ne connaît pas
l’historique de ces pièces. De telles pièces ne sont
pas couvertes par la garantie limitée du véhicule neuf
GM et toute défaillance y afférent n’est pas couverte
pas cette garantie.
Les pièces de collision du marché secondaire sont
également disponibles. Elles sont fabriquées par des
sociétés autres que GM et peuvent ne pas avoir été
testées pour votre véhicule. Par conséquent, ces pièces
risquent de ne pas convenir, de présenter des problèmes
de corrosion ou de durabilité prématurément et de ne pas
se comporter correctement lors de collisions ultérieures.
Les pièces du marché secondaire ne sont pas couvertes
par la garantie limitée du véhicule neuf GM et toute
défaillance du véhicule liée à de telles pièces n’est pas
couverte par cette garantie.
Entreprise de réparation
GM vous recommande également de choisir une
entreprise de réparation qui réponde à vos besoins en
cas de nécessité de procéder à des réparations suite à
une collision. Il est possible que votre concessionnaire
dispose d’un centre de réparation employant des
techniciens formés par GM et d’équipements
ultramodernes ou bien qu’il soit en mesure de vous
recommander un centre de réparation employant
des techniciens formés par GM et un équipement
comparable.
Assurer votre véhicule
Protéger l’investissement que vous avez réalisé lors de
l’acquisition d’un véhicule GM en souscrivant à une
couverture d’assurance complète contre les collisions.
Il existe des différentes importantes quant à la qualité de
la couverture décrite dans les contrats d’assurance.
De nombreuses compagnies d’assurance proposent une
protection réduite de votre véhicule GM en limitant les
indemnisations pour les réparations grâce à l’utilisation
de pièces de collision du marché secondaire. Certaines
compagnies d’assurance ne précisent pas que des
pièces de collision du marché secondaire seront utilisées.
Lors de la souscription à une assurance, nous vous
recommandons de vous assurer que votre véhicule sera
réparé à l’aide de pièces de collision d’équipement
d’origine GM. Si votre compagnie d’assurance actuelle
ne vous permet pas de bénéficier d’une telle couverture,
envisager de vous tourner vers une autre compagnie
d’assurance.
Si votre véhicule est loué, la société de location peut
vous demander de souscrire une assurance couvrant les
frais de réparations à l’aide de pièces d’origine d’un
équipementier GM ou de pièces de rechange du
constructeur d’origine. Lire attentivement votre contrat
de location car vous risquez de vous voir facturer des
réparations de mauvaise qualité à la fin de votre location.
7-15
En cas d’accident
Voici la procédure à suivre si vous vous trouvez
impliqué dans un accident.
• Essayer de se détendre puis s’assurer de ne
pas être blessé. Vérifier ensuite que les autres
passagers de votre véhicule ou de l’autre véhicule
ne sont pas blessés.
• Si l’un des passagers est blessé, appeler les
services d’urgence pour obtenir de l’aide. Ne pas
quitter les lieux de l’accident avant que tous les
problèmes soient réglés. Déplacer votre véhicule
uniquement si sa position vous met en danger ou
bien si un agent de police vous demande de le faire.
• Transmettre à la police et aux tiers impliqués dans
l’accident uniquement les informations nécessaires
et requises. Ne pas évoquer votre situation
personnelle, votre disposition d’esprit ni tout autre
sujet qui n’est pas en rapport avec l’accident.
Cela vous protégera contre toute action juridique
susceptible d’être prise après l’accident.
7-16
• Si vous avez besoin d’assistance routière, appeler
GM Roadside Assistance. Pour plus d’informations,
se reporter à la rubrique Programme d’assistance
routière à la page 7-8.
• Si votre véhicule n’est pas en état de rouler, se
renseigner sur le service de remorquage qui va
l’emmener. Demander une carte de visite à
l’opérateur de la dépanneuse ou noter le nom du
conducteur, le nom du service et le numéro de
téléphone.
• Retirer tout objet de valeur du véhicule avant qu’il
soit remorqué. S’assurer de récupérer les papiers
d’assurance et le certificat de propriété si vous avez
l’habitude de conserver ces documents dans votre
véhicule.
• Conserver les informations importantes dont
vous aurez besoin concernant l’autre conducteur,
notamment son nom, son adresse, son numéro de
téléphone, son numéro de permis de conduire,
la plaque d’immatriculation de son véhicule, la
marque du véhicule, le modèle et l’année du modèle,
le numéro d’identification du véhicule (NIV), la
compagnie d’assurance et le numéro de police ainsi
qu’une description générale des dommages causés
à l’autre véhicule.
• Si possible, appeler votre compagnie d’assurance
depuis les lieux de l’accident. Elle vous guidera
pour obtenir les informations dont elle a besoin.
Si elle vous demande un rapport de police,
téléphoner ou se rendre au commissariat principal
le lendemain pour obtenir une copie du rapport pour
une somme minime. Dans certains états/provinces
où s’appliquent des lois dites d’assurance k sans
égard à la responsabilité l, il est possible qu’un
rapport ne soit pas nécessaire. Cela est
particulièrement vrai en l’absence de blessés et
lorsque les deux véhicules peuvent rouler.
• Choisir une entreprise de réparation contre les
collisions réputée pour votre véhicule. Que vous
choisissiez un concessionnaire ou une entreprise de
réparation contre les collisions privée pour procéder
aux réparations, s’assurer que vous vous sentez
bien avec eux. Ne pas oublier que le travail qu’ils
réaliseront devra vous permettre de bien vous sentir
pendant un long moment.
• Après avoir obtenu un devis, le lire attentivement
et s’assurer de comprendre quelles seront les
interventions effectuées sur votre véhicule.
Si vous vous posez des questions, demander
des explications. Les magasins réputés apprécient
l’intérêt que vous portez à leur travail.
Gestion du processus de réparation
des dommages causés au véhicule
Dans l’éventualité où votre véhicule nécessite des
réparations, GM vous recommande de vous impliquer
activement dans celles-ci. Si vous avez déjà opté
pour une entreprise de réparation, y amener votre
véhicule ou le faire remorquer. Préciser à l’entreprise
d’utiliser uniquement des pièces de collision d’origine,
que ce soient des pièces GM d’origine ou des pièces
GM d’origine recyclées. Ne pas oublier que les pièce
recyclées ne seront pas couvertes par la garantie de
votre véhicule GM.
7-17
L’assurance paye la facture des réparations mais vous
devez vivre avec les réparations. En fonction des
limites de votre police, votre compagnie d’assurance
peut évaluer les réparations sur la base de pièces
du marché secondaire. En discuter avec votre
professionnel des réparations et insister pour obtenir
des pièces GM d’origine. Ne pas oublier que si le
véhicule est en location, vous risquez d’être obligé de
faire réparer le véhicule à l’aide de pièces GM d’origine,
même si votre assurance ne vous rembourse pas
l’ensemble des frais.
Si une compagnie d’assurance tiers paye les
réparations, vous n’êtes pas obligé d’accepter une
évaluation des réparations en fonction des limites
de réparation fixées par la politique de collision de
cette compagnie d’assurance, car vous n’avez aucune
limite contractuelle avec cette société. Dans ce cas,
vous pouvez avoir le contrôle des réparations et le choix
des pièces dans la mesure où leur coût reste dans
des limites raisonnables.
7-18
Déclaration des défectuosités
comprommettant la sécurité
Comment signaler les défectuosités
compromettant la sécurité au
gouvernement des États-Unis
Si vous estimez que le véhicule présente une
défectuosité qui pourrait entraîner un accident,
des blessures ou la mort, vous devrez
immédiatement en informer la National Highway
Traffic Safety Administration (NHTSA) en plus
d’avertir General Motors.
Si la NHTSA reçoit d’autres plaintes de ce genre,
elle peut faire une enquête, et, si elle découvre
qu’un groupe de véhicules présente une
défectuosité posant un problème de sécurité,
elle peut exiger une campagne de rappel et de
réparation. Toutefois, la NHTSA ne peut s’occuper
des problèmes individuels entre vous-même,
le concessionnaire ou General Motors.
Pour entrer en contact avec NHTSA,
vous pouvez appeler l’assistance de sécurité
des véhicules gratuitement au 1-888-327-4236
(TTY : 1-800-424-9153); visiter le site
http://www.safercar.gov; ou écrire à :
Administrator, NHTSA
400 Seventh Street, SW.
Washington D.C., 20590
D’autres informations sur la sécurité des
véhicules à moteur sont disponibles sur le
site http://www.safercar.gov.
Comment signaler les défectuosités
compromettant la sécurité au
gouvernement canadien
Si vous vivez au Canada et pensez qu’une défectuosité
compromet la sécurité de votre véhicule, avertissez
immédiatement Transports Canada ainsi que la
General Motors du Canada Limitée. Vous pouvez
les appeler au 1-800-333-0510 ou leur écrire à
l’adresse suivante :
Comment signaler les défectuosités
comprommettant la sécurité à
General Motors
En plus d’avertir la NHTSA (ou Transports Canada)
d’une telle situation, prière de signaler également
à General Motors.
Au Canada, composer le 1-800-222-1020 ou écrire à :
Chevrolet Motor Division
Chevrolet Customer Assistance Center
P.O. Box 33170
Detroit, MI 48232-5170
Au Canada, appeler le 1-800-263-3777 (anglais) ou
1-800-263-7854 (français), ou écrire à :
General Motors du Canada Limitée
Centre de communication de la clientèle :
CA1-163-005
1908 Colonel Sam Drive
Oshawa, Ontario L1H 8P7
Transport Canada
Road Safety Branch
2780 Sheffield Road
Ottawa, Ontario K1B 3V9
7-19
Renseignements sur la commande
de guides de réparation
Manuels de réparation
Les manuels de réparation comprennent l’information de
diagnostic et d’entretien de moteurs, boîtes de vitesses,
suspension essieu, freins, système électrique, direction,
carrosserie, etc.
Bulletins techniques
Les bulletins techniques fournissent l’information
d’entretien technique supplémentaire permettant
d’effectuer l’entretien des voitures et camions General
Motors. Chaque bulletin comprend les directives pour
aider à diagnostiquer et à faire l’entretien de votre
véhicule.
Information du propriétaire
Les publications pour le propriétaire sont écrites
spécifiquement pour lui et visent à fournir de
l’information fondamentale sur le fonctionnement
du véhicule. Le guide du propriétaire comprend
un programme d’entretien pour tous les modèles.
Portefeuille, guide du propriétaire et livret de garantie.
PRIX DE VENTE AU DÉTAIL : 35,00 US $ plus frais de
traitement
Sans Portefeuille : Guide du propriétaire seulement.
PRIX DE VENTE AU DÉTAIL : 25,00 US $ plus frais de
traitement
Bons de commande pour les
publications techniques des modèles
de l’année de fabrication courante
et des années antérieures
Les bulletins techniques sont disponibles pour les
véhicules GM actuels et antérieurs. Pour obtenir un
formulaire de commande, préciser l’année et le nom du
modèle du véhicule.
7-20
COMMANDER SANS FRAIS :
1-800-551-4123 du lundi au vendredi,
entre 8 h - 18 h, heure de l’Est
Pour les commandes par cartes de crédit seulement
(VISA-MasterCard-Discover), visiter le site de Helm, Inc.
à : www.helminc.com
Il est également possible d’écrire à :
Helm, Incorporated
P.O. Box 07130
Detroit, MI 48207
Prix susceptible d’être modifié sans préavis et sans
obligation. Accorder assez de temps pour la livraison.
Remarque aux clients canadiens : Tous les prix
sont cités en US $. Les résidents canadiens doivent
émettre leur chèque en US $.
Enregistrement de données du
véhicule et politique sur la
vie privée
Votre véhicule GM est doté d’un certain nombre
d’ordinateurs sophistiqués qui enregistrent des
informations relatives aux performances de votre
véhicule et à la manière dont il est conduit. Par exemple,
votre véhicule utilise des modules qui surveillent les
performances du moteur et de la boîte de vitesses,
surveillent les conditions de déploiement d’un sac
gonflable et commandent le déploiement des sacs
gonflables en cas d’accident et, selon l’équipement, qui
empêchent le blocage des freins pour aider le conducteur
à contrôler le véhicule. Ces modules peuvent mémoriser
des données qui aideront le technicien de votre
concession à intervenir sur le véhicule. Certains modules
peuvent également mémoriser des données sur la
manière dont vous utilisez le véhicule, comme par
exemple la consommation ou la vitesse moyenne.
Ces modules peuvent également retenir les préférences
personnelles du propriétaire, telles que les présélections
de radio, de position de siège ou de réglages de
température.
7-21
Enregistreurs de données
d’événement
Ce véhicule est doté d’un enregistreur de données
événementielles (EDR). L’objectif principal d’un EDR
est d’enregistrer, dans certaines situations d’accident
ou de quasi-accident, telles qu’un déploiement de sac
gonflable ou de heurt d’un obstacle routier, des données
qui contribueront à la compréhension du fonctionnement
des systèmes du véhicule. L’EDR est conçu pour
enregistrer des données liées aux systèmes dynamiques
et de sécurité du véhicule pendant une courte période,
généralement inférieure ou égale à 30 secondes. L’EDR
de ce véhicule est conçu pour enregistrer des données
telles que :
• Fonctionnement des divers systèmes de votre
véhicule
• Bouclage ou non des ceintures de sécurité du
conducteur et des passagers
• Degré d’enfoncement de la pédale d’accélérateur
et/ou de la pédale de frein
• Vitesse du véhicule
Ces données peuvent permettre de mieux comprendre
les circonstances dans lesquelles des accidents et
des blessures surviennent.
7-22
Important: Les données EDR ne sont enregistrées
par votre véhicule qu’en cas d’accident grave; aucune
donnée n’est enregistrée par l’EDR dans des conditions
normales de circulation et aucune donnée personnelle
(p.ex. nom, sexe, âge, emplacement de l’accident) n’est
enregistrée. Cependant, d’autres parties, telles que les
représentants de l’ordre, peuvent combiner les données
EDR aux données d’identification personnelles acquises
invariablement lors d’investigations relatives à
un accident.
Pour lire les données enregistrées par un EDR,
un équipement spécial est requis et un accès au
véhicule et à l’EDR est nécessaire. Outre le constructeur
du véhicule, d’autres parties, telles que les autorités
policières, peuvent lire ces informations si elles ont
accès au véhicule ou à l’EDR.
GM n’aura pas accès à ces données ni ne les partagera
avec d’autres, sauf : avec le consentement du
propriétaire du véhicule ou, si le véhicule est loué, avec le
consentement du locataire; en réponse à une demande
officielle de la police ou d’une instance gouvernementale
similaire; dans le cadre de la défense d’une poursuite
contre GM, dans le processus de libre détermination; ou,
comme l’exige la loi. Les données récoltées ou reçues
par GM peuvent également être utilisées pour les besoins
de la recherche GM ou être rendues disponibles à
d’autres pour des motifs de recherche, lorsque leur
nécessité est avérée et que les données ne sont pas
liées à un véhicule ou un propriétaire spécifique.
OnStarMD
Identification de fréquence radio
Si votre véhicule est doté du système OnStar et que
vous souscrivez aux services OnStar, veuillez vous
référer au contrat OnStar pour les informations sur la
collecte et l’utilisation des données. Se reporter
également à Système OnStarMD à la page 2-57 dans
ce guide pour de plus amples informations.
La technologie RFID est utilisée dans certains
véhicules pour des fonctions telles que la surveillance
de la pression des pneus et la sécurité du système
d’allumage, ainsi que dans les connexions de dispositifs
pratiques tels que les télécommandes de verrouillage/
déverrouillage de portes et de démarrage à distance et
les ouvre-porte de garage. la technologie RFID des
véhicules GM n’utilise ni n’enregistre de données
personnelles et n’est pas reliée à d’autres systèmes
GM contenant des informations personnelles.
Système de navigation
Si votre véhicule est doté d’un système de navigation,
l’utilisation de ce système peut entraîner une
mémorisation de destinations, d’adresses, de numéros
de téléphone et d’autres informations de trajet. Se référer
au manuel d’utilisation du système de navigation pour
les informations sur les données mémorisées et les
instructions d’effacement.
7-23
✍ NOTES
7-24
A
Accessoires et modifications ............................... 5-4
Achat de pneus neufs ..................................... 5-74
Additifs du carburant ......................................... 5-9
Ajout d’équipement à un véhicule muni
de sacs gonflables ....................................... 1-96
Alimentation
Prolongation de l’alimentation des accessoires ... 2-38
Allume-cigarette .............................................. 3-26
Ampoules de rechange .....................................5-53
Antenne fixe ................................................. 3-138
Antivol
Fonctionnement de PASS-KeyMD III ................ 2-34
PASS-KeyMD III ........................................... 2-34
Antivol de la radio ......................................... 3-135
Appareils de retenue pour enfant ...................... 1-51
Ancrages inférieurs pour siège d’enfant
(Système LATCH) .................................... 1-55
Appareil de retenue pour enfant intégré .......... 1-70
Bébés et jeunes enfants ............................... 1-47
Enfants plus âgés ........................................ 1-44
Fixation d’un appareil de retenue pour
enfant en position siège arrière .................. 1-63
Fixation d’un appareil de retenue pour
enfant en position siège avant droit ............ 1-66
Où installer l’appareil de retenue ................... 1-54
Appuis-têtes ..................................................... 1-6
Arrière
Système de régulation de la climatisation ........ 3-33
Arrière (suite)
Assistance routière
Programme d’assistance ................................. 7-8
Assistance ultrasonique arrière de stationnement ... 2-54
Audio ............................................................ 3-94
Antenne fixe ............................................. 3-138
Commandes audio intégrées au
volant de direction .................................. 3-136
Fonction antivol ......................................... 3-135
Réception radio ......................................... 3-137
Réglage de l’heure ...................................... 3-95
Réglage du niveau de carillon ..................... 3-138
Système d’antenne autoradio satellite XMMC
(États-Unis seulement) ............................ 3-138
Système de navigation/radio ........................ 3-114
Audio System
Rear Seat Audio (RSA) ............................... 3-133
Avertissement sur proposition 65 - Californie ......... 5-5
Avertissements
Autres avertisseurs ........................................ 3-6
Avertissements et messages du centralisateur
informatique de bord ................................. 3-62
Concernant des dommages du véhicule .............. iv
Feux de détresse .......................................... 3-6
Sécurité et symboles ........................................ iii
Avertisseur de dépassement .............................. 3-9
1
B
Baquets - Sièges baquets arrière ........................ 1-6
Batterie ......................................................... 5-43
Gestion de la puissance électrique ................. 3-22
Protection antidécharge ................................ 3-23
Bébés et jeunes enfants, Appareils de retenue .... 1-47
Bloc-commutateurs
Console de pavillon ..................................... 3-23
Boîte de vitesses automatique
Fonctionnement ........................................... 2-41
Liquide ....................................................... 5-23
Boîte à gants ................................................. 2-66
Bouchon de radiateur ...................................... 5-29
Boussole ....................................................... 3-60
Boussole de CIB ............................................ 3-60
C
Câblage des phares ...................................... 5-111
Capacités et spécifications .............................. 5-118
Capot
Levier d’ouverture ........................................ 5-15
Vérification sous le capot .............................. 5-14
Carburant ........................................................ 5-7
Additifs ........................................................ 5-9
Carburant - Californie .................................... 5-8
Carburants dans les pays étrangers ............... 5-11
E-85 (éthanol 85%) ...................................... 5-10
Indice d’octane ............................................. 5-7
2
Carburant (suite)
Jauge ........................................................ 3-52
Remplissage du réservoir ............................. 5-12
Remplissage d’un bidon de carburant ............. 5-14
Réservoir vide ............................................. 2-50
Spécifications de l’essence ............................. 5-8
Témoin de bas niveau .................................. 3-53
CD, MP3 ..................................................... 3-110
Ce véhicule et l’environnement ........................... 6-2
Ceinture-baudrier ............................................ 1-37
Ceintures de sécurité
Ceinture-baudrier ......................................... 1-37
Entretien des ceintures de sécurité et du
harnais de retenue d’enfant ...................... 5-103
Les ceintures de sécurité pour tous ................ 1-23
Port adéquat des ceintures de sécurité ........... 1-28
Rallonge de ceinture de sécurité .................... 1-43
Témoin de rappel ........................................ 3-39
Utilisation de la ceinture de sécurité
pendant la grossesse ................................ 1-43
Centralisateur informatique de bord (CIB) ........... 3-53
Avertissements et messages du centralisateur
informatique de bord .................................. 3-62
CIB Personnalisation du véhicule ................... 3-84
Fonctionnement et affichages du centralisateur
informatique de bord .................................. 3-54
Centre d’aide en ligne à la clientèle .................... 7-5
Centre de rangement ...................................... 2-72
Chaînes à neige ............................................. 5-80
Chargement du véhicule .................................. 4-25
Chauffage ...................................................... 3-26
Circuit électrique
Bloc-fusibles sous le capot .......................... 5-114
Classification uniforme de la qualité des pneus ...... 5-77
Clés ............................................................... 2-3
Clignotants avant, feux de stationnement
et feux de circulation de jour ......................... 5-51
Climatisation .................................................. 3-26
Climatiseur ..................................................... 3-26
Collecte des données du véhicule et
enregistreurs et Confidentialité ....................... 7-21
Commande de climatisation
Deux zones ................................................ 3-30
Commande de niveau ..................................... 4-33
Commandes au volant, Audio .......................... 3-136
Compartiment de rangement de la
console avant ............................................. 2-69
Compartiments de rangement ........................... 2-66
Boîte à gants .............................................. 2-66
Centre de rangement ................................... 2-72
Compartiment de rangement de la
console au plancher ................................. 2-69
Console centrale de deuxième rangée ............ 2-69
Console de plafond .............................. 2-66, 2-67
Filet d’arrimage ................................... 2-71, 2-72
Plateau rabattable ....................................... 2-69
Compartiments de rangement (suite)
Porte-bagages ............................................. 2-70
Porte-gobelets ............................................. 2-66
Compteur de vitesse ....................................... 3-39
Compteur kilométrique ..................................... 3-39
Conduite
Avant un long trajet ..................................... 4-18
De nuit ...................................................... 4-16
Défensive ..................................................... 4-2
En état d’ébriété ........................................... 4-2
Hivernale .................................................... 4-20
Hypnose de la route .................................... 4-18
Routes onduleuses et de montagne ............... 4-19
Secouer le véhicule pour le sortir ................... 4-25
Sous la pluie et sur les routes humides .......... 4-17
Confidentialité ................................................. 7-21
Enregistreurs de données d’événement ........... 7-22
Identification de la fréquence radio ................. 7-23
OnStar ....................................................... 7-23
Système de navigation ................................. 7-23
Console centrale de deuxième rangée ............... 2-69
Console de pavillon - Bloc-commutateurs ........... 3-23
Console de plafond ................................. 2-66, 2-67
Contenu antivol .............................................. 2-32
Contrôle du véhicule ......................................... 4-3
Courant électrique
Prise de courant alternatif 115 V .................... 3-25
3
D
Démarrage à distance du véhicule ...................... 2-8
Démarrage àvec batterie auxiliaire ..................... 5-44
Démarrage du moteur ..................................... 2-38
Dépose du pneu de rechange et des outils ........ 5-85
Dépose d’un pneu crevé et installation
du pneu de rechange ................................... 5-87
Déverrouillage automatique programmable
des portes .................................................. 2-15
Diesel
Réservoir vide ............................................. 2-50
Direction ........................................................ 4-10
Dispositifs de sécurité
Remplacement des pièces .......................... 1-100
Dispositifs de verrouillage
Déverrouillage automatique programmable
des portes ............................................... 2-15
Dispositif antiverrouillage ............................... 2-15
Porte ......................................................... 2-11
Verrouillage central ...................................... 2-14
Verrouillage électrique des portes ................... 2-12
Verrouillage retardé ...................................... 2-13
Disposition de la courroie d’entraînement
du moteur .................................................. 6-17
Disque, MP3 ................................................ 3-110
Disques vidéonumériques
Système de divertissement intégré au
siège arrière .......................................... 3-114
Distance, démarrage ......................................... 2-8
4
E
Éclairage
Avertisseur de dépassement ........................... 3-9
Entrée ....................................................... 3-19
Éclairage temporisé ..................................... 3-20
Éspace utilitaire ........................................... 3-21
Feux extérieurs ........................................... 3-16
Gestion de la puissance électrique ................. 3-22
Inverseur des feux de route/de croisement ........ 3-9
Rappel ....................................................... 3-17
Sortie ........................................................ 3-21
Éclairage de l’éspace utilitaire ........................... 3-21
Éclairage de plaque d’immatriculation ................. 5-53
Éclairage d’entrée ........................................... 3-19
Éclairage intérieur
Commande ................................................. 3-19
EDR ............................................................. 7-21
Électrique
Glaces ....................................................... 2-29
Glaces électriques de custode ....................... 2-31
Liquide de servodirection .............................. 5-38
Porte coulissante ......................................... 2-18
Réseau électrique ...................................... 5-112
Siège .......................................................... 1-3
Verrouillage de portes .................................. 2-12
Enfants plus âgés, Appareils de retenue ............. 1-44
Enregistreurs de données d’événement .............. 7-22
Entretien ......................................................... 5-4
Accessoires et modifications ........................... 5-4
Ajout d’équipement à l’extérieur
de votre véhicule ....................................... 5-6
Avertissement sur proposition 65 - Californie ..... 5-5
Ceintures de sécurité et harnais
de retenue d’enfant ................................. 5-103
Entretien par le propriétaire ............................ 5-6
Exigences du Matériaux Perchlorate
de la Californie .......................................... 5-5
Pour commander des publications techniques .... 7-20
Témoin d’anomalie du moteur ....................... 3-48
Entretien de l’apparence
Appuie pour appareil de retenue pour enfant .... 5-103
Cuir ......................................................... 5-102
Entretien des ceintures de sécurité et du
harnais de retenue d’enfant ...................... 5-103
Entretien du dessous de la carrosserie ......... 5-107
Finition endommagée ................................. 5-107
Joints d’étanchéité ..................................... 5-103
Lavage du véhicule .................................... 5-104
Matériaux d’entretien/d’aspect du véhicule ..... 5-108
Nettoyage de l’éclairage exérieur
et des lentilles ....................................... 5-104
Nettoyage de l’intérieur ................................. 5-99
Pare-brise, lunette arrière et lames
d’essuie-glace ........................................ 5-106
Peinture endommagée par retombées
chimiques .............................................. 5-108
Entretien de l’apparence (suite)
Pneus ...................................................... 5-107
Roues en aluminium .................................. 5-106
Soin de finition .......................................... 5-105
Tableau de bord, vinyle, et autres
surfaces en plastique .............................. 5-102
Tôle endommagée ..................................... 5-107
Tissu et tapis ............................................ 5-101
Entretien, fixer des rendez-vous ........................ 7-11
Entretien périodique .......................................... 6-4
Équipement électrique complémentaire ............. 5-111
Essence
Octane ........................................................ 5-7
Spécifications ............................................... 5-8
Essuie-glace
Fusibles ................................................... 5-111
Essuie-glace/lave-glace arrière .......................... 3-11
Essuies-glaces de pare-brise .............................. 3-9
Étiquette sur paroi latérale du pneu ................... 5-56
Exigences du Matériaux Perchlorate
de la Californie ............................................. 5-5
Extérieur
Rétroviseur convexe ..................................... 2-53
Rétroviseurs extérieurs chauffants .................. 2-53
Rétroviseurs à commande électrique .............. 2-52
Étalonnage .................................................... 3-60
5
F
Feux
Liseuses arrière ........................................... 3-21
Feux arrière
Clignotant, feux d’arrêt et feux de recul .......... 5-52
Feux de circulation de jour et phares
automatique ................................................ 3-17
Feux de détresse ............................................. 3-6
Feux de détresses, jauges et témoins ................ 3-37
Feux extérieurs ............................................... 3-16
Filet d’arrimage ...................................... 2-71, 2-72
Filtre
Filtre à air du moteur ................................... 5-22
Filtre à air de l’habitacle .................................. 3-35
Finition endommagée ..................................... 5-107
Fixation d’un appareil de retenue pour
enfant en position siège arrière ..................... 1-63
Fixation d’un appareil de retenue pour
enfant en position siège avant droit ................ 1-66
Fonctionnement de boîte de vitesses,
Automatique ............................................... 2-41
Fonctionnement de PASS-KeyMD III ................... 2-34
Fonctionnement du siège arrière ......................... 1-6
Fonctionnement, Système de télécommande
maison universel ......................................... 2-61
Frein
Urgences ..................................................... 4-6
Frein de stationnement .................................... 2-45
Freinage ......................................................... 4-4
6
Freinage antiblocage, Témoin d’avertissement ..... 3-45
Freinage d’urgence ........................................... 4-6
Freins ........................................................... 5-40
Témoin du système de freinage ..................... 3-44
Fusibles
Bloc-fusibles d’ensemble d’instruments .......... 5-112
Bloc-fusibles sous le capot .......................... 5-114
Disjoncteurs et fusibles ............................... 5-112
Essuie-glace ............................................. 5-111
G
Gestion de la puissance électrique .................... 3-22
Glaces .......................................................... 2-28
Électrique ................................................... 2-29
Glaces de custode ....................................... 2-30
Glaces électriques de custode ....................... 2-31
Glaces de custode .......................................... 2-30
Gonflement - Pression des pneus ..................... 5-63
Guide, Utilisation ................................................. iii
H
Haute vitesse,Pneus ........................................
Hayon
L’oxyde de carbone .....................................
Heure, Réglage ..............................................
Horloge .........................................................
5-65
2-26
3-95
3-95
Huile
Huile pour moteur ........................................
Indicateur d’usure d’huile à moteur .................
Témoin de pression .....................................
Hypnose de la route ........................................
5-17
5-20
3-51
4-18
I
Identification de la fréquence radio,
Confidentialité ............................................. 7-23
Identification du véhicule
Étiquette d’identification des pièces
de rechange .......................................... 5-110
Numéro (NIV) ............................................ 5-110
Indicateur
Compteur de vitesse .................................... 3-39
Tachymètre ................................................. 3-39
Indicateur du régulateur de vitesse automatique ..... 3-52
Information sur le centre d’assistance
à la clientèle
Assistance technique aux utilisateurs
de téléscripteurs ........................................ 7-6
Bureaux d’assistance à la clientèle .................. 7-6
Comment signaler les défectuosités
compromettant la sécurité au
gouvernement canadien ............................ 7-19
Comment signaler les défectuosités
compromettant la sécurité au
gouvernement des États-Unis ..................... 7-18
Information sur le centre d’assistance
à la clientèle (suite)
Comment signaler les défectuosités
compromettant la sécurité à
General Motors ........................................ 7-19
Procédure de satisfaction de la clientèle ........... 7-2
Programme d’assistance routière ..................... 7-8
Remboursement au titre du Programme
de Mobilité GM .......................................... 7-7
Renseignements sur la commande
de guides de réparation ............................ 7-20
Transport de courtoisie ................................. 7-12
Installation électrique
Bloc-fusibles d’ensemble d’instruments .......... 5-112
Câblage des phares ................................... 5-111
Disjoncteurs et fusibles ............................... 5-112
Équipement électrique complémentaire .......... 5-111
Fusibles d’essuie-glace ............................... 5-111
Glaces à commande électrique et
autres équipements électriques ................. 5-112
Intensité d’éclairage du tableau de bord ............. 3-18
J
Jauge
Carburant ................................................... 3-52
Température du liquide de refroidissement ....... 3-46
7
K
M
Klaxon ............................................................ 3-6
Manoeuvre de dépassement ............................. 4-13
Message
Avertissements et messages du centralisateur
informatique de bord ................................. 3-62
Messages radio XM ....................................... 3-113
Mode de protection contre le surchauffe
du moteur .................................................. 5-31
Monoxyde de carbone ..................... 2-49, 4-20, 4-34
Moteur
Aperçu du compartiment moteur .................... 5-16
Chauffe-liquide de refroidissement .................. 2-40
Démarrage ................................................. 2-38
Disposition de la courroie d’entraînement ........ 6-17
Filtre à air .................................................. 5-22
Huile ......................................................... 5-17
Indicateur de température du liquide
de refroidissement .................................... 3-46
Indicateur d’usure d’huile à moteur ................. 5-20
Liquide de refroidissement ............................ 5-26
Mode de fonctionnement de protection
contre la surchauffe du moteur ................... 5-31
Surchauffe .................................................. 5-29
Système d’échappement ............................... 2-49
Témoin d’anomalie et d’entretien du moteur ....... 3-48
MP3 ............................................................ 3-110
MyGMLink.com ................................................ 7-5
L
Lampes
Plafonnier ................................................... 3-19
Lave-glace ..................................................... 3-10
Levier des clignotants/multifonction ...................... 3-7
Levier du régulateur de vitesse automatique ....... 3-12
Liquide .......................................................... 5-23
Lave-glace .................................................. 5-39
Servodirection ............................................. 5-38
Liquide de refroidissement
Chauffe-liquide de refroidissement du moteur ..... 2-40
Indicateur de température du moteur .............. 3-46
Liquides et lubrifiants recommandés .................. 6-14
Liseuses
Avant ......................................................... 3-21
Liseuses arrière .............................................. 3-21
Liseuses avant ............................................... 3-21
8
N
P
Nettoyage
Appuie pour dispositif de retenue
pour enfant ............................................ 5-103
Cuir ......................................................... 5-102
Entretien du dessous de la carrosserie ......... 5-107
Éclairage exérieur et lentilles ....................... 5-104
Intérieur ..................................................... 5-99
Joints d’étanchéité ..................................... 5-103
Lavage du véhicule .................................... 5-104
Pare-brise, lunette arrière et
lames d’essuie-glace ............................... 5-106
Pneus ...................................................... 5-107
Roues en aluminium .................................. 5-106
Soin de finition .......................................... 5-105
Tableau de bord, vinyle, et autres
surfaces en plastique .............................. 5-102
Tissu et tapis ............................................ 5-101
Pare-brise
Liquide de lave-glace ................................... 5-39
Nettoyage de pare-brise, lunette arrière
et lames d’essuie-glace ........................... 5-106
Remplacement des balais ............................. 5-54
Pare-soleil ..................................................... 2-31
Passage à la position de stationnement (P) ........ 2-46
Passage hors de la position de
stationnement (P) ........................................ 2-48
Passager - Témoin de l’état du sac
gonflable du passager .................................. 3-41
PASS-KeyMD III .............................................. 2-34
Peinture, Dommages ..................................... 5-107
Peinture endommagée par retombées
chimiques ................................................. 5-108
Perchlorate, la Californie .................................... 5-5
Personnalisation du véhicule
CIB ........................................................... 3-84
Perte de contrôle ............................................ 4-14
Phares
Ampoules à halogène .................................. 5-49
Avertisseur de dépassement ........................... 3-9
Feux de circulation de jour et phares
automatique ............................................ 3-17
Feux extérieurs ........................................... 3-16
Inverseur des feux de route/de croisement ........ 3-9
Phares activés par les essuie-glace ............... 3-17
Phares et feux de gabarit ............................. 5-50
O
Où installer l’appareil de retenue ....................... 1-54
OnStar, Confidentialité ..................................... 7-23
Ouvre-porte de garage .................................... 2-61
9
Phares (suite)
Rappel .......................................................
Remplacement des ampoules ........................
Réglage de la portée ...................................
Phares activés par les essuie-glace ...................
Phares et feux de gabarit ................................
Pièces de rechange, Entretien ..........................
Plafonnier ......................................................
Plateau rabattable ...........................................
Pneu crevé, entreposage .................................
Pneu de rechange
Installation ..................................................
Pneude rechange
Dépose ......................................................
Pneus ...........................................................
Achat de pneus neufs ..................................
Au cas d’un pneu à plat ...............................
Chaînes à neige ..........................................
Changer un pneu à plat ...............................
Classification uniforme de la qualité
des pneus ...............................................
Dépose du pneu de rechange et des outil .......
Dépose d’un pneu crevé ...............................
Dimensions variées ......................................
Entreposage d’un pneu crevé ou d’un
pneu de rechange et desoutils ...................
Étiquette sur paroi latérale du pneu ................
Fonctionnement du dispositif de
surveillance de la pression ........................
Fonctionnement à haute vitesse .....................
10
3-17
5-49
5-49
3-17
5-50
6-16
3-19
2-69
5-96
5-87
5-85
5-55
5-74
5-83
5-80
5-84
5-77
5-85
5-87
5-76
5-96
5-56
5-67
5-65
Pneus (suite)
Gonflage,- Accessoire .................................. 5-81
Gonflement - Pression des pneus .................. 5-63
Inspection et permutation .............................. 5-71
Installation du pneu de rechange ................... 5-87
Nettoyage ................................................. 5-107
Pneu de secours compact ............................ 5-99
Quand faut-il remplacer les pneus? ................ 5-73
Remplacement de roue ................................ 5-79
Réglage de la géométrie et équilibrage
des pneus ............................................... 5-78
Roues en aluminium, nettoyage ................... 5-106
Serrure secondaire ...................................... 5-94
Système de surveillance de la pression .......... 5-66
Terminologie et définitions ............................. 5-60
Témoin de pression des pneus ...................... 3-47
Port adéquat des ceintures de sécurité .............. 1-28
Porte coulissante électrique .............................. 2-18
Porte-bagages ................................................ 2-70
Porte-gobelets ................................................ 2-66
Portes
Déverrouillage automatique programmable
des portes ............................................... 2-15
Dispositifs de verrouillage ............................. 2-11
Double portes coulissantes ........................... 2-15
Porte coulissante électrique ........................... 2-18
Portes à verrouillage électrique ...................... 2-12
Verrouillage central ...................................... 2-14
Verrouillage retardé ...................................... 2-13
Positions du commutateur d’allumage ................ 2-37
Prises
Alimentation des accessoires ......................... 3-24
Programme d’entretien
Au moins une fois par an ............................. 6-11
Au moins une fois par mois .......................... 6-11
Ce véhicule et l’environnement ........................ 6-2
Chaque fois que vous faites le plein .............. 6-10
Conditions d’entretien ..................................... 6-2
Entretien périodique ....................................... 6-4
Fiche d’entretien .......................................... 6-18
Introduction .................................................. 6-2
Liquides et lubrifiants recommandés ............... 6-14
Notes en bas de page ................................... 6-8
Pièces de rechange d’entretien ...................... 6-16
Réparations additionnelles requises .................. 6-7
Utilisation de votre programme d’entretien ......... 6-2
Vérifications et services par le propriétaire ...... 6-10
Prolongation de l’alimentation des accessoires .... 2-38
Propriétaires canadiens ........................................ ii
R
Radios .................................................. 3-94, 3-96
Dispositif antivol ......................................... 3-135
Rear Seat Audio ........................................ 3-133
Réception ................................................. 3-137
Réglage de l’heure ...................................... 3-95
Système de navigation/radio ........................ 3-114
Rallonge de la ceinture de sécurité ................... 1-43
Rear Seat Audio (RSA) .................................. 3-133
Réglage de bouche de sortie ............................ 3-33
Réglage de la ventilation .................................. 3-33
Réglage du niveau de carillon ......................... 3-138
Remboursement au titre du Programme
de Mobilité GM ............................................. 7-7
Remorquage
Traction d’une remorque ............................... 4-34
Véhicule récréatif ......................................... 4-32
Votre véhicule ............................................. 4-32
Remplacement des ampoules ........................... 5-49
Ampoules de rechange ................................. 5-53
Ampoules à halogène .................................. 5-49
Clignotants avant, feux de stationnement
et feux de circulation de jour ..................... 5-51
Éclairage de plaque d’immatriculation ............. 5-53
Feux arrière, clignotant, feux d’arrêt
et feux de recul ....................................... 5-52
Réglage de la portée des phares ................... 5-49
Remplacement des pièces des dispositifs
de sécurité après une collision ..................... 1-100
Rendez-vous, fixer des rendez-vous pour
l’entretien ................................................... 7-11
Reprise tout terrain ......................................... 4-13
Rétroviseurs ................................................... 2-52
Rétroviseur extérieur convexe ........................ 2-53
Rétroviseur à commande manuelle ................. 2-52
Rétroviseurs extérieurs chauffants .................. 2-53
Rétroviseurs extérieurs à commande
électrique ................................................ 2-52
11
Rétroviseurs (suite)
Réparation de dommages par collision ...............
Réparation de votre véhicule muni de
sacs gonflables ...........................................
Réservoir vide ................................................
Rodage de véhicule neuf .................................
Roue de secours
Rangement .................................................
Roues
Dimensions variées ......................................
Géométrie et équilibrage des roues ................
Remplacement ............................................
Routes onduleuses et de montagne ...................
7-14
1-96
2-50
2-36
5-96
5-76
5-78
5-79
4-19
S
Sacs gonflables ..............................................
Ajout d’équipement à un véhicule
muni de sacs gonflables ............................
De quelle façon le sac gonflable retient-il? ......
Mise en état de fonctionnement .....................
Où se trouvent les sacs gonflables? ...............
Quand un sac gonflable doit-il se gonfler? ......
Que verrez-vous après le déploiement
d’un sac gonflable? ..................................
Qu’est-ce qui entraîne le déploiement
du sac gonflable? .....................................
Réparation de votre véhicule muni
de sacs gonflables ...................................
12
1-81
1-96
1-88
3-40
1-84
1-86
1-88
1-87
1-96
Sacs gonflables (suite)
Système de détection des passagers ............. 1-90
Témoin de l’état du sac gonflable
du passager ............................................ 3-41
Secouer le véhicule pour le sortir ...................... 4-25
Serrure secondaire .......................................... 5-94
Si vous êtes pris dans le sable/la boue/
la neige/sur la glace .................................... 4-24
Sièges
Appuis-têtes ................................................. 1-6
Fonctionnement du siège arrière ...................... 1-6
Sièges baquets arrière ................................... 1-6
Sièges capitaines ........................................ 1-14
Sièges chauffants .......................................... 1-3
Sièges de la troisième rangée ....................... 1-18
Sièges à commande électrique ........................ 1-3
Sièges à dossier inclinable ............................. 1-4
Sièges manuels ................................................ 1-2
Signaler les défectuosités compromettant
la sécurité
General Motors ........................................... 7-19
Gouvernement ............................................ 7-18
Gouvernement canadien ............................... 7-19
Signaux de changement de direction et de
changement de voies ..................................... 3-8
StabilitrakMD .................................................... 4-8
Stationnement
Assistance ultrasonique ................................ 2-54
Au-dessus de matières qui brûlent ................. 2-48
Stationnement (P)
Passage à la position ................................... 2-46
Passage hors de la position .......................... 2-48
Système d’antenne autoradio satellite XMMC ..... 3-138
Système de climatisation à deux zones .............. 3-30
Système de détection des passagers ................. 1-90
Système de divertissement intégré
au siège arrière ......................................... 3-114
Système de freinage antiblocage (ABS) ............... 4-5
Système de navigation, Confidentialité ............... 7-23
Système de navigation/radio ........................... 3-114
Système de refroidissement .............................. 5-32
Système de régulation de la climatisation arrière .... 3-33
Système de régulation de température
Filtre à air, habitacle .................................... 3-35
Réglage de bouche de sortie ........................ 3-33
Système de télécommande maison universel ...... 2-61
Fonctionnement ........................................... 2-61
Système OnStarMD .......................................... 2-57
Systèmes antivol ............................................. 2-32
Contenu antivol ........................................... 2-32
Systèmes audio .............................................. 3-96
T
Tableau de bord
Aperçu ........................................................ 3-4
Ensemble d’instruments ................................ 3-38
Tachymètre .................................................... 3-39
Télédéverrouillage ............................................. 2-4
Télédéverrouillage, Fonctionnement ..................... 2-5
Témoin
Bas niveau de carburant ............................... 3-53
De pression des pneus ................................ 3-47
État du sac gonflable du passager ................. 3-41
Feux de route ............................................. 3-52
Mise en état de fonctionnement
des sacs gonflables .................................. 3-40
Pression d’huile ........................................... 3-51
Régulateur de vitesse automatique ................. 3-52
Sécurité ..................................................... 3-51
Système de charge ...................................... 3-43
Système de traction asservie ......................... 3-46
Témoin d’anomalie ....................................... 3-48
Témoin de rappel des ceintures de sécurité ....... 3-39
Témoin du système de freinage ..................... 3-44
Témoin du système de freinage antiblocage ....... 3-45
Témoin du système de traction asservie ......... 3-46
13
Temporisation
Éclairage temporisé ..................................... 3-20
Tôle endommagée ......................................... 5-107
Totalisateur partiel ........................................... 3-39
Traction
Système de traction asservie (TCS) ................. 4-6
Système StabilitrakMD .................................... 4-8
Témoin du système ..................................... 3-46
Troisième rangée - Sièges de la
troisième rangée .......................................... 1-18
U
Utilisation de votre guide ...................................... iii
14
V
Véhicule
Avertissements concernant des dommages ......... iv
Chargement ................................................ 4-25
Contrôle ....................................................... 4-3
Symboles ....................................................... iv
Véhicule, démarrage à distance .......................... 2-8
Vérification
Témoin du moteur ....................................... 3-48
Vérification de l’appareil de retenue ................... 1-98
Remplacement des pièces des dispositifs
de sécurité après une collision ................. 1-100
Vérification sous le capot ................................. 5-14
Vérifications et services par le propriétaire .......... 6-10
Verrouillage central .......................................... 2-14
Verrouillage retardé ......................................... 2-13
Volant inclinable ............................................... 3-6

Manuels associés