▼
Scroll to page 2
of
538
Guide du propriétaire de la Chevrolet Uplander 2008 Sièges et dispositifs de retenue ....................... 1-1 Sièges avant ............................................. 1-2 Sièges arrière ............................................ 1-6 Ceintures de sécurité ................................ 1-23 Appareils de retenue pour enfant ................ 1-44 Système de sac gonflable ......................... 1-81 Vérification des dispositifs de retenue .......... 1-98 Fonctions et commandes ................................ 2-1 Clés ......................................................... 2-3 Portes et serrures .................................... 2-11 Glaces .................................................... 2-28 Systèmes antivol ...................................... 2-32 Démarrage et fonctionnement de votre véhicule .................................. 2-36 Rétroviseurs ............................................ 2-52 Systèmes de détection d’objet .................... 2-54 Système OnStarMD .................................. 2-57 Système de télécommande sans fil maison universel ............................... 2-61 Compartiments de rangement .................... 2-66 Tableau de bord ............................................. 3-1 Aperçu du tableau de bord .......................... 3-4 Commandes de la climatisation .................. 3-26 Feux de détresses, jauges et témoins ......... 3-37 Centralisateur informatique de bord (CIB) .... 3-53 Systèmes audio ....................................... 3-94 M Conduite de votre véhicule .............................. 4-1 Votre conduite, la route et votre véhicule ...... 4-2 Remorquage ............................................ 4-32 Réparation et entretien de l’apparence ............. 5-1 Entretien ................................................... 5-4 Carburant ................................................. 5-7 Vérification sous le capot .......................... 5-14 Réglage de la portée des phares .................. 5-49 Remplacement d’ampoules ........................ 5-49 Remplacement de la raclette d’essuie-glace ... 5-54 Pneus .................................................... 5-55 Entretien de l’apparence ............................ 5-99 Identification du véhicule .......................... 5-110 Réseau électrique ................................... 5-111 Capacités et spécifications ....................... 5-118 Programme d’entretien .................................... 6-1 Programme d’entretien ................................ 6-2 Information du centre d’assistance à la clientèle ...................................................... 7-1 Information du centre d’assistance à la clientèle ........................................... 7-2 Déclaration des défectuosités comprommettant la sécurité .................... 7-18 Enregistrement de données du véhicule et politique sur la vie privée ................... 7-21 Index ................................................................ 1 Conserver ce guide dans le véhicule. Vous l’aura ainsi à portée de la main en cas de besoin sur la route. Si le véhicule est vendu, laisser le guide à l’acheteur. Propriétaires canadiens On peut obtenir un exemplaire de ce guide en français auprès de concessionnaire ou à l’adresse suivante : Helm, Incorporated P.O. Box 07130 Detroit, MI 48207 1-800-551-4123 www.helminc.com GENERAL MOTORS, GM, l’emblème GM, CHEVROLET, l’emblème CHEVROLET et le nom UPLANDER sont des marques déposées de la General Motors Corporation. Le présent manuel renferme les tout derniers renseignements disponibles au moment de son impression. Nous nous réservons le droit d’apporter des modifications sans préavis après l’impression. Pour les véhicules initialement vendus au Canada, remplacer le nom Chevrolet Motor Division par k General Motors du Canada Limitée l dans ce guide. Canadian Owners A French language copy of this manual can be obtained from your dealer/retailer or from : Helm Incorporated P.O. Box 07130 Detroit, MI 48207 1-800-551-4123 www.helminc.com Ce véhicule décrit les caractéristiques de ce modèle, options comprises. Par exemple, plus d’un système de divertissement peut être offert ou votre véhicule peut avoir été commandé sans sièges de passager avant ou arrière. Imprimé au Canada Numéro de pièce 15869263 FR ii © 2007 General Motors Corporation. Tous droits réservés. Utilisation de ce manuel Nombreux sont ceux qui lisent entièrement le guide d’utilisation lorsqu’ils prennent livraison de leur nouveau véhicule pour mieux connaître les fonctions et les commandes du véhicule. Pour expliquer les différentes notions, le guide conjugue le texte et les images. Index L’index, à la fin du guide, est un bon endroit où l’on peut rapidement trouver des renseignements sur le véhicule. Il s’agit d’une liste alphabétique des articles du guide, avec le numéro de la page comportant l’article en question. Avertissements et symboles de sécurité {ATTENTION: Cela indique un danger, et que vous ou d’autres personnes pourriez être blessés. Nous vous indiquons le risque en question et comment éviter ou réduire ce risque. Lire ces mises en garde, sinon vous ou d’autres personnes pourriez être blessés. Une ligne diagonale en travers d’un cercle est un symbole de sécurité signifiant k Interdiction l, k Interdiction de faire ceci l ou k Ne pas laisser ceci se produire. l Ce guide comprend plusieurs avertissements sur la sécurité. Un cadre comportant le mot ATTENTION est utilisé pour vous avertir des situations qui risquent de causer des blessures si vous ne tenez pas compte de l’avertissement. iii Avertissements concernant des dommages du véhicule Vous trouverez également des avis dans ce manuel. Remarque: Cela signifie que quelque chose risque d’endommager votre véhicule. Un avis indique que quelque chose pourrait endommager le véhicule. Bien souvent, ce dommage ne serait pas couvert par la garantie de votre véhicule et les réparations pourraient être coûteuses. L’avis indique que faire pour éviter ce dommage. D’autres guides peuvent comporter des mentions ATTENTION et REMARQUE en d’autres couleurs ou en d’autres termes. Le véhicule est également doté d’étiquettes d’avertissement. Elles utilisent des mots similaires, soit ATTENTION ou REMARQUE. iv Symboles de véhicule Le véhicule peut être équipé de composants et d’étiquettes sur lesquelles figurent des symboles plutôt qu’un texte. Les symboles sont illustrés de pair avec le texte décrivant le fonctionnement ou avec l’information relative à un composant, une commande, un message, une jauge ou un indicateur particulier. Section 1 Sièges et dispositifs de retenue Sièges avant ....................................................1-2 Sièges à commande manuelle ..........................1-2 Sièges à commande électrique .........................1-3 Sièges chauffants ...........................................1-3 Sièges à dossier inclinable ..............................1-4 Appuis-têtes ..................................................1-6 Sièges arrière ..................................................1-6 Fonctionnement du siège arrière .......................1-6 Sièges baquets ..............................................1-6 Sièges capitaines ..........................................1-14 Sièges de la troisième rangée ........................1-18 Ceintures de sécurité ......................................1-23 Ceintures de sécurité : Pour tous .....................1-23 Port adéquat des ceintures de sécurité ............1-28 Ceinture à triple point d’appui .........................1-37 Utilisation de la ceinture de sécurité pendant la grossesse .................................1-43 Rallonge de ceinture de sécurité .....................1-43 Appareils de retenue pour enfant ....................1-44 Enfants plus âgés .........................................1-44 Bébés et jeunes enfants ................................1-47 Appareils de retenue pour enfant ....................1-51 Où installer l’appareil de retenue .....................1-54 Ancrages inférieurs pour siège d’enfant (Système LATCH) .....................................1-55 Fixation d’un appareil de retenue pour enfant en position siège arrière ...................1-63 Fixation d’un appareil de retenue pour enfant en position siège avant droit ..............1-66 Appareils de retenue pour enfant intégrés ........1-70 Système de sac gonflable ...............................1-81 Où se trouvent les sacs gonflables? ................1-84 Quand un sac gonflable doit-il se déployer? .....1-86 Qu’est-ce qui entraîne le déploiement du sac gonflable? ......................................1-87 De quelle façon le sac gonflable retient-il? .......1-88 Que verrez-vous après le déploiement d’un sac gonflable? ...................................1-88 Système de détection des occupants ...............1-90 Réparation d’un véhicule muni de sacs gonflables ....................................1-96 Ajout d’équipement à un véhicule muni de sacs gonflables ....................................1-96 Vérification des dispositifs de retenue .............1-98 Vérification de l’appareil de retenue .................1-98 Remplacement des pièces des dispositifs de sécurité après une collision .......................1-100 1-1 Sièges avant {ATTENTION: Sièges à commande manuelle Utiliser le levier situé sur l’avant du siège pour avancer ou reculer le siège. Tirer sur le levier pour débloquer le siège. Faire glisser le siège à la position voulue et relâcher le levier. Si vous essayez de régler le siège du conducteur à commande manuelle lorsque le véhicule est en mouvement, vous risquez de perdre le contrôle du véhicule. Le déplacement brusque du siège pourrait en effet vous faire sursauter, vous dérouter ou vous faire actionner une pédale sans le vouloir. Il faut donc régler le siège du conducteur seulement quand le véhicule est immobile. Pour s’assurer que le siège est bloqué en place, essayer de déplacer le siège en tous sens avec la pression de votre corps. 1-2 Sièges à commande électrique Si les sièges possèdent des dossiers à commande électrique, ces commandes se trouvent sur le côté extérieur des sièges. Sièges chauffants Il est possible que votre véhicule soit équipé de cette fonction. Dans ce cas, les boutons de siège chauffant se trouvent sur le panneau de commande de la climatisation. Cette fonction permet de réchauffer les coussins inférieurs des sièges conducteur et passager avant. Appuyer une fois sur ce bouton pour réchauffer le siège à la température maximale. Pour régler le siège, agir comme suit : • Pour déplacer le siège vers l’avant ou l’arrière, glisser la commande vers l’avant ou vers l’arrière. • Pour lever ou abaisser la partie avant du coussin, déplacer la partie avant de la commande vers le haut ou vers le bas. • Pour lever ou abaisser la partie arrière du coussin, déplacer la partie arrière de la commande vers le haut ou vers le bas. Bouton côté conducteur illustré, côté passager similaire Les deux témoins proches du symbole du siège chauffant s’allument pour indiquer que la température est réglée au niveau maximum. Appuyer une seconde fois sur ce bouton pour sélectionner le réglage minimal. Un témoin s’allume. Appuyer une troisième fois sur le bouton pour arrêter chauffage du siège. Cette fonction est désactivée automatiquement lorsque le contact est coupé. 1-3 Sièges à dossier inclinable {ATTENTION: Vos sièges sont équipés de dossiers à inclinaison manuelle. Le levier permettant de les faire fonctionner se trouve du côté extérieur des sièges. Si vous essayez de régler le siège du conducteur à commande manuelle lorsque le véhicule est en mouvement, vous risquez de perdre le contrôle du véhicule. Le déplacement brusque du siège pourrait en effet vous faire sursauter, vous dérouter ou vous faire actionner une pédale sans le vouloir. Il faut donc régler le siège du conducteur seulement quand le véhicule est immobile. {ATTENTION: Si le dossier de siège n’est pas bloqué, il risque de se déplacer vers l’avant lors d’un arrêt brusque ou d’un accident et de blesser la personne assise à cet endroit. Toujours appuyer sur le dossier du siège puis tirer dessus pour s’assurer qu’il est bloqué. 1-4 1. Lever le levier d’inclinaison. 2. Déplacer le dossier de siège à la position désirée, puis relâcher le levier pour verrouiller le dossier de siège en place. 3. Pousser et tirer sur le dossier pour s’assurer qu’il soit correctement verrouillé. Pour redresser le dossier de siège à une position verticale, observer les étapes suivantes : 1. Lever le levier complètement sans appliquer de pression au dossier de siège : le dossier de siège retourne à la position redressée. 2. Pousser et tirer sur le dossier pour s’assurer qu’il soit correctement verrouillé. {ATTENTION: Il peut être dangereux de s’asseoir en position inclinée lorsque le véhicule est en mouvement. Même si vous portez vos ceintures de sécurité, elles ne peuvent pas bien vous protéger quand vous êtes dans une telle position. La ceinture épaulière ne pourra pas être efficace, car elle ne sera pas placée contre votre corps, mais plutôt devant vous. Lors d’une collision, vous risquez d’être projeté contre la ceinture et de vous blesser à la nuque ou ailleurs. La ceinture ventral ne sera pas efficace non plus. Lors d’une collision, elle pourrait exercer sa force sur l’abdomen et non pas sur les os du bassin. Ceci pourrait entraîner de graves blessures internes. Pour être bien protégé quand le véhicule est en mouvement, placer le dossier en position verticale. Il faut aussi se caler dans le siège et porter convenablement la ceinture de sécurité. Ne pas conduire avec le dossier de siège incliné. 1-5 Appuis-têtes Sièges arrière Fonctionnement du siège arrière Les sièges arrière de votre véhicule possèdent des leviers et des sangles destinés à régler, retirer et replacer les sièges. En utilisant les leviers et les sangles dans l’ordre correct, vous pouvez facilement retirer les sièges du véhicule. Si votre véhicule est équipé de sièges capitaine de seconde rangée avec sac gonflable, les sièges ne peuvent être retirés. Lors du remontage des sièges, s’assurer que les sièges soient dans les positions appropriées. Régler l’appuie-tête de sorte que sa partie supérieure arrive au niveau du haut de la tête de l’occupant. Cette position réduit les risques de blessure à la nuque lors d’une collision. La hauteur des appuis-têtes peut être réglée sur les sièges de première et de seconde rangée. Lever ou abaisser l’appui-tête pour le régler. Les appuis-têtes des sièges de troisième rangée ne peuvent être réglés. 1-6 Si votre véhicule possède une console de deuxième rangée, elle peut être enlevée. Se reporter à la rubrique Console centrale de deuxième rangée à la page 2-69. Ne pas installer de siège en position centrale, car la ceinture de sécurité ne peut pas être mise correctement à cet endroit. Se reporter à la rubrique Ceintures de sécurité : Pour tous à la page 1-23. Sièges baquets Votre véhicule peut être équipé de sièges baquets dans la seconde rangée. Ces sièges peuvent être réglés de différentes manières. Sièges pliants et basculants {ATTENTION: Utiliser la troisième rangée de sièges si la seconde rangée est rabattue ou rabattue et basculée peut provoquer des blessures lors d’un arrêt soudain ou d’une collision. S’assurer de redresser le siège en position d’assise. Tirer et pousser sur le siège pour s’assurer qu’il est bien bloqué. Les sièges baquets de seconde rangée peuvent être pliés et rabattus vers l’avant. Utiliser cette fonction pour accéder aux sièges de la troisième rangée (option). 2. Rabattre le dossier de siège à plat sur le siège. On peut facilement le faire en tirant sur la sangle de nylon placée du côté arrière droit du siège ou en levant le levier d’inclinaison, placé à l’avant droit du dossier du siège. 3. Faire glisser le siège complètement pour le replacer. 1. Les appuis-tête réglables doivent être complètement abaissés. Remarque: Replier un siège arrière lorsque les ceintures de sécurité sont encore bouclées peut endommager le siège ou les ceintures de sécurité. Toujours déboucler les ceintures et les remettre en position normale avant de replier un siège arrière. 1-7 4. Dégager le jeu de crochets arrière des goupilles de plancher en tirant la sangle en nylon qui se trouve à la base du siège. Utiliser la sangle pour guider le siège vers l’avant. Pour redresser le siège à la position verticale, exécuter les étapes suivantes : 1. Aligner le siège pour que les crochets arrière du siège se trouvent par-dessus les goupilles arrière du plancher. Pousser fermement vers le bas sur l’arrière du siège pour que les crochets arrière se fixent aux goupilles arrière du plancher. 2. Essayer de lever le siège pour confirmer son verrouillage. 1-8 3. Tirer sur la sangle de nylon placée du côté arrière droit du siège ou lever le levier d’inclinaison, placé à l’avant droit du dossier du siège pour lever le dossier du siège en position redressée. {ATTENTION: Si le dossier de siège n’est pas bloqué, il risque de se déplacer vers l’avant lors d’un arrêt brusque ou d’un accident et de blesser la personne assise à cet endroit. Toujours appuyer sur le dossier du siège puis tirer dessus pour s’assurer qu’il est bloqué. 4. Secouer le dossier dans tous les sens pour vous assurer qu’il est bloqué en place. Un des sièges baquets peut être muni d’un dispositif de retenue intégré pour enfant. Se reporter à la rubrique Appareils de retenue pour enfant intégrés à la page 1-70. Réglages des sièges baquets d’avant en arrière L’autre levier est situé à l’arrière du siège. Il existe deux leviers de réglage sur les sièges baquets de la seconde rangée qui permettent de déplacer le siège vers l’avant ou l’arrière. Pour régler les sièges baquets de seconde rangée vers l’avant ou l’arrière, agir comme suit : 1. Soulever l’un des leviers et glisser le siège vers l’avant ou l’arrière. 2. Relâcher le levier quand le siège occupe la position désirée. 3. Pousser et tirer sur le siège pour s’assurer qu’il soit correctement verrouillé. Un des leviers est situé sous l’avant du siège. 1-9 Pour rabattre ou incliner les dossiers de siège Le dossier de siège d’un siège baquet peut être plié vers l’avant ou incliné en utilisant la sangle de nylon ou le levier d’inclinaison. Remarque: Replier un siège arrière lorsque les ceintures de sécurité sont encore bouclées peut endommager le siège ou les ceintures de sécurité. Toujours déboucler les ceintures et les remettre en position normale avant de replier un siège arrière. 2. Rabattre le dossier vers l’avant. {ATTENTION: Si le dossier de siège n’est pas bloqué, il risque de se déplacer vers l’avant lors d’un arrêt brusque ou d’un accident et de blesser la personne assise à cet endroit. Toujours appuyer sur le dossier du siège puis tirer dessus pour s’assurer qu’il est bloqué. Sangle en nylon Levier d’inclinaison Pour rabattre le dossier du siège vers l’avant, agir comme suit : 1. Tirer sur la sangle de nylon placée du côté arrière droit du siège ou lever le levier d’inclinaison placé du côté avant droit du dossier du siège pour relâcher le dossier du siège. 1-10 Pour redresser le dossier du siège à partir d’une position inclinée, agir comme suit : 1. Tirer sur la sangle de nylon ou lever le levier d’inclinaison en levant le dossier du siège jusqu’à son verrouillage en position relevée. 2. Secouer le dossier dans tous les sens pour vous assurer qu’il est bloqué en place. Pour incliner le dossier, exécuter les étapes suivantes : 1. Tirer sur la sangle de nylon ou lever le levier d’inclinaison. 2. Appuyer à nouveau sur le dossier du siège jusqu’à ce qu’il occupe la position désirée 3. Relâcher la sangle ou le levier. Dépose des sièges baquets Pour déposer les sièges baquets, agir comme suit. 1. L’appui-tête doit être complètement abaissé. Remarque: Replier un siège arrière lorsque les ceintures de sécurité sont encore bouclées peut endommager le siège ou les ceintures de sécurité. Toujours déboucler les ceintures et les remettre en position normale avant de replier un siège arrière. 2. Rabattre le dossier à plat sur le siège, soit en tirant sur la sangle de nylon placée du côté arrière droit du siège, soit en levant le levier d’inclinaison, placé à l’avant droit du dossier du siège. 4. Dégager le jeu de crochets arrière des goupilles de plancher en tirant la sangle en nylon qui se trouve à la base du siège. Utiliser la sangle pour guider le siège vers l’avant. 3. Lever l’un des leviers de réglage et faire glisser le siège à la position la plus reculée. Se reporter à k Réglages des sièges baquets d’avant en arrière l, plus haut dans cette section. 1-11 Remise en place des sièges baquets {ATTENTION: Une ceinture de sécurité mal acheminée, mal attachée ou entortillée n’offre pas la protection nécessaire en cas d’accident. La personne portant la ceinture pourrait être gravement blessée. Après la pose du siège, s’assurer toujours que les ceintures de sécurité sont bien acheminées et bien attachées et qu’elles ne sont pas tordues. 5. Pour relâcher les crochets de siège avant des goupilles du plancher, pincer la barre inclinée, placée sous le siège, vers la traverse rectiligne. 6. Enlever le siège en le faisant basculer légèrement vers l’avant puis vers l’arrière du véhicule, en le retirant. Cela devrait être fait en un mouvement. 1-12 Ne pas installer le siège dirigé vers l’arrière du véhicule, étant donné qu’il ne se verrouillerait pas en place. Si un espace de rangement est nécessaire derrière le siège, faire glisser le siège vers l’avant. S’assurer que le siège est complètement reculé avant de commencer cette opération. Agir comme suit pour réinstaller les sièges baquets : 1. Lorsque le siège est rabattu, appuyer sur la barre inclinée placée sous le siège, vers la traverse rectiligne en plaçant les crochets avant du siège dans les deux goupilles avant du plancher. 2. Le siège doit être incliné afin que les crochets de siège avant se dégagent des goupilles du plancher. Si les crochets avant ne sont pas fixés correctement, les crochets arrière du siège ne se fixeront pas à l’ensemble arrière des goupilles du plancher arrière. Si les pieds avant ne sont pas bien accrochés, vérifier que le siège est à la position la plus à l’arrière. 3. Pousser fermement les crochets arrière du siège dans les goupilles de plancher arrière en poussant l’arrière du siège vers le bas. {ATTENTION: Un siège qui n’est pas bloqué en place peut se déplacer dans une collision ou un arrêt brusque. Les occupants du véhicule pourraient être blessés. S’assurer de bien bloquer le siège en place lorsque vous l’installez. 4. Confirmer le verrouillage du siège en tentant de lever le siège. 1-13 5. Tirer sur la sangle de nylon placée du côté arrière droit du siège ou lever le levier d’inclinaison, placé à l’avant droit du dossier du siège pour lever le dossier du siège en position redressée. {ATTENTION: Si le dossier de siège n’est pas bloqué, il risque de se déplacer vers l’avant lors d’un arrêt brusque ou d’un accident et de blesser la personne assise à cet endroit. Toujours appuyer sur le dossier du siège puis tirer dessus pour s’assurer qu’il est bloqué. 6. Pousser et tirer sur le dossier pour confirmer son verrouillage. 1-14 Sièges capitaines Votre véhicule peut être équipé de sièges capitaine de seconde rangée. Dans ce cas, il peuvent être réglés vers l’avant et l’arrière et les dossiers de siège peuvent être réglés. Réglage des sièges individuels vers l’avant et l’arrière Il y a deux barres de réglage manuel sur chaque siège. L’une est située sous l’avant du coussin de siège. L’autre est située sous l’arrière du coussin de siège. Soulever l’un des barres pour glisser le siège vers l’avant ou l’arrière. Relâcher le levier. Secouer le siège dans tous les sens pour vous assurer qu’il est bloqué en place. Pour rabattre ou incliner les dossiers de siège {ATTENTION: Si le dossier de siège n’est pas bloqué, il risque de se déplacer vers l’avant lors d’un arrêt brusque ou d’un accident et de blesser la personne assise à cet endroit. Toujours appuyer sur le dossier du siège puis tirer dessus pour s’assurer qu’il est bloqué. Pour incliner le dossier de siège, lever le levier d’inclinaison placé sur le côté extérieur du siège puis déplacer le dossier à la position voulue. Pour lever le dossier de siège, lever le levier d’inclinaison sans appuyer sur le dossier du siège. Pousser et tirer sur le dossier du siège pour confirmer son verrouillage en place. Remarque: Replier un siège arrière lorsque les ceintures de sécurité sont encore bouclées peut endommager le siège ou les ceintures de sécurité. Toujours déboucler les ceintures et les remettre en position normale avant de replier un siège arrière. Pour rabattre le dossier de siège vers l’avant, lever complètement le levier d’inclinaison. Pousser le dossier de siège vers l’avant pour l’abaisser complètement. Les accoudoirs peuvent abaissés ou levés pour pouvoir entrer plus facilement dans le véhicule et le quitter. Si votre véhicule est équipé de sièges capitaine avec sacs gonflables latéraux, ils possèdent un accoudoir du côté intérieur. 1-15 Dépose d’un siège capitaine (sans sac gonflable latéral) Si votre véhicule possède des sièges capitaine avec sac gonflable latéral, les sièges ne peuvent être déposé. Se reporter à Où se trouvent les sacs gonflables? à la page 1-84 pour plus d’information. Pour déposer un siège capitaine, agir comme suit: 2. Le siège peut être soulevé des goupilles de plancher avant et enlevé du véhicule. 1. Tirer sur la sangle de nylon derrière le siège pour libérer les crochets arrière des goupilles de plancher. 1-16 Placement d’un siège capitaine (sans sac gonflable latéral) {ATTENTION: S’assurer que les dossiers de siège soient en position verticale, que les ceintures de sécurité soient du bon côté des sièges et que les sièges soient complètement reculés avant d’entreprendre cette procédure. Agir comme suit pour placer un siège capitaine: Une ceinture de sécurité mal acheminée, mal attachée ou entortillée n’offre pas la protection nécessaire en cas d’accident. La personne portant la ceinture pourrait être gravement blessée. Après la pose du siège, s’assurer toujours que les ceintures de sécurité sont bien acheminées et bien attachées et qu’elles ne sont pas tordues. Ne pas placer les sièges dans le véhicule face à l’arrière car ils ne se verrouilleront pas dans ce sens. Pour la deuxième rangée, si vous désirez plus d’espace de rangement derrière le siège, régler le siège en le faisant glisser vers l’avant. 1. Accrocher les crochets avant sur les goupilles de plancher avant. 1-17 {ATTENTION: Un siège qui n’est pas bloqué en place peut se déplacer dans une collision ou un arrêt brusque. Les occupants du véhicule pourraient être blessés. S’assurer de bien bloquer le siège en place lorsque vous l’installez. 3. Secouer le siège dans tous les sens pour vous assurer qu’il est bloqué en place. Sièges de la troisième rangée 2. Appuyer sur l’arrière du siège pour engager les crochets arrière sur les goupilles de plancher arrière. 1-18 Il est possible que votre véhicule soit équipé d’une troisième rangée de sièges. Il s’agit d’une banquette complète qui peut comporter un centre de rangement. Pour plus d’informations, se reporter à la rubrique Centre de commodités à la page 2-72. Vous pouvez retirer la troisième rangée de sièges puis la remettre en place ou la mettre à plat au niveau du centre de rangement après avoir rabattu le dossier du siège. Rabattre un ou plusieurs dossier(s) de siège Remarque: Replier un siège arrière lorsque les ceintures de sécurité sont encore bouclées peut endommager le siège ou les ceintures de sécurité. Toujours déboucler les ceintures et les remettre en position normale avant de replier un siège arrière. Replacer le dossier de siège en position verticale {ATTENTION: Si le dossier de siège n’est pas bloqué, il risque de se déplacer vers l’avant lors d’un arrêt brusque ou d’un accident et de blesser la personne assise à cet endroit. Toujours appuyer sur le dossier du siège puis tirer dessus pour s’assurer qu’il est bloqué. Pour relever le dossier, exécuter les étapes suivantes : 1. Déplacer la deuxième rangée de sièges complètement vers l’avant à l’aide du levier de réglage manuel situé sous la partie avant ou arrière du coussin de siège. 2. Ouvrir le hayon. Pour rabattre l’un des côtés de la banquette divisée 50/50, lever le levier placé au dos du siège à rabattre et abaisser le dossier de siège. 1-19 Remarque: Replier un siège arrière lorsque les ceintures de sécurité sont encore bouclées peut endommager le siège ou les ceintures de sécurité. Toujours déboucler les ceintures et les remettre en position normale avant de replier un siège arrière. 3. Rabattre le dossier avant de retirer le siège. Se reporter à la rubrique k Rabattre un ou plusieurs dossier(s) de siège l plus haut dans cette section. 3. Depuis l’arrière du véhicule, localiser la sangle de traction fixée au levier au dos du siège et tirer pour lever le siège. 4. Pousser et tirer sur le dossier de siège, afin de vous assurer qu’il est verrouillé. Dépose de la troisième rangée de sièges 1. Déposer le centre de rangement, si monté. Pour plus d’informations, se reporter à la rubrique Centre de commodités à la page 2-72. 2. S’assurer de ne laisser aucun article sur le siège. 1-20 4. Depuis l’arrière du siège, serrer la poignée de dégagement jusqu’à ce que les goupilles ressortent complètement, indiquant que les crochets arrière sont désolidarisés du plancher. Pour déposer facilement le siège, serrer la poignée en plaçant la paume de votre main vers le haut. 5. Soulever légèrement le siège du plancher pour s’assurer que les crochets sont sortis des goupilles fixées au plancher. 6. Tirer le siège vers l’arrière puis le sortir du véhicule. Vous pouvez utiliser la poignée de dégagement pour porter le siège. Installation de la troisième rangée de sièges {ATTENTION: Une ceinture de sécurité mal acheminée, mal attachée ou entortillée n’offre pas la protection nécessaire en cas d’accident. La personne portant la ceinture pourrait être gravement blessée. Après la pose du siège, s’assurer toujours que les ceintures de sécurité sont bien acheminées et bien attachées et qu’elles ne sont pas tordues. Ne pas placer le siège de troisième rangée vers l’arrière car il ne pourra être verrouillé de cette manière. Le siège doit être placé avant le centre de commodité. Se reporter Centre de commodités à la page 2-72 pour plus d’information. Remarque: Replier un siège arrière lorsque les ceintures de sécurité sont encore bouclées peut endommager le siège ou les ceintures de sécurité. Toujours déboucler les ceintures et les remettre en position normale avant de replier un siège arrière. Pour installer facilement le siège, le rabattre avant d’entamer cette procédure. 1. Depuis l’arrière du véhicule, placer les crochets avant du siège sur les goupilles du plancher avant de la troisième rangée. Pour ce faire, le siège doit se trouver à une distance d’environ 20-25 cm (8-10 po) du plancher, de sorte que les crochets avant soient dégagés des goupilles de plancher arrière et des calottes de plancher arrière. Remettre le siège en place à l’aide de la poignée de dégagement. Si les crochets avant ne sont pas correctement fixés, les crochets arrière ne pourront pas être fixés aux goupilles de plancher arrière. 1-21 2. Pousser fermement les loquets arrière dans les goupilles de plancher arrière en poussant l’arrière du siège vers le bas. {ATTENTION: Un siège qui n’est pas bloqué en place peut se déplacer dans une collision ou un arrêt brusque. Les occupants du véhicule pourraient être blessés. S’assurer de bien bloquer le siège en place lorsque vous l’installez. 3. Essayer de soulever le siège pour s’assurer qu’il est bien enclenché. Une fois le siège correctement réinstallé, les goupilles ne doivent plus dépasser. 1-22 {ATTENTION: Si le dossier de siège n’est pas bloqué, il risque de se déplacer vers l’avant lors d’un arrêt brusque ou d’un accident et de blesser la personne assise à cet endroit. Toujours appuyer sur le dossier du siège puis tirer dessus pour s’assurer qu’il est bloqué. 4. Remettre le dossier de siège en position verticale. Se reporter à la rubrique k Réinstallation du dossier de siège en position verticale l plus haut dans cette section. Ceintures de sécurité Ceintures de sécurité : Pour tous Cette partie du guide vous explique comment utiliser comme il faut les ceintures de sécurité. Elle vous indique également les choses à ne pas faire avec vos ceintures de sécurité. {ATTENTION: Ne jamais permettre qu’une personne prenne place dans le véhicule là où il est impossible de porter convenablement une ceinture de sécurité. En cas de collision, si vous ne portez pas de ceinture de sécurité, vos blessures peuvent être beaucoup plus graves. Vous risquez de heurter plus fort certains objets à l’intérieur du véhicule ou d’en être éjecté et gravement blessé ou même tué, alors que vous auriez pu vous en sortir indemne si vous aviez bouclé votre ceinture. Il faut toujours boucler convenablement votre ceinture de sécurité et s’assurer que vos passagers sont également bien retenus. {ATTENTION: Il est extrêmement dangereux de s’asseoir dans le compartiment utilitaire, à l’intérieur ou à l’extérieur du véhicule. Lors d’une collision, les passagers assis à ces endroits risquent d’être blessés gravement ou même d’être tués. Ne permettre à personne de prendre place dans le véhicule là où il n’y a pas de sièges ni de ceintures de sécurité. S’assurer que tous les passagers du véhicule ont un siège et qu’ils utilisent leur ceinture de sécurité convenablement. Votre véhicule est équipé de témoins destinés à vous rappeler de boucler votre ceinture de sécurité. Se reporter à Rappels de ceinture de sécurité à la page 3-39. 1-23 Dans la plupart des états et dans toutes les provinces canadiennes, la loi exige le port des ceintures de sécurité. Voici pourquoi : Il est impossible de prévoir une collision et sa gravité. Efficacité des ceintures de sécurité Quand vous êtes passager d’un véhicule quel qu’il soit, vous vous déplacez à la même vitesse que celui-ci. Certains accidents ne sont pas graves. D’autres sont si graves que même les personnes attachées ne survivraient pas. Cependant, la plupart des collisions se situent entre ces deux extrêmes. Dans de nombreux cas, les personnes attachées peuvent survivre et parfois s’en sortir indemnes. Sans ceinture, elles risquent d’être gravement blessées ou même tuées. Après plus de 40 ans d’utilisation des ceintures de sécurité dans les véhicules, les résultats sont clairs. Dans la plupart des collisions, les ceintures de sécurité font... toute la différence! Prenons le véhicule le plus simple. Supposons qu’il s’agisse simplement d’un siège sur roues. 1-24 Supposons que quelqu’un prend place sur le siège. Le véhicule prend de la vitesse. Tout à coup, le véhicule s’arrête. Le passager, lui, ne s’arrête pas. 1-25 Ce passager poursuivra sa course jusqu’à ce qu’il soit arrêté par quelque chose. Dans un vrai véhicule, cela pourrait être le pare-brise... 1-26 Ou le tableau de bord... Questions et réponses au sujet des ceintures de sécurité Q: Ne vais-je pas rester coincé dans le véhicule après un accident si je porte une ceinture de sécurité? A: Vous pourriez l’être — que vous portiez une ceinture de sécurité ou non. Mais si vous êtes attaché, vous avez plus de chances de rester conscient pendant et après un accident, ce qui vous permettra de déboucler votre ceinture et de sortir du véhicule. Et vous pouvez déboucler votre ceinture de sécurité même si vous vous trouvez la tête en bas. Q: Si mon véhicule est équipé de sacs gonflables, Ou les ceintures de sécurité! Avec les ceintures de sécurité, vous ralentissez en même temps que le véhicule. Vous avez plus de temps pour vous arrêter. Vous vous arrêtez sur une distance plus longue et les os les plus solides de votre corps amortissent le choc. Il est donc logique de porter les ceintures de sécurité. pourquoi devrais-je porter une ceinture de sécurité? A: Les sacs gonflables ne sont que des systèmes complémentaires. Ainsi, ils ne sont efficaces qu’avec les ceintures de sécurité et ne les remplacent pas. Qu’un sac gonflable soit présent ou non, toues les occupants doivent boucler leur ceinture de sécurité pour bénéficier du maximum de protection. Ceci est vrai non seulement en cas de collision frontale, mais particulièrement en cas de collision latérale ou autre. 1-27 Q: Si je suis un bon conducteur et que je ne vais jamais loin de chez moi, pourquoi devrais-je porter une ceinture de sécurité? A: Vous êtes peut-être un excellent conducteur, mais si vous êtes impliqué dans un accident — même si vous n’en êtes pas responsable — vous et vos passagers serez peut-être blessés. Être un bon conducteur ne vous protège pas des faits que vous ne contrôlez pas, comme des mauvais conducteurs. La plupart des accidents se produisent à moins de 40 km (25 milles) de la maison. De plus, le plus grand nombre de blessures graves et de morts se produisent à des vitesse inférieures à 65 km/h (40 mi/h). Les ceintures de sécurité sont pour tout le monde. Port adéquat des ceintures de sécurité Cette section concerne uniquement les personnes de taille adulte. Se tenir compte qu’il y a des renseignements spécifiques sur le bouclage des ceintures de sécurité des enfants. De plus, les renseignements sont différents pour les bébés et les petits enfants. Si un enfant voyage à bord de votre véhicule, se reporter à la rubrique Enfants plus âgés à la page 1-44 ou Bébés et jeunes enfants à la page 1-47. Suivre les directives pour assurer la protection de tout le monde. Tous les occupants doivent boucler leur ceinture de sécurité. Les statistiques montrent que les personnes qui n’ont pas bouclé la ceinture de sécurité sont plus souvent blessées dans les collisions que celles qui ont bouclé leurs ceintures de sécurité. Les occupants qui ne sont pas protégés par une ceinture de sécurité peuvent être éjectés du véhicule en cas de collision ou heurter les autres occupants du véhicule qui portent des ceintures de sécurité. Information importante au sujet des ceintures de sécurité. 1-28 Se redresser et toujours maintenir les pieds au plancher devant vous. La ceinture ventrale doit être ajustée le plus bas possible sur le bassin, juste au-dessus des cuisses. Cette position permet de répartir la force de la ceinture sur les os solides du bassin en cas de collision. Ainsi, les risques de glisser sous la ceinture ventrale sont diminués. Si vous glissiez sous la ceinture, l’abdomen absorberait la pression de la ceinture, ce qui pourrait entraîner des blessures graves, voire mortelles. La ceinture épaulière doit passer par-dessus l’épaule et sur la poitrine. Ce sont ces parties du corps qui peuvent le mieux absorber les forces de retenue de la ceinture. La sangle baudrier se bloque lors d’un arrêt soudain ou d’une collision. 1-29 Q: Quel est le problème? {ATTENTION: Vous risquez d’être grièvement blessé si votre ceinture épaulière est trop lâche. Lors d’une collision, votre corps se déplacerait trop vers l’avant, ce qui pourrait augmenter la gravité des blessures. La ceinture épaulière devrait reposer contre votre corps. A: La ceinture est desserrée. Elle n’assure pas la protection voulue. 1-30 Q: Quel est le problème? {ATTENTION: Vous risquez d’être grièvement blessé si votre ceinture ventrale n’est pas serrée. Dans une collision, vous pourriez glisser sous la ceinture et appliquer de la force à votre abdomen. Ceci pourrait vous blesser grièvement ou même vous tuer. La ceinture ventrale doit être portée bas et serrée sur les hanches, en touchant les cuisses. A: La ceinture abdominale est trop serrée. Elle n’assure pas la protection voulue. 1-31 Q: Quel est le problème? {ATTENTION: Vous risquez d’être grièvement blessé si votre ceinture est attachée à la mauvaise boucle, tel qu’illustré. Lors d’une collision, la ceinture pourrait exercer sa force sur l’abdomen et non pas sur les os du bassin. Ceci pourrait entraîner de graves blessures internes. Vous devez toujours attacher votre ceinture dans la boucle la plus proche de vous. A: La ceinture est bouclée à un emplacement incorrect. 1-32 Q: Quel est le problème? {ATTENTION: Vous risquez d’être gravement blessé si votre ceinture passe par-dessus un accoudoir, tel qu’illustré. La ceinture serait beaucoup trop haute. Lors d’une collision, vous pouvez glisser sous la ceinture. La force de la ceinture serait alors exercée sur votre abdomen, et non pas les os du bassin, ce qui pourrait causer des blessures internes graves ou fatales. S’assurer que la ceinture passe sous les accoudoirs. A: La ceinture passe par-dessus un accoudoir. 1-33 Q: Quel est le problème? {ATTENTION: Le risque de blessure grave est accru si la ceinture épaulière est portée sous le bras. Lors d’une collision, le corps se déplacerait trop vers l’avant, ce qui augmenterait le risque de blessures à la tête et au cou. De plus, ceci exercerait trop de force sur les côtes, qui ne sont pas aussi solides que les os des épaules. Le risque de graves blessures aux organes internes comme le foie ou la rate est également accru. La ceinture épaulière doit passer au-dessus de l’épaule et en travers de la poitrine. A: La ceinture épaulière passe sous le bras. Elle doit toujours passer par-dessus l’épaule. 1-34 Q: Quel est le problème? {ATTENTION: Un port incorrect de la ceinture baudrier peut être source de graves blessures. En cas d’accident, vous pourriez ne pas être retenus par la ceinture de sécurité. Votre corps pourrait se déplacer trop vers l’avant, augmentant les risques de blessures à la tête et au cou. Vous pourriez également glisser sous la ceinture ventrale. La force de la ceinture s’appliquerait alors directement sur l’abdomen, causant des lésions graves, voire fatales. La ceinture baudrier doit passer au-dessus de l’épaule et en travers de la poitrine. A: La ceinture est placée derrière le corps. 1-35 Q: Quel est le problème? {ATTENTION: Vous risquez d’être grièvement blessé par une ceinture tordue. Lors d’une collision, les forces d’impact ne seraient pas réparties sur toute la largeur de la ceinture. Si une ceinture est tordue, vous devez la détordre pour qu’elle puisse fonctionner convenablement ou demander à votre concessionnaire de la réparer. A: La ceinture est vrillée. 1-36 Ceinture à triple point d’appui Toutes les positions d’assise de votre véhicule sont dotées d’une ceinture-baudrier. Voici comment porter correctement la ceinture-baudrier. 1. Régler le siège, si celui-ci est réglable, de façon à être assis droit. Pour plus de détails, se reporter à k Sièges l dans l’index. 2. Prendre la plaque de blocage et dérouler la ceinture en la ramenant sur vous. Veiller à ce qu’elle ne soit pas vrillée. La ceinture épaulière peut se bloquer si vous la tirez très rapidement. Si cela se produit, laisser la ceinture revenir légèrement vers l’arrière pour la débloquer. Tirer ensuite la ceinture plus lentement. Si vous tirez complètement la ceinture épaulière d’une ceinture de sécurité de passager, vous pouvez engager le dispositif de blocage de siège d’enfant. Si cela se produit, laisser la ceinture s’enrouler complètement et recommencer. Engager le dispositif de verrouillage de siège d’enfant peut affecter le système de détection de passager. Se reporter à Système de détection des occupants à la page 1-90. 3. Enfoncer la plaque de blocage dans la boucle jusqu’à ce que vous entendiez un déclic. Tirer sur la languette pour s’assurer qu’elle est bien en place. Si la ceinture n’est pas assez longue, se reporter à Rallonge de ceinture de sécurité à la page 1-43. S’assurer que le bouton de déblocage de la boucle est placé de manière à pouvoir détacher rapidement la ceinture en cas de besoin. 1-37 4. Si le véhicule est doté d’un dispositif de réglage de la hauteur de ceinture épaulière, le déplacer jusqu’à la position adéquate. Un réglage incorrect de la hauteur de la ceinture épaulière peut amoindrir l’efficacité de la ceinture de sécurité en cas d’accident. Se reporter à k Réglage de hauteur de ceinture épaulière l plus loin dans cette section. Pour détacher la ceinture, appuyer sur le bouton situé sur la boucle. La ceinture devrait s’éloigner. S’assurer de ne pas refermer la porte sur la ceinture. Si vous claquez la porte sur la ceinture, vous risquez d’endommager la ceinture et votre véhicule. 5. Pour serrer la ceinture abdominale, tirer la ceinture épaulière vers le haut. Il peut s’avérer nécessaire de tirer la couture de la ceinture de sécurité à travers la plaque de blocage pour serrer complètement la ceinture ventrale sur les occupants de petite taille. 1-38 Ceinture épaulière réglable en hauteur Prétendeurs de ceinture de sécurité Votre véhicule est équipé d’un dispositif de réglage de hauteur de ceinture épaulière pour le conducteur et le passager avant droit. Votre véhicule possède des tendeurs de ceinture de sécurité pour les passagers extérieurs avant. Bien qu’ils soient invisibles, ils font partie de l’ensemble de ceinture de sécurité. Ils contribuent à serrer les ceintures de sécurité pendant les premières étapes d’une collision frontale ou presque frontale modérée à sévère si le seuil d’activation du tendeur est atteint. Régler la hauteur pour que la ceinture épaulière soit centrée sur votre épaule. La sangle doit être écartée de votre face et de votre cou, mais ne doit pas tomber de votre épaule. Un placement incorrect de la ceinture épaulière peut réduire son efficacité en cas de collision. Pour l’abaisser, pousser sur le bouton (A) et déplacer le dispositif de réglage de hauteur à la position souhaitée. Vous pouvez déplacer le dispositif de réglage de hauteur en poussant le guide de ceinture épaulière vers le haut. Les prétendeurs ne fonctionnent qu’une seule fois. S’ils sont activés lors d’une collision, vous devrez vous procurer de nouveaux prétendeurs et peut-être d’autres pièces aussi pour votre sécurité. Se reporter à la rubrique Remplacement des pièces des dispositifs de sécurité après une collision à la page 1-100. Après avoir déplacé le dispositif de réglage en hauteur à la position désirée, essayer de l’abaisser sans pousser sur le bouton pour confirmer le verrouillage. 1-39 Guides de confort de ceinture de sécurité arrière Les guides de confort des ceintures épaulières arrière rendent le port des ceintures de sécurité plus confortables pour les enfants qui sont trop grands pour s’asseoir dans les sièges d’appoint ainsi que pour certains adultes. Lorsque les guides de confort sont installés sur une ceinture épaulière, ils éloignent ces dernières de la nuque et de la tête. Il existe un guide pour chaque position de siège de seconde rangée. Si votre véhicule possède une troisième rangée, il existe un guide pour chaque position extérieure. Voici comment placer un guide de confort sur la ceinture-baudrier : 1. Retirer le guide de sa pochette de rangement située sur le côté du dossier de siège. 1-40 2. Placer le guide sur la ceinture et introduire les deux bords de la ceinture dans les encoches du guide. 3. S’assurer que la ceinture n’est pas vrillée et qu’elle repose à plat. Le cordon élastique doit se trouver sous la ceinture et le guide de confort doit être sur la ceinture. 1-41 {ATTENTION: Une ceinture de sécurité qui n’est pas portée correctement n’assure pas une protection suffisante en cas de collision. La personne qui utilise cette ceinture pourrait être sérieusement blessée. La ceinture épaulière doit passer par dessus l’épaule puis en diagonale sur la poitrine. Ce sont ces parties du corps qui sont les plus aptes à absorber les forces générées par l’action de retenue de la ceinture. 4. Boucler, positionner et détacher la ceinture de la manière décrite plus haut dans cette section. S’assurer que la ceinture épaulière croise l’épaule. Pour déposer et ranger les guides de confort, pincer les bords de la ceinture pour que vous puissiez les enlever du guide. Faire glisser le guide dans sa pochette. 1-42 Utilisation de la ceinture de sécurité pendant la grossesse Les ceintures de sécurité sont efficaces pour tout le monde, y compris les femmes enceintes. Comme tous les autres occupants du véhicule, elles risquent d’être gravement blessées si elles n’en portent pas. La meilleure façon de protéger le foetus est de protéger la mère. Quand la ceinture de sécurité est portée comme il faut, il est vraisemblable que le foetus ne sera pas blessé lors d’une collision. Pour les femmes enceintes, comme pour tout le monde, le secret de l’efficacité des ceintures de sécurité est de les porter comme il faut. Rallonge de ceinture de sécurité Si la ceinture de sécurité du véhicule peut s’attacher autour de vous, la utiliser. Mais si la ceinture de sécurité n’est pas assez longue, votre concessionnaire vous permettra d’obtenir une rallonge. Lorsque vous passez votre commande, porter le plus gros manteau que vous ayez pour être certain que la ceinture sera adaptée à vous. Pour éviter les blessures, ne laisser personne d’autre s’en servir et l’utiliser seulement sur le siège pour lequel elle a été commandée. Les rallonges sont conçues pour les adultes. Ne jamais l’utiliser pour fixer un siège d’enfant. Pour l’utiliser, il suffit de la fixer à la ceinture de sécurité ordinaire. Pour plus de renseignements, se reporter au mode d’emploi de la rallonge. Une femme enceinte devrait porter une ceinture-baudrier et la ceinture ventrale devrait être portée sous le ventre aussi bas que possible tout au long de la grossesse. 1-43 Appareils de retenue pour enfant Enfants plus âgés Les instructions du fabricant accompagnant le siège d’appoint indiquent les limites de poids et de taille de ce siège. Utiliser un siège d’appoint et une ceinture-baudrier jusqu’à ce que l’enfant passe le test d’ajustement ci-dessous : • L’asseoir en le reculant complètement sur le siège. Ses genoux se plient-ils au bord du siège? Si oui, poursuivre. Dans le cas contraire, revenir au siège d’appoint. • Boucler la ceinture-baudrier. La ceinture épaulière repose-t-elle sur son épaule? Si oui, poursuivre. Dans le cas contraire, essayer d’utiliser le guide de confort de ceinture de sécurité arrière. Se reporter à k Guides de confort de ceinture de sécurité arrière l sous ceinture à triple point d’appui à la page 1-37 pour de plus amples informations. Si la ceinture épaulière ne repose toujours pas sur son épaule, revenir au siège d’appoint. • La ceinture abdominale s’ajuste-t-elle le plus bas Les enfants qui sont trop grands pour des sièges d’appoint devraient porter les ceintures de sécurité du véhicule. 1-44 possible sur le bassin, juste au-dessus des cuisses? Si oui, poursuivre. Dans le cas contraire, revenir au siège d’appoint. • L’ajustement correct de la ceinture de sécurité peut-il être maintenu pendant tout le trajet? Si oui, poursuivre. Dans le cas contraire, revenir au siège d’appoint. Q: Quelle est la façon appropriée de porter une ceinture de sécurité? {ATTENTION: A: Un enfant plus âgé devrait porter une ceinture-baudrier et bénéficier de la protection supplémentaire d’une ceinture épaulière. La ceinture épaulière ne devrait pas passer devant le visage ou le cou. La ceinture ventrale devrait être portée bas sur les hanches, bien ajustée et touchant à peine les cuisses. Ceci applique la force de la ceinture sur le bassin de l’enfant en cas d’accident. Elle ne devrait jamais être portée sur l’abdomen. Ceci pourrait causer des blessures graves et même des blessures internes fatales lors d’une collision. À ne jamais faire. Voici deux enfants partageant la même ceinture. La ceinture ne peut pas bien répartir les forces d’impact. Lors d’une collision, les deux enfants peuvent s’écraser l’un contre l’autre et être grièvement blessés. Chaque ceinture ne doit servir qu’à une personne à la fois. Consulter également k Guides de confort de ceinture de sécurité arrière l sous ceinture à triple point d’appui à la page 1-37. Selon les statistiques d’accident, les bébés et les enfants sont plus en sécurité dans les sièges arrière plutôt que les sièges avant, s’ils sont correctement retenus. Lors d’une collision, les enfants qui ne sont pas attachés peuvent heurter d’autres occupants qui le sont ou peuvent être éjectées du véhicule. Les enfants plus âgés doivent bien porter les ceintures de sécurité. 1-45 {ATTENTION: À ne jamais faire. Voici un enfant assis dans un siège comportant une ceinture baudrier, mais dont la partie épaulière est placée derrière l’enfant. En cas d’accident, l’enfant ne sera pas retenu par la ceinture épaulière. Il peut glisser sous la ceinture ventrale. La force de la ceinture sera alors appliquée sur l’abdomen. Ceci peut entrer des blessures graves ou fatales. L’enfant peut également se déplacer trop vers l’avant, ce qui augmente les risques de blessures à la tête ou au cou. La ceinture épaulière doit passer au-dessus de l’épaule et en travers de la poitrine. 1-46 Bébés et jeunes enfants Tout le monde dans un véhicule a besoin de protection y compris les bébés et les enfants! Ni la distance parcourue, ni l’âge ni la taille de l’occupant ne changent le besoin, pour tout le monde, d’utiliser les dispositifs de protection. En effet, la loi de chaque province canadienne et de chaque État américain exige que les enfants, jusqu’à un certain âge, soient attachés dans un véhicule. {ATTENTION: Les enfants peuvent être gravement blessés ou étranglés si la ceinture épaulière s’enroule autour de leur cou et qu’elle continue à se serrer. Ne jamais laisser d’enfant sans surveillance dans un véhicule et ne jamais laisser les enfants jouer avec les ceintures de sécurité. Chaque fois que des bébés et des petits enfants prennent place à bord des véhicules, ils doivent être protégés par un dispositif de retenue approprié. Les enfants qui ne sont pas retenus correctement peuvent heurter d’autres personnes ou être éjectés du véhicule. En outre, les petits enfants ne devraient pas utiliser uniquement les ceintures de sécurité du véhicule. Ils doivent utiliser un siège d’enfant approprié. 1-47 {ATTENTION: Une personne ne devrait jamais tenir un bébé dans ses bras quand elle prend place à bord d’un véhicule. Un bébé n’est pas bien lourd — sauf lorsque survient une collision. En effet, lors d’une collision, le poids d’un bébé est tel qu’il sera impossible de le retenir. Par exemple, lors d’une collision à une vitesse de 40 km/h (25 mi/h) seulement, le poids d’un bébé de 5,5 kg (12 lb) exercera soudainement une force de 110 kg (240 lb) sur les bras de la personne qui le transporte. Un bébé devrait être attaché dans un siège d’enfant adéquat. 1-48 {ATTENTION: Les enfants qui sont assis très près d’un sac gonflable lorsqu’il se déploie peuvent être blessés grièvement ou tués. La combinaison des sacs gonflables et des ceintures baudriers offre la meilleure protection pour les adultes, mais pas pour les jeunes enfants ni les bébés, car ni les ceintures de sécurité du véhicule ni le système de sacs gonflables ne sont conçus pour eux. Les bébés et les jeunes enfants ont besoin de la protection que fournit un siège d’enfant. 1-49 Q: Quels sont les différents types de sièges d’enfant supplémentaires? {ATTENTION: A: Quatre types élémentaires de sièges d’enfant supplémentaires, achetés par le propriétaire du véhicule, sont disponibles. Pour la sélection d’un siège d’enfant spécifique, il faut tenir compte non seulement du poids, de la taille et de l’âge de l’enfant, mais aussi de la compatibilité du siège avec le véhicule automobile dans lequel il sera utilisé. Pour la plupart des types de sièges d’enfant, différents modèles sont disponibles. Lors de l’achat d’un siège d’enfant, s’assurer qu’il est conçu pour être utilisé dans un véhicule automobile. Si tel est le cas, le siège d’enfant portera une étiquette de conformité aux normes fédérales de sécurité des véhicules automobiles. Les directives du fabricant accompagnant le siège d’enfant indiquent les limites de poids et de grandeur d’un siège d’enfant spécifique. De plus, il existe de nombreux types de sièges pour les enfants ayant des besoins particuliers. 1-50 Les nouveau-nés ont besoin d’un soutien complet, y compris le soutien de la tête et du cou, notamment parce que le cou d’un nouveau-né est faible et sa tête est très lourde comparativement au reste de son corps. Lors d’une collision, un bébé dans un siège d’enfant orienté vers l’arrière s’immobilise dans l’ensemble de retenue, de sorte que les forces de la collision sont distribuées sur les parties les plus solides du corps du bébé, soit le dos et les épaules. Un bébé devrait toujours être attaché dans un siège d’enfant approprié. {ATTENTION: L’ossature d’un jeune enfant est très différente de celle d’un adulte ou d’un enfant plus âgé pour qui les ceintures de sécurité ont été conçues. Les os du bassin d’un jeune enfant sont encore si petits que la ceinture de sécurité ordinaire du véhicule pourrait ne pas rester sur les os du bassin comme elle le devrait. Au contraire, elle pourrait remonter sur l’abdomen de l’enfant. Lors d’une collision, la ceinture exercerait alors la force de l’impact sur une partie du corps qui n’est pas protégée par aucune ossature, ce qui pourrait entraîner des blessures graves ou fatales. Un jeune enfant devrait toujours être attaché dans un siège d’enfant approprié. Appareils de retenue pour enfant Un siège pour bébé orienté vers l’arrière (A) assure une retenue du dos de l’enfant contre la surface du siège. Le harnais retient le bébé en place dans le siège lors d’une collision. Un siège d’enfant orienté vers l’avant (B) permet de retenir le corps de l’enfant par l’intermédiaire du harnais. 1-51 Fixation d’un siège d’enfant supplémentaire dans le véhicule {ATTENTION: Un siège d’appoint (C-D) est un dispositif de retenue pour enfant conçu pour permettre un meilleur ajustement du système de ceintures de sécurité du véhicule. Un siège d’appoint peut aussi permettre à un enfant de voir dehors. 1-52 En cas de collision, si le siège d’enfant n’est pas correctement fixé dans le véhicule, un enfant risque d’être sérieusement blessé ou tué. S’assurer que le siège d’enfant est correctement fixé dans le véhicule grâce à la ceinture de sécurité ou au système LATCH, selon les instructions fournies avec le siège d’enfant et celles contenues dans le présent manuel. Pour réduire les risques de blessure, le siège d’enfant doit être sécurisé à l’intérieur du véhicule. Les systèmes de siège d’enfant doivent être sécurisés sur les sièges du véhicule au moyen de ceintures ventrales, de la section de la ceinture ventrale d’une ceinture-baudrier ou bien du système LATCH. Pour plus d’informations, se reporter à la rubrique Ancrages inférieurs pour siège d’enfant (Système LATCH) à la page 1-55. En cas de collision, un enfant peut être en danger si le siège d’enfant n’est pas correctement fixé dans le véhicule. Lors de l’installation d’un siège d’enfant supplémentaire, se reporter aux instructions fournies avec le siège d’enfant et qui se trouvent sur le siège d’enfant et/ou dans une brochure ainsi que dans le présent manuel. Les instructions fournies avec le siège d’enfant sont importantes. Aussi, si elles ne sont pas disponibles, en obtenir une copie auprès du fabricant. Installation de l’enfant sur le siège d’enfant {ATTENTION: En cas de collision, si un enfant n’est pas correctement attaché dans le siège d’enfant, il risque d’être sérieusement blessé ou tué. Comme il existe différents systèmes, il convient de se référer aux instructions accompagnant le siège. S’assurer que l’enfant est correctement attaché selon les instructions fournies avec ce siège d’enfant. Ne pas oublier qu’un siège d’enfant non fixé peut se déplacer lors d’une collision ou d’un arrêt soudain et blesser les occupants du véhicule. S’assurer que tout siège d’enfant est bien fixé dans votre véhicule même lorsqu’il est inoccupé. 1-53 Où installer l’appareil de retenue Les statistiques d’accident indiquent que les enfants sont plus en sécurité lorsqu’ils sont attachés sur le siège arrière plutôt que sur le siège avant. Nous recommandons d’attacher les enfants et les sièges d’enfant dans un siège arrière, notamment un dispositif de retenue pour bébé ou enfant orienté vers l’arrière, un dispositif de retenue pour enfant orienté vers l’avant, un siège d’appoint pour enfant plus âgé et les enfants suffisamment grands pour utiliser les ceintures de sécurité. Une étiquette sur le pare-soleil indique k Ne jamais placer un siège d’enfant orienté vers l’arrière à l’avant l. Le risque pour un enfant assis sur un siège orienté vers l’arrière est très grand si le sac gonflable se déploie. {ATTENTION: Un enfant assis dans un siège d’enfant orienté vers l’arrière peut être gravement blessé ou tué si le sac gonflable du passager avant droit se déploie. Ceci parce que l’arrière du siège d’enfant orienté vers l’arrière serait très près du sac gonflable quand il se déploie. ... / 1-54 ATTENTION: (suite) Même si le système de détection de passager est conçu pour mettre hors fonction le sac gonflable frontal du passager avant droit en cas de détection d’un siège d’enfant orienté vers l’arrière, aucun système n’est infaillible et personne ne peut garantir qu’un sac gonflable ne se déploiera pas dans certaines circonstances inhabituelles, même s’il est hors fonction. Nous vous recommandons de fixer les sièges d’enfant orientés vers l’arrière sur le siège arrière, même si le sac gonflable est désactivé. Si un siège d’enfant orienté vers l’avant est fixée sur le siège avant droit, toujours déplacer le siège du passager le plus loin possible vers l’arrière. Il est préférable de fixer le siège d’enfant sur un siège arrière. Se reporter à la rubrique Système de détection des occupants à la page 1-90 pour obtenir de plus amples renseignements. Si votre véhicule ne possède pas de siège arrière qui peut recevoir un dispositif de protection d’enfant dirigé vers l’arrière, nous recommandons que les dispositifs de protection d’enfant dirigés vers l’arrière ne soient pas transportés dans votre véhicule, même si le de sac gonflable est hors fonction. En fixant un siège pour enfant à la position d’assise arrière, étudier le mode d’emploi du siège pour enfant pour s’assurer de sa compatibilité avec le véhicule. Quel que soit l’endroit où est installé le siège d’enfant, veiller à le fixer correctement. Ne pas oublier qu’un siège d’enfant non fixé peut se déplacer lors d’une collision ou d’un arrêt soudain et blesser les occupants du véhicule. S’assurer que tout siège d’enfant est bien fixé dans votre véhicule même lorsqu’il est inoccupé. Ancrages inférieurs pour siège d’enfant (Système LATCH) Le système LATCH maintient les sièges d’enfant pendant la conduite ou en cas de collision. Il est prévu pour faciliter l’installation d’un siège d’enfant. Le système LATCH utilise des ancrages situés dans le véhicule et des fixations sur le siège d’enfant prévus à cet effet. S’assurer qu’un siège d’enfant compatible avec le système LATCH est correctement installé à l’aide des ancrages, ou bien utiliser les ceintures de sécurité du véhicule pour fixer le siège d’enfant, en suivant les instructions fournies avec le siège ainsi que les instructions contenues dans le présent manuel. Lorsque vous installez un siège d’enfant à l’aide d’une sangle supérieure, vous devez également utiliser les ancrages inférieurs ou les ceintures de sécurité pour fixer le siège d’enfant. Un siège d’enfant ne doit jamais être installé uniquement à l’aide de la sangle supérieure et de l’ancrage. 1-55 Pour utiliser le système LATCH dans votre véhicule, vous devez disposer d’un siège d’enfant équipé de fixations LATCH. Le fabricant du siège d’enfant vous fournira les instructions d’installation du siège d’enfant et de ses fixations. La section suivante explique comment fixer un siège d’enfant à l’aide de ces fixations dans votre véhicule. Ancrages inférieurs Tous les sièges du véhicule et tous les sièges d’enfant ne disposent pas d’ancrages inférieurs et de fixations ou bien d’ancrage de sangle supérieure et de fixations. Les ancrages inférieurs (A) consistent en des barres métalliques construites dans le véhicule. Chaque place assise équipée du système LATCH et susceptible de recevoir un siège d’enfant muni de fixations inférieures dispose de deux ancrages inférieurs (B). 1-56 Ancrage de sangle supérieure Il est possible que votre siège d’enfant dispose d’une sangle simple (A) ou d’une sangle double (C). Chacune sera munie d’une seule fixation (B) permettant de fixer la sangle supérieure à l’ancrage. Certains sièges d’enfant équipés de sangle supérieure sont conçus pour être utilisés avec une sangle supérieure fixée ou non. D’autres exigent la fixation permanente de la sangle supérieure. Au Canada, la loi stipule que les sièges d’enfant orientés vers l’avant doivent disposer d’une sangle supérieure et que la sangle doit être fixée. Veiller à lire et suivre les instructions relatives à votre siège d’enfant. Une sangle supérieure (A, C) retient la partie supérieure du siège d’enfant au véhicule. Un ancrage de sangle supérieure est construit dans le véhicule. La fixation de la sangle supérieure (B) située sur le siège d’enfant est raccordée à l’ancrage de sangle supérieure située dans le véhicule, ce qui permet de réduire le mouvement vers l’avant et la rotation du siège d’enfant pendant la conduite ou en cas de collision. Si votre siège d’enfant n’est pas équipé d’une sangle supérieure, vous pouvez obtenir un nécessaire incluant la sangle, qui s’adapte à de nombreux dispositifs de sièges d’enfant. Se renseigner auprès du fabricant de sièges d’enfant pour savoir si un nécessaire est disponible. 1-57 Emplacements de l’ancrage inférieur et de l’ancrage de sangle supérieure i (ancrage de sangle supérieure) : places assises avec ancrages de sangle supérieure. j (ancrage inférieur) : places assises munies de deux ancrages inférieurs. Deuxième rangée i (ancrage de sangle supérieure) : places assises avec ancrages de sangle supérieure. Troisième rangée 1-58 Pour vous permettre de repérer les ancrages inférieurs, chaque place assise équipée d’ancrages inférieurs comporte deux étiquettes situées près de la nervure médiane de capot, entre le dossier du siège et le coussin du siège. Pour les positions d’assise de seconde rangée, les ancrages d’attache supérieurs sont placés sur le dossier de siège, près de la base de chaque siège. Utiliser un ancrage placé du même côté du véhicule que la position d’assise où le siège d’enfant sera placé. Deuxième rangée Troisième rangée Pour la position centrale de siège de troisième rangée (option), l’ancrage d’attache supérieur se trouve sur le dossier du siège près du centre de la position d’assise de troisième rangée. Cet ancrage ne peut être utilisé que pour une seule attache supérieure. Ne pas assujettir un siège pour enfant à une position dépourvue d’ancrage d’attache supérieure si la loi exige que l’attache supérieure soit fixée, ou si le mode d’emploi du siège pour enfant indique que l’attache supérieure doit être fixée. supérieure doit être attachée. Les statistiques d’accident indiquent que les enfants sont plus en sécurité lorsqu’ils sont attachés sur le siège arrière plutôt que sur le siège avant. Pour plus d’informations, se reporter à Où installer l’appareil de retenue à la page 1-54. 1-59 Fixation d’un siège d’enfant conçu pour être utilisé avec le système LATCH {ATTENTION: Si un siège d’enfant équipé du système LATCH n’est pas fixé aux ancrages, l’enfant risque de ne pas être correctement protégé. En cas d’accident, l’enfant pourrait être sérieusement blessé ou même tué. S’assurer qu’un siège d’enfant équipé du système LATCH est fixé correctement aux ancrages ou bien utiliser les ceintures de sécurité du véhicule pour le fixer, en suivant les instructions fournies avec ce siège d’enfant et celles contenues dans le présent manuel. 1-60 {ATTENTION: Chaque support de sangle supérieure et chaque ancrage inférieur du véhicule est conçu pour maintenir un seul siège d’enfant. Si vous attachez plusieurs sièges d’enfant à un seul ancrage, vous risquez de provoquer un desserrement ou une cassure de l’ancrage ou de la fixation en cas de collision. Le cas échéant, un enfant ou autres passagers pourraient être blessés. Pour éviter que des personnes se blessent et que votre véhicule soit endommagé, fixer un seul siège d’enfant par ancrage. {ATTENTION: Les enfants peuvent être gravement blessés ou étranglés si la ceinture épaulière s’enroule autour de leur cou et qu’elle continue à se serrer. Fixer toute ceinture de sécurité non utilisée derrière le siège enfant de manière à ce que l’enfant ne puisse l’atteindre. Tirer complètement la ceinture épaulière hors de l’enrouleur pour engager le système de blocage, si votre véhicule en est équipé, après avoir installé le siège enfant. Veiller à suivre les instructions du fabricant du siège enfant. Remarque: Un contact entre les pièces de fixation LATCH du siège d’enfant et l’ensemble de ceinture de sécurité du véhicule peut endommager ces pièces. S’assurer, lors de la fixation des ceintures de sécurité non utilisées derrière le siège d’enfant qu’il n’y a aucun contact entre les pièces de fixation LATCH du siège d’enfant et l’ensemble de ceinture de sécurité du véhicule. Replier un siège arrière vide lorsque la ceinture de sécurité est fixée peut endommager la ceinture ou le siège. Lors du retrait du siège d’enfant, toujours se rappeler de remettre les ceintures de sécurité en position de rangement normale avant de replier le siège arrière. 1. Attacher et serrer les fixations inférieures aux ancrages inférieurs. Si le siège d’enfant ne dispose pas de fixations inférieures ou si la position assise voulue n’est pas dotée d’ancrages inférieurs, fixer le siège d’enfant au moyen de la sangle supérieure et des ceintures de sécurité. Se reporter au mode d’emploi du siège d’enfant et aux instructions contenues dans ce manuel. 1.1. Repérer les ancrages inférieurs correspondant à la position assise désirée. 1.2. Placer le siège d’enfant sur le siège. 1.3. Attacher et serrer les fixations inférieures du siège d’enfant aux ancrages inférieurs. 1-61 2. Si le fabricant du siège d’enfant recommande de fixer la sangle supérieure, l’attacher et la serrer à l’ancrage de sangle supérieure, le cas échéant. Se reporter au mode d’emploi du siège d’enfant et aux étapes qui suivent : 2.1. Repérer l’ancrage de sangle supérieure. 2.2. Acheminer, fixer et serrer la sangle supérieure conformément aux instructions fournies avec votre siège d’enfant et suivre les instructions suivantes : Si la position utilisée ne possède pas d’appuie-tête et si vous utilisez une attache simple, acheminer l’attache par-dessus le dossier du siège. 1-62 Si la position utilisée ne possède pas d’appuie-tête et si vous utilisez une attache double acheminer l’attache par-dessus le dossier du siège. Si la position utilisée possède un appuie-tête ajustable et si vous utilisez une attache double, acheminer l’attache autour de l’appuie-tête. Si la position utilisée comporte un appuie-tête réglable et qu’une sangle unique est utilisée, relever l’appuie-tête et acheminer la sangle sous l’appuie-tête et entre ses tiges. inférieurs pour siège d’enfant (Système LATCH) à la page 1-55 pour connaître les emplacements des ancrages de sangle supérieure. Ne pas assujettir un siège pour enfant à une position qui ne dispose pas d’ancrage d’attache supérieure si une loi exige l’ancrage de l’attache supérieure ou si le mode d’emploi du siège pour enfant indique que la sangle supérieure doit être ancrée. Au Canada, la loi exige qu’un siège d’enfant dirigé vers l’avant soit muni d’une attache supérieure et que cette attache soit fixée. Fixation d’un appareil de retenue pour enfant en position siège arrière Si votre appareil de retenue pour enfant ne possède pas de système LATCH, vous devez utiliser la ceinture-baudrier pour le fixer. Observer les directives jointes au siège d’enfant. Consulter les instructions du fabricant du siège d’enfant concernant la fixation du siège. En fixant un siège pour enfant à la position d’assise arrière, étudier le mode d’emploi du siège pour enfant pour s’assurer de sa compatibilité avec le véhicule. Si vous devez installer plus d’un siège pour enfant dans le siège arrière, vous devez consulter Où installer l’appareil de retenue à la page 1-54. 3. Tirer le siège d’enfant dans tous les sens pour s’assurer qu’il est solidement fixé. Si le siège d’enfant est doté d’un système LATCH, se reporter à Ancrages inférieurs pour siège d’enfant (Système LATCH) à la page 1-55 pour connaître la méthode de pose du siège en utilisant le LATCH. Si le siège est fixé à l’aide d’une ceinture de sécurité et utilise une sangle supérieure, se reporter à Ancrages 1. Placer le siège d’enfant sur le siège. 2. Prendre la plaque de blocage et passer la ceinture épaulière et la ceinture ventrale au travers ou autour du siège d’enfant. Les directives accompagnant le siège d’enfant indiquent la façon de procéder. 1-63 3. Enfoncer la plaque de blocage dans la boucle jusqu’à ce que vous entendiez un déclic. S’assurer que le bouton de déblocage est placé de manière à pouvoir détacher rapidement la ceinture en cas de besoin. 1-64 4. Tirer complètement le reste de la ceinture épaulière de l’enrouleur pour engager le système de blocage. 6. Si le siège d’enfant est pourvu d’une sangle supérieure, suivre les instructions du fabricant du siège relatives à l’utilisation de la sangle supérieure. Se reporter à Ancrages inférieurs pour siège d’enfant (Système LATCH) à la page 1-55 pour plus d’informations. 7. Tirer le siège d’enfant dans tous les sens pour s’assurer qu’il est solidement fixé. Pour retirer le siège d’enfant, déboucler la ceinture de sécurité du véhicule et la laisser s’enrouler complètement. Si la sangle supérieure est fixée à l’ancrage de sangle supérieure, la décrocher. 5. Pour serrer la ceinture, tirer sur la ceinture épaulière pour serrer la ceinture ventrale tout en appuyant sur le siège d’enfant, puis introduire la ceinture épaulière dans l’enrouleur. Si vous utilisez un siège d’enfant orienté vers l’avant, vous pouvez vous servir de votre genou pour appuyer sur le siège d’enfant tout en serrant la ceinture. 1-65 Fixation d’un appareil de retenue pour enfant en position siège avant droit Votre véhicule est équipé de sacs gonflables. Il est plus sécuritaire de fixer un siège d’enfant orienté vers l’avant sur un siège arrière. Se reporter à Où installer l’appareil de retenue à la page 1-54. De plus, votre véhicule est équipé d’un système de détection de passager qui est conçu pour désactiver le sac gonflable frontal du passager avant droit et son sac gonflable latéral intégré au siège (selon l’équipement) dans certaines conditions. Se reporter à Système de détection des occupants à la page 1-90 et Témoin de l’état du sac gonflable du passager à la page 3-41 pour de plus amples informations sur ce sujet, y compris des informations importantes relatives à la sécurité. Une étiquette sur le pare-soleil indique k Ne jamais placer un siège d’enfant orienté vers l’arrière à l’avant l. Le risque pour un enfant assis sur un siège orienté vers l’arrière est très grand si le sac gonflable se déploie. 1-66 {ATTENTION: Un enfant assis dans un siège d’enfant orienté vers l’arrière peut être gravement blessé ou tué si le sac gonflable du passager avant droit se déploie. Ceci parce que l’arrière du siège d’enfant orienté vers l’arrière serait très près du sac gonflable quand il se déploie. Même si le système de détection de passager est conçu pour mettre hors fonction le sac gonflable frontal du passager avant droit en cas de détection d’un siège d’enfant orienté vers l’arrière, aucun système n’est infaillible et personne ne peut garantir qu’un sac gonflable ne se déploiera pas dans certaines circonstances inhabituelles, même s’il est hors fonction. Nous vous recommandons de fixer les sièges d’enfant orientés vers l’arrière sur le siège arrière, même si le sac gonflable est désactivé. ... / ATTENTION: (suite) Si un siège d’enfant orienté vers l’avant est fixée sur le siège avant droit, toujours déplacer le siège du passager le plus loin possible vers l’arrière. Il est préférable de fixer le siège d’enfant sur un siège arrière. Se reporter à la rubrique Système de détection des occupants à la page 1-90 pour obtenir de plus amples renseignements. Si votre véhicule ne possède pas de siège arrière qui peut recevoir un dispositif de protection d’enfant dirigé vers l’arrière, nous recommandons que les dispositifs de protection d’enfant dirigés vers l’arrière ne soient pas transportés dans votre véhicule, même si le de sac gonflable est hors fonction. Si le siège d’enfant est doté d’un système LATCH, se reporter à Ancrages inférieurs pour siège d’enfant (Système LATCH) à la page 1-55 pour connaître la méthode de pose du siège en utilisant le LATCH. Si le siège est fixé à l’aide d’une ceinture de sécurité et utilise une sangle supérieure, se reporter à Ancrages inférieurs pour siège d’enfant (Système LATCH) à la page 1-55 pour connaître les emplacements des ancrages de sangle supérieure. Ne pas assujettir un siège pour enfant à une position qui ne dispose pas d’ancrage d’attache supérieure si une loi exige l’ancrage de l’attache supérieure ou si le mode d’emploi du siège pour enfant indique que la sangle supérieure doit être ancrée. Au Canada, la loi exige qu’un siège d’enfant dirigé vers l’avant soit muni d’une attache supérieure et que cette attache soit fixée. Vous utiliserez la ceinture-baudrier pour fixer le siège d’enfant dans cette position. Observer les directives jointes au siège d’enfant. 1. Reculer le siège autant que possible avant de fixer le siège pour enfant dirigé vers l’avant. Lorsque le système de détection du passager a désactivé le sac gonflable frontal avant droit et le sac gonflable latéral intégré au siège (selon l’équipement), le témoin de désactivation du témoin de statut du sac gonflable du passager devrait s’allumer et demeurer allumé lorsque le véhicule démarre. Se reporter à Témoin de l’état du sac gonflable du passager à la page 3-41. 2. Placer le siège d’enfant sur le siège. 3. Prendre la plaque de blocage et passer la ceinture épaulière et la ceinture ventrale au travers ou autour du siège d’enfant. Les directives accompagnant le siège d’enfant indiquent la façon de procéder. 1-67 4. Enfoncer la plaque de blocage dans la boucle jusqu’à ce que vous entendiez un déclic. S’assurer que le bouton de déblocage est placé de manière à pouvoir détacher rapidement la ceinture en cas de besoin. 1-68 5. Tirer complètement le reste de la ceinture épaulière de l’enrouleur pour engager le système de blocage. 6. Pour serrer la ceinture, tirer sur la ceinture épaulière pour serrer la ceinture ventrale tout en appuyant sur le siège d’enfant, puis introduire la ceinture épaulière dans l’enrouleur. Si vous utilisez un siège d’enfant orienté vers l’avant, vous pouvez vous servir de votre genou pour appuyer sur le siège d’enfant tout en serrant la ceinture. 7. Si votre véhicule est dépourvu de siège arrière et que le siège d’enfant est pourvu d’une sangle supérieure, suivre les instructions du fabricant du siège relatives à l’utilisation de la sangle supérieure. Se reporter à Ancrages inférieurs pour siège d’enfant (Système LATCH) à la page 1-55 pour plus d’informations. 8. Tirer le siège d’enfant dans tous les sens pour s’assurer qu’il est solidement fixé. Si le(s) sac(s) gonflable(s) est(sont) désactivé(s), le témoin de désactivation du témoin de statut du sac gonflable du passager s’allume et reste allumé lorsque le véhicule démarre. Si un siège d’enfant a été installé et que le témoin d’activation est allumé, couper le contact. Retirer le siège d’enfant du véhicule, puis le réinstaller. Si le témoin est toujours allumé après que vous avez réinstallé le siège d’enfant et redémarré le véhicule, s’assurer que le dossier de siège du véhicule n’applique pas une pression sur le siège d’enfant dans le coussin de siège. Si cela se produit, incliner un peu le dossier de siège du véhicule et régler le coussin de siège si possible. S’assurer également que le siège d’enfant n’est pas pris sous l’appui-tête du véhicule. Si c’est le cas, régler l’appui-tête. Retirer tout élément additionnel du siège tel que couverture, coussin, housse de siège, dispositif de chauffage ou de massage avant de poser ou de fixer le dispositif de protection d’enfant. Si le symbole de désactivation est toujours éteint, fixer le siège pour enfant à l’arrière du véhicule, si une place est disponible, y attacher l’enfant, et consulter votre concessionnaire. Pour retirer le siège d’enfant, déboucler la ceinture de sécurité du véhicule et la laisser s’enrouler complètement. Si la sangle supérieure est fixée à l’ancrage de sangle supérieure, la décrocher. 1-69 Appareils de retenue pour enfant intégrés AVERTISSEMENT! Risque de MORT ou de BLESSURES GRAVES : • Suivre les directives figurant sur le siège d’enfant et dans le Guide du propriétaire. Cet ensemble de retenue pour enfant est conforme à toutes les normes canadiennes de sécurité automobile applicables. N’utiliser que pour des enfants dont le poids est compris entre 10 et 18 kg (22 à 40 lb) et dont la taille s’établit entre 850 et 1 016 mm (33,5 et 40 po). N’utiliser que pour des enfants dont les épaules se situent au-dessous des encoches de ceinture épaulière du harnais et qui sont capables de se tenir d’eux-mêmes assis à la verticale. De plus, l’enfant doit être âgé d’au moins un an. Il est important d’utiliser un ensemble de retenue pour enfant orienté vers l’arrière du véhicule tant que l’enfant n’a pas un an. Un tel ensemble de retenue procure à l’enfant le soutien dont il a besoin pour sa tête, son cou et son corps en cas de collision. Se reporter à Enfants plus âgés à la page 1-44 ou Bébés et jeunes enfants à la page 1-47. Si votre véhicule possède cet équipement, le siège intégré pour enfant est situé du côté passager de la deuxième rangée. 1-70 Dans le cas d’un enfant pesant plus de 18 kg (40 lb), mesurant plus de 1 016 mm (40 po) ou dont les épaules sont plus hautes que les encoches de ceinture épaulière du harnais, il faudra recourir à un siège d’appoint supplémentaire adapté à sa taille. Se reporter à la rubrique Appareils de retenue pour enfant à la page 1-51. Lorsque l’enfant sera devenu trop grand pour le siège d’appoint, il prendra place sur le siège ordinaire du véhicule et utilisera les ceintures de sécurité qui s’y trouvent. {ATTENTION: Le fait d’utiliser le siège d’enfant intégré au véhicule comme siège d’appoint pour un enfant de plus grande taille pourrait causer des blessures à ce dernier en cas de freinage brusque ou de collision. En effet, s’il s’agit d’un enfant pesant plus de 18 kg (40 lb), dont la taille est supérieure à 1 016 mm (40 po) ou dont les épaules se trouvent au-dessus des encoches de ceinture épaulière du harnais, il faut alors utiliser un dispositif de protection adapté à sa taille, soit un siège d’appoint supplémentaire, soit la ceinture de sécurité du véhicule. Se reporter à Appareils de retenue pour enfant à la page 1-51 ou Enfants plus âgés à la page 1-44. Pour attacher un enfant dans l’ensemble de retenue intégré pour enfant 1. Soulever l’appuie-tête jusqu’à ce que son bord inférieur soit à la même hauteur que le dessus du dossier de siège. 1-71 2. Tourner l’appuie-tête vers l’arrière jusqu’à ce qu’il touche le haut du dossier. S’assurer qu’il n’y a pas d’espace entre le bord inférieur de l’appuie-tête et le haut du dossier. 1-72 3. Abaisser le coussin de siège de l’ensemble de retenue pour enfant. {ATTENTION: Le fait d’utiliser les ceintures de sécurité ordinaires pour retenir un enfant assis dans le siège intégré peut causer de sérieuses blessures à ce dernier en cas de freinage brusque ou de collision. Il faut donc utiliser le harnais intégré au siège d’enfant comme dispositif de retenue. Par mesure de sécurité pour votre enfant, vous utiliserez le harnais (A) du siège d’enfant. Ne pas utiliser les ceintures de sécurité du véhicule. 1-73 AVERTISSEMENT: SI VOUS NE SUIVEZ PAS LES DIRECTIVES DU FABRICANT DU SIÈGE D’ENFANT CONCERNANT SON UTILISATION APPROPRIÉE, VOTRE ENFANT RISQUE DE SE FRAPPER CONTRE L’INTÉRIEUR DU VÉHICULE EN CAS DE FREINAGE BRUSQUE OU DE COLLISION. LES CEINTURES INTÉGRÉES AU SIÈGE D’ENFANT DOIVENT ÊTRE BIEN AJUSTÉES AU CORPS DE L’ENFANT. 4. Avant de placer l’enfant dans l’ensemble de retenue, donner du jeu aux sangles épaulières du harnais. Tirer fermement sur la sangle de désengagement noire des sangles épaulières du harnais. En même temps, tirer les deux sangles épaulières du harnais à travers les fentes du dossier de siège, comme illustré. 5. Placer l’enfant sur le coussin de l’ensemble de retenue pour enfant. 1-74 8. Placer l’autre sangle du harnais sur l’épaule de l’enfant. 9. Enfoncer la plaque de blocage dans la boucle jusqu’à ce que vous entendiez un déclic. 6. Choisir un côté du harnais seulement. Placer le harnais sur l’épaule de l’enfant. 7. Introduire la plaque de blocage (A) dans la boucle jusqu’au déclic. S’assurer que la boucle est exempte de tout corps étranger qui pourrait vous empêcher d’enclencher les plaques de blocage. Si vous ne pouvez pas enclencher la plaque de blocage, consulter votre concessionnaire avant d’utiliser l’ensemble de retenue pour enfant. 10. Tirer sur les deux plaques de blocage pour vous assurer qu’elles sont bien attachées. 1-75 {ATTENTION: Si le harnais du siège intégré n’est pas bien ajusté, l’enfant qui s’y trouve peut subir des blessures en cas de freinage brusque ou de collision. Un harnais trop lâche, vrillé, malinstallé ou mal fixé ne permettra pas de retenir le haut du corps de l’enfant. Toujours s’assurer que le harnais est ajusté correctement. Le simple fait de fixer l’attache ne dispense pas de bien ajuster le harnais. 11. Joindre ensuite les parties gauche et droite de l’attache du harnais d’épaulière. Cette attache se rompt facilement et sa rupture est prévue en cas de collision. 1-76 12. Tirer fermement sur la sangle de réglage (A) des sangles épaulières du harnais jusqu’à ce que le harnais soit bien ajusté autour de l’enfant. Vous ne devriez pas pouvoir placer plus de deux doigts entre le harnais et la poitrine de l’enfant. S’assurer que le harnais et la sangle à boucle ne sont pas tordus. 13. Régler la position du harnais sur les épaules de l’enfant en déplaçant l’attache au long du harnais jusqu’à ce qu’elle soit au niveau des aisselles de l’enfant. Chaque côté du harnais devrait être centré sur l’épaule de l’enfant. Le harnais devrait être loin du visage et du cou de l’enfant, mais ne doit pas glisser de ses épaules. Si vous croyez que l’enfant dormira en cours de route, vous pouvez incliner le dossier. Se reporter à Sièges baquets à la page 1-6. 1-77 Pour enlever l’enfant de l’ensemble de retenue intégré pour enfant 2. Déboucler le harnais en appuyant sur le bouton de la boucle. 1. Détacher l’attache des sangles épaulières du harnais. 3. Dégager une des épaules de l’enfant du harnais. 4. Dégager l’autre épaule de l’enfant. 5. Enlever l’enfant du coussin de l’ensemble de retenue. 1-78 Rangement de l’ensemble de retenue intégré pour enfant Ranger toujours comme il faut l’ensemble de retenue intégré pour enfant avant d’utiliser la ceinture-baudrier du véhicule. 2. Replier le coussin et le repose-jambes de l’ensemble de retenue pour enfant dans le dossier du siège. 3. Enfoncer fermement le coussin de l’ensemble de retenue pour enfant dans le dossier du siège. 1. Déplacer les deux plaques de blocage ainsi que les deux côtés de l’attache de sangle épaulière du harnais jusqu’au bas des sangles du harnais. 1-79 4. Enfoncer ensuite fermement le repose-jambes dans le dossier du siège et le fixer en pressant les coins supérieurs contre les bandes de fixation sur le dossier de siège. 1-80 5. Tourner l’appuie-tête vers l’avant et l’abaisser complètement. Tout comme les autres dispositifs de protection de votre véhicule, l’ensemble de retenue intégré pour enfant doit être inspecté périodiquement et il faudra peut-être en remplacer certaines pièces après une collision. Se reporter aux rubriques Vérification de l’appareil de retenue à la page 1-98 et Remplacement des pièces des dispositifs de sécurité après une collision à la page 1-100. Système de sac gonflable Votre véhicule possède les sacs gonflables suivants : • Un sac gonflable frontal pour le conducteur. • Un sac gonflable frontal pour le passager avant droit. Votre véhicule peut également posséder les sacs gonflables suivants : • Un sac gonflable latéral monté dans le siège pour le conducteur. • Un sac gonflable latéral monté dans le siège pour le passager avant droit. • Des sacs gonflables latéraux montés dans le siège sont disponibles pour les sièges capitaine de seconde rangée (selon l’équipement). Sur les sacs gonflables frontaux, le mot AIRBAG (sac gonflable) figure au milieu du volant, pour le conducteur, et sur le tableau de bord, pour le passager avant droit. Sur les sacs gonflables latéraux montés dans les sièges, le mot AIRBAG (sac gonflable) figure sur le côté du dossier de siège le plus proche de la porte. Les sacs gonflables sont conçus pour compléter la protection apportée par les ceintures de sécurité. Même si les sacs gonflables d’aujourd’hui sont conçus pour réduire les risques de blessures causées par leur force de déploiement, tous les sacs gonflables doivent se déployer très rapidement pour être efficaces. Voici ce que vous devez savoir à propos des sacs gonflables : {ATTENTION: En cas de collision, vous risquez de subir des blessures corporelles graves voire fatales si vous ne portez pas de ceinture de sécurité — même si la voiture est équipée de sacs gonflables. La ceinture de sécurité diminue les risques de chocs contre l’équipement intérieur ou d’éjection du véhicule. Les sacs gonflables sont des k systèmes de retenue supplémentaires l. Ils sont fournis en complément et non en remplacement des ceintures de sécurité. 1-81 {ATTENTION: {ATTENTION: Les sacs gonflables avant sont conçus pour se déployer en cas de collision frontale ou quasi frontale, de force moyenne à importante. Ils ne sont pas conçus pour se déployer en cas de tonneaux, de collisions arrière ou latérales multiples. Les sacs gonflables se déploient avec une grande pression, plus rapidement qu’en un clin d’oeil. Toute personne reposant contre ou se trouvant très proche d’un coussin gonflable qui se gonfle peut être gravement blessée, voire tuée. Ne pas se placer sans raison à proximité d’un sac gonflable, comme par exemple en vous asseyant au bord du siège ou en vous penchant vers l’avant. Les ceintures de sécurité contribuent à vous maintenir dans une bonne position avant et pendant une collision. Porter toujours votre ceinture de sécurité, même si le véhicule est doté de sacs gonflables. Le conducteur devrait s’asseoir le plus en arrière possible tout en gardant la maîtrise du véhicule. Les sacs gonflables latéraux montés sur le siège sont conçus pour se déployer lors d’une collision de force moyenne à grave lorsque quelque chose heurte le côté du véhicule. Ils ne sont pas conçus pour se déployer lors des collisions frontales ou arrière, ni lors du capotage du véhicule. Tous les passagers doivent porter la ceinture de sécurité comme il faut, qu’il y ait ou non un sac gonflable pour chaque personne. 1-82 Les occupants du véhicule ne doivent ni se pencher ni dormir contre la porte ou les glaces latérales dans les positions de siège avec sacs gonflables de siège. {ATTENTION: La combinaison du sac gonflable et de la ceinture-baudrier offre la meilleure protection possible pour les adultes, mais pas pour les jeunes enfants ou les bébés, car ni les ceintures de sécurité ni les sacs gonflables ne sont conçus pour eux. Les bébés et les jeunes enfants ont besoin de la protection que leur offre un appareil de retenue pour enfant. Il faut toujours attacher convenablement les enfants dans un véhicule. Pour connaître la bonne façon de le faire, se reporter aux rubriques Enfants plus âgés à la page 1-44 et Bébés et jeunes enfants à la page 1-47. Il y a un témoin de sac gonflable sur le groupe d’instruments du tableau de bord qui montre le symbole d’un sac gonflable. Le système électrique des sacs gonflables est vérifié. Le témoin vous avertit en cas de défaillance. Se reporter à Témoin de sac gonflable prêt à fonctionner (AIRBAG) à la page 3-40. 1-83 Où se trouvent les sacs gonflables? Le sac gonflable du passager avant droit se trouve dans le tableau de bord du côté passager. Le sac gonflable avant du conducteur se trouve au milieu du volant de direction. 1-84 {ATTENTION: Si un objet quelconque se retrouve entre un occupant et le sac gonflable, il risque de nuire au déploiement ou le déploiement peut projeter l’objet sur cette personne. La trajectoire de déploiement d’un sac gonflable doit être libre. Ne pas fixer ou placer quoi que ce soit sur le moyeu du volant ou sur ou près d’un couvercle de sac gonflable. Ne pas utiliser d’accessoires de siège pouvant empêcher le déploiement correct d’un sac gonflable latéral monté dans un siège. Côté conducteur illustré, côté passager similaire Si votre véhicule est doté de sacs gonflables latéraux montés dans les sièges du conducteur et du passager avant droit, ceux-ci se trouvent sur le côté du dossier de siège le plus proche de la porte. Si votre véhicule est doté de sièges capitaine de deuxième rangée, les sacs gonflables latéraux montés dans les sièges (selon l’équipement) se trouvent sur le côté du dossier de siège le plus proche de la porte. 1-85 Quand un sac gonflable doit-il se déployer? Les sacs gonflables frontaux sont conçus pour se déployer en cas d’impact frontal ou quasi-frontal modéré à fort afin de réduire le risque de blessures graves pouvant être principalement infligées à la tête et à la poitrine du conducteur ou du passager avant droit. Cependant, ils sont conçus pour se déployer uniquement si l’impact dépasse un seuil de déploiement prédéterminé. Les seuils de déploiement sont utilisés pour prédire la gravité probable d’un impact et donc le moment où les sacs gonflables doivent se déployer pour protéger au mieux les occupants. La détermination du moment où les sacs gonflables frontaux se déploieront ne repose pas sur la vitesse de votre véhicule. Elle dépend principalement de ce que vous heurtez, de l’orientation de l’impact et de la vitesse de décélération de votre véhicule. Les sacs gonflables avant peuvent se déployer à différentes vitesses de collision. Par exemple : • La vitesse de déploiement des sacs gonflables dépend de la mobilité de l’objet heurté. • Si le véhicule heurte un objet, la vitesse de collision à laquelle les sacs gonflables se déploient peut ne pas être la même selon que l’objet heurté se déforme ou non. 1-86 • Si le véhicule heurte un objet étroit (comme un poteau), les sacs gonflables vont se déployer à une vitesse différente que si l’objet est large (comme un mur). • Si le véhicule heurte un objet de biais, les sacs gonflables vont se déployer à une vitesse différente que si le véhicule heurte l’objet frontalement. Les seuils peuvent également varier en fonction de la conception spécifique du véhicule. De plus, votre véhicule est doté de sacs gonflables frontaux à deux étapes, qui ajustent la protection en fonction de la gravité de la collision. Votre véhicule est doté de capteurs électroniques frontaux qui permettent au système de détection de différencier un impact frontal modéré d’un impact frontal plus important. Pour les impacts frontaux modérés, les sacs gonflables ne se déploient pas complètement alors que pour les impacts frontaux graves, il y a déploiement complet. Les sacs gonflables frontaux ne sont pas conçus pour se déployer lors des tonneaux, des collisions arrière et dans de nombreux cas de collisions latérales. Votre véhicule peut être ou non équipé de sacs gonflables latéraux montés sur les sièges. Se reporter à la rubrique Système de sac gonflable à la page 1-81. Les sacs gonflables latéraux montés sur les sièges sont conçus pour se déployer en cas de collision latérale modérée ou forte. Les sacs gonflables latéraux montés sur les sièges ne se déploient que si la gravité de la collision est supérieure au seuil prévu. Ce seuil peut varier en fonction de la conception particulière du véhicule. Qu’est-ce qui entraîne le déploiement du sac gonflable? Les sacs gonflables latéraux montés sur les sièges ne sont pas conçus pour se déployer lors de collisions frontales ou quasi frontales, de tonneaux ou de collisions arrière. Un sac gonflable latéral monté sur le siège est conçu pour se déployer du côté où le véhicule a été heurté. Les modules de sacs gonflables frontaux sont placés dans le volant et le tableau de bord. Pour les véhicules avec sacs gonflables latéraux de siège, il existe des modules de sacs gonflables du côté du dossier de siège avant le plus proche de la porte. Au cours d’un déploiement, le système de détection envoie un signal électrique déclenchant la libération d’un gaz par l’inflateur. Ce gaz remplit le sac gonflable, ce qui provoque le bris du couvercle et le déploiement du sac. L’appareil de gonflage, le sac gonflable et les éléments connexes font tous partie du module de sac gonflable. Lors d’une collision, il ne peut pas être établi qu’un sac gonflable aurait dû se déployer simplement en raison des dommages causés au véhicule ou des frais de réparation. Dans le cas des sacs gonflables avant, le déploiement est déterminé par l’objet heurté par le véhicule, l’angle de l’impact et la vitesse de décélération du véhicule. Pour les sacs gonflables montés dan les sièges, le déploiement est déterminé par l’emplacement et la gravité de l’impact. 1-87 De quelle façon le sac gonflable retient-il? Que verrez-vous après le déploiement d’un sac gonflable? En cas de collision frontale ou quasi-frontale modérée à sévère, même les occupants portant une ceinture peuvent heurter le volant ou le tableau de bord. En cas de collision latérale modérée à sévère, même les occupants portant une ceinture peuvent heurter l’intérieur du véhicule. Après leur déploiement, les sacs gonflables latéraux se dégonflent rapidement, si rapidement que certaines personnes peuvent ne pas remarquer le gonflage. Certains organes du module de sac gonflable peuvent être chauds pendant plusieurs minutes. Pour l’emplacement des modules de sac gonflable, consulter Qu’est-ce qui entraîne le déploiement du sac gonflable? à la page 1-87. Les sacs gonflables complètent la protection fournie par les ceintures de sécurité. Les sacs gonflables frontaux répartissent la force de l’impact d’une manière plus uniforme par-dessus le haut du corps des occupants, arrêtant l’occupant de manière plus progressive. Les sacs gonflables latéraux de sièges répartissent la force de l’impact plus uniformément par-dessus le haut du corps des occupants. Mais les sacs gonflables ne seront pas utiles dans de nombreux types de collisions, principalement parce que l’orientation du déplacement des occupants ne correspondra pas à l’emplacement de ces sacs gonflables. Se reporter à Quand un sac gonflable doit-il se déployer? à la page 1-86 pour plus d’informations. Les sacs gonflables doivent toujours n’être considérés que comme un dispositif de protection complémentaire des ceintures de sécurité. 1-88 Les pièces du sac gonflable qui entrent en contact avec l’occupant peuvent être chaudes, mais pas trop chaudes au toucher. De la fumée et de la poussière peuvent sortir des évents des sacs dégonflés. Le déploiement des sacs gonflables n’entrave pas la vision du conducteur à travers le pare-brise ou sa capacité de diriger le véhicule, ni n’empêche les occupants de quitter le véhicule. {ATTENTION: Lors du déploiement d’un sac gonflable, il y a peut être des particules de poussière dans l’air. Les personnes souffrant d’asthme ou d’autres problèmes respiratoires auront peut-être de la difficulté à respirer. Pour éviter ceci, tous les occupants devraient sortir du véhicule dès qu’ils peuvent le faire en toute sécurité. Si vous souffrez de problèmes respiratoires et que vous ne pouvez pas sortir du véhicule après le déploiement du sac, vous pouvez ouvrir une glace ou une porte pour laisser entrer de l’air frais dans le véhicule. En cas de problèmes de respiration après le déploiement d’un sac gonflable, il faut consulter un médecin. Votre véhicule est équipé d’une fonction permettant de déverrouiller automatiquement les portes et d’allumer l’éclairage intérieur ainsi que les feux de détresse lors du déploiement du sac gonflable. Vous pouvez reverrouiller les portes et éteindre l’éclairage intérieur ainsi que les feux de détresse à l’aide des commandes prévues à cet effet. Lors de collisions assez graves pour déployer le sac gonflable, le pare-brise se brise habituellement à cause de la déformation du véhicule. S’il y a un sac gonflable à la place du passager avant droit, le pare-brise peut se briser davantage. • Les sacs gonflables sont conçus pour se déployer une seule fois. Après le déploiement d’un sac gonflable, vous devez vous procurer certaines pièces de remplacement. Si vous ne changez pas ces pièces, les sacs gonflables ne pourront pas vous protéger lors d’une autre collision. Un nouveau système comprend des modules de sacs gonflables et probablement d’autres pièces. Le manuel d’entretien de votre véhicule porte sur la nécessité de remplacer les autres pièces. • Votre véhicule est équipé d’un module de détection de collision et de diagnostic qui enregistre les données après une collision. Se reporter à Enregistrement de données du véhicule et politique sur la vie privée à la page 7-21 et Enregistreurs de données d’événement à la page 7-22. • Seuls des techniciens qualifiés devraient réparer ou entretenir les sacs gonflables de votre véhicule. Un mauvais entretien peut empêcher le bon fonctionnement des sacs gonflables. Consulter votre concessionnaire pour toute opération d’entretien. 1-89 Système de détection des occupants Votre véhicule possède un système de détection de passager pour la position du passager avant droit. Le témoin de statut de sac gonflable de passager est visible sur le tableau de bord lors du démarrage du véhicule. États-Unis Canada Les mentions ON (marche) et OFF (arrêt) ou leurs symboles sont visibles pendant la vérification du système. Si vous utilisez le démarrage à distance pour démarrer votre véhicule à distance, le cas échéant, vous ne pouvez pas contrôler la vérification du système. Lorsque la vérification du système est terminée, les mots ON ou OFF ou leurs symboles deviennent visibles. Se reporter à Témoin de l’état du sac gonflable du passager à la page 3-41. 1-90 Le système de détection du passager désactive le sac gonflable frontal du passager avant droit ainsi que le sac gonflable latéral intégré au siège (si le véhicule en est équipé) dans certaines circonstances. Les sacs gonflables du conducteur ne font pas partie du système de détection de passager. Le système de détection de passager fonctionne avec des capteurs incorporés au siège de passager avant droit et à la ceinture de sécurité. Les capteurs sont conçus pour détecter la présence d’un passager correctement assis sur son siège et détermine si le sac gonflable frontal du passager avant droit et le sac gonflable latéral intégré au siège (selon l’équipement) doivent être activés (déploiement possible) ou non. Les statistiques d’accident indiquent que les enfants sont plus en sécurité lorsqu’ils sont attachés sur le siège arrière plutôt que sur le siège avant. Nous recommandons d’attacher les enfants dans un siège arrière, notamment un siège d’enfant pour bébé ou enfant orienté vers l’arrière, un siège d’enfant orienté vers l’avant, un siège d’appoint pour enfant plus âgé; nous recommandons que les enfants suffisamment grands utilisent les ceintures de sécurité. Une étiquette sur le pare-soleil indique k Ne jamais placer un siège d’enfant orienté vers l’arrière à l’avant l. Le risque pour un enfant assis sur un siège orienté vers l’arrière est très grand si le sac gonflable se déploie. {ATTENTION: Un enfant assis dans un siège d’enfant orienté vers l’arrière peut être gravement blessé ou tué si le sac gonflable du passager avant droit se déploie. Ceci parce que l’arrière du siège d’enfant orienté vers l’arrière serait très près du sac gonflable quand il se déploie. Même si le système de détection de passager est conçu pour mettre hors fonction le sac gonflable frontal du passager avant droit et le sac gonflable latéral monté dans le siège (selon l’équipement) en cas de détection d’un siège d’enfant orienté vers l’arrière, aucun système n’est infaillible et nul ne peut garantir qu’un sac gonflable ne se déploiera pas dans certaines circonstances inhabituelles, même ... / ATTENTION: (suite) s’il est hors fonction. Nous préconisons de fixer les sièges d’enfant orientés vers l’arrière sur le siège arrière, même si le(s) sac(s) gonflable(s) est(sont) désactivé(s). Si un siège d’enfant orienté vers l’avant est fixée sur le siège avant droit, toujours déplacer le siège du passager le plus loin possible vers l’arrière. Il est préférable de fixer le siège d’enfant sur un siège arrière. Si votre véhicule ne possède pas de siège arrière qui peut recevoir un dispositif de protection d’enfant dirigé vers l’arrière, nous recommandons que les dispositifs de protection d’enfant dirigés vers l’arrière ne soient pas transportés dans votre véhicule, même si que les sacs gonflables sont hors fonction. 1-91 Le système de détection de passager est conçu pour désactiver le sac gonflable frontal du passager avant droit et le sac gonflable latéral intégré au siège (le cas échéant) si : • Le siège du passager avant droit est inoccupé. • Le système détermine qu’un bébé est assis dans un siège pour bébé orienté vers l’arrière. • Le système détermine qu’un petit enfant est installé dans un siège d’enfant. • Le système détermine qu’un petit enfant est installé dans un siège d’appoint. • Le passager qui occupe le siège avant droit se lève, et son poids ne pèse plus sur le siège pendant un certain temps. • Le siège du passager avant droit est occupé par une personne de petite taille, par exemple un enfant qui n’est plus en âge de s’asseoir sur un siège d’enfant. • Le système de sacs gonflables ou le système de détection de passager présente une défectuosité importante. 1-92 Lorsque le système de détection de passager désactive le sac gonflable frontal du passager avant droit et le sac gonflable latéral intégré au siège (selon l’équipement), le témoin de désactivation s’allume et reste allumé pour vous rappeler que le(s) sac(s) gonflable(s) est(sont) désactivé(s). Se reporter à la rubrique Témoin de l’état du sac gonflable du passager à la page 3-41. Si un siège d’enfant a été installé et que l’indicateur est allumé, couper le contact. Enlever le siège d’enfant du véhicule. L’installer de nouveau selon les directives du fabricant et se reporter à Fixation d’un appareil de retenue pour enfant en position siège avant droit à la page 1-66. Si le témoin est toujours allumé après que vous avez réinstallé le siège d’enfant et redémarré le véhicule, s’assurer que le dossier de siège du véhicule n’applique pas une pression sur le siège d’enfant dans le coussin de siège. Si cela se produit, incliner un peu le dossier de siège du véhicule et régler le coussin de siège si possible. S’assurer également que le siège d’enfant n’est pas pris sous l’appui-tête du véhicule. Si c’est le cas, régler l’appui-tête. Se reporter à Appuis-têtes à la page 1-6. Retirer tout élément additionnel du siège tel que couverture, coussin, housse de siège, dispositif de chauffage ou de massage avant de poser ou de fixer le dispositif de protection d’enfant. Si le témoin de mise en fonction est toujours allumé, fixer l’enfant dans le dispositif de protection, dans une position de siège arrière du véhicule et vérifier avec votre concessionnaire. Si aucun siège arrière n’est disponible, ne pas poser de dispositif de protection d’enfant dans ce véhicule et vérifier avec votre concessionnaire. Dans le cas de certains enfants qui ne sont plus en âge d’être attachés à un ensemble de retenue d’enfant ou dans le cas d’adultes de très petite taille, il est possible que le système de détection du passager désactive parfois le sac gonflable frontal avant droit. Cela dépend de la posture et de la stature de la personne. Toute personne dans votre véhicule qui n’est plus en âge d’être attachée à un ensemble de retenue d’enfant doit porter correctement une ceinture de sécurité — que la personne soit protégée par un sac gonflable ou non. Le système de détection du passager est conçu pour activer (gonfler) le sac gonflable frontal du passager avant droit et le sac gonflable latéral intégré au siège (selon l’équipement) chaque fois qu’il détecte qu’une personne de taille adulte est bien installée dans le siège de passager avant droit. Lorsque le système de détection de passager permet l’activation du ou des sacs gonflables, le témoin d’activation s’allume et demeure allumé pour vous rappeler que le(s) sac(s) gonflable(s) est(sont) activé(s). 1-93 Si le témoin de désactivation est allumé alors qu’une personne de taille adulte est assise sur le siège avant droit, il se peut que cette personne ne soit pas assise correctement sur le siège. Si tel est le cas, couper le contact, retirer tout élément additionnel du siège tel que couverture, coussin, housse de siège, dispositif de chauffage ou de massage et demander à la personne en question de relever complètement son dossier de siège, puis de s’asseoir tout droit sur le siège, au centre du coussin, les jambes confortablement allongées. Redémarrer et demander à la personne de garder cette position durant deux ou trois minutes. Le système peut ainsi détecter cette personne et activer le sac gonflable frontal du passager avant droit et le sac gonflable latéral monté dans le siège. Les ceintures de sécurité contribuent à maintenir le passager en position dans le siège pendant les manoeuvres du véhicule et le freinage. Ceci aide le système de détection de passager à maintenir le statut de sac gonflable de passager. Se reporter à k Ceintures de sécurité l et k Dispositifs de protection d’enfant l, dans l’index, pour plus d’informations au sujet de l’importance de l’utilisation correct du dispositif de protection d’enfant. 1-94 Si vous tirez complètement sur la ceinture épaulière, vous engagerez le dispositif de verrouillage de siège pour enfant. Ceci peut amener par erreur le système de détection de passager à désengager les sacs gonflables destinés aux occupants de taille adulte. Dans ce cas, laisser la sangle se rembobiner complètement et recommencer l’opération. {ATTENTION: Si le témoin de sac gonflable sur le tableau de bord apparaît et reste allumé, cela indique que le système de sacs gonflables ne fonctionne peut être pas correctement. Si cela devrait arriver, faire vérifier le plus rapidement possible le véhicule, car une personne de taille adulte assise sur le siège passager avant droit pourrait ne pas être protégée par les sacs gonflables avant. Se reporter à Témoin de sac gonflable prêt à fonctionner (AIRBAG) à la page 3-40 pour en savoir plus, comprenant d’importantes informations sur la sécurité. Une couche épaisse de matériau supplémentaire tel qu’une couverture ou un coussin, ou un équipement d’après-vente tel qu’une housse de siège, un dispositif de chauffage ou de massage peut entraver le bon fonctionnement du système de détection de passager. Nous vous recommandons de ne pas utiliser de housses de sièges ou équipements d’après-vente autres que ceux approuvés par GM pour votre véhicule. Consulter Ajout d’équipement à un véhicule muni de sacs gonflables à la page 1-96 pour plus d’informations au sujet des modifications qui peuvent affecter le fonctionnement du système. {ATTENTION: Le fait de ranger certains articles sous le siège du passager ou entre le coussin de siège du passager et le dossier du siège peut entraver le fonctionnement adéquat du système de détection de passager. 1-95 Réparation d’un véhicule muni de sacs gonflables Les sacs gonflables modifient les conditions d’entretien de votre véhicule, car leurs éléments son répartis en divers endroits du véhicule. Votre concessionnaire et le manuel d’entretien vous fourniront des renseignements sur l’entretien de votre véhicule et des sacs gonflables. Pour acheter un manuel d’entretien, se reporter à la rubrique Renseignements sur la commande de guides de réparation à la page 7-20. {ATTENTION: Un sac gonflable peut encore se déployer au cours d’un entretien mal effectué jusqu’à 10 secondes après que le contact et la batterie ont été coupés. Vous pouvez être blessé si vous êtes près d’un sac gonflable lorsqu’il se déploie. Éviter les connecteurs jaunes. Ils font probablement partie du système de sacs gonflables. S’assurer que les méthodes appropriées d’entretien sont suivies et que le travail est effectué par une personne dûment qualifiée. 1-96 Ajout d’équipement à un véhicule muni de sacs gonflables Q: Y a-t-il quelque chose que je pourrais ajouter ou modifier sur le véhicule et qui pourrait empêcher le fonctionnement correct des sacs gonflables? A: Oui. Si vous ajoutez des éléments qui modifient le châssis, le système de pare-chocs, la hauteur, l’avant ou les côtés de la carrosserie, le fonctionnement correct du système de sacs gonflables peut être empêché. Le fait de remplacer ou de déplacer une pièce des sièges avant, des ceintures de sécurité, du module de détection et de diagnostic des sacs gonflables, du volant, du tableau de bord, des capteurs avant ou du câblage des sacs gonflables peut altérer le fonctionnement du système. En outre, votre véhicule est doté d’un système de détection de passager pour la position du passager avant droit, qui comprend des capteurs intégrés au siège du passager. Le système de détection depassager peut ne pas fonctionner correctement si la garniture originale du siège est remplacée par une housse ou un revêtement non GM ou d’une garniture ou d’un revêtement GM conçu pour un véhicule différent. Tout élément, comme par exemple un chauffage de siège ou un coussin ou dispositif d’amélioration du confort, installé par après sur ou sous le revêtement du siège, peut également interférer avec le fonctionnement du système de détection de passager. Cet élément peut empêcher le déploiement correct du(des) sac(s) gonflable(s) du passager ou empêcher que le système de détection de passager ne désactive correctement le(s) sac(s) gonflable(s) du passager. Se reporter à Système de détection des occupants à la page 1-90. Pour tout renseignement, contacter le Centre d’assistance à la clientèle avant de modifier votre véhicule. Les numéros de téléphone et les adresses du Centre d’assistance à la clientèle sont indiqués dans ce manuel, à la Deuxième étape de la Procédure de satisfaction du client. Se reporter à Procédure de satisfaction de la clientèle à la page 7-2. Q: Mon véhicule doit être modifié en raison de mon invalidité. Comment puis-je savoir si les modifications altéreront le système de sacs gonflables? A: Pour tout renseignement, contacter le Centre d’assistance à la clientèle. Les numéros de téléphone et les adresses du Centre d’assistance à la clientèle sont indiqués dans ce manuel, à la Deuxième étape de la Procédure de satisfaction du client. Se reporter à Procédure de satisfaction de la clientèle à la page 7-2. En outre, les informations relatives à l’emplacement des capteurs des sacs gonflables, du module de détection et de diagnostic et du câblage des sacs gonflables sont disponibles auprès de votre concessionnaire et dans le manuel de réparation. 1-97 Vérification des dispositifs de retenue Vérification de l’appareil de retenue Ceintures de sécurité De temps en temps s’assurer que le témoin de rappel de ceinture de sécurité et toutes les ceintures, les boucles, les plaques de verrouillage, les enrouleurs et les ancrages fonctionnent correctement. Si votre véhicule est doté d’un siège pour enfant intégré, vérifier périodiquement le fonctionnement correct des sangles du harnais, des plaques de verrouillage, de la boucle, de l’attache, de l’appuie-tête pour enfant et des ancrages. 1-98 Vérifier l’absence de pièces de ceintures de sécurité desserrées ou endommagées. Si vous constatez la moindre anomalie, la faire réparer. Les ceintures déchirées ou effilochées ne vous protégeront peut-être pas lors d’une collision. Elles peuvent se déchirer complètement sous les forces d’impact. Remplacer immédiatement toute ceinture déchirée ou effilochée. Si votre véhicule est équipé d’un ensemble de retenue intégré pour enfant, les sangles de harnais déchirées ou effilochées peuvent se déchirer complètement sous l’effet d’un choc, tout comme les ceintures de sécurité déchirées ou effilochées. Elles pourraient ne plus protéger l’enfant lors d’une collision. Si une sangle de harnais est déchirée ou effilochée, remplacer immédiatement le harnais. S’assurer que le témoin de rappel des ceintures de sécurité fonctionne. Se reporter à Rappels de ceinture de sécurité à la page 3-39 pour de plus amples informations. Maintenir les ceintures de sécurité propres et sèches. Se reporter à Entretien des ceintures de sécurité et du harnais d’appareil de retenue d’enfant à la page 5-103 pour de plus amples informations. Sacs gonflables Le système de sacs gonflables n’a pas besoin d’entretien régulier ou de remplacement. S’assurer que le témoin de disponibilité de sac gonflable fonctionne. Se reporter à Témoin de sac gonflable prêt à fonctionner (AIRBAG) à la page 3-40 pour plus d’informations. Remarque: Si un recouvrement de sac gonflable est endommagé, ouvert ou brisé, le sac gonflable peut ne pas fonctionner correctement. Ne pas ouvrir ou briser les recouvrements de sac gonflable. En cas de recouvrement de sac gonflable ouvert ou brisé, faire remplacer le recouvrement et/ou le module de sac gonflable. Pour l’emplacement des modules de sac gonflable, se reporter à Qu’est-ce qui entraîne le déploiement du sac gonflable? à la page 1-87. Consulter votre concessionnaire pour la réparation. 1-99 Remplacement des pièces des dispositifs de sécurité après une collision {ATTENTION: Les dispositifs de retenue peuvent être endommagés si le véhicule subit une collision. Or, un dispositif de retenue endommagé peut ne pas protéger adéquatement la personne qui l’utilise, entraînant des blessures graves ou même la mort en cas de collision. Afin de s’assurer que les dispositifs de protection fonctionnent de manière adéquate après une collision, les faire vérifier et procéder à tout remplacement nécessaire dès que possible. 1-100 Après une collision, faut-il changer les ceintures de sécurité ou les pièces du système LATCH (selon l’équipement)? Après un accident peu important, il ne faudra peut être rien faire. Mais les ensembles de ceinture utilisés au cours d’un accident peuvent avoir été soumis à de fortes tensions ou endommagés. Consulter votre concessionnaire pour faire inspecter ou remplacer les ensembles de ceinture de sécurité. Si votre véhicule est équipé du système LATCH et s’il était utilisé au cours d’un accident, il faudra peut-être remplacer certaines pièces du système LATCH. De nouvelles pièces et des réparations peuvent être nécessaires même si la ceinture ou le système LATCH (selon l’équipement) n’étaient pas utilisés au moment de l’accident. Si un sac gonflable se déploie, il faudra remplacer certaines pièces du système de sacs gonflables. Se reporter à la partie concernant le système de sacs gonflables mentionnée précédemment dans cette section. Faire vérifier les prétendeurs de ceinture de sécurité si le véhicule a été impliqué dans un accident, si le témoin de disponibilité de sac gonflable reste allumé après le démarrage du véhicule ou en roulant. Se reporter à Témoin de sac gonflable prêt à fonctionner (AIRBAG) à la page 3-40. Section 2 Fonctions et commandes Clés ................................................................2-3 Système de télédéverrouillage ..........................2-4 Fonctionnement du système de télédéverrouillage ........................................2-5 Démarrage à distance du véhicule ....................2-8 Portes et serrures ..........................................2-11 Serrures de porte .........................................2-11 Portes à verrouillage électrique .......................2-12 Verrouillage temporisé ...................................2-13 Verrouillage automatique de porte ...................2-14 Déverrouillage automatique programmable des portes ................................................2-15 Dispositif antiverrouillage ................................2-15 Double portes coulissantes .............................2-15 Porte coulissante électrique ............................2-18 Hayon .........................................................2-26 Glaces ...........................................................2-28 Glaces électriques ........................................2-29 Glaces de custode ........................................2-30 Glaces électriques de custode ........................2-31 Pare-soleil ...................................................2-31 Systèmes antivol ............................................2-32 Système anti-cambriolage ..............................2-32 PASS-KeyMD III ............................................2-34 PASS-KeyMD III - Fonctionnement ...................2-34 Démarrage et fonctionnement de votre véhicule .....................................................2-36 Rodage de véhicule neuf ...............................2-36 Positions du commutateur d’allumage ..............2-37 Prolongation d’alimentation des accessoires ......2-38 Démarrage du moteur ...................................2-38 Chauffe-liquide de refroidissement du moteur ....2-40 Fonctionnement de la boîte de vitesses automatique ..................................2-41 Frein de stationnement ..................................2-45 Passage à la position de stationnement (P) ......2-46 Passage hors de la position de stationnement (P) ......................................2-48 Stationnement au-dessus de matières qui brûlent ................................................2-48 Échappement du moteur ................................2-49 Faire fonctionner le véhicule pendant qu’il est en position de stationnement .................2-50 2-1 Section 2 Fonctions et commandes Rétroviseurs ..................................................2-52 Rétroviseur à commande manuelle ..................2-52 Rétroviseurs extérieurs à commande électrique ..................................2-52 Rétroviseur extérieur convexe .........................2-53 Rétroviseurs extérieurs chauffants ...................2-53 Systèmes de détection d’objet ........................2-54 Assistance ultrasonique arrière de stationnement ...........................................2-54 Système OnStarMD .........................................2-57 Système de télécommande sans fil maison universel .....................................2-61 Fonctionnement du système de télécommande sans fil maison universel (Avec une diode triangulaire) .......................2-61 2-2 Compartiments de rangement ..........................2-66 Boîte à gants ...............................................2-66 Porte-gobelets ..............................................2-66 Console de plafond (Sans longeron) ................2-66 Console de plafond (Avec longeron) ................2-67 Compartiment de rangement de la console au plancher ..............................................2-69 Plateau rabattable .........................................2-69 Console centrale de deuxième rangée .............2-69 Porte-bagages ..............................................2-70 Filet d’arrimage (Avec centre de rangement arrière) .....................................2-71 Filet d’arrimage (Sans centre de rangement arrière) .....................................2-72 Centre de commodités ...................................2-72 Clés {ATTENTION: Laisser la clé de contact dans un véhicule avec des enfants peut s’avérer dangereux pour plusieurs raisons; les enfants ou d’autres personnes peuvent subir des blessures graves, voire mortelles. Ils peuvent actionner les lève-glace électriques ou d’autres commandes ou même faire bouger le véhicule. Les glaces fonctionneront si la clé est dans le commutateur d’allumage et les enfants peuvent être gravement blessés ou tués s’ils sont happés par une fenêtre se refermant. Ne pas laisser les clés dans un véhicule en présence d’enfants. La clé sert au démarrage et pour la serrure de porte du conducteur. Votre véhicule est équipé du dispositif antivol PASS-KeyMD III. La tête de la clé est munie d’un transpondeur qui est agencé à un décodeur dans la colonne de direction du véhicule. 2-3 Si vous avez besoin d’une clé de rechange ou d’une clé supplémentaire, vous devez acheter cette clé chez votre concessionnaire. L’indication PK3 sera estampée sur la clé. Garder l’étiquette de code à barre livrée avec les clés d’origine. Donner cette étiquette à votre concessionnaire si vous voulez obtenir de nouvelles clés. Toute nouvelle clé PASS-KeyMD III doit être programmée avant qu’elle puisse faire démarrer votre véhicule. Se reporter à la rubrique PASS-KeyMD III à la page 2-34 pour obtenir de plus amples renseignements sur la programmation de votre nouvelle clé. Remarque: Si les clés restent fermées dans le véhicule, il est possible de devoir endommager le véhicule pour y accéder. S’assurer d’avoir des clés de rechange. Si vous avez verrouillé votre véhicule avec les clés à l’intérieur, s’adresser à l’Assistance routière. Voir Programme d’assistance routière à la page 7-8 pour plus d’information. Système de télédéverrouillage Si votre véhicule en est équipé, le système de télédéverrouillage fonctionne à une fréquence radio assujettie à la réglementation de la Commission de la Communication Fédérale (FCC) et avec l’industrie Canada. Cet appareil est conforme à l’article 15 des règlements de la FCC. Le fonctionnement est sujet aux deux conditions suivantes : 1. Cet appareil ne doit causer aucune interférence. 2. Cet appareil doit accepter toute interférence reçue dont celles pouvant causer un fonctionnement intempestif. Cet émetteur est conforme à la norme CNR-210 d’Industrie Canada. Le fonctionnement est soumis aux deux conditions suivantes : 1. Cet appareil ne doit causer aucune interférence. 2. Cet appareil doit accepter toute interférence reçue dont celles pouvant causer un fonctionnement intempestif. Des changements ou des modifications à ce système effectués par un autre établissement qu’un centre de réparation agréé risquent d’annuler le droit d’utiliser cet équipement. 2-4 Parfois, vous pouvez remarquer une diminution dans la portée de l’émetteur. Ceci est normal pour tout système de télédéverrouillage (RKE). Si l’émetteur ne fonctionne pas ou si vous devez vous tenir plus près du véhicule pour que l’émetteur fonctionne, essayer ceci : • Vérifier la distance. Vous êtes peut-être trop loin de votre véhicule. Vous devrez peut-être vous tenir plus près du véhicule lorsqu’il pleut ou qu’il neige. • Vérifier l’emplacement. D’autres véhicules ou des objets peuvent bloquer le signal. Faire quelques pas vers la gauche ou vers la droite, tenir l’émetteur plus haut et essayer de nouveau. • Vérifier s’il faut remplacer la pile. Se reporter à k Remplacement de la pile l plus loin dans cette section. • Si vous avez toujours des problèmes, consulter votre concessionnaire ou un technicien qualifié pour l’entretien. Fonctionnement du système de télédéverrouillage Vous pouvez verrouiller et déverrouiller les portes ainsi que le hayon en utilisant l’émetteur de télédéverrouillage (RKE). Se reporter à Système de télédéverrouillage à la page 2-4 pour les conditions pouvant affecter les performances de l’émetteur. Modèle avec démarrage à distance et deux portes coulissantes illustré, modèle dépourvu de ces options similaire Les fonctions suivantes peuvent être disponibles si votre système est équipé du système de télédéverrouillage : / (démarrage à distance du véhicule): Si votre véhicule en est équipé, le moteur peut être démarré de l’extérieur au moyen de l’émetteur RKE en appuyant sur /. Se reporter à Démarrage à distance du véhicule à la page 2-8 pour de plus amples informations. 2-5 Q (verrouillage): Appuyer sur Q pour verrouiller toutes les portes et le hayon. Se reporter à Portes à verrouillage électrique à la page 2-12 pour plus de détails sur les caractéristiques de verrouillage électrique des portes. Les clignotants peuvent s’allumer pour vous avertir que le verrouillage s’est produit. Si vous appuyez de nouveau sur Q dans les cinq secondes, le klaxon retentit et les clignotants peuvent s’allumer pour vous avertir que le véhicule est déjà verrouillé. Pour de plus amples renseignements, se reporter à la rubrique k FOB LOCK FEEDBACK (rétroaction de verrouillage par émetteur) l sous Personnalisation CIB du véhicule (Haut de gamme uniquement) à la page 3-84. Si le véhicule est doté d’un système anti-cambriolage, une pression de Q peut également armer ce système. Se reporter à Système anti-cambriolage à la page 2-32. 2-6 " (déverrouillage): Appuyer sur " pour verrouiller la porte du conducteur. Appuyer à nouveau sur " dans les cinq secondes pour verrouiller toutes les portes et le hayon. Les clignotants se déclencheront. Pour déverrouiller toutes les portes à la première pression sur ", se reporter à k FOB UNLOCK ON 1ST PRESS l (déverrouillage suite à une seule pression sur l’émetteur RKE) sous Personnalisation CIB du véhicule (Haut de gamme uniquement) à la page 3-84. Si le véhicule est doté d’un système anti-cambriolage, une pression de " sur l’émetteur RKE peut également désarmer ce système. Se reporter à Système anti-cambriolage à la page 2-32. L (alarme à distance): Appuyer sur L pour activer l’alarme. Les clignotants se déclencheront et le klaxon retentira. Appuyer à nouveau sur L pour désactiver l’alarme. Fonctionnement des portes coulissantes électriques à distance + (porte coulissante électrique): Si votre véhicule comporte une porte coulissante électrique, presser et maintenir + pour ouvrir ou fermer la porte coulissante électrique. Se reporter à Porte coulissante électrique à la page 2-18. *+ (double portes coulissantes): Si votre véhicule comporte deux portes coulissantes électriques, presser et maintenir * pour ouvrir ou fermer la porte côté conducteur ou + pour ouvrir ou fermer la porte côté passager. Se reporter à Porte coulissante électrique à la page 2-18. Vous pouvez faire fonctionner la ou les portes coulissantes électriques avec l’émetteur RKE même si le ou les commutateurs de neutralisation des portes coulissantes électriques, situés sur la console du pavillon, sont activés. Pour de plus amples renseignements, se reporter à la rubrique Porte coulissante électrique à la page 2-18. Si la porte coulissante est fermée, et que vous appuyez sur le bouton de la porte coulissante électrique sur l’émetteur en le maintenant enfoncé, les portes du véhicule se déverrouillent, et la porte coulissante électrique s’ouvre. Si elle a été verrouillée au moyen du levier de verrouillage manuel, il faut la déverrouiller pour pouvoir ensuite l’ouvrir en appuyant sur le bouton de l’émetteur de télédéverrouillage. Si le volet d’accès au réservoir est ouvert, la porte coulissante électrique du côté conducteur ne s’ouvrira pas complètement. Ne pas essayer de forcer la porte. Lorsque le volet d’accès au réservoir est fermé, la porte coulissante du côté conducteur peut être ouverte normalement. Émetteur ou émetteurs correspondant à votre véhicule Chaque émetteur RKE possède un code unique pour éviter qu’un autre émetteur puisse déverrouiller le véhicule. En cas de perte ou de vol d’un émetteur, un émetteur de remplacement peut être acheté chez votre concessionnaire. Tous les émetteurs doivent être reprogrammés pour correspondre au nouvel émetteur. L’émetteur perdu ne pourra plus fonctionner lorsque les émetteurs sont reprogrammés. Chaque véhicule peut accepter jusqu’à quatre émetteurs. Consulter votre concessionnaire pour faire correspondre les émetteurs avec un autre véhicule. 2-7 Remplacement des piles Lorsque la pile est faible, la portée de l’émetteur est réduite, quel que soit l’endroit où il est actionné. Si vous devez vous approcher de votre véhicule pour que l’émetteur fonctionne, remplacer la pile. Remarque: Lorsque vous remplacez la pile, prendre soin de ne toucher à aucun des circuits. L’électricité statique de votre corps transférée à ces surfaces peut endommager l’émetteur. 3. Insérer la nouvelle pile. Remplacer la pile usagée par pile CR2032 ou équivalent. 4. Refermer bien la télécommande. Démarrage à distance du véhicule Cette fonction vous permet de démarrer le moteur depuis l’extérieur du véhicule. Elle peut également mettre en fonction le désembuage de la lunette arrière si la température extérieure est inférieure à 7°C (45°F). Les lois de certaines communautés peuvent restreindre l’utilisation du démarrage à distance. Certaines lois exigent par exemple que le véhicule soit dans le champ de vision de l’utilisateur lorsqu’il procède au démarrage à distance. Vérifier les règlements locaux pour toute exigence concernant le démarrage à distance des véhicules. / (démarrage à distance du véhicule): Ce bouton est présent sur l’émetteur RKE en cas de démarrage à distance. La portée d’un émetteur RKE avec bouton de démarrage à distance est augmentée. 1. Séparer les moitiés de la télécommande au moyen d’un objet plat et mince introduit dans l’encoche latérale. 2. Retirer l’ancienne pile sans utiliser d’objet métallique. 2-8 En cas de faible niveau de carburant dans le réservoir, ne pas utiliser la commande de démarrage à distance. Le véhicule pourrait manquer de carburant. Le véhicule peut également manquer de carburant s’il est arrêté dans une pente en étant dirigé vers le bas, avec peu de carburant. Il est possible d’effectuer au maximum deux démarrages à distance (ou deux tentatives) entre les démarrages au moyen de la clé. Pour démarrer le moteur en utilisant la fonction de démarrage à distance, effectuer les étapes suivantes : Si un nouveau démarrage à distance est effectué avant que le laps de temps de 10 minutes ne soit écoulé, le premier laps de temps prendra immédiatement fin et le second laps de temps de 10 minutes débutera. 1. Pointer l’émetteur RKE doté d’un bouton de démarrage à distance vers le véhicule. 2. Appuyer sur le bouton de verrouillage de l’émetteur et le relâcher, puis appuyer immédiatement sur le bouton de démarrage à distance et le maintenir enfoncé jusqu’à ce que les clignotants s’allument, ou pendant au moins deux secondes, si vous ne voyez pas les feux du véhicule. Les portes du véhicule se verrouillent. Lorsque le moteur démarre, les feux de stationnement s’allument et restent allumés pendant que le moteur tourne. 3. S’il s’agit du premier démarrage à distance depuis que le véhicule à roulé, répéter ces étapes pendant que le moteur est toujours en marche pour prolonger de 10 minutes le fonctionnement du moteur. Le démarrage à distance peut être prolongé une fois. Après un démarrage à distance, le moteur se coupe automatiquement après 10 minutes sauf si une extension de temps a été programmée ou si la clé est insérée sur le contact et tournée en position ON/RUN (marche). Lorsque le moteur de votre véhicule a démarré deux fois à partir du bouton de démarrage à distance, mettre la clé en position ON/RUN (marche), puis de nouveau en position LOCK/OFF (verrouillage/arrêt) avant de procéder à un nouveau démarrage à distance. Après pénétration dans le véhicule après un démarrage à distance, mettre la clé de contact à la position ON/RUN (marche) pour conduire le véhicule. Pour couper manuellement le moteur après un démarrage à distance, suivre l’une des procédures suivantes : • Orienter la télécommande vers le véhicule et appuyer sur le bouton de démarrage à distance jusqu’à l’extinction des feux de stationnement. • Allumer les clignotants de détresse. • Mettre la clé sur le contact en position ON/RUN (marche), puis en position LOCK/OFF (verrouillage/arrêt). 2-9 Le démarrage à distance ne fonctionne pas si : • Le système de démarrage à distance est désactivé. Se reporter à k REMOTE START (démarrage à distance) l sous Personnalisation CIB du véhicule (Haut de gamme uniquement) à la page 3-84. • La clé est sur le contact. • Le capot, le hayon, ou les portes du véhicule ne sont pas fermés. • Les feux de détresse sont allumés. • Le dispositif antipollution présente une défectuosité. • La température du liquide de refroidissement du moteur est trop élevée. • La pression d’huile est basse. • Deux démarrages à distance ont déjà été effectués. Il est possible d’effectuer au maximum deux démarrages à distance (ou deux tentatives) entre les démarrages au moyen de la clé. 2-10 Prêt pour l’installation de démarrage à distance Si votre véhicule n’est pas équipé de la fonction de démarrage à distance, il peut-être équipé de la fonction de préparation au démarrage à distance. Ceci permet à votre concessionnaire d’ajouter la fonction de démarrage à distance du fabricant à votre véhicule. Si l’émetteur RKE comporte un symbole plus (+) sur sa face postérieure, votre véhicule est équipé de la fonction de préparation au démarrage à distance. Vous pouvez verrouiller ou déverrouiller votre véhicule à une distance d’environ 60 m (197 pi). Pour ajouter la fonction de démarrage à distance du fabricant à votre véhicule, contacter votre concessionnaire. Portes et serrures Serrures de porte ATTENTION: (suite) • De jeunes enfants se trouvant dans des {ATTENTION: Des portières non verrouillées peuvent être dangereuses. • Des passagers, et spécialement des enfants, peuvent facilement ouvrir les portières et tomber à l’extérieur du véhicule en train de rouler. Lorsqu’une portière est verrouillée, la poignée ne permet pas de l’ouvrir. Vous augmentez vos chances d’être éjecté hors du véhicule lors d’une collision si les portières ne sont pas verrouillées. Par conséquent, ajuster correctement vos ceintures de sécurité et verrouiller les portières chaque fois que vous roulez. ... / • véhicules déverrouillés peuvent se trouver dans l’impossibilité d’en sortir. Un enfant peut avoir à subir une chaleur extrême et souffrir de blessures définitives ou même mourir d’un coup de chaleur. Toujours verrouiller votre véhicule chaque fois que vous le laissez. Des gens de l’extérieur peuvent facilement pénétrer dans un véhicule dont les portières ne sont pas verrouillées lorsque vous ralentissez ou que vous vous arrêtez. Le verrouillage des portières peut empêcher que cela se produise. Il existe plusieurs façons de verrouiller et de déverrouiller votre véhicule. De l’extérieur, se servir de la clé ou de l’émetteur de télédéverrouillage. Pour déverrouiller la porte côté conducteur de l’extérieur avec la clé, introduire la clé et la tourner vers l’avant du véhicule. Pour verrouiller la porte côté conducteur de l’extérieur avec la clé, introduire la clé et la tourner vers l’arrière du véhicule. 2-11 Si votre véhicule est équipé du verrouillage électrique des portes, vous pouvez peut-être déverrouiller toutes les portes et le hayon lorsque vous insérez la clé, que vous la tournez vers l’avant du véhicule, et la maintenez à cette position pendant une seconde. Vous pouvez peut-être verrouiller toutes les portes lorsque vous insérez la clé et que vous la tournez vers l’arrière du véhicule. Portes à verrouillage électrique Votre véhicule possède des serrures de porte à commande électrique. Les commutateurs se trouvent sur les portes de conducteur et de passager avant. Appuyer sur le haut du commutateur pour déverrouiller les portes et le hayon. Tant que le système antivol du contenu est activé, les portes ne peuvent pas être déverrouillées à l’aide du commutateur de verrouillage électrique des portes. Pour plus d’informations, se reporter à la rubrique Système anti-cambriolage à la page 2-32. De l’intérieur, utiliser la commande de verrouillage manuel ou les commandes de verrouillage électrique. Pour déverrouiller une porte de l’intérieur, tirer la commande de verrouillage manuel vers l’arrière. Pour verrouiller une porte de l’intérieur, pousser la commande de verrouillage manuel vers l’avant. 2-12 Appuyer sur le bas du commutateur pour verrouiller les portes et le hayon. Avec le système antivol de contenu, le commutateur de serrure de porte à commande électrique peut armer le système. Se reporter à Système anti-cambriolage à la page 2-32 pour plus de détails. Verrouillage temporisé Deux carillons retentissent pour signaler que le verrouillage temporisé est actif. Cette fonction permet de temporiser le verrouillage du véhicule pendant environ cinq secondes jusqu’à ce que toutes les portes soient fermées. Pour verrouiller les portes immédiatement, répéter plusieurs fois l’une des actions décrites ci-dessus. Pour activer la fonction de verrouillage temporisé, procéder selon des méthodes suivantes : Si une porte reste ouverte et si aucune autre porte n’est ouverte ou fermée, le véhicule se verrouille au bout de 45 secondes environ. • Appuyer une fois sur le commutateur de verrouillage électrique de la porte conducteur lorsqu’elle est ouverte. • Appuyer une fois sur le commutateur de verrouillage électrique de la porte passager lorsqu’elle est ouverte. • Appuyer une fois sur le bouton de verrouillage situé Si la clé est dans le commutateur d’allumage, cette fonction ne verrouillera pas les portes. Pour mettre la caractéristique de verrouillage temporisé en ou hors fonction, se reporter à Personnalisation CIB du véhicule (Haut de gamme uniquement) à la page 3-84. sur l’émetteur de télédéverrouillage lorsque n’importe quelle porte est ouverte. 2-13 Verrouillage à temporisation de porte coulissante Si l’une ou l’autre des portes coulissantes est ouverte quand vous utilisez les commutateurs de verrouillage électrique des portes pour verrouiller le véhicule, la porte coulissante qui est ouverte ne se verrouillera pas. Normalement, la caractéristique de verrouillage à la fermeture de la dernière porte est utilisée pour verrouiller la porte coulissante après sa fermeture. La fonction de verrouillage temporisé de la porte coulissante permet de verrouiller la ou les porte(s) coulissante(s) lorsque la fonction de verrouillage temporisé ne fonctionne pas, qu’elle est désactivée ou déprogrammée. Se reporter à la rubrique k Verrouillage temporisé l plus haut dans cette section. Toutes les portes se verrouillent quelques instants après la fermeture de la dernière porte coulissante. 2-14 Verrouillage automatique de porte Toutes les portes se verrouillent automatiquement quand vous déplacez le levier de changement de vitesse hors de la position de stationnement (P). Cette fonction ne peut être désactivée. Si quelqu’un désire quitter le véhicule quand le levier n’occupe pas la position de stationnement (P), sélectionner la position de stationnement (P) ou prier cette personne d’utiliser le levier manuel ou encore le commutateur de serrure électrique de porte. Quand la porte est refermée, la serrure se verrouille quand la vitesse du véhicule dépasse 8 km/h (5 mi/h). La fonction de verrouillage automatique des portes vous permet de verrouiller ou de déverrouiller les portes en tout temps, manuellement ou au moyen des commutateurs de serrure électrique de porte. Déverrouillage automatique programmable des portes Votre véhicule a été programmé pour que toutes les portes se déverrouillent automatiquement quand le levier de changement de vitesse est placé en position de stationnement (P). Pour modifier la fonction de déverrouillage automatique des portes se reporter à Personnalisation CIB du véhicule (Haut de gamme uniquement) à la page 3-84. Dispositif antiverrouillage Le dispositif antiverrouillage fait en sorte qu’il est plus difficile de verrouiller le véhicule avec la clé à l’intérieur. Si la porte du conducteur est ouverte alors que la clé se trouve sur le contact, la porte ne peut pas être verrouillée à l’aide du commutateur de verrouillage électrique des portes. Double portes coulissantes Pour ouvrir l’une ou l’autre des portes coulissantes de l’extérieur, tirer la poignée et faire coulisser la porte vers l’arrière. Si vous la faites coulisser complètement vers l’arrière, elle se bloquera. Pour ramener la porte vers l’avant, vous devez d’abord lui faire dépasser sa position de blocage. La porte coulissante du côté conducteur a été conçue de façon à s’ouvrir légèrement si le couvercle d’accès au réservoir de carburant est ouverte. Si cela se produit, ne pas tenter de forcer la porte coulissante. Fermer simplement la porte coulissante du côté conducteur. Quand le volet d’accès au réservoir de carburant est fermé, vous pouvez ouvrir normalement la porte coulissante du côté conducteur. Cette fonction ne peut nullement vous assurer que vous ne serez jamais pris à l’extérieur de votre véhicule verrouillé. Si la clé n’est pas laissée dans le contact ou si la commande de verrouillage de porte manuel est utilisée, la clé pourrait se trouver dans le véhicule verrouillé. Toujours penser d’apporter la clé avec soi. 2-15 Verrouillage d’une porte coulissante {ATTENTION: Si votre véhicule est sur une pente raide (15 pour cent ou plus), dans le sens de la descente, la porte peut ne pas rester ouverte et pourrait se refermer en claquant, blessant quelqu’un. Pour vous assurer que la porte ne se ferme pas en claquant, s’assurer de la tenir ouverte jusqu’à ce que tout le monde se soit éloigné de la porte, puis laisser-la se fermer lentement. 2-16 Serrure de sécurité de porte coulissante Votre véhicule est équipé de serrures de sécurité de porte coulissante qui aide à empêcher les jeunes enfants et autres passagers d’ouvrir une porte coulissante en employant la poignée de porte intérieure. Pour utiliser la serrure de sécurité : Verrouiller l’une ou l’autre des portes coulissantes de l’intérieur du véhicule en abaissant le levier de verrouillage manuel. Pour la déverrouiller, le relever. Lorsque le véhicule est pourvu de portes à verrouillage électrique, les portes coulissantes sont munie d’une caractéristique de temporisation. Se reporter aux rubriques Verrouillage temporisé à la page 2-13 et Personnalisation CIB du véhicule (Haut de gamme uniquement) à la page 3-84. 1. Ouvrir la porte coulissante. 2. Le levier de serrure de sécurité est situé sur l’intérieur de la porte coulissante, sur le bord avant de la porte. Pousser le levier vers le haut pour engager la serrure. 3. Fermer la porte. 4. Répéter les étapes 1 à 3 pour l’autre porte. 2-17 Si votre véhicule dispose d’une porte coulissante, vous pouvez empêcher l’ouverture électrique de la porte coulissante depuis le commutateur d’activation de porte coulissante électrique situé côté passager en appuyant sur le commutateur d’activation de porte coulissante électrique de la deuxième rangée situé sur la console de pavillon. Se reporter à la rubrique Porte coulissante électrique à la page 2-18. Pour ouvrir une porte coulissante lorsque la serrure de sécurité est en fonction, déverrouiller la porte coulissante et l’ouvrir de l’extérieur. Indiquer aux adultes et aux enfants plus âgés comment fonctionne la serrure de sécurité et comment la désactiver. Dans le cas contraire, les adultes et les enfants plus âgés qui voyagent à l’arrière ne pourront pas ouvrir la porte coulissante depuis l’intérieur lorsque la serrure de sécurité sera enclenchée. Mise hors fonction d’une serrure de sécurité de porte coulissante 1. Déverrouiller la porte coulissante et l’ouvrir de l’extérieur. 2. Pousser le levier de serrure de sécurité complètement vers le bas. 3. Fermer la porte. 4. Répéter les étapes 1 à 3 pour l’autre porte. La serrure de porte coulissante fonctionnera maintenant normalement. 2-18 Porte coulissante électrique Si votre véhicule est équipé de cette fonction, vous pouvez ouvrir et fermer les portes coulissantes électriques à l’aide des commutateurs situés à l’intérieur de votre véhicule. Vous pouvez également actionner les portes coulissantes à l’aide de l’émetteur de télédéverrouillage. Se reporter à la rubrique Système de télédéverrouillage à la page 2-4. {ATTENTION: Il peut être dangereux de laisser des enfants ou des animaux domestiques sans surveillance dans un véhicule. Ils pourraient faire fonctionner la porte coulissante électrique. Un enfant ou d’autres personnes pourrait être blessés. Ne pas laisser d’enfants ni d’animaux domestiques sans surveillance dans votre véhicule. Commutateurs de porte coulissante électrique Si votre véhicule dispose de deux portes coulissantes, ces commutateurs sont présents. Votre véhicule comporte l’un des ensembles de commutateurs suivants situés sur le bloc de commutateurs de la console de pavillon. Si votre véhicule est équipé d’une seule porte coulissante électrique (PSD), il est équipé de ce commutateur. Commutateur d’activation/désactivation de PSD des côtés conducteur et passager Commutateur d’activation/désactivation de PSD 2-19 Votre véhicule possède également un ou plusieurs commutateurs d’activation de porte coulissante de passager à commande électrique. Fonctionnement de la porte coulissante électrique Les portes coulissantes électriques ne s’ouvrent que si la boîte-pont est à la position stationnement (P). La boîte-pont n’a pas à être à la position de stationnement (P) pour fermer les portes. La porte coulissante électrique peut être ouverte et fermée de plusieurs manières. • Si votre véhicule est équipé d’une seule porte Commutateur d’activation de porte coulissante électrique, côté passager Si vous possédez un seul PSD, ce commutateur se trouve à l’avant de la porte coulissante côté passager. Si votre véhicule possède deux PSD, les commutateurs se trouvent à l’avant des deux portes coulissantes. coulissante électrique, appuyer sur le haut du commutateur d’activation/désactivation PSD de la console de pavillon. • Si votre véhicule est équipé de deux portes coulissantes électriques, appuyer sur la partie supérieure du commutateur d’activation/ désactivation PSD de la console de pavillon côté conducteur et/ou côté passager. • Appuyer sur le commutateur d’activation de la porte coulissante électrique côté passager. Ce commutateur permet également d’interrompre immédiatement le déplacement d’une porte. 2-20 • Appuyer sur le bouton de la porte coulissante électrique situé sur l’émetteur de télédéverrouillage. • Pour ouvrir manuellement une ou plusieurs portes coulissantes électriques alors que les commutateurs sont en position d’activation, appuyer puis relâcher la poignée intérieure ou extérieure de la porte pour relâcher le loquet de la porte. La porte s’ouvre entièrement. • Pour fermer manuellement une ou plusieurs portes coulissantes alors que les commutateurs sont en position d’activation, appuyer sur la poignée intérieure ou extérieure de la porte ou sur le rebord de la porte. Déplacer la porte d’environ 10 cm (4 po) vers la position de fermeture, puis la relâcher. La porte se ferme complètement et s’enclenche. Si une porte coulissante est verrouillée, elle ne peut pas être déverrouillée et ouverte à partir des commutateurs d’activation de porte coulissante électrique situés sur la console de pavillon ou à partir des commutateurs d’activation de porte coulissante électrique situés côté passager. La porte coulissante électrique doit être déverrouillée manuellement ou à l’aide du commutateur de déverrouillage électrique des portes situé sur l’accoudoir du conducteur ou du passager avant, puis ouverte à l’aide des commutateurs d’activation des portes coulissantes électriques situés côté passager ou sur la console de pavillon. Vous pouvez également utiliser l’émetteur de télédéverrouillage pour ouvrir la ou les porte(s) coulissante(s). Si le véhicule est verrouillé, appuyer sur le ou les bouton(s) de la porte coulissante électrique. Toutes les portes sont alors déverrouillées et la ou les porte(s) coulissante(s) s’ouvre(nt). Se reporter à la rubrique Fonctionnement du système de télédéverrouillage à la page 2-5. 2-21 Si la porte coulissante électrique a été verrouillée manuellement, vous devez la déverrouiller avant de pouvoir l’ouvrir. Remarque: Si on laisse la porte coulissante à commande électrique en fonction lorsque l’on traverse un lave-auto automatique, la porte peut s’ouvrir accidentellement. S’assurer que la porte coulissante à commande automatique est mise hors fonction quand on traverse un lave-auto. Si la porte coulissante électrique est ouverte ou en cours de fermeture lorsque vous passez le levier de vitesses en position de stationnement (P), un carillon retentit pour vous avertir que la ou les porte(s) coulissante(s) n’est ou ne sont pas complètement fermée(s). Le centralisateur informatique de bord (CIB) vous prévient également si une porte est ouverte. Se reporter à la rubrique Centralisateur informatique de bord - Avertissements et messages à la page 3-62. Arrêter le véhicule et fermer la porte. 2-22 {ATTENTION: Si vous déplacez le levier des vitesses de la boîte-pont hors de la position de stationnement (P) et accélérez avant que la porte coulissante électrique ne s’enclenche en position fermée, la porte risque de s’ouvrir de nouveau. Un enfant ou d’autres personnes risqueraient de tomber du véhicule et d’être blessés. S’assurer toujours que la porte coulissante électrique est fermée et enclenchée avant de conduire. La porte coulissante du côté conducteur a été conçue de façon à s’ouvrir légèrement si le couvercle d’accès au réservoir de carburant est ouverte. Si cela se produit, ne pas tenter de forcer la porte coulissante. Lorsque le bouchon du goulot de remplissage du réservoir de carburant est fermé, il est possible d’ouvrir normalement la porte coulissante du côté conducteur. {ATTENTION: Si un objet bloque une porte coulissante pendant sa fermeture, la porte passe automatiquement à la position inverse, soit ouverte, si la résistance est suffisante. La résistance peut être aussi forte que la force appliquée par la porte qui se ferme, ou elle peut être plus forte. La force de la porte qui se ferme augmente de façon significative lorsque la porte s’approche de la position de verrouillage. Vous-même ou d’autres personnes pouvez être blessés si vous vous trouvez sur le trajet de la porte coulissante. S’assurer que personne ne se trouve sur le trajet de la porte lors de sa fermeture. 2-23 {ATTENTION: Si votre véhicule est sur une pente raide (15 pour cent ou plus), dans le sens de la descente, la porte peut ne pas rester ouverte et pourrait se refermer en claquant, blessant quelqu’un. Pour vous assurer que la porte ne se ferme pas en claquant, activer le commutateur prioritaire de porte coulissante électrique. Alors, la porte ne se fermera que sous le contrôle du système de portes coulissantes électriques. 2-24 Désactivation de la porte coulissante électrique de la deuxième rangée de sièges côté passager. Appuyer sur la partie de désactivation du commutateur de la console de pavillon pour éviter un fonctionnement accidentel de porte coulissante en utilisant le commutateur d’activation PSD de passager. La porte peut être ouverte manuellement depuis l’intérieur ou l’extérieur quand la désactivation est en fonction. Pour ouvrir manuellement une ou plusieurs porte(s) coulissante(s) électrique(s) lorsque le commutateur de la console de pavillon est en position de désactivation, tirer sur la poignée intérieure ou extérieure de porte et faire glisser complètement la porte. Pour fermer manuellement les portes du véhicule lorsqu’un ou plusieurs commutateur(s) de désactivation est ou sont en position de désactivation, tirer sur la poignée intérieure ou extérieure de la porte et faire glisser complètement la porte vers l’avant jusqu’à ce qu’elle s’enclenche. Pour interrompre immédiatement l’ouverture ou la fermeture d’une porte, appuyer sur la partie de désactivation PSD du commutateur. Appuyer sur le(s) bouton(s) de porte coulissante électrique situé(s) sur l’émetteur de télédéverrouillage pour ouvrir et fermer la porte à moins que la porte avait été verrouillée à l’aide de la glissière mécanique. Réinitialisation d’une porte coulissante électrique Il est possible qu’une porte coulissante électrique ne fonctionne pas bien ou pas du tout en raison des conditions suivantes : • Faible tension de la batterie ou batterie à plat • Batterie débranchée • Si le fusible 21/porte coulissante électrique, 24/porte coulissante électrique gauche ou 25/porte coulissante électrique droite situé dans le tableau de bord sont retirés ou grillés. Se reporter à la rubrique Fusibles et disjoncteurs à la page 5-112 pour plus de renseignements. 2-25 Si l’une de ces conditions se produit, la porte coulissante électrique doit être réinitialisée. Si votre véhicule est équipé de deux portes coulissantes électriques, les deux portes doivent être réinitialisées. Pour réinitialiser une porte coulissante électrique, procéder comme suit : 1. Vérifier la porte coulissante électrique pour vous assurer qu’elle est déverrouillée et bien fermée. 2. Tourner la clé de contact en position LOCK (verrouillée). 3. Si le commutateur de porte coulissante électrique situé sur la console du pavillon est en position de désactivation, le mettre en position d’activation. 4. Ouvrir la porte coulissante à l’aide de l’émetteur de télédéverrouillage, du commutateur situé sur la console de pavillon ou du commutateur passager. Faire en sorte que la porte s’ouvre complètement. Si la porte ne s’ouvre pas complètement, placer le commutateur situé sur la console de pavillon en position de désactivation et faire glisser la porte de manière à l’ouvrir et la fermer complètement. Vérifier qu’aucun objet ne se trouve sur les rails. Répéter cette procédure en commençant par la première étape. Si la porte résiste et ne s’ouvre pas complètement, contacter votre concessionnaire pour qu’il procède à sa réparation. 2-26 Hayon Pour verrouiller ou déverrouiller le hayon de l’extérieur, utiliser l’émetteur de télédéverrouillage. Pour de plus amples renseignements, se reporter à la rubrique Fonctionnement du système de télédéverrouillage à la page 2-5. Vous pouvez également verrouiller et déverrouiller le hayon à l’aide du commutateur de verrouillage électrique des portes. Ouvrir le hayon au moyen de la poignée située au-dessus de la plaque d’immatriculation. Une fois qu’il est légèrement ouvert, le hayon vas se soulever de lui-même. L’éclairage à l’arrière du véhicule s’allumera pour éclairer le coffre. Remarque: En cas d’ouverture du hayon sans vérification de la présence d’obstructions au-dessus du hayon, tels qu’une porte de garage, peut endommager le hayon ou sa glace. Toujours s’assurer que la zone située au-dessus du hayon est dégagée avant d’ouvrir celui-ci. {ATTENTION: Il peut être dangereux de conduire avec le hayon ouvert, car le monoxyde de carbone (CO) peut s’infiltrer dans votre véhicule. On ne peut ni voir ni sentir l’oxyde de carbone. Il peut provoquer l’évanouissement et même la mort. Si vous devez conduire avec le hayon ouvert ou si un câblage électrique ou d’autres connexions de câbles doivent passer entre la carrosserie et le hayon : • S’assurer que toutes les autres glaces sont fermées. • Activer le ventilateur de votre système de chauffage ou de refroidissement, le régler à son régime maximal et sélectionner la commande qui fait pénétrer l’air extérieur dans le véhicule. Se reporter à Système de régulation de température à la page 3-26 ou Système de climatisation à deux zones à la page 3-30. • Si vous disposez de volets d’aération sur ou sous le tableau de bord, les ouvrir complètement. Se reporter à la rubrique Échappement du moteur à la page 2-49. Pour fermer le hayon, tirer la poignée vers le bas, puis bien fermer le hayon. Ne pas conduire avec le hayon ouvert, même partiellement. 2-27 Glaces {ATTENTION: Il est dangereux de laisser des enfants, des adultes impotents ou des animaux de compagnie à l’intérieur du véhicule lorsque les glaces sont fermées. Ils peuvent en effet être exposés à une chaleur extrême et subir des troubles de santé permanents ou même mourir d’un coup de chaleur. Ne jamais laisser un enfant, un adulte impotent ou un animal de compagnie seul dans un véhicule, surtout si les glaces sont fermées par temps chaud ou très chaud. 2-28 Glaces électriques {ATTENTION: Il est dangereux de laisser des enfants, des adultes impotents ou des animaux de compagnie à l’intérieur du véhicule lorsque les glaces sont fermées. Ils peuvent en effet être exposés à une chaleur extrême et subir des troubles de santé permanents ou même mourir d’un coup de chaleur. Laisser la clé de contact dans un véhicule avec des enfants peut s’avérer dangereux pour plusieurs raisons; les enfants ou d’autres personnes peuvent subir des blessures graves, voire mortelles. Ils peuvent actionner les lève-glace électriques ou d’autres commandes ou même faire bouger le véhicule. Les glaces fonctionneront si la clé est dans le commutateur d’allumage et les enfants peuvent être ... / ATTENTION: (suite) gravement blessés ou tués s’ils sont happés par une fenêtre se refermant. Ne pas laisser les clés dans un véhicule en présence d’enfants. Lorsque des enfants se trouvent sur les sièges arrière, utiliser le bouton de verrouillage des glaces pour éviter un actionnement accidentel de celles-ci. Les commutateurs situés sur l’accoudoir de la porte conducteur commandent les glaces avant lorsque le commutateur d’allumage est en position RUN (marche), ACCESSORY (accessoires) ou lorsque la prolongation de l’alimentation des accessoires est active. 2-29 Se reporter à la rubrique Prolongation d’alimentation des accessoires à la page 2-38. Le commutateur de lève-glace électrique du conducteur est muni de deux positions de descente. La première position baisse la glace normalement. Pour lever la glace, tirer vers le haut l’avant du commutateur de lève-glace. Glace à descente rapide Pour mettre en fonction la caractéristique d’ouverture intégrale, appuyer sur le commutateur AUTO (automatique) jusqu’à la deuxième position, puis le relâcher. La glace se baissera complètement. Pour empêcher que la glace baisse complètement, tirer vers le haut sur la partie avant du commutateur. Glaces de custode Il est possible que votre véhicule soit équipé de glaces de custode manuelles. Pour les ouvrir, pousser le loquet vers l’avant pour le débloquer, puis faites pivoter la glace vers l’extérieur. Appuyer sur le centre du loquet pour bloquer la glace en position ouverte. Pour les fermer, tirer le centre du loquet vers l’avant puis fermer le loquet. Appuyer sur le centre du loquet pour bloquer la glace en position fermée. 2-30 Glaces électriques de custode Il est possible que votre véhicule soit équipé de glaces de custode électriques. Ce commutateur, qui se trouve dans le bloc-commutateurs de la console de pavillon, est utilisé pour ouvrir et fermer les glaces de custode électriques. Il faut que la clé de contact soit à la position RUN (marche) ou ACCESSORY (accessoires) ou bien que la prolongation de l’alimentation des accessoires soit en fonction pour utiliser les glaces de custode électriques. Voir Prolongation d’alimentation des accessoires à la page 2-38. Pare-soleil Pour supprimer l’éblouissement, abaisser les pare-soleil. Vous pouvez aussi retirer les pare-soleil de leur monture centrale et les basculer sur le côté. Les pare-soleil peuvent aussi glisser le long de la tige pour couvrir différentes zones de glace avant. Miroir de pare-soleil Appuyer le haut du commutateur pour baisser les glaces; les deux glaces se baissent. Les glaces continueront à s’ouvrir aussi longtemps que vous appuyez sur le commutateur et ce, jusqu’à ce qu’elles soient complètement ouvertes. Appuyer sur le bas du commutateur pour fermer les deux glaces. Les glaces peuvent être fermées entièrement ou partiellement selon la durée pendant laquelle vous appuyez sur le commutateur. Un miroir de courtoisie peut être présent. Abaisser le pare-soleil pour accéder au miroir. Miroir de pare-soleil éclairé Votre véhicule peut être équipé d’un miroir de courtoisie éclairé. Rabattre le pare-soleil et soulever le volet pour découvrir le miroir. Les lampes s’allument lorsque vous soulevez le volet. 2-31 Systèmes antivol Le vol de véhicules est très répandu, surtout dans certaines villes. Bien que votre véhicule ait plusieurs dispositifs antivol, nous savons que nous ne pouvons pas exclure complètement le vol. Système anti-cambriolage Votre véhicule peut être équipé d’un système anti-cambriolage. Pendant que le système est armé, les portes ne se déverrouilleront pas au moyen des commutateurs de verrouillage électrique des portes. Une fois armée, l’alarme se déclenchera si quelqu’un tente d’entrer dans le véhicule sans utiliser ni l’émetteur de télédéverrouillage ni une clé, ou met le contact. Le klaxon retentira et les feux de stationnement clignoteront pendant une période allant jusqu’à deux minutes. Armement au moyen du commutateur de verrouillage électrique des portes Votre système d’alarme s’armera lors du retrait de la clé du contact et de l’utilisation du commutateur de verrouillage électrique de la porte du conducteur avec la porte conducteur ouverte, ou du commutateur de verrouillage électrique de la porte du passager avec la porte passager ouverte, pour verrouiller le véhicule. Si vous souhaitez activer l’armement du commutateur de verrouillage électrique, se reporter à la rubrique Personnalisation CIB du véhicule (Haut de gamme uniquement) à la page 3-84. Un témoin situé sur le dessus du tableau de bord près du centre du véhicule, a côté du pare-brise clignotera lentement pour vous avertir que le système est armé. 2-32 Lorsque le témoin de sécurité clignote rapidement, le système est en train de s’armer. Une fois toutes les portes et le hayon fermés et verrouillés, le témoin de sécurité commencera à clignoter à un rythme très lent pour vous faire savoir que le système est armé. Armement au moyen de l’émetteur de télédéverrouillage Votre système d’alarme s’arme si la clé n’est pas dans le contact et si vous utilisez votre émetteur de télédéverrouillage pour verrouiller les portes. Le témoin de sécurité clignote pour signaler l’armement du système. Si vous appuyez deux fois sur la touche de verrouillage de la télécommande dans les cinq secondes, l’avertisseur retentit. Après la fermeture et le verrouillage de toutes les portes et du hayon, le témoin de sécurité commence à clignoter à un rythme très lent pour signaler l’arment du système. Armement avec la clé Votre système d’alarme s’arme lorsque vous utilisez votre clé pour verrouiller les portes. Le témoin de sécurité s’allume pour vous laisser savoir que le système est armé. Après que toutes les portes et le hayon aient été fermés et verrouillés, le témoin de sécurité commencera à clignoter très lentement pour que vous sachiez que le système est armé. Si vous désirez que votre clé n’arme pas le système, se reporter à Personnalisation CIB du véhicule (Haut de gamme uniquement) à la page 3-84. Confirmation d’armement du système Si la confirmation de désarmement du système est activée, les feux de stationnement clignoteront brièvement pour vous faire savoir quand votre système d’alarme a été désarmé. Si vous ne désirez pas que vos feux de stationnement clignotent, se reporter à la rubrique Personnalisation CIB du véhicule (Haut de gamme uniquement) à la page 3-84. Désarmement au moyen de l’émetteur de télédéverrouillage Le système d’alarme se désarme quand vous déverrouillez les portes au moyen de l’émetteur de télédéverrouillage. Le témoin de sécurité arrête de clignoter pour vous signaler que le système est désarmé. Désarmement au moyen de votre clé Le système d’alarme se désarme quand vous déverrouillez les portes au moyen de la clé. Le témoin de sécurité arrête de clignoter pour vous signaler que le système est désarmé. Si vous désirez que votre clé ne désarme pas le système d’alarme, se reporter à Personnalisation CIB du véhicule (Haut de gamme uniquement) à la page 3-84. 2-33 PASS-KeyMD III PASS-KeyMD III - Fonctionnement Le système PASS-Key III (système de sécurité automobile personnalisé) fonctionne sur une radio-fréquence soumise aux règlements de la haute autorité de l’audio-visuel des États-Unis (FCC) et d’Industrie Canada. Cet émetteur est conforme à l’article 15 des règlements de la FCC. Le fonctionnement est sujet aux deux conditions suivantes : 1. Cet appareil ne doit causer aucune interférence dangereuse. 2. Cet appareil doit accepter toute interférence reçue y compris celles pouvant entraîner un dysfonctionnement. Cet émetteur est conforme à la norme CNR-210 d’Industrie Canada. Le fonctionnement est soumis aux deux conditions suivantes : 1. Cet appareil ne doit causer aucune interférence. 2. Cet appareil doit accepter toute interférence reçue dont celles pouvant entraîner un dysfonctionnement. Des changements ou des modifications à ce système effectués par un autre établissement qu’un centre de réparation agréé risquent d’annuler le droit d’utiliser cet équipement. Le dispositif PASS-Key III utilise un transpondeur à radiofréquence dans la clé qui correspond à un décodeur dans votre véhicule. Votre véhicule est équipé du dispositif antivol PASS-KeyMD III (système de sécurité automobile personnalisé). Le système PASS-KeyMD III est un dispositif antivol passif. 2-34 Le système est automatiquement armé lorsque la clé est retirée du contact. Vous n’avez pas à armer ou désarmer manuellement le système. Le témoin de sécurité s’allume en cas de problème d’armement ou de désarmement du système antivol. Lorsque le système PASS-KeyMD III détecte l’utilisation d’une mauvaise clé, il coupe l’alimentation en carburant et empêche le démarrage du véhicule. Le démarreur ne fonctionnera pas et il n’y aura plus d’alimentation en carburant au moteur. Toute personne qui essaie de faire démarrer le véhicule en essayant différentes clés au hasard en sera découragée à cause du grand nombre de codes de clé. Si le moteur ne démarre pas et que le message de sécurité s’allume, il s’agit peut-être d’un problème de système antivol. Couper le contact et essayer de nouveau. Si le moteur ne démarre toujours pas et que la clé ne semble pas être endommagée, utiliser une autre clé de contact. Si le moteur ne démarre pas avec l’autre clé, votre véhicule a besoin d’être réparé. Si le moteur démarre, il se peut que la première clé de contact soit défectueuse. S’adresser au concessionnaire afin de réparer le système PASS-KeyMD III et d’obtenir une nouvelle clé. 3. Après que le moteur a démarré, mettre la clé à la position LOCK/OFF (verrouillage/arrêt) et la retirer. Pour les véhicules vendus initialement au Canada, répéter l’étape 2 avec une clé différente déjà programmée avant de passer à l’étape 4. Le décodeur du dispositif PASS-KeyMD III peut mémoriser le code de transpondeur d’une nouvelle clé ou d’une clé de rechange. Vous pouvez programmer un maximum de 10 clés supplémentaires pour votre véhicule. Cette méthode s’applique seulement à la programmation de clés supplémentaires. Si toutes les clés déjà programmées sont perdues ou ne fonctionnent pas, vous devez consulter votre concessionnaire ou un serrurier capable d’entretenir le système PASS-KeyMD III pour obtenir de nouvelles clés et les programmer au système. 4. Insérer la clé à programmer et la mettre à la position ON/RUN (marche) dans les 10 secondes suivant le retrait de la clé précédente. Le message de sécurité s’éteindra lorsque la clé a été programmée. Vous ne verrez peut-être pas l’écran afficher le message de sécurité à cause de la rapidité de la programmation de la clé. Consulter votre concessionnaire ou un serrurier capable d’entretenir le système PASS-KeyMD III pour obtenir de nouvelles clés correspondant exactement au modèle de clé de contact pour ce système. Pour programmer la nouvelle clé : 1. Vérifier que la nouvelle clé porte l’estampe PK3. 2. Insérer la clé originale, déjà programmée, dans le contacteur d’allumage et démarrer le moteur. Si le moteur ne démarre pas, consulter votre concessionnaire pour le faire réparer. 5. Suivre de nouveau les étapes 1 à 4 si d’autres clés doivent être programmées. Si l’écran affiche le message de sécurité en cours de route et qu’il reste affiché, vous pourrez mettre le moteur en marche après l’avoir arrêté. Toutefois, le système PASS-KeyMD III est défectueux et doit être réparé par votre concessionnaire. Votre véhicule n’est plus protégé par le dispositif PASS-KeyMD III. Si vous perdez ou endommagez une clé PASS-KeyMD III, se rendre chez votre concessionnaire ou chez un serrurier qui répare les dispositifs PASS-KeyMD III pour vous faire faire une nouvelle clé. Ne pas abandonner dans le véhicule la clé ou le dispositif qui désarme ou désactive le système antivol. 2-35 Démarrage et fonctionnement de votre véhicule Rodage de véhicule neuf Remarque: Votre véhicule n’exige pas de rodage complexe. Toutefois, il ne s’en portera que mieux à long terme si vous suivez les recommandations suivantes : • Ne pas conduire à vitesse constante, rapide ou lente, pendant les premiers 805 km (500 milles). Ne pas démarrer pleins gaz. Éviter de rétrograder pour freiner ou ralentir le véhicule. • Au cours des premiers 322 km (200 milles) environ, éviter de freiner brusquement car les garnitures de freins ne sont pas encore rodées. Des arrêts brusques sur des garnitures neuves peuvent provoquer l’usure prématurée des garnitures qui devront être remplacées plus tôt que prévu. Ces recommandations sont également applicables à chaque fois que vous remplacez les garnitures des freins de votre véhicule. • Ne pas tracter de remorque pendant le rodage. Pour connaître les capacités de traction de remorque de votre véhicule et obtenir plus d’informations, se reporter à Traction d’une remorque à la page 4-34. Suite au rodage, la vitesse du moteur et la charge peuvent être augmentées progressivement. 2-36 Positions du commutateur d’allumage La clé peut être tournée à l’une des quatre positions quand elle est sur le contact. Remarque: L’utilisation d’un outil pour extraire la clé du commutateur d’allumage pourrait causer des dommages ou briser la clé. Utiliser la clé adéquate et ne la manipuler qu’avec la main. S’assurer que la clé est bien enfoncée. Si aucune de ces possibilités ne fonctionnent, le véhicule doit être réparé. B (accessoires): C’est la position dans laquelle vous pouvez faire fonctionner les accessoires électriques comme la radio. Pour sortir de la position de stationnement (P), la clé de contact doit être en position ON/RUN (marche) ou ACC/ACCESSORY (accessoires) et la pédale de frein doit être enfoncée. A (verrouillage/arrêt): C’est la seule position dans laquelle vous pouvez retirer la clé. Elle bloque l’allumage et la boîte de vitesses. C (marche): C’est la position à laquelle le commutateur revient lorsque le moteur a démarré et que la clé est relâchée. C’est la position de conduite. Même lorsque le moteur ne tourne pas, vous pouvez utiliser la position ON/RUN (marche) pour faire fonctionner les accessoires électriques et afficher certains témoins du tableau de bord. La batterie risque de se décharger si vous laissez la clé de contact en position ACC/ACCESSORY (accessoires) ou ON/RUN (marche) quand le moteur est arrêté. Vous risquez de ne pas pouvoir démarrer si la batterie est déchargée. D (START) (démarrage): Cette position fait démarrer le moteur. Lorsque le moteur démarre, relâcher la clé de contact. Le commutateur revient à la position ON/RUN (marche) pour la conduite. 2-37 Clé dans le contact Démarrage du moteur Ne jamais laisser les clés dans le véhicule au risque de tenter une balade en voiture ou des voleurs. Si vous laisser la clé dans le contact et que vous mettez le véhicule en stationnement, un carillon retentit quand vous ouvrez la porte du conducteur. Toujours se rappeler d’enlever la clé du contact et de la conserver avec vous. Ceci verrouille l’allumage et la boîte de vitesses. En outre, toujours verrouiller les portes. Déplacer le levier des vitesses à la position de stationnement (P) ou de point mort (N). Le démarrage à toute autre position est impossible – il s’agit d’un dispositif de sécurité. Pour redémarrer alors que le véhicule roule toujours, utiliser le point mort (N) seulement. Si vous laissez la clé dans le contact pendant que votre véhicule est en stationnement, la batterie risque de se décharger. Vous risquez de ne pas pouvoir démarrer si la voiture a stationné pendant un certain temps. Remarque: Ne pas tenter de passer en position de stationnement (P) lorsque le véhicule est en mouvement. Vous pourriez endommager la boîte de vitesses. Passer en position de stationnement (P) uniquement lorsque le véhicule est à l’arrêt. Procédure de démarrage Prolongation d’alimentation des accessoires Ces accessoires du véhicule peuvent être utilisés jusqu’à 10 minutes après l’arrêt du moteur : • Système audio • Glaces électriques Ces dispositifs fonctionnent encore pendant 10 minutes une fois le moteur coupé ou jusqu’à ce qu’une porte soit ouverte. Si une porte est ouverte, les glaces à commande électrique et le système audio cesseront de fonctionner. 2-38 1. Sans le pied sur l’accélérateur, mettre la clé à la position START (démarrage). Lorsque le moteur démarre, relâcher la clé. Le régime du ralenti diminuera au fur et à mesure que le moteur réchauffe. Ne pas lancer le moteur immédiatement après le démarrage. Faire fonctionner le moteur et la boîte de vitesses suffisamment pour permettre à l’huile de se réchauffer et de lubrifier tous les organes mobiles. Votre véhicule est équipé d’un système de démarrage informatisé. Ce dispositif contribue au démarrage du moteur et protège les composants. Si la clé est tournée en position START (démarrage) et qu’elle est relâchée quand le moteur commence à tourner, le moteur continuera à tourner quelques secondes ou jusqu’à ce que le véhicule démarre. Si le moteur ne démarre pas et que la clé est maintenue en position START pendant plusieurs secondes, le fonctionnement du démarreur sera coupé après 15 secondes pour éviter d’endommager le démarreur. Ce système empêche également le fonctionnement du démarreur si le moteur tourne déjà. Le démarrage du moteur peut être arrêté en plaçant le commutateur d’allumage en position ACC/ACCESSORY (accessoires) ou LOCK/OFF (verrouillage/arrêt). Remarque: Si vous tentez de démarrer le moteur pendant une longue période en replaçant la clé en position START (démarrage) immédiatement après avoir essayé de le démarrer, vous risquez de provoquer une surchauffe, d’endommager le moteur et de décharger la batterie. Attendre au moins 15 secondes entre chaque tentative afin de permettre au démarreur de refroidir. 2. Si le moteur ne démarre pas après 5-10 secondes, spécialement par temps très froid (moins de 0°F ou 18°C), il peut être noyé par un excès d’essence. Enfoncer complètement la pédale d’accélérateur au plancher et la maintenir enfoncée en tenant la clé de contact à la position START (démarrage) pendant 15 secondes maximum. Attendre au moins 15 secondes entre chaque essai pour permettre le refroidissement du démarreur. Une fois le moteur en marche, relâcher la clé et l’accélérateur. Si le véhicule démarre brièvement, puis s’arrête à nouveau, effectuer la même procédure. Ceci élimine le carburant excessif du moteur. Ne pas lancer le moteur immédiatement après le démarrage. Faire fonctionner le moteur et la boîte de vitesses suffisamment jusqu’à ce que l’huile soit chaude et lubrifie tous les organes mobiles. Remarque: Votre moteur est conçu pour fonctionner à partir de l’équipement électronique du véhicule. Si vous ajoutez des accessoires ou des pièces électriques, vous risquez de modifier le fonctionnement du moteur. Consulter votre concessionnaire avant d’ajouter des équipements électriques. Dans le cas contraire, votre moteur risque de ne pas fonctionner correctement et les dommages résultants ne seraient pas couverts par la garantie du véhicule. 2-39 Chauffe-liquide de refroidissement du moteur Lorsque la température est inférieure ou égale à 18°C (0°F), le chauffe-moteur (si disponible) facilite le démarrage et réduit la consommation pendant la phase de réchauffement du moteur. Brancher le chauffe-moteur au moins quatre heures avant de démarrer le véhicule. Un thermostat intégré à la prise du fil électrique empêche le fonctionnement du chauffe-moteur lorsque la température est plus élevée de 18°C (0°F). Pour utiliser le chauffe-moteur {ATTENTION: L’utilisation d’une prise non reliée à la terre entraîne un risque de décharge électrique. De plus, une mauvaise rallonge pourrait surchauffer et provoquer un incendie. Risques de graves blessures. Brancher la fiche dans une prise de courant alternatif pour trois broches de 110 volts reliée à la terre. Si le cordon n’est pas assez long, utiliser un cordon prolongateur à trois broches robuste d’au moins 15 ampères. 1. Arrêter le moteur. 2. Ouvrir le capot et dérouler le fil électrique. Le fil électrique est situé sur le côté conducteur du compartiment moteur. 3. Le brancher sur une prise de courant alternatif de 110 volts reliée à la terre. 2-40 4. Avant de démarrer le moteur, s’assurer de débrancher le fil électrique et de le ranger tel qu’il était pour le tenir loin des pièces mobiles du moteur, sinon il risque d’être endommagé. Pendant combien de temps le chauffe-moteur devrait-il être branché? La réponse dépend de la température extérieure, du type d’huile que vous utilisez et de certains autres facteurs. Consulter votre concessionnaire de la région où vous utiliserez votre véhicule. Le concessionnaire peut vous donner les meilleurs conseils qui soient pour cette région. Fonctionnement de la boîte de vitesses automatique Le levier de vitesses a plusieurs positions. Stationnement (P): Cette position verrouille les roues avant. C’est la position idéale pour faire démarrer le moteur, car votre véhicule ne peut pas bouger facilement. S’assurer que le levier de vitesses est parfaitement en position de stationnement (P) avant de démarrer le moteur. Votre véhicule est équipé d’un système de verrouillage du levier de vitesses de la boîte automatique. Il faut appliquer complètement les freins ordinaires puis presser le bouton du levier de vitesses avant de pouvoir sortir de la position de stationnement (P) lorsque la clé de contact est en position ON/RUN (marche). Le régime maximal du moteur est limité lorsque la boîte-pont est à la position de stationnement (P) ou de point mort (N), afin de protéger les éléments de la transmission contre un fonctionnement inadéquat. 2-41 Si vous ne pouvez pas sortir de la position de stationnement (P), diminuer la pression sur le levier de vitesses, le pousser complètement en position de stationnement (P) en maintenant les freins appliqués. Ensuite, enfoncer le bouton du levier de vitesses et déplacer le levier à une autre position. Se reporter à Passage hors de la position de stationnement (P) à la page 2-48. {ATTENTION: Il peut être dangereux de quitter le véhicule si le levier des vitesses n’est pas complètement à la position de stationnement (P) et si le frein de stationnement n’est pas serré fermement. Le véhicule pourrait rouler. Le conducteur ou d’autres personnes pourraient être blessés. Pour s’assurer que le véhicule ne bouge pas, même sur un terrain assez plat, toujours serrer le frein de stationnement et mettre le levier des vitesses à la position stationnement (P). Se reporter à la rubrique Passage à la position de stationnement (P) à la page 2-46. Si une remorque est tirée, se reporter à Traction d’une remorque à la page 4-34. Marche arrière (R): Utiliser cette position pour reculer. Remarque: Passer en marche arrière (R) alors que le véhicule se déplace vers l’avant peut endommager la boîte de vitesses. Les réparations ne seraient pas couvertes pas la garantie. Ne passer à la position de marche arrière (R) qu’après l’arrêt complet du véhicule. Ne pas quitter le véhicule lorsque le moteur tourne à moins que cela ne soit nécessaire. Si l’on quitte le véhicule lorsque le moteur tourne, le véhicule peut se déplacer soudainement. ... / 2-42 ATTENTION: (suite) Pour faire balancer le véhicule d’avant en arrière afin de le dégager de la neige, de la glace ou du sable, sans endommager la boîte de vitesses, se reporter à la rubrique Si le véhicule est coincé dans le sable, la boue ou la neige à la page 4-24. Point mort (N): À cette position, la puissance du moteur n’est pas transmise aux roues. Pour redémarrer alors que votre véhicule est déjà en mouvement, utiliser uniquement la position de point mort (N). Utiliser aussi le point mort (N) lorsque votre véhicule est remorqué. {ATTENTION: Passer en vitesse lorsque le moteur tourne à un régime élevé est dangereux. Si le pied ne presse pas fermement la pédale de frein, le véhicule peut se déplacer très rapidement. Il peut en résulter une perte de contrôle et le véhicule peut heurter des personnes ou des objets. Ne pas passer en vitesse lorsque le moteur tourne à haut régime. Remarque: Passer hors de la position de stationnement (P) ou du point mort (N) alors que le moteur tourne à régime élevé peut endommager la boîte de vitesses. Les réparations ne seraient pas couvertes pas la garantie. S’assurer que le moteur ne tourne pas à haut régime avant de passer en marche avant ou marche arrière. Marche avant (D): Ceci est la position de conduite normale. Elle réduit la consommation de carburant de votre véhicule. Si vous désirez plus de puissance pour dépasser, et : • Vous roulez à moins de 55 km/h (35 mi/h), enfoncer l’accélérateur jusqu’à mi-course environ. • Vous roulez à environ 55 km/h (35 mi/h) ou plus, enfoncer complètement l’accélérateur. Le véhicule rétrogradera et possèdera plus de puissance. La rétrogradation sur une route glissante peut entraîner un dérapage. Se reporter à Dérapage, sous Perte de contrôle à la page 4-14 Remarque: Si votre véhicule semble démarrer difficilement ou ne pas passer à la vitesse supérieure lorsque vous accélérez, et que vous continuez à rouler quand même, vous pourriez endommager la boîte de vitesses. Faire réparer immédiatement le véhicule. Jusque là, rouler en seconde (2), en dessous de 55 km/h (35 mi/h), et en marche avant (D) aux vitesses plus élevées. 2-43 Changement de réchauffement Votre véhicule est équipé d’une boîte de vitesses commandée par ordinateur conçue pour faire réchauffer plus rapidement le moteur lorsque la température extérieure est de 2°C (35°F) ou moins. Vous pouvez remarquer que la boîte de vitesses change de vitesse à une vitesse de véhicule plus élevée jusqu’à ce que le moteur soit réchauffé. Cela est une condition normale conçue pour réchauffer l’habitacle et dégivrer les glaces plus rapidement. Se reporter à Système de régulation de température à la page 3-26 et Système de climatisation à deux zones à la page 3-30 pour plus de renseignements. Troisième vitesse (3): Cette position est également utilisée pour la conduite normale. Cependant, elle réduit davantage la vitesse du véhicule que la marche avant (D) sans utiliser les freins. Vous pouvez choisir la troisième (3) à la place de la marche avant (D) en roulant en montagne, sur des routes sinueuses, en tirant une remorque de façon à réduire le nombre des changements de rapport ainsi que quand vous roulez dans une forte descente. Deuxième vitesse (2): Cette position réduit la vitesse du véhicule davantage que la marche avant (D) sans utiliser vos freins. Vous pouvez utiliser la deuxième vitesse (2) en montagne. Elle peut contribuer à contrôler votre vitesse dans les fortes descentes mais ensuite vous désirerez également utiliser vos freins. 2-44 Remarque: Une conduite en deuxième vitesse (2) sur plus de 40 km (25 milles), ou à des vitesses supérieures à 90 km/h (55 mi/h) peut endommager la boîte de vitesses. Le fait de passer en deuxième vitesse (2) à des vitesses supérieures à 105 km/h (65 mi/h) peut également causer des dommages. Rouler en troisième vitesse (3) ou en marche avant (D) au lieu de la deuxième vitesse (2). Remarque: Si votre véhicule semble démarrer difficilement ou ne pas passer à la vitesse supérieure lorsque vous accélérez, un capteur du système de boîte de vitesses peut être défectueux. Si vous roulez longtemps de cette manière, vous pouvez endommager votre véhicule. Donc, si ceci se produit, faire vérifier immédiatement votre véhicule. Jusqu’à ce moment, vous pouvez utiliser la deuxième (2) lorsque vous roulez à moins de 55 km/h (35 mi/h) et la troisième (3) pour des vitesses plus élevées. Première vitesse (1): Cette position réduit davantage la vitesse du véhicule que la deuxième vitesse (2), sans utiliser les freins. Vous pouvez l’utiliser dans les côtes très raides, dans la neige ou la boue profonde. Si vous placez le levier en première (1) le boîte de vitesse ne passera pas à la première vitesse que lorsque le véhicule aura suffisamment ralenti. Remarque: Le patinage des roues ou le maintien du véhicule en place sur un plan incliné en utilisant uniquement la pédale d’accélérateur peut d’endommager la boîte de vitesses. Cette réparation ne serait pas couverte par votre garantie. Si vous êtes embourbé, ne pas faire patiner les roues. En arrêtant en côte, vous pouvez utiliser les freins pour immobiliser le véhicule. Frein de stationnement Le frein de stationnement se trouve sous le tableau de bord, du côté conducteur du véhicule. Si le contact est établi, le témoin du système de freinage s’allumera. Se reporter à la rubrique Témoin du système de freinage à la page 3-44. Pour desserrer le frein de stationnement, enfoncer et maintenir la pédale de frein ordinaire avec le pied droit, tandis que vous enfoncez la pédale du frein de stationnement avec le pied gauche. Quand vous retirerez votre pied de la pédale du frein de stationnement, celle-ci reviendra à sa position d’origine. Remarque: Conduire alors que le frein de stationnement est serré peut causer la surchauffe du système de freinage et de l’usure prématurée ou des dommages aux pièces du système. S’assurer que le frein de stationnement est complètement desserré et que le témoin du frein est éteint avant de conduire. Si le véhicule sert à tracter une remorque et est stationné dans une côte, se reporter à la rubrique Traction d’une remorque à la page 4-34. Pour serrer le frein de stationnement, maintenir la pédale des freins ordinaires enfoncée avec le pied droit et enfoncer la pédale du frein de stationnement avec le pied gauche. 2-45 Passage à la position de stationnement (P) {ATTENTION: Il est dangereux de quitter le véhicule si le levier des vitesses n’est pas complètement à la position de stationnement (P) et si le frein de stationnement n’est pas fermement serré. Le véhicule pourrait rouler. Si l’on quitte le véhicule lorsque le moteur tourne, le véhicule peut se déplacer soudainement. Le conducteur ou d’autres personnes pourraient être blessés. Pour s’assurer que le véhicule ne bouge pas, même sur un terrain plat, suivre les étapes suivantes. Si une remorque est tirée, se reporter à Traction d’une remorque à la page 4-34. 1. Maintenir la pédale de freinage enfoncée avec le pied droit et serrer le frein de stationnement. Se reporter à la rubrique Frein de stationnement à la page 2-45. 2-46 2. Déplacer le levier des vitesses à la position de stationnement (P) en tirant le levier vers vous et en le déplaçant le plus haut possible. 3. Tourner la clé de contact sur LOCK/OFF (verrouillage/arrêt). 4. Retirer la clé et l’emporter avec soi. Si vous pouvez sortir de votre véhicule avec la clé en main, votre véhicule est bien à la position de stationnement (P). Quitter le véhicule en laissant tourner le moteur {ATTENTION: Il peut être dangereux de quitter le véhicule pendant que le moteur tourne. Le véhicule pourrait soudainement rouler si le levier des vitesses n’est pas complètement à la position stationnement (P) et si le frein de stationnement n’est pas bien serré. De plus, si on quitte le véhicule pendant que le moteur tourne, ce dernier risque de surchauffer et même de prendre feu. Le conducteur ou d’autres personnes pourraient être blessés. Ne pas quitter le véhicule lorsque le moteur tourne. Si vous devez quitter votre véhicule pendant que le moteur tourne, s’assurer que le levier sélecteur est à la position de stationnement (P) et que le frein de stationnement est bien serré. Après avoir déplacé le levier sélecteur à la position de stationnement (P), maintenir la pédale de freinage ordinaire enfoncée. Ensuite, vérifier si le levier des vitesses peut être déplacé hors de la position de stationnement (P) sans d’abord tirer le levier vers vous. Si vous pouvez le faire, cela signifie que le levier sélecteur n’était pas bien bloqué à la position de stationnement (P). Blocage de couple Si vous stationnez en pente et que vous n’engagez pas correctement le levier de vitesses à la position de stationnement (P), le poids du véhicule peut exercer trop de force sur le cliquet de stationnement de la boîte de vitesses. Il vous sera peut-être difficile de déplacer le levier de vitesses hors de la position de stationnement (P). C’est ce qu’on appelle blocage de couple. Pour éviter le blocage de couple, serrer le frein de stationnement, puis déplacer correctement le levier de vitesses en position de stationnement (P) avant de sortir du véhicule. Pour savoir comment faire, se reporter à Passage à la position de stationnement (P) à la page 2-46. Quand vous êtes prêt à reprendre la route, déplacer le levier de vitesses de la position de stationnement (P) avant de desserrer le frein de stationnement. Si un blocage de couple se produit, vous devrez peut-être faire pousser votre véhicule par un autre un peu plus haut dans la côte afin de relâcher de la pression sur le cliquet de stationnement de la boîte de vitesses, et pouvoir déplacer le levier de vitesses hors de la position de stationnement (P). 2-47 Passage hors de la position de stationnement (P) Ce véhicule est équipé d’un système de déverrouillage du levier des vitesses électronique. Le déverrouillage du levier des vitesses est conçu pour : • Empêcher le retrait de la clé de contact à moins que le levier des vitesses ne soit à la position de stationnement (P) avec le bouton de déblocage du levier des vitesses complètement relâché. • Empêcher le déplacement du levier des vitesses hors de la position de stationnement (P) à moins que le commutateur d’allumage soit en position ON/RUN (marche) ou ACC/ACCESSOIRE (accessoires) et que la pédale de frein soit enfoncée. Le déverrouillage du levier de vitesses fonctionne en permanence excepté lorsque la batterie est déchargée ou que sa tension est faible (moins de 9 V). Si la batterie de votre véhicule est déchargée ou faible, essayer de la recharger ou de faire démarrer le moteur à l’aide de câbles. Pour de plus amples renseignements, se reporter à Démarrage avec batterie auxiliaire à la page 5-44. Pour quitter la position de stationnement (P), agir comme suit : 1. Appuyer sur la pédale de frein. 2. Déplacer le levier de vitesses vers la position désirée. 2-48 S’il ne vous est toujours pas possible de quitter la position de stationnement (P) : 1. Relâcher la pression sur le levier de vitesses. 2. Tout en maintenant enfoncée la pédale de freins, pousser complètement le levier de vitesses en position de stationnement (P). 3. Déplacer le levier de vitesses vers la position désirée. Si le problème de changement de rapport subsiste, votre véhicule doit être réparé dès que possible. Stationnement au-dessus de matières qui brûlent {ATTENTION: Des matières inflammables sont susceptibles de toucher des pièces chaudes du système d’échappement situées sous votre véhicule et de s’enflammer. Ne pas se garer sur des papiers, des feuilles, de l’herbe sèche ou d’autres matières inflammables. Échappement du moteur {ATTENTION: Les gaz d’échappement du moteur peuvent être fatals. Ils contiennent du monoxyde de carbone (CO) que vous ne pouvez ni voir ni sentir. Celui-ce peut provoquer l’évanouissement et la mort. Il se peut que des gaz d’échappement s’infiltrent dans votre véhicule si : • Le système d’échappement émet un bruit étrange ou différent. • Le dessous du véhicule est rouillé. • Le véhicule a été endommagé lors d’une collision. ... / ATTENTION: (suite) • Le véhicule a été endommagé lors de la • • conduite sur des revêtements élevés ou sur des débris. Les réparations n’ont pas été faites correctement. Le véhicule ou le système d’échappement a été modifié de manière incorrecte. Si vous soupçonnez que des gaz d’échappement s’infiltrent dans votre véhicule : • Ne pas conduire qu’avec toutes les glaces abaissées pour permettre au monoxyde de carbone de s’échapper, et • Faire réparer le véhicule immédiatement. 2-49 Faire fonctionner le véhicule pendant qu’il est en position de stationnement Il vaut mieux ne pas stationner en laissant le moteur en marche. Cependant, en cas de besoin, voici certains faits importants à savoir. {ATTENTION: Des gaz d’échappement nocifs pourraient s’infiltrer à l’intérieur de votre véhicule si le moteur tourne au ralenti pendant que le système de climatisation est arrêté. Se reporter à l’avertissement susmentionné sous la rubrique Échappement du moteur à la page 2-49. ... / 2-50 ATTENTION: (suite) De plus, si vous laissez le moteur tourner au ralenti dans un endroit clos, ceci peut permettre au monoxyde de carbone (CO), un gaz mortel, de s’infiltrer dans votre véhicule, même si le ventilateur tourne au régime le plus élevé. Ceci peut se produire dans un garage par exemple. Les gaz d’échappement — contenant du monoxyde de carbone peuvent facilement s’infiltrer dans l’habitacle. NE JAMAIS stationner dans un garage en laissant tourner le moteur. Un autre endroit fermé peut-être un tempête de neige. Se reporter à la rubrique Conduite hivernale à la page 4-20. {ATTENTION: Il peut être dangereux de sortir du véhicule si le levier de vitesses n’est pas complètement en position de stationnement (P) et si le frein de stationnement n’est pas fermement serré. Votre véhicule pourrait rouler. Ne pas quitter votre véhicule lorsque le moteur est en marche sauf si vous y êtes contraint. Si vous laissez le moteur tourner, le véhicule pourrait se déplacer soudainement et vous blesser ou blesser d’autres personnes. Pour vous assurer ... / ATTENTION: (suite) que le véhicule ne bougera pas, même lorsque vous vous trouvez sur un terrain relativement plat, toujours serrer le frein de stationnement et placer le levier de vitesses en position de stationnement (P). Suivre les étapes appropriées pour s’assurer que le véhicule ne bougera pas. Se reporter à la rubrique Passage à la position de stationnement (P) à la page 2-46. Si une remorque est tirée, se reporter à Traction d’une remorque à la page 4-34. 2-51 Rétroviseurs Rétroviseur à commande manuelle Une fois confortablement assis en position de conduite, régler le rétroviseur de façon à bien voir derrière le véhicule. Saisir le rétroviseur au centre pour l’orienter vers le haut ou le bas, et latéralement. Le réglage jour/nuit vous permet de régler le rétroviseur afin d’éviter l’éblouissement causé par les phares des véhicules se trouvant derrière vous. Pousser la patte vers l’avant pour l’utilisation de jour; tirer sur la patte pour l’utilisation de nuit. Rétroviseurs extérieurs à commande électrique Les commandes situées sur la porte conducteur permettent de régler les deux rétroviseurs extérieurs. 2-52 Pousser la commande supérieure vers la gauche ou vers la droite pour sélectionner respectivement le rétroviseur extérieur conducteur ou passager. Placer la commande en position centrale pour éviter de déplacer les rétroviseurs une fois qu’ils sont réglés. Régler la position de chaque rétroviseur à l’aide des flèches situées sur la commande inférieure. Régler chaque rétroviseur de sorte que vous puissiez voir le côté de votre véhicule et la zone située derrière lorsque vous êtes assis en position de conduite confortable. Pour éviter d’endommager les deux rétroviseurs extérieurs dans les lave-autos ou les espaces étroits, vous pouvez les rabattre vers l’avant ou vers l’arrière. Rétroviseur extérieur convexe {ATTENTION: Les objets (comme d’autres véhicules) réfléchis par un miroir convexe peuvent paraître plus éloignés qu’ils le sont en réalité. En vous déplaçant sur la voie de droite trop rapidement, vous risquez d’entrer en collision avec un autre véhicule circulant dans cette voie. Jeter un coup d’oeil dans votre rétroviseur intérieur ou vers l’arrière avant de changer de voie. Le rétroviseur du passager est convexe. La surface d’un rétroviseur convexe est courbée de manière à mieux voir depuis le siège du conducteur. Il fait aussi paraître les objets tels que les autres véhicules plus éloignés qu’ils ne le sont en réalité. Rétroviseurs extérieurs chauffants Si le véhicule est muni de rétroviseurs extérieurs chauffants, ils entrent en fonction lorsque vous activez le dégivreur de lunette. Se reporter à la rubrique k Dégivreur de lunette l à Système de régulation de température à la page 3-26 ou Système de climatisation à deux zones à la page 3-30. 2-53 Systèmes de détection d’objet Assistance ultrasonique arrière de stationnement Si votre véhicule est doté d’un système ultrasonique d’assistance au stationnement arrière (URPA), celui-ci vous aide à vous garer plus facilement et à éviter les autres véhicules en marche arrière (R). Il fonctionne à une vitesse inférieure à 5 km/h (3 mi/h) et peut déterminer la distance séparant des objets du pare-chocs arrière, et ce jusqu’à 1,5 m (5 pi) derrière votre véhicule. Les capteurs de distance se trouvent sur le pare-chocs arrière. 2-54 {ATTENTION: Le système ultrasonique d’assistance au stationnement arrière (URPA) ne remplace pas le regard du conducteur. Il ne peut détecter : • Les objets situés sous le pare-chocs, sous le véhicule, ou trop proches ou trop lointains du véhicule • Les enfants, les piétons, les cyclistes ou les animaux domestiques. À défaut de prudence en reculant il est possible d’endommager le véhicule ou causer des blessures ou un décès. Même en cas URPA, il convient de toujours regarder derrière soi avant de reculer. En reculant, vérifier l’absence d’objets et regarder les rétroviseurs du véhicule. L’écran est placé près de la lunette arrière et peut être vu en regardant par-dessus votre épaule droite. Fonctionnement du système L’URPA est automatiquement activé lorsque le levier de sélection est placé en marche arrière (R). L’écran arrière s’allume ensuite brièvement pour indiquer que le système fonctionne. L’URPA ne fonctionne qu’à une vitesse inférieure à 5 km/h (3 mi/h). Si votre vitesse est supérieure, le témoin rouge de l’écran arrière clignotera. L’URPA utilise trois témoin colorés pour fournir les informations relatives à la distance et à l’état du système. Pour être détectés, les objets doivent se trouver à au moins 25,4 cm (10 po) du sol et sous le niveau du hayon. Ils doivent également se trouver à moins de 1,5 m (5 pi) de votre pare-chocs arrière. Cette distance peut être moindre par temps chaud ou humide. Un signal sonore unique retentit la première fois qu’un objet est détecté entre 0,5 m (20 po) et 1,5 m (5 po) par rapport au pare-chocs. Un signal sonore répétitif est émis lorsque vous êtes à moins de 0,5 m (20 po) de l’objet. 2-55 Voici ce qui se produit à l’écran de l’URPA lorsque vous vous rapprochez d’un objet détecté : Description Témoin jaune Témoins jaune/jaune Témoins jaune/jaune/rouge/signal sonore continu Clignotement des témoins jaune/jaune/rouge et signal sonore continu 2-56 English (anglais) 5 pi 40 po Unité métrique 1,5 m 1,0 m 20 po 0,5 m 1 pi 0,3 m L’URPA peut être mis hors fonction en appuyant sur le commutateur de désactivation de l’aide au stationnement arrière, placé dans la rangée de commutateurs de la console au pavillon. Pendant que le système est désactivé, un témoin s’allume sur le commutateur. Vous ne verrez aucune lampe à l’écran arrière si le commutateur est en position hors fonction. Si le système semble ne pas fonctionner correctement Système OnStarMD • Le conducteur a désactivé le système. • Les capteurs ultrasoniques ne sont pas propres, un témoin URPA rouge peut s’allumer lorsque le véhicule est en marche arrière (R). Nettoyer la boue, la saleté, la neige, la glace ou la neige fondante du pare-chocs arrière du véhicule. Pour les instructions de nettoyage, se reporter à Lavage du véhicule à la page 5-104. • Une remorque était accrochée à votre véhicule ou un vélo ou un objet était suspendu à votre hayon au cours du dernier cycle de conduite; le témoin rouge peut s’allumer. Une fois que l’objet est retiré, l’URPA revient au fonctionnement normal. • Une barre de remorquage est fixée à votre véhicule. • Le pare-chocs du véhicule est endommagé. Apporter le véhicule chez le concessionnaire pour faire réparer le système. • D’autres situations peuvent affecter le rendement du système, comme des vibrations provenant d’un marteau-piqueur ou la compression de freins pneumatiques d’un très gros camion. OnStar utilise plusieurs technologies novatrices et des téléconseillers vivants pour vous offrir un large éventail de services de sécurité, d’information et de commodité. Si vos sacs gonflables se déploient, le système est conçu pour appeler automatiquement OnStar Emergency (urgences OnStar) où nous pouvons demander que des services de secours soient envoyés à l’endroit où vous vous trouvez. Si vous enfermez vos clés dans la voiture, appeler OnStar au 1-888-4-ONSTAR (1-888-466-7827) d’où l’on peut vous adresser un signal pour déverrouiller vos portes. Si vous avez besoin d’une assistance routière, appuyer sur le bouton OnStar et ils pourront entrer en contact avec l’assistance routière pour votre compte. Si le système est toujours désactivé après avoir roulé en marche avant à au moins 25 km/h (15 mi/h), apporter le véhicule chez le concessionnaire. 2-57 Le service OnStar qui vous est proposé est soumis au contrat OnStar. Vous pouvez annuler le service OnStar à tout moment en contactant OnStar. Un mode d’emploi OnStar complet et le contrat OnStar sont inclus dans la documentation de la boîte à gants d’un abonné OnStar. Pour plus d’information, consulter le site onstar.com ou onstar.ca, contacter OnStar au 1-888-4-ONSTAR (1-888-466-7827) ou TTY 1-877-248-2080, ou appuyer sur le bouton OnStar pour parler avec un conseiller OnStar 24 heures sur 24 et 7 jours sur 7. Toutes les fonctions OnStar ne sont pas disponibles sur tous les véhicules. Pour vérifier si votre véhicule est équipé pour les services décrits plus loin ou pour obtenir une description complète des services OnStar et des limitations du système, consulter le mode d’emploi OnStar de votre boîte à gants ou visiter le site onstar.com. Services OnStar Pour les nouveaux véhicules avec OnStar, le plan Sain & Sauf ou le plan Directions & Connexions est inclus pour une année à partir de la date d’achat. Vous pouvez prolonger ce plan au-delà de la première année ou passer au plan Directions & Connexions. Pour plus d’informations, appuyer sur le bouton OnStar pour parler avec un conseiller. Certains services OnStar (tels que le déverrouillage à distance des portes ou l’assistance au sujet de l’emplacement des véhicules volés) peuvent ne pas être disponibles avant l’enregistrement auprès d’OnStar. 2-58 Services disponibles avec le plan Sain & Sauf • Avis de déploiement de sac gonflable • Notification automatique préliminaire en cas de collision (AACN) (option) • Lien vers les services de secours • Assistance routière • Assistance d’emplacement en cas de vol du véhicule • Aide accident • Déverrouillage à distance des portes/système d’avertissement du véhicule • Diagnostics des véhicules OnStar • Diagnostics GM Goodwrench sur demande • Appel mains libres OnStar avec 30 minutes sans frais • Conseiller virtuel OnStar (É.-U. uniquement) Services disponibles inclus dans le plan Directions & Connexions • Tous les services du plan de services Sain et sauf • Informations d’itinéraire - Information sur les changements de direction successifs par conseiller ou OnStar (option) • RideAssist (assistance routière) • Plan de services Information et commodité Appel mains libres OnStar L’appel mains-libres OnStar permet aux abonnés OnStar éligibles de passer et recevoir des appels à l’aide de commandes vocales. L’appel mains-libres est entièrement intégré au véhicule et peut être utilisé avec des cartes prépayées OnStar. L’appel mains-libres peut également être lié à un plan de service sans fil Verizon aux États-Unis ou un plan de service Bell Mobility au Canada, en fonction de l’éligibilité. Pour en savoir plus, se référer au guide d’utilisation OnStar qui se trouve dans la boîte à gants du véhicule, visiter les sites www.onstar.com ou www.onstar.ca ou s’adresser à un conseiller OnStar en pressant le bouton OnStar ou en appelant le 1-888-4-ONSTAR (1-888-466-7827). Conseiller virtuel OnStar Le Conseiller virtuel est une fonction d’appel mains-libres OnStar qui utilise votre forfait pour obtenir des informations sur la météo, les conditions de circulation locales et les cours de la bourse. En appuyant sur la touche du téléphone et en énonçant quelques commandes vocales simples, vous pouvez consulter les différents sujets. Pour de plus amples renseignements, se reporter au guide d’utilisateur OnStar (uniquement disponible dans les états continentaux des États-Unis). Commandes OnStar au volant Votre véhicule peut être équipé d’un bouton Talk/Mute (parler/sourdine) avec lequel vous pouvez utiliser la fonction mains-libres OnStar. Voir Commandes audio intégrées au volant de direction à la page 3-136 pour plus d’informations. Sur certains véhicules, le bouton doit être maintenu enfoncé pendant quelques secondes et il faut prononcer la commande k ONSTAR l pour activer la fonction d’appel mains libres OnStar. Sur certains véhicules, le bouton de sourdine peut être utiliser pour composer les numéros dans les systèmes de message vocal ou pour saisir les extensions de numéro de téléphone. Voir le guide d’emploi OnStar pour plus d’informations. 2-59 Comment fonctionne le service OnStar Le système OnStar de votre véhicule doit être capable d’enregistrer et de transmettre l’information sur le véhicule. Cette information est envoyée automatiquement à un centre d’appel OnStar lors d’une pression sur le bouton OnStar, sur le bouton d’urgence ou si les sacs gonflables ou le système AACN se déclenchent. L’information sur le véhicule inclut habituellement le positionnement GPS et, en cas de collision, une information supplémentaire au sujet de l’accident dans lequel le véhicule a été impliqué (par exemple la direction de l’impact sur le véhicule). Quand la fonction Virtual Advisor (conseiller virtuel) de l’appel mains-libres OnStar est utilisée, le véhicule envoie également le positionnement GPS afin de proposer des services localisés. Le service OnStar ne fonctionne que dans les zones où OnStar a conclu un accord avec un fournisseur de service sans fil local. Le service OnStar ne fonctionne également que si le fournisseur de service sans fil choisi par OnStar possède la couverture, le réseau et les capacités de réception nécessaires au service, ainsi que la technologie compatible avec le service OnStar. Tous les services ne sont pas disponibles partout, particulièrement dans les zones distantes ou enfermées, ni en permanence. 2-60 Les informations de position de votre véhicule ne sont disponibles que si les signaux des satellites GPS sont disponibles et ne rencontrent pas d’obstacle. Votre véhicule doit posséder un circuit électrique en fonctionnement (y compris la puissance de batterie nécessaire) pour le fonctionnement de l’équipement OnStar. Il existe d’autres problèmes qu’OnStar ne peut contrôler et qui peuvent empêcher OnStar d’offrir ce service dans un lieu ou un temps particulier. Exemples : dégâts à des organes importants de votre véhicule dans un accident, les collines, des bâtiments élevés, des tunnels, des conditions météo défavorables ou une congestion du réseau de téléphone sans fil. Votre responsabilité Augmenter le volume de la radio si vous ne pouvez pas entendre le conseiller OnStar. Si le témoin placé à côté du bouton OnStar est rouge, ceci signifie que votre système ne fonctionne pas correctement et doit être vérifié par votre concessionnaire. Si le témoin est transparent (éteint), votre abonnement OnStar a expiré. Vous pouvez toujours appuyer sur le bouton OnStar pour confirmer que votre équipement OnStar est actif. Système de télécommande sans fil maison universel Le système d’accueil universel à distance peut remplacer jusqu’à trois télécommandes à fréquence radio (RF) pour activer des ouvre-porte de garage, des systèmes de sécurité et l’éclairage domestique. Fonctionnement du système de télécommande sans fil maison universel (Avec une diode triangulaire) Cet appareil est conforme à l’article 15 des règlements de la FCC. Le fonctionnement est sujet aux deux conditions suivantes : 1. Cet appareil ne doit causer aucune interférence dangereuse. 2. Cet appareil doit accepter toute interférence reçue y compris celles pouvant entraîner un dysfonctionnement. Cet émetteur est conforme à la norme CNR-210 d’Industrie Canada. Le fonctionnement est soumis aux deux conditions suivantes : 1. Cet appareil ne doit causer aucune interférence. 2. Cet appareil doit accepter toute interférence reçue dont celles pouvant causer un fonctionnement intempestif. Des changements ou des modifications à ce système effectués par un autre établissement qu’un centre de réparation agréé risquent d’annuler le droit d’utiliser cet équipement. Si une diode triangulaire (DEL) unique figure au-dessus des boutons de l’émetteur du système d’accueil universel à distance, suivre les instructions ci-dessous. Ce système permet de remplacer jusqu’à trois télécommandes utilisées pour activer des dispositifs tels qu’une porte de garage, un système de sécurité et dispositifs de la maison automatique. Ne pas utiliser le système d’accueil universel à distance avec un ouvre-porte de garage qui ne possède pas de fonction d’arrêt et de marche arrière. Ceci inclut tous les modèles d’ouvre-porte de garage fabriqués avant le 1er avril 1982. 2-61 Lire entièrement les instructions avant de tenter de programmer le système d’accueil universel à distance. En raison des étapes impliquées, il peut s’avérer nécessaire de se faire aider par une autre personne lors de la programmation. Conserver l’émetteur portatif d’origine pour l’utiliser dans d’autres véhicules et programmer ultérieurement un émetteur de système d’accueil universel à distance. Pour des raisons de sécurité, il est également recommandé d’effacer la programmation des boutons de l’émetteur universel lorsque vous vendez le véhicule. Se reporter à la rubrique k Effacement des boutons de l’émetteur du système d’accueil universel à distance l plus bas dans cette section. Programmation du système d’accueil universel à distance Pour tout renseignement concernant la programmation du système d’accueil universel à distance, appeler le 1-800-355-3515 ou aller sur le site www.homelink.com. La programmation d’un ouvre-porte de garage implique des actions sensibles au temps. S’assurer de lire la description de l’ensemble de la méthode avant de commencer. Si vous ne suivez pas ces consignes, le temps s’écoulera et vous devrez répéter l’opération. Pour programmer jusqu’à trois appareils : En programmant un ouvre-porte de garage, laisser le véhicule à l’extérieur. Stationner directement en ligne en dirigeant la voiture vers la tête de moteur de l’ouvre-porte du garage ou la tête du moteur du portail. S’assurer que personne, ni aucun objet, ne se trouve près de la porte du garage ou du portail à programmer. L’installation d’une nouvelle pile dans l’émetteur portatif est recommandée pour permettre une émission de fréquence radioélectrique plus rapide et plus précise. 2-62 1. Depuis l’intérieur du véhicule, maintenir enfoncés les deux boutons extérieurs simultanément, en les relâchant uniquement quand le témoin du système d’accueil universel à distance commence à clignoter, après 20 secondes. Cette étape effacera le paramétrage d’usine ou la programmation antérieure des boutons. Ne pas maintenir les boutons enfoncés pendant plus de 30 secondes et ne pas répéter cette étape pour programmer les autres boutons du système d’accueil universel à distance. 2. Maintenir l’extrémité de votre télécommande à environ 3 à 8 cm (1 à 3 po) des boutons du système d’accueil universel à distance en observant le témoin. La télécommande a été fournie par le fabricant de votre récepteur d’ouvre-porte de garage (unité de tête de moteur). 3. Simultanément, maintenir enfoncés à la fois le bouton du système d’accueil universel à distance que vous désirez utiliser pour commander la porte de garage et le bouton de la télécommande. Ne pas relâcher le bouton du système d’accueil universel à distance ni le bouton de la télécommande avant la fin de l’étape 4. Il se peut que, pour certains ouvre-porte de garage ou de barrière, vous deviez remplacer l’étape 3 par la procédure indiquée dans la rubrique k Dispositif actionneur de barrière et Programmation d’appareils canadiens l plus loin dans cette section. 4. Le témoin du système d’accueil universel à distance clignote lentement pour commencer, puis rapidement après que le système d’accueil universel à distance a reçu le signal de fréquence de la télécommande. Relâcher les deux boutons. 5. Appuyer sur le nouveau bouton programmé du système d’accueil universel à distance et observer le témoin. Si le témoin reste allumé en permanence, la programmation est achevée et votre porte de garage doit se déplacer quand le bouton du système d’accueil universel à distance est enfoncé puis relâché. Vous ne devez pas poursuivre la programmation par les étapes 6 à 8 et vous pouvez arrêter ici. Si le témoin du système d’accueil universel à distance clignote rapidement pendant deux secondes, puis reste allumé en permanence, poursuivre la programmation par les étapes 6 à 8. Il peut s’avérer utile de se faire aider par un assistant pendant les étapes restantes. 2-63 pour commander la porte du garage, pendant deux secondes, puis relâcher le bouton. Si la porte du garage ne se déplace pas, maintenir enfoncé le même bouton une seconde fois pendant deux secondes puis le relâcher. À nouveau, si la porte ne se déplace pas, maintenir enfoncé le même bouton une troisième fois pendant deux secondes puis le relâcher. Le système d’accueil universel à distance doit maintenant activer la porte du garage. 6. À l’issue des étapes 1 à 5, localiser à l’intérieur du garage le récepteur de l’ouvre-porte de garage (unité de la tête de moteur). Localiser les boutons k Learn l (apprentissage) ou k Smart l (mémoire). Le nom et la teinte du bouton peut varier d’un fabricant à l’autre. 7. Appuyer fermement sur le bouton k Learn l (apprentissage) ou k Smart l (mémoire) puis le relâcher. Ensuite, vous disposez de 30 secondes pour achever l’étape 8. 8. Retourner immédiatement au véhicule. Maintenir fermement enfoncé le bouton du système d’accueil universel à distance choisi à l’étape 3 2-64 Pour programmer les deux autres boutons du système d’accueil universel à distance, commencer par l’étape 2 de k Programmation du système d’accueil universel à distance l. Ne pas répéter l’étape 1 étant donné que ceci effacerait toute la programmation des boutons du système d’accueil universel à distance. Dispositif actionneur de barrière et programmation d’appareils canadiens Pour tout renseignement concernant la programmation du système d’accueil universel à distance, appeler le 1-800-355-3515 ou aller sur le site www.homelink.com. Les lois régissant la fréquence radioélectrique au Canada exigent qu’il y ait un temps écoulé dans les signaux de l’émetteur ou qu’ils s’arrêtent après plusieurs secondes de transmission. Il se peut que cela empêche l’émetteur Universal Home Remote de capter le signal lors de la programmation. Aux États-Unis, certains appareils permettant d’ouvrir des barrières sont fabriqués de la même façon. Si vous habitez au Canada, ou si vous éprouvez des difficultés à programmer un portail ou une porte de garage à partir des procédures indiquées dans la rubrique k Programmation du système d’accueil universel à distance l quel que soit l’endroit où vous habitez, remplacer l’étape 3 de la rubrique k Programmation du système d’accueil universel à distance l par les actions suivantes : Continuer d’appuyer sur le bouton du système d’accueil universel à distance et le maintenir enfoncé tout en appuyant sur le bouton de l’émetteur portatif et en le relâchant toutes les deux secondes (cycle) jusqu’à ce que le signal de fréquence ait été accepté par le système d’accueil universel à distance. Le témoin du système d’accueil universel à distance clignote lentement au début puis plus rapidement. Exécuter l’étape 4 décrite dans la rubrique k Programmation du système d’accueil universel à distance l pour terminer la programmation. Utilisation du système d’accueil universel à distance Appuyer sur le bouton approprié du système d’accueil universel à distance et le maintenir enfoncé pendant au moins une demi-seconde. Le témoin s’allume pendant la transmission du signal. Effaçage des boutons du système d’accueil universel à distance Effacer les boutons programmés quand vous vendez le véhicule ou achevez votre location. Pour effacer tous les boutons programmés du système d’accueil universel à distance : 1. Maintenir enfoncés les deux boutons extérieurs jusqu’au clignotement du témoin, après 20 secondes. 2. Relâcher les deux boutons. 2-65 Reprogrammation d’un seul bouton du système d’accueil universel à distance Pour reprogrammer un des trois boutons du système d’accueil universel à distance, répéter les instructions de programmation mentionnés plus haut dans cette section, en commençant par l’étape 2. Pour une assistance ou des informations relatives au système d’accueil universel à distance, appeler le numéro du centre d’assistance clientèle figurant sous Bureaux d’assistance à la clientèle à la page 7-6. Compartiments de rangement Grâce à sa grande capacité de stockage, votre véhicule peut contenir de nombreux objets. Si le véhicule comporte un empattement rallongé, il peut contenir des objets encore plus grands. Les goupilles de plancher qui servent à attacher les sièges peuvent être utilisées pour arrimer des charges plus volumineuses. Boîte à gants Pour ouvrir, soulever la poignée. Utiliser la clé pour verrouiller et déverrouiller. 2-66 Porte-gobelets Des porte-gobelets sont situés sous le bloc-commutateurs du tableau de bord. Les porte-gobelets sont munis d’une garniture en caoutchouc amovible, ce qui permet de poser également des gobelets plus grands sur les porte-gobelets. Vous pouvez également retirer la garniture pour la nettoyer. Pour utiliser les porte-gobelets, sortir le plateau. Repousser le plateau lorsque vous ne l’utilisez pas. Votre véhicule peut être équipé de porte-gobelets dans la seconde rangée. Console de plafond (Sans longeron) Si votre véhicule est équipé d’une console de plafond sans système de rail, elle comporte deux lampes de lecture, une lampe d’accueil, et un bloc-commutateurs. Pour de plus amples renseignements, se reporter à Bloc-commutateurs - console de pavillon à la page 3-23. Console de plafond (Avec longeron) Compartiment de rangement Si votre véhicule est doté d’une console de pavillon, celle-ci peut contenir ce qui suit : Votre véhicule est peut être équipé d’un compartiment de rangement fixé sur le rail suspendu. • Des lampes de lecture. Voir Lampes de lecture avant à la page 3-21 ou Lampes de lecture arrière à la page 3-21. • Bloc-commutateurs. Voir Bloc-commutateurs - console de pavillon à la page 3-23. • Boutons du système OnStarMD. Voir Système OnStarMD à la page 2-57. • Bouton du système d’accueil universel à distance. Se reporter à Système de télécommande sans fil maison universel à la page 2-61. Consulter votre concessionnaire pour acheter des articles supplémentaires pour le système de rail. Si le compartiment de rangement est équipé de loquet de la taille d’un doigt, agir comme suit : 1. Accrocher le compartiment de rangement à l’emplacement souhaité sur les rails. 2. Pousser fermement le compartiment de rangement vers le haut en le soutenant avec une main. 3. Pousser sur le loquet puis le faire pivoter de 90 degrés. 2-67 Si le compartiment de rangement est équipé de loquet de la taille d’une main, agir comme suit : 1. Accrocher le compartiment de rangement à l’emplacement souhaité sur les rails. 2. Pousser fermement le compartiment de rangement vers le haut en le soutenant avec une main. 3. Le compartiment s’emboîte en place. 4. Appuyer fermement vers le bas pour vérifier que le loquet repose à plat sur les nervures (A) du compartiment de rangement. 5. En inversant les mains, répéter les étapes 2 à 4 pour le loquet situé du côté opposé du compartiment de rangement. 6. Inverser ces étapes pour retirer le compartiment de rangement. 2-68 4. Pour déposer le compartiment, le soutenir d’une main en tirant chaque loquet vers le haut et à l’écart du compartiment. Le contenu du compartiment de rangement ne doit jamais peser plus de 0,7 kg (1,5 lb). Toujours s’assurer de fermer et verrouiller le compartiment avant de conduire. Compartiment de rangement de la console au plancher Console centrale de deuxième rangée Votre véhicule peut disposer d’un compartiment de rangement sur la console avant, sous les porte-gobelets. Tirer la poignée vers le haut puis vers l’avant pour ouvrir le compartiment de rangement. Si votre véhicule possède une console en deuxième rangée, utiliser la procédure suivante pour retirer ou installer la console. Plateau rabattable Retirer la console centrale 1. Repérer le levier de fixation dans une ouverture à l’arrière de la console. Votre véhicule est peut-être équipé de plateaux de rangement pliants situés entre les sièges. Pour utiliser chaque plateau, tirer sur la poignée située à l’extrémité avant, tout en tirant sur le plateau pour le bloquer en place. Il y a quatre porte-gobelets sur chaque plateau. 2. Tirer vers le haut le levier de fixation pour libérer le crochet de fixation. 3. Soulever la console pour la retirer du véhicule. 2-69 Remettre la console centrale Porte-bagages {ATTENTION: {ATTENTION: Une console centrale de deuxième rangée qui n’est pas correctement bloquée en place risque de se déplacer dans une collision ou un arrêt brusque. Les occupants du véhicule pourraient être blessés. S’assurer de bien bloquer la console en place en l’installant. Si vous essayez de transporter sur le toit de votre véhicule quelque chose qui dépasse le porte-bagages en longueur et en largeur — comme des panneaux de lambris, des feuilles de contre-plaqué, un matelas, etc. — le vent peut les soulever quand vous conduisez. Cela peut vous faire perdre le contrôle du véhicule. Les objets transportés pourraient être brusquement arrachés par le vent et tomber, ce qui pourrait provoquer une collision pour vous et d’autres conducteurs. De plus, votre véhicule pourrait être endommagé. Vous pouvez peut-être transporter de tels articles à l’intérieur de votre véhicule. Cependant, ne jamais transporter quoi que ce soit qui dépasse en longueur ou en largeur le porte-bagages sur le toit de votre véhicule. 1. Placer la console de deuxième rangée au-dessus des fixations de plancher avant, entre les sièges baquets de la deuxième rangée. Pour des renseignements sur l’installation des sièges, se reporter à la rubrique Fonctionnement du siège arrière à la page 1-6. 2. Placer les crochets avant de la console sur les fixations de plancher avant. 3. Repérer le levier de fixation à l’arrière de la console et le tirer vers le haut. 4. Basculer le support de fixation arrière sur la fixation de plancher et relâcher le levier. 5. Tirer la console vers le haut pour s’assurer que le crochet de fixation arrière est enclenché. 2-70 En cas de galerie de toit, vous pouvez y charger des objets. Les longerons de toit doivent être achetés séparément chez votre concessionnaire. Remarque: Un chargement sur le porte-bagages qui pèse plus de 68 kg (150 lb) ou qui est suspendu à l’arrière ou sur les côtés du véhicule peut endommager votre véhicule. Placer le chargement de manière à ce qu’il repose sur le support, le plus à l’avant possible et appuyé sur les longerons, en s’assurant de le fixer le plus solidement possible. Ne pas dépasser la capacité de charge maximale lorsque vous chargez votre véhicule. Pour obtenir plus de renseignements sur la capacité de charge du véhicule et le chargement, se reporter à la rubrique Chargement du véhicule à la page 4-25. Pour éviter d’endommager ou de perdre la charge en cours de route, vérifier de temps à autre si la charge est encore solidement fixée. Filet d’arrimage (Avec centre de rangement arrière) Votre véhicule est peut-être équipé d’un filet d’arrimage. Le filet d’arrimage a été conçu pour empêcher les petites charges de tomber du véhicule lorsque le hayon est ouvert. Installer le filet d’arrimage à l’arrière du véhicule, à l’intérieur du hayon. Pour vous servir du filet d’arrimage, procéder de la façon suivante : 1. Accrocher les boucles supérieures aux tiges qui sont situées de chaque côté de l’ouverture du hayon. L’étiquette du filet devrait être dans le coin supérieur gauche. 2. Attacher les boucles inférieures aux pattes situées sur le bord arrière du plateau de chargement arrière. Quand vous n’utilisez pas le filet de retenue, il est recommandé de le décrocher de façon à en prolonger la durée, à maintenir son élasticité et à garder la sortie arrière dégagée. 2-71 Filet d’arrimage (Sans centre de rangement arrière) Votre véhicule peut être équipé d’un filet de retenue. Le filet de retenue arrière a été conçu pour aider à empêcher les petites charges, comme des sacs d’épicerie par exemple, de tomber. Installer le filet de retenue à l’arrière du véhicule, à l’intérieur du hayon. Pour vous servir du filet d’arrimage, procéder de la façon suivante : 1. Accrocher les boucles supérieures aux tiges qui sont situées de chaque côté de l’ouverture du hayon. L’étiquette du filet devrait être dans le coin supérieur gauche. 2. Attacher les crochets inférieurs aux anneaux en métal au plancher. 3. Une fois les articles placés dans le filet, tirer le côté le plus haut du filet vers le haut puis par dessus la charge pour bien la maintenir en place. La capacité maximale de charge du filet de retenue est de 45 kg (100 lb). Le filet n’a pas été conçu pour retenir des charges plus grosses ni plus lourdes. Ranger ces charges sur le plancher du véhicule, le plus à l’avant possible. Quand vous n’utilisez pas le filet de retenue, il est recommandé de le décrocher de façon à en prolonger la durée, à maintenir son élasticité et à garder la sortie arrière dégagée. 2-72 Centre de commodités {ATTENTION: Tout accessoire amovible non fixé solidement peut se déplacer en cas de collision ou d’arrêt brusque. Les occupants du véhicule pourraient être blessés. S’assurer de bien fixer de tels articles. Votre véhicule est peut-être équipé d’un centre de rangement. Il offre de l’espace de rangement supplémentaire à l’arrière du véhicule. Pour ouvrir le centre de rangement, tirer sur le loquet situé à l’avant du volet. Deux béquilles automatiques servent à maintenir le volet du centre de rangement ouvert et en place. Pour fermer le volet du centre de rangement, vous devez tirer la tringlerie d’une des béquilles vers vous tout en tenant le loquet du volet, puis abaisser le volet du centre de rangement. Dépose du centre de rangement 1. S’assurer qu’il n’y a aucun article sur le centre de rangement et qu’il est vide. 2. Tourner la poignée située à l’arrière du centre de rangement dans le sens inverse des aiguilles d’une montre jusqu’à ce qu’elle soit libérée. 3. Soulever la poignée, puis soulever le centre de rangement pour le retirer du véhicule. Repose du centre de rangement 1. S’assurer que le siège du troisième rang est correctement installé dans le véhicule. Pour de plus amples renseignements, se reporter à Sièges de la troisième rangée à la page 1-18. Si le siège du troisième rang n’est pas installé dans le véhicule avec le centre de rangement, le centre de rangement ne sera pas bloqué à la position appropriée dans le véhicule. 4. Glisser le centre de rangement en place et l’aligner sur le siège arrière. 5. Appuyer sur la partie avant du centre de rangement pour qu’il s’aligne sur le support de montage de seuil. 6. Tourner la poignée vers la droite jusqu’à ce qu’elle soit serrée. 7. Tirer sur le centre de rangement pour vous assurer qu’il est bloqué en place. Vous pouvez laisser le volet du centre de rangement à la verticale pendant que le véhicule roule. Le centre de rangement et le siège du troisième rang supportent chacun un poids maximal de 181,6 kg (400 lb). Remarque: Surcharger le véhicule peut l’endommager. Les réparations ne seront pas couvertes par votre garantie. Ne pas surcharger le véhicule. 2. S’assurer que le centre de rangement est vide et fermé. 3. Soulever le centre de rangement et le déposer à l’arrière du véhicule. 2-73 ✍ NOTES 2-74 Section 3 Tableau de bord Aperçu du tableau de bord ...............................3-4 Feux de détresse ...........................................3-6 Autres avertisseurs .........................................3-6 Klaxon ..........................................................3-6 Volant inclinable .............................................3-6 Levier des clignotants/ multifonctions .................3-7 Signaux de changement de direction et de changement de voies ..............................3-8 Commande de feux de route et feux de croisement ......................................3-9 Clignotant de dépassement ..............................3-9 Essuie-glaces de pare-brise .............................3-9 Lave-glace de pare-brise ................................3-10 Essuie-glace/lave-glace arrière ........................3-11 Régulateur de vitesse automatique ..................3-12 Éclairage extérieur ........................................3-16 Phares activés par les essuie-glaces ...............3-17 Rappel de phares allumés .............................3-17 Feux de circulation de jour et phares automatiques ..................................3-17 Intensité d’éclairage du tableau de bord ...........3-18 Commande d’éclairage intérieur ......................3-19 Plafonnier ....................................................3-19 Éclairage d’entrée .........................................3-19 Éclairage temporisé .......................................3-20 Éclairage de sortie ........................................3-21 Lampes de lecture avant ...............................3-21 Lampes de lecture arrière ..............................3-21 Éclairage de l’espace utilitaire .........................3-21 Gestion de l’énergie électrique ........................3-22 Protection antidécharge de la batterie ..............3-23 Bloc-commutateurs - console de pavillon ..........3-23 Prises électriques pour accessoires .................3-24 Courant alternatif 115 V de la prise d’alimentation ............................................3-25 Allume-cigarette ............................................3-26 Commandes de la climatisation .......................3-26 Système de régulation de température .............3-26 Système de climatisation à deux zones ............3-30 Réglage de bouche de sortie ..........................3-33 Système de régulation de la climatisation arrière ......................................................3-33 Filtre à air de l’habitacle ................................3-35 3-1 Section 3 Tableau de bord Feux de détresses, jauges et témoins ..............3-37 Ensemble d’instruments .................................3-38 Indicateur de vitesse et compteur kilométrique ...3-39 Totalisateur partiel ........................................3-39 Tachymètre ..................................................3-39 Rappels de ceinture de sécurité ......................3-39 Témoin de sac gonflable prêt à fonctionner (AIRBAG) .................................3-40 Témoin de l’état du sac gonflable du passager .............................................3-41 Témoin du système de charge ........................3-43 Témoin du système de freinage ......................3-44 Témoin de système de freinage antiblocage (ABS) ......................................3-45 Témoin du système de traction asservie ..........3-46 Indicateur de température du liquide de refroidissement du moteur ............................3-46 3-2 Témoin de pression des pneus .......................3-47 Témoin d’anomalie ........................................3-48 Témoin de pression d’huile ............................3-51 Témoin de sécurité .......................................3-51 Indicateur du régulateur de vitesse automatique ..............................................3-52 Témoin de feux de route ...............................3-52 Jauge de carburant .......................................3-52 Témoin de bas niveau de carburant ................3-53 Centralisateur informatique de bord (CIB) ........3-53 Fonctionnement et affichages du centralisateur informatique de bord ..................................3-54 Boussole de centralisateur informatique de bord (Haut de gamme uniquement) ..............3-60 Centralisateur informatique de bord - Avertissements et messages ..............3-62 Personnalisation CIB du véhicule (Haut de gamme uniquement) .....................3-84 Section 3 Tableau de bord Systèmes audio ..............................................3-94 Réglage de l’horloge .....................................3-95 Autoradio(s) (MP3) ........................................3-96 À l’aide d’un MP3 .......................................3-110 Messages autoradio XM ...............................3-113 Système de navigation/radio .........................3-114 Système de divertissement au siège arrière ....3-114 Système sonore arrière ................................3-133 Dispositif antivol ..........................................3-135 Commandes audio intégrées au volant de direction .............................................3-136 Réception radio ..........................................3-137 Antenne fixe ...............................................3-138 Système d’antenne autoradio satellite XMMC ...3-138 Réglage du niveau de carillon .......................3-138 3-3 Aperçu du tableau de bord 3-4 Le tableau de bord comprend les éléments principaux suivants : A. Volets d’aération. Se reporter à Réglage de bouche de sortie à la page 3-33. B. Levier des clignotants/multifonction. Se reporter à Levier des clignotants/multifonctions à la page 3-7. C. Commandes audio du volant (selon l’équipement). Se reporter à Commandes audio intégrées au volant de direction à la page 3-136. D. Groupe d’instruments du tableau de bord. Se reporter à Ensemble d’instruments à la page 3-38. E. Commandes du centralisateur informatique de bord (CIB) (si le véhicule en est pourvu). Se reporter à Centralisateur informatique de bord (CIB) à la page 3-53. F. Bouton de la traction asservie (le cas échéant). Se reporter à Système de traction asservie (TCS) à la page 4-6. G. Commande des feux de détresse. Se reporter à Feux de détresse à la page 3-6. H. Indicateur d’état du sac gonflable du passager et rappel de ceinture de sécurité du passager. Se reporter à Témoin de l’état du sac gonflable du passager à la page 3-41 et Rappels de ceinture de sécurité à la page 3-39. I. Système audio. Se reporter à Systèmes audio à la page 3-94. J. Commande de l’éclairage extérieur. Se reporter àÉclairage extérieur à la page 3-16. K. Commande d’éclairage intérieur. Se reporter à Commande d’éclairage intérieur à la page 3-19. Contrôle d’intensité de l’éclairage du tableau de bord. Se reporter à Intensité d’éclairage du tableau de bord à la page 3-18. L. Ouverture du capot. Se reporter à Levier d’ouverture du capot à la page 5-15. M. Frein de stationnement. Se reporter à Frein de stationnement à la page 2-45. N. Avertisseur sonore. Se reporter à Klaxon à la page 3-6. O. Régulateur de vitesse (le cas échéant). Se reporter à Régulateur de vitesse automatique à la page 3-12. P. Commandes de climatisation. Se reporter à Système de régulation de température à la page 3-26. Commandes doubles de climatisation. Se reporter à Système de climatisation à deux zones à la page 3-30. Q. Commandes de siège chauffant (si le véhicule en est pourvu). Se reporter à la rubrique Sièges chauffants à la page 1-3. R. Boîte à gants. Se reporter à Boîte à gants à la page 2-66. 3-5 Feux de détresse Klaxon Employer les feux de détresse pour avertir la police et les autres conducteurs que vous êtes en panne. Les clignotants avant et arrière clignotent alors ensemble. Appuyer sur ou à côté des symboles de klaxon situés sur le rembourrage du volant pour klaxonner. Le bouton des feux de détresse se trouve sur le panneau d’instruments. Volant inclinable Un volant inclinable vous permet de régler le volant avant de conduire. Vous pouvez le remonter au maximum pour donner plus d’espace à vos jambes quand vous entrez dans le véhicule ou quand vous en sortez. Le levier qui vous permet d’incliner le volant de direction est situé sur le côté gauche de la colonne de direction. Appuyer sur ce bouton pour mettre en marche les feux de détresse. Pour les arrêter, appuyer de nouveau sur le bouton. Les feux de détresse fonctionnent même si la clé n’est pas introduite dans le commutateur d’allumage. Autres avertisseurs Si vous disposez de triangles de signalisation, vous pouvez en installer sur la route, à environ 100 m (300 pi) derrière votre véhicule. 3-6 Pour incliner le volant, le tenir et tirer le levier. Régler ensuite le volant à une position confortable et le bloquer en relâchant le levier. Levier des clignotants/ multifonctions • Avertisseur de dépassement. Se reporter à Clignotant de dépassement à la page 3-9. • N Essuie-glaces. Se reporter à Essuie-glaces de pare-brise à la page 3-9. • L Lave-glace. Se reporter à Lave-glace de pare-brise à la page 3-10. • Z Essuie-glace de lunette arrière. Se reporter à la rubrique Lave-glace de pare-brise à la page 3-10. • = Lave-glace de lunette arrière. Se reporter à la rubrique Lave-glace de pare-brise à la page 3-10. Pour plus d’information au sujet des phares, se reporter à Éclairage extérieur à la page 3-16. Le levier situé sur le côté gauche de la colonne de direction commande les fonctions suivantes : • G Clignotants et indicateurs de changement de voie. Se reporter à Signaux de changement de direction et de changement de voies à la page 3-8. • 53 Interrupteur feux de route/feux de croisement. Se reporter à la rubrique Commande de feux de route et feux de croisement à la page 3-9. 3-7 Signaux de changement de direction et de changement de voies Le levier des clignotants a deux positions vers le haut (pour la droite) et deux positions vers le bas (pour la gauche). Ces positions vous permettent de signaler un changement de direction ou de voie. Pour signaler un changement de direction, lever ou abaisser complètement le levier. Après le virage, le levier se remet en place automatiquement. Une flèche située dans le groupe d’instruments du tableau de bord clignote pour indiquer la direction du changement de direction ou de voie. Pendant que vous signalez un virage ou un changement de voie, si la flèche clignote plus rapidement que la normale, une ampoule de clignotant peut être grillée et les autres conducteurs ne verront pas votre signal. Si une ampoule est grillée, la remplacer afin d’aider à éviter un accident. Si les flèches ne clignotent pas du tout lorsque vous signalez un virage, vérifier s’il y a des ampoules grillées et vérifier ensuite le fusible. Se reporter à la rubrique Remplacement d’ampoules à la page 5-49 et Fusibles et disjoncteurs à la page 5-112. Si votre véhicule est équipé de l’option de remorquage avec des fils électriques supplémentaires pour les feux de remorque, les témoins clignotent normalement, même si une ampoule de clignotant est grillée. Vérifier régulièrement que les clignotants avant et arrière fonctionnent. Carillon de rappel des clignotants Pour signaler un changement de voie, lever ou abaisser simplement le levier jusqu’à ce que la flèche se mette à clignoter. Le maintenir ainsi jusqu’à ce que vous ayez terminé votre changement de voie. Le levier se remet en place quand vous le relâchez. 3-8 Si vous laissez fonctionner l’un des clignotants sur plus de 1,2 km (3/4 mille), un carillon retentit pour vous rappeler de le désactiver. Si vous devez laisser fonctionner un clignotant sur plus de 1,2 km (3/4 mille), vous devrez le désactiver puis le remettre en fonction. Commande de feux de route et feux de croisement Pour passer des feux de croisement aux feux de route, pousser le levier des clignotants/multifonction vers le tableau de bord. Lorsque les phares de route sont allumés, ce témoin s’allume également dans le groupe d’instruments de tableau de bord. Pour passer des feux de route aux feux de croisement, tirer le levier des clignotants/multifonction vers vous. Clignotant de dépassement Essuie-glaces de pare-brise Pour régler les essuie-glaces, tourner l’anneau qui porte le symbole des essuie-glaces. 8 (bruine): Pour obtenir un seul cycle d’essuyage, tourner l’anneau à la position de bruine, le maintenir, puis le relâcher. Les essuie-glaces s’arrêteront après un seul cycle. Pour augmenter le nombre de cycles de balayage, maintenir le levier à la position de bruine plus longtemps. 9 (arrêt): Pour arrêter les essuie-glaces, tourner l’anneau à OFF (arrêt). N (temporisation): Vous pouvez régler l’intervalle de balayage des essuie-glaces. Cette fonction est très utile en présence de pluie ou de neige légère. Tourner l’anneau pour déterminer la durée de la temporisation. Plus l’anneau est proche du haut du levier, plus court est la temporisation. Lorsque les phares sont éteints, il suffit de tirer le levier vers vous pour passer momentanément aux phares de route (afin de signaler que vous allez dépasser). Les phares s’éteignent lorsque vous relâchez le levier. 3-9 6 (vitesse lente): Pour un cycle d’essuyage continu à basse vitesse, tourner l’anneau en l’éloignant du conducteur, au premier anneau plein après les réglages d’intermittence. Pour un cycle d’essuyage continu à grande vitesse, tourner l’anneau plus loin, au deuxième anneau plein, après les réglages d’intermittence. Pour arrêter les essuie-glace, ramener l’anneau à la position OFF (arrêt). 1 (vitesse rapide): Pour un cycle d’essuyage continu à grande vitesse, tourner l’anneau plus loin, au deuxième anneau plein, après les réglages de délais. S’assurer d’enlever la glace et la neige des raclettes d’essuie-glace avant de les utiliser. Si elles sont gelées contre le pare-brise, les dégager ou les dégager avec précaution. Si les raclettes sont usées ou endommagées, se procurer des raclettes ou des caoutchoucs neufs. 3-10 Lave-glace de pare-brise LQ (lave-glace): Pour nettoyer le pare-brise, enfoncer et maintenir la manette du lave-glace portant ce symbole. Elle permet d’actionner les essuie-glaces et les vaporisateurs de lave-glace. Lorsque vous relâchez la manette, les vaporisateurs cessent de fonctionner, tandis que les essuie-glaces poursuivent pendant deux cycles d’essuyage, sauf s’ils ne fonctionnaient déjà auparavant. Dans ce cas, ils reprendront la vitesse d’essuyage que vous aviez choisie préalablement. {ATTENTION: Lorsque la température est glaciale, ne pas utiliser l’essuie-glace tant que le pare-brise n’est pas réchauffé. Autrement, le liquide de lave-glace peut geler sur le pare-brise et bloquer le champ de vision. Essuie-glace/lave-glace arrière 9(arrêt): Mettre la manette à cette position pour arrêter les lave-glaces/essuie-glaces. Z (essuie-glace arrière): Mettre la manette à cette position pour mettre les essuie-glaces arrière en fonction. {ATTENTION: Lorsque la température est glaciale, ne pas utiliser l’essuie-glace tant que le pare-brise n’est pas réchauffé. Autrement, le liquide de lave-glace peut geler sur le pare-brise et bloquer le champ de vision. Si votre véhicule est équipé d’un essuie-glace/lave-glace arrière, ses commandes se trouvent à l’extrémité du levier des clignotants/ multifonction. =(lave-glace/essuie-glace arrière): Mettre la manette à cette position pour laver et essuyer la lunette arrière. Le lave-glace de lunette utilise le même réservoir de liquide de lave-glace que celui de pare-brise. Toutefois, le lave-glace de lunette manquera de liquide avant le lave-glace de pare-brise. Si vous pouvez nettoyer le pare-brise, mais pas la lunette, vérifier le niveau du liquide. 3-11 Régulateur de vitesse automatique {ATTENTION: L’utilisation du régulateur automatique de vitesse peut être dangereuse lorsque vous ne pouvez pas rouler en toute sécurité à une vitesse fixe. Par conséquent, ne pas l’utiliser sur des routes sinueuses ou dans la circulation intense. Il peut être dangereux d’utiliser le régulateur automatique de vitesse sur des routes glissantes, car des changements rapides d’adhérence des pneus peuvent causer un glissage excessif des roues, et vous pourriez perdre le contrôle du véhicule. Ne pas utiliser le régulateur automatique de vitesse sur les routes glissantes. Si votre véhicule est équipé de la régulation de vitesse, son levier se trouve sous la commande d’essuie-glace avant, à droite du volant. QRES + (reprise/accélération): Monter le levier pour reprendre la vitesse du régulateur de vitesse ou pour accélérer au moment de dépasser un autre véhicule. J ON/OFF q (marche-arrêt du régulateur de vitesse): Enfoncer le bouton, situé à l’extrémité du levier, pour activer le régulateur de vitesses. L’enfoncer de nouveau pour désactiver le régulateur de vitesse. RSET — (réglage/roue libre/décélération): Baisser le levier pour régler la vitesse du régulateur. Si la vitesse du régulateur est déjà réglée, cette position peut être utilisée pour décélérer d’une vitesse élevée. CANCELR(annuler): Tirer le levier pour annuler la vitesse du régulateur. 3-12 Le régulateur de vitesse vous permet de maintenir une vitesse d’environ 40 km/h (25 mi/h) ou plus sans avoir à garder le pied sur l’accélérateur. Cette fonction peut être un avantage pour les longs voyages. Le régulateur de vitesse ne fonctionne pas à des vitesses inférieures à 40 km/h (25 mi/h). Quand vous serrez les freins, le régulateur de vitesse se désactive. Si le régulateur de vitesse du véhicule est activé et que le système de traction asservie améliorée commence à limiter le patinage des roues, le régulateur de vitesse sera automatiquement désactivé. Se reporter à la rubrique Système de traction asservie (TCS) à la page 4-6. Lorsque les conditions routières le permettront, le régulateur de vitesse pourra de nouveau être utilisé. Réglage du régulateur de vitesse {ATTENTION: Si le régulateur automatique de vitesse est activé alors que le conducteur n’utilise pas cette fonction, il est possible que le conducteur touche accidentellement à un bouton et active le régulateur sans le vouloir. Cela pourrait surprendre le conducteur et même lui faire perdre la maîtrise du véhicule. Garder le commutateur du régulateur automatique de vitesse à la position d’arrêt jusqu’à ce qu’on décide de s’en servir. 1. Enfoncer le bouton, situé à l’extrémité du levier, pour activer le régulateur de vitesse. 2. Accélérer jusqu’à la vitesse voulue. 3. Baisser le levier du régulateur de vitesse, puis le relâcher. Cela permettra de régler la vitesse du régulateur. 4. Relâcher l’accélérateur. 3-13 Ce symbole apparaîtra sur le groupe d’instruments du tableau de bord lorsque le régulateur de vitesse est activé. soient appliqués. Ne pas continuer à maintenir le levier à la position plus (reprise/accélération) à moins qu’une vitesse accrue soit recherchée. Accélération au moyen du régulateur de vitesse Il y a deux façons d’accélérer. Ce symbole disparaîtra au freinage ou si le régulateur de vitesse est désactivé. Il réapparaîtra lorsque le réglage de la vitesse de croisière sera réactivé. Reprise d’une vitesse réglée à l’avance Si le régulateur de vitesse est réglé à la vitesse voulue et que vous freinez, il se désactive, mais il n’est pas nécessaire de le régler de nouveau. Lorsque la vitesse du véhicule est d’environ 40 km/h (25 mi/h) ou plus, le levier du régulateur de vitesse peut être monté à la position plus (reprise/accélération) pour retourner à la vitesse de croisière préréglée. Le véhicule retournera à la vitesse de croisière préréglée et y restera. Si le levier du régulateur de vitesse est monté et gardé à la position plus (reprise/accélération), la vitesse du véhicule augmentera jusqu’à ce que le levier soit relâché ou que les freins 3-14 • Utiliser l’accélérateur pour accroître la vitesse. Monter le levier du régulateur de vitesse à la position plus (reprise/accélération), puis relâcher le levier et enlever votre pied de l’accélérateur. La vitesse de croisière du véhicule sera maintenant plus élevée. • Monter le levier du régulateur de vitesse à la position plus (reprise/accélération) et le garder en place jusqu’à ce que le véhicule ait atteint la vitesse recherchée. Relâcher ensuite le levier du régulateur de vitesse. Pour accroître la vitesse du véhicule petit à petit, monter brièvement le levier du régulateur de vitesse, puis le relâcher. Chaque fois que cela est fait, le véhicule accélèrera d’environ 1,6 km/h (1 mi/h). La fonction d’accélération ne fonctionnera qu’après avoir réglé la vitesse du régulateur en baissant le levier à la position de réglage. Décélération au moyen du régulateur de vitesse Il y a deux façons de réduire la vitesse en utilisant le régulateur de vitesse : • Baisser le levier du régulateur de vitesse à la position moins (réglage/roue libre/décélération) jusqu’à ce qu’une vitesse inférieure soit atteinte, puis le relâcher. • Pour ralentir petit à petit, baisser brièvement le levier du régulateur de vitesse à la position moins (réglage/roue libre/décélération). Chaque fois que cela est fait, le véhicule réduit sa vitesse d’environ 1,6 km/h (1 mi/h). Dépassement d’un véhicule avec le régulateur de vitesse Appuyer sur l’accélérateur pour augmenter la vitesse. Quand vous le relâchez, le véhicule ralentit jusqu’à la vitesse réglée à l’avance. est montée, l’accélérateur peut devoir être utilisé pour maintenir la vitesse du véhicule. Pour la descente d’une pente, il peut falloir appliquer les freins ou passer à une vitesse inférieure de la boîte-pont pour maintenir la vitesse du véhicule basse. Ces actions annuleront la vitesse de croisière du véhicule. Il peut être préférable de ne pas utiliser le régulateur de vitesse si les freins doivent constamment être appliqués ou s’il faut souvent passer à une vitesse inférieure du véhicule. Annulation du réglage automatique Pour mettre fin à une session du régulateur de vitesse, tirer vers l’avant le régulateur de vitesse ou appuyer légèrement sur la pédale de freinage. Effectuer une de ces actions n’interrompra que la session actuelle du régulateur de vitesse, la vitesse réglée sera mémorisée. Enfoncer le bouton, logé à l’extrémité du levier du régulateur de vitesse, pour désactiver le système. Utilisation du régulateur de vitesse en côte Effacement de la mémoire du régulateur de vitesse Le bon fonctionnement du régulateur de vitesse en pente dépend de la vitesse du véhicule, de sa charge et de l’inclinaison de la pente. Si une pente abrupte Lorsque le régulateur de vitesse est désactivé ou que le contact est coupé, la mémoire de vitesse réglée du régulateur de vitesse est effacée. 3-15 Éclairage extérieur La commande d’éclairage extérieur est située du côté gauche de la colonne de direction. AUTO (automatique): Tourner le commutateur dans cette position pour faire passer les phares en mode automatique. S’il est activé, le mode AUTO (automatique) allume ou éteint automatiquement l’éclairage extérieur en fonction de la quantité de lumière présente à l’extérieur du véhicule. En raison du caractère temporaire du commutateur, les phares automatiques peuvent être désactivés même si le commutateur est en position AUTO (automatique). ; (feux de stationnement): Tourner la commande à cette position pour allumer les feux de stationnement, ainsi que : 9 (arrêt): Tourner la commande à cette position pour basculer toutes les lampes en position arrêt. Il s’agit d’une commande temporaire qui se remet automatiquement à la position AUTO (automatique) une fois relâchée. Cette commande temporaire allume et éteint les phares automatiques et/ou les feux de circulation de jour sur les véhicules vendus aux États-Unis. Pour les véhicules mis en vente au Canada, cette commande ne fonctionne que si la boîte-pont est en position de stationnement (P). 3-16 • Feux arrière • L’éclairage du tableau de bord 5 (phares): Tourner la commande à cette position pour allumer les phares ainsi que les feux et l’éclairage extérieur mentionnés ci-avant. Phares activés par les essuie-glaces Rappel de phares allumés Cette fonction, si le véhicule en est équipé, allume automatiquement les phares et les feux de stationnement lorsque les essuie-glaces ont fonctionné pendant environ 30 secondes et lorsque les conditions suivantes sont remplies. Si vous mettez le contact en position LOCK (verrouillage) en laissant les feux allumés, un carillon se fait entendre une fois la porte du conducteur ouverte. • La commande d’éclairage extérieur est à la position AUTO (automatique). • Les phares n’ont pas été allumés par l’éclairage automatique. • La fonction d’éclairage automatique n’a pas été désactivée au moyen de la commande d’éclairage extérieur. Se reporter à la rubrique Éclairage extérieur à la page 3-16 pour obtenir de plus amples renseignements. Si les essuie-glaces fonctionnent depuis plus de 30 secondes, et que la commande d’éclairage extérieur est sur la position feux de stationnement, ou que la fonction d’éclairage automatique a été désactivée au moyen de la commande d’éclairage extérieur, le message HEADLAMPS SUGGESTED (phares recommandés) s’affiche sur le centralisateur informatique de bord, si le véhicule en est équipé. Feux de circulation de jour et phares automatiques Les feux de circulation de jour peuvent rendre l’avant de votre véhicule plus visible aux autres automobilistes pendant le jour. Ils peuvent être utiles dans bon nombre de conditions de conduite, mais surtout durant les courtes périodes suivant l’aube et précédant le crépuscule. Tous les véhicules vendus initialement au Canada doivent être équipés de feux de circulation de jour fonctionnels. Un détecteur de lumière sur le dessus du tableau de bord fait fonctionner le système des FCJ; s’assurer donc qu’il n’est pas couvert. Le jour, le système des FCJ fait allumer les feux de stationnement/clignotants avant dans les conditions suivantes : • Le contact est mis. • La commande des feux extérieurs est désactivée. Lorsque les feux de circulation de jour (FCJ) sont allumés, seuls les feux clignotants avant sont allumés. L’éclairage du tableau de bord ne s’allume pas. 3-17 Lorsqu’il fait suffisamment sombre à l’extérieur, l’éclairage extérieur s’allume automatiquement. Lorsqu’il fait assez clair à l’extérieur, l’éclairage extérieur s’éteint et les feux de circulation de jour s’allument. Bien entendu, vous pouvez en tout temps allumer les phares au besoin. Si vous démarrez votre véhicule dans un garage sombre, le système de phares automatiques se met en fonction immédiatement. Une fois sorti du garage, s’il fait jour à l’extérieur, il faudra environ 30 secondes avant que les phares automatiques ne passent en mode feux de circulation de jour. Pendant ce délai, il est possible que le groupe d’instruments du tableau de bord ne soit pas aussi lumineux qu’à l’habitude. S’assurer que la commande de luminosité du tableau de bord est à la position pleine intensité. Se reporter à Intensité d’éclairage du tableau de bord à la page 3-18. Pour laisser le moteur tourner au ralenti avec les feux de circulation de jour (FCJ) et les phares automatiques éteints, faire basculer la commande de l’éclairage extérieur sur arrêt après avoir démarré le véhicule. Comme pour tout autre véhicule, allumer vos phares ordinaires au besoin. 3-18 Intensité d’éclairage du tableau de bord Le bouton de réglage de la luminosité du tableau de bord est situé au centre des commandes de l’éclairage intérieur. Tourner le bouton dans le sens des aiguilles d’une montre pour augmenter l’intensité de l’éclairage ou dans le sens contraire des aiguilles d’une montre pour réduire l’intensité de l’éclairage. Commande d’éclairage intérieur La commande d’éclairage intérieur est situé à droite des commandes de l’éclairage extérieur sur le tableau de bord, à gauche de la colonne de direction. Plafonnier Le plafonnier se trouve dans la garniture de plafond et est muni de deux boutons permettant de l’allumer et de l’éteindre manuellement. Il s’allume automatiquement chaque fois que vous ouvrez une porte, à moins que la fonction de désactivation de l’éclairage intérieur soit activée. Voir Commande d’éclairage intérieur à la page 3-19. Éclairage d’entrée R (commande de neutralisation d’éclairage intérieur): Tourner le bouton extérieur à cette position pour que l’éclairage intérieur reste éteint lorsqu’une porte est ouverte. 1 (porte): Tourner le bouton extérieur à cette position pour allumer l’éclairage intérieur lorsqu’une porte est ouverte et lorsque la clé est retirée du commutateur d’allumage. +(éclairage intérieur): Tourner le bouton extérieur à cette position pour allumer l’éclairage intérieur. L’éclairage d’accueil illumine l’intérieur de votre véhicule avant que vous y entriez. Il s’allume pendant 20 secondes si vous déverrouillez la porte à l’aide de la clé ou de l’émetteur de télédéverrouillage et si le commutateur d’allumage est en position LOCK (verrouillage). Au bout de 20 secondes, l’éclairage intérieur s’atténue lentement. L’éclairage s’éteint avant que les 20 secondes soient écoulées si vous effectuez l’une des actions suivantes : • Verrouiller toutes les portes en utilisant la clé • Appuyer sur la partie de verrouillage du commutateur de verrouillage électrique des portes. • Appuyer sur le bouton de verrouillage de l’émetteur de télédéverrouillage Tourner le bouton intérieur pour régler la luminosité du tableau de bord, décrit plus haut dans cette section. 3-19 Si vous ouvrez une porte, l’éclairage d’entrée est annulé. L’éclairage intérieur reste allumé pendant qu’une porte est ouverte ou que le hayon est ouvert et s’atténue lentement quand toutes les portes ainsi que le hayon sont fermés. L’éclairage intérieur peut rester allumé pendant 25 secondes après la fermeture de toutes les portes si elles n’ont pas été verrouillées. Se reporter à la rubrique Éclairage temporisé à la page 3-20. Pour mettre la caractéristique d’éclairage d’accès en ou hors service, se reporter à Personnalisation CIB du véhicule (Haut de gamme uniquement) à la page 3-84. Éclairage temporisé La caractéristique d’éclairage à temporisation continue d’éclairer l’intérieur du véhicule pendant 20 secondes après la fermeture de toutes les portes pour que vous puissiez trouver le commutateur d’allumage et attacher votre ceinture de sécurité le soir. Cette caractéristique ne fonctionne pas quand le commutateur d’allumage est à la position RUN (marche) ou ACCESSORY (accessoires). Lorsque les 20 secondes se sont écoulées, l’éclairage intérieur s’atténue lentement. L’éclairage intérieur s’atténue avant les 20 secondes si vous faites une des actions suivantes : • Tourner le commutateur d’allumage à la position de marche ou d’accessoires. • Verrouiller toutes les portes en utilisant l’émetteur de télédéverrouillage. • Verrouiller toutes les portes en utilisant le commutateur de verrouillage électrique des portes ou la clé. Pour mettre la caractéristique de l’éclairage à temporisation en ou hors fonction, se reporter à Personnalisation CIB du véhicule (Haut de gamme uniquement) à la page 3-84. 3-20 Éclairage de sortie Lampes de lecture avant Quand vous retirez la clé du commutateur d’allumage, l’éclairage intérieur reste allumé pendant environ 25 secondes. Si vous tournez la clé de contact à la position RUN (marche) ou ACCESSORY (accessoires), l’éclairage s’atténuera. de même que si vous verrouillez les portes au moyen du commutateur de verrouillage électrique ou de l’émetteur de télédéverrouillage en option. La console de plafond comporte deux lampes de lecture et une lampe d’accueil. Pour allumer ou éteindre l’une ou l’autre des lampes de lecture, appuyer sur sa lentille. La lampe d’accueil s’allume chaque fois que vous ouvrez une porte, à moins que la fonction de neutralisation de l’éclairage intérieur soit activée. Se reporter à la rubrique Commande d’éclairage intérieur à la page 3-19. Si vous ouvrez une porte, l’éclairage de sortie est annulé. L’éclairage intérieur reste allumé pendant qu’une porte est ouverte ou que le hayon est ouvert et s’atténue lentement quand toutes les portes ainsi que le hayon sont fermés. Lampes de lecture arrière L’éclairage intérieur peut rester allumé pendant 20 secondes après la fermeture de toutes les portes si elles n’ont pas été verrouillées. Se reporter à la rubrique Éclairage temporisé à la page 3-20. Il peut aussi se trouver une lampe de lecture à la deuxième rangée, intégrée au plafonnier. Pour l’allumer ou l’éteindre, appuyer sur le bouton à côté de la lentille de la lampe. Pour mettre la caractéristique d’éclairage de sortie en ou hors fonction, se reporter à Personnalisation CIB du véhicule (Haut de gamme uniquement) à la page 3-84. Éclairage de l’espace utilitaire Il y a deux lampes de lecture dans le plafond de la troisième rangée. Pour les allumer ou les éteindre, il suffit d’appuyer sur leur lentille. Cette lampe d’éclairage de l’espace utilitaire se trouve à l’arrière du véhicule, au-dessus de l’ouverture du hayon et n’a pas de commutateur. Elle s’allume chaque fois que vous ouvrez une porte, à moins que vous ayez activé la fonction de désactivation de l’éclairage intérieur. Voir Commande d’éclairage intérieur à la page 3-19. 3-21 Gestion de l’énergie électrique Le véhicule possède la fonction de gestion d’alimentation électrique (EPM) qui estime la température de la batterie et son état de charge. La tension est régulée pour le meilleur rendement et la meilleure durée de vie de la batterie. Quand la batterie est peu chargée, la tension est légèrement augmentée pour la recharger rapidement. Quand la batterie est très chargée, la tension est légèrement diminuée pour éviter la surcharge. Le voltmètre ou l’indication de tension du centralisateur informatique de bord (CIB) peut montrer cette différence qui est normale. En cas de problème, une alerte s’affiche. Comme pour tous les véhicules, la batterie peut être déchargée au ralenti en cas de charge électrique très élevée car l’alternateur ne peut tourner assez vite au ralenti pour produire le courant nécessaire. 3-22 La charge est élevée en cas d’utilisation des phares, feux de route, feux antibrouillard, du dégivrage arrière, du ventilateur de climatisation à grande vitesse, du chauffage des sièges, des ventilateurs de refroidissement du moteur, de feux de remorque, d’accessoires branchés aux prises de courant. L’EPM évite les décharges excessives en équilibrant la production de l’alternateur et les besoins électriques du véhicule. Il peut augmenter le régime de ralenti pour générer plus de courant chaque fois que nécessaire. Il peut réduire temporairement la consommation de certains accessoires. Normalement, ces actions sont progressives et insensibles sauf en de rares cas. Un message peut alors s’afficher au CIB, tel que Battery Saver Active (économiseur de batterie actif) ou Service Battery Charging System (réparer le système de charge de la batterie) et il est recommandé de réduire la consommation électrique. Voir Centralisateur informatique de bord - Avertissements et messages à la page 3-62. Protection antidécharge de la batterie Bloc-commutateurs - console de pavillon Votre véhicule comporte une caractéristique qui aide à empêcher la batterie de se décharger si, par mégarde, vous avez laissé allumé l’éclairage intérieur. Si vous laissez cet éclairage allumé pendant que le commutateur d’allumage est à la position de blocage, ou arrêt, il s’éteindra automatiquement après 10 minutes. Les lampes ne se rallumeront pas avant que l’une de ces situations se produise : • Tourner le commutateur d’allumage à la position RUN (marche) ou ACCESSORY (accessoires). • Ouvrir une porte fermée ou bien fermer et rouvrir l’une des portes. • Allumer l’éclairage intérieur s’il est en position porte ou neutralisation. • Tourner l’éclairage intérieur en position porte ou neutralisation, puis à nouveau en position allumée, lorsque la commande d’éclairage intérieur est en position allumée. Si votre véhicule a enregistré moins de 25 km (15 milles) au compteur kilométrique, la protection contre la décharge de la batterie éteint les lampes après seulement trois minutes. Le bloc-commutateurs de la console de pavillon se trouve dans la console de pavillon et peut comprendre ce qui suit : • Portes(s) coulissantes électriques/Commutateur(s) de désactivation. Voir Porte coulissante électrique à la page 2-18. • Glaces de custode électriques. Voir Glaces électriques de custode à la page 2-31. • Commutateur de désactivation du système d’assistance ultrasonique arrière de stationnement (URPA). Se reporter à la rubrique Assistance ultrasonique arrière de stationnement à la page 2-54. Si votre véhicule n’est pas doté de certaines de ces options, le bloc-commutateurs comportera un emplacement inutilisé. 3-23 Prises électriques pour accessoires Vous pouvez utiliser les prises de courant auxiliaires pour brancher des appareils électriques comme un téléphone cellulaire ou une radio BP. Votre véhicule peut être équipé de deux prises de courant auxiliaires. Une peut se trouver sous les commandes de climatisation du tableau de bord, et l’autre dans le compartiment arrière, côté conducteur. Pour utiliser la prise électrique pour accessoires, abaisser le couvercle. Refermer le couvercle lorsque vous n’utilisez pas la prise. Pour enlever le couvercle de la prise électrique pour accessoires arrière, tirer la languette sur le couvercle puis le retirer. Pour remettre en place le couvercle de la prise électrique arrière pour accessoires, aligner les languettes se trouvant à l’arrière du couvercle et le remettre en place. Pousser sur la patte pour fixer le couvercle. Lorsque vous n’utilisez pas la prise électrique arrière pour accessoires, remettre toujours le couvercle de protection. Remarque: Si l’équipement électrique est maintenu en fonctionnement pendant des périodes prolongées, la batterie se déchargera. Toujours débrancher l’équipement électrique inutilisé et ne pas brancher d’équipement qui dépasse l’ampérage maximum (20 A). 3-24 Certains accessoires électriques peuvent ne pas être compatibles avec les prises de courant auxiliaires et pourraient faire griller les fusibles du véhicule et de l’adaptateur. En cas de problème, consulter le concessionnaire pour obtenir des renseignements supplémentaires sur les prises de courant auxiliaires. Remarque: L’ajout à votre véhicule de tout équipement électrique risque de l’endommager ou d’empêcher le fonctionnement normal d’autres composants. Les réparations ne seraient pas prises en charge par votre garantie. Ne pas utiliser un équipement dépassant la valeur nominale d’ampérage maximum de 20 ampéres. Se renseigner auprès de votre concessionnaire avant d’ajouter un équipement électrique. Au moment d’installer des appareils électriques, suivre à la lettre les directives d’installation jointes à l’appareil. Remarque: Une mauvaise utilisation de la prise électrique peut causer des dommages qui ne sont pas couverts par la garantie. Ne pas suspendre des accessoires ou des supports d’accessoires dans la fiche car les prises électriques sont conçues uniquement pour les fiches d’alimentation des accessoires. Courant alternatif 115 V de la prise d’alimentation Le témoin ne s’allume pas lorsque le contact est en position LOCK/OFF (verrouillage/arrêt) ou qu’aucun équipement n’est branché dans la prise. Votre véhicule peut être doté d’une prise de courant pouvant être utilisée pour brancher un équipement électrique utilisant 150 watts au maximum. Si vous essayez de connecter un équipement utilisant plus de 150 watts ou si une défaillance du système est détectée, un circuit de protection coupe l’alimentation et le témoin s’éteint. Pour réinitialiser le circuit, débrancher l’équipement et le rebrancher ou couper la prolongation d’alimentation des accessoires (RAP) puis la remettre en fonction. Se reporter à Prolongation d’alimentation des accessoires à la page 2-38. L’alimentation est rétablie lorsqu’un équipement utilisant 150 watts ou moins est branché dans la prise et qu’une défaillance du système n’est pas détectée. La prise électrique est située derrière les sièges du troisième rang sur la garniture du panneau arrière, du côté passager. La prise électrique n’est pas conçue pour les appareils suivants et ne fonctionnera peut-être pas correctement si ces appareils sont branchés sur la prise : • Appareils à pic de consommation initiale élevé tels que : réfrigérateurs à compresseur et outils électriques. Un témoin intégré à la prise s’allume pour indiquer qu’elle est utilisée. Le témoin s’allume lorsque le contact est en position ON/RUN (marche) et qu’un équipement requérant moins de 150 watts est branché dans la prise sans détection de défaillance du système. • Autres appareils exigeant une alimentation extrêmement régulière tels que : couvertures électriques à microprocesseur, lampes tactiles, etc. 3-25 Allume-cigarette Commandes de la climatisation Votre véhicule peut être équipé d’un allume-cigarette. Pour utiliser l’allume-cigarette situé sur le tableau de bord sous les commandes de climatisation, l’enfoncer complètement, puis le relâcher. Lorsqu’il est prêt, il s’éjecte de lui-même. Système de régulation de température Remarque: Maintenir un allume-cigare enfoncé pendant qu’il chauffe l’empêche de s’éloigner de l’élément chauffant lorsqu’il est chaud. L’allume-cigare ou l’élément chauffant peuvent être endommagés en raison d’une surchauffe, ou bien un fusible peut griller. Ne pas bloquer un allume-cigarette en position enfoncée pendant qu’il chauffe. Remarque: Si vous mettez des papiers, des épingles, ou d’autres objets inflammables dans le cendrier, des cigarettes chaudes ou autres objets de fumeurs risqueraient de les allumer et éventuellement endommager votre véhicule. Ne jamais mettre d’objets inflammables dans le cendrier. 3-26 Grâce à ce système, vous pouvez commander le chauffage, le refroidissement et la ventilation de votre véhicule. Fonctionnement Tourner ce bouton dans le sens des aiguilles d’une montre ou dans le sens contraire pour diriger l’air à l’intérieur de votre véhicule. Pour modifier le mode actuel, sélectionner l’une des positions suivantes : H(ventilation): Ce mode dirige l’air dans les bouches d’aération du tableau de bord. )(deux niveaux): Ce réglage dirige la moitié de l’air par les volets du tableau de bord et le reste de l’air par les sorties de plancher. L’air frais est dirigé vers les sorties supérieures tandis que l’air réchauffé est dirigé vers les sorties de plancher. 6(plancher): Ce réglage dirige la plupart de l’air par les sorties de plancher. Ce réglage est aussi utilisé pour diriger l’air vers l’arrière du véhicule. Ne rien mettre sous les sièges avant qui pourrait empêcher l’air de circuler vers l’arrière du véhicule. La commande de droite vous permet également de sélectionner les modes de désembuage ou de dégivrage. Pour plus de détails, se reporter à la rubrique k Désembuage et dégivrage l plus loin dans cette section. Air extérieur: Ce mode sera sélectionné automatiquement quel que soit le mode dans lequel se trouve votre véhicule, sauf climatisation maximale. A (ventilateur): Tourner le bouton gauche dans le sens des aiguilles d’une montre ou le sens contraire pour augmenter ou diminuer la vitesse du ventilateur. Mettre le bouton à 0 pour arrêter le ventilateur. Le ventilateur doit être en marche pour que le compresseur de climatiseur fonctionne. Réglage de la température: Tourner la commande centrale vers la droite ou la gauche pour augmenter ou diminuer la température de l’air dans votre véhicule. #(climatisation): Appuyer sur ce bouton pour mettre le système de climatisation en fonction ou hors fonction. Le témoin s’allume lorsque le bouton est enfoncé pour signaler que le climatiseur fonctionne. Lorsque le compresseur de climatiseur démarre ou s’arrête, vous remarquerez parfois de légères variations de performance du moteur. C’est normal. Le système a été conçu pour maintenir l’habitacle à la température voulue sans consommer trop de carburant. Par temps chaud, abaisser les glaces pour laisser l’air chaud s’échapper de l’habitacle, puis les remonter. Ceci permet un rafraîchissement plus rapide de l’air ambiant et améliore l’efficacité du système. 3-27 Le climatiseur déshumidifie l’air et vous pourrez remarquer de temps en temps un peu d’eau dégoutter de votre véhicule lorsque le moteur est au ralenti ou une fois que le contact est coupé. Cette situation est normale. @ MAX A/C (climatisation maximale): Tourner le bouton de droite à cette position pour obtenir la climatisation maximale. Cela sélectionnera la climatisation et la recirculation pour un refroidissement maximum de votre véhicule. Ce mode dirige l’air vers les bouches du tableau de bord. Recirculation: Ce mode empêche l’air extérieur de pénétrer dans le véhicule. Il peut être utilisé pour empêcher l’air et les odeurs extérieurs de pénétrer dans le véhicule ou aider à réchauffer ou refroidir l’air intérieur du véhicule plus rapidement. Ce mode sera sélectionné automatiquement lorsque vous sélectionnez la climatisation maximale. ((sièges chauffants): Appuyer sur ce bouton pour activer ou désactiver les sièges chauffants. Le bouton de gauche règle le siège du conducteur et celui de droite règle le siège du passager. Se reporter à la rubrique Sièges chauffants à la page 1-3 pour plus de renseignements. 3-28 Désembuage et dégivrage La présence de buée sur la surface intérieure des glaces est due à un taux d’humidité élevé avec condensation sur le verre froid. Cette condition peut être minimisée si vous utilisez le système de régulation de température de façon judicieuse. Vous pouvez choisir entre deux modes pour éliminer la buée ou le givre du pare-brise. Utiliser le mode de désembuage pour faire disparaître la buée ou l’humidité des glaces et réchauffer les passagers. Utiliser le mode de dégivrage pour faire disparaître la buée ou le givre du pare-brise plus rapidement. Tourner le bouton de droite pour sélectionner le mode de désembuage ou de dégivrage. -(désembuage): Ce mode dirige l’air vers le pare-brise et les sorties de plancher. Lorsque vous sélectionnez ce mode, le système fait fonctionner le compresseur de climatisation sauf si la température extérieure est au point de congélation ou plus basse. Le mode de recyclage ne peut être sélectionné lorsque le système est en mode de désembuage. 0(dégivrage): Ce réglage dirige la plus grande partie de l’air par les volets d’aération du pare-brise et des glaces latérales, et une faible partie vers les sorties de plancher. Dans ce mode, le système met automatiquement le compresseur de climatiseur en marche, sauf si la température extérieure est au point de congélation ou plus basse. La recirculation ne peut être sélectionnée lorsque le système est en mode de dégivrage. Ne pas conduire le véhicule avant que toutes les glaces soient dégagées. Désembueur de lunette arrière Si votre véhicule est équipé du désembueur de la lunette arrière, une grille de chauffage est utilisée pour éliminer la buée de la lunette arrière. Le désembueur de lunette se met hors fonction au bout d’environ 15 minutes après que vous ayez appuyé sur le bouton. Si vous le mettez en service de nouveau, le désembueur fonctionnera pendant environ cinq minutes seulement avant de s’éteindre. Vous pouvez également éteindre le désembueur en appuyant de nouveau sur le bouton ou en arrêtant le moteur. Remarque: Ne pas utiliser d’objets tranchants sur la surface intérieure de la lunette. Vous risqueriez de sectionner ou d’endommager le réseau de fils chauffants et les réparations ne seraient pas couvertes par votre garantie. Ne pas fixer de plaque d’immatriculation temporaire, de ruban adhésif, d’autocollant ou d’objet similaire sur la grille du dégivreur. <REAR (arrière): Appuyer sur ce bouton pour mettre le dégivreur de lunette en fonction ou hors fonction. Un témoin sur le bouton s’allume pour signaler que le dégivreur de lunette est activé. 3-29 Système de climatisation à deux zones Votre véhicule peut être équipé d’un système de régulation de température à deux zones. Avec ce système, vous pouvez commander le chauffage, le refroidissement et la ventilation de votre véhicule. Réglage de la température: Utiliser les leviers de commande du conducteur et du passager pour augmenter ou diminuer la température de l’air dans l’habitacle. Tourner ce bouton dans le sens des aiguilles d’une montre ou dans le sens contraire pour diriger l’air à l’intérieur de votre véhicule. Pour modifier le mode actuel, sélectionner l’une des positions suivantes : @ MAX A/C (climatisation maximale): Tourner le bouton droit à cette position pour mettre la climatisation à la puissance maximale. Ceci active la climatisation et la circulation d’air pour un rafraîchissement maximal de l’air du véhicule. Fonctionnement 9(ventilateur): Tourner le bouton gauche dans le sens des aiguilles d’une montre ou le sens contraire pour augmenter ou diminuer la vitesse du ventilateur. Mettre le bouton à 0 pour arrêter le ventilateur. Le ventilateur doit être en marche pour que le compresseur de climatiseur fonctionne. 3-30 Recirculation: Ce mode empêche l’air extérieur de pénétrer dans le véhicule. Il peut être utilisé pour empêcher l’air et les odeurs extérieurs de pénétrer dans le véhicule ou aider à réchauffer ou refroidir l’air intérieur du véhicule plus rapidement. Ce mode sera sélectionné automatiquement lorsque vous sélectionnez la climatisation maximale. H(ventilation): Ce mode dirige l’air dans les bouches d’aération du tableau de bord. )(deux niveaux): Ce réglage dirige la moitié de l’air par les volets du tableau de bord et le reste de l’air par les sorties de plancher. L’air frais est dirigé vers les sorties supérieures tandis que l’air réchauffé est dirigé vers les sorties de plancher. Lorsque le compresseur de climatiseur démarre ou s’arrête, vous remarquerez parfois de légères variations de performance du moteur. C’est normal. Le système a été conçu pour maintenir l’habitacle à la température voulue sans consommer trop de carburant. 6(plancher): Par temps chaud, abaisser les glaces pour laisser l’air chaud s’échapper de l’habitacle, puis les remonter et passer en mode de climatisation maximale. Ceci permet de rafraîchir l’habitacle plus rapidement et améliore l’efficacité du système. Ce réglage dirige la plupart de l’air par les sorties de plancher. Ce réglage est aussi utilisé pour diriger l’air vers l’arrière du véhicule. Ne rien mettre sous les sièges avant qui pourrait empêcher l’air de circuler vers l’arrière du véhicule. Air extérieur: Ce mode sera sélectionné automatiquement dans tous les modes, sauf climatisation maximale. La commande de droite vous permet également de sélectionner les modes de désembuage ou de dégivrage. Pour plus de détails, se reporter à la rubrique k Désembuage et dégivrage l plus loin dans cette section. #(climatisation): Appuyer sur ce bouton pour allumer ou éteindre le système de climatisation. Un témoin s’allume alors sur le bouton pour signaler que la climatisation fonctionne. Le climatiseur déshumidifie l’air et vous pourrez remarquer de temps en temps un peu d’eau dégoutter de votre véhicule lorsque le moteur est au ralenti ou une fois que le contact est coupé. Cette situation est normale. ( (sièges chauffants): Appuyer sur ce bouton pour activer ou désactiver les sièges chauffants. Le bouton de gauche règle le siège du conducteur et celui de droite règle le siège du passager. Se reporter à la rubrique Sièges chauffants à la page 1-3 pour plus de renseignements. 3-31 Désembuage et dégivrage La présence de buée sur la surface intérieure des glaces est due à un taux d’humidité élevé avec condensation sur le verre froid. Cette condition peut être minimisée si vous utilisez le système de régulation de température de façon judicieuse. Vous pouvez choisir entre deux modes pour éliminer la buée ou le givre du pare-brise. Utiliser le mode de désembuage pour faire disparaître la buée ou l’humidité des glaces et réchauffer les passagers. Utiliser le mode de dégivrage pour faire disparaître la buée ou le givre du pare-brise plus rapidement. Tourner le bouton de droite pour sélectionner le mode de désembuage ou de dégivrage. -(désembuage): Ce réglage dirige l’air vers le pare-brise et les sorties du plancher. Lorsque vous sélectionnez ce mode, le système fait fonctionner le compresseur de climatisation sauf si la température extérieure est au point de congélation ou plus basse. Le mode de recyclage ne peut être sélectionné pendant l’utilisation du désembuage. 0(dégivrage): Ce mode dirige la plus grande partie de l’air vers le pare-brise vers les volets d’aération du pare-brise et des glaces latérales, une faible partie étant dirigée vers les sorties du plancher. Dans ce mode, le système met automatiquement le compresseur de climatisation en marche, sauf si la température extérieure est au point de congélation ou plus basse. 3-32 La circulation ne peut être sélectionnée pendant le dégivrage. Ne pas conduire le véhicule avant que toutes les glaces soient dégagées. Désembueur de lunette arrière Le désembueur de lunette arrière utilise un réseau de fils chauffants pour éliminer la buée de la lunette. <(désembueur de lunette): Appuyer sur ce bouton pour mettre le dégivreur de lunette en fonction ou hors fonction. Un témoin sur le bouton s’allume pour signaler que le dégivreur de lunette est activé. Le désembueur de lunette se met hors fonction au bout d’environ 15 minutes après que vous ayez appuyé sur le bouton. Si vous le mettez en service de nouveau, le désembueur fonctionnera pendant environ cinq minutes seulement avant de s’éteindre. Vous pouvez également éteindre le désembueur en appuyant de nouveau sur le bouton ou en arrêtant le moteur. Remarque: Ne pas utiliser d’objets tranchants sur la surface intérieure de la lunette. Vous risqueriez de sectionner ou d’endommager le réseau de fils chauffants et les réparations ne seraient pas couvertes par votre garantie. Ne pas fixer de plaque d’immatriculation temporaire, de ruban adhésif, d’autocollant ou d’objet similaire sur la grille du dégivreur. Réglage de bouche de sortie Régler les volets des bouches d’air pour modifier le sens de la circulation d’air. Se servir des molettes des bouches d’air côté conducteur et côté passager pour laisser passer ou couper le débit d’air provenant de ces bouches. Conseils d’utilisation • Dégager les prises d’air prévues à la base du pare-brise de l’accumulation éventuelle de glace, de neige ou de feuilles susceptible de bloquer l’entrée d’air dans l’habitacle. • Ne pas utiliser de déflecteurs de capot non approuvés par GM et pouvant compromettre le rendement du système. • Ne rien mettre sous les sièges avant afin de permettre à l’air de circuler librement dans tout l’habitacle. Cette commande utilisée pour ajuster la vitesse du ventilateur pour les passagers arrière se trouve sous le système principal de commande de climatisation. A (ventilateur): Faire glisser la commande vers 1, 2, ou 3 pour augmenter ou diminuer le débit de l’air vers les places arrière. Pour couper le ventilateur, faire glisser la commande à la position 0. Système de régulation de la climatisation arrière AUX (auxiliaire): Faire glisser la commande vers AUX (auxiliare) pour permettre aux passagers arrière de régler la température et le débit d’air dans la partie arrière de l’habitacle. Votre véhicule peut être muni d’un système de régulation de température arrière qui permet au conducteur de régler le régime du ventilateur pour la partie arrière de l’habitacle. Ce système fonctionne avec le système principal de commande de climatisation. Votre véhicule peut aussi être muni d’un système de climatisation arrière permettant aux passagers arrière de régler la température et le régime du ventilateur pour la partie arrière de l’habitacle. 3-33 Lorsque la climatisation avant est en position AUX (auxiliare) et que vous appuyez sur le bouton du ventilateur de climatisation arrière ou de la température, l’affichage fait apparaître les mêmes modes de circulation d’air que pour le système de climatisation avant. Se reporter à Système de climatisation à deux zones à la page 3-30. La commande avant doit être en position AUX (auxiliare) pour permettre le réglage de la température et du régime du ventilateur sur le système de climatisation arrière. Si elle n’est pas en position AUX , une pression sur le bouton de ventilation ou de température du système de climatisation arrière fera s’afficher le message DISABLED (désactivé) sur l’écran du système de divertissement de siège arrière (RSE). qg (diminuer le réglage): Appuyer sur ce bouton pour diminuer le réglage de ventilation ou de température lorsque les flèches sont affichées. 3-34 rl (augmenter le réglage): Appuyer sur ce bouton pour augmenter le réglage de ventilation ou de température lorsque les flèches sont affichées. 9(ventilateur) b (température): Appuyer une fois sur ce bouton pour permettre le réglage de la vitesse du ventilateur. Le réglage actuel de vitesse de ventilateur et les flèches sont mis en évidence sur l’écran. Appuyer sur la flèche gauche ou droite pour augmenter ou diminuer la vitesse du ventilateur. L’affichage à l’écran disparaît après quelques secondes. Appuyer deux fois sur ce bouton pour permettre le réglage de la température. Après avoir appuyé sur ce bouton, les réglages actuels de température sont mis en évidence et s’affichent à l’écran. Les flèches indiquent que pour augmenter ou diminuer la température vous devez appuyer sur la flèche gauche ou droite. L’affichage à l’écran disparaît après quelques secondes. Une troisième pression de ce bouton coupe l’affichage à l’écran. Q R: Appuyer sur les flèches haut et bas pour basculer entre les réglages de ventilateur et de température. Volets d’aération arrière Le volet d’aération qui est situé derrière le siège arrière côté conducteur est le volet d’aération de retour d’air froid. Veiller à ne pas le bloquer. Garder l’espace autour de la base de la console centrale du tableau de bord, ainsi que celui entre et sous les sièges avant, libre de tout objet qui risque de bloquer la circulation de l’air vers l’arrière. Le panneau d’accès au filtre à air de l’habitacle est situé à l’arrière de la boîte à gants. Pour le remplacer, effectuer les étapes suivantes : Pour obtenir de plus amples renseignements sur la façon d’utiliser le système principal de commande de la climatisation, voir Système de climatisation à deux zones à la page 3-30. Pour obtenir de l’information sur la ventilation, voir Réglage de bouche de sortie à la page 3-33. Filtre à air de l’habitacle L’air de l’habitacle, qu’il provienne de l’extérieur ou qu’il soit recyclé, passe par un filtre. Ce filtre retient la plupart des particules de l’air, y compris les poussières. La diminution du débit d’air, qui peut se produire plus rapidement dans les endroits poussiéreux, indique que le filtre a besoin d’être bientôt remplacé. Pour déterminer le moment de remplacer le filtre à air, se reporter la rubrique Entretien prévu à la page 6-4. 1. Tirer vers le haut la languette située sur le panneau d’accès extérieur, et la retirer. 3-35 4. Remplacer les filtres en inversant l’étape 3. S’assurer que les filtres sont introduits de façon que l’angle de la mousse d’étanchéité soit dans le même sens sur les deux filtres. Pour savoir quel type de filtre à utiliser, se reporter à la rubrique Pièces de remplacement d’entretien à la page 6-16. 5. Tout en serrant la languette, fermer le panneau d’accès intérieur. S’assurer qu’il est bien fermé. 6. Enclencher le panneau d’accès extérieur dans l’arrière de la boîte à gants. 2. Ensuite, serrer la languette se trouvant à la gauche du panneau d’accès intérieur. 3. Le premier filtre se retire directement. Pour enlever le deuxième filtre, passer la main et faire glisser le filtre vers l’ouverture, et le retirer. 3-36 Feux de détresses, jauges et témoins Cette rubrique décrit les témoins et les indicateurs qui peuvent se trouver sur votre véhicule. Les illustrations vous aideront à les repérer. Les témoins et les indicateurs peuvent signaler une défaillance avant qu’elle ne devienne assez grave pour nécessiter une réparation ou un remplacement coûteux. Vous pouvez aussi réduire le risque de blessures tant à vous qu’à vos passagers en portant attention à ces témoins et indicateurs. Les témoins s’allument s’il y a défaillance potentielle ou réelle de l’une des fonctions de votre véhicule. Comme vous le verrez plus en détail dans les pages suivantes, quelques témoins s’allument brièvement quand vous faites démarrer le moteur pour vous indiquer qu’ils sont en état de fonctionnement. Si vous vous familiarisez avec cette rubrique, vous ne serez pas inquiet lorsque ces témoins s’allumeront. Les indicateurs peuvent signaler une défaillance potentielle ou réelle de l’une des fonctions de votre véhicule. Les indicateurs et les témoins fonctionnent souvent de concert pour vous prévenir d’une défaillance sur votre véhicule. Quand l’un des témoins s’allume et reste allumé pendant que vous conduisez ou que l’un des indicateurs signale une défaillance possible, se reporter à la rubrique indiquant ce qu’il faut faire pour y remédier. Prière de suivre les conseils de ce Guide du propriétaire. Trop attendre avant de faire les réparations nécessaires pourrait s’avérer coûteux — même dangereux. Prière de vous familiariser avec les témoins et les indicateurs. Ils sont extrêmement utiles. 3-37 Ensemble d’instruments Le groupe d’instruments du tableau de bord est conçu pour vous informer du fonctionnement du véhicule d’un simple coup d’oeil. Vous saurez à quelle vitesse vous roulez, quelle quantité de carburant vous consommez et beaucoup d’autres choses nécessaires pour conduire de manière économique et en sécurité. Les témoins et indicateurs sont expliqués dans les pages suivantes. Version américaine illustrée, version canadienne semblable 3-38 Indicateur de vitesse et compteur kilométrique L’indicateur de vitesse vous permet d’afficher votre vitesse en milles à l’heure (mi/h) et en kilomètres à l’heure (km/h). Le compteur kilométrique permet d’indiquer la distance parcourue par le véhicule en milles (aux États-Unis) ou en kilomètres (au Canada). Votre véhicule est équipé d’un compteur kilométrique infalsifiable. Si votre véhicule nécessite l’installation d’un nouveau compteur kilométrique, il peut être réglé au même kilométrage qu’affichait l’ancien compteur kilométrique. Totalisateur partiel Le compteur journalier indique la distance parcourue par le véhicule depuis sa dernière mise à zéro. Pour obtenir de plus amples renseignements, se reporter à Fonctionnement et affichages du centralisateur informatique de bord à la page 3-54. Rappels de ceinture de sécurité Témoin de rappel des ceintures de sécurité Lorsque le moteur a démarré, un carillon retentit pendant plusieurs secondes afin de rappeler aux passagers d’attacher leurs ceintures, à moins que la ceinture du conducteur ne soit déjà attachée. De plus, le témoin de rappel de bouclage des ceintures de sécurité s’allume et reste allumé pendant quelques secondes, puis il clignote pendant quelques secondes. Le déclenchement du carillon et du témoin se répète si le conducteur ne boucle pas sa ceinture de sécurité alors que le véhicule est en mouvement. Si la ceinture du conducteur est déjà bouclée, le carillon et le témoin ne se déclenchent pas. Tachymètre Le tachymètre indique le régime du moteur en tours par minute (tr/min). 3-39 Témoin de rappel de bouclage de la ceinture de sécurité du passager Témoin de sac gonflable prêt à fonctionner (AIRBAG) Quelques secondes après le démarrage du moteur, un carillon retentira pendant plusieurs secondes pour rappeler au passager avant qu’il doit boucler sa ceinture de sécurité. Ceci ne se produira que si le sac gonflable du passager est activé. Se reporter à Système de détection des occupants à la page 1-90 pour plus d’informations. Le témoin de ceinture de sécurité du passager du tableau de bord s’allume aussi et reste allumé pendant plusieurs secondes, puis il clignote pendant plusieurs secondes supplémentaires. Le tableau de bord renferme un témoin d’état du système de sacs gonflables, qui affiche le symbole de sac gonflable. Le système vérifie le circuit électrique des sacs gonflables pour repérer les défaillances. Le témoin vous avertit en cas de trouble électrique. Le système vérifie le détecteur de sacs gonflable, les tendeurs, les modules de sacs gonflable, le câblage, et le module de détection de collision et de diagnostic. Se reporter à Système de sac gonflable à la page 1-81 pour plus de renseignements sur le système de sacs gonflables. Ce carillon et ce témoin se déclenchent à nouveau si le passager ne boucle pas sa ceinture de sécurité et que le véhicule se déplace. Le carillon ne retentit pas et le témoin ne s’allume pas si la ceinture de sécurité du passager est bouclée. 3-40 Ce témoin s’allume au démarrage du véhicule puis clignote pendant quelques secondes. Il devrait ensuite s’éteindre pour indiquer que le système est prêt. Si le témoin de sac gonflable reste allumé après le démarrage du véhicule ou s’allume en cours de route, il se peut que votre système de sacs gonflables ne fonctionne pas correctement. Faire réparer votre véhicule immédiatement. {ATTENTION: Si le témoin de sac gonflable reste allumé après le démarrage du véhicule, cela indique que le système de sacs gonflables ne fonctionne peut-être pas correctement. Les sacs gonflables dans votre véhicule pourraient ne pas se déployer lors d’une collision ou pourraient même se déployer sans qu’il y ait de collision. Pour éviter que vous ou d’autres personnes ne subissiez des blessures, vous devez faire réparer votre véhicule immédiatement si le témoin de sac gonflable reste allumé après le démarrage du véhicule. Le témoin de sac gonflable doit clignoter pendant quelques secondes lorsque le moteur démarre. Si le témoin ne s’allume pas à ce moment, le faire immédiatement réparer. Si le système de sacs gonflables présente un problème, un message peut apparaître sur l’écran du centralisateur informatique de bord (CIB). Se reporter à Centralisateur informatique de bord - Avertissements et messages à la page 3-62 pour obtenir de plus amples renseignements. Témoin de l’état du sac gonflable du passager Votre véhicule est équipé du système de détection du passager. Le tableau de bord comporte un témoin d’état de sac gonflable du passager. États-Unis Canada Lorsque vous démarrez le véhicule, le témoin d’état de sac gonflable du passager affiche ON (marche) et OFF (arrêt), ou le symbole d’activation et de désactivation pendant quelques secondes, au moment de la vérification du système. Si vous démarrez votre véhicule à l’aide du dispositif de démarrage à distance, si le véhicule en est doté, il est possible que vous n’assistiez pas à la vérification du système. Ensuite, après plusieurs secondes, le témoin d’état affiche ON ou OFF pour vous informer de l’état du sac gonflable frontal du passager avant droit et des sacs gonflables latéraux montés dans les sièges (si monté). 3-41 Si le mot ON (marche) ou le symbole d’activation est allumé sur le témoin d’état de sac gonflable de passager, cela veut dire que le sac gonflable frontal de passager avant droit et le sac gonflable latéral intégré au siège (si monté) sont activés (peuvent se gonfler). {ATTENTION: Si le témoin s’allume quand un ensemble de retenue pour enfant orienté vers l’arrière est installé sur le siège passager avant droit, cela signifie que le système de détection de passager n’a pas mis hors fonction le sac gonflable frontal et le sac gonflable latéral monté dans le siège du passager (si le véhicule en est équipé). Un enfant assis dans un ensemble de retenue pour enfant orienté vers l’arrière peut être gravement blessé ou tué si le sac gonflable du passager avant droit se déploie parce que l’arrière de l’ensemble de retenue pour enfant orienté vers l’arrière serait très près du sac gonflable quand il se déploie. Ne pas utiliser un ensemble de retenue pour enfant orienté vers l’arrière sur un siège passager avant droit si le sac gonflable est activé. 3-42 {ATTENTION: Même si le système de détection de passager est conçu pour mettre hors fonction le sac gonflable frontal du passager avant droit et le sac gonflable latéral monté dans le siège (option) en cas de détection d’un siège d’enfant orienté vers l’arrière, aucun système n’est infaillible et nul ne peut garantir qu’un sac gonflable ne se déploiera pas dans certaines circonstances inhabituelles, même s’il est hors fonction. Nous vous recommandons de fixer les sièges d’enfant orientés vers l’arrière sur le siège arrière, même si le sac gonflable est ou les sacs gonflables sont désactivé. Si la mention ou le symbole OFF (arrêt) s’allume au témoin d’état de sac gonflable du passager, cela signifie que le système de détection de passager a désactivé le sac gonflable frontal et le sac gonflable latéral intégré au siège du passager avant (si monté). Se reporter à Système de détection des occupants à la page 1-90 pour plus de détails sur ce sujet, incluant des renseignements importants sur la sécurité. Si, quelques secondes plus tard, tous les deux témoins d’état restent allumés ou s’ils sont tous éteints, cela peut indiquer l’existence d’un problème relatif aux témoins ou au système de détection du passager. Consulter le concessionnaire pour tout service d’entretien. Témoin du système de charge Ce témoin s’allume brièvement quand le contact est mis, moteur arrêté, à titre d’essai de fonctionnement. {ATTENTION: Si le témoin de sac gonflable sur le tableau de bord apparaît et reste allumé, cela indique que le système de sacs gonflables ne fonctionne peut être pas correctement. Si cela devrait arriver, faire vérifier le plus rapidement possible le véhicule, car une personne de taille adulte assise sur le siège passager avant droit pourrait ne pas être protégée par les sacs gonflables avant. Se reporter à Témoin de sac gonflable prêt à fonctionner (AIRBAG) à la page 3-40 pour en savoir plus, comprenant d’importantes informations sur la sécurité. Le témoin doit s’éteindre quand le moteur tourne. Sinon, ou s’il s’allume pendant le trajet, un problème peut exister dans le circuit de charge. Un message au sujet du circuit de charge peut s’afficher au centralisateur informatique de bord (CIB). Voir Centralisateur informatique de bord - Avertissements et messages à la page 3-62 pour plus d’information. Ce témoin peut indiquer un problème de courroie de transmission de l’alternateur ou d’électricité. Une vérification est nécessaire. Si vous devez rouler sur une courte distance avec le témoin allumé, mettre hors fonction tous les accessoires tels que la radio et le climatiseur. 3-43 Témoin du système de freinage Lorsque le contact est établi, le témoin du système de freinage s’allume quand vous serrez le frein de stationnement. Le témoin reste allumé si le frein de stationnement n’est pas complètement desserré. S’il reste allumé une fois le frein de stationnement desserré, il y a une défaillance du système de freinage. Le système de freinage hydraulique de votre véhicule comporte deux parties. Si l’une d’elles ne fonctionne pas, l’autre peut encore fonctionner et vous permettre de vous arrêter. Pour un bon freinage, cependant, il faut que les deux parties fonctionnent comme il se doit. Si le témoin s’allume, il se peut qu’il y ait un problème de freins. Faire inspecter immédiatement le système de freinage. États-Unis Canada Ce témoin devrait s’allumer brièvement lorsque la clé de contact est tournée à la position RUN (marche). S’il ne s’allume pas à ce moment, le faire réparer de façon à pouvoir être averti en cas de problème. 3-44 Si le témoin s’allume pendant que vous conduisez, quitter la route et s’arrêter prudemment. Vous remarquerez peut-être qu’il sera plus difficile d’enfoncer la pédale ou que sa course a augmenté. Le temps qu’il faut pour arrêter aura peut-être augmenté. Si le témoin reste allumé, faire remorquer et réparer votre véhicule. Se reporter aux rubriques Témoin de système de freinage antiblocage (ABS) à la page 3-45 et Remorquage du véhicule à la page 4-32. {ATTENTION: Il se peut que le système de freinage ne fonctionne pas convenablement si le témoin du système de freinage est allumé. Si l’on conduit avec le témoin du système de freinage allumé, on risque d’avoir un accident. Si le témoin demeure allumé après avoir quitté la route et arrêté le véhicule prudemment, faire remorquer le véhicule pour qu’il soit vérifié. Témoin de système de freinage antiblocage (ABS) Sur les véhicules équipés du système ABS, ce témoin s’allume brièvement au démarrage du moteur. Cela est normal. Si le témoin ne s’allume pas, le faire réparer pour qu’il puisse vous avertir en cas de problème. réinitialiser le système. Si le témoin ABS reste encore allumé ou s’allume en roulant, cela signifie que votre véhicule doit être réparé. Si le témoin du système de freinage normal n’est pas allumé, les freins fonctionnent toujours, mais la fonction antiblocage ne peut être utilisée. Si le témoin du système de freinage normal est allumé, les freins antiblocage ne fonctionnent pas et les freins ordinaires présentent une défectuosité. Se reporter à la rubrique Témoin du système de freinage à la page 3-44. Si le véhicule est équipé d’un centralisateur informatique de bord (CIB), voir Centralisateur informatique de bord - Avertissements et messages à la page 3-62 pour les messages du CIB au sujet des freins. Si le témoin ABS reste allumé, couper le contact. Si le témoin s’allume en roulant, s’arrêter dès que possible et couper le contact. Puis, redémarrer le moteur pour 3-45 Témoin du système de traction asservie Votre véhicule possède un témoin pour le système de traction asservie. • Si le système de traction asservie est touché par une anomalie associée au moteur, le système est désactivé et le témoin s’allume. Si le témoin de la traction asservie s’allume et reste allumé pendant une période prolongée lorsque la traction est en fonction, le véhicule a besoin d’entretien. Indicateur de température du liquide de refroidissement du moteur Le témoin du système de traction asservie peut s’allumer pour une des raisons suivantes : • Si vous désactivez le système en appuyant sur le bouton de la traction asservie. Pour le réactiver, appuyer à nouveau sur le bouton. Le témoin doit s’éteindre. Pour de plus amples renseignements, se reporter à Système de traction asservie (TCS) à la page 4-6. • S’il y a un problème avec le système de freinage qui se rapporte spécifiquement à la traction asservie, le système de traction asservie se met hors fonction et le témoin s’allume. Si les freins commencent à surchauffer, le système de traction asservie se met hors fonction et le témoin s’allume jusqu’à ce que vos freins refroidissent. 3-46 États-Unis Canada Cet indicateur donne la température du liquide de refroidissement du moteur. Si la lampe rouge de l’indicateur s’allume, votre moteur est trop chaud! Cela signifie que le liquide de refroidissement du moteur a surchauffé. Si vous avez conduit votre véhicule dans des conditions normales, vous devriez quitter la route, arrêter le véhicule et le moteur dès que possible. Lorsque le témoin reste allumé Se reporter à la rubrique Surchauffe du moteur à la page 5-29. Un message de pression des pneus du centralisateur informatique de bord (CIB) peut accompagner le témoin. Se reporter à Centralisateur informatique de bord - Avertissements et messages à la page 3-62 pour de plus amples informations. S’arrêter au plus vite dans un emplacement sûr et contrôler la pression des pneus. S’ils sont sous-gonflés, les gonfler à la pression correcte. Se reporter à Pneus à la page 5-55 pour de plus amples informations. Témoin de pression des pneus Votre véhicule est doté d’un témoin de pression des pneus. Ceci indique qu’un ou plusieurs pneus sont fortement sous-gonflés. Lorsque le témoin commence par clignoter puis reste allumé Ce témoin s’allume brièvement lorsque le moteur démarre et fournit des informations sur les pressions des pneus et le système de surveillance de la pression des pneus. Ceci indique qu’il peut y avoir un problème de système de surveillance de la pression des pneus. Le témoin clignote pendant une minute environ puis reste constamment allumé pour le restant du cycle d’allumage. Cette séquence se répétera à chaque cycle d’allumage. Se reporter à Système de surveillance de la pression des pneus à la page 5-66 pour de plus amples informations. 3-47 Témoin d’anomalie Témoin Check Engine (vérifier le moteur) Un système informatisé appelé OBD II (diagnostics embarqués de deuxième génération) surveille le fonctionnement des systèmes de commande d’alimentation, d’allumage et de contrôle des émissions. Il garantit que les niveaux d’émissions sont acceptables pendant toute la durée de vie du véhicule, ce qui contribue à créer un environnement plus propre. Le témoin de vérification du moteur s’allume pour indiquer qu’il y a un problème d’OBD II et qu’une intervention est nécessaire. Les défaillances sont souvent signalées par le système avant qu’elle n’apparaissent, ce qui aide à protéger votre véhicule contre les dommages les plus sérieux. Ce système est aussi conçu pour aider votre technicien à diagnostiquer correctement les défaillances. 3-48 Remarque: Si vous continuez à conduire votre véhicule avec ce témoin allumé, au bout d’une certaine période le dispositif antipollution risque de ne plus fonctionner comme il se doit, votre consommation de carburant peut augmenter et votre moteur risque de ne plus tourner de manière optimale. Ceci pourrait entraîner des réparations coûteuses qui ne sont pas forcément couvertes par votre garantie. Remarque: Les modifications apportées au moteur, à la boîte de vitesses ou au système d’échappement, d’admission ou d’alimentation de votre véhicule, ou le remplacement des pneus d’origine par des pneus dont les caractéristiques (TPC) ne sont pas les mêmes peuvent avoir un effet sur le dispositif antipollution de votre véhicule et peut faire allumer ce témoin. Les modifications effectuées sur ces systèmes pourraient entraîner des réparations coûteuses qui ne sont pas couvertes par votre garantie. De plus, ceci peut faire échouer un test obligatoire d’inspection/d’entretien du dispositif antipollution. Se reporter à la rubrique Accessoires et modifications à la page 5-4. Ce témoin s’allume à titre de vérification lorsque la clé est tournée en position ON/RUN (marche) mais que le moteur ne tourne pas. S’il ne s’allume pas, le faire réparer. En cas de défaillance, le témoin s’allume également de l’une des deux manières suivantes : • Témoin qui clignote — Des ratés de moteur ont été détectés. Les ratés augmentent les gaz d’échappement du véhicule et peuvent endommager le dispositif antipollution. Votre véhicule a peut-être besoin d’un diagnostic et d’un entretien. • Témoin restant allumé — Une défaillance dans le dispositif antipollution a été détectée dans votre véhicule. Votre véhicule a peut-être besoin d’un diagnostic et d’une réparation. Si le témoin clignote Les actions suivantes peuvent prévenir des dommages plus importants au véhicule : • • • • Réduire la vitesse du véhicule. Éviter les accélérations brusques. Éviter la montée de pentes raides. En cas de traction d’une remorque, diminuer la charge de la remorque dès que possible. Si le témoin arrête de clignoter et reste allumé, se reporter à k Si le témoin reste allumé l ci-dessous. Si le témoin continue de clignoter, arrêter le véhicule lorsque vous pouvez le faire en toute sécurité. Rechercher un endroit sûr pour stationner le véhicule. Couper le contact, attendre au moins 10 secondes et redémarrer le moteur. Si le témoin reste allumé, se reporter à k Si le témoin reste allumé l. Si le témoin clignote toujours, suivre les étapes précédentes et se rendre dès que possible chez le concessionnaire pour faire réparer le véhicule. Si le témoin reste allumé Vous pouvez peut-être remédier à la défaillance du dispositif antipollution en considérant ce qui suit : Avez-vous fait le plein récemment? Si oui, remettre le bouchon du réservoir de carburant et s’assurer qu’il est bien en place. Se reporter à la rubrique Remplissage du réservoir à la page 5-12. Le système de diagnostic peut déterminer si le bouchon du réservoir n’est plus là ou s’il a été mal posé. Un bouchon de réservoir de carburant manquant ou desserré permet au carburant de s’évaporer dans l’atmosphère. Quelques sorties en voiture avec un bouchon bien posé devraient faire éteindre le témoin. 3-49 Venez-vous tout juste de rouler dans une flaque d’eau profonde? Si oui, il se peut que le système électrique du véhicule soit mouillé. Cette condition se corrige normalement une fois que le système électrique est sec. Quelques sorties en voiture devraient faire éteindre le témoin. Avez-vous récemment changé de marque de carburant? Si oui, s’assurer de faire le plein avec du carburant de qualité. Se reporter à Indice d’octane à la page 5-7. Votre moteur ne fonctionnera pas aussi efficacement que prévu avec un carburant de qualité inférieure. Vous pouvez remarquer cela par un calage du moteur après le démarrage ou lors de l’engagement d’un rapport, par des ratés du moteur, des hésitations ou des décélérations momentanées au cours des accélérations — ces conditions peuvent disparaître lorsque le moteur s’est réchauffé. Le système détecte ces problèmes, et, de ce fait, le voyant s’allume. Si une ou plusieurs de ces conditions sont présentes, utiliser un carburant d’une autre marque. La consommation d’un plein réservoir de carburant approprié sera requise pour faire éteindre le témoin. Si aucune des étapes ci-dessus n’a permis d’éteindre le témoin, demander au concessionnaire de vérifier le véhicule. Votre concessionnaire possède l’équipement d’essai et les outils de diagnostic nécessaires pour réparer toute défaillance électrique ou mécanique pouvant être présente. 3-50 Programmes d’inspection de dispositifs antipollution et d’entretien Certains gouvernements d’états/provinciaux et régionaux ont mis sur pied ou sont en train de mettre sur pied des programmes d’inspection du dispositif antipollution de votre véhicule. Si votre véhicule échoue à cette inspection, vous risquez de ne pouvoir immatriculer le véhicule. Voici certaines choses que vous devriez savoir afin d’assurer que votre véhicule n’échoue pas à l’inspection : Le véhicule échouera à l’inspection si le témoin d’anomalie est allumé ou s’il ne fonctionne pas correctement. Votre véhicule échouera à l’inspection si le système de diagnostic embarqué (OBD) détermine que les systèmes principaux du dispositif antipollution n’ont pas été complètement diagnostiqués par le système. Le véhicule sera considéré comme n’étant pas prêt pour l’inspection. Ceci peut se produire si vous avez récemment remplacé la batterie ou si votre batterie est déchargée. Le système de diagnostic est conçu pour évaluer les systèmes principaux du dispositif antipollution pendant une conduite normale. Ceci peut exiger plusieurs jours de conduite normale. Si vous avez fait tout ce qu’il fallait et que votre véhicule ne satisfait toujours pas à la vérification d’état de marche du système de diagnostic embarqué, votre concessionnaire peut se charger de préparer votre véhicule pour l’inspection. Témoin de pression d’huile {ATTENTION: Ne pas conduire le véhicule si la pression d’huile est basse. Si on le fait, le moteur risque de surchauffer au point de prendre feu. Le conducteur ou d’autres personnes pourraient être brûlés. Vérifier l’huile dès que possible et faire réparer le véhicule. Remarque: Un manque d’entretien de l’huile à moteur peut endommager le moteur. Les réparations ne seraient pas couvertes par la garantie. Suivre toujours le programme d’entretien donné dans le manuel pour les changements d’huile. Ce témoin s’allumera brièvement lors du démarrage du moteur à titre de contrôle de fonctionnement. Si tel n’est pas le cas, faire contrôler le véhicule. Si le témoin s’allume et reste allumé, cela signifie que l’huile ne circule pas bien dans le moteur. Il n’y a peut-être pas assez d’huile ou il y a un autre problème au système. Témoin de sécurité Pour obtenir des renseignements sur ce témoin et le système antivol du véhicule, se reporter à Système anti-cambriolage à la page 2-32. 3-51 Indicateur du régulateur de vitesse automatique Jauge de carburant Ce témoin s’allume chaque fois que vous activez le régulateur automatique de vitesse. Le témoin s’éteint lorsque le régulateur est désactivé. Se reporter à la rubrique Régulateur de vitesse automatique à la page 3-12 pour obtenir de plus amples informations. Témoin de feux de route Ce témoin s’allume lorsque les feux de route sont utilisés. Se reporter à la rubrique Commande de feux de route et feux de croisement à la page 3-9 pour plus de renseignements. 3-52 États-Unis Canada Lorsque l’aiguille s’approche de vide, vous avez encore un peu de carburant, mais vous devriez faire le plein sans tarder. L’indicateur d’essence vous indique la quantité approximative d’essence qui reste dans le réservoir quand le contact est mis. Voici quatre situations qui inquiètent certains automobilistes. Aucune de ces situation n’indique un problème avec l’indicateur de carburant : • À la station-service, la pompe s’arrête avant que l’aiguille de l’indicateur n’atteigne le niveau plein. • Il faut un peu plus ou un peu moins de carburant pour remplir le réservoir que ce qu’indique l’aiguille. Par exemple, l’aiguille indique que le réservoir est à moitié plein, mais pour faire le plein il faut ajouter un peu plus (ou un peu moins) que la moitié de la capacité du réservoir. • L’aiguille oscille un peu dans les virages, lorsque vous freinez ou lorsque vous accélérez. • L’indicateur ne revient pas à vide quand vous coupez le contact. Témoin de bas niveau de carburant Le témoin à côté de l’indicateur de carburant s’allume brièvement lorsque vous faites démarrer le moteur. Le témoin s’allume lorsque le niveau de carburant dans le réservoir est bas. Pour l’éteindre, ajouter du carburant dans le réservoir. Centralisateur informatique de bord (CIB) Votre véhicule est équipé d’un centralisateur informatique de bord (CIB). Tous les messages apparaîtront sur l’écran du centralisateur informatique de bord situé sur le groupe d’instruments du tableau de bord, sous le tachymètre. Les boutons du centralisateur informatique de bord sont situés au centre du tableau de bord, sous les sorties centrales. Le centralisateur informatique de bord (CIB) s’allume quand le contact est mis. Après un court instant, le CIB affiche le message WELCOME DRIVER (bienvenue au conducteur) (1 ou 2) si une clé personnalisée 1 ou 2 est utilisée, puis les informations qui étaient affichées avant que le moteur ne soit éteint. Le numéro de conducteur correspond aussi au chiffre 1 ou 2 du dos des télécommandes. Le centralisateur informatique de bord (CIB) affiche le compteur kilométrique, les totalisateurs partiels, la consommation de carburant, l’ordinateur de route, les informations sur les systèmes du véhicule, et la boussole, si le véhicule en est équipé. 3-53 Il affiche aussi des messages d’avertissement si un problème est détecté sur un système du véhicule. De plus, le CIB affiche les numéros de téléphone appelés au moyen du système OnStarMD, si le véhicule en est équipé. Se reporter à la rubrique Système OnStarMD à la page 2-57. Sur certains véhicule, la température de l’air extérieur apparaît automatiquement dans le coin inférieur droit de l’écran du centralisateur informatique de bord (CIB) lors de la visualisation de tous les écrans d’informations, sauf ceux de la durée de vie de l’huile. Si la température de l’air extérieur est inférieure à 3°C (37°F), l’affichage de la température alternera entre la température et le mot ICE (glace) pendant deux minutes. S’il y a un problème avec le système qui contrôle l’affichage de la température, les lettres OC (circuit ouvert) ou SC (court-circuit) apparaîtront sur l’écran. Si cela se produit, faire réparer le véhicule chez votre concessionnaire. Le centralisateur informatique de bord (CIB) permet également du personnaliser certaines fonctions, si le véhicule en est équipé. Pour de plus amples renseignements, se reporter à la rubrique Personnalisation CIB du véhicule (Haut de gamme uniquement) à la page 3-84. 3-54 Fonctionnement et affichages du centralisateur informatique de bord Le centralisateur informatique de bord (CIB) comporte différents modes auxquels on peut accéder en appuyant sur les boutons du CIB situés au centre du tableau de bord. Ce sont les boutons information, réglage/ réinitialisation et menu. Les fonctions des boutons sont détaillées dans les pages suivantes. Boutons du centralisateur informatique de bord (CIB) Q4R(information): Appuyer sur ce bouton pour afficher le compteur kilométrique, la distance parcourue, le temps écoulé, la vitesse moyenne, la consommation de carburant, la tension de la batterie, la durée de vie de l’huile moteur, les valeurs de pression des pneus et pour désactiver le CIB. r (réglage/remise à zéro): Appuyer sur ce bouton pour régler ou réinitialiser certaines fonctions et désactiver ou accuser réception des messages du CIB. q (menu): Appuyer sur ce bouton pour afficher les unités, la langue, la personnalisation, si le véhicule en est équipé, la zone de la boussole et l’étalonnage de la boussole, si le véhicule en est équipé. Pour de plus amples renseignements, se reporter à la rubrique Personnalisation CIB du véhicule (Haut de gamme uniquement) à la page 3-84 et Boussole de centralisateur informatique de bord (Haut de gamme uniquement) à la page 3-60. Éléments du bouton information Q4R(information): Appuyer sur ce bouton pour faire défiler les éléments suivants : Odometer (compteur kilométrique) Appuyer sur le bouton information jusqu’à ce que le compteur kilométrique s’affiche. Ce mode permet d’afficher la distance parcourue par le véhicule en kilomètres ou en milles. Trip A and Trip B (trajet A et trajet B) Appuyer sur le bouton d’information jusqu’à ce que A ou B apparaisse. Ce mode permet d’afficher la distance parcourue en milles ou en kilomètres depuis la dernière réinitialisation pour chaque compteur journalier. Les deux compteurs journaliers peuvent être utilisés simultanément. Cet écran affiche le compteur kilométrique sur la ligne du haut et les informations relatives au compteur journalier, A ou B, sur la ligne du bas. Chaque compteur journalier peut être remis à zéro séparément en appuyant sur le bouton réglage/ réinitialisation pendant que le compteur kilométrique souhaité est affiché. Il existe également une fonction de compteur journalier rétroactif qui fonctionne de la manière suivante pour chaque compteur journalier. • Si la vitesse du véhicule dépasse 5 km/h (3 mi/h) pendant le cycle d’allumage en cours, cette fonction configure le compteur journalier pour la distance parcourue pendant le cycle d’allumage en cours. • Si la vitesse du véhicule ne dépasse pas 5 km/h (3 mi/h), cette fonction configure le compteur journalier à la distance parcourue pendant le cycle d’allumage précédent augmentée de la distance parcourue pendant le cycle d’allumage en cours. 3-55 Maintenir enfoncé le bouton de réinitialisation pendant trois secondes puis le relâcher. La valeur du compteur journalier rétroactif sera réglée dans le compteur journalier affiché actuellement. Time Elapsed (temps écoulé) Appuyer sur le bouton d’information jusqu’à ce que TIME ELAPSED :00 (temps écoulé : 00) apparaisse. Ce mode agit comme un chronomètre, dans la mesure où vous pouvez chronométrer le temps nécessaire pour vous rendre d’un point à un autre. Chaque champ correspondant aux heures, aux minutes et aux secondes comporte deux chiffres. Lorsque la mention TIME ELAPSED :00 (temps écoulé : 00) s’affiche, appuyer sur le bouton de réglage/réinitialisation pour lancer la fonction de chronométrage. Appuyer de nouveau sur le bouton de réglage/réinitialisation pour l’arrêter. Si vous démarrez puis arrêtez le véhicule, au cours d’un trajet par exemple, la fonction TIME ELAPSED (temps écoulé) relance automatiquement le chronomètre là où il s’était arrêté. Pour le réinitialiser, appuyer sur le bouton de réglage/réinitialisation pendant environ 1,5 seconde. L’affichage se remet à zéro. Average Speed (vitesse moyenne) Appuyer sur le bouton information jusqu’à ce que la mention AVERAGE SPEED (vitesse moyenne) s’affiche. Ce mode affiche la vitesse moyenne du véhicule en kilomètres à l’heure (km/h) ou en milles à l’heure (mi/h). 3-56 Cette moyenne est calculée à partir des différentes vitesses du véhicule enregistrées depuis la dernière réinitialisation de cette valeur. Pour réinitialiser la valeur, appuyer sur le bouton information jusqu’à ce que AVERAGE SPEED (vitesse moyenne) s’affiche, puis appuyer sur le bouton de réglage/réinitialisation et le maintenir enfoncé. L’affichage se remet à zéro. Fuel Range (autonomie) Appuyer sur le bouton information jusqu’à ce que la mention FUEL RANGE (autonomie) s’affiche. Ce mode affiche le nombre approximatif de kilomètres ou de milles que le véhicule peut parcourir sans effectuer de ravitaillement en carburant. Les données relatives à l’autonomie de carburant reposent sur plusieurs facteurs, notamment la distance parcourue, le carburant utilisé, la réserve de carburant, etc. Cette estimation varie si les conditions de conduite changent. Par exemple, si la circulation est importante et si vous vous arrêtez fréquemment ce mode peut afficher un chiffre, mais si vous roulez sur une autoroute, ce chiffre peut changer bien que la même quantité de carburant soit présente dans le réservoir de carburant. Cela est dû au fait que des conditions de conduite différentes produisent des consommations de carburant différentes. En général, la conduite sur autoroute entraîne une consommation de carburant moindre que la conduite en ville. Le compteur relatif à l’autonomie de carburant ne peut pas être réinitialisé. Si le niveau de carburant de votre réservoir est bas, FUEL RANGE LOW (faible autonomie de carburant) apparaît, suivi du message LOW FUEL (niveau de carburant bas). Pour plus d’informations, se reporter à la rubrique k LOW FUEL ldans la section Centralisateur informatique de bord - Avertissements et messages à la page 3-62. Average Fuel Economy (consommation d’essence moyenne) Appuyer sur le bouton d’information jusqu’à ce que AVG ECONOMY (consommation moyenne) apparaisse. Ce mode permet d’afficher le nombre approximatif moyen de milles parcourus avec un gallon (mi/gal) ou le nombre de litres consommés sur 100 kilomètres (L/100 km). Ce chiffre est calculé à partir du nombre de milles parcourus avec un gallon (L/100 km) et enregistrés depuis la dernière fois que cet élément de menu a été réinitialisé. Pour remettre à zéro la valeur AVG ECONOMY, appuyer sur le bouton de réglage/réinitialisation et le maintenir enfoncé. L’affichage repasse à zéro. Le système de charge de votre véhicule régule le voltage en fonction de l’état de la batterie. Le voltage de la batterie peut fluctuer lorsque vous regardez cette information sur le CIB. C’est normal. En cas de problème avec le système de charge de la batterie, un message apparaît sur le centralisateur informatique de bord. Pour plus d’informations, se reporter à la rubrique Centralisateur informatique de bord - Avertissements et messages à la page 3-62 et Gestion de l’énergie électrique à la page 3-22. Oil Life (durée de l’huile moteur) Appuyer sur le bouton d’information jusqu’à ce que OIL LIFE (durée de l’huile moteur) apparaisse. Ce mode affiche une estimation de la durée de vie utile de l’huile restante. Si OIL LIFE 99% (durée de vie de l’huile moteur 99%) apparaît, cela signifie que la durée de vie restante de l’huile moteur actuelle est de 99%. L’indicateur d’usure d’huile vous prévient de vidanger l’huile selon un calendrier qui tient compte de vos conditions de conduite. Battery (batterie) Appuyer sur le bouton d’information jusqu’à ce que BATTERY (batterie) apparaisse. Ce mode affiche la tension actuelle de la batterie. 3-57 Lorsque le niveau d’huile moteur restante est bas, le message CHANGE OIL SOON (vidanger l’huile moteur sous peu) apparaît à l’écran. Vous devez vidanger l’huile dès que possible. Se reporter à la rubrique Huile à moteur à la page 5-17. Bien que l’indicateur d’usure de l’huile moteur contrôle la durée de vie de l’huile, un entretien supplémentaire est recommandé dans le programme d’entretien de ce manuel. Pour plus d’informations, se reporter à la rubrique Entretien prévu à la page 6-4. Tire Pressure (pression des pneus) Ne pas oublier de réinitialiser vous-même l’écran OIL LIFE (durée de l’huile moteur) après chaque vidange. Cet écran ne se réinitialisera pas tout seul. Veiller également à ne pas réinitialiser l’écran OIL LIFE par accident à un moment autre que celui de la vidange. Il ne peut pas être réinitialisé précisément jusqu’à la prochaine vidange d’huile moteur. Pour réinitialiser l’indicateur d’usure d’huile à moteur, se reporter à la rubrique Indicateur d’usure d’huile à moteur à la page 5-20. L’écran affiche 100% lorsque l’indicateur est remis à zéro. Si une pression insuffisante est détectée sur un pneu en cours de route, un message vous conseillant de vérifier sa pression apparaît à l’écran. Le témoin de pression des pneus clignote également puis reste allumé au cours du même cycle d’allumage. Se reporter aux rubriques Gonflement - Pression des pneus à la page 5-63 et Centralisateur informatique de bord - Avertissements et messages à la page 3-62 pour de plus amples renseignements. 3-58 Presser le bouton d’information jusqu’à ce que FRONT TIRE PRESSURE (pression des pneus avant) s’affiche. Ce mode affiche la pression des pneus avant. Pour voir la pression des pneus arrière, presser à nouveau le bouton d’information jusqu’à ce que REAR TIRE PRESSURE (pression des pneus arrière) s’affiche. La pression des pneus est affichée en livres par pouces carrés (lb/po2) ou en kilopascals (kPa). Si l’écran de la pression des pneus affiche des tirets au lieu d’une valeur, il se peut qu’il y ait un problème avec votre véhicule. Si cela arrive de façon persistante, consulter votre concessionnaire pour une révision. Éléments du bouton menu q (menu): Appuyer sur ce bouton pour faire défiler les éléments suivants : Units (unités) Appuyer sur le bouton de menu jusqu’à ce que UNITS (unités) apparaisse. Ce mode vous permet de choisir entre les unités de mesure anglaises et les unités de mesure métriques. Après avoir sélectionné ce mode, appuyer sur le bouton de réglage/réinitialisation pour choisir entre les unités ENGLISH (anglaises) ou METRIC (métriques). Language (langue) Appuyer sur le bouton de menu jusqu’à ce que l’écran de la langue apparaisse. Ce mode vous permet de choisir la langue d’affichage des messages du centralisateur informatique de bord. Après avoir sélectionné ce mode, appuyer sur le bouton de réglage/réinitialisation pour choisir parmi les options suivantes : • English (anglais) • Français • Español (espagnol) Personnalisation (version supérieure seulement) Appuyer sur le bouton de menu jusqu’à ce que PERSONAL PROGRAM (programme personnel) apparaisse. Votre véhicule peut être équipé de fonctions de personnalisation vous permettant de programmer certaines fonctions selon un paramètre souhaité pour un ou deux conducteurs. Il est également possible que votre véhicule soit équipé de fonctions de personnalisation vous permettant de programmer certaines fonctions selon des paramètres souhaités. Les fonctions de personnalisation peuvent être programmées uniquement selon un paramètre du véhicule et ne peuvent pas être programmées selon un paramètre souhaité pour un ou deux conducteurs. Pour plus d’informations sur les paramètres de personnalisation, se reporter à la rubrique Personnalisation CIB du véhicule (Haut de gamme uniquement) à la page 3-84. Zone de la boussole (version supérieure seulement) Pour modifier la zone de la boussole via le CIB, se reporter à Boussole de centralisateur informatique de bord (Haut de gamme uniquement) à la page 3-60. 3-59 Étalonnage de la boussole (version supérieure seulement) La boussole peut être étalonnée manuellement au moyen du CIB, voir Boussole de centralisateur informatique de bord (Haut de gamme uniquement) à la page 3-60. Boussole de centralisateur informatique de bord (Haut de gamme uniquement) Votre véhicule peut posséder une boussole dans le centralisateur informatique de bord (CIB). Zone de la boussole La zone préréglée est la zone huit à la sortie d’usine. Votre concessionnaire réinitialisera la zone correcte pour votre emplacement. Dans certains cas, notamment au cours d’une longue traversée du pays ou en se déplaçant vers un nouvel état ou une nouvelle province, il sera nécessaire de compenser la déclinaison de la boussole et de réinitialiser la zone au moyen du CIB, si celle-ci n’est pas correctement paramétrée. 3-60 La déclinaison de la boussole est la différence entre le nord magnétique de la terre et le nord vrai géographique. Si la boussole n’est pas paramétrée pour la zone où vous vivez, elle peut donner de faux relevés. La boussole doit être réinitialisée à la zone de déclinaison que le véhicule traverse. Pour régler la déclinaison de la boussole, procéder comme suit : Procédure de réglage de (zone de) déclinaison de la boussole 1. Ne pas paramétrer la zone de déclinaison de la boussole lorsque le véhicule se déplace. Ne procéder à cette opération que lorsque le véhicule est en stationnement (P). Appuyer sur le bouton menu jusqu’à ce que la mention COMPASS ZONE (zone de la boussole) s’affiche. Étalonnage de la boussole La boussole peut être étalonnée manuellement. Étalonner uniquement a boussole dans un endroit sûr non soumis à des perturbations magnétiques, comme une aire de stationnement à ciel ouvert, où vous pouvez effectuer des cercles sans danger. Il est conseillé d’étalonner si possible la boussole à l’écart de grands bâtiments, de câbles électriques, de plaques d’égouts ou autres structures industrielles. Si CAL devait apparaître à l’écran du CIB, la boussole doit être étalonnée. 2. Repérer l’emplacement actuel du véhicule et le numéro de zone de déclinaison sur la carte. Les zones 1 à 15 sont disponibles. 3. Appuyer sur le bouton de réglage/remise à zéro pour faire défiler, et sélectionner la zone de déclinaison appropriée. La direction dans laquelle le véhicule se déplace apparaît dans l’angle supérieur droit de l’écran du centralisateur informatique de bord. 4. Étalonner la boussole au besoin. Voir k Étalonnage de la boussole l plus loin. Si l’écran du CIB n’affiche pas un cap, par exemple N pour Nord, ou si le cap ne se modifie pas après un virage, c’est peut-être qu’un champ magnétique important interfère avec la boussole. Des interférences de ce type peuvent être causées par une fixation magnétique d’antenne CB ou radio, un gyrophare à base magnétique, un support de bloc-notes magnétique ou tout autre élément magnétique. Couper le contact, déplacer l’élément magnétique, remettre le contact et étalonner la boussole. 3-61 Pour étalonner la boussole, procéder comme suit : Procédure d’étalonnage de la boussole 1. Avant d’étalonner la boussole, s’assurer que la boussole est réglée sur la zone de déclinaison dans laquelle se trouve le véhicule. Se reporter à k Procédure de réglage de (zone de) déclinaison de la boussole l plus haut dans cette section. Ne pas actionner les commutateurs de lève-glace, de toit ouvrant, de climatisation, des sièges, etc. pendant la procédure d’étalonnage. 2. Appuyer sur le bouton menu jusqu’à ce que la mention COMPASS CALIBRATION (étalonnage de la boussole) s’affiche. 3. Appuyer sur le bouton de réglage/réinitialisation pour lancer l’étalonnage de la boussole. 4. Le CIB affiche le message CALIBRATION BEGUN DRIVE UNTIL DONE (l’étalonnage a débuté - conduire jusqu’à ce qu’il soit terminé). Faites décrire au véhicule des cercles serrés à une vitesse inférieure à 8 km/h (5 mi/h) pour effectuer l’étalonnage. Lorsque l’opération est terminée, le CIB affiche CALIBRATION FINISHED (étalonnage terminé) pendant quelques secondes. 3-62 Centralisateur informatique de bord - Avertissements et messages Des messages sont affichés sur le centralisateur informatique de bord pour indiquer au conducteur que l’état du véhicule a changé et que des actions doivent être entreprises par le conducteur pour corriger la condition. Plusieurs messages peuvent apparaître l’un après l’autre. Certains messages peuvent ne pas nécessiter d’action immédiate, mais vous pouvez appuyer sur n’importe quel bouton du centralisateur informatique de bord pour accuser réception du message et l’effacer de l’écran du centralisateur informatique de bord. Certains messages ne peuvent pas être effacés de l’écran du centralisateur informatique de bord parce qu’ils sont plus urgents. Ces messages nécessitent une action avant de pouvoir être effacés. En cas de messages d’avertissement actifs lorsque le véhicule est éteint, deux carillons retentissent et le centralisateur informatique de bord passe en mode de rappel. Le mode de rappel affiche n’importe quel message actif. Si plusieurs messages sont actifs, le centralisateur informatique de bord affiche chaque message pendant cinq secondes. Lorsque tous les messages ont été affichés une fois, le mode de rappel s’éteint. S’assurer de prendre au sérieux tout message apparaissant à l’écran et ne pas oublier qu’effacer un message fait uniquement disparaître le message, mais ne corrige pas le problème. Les messages suivants peuvent apparaître ainsi que certaines informations s’y rapportant. A/C OFF FOR ENGINE PROTECTION (climatiseur désactivé pour protéger le moteur) Ce message s’affiche lorsque la chaleur du liquide de refroidissement du moteur devient plus élevée que la température de fonctionnement normale. Voir Indicateur de température du liquide de refroidissement du moteur à la page 3-46. Pour éviter une contrainte accrue sur un moteur chaud, le compresseur du climatiseur se désactive automatiquement. Lorsque la température du liquide de refroidissement redevient normale, le compresseur du climatiseur est réactivé. Vous pouvez continuer à conduire votre véhicule. Ce message apparaît lorsque le commutateur d’allumage est en position ON/RUN (marche). Appuyer sur n’importe quel bouton du centralisateur informatique de bord (CIB) pour accuser réception de ce message d’avertissement et l’effacer de l’écran. Ce message continue à s’afficher pendant deux secondes s’il n’a pas été confirmé alors que le moteur est éteint. Il s’affiche à nouveau pendant deux secondes si le message a été confirmé, mais que le problème est toujours présent alors que le moteur est éteint. Si le symptôme persiste, le message réapparaît lorsque le moteur est mis en fonction. Si ce message persiste, faire réparer le système par votre concessionnaire dès que possible pour éviter d’endommager votre moteur. BATTERY SAVER ACTIVE (protection contre la décharge de la batterie en fonction) Ce message apparaît lorsque le système détecte une chute de tension de la batterie sous un niveau raisonnable. Le dispositif de protection contre la décharge de la batterie réduit certaines fonctions du véhicule et il est possible que vous ne puissiez vous en rendre compte. Lorsque les fonctions sont désactivées, ce message est affiché. Il indique que le véhicule essaie d’économiser la charge de la batterie. Désactiver tous les accessoires non essentiels afin de permettre à la batterie de se recharger. 3-63 La gamme de tension normale de la batterie se situe entre 11,5 et 15,5 volts. Pour contrôler la tension de votre batterie, appuyer sur le bouton d’informations jusqu’à ce que BATTERY (batterie) apparaisse. CHANGE OIL SOON (vidanger l’huile sous peu) Ce message s’affiche lorsque le véhicule doit être réparé. Contacter votre concessionnaire. Pour plus d’informations, se reporter aux rubriques Huile à moteur à la page 5-17 et Entretien prévu à la page 6-4. Accuser réception du message CHANGE OIL SOON (vidanger l’huile sous peu) pour l’effacer. L’écran OIL LIFE (durée de vie de l’huile moteur) situé sous le menu des indicateurs du centralisateur informatique de bord doit également être réinitialisé. Se reporter à la rubrique k Durée de vie de l’huile moteur l dans les sections Fonctionnement et affichages du centralisateur informatique de bord à la page 3-54 et Indicateur d’usure d’huile à moteur à la page 5-20. Ce message apparaît lorsque le commutateur d’allumage est en position ON/RUN (marche). Pour accuser réception de ce message et l’effacer de l’écran, appuyer sur n’importe quel bouton du centralisateur informatique de bord (CIB). 3-64 Ce message continue à s’afficher pendant deux secondes s’il n’a pas été confirmé alors que le moteur est éteint. Il s’affiche à nouveau pendant deux secondes si le message a été confirmé, mais que le problème est toujours présent alors que le moteur est éteint. Si le symptôme persiste, le message s’affiche à nouveau lorsque le moteur est allumé. CHARGING SYSTEM FAILURE (défaillance du système de charge) Ce message apparaît en cas de problème avec les systèmes de charge de la batterie et de la génératrice. Si vous conduisez lorsque ce problème est présent, vous risquez de décharger votre batterie. Éteindre tous les accessoires inutiles. Arrêter et éteindre le véhicule dès que vous pouvez le faire en toute sécurité. Faire vérifier le système électrique immédiatement par votre concessionnaire. Ce message s’affiche et un carillon retentit lorsque le commutateur d’allumage est en position ON/RUN (marche). Pour accuser réception de ce message et l’effacer de l’écran, appuyer sur n’importe quel bouton du centralisateur informatique de bord (CIB). Ce message continue à s’afficher pendant deux secondes s’il n’a pas été confirmé alors que le moteur est éteint. Il s’affiche à nouveau pendant deux secondes si le message a été confirmé, mais que le problème est toujours présent alors que le moteur est éteint. Si le symptôme persiste, le message s’affiche à nouveau lorsque le moteur est allumé. CHECK GAS CAP (vérifier le bouchon du réservoir) Ce message s’affiche si le bouchon du réservoir n’est pas fermé ou s’il est mal serré. Vérifier le bouchon pour s’assurer qu’il est correctement serré. Pour plus d’informations, se reporter à la rubrique Remplissage du réservoir à la page 5-12. Ce message s’affiche et un carillon retentit lorsque le commutateur d’allumage est en position ON/RUN (marche). Pour accuser réception de ce message et l’effacer de l’écran, appuyer sur n’importe quel bouton du centralisateur informatique de bord (CIB). Ce message continue à s’afficher pendant deux secondes s’il n’a pas été confirmé alors que le moteur est éteint. Il s’affiche à nouveau pendant deux secondes si le message a été confirmé, mais que le problème est toujours présent alors que le moteur est éteint. Si le symptôme persiste, le message s’affiche à nouveau lorsque le moteur est allumé. CHECK TIRE PRESSURE (vérifier la pression des pneus) Ce message s’affiche lorsque la pression d’un ou de plusieurs pneus du véhicule doit être vérifiée. L’indication LEFT FRONT (avant gauche), RIGHT FRONT (avant droit), LEFT REAR (arrière gauche) ou RIGHT REAR (arrière droit) apparaît également pour signaler le pneu concerné. Vous pouvez recevoir plusieurs messages de pression des pneus en même temps. Pour lire les autres messages, appuyer sur le bouton de réglage/remise à zéro. Si un message de pression de pneu s’affiche sur le centralisateur informatique de bord (CIB), s’arrêter dès que possible. Faire vérifier la pression des pneus et la faire régler à la valeur indiquée sur l’étiquette d’information sur les pneus et le chargement. Se reporter aux rubriques Pneus à la page 5-55, Chargement du véhicule à la page 4-25 et Gonflement - Pression des pneus à la page 5-63. Le CIB affiche également la pression des pneus. Se reporter à la rubrique Fonctionnement et affichages du centralisateur informatique de bord à la page 3-54. Si la pression des pneus est faible, le témoin de basse pression des pneus s’allume. Se reporter à la rubrique Témoin de pression des pneus à la page 3-47. 3-65 Ce message apparaît lorsque le commutateur d’allumage est en position ON/RUN (marche). Pour accuser réception de ce message et l’effacer de l’écran, appuyer sur n’importe quel bouton du centralisateur informatique de bord (CIB). Ce message continue à s’afficher pendant deux secondes s’il n’a pas été confirmé alors que le moteur est éteint. Il s’affiche à nouveau pendant deux secondes si le message a été confirmé, mais que le problème est toujours présent alors que le moteur est éteint. Si le symptôme persiste, le message s’affiche à nouveau lorsque le moteur est allumé. DELAYED LOCKING (verrouillage temporisé) Ce message apparaît pour informer le conducteur que même après avoir appuyé sur le commutateur de verrouillage des portes ou sur le bouton de verrouillage des portes situé sur l’émetteur RKE, le verrouillage des portes peut être retardé parce que la fonction de verrouillage temporisé a été activée à partir du centralisateur informatique de bord (CIB). Pour plus d’informations, se reporter à la rubrique k DELAYED LOCKING (verrouillage temporisé) l dans la section Personnalisation CIB du véhicule (Haut de gamme uniquement) à la page 3-84. 3-66 Ce message s’affiche et un carillon retentit quand le contact est coupé. Ce message ne peut être confirmé. DRIVER’S DOOR AJAR (porte conducteur entrouverte) Ce message s’affiche lorsque la porte du conducteur n’est pas fermée correctement. Vérifier la fermeture complète de la porte du conducteur. Ce message s’affiche lorsque le commutateur d’allumage est en position ON/RUN (marche). Un carillon retentit lorsque le levier de vitesses sort de la position de stationnement (P). Appuyer sur n’importe quel bouton du CIB pour accuser réception de ce message et l’effacer de l’écran. Ce message continue à s’afficher pendant deux secondes s’il n’a pas été confirmé alors que le moteur est éteint. Il s’affiche à nouveau pendant deux secondes si le message a été confirmé, mais que le problème est toujours présent alors que le moteur est éteint. Si le symptôme persiste, le message s’affiche à nouveau lorsque le moteur est allumé. DRIVER’S REAR DOOR AJAR (porte arrière côté conducteur entrouverte) ENGINE COOLANT HOT (liquide de refroidissement chaud) Ce message signifie que la porte arrière côté conducteur a été mal fermée. S’assurer que la porte est bien fermée. Remarque: Si le véhicule est utilisé alors que le moteur surchauffe, des dommages importants au moteur pourraient se produire. Si un avertissement de surchauffe apparaît sur l’ensemble d’instruments du tableau de bord ou sur le centralisateur informatique de bord, arrêter le véhicule dès que possible. Ne pas faire tourner le moteur à un régime supérieur au ralenti normal. Se reporter à Surchauffe du moteur à la page 5-29 pour obtenir plus de renseignements. Ce message s’affiche lorsque le commutateur d’allumage est en position ON/RUN (marche). Un carillon retentit lorsque le levier de vitesses sort de la position de stationnement (P). Appuyer sur n’importe quel bouton du CIB pour accuser réception de ce message et l’effacer de l’écran. Ce message continue à s’afficher pendant deux secondes s’il n’a pas été confirmé alors que le moteur est éteint. Il s’affiche à nouveau pendant deux secondes si le message a été confirmé, mais que le problème est toujours présent alors que le moteur est éteint. Si le symptôme persiste, le message s’affiche à nouveau lorsque le moteur est allumé. Ce message s’affiche lorsque la température du liquide de refroidissement est trop élevée. Le témoin de température du liquide de refroidissement s’affiche également sur le groupe d’instruments du tableau de bord. Pour plus d’informations, se reporter à la rubrique Indicateur de température du liquide de refroidissement du moteur à la page 3-46. Pour éviter une contrainte accrue sur le moteur, éteindre le climatiseur s’il est allumé. Lorsque la température du liquide de refroidissement redevient normale, vous pouvez rallumer le climatiseur. 3-67 Ce message s’affiche uniquement lorsque le commutateur d’allumage est en position ON/RUN (marche). Lorsque ce message s’affiche, un carillon retentit de manière continue. Appuyer sur n’importe quel bouton du centralisateur informatique de bord (CIB) pour accuser réception de ce message et l’effacer de l’écran. Ce message continue à s’afficher pendant deux secondes s’il n’a pas été confirmé alors que le moteur est éteint. Il s’affiche à nouveau pendant deux secondes si le message a été confirmé, mais que le problème est toujours présent alors que le moteur est éteint. Si le symptôme persiste, le message s’affiche à nouveau lorsque le moteur est allumé. HEADLAMPS SUGGESTED (allumage des phares recommandé) Ce message apparaît lorsque la quantité de lumière disponible à l’extérieur du véhicule est faible ou lorsque les essuie-glace sont allumés depuis environ 30 secondes alors que la commande d’éclairage extérieur est désactivée ou que les feux de stationnement sont allumés. Ce message recommande au conducteur d’allumer les phares. Pour plus d’informations, se reporter à la rubrique Éclairage extérieur à la page 3-16. 3-68 Ce message apparaît lorsque le commutateur d’allumage est en position ON/RUN (marche). Pour accuser réception de ce message et l’effacer de l’écran, appuyer sur n’importe quel bouton du centralisateur informatique de bord (CIB). Ce message continue à s’afficher pendant deux secondes s’il n’a pas été confirmé alors que le moteur est éteint. Il s’affiche à nouveau pendant deux secondes si le message a été confirmé, mais que le problème est toujours présent alors que le moteur est éteint. Si le symptôme persiste, le message s’affiche à nouveau lorsque le moteur est allumé. HOOD AJAR (capot entrouvert) Si votre véhicule est équipé de la fonction de démarrage à distance, ce message s’affiche lorsque le capot n’est pas correctement fermé. Vérifier si le capot est complètement fermé. Se reporter à la rubrique Levier d’ouverture du capot à la page 5-15. Ce message apparaît lorsque le commutateur d’allumage est en position ON/RUN (marche). Pour accuser réception de ce message et l’effacer de l’écran, appuyer sur n’importe quel bouton du centralisateur informatique de bord (CIB). Ce message continue à s’afficher pendant deux secondes s’il n’a pas été confirmé alors que le moteur est éteint. Il s’affiche à nouveau pendant deux secondes si le message a été confirmé, mais que le problème est toujours présent alors que le moteur est éteint. Ce message continue à s’afficher pendant deux secondes s’il n’a pas été confirmé alors que le moteur est éteint. Il s’affiche à nouveau pendant deux secondes si le message a été confirmé, mais que le problème est toujours présent alors que le moteur est éteint. Si le symptôme persiste, le message s’affiche à nouveau lorsque le moteur est allumé. Si le symptôme persiste, le message s’affiche à nouveau lorsque le moteur est allumé. KEY FOB BATTERY LOW (pile faible de l’émetteur de télédéverrouillage) KEY IN IGNITION (clé dans le contact) Ce message s’affiche quand la pile de l’émetteur de télédéverrouillage (RKE) doit être remplacée. Pour remplacer la pile, se reporter à la rubrique k Remplacement de la pile l dans la section Fonctionnement du système de télédéverrouillage à la page 2-5. Ce message s’affiche et un carillon retentit en permanence quand la porte du conducteur est ouverte et que la clé de contact est en position ACC/ACCESSORY (accessoires) ou LOCK/OFF (verrouillage/arrêt). Ce message apparaît lorsque le commutateur d’allumage est en position ON/RUN (marche). Pour accuser réception de ce message et l’effacer de l’écran, appuyer sur n’importe quel bouton du centralisateur informatique de bord (CIB). Ce message disparaît et le carillon s’arrête quand la clé est retirée du commutateur d’allumage. Ce message ne peut être confirmé. 3-69 LEFT FRONT TURN LAMP OUT (clignotant avant gauche grillé) Ce message s’affiche lorsque l’ampoule du clignotant avant gauche doit être remplacée. Se reporter à la rubrique Phares et feux de gabarit à la page 5-50. Ce message apparaît lorsque le commutateur d’allumage est en position ON/RUN (marche). Pour accuser réception de ce message et l’effacer de l’écran, appuyer sur n’importe quel bouton du centralisateur informatique de bord (CIB). Ce message continue à s’afficher pendant deux secondes s’il n’a pas été confirmé alors que le moteur est éteint. Il s’affiche à nouveau pendant deux secondes si le message a été confirmé, mais que le problème est toujours présent alors que le moteur est éteint. Si le symptôme persiste, le message s’affiche à nouveau lorsque le moteur est allumé. LEFT REAR TURN LAMP OUT (clignotant arrière gauche grillé) Ce message s’affiche lorsque l’ampoule du clignotant arrière gauche doit être remplacée. Se reporter à la rubrique Feux arrière, clignotants, feux d’arrêt et feux de recul à la page 5-52. 3-70 Ce message apparaît lorsque le commutateur d’allumage est en position ON/RUN (marche). Pour accuser réception de ce message et l’effacer de l’écran, appuyer sur n’importe quel bouton du centralisateur informatique de bord (CIB). Ce message continue à s’afficher pendant deux secondes s’il n’a pas été confirmé alors que le moteur est éteint. Il s’affiche à nouveau pendant deux secondes si le message a été confirmé, mais que le problème est toujours présent alors que le moteur est éteint. Si le symptôme persiste, le message s’affiche à nouveau lorsque le moteur est allumé. LIFT GATE AJAR (porte de hayon entrouverte) Ce message s’affiche lorsque le hayon est mal fermé. Vérifier la fermeture complète du hayon. Se reporter à la rubrique Hayon à la page 2-26. Ce message s’affiche lorsque le commutateur d’allumage est en position ON/RUN (marche). Un carillon retentit lorsque le levier de vitesses sort de la position de stationnement (P). Appuyer sur n’importe quel bouton du CIB pour accuser réception de ce message et l’effacer de l’écran. Ce message continue à s’afficher pendant deux secondes s’il n’a pas été confirmé alors que le moteur est éteint. Il s’affiche à nouveau pendant deux secondes si le message a été confirmé, mais que le problème est toujours présent alors que le moteur est éteint. Ce message continue à s’afficher pendant deux secondes s’il n’a pas été confirmé alors que le moteur est éteint. Il s’affiche à nouveau pendant deux secondes si le message a été confirmé, mais que le problème est toujours présent alors que le moteur est éteint. Si le symptôme persiste, le message s’affiche à nouveau lorsque le moteur est allumé. Si le symptôme persiste, le message s’affiche à nouveau lorsque le moteur est allumé. LOW BRAKE FLUID (bas niveau du liquide de freins) LOW FUEL (bas niveau de carburant) Ce message s’affiche quand le niveau du liquide de frein est bas. Faire réparer le circuit de freinage dès que possible par votre concessionnaire. Se reporter à la rubrique Freins à la page 5-40 pour vérifier le niveau de liquide. Ce message s’affiche lorsque le niveau de carburant de votre véhicule est bas. Vous devez faire le plein dès que possible. Pour plus d’informations, se reporter aux rubriques Jauge de carburant à la page 3-52 et Remplissage du réservoir à la page 5-12. Le témoin du circuit de freinage s’affiche également sur le groupe d’instruments du tableau de bord lorsque ce message s’affiche au CIB. Se reporter à Témoin du système de freinage à la page 3-44. Ce message s’affiche et un carillon retentit lorsque le commutateur d’allumage est en position ON/RUN (marche). Pour accuser réception de ce message et l’effacer de l’écran, appuyer sur n’importe quel bouton du centralisateur informatique de bord (CIB). Ce message s’affiche et un carillon retentit lorsque le commutateur d’allumage est en position ON/RUN (marche). Pour accuser réception de ce message et l’effacer de l’écran, appuyer sur n’importe quel bouton du centralisateur informatique de bord (CIB). Si le symptôme persiste, le message s’affiche à nouveau lorsque le moteur est allumé. 3-71 LOW OIL PRESSURE (faible pression d’huile) Remarque: Si le message LOW OIL PRESSURE (pression d’huile basse) apparaît sur l’écran du centralisateur informatique de bord, arrêter immédiatement le véhicule. Ne pas conduire le véhicule que lorsque le problème de la pression d’huile basse a été réglé. Le fait de continuer à conduire le véhicule lorsque la pression de l’huile est basse peut endommager le moteur gravement. Pour plus de renseignements, se reporter à Huile à moteur à la page 5-17. Ce message s’affiche lorsque la pression d’huile moteur du véhicule est basse. Le témoin de basse pression d’huile s’affiche également sur le groupe d’instruments du tableau de bord. Se reporter à la rubrique Témoin de pression d’huile à la page 3-51. Arrêter le véhicule immédiatement, car le moteur peut subir des dommages dus à la conduite d’un véhicule présentant une basse pression d’huile. Faire réparer le véhicule par votre concessionnaire dès que possible lorsque ce message est affiché. Ce message s’affiche uniquement quand le commutateur d’allumage est en position ON/RUN (marche). Lorsque ce message s’affiche, un carillon retentit de manière continue. 3-72 Vous ne pouvez pas accuser réception de ce message et l’effacer de l’écran. Si la condition existe toujours, ce message s’affichera de nouveau pendant quelques secondes lorsque le moteur sera éteint. Si le symptôme persiste, le message s’affiche à nouveau lorsque le moteur est allumé. PARKING BRAKE ON (frein de stationnement engagé) Ce message apparaît pour avertir le conducteur que le frein de stationnement du véhicule est mis alors que le commutateur d’allumage est en position ON/RUN (marche) et que la vitesse du véhicule est supérieure à 8 km/h (5 mi/h). Relâcher le frein de stationnement avant de conduire. Pour plus d’informations, se reporter à la rubrique Frein de stationnement à la page 2-45. Le témoin du circuit de freinage s’affiche également sur le groupe d’instruments du tableau de bord lorsque ce message s’affiche au CIB. Se reporter à Témoin du système de freinage à la page 3-44. Un carillon retentit de manière continue lorsque ce message apparaît alors que la vitesse du véhicule est supérieure à 8 km/h (5 mi/h). Appuyer sur n’importe quel bouton du centralisateur informatique de bord (CIB) pour accuser réception de ce message et l’effacer de l’écran. Ce message continue à s’afficher pendant deux secondes s’il n’a pas été confirmé alors que le moteur est éteint. Il s’affiche à nouveau pendant deux secondes si le message a été confirmé, mais que le problème est toujours présent alors que le moteur est éteint. PASSENGER’S DOOR AJAR (porte passager entrouverte) Si le symptôme persiste, le message s’affiche à nouveau lorsque le moteur est allumé. Ce message s’affiche lorsque le commutateur d’allumage est en position ON/RUN (marche). Un carillon retentit lorsque le levier de vitesses sort de la position de stationnement (P). Appuyer sur n’importe quel bouton du CIB pour accuser réception de ce message et l’effacer de l’écran. PARK LAMPS ON (feux de stationnement allumés) Ce message s’affiche pour informer le conducteur que les phares ou les feux de stationnement sont allumés alors que le contact est coupé et que la porte du conducteur est ouverte. Pour plus d’informations, se reporter à la rubrique Éclairage extérieur à la page 3-16. Lorsque ce message s’affiche, un carillon retentit de manière continue. Appuyer sur n’importe quel bouton du centralisateur informatique de bord (CIB) pour accuser réception de ce message et l’effacer de l’écran. Ce message s’affiche lorsque la porte de passager avant n’est pas fermée correctement. Vérifier la fermeture complète de la porte. Ce message continue à s’afficher pendant deux secondes s’il n’a pas été confirmé alors que le moteur est éteint. Il s’affiche à nouveau pendant deux secondes si le message a été confirmé, mais que le problème est toujours présent alors que le moteur est éteint. Si le symptôme persiste, le message s’affiche à nouveau lorsque le moteur est allumé. 3-73 PASSENGER’S REAR DOOR AJAR (porte passager arrière entrouverte) Ce message signifie que la porte arrière côté passager a été mal fermée. S’assurer que la porte est bien fermée. Ce message s’affiche lorsque le commutateur d’allumage est en position ON/RUN (marche). Un carillon retentit lorsque le levier de vitesses sort de la position de stationnement (P). Appuyer sur n’importe quel bouton du CIB pour accuser réception de ce message et l’effacer de l’écran. Ce message continue à s’afficher pendant deux secondes s’il n’a pas été confirmé alors que le moteur est éteint. Il s’affiche à nouveau pendant deux secondes si le message a été confirmé, mais que le problème est toujours présent alors que le moteur est éteint. Si le symptôme persiste, le message s’affiche à nouveau lorsque le moteur est allumé. 3-74 PASSENGER SEATBELT IS NOT FASTENED (ceinture passager non bouclée) Ce message rappelle que le passager doit boucler sa ceinture de sécurité. Ce message s’affiche et le carillon retentit lorsque le contact est mis, la ceinture de sécurité du conducteur est bouclée, la ceinture de sécurité du passager n’est pas bouclée mais le sac gonflable du passager est activé et le véhicule est en mouvement. Vous devez demander au passager de boucler sa ceinture de sécurité. Le message réapparaîtra et le carillon retentira de nouveau si le contact est mis, le véhicule est en mouvement, la ceinture du conducteur n’est pas bouclée, la ceinture du passager n’est toujours pas bouclée et le sac gonflable du passager est activé. Si la ceinture du passager est déjà bouclée, ce message n’apparaîtra pas et le carillon ne retentira pas. REDUCED ENGINE POWER (puissance du moteur réduite) REDUCED POWER STOP WHEN SAFE (puissance réduite, s’arrêter en lieu sûr) Ce message apparaît lorsque la puissance du moteur du véhicule est réduite. Cela se produit dans certains situations comme la montée d’une pente abrupte, la boîte de vitesses fournit un effort excessif à une vitesse, ce qui peut endommager le moteur ou la boîte de vitesses du véhicule. Une puissance réduite du moteur peut réduire la capacité d’accélération du véhicule. Ce message apparaît lorsque votre véhiculeest en mode de moteur surchauffé. Ce mode de fonctionnement vous permet de conduire votre véhicule en lieu sûr en cas d’urgence. Lorsque ce mode est sélectionné, vous remarquerez une perte importante de puissance et de performance du moteur. Pour plus d’informations, se reporter à la rubrique Mode de fonctionnement de protection du moteur surchauffé à la page 5-31. Chaque fois que ce message est affiché, amener votre véhicule chez votre concessionnaire pour le faire réparer dans les meilleurs délais. Ce message s’affiche et un carillon retentit lorsque le commutateur d’allumage est en position ON/RUN (marche). Pour accuser réception de ce message et l’effacer de l’écran, appuyer sur n’importe quel bouton du centralisateur informatique de bord (CIB). Ce message continue à s’afficher pendant deux secondes s’il n’a pas été confirmé alors que le moteur est éteint. Il s’affiche à nouveau pendant deux secondes si le message a été confirmé, mais que le problème est toujours présent alors que le moteur est éteint. Si le symptôme persiste, le message s’affiche à nouveau lorsque le moteur est allumé. Ce message s’affiche et un carillon retentit lorsque le commutateur d’allumage est en position ON/RUN (marche). Pour accuser réception de ce message et l’effacer de l’écran, appuyer sur n’importe quel bouton du centralisateur informatique de bord (CIB). Ce message continue à s’afficher pendant deux secondes s’il n’a pas été confirmé alors que le moteur est éteint. Il s’affiche à nouveau pendant deux secondes si le message a été confirmé, mais que le problème est toujours présent alors que le moteur est éteint. Si le symptôme persiste, le message s’affiche à nouveau lorsque le moteur est allumé. 3-75 REMOTE START DISABLED (démarrage à distance désactivé) Si votre véhicule est équipé du démarrage à distance, ce message s’affiche si une tentative de démarrage à distance échoue. Ceci peut être dû à une des situations suivantes lors d’un essai de démarrage à distance : • Le système de démarrage à distance est désactivé par le centralisateur informatique de bord. • • • • La clé est dans le contact. Le capot ou les portes ne sont pas fermés. Le dispositif antipollution présente une défectuosité. La température du liquide de refroidissement du moteur est trop élevée. • La pression d’huile est basse. • Les feux de détresse sont allumés. • Le nombre maximal de démarrages à distance ou de tentatives de démarrage à distance entre les cycles d’allumage a été atteint. • L’alarme antivol du contenu s’est allumée lorsque vous avez essayé de démarrer le véhicule à distance. 3-76 Se reporter à k REMOTE START (démarrage à distance) l de la rubrique Personnalisation CIB du véhicule (Haut de gamme uniquement) à la page 3-84 et k Démarrage du véhicule à distance l de la rubrique Fonctionnement du système de télédéverrouillage à la page 2-5 pour en savoir plus. REMOTE START ON (démarrage à distance enclenché) Si votre véhicule est équipé de la fonction de émarrage à distance, ce message apparaît lorsqu’un démarrage à distance est enclenché. Pour plus d’informations, se reporter à la rubrique k Démarrage à distance du véhicule l dans la section Fonctionnement du système de télédéverrouillage à la page 2-5. RIGHT FRONT TURN LAMP OUT (clignotant avant droit grillé) Ce message s’affiche lorsque l’ampoule du clignotant avant droit doit être remplacée. Se reporter à la rubrique Phares et feux de gabarit à la page 5-50. Ce message apparaît lorsque le commutateur d’allumage est en position ON/RUN (marche). Pour accuser réception de ce message et l’effacer de l’écran, appuyer sur n’importe quel bouton du centralisateur informatique de bord (CIB). Ce message continue à s’afficher pendant deux secondes s’il n’a pas été confirmé alors que le moteur est éteint. Il s’affiche à nouveau pendant deux secondes si le message a été confirmé, mais que le problème est toujours présent alors que le moteur est éteint. Si le symptôme persiste, le message s’affiche à nouveau lorsque le moteur est allumé. SERVICE ABS SYSTEM (faire réparer le système ABS) Ce message s’affiche en cas de panne de l’ABS. Faire réparer l’ABS par votre concessionnaire dès que possible. RIGHT REAR TURN LAMP OUT (clignotant arrière droit grillé) Le témoin ABS s’affiche également au groupe d’instruments du tableau de bord lorsque ce message s’affiche à l’écran du centralisateur informatique de bord (CIB). Se reporter à la rubrique Témoin de système de freinage antiblocage (ABS) à la page 3-45. Ce message s’affiche lorsque l’ampoule du clignotant arrière droit doit être remplacée. Se reporter à la rubrique Feux arrière, clignotants, feux d’arrêt et feux de recul à la page 5-52. Ce message n’apparaît que si le contact est mis à la position RUN (marche). Pour accuser réception de ce message et l’effacer de l’écran, appuyer sur n’importe quel bouton du centralisateur informatique de bord. Ce message apparaît lorsque le commutateur d’allumage est en position ON/RUN (marche). Pour accuser réception de ce message et l’effacer de l’écran, appuyer sur n’importe quel bouton du centralisateur informatique de bord (CIB). Ce message continue à s’afficher pendant deux secondes s’il n’a pas été confirmé alors que le moteur est éteint. Il s’affiche à nouveau pendant deux secondes si le message a été confirmé, mais que le problème est toujours présent alors que le moteur est éteint. Ce message continue à s’afficher pendant deux secondes s’il n’a pas été confirmé alors que le moteur est éteint. Il s’affiche à nouveau pendant deux secondes si le message a été confirmé, mais que le problème est toujours présent alors que le moteur est éteint. Si le symptôme persiste, le message s’affiche à nouveau lorsque le moteur est allumé. Si le symptôme persiste, le message s’affiche à nouveau lorsque le moteur est allumé. 3-77 SERVICE AIR BAG (procéder à l’entretien des sacs gonflables) SERVICE BRAKE SYSTEM (réparer le système de freinage) Ce message s’affiche en même temps que le témoin de disponibilité de sac gonflable en cas de problème de sac gonflable. Faire vérifier le système par votre concessionnaire. Se reporter à Témoin de sac gonflable prêt à fonctionner (AIRBAG) à la page 3-40 et Système de sac gonflable à la page 1-81 pour plus d’information. Ce message apparaît en cas de détection d’un problème au niveau du système de freinage. Faire réparer votre véhicule par un concessionnaire dans les plus brefs délais. Ce message n’apparaît que si le contact est mis à la position RUN (marche). Pour accuser réception de ce message et l’effacer de l’écran, appuyer sur n’importe quel bouton du centralisateur informatique de bord. Ce message continue à s’afficher pendant deux secondes s’il n’a pas été confirmé alors que le moteur est éteint. Il s’affiche à nouveau pendant deux secondes si le message a été confirmé, mais que le problème est toujours présent alors que le moteur est éteint. Si le symptôme persiste, le message s’affiche à nouveau lorsque le moteur est allumé. Le témoin du circuit de freinage s’affiche également sur le groupe d’instruments du tableau de bord lorsque ce message s’affiche au CIB. Se reporter à Témoin du système de freinage à la page 3-44. Ce message n’apparaît que si le contact est mis à la position RUN (marche). Pour accuser réception de ce message et l’effacer de l’écran, appuyer sur n’importe quel bouton du centralisateur informatique de bord. Ce message continue à s’afficher pendant deux secondes s’il n’a pas été confirmé alors que le moteur est éteint. Il s’affiche à nouveau pendant deux secondes si le message a été confirmé, mais que le problème est toujours présent alors que le moteur est éteint. Si le symptôme persiste, le message s’affiche à nouveau lorsque le moteur est allumé. 3-78 SERVICE PARK LAMPS (faire réparer les feux de stationnement) SERVICE STABILITY SYSTEM (vérifier le système de stabilité) Ce message apparaît en cas de problème au niveau des feux de stationnement. Vérifier si le fusible du feu de stationnement est grillé et le remplacer au besoin. Pour plus d’informations, se reporter aux rubriques Fusibles et disjoncteurs à la page 5-112 et Bloc-fusibles d’ensemble d’instruments à la page 5-112. Si le remplacement du fusible ne corrige pas le problème, contacter votre concessionnaire. Si votre véhicule est équipé de la fonction StabiliTrakMD, ce message s’affiche en cas de détection d’un problème au niveau du système StabiliTrakMD. Se reporter à la rubrique Système StabilitrakMD à la page 4-8. Si ce message apparaît pendant la conduite, se ranger sur le côté de la route dès que possible et arrêter prudemment le véhicule. Essayer de réinitialiser le système en coupant le contact, puis en le remettant. Si ce message reste affiché ou réapparaît pendant la conduite, votre véhicule doit être réparé. Faire vérifier le système StabiliTrakMD par votre concessionnaire dès que possible. Ce message n’apparaît que si le contact est mis à la position ON/RUN (marche). Pour accuser réception de ce message et l’effacer de l’écran, appuyer sur n’importe quel bouton du centralisateur informatique de bord. Ce message continue à s’afficher pendant deux secondes s’il n’a pas été confirmé alors que le moteur est éteint. Il s’affiche à nouveau pendant deux secondes si le message a été confirmé, mais que le problème est toujours présent alors que le moteur est éteint. Si le symptôme persiste, le message s’affiche à nouveau lorsque le moteur est allumé. Ce message n’apparaît que si le contact est mis à la position RUN (marche). Pour accuser réception de ce message et l’effacer de l’écran, appuyer sur n’importe quel bouton du centralisateur informatique de bord. Ce message continue à s’afficher pendant deux secondes s’il n’a pas été confirmé alors que le moteur est éteint. Il s’affiche à nouveau pendant deux secondes si le message a été confirmé, mais que le problème est toujours présent alors que le moteur est éteint. Si le symptôme persiste, le message s’affiche à nouveau lorsque le moteur est allumé. 3-79 SERVICE TIRE MONITOR SYSTEM (faire vérifier le système de surveillance de la pression des pneus) Ce message s’affiche si un élément du système de surveillance de la pression des pneus (TPMS) ne fonctionne pas correctement. Le témoin de pression des pneus clignote également puis reste allumé pendant ce cycle d’allumage. Se reporter à Témoin de pression des pneus à la page 3-47. Plusieurs situations peuvent provoquer l’apparition de ce message. Se reporter à Fonctionnement du dispositif de surveillance de la pression de pneu à la page 5-67 pour de plus amples informations. Si le témoin d’avertissement s’allume et reste allumé, ce peut être l’indication d’un problème de TPMS. Consulter votre concessionnaire. Ce message apparaît lorsque le commutateur d’allumage est en position ON/RUN (marche). Pour accuser réception de ce message et l’effacer de l’écran, appuyer sur n’importe quel bouton du centralisateur informatique de bord (CIB). Ce message continue à s’afficher pendant deux secondes s’il n’a pas été confirmé alors que le moteur est éteint. Il s’affiche à nouveau pendant deux secondes si le message a été confirmé, mais que le problème est toujours présent alors que le moteur est éteint. Si le symptôme persiste, le message s’affiche à nouveau lorsque le moteur est allumé. 3-80 SERVICE TRACTION SYSTEM (rappel d’entretien de la traction asservie) Si votre véhicule est équipé du système de traction asservie (TCS), ce message s’affiche en cas de panne du système. Un témoin s’affiche également au groupe d’instruments du tableau de bord. Se reporter à Témoin du système de traction asservie à la page 3-46. Voir aussi Système de traction asservie (TCS) à la page 4-6 pour plus d’information. Faire réparer le système de traction asservie par votre concessionnaire dès que possible. Ce message n’apparaît que si le contact est mis à la position ON/RUN (marche). Pour accuser réception de ce message et l’effacer de l’écran, appuyer sur n’importe quel bouton du centralisateur informatique de bord. Ce message continue à s’afficher pendant deux secondes s’il n’a pas été confirmé alors que le moteur est éteint. Il s’affiche à nouveau pendant deux secondes si le message a été confirmé, mais que le problème est toujours présent alors que le moteur est éteint. Si le symptôme persiste, le message s’affiche à nouveau lorsque le moteur est allumé. SERVICE VEHICLE SOON (réparer le véhicule sous peu) STABILITY CONTROL ACTIVE (contrôle de stabilité activé) Ce message s’affiche en cas de panne en rapport avec le dispositif antipollution. Faire réparer le véhicule par votre concessionnaire dès que possible. Si votre véhicule est équipé du système StabiliTrakMD, ce message apparaît lorsque StabiliTrakMD vous aide activement à garder la maîtrise directionnelle du véhicule. Des conditions de chaussée glissante peuvent exister lorsque ce message s’affiche, donc adapter votre conduite en conséquence. Se reporter à la rubrique Système StabilitrakMD à la page 4-8. Ce message n’apparaît que si le contact est mis à la position ON/RUN (marche). Pour accuser réception de ce message et l’effacer de l’écran, appuyer sur n’importe quel bouton du centralisateur informatique de bord. Ce message continue à s’afficher pendant deux secondes s’il n’a pas été confirmé alors que le moteur est éteint. Il s’affiche à nouveau pendant deux secondes si le message a été confirmé, mais que le problème est toujours présent alors que le moteur est éteint. Ce message s’affiche uniquement quand le contact est à la position ON/RUN (marche). Ce message demeure affiché jusqu’à ce que les conditions routières changent et que StabiliTrakMD ne soit plus actif. Ce message ne peut pas être confirmé ni effacé de l’écran. Si le symptôme persiste, le message s’affiche à nouveau lorsque le moteur est allumé. 3-81 STABILITY CONTROL OFF (commande de stabilité désactivée) Si votre véhicule est équipé du système StabiliTrakMD, ce message apparaît chaque fois que le système est désactivé. Lorsque ce message apparaît, StabiliTrakMD n’est plus en mesure de vous aider à garder la maîtrise directionnelle du véhicule. Adapter votre conduite en conséquence. Se reporter à la rubrique Système StabilitrakMD à la page 4-8. Ce message s’affiche uniquement lorsque le commutateur d’allumage est en position ON/RUN (marche). Un des problèmes suivants peut causer la désactivation du système StabiliTrakMD : • La batterie est faible. • Le système StabiliTrakMD présente une défaillance. Faire réparer le système par votre concessionnaire. STARTING DISABLED (démarrage désactivé) Ce message apparaît si le démarrage du moteur est désactivé en raison du système de commande électronique d’accélération ou du système antivol. Faire réparer immédiatement votre véhicule par votre concessionnaire. 3-82 Ce message s’affiche uniquement lorsque le commutateur d’allumage est en position ON/RUN (marche) et il ne disparaît pas avant que le problème soit résolu. Ce message ne peut être confirmé. TRACTION CONTROL ACTIVE (traction asservie activée) Si votre véhicule est équipé du système de traction asservie (TCS), ce message s’affiche lorsque le système est allumé. Ce message peut s’afficher en cas de chaussée glissante, donc adapter votre conduite en conséquence. Pour plus d’informations, se reporter à la rubrique Système de traction asservie (TCS) à la page 4-6. Ce message n’apparaît que si le commutateur d’allumage est en position ON/RUN (marche) et demeure affiché jusqu’à ce que les conditions routières changent et que le système de traction asservie ne soit plus actif. Ce message ne peut être confirmé ni effacé de l’écran. TRACTION CONTROL OFF (traction asservie désactivée) Si votre véhicule est équipé du système de traction asservie (TCS), ce message s’affiche lorsque le système de traction asservie est désactivé. Pour plus d’informations, se reporter à la rubrique Système de traction asservie (TCS) à la page 4-6. Ce message s’affiche uniquement lorsque le commutateur d’allumage est en position ON/RUN (marche) et il disparaît au bout de deux secondes. Un des problèmes suivants peut causer la désactivation de la traction asservie (TCS) : • La traction asservie (TCS) est désactivé en appuyant sur le bouton de commande de traction asservie situé au centre du tableau de bord. Voir Système de traction asservie (TCS) à la page 4-6. • La batterie est faible. • Le système de traction asservie (TCS) présente une défaillance. Contacter votre concessionnaire pour le faire réparer. TRANSMISSION FLUID HOT (température élevée du liquide de la boîte de vitesses) Ce message apparaît lorsque le liquide de boîte de vitesses de votre véhicule est trop chaud. Arrêter le véhicule et le laisser tourner au ralenti jusqu’à ce qu’il refroidisse. Si ce message d’avertissement continue d’apparaître, faire réparer le véhicule par votre concessionnaire dès que possible. Ce message s’affiche et un carillon retentit lorsque le commutateur d’allumage est en position ON/RUN (marche). Pour accuser réception de ce message et l’effacer de l’écran, appuyer sur n’importe quel bouton du centralisateur informatique de bord (CIB). Ce message continue à s’afficher pendant deux secondes s’il n’a pas été confirmé alors que le moteur est éteint. Il s’affiche à nouveau pendant deux secondes si le message a été confirmé, mais que le problème est toujours présent alors que le moteur est éteint. Si le symptôme persiste, le message s’affiche à nouveau lorsque le moteur est allumé. 3-83 TURN SIGNAL ON (clignotant activé) Ce message apparaît pour vous rappeler d’éteindre le clignotant si vous conduisez votre véhicule sur une distance supérieure à 1,2 km (0,75 mille) avec le clignotant allumé. Se reporter à la rubrique Levier des clignotants/multifonctions à la page 3-7. Ce message s’affiche et un carillon retentit uniquement quand le commutateur d’allumage est en position ON/RUN (marche). Ce message s’efface du CIB si le clignotant est éteint manuellement, si vous sortez du virage ou si vous avez accusé réception du message. Personnalisation CIB du véhicule (Haut de gamme uniquement) Il est possible que votre véhicule soit équipé de fonctions de personnalisation vous permettant de programmer certaines fonctions selon un paramètre préféré. Les fonctions de personnalisation peuvent être programmées uniquement selon un paramètre du véhicule et ne peuvent pas être programmées selon un paramètre préféré pour deux conducteurs différents. Les fonctions de personnalisation incluent les options suivantes : • Temporisation de l’éclairage extérieur • Temporisation de l’éclairage intérieur 3-84 • • • • • Verrouillage temporisé Système anti-cambriolage Rétroaction de télédéverrouillage Démarrage à distance Carillon de stationnement arrière Votre véhicule soit équipé de fonctions de personnalisation vous permettant de programmer certaines fonctions selon un paramètre préféré pour un ou deux conducteurs. La première clé personnalisée correspond au conducteur 1 et la deuxième clé personnalisée correspond au conducteur 2. Le numéro de conducteur correspond aux chiffres 1 ou 2 du dos des télécommandes. Les fonctions de personnalisation incluent les éléments suivants : • Préréglages des stations de radio • Préférences de déverrouillage automatique des portes • Préférences de déverrouillage de l’émetteur de télédéverrouillage Il est possible que votre véhicule ne soit pas équipé de toutes les options de personnalisation. Seules les options disponibles sont affichées sur votre centralisateur informatique de bord. Les paramètres par défaut des fonctions de personnalisation ont été configurés à l’usine, mais ont peut-être été modifiés depuis. Les préférences de personnalisation sont rappelées automatiquement. Les préférences de conducteur sont rappelées en utilisant la clé programmée pour le conducteur 1 ou 2. Le numéro de conducteur correspond aussi aux chiffres 1 ou 2 du dos des émetteurs RKE. Pour modifier les préférences de personnalisation, procéder comme suit : Entrer dans le menu des paramètres de personnalisation 1. Mettre le contact et placer le véhicule en position de stationnement (P). Il est conseillé d’éteindre les phares pour ne pas décharger la batterie. 2. Appuyer sur le bouton menu jusqu’à ce que la mention PERSONAL PROGRAM (programme personnel) s’affiche. Si le véhicule n’est pas en position de stationnement (P), PERSONAL PROGRAM ONLY IN PARK (programme personnel uniquement en position de stationnement) apparaît. Si vous ne pouvez pas accéder au menu des paramètres de personnalisation du véhicule, PERSONAL PROGRAM NOT AVAILABLE (programme personnel non disponible) apparaît. 3. Pour commencer, appuyer sur le bouton de réglage/réinitialisation. 4. Le centralisateur informatique de bord affiche ensuite un écran comportant des instructions. Appuyer sur le bouton menu pour afficher les modes programmables. Appuyer sur le bouton de réglage/réinitialisation pour modifier le réglage de chaque mode. 3-85 Éléments du menu de personnalisation Les éléments suivants sont des fonctions de personnalisation vous permettant de programmer des paramètres sur le véhicule : FACTORY DEFAULTS (paramètres par défaut définis en usine) Cette fonction vous permet de définir toutes les fonctions de personnalisation selon les paramètres par défaut définis en usine. Appuyer sur le bouton de menu jusqu’à ce que FACTORY DEFAULTS (paramètres par défaut définis en usine) apparaisse à l’écran du CIB. Appuyer sur le bouton de réglage/réinitialisation pour faire défiler les options suivantes : NO (non) (par défaut): Les fonctions de personnalisation ne seront pas réglées selon les paramètres par défaut définis en usine. YES (oui): Les fonctions de personnalisation seront programmées selon les paramètres par défaut définis en usine. Si YES (oui) est sélectionné, les clés doivent être personnalisées à nouveau pour être reconnues comme touche 1 ou 2. Pour de plus amples renseignements, se reporter à k PERSONALIZE KEY (personnalisation des clés) l plus loin dans cette section. 3-86 Pour sélectionner un paramètre et passer à la fonction suivante, presser le bouton menu lorsque le paramètre désiré s’affiche au CIB. ALL KEYS RESET (réinitialisation de toutes les touches effectuée) Cet écran apparaît uniquement si YES (oui) a été sélectionné sur l’écran FACTORY DEFAULTS (paramètres par défaut définis en usine). Appuyer sur le bouton de réglage/réinitialisation pour faire défiler les différentes options : CANCEL (annuler) (par défaut): Les fonctions ne seront pas programmées selon leurs paramètres par défaut définis en usine et le centralisateur informatique de bord affichera de nouveau l’écran FACTORY DEFAULTS (paramètres par défaut définis en usine). OK: Les fonctions seront programmées selon leurs paramètres par défaut définis en usine, le centralisateur informatique de bord quittera le menu des paramètres de personnalisation et PERSONAL OPTIONS SAVED (options personnelles enregistrées) apparaît. EXT LIGHT DELAY (temporisation de l’éclairage extérieur) INT LIGHTS KEYS REMOVED (éclairage intérieur - clés retirées) Cette fonction vous permet de définir la durée pendant laquelle l’éclairage extérieur restera allumé après que la clé est retirée du commutateur d’allumage ou que le véhicule est déverrouillé à l’aide de l’émetteur RKE. Cette fonction permet d’allumer l’éclairage intérieur du véhicule pendant environ 25 secondes après que la clé est retirée du commutateur d’allumage. Appuyer sur le bouton de menu jusqu’à ce que EXT LIGHT DELAY (temporisation de l’éclairage extérieur) apparaisse à l’écran du centralisateur informatique de bord. Appuyer sur le bouton de réglage/réinitialisation pour faire défiler les différentes options : OFF (désactivée): L’éclairage extérieur ne s’allumera pas. 15 secondes: L’éclairage extérieur restera allumé pendant 15 secondes. 30 secondes (par défaut): L’éclairage extérieur restera allumé pendant 30 secondes. 60 secondes: L’éclairage extérieur restera allumé pendant 60 secondes. Appuyer sur le bouton de menu jusqu’à ce que INT LIGHTS KEYS REMOVED (éclairage intérieur - clés retirées) apparaisse à l’écran du CIB. Appuyer sur le bouton de réglage/réinitialisation pour faire défiler les différentes options : OFF (désactivée): Le retrait de la clé du commutateur d’allumage n’entraînera pas l’allumage de l’éclairage intérieur. ON (activée) (par défaut): Le retrait de la clé du commutateur d’allumage entraînera l’allumage de l’éclairage intérieur pendant environ 25 secondes. Pour sélectionner un paramètre et passer à la fonction suivante, presser le bouton menu lorsque le paramètre désiré s’affiche au CIB. 90 secondes: L’éclairage extérieur restera allumé pendant 90 secondes. Pour sélectionner un paramètre et passer à la fonction suivante, presser le bouton menu lorsque le paramètre désiré s’affiche au CIB. 3-87 DELAYED LOCKING (verrouillage temporisé) Cette fonction permet de temporiser le verrouillage du véhicule pendant environ cinq secondes jusqu’à ce que toutes les portes soient fermées. Lorsque la fonction de verrouillage temporisé est activée, vous pouvez la déclencher lorsque la clé n’est pas dans le commutateur d’allumage en procédant selon l’une des méthodes suivantes : • Appuyer une fois sur le commutateur de verrouillage électrique de la porte conducteur lorsqu’elle est ouverte. • Appuyer une fois sur le commutateur de verrouillage électrique de la porte passager lorsqu’elle est ouverte. • Appuyer une fois sur le bouton de verrouillage de l’émetteur RKE lorsque n’importe quelle porte est ouverte. Deux carillons retentissent pour signaler que le verrouillage temporisé est actif. Pour verrouiller les portes immédiatement, répéter plusieurs fois l’une des actions décrites ci-dessus. 3-88 Si une porte reste ouverte et si aucune autre porte n’est ouverte ou fermée, le véhicule se verrouille au bout de 45 secondes environ. Si une clé se trouve dans le commutateur d’allumage, cette fonction ne verrouillera pas les portes. Pour plus d’informations, se reporter à la rubrique Verrouillage temporisé à la page 2-13. Appuyer sur le bouton de menu jusqu’à ce que DELAYED LOCKING (verrouillage temporisé) apparaisse à l’écran du centralisateur informatique de bord. Appuyer sur le bouton de réglage/réinitialisation pour faire défiler les différentes options suivantes : OFF (désactivée): Il n’y aura pas de verrouillage temporisé des portes du véhicule. ON (activée) (par défaut): Si vous ouvrez une porte à l’aide du commutateur de verrouillage électrique des portes ou si vous appuyez sur le bouton de verrouillage de l’émetteur de télédéverrouillage alors qu’une porte est ouverte, le verrouillage des portes du véhicule sera temporisé de cinq secondes. Pour sélectionner un paramètre et passer à la fonction suivante, presser le bouton menu lorsque le paramètre désiré s’affiche au CIB. CONTENT THEFT (système anti-cambriolage) Si votre véhicule est équipé du système antivol, lorsque cette fonction est activée le système se déclenche si quelqu’un tente d’entrer dans le véhicule sans utiliser l’émetteur de télédéverrouillage ou la bonne clé. Il se déclenche également lorsqu’une mauvaise clé est insérée dans le commutateur d’allumage. Appuyer sur le bouton de menu jusqu’à ce que CONTENT THEFT (système anti-cambriolage) apparaisse à l’écran du centralisateur informatique de bord. Appuyer sur le bouton de réglage/réinitialisation pour faire défiler les différentes options suivantes : OFF (désactivée): Le système anti-cambriolage est désactivé. ON (activée) (par défaut): Le système anti-cambriolage est activé. Lorsque ON est sélectionné, le système antivol du contenu est armé si le véhicule est verrouillé après que vous avez appuyé sur le bouton de verrouillage situé sur l’émetteur de télédéverrouillage ou après que vous avez appuyé sur le commutateur de verrouillage électrique des portes. Pour plus d’informations, se reporter aux rubriques Système anti-cambriolage la page 2-32 et Portes à verrouillage électrique à la page 2-12. Pour sélectionner un paramètre et passer à la fonction suivante, presser le bouton menu lorsque le paramètre désiré s’affiche au CIB. FOB LOCK FEEDBACK (rétroaction de déverrouillage) Cette fonction vous permet de sélectionner le type de rétroaction que vous recevrez lorsque vous verrouillerez le véhicule à l’aide de l’émetteur RKE. Appuyer sur le bouton de menu jusqu’à ce que FOB LOCK FEEDBACK (rétroaction de déverrouillage) apparaisse à l’écran du CIB. Appuyer sur le bouton de réglage/réinitialisation pour faire défiler les différentes options suivantes : OFF (désactivée): Aucune rétroaction n’aura lieu lors du verrouillage du véhicule. LIGHTS (éclairage): Les feux extérieurs clignotent lorsque vous appuyez sur le bouton de verrouillage de l’émetteur RKE. LIGHTS and HORN (éclairage et klaxon) (par défaut): Les feux extérieurs clignotent lorsque vous appuyez sur le bouton de verrouillage de l’émetteur RKE et le klaxon retentit lorsque vous appuyez de nouveau sur le bouton de verrouillage dans les cinq secondes suivantes. Pour sélectionner un paramètre et passer à la fonction suivante, presser le bouton menu lorsque le paramètre désiré s’affiche au CIB. 3-89 REMOTE START (démarrage à distance) REAR PARK CHIME (carillon de stationnement arrière) Si votre véhicule est équipé d’un système de démarrage à distance, cette fonction vous permet d’activer ou de désactiver le démarrage à distance. La fonction de démarrage à distance vous permet de démarrer le moteur depuis l’extérieur du véhicule à l’aide de l’émetteur RKE. Pour plus d’informations, se reporter à Démarrage à distance du véhicule à la page 2-8. Si votre véhicule est équipé du système d’assistance de stationnement arrière à ultrasons (URPA), cette fonction vous permet d’éteindre ou d’allumer le carillon du système URPA. Pour plus d’informations, se reporter à la rubrique Assistance ultrasonique arrière de stationnement à la page 2-54. Appuyer sur le bouton de menu jusqu’à ce que REMOTE START (démarrage à distance) apparaisse à l’écran du CIB. Appuyer sur le bouton de réglage/ réinitialisation pour faire défiler les différentes options suivantes : OFF (désactivée): La fonction de démarrage à distance est désactivée. ON (activée) (par défaut): La fonction de démarrage à distance est activée. Pour sélectionner un paramètre et passer à la fonction suivante, presser le bouton menu lorsque le paramètre désiré s’affiche au CIB. 3-90 Appuyer sur le bouton d’option jusqu’à ce que REAR PARK CHIME (carillon de stationnement arrière) apparaisse à l’écran du CIB. Appuyer sur le bouton de réglage/réinitialisation pour faire défiler les options suivantes : OFF (désactivée): Le carillon du système URPA est désactivé. ON (activée) (par défaut): Le carillon du système URPA est activé. Pour sélectionner un paramètre et passer à la fonction suivante, presser le bouton menu lorsque le paramètre désiré s’affiche au CIB. Éléments du menu de personnalisation REPLACE KEY (remplacer la clé) Les éléments suivants sont des fonctions de personnalisation vous permettant de programmer des paramètres pour un ou deux conducteurs : Cet écran apparaît uniquement si vous avez sélectionné YES (oui) pour la fonction PERSONALIZE KEY (personnaliser la clé), si les clés 1 et 2 ont déjà été personnalisées et si la clé utilisée à ce moment-là n’est pas la clé 1 ou 2. Cette fonction vous permet de programmer une clé de sorte qu’elle soit reconnue comme clé 1 ou 2 au cas où la clé précédemment programmée doit être remplacée. PERSONALIZE KEY (personnaliser la clé) Si vous utilisez une clé qui a déjà été personnalisée pour être reconnue comme clé 1 ou 2, cet écran ne s’affiche pas. Cette fonction vous permet de personnaliser une clé pour qu’elle soit reconnue comme clé 1 ou 2. Une clé personnalisée vous permet de programmer des fonctions de personnalisation selon vos préférences afin qu’elles correspondent à la clé 1 ou 2. Appuyer sur le bouton d’option jusqu’à ce que PERSONALIZE KEY (personnaliser la clé) apparaisse à l’écran du CIB. Appuyer sur le bouton de réglage/ réinitialisation pour faire défiler les différentes options suivantes : 1: La clé sera programmée pour être reconnue comme clé 1. 2: La clé sera programmée pour être reconnue comme clé 2. CANCEL (annuler) (par défaut): La clé ne sera pas programmée. NO (non) (par défaut): La clé ne sera pas personnalisée. YES (oui): La clé sera personnalisée. Pour sélectionner un paramètre et passer à la fonction suivante, presser le bouton menu lorsque le paramètre désiré s’affiche au CIB. 3-91 RADIO STATIONS PERSONALIZED (stations de radio personnalisées) Cet écran apparaît uniquement si vous avez sélectionné YES (oui) pour la fonction PERSONALIZE KEY (personnaliser la clé). Cette fonction vous permet de définir les préréglages des stations de radio de sorte qu’ils soient reconnues par la clé 1 ou 2 utilisée. Lorsque ce message apparaît, définir les préréglages des stations de radio. Si les préréglages ne sont pas définis à ce moment-là, ils ne seront pas reconnus par les clés 1 ou 2. Cependant, les préréglages des stations de radio du véhicule seront conservés. AUTO DOOR UNLOCK (déverrouillage automatique des portes) Ceci permet de désactiver le déverrouillage automatique des portes, utilisés pour la porte du conducteur uniquement ou pour toutes les portes. Appuyer sur le bouton de menu jusqu’à ce que AUTO DOOR UNLOCK (déverrouillage automatique des portes) apparaisse à l’écran du centralisateur informatique de bord. Appuyer sur le bouton de réglage/réinitialisation pour faire défiler les différentes options suivantes : OFF (désactivée): Aucune porte ne sera déverrouillée lorsque le véhicule passera en position de stationnement (P) ou lorsque la clé sera retirée du commutateur d’allumage. 3-92 DRIVER (conducteur): Seule la porte conducteur sera déverrouillée lorsque le véhicule passera en position de stationnement (P) ou lorsque la clé sera retirée du commutateur d’allumage. ALL (toutes les portes) (par défaut): Toutes les portes seront déverrouillées lorsque le véhicule passera en position de stationnement (P) ou lorsque la clé sera retirée du commutateur d’allumage. Pour sélectionner un paramètre et passer à la fonction suivante, presser le bouton menu lorsque le paramètre désiré s’affiche au CIB. AUTO UNLOCK ON (déverrouillage automatique activé) Cette fonction s’affiche uniquement si DRIVER (conducteur) ou ALL (toutes) a été sélectionné comme fonction AUTO DOOR UNLOCK (déverrouillage automatique des portes). Cette fonction permet de choisir le moment où les portes du véhicule seront déverrouillées. Appuyer sur le bouton de menu jusqu’à ce que AUTO UNLOCK ON (déverrouillage automatique activé) apparaisse à l’écran du CIB. Appuyer sur le bouton de réglage/réinitialisation pour faire défiler les différentes options suivantes : KEY-OUT (clé hors du commutateur d’allumage): Toutes les portes seront déverrouillées lorsque la clé sera retirée du commutateur d’allumage. PARK (stationnement) (par défaut): Toutes les portes seront déverrouillées lorsque le véhicule passera en position de stationnement (P). Pour sélectionner un paramètre et passer à la fonction suivante, presser le bouton menu lorsque le paramètre désiré s’affiche au CIB. FOB UNLOCK ON 1ST PRESS (déverrouillage suite à une seule pression sur l’émetteur RKE) Cette fonction permet de déterminer quelles portes seront déverrouillées lorsque vous appuyez une fois sur le bouton de déverrouillage situé sur l’émetteur RKE. Pour plus d’informations, se reporter à la rubrique Fonctionnement du système de télédéverrouillage à la page 2-5. Appuyer sur le bouton de menu jusqu’à ce que FOB UNLOCK ON 1ST PRESS (déverrouillage suite à une seule pression sur l’émetteur RKE) apparaisse à l’écran du CIB. Appuyer sur le bouton de réglage/ réinitialisation pour faire défiler les différentes options suivantes : DRIVER (conducteur) (par défaut): La porte conducteur est déverrouillée lorsque vous appuyez une fois sur le bouton de déverrouillage de l’émetteur RKE. ALL (toutes): Toutes les portes sont déverrouillées lorsque vous appuyez une fois sur le bouton de déverrouillage de l’émetteur RKE. Pour sélectionner un paramètre, appuyer sur le bouton de menu lorsque le paramètre désiré s’affiche à l’écran du CIB. Le CIB affiche ensuite PRESS UNLOCK SWITCH ON KEY FOB (appuyer sur le commutateur de déverrouillage de l’émetteur RKE). Appuyer sur le bouton de déverrouillage de l’émetteur RKE pour enregistrer vos paramètres pour cet émetteur RKE. Après avoir programmé la dernière option, le message KEY FOB NOW PERSONALIZED (émetteur RKE personnalisé) apparaît pendant quelques secondes sur l’écran du CIB si vous avez personnalisé la clé. Ensuite, le message PERSONAL OPTIONS SAVED (options personnelles enregistrées) apparaît brièvement sur l’écran du CIB, puis l’écran principal PERSONAL PROGRAM (programme personnel) s’affiche de nouveau. Quitter le menu Personal Program (programme personnel) Vous quitterez le menu de programme personnel lorsque l’une des situations suivantes se produira : • Le véhicule quitte la position de stationnement (P). • Le véhicule n’est plus en position ON/RUN (marche). • Vous avez atteint la fin du menu des paramètres de personnalisation. 3-93 Systèmes audio Déterminer quelle radio équipe votre véhicule puis lire les pages suivantes pour vous familiariser avec ses fonctions. {ATTENTION: Ce système vous permet d’accéder à un nombre beaucoup plus important de stations audio et de listes de chansons. Si vous accordez trop d’attention aux tâches de divertissement pendant la conduite, vous risquez de provoquer une collision et de vous blesser ou de vous tuer ou de blesser ou tuer d’autres personnes. Toujours garder un oeil sur la route et se concentrer sur la conduite. Éviter de s’engager dans des recherches compliquées pendant la conduite. 3-94 Il est important de rester attentif pendant les trajets pour rouler en sécurité. Se reporter à Conduite défensive à la page 4-2. Voici quelques moyens d’éviter la distraction. Lorsque votre véhicule est stationné : • Se familiariser avec toutes ses commandes. • Se familiariser avec son fonctionnement. • Configurer le système audio en préréglant vos stations de radio préférées, en réglant la tonalité et en réglant les haut-parleurs. Ensuite, lorsque les conditions routières le permettent, vous pouvez syntoniser vos stations de radio préférées à l’aide des préréglages et des commandes au volant si votre véhicule en est équipé. Remarque: Avant d’ajouter à votre véhicule tout matériel de sonorisation, comme un système audio, un lecteur de CD, une radio BP, un téléphone mobile ou un poste émetteur-récepteur, il convient de consulter le concessionnaire pour s’assurer de la compatibilité de ce matériel. Il faut également vérifier les règlements fédéraux portant sur les radios et les téléphones mobiles. S’il est possible d’ajouter du matériel de sonorisation, il convient de le faire de façon appropriée, car cela peut nuire au bon fonctionnement du moteur du véhicule, de la radio ou d’autres systèmes et pourrait même les endommager. Les systèmes de votre véhicule peuvent pour leur part nuire au bon fonctionnement du matériel sonore ajouté. Remarque: Les carillons relatifs aux ceintures de sécurité, frein de stationnement, et autres fonctions marchent avec le système de radio/divertissement GM. Si cet équipement est remplacé ou si des équipements supplémentaires sont ajoutés à votre véhicule, les carillons risquent de ne plus fonctionner. S’assurer que les équipements de remplacement ou supplémentaires soient compatibles avec votre véhicule avant de les installer. Se reporter à la rubrique Accessoires et modifications à la page 5-4. Votre véhicule peut être doté de la fonction de prolongation de l’alimentation des accessoires. Grâce à cette fonction, le système audio peut fonctionner même après que le contact a été coupé. Se reporter à la rubrique Prolongation d’alimentation des accessoires à la page 2-38 pour en savoir plus. Réglage de l’horloge Appuyer sur le bouton H ou M pour entrer en mode horloge. Rester appuyé sur H jusqu’à ce que l’heure correcte s’affiche sur l’écran. Rester appuyé sur M jusqu’à ce que la minute correcte s’affiche sur l’écran. Pour remplacer la configuration par défaut de l’heure de l’affichage 12 heures à l’affichage 24 heures, appuyer sur la touche H ou M pour entrer en mode d’horloge, puis appuyer sur le bouton de syntonisation pour sélectionner l’un des deux formats d’affichage. L’horloge affichera automatiquement l’heure dans le format choisi. 3-95 Autoradio(s) (MP3) Système de radiocommunication de données (RDS) Le système audio est doté d’un système de radiocommunication de données (RDS). Les fonctions du système RDS ne peuvent être utilisées que pour l’écoute des stations FM qui diffusent l’information RDS. La radio peut effectuer ce qui suit avec le système de radiocommunication de données (RDS) : • Rechercher les stations qui diffusent le type d’émission de votre choix • Recevoir des communiqués d’urgence locale et nationale Radio avec CD illustrée, radio pourvue d’un chargeur de CD à six disques similaire Le système audio de votre véhicule comprend l’une de ces radios. 3-96 • Afficher des messages provenant de stations radio • Rechercher les stations diffusant des bulletins de circulation Ce système repose sur la réception d’informations particulières diffusées par ces stations. Il n’intervient que lorsque ces informations sont disponibles. Dans de rares cas, des informations incorrectes diffusées par une station de radio peut empêcher le bon fonctionnement de la radio. Si ce cas se produit, communiquer avec la station de radio. Lorsque la radio est syntonisée sur une station RDS, le nom ou l’indicatif d’appel de la station est affiché. Les stations RDS peuvent également fournir l’heure du jour, un type de programme (PTY) pour la programmation en cours et le nom du programme en cours de diffusion. Fonctionnement de la radio Bouton supérieur (puissance/volume): Presser pour mettre le système en/hors fonction. Tourner dans un sens ou dans l’autre pour augmenter ou diminuer le volume. 4 (information): Pour le système RDS, presser pour modifier l’affichage lorsque le système RDS est sélectionné. Les options d’affichage possibles sont l’indicatif de la station, la fréquence de la station RDS, le PTY (type de programme) et le nom du programme (le cas échéant). Pour le système XMMC ( le cas échéant), presser en mode XMMC pour récupérer quatre types de renseignements relatifs à la chanson ou à la station en cours d’écoute : nom de l’artiste, titre de la chanson, catégorie ou type de programme sélectionné, fréquence ou nom de la station. Pour modifier l’affichage par défaut à l’écran, presser jusqu’à ce que l’affichage désiré apparaisse puis maintenir pendant deux secondes. La radio émet un bip et l’affichage sélectionné devient l’affichage par défaut. AUTO n (volume autoréglable): Le volume autoréglable ajuste le système audio pour compenser le bruit du vent et de la route en augmentant le volume à mesure que la vitesse du véhicule s’accroît. Régler le volume au niveau désiré. Appuyer sur le bouton pour choisir entre AUTO VOLUME MIN (volume autoréglable minimum), AUTO VOLUME MED (volume autoréglable médium), ou AUTO VOLUME MAX (volume autoréglable maximum). À chaque réglage plus élevé se produit une compensation de volume plus importante à des vitesses plus grandes du véhicule. Pour désactiver le volume autoréglable, appuyer sur ce bouton jusqu’à l’affichage AUTO VOLUME OFF (volume autoréglable désactivé). MUTE (sourdine): Presser pour couper le son. Presser de nouveau pour rétablir le son. Ce bouton n’est pas disponible sur la radio avec lecteur six CD. 3-97 Recherche d’une station BAND (bande): Presser pour basculer entre FM1, FM2, AM, ou XM1 ou XM2 (selon l’équipement). La sélection s’affiche. O /e(syntonisation): Tourner pour sélectionner les stations. tSEEK u (recherche): Appuyer sur les flèches pour passer à la station suivante ou à la précédente et y rester. La radio n’explore que les stations se trouvant dans la bande sélectionnée et dont le signal est puissant. tSCAN u (exploration): Maintenir enfoncée l’une des flèches pendant deux secondes jusqu’à l’affichage de FREQUENCY SCAN (exploration des fréquences). La radio recherche un émetteur, le fait entendre pendant quelques secondes puis passe à l’émetteur suivant. Appuyer à nouveau sur une flèche pour arrêter l’exploration. Pour explorer les stations préréglées, maintenir enfoncée pendant quatre secondes l’une des deux flèches jusqu’à l’affichage de PRESET SCAN (exploration des stations présélectionnées). La radio passe à la station suivante préréglée et la fait entendre pendant quelques secondes avant de passer à la station préréglée suivante. 3-98 Presser à nouveau l’une des flèches ou l’un des boutons-poussoirs pour arrêter l’exploration des stations préréglés. La radio n’explore que les stations se trouvant dans la bande sélectionnée et dont le signal est puissant. Programmation des stations Vous pouvez programmer jusqu’à 30 stations (6 FM1, 6 FM2 et 6 AM, 6 XM1 et 6 XM2 (le cas échéant)) sur les 6 boutons-poussoirs numérotés. Pour ceci, exécuter les étapes suivantes : 1. Mettre en fonction la radio. 2. Appuyer sur BAND (bande) pour sélectionner FM1, FM2, AM ou XM1 ou XM2 (option). 3. Syntoniser la station voulue. 4. Appuyer sur AUTO EQ (réglage automatique de la tonalité) pour sélectionner l’égalisation. 5. Appuyer sur un des six boutons-poussoirs numérotés et le maintenir enfoncé jusqu’au signal sonore. Chaque fois que vous appuierez sur ce bouton-poussoir, vous retrouverez la station présélectionnée avec l’égalisation choisie. 6. Répéter ces étapes pour chacun des boutons-poussoirs. Réglage de la tonalité (graves/aigus) O /e(sons graves/sons aigus): Presser pour sélectionner BASS (graves) ou TREBLE (aigus). Tourner pour augmenter ou diminuer. Si une station est faible ou parasité, diminuer les aigus. Pour régler les sons graves et aigus en position moyenne, presser et maintenir lorsque la commande de tonalité est affichée. Le niveau se règle à la position moyenne. Pour régler toutes les commandes de tonalité et de haut-parleur en position moyenne, presser et maintenir lorsque ni la commande de tonalité, ni la commande de haut-parleur ne sont affichées. La mention AUDIO SETTINGS CENTERED (réglages audio en position moyenne) s’affiche. AUTO EQ (réglage automatique de l’égalisation): Presser pour sélectionner les réglages présélectionnés pour le mode personnalisé, la musique country, classique, pop, rock, jazz ou le mode parlé. Pour retourner au mode de réglage manuel de la tonalité, sélectionner CUSTOM (personnalisé) ou régler manuellement les graves ou les aigus. Réglage des haut-parleurs (équilibre gauche/droite et avant/arrière) O /e(équilibre gauche-droite/équilibre avant-arrière): Pour régler l’équilibre entre les haut-parleurs de droite et de gauche, presser jusqu’à ce que BALANCE (équilibre gauche/droite) s’affiche. Tourner pour diriger le son vers les haut-parleurs de droite ou de gauche. Pour régler l’équilibre entre les haut-parleurs avant et arrière, presser jusqu’à ce que FADE (équilibre avant/ arrière) s’affiche. Tourner pour diriger le son vers les haut-parleurs avant ou arrière. Pour régler l’équilibre avant/arrière et gauche/droite en position moyenne, presser et maintenir enfoncé lorsque la commande de haut-parleur s’affiche. Le niveau se règle à la position moyenne. Pour régler toutes les commandes de tonalité et de haut-parleur en position moyenne, presser et maintenir lorsque ni la commande de tonalité, ni la commande de haut-parleur ne sont affichées. La mention AUDIO SETTINGS CENTERED (réglages audio en position moyenne) s’affiche. La radio permet d’enregistrer des paramétrages AUTO EQ (réglage automatique de l’égalisation) distincts pour chaque présélection et source. 3-99 Recherche d’une station de catégorie (RDS et XMMC) Pour trouver et sélectionner une catégorie souhaitée, procéder comme suit : 1. Appuyer sur le bouton CAT (catégorie). La dernière catégorie sélectionnée s’affiche. 2. Tourner le bouton catégorie. O /epour sélectionner la 3. Lorsque la catégorie souhaitée est affichée, appuyer sur l’une des flèches SEEK (recherche) pour trouver une station de cette catégorie. La mention SEEKING CATEGORY (recherche catégorie) s’affiche lorsque la radio recherche une station. La radio s’arrête à la première station de cette catégorie. 4. Pour passer à une autre station de cette catégorie, appuyer sur le bouton CAT (catégorie) pour afficher la catégorie, puis appuyer sur l’une des flèches SEEK (recherche). Si les deux fonctions de catégorie et de circulation sont sélectionnées, la radio recherche les stations de la catégorie sélectionnée diffusant des bulletins de circulation. Cette fonction est absente avec XMMC. 3-100 Si la radio ne réussit pas à trouver une station de cette catégorie, l’indication NONE (aucune) s’affiche et la radio retourne à la dernière station écoutée. Cette fonction ne fonctionne pas avec XMMC. SCAN (exploration): Pour explorer les stations d’une catégorie, suivre les étapes suivantes : 1. Appuyer sur le bouton CAT (catégorie). La dernière catégorie sélectionnée s’affiche. 2. Tourner le bouton catégorie. O /epour sélectionner la 3. Lorsque la catégorie souhaitée est affichée, appuyer sur l’une des flèches SCAN (exploration) et la maintenir enfoncée jusqu’à ce que vous entendiez un signal sonore et que la mention SCAN CATEGORY (exploration de catégorie) s’affiche. La radio commence l’exploration des stations de la catégorie. 4. Appuyer sur l’une des flèches de SCAN (exploration) pour interrompre l’exploration. Si les deux fonctions de catégorie et TRAF (circulation) sont en fonction, la radio balaye les émetteurs qui présentent la catégorie sélectionnée est les annonces de circulation. Messages RDS ALERT! (communiqués d’urgence): Cette fonction vous avertit des urgences locales et nationales. Lorsque la station en cours d’écoute diffuse un message d’urgence, l’indication ALERT! (communiqués d’urgence) s’affiche. Le message doit être audible même si la sourdine est activée ou si un CD est en cours de lecture. Si le lecteur de CD fonctionne, il s’arrête pendant la diffusion du communiqué. Vous ne pouvez pas interrompre la diffusion de communiqués d’urgence. L’affichage du message ALERT! (communiqués d’urgence) n’est pas affecté par les essais du système de diffusion de communiqués d’urgence. Cette fonction n’est pas prise en charge par toutes les stations RDS. 4 (information): Si la station actuelle diffuse un message, l’indication INFO (information) apparaît. Appuyer pour afficher le message. Le message peut contenir le nom de l’artiste, le titre de la chanson, des numéros de téléphone pour appeler la station, etc. Si le message complet ne s’affiche pas, il s’affichera par parties, toutes les trois secondes. Pour faire défiler le message, enfoncer et relâcher ce bouton. Un nouveau groupe de mots s’affiche à chaque pression sur le bouton. Une fois le message entier affiché, la mention INFO (information) disparaît de l’écran jusqu’à ce qu’un nouveau message soit diffusé. Le dernier message peut être affiché en appuyant sur ce bouton. Le dernier message peut être affiché jusqu’à ce qu’un nouveau message soit reçu ou que vous sélectionniez une station différente. Lorsque la station n’émet pas de message, NO INFO (aucune information) s’affiche. TRAF (TA – Circulation): TA (bulletin de circulation) s’affiche si une station sélectionnée émet des bulletins de circulation routière. Si une station ne diffuse pas de bulletins de circulation appuyer sur le bouton TRAF (circulation). La radio recherchera une station qui en diffuse. Une fois cette station trouvée, la recherche s’arrête et TA (bulletin de circulation) s’affiche. Si aucune station diffusant des bulletins de circulation n’est trouvée, NO TRAFFIC (pas de bulletin de circulation) s’affiche. La radio transmet les bulletins de circulation même si le volume est bas. Elle interrompt également la lecture d’un CD si la dernière station syntonisée diffuse les bulletins de circulation. Si TA (bulletins de circulation) s’affiche, appuyer sur le bouton TRAF (circulation) pour désactiver la diffusion de bulletins de circulation. Cette fonction n’est pas compatible avec le service de radiodiffusion par satellite XMMC. 3-101 Messages radio Service de radio par satellite XMMC CAL ERR (erreur d’étalonnage): Votre système audio a été étalonné en usine en fonction de votre véhicule. Si l’indication CAL ERR (erreur d’étalonnage) s’affiche, cela signifie que la radio n’a pas été correctement configurée et que votre véhicule doit retourner en concession pour corriger la situation. XMMC est un service de radiodiffusion par satellite couvrant les 48 états contigus des États-Unis et 10 provinces canadiennes. Les radios satellite XMMC proposent, avec un son de qualité numérique, un vaste éventail de programmes et musiques exempts de coupures publicitaires, et ce d’une côte à l’autre. Au cours de votre période d’essai ou lorsque vous vous y abonnez, vous bénéficierez d’un accès illimité à XMMC Radio Online lorsque vous n’êtes pas dans votre véhicule. Des frais de service sont requis pour la réception des services XMMC. Pour plus d’informations, contacter XMMC au www.xmradio.com ou appeler 1-800-929-2100 aux États-Unis et www.xmradio.ca ou appeler 1-877-438-9677 au Canada. LOCKED (bloqué): Ce message s’affiche lorsque le système THEFTLOCKMD (dispositif antivol) se verrouille. Il faut alors rapporter votre véhicule chez le concessionnaire pour réparation. Si une erreur se produit à maintes reprises ou si elle ne peut pas être corrigée, contacter votre concessionnaire. Si la radio affiche un message d’erreur, noter celui-ci et le transmettre au concessionnaire. Messages radio pour XMMC uniquement Se reporter à Messages autoradio XM à la page 3-113 plus loin dans cette section pour plus de détails. 3-102 Écoute d’un CD (lecteur monodisque) Insérer partiellement un CD dans la fente, étiquette vers le haut. Le lecteur le rentre et la lecture doit commencer. Si vous coupez le contact ou si la radio est éteinte pendant qu’un CD se trouve dans le lecteur, il reste dans le lecteur. Lorsque vous remettez en marche le véhicule ou le système sonore, la lecture du CD commence à l’endroit où elle s’est interrompue, à condition que le lecteur de CD ait été la dernière source audio sélectionnée. Lorsqu’un CD est inséré, le symbole CD apparaît. Au début de chaque piste, son numéro est affiché. Le lecteur de CD peut lire des minidisques de 8 cm (3 po) insérés dans un adaptateur. Les CD standard et les minidisques sont insérés de la même façon. Pour insérer plusieurs disques, procéder de la façon suivante : 1. Mettre le contact. 2. Appuyer sur et maintenir le bouton de charge pendant deux secondes. Un bip retentit et LOAD ALL DISC (charger tous les disques) s’affiche. 3. Lorsque INSERT CD # (introduire le disque numéro) s’affiche, charger un disque. L’introduire partiellement dans la fente, l’étiquette orientée vers le haut. Le lecteur tirera le disque vers l’intérieur. Une fois le CD inséré, attendre que la mention INSERT CD# (introduire le disque numéro) s’affiche, puis charger le CD suivant. Vous pouvez charger jusqu’à 6 CD dans le lecteur. Ne pas tenter d’en charger davantage. Écoute de CD(s) (lecteur CD à six disques) M (chargement): Appuyer pour charger des CD dans Pour insérer entre 2 et 5 disques, effectuer les étapes 1 à 3. Une fois les disques insérés, appuyer sur ce bouton pour annuler la fonction de chargement. Le lecteur se met à lire le dernier disque inséré. le lecteur. Vous pouvez y charger jusqu’à 6 CDs. Pour charger un CD, procéder de la façon suivante : 1. Mettre le contact. 2. Appuyer et relâcher le bouton de chargement. 3. Lorsque INSERT CD # (introduire le disque numéro) s’affiche, charger un disque. L’introduire partiellement dans la fente, l’étiquette orientée vers le haut. Le lecteur tirera le disque vers l’intérieur. Si vous avez inséré plusieurs CD, un numéro est attribué à chacun d’entre eux et s’affiche. Lecture d’un CD chargé spécifique Un numéro s’affiche pour chaque CD chargé dans le lecteur. Pour lire un CD particulier, appuyer sur le bouton-poussoir numéroté correspondant au CD. 3-103 Entretien des CD Entretien du lecteur de CD et DVD La qualité sonore d’un CD-R peut être réduite en raison de la qualité du disque CD-R lui-même, de la méthode d’enregistrement, de la qualité de la musique enregistrée et de la façon dont le disque a été manipulé. Manipuler les disques avec soin. Ranger les CD-R dans leurs boîtiers d’origine ou dans d’autres boîtiers de protection et à l’écart des rayons du soleil et de la poussière. Le lecteur de CD explore la surface inférieure du disque. Si la surface d’un CD est endommagée, notamment fendue, brisée ou rayée, le CD ne pourra pas être lu correctement, voire pas du tout. Ne pas toucher le côté inférieur d’un CD lors de sa manipulation. Vous risqueriez d’endommager la surface. Saisir les CD par les bords extérieurs ou par l’ouverture centrale et le bord extérieur. Ne pas ajouter d’étiquette sur un CD, car elle pourrait rester accrochée dans le lecteur. Si un CD est enregistré sur un ordinateur et qu’une étiquette s’avère nécessaire, utiliser plutôt un stylo feutre pour inscrire les informations directement sur le dessus du disque. Si la surface d’un CD est souillée, utiliser un tissu doux et non pelucheux ou bien humecter un tissu doux et propre dans une solution détergente neutre et douce pour la nettoyer. S’assurer de procéder à l’essuyage en partant du centre pour revenir vers le bord. 3-104 L’utilisation de nettoyeurs de lentille de lecteur de CD n’est pas recommandée à cause du risque de contamination de la lentille par les lubrifiants du mécanisme interne du lecteur de CD ou DVD. Remarque: Si vous collez une étiquette sur un CD, insérez plusieurs CD à la fois dans la fente ou tentez de lire des CD rayés ou endommagés, vous risquez d’endommager le lecteur de CD. Lorsque vous faites fonctionner le lecteur de CD, utiliser uniquement des CD en bon état et non munis d’étiquette, charger un CD à la fois et éloigner tous corps étrangers, liquides et débris du lecteur de CD et de la fente de chargement. Si un message d’erreur s’affiche, se reporter à k Messages du lecteur de CD l plus loin dans cette section. X (éjection): Presser pour éjecter un CD. L’éjection peut être activée alors que le contact est coupé ou que la radio est hors fonction. Pour éjecter le CD en cours de lecture, presser et relâcher. Pour éjecter plusieurs disques, procéder de la façon suivante : O /e(syntonisation): Tourner pour passer à la piste suivante ou précédente. { (recul rapide): Presser et maintenir pour reculer dans la piste actuelle. | (avance rapide): Presser et maintenir pour avancer rapidement dans la piste actuelle. 1. Presser et maintenir pendant deux secondes. Un bip retentit et EJECT ALL DISCS (éjecter tous les disques) s’affiche. RDM (accès aléatoire): Presser pour écouter les pistes d’un CD ou de tous les CD dans un ordre aléatoire plutôt que dans un ordre séquentiel. 2. Lorsque REMOVE DISC (retirer le disque) s’affiche, le CD est éjecté et peut être retiré. Pour interrompre l’éjection des CD, appuyer sur le bouton de chargement ou d’éjection. Pour utiliser l’accès aléatoire, effectuer les étapes suivantes : Si le CD n’est pas retiré après 25 secondes, le lecteur rétracte automatiquement le CD. Si le CD est repoussé dans le lecteur avant 25 secondes, le lecteur détecte une erreur et tente plusieurs fois d’éjecter le CD avant d’arrêter. Ne pas presser de manière répétée le bouton Xpour éjecter un CD après l’avoir enfoncé manuellement parce que la minuterie d’éjection est réinitialisée à 25 secondes après chaque pression du bouton. Le CD sera éjecté uniquement après une période ininterrompue de 25 secondes. • Presser et relâcher ce bouton jusqu’à ce que RANDOM DISC PLAY (lecture aléatoire du disque) s’affiche pour lire les pistes d’un CD dans un ordre aléatoire. • Presser et relâcher ce bouton jusqu’à ce que RANDOM ALL DISCS (lecture aléatoire de tous les disques) s’affiche pour lire les pistes de tous les CD dans un ordre aléatoire. Pour désactiver la lecture aléatoire, presser et relâcher le bouton RDM jusqu’à ce que RANDOM OFF (lecture aléatoire désactivée) s’affiche. 3-105 RPT (répétition): Presser pour écouter une piste ou, en fonction de votre radio, l’ensemble d’un CD. Pour utiliser la fonction de répétition, procéder selon l’une des méthodes suivantes : • Presser et relâcher jusqu’à ce que REPEAT (répéter) s’affiche pour répéter une piste. • Presser et relâcher, en fonction de la radio, jusqu’à ce que REPEAT ONE DISC (répéter un disque) s’affiche pour répéter l’ensemble d’un CD. Pour désactiver la lecture répétée, presser et relâcher jusqu’à ce que REPEAT OFF (répétition désactivée) s’affiche. tSEEK u (recherche): Presser la flèche gauche pour retourner au début de la piste en cours, si sa lecture a démarré depuis plus de huit secondes. Presser la flèche droite pour passer à la piste suivante. Si vous maintenez enfoncée l’une des flèches ou si vous la pressez plusieurs fois, le lecteur continue de reculer ou d’avancer d’une piste à l’autre. tSCAN u (exploration): Pour explorer un disque, presser et maintenir une des flèches pendant deux secondes jusqu’à l’affichage de SCAN (exploration) et l’émission d’un bip. Le lecteur passe à la piste suivante, la lit pendant 10 secondes puis passe à la piste suivante. Appuyer à nouveau sur une flèche pour arrêter l’exploration. 3-106 Pour explorer tous les disques insérés, appuyer sur l’une des flèches et la maintenir enfoncée pendant plus de quatre secondes, jusqu’à ce que l’écran affiche DISC SCAN (exploration des disques) et que vous entendiez un bip. Utiliser cette fonction pour écouter 10 secondes de la première piste de chaque disque inséré. Appuyer de nouveau sur une des flèches pour arrêter l’exploration. BAND (bande): Presser pour écouter la radio lorsqu’un CD est en cours de lecture. Le(s) CD inactif(s) reste(nt) en sécurité dans le lecteur jusqu’à la prochaine lecture. CD/AUX (lecteur de disque compact auxiliaire): Presser pour lire un CD en écoutant la radio. L’icône CD et le numéro de piste s’affichent à l’écran quand un CD se trouve dans le lecteur. Presser à nouveau et le système recherchera automatiquement un dispositif d’entrée auxiliaire, tel qu’un lecteur audio portable. Si un lecteur audio portable est connecté, k AUX INPUT DEVICE l (dispositif d’entrée auxiliaire) s’affiche à l’écran. Si le lecteur audio portable n’est pas connecté, k AUX INPUT DEVICE l ne s’affiche pas. AUTO EQ (réglage automatique de l’égalisation): Appuyer pour choisir l’égalisation pendant la lecture d’un CD. L’égalisation sera rappelée à la lecture de chaque CD. Pour plus de renseignements sur la fonction AUTO EQ (réglage automatique de l’égalisation), se reporter à k AUTO EQ l, plus haut dans cette section. Lecture d’un disque CD-R MP3 Le système radio de votre véhicule est doté de la fonction MP3 qui lui permet de lire un disque CD-R MP3. Pour plus d’information sur la lecture des disques CD-R MP3, se reporter à À l’aide d’un MP3 à la page 3-110 plus loin dans cette section. Utilisation du mode R (liste de chansons) (lecteur monodisque et 6 disques) Cette fonction peut mémoriser 20 sélections de pistes. Pour mémoriser les pistes dans la fonction de liste de chansons, suivre les étapes suivantes : 1. Allumer le lecteur CD et y charger au moins un CD. 2. S’assurer que le lecteur de CD n’est pas en mode de liste de chansons. L’écran ne doit pas afficher S-LIST (liste de chansons). Si S-LIST est affiché, appuyer sur le bouton de liste de chansons pour désactiver la fonction. 3. Sélectionner le CD souhaité en appuyant sur le bouton-poussoir numéroté, puis utiliser la flèche SEEK (recherche) gauche ou tourner le bouton O /epour repérer la piste que vous voulez mémoriser. La lecture de la piste commence alors. 4. Presser et maintenir le bouton R pour mémoriser la piste. Lorsque le bouton de liste de chansons est pressé, un bip retentit. ADDED SONG (chanson ajoutée) s’affiche. 5. Répéter les étapes 3 et 4 pour mettre en mémoire d’autres sélections. SONGLIST FULL (liste de chansons complète) s’affiche si plus de 20 sélections sont mémorisées. Pour lire la liste de chansons, appuyer sur le bouton R. Les pistes enregistrées sont lues dans l’ordre de leur mémorisation. Vous pouvez faire défiler la liste des chansons au moyen des flèches SEEK (recherche). Une fois arrivé à la dernière piste mise en mémoire, le lecteur retourne à la première. Pour supprimer des pistes de la liste de chansons, effectuer les étapes suivantes : 1. Mettre en marche le lecteur de CD. 2. Appuyer sur le bouton R pour activer la liste de chansons. S-LIST (liste de chansons) s’affiche. 3-107 3. Appuyer sur l’une des flèches du bouton SEEK (recherche) ou tourner le bouton O /e pour sélectionner la piste que vous voulez supprimer. 4. Presser et maintenir pendant deux secondes le bouton R. Relâcher le bouton lorsque SONG REMOVED (chanson retirée) s’affiche. Après la suppression d’une piste, les pistes restantes se décalent vers le haut de la liste. Quand une autre piste est ajoutée, elle est placée en fin de liste. Pour effacer la liste entière de chansons, effectuer les étapes suivantes : 1. Mettre en marche le lecteur de CD. 2. Appuyer sur le bouton R pour activer la liste de chansons. S-LIST (liste de chansons) s’affiche. 3. Presser et maintenir pendant plus de quatre secondes le bouton R. Deux bips retentissent. SONGLIST EMPTY (liste de chansons vide) s’affiche pour indiquer que la liste de chansons a été effacée. Si un CD est éjecté et que la liste de chansons contient des pistes de ce CD, elles sont automatiquement effacées de la liste. Quand une autre piste est ajoutée, elle est placée à la fin de la liste. Pour quitter le mode de liste de chansons, appuyer sur le bouton de liste de chansons. Vous entendez un bip et S-LIST (liste de chansons) disparaît de l’écran. 3-108 Messages du lecteur de CD CHECK CD (vérifier le CD): Si ce message s’affiche et/ou que le CD est éjecté, l’une des conditions suivantes peut être la cause de l’erreur : • La température est très élevée. Lorsqu’elle reviendra à la normale, la lecture devrait reprendre. • Vous conduisez sur une route en très mauvais état. Une fois que la route deviendra plus carrossable, la lecture du CD devrait reprendre. • Le disque est sale, rayé, mouillé ou inséré à l’envers. • Le taux d’humidité de l’air est très élevé. Attendre environ une heure et essayer de nouveau. • Un problème est survenu lors de la gravure du CD. • L’étiquette s’est coincée dans le lecteur. Si le CD n’est pas lu correctement pour toute autre raison, essayer un disque que vous savez être en bon état de fonctionnement. Si une erreur se produit à maintes reprises ou si elle ne peut pas être corrigée, contacter votre concessionnaire. Si la radio affiche un message d’erreur, noter celui-ci et le transmettre au concessionnaire. Utilisation de la prise d’entrée auxiliaire Le système radio possède une prise d’entrée auxiliaire située sur le côté supérieur droit de la façade. Ce n’est pas une sortie audio; ne pas brancher le casque dans la prise d’entrée auxiliaire avant. Vous pouvez cependant connecter un dispositif audio externe, tel un iPod, un ordinateur portable, un lecteur MP3, un changeur de CD ou un lecteur de cassettes à la prise d’entrée auxiliaire pour l’utiliser comme autre source d’écoute. Les conducteurs sont invités à paramétrer les dispositifs auxiliaires quand le véhicule est en position de stationnement (P). Se reporter à Conduite défensive à la page 4-2. Pour utiliser un lecteur audio portable, connecter un câble de 3,5 mm (1/8e de pouce) à la prise d’entrée auxiliaire avant de la radio. Lorsqu’un appareil est connecté, la radio affiche AUX INPUT DEVICE (dispositif d’entrée auxiliaire) et commence la lecture audio depuis cet appareil. Bouton supérieur (puissance/volume): Tourner dans un sens ou l’autre pour augmenter ou diminuer le volume du lecteur portable. Des réglages de volume complémentaires peuvent s’avérer nécessaires depuis le lecteur portable. BAND (bande): Appuyer pour écouter la radio quand un appareil audio portable fonctionne. Celui-ci continue sa lecture; vous voudrez peut-être l’arrêter ou le mettre hors fonction. CD/AUX (lecteur de disque compact auxiliaire): Appuyer pour lire un CD ou d’autres dispositifs audio à distance optionnels, alors qu’un appareil audio portable fonctionne. Si l’appareil audio externe est déconnecté de la façade, la radio revient automatiquement à la dernière station sélectionnée. 3-109 À l’aide d’un MP3 Disque CD-R MP3 Format MP3 Si vous gravez votre propre disque MP3 sur un ordinateur personnel : • S’assurer que les fichiers MP3 sont enregistrés sur un disque CD-R. • Ne pas mélanger des fichiers audio standard et des fichiers MP3 sur un seul disque. • S’assurer que les listes de lecture comportent une extension .m3u ou .wpl. D’autres extensions de fichier pourraient ne pas fonctionner. • Les fichiers peuvent être enregistrés selon différents débits binaires fixes ou variables. Vous pouvez afficher le titre de la chanson, le nom de l’artiste et le nom de l’album sur la radio lorsque vous procédez à l’enregistrement à l’aide d’identificateurs ID3 versions 1 et 2. • Créer une structure de répertoire qui facilite la recherche des chansons en roulant. Organiser les chansons par album en utilisant un fichier pour chaque album. Chaque fichier ou album devrait contenir un maximum de 18 chansons. 3-110 • Lorsque vous gravez un disque MP3 en utilisant plusieurs sessions, s’assurer de finaliser le disque. Généralement, il vaut mieux graver le disque en une seule fois. • Ne pas utiliser de disques CD-RW. • Ne pas utiliser de disques colorés. Le lecteur peut lire et diffuser un maximum de 50 dossiers, 50 listes d’écoute, 10 sessions et 255 fichiers. Les longs noms de fichier, de dossier ou de liste d’écoute peuvent utiliser plus d’espace mémoire disque que nécessaire. Pour conserver de l’espace sur le disque, minimiser la longueur des noms de fichier, de dossier et de liste d’écoute. Vous pouvez également lire un CD MP3 enregistré sans dossiers de fichiers. Le système accepte jusqu’à 11 dossiers en profondeur, cependant, limiter le nombre total de dossiers pour réduire la complexité et le risque de confusion lors des tentatives de localisation d’un dossier particulier pendant la lecture. Si un CD contient davantage que le maximum de 50 dossiers, 50 listes d’écoute, 10 sessions et 255 fichiers, le lecteur vous laissera accéder et naviguer jusqu’au maximum, mais tous les éléments au-delà du maximum seront ignorés. Répertoire racine Le répertoire racine sera traité comme un dossier. Si le répertoire racine possède des fichiers audio compressés, le répertoire s’affichera comme F1 ROOT (racine). Tous les fichiers contenus directement dans le répertoire racine seront lus avant ceux des dossiers créés dans le répertoire racine. Toutefois, les listes de lecture (Px) seront toujours lues avant les dossiers ou fichiers du répertoire racine. Répertoire ou dossier vide Lorsque la structure de fichiers contient un répertoire racine ou un dossier renfermant uniquement des dossiers ou sous-dossiers sans fichier compressé directement sous eux, le lecteur passe directement au dossier suivant contenant des fichiers audio compressés. Le dossier vide n’est pas affiché. Absence de dossier Si le disque contient uniquement des fichiers compressés, ces fichiers seront situés sous le dossier racine. Si le CD a été enregistré sans dossiers ni liste de jeux, les fonctions suivante et précédente de dossier seront indisponibles. La radio affichera ROOT (racine) à titre de nom de dossier. Lorsque le CD ne comporte pas de dossiers mais uniquement des listes de lecture et de fichiers audio compressés, tous les fichiers seront situés dans le dossier racine. Les boutons bas et haut de dossier rechercheront d’abord les listes de pièces (Px) pour ensuite passer au dossier racine. Lorsque la radio affiche le nom du dossier, ROOT (racine) apparaît sur l’afficheur. Ordre de lecture Les pistes sont lues dans l’ordre suivant : • Le lecteur lit d’abord la première piste de la première liste de lecture et poursuit de façon séquentielle pour toutes les pistes de chaque liste de lecture. Lorsque la dernière piste de la dernière liste de lecture est lue, la lecture reprend à la première piste de la première liste de lecture. • Si le CD ne renferme aucune liste de pièces, la lecture débutera à la première piste du répertoire racine. Lorsque toutes les pistes du répertoire racine auront été lues, la lecture des fichiers reprendra en ordre numérique. Après la lecture de la dernière piste du dernier dossier, la lecture reprendra à la première piste du premier dossier ou du répertoire racine. Lorsque la lecture d’un nouveau dossier débute, l’écran n’affiche pas automatiquement le nouveau nom de dossier sauf si le mode dossier a été choisi comme affichage par défaut. Se référer au bouton d’information plus loin dans cette section pour de plus amples informations. Le nouveau nom de piste s’affiche. 3-111 Système de fichiers et noms Le nom de la chanson affiché sera celui indiqué sur l’identificateur ID3. Lorsque l’identificateur ID3 ne fournit aucun nom, la radio affiche le nom de fichier sans son extension (par exemple .mp3) comme nom de piste. Les noms de piste d’une longueur supérieure à 32 caractères ou quatre pages sont raccourcis. Des parties de mots de la dernière page de texte et l’extension du fichier ne s’affichent pas. Listes de lecture préprogrammées Les listes préprogrammées créées en utilisant WinAmpMC, MusicMatchMC ou Real JukeboxMC sont accessibles mais elles ne peuvent être modifiées en utilisant la radio. Ces listes sont traitées comme des dossiers spéciaux contenant des fichiers audio compressés. Lecture d’un MP3 Insérer un CD-R partiellement dans la fente (lecteur de disque simple) ou appuyer sur le bouton de chargement et attendre l’affichage du message d’insertion de disque (lecteur de 6 disques), étiquette vers le haut. Le lecteur prendra le disque et commencera à le lire. { (dossier précédent): Appuyer pour aller à la première piste du dossier précédent. Maintenir appuyé pour revenir en arrière sur la piste en cours. | (dossier suivant): Appuyer pour aller à la première piste du dossier suivant. Maintenir appuyé pour avancer rapidement sur la piste en cours. RDM (accès aléatoire): Appuyer pour écouter les pistes d’un CD, d’un dossier ou de tous les CD chargés dans un ordre aléatoire plutôt que dans un ordre séquentiel. Pour utiliser l’accès aléatoire, effectuer les étapes suivantes : • Presser et relâcher jusqu’à ce que RANDOM DISC PLAY (lecture aléatoire du disque) s’affiche pour lire les pistes d’un CD dans un ordre aléatoire. • Presser et relâcher jusqu’à ce que RANDOM FOLDER (lecture aléatoire du dossier) s’affiche pour lire les pistes d’un dossier dans un ordre aléatoire. • Presser et relâcher jusqu’à ce que RANDOM ALL DISCS (lecture aléatoire de tous les disques) s’affiche pour lire les pistes de tous les CD chargés dans un ordre aléatoire. Presser et relâcher le bouton RDM (accès aléatoire) jusqu’à ce que RANDOM OFF (lecture aléatoire désactivée) s’affiche pour désactiver la lecture aléatoire. 3-112 RPT (répétition): Appuyer pour écouter à nouveau une piste, un CD ou un dossier. Pour utiliser la fonction de répétition, procéder selon l’une des méthodes suivantes : • Presser et relâcher jusqu’à ce que REPEAT (répéter) s’affiche pour répéter une piste. • Presser et relâcher jusqu’à ce que REPEAT ONE DISC (répéter un disque) s’affiche pour répéter un CD. • Presser et relâcher jusqu’à ce que REPEAT FOLDER (répéter un dossier) s’affiche pour répéter un dossier. Presser et relâcher le bouton RPT (répéter) jusqu’à ce que REPEAT OFF (répétition désactivée) s’affiche pour désactiver la lecture répétée. 4 (information): Presser pour afficher le nom de l’artiste et le titre de l’album contenu dans l’étiquette ID3. Messages autoradio XM XL (stations en langage explicite): Un client peut demander le blocage de ces stations ou de toute autre station en composant le 1-800-852-XMXM (1-800-852-9696). Updating (mise à jour): Le code de chiffrement de votre récepteur est en cours de mise à jour et vous n’avez pas à intervenir. Cette opération ne dure pas plus de 30 secondes. No Signal (aucun signal): Le système fonctionne correctement, mais le véhicule se trouve à un endroit où la réception du signal XMMC est bloquée. Le signal devrait revenir lorsque vous aurez quitté cet endroit. Loading XM (chargement XM): Les données audio et texte sont en cours d’acquisition et de traitement par votre système audio. Vous n’avez pas à intervenir. Ce message disparaîtra sous peu. CH Off Air (station hors service): Cette station n’est pas actuellement en service. Vous devez en syntoniser une autre. CH Unavail (station non disponible): Cette station auparavant accessible, ne l’est plus. Syntoniser une autre station. Si vous aviez mémorisé cette station, vous pourriez en assigner une autre à ce bouton de préréglage. 3-113 No Info (aucune information): Aucune information sur l’artiste, le titre de la chanson la catégorie ou toute autre information textuelle n’est disponible en ce moment sur cette station. Votre système fonctionne correctement. Not found (introuvable): Aucune station ne peut être syntonisée pour la catégorie que vous avez choisie. Votre système fonctionne correctement. XM Locked (XM verrouillé): Le récepteur XMMC du véhicule a peut-être déjà été installé dans un autre véhicule. Pour des raisons de sécurité, les récepteurs XMMC ne peuvent pas être changés de véhicule. Si ce message apparaît après un entretien de votre véhicule, consulter votre concessionnaire. Système de navigation/radio Votre véhicule peut être équipé d’un système de navigation radio. Le système de navigation est doté de fonctions intégrées destinées à réduire la distraction du conducteur. La technologie en elle-même, quelque soit son avancement, ne peut jamais remplacer votre propre jugement. Se reporter au manuel du système de navigation pour obtenir des conseils sur la manière de réduire les distractions pendant que vous conduisez. Système de divertissement au siège arrière Radio ID (l’identification de la radio): Si la station 0 est syntonisée, ce message apparaît en alternance avec l’étiquette d’identification à 8 chiffres de la radio XMMC. Cette étiquette est nécessaire pour activer le système. Les véhicules avec système de divertissement de siège arrière (RSE) sont dotés d’un lecteur de DVD, d’un écran vidéo, d’entrées auxiliaires, de deux casques d’écoute sans fil et d’une télécommande. Unknown (non identifié): Si vous recevez ce message alors que vous avez syntonisé la station 0, le récepteur a un problème. Consulter votre concessionnaire. rj (contrôle parental): Ce bouton se trouve derrière l’écran vidéo, près des prises auxiliaires. Appuyer sur ce bouton en cours d’utilisation du système audio de siège arrière (RSA) pour éteindre l’écran vidéo et mettre le son en sourdine pendant la lecture d’un DVD ou d’un CD. Les témoins d’alimentation du lecteur DVD clignotent. Chk XMRcvr (vérifier le récepteur XM): Si ce message ne s’efface pas rapidement, votre récepteur est peut-être défectueux. Consulter votre concessionnaire. 3-114 Contrôle parental L’activation du contrôle parental désactive également tous les autres boutons de la télécommande ainsi que le lecteur DVD, à l’exception du bouton d’éjection. Appuyer à nouveau sur ce bouton pour réactiver le fonctionnement du RSA, du lecteur DVD et de la télécommande. Vous pouvez également utiliser ce bouton pour mettre sous tension le lecteur de DVD et pour reprendre automatiquement la lecture d’un disque placé dans le lecteur lorsque le contact est mis. S’il n’y a pas de disque dans le lecteur, le système est mis sous tension et n’affiche rien sur l’écran LCD. Casques d’écoute Remarque: N’exposer les casques d’écoute ni à la chaleur ni aux rayons directs du soleil. Ils pourraient être endommagés et leur réparation ne serait pas couverte par la garantie. Les ranger dans un endroit extrêmement froid peut affaiblir les piles. Ranger les casques d’écoute en lieu sec et frais. Casques d’écoute sans fil Avant de prendre la route Le système RSE peut inclure deux ensembles de casques sans fil (les piles peuvent être fournies avec les casques). Le RSE est destiné uniquement aux passagers arrière. Le conducteur ne peut pas regarder l’écran vidéo en toute sécurité pendant qu’il conduit et ne devrait pas essayer de le faire. Le fonctionnement normal peut être limité en cas de températures extrêmement basses ou élevées, de manière à éviter tout endommagement de l’appareil. Faire fonctionner le centre de divertissement de siège arrière lorsque la température de l’habitacle est normale ou confortable. Les casques d’écoute sans fil sont munis d’un commutateur ON/OFF (marche/arrêt), d’un commutateur de sélection de canal et d’une commande de volume. Pour utiliser les casques d’écoute, faire tourner le commutateur ON/OFF en position ON (marche). Un témoin s’allume sur les casques. Si le témoin s’allume pas, il est peut-être nécessaire de changer les piles. Voir k Remplacement des piles l plus loin dans cette section. Mettre les casques en position OFF (arrêt) lorsque vous ne les utilisez pas. 3-115 Si le système RSE est éteint ou si les casques d’écoute se trouvent hors de portée des émetteurs pendant plus de trois minutes, ces derniers s’éteignent automatiquement pour économiser les piles. Les émetteurs sont situés près de la façade du lecteur de DVD. Si la personne utilisant un casque se déplace trop vers l’avant ou sort du véhicule, le casque perd le signal audio. Les deux séries de casques peuvent inclure des patins amovibles de mousse. Le lecteur de disques vidéonumériques et les dispositifs auxiliaires audio se trouvent toujours sur une station (CHA ou CH1) du casque d’écoute sans fil. Le système audio de siège arrière est dédié au bouton CHB ou CH2 du casque d’écoute sans fil. Remplacement des piles Pour régler la puissance sonore des casques d’écoute sans fil, utiliser la commande de volume située sur le casque. Si le signal audio est réduit pendant la lecture d’un disque compact, un MP3 ou d’un disque vidéonumérique, un faible sifflement dans les haut-parleurs et/ou les casques d’écoute pourrait se produire. Si le sifflement dans les casques d’écoute sans fil semble excessif, s’assurer que les piles des casques d’écoute sont entièrement chargées. Un sifflement d’une certaine intensité est normal. 3-116 Ces coussinets de mousse peuvent s’user ou être endommagés s’ils ne sont pas manipulés ou rangés correctement. Ils peuvent être remplacés séparément de l’ensemble de casque. Consulter le concessionnaire pour de plus amples informations. Pour remplacer les piles des casques, agir comme suit : 1. Tourner la vis pour desserrer le volet du boîtier des piles sur le côté gauche des casques. Faire glisser le volet pour ouvrir. 2. Remplacer les deux piles qui se trouvent dans le compartiment à piles. S’assurer d’installer les piles correctement selon le diagramme qui se trouve à l’intérieur du compartiment. 3. Replacer le couvercle du compartiment des piles et resserrer la vis. Si vous comptez ranger les casques d’écoute pendant une période prolongée, retirer les piles et les garder dans un endroit frais et sec. Casque d’écoute branché Le véhicule est équipé d’une prise pour casque d’écoute branché à droite et à gauche. Pour régler le volume, procéder comme suit : 1. Brancher le casque d’écoute dans la prise correspondante et située derrière l’écran vidéo, près des prises auxiliaires. 2. Appuyer sur le bouton de commande de volume de casque jusqu’à ce que le volume de casque avec fil soit affiché et que le casque avec fil de gauche soit mis en évidence pour sélection. Appuyer à nouveau sur le bouton de commande de volume pour sélectionner la commande de volume du côté droit. Une autre façon de sélectionner le volume des casques avec fil gauche et droit consiste à appuyer sur les flèches vers le haut ou le bas de la façade du lecteur DVD. 3. Appuyer sur les flèches du côté droit et gauche de la façade du DVD pour augmenter ou diminuer le volume. Appuyer à nouveau sur le bouton de volume de casque ou attendre quelques secondes la disparition de l’écran. Les casques d’écoute branchés fonctionnent de la manière suivante : • DVD allumé/RSA éteint : les casques d’écoute avec fil retransmettent le son du RSE. • DVD éteint/RSA allumé : les casques d’écoute avec fil retransmettent le son du RSA. • DVD allumé/RSA allumé : les casques d’écoute avec fil retransmettent le son du RSA. 3-117 Prises stéréo RCA Pour utiliser les entrées audio et vidéo auxiliaires, brancher un caméscope ou une console de jeu vidéo dans les prises RCA et allumer le dispositif auxiliaire et le centre de divertissement. Si un disque est présent quand le RSE est sous tension, le lecteur commence automatiquement à lire le disque. Appuyer sur le bouton AUX (auxiliaire) de la télécommande ou sur le bouton DVD AUX du lecteur DVD pour commuter entre le lecteur DVD et le dispositif auxiliaire. Se reporter aux rubriques k Lecteur de disques vidéonumériques l et k Télécommande l, plus loin dans cette section. Signal de sortie audio Les prises RCA se trouvent derrière l’écran vidéo du lecteur de disques vidéonumériques. Les prises RCA permettent le raccordement vidéo et audio d’un appareil auxiliaire, tel qu’un caméscope ou une console de jeux vidéo, au centre de divertissement de siège arrière. La prise RCA jaune correspond à l’entrée vidéo, la prise RCA rouge à l’entrée audio droite et la prise RCA blanche à l’entrée audio gauche. Des câbles RCA standard, non inclus, sont nécessaires pour raccorder l’appareil auxiliaire aux prises RCA. Se reporter aux instructions du fabricant. 3-118 Vous pouvez écouter le signal audio du lecteur de disques vidéonumériques ou d’un dispositif auxiliaire au moyen des sources possibles suivantes : • Casques d’écoute sans fil • Haut-parleurs du véhicule • Casque d’écoute avec fil (non inclus) Haut-parleurs du véhicule Écran vidéo Vous ne pouvez écouter qu’une seule source à la fois, au moyen des haut-parleurs. L’écran vidéo est situé dans la console de pavillon. Pour utiliser l’écran vidéo, procéder comme suit : Le son du système RSE (centre de divertissement pour siège arrière) ou d’un appareil auxiliaire peut être entendu à travers tous les haut-parleurs du véhicule dans les cas suivants : 1. Appuyer sur le bouton de déblocage qui se trouve sur la console de pavillon. • Un DVD ou un appareil auxiliaire est en cours de Lorsque vous n’utilisez pas l’écran vidéo, vous devez le pousser vers le haut à sa position bloquée. lecture • Le système audio avant est en marche et le bouton CD AUX (lecteur de disque compact auxiliaire) est enfoncé pour activer le centre de divertissement de siège arrière. 2. Placer l’écran dans la position voulue. Remarque: Éviter de toucher directement l’écran vidéo, au risque de dégâts. Se reporter à Nettoyage de l’écran vidéo, plus loin dans cette section, pour plus d’information. DVD apparaît sur l’écran de la radio lorsque le système RSE est en fonction. Pour allumer et éteindre les haut-parleurs du véhicule, appuyer sur le bouton CD AUX (lecteur de disque compact auxiliaire) situé sur la radio. Vous pouvez entendre le son diffusé par le centre de divertissement de siège arrière à travers le casque d’écoute sans fil et les haut-parleurs du véhicule simultanément. Le volume de la radio varie lorsque vous basculez entre la radio, un disque compact, un disque vidéonumérique, un MP3 ou un appareil auxiliaire. 3-119 Lecteur DVD Boutons du lecteur de DVD Le lecteur de DVD est situé dans la console au pavillon. Le lecteur de DVD (disques vidéonumériques) peut être contrôlé au moyen de ses boutons et/ou des boutons sur la télécommande. Pour plus d’information, se reporter à la rubrique k Télécommande l plus loin dans cette section. Le lecteur de disques vidéonumériques du centre de divertissement de siège arrière n’est compatible qu’avec les disques vidéonumériques dont le code de région correspond au pays dans lequel le véhicule a été vendu. Le code de région est imprimé sur le coffret de la plupart des disques vidéonumériques. Le lecteur peut lire les formats suivants : DVD (lecteur simple et double), DVD+R/RW, DVD-R/RW, DVD-ROM avec MP3, DVD-ROM avec WMA, CD-DA, CD-R/RW, CD-ROM avec MP3, CD-ROM avec WMA, CD amélioré, SACD (lecteur CD uniquement). Un message d’erreur peut s’afficher à l’écran si un autre type de media est introduit dans le lecteur DVD. Si un message d’erreur s’affiche à l’écran vidéo, se reporter à la rubrique k Messages du lecteur de DVD l plus loin dans cette section. 3-120 Face de RSE avec commandes de climatisation de siège arrière illustrée, face de RSE sans commandes de climatisation de siège arrière similaire c/ Y (arrêt/éjection): Appuyer sur ce bouton puis le relâcher pour interrompre la lecture, le défilement arrière ou l’avance rapide. Appuyer deux fois sur ce bouton pour éjecter un disque. Si le lecteur est déjà arrêté, n’appuyer sur le bouton qu’une seule fois. DVD AUX (disque vidéonumérique auxiliaire): Appuyer sur ce bouton pour passer du lecteur de disques vidéonumériques à un appareil auxiliaire. r/ j(lecture/pause): Appuyer sur ce bouton pour commencer la lecture d’un disque. Appuyer sur ce bouton lorsqu’un disque est en cours de lecture pour le mettre en pause. Appuyer de nouveau sur ce bouton pour poursuivre la lecture d’un disque. 43 (volume du casque branché): Appuyer sur ce bouton pour sélectionner le casque correct. Ensuite, appuyer sur les boutons avec flèches des côtés gauche et droit pour augmenter ou diminuer le volume du casque. Lorsqu’un DVD est en cours de lecture dans le lecteur et que le système RSA est allumé, seuls les boutons c/ Y et r/ j fonctionnent. RSA SRC (source audio du siège arrière): Appuyer sur ce bouton pour commuter entre la lecture AM, FM1, FM2, le service radio satellite XM1MC ou XM2MC (option) ou le lecteur de disques avant. Si une des sources n’est pas chargée, le système saute cette source quand ce bouton est pressé. q, Q, r,R (flèches directionnelles): Appuyer sur ces boutons pour vous déplacer à l’intérieur des menus du disque vidéonumérique. Les flèches Haut et Bas permettent de vous déplacer à l’intérieur des répertoires MP3. g(recul rapide): Appuyer sur ce bouton pour reculer rapidement dans le DVD ou le CD. Appuyer sur le bouton de lecture/pause ou d’arrêt/éjection pour interrompre le défilement arrière. Ce bouton peut ne pas fonctionner lorsque le DVD diffuse l’information relative aux droits d’auteur ou les bandes-annonces. l(avance rapide): Appuyer sur ce bouton pour avancer rapidement dans le DVD ou le CD. Appuyer sur le bouton de lecture/pause ou d’arrêt/éjection pour interrompre le défilement avant. Ce bouton peut ne pas fonctionner lorsque le DVD diffuse l’information relative aux droits d’auteur ou les bandes-annonces. MENU (disque): Appuyer sur ce bouton pour afficher le menu principal de disque vidéonumérique. Ce menu diffère d’un disque à l’autre. Déplacer le curseur à l’intérieur du menu à l’aide des flèches du haut, du bas, de droite et de gauche. Après avoir fait votre choix, appuyer sur le bouton Enter (entrée). r (entrée/sélectionner): Appuyer sur ce bouton pour sélectionner l’option mise en surbrillance dans un menu. z (bouton de réglage de l’affichage): Pour les véhicules sans commandes de climatisation de siège arrière, ce bouton peut prendre la place du bouton de ventilateur/température. Pour les véhicules avec commandes de climatisation de siège arrière, ce bouton se trouve également sur la télécommande. Appuyer sur ce bouton pour ouvrir les menus d’écran RSE (OSD) pour régler la couleur, la teinte, la brillance, le contraste et les modes d’affichage. 3-121 Lecture d’un disque Pour lire un disque, insérer délicatement le disque, étiquette vers le haut, dans la fente de chargement. Le lecteur de DVD continue le chargement du disque et la lecture débute automatiquement si le contact est en position ACC/ACCESSORY (accessoires), ON/RUN (marche), ou RAP (prolongation d’alimentation des accessoires). Si un disque se trouve déjà dans le lecteur, s’assurer que le lecteur de DVD est allumé, puis presser le bouton r/ j de la façade du lecteur ou de la télécommande. Presser le bouton DVD AUX (lecteur de disque vidéonumérique auxiliaire) de la façade du lecteur ou sur le bouton CD AUX (lecteur de disque compact auxiliaire) de la façade de la radio jusqu’à l’affichage de RSE (centre de divertissement pour siège arrière) à l’écran pour commencer la lecture d’un disque. Certains DVD (disques vidéonumériques) ne permettent pas les avances rapides, ni le saut des droits d’auteurs ou des bandes-annonces. La lecture de certains DVDs ne débute qu’à la fin des bandes-annonces. Si le lecteur ne commence pas la lecture au titre principal, se reporter aux directives à l’écran. 3-122 Pour arrêter un disque, appuyer sur le bouton c/ Y sur le lecteur de disques vidéonumériques ou de la télécommande, puis le relâcher. Pour reprendre la lecture, appuyer sur le bouton r/ j sur la plaque frontale du lecteur de disques vidéonumériques ou sur la télécommande. Si le disque n’a pas été éjecté, la lecture du film doit reprendre à l’endroit où elle s’était arrêtée. Si le disque a été éjecté, le lecteur reprend sa lecture au début. Éjecter un disque Pour éjecter un disque vidéonumérique, appuyer sur le bouton c/ Y situé sur la façade du lecteur de disques vidéonumériques lorsque le disque est arrêté. La télécommande ne dispose pas de bouton d’éjection. Si un disque est éjecté du lecteur mais qu’il n’en est pas retiré, le lecteur de DVD le recharge après un court délai. Télécommande Boutons de la télécommande Le système de divertissement arrière (RSE) inclut une télécommande dont les piles peuvent être fournies. Pour utiliser la télécommande, diriger celle-ci vers la fenêtre de l’émetteur à coté de la façade du système de divertissement de siège arrière et appuyer sur le bouton désiré. La lumière directe du soleil ou une forte luminosité peuvent influencer la capacité de réception des signaux de la télécommande par le récepteur. S’il semble que la télécommande ne fonctionne pas, il sera peut-être nécessaire de remplacer les piles. Se reporter à la rubrique k Remplacement des piles l plus loin dans cette section. Les objets qui bloquent le champ de vision ont un effet sur le fonctionnement de la télécommande. Remarque: Le rangement de la télécommande dans un lieu chaud ou exposé directement au soleil peut endommager la télécommande et sa réparation ne serait pas couverte par votre garantie. La ranger dans un endroit extrêmement froid peut affaiblir les piles. Conserver la télécommande en lieu sec et frais. O(alimentation): Appuyer sur ce bouton pour allumer ou éteindre le lecteur de DVD. P (éclairage): Appuyer sur ce bouton pour activer le rétroéclairage de la télécommande. Le rétroéclairage s’éteint automatiquement après 7 à 10 secondes si aucun autre bouton n’est pressé pendant que le rétroéclairage est allumé. 3-123 v (titre): Appuyer sur ce bouton pour afficher le numéro du titre actuel. Chaque pression de ce bouton permet d’avancer dans le disque jusqu’au prochain titre disponible. q, Q, r,R(flèches de navigation): Appuyer sur les flèches de navigation pour se déplacer dans les menus du DVD. Les flèches Haut et Bas permettent de vous déplacer à l’intérieur des répertoires MP3. r (entrer): Appuyer sur ce bouton pour sélectionner l’option mise en surbrillance dans un menu. z (bouton de réglage de l’affichage): Appuyer sur ce bouton pour accéder aux menus d’affichage à l’écran du centre de divertissement de siège permettant de régler la couleur, le ton, la luminosité, le contraste et les modes d’affichage. y (menu principal): Appuyer sur ce bouton pour afficher le menu principal de DVD. Ce menu diffère d’un disque à l’autre. Déplacer le curseur à l’intérieur du menu à l’aide des flèches de navigation. Après avoir effectué une sélection, appuyer sur le bouton Enter (entrée). 3-124 q(retour): Appuyer sur ce bouton pour revenir à l’étape précédente du menu RSE OSD (affichage à l’écran du RSE) et de certains menus de DVD. Appuyer sur ce bouton pour quitter le menu actuel et revenir au menu précédent.nu précédent. c(arrêt): Appuyer sur ce bouton pour interrompre la lecture, l’avance rapide ou le défilement arrière rapide d’un disque vidéonumérique. s(lecture/pause): Appuyer sur ce bouton pour commencer la lecture d’un disque. Appuyer sur ce bouton pour mettre en pause un disque qui est en cours de lecture. Appuyer de nouveau sur ce bouton pour poursuivre la lecture du disque. t(chapitre/piste précédent(e)): Appuyer sur ce bouton pour retourner au début de la piste ou du chapitre en cours. Appuyer de nouveau sur ce bouton pour passer à la piste ou au chapitre précédent. Ce bouton peut ne pas fonctionner lors de la lecture du message sur les droits d’auteurs ou des bandes-annonces. u (chapitre/piste suivants): Appuyer sur ce bouton pour avancer jusqu’au début du chapitre ou de la piste suivants. Ce bouton peut ne pas fonctionner lorsque le DVD diffuse les renseignements relatifs aux droits d’auteur ou les bandes-annonces. r(recul rapide): Appuyer sur ce bouton pour reculer rapidement dans le DVD ou le CD. Appuyer sur le bouton de lecture/pause ou d’arrêt/éjection pour interrompre le défilement arrière. Ce bouton peut ne pas fonctionner lorsque le DVD diffuse l’information relative aux droits d’auteur ou les bandes-annonces. [ (avance rapide): Appuyer sur ce bouton pour avancer rapidement dans le DVD ou le CD. Appuyer sur le bouton de lecture/pause ou d’arrêt/éjection pour interrompre l’avance rapide. Ce bouton peut ne pas fonctionner lorsque le DVD diffuse l’information relative aux droits d’auteur ou les bandes-annonces. e(son): Appuyer sur ce bouton pour afficher la piste audio courante. Chaque pression du bouton permet de passer à la langue ou au commentaire suivant du DVD. Le format et le contenu de cette fonction varient selon chaque disque. { (sous-titres): Appuyer sur ce bouton pour afficher les sous-titres actuels. Chaque pression du bouton permet de passer à la prochaine option de sous-titres disponible (anglais, espagnol, français, etc., si disponible) du DVD. Le format et le contenu de cette fonction varient selon chaque disque. AUX (auxiliaire): Appuyer sur ce bouton pour passer du lecteur de disques vidéonumériques à une source auxiliaire. d (caméra): Appuyer sur ce bouton pour afficher l’angle actuel de la caméra sur les DVD disposant de cette fonction. Chaque pression du bouton permet de passer à l’angle de caméra suivant disponible. Le format et le contenu de cette fonction varient selon chaque disque. 0 à 9 (clavier numérique): Le clavier numérique vous permet de sélectionner directement le numéro de chapitre ou de piste. \ (effacer): Appuyer sur ce bouton dans les deux secondes suivant l’entrée d’une sélection numérique afin d’effacer toutes les entrées numériques. } 10 (numéros à plusieurs chiffres): Appuyer sur ce bouton pour sélectionner un numéro de chapitre ou de piste supérieur à 9. Appuyer sur ce bouton avant d’entrer le chiffre. 3-125 RSE On-Screen Display (OSD) Menu (menu d’affichage à l’écran du centre de divertissement de siège arrière) Pour utiliser le menu RSE OSD (affichage à l’écran du centre de divertissement de siège arrière) lorsqu’un disque vidéonumérique est en cours de lecture ou qu’un dispositif auxiliaire est en cours d’utilisation, procéder comme suit : Pour accéder à ce menu, appuyer sur le bouton z de la télécommande ou de la façade du DVD, si le véhicule ne dispose pas de commandes de climatisation arrière. Une fois le menu affiché, utiliser les flèches de navigation q, Q, r,Ret le bouton r pour naviguer à l’écran. Ce menu vous permet de sélectionner les préférences par défaut de format vidéo, de langue, de brillance, de couleur, de contraste et de teinte. Tous les DVD ne permettent pas tous les réglages par défaut dans les menus de paramétrage. Si une fonction n’est pas disponible, les réglages par défaut sont fournis par le media DVD. Pour quitter le menu, appuyer sur le bouton z ou sur le bouton qde la télécommande ou de la façade de l’appareil en l’absence de commandes de climatisation arrière, ou attendre la fin de l’affichage du menu. 3-126 La sélection de la langue par défaut s’applique à tous les DVD ultérieurs. Pour utiliser le menu RSE OSD (affichage à l’écran du centre de divertissement de siège arrière) lors de la lecture d’un disque compact ou d’un MP3, procéder comme suit : Un CD ou un MP3 doit être chargé dans le système RSE et le système ne peut être en mode auxiliaire. Appuyer sur le bouton z de la télécommande ou de la façade en l’absence de commandes de climatisation arrière. Une fois le menu affiché, utiliser les flèches de navigation q, Q, r,Ret le bouton r pour naviguer à l’écran. Ce menu vous permet de sélectionner vos préférences de langue et de lecture par défaut. Pour quitter ce menu, appuyer sur le bouton z ou sur le bouton qde la télécommande ou de la façade de l’appareil en l’absence de commandes de climatisation arrière, ou bien attendre que le menu disparaisse automatiquement. Remplacement des piles Pour remplacer les piles de la télécommande, effectuer les étapes suivantes : 1. Glisser le couvercle du dos de la télécommande vers l’arrière. 2. Remplacer les deux piles qui se trouvent dans le compartiment à piles. S’assurer d’installer les piles correctement selon le diagramme qui se trouve à l’intérieur du compartiment. 3. Remettre le couvercle de batterie en place. Si vous comptez ranger la télécommande pendant une période prolongée, retirer les piles et les garder dans un endroit frais et sec. Tableau de conseils et de dépannage Problème Aucune alimentation Action recommandée Le commutateur d’allumage peut ne pas être en position ACC/ACCESSORY (accessoires), ON/RUN (marche) ou la prolongation d’alimentation des accessoires (RAP). Tableau de conseils et de dépannage (suite) Problème Action recommandée Pas de lecture du disque. Le système peut-être hors fonction. Le bouton de contrôle parental a peut-être été enfoncé. Les témoins d’alimentation clignotent. Le système est peut-être en mode de source auxiliaire. Appuyer sur le bouton DVD AUX (lecteur de disque vidéonumérique auxiliaire) de la face du lecteur ou sur le bouton AUX (auxiliaire) de la télécommande pour commuter entre le lecteur DVD et les sources auxiliaires. Le disque est à l’envers ou n’est pas compatible. 3-127 Tableau de conseils et de dépannage (suite) Problème Aucun son — Casque d’écoute sans fil Aucun son — Casque d’écoute branché Action recommandée Allumer le casque d’écoute. S’assurer que la bonne fréquence est sélectionnée sur le casque d’écoute sans fil. Vérifier les piles. Régler le volume du casque d’écoute, il doit être trop bas. S’assurer que le casque d’écoute avec fil est branché. Régler le volume. Si le RSA (audio du siège arrière) est allumé, vous n’entendrez aucun son en provenance du lecteur de DVD. Tableau de conseils et de dépannage (suite) Problème Aucun son — Haut-parleurs du véhicule L’image est déformée pendant l’avance ou le recul rapide. 3-128 Action recommandée Si vous entendez le son du lecteur de disques vidéonumériques à partir des haut-parleurs du véhicule, régler le volume de la radio. Appuyer sur le bouton CD AUX (lecteur de disque compact auxiliaire) situé sur la radio pour s’assurer que le centre de divertissement de siège arrière est activé. Les haut-parleurs arrière sont mis en sourdine lorsque le système audio de siège arrière est allumé. Cela est normal pour cette fonction. Tableau de conseils et de dépannage (suite) Problème L’image ne remplit pas l’écran. Il y a des bordures noires sur le haut et le bas ou sur les deux côtés de l’écran ou l’image semble étirée. Le disque a été éjecté et j’ai essayé de le sortir, mais il s’est retiré dans la fente. Action recommandée Vous n’avez peut-être pas défini correctement le mode vidéo. Se reporter à la rubrique k Affichage à l’écran du centre de divertissement de siège arrière l plus haut dans cette section. Appuyer une fois sur le bouton d’éjection. Tableau de conseils et de dépannage (suite) Problème La langue entendue ou affichée à l’écran est incorrecte. Action recommandée Appuyer sur le bouton du menu principal situé sur la télécommande et changer la langue ou les paramètres audio à partir du menu de disque vidéonumérique. Pour modifier votre préférence de langue, appuyer sur le bouton d’affichage, ce qui vous permet d’accéder au menu RSE OSD (affichage à l’écran du centre de divertissement de siège arrière). Se reporter à la rubrique k Affichage à l’écran du centre de divertissement de siège arrière l plus haut dans cette section. 3-129 Tableau de conseils et de dépannage (suite) Problème La télécommande ne fonctionne pas. Comment puis-je afficher ou éliminer les sous-titres? 3-130 Action recommandée Diriger la télécommande directement sur la fenêtre du lecteur de disques vidéonumériques. Les piles peuvent être faibles ou mal installées. Il est possible que le bouton de contrôle parental soit enfoncé. Le témoin d’alimentation clignote. Pour sélectionner l’option de sous-titrage, appuyer sur le bouton de sous-titrage situé sur la télécommande ou aller dans le menu principal du lecteur de disques vidéonumériques et suivre les instructions affichées. Tableau de conseils et de dépannage (suite) Problème Le lecteur est en mode auxiliaire, mais il n’y a pas d’image ni de son. L’audio ou le vidéo saute. Action recommandée Appuyer sur le bouton AUX (auxiliaire) de la télécommande ou sur le bouton DVD AUX (lecteur de disque vidéonumérique auxiliaire) du lecteur puis le relâcher pour passer à l’entrée auxiliaire. S’assurer que la source auxiliaire est connectée correctement aux entrées. Le disque vidéonumérique est peut-être sale ou égratigné. Nettoyer le disque. Tableau de conseils et de dépannage (suite) Problème Les commandes d’avance rapide, de recul rapide, ou suivant et précédent ne fonctionnent pas. La télécommande ou le casque d’écoute ont été égarés. Action recommandée Certaines commandes ont une fonction particulière pour les disques vidéonumériques mais ne fonctionnent pas toujours ou n’ont pas nécessairement la même fonction pour la radio, les disques audio ou les jeux. Ces fonctions peuvent être désactivées aussi lorsque le disque vidéonumérique diffuse les renseignements relatifs aux droits d’auteurs ou les bandes-annonces. Lorsque le système audio arrière est allumé, ces boutons peuvent commander les fonctions du système audio arrière. Consulter votre concessionnaire. Tableau de conseils et de dépannage (suite) Problème Parfois, le son dans le casque d’écoute sans fil est interrompu ou brouillé pendant un moment, puis il revient. Le lecteur de DVD est inutilisable. Action recommandée Ceci peut être causé par des interférences produites par des stations cellulaires, ou par un téléphone cellulaire ou tout autre émetteur radio utilisé dans le véhicule. À des températures extrêmes, le lecteur de disques vidéonumériques pourrait être inutilisable. Les températures inférieures à 20°C (4°F) ou supérieures à 60°C (140°F) risquent d’endommager le lecteur de disques vidéonumériques. Utiliser le lecteur de disques vidéonumériques dans des plages de température normales ou confortables dans l’habitacle. Consulter votre concessionnaire si le problème persiste. 3-131 Tableau de conseils et de dépannage (suite) Problème Le son du casque d’écoute sans fil a de la distorsion. En mode auxiliaire, l’image bouge ou défile. Action recommandée S’assurer que le casque d’écoute est orienté vers l’avant du véhicule. Les côtés gauche et droit sont indiqués sur le casque d’écoute pour assurer une bonne réception des signaux. Vérifier qu’il n’y a aucun obstacle entre le casque d’écoute et l’émetteur. Vérifier que les batteries sont complètement chargées. Vérifier le signal provenant du dispositif auxiliaire et s’assurer que la connexion et le signal sont bons. Messages d’erreur de l’afficheur DVD Les messages d’erreur suivants peuvent s’afficher sur l’écran vidéo. Disc Format Error (erreur de format de disque): Ce message s’affiche si un disque est inséré à l’envers, si le disque ne peut être lu ou si le format du disque est incompatible. Disc Play Error (erreur de lecture de disque): Ce message s’affiche si le mécanisme ne peut pas faire la lecture du disque. Les disques rayés ou gravement endommagés peuvent être à l’origine d’une erreur semblable. Region Code Error (erreur de code de zone): Ce message s’affiche si le code de région du DVD est incompatible avec le code de région du lecteur de DVD. Load/Eject Error (erreur de chargement/d’éjection): Ce message s’affiche lorsque le disque n’est pas bien chargé ou éjecté. No Disc (pas de disque): Ce message s’affiche lorsque vous essayez de lire ou d’éjecter un disque qui n’est pas dans le lecteur. X: Une croix (X) s’affiche dans le coin supérieur gauche de l’écran vidéo si l’opération sélectionnée n’est pas disponible actuellement. 3-132 Distorsion du DVD Système sonore arrière L’image vidéo peut être brouillée si vous utilisez un téléphone cellulaire, un scanner, une radio BP, un système GPS*, un télécopieur mobile ou un émetteur-récepteur fixe ou portatif. Le système audio aux places arrière (RSA) permet aux passagers arrière d’écouter et de commander l’une des sources audio suivantes : radio AM/FM, lecteur de CD monté à l’avant et service de radio par satellite XMMC (option). Toutefois, les passagers arrière peuvent uniquement accéder aux commandes des sources que les passagers avant n’écoutent pas. Par exemple, les passagers arrière peuvent écouter un CD dans la radio avant et le commander pendant que le conducteur écoute la radio diffusée par les haut-parleurs avant. Les passagers arrière peuvent commander le volume de chaque casque d’écoute. Si vous utilisez l’un de ces appareils dans l’habitacle ou près du véhicule, vous pourriez devoir éteindre le lecteur DVD. *À l’exception du système OnStarMD. Nettoyage du lecteur de DVD Pour nettoyer la façade et les boutons du lecteur de DVD, utiliser uniquement un chiffon propre imbibé d’eau. Nettoyage de l’écran vidéo Pour nettoyer l’écran vidéo, utiliser uniquement un chiffon propre imbibé d’eau. Prendre ses précautions lorsqu’on doit toucher directement l’écran ou le nettoyer, car il est facile de l’endommager. Les commandes audio du siège avant ont toujours priorité sur celles du système audio de siège arrière. Si les passagers des sièges avant changent de source pour la radio principale, vers une source à distance, le système audio du siège arrière ne pourra pas contrôler la source à distance. Vous pouvez faire fonctionner le système audio de siège arrière lorsque la radio principale est éteinte. 3-133 Le DVD ou le dispositif auxiliaire est toujours disponible sur le canal (CHA ou CH1) des casques sans fil. Toutes les autres sources RSA sont disponibles sur le canal (CHB ou CH2) des casques sans fil aussi bien que des casques avec fil. Si la source RSA est hors fonction, les casques avec fil permettent d’entendre le DVD ou le dispositif audio auxiliaire. Les passagers arrière ne peuvent pas écouter la radio XMMC sur le canal (CHB ou CH2) si le passager avant écoute un DVD ou un dispositif auxiliaire. La télécommande ne permet pas d’activer les fonctions du RSA. Q, R, q, r, (flèches directionnelles): Flèche vers le haut – Appuyer sur la flèche vers le haut en mode de radio AM/FM ou de service radio satellite XMMC pour commuter entre les présélections d’émetteurs. Appuyer sur la flèche vers le haut en écoutant le lecteur monodisque pour passer à la piste suivante. Appuyer sur la flèche vers le haut pendant l’utilisation du lecteur pour six disques pour passer au disque suivant. Flèche vers le bas – Appuyer sur la flèche vers le bas en mode de radio AM/FM pour changer de bande entre AM/FM et le lecteur CD avant ou le service radio satellite XMMC. Flèche vers la gauche – Appuyer sur la flèche vers le bas en mode de radio AM/FM ou de service radio satellite XMMC pour rechercher vers le bas. Appuyer sur la flèche vers le bas pendant la lecture d’un lecteur monodisque ou d’un lecteur pour six disques pour passer à la piste précédente. RSA SRC (source audio du siège arrière): Appuyer sur ce bouton pour mettre le système RSA en fonction. Appuyer sur ce bouton pour commuter entre les sources AM, FM1, FM2, le service radio satellite XM1MC ou XM2MC (option) ou le lecteur de disques avant. Si l’une des sources n’est pas chargée, le système saute la source quand ce bouton est enfoncé. Maintenir le bouton enfoncé pour mettre le RSA hors fonction. 3-134 Flèche vers la droite – Appuyer sur la flèche vers la droite en mode de radio AM/FM ou de service radio satellite XMMC pour rechercher vers le haut. Appuyer sur la flèche vers la droite pendant la lecture d’un lecteur monodisque ou d’un lecteur pour six disques pour passer à la piste suivante. 43 (volume du casque branché): Appuyer sur ce bouton pour sélectionner le casque correct. Ensuite, appuyer sur les boutons avec flèches des côtés gauche et droit pour augmenter ou diminuer le volume du casque. rj(contrôle parental): Ce bouton est situé derrière l’écran vidéo, près des prises auxiliaires et de casque. Appuyer sur ce bouton lorsque le système audio de siège arrière est en cours d’utilisation ou lorsqu’un disque vidéonumérique ou un disque compact est en cours de lecture, afin de ne pas utiliser l’écran vidéo et de mettre le son en sourdine. Les témoins d’alimentation situés sur le lecteur de disques vidéonumériques clignotent. L’activation du contrôle parental désactive également le fonctionnement de tous les autres boutons, depuis la commande à distance jusqu’au lecteur de disques vidéonumériques, à l’exception du bouton d’éjection. Appuyer de nouveau sur ce bouton pour réactiver le fonctionnement du système audio de siège arrière, du lecteur de disques vidéonumériques et de la commande à distance. Ce bouton sert également à allumer le lecteur de DVD et à reprendre automatiquement la lecture du DVD si le moteur est démarré alors qu’un disque se trouve dans le lecteur. S’il n’y a pas de disque dans le lecteur alors le système s’allumera en mode auxiliaire. Dispositif antivol Le système THEFTLOCKMD (dispositif antivol) est conçu pour décourager le vol de votre radio. Il fonctionne automatiquement par mémorisation d’une partie du numéro d’identification du véhicule (NIV). Si la radio est transférée dans un autre véhicule, elle ne pourra pas fonctionner et l’indication LOC, LOCK ou LOCKED (verrouillé) s’affichera. Si le système THEFTLOCKMD est activé, il empêche votre radio de fonctionner en cas de vol. 3-135 Commandes audio intégrées au volant de direction Pour explorer les stations, appuyer sur l’une des flèches d’exploration pendant deux secondes jusqu’à ce que FREQUENCY SCAN (exploration des fréquences) soit affiché. La radio passe à une station, la joue pendant quelques secondes, puis passe à la station suivante. Appuyer de nouveau sur l’une des flèches d’exploration pour mettre fin à l’exploration. Le son se coupe pendant la recherche ou l’exploration. La radio ne recherche ou n’explore que les stations au signal fort se trouvant dans la bande sélectionnée. Si votre véhicule est muni de cette fonction, certaines commandes audio peuvent être réglées sur le volant. Ces commandes sont indiquées ci-après : wtux(recherche/exploration): Appuyer sur les flèches SEEK (recherche) pour passer à la station suivante ou à la précédente et y rester. 3-136 En cours de lecture d’un CD, appuyer sur l’une ou l’autre des flèches d’exploration pour passer à la piste précédente ou suivante, au cas où plus de huit secondes se sont écoulées. Si on appuie plus d’une fois sur l’une ou l’autre des flèches d’exploration, le lecteur continuera à parcourir le CD vers l’arrière ou l’avant. BAND (bande): Appuyer sur ce bouton pour changer entre les bandes FM1, FM2 ou AM, ou XM1 ou XM2 (le cas échéant). 1–6 (boutons-poussoirs de préréglage): Appuyer sur ce bouton pour écouter des stations qui sont programmées sur les boutons-poussoirs préréglés de la radio. La radio recherche uniquement les stations préréglées de la bande sélectionnée disposant d’un bon signal. $ (sourdine/OnStarMD): Appuyer sur ce bouton pour couper le son. Appuyer de nouveau sur ce bouton pour rétablir le son. Si votre véhicule est équipé du système OnStarMD, maintenir enfoncé ce bouton pour interagir avec ce système. Pour de plus amples renseignements, se reporter à la rubrique Système OnStarMD à la page 2-57 de ce manuel. r (lecture): Appuyer sur ce bouton pour passer de la radio à l’écoute d’un disque compact. wux(volume): Presser les flèches de volume pour augmenter ou diminuer le volume. Réception radio Des interférences de fréquence et des parasites lors de la réception normale de la radio peuvent se produire si des éléments tels que des chargeurs de téléphones cellulaires, des accessoires de confort pour le véhicule et des dispositifs électroniques externes sont branchés à la prise électrique pour accessoires. En cas d’interférence ou de parasites, débrancher le dispositif en cause de la prise électrique pour accessoire. AM La portée de la plupart des stations AM est supérieure à celle des stations FM, en particulier la nuit. Une portée plus importante peut provoquer des interférences entre les stations. Pour une meilleure réception de la radio, la plupart des stations radio AM augmentent les niveaux de puissance en journée, puis les réduisent la nuit. Des parasites peuvent également se produire lorsque des tempêtes et lignes électriques interfèrent avec la réception radio. Dans ce cas, essayer de réduire le niveau des aigus sur la radio. FM stéréo La FM stéréo offre un meilleur son, mais les signaux FM n’ont une portée que d’environ 16 à 65 km (10 à 40 milles). Les grands édifices et les collines peuvent interférer avec les signaux FM et atténuer par moment la réception. 3-137 Service de radio par satellite XMMC Le service de radio par satellite XMMC vous offre une réception radio numérique d’un océan à l’autre dans les 48 états contigus des États-Unis et au Canada. Tout comme pour les stations FM, les grands édifices et les collines peuvent interférer avec les signaux radio par satellite, atténuant ainsi la réception à certains moments. Par ailleurs, le fait de voyager ou de se trouver sous des feuillages épais, des ponts, des garages ou des tunnels peut entraîner une perte du signal XMMC pendant une certaine durée. Le message NO SIGNAL (aucun signal) peut s’afficher sur la radio pour signaler une interférence. Antenne fixe L’antenne fixe peut passer dans la plupart des lave-autos sans dommage. Si elle en ressort légèrement pliée, elle peut être redressée à la main. Toutefois, si la pliure est accentuée, l’antenne doit être remplacée. S’assurer occasionnellement que l’antenne fixe est toujours bien serrée sur sa base. Si un serrage est nécessaire, le faire à la main. 3-138 Système d’antenne autoradio satellite XMMC L’antenne radio satellite XMMC se trouve sur le toit du véhicule. Éviter l’accumulation de neige ou de glace dessus pour conserver la qualité de la réception. La disposition d’objets sur le toit peut également nuire au rendement du système XMMC. S’assurer que l’antenne satellite XMMC n’est pas obstruée. Réglage du niveau de carillon L’autoradio est utilisé pour régler le niveau du carillon. Pour modifier le niveau de volume du carillon, enfoncer le bouton-poussoir 6 pendant que le contact est mis et que l’autoradio est éteint. Le niveau du volume passera de normal à fort, et LOUD (fort) s’affichera. Pour revenir au réglage normal ou par défaut, enfoncer de nouveau le bouton-poussoir 6. Le niveau du volume passera de fort à normal, et NORMAL s’affichera. Si l’autoradio est retiré et n’est pas remplacé par un autoradio ou un carillon d’usine, les carillons du véhicule seront désactivés. Section 4 Conduite de votre véhicule Votre conduite, la route et votre véhicule ..........4-2 Conduite défensive .........................................4-2 Conduite en état d’ébriété ................................4-2 Contrôle du véhicule .......................................4-3 Freinage .......................................................4-4 Système de freinage antiblocage (ABS) .............4-5 Freinage d’urgence .........................................4-6 Système de traction asservie (TCS) ..................4-6 Système StabilitrakMD .....................................4-8 Direction ......................................................4-10 Contrôle d’un dérapage sur l’accotement ..........4-13 Manoeuvre de dépassement ...........................4-13 Perte de contrôle ..........................................4-14 Conduite de nuit ...........................................4-16 Conduite sous la pluie et sur routes mouillées ...4-17 Avant de partir pour un long trajet ...................4-18 Hypnose de la route .....................................4-18 Routes onduleuses et de montagne ................4-19 Conduite hivernale ........................................4-20 Si le véhicule est coincé dans le sable, la boue ou la neige ...................................4-24 Va-et-vient du véhicule pour le sortir ...............4-25 Chargement du véhicule ................................4-25 Remorquage ...................................................4-32 Remorquage du véhicule ...............................4-32 Remorquage d’un véhicule récréatif .................4-32 Commande de niveau ...................................4-33 Traction d’une remorque ................................4-34 4-1 Votre conduite, la route et votre véhicule Conduite défensive Une conduite défensive signifie k toujours s’attendre à l’imprévu l. La première étape d’une conduite défensive consiste à porter la ceinture de sécurité — Se reporter à Ceintures de sécurité : Pour tous à la page 1-23. {ATTENTION: Toujours s’attendre à ce que les autres usagers de la route (piétons, cyclistes et autres conducteurs) soient imprudents et fassent des erreurs. Anticiper ce qu’ils pourraient faire et être prêt à faire face à leurs erreurs. En outre : • Laisser suffisamment d’espace entre le véhicule et le véhicule précédent. • Se concentrer sur la conduite. La distraction du conducteur peut entraîner des accidents graves, voire mortels. Ces techniques défensives simples peuvent vous sauver la vie. 4-2 Conduite en état d’ébriété {ATTENTION: Il est très dangereux de conduire après avoir bu. Même une petite quantité d’alcool peut affecter vos réflexes, vos perceptions, votre concentration et votre discernement. Si vous conduisez après avoir bu, vous pouvez avoir un accident sérieux, ou même fatal. Ne pas conduire après avoir bu et ne pas accepter d’être le passager d’un conducteur qui a bu. Rentrer à la maison en taxi ou, si vous sortez en groupe, choisir un conducteur qui s’abstiendra de boire. La mort et les blessures associées à la conduite en état d’ébriété constituent une tragédie globale. La consommation d’alcool prive un conducteur de quatre facultés dont il a besoin pour conduire un véhicule : le jugement, la coordination musculaire, la vision et l’attention. Les archives de la police montrent que l’alcool est la cause de presque 40 pour cent des accidents mortels de la route. Dans la plupart des cas, c’est la conduite en état d’ébriété qui cause l’accident fatal. Ces dernières années, les accidents de la route associés à l’alcool ont causé quelque 17 000 morts et environ 250 000 blessés annuellement. Aux États-Unis, il est illégal de consommer de l’alcool avant 21 ans. Ces lois existent pour de bonnes raisons médicales, psychologiques, ou liées à la croissance. La façon la plus évidente de résoudre ce problème important de sécurité routière est de ne pas boire d’alcool avant de conduire. La recherche médicale révèle que la gravité des blessures peut augmenter s’il y a de l’alcool dans le sang des victimes. Ceci est particulièrement vrai dans les cas de blessures au cerveau, à la moelle épinière et au coeur. Cela veut dire qu’en cas d’accident, quiconque a bu de l’alcool — le conducteur ou un passager — risque de perdre la vie ou d’être invalide pour le reste de ses jours comparativement à quelqu’un qui n’a pas bu. Contrôle du véhicule Les trois systèmes suivants vous aident à contrôler votre véhicule en cours de route — les freins, la direction et l’accélérateur. Mais parfois, par exemple en cas de neige ou de verglas, on peut demander à ces systèmes de contrôle plus que les pneus ou les conditions de circulation ne peuvent donner. Dans ce cas, vous pouvez perdre le contrôle du véhicule. Se reporter à Système de traction asservie (TCS) à la page 4-6 et Système StabilitrakMD à la page 4-8. L’ajout d’accessoires ne provenant pas du concessionnaire peut affecter les performances de votre véhicule. Se reporter à Accessoires et modifications à la page 5-4. 4-3 Freinage Se reporter à la rubrique Témoin du système de freinage à la page 3-44. Un freinage implique un temps de perception et un temps de réaction. En premier lieu vous devez décider d’appuyer sur la pédale de frein. C’est le temps de perception. Vous avez ensuite à déplacer votre pied et freiner. C’est le temps de réaction. Le temps de réaction moyen est d’environ 3/4 de seconde. Mais cela n’est qu’une moyenne. Ce temps peut être inférieur pour certains conducteurs et atteindre jusqu’à deux ou trois secondes pour d’autres conducteurs. L’âge, l’état physique, la vivacité d’esprit, la coordination et la vision jouent tous un rôle à cet égard. Tout comme l’alcool, les drogues et la frustration. Mais, même en 3/4 de seconde, un véhicule se déplaçant à 100 km/h (60 mi/h) parcourra 20 m (66 pi). Cela pourrait représenter une distance considérable en cas d’urgence. Il est donc important de garder une distance suffisante entre votre véhicule et les autres. Et, évidemment, les distances réelles d’arrêt varient considérablement selon la surface de la route, qu’elle soit pavée ou gravillonnée; l’état de la chaussée, qu’elle soit mouillée, sèche ou verglacée; la bande de roulement du pneu, l’état de les freins; le poids du véhicule et la force de freinage appliquée. 4-4 Il faut éviter de freiner très fort inutilement. Certaines personnes conduisent par à-coups — des accélérations importantes suivies de freinage important — plutôt que de suivre le flot de la circulation. C’est une erreur. Les freins pourraient ne pas avoir le temps de refroidir entre les arrêts brusques. Les freins s’useront donc beaucoup plus rapidement si vous freinez brusquement. Si vous suivez la circulation et gardez une distance appropriée entre votre véhicule et les autres, vous éliminerez beaucoup de freinage inutile. Il en résultera un meilleur freinage et une plus longue durée de vie des freins. Si votre moteur du véhicule s’arrête de tourner pendant que vous roulez, freiner normalement sans pomper les freins. Si vous le faites, la pédale pourra être plus difficile à enfoncer. Si le moteur s’arrête de tourner, vous aurez quand même accès à une certaine assistance du servofrein. Cependant, vous l’utiliserez au moment de freiner. Une fois que l’assistance du servofrein est épuisée, le freinage sera plus lent et la pédale de frein sera plus difficile à enfoncer. L’ajout d’accessoires ne provenant pas du concessionnaire peut affecter les performances de votre véhicule. Se reporter à Accessoires et modifications à la page 5-4. Système de freinage antiblocage (ABS) Votre véhicule est équipé de l’ABS. Ce système de freinage antiblocage est un système perfectionné de freinage électronique qui vous aidera à éviter un dérapage à la suite d’un freinage. Lorsque vous faites démarrer le moteur et que vous commencez à rouler, l’ABS se vérifie par lui-même. Vous entendrez peut-être un bruit de moteur ou un déclic momentané pendant cette vérification et vous remarquerez peut-être que la pédale de freinage bouge ou vibre un peu. C’est normal. S’il existe une défaillance de l’ABS, ce témoin restera allumé. Se reporter à Témoin de système de freinage antiblocage (ABS) à la page 3-45. Supposons que la chaussée est mouillée et que vous conduisez de façon sécuritaire. Soudain, un animal surgit devant vous. Vous enfoncez la pédale de frein et continuez à freiner. Voici ce qui se produit grâce au système de freinage antiblocage : L’ordinateur s’aperçoit que les roues tournent moins vite. Si une roue est sur le point d’arrêter de tourner, l’ordinateur actionne séparément les freins de chaque roue. L’ABS peut modifier la pression de freinage plus rapidement que ne pourrait le faire n’importe quel conducteur. L’ordinateur est programmé pour tirer le plus grand avantage des conditions de la route et des pneus. Cela pourra vous aider à contourner l’obstacle tout en freinant très fort. Lorsque vous freinez, l’ordinateur continue à recevoir des mises à jour sur la vitesse des roues et contrôle la pression de freinage en fonction de ces données. Se rappeler que l’ABS ne modifie pas le temps pendant lequel vous devez appuyer sur la pédale de frein, en plus de ne pas toujours diminuer la distance d’arrêt. Si vous suivez de trop près le véhicule devant vous, vous n’aurez pas le temps de freiner si ce véhicule ralentit ou s’arrête soudainement. La distance séparant votre véhicule des autres doit être suffisante pour vous permettre de vous arrêter, même si votre véhicule est équipé de freins antiblocage (ABS). 4-5 Utilisation de l’ABS Vous ne devez pas pomper les freins. Il faut maintenir la pédale de frein solidement enfoncée et laisser le système de freinage antiblocage travailler pour vous. Vous pourrez sentir une légère pulsation au niveau de la pédale de frein ou entendre certains bruits, c’est normal. Freinage d’urgence Avec le système de freinage antiblocage (ABS), vous pouvez braquer les roues et freiner en même temps. Dans de nombreuses situations d’urgence, le fait de pouvoir diriger le véhicule sera plus utile que le meilleur des freinages. traction asservie limite le patinage des roues. Vous pouvez sentir ou entendre le système fonctionner, mais c’est normal. Si le régulateur de vitesse fonctionne lorsque le système de traction asservie commence à limiter le patinage des roues, le régulateur automatique de vitesse se désengagera automatiquement. Vous pouvez le remettre en fonction lorsque les conditions routières vous permettent de vous en servir en toute sécurité. Ce témoin s’allume pour vous signaler une défaillance du système de traction asservie. Système de traction asservie (TCS) Votre véhicule est équipé d’une traction asservie qui limite le patinage des roues. Ceci est particulièrement utile sur les routes glissantes. Le système ne fonctionne que s’il détecte qu’au moins une des roues arrière patine ou commence à perdre de l’adhérence. Quand ceci se produit, le système freine les roues qui patinent et/ou réduit la puissance du moteur pour limiter le patinage des roues. Le message TRACTION CONTROL ACTIVE (traction asservie activée) s’affiche à l’écran du centralisateur informatique de bord (CIB) lorsque le système de 4-6 Lorsque ce témoin est allumé, le système ne limitera pas le patinage des roues. Adapter votre conduite en conséquence. Si le message SERVICE TRACTION SYSTEM (réviser le système de traction asservie) s’affiche à l’écran du centralisateur informatique de bord (CIB) et reste affiché, ou s’il s’affiche pendant que vous conduisez, cela signifie que votre système de traction asservie présente un problème. Le faire réviser par votre concessionnaire dès que possible. Quand ce message d’avertissement est affiché, le message TRACTION CONTROL OFF (traction asservie désactivée) s’affiche à l’écran du centralisateur informatique de bord (CIB) pour vous rappeler que le système ne limite pas le patinage des roues. Régler votre conduite en conséquence. Le système de traction asservie se met en fonction automatiquement quand vous faites démarrer votre véhicule. Pour limiter le patinage des roues, surtout sur des routes glissantes, vous devriez toujours laisser le système en fonction. Vous pouvez toutefois mettre le système de traction asservie hors fonction au besoin. Vous devriez mettre le système hors fonction si votre véhicule est immobilisé dans le sable, la boue, la neige ou sur la glace. Se reporter à la rubrique Va-et-vient du véhicule pour le sortir à la page 4-25 et Si le véhicule est coincé dans le sable, la boue ou la neige à la page 4-24. Pour désactiver le système, appuyer sur le bouton de commande de la traction asservie situé au centre du tableau de bord. Si le système limite le patinage des roues quand vous appuyez sur le bouton, le message TRACTION CONTROL ACTIVE (traction asservie activée) disparaît, cependant le système ne se met hors fonction que lorsqu’il n’est plus nécessaire de limiter le patinage des roues. Le message TRACTION CONTROL OFF (traction asservie désactivée) s’affiche pour vous rappeler que le système est hors fonction. Vous pouvez le remettre en fonction à tout moment en appuyant à nouveau sur le bouton. Le message qui vous avertit que la traction asservie est désactivée doit disparaître. Le montage d’accessoires autres que ceux du concessionnaire peut avoir un impact négatif sur les performances de votre véhicule. Pour de plus amples renseignements, se reporter à Accessoires et modifications à la page 5-4. 4-7 Système StabilitrakMD Votre véhicule est peut-être équipé du système StabiliTrakMD, lequel combine les avantages des systèmes de freinage antiblocage, de traction asservie et de stabilité du véhicule, afin de conserver la maîtrise de la direction dans la plupart des conditions de conduite. Lorsque vous démarrez le véhicule pour la première fois et que vous commencez à conduire, le système effectue plusieurs vérifications de diagnostic pour s’assurer qu’il n’y a pas de problème. Il est possible que vous entendiez ou que vous sentiez le fonctionnement du système. Cela est normal et ne signifie pas que votre véhicule a un problème. Si le système ne s’allume pas ou ne s’active pas, le message SERVICE STABILITY SYSTEM (vérifier le système de stabilité) apparaît sur le centralisateur informatique de bord (CIB). Si le véhicule a subi des fortes accélérations ou à une sollicitation excessive des freins ou s’il a effectué de nombreux virages au cours des premiers 3 km (2 milles) de conduite, le message STABILITY CONTROL OFF (commande de stabilité désactivée) peut apparaître sur le centralisateur informatique de bord. Dans ce cas, il n’est pas nécessaire de faire réparer votre véhicule. 4-8 Vous devez l’éteindre puis le redémarrer pour initialiser le système StabiliTrakMD. Si l’un de ces messages apparaît sur le centralisateur informatique de bord et si votre véhicule n’a pas subi de fortes accélérations, de freinages importants ou de nombreux virages lors des premiers 3 km (2 milles), il doit être réparé. Le message STABILITY CONTROL ACTIVE (commande de stabilité activée) apparaît sur le centralisateur informatique de bord (CIB) uniquement lorsque le système est allumé et activé. Cela signifie qu’un système informatique perfectionné assiste votre véhicule pour qu’il continue à rouler dans la direction que vous lui indiquez. StabiliTrakMD est activé lorsque l’ordinateur détecte que votre véhicule commence à patiner, comme il le ferait si vous traversiez une plaque de glace ou toute autre surface glissante. Lorsque le système s’active, il est possible que vous entendiez un bruit ou que vous ressentiez une vibration en appuyant sur la pédale de frein. Cela est normal. Lorsque le message STABILITY CONTROL ACTIVE apparaît, vous devez continuer à conduire dans la direction désirée. Le système est conçu pour vous assister par mauvais temps ou dans d’autres situations de conduite difficiles en optimisant le rendement, quelles que soient les conditions de conduite. Pour plus d’informations sur les messages relatifs à la stabilité, se reporter à la rubrique Centralisateur informatique de bord (CIB) à la page 3-53. Si le système StabiliTrakMD est désactivé, le témoin du système de traction asservie s’allume et le message STABILITY CONTROL OFF (commande de stabilité désactivée) apparaît sur le centralisateur informatique de bord pour avertir le conducteur que le système StabiliTrakMD n’est plus en mesure de l’aider à garder le contrôle directionnel du véhicule. Ajuster la conduite en conséquence. Pour profiter pleinement du système d’amélioration de la stabilité, vous devez normalement laisser le StabiliTrakMD en fonction, mais il peut être nécessaire de désactiver le système si votre véhicule est pris dans le sable, la boue, la glace ou la neige et si vous souhaitez le faire basculer pour tenter de le dégager. Se reporter aux rubriques Va-et-vient du véhicule pour le sortir à la page 4-25 et Si le véhicule est coincé dans le sable, la boue ou la neige à la page 4-24. Fonctionnement du système de traction asservie Le système de traction asservie fait partie du système StabiliTrakMD. Le système de traction asservie limite le patinage des roues en réduisant la puissance du moteur transmise aux roues (gestion du régime moteur) et par l’application des freins. Le système de traction asservie est activé automatiquement au démarrage du véhicule. Le message TRACTION CONTROL ACTIVE (traction asservie activée) s’affiche au centralisateur informatique de bord en cas de détection de patinage ou d’un début de perte d’adhérence d’une ou de deux roues avant pendant un trajet. Si le système de traction asservie (antipatinage) s’active constamment ou si les freins ont chauffé en raison de freinage à haute vitesse, le système de traction asservie (antipatinage) sera désactivé et le message TRACTION CONTROL ACTIVE (traction asservie activée) s’affichera. En mode limité, le système de traction asservie (antipatinage) utilise uniquement le contrôle de traction du moteur et sa capacité d’offrir un rendement optimal est limitée puisque le système n’utilise pas la traction asservie pour contrôler le patinage des roues de traction. Le système revient en mode de fonctionnement normal une fois que les freins se sont refroidis. Cela peut prendre jusqu’à deux minutes ou plus, selon l’usage fait des freins. 4-9 Le système de traction asservie peut être activé sur une chaussée sèche ou une route difficile et dans les conditions suivantes : forte accélération dans les virages ou passage ascendant ou descendant brusque de la boîte-pont. Si cela se produit, vous noterez peut-être une réduction de l’accélération ou entendrez un bruit ou une vibration. C’est normal. Si le régulateur de vitesse de votre véhicule est enclenché lorsque le système est activé, le message STABILITY CONTROL ACTIVE (commande de stabilité active) apparaît sur le centralisateur informatique de bord et le régulateur de vitesse s’éteint automatiquement. Lorsque les conditions routières vous permettent d’utiliser à nouveau le régulateur de vitesse, vous pouvez le réenclencher. Se reporter à la rubrique Régulateur de vitesse automatique à la page 3-12. Le système StabiliTrakMD peut aussi se désactiver automatiquement s’il détecte une anomalie du système. Si l’anomalie persiste après le redémarrage du véhicule, consulter le concessionnaire pour faire réparer le système. 4-10 Direction Direction assistée Si la direction assistée lâche en raison de l’arrêt du moteur ou d’une panne du système, vous pourrez quand même diriger votre véhicule, mais cela demandera beaucoup plus d’efforts. Conseils en matière de direction Il est important de prendre les virages à une vitesse raisonnable. Un grand nombre d’accidents de type k perte de contrôle du conducteur l signalés dans les bulletins d’information se produisent dans les virages. Voici pourquoi : Tant les conducteurs expérimentés que les conducteurs débutants sont soumis aux mêmes lois de la physique lors de la conduite d’un véhicule dans un virage. La traction des pneus contre la surface de la route fait en sorte qu’il est possible de changer la direction du véhicule lorsque vous tournez les roues avant. S’il n’y a pas de traction, l’inertie fait que le véhicule poursuit son trajet dans la même direction. Si vous avez déjà essayé de changer de direction sur de la glace mouillée, vous comprendrez de quoi il s’agit. La traction que vous pouvez obtenir dans un virage dépend de l’état des pneus et de la surface de la route, de l’angle d’inclinaison du virage, ainsi que de la vitesse du véhicule. Dans un virage, la vitesse constitue le seul facteur que vous pouvez contrôler. Supposons que vous êtes en train de négocier un virage prononcé. Tout à coup, vous freinez. Les deux systèmes de contrôle du véhicule — direction et freinage — doivent faire leur travail à l’endroit où les pneus sont en contact avec la route. Sauf si vous disposez d’un système de freinage antiblocage, un freinage énergique peut exiger trop de ces points de contact. Vous pouvez perdre le contrôle. La même chose peut se produire si vous êtes en train de négocier un virage prononcé et que vous accélérez de manière soudaine. Ces deux systèmes de contrôle — direction et accélération — peuvent exiger trop des points de contact du véhicule sur la route et vous pouvez subir une perte de contrôle. Se reporter à Système de traction asservie (TCS) à la page 4-6 et Système StabilitrakMD à la page 4-8. Les panneaux de limitation de vitesse situés près des virages vous avertissent que vous devez réduire votre vitesse. Bien entendu, les vitesses affichées sont établies en supposant des conditions météorologiques et routières optimales. Dans des conditions moins favorables, il vous faudra rouler plus lentement. Si vous devez réduire votre vitesse à l’approche d’un virage, vous devez le faire avant d’entrer dans le virage, alors que les roues avant sont parallèles au véhicule. Essayer d’ajuster votre vitesse de manière à ce que vous puissiez conduire dans le virage. Garder une vitesse raisonnable et constante. Attendre d’être sorti du virage avant d’accélérer et le faire en douceur, une fois en ligne droite. L’ajout d’accessoires ne provenant pas du concessionnaire peut affecter les performances de votre véhicule. Se reporter à Accessoires et modifications à la page 5-4. Que devez-vous faire si cela se produit? Relâcher la pédale de freinage ou d’accélérateur, tourner le volant dans la direction où vous voulez aller et ralentir. 4-11 Manipulation du volant en situations d’urgence Il y a des moments où un coup de volant peut être plus efficace que le freinage. Par exemple, vous passez le sommet d’une colline et vous vous apercevez qu’un camion est arrêté dans votre voie, une voiture sort soudainement de nulle part ou un enfant surgit entre deux voitures stationnées et s’immobilise directement devant vous. Vous pouvez effectuer une manoeuvre de freinage pour remédier à cela — si vous pouvez vous arrêter à temps. Mais parfois, cela est impossible, car la distance entre vous et l’obstacle est trop courte. Voilà le moment de faire appel aux mesures d’évitement — se servir du volant pour éviter les obstacles. Votre véhicule peut très bien se comporter dans de telles situations d’urgence. Commencer par freiner. Se reporter à Freinage à la page 4-4. Il est préférable de réduire au maximum la vitesse à l’approche d’une éventuelle collision. Contourner ensuite l’obstacle, vers la droite ou la gauche, selon l’espace disponible. Une telle situation d’urgence nécessite une grande attention et une prise de décision rapide. Si vous tenez le volant aux positions 9 et 3 heures recommandées, vous pouvez le tourner très rapidement de 180 degrés complets en gardant les deux mains sur le volant. Mais vous devez agir vite, tourner le volant rapidement et revenir tout aussi rapidement en ligne droite une fois que vous avez évité l’obstacle. Le fait que de telles situations d’urgence sont toujours possibles constitue une bonne raison pour adopter un style de conduite préventif en tout temps et pour bien attacher sa ceinture de sécurité. 4-12 Contrôle d’un dérapage sur l’accotement Il est possible que vous ayez le sentiment que vos roues droites se déportent du bord de la route sur l’accotement lorsque vous roulez. bord de la chaussée. Vous pouvez tourner le volant d’un quart de tour au maximum jusqu’à ce que le pneu avant droit entre en contact avec le bord de la chaussée. Tourner ensuite le volant pour rouler en ligne droite sur la route. Manoeuvre de dépassement Le dépassement sur une route à deux voies est une manoeuvre dangereuse. Pour réduire les risques encourus lors d’un dépassement, nous vous suggérons les conseils suivants : • Vérifier attentivement, sur la chaussée, les côtés et les voies transversales, l’absence de situations pouvant entraver la réussite du dépassement. Dans le doute, patienter. • Surveiller les signaux, les marques et lignes au sol pouvant indiquer un virage ou une intersection. Ne jamais traverser une ligne ou une double ligne continue située de votre côté de la chaussée. • Ne pas se rapprocher trop près du véhicule à Si le niveau de l’accotement ne se trouve que légèrement sous la chaussée, vous devez pouvoir récupérer le véhicule relativement facilement. Relâcher la pédale d’accélérateur puis, si aucun obstacle n’est en vue, diriger le véhicule de sorte qu’il passe entre le dépasser, sous peine de réduire la visibilité. • Attendre son tour pour dépasser un véhicule lent. • Lorsque le véhicule est dépassé, se rabattre vers la droite. 4-13 Perte de contrôle Dérapage Il peut arriver que le point de contact des pneus avec la chaussée ne soit pas suffisant pour que les trois systèmes de commande — freins, direction et accélération — puissent réagir aux manoeuvres du conducteur. Voici ce que nous conseillent les experts de l’industrie automobile dans ces cas-là. Lors d’un dérapage, le conducteur risque de perdre le contrôle du véhicule. Les conducteurs qui conduisent sur la défensive sont en mesure d’éviter la plupart des dérapages en adaptant leur conduite aux conditions existantes et en n’k abusant l pas de ces conditions. Toutefois, les dérapages sont quand même possibles. Peu importe la situation d’urgence, ne pas désespérer. Essayer de contrôler le volant et chercher continuellement une voie de sortie ou un chemin moins dangereux. Les trois types de dérapages correspondent aux trois systèmes de commande de votre véhicule. Lors d’un dérapage au freinage, les roues ne tournent pas. Dans un dérapage en virage, une trop grande vitesse dans une courbe fait que les pneus glissent ou perdent leur force de virage. En outre, dans un dérapage en accélération, une trop grande accélération fait que les roues motrices patinent. 4-14 Vous contrôlerez plus facilement un dérapage en virage en retirant votre pied de l’accélérateur. Se rappeler que le système de traction asservie ne vous aide à éviter que le dérapage d’accélération. Si le système de traction asservie est hors fonction, vous pouvez remédier à un dérapage d’accélération en relâchant l’accélérateur. Si votre véhicule se met à glisser, enlever votre pied de l’accélérateur et orienter rapidement le véhicule dans la direction désirée. Si vous tournez le volant assez rapidement, le véhicule peut se redresser. Être toujours prêt à manoeuvrer le véhicule au cas où le dérapage se reproduit. Évidemment, la traction est réduite en présence d’eau, de neige, de glace, de roches ou d’autres matériaux sur la route. Pour votre sécurité, vous devriez ralentir et ajuster votre conduite selon ces conditions. Il est important de ralentir sur les surfaces glissantes puisque la distance de freinage du véhicule sera plus longue et que le contrôle du véhicule sera réduit. Lorsque vous conduisez sur une chaussée dont la traction est réduite, faire de votre mieux pour éviter les coups de volant, les accélérations ou les freinages brusques y compris la réduction de la vitesse du véhicule au moyen d’une rétrogradation. Tout changement brusque pourrait entraîner le glissement des pneus. Il est possible que vous ne réalisiez pas que la surface est glissante avant que le véhicule ne commence à déraper. Apprendre à reconnaître les signes d’avertissement — s’il y a suffisamment d’eau, de glace ou de neige tassée sur la route pour créer une surface réfléchissante — et à ralentir lorsque vous avez des doutes. Se rappeler que tout système de freinage antiblocage (ABS) ne vous aide à éviter que le dérapage au freinage. 4-15 Conduite de nuit Il est plus dangereux de conduire la nuit que le jour parce que les facultés de certains conducteurs sont plus susceptibles d’être affaiblies par l’alcool, la drogue, la fatigue ou en raison d’une mauvaise vision nocturne. Quelques conseils de conduite de nuit : • Être prévoyant. • Ne pas conduire en état d’ébriété. • Réduire l’éblouissement provoqué par les phares en ajustant le rétroviseur intérieur. • Ralentir et maintenir un espace plus important entre vous et les autres véhicules afin que les phares puissent éclairer une zone plus importante à l’avant du véhicule. 4-16 • • • • Prendre garde aux animaux. En cas de fatigue, quitter la route. Ne pas porter de lunettes de soleil. Éviter de se diriger directement vers des phares en approche. • Maintenir la propreté du pare-brise et de toutes les glaces du véhicule — intérieures et extérieures. • Conserver un regard mobile, particulièrement en virage. Personne ne voit aussi bien la nuit que le jour. En outre, avec l’âge cette différence est encore plus marquée. La nuit, un conducteur âgé de 50 ans peut avoir besoin d’au moins deux fois plus de lumière pour voir la même chose qu’un conducteur âgé de 20 ans. Conduite sous la pluie et sur routes mouillées La pluie ou un sol mouillé peuvent diminuer l’adhérence du véhicule et sa capacité à s’arrêter et accélérer. Conduire toujours plus lentement dans ces conditions et éviter de traverser de grandes flaques, de profondes étendues d’eau ou des eaux vives. {ATTENTION: Les freins humides peuvent causer des accidents. Ils peuvent fonctionner moins bien lors d’un arrêt rapide et peuvent entraîner une déviation d’un côté. Vous risqueriez de perdre le contrôle du véhicule. Après avoir traversé une grande flaque d’eau ou une station de lavage automobile, enfoncer légèrement la pédale de frein jusqu’à ce que les freins fonctionnent normalement. ... / ATTENTION: (suite) Un courant d’eau vive génère une force importante. Il peut emporter votre véhicule et provoquer la noyade des occupants du véhicule. Ne pas ignorer les avertissements de la police et se montrer extrêmement prudent lors d’une tentative de traversée d’un courant d’eau vive. Aquaplanage L’aquaplanage est dangereux. De l’eau peut s’accumuler sous les pneus, au point que vous roulez en fait sur de l’eau. Une telle situation peut se produire si la route est assez mouillée et si vous conduisez suffisamment rapidement. En aquaplanage, il y a peu ou pas de contact entre votre véhicule et la route. Il est impossible de toujours prévoir l’aquaplanage. Le meilleur conseil est de ralentir quand la route est mouillée. 4-17 Autres conseils pour la conduite sous la pluie • Lampes : fonctionnent-elles toutes? Sont-elles Outre le fait de ralentir, en cas de conduite sous la pluie il est toujours bon : • Pneus : en bon état? Gonflés à la pression • • • • • D’accroître la distance entre les véhicules. De dépasser avec prudence. De maintenir les essuie-glaces en bon état. De remplir le réservoir de liquide lave-glace. Garder toujours les pneus en bon état, avec une semelle d’une profondeur adéquate. Se reporter à la rubrique Pneus à la page 5-55. Avant de partir pour un long trajet Pour préparer votre véhicule en vue d’un long trajet, penser à le faire contrôler par votre concessionnaire avant le départ. Les points à vérifier de votre côté sont les suivants : • Liquide de lave-glaces : le réservoir est-il plein? Les glaces sont-elles propres, à l’intérieur comme à l’extérieur? • Balais d’essuie-glaces : sont-ils en bon état? • Carburant, huile moteur, autres liquides : avez-vous vérifié tous les niveaux? 4-18 propres? recommandée? • Conditions climatiques et cartes : est-il prudent de circuler? Les cartes sont-elles à jour? Hypnose de la route Toujours rester attentif à ce qui vous environne pendant que vous roulez. Si vous vous assoupissez, trouver un lieu sûr pour arrêter votre véhicule et vous reposer. Autres conseils : • Votre véhicule doit être bien ventilé. • La température de l’habitacle doit être fraîche. • Parcourir la route des yeux vers l’avant et sur les côtés. • Vérifier souvent le rétroviseur et les instruments du véhicule. Routes onduleuses et de montagne La conduite sur des pentes abruptes ou des routes de montagne diffère de la conduite sur un terrain plat ou vallonné. Les conseils suivants sont d’application dans de telles conditions : • Votre véhicule doit être maintenu en bon état. • Vérifier tous les niveaux, les freins, les pneus, le circuit de refroidissement et la boîte de vitesses. • Dans les descentes ou les longues côtes, sélectionner un rapport inférieur. {ATTENTION: {ATTENTION: Descendre une pente au point mort (N) ou contact coupé est dangereux. Les freins auront à supporter tout l’effort de ralentissement. Ils s’échaufferont tellement qu’ils ne fonctionneront plus bien. Le freinage sera de ce fait médiocre, voire inexistant. Ceci peut causer un accident. Laisser toujours tourner le moteur et placer la boîte de vitesses en prise dans une descente. • Rester dans votre voie. Ni prendre de larges Si vous ne rétrogradez pas, les freins peuvent devenir si chauds qu’ils ne fonctionneront pas bien. Le freinage sera de ce fait médiocre, voire inexistant. Ceci peut causer un accident. Rétrograder pour laisser le moteur assister les freins en cas de forte pente. virages, ni traverser la ligne médiane. Conduire à une vitesse qui vous permet de rester dans votre voie. • Au sommet des côtes : rester vigilant du fait qu’un obstacle peut se trouver sur votre voie (voiture bloquée, accident). • Rester attentif aux signaux routiers spéciaux (zone de chute de pierres, routes sinueuses, longues pentes, zones avec interdiction de dépassement) et s’y conformer. 4-19 Conduite hivernale Voici des conseils sur la conduite en hiver : • Vous devez entretenir votre véhicule de manière appropriée pour la conduite en hiver. • Vous voudrez peut-être garder des articles de secours d’hiver dans votre coffre. Y placer un grattoir à glace, une petite brosse ou un petit balai, du liquide de lave-glace, un chiffon, des vêtements d’hiver, une petite pelle, une lampe de poche, une pièce de tissu rouge et deux triangles de signalisation réfléchissants. Dans les conditions de conduite difficiles, ajouter un petit sac de sable, un vieux morceau de tapis ou deux sacs de toile de jute pour améliorer l’adhérence du véhicule. S’assurer de bien ranger ces articles dans le véhicule. Se reporter également à Pneus à la page 5-55. Conduite dans la neige ou sur la glace Dans la plupart des cas, les pneus auront une bonne adhérence à la route. Toutefois, en cas de neige ou de glace entre les pneus et la chaussée, le véhicule risque de glisser. L’adhérence diminuera nettement et vous devrez donc être très prudent. 4-20 Quelle est la situation la plus dangereuse? De la glace mouillée. Une chaussée couverte de neige très froide ou de glace peut être glissante et entraîner une conduite très difficile. Mais la glace mouillée est plus dangereuse, car elle offre encore moins d’adhérence. La glace mouillée survient par températures environnant le point de congélation 0°C (32°F), et quand de la pluie verglaçante commence à tomber. Il faut éviter de conduire dans ces conditions jusqu’à ce que les équipes d’épandage de sel et de sable aient fait leur travail. Quelles que soient les conditions — glace lisse, neige compacte, neige folle ou soufflée par le vent —conduire avec prudence. Si votre véhicule est équipé du système de traction asservie, vous pourrez accélérer plus facilement sur chaussée glissante. Toutefois, vous pouvez mettre le système de traction asservie hors fonction au besoin. Vous devriez mettre le système de traction asservie hors fonction si le véhicule reste pris dans le sable, la boue, la glace ou la neige. Se reporter à Si le véhicule est coincé dans le sable, la boue ou la neige à la page 4-24. Même si votre véhicule est équipé d’un système de traction asservie, ralentir et adapter votre conduite aux conditions routières. Dans certaines conditions, il peut s’avérer préférable de désactiver le système de traction asservie, comme durant une conduite dans la neige profonde ou le gravier mal compacté, afin d’aider à maintenir le véhicule en mouvement à une vitesse inférieure. Se reporter à Système de traction asservie (TCS) à la page 4-6 et Système StabilitrakMD à la page 4-8. Accélérer doucement si votre véhicule n’est pas pourvu du système de traction asservie améliorée. S’efforcer de ne pas perdre le peu d’adhérence qu’il y a. Si vous accélérez trop rapidement, les roues motrices patineront et poliront encore davantage la surface sous les pneus. Le système de freinage antiblocage (ABS) améliore la stabilité de votre véhicule en cours de freinage brusque sur une chaussée glissante. Bien que votre véhicule soit équipé d’un ABS, il convient de commencer à freiner plus tôt que sur une chaussée sèche. Se reporter à Système de freinage antiblocage (ABS) à la page 4-5. • Vous devez augmenter la distance entre votre véhicule et celui qui vous précède quand vous conduisez sur une route glissante. • Se méfier des plaques glissantes. La route peut sembler correcte jusqu’à ce que votre véhicule roule sur une plaque de glace. Sur une route autrement sans glace, il peut se former des plaques de glace à des endroits ombragés que le soleil ne peut pas atteindre; tel que près de groupes d’arbres, derrière des bâtiments ou sous les ponts. Il peut arriver qu’un virage ou qu’un viaduc routier reste glissant quand d’autres routes ne le sont plus. Si vous apercevez une plaque de glace, freiner avant de l’atteindre. Éviter de freiner ou de tourner brusquement sur la glace. 4-21 Si vous êtes surpris par un tempête de neige Si la neige immobilise votre véhicule, vous risquez d’être en danger. Vous devriez probablement rester dans votre véhicule, à moins que vous ne sachiez avec certitude que vous pouvez obtenir l’aide de personnes se trouvant à proximité et que vous pouvez marcher dans la neige. Voici ce que vous pouvez faire pour indiquer que vous avez besoin d’aide et pour assurer votre sécurité et celle de vos passagers : • Allumer les clignotants de détresse. • Attacher une pièce de tissu rouge au véhicule pour avertir la police que votre véhicule est coincé dans la neige. • Mettre des vêtements supplémentaires ou s’enrouler dans une couverture. Si vous n’avez ni couverture ni vêtements supplémentaires, se protéger contre le froid avec des journaux, des sacs en jute, des chiffons, les tapis du véhicule — enfin, tout ce que vous pouvez utiliser pour vous couvrir ou placer sous vos vêtements pour vous tenir au chaud. 4-22 Vous pouvez faire tourner le moteur pour vous réchauffer, mais il faut être prudent. {ATTENTION: La neige peut provoquer l’accumulation des gaz d’échappement sous le véhicule. Du monoxyde de carbone (CO), un gaz mortel, pourrait alors s’infiltrer dans l’habitacle et vous pourriez perdre connaissance et mourir. Le monoxyde de carbone étant incolore et inodore, vous ne vous rendrez peut-être pas compte de sa présence. Enlever la neige accumulée autour de votre véhicule, surtout si elle bloque le tuyau d’échappement et vérifier de temps en temps que la neige ne s’y amasse pas. Ouvrir un peu la glace du côté qui se trouve à l’abri du vent pour empêcher le CO de s’infiltrer dans le véhicule. Faire tourner le moteur seulement le temps qu’il faut, afin d’économiser le carburant. Lorsque le moteur tourne, le faire tourner un peu plus rapidement qu’au ralenti. C’est-à-dire appuyer légèrement sur la pédale d’accélérateur. De cette façon, vous utiliserez moins de carburant pour la chaleur obtenue et la batterie gardera sa charge. Vous aurez besoin d’une batterie en bon état pour démarrer de nouveau et éventuellement pour allumer les phares pour indiquer que vous avez besoin d’aide. Vous devriez laisser fonctionner le chauffage pendant un certain temps. Arrêter ensuite le moteur et monter presque totalement la glace pour conserver la chaleur. Répéter l’opération lorsque le froid devient vraiment inconfortable, mais il faut éviter de le faire trop souvent. Économiser le carburant aussi longtemps que possible. Sortir du véhicule et faire des exercices vigoureux toutes les 30 minutes, afin de réchauffer vos muscles jusqu’à ce qu’on vous vienne en aide. 4-23 Si le véhicule est coincé dans le sable, la boue ou la neige Faire patiner lentement et avec précaution les roues pour libérer le véhicule s’il est pris dans du sable, de la boue, de la glace ou de la neige. Se reporter à Va-et-vient du véhicule pour le sortir à la page 4-25. Si votre véhicule est équipé d’un système de traction asservie, celui-ci peut s’avérer utile pour dégager un véhicule embourbé. Se reporter à Système de traction asservie de votre véhicule dans l’index. Si les conditions de l’embourbement sont trop difficiles pour que votre système de traction asservie dégage le véhicule, désactiver le système de traction asservie et faire des manoeuvres de balancement. 4-24 {ATTENTION: Si vous faites patiner les pneus à grande vitesse, ils peuvent éclater et vous ou d’autres personnes pourriez être blessés. Le véhicule peut surchauffer, entraînant un incendie dans le compartiment moteur ou d’autres dommages. Éviter autant que possible le patinage des roues et éviter de dépasser 55 km/h (35 mi/h) au compteur de vitesse. Pour plus d’informations sur l’utilisation de chaînes à neige sur votre véhicule, se reporter à Chaînes à neige à la page 5-80. Va-et-vient du véhicule pour le sortir Commencer par faire tourner le volant vers la gauche et la droite pour dégager la zone entourant les roues avant. Désactiver tout système de traction asservie ou de stabilité. Se reporter à Système de traction asservie (TCS) à la page 4-6 et Système StabilitrakMD à la page 4-8. Ensuite, passer d’avant en arrière entre les positions de marche arrière (R) et un rapport de marche avant, en faisant patiner les roues le moins possible. Pour éviter l’usure de la boîte de vitesses, attendre la fin du patinage des roues pour changer de rapport. Relâcher la pédale d’accélérateur pendant les changements de rapport et appuyer légèrement sur la pédale d’accélérateur quand la boîte de vitesses est en prise. Un lent patinage des roues vers l’avant et l’arrière causera un mouvement de bascule qui pourra désembourber votre véhicule. En cas d’échec, un remorquage peut s’avérer nécessaire. Si votre véhicule n’exige pas de remorquage, se reporter à Remorquage du véhicule à la page 4-32. Chargement du véhicule Il est très important que vous connaissiez le poids que votre véhicule peut transporter. Ce poids est appelé capacité nominale du véhicule et comprend le poids des occupants, du chargement et de tous les accessoires d’après-vente installés. Deux étiquettes affichées sur votre véhicule indiquent le poids qui peut être transporté de manière sécuritaire, l’étiquette d’information sur le chargement des pneus et l’étiquette de conformité. {ATTENTION: Ne pas dépasser ni le PNBV ni le PNBE tant pour l’essieu avant que pour le pont arrière. Autrement, il se peut que des pièces de votre véhicule brisent, ce qui peut modifier la tenue de route et provoquer une perte du maîtrise et causer une collision. De plus, la surcharge peut réduire la durée utile du véhicule. 4-25 Étiquette d’information sur les pneus et le chargement Exemple d’étiquette 4-26 L’étiquette d’information sur les pneus et le chargement se trouve sur le montant central (montant B). Si vous ouvrez la porte du conducteur, vous trouverez cette étiquette sous le butoir du verrou de porte. Elle indique le nombre de places assises (A) et le poids maximum du véhicule (B), en kilogrammes et en livres. L’étiquette d’information sur les pneus et le chargement indique également les dimensions des pneus d’origine (C) et la pression recommandée à froid (D). Pour plus de renseignements sur les pneus et leur pression, se reporter à Pneus à la page 5-55 et Gonflement - Pression des pneus à la page 5-63. L’étiquette de conformité renferme aussi des renseignements importants relatifs à la charge. Le poids nominal brut du véhicule (PNBV) et le poids nominal brut sur l’essieu (PNBE) pour les essieux avant et arrière y sont reportés. Se reporter à la rubrique k Étiquette de conformité l plus loin dans cette section. Étapes permettant de déterminer la limite correcte de charge k The combined weight of occupants and cargo should never exceed XXX kg or XXX lbs l (le poids combiné des occupants et du chargement ne doit jamais excéder XXX kg ou XXX lb) située sur l’étiquette de votre véhicule. 2. Déterminer le poids combiné du conducteur et des passagers qui prendront place dans le véhicule. 3. Soustraire le poids combiné du conducteur et des passagers de XXX kg ou XXX lb. 4. Le poids obtenu représente le poids de la charge et des bagages disponible. Par exemple, si le poids XXX égale 1 400 lb et que cinq occupants pesant 150 lb chacun prendront place dans le véhicule, le poids de la charge et des bagages disponible sera de 650 lb (1 400 750 (5 x 150) = 650 lb). 1. Rechercher la mention 5. Déterminer le poids combiné des bagages et de la charge ajoutés au véhicule. Ce poids ne peut excéder pas le poids de la charge et des bagages déterminé à l’étape 4. 6. Si vous tractez une remorque à l’aide de votre véhicule, la charge de cette remorque sera transférée à votre véhicule. Consulter ce manuel afin de connaître l’incidence du tractage d’une remorque sur le poids de la charge et des bagages que votre véhicule peut transporter. Se reporter à la rubrique Traction d’une remorque à la page 4-34 pour obtenir des renseignements importants sur la façon de tracter une remorque de manière sécuritaire. 4-27 Exemple 1 Article A B C 4-28 Description Total Capacité nominale du véhicule dans 453 kg (1 000 lb) l’exemple 1 = Soustraire le poids des occupants évalué 136 kg (300 lb) à 68 kg (150 lb) × 2 = Poids disponible pour les occupants et le 317 kg (700 lb) chargement = Exemple 2 Article A B C Description Capacité nominale du véhicule dans l’exemple 2 = Soustraire le poids des occupants évalué à 68 kg (150 lb) × 5 = Poids disponible pour le chargement = Total 453 kg (1 000 lb) 340 kg (750 lb) 113 kg (250 lb) Se reporter à l’étiquette d’information sur les pneus et le chargement pour connaître les données précises sur la capacité nominale de votre véhicule et sur le nombre de places assises. Le poids combiné du conducteur, des passagers et de la charge ne doit jamais dépasser la capacité nominale du véhicule. Exemple 3 Article A B C Description Capacité nominale du véhicule dans l’exemple 3 = Soustraire le poids des occupants évalué à 91 kg (200 lb) × 5 = Poids disponible pour le chargement = Total 453 kg (1 000 lb) 453 kg (1 000 lb) 0 kg (0 lb) 4-29 Étiquette de conformité L’étiquette de conformité/pneus indique également le poids nominal brut sur l’essieu (PNBE) pour l’essieu avant et arrière. Pour établir exactement ces charges, faire peser votre véhicule à un poste de pesage pour véhicules routiers. Votre concessionnaire peut vous aider. S’assurer de bien répartir la charge uniformément de part et d’autre de la ligne médiane. Ne jamais dépasser le PNBV de votre véhicule ni le PNBE, tant pour l’essieu avant que pour l’essieu arrière. {ATTENTION: L’étiquette de conformité du véhicule se trouve sur le bord arrière de la porte du conducteur. L’étiquette indique la capacité nominale du véhicule, appelée poids nominal brut du véhicule (PNBV). Le PNBV comprend le poids du véhicule, de tous les occupants, du carburant et de la charge. 4-30 Ne pas dépasser ni le PNBV ni le PNBE tant pour l’essieu avant que pour le pont arrière. Autrement, il se peut que des pièces de votre véhicule brisent, ce qui peut modifier la tenue de route et provoquer une perte du maîtrise et causer une collision. De plus, la surcharge peut réduire la durée utile du véhicule. Remarque: Surcharger le véhicule peut l’endommager. Les réparations ne seront pas couvertes par votre garantie. Ne pas surcharger le véhicule. Si vous mettez des objets dans votre véhicule —notamment des valises, des outils, des paquets ou autre chose, ils se déplaceront aussi rapidement que votre véhicule. Si vous devez freiner ou effectuer un virage rapidement ou si vous avez une collision, ces objets ne s’arrêteront pas. {ATTENTION: Les objets dans votre véhicule peuvent heurter et blesser des personnes pendant un arrêt brusque, un virage soudain ou une collision. • Placer les objets dans l’espace de chargement de votre véhicule. Tenter de répartir le poids uniformément. • Ne jamais empiler d’objets lourds, comme des valises, dans le véhicule plus haut que les dossiers des sièges. • Ne pas laisser de dispositif de protection pour enfant non fixé dans votre véhicule. • Lorsque vous transportez un objet dans le véhicule, le fixer si possible. • Ne pas laisser un siège plié vers le bas sans nécessité. 4-31 Remorquage Remorquage du véhicule Consulter votre concessionnaire ou un service de remorquage professionnel si vous avez besoin de faire remorquer votre véhicule en panne. Se reporter à la rubrique Programme d’assistance routière à la page 7-8. Pour faire remorquer votre véhicule derrière un autre véhicule à des fins récréatives (tel qu’une autocaravane), se reporter à k Remorquage d’un véhicule récréatif l suivant. Avec la préparation et l’équipement appropriés, de nombreux véhicules peuvent être remorqués de ces façons. Se reporter à k Remorquage pneumatique l et à k Remorquage avec chariot l, ci-dessous. Voici certaines choses importantes dont vous devez tenir compte avant de faire le remorquage récréatif : • Quelle est la capacité de remorquage du véhicule tracteur? Bien lire les recommandations du fabricant du véhicule tracteur. • Sur quelle distance prévoit-on effectuer le remorquage? Certains véhicules comportent des restrictions quant à la distance et à la durée du remorquage. Remorquage d’un véhicule récréatif • Avez-vous le matériel de remorquage approprié? Le remorquage de véhicules de plaisance veut dire remorquer votre véhicule derrière un autre véhicule – comme derrière une autocaravane. Les deux types de remorquage récréatif les plus communs sont le remorquage avec les quatre roues au sol et le remorquage avec chariot dépanneur où deux roues touchent le sol et deux roues sont sur un chariot dépanneur. Consulter votre concessionnaire ou professionnel en remorquage pour obtenir des conseils supplémentaires et des recommandations sur les équipements. 4-32 • Votre véhicule est-il prêt à être remorqué? Tout comme vous préparez votre véhicule pour de longs déplacements, vous devez vous assurer que votre véhicule est prêt à être remorqué. Se reporter à la rubrique Avant de partir pour un long trajet à la page 4-18. Remorquage pneumatique Commande de niveau Votre véhicule n’a pas été conçu pour être remorqué avec les quatre roues au sol. Il peut être remorqué avec les deux roues arrière au sol. Se reporter à k Remorquage sur chariot l, pour plus d’information. Sur les véhicules équipés de cette option, le correcteur d’assiette électronique assure que l’arrière du véhicule reste au niveau pendant que vous chargez ou déchargez le véhicule. Vous ne devriez toutefois pas dépasser le PNBV ni le PNBE. Se reporter à Chargement du véhicule à la page 4-25. Remorquage avec chariot Pour remorquer votre véhicule sur chariot, agir comme suit : 1. Mettre les roues avant sur le chariot. 2. Placer le levier des vitesses à la position de stationnement (P). 3. Serrer le frein de stationnement, puis retirer la clé. 4. Bloquer le volant en position droit devant à l’aide d’un dispositif de serrage conçu pour le remorquage. 5. Desserrer le frein de stationnement. Il se peut que vous entendiez fonctionner le compresseur quand vous chargez ou déchargez votre véhicule et, de temps en temps, lorsque le dispositif s’ajuste. C’est normal. Toutefois, le fonctionnement devrait être bref. Si le bruit persiste, faire réparer le véhicule. L’utilisation de pièces de suspension plus lourdes pour augmenter la durabilité peut ne pas modifier les poids nominaux du véhicule. Demander au concessionnaire de vous expliquer la façon appropriée de charger votre véhicule. 4-33 Traction d’une remorque {ATTENTION: Si vous n’utilisez pas l’équipement approprié et ne conduisez pas comme il faut, vous risquez de perdre le contrôle quand vous tirez une remorque. Par exemple, si la remorque est trop lourde, les freins ne fonctionneront peut-être pas bien — ou même pas du tout. Vous et vos passagers pourriez être gravement blessés; les réparations en résultant ne seraient pas couvertes par la garantie. Ne tracter une remorque que si vous avez suivi toutes les étapes de cette rubrique. Demander à votre concessionnaire conseils et renseignements sur la traction de remorque par votre véhicule. Remarque: Tracter une remorque de manière incorrecte peut endommager votre véhicule et entraîner des réparations coûteuses qui ne seraient pas couvertes par votre garantie. Toujours suivre les instructions de cette section, et consulter votre concessionnaire pour plus d’informations sur la façon de tracter une remorque avec votre véhicule. 4-34 Votre véhicule peut tirer une remorque. Pour connaître la capacité de remorquage du véhicule, vous devriez lire les informations de la rubrique k Poids de la remorque l, plus loin dans cette section. Cependant, le remorquage est différent de la conduite d’un véhicule sans remorque. La traction d’une remorque modifie la maniabilité, le comportement, l’accélération, le freinage, la durabilité et la consommation de carburant. La traction d’une remorque dans la sécurité et sans problème exige un équipement adéquat utilisé correctement. Cette rubrique donne des conseils importants sur la traction de remorque et présente des règles de sécurité ayant fait leurs preuves et qui assureront votre sécurité et celle de vos passagers. Alors, lire cette rubrique attentivement avant de tirer une remorque. Les éléments tracteurs comme le moteur, la boîte de vitesse, les roues et les pneus doivent fournir un gros effort pour compenser le poids supplémentaire à tirer. Le moteur doit tourner à un régime plus élevé et être assujetti à de plus lourdes charges, ce qui produit plus de chaleur. De plus, la remorque augmente considérablement la résistance aérodynamique, et par conséquent, l’effort de remorquage. Si vous décidez de tirer une remorque Voici quelques points importants à prendre en ligne de compte : • Plusieurs lois, telles que celles qui s’appliquent aux limites de vitesse, régissent la traction de remorque. S’assurer que l’ensemble véhicule-remorque est conforme non seulement aux lois de votre province ou territoire, mais aussi à celles des régions où vous voyagerez. Vous pouvez vous renseigner à ce sujet auprès de la police provinciale ou d’État. • Considérer l’utilisation d’un dispositif antiroulis. Voir la section section. k Attelages l plus loin dans la présente • Ne pas tracter de remorque pendant les premiers 800 km (premiers 500 milles) d’un véhicule. Vous pourriez endommager le moteur, les essieux ou d’autres composants. • Pendant les premiers 800 km (premiers 500 milles) de remorquage, ne pas conduire à plus de 80 km/h (50 mi/h) et ne pas faire de démarrage à pleins gaz. Le respect de ces directives facilitera le rodage du moteur et d’autres pièces du véhicule pour la traction de lourdes charges. • Vous devriez conduire en troisième vitesse (3) ou à une vitesse plus basse au besoin, lorsque vous tirez une remorque. La conduite en troisième vitesse (3) permet de minimiser l’échauffement et d’augmenter la durée de vie de la boîte de vitesses. Trois considérations importantes sont à prendre en compte avec le poids : • Poids de la remorque • Poids au timon • Poids total reposant sur les pneus du véhicule 4-35 Poids de la remorque Quel est le poids maximal de la remorque que votre véhicule peut tracter en toute sécurité? Cela dépend de la façon dont vous envisagez de conduire l’ensemble véhicule-remorque. Par exemple, la vitesse, l’altitude, la déclivité, la température extérieure et la fréquence d’utilisation du véhicule pour tracter une remorque sont tous des facteurs importants. Cela dépend aussi de l’équipement spécial monté sur le véhicule, et du poids au timon que votre véhicule peut supporter. Pour de plus amples renseignements, se reporter à k Poids au timon l, plus loin dans cette section. Le poids maximal de la remorque est calculé en supposant que seul le conducteur prend place dans le véhicule remorqueur et que celui-ci est équipé de tout le matériel nécessaire à la traction de remorque. Le poids du matériel optionnel supplémentaire, des passagers et du chargement du véhicule remorqueur doit être soustrait du poids maximal de la remorque. Consulter le tableau suivant pour trouver le poids maximal de la remorque que le véhicule peut tracter. Rapport Poids maximal de la *PNBC Véhicule de pont remorque Deux roues motrices 3,29 1 588 kg (3 500 lb) 3 856 kg (8 500 lb) Les véhicules sans ensemble de remorquage V92 ou sans ensemble de refroidissement pour service sévère son limités à un poids total de remorque de 907 kg (2 000 lb) et à un PNBC de 3 175 kg (7 000 lb). *Le poids nominal brut combiné (PNBC) est le poids total permis pour un véhicule et sa remorque entièrement chargés, c’est-à-dire avec tous les occupants, la charge, l’équipement, y compris les facteurs de conversion. Le PNBC du véhicule ne doit pas être dépassé. Consulter votre concessionnaire pour obtenir des renseignements ou des conseils sur le remorquage, ou contacter nos centres d’assistance à la clientèle. Se reporter à Bureaux d’assistance à la clientèle à la page 7-6 pour plus d’informations. 4-36 Poids au timon Il est important de prendre en considération le poids au timon (A) d’une remorque, car il a des répercussions sur le poids total ou brut de votre véhicule. Le poids brut du véhicule (PBV) comprend le poids à vide du véhicule, ainsi que le poids du chargement et celui du conducteur. Si votre véhicule possède plusieurs options ou équipements, que plusieurs passagers y prennent place ou qu’il transporte une grosse charge, cela diminuera le poids au timon que votre véhicule pourra tracter et, par le fait même, sa capacité de remorquage. Si vous tractez une remorque, vous devez ajouter le poids au timon au PBV, car votre véhicule devrait aussi tracter ce poids. Se reporter à la rubrique Chargement du véhicule à la page 4-25 pour plus de renseignements sur la capacité de charge maximale de votre véhicule. Si vous avez un attelage de distribution de poids, le timon (A) devrait peser de 10% à 15% du poids total de la remorque chargée (B). Ne pas dépasser le poids maximal de 159 kg (350 lb), lequel est permis sur le timon de votre véhicule. Une fois la remorque chargée, peser séparément la remorque et ensuite le timon, pour voir si les poids sont appropriés. Si ce n’est pas le cas, vous pouvez peut-être remédier à la situation simplement en déplaçant certains articles dans la remorque. Le remorquage peut être limité par la capacité du véhicule de porter le poids au timon. Le poids au timon ne peut pas faire dépasser le PNBV (poids nominal brut du véhicule) ou le PNBE arrière (poids nominal brut sur l’essieu arrière). L’effet d’un poids supplémentaire peut réduire la capacité de remorquage plus que le total du poids supplémentaire. 4-37 Examiner les exemples suivants : Un poids nominal modèle de véhicule est égal à 2 495 kg (5 500 lb); 1 270 kg (2 800 lb) au niveau de l’essieu avant, et 1 225 kg (2 700 lb) au niveau de l’essieu arrière. Il a un PNBV de 3 266 kg (7 200 lb), un PNBE de 1 814 kg (4 000 lb) et un PNBC (poids nominal brut combiné) de 6 350 kg (14 000 lb). Le pois nominal de la remorque devrait être : Vous pouvez vous attendre à ce que le poids au timon soit au moins égal à 10 pour cent du poids de la remorque (386 kg (850 lb)), et, étant donné que le poids est bien appliqué à l’arrière de l’essieu arrière, l’effet sur l’essieu arrière est plus important que le poids en lui-même et peut s’élever à 1,5 fois de plus. Le poids au niveau de l’essieu arrière pourrait être égal à 386 kg (850 lb) X 1,5 = 578 kg (1 275 lb). Vu que l’essieu arrière pèse déjà 1 225 kg (2 700 lb), l’ajout de 578 kg (1 275 lb) amène le total à 1 803 kg (3 975 lb). Ceci est aussi très 4-38 proche, mais dans les limites, du PNBE. Le véhicule est réglé pour remorquer un poids maximum de 3 856 kg (8 500 lb). Mais supposons que votre véhicule en particulier est équipé des dernières options et que vous avez un passager de siège avant et deux passagers de sièges arrière avec bagages et équipement dans le véhicule. Vous pouvez ajouter 136 kg (300 lb) au poids de l’essieu avant et 181 kg (400 lb) à celui de l’essieu arrière. Votre véhicule pèse désormais : Le poids est toujours inférieur à 3 266 kg (7 200 lb) et vous pouvez penser que vous devriez soustraire 318 kg (700 lb) de plus de votre capacité de remorquage pour rester dans la piste du PNBC. Votre remorque maximum ne serait que 3 538 kg (7 800 lb). Vous pouvez aller plus loin et penser que vous devez limiter le poids au timon à moins de 454 kg (1 000 lb) pour éviter de dépasser le PNBV. Mais vous devez néanmoins considérer l’effet sur l’essieu arrière. Étant donné que votre essieu arrière pèse désormais 1 406 kg (3 100 lb), vous pouvez uniquement ajouter 408 kg (900 lb) sur l’essieu arrière sans dépasser le PNBE. L’effet du poids au timon est d’environ 1,5 fois de plus que le poids réel. Le fait de diviser les 408 kg (900 lb) par 1,5 vous permet de ne prendre en charge que 272 kg (600 lb) du poids au timon. Comme le poids au timon est généralement au moins égal à 10 pour cent du poids total de la remorque chargée, vous pouvez vous attendre à ce que le poids maximum d’une remorque pouvant être tirée sans difficulté par votre véhicule est égal à 2 721 kg (6 000 lb). Il est important d’assurer que votre véhicule ne dépasse aucun de ses poids nominaux, soit les PNBV, PNBE arrière, PNBC, poids maximum de la remorque ou poids au timon. La seule façon de vérifier cela est de peser votre véhicule et la remorque. Poids total reposant sur les pneus du véhicule S’assurer que les pneus de votre véhicule sont gonflés à la pression maximale recommandée pour des pneus froids. Vous trouverez ce renseignement sur l’étiquette de conformité/pneus se trouvant sur le bord arrière de la porte du conducteur. Vous pouvez également vous reporter à la rubrique Chargement du véhicule à la page 4-25. Ensuite, s’assurer de ne pas dépasser le PNB de votre véhicule, poids au timon compris. Attelages Il est important d’avoir l’équipement d’attelage approprié. Vous aurez besoin d’un attelage adéquat à cause de plusieurs facteurs, notamment les vents de travers, les croisements de gros camions et l’irrégularité des routes qui peuvent affecter votre attelage. Voici quelques recommandations à suivre : • Les pare-chocs de votre véhicule n’ont pas été conçus pour y attacher un attelage. N’y pas attacher d’attelage de location ni tout autre type d’attelage qui s’attache aux pare-chocs. Ne pas utiliser qu’un attelage s’attachant au châssis du véhicule et non pas au pare-chocs. • Devrez-vous faire des trous de montage dans la carrosserie de votre véhicule quand vous installerez un attelage de remorque? Si c’est le cas, s’assurer de bien sceller les trous quand vous enlevez l’attelage. Si vous ne le faites pas, de l’oxyde de carbone (CO), un gaz mortel émis par l’échappement, risque de s’infiltrer dans votre véhicule. Se reporter à la rubrique Échappement du moteur à la page 2-49. La saleté et l’eau peuvent également y pénétrer. 4-39 Chaînes de sécurité Vous devriez toujours attacher des chaînes entre le véhicule et la remorque. Croiser ces chaînes de sécurité sous le timon de la remorque pour éviter que celui-ci ne touche la route s’il se sépare de l’attelage. Des directives sur les chaînes de sécurité sont parfois fournies par le fabricant de l’attelage ou le fabricant de la remorque. Suivre les recommandations du fabricant pour attacher les chaînes, ne pas les attacher au pare-chocs. Laisser toujours juste assez de jeu pour effectuer les virages avec l’ensemble véhicule-remorque. De plus, ne jamais laisser les chaînes de sécurité traîner sur le sol. Freins de remorque Si votre remorque pèse plus de 450 kg (1 000 lb) lorsqu’elle est chargée, elle doit avoir ses propres freins et ils doivent être adéquats. S’assurer de lire et de suivre les directives sur les freins de remorque afin de pouvoir les installer, les régler et les entretenir comme il faut. Parce que votre véhicule est équipé d’un système de freinage antiblocage, ne pas essayer de raccorder les freins de remorque au système de freinage de votre véhicule. Si vous le faites, les deux systèmes de freinage fonctionneront mal ou pas du tout. 4-40 Conduite avec une remorque {ATTENTION: Si une des glaces latérales arrière est ouverte lorsque vous tractez une remorque, le monoxyde de carbone (CO) pourrait s’infiltrer dans votre véhicule. On ne peut ni voir ni sentir le monoxyde de carbone. Vous pourriez perdre conscience et même mourir. Se reporter à la rubrique Échappement du moteur à la page 2-49. Pour maximiser votre sécurité lorsque vous tractez une remorque : • Faire vérifier le système d’échappement pour repérer les fuites et faire effectuer les réparations avant de partir en voyage. • Garder les glaces les plus à l’arrière fermées. ... / ATTENTION: (suite) • Si des gaz d’échappement pénètrent dans votre véhicule par une glace arrière ou par toute autre ouverture, conduire avec le système de chauffage ou de climatisation principal en fonction et régler le ventilateur à n’importe quelle vitesse. De cette façon, l’air extérieur pénétrera dans votre véhicule. Ne pas utiliser le mode de recirculation, car ce mode ne fait que recirculer l’air dans l’habitacle. Se reporter à la rubrique Système de régulation de température à la page 3-26 ou Système de climatisation à deux zones à la page 3-30. La traction d’une remorque exige une certaine expérience. Avant de prendre la route, vous devez connaître votre équipement. Se familiariser avec les effets de l’addition d’une remorque sur la maniabilité et le freinage du véhicule. De plus, il ne faut pas oublier que le véhicule que vous conduisez est bien plus long et n’est plus aussi maniable que lorsque vous ne tractez pas de remorque. Avant le départ, vérifier l’attelage et les pièces de fixation, les chaînes de sécurité, le branchement électrique, les feux, les pneus et le réglage des rétroviseurs. Si la remorque est équipée de freins électriques, mettre le véhicule et la remorque en marche et serrer les freins de cette dernière à la main pour s’assurer qu’ils fonctionnent, ce qui vous permet de vérifier en même temps le branchement électrique. Au cours du voyage, vérifier de temps en temps la fixation de la charge, de même que les feux et les freins de remorque pour s’assurer de leur bon fonctionnement. Distance entre les véhicules Garder au moins deux fois plus de distance entre votre véhicule et celui qui vous précède que lorsque vous ne tractez pas de remorque. Cette mesure de sécurité vous aidera à éviter des situations qui exigent un freinage brusque et des virages inattendus. Manoeuvre de dépassement Lorsque vous tractez une remorque, vous avez besoin d’une grande distance pour effectuer des manoeuvres de dépassement. De plus, étant donné que votre véhicule est très long, vous devrez parcourir une grande distance avant de réintégrer votre voie. 4-41 Marche arrière Les clignotants et le remorquage Placer une main sur le bas du volant. Ensuite, pour faire reculer la remorque vers la gauche, tourner la main vers la gauche. Pour faire reculer la remorque vers la droite, tourner la main vers la droite. Reculer toujours lentement et, si possible, se faire guider. Lorsque vous tirez une remorque, il faut installer des fils supplémentaires sur votre véhicule. Les flèches au tableau de bord clignotent chaque fois que vous signalez un virage ou un changement de voie. Si les feux de remorque sont bien branchés, ils clignoteront également pour avertir les autres conducteurs que vous êtes sur le point d’effectuer un virage, de changer de voie ou de vous arrêter. Lorsque vous tractez une remorque, les flèches au tableau de bord clignotent même si les ampoules des feux de la remorque sont grillées. Donc, vous pourriez croire que les conducteurs qui vous suivent voient votre intention d’effectuer un virage alors que ce ne serait pas le cas. Il est donc important de vérifier de temps en temps que les feux de remorque fonctionnent encore. Virages Remarque: Lors de virages très serrés en traction de remorque, celle-ci pourrait venir en contact avec le véhicule. Votre véhicule pourrait être endommagé. Éviter les virages très serrés lorsque vous tirez une remorque. Quand vous tractez une remorque, prendre vos virages plus larges qu’à l’habitude. Ainsi, la remorque ne montera pas sur l’accotement ou sur les trottoirs et n’accrochera pas les panneaux de signalisation, les arbres ou d’autres objets. Éviter les manoeuvres brusques et soudaines. Mettre les clignotants bien à l’avance. 4-42 Conduite en pente Ralentir et rétrograder à une vitesse plus basse avant de descendre une pente longue ou raide. Si vous ne rétrogradez pas, vous devrez peut-être freiner tellement que les freins surchaufferont et ne fonctionneront pas bien. Si vous tirez une remorque qui pèse plus de 450 kg (1 000 lb), il serait bon de conduire en troisième vitesse (3) (ou même à une vitesse plus basse au besoin) plutôt qu’en marche avant (D). Vous minimiserez ainsi l’accumulation de chaleur et vous augmenterez la durée de service de la boîte de vitesses. Stationnement en pente Cependant, si vous avez à stationner en côte, voici comment faire : 1. Serrer les freins ordinaires, mais ne pas passer pas à la position de stationnement (P). 2. Faire placer des cales contre les roues de la remorque. 3. Quand les cales sont en place, desserrer les freins ordinaires jusqu’à ce que les cales absorbent le poids. 4. Serrer de nouveau les freins ordinaires. Serrer ensuite le frein de stationnement et déplacer le levier des vitesses à la position de stationnement (P). 5. Desserrer les freins ordinaires. {ATTENTION: Vous de devriez pas stationner en côte quand une remorque est attachée à votre véhicule. En cas de problème, votre ensemble véhicule-remorque pourrait se mettre à rouler. Des personnes peuvent être blessées. Votre véhicule et la remorque peuvent être endommagés. 4-43 Reprise de la route après avoir stationné en pente 1. Freiner normalement, maintenir la pédale enfoncée et : • Démarrer le moteur. • Passer en vitesse. • Desserrer le frein de stationnement. 2. Relâcher la pédale de frein. 3. Avancer lentement pour libérer les cales. 4. Arrêter, faire enlever et ranger les cales. Entretien du véhicule lorsque vous tractez une remorque Votre véhicule aura plus fréquemment besoin d’entretien si vous tractez une remorque. Pour plus de renseignements à ce sujet, se reporter au programme d’entretien. Les éléments a vérifier particulièrement lorsque vous tractez une remorque sont le liquide de la boîte de vitesses automatique, l’huile moteur, les courroies, le système de refroidissement et le circuit de freinage. Toutes ces composantes sont couvertes dans ce guide et l’index vous permettra de rapidement les trouver. Si vous tractez une remorque, il est conseillé de revoir ces rubriques avant de partir. Vérifier périodiquement que tous les écrous et boulons d’attelage de la remorque sont serrés. Faisceau de câblage de remorque Votre véhicule peut être équipé d’un faisceau de câblage de remorque placé dans la boîte à gants. Il peut être branché entre l’arrière de votre véhicule et la remorque. S’adresser à votre concessionnaire pour plus d’information. 4-44 Section 5 Réparation et entretien de l’apparence Entretien ..........................................................5-4 Accessoires et modifications .............................5-4 Avertissement sur proposition 65 - Californie ......5-5 Exigences en matière de matériaux au perchlorate - Californie ............................5-5 Entretien par le propriétaire ..............................5-6 Ajout d’équipement à l’extérieur de votre véhicule .............................................5-6 Carburant ........................................................5-7 Indice d’octane ...............................................5-7 Spécifications de l’essence ..............................5-8 Carburant - Californie ......................................5-8 Additifs .........................................................5-9 Carburant E85 (éthanol 85%) ..........................5-10 Carburants dans les pays étrangers ................5-11 Remplissage du réservoir ...............................5-12 Remplissage d’un bidon de carburant ..............5-14 Vérification sous le capot ...............................5-14 Levier d’ouverture du capot ............................5-15 Aperçu du compartiment moteur .....................5-16 Huile à moteur .............................................5-17 Indicateur d’usure d’huile à moteur ..................5-20 Filtre à air du moteur ....................................5-22 Liquide de boîte de vitesses automatique .........5-23 Liquide de refroidissement ..............................5-26 Bouchon de radiateur ....................................5-29 Surchauffe du moteur ....................................5-29 Mode de fonctionnement de protection du moteur surchauffé .................................5-31 Système de refroidissement ............................5-32 Liquide de direction assistée ..........................5-38 Liquide de lave-glace ....................................5-39 Freins .........................................................5-40 Batterie .......................................................5-43 Démarrage avec batterie auxiliaire ...................5-44 Réglage de la portée des phares .......................5-49 Remplacement d’ampoules ..............................5-49 Ampoules à halogène ....................................5-49 Phares et feux de gabarit ..............................5-50 Clignotants avant, feux de stationnement et feux de circulation de jour (FCJ) ..................5-51 Feux arrière, clignotants, feux d’arrêt et feux de recul ............................................5-52 Feu de la plaque d’immatriculation ..................5-53 Ampoules de rechange ..................................5-53 Remplacement de la raclette d’essuie-glace .....5-54 5-1 Section 5 Réparation et entretien de l’apparence Pneus ............................................................5-55 Étiquette sur paroi latérale du pneu .................5-56 Terminologie et définitions de pneu .................5-60 Gonflement - Pression des pneus ...................5-63 Fonctionnement haute vitesse .........................5-65 Système de surveillance de la pression des pneus ................................................5-66 Fonctionnement du dispositif de surveillance de la pression de pneu ..............................5-67 Inspection et permutation des pneus .................5-71 Quand faut-il remplacer les pneus? .................5-73 Achat de pneus neufs ...................................5-74 Pneus et roues de dimensions variées .............5-76 Classification uniforme de la qualité des pneus ................................................5-77 Réglage de la géométrie et équilibrage des pneus ................................................5-78 Remplacement de roue ..................................5-79 Chaînes à neige ...........................................5-80 Accessoire de gonflage .................................5-81 Au cas d’un pneu à plat ................................5-83 Remplacement d’un pneu à plat ......................5-84 Dépose du pneu de secours et des outils ........5-85 5-2 Dépose d’un pneu crevé et installation du pneu de rechange .................................5-87 Système de serrure secondaire .......................5-94 Entreposage d’un pneu crevé ou d’un pneu de secours et des outils ..............5-96 Pneu de secours compact ..............................5-99 Entretien de l’apparence .................................5-99 Nettoyage de l’intérieur ..................................5-99 Tissu et tapis .............................................5-101 Cuir ..........................................................5-102 Tableau de bord, surfaces en vinyle et autres surfaces en plastique ......................5-102 Appuie pour appareil de retenue pour enfant ...5-103 Entretien des ceintures de sécurité et du harnais d’appareil de retenue d’enfant ........5-103 Joints d’étanchéité .......................................5-103 Lavage du véhicule .....................................5-104 Nettoyage de l’éclairage extérieur et des lentilles ............................................5-104 Soin de finition ...........................................5-105 Pare-brise, lunette et lames d’essuie-glace ......5-106 Roues aluminium ........................................5-106 Pneus .......................................................5-107 Section 5 Réparation et entretien de l’apparence Tôle endommagée ......................................5-107 Finition endommagée ...................................5-107 Entretien du dessous de la carrosserie ...........5-107 Peinture endommagée par retombées chimiques ...............................................5-108 Matériaux d’entretien/d’aspect du véhicule .......5-108 Identification du véhicule ..............................5-110 Numéro d’identification du véhicule (NIV) ........5-110 Étiquette d’identification des pièces de rechange ...........................................5-110 Réseau électrique .........................................5-111 Équipement électrique complémentaire ...........5-111 Câblage des phares ....................................5-111 Fusibles d’essuie-glace ................................5-111 Glaces à commande électrique et autres équipements électriques ..................5-112 Fusibles et disjoncteurs ................................5-112 Bloc-fusibles d’ensemble d’instruments ...........5-112 Bloc-fusibles sous le capot ...........................5-114 Capacités et spécifications ............................5-118 5-3 Entretien Accessoires et modifications Pour tous vos besoins d’entretien et de pièces, s’adresser à votre concessionnaire. Celui-ci vous fournira des pièces GM d’origine et vous bénéficierez de l’assistance de personnes formées et soutenues par GM. Lorsque vous ajoutez des accessoires qui ne proviennent pas de votre concessionnaire à votre véhicule, ils peuvent affecter les performances et la sécurité de votre véhicule, notamment les sacs gonflables, le freinage, la stabilité, la conduite et la maniabilité, les systèmes d’émissions, l’aérodynamisme, la durabilité et les systèmes électroniques tels que les freins antiblocage, la commande de traction asservie et la commande de stabilité. Certains de ces accessoires peuvent même entraîner des dysfonctionnements ou des dommages qui ne seraient pas couverts par votre garantie. Les pièces d’origine GM portent l’une de ces marques : Les accessoires GM sont conçus pour compléter et fonctionner avec d’autres systèmes montés sur votre véhicule. Votre concessionnaire GM peut doter votre véhicule d’accessoires GM d’origine. Lorsque vous vous rendez chez votre concessionnaire GM et demandez des accessoires GM, vous saurez que des techniciens formés et soutenus par GM réaliseront le travail à l’aide d’accessoires GM d’origine. Se reporter également à la rubrique Ajout d’équipement à un véhicule muni de sacs gonflables à la page 1-96. 5-4 Avertissement sur proposition 65 - Californie Exigences en matière de matériaux au perchlorate - Californie La plupart des véhicules, y compris celui-ci, comportent et/ou émettent des produits ou émanations chimiques dont il a été prouvé en Californie qu’ils peuvent provoquer le cancer, des anomalies congénitales ou des troubles des fonctions reproductrices. L’échappement du moteur, ainsi que de nombreux systèmes et pièces (dont certains se trouvent à l’intérieur du véhicule), de nombreux liquides et certains sous-produits dus à l’usure des composants contiennent et/ou émettent ces produits chimiques. Certains types d’équipements automobiles, tels que les déclencheurs de sacs gonflables, les prétendeurs de ceintures de sécurité et les piles au lithium des émetteurs de télédéverrouillage, peuvent contenir du perchlorate. Des précautions de manipulation spéciales sont requises. Pour de plus amples informations, consulter le site www.dtsc.ca.gov/ hazardouswaste/perchlorate. 5-5 Entretien par le propriétaire {ATTENTION: Vous pouvez être blessé et votre véhicule pourrait être endommagé si vous essayez de faire vous-même les travaux d’entretien sans savoir exactement comment vous y prendre. • Avant de faire vous-même un travail • 5-6 d’entretien, s’assurer que vous possédez les connaissances et l’expérience nécessaires et que vous avez les pièces de rechange et les outils appropriés. S’assurer que les écrous, les boulons et les autres pièces d’attache sont appropriés. On peut facilement confondre les pièces d’attache des systèmes anglais et métrique. Si vous utilisez les mauvaises pièces d’attache, elles risquent à la longue de se briser ou de se détacher. Vous pourriez être blessé. Si vous voulez effectuer vous-même certains travaux d’entretien, vous devriez vous procurer le manuel d’entretien approprié. Il vous renseignera beaucoup plus sur l’entretien de votre véhicule que ce guide. Pour commander le manuel d’entretien approprié, se reporter à Renseignements sur la commande de guides de réparation à la page 7-20. Votre véhicule est équipé d’un système de sacs gonflables. Avant d’essayer d’effectuer vous-même l’entretien sur votre véhicule, se reporter à Réparation d’un véhicule muni de sacs gonflables à la page 1-96. Vous devriez garder un dossier avec tous les reçus des pièces et faire une liste du kilométrage et des dates auxquels les travaux ont été effectués. Se reporter à la rubrique Fiche d’entretien à la page 6-18. Ajout d’équipement à l’extérieur de votre véhicule Les éléments ajoutés à l’extérieur de votre véhicule peuvent affecter le flux d’air autour de celui-ci. Ceci peut causer des bruits aérodynamiques et affecter la consommation et le rendement du lave-glace. Vérifier auprès de votre concessionnaire avant d’ajouter un équipement à l’extérieur de votre véhicule. Carburant Utiliser le carburant qui convient est une partie importante de l’entretien correct de votre véhicule. Pour vous aider à garder votre moteur propre et préserver ses performances, nous vous recommandons d’utiliser de l’essence dite TOP TIER Detergent Gasoline. Le 8e chiffre du numéro d’identification de votre véhicule (NIV) indique la lettre ou le numéro de code qui identifie votre moteur. Le NIV se trouve sur la partie supérieure gauche du tableau de bord. Se reporter à la rubrique Numéro d’identification du véhicule (NIV) à la page 5-110. Si votre véhicule est équipé du moteur V6 de 3,9 L (code NIV W seulement), vous pouvez utiliser de l’essence ordinaire sans plomb ou un carburant contenant jusqu’à 85% d’éthanol (E85). Consulter également la rubrique Carburant E85 (éthanol 85%) à la page 5-10. Si votre véhicule est équipé du moteur V6 de 3,9 L (code NIV 1), utiliser uniquement de l’essence sans plomb ordinaire. Indice d’octane Utiliser de l’essence ordinaire sans plomb à indice d’octane d’au moins 87. Si l’indice d’octane est inférieur à 87, il est possible que vous entendiez un cognement lors de la conduite, généralement appelé détonation. Dans ce cas, utiliser une essence à indice d’octane d’au moins 87 dès que possible. Si vous utilisez une essence à indice d’octane d’au moins 87 et si vous entendez un fort cognement, le moteur de votre véhicule doit être réparé. 5-7 Spécifications de l’essence Carburant - Californie L’essence doit au minimum être conforme à la norme ASTM D 4814 aux États-Unis ou CAN/CGSB-3.5 ou 3.511 au Canada. Il est possible que certaines essences contiennent un additif qui augmente l’indice d’octane appelé manganèse méthyl-cyclopentadièmylique-tricarbonyle (MMT). Nous vous déconseillons d’utiliser de l’essence contenant du MMT. Pour plus de renseignements, se reporter à la rubrique Additifs à la page 5-9. Si votre véhicule est conforme aux normes d’émission automobile de la Californie, il est conçu pour fonctionner avec les carburants qui satisfont à ces normes. Voir l’étiquette de dispositif antipollution sous le capot. Il se peut que votre État ou province ait adopté ces normes californiennes, mais que ce carburant n’y soit pas offert. Votre véhicule fonctionnera tout de même de façon satisfaisante avec les carburants conformes aux exigences fédérales, mais le rendement de votre système antipollution en sera peut-être réduit. Le témoin d’anomalie peut s’allumer et votre véhicule peut échouer une vérification antipollution. Se reporter à la rubrique Témoin d’anomalie à la page 3-48. Dans ce cas, consulter votre concessionnaire pour le diagnostic. Si le type de carburant utilisé est la cause du mauvais fonctionnement de votre véhicule, les réparations nécessaires peuvent ne pas être couvertes par la garantie. 5-8 Additifs Afin d’améliorer la qualité de l’air, toutes les essences aux États-Unis doivent désormais contenir des additifs qui empêchent la formation de dépôts dans le moteur et dans le circuit de carburant pour permettre un fonctionnement correct de votre système antipollution. Dans la plupart des cas, vous n’avez rien à ajouter au carburant. Cependant, certaines essences contiennent uniquement la quantité minimale d’additifs fixée par les réglementations de l’Environmental Protection Agency (agence de protection de l’environnement) américaine. Pour garantir la propreté des injecteurs de carburant et des soupapes d’admission, ou bien si votre véhicule rencontre des problèmes liés à des injecteurs ou soupapes sales, veiller à utiliser de l’essence dite TOP TIER Detergent Gasoline. Par ailleurs, votre concessionnaire dispose d’additifs permettant de corriger et d’éviter la plupart des problèmes de dépôts. Remarque: Votre véhicule n’est pas conçu pour utiliser du carburant contenant du méthanol. Ne pas utiliser de carburant contenant du méthanol. Il peut corroder les pièces métalliques du système d’alimentation et endommager les pièces en plastique et en caoutchouc. Ces dommages ne sont pas couverts par la garantie. Certaines essences non reformulées pour réduire les émissions peuvent contenir un additif qui augmente l’indice d’octane appelé manganèse méthyl-cyclopentadièmylique-tricarbonyle (MMT); se renseigner auprès de votre station-service afin de savoir si le carburant utilisé contient ce produit. Nous vous recommandons de ne pas utiliser de telles essences. Le carburant contenant du MMT peut réduire la durée de vie des bougies et altérer le rendement du système antipollution. Le témoin d’anomalie pourrait s’allumer. Dans ce cas, faire vérifier votre véhicule chez votre concessionnaire. Les essences contenant des composés oxygénés, tels que l’éther et l’éthanol, ainsi que les essences reformulées peuvent être disponibles dans votre région. Nous vous recommandons d’utiliser ces essences si elles sont conformes aux spécifications décrites plus haut. Cependant, l’E85 (85% d’éthanol) et d’autres carburants contenant plus de 10% d’éthanol ne doivent pas être utilisés dans les véhicules non conçus pour ces carburants. 5-9 Carburant E85 (éthanol 85%) Le 8e chiffre du numéro d’identification de votre véhicule (NIV) indique la lettre ou le numéro de code qui identifie votre moteur. Le NIV se trouve sur la partie supérieure gauche du tableau de bord. Se reporter à la rubrique Numéro d’identification du véhicule (NIV) à la page 5-110. Si votre véhicule est équipé du moteur V6 de 3,9 L (code NIV W uniquement), vous pouvez utiliser de l’essence ordinaire sans plomb ou un carburant contenant jusqu’à 85% d’éthanol (E85). Consulter également la rubrique Carburant à la page 5-7. Sur les véhicules munis d’autres moteurs, utiliser uniquement l’essence sans plomb décrite sous Indice d’octane à la page 5-7. Seuls les véhicules dotés du moteur V6 de 3,9 L (code NIV W) peuvent utiliser du carburant à 85% éthanol (E85). Nous préconisons l’utilisation du E85 dans les véhicules conçus pour l’utiliser. Il constitue un carburant k renouvelable l (fabriqué à partir de sources renouvelables comme le maïs et d’autres céréales). De nombreuses stations-service n’offrent pas de carburant à 85% d’éthanol (E85). Le Department of Energy des États-Unis met à votre disposition un site traitant des carburants de remplacement (www.eere.energy.gov/afdc/infrastructure/locator.html). 5-10 Il vous permettra de trouver les stations qui proposent ce type de carburant (elles doivent arborer une étiquette indiquant un contenu en éthanol). Ne pas utiliser de carburant à teneur en éthanol supérieure à 85%. Le carburant E85 doit au moins respecter la norme ASTM D 5798. Par définition, ceci signifie que le carburant étiqueté E85 doit avoir une teneur en éthanol comprise entre 70% et 85%. Remplir le réservoir de mélanges de carburant ne répondant pas aux spécifications de l’ASTM peut affecter la qualité de conduite et entraîner l’allumage du témoin d’anomalie. Pour assurer un démarrage rapide par temps froid, le carburant E85 doit être formulé en fonction de votre climat, selon la norme ASTM D 5798. Si vous éprouvez des difficultés au démarrage avec du carburant E85, il est possible que ce carburant E85 ne soit pas formulé en fonction de votre climat. Dans ce cas, le passage à l’essence ou l’ajout d’essence dans le réservoir de carburant peut améliorer les démarrages. Pour assurer de bons démarrages et l’efficacité du système de chauffage par des températures inférieures à 0°C (32°F), le mélange de carburant dans le réservoir ne doit pas contenir plus de 70% d’éthanol. Il vaut mieux ne pas basculer de l’essence au E85. Si vous passez d’un carburant à l’autre, il est recommandé d’ajouter le plus possible de carburant - au moins 11 L (3 gallons) lors d’un appoint. Vous devez rouler immédiatement après l’appoint sur 11 km (7 milles) au moins pour permettre au véhicule de s’adapter au changement de concentration d’éthanol. Le carburant E85 est moins énergétique que l’essence. Vous devrez remplir plus souvent le réservoir à carburant en utilisant l’E85 à la place de l’essence. Se reporter à Remplissage du réservoir à la page 5-12. Remarque: Certains additifs ne sont pas compatibles avec le carburant E85 et peuvent endommager le circuit d’alimentation en carburant de votre véhicule. N’ajoutez rien au E85. Les dommages causés par ces additifs ne sont pas couverts par la garantie de votre véhicule neuf. Carburants dans les pays étrangers Si vous comptez utiliser votre véhicule ailleurs qu’au Canada ou aux États-Unis, le carburant approprié peut être difficile à trouver. Ne jamais utiliser d’essence avec plomb ou tout autre carburant non recommandé dans la rubrique précédente sur le carburant. Les réparations coûteuses attribuables à l’utilisation de carburant inapproprié ne sont pas couvertes par la garantie. Pour vérifier la disponibilité du carburant, communiquer avec un club automobile ou une société pétrolière exerçant ses activités dans le pays où vous comptez rouler. Remarque: Votre véhicule n’est pas conçu pour utiliser du carburant contenant du méthanol. Ne pas utiliser de carburant contenant du méthanol. Il peut corroder les pièces métalliques du système d’alimentation et endommager les pièces en plastique et en caoutchouc. Ces dommages ne sont pas couverts par la garantie. 5-11 Remplissage du réservoir {ATTENTION: Les vapeurs de carburant brûlent violement et un feu de carburant peut causer de sérieuses blessures. Afin d’éviter des blessures à vous-même et aux autres, suivre toutes les instructions sur l’îlot des pompes de la station service. Éteindre votre moteur pendant que vous faites le plein. Ne pas fumer lorsque vous êtes près du carburant ou pendant que vous faites le plein de votre véhicule. Ne pas utiliser de téléphone cellulaire. Tenir à l’écart du carburant les étincelles, les flammes ou les accessoires de fumeur. Ne pas laisser la pompe à carburant sans surveillance pendant que vous refaites le plein - ceci contrevient à la loi dans certains endroits. Ne pas pénétrer dans le véhicule lorsque vous faites le plein de carburant. Tenir les enfants éloignés de la pompe à carburant; ne jamais laisser des enfants refaire le plein de carburant. 5-12 Le bouchon à carburant avec attache se trouve derrière le volet à carburant à charnière du côté conducteur du véhicule. Si le véhicule peut utiliser le carburant E85, un bouchon d’essence est jaune et porte les mots k E85 or gasoline l (E85 ou essence). Quand le volet du réservoir de carburant d’un véhicule équipé de deux portes coulissantes est ouvert, la porte coulissante du côté conducteur ne s’ouvre que partiellement. Quand vous faites le plein, laisser pendre le bouchon par son attache. {ATTENTION: Du carburant peut s’échapper si vous ouvrez trop rapidement le bouchon à carburant. Si le carburant s’enflamme, vous pourriez être brûlé. Ceci peut se produire si le réservoir est presque plein, plus particulièrement par temps chaud. Ouvrir le bouchon à carburant lentement et attendre la fin du sifflement. Dévisser ensuite complètement le bouchon. Ne pas renverser de carburant. Ne pas remplir le réservoir à ras bord ou de façon excessive et attendre quelques secondes avant de retirer le pistolet. Nettoyer le plus tôt possible le carburant déversé sur les surfaces peintes. Se reporter à la rubrique Lavage du véhicule à la page 5-104. Lorsque vous remettez en place le bouchon de réservoir, le tourner dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’au clic. S’assurer que le bouchon est bien en place. Le dispositif de diagnostic peut déterminer si le bouchon de réservoir n’a été replacé ou a été mal revissé. Une telle erreur permet au carburant de s’évaporer. Se reporter à la rubrique Témoin d’anomalie à la page 3-48. Le message CHECK GAS CAP (vérifier le bouchon du réservoir de carburant) s’affiche à l’écran du centralisateur informatique de bord (CIB) si le bouchon n’est pas bien mis en place. Pour de plus amples renseignements, se reporter à Centralisateur informatique de bord - Avertissements et messages à la page 3-62. {ATTENTION: Si un feu se déclare lors du plein du véhicule, ne pas retirer le bec. Arrêter le débit de carburant en fermant la pompe ou en informant le préposé de la station. Quitter immédiatement la zone. Remarque: Si vous devez remplacer le bouchon du réservoir de carburant, s’assurer d’obtenir le type approprié. Vous pouvez vous en procurer un chez votre concessionnaire. Un bouchon inapproprié risque de ne pas s’adapter correctement. Cela pourrait faire allumer le témoin d’anomalie et endommager le réservoir de carburant ainsi que le dispositif antipollution. Se reporter à la rubrique Témoin d’anomalie à la page 3-48. 5-13 Remplissage d’un bidon de carburant ATTENTION: (suite) • Amener le bec de remplissage en {ATTENTION: Ne jamais remplir un bidon de carburant pendant qu’il est dans le véhicule. La décharge d’électricité statique du contenant peut faire enflammer les vapeurs de carburant. Si cela se produit, vous pouvez être gravement brûlé et votre véhicule peut être endommagé. Pour aider à éviter des blessures à vous et à d’autres personnes : • Mettre du carburant uniquement dans • • Vérification sous le capot un bidon approuvé. Ne pas remplir un bidon pendant qu’il est à l’intérieur d’un véhicule, dans le coffre d’un véhicule, dans la caisse d’une camionnette ou sur toute surface autre que le sol. {ATTENTION: ... / 5-14 • contact avec l’intérieur de l’ouverture de remplissage avant d’actionner le bec. Le contact devrait être maintenu jusqu’à la fin du remplissage. Ne pas fumer pendant que vous faites le plein de carburant. Ne pas utiliser de téléphone cellulaire pendant que vous faites le plein de carburant. Un ventilateur électrique du compartiment moteur peut entrer en action et vous blesser même si le moteur ne tourne pas. Éloigner les mains, vêtements et outils du ventilateur électrique du compartiment moteur. 2. Aller à l’avant du véhicule et pousser la poignée d’ouverture située sous le capot vers la droite. Elle se trouve près du centre du capot, sous la calandre. {ATTENTION: Des matières inflammables peuvent toucher aux pièces chaudes du moteur et provoquer un incendie. Celles-ci incluent des liquides comme l’essence, l’huile, le liquide de refroidissement, le liquide à freins, le liquide de lave-glace et l’autres liquides ainsi que le plastique et le caoutchouc. Vous ou d’autres personnes pourriez être brûlés. Faire attention de ne pas laisser tomber ou de ne pas renverser des matières inflammables sur un moteur chaud. Levier d’ouverture du capot Pour ouvrir le capot, effectuer les étapes suivantes : 1. Tirer sur la poignée d’ouverture du capot portant ce symbole. Elle est située sous le tableau de bord, côté conducteur. 3. Soulever le capot. 4. Tirer la béquille de capot vers le haut pour la dégager de son attache de retenue. La béquille de capot risque d’être chaude à cause des températures élevées sous le capot. Alors, être prudent. Se servir de la gaine de béquille de capot lorsque vous manipulez la béquille de capot. 5. Placer l’extrémité de la béquille de capot dans la fente située sous le capot, côté conducteur du véhicule. Elle comporte une flèche. Avant de fermer le capot, s’assurer que tous les bouchons de remplissage sont fermés correctement. Puis soulever le capot pour relâcher la pression sur le support de capot. Retirer le support de capot de la fente du capot et le replacer dans son dispositif de retenue. Enfin, simplement laisser tomber le capot et bien le fermer. 5-15 Aperçu du compartiment moteur AGRAVE l’ouverture du capot d’un moteur V6 de 3,9 L, les organes suivants sont visibles. 5-16 A. Bloc-fusibles du compartiment moteur. Se reporter à la rubrique Bloc-fusibles sous le capot à la page 5-114. B. Borne positive (+) à distance. Se reporter à la rubrique Démarrage avec batterie auxiliaire à la page 5-44. C. Réservoir de liquide de lave-glace. Se reporter à k Ajout de liquide de lave-glace l sous la rubrique Liquide de lave-glace à la page 5-39. D. Bouchon de radiateur. Se reporter à la rubrique Bouchon de radiateur à la page 5-29. E. Réservoir du liquide de direction assistée. Se reporter à la rubrique Liquide de direction assistée à la page 5-38. F. Bouchon de remplissage d’huile moteur. Se reporter à k Quand ajouter de l’huile moteur l sous Huile à moteur à la page 5-17. G. Jauge d’huile moteur. Se reporter à k Vérification de l’huile moteur l sous Huile à moteur à la page 5-17. H. Jauge de liquide de boîte de vitesses automatique. Se reporter à k Vérification du niveau de liquide l sous Liquide de boîte de vitesses automatique à la page 5-23. I. Réservoir du maître-cylindre des freins. Se reporter à k Liquide pour freins l sous Freins à la page 5-40. J. Filtre à air. Se reporter à Filtre à air du moteur à la page 5-22. K. Réservoir de récupération de liquide de refroidissement. Se reporter à Système de refroidissement à la page 5-32. Huile à moteur Vérification de l’huile moteur Il est bon de vérifier le niveau de l’huile moteur chaque fois que vous faites le plein. Pour obtenir une lecture précise, il faut que l’huile soit chaude et que le véhicule soit stationné sur une surface de niveau. La poignée de la jauge d’huile moteur est en forme d’anneau et de couleur jaune. Se reporter à Aperçu du compartiment moteur à la page 5-16 pour connaître l’emplacement précis de la jauge d’huile moteur. 1. Couper le contact et attendre plusieurs minutes pour permettre à l’huile de revenir dans le carter. Sinon, la jauge d’huile n’indiquera peut-être pas le niveau actuel. 2. Enlever la jauge d’huile et la nettoyer avec un essuie-tout ou un chiffon et l’enfoncer de nouveau à fond. La retirer à nouveau en maintenant la pointe vers le bas et vérifier le niveau. 5-17 Ajout d’huile moteur Si le niveau d’huile se situe au-dessous de la section quadrillée de la pointe de la jauge, ajouter au moins un litre d’huile préconisée. Cette section contient des explications sur le type d’huile à utiliser. Pour la capacité d’huile moteur de carter de vilebrequin, se reporter à Capacités et spécifications à la page 5-118. Remarque: Ne pas ajouter trop d’huile. Le moteur pourrait être endommagé si le niveau d’huile dépasse la zone hachurée indiquant la plage de fonctionnement appropriée. 5-18 Se reporter à Aperçu du compartiment moteur à la page 5-16 pour connaître l’emplacement précis du bouchon de remplissage d’huile. S’assurer d’ajouter assez d’huile pour amener le niveau dans la piste de fonctionnement appropriée, soit dans la zone hachurée de la jauge. À la fin de l’opération, repousser complètement la jauge en place. Huile moteur appropriée Les chiffres inscrit sur le contenant d’huile indiquent sa viscosité ou son épaisseur. Ne pas utiliser d’huile de viscosité différente, telle que l’huile d’indice SAE 20W-50. • Les contenants d’huiles conformes à ces exigences devraient porter le symbole d’étoile, qui indique que l’huile a été approuvée par l’American Petroleum lnstitute (API). Rechercher trois choses : • GM6094M L’huile de votre véhicule doit être conforme à la norme GM6094M. Rechercher et utiliser uniquement une huile conforme à la norme GM6094M. • SAE 5W-30 Tel qu’indiqué dans le tableau de viscosité, l’huile SAE 5W-30 est l’huile qui convient le mieux à votre véhicule. Vous devriez le rechercher sur le contenant d’huile et utiliser seulement les huiles qui sont indiquées comme conformes à la norme GM 6094M et dont le contenant porte le symbole d’étoile. Remarque: N’utiliser que de l’huile-moteur répondant aux normes GM6094M et portant le symbole étoilé de l’American Petroleum Institute (API) pour les moteurs à essence. L’utilisation d’huile-moteur inapproprié peut causer des dommages au moteur qui ne seraient pas couverts par la garantie. 5-19 Si vous vivez dans une région très froide où la température descend sous 29°C (20°F), vous devrez utiliser plutôt une huile synthétique SAE 5W-30 ou SAE 0W-30. Par temps très froid, ces deux huiles faciliteront le démarrage à froid et offriront une meilleure protection au moteur. Additifs pour huile moteur Ne rien ajouter à l’huile. Les huiles recommandées qui portent l’étoile rayonnante de conformité à la norme GM6094M suffisent à assurer un bon rendement de votre moteur et à le protéger. Indicateur d’usure d’huile à moteur Intervalles de vidange d’huile-moteur Votre véhicule est équipé d’un ordinateur qui vous signale à quel moment faire la vidange de l’huile moteur et remplacer le filtre. Ceci est calculé en fonction du régime moteur et de la température de fonctionnement du moteur, et non en fonction du kilométrage. Selon les conditions de conduite, le kilométrage auquel la vidange d’huile est signalée peut varier considérablement. Pour que l’indicateur de vidange d’huile moteur fonctionne correctement, vous devez le réinitialiser à chaque vidange d’huile. 5-20 Quand le système a calculé que la durée de vie de l’huile a été réduite, il indiquera qu’une vidange est nécessaire. L’écran affichera le message CHANGE OIL SOON (vidanger l’huile bientôt). Se reporter à Centralisateur informatique de bord - Avertissements et messages à la page 3-62. Vidanger l’huile le plus tôt possible dans les prochains 1 000 km (600 milles). Si vous conduisez dans des conditions idéales, il est possible que l’indicateur de vidange d’huile n’indique pas la nécessité d’effectuer une vidange d’huile pendant un an ou plus. Toutefois, l’huile-moteur doit être vidangée et le filtre remplacé au moins une fois par an et le système doit être réinitialisé à ce moment-là. Votre concessionnaire emploie des techniciens formés qui se chargeront d’effectuer cet entretien, avec des pièces d’origine, et de réinitialiser le système. Il est également important de vérifier l’huile régulièrement et de la garder au niveau approprié. Si l’indicateur a été réinitialisé par mégarde, vous devez remplacer l’huile 5 000 km (3 000 milles) après la dernière vidange d’huile. Ne pas oublier de réinitialiser l’indicateur de vidange d’huile lorsque la vidange d’huile est effectuée. Comment réinitialiser l’indicateur d’usure de l’huile du moteur Le système Engine Oil Life (indicateur d’usure d’huile moteur) calcule la fréquence de remplacement de l’huile moteur et du filtre en fonction des habitudes de conduite. À chaque vidange, il convient de remettre le système à zéro pour lui permettre de calculer le moment de la prochaine vidange. Si la vidange est effectuée avant l’apparition du message CHANGE OIL SOON (vidanger l’huile bientôt), l’indicateur doit être réinitialisé. 1. Avec la clé de contact à la position ON/RUN (marche) et le moteur arrêté, appuyer à plusieurs reprises sur le bouton de réglage/ réinitialisation jusqu’à ce que le témoin OIL (huile) s’affiche sur le centralisateur informatique de bord (CIB). 2. Lorsque le témoin OIL (huile) est affiché, appuyer sur le bouton de réglage/réinitialisation et le maintenir enfoncé pendant cinq secondes. Le chiffre disparaîtra et sera remplacé par 100 (pour signaler qu’il reste 100% de durée de vie à l’huile). Que faire de l’huile de rebut? L’huile moteur usée renferme certains éléments qui peuvent être malsains pour la peau et qui risquent même de provoquer le cancer. Il faut donc éviter tout contact prolongé avec la peau. Nettoyer la peau et les ongles avec de l’eau savonneuse ou un nettoyant pour les mains de bonne qualité. Laver ou éliminer de façon appropriée les vêtements ou chiffons imbibés d’huile moteur usée. Se reporter à les avertissements du fabricant sur l’utilisation et la mise au rebut des produits d’huile. L’huile de rebut peut constituer une menace grave pour l’environnement. Si vous vidangez vous-même l’huile de votre véhicule, vous devez vous assurer de vider toute l’huile qui s’écoule du filtre à huile avant de vous en débarrasser. Ne jamais se débarrasser de l’huile en la jetant aux poubelles, en la déversant sur le sol, dans les égouts, dans les ruisseaux ou dans les cours d’eau. Il convient plutôt de la recycler en l’apportant à un centre de récupération. Si vous avez des difficultés à vous débarrasser de l’huile de rebut de façon appropriée, vous pouvez demander l’aide de votre concessionnaire, d’une station-service, ou d’un centre de recyclage local. 3. Tourner la clé en position LOCK/OFF (verrouillage/arrêt). Si le message CHANGE OIL SOON (vidanger l’huile bientôt) réapparaît au démarrage du moteur, cela signifie que la réinitialisation de l’indicateur d’usure de l’huile du moteur a échoué. Répéter la manoeuvre. 5-21 Filtre à air du moteur Comment inspecter le filtre à air du moteur Pour examiner le filtre à air, le retirer du véhicule et le secouer légèrement pour faire tomber les particules de saleté et la poussière. Si la saleté forme une k croûte collée l dans le filtre, il faut le remplacer. Ne pas utiliser d’air comprimé pour le nettoyage du filtre. Pour inspecter ou remplacer le filtre à air, procéder de la manière suivante : 1. Enlever les deux colliers situés sur le conduit. 2. Enlever le conduit. 3. Libérer les deux crochets situés sur le dessus du boîtier de filtre à air du moteur. 4. Vérifier ou remplacer le filtre à air du moteur. Voir Aperçu du compartiment moteur à la page 5-16 pour connaître l’emplacement du filtre à air du moteur. Quand inspecter le filtre à air du moteur Inspecter le filtre à air lors de l’Entretien II et le remplacer à la première vidange d’huile après 85 000 km (50 000 milles). Pour plus d’informations, se reporter à la rubrique Entretien prévu à la page 6-4. Si vous roulez sur des routes poussiéreuses ou sales, inspecter le filtre à chaque vidange d’huile moteur. 5-22 5. Aligner les languettes situées au bas du panneau avec les encoches au bas du boîtier. 6. Raccrocher les languettes pour bloquer le panneau en place. S’il bouge facilement, vérifier que les languettes sont bien enfoncées dans les encoches. 7. Remettre le conduit en place ainsi que les colliers. {ATTENTION: Si vous faites fonctionner le moteur sans filtre à air, vous ou d’autres personnes pourriez être brûlés. Le filtre à air non seulement nettoie l’air, mais il assure également une protection en cas de retour de flamme. S’il n’est pas en place et qu’un retour de flammes se produit, vous risquez d’être brûlé. Ne pas rouler sans filtre à air et être prudent lorsqu’on travaille sur un moteur dépourvu de filtre à air. Liquide de boîte de vitesses automatique Quand vérifier et vidanger le liquide de boîte de vitesses automatique Une bonne occasion pour vérifier le niveau de liquide de la boîte de vitesses automatique se présente au moment de la vidange de l’huile-moteur. Changer le liquide et le filtre selon les intervalles indiqués en Réparations additionnelles requises à la page 6-7, et veiller à utiliser le liquide de boîte de vitesses indiqué en Liquides et lubrifiants recommandés à la page 6-14. Remarque: Si le filtre à air est enlevé, un retour de flamme peut causer un incendie qui endommagera le moteur. De plus, la saleté peut facilement s’infiltrer dans le moteur, ce qui peut l’endommager. Toujours avoir le filtre à air en place en conduisant. 5-23 Comment vérifier le liquide de boîte de vitesses automatique Cette opération étant relativement délicate, vous voudrez peut-être confier ce travail au service après-vente de votre concessionnaire. Si vous faites la vérification, s’assurer de suivre toutes les directives suivantes, sinon vous risquez d’obtenir une lecture erronée sur la jauge d’huile. Remarque: Trop ou trop peu de liquide peut endommager la boîte de vitesses. Du liquide en excès peut tomber sur les organes chauds du moteur ou de l’échappement et causer un incendie. Un manque de liquide peut surchauffer la boîte de vitesses. S’assurer d’une indication précise lors de la vérification du liquide. Attendre au moins 30 minutes avant de vérifier le niveau de liquide de boîte de vitesses si vous venez de conduire : • Par une température extérieure supérieure à 32°C (90°F). • À grande vitesse pendant assez longtemps. • Dans la circulation urbaine intense — surtout par temps chaud. • En tirant une remorque. 5-24 Pour obtenir une lecture précise, il faut que le liquide soit à sa température de fonctionnement normale, qui est comprise entre 82°C et 93°C (180°F et 200°F). Réchauffer le véhicule en conduisant pendant environ 24 km (15 milles) quand la température extérieure est supérieure à 10°C (50°F). Si la température est inférieure à 10°C (50°F), vous devrez peut-être conduire plus longtemps. Vérification du niveau du liquide Préparer le véhicule de la façon suivante : 1. Stationner le véhicule sur un terrain de niveau. Garder le moteur en marche. 2. Serrer le frein de stationnement et déplacer le levier des vitesses à la position de stationnement (P). 3. Enfoncer la pédale des freins, déplacer le levier des vitesses à toutes les positions en le tenant à chaque position pendant environ 3 secondes. Ensuite, déplacer le levier des vitesses à la position de stationnement (P). 4. Laisser le moteur tourner au ralenti pendant trois à cinq minutes. Ensuite, sans couper le contact, suivre les étapes suivantes : 1. Retirer la jauge et l’essuyer avec un chiffon propre ou un essuie-tout. La jauge de liquide de boîte de vitesses automatique est située vers l’arrière du compartiment moteur, près du réservoir de maître-cylindre de frein. Sa poignée est une boucle rouge. Pour son emplacement, se reporter à la rubrique Aperçu du compartiment moteur à la page 5-16. 2. La repousser en place complètement, attendre trois secondes, puis la retirer de nouveau. 3. Vérifier les deux côtés de la jauge et repérer le niveau plus bas. Le niveau de liquide doit se trouver dans la zone hachurée. 4. Si le niveau de liquide se trouve dans la piste appropriée, repousser la jauge en place complètement. Comment ajouter du liquide de boîte de vitesses automatique Consulter le programme d’entretien pour déterminer le type de liquide approprié pour la boîte de vitesses. Se reporter à la rubrique Liquides et lubrifiants recommandés à la page 6-14. Si le niveau de liquide est bas, ajouter seulement assez de liquide approprié pour que le niveau atteigne la zone hachurée de la jauge. 1. Retirer la jauge. 2. À l’aide d’un entonnoir à long goulot, ajouter suffisamment de liquide dans le trou de la jauge pour amener le liquide au niveau approprié. En règle générale, il suffit d’ajouter une très petite quantité de fluide, soit moins de 0,5 L (1 chopine) dans la plupart des cas. Éviter le trop-plein. Remarque: L’utilisation d’un liquide de boîte de vitesses automatique non approprié risque d’endommager votre véhicule et d’entraîner des réparations qui ne seraient pas couvertes par votre garantie. Toujours utiliser le liquide de boîte de vitesses indiqué dans la section Liquides et lubrifiants recommandés à la page 6-14. 3. Après avoir ajouté du liquide, vérifier de nouveau son niveau, tel qu’indiqué précédemment dans cette section, sous la rubrique k Comment vérifier le liquide de boîte de vitesses l. 4. Quand le niveau de liquide est adéquat, repousser la jauge en place complètement. 5-25 Liquide de refroidissement Le système de refroidissement de votre véhicule est rempli avec le liquide de refroidissement DEX-COOLMD. Ce liquide de refroidissement est conçu pour rester dans votre véhicule pendant 5 ans ou 240 000 km (150 000 milles), selon la première éventualité, si vous ajouter seulement du liquide de refroidissement DEX-COOLMD de longue durée. Ce qui suit explique le fonctionnement du système de refroidissement et comment ajouter du liquide de refroidissement quand le niveau est bas. Si le moteur surchauffe, Se reporter à Surchauffe du moteur à la page 5-29. Un mélange à 50/50 d’eau potable propre et de liquide de refroidissement DEX-COOLMD : • • • • Protégera contre le gel jusqu’à 37°C (34°F). Protégera contre l’ébullition jusqu’à 129°C (265°F). Protégera contre la rouille et la corrosion. Aidera à garder le moteur à la température appropriée. • Permettra aux témoins et indicateurs de fonctionner comme ils le devraient. 5-26 Remarque: L’utilisation d’un autre liquide de refroidissement que DEX-COOLMD peut entraîner une corrosion prématurée du moteur, du corps de chauffe ou du radiateur. De plus, il peut être nécessaire de vidanger le liquide de refroidissement plus tôt, soit après 50 000 km (30 000 milles) ou 24 mois, selon la première échéance. Toutes les réparations ne sont pas couvertes par votre garantie. Toujours utiliser le liquide de refroidissement DEX-COOLMD (sans silicate) dans votre véhicule. Liquide de refroidissement à utiliser Utiliser un mélange à 50/50 d’eau potable propre et de liquide de refroidissement DEX-COOLMD qui n’endommagera pas les pièces en aluminium. Si vous utilisez ce mélange de liquide de refroidissement, vous n’aurez pas besoin d’ajouter autre chose. {ATTENTION: Il peut être dangereux de n’ajouter que de l’eau ordinaire au système de refroidissement. L’eau ordinaire, ou un autre liquide comme l’alcool, peut bouillir plus tôt que le mélange approprié de liquide de refroidissement. Le système d’avertissement relatif au liquide de refroidissement du véhicule est réglé pour le mélange approprié de liquide de refroidissement. Avec de l’eau pure ou le mauvais mélange, le moteur pourrait surchauffer, sans que l’avertissement de surchauffe n’apparaisse. Le moteur pourrait prendre feu, et le conducteur ou d’autres personnes pourraient être brûlés. Utiliser un mélange à 50/50 d’eau potable propre et de liquide de refroidissement DEX-COOLMD. Remarque: En cas d’utilisation d’un mélange incorrect de liquide de refroidissement, le moteur peut surchauffer et être gravement endommagé. Les coûts de la réparation ne seront pas couverts par la garantie. Un mélange trop aqueux peut geler et fissurer le moteur, le radiateur, le noyau de chauffage et d’autres pièces. S’il est nécessaire d’ajouter du liquide de refroidissement plus de quatre fois par an, faire vérifier le système de refroidissement par le concessionnaire. Remarque: Si vous utilisez des inhibiteurs supplémentaires et/ou si vous ajouter des additifs dans le système de refroidissement, vous risquez d’endommager votre véhicule. Utiliser uniquement le mélange approprié de liquide de refroidissement indiqué dans le présent manuel pour le système de refroidissement. Pour plus d’informations, se reporter à la rubrique Liquides et lubrifiants recommandés à la page 6-14. 5-27 Vérification du niveau de liquide de refroidissement Le réservoir d’expansion de liquide de refroidissement est situé dans le compartiment-moteur, du côté conducteur, au-dessus du filtre à air. Pour connaître son emplacement, se reporter à la rubrique Aperçu du compartiment moteur à la page 5-16. Le véhicule doit être sur une surface plane. Lorsque le moteur est froid, le niveau du liquide de refroidissement doit atteindre le repère plein à froid, ou le dépasser légèrement. Lorsque le moteur est chaud, le niveau doit être au-dessus du repère plein à froid, ou un peu plus haut. Le repère plein à froid est matérialisé par une ligne et signalé par une flèche. Il est situé sur l’avant du réservoir d’expansion de liquide de refroidissement. 5-28 Ajout de liquide de refroidissement Si vous avez besoin de plus de liquide de refroidissement, ajouter le mélange approprié de DEX-COOLMD au réservoir d’expansion, mais faire attention de ne pas en renverser. {ATTENTION: Le fait de tourner le bouchon de pression du radiateur lorsque le moteur et le radiateur sont chauds peut faire jaillir la vapeur et les liquides en ébullition et vous brûler gravement. Avec un réservoir d’expansion, il est peu probable qu’il soit nécessaire d’ajouter du liquide de refroidissement au radiateur. Ne jamais tourner le bouchon du radiateur — même un peu — lorsque le moteur et le radiateur sont chauds. {ATTENTION: On risque de se brûler si l’on renverse du liquide de refroidissement sur des pièces chaudes du moteur. Le liquide de refroidissement contient de l’éthylène glycol qui brûle si les pièces du moteur sont suffisamment chaudes. Ne pas déverser de liquide de refroidissement sur un moteur chaud. À l’occasion, vérifier le niveau dans le radiateur. Voir Système de refroidissement à la page 5-32 pour savoir comment ajouter du liquide de refroidissement au radiateur. Bouchon de radiateur Remarque: Le bouchon de radiateur de votre véhicule est du type à pression et doit être bien serré pour empêcher la perte de liquide de refroidissement et des dégâts au moteur suite à la surchauffe. Le bouchon doit être correctement fermé. Se reporter à Aperçu du compartiment moteur à la page 5-16 pour connaître son emplacement. Surchauffe du moteur Le tableau de bord du véhicule comprend un indicateur de température de liquide de refroidissement. Se reporter à la rubrique Indicateur de température du liquide de refroidissement du moteur à la page 3-46. Il est également possible que le message ENGINE COOLANT HOT (liquide de refroidissement chaud) s’affiche sur le centralisateur informatique de bord (CIB) de votre véhicule. Se reporter à la rubrique Centralisateur informatique de bord - Avertissements et messages à la page 3-62. 5-29 Au cas où de la vapeur s’échappe de votre moteur {ATTENTION: La vapeur s’échappant d’un moteur surchauffé peut vous brûler gravement, même si vous ne faites qu’ouvrir le capot. Rester loin du moteur si vous voyez ou si vous entendez le sifflement de la vapeur qui s’échappe du moteur. Arrêter le moteur et éloigner tout le monde du véhicule jusqu’à ce que le moteur refroidisse. Attendre jusqu’à ce qu’il n’y ait plus signe de vapeur ni de liquide de refroidissement avant d’ouvrir le capot. Si vous continuez à conduire quand le moteur est surchauffé, les liquides du moteur peuvent prendre feu. Vous ou d’autres personnes pourriez être grièvement brûlés. Si le moteur surchauffe, l’arrêter et quitter le véhicule jusqu’au refroidissement du moteur. Se reporter à la rubrique Mode de fonctionnement de protection du moteur ... / 5-30 ATTENTION: (suite) surchauffé à la page 5-31 pour obtenir des informations sur la conduite du véhicule en lieu sûr en cas d’urgence. Remarque: Si le moteur prend feu à cause de la conduite sans liquide de refroidissement, votre véhicule risque d’être gravement endommagé. Les réparations coûteuses ne seraient pas couvertes par la garantie. Se reporter à la rubrique Mode de fonctionnement de protection du moteur surchauffé à la page 5-31 pour des renseignements sur la conduite jusqu’en lieu sûr en cas d’urgence. Au cas où aucune vapeur ne s’échappe de votre moteur En cas d’indication de surchauffe, sans vapeur apparente ni sifflement, le problème n’est peut-être pas trop grave. Parfois, le moteur peut chauffer un peu trop lorsque vous : • Vous roulez sur une longue côte au cours d’une journée chaude. • Vous arrêtez à la suite d’une conduite à haute vitesse. • Vous roulez au ralenti pendant de longues périodes dans un embouteillage. • Vous tirez une remorque. Si vous obtenez un avertissement de surchauffe sans qu’il y ait de la vapeur, procéder comme suit pendant une minute ou deux : 1. Éteindre le climatiseur si celui-ci est en fonction. 2. Mettre le chauffage et le ventilateur à la position maximale et ouvrir la fenêtre, au besoin. 3. Si vous êtes pris dans un embouteillage, passer en position de point mort (N). Sinon, passer à la vitesse la plus élevée pendant la conduite — marche avant (D) ou troisième (3). S’il n’y a plus d’avertissement de surchauffe, vous pouvez continuer à conduire. Pour plus de sécurité, conduire plus lentement pendant environ 10 minutes. Si le témoin ne se rallume pas, vous pouvez conduire normalement. Si le témoin est toujours allumé, quitter la route, s’arrêter et garer le véhicule immédiatement. Si vous ne voyez pas de vapeur, faire tourner le moteur au ralenti pendant trois minutes tout en restant garé. Si le témoin d’avertissement s’allume toujours, couper le contact et faire sortir tout le monde du véhicule jusqu’à ce que le moteur refroidisse. Aussi, se reporter à la rubrique k Mode de protection de moteur surchauffé l plus loin dans cette section. Il est peut-être préférable de ne pas soulever le capot et d’appeler un centre de service immédiatement. Mode de fonctionnement de protection du moteur surchauffé Ce mode de fonctionnement d’urgence vous permet de conduire votre véhicule en lieu sûr en cas d’urgence. Si le moteur surchauffe, un mode de protection contre la surchauffe fait alterner l’allumage de groupes de cylindres pour protéger le moteur. Dans ce mode, vous remarquerez une perte de puissance significative et une diminution du rendement du moteur. L’indicateur de température indiquera une surchauffe. La conduite sur de grandes distances et la traction d’une remorque devraient être évitées en mode de protection de moteur surchauffé. Remarque: Après avoir conduit le véhicule en mode de protection de moteur surchauffé, afin d’éviter des dommages au moteur, laisser le moteur refroidir avant d’entreprendre toute réparation. L’huile-moteur sera gravement détériorée. Réparer la cause de la perte de liquide de refroidissement, vidanger l’huile et réinitialiser l’indicateur de vidange d’huile. Se reporter à la rubrique Huile à moteur à la page 5-17. 5-31 Système de refroidissement Lorsque vous décidez qu’il est possible de soulever le capot sans danger, voici ce que vous y trouverez : {ATTENTION: Un ventilateur électrique de refroidissement du moteur placé sous le capot peut commencer à tourner et blesser même si le moteur est arrêté. Les mains, les vêtements et les outils doivent être maintenus à l’écart des ventilateurs. Si le liquide de refroidissement situé à l’intérieur du réservoir d’expansion bout, ne rien faire jusqu’à ce qu’il refroidisse. Garer le véhicule sur une surface plane. A. Bouchon de radiateur B. Ventilateurs de refroidissement électriques du moteur 5-32 C. Réservoir d’expansion de liquide de refroidissement D. Marque de niveau FULL COLD (plein à froid) du vase d’expansion Le niveau du liquide de refroidissement devrait être à la hauteur de la marque plein à froid ou au-dessus. Si ce n’est pas le cas, il y a peut-être une fuite au bouchon de pression ou dans les durites de radiateur ou les tuyaux de chauffage, le radiateur, la pompe à eau, ou un autre endroit du système de refroidissement. {ATTENTION: Les durites du radiateur et les conduits de chauffage, ainsi que d’autres pièces du moteur, peuvent être très chauds. Ne pas les toucher. Si on les touche, on risque de se brûler. Ne pas mettre le moteur en marche si une fuite existe. Si on fait tourner le moteur, il risque de perdre tout le liquide de refroidissement. Le moteur pourrait alors prendre feu et le conducteur pourrait se brûler. Faire réparer toute fuite avant de conduire le véhicule. Remarque: Les dommages causés au moteur par la conduite sans liquide de refroidissement ne sont pas couverts par votre garantie. Voir Mode de fonctionnement de protection du moteur surchauffé à la page 5-31 pour des renseignements sur la conduite jusqu’en lieu sûr en cas d’urgence. Remarque: Utiliser un autre liquide de refroidissement que DEX-COOLMD peut causer une corrosion prématurée du moteur, du radiateur de chauffage ou du radiateur. De plus, il peut falloir vidanger le liquide de refroidissement du moteur plus tôt, soit à 50 000 km (30 000 milles) ou 24 mois, selon la première éventualité. Aucune réparation ne sera couverte par votre garantie. Toujours utiliser le liquide de refroidissement DEX-COOLMD (sans silicate) dans votre véhicule. S’il n’y a aucune fuite apparente, au moment où le moteur tourne, vérifier si les ventilateurs de refroidissement électriques du moteur fonctionnent. Si le moteur surchauffe, les deux ventilateurs devraient fonctionner. Si ce n’est pas le cas, des travaux doivent être effectués sur votre véhicule. 5-33 Ajout de liquide de refroidissement au réservoir d’expansion Si vous n’avez toujours pas eu de problème, mais le niveau du liquide de refroidissement n’est pas au repère plein à froid ou au-dessus, ajouter un mélange 50/50 d’eau propre potable et de liquide de refroidissement DEX-COOLMD dans le réservoir d’expansion. Se reporter à Liquide de refroidissement à la page 5-26 pour plus de renseignements. {ATTENTION: L’ajout d’eau pure au système de refroidissement peut s’avérer dangereux. L’eau pure, ainsi que d’autres liquides comme l’alcool, peuvent entrer en ébullition plus ... / 5-34 ATTENTION: (suite) rapidement que le liquide de refroidissement approprié. Le système d’avertissement de refroidissement du véhicule est réglé pour un mélange de liquide de refroidissement correct. Avec de l’eau pure ou un mélange inapproprié, le moteur pourrait surchauffer sans que vous ne receviez un avertissement de surchauffe. Le moteur pourrait prendre feu et d’autres personnes ou vous-même pourriez être brûlés. Utiliser un mélange composé pour moitié d’eau potable propre et pour moitié de liquide de refroidissement DEX-COOLMD. Remarque: Par temps froid, l’eau peut geler et faire fendre le moteur, le radiateur, le faisceau de chaufferette et d’autres pièces. Utiliser le liquide de refroidissement recommandé et le mélange approprié de liquide de refroidissement. S’il y a toujours une indication de surchauffe, vous pouvez essayer autre chose. Vous pouvez ajouter le mélange approprié de liquide de refroidissement directement au radiateur, mais s’assurer que le système de refroidissement est froid avant de le faire. {ATTENTION: {ATTENTION: On risque de se brûler si l’on renverse du liquide de refroidissement sur des pièces chaudes du moteur. Le liquide de refroidissement contient de l’éthylène glycol qui brûlerait si les pièces du moteur sont suffisamment chaudes. Ne pas déverser de liquide de refroidissement sur un moteur chaud. La vapeur et les liquides en ébullition peuvent jaillir d’un système de refroidissement chaud et brûler gravement celui qui y touche. Ces liquides sont sous pression, et si le bouchon du radiateur est tourné — même un peu — ils peuvent jaillir à une grande vitesse. Ne jamais toucher le bouchon lorsque le système de refroidissement, incluant le bouchon de radiateur, est chaud. Attendre que le système de refroidissement et le bouchon de radiateur refroidissent s’il faut tourner le bouchon de pression. Lorsque le liquide de refroidissement dans le réservoir d’expansion atteint le repère plein à froid ou le dépasse, faire démarrer votre véhicule. 5-35 Ajout de liquide de refroidissement au radiateur Remarque: Vous devez suivre une procédure spécifique pour remplir le radiateur. Si vous ne suivez pas cette méthode, le moteur risque de surchauffer et d’être gravement endommagé. 1. Vous pouvez enlever le bouchon de pression de radiateur lorsque le système de refroidissement, y compris le bouchon de pression de radiateur et la durite supérieure, ne sera plus chaud. Faire tourner le bouchon à pression lentement dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. Un sifflement signifie qu’il subsiste de la pression. Fermer le bouchon et attendre le refroidissement du système. 5-36 2. Continuer à faire tourner le bouchon à pression. Retirer le bouchon. {ATTENTION: On risque de se brûler si l’on renverse du liquide de refroidissement sur des pièces chaudes du moteur. Le liquide de refroidissement contient de l’éthylène glycol qui brûlerait si les pièces du moteur sont suffisamment chaudes. Ne pas déverser de liquide de refroidissement sur un moteur chaud. 3. Remplir le radiateur de mélange de liquide de refroidissement DEX-COOLMD approprié, jusqu’à la base de l’orifice de remplissage. Se reporter à Liquide de refroidissement à la page 5-26 pour plus de renseignements sur le mélange approprié de liquide de refroidissement. 4. Rincer ou essuyer toute éclaboussure de liquide de refroidissement sur le moteur et le compartiment moteur. 5. Faire démarrer le moteur et le laisser tourner jusqu’à ce que la durite supérieure du radiateur se réchauffe. Faire attention aux ventilateurs de refroidissement du moteur. 6. À ce moment-là, le niveau de liquide de refroidissement dans l’orifice de remplissage du radiateur peut avoir baissé. Si le niveau est plus bas, ajouter le bon mélange de liquide de refroidissement DEX-COOLMD, par l’orifice de remplissage du radiateur, jusqu’à ce que le niveau atteigne la base de l’orifice. 7. Ensuite, replacer le bouchon de pression. Si du liquide de refroidissement s’échappe de l’orifice de remplissage durant l’utilisation de cette méthode, reposer le bouchon de pression. S’assurer que le bouchon de pression est bien serré à la main. Remplissage du vase d’expansion 8. Remplir ensuite le réservoir d’expansion de liquide de refroidissement jusqu’au repère plein à froid. 9. Remettre le bouchon sur le réservoir d’expansion. 5-37 Liquide de direction assistée Le réservoir de liquide de servodirection se trouve vers l’arrière du compartiment-moteur, du côté passager du véhicule. Se reporter à Aperçu du compartiment moteur à la page 5-16 pour connaître l’emplacement. Intervalle de vérification du liquide de servodirection À moins de soupçonner une fuite ou d’entendre un bruit anormal, il n’est pas nécessaire de vérifier régulièrement le liquide de servodirection. Une perte de liquide dans ce système pourrait indiquer un problème. Faire inspecter et réparer le système. Vérification du niveau du liquide de servodirection Pour vérifier le liquide de servodirection, il faut procéder comme suit : 1. Couper le contact et laisser refroidir le compartiment-moteur. 2. Essuyer le bouchon et le dessus du réservoir pour les débarrasser de toute saleté. 3. Dévisser le bouchon et essuyer la jauge à l’aide d’un chiffon propre. 4. Remettre le bouchon et bien le serrer en place. 5. Retirer le bouchon à nouveau et examiner le niveau de fluide indiqué sur la jauge. Le liquide doit arriver au niveau de la zone hachurée de la jauge. S’il arrive au niveau du repère ADD (ajouter), en ajouter. Utiliser ce qui suit Pour déterminer le type de liquide à utiliser, se reporter à la rubrique Liquides et lubrifiants recommandés à la page 6-14. Toujours utiliser le liquide correct. Remarque: L’utilisation d’un liquide incorrect peut endommager votre véhicule. Les dégâts ne seraient pas couverts par votre garantie. Toujours utiliser le liquide correct indiqué dans la section Liquides et lubrifiants recommandés à la page 6-14. 5-38 Liquide de lave-glace Liquide de lave-glace à utiliser Bien lire les directives du fabricant avant d’utiliser du liquide de lave-glace. Si vous projetez de conduire votre véhicule dans une région où la température extérieure peut baisser sous le point de congélation, il faut utiliser un liquide qui offre assez de protection contre le gel. Ajout de liquide de lave-glace Enlever le bouchon marqué du symbole de lave-glace. Ajouter du liquide jusqu’à ce que le réservoir soit plein. Voir Aperçu du compartiment moteur à la page 5-16 pour connaître l’emplacement du réservoir. Remarque: • Si vous utilisez un concentré de liquide de lave-glace, respecter les instructions du fabricant relatives à l’ajout d’eau. • Ne pas mélanger d’eau à du liquide de lave-glace prêt à l’emploi. L’eau peut causer un gel de la solution et endommager le réservoir de lave-glace et d’autres parties du système de lave-glace. En outre, l’eau ne nettoiera pas aussi bien que le liquide de lave-glace. • Remplir le réservoir de liquide de lave-glace seulement aux trois quarts s’il fait très froid. Ceci permettra l’expansion du liquide en cas de gel, qui peut endommager le réservoir s’il est plein à ras bord. • Ne pas utiliser de liquide de refroidissement du moteur (antigel) dans le lave-glace. Il peut endommager le système de lave-glace et la peinture du véhicule. 5-39 Freins Liquide de frein Le réservoir du maître-cylindre des freins est rempli de liquide pour freins DOT 3. Se reporter à Aperçu du compartiment moteur à la page 5-16 pour connaître l’emplacement du réservoir. Le niveau du liquide de frein dans le réservoir peut baisser pour deux raisons seulement. La première raison est que le liquide baisse à un niveau acceptable au cours de l’usure normale des garnitures de freins. Lorsque vous remplacez les garnitures, le niveau du liquide remonte. La seconde raison est qu’il peut y avoir une fuite de liquide dans le système de freinage. Dans ce cas, vous devriez faire réparer le système de freinage, car tôt ou tard, les freins fonctionneront mal. 5-40 Il n’est pas recommandé d’ajouter du liquide de frein. L’ajout de liquide ne supprimera pas une fuite. Si du liquide est ajouté quand les garnitures de freins sont usées, le niveau de liquide sera trop élevé lorsque de nouvelles garnitures seront posées. Vous devriez ajouter ou enlever du liquide au besoin, seulement lorsque vous faites effectuer des travaux sur le système de freinage hydraulique. {ATTENTION: Si le niveau du liquide de freins est trop élevé, le liquide peut couler sur le moteur. Le liquide brûlera si le moteur est assez chaud. Vous ou d’autres personnes pourriez être brûlés et le véhicule pourrait être endommagé. Ajouter du liquide de freins seulement lorsque des travaux sont effectués sur le système hydraulique de freinage. Lorsque le niveau du liquide de frein est bas, le témoin du système de freinage s’allume. Se reporter à la rubrique Témoin du système de freinage à la page 3-44. Liquide approprié Si vous devez ajouter du liquide de frein, utiliser seulement du liquide DOT-3. Utiliser uniquement du liquide de frein neuf provenant d’un contenant scellé. Se reporter à la rubrique Liquides et lubrifiants recommandés à la page 6-14. Nettoyer toujours le bouchon du réservoir de liquide de frein ainsi que la surface autour du bouchon avant de l’enlever. Cela aidera à empêcher la saleté de pénétrer dans le réservoir. {ATTENTION: Les freins risquent de ne pas fonctionner correctement si un liquide incorrect est utilisé pour le circuit hydraulique de freinage. Ceci pourrait provoquer un accident. Toujours utiliser le liquide de frein adéquat. Remarque: • L’emploi d’un liquide incorrect risque d’endommager sérieusement les composants du système hydraulique de freinage. Il suffit par exemple que quelques gouttes d’une huile à base minérale, comme de l’huile-moteur, tombent dans le système hydraulique de freinage pour endommager les pièces de ce système au point de devoir les remplacer. Ne laisser personne ajouter un type de liquide incorrect. • Si vous renversez du liquide de frein sur les surfaces peintes du véhicule, la peinture de finition peut être endommagée. Veiller à éviter tout renversement de liquide de frein sur votre véhicule. Si cela se produit, nettoyer immédiatement. Se reporter à la rubrique Lavage du véhicule à la page 5-104. 5-41 Usure des freins Votre véhicules est pourvu de freins à disque. Les plaquettes de freins à disque ont des indicateurs d’usure intégrés qui font un bruit strident en guise d’avertissement quand les plaquettes de freins sont usées et doivent être remplacées. Le bruit peut être permanent ou occasionnel lorsque vous conduisez, sauf lorsque vous enfoncez fermement la pédale de frein. {ATTENTION: L’alerte sonore d’usure de frein signifie que les freins vont bientôt perdre leur efficacité. Ceci peut causer un accident. Votre véhicule doit être réparé. Remarque: Si vous continuez à conduire alors que les plaquettes de freins sont usées, ceci peut entraîner des réparations de freins coûteuses. Certaines conditions de conduite ou climatiques peuvent produire un crissement des freins lorsque vous serrez les freins pour la première fois ou légèrement. Ce crissement n’est pas un signe d’une défaillance des freins. 5-42 Il est nécessaire de serrer les écrous de roues au couple approprié pour éviter les pulsations des freins. Lors de la permutation des pneus, examiner l’état des plaquettes et serrer les écrous des roues uniformément dans l’ordre approprié selon les indications de couple de serrage Capacités et spécifications à la page 5-118. Les garnitures pour les deux roues du même essieu devraient toujours être remplacées ensemble. Course de la pédale de freinage Consulter votre concessionnaire si la pédale de freins ne revient pas à sa hauteur normale ou s’il y a une augmentation rapide de sa course. Ceci pourrait indiquer que les freins doivent être contrôlés. Réglage des freins Chaque fois que vous freinez, que le véhicule roule ou non, les freins s’ajustent pour compenser l’usure. Remplacement des pièces du système de freinage Le système de freinage d’un véhicule est complexe. Ses nombreuses pièces doivent être de qualité supérieure et doivent bien fonctionner ensemble pour assurer un très bon freinage. Votre véhicule a été conçu et testé avec des pièces de freins Saturn de qualité supérieure. Lorsque vous remplacez des pièces du système de freinage — par exemple quand les garnitures de freins s’usent et qu’il faut les remplacer — s’assurer d’obtenir des pièces de rechange neuves approuvées. Sinon les freins peuvent ne plus fonctionner comme il convient. Par exemple, si on installe des garnitures de freins qui ne conviennent pas à votre véhicule, l’équilibrage entre les freins avant et arrière peut changer pour le pire. L’efficacité du freinage à laquelle vous êtes habitué peut changer de bien d’autres façons si l’on installe des pièces de rechange inappropriées. Batterie Votre véhicule est pourvu de batterie sans entretien. Lorsqu’une batterie doit être changée, consulter votre concessionnaire pour obtenir une batterie dont le numéro de remplacement est identique à celui figurant sur l’étiquette de la batterie d’origine. Pour le remplacement de la batterie, consulter votre concessionnaire ou se reporter au manuel de réparation. Pour vous procurer un manuel de réparation, se reporter à Renseignements sur la commande de guides de réparation à la page 7-20. Avertissement: Les bornes de batterie, les cosses ainsi que les accessoires connexes contiennent du plomb et des composés de plomb, des produits chimiques que la Californie reconnaît comme étant carcinogènes et nuit à la reproduction. Se laver les mains après avoir manipulé ces pièces. 5-43 Entreposage du véhicule {ATTENTION: Les batteries contiennent de l’acide qui peut brûler la peau et des gaz qui peuvent exploser. La prudence est de mise pour éviter les blessures graves. Se reporter à Démarrage avec batterie auxiliaire à la page 5-44 pour obtenir des conseils relatifs au travail autour de la batterie afin d’éviter les blessures. Utilisation peu fréquente : si vous n’utilisez pas fréquemment votre véhicule, débrancher le câble négatif () noir de la batterie afin d’empêcher celle-ci de se décharger. Entreposage prolongé : pour un entreposage prolongé de votre véhicule, débrancher le câble négatif () noir de la batterie ou utiliser un chargeur d’entretien de batterie. Ceci permettra de conserver une batterie chargée pendant une période prolongée. 5-44 Démarrage avec batterie auxiliaire Si la batterie est à plat, il est possible de démarrer le véhicule en reliant la batterie à celle d’un autre véhicule avec des câbles volants. Les indications qui suivent vous permettront d’effectuer cette manoeuvre en toute sécurité. Sur les véhicules équipés d’une porte coulissante électrique en option, une batterie dont la tension est trop faible ou le remplacement d’une batterie peut empêcher le fonctionnement de ce système. Se reporter à Porte coulissante électrique à la page 2-18 pour plus de renseignements. {ATTENTION: Les batteries peuvent blesser. Elles sont dangereuses pour les raisons suivantes : • Elles contiennent de l’acide qui peut brûler la peau. • Elles contiennent des gaz qui peuvent exploser ou s’enflammer. • Elles contiennent assez d’électricité pour brûler la peau. Si ces étapes ne sont pas suivies à la lettre, des blessures pourraient survenir. Remarque: Si ces étapes ne sont pas suivies, il pourrait en résulter des dommages coûteux sur le véhicule et qui ne seraient pas couverts par la garantie. Il ne faut pas tenter de faire démarrer le véhicule en le poussant ou en le tirant, sans quoi le véhicule risque d’être endommagé. 1. Vérifier l’autre véhicule. Il doit avoir une batterie de 12 volts ainsi qu’un système de masse négative. Remarque: Si l’autre système du véhicule n’est pas un système à 12 volts avec une prise de masse négative, les deux véhicules risquent d’être endommagés. N’utiliser que des véhicules ayant des systèmes à 12 volts avec prise de masse négative pour faire une connexion provisoire de la batterie du véhicule. 2. Rapprocher les véhicules suffisamment pour que les câbles volants puissent être à la portée, mais s’assurer que les véhicules ne se touchent pas. Le cas échéant, cela provoquera une connexion de masse dont vous ne voulez certainement pas. Vous ne pourriez faire démarrer votre véhicule et la mauvaise mise à la masse pourrait endommager les systèmes électriques. Serrer fermement le frein de stationnement des deux véhicules pour éviter qu’ils roulent. Si la boîte-pont est automatique, la mettre en position de stationnement (P) et si elle est manuelle, la mettre au point mort (N) avant de serrer le frein de stationnement. Remarque: Si la radio est allumée ou si d’autres accessoires sont en marche pendant la procédure de connexion provisoire de la batterie, ils risquent d’être endommagés. Les réparations ne seraient pas couvertes par la garantie. Toujours éteindre la radio et les autres accessoires en faisant une connexion provisoire de la batterie d’un véhicule. 3. Couper le contact des deux véhicules. Débrancher tout accessoire inutile de l’allume-cigarette ou de la prise électrique pour accessoires (le cas échéant). Éteindre la radio et toutes les lampes inutiles. Cela permettra d’éviter des étincelles et des dommages aux deux batteries, ainsi que des dommages à la radio! 5-45 4. Soulever les capots et repérer les batteries. Trouver les bornes positives (+) et négatives () de chaque véhicule. Vous n’avez pas besoin d’accéder à la batterie pour le démarrage à l’aide d’une batterie auxiliaire. Votre véhicule est équipé d’une borne positive (+) à distance conçue à cette fin. La borne se trouve sous le couvercle du bloc-fusibles. Retirer le couvercle pour accéder à la borne positive (+) à distance. Se reporter à Aperçu du compartiment moteur à la page 5-16 pour plus d’information sur l’emplacement de borne positive (+) à distance. C’est la borne positive (+) à distance qui doit être utilisée au lieu de la borne positive (+) de la batterie. 5-46 {ATTENTION: Un ventilateur électrique peut se mettre en marche et vous blesser même si le moteur ne tourne pas. Garder mains, vêtements et outils loin de tout ventilateur électrique sous le capot. {ATTENTION: L’utilisation d’une allumette près d’une batterie peut provoquer une explosion des gaz de batterie. Des personnes ont été blessées par ces explosions et quelques-unes sont même devenues aveugles. Utiliser une lampe de poche si vous avez besoin de plus d’éclairage. S’assurer que la batterie contient assez d’eau. Vous n’avez pas besoin d’ajouter d’eau à la batterie installée dans votre véhicule neuf. ... / ATTENTION: (suite) Cependant, si une batterie a des bouchons de remplissage, s’assurer que la quantité de liquide contenue est adéquate. Si le niveau est bas, ajouter d’abord de l’eau. Si vous ne le faites pas, il pourrait y avoir des gaz explosifs. Le liquide de batterie contient de l’acide qui peut vous brûler. Il faut éviter de le toucher. Si par mégarde vous en éclaboussez dans les yeux ou sur la peau, rincer à l’eau et faire immédiatement appel à un médecin. {ATTENTION: Les ventilateurs et d’autres pièces mobiles du moteur peuvent vous blesser gravement. Une fois que les moteurs sont en marche, garder les mains loin des pièces mobiles du moteur. 5. S’assurer que l’isolant des câbles volants n’est pas lâche ou manquant. Le cas échéant, vous pourriez recevoir un choc. Les véhicules pourraient également être endommagés. Avant de brancher les câbles, voici quelques éléments de base à connaître. Le positif (+) et relié au positif (+) ou à une borne positive (+) auxiliaire si le véhicule en est équipé. La borne négative () est reliée à une pièce métallique solide non peinte du moteur ou à une borne négative () distante si le véhicule en est équipé. Ne pas raccorder la borne positive (+) à la borne négative (), car vous provoqueriez un court-circuit. Vous endommageriez ainsi la batterie et peut-être d’autres pièces aussi. De plus, ne pas raccorder le câble négatif () à la borne négative () de la batterie déchargée pour ne pas risquer de provoquer des étincelles. 6. Brancher le câble rouge positif (+) sur la borne positive (+) de la batterie déchargée. Utiliser une borne positive (+) auxiliaire si le véhicule est ainsi équipé. 7. Ne pas laisser l’autre extrémité toucher le métal. La relier à la borne positive (+) de la batterie chargée. Utiliser une borne positive (+) auxiliaire si le véhicule est ainsi équipé. 5-47 8. À présent, brancher le câble noir négatif () à la borne négative () de la batterie chargée. Utiliser une borne négative () auxiliaire si le véhicule en est équipé. Empêcher l’autre extrémité du câble d’entrer en contact avec un autre élément avant l’étape suivante. L’autre extrémité du câble négatif () ne doit pas être reliée à la batterie déchargée. Elle doit être reliée à une pièce de moteur en métal solide non peinte, ou à la borne négative () auxiliaire du véhicule dont la batterie est déchargée. par votre garantie. Toujours raccorder et déposer les câbles volants dans l’ordre correct, en s’assurant que les câbles ne se touchent pas et qu’ils ne sont pas en contact avec une autre pièce métallique. 9. Brancher l’autre extrémité du câble négatif () d’au moins 45 cm (18 po) de la batterie vide, mais pas à proximité des pièces mobiles du moteur. La connexion électrique convient ici et le risque d’étincelles touchant la batterie est moindre. 10. Démarrer le véhicule de dépannage et laisser son moteur tourner pendant quelques instants. 11. Essayer de faire démarrer le véhicule dont la batterie était déchargée. S’il ne démarre pas après quelques essais, le véhicule doit être réparé. Remarque: Si les câbles volants ne sont pas raccordés ou déposés dans le bon ordre, un court-circuit électrique peut survenir et endommager le véhicule. Les réparations ne seraient pas couvertes 5-48 Retrait des câbles volants A. Pièce en métal solide non peinte du moteur ou borne négative () éloignée B. Batterie en bon état ou bornes positive (+) et négative () à distance C. Batterie déchargée ou borne positive (+) éloignée Pour débrancher les câbles volants des deux véhicules, procéder comme suit : 1. Débrancher le câble noir négatif () du véhicule dont la batterie est déchargée. 2. Débrancher le câble noir négatif () du véhicule dont la batterie est chargée. 3. Débrancher le câble rouge positif (+) du véhicule dont la batterie est chargée. 4. Débrancher le câble rouge positif (+) de l’autre véhicule. 5. Replacer le couvercle de borne positive (+) à distance ou le couvercle du bloc-fusibles sous le capot. Réglage de la portée des phares Le réglage des phares a été effectué à l’usine et ne devrait nécessiter aucun autre ajustement. Cependant, si votre véhicule est endommagé dans une collision, le réglage des phares peut être affecté. Le réglage des feux de croisement peut être nécessaire si les conducteurs venant de sens inverse vous font un appel de phares (pour le réglage vertical). Remplacement d’ampoules Pour connaître le type d’ampoule de rechange à utiliser, se reporter à la rubrique Ampoules de rechange à la page 5-53. Pour toute directive de remplacement d’ampoule qui ne figure pas dans cette rubrique, consulter votre concessionnaire. Ampoules à halogène {ATTENTION: Les ampoules aux halogènes contiennent un gaz sous pression. Elles peuvent éclater si vous les laissez tomber ou les égratignez. Vous ou d’autres personnes pourriez être blessés. S’assurer de lire et de suivre les directives sur l’emballage de l’ampoule. Si le faisceau des phares a besoin d’un nouveau réglage, il est recommandé de faire effectuer celui-ci par votre concessionnaire. 5-49 Phares et feux de gabarit A. Phare de route B. Phare de croisement C. Feu de position latéral Pour remplacer l’une de ces ampoules : 1. Ouvrir le capot. Pour de plus amples renseignements, se reporter à la rubrique Levier d’ouverture du capot à la page 5-15. 5-50 2. Pour retirer la broche de retenue du phare (A), la tourner vers l’ensemble de phare, puis la tirer pour l’extraire. 3. Retirer le vis (B) situé sur la partie supérieure de l’ensemble de phare. 4. Tirer sur le groupe de feux pour l’éloigner du véhicule. 5. Débrancher le connecteur du faisceau de câblage de la douille de l’ensemble de phare. Clignotants avant, feux de stationnement et feux de circulation de jour (FCJ) 6. Tourner la douille d’ampoule vers la gauche pour la retirer de l’ensemble de phare. 7. Pour remplacer une ampoule de phare, débrancher le faisceau de câblage de la douille d’ampoule et le brancher à la nouvelle douille d’ampoule. Pour remplacer l’ampoule d’un feu de position latéral, extraire l’ancienne ampoule et en insérer une nouvelle. 8. Remettre la douille d’ampoule en place en l’insérant dans l’ensemble de feu et en la tournant vers la droite pour la fixer en place. 9. Répéter ces étapes dans le sens inverse pour remonter le phare. Pour remplacer l’une de ces ampoules (A) : 1. Suivre les étapes 1 à 4 pour déposer l’ensemble de phare. Pour plus d’informations, se reporter à la rubrique Phares et feux de gabarit à la page 5-50. 2. Tourner la douille d’ampoule vers la gauche pour la retirer de l’ensemble de phare. 3. Retirer l’ancienne ampoule de la douille d’ampoule. 4. Remplacer l’ampoule par une nouvelle ampoule. 5. Remettre la douille d’ampoule en place en l’insérant dans l’ensemble de feu et en la tournant vers la droite pour la fixer en place. 6. Répéter ces étapes dans le sens inverse pour remonter le phare. 5-51 Feux arrière, clignotants, feux d’arrêt et feux de recul Pour remplacer une ampoule de feu d’arrêt/feu arrière, de clignotant ou de feu de recul : 1. Ouvrir le hayon. Pour plus de renseignements, se reporter à Hayon à la page 2-26. 2. Retirer les deux vis du côté intérieur du boîtier de feux arrière. A. Feu d’arrêt/feu rouge arrière B. Clignotant C. Ampoule de feu de recul 3. Retirer le boîtier du groupe de feux arrière. 4. Débrancher le connecteur du faisceau de câblage de l’ensemble de feu arrière. 5-52 5. Tourner la douille d’ampoule vers la gauche pour la retirer. 6. Pour remplacer l’ampoule, extraire l’ancienne ampoule de la douille et insérer délicatement une nouvelle ampoule. 7. Replacer la douille d’ampoule en l’insérant et en la tournant vers la droite pour la fixer en place. 8. Remettre en place le feu arrière en enfonçant les goupilles de fixation du côté extérieur jusqu’à ce que le feu soit convenablement positionné. 9. Fixer l’ensemble avec les vis intérieures. Feu de la plaque d’immatriculation Pour remplacer l’une de ces ampoules : 1. Retirer les deux vis maintenant chacune des lampes de plaque d’immatriculation au carénage. 3. Tourner la douille de l’ampoule vers la gauche et extraire l’ampoule de la douille. 4. Installer la nouvelle ampoule. 5. Inverser les étapes 1 à 3 pour remettre en place la lampe de plaque d’immatriculation. Ampoules de rechange Éclairage extérieur Recul Clignotant avant, feu de circulation de jour et feu de stationnement 2. Tourner et tirer l’éclairage de la plaque d’immatriculation vers l’avant à travers l’ouverture de carénage. Numéro d’ampoule 3057KX 3157NAK Feu de route et feu de croisement H11 L’éclairage de la plaque d’immatriculation 168 Feu de position latéral 194 Feu d’arrêt/feu arrière et clignotant 3057KX Pour les ampoules de rechange non énumérées ici, contacter votre concessionnaire. 5-53 Remplacement de la raclette d’essuie-glace Vous devez inspecter périodiquement les balais des essuie-glaces à la recherche d’usure et de fissure. Pour plus d’informations, se reporter à la rubrique Entretien prévu à la page 6-4. Il existe divers types de lames de rechange qui se retirent de manière différente. Pour connaître la longueur et le type de lames à utiliser, se reporter à la rubrique Pièces de remplacement d’entretien à la page 6-16. Pour remplacer les lames d’essuie-glace, effectuer les étapes suivantes : 1. Soulever le bras d’essuie-glace et tourner la lame pour quelle fasse dos au pare-brise. 5-54 2. Serrer les languettes (B) situées de chaque côté du balai d’essuie-glace pour dégager le bras d’essuie-glace (A) de la lame (C). Le pare-brise peut subir des dommages si le bras du balai d’essuie-glace le touche alors qu’il n’est pas muni de son balai. Les dommages ne seraient alors pas couverts par la garantie. Ne pas laisser le bras du balai d’essuie-glace toucher le pare-brise. 3. Appuyer fermement la nouvelle lame sur le bras d’essuie-glace jusqu’à ce qu’un déclic vous indique que les languettes situées de chaque côté du balai d’essuie-glace sont bien en place. Pour remplacer la lame de l’essuie-glace arrière, suivre les étapes décrites précédemment. Pneus Votre véhicule neuf est équipé de pneus de haute qualité fabriqués par un des plus importants fabricants de pneus. Si vous avez des questions à poser au sujet de la garantie de vos pneus ou si vous désirez savoir où faire effectuer leur entretien, consulter le guide de garantie pour obtenir de plus amples détails. {ATTENTION: • Des pneus mal entretenus ou incorrectement utilisés sont dangereux. • La surcharge des pneus peut les faire surchauffer par suite de friction excessive. Ils pourraient perdre de l’air et provoquer un accident grave. Se reporter à la rubrique Chargement du véhicule à la page 4-25. • Des pneus sous-gonflés posent le même danger que des pneus surchargés. Ceci pourrait entraîner un accident qui pourrait causer des blessures graves. ATTENTION: (suite) Vérifier fréquemment tous les pneus afin de maintenir la pression recommandée. La pression des pneus doit être vérifiée quand les pneus sont froids. Voir Gonflement - Pression des pneus à la page 5-63. • Les pneus surgonflés sont plus susceptibles d’être entaillés, crevés ou ouverts sous un impact soudain, comme quand vous passez sur un nid-de-poule. Garder les pneus à la pression recommandée. • Les pneus vieux et usés peuvent causer des accidents. Si la bande de roulement des pneus est très usée ou si les pneus ont été endommagés, les remplacer. Se reporter à la rubrique Fonctionnement haute vitesse à la page 5-65 pour connaître le réglage de pression de gonflage pour la conduite à haute vitesse. ... / 5-55 Étiquette sur paroi latérale du pneu Des renseignements utiles sont moulés sur le flanc du pneu. Les exemples ci-dessous illustrent les renseignements qui se trouvent habituellement sur le flanc d’un pneu de tourisme ou d’une roue de secours compacte. (A) Dimensions du pneu: Le code de dimensions du pneu est une combinaison de lettres et de chiffres qui définit la largeur, la hauteur, le rapport d’aspect, le type de construction, et la description d’utilisation d’un pneu. Se reporter à l’illustration k Code de dimension du pneu l plus loin dans cette section pour de plus amples détails. (B) Code TPC (Tire Performance Criteria) (critère de performance d’un pneu): Les pneus d’origine montés sur les véhicules GM répondent aux exigences de performance établies par GM et le code TPC qui est moulé sur leurs flancs. Ces exigences de performance respectent les normes de sécurité établies par le gouvernement fédéral. (C) DOT (Department of Transportation) (ministère des transports des États-Unis): Le code DOT indique que le pneu répond aux normes de sécurité des véhicules à moteur établies par le ministère des transports des États-Unis. Exemple d’un pneu de véhicule de tourisme (taille P-Metric) 5-56 (D) Tire Identification Number (TIN) (numéro d’identification du pneu): Les lettres et les chiffres suivant le code DOT (Department of Transportation) représentent le numéro d’identification du pneu (TIN). Ce numéro indique le nom du fabricant et le code d’usine, la dimension du pneu et sa date de fabrication. Le numéro est moulé sur les deux flancs du pneu, même si un seul côté porte la date de fabrication. (E) Composition de la carcasse du pneu: Type de câble et nombre de plis sur les flancs et sous la bande de roulement. (F) Normes UTQG (Uniform Tire Quality Grading) (système de classement uniforme de la qualité des pneus): Les fabricants de pneus doivent coter les pneus en fonction de trois facteurs de performance : l’usure de la bande de roulement, l’adhérence et la résistance à la chaleur. Pour plus de renseignements se reporter à la rubrique Classification uniforme de la qualité des pneus à la page 5-77. (G) Charge et pression de gonflage maximales à froid: Charge maximale que le pneu peut transporter et pression maximale du pneu nécessaire pour soutenir cette charge. Exemple de roue de secours compacte (A) Usage temporaire seulement: La durée de vie utile de la bande de roulement de la roue de secours compacte ou du pneu à usage temporaire est d’environ 5 000 km (3 000 milles) et sa vitesse maximale ne doit pas dépasser 105 km/h (65 mi/h). La roue de secours compacte doit être utilisée en cas d’urgence lorsque le pneu habituel a une fuite d’air ou qu’il est à plat. Se reporter aux rubriques Pneu de secours compact à la page 5-99 et Au cas d’un pneu à plat à la page 5-83. 5-57 (B) Composition de la carcasse du pneu: Type de câble et nombre de plis sur les flancs et sous la bande de roulement. (C) Tire Identification Number (TIN) (numéro d’identification du pneu): Les lettres et les chiffres suivant le code DOT (Department of Transportation) représentent le numéro d’identification du pneu (TIN). Ce numéro indique le nom du fabricant et le code d’usine, la dimension du pneu et sa date de fabrication. Le numéro est moulé sur les deux flancs du pneu, même si un seul côté porte la date de fabrication. (D) Charge et pression de gonflage maximales à froid: Charge maximale que le pneu peut transporter et pression maximale du pneu nécessaire pour soutenir cette charge. (E) Pression du pneu: Le pneu de la roue de secours compacte doit être gonflé à 420 kPa (60 lb/po2). Pour plus de renseignements sur la pression et le gonflage des pneus, se reporter à la rubrique Gonflement - Pression des pneus à la page 5-63. 5-58 (F) Dimensions du pneu : Le code de dimensions du pneu est une combinaison de lettres et de chiffres qui définit la largeur, la hauteur, le rapport d’aspect, le type de construction et la description d’utilisation d’un pneu. La lettre k T l en début de code signifie que le pneu est destiné à une usage temporaire seulement. (G) Code TPC (Tire Performance Criteria Specification) (critère de performance d’un pneu): Les pneus d’origine montés sur les véhicules GM répondent aux exigences de performance établies par GM et le code TPC qui est moulé sur leurs flancs. Ces exigences de performance respectent les normes de sécurité établies par le gouvernement fédéral. Dimensions des pneus L’illustration suivante concerne un exemple de pneu typique de voiture de tourisme. (D) Type de construction: Lettre utilisée pour indiquer le type de construction de la carcasse du pneu. La lettre R indique qu’il s’agit d’un pneu à structure radiale, la lettre D indique qu’il s’agit d’un pneu à structure diagonale, la lettre B indique qu’il s’agit d’un pneu à structure diagonale ceinturée. (E) Diamètre de jante: Diamètre de la roue en pouces. (A) Pneu de tourisme (grandeur k P-Metric l): Version américaine du système de dimensions métriques. La lettre P initiale indique un pneu de voiture de tourisme conforme aux normes de la Tire and Rim Association américaine. (B) Largeur de section: Mesure (trois premiers chiffres) indiquant la largeur de section du pneu en millimètres d’un flanc à l’autre. (F) Description d’utilisation: Ces caractères représentent la limite de charge et la cote de vitesse du pneu. L’indice de charge représente la charge nominale approuvée qu’un pneu peut transporter. L’indice de charge peut varier entre 1 et 279. La cote de vitesse est la vitesse maximale approuvée à laquelle un pneu peut transporter une charge. Les cotes de vitesse varient entre A et Z. (C) Rapport d’aspect: Nombre à deux chiffres indiquant le rapport hauteur/largeur du pneu. Par exemple, un rapport d’aspect de 60, tel qu’indiqué au repère C de l’illustration, signifie que la hauteur du pneu équivaut à 60% de sa largeur. 5-59 Terminologie et définitions de pneu Pression d’air: Force exercée par l’air à l’intérieur du pneu exprimée en livres par pouce carré (lb/po2) ou en kilopascals (kPa). Poids des accessoires: Poids combinés des accessoires en option. Quelques exemples d’accessoires en option : boîte de vitesses automatique, direction assistée, freins assistés, lève-glaces à commande électrique, sièges à commande électrique et climatisation. Rapport d’aspect: Rapport entre la hauteur et la largeur du pneu. Ceinture: Ensemble de câbles caoutchoutés situés entre les plis et la bande de roulement. Ces câbles peuvent être faits d’acier ou d’autres matériaux de renforcement. Talon: Partie du pneu contenant les câbles d’acier et qui s’appuient contre la jante lorsqu’il est monté sur une roue. Pneu à carcasse diagonale: Pneu dont les plis se croisent à un angle inférieur à 90° par rapport à l’axe longitudinal de la bande de roulement. Pression des pneus à froid: Quantité d’air dans un pneu, mesurée en livres par pouce carré (lb/po2) ou en kilopascals (kPa), avant que 5-60 la température du pneu n’ait augmenté en raison du roulement. Se reporter à Gonflement - Pression des pneus à la page 5-63. Poids à vide: Poids total du véhicule comprenant les équipements de série et les équipements en option, de même que la capacité maximale de carburant, d’huile moteur et de liquide de refroidissement, mais sans passager ni chargement. Marquage DOT: Code moulé sur le flanc d’un pneu signifiant qu’il répond aux normes de sécurité des véhicules à moteur du U.S. Department of Transportation (DOT) (ministère des transports des États-Unis). Le marquage DOT comporte le numéro d’identification du pneu, une indication alphanumérique qui identifie également le fabricant, l’usine de fabrication, la marque et la date de fabrication. PNBV: Poids nominal brut du véhicule. Se reporter à Chargement du véhicule à la page 4-25. PNBE AVANT: Poids nominal brut sur l’essieu avant. Se reporter à Chargement du véhicule à la page 4-25. PNBE ARRIÈRE: Poids nominal brut sur l’essieu arrière. Se reporter à Chargement du véhicule à la page 4-25. Côté d’installation d’un pneu asymétrique: Côté d’un pneu asymétrique devant toujours se trouver sur le côté extérieur du véhicule. Kilopascal (kPa): Unité métrique pour la pression d’air. Pneu de camionnette (grandeur k LT-Metric l): Pneu monté sur les camionnettes et sur certains véhicules de tourisme multifonctions. Indice de charge: Nombre situé entre 1 et 279 et représentant la capacité de charge d’un pneu. Pression de gonflage maximale: Pression d’air maximale à laquelle un pneu froid peut être gonflé. La pression d’air maximale est moulée sur le flanc du pneu. Charge maximale: Limite de charge qu’un pneu gonflé à la pression d’air maximale permise peut supporter. Poids maximal du véhicule en charge: Somme du poids à vide, du poids des accessoires, de la capacité nominale du véhicule et du poids des options d’usine. Poids normal des occupants: Poids déterminé par le nombre de sièges, multiplié par 68 kg (150 lb). Se reporter à Chargement du véhicule à la page 4-25. Répartition des occupants: Places assises désignées Côté d’installation d’un pneu asymétrique: Côté d’un pneu asymétrique devant toujours se trouver sur le côté extérieur du véhicule. Côté du pneu dont le flanc est blanc et qui comporte des lettres blanches ou le nom du fabricant, la marque et/ou le modèle du pneu moulé sur le pneu et dont le relief est plus accentué que celui des mêmes renseignements indiqués sur l’autre flanc. Pneu de tourisme (grandeur k P-Metric l): Pneu monté sur les voitures de tourisme et sur certains véhicules de tourisme multifonctions. Pression de gonflage recommandée: Pression de gonflage des pneus recommandée par le fabricant telle qu’elle est indiquée sur l’étiquette des pneus. Se reporter à Gonflement - Pression des pneus à la page 5-63 et Chargement du véhicule à la page 4-25. Pneu radial: Pneu dont les plis de la carcasse se croisent à un angle de 90° par rapport à l’axe longitudinal de la bande de roulement. Jante: Support de métal d’un pneu et sur lequel s’appuie le talon. 5-61 Flanc: Partie du pneu située entre la bande de roulement et le talon. Cote de vitesse: Système alphanumérique indiquant la capacité d’un pneu à rouler à une vitesse déterminée. Adhérence: Friction entre le pneu et la chaussée. Degré d’adhérence fournie. Bande de roulement: Partie du pneu en contact avec la chaussée. Indicateurs d’usure: Minces bandes, appelées parfois repères d’usure, qui apparaissent sur la bande de roulement pour indiquer que la profondeur des sculptures n’est plus que de 1,6 mm (1/16 po). Se reporter à Quand faut-il remplacer les pneus? à la page 5-73. Normes de qualité de pneus uniformes : Système d’information sur les pneus fournissant aux consommateurs des cotes sur la traction, la température et l’usure de la bande de roulement des pneus. Les cotes sont déterminées par 5-62 chaque fabricant de pneus, selon les procédures d’essais gouvernementales. Ces cotes sont moulées sur le flanc des pneus. Se reporter à Classification uniforme de la qualité des pneus à la page 5-77. Capacité nominale du véhicule: Nombre de places assises désignées, multiplié par 68 kg (150 lb), plus poids de la charge établi. Se reporter à Chargement du véhicule à la page 4-25. Charge maximale sur le pneu: Charge exercée sur un pneu en raison du poids à vide, du poids des accessoires, du poids des occupants et du poids de la charge. Étiquette du véhicule: Une étiquette, apposée en permanence à un véhicule, affichant la capacité nominale du véhicule et indiquant la dimension des pneus d’origine et la pression de gonflage recommandée. Se reporter à k Étiquette d’information sur les pneus et le chargement l sous Chargement du véhicule à la page 4-25. Gonflement - Pression des pneus Pour bien fonctionner, la pression d’air des pneus doit être adéquate. Remarque: Ne pas écouter ceux qui disent qu’un pneu sous-gonflé ou surgonflé ne pose pas de problème. C’est faux. Un pneu pas assez gonflé (sous-gonflé) : • • • • • • S’écrase trop Surchauffe Subit une surcharge S’use prématurément ou irrégulièrement Réduit la maniabilité du véhicule Augmente la consommation de carburant Une étiquette d’information spécifique sur les pneus et le chargement est fixée sur votre véhicule. Cette étiquette fournit des informations sur les pneus d’origine de votre véhicule ainsi que la pression de gonflage correcte des pneus à froid. La pression de gonflage recommandée des pneus à froid indiquée sur l’étiquette correspond à la pression d’air minimale nécessaire pour supporter la capacité de charge maximale de votre véhicule. Pour obtenir plus de renseignements sur la charge pouvant être transportée par le véhicule et un exemple de l’étiquette d’information sur les pneus et le chargement, se reporter à Chargement du véhicule à la page 4-25. La charge ajoutée à votre véhicule influence la tenue de route du véhicule et le confort de la suspension. Ne jamais dépasser le poids prévu pour la charge du véhicule. Un pneu surgonflé : • • • • S’use prématurément Réduit la maniabilité du véhicule Rend la conduite inconfortable Est plus vulnérable aux dangers routiers 5-63 Quand les vérifier Vérifier les pneus au moins une fois par mois. Ne pas oublier de vérifier la roue de secours compacte, dont la pression devrait s’établir à 420 kPa (60 lb/po2). Pour obtenir plus d’informations au sujet de la roue de secours compacte, se reporter à la rubrique Pneu de secours compact à la page 5-99. Comment procéder à la vérification Utiliser un manomètre pour pneus de poche de bonne qualité pour vérifier la pression de gonflage des pneus. Il est impossible de savoir si la pression de gonflage des pneus est appropriée uniquement en procédant à une inspection visuelle. Les pneus à carcasse radiale peuvent sembler être gonflés à la pression appropriée alors qu’ils sont en fait insuffisamment gonflés. Vérifier la pression de gonflage appropriée des pneus à froid, c’est-à-dire lorsque le véhicule est immobile depuis au moins trois heures ou qu’il a parcouru une distance inférieure à 1,6 km (1 mille). 5-64 Retirer le bouchon de la tige de valve. Appuyer fermement le manomètre pour pneus contre la valve afin de mesurer la pression. La pression de gonflage à froid doit correspondre à celle recommandée sur l’étiquette d’information sur les pneus et le chargement. Si ce n’est pas le cas, vous devez ajouter de l’air jusqu’à ce vous atteigniez la pression de gonflage recommandée. Si vous surgonflez le pneu, laisser échapper de l’air en appuyant sur la tige en métal au centre de la valve du pneu. Vérifier à nouveau la pression de gonflage du pneu à l’aide d’un manomètre pour pneus. Remettre les bouchons de valve en place sur les tiges de valve. Ils contribuent à empêcher les fuites en protégeant les valves de la saleté et de l’humidité. Fonctionnement haute vitesse {ATTENTION: La conduite à haute vitesse, 160 km/h (100 mi/h) ou plus, met une contrainte sur les pneus. Une conduite à haute vitesse soutenue entraîne une accumulation de chaleur excessive, ce qui peut causer une défaillance soudaine des pneus. Vous risquez d’avoir une collision et de vous tuer ainsi que de tuer d’autres personnes. Certains pneus cotés pour la haute vitesse exigent un réglage de pression de gonflage pour une utilisation à haute vitesse. Lorsque la limite de vitesse et les conditions routières sont telles qu’il est possible de conduire un véhicule à haute vitesse, s’assurer que les pneus sont cotés pour une utilisation à haute vitesse, sont en bonne condition et sont réglés à la bonne pression de gonflage des pneus froids pour la charge du véhicule. Si votre véhicule est équipé de pneus de la taille P225/60R17, la pression de gonflage doit être réglée en roulant à des vitesses égales ou supérieures à 160 km (100 mi/h). Régler la pression de gonflage à froid à la pression de gonflage maximal mentionnée sur le flanc du pneu sans dépasser 262 kPa (38 lb/po2). Consulter l’exemple suivant. Quand vous achevez la conduite à grande vitesse, retourner à la pression de gonflage à froid mentionnée sur l’étiquette d’information sur les pneus et le chargement. Voir Chargement du véhicule à la page 4-25 et Gonflement - Pression des pneus à la page 5-63. Exemple : Vous trouverez la charge et la pression de gonflage maximales moulées en petites lettres sur le flanc du pneu, près du rebord de jante. Il pourrait être indiqué ceci : charge maximale de 690 kg (1521 lb) pression de gonflage maximale de 300 kPa (44 lb/po2). Pour cet exemple, la pression de gonflage pour la conduite à grande vitesse serait de 262 kPa (38 lb/po2). 5-65 Système de surveillance de la pression des pneus Le système de surveillance de pression des pneus (TPMS) utilise une technologie radio et des capteurs pour vérifier le niveau de pression des pneus. Les capteurs TPMS surveillent la pression de l’air dans les pneus de votre véhicule et transmettent les mesures de pression à un récepteur se trouvant dans le véhicule. Chaque pneu, y compris celui de la roue de secours (selon le cas), doit être vérifié mensuellement à froid et gonflé à la pression recommandée par le constructeur du véhicule mentionnée sur l’étiquette du véhicule ou l’étiquette de pression de gonflage des pneus. (Si votre véhicule possède des pneus de taille différente de celle indiquée sur l’étiquette du véhicule ou sur l’étiquette de pression de gonflage des pneus, vous devez déterminer la pression de gonflage correct pour ces pneus.) À titre de fonction supplémentaire de sécurité, votre véhicule a été équipé d’un système de surveillance de la pression des pneus (TPMS) qui allume un témoin de basse pression des pneus ou si un ou plusieurs pneus sont significativement dégonflé. Par conséquent, quand le témoin de basse pression des pneus s’allume, vous devez arrêter et vérifier vos pneus dès que possible, et les gonfler à la pression correcte. Le fait de conduire avec un pneu dégonflé de manière significative, peut entraîner un échauffement 5-66 de pneu et sa défaillance. Un gonflement insuffisant peut également réduire l’économie de carburant et la durée de vie de la bande de roulement, et peut empêcher un bon comportement du véhicule ainsi que réduire sa capacité de freinage. Veuillez noter que le système TPMS n’est pas un substitut à un entretien correcte des pneus et qu’il en va de la responsabilité du conducteur de maintenir une pression correcte des pneus, même si le sous-gonflage n’a pas atteint le niveau de déclenchement du témoin de basse pression des pneus TPMS. Votre véhicule est également équipé d’un témoin d’anomalie TPMS indiquant lorsque le système ne fonctionne pas correctement. Le témoin d’anomalie TPMS est associé à la lampe témoin de basse pression de gonflage des pneus. Lorsque le système détecte un dysfonctionnement, la lampe témoin clignote pendant environ une minute, puis reste allumée en permanence. Cette séquence se poursuit jusqu’aux prochains démarrages du véhicule pendant toute la durée du dysfonctionnement. Lorsque le témoin de dysfonctionnement est allumé, le système peut ne pas être en mesure de détecter ou signaler une basse pression de gonflage des pneus comme prévu. Les dysfonctionnements TPMS peuvent se produire pour de nombreuses raisons, telles que l’installation de pneus ou de roues de rechange ou de type différent empêchant le fonctionnement correct du système de surveillance de pression des pneus. Toujours vérifier la lampe témoin de dysfonctionnement du système de surveillance de pression des pneus après le remplacement d’un(e) ou plusieurs pneus ou roues sur votre véhicule afin de vous assurer que les pneus et roues de rechange permettent au système TPMS de continuer à fonctionner correctement. Le système de surveillance de la pression des pneus (TPMS) fonctionne sur une fréquence radio et satisfait à la norme RSS-210 du département Industrie et science du Canada. Le fonctionnement est soumis aux deux conditions suivantes : Se reporter à la rubrique Fonctionnement du dispositif de surveillance de la pression de pneu à la page 5-67 pour obtenir de plus amples renseignements. 2. Cet appareil doit accepter toute interférence reçue dont celles pouvant causer un fonctionnement intempestif. Des changements ou des modifications à ce système effectués par un autre établissement qu’un centre de réparation agréé risquent d’annuler le droit d’utiliser cet équipement. Commission américaine des communications (FCC) et Industrie et science du Canada Le système de surveillance de la pression des pneus (TPMS) fonctionne sur une fréquence radio est conforme à l’article 15 de la réglementation FCC. Le fonctionnement est soumis aux deux conditions suivantes : 1. Cet appareil ne doit causer aucune interférence dangereuse. 2. Cet appareil doit accepter toute interférence reçue y compris celles pouvant entraîner un dysfonctionnement. 1. Cet appareil ne doit causer aucune interférence. Fonctionnement du dispositif de surveillance de la pression de pneu Le système de surveillance de pression des pneus (TPMS) est conçu pour avertir le conducteur en cas de basse pression d’un ou de plusieurs pneus. Les capteurs du TPMS sont montés sur chaque ensemble de roue, excepté l’ensemble de roue de secours. Les capteurs du TPMS surveillent la pression de l’air dans les pneus du véhicule et transmettent les mesures de la pression à un récepteur se trouvant dans le véhicule. 5-67 Si une pression basse de pneu est détectée, le TPMS allume le témoin d’avertissement de basse pression de pneu au groupe d’instruments du tableau de bord. Un message de contrôle de la pression d’un pneu spécifique apparaît simultanément à l’écran du centralisateur informatique de bord (CIB). Le témoin d’avertissement de basse pression de pneu et le message d’avertissement du CIB s’allument à chaque cycle d’allumage jusqu’à ce que les pneus soient gonflés à la pression correcte. Le conducteur peut voir les niveaux de pression des pneus au CIB. Pour des informations supplémentaires et des détails sur le fonctionnement et les écrans du CIB, se reporter à Fonctionnement et affichages du centralisateur informatique de bord à la page 3-54 et Centralisateur informatique de bord - Avertissements et messages à la page 3-62. 5-68 Le témoin de faible pression des pneus peut s’allumer par temps froid, lors du premier démarrage du véhicule, puis s’éteindre dès que vous commencez à rouler. Ceci peut être une première indication que la pression d’air dans le(s) pneu(s) diminue et qu’il convient de le(s) gonfler à la pression correcte. Une étiquette d’information sur les pneus et le chargement, apposée sur votre véhicule, indique la taille des pneus d’origine de votre véhicule et la pression de gonflage correct à froid. Se reporter à Chargement du véhicule à la page 4-25 pour un exemple d’étiquette d’information sur les pneus et le chargement ainsi que pour connaître son emplacement sur votre véhicule. Se reporter également à Gonflement - Pression des pneus à la page 5-63. Le TPMS de votre véhicule peut vous avertir en cas de faible pression d’un pneu, mais ne remplace pas l’entretien normal des pneus. Se reporter aux rubriques Inspection et permutation des pneus à la page 5-71 et Pneus à la page 5-55. Remarque: Les enduits d’étanchéité liquides peuvent endommager les capteurs du système de surveillance de la pression des pneus (TPMS). Ces dégâts ne sont pas couverts par la garantie. Ne pas utiliser d’enduits d’étanchéité liquides. Témoin et message de défaillance du TPMS Le TPMS ne fonctionnera pas correctement si un ou plusieurs capteurs TPMS sont manquants ou inopérants. Lorsque le système détecte une défaillance, le témoin de basse pression de pneu clignote pendant une minute environ puis reste allumé pendant le restant du cycle d’allumage. Un message d’avertissement est également affiché au CIB. Le témoin de basse pression de pneu et le message du CIB s’allument à chaque cycle d’allumage jusqu’à ce que le problème soit corrigé. Les conditions d’activation du témoin de défaillance et du message du CIB sont notamment : • L’un des pneus du véhicule a été remplacé par le pneu de secours. Le pneu de secours ne comporte pas de capteur TPMS. Le témoin de défaillance du TPMS et le message du CIB disparaîtront une fois qu’un pneu comportant un capteur TPMS sera reposé. • Le processus d’appariement de capteur TPMS a été entamé mais n’a pas été achevé ou n’a pas réussi après permutation des pneus du véhicule. Le message du CIB et le témoin de défaillance du TPMS disparaîtront une fois que le processus d’appariement de capteur aura réussi. Se reporter à k Processus d’appariement des capteurs l plus loin dans cette section. • Un ou plusieurs capteurs TPMS sont manquants ou endommagés. Le message du CIB et le témoin de défaillance du TPMS disparaîtront une fois que les capteurs TPMS seront posés et que le processus d’appariement de capteur aura réussi. Consulter votre concessionnaire pour intervention. • Les pneus ou roues de remplacement ne correspondent pas aux pneus ou roues d’origine de votre véhicule. Des pneus et roues différents de ceux recommandés pour votre véhicule peuvent empêcher le fonctionnement correct du TPMS. Se reporter à Achat de pneus neufs à la page 5-74. • Le fonctionnement d’appareils électroniques ou la proximité d’installations utilisant des ondes radio de fréquences similaires à celles du TPMS peut entraîner un dysfonctionnement des capteurs du TPMS. Si le TPMS ne fonctionne pas, il ne peut pas détecter ou signaler une basse pression de pneu. Consulter votre concessionnaire si le témoin de défaillance du TPMS et le message du CIB apparaissent et restent allumés. 5-69 Processus d’appariement des capteurs Chaque capteur TPMS possède un code d’identification unique. Chaque fois que vous permutez les pneus du véhicule ou remplacez un ou plusieurs capteurs TPMS, les codes d’identification doivent être appariés à la nouvelle position d’ensemble de roue. Les capteurs sont appariés dans l’ordre suivant : pneu avant côté conducteur, pneu avant côté passager, pneu arrière côté passager, pneu arrière côté conducteur en utilisant un appareil de diagnostic TPMS. Consulter votre concessionnaire pour l’intervention. Vous pouvez également apparier les capteurs TPMS aux ensembles de roue en augmentant ou en réduisant la pression des pneus. Lorsque vous augmentez la pression d’air de pneu, ne pas dépasser la pression maximale de pneu indiquée sur le flanc. Pour diminuer la pression d’un pneu, vous pouvez utiliser l’extrémité pointue du capuchon de la valve, un manomètre de type crayon ou une clé. Vous aurez deux minutes pour associer la première position d’ensemble de roue et cinq minutes en tout pour associer les quatre positions d’ensembles de roue. 5-70 S’il faut plus de deux minutes pour associer le premier ensemble ou plus de cinq minutes pour associer les quatre positions d’ensembles de roue, le processus d’association cesse et il faut recommencer. L’appariement du système de surveillance de pression des pneus (TPMS) est mis en évidence ci-dessous : 1. Actionner le frein de stationnement. 2. Tourner le contacteur d’allumage à la position RUN (marche) sans faire démarrer le moteur. 3. Au moyen de l’émetteur de télédéverrouillage (RKE), verrouiller et déverrouiller les portes du véhicule. 4. Presser simultanément les boutons LOCK (verrouillage) et UNLOCK (déverrouillage) de l’émetteur RKE pendant trois secondes environ. L’avertisseur sonore retentit deux fois pour signaler que le récepteur est prêt pour le processus d’appariement de capteur. 5. Commencer par le pneu avant côté conducteur. Le clignotant avant côté conducteur s’allume. 6. Retirer le capuchon de la tige de valve. Activer le capteur TPMS en augmentant ou en réduisant la pression du pneu pendant cinq secondes ou jusqu’à ce que le klaxon retentisse brièvement. Le klaxon, qui peut ne retentir qu’après 30 secondes, confirme que le code d’identification du capteur a été associé à cette position d’ensemble de roue. 7. Passer au pneu avant du côté passager et refaire la procédure de l’étape 6. 8. Passer au pneu arrière du côté passager et refaire la procédure de l’étape 6. 9. Passer au pneu arrière du côté conducteur et refaire la procédure de l’étape 6. 10. Après avoir entendu le son de confirmation émis par le klaxon pour le pneu arrière côté conducteur, le processus d’appariement de capteur de pneu s’arrête. Placer le commutateur d’allumage sur LOCK (verrouillage). 11. Régler les quatre pneus au niveau de pression d’air recommandé selon les indications figurant sur l’étiquette d’information sur les pneus et le chargement. Inspection et permutation des pneus Nous vous recommandons d’inspecter régulièrement vos pneus, y compris le pneu de secours, afin de vérifier s’ils ne sont pas usés ou endommagés. Se reporter à Quand faut-il remplacer les pneus? à la page 5-73 pour de plus amples informations. Les pneus doivent être permutés tous les 8 000 à 13 000 km (5 000 à 8 000 milles). Se reporter à Entretien prévu à la page 6-4. L’objectif d’une permutation régulière est d’obtenir une usure uniforme de tous les pneus du véhicule. Ceci garantira des performances de votre véhicule équivalentes à celles qu’il avait lorsque les pneus étaient neufs. En cas de détection d’une usure anormale, permuter les pneus dès que possible et vérifier le parallélisme des roues. Examiner aussi l’état des pneus et des roues. Se reporter à Quand faut-il remplacer les pneus? à la page 5-73 et Remplacement de roue à la page 5-79. 12. Remettre les capuchons sur les tiges de valves. 5-71 S’assurer que tous les écrous de roue sont bien serrés correctement. Voir la rubrique k Couple de serrage des écrous de roue l sous Capacités et spécifications à la page 5-118. {ATTENTION: Toujours utiliser l’ordre de permutation illustré ici lors de la permutation des pneus. Ne pas inclure la roue de secours compacte dans la permutation des pneus. Une fois les pneus permutés, régler la pression de gonflage à l’avant et à l’arrière comme indiqué sur l’étiquette d’information sur les pneus et le chargement. Se reporter à la rubrique Gonflement - Pression des pneus à la page 5-63 et Chargement du véhicule à la page 4-25. Réinitialiser le système de surveillance de la pression des pneus. Se reporter à Fonctionnement du dispositif de surveillance de la pression de pneu à la page 5-67. 5-72 S’il y a de la rouille ou de la saleté sur la roue ou sur les pièces auxquelles elle est attachée, les écrous peuvent à la longue se desserrer. La roue pourrait alors se détacher et provoquer un accident. Lors du remplacement d’une roue, enlever toute rouille ou toute saleté des pièces du véhicule auxquelles la roue s’attache. En cas d’urgence, vous pouvez utiliser un linge ou un essuie-tout pour le faire, mais s’assurer d’utiliser un grattoir ou une brosse à poils métalliques plus tard, au besoin, pour enlever toute rouille et toute saleté. Se reporter à k Remplacement d’un pneu dégonflé l dans l’index Remplacement d’un pneu à plat à la page 5-84. S’assurer de remiser le pneu de secours en toute sécurité. Pousser, tirer et essayer ensuite de faire pivoter ou tourner le pneu. Si le pneu bouge, serrer le câble. Se reporter à Entreposage d’un pneu crevé ou d’un pneu de secours et des outils à la page 5-96. Remplacer les pneus lorsque l’une des affirmations suivantes se vérifie : • Les indicateurs apparaissent à trois endroits au moins autour du pneu. • Le câblé ou la trame au travers du caoutchouc du pneu sont visibles. Quand faut-il remplacer les pneus? Différents facteurs, tels que l’entretien, les températures, les vitesses adoptées, la charge du véhicule et les conditions de circulation influencent le moment où il convient de remplacer les pneus. Pour savoir à quel moment il est nécessaire de changer les pneus, vérifier les indicateurs d’usure qui apparaissent lorsque la bande de roulement restante est inférieure ou égale à 1,6 mm (1/16 po). • La semelle ou le flanc est fendillé, coupé ou entaillé suffisamment pour exposer le câblé ou la trame. • Le pneu a une bosse, un ballonnement ou une déchirure. • Le pneu est crevé, entaillé ou a des dommages impossibles à réparer de façon satisfaisante du fait de leur importance ou de leur emplacement. Le caoutchouc présent dans les pneus se dégrade au fil du temps, même s’ils ne sont utilisés. Ceci est également vrai pour la roue de secours, si le véhicule en est pourvu. De nombreuses conditions affectent la rapidité de ce vieillissement, parmi lesquelles les températures, les conditions de charge et le maintien de la pression de gonflage. Des pneus bien entretenus s’useront généralement plus vite qu’ils ne dégraderont à cause du vieillissement. Si vous n’êtes pas sûr de la nécessité du remplacement des pneus, consulter le fabricant pour plus de renseignements. 5-73 Achat de pneus neufs GM a développé et adapté des pneus spécifiques pour votre véhicule. Les pneus d’équipement d’origine installés sur votre véhicule neuf ont été conçus pour répondre aux caractéristiques nominales du code TPC (critère de performance d’un pneu) de General Motors. Si vos pneus doivent être remplacés, GM vous recommande fortement d’acquérir des pneus de caractéristiques nominales TPC identiques. De cette manière, votre véhicule aura toujours des pneus conçus pour procurer les mêmes performances et la même sécurité du véhicule que les pneus d’origine en utilisation normale. Le système de code TPC exclusif GM prend en compte plus d’une dizaine de spécifications critiques qui affectent les performances globales de votre véhicule, notamment les performances du système de freinage, la tenue de route et la maniabilité, la traction asservie et la surveillance de la pression des pneus. Le numéro du code TPC de GM a été moulé sur le flanc du pneu près de la taille du pneu. Si les pneus sont équipés d’une sculpture de bande de roulement toutes saisons, le code TPC est suivi des lettres MS, pour la boue et la neige. Pour plus d’informations, se reporter à la rubrique Étiquette sur paroi latérale du pneu à la page 5-56. 5-74 GM préconise le remplacement de l’ensemble des quatre pneus. Ceci parce qu’une profondeur uniforme des bandes de roulement des quatre pneus permet au véhicule de se comporter comme il le faisait lorsque les pneus étaient neufs. Ne pas remplacer les quatre pneus ensemble peut affecter le freinage et la maniabilité de votre véhicule. Se reporter à Inspection et permutation des pneus à la page 5-71 pour les informations sur la permutation correcte des pneus. {ATTENTION: L’installation de pneus différents risque de vous faire perdre le contrôle du véhicule. Si vous utilisez des pneus de différentes tailles ou marques ou de différents types (radial et à pli diagonal ceinturé), vous risquez de perdre le contrôle du véhicule et provoquer un accident. L’utilisation de pneus de différentes tailles ou marques ou de différents types peut également endommager votre véhicule. Veiller à utiliser des pneus de taille, marque et type corrects sur les quatre roues. ... / ATTENTION: (suite) Néanmoins, vous pouvez conduire temporairement avec la roue de secours compacte car elle a été conçue pour votre véhicule. Se reporter à la rubrique Pneu de secours compact à la page 5-99. {ATTENTION: Si vous utilisez des pneus à carcasse diagonale, les bords de la jante peuvent présenter des fissures après quelques kilomètres de trajet. Ceci peut causer une panne soudaine de pneu ou de roue et un accident. Utiliser uniquement des pneus à carcasse radiale. Si vous devez remplacer les pneus de votre véhicule par des pneus non munis d’un code TPC, s’assurer qu’ils sont de mêmes dimensions, qu’ils possèdent la même limite de charge, la même cote de vitesse et le même type de fabrication (pneus radiaux et pneus à carcasse diagonale ceinturée) que les pneus d’origine de votre véhicule. Les véhicules équipés d’un système de surveillance de la pression des pneus peuvent présenter un avertissement erroné de faible pression si des pneus dont la cote est codée non TPC sont installés sur votre véhicule. Les pneus dont la cote est codée non TPC peuvent indiquer un avertissement de faible pression supérieur ou inférieur au niveau d’avertissement correct que vous obtiendriez avec des pneus donc la cote est codée TPC. Se reporter à la rubrique Système de surveillance de la pression des pneus à la page 5-66. Les caractéristiques des pneus d’origine de votre véhicule sont indiquées sur l’étiquette d’information sur les pneus et le chargement. Pour plus de renseignements sur l’étiquette d’information sur les pneus et le chargement et son emplacement dans le véhicule, se reporter à Chargement du véhicule à la page 4-25. 5-75 Pneus et roues de dimensions variées Si vous ajoutez des roues ou des pneus de dimensions différentes des roues et pneus d’origine, cela risque d’affecter les performances de votre véhicule, notamment les caractéristiques de freinage, de conduite et de maniabilité, ainsi que la stabilité et la résistance au capotage. Par ailleurs, si votre véhicule dispose de systèmes électroniques tels que des freins antiblocage, la traction asservie, et la commande de stabilité électronique, les performances de ces systèmes peuvent être affectés. {ATTENTION: En cas de montage de roues de taille différente, le niveau de performance ou de sécurité du véhicule peut devenir insuffisant si des pneus qui ne sont pas recommandés pour ces roues sont montés. Cela risque d’augmenter les risques d’accident et de blessures graves. N’utiliser que des ensembles spécifiques de roues et de pneus GM conçus pour votre véhicule, et les faire monter par un technicien agréé GM. Pour plus de renseignements, se reporter aux rubriques Achat de pneus neufs à la page 5-74 et Accessoires et modifications à la page 5-4. 5-76 Classification uniforme de la qualité des pneus Les catégories de qualité peuvent être trouvées, le cas échéant, sur le flanc du pneu, entre l’épaulement et la largeur maximum de la section. Par exemple : Usure de la bande roulement 200 Traction AA Température A Les informations ci-dessous se rapportent au système développé par le service National Highway Traffic Safety Administration (NHTSA) des États-Unis, qui classe les pneus selon l’usure de la bande de roulement, la traction, et la température. Ceci s’applique uniquement aux véhicules vendus aux États-Unis. Les catégories sont moulées sur les flancs de la plupart des pneus des voitures particulières. Le système de classement de qualité de pneus uniforme (UTQG) ne s’applique pas aux pneus à lamelles, aux pneus à neige d’hiver, aux pneus gagne-place ou à usage temporaire, aux pneus avec diamètres de jantes de roue nominaux de 25 à 30 cm (10 à 12 po), ou à certains pneus à production limitée. Alors que les pneus disponibles sur les voitures de tourisme et camions General Motors peuvent varier en fonction de ces catégories, ils doivent également se conformer aux exigences de sécurité fédérales et aux normes supplémentaires de critères de performance des pneus (TPC) de General Motors. Usure de la bande de roulement Les degrés d’usure de la bande de roulement sont des caractéristiques nominales comparatives qui se basent sur le taux d’usure des pneus, lorsqu’ils sont testés dans des conditions contrôlées avec un programme de test particulier du gouvernement. Par exemple, un pneu de catégorie 150 s’userait une fois et demie (1,5) autant selon le programme gouvernemental qu’un pneu de catégorie 100. La performance relative des pneus dépend cependant des conditions réelles de leur utilisation, et peut différer grandement de la norme en raison des variations dans les manières de conduire, le nombre d’entretiens, et les différences de caractéristiques routières et de climats. 5-77 Traction – AA, A, B, C Les catégories de traction, du niveau le plus élevé au niveau le plus bas, sont AA, A, B et C. Ces catégories représentent la capacité des pneus de pouvoir s’arrêter sur une chaussée mouillée tel que mesuré dans des conditions contrôlées sur des surfaces de test, spécifiées par le gouvernement, sur l’asphalte et le béton. Un pneu portant la mention C peut avoir une performance de traction de bas niveau. Avertissement : Le degré de traction attribué à ce pneu se base sur des tests de traction à freinage tout droit et ne comprend pas les accélérations, les virages, l’aquaplanage ou les caractéristiques à traction de pointe. Température – A, B, C Les catégories de températures sont A (la plus élevée), B et C, et représentent la résistance des pneus à la génération de chaleur, et leur capacité à dissiper la chaleur lors d’un test effectué dans des conditions contrôlées sur une roue d’essai spécifiée d’un laboratoire intérieur. Les températures élevées soutenues peuvent provoquer la dégradation du matériau des pneus et en réduire la durée de vie, et une température excessive peut entraîner une défaillance soudaine des pneus. La catégorie C correspond à un niveau de performance auquel 5-78 tous les pneus de voitures particulières doivent se conformer selon la norme no. 109 de Federal Motor Vehicle Safety Standard. Les catégories B et A représentent des niveaux de performance plus élevés sur la roue d’essai de laboratoire que le niveau minimum requis par la loi. Avertissement : La catégorie de température pour ce pneu est établie pour un pneu gonflé correctement et qui n’est pas surchargé. Une vitesse excessive, un gonflage insuffisant, ou une charge excessive, séparément ou en combinaison, peuvent provoquer une accumulation de chaleur et une défaillance éventuelle des pneus. Réglage de la géométrie et équilibrage des pneus Les roues et les pneus de votre véhicule ont été soigneusement alignés et équilibrés en usine pour vous offrir la plus grande durée de vie de pneus et les meilleurs résultats possibles. Des réglages de l’alignement des roues et l’équilibrage des pneus ne seront pas nécessaires de façon régulière. Cependant, si vous constatez une usure inhabituelle des pneus, ou que votre véhicule tire d’un côté ou de l’autre, l’alignement a besoin d’être vérifié. Si vous constatez que votre véhicule vibre pendant que vous conduisez sur une route plate, vos pneus et roues peuvent avoir besoin d’être rééquilibrés. Consulter votre concessionnaire pour un diagnostic approprié. Remplacement de roue Remplacer toute jante tordue, fissurée ou trop rouillée ou corrodée. Si les écrous de roue ne tiennent pas serrés, remplacer la roue, les boulons et les écrous de roue. Si la jante fuit, la remplacer (sauf dans le cas de certaines jantes en aluminium parfois réparables). Si l’un de ces cas se présente, s’adresser à votre concessionnaire. Votre concessionnaire connaît le type de roue adapté à votre véhicule. La nouvelle roue doit avoir la même capacité de charge, le même diamètre, la même largeur et le même déport et être montée de la même manière que la roue qu’elle remplace. Si vous devez remplacer l’une des roues, l’un des boulons ou écrous de roue ou les capteurs du système de surveillance de la pression des pneus (TPMS), les remplacer uniquement par des pièces GM neuves d’origine. De cette façon, vous êtes sûr d’avoir la roue, les boulons et écrous de roue et capteurs TPMS qui conviennent à votre véhicule. {ATTENTION: Il est dangereux de ne pas utiliser des roues de secours, des boulons de roue ou des écrous de roue corrects sur votre véhicule. Vous risquez d’affecter le freinage et la maniabilité de votre véhicule, d’entraîner des fuites d’air au niveau des roues et de perdre le contrôle. Vous pourriez avoir un accident et vous blesser ou blesser d’autres personnes. Toujours utiliser les roues de secours, boulons de roues et écrous de roues corrects. Remarque: Un roue incorrecte peut causer des problèmes de durée de vie de palier, de refroidissement des freins, de calibrage de compteur de vitesse ou de totalisateur, de portée des projecteurs, de hauteur de pare-chocs, de garde au sol du véhicule et espace entre les pneus ou les chaînes de pneu par rapport à la carrosserie et au châssis. Se reporter à Remplacement d’un pneu à plat à la page 5-84 pour plus de renseignements. 5-79 Roues de rechange d’occasion ATTENTION: (suite) {ATTENTION: Il est dangereux d’installer une roue d’occasion sur votre véhicule. Vous ne pouvez pas savoir dans quelles conditions et sur quelle distance elle a été utilisée. Elle pourrait éclater subitement et provoquer un accident. Si vous devez remplacer une roue, utiliser une roue neuve d’origine GM. Chaînes à neige {ATTENTION: Ne pas utiliser de chaînes à neige. Il n’y a pas suffisamment de dégagement. Des chaînes à neige utilisées sur un véhicule n’ayant pas le dégagement suffisant peuvent causer des dommages aux freins, à la suspension ou à d’autres pièces du véhicule. ... / 5-80 L’endroit endommagé par les chaînes pourrait causer une perte de contrôle de votre véhicule et d’autres personnes ou vous-même pourriez subir des blessures lors d’une collision. Utiliser un autre type de dispositif de traction uniquement si son fabricant le recommande pour votre véhicule, selon les dimensions des pneus et des conditions routières. Suivre les directives de ce fabricant. Pour éviter d’endommager le véhicule, conduire lentement, régler ou enlever le dispositif s’il entre en contact avec votre véhicule, et éviter de faire patiner les roues. Si vous trouvez un dispositif de traction qui convient, l’installer sur les pneus avant. Accessoire de gonflage Le commutateur du gonfleur pour accessoires comporte ce symbole. Votre véhicule peut être muni d’un gonfleur pour accessoires. Le gonfleur vous permet de gonfler des pneus de bicyclette ou des ballons, et vous pouvez aussi l’utiliser pour garder les pneus de votre véhicule à la bonne pression. Le gonfleur pour accessoires se trouve dans le compartiment arrière, côté conducteur. Pour accéder au gonfleur pour accessoires : 1. Ouvrir le hayon. Pour plus de renseignements, se reporter à Hayon à la page 2-26. 2. Soulever le levier pour avancer le dossier du siège de troisième rangée. Se reporter à la rubrique Sièges de la troisième rangée à la page 1-18 pour plus de renseignements. 3. Retirer le couvercle en tirant le levier vers le haut. Il peut y avoir un nécessaire de gonflage pour accessoires dans le compartiment arrière, côté passager. Il comprend un tuyau de 6 m (20 pi) de longueur avec un manomètre et des embouts adaptateurs. {ATTENTION: Tout objet gonflé à l’excès risque d’exploser et vous et d’autres personnes pourriez être blessées. S’assurer de lire le mode d’emploi du gonfleur et ne pas dépasser la pression recommandée pour l’objet. 5-81 Pour utiliser le gonfleur pour accessoires : 1. Mettre la clé de contact à la position ACCESSORY (accessoires) ou RUN (marche). 2. Brancher l’adaptateur approprié, au besoin, à l’extrémité du boyau muni du manomètre. 3. Brancher ensuite cette extrémité du flexible à l’objet que vous voulez gonfler. 4. Enlever le capuchon de protection qui couvre la prise du gonfleur. 5. Brancher l’autre extrémité du flexible à la prise. 6. Appuyer ensuite sur le commutateur de marche du gonfleur. Le témoin du commutateur s’allume lorsque le système fonctionne. Si le système de gonflage pour accessoires ne se met pas en fonction ou que le témoin ne s’allume pas, il se peut que le fusible soit brûlé ou mal installé. Se reporter à la rubrique Fusibles et disjoncteurs à la page 5-112 ou consulter votre concessionnaire pour l’entretien. Votre gonfleur pour accessoires s’arrête automatiquement après environ 10 minutes. Le témoin du commutateur clignotera. Après environ une minute, vous pouvez remettre le gonfleur en marche. Appuyer sur le commutateur et le témoin s’allumera. Remarque: Si le débit d’air fonctionne pendant plus de 30 minutes d’affilée, il peut s’endommager. Les réparations ne seraient pas couvertes pas la garantie. Ne faire fonctionner le débit d’air que pour de courtes durées. Après avoir utilisé le gonfleur pour accessoires pendant 30 minutes, attendre au moins 10 minutes avant de le remettre en marche. Pour mettre le gonfleur hors fonction : 1. Appuyer sur le commutateur et débrancher le boyau d’abord de l’objet gonflé, puis de la prise. 2. Reposer le capuchon de protection. 3. Mettre les outils du kit de gonflage dans la trousse, et ranger dans le compartiment arrière, côté passager. Aligner les pattes au bas du couvercle et le remettre en place. Pousser sur la patte pour fixer le couvercle. 5-82 Au cas d’un pneu à plat Il est rare qu’un pneu éclate pendant la conduite, surtout si les pneus du véhicule sont bien entretenus. En cas de fuite, l’air s’échappera du pneu probablement très lentement. Toutefois, en cas d’éclatement d’un pneu, voici quelques informations sur ce qui risque de se produire et ce que vous devez faire : Si un pneu avant est dégonflé, il produit un frottement qui entraîne une dérivation du véhicule vers ce côté. Retirer votre pied de la pédale d’accélérateur et saisir fermement le volant. Maintenir votre position, puis freiner doucement pour vous arrêter entièrement sorti de la voie de circulation. En cas d’éclatement d’un pneu arrière, particulièrement dans un virage, le véhicule se comportera comme lors d’un dérapage. Les effets de l’éclatement devront donc être corrigés comme s’il s’agissait d’un dérapage. Relâcher alors l’accélérateur. Conserver le contrôle du véhicule en l’orientant dans la direction voulue. Le véhicule sera très instable et bruyant, mais vous pourrez toujours le diriger. Freiner doucement jusqu’à l’arrêt complet — bien à l’écart de la route, si possible. {ATTENTION: Il est dangereux de soulever un véhicule et d’aller sous le véhicule pour effectuer un entretien ou des réparations sans l’équipement de sécurité et la formation appropriés. Le cric fourni avec le véhicule est conçu uniquement pour changer un pneu à plat. S’il est utilisé pour autre chose, des blessures graves ou même un décès pourraient survenir si le véhicule glisse du cric. Utiliser le cric fourni avec le véhicule uniquement pour changer un pneu à plat. Si un pneu se dégonfle, la partie suivante vous indique la façon d’utiliser l’équipement de levage pour changer un pneu dégonflé en toute sécurité. 5-83 Remplacement d’un pneu à plat Si un pneu se dégonfle, éviter tout autre dommage au pneu et à la roue en conduisant lentement vers un terrain plat. Allumer les feux de détresse. Se reporter à Feux de détresse à la page 3-6 pour obtenir des renseignements supplémentaires. {ATTENTION: Changer un pneu peut présenter des dangers. Le véhicule peut glisser du cric et se renverser ou tomber sur vous ou sur d’autres personnes. Vous pourriez être gravement blessé ou même tué. Trouver un endroit plat où changer le pneu. Pour empêcher le véhicule de bouger : 1. Serrer fermement le frein de stationnement. 2. Placer le levier sélecteur en position de stationnement (P). 3. Couper le contact et ne pas redémarrer le véhicule lorsqu’il est soulevé. 4. Demander aux occupants de sortir du véhicule. ... / ATTENTION: (suite) Pour être encore plus certain que le véhicule ne se déplacera pas, mettre des cales devant et derrière le pneu le plus éloigné de celui à remplacer, c’est-à-dire celui de l’autre côté, à l’extrémité opposée. Si l’un des pneus du véhicule est à plat, se reporter à l’exemple suivant pour vous aider à poser les cales de roues. Les informations suivantes décrivent la procédure d’utilisation du cric et de changement d’un pneu. 5-84 Dépose du pneu de secours et des outils Les outils nécessaires pour déposer le pneu de secours se trouvent dans le compartiment de rangement à l’arrière du véhicule, du côté passager. Pour retirer les outils : 1. Ouvrir le hayon. Pour plus de renseignements, se reporter à Hayon à la page 2-26. 2. Retirer le filet d’arrimage si le véhicule en est pourvu. 3. Ouvrir le compartiment de remisage du cric en soulevant la languette et en retirant le couvercle. A. Cric B. Courroie C. Support D. Écrou à oreilles E. Sac et outils 4. Enlever le cric (A) et les outils de levage (E) en dévissant puis retirant l’écrou à oreilles (D) et le support (C). 5. Détacher la poche en plastique du cric et sortir les outils de levage (clé pliante et rallonge) qu’elle contient. 5-85 Pour retirer le pneu de secours compact : Les outils dont vous aurez besoin sont le cric (A), la rallonge (B) et la clé pliante (C). Le pneu de secours compact se trouve sous l’arrière du véhicule. Pour de plus amples renseignements sur le pneu de secours compact, se reporter à la rubrique Pneu de secours compact à la page 5-99. A. Axe de treuil B. Treuil C. Élément de retenue D. Pneu de secours compact E. Rallonge (extrémité biseautée) F. Clé pliable 1. Attacher la clé pliable (F) à la rallonge (E) et insérer l’extrémité biseautée de biais à travers le trou dans le pare-chocs arrière et dans la tige de levage (A). 2. Tourner la clé pliable vers la gauche pour abaisser le pneu de secours compact (D) jusqu’au sol. Continuer de tourner la clé afin de pouvoir tirer le pneu de secours compact du dessous du véhicule. 5-86 le plateau de roue ont été ôtés. Si c’est le cas, le loquet secondaire est engagé. Se reporter à la rubrique Système de serrure secondaire à la page 5-94. Pour continuer à changer le pneu dégonflé, se reporter à la rubrique Dépose d’un pneu crevé et installation du pneu de rechange à la page 5-87. Dépose d’un pneu crevé et installation du pneu de rechange Votre véhicule peut être équipé de jantes en aluminium. Si c’est le cas, vous verrez découverts les écrous de roues en acier inoxydable. Utiliser la clé de roue pour desserrer les écrous. Ne pas les enlever pour le moment. 3. Basculer le dispositif de retenue situé à l’extrémité du câble pour dégager le pneu de secours compact de ce dernier, afin de pouvoir le faire passer par l’ouverture. Le treuil permet de ranger un pneu de taille normale ou dégonflé sous le véhicule. Se reporter à la rubrique Entreposage d’un pneu crevé ou d’un pneu de secours et des outils à la page 5-96. 4. Retirer le pneu de secours compact du câble. Si vous ne parvenez pas à abaisser le pneu de secours, regarder sous le véhicule pour vérifier si le pneu pend librement et si l’extrémité du câble et le ressort sous Votre véhicule peut être doté d’enjoliveurs en acier. Pour retirer les enjoliveurs en acier et les écrous de roue, desserrer les capuchons d’écrous en plastique au moyen de la clé de roue en tournant dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. Au besoin, vous pouvez finir de les desserrer avec les doigts. Les capuchons d’écrous en plastique sont solidaires de l’enjoliveur. Utiliser l’extrémité plate de la clé de roue pour faire levier sur le bord de l’enjoliveur jusqu’à ce qu’il se détache. Le rebord de l’enjoliveur pourrait être coupant; il faut donc éviter de le retirer à mains nues. Ne pas laisser tomber l’enjoliveur, et ne pas le poser face contre le sol, car il pourrait se rayer ou s’abîmer. 5-87 Ranger l’enjoliveur à l’arrière du véhicule jusqu’à ce que le pneu plat soit réparé ou remplacé. Lorsque l’enjoliveur a été retiré, utiliser la méthode suivante pour retirer le pneu plat et installer le pneu de secours. 2. Desserrer les écrous de roue en utilisant la clé pliable mais sans les déposer. Faire tourner la poignée dans le sens inverse des aiguilles d’une montre de 180 degrés, puis replacer le manche à la position de départ. Ceci évitera le retrait de la clé de l’écrou à chaque tour de clé. 1. Effectuer un contrôle de sécurité avant de poursuivre. Se reporter à Remplacement d’un pneu à plat à la page 5-84 pour plus d’informations. Remarque: Si votre véhicule est doté de bloque-roue et qu’une clé à chocs est utilisée pour retirer les écrous de roue, l’écrou de blocage ou la clé de blocage de roue peuvent être endommagés. Ne pas utiliser une clé à chocs pour déposer les écrous de roue si votre véhicule comporte des bloque-roue. Remarque: Si un cric est utilisé pour soulever le véhicule sans qu’il soit correctement positionné, votre véhicule peut être endommagé. En soulevant le véhicule sur un cric, éviter de toucher les bras de suspension arrière. 5-88 Remarque: Si vous placez le cric sous la moulure du bas de caisse et que vous essayez de lever le véhicule, vous pouvez casser la moulure et/ou provoquer d’autres dommages aux véhicule. Toujours positionner le cric de telle façon que lorsque la tête du cric est levée, elle s’insère fermement dans l’encoche située à l’intérieur de la moulure du bas de caisse. qu’elle s’emboîte fermement dans l’encoche la plus proche du pneu dégonflé. Ne pas soulever le véhicule pour le moment. 4. Placer le pneu de secours compact près de soi. {ATTENTION: Il est dangereux de se glisser sous un véhicule lorsqu’il est soutenu par un cric. Vous pourriez être gravement blessé ou même tué si le véhicule venait à glisser hors du cric. Ne jamais se glisser sous un véhicule lorsqu’il n’est soutenu que par un cric. {ATTENTION: A. Avant du véhicule B. Arrière du véhicule 3. Près de chaque roue se trouve une encoche (A et B) située sous le châssis du véhicule. Placer le cric sous le véhicule et lever la tête du cric jusqu’à ce Le levage de votre véhicule par un cric mal placé risque d’endommager votre véhicule ou même de le faire tomber. Pour aider à éviter des blessures ou d’endommager le véhicule, s’assurer de bien placer la tête de levage du cric au bon endroit avant de lever votre véhicule. 5-89 5. Fixer la clé pliable (A) au cric (B) et la tourner vers la droite pour soulever la tête du cric d’environ 7,6 cm (3 po). 6. Soulever le véhicule en tournant la clé pliable vers la droite. Soulever le véhicule en tournant la clé pliable vers la droite. Soulever le véhicule suffisamment au-dessus du sol pour placer le pneu de secours compact sous la cage de roue. 7. Enlever tous les écrous de la roue et retirer le pneu dégonflé. 5-90 {ATTENTION: {ATTENTION: S’il y a de la rouille ou de la saleté sur la roue ou sur les pièces auxquelles elle est attachée, les écrous peuvent à la longue se desserrer. La roue pourrait alors se détacher et provoquer un accident. Lors du remplacement d’une roue, enlever toute rouille ou toute saleté des pièces du véhicule auxquelles la roue s’attache. En cas d’urgence, vous pouvez utiliser un linge ou un essuie-tout pour le faire, mais s’assurer d’utiliser un grattoir ou une brosse à poils métalliques plus tard, au besoin, pour enlever toute rouille et toute saleté. Se reporter à k Remplacement d’un pneu dégonflé l dans l’index Remplacement d’un pneu à plat à la page 5-84. Ne jamais utiliser d’huile ni de graisse sur les goujons et les écrous. Ceci risquerait de desserrer les écrous. Les roues du véhicule peuvent tomber et entraîner une collision. 8. Enlever toute rouille et toute saleté des boulons de roue, des surfaces de montage et de la roue de secours. 5-91 9. Installer le pneu de secours compact et reposer les écrous, extrémité arrondie face à la roue. Serrer chaque écrou à la main jusqu’à ce que la roue tienne sur le moyeu. 10. Abaisser le véhicule en attachant la clé pliable au cric et en la tournant vers la gauche. Abaisser complètement le cric. 5-92 {ATTENTION: Une roue peut se desserrer et même se détacher si les écrous de roue ne sont pas serrés correctement ou s’ils sont incorrects. Ceci pourrait entraîner un accident. S’il faut les remplacer, s’assurer d’obtenir des écrous de roue authentiques neufs. S’arrêter dès que possible et faire serrer les écrous avec une clé dynamométrique au couple prescrit. Voir la rubrique Capacités et spécifications à la page 5-118 pour connaître le couple de serrage des écrous de roues. 11. Serrer les écrous de roue fermement en croix, selon le schéma. Remarque: Les enjoliveurs de roue ne s’adapteront pas à la roue de secours compacte de votre véhicule. Si vous tentez de placer un enjoliveur de roue sur la roue de secours compacte, l’enjoliveur ou la roue de secours peuvent être endommagés. Remarque: Des écrous de roue mal serrés peuvent entraîner la pulsation des freins et endommager le rotor. Pour éviter des réparations coûteuses des freins, serrer les écrous de roue également et fermement, dans l’ordre approprié et au couple adéquat. Pour le couple de serrage des écrous de roues, se reporter à la rubrique Capacités et spécifications à la page 5-118. 5-93 Système de serrure secondaire Votre véhicule peut être équipé d’un appareil de levage de pneu, muni d’un système de loquet secondaire, monté sous la carrosserie. Il est conçu pour empêcher un pneu de se dégager soudainement de votre véhicule si le câble qui retient le pneu de secours est endommagé. Pour que le loquet secondaire fonctionne, le pneu doit être remisé avec la tige de valve orientée vers le bas. Le treuil placé sous le châssis permet d’y ranger un pneu de secours compact ou un pneu dégonflé. Pour les détails sur le rangement d’un pneu de secours ou d’un pneu dégonflé, se reporter à la rubrique Entreposage d’un pneu crevé ou d’un pneu de secours et des outils à la page 5-96. {ATTENTION: Avant cette opération, lire toutes les instructions. Il est nécessaire de respecter les consignes pour ne pas endommager l’ensemble de levage et pour éviter les blessures. Lire et respecter les consignes qui suivent. {ATTENTION: Une personne se tenant trop près pendant l’opération peut être blessée par le cric. Si le pneu de rechange empêche le cric de coulisser entièrement, s’assurer que personne ne se tient derrière vous ou de l’un ou l’autre côté pendant que vous retirez le cric de dessous le pneu de rechange. 5-94 Pour dégager le pneu de secours du loquet secondaire : 1. Placer le cric sous le véhicule, devant le pare-chocs arrière. Positionner le point de levage central du cric sous le centre du pneu de secours compact. 2. Tourner la clé pliable vers la droite pour lever le cric jusqu’à ce qu’il soulève le dispositif de loquet secondaire situé sous le plateau de roue. 3. Continuer de lever le cric jusqu’à ce que le pneu de secours compact arrête de monter et qu’il soit maintenu fermement en place. Cela vous signale que le loquet secondaire est désengagé. 4. Abaisser le cric en tournant la clé pliable vers la gauche. Continuer d’abaisser le cric jusqu’à ce que le pneu de secours repose sur la clé pliable. 5. Saisir le pneu de secours compact avec les deux mains et le tirer d’en dessous du véhicule. 6. Passer la main sous le véhicule et retirer la clé pliable et le cric. Faire inspecter l’appareil de levage dès que possible. Vous ne pourrez pas remiser un pneu de secours ou un pneu dégonflé au moyen de l’appareil de levage jusqu’à ce qu’il ait été réparé ou remplacé. 5-95 Entreposage d’un pneu crevé ou d’un pneu de secours et des outils {ATTENTION: Le remisage d’un cric, d’un pneu ou d’autre équipement dans l’habitacle du véhicule pourrait causer des blessures. Lors d’un arrêt soudain ou d’une collision, l’équipement non attaché pourrait heurter quelqu’un. Ranger tout l’équipement à l’endroit approprié. 5-96 Rangement du pneu plat ou de secours {ATTENTION: La roue de secours montée sous la carrosserie doit être rangée avec la tige de valve dirigée vers le bas. Sinon, son loquet secondaire fonctionnera mal et la roue de secours peut se desserrer et tomber brusquement du véhicule. Pendant un trajet, la roue risque alors de toucher une personne ou un autre véhicule et causer des blessures ou des dégâts. La roue de secours fixée sous la carrosserie doit être rangée avec la tige de valve dirigée vers le bas. Pour ranger le pneu de secours : 1. Placer le pneu près de l’arrière du véhicule, la tige de valve orientée vers le bas. 2. Si le véhicule est équipé de roues en aluminium, retirer le petit capuchon central en glissant dessous la rallonge de l’axe. 3. Faire glisser le dispositif de retenue du câble à travers l’ouverture centrale de la roue et commencer à soulever le pneu. S’assurer que le dispositif de retenue est complètement logé à travers le dessous de la roue. 4. Quand le pneu est presque en position de remisage, tourner le pneu de sorte que la valve soit orientée vers l’arrière du véhicule. Cela vous facilitera la tâche lors de la vérification de la pression de gonflage du pneu de secours. 5. Soulever complètement le pneu contre le dessous du véhicule. Continuer à tourner la clé pliable jusqu’à ce que vous sentiez plus de deux déclics. Cela indique que le pneu de secours compact est bien rangé et que le câble est serré. L’appareil de levage du pneu de secours ne peut pas être serré à l’excès. 6. Bien ranger le pneu de façon sécuritaire. Pousser, tirer (A) et ensuite essayer de faire pivoter ou tourner le pneu (B). Si le pneu bouge, serrer le câble avec la clé pliante. 5-97 Rangement des outils Remiser tous les outils tels qu’ils étaient rangés auparavant dans le compartiment de remisage du cric et replacer le couvercle du compartiment. Pour remettre le couvercle en place, aligner les languettes sur la partie droite du couvercle avec les encoches dans l’ouverture du couvercle. Appuyer sur le couvercle et abaisser la languette pour qu’elle repose dans la rainure. Ainsi le couvercle sera bloqué en place. Ranger le chapeau de roue central ou l’enjoliveur en plastique k à boulons l jusqu’à ce qu’un pneu de taille normale soit à nouveau installé sur le véhicule. Lorsque vous remplacerez le pneu de secours compact par un pneu de taille normale, remettre en place l’enjoliveur à boulons ou le chapeau de roue central. Serrer manuellement sur les écrous de roue, au moyen de la clé pliable. A. Courroie B. Sac et outils C. Cric 5-98 Pneu de secours compact Même si le pneu de la roue de secours compact était bien gonflé quand le véhicule était neuf, il peut perdre de l’air après un certain temps. Vérifier régulièrement la pression de gonflage. Elle devrait atteindre 420 kPa (60 lb/po2). Après avoir installé la roue de secours compacte sur le véhicule, arrêter le véhicule dès que possible afin de s’assurer que le pneu de la roue de secours est bien gonflé. La roue de secours compacte est conçue pour bien fonctionner jusqu’à une vitesse de 105 km/h (65 mi/h) pour une distance maximale de 5 000 km (3 000 milles), vous pouvez donc terminer votre déplacement et faire réparer ou remplacer le pneu de taille normale quand cela vous conviendra. Il est bien sûr préférable de remplacer la roue de secours par un pneu de taille normale dès que possible. La roue de secours durera plus longtemps et sera en bon état pour les fins d’urgence possibles. Remarque: Ne pas passer dans un lave-auto automatique équipé de rails de guidage quand vous employez un pneu de secours compact. Le pneu de secours compact peut rester coincé dans les rails de guidage. Ceci peut endommager le pneu, la roue et peut-être d’autres pièces de votre véhicule. Ne pas installer la roue de secours compact sur d’autres véhicules. De plus, ne pas monter le pneu de la roue de secours compact sur une roue ordinaire ou vice-versa, car ils ne s’adapteraient pas. Garder le pneu de secours et sa roue ensemble. Remarque: Les chaînes antidérapantes ne pourront être mises sur la roue de secours compacte. Leur utilisation risque d’endommager le véhicule ainsi que les chaînes. Ne pas utiliser de chaînes antidérapantes sur la roue de secours compacte. Entretien de l’apparence Nettoyage de l’intérieur L’intérieur de votre véhicule sera toujours aussi joli si vous le nettoyez régulièrement. Bien qu’elles ne soient pas toujours visibles, la poussière et la saleté peuvent s’accumuler sur les garnitures. La poussière peut endommager les tapis, tissus et surfaces en plastique. Il est recommandé de passer régulièrement l’aspirateur de manière à supprimer les particules déposées sur les garnitures. Il est important d’éviter que les garnitures soient excessivement souillées et le restent. Nettoyer les souillures dès que possible. L’intérieur de votre véhicule peut avoir à faire face à des températures élevées susceptibles de provoquer rapidement l’apparition de taches. 5-99 Les intérieurs de couleur plus claire peuvent nécessiter un nettoyage plus fréquent. Prendre des précautions car les journaux et vêtements qui déteignent sur les meubles de votre domicile peuvent également déteindre sur l’intérieur de votre véhicule. Lorsque vous procédez au nettoyage de l’intérieur de votre véhicule, utiliser uniquement des nettoyants conçus spécifiquement pour les surfaces à nettoyer. L’utilisation sur certaines surfaces de nettoyants non appropriés risque d’entraîner une détérioration définitive. Utiliser un nettoyant pour vitre uniquement sur les vitres. Retirer immédiatement toute projection accidentelle déposée sur d’autres surfaces. Pour éviter les projections, appliquer le nettoyant directement sur le chiffon. Remarque: Si vous utilisez un produit abrasif pour nettoyer les surfaces vitrées de votre véhicule, vous pourrier les égratigner ou, dans le cas de la lunette arrière, endommager le système de dégivrage. Nettoyer les vitres du véhicule uniquement avec un chiffon doux et un nettoyant à vitres. De nombreux nettoyants contiennent des solvants qui peuvent se concentrer dans l’habitacle de votre véhicule. Avant d’utiliser des nettoyants, lire et se conformer aux instructions de sécurité figurant sur l’étiquette. Lors du nettoyage de l’intérieur de votre véhicule, maintenir une ventilation appropriée en ouvrant les portes et les glaces du véhicule. 5-100 Pour retirer la poussière des petits boutons, vous pouvez utiliser une petite brosse munie de poils souples. Votre concessionnaire dispose d’un produit vous permettant de nettoyer les vitres de votre véhicule. Au besoin, vous pouvez également vous procurer chez votre concessionnaire, un produit permettant de débarrasser les garnitures des mauvaises odeurs. Ne pas nettoyer votre véhicule à l’aide des nettoyants suivants et procédures décrites ci-après : • Ne jamais utiliser de couteau ou autre objet tranchant pour retirer les impuretés des surfaces intérieures. • Ne jamais utiliser de brosse dure, qui risquerait d’endommager les surfaces intérieures de votre véhicule. • Ne jamais appliquer de pression importante ou frotter de manière agressive à l’aide d’un chiffon. Une pression importante risque d’endommager votre intérieur et ne permet pas de retirer les impuretés de manière plus efficace. • Utiliser uniquement de l’eau tiède et du savon à PH neutre. Éviter les poudres détergentes ou produits de lave-vaisselle comportant des dégraissants. L’utilisation excessive de savon entraînera le dépôt d’un résidu qui laissera des traces et attirera la poussière. Pour ce qui concerne des nettoyants liquide, compter environ 20 gouttes pour 3,78 L (1 gallon) d’eau. • Ne pas saturer de manière excessive vos garnitures lors du nettoyage. • L’utilisation de nombreux solvants organiques tels que le naphte, l’alcool, etc., risque d’endommager l’intérieur de votre véhicule. Tissu et tapis Passer fréquemment un aspirateur muni d’une brosse souple pour retirer la poussière et les salissures. Vous pouvez utiliser un aspirateur-chariot muni d’une brosse batteuse uniquement sur les tapis et revêtements de sol. Essayer toujours d’enlever en premier lieu les salissures situées au sol avec de l’eau ou du soda. Avant de procéder au nettoyage, retirer le plus de salissures possible selon l’une des techniques suivantes : • Pour les liquides : éponger délicatement les salissures restantes à l’aide d’un essuie-tout. Absorber les salissures dans l’essuie-tout jusqu’à ce que vous ne puissiez plus en retirer. • Pour les salissures sèches solides : en retirer autant que possible puis passer l’aspirateur. Procéder au nettoyage comme suit : 1. Saturer un chiffon blanc, propre et non pelucheux d’eau ou de soda. 2. Tordre le chiffon pour retirer l’excédant d’humidité. 3. Commencer par le bord extérieur de la salissure et frotter délicatement vers le centre. Continuer à nettoyer à l’aide d’une partie propre du chiffon dès qu’il devient souillé. 4. Continuer à frotter délicatement la zone souillée jusqu’à ce que le chiffon reste propre. 5. Si vous ne parvenez pas à retirer toutes les salissures, utiliser une solution d’eau savonneuse tiède et répéter la procédure utilisée lors du nettoyage à l’eau. Si une partie des salissures ne s’enlève pas, vous pouvez utiliser un nettoyant ou détachant vendu dans le commerce. Si vous utilisez un nettoyant ou détachant pour garnitures, le tester tout d’abord sur une petite zone cachée pour s’assurer que la couleur n’est pas détériorée. Si la surface déjà nettoyée vous donne l’impression qu’un cercle peut se former, nettoyer l’ensemble de la surface. Une fois le processus de nettoyage terminé, vous pouvez utiliser un essuie-tout pour éponger l’excédant d’humidité du tissu ou du tapis. 5-101 Cuir Il est possible d’utiliser un chiffon doux humidifié avec de l’eau pour enlever la poussière. Si un nettoyage plus approfondi s’avère nécessaire, utiliser un chiffon doux humidifié avec une solution d’eau et de savon doux. Laisser le cuir sécher naturellement. Ne pas utiliser de chaleur pour sécher. Ne jamais utiliser de vapeur pour nettoyer le cuir. Ne jamais utiliser de détachants sur le cuir. De nombreux nettoyants et revêtements de cuir vendus dans le commerce et destinés à préserver et à protéger le cuir peuvent en modifier l’apparence et le toucher de manière permanente et ne sont pas recommandés. Ne pas utiliser de produits à base de silicone ou de cire, ni aucun produit contenant des solvants organiques pour nettoyer l’intérieur de votre véhicule, étant donné qu’ils peuvent modifier l’apparence en augmentant le brillant de manière non uniforme. Ne jamais utiliser du cirage pour chaussures sur votre cuir. Tableau de bord, surfaces en vinyle et autres surfaces en plastique Vous pouvez utiliser un chiffon doux imbibé d’eau pour retirer la poussière. Si un nettoyage plus approfondi s’avère nécessaire, vous pouvez utiliser un chiffon doux et propre imbibé d’une solution savonneuse tiède pour retirer délicatement la poussière et la saleté. Ne jamais utiliser de détachant ou de solvant sur les surfaces en plastique. De nombreux nettoyants et revêtements vendus dans le commerce pour préserver et protéger les surfaces en plastique souple peuvent modifier de manière permanente l’apparence et la sensation de votre intérieur et ne sont pas recommandés. Ne pas utiliser de silicone, de produits à base de cire ou contenant des solvants pour nettoyer l’intérieur de votre véhicule car ils risquent de modifier son apparence en augmentant le brillant de manière non uniforme. Certains produits vendus dans le commerce peuvent accroître l’effet de brillant de votre tableau de bord, ce qui risque d’entraîner des réflexions gênantes sur le pare-brise et même d’entraver la bonne visibilité du conducteur dans certains cas. 5-102 Appuie pour appareil de retenue pour enfant Le revêtement du dispositif de protection intégré pour enfant est fixé au bâti de siège au moyen de sangles. Vous pouvez retirer le revêtement et le laver à la main avec du savon doux et de l’eau. Entretien des ceintures de sécurité et du harnais d’appareil de retenue d’enfant Garder les ceintures de sécurité et le harnais d’ensemble de retenue intégré pour enfant propres et secs. {ATTENTION: Ne blanchisser ni ne teindre les ceintures de sécurité ni le harnais de l’ensemble de retenue intégré pour enfant. Si vous le faites, vous risquez de les affaiblir considérablement. Lors d’une collision, elles ne pourraient peut-être pas fournir une protection adéquate. Nettoyer les ceintures de sécurité et le harnais de dispositif de protection intégré pour enfant seulement avec du savon doux et de l’eau tiède. Joints d’étanchéité La graisse de silicone sur les bourrelets d’étanchéité prolongera leur durée, améliorera leur étanchéité et les empêchera de coller ou de grincer. Appliquer de la graisse de silicone à l’aide d’un chiffon propre. Au cours des saisons très froides et humides, il sera peut-être nécessaire d’en appliquer plus souvent. Se reporter à la rubrique Liquides et lubrifiants recommandés à la page 6-14. 5-103 Lavage du véhicule La meilleure façon de conserver le fini de votre véhicule est de le garder propre en le lavant souvent. Remarque: Certains produits de nettoyage contiennent des substances chimiques qui peuvent endommager les écussons ou plaquettes d’identification de votre véhicule. Vérifier l’étiquette du produit de nettoyage. Si elle stipule qu’il ne doit pas être utilisé sur les pièces en plastique, ne pas l’utiliser sur votre véhicule, sous peine d’endommager celui-ci, ce qui ne serait pas couvert par la garantie. Ne pas laver votre véhicule sous les rayons directs du soleil. Utiliser un détergent pour voitures. Ne pas utiliser de produits de nettoyage à base de pétrole ou qui contiennent de l’acide ou des abrasifs, car ceux-ci peuvent endommager la peinture, le métal ou les surfaces en plastique de votre véhicule Vous pouvez obtenir des produits de nettoyage approuvés chez votre concessionnaire. Se reporter à Matériaux d’entretien/d’aspect du véhicule à la page 5-108. Respecter toutes les instructions du fabricant relatives à l’utilisation du produit, les précautions à prendre et la mise au rebut correcte de ce produit. 5-104 Bien rincer le véhicule, avant et après le lavage, afin d’éliminer complètement les produits de nettoyage. S’ils sèchent sur la surface, ils peuvent laisser des taches. Pour éviter de rayer le fini ou de laisser des traces d’eau, sécher la surface à l’aide d’un chamois doux et propre ou d’une serviette en coton. Les lave-auto utilisant des systèmes à haute pression peuvent causer une pénétration d’eau dans le véhicule. Éviter un lavage à haute pression à une distance inférieure à 30 cm (12 po) de la surface du véhicule. L’utilisation d’appareils de lavage dont la pression excède 1 200 lb/po2 (8 274 kPa) peut endommager ou arracher la peinture et les autocollants. Nettoyage de l’éclairage extérieur et des lentilles Pour nettoyer les phares et les lentilles, n’utiliser que de l’eau tiède ou froide, un chiffon doux et un nettoyant pour voitures. Suivre les directives sous la rubrique Lavage du véhicule à la page 5-104. Soin de finition Il peut être nécessaire de cirer ou de polir doucement votre véhicule à la main de temps en temps pour enlever tout résidu de la peinture de finition. Vous pouvez obtenir des produits de nettoyage approuvés par votre concessionnaire. Se reporter à la rubrique Matériaux d’entretien/d’aspect du véhicule à la page 5-108. Si le véhicule possède une peinture à couche de base/couche transparente, la couche transparente donne plus de profondeur et de lustre à la couche de base. Utiliser toujours des cires et des produits de polissage qui sont non abrasifs et destinés à une peinture à couche de base/couche transparente. Remarque: Un polissage à l’aide d’un outil ou un polissage puissant sur une couche de base ou un enduit lustré peut l’endommager. N’utiliser que des cires et des produits à polir non abrasifs conçus pour la couche de base ou l’enduit lustré du véhicule. Les matières étrangères comme le chlorure de calcium et tous autres sels, les agents de déglaçage, le bitume routier et le goudron, la sève des arbres, les fientes d’oiseaux, les produits chimiques provenant des cheminées industrielles, etc. peuvent endommager le fini de votre véhicule s’ils demeurent sur les surfaces peintes. Laver le véhicule aussitôt que possible. Au besoin, utiliser des nettoyants non abrasifs, qui sont inoffensifs pour les surfaces peintes, afin d’enlever toute matière étrangère. Les surfaces extérieures peintes sont sujettes au vieillissement, aux conditions atmosphériques et aux produits chimiques qui peuvent avoir un effet néfaste au fil des ans. Vous pouvez aider à conserver l’allure neuve de la peinture de finition en gardant votre véhicule dans un garage ou en le couvrant autant que possible. Protection des pièces extérieures en métal poli Les pièces extérieures en métal poli devraient être nettoyées régulièrement pour garder leur lustre. D’habitude, un lavage à l’eau suffit. Cependant, vous pouvez utiliser, si nécessaire, un produit de nettoyage pour le chrome sur les garnitures en chrome ou en acier inoxydable. Prendre des soins particuliers avec les garnitures en aluminium. Pour éviter d’endommager la couche protectrice, ne jamais utiliser de polis pour chrome ou pour automobile, de vapeur ou de savon caustique pour nettoyer l’aluminium. Une couche de cire, frottée jusqu’à l’obtention d’un fini très brillant, est recommandée pour toutes les pièces en métal poli. 5-105 Pare-brise, lunette et lames d’essuie-glace Nettoyer l’extérieur du pare-brise et de la lunette à l’aide d’un nettoyant pour glaces. Nettoyer les balais en caoutchouc à l’aide d’un tissu non pelucheux ou un mouchoir en papier imbibé de liquide de lave-glace ou d’un détergent doux. Laver soigneusement le pare-brise lors du nettoyage des balais. Les insectes, les souillures de la route, la sève et l’accumulation de savon/cire lors des nettoyages peut causer des traînées d’essuie-glace. Remplacer les balais s’ils sont usés ou endommagés. Les essuie-glace peuvent être endommagés par : • • • • Les conditions extrêmement poussiéreuses Le sable et le sel La chaleur et le soleil La neige et la glace, si elles ne sont pas correctement éliminées 5-106 Roues aluminium Remarque: Si vous utiliser des savons, produits chimiques, polis abrasifs, nettoyants puissants, des brosses dures ou des nettoyants renfermant de l’acide sur des roues chromées, vous risquez d’endommager la surface de roue. La réparation ne sera pas couverte par la garantie. Utiliser uniquement des nettoyants approuvés pour les roues en aluminium ou chromées. Garder les roues propres en les nettoyant à l’aide d’un chiffon doux et propre, de savon doux et d’eau. Rincer à l’eau propre. Après les avoir rincées complètement, les sécher à l’aide d’un chiffon doux et propre. On peut alors les cirer. Remarque: L’utilisation d’un poli à chrome sur des roues en aluminium risque d’endommager les roues. La réparation ne sera pas couverte par votre garantie. Utiliser uniquement le poli à chrome sur des roues chromées. La surface de ces roues est semblable à la surface peinte de votre véhicule. Ne pas employer de savons forts, de produits chimiques, de produits de polissage abrasifs, de nettoyants abrasifs, de nettoyants acides ou de brosses de nettoyage abrasives sur les roues parce que la surface risque d’être endommagée. Ne pas employer de produits de polissage de chrome sur des roues en aluminium. Remarque: Si vous rentrez votre véhicule dans un lave-auto automatique pourvu de brosses de nettoyage de pneus en carbure de silicone, vous risquez d’endommager les roues en aluminium ou chromées. La réparation ne sera pas couverte par la garantie. Ne jamais rentrer un véhicule muni de roues en aluminium ou chromées dans un lave-auto pourvu de ces brosses. Pneus Pour nettoyer les pneus, utiliser une brosse raide et un nettoyant pour pneus. Remarque: L’utilisation de produits à base de pétrole risque d’endommager la peinture du véhicule ou les pneus. Lorsque l’on utilise un enduit pour pneus, toujours essuyer le surplus des surfaces peintes du véhicule. Tôle endommagée Si le véhicule est endommagé et nécessite la réparation ou le remplacement de la tôle, s’assurer que l’atelier de réparation de carrosserie applique un matériau anticorrosion sur les pièces réparées ou remplacées afin de restaurer la protection anticorrosion. Les pièces de rechange du fabriquant d’origine assureront la protection anticorrosion tout en conservant la garantie. Finition endommagée Toute éraflure, rupture ou rayure profonde du fini devrait réparée tout de suite. Le métal nu corrodera rapidement et peut engendrer des frais de réparation élevés. Les petites éraflures et rayures peuvent être réparées avec de la peinture de retouche disponible chez votre concessionnaire. Les grands dommages de fini peuvent être réparés dans l’atelier de carrosserie de votre concessionnaire. Entretien du dessous de la carrosserie Les produits chimiques qui servent à enlever la glace, la neige et la poussière peuvent s’accumuler dans le soubassement. Si ceux-ci ne sont pas enlevés, une corrosion et de la rouille peuvent se développer sur les pièces du soubassement comme les canalisations de carburant, le cadre de châssis, le bac de plancher et le système d’échappement, même s’ils sont protégés contre la corrosion. 5-107 Chaque printemps au moins, faire évacuer ces matériaux du soubassement à l’aide d’eau ordinaire. Nettoyer tous les endroits où la boue et les débris peuvent s’accumuler. Il faudra déloger la saleté accumulée dans les endroits fermés du cadre de châssis avant de la rincer. Votre concessionnaire ou un système de lavage de soubassement peut le faire pour vous. Peinture endommagée par retombées chimiques Certaines conditions climatiques et atmosphériques peuvent causer des réactions chimiques. Des polluants atmosphériques peuvent tomber sur les surfaces peintes du véhicule et les attaquer. Ce genre de dommages peut prendre deux formes : décolorations en forme de bouclettes marbrées ou petites tâches irrégulières foncées gravées sur la surface peinte. Bien qu’aucun défaut ne soit dû au travail de peinture, nous réparerons, sans frais pour le propriétaire, les surfaces de véhicules neufs qui sont endommagés par ces retombées dans les 12 mois ou 20 000 km (12 000 milles) suivant l’achat, selon la première de ces deux occurrences. 5-108 Matériaux d’entretien/d’aspect du véhicule Description Usage Tissu de polissage Tissu de polissage de l’intérieur et de l’extérieur Solvant pour goudron et bitume routier Élimine le goudron, le bitume routier et l’asphalte. Nettoyant et produit de polissage pour chrome Produit à utiliser sur le chrome ou l’acier inoxydable. Nettoyant pour pneu à flanc blanc Élimine les impuretés et les marques noires des flancs blancs et des lettrages blancs en relief. Nettoyant pour vinyle Nettoie le vinyle. Nettoyant pour glace Ce produit permet d’enlever les saletés, l’encrassement, les traces de fumée et les empreintes digitales. Description Usage Nettoyant pour roues chromées Élimine les saletés et l’encrassement des roues chromées. Renforceur de fini Ce produit permet d’enlever la poussière, les empreintes digitales et les contaminants superficiels. Il suffit de vaporiser et d’essuyer. Solvant pour sillages de polissage Élimine les marbrures, les rayures fines et autres dégradations légères de la surface. Nettoyant pour cire Description Usage Lustre moussant peu brillant pour pneus Ce produit permet de nettoyer, de faire briller et de protéger les pneus, sans essuyage. Concentré de détergent et de cire Shampooing moussant moyen. Ce produit permet de nettoyer et de cirer légèrement. Biodégradable et sans phosphate. Solvant pour taches Ce produit permet d’enlever rapidement les taches sur les tapis, les panneaux en vinyle et les garnitures en tissu. Anti-odeur Vaporisateur inodore pour les tissus, le vinyle, le cuir et les tapis. Élimine les rayures légères et protège le fini. 5-109 Identification du véhicule Étiquette d’identification des pièces de rechange Numéro d’identification du véhicule (NIV) Cette étiquette se trouve dans la boîte à gants. Très utile pour commander des pièces, elle contient les renseignements suivants : • • • • Il s’agit de l’identificateur légal de votre véhicule. Il se trouve sur une plaque fixée dans le coin avant du tableau de bord, côté conducteur. Vous pouvez facilement l’apercevoir par le pare-brise, de l’extérieur de votre véhicule. Le NIV se trouve aussi sur les étiquettes de conformité/pneus du véhicule et d’identification des pièces de rechange, ainsi que sur votre titre et votre certificat d’immatriculation. Identification du moteur Le code-moteur est le 8e caractère du NIV. Ce code vous aide à identifier votre moteur, ses caractéristiques et ses pièces de rechange. Voir Capacités et spécifications à la page 5-118 pour le code de moteur de votre véhicule. 5-110 Numéro d’identification du véhicule (NIV) La désignation du modèle Des renseignements sur la peinture Les options de production et les équipements spéciaux Ne pas retirer cette étiquette du véhicule. Réseau électrique Équipement électrique complémentaire Remarque: Ne pas ajouter d’équipement électrique à votre véhicule avant d’avoir consulté votre concessionnaire à ce sujet. Certains équipements électriques peuvent endommager votre véhicule et les dommages ne seraient pas couverts par la garantie. Certains équipements électriques ajoutés peuvent empêcher d’autres composants de fonctionner normalement. Un équipement après-vente peut décharger la batterie même si votre véhicule ne fonctionne pas. Ce véhicule est équipé de sacs gonflables. Avant de l’équiper d’autres appareils électriques, se reporter à Réparation d’un véhicule muni de sacs gonflables à la page 1-96. Câblage des phares Le câblage des phares est protégé par quatre fusibles internes situés dans le bloc-fusibles sous le capot. Une surcharge électrique peut provoquer un clignotement des phares, voire leur extinction totale dans certains cas. Si cela se produit, faire immédiatement vérifier le câblage des phares. Fusibles d’essuie-glace Le moteur d’essuie-glace du pare-brise est protégé par un fusible interne situé dans le bloc-fusibles sous le capot. Si le moteur surchauffe par suite d’une surcharge due à de fortes chutes de neige, etc., l’essuie-glace s’arrête jusqu’à ce que le moteur refroidisse. Si la surcharge est causée par une anomalie électrique, s’assurer de la faire réparer. La pompe du lave-glace arrière est contrôlée par un relais situé dans le compartiment moteur, derrière le réservoir du liquide de lave-glace. Le moteur du lave-glace arrière est protégé par un fusible situé dans le bloc-fusibles du tableau de bord. 5-111 Glaces à commande électrique et autres équipements électriques Des disjoncteurs dans le panneau des fusibles du tableau de bord protègent les lève-glace électriques et autres accessoires électriques. Lorsque la charge de courant est trop élevée, le disjoncteur s’ouvre et se ferme, pour protéger le circuit jusqu’à ce que la défaillance soit réglée. Fusibles et disjoncteurs Une combinaison de fusibles, de disjoncteurs et de fils fusibles thermiques protègent les circuits de câblage contre les courts-circuits. Ils réduisent considérablement le risque d’incendie provenant d’un trouble électrique. Observer la bande argentée qui se trouve à l’intérieur du fusible. Si la bande est cassée ou fondue, remplacer le fusible. S’assurer de remplacer un fusible endommagé par un fusible neuf de dimensions et de calibre identiques. 5-112 Si jamais vous avez un problème sur la route et que vous n’avez pas de fusible de rechange, vous pouvez en utiliser un qui a la même intensité. Sélectionner simplement un des accessoires de votre véhicule dont vous pouvez vous passer – comme la radio ou l’allume-cigarette – et utiliser son fusible, si l’intensité est appropriée. Le remplacer dès que vous pouvez. Bloc-fusibles d’ensemble d’instruments Le bloc-fusibles de l’habitacle se trouve à droite du tableau de bord, côté passager du véhicule. Ouvrir la porte de passager avant et retirer le couvercle pour accéder au bloc-fusibles. Votre véhicule n’est pas forcément équipé de l’ensemble des fusibles indiqués ci-dessous. Fusibles Usage 1 Serrures du coffre, des portes 2 Correcteur d’assiette électronique 3 Essuie-glace arrière 4 Radio, lecteur de DVD 5 Éclairage intérieur 6 OnStarMD 7 Module de télédéverrouillage 8 Groupe d’instruments, chauffage, ventilation et climatisation 9 Commutateur du régulateur de vitesse 10 Éclairage du volant 11 Rétroviseur électrique 12 Feu d’arrêt, clignotants 13 Sièges chauffants 14 Non utilisé 15 Correcteur d’assiette électronique 5-113 Fusibles Usage Usage 16 Rétroviseur chauffe 29 17 Feu d’arrêt central surélevé, feux de recul Prolongation de l’alimentation des accessoires 30 Désembuer de lunette 18 Non utilisé 19 Électrovanne de mise à l’air libre 20 Feux de stationnement 21 Porte coulissante électrique 22 Non utilisé 23 Non utilisé Bloc-fusibles sous le capot 24 Porte coulissante électrique gauche 25 Porte coulissante électrique droite Le bloc-fusibles sous le capot est situé dans le compartiment moteur. Pour plus d’informations sur son emplacement, se reporter à la rubrique Aperçu du compartiment moteur à la page 5-16. Relais 5-114 Relais PLR Usage 26 Non utilisé 27 Non utilisé 28 Feux de stationnement, feux arrière Disjoncteurs Extracteur de fusible Usage 31 Sièges à commande électrique 32 Glace électrique Remarque: Renverser du liquide sur des composants électriques du véhicule peut les endommager. Laisser toujours les couvercles sur les composants électriques. Il est possible que votre véhicule ne soit pas équipé de tous les fusibles indiqués. Fusibles Usage Fusibles Usage 1 Feu de route droit BLANK Non utilisé 2 Pompe à carburant BLANK Non utilisé 3 Diode 4 Feu de route gauche 5-115 Fusibles Usage Fusibles Usage BLANK Non utilisé 15 Allumage électronique BLANK Non utilisé 16 Injecteur de carburant BLANK Non utilisé 17 5 Non utilisé Commande de climatisation, RPA, régulateur de vitesse Embrayage du compresseur de climatisation 18 Commande électronique de papillon 6 19 Capteur de moteur, évaporateur 7 Avertisseur sonore 20 Sacs gonflables 8 Feu de croisement gauche 21 Non utilisé Module de commande du groupe motopropulseur/commande électronique du papillon 22 Non utilisé 9 23 Alimentation auxiliaire 10 Non utilisé 24 Lave-glace avant 11 Solénoïde de boîte de vitesses 25 Convertisseur CA/CC 12 Feu de croisement droit 26 Soufflante arrière 13 Système d’antiblocage des freins 27 Soufflante avant 14 Allumage du module de commande du groupe motopropulseur 28 Essuie-glaces avant 5-116 Fusibles de la boîte J PLR Relais Usage Extracteur de fusible Usage FUEL PUMP Pompe à carburant HORN Avertisseur sonore 29 Ventilateur 1 30 Solénoïde de démarreur AC/CLTCH 31 Moteur de système d’antiblocage des freins HI BEAM Feu de route PWR/TRN Groupe motopropulseur 32 Non utilisé 33 Ventilateur 2 34 Soufflante avant vitesse élevée 35 Fusible principal de batterie 3 36 Désembueur arrière 37 Fusible principal de batterie 2 38 Fusible de rechange Relais Usage RUN RLY Démarreur LO BEAM Feu de croisement Embrayage du compresseur de climatisation WPR2 Essuie-glace 2 WPR1 Essuie-glace 1 FAN 1 Ventilateur 1 CRNK Démarreur IGN MAIN Allumage principal FAN2 Ventilateur 2 FAN3 Ventilateur 3 BLANK Non utilisé 5-117 Capacités et spécifications Les capacités approximatives suivantes sont données selon les systèmes de mesure anglais et métrique. Pour obtenir de plus amples renseignements, se reporter à Liquides et lubrifiants recommandés à la page 6-14. Application Fluide frigorigène de climatisation R134a Boîte-pont automatique — dépose et repose du carter Capacités English (anglais) Unité métrique Pour le volume de charge de réfrigérant du circuit de climatisation, se reporter à l’étiquette de mise en garde de réfrigérant placée sous le capot. Consulter votre concessionnaire pour plus d’information. 7,4 pintes 7,0 L Moteur 3,9 L Commandes de climatisation avant uniquement 10,77 pintes 10,2 L Moteur 3,9 L avec commandes de climatisation arrière 12,11 pintes 11,55 L 4,0 pintes 3,8 L Système de refroidissement Huile moteur avec filtre 5-118 Capacités Application English (anglais) Unité métrique Empattement court 20,0 gallons 75,7 L Empattement long 25,1 gallons 95,0 L Couple d’écrou de roue 100 lb-pi 140 Y Réservoir de carburant Les capacités indiquées sont approximatives. Lors de l’ajout de liquide, remplir jusqu’au niveau indiqué, selon les recommandations du présent manuel, puis revérifier le niveau du liquide. Moteur Code NIV Boîte-pont Écartement des électrodes V6 de 3,9 L à carburant mélangé W Automatique 1,1 mm (0,040 po) V6 de 3,9 L 1 Automatique 1,1 mm (0,040 po) 5-119 ✍ NOTES 5-120 Section 6 Programme d’entretien Programme d’entretien .....................................6-2 Introduction ...................................................6-2 Conditions d’entretien ......................................6-2 Ce véhicule et l’environnement .........................6-2 Utilisation du programme d’entretien ..................6-2 Entretien prévu ..............................................6-4 Réparations additionnelles requises ...................6-7 Notes en bas de page pour l’entretien ...............6-8 Vérifications et services par le propriétaire ........6-10 Chaque fois que vous faites le plein ................6-10 Au moins une fois par mois ...........................6-11 Au moins une fois par an ..............................6-11 Liquides et lubrifiants recommandés ................6-14 Pièces de remplacement d’entretien ................6-16 Disposition de la courroie d’entraînement .........6-17 Fiche d’entretien ...........................................6-18 6-1 Programme d’entretien Introduction Important : l’huile du moteur doit toujours être au niveau correct et elle doit être remplacée conformément aux recommandations. Avez-vous acheté le plan de protection GM? Le plan ajoute aux garanties sur les véhicules neufs. Consulter votre livre d’assistance au propriétaire et de garantie ou votre concessionnaire pour les détails. Conditions d’entretien Remarque: Les intervalles d’entretien, vérifications, pièces de rechange, inspections ainsi que les liquides et lubrifiants recommandés tels que prescrits dans ce guide sont nécessaires pour garder votre véhicule en bon état de fonctionnement. Les dommages qui découlent du non-respect du calendrier d’entretien pourraient ne pas être couverts par la garantie. 6-2 Ce véhicule et l’environnement L’entretien approprié du véhicule contribue non seulement à entretenir le bon état de votre véhicule, mais aide aussi à protéger l’environnement. Tous les entretiens recommandés sont importants. L’entretien inapproprié de votre véhicule peut même altérer la qualité de l’air que nous respirons. Des niveaux de liquides inappropriés ou une mauvaise pression des pneus peut entraîner une augmentation des gaz d’échappement provenant de votre véhicule. Pour la protection de l’environnement comme pour le bon fonctionnement de votre véhicule, veiller à entretenir correctement le véhicule. Utilisation du programme d’entretien Nous voulons vous aider à garder votre véhicule en bon état de fonctionnement. Nous ne savons toutefois pas exactement comment vous l’utiliserez. Vous le conduirez peut-être sur de très courtes distances, seulement quelques fois par semaine, ou sur de longues distances, toujours par temps très chaud et sur des routes poussiéreuses. Vous l’utiliserez peut-être comme véhicule de livraison ou pour vous rendre au travail, faire des courses ou pour bien d’autres usages. Comme il existe autant de façons de conduire un véhicule qu’il y a d’automobilistes, les besoins varient en matière d’entretien. Vous devrez peut-être effectuer fréquemment des vérifications et des remplacements. S’assurer ainsi de bien lire ce qui suit et de noter la façon dont vous conduisez. Pour toute question concernant la manière de garder votre véhicule en bon état, consulter votre concessionnaire. Ce programme d’entretien s’applique aux véhicules qui : • Transporter des passagers et des charges dans les limites recommandées. Ces limites figurent sur l’étiquette d’information sur les pneus et le chargement du véhicule. Se reporter à la rubrique Chargement du véhicule à la page 4-25. • Sont conduits sur de bons revêtements routiers à la {ATTENTION: Il peut être dangereux d’effectuer des travaux d’entretien sur un véhicule. Vous pourriez vous blesser gravement en essayant d’effectuer certaines tâches vous-même. Procéder aux travaux d’entretien uniquement si vous avez les compétences nécessaires ainsi que les outils et équipements appropriés. En cas de doute, contacter votre concessionnaire pour qu’un technicien qualifié fasse le travail. Se reporter à la rubrique Entretien par le propriétaire à la page 5-6. vitesse autorisée. • Utilisent le carburant recommandé. Se reporter à la rubrique Indice d’octane à la page 5-7. Les services de Entretien prévu à la page 6-4 doivent être effectués aux moments indiqués. Se reporter aux rubriques Réparations additionnelles requises à la page 6-7 et Notes en bas de page pour l’entretien à la page 6-8 pour obtenir plus de renseignements. Certains services d’entretien peuvent s’avérer complexes. Si vous ne possédez pas les qualifications techniques et le matériel nécessaires, nous vous conseillons de confier ces tâches à votre concessionnaire. Si vous allez chez votre concessionnaire pour les travaux d’entretien, vous saurez que le travail est fait par un personnel d’entretien formé et soutenu, et que les pièces utilisées sont des pièces authentiques. 6-3 Pour acheter de l’information concernant l’entretien, se reporter à la rubrique Renseignements sur la commande de guides de réparation à la page 7-20. Vérifications et services par le propriétaire à la page 6-10 vous indique ce qu’il faut vérifier, à quel moment, et les mesures simples que vous pouvez prendre pour aider à maintenir votre véhicule en bon état. Les pièces de rechange, les liquides et les lubrifiants à utiliser sont énumérés sous les rubriques Liquides et lubrifiants recommandés à la page 6-14 et Pièces de remplacement d’entretien à la page 6-16. S’assurer de leur utilisation dans l’entretien de votre véhicule. Toutes les pièces doivent être remplacées et toutes les réparations nécessaires doivent être effectuées avant que vous ou une autre personne conduisiez le véhicule. Nous recommandons l’utilisation de pièces d’origine provenant de votre concessionnaire. Entretien prévu Lorsque le message CHANGE OIL SOON (vidanger l’huile bientôt) s’affiche sur le Centralisateur informatique de bord (CIB), cela signifie que votre véhicule a besoin d’un entretien. Faire l’entretien du véhicule dès que possible au cours des prochains 1 000 km (600 milles). Si vous conduisez dans des conditions idéales, il est possible que l’indicateur d’usure d’huile moteur n’indique 6-4 pas que le véhicule a besoin d’un service d’entretien pendant un an ou plus. Cependant, l’huile de votre moteur et le filtre doivent être changés au moins une fois par an et le système doit être réinitialisé à ce moment là. Votre concessionnaire possède des techniciens d’entretien entraînés qui effectueront ce travail avec des pièces d’origine et réinitialiseront le système. Si l’indicateur d’usure de l’huile du moteur est réinitialisé accidentellement, vous devrez faire effectuer l’entretien de votre véhicule au cours des 5 000 km (3 000 milles) suivant votre dernière vidange d’huile. Ne pas oublier de réinitialiser l’indicateur d’usure de l’huile du moteur chaque fois qu’une vidange d’huile est effectuée. Se reporter à Indicateur d’usure d’huile à moteur à la page 5-20 pour obtenir des renseignements sur l’indicateur d’usure d’huile du moteur et sa réinitialisation. Lorsque le message CHANGE OIL SOON (vidanger l’huile bientôt) apparaît, certaines vérifications, inspections et services d’entretien s’imposent. Les services d’entretien nécessaires sont décrits aux rubriques k Entretien I l et k Entretien II l qui suivent. En général, il est recommandé d’effectuer les services de l’Entretien I, en premier et ceux de l’Entretien II en second, puis d’alterner entre ces deux programmes par la suite. Toutefois, dans certains cas, le service de l’Entretien II devra être effectué plus souvent. Entretien I — Effectuer l’Entretien I si le message CHANGE OIL SOON (vidanger l’huile bientôt) s’allume dans les dix mois suivant l’achat du véhicule ou le service de l’Entretien II. Entretien II — Effectuer l’Entretien II si le service précédent était celui de l’Entretien I. Toujours effectuer le service de l’Entretien II quand le message apparaît dans les 10 mois ou plus suivant le dernier service d’entretien ou si le témoin ne s’est pas allumé depuis une année. Entretien prévu Entretien Entretien I Entretien II Remplacer l’huile moteur et le filtre. Se reporter à Huile à moteur à la page 5-17. Réinitialiser l’indicateur d’usure de l’huile du moteur. Se reporter à Indicateur d’usure d’huile à moteur à la page 5-20. Un entretien antipollution. • • Lubrifier les éléments du châssis. Voir note en bas de page #. • • Vérifier visuellement s’il y a des fuites ou des dommages. Consulter la note en bas de page (k). • • Vérifier le filtre à air du moteur. Au besoin, le remplacer. Se reporter à la rubrique Filtre à air du moteur à la page 5-22. Voir note en bas de page (g). • Permuter les pneus et vérifier la pression de gonflage et l’usure. Se reporter à Inspection et permutation des pneus à la page 5-71 et k Inspection de l’usure des pneus l sous la rubrique Au moins une fois par mois à la page 6-11. • • Inspecter le système de freinage. Se reporter à la note de bas de page (a). • • Vérifier le niveau du liquide de refroidissement et du lave-glace et en ajouter au besoin. • • 6-5 Entretien prévu (suite) Entretien Effectuer tout autre entretien nécessaire. Se reporter à supplémentaires nécessaires l dans cette section. k Entretiens Entretien I Entretien II • • Inspecter les éléments de la suspension et de la direction. Se reporter à la note de bas de page (b). • Inspecter le système de refroidissement du moteur. Se reporter à la note de bas de page (c). • Inspecter les lames d’essuie-glaces. Se reporter à la note de bas de page (d). • Inspecter les éléments du dispositif de protection. Se reporter à la note de bas de page (e). • Lubrifier les éléments de carrosserie. Se reporter à la note de bas de page (f). • Vérifier le niveau du liquide de boîte de vitesses et en ajouter au besoin. • Remplacer le filtre à air de l’habitacle. Voir note en bas de page (l). • Inspecter la commande d’accélérateur. Voir note en bas de page (j). • 6-6 Réparations additionnelles requises Les services suivants doivent être effectués à partir du premier rendez-vous d’entretien (I ou II) après le nombre de kilomètres (milles) parcourus indiqués pour chacun. Réparations additionnelles requises Entretien et kilomètres (milles) 40 000 (25 000) 80 000 (50 000) 120 000 (75 000) 160 000 (100 000) 200 000 (125 000) 240 000 (150 000) Inspecter le système d’alimentation au complet pour déceler tout dommage ou toute fuite. • • • • • • Inspecter le système d’échappement pour déceler les composants desserrés ou endommagés. • • • • • • Remplacer le filtre à air du moteur. Se reporter à Filtre à air du moteur à la page 5-22. • • • Remplacer le liquide de boîte automatique et le filtre (conditions rigoureuses de conduite). Voir la note en bas de page (h). • • • Remplacer le liquide de boîte automatique et le filtre (conditions normales de conduite). • Replacer les bougies et vérifier les fils de bougies. Un entretien antipollution. • 6-7 Réparations additionnelles requises (suite) Entretien et kilomètres (milles) 40 000 (25 000) 80 000 (50 000) 120 000 (75 000) 160 000 (100 000) 200 000 (125 000) 240 000 (150 000) Entretien du système de refroidissement (ou tous les cinq ans, selon la première éventualité). Un entretien antipollution. Se reporter à la note de bas de page (i). • Inspecter la courroie d’entraînement des accessoires. Un entretien antipollution. Se reporter à la note de bas de page (m). • Notes en bas de page pour l’entretien # Lubrifier la suspension, la tringlerie de direction et les points de friction et la tringlerie situés sous le châssis. (a) Procéder à l’inspection visuelle des conduites et des flexibles pour s’assurer qu’ils sont bien branchés, qu’ils ne sont pas pliés, usés par le frottement ou fendillés, qu’ils ne présentent pas de fuite, etc. Inspecter les plaquettes de freins pour s’assurer qu’elles ne sont pas trop usées et inspecter la surface des disques. Vérifier les autres éléments des freins, tels que les étriers, le frein de stationnement, etc. 6-8 (b) Inspecter la suspension avant et arrière et la direction à la recherche de pièces endommagées, desserrées ou manquantes, de signes d’usure ou de manque de lubrification. Vérifier les conduites et les flexibles de la servodirection pour s’assurer de leur bon raccordement et pour y déceler tout grippage, fuite, fissure, usure, etc. (c) Inspecter visuellement les flexibles et remplacer ceux qui sont craqués, gonflés ou détériorés. Inspecter les tuyaux, les colliers et les joints et les remplacer, au besoin, par des pièces authentiques. Pour assurer le bon fonctionnement du système, il est recommandé de procéder au moins une fois par année à un essai de pression du système de refroidissement et du bouchon de radiateur et au nettoyage de l’extérieur du radiateur et du condensateur de climatisation. (d) Inspecter l’usure, l’état ou la contamination des balais d’essuie-glaces. Nettoyer le pare-brise et les balais en cas de contamination. Remplacer les balais s’ils sont usés ou endommagés. Se reporter à Remplacement de la raclette d’essuie-glace à la page 5-54 et Pare-brise, lunette et lames d’essuie-glace à la page 5-106 pour de plus amples informations. (e) S’assurer que le témoin de rappel de bouclage des ceintures de sécurité et les ensembles de ceinture de sécurité fonctionnent correctement. Si votre véhicule est équipé d’un siège pour enfant intégré, vérifier le fonctionnement des sangles de harnais, des plaques de blocage, de la boucle, de l’attache, de l’appuie-tête et des pièces d’ancrage. Vérifier s’il n’y a pas de pièces de ceintures de sécurité desserrées ou endommagées. Si vous voyez quoi que ce soit qui pourrait empêcher le fonctionnement du système de ceintures de sécurité, le faire réparer. Faire remplacer les ceintures de sécurité déchirées ou effilochées. Se reporter également à Vérification de l’appareil de retenue à la page 1-98. (f) Lubrifier les cylindres de serrures, le loquet du hayon, les loquets secondaires, les pivots, les ancrages de ressort et le cliquet de déclenchement du capot, les charnières du capot et des portes, les charnières des sièges arrière rabattables, du hayon et de la trappe à essence, et le câble et les rails de la porte coulissante électrique. Les véhicules soumis à un environnement corrosif nécessitent une lubrification plus fréquente. Appliquer de la graisse aux silicones sur les profilés d’étanchéité avec un chiffon propre prolongera leur durée, améliorera leur étanchéité et les empêchera de coller ou de grincer. (g) Si vous roulez régulièrement dans la poussière, inspecter le filtre à chaque vidange d’huile. (h) Vidanger le liquide de boîte de vitesses automatique et remplacer le filtre si le véhicule est utilisé principalement dans une ou plusieurs des conditions suivantes : − Dans la circulation urbaine intense où la température extérieure atteint régulièrement 32°C (90°F) ou plus. − Sur un terrain accidenté ou montagneux. − En cas de traction de remorque fréquente. − Comme véhicule de livraison, comme véhicule de police ou comme taxi. (i) Vidanger le système de refroidissement et le remplir. Se reporter à la rubrique Liquide de refroidissement à la page 5-26 pour savoir quel type de liquide utiliser. Inspecter les flexibles. Nettoyer le radiateur, le condensateur, le bouchon du radiateur et le goulot de remplissage. Procéder à un essai de pression du système de refroidissement et du bouchon de radiateur. (j) Inspecter le système pour s’assurer qu’il n’est ni entravé ni coincé et qu’aucune pièce n’est endommagée ni manquante. Remplacer les pièces au besoin. Remplacer tout composant présentant une contrainte élevée ou un degré d’usure excessif. Ne pas lubrifier les câbles de l’accélérateur ni du régulateur automatique de vitesse. 6-9 (k) Une perte de liquide dans un circuit du véhicule peut indiquer un problème. Faire inspecter et réparer le circuit, et faire vérifier le niveau de liquide. Compléter le niveau au besoin. Chaque fois que vous faites le plein (i) Si vous roulez régulièrement dans des environnements poussiéreux, il se peut que vous ayez à changer le filtre plus souvent. Vérification du niveau d’huile moteur (m) Inspecter visuellement la courroie d’entraînement pour s’assurer qu’elle ne comporte pas de fissure, de déchirure importante ou de dommage apparent. Au besoin, remplacer la courroie. Vérifications et services par le propriétaire Ces entretiens et inspections par l’utilisateur doivent être effectués aux intervalles spécifiés pour assurer la sécurité, la fiabilité, et la performance des dispositifs antipollution de votre véhicule. Votre concessionnaire peut vous aider avec ces inspections et entretiens. S’assurer que toutes les réparations nécessaires sont effectuées immédiatement. Lors de chaque ajout de liquides ou de lubrifiants à votre véhicule, s’assurer que ce sont les produits adéquats, tel qu’indiqué au Liquides et lubrifiants recommandés à la page 6-14. 6-10 Il est important d’effectuer ces vérifications sous le capot lors de chaque remplissage de carburant. Remarque: Il est important de vérifier l’huile moteur régulièrement et de la maintenir au bon niveau. Négliger de maintenir l’huile moteur au bon niveau peut endommager le moteur, ce qui ne sera pas couvert par la garantie. Vérifier le niveau d’huile-moteur et ajouter la quantité d’huile appropriée si nécessaire. Se reporter à Huile à moteur à la page 5-17. Vérification du niveau de liquide de refroidissement Vérifier le niveau de liquide de refroidissement du moteur et ajouter le mélange de liquide de refroidissement DEX-COOLMD si nécessaire. Se reporter à Liquide de refroidissement à la page 5-26. Vérification du niveau du liquide de lave-glace Vérifier le niveau dans le réservoir de liquide de lave-glace et ajouter du liquide approprié si nécessaire. Au moins une fois par mois Au moins une fois par an Vérification de la pression des pneus Vérification du commutateur de démarrage Vérifier les pneus du véhicule et s’assurer que la pression de gonflage est correcte. Ne pas oublier de vérifier le pneu de secours. Se reporter à la rubrique Gonflement - Pression des pneus à la page 5-63. S’assurer que la roue de secours est rangée de façon sécuritaire. Se reporter à la rubrique Remplacement d’un pneu à plat à la page 5-84. Vérification de l’usure des pneus Il peut s’avérer nécessaire pour les conducteurs parcourant de nombreux kilomètres sur autoroute de procéder à la permutation des pneus avant qu’apparaisse la notification d’entretien sur l’indicateur d’usure d’huile à moteur. Vérifier l’usure des pneus et les permuter au besoin. Se reporter à la rubrique Inspection et permutation des pneus à la page 5-71. {ATTENTION: Lors de cette vérification, le véhicule pourrait se mettre en mouvement soudainement. Si le véhicule se déplace, cela pourrait provoquer des blessures aux personnes qui se trouvent près du véhicule. 1. Avant de commencer, s’assurer qu’il y a suffisamment d’espace autour du véhicule. 2. Serrer fermement le frein de stationnement et les freins ordinaires. Se reporter à la rubrique Frein de stationnement à la page 2-45. Ne pas appuyer sur la pédale d’accélérateur et être prêt à couper immédiatement le contact si le moteur démarre. 3. Essayer de faire démarrer le moteur à chaque vitesse. Le véhicule ne devrait démarrer qu’en position de stationnement (P) ou au point mort (N). S’il fonctionne à n’importe quelle autre position, s’adresser à votre concessionnaire pour le faire réparer. 6-11 Vérification du système de commande de verrouillage de changement de vitesse de la boîte automatique {ATTENTION: Lors de cette vérification, le véhicule pourrait se mettre en mouvement soudainement. Si le véhicule se déplace, cela pourrait provoquer des blessures aux personnes qui se trouvent près du véhicule. 1. Avant de commencer, s’assurer qu’il y a suffisamment d’espace autour du véhicule. Le véhicule doit être stationné sur une surface à niveau. 2. Serrer à fond le frein de stationnement. Se reporter à la rubrique Frein de stationnement à la page 2-45. Se préparer à serrer les freins ordinaires immédiatement si le véhicule commence à avancer. 6-12 3. Le moteur étant arrêté, tourner la clé à ON/RUN (marche), sans démarrer le moteur. Les freins ordinaires n’étant pas appliqués, essayer d’enlever le levier de vitesses de la position de stationnement (P), sans le forcer. S’il quitte la position de stationnement (P), s’adresser à votre concessionnaire pour le faire réparer. Vérification du blocage de la boîte de vitesses à l’allumage Le véhicule étant stationné et le frein de stationnement étant appliqué, tenter de tourner la clé de contact à la position LOCK/OFF (verrouillage/arrêt) à chaque position du levier sélecteur. • Il ne devrait être possible de tourner la clé à LOCK/OFF (verrouillage/arrêt) que lorsque le levier sélecteur est à la position de stationnement (P). • La clé ne devrait pouvoir être retirée qu’en position LOCK/OFF (verrouillage/arrêt). Si une réparation s’impose, s’adresser à votre concessionnaire. Vérification du frein de stationnement et du mécanisme de stationnement (P) de la boîte de vitesses automatique {ATTENTION: Lorsque vous effectuez cette vérification, le véhicule pourrait se déplacer. Vous ou d’autres personnes pourriez être blessés et des dommages pourraient survenir. S’assurer d’avoir assez de place en avant de votre véhicule et être prêt à serrer les freins ordinaires immédiatement si le véhicule se met à rouler. Arrêter le véhicule sur une pente assez raide, le nez dans le sens de la descente. Tout en appuyant sur la pédale des freins ordinaires, serrer le frein de stationnement. • Pour vérifier la capacité de retenue du frein de stationnement : avec le moteur en marche et la boîte de vitesses au point mort (N), retirer lentement le pied de la pédale de frein ordinaire. Continuer jusqu’à ce que le véhicule ne soit retenu que par le frein de stationnement. • Pour vérifier la capacité de retenue du mécanisme de stationnement (P) : le moteur étant en marche, amener le levier de vitesses à la position de stationnement (P). Desserrer le frein de stationnement puis les freins ordinaires. Si une réparation s’impose, s’adresser à votre concessionnaire. Rinçage du dessous de la carrosserie Au moins à chaque printemps, rincer le dessous de la carrosserie à l’eau pour éliminer tout dépôt corrosif. Bien nettoyer les parties du véhicule susceptibles d’accumuler de la boue ou d’autres débris. 6-13 Liquides et lubrifiants recommandés Les liquides et lubrifiants identifiés ci-dessous par leur nom, leur numéro de pièce ou par leurs spécifications sont disponibles chez votre concessionnaire. Usage Liquide/lubrifiant Huile moteur Huile moteur conforme à la norme GM6094M et affichant le symbole (petite étoile rayonnante) d’homologation par l’American Petroleum Institute pour utilisation dans les moteurs à essence. Pour déterminer l’indice de viscosité qui convient à votre véhicule. Se reporter à Huile à moteur à la page 5-17. Mélange à 50/50 d’eau potable Liquide de propre et de liquide de refroidissement refroidissement DEX-COOLMD uniquement. Se reporter à Liquide du moteur de refroidissement à la page 5-26. Système de freinage hydraulique 6-14 MD Liquide de freins Delco Supreme 11 ou liquide de freins DOT-3 équivalent. Usage Liquide/lubrifiant Lave-glace Liquide de lave-glace OptikleenMD. Système de servodirection Liquide de servodirection GM (no de pièce GM É.-U. 89021184, Canada 89021186). Boîte de vitesses automatique Liquide de boîte de vitesses automatique DEXRONMD -VI. Cylindres de serrures Lubrifiant à usage général, Superlube (no de pièce GM É.-U. 12346241, Canada 10953474). Lubrification du châssis Lubrifiant de châssis (no de pièce GM É.-U. 12377985, Canada 88901242) ou lubrifiant conforme à la norme NLGI no 2, catégorie LB ou GC-LB. Loquet de capot, loquet secondaire, pivots, ancrage de ressort, cliquet de déclenchement Lubrifiant aérosol Lubriplate (no de pièce GM É.-U. 12346293, Canada 992723) ou lubrifiant conforme à la norme NLGI no 2, catégorie LB ou GC-LB. Usage Charnières de capot et de porte, siège arrière rabattable, charnière de volet d’accès au réservoir de carburant, charnières de hayon, câble de porte coulissante électrique Liquide/lubrifiant Usage Voie de porte coulissante Lubrifiant à usage général, Superlube (no de pièce GM É.-U. 12346241, Canada 10953474). Liquide/lubrifiant Lubrifiant aérosol Lubriplate (no de pièce GM É.-U. 12346293, Canada 992723) ou lubrifiant conforme à la norme NLGI no 2, catégorie LB ou GC-LB. Lubrifiant pour bourrelet d’étanchéité Conditionnement (no de pièce GM É.-U. 3634770, Canada 10953518) ou graisse des profilés diélectrique aux silicones d’étanchéité (no de pièce GM É.-U. 12345579, Canada 992887). 6-15 Pièces de remplacement d’entretien Les pièces de rechange indiquées ci-après par leur nom, numéro de référence ou spécification peuvent être obtenues auprès de votre concessionnaire. Numéro de référence GM Numéro de pièce ACDelcoMD Filtre à air du moteur 10354942 A2939C Filtre à huile du moteur 89017342 PF61 Bougies 12591131 41-100 Côté conducteur — 55 cm (22 po) 12335833 — Côté passager — 60 cm (24 po) 12335834 — Arrière — 40 cm (16 po) 15192147 — Pièce Balais d’essuie-glace de pare-brise 6-16 Disposition de la courroie d’entraînement Moteur V6 de 3,9 L et V6 de 3,9 L à carburant mélangé 6-17 Fiche d’entretien Une fois l’entretien prévu terminé, noter la date, le relevé du compteur kilométrique et indiquer qui a effectué l’entretien, et le type d’entretien dans les cases prévues à cet effet. Voir la rubrique Conditions d’entretien à la page 6-2. Toutes les informations supplémentaires de Vérifications et services par le propriétaire à la page 6-10 peuvent être ajoutées dans les pages de fiches suivantes. Prière d’également conserver tous les reçus de services d’entretien. Fiche d’entretien Date 6-18 Kilométrage Entretien par Entretien I ou Entretien II Services réalisés Fiche d’entretien (suite) Date Kilométrage Entretien par Entretien I ou Entretien II Services réalisés 6-19 Fiche d’entretien (suite) Date 6-20 Kilométrage Entretien par Entretien I ou Entretien II Services réalisés Section 7 Information du centre d’assistance à la clientèle Information du centre d’assistance à la clientèle .................................................7-2 Procédure de satisfaction de la clientèle ............7-2 Centre d’aide en ligne à la clientèle ..................7-5 Assistance technique aux utilisateurs de téléscripteurs .........................................7-6 Bureaux d’assistance à la clientèle ....................7-6 Programme de remboursement de mobilité GM .....7-7 Programme d’assistance routière ......................7-8 Rendez-vous d’entretiens périodiques ..............7-11 Transport de courtoisie ..................................7-12 Réparation de dommages causés par une collision .............................................7-14 Déclaration des défectuosités comprommettant la sécurité .........................7-18 Comment signaler les défectuosités compromettant la sécurité au gouvernement des États-Unis ......................7-18 Comment signaler les défectuosités compromettant la sécurité au gouvernement canadien ..............................7-19 Comment signaler les défectuosités comprommettant la sécurité à General Motors .........................................7-19 Renseignements sur la commande de guides de réparation .............................7-20 Enregistrement de données du véhicule et politique sur la vie privée ............................7-21 Enregistreurs de données d’événement ............7-22 OnStarMD ....................................................7-23 Système de navigation ..................................7-23 Identification de fréquence radio ......................7-23 7-1 Information du centre d’assistance à la clientèle Procédure de satisfaction de la clientèle La satisfaction et la bienveillance des clients sont importantes pour le concessionnaire et pour Chevrolet. Normalement, tout cas ou question se rapportant à la vente et au fonctionnement de votre véhicule sera résolu par le service des ventes ou le service après-vente de votre concessionnaire. Toutefois, et en dépit des meilleures intentions de toutes les parties intéressées, il peut se produire des malentendus. Si vous avez un cas qui, selon vous, n’a pas reçu toute l’attention qu’il méritait, nous vous conseillons de prendre les mesures suivantes : Première étape: Présenter votre cas à un membre de la direction de l’établissement concessionnaire. Normalement, les problèmes peuvent être résolus rapidement à ce niveau. Si le cas a déjà été présenté au chef du service des ventes, au chef du service après-vente ou au chef du service des pièces et accessoires, communiquer avec le propriétaire ou le directeur général de l’établissement. 7-2 Deuxième étape: Si, après avoir consulté un membre de la direction du concessionnaire, votre cas ne peut être résolu sans aide extérieure, contacter le centre d’assistance à la clientèle de Chevrolet aux États-Unis en composant le 1-800-222-1020. Au Canada, contacter le centre de communication - clientèle de la General Motors du Canada en composant le 1-800-263-3777 (en anglais) ou le 1-800-263-7854 (en français). Nous vous recommandons d’utiliser le numéro sans frais pour obtenir rapidement de l’aide. Se tenir prêt à fournir les renseignements suivants au conseiller du Centre d’assistance à la clientèle : • Numéro d’identification du véhicule (NIV). Vous trouverez ce numéro sur le certificat de propriété du véhicule ou le titre, ou sur la plaquette fixée au coin supérieur gauche du tableau de bord et visible à travers le pare-brise. • Nom et adresse du concessionnaire. • Date de livraison et kilométrage actuel du véhicule (kilomètres). Lorsque vous communiquez avec Chevrolet, il faut vous rappeler que le problème sera probablement résolu dans les établissements d’un concessionnaire. C’est pourquoi nous vous proposons de suivre d’abord les directives de la première étape. Troisième étape — Propriétaires des États-Unis: General Motors et votre concessionnaire s’engagent à tout mettre en oeuvre pour que le propriétaire du véhicule neuf soit entièrement satisfait. Toutefois, si vous deviez rester insatisfait après avoir suivi les procédures décrites aux Étapes Un et Deux, vous devez vous inscrire au programme Bureau d’éthique commerciale (BBB) Ligne Auto pour faire appliquer vos droits. Le BBB Auto Line Program est une initiative hors tribunaux administrée par le conseil de Better Business Bureau (Bureau d’éthique commerciale) pour l’arbitrage de litiges relatifs aux réparations automobiles ou à l’interprétation de la garantie limitée d’un nouveau véhicule. Même s’il y a lieu de recourir à cette solution d’arbitrage sans formalisme avant d’entreprendre une action éventuelle devant les tribunaux, ce programme n’impose aucun frais et la cause est généralement entendue dans un délai d’environ 40 jours. Si le demandeur n’est pas d’accord avec la décision ayant été prise dans le cas en question, cette décision peut être rejetée et toute autre action disponible peut être entreprise. Il est possible de communiquer avec le BBB Auto Line Program par le biais de la ligne téléphonique sans frais ou en écrivant à l’adresse suivante : BBB Auto Line Program Council of Better Business Bureau, Inc. 4200 Wilson Boulevard Suite 800 Arlington, VA 22203-1838 Téléphone : 1-800-955-5100 Ce programme est disponible aux résidents des 50 états et du district de Columbia. L’admissibilité à ce programme dépend de l’année de fabrication du véhicule, de son kilométrage en plus de divers autres facteurs. La General Motors se réserve le droit de modifier les limitations d’admissibilité et/ou d’interrompre sa participation à ce programme. 7-3 Troisième étape — Propriétaires canadiens: Si vous estimez que vos questions ne reçoivent pas la réponse que vous attendez après avoir suivi la procédure décrite aux Étapes Un et Deux, General Motors du Canada Limitée tient à vous signaler qu’elle adhère à un programme de médiation/d’arbitrage gratuit. Ce programme permet l’arbitrage des différends avec les propriétaires, au sujet de réclamations concernant des problèmes de fabrication et d’assemblage. Il consiste en l’examen des faits par un arbitre tiers et impartial, et peut inclure une audience informelle devant cet arbitre. Ce programme est conçu de façon à ce que l’ensemble du processus de règlement du litige, depuis le moment où vous déposez une réclamation jusqu’à la décision finale, ne dépasse pas environ 70 jours. Nous pensons que notre programme impartial offre des avantages par rapport aux tribunaux de la plupart des juridictions car il est informel, rapide et sans frais. 7-4 Pour plus de renseignements sur l’admissibilité au Programme d’arbitrage pour les véhicules automobiles au Canada (PAVAC), composer gratuitement le 1-800-207-0685. Vous pouvez aussi communiquer avec le Centre de communication avec la clientèle de General Motors, au 1-800-263-3777 (anglais) ou au 1-800-263-7854 (français), ou écrire au : Programme de médiation/arbitrage A/s Centre de communication avec la clientèle General Motors du Canada Limitée Code postal : CA1-163-005 1908 Colonel Sam Drive Oshawa, Ontario L1H 8P7 La demande devra être accompagnée du numéro d’identification du véhicule (NIV). Centre d’aide en ligne à la clientèle Mon GM Canada (Canada uniquement) (États-Unis seulement) Mon GM Canada est une section protégée par mot de passe du site gmcanada.com où vous pouvez sauvegarder de l’information sur les véhicules GM, obtenir des offres personnalisées et utiliser des outils et formulaires pratiques. Le Centre du propriétaire met ses ressources à la disposition des propriétaires de véhicules GM. Toute l’information particulière se rapportant au véhicule peut être trouvée au même endroit. Le Centre du propriétaire en ligne vous permet de bénéficier des services suivants : • Obtenir des rappels d’entretien par courriel. • Avoir accès à l’information concernant votre véhicule en particulier, notamment des conseils et des vidéos, ainsi qu’une version électronique du présent guide. • Garder une trace de l’historique des entretiens de votre véhicule et du calendrier des entretiens. • Trouver dans tout le pays des concessionnaires/ distributeur GM pour les entretiens. • Recevoir des promotions et privilèges disponibles uniquement pour les membres. Voici quelques uns des outils et services intéressants auxquels vous aurez accès : − Ma salle d’exposition : trouver et sauvegarder de l’information sur les véhicules et les offres actuelles dans votre région. − Mes concessionnaires : sauvegarder des détails tels que l’adresse et le numéro de téléphone de chacun de vos concessionnaires GM préférés. − Mes ateliers : recevoir des rappels d’entretien et des conseils utiles au sujet de votre véhicule. − Mes préférences : gérer votre profil, souscrire à des nouvelles électroniques et utiliser facilement des outils et formulaires. Pour vous abonner à mon GM Canada, visiter la section mon GM Canada du site www.gmcanada.com. Se reporter à www.MyGMLink.com pour l’information mise à jour et l’enregistrement de votre véhicule. 7-5 Assistance technique aux utilisateurs de téléscripteurs Pour aider les clients parlant ou entendant difficilement qui utilisent des téléimprimeurs, Chevrolet possède des téléimprimeurs à son centre de dépannage routier. Tout client qui dispose d’un téléimprimeur aux États-Unis peut communiquer avec Chevrolet en composant le 1-800-833-CHEV (1-800-833-2438). (Les utilisateurs de téléimprimeurs au Canada peuvent composer le 1-800-263-3830.) Bureaux d’assistance à la clientèle Chevrolet encourage les clients à composer le numéro gratuit pour obtenir de l’aide. Toutefois, si le client désire écrire ou envoyer un courriel à Chevrolet, se reporter aux adresses suivantes : Assistance à la clientèle aux États-Unis Chevrolet Motor Division Chevrolet Customer Assistance Center P.O. Box 33170 Detroit, MI 48232-5170 7-6 www.Chevrolet.com 1-800-222-1020 1-800-833-2438 (pour appareils téléphoniques à texte : téléscripteurs) Assistance routière : 1-800-CHEV-USA (1-800-243-8872) Télécopieur : 1-313-381-0022 De Porto Rico : 1-800-496-9992 (anglais) 1-800-496-9993 (espagnol) Télécopieur : 1-313-381-0022 Aux Îles Vierges américaines : 1-800-496-9994 Télécopieur : 1-313-381-0022 Assistance à la clientèle au Canada General Motors du Canada Limitée Centre de communication de la clientèle : CA1-163-005 1908 Colonel Sam Drive Oshawa, Ontario L1H 8P7 www.gmcanada.com 1-800-263-3777 (anglais) 1-800-263-7854 (français) 1-800-263-3830 (pour appareils téléphoniques à texte : téléscripteurs) Assistance routière : 1-800-268-6800 Assistance à la clientèle à l’étranger Prière de communiquer avec les établissements locaux de la General Motors. Programme de remboursement de mobilité GM Mexique, Amérique centrale et pays/ îles des Caraïbes (sauf Porto Rico et les îles Vierges américaines) — Assistance à la clientèle General Motors de Mexico, S. de R.L. de C.V. Centre d’assistance à la clientèle Paseo de la Reforma # 2740 Col. Lomas de Bezares C.P. 11910, Mexico, D.F. 01-800-508-0000 Interurbain : 011-52-53 29 0 800 Ce programme, offert aux souscripteurs qualifiés, peut permettre de vous voir rembourser jusqu’à 1 000 $ pour l’équipement adaptatif après-vente nécessaire à votre véhicule, tels que des commandes manuelles ou un élévateur pour fauteuils roulants ou scooters. Ce programme est offert pendant une période très limitée à partir de la date de l’achat ou de la location du véhicule. Pour obtenir des renseignements plus détaillés ou déterminer si votre véhicule est éligible, consulter le site gmmobility.com ou appeler le Centre d’aide de locomotion GM au 1-800-323-9935. Les usagers de télécommunications pour malentendants (ATME) peuvent appeler le 1-800-833-9935. General Motors du Canada dispose également d’un programme de locomotion. Pour obtenir des renseignements plus détaillés, composer le 1-800-GM-DRIVE (1-800-463-7483). Les usagers de TTY peuvent composer le 1-800-263-3830. 7-7 Programme d’assistance routière Pour les véhicules achetés aux États-Unis, composer le 1-800-CHEV-USA (1-800-243-8872); (Téléscripteur (TTY) : 1-888-889-2438). Pour les véhicules achetés au Canada, composer le 1-800-268-6800. Le service est disponible 24 heures sur 24, 365 jours par an. En tant que propriétaire d’un véhicule neuf Chevrolet, vous êtes automatiquement inscrits au programme d’assistance routière de Chevrolet. Qui est couvert? La couverture d’assistance routière s’adresse au conducteur du véhicule, qu’il en soit ou non le propriétaire. Au Canada, une personne conduisant ce véhicule sans consentement du propriétaire ne peut pas être couverte. 7-8 Services fournis Les services suivants sont fournis aux États-Unis et au Canada pendant 5 ans/160 000 km (100 000 milles), selon la première éventualité, et, uniquement au Canada, jusqu’à un maximum de 100 $. • Approvisionnement en carburant : Approvisionnement en quantité suffisante de carburant pour que le véhicule se rende à la station-service la plus proche (environ 5 $ au Canada). Au Canada, la livraison de carburant diesel peut être restreinte. Pour des raisons de sécurité, le propane et autres carburants alternatifs ne seront pas fournis par ce service. • Service de déverrouillage : Le service de déverrouillage est couvert sans supplément si vous ne pouvez pénétrer dans le véhicule. Un déverrouillage à distance peut être effectué pour autant que votre souscription OnStarMD soit active. Par souci de sécurité, le conducteur doit présenter une pièce d’identité avant que ce service ne soit fourni. Au Canada, les papiers d’immatriculation du véhicule sont également requis. • Remorquage routier d’urgence : Remorquage jusqu’au concessionnaire le plus proche pour un service sous garantie ou en cas de collision à la suite duquel le véhicule est hors fonction. Une assistance au moyen d’un treuil est fournie lorsque le véhicule est ensablé ou enlisé dans la boue ou la neige. • Remplacement de pneu dégonflé : Installation de votre pneu de secours en bon état, sans supplément. Le client est responsable des réparations ou du remplacement du pneu si ce dernier n’est pas couvert par une défaillance sous garantie. • Démarrage avec batterie auxiliaire : Le démarrage avec une batterie auxiliaire est couvert sans supplément si le véhicule ne démarre pas. • Service d’itinéraire du parcours (Canada uniquement) : Sur demande, le service d’assistance routière vous envoie des cartes détaillées, personnalisées par ordinateur, mettant en évidence votre choix pour l’itinéraire le plus direct ou le plus panoramique vers votre destination, n’importe où en Amérique du Nord, ainsi que toute information utile dont nous disposons relative à votre voyage. Vous devez compter un délai de trois semaines avant votre date de départ planifiée. Les demandes d’itinéraire de parcours sont limitées à six par an. • Avantages et assistance en cas d’interruption du voyage (seulement au Canada) : En cas d’incapacité de fonctionnement du véhicule ayant rapport avec la garantie, vous pouvez bénéficier, lorsque vous êtes en cours de route et sur plus de 250 kilomètres du point de départ initial, d’une assistance pour frais dus à une interruption de voyage. Cette assistance couvre un remboursement raisonnable jusqu’à 500 $ (canadiens) pour (A) repas (maximum de 50 $/jour), (B) logement (maximum de 100 $/nuit) et (C) autre transport terrestre (maximum de 40 $/jour). Cet avantage est destiné à vous aider à assumer quelques unes des dépenses non prévues susceptibles de se produire pendant que vous attendez que votre véhicule soit réparé. Une autorisation préalable, les reçus originaux détaillés et une copie de la demande de réparation sont requis. Lorsque l’autorisation a été fournie, votre conseiller vous aide à effectuer tous les arrangements nécessaires et à expliquer comment faire une demande d’assistance pour frais d’interruption de voyage. 7-9 • Autre service (Canada seulement) : À certaines périodes, il est possible que l’assistance routière ne soit pas en mesure de vous fournir une assistance en temps voulu. Votre conseiller peut vous autoriser à trouver un service routier d’urgence local et vous serez remboursé jusqu’à 100 $ après avoir soumis l’original du reçu au service d’assistance routière. Dans de nombreux cas, les pannes mécaniques peuvent être couvertes. Cependant, les coûts de pièces et de main d’oeuvre des réparations hors garantie seront imputés au conducteur. Chevrolet et General Motors du Canada Limitée se réservent le droit de limiter leurs services ou le remboursement à un propriétaire ou conducteur lorsque, selon l’opinion de Chevrolet et General Motors du Canada Limitée, la fréquence ou le type d’occurrences des demandes devient excessif. 7-10 Appel pour obtenir de l’aide Pour obtenir une assistance rapide et efficace, il est recommandé de fournir les renseignements suivants au représentant d’assistance routière au moment de l’appel : • Nom, adresse du domicile, et numéro de téléphone du domicile • Numéro de téléphone de l’emplacement d’où est effectué l’appel • Emplacement du véhicule • Modèle, année, couleur et numéro d’immatriculation du véhicule • Kilométrage, Numéro d’identification du véhicule (NIV) et date de livraison du véhicule • Description du problème Exclusions de remorquage et de services routiers Rendez-vous d’entretiens périodiques Le remorquage ou les services pour véhicules utilisés hors route, les amendes, le remorquage pour mise en fourrière à la suite d’une infraction de loi locale, municipale, provinciale ou fédérale, ainsi que le montage, le démontage ou le changement de pneus d’hiver, de chaînes ou d’autres dispositifs d’adhérence sont spécifiquement exclus du plan de protection pour assistance routière. Quand le véhicule a besoin d’une réparation au titre de la garantie, il est recommandé de contacter le concessionnaire pour fixer un rendez-vous. En fixant un rendez-vous pour l’entretien et en avisant le concessionnaire des besoins de transport, il peut vous aider à minimiser les inconvénients. L’assistance routière ne fait pas partie de la couverture offerte par la garantie limitée de véhicule neuf. Chevrolet et la General Motors du Canada Limitée se réservent le droit de modifier ou d’annuler le programme d’assistance routière à tout moment sans préavis. Si un rendez-vous ne peut être fixé immédiatement avec le service d’entretien, continuer à conduire le véhicule jusqu’à ce que le rendez-vous soit fixé, sauf bien sûr, s’il s’agit d’un problème mettant en jeu la sécurité. Si ceci est le cas, prière de contacter le concessionnaire, l’en aviser et demander des directives. Si le concessionnaire vous demande tout simplement de laisser le véhicule au garage pour réparation, nous vous conseillons fortement de lui laisser le véhicule le plus tôt possible au cours des heures ouvrables de la journée pour que les réparations puissent être faites le même jour. 7-11 Transport de courtoisie Options de transport Pour récompenser la fidélité de nos clients, nos concessionnaires participants et nous-mêmes sommes fiers de vous offrir le transport de courtoisie, un programme de soutien aux clients pour les véhicules avec garantie Pare-chocs à pare-chocs (période de couverture de la garantie de base au Canada) et garantie étendue sur le groupe motopropulseur aux États-Unis et au Canada. L’entretien du véhicule au titre de la garantie peut généralement être accompli pendant que vous attendiez. Toutefois, si vous ne pouvez pas attendre, GMC peut aider à minimiser les désagréments en proposant plusieurs options de transport. Selon les circonstances, votre concessionnaire peut offrir l’une des possibilités suivantes : Plusieurs options de transport de courtoisie sont disponibles afin de vous aider à minimiser les inconvénients en cas de nécessité de procéder à des réparations sous garantie. Le véhicule de courtoisie ne fait pas partie de la garantie limitée du véhicule neuf. Un livret séparé, intitulé k Renseignements sur la garantie et l’assistance au propriétaire l, fourni avec tout véhicule neuf, donne des renseignements détaillés sur la garantie. 7-12 Service de navette Le service de navette constitue le moyen de transport de courtoisie privilégié. Les concessionnaires peuvent mettre à votre disposition un service de navette pour vous amener à votre destination en perturbant au minimum vos horaires. Ce service inclut un service de navette aller ou aller-retour, dans la mesure où les horaires et la distance sont raisonnables pour le concessionnaire. Remboursement des frais de transport en commun ou de carburant Si le véhicule nécessite des réparations sous garantie l’immobilisant au garage jusqu’au lendemain et que les transports publics sont utilisés à la place du service de navette du concessionnaire, les dépenses doivent être attestées par des reçus et ne peuvent dépasser le montant maximum alloué par GM pour un service de navette. Par ailleurs, pour les clients des États-Unis qui s’arrangeraient pour voir leur transport assuré par un ami ou un parent, un remboursement limité correspondant aux frais de carburant peut être obtenu. Les demandes de remboursement doivent refléter les coûts réels et être accompagnées de l’original des reçus. Consulter votre concessionnaire pour les informations relatives aux montants alloués pour le remboursement des frais de carburant ou de transport. Voiture-clientèle ou de location Votre concessionnaire peut vous proposer un véhicule de location de courtoisie ou vous rembourser les frais que vous devez engager pour louer un véhicule si le vôtre doit rester au garage jusqu’au lendemain pour une réparation sous garantie. Le remboursement de la location est limité et vous devez fournir l’original des reçus. Vous devez remplir et signer un contrat de location et vous conformer aux exigences états/provinces et locales ainsi qu’à celles de l’établissement des voitures de location. Ces exigences varient et peuvent inclure un âge minimal, une couverture d’assurance, une carte de crédit, etc. Vous devez assumer les frais d’utilisation de carburant et pouvez également être tenu de payer les taxes, les prélèvements, les frais d’usage, de kilométrage ou d’utilisation excessifs de la voiture de location après la fin des réparations. Il peut ne pas être possible de fournir un véhicule de prêt semblable au véhicule amené en réparation. 7-13 Information concernant les programmes additionnels Certaines options du programme, telles que le service de navette, peuvent ne pas être disponibles auprès de certains concessionnaires. Contacter votre concessionnaire pour obtenir des renseignements particuliers sur les choix offerts. Toutes les dispositions du transport de dépannage sont gérées par le personnel approprié du concessionnaire. La General Motors se réserve le droit de modifier, de changer ou d’interrompre unilatéralement le transport de dépannage à n’importe quel moment et de résoudre toute question d’admissibilité au remboursement en vertu des modalités décrites dans les présentes à sa seule discrétion. Réparation de dommages causés par une collision Si votre véhicule est impliqué dans une collision et s’il est endommagé, le faire réparer par un technicien qualifié qui utilisera les équipements appropriés et des pièces de rechange de qualité. Des réparations mal effectuées diminueront la valeur de votre véhicule lors de sa revente et les performances de sécurité pourraient être compromises en cas de collisions ultérieures. 7-14 Pièces de collision Les pièces de collision GM d’origine sont des pièces neuves conçues avec les mêmes matériaux et méthodes de fabrication que pour la réalisation de votre véhicule. Les pièces de collision GM d’origine constituent votre meilleur choix pour garantir la préservation de l’apparence, de la durabilité et de la sécurité de votre véhicule. L’utilisation de pièces GM d’origine peut vous permettre de conserver votre garantie du véhicule neuf GM. Les pièces d’équipement d’origine recyclées peuvent également être utilisées lors des réparations. Ces pièces sont habituellement retirées des véhicules complètement détruits dans des accidents antérieurs. Dans la plupart des cas, les pièces recyclées proviennent de sections non endommagées du véhicule. Une pièce GM provenant d’un équipement d’origine recyclé peut constituer un choix acceptable pour préserver l’apparence et les performances de sécurité d’origine de votre véhicule. Cependant, on ne connaît pas l’historique de ces pièces. De telles pièces ne sont pas couvertes par la garantie limitée du véhicule neuf GM et toute défaillance y afférent n’est pas couverte pas cette garantie. Les pièces de collision du marché secondaire sont également disponibles. Elles sont fabriquées par des sociétés autres que GM et peuvent ne pas avoir été testées pour votre véhicule. Par conséquent, ces pièces risquent de ne pas convenir, de présenter des problèmes de corrosion ou de durabilité prématurément et de ne pas se comporter correctement lors de collisions ultérieures. Les pièces du marché secondaire ne sont pas couvertes par la garantie limitée du véhicule neuf GM et toute défaillance du véhicule liée à de telles pièces n’est pas couverte par cette garantie. Entreprise de réparation GM vous recommande également de choisir une entreprise de réparation qui réponde à vos besoins en cas de nécessité de procéder à des réparations suite à une collision. Il est possible que votre concessionnaire dispose d’un centre de réparation employant des techniciens formés par GM et d’équipements ultramodernes ou bien qu’il soit en mesure de vous recommander un centre de réparation employant des techniciens formés par GM et un équipement comparable. Assurer votre véhicule Protéger l’investissement que vous avez réalisé lors de l’acquisition d’un véhicule GM en souscrivant à une couverture d’assurance complète contre les collisions. Il existe des différentes importantes quant à la qualité de la couverture décrite dans les contrats d’assurance. De nombreuses compagnies d’assurance proposent une protection réduite de votre véhicule GM en limitant les indemnisations pour les réparations grâce à l’utilisation de pièces de collision du marché secondaire. Certaines compagnies d’assurance ne précisent pas que des pièces de collision du marché secondaire seront utilisées. Lors de la souscription à une assurance, nous vous recommandons de vous assurer que votre véhicule sera réparé à l’aide de pièces de collision d’équipement d’origine GM. Si votre compagnie d’assurance actuelle ne vous permet pas de bénéficier d’une telle couverture, envisager de vous tourner vers une autre compagnie d’assurance. Si votre véhicule est loué, la société de location peut vous demander de souscrire une assurance couvrant les frais de réparations à l’aide de pièces d’origine d’un équipementier GM ou de pièces de rechange du constructeur d’origine. Lire attentivement votre contrat de location car vous risquez de vous voir facturer des réparations de mauvaise qualité à la fin de votre location. 7-15 En cas d’accident Voici la procédure à suivre si vous vous trouvez impliqué dans un accident. • Essayer de se détendre puis s’assurer de ne pas être blessé. Vérifier ensuite que les autres passagers de votre véhicule ou de l’autre véhicule ne sont pas blessés. • Si l’un des passagers est blessé, appeler les services d’urgence pour obtenir de l’aide. Ne pas quitter les lieux de l’accident avant que tous les problèmes soient réglés. Déplacer votre véhicule uniquement si sa position vous met en danger ou bien si un agent de police vous demande de le faire. • Transmettre à la police et aux tiers impliqués dans l’accident uniquement les informations nécessaires et requises. Ne pas évoquer votre situation personnelle, votre disposition d’esprit ni tout autre sujet qui n’est pas en rapport avec l’accident. Cela vous protégera contre toute action juridique susceptible d’être prise après l’accident. 7-16 • Si vous avez besoin d’assistance routière, appeler GM Roadside Assistance. Pour plus d’informations, se reporter à la rubrique Programme d’assistance routière à la page 7-8. • Si votre véhicule n’est pas en état de rouler, se renseigner sur le service de remorquage qui va l’emmener. Demander une carte de visite à l’opérateur de la dépanneuse ou noter le nom du conducteur, le nom du service et le numéro de téléphone. • Retirer tout objet de valeur du véhicule avant qu’il soit remorqué. S’assurer de récupérer les papiers d’assurance et le certificat de propriété si vous avez l’habitude de conserver ces documents dans votre véhicule. • Conserver les informations importantes dont vous aurez besoin concernant l’autre conducteur, notamment son nom, son adresse, son numéro de téléphone, son numéro de permis de conduire, la plaque d’immatriculation de son véhicule, la marque du véhicule, le modèle et l’année du modèle, le numéro d’identification du véhicule (NIV), la compagnie d’assurance et le numéro de police ainsi qu’une description générale des dommages causés à l’autre véhicule. • Si possible, appeler votre compagnie d’assurance depuis les lieux de l’accident. Elle vous guidera pour obtenir les informations dont elle a besoin. Si elle vous demande un rapport de police, téléphoner ou se rendre au commissariat principal le lendemain pour obtenir une copie du rapport pour une somme minime. Dans certains états/provinces où s’appliquent des lois dites d’assurance k sans égard à la responsabilité l, il est possible qu’un rapport ne soit pas nécessaire. Cela est particulièrement vrai en l’absence de blessés et lorsque les deux véhicules peuvent rouler. • Choisir une entreprise de réparation contre les collisions réputée pour votre véhicule. Que vous choisissiez un concessionnaire ou une entreprise de réparation contre les collisions privée pour procéder aux réparations, s’assurer que vous vous sentez bien avec eux. Ne pas oublier que le travail qu’ils réaliseront devra vous permettre de bien vous sentir pendant un long moment. • Après avoir obtenu un devis, le lire attentivement et s’assurer de comprendre quelles seront les interventions effectuées sur votre véhicule. Si vous vous posez des questions, demander des explications. Les magasins réputés apprécient l’intérêt que vous portez à leur travail. Gestion du processus de réparation des dommages causés au véhicule Dans l’éventualité où votre véhicule nécessite des réparations, GM vous recommande de vous impliquer activement dans celles-ci. Si vous avez déjà opté pour une entreprise de réparation, y amener votre véhicule ou le faire remorquer. Préciser à l’entreprise d’utiliser uniquement des pièces de collision d’origine, que ce soient des pièces GM d’origine ou des pièces GM d’origine recyclées. Ne pas oublier que les pièce recyclées ne seront pas couvertes par la garantie de votre véhicule GM. 7-17 L’assurance paye la facture des réparations mais vous devez vivre avec les réparations. En fonction des limites de votre police, votre compagnie d’assurance peut évaluer les réparations sur la base de pièces du marché secondaire. En discuter avec votre professionnel des réparations et insister pour obtenir des pièces GM d’origine. Ne pas oublier que si le véhicule est en location, vous risquez d’être obligé de faire réparer le véhicule à l’aide de pièces GM d’origine, même si votre assurance ne vous rembourse pas l’ensemble des frais. Si une compagnie d’assurance tiers paye les réparations, vous n’êtes pas obligé d’accepter une évaluation des réparations en fonction des limites de réparation fixées par la politique de collision de cette compagnie d’assurance, car vous n’avez aucune limite contractuelle avec cette société. Dans ce cas, vous pouvez avoir le contrôle des réparations et le choix des pièces dans la mesure où leur coût reste dans des limites raisonnables. 7-18 Déclaration des défectuosités comprommettant la sécurité Comment signaler les défectuosités compromettant la sécurité au gouvernement des États-Unis Si vous estimez que le véhicule présente une défectuosité qui pourrait entraîner un accident, des blessures ou la mort, vous devrez immédiatement en informer la National Highway Traffic Safety Administration (NHTSA) en plus d’avertir General Motors. Si la NHTSA reçoit d’autres plaintes de ce genre, elle peut faire une enquête, et, si elle découvre qu’un groupe de véhicules présente une défectuosité posant un problème de sécurité, elle peut exiger une campagne de rappel et de réparation. Toutefois, la NHTSA ne peut s’occuper des problèmes individuels entre vous-même, le concessionnaire ou General Motors. Pour entrer en contact avec NHTSA, vous pouvez appeler l’assistance de sécurité des véhicules gratuitement au 1-888-327-4236 (TTY : 1-800-424-9153); visiter le site http://www.safercar.gov; ou écrire à : Administrator, NHTSA 400 Seventh Street, SW. Washington D.C., 20590 D’autres informations sur la sécurité des véhicules à moteur sont disponibles sur le site http://www.safercar.gov. Comment signaler les défectuosités compromettant la sécurité au gouvernement canadien Si vous vivez au Canada et pensez qu’une défectuosité compromet la sécurité de votre véhicule, avertissez immédiatement Transports Canada ainsi que la General Motors du Canada Limitée. Vous pouvez les appeler au 1-800-333-0510 ou leur écrire à l’adresse suivante : Comment signaler les défectuosités comprommettant la sécurité à General Motors En plus d’avertir la NHTSA (ou Transports Canada) d’une telle situation, prière de signaler également à General Motors. Au Canada, composer le 1-800-222-1020 ou écrire à : Chevrolet Motor Division Chevrolet Customer Assistance Center P.O. Box 33170 Detroit, MI 48232-5170 Au Canada, appeler le 1-800-263-3777 (anglais) ou 1-800-263-7854 (français), ou écrire à : General Motors du Canada Limitée Centre de communication de la clientèle : CA1-163-005 1908 Colonel Sam Drive Oshawa, Ontario L1H 8P7 Transport Canada Road Safety Branch 2780 Sheffield Road Ottawa, Ontario K1B 3V9 7-19 Renseignements sur la commande de guides de réparation Manuels de réparation Les manuels de réparation comprennent l’information de diagnostic et d’entretien de moteurs, boîtes de vitesses, suspension essieu, freins, système électrique, direction, carrosserie, etc. Bulletins techniques Les bulletins techniques fournissent l’information d’entretien technique supplémentaire permettant d’effectuer l’entretien des voitures et camions General Motors. Chaque bulletin comprend les directives pour aider à diagnostiquer et à faire l’entretien de votre véhicule. Information du propriétaire Les publications pour le propriétaire sont écrites spécifiquement pour lui et visent à fournir de l’information fondamentale sur le fonctionnement du véhicule. Le guide du propriétaire comprend un programme d’entretien pour tous les modèles. Portefeuille, guide du propriétaire et livret de garantie. PRIX DE VENTE AU DÉTAIL : 35,00 US $ plus frais de traitement Sans Portefeuille : Guide du propriétaire seulement. PRIX DE VENTE AU DÉTAIL : 25,00 US $ plus frais de traitement Bons de commande pour les publications techniques des modèles de l’année de fabrication courante et des années antérieures Les bulletins techniques sont disponibles pour les véhicules GM actuels et antérieurs. Pour obtenir un formulaire de commande, préciser l’année et le nom du modèle du véhicule. 7-20 COMMANDER SANS FRAIS : 1-800-551-4123 du lundi au vendredi, entre 8 h - 18 h, heure de l’Est Pour les commandes par cartes de crédit seulement (VISA-MasterCard-Discover), visiter le site de Helm, Inc. à : www.helminc.com Il est également possible d’écrire à : Helm, Incorporated P.O. Box 07130 Detroit, MI 48207 Prix susceptible d’être modifié sans préavis et sans obligation. Accorder assez de temps pour la livraison. Remarque aux clients canadiens : Tous les prix sont cités en US $. Les résidents canadiens doivent émettre leur chèque en US $. Enregistrement de données du véhicule et politique sur la vie privée Votre véhicule GM est doté d’un certain nombre d’ordinateurs sophistiqués qui enregistrent des informations relatives aux performances de votre véhicule et à la manière dont il est conduit. Par exemple, votre véhicule utilise des modules qui surveillent les performances du moteur et de la boîte de vitesses, surveillent les conditions de déploiement d’un sac gonflable et commandent le déploiement des sacs gonflables en cas d’accident et, selon l’équipement, qui empêchent le blocage des freins pour aider le conducteur à contrôler le véhicule. Ces modules peuvent mémoriser des données qui aideront le technicien de votre concession à intervenir sur le véhicule. Certains modules peuvent également mémoriser des données sur la manière dont vous utilisez le véhicule, comme par exemple la consommation ou la vitesse moyenne. Ces modules peuvent également retenir les préférences personnelles du propriétaire, telles que les présélections de radio, de position de siège ou de réglages de température. 7-21 Enregistreurs de données d’événement Ce véhicule est doté d’un enregistreur de données événementielles (EDR). L’objectif principal d’un EDR est d’enregistrer, dans certaines situations d’accident ou de quasi-accident, telles qu’un déploiement de sac gonflable ou de heurt d’un obstacle routier, des données qui contribueront à la compréhension du fonctionnement des systèmes du véhicule. L’EDR est conçu pour enregistrer des données liées aux systèmes dynamiques et de sécurité du véhicule pendant une courte période, généralement inférieure ou égale à 30 secondes. L’EDR de ce véhicule est conçu pour enregistrer des données telles que : • Fonctionnement des divers systèmes de votre véhicule • Bouclage ou non des ceintures de sécurité du conducteur et des passagers • Degré d’enfoncement de la pédale d’accélérateur et/ou de la pédale de frein • Vitesse du véhicule Ces données peuvent permettre de mieux comprendre les circonstances dans lesquelles des accidents et des blessures surviennent. 7-22 Important: Les données EDR ne sont enregistrées par votre véhicule qu’en cas d’accident grave; aucune donnée n’est enregistrée par l’EDR dans des conditions normales de circulation et aucune donnée personnelle (p.ex. nom, sexe, âge, emplacement de l’accident) n’est enregistrée. Cependant, d’autres parties, telles que les représentants de l’ordre, peuvent combiner les données EDR aux données d’identification personnelles acquises invariablement lors d’investigations relatives à un accident. Pour lire les données enregistrées par un EDR, un équipement spécial est requis et un accès au véhicule et à l’EDR est nécessaire. Outre le constructeur du véhicule, d’autres parties, telles que les autorités policières, peuvent lire ces informations si elles ont accès au véhicule ou à l’EDR. GM n’aura pas accès à ces données ni ne les partagera avec d’autres, sauf : avec le consentement du propriétaire du véhicule ou, si le véhicule est loué, avec le consentement du locataire; en réponse à une demande officielle de la police ou d’une instance gouvernementale similaire; dans le cadre de la défense d’une poursuite contre GM, dans le processus de libre détermination; ou, comme l’exige la loi. Les données récoltées ou reçues par GM peuvent également être utilisées pour les besoins de la recherche GM ou être rendues disponibles à d’autres pour des motifs de recherche, lorsque leur nécessité est avérée et que les données ne sont pas liées à un véhicule ou un propriétaire spécifique. OnStarMD Identification de fréquence radio Si votre véhicule est doté du système OnStar et que vous souscrivez aux services OnStar, veuillez vous référer au contrat OnStar pour les informations sur la collecte et l’utilisation des données. Se reporter également à Système OnStarMD à la page 2-57 dans ce guide pour de plus amples informations. La technologie RFID est utilisée dans certains véhicules pour des fonctions telles que la surveillance de la pression des pneus et la sécurité du système d’allumage, ainsi que dans les connexions de dispositifs pratiques tels que les télécommandes de verrouillage/ déverrouillage de portes et de démarrage à distance et les ouvre-porte de garage. la technologie RFID des véhicules GM n’utilise ni n’enregistre de données personnelles et n’est pas reliée à d’autres systèmes GM contenant des informations personnelles. Système de navigation Si votre véhicule est doté d’un système de navigation, l’utilisation de ce système peut entraîner une mémorisation de destinations, d’adresses, de numéros de téléphone et d’autres informations de trajet. Se référer au manuel d’utilisation du système de navigation pour les informations sur les données mémorisées et les instructions d’effacement. 7-23 ✍ NOTES 7-24 A Accessoires et modifications ............................... 5-4 Achat de pneus neufs ..................................... 5-74 Additifs du carburant ......................................... 5-9 Ajout d’équipement à un véhicule muni de sacs gonflables ....................................... 1-96 Alimentation Prolongation de l’alimentation des accessoires ... 2-38 Allume-cigarette .............................................. 3-26 Ampoules de rechange .....................................5-53 Antenne fixe ................................................. 3-138 Antivol Fonctionnement de PASS-KeyMD III ................ 2-34 PASS-KeyMD III ........................................... 2-34 Antivol de la radio ......................................... 3-135 Appareils de retenue pour enfant ...................... 1-51 Ancrages inférieurs pour siège d’enfant (Système LATCH) .................................... 1-55 Appareil de retenue pour enfant intégré .......... 1-70 Bébés et jeunes enfants ............................... 1-47 Enfants plus âgés ........................................ 1-44 Fixation d’un appareil de retenue pour enfant en position siège arrière .................. 1-63 Fixation d’un appareil de retenue pour enfant en position siège avant droit ............ 1-66 Où installer l’appareil de retenue ................... 1-54 Appuis-têtes ..................................................... 1-6 Arrière Système de régulation de la climatisation ........ 3-33 Arrière (suite) Assistance routière Programme d’assistance ................................. 7-8 Assistance ultrasonique arrière de stationnement ... 2-54 Audio ............................................................ 3-94 Antenne fixe ............................................. 3-138 Commandes audio intégrées au volant de direction .................................. 3-136 Fonction antivol ......................................... 3-135 Réception radio ......................................... 3-137 Réglage de l’heure ...................................... 3-95 Réglage du niveau de carillon ..................... 3-138 Système d’antenne autoradio satellite XMMC (États-Unis seulement) ............................ 3-138 Système de navigation/radio ........................ 3-114 Audio System Rear Seat Audio (RSA) ............................... 3-133 Avertissement sur proposition 65 - Californie ......... 5-5 Avertissements Autres avertisseurs ........................................ 3-6 Avertissements et messages du centralisateur informatique de bord ................................. 3-62 Concernant des dommages du véhicule .............. iv Feux de détresse .......................................... 3-6 Sécurité et symboles ........................................ iii Avertisseur de dépassement .............................. 3-9 1 B Baquets - Sièges baquets arrière ........................ 1-6 Batterie ......................................................... 5-43 Gestion de la puissance électrique ................. 3-22 Protection antidécharge ................................ 3-23 Bébés et jeunes enfants, Appareils de retenue .... 1-47 Bloc-commutateurs Console de pavillon ..................................... 3-23 Boîte de vitesses automatique Fonctionnement ........................................... 2-41 Liquide ....................................................... 5-23 Boîte à gants ................................................. 2-66 Bouchon de radiateur ...................................... 5-29 Boussole ....................................................... 3-60 Boussole de CIB ............................................ 3-60 C Câblage des phares ...................................... 5-111 Capacités et spécifications .............................. 5-118 Capot Levier d’ouverture ........................................ 5-15 Vérification sous le capot .............................. 5-14 Carburant ........................................................ 5-7 Additifs ........................................................ 5-9 Carburant - Californie .................................... 5-8 Carburants dans les pays étrangers ............... 5-11 E-85 (éthanol 85%) ...................................... 5-10 Indice d’octane ............................................. 5-7 2 Carburant (suite) Jauge ........................................................ 3-52 Remplissage du réservoir ............................. 5-12 Remplissage d’un bidon de carburant ............. 5-14 Réservoir vide ............................................. 2-50 Spécifications de l’essence ............................. 5-8 Témoin de bas niveau .................................. 3-53 CD, MP3 ..................................................... 3-110 Ce véhicule et l’environnement ........................... 6-2 Ceinture-baudrier ............................................ 1-37 Ceintures de sécurité Ceinture-baudrier ......................................... 1-37 Entretien des ceintures de sécurité et du harnais de retenue d’enfant ...................... 5-103 Les ceintures de sécurité pour tous ................ 1-23 Port adéquat des ceintures de sécurité ........... 1-28 Rallonge de ceinture de sécurité .................... 1-43 Témoin de rappel ........................................ 3-39 Utilisation de la ceinture de sécurité pendant la grossesse ................................ 1-43 Centralisateur informatique de bord (CIB) ........... 3-53 Avertissements et messages du centralisateur informatique de bord .................................. 3-62 CIB Personnalisation du véhicule ................... 3-84 Fonctionnement et affichages du centralisateur informatique de bord .................................. 3-54 Centre d’aide en ligne à la clientèle .................... 7-5 Centre de rangement ...................................... 2-72 Chaînes à neige ............................................. 5-80 Chargement du véhicule .................................. 4-25 Chauffage ...................................................... 3-26 Circuit électrique Bloc-fusibles sous le capot .......................... 5-114 Classification uniforme de la qualité des pneus ...... 5-77 Clés ............................................................... 2-3 Clignotants avant, feux de stationnement et feux de circulation de jour ......................... 5-51 Climatisation .................................................. 3-26 Climatiseur ..................................................... 3-26 Collecte des données du véhicule et enregistreurs et Confidentialité ....................... 7-21 Commande de climatisation Deux zones ................................................ 3-30 Commande de niveau ..................................... 4-33 Commandes au volant, Audio .......................... 3-136 Compartiment de rangement de la console avant ............................................. 2-69 Compartiments de rangement ........................... 2-66 Boîte à gants .............................................. 2-66 Centre de rangement ................................... 2-72 Compartiment de rangement de la console au plancher ................................. 2-69 Console centrale de deuxième rangée ............ 2-69 Console de plafond .............................. 2-66, 2-67 Filet d’arrimage ................................... 2-71, 2-72 Plateau rabattable ....................................... 2-69 Compartiments de rangement (suite) Porte-bagages ............................................. 2-70 Porte-gobelets ............................................. 2-66 Compteur de vitesse ....................................... 3-39 Compteur kilométrique ..................................... 3-39 Conduite Avant un long trajet ..................................... 4-18 De nuit ...................................................... 4-16 Défensive ..................................................... 4-2 En état d’ébriété ........................................... 4-2 Hivernale .................................................... 4-20 Hypnose de la route .................................... 4-18 Routes onduleuses et de montagne ............... 4-19 Secouer le véhicule pour le sortir ................... 4-25 Sous la pluie et sur les routes humides .......... 4-17 Confidentialité ................................................. 7-21 Enregistreurs de données d’événement ........... 7-22 Identification de la fréquence radio ................. 7-23 OnStar ....................................................... 7-23 Système de navigation ................................. 7-23 Console centrale de deuxième rangée ............... 2-69 Console de pavillon - Bloc-commutateurs ........... 3-23 Console de plafond ................................. 2-66, 2-67 Contenu antivol .............................................. 2-32 Contrôle du véhicule ......................................... 4-3 Courant électrique Prise de courant alternatif 115 V .................... 3-25 3 D Démarrage à distance du véhicule ...................... 2-8 Démarrage àvec batterie auxiliaire ..................... 5-44 Démarrage du moteur ..................................... 2-38 Dépose du pneu de rechange et des outils ........ 5-85 Dépose d’un pneu crevé et installation du pneu de rechange ................................... 5-87 Déverrouillage automatique programmable des portes .................................................. 2-15 Diesel Réservoir vide ............................................. 2-50 Direction ........................................................ 4-10 Dispositifs de sécurité Remplacement des pièces .......................... 1-100 Dispositifs de verrouillage Déverrouillage automatique programmable des portes ............................................... 2-15 Dispositif antiverrouillage ............................... 2-15 Porte ......................................................... 2-11 Verrouillage central ...................................... 2-14 Verrouillage électrique des portes ................... 2-12 Verrouillage retardé ...................................... 2-13 Disposition de la courroie d’entraînement du moteur .................................................. 6-17 Disque, MP3 ................................................ 3-110 Disques vidéonumériques Système de divertissement intégré au siège arrière .......................................... 3-114 Distance, démarrage ......................................... 2-8 4 E Éclairage Avertisseur de dépassement ........................... 3-9 Entrée ....................................................... 3-19 Éclairage temporisé ..................................... 3-20 Éspace utilitaire ........................................... 3-21 Feux extérieurs ........................................... 3-16 Gestion de la puissance électrique ................. 3-22 Inverseur des feux de route/de croisement ........ 3-9 Rappel ....................................................... 3-17 Sortie ........................................................ 3-21 Éclairage de l’éspace utilitaire ........................... 3-21 Éclairage de plaque d’immatriculation ................. 5-53 Éclairage d’entrée ........................................... 3-19 Éclairage intérieur Commande ................................................. 3-19 EDR ............................................................. 7-21 Électrique Glaces ....................................................... 2-29 Glaces électriques de custode ....................... 2-31 Liquide de servodirection .............................. 5-38 Porte coulissante ......................................... 2-18 Réseau électrique ...................................... 5-112 Siège .......................................................... 1-3 Verrouillage de portes .................................. 2-12 Enfants plus âgés, Appareils de retenue ............. 1-44 Enregistreurs de données d’événement .............. 7-22 Entretien ......................................................... 5-4 Accessoires et modifications ........................... 5-4 Ajout d’équipement à l’extérieur de votre véhicule ....................................... 5-6 Avertissement sur proposition 65 - Californie ..... 5-5 Ceintures de sécurité et harnais de retenue d’enfant ................................. 5-103 Entretien par le propriétaire ............................ 5-6 Exigences du Matériaux Perchlorate de la Californie .......................................... 5-5 Pour commander des publications techniques .... 7-20 Témoin d’anomalie du moteur ....................... 3-48 Entretien de l’apparence Appuie pour appareil de retenue pour enfant .... 5-103 Cuir ......................................................... 5-102 Entretien des ceintures de sécurité et du harnais de retenue d’enfant ...................... 5-103 Entretien du dessous de la carrosserie ......... 5-107 Finition endommagée ................................. 5-107 Joints d’étanchéité ..................................... 5-103 Lavage du véhicule .................................... 5-104 Matériaux d’entretien/d’aspect du véhicule ..... 5-108 Nettoyage de l’éclairage exérieur et des lentilles ....................................... 5-104 Nettoyage de l’intérieur ................................. 5-99 Pare-brise, lunette arrière et lames d’essuie-glace ........................................ 5-106 Peinture endommagée par retombées chimiques .............................................. 5-108 Entretien de l’apparence (suite) Pneus ...................................................... 5-107 Roues en aluminium .................................. 5-106 Soin de finition .......................................... 5-105 Tableau de bord, vinyle, et autres surfaces en plastique .............................. 5-102 Tôle endommagée ..................................... 5-107 Tissu et tapis ............................................ 5-101 Entretien, fixer des rendez-vous ........................ 7-11 Entretien périodique .......................................... 6-4 Équipement électrique complémentaire ............. 5-111 Essence Octane ........................................................ 5-7 Spécifications ............................................... 5-8 Essuie-glace Fusibles ................................................... 5-111 Essuie-glace/lave-glace arrière .......................... 3-11 Essuies-glaces de pare-brise .............................. 3-9 Étiquette sur paroi latérale du pneu ................... 5-56 Exigences du Matériaux Perchlorate de la Californie ............................................. 5-5 Extérieur Rétroviseur convexe ..................................... 2-53 Rétroviseurs extérieurs chauffants .................. 2-53 Rétroviseurs à commande électrique .............. 2-52 Étalonnage .................................................... 3-60 5 F Feux Liseuses arrière ........................................... 3-21 Feux arrière Clignotant, feux d’arrêt et feux de recul .......... 5-52 Feux de circulation de jour et phares automatique ................................................ 3-17 Feux de détresse ............................................. 3-6 Feux de détresses, jauges et témoins ................ 3-37 Feux extérieurs ............................................... 3-16 Filet d’arrimage ...................................... 2-71, 2-72 Filtre Filtre à air du moteur ................................... 5-22 Filtre à air de l’habitacle .................................. 3-35 Finition endommagée ..................................... 5-107 Fixation d’un appareil de retenue pour enfant en position siège arrière ..................... 1-63 Fixation d’un appareil de retenue pour enfant en position siège avant droit ................ 1-66 Fonctionnement de boîte de vitesses, Automatique ............................................... 2-41 Fonctionnement de PASS-KeyMD III ................... 2-34 Fonctionnement du siège arrière ......................... 1-6 Fonctionnement, Système de télécommande maison universel ......................................... 2-61 Frein Urgences ..................................................... 4-6 Frein de stationnement .................................... 2-45 Freinage ......................................................... 4-4 6 Freinage antiblocage, Témoin d’avertissement ..... 3-45 Freinage d’urgence ........................................... 4-6 Freins ........................................................... 5-40 Témoin du système de freinage ..................... 3-44 Fusibles Bloc-fusibles d’ensemble d’instruments .......... 5-112 Bloc-fusibles sous le capot .......................... 5-114 Disjoncteurs et fusibles ............................... 5-112 Essuie-glace ............................................. 5-111 G Gestion de la puissance électrique .................... 3-22 Glaces .......................................................... 2-28 Électrique ................................................... 2-29 Glaces de custode ....................................... 2-30 Glaces électriques de custode ....................... 2-31 Glaces de custode .......................................... 2-30 Gonflement - Pression des pneus ..................... 5-63 Guide, Utilisation ................................................. iii H Haute vitesse,Pneus ........................................ Hayon L’oxyde de carbone ..................................... Heure, Réglage .............................................. Horloge ......................................................... 5-65 2-26 3-95 3-95 Huile Huile pour moteur ........................................ Indicateur d’usure d’huile à moteur ................. Témoin de pression ..................................... Hypnose de la route ........................................ 5-17 5-20 3-51 4-18 I Identification de la fréquence radio, Confidentialité ............................................. 7-23 Identification du véhicule Étiquette d’identification des pièces de rechange .......................................... 5-110 Numéro (NIV) ............................................ 5-110 Indicateur Compteur de vitesse .................................... 3-39 Tachymètre ................................................. 3-39 Indicateur du régulateur de vitesse automatique ..... 3-52 Information sur le centre d’assistance à la clientèle Assistance technique aux utilisateurs de téléscripteurs ........................................ 7-6 Bureaux d’assistance à la clientèle .................. 7-6 Comment signaler les défectuosités compromettant la sécurité au gouvernement canadien ............................ 7-19 Comment signaler les défectuosités compromettant la sécurité au gouvernement des États-Unis ..................... 7-18 Information sur le centre d’assistance à la clientèle (suite) Comment signaler les défectuosités compromettant la sécurité à General Motors ........................................ 7-19 Procédure de satisfaction de la clientèle ........... 7-2 Programme d’assistance routière ..................... 7-8 Remboursement au titre du Programme de Mobilité GM .......................................... 7-7 Renseignements sur la commande de guides de réparation ............................ 7-20 Transport de courtoisie ................................. 7-12 Installation électrique Bloc-fusibles d’ensemble d’instruments .......... 5-112 Câblage des phares ................................... 5-111 Disjoncteurs et fusibles ............................... 5-112 Équipement électrique complémentaire .......... 5-111 Fusibles d’essuie-glace ............................... 5-111 Glaces à commande électrique et autres équipements électriques ................. 5-112 Intensité d’éclairage du tableau de bord ............. 3-18 J Jauge Carburant ................................................... 3-52 Température du liquide de refroidissement ....... 3-46 7 K M Klaxon ............................................................ 3-6 Manoeuvre de dépassement ............................. 4-13 Message Avertissements et messages du centralisateur informatique de bord ................................. 3-62 Messages radio XM ....................................... 3-113 Mode de protection contre le surchauffe du moteur .................................................. 5-31 Monoxyde de carbone ..................... 2-49, 4-20, 4-34 Moteur Aperçu du compartiment moteur .................... 5-16 Chauffe-liquide de refroidissement .................. 2-40 Démarrage ................................................. 2-38 Disposition de la courroie d’entraînement ........ 6-17 Filtre à air .................................................. 5-22 Huile ......................................................... 5-17 Indicateur de température du liquide de refroidissement .................................... 3-46 Indicateur d’usure d’huile à moteur ................. 5-20 Liquide de refroidissement ............................ 5-26 Mode de fonctionnement de protection contre la surchauffe du moteur ................... 5-31 Surchauffe .................................................. 5-29 Système d’échappement ............................... 2-49 Témoin d’anomalie et d’entretien du moteur ....... 3-48 MP3 ............................................................ 3-110 MyGMLink.com ................................................ 7-5 L Lampes Plafonnier ................................................... 3-19 Lave-glace ..................................................... 3-10 Levier des clignotants/multifonction ...................... 3-7 Levier du régulateur de vitesse automatique ....... 3-12 Liquide .......................................................... 5-23 Lave-glace .................................................. 5-39 Servodirection ............................................. 5-38 Liquide de refroidissement Chauffe-liquide de refroidissement du moteur ..... 2-40 Indicateur de température du moteur .............. 3-46 Liquides et lubrifiants recommandés .................. 6-14 Liseuses Avant ......................................................... 3-21 Liseuses arrière .............................................. 3-21 Liseuses avant ............................................... 3-21 8 N P Nettoyage Appuie pour dispositif de retenue pour enfant ............................................ 5-103 Cuir ......................................................... 5-102 Entretien du dessous de la carrosserie ......... 5-107 Éclairage exérieur et lentilles ....................... 5-104 Intérieur ..................................................... 5-99 Joints d’étanchéité ..................................... 5-103 Lavage du véhicule .................................... 5-104 Pare-brise, lunette arrière et lames d’essuie-glace ............................... 5-106 Pneus ...................................................... 5-107 Roues en aluminium .................................. 5-106 Soin de finition .......................................... 5-105 Tableau de bord, vinyle, et autres surfaces en plastique .............................. 5-102 Tissu et tapis ............................................ 5-101 Pare-brise Liquide de lave-glace ................................... 5-39 Nettoyage de pare-brise, lunette arrière et lames d’essuie-glace ........................... 5-106 Remplacement des balais ............................. 5-54 Pare-soleil ..................................................... 2-31 Passage à la position de stationnement (P) ........ 2-46 Passage hors de la position de stationnement (P) ........................................ 2-48 Passager - Témoin de l’état du sac gonflable du passager .................................. 3-41 PASS-KeyMD III .............................................. 2-34 Peinture, Dommages ..................................... 5-107 Peinture endommagée par retombées chimiques ................................................. 5-108 Perchlorate, la Californie .................................... 5-5 Personnalisation du véhicule CIB ........................................................... 3-84 Perte de contrôle ............................................ 4-14 Phares Ampoules à halogène .................................. 5-49 Avertisseur de dépassement ........................... 3-9 Feux de circulation de jour et phares automatique ............................................ 3-17 Feux extérieurs ........................................... 3-16 Inverseur des feux de route/de croisement ........ 3-9 Phares activés par les essuie-glace ............... 3-17 Phares et feux de gabarit ............................. 5-50 O Où installer l’appareil de retenue ....................... 1-54 OnStar, Confidentialité ..................................... 7-23 Ouvre-porte de garage .................................... 2-61 9 Phares (suite) Rappel ....................................................... Remplacement des ampoules ........................ Réglage de la portée ................................... Phares activés par les essuie-glace ................... Phares et feux de gabarit ................................ Pièces de rechange, Entretien .......................... Plafonnier ...................................................... Plateau rabattable ........................................... Pneu crevé, entreposage ................................. Pneu de rechange Installation .................................................. Pneude rechange Dépose ...................................................... Pneus ........................................................... Achat de pneus neufs .................................. Au cas d’un pneu à plat ............................... Chaînes à neige .......................................... Changer un pneu à plat ............................... Classification uniforme de la qualité des pneus ............................................... Dépose du pneu de rechange et des outil ....... Dépose d’un pneu crevé ............................... Dimensions variées ...................................... Entreposage d’un pneu crevé ou d’un pneu de rechange et desoutils ................... Étiquette sur paroi latérale du pneu ................ Fonctionnement du dispositif de surveillance de la pression ........................ Fonctionnement à haute vitesse ..................... 10 3-17 5-49 5-49 3-17 5-50 6-16 3-19 2-69 5-96 5-87 5-85 5-55 5-74 5-83 5-80 5-84 5-77 5-85 5-87 5-76 5-96 5-56 5-67 5-65 Pneus (suite) Gonflage,- Accessoire .................................. 5-81 Gonflement - Pression des pneus .................. 5-63 Inspection et permutation .............................. 5-71 Installation du pneu de rechange ................... 5-87 Nettoyage ................................................. 5-107 Pneu de secours compact ............................ 5-99 Quand faut-il remplacer les pneus? ................ 5-73 Remplacement de roue ................................ 5-79 Réglage de la géométrie et équilibrage des pneus ............................................... 5-78 Roues en aluminium, nettoyage ................... 5-106 Serrure secondaire ...................................... 5-94 Système de surveillance de la pression .......... 5-66 Terminologie et définitions ............................. 5-60 Témoin de pression des pneus ...................... 3-47 Port adéquat des ceintures de sécurité .............. 1-28 Porte coulissante électrique .............................. 2-18 Porte-bagages ................................................ 2-70 Porte-gobelets ................................................ 2-66 Portes Déverrouillage automatique programmable des portes ............................................... 2-15 Dispositifs de verrouillage ............................. 2-11 Double portes coulissantes ........................... 2-15 Porte coulissante électrique ........................... 2-18 Portes à verrouillage électrique ...................... 2-12 Verrouillage central ...................................... 2-14 Verrouillage retardé ...................................... 2-13 Positions du commutateur d’allumage ................ 2-37 Prises Alimentation des accessoires ......................... 3-24 Programme d’entretien Au moins une fois par an ............................. 6-11 Au moins une fois par mois .......................... 6-11 Ce véhicule et l’environnement ........................ 6-2 Chaque fois que vous faites le plein .............. 6-10 Conditions d’entretien ..................................... 6-2 Entretien périodique ....................................... 6-4 Fiche d’entretien .......................................... 6-18 Introduction .................................................. 6-2 Liquides et lubrifiants recommandés ............... 6-14 Notes en bas de page ................................... 6-8 Pièces de rechange d’entretien ...................... 6-16 Réparations additionnelles requises .................. 6-7 Utilisation de votre programme d’entretien ......... 6-2 Vérifications et services par le propriétaire ...... 6-10 Prolongation de l’alimentation des accessoires .... 2-38 Propriétaires canadiens ........................................ ii R Radios .................................................. 3-94, 3-96 Dispositif antivol ......................................... 3-135 Rear Seat Audio ........................................ 3-133 Réception ................................................. 3-137 Réglage de l’heure ...................................... 3-95 Système de navigation/radio ........................ 3-114 Rallonge de la ceinture de sécurité ................... 1-43 Rear Seat Audio (RSA) .................................. 3-133 Réglage de bouche de sortie ............................ 3-33 Réglage de la ventilation .................................. 3-33 Réglage du niveau de carillon ......................... 3-138 Remboursement au titre du Programme de Mobilité GM ............................................. 7-7 Remorquage Traction d’une remorque ............................... 4-34 Véhicule récréatif ......................................... 4-32 Votre véhicule ............................................. 4-32 Remplacement des ampoules ........................... 5-49 Ampoules de rechange ................................. 5-53 Ampoules à halogène .................................. 5-49 Clignotants avant, feux de stationnement et feux de circulation de jour ..................... 5-51 Éclairage de plaque d’immatriculation ............. 5-53 Feux arrière, clignotant, feux d’arrêt et feux de recul ....................................... 5-52 Réglage de la portée des phares ................... 5-49 Remplacement des pièces des dispositifs de sécurité après une collision ..................... 1-100 Rendez-vous, fixer des rendez-vous pour l’entretien ................................................... 7-11 Reprise tout terrain ......................................... 4-13 Rétroviseurs ................................................... 2-52 Rétroviseur extérieur convexe ........................ 2-53 Rétroviseur à commande manuelle ................. 2-52 Rétroviseurs extérieurs chauffants .................. 2-53 Rétroviseurs extérieurs à commande électrique ................................................ 2-52 11 Rétroviseurs (suite) Réparation de dommages par collision ............... Réparation de votre véhicule muni de sacs gonflables ........................................... Réservoir vide ................................................ Rodage de véhicule neuf ................................. Roue de secours Rangement ................................................. Roues Dimensions variées ...................................... Géométrie et équilibrage des roues ................ Remplacement ............................................ Routes onduleuses et de montagne ................... 7-14 1-96 2-50 2-36 5-96 5-76 5-78 5-79 4-19 S Sacs gonflables .............................................. Ajout d’équipement à un véhicule muni de sacs gonflables ............................ De quelle façon le sac gonflable retient-il? ...... Mise en état de fonctionnement ..................... Où se trouvent les sacs gonflables? ............... Quand un sac gonflable doit-il se gonfler? ...... Que verrez-vous après le déploiement d’un sac gonflable? .................................. Qu’est-ce qui entraîne le déploiement du sac gonflable? ..................................... Réparation de votre véhicule muni de sacs gonflables ................................... 12 1-81 1-96 1-88 3-40 1-84 1-86 1-88 1-87 1-96 Sacs gonflables (suite) Système de détection des passagers ............. 1-90 Témoin de l’état du sac gonflable du passager ............................................ 3-41 Secouer le véhicule pour le sortir ...................... 4-25 Serrure secondaire .......................................... 5-94 Si vous êtes pris dans le sable/la boue/ la neige/sur la glace .................................... 4-24 Sièges Appuis-têtes ................................................. 1-6 Fonctionnement du siège arrière ...................... 1-6 Sièges baquets arrière ................................... 1-6 Sièges capitaines ........................................ 1-14 Sièges chauffants .......................................... 1-3 Sièges de la troisième rangée ....................... 1-18 Sièges à commande électrique ........................ 1-3 Sièges à dossier inclinable ............................. 1-4 Sièges manuels ................................................ 1-2 Signaler les défectuosités compromettant la sécurité General Motors ........................................... 7-19 Gouvernement ............................................ 7-18 Gouvernement canadien ............................... 7-19 Signaux de changement de direction et de changement de voies ..................................... 3-8 StabilitrakMD .................................................... 4-8 Stationnement Assistance ultrasonique ................................ 2-54 Au-dessus de matières qui brûlent ................. 2-48 Stationnement (P) Passage à la position ................................... 2-46 Passage hors de la position .......................... 2-48 Système d’antenne autoradio satellite XMMC ..... 3-138 Système de climatisation à deux zones .............. 3-30 Système de détection des passagers ................. 1-90 Système de divertissement intégré au siège arrière ......................................... 3-114 Système de freinage antiblocage (ABS) ............... 4-5 Système de navigation, Confidentialité ............... 7-23 Système de navigation/radio ........................... 3-114 Système de refroidissement .............................. 5-32 Système de régulation de la climatisation arrière .... 3-33 Système de régulation de température Filtre à air, habitacle .................................... 3-35 Réglage de bouche de sortie ........................ 3-33 Système de télécommande maison universel ...... 2-61 Fonctionnement ........................................... 2-61 Système OnStarMD .......................................... 2-57 Systèmes antivol ............................................. 2-32 Contenu antivol ........................................... 2-32 Systèmes audio .............................................. 3-96 T Tableau de bord Aperçu ........................................................ 3-4 Ensemble d’instruments ................................ 3-38 Tachymètre .................................................... 3-39 Télédéverrouillage ............................................. 2-4 Télédéverrouillage, Fonctionnement ..................... 2-5 Témoin Bas niveau de carburant ............................... 3-53 De pression des pneus ................................ 3-47 État du sac gonflable du passager ................. 3-41 Feux de route ............................................. 3-52 Mise en état de fonctionnement des sacs gonflables .................................. 3-40 Pression d’huile ........................................... 3-51 Régulateur de vitesse automatique ................. 3-52 Sécurité ..................................................... 3-51 Système de charge ...................................... 3-43 Système de traction asservie ......................... 3-46 Témoin d’anomalie ....................................... 3-48 Témoin de rappel des ceintures de sécurité ....... 3-39 Témoin du système de freinage ..................... 3-44 Témoin du système de freinage antiblocage ....... 3-45 Témoin du système de traction asservie ......... 3-46 13 Temporisation Éclairage temporisé ..................................... 3-20 Tôle endommagée ......................................... 5-107 Totalisateur partiel ........................................... 3-39 Traction Système de traction asservie (TCS) ................. 4-6 Système StabilitrakMD .................................... 4-8 Témoin du système ..................................... 3-46 Troisième rangée - Sièges de la troisième rangée .......................................... 1-18 U Utilisation de votre guide ...................................... iii 14 V Véhicule Avertissements concernant des dommages ......... iv Chargement ................................................ 4-25 Contrôle ....................................................... 4-3 Symboles ....................................................... iv Véhicule, démarrage à distance .......................... 2-8 Vérification Témoin du moteur ....................................... 3-48 Vérification de l’appareil de retenue ................... 1-98 Remplacement des pièces des dispositifs de sécurité après une collision ................. 1-100 Vérification sous le capot ................................. 5-14 Vérifications et services par le propriétaire .......... 6-10 Verrouillage central .......................................... 2-14 Verrouillage retardé ......................................... 2-13 Volant inclinable ............................................... 3-6