Cadillac Escalade Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
667 Des pages
Cadillac Escalade Manuel du propriétaire | Fixfr
0332_cover quark:Layout 1
12/7/06
11:26 AM
Page 1
Guide du propriétaire Cadillac Escalade/Escalade
ESV 2007 M
Sièges et dispositifs de retenue .................... 7
Sièges avant ............................................ 9
Sièges arrière ......................................... 19
Ceintures de sécurité .............................. 42
Appareils de retenue pour enfant ............ 66
Système de sac gonflable
...................... 97
Vérification des dispositifs de retenue ... 116
Fonctions et commandes ........................... 119
Clés
..................................................... 121
Portes et serrures ................................. 132
Glaces .................................................. 144
Systèmes antivol
.................................. 146
Démarrage et fonctionnement
de votre véhicule ............................... 151
Rétroviseurs
......................................... 171
Système OnStar®
................................. 181
Système de télécommande sans
fil maison universel ............................ 183
Compartiments de rangement ............... 197
Toit ouvrant .......................................... 206
Tableau de bord ..........................................209
Aperçu du tableau de bord ................... 212
Commandes de la climatisation
............ 243
Feux de détresses, jauges et témoins ..... 252
Centralisateur informatique
de bord (CIB) .................................... 272
Systèmes audio .................................... 306
Conduite de votre véhicule .........................367
Votre conduite, la route et
votre véhicule .................................... 368
Remorquage ......................................... 431
Réparation et entretien de l’apparence .......451
Entretien ............................................... 454
Carburant
............................................. 457
Vérification sous le capot ...................... 464
Transmission intégrale .......................... 510
Essieu arrière ....................................... 511
Essieu avant ......................................... 512
Réglage de la portée des phares
......... 514
Remplacement d’ampoules
................... 517
1
Guide du propriétaire Cadillac Escalade/Escalade
ESV 2007 M
Remplacement de la raclette
d’essuie-glace
................................... 520
Pneus ................................................... 522
Entretien de l’aspect ............................. 574
Identification du véhicule ....................... 586
Système électrique
............................... 587
Capacités et spécifications .................... 598
Programme d’entretien ................................601
Programme d’entretien .......................... 602
2
Information du centre d’assistance
à la clientèle .............................................625
Information du centre d’assistance
à la clientèle
..................................... 626
Déclaration des défectuosités
menaçant la sécurité ......................... 644
Index ........................................................... 649
Conserver ce guide dans le véhicule. Vous l’aurez
ainsi à portée de la main en cas de besoin sur
la route. Si le véhicule est vendu, laisser ce guide
dans le véhicule.
Propriétaires canadiens
GENERAL MOTORS, GM, l’emblème GM,
CADILLAC, l’écusson à lauriers CADILLAC, et les
noms ESCALADE et ESV sont des marques
déposées de la General Motors Corporation.
Ce guide comprend les toutes dernières
informations disponibles au moment de sa
publication. Nous nous réservons le droit
d’effectuer sans préavis des modifications après la
parution du présent guide. Pour les véhicules
d’abord vendus au Canada, remplacer k Cadillac
Motor Car Division l par k General Motors du
Canada Limitée l.
Imprimé au Canada
Numéro de pièce 15854796 FR
©
On peut obtenir un exemplaire de ce guide en
anglais auprès du concessionnaire ou à l’adresse
suivante :
Helm, Incorporated
P.O. Box 07130
Detroit, MI 48207
Utilisation de votre guide
Nombreux sont ceux qui lisent entièrement le
guide d’utilisation lorsqu’ils prennent livraison de
leur nouveau véhicule. Cela peut en effet vous
aider à mieux connaître les fonctions et les
commandes du véhicule. Pour expliquer les
différentes notions, le guide conjugue le texte et
les images.
2006 General Motors Corporation. Tous droits réservés.
3
Index
L’index, à la fin du guide, est un bon endroit où
l’on peut rapidement trouver des renseignements
sur le véhicule. Il s’agit d’une liste alphabétique
des articles du guide, avec le numéro de la page
comportant l’article en question.
Avertissements et symboles de
sécurité
Ce guide comprend plusieurs avertissements sur
la sécurité. Nous utilisons un cadre et le mot
ATTENTION pour vous avertir des situations qui
risquent de vous causer des blessures si vous
ne tenez pas compte de l’avertissement.
{ATTENTION:
Cela indique un danger, et que vous ou
d’autres personnes pourriez être blessés.
4
Dans le cadre de mise en garde, nous vous
indiquons le risque en question. Nous vous
expliquons ensuite comment éviter ou réduire ce
risque. Lire ces mises en garde, sinon vous
ou d’autres personnes pourriez être blessés.
Vous trouverez aussi
dans ce guide une ligne
diagonale en travers
d’un cercle. Ce symbole
de sécurité signifie
k Interdiction l
k Interdiction de faire
ceci l ou k Ne pas
laisser ceci se
produire. l
Avertissements concernant des
dommages du véhicule
Les remarques suivantes sont également
indiquées dans le présent guide :
Remarque: Cela signifie que quelque chose
risque d’endommager votre véhicule.
Une remarque indique que quelque chose pourrait
endommager le véhicule. Bien souvent, ce
dommage ne serait pas couvert par la garantie de
votre véhicule et les réparations pourraient être
coûteuses. Toutefois, la remarque indique
que faire pour éviter ce dommage.
D’autres guides peuvent comporter des mentions
ATTENTION et REMARQUE en d’autres
couleurs ou en d’autres termes.
Le véhicule est également doté d’étiquettes
d’avertissement. Elles utilisent des mots similaires,
soit ATTENTION ou REMARQUE.
Symboles de véhicule
Le véhicule peut être équipé de composants et
d’étiquettes sur lesquelles figurent des symboles
plutôt qu’un texte. Les symboles sont illustrés
de pair avec le texte décrivant le fonctionnement
ou avec l’information relative à un composant,
une commande, un message, une jauge ou
un indicateur particulier.
Pour obtenir de l’aide pour trouver l’appellation
spécifique d’un composant, d’une jauge ou
d’un indicateur, se reporter à l’un des titres
suivants :
• Sièges et dispositifs de protection dans la
section 1
• Caractéristiques et commandes dans la
section 2
• Aperçu du tableau de bord dans la section 3
• Commandes de climatisation dans la section 3
• Témoins, jauges et indicateurs dans la
section 3
• Système(s) audio dans la section 3
• Aperçu du compartiment-moteur dans la
section 5
5
Voici quelques exemples de symboles qui pourraient se trouver sur le véhicule :
6
Section 1
Sièges et dispositifs de retenue
Sièges avant ................................................... 9
Sièges à commande électrique ..................... 9
Soutien lombaire électrique
de sièges arrière ...................................... 10
Sièges chauffants ........................................ 11
Sièges chauffants et refroidissants .............. 12
Siège à mémoire, rétroviseurs et pédales ...... 13
Sièges à dossier inclinable à
commande électrique ............................... 16
Appuis-têtes ................................................ 18
Siège central ............................................... 19
Sièges arrière ................................................ 19
Sièges chauffants ........................................ 19
Banquette divisée 60/40
(Deuxième rangée) ................................... 20
Sièges baquets (Deuxième rangée) ............. 27
Sièges de la troisième rangée ..................... 35
Ceintures de sécurité ................................... 42
Ceintures de sécurité : Pour tous ................. 42
Questions et réponses au sujet
des ceintures de sécurité ......................... 47
Port adéquat des ceintures de sécurité ....... 48
Position du conducteur ................................ 49
Réglage de hauteur de ceinture de
baudrier ................................................... 55
Utilisation de la ceinture de sécurité
pendant la grossesse ............................... 56
Position du passager - côté
avant droit ............................................... 57
Position du passager - avant centre ............ 57
Passagers du siège arrière ......................... 58
Guides-baudriers de sécurité ....................... 61
Prétendeurs de ceinture de sécurité ............ 65
Rallonge de ceinture de sécurité ................. 65
7
Section 1
Sièges et dispositifs de retenue
Appareils de retenue pour enfant ................ 66
Enfants plus âgés ....................................... 66
Bébés et jeunes enfants .............................. 69
Appareils de retenue pour enfant ................ 73
Où installer l’appareil de retenue ................. 78
Ancrages inférieurs pour siège d’enfant
(Système LATCH) .................................... 79
Fixation d’un appareil de retenue pour
enfant en position siège arrière ................ 89
Fixation d’un appareil de retenue pour
enfant en position siège central avant ...... 92
Fixation d’un appareil de retenue pour
enfant en position siège avant droit ............ 92
Système de sac gonflable ............................ 97
Où se trouvent les sacs gonflables? .......... 101
Quand un sac gonflable doit-il se
déployer? ............................................... 104
8
Qu’est-ce qui entraîne le déploiement du
sac gonflable? ........................................ 106
De quelle façon le sac gonflable retient-il? .... 107
Que verrez-vous après le déploiement
d’un sac gonflable? ................................ 107
Système de détection des occupants ......... 109
Réparation d’un véhicule muni
de sacs gonflables ................................. 114
Ajout d’équipement à un véhicule
muni de sacs gonflables ........................ 115
Vérification des dispositifs de retenue ...... 116
Vérification de l’appareil de retenue ........... 116
Remplacement des pièces des dispositifs
de sécurité après une collision ............... 117
Sièges avant
Sièges à commande électrique
Siège du conducteur illustré avec
commande électrique de siège,
inclinaison à commande électrique et
soutien lombaire à commande électrique
Les commandes des sièges électriques sont
situées sur le côté extérieur des coussins
de siège avant.
• Pour déplacer le siège vers l’avant ou l’arrière,
glisser la commande vers l’avant ou vers
l’arrière.
• Pour lever ou abaisser la partie avant du
coussin, déplacer la partie avant de la
commande vers le haut ou vers le bas.
• Pour lever ou abaisser la partie arrière du
coussin, déplacer la partie arrière de la
commande vers le haut ou vers le bas.
• Lever ou baisser l’ensemble du siège en
déplaçant l’ensemble de la commande vers
le haut ou le bas.
La commande d’inclinaison électrique de dossier de
siège se trouve derrière la commande électrique de
siège sur le bord extérieur des sièges. Se reporter à
Sièges à dossier inclinable à commande électrique
à la page 16.
Votre véhicule possède une fonction de mémoire
permettant la sauvegarde et le rappel des réglages
de positions du siège. Se reporter à Siège à
mémoire, rétroviseurs et pédales à la page 13.
9
Soutien lombaire électrique de
sièges arrière
• Pour hausser le support, maintenir appuyé le
haut de la commande.
• Pour abaisser le support, maintenir appuyé le
bas de la commande.
Relâcher la commande lorsque la partie inférieure
du dossier du siège atteint le niveau désiré de
support.
Votre véhicule peut être doté d’une fonction de
mémoire permettant la sauvegarde et le rappel des
réglages de positions du siège. Se reporter à la
rubrique Siège à mémoire, rétroviseurs et pédales
à la page 13 pour obtenir plus de renseignements.
Les commandes utilisées pour actionner le
support lombaire à commande électrique se
trouvent sur le côté des sièges.
• Pour augmenter le support lombaire, maintenir
appuyée la partie avant de la commande.
• Pour diminuer le support lombaire, maintenir
appuyée la partie arrière de la commande.
10
Ne pas oublier que si votre position d’assise
change, comme au cours de longs voyages par
exemple, il faudrait aussi ajuster la position
du support lombaire. Régler le siège au besoin.
Sièges chauffants
Si les sièges avant sont
équipés du chauffage,
les boutons permettant
de commander cette
fonction se trouvent
sur le panneau de
commande de
climatisation.
+ (dossiers chauffants): Pour chauffer
uniquement le dossier de siège, appuyer sur le
bouton supérieur portant un pictogramme de
dossier de siège chauffé.
Le pictogramme s’affiche à l’écran de commande
de climatisation pour indiquer que la fonction est
active. Appuyer sur le bouton pour faire défiler les
réglages de température haut, moyen et bas et
pour mettre hors fonction le chauffage de dossier
de siège. Les barres indicatrices proches du
pictogramme désignent le niveau de chauffage
sélectionné : trois pour haut, deux pour moyen et
un pour bas.
z (sièges et dossiers chauffants): Pour
chauffer l’ensemble du siège, appuyer sur le
bouton du bas portant le pictogramme de siège
et dossier de siège chauffés.
Ce pictogramme s’affiche à l’écran de commande
de climatisation pour indiquer que la fonction
est active. Appuyer sur le bouton pour faire défiler
les réglages de température haut, moyen et
bas ainsi que pour mettre le chauffage de siège
hors fonction. Les barres indicatrices proches
du pictogramme désignent le niveau de chauffage
sélectionné : trois pour haut, deux pour moyen
et un pour bas.
Le chauffage des sièges sera annulé dix secondes
après la coupure du contact. Si vous voulez
réchauffer le siège après le redémarrage du
véhicule, il faudra appuyer de nouveau sur
le bouton correspondant à la température
voulue du siège ou du dossier.
Si votre véhicule est équipé de sièges chauffants et
refroidissants, se reporter à la rubrique Sièges
chauffants et refroidissants à la page 12.
11
Sièges chauffants et refroidissants
Si les sièges avant sont
équipés de la fonction
de réchauffement et de
refroidissement de
siège, les boutons
utilisés pour la
commande se trouvent
sur le panneau de
commande de la
climatisation.
{ (sièges refroidissants): Pour refroidir
l’ensemble du siège, appuyer sur le bouton
portant le pictogramme de siège refroidi.
12
Ce pictogramme s’affiche à l’écran de commande
de climatisation pour indiquer que la fonction est
active. Appuyer sur le bouton pour faire défiler les
réglages de température haut, moyen et bas ainsi
que pour désactiver le refroidissement de siège.
Les barres indicatrices proches du pictogramme
désignent le niveau de refroidissement
sélectionné : trois pour haut, deux pour moyen
et un pour bas.
+ (dossiers chauffants): Pour chauffer
uniquement le dossier de siège, appuyer sur
le bouton supérieur portant le pictogramme de
dossier de siège chauffé.
Le pictogramme s’affiche à l’écran de commande
de climatisation pour indiquer que la fonction est
active. Appuyer sur le bouton pour faire défiler les
réglages de température haut, moyen et bas et
pour mettre hors fonction le chauffage de dossier
de siège. Les barres indicatrices proches du
pictogramme désignent le niveau de chauffage
sélectionné : trois pour haut, deux pour moyen et
un pour bas.
z (sièges et dossiers chauffants): Pour
chauffer l’ensemble du siège, appuyer sur le
bouton portant le pictogramme de siège et
de dossier de siège chauffés.
Ce pictogramme s’affiche à l’écran de commande
de climatisation pour indiquer que la fonction
est active. Appuyer sur le bouton pour faire défiler
les réglages de température haut, moyen et
bas ainsi que pour mettre le chauffage de siège
hors fonction. Les barres indicatrices proches
du pictogramme désignent le niveau de chauffage
sélectionné : trois pour haut, deux pour moyen
et un pour bas.
Le chauffage et le refroidissement des sièges
seront annulés quand le contact est coupé. Si vous
voulez réchauffer ou refroidir le siège après le
redémarrage du véhicule, il faudra appuyer
de nouveau sur le bouton de siège concerné.
Siège à mémoire, rétroviseurs
et pédales
Votre véhicule est équipé d’un système de
mémorisation.
Les commandes de
cette fonction sont
situées sur le panneau
de la porte du
conducteur et
permettent de
programmer et rappeler
les paramètres en
mémoire pour le siège
du conducteur, les
rétroviseurs extérieurs
ainsi que la fonction de
réglage des pédales
d’accélération et de
freinage si votre véhicule
en est équipé.
13
Pour mémoriser les positions, procéder de la
manière suivante :
1. Régler le siège du conducteur, notamment
l’inclinaison du dossier et le soutien lombaire,
les deux rétroviseurs extérieurs ainsi que
les pédales d’accélération et de freinage en
position confortable.
Se reporter aux rubriques Rétroviseurs
extérieurs rabattables à commande électrique
à la page 178 et Accélérateur et pédale de
frein ajustable à la page 155 pour plus
de renseignements.
Tous les rétroviseurs ne sont pas équipés
pour sauvegarder et rappeler les positions de
rétroviseur.
2. Maintenir enfoncé le bouton 1 jusqu’à ce que
deux bips retentissent pour signaler que la
position est enregistrée.
Une deuxième position de siège, de rétroviseur et
de pédales d’accélération et de freinage peut être
mémorisée en répétant les étapes précédentes
puis en appuyant sur le bouton 2.
Pour rappeler les positions en mémoire, le
véhicule doit être en position de stationnement (P).
14
Appuyer puis relâcher le bouton 1 ou le
bouton 2 correspondant à la position de conduite
souhaitée. Le siège, les rétroviseurs extérieurs
ainsi que la fonction de réglage des pédales
d’accélération et de freinage repassent dans la
position précédemment mémorisée. Un seul signal
sonore retentit.
Si vous utilisez l’émetteur de télédéverrouillage
pour entrer dans votre véhicule et si la fonction de
rappel à distance de la mémoire est activée, le
réglage automatique du siège, du rétroviseur et du
mouvement de réglage des pédales se déclenche.
Pour plus d’informations, se reporter à la
rubrique k MEMORY SEAT RECALL (rappel de
position mémorisée de siège) l dans la section
Personnalisation du véhicule - centralisateur
informatique de bord (CIB) à la page 292.
Pour annuler à tout moment le mouvement de
rappel de la fonction de mémorisation, appuyer sur
l’une des commandes de siège électrique, sur l’un
des boutons de mémorisation ou de rétroviseur
électrique ou bien sur la commande de réglage des
pédales.
Si quelque chose a bloqué le siège du conducteur
et/ou les pédales réglables pendant le rappel de la
position mémorisée, le rappel du siège conducteur
et/ou des pédales réglables peut s’arrêter de
fonctionner. Dans ce cas, appuyer sur la
commande adéquate pour la zone qui n’est
pas rappelée pendant deux secondes, après
l’élimination de l’obstruction. Ensuite, tenter de
rappeler la position mémorisée en appuyant sur le
bouton de mémorisation adéquat. Si la position
mémorisée n’est toujours pas rappelée, consulter
votre concessionnaire pour qu’il procède à la
réparation.
Siège à recul automatique
La commande de cette fonction se trouve sur la
porte du conducteur entre les boutons 1 et 2.
En position de stationnement (P), la position de
sortie peut être rappelée en pressant le bouton
de sortie. Vous entendrez un signal sonore.
Le siège du conducteur reculera.
Si la fonction de recul automatique de siège est
active dans le centralisateur informatique de
bord (CIB), le déplacement automatique du siège
survient quand la clé est retirée du contact.
Consulter k EASY EXIT SEAT l (siège à
recul automatique), sous Personnalisation
du véhicule - centralisateur informatique de
bord (CIB) à la page 292 pour plus
d’informations.
La programmation ultérieure de la fonction de
siège mémorisée peut s’effectuer à partir du CIB.
Vous pouvez sélectionner ou non les éléments
suivants :
• La fonction de siège à recul automatique
• La fonction de rappel à distance de position
mémorisée de siège
Pour tout renseignement sur la programmation,
se reporter à Personnalisation du
véhicule - centralisateur informatique
de bord (CIB) à la page 292.
15
Sièges à dossier inclinable à
commande électrique
Siège du conducteur illustré avec
commande électrique de siège,
inclinaison à commande électrique et
soutien lombaire à commande électrique
16
Les commandes d’inclinaison électrique des
dossiers de siège sont placées sur le côté
extérieur de siège avant, derrière la commande
électrique de siège.
• Pour incliner le dossier du siège, pousser
la partie supérieure de la commande vers
l’arrière.
• Pour rabattre le dossier du siège vers l’avant,
pousser la partie supérieure de la commande
vers l’avant.
{ATTENTION:
ATTENTION: (suite)
Il peut être dangereux de s’asseoir en
position inclinée lorsque le véhicule est
en mouvement. Même si vous portez vos
ceintures de sécurité, elles ne peuvent
pas bien vous protéger quand vous êtes
dans une telle position.
Pour être bien protégé quand le véhicule
est en mouvement, placer le dossier en
position verticale. Il faut aussi se caler
dans le siège et porter convenablement la
ceinture de sécurité.
Ne pas conduire avec le dossier de siège incliné.
La ceinture épaulière ne peut pas être
efficace. Lors d’une collision, vous
pourriez être projeté contre la ceinture
et vous blesser à la nuque ou ailleurs.
Votre véhicule possède une fonction de mémoire
permettant la sauvegarde et le rappel des réglages
de positions du siège. Se reporter à Siège à
mémoire, rétroviseurs et pédales à la page 13.
La ceinture ventral ne sera pas efficace
non plus. Lors d’une collision, elle
pourrait exercer sa force sur l’abdomen
et non pas sur les os du bassin.
Ceci pourrait entraîner de graves
blessures internes.
... /
17
Appuis-têtes
Pour le redresser, tirer
l’appuie-tête vers le
haut. Pour l’abaisser,
appuyer sur le
bouton (A) situé
sur le dessus du
dossier tout en poussant
l’appuie-tête vers le bas.
Il est possible que les appuie-tête des siéges
avant puissent aussi s’incliner vers l’avant et
vers l’arrière.
Régler l’appuie-tête de sorte que sa partie
supérieure arrive au niveau du haut de la tête de
l’occupant. Cette position réduit les risques de
blessure à la nuque lors d’une collision.
Pour incliner l’appuie tête, saisir le haut de
l’appuie-tête tout en pressant le bouton (B) sur
le côté droit de l’appuie-tête, et le déplacer
vers l’avant ou l’arrière jusqu’à la position désirée.
Faire bouger l’appuie-tête après avoir relâché
le bouton pour s’assurer qu’il est verrouillé
en place.
La seconde rangée peut être équipée de sièges qui
s’ajustent en hauteur, mais ils ne s’inclinent pas.
18
Siège central
Il est possible que votre véhicule soit équipé d’un
siège avant central. Lorsque le siège central
est inoccupé, son dossier se transforme en
accoudoir et en zone de rangement ou de
porte-gobelet pour le conducteur et le passager.
Ne pas l’utiliser en position d’assise normale
lorsque le siège est rabattu.
Sièges arrière
Sièges chauffants
Les sièges arrière sont
équipés de la fonction
de siège chauffant,
les boutons permettant
de commander cette
fonction se trouvent
sur le panneau du
système audio de
siège arrière (RSA).
Pour de plus amples renseignements sur les
ceintures de sécurité à cet emplacement,
se reporter à la rubrique Position du
passager - avant centre à la page 57.
Bouton du siège
chauffant du RSA
côté conducteur
illustré uniquement
M (siège chauffant): Pour réchauffer le siège,
appuyer sur le bouton portant le symbole de siège
chauffant.
19
Un symbole de siège chauffant apparaît à l’écran
du RSA pour indiquer que cette fonction est
activée. Appuyer sur le bouton pour accéder aux
divers niveaux de chaleur (élevé, moyen et bas) et
pour arrêter le chauffage du siège. Le nombre de
barres d’indication situées près du symbole indique
le niveau de chaleur sélectionné : trois pour élevé,
deux pour moyen et un pour bas.
Le chauffage du siège s’éteint dix secondes après
que le contact est coupé. Si vous redémarrez
le véhicule, vous devez appuyer à nouveau sur
le bouton de siège chauffant pour redémarrer
la fonction.
Banquette divisée 60/40
(Deuxième rangée)
Si votre véhicule a une banquette à dossiers
séparés 60/40, le(s) siège(s) peut (peuvent) se
replier pour laisser plus de place au chargement,
ou replié(s) puis basculé(s) pour faciliter l’entrée
et la sortie de la troisième rangée de sièges,
si votre véhicule en est équipé. Ces sièges
peuvent avoir une fonction de repli et
basculement manuelle ou automatique.
20
Sièges pliants et basculants manuelles
Plier et faire basculer le(s) siège(s)
Pour replier et basculer le(s) siège(s), vous devez :
1. S’assurer qu’aucun objet ne se trouve sous
ou devant le siège.
Remarque: Replier un siège arrière lorsque
les ceintures de sécurité sont encore bouclées
peut endommager le siège ou les ceintures
de sécurité. Toujours déboucler les ceintures
et les remettre en position normale avant
de replier un siège arrière.
2. Lever le levier qui se trouve sur le côté
extérieur du siège pour relâcher le dossier.
3. Lever ce levier à
nouveau pour libérer
du plancher l’arrière
du siège. Le siège
se rabattra vers
l’avant.
Remettre le(s) siège(s) en position assise
Pour redresser le siège à la position verticale,
exécuter les étapes suivantes :
Le dossier se replie automatiquement vers
l’avant. Laisser le dossier dans cette position
offre une surface de chargement plate.
Si le dossier ne veut pas se rabattre à plat,
essayer de déplacer le siège avant vers
l’avant et/ou remettre le dossier en position
relevée.
1. Tirer le siège vers le bas jusqu’à ce qu’il
s’enclenche sur le plancher. Le dossier ne
peut pas être relevé tant que le siège
n’est pas enclenché sur le plancher.
21
{ATTENTION:
{ATTENTION:
Si le dossier de siège n’est pas bloqué, il
risque de se déplacer vers l’avant lors
d’un arrêt brusque ou d’un accident et de
blesser la personne assise à cet endroit.
Toujours appuyer sur le dossier du siège
puis tirer dessus pour s’assurer qu’il est
bloqué.
Une ceinture de sécurité mal acheminée,
mal attachée ou tordue n’offre pas la
protection nécessaire en cas d’accident.
La personne portant la ceinture pourrait
être gravement blessée. Après avoir
relevé le dossier de siège arrière, toujours
s’assurer que les ceintures de sécurité
sont bien acheminées et fixées et ne sont
pas tordues.
2. Soulever le dossier et le repousser en arrière.
Faire avancer et reculer le siège pour
s’assurer qu’il est bloqué.
22
3. S’assurer que la ceinture de sécurité du siège
central, n’est pas coincée entre les deux
sièges et n’est pas vrillée.
Rabattre et basculer le(s) siège(s) de
la troisième rangée de sièges
de sécurité. Toujours déboucler les ceintures
et les remettre en position normale avant
de replier un siège arrière.
{ATTENTION:
Prendre soin de remettre le siège en
position passager après avoir fini.
Pousser et tirer sur le siège pour vous
assurer qu’il est verrouillé en place. Ne
jamais utiliser la troisième rangée de
sièges si la seconde rangée est rabattue
ou rabattue et basculée. Cela peut
provoquer des blessures lors d’un
arrêt soudain ou d’une collision.
Pour rabattre et basculer un siège de la troisième
rangée, si votre véhicule en est équipé, procéder
comme suit :
1. S’assurer qu’aucun objet ne se trouve sous
ou devant le siège.
Remarque: Replier un siège arrière lorsque
les ceintures de sécurité sont encore bouclées
peut endommager le siège ou les ceintures
2. Lever le(s) levier(s) se trouvant en bas à
l’arrière de la deuxième rangée de siège(s),
côté intérieur pour relâcher le dossier.
Le dossier se rabat vers l’avant.
3. Lever ce levier à nouveau pour libérer l’arrière
du siège du plancher. Le siège basculera
automatiquement vers l’avant.
23
Fonction de repli et basculement
automatique des sièges
Cette option ne fonctionnera que lorsque le levier
de vitesses du véhicule sera sur la position de
stationnement stationnement (P).
Plier et faire basculer le(s) siège(s)
{ATTENTION:
Rabattre et basculer automatiquement un
siège, alors que quelqu’un s’y trouve
assis peut causer des blessures à cette
personne. Il faut toujours s’assurer que
personne ne se trouve assis sur le siège
avant d’appuyer sur le bouton qui relâche
le siège automatiquement.
Pour replier et basculer le(s) siège(s), vous
devez :
1. S’assurer qu’aucun objet ne se trouve sous
ou devant le siège.
Remarque: Replier un siège arrière lorsque
les ceintures de sécurité sont encore bouclées
peut endommager le siège ou les ceintures
de sécurité. Toujours déboucler les ceintures
et les remettre en position normale avant
de replier un siège arrière.
2. Depuis les sièges
avant, appuyer sur
l’un des boutons
de déverrouillage
automatique qui se
trouve sur la console
de pavillon.
Illustration
des boutons de
la console de
pavillon, le bouton du
plafonnier semblable
24
Appuyer sur le bouton qui se trouve derrière
chaque portière arrière lorsque vous accédez
aux sièges de la troisième rangée si votre
véhicule en est équipé.
Une seule pression sur le bouton fera
automatiquement se rabattre le dossier à plat
et bascule le siège vers l’avant. Il y aura
un léger délai entre le dossier qui se rabat et
le basculement du siège.
Remettre le(s) siège(s) en position assise
Pour redresser le siège à la position verticale,
exécuter les étapes suivantes :
1. Tirer le siège vers le bas jusqu’à ce qu’il
s’enclenche sur le plancher. Le dossier ne
peut pas être relevé tant que le siège
n’est pas enclenché sur le plancher.
{ATTENTION:
Si le dossier de siège n’est pas bloqué,
il risque de se déplacer vers l’avant lors
d’un arrêt brusque ou d’un accident et de
blesser la personne assise à cet endroit.
Toujours appuyer sur le dossier du siège
puis tirer dessus pour s’assurer qu’il est
bloqué.
2. Soulever le dossier et le repousser en arrière.
Faire avancer et reculer le siège pour
s’assurer qu’il est bloqué.
25
{ATTENTION:
Une ceinture de sécurité mal acheminée,
mal attachée ou tordue n’offre pas la
protection nécessaire en cas d’accident.
La personne portant la ceinture pourrait
être gravement blessée. Après avoir
relevé le dossier de siège arrière, toujours
s’assurer que les ceintures de sécurité
sont bien acheminées et fixées et ne sont
pas tordues.
3. S’assurer que la ceinture de sécurité du siège
central. N’est pas coincée entre les deux
sièges et n’est pas vrillée.
26
Rabattre et faire basculer le(s) siège(s) du
second rang depuis la troisième rangée
ou depuis l’extérieur
{ATTENTION:
Prendre soin de remettre le siège en
position passager après avoir fini.
Pousser et tirer sur le siège pour vous
assurer qu’il est verrouillé en place. Ne
jamais utiliser la troisième rangée de
sièges si la seconde rangée est rabattue
ou rabattue et basculée. Cela peut
provoquer des blessures lors d’un arrêt
soudain ou d’une collision.
Pour rabattre et basculer un siège de la troisième
rangée, si votre véhicule en est équipé, procéder
comme suit :
1. S’assurer qu’aucun objet ne se trouve sous
ou devant le siège.
Remarque: Replier un siège arrière lorsque
les ceintures de sécurité sont encore bouclées
peut endommager le siège ou les ceintures
de sécurité. Toujours déboucler les ceintures
et les remettre en position normale avant
de replier un siège arrière.
2. Appuyer sur le bouton
de déblocage
automatique sur le
panneau derrière les
portières arrière.
Une seule pression sur le bouton fera
automatiquement se rabattre le dossier à plat
et bascule le siège vers l’avant. Il y aura
un léger délai entre le dossier qui se rabat et
le basculement du siège.
Sièges baquets (Deuxième rangée)
Si votre véhicule a des sièges baquet, les dossiers
peuvent se replier pour laisser plus de place au
chargement, ou repliés puis basculés pour faciliter
l’entrée et la sortie de la troisième rangée de
sièges, si votre véhicule en est équipé. Ces sièges
peuvent avoir une fonction de repli et basculement
manuelle ou automatique.
Illustration du bouton
panneau arrière
côté conducteur
27
Sièges à dossier inclinable
Pour incliner le dossier, exécuter les étapes
suivantes :
Pour redresser le dossier de siège à une position
verticale, observer les étapes suivantes :
1. Lever le levier complètement sans appliquer
de pression au dossier de siège : le dossier
de siège retourne à la position redressée.
{ATTENTION:
Si le dossier de siège n’est pas bloqué,
il risque de se déplacer vers l’avant lors
d’un arrêt brusque ou d’un accident et de
blesser la personne assise à cet endroit.
Toujours appuyer sur le dossier du siège
puis tirer dessus pour s’assurer qu’il est
bloqué.
1. Lever le levier qui se trouve du côté extérieur
du siège.
2. Déplacer le dossier de siège à la position
désirée, puis relâcher le levier pour verrouiller
le dossier de siège en place.
3. Pousser et tirer sur le dossier pour s’assurer
qu’il soit correctement verrouillé.
28
2. Pousser et tirer sur le dossier pour s’assurer
qu’il soit correctement verrouillé.
Sièges pliants et basculants manuelles
Plier et faire basculer le(s) siège(s)
Pour replier et basculer le(s) siège(s), vous devez :
1. S’assurer qu’aucun objet ne se trouve sous
ou devant le siège.
Remarque: Replier un siège arrière lorsque
les ceintures de sécurité sont encore bouclées
peut endommager le siège ou les ceintures
de sécurité. Toujours déboucler les ceintures
et les remettre en position normale avant
de replier un siège arrière.
2. Lever le levier qui se trouve sur le côté
extérieur du siège pour relâcher le dossier.
29
3. Lever ce levier à
nouveau pour libérer
du plancher l’arrière
du siège. Le siège
se rabattra vers
l’avant.
Le dossier se repliera vers l’avant. Laisser le
dossier dans cette position offre une surface de
chargement plate.
Si le dossier ne veut pas se rabattre à plat,
essayer de déplacer le siège avant vers
l’avant et/ou remettre le dossier en position
relevée.
30
Remettre le(s) siège(s) en position assise
Pour redresser le siège à la position verticale,
exécuter les étapes suivantes :
1. Tirer le siège vers le bas jusqu’à ce qu’il
s’enclenche sur le plancher. Le dossier ne
peut pas être relevé tant que le siège
n’est pas enclenché sur le plancher.
{ATTENTION:
Si le dossier de siège n’est pas bloqué,
il risque de se déplacer vers l’avant lors
d’un arrêt brusque ou d’un accident et de
blesser la personne assise à cet endroit.
Toujours appuyer sur le dossier du siège
puis tirer dessus pour s’assurer qu’il est
bloqué.
2. Soulever le dossier et le repousser en arrière.
Faire avancer et reculer le siège pour
s’assurer qu’il est bloqué.
31
Rabattre et basculer le(s) siège(s) de
la troisième rangée de sièges
{ATTENTION:
Prendre soin de remettre le siège en
position passager après avoir fini. Pousser
et tirer sur le siège pour vous assurer qu’il
est verrouillé en place. Ne jamais utiliser la
troisième rangée de sièges si la seconde
rangée est rabattue ou rabattue et
basculée. Cela peut provoquer des
blessures lors d’un arrêt soudain ou
d’une collision.
Pour rabattre et basculer un siège de la troisième
rangée, si votre véhicule en est équipé, procéder
comme suit :
1. S’assurer qu’aucun objet ne se trouve sous
ou devant le siège.
Remarque: Replier un siège arrière lorsque
les ceintures de sécurité sont encore bouclées
peut endommager le siège ou les ceintures
32
de sécurité. Toujours déboucler les ceintures
et les remettre en position normale avant
de replier un siège arrière.
2. Lever les leviers se
trouvant en bas à
l’arrière du siège de
la deuxième rangée,
côté intérieur, pour
relâcher le dossier.
Le dossier se rabat
vers l’avant.
3. Lever ce levier à nouveau pour libérer du
plancher l’arrière du siège. Le siège se
rabattra vers l’avant.
Fonction de repli et basculement
automatique des sièges
Cette option ne fonctionnera que lorsque le levier
de vitesses du véhicule sera sur la position de
stationnement stationnement (P).
Plier et faire basculer le(s) siège(s)
2. Depuis les sièges
avant, appuyer sur
l’un des boutons
de déverrouillage
automatique
qui se trouve sur
la console de
pavillon.
{ATTENTION:
Rabattre et basculer automatiquement
un siège, alors que quelqu’un s’y trouve
assis peut causer des blessures à cette
personne. Il faut toujours s’assurer que
personne ne se trouve assis sur le siège
avant d’appuyer sur le bouton qui relâche
le siège automatiquement.
Pour replier et basculer le(s) siège(s), vous
devez :
1. S’assurer qu’aucun objet ne se trouve sous
ou devant le siège.
Remarque: Replier un siège arrière lorsque
les ceintures de sécurité sont encore bouclées
peut endommager le siège ou les ceintures
de sécurité. Toujours déboucler les ceintures
et les remettre en position normale avant
de replier un siège arrière.
Illustration des
boutons de la
console de pavillon
Appuyer sur le bouton qui se trouve derrière
chaque portière arrière lorsque vous accédez
aux sièges de la troisième rangée si votre
véhicule en est équipé.
Une seule pression sur le bouton fera
automatiquement se rabattre le dossier à plat
et bascule le siège vers l’avant. Il y aura un
léger délai entre le dossier qui se rabat et le
basculement du siège.
33
Remettre le(s) siège(s) en position assise
Pour redresser le siège à la position verticale,
exécuter les étapes suivantes :
1. Tirer le siège vers le bas jusqu’à ce qu’il
s’enclenche sur le plancher. Le dossier ne
peut pas être relevé tant que le siège
n’est pas enclenché sur le plancher.
{ATTENTION:
Si le dossier de siège n’est pas bloqué,
il risque de se déplacer vers l’avant lors
d’un arrêt brusque ou d’un accident et de
blesser la personne assise à cet endroit.
Toujours appuyer sur le dossier du siège
puis tirer dessus pour s’assurer qu’il est
bloqué.
2. Soulever le dossier et le repousser en arrière.
Faire avancer et reculer le siège pour
s’assurer qu’il est bloqué.
34
Rabattre et faire basculer le(s) siège(s) du
second rang depuis la troisième rangée
ou depuis l’extérieur
{ATTENTION:
Prendre soin de remettre le siège en
position passager après avoir fini.
Pousser et tirer sur le siège pour vous
assurer qu’il est verrouillé en place. Ne
jamais utiliser la troisième rangée de
sièges si la seconde rangée est rabattue
ou rabattue et basculée. Cela peut
provoquer des blessures lors d’un
arrêt soudain ou d’une collision.
Pour rabattre et basculer un siège de la troisième
rangée, si votre véhicule en est équipé, procéder
comme suit :
1. S’assurer qu’aucun objet ne se trouve sous
ou devant le siège.
Remarque: Replier un siège arrière lorsque
les ceintures de sécurité sont encore bouclées
peut endommager le siège ou les ceintures
de sécurité. Toujours déboucler les ceintures
et les remettre en position normale avant
de replier un siège arrière.
2. Appuyer sur
le bouton de
déblocage
automatique sur le
panneau derrière
les portières arrière.
Une seule pression sur le bouton fera
automatiquement se rabattre le dossier à plat
et bascule le siège vers l’avant. Il y aura un
léger délai entre le dossier qui se rabat et le
basculement du siège.
Sièges de la troisième rangée
Si votre véhicule est équipé d’une troisième
rangée de sièges, le(s) dossier(s) peuvent être
repliés et le siège entier peut être basculé ou retiré
du véhicule.
Illustration du bouton
panneau arrière
côté conducteur
35
Rabattre un ou plusieurs dossier(s) de
siège
Pour rabattre le dossier de siège, suivre la
procédure suivante :
1. Ouvrir le hayon pour accéder aux commandes
des sièges.
2. Retirer tout ce qui se trouve sur le coussin du
siège.
Remarque: Replier un siège arrière lorsque
les ceintures de sécurité sont encore bouclées
peut endommager le siège ou les ceintures
de sécurité. Toujours déboucler les ceintures
et les remettre en position normale avant
de replier un siège arrière.
3. Lever le levier de
déblocage situé en
bas à l’arrière
du siège, et le
dossier partira
vers l’avant.
Dépliage de dossier de siège
Pour redresser le dossier à la verticale, exécuter
les étapes suivantes :
1. Ouvrir le hayon pour accéder aux commandes
des sièges.
2. Tirer le dossier du siège vers le haut jusqu’à
ce qu’il se bloque en position haute.
36
{ATTENTION:
Si le dossier de siège n’est pas bloqué,
il risque de se déplacer vers l’avant lors
d’un arrêt brusque ou d’un accident et de
blesser la personne assise à cet endroit.
Toujours appuyer sur le dossier du siège
puis tirer dessus pour s’assurer qu’il est
bloqué.
3. Pousser et tirer sur le dossier pour s’assurer
qu’il soit correctement verrouillé.
Basculement de la troisième rangée de
sièges
Le siège peut être basculé vers l’avant pour
augmenter l’espace de chargement.
Pour faire basculer le siège, procéder comme suit :
1. Ouvrir le hayon pour accéder aux commandes
des sièges.
2. S’assurer que les appuie-tête sont
complètement baissés, qu’il n’y a plus rien
dessous, devant, ou sur le siège, et que tout a
été retiré du porte-gobelets et du compartiment
de rangement, si le siège a deux places.
3. Rabattre le dossier en suivant les instructions
données dans k Rabattre le dossier l
ci-dessus. Vous ne pourrez pas déverrouiller le
siège du plancher tant que le dossier ne sera
pas replié.
37
4. Débloquer le siège
du plancher en
soulevant le levier
qui se trouve
près de la poignée
de transport
placée en bas à
l’arrière du siège.
5. Soulever l’arrière du siège du plancher.
6. Incliner complètement le siège vers l’avant et
le verrouiller en place.
7. Pousser et tirer sur le siège pour s’assurer
qu’il soit correctement verrouillé.
Mettre le siège dans cette position seulement s’il
est nécessaire d’obtenir plus d’espace à bagages.
38
Redresser la troisième rangée de
sièges se trouvant dans la position
basculée
Pour ramener le siège à sa position normale,
procéder comme suit :
1. Ouvrir le hayon pour accéder aux commandes
des sièges.
2. S’assurer que rien ne peut rester coincé sous
le siège.
3. Relâcher le siège de sa position basculée en
soulevant le levier qui se trouve près de la
poignée de transport au bas à l’arrière du
siège.
4. Tirer le siège vers le bas jusqu’à ce qu’il
s’enclenche sur le plancher. Le dossier ne
peut pas être relevé tant que le siège
n’est pas enclenché sur le plancher.
5. Tirer le dossier du siège vers le haut jusqu’à
ce qu’il se bloque en position haute.
{ATTENTION:
Si le dossier de siège n’est pas bloqué,
il risque de se déplacer vers l’avant lors
d’un arrêt brusque ou d’un accident et de
blesser la personne assise à cet endroit.
Toujours appuyer sur le dossier du siège
puis tirer dessus pour s’assurer qu’il est
bloqué.
6. Pousser et tirer sur le dossier pour s’assurer
qu’il soit correctement verrouillé.
Dépose de la troisième rangée de
sièges
Pour retirer le siège, suivre la procédure suivante :
1. Ouvrir le hayon pour accéder aux commandes
des sièges.
2. Rabattre le dossier vers l’avant en suivant les
instructions données dans k Rabattre le
dossier l ci-dessus. Le siège ne pourra pas
être retiré si son dossier n’est pas rabattu.
3. Débloquer le siège
du plancher en tirant
sur la poignée de
transport placée en
bas à l’arrière du
siège puis revenir
en arrière.
4. Faire rouler le siège a l’extérieur du véhicule.
Il y a un creux pour guider les roues du siège
hors du véhicule.
39
Installation de la troisième rangée de
sièges
Pour installer le siège, effectuer les étapes
suivantes :
1. Ouvrir le hayon pour accéder à l’arrière du
véhicule.
2. Glisser les roues avant extérieures du siège
dans le creux du plancher et faire rouler le
siège vers l’avant. Les loquets de l’avant
doivent se bloquer en place. S’ils ne
se verrouillent pas, essayer d’incliner
légèrement l’arrière du siège vers le haut.
3. Abaisser l’arrière du siège et appuyer sur le
siège pour engager les loquets arrière de
plancher.
40
{ATTENTION:
Un siège qui n’est pas bloqué en place
peut se déplacer dans une collision ou un
arrêt brusque. Les occupants du véhicule
pourraient être blessés. S’assurer de bien
bloquer le siège en place lorsque vous
l’installez.
4. Pousser et tirer le siège afin de s’assurer qu’il
est bloqué en place. Le dossier ne peut être
relevé à la position verticale, à moins que
le siège soit bloqué au plancher.
5. Tirer le dossier du siège vers le haut jusqu’à
ce qu’il se bloque en position haute.
{ATTENTION:
{ATTENTION:
Si le dossier de siège n’est pas bloqué, il
risque de se déplacer vers l’avant lors
d’un arrêt brusque ou d’un accident et de
blesser la personne assise à cet endroit.
Toujours appuyer sur le dossier du siège
puis tirer dessus pour s’assurer qu’il est
bloqué.
Une ceinture de sécurité mal acheminée,
mal attachée ou tordue n’offre pas la
protection nécessaire en cas d’accident.
La personne portant la ceinture pourrait
être gravement blessée. Après avoir
relevé le dossier de siège arrière, toujours
s’assurer que les ceintures de sécurité
sont bien acheminées et fixées et ne sont
pas tordues.
6. Pousser et tirer sur le dossier pour s’assurer
qu’il soit correctement verrouillé.
7. S’assurer que les ceintures de sécurité soient
remises dans leur position d’origine par dessus
les dossiers des sièges.
41
Ceintures de sécurité
Ceintures de sécurité : Pour tous
Cette partie du guide vous explique comment
utiliser comme il faut les ceintures de sécurité.
Elle vous indique également les choses à ne pas
faire avec vos ceintures de sécurité.
42
{ATTENTION:
Ne jamais permettre qu’une personne
prenne place dans le véhicule là où il est
impossible de porter convenablement une
ceinture de sécurité. En cas de collision, si
vous ne portez pas de ceinture de sécurité,
vos blessures peuvent être beaucoup plus
graves. Vous risquez de heurter certaines
objets à l’intérieur du véhicule ou d’en être
éjecté. Vous pouvez être gravement blessé
ou même tué, alors que vous auriez pu
vous en sortir indemne si vous aviez
bouclé votre ceinture. Il faut toujours
boucler convenablement votre ceinture
de sécurité et s’assurer que celles des
passagers le sont également.
{ATTENTION:
Il est extrêmement dangereux de s’asseoir
dans le compartiment utilitaire, à l’intérieur
ou à l’extérieur du véhicule. Lors d’une
collision, les passagers assis à ces
endroits risquent d’être blessés gravement
ou même d’être tués. Ne permettre à
personne de prendre place dans le
véhicule là où il n’y a pas de sièges ni de
ceintures de sécurité. S’assurer que tous
les passagers du véhicule ont un siège et
qu’ils utilisent leur ceinture de sécurité
convenablement.
Votre véhicule est équipé de témoins pour vous
rappeler, ainsi qu’à vos passagers, de boucler
votre ceinture de sécurité. Se reporter à Témoin
de rappel des ceintures de sécurité à la page 255
et à Témoin de rappel de bouclage de la
ceinture de sécurité du passager à la page 255.
Dans toutes les provinces canadiennes et dans
la plupart des États américains, la loi exige
que tous les passagers portent des ceintures
de sécurité parce qu’elles les protègent.
Il est impossible de prévoir une collision et sa
gravité.
Certains accidents ne sont pas graves. D’autres
sont si graves que même les personnes attachées
ne survivraient pas. Cependant, la plupart des
collisions se situent entre ces deux extrêmes.
Dans de nombreux cas, les personnes attachées
peuvent survivre et parfois s’en sortir indemnes.
Sans ceinture, elles risquent d’être gravement
blessées ou même tuées.
Après plus de 40 ans d’utilisation des ceintures
de sécurité dans les véhicules, les résultats
sont clairs. Dans la plupart des collisions, les
ceintures de sécurité font... toute la différence!
43
Efficacité des ceintures de sécurité
Quand vous êtes passager d’un véhicule quel qu’il
soit, vous vous déplacez à la même vitesse que
celui-ci.
Supposons que quelqu’un prend place sur
le siège.
Prenons le véhicule le plus simple. Supposons
qu’il s’agisse simplement d’un siège sur roues.
44
Le véhicule prend de la vitesse. Tout à coup, le
véhicule s’arrête. Le passager, lui, ne s’arrête pas.
Ce passager poursuivra sa course jusqu’à ce qu’il
soit arrêté par quelque chose. Dans un vrai
véhicule, cela pourrait être le pare-brise...
45
Ou le tableau de bord.
Ou les ceintures de sécurité!
Avec les ceintures de sécurité, vous ralentissez en
même temps que le véhicule. Vous avez plus de
temps pour vous arrêter. Vous vous arrêtez sur une
distance plus longue et les os les plus solides de
votre corps amortissent le choc. Il est donc logique
de porter les ceintures de sécurité.
46
Questions et réponses au sujet
des ceintures de sécurité
Q: Si mon véhicule est équipé de sacs
Q: Ne vais-je pas rester coincé dans le
A: Les sacs gonflables sont déjà installés dans
véhicule après un accident si je porte une
ceinture de sécurité?
A: Vous pourriez l’être – que vous portiez une
ceinture de sécurité ou non. Cependant, vous
pouvez déboucler votre ceinture de sécurité,
même si vous vous trouvez la tête en bas. Si
vous êtes attaché, vous avez plus de chances
de rester conscient pendant et après une
collision, ce qui vous permettrait de déboucler
votre ceinture et de sortir du véhicule.
gonflables, pourquoi devrais-je porter
une ceinture de sécurité?
bien des véhicules et le seront de plus en plus
à l’avenir. Cependant, il ne s’agit que de
systèmes complémentaires. Ainsi, ils ne sont
efficaces qu’avec les ceintures de sécurité
et ne les remplacent pas. Tous les sacs
gonflables vendus sur le marché ne sont
efficaces que si l’on porte aussi une ceinture de
sécurité. Même si vous êtes dans un véhicule
équipé de sacs gonflables, vous devez toujours
attacher votre ceinture de sécurité pour obtenir
la meilleure protection possible. Ceci est vrai
non seulement pour les collisions frontales,
mais aussi pour toutes les autres, notamment
pour les collisions latérales.
47
Q: Si je suis un bon conducteur et que je ne
vais jamais loin de chez moi, pourquoi
devrais-je porter une ceinture de sécurité?
A: Vous êtes peut-être un excellent conducteur,
mais si vous êtes impliqué dans un
accident – même si vous n’en êtes pas
responsable – vous et vos passagers serez
peut-être blessés. Être un bon conducteur
ne vous protège pas des faits que vous ne
contrôlez pas, comme des mauvais
conducteurs.
La plupart des accidents se produisent à moins
de 40 km (25 milles) de la maison. De plus, le
plus grand nombre de blessures graves et de
morts se produisent à des vitesse inférieures à
65 km/h (40 mi/h).
Les ceintures de sécurité sont pour tout le
monde.
48
Port adéquat des ceintures de
sécurité
Cette rubrique ne concerne que les personnes de
taille adulte.
Se tenir compte qu’il y a des renseignements
spécifiques sur le bouclage des ceintures de
sécurité des enfants. De plus, les renseignements
sont différents pour les bébés et les petits enfants.
Si un enfant voyage à bord de votre véhicule,
se reporter à la rubrique Enfants plus âgés à la
page 66 ou Bébés et jeunes enfants à la page 69.
Suivre les directives pour assurer la protection de
tout le monde.
D’abord, il vous faut savoir de quels dispositifs de
retenue dispose votre véhicule.
Commençons par le siège du conducteur.
Position du conducteur
Ceinture-baudrier
Le siège du conducteur est muni d’une
ceinture-baudrier. Voici comment la mettre.
1. Fermer et verrouiller la porte.
2. Régler le siège de façon à être assis droit.
Pour plus de détails, se reporter à la rubrique
k Sièges l dans l’index.
3. Prendre la plaque de blocage et dérouler la
ceinture en la ramenant sur vous. Veiller à ce
qu’elle ne soit pas vrillée.
La ceinture épaulière peut se bloquer si vous la
déroulez trop rapidement. Si cela se produit, la
laisser se réenrouler légèrement pour la
débloquer, puis la dérouler plus lentement.
4. Enfoncer la plaque de blocage dans la boucle
jusqu’à ce que vous entendiez un déclic.
Tirer sur la languette pour s’assurer qu’elle
est bien en place. Si la ceinture n’est
pas assez longue, se reporter à la rubrique
Rallonge de ceinture de sécurité à la page 65.
S’assurer que le bouton de déblocage de
la boucle est placé de manière à pouvoir
détacher rapidement la ceinture en cas de
besoin.
5. Déplacer le dispositif de réglage de la hauteur
de ceinture épaulière à la position adéquate.
Un réglage incorrect de la hauteur de la
ceinture épaulière peut amoindrir l’efficacité
de la ceinture de sécurité en cas d’accident.
Se reporter à Réglage de hauteur de
ceinture de baudrier à la page 55.
49
6. Pour serrer la ceinture ventrale, tirer la
ceinture épaulière vers le haut.
La ceinture ventrale doit être ajustée le plus bas
possible sur le bassin, juste au-dessus des cuisses.
Cette position permet de répartir la force de la
ceinture sur les os solides du bassin en cas de
collision. Ainsi, les risques de glisser sous la
ceinture ventrale sont diminués. Si vous glissiez
sous la ceinture, l’abdomen absorberait la
pression de la ceinture, ce qui pourrait
entraîner des blessures graves, voire mortelles.
50
La ceinture épaulière doit passer par-dessus
l’épaule et sur la poitrine. Ce sont ces parties du
corps qui peuvent le mieux absorber les forces de
retenue de la ceinture.
La ceinture de sécurité se bloque en cas d’arrêt
soudain ou de collision ou si vous la tirez très
rapidement hors de l’enrouleur.
Q: Qu’est-ce qui ne va pas avec ça?
A: La ceinture épaulière n’est pas assez serrée.
De cette façon, elle n’assure pas la protection
voulue.
{ATTENTION:
Vous risquez d’être grièvement blessé si
votre ceinture épaulière est trop lâche.
Lors d’une collision, votre corps se
déplacerait trop vers l’avant, ce qui
pourrait augmenter la gravité des
blessures. La ceinture épaulière
devrait reposer contre votre corps.
51
Q: Qu’est-ce qui ne va pas avec ça?
{ATTENTION:
Vous risquez d’être grièvement blessé si
votre ceinture est attachée à la mauvaise
boucle, tel qu’illustré. Lors d’une collision,
la ceinture pourrait exercer sa force sur
l’abdomen et non pas sur les os du
bassin. Ceci pourrait entraîner de graves
blessures internes. Vous devez toujours
attacher votre ceinture dans la boucle la
plus proche de vous.
A: La ceinture est bouclée au mauvais endroit.
52
Q: Qu’est-ce qui ne va pas avec ça?
{ATTENTION:
Vous risquez d’être grièvement blessé si
vous portez la ceinture épaulière sous
votre bras. Lors d’une collision, votre
corps se déplacerait trop vers l’avant, ce
qui augmenterait le risque de blessures à
la tête et au cou. De plus, ceci exercerait
trop de force sur les côtes, qui ne sont
pas aussi solides que les os des épaules.
Vous risquez aussi de causer de graves
blessures à vos organes internes comme
le foie ou la rate.
A: La ceinture épaulière passe sous le bras. Elle
doit toujours passer par-dessus l’épaule.
53
Q: Qu’est-ce qui ne va pas avec ça?
{ATTENTION:
Vous risquez d’être grièvement blessé par
une ceinture tordue. Lors d’une collision,
les forces d’impact ne seraient pas
réparties sur toute la largeur de la
ceinture. Si une ceinture est tordue, vous
devez la détordre pour qu’elle fonctionne
convenablement ou demander à votre
concessionnaire de la réparer.
A: La ceinture est vrillée.
54
Réglage de hauteur de ceinture de
baudrier
Avant de prendre la route, placer le dispositif de
réglage de la ceinture épaulière à la hauteur
qui vous convient le mieux.
Régler la hauteur pour que la ceinture épaulière
soit centrée sur votre épaule. La sangle doit
être écartée de votre face et de votre cou, mais
ne doit pas tomber de votre épaule. Un placement
incorrect de la ceinture épaulière peut réduire
son efficacité en cas de collision.
Pour déboucler la ceinture, il suffit d’appuyer sur le
bouton de la boucle. La ceinture devrait s’éloigner.
S’assurer de ne pas refermer la porte sur la
ceinture. Si vous claquez la porte sur la ceinture,
vous risquez d’endommager la ceinture et votre
véhicule.
Pour la faire descendre,
presser les boutons (A)
sur le côté de l’ajusteur
de hauteur et déplacer
celui-ci jusqu’à la
position désirée.
55
Vous pouvez faire monter l’ajusteur simplement en
poussant vers le haut le guide de l’ajusteur de
ceinture.
Après avoir déplacé le dispositif de réglage à
la position voulue, essayer de le baisser sans
appuyer sur les boutons pour vous assurer qu’il est
bien verrouillé.
Utilisation de la ceinture de sécurité
pendant la grossesse
Les ceintures de sécurité sont efficaces pour
tout le monde, y compris les femmes enceintes.
Comme tous les autres occupants du véhicule,
elles risquent d’être gravement blessées si
elles n’en portent pas.
Une femme enceinte devrait porter une
ceinture-baudrier et la ceinture ventrale devrait
être portée sous le ventre aussi bas que possible
tout au long de la grossesse.
La meilleure façon de protéger le foetus est de
protéger la mère. Quand la ceinture de sécurité est
portée comme il faut, il est vraisemblable que le
foetus ne sera pas blessé lors d’une collision. Pour
les femmes enceintes, comme pour tout le monde,
le secret de l’efficacité des ceintures de sécurité est
de les porter comme il faut.
56
Position du passager - côté
avant droit
Position du passager - avant centre
Pour savoir comment porter la ceinture du
passager avant droit comme il faut, se reporter à
la rubrique Position du conducteur à la page 49.
Si votre véhicule est équipé d’une banquette
avant, un passager peut s’asseoir à la place
centrale.
Ceinture ventrale
La ceinture de sécurité du passager avant droit
fonctionne de la même façon que la ceinture de
sécurité du conducteur — à l’exception d’une
chose. Si vous enlevez complètement la partie
du baudrier de la ceinture, vous actionnerez la
caractéristique de blocage d’ensemble de retenue
pour enfant qui pourrait mettre le sac gonflable
frontal du passager hors fonction. Si cela se produit
de façon non intentionnelle, laisser simplement la
ceinture retourner à sa position initiale et
recommencer.
La place centrale avant est munie d’une ceinture de
sécurité ventrale sans enrouleur. Pour allonger la
ceinture, incliner la plaque de blocage et la tirer le
long de la ceinture.
57
S’assurer que le bouton de déblocage de la
boucle est placé de manière à pouvoir détacher
rapidement la ceinture en cas de besoin.
Passagers du siège arrière
Il est très important que les passagers des sièges
arrière attachent leur ceinture de sécurité! Les
statistiques des accidents indiquent que les
personnes assises à l’arrière sans ceintures sont
plus souvent blessées lors d’une collision que
celles qui portent une ceinture de sécurité.
Pour raccourcir la ceinture, tirer sur son extrémité
libre, comme illustré, jusqu’à ce que la ceinture
soit ajustée.
Boucler, régler et détacher la ceinture de sécurité
de la même façon que pour la ceinture ventrale
d’une ceinture-baudrier. Si la ceinture n’est
pas assez longue, se reporter à Rallonge de
ceinture de sécurité à la page 65.
58
Les passagers arrière qui ne sont pas protégés
par une ceinture peuvent être éjectés du véhicule
lors d’une collision ou heurter ceux dans le
véhicule qui portent des ceintures de sécurité.
Ceinture-baudrier
Toutes les places arrière sont équipées d’une
ceinture-baudrier. Voici comment la mettre.
2. Enfoncer la plaque de blocage dans la boucle
jusqu’à ce que vous entendiez un déclic.
Tirer sur la plaque de blocage pour s’assurer
qu’elle est bien en place.
Si la ceinture épaulière est complètement
tirée, elle se bloque. Dans ce cas, la laisser
se réenrouler complètement et recommencer.
Si la ceinture n’est pas assez longue, se
reporter à la rubrique Rallonge de ceinture
de sécurité à la page 65.
S’assurer que le bouton de déblocage de la
boucle est placé de manière à pouvoir détacher
rapidement la ceinture en cas de besoin.
1. Prendre la plaque de blocage et dérouler la
ceinture en la ramenant sur vous. Veiller à ce
qu’elle ne soit pas vrillée.
La ceinture épaulière peut se bloquer si vous la
déroulez trop rapidement. Si cela se produit, la
laisser se réenrouler légèrement pour la
débloquer, puis la dérouler plus lentement.
59
3. Pour serrer la ceinture ventrale, tirer la
ceinture vers le haut au niveau de l’épaule.
La ceinture ventrale doit être ajustée le plus bas
possible sur le bassin, juste au-dessus des cuisses.
Cette position permet de répartir la force de la
ceinture sur les os solides du bassin en cas
de collision. Ainsi, les risques de glisser sous
la ceinture ventrale sont diminués. Si vous
glissiez sous la ceinture, l’abdomen absorberait
la pression de la ceinture, ce qui pourrait
entraîner des blessures graves, voire mortelles.
60
La ceinture épaulière doit passer par-dessus
l’épaule et sur la poitrine. Ce sont ces parties du
corps qui peuvent le mieux absorber les forces de
retenue de la ceinture.
La ceinture de sécurité se bloque en cas d’arrêt
soudain ou de collision ou si vous la tirez très
rapidement hors de l’enrouleur.
{ATTENTION:
Vous risquez d’être grièvement blessé si
votre ceinture épaulière est trop lâche.
Lors d’une collision, votre corps se
déplacerait trop vers l’avant, ce qui
pourrait augmenter la gravité des
blessures. La ceinture épaulière
devrait reposer contre votre corps.
Pour détacher la ceinture, appuyer sur le bouton
situé sur la boucle.
Guides-baudriers de sécurité
Les guides de confort des ceintures épaulières
arrière rendent le port des ceintures de sécurité
plus confortables pour les enfants qui sont trop
grands pour s’asseoir dans les sièges d’appoint
ainsi que pour certains adultes. Lorsque les guides
de confort sont installés sur une ceinture épaulière,
ils éloignent ces dernières de la nuque et de la tête.
61
Il existe un guide pour chaque position extérieure
passager de seconde et troisième rangée, si votre
véhicule en est équipé. Voici comment placer un
guide de confort et utiliser la ceinture de sécurité :
Troisième rangée
Deuxième rangée
1. Pour la deuxième rangée, déposer le guide
de son attache de rangement située sur la
carrosserie intérieure.
62
Si votre véhicule est équipé d’une troisième
rangée, déposer le guide de son alvéole
de rangement située sur le côté du siège.
2. Faire glisser le guide de confort sous la
ceinture. Le cordon élastique doit être sous la
ceinture. Ensuite, placer le guide de confort
sur la ceinture et insérer les deux bords de la
ceinture dans les fentes du guide.
3. S’assurer que la ceinture n’est pas vrillée et
qu’elle repose à plat. Le cordon élastique doit
se trouver sous la ceinture et le guide de
confort doit être sur la ceinture.
63
{ATTENTION:
Une ceinture de sécurité qui n’est pas
portée correctement n’assure pas une
protection suffisante en cas de collision.
La personne qui utilise cette ceinture
pourrait être sérieusement blessée. La
ceinture épaulière doit passer par dessus
l’épaule puis en diagonale sur la poitrine.
Ce sont ces parties du corps qui sont les
plus aptes à absorber les forces générées
par l’action de retenue de la ceinture.
4. Boucler, régler et détacher la ceinture de la
manière décrite à la rubrique Passagers du
siège arrière à la page 58. S’assurer que
la ceinture épaulière croise l’épaule.
Pour enlever et entreposer les guides de confort,
presser l’ensemble les deux bords de la ceinture
pour que vous puissiez les enlever des guides.
Faire glisser le guide dans sa pochette.
64
Prétendeurs de ceinture de sécurité
Rallonge de ceinture de sécurité
Votre véhicule est équipé de prétendeurs de
ceintures de sécurité aux places du conducteur et
du passager avant. Invisibles, ils sont situés sur
l’enrouleur des ceintures de sécurité. Ils aident les
ceintures de sécurité à diminuer le déplacement
vers l’avant de la personne lors de collisions
frontales, quasi frontales, collisions arrière ou
latérales, ou modérées à fortes.
Si la ceinture de sécurité du véhicule peut
s’attacher autour de vous, la utiliser.
Les tendeurs ne fonctionnent qu’une seule fois.
S’ils sont activés lors d’une collision, vous devrez
vous procurer de nouveaux tendeurs et peut-être
d’autres pièces aussi pour votre sécurité. Se
reporter à la rubrique Remplacement des pièces
des dispositifs de sécurité après une collision
à la page 117.
Mais si la ceinture de sécurité n’est pas assez
longue, votre concessionnaire vous permettra
d’obtenir une rallonge. Lorsque vous passez votre
commande, porter le plus gros manteau que vous
ayez pour être certain que la ceinture sera adaptée
à vous. Pour éviter les blessures, ne laisser
personne d’autre s’en servir et l’utiliser seulement
sur le siège pour lequel elle a été commandée. Les
rallonges sont conçues pour les adultes; ne jamais
l’utiliser pour fixer un siège d’enfant. Pour l’utiliser, il
suffit de la fixer à la ceinture de sécurité ordinaire.
Pour plus de renseignements, se reporter au mode
d’emploi de la rallonge.
65
Appareils de retenue pour
enfant
Enfants plus âgés
Q: Quelle est la façon appropriée de porter
une ceinture de sécurité?
A: Si possible, un enfant plus âgé devrait porter
une ceinture-baudrier et bénéficier de la
protection supplémentaire d’une ceinture
épaulière. La ceinture épaulière ne devrait pas
passer devant le visage ou le cou. La ceinture
ventrale devrait être portée bas sur les
hanches, bien ajustée et touchant à peine les
cuisses. Elle ne devrait jamais être portée sur
l’abdomen. Ceci pourrait causer des blessures
graves et même des blessures internes fatales
lors d’une collision.
Les statistiques d’accident indiquent que les
enfants sont plus en sécurité lorsqu’ils sont
attachés sur le siège arrière.
Les enfants qui sont trop grands pour des sièges
d’appoint devraient porter les ceintures de
sécurité du véhicule.
Dans la mesure du possible, un enfant devrait
occuper un siège muni d’une ceinture-baudrier et
bénéficier de la protection supplémentaire
d’une ceinture épaulière.
66
Lors d’une collision, les enfants qui ne sont pas
attachés peuvent heurter d’autres occupants qui
le sont ou peuvent être éjectées du véhicule.
Les enfants plus âgés doivent bien porter
les ceintures de sécurité.
ATTENTION: (suite)
s’écraser l’un contre l’autre et être
grièvement blessés. Chaque ceinture ne
doit servir qu’à une personne à la fois.
Q: Qu’arrive-t-il si un enfant porte une
A:
{ATTENTION:
À ne jamais faire.
Voici deux enfants partageant la même
ceinture. La ceinture ne peut pas bien
répartir les forces d’impact. Lors d’une
collision, les deux enfants peuvent
... /
ceinture-baudrier mais que l’enfant est si
petit que la ceinture épaulière est très près
du visage ou du cou de l’enfant?
Si l’enfant est assis sur un siège latéral arrière,
le déplacer au centre du véhicule. Si l’enfant
est assis à la place centrale de deuxième
rangée, rapprocher l’enfant de la boucle de
ceinture de sécurité. Dans les deux cas,
s’assurer que la ceinture épaulière repose
toujours sur l’épaule de l’enfant de façon à ce
qu’elle puisse retenir le haut de son corps en
cas de collision. Se reporter à Guides-baudriers
de sécurité à la page 61. Si l’enfant est si petit
que la ceinture épaulière passe encore trop
près de son visage ou de son cou, vous
pourriez envisager de l’asseoir sur un siège
arriére muni d’une ceinture ventrale, si votre
véhicule en possède une.
67
{ATTENTION:
À ne jamais faire.
Voici un enfant assis sur un siège équipé
d’une ceinture-baudrier dont la ceinture
épaulière passe derrière lui. Si l’enfant
porte sa ceinture de cette façon, il risque
de glisser sous la ceinture lors d’une
collision. La force de la ceinture serait
alors appliquée directement sur l’abdomen
de l’enfant, ce qui pourrait provoquer des
blessures graves ou même fatales.
Quelle que soit la place où l’enfant est assis, la
ceinture ventrale doit être portée sur les hanches,
bien ajustée et touchant à peine les cuisses de
l’enfant. Ainsi, les os du bassin amortiront le choc
de la ceinture lors d’une collision.
68
Bébés et jeunes enfants
Tout le monde dans un véhicule a besoin de
protection y compris les bébés et les enfants! Ni la
distance parcourue, ni l’âge ni la taille de l’occupant
ne changent le besoin, pour tout le monde, d’utiliser
les dispositifs de protection. En effet, la loi de
chaque province canadienne et de chaque État
américain exige que les enfants, jusqu’à un certain
âge, soient attachés à l’aide d’un appareil de
retenue dans un véhicule.
{ATTENTION:
Les enfants peuvent être gravement
blessés ou étranglés si la ceinture
épaulière s’enroule autour de leur cou et
qu’elle continue à se serrer. Ne jamais
laisser d’enfant sans surveillance dans un
véhicule et ne jamais laisser les enfants
jouer avec les ceintures de sécurité.
Chaque fois que des bébés et des petits enfants
prennent place à bord des véhicules, ils devraient
être protégés par un appareil de retenue approprié.
Les petits enfants ne devraient pas utiliser les
ceintures de sécurité du véhicule, sauf en cas de
nécessité. Ils doivent utiliser un appareil de retenue
pour enfant approprié.
69
{ATTENTION:
Une personne ne devrait jamais tenir un
bébé dans ses bras quand elle prend place
à bord d’un véhicule. Un bébé n’est pas
bien lourd — sauf lorsque survient une
collision. En effet, lors d’une collision,
le poids d’un bébé est tel qu’il sera
impossible de le retenir. Par exemple,
lors d’une collision à une vitesse de
40 km/h (25 mi/h) seulement, le poids
d’un bébé de 5,5 kg (12 lb) exercera
soudainement une force de 110 kg (240 lb)
sur les bras de la personne qui le
transporte. Un bébé devrait être attaché
dans un siège d’enfant approprié.
70
{ATTENTION:
Les enfants qui sont assis très près d’un
sac gonflable lorsqu’il se déploie peuvent
être blessés grièvement ou tués. La
combinaison des sacs gonflables et des
ceintures baudriers offre la meilleure
protection pour les adultes, mais pas pour
les jeunes enfants ni les bébés, car ni les
ceintures de sécurité du véhicule ni le
système de sacs gonflables ne sont
conçus pour eux. Les bébés et les jeunes
enfants ont besoin de la protection que
fournit un siège d’enfant.
71
Q: Quels sont les différents types d’appareils
de retenue pour enfant supplémentaires?
A: Quatre types élémentaires d’appareils de
retenue pour enfant supplémentaires, achetés
par le propriétaire du véhicule, sont offerts.
Pour la sélection d’un appareil de retenue
spécifique, il faut tenir compte non seulement
du poids, de la taille et de l’âge de l’enfant,
mais aussi de la compatibilité de l’appareil
avec le véhicule automobile dans lequel il
sera utilisé.
Pour la plupart des types de base d’appareils
de retenue pour enfant, différents modèles
sont offerts. Quand vous achetez un appareil
de retenue pour enfant, s’assurer qu’il est
conçu pour être utilisé dans un véhicule
automobile. Si tel est le cas, l’appareil de
retenue portera une étiquette de conformité
aux normes fédérales de sécurité des
véhicules automobiles.
Les directives du fabricant accompagnant le
siège d’enfant indiquent les limites de poids et
de grandeur pour un siège d’enfant spécifique.
72
De plus, il existe de nombreux types de
sièges destinés à des enfants ayant des
besoins particuliers.
{ATTENTION:
Les nouveau-nés ont besoin d’un soutien
complet, y compris le soutien de la tête et
du cou, notamment parce que le cou d’un
nouveau-né est faible et sa tête est très
lourde comparativement au reste de son
corps. Lors d’une collision, un bébé dans
un siège d’enfant orienté vers l’arrière
s’immobilise dans l’ensemble de retenue,
de sorte que les forces de la collision
sont distribuées sur les parties les plus
solides du corps du bébé, soit le dos et
les épaules. Un bébé devrait toujours être
attaché dans un siège d’enfant approprié.
{ATTENTION:
L’ossature d’un jeune enfant est très
différente de celle d’un adulte ou d’un
enfant plus âgé pour qui les ceintures de
sécurité ont été conçues. Les os du bassin
d’un jeune enfant sont encore si petits
que la ceinture de sécurité ordinaire du
véhicule pourrait ne pas rester sur les os
du bassin comme elle le devrait. Au
contraire, elle pourrait remonter sur
l’abdomen de l’enfant. Lors d’une collision,
la ceinture exercerait alors la force de
l’impact sur une partie du corps qui n’est
pas protégée par aucune ossature, ce qui
pourrait entraîner des blessures graves ou
fatales. Un jeune enfant devrait toujours
être attaché dans un siège d’enfant
approprié.
Appareils de retenue pour enfant
Un lit d’enfant (A) est un lit conçu spécialement
pour l’utilisation dans un véhicule automobile
afin de retenir ou de placer un enfant sur
une surface plate. S’assurer que la tête du
bébé repose vers le centre du véhicule.
73
Le siège d’enfant orienté vers l’arrière (B) fournit la
protection grâce à la surface du siège contre lequel
s’appuie le dos du bébé. Le harnais retient le bébé
en place dans le siège lors d’une collision.
74
Un siège d’enfant orienté vers l’avant (C-E)
protège le corps de l’enfant au moyen du harnais
et aussi parfois de protecteurs en forme de T
ou semblables à une tablette.
Q: Comment dois-je utiliser un siège d’enfant?
A: Un siège d’enfant est un dispositif conçu pour
être utilisé dans un véhicule automobile afin de
retenir, asseoir ou installer un enfant. Un siège
intégré est un dispositif permanent du véhicule
automobile. Un siège supplémentaire est un
dispositif portatif acheté par le propriétaire du
véhicule. Pour réduire les risques de blessure,
un siège supplémentaire doit être installé dans
le véhicule. Avec les sièges intégrés ou
supplémentaires, l’enfant doit être attaché
sur le siège d’enfant.
Un siège d’appoint (F-G) est un siège d’enfant
pour enfant conçu pour améliorer l’ajustement du
système de ceinture de sécurité du véhicule.
Certains sièges d’appoint sont munis d’un guide de
ceinture épaulière. Certains sièges d’appoint à haut
dossier sont munis d’un harnais à cinq points. Un
siège d’appoint peut aussi permettre à un enfant de
voir dehors.
Lors du choix d’un siège d’enfant
supplémentaire, s’assurer que le siège d’enfant
est conçu pour être utilisé dans un véhicule.
Dans ce cas, il est muni d’une étiquette de
conformité aux normes fédérales de sécurité
des véhicules automobiles. Ensuite, suivre les
instructions indiquées sur le siège d’enfant.
Vous pouvez trouver ces instructions sur le
siège lui-même et/ou dans une brochure.
75
Fixation d’un siège d’enfant
supplémentaire dans le véhicule
{ATTENTION:
En cas de collision, si le siège d’enfant
n’est pas correctement fixé dans le
véhicule, un enfant risque d’être
sérieusement blessé ou tué. S’assurer que
le siège d’enfant est correctement fixé
dans le véhicule grâce à la ceinture de
sécurité ou au système LATCH, selon les
instructions fournies avec le siège d’enfant
et celles contenues dans le présent
manuel.
Pour réduire les risques de blessure, le siège
d’enfant doit être sécurisé à l’intérieur du véhicule.
Les systèmes de siège d’enfant doivent être
sécurisés sur les sièges du véhicule au moyen
de ceintures ventrales, de la section de la ceinture
ventrale d’une ceinture-baudrier ou bien du
système LATCH. Pour plus d’informations, se
reporter à la rubrique Ancrages inférieurs pour
siège d’enfant (Système LATCH) à la page 79. En
cas de collision, un enfant peut être en danger si le
siège d’enfant n’est pas correctement fixé dans le
véhicule.
Lors de l’installation d’un siège d’enfant
supplémentaire, se reporter aux instructions
fournies avec le siège d’enfant et qui se trouvent
sur le siège d’enfant et/ou dans une brochure
ainsi que dans le présent manuel. Les instructions
fournies avec le siège d’enfant sont importantes.
Aussi, si elles ne sont pas disponibles, en
obtenir une copie auprès du fabricant.
Ne pas oublier qu’un dispositif de retenue pour
enfant non fixé peut se déplacer lors d’une
collision ou d’un arrêt soudain et blesser les
occupants du véhicule. S’assurer que tout
dispositif de retenue pour enfant est bien fixé
dans votre véhicule même lorsqu’il est inoccupé.
76
Installation de l’enfant sur le siège
d’enfant
Plusieurs systèmes permettent d’installer l’enfant
sur le siège d’enfant. L’un d’eux, appelé harnais
à trois points, est muni de sangles qui passent
par-dessus les épaules du bébé et se bouclent
entre les jambes. Le harnais à cinq points est muni
de deux sangles épaulières, de deux sangles pour
les hanches et d’une sangle d’entre jambes. Un
protecteur peut remplacer les sangles pour les
hanches. Un protecteur en forme de T est muni de
sangles épaulières attachées à un tampon plat
reposant au bas du corps de l’enfant. Un protecteur
de type tablette ou accoudoir est muni de sangles
attachées à un large protecteur de type tablette qui
pivote vers le haut ou sur le côté.
{ATTENTION:
En cas de collision, si l’enfant n’est pas
correctement attaché dans le siège
d’enfant, il risque d’être sérieusement
blessé ou tué. S’assurer que l’enfant est
correctement attaché selon les instructions
fournies avec ce siège d’enfant.
En raison des différents types de systèmes, il est
important de se reporter aux instructions fournies
avec le siège d’enfant. Un enfant peut être en
danger lors d’une collision s’il n’est pas attaché
correctement dans le siège d’enfant.
77
Où installer l’appareil de retenue
Les statistiques d’accident indiquent que les
enfants qui sont attachés sont plus en sécurité
sur le siège arrière que sur le siège avant. Nous
recommandons de fixer le dispositif de retenue
pour enfant sur le siège arrière, y compris le siège
de bébé orienté vers l’arrière, le siège pour enfant
orienté vers l’avant et le siège d’appoint pour enfant
plus âgé.
Votre véhicule dispose d’un siège arrière pouvant
être équipé d’un appareil de retenue pour enfant
orienté vers l’arrière. Une étiquette apposée sur
votre pare-soleil stipule : k Ne jamais mettre un
siège pour enfant orienté vers l’arrière à l’avant du
véhicule l. En effet, en cas de déploiement du sac
gonflable, le risque pour un enfant assis dans un
siège pour enfant orienté vers l’arrière est
extrêmement élevé.
78
{ATTENTION:
Un enfant assis dans un appareil de
retenue pour enfant orienté vers l’arrière
peut être gravement blessé ou tué si le
sac gonflable du passager avant droit se
déploie, puisque le dossier de l’appareil
de retenue pour enfant orienté vers
l’arrière serait très près du sac gonflable
déployé. S’assurer que le sac gonflable
est désactivé avant d’utiliser un appareil
de retenue pour enfant orienté vers
l’arrière à la place du passager.
... /
ATTENTION: (suite)
Même si le système de détection de
passager est conçu pour mettre hors
fonction le sac gonflable frontal du
passager s’il détecte un appareil de
retenue pour enfant orienté vers l’arrière,
aucun système n’est infaillible et personne
ne peut garantir qu’un sac gonflable
ne se déploiera pas dans certaines
circonstances inhabituelles, même s’il est
hors fonction. nous recommandons ainsi
qu’un appareil de retenue pour enfant
orienté vers l’arrière soit fixé sur le siège
arrière, même si le sac gonflable est
désactivé.
Si vous fixez un siège d’enfant orienté vers
l’avant sur le siège avant droit, toujours
déplacer le siège du passager le plus loin
possible vers l’arrière. Il est préférable de
fixer le siège d’enfant sur un siège arrière.
Ne pas mettre un siège d’enfant sur le siège avant
central, car le système de retenue ne fonctionnera
pas correctement.
Quel que soit l’endroit où vous installez le siège
d’enfant, s’assurer de le fixer comme il faut.
Ne pas oublier qu’un dispositif de retenue pour
enfant non fixé peut se déplacer lors d’une
collision ou d’un arrêt soudain et blesser les
occupants du véhicule. S’assurer que tout
dispositif de retenue pour enfant est bien fixé
dans votre véhicule même lorsqu’il est inoccupé.
Ancrages inférieurs pour siège
d’enfant (Système LATCH)
Le système LATCH maintient les sièges d’enfant
pendant la conduite ou en cas de collision. Il
est prévu pour faciliter l’installation d’un siège
d’enfant. Le système LATCH utilise des ancrages
situés dans le véhicule et des fixations sur le
siège d’enfant prévus à cet effet.
79
S’assurer qu’un siège d’enfant compatible avec le
système LATCH est correctement installé à l’aide
des ancrages, ou bien utiliser les ceintures de
sécurité du véhicule pour fixer le siège d’enfant,
en suivant les instructions fournies avec le siège
ainsi que les instructions contenues dans le présent
manuel. Lorsque vous installez un siège d’enfant
à l’aide d’une sangle supérieure, vous devez
également utiliser les ancrages inférieurs ou les
ceintures de sécurité pour fixer le siège d’enfant.
Un siège d’enfant ne doit jamais être fixé
uniquement à l’aide de la sangle supérieure
et de l’ancrage.
Pour utiliser le système LATCH dans votre
véhicule, vous devez disposer d’un siège d’enfant
équipé de fixations LATCH. Le fabricant du
siège d’enfant vous fournira les instructions
d’installation du siège d’enfant et de ses fixations.
La section suivante explique comment fixer un
siège d’enfant à l’aide de ces fixations dans votre
véhicule.
Tous les sièges du véhicule et tous les sièges
d’enfant ne disposent pas d’ancrages inférieurs
et de fixations ou bien d’ancrage de sangle
supérieure et de fixations.
80
Ancrages inférieurs
Les ancrages inférieurs (A) consistent en des
barres métalliques construites dans le véhicule.
Chaque place assise équipée du système LATCH
et susceptible de recevoir un siège d’enfant
muni de fixations inférieures dispose de
deux ancrages inférieurs (B).
Ancrage de sangle supérieure
Une sangle supérieure (A, C) retient la partie
supérieure du siège d’enfant au véhicule. Un
ancrage de sangle supérieure est construit dans
le véhicule. La fixation de la sangle supérieure (B)
située sur le siège d’enfant est raccordée à
l’ancrage de sangle supérieure située dans le
véhicule, ce qui permet de réduire le mouvement
vers l’avant et la rotation du siège d’enfant pendant
la conduite ou en cas de collision.
Il est possible que votre siège d’enfant dispose
d’une sangle simple (A) ou d’une sangle double (C).
Chacune sera munie d’une seule fixation (B)
permettant de fixer la sangle supérieure à
l’ancrage.
Certains sièges d’enfant équipés de sangle
supérieure sont conçus pour être utilisés avec une
sangle supérieure fixée ou non. D’autres exigent
la fixation permanente de la sangle supérieure.
Au Canada, la loi stipule que les sièges d’enfant
orientés vers l’avant doivent disposer d’une sangle
supérieure et que la sangle doit être fixée. Aux
États-Unis, certains sièges d’enfant disposent
également d’une sangle supérieure. Veiller à lire
et suivre les instructions relatives à votre siège
d’enfant.
Si votre siège d’enfant n’est pas équipé d’une
sangle supérieure, vous pouvez obtenir un
nécessaire incluant la sangle, qui s’adapte à
de nombreux dispositifs de sièges d’enfant. Se
renseigner auprès du fabricant de sièges d’enfant
pour savoir si un nécessaire est disponible.
81
j (ancrage inférieur) :
places assises munies
de deux ancrages
inférieurs.
i (ancrage de sangle
supérieure) : places
assises avec ancrages
de sangle supérieure.
Emplacements de l’ancrage inférieur et de
l’ancrage de sangle supérieure
j (ancrage inférieur) :
places assises munies
de deux ancrages
inférieurs.
i (ancrage de sangle
supérieure) : places
assises avec ancrages
de sangle supérieure.
Seconde
rangée — 60/40
82
Deuxième
rangée — Siège
baquet
i (ancrage de sangle
supérieure) : places
assises avec ancrages
de sangle supérieure.
Pour les modèles avec une troisième rangée de
sièges à trois passagers, consulter les informations
sur l’installation des sièges pour enfants à sangle
supérieure dans la troisième rangée, si votre
véhicule en est équipé. Ne jamais installer deux
sangles supérieures sur le même point d’ancrage
de sangles.
Pour les modèles équipés d’une deuxième rangée
de sièges 60/40, le passager de la place arrière
côté droit et de la place centrale ont des points
d’ancrage métalliques apparents dans la
pliure entre le dossier et le coussin du siège.
Troisième
rangée — Deux
passagers
i (ancrage de sangle
supérieure) : places
assises avec ancrages
de sangle supérieure.
Pour les modèles équipés d’une deuxième rangée
de sièges baquets, les deux places arrière ont
des points d’ancrage métalliques apparents
se trouvant dans la pliure entre le dossier et le
coussin du siège.
Troisième
rangée — Trois
passagers
83
Deuxième rangée de sièges — Siège baquet
Deuxième rangée de sièges — 60/40
Pour les modèles avec sièges baquet sur la
deuxième rangée de sièges, les points d’ancrage
pour sangles supérieures se trouvent au bas
de l’arrière du coussin de siège, à chaque place
assise de la deuxième rangée. S’assurer d’utiliser
le point d’ancrage se trouvant du même côté
du véhicule que l’emplacement où le siège pour
enfant sera placé.
Pour les modèles avec sièges 60/40 sur la
deuxième rangée de sièges, les points d’ancrage
pour sangles supérieures se trouvent au bas
de l’arrière du coussin du siège, à chaque place
assise de la deuxième rangée. S’assurer d’utiliser
le point d’ancrage se trouvant du même côté
du véhicule que l’emplacement où le siège pour
enfant sera placé.
84
Pour les véhicules avec une troisième rangée de
sièges à trois passagers, il y a un point d’ancrage
de sangle supérieure se trouvant au bas de l’arrière
du coussin de siège pouvant être utilisé soit pour le
siège arrière central ou du côté du conducteur de la
troisième rangée. Ne jamais installer deux sangles
supérieures sur le même point d’ancrage de
sangles.
Troisième rangée de sièges — Deux ou
trois passagers
Pour les véhicules avec une troisième rangée de
sièges à deux passagers, il y a un point d’ancrage
de sangle supérieure se trouvant au bas de l’arrière
du coussin de siège pouvant être utilisé pour le
siège arrière côté conducteur de la troisième
rangée. Ne jamais installer deux sangles
supérieures sur le même point d’ancrage
de sangles.
Ne pas fixer un siège d’enfant à l’emplacement
du passager avant droit ni à la troisième rangée
côté passager, si votre véhicule a une troisième
rangée de sièges, si la réglementation nationale
ou locale exige que l’attache supérieure soit
fixée ou si le mode d’emploi du siège pour enfant
stipule que l’attache supérieure doit être fixée.
Il n’existe pas d’emplacement de fixation de sangle
supérieure à ces emplacements.
Les statistiques d’accident indiquent que les
enfants sont plus en sécurité lorsqu’ils sont
attachés sur le siège arrière plutôt que sur le siège
avant. Pour plus d’informations, se reporter à la
rubrique Où installer l’appareil de retenue à
la page 78.
85
Fixation d’un appareil de retenue pour
enfant conçu pour être utilisé avec
le système LATCH
{ATTENTION:
Si un siège d’enfant équipé du système
LATCH n’est pas fixé aux ancrages,
l’enfant risque de ne pas être correctement
protégé. En cas d’accident, l’enfant
pourrait être sérieusement blessé ou même
tué. S’assurer qu’un siège d’enfant équipé
du système LATCH est fixé correctement
aux ancrages ou bien utiliser les ceintures
de sécurité du véhicule pour le fixer, en
suivant les instructions fournies avec ce
siège d’enfant et celles contenues dans le
présent manuel.
86
{ATTENTION:
Chaque support de sangle supérieure
et chaque ancrage inférieur du véhicule
est conçu pour maintenir un seul siège
d’enfant. Si vous attachez plusieurs sièges
d’enfant à un seul ancrage, vous risquez
de provoquer un desserrement ou une
cassure de l’ancrage ou de la fixation en
cas de collision. Le cas échéant, un enfant
ou autres passagers pourraient être
blessés. Pour éviter que des personnes
se blessent et que votre véhicule soit
endommagé, fixer un seul siège d’enfant
par ancrage.
{ATTENTION:
Les enfants peuvent être gravement
blessés ou étranglés si la ceinture
épaulière s’enroule autour de leur cou et
qu’elle continue à se serrer. Fixer toute
ceinture de sécurité non utilisée derrière
le siège enfant de manière à ce que
l’enfant ne puisse l’atteindre. Tirer
complètement la ceinture épaulière hors
de l’enrouleur pour engager le système de
blocage, si votre véhicule en est équipé,
après avoir installé le siège enfant. Veiller
à suivre les instructions du fabricant du
siège enfant.
Remarque: Un contact entre les pièces de
fixation de siège enfant ou du système LATCH
et l’ensemble de ceinture de sécurité du
véhicule peut endommager ces pièces.
S’assurer, lors de la fixation des ceintures de
sécurité non utilisées derrière le siège enfant
qu’il n’y a aucun contact entre les pièces de
fixation du siège enfant ou du système LATCH
et l’ensemble de ceinture de sécurité du
véhicule.
Replier un siège arrière vide lorsque la ceinture
de sécurité est fixée peut endommager la
ceinture ou le siège. Lors du retrait du siège
enfant, toujours se rappeler de remettre les
ceintures de sécurité en position normale
avant de replier le siège arrière.
1. Attacher et serrer les fixations inférieures aux
ancrages inférieurs. Si le siège d’enfant ne
dispose pas de fixations inférieures ou si la
position assise voulue n’est pas dotée
d’ancrages inférieurs, fixer le siège d’enfant au
moyen de la sangle supérieure et des ceintures
de sécurité. Se reporter au mode d’emploi du
siège d’enfant et aux instructions contenues
dans ce manuel.
1.1. Repérer les ancrages inférieurs
correspondant à la position assise
désirée.
1.2. Placer le siège enfant sur le siège.
1.3. Attacher et serrer les fixations
inférieures du siège d’enfant aux
ancrages inférieurs.
87
2. Si le fabricant du siège d’enfant recommande
de fixer la sangle supérieure, l’attacher et
la serrer à l’ancrage de sangle supérieure,
si le véhicule en est équipé. Se reporter
au mode d’emploi du siège pour enfant et aux
étapes suivantes :
2.1. Repérer l’ancrage de sangle supérieure.
2.2. Acheminer, fixer et serrer la sangle
supérieure conformément aux
instructions fournies avec votre siège
d’enfant et suivre les instructions
suivantes :
Si la place utilisée
ne comporte pas
d’appuie-tête et si vous
utilisez une sangle
simple, acheminer la
sangle sur le dossier du
siège.
88
Si la place utilisée
ne comporte pas
d’appuie-tête et si vous
utilisez une sangle
double, acheminer la
sangle sur le dossier du
siège.
Si la position que vous
utilisez dispose d’un
appuie-tête réglable
et que vous utilisez une
attache double, faire
passer l’attache autour
de l’appuie-tête.
Si la place que vous
utilisez dispose d’un
appuie-tête réglable
et si vous utilisez une
sangle simple, lever
l’appuie-tête et faire
passer la sangle
dessous et entre
ses tiges.
3. Tirer le siège d’enfant dans tous les sens
pour s’assurer qu’il est solidement fixé.
Fixation d’un appareil de retenue
pour enfant en position siège arrière
Si votre siège d’enfant est équipé du système
LATCH, se reporter à la rubrique Ancrages
inférieurs pour siège d’enfant (Système LATCH)
à la page 79.
Les véhicules munis d’une troisième rangée de
siège ne disposent pas d’ancrage de sangle
supérieure à la place occupée par le passager. Ne
pas installer un siège d’enfant à cette place si les
lois nationales ou régionales ou si les instructions
jointes au siège d’enfant exigent que la sangle
supérieure soit fixée à un point d’ancrage.
Si votre appareil de retenue pour enfant ne
possède pas de système LATCH, vous devez
utiliser la ceinture-baudrier pour le fixer. Observer
les directives jointes au siège d’enfant. Consulter
les instructions du fabricant du siège d’enfant
concernant la fixation du siège.
1. Placer le siège enfant sur le siège.
2. Prendre la plaque de blocage et passer la
ceinture épaulière et la ceinture ventrale au
travers ou autour du siège d’enfant. Les
directives accompagnant l’appareil de retenue
pour enfant indiquent la façon de procéder.
89
3. Boucler la ceinture. S’assurer que le bouton
de déblocage est placé de façon à faciliter le
débouclage rapide de la ceinture de sécurité
au besoin.
90
4. Tirer complètement le reste de la ceinture
épaulière de l’enrouleur pour engager le
système de blocage.
6. Si le confectionneur de votre siège d’enfant
recommande l’utilisation d’une sangle
supérieure, et que la position utilisée a un
ancrage de sangle supérieure, attacher la
sangle supérieure à cet ancrage et la serrer.
Se reporter aux instructions fournies avec le
siège d’enfant et à la rubrique Ancrages
inférieurs pour siège d’enfant (Système
LATCH) à la page 79.
7. Tirer le siège d’enfant dans tous les sens
pour s’assurer qu’il est solidement fixé.
5. Pour serrer la ceinture, tirer sur la ceinture
épaulière pour serrer la ceinture ventrale
tout en appuyant sur le siège d’enfant,
puis introduire la ceinture épaulière dans
l’enrouleur. Si vous utilisez un siège d’enfant
orienté vers l’avant, vous pouvez vous
servir de votre genou pour appuyer sur le
siège d’enfant tout en serrant la ceinture.
Pour déposer le siège d’enfant, retirer la sangle
supérieure de l’ancrage de sangle supérieure si
celle-ci est fixée au véhicule. Déboucler la ceinture
de sécurité et la laisser s’enrouler complètement.
La ceinture de sécurité fonctionnera de nouveau
librement et sera alors prête à être utilisée par un
passager adulte ou un enfant de plus grande taille.
91
Fixation d’un appareil de retenue
pour enfant en position siège
central avant
{ATTENTION:
Un enfant assis dans une dispositif de
protection pour enfant, fixé sur un siège
central avant, risque d’être gravement
blessé ou tué par le sac gonflable du
passager avant droit à son déploiement.
Ne jamais fixer un dispositif de protection
pour enfant sur un siège central avant.
Il est toujours préférable de fixer le
dispositif sur un siège arrière.
Ne pas utiliser de dispositif de retenue pour enfant
dans cette position. Il ne fonctionnera pas
correctement.
92
Fixation d’un appareil de retenue
pour enfant en position siège
avant droit
Votre véhicule est équipé d’un sac gonflable avant
côté passager. Le siège arrière constitue un endroit
sécuritaire pour installer un siège d’enfant orienté
vers l’avant. Se reporter à Où installer l’appareil de
retenue à la page 78.
De plus, votre véhicule est équipé du système de
détection du passager. Ce système a été conçu
pour désactiver le sac gonflable avant côté
passager lorsqu’un enfant est assis dans un siège
d’enfant orienté vers l’arrière ou qu’un petit enfant
est assis dans un siège d’enfant orienté vers l’avant
ou un siège d’appoint. Se reporter aux rubriques
Système de détection des occupants à la page 109
et Témoin de l’état du sac gonflable du passager à
la page 257 pour obtenir plus de renseignements à
ce sujet, y compris des renseignements importants
sur la sécurité.
Une étiquette sur le pare-soleil indique, k Ne
mettre jamais un siège pour enfant orienté vers
l’arrière à l’avant l. Le risque pour un enfant dans
un siège orienté vers l’arrière est très grand si
le sac gonflable se déploie.
{ATTENTION:
Un enfant assis dans un appareil de
retenue pour enfant orienté vers l’arrière
peut être gravement blessé ou tué si le
sac gonflable du passager avant droit se
déploie, puisque le dossier de l’appareil
de retenue pour enfant orienté vers
l’arrière serait très près du sac gonflable
déployé. S’assurer que le sac gonflable
est désactivé avant d’utiliser un appareil
de retenue pour enfant orienté vers
l’arrière à la place du passager.
Même si le système de détection de
passager est conçu pour mettre hors
fonction le sac gonflable frontal du
passager s’il détecte un appareil de
retenue pour enfant orienté vers l’arrière,
... /
ATTENTION: (suite)
aucun système n’est infaillible et
personne ne peut garantir qu’un sac
gonflable ne se déploiera pas dans
certaines circonstances inhabituelles,
même s’il est hors fonction. nous
recommandons ainsi qu’un appareil de
retenue pour enfant orienté vers l’arrière
soit fixé sur le siège arrière, même si le
sac gonflable est désactivé.
Si vous avez besoin d’installer un siège d’enfant
orienté vers l’avant sur le siège avant droit,
déplacer le siège en position la plus arrière
possible avant l’installation. Se reporter à la
rubrique Sièges à commande électrique à la
page 9.
Si votre siège d’enfant est équipé du système
LATCH, se reporter à la rubrique Ancrages
inférieurs pour siège d’enfant (Système LATCH)
à la page 79.
93
Le siège du passager avant droit ne comporte pas
de point d’ancrage de sangle. Ne pas attacher
un siège d’enfant sur ce siège si une loi nationale
ou locale, ou si les instructions accompagnant
les sièges d’enfant exigent que ceux-ci soient fixés
à un point d’ancrage supérieur. Se reporter à
Ancrages inférieurs pour siège d’enfant (Système
LATCH) à la page 79 si votre siège d’enfant
en comporte un.
Vous utiliserez la ceinture-baudrier pour fixer
le dispositif de retenue pour enfant dans cette
position. Observer les directives jointes au
dispositif de retenue pour enfant. Attacher l’enfant
dans le dispositif de retenue pour enfant, selon
les directives du fabricant.
1. Votre véhicule est équipé d’un sac gonflable
avant côté passager. Se reporter à la rubrique
Système de détection des occupants à la
page 109. Nous vous recommandons que les
sièges d’enfant orientés vers l’arrière soient
installés sur le siège arrière, même si le sac
gonflable est désactivé. Si le siège d’enfant est
orienté vers l’avant, déplacer le siège avant en
position la plus arrière possible avant d’y
installer le siège d’enfant. Se reporter à la
rubrique Sièges à commande électrique à la
page 9.
94
Lorsque le système de détection de passager a
désactivé le sac gonflable avant côté passager,
le témoin OFF (désactivé) sur le témoin d’état
de sac gonflable du passager devrait s’allumer
et demeurer allumé lorsque vous tournez le
commutateur d’allumage à la position RUN
(marche) ou START (démarrage). Se reporter
à la rubrique Témoin de l’état du sac gonflable
du passager à la page 257.
2. Placer le siège enfant sur le siège.
3. Prendre la plaque de blocage et passer la
ceinture épaulière et la ceinture ventrale au
travers ou autour du siège d’enfant. Les
directives accompagnant l’appareil de retenue
pour enfant indiquent la façon de procéder.
4. Boucler la ceinture. S’assurer que le bouton
de déblocage est placé de façon à faciliter le
débouclage rapide de la ceinture de
sécurité au besoin.
5. Tirer complètement le reste de la ceinture
épaulière de l’enrouleur pour engager le
système de blocage.
95
6. Pour serrer la ceinture, tirer sur la ceinture
épaulière pour serrer la ceinture ventrale
tout en appuyant sur le siège d’enfant,
puis introduire la ceinture épaulière dans
l’enrouleur. Si vous utilisez un siège d’enfant
orienté vers l’avant, vous pouvez vous servir
de votre genou pour appuyer sur le siège
d’enfant tout en serrant la ceinture. Vous ne
devriez pas être en mesure de sortir davantage
la ceinture de l’enrouleur une fois qu’elle est
bloquée.
7. Tirer le siège d’enfant dans tous les sens
pour s’assurer qu’il est solidement fixé.
96
8. Si le sac gonflable est désactivé, le témoin
OFF (hors fonction) sera allumé et demeurera
allumé lorsque la clé est mise en position
RUN (marche) ou START (démarrage).
Si un siège d’enfant a été installé et que le témoin
ON (activé) est allumé, couper le contact. Retirer le
siège d’enfant du véhicule, puis le réinstaller.
Si le témoin est toujours allumé après que vous
avez réinstallé le siège d’enfant et redémarré
le véhicule, s’assurer que le dossier de siège du
véhicule n’applique pas une pression sur le
siège d’enfant dans le coussin de siège. Si cela
se produit, incliner un peu le dossier de siège
du véhicule et régler le coussin de siège si
possible. S’assurer également que le siège
d’enfant n’est pas pris sous l’appui-tête du
véhicule. Si c’est le cas, régler l’appui-tête.
Si le témoin est toujours allumé, placer l’enfant
dans un siège d’enfant installé sur le siège arrière
du véhicule et consulter le concessionnaire.
Pour enlever le siège d’enfant, déboucler
simplement la ceinture de sécurité du véhicule et la
laisser s’enrouler complètement. La ceinture de
sécurité fonctionnera de nouveau librement et sera
prête à être utilisée par un passager adulte ou un
enfant de plus grande taille.
Système de sac gonflable
Votre véhicule est équipé d’un sac gonflable frontal
pour le conducteur et d’un autre pour le passager
avant droit. Il est également équipé de sacs
gonflables montés dans le pavillon, conçus pour
les impacts latéraux et les tonneaux. Les sacs
gonflables montés dans le pavillon sont disponibles
pour le conducteur et le passager assis directement
derrière lui, ainsi que pour le passager avant droit
et le passager assis directement derrière lui.
Par ailleurs, si votre véhicule comporte une
troisième rangée de sièges passager, il est
possible qu’il soit équipé de sacs gonflables de
tonneau montés dans le pavillon pour la troisième
rangée.
Les sacs gonflables avant sont conçus de façon
à aider à réduire le risque de blessures causées
par la force de déploiement d’un sac gonflable
avant. Cependant, ces sacs gonflables doivent se
gonfler très rapidement pour être efficaces et
se conformer aux lois fédérales.
Pour les sacs gonflables de tonneau montés dans
le pavillon, la mention AIRBAG (sac gonflable)
apparaît sur le recouvrement de sac gonflable du
pavillon, au-dessus du garnissage mural, près
de la glace côté conducteur et côté passager avant
droit ainsi qu’aux places de siège extérieures de
la deuxième rangée.
97
Voici ce que vous devez savoir à propos des sacs
gonflables :
{ATTENTION:
En cas de collision, vous risquez de subir
des blessures corporelles graves voire
fatales si vous ne portez pas de ceinture
de sécurité — même si la voiture est
équipée de sacs gonflables. La ceinture
de sécurité diminue les risques de chocs
contre l’équipement intérieur ou d’éjection
du véhicule. Les sacs gonflables sont des
k systèmes de retenue supplémentaires l.
Ils sont fournis en complément et non en
remplacement des ceintures de sécurité.
Les sacs gonflables avant destinés au
conducteur et au passager avant droit
sont conçus pour se déployer en cas de
collision frontale ou quasi frontale, de
force moyenne à importante. Ils ne sont
pas conçus pour se déployer en cas de
... /
98
ATTENTION: (suite)
tonneaux, de collisions arrière ou latérales
multiples. De plus, il est possible que
certains passagers non attachés soient
moins protégés par les sacs gonflables
avant lors d’une collision frontale qu’ils
ne l’étaient auparavant avec les anciens
sacs gonflables au déploiement plus
puissant.
Les sacs gonflables spéciaux pour les
tonneaux montés au plafond sont conçus
pour se déployer dans les collisions
modérées à graves durant lesquelles
quelque chose heurte latéralement votre
véhicule, pendant un tonneau ou lors d’un
violent choc frontal. Ils ne sont pas conçus
pour se déployer lors de collisions arrières.
Si votre véhicule est équipé de sacs
gonflables montés au plafond, ceux-ci sont
conçus pour fournir une protection à la fois
... /
ATTENTION: (suite)
ATTENTION: (suite)
pour les impacts latéraux, et en cas de
tonneau. Chacun dans votre véhicule
doit porter correctement sa ceinture de
sécurité — qu’il y ait ou non un sac
gonflable pour cette personne.
sécurité contribuent à vous maintenir en
position pour le gonflement des sacs
avant et pendant une collision. Vous
devez toujours porter votre ceinture de
sécurité, même si le véhicule est équipé
de sacs gonflables avant. Le conducteur
doit s’asseoir aussi loin en arrière que
possible tout en gardant la maîtrise du
véhicule. Si votre véhicule est équipé de
sacs gonflables de plafond spéciaux
pour les tonneaux, les occupants de la
première ou seconde rangée ne doivent
pas s’appuyer ni s’endormir contre la
portière, et contre les glaces arrière pour
ceux de la troisième rangée de sièges.
{ATTENTION:
Les sacs gonflables avant et ceux du
plafond se déploient avec force et en un
clin d’oeil. Si vous êtes trop près d’un sac
gonflable qui se déploie, comme si vous
étiez penché vers l’avant, celui ci pourrait
vous blesser gravement. Les ceintures de
... /
99
{ATTENTION:
ATTENTION: (suite)
Toute personne assise contre ou très près
d’un sac gonflable lorsqu’il se déploie peut
être grièvement blessée ou tuée. La
combinaison du sac gonflable et de la
ceinture-baudrier offre la meilleure
protection possible pour les adultes, mais
pas pour les jeunes enfants ou les bébés,
car ni les ceintures de sécurité ni les sacs
gonflables ne sont conçus pour eux. Les
bébés et les jeunes enfants ont besoin de
la protection que leur offre un appareil
de retenue pour enfant. Il faut toujours
attacher convenablement les enfants dans
un véhicule. Pour connaître la bonne façon
de le faire, se reporter aux rubriques
Enfants plus âgés à la page 66 et Bébés
et jeunes enfants à la page 69.
... /
Si votre véhicule est équipé de sacs
gonflables de plafond spéciaux pour les
tonneaux, les occupants de la première ou
seconde rangée ne doivent pas s’appuyer
ni s’endormir contre la portière, et contre
les glaces arrière pour ceux de la
troisième rangée de sièges.
100
Il y a un témoin de sac
gonflable sur le groupe
d’instruments du tableau
de bord qui montre le
symbole d’un sac
gonflable.
Le système électrique des sacs gonflables
est vérifié. Le témoin vous avertit en cas de
défaillance. Se reporter à la rubrique Témoin de
sac gonflable prêt à fonctionner (AIRBAG) à
la page 256.
Où se trouvent les sacs gonflables?
Le sac gonflable du conducteur se trouve au
milieu du volant.
Le sac gonflable du passager avant droit se
trouve dans le tableau de bord, du côté passager.
101
Le sac gonflable pour les tonneaux monté dans
le pavillon du conducteur et du passager situé
juste derrière le conducteur est monté dans
le plafond, au-dessus des glaces latérales.
102
Le sac gonflable de tonneau de pavillon pour le
passager avant droit et la personne directement
derrière ce passager se trouve dans le pavillon,
au-dessus des glaces latérales.
{ATTENTION:
Si votre véhicule possède un siège de troisième
rangée, le sac gonflable de tonneau de pavillon se
trouve dans le pavillon, au-dessus des glaces
arrière pour les positions de passager extérieur.
Si quelque chose se trouve entre un
occupant et le sac gonflable, ceci risque de
nuire au déploiement du sac gonflable ou
de projeter l’objet sur cette personne et
causer des blessures graves ou même la
mort. La trajectoire d’un sac gonflable doit
être libre. On ne doit placer quoi que ce
soit entre un occupant et le sac gonflable,
ni attacher ni placer quoi que ce soit sur le
moyeu du volant ni sur le couvercle d’un
sac gonflable ou près de celui-ci. Si le
véhicule est équipé de sacs gonflables
pour le capotage montés au pavillon, on ne
doit jamais attacher quoi que ce soit sur le
toit du véhicule à l’aide d’une corde ou de
courroies d’arrimage passant par des
ouvertures des portes ou des glaces,
car cela bloquerait la trajectoire de
déploiement du sac gonflable latéral.
La trajectoire de déploiement d’un sac
gonflable doit toujours être libre.
103
Quand un sac gonflable doit-il se
déployer?
Les sacs gonflables du conducteur et du passager
avant droit son conçus pour se déployer dans des
collisions frontales ou presque frontales modérées
à graves. Mais ils sont conçus pour se déployer
uniquement si l’impact dépasse le seuil de
déploiement prédéterminé. Les seuils de
déploiement tiennent compte de divers événements
de déploiement voulu et de non-déploiement et
sont utilisés pour prédire à temps la gravité
probable d’une collision de manière à ce que les
sacs gonflables se déploiement et retiennent les
passagers. Le déploiement des sacs gonflables
frontaux n’est pas fonction de la vitesse à laquelle
le véhicule roule. Il dépend principalement de ce
que le véhicule heurte, du sens de l’impact et de la
rapidité de ralentissement du véhicule.
104
De plus, votre véhicule est doté de sacs gonflables
frontaux k à deux étapes l, qui adaptent la
restriction selon la gravité de la collision. Votre
véhicule est doté d’un capteur électronique
frontal qui permette au système de détection de
différencier un impact frontal modéré d’un impact
frontal plus important. Pour les impacts frontaux
modérés, les sacs gonflables ne se déploient pas
complètement alors que pour les impacts frontaux
graves, il y a déploiement complet. Si le devant de
votre véhicule entre directement dans un mur qui
demeure immobile et ne se déforme pas, le seuil de
déploiement réduit correspond à environ 14 à
26 km/h (9 à 16 mi/h) et le seuil de déploiement
total est de 29 à 40 km/h (18 à 25 mi/h). Toutefois,
le seuil de déploiement peut varier, dans le cas d’un
modèle de véhicule précis, de manière à être un
peu au-dessus ou un peu sous la plage de seuils.
Les sacs gonflables avant peuvent se déployer à
différentes vitesses de collision. Par exemple :
• La vitesse de déploiement des sacs gonflables
dépend de la mobilité de l’objet heurté.
• Si le véhicule heurte un objet, la vitesse de
collision à laquelle les sacs gonflables se
déploient peut ne pas être la même selon
que l’objet heurté se déforme ou non.
• Si le véhicule heurte un objet étroit (comme
un poteau), les sacs gonflables vont se
déployer à une vitesse différente que si
l’objet est large (comme un mur).
• Si le véhicule heurte un objet de biais, les
sacs gonflables vont se déployer à une
vitesse différente que si le véhicule heurte
l’objet frontalement.
Les sacs gonflables frontaux (conducteur et
passager avant droit) ne sont pas conçus pour se
déployer lors des tonneaux, des collisions arrière,
ou dans de nombreux cas de collisions latérales.
Votre véhicule est équipé d’un capteur de position
de siège permettant au système de détection de
contrôler la position avant et arrière du siège
conducteur. Les capteurs de position de siège
fournissent des informations permettant de
déterminer si les sacs gonflables doivent se
déployer partiellement ou entièrement.
Votre véhicule possède des sacs gonflables de
tonneau de pavillon et un capteur de tonneau. Voir
Système de sac gonflable à la page 97. Ces sacs
gonflables sont conçus pour se déployer en cas de
collision latérale modérée à forte, lors d’un tonneau
ou d’un impact frontal sévère. Le sac gonflable de
pavillon se déploie si la gravité de l’impact dépasse
un seuil prédéterminé qui varie en fonction de
la conception du véhicule. Les sacs gonflables
montés dans le pavillon ne sont pas conçus pour
se déployer en cas de collision arrière. Les deux
sacs gonflables de pavillon se déploient lorsque le
véhicule est heurté sur le côté, lors d’un tonneau
ou d’un impact frontal sévère.
105
Lors d’une collision, il ne peut pas être établi qu’un
sac gonflable aurait dû se déployer simplement en
raison des dommages causés au véhicule ou des
frais de réparation. Dans le cas des sacs gonflables
frontaux, le déploiement est déterminé par l’objet
heurté par le véhicule, l’angle de l’impact et la
vitesse de décélération du véhicule. Pour les sacs
gonflables latéraux montés dans le pavillon, le
déploiement est déterminé par l’emplacement et la
gravité de l’impact ou bien par un tonneau.
Le système de sac gonflable est conçu pour
fonctionner comme il faut dans plusieurs conditions,
incluant la conduite tout terrain. Conduire à des
vitesses sécuritaires, surtout sur terrain accidenté.
Comme toujours, porter votre ceinture de sécurité.
Se reporter à Conduite tout terrain à la page 388
pour plus de conseils sur la conduite tout terrain.
Qu’est-ce qui entraîne le
déploiement du sac gonflable?
Lors d’une collision suffisamment grave, le système
de détection des sacs gonflables détecte que le
véhicule est en collision. Au cas où des sacs
gonflables k spéciaux pour les tonneaux l sont
montés dans le pavillon, le système détecte que le
véhicule est sur le point de se retourner ou qu’il a
subi un impact frontal grave. Le système de
détection déclenche la diffusion d’un gaz depuis le
gonfleur, qui gonfle le sac gonflable. Le gonfleur, le
sac gonflable et leurs éléments connexes font tous
partie intégrante des modules de sacs gonflables
situés dans le volant et dans le tableau de bord, en
face du passager avant droit. Pour les véhicules
équipés de sacs gonflables montés dans le
pavillon, les modules de sacs gonflables se
trouvent dans le plafond du véhicule, près des
glaces latérales.
Si votre véhicule est équipé de siège de troisième
rangée disposant de sacs gonflables montés dans
le pavillon, les modules de sac gonflable se
trouvent à l’intérieur de la garniture du montant
situé le plus en arrière dans le plafond, au-dessus
de la glace arrière fixe.
106
De quelle façon le sac gonflable
retient-il?
En cas de collision frontale ou quasi frontale de
force modérée à grave, même les occupants
portant des ceintures de sécurité peuvent heurter
le volant ou le tableau de bord. En cas de collision
latérale de force modérée à grave, même les
occupants portant des ceintures de sécurité
peuvent heurter l’intérieur du véhicule. Les sacs
gonflables procurent une protection supplémentaire
à celle des ceintures de sécurité. Ils répartissent
la force de l’impact plus uniformément sur la
partie supérieure du corps de l’occupant,
arrêtant l’occupant plus graduellement. Cependant,
les sacs gonflables avant ne protègent pas les
occupants dans de nombreux types de collisions,
y compris les tonneaux, les collisions arrière et
latérales, principalement parce que l’occupant
n’est pas projeté vers le sac gonflable. Les sacs
gonflables montés dans le pavillon ne protègent
pas les occupants dans de nombreux types de
collisions, y compris dans de nombreuses
collisions frontales ou quasi frontales et dans
les collisions arrière, principalement parce que
l’occupant n’est pas projeté vers le sac gonflable.
Les sacs gonflables doivent être considérés comme
rien de plus qu’un dispositif complémentaire aux
ceintures de sécurité lors de collisions frontales
ou quasi frontales de force modérée à grave
uniquement dans le cas des sacs gonflables avant
du conducteur et du passager avant droit, et lors
des collisions latérales de force modérée à grave
dans le cas des sacs gonflables montés dans le
pavillon spécialement conçus pour les tonneaux.
Que verrez-vous après le
déploiement d’un sac gonflable?
Quand un sac gonflable avant s’est déployé, il se
dégonfle rapidement, si rapidement que certaines
personnes ne réalisent même pas que le sac s’est
déployé. Les sacs gonflables de tonneau du
pavillon sont conçus pour se dégonfler plus
lentement et peuvent rester gonflés au moins
partiellement plusieurs minutes après l’arrêt du
véhicule. Certains organes du module de sac
gonflable — le moyeu du volant pour le sac
gonflable du conducteur, le panneau d’instruments
pour le sac gonflable de passager avant droit et
la zone le long du pavillon du véhicule, près des
glaces latérales du véhicule équipé de sacs
gonflables latéraux de pavillon — peuvent rester
très chauds pendant un bref moment.
107
Les parties de sac gonflable qui entrent en contact
avec vous peuvent être chaudes sans être
insupportables. De la fumée et de la poussière
s’échapperont des bouches des sacs gonflables
déployés. Le déploiement du sac gonflable
n’empêche pas le conducteur de voir à travers le
pare-brise, de diriger le véhicule et il n’empêche
pas non plus les occupants de quitter le véhicule.
{ATTENTION:
Lors du déploiement d’un sac gonflable, il
y a des particules de poussière dans l’air.
Les personnes souffrant d’asthme ou
d’autres problèmes respiratoires auront
peut-être de la difficulté à respirer. Pour
éviter ceci, tous les occupants devraient
sortir du véhicule dès qu’ils peuvent le
faire en toute sécurité. Si vous souffrez de
problèmes respiratoires et que vous ne
pouvez pas sortir du véhicule après le
déploiement du sac, vous pouvez ouvrir
... /
108
ATTENTION: (suite)
une glace ou une porte pour laisser entrer
de l’air frais dans le véhicule. En cas
de problèmes de respiration après le
déploiement d’un sac gonflable, il faut
consulter un médecin.
Votre véhicule est muni d’un dispositif de
déverrouillage automatique des portes et
d’allumage automatique des lampes de l’habitacle
lors du déploiement d’un sac gonflable. Vous
pouvez verrouiller les portes à nouveau et éteindre
l’éclairage au moyen des commutateurs prévus.
Lors de collisions assez graves pour déployer
le sac gonflable, le pare-brise se brise
habituellement à cause de la déformation du
véhicule. S’il y a un sac gonflable à la place du
passager avant droit, le pare-brise peut se
briser davantage.
• Les sacs gonflables sont conçus pour se
déployer une seule fois. Après le déploiement
d’un sac gonflable, vous devez vous procurer
certaines pièces de remplacement.
Si vous ne changez pas ces pièces, les sacs
gonflables ne pourront pas vous protéger lors
d’une autre collision. Un nouveau système
comprend des modules de sacs gonflables et
probablement d’autres pièces. Le manuel
d’entretien de votre véhicule porte sur la
nécessité de remplacer les autres pièces.
• Votre véhicule est équipé d’un module de
détection de collision et de diagnostic qui
enregistre les données après une collision.
Se reporter à la rubrique Collecte des données
du véhicule et enregistreurs de données
d’événement à la page 638.
• Seuls les techniciens qualifiés pourraient
réparer ou entretenir vos sacs gonflables.
Un mauvais entretien peut empêcher le bon
fonctionnement du sac gonflable. Consulter
votre concessionnaire pour tout service
d’entretien.
Système de détection des
occupants
Votre véhicule est équipé d’un système de
détection du passager. Le témoin d’état de sac
gonflable du passager situé sur la console de
pavillon devient visible lorsque vous mettez
la clé de contact sur RUN (marche) ou START
(démarrage). Les mentions ON (marche) et OFF
(arrêt), ou leurs symboles, sont visibles pendant la
vérification du système. Lorsque la vérification du
système est terminée, les mentions ON ou OFF, ou
leurs symboles, deviennent visibles. Se reporter à
Témoin de l’état du sac gonflable du passager à la
page 257.
États-Unis
Canada
109
Le système de détection du passager
désactive le sac gonflable du passager avant
droit dans certaines conditions. Les sac gonflables
du conducteur ne fait pas partie du système de
détection du passager.
Le système de détection de passager fonctionne
avec des capteurs incorporés au siège de passager
avant droit et à la ceinture de sécurité. Les capteurs
sont conçus pour détecter la présence d’un
passager correctement assis sur son siège et
détermine si le sac gonflable du passager doit
être activé (déploiement possible) ou non.
Les statistiques d’accident indiquent que les
enfants qui sont attachés sont plus en sécurité
sur le siège arrière que sur le siège avant. Nous
recommandons de fixer le dispositif de retenue
pour enfant sur le siège arrière, y compris le siège
de bébé orienté vers l’arrière, le siège pour
enfant orienté vers l’avant et le siège d’appoint
pour enfant plus âgé.
Votre véhicule dispose d’un siège arrière pouvant
être équipé d’un appareil de retenue pour enfant
orienté vers l’arrière. Une étiquette apposée sur
votre pare-soleil stipule : k Ne jamais mettre un
siège pour enfant orienté vers l’arrière à l’avant du
véhicule l. En effet, en cas de déploiement du sac
110
gonflable, le risque pour un enfant assis dans
un siège pour enfant orienté vers l’arrière est
extrêmement élevé.
{ATTENTION:
Un enfant assis dans un appareil de
retenue pour enfant orienté vers l’arrière
peut être gravement blessé ou tué si le
sac gonflable du passager avant droit se
déploie, puisque le dossier de l’appareil
de retenue pour enfant orienté vers
l’arrière serait très près du sac gonflable
déployé. S’assurer que le sac gonflable
est désactivé avant d’utiliser un appareil
de retenue pour enfant orienté vers
l’arrière à la place du passager.
Même si le système de détection de
passager est conçu pour mettre hors
fonction le sac gonflable frontal du
... /
ATTENTION: (suite)
passager s’il détecte un appareil de
retenue pour enfant orienté vers l’arrière,
aucun système n’est infaillible et
personne ne peut garantir qu’un sac
gonflable ne se déploiera pas dans
certaines circonstances inhabituelles,
même s’il est hors fonction. nous
recommandons ainsi qu’un appareil de
retenue pour enfant orienté vers l’arrière
soit fixé sur le siège arrière, même si le
sac gonflable est désactivé.
Si vous fixez un siège d’enfant orienté
vers l’avant sur le siège avant droit,
toujours déplacer le siège du passager
le plus loin possible vers l’arrière. Il est
préférable de fixer le siège d’enfant sur
un siège arrière.
Le système de détection du passager est conçu
pour désactiver le sac gonflable du passager avant
droit, dans les cas suivants :
• Le siège du passager avant droit est inoccupé.
• Le système détermine qu’un bébé est assis
dans un siège pour bébé orienté vers l’arrière.
• Le système détermine qu’un petit enfant est
installé dans un siège d’enfant orienté vers
l’avant.
• Le système détermine qu’un petit enfant est
installé dans un siège d’appoint.
• Le passager qui occupe le siège avant droit se
lève, et son poids ne pèse plus sur le siège
pendant un certain temps.
• Le siège du passager avant droit est occupé
par une personne de petite taille, par exemple
un enfant qui n’est plus en âge de s’asseoir sur
un siège d’enfant.
• Le système de sacs gonflables ou le système
de détection de passager présente une
défectuosité importante.
111
Lorsque le système de détection de passager a
désactivé le sac gonflable du passager, le témoin
de désactivation s’allume et demeure allumé pour
vous rappeler de l’état de désactivation du sac
gonflable.
Si un siège d’enfant a été installé et que l’indicateur
est allumé, couper le contact. Enlever l’appareil de
retenue pour enfant du véhicule. L’installer de
nouveau selon les directives du fabricant et
consulter Fixation d’un appareil de retenue pour
enfant en position siège avant droit à la page 92.
Si le témoin est toujours allumé après que vous
avez réinstallé le siège d’enfant et redémarré
le véhicule, s’assurer que le dossier de siège du
véhicule n’applique pas une pression sur le
siège d’enfant dans le coussin de siège. Si cela
se produit, incliner un peu le dossier de siège
du véhicule et régler le coussin de siège si
possible. S’assurer également que le siège
d’enfant n’est pas pris sous l’appui-tête du
véhicule. Si c’est le cas, régler l’appui-tête.
Si le témoin est toujours allumé, placer l’enfant
dans un siège d’enfant installé sur le siège arrière
du véhicule et consulter le concessionnaire.
Le système de détection du passager est conçu
pour activer (gonfler) le sac gonflable du passager
avant droit chaque fois qu’il détecte qu’une
112
personne adulte est bien installée dans le siège
passager avant droit. Lorsque le système de
détection de passager permet l’activation du
sac gonflable, le témoin d’activation s’allume et
demeure allumé pour vous rappeler que le sac
gonflable est activé.
Dans le cas de certains enfants qui ne sont plus en
âge d’être attachés à un ensemble de retenue
d’enfant ou dans le cas d’adultes de très petite
taille, il est possible que le système de détection du
passager désactive parfois le sac gonflable avant
droit. Cela dépend de la posture et de la stature de
la personne. Toute personne dans votre véhicule
qui n’est plus en âge d’être attachée à un ensemble
de retenue d’enfant doit porter correctement une
ceinture de sécurité — que la personne soit
protégée par un sac gonflable ou non.
Lorsqu’une personne de taille adulte occupe le
siège du passager avant droit, mais que le témoin
de désactivation est allumé, la personne peut être
mal assise sur son siège. Dans ce cas, couper
le contact, demander à la personne de relever
le dossier de son siège, près de la verticale,
et de s’asseoir correctement au centre de son
siège, les jambes normalement allongées.
Redémarrer le véhicule et demander à la personne
de garder cette position pour environ deux minutes.
Cela permettra au système de détecter cette
personne et par suite d’activer le sac gonflable
du passager.
{ATTENTION:
Si le témoin de sac gonflable sur le
tableau de bord apparaît et reste allumé,
cela indique que le système de sacs
gonflables ne fonctionne peut être pas
correctement. Si cela devait arriver, faire
vérifier le plus rapidement possible le
véhicule, car une personne de taille adulte
assise sur le siège passager avant droit
pourrait ne pas être protégée par les sacs
gonflables. Se reporter à Témoin de sac
gonflable prêt à fonctionner (AIRBAG) à la
page 256 pour en savoir plus, comprenant
d’importantes informations sur la sécurité.
Les équipements d’après-vente, tels que
les housses de siège, peuvent nuire au
fonctionnement du système de détection du
passager. Vous voudriez peut-être envisager
de ne pas utiliser des housses de siège ou
d’autres produits d’après-vente si votre véhicule
comporte un système de détection du passager.
113
Se reporter à la rubrique Ajout d’équipement à un
véhicule muni de sacs gonflables à la page 115
pour obtenir de plus amples renseignements sur les
modifications qui peuvent nuire au fonctionnement
du système.
{ATTENTION:
Le fait de ranger certains articles sous le
siège du passager ou entre le coussin de
siège du passager et le dossier du siège
peut entraver le fonctionnement adéquat
du système de détection de passager.
Réparation d’un véhicule muni de
sacs gonflables
Les sacs gonflables ont une incidence sur la
manière dont les réparations doivent être
effectuées sur votre véhicule. Des composants
du système de sacs gonflables sont disposés
à plusieurs endroits dans le véhicule. Vous ne
voudriez pas que les sacs se déploient pendant
que quelqu’un effectue une réparation sur votre
véhicule. Pour des renseignements sur l’entretien
114
du système de sacs gonflables, communiquer
avec le concessionnaire ou consulter le manuel
de réparation de votre véhicule. Pour acheter
un manuel de réparation, se reporter à
Renseignements sur la commande de guides
de réparation à la page 646.
{ATTENTION:
Un sac gonflable peut encore se déployer
au cours d’un entretien mal effectué
jusqu’à 10 secondes après que le contact
et la batterie ont été coupés. Vous pouvez
être blessé si vous êtes près d’un sac
gonflable lorsqu’il se déploie. Éviter les
connecteurs jaunes. Ils font probablement
partie du système de sacs gonflables.
S’assurer que les méthodes appropriées
d’entretien sont suivies et que le travail
est effectué par une personne dûment
qualifiée.
Le système de sacs gonflables ne nécessite pas
d’entretien régulier.
Ajout d’équipement à un véhicule
muni de sacs gonflables
Q: Un objet ajouté à l’avant ou aux côtés du
véhicule pourrait-il nuire au fonctionnement
adéquat des sacs gonflables?
A: Oui. En ajoutant des objets qui modifient le
châssis du véhicule, les pare-chocs, la
hauteur, l’avant ou la tôle latérale, vous
pourriez altérer le bon fonctionnement du
système de sacs gonflables. De plus, le
système de sacs gonflables pourrait ne pas
fonctionner correctement si vous déplacez l’un
des capteurs de sac gonflable. En cas de
doute, communiquer avec le Service à
la clientèle avant de modifier votre véhicule.
Les numéros de téléphone et les adresses
du Service à la clientèle se trouvent à
l’Étape deux de la Procédure de satisfaction
du client de ce manuel. Se reporter à
Procédure de satisfaction de la clientèle
à la page 626.
Q: Mon véhicule doit être modifié en raison
de mon invalidité. Comment puis-je savoir
si les modifications altéreront le système
de sacs gonflables?
A: Le fait de remplacer ou de déplacer une pièce
des sièges avant, des ceintures de sécurité, du
module de détection et de diagnostic des sacs
gonflables, du module de capteur de tonneaux,
du tableau de bord, du volant, de la garniture
du pavillon, du panneau de garniture du
pavillon et du montant, des modules de sac
gonflable monté dans le pavillon ou du câblage
de sac gonflable peut altérer le fonctionnement
du système de sacs gonflables. Pour tout
renseignement, contacter le Centre
d’assistance à la clientèle. Les numéros
de téléphone et les adresses du Centre
d’assistance à la clientèle sont indiqués
dans ce manuel, à la Deuxième étape de la
Procédure de satisfaction du client. Se reporter
à la rubrique Procédure de satisfaction de la
clientèle à la page 626.
115
Vérification des dispositifs de
retenue
Rechercher aussi les couvercles de sac gonflable
ouverts ou brisés et les faire réparer ou remplacer.
Le système de sacs gonflables n’a pas besoin
d’entretien régulier.
Vérification de l’appareil de retenue
Remarque: Si vous endommagez la couverture
du sac gonflable du conducteur ou du passager
avant droit ou la couverture du sac gonflable
latéral située au plafond, près des glaces
latérales, le sac gonflable risque de mal
fonctionner. Il peut falloir remplacer le module
de sac gonflable logé dans le volant, le module
de sac gonflable et le tableau de bord pour le
sac gonflable du côté passager avant droit ou le
module de sac gonflable latéral et la couverture
du plafond pour le sac gonflable latéral pour les
tonneaux monté dans le plafond. Ne pas ouvrir
ou briser les couvertures des sacs gonflables.
De temps en temps, s’assurer que le témoin de
rappel de bouclage des ceintures de sécurité et que
toutes les ceintures, boucles, plaques de blocage,
enrouleurs et pièces d’ancrage fonctionnent
correctement. Vérifier l’absence de pièces
de ceintures de sécurité desserrées ou
endommagées. Si vous constatez la moindre
anomalie, faire réparer le système. Maintenir les
ceintures de sécurité propres et sèches. Consulter
Entretien des ceintures de sécurité à la page 579
pour plus d’information.
Les ceintures déchirées ou effilochées ne vous
protégeront peut-être pas lors d’une collision.
Elles peuvent se déchirer complètement sous
les forces d’impact. Remplacer immédiatement
toute ceinture déchirée ou effilochée.
116
Remplacement des pièces des
dispositifs de sécurité après une
collision
{ATTENTION:
Les dispositifs de retenue peuvent être
endommagés si le véhicule subit une
collision. Or, un dispositif de retenue
endommagé peut ne pas protéger
adéquatement la personne qui l’utilise,
entraînant des blessures graves ou
même la mort en cas de collision. Afin de
s’assurer que les dispositifs de protection
fonctionnent de manière adéquate après
une collision, les faire vérifier et procéder à
tout remplacement nécessaire dès que
possible.
Après une collision, faut-il changer les ceintures
de sécurité ou les pièces du système LATCH?
Cela n’est peut-être pas nécessaire à la suite
d’une collision mineure. Cependant, si les
ceintures de sécurité ont été étirées lors d’une
collision plus grave, vous aurez besoin de
nouvelles pièces.
Si le système LATCH était utilisé lors d’une
collision plus grave, il faudra peut-être en changer
des pièces.
Si les ceintures de sécurité sont coupées ou
endommagées, il convient de les remplacer.
Si le véhicule est endommagé lors d’une collision,
il se peut qu’il soit nécessaire de réparer ou de
remplacer des pièces du système LATCH, des
ceintures de sécurité ou des sièges. La réparation
ou le remplacement de pièces peut être
nécessaires même si les ceintures ou le système
LATCH n’étaient pas utilisés au moment de la
collision.
117
Si un sac gonflable se déploie, il vous faudra
remplacer certaines pièces du système de sacs
gonflables. Se reporter à la partie concernant
le système de sacs gonflables mentionnée
précédemment dans cette section.
Si les sacs gonflables avant se déploient, il faudra
aussi remplacer l’enrouleur de la ceinture de
sécurité du conducteur et du passager avant.
Ceci est impératif afin que le nouvel ensemble
d’enrouleur de ceinture puisse vous protéger en
cas de collision.
118
En cas de collision, il faudra peut-être remplacer
l’enrouleur de la ceinture de sécurité du conducteur
et du passager avant, même si les sacs gonflables
ne se sont pas déployés. Ces enrouleurs
renferment le tendeur des ceintures. Faire vérifier
les tendeurs de ceintures en cas de collision ou si le
témoin d’état de disponibilité des sacs gonflables
reste allumé après le démarrage ou lorsque le
véhicule roule. Se reporter à la rubrique Témoin
de sac gonflable prêt à fonctionner (AIRBAG) à la
page 256.
Section 2
Fonctions et commandes
Clés ............................................................. 121
Système télédéverrouillage ........................ 122
Fonctionnement du télédéverrouillage ........ 123
Portes et serrures ....................................... 132
Serrures de porte ...................................... 132
Portes à verrouillage électrique .................. 133
Verrouillage temporisé ............................... 133
Verrouillage automatique programmable
des portes ............................................. 134
Portes arrière avec verrouillage de
sécurité pour les enfants ........................ 134
Dispositif antiverrouillage ........................... 135
Hayon/lunette ............................................ 136
Hayon à commande électrique .................. 138
Barres de frottement électriques ................ 143
Glaces ......................................................... 144
Glaces électriques ..................................... 145
Pare-soleil ................................................. 146
Systèmes antivol ........................................ 146
Système anti-cambriolage .......................... 146
PASS-Key® III+ ......................................... 148
Fonctionnement PASS-Key® III+ ................ 149
Démarrage et fonctionnement de votre
véhicule ................................................... 151
Rodage de véhicule neuf ........................... 151
Positions du commutateur d’allumage ........ 152
Prolongation d’alimentation
des accessoires ..................................... 153
Démarrage du moteur ............................... 153
Accélérateur et pédale de frein ajustable ...... 155
Chauffe-liquide de refroidissement
du moteur .............................................. 156
Fonctionnement de la boîte de vitesses
automatique ........................................... 157
Mode de remorquage ................................ 163
Frein de stationnement .............................. 164
Passage à la position de
stationnement (P) ................................... 165
Passage hors de la position de
stationnement (P) ................................... 167
Stationnement au-dessus de matières
qui brûlent ............................................. 168
Échappement du moteur ........................... 169
Laisser le moteur tourner lorsque le
véhicule est stationné ............................. 170
119
Section 2
Fonctions et commandes
Rétroviseurs ................................................ 171
Rétroviseur de rétroéclairage automatique
avec IntellibeamMC, OnStar®, boussole
et affichage de température ................... 171
Rétroviseur à gradation automatique avec
système OnStar®, boussole et affichage
de la température .................................. 174
Rétroviseurs extérieurs rabattables à
commande électrique ............................. 178
Système OnStar® ........................................ 181
Système de télécommande sans fil
maison universel ..................................... 183
Système de télécommande sans fil maison
universel (Avec trois diodes rondes) ......... 183
Système de télécommande sans fil maison
universel (Avec une diode triangulaire) ..... 184
Fonctionnement du système de
télécommande sans fil maison
universel (Avec trois diodes rondes) ......... 185
120
Fonctionnement du système de
télécommande sans fil maison
universel (Avec une diode triangulaire) ..... 192
Compartiments de rangement .................... 197
Boîte à gants ............................................ 197
Porte-gobelets ........................................... 197
Compartiment de rangement de
la console centrale ................................. 198
Poignées de maintien ................................ 198
Crochets pour vêtements ........................... 198
Porte-bagages ........................................... 198
Compartiment de rangement arrière .......... 200
Accoudoir de siège arrière ......................... 200
Filet d’arrimage ......................................... 200
Cache-bagages ......................................... 201
Système de gestion de compartiment
utilitaire .................................................. 203
Toit ouvrant ................................................ 206
Clés
{ATTENTION:
Pour de nombreuses raisons, il est
dangereux de laisser des enfants dans
un véhicule quand la clé de contact s’y
trouve. Ils pourraient faire fonctionner
les lève-glace électriques ou d’autres
commandes ou même faire rouler le
véhicule. Les enfants ou autres personnes
pourraient subir de graves blessures et
même mourir. Ne pas laisser les clés dans
un véhicule avec des enfants.
121
Votre véhicule possède
une clé double face
qui peut être utilisée
pour l’allumage et
les serrures de porte.
Si vous perdez vos clés, votre concessionnaire
peut vous aider à obtenir de nouvelles clés.
En cas d’urgence, communiquer avec l’assistance
routière Cadillac. Se reporter à Assistance
routière à la page 631 pour plus de
renseignements.
122
Système télédéverrouillage
Votre système de déverrouillage sans clé
fonctionne sur une fréquence radio qui est régie
par les règlements de la Federal Communications
Commission (FCC) et Industrie Canada.
Cet émetteur est conforme à l’article 15 des
règlements de la FCC. Le fonctionnement est sujet
aux deux conditions suivantes :
1. Cet appareil ne doit causer aucune
interférence.
2. Cet appareil doit accepter toute interférence
reçue dont celles pouvant entraîner un
dysfonctionnement.
Cet émetteur est conforme à la norme
CNR-210 d’Industrie Canada. Le fonctionnement
est soumis aux deux conditions suivantes :
1. Cet appareil ne doit causer aucune
interférence.
2. Cet appareil doit accepter toute interférence
reçue dont celles pouvant entraîner un
dysfonctionnement.
Des changements ou des modifications à ce
système effectués par un autre établissement
qu’un centre de réparation agréé risquent
d’annuler le droit d’utiliser cet équipement.
Parfois, vous pouvez remarquer une diminution
dans la portée de l’émetteur. Ceci est normal pour
tout système de télédéverrouillage. Si l’émetteur
ne fonctionne pas ou si vous devez vous tenir plus
près du véhicule pour que l’émetteur fonctionne,
essayer ceci :
• Vérifier la distance. Vous êtes peut-être trop
loin de votre véhicule. Vous devrez peut-être
vous tenir plus près du véhicule lorsqu’il
pleut ou qu’il neige.
• Vérifier l’emplacement. D’autres véhicules ou
des objets peuvent bloquer le signal. Faire
quelques pas vers la gauche ou vers la droite,
tenir l’émetteur plus haut et essayer de
nouveau.
• Vérifier s’il faut remplacer la pile. Voir
k Remplacement de la pile l sous la rubrique
Fonctionnement du télédéverrouillage à la
page 123.
• Si vous avez toujours des problèmes,
consulter votre concessionnaire ou un
technicien qualifié pour l’entretien.
Fonctionnement du
télédéverrouillage
Les portières du véhicule peuvent être verrouillées
et déverrouillées depuis une distance d’environ
1 m (3 pi) à 20 m (65 pi) au moyen de l’émetteur
de télédéverrouillage.
Si votre véhicule est équipé du démarrage à
distance, vous pouvez également le démarrer au
moyen de l’émetteur de télédéverrouillage. Celui-ci
vous offre une portée accrue de 60 m (195 pi).
Cependant, la portée de l’émetteur de
télédéverrouillage peut être réduite si le moteur
tourne. Par conséquent, vous devez vous tenir plus
près de votre véhicule pour l’arrêter que vous ne
l’étiez pour le démarrer.
D’autres circonstances peuvent affecter le
fonctionnement de l’émetteur. Voir Système
télédéverrouillage à la page 122.
Vous disposerez de l’une des télécommandes
mentionnées plus loin.
123
Q (verrouillage): Appuyer sur le bouton de
Avec démarrage à
distance, et hayon et
lunette électriques
(sans démarrage
à distance semblable)
Avec démarrage à
distance, et hayon et
lunette électriques
(sans démarrage
à distance semblable)
Les fonctions suivantes peuvent être disponibles
si votre système est équipé du système de
télédéverrouillage :
/ (démarrage à distance du véhicule): Si
votre véhicule en est équipé, il peut être démarré
de l’extérieur au moyen de l’émetteur de
télédéverrouillage. Pour de plus amples
renseignements, se reporter à k Démarrage
à distance du véhicule l.
124
verrouillage pour verrouiller toutes les portes. Si le
centralisateur informatique de bord (CIB) le permet,
les feux de stationnement clignotent une fois pour
indiquer que les portes ont été verrouillées, et le
klaxon retentit lorsque vous appuyez une nouvelle
fois sur ce bouton dans les cinq secondes. Se
reporter à la rubrique Personnalisation du
véhicule - centralisateur informatique de
bord (CIB) à la page 292 pour de plus amples
renseignements. Une pression sur le bouton de
verrouillage arme le système anticambriolage. Se
reporter à la rubrique Système anti-cambriolage à
la page 146.
" (déverrouillage): Appuyer sur le bouton de
déverrouillage pour déverrouiller la porte du
conducteur. Si vous appuyez de nouveau sur
ce bouton dans les cinq secondes, les autres
portes seront déverrouillées. L’éclairage intérieur
s’allume durant 20 secondes ou jusqu’à ce
que vous mettiez le contact. S’ils ont été activés
par l’intermédiaire du centralisateur informatique
de bord (CIB), les feux de stationnement clignotent
une fois pour indiquer que les portes ont été
déverrouillées.
Se reporter à la rubrique Personnalisation du
véhicule - centralisateur informatique de bord (CIB)
à la page 292. Une pression sur le bouton
d’émetteur de télédéverrouillage désarme le
système anticambriolage. Se reporter à la rubrique
Système anti-cambriolage à la page 146.
m (lunette): Maintenir appuyé le bouton de
l’emetteur de télédéverrouillage pour ouvrir
la lunette.
& (hayon à commande électrique):
Maintenir appuyé le bouton de l’émetteur de
télédéverrouillage pour ouvrir et fermer le hayon.
Les feux arrière clignotent et un carillon retentit
pour indiquer que le hayon s’ouvre et se ferme.
L (système de localisation des véhicules/
alarme): Appuyer puis relâcher ce bouton pour
repérer votre véhicule. Les témoins de clignotant
sont actionnés et le klaxon retentit trois fois.
Maintenir enfoncé ce bouton durant plus de
deux secondes pour activer l’alarme d’urgence.
Les témoins de clignotants sont actionnés et
le klaxon retentit de façon répétée durant
30 secondes.
Pour arrêter l’alarme, tourner la clé de contact à la
position RUN (marche) ou appuyer de nouveau
sur le bouton qui l’a déclenchée. Pour que l’alarme
d’urgence fonctionne, le commutateur d’allumage
doit être à la position OFF (arrêt).
Émetteur ou émetteurs correspondant
à votre véhicule
Chaque émetteur de télédéverrouillage possède
un code unique pour éviter qu’un autre émetteur
puisse déverrouiller le véhicule. En cas de perte ou
de vol d’un émetteur, un émetteur de remplacement
peut être acheté chez votre concessionnaire GM.
Ne pas oublier de rapporter tous les autres
émetteurs pour qu’ils puissent être reprogrammés
avec le même code que le nouvel émetteur. Une
fois que le concessionnaire aura codé votre nouvel
émetteur, l’émetteur perdu ne pourra plus
déverrouiller le véhicule. Le véhicule accepte
jusqu’à 8 émetteurs correspondant à son code.
125
Remplacement de la pile
Dans des conditions normales d’utilisation, la pile
de votre émetteur de télédéverrouillage devrait
durer environ quatre ans.
Lorsque la pile est faible, la portée de l’émetteur
est réduite, quel que soit l’endroit où il est
actionné. Si vous devez vous approcher de votre
véhicule pour que l’émetteur fonctionne, il est
probablement temps de remplacer la pile.
Le message REPLACE BATTERY IN
REMOTE KEY (remplacer la pile de l’émetteur
de télédéverrouillage) s’affiche sur le
centralisateur informatique de bord (CIB)
du véhicule lorsque la pile de l’émetteur
est déchargée. Se reporter à k REPLACE
BATTERY IN REMOTE KEY (remplacer la
pile de l’émetteur de télédéverrouillage) l,
sous la rubrique Centralisateur informatique de
bord - Avertissements et messages à la page 279
pour de plus amples renseignements.
Remarque: Lorsque vous remplacez la pile,
prendre soin de ne toucher à aucun des
circuits. L’électricité statique de votre corps
transférée à ces surfaces peut endommager
l’émetteur.
126
Pour remplacer la batterie dans ce type d’émetteur
de télédéverrouillage, agir comme suit :
1. Insérer un objet plat à bord mince dans
l’encoche située au-dessus de la base
métallique et séparer la moitié inférieure
de la moitié supérieure de l’émetteur.
2. Retirer l’ancienne pile sans utiliser d’objet
métallique pour le faire.
3. Glisser le nouvelle pile dans l’émetteur,
le positif vers le haut. Utiliser une pile de
type CR2032 ou équivalent. S’assurer que le
couvercle est bien fixé afin que l’eau ne
puisse pas pénétrer dans le compartiment.
4. Refermer en faisant cliquer ensemble les
deux faces de l’émetteur.
5. Vérifier le fonctionnement de l’émetteur avec
le véhicule.
Pour remplacer la batterie dans ce type d’émetteur
de télédéverrouillage, agir comme suit :
1. Insérer un objet plat à bord mince dans
l’encoche située sous le bouton d’ouverture
du coffre et séparer les moitiés inférieure
et supérieure de l’émetteur.
2. Retirer l’ancienne pile sans utiliser d’objet
métallique pour le faire.
3. Glisser le nouvelle pile dans l’émetteur,
le positif vers le bas. Utiliser une pile de
type CR2032 ou équivalent. S’assurer que
le couvercle est bien fixé afin que l’eau ne
puisse pas pénétrer dans le compartiment.
4. Emboîter complètement les deux moitiés de la
télécommande pour assurer son étanchéité.
5. Vérifier le fonctionnement de l’émetteur avec
le véhicule.
127
Démarrage à distance du véhicule
Votre véhicule doit avoir une fonction de démarrage
à distance. Cette fonction vous permet de démarrer
la moteur depuis l’extérieur du véhicule. Elle vous
permet également de mettre le chauffage ou la
climatisation et le désembuage de la lunette arrière.
Le fonctionnement normal du système reprend
après que la clé de contact soit mise sur la position
RUN (marche).
Si votre véhicule possède un climatiseur
automatique, lors d’un démarrage à distance,
la climatisation se mettra par défaut en mode
chauffage s’il fait froid au dehors, et en mode
refroidissement s’il fait chaud au dehors. Si
votre véhicule ne possède pas de climatiseur
automatique, lors d’un démarrage à distance, le
système de climatisation se mettra sur le paramètre
qu’avait le véhicule la dernière fois que le contact a
été coupé.
128
Les lois de certaines communautés peuvent
restreindre l’utilisation du démarrage à distance.
Certaines lois exigent par exemple que le véhicule
soit dans le champ de vision de l’utilisateur lorsqu’il
procède au démarrage à distance. Vérifier les
règlements locaux pour toute exigence concernant
le démarrage à distance des véhicules.
Ne pas utiliser le démarrage à distance si le
niveau de carburant de votre véhicule est bas.
Votre véhicule pourrait manquer de carburant.
Avec son bouton de démarrage à distance,
l’émetteur de télédéverrouillage offre une distance
accrue de démarrage. Toutefois, la distance
peut être réduite pendant que le véhicule est en
marche. Par conséquent, vous pourriez devoir être
plus près du véhicule pour l’arrêter que vous ne
l’étiez pour le démarrer.
D’autres conditions peuvent affecter le rendement
de l’émetteur. Pour plus d’informations, se
reporter à la rubrique Système télédéverrouillage
à la page 122.
/ (démarrage à distance): Enfoncer et relâcher
le bouton de verrouillage, puis maintenir enfoncé
le bouton de démarrage à distance pour faire
démarrer le véhicule.
Pour démarrer le véhicule en utilisant la fonction
de démarrage à distance, effectuer les étapes
suivantes :
1. Orienter l’émetteur vers le véhicule.
2. Appuyer et relâcher le bouton de verrouillage
de l’émetteur de télédéverrouillage, puis
maintenir appuyé immédiatement après le
bouton de démarrage à distance jusqu’à
ce que les clignotants s’actionnent. Si vous ne
voyez pas les lumières du véhicule, maintenir
appuyé le bouton de démarrage à distance
pendant au moins quatre secondes. Les
portières du véhicule se verrouillent. Appuyer
à nouveau sur le bouton de démarrage à
distance une fois que le véhicule a démarré
coupera le contact.
Lorsque le véhicule démarre, les feux de
stationnement s’allument et demeurent
allumés pendant que le véhicule est en
marche.
3. S’il s’agit de votre premier démarrage à
distance depuis le dernier trajet, répéter
ces étapes pendant que le moteur est
en marche pour prolonger de 10 minutes le
fonctionnement du moteur. Le démarrage
à distance peut être prolongé une fois.
Lorsque vous entrez dans le véhicule lors d’un
démarrage à distance, et que le moteur tourne
toujours, tourner la clé en position RUN (marche)
pour conduire le véhicule.
Si on laisse tourner le véhicule, il s’arrêtera
automatiquement au bout de 10 minutes à moins
qu’une prolongation n’ait été effectuée.
129
Pour arrêter manuellement un démarrage à
distance, faire l’une des actions suivantes :
• Orienter la télécommande vers le véhicule
et appuyer sur le bouton de démarrage à
distance jusqu’à l’extinction des feux de
stationnement.
• Allumer les feux de détresse.
• Tourner le commutateur d’allumage à la
position de marche puis arrêt.
Chaque démarrage à distance fait tourner le
moteur pendant 10 minutes. Ce démarrage
à distance peut être répété une fois.
Pendant les premières 10 minutes, vous pouvez
également prolonger la durée de fonctionnement
du moteur de 10 minutes supplémentaires.
130
Par exemple, si le bouton de verrouillage puis le
bouton de démarrage à distance sont pressés
à nouveau après que le véhicule a fonctionné
pendant 5 minutes, 10 minutes sont ajoutées,
laissant le moteur tourner pendant encore
15 minutes.
Les 10 minutes supplémentaires sont considérées
comme un second démarrage à distance.
Après deux démarrages à distance ou un
démarrage à distance suivi d’un prolongement,
la clé est nécessaire pour démarrer.
Une fois que la clé est retirée du contact, le
véhicule peut de nouveau être démarré à distance.
Le démarrage à distance ne fonctionne pas si
la clé est sur le contact, si le capot est ouvert ou
en cas de défaillance du dispositif antipollution.
De même, le moteur s’éteint lors d’un démarrage
à distance si la température du liquide de
refroidissement est trop élevée ou si la pression
d’huile est trop faible.
Le système de démarrage à distance est activé
au départ d’usine sur les véhicules qui en
sont équipés. Le système peut être activé
ou désactivé au moyen du centralisateur
informatique de bord (CIB). Pour de plus amples
renseignements, se reporter à k REMOTE
START (démarrage à distance) l sous la rubrique
Personnalisation du véhicule - centralisateur
informatique de bord (CIB) à la page 292.
Prêt pour l’installation de démarrage à
distance
Si votre véhicule n’est pas équipé de la fonction
de démarrage à distance, il peut cependant être
équipé de la fonction de préparation au démarrage
à distance. Ceci permet à votre concessionnaire
d’ajouter la fonction de démarrage à distance du
fabricant à votre véhicule.
Si votre véhicule est équipé de la préparation
au démarrage à distance, votre émetteur de
télédéverrouillage dispose d’une portée accrue
qui vous permettra de verrouiller ou déverrouiller
votre véhicule depuis environ 60 m (197 pi).
Pour ajouter la fonction de démarrage à distance
du fabricant à votre véhicule, contacter votre
concessionnaire.
131
Portes et serrures
Serrures de porte
{ATTENTION:
Des portières non verrouillées peuvent
être dangereuses.
• Des passagers, et spécialement des
enfants, peuvent facilement ouvrir les
portières et tomber à l’extérieur du
véhicule en train de rouler. Lorsqu’une
portière est verrouillée, la poignée
ne permet pas de l’ouvrir. Vous
augmentez vos chances d’être éjecté
hors du véhicule lors d’une collision
si les portières ne sont pas
verrouillées. Par conséquent, ajuster
correctement vos ceintures de
sécurité et verrouiller les portières
chaque fois que vous roulez.
... /
132
ATTENTION: (suite)
• De jeunes enfants se trouvant dans
des véhicules déverrouillés peuvent
se trouver dans l’impossibilité d’en
sortir. Un enfant peut avoir à subir
une chaleur extrême et souffrir de
blessures définitives ou même mourir
d’un coup de chaleur. Toujours
verrouiller votre véhicule chaque fois
que vous le laissez.
• Des gens de l’extérieur peuvent
facilement pénétrer dans un véhicule
dont les portières ne sont pas
verrouillées lorsque vous ralentissez
ou que vous vous arrêtez. Le
verrouillage des portières peut
empêcher que cela se produise.
Il existe plusieurs façons de verrouiller et de
déverrouiller votre véhicule.
De l’extérieur, utiliser l’émetteur de
télédéverrouillage (RKE) ou insérer la clé
dans la porte du conducteur.
De l’intérieur, utiliser le verrouillage manuel
ou électrique des portes. Pour verrouiller ou
déverrouiller la porte manuellement, pousser le
bouton de commande manuelle vers le bas ou le
tirer vers le haut.
Portes à verrouillage électrique
Les commutateurs de serrure électrique de porte
se trouvent sur l’accoudoir des portes avant.
K (déverrouillage): Presser le côté du
commutateur portant le symbole de déverrouillage
pour déverrouiller les portes.
Q(verrouillage): Presser le côté du
commutateur portant le symbole de verrouillage
pour verrouiller les portes.
Verrouillage temporisé
Lorsque vous verrouillez les portes à l’aide de
la commande de verrouillage électrique ou de
l’émetteur de télédéverrouillage et qu’une porte ou
que le hayon est ouvert(e), les portes se verrouillent
cinq secondes après la fermeture de la dernière
porte. Trois carillons retentissent pour signaler que
le dispositif de verrouillage à temporisation est en
fonction.
Appuyer une deuxième fois sur le commutateur de
verrouillage électrique des portes ou de l’émetteur
de télédéverrouillage pour annuler la fonction
de temporisation et verrouiller immédiatement
toutes les portes.
Cette fonction n’est pas disponible lorsque la clé
est dans le commutateur d’allumage.
Cette fonction peut également être programmée à
partir du centralisateur informatique de bord (CIB).
Se reporter à la rubrique k Verrouillage temporisé
des portes l dans la section Personnalisation du
véhicule - centralisateur informatique de bord (CIB)
à la page 292.
133
Verrouillage automatique
programmable des portes
Votre véhicule est équipé d’une fonction de
verrouillage/déverrouillage automatique qui vous
permet de programmer le verrouillage électrique
des portières du véhicule. Vous pouvez
programmer cette fonction à partir du
centralisateur informatique de bord (CIB). Pour
plus d’informations sur la programmation du
centralisateur informatique de bord, se
reporter à la rubrique Personnalisation du
véhicule - centralisateur informatique de
bord (CIB) à la page 292.
Portes arrière avec verrouillage de
sécurité pour les enfants
Les portières arrière de votre véhicule sont
équipées de verrous de sécurité. Ceux-ci
empêchent les passagers d’ouvrir les portières
arrière depuis l’intérieur.
Les verrous de sécurité
des portières arrière se
trouvent sur le bord
intérieur de chaque
portière arrière. Il faut
ouvrir les portières
arrière pour y accéder.
L’étiquette illustrant
les positions verrouillée
et déverrouillée se
trouve près du verrou.
Illustration de
l’étiquette des
verrous de sécurité
Pour régler le verrouillage, procéder de la manière
suivante :
1. Insérer la clé dans la serrure de sécurité,
et la tourner de façon à ce que la fente
soit horizontale.
2. Fermer la porte.
134
Pour ouvrir une porte arrière quand la serrure de
sécurité est engagée, procéder comme suit :
1. Déverrouiller la portière à l’aide de l’émetteur
de télédéverrouillage, du commutateur
électrique de verrouillage des portières ou en
levant le loquet de verrouillage manuel de
la portière arrière.
2. Ouvrir ensuite la porte de l’extérieur.
Pour annuler le dispositif de serrures de sécurité
des portes arrière, procéder comme suit :
1. Déverrouiller la porte et l’ouvrir de l’extérieur.
2. Insérer la clé dans la serrure de sécurité,
et la tourner de façon à ce que la fente
soit verticale.
Dispositif antiverrouillage
Cette fonction vous empêche d’enfermer vos clés
à l’intérieur du véhicule lorsque la clé de contact
se trouve dans le commutateur d’allumage et
qu’une porte avant est ouverte.
Si vous appuyez sur le commutateur de
verrouillage électrique des portes côté conducteur
lorsque la porte du conducteur est ouverte et que
la clé de contact se trouve dans le commutateur
d’allumage, toutes les portes se verrouillent, puis
celle du conducteur se déverrouille.
Si vous appuyez sur le commutateur de
verrouillage électrique des portes côté passager
lorsque la porte du passager avant est ouverte
et que la clé de contact se trouve dans le
commutateur d’allumage, toutes les portes se
verrouillent, puis celle du passager avant se
déverrouille.
135
Hayon/lunette
{ATTENTION:
Il peut être dangereux de rouler avec la
lunette ou le hayon ouverts, car du
monoxyde de carbone (CO) peut s’infiltrer
dans votre véhicule. On ne peut ni voir ni
sentir le monoxyde de carbone. Il peut
provoquer l’évanouissement et même
la mort.
Si vous devez conduire avec la lunette ou
le hayon ouverts, ou si les câbles de
connections électriques ou d’autres câbles
de raccordement doivent traverser le joint
entre l’habitacle et la lunette ou le hayon :
• S’assurer que toutes les autres glaces
sont fermées.
• Faire fonctionner le ventilateur du
chauffage ou de la climatisation au
régime maximal et désélectionner la
recirculation d’air. Cela forcera l’air
extérieur à pénétrer dans l’habitacle.
... /
136
ATTENTION: (suite)
Se reporter à Commande de
climatisation automatique à deux
zones à la page 243.
• Si des volets d’aération se trouvent
sur ou sous le tableau de bord, les
ouvrir complètement.
• Si votre véhicule est équipé d’un
hayon à commande électrique,
désactiver le fonctionnement
électrique du hayon.
Se reporter à la rubrique Échappement du
moteur à la page 169.
Voir Hayon à commande électrique à la page 138
pour plus d’information sur le mode d’emploi
du hayon à commande électrique.
Pour déverrouiller le hayon, utiliser le commutateur
de verrouillage électrique des portes ou appuyer
deux fois sur le bouton de déverrouillage des
portes situé sur l’émetteur de télédéverrouillage
(RKE). Se reporter à la rubrique Fonctionnement
du télédéverrouillage à la page 123.
Vous pouvez également appuyer sur la commande
inférieure de la poignée du hayon (B). Le hayon
s’ouvre après un léger délai. La boîte doit occuper
la position de stationnement (P) pour ouvrir le
hayon. Pour fermer le hayon, utiliser la cuvette ou
la sangle de traction pour faciliter la fermeture.
Le hayon ou la lunette arrière ne peuvent pas
s’ouvrir si les essuie-glaces arrière sont en
mouvement. Si vous essayez d’ouvrir le hayon
ou la lunette arrière alors que les essuie-glaces
arrière fonctionnent, vous retarderez l’ouverture
du hayon ou de la lunette arrière jusqu’à ce
que les essuie-glaces arrières soient dans leurs
position de repos.
Pour ouvrir la lunette arrière, appuyer sur le
bouton situé sur le dessous de l’applique de
l’alvéole d’immatriculation (A). Vous pouvez
également ouvrir la lunette arrière en appuyant sur
le bouton d’ouverture de lunette arrière situé sur
l’émetteur de télédéverrouillage.
Le hayon et la lunette possèdent tous deux un
loquet électrique. Si la batterie est débranchée
ou a un faible voltage, le hayon et la lunette
ne s’ouvriront pas. Le hayon et la lunette
reprendront leur fonctionnement lorsque la
batterie sera rebranchée et rechargée.
Pour ouvrir l’ensemble du hayon, appuyer sur le
bouton de déverrouillage du hayon à commande
électrique de la télécommande ou dans le véhicule.
Voir Hayon à commande électrique à la page 138.
Si la batterie est correctement branchée et a un
voltage adéquat, et que le hayon ou la lunette
ne fonctionnent toujours pas, votre véhicule
a besoin d’être amené chez un concessionnaire
pour être réparé.
137
Hayon à commande électrique
Votre véhicule est équipé d’un hayon
électrique. Le véhicule doit être en position de
stationnement (P) pour actionner électriquement
l’ouverture et la fermeture du hayon.
Le hayon doit être complètement fermé pour
pouvoir l’ouvrir électriquement ou complètement
ouvert pour pouvoir le fermer électriquement.
Les feux arrière clignotent et un carillon retentit au
début de chaque cycle de fonctionnement
électrique.
{ATTENTION:
Vous-même ou d’autres personnes
pouvez être blessés si vous vous trouvez
sur le chemin du hayon électrique.
S’assurer que personne ne se trouve sur
le chemin du hayon électrique lors de sa
fermeture.
138
Remarque: Si l’on ouvre le hayon sans
vérifier s’il y a des obstructions au-dessus
telles qu’une porte de garage, on risque
de casser la glace de hayon. Toujours
s’assurer que la zone située au-dessus du
hayon est libre avant de l’ouvrir.
Pour ouvrir et fermer le hayon, maintenir appuyé
le bouton du hayon électrique de l’émetteur de
télédéverrouillage (RKE) jusqu’à ce que le hayon
commence à s’actionner. Appuyer une seconde fois
sur le bouton de l’émetteur de télédéverrouillage
pendant le fonctionnement du hayon pour inverser
l’opération. Se reporter à Fonctionnement du
télédéverrouillage à la page 123 pour plus
d’informations.
Le hayon peut
également s’ouvrir et se
refermer en appuyant
sur le bouton de
commande électrique
de la console de
pavillon.
Bouton du hayon
électrique sur
la console de pavillon
Appuyer une seconde fois sur le bouton pendant
le fonctionnement du hayon pour inverser
l’opération.
Le hayon peut être ouvert électriquement en
pressant le bouton tactile sur la poignée du hayon.
Appuyer une seconde fois sur le bouton pendant
le fonctionnement du hayon pour inverser
l’opération.
Bouton électrique du hayon prés du loquet
du hayon
Le hayon peut être refermé électriquement en
appuyant sur le bouton à côté du loquet de hayon.
Appuyer une seconde fois sur le bouton pendant
le fonctionnement du hayon pour inverser
l’opération.
Le hayon électrique peut être temporairement
inopérant sous des températures extrêmement
hautes ou basses. Si cela se produit, le hayon
peut toujours être actionné manuellement.
Le hayon électrique peut ne pas fonctionner
si les batteries sont basses.
139
Si vous déplacez le levier de vitesses hors de la
position de stationnement (P) pendant que le
hayon électrique fonctionne, le hayon termine sa
manoeuvre. Si vous déplacez le levier de
vitesses hors de la position de stationnement (P)
et que vous accélérez avant que le loquet du
hayon électrique ne soit verrouillé, le hayon peut
rebasculer en position ouverte. Le chargement
peut alors tomber du véhicule. Toujours vérifier
que le hayon électrique est fermé et verrouillé
avant de rouler.
Si vous ouvrez le hayon électriquement et que
les bras de support du hayon ont perdu de
la pression, les lampes clignotent et le carillon
retentit. Le hayon reste momentanément ouvert,
puis se referme lentement. Consulter votre
concessionnaire pour faire réviser le hayon avant
de l’utiliser.
140
Fonctions de détection d’obstacles
Si le hayon rencontre un obstacle pendant un cycle
d’ouverture ou de fermeture, un carillon d’alarme
retentira et le hayon repartira automatiquement
vers la position ouverte ou fermée. Après avoir
retiré l’obstacle, le hayon peut être ouvert ou fermé
électriquement de façon normale. Si le hayon
rencontre plusieurs obstacles sur le même cycle
électrique, la fonction électrique se désactivera, et
le hayon passera en fonctionnement manuel. Le
message d’avertissement REAR ACCESS OPEN
(accès arrière ouvert), sur le centralisateur
informatique de bord (CIB), indiquera que le hayon
est ouvert. Après avoir retiré les obstacles, ouvrir
entièrement le hayon ou le refermer complètement
avec le loquet. Le hayon reprendra alors son
fonctionnement électrique normal.
Votre véhicule est équipé d’un capteur de
pincement situé sur les bords latéraux du hayon. Si
un objet est coincé entre le hayon et l’habitacle et
appuie sur ce capteur, le hayon repart en direction
inverse et s’ouvre complètement. Le hayon reste
ouvert jusqu’à ce qu’il soit actionné de nouveau ou
fermé manuellement.
Fonctionnement manuel du hayon
électrique
Pour mettre le hayon en
fonctionnement manuel,
basculer l’interrupteur
de la console de
pavillon sur la position
k Désactivé l indiquée
par un cercle.
Lorsque le hayon électrique est désactivé et les
portières déverrouillées, le hayon peut être ouvert
ou fermé électriquement.
Pour ouvrir le hayon, appuyer sur le bouton tactile
sur la poignée à l’extérieur du hayon, et soulever
la porte pour l’ouvrir. Pour refermer le hayon,
se servir de la poignée en creux ou de la sangle
pour abaisser le hayon et le refermer.
Le loquet du hayon s’enclenchera électriquement
en position fermée. Toujours refermer le hayon
avant de rouler.
Si on appuie sur le bouton de télédéverrouillage
ou le bouton de fermeture électrique du hayon
alors que le fonctionnement électrique est
désactivé, les lumières clignoteront trois fois,
mais le hayon ne bougera pas.
En roulant avec le hayon ouvert, le hayon à
commande électrique doit être commuté en
fonctionnement manuel — le commutateur de
la console de pavillon doit être mis en position de
désactivation.
Le hayon et la lunette possèdent tous deux un
loquet électrique. Si la batterie est débranchée
ou a un faible voltage, le hayon et la lunette
ne s’ouvriront pas. Le hayon et la lunette
reprendront leur fonctionnement lorsque la
batterie sera rebranchée et rechargée.
141
Si la batterie est correctement branchée et a un
voltage adéquat, et que le hayon ou la lunette
ne fonctionnent toujours pas, votre véhicule
a besoin d’être amené chez un concessionnaire
pour être réparé.
{ATTENTION:
Il peut être dangereux de rouler avec la
lunette ou le hayon ouverts, car du
monoxyde de carbone (CO) peut s’infiltrer
dans votre véhicule. On ne peut ni voir ni
sentir le monoxyde de carbone. Il peut
provoquer l’évanouissement et même
la mort.
... /
142
ATTENTION: (suite)
Si vous devez conduire avec la lunette ou
le hayon ouverts, ou si les câbles de
connections électriques ou d’autres câbles
de raccordement doivent traverser le joint
entre l’habitacle et la lunette ou le hayon :
• S’assurer que toutes les autres glaces
sont fermées.
• Faire fonctionner le ventilateur du
chauffage ou de la climatisation au
régime maximal et désélectionner la
recirculation d’air. Cela forcera l’air
extérieur à pénétrer dans l’habitacle. Se
reporter à Commande de climatisation
automatique à deux zones à la
page 243.
... /
ATTENTION: (suite)
• Si des volets d’aération se trouvent
sur ou sous le tableau de bord, les
ouvrir complètement.
• Si votre véhicule est équipé d’un
hayon à commande électrique,
désactiver le fonctionnement
électrique du hayon.
Se reporter à la rubrique Échappement du
moteur à la page 169.
Ne rouler avec le hayon ouvert qu’en cas
d’absolue nécessité.
Barres de frottement électriques
Votre véhicule peut être équipé de marche-pieds
électriques. Ils rendent plus facile l’entrée et la
sortie du véhicule.
Les marche-pieds électriques se mettent en action
lors de l’ouverture ou de la fermeture de la portière
du côté du conducteur ou du passager. Elles
sortent automatiquement de dessous le véhicule,
du côté de la portière qui a été ouverte. Une fois la
portière refermée, le marche-pieds rentre sous le
véhicule. Le véhicule doit être à l’arrêt pour que les
marche-pieds puissent rentrer ou sortir.
L’interrupteur servant
à désactiver les
marche-pieds se trouve
au centre de la console
sous la commande du
système de
climatisation.
Les marche-pieds ne peuvent pas être désactivés
lorsqu’ils sont en position sortie.
143
Glaces
{ATTENTION:
Il est dangereux de laisser des enfants,
des adultes impotents ou des animaux de
compagnie à l’intérieur du véhicule
lorsque les glaces sont fermées. Ils
peuvent en effet être exposés à une
chaleur extrême et subir des troubles de
santé permanents ou même mourir d’un
coup de chaleur. Ne jamais laisser un
enfant, un adulte impotent ou un animal
de compagnie seul dans un véhicule,
surtout si les glaces sont fermées par
temps chaud ou très chaud.
144
Glaces électriques
Enfoncer l’interrupteur pour baisser la glace.
Les commandes de
glaces électriques se
trouvent sur chacune
des portes latérales.
Côté conducteur
présenté
La porte du conducteur est également munie d’une
commande pour les glaces des passagers avant et
arrière. Les glaces électriques fonctionnent lorsque
le commutateur d’allumage est placé en position
ACCESSORY (accessoires) ou RUN (marche),
ou lorsque le dispositif de prolongation de
l’alimentation des accessoires (RAP) est activé. Se
reporter à la rubrique Prolongation d’alimentation
des accessoires à la page 153.
Tirer sur le bord avant de la commande pour
remonter la glace.
Glaces à descente rapide
Les glaces du conducteur et du passager avant
sont munies d’une fonction de descente rapide
permettant d’ouvrir les glaces sans avoir à
maintenir le commutateur enfoncé. Pour activer
cette commande, appuyer complètement sur le
commutateur de la glace, puis le relâcher. Vous
pouvez neutraliser la fonction de descente rapide
à tout moment en relevant le commutateur vers
le haut.
Blocage des lève-glaces
o (blocage des lève-glaces): Le commutateur
de verrouillage des glaces est situé avec les
commandes électriques des glaces, sur l’accoudoir
de la porte du conducteur. Il permet d’empêcher le
fonctionnement des glaces des passagers arrières.
Pour verrouiller les lève-glaces, appuyer sur le
commutateur. Un témoin s’allume pour indiquer
que la fonction de verrouillage est activée. Pour
désactiver cette fonction, appuyer de nouveau
sur le commutateur; le témoin s’éteint.
145
Pare-soleil
Système anti-cambriolage
Abaisser le pare-soleil pour bloquer
l’éblouissement. Détacher le pare-soleil du
montant central et le faire glisser le long de la
tige, d’un côté à l’autre pour recouvrir le pare-brise
côté conducteur ou côté passager. Faire basculer
le pare-soleil sur le côté pour recouvrir la glace
latérale. Vous pouvez également déplacer le
pare-soleil le long de la tige d’un côté à l’autre
dans cette position.
Le véhicule est doté d’un dispositif antivol du
contenu.
Ceci est le témoin de
sécurité.
Miroir de pare-soleil avec éclairage
Votre véhicule est équipé de miroirs de pare-soleil
éclairés situés sur le pare-soleil du conducteur
et du passager. Abaisser le pare-soleil et soulever
le protège-miroir pour allumer l’éclairage.
Systèmes antivol
Le vol de véhicules est très répandu, surtout
dans certaines villes. Bien que votre véhicule ait
plusieurs dispositifs antivol, nous savons que nous
ne pouvons pas exclure complètement le vol.
146
Pour activer le système antivol, procéder
comme suit :
1. Ouvrir la porte.
2. Verrouiller la porte à l’aide de l’émetteur de
télédéverrouillage. Le témoin de sécurité doit
s’allumer et rester allumé.
3. Fermer toutes les portes. Le témoin de
sécurité devrait s’éteindre après environ
30 secondes. Le système n’est pas armé
tant que le témoin demeure allumé.
Si une porte verrouillée est ouverte sans utiliser la
télécommande, une préalarme de 10 secondes
survient. Le klaxon retentit et les feux clignotent.
Si la porte n’est pas déverrouillée en appuyant sur
le bouton de déverrouillage de la télécommande
pendant les 10 secondes de préalarme, l’alarme
s’enclenche. Les phares et les feux de
stationnement clignotent pendant deux minutes
et le klaxon retentit pendant 30 secondes, puis
s’arrête pour ne pas décharger la batterie. Vous
pouvez choisir différentes options de rétroaction
pour l’alarme. Voir Centralisateur informatique de
bord (CIB) à la page 272 Centralisateur
informatique de bord (CIB).
Se rappeler que le système antivol ne s’activera
pas si vous verrouillez les portes au moyen
de la clé ou du levier de verrouillage manuel ou
du commutateur de verrouillage électrique. Il
s’active seulement si vous utilisez l’émetteur de
télédéverrouillage. Rappelons que vous pouvez
faire démarrer le véhicule avec la clé de contact
appropriée si l’alarme a été désactivée.
Voici comment faire pour éviter de déclencher
l’alarme par mégarde :
• Si vous ne voulez pas armer le système
anti-vol du contenu, vous devez verrouiller
le véhicule avec la clé après avoir fermé les
portes.
• Toujours déverrouiller une porte au moyen
de la télécommande. Le déverrouillage
d’une porte par tout autre moyen déclenche
l’alarme.
Si vous déclenchez l’alarme par mégarde, l’arrêter
en appuyant sur le bouton de déverrouillage de
la télécommande. L’alarme n’arrêtera pas si vous
tentez de déverrouiller une porte d’une autre
façon.
Vérification de l’alarme
Vous pouvez vérifier l’alarme comme suit :
1. De l’intérieur du véhicule, abaisser la glace du
conducteur et ouvrir la porte du conducteur.
2. Activer le système en verrouillant les portes
au moyen de l’émetteur de télédéverrouillage.
3. Sortir du véhicule, fermer la porte et attendre
que le témoin de sécurité s’éteigne.
147
4. Puis, passer le bras dans l’ouverture de la
glace, déverrouiller la porte au moyen du
levier de déverrouillage manuel et ouvrir la
porte. L’alarme devrait se déclencher.
Lorsque l’alarme est déclenchée, le commutateur
de déverrouillage de porte à commande
électrique est inopérant.
Si l’alarme ne retentit pas quand elle le devrait,
mais que les phares clignotent, s’assurer que
le klaxon fonctionne. Le fusible du klaxon peut être
grillé. Pour remplacer le fusible, se reporter à
Fusibles et disjoncteurs à la page 588.
Si l’alarme ne retentit pas ou que les phares ne
clignotent pas, il faudrait faire vérifier le véhicule
par le concessionnaire.
PASS-Key® III+
Le système PASS-Key® III+ fonctionne sur une
radiofréquence soumise aux règlements de
la Federal Communications Commission (FCC)
des États-Unis ainsi que ceux d’Industrie Canada.
148
Cet émetteur est conforme à l’article 15 des
règlements de la FCC. Le fonctionnement est sujet
aux deux conditions suivantes :
1. Cet appareil ne doit causer aucune
interférence dangereuse.
2. Cet appareil doit accepter toute interférence
reçue y compris celles pouvant entraîner un
dysfonctionnement.
Cet émetteur est conforme à la norme
CNR-210 d’Industrie Canada. Le fonctionnement
est soumis aux deux conditions suivantes :
1. Cet appareil ne doit causer aucune
interférence.
2. Cet appareil doit accepter toute interférence
reçue dont celles pouvant entraîner un
dysfonctionnement.
Des changements ou des modifications à ce
système effectués par un autre établissement
qu’un centre de réparation agréé risquent
d’annuler le droit d’utiliser cet équipement.
Le dispositif PASS-Key® III+ utilise un
transpondeur à radiofréquence intégré à la clé qui
correspond à un décodeur dans votre véhicule.
Fonctionnement PASS-Key® III+
Votre véhicule possède un système antivol
PASS-Key® III+ (système de sécurité automobile
personnalisé). PASS-Key® III+ est un dispositif
antivol passif, ce qui signifie que vous n’avez rien
à faire de particulier pour armer ou désarmer le
système. Il fonctionne lorsque vous tournez la
clé de la position OFF (arrêt) à la position RUN
(marche), ACCESSORY (accessoires) ou START
(démarrage).
Lorsque le système PASS-Key® III+ détecte que
quelqu’un utilise une mauvaise clé, il empêche
le véhicule de démarrer. Toute personne essayant
d’utiliser différentes clés au hasard pour démarrer
le véhicule en sera dissuadé par le nombre
élevé de codes de clé électrique.
Si le moteur ne démarre pas et si le témoin de
sécurité sur le groupe d’instruments s’allume
lorsque vous essayez de faire démarrer le
véhicule, le transpondeur de la clé peut être
endommagé. Couper le contact et essayer
de nouveau.
Si le moteur ne démarre toujours pas et que la clé
ne semble pas être endommagée, utiliser une autre
clé de contact. Il serait alors bon de vérifier aussi
le fusible. Se reporter à la rubrique Fusibles et
disjoncteurs à la page 588. Si le moteur ne démarre
pas avec l’autre clé, votre véhicule a besoin d’être
réparé. Si le moteur démarre, il se peut que la
première clé de contact soit défectueuse.
S’adresser à votre concessionnaire capable
d’entretenir le système PASS-Key® III+ et pour
obtenir une nouvelle clé. En cas d’urgence,
communiquer avec l’assistance routière.
Le décodeur du dispositif PASS-Key® III+ peut
mémoriser le code de transpondeur d’une nouvelle
clé ou d’une clé de rechange. Vous pouvez
programmer jusqu’à neuf clés supplémentaires
pour ce véhicule. La procédure suivante
s’applique seulement à la programmation
de clés supplémentaires. Si toutes les clés déjà
programmées sont perdues ou ne fonctionnent pas,
consulter votre concessionnaire ou un serrurier
capable d’entretenir le système PASS-Key® III+
pour obtenir de nouvelles clés et les programmer
au système.
149
Consulter votre concessionnaire ou un serrurier
capable d’entretenir le système PASS-Key® III+
pour obtenir de nouvelles clés correspondant
exactement au modèle de clé de contact pour ce
système.
Pour programmer la nouvelle clé supplémentaire,
procéder comme suit :
1. Un 1 doit être estampillé sur la nouvelle clé.
2. Introduire la clé d’origine fonctionnelle
dans l’allumage et faire démarrer le moteur.
Si le moteur ne démarre pas, se rendre
chez votre concessionnaire pour un entretien.
3. Après que le moteur a démarré, mettre la clé
à la position OFF (arrêt) et la retirer.
150
4. Insérer la nouvelle clé à programmer et la
tourner à la position RUN (marche) dans
les cinq secondes qui suivent le retrait de la
clé d’origine.
5. Le témoin de sécurité s’éteint une fois la clé
programmée.
6. Répéter les étapes 1 à 5 pour programmer
des clés supplémentaires.
Si le témoin de sécurité s’allume alors que vous
roulez, vous devriez pouvoir redémarrer le moteur.
Toutefois, le système PASS-Key® III+ ne
fonctionnera pas correctement et devra être
réparé chez votre concessionnaire.
Si votre clé PASS-Key® III+ est perdue ou ne
fonctionne plus, consulter votre concessionnaire
ou un serrurier capable d’entretenir le système
PASS-Key® III+ pour obtenir une nouvelle clé.
Démarrage et fonctionnement
de votre véhicule
Rodage de véhicule neuf
Remarque: Votre véhicule n’exige pas de
rodage complexe. Toutefois, il ne s’en portera
que mieux à long terme si vous suivez les
recommandations suivantes :
• Conduire à une vitesse inférieure ou égale
à 88 km/h (55 mi/h) pendant les premiers
805 km (500 milles).
• Ne pas conduire à vitesse constante,
rapide ou lente, pendant les
805 premiers kilomètres (500 milles).
Ne pas démarrer pleins gaz. Éviter de
rétrograder pour freiner ou ralentir
le véhicule.
• Au cours des 322 premiers kilomètres
(200 milles) environ, éviter de freiner
brusquement car les garnitures de freins
ne sont pas encore rodées. Des arrêts
brusques sur des garnitures neuves
peuvent provoquer l’usure prématurée des
garnitures qui devront être remplacées
plus tôt que prévu. Ces recommandations
sont également applicables à chaque
fois que vous remplacez les garnitures
des freins de votre véhicule.
• Ne pas tracter de remorque pendant le
rodage. Pour connaître les capacités
de traction de remorque de votre véhicule
et obtenir plus d’informations, se reporter
à la rubrique Traction d’une remorque
à la page 434.
Suite au rodage, la vitesse du moteur et la
charge peuvent être augmentées
progressivement.
151
Positions du commutateur
d’allumage
Utiliser la clé pour faire pivoter le commutateur
d’allumage aux quatre positions différentes.
A (verrouillage): Cette position bloque le
commutateur d’allumage et la boîte de vitesses.
C’est une caractéristique antivol. Vous ne pourrez
retirer la clé que lorsque le commutateur se
trouve à la position LOCK (verrouillage).
Remarque: L’utilisation d’un outil pour extraire
la clé du commutateur d’allumage pourrait
causer des dommages ou briser la clé.
152
Utiliser la clé adéquate et ne la manipuler
qu’avec la main. S’assurer que la clé est bien
enfoncée. Si la clé est bien enfoncée, tourner le
volant de gauche à droite tout en tournant la
clé. Si elle ne tourne toujours pas, le véhicule a
besoin d’entretien.
B (accessoires): Cette position vous permet de
vous servir d’accessoires, comme la radio et
les essuie-glace, lorsque le moteur est arrêté.
Remarque: Si vous faites fonctionner certains
dispositifs pendant une longue période, par
exemple la radio, alors que la clé de contact
est en position d’accessoires ou RUN (marche),
vous risquez de décharger la batterie et
d’empêcher le démarrage de votre véhicule.
Ne pas faire fonctionner votre véhicule en
plaçant la clé de contact en position
d’accessoires pendant une longue période.
C (marche): Il s’agit de la position de conduite.
Le commutateur repasse dans cette position après
le démarrage du moteur et le relâchement de
la clé.
D (démarrage): Cette position fait démarrer le
moteur.
Prolongation d’alimentation des
accessoires
Votre véhicule peut être muni d’une fonction de
prolongation de l’alimentation des accessoires
(RAP) permettant à certaines fonctions de votre
véhicule de fonctionner 10 minutes après que
la clé de contact a été placée en position LOCK
(verrouiller).
La radio, les glaces électriques, le toit ouvrant et le
système OnStar® (options) fonctionnent lorsque la
clé de contact est en position RUN (marche) ou
ACCESSORY (accessoires). Une fois que la clé
est tournée de la position RUN à la position LOCK
(verrouillage), ces fonctions sont maintenues
jusqu’à 10 minutes ou jusqu’à ce qu’une porte soit
ouverte.
Démarrage du moteur
Déplacer le levier des vitesses à la position
de stationnement (P) ou de point mort (N).
Le démarrage à toute autre position est
impossible — il s’agit d’un dispositif de sécurité.
Pour redémarrer alors que le véhicule roule
toujours, utiliser le point mort (N) seulement.
Remarque: Ne pas tenter de passer à la
position de stationnement (P) si le véhicule
est en mouvement. Sinon, la boîte de vitesses
risque d’être endommagée. Passer à la
position de stationnement (P) seulement
quand le véhicule est arrêté.
1. Sans le pied sur l’accélérateur, mettre la clé à
la position START (démarrage). Lorsque le
moteur démarre, relâcher la clé. Le régime du
ralenti diminuera au fur et à mesure que le
moteur réchauffe.
153
Votre véhicule est équipé d’un système de
démarrage informatisé. Ce dispositif contribue
au démarrage du moteur et protège le circuit
électrique. Si la clé est tournée en position de
démarrage et qu’elle est relâchée quand le
moteur commence à tourner, le moteur
continuera à tourner jusqu’à ce que le véhicule
démarre ou jusqu’à l’écoulement du temps
maximum de fonctionnement du démarreur
(environ 15 secondes) pour éviter
d’endommager le démarreur. Ce système
empêche également le fonctionnement du
démarreur si le moteur tourne déjà. Le
démarrage du moteur peut être arrêté en
plaçant le commutateur d’allumage en position
ACCESSORY (accessoires) ou LOCK
(verrouillage).
154
Remarque: Si vous tentez de démarrer le
moteur pendant une longue période en
replaçant la clé en position START (démarrage)
immédiatement après avoir essayé de le
démarrer, vous risquez de provoquer une
surchauffe, d’endommager le moteur et de
décharger la batterie. Attendre environ
15 secondes entre chaque tentative afin de
permettre au démarreur de refroidir. Vous
éviterez ainsi de l’endommager en raison
d’une surchauffe.
2. Si le moteur ne démarre pas dans un délai
de 10 secondes, enfoncer l’accélérateur au
plancher et maintenir la clé à la position
START (démarrage). Lorsque le moteur
démarre, relâcher la clé et l’accélérateur.
Attendre environ 15 secondes entre chaque
essai.
Faire ce qui suit pour faire démarrer le moteur par
temps très froid (température inférieure à −18°C
ou 0°F) :
1. Sans appuyer sur l’accélérateur, mettre la clé à
la position START (démarrage) et la maintenir
à cette position pendant 15 secondes. Lorsque
le moteur démarre, relâcher la clé.
2. Si votre moteur refuse toujours de démarrer,
ou s’il démarre et s’arrête ensuite, il se peut
qu’il soit noyé par un surplus d’essence.
Essayer d’enfoncer complètement
l’accélérateur au plancher et le maintenir
enfoncé en tenant la clé de contact à
la position START (démarrage) pendant
environ trois secondes. Lorsque le moteur
démarre, relâcher la clé et l’accélérateur. Si le
véhicule démarre brièvement, puis s’arrête
de nouveau, procéder de la même façon, mais
en gardant cette fois la pédale enfoncée
pendant cinq ou six secondes. Cela permet
d’éliminer l’excès d’essence du moteur.
Remarque: Votre moteur est conçu pour
fonctionner à partir de l’équipement
électronique du véhicule. Si vous ajoutez des
accessoires ou des pièces électriques, vous
risquez de modifier le fonctionnement du
moteur. Consulter votre concessionnaire avant
d’ajouter des équipements électriques. Dans le
cas contraire, votre moteur risque de ne pas
fonctionner correctement et les dommages
résultants ne seraient pas couverts par la
garantie du véhicule.
Accélérateur et pédale de frein
ajustable
Si votre véhicule est équipé de cette option,
vous pouvez régler la position des pédales
d’accélérateur et de frein. Cette caractéristique est
conçue pour les conducteurs de petite taille, car
ces pédales ne peuvent qu’être rapprochées
du conducteur et non être reculées par rapport à
leur position normale.
155
La fonction est inactive quand le véhicule roule en
marche arrière (R) ou quand la régulateur de
vitesse est utilisée.
Chauffe-liquide de refroidissement
du moteur
Votre véhicule peut être équipé d’un dispositif de
chauffage du liquide de refroidissement du
moteur.
Le chauffe-liquide de refroidissement du moteur
vous sera utile par temps très froid, soit −18°C
(0°F) ou moins. Le démarrage est plus facile
et contribue à une plus grande économie
de carburant pendant le réchauffage du moteur.
L’interrupteur servant à ajuster les pédales se
trouve au centre de la console sous le système de
commande de la climatisation.
Appuyer sur les flèches des côtés droit et gauche
pour déplacer les pédales par rapport à votre
corps.
Votre véhicule peut être doté d’une fonction de
mémoire permettant la sauvegarde et le rappel des
réglages de positions du siège. Se reporter à la
rubrique Siège à mémoire, rétroviseurs et pédales
à la page 13 pour obtenir plus de renseignements.
156
Habituellement, le chauffe-liquide de
refroidissement doit être branché au moins
quatre heures avant le démarrage du véhicule.
À des températures supérieures à 0°C (32°F), il
n’est pas nécessaire d’utiliser le chauffe-liquide de
refroidissement. De plus, votre véhicule peut-être
doté d’un thermostat interne logé à l’extrémité
de la fiche du cordon d’alimentation. Ce dispositif
évite le fonctionnement du chauffe-liquide de
refroidissement du moteur si la température est à
ou supérieure à −18°C (0°F) comme il est
indiqué sur le cordon.
Pour utiliser le chauffe-moteur
1. Arrêter le moteur.
2. Ouvrir le capot et dérouler le fil électrique. Le
fil se trouve dans le compartiment-moteur, du
côté du conducteur du véhicule, près du
réservoir de liquide de servodirection.
3. Le brancher sur une prise de courant alternatif
de 110 volts avec mise à la terre.
{ATTENTION:
L’utilisation d’une prise non reliée à la
terre entraîne un risque de décharge
électrique. De plus, une mauvaise rallonge
pourrait surchauffer et provoquer un
incendie. Risques de graves blessures.
Brancher la fiche dans une prise de
courant alternatif pour trois broches de
110 volts reliée à la terre. Si le cordon
n’est pas assez long, utiliser un cordon
prolongateur à trois broches robuste d’au
moins 15 ampères.
4. Avant de démarrer le moteur, s’assurer de
débrancher le fil électrique et de le ranger
tel qu’il était pour le tenir loin des pièces
mobiles du moteur, sinon il risque d’être
endommagé.
Pendant combien de temps le chauffe-moteur
devrait-il être branché? La réponse dépend de la
température extérieure, du type d’huile que vous
utilisez et de certains autres facteurs. Comme
le guide ne traite pas du sujet, consulter le
concessionnaire de la région où vous utiliserez
votre véhicule. Il pourra vous donner les meilleurs
conseils qui soient pour cette région.
Fonctionnement de la boîte de
vitesses automatique
Votre véhicule est équipé d’une boîte automatique
Hydra-Matic® 6L80 et possède un témoin
électronique de rapport engagé dans le panneau
d’instruments. Le témoin signale le déplacement
du levier de sélection de rapport hors de la
position de stationnement (P). Se reporter à
Fusibles et disjoncteurs à la page 588.
157
Il y a plusieurs positions du levier de vitesses.
P (stationnement): Cette position verrouille les
roues arrière. C’est la position idéale pour le
démarrage du moteur, car votre véhicule ne peut
alors pas se déplacer facilement.
Lors d’un stationnement en côte, spécialement si
le véhicule est chargé, un effort particulier peut
être nécessaire pour quitter la position de
stationnement (P). Se reporter à Blocage de
couple (boîte de vitesses automatique) sous
Passage à la position de stationnement (P)
à la page 165 pour plus d’information.
158
{ATTENTION:
Il peut être dangereux de quitter le
véhicule si le levier des vitesses n’est
pas complètement à la position de
stationnement (P) et si le frein de
stationnement n’est pas serré fermement.
Le véhicule pourrait rouler.
Ne pas quitter le véhicule lorsque le moteur
tourne à moins que cela ne soit nécessaire.
Si l’on quitte le véhicule lorsque le moteur
tourne, le véhicule peut se déplacer
soudainement. Le conducteur ou d’autres
personnes pourraient être blessés. Pour
s’assurer que le véhicule ne bouge pas,
même sur un terrain assez plat, toujours
serrer le frein de stationnement et mettre
le levier des vitesses à la position
stationnement (P). Se reporter à la rubrique
Passage à la position de stationnement (P)
à la page 165. Si une remorque est tirée, se
reporter à Traction d’une remorque à la
page 434.
R (marche arrière): Utiliser cette position pour
reculer.
Remarque: Passer en marche arrière (R) alors
que le véhicule se déplace vers l’avant peut
endommager la boîte de vitesses. Les
réparations ne seraient pas couvertes pas la
garantie. Ne passer à la position de marche
arrière (R) qu’après l’arrêt complet du véhicule.
Pour faire balancer le véhicule d’avant en arrière
afin de le dégager de la neige, de la glace,
ou du sable, sans endommager la boîte de
vitesses, se reporter à la rubrique Si le véhicule
est coincé dans le sable, la boue ou la neige à la
page 422.
N (point mort): À cette position, la puissance
du moteur n’est pas transmise aux roues.
Pour redémarrer alors que votre véhicule est déjà
en mouvement, utiliser uniquement la position
de point mort (N). Utiliser aussi le point mort (N)
lorsque votre véhicule est remorqué.
{ATTENTION:
Le passage à une vitesse de marche avant
pendant que tourne le moteur à haut
régime est dangereux. À moins que le pied
soit fermement appuyé sur la pédale de
freinage, le véhicule pourrait se déplacer
très rapidement. On pourrait perdre le
contrôle et toucher des personnes ou des
objets. Ne pas passer à une vitesse de
marche avant pendant que le moteur
tourne à haut régime.
Remarque: Passer hors de la position de
stationnement (P) ou du point mort (N) alors
que le moteur tourne à régime élevé peut
endommager la boîte de vitesses. Les
réparations ne seraient pas couvertes pas la
garantie. S’assurer que le moteur ne tourne
pas à haut régime avant de passer en marche
avant (D) ou marche arrière (R).
159
D (marche avant): Ceci est la position de
conduite normale. Elle réduit la consommation de
carburant de votre véhicule. Si vous désirez
plus de puissance pour dépasser, et :
• Vous roulez à moins de 55 km/h (35 mi/h),
enfoncer l’accélérateur à mi-course environ.
• Vous roulez à environ 55 km/h (35 mi/h) ou
plus, enfoncer complètement l’accélérateur.
En faisant ceci, le véhicule rétrogradera à la
vitesse inférieure et possèdera plus de puissance.
La surmultipliée automatique (D) peut être
utilisée si vous tractez une remorque, si vous
transportez une charge lourde, sur des côtes
raides ou en conduite tout terrain. Vous pouvez
rétrograder si la boîte change trop souvent
de vitesse.
La rétrogradation sur une route glissante peut
entraîner un dérapage. Se reporter à Dérapage,
sous Perte de contrôle à la page 387.
M (mode manuel): Cette position permet au
conducteur de sélectionner la gamme adéquate
en fonction des conditions du trajet. Si votre
véhicule est équipé de cette fonction, consulter
la commande de vitesses de conducteur (DSC)
plus loin dans cette section.
160
Remarque: Faire patiner les pneus, ou
maintenir le véhicule immobile dans une
pente en appuyant sur l’accélérateur peut
endommager la boîte de vitesses. Si le véhicule
est bloqué, ne pas faire patiner les pneus. En
cas d’arrêt en côte, utiliser les freins pour
maintenir le véhicule en place.
Votre véhicule possède une fonction de
stabilisation de changement de rapport qui ajuste
les changements de rapport aux conditions du trajet
afin de réduire la fréquence des changements de
rapport. Cette fonction de stabilisation est conçue
pour déterminer avant un passage au rapport
supérieur si le moteur est capable de maintenir la
vitesse du véhicule en analysant les paramètres
tels que la vitesse du véhicule, la position du
papillon et la charge du véhicule. Si la fonction de
stabilisation détermine que la vitesse actuelle du
véhicule ne peut être maintenue, la boîte ne passe
pas au rapport supérieur mais maintient le rapport
en cours. Dans certains cas, ceci peut sembler un
retard de changement de rapport alors que la boîte
fonctionne normalement.
La boîte de vitesses utilise des commandes
adaptatives de changement de rapport. Ces
commandes comparent en permanence les
principaux paramètres de changement de rapport
aux changements idéaux préprogrammées
enregistrés dans l’ordinateur de la boîte de
vitesses. La boîte effectue en permanence des
adaptations pour améliorer le rendement du
véhicule en fonction de son mode d’utilisation,
de la charge du véhicule et des changement de
température. Pendant ces commandes adaptatives,
le changement des rapports peut sembler différent
étant donné que la boîte de vitesses détermine les
meilleurs réglages.
En cas de très basses températures, le
changement de vitesse à partir de la boîte de
vitesses automatique Hydra-Matic® 6L80 peut être
temporisé, permettant des changements de vitesse
plus stables jusqu’au réchauffement du moteur. Les
changements de vitesse peuvent être davantage
perceptibles avec une boîte de vitesses froide.
Cette différence est normale.
Commande de vitesses de
conducteur (DSC)
Votre véhicule possède une commande de
vitesses de conducteur (DSC). La DSC commande
la boîte de vitesses et la vitesse du véhicule en
descente ou en tirant une remorque en vous
permettant de sélectionner une gamme de
rapports.
161
Pour utiliser cette fonctionnalité, procéder
comme suit :
1. Déplacer le levier de vitesse en position
manuelle (M).
2. Appuyer sur le bouton plus/moins pour passer
à une vitesse supérieure ou rétrograder, tout
en sélectionnant la gamme de vitesses
voulue pour les conditions de conduite
actuelles.
En position manuelle (M) un chiffre s’affiche près
de M, indiquant le rapport qui a été sélectionné.
Le CIB affiche le message MANUAL (manuel) de
changement de rapport (changement manuel) à
la première ligne et le rapport sélectionné à la
seconde ligne. Se reporter à Centralisateur
informatique de bord (CIB) à la page 272 et
Fonctionnement et affichages du centralisateur
informatique de bord à la page 272 pour plus
d’information. Les chiffre affiché dans le CIB
est le rapport le plus élevé qui peut être utilisé.
Cependant, votre véhicule peut rétrograder
automatiquement en fonciton des circonstances
du trajet. Ceci signifie que tous les rapports
inférieurs au chiffre affiché sont disponibles.
162
Quand la cinquième (5) est sélectionnée, tous les
rapports de la première (1) à la cinquième (5) sont
sélectionnés automatiquement par le véhicule,
mais la sixième (6) ne peut être utilisée que si le
bouton plus/moins du levier de la colonne de
direction est utilisé pour changer de rapport.
La boîte n’accepte un rapport que s’il est conforme
aux circonstances du trajet. Si le changement
de rapport est refusé, l’indication du rapport
sélectionné clignote à plusieurs reprises dans
le CIB.
Le freinage de rapport est indisponible quand
la commande de vitesses du conducteur est
active. Se reporter à Mode de remorquage à la
page 163 pour plus d’information.
En utilisant la commande de vitesses du
conducteur (DSC), la régulation de vitesse
et le mode remorquage peuvent être utilisés.
Mode de remorquage
Appuyer sur le bouton placé à l’extrémité du levier
de changement de rapport pour mettre en/hors
fonction le mode remorquage. Quand le mode
remorquage est en fonction, un témoin du
panneau d’instruments s’allume.
Se reporter à la rubrique Témoin de mode de
remorquage/transport à la page 270 pour plus de
renseignements.
Voir aussi k Mode remorquer/tracter l sous
Traction d’une remorque à la page 434 pour en
savoir plus.
Votre véhicule possède un mode remorquage. Ce
mode règle le schéma de changement de vitesses
pour réduire la fréquence des changement de
rapport fournissant un meilleur rendement, un
meilleur contrôle du véhicule et un meilleur
refroidissement de la boîte de vitesses lors de
la traction de lourdes charges.
Le mode de remorquage/tractage fonctionne avec
le système Autoride®, si votre véhicule en est
équipé, permettant d’améliorer le comportement
du véhicule lorsqu’il tire une remorque ou
transporte une lourde charge. Se reporter
à la rubrique Autoride® à la page 433.
Freinage de rapport
Le freinage de rapport intervient en descente.
Il maintient la vitesse du véhicule en utilisant
automatiquement un schéma de rapport qui
utilise le moteur et la boîte de vitesses pour
ralentir le véhicule. Ceci réduit l’usure des
freins et augmente le contrôle du véhicule.
163
Le système surveille en permanence la vitesse du
véhicule, son accélération, la position du papillon et
l’action sur la pédale de frein afin de déterminer
la nécessité du ralentissement. Le système
commande ensuite automatiquement les
rétrogradations pour réduire la vitesse du véhicule
jusqu’à ce que la pédale de frein ne soit plus
enfoncée. Ceci indique que la vitesse désirée
du véhicule a été atteinte.
Un carillon retentit et le témoin d’avertissement
clignote si le frein de stationnement est serré
alors que le véhicule se déplace à une vitesse
minimale de 5 km/h (3 mi/h) pendant au moins
trois secondes.
Les modes remorquage et de freinage de rapport
peuvent être activés en appuyant sur le bouton
de l’extrémité de la tige de commande de
changement de rapport. En mode DSC, le freinage
de rapport est désactivé, permettant au conducteur
de sélectionner un rapport.
Se reporter à la rubrique Fonctionnement de la
boîte de vitesses automatique à la page 157 pour
plus de renseignements.
Frein de stationnement
Pour serrer le frein de stationnement, enfoncer et
maintenir la pédale de frein ordinaire avec le pied
droit. Enfoncer ensuite la pédale du frein de
stationnement avec le pied gauche.
164
Pour desserrer le frein de stationnement, maintenir
enfoncée la pédale des freins ordinaires. Tirer
sur le bord inférieur du levier, qui se trouve
au-dessus de la pédale du frein de stationnement
et qui affiche le symbole du frein de stationnement.
Si le contact est mis lorsque le frein de
stationnement est relâché, le témoin du système
de freinage s’éteint.
Remarque: Le fait de conduire avec le frein de
stationnement serré peut causer la surchauffe
du système de freinage et entraîner une usure
prématurée ou endommager les pièces du
système de freinage. S’assurer que le frein de
stationnement est entièrement relâché et que le
témoin de frein de stationnement est éteint
avant de conduire.
Si le véhicule sert à tracter une remorque et est
stationné dans une côte, se reporter à la rubrique
Traction d’une remorque à la page 434.
Passage à la position de
stationnement (P)
{ATTENTION:
Il est dangereux de quitter le véhicule si le
levier des vitesses n’est pas complètement
à la position de stationnement (P) et
si le frein de stationnement n’est pas
fermement serré. Le véhicule pourrait
... /
ATTENTION: (suite)
rouler. Si l’on quitte le véhicule lorsque le
moteur tourne, le véhicule peut se
déplacer soudainement. Le conducteur ou
d’autres personnes pourraient être
blessés. Pour s’assurer que le véhicule ne
bouge pas, même sur un terrain plat,
suivre les étapes suivantes. Si une
remorque est tirée, se reporter à Traction
d’une remorque à la page 434.
1. Maintenir la pédale de freinage enfoncée avec
le pied droit et serrer le frein de stationnement.
2. Placer le levier de vitesses en position
de stationnement (P) en le tirant vers vous
et en le déplaçant le plus haut possible.
3. Tourner la clé de contact à la position
LOCK (verrouillage).
4. Retirer la clé et l’emporter avec soi. Si vous
pouvez sortir de votre véhicule avec la clé en
main, votre véhicule est bien à la position
de stationnement (P).
165
Quitter le véhicule en laissant tourner
le moteur
{ATTENTION:
Il peut être dangereux de quitter le véhicule
pendant que le moteur tourne. Le véhicule
pourrait soudainement rouler si le levier
des vitesses n’est pas complètement à la
position stationnement (P) et si le frein de
stationnement n’est pas bien serré. De
plus, si on quitte le véhicule pendant que
le moteur tourne, ce dernier risque de
surchauffer et même de prendre feu.
Le conducteur ou d’autres personnes
pourraient être blessés. Ne pas quitter le
véhicule lorsque le moteur tourne.
166
Si vous devez quitter votre véhicule pendant que
le moteur tourne, s’assurer que le levier sélecteur
est à la position de stationnement (P) et que le
frein de stationnement est bien serré. Après
avoir déplacé le levier sélecteur à la position de
stationnement (P), maintenir la pédale de freinage
ordinaire enfoncée. Ensuite, vérifier si le levier des
vitesses peut être déplacé hors de la position de
stationnement (P) sans d’abord tirer le levier vers
vous. Si vous pouvez le faire, cela signifie que le
levier sélecteur n’était pas bien bloqué à la position
de stationnement (P).
Blocage de couple
Si vous stationnez en pente et que vous n’engagez
pas correctement le levier de vitesses à la position
de stationnement (P), le poids du véhicule
peut exercer trop de force sur le cliquet de
stationnement de la boîte de vitesses. Il vous sera
peut-être difficile de déplacer le levier de vitesses
hors de la position de stationnement (P). C’est ce
qu’on appelle blocage de couple. Pour éviter le
blocage de couple, serrer le frein de stationnement,
puis déplacer correctement le levier de vitesses en
position de stationnement (P) avant de sortir du
véhicule. Pour savoir comment faire, se reporter à
Passage à la position de stationnement (P) à la
page 165.
Quand vous êtes prêt à reprendre la route,
déplacer le levier de vitesses de la position de
stationnement (P) avant de desserrer le frein
de stationnement.
Si un blocage de couple se produit, il peut être
nécessaire de vous faire pousser par un autre
véhicule pour remonter légèrement la pente, afin
de diminuer la pression exercée sur le cliquet
de stationnement de la boîte de vitesses et
de pouvoir ainsi déplacer le levier de vitesses
hors de la position de stationnement (P).
Passage hors de la position de
stationnement (P)
Votre véhicule est équipé d’un système de
verrouillage du levier de vitesses de la boîte
automatique, qui verrouille celui-ci lorsqu’il est
à la position de stationnement (P) et que le
commutateur d’allumage est en position LOCK
(verrouillage). Vous devez appuyer à fond sur la
pédale de frein avant de pouvoir déplacer le levier
de vitesses de la position de stationnement (P)
lorsque le commutateur d’allumage est à la position
RUN (marche). Se reporter à la rubrique
Fonctionnement de la boîte de vitesses
automatique à la page 157.
Si vous ne pouvez pas passer hors de la position
de stationnement (P), diminuer la pression sur
le levier de vitesses et le déplacer complètement
à la position de stationnement (P) tout en
maintenant la pédale de frein enfoncée. Puis,
déplacer le levier de vitesses à la position voulue.
167
Stationnement au-dessus de
matières qui brûlent
{ATTENTION:
Des matières inflammables sont
susceptibles de toucher des pièces
chaudes du système d’échappement
situées sous votre véhicule et de
s’enflammer. Ne pas se garer sur des
papiers, des feuilles, de l’herbe sèche ou
d’autres matières inflammables.
168
Échappement du moteur
{ATTENTION:
Les gaz d’échappement du moteur
peuvent être fatals. Ils contiennent du
monoxyde de carbone (CO) que vous ne
pouvez ni voir ni sentir. Celui-ce peut
provoquer l’évanouissement et la mort.
Il se peut que des gaz d’échappement
s’infiltrent dans votre véhicule si :
• Le système d’échappement fait un
bruit bizarre ou différent.
• Le dessous du véhicule est rouillé.
• Le véhicule a été endommagé lors
d’une collision.
• Le véhicule a été endommagé lors de
la conduite sur des revêtements
élevés ou sur des débris.
... /
ATTENTION: (suite)
• Les réparations n’ont pas été faites
correctement.
• Le véhicule ou le système
d’échappement n’a pas été bien
modifié.
Si vous soupçonnez que des gaz
d’échappement s’infiltrent dans votre
véhicule :
• Ne pas conduire qu’avec toutes les
glaces abaissées pour permettre
au monoxyde de carbone de
s’échapper, et
• Faire réparer le véhicule
immédiatement.
169
Laisser le moteur tourner lorsque le
véhicule est stationné
Il vaut mieux ne pas stationner en laissant le
moteur en marche. Cependant, en cas de besoin,
voici certains faits importants à savoir.
{ATTENTION:
Des gaz d’échappement nocifs pourraient
s’infiltrer à l’intérieur de votre véhicule si
le moteur tourne au ralenti pendant que le
système de climatisation est arrêté. Se
reporter à l’avertissement susmentionné
sous la rubrique Échappement du moteur
à la page 169.
... /
170
ATTENTION: (suite)
De plus, si vous laissez le moteur tourner
au ralenti dans un endroit clos, ceci peut
permettre au monoxyde de carbone (CO),
un gaz mortel, de s’infiltrer dans votre
véhicule, même si le ventilateur tourne au
régime le plus élevé. Ceci peut se produire
dans un garage par exemple. Les gaz
d’échappement — contenant du monoxyde
de carbone peuvent facilement s’infiltrer
dans l’habitacle. NE JAMAIS stationner
dans un garage en laissant tourner le
moteur.
Un autre endroit fermé peut-être un
tempête de neige. Se reporter à la rubrique
Conduite hivernale à la page 417.
{ATTENTION:
Il peut être dangereux de quitter le
véhicule si le levier des vitesses n’est
pas complètement à la position de
stationnement (P) et si le frein de
stationnement n’est pas serré fermement.
Le véhicule pourrait rouler. Ne pas quitter
le véhicule lorsque le moteur tourne à
moins que cela ne soit nécessaire. Si l’on
quitte le véhicule lorsque le moteur tourne,
le véhicule peut se déplacer soudainement.
Le conducteur ou d’autres personnes
pourraient être blessés. Pour s’assurer
que le véhicule ne se déplacera pas, même
lorsqu’il est sur une surface relativement
plane, serrer toujours le frein de
stationnement et mettre le levier de
vitesse sur stationnement (P).
Suivre les étapes appropriées pour s’assurer
que le véhicule ne bougera pas. Se reporter
à la rubrique Passage à la position de
stationnement (P) à la page 165.
Si une remorque est tirée, se reporter à Traction
d’une remorque à la page 434.
Rétroviseurs
Rétroviseur de rétroéclairage
automatique avec IntellibeamMC,
OnStar®, boussole et affichage de
température
Votre véhicule peut posséder un rétroviseur à
gradation automatique avec Intellibeam, OnStar®,
affichage de boussole et de température. Pour
plus d’information sur OnStar®, voir Système
OnStar® à la page 181. Pour plus de d’information
sur IntellibeamMC, se reporter à k Phares en
feux de route IntellibeamMC l, sous Éclairage
extérieur à la page 226.
171
Le rétroviseur inclut un affichage de boussole à
huit positions dans le coin supérieur droit du
rétroviseur. En fonction, la boussole est étalonnée
automatiquement pendant le trajet. La température
extérieure est également affichée.
Gradation automatique de l’intensité
d’éclairage
Votre véhicule est équipé d’un rétroviseur intérieur
à gradation automatique de l’intensité d’éclairage.
Cette fonction est activée quand le contact est
mis et fonctionne uniquement la nuit.
Étalonnage de la boussole
Si après deux secondes, l’écran n’indique pas la
direction correcte, (N pour le nord par exemple), un
champ magnétique puisant peut interférer avec la
boussole. Une telle interférence peut être due à la
monture d’une antenne magnétique, à un support
magnétique de bloc-notes ou à un autre objet
magnétique.
Fonctionnement de la boussole
La boussole peut être placée en mode
d’étalonnage manuellement en maintenant enfoncé
le bouton de feux de route automatiques pendant
environ neuf secondes jusqu’à l’affichage de
CAL (étalonnage) à l’écran de la boussole.
AUTO 3 (automatique): Maintenir enfoncé le
bouton des feux de route automatiques pendant
environ trois secondes pour mettre en/hors
fonction l’affichage de boussole/température.
Vous pouvez étalonner le rétroviseur en
conduisant le véhicule en cercle à 8 km/h (5 mi/h)
ou moins jusqu’à ce que l’écran affiche la
direction correcte.
Lorsque le contact est mis et que l’écran est en
fonction, ce dernier indique deux matrices de
caractères pendant environ deux secondes, puis
le rétroviseur affiche la boussole et la température.
172
Déclinaison magnétique
À la sortie d’usine, le rétroviseur est réglé pour la
zone 8. Si vous demeurez hors de cette zone,
il vous faudra régler la boussole pour votre zone.
Dans certains cas, notamment durant une
longue traversée du pays, il sera également
nécessaire de régler la déclinaison magnétique.
La déclinaison magnétique est l’écart entre le nord
magnétique et le nord géographique. Si la
boussole n’est pas réglée pour tenir compte de la
déclinaison, elle risque de donner de faux relevés.
Pour régler les changements de zone, procéder
comme suit :
1. Repérer votre emplacement actuel et le
numéro de zone de déclinaison magnétique
sur la carte qui suit.
2. Maintenir enfoncé le bouton de feux de route
automatiques pendant environ six secondes
jusqu’à l’affichage d’un numéro de zone.
3. Dès que le numéro de zone s’affiche,
appuyer rapidement sur le bouton de
feux de route automatiques pour
accéder au numéro de zone correct.
173
Relâcher le bouton et le rétroviseur
retournera au fonctionnement normal. Si la
lettre C s’affiche à la fenêtre de boussole,
la boussole doit être étalonnée. Se reporter à
la rubrique précédente, k Étalonnage de la
boussole l.
Température extérieure
La température extérieure est affichée à l’écran
du rétroviseur. Elle peut être indiquée en degrés
Fahrenheit ou Celsius en fonction du choix
d’anglais ou métrique dans le menu de
configuration du véhicule.
Si une indication de température anormale
est affichée pendant une période prolongée,
communiquer avec votre concessionnaire. Dans
certains cas, il est normal que la mise à jour de la
température nécessite un certain délai.
Nettoyage du rétroviseur
Nettoyer le rétroviseur à l’aide d’un essuie-tout ou
d’un article similaire humecté de nettoyant à vitre.
Ne pas pulvériser le nettoyant directement sur le
rétroviseur pour éviter qu’il pénètre dans son
boîtier.
174
Rétroviseur à gradation automatique
avec système OnStar®, boussole
et affichage de la température
Votre véhicule peut est équipé de cet accessoire.
Lorsqu’il est en fonction, le rétroviseur à
atténuation automatique se règle automatiquement
pour minimiser l’éblouissement provenant des
phares des véhicules derrière vous la nuit.
Le rétroviseur est muni d’un afficheur double dans
sa partie supérieure droite. Cet afficheur présente
l’indication de la boussole et la température
extérieure.
Les commandes du système OnStar® se trouvent
au bas du rétroviseur. Pour de plus amples
renseignements sur les services OnStar®, se
reporter à la rubrique Système OnStar® à
la page 181.
P(marche/arrêt): Il s’agit d’un bouton de
marche/arrêt.
Affichage de température et de
boussole
Appuyer brièvement sur le bouton marche/arrêt,
situé à l’extrême gauche, pour afficher ou faire
disparaître les indications de boussole et de
température.
Si l’indication CAL (étalonnage) s’affiche, vous
devez réétalonner la boussole. Pour de plus
amples renseignements, se reporter à la rubrique
k Étalonnage de la boussole l qui suit.
Pour passer des degrés Fahrenheit aux degrés
Celsius, procéder de la façon suivante :
1. Appuyer sur le bouton marche/arrêt et
le maintenir enfoncé pendant environ
quatre secondes jusqu’à ce que l’indication
°F ou °C clignotante apparaisse.
2. Appuyer de nouveau sur le bouton pour
modifier l’affichage en fonction de l’unité
de mesure voulue. Après environ
quatre secondes d’inactivité, la nouvelle
unité de mesure est enregistrée et l’affichage
boussole et température réapparaît.
Si une indication de température anormale est
affichée pendant une période prolongée, consulter
votre concessionnaire GM. Dans certains cas, il
est normal que la mise à jour de la température
nécessite un certain délai.
Fonctionnement du rétroviseur à
atténuation automatique
Le rétroviseur à atténuation automatique se met
en fonction chaque fois que le contact est établi.
Procéder de la façon suivante pour faire fonctionner
le rétroviseur à atténuation automatique :
1. S’assurer que le témoin vert, situé à gauche du
bouton de marche/arrêt, est allumé. S’il ne l’est
pas, appuyer sur le bouton de marche/arrêt
pendant environ six secondes, jusqu’à ce que
le témoin vert s’allume pour indiquer que le
rétroviseur est en mode automatique.
2. Mettre hors fonction le rétroviseur à
atténuation automatique en appuyant sur
le bouton marche/arrêt pendant environ
six secondes, jusqu’à ce que le témoin vert
s’éteigne.
175
Déclinaison magnétique
Le rétroviseur est réglé en usine à la zone 8. Vous
devrez régler la boussole pour compenser la
déclinaison magnétique si le véhicule n’est pas
dans la zone 8. Dans certaines conditions, comme
lors d’un long voyage d’un bout à l’autre du pays,
vous devrez régler la déclinaison magnétique. La
déclinaison magnétique est la différence entre le
nord magnétique et le nord géographique. Si vous
ne réglez pas votre boussole en fonction de la
déclinaison magnétique, elle pourra afficher des
données erronées.
Pour régler la déclinaison magnétique, effectuer
les étapes suivantes :
1. Repérer votre région actuelle et le numéro de
zone de variance sur la carte des zones
suivante.
2. Appuyer sur le bouton marche/arrêt jusqu’à ce
qu’un Z et un numéro de zone apparaissent à
l’affichage. La boussole est maintenant en
mode zone.
176
3. Maintenir le bouton marche/arrêt enfoncé
jusqu’à ce que la zone voulue apparaisse
à l’affichage. Relâcher le bouton. Après
environ quatre secondes d’inactivité, le
nouveau numéro de zone est enregistré et
l’affichage de boussole et de température
réapparaît.
4. Étalonner la boussole comme il est décrit
ci-dessous.
Étalonnage de la boussole
Il peut être nécessaire d’étalonner la boussole
dans l’un des cas suivants :
• La direction (N pour nord, par exemple) ne
s’affiche pas au bout d’environ cinq secondes.
Il se peut qu’un champ magnétique puissant
perturbe la boussole. Cette interférence peut
être attribuable à une antenne magnétique, à
un bloc-notes magnétique ou à d’autres objets
magnétiques similaires.
• La boussole n’affiche pas la bonne direction
même si la variance de zone de la boussole est
bien réglée.
Pour étalonner la boussole, les lettres CAL
(étalonnage) doivent apparaître sur l’affichage
de la boussole du rétroviseur. Si le message
CAL n’est pas affiché, appuyer sur le bouton
marche/arrêt pendant environ 12 secondes ou
jusqu’à ce que le message CAL s’affiche.
Vous pouvez régler la boussole en faisant rouler
le véhicule en cercles à une vitesse de 8 km/h
(5 mi/h) ou moins, jusqu’à ce qu’une orientation
s’affiche à l’écran.
Nettoyage du rétroviseur
Nettoyer le rétroviseur à l’aide d’un essuie-tout ou
d’un article similaire humecté de nettoyant à vitre.
Ne pas pulvériser le nettoyant directement sur le
rétroviseur pour éviter qu’il pénètre dans son
boîtier.
177
Rétroviseurs extérieurs rabattables
à commande électrique
Si votre véhicule est
équipé de rétroviseurs
extérieurs rabattables à
commande électrique,
les commandes
sont situées sur
l’accoudoir de la
porte du conducteur.
• Appuyer sur (A) pour sélectionner le rétroviseur
du côté conducteur. Appuyer ensuite sur les
flèches se trouvant sur le pavé de commande
à quatre positions pour régler le rétroviseur.
Appuyer à nouveau sur (A) pour replacer la
commande en position neutre.
178
• Appuyer sur (B) pour sélectionner le rétroviseur
du côté passager. Appuyer ensuite sur le pavé
de commande à quatre positions pour régler le
rétroviseur. Appuyer sur (B) à nouveau pour
replacer la commande en position neutre.
• Appuyer sur (C), pour déployer les rétroviseurs
en position de conduite.
• Appuyer sur (D) pour replier les rétroviseurs.
Si les rétroviseurs sont rabattus ou déployés
manuellement par inadvertance, ils pourraient
vibrer à des vitesses normales et ne pas demeurer
en position déployée. Si cela se produit, vous
devrez remettre les rétroviseurs en position
normale. Voir la section k Remise en place des
rétroviseurs à fonction de rabattement électrique l
qui suit.
Remise en place des rétroviseurs à
fonction de rabattement électrique
Gradation automatique de l’intensité
d’éclairage
Vous devrez remettre en place les rétroviseurs à
fonction de rabattement électrique dans les
cas suivants :
• Les rétroviseurs sont accidentellement gênés
dans leur mouvement de repli.
• Ils ont été rabattus ou déployés manuellement
par inadvertance.
• Les rétroviseurs ne demeurent pas en position
déployée.
• Les rétroviseurs vibrent à des vitesses
normales.
Le rétroviseur extérieur du conducteur se réglera
afin de réduire l’éblouissement provenant des
phares des véhicules derrière vous. Se reporter à la
rubrique Rétroviseur à gradation automatique avec
système OnStar®, boussole et affichage de la
température à la page 174.
Pour repositionner les rétroviseurs rabattables à
commande électrique, les rabattre et les déployer
à l’aide des commandes de rétroviseur. Cette
action les remettra en position de déploiement
normale.
Ce rétroviseur possède les caractéristiques
suivantes.
Curb View Assist
(fonction d’aide côté bordure)
Si votre véhicule est équipé du groupe de
mémorisation, les rétroviseurs extérieurs peuvent
activer la fonction d’assistance de stationnement en
file. Cette fonction peut être utile car elle permet
au conducteur de voir le bord du trottoir lors d’un
stationnement en parallèle avec le trottoir. Cette
fonction fait en sorte que le rétroviseur du
conducteur ou du passager s’incline selon une
position présélectionnée lorsque le véhicule est en
marche arrière (R).
179
Le rétroviseur côté passager et/ou côté conducteur
retourne à sa position d’origine quand la position
de marche arrière (R) est quittée ou quand le
commutateur d’allumage occupe les positions
hors fonction ou LOCK (verrouillage).
Cette fonction peut être activée ou désactivée à
partir du centralisateur informatique de bord (CIB).
Voir Centralisateur informatique de bord (CIB) à
la page 272.
Rétroviseur convexe
{ATTENTION:
Le bouton de mise en/hors fonction du chauffage
des rétroviseurs se trouve sur le panneau de
commande de climatisation. Appuyer sur ce
bouton pour réchauffer les rétroviseurs extérieurs
afin d’éliminer la glace, la neige et la condensation.
Les objets (comme d’autres véhicules)
réfléchis par un miroir convexe peuvent
paraître plus éloignés qu’ils le sont en
réalité. En vous déplaçant sur la voie de
droite trop rapidement, vous risquez
d’entrer en collision avec un autre
véhicule circulant dans cette voie. Jeter
un coup d’oeil dans votre rétroviseur
intérieur ou vers l’arrière avant de
changer de voie.
Pour plus d’informations, se reporter à la
rubrique k Désembueur de lunette l dans la
section Commande de climatisation automatique à
deux zones à la page 243.
Le rétroviseur côté passager possède un miroir
convexe. Sa surface est incurvée pour élargir
le champ de vision du conducteur.
Rétroviseurs chauffants
Votre véhicule peut également être équipé d’un
témoin de clignotant placé sur le rétroviseur. Une
flèche clignote sur le rétroviseur dans le sens
du changement de direction ou de voie.
180
Système OnStar®
Un guide de propriétaire OnStar® complet et les
modalités du contrat de votre service d’abonnement
OnStar® figurent dans la documentation
d’abonnement OnStar® du véhicule placée dans
votre véhicule. Pour plus d’information, visiter
www.onstar.com ou www.onstar.ca., téléphoner à
OnStar® au 1-888-4-ONSTAR (1-888-466-7827) ou
appuyer sur le bouton OnStar® pour parler avec un
conseiller OnStar® 24 heures sur 24, 7 jours sur 7.
OnStar® utilise plusieurs technologies novatrices et
des téléconseillers vivants pour vous offrir un large
éventail de services de sécurité, d’information et de
commodité. Si vos sacs gonflables se déploient, le
système est conçu pour appeler automatiquement
OnStar® Emergency (urgences OnStar®) où nous
pouvons demander que des services de secours
soient envoyés à l’endroit où vous vous trouvez. Si
vous enfermez vos clés dans la voiture, appeler
OnStar® au 1-888-4-ONSTAR (1-888-466-7827)
d’où l’on peut vous adresser un signal pour
déverrouiller vos portes. Si vous avez besoin d’une
assistance routière, appuyer sur le bouton OnStar®
et ils pourront entrer en contact avec l’assistance
routière pour votre compte.
Services OnStar®
Dans le cas des véhicules neufs qui sont dotés du
système OnStar®, le programme Orientation et
dépannage est offert la première année suivant
l’achat. Vous pouvez prolonger ce plan au-delà de
la première année selon vos besoins. Pour plus
d’information, appuyer sur le bouton OnStar®
afin de parler à un conseiller.
181
Plan de direction et de connexions
• Signalement automatique avancé de collision
• Avis de déploiement de sac gonflable
• Services d’urgence
• Assistance routière
• Assistance d’emplacement en cas de vol du
véhicule
• Aide accident
• Déverrouillage à distance des portes/système
d’avertissement du véhicule
• Diagnostics des véhicules OnStar®
•
•
•
•
Communication mains-libres OnStar®
Conseiller virtuel OnStar®
Consignes de conduite
Raccompagnement en cas d’incapacité de
prendre le volant
• Plan de services Information et commodité
182
Communication mains-libres OnStar®
La communication mains-libres OnStar® permet
aux abonnés OnStar® de passer et recevoir des
appels à l’aide de commandes vocales, après
avoir effleuré un bouton. L’appel mains-libres est
entièrement intégré au véhicule et peut être utilisé
avec des cartes prépayées ou relié à un téléphone
cellulaire via le OnStar® Shared Minutes Plan. Pour
en savoir plus, se reporter au guide d’utilisation
OnStar®, visiter les sites www.onstar.com ou
www.onstar.ca ou s’adresser à un conseiller
OnStar® en appuyant sur le bouton OnStar® ou en
appelant le 1-888-4-ONSTAR (1-888-466-7827).
Conseiller virtuel OnStar®
Votre véhicule est peut-être équipé du Conseiller
virtuel. C’est une fonction d’appel mains-libres
OnStar® qui utilise votre forfait pour obtenir des
informations sur la météo, les conditions de
circulation locales et les cours de la bourse.
En appuyant sur la touche du téléphone et en
énonçant quelques commandes vocales simples,
vous pouvez consulter les différents sujets. Vous
pouvez personnaliser vos propres informations sur
le site www.myonstar.com. Pour de plus amples
renseignements, se reporter au guide d’utilisateur
OnStar®.
Commandes OnStar® au volant
Il est possible que votre
véhicule soit équipé
d’un bouton Talk/Mute
(parler/sourdine)
que vous pouvez utiliser
pour interagir avec le
système OnStar®.
Se reporter à la rubrique Commandes audio
intégrées au volant de direction à la page 361
pour plus de renseignements.
Pour communiquer avec des systèmes de
messagerie vocale ou appeler des numéros
d’annuaire, appuyer sur la commande, attendre
la réponse k numéro SVP l, dire le(s) numéro(s)
à composer, attendre que les chiffres soient
répétés, puis dire k composer l. Pour plus de
renseignements, se reporter au guide d’utilisation
OnStar®.
Système de télécommande
sans fil maison universel
Système de télécommande
sans fil maison universel
(Avec trois diodes rondes)
Système de télécommande maison universel
peut remplacer jusqu’à trois télécommandes à
fréquence radio (RF) pour activer des ouvre-porte
de garage, des systèmes de sécurité et l’éclairage
domestique.
Cet émetteur est conforme à l’article 15 des
règlements de la FCC. Le fonctionnement est
sujet aux deux conditions suivantes :
1. Cet appareil ne doit causer aucune
interférence dangereuse.
2. Cet appareil doit accepter toute interférence
reçue y compris celles pouvant entraîner un
dysfonctionnement.
Le numéro du certificat d’homologation de la FCC
est KOBGTE05A.
183
Cet émetteur est conforme à la norme
CNR-210 d’Industrie Canada. Le fonctionnement
est soumis aux deux conditions suivantes :
1. Cet appareil ne doit causer aucune
interférence.
2. Cet appareil doit accepter toute interférence
reçue dont celles pouvant entraîner un
dysfonctionnement.
Le numéro d’identification d’enregistrement
canadien est 3521A-GTE05A.
Des changements ou des modifications à ce
système effectués par un autre établissement
qu’un centre de réparation agréé risquent
d’annuler le droit d’utiliser cet équipement.
Système de télécommande
sans fil maison universel
(Avec une diode triangulaire)
Système de télécommande maison universel
peut remplacer jusqu’à trois télécommandes à
fréquence radio (RF) pour activer des ouvre-porte
de garage, des systèmes de sécurité et l’éclairage
domestique.
Cet émetteur est conforme à l’article 15 des
règlements de la FCC. Le fonctionnement est sujet
aux deux conditions suivantes :
1. Cet appareil ne doit causer aucune
interférence dangereuse.
2. Cet appareil doit accepter toute interférence
reçue y compris celles pouvant entraîner un
dysfonctionnement.
Le numéro du certificat d’homologation
d’équipement de la FCC est CB2SAHL3.
184
Cet émetteur est conforme à la norme
CNR-210 d’Industrie Canada. Le fonctionnement
est soumis aux deux conditions suivantes :
1. Cet appareil ne doit causer aucune
interférence.
2. Cet appareil doit accepter toute interférence
reçue dont celles pouvant entraîner un
dysfonctionnement.
Fonctionnement du système de
télécommande sans fil maison
universel (Avec trois diodes rondes)
Le numéro d’identification d’enregistrement
canadien est 2791021849A.
Des changements ou des modifications à ce
système effectués par un autre établissement
qu’un centre de réparation agréé risquent
d’annuler le droit d’utiliser cet équipement.
Votre véhicule peut être équipé d’un système
de télécommande maison universel. Si la
télécommande possède trois diodes rondes
au-dessus des boutons du système de
télécommande maison universel, suivre
les instructions plus loin. Il existe une diode
triangulaire au-dessus des boutons du système
de télécommande maison universel, suivre
les instructions qui suivent la description du
fonctionnement du système (avec une diode
triangulaire).
Ce système permet de remplacer jusqu’à
trois télécommandes utilisées pour activer des
dispositifs tels qu’une porte de garage, un système
de sécurité et un éclairage de la maison.
185
Ne pas utiliser ce système avec ouvre-porte de
garage qui ne possède pas de fonction d’arrêt
et de marche arrière. Ceci inclut tout modèle
d’ouvre-porte de garage fabriqué avant
le 1er avril 1982.
Lire toutes les directives avant de tenter de
programmer l’émetteur. En raison des étapes
impliquées, il peut s’avérer utile d’avoir l’aide d’une
autre personne pour programmer l’émetteur.
Conserver la télécommande d’origine pour
l’utilisation dans d’autres véhicules et pour une
programmation future. Vous avez besoin
uniquement de la télécommande d’origine pour
le code fixe de programmation. Il est également
recommandé que lors de la vente ou de la fin du
programme de location du véhicule, les boutons
programmés soient effacés pour des raisons de
sécurité. Consulter k Effacement des boutons de la
télécommande maison universel l plus loin dans
cette section.
S’assurer que personne, ni aucun objet, ne se
trouve près de la porte du garage lors de la
programmation. Il est recommandé de laisser le
véhicule hors du garage lors de la programmation
d’un ouvre-porte de garage.
186
Si vous ne savez pas si votre ouvre-porte de
garage possède un code fixe ou un code
de brassage, ouvrir le couvercle de pile de
télécommande d’ouvre-porte de garage. Votre
ouvre-porte de garage possède un code fixe si un
panneau de contacteurs DIP est présent. Sinon,
votre ouvre-porte de garage possède un code de
brassage.
Programmation de la télécommande
maison universal — Code fixe
Les ouvre-porte de garage avec code fixe sont
utilisés pour les portes de garage fabriqués avant
1996. Le code fixe utilise le même signal codé
à chaque fois, programmé manuellement par mise
en place des contacteurs DIP pour un code
personnel unique.
Suivre les étapes suivantes pour programmer
jusqu’à trois canaux :
1. Votre clé doit occuper la position
ACCESSORY (accessoires) et le moteur
doit être arrêté pendant la programmation.
2. Déposer le couvercle de la pile de la
télécommande.
Exemple de position des commutateurs
3. Noter la position des huit à 12 contacteur
de codage, de gauche à droite. Quand le
contacteur est en position haute, écrire
k en fonction l et quand un contacteur est en
position basse, écrire k hors fonction l. Si un
contacteur se trouve entre les positions haute
et basse, écrire k milieu l.
187
4. Saisir ces positions dans le système de
commande maison universel de la manière
suivante.
Enfoncer et relâcher simultanément les trois
boutons pour placer le dispositif en mode
de programmation.
Exemple de position des commutateurs
188
5. Le témoin clignotera lentement. Dans l’ordre
de droite à gauche et dans les deux minutes
et demi, saisir chaque position de contacteur
dans le système de télécommande maison
universel. Pousser un bouton pour chaque
contacteur de la manière suivante :
• Bouton de gauche = position de contacteur
k en fonction l.
• Bouton de droite = position de contacteur
k hors fonction l.
• Bouton du milieu = position de contacteur
k au milieu l.
6. Après la programmation des positions de
contacteur, presser et relâcher simultanément
les trois boutons. Le témoin s’allumera.
7. Maintenir enfoncé le bouton que vous désirez
utiliser pour commander la porte du garage
jusqu’à ce que la porte du garage se déplace.
Le témoin placé au-dessus du bouton
sélectionné clignotera lentement. Il peut
s’avérer nécessaire de maintenir le bouton
enfoncé pendant 55 secondes.
8. Relâcher immédiatement le bouton quand
la porte de garage se déplace. Le témoin
clignotera rapidement jusqu’à l’issue de
la programmation.
9. Presser et relâcher à nouveau le bouton. La
porte de garage doit se déplacer, confirmant
que la programmation est terminée et a
réussi.
Pour programmer un autre dispositif tel qu’un
ouvre-porte de garage supplémentaire, un
dispositif de sécurité ou l’éclairage domestique,
répéter les étapes 1 à 8 en choisissant un bouton
de fonction différent à l’étape 7.
Programmation de télécommande
maison universel — Code de brassage
Les ouvre-porte de garage à code de brassage sont
utilisés pour les portes de garage produites après
1996 et protégées par un code. Un code de
brassage produit un signal codé qui change chaque
fois que votre ouvre-porte de garage est utilisé.
La programmation d’un ouvre-porte de garage
avec code de brassage implique des actions
sensibles au temps. Prière de lire la description de
l’ensemble de la méthode avant de commencer.
Si vous ne suivez pas ces consignes, le temps
s’écoulera et vous devrez répéter l’opération.
189
Suivre les étapes suivantes pour programmer
jusqu’à trois canaux :
1. Votre clé doit occuper la position
ACCESSORY (accessoires) et le moteur doit
être arrêté pendant la programmation.
2. Appuyer simultanément sur les deux boutons
extérieurs pendant une à deux secondes puis
les relâcher immédiatement.
3. Aller au garage. Localiser la tête du moteur
de porte du garage et presser puis relâcher
le bouton d’apprentissage.
190
Après avoir pressé le bouton d’apprentissage,
vous disposerez de 10 à 30 secondes pour
achever l’étape 4 en fonction de l’unité
de commande de votre garage. Si vous ne
pouvez localiser le bouton d’apprentissage,
consulter le mode d’emploi de l’ouvre-porte de
garage.
4. Maintenir enfoncé le bouton que vous désirez
utiliser pour commander la porte de garage
jusqu’à ce que la porte de garage se déplace.
Le témoin placé au-dessus du bouton
sélectionné clignotera lentement. Il peut
s’avérer nécessaire de maintenir le bouton
enfoncé pendant de 5 à 20 secondes.
5. Relâcher immédiatement le bouton quand
la porte de garage se déplace. Le témoin
clignotera rapidement jusqu’à l’issue de
la programmation.
6. Presser et relâcher à nouveau le bouton. La
porte de garage doit se déplacer, confirmant
que la programmation est terminée et a
réussi.
Pour programmer un autre dispositif tel qu’un
ouvre-porte de garage supplémentaire, un
dispositif de sécurité ou l’éclairage domestique,
répéter les étapes 1 à 6 en choisissant un bouton
de fonction différent.
Utilisation du système d’accueil
universel à distance
Effaçage des boutons du système
d’accueil universel à distance
Appuyer sur le bouton approprié de l’émetteur
et le maintenir enfoncé pendant au moins
une demi-seconde. Le témoin s’allume pendant
la transmission du signal.
Vous devez effacer les boutons programmés
quand vous vendez le véhicule ou que vous
achevez votre programme de location.
Reprogrammation des boutons de
télécommande maison universel
Vous pouvez programmer un des trois boutons en
répétant les opérations.
Pour effacer un code de brassage ou un code fixe
de la télécommande, agir comme suit :
1. Maintenir enfoncés simultanément les
deux boutons extérieurs pendant environ
20 secondes jusqu’à ce que les témoins
placés directement au-dessus des boutons
commencent à clignoter rapidement.
2. Ensuite, relâcher les deux boutons. Les codes
des deux boutons sont effacés.
Pour plus d’informations sur le système d’accueil
universel à distance, se reporter à la rubrique
Bureaux d’assistance à la clientèle à la page 630.
191
Fonctionnement du système
de télécommande sans
fil maison universel
(Avec une diode triangulaire)
Votre véhicule peut être équipé du système
télécommande maison universel. Si elle possède
une diode triangulaire au-dessus des boutons de
commande à distance, suivre les instructions plus
loin. Si votre véhicule possède une diode ronde
au-dessus des boutons, suivre les instructions
placées sous la description du fonctionnement de la
télécommande maison universel (avec trois diodes
rondes).
192
Ne pas utiliser le système d’accueil universel à
distance avec le système d’ouverture de porte de
garage non muni de la fonction arrêt et marche
arrière. Tous les modèles de système d’ouverture
de porte de garage fabriqués avant le 1er avril 1982
sont inclus. Si votre système d’ouverture
de porte de garage est plus récent et muni
de codes changeants, veiller à suivre les
étapes 6 à 8 pour programmer l’émetteur de
votre système d’accueil universel à distance.
Lire entièrement les instructions avant de tenter
de programmer le système d’accueil universel
à distance. En raison des étapes impliquées, il
peut s’avérer utile de se faire aider par une autre
personne lors des étapes de programmation.
Conserver l’émetteur portatif d’origine pour l’utiliser
dans d’autres véhicules et pour programmer
ultérieurement l’accueil universel à distance.
Pour des raisons de sécurité, il est également
recommandé d’effacer la programmation des
boutons du système d’accueil universel à distance
lorsque vous vendez le véhicule. Se reporter à la
rubrique k Effacement des boutons du système
d’accueil universel l plus bas dans cette section ou
se reporter à la rubrique Bureaux d’assistance à la
clientèle à la page 630 pour obtenir de l’aide.
S’assurer que personne, ni aucun objet, ne se
trouve près de la porte du garage lors de la
programmation. Il est recommandé de laisser le
véhicule hors du garage lors de la programmation
d’un ouvre-porte de garage.
L’installation d’une nouvelle pile dans l’émetteur
portatif est recommandée pour permettre une
émission de fréquence radioélectrique plus rapide
et plus précise.
Programmation de l’accueil universel à
distance
Suivre les étapes suivantes pour programmer
jusqu’à trois canaux :
1. Appuyer sur les deux boutons externes de
l’accueil universel à distance et les maintenir
enfoncés jusqu’à ce que le témoin d’accueil
universel à distance commence à clignoter, au
bout de 20 secondes. Ne pas maintenir les
boutons enfoncés plus de 30 secondes et ne
pas répéter cette étape pour programmer
un deuxième et/ou un troisième émetteur
portatif sur les deux autres boutons d’accueil
universel à distance.
2. Sans perdre de vue le témoin, placer
l’extrémité de votre émetteur portatif à une
distance d’environ 3 à 8 cm (1 à 3 po) des
boutons du système d’accueil universel à
distance.
3. Appuyer simultanément sur le bouton du
système d’accueil universel à distance
désiré et sur le bouton de l’émetteur portatif et
les maintenir enfoncés. Ne pas relâcher ces
boutons avant d’avoir exécuté entièrement
l’étape 4.
Il se peut que, pour certains ouvre-porte de
garage ou de barrière, vous deviez remplacer
l’étape 3 par la procédure indiquée dans la
rubrique k Dispositif actionneur de barrière
et Programmation d’appareils canadiens l
plus loin dans cette section.
4. Le témoin clignote lentement au début, puis
plus rapidement lorsque le système d’accueil
universel à distance reçoit bien le signal
de fréquence émis par l’émetteur portatif.
Relâcher les deux boutons.
5. Appuyer sur le nouveau bouton programmé
du système d’accueil universel à distance et
observer le témoin.
193
Si le témoin reste allumé, la programmation
est réussie et votre appareil doit se mettre en
fonction lorsque vous appuyez sur le bouton
du système d’accueil universel à distance
et que vous le relâchez.
Pour programmer les deux autres boutons
du système d’accueil universel à distance,
commencer par exécuter l’étape 2 décrite dans
la rubrique k Programmation du système
d’accueil universel à distance l. Ne pas répéter
l’étape 1 au risque d’effacer tous les canaux
programmés.
Si le témoin clignote rapidement pendant
deux secondes, puis reste allumé en continu,
poursuivre les étapes suivantes de 6 à
8 pour effectuer la programmation d’un
appareil équipé de codes changeants,
généralement, un ouvre-porte de garage.
6. Localiser dans le garage le récepteur de
l’ouvre-porte de garage (unité moteur).
Localiser le bouton k Learn l ou k Smart l.
Ils se trouvent d’habitude où est fixé le fil
d’antenne suspendu au récepteur.
194
7. Presser fermement et relâcher le bouton
k Learn l ou k Smart l. L’emplacement et la
couleur exacte du bouton peuvent varier selon
la marque.
Après cette étape, vous avez 30 secondes
pour commencer l’étape 8.
8. Retourner dans votre véhicule. Appuyer
fermement sur le bouton programmé du
système d’accueil universel à distance et le
maintenir enfoncé pendant deux secondes,
puis relâcher. Refaire la procédure qui consiste
à appuyer/maintenir enfoncé/relâcher une
seconde fois puis, selon la marque de
l’ouvre-porte de garage ou appareil équipé
de codes changeants, recommencer cette
procédure une troisième fois afin d’effectuer
la programmation.
Le système d’accueil universel à distance doit
maintenant activer votre dispositif équipé
de codes changeants.
Pour programmer les boutons restants de la
télécommande maison universel, commencer par
l’étape 2 de la programmation. Ne pas répéter
l’étape 1 qui effacerait toutes les programmations
précédentes des boutons.
Dispositif actionneur de barrière et
programmation d’appareils canadiens
Les lois régissant la fréquence radioélectrique
au Canada exigent qu’il y ait un temps écoulé
dans les signaux de l’émetteur ou qu’ils s’arrêtent
après plusieurs secondes de transmission. Il
se peut que cela empêche l’émetteur Universal
Home Remote de capter le signal lors de la
programmation. Aux États-Unis, certains appareils
permettant d’ouvrir des barrières sont fabriqués
de la même façon.
Si vous habitez au Canada, ou si vous éprouvez
des difficultés à programmer un portail ou une
porte de garage à partir des procédures indiquées
dans la rubrique k Programmation du système
d’accueil universel à distance l quel que soit
l’endroit où vous habitez, remplacer l’étape 3 de la
rubrique k Programmation du système d’accueil
universel à distance l par les actions suivantes :
Continuer d’appuyer sur le bouton du système
d’accueil universel à distance et le maintenir
enfoncé tout en appuyant sur le bouton de
l’émetteur portatif et en le relâchant toutes les
deux secondes (cycle) jusqu’à ce que le signal
de fréquence ait été accepté par le système
d’accueil universel à distance. Le témoin du
système d’accueil universel à distance clignote
lentement au début puis plus rapidement. Exécuter
l’étape 4 décrite dans la rubrique k Programmation
du système d’accueil universel à distance l
pour terminer la programmation.
195
Utilisation du système d’accueil
universel à distance
Appuyer sur le bouton approprié du système
d’accueil universel à distance et le maintenir
enfoncé pendant au moins une demi-seconde.
Le témoin s’allume pendant la transmission
du signal.
Effaçage des boutons du système
d’accueil universel à distance
Pour effacer la programmation des trois boutons
du système d’accueil universel à distance,
procéder comme suit :
1. Enfoncer les deux boutons extérieurs jusqu’à
ce que l’indicateur commence à clignoter,
après 20 secondes. Ne pas laisser les
boutons extérieurs enfoncés durant plus
de 30 secondes.
2. Relâcher les deux boutons.
Le système d’accueil universel à distance est
désormais en mode d’apprentissage et peut être
programmé à tout moment à partir de l’étape 2 de
la rubrique k Programmation du système d’accueil
universel à distance l décrite plus haut dans cette
section.
196
Les boutons individuels ne peuvent être effacés,
mais ils peuvent être reprogrammés. Se reporter à
la rubrique suivante k Reprogrammation d’un
seul bouton du système d’accueil universel
à distance l.
Reprogrammation d’un seul bouton du
système d’accueil universel à
distance
Pour programmer un appareil sur le système
d’accueil universel à distance à partir d’un bouton
du système d’accueil universel à distance
programmé précédemment, suivre les étapes
suivantes :
1. Appuyer sur le bouton souhaité du système
d’accueil universel à distance et le maintenir
enfoncé. Ne pas relâcher le bouton.
2. Le témoin commence à clignoter au bout de
20 secondes. Tout en maintenant enfoncé le
bouton du système d’accueil universel à
distance, exécuter l’étape 2 de la rubrique
k Programmation du système d’accueil
universel à distance l décrite plus haut dans
cette section.
Pour plus d’informations sur le système d’accueil
universel à distance, se reporter à la rubrique
Bureaux d’assistance à la clientèle à la page 630.
Compartiments de rangement
Boîte à gants
Ouvrir la boîte à gants en tirant le bas de la
manette vers le haut. Utiliser la clé pour verrouiller
et déverrouiller la boîte à gants.
Porte-gobelets
Votre véhicule est équipé de porte-gobelets
destinés aux passagers avant et arrière. Les
porte-gobelets se trouvent dans la console centrale
pour les passagers avant et à l’arrière de la console
centrale pour les passagers arrière. Pour utiliser
les porte-gobelets avant, enfoncer le dispositif
d’ouverture du volet d’accès. Le volet s’ouvre.
Appuyer sur le volet pour le fermer. Le
porte-gobelet avant peut être déposé pour
le nettoyer en abaissant puis en replaçant le
porte-gobelet.
Pour accéder aux porte-gobelets de la console
arrière de plancher tirer le couvercle vers le bas.
197
Compartiment de rangement de la
console centrale
Votre véhicule est muni d’un compartiment de
console, situé entre les sièges baquets.
La console possède des casiers de rangement
supérieur et inférieur accessibles en levant les
loquets placés à l’avant du couvercle de la console.
La console peut être équipée d’une prise
inférieure d’alimentation pour accessoires. Se
reporter à Prises électriques pour accessoires à la
page 240.
L’arrière de la console est également muni d’un
porte-gobelet qui pivote vers le bas pour les
passagers de siège arrière.
Poignées de maintien
Votre véhicule est équipé de poignées
d’assistance à utiliser en quittant le véhicule. Elles
se trouvent au-dessus des portes de passager
arrière. Les abaisser pour les utiliser.
198
Crochets pour vêtements
Des patères se trouvent sur les poignées
d’assistance.
Porte-bagages
Si votre véhicule est équipé d’un porte-bagages,
vous pouvez charger des objets sur le toit de votre
véhicule.
La galerie de toit possède des longerons fixés au
toit et aux traverses (option) qui peuvent être
déplacés d’avant en arrière pour assujettir la
charge. Pour le réglage, faire tourner le bouton
placé à chaque extrémité de la traverse dans le
sens inverse des aiguilles d’une montre pour
pouvoir déplacer la traverse. Pour assujettir la
traverse, faire tourner le bouton placé à chaque
extrémité de la traverse dans le sens des aiguilles
d’une montre jusqu’au serrage. Assujettir la charge
aux longerons ou à leurs supports.
Remarque: Un chargement sur le
porte-bagages qui pèse plus de 91 kg (200 lb)
ou qui est suspendu à l’arrière ou sur les côtés
du véhicule peut endommager votre véhicule.
Placer le chargement de manière à ce qu’il
repose le plus à l’avant possible et contre les
longerons, en s’assurant de le fixer le plus
solidement possible.
Ne pas dépasser la capacité de charge maximale
lorsque vous chargez votre véhicule. Pour obtenir
plus de renseignements sur la capacité de charge
du véhicule et le chargement, se reporter à la
rubrique Chargement du véhicule à la page 424.
Pour éviter d’endommager ou de perdre le
chargement au démarrage, vérifier de temps en
temps si les bagages et le chargement sont encore
solidement fixés.
S’assurer que le chargement est bien réparti.
• Si de petits objets lourds sont placés sur le toit
de votre véhicule, placer le chargement dans la
zone située au-dessus du pont arrière (derrière
la porte latérale arrière sur les modèles
allongés). S’il le faut, couper un morceau de
contre-plaqué de 3/8 po et le placer entre les
longerons et les traverses pour répartir le
chargement. Si du contre-plaqué est utilisé,
l’attacher aux supports de longerons.
• Attacher le chargement aux traverses ou aux
supports de longerons. Utiliser les traverses
uniquement pour empêcher le chargement de
glisser. Pour déplacer les traverses, tirer sur les
poignées de dégagement aux deux extrémités.
Faire glisser la traverse à la position voulue en
répartissant la force côte à côte. Remettre la
poignée de dégagement en position de blocage
et vérifier si le tout est bien verrouillé en tentant
de faire bouger les traverses.
• S’il faut transporter de longs objets, écarter
les traverses le plus possible. Attacher le
chargement aux traverses et aux longerons ou
aux supports de longerons. Arrimer également
le chargement aux pare-chocs. Ne pas trop
serrer le chargement afin de ne pas
endommager les traverses ou les longerons.
• Après avoir déplacé une traverse, s’assurer
qu’elle est bien bloquée dans le longeron.
Votre véhicule est équipé d’un feu de freinage
surélevé et central, monté au-dessus de la vitre du
hayon ou au-dessus des portes de chargement
arrière.
Si des articles sont chargés sur le toit du véhicule,
s’assurer de ne pas bloquer ni d’endommager
le feu de freinage surélevé et central.
199
Compartiment de rangement arrière
Filet d’arrimage
Votre véhicule peut être équipé d’un compartiment
de rangement qui se trouve dans l’espace à
bagages arrière, dans le panneau de garniture
côté conducteur.
Le filet d’arrimage de coffre de votre véhicule
(s’il en est équipé) aide à garder en place de petites
charges pour les empêcher de se déplacer lors des
virages serrés ou des départs et des arrêts
brusques.
Pour ouvrir le compartiment utilitaire, tourner
les boutons et ouvrir la porte du compartiment.
La porte du compartiment peut être retirée.
Accoudoir de siège arrière
Le siège de la deuxième rangée de votre véhicule
peut être muni d’un accoudoir/compartiment de
rangement.
Pour abaisser l’accoudoir, tirer la boucle sur le
dessus de l’accoudoir vers le haut puis vers
l’avant.
Pour ouvrir le compartiment, appuyer sur le
bouton sur le devant de l’accoudoir et ouvrir
le volet.
200
Le filet n’est pas conçu pour des gros articles ou
des articles lourds.
Pour installer le filet de retenue, accrocher les
crochets aux points d’arrimage relevés. Attacher
ensuite les boucles de corde aux boutons de
retenue dans la garniture latérale.
Vous pouvez décrocher le filet pour l’étendre à
plat quand vous ne l’utilisez pas.
Cache-bagages
{ATTENTION:
Un couvre-bagages mal rangé pourrait se
transformer en projectile à l’intérieur du
véhicule lors d’une collision ou d’une
manoeuvre brusque. Vous ou d’autres
personnes pourriez être blessés. Si vous
enlevez le couvre-bagages, veiller à ce
qu’il soit rangé au bon endroit. Et lorsque
vous le remettez en place, s’assurer
toujours qu’il est bien arrimé.
Pour utiliser la bâche, exécuter les étapes
suivantes :
1. Tirer la poignée de la bâche vers l’arrière du
véhicule.
2. Enclencher les pieds de la bâche dans
les douilles de retenue se trouvant sur
les panneaux de garniture de l’espace
utilitaire.
Pour ramener la bâche à sa position enroulée,
exécuter les étapes suivantes :
1. Tirer vers le haut la poignée de la bâche afin
d’en détacher les pieds des douilles de
retenue.
2. Laisser la bâche revenir vers l’avant, à sa
position entièrement enroulée.
Si vous avez une bâche pour espace utilitaire,
vous pouvez l’utiliser pour couvrir les articles se
trouvant dans l’espace utilitaire de votre véhicule.
201
Pour retirer la bâche d’un modèle à empattement
classique, procéder comme suit :
1. Laisser la bâche revenir entièrement dans
l’enrouleur.
2. Ensuite, en saisissant l’embout de la bâche
situé côté conducteur, pousser cet embout
vers le côté passager du véhicule.
3. Rabattre la bâche vers l’arrière et la sortir du
véhicule.
Pour remettre la bâche dans le véhicule, exécuter
les étapes suivantes :
1. S’assurer que la fente pour la bâche dans
l’enrouleur fait face à l’arrière et que la
surface ronde est tournée vers le bas.
2. Ensuite, tenir la bâche dans un angle et
placer l’embout de la bâche dans la fente
du panneau de garniture du côté passager.
3. Déplacer l’autre extrémité de la bâche vers
l’avant et la tenir à côté de la fente du
panneau de garniture du côté conducteur.
4. Appuyer sur les embouts afin de permettre à la
bâche de s’insérer dans la fente du panneau
de garniture.
202
5. Tirer doucement sur les attaches du
couvre-bagages pour s’assurer qu’il est
bien fixé.
Sur les modèles à empattement allongé, il
existe deux positions pour la bâche. Les fentes
situées à l’avant permettent d’utiliser la bâche
si le troisième siège est retiré ou rabattu.
Vous pouvez installer et déposer la bâche de
chaque côté.
Points d’arrimage de l’espace utilitaire
L’espace utilitaire arrière
de votre véhicule peut
être muni de points
d’arrimage vous
permettant d’attacher
le chargement et de
l’empêcher de se
déplacer à l’intérieur
du véhicule.
Lorsque vous n’utilisez pas les points d’arrimage,
les replier pour les garder hors du chemin.
Système de gestion de
compartiment utilitaire
Il est possible que votre véhicule soit équipé d’un
système de gestion de chargement. Celui-ci peut
être utilisé comme une table ainsi que pour
entreposer et séparer le chargement. La charge
maximale est de 91 kg (200 lb) répartie. Elle se
trouve à l’arrière du véhicule, sur les guides
horizontaux supérieurs ou inférieurs. Deux guides
verticaux incurvés relient les guides horizontaux
supérieurs et inférieurs entre eux. Le système
dispose de trois roulettes de chaque côté. Il est
équipé d’un levier d’ouverture situé dans la poignée
centrale ou d’une patte située sur le côté. Celles-ci
enclenchent et désenclenchent une goupille de
fixation. Elles permettent de régler et de positionner
le système.
Le système de gestion de chargement peut être
placé sur les guides horizontaux inférieurs ou
supérieurs.
Pour ajuster le système depuis le guide supérieur
jusqu’au guide inférieur, procéder comme suit :
1. Serrer et maintenir le levier d’ouverture,
ou bien faire glisser la languette vers l’intérieur
du véhicule afin de rétracter la goupille de
fixation.
2. Tirer le système vers l’arrière jusqu’à ce que
les roulettes avant atteignent les guides
verticaux incurvés.
203
3. Abaisser les roulettes avant jusqu’aux guides
inférieurs et tirer le système vers l’arrière
jusqu’à ce que l’ensemble central des
roulettes dégage les guides supérieurs.
4. Abaisser le système jusqu’à ce que les
roulettes centrales soient alignées sur
les guides inférieurs. Pousser le système
vers l’avant tout en maintenant le levier ou la
patte d’ouverture jusqu’à ce que les trois
ensembles de roulettes se trouvent sur les
guides.
5. Relâcher le levier ou la patte et appuyer sur
le système jusqu’à ce que la goupille de
fixation atteigne l’orifice de fixation.
Pour ajuster le système depuis le guide inférieur
jusqu’au guide supérieur, procéder comme suit :
1. Serrer et maintenir le levier d’ouverture,
ou bien faire glisser la languette vers l’intérieur
du véhicule afin de rétracter la goupille de
fixation.
2. Tirer le système vers l’arrière jusqu’à ce que
les roulettes centrales puissent être levées et
placées dans les guides supérieurs.
204
3. Pousser le système vers l’avant jusqu’à ce
que les roulettes avant soient alignées sur
les guides verticaux incurvés.
4. Pousser l’arrière du système vers le bas et
soulever les roulettes avant jusqu’aux guides
verticaux incurvés.
5. Pousser le système vers l’avant jusqu’à ce
que les trois ensembles de roulettes reposent
sur les guides, puis relâcher le levier ou la
patte.
6. Pousser le système vers l’avant jusqu’à ce
que la goupille de fixation atteigne l’orifice
de fixation.
Le système de gestion du chargement peut être
extrait et utilisé comme une table sur les guides
supérieur et inférieur. Pour l’utiliser comme une
table, serrer le levier d’ouverture et tirer le système
vers vous. Relâcher le levier et tirer le système
jusqu’à ce que la goupille de fixation atteigne
l’orifice suivant. Le système se développe à
l’extérieur du véhicule. Dans cette position, il n’est
pas possible de fermer le hayon. Ne pas faire
fonctionner le véhicule lorsque le hayon est ouvert.
Vous pouvez dépose le système de gestion du
chargement du véhicule. Cette procédure doit être
réalisée par deux personnes. Serrer le levier
d’ouverture et tirer le système vers l’arrière jusqu’à
ce que les roulettes se dégagent des guides.
L’un des côtés du système comporte un
compartiment de rangement rétractable.
Faire glisser les couvercles des charnières
au centre de chaque côté. Cela permet de
maintenir les côtés du système de rangement
stationnaires et de rester vertical. Le système
comprend deux cloisons amovibles. Pour
les déposer, décrocher les boucles situées
aux extrémités de chaque cloison.
Pour y accéder, tirer la poignée située au centre
du système vers le haut.
205
Lorsque vous ne les utilisez pas, faire de nouveau
glisser les couvercles de la charnière pour pouvoir
rabattre le système de rangement. Appuyer sur le
couvercle de rangement pour le fixer en place.
Deux porte-gobelets se trouvent sur le côté
opposé du système.
Il y a deux contacteurs
dans la console de
pavillon pour le
fonctionnement
du toit ouvrant.
Toit ouvrant
Votre véhicule peut être équipé d’un toit ouvrant
électrique. Pour ouvrir ou fermer le toit électrique, le
contact doit être sur la position ON (marche), ou la
prolongation d’alimentation des accessoires (RAP)
doit être actif. Lorsque RAP est actif, le toit ouvrant
fonctionnera encore pendant 10 minutes après que
le contact ait été coupé, ou jusqu’à l’ouverture
d’une portière avant. Se reporter à Prolongation
d’alimentation des accessoires à la page 153 pour
plus d’informations.
Ouverture manuelle/fermeture manuelle: Pour
ouvrir le toit ouvrant, maintenir appuyé la partie
arrière du commutateur côté conducteur jusqu’à
ce que le toit ouvrant atteigne la position
voulue. Pour refermer le toit ouvrant, maintenir
appuyée la partie avant du commutateur côté
conducteur jusqu’à ce que le toit ouvrant atteigne
la position voulue. Le pare-soleil s’ouvrira
automatiquement en même temps que le toit
ouvrant, mais peut aussi s’ouvrir manuellement.
Lorsque le toit ouvrant est ouvert, un déflecteur
d’air sortira automatiquement. Le déflecteur
d’air se rentrera lors de la fermeture du toit
ouvrant.
206
Ouverture express/fermeture express: Pour
l’ouverture rapide du toit ouvrant, appuyer
et relâcher entièrement la partie arrière du
commutateur côté conducteur. Le toit ouvrant
s’ouvrira automatiquement. Pour ouvrir le toit à
mi-course, appuyer une seconde fois sur le
commutateur. Pour la fermeture rapide du toit
ouvrant, appuyer et relâcher entièrement la partie
avant du commutateur. Le toit ouvrant se refermera
automatiquement. Pour refermer partiellement
le toit ouvrant, appuyer une seconde fois sur
le commutateur. Le pare-soleil s’ouvrira
automatiquement avec le toit ouvrant, mais
peut aussi être ouvert manuellement.
Lorsque le toit ouvrant est ouvert, un déflecteur
d’air sortira automatiquement. Le déflecteur d’air
se rentrera lors de la fermeture du toit ouvrant.
Caractéristique antipincement: Si un objet se
trouve sur le parcours de la fermeture du toit
ouvrant, la fonction antipincement détectera cet
objet et interrompra la fermeture du toit ouvrant à
l’endroit de l’obstruction. Le toit ouvrant se mettra
alors en position à mi-course, et le déflecteur d’air
sortira. Pour pouvoir refermer le toit ouvrant lorsqu’il
s’est arrêté à mi-course, se reporter aux fonctions
de k Fermeture rapide l ou à k Fermeture
manuelle l décrites précédemment. Si le toit
ouvrant est en position d’aération, et qu’un objet
se trouve sur le parcours lors de la fermeture, la
fonction antipincement détectera l’objet et arrêtera
le toit ouvrant. Pour refermer le toit ouvrant après
sa réouverture, se reporter aux fonctions de
k Fermeture rapide l ou à k Fermeture manuelle l
décrites précédemment.
Ventilation: Depuis la position fermée, appuyer
sur la partie arrière du commutateur côté passager
pour mettre le toit ouvrant en position de ventilation.
Pour interrompre à mi-course le toit ouvrant,
appuyer une seconde fois le commutateur. Pour
refermer le toit ouvrant, maintenir appuyée la partie
avant du commutateur côté passager. Pour arrêter
le toit ouvrant à mi-course, relâcher le
commutateur.
207
✍ NOTES
208
Section 3
Tableau de bord
Aperçu du tableau de bord ........................ 212
Feux de détresse ...................................... 214
Autres avertisseurs .................................... 214
Klaxon ....................................................... 214
Volant inclinable ........................................ 215
Volant de direction chauffant ..................... 215
Levier des clignotants/multifonctions .......... 216
Signaux de changement de direction
et de changement de voies .................... 216
Commande de feux de route et
feux de croisement ................................ 218
Essuie-glaces de pare-brise ....................... 218
Essuie-glaces RainsenseMC II .................... 219
Lave-glace de pare-brise ........................... 220
Essuie-glace/lave-glace arrière ................... 221
Régulateur de vitesse automatique ............ 222
Éclairage extérieur ..................................... 226
Rappel de phares allumés ......................... 231
Feux de circulation de jour (FCJ) .............. 232
Système de phares automatiques .............. 232
Phares antibrouillard .................................. 234
Intensité d’éclairage du tableau de bord .... 234
Plafonniers ................................................ 235
Commande de neutralisation
de plafonnier .......................................... 235
Éclairage d’entrée ...................................... 235
Éclairage de sortie .................................... 235
Lampes de lecture ..................................... 235
Protection antidécharge de la batterie ........ 236
Assistance ultrasonique arrière de
stationnement ......................................... 236
Prises électriques pour accessoires ........... 240
Cendriers et allume-cigarette ..................... 241
Horloge analogique ................................... 242
Commandes de la climatisation ................. 243
Commande de climatisation automatique
à deux zones ......................................... 243
Réglage de bouche de sortie .................... 249
Climatiseur et chauffage arrière
avec régulation électronique
de la climatisation .................................. 250
209
Section 3
Tableau de bord
Feux de détresses, jauges et témoins ....... 252
Ensemble d’instruments ............................. 253
Compteur de vitesse et compteur
kilométrique ............................................ 254
Totalisateur partiel ..................................... 254
Tachymètre ............................................... 254
Témoin de rappel des ceintures de
sécurité .................................................. 255
Témoin de rappel de bouclage de la
ceinture de sécurité du passager ........... 255
Témoin de sac gonflable prêt à
fonctionner (AIRBAG) ............................. 256
Témoin de l’état du sac gonflable du
passager ................................................ 257
Témoin du système de charge .................. 260
Témoin du système de freinage ................ 260
Témoin du système de freinage
antiblocage ............................................ 262
Témoin de StabiliTrak® .............................. 263
Indicateur de température du liquide de
refroidissement du moteur ...................... 263
210
Témoin de pression des pneus ................. 264
Témoin d’anomalie .................................... 264
Témoin de pression d’huile ........................ 268
Témoin de sécurité .................................... 269
Témoin de phares antibrouillard ................. 269
Rappel de phares allumés ......................... 269
Indicateur du régulateur de vitesse
automatique ........................................... 270
Témoin de feux de route ........................... 270
Témoin de mode de remorquage/transport ... 270
Jauge de carburant ................................... 271
Centralisateur informatique de bord (CIB) ... 272
Fonctionnement et affichages du
centralisateur informatique de bord ......... 272
Centralisateur informatique de
bord - Avertissements et messages ....... 279
Personnalisation du
véhicule - centralisateur
informatique de bord (CIB) ....................... 292
Section 3
Tableau de bord
Systèmes audio .......................................... 306
Réglage de l’heure .................................... 308
Radio avec lecteur de disques compacts
et disques vidéonumériques ................... 309
Messages autoradio XM ............................ 344
Système de navigation/radio ...................... 346
Système de divertissement intégré au
siège arrière ........................................... 346
Système sonore arrière ............................. 359
Dispositif antivol ........................................ 361
Commandes audio intégrées au volant
de direction ............................................ 361
Réception radio ......................................... 363
Entretien des disques compacts et des
disques vidéonumériques (DVD) .............. 364
Entretien du lecteur de disques compacts
et de disques vidéonumériques (DVD) ... 364
Antenne de glace latérale arrière ............... 364
Système d’antenne autoradio
satellite XMMC (États-Unis seulement) .... 365
Réglage du niveau de carillon ................... 365
211
Aperçu du tableau de bord
Version américaine illustrée. Version canadienne semblable.
212
A. Volets d’aération. Se reporter à la rubrique
Réglage de bouche de sortie à la page 249.
B. Clignotants/levier multifonction. Se reporter à la
rubrique Levier des clignotants/multifonctions
à la page 216.
C. Groupe d’instruments du tableau de bord. Se
reporter à la rubrique Ensemble d’instruments à
la page 253.
D. Commande des feux de détresse. Voir Feux de
détresse à la page 214.
E. Levier de changement de vitesse et mode de
sélection de gamme. Voir Fonctionnement de la
boîte de vitesses automatique à la page 157.
F. Sélecteur de remorquage/tractage. Se reporter
à la rubrique Mode de remorquage à la
page 163.
G. Commandes du centralisateur informatique de
bord (CIB). Voir Centralisateur informatique
de bord (CIB) à la page 272.
H. Horloge analogique. Se reporter à la rubrique
Horloge analogique à la page 242.
I. Système sonore. Se reporter à la rubrique
Systèmes audio à la page 306.
J. Bouton StabiliTrak®. Voir Système StabiliTrak®
à la page 378. Bouton de désactivation de
l’aide au stationnement arrière. Voir Assistance
ultrasonique arrière de stationnement à la
page 236.
K. Levier de volant à inclinaison réglable. Se
reporter à la rubrique Volant inclinable à
la page 215.
L. Commande de l’éclairage extérieur. Se reporter
à la rubrique Éclairage extérieur à la page 226.
M. Interrupteur du plafonnier. Se reporter à la
rubrique Commande de neutralisation de
plafonnier à la page 235.
N. Boutons du régulateur de vitesse. Se reporter
à la rubrique Commandes audio intégrées
au volant de direction à la page 361.
O. Klaxon. Se reporter à la rubrique Klaxon à la
page 214.
P. Commandes audio au volant. Voir Commandes
audio intégrées au volant de direction à la
page 361.
Q. Commandes doubles de climatisation
automatique. Voir Commande de climatisation
automatique à deux zones à la page 243.
213
R. Bouton de réglage de pédale. Voir Accélérateur
et pédale de frein ajustable à la page 155.
Bouton de liquide de lave-glace avant chauffé.
Voir Lave-glace de pare-brise à la page 220.
Bouton de désactivation des barres de
frottement électriques (option). Voir Barres
de frottement électriques à la page 143.
S. Boîte à gants. Se reporter à la rubrique Boîte à
gants à la page 197.
Appuyer sur ce bouton pour mettre en marche les
feux de détresse. Pour les arrêter, appuyer de
nouveau sur le bouton.
Quand les feux de détresse clignotent, les
clignotants ne fonctionnent pas.
Autres avertisseurs
Feux de détresse
Employer les feux de détresse pour avertir
d’autres conducteurs et les policiers que vous
êtes en panne. Vos clignotants avant et arrière
clignotent alors ensemble.
Le bouton des feux de
détresse se trouve
sur le dessus de
la colonne de direction.
214
Les feux de détresse fonctionnent à toutes les
positions du commutateur d’allumage, et même
si la clé n’est pas dans le contact.
Si vous disposez de triangles de signalisation,
vous pouvez en installer sur la route, à environ
100 m (300 pi) derrière votre véhicule.
Klaxon
Appuyer au centre du volant pour klaxonner.
Volant inclinable
Votre véhicule est équipé d’un volant inclinable
vous permettant d’ajuster celui-ci avant de
conduire. S’il est relevé au maximum, vous aurez
plus de place pour entrer et sortir de votre véhicule.
Pour incliner le volant, le tenir et tirer vers vous le
levier. Déplacer le volant à un niveau confortable
et ensuite relâcher le levier pour bloquer le
volant en place.
Volant de direction chauffant
Votre véhicule peut être équipé d’un volant
chauffant.
Le bouton de cette
fonction se trouve du
côté gauche du volant.
Appuyer sur le bouton pour mettre en marche ou
arrêter le chauffage du volant. Un témoin s’allume
sur le bouton quand cette fonction est activée.
Le levier d’inclinaison du volant de direction est
situé sur le côté inférieur gauche de la colonne de
direction.
Le volant de direction prend environ trois minutes
pour commencer le chauffage.
215
Levier des clignotants/
multifonctions
• N Essuie-glaces. Se reporter à
Essuie-glaces de pare-brise à la page 218.
• L Lave-glace. Se reporter à Lave-glace de
pare-brise à la page 220.
• 5 Temporisation d’essuie-glace arrière. Voir
Essuie-glace/lave-glace arrière à la page 221.
• Z Essuie-glace. Voir Essuie-glace/lave-glace
arrière à la page 221.
• = Essuie-glace/lave-glace arrière. Voir
Essuie-glace/lave-glace arrière à la page 221.
Le levier situé sur le côté gauche de la colonne de
direction commande les fonctions suivantes :
• G Clignotants et indicateurs de changement
de voie. Se reporter à Signaux de changement
de direction et de changement de voies à la
page 216.
• 53 Interrupteur feux de route/feux
de croisement. Se reporter à la rubrique
Commande de feux de route et feux de
croisement à la page 218.
216
Signaux de changement de direction
et de changement de voies
Le levier des clignotants a deux positions vers
le haut (pour la droite) et deux positions vers
le bas (pour la gauche). Ces positions vous
permettent de signaler un changement de
direction ou de voie.
Pour signaler un changement de direction, lever ou
abaisser complètement le levier. Après le virage, le
levier se remet en place automatiquement.
Pour signaler un changement de voie, soulever
ou appuyer sur le levier pendant moins
d’une seconde, jusqu’à ce que la flèche commence
à clignoter. Cela actionnera automatiquement
trois fois les clignotants. Ils clignoteront six fois si le
mode remorquer/tracter est activé. Tenir le levier de
clignotants pendant plus d’une seconde actionnera
les clignotants jusqu’à ce que vous relâchiez le
levier. Le levier reprend seul sa position lorsqu’on
le relâche.
Une flèche située dans
le groupe d’instruments
du tableau de bord
clignote pour indiquer la
direction du changement
de direction ou de voie.
Si une ampoule est grillée, la remplacer afin d’aider
à éviter un accident. Si les flèches ne clignotent pas
du tout lorsque vous signalez un virage, vérifier
s’il y a des ampoules grillées et vérifier ensuite le
fusible. Se reporter à Fusibles et disjoncteurs à la
page 588.
Carillon de rappel des clignotants
Si votre clignotant reste activé pendant plus de
1,2 km (3/4 milles), un carillon retentira à chaque
clignotement et le message TURN SIGNAL ON
(clignotant activé) s’affichera également sur le
centralisateur informatique de bord. Pour arrêter
le carillon et le message, déplacer le levier de
clignotants à la position d’arrêt.
Lorsque vous signalez un changement de direction
ou de voie, si les flèches clignotent plus rapidement
que d’habitude, il se peut qu’une ampoule de
clignotant soit grillée, et, dans ce cas, les autres
conducteurs ne verront pas votre signal.
217
Commande de feux de route et feux
de croisement
caoutchoucs. Pour plus de renseignements, se
reporter à le rubrique Remplacement de la raclette
d’essuie-glace à la page 520.
53 (inverseur de phares): Pour passer des
feux de croisement aux feux de route, pousser
le levier vers le tableau de bord. Pour retourner
aux feux de croisement, tirer le levier multifonction
vers vous, puis le relâcher.
La neige lourde ou la glace peut surcharger le
moteur des essuie-glace. Un disjoncteur arrête
le moteur jusqu’à ce qu’il refroidisse. Enlever toute
neige et toute glace pour prévenir une surcharge.
Lorsque les feux de
route sont allumés,
ce témoin s’allume
également dans le
groupe d’instruments
du tableau de bord.
Essuie-glaces de pare-brise
S’assurer de retirer la glace et la neige des balais
d’essuie-glace avant de les utiliser. S’ils sont
collés par la glace sur le pare-brise, les libérer ou
les dégeler doucement. Des balais d’essuie-glace
endommagés ne nettoieront pas correctement
le pare-brise, rendant la visibilité difficile et
la conduite dangereuse. Si les balais sont abîmés,
installer de nouveaux balais ou de nouveaux
218
Pour régler les essuie-glaces, tourner l’anneau
qui porte le symbole des essuie-glaces.
8 (bruine): Pour obtenir un seul cycle
d’essuyage, tourner l’anneau à la position de
bruine, le maintenir jusqu’à l’activation des
essuie-glaces, puis le relâcher. Les essuie-glaces
s’arrêteront après un seul cycle. Pour augmenter
le nombre de cycles de balayage, maintenir le
levier à la position de bruine plus longtemps.
N(temporisation): Vous pouvez régler
l’intervalle de cycles de balayage des
essuie-glaces. Cette fonction est très utile en
présence de pluie ou de neige légère. Tourner
l’anneau pour déterminer la durée de la
temporisation. Plus l’anneau est proche du
haut du levier, plus court est la temporisation.
6 (vitesse lente): Pour un cycle de balayage
continu à vitesse lente, tourner l’anneau en
l’éloignant du conducteur, au premier anneau plein
après les réglages de temporisation.
1 (vitesse rapide): Pour un cycle d’essuyage
continu à grande vitesse, tourner l’anneau
plus loin, au deuxième anneau plein, après les
réglages de délais.
9(arrêt): Pour arrêter les essuie-glaces, tourner
l’anneau à la position d’arrêt.
Essuie-glaces RainsenseMC II
Votre véhicule est équipé d’essuie-glace avant
RainsenseMC II. Ces essuie-glace se mettent en
fonction automatiquement quand un capteur placé
près du rétroviseur intérieur détecte de l’humidité
sur le pare-brise. Une fois actif, cet essuie-glace
est capable de détecter l’humidité du pare-brise et
de mettre l’essuie-glace automatiquement en
fonction.
Pour activer la fonction RainsenseMC,
l’essuie-glace doit être réglé à l’une des cinq
positions de fonctionnement intermittent. Chacun
de ces réglages modifie la sensibilité du capteur
de pluie.
Étant données les préférences de paramétrage
propres à chaque conducteur, il est recommandé
de placer en premier lieu le levier en position
moyenne position 3. Pour obtenir une fréquence
de balayage plus élevée, sélectionner un
réglage plus élevé; pour obtenir une fréquence de
balayage moins élevée, sélectionner un réglage
moins élevé situé près de la commande d’arrêt du
levier multifonction.
Le système Rainsense MC contrôle
automatiquement la fréquence d’essuyage de la
position d’arrêt au réglage le plus élevé selon
les conditions météorologiques. Le système
RainsenseMC peut demeurer activé même
lorsqu’il ne pleut pas.
219
Quand la fonction RainsenseMC II est active, les
phares sont allumés automatiquement après
8 balayages d’essuie-glace. Les phares s’éteignent
si le commutateur d’essuie-glace est mis dans une
position de fonctionnement intermittent et qu’aucun
balayage ne se produit pendant trois minutes ou si
le commutateur d’essuie-glace est mis en position
hors fonction. Dans l’obscurité, les phares restent
en fonction.
Remarque: Entrer dans un lave-auto
automatique alors que les essuie-glace
fonctionnent peut les endommager.
Les désactiver au moment d’y entrer.
220
Lave-glace de pare-brise
{ATTENTION:
Lorsque la température est glaciale, ne
pas utiliser l’essuie-glace tant que le
pare-brise n’est pas réchauffé. Autrement,
le liquide de lave-glace peut geler sur le
pare-brise et bloquer le champ de vision.
L (liquide de lave-glace): Une languette
portant le symbole de lave-glace se trouve sur le
dessus du levier multifonction. Pour pulvériser du
liquide de lave-glace sur le pare-brise, pousser
cette languette. Les essuie-glaces nettoieront le
pare-brise et s’arrêteront ou reprendront la vitesse
réglée à l’avance.
Lave-glace avant chauffé
Le système de chauffage du liquide lave-glace
peut servir à enlever la glace, la neige, la
sève d’arbres ou les insectes de votre pare-brise.
Le bouton se
trouve sous le
bloc-commutateurs
sous les commandes
du climatiseur.
Pousser le bouton de chauffage du liquide de
lave-glace pour l’activer. Le témoin clignotera.
Cette activation initialisera quatre cycles de
lave-glace/essuie-glace chauffés. Le premier cycle
peut prendre 40 secondes avant de commencer,
selon la température extérieure. Chacun des
cycles suivants peut prendre 20 secondes avant
de commencer. Appuyer à nouveau sur le
bouton pour arrêter le chauffage du liquide de
lave-glace, ou il s’éteindra automatiquement après
quatre cycles.
Quand le système de liquide de lave-glace avant
chauffé est activé et en cas de température
extérieure déterminée, de la vapeur peut
s’échapper des gicleurs de lave-glace brièvement
avant la vaporisation du liquide de lave-glace. Ceci
est normal.
Essuie-glace/lave-glace arrière
{ATTENTION:
Lorsque la température est glaciale, ne
pas utiliser l’essuie-glace tant que le
pare-brise n’est pas réchauffé. Autrement,
le liquide de lave-glace peut geler sur le
pare-brise et bloquer le champ de vision.
La commande de l’essuie-glace se trouve sur le
levier de clignotants/multifonction.
221
Pour allumer l’essuie-glace arrière, faire glisser le
levier sur la position essuie-glace.
9(arrêt): Pour éteindre l’essuie-glace, faire
glisser le levier vers ce règlage.
5 (balayage intermittent de l’essuie-glace
arrière): Pour mettre les essuie-glace
intermittents, faire glisser le levier vers ce règlage.
Z (essuie-glace arrière): Pour mettre les
essuie-glace arrière faire glisser le levier vers ce
règlage.
= (essuie-glace/lave-glace arrière): Pour
mettre le lave-glace arrière, pousser sur le bouton
à l’extrémité du levier de clignotants/multifonctions
pour pulvériser du liquide lave-glace sur la
glace arrière. Les essuie-glace nettoieront la glace
arrière et s’arrêteront ou se remettront à la
vitesse présélectionnée. Pour effectuer plusieurs
cycles de nettoyage maintenir le bouton appuyé.
Le lave-glace/essuie-glace de l’arrière ne
pourra pas fonctionner si le hayon ou la lunette
sont ouverts ou entrouverts. Si le hayon ou
la lunette se trouvent ouverts, l’essuie-glace se
remettra en place et s’arrêtera.
222
Régulateur de vitesse automatique
{ATTENTION:
L’utilisation du régulateur automatique de
vitesse peut être dangereuse lorsque vous
ne pouvez pas rouler en toute sécurité à
une vitesse fixe. Par conséquent, ne pas
l’utiliser sur des routes sinueuses ou
dans la circulation intense.
Il peut être dangereux d’utiliser le
régulateur automatique de vitesse sur des
routes glissantes, car des changements
rapides d’adhérence des pneus peuvent
causer un glissage excessif des roues, et
vous pourriez perdre le contrôle du
véhicule. Ne pas utiliser le régulateur
automatique de vitesse sur les routes
glissantes.
Le régulateur de vitesse vous permet de maintenir
une vitesse d’environ 40 km/h (25 mi/h) ou plus
sans avoir à garder le pied sur l’accélérateur. Cette
fonction peut être un avantage au cours de
longs voyages. Le régulateur de vitesse ne
fonctionne pas à des vitesses inférieures à
40 km/h (25 mi/h).
Les boutons du
régulateur de vitesse se
trouvent sur le côté
gauche du volant.
Le régulateur de vitesse est désactivé lorsque
vous freinez.
Si votre véhicule est équipé du système
StabiliTrak® et commence à limiter le patinage des
roues alors que régulateur de vitesse fonctionne,
celui-ci se désengagera automatiquement.
Voir Système StabiliTrak® à la page 378. Lorsque
l’état de la route permet de l’utiliser à nouveau
sans danger, vous pourrez remettre le régulateur
de vitesse.
T (marche/arrêt): Ce bouton active et
désactive le dispositif. Le témoin lumineux est
allumé lorsque le régulateur de vitesse est
en fonction et s’éteint lorsque le régulateur
de vitesse est hors fonction.
+RES (reprise/accélération): Appuyer sur
ce bouton pour faire accélérer le véhicule et
reprendre une vitesse préalablement réglée.
223
SET− (réglage/roue libre): Appuyer sur ce
bouton pour régler la vitesse ou ralentir le véhicule.
[ (annuler): Appuyer sur ce bouton pour
annuler le régulateur de vitesse sans effacer les
paramètres de la vitesse de la mémoire.
Réglage du régulateur de vitesse
Le régulateur de vitesse ne fonctionne pas lorsque
le frein de stationnement est activé ou si le niveau
de liquide dans le maître-cylindre est bas.
Le témoin du régulateur automatique de vitesse
dans le groupe d’instruments de tableau de
bord s’allume après que le régulateur de vitesse
a été réglé à la vitesse voulue.
{ATTENTION:
Si le régulateur automatique de vitesse
est activé alors que le conducteur n’utilise
pas cette fonction, il est possible que le
conducteur touche accidentellement à un
bouton et active le régulateur sans le
vouloir. Cela pourrait surprendre le
conducteur et même lui faire perdre
la maîtrise du véhicule. Garder le
commutateur du régulateur automatique
de vitesse à la position d’arrêt jusqu’à ce
qu’on décide de s’en servir.
1. Appuyer sur le bouton de marche/arrêt du
régulateur de vitesse.
2. Accélérer jusqu’à la vitesse voulue.
3. Appuyer sur le bouton SET− (réglage) situé
sur le volant et le relâcher.
4. Relâcher l’accélérateur.
224
Reprise d’une vitesse réglée à l’avance
Supposer que vous réglez le régulateur de vitesse
à la vitesse voulue et que vous serrez ensuite
les freins. Cette manoeuvre arrête le régulateur de
vitesse, mais il n’est pas nécessaire de le régler
de nouveau.
Dès que vous atteignez 40 km/h (25 mi/h) ou plus,
appuyer sur le bouton +RES (reprise) au volant.
Le véhicule revient à la vitesse choisie et s’y
stabilise.
Accélération au moyen du régulateur de
vitesse
Pour augmenter la vitesse de croisière au moyen
du régulateur de vitesse :
• Maintenir enfoncé le bouton +RES (reprise) au
volant jusqu’à ce que vous ayez atteint la
vitesse désirée, puis le relâcher.
• Pour augmenter la vitesse du véhicule par
paliers, appuyer sur le bouton +RES (reprise).
Chaque fois que vous le ferez, vous
augmenterez votre vitesse d’environ
1,6 km/h (1 mi/h).
Décélération au moyen du régulateur
de vitesse
Pour réduire la vitesse au moyen du régulateur de
vitesse :
• Maintenir enfoncé le bouton SET− (réglage)
au volant jusqu’à ce que vous soyez
redescendu à la vitesse désirée, puis le
relâcher.
• Pour ralentir par paliers, appuyer brièvement
sur le bouton SET− (réglage) sur le volant.
Chaque fois que vous appuyez sur le bouton,
la vitesse de votre véhicule diminue
d’environ 1,6 km/h (1 mi/h).
Dépassement d’un véhicule avec le
régulateur de vitesse
Utiliser la pédale d’accélérateur pour augmenter
votre vitesse. Chaque fois que vous relâchez
l’accélérateur, le véhicule ralentit à la vitesse
réglée précédemment.
225
Utilisation du régulateur de vitesse en côte
La performance du régulateur automatique de
vitesse dans les pentes dépend de la vitesse du
véhicule, et de la raideur des pentes. Si vous
montez des pentes abruptes, vous devrez
peut-être appuyer sur l’accélérateur pour maintenir
votre vitesse. En les descendant, vous devrez
peut-être freiner ou rétrograder à une vitesse
inférieure pour ne pas augmenter votre vitesse.
Naturellement, quand vous enfoncez la pédale de
freins, vous désactivez le régulateur de vitesse.
De nombreux conducteurs trouvent qu’il ne
vaut pas la peine d’utiliser le régulateur
automatique de vitesse dans les pentes abruptes.
Effacement de la mémoire du régulateur
de vitesse
Quand vous arrêtez le régulateur de vitesse ou
que vous coupez le contact, la mémoire du
régulateur de vitesse s’efface.
Éclairage extérieur
La commande
d’éclairage extérieur se
trouve sur le tableau
de bord, à gauche
du volant de direction.
Arrêt du régulateur de vitesse
Vous pouvez désactiver le régulateur de vitesse
de trois façons :
• Appuyer légèrement sur la pédale de frein.
• Appuyer sur le bouton d’annulation au volant.
• Appuyer sur le bouton de marche-arrêt au
volant.
226
Elle contrôle les systèmes suivants :
• Phares
•
•
•
•
Feux arrière
Feux de stationnement
L’éclairage de la plaque d’immatriculation
L’éclairage du tableau de bord
La commande d’éclairage extérieur dispose de
quatre positions :
9 (arrêt): Tourner la commande dans cette
position pour éteindre les phares automatiques et
les feux de circulation de jour (FCJ). Tourner à
nouveau la commande des phares en position
d’arrêt pour rallumer les phares automatiques ou
les feux de circulation de jour (FCJ).
Pour les véhicules vendus initialement au Canada,
la position hors fonction fonctionne uniquement
quand la boîte est en position de stationnement (P).
AUTO (automatique): Tourner la commande à
cette position pour allumer automatiquement
les phares à l’intensité normale, ainsi que
les éléments suivants :
• Feux de stationnement
• L’éclairage du tableau de bord
;(feux de stationnement): Tourner la
commande à cette position pour allumer les feux
de stationnement, ainsi que :
• L’éclairage du tableau de bord
• Feux arrière
• L’éclairage de la plaque d’immatriculation
2(phares): Tourner la commande à cette
position pour allumer les phares ainsi que les
lampes suivantes mentionnées plus loin.
• Feux de stationnement
• L’éclairage du tableau de bord
• Feux arrière
• L’éclairage de la plaque d’immatriculation
• Feux arrière
• L’éclairage de la plaque d’immatriculation
227
Système de commande des phares en
feux de route intelligent IntelliBeamMC
Si votre véhicule est équipé de ce dispositif,
s’assurer d’avoir lu entièrement cette section
avant de l’utiliser.
IntelliBeamMC est une amélioration de votre
système de phares. En utilisant un capteur
lumineux numérique placé sur le rétroviseur, ce
système allume les feux de route et les éteint
en fonction des conditions de circulation
environnantes.
Le dispositif IntelliBeamMC allume vos feux de
route lorsqu’il fera suffisamment sombre, qu’il n’y
aura pas d’autre circulation, et que le dispositif
IntelliBeam est activé.
Mise en fonction et activation
IntelliBeamMC
Presser et relâcher le bouton IntelliBeamMC sur le
rétroviseur intérieur. Le témoin IntelliBeamMC
du rétroviseur s’allumera pour signaler que le
système est en fonction. À ce moment, il restera
en fonction chaque fois que le véhicule démarre.
En outre le système IntelliBeam doit être activé.
228
Pour activer le dispositif IntelliBeamMC, tourner
la commande de l’éclairage extérieur sur
AUTO (automatique), et le levier des clignotants/
multifonctions en position neutre. Le témoin
lumineux de feux de route allumés apparaîtra sur
le tableau de bord lorsque les feux de route
sont allumés. Voir Témoin de feux de route à la
page 270.
Conduite avec IntelliBeamMC
IntelliBeamMC n’activera les feux de route que si
vous roulez à plus de 32 km/h (20 mi/h).
Les feux de route restent allumés, sous le contrôle
automatique de IntelliBeamMC, jusqu’à ce qu’une
de ces situations se produise :
• Le dispositif détecte les phares d’un véhicule
qui approche.
• Le dispositif détecte les feux arrière d’un
véhicule qui vous précède.
• La luminosité extérieure est suffisante pour
que les feux de route ne soient pas
nécessaires.
• La vitesse du véhicule descend en-dessous
de 24 km/h (15 mi/h).
• La tige des phares est déplacée vers l’avant à
la position des feux de route. Voir Commande
de feux de route et feux de croisement à la
page 218.
Quand l’une de ces conditions survient,
le dispositif IntelliBeamMC sera désactivé et
le témoin IntelliBeamMC du rétroviseur sera
désactivé jusqu’au replacement de la tige des
feux de route à la position neutre.
• Si IntelliBeamMC utilisait les feux de croisement
avant cette action, le dispositif IntelliBeamMC
sera temporairement désactivé jusqu’au
replacement de la tige à la position neutre.
• La commande d’éclairage extérieur est sur une
autre position que AUTO (automatique).
Quand cela se produit, IntelliBeamMC est
désactivé jusqu’au replacement de la
commande en position AUTO (automatique).
• Le système IntelliBeamMC est mis hors fonction
au rétroviseur intérieur.
IntelliBeamMC peut ne pas éteindre les feux de
route si le dispositif ne peut détecter les phares
d’autres véhicules pour l’une des raisons
suivantes :
• Le(s) phare(s) de l’autre véhicule manquent,
sont endommagés, masqués à la vue ou
non détectés pour une autre raison.
• Les phares de l’autre véhicule sont recouverts
de saleté, de neige et/ou d’éclaboussures de
la route.
• Les phares de l’autre véhicule ne peuvent pas
être détectés à cause d’une épaisse fumée
d’échappement, de la fumée, du brouillard, de
la neige, des éclaboussures de la route, de
l’humidité ou d’autres raisons atmosphériques.
• Le pare-brise de votre véhicule est sale, fendu
ou quelque chose bouche la vue du capteur
de l’IntelliBeamMC.
• Le pare-brise de votre véhicule est couvert de
glace, de saleté, de buée ou d’autres
projections.
229
• Votre véhicule est chargé de telle façon que
l’avant pointe vers le haut, impliquant que le
capteur du dispositif IntelliBeamMC vise
trop haut et ne détecte pas les phares et les
feux arrière.
• Vous conduisez sur route sinueuse ou
escarpée.
Vous pouvez avoir à désactiver manuellement les
feux de route en allumant les feux de croisement
dans les conditions précitées.
Désactivation et réinitialisation
d’IntelliBeamMC au rétroviseur
L’IntelliBeamMC peut être désactivé en utilisant les
commandes du rétroviseur intérieur.
AUTO 3 (fonctionnement automatique
activé/désactivé): Pour désactiver le système,
presser ce bouton du rétroviseur intérieur. Le
témoin IntelliBeamMC s’éteint et ne se rallumera
que si le bouton IntelliBeamMC est pressé à
nouveau.
230
Stalk Disable (désactivation de la tige): Quand
IntelliBeamMC a allumé les feux de route, tirer
ou pousser sur la tige de feux de route. Ceci
désactivera IntelliBeamMC. Le témoin IntelliBeamMC
du rétroviseur s’éteindra. Pour réactiver
IntelliBeamMC, presser le bouton IntelliBeamMC
du rétroviseur.
Un réglage différent de sensibilité est disponible
pour les diagnostics du concessionnaire. Ceci
s’obtient en maintenant enfoncé ce bouton
pendant 20 secondes jusqu’à ce que le témoin
IntelliBeamMC clignote trois fois. Si vous activez
cette fonction accidentellement, la configuration
du véhicule se réinitialisera automatiquement
chaque fois que le contact est coupé et remis.
Nettoyage du capteur de lumière
IntellibeamMC
Le capteur de lumière
est situé à l’intérieur du
véhicule, devant le
rétroviseur intérieur.
Nettoyer la fenêtre du capteur de lumière
périodiquement en utilisant du nettoyant à vitre sur
un chiffon doux. Essuyer doucement la fenêtre
du capteur. Ne pas vaporiser le nettoyant à vitre
directement sur la fenêtre du capteur.
Rappel de phares allumés
Si une porte est ouverte, un carillon avertisseur
retentira quand les phares ou les feux de
stationnement sont allumés manuellement et
que la clé est retirée du commutateur d’allumage.
Pour arrêter le carillon, mettre le commutateur des
phares à la position d’arrêt ou AUTO (automatique),
puis à la position de marche, ou fermer puis
rouvrir la porte. En mode automatique, les phares
s’éteignent dès qu’on met le commutateur
d’allumage à la position LOCK (verrouillage) et ils
peuvent demeurer allumés jusqu’ à la fin de la
durée de la temporisation (si la fonction a été
programmée dans le centralisateur informatique
de bord). Voir k Temporisation de l’éclairage
de sortie l sous Personnalisation du
véhicule - centralisateur informatique de
bord (CIB) à la page 292.
231
Feux de circulation de jour (FCJ)
Système de phares automatiques
Les feux de circulation de jour peuvent rendre
l’avant de votre véhicule plus visible aux autres
automobilistes pendant le jour. Ils peuvent être
utiles dans bon nombre de conditions de conduite,
mais surtout durant les courtes périodes suivant
l’aube et précédant le crépuscule. Tous les
véhicules vendus initialement au Canada doivent
être équipés de feux de circulation de jour (FCJ)
fonctionnels.
Les feux de circulation de jour s’allument quand
les conditions suivantes sont satisfaites :
• Le contact est mis.
Dés qu’il fait suffisamment sombre, votre système
automatique de phares allumera les phares à
l’intensité normale en même temps que les feux
arrière, les feux de position latéraux, les feux
de stationnement, et l’éclairage du tableau
de bord. Le rétro-éclairage de la radio s’éclairera
aussi faiblement.
• La commande des phares est en mode
AUTO (automatique).
• Le capteur de lumière détermine qu’il fait jour.
Lorsque les feux de circulation de jour (FCJ)
sont allumés, ce sont les seuls phares allumés.
Les feux arrière, les feux de position latéraux et les
autres feux ne sont pas allumés. L’éclairage du
tableau de bord ne s’allume pas non plus.
Lorsqu’il fait assez sombre à l’extérieur, les phares
automatiques passeront des FCJ aux phares.
Lorsque le commutateur de phares est en position
d’arrêt, les phares s’éteignent.
232
Pour désactiver le système d’allumage automatique
des phares, mettre l’interrupteur sur la position
d’arrêt. Il n’y a pas d’interrupteur pour désactiver le
système d’allumage automatique des phares sur
les véhicules vendus en première main au Canada.
Votre véhicule est équipé d’un capteur de
luminosité sur le dessus du tableau de bord, dans
la grille du dégivreur, et qui régule lorsque le
système d’allumage automatique des phares se
met en route. S’assurer qu’il n’est pas couvert, car
le système se mettra alors en fonction chaque
fois que le contact sera mis.
Les phares peuvent aussi s’allumer lorsque vous
conduisez dans un garage étagé, sous un ciel
très nuageux ou dans un tunnel. C’est normal.
Il y a un délai dans le passage du fonctionnement
de jour et de nuit des feux de circulation de jour aux
phares automatiques, afin que la conduite sous les
ponts ou sous les réverbères n’affecte pas le
système. Les feux de circulation de jour et les
phares automatiques seront affectés seulement si
le capteur de lumière détecte un changement de
luminosité dont la durée est supérieure à celle
du délai.
Si vous démarrez votre véhicule dans un garage
sombre, le système de phares automatiques se
met en fonction immédiatement. Une fois sorti du
garage, s’il fait jour à l’extérieur, il faudra environ
une minute avant que les phares automatiques
ne passent en mode feux de circulation de jour.
Pendant ce délai, il est possible que le groupe
d’instruments du tableau de bord ne soit pas
aussi lumineux qu’à l’habitude. S’assurer que la
commande de luminosité du tableau de bord est à
la position pleine intensité. Se reporter à Intensité
d’éclairage du tableau de bord à la page 234.
Pour faire tourner votre véhicule au ralenti avec le
système de phares automatiques désactivé,
placer la commande à la position d’arrêt.
Vous pouvez désactiver le système de
phares automatiques. Pour de plus amples
renseignements, se reporter à la rubrique Feux
de circulation de jour (FCJ) à la page 232.
Vos phares resteront allumés après avoir quitté
votre véhicule. Il est possible de programmer cette
fonction au moyen du centralisateur informatique
de bord. Se reporter à Personnalisation du
véhicule - centralisateur informatique de
bord (CIB) à la page 292.
Comme pour tous les véhicules, allumer vos
phares ordinaires lorsque c’est nécessaire.
233
Phares antibrouillard
- (phares antibrouillard): Si votre véhicule est
équipé de phares antibrouillard, leur commande
se trouve sur la commande de l’éclairage
extérieur. Cette commande se trouve au tableau
de bord, à gauche de la colonne de direction.
La clé de contact doit occuper la position
RUN (marche) pour que les phares antibrouillard
fonctionnent.
Pour allumer les phares antibrouillard, appuyer sur
le bouton des feux extérieurs. Un témoin s’allume
au tableau de bord pour indiquer que les phares
antibrouillard sont allumés. Réappuyer sur le
bouton d’éclairage extérieur pour éteindre
les phares antibrouillard.
Lorsque les feux de route fonctionnent, les phares
antibrouillard s’éteignent.
Certaines réglementations locales exigent que les
phares soient allumés en plus des phares
antibrouillard.
234
Intensité d’éclairage du tableau
de bord
D (intensité d’éclairage du tableau de
bord): Cette fonction commande la luminosité
de l’éclairage du tableau de bord.
Le bouton de cette fonction est située près de la
commande de phares.
Tourner la molette vers la droite ou la gauche pour
régler la luminosité du tableau de bord. Tourner
la molette vers la droite pour remettre le groupe
d’instruments du tableau de bord ou l’affichage de
la radio en plein éclairage, lors de l’allumage des
phares ou des feux de stationnement. Pour allumer
les plafonniers, tourner complètement la molette
vers la droite.
Plafonniers
Éclairage d’entrée
Le plafonnier s’allume lorsque vous ouvrez une
portière.
Votre véhicule est équipé d’un éclairage d’accueil.
Le plafonnier peut aussi s’allumer en tournant
à fond vers la droite le bouton qui se trouve à côté
de la commande d’éclairage extérieur. Dans
cette position, les plafonniers restent allumés
qu’une portière soit ouverte ou non.
Commande de neutralisation de
plafonnier
E (commande de neutralisation de
plafonnier): Appuyer sur le bouton prioritaire de
plafonnier qui se trouve à côté de la commande
des lampes extérieures lorsque vous voulez
que les plafonniers restent éteints quant une
portière s’ouvre. Pour mettre l’éclairage en mode
automatique, appuyer à nouveau sur le bouton
qui doit être en position sortie. Lorsqu’il est dans
cette position, le plafonnier s’allumera lors de
l’ouverture d’une portière.
Quand les portes sont ouvertes, le plafonnier
s’allume si son bouton prioritaire n’est pas
enfoncé. Si le bouton prioritaire du plafonnier
est enfoncé, les lampes ne s’allument pas.
Éclairage de sortie
Grâce à l’éclairage de sortie, l’éclairage intérieur
s’allumera lorsque vous retirerez la clé du contact.
Il s’éteindra automatiquement au bout de
20 secondes. L’éclairage ne s’allumera pas
si le bouton du plafonnier est poussé.
Lampes de lecture
Si votre véhicule est équipé de lampes de lecture.
Appuyer sur le bouton placé près de la lampe
pour l’allumer ou l’éteindre.
Votre véhicule peut aussi être muni de lampes de
lecture à d’autres endroits. Pour les allumer ou
les éteindre, appuyer sur les boutons situés à côté
d’elles. Les lampes de lecture sont fixes et ne
peuvent pas être réglées.
235
Protection antidécharge de la
batterie
{ATTENTION:
Cette fonction éteint le plafonnier s’il demeure
allumé plus de 10 minutes après que le contact a
été mis à la position LOCK (verrouillé). Ceci
contribuera à prévenir la décharge de la batterie.
Même en cas d’assistance ultrasonique de
stationnement arrière, le conducteur doit
rester prudent lors des manoeuvres de
marche arrière. Le système ne fonctionne
pas à des vitesses supérieures à
8 km/h (5 mi/h). Le système ne peut
détecter des objets se trouvant à plus de
2,50 m (8 pi) derrière le véhicule. La limite
de détection des distances doit être réduite
par temps chaud ou forte humidité. En
outre, le système ne détecte pas d’objets
placés sous votre pare-chocs, sous votre
véhicule, ainsi que certains objets très
proches du véhicule. Le système n’est pas
conçu pour détecter des enfants, des
piétons, des cyclistes ou des animaux
domestiques.
Assistance ultrasonique arrière
de stationnement
Le système ultrasonique d’assistance au
stationnement arrière (URPA) est conçu pour vous
aider à stationner en position marche arrière (R).
Il fonctionne uniquement à des vitesses inférieures
à 8 km/h (5 mi/h). Le système URPA facilite le
stationnement et évite les collisions avec des objets
tels que des véhicules arrêtés. Le système URPA
détecte les objets proches de l’arrière du véhicule
placés à au moins 25,4 cm (10 po) du sol et sous le
niveau du capot du coffre. Le système détecte des
objets jusqu’à une distance de 2,5 m (8 pi) derrière
votre véhicule. L’URPA détermine la proximité de
ces objets par rapport à votre pare-chocs dans
cette zone. Les capteurs ultrasoniques du
pare-chocs arrière sont utilisés pour détecter
la distance par rapport à l’objet.
236
Ces enfants et animaux risquent donc
d’être blessés ou tués si vous reculez
sans vérifier leur absence.
... /
ATTENTION: (suite)
Que vous utilisiez ou non l’assistance au
stationnement arrière, toujours vérifier
soigneusement derrière votre véhicule
avant de reculer et continuer à surveiller
pendant la marche arrière.
L’écran est placé près
de la glace arrière
côté passager et peut
être vu en regardant
par-dessus votre épaule
droite.
L’écran possède trois témoins codés par couleur.
Les témoins URPA sont utilisés pour fournir
l’information de distance et de système ainsi que
des signaux sonores diffusés par les haut-parleurs.
Pour désactiver le
système URPA, appuyer
sur le bouton de
désactivation de
l’assistance de
stationnement arrière
situé près de la radio.
Le témoin s’allume pour indiquer que le système
URPA est désactivé
Le témoin rouge situé sur l’écran du système
URPA s’allume également si le véhicule est en
marche arrière (R). Si le véhicule est équipé
d’un CIB, le message PARKING ASSIST OFF
(assistance au stationnement désactivée) s’affiche.
Le système URPA se rallume automatiquement
à chaque démarrage du véhicule.
237
Fonctionnement du système
Quand le levier de changement de rapport est
déplacé en position de marche arrière (R), l’écran
arrière s’allume brièvement pour vous faire savoir
que l’écran fonctionne correctement. L’URPA
est mis en fonction automatiquement quand le
levier sélecteur est déplacé en position de marche
arrière (R). Le système ne fonctionne pas à une
vitesse supérieure à 8 km/h (5 mi/h). Pour vous le
rappeler, le témoin rouge de l’écran arrière
clignote.
Le système peut être désactivé en utilisant le
centralisateur informatique de bord (CIB).
Se reporter à Fonctionnement et affichages du
centralisateur informatique de bord à la page 272.
Comment fonctionne le système en
marche arrière
Si le levier de changement de rapport occupe
la position de marche arrière (R), l’URPA
peut détecter les objets proches du
pare-chocs arrière. La première fois qu’un
objet est détecté, un son simple retentit.
238
Si un objet est détecté à une vitesse en marche
arrière (R) comprise entre 0 et 8 km/h (0 et 5 mi/h),
voici ce qui survient en fonction de la distance
par rapport à l’objet détecté derrière le véhicule :
• À des distances comprises entre
1 et 2,5 m (40 po et 8 pi), une seule
lampe ambre s’allume.
• À des distances comprises entre
0,6 et 1 m (23 et 40 po), les deux lampes
ambre s’allument.
• À des distances comprises entre
0,3 et 0,6 m (12 et 23 po), les trois lampes
(ambre/ambre/rouge) s’allument.
• À des distances inférieures à 30 cm (12 po),
un signal sonore se répète brièvement et les
trois témoins (ambre/ambre/rouge) s’allument
et clignotent.
Si le système semble ne pas
fonctionner correctement
Si le système URPA est inactif suite à une
situation temporaire, le message PARKING
ASSIST OFF (assistance au stationnement
hors fonction) est affiché au CIB et une lampe
rouge s’allume sur l’écran URPA arrière quand le
levier de changement de vitesse est déplacé
en position de marche arrière (R). Ceci survient
dans les situations suivantes :
• Le conducteur désactive le système. Se
reporter à Fonctionnement et affichages
du centralisateur informatique de bord à la
page 272.
• La pédale de frein de stationnement est
enfoncée.
• Une remorque était fixée à votre véhicule,
ou un vélo ou un objet pendait hors de votre
coffre lors du dernier trajet quand vous avez
coupé le contact. Si les objets fixés sont retirés
de votre véhicule avant le démarrage suivant,
le système retourne à un fonctionnement
normal, sauf si un objet est détecté quand
la marche arrière (R) est sélectionnée.
Si ceci survient, vous devrez attendre que le
véhicule ait roulé vers l’avant jusqu’à plus de
25 km/h (15 mi/h) avant que l’URPA ne
retourne au fonctionnement normal.
• Les capteurs ultrasoniques sont sales. Dès
lors, maintenir le pare-chocs arrière exempt de
boue, saleté, neige, glace et cambouis. Pour
les instructions de nettoyage, consulter Lavage
du véhicule à la page 579. Si le centralisateur
informatique de bord (CIB) affiche toujours
PARKING ASSIST OFF (assistance au
stationnement hors fonction) après le nettoyage
du pare-chocs et après avoir roulé vers l’avant
à une vitesse d’au moins 25 km/h (15 mi/h),
s’adresser à votre concessionnaire.
• D’autres situations qui peuvent affecter le
rendement du système comprennent les
vibrations provenant d’un marteau-piqueur
ou de la compression de freins pneumatiques
d’un très grand camion ou d’autres dispositifs
mécaniques qui interfèrent avec le
fonctionnement de l’URPA.
239
• Quand l’URPA est désactivé sans action du
conducteur et que le conducteur tente de
remettre en fonction l’URPA en utilisant le
centralisateur informatique de bord (CIB),
l’option PARKING ASSIST ON (assistance au
stationnement en fonction) ne pourra être
sélectionnée si les conditions nécessaires
mentionnées plus haut pour un fonctionnement
normal ne sont pas réunies.
Comme toujours, vous devriez faire attention en
reculant votre véhicule. Regarder toujours derrière
vous en vous assurant de vérifier qu’il n’y a pas
d’autres véhicules, obstructions ou angles morts.
Pour les messages du centralisateur
informatique de bord en rapport avec l’URPA,
se reporter à Centralisateur informatique de
bord - Avertissements et messages à la page 279.
Si le pare-chocs est endommagé, votre système
URPA risque de mal fonctionner. Votre
concessionnaire devra réparer le système.
240
Prises électriques pour accessoires
Les prises d’alimentation pour les accessoires
permettent de brancher un équipement électrique
auxiliaire tel qu’un téléphone portable ou une
radio BP. La capacité maximale de la prise est
de 20 ampères.
Votre véhicule est équipé d’une prise électrique
pour accessoires placée dans le casier de
rangement de la console au plancher, une prise à
l’arrière de la console au plancher et une prise
supplémentaire dans la zone de chargement
arrière du côté passager.
Pour servir des prises de courant, soulever
le couvercle à ressort et insérer un appareil
électrique en 12V. Pour refermer la prise, retirer le
connecteur de l’appareil et le couvercle à ressort
se refermera.
Certaines fiches d’accessoires ne sont pas
compatibles avec la prise électrique pour
accessoires et cela pourrait faire sauter les fusibles
du véhicule ou de l’adaptateur. Si vous avez des
problèmes, consulter votre concessionnaire pour
plus de renseignements sur les prises électriques
pour accessoires.
Les prises pour accessoires sont alimentées,
même si le contact est coupé. Continuer de les
utiliser lorsque le contact est coupé peut mettre à
plat les batteries du véhicule.
Remarque: L’ajout à votre véhicule de tout
équipement électrique risque de l’endommager
ou d’empêcher le fonctionnement normal
d’autres composants. Les réparations ne
seraient pas prises en charge par votre
garantie. Ne pas utiliser un équipement
dépassant la valeur nominale d’ampérage
maximum. Se renseigner auprès de votre
concessionnaire avant d’ajouter un équipement
électrique.
Lorsque vous ajoutez un équipement électrique,
bien suivre les instructions d’installation de
cet équipement. Ne pas utiliser d’appareils
dépassant la charge d’ampérage maximum
de 20 ampères.
Cendriers et allume-cigarette
Le cendrier et l’allume-cigarette situés à l’avant
se trouvent dans la console centrale, près des
porte-gobelets, si montés. Appuyer sur la porte
d’accès pour l’ouvrir et utiliser le cendrier et
l’allume-cigarette.
Remarque: Si vous mettez des papiers, des
épingles, ou d’autres objets inflammables dans
le cendrier, des cigarettes chaudes ou autres
objets de fumeurs risqueraient de les allumer et
éventuellement endommager votre véhicule. Ne
jamais mettre d’objets inflammables dans le
cendrier.
Pour retirer le cendrier, l’extraire de la console
centrale. Ensuite, l’enfoncer et pousser vers le bas
pour confirmer son verrouillage.
Remarque: Une mauvaise utilisation de la
prise électrique peut causer des dommages qui
ne sont pas couverts par la garantie. Ne pas
suspendre des accessoires ou des supports
d’accessoires dans la fiche car les prises
électriques sont conçues uniquement pour
les fiches d’alimentation des accessoires.
241
Pour utiliser l’allume-cigarette, l’enfoncer bien au
fond, puis le relâcher. Dès qu’il est prêt à l’usage, il
s’éjecte de lui-même.
Remarque: Maintenir un allume-cigare enfoncé
pendant qu’il chauffe l’empêche de s’éloigner
de l’élément chauffant lorsqu’il est chaud.
L’allume-cigare ou l’élément chauffant peuvent
être endommagés en raison d’une surchauffe,
ou bien un fusible peut griller. Ne pas bloquer
un allume-cigarette en position enfoncée
pendant qu’il chauffe.
242
Horloge analogique
L’horloge analogique se trouve sur le panneau
d’instruments, au-dessus de l’autoradio. L’horloge
n’est connectée avec aucun autre système du
véhicule et fonctionne seule. Pour régler l’horloge,
agir comme suit :
1. Localiser le bouton de réglage directement
sous la façade de l’horloge.
2. Maintenir enfoncé le bouton de réglage pour
avancer l’horloge. En maintenant le bouton
abaissé, l’horloge avance rapidement.
Relâcher le bouton avant d’atteindre l’heure
désirée.
3. Appuyer sur le bouton et le relâcher pour
avancer l’heure par intervalle d’une minute
jusqu’à l’heure voulue.
Commandes de la climatisation
Bouton de réglage de la température côté
conducteur
Commande de climatisation
automatique à deux zones
Le bouton du côté du conducteur sert à régler la
température de l’air qui sort du système du côté du
conducteur. La température peut être réglée
même si le système est mis hors fonction. L’air
extérieur circule toujours dans le système quand le
véhicule avance, sauf si le réglage est en mode
de recirculation. Se reporter à la rubrique
k Recirculation l plus loin dans la présente
section.
Ce système vous permet de contrôler le chauffage,
le refroidissement et la ventilation à l’intérieur
de votre véhicule. Votre véhicule est également
équipé d’un système de ventilation décrit plus loin
dans la présente section.
Faire tourner le bouton dans un sens ou l’autre
pour abaisser ou élever la température de
l’habitacle. L’écran indique l’augmentation
ou la diminution de température.
Commande de climatisation avec sièges
refroidis et réchauffés illustrée
Vous pouvez sélectionner différents réglages de la
température pour le conducteur et les passagers.
243
Bouton de réglage de la température côté
passager
Le bouton de réglage de la température du côté
passager peut servir à modifier la température
de l’air qui sort du système du côté passager de
l’habitacle. La température peut être réglée même
si le système est hors fonction. L’air extérieur
circule toujours dans le système quand le
véhicule avance, sauf si le réglage est en
mode de recirculation. Se reporter à la rubrique
k Recirculation l plus loin dans la présente section.
Faire tourner le bouton dans un sens ou l’autre
pour abaisser ou élever la température de
l’habitacle. L’écran indique l’augmentation
ou la diminution de température.
La température de passager peut être réglée afin
de s’accorder avec la température de conducteur
en appuyant sur le bouton de mise en marche
de passager.
Fonctionnement automatique
AUTO (automatique): Lorsque le fonctionnement
automatique est activé, le système contrôle la
température intérieure, le soufflage et la vitesse
du ventilateur.
244
Pour mettre le système au complet en mode
automatique, procéder de la façon suivante :
1. Appuyer sur le bouton AUTO (automatique).
Quand AUTO (automatique) est sélectionné,
l’affichage change pour indiquer la
température actuelle et AUTO s’allume sur
l’écran. Le mode actuel de distribution
sera aussi affiché pendant environ
5 secondes.
Si vous avez sélectionné AUTO (automatique),
le fonctionnement de la climatisation et de
l’entrée d’air est contrôlé automatiquement.
Le compresseur de climatisation se met en
marche lorsque la température extérieure est
supérieure à environ 4°C (40°F). L’entrée d’air
est normalement réglée en fonction de l’air
extérieur. S’il fait chaud à l’extérieur, l’entrée
d’air peut automatiquement se modifier pour
refaire circuler l’air intérieur, afin de pouvoir
refroidir votre véhicule rapidement. Le témoin
du bouton s’allume en mode de recirculation.
2. Régler la température du côté conducteur et
du côté passager.
Pour déterminer votre réglage de confort,
commencer par un réglage de température de
23°C (74°F) et laisser le système se stabiliser
pendant environ 20 minutes. Tourner le bouton
de température côté conducteur ou passager
pour ajuster les réglages de la température
selon les besoins. Si vous choisissez le réglage
de température de 15°C (60°F), le système
restera au réglage de refroidissement
maximum. Si vous choisissez le réglage
de température de 32°C (90°F), le système
restera au réglage de chauffage maximum.
Le fait de choisir l’un des réglages maximum ne
réchauffe et ne refroidit pas plus rapidement le
véhicule.
Veiller à ne pas recouvrir la sonde située sur le
dessus du tableau de bord, près du pare-brise.
Cette sonde règle la température de l’air en
fonction de la charge du soleil et elle allume
également vos phares.
Pour éviter le soufflage d’air froid par temps froid, le
système retarde la mise en marche du ventilateur
jusqu’à ce que de l’air chaud soit disponible. La
durée du délai dépend de la température du
liquide de refroidissement. Si vous appuyez sur le
commutateur du ventilateur, ce délai sera annulé et
le ventilateur sera modifié pour une vitesse
sélectionnée.
O (arrêt): Appuyer sur le bouton de température
du côté conducteur pour mettre hors fonction le
système de commande de climatisation. L’air
extérieur continuera à entrer dans le véhicule et
sera dirigé vers le plancher. Cette direction peut
être modifiée si vous appuyez sur le bouton de
mode. La température peut également être ajustée
à l’aide de l’un des boutons de température.
Appuyer sur les flèches vers le haut ou vers le bas
du commutateur de ventilateur, sur le bouton de
dégivrage, sur le bouton AUTO (automatique) ou
sur le bouton de l’air climatisé pour mettre le
système en marche lorsqu’il est hors fonction.
245
Fonctionnement manuel
Vous pouvez régler manuellement le mode de
soufflage ou la vitesse du ventilateur.
y9z (ventilateur): La commande portant le
symbole du ventilateur vous permet de régler
manuellement la vitesse du ventilateur. Appuyer
sur la flèche vers le haut pour augmenter la
vitesse du ventilateur et sur la flèche vers le bas
pour la réduire.
Si vous appuyez sur ce bouton lorsque le système
est hors fonction, le système se mettra en
marche.
Appuyer sur l’une des flèches pendant le
fonctionnement automatique pour placer le
ventilateur en mode manuel. Le réglage
du ventilateur s’affiche et le témoin AUTO
(automatique) s’éteint. La distribution d’air reste
automatique.
N (mode): Appuyer sur ce bouton pour changer
manuellement la direction de la circulation d’air
dans l’habitacle. Appuyer de façon continue sur
le bouton jusqu’à l’affichage du mode souhaité.
Quand le système est mis hors fonction, l’écran se
vide après avoir affiché le statut actuel du système.
246
H (ventilation): Lorsque vous sélectionnez ce
réglage, la distribution de l’air se fait par les
bouches de sortie du tableau de bord.
) (deux niveaux): Ce mode permet de répartir
l’air vers les bouches d’aération du tableau de
bord et du plancher. Le flux peut être divisé entre
les volets d’aération et les bouches du plancher,
selon la position du bouton. Un peu d’air est dirigé
vers le pare-brise et les bouches d’aération des
glaces latérales. Un air plus froid est dirigé vers les
bouches d’aération du haut et un air plus chaud
est dirigé vers les bouches du plancher.
6 (plancher): Ce mode dirige la plus grande
partie de l’air vers les bouches d’aération du
plancher, avec une partie vers le pare-brise, les
bouches d’aération des glaces latérales, et
les bouches d’aération au plancher du second
rang. Dans ce mode, le système sélectionne
automatiquement de l’air extérieur.
- (désembuage): Se reporter à la rubrique
k Désembuage et dégivrage l plus loin dans la
présente section.
@ (recirculation): Appuyer sur ce bouton pour
activer le mode recirculation. Lorsque le bouton
est enfoncé, un témoin s’allume.
Ce mode empêche l’air extérieur de pénétrer dans
l’habitacle. Il peut servir à éviter que les mauvaises
odeurs extérieures n’entrent dans le véhicule.
Il permet également de refroidir l’habitacle plus
rapidement une fois que la température intérieure
du véhicule est inférieure à la température
extérieure. Le mode recirculation ne peut être
utilisé avec les modes plancher, dégivrage ou
désembuage.
Si vous tentez de sélectionner la recirculation dans
l’un de ces modes, le témoin clignote trois fois puis
s’éteint. Le compresseur du climatiseur se met
également en fonction quand ce mode est activé.
En mode recirculation, les glaces s’embuent quand
le temps est froid et humide. Pour éliminer la buée,
sélectionner le mode de mélange ou de dégivrage
et augmenter la vitesse du ventilateur. Le mode de
recirculation peut être désactivé en appuyant à
nouveau sur le bouton ou en arrêtant le moteur.
Climatisation
# (climatisation): Appuyer sur ce bouton
pour activer ou désactiver le compresseur du
climatiseur (A/C). Lorsque la climatisation
est activé, un témoin lumineux apparaît pour
vous signaler que la climatisation est allumé.
Si vous appuyez sur ce bouton lorsque la
température extérieure ne justifie pas le
fonctionnement du climatiseur, l’indicateur du
climatiseur clignotera trois fois puis s’arrêtera pour
vous signaler que le mode de climatisation n’est
pas disponible. Si le climatiseur est en marche
et que la température extérieure chute sous
un niveau qui ne justifie pas le fonctionnement du
climatiseur, l’indicateur du climatiseur s’éteindra
vous indiquant que le climatiseur est éteint.
Par temps chaud, abaisser les glaces
suffisamment longtemps pour laisser l’air chaud
s’échapper de l’habitacle. Ceci permet de diminuer
le temps nécessaire pour rafraîchir votre véhicule.
Cela aide aussi le système à fonctionner plus
efficacement.
247
Le climatiseur déshumidifie l’air et vous pourrez
remarquer de temps en temps un peu d’eau
dégoutter de votre véhicule lorsque le moteur est
au ralenti ou une fois que le contact est coupé.
Cette situation est normale.
Désembuage et dégivrage
La présence de buée sur la surface intérieure des
glaces est due à un taux d’humidité élevé avec
condensation sur la glace froide. Cette situation
peut être atténuée si vous utilisez le système
de régulation de température de façon judicieuse.
Vous pouvez choisir entre deux modes pour
éliminer la buée ou le givre du pare-brise. Utiliser
le mode désembuage pour faire disparaître la
buée ou l’humidité des glaces et réchauffer
les passagers. Utiliser le mode dégivrage pour
faire disparaître la buée ou le givre du pare-brise
plus rapidement.
Utiliser les flèches vers le haut ou le bas pour
sélectionner le mode désembuage ou dégivrage.
248
- (désembuage): Ce mode dirige l’air vers le
pare-brise, les bouches du plancher et les volets
des glaces latérales. Dans ce mode, le système
arrête la recirculation et fait tourner le compresseur
de climatisation sauf si la température extérieure
est proche de zéro. Le mode de recirculation ne
peut être sélectionné pendant le désembuage. Ne
pas rouler avant le désembuage de toutes les
glaces.
0 (dégivrage): Ce mode permet de diriger
une partie de l’air vers les volets d’aération du
pare-brise et des glaces latérales, et l’autre partie
vers ceux du plancher. Dans ce mode, le système
fait automatiquement entrer l’air extérieur dans le
véhicule. Le mode de recirculation ne peut être
sélectionné lorsque le système est en mode
de dégivrage. Le compresseur du climatiseur
fonctionne automatiquement à ce réglage, à moins
que la température extérieure ne soit proche de
zéro. Ne pas rouler avant que les glaces ne sont
dégivrées.
Dégivreur de lunette
Réglage de bouche de sortie
Le dégivreur de lunette utilise un réseau de fils
chauffants pour enlever la buée de la lunette.
Utiliser les bouches de sortie se trouvant dans le
centre et sur le côté du tableau de bord pour
diriger la circulation d’air.
< (désembueur de lunette): Le désembueur
de la lunette arrière est automatiquement mis hors
fonction après avoir été activé. Il peut également
être mis hors fonction en appuyant à nouveau
sur le bouton ou en arrêtant le moteur. Ne
pas rouler avant la disparition de la buée de
toutes les glaces.
Si votre véhicule est équipé de rétroviseurs
extérieurs chauffants, lorsque le bouton de
désembuage de lunette arrière est enfoncé, cela
sert également à faire chauffer les rétroviseurs
pour éliminer la buée ou le givre de leur surface.
Remarque: Ne pas utiliser de lame de
rasoir ou d’objet tranchant pour nettoyer
l’intérieur de la lunette. Ne pas faire adhérer
quoi que ce soit sur les résistances du
désembueur de la lunette. Ceci pourrait
endommager le désembueur de lunette.
Les réparations ne seraient pas couvertes
par votre garantie.
Conseils d’utilisation
• Dégager le capot et la prise d’air avant de
glace, de neige ou de toute autre obstruction
(des feuilles, par exemple). Le système
de chauffage et de dégivrage fonctionnera
beaucoup mieux, ce qui réduira les risques de
buée sur la surface intérieure des glaces.
• Lorsque vous entrez dans un véhicule par
temps froid, sélectionner la vitesse maximale
du ventilateur avant de partir. Cela contribue
à débarrasser les conduites d’air de la neige et
de l’humidité et réduit les risques d’embuage
de votre pare-brise.
• Ne rien mettre sous les sièges avant. Cela
permettra à l’air de circuler dans tout le
véhicule.
249
• L’ajout d’équipement extérieur à l’avant de
votre véhicule, comme des déflecteurs d’air de
capot, etc., peut affecter la performance du
système de chauffage et de climatisation.
Consulter votre concessionnaire avant
d’ajouter de l’équipement sur l’extérieur de
votre véhicule.
Climatiseur et chauffage arrière
avec régulation électronique de la
climatisation
Les commandes de chauffage et de climatisation
arrière font partie des commandes audio de
siège arrière placées dans la console centrale.
Le système peut être commandé à partir des
commandes avant ou arrière.
250
Pour allumer le système, appuyer sur le bouton
AUX (auxiliaire) sur la commande de climatisation
de l’avant, un indicateur s’allumera. Appuyer sur le
bouton une première fois allumera le système de
l’arrière en mode similaire. Dans ce mode, le flux
d’air de l’arrière aura sensiblement la même
direction, température et vitesse de ventilateurs que
l’avant. Appuyer de nouveau sur le bouton AUX
éteindra le système de l’arrière et l’indicateur.
Si les commandes de l’arrière sont réglées, le
système se mettra en mode indépendant. Le
flux d’air à l’arrière sera alors dirigé d’après les
paramètres de l’arrière. Le système à l’arrière
peut être éteint en appuyant sur le bouton AUX
(auxiliaire) sur l’avant des commandes du système
et l’indicateur s’éteindra.
Si l’indicateur des boutons AUX (auxiliaires) de
l’avant est éteint, le système de l’arrière est éteint.
+/− (augmenter/diminuer la température):
Appuyer sur les boutons + ou − pour augmenter ou
diminuer la température de l’habitacle. L’écran de
commande de l’arrière indiquera les paramètres de
température qui augmentent ou décroissent.
L’écran n’indiquera les fonction des commandes
du climatiseur que si le système est en mode
indépendant à l’arrière.
Fonctionnement manuel
Commandes de climatisation arrière avec
commandes audio de siège arrière
Fonctionnement automatique
N (mode): Appuyer sur le bouton mode jusqu’à
ce que le paramètre AUTO (automatique) soit
sélectionné pour contrôler la température à
l’intérieur du véhicule, l’arrivée d’air et la vitesse
des ventilateurs. AUTO s’allumera sur l’écran
lorsque le fonctionnement est actif.
y 9z (ventilateur): La vitesse des ventilateurs
du panneau de commande audio des sièges arrière
peuvent être réglée manuellement. Pour diminuer
le flux d’air, appuyer sur le bouton avec les
symboles d’un ventilateur et d’une flèche. Appuyer
sur la flèche du haut allume le système. Le mode
de distribution de l’aire restera en mode de
commande automatique. Éteindre le système
de l’arrière en gardant appuyé le bouton avec le
symbole du ventilateur et la flèche vers le bas.
+/− (augmenter/diminuer la température): Ces
boutons sélectionnent la température de l’air dirigé
vers les passagers. Appuyer sur le bouton + pour
de l’air plus chaud et appuyer sur le bouton − pour
de l’air plus froid.
251
N (mode): Appuyer sur le bouton mode pour
changer manuellement la direction du flux
d’air dans votre véhicule. Presser le bouton de
façon répétée jusqu’à ce que le mode désiré
apparaisse sur l’écran. Les pressions répétées
permet de passer par les fonctions de distribution.
Feux de détresses, jauges et
témoins
Cette rubrique décrit les témoins et les indicateurs
qui se trouvent sur votre véhicule. Les illustrations
vous aideront à les repérer.
Les témoins et les indicateurs peuvent signaler une
défaillance avant qu’elle ne devienne assez grave
pour nécessiter une réparation ou un remplacement
coûteux. Vous pouvez aussi réduire le risque de
blessures tant à vous qu’à vos passagers en
portant attention à ces témoins et indicateurs.
Les témoins s’allument s’il y a défaillance
potentielle ou réelle de l’une des fonctions de
votre véhicule. Comme vous le verrez plus
en détail dans les pages suivantes, quelques
témoins s’allument brièvement quand vous
faites démarrer le moteur pour vous indiquer
qu’ils sont en état de fonctionnement.
252
Si vous vous familiarisez avec cette rubrique,
vous ne serez pas inquiet lorsque ces témoins
s’allumeront.
Les indicateurs peuvent signaler une défaillance
potentielle ou réelle de l’une des fonctions de
votre véhicule. Les indicateurs et les témoins
fonctionnent souvent de concert pour vous
prévenir d’une défaillance sur votre véhicule.
Quand l’un des témoins s’allume et reste allumé
pendant que vous conduisez ou que l’un des
indicateurs signale une défaillance possible, se
reporter à la rubrique indiquant ce qu’il faut faire
pour y remédier. Prière de suivre les conseils de ce
Guide du propriétaire. Trop attendre avant de faire
les réparations nécessaires pourrait s’avérer
coûteux - même dangereux. Prière de vous
familiariser avec les témoins et les indicateurs.
Ils sont extrêmement utiles.
Votre véhicule est aussi muni d’un centralisateur
informatique de bord (CIB) fonctionnant en
parallèle avec les témoins et indicateurs. Se
reporter à la rubrique Centralisateur informatique
de bord (CIB) à la page 272.
Ensemble d’instruments
Le groupe d’instruments de bord est conçu pour vous permettre de déterminer, d’un simple coup d’oeil,
l’état de fonctionnement du véhicule. Vous saurez à quelle vitesse vous roulez, combien de carburant
vous avez et vous aurez accès à bien d’autres données dont vous aurez besoin pour conduire de façon
sûre et économique.
Version américaine illustrée. Version canadienne semblable.
253
Compteur de vitesse et compteur
kilométrique
L’indicateur de vitesse vous indique la vitesse du
véhicule en kilomètres à l’heure (km/h) et en
milles à l’heure (mi/h).
Le compteur kilométrique de votre véhicule
fonctionne de pair avec le centralisateur
informatique de bord (CIB). Vous pouvez mettre
en fonction un compteur de trajet. Se reporter
à k Compteur journalier l sous Fonctionnement
et affichages du centralisateur informatique
de bord à la page 272 pour plus d’information.
Le kilométrage du compteur kilométrique peut être
vérifié même si le véhicule n’est pas en marche.
Appuyer simplement sur la tige du compteur
dans le groupe d’instruments du tableau de bord.
Si votre véhicule nécessite l’installation d’un
nouveau compteur kilométrique, il sera réglé
au kilométrage qu’affichait l’ancien compteur
kilométrique.
254
Totalisateur partiel
Le compteur journalier affiche la distance que
votre véhicule a parcourue depuis la dernière
remise à zéro du compteur.
Pour plus d’information, se reporter à k Compteur
de trajet l sous Fonctionnement et affichages
du centralisateur informatique de bord à la
page 272.
Tachymètre
Le tachymètre indique le régime du moteur en
tours par minute (tr/min).
Témoin de rappel des ceintures de
sécurité
Témoin de rappel de bouclage de la
ceinture de sécurité du passager
Lorsque la clé est réglé à la position RUN (marche)
ou START (démarrage), un carillon est émis
pendant plusieurs secondes afin de rappeler aux
passagers de boucler leurs ceintures. Le témoin de
la ceinture de sécurité du conducteur s’allumera et
demeurera allumé pendant plusieurs secondes,
puis il clignotera pendant plusieurs autres
secondes. Boucler votre ceinture de sécurité.
Plusieurs secondes après avoir tourné la clé sur
RUN (marche) ou START (démarrage), un carillon
retentira pendant plusieurs secondes pour rappeler
au passager avant qu’il doit boucler sa ceinture de
sécurité. Ceci ne se produira que si le sac gonflable
du passager est activé. Se reporter à la rubrique
Système de détection des occupants à la page 109
pour plus d’informations. Le témoin lumineux de la
ceinture de sécurité du passager apparaîtra aussi
et restera allumé pendant plusieurs secondes, il
clignotera ensuite pendant plusieurs secondes.
Ce carillon et ce témoin
fonctionneront de
nouveau si le
conducteur ne boucle
pas sa ceinture de
sécurité et que le
véhicule se déplace.
Le carillon ne retentit pas et le témoin ne s’allume
pas si le conducteur a déjà bouclée sa ceinture.
Se reporter à la rubrique Système de détection
des occupants à la page 109 pour plus de
renseignements.
Ce carillon et ce témoin
fonctionneront de
nouveau si le passager
ne boucle pas sa
ceinture de sécurité
et que le véhicule se
déplace.
Le carillon ne retentit pas et le témoin ne s’allume
pas si la ceinture de sécurité du passager est
bouclée.
255
Témoin de sac gonflable prêt à
fonctionner (AIRBAG)
Le tableau de bord renferme un témoin d’état du
système de sacs gonflables, qui affiche le symbole
de sac gonflable. Le système vérifie le circuit
électrique des sacs gonflables pour repérer les
défaillances. Le témoin vous avertit en cas de
trouble électrique. Le système vérifie les détecteurs
et les modules de sacs gonflable, le câblage, le
détecteur de chocs et le module de diagnostic. Se
reporter à Système de sac gonflable à la page 97
pour plus de renseignements sur le système de
sacs gonflables.
Ce témoin s’allume
lorsque vous faites
démarrer le moteur,
puis il clignote pendant
quelques secondes.
Ensuite, il devrait
s’éteindre, indiquant
ainsi que le système
est prêt.
256
Si le témoin de sac gonflable reste allumé après
le démarrage du véhicule ou s’allume en cours
de route, il se peut que votre système de
sacs gonflables ne fonctionne pas correctement.
Faire réparer votre véhicule immédiatement.
{ATTENTION:
Si le témoin de sac gonflable reste allumé
après le démarrage du véhicule, cela
indique que le système de sacs gonflables
ne fonctionne peut-être pas correctement.
Les sacs gonflables dans votre véhicule
pourraient ne pas se déployer lors d’une
collision ou pourraient même se déployer
sans qu’il y ait de collision. Pour éviter que
vous ou d’autres personnes ne subissiez
des blessures, vous devez faire réparer
votre véhicule immédiatement si le témoin
de sac gonflable reste allumé après le
démarrage du véhicule.
Le témoin d’état des sacs gonflables devrait
clignoter pendant quelques secondes lorsque
vous tournez la clé de contact à la position RUN
(marche). Si le témoin ne s’allume pas, le faire
réparer pour qu’il puisse vous avertir en cas
de problème.
Témoin de l’état du sac gonflable
du passager
Lorsque le commutateur d’allumage est à la
position RUN (marche) ou START (démarrage), le
témoin d’état de sac gonflable du passager, ou le
symbole d’activation et de désactivation, s’allume
et s’éteint lors de la vérification d’état du système.
Puis, quelques secondes plus tard, le témoin
affiche ON (actif) ou OFF (inactif) ou le symbole
correspondant, afin de vous renseigner sur l’état
du sac gonflable frontal du passager avant droit.
Votre véhicule est équipé du système de détection
du passager. Votre console au plafond possède
un témoin d’état de sac gonflable du passager.
Témoin d’état du sac
gonflable de
passager – États-Unis
Témoin d’état de sac
gonflable du
passager – Canada
257
Si le mot ON (actif) ou le symbole correspondant
du témoin d’état de sac gonflable du passager
est allumé, cela signifie que le sac gonflable frontal
du passager avant droit est activé (peut se
déployer).
{ATTENTION:
Si le témoin s’allume quand un ensemble
de retenue pour enfant orienté vers
l’arrière est installé sur le siège passager
avant droit, cela signifie que le système
de détection de passager n’a pas mis hors
fonction le sac gonflable frontal du
passager. Un enfant assis dans un
ensemble de retenue pour enfant orienté
vers l’arrière peut être gravement blessé
ou tué si le sac gonflable du passager
... /
258
ATTENTION: (suite)
avant droit de déploie. Ceci pourrait se
produire car l’arrière de l’ensemble de
retenue pour enfant orienté vers l’arrière
serait très près du sac gonflable quand il
se déploie. Ne pas utiliser un ensemble de
retenue pour enfant orienté vers l’arrière
sur un siège passager avant droit si le sac
gonflable est en fonction.
Votre véhicule dispose d’un siège arrière pouvant
être équipé d’un appareil de retenue pour enfant
orienté vers l’arrière. Une étiquette apposée sur
votre pare-soleil stipule : k Ne jamais mettre un
siège pour enfant orienté vers l’arrière à l’avant du
véhicule l. En effet, en cas de déploiement du sac
gonflable, le risque pour un enfant assis dans un
siège pour enfant orienté vers l’arrière est
extrêmement élevé.
{ATTENTION:
Même si le système de détection de
passager est conçu pour mettre hors
fonction le sac gonflable frontal du
passager s’il détecte un appareil de
retenue pour enfant orienté vers l’arrière,
aucun système n’est infaillible et personne
ne peut garantir qu’un sac gonflable
ne se déploiera pas dans certaines
circonstances inhabituelles, même s’il est
hors fonction. nous recommandons ainsi
qu’un appareil de retenue pour enfant
orienté vers l’arrière soit fixé sur le siège
arrière, même si le sac gonflable est
désactivé.
Si la mention ou le symbole OFF (arrêt) s’allume
sur le témoin de sac gonflable, cela signifie que le
système de détection a désactivé le sac gonflable
frontal du passager avant. Se reporter à la rubrique
Système de détection des occupants à la page 109
pour plus de détails, incluant des renseignements
importants sur la sécurité.
Si, quelques secondes plus tard, tous les témoins
d’état restent allumés ou s’ils sont tous éteints,
cela peut indiquer l’existence d’un problème relatif
aux témoins ou au système de détection du
passager. Consulter le concessionnaire pour tout
service d’entretien.
{ATTENTION:
Si le témoin de désactivation et le témoin
d’état de fonctionnement de sac gonflable
venaient à s’allumer ensemble, cela
voudrait dire que le système de
sacs gonflables ne fonctionne pas
correctement. Si cela devait arriver, faire
vérifier le plus rapidement possible le
véhicule, car une personne de taille adulte
assise sur le siège passager avant droit
pourrait ne pas être protégée par le sac
gonflable frontal. Se reporter à Témoin de
sac gonflable prêt à fonctionner (AIRBAG)
à la page 256.
259
Témoin du système de charge
Le témoin de charge
du système s’allume
brièvement quand vous
mettez le contact
sans faire démarrer le
moteur pour vous
montrer qu’il fonctionne.
Il doit s’éteindre lorsque le moteur tourne. S’il reste
allumé ou s’allume en cours de route, vous avez
peut-être un problème au niveau du système de
charge. Il peut indiquer un problème au niveau de
la génératrice, de la courroie d’entraînement de la
génératrice ou un autre problème électrique. Faire
vérifier immédiatement le système de charge. Si
vous conduisez alors que ce témoin est allumé,
vous risquez de décharger votre batterie.
Lorsque ce témoin s’allume, le CIB affiche
également le message SERVICE BATTERY
NOT CHARGING SYSTEM (faire réparer le
système de non-chargement de la batterie).
260
Pour plus d’informations, se reporter à
la rubrique Centralisateur informatique de
bord - Avertissements et messages à la page 279.
Si vous devez conduire sur une courte distance
alors que ce témoin est allumé, s’assurer d’éteindre
tous les accessoires, comme la radio et le
climatiseur afin d’éviter de décharger votre batterie.
Témoin du système de freinage
Si le contact est mis, le témoin du système de
freinage s’allume lorsque vous serrez le frein de
stationnement. Si vous essayez de conduire après
avoir serré le frein de stationnement, un carillon
retentit lorsque la vitesse du véhicule dépasse
5 km/h (3 mi/h).
Le système de freinage hydraulique de votre
véhicule comporte deux parties. Si l’une d’elles ne
fonctionne pas, l’autre peut encore fonctionner
et vous permettre de vous arrêter. Pour un
bon freinage, cependant, il faut que les deux
parties fonctionnent comme il se doit.
Si le témoin d’avertissement s’allume et que le
carillon sonne, il pourrait y avoir un problème de
frein. Faire inspecter immédiatement votre
système de freinage.
Ce témoin peut également s’allumer en cas
de bas niveau du liquide de frein. Pour plus
d’informations, se reporter à la rubrique Freins à
la page 498.
États-Unis
Canada
Ce témoin devrait s’allumer brièvement lorsque le
contact est à la position RUN (marche). S’il ne
s’allume pas à ce moment-là, le faire réparer de
façon à pouvoir être averti en cas de problème.
{ATTENTION:
Il se peut que le système de freinage ne
fonctionne pas convenablement si le
témoin du système de freinage est allumé.
Si l’on conduit avec le témoin du système
de freinage allumé, on risque d’avoir un
accident. Si le témoin demeure allumé
après avoir quitté la route et arrêté le
véhicule prudemment, faire remorquer
le véhicule pour qu’il soit vérifié.
Si le témoin s’allume en cours de route, quitter
la voie de circulation et immobiliser le véhicule
prudemment. Vous remarquerez peut-être que la
pédale est plus difficile à enfoncer ou est plus
proche du plancher. Il se peut que le véhicule
s’immobilise moins rapidement. Si le témoin reste
allumé, faire remorquer et réparer le véhicule.
Se reporter à Remorquage du véhicule à la
page 431.
261
Témoin du système de freinage
antiblocage
Sur les véhicules
équipés du système de
freinage antiblocage, ce
témoin s’allume lorsque
vous démarrez le
moteur. Il peut rester
allumé pendant
plusieurs secondes.
Cela est normal. Si le témoin ne s’allume pas,
le faire réparer pour qu’il puisse vous avertir
en cas de problème.
262
Si le témoin reste allumé ou s’allume pendant la
conduite, votre véhicule doit être réparé. Un carillon
retentit également lorsque le témoin reste allumé.
Si le témoin du système de freinage conventionnel
est éteint, les freins fonctionnent toujours, mais pas
le système antiblocage. Si le témoin du système de
freinage conventionnel est également allumé, le
système antiblocage ne fonctionne pas et il y a un
problème au niveau des freins conventionnels.
Outre les deux témoins, un carillon retentit en cas
de première apparition d’un problème et à chaque
arrêt et redémarrage du véhicule. Se reporter à la
rubrique Témoin du système de freinage à la
page 260.
Le témoin du système de freinage antiblocage
devrait s’allumer brièvement lorsque la clé
de contact est tournée à la position RUN (marche).
S’il ne s’allume pas, le faire réparer pour qu’il
puisse vous avertir en cas de problème.
Témoin de StabiliTrak®
Ce témoin devrait
s’allumer brièvement
au démarrage.
Si le témoin ne s’allume pas, le faire réparer pour
qu’il puisse vous avertir s’il y a une défaillance. S’il
reste allumé ou s’allume durant la conduite du
véhicule, le système StabiliTrak® présente
peut-être une défaillance et votre véhicule peut
avoir besoin de réparation. Lorsque ce témoin est
allumé, le système a été désactivé et ne limite pas
le patinage des roues. Adapter sa conduite en
conséquence.
Ce témoin clignote également lorsque le système
StabiliTrak® est actif.
Si le témoin StabiliTrak® s’allume et reste allumé
pendant une période prolongée alors que la
traction est en fonction, le véhicule a besoin
d’entretien. Se reporter à la rubrique Système
StabiliTrak® à la page 378 pour de plus amples
renseignements.
Indicateur de température du liquide
de refroidissement du moteur
Cet indicateur donne la
température du liquide
de refroidissement
du moteur.
Si l’aiguille pointe vers la zone ombrée du
thermostat, la température du moteur est
excessive. Si vous avez conduit votre véhicule
dans des conditions normales, vous devriez quitter
la route, immobiliser le véhicule et couper le
contact dès que possible.
Se reporter à la rubrique Surchauffe du moteur à
la page 485.
263
Témoin de pression des pneus
Ce témoin s’allume
brièvement quand vous
mettez le contact.
Ce témoin clignote pendant 60 secondes, puis
reste allumé en cas de détection d’un problème au
niveau du dispositif de surveillance de la pression
des pneus.
Se reporter à la rubrique Système de surveillance
de la pression des pneus à la page 532 pour
plus de renseignements.
Témoin d’anomalie
Témoin Check Engine
(vérifier le moteur)
Ce témoin s’allume également lorsqu’un ou
plusieurs pneus sont sévèrement sous-gonflés.
Le message CHECK TIRE PRESSURE (vérifier la
pression du pneu) s’affiche sur le centralisateur
informatique de bord, si monté, et est associé au
témoin.
S’arrêter et vérifier les pneus dès que vous pouvez
le faire en toute sécurité. Si le pneu est sous-gonflé,
le gonfler selon la pression appropriée. Pour plus
d’informations, se reporter à la rubrique Pneus à la
page 522.
264
Votre véhicule
possède d’un
ordinateur qui surveille
le fonctionnement des
systèmes d’alimentation,
d’allumage et
antipollution.
Ce système s’appelle OBD II (diagnostics
embarqués, deuxième génération) et sert à vérifier
que les gaz d’échappement sont d’un niveau
acceptable tout au long de la durée de vie du
véhicule, afin d’aider à protéger l’environnement.
Le témoin de vérification du moteur s’allume pour
indiquer qu’il y a un problème et qu’un entretien
est nécessaire. Les défaillances sont souvent
signalées par le système avant qu’elle
n’apparaissent, ce qui aide à protéger votre
véhicule contre les dommages les plus sérieux. Ce
système est aussi conçu pour aider votre technicien
à diagnostiquer correctement les défaillances.
Remarque: Si vous continuez à conduire votre
véhicule avec ce témoin allumé, le dispositif
antipollution risque de ne plus fonctionner
comme il se doit, votre consommation de
carburant pourrait augmenter et votre moteur
risque de ne plus tourner de manière optimale,
au bout d’une certaine période. Ceci pourrait
entraîner des réparations coûteuses qui ne sont
pas forcément couvertes par votre garantie.
Remarque: Les modifications apportées au
moteur, à la boîte de vitesses ou au système
d’échappement, d’admission ou d’alimentation
de votre véhicule, ou le remplacement des
pneus d’origine par des pneus dont les
caractéristiques (TPC) ne sont pas les
mêmes peuvent avoir un effet sur le
dispositif antipollution de votre véhicule
et peut faire allumer ce témoin.
Les modifications effectuées sur ces systèmes
pourraient entraîner des réparations coûteuses
qui ne sont pas couvertes par votre garantie. De
plus, ceci peut faire échouer un test obligatoire
d’inspection/d’entretien du dispositif
antipollution. Se reporter à la rubrique
Accessoires et modifications à la page 455.
Ce témoin devrait s’allumer à titre de vérification
lorsque le contact est mis et que le moteur ne
tourne pas. S’il ne s’allume pas, le faire réparer.
Ce témoin s’allume aussi lors d’une défaillance
d’une des deux façons suivantes :
• Témoin qui clignote — Des ratés de moteur
ont été détectés. Les ratés augmentent les
gaz d’échappement du véhicule et peuvent
endommager le dispositif antipollution.
Votre véhicule a peut-être besoin d’un
diagnostic et d’un entretien.
• Témoin qui reste allumé — Une défaillance
dans le dispositif antipollution a été détectée
dans votre véhicule. Votre véhicule a peut-être
besoin d’un diagnostic et d’un entretien.
265
Si le témoin clignote
Si le témoin reste allumé
Les actions suivantes peuvent prévenir des
dommages plus importants au véhicule :
• Diminuer la vitesse du véhicule.
• Éviter les accélérations brusques.
• Éviter la montée de pentes raides.
• Si vous tirez une remorque, réduire la charge
de la remorque dès que possible.
Vous pouvez peut-être remédier à la défaillance du
dispositif antipollution en considérant ce qui suit :
Si le témoin arrête de clignoter et reste allumé, se
reporter à la rubrique suivante k Si le voyant
reste allumé l.
Si le témoin continue de clignoter, arrêter le
véhicule lorsqu’il est possible de le faire en toute
sécurité. Rechercher un endroit sûr pour stationner
votre véhicule. Couper le contact, attendre au
moins 10 secondes et redémarrer le moteur.
Si le témoin reste allumé, se reporter à la rubrique
suivante k Si le voyant reste allumé l. Si le
témoinclignote toujours, suivre les étapes
précédentes, puis se rendre dès que possible
chez votre concessionnaire pour faire réparer
votre véhicule.
266
Avez-vous fait le plein récemment?
Si oui, remettre le bouchon du réservoir de
carburant et s’assurer qu’il est bien en place.
Se reporter à la rubrique Remplissage du réservoir
à la page 460. Le système de diagnostic peut
déterminer si le bouchon du réservoir n’est plus
là ou s’il a été mal posé. Un bouchon de réservoir
de carburant manquant ou desserré permet au
carburant de s’évaporer dans l’atmosphère.
Quelques sorties en voiture avec un bouchon
bien posé devraient faire éteindre le témoin.
Venez-vous tout juste de rouler dans une flaque
d’eau profonde?
Si oui, il se peut que le système électrique soit
mouillé. Cette condition se corrige normalement
une fois que le système électrique est sec.
Quelques sorties en voiture devraient faire
éteindre le témoin.
Avez-vous récemment changé de marque de
carburant?
Programmes d’inspection de
dispositifs antipollution et d’entretien
Si oui, s’assurer de faire le plein avec du carburant
de qualité. Se reporter à la rubrique Indice d’octane
à la page 457. Votre moteur ne fonctionnera pas
aussi efficacement que prévu avec un carburant de
qualité inférieure. Vous pouvez remarquer cela par
un calage du moteur après le démarrage ou lors
de l’engagement d’un rapport, par des ratés du
moteur, des hésitations ou des décélérations
momentanées au cours des accélérations. (Ces
conditions peuvent disparaître lorsque le moteur
s’est réchauffé.) Le système détecte ces
problèmes, et, de ce fait, le témoin s’allume.
Certains gouvernements d’états/provinciaux
et régionaux ont mis sur pied ou sont en train de
mettre sur pied des programmes d’inspection
du dispositif antipollution de votre véhicule.
Si votre véhicule échoue à cette inspection, vous
risquez de ne pouvoir immatriculer le véhicule.
Si une ou plusieurs de ces conditions sont
présentes, utiliser un carburant d’une autre
marque. La consommation d’un plein réservoir
de carburant approprié sera requise pour
faire éteindre le témoin.
Si aucune des étapes ci-dessus n’a permis
d’éteindre le témoin, demander à votre
concessionnaire de vérifier votre véhicule. Votre
concessionnaire possède l’équipement d’essai et
les outils de diagnostic nécessaires pour réparer
toute défaillance électrique ou mécanique pouvant
être présente.
Voici certaines choses que vous devriez savoir
afin d’assurer que votre véhicule n’échoue pas à
l’inspection :
Le véhicule échouera à l’inspection si le témoin
d’anomalie est allumé ou s’il ne fonctionne
pas correctement.
Votre véhicule échouera à l’inspection si le
système de diagnostic embarqué (OBD)
détermine que les systèmes principaux du
dispositif antipollution n’ont pas été complètement
diagnostiqués par le système. Le véhicule sera
considéré comme n’étant pas prêt pour l’inspection.
267
Ceci peut se produire si vous avez récemment
remplacé la batterie ou si votre batterie est
déchargée. Le système de diagnostic est conçu
pour évaluer les systèmes principaux du dispositif
antipollution pendant une conduite normale. Ceci
peut exiger plusieurs jours de conduite normale.
Si vous avez fait tout ce qu’il fallait et que votre
véhicule ne satisfait toujours pas à la vérification
d’état de marche du système de diagnostic
embarqué, votre concessionnaire GM peut
se charger de préparer votre véhicule pour
l’inspection.
Témoin de pression d’huile
Ce témoin s’allume
brièvement lorsque
vous démarrez votre
véhicule.
{ATTENTION:
Ne pas conduire le véhicule si la pression
d’huile est basse. Si on le fait, le moteur
risque de surchauffer au point de prendre
feu. Le conducteur ou d’autres personnes
pourraient être brûlés. Vérifier l’huile dès
que possible et faire réparer le véhicule.
Remarque: Un manque d’entretien de l’huile
à moteur peut endommager le moteur. Les
réparations ne seraient pas couvertes par
la garantie. Suivre toujours le programme
d’entretien donné dans le manuel pour les
changements d’huile.
Ceci est une vérification du fonctionnement
de la lampe. Si la lampe ne s’allume pas, la
faire réparer pour pouvoir être averti en cas de
panne.
Lorsque ce témoin s’allume et reste allumé, cela
signifie que l’huile ne circule pas bien dans le
moteur. Il n’y a peut-être pas assez d’huile ou il y
a un autre problème au système.
268
Témoin de sécurité
Ce témoin s’allume
brièvement lorsque
vous tournez la clé vers
START (démarrage).
Il reste allumé jusqu’au
démarrage du moteur.
Le témoin s’éteint lorsque les phares antibrouillard
sont désactivés. Se reporter à la rubrique Phares
antibrouillard à la page 234 pour obtenir de plus
amples renseignements.
Rappel de phares allumés
Ce témoin s’allume
avec les feux de
stationnement.
Se reporter à la rubrique Fonctionnement
PASS-Key® III+ à la page 149 pour plus de
renseignements.
Témoin de phares antibrouillard
Se reporter à la rubrique Éclairage extérieur à la
page 226 pour plus de renseignements.
Le témoin des phares
antibrouillard s’allume
lorsque ceux-ci sont
activés.
269
Indicateur du régulateur de vitesse
automatique
Ce témoin s’allume
chaque fois que vous
activez le régulateur
automatique de vitesse.
Le témoin s’éteint lorsque le régulateur de
vitesses est désactivé. Se reporter à Régulateur
de vitesse automatique à la page 222 pour
plus d’information.
Témoin de feux de route
Ce témoin s’allume
lorsque les feux de
route sont allumés.
270
Se reporter à la rubrique Commande de feux de
route et feux de croisement à la page 218.
Témoin de mode de
remorquage/transport
Ce témoin s’allume
lorsque le mode
remorquer/tracter est
activé.
Pour de plus amples renseignements, se reporter
à Traction d’une remorque à la page 434 et
Mode de remorquage à la page 163.
Jauge de carburant
Lorsque le contact est
établi, l’indicateur de
niveau de carburant
vous signale la quantité
approximative de
carburant qui reste
dans le réservoir.
L’indicateur signale que le réservoir est vide avant
qu’il ne le soit complètement pour vous permettre
d’ajouter du carburant sans tarder.
Voici quelques situations qui pourraient se
produire relativement à l’indicateur de niveau de
carburant. Aucune de ces situations n’indique
un problème d’indicateur.
• À la station-service, la pompe s’arrête
avant que l’aiguille n’indique que le
réservoir est plein.
• Il faut un peu plus ou un peu moins de
carburant pour remplir le réservoir que ne le
montre l’indicateur de niveau de carburant. Par
exemple, l’aiguille indique que le réservoir
est à moitié plein, mais en réalité pour faire le
plein il faut ajouter un peu plus ou un peu
moins de carburant que la moitié de la
capacité du réservoir.
• L’indicateur revient à vide quand vous coupez
le contact.
271
Centralisateur informatique de
bord (CIB)
Fonctionnement et affichages du
centralisateur informatique de bord
Votre véhicule est équipé d’un centralisateur
informatique de bord (CIB).
Le CIB peut afficher différentes informations
accessibles en pressant des boutons du CIB se
trouvant sur le tableau de bord, près du volant.
Le CIB affiche l’information au sujet de votre
véhicule. Il affiche également les messages
d’avertissement en cas de problème. Le CIB
permet en outre de personnaliser certaines
fonctions. Se reporter à Personnalisation du
véhicule - centralisateur informatique de bord (CIB)
à la page 292 pour plus de renseignements.
Tous les messages s’afficheront à l’écran du CIB,
au centre du panneau d’instruments.
Le CIB (centralisateur informatique de bord) entre
en fonction lorsque le contact est mis. Après
un court laps de temps, il affiche les données
qui étaient affichées avant l’arrêt du moteur.
Se reporter à Fonctionnement et affichages du
centralisateur informatique de bord à la page 272
et Personnalisation du véhicule - centralisateur
informatique de bord (CIB) à la page 292
pour connaître les informations disponibles.
272
Le CIB affiche des informations au sujet du trajet,
du carburant et du véhicule ainsi que des
messages d’avertissement en cas de problème.
Un compteur de vitesse numérique s’affiche dans
le bas de l’écran du CIB. Le compteur de vitesse
numérique peut être activé ou désactivé. Se
reporter à k AFFICHAGE DIGITAL DE LA
VITESSE l sous Personnalisation du
véhicule - centralisateur informatique de
bord (CIB) à la page 292 pour plus d’information.
Boutons du centralisateur informatique de
bord (CIB)
Il s’agit des boutons
de trajet/carburant,
d’information sur
le véhicule, de
personnalisation et de
réglage/remise à zéro.
Leurs fonctions sont
détaillées un peu
plus loin.
3 (trajet/carburant): Appuyer sur ce bouton
pour afficher le compteur de vitesse, le compteur de
trajet, l’autonomie, la consommation moyenne, le
carburant consommé, la minuterie et la température
de la boîte de vitesses.
T (information sur le véhicule): Presser ce
bouton pour afficher la durée de l’huile moteur, la
pression des pneus pour les véhicules équipés
d’un système de surveillance de la pression des
pneus (TPM), le nombre d’heures moteur, la
programmation du système de surveillance de la
pression des pneus pour les véhicules équipés d’un
système TPM, et la programmation de l’émetteur
de télédéverrouillage.
U (personnalisation): Appuyer sur ce bouton
pour personnaliser les paramètres de fonctions
de votre véhicule. Se reporter à la rubrique
Personnalisation du véhicule - centralisateur
informatique de bord (CIB) à la page 292 pour de
plus amples renseignements.
V (réglage/remise à zéro): Appuyer sur ce
bouton pour régler ou réinitialiser certaines
fonctions et désactiver ou accuser réception des
messages du centralisateur informatique de bord.
273
Options du menu Trajet/Carburant
Fuel Range (autonomie en carburant)
3 (trajet/carburant): Appuyer sur ce bouton
pour faire défiler les éléments de menu suivants :
Appuyer sur le bouton de trajet/carburant jusqu’à
ce que FUEL RANGE (autonomie en carburant)
s’affiche. Cet écran indique le nombre restant
de milles (mi) ou de kilomètres (km) que le
véhicule peut parcourir sans refaire le plein.
L’écran indiquera LOW (bas) si le niveau
de carburant est bas.
Odometer (compteur kilométrique)
Appuyer sur le bouton de trajet/carburant jusqu’à
ce que ODOMETER (compteur kilométrique)
s’affiche. Cet écran présente la distance que le
véhicule a parcourue, en kilomètres (km) ou
en milles (mi).
Pour passer des mesures anglaises à métriques,
se reporter à k Unités de mesure l plus loin
dans cette section.
Compteur journalier
Appuyer sur le bouton trajet/carburant jusqu’à
l’affichage de TRIP (trajet). Cet écran indique la
distance parcourue en kilomètres (km) ou en
milles (mi) depuis la dernière remise à zéro du
compteur journalier.
Le compteur journalier peut être remis à zéro en
appuyant sur le bouton réglage/réinitialisation
pendant que le compteur journalier est affiché.
274
L’estimation de l’autonomie s’appuie sur la
consommation moyenne de carburant du véhicule
dans le passé récent et sur la quantité de carburant
restant dans le réservoir. Elle change avec
les conditions de route. Par exemple, si vous
conduisez en pleine circulation et que vous faites
de fréquents arrêts, cet écran affichera une
certaine valeur. Mais si vous roulez sur autoroute,
l’estimation de l’autonomie sera différente, même
s’il vous reste une quantité égale de carburant. En
effet, la consommation de carburant dépend des
conditions de route. En général, la conduite sur
autoroute entraîne une plus faible consommation
que la conduite en ville. Vous ne pouvez pas
remettre à zéro la valeur de l’autonomie.
Average Economy
(consommation moyenne)
Appuyer sur le bouton trajet/carburant jusqu’à
ce que AVERAGE ECONOMY (consommation
moyenne) s’affiche. Cet affichage indique le
nombre moyen approximatif de milles par
gallon (mpg) ou le nombre de litres aux
100 kilomètres (L/100 km). Ce chiffre est calculé
à partir du nombre de kilomètres parcourus par
litre (L/100 km) enregistrés depuis la dernière fois
que cet élément du menu a été réinitialisé. Pour
réinitialiser AVERAGE ECONOMY, maintenir
appuyé le bouton de réglage/réinitialisation.
Fuel Used (carburant utilisé)
Appuyer sur le bouton trajet/carburant jusqu’à ce
que FUEL USED (carburant utilisé) s’affiche.
Cet écran indique le nombre de litres (L) ou
gallons (gal) de carburant utilisés depuis la dernière
réinitialisation de cet élément du menu. Pour
réinitialiser les renseignements sur le carburant
utilisé, maintenir appuyé le bouton de réglage/
réinitialisation pendant l’affichage du FUEL USED.
Timer (chronomètre)
Appuyer sur le bouton trajet/carburant jusqu’à ce
que TIMER (chronomètre) s’affiche. Cet écran
peut servir de chronomètre.
Pour démarrer le chronomètre, appuyer sur le
bouton réglage/réinitialisation pendant l’affichage
du TIMER (chronomètre). L’écran indiquera le
temps écoulé depuis la dernière réinitialisation du
chronomètre, non compris le temps où le contact
était coupé. Le temps écoulé est compté tant que
le contact est mis, même si un autre écran a
été affiché sur le CIB. Le chronomètre
enregistrera jusqu’à 99 heures 59 minutes et
59 secondes (99 :59 :59) au bout desquelles le
chronomètre se remettra à zéro.
Pour arrêter le chronomètre, presser brièvement le
bouton réglage/réinitialisation pendant que
TIMER (chronomètre) est affiché.
Pour remettre le chronomètre à zéro, maintenir
appuyé le bouton réglage/réinitialisation pendant
que TIMER (chronomètre) est affiché.
275
Trans Temp (température
de la boîte de vitesses)
Appuyer sur le bouton trajet/carburant jusqu’à ce
que TRANS TEMP (température de la boîte
de vitesses) s’affiche. Cet écran indique la
température du liquide de boîte de vitesses
automatique soit en degrés Fahrenheit (°F)
soit en degrés Celsius (°C).
Ligne vierge
Cet écran n’affiche rien
Options du menu d’information sur le
véhicule
T (information sur le véhicule): Appuyer sur
ce bouton pour faire défiler les éléments de
menu suivants :
Oil Life (durée de l’huile moteur)
Appuyer sur le bouton d’information sur le véhicule
jusqu’à ce que OIL LIFE REMAINING (durée
de vie restante de l’huile moteur) apparaisse.
Cet affichage présente une estimation de
la durée de vie utile restante de l’huile.
276
Si 99% OIL LIFE REMAINING (durée de vie de
l’huile moteur 99%) apparaît, cela signifie que la
durée de vie restante de l’huile moteur actuelle est
de 99%. L’indicateur d’usure d’huile vous prévient
de vidanger l’huile selon un calendrier qui tient
compte de vos conditions de conduite.e.
Lorsque la durée de vie restante de l’huile est
faible, le message CHANGE ENGINE OIL SOON
(vidanger l’huile moteur sous peu) s’affiche. Se
reporter à la section k CHANGE ENGINE OIL
SOON (vidanger l’huile moteur sous peu) l,
sous la rubrique Centralisateur informatique de
bord - Avertissements et messages à la page 279.
Vidanger l’huile le plus tôt possible. Se reporte à la
rubrique Huile à moteur à la page 468. En plus de
la surveillance de la durée de vie de l’huile moteur,
le programme d’entretien de ce guide recommande
d’autres opérations d’entretien. Se reporter à la
section Entretien prévu à la page 605 pour de plus
amples renseignements.
Ne pas oublier de réinitialiser l’écran OIL LIFE
(durée de vie de l’huile moteur) après chaque
vidange, car il ne se réinitialise pas tout seul.
Veiller également à ne pas réinitialiser l’écran
OIL LIFE (durée de vie de l’huile moteur)
par accident à un moment autre que celui de la
vidange. Il ne peut pas être réinitialisé précisément
jusqu’à la prochaine vidange d’huile moteur.
Pour réinitialiser l’indicateur d’usure d’huile à
moteur, se reporter à la rubrique Indicateur
d’usure d’huile à moteur à la page 471.
Units (unités)
Appuyer sur le bouton d’informations sur le véhicule
jusqu’à l’affichage de UNITS (unités de mesure).
Cet écran vous permet de sélectionner des unités
de mesure anglaises ou métriques. Une fois que
vous êtes dans cet écran, appuyer sur le bouton
réglage/réinitialisation pour choisir entre
ENGLISH (mesures anglaises) ou METRIC
(système métrique). Toutes les informations sur le
véhicule s’afficheront alors dans l’unité de mesure
sélectionnée.
Pression des pneus
Si votre véhicule est équipé d’un système de
surveillance des pneus (TPM), la pression de
chaque pneu peut être consultée sur le CIB.
La pression des pneus sera affichée soit en livres
par pouces carré (lb/po2) soit en kilopascals (kPa).
Appuyer sur le bouton des informations sur le
véhicule jusqu’à ce que FRONT TIRES PSI (kPa)
LEFT ## (pression (en kPa) du pneu avant gauche)
RIGHT ## (droit) s’affiche sur le CIB. Appuyer à
nouveau sur le bouton des informations sur le
véhicule jusqu’à ce que le CIB affiche REAR TIRES
PSI (kPa) LEFT ## (pression (en kPa) du pneu
arrière gauche) RIGHT ## (droit).
Si une pression insuffisante ou excédentaire
est détectée sur un pneu en cours de route, un
message vous conseillant de vérifier sa pression
apparaît sur l’afficheur. Se reporter aux rubriques
Gonflement - Pression des pneus à la
page 530 et Centralisateur informatique de
bord - Avertissements et messages à la page 279
pour de plus amples renseignements.
277
Si l’écran de la pression des pneus affiche des
tirets au lieu d’une valeur, il se peut qu’il y
ait un problème sur votre véhicule. Si cela
arrive de façon persistante, consulter votre
concessionnaire GM pour une révision.
Réapprentissage des positions de pneu
Si votre véhicule est équipé du système de
surveillance de la pression des pneus (TPM) et que
vous effectuez une permutation des pneus ou que
vous remplacez un capteur de pression, le système
doit de nouveau mémoriser la position des pneus.
Pour la mémorisation de la position des pneus, se
reporter à la rubrique Système de surveillance de la
pression des pneus à la page 532. Se reporter aux
rubriques Inspection et permutation des pneus
à la page 539 et Centralisateur informatique de
bord - Avertissements et messages à la page 279
pour de plus amples renseignements.
278
Réapprentissage de l’émetteur de
télédéverrouillage
Cet écran vous permet de synchroniser l’émetteur
de télédéverrouillage à votre véhicule. Pour
synchroniser l’émetteur de télédéverrouillage
à votre véhicule, procéder comme suit :
1. Appuyer sur le bouton d’information sur le
véhicule jusqu’à l’affichage de PRESS V
TO RELEARN REMOTE KEY (appuyer pour
réapprendre l’émetteur de télédéverrouillage).
2. Appuyer sur le bouton réglage/réinitialisation
jusqu’à ce que REMOTE KEY LEARNING
ACTIVE (programmation de l’émetteur
de télédéverrouillage active) s’affiche.
3. Maintenir enfoncés en même temps les
boutons de verrouillage et de déverrouillage
du premier émetteur durant environ
15 secondes.
Un carillon sonne pour indiquer que
l’appariement a été effectué.
4. Pour apparier d’autres émetteurs, répéter
l’étape 3.
Chaque véhicule peut être apparié à
huit émetteurs.
5. Pour quitter le mode de programmation,
tourner la clé de contact à la position
LOCK (verrouillage).
Ligne vierge
Cet écran n’affiche rien
Centralisateur informatique de
bord - Avertissements et messages
Des messages sont affichés sur le centralisateur
informatique de bord pour indiquer au conducteur
que l’état du véhicule a changé et que des
actions doivent être entreprises par le conducteur
pour corriger la condition. Plusieurs messages
peuvent apparaître l’un après l’autre.
Certains messages peuvent ne pas nécessiter
d’action immédiate, mais vous pouvez appuyer
sur n’importe quel bouton du centralisateur
informatique de bord (CIB) du véhicule du tableau
de bord pour accuser réception des messages et
les effacer de l’écran.
Certains messages ne peuvent pas être effacés
de l’écran car ils sont plus urgents. Ces messages
exigent d’agir avant de pouvoir les effacer. Vous
devez prendre au sérieux tous les messages
apparaissant à l’écran et vous souvenir que la
suppression des messages entraîne seulement
leur disparition de l’affichage, mais ne corrige pas
le problème.
Les messages suivants peuvent apparaître ainsi
que certaines informations s’y rapportant.
CHANGE ENGINE OIL SOON
(vidanger l’huile moteur sous peu)
Ce message est affiché lorsque l’huile moteur a
besoin d’être vidangée. Lorsque vous vidangez
l’huile moteur, s’assurer de remettre à zéro le
message CHANGE ENGINE OIL SOON (vidanger
l’huile moteur sous peu). Se reporter à Indicateur
d’usure d’huile à moteur à la page 471 pour plus
de renseignements sur la façon de réinitialiser
le message. Ce message s’effacera après
10 secondes, jusqu’au cycle d’allumage suivant
ou jusqu’à ce qu’il soit remis à zéro. Pour de plus
amples renseignements, se reporter aux rubriques
Huile à moteur à la page 468 et Entretien prévu à la
page 605.
279
CHECK TIRE PRESSURE
(vérifier la pression des pneus)
Si votre véhicule est équipé du système de
surveillance de la pression des pneus (TPM) ce
message s’affiche lorsque la pression d’un ou
plusieurs pneus doit être vérifiée. L’indication LEFT
FRONT (avant gauche), RIGHT FRONT (avant
droit), LEFT REAR (arrière gauche) ou RIGHT
REAR (arrière droit) apparaîtra également pour
signaler le pneu concerné. Vous pouvez recevoir
plusieurs messages de pression des pneus en
même temps. Pour lire les autres messages,
appuyer sur le bouton de réglage/remise à zéro.
Si un message de pression de pneu s’affiche sur le
centralisateur informatique de bord (CIB), s’arrêter
dès que possible. Faire vérifier la pression des
pneus et la faire régler à la valeur indiquée sur
l’étiquette d’information sur les pneus et le
chargement. Se reporter aux rubriques Pneus à la
page 522, Chargement du véhicule à la page 424,
et Gonflement - Pression des pneus à la page 530.
280
Le centralisateur informatique de bord vous
présentera aussi la pression des pneus avant et
arrière si vous appuyez sur le bouton d’information
sur le véhicule. Se reporter à la rubrique
Fonctionnement et affichages du centralisateur
informatique de bord à la page 272. Si la pression
des pneus est faible, le témoin de basse pression
des pneus s’allume. Se reporter à la rubrique
Témoin de pression des pneus à la page 264.
DRIVER DOOR OPEN
(porte du conducteur ouverte)
Si la portière du conducteur n’est pas
complètement refermée et qu’une vitesse est
enclenchée, ce message s’affichera et un carillon
retentira. S’arrêter et couper le contact, vérifier
la portière pour une obstruction éventuelle
et la refermer à nouveau. Vérifier si le message
apparaît encore sur l’écran du CIB.
ENGINE HOT A/C TURNED OFF
(moteur chaud - la climatisation
a été coupée)
Ce message s’affiche lorsque la chaleur du liquide
de refroidissement du moteur devient plus élevée
que la température de fonctionnement normale.
Voir Indicateur de température du liquide de
refroidissement du moteur à la page 263. Pour
éviter une contrainte accrue sur un moteur chaud,
le compresseur du climatiseur se désactive
automatiquement. Lorsque la température du
liquide de refroidissement redevient normale, le
compresseur du climatiseur est réactivé. Vous
pouvez continuer à conduire votre véhicule.
ENGINE OIL LOW ADD OIL
(huile moteur bas - ajouter de l’huile)
Si votre véhicule possède un capteur de niveau
d’huile et que celui-ci est bas, ce message
s’affichera. Vérifier le niveau d’huile et le rectifier si
nécessaire. Vous aurez peut-être à laisser refroidir
ou chauffer le moteur et à faire un cycle d’allumage
pour vous assurer que ce message s’efface.
Ce message disparaîtra au bout de 10 secondes,
jusqu’au prochain cycle d’allumage. Se reporter
à Huile à moteur à la page 468 pour plus
d’informations.
Si ce message continue d’apparaître, faire réparer
le système par votre concessionnaire dès que
possible pour éviter d’endommager votre moteur.
281
ENGINE OVERHEATED IDLE ENGINE
(surchauffe moteur – faire tourner
au ralenti)
ENGINE OVERHEATED STOP ENGINE
(moteur surchauffé - arrêter le
moteur)
Remarque: Si vous conduisez votre véhicule
alors que le moteur est en surchauffe, ce
dernier risque de subir des dommages sévères.
Si un avertissement de surchauffe apparaît sur
le groupe d’instruments du tableau de bord
et/ou sur le centralisateur informatique de bord,
arrêter le véhicule dès que possible. Pour plus
d’informations, se reporter à la rubrique
Surchauffe du moteur à la page 485.
Remarque: Si vous conduisez votre véhicule
alors que le moteur est en surchauffe, ce
dernier risque de subir des dommages sévères.
Si un avertissement de surchauffe apparaît sur
le groupe d’instruments du tableau de bord
et/ou sur le centralisateur informatique de bord,
arrêter le véhicule dès que possible. Pour plus
d’informations, se reporter à la rubrique
Surchauffe du moteur à la page 485.
Ce message apparaît lorsque la température du
liquide de refroidissement du moteur est trop
élevée. Arrêter le véhicule et laisser le moteur
tourner au ralenti jusqu’à ce qu’il refroidisse.
Voir Indicateur de température du liquide de
refroidissement du moteur à la page 263.
Si le système de refroidissement du moteur
atteint des températures dangereuses pour son
fonctionnement, ce message s’affiche et un carillon
sonne. Arrêter le véhicule et couper le moteur dès
qu’il est possible de le faire en toute sécurité afin
d’éviter de graves dommages. Le message
s’effacera lorsque le moteur aura refroidi à une
température de fonctionnement sans risque.
Se reporter à la rubrique Mode de fonctionnement
de protection du moteur surchauffé à la page 488
pour obtenir des informations sur la conduite
du véhicule en lieu sûr en cas d’urgence.
282
ENGINE POWER IS REDUCED
(puissance moteur réduite)
FUEL LEVEL LOW
(niveau de carburant bas)
Ce message s’affiche et un carillon retentit si la
température du système de refroidissement
devient trop élevée et que le moteur se met
ensuite en mode de protection du liquide
de refroidissement. Se reporter à Surchauffe du
moteur à la page 485 pour plus d’informations.
Si le niveau de carburant est bas, ce message
s’affiche et un carillon retentit. Refaire le plein dès
que possible. Se reporter à Jauge de carburant
à la page 271 et Carburant à la page 457
pour plus d’informations.
Ce message apparaît lorsque la puissance du
moteur du véhicule est réduite. Une puissance
de moteur réduite peut affecter la capacité
d’accélération du véhicule. Si ce message apparaît
sans qu’il y ait réduction des performances, se
rendre à la destination. Les performances pourront
être réduites la prochaine fois que vous conduirez
le véhicule. Vous pouvez conduire le véhicule à
vitesse réduite lorsque ce message est affiché mais
l’accélération et la vitesse peuvent être limitées.
Chaque fois que ce message reste affiché, amener
votre véhicule chez votre concessionnaire pour le
faire réparer dans les meilleurs délais.
HOOD OPEN (capot ouvert)
Si le capot n’est pas complètement refermé, ce
message s’affiche et un carillon retentit. Arrêter
le véhicule et couper le contact, vérifier qu’il n’y ait
aucune obstruction à la fermeture du capot, et
le refermer à nouveau. Vérifier si le message
apparaît encore sur le CIB.
LEFT REAR DOOR OPEN
(porte arrière gauche ouverte)
Si la portière arrière du coté conducteur n’est pas
complètement refermée et qu’une vitesse est
enclenchée, ce message s’affichera et un carillon
retentira. S’arrêter et couper le contact, vérifier la
portière pour une obstruction éventuelle et la
refermer à nouveau. Vérifier si le message
apparaît encore sur l’écran du CIB.
283
MANUAL SHIFT X (changement
de rapport manuel)
Si votre véhicule est équipé du mode de sélection
de plage et si le levier de changement de
rapport occupe la position manuelle (M), le CIB
affiche ce message ainsi que le rapport engagé.
Si le changement de rapport est empêché
pour une raison quelconque, l’indication du rapport
sélectionné actuellement clignotera à plusieurs
reprises, indiquant ainsi que le rapport ne change
pas. Se reporter à Fonctionnement de la boîte
de vitesses automatique à la page 157 pour plus
d’information.
OIL PRESSURE LOW STOP ENGINE
(pression d’huile basse/couper le
moteur)
Remarque: Si vous conduisez votre véhicule
alors que la pression d’huile moteur basse,
des dommages sévères peuvent être causés
au moteur. Si un avertissement de pression
d’huile basse apparaît sur le centralisateur
informatique de bord (CIB), arrêter le véhicule
dès que possible. Ne pas conduire le véhicule
jusqu’à ce que la cause de la baisse de pression
d’huile soit corrigée. Pour plus d’informations,
se reporter à la rubrique Huile à moteur à la
page 468.
S’il arrive que la pression d’huile soit trop basse, ce
message s’affiche. Arrêter le véhicule dès qu’il est
possible de le faire sans danger, et ne pas le
remettre en marche tant que ce qui a causé une
baisse de pression d’huile n’a pas été corrigé.
Vérifier votre niveau d’huile dès que possible
et faire réparer votre véhicule par votre
concessionnaire. Se reporter à Huile à moteur
à la page 468.
284
PARKING ASSIST OFF (assistance
au stationnement désactivée)
REAR ACCESS OPEN
(accès arrière ouvert)
Après le démarrage, ce message rappelle au
conducteur que le système d’assistance
ultrasonique au stationnement arrière (URPA) a
été mis hors fonction. Appuyer sur le bouton de
réglage/réinitialisation pour accuser réception de ce
message et l’effacer du centralisateur informatique
de bord (CIB). Pour remettre le système URPA en
fonction, se reporter à Assistance ultrasonique
arrière de stationnement à la page 236.
Si le hayon ou la lunette sont ouverts alors que
le contact est sur RUN (marche), ce message
s’affiche et un carillon retentit. Couper le contact
et vérifier le hayon et la lunette. Redémarrer
le véhicule et vérifier si le message apparaît
encore sur l’écran du CIB.
PASSENGER DOOR OPEN
(porte du passager ouverte)
Si la portière du passager n’est pas complètement
refermée et qu’une vitesse est enclenchée,
ce message s’affichera et un carillon retentira.
S’arrêter et couper le contact, vérifier la portière
pour une obstruction éventuelle et la refermer
à nouveau. Vérifier si le message apparaît encore
sur l’écran du CIB.
REMOTE KEY LEARNING ACTIVE
(mémorisation de l’émetteur de
télédéverrouillage active)
Ce message s’affiche lorsque appariez un émetteur
de télédéverrouillage à votre véhicule. Se reporter
à la section k Appariement d’émetteurs à votre
véhicule l, sous les rubriques Fonctionnement du
télédéverrouillage à la page 123 et Fonctionnement
et affichages du centralisateur informatique
de bord à la page 272 pour de plus amples
renseignements.
285
REPLACE BATTERY IN REMOTE KEY
(remplacer la pile de l’émetteur de
télédéverrouillage)
Si la pile d’un émetteur de télédéverrouillage est
faible, ce message s’affiche. La pile de l’émetteur
a besoin d’être remplacée. Se reporter à
k Remplacement de la pile l sou la rubrique
Fonctionnement du télédéverrouillage à la
page 123.
RIGHT REAR DOOR OPEN
(porte arrière droite ouverte)
Si la portière arrière du coté passager n’est pas
complètement refermée et qu’une vitesse est
enclenchée, ce message s’affichera et un carillon
retentira. S’arrêter et couper le contact, vérifier
la portière pour une obstruction éventuelle
et la refermer à nouveau. Vérifier si le message
apparaît encore sur l’écran du CIB.
286
SERVICE AIR BAG (procéder à
l’entretien des sacs gonflables)
Si un problème apparaît dans le système de sacs
gonflables, ce message s’affiche. Faire réviser
le système par votre concessionnaire. Se reporter
à Témoin de sac gonflable prêt à fonctionner
(AIRBAG) à la page 256 et Système de sac
gonflable à la page 97 pour plus d’informations.
SERVICE BATTERY CHARGING
SYSTEM (faire réparer le circuit
de charge de la batterie)
Ce message s’affiche si un problème survient dans
le système de rechargement des batteries sur
certain véhicules. Dans certaines conditions,
le témoin d’alarme des batteries peut aussi
s’allumer au tableau de bord. Se reporter à Témoin
du système de charge à la page 260. Continuer
à conduire avec ce problème pourrait mettre la
batterie à plat. Éteindre tous les accessoires qui
ne sont pas nécessaires. Faire vérifier le système
électrique dès que possible. Consulter votre
concessionnaire.
SERVICE BRAKE SYSTEM
(réparer le système de freinage)
En cas de problème avec le système de freinage,
ce message apparaît en même temps que le
témoin d’alarme du système de freinage. Se
reporter à Témoin du système de freinage à la
page 260. Si ce message s’affiche, arrêter le
véhicule dès que possible et couper le contact.
Redémarrer le véhicule et vérifier si le message est
encore à l’écran du CIB. Si le message est encore
affiché ou réapparaît lorsque vous vous remettez
en route, le système de freinage a besoin d’être
réparé dès que possible. Consulter votre
concessionnaire.
SERVICE BRAKES SOON
(faire réparer les freins rapidement)
Ce message s’affiche en cas d’anomalie au
système de freinage. Arrêter le véhicule le plus
rapidement possible et couper le moteur. Remettre
le véhicule en marche et vérifier si le message
est toujours affiché à l’écran du centralisateur
informatique de bord (CIB). Si le message est
toujours affiché, ou s’il s’affiche de nouveau lorsque
vous roulez, le système de freinage doit être
réparé. Consulter votre concessionnaire.
SERVICE PARKING ASSIST
(réparer le système d’assistance
au stationnement)
Ce message s’affiche en cas de problème
du système ultrasonique d’assistance au
stationnement arrière (URPA). Dans ce cas, ne
pas utiliser ce système pour stationner. Consulter
Assistance ultrasonique arrière de stationnement à
la page 236 pour plus d’information. S’adresser à
votre concessionnaire pour obtenir l’intervention
nécessaire.
SERVICE STABILITRAK
(réparer la stabilisation)
Si votre véhicule est équipé du StabiliTrak® et que
ce message apparaît, cela signifie qu’il peut y avoir
un problème sur le système StabiliTrak®. Si vous
voyez ce message, essayer de réinitialiser le
système. Se garer et arrêter le moteur pendant au
moins 15 secondes; puis redémarrer à nouveau
le moteur. Si ce message apparaît toujours, cela
signifie qu’il y a un problème. Vous devez consulter
votre concessionnaire pour une réparation.
Le véhicule n’est pas dangereux à conduire,
cependant, vous n’avez pas le bénéfice du
StabiliTrak®, Il faut donc réduire votre vitesse
et conduire en conséquence.
287
SERVICE SUSPENSION SYSTEM (faire
réparer le système de suspension)
Ce message s’affiche lorsque le système
de suspension sensible à la route (RSS) ne
fonctionne pas correctement. Votre véhicule exige
alors une intervention par votre concessionnaire.
SERVICE THEFT DETERRENT
SYSTEM (réparer le système antivol)
Ce message s’affiche si un problème survient au
système antivol. Le véhicule pourrait ne pas
redémarrer et vous pourriez avoir besoin de
l’amener chez votre concessionnaire avant
d’éteindre le moteur. Se reporter à Fonctionnement
PASS-Key® III+ à la page 149 pour plus
d’informations.
288
SERVICE TIRE MONITOR SYSTEM (faire
vérifier le système de surveillance de la
pression des pneus)
Si votre véhicule est équipé du système de
surveillance de la pression des pneus (TPM), ce
message s’affiche lorsqu’une partie de ce système
ne fonctionne pas correctement. Si vous roulez
alors que l’un des quatre capteurs manque ou
est inopérant, l’avertissement s’affiche environ
20 minutes après la détection du problème.
Un capteur peut manquer, par exemple, si vous
montez des roues différentes sur votre véhicule
sans transférer les capteurs. Si l’avertissement
s’affiche et demeure affiché, il peut s’agir
d’un problème de TPM. Consulter votre
concessionnaire.
SERVICE TRACTION CONTROL
(réparer la traction asservie)
Si votre véhicule est équipé du système
StabiliTrak®, ce message s’affiche en cas de
problème de traction asservie (TCS). Quand ce
message est affiché, le système ne limite plus
le patinage des roues. Adapter sa conduite en
conséquence. Consulter votre concessionnairepour
la réparation. Se reporter à Système StabiliTrak® à
la page 378 pour plus d’information.
STABILITRAK OFF
(StabiliTrak® désactivé)
Si votre véhicule possède le StabiliTrak®, ce
message apparaîtra lorsque vous éteignez
StabiliTrak®, ou si le contrôle de stabilité a été
désactivé automatiquement. Pour limiter le
patinage des roues et bénéficier pleinement du
système d’amélioration de la stabilité, vous devez
normalement laisser le système StabiliTrak®
allumé. Cependant, il vaut mieux éteindre le
StabiliTrak® si votre véhicule se trouve ensablé,
embourbé, dans la glace ou la neige, et que
vous voulez faire balancer votre véhicule d’avant
en arrière pour le libérer, ou si vous conduisez
hors piste dans des conditions extrêmes et
avez besoin que les roues patinent plus.
Se reporter à Si le véhicule est coincé dans le
sable, la boue ou la neige à la page 422. Pour
allumer et éteindre le système StabiliTrak®, se
reporter à Système StabiliTrak® à la page 378.
Ce message peut s’afficher pour plusieurs raisons.
• L’une d’elles est la surchauffe, qui peut
survenir si le système StabiliTrak® reste
activé durant une longue période.
• Le message peut également apparaître si le
témoin du système de freinage est allumé.
Se reporter à la rubrique Témoin du système
de freinage à la page 260.
• Le message peut s’afficher si le système de
stabilité prend plus de temps que d’habitude
pour effectuer ses vérifications diagnostiques
en raison des conditions de conduite.
• Si un problème relié au moteur ou au véhicule
en général a été détecté et que le véhicule
doit être réparé, ce message s’allume.
Se rendre chez son concessionnaire.
• Enfin, ce message apparaîtra si vous passez
la vitesse 4LO (4 roues motrices, gamme
basse).
289
Ce message s’effacera dès que les conditions
ayant causé l’affichage du message ne seront plus
présentes.
TIGHTEN GAS CAP (resserrer le
bouchon de réservoir de carburant)
Si le bouchon du réservoir de carburant n’est pas
serré correctement, ce message pourrait s’afficher
et le témoin Check Engine (vérifier le moteur)
pourrait s’allumer sur le groupe d’instruments du
tableau de bord. Se reporter à Témoin d’anomalie
à la page 264. Réinstaller le bouchon du réservoir
complètement. Se reporter à Remplissage du
réservoir à la page 460. Le système de diagnostic
peut déterminer si le bouchon du réservoir de
carburant n’a pas été remis en place ou s’il a été
mal posé. Un bouchon mal posé ou manquant
permettra au carburant de s’évaporer dans
l’atmosphère. Le témoin s’éteindra et le message
s’effacera après quelques trajets effectués avec un
bouchon correctement remis en place.
290
TIRE LEARNING ACTIVE
(mémorisation des pneus active)
Si votre véhicule est équipé du système de
surveillance de la pression des pneus (TPM),
ce message s’affichera lorsque le système est en
train de remémoriser la position des pneus de
votre véhicule. Se reporter à Fonctionnement et
affichages du centralisateur informatique de bord à
la page 272 pour plus d’informations. La position
des pneus doit être remémorisée après une
permutation ou après le remplacement d’un pneu
ou d’un capteur. Se reporter à Inspection et
permutation des pneus à la page 539, Système
de surveillance de la pression des pneus à la
page 532, et Gonflement - Pression des pneus
à la page 530 pour plus d’informations.
TRACTION CONTROL OFF
(traction asservie désactivée)
Si votre véhicule possède le StabiliTrak®, ce
message s’affiche lorsque le système de traction
asservie est éteint. Adapter votre conduite en
conséquence. Se reporter à Système StabiliTrak®
à la page 378 pour plus d’informations.
TRANSMISSION HOT IDLE ENGINE
(surchauffe de la boîte de
vitesses - faire tourner le moteur
au ralenti)
Remarque: Si vous conduisez votre véhicule
alors que le liquide de boîte de vitesses
surchauffe et que le temoin de température de
la boîte de vitesses s’allume au tableau de
bord ou au centralisateur informatique de bord
(CIB), vous pourriez endommager la boîte de
vitesses. Cette situation pourrait entraîner
des réparations coûteuses non couvertes par
la garantie. Ne pas conduire votre véhicule
lorsque le liquide de boîte de vitesses
surchauffe ou que le témoin de température
de la boîte de vitesses est affiché.
TURN SIGNAL ON (clignotant activé)
Si un clignotant et laissé allumé pendant les
1,2 km (3/4 mille), ce message s’affiche et
un carillon retentit. Remettre le clignotant sur
la position éteinte.
WASHER FLUID LOW ADD FLUID
(liquide lave-glace bas - ajouter
du liquide)
Si le niveau de liquide lave-glaces est bas, ce
message s’affiche. L’ajout de liquide lave-glaces
dans le réservoir du pare-brise effacera ce
message. Se reporter à Liquide de lave-glace
à la page 496.
Ce message s’effacera de lui-même au bout de
10 secondes, jusqu’au prochain cycle d’allumage.
Ce message s’affiche et un carillon retentit si le
liquide de boîte de vitesses surchauffe. Conduire
lorsque la température du liquide de boîte de
vitesses est trop élevée peut causer des
dommages au véhicule. Arrêter le véhicule et
laisser le moteur tourner au ralenti pour laisser
refroidir la boîte de vitesses. Ce message s’effacera
et le carillon cessera de retentir lorsque la
température du liquide de la boîte de vitesses
revient à la normale.
291
Personnalisation du
véhicule - centralisateur
informatique de bord (CIB)
Votre véhicule peut être permet la personnalisation,
c’est-à-dire la programmation de certaines
fonctions selon vos préférences. Les fonctions
de personnalisation peuvent être programmées
uniquement avec les paramètres du véhicule et
pour un conducteur seulement.
Il est possible que votre véhicule ne soit pas
équipé de toutes les options de personnalisation.
Seules les options disponibles sont affichées
sur votre centralisateur informatique de bord (CIB).
Les paramètres par défaut des fonctions de
personnalisation ont été configurés à l’usine,
mais ont peut-être été modifiés depuis.
Les préférences de personnalisation sont
rappelées automatiquement.
Pour changer les préférences, procéder de la
manière suivante.
292
Entrer dans le menu des réglages de
fonctions
1. Mettre le contact et placer le véhicule en
position de stationnement (P).
2. Appuyer sur le bouton de personnalisation
pour parcourir les options personnalisables
disponibles.
Options du menu des paramètres de
fonctions
Les éléments suivants sont des fonctions de
personnalisation vous permettant de programmer
des paramètres sur le véhicule :
DISPLAY IN ENGLISH
(affichage en anglais)
Ce message s’affiche uniquement si une langue
autre que l’anglais a été sélectionnée. Il permet de
changer la langue d’affichage du centralisateur
informatique de bord (CIB) pour l’anglais.
Appuyer sur le bouton de personnalisation jusqu’à
ce que PRESS V TO DISPLAY IN ENGLISH
(appuyer pour afficher en anglais) apparaisse sur
l’afficheur du centralisateur informatique de bord
(CIB). Appuyer une fois sur le bouton de réglage/
remise à zéro pour afficher tous les messages du
centralisateur informatique de bord en anglais.
DISPLAY LANGUAGE (langue d’affichage)
Cette fonction vous permet de sélectionner la
langue d’affichage du centralisateur informatique
de bord (CIB).
Appuyer sur le bouton de personnalisation jusqu’à
ce que l’écran DISPLAY LANGUAGE (langue
d’affichage) apparaisse sur l’afficheur du
centralisateur informatique de bord (CIB). Appuyer
sur le bouton une fois de réglage/remise à zéro
pour accéder aux paramètres de cette fonction.
Appuyer de nouveau sur le bouton de
personnalisation pour parcourir les options
suivantes :
ENGLISH (anglais) (par défaut): Tous les
messages apparaîtront en anglais.
DEUTSCH (allemand): Tous les messages
s’afficheront en allemand.
ITALIANO (italien): Tous les messages
s’afficheront en italien.
FRANCAIS: Tous les messages apparaîtront en
français.
ESPANOL (espagnol): Tous les messages
apparaîtront en espagnol.
ARABIC (arabe): Tous les messages s’afficheront
en arabe.
NO CHANGE (aucune modification): Aucune
modification ne sera apportée à cette fonction.
Les paramètres actuels seront conservés.
Choisir l’une des options disponibles, puis appuyer
sur le bouton de réglage/réinitialisation quand
l’option est affichée au centralisateur informatique
de bord (CIB) pour la sélectionner.
293
AUTO DOOR LOCK (verrouillage
automatique des portes)
Cette fonction vous permet de sélectionner le
verrouillage automatique des portes. Se reporter
à Verrouillage automatique programmable
des portes à la page 134 pour plus de
renseignements.
Appuyer sur le bouton de personnalisation jusqu’à
ce que AUTO DOOR LOCK (verrouillage
automatique des portes) apparaisse sur l’afficheur
du centralisateur informatique de bord (CIB).
Appuyer sur le bouton une fois de réglage/remise
à zéro pour accéder aux paramètres de cette
fonction. Appuyer ensuite sur le bouton de
personnalisation pour parcourir les options
suivantes :
SHIFT OUT OF PARK (par défaut)
(verrouillage quand la position de
stationnement est quittée): Les portes se
verrouillent automatiquement lorsque le levier
de vitesse est déplacé hors de sa position de
stationnement (P).
294
AT VEHICLE SPEED (verrouillage à une
certaine vitesse): Les portes se verrouillent
automatiquement quand la vitesse du véhicule
dépasse 13 km/h (8 mi/h) pendant trois secondes.
NO CHANGE (aucune modification): Aucune
modification ne sera apportée à cette fonction. Les
paramètres actuels seront conservés.
Choisir l’une des options disponibles, puis appuyer
sur le bouton de réglage/réinitialisation quand
l’option est affichée au centralisateur informatique
de bord (CIB) pour la sélectionner.
AUTO DOOR UNLOCK (déverrouillage
automatique des portes)
Cette fonction vous permet de choisir si vous
voulez ou pas désactiver le déverrouillage
automatique des portes. Elle vous permet
également de sélectionner les portes qui seront
automatiquement déverrouillées et le moment
du déverrouillage. Se reporter à la rubrique
Verrouillage automatique programmable des
portes à la page 134 pour de plus amples
renseignements.
Appuyer sur le bouton de personnalisation jusqu’à
ce que AUTO DOOR UNLOCK (déverrouillage
automatique des portes) apparaisse sur l’afficheur
du centralisateur informatique de bord (CIB).
Appuyer sur le bouton de réglage/remise à zéro
pour accéder aux paramètres de cette fonction.
Appuyer ensuite sur le bouton de personnalisation
pour parcourir les options suivantes :
ALL IN PARK (déverrouillage de toutes
les portes en position de stationnement)
(par défaut): Toutes les portes se déverrouillent
lorsque le levier de vitesses est placé à la
position de stationnement (P).
OFF (désactivée): Aucune des portes ne sera
automatiquement déverrouillée.
Choisir l’une des options disponibles, puis appuyer
sur le bouton de réglage/réinitialisation quand
l’option est affichée au centralisateur informatique
de bord (CIB) pour la sélectionner.
DRIVER AT KEY OUT (conducteur au retrait
de la clé): Seule la porte du conducteur sera
déverrouillée lorsque la clé sera retirée du
commutateur d’allumage.
DRIVER IN PARK (levier de vitesses à la
position de stationnement): Seule la porte du
conducteur sera déverrouillée lorsque le levier
de vitesses sera placé à la position de
stationnement (P).
ALL AT KEY OUT (déverrouillage de toutes les
portes au retrait de la clé): Toutes les portes
se déverrouillent lorsque vous retirez la clé
de contact.
NO CHANGE (aucune modification): Aucune
modification ne sera apportée à cette fonction.
Les paramètres actuels seront conservés.
REMOTE DOOR LOCK
(verrouillage à distance des portes)
Cette fonction vous permet de sélectionner
le type de rétroaction que vous recevrez lors
du verrouillage du véhicule avec l’émetteur de
télédéverrouillage. Il n’y aura toutefois aucune
rétroaction si une porte est restée ouverte. Se
reporter à la rubrique Fonctionnement du
télédéverrouillage à la page 123 pour de plus
amples renseignements.
295
Appuyer sur le bouton de personnalisation jusqu’à
ce que REMOTE DOOR LOCK (verrouillage à
distance des portes) apparaisse sur l’afficheur
du centralisateur informatique de bord (CIB).
Appuyer sur le bouton de réglage/remise à zéro
pour accéder aux paramètres de cette fonction.
Appuyer ensuite sur le bouton de personnalisation
pour parcourir les options suivantes :
OFF (désactivée): Vous ne recevrez aucune
rétroaction lorsque vous appuierez sur le bouton
de verrouillage de l’émetteur de télédéverrouillage.
LIGHTS ONLY (feux uniquement): Les feux
extérieurs clignotent lorsque vous appuyez sur le
bouton de verrouillage situé sur l’émetteur de
télédéverrouillage.
HORN ONLY (klaxon uniquement): Le klaxon
retentit lorsque vous appuyez une deuxième
fois sur le bouton de verrouillage situé sur
l’émetteur de télédéverrouillage.
296
HORN & LIGHTS (klaxon et feux)
(par défaut): Les feux extérieurs clignotent
lorsque vous appuyez sur le bouton de verrouillage
situé sur l’émetteur de télédéverrouillage et le
klaxon retentit lorsque vous appuyez de nouveau
sur le bouton de verrouillage dans les
cinq secondes suivantes.
NO CHANGE (aucune modification): Aucune
modification ne sera apportée à cette fonction. Les
paramètres actuels seront conservés.
Choisir l’une des options disponibles, puis appuyer
sur le bouton de réglage/réinitialisation quand
l’option est affichée au centralisateur informatique
de bord (CIB) pour la sélectionner.
REMOTE DOOR UNLOCK
(déverrouillage automatique des portes)
Cette fonction vous permet de sélectionner le type
de rétroaction que vous recevrez lorsque vous
déverrouillerez le véhicule au moyen de l’émetteur
de télédéverrouillage. Toutefois, vous ne
recevrez aucune rétroaction si vous avez laissé
une porte ouverte. Se reporter à la rubrique
Fonctionnement du télédéverrouillage à la
page 123 pour de plus amples renseignements.
Appuyer sur le bouton de personnalisation jusqu’à
ce que REMOTE DOOR UNLOCK (déverrouillage
automatique des portes) apparaisse sur l’afficheur
du centralisateur informatique de bord. Appuyer sur
le bouton de réglage/remise à zéro pour accéder
aux paramètres de cette fonction. Appuyer ensuite
sur le bouton de personnalisation pour parcourir les
options suivantes :
LIGHTS OFF (feux désactivés): Les feux
extérieurs ne clignoteront pas lorsque vous
appuierez sur le bouton de déverrouillage de
l’émetteur de télédéverrouillage.
LIGHTS ON (feux activés) (par défaut): Les
feux extérieurs clignotent lorsque vous appuyez
sur le bouton de déverrouillage situé sur l’émetteur
de télédéverrouillage.
NO CHANGE (aucune modification): Aucune
modification ne sera apportée à cette fonction. Les
paramètres actuels seront conservés.
DELAY DOOR LOCK
(verrouillage temporisé des portes)
Cette fonction vous permet de sélectionner si le
verrouillage des portières et du hayon doit être
temporisé. Si une portière ou le hayon sont restés
ouverts pendant leur fermeture avec l’interrupteur
électrique ou bien avec l’émetteur de
télédéverrouillage, cette fonction retardera le
verrouillage des portières ou du hayon jusqu’à
cinq secondes après la fermeture de la dernière
portière. Vous entendrez trois carillons indiquant
que la temporisation du verrouillage est active.
La clé doit être retirée du contact pour que cette
fonction puisse opérer. Vous pouvez annuler
momentanément la temporisation du verrouillage
en appuyant une seconde fois sur l’interrupteur
électrique de fermeture des portières ou sur
l’émetteur de télédéverrouillage. Se reporter à
Verrouillage temporisé à la page 133 pour plus
de renseignements.
Choisir l’une des options disponibles, puis appuyer
sur le bouton de réglage/réinitialisation quand
l’option est affichée au centralisateur informatique
de bord (CIB) pour la sélectionner.
297
Appuyer sur le bouton de personnalisation
jusqu’à ce que DELAY DOOR LOCK (verrouillage
temporisé des portes) apparaisse sur l’afficheur du
centralisateur informatique de bord (CIB). Appuyer
sur le bouton de réglage/remise à zéro pour
accéder aux paramètres de cette fonction. Appuyer
ensuite sur le bouton de personnalisation pour
parcourir les options suivantes :
OFF (désactivée): Il n’y aura pas de verrouillage
temporisé des portes du véhicule.
ON (fonction activée) (par défaut): Les portières
ne seront pas verrouillées jusqu’à cinq secondes
après la fermeture des portières ou du hayon.
NO CHANGE (aucune modification): Aucune
modification ne sera apportée à cette fonction. Les
paramètres actuels seront conservés.
Choisir l’une des options disponibles, puis appuyer
sur le bouton de réglage/réinitialisation quand
l’option est affichée au centralisateur informatique
de bord (CIB) pour la sélectionner.
EXIT LIGHTING (éclairage de sortie)
Cette fonction vous permet de sélectionner, s’il fait
assez sombre dehors, le temps durant lequel
l’éclairage extérieur restera allumé une fois le
véhicule déverrouillé au moyen de l’émetteur de
télédéverrouillage ou la clé mise de la position
RUN (marche) à LOCK (verrouillage).
Appuyer sur le bouton de personnalisation jusqu’à
ce que EXIT LIGHTING (éclairage en sortie)
apparaisse sur l’afficheur du centralisateur
informatique de bord (CIB). Appuyer sur le bouton
de réglage/remise à zéro pour accéder aux
paramètres de cette fonction. Puis appuyer sur le
bouton de personnalisation pour parcourir les
options suivantes :
OFF (désactivée): L’éclairage extérieur ne
s’allumera pas.
30 SECONDS (30 secondes, par défaut):
L’éclairage extérieur restera allumé pendant
30 secondes.
1 MINUTE: L’éclairage extérieur restera allumé
pendant une minute.
2 MINUTES: L’éclairage extérieur restera allumé
pendant deux minutes.
298
NO CHANGE (aucune modification): Aucune
modification ne sera apportée à cette fonction. Les
paramètres actuels seront conservés.
Choisir l’une des options disponibles, puis appuyer
sur le bouton de réglage/réinitialisation quand
l’option est affichée au centralisateur informatique
de bord (CIB) pour la sélectionner.
APPROACH LIGHTING (feux d’approche)
Cette fonction vous permet de déterminer si
l’éclairage extérieur s’allumera brièvement ou pas
lorsqu’il fait sombre, une fois que vous aurez
déverrouillé le véhicule au moyen de l’émetteur de
télédéverrouillage.
Appuyer sur le bouton de personnalisation jusqu’à
ce que APPROACH LIGHTING (feux d’approche)
apparaisse sur l’afficheur du centralisateur
informatique de bord (CIB). Appuyer sur le bouton
de réglage/remise à zéro pour accéder aux
paramètres de cette fonction. Puis appuyer sur le
bouton de personnalisation pour parcourir les
options suivantes :
OFF (désactivée): L’éclairage extérieur ne
s’allumera pas lorsque vous déverrouillerez le
véhicule au moyen de l’émetteur de
télédéverrouillage.
ON (fonction activée) (par défaut): S’il fait assez
sombre dehors, l’éclairage extérieur s’allumera
brièvement lorsque vous déverrouillerez le véhicule
au moyen de l’émetteur de télédéverrouillage.
L’éclairage restera allumé durant 20 secondes ou
jusqu’à ce que vous ayez appuyé sur le bouton de
verrouillage de l’émetteur de télédéverrouillage, ou
encore jusqu’à ce que vous démarriez. Se reporter
à la rubrique Fonctionnement du télédéverrouillage
à la page 123 pour de plus amples
renseignements.
NO CHANGE (aucune modification): Aucune
modification ne sera apportée à cette fonction. Les
paramètres actuels seront conservés.
Choisir l’une des options disponibles, puis appuyer
sur le bouton de réglage/réinitialisation quand
l’option est affichée au centralisateur informatique
de bord (CIB) pour la sélectionner.
AUTO HIGH BEAMS
(feux de route automatiques)
Si votre véhicule est équipé de cette fonction, il
vous permet de mettre en ou hors fonction le
système IntellibeamMC. Se reporter à Éclairage
extérieur à la page 226 pour plus d’information.
299
Appuyer sur le bouton de personnalisation jusqu’à
ce que AUTO HIGH BEAMS (feux de route
automatiques) apparaisse sur l’afficheur du
centralisateur informatique de bord (CIB). Appuyer
sur le bouton de réglage/remise à zéro pour
accéder aux paramètres de cette fonction. Appuyer
ensuite sur le bouton de personnalisation pour
parcourir les options suivantes :
OFF (désactivé) (par défaut): Le système
IntellibeamMC sera mis hors fonction.
ON (marche): Le système IntellibeamMC sera mis
en fonction.
NO CHANGE (aucune modification): Aucune
modification ne sera apportée à cette fonction. Les
paramètres actuels seront conservés.
Choisir l’une des options disponibles, puis appuyer
sur le bouton de réglage/réinitialisation quand
l’option est affichée au centralisateur informatique
de bord (CIB) pour la sélectionner.
CHIME VOLUME (volume du carillon)
Cette fonction vous permet de sélectionner le
volume sonore du carillon.
Appuyer sur le bouton de personnalisation jusqu’à
ce que CHIME VOLUME (volume du carillon)
apparaisse sur l’afficheur du centralisateur
informatique de bord (CIB). Appuyer sur le bouton
de réglage/remise à zéro pour accéder aux
paramètres de cette fonction. Puis appuyer sur
le bouton de personnalisation pour parcourir
les options suivantes :
NORMAL (par défaut): Le volume du carillon est
réglé au niveau normal.
LOUD (fort): Le volume du carillon est réglé à un
niveau élevé.
NO CHANGE (aucune modification): Aucune
modification ne sera apportée à cette fonction. Les
paramètres actuels seront conservés.
Choisir l’une des options disponibles, puis appuyer
sur le bouton de réglage/réinitialisation quand
l’option est affichée au centralisateur informatique
de bord (CIB) pour la sélectionner.
300
PARK TILT MIRRORS (inclinaison
des rétroviseurs en stationnement)
Ceci vous permet de sélectionner ou non la
fonction d’inclinaison automatique des rétroviseurs
extérieurs en marche arrière (R). Se reporter à
Rétroviseurs extérieurs rabattables à commande
électrique à la page 178 pour plus de
renseignements.
Appuyer sur le bouton de personnalisation jusqu’à
ce que PARK TILT MIRRORS (inclinaison des
rétroviseurs en stationnement) apparaisse
sur l’afficheur du centralisateur informatique de
bord. Appuyer sur le bouton de réglage/remise
à zéro pour accéder aux paramètres de cette
fonction. Appuyer ensuite sur le bouton de
personnalisation pour parcourir les options
suivantes :
OFF (désactivé) (par défaut): Aucun des
rétroviseurs extérieurs ne s’incline vers le bas
lorsque le levier de vitesses est placé en marche
arrière (R).
DRIVER MIRROR (rétroviseur du conducteur):
Le rétroviseur extérieur du conducteur s’incline vers
le bas lorsqu’il passe le levier de vitesses en
marche arrière (R).
PASSENGER MIRROR (rétroviseur du
passager): Le rétroviseur extérieur du passager
s’incline vers le bas lorsque le conducteur
passe le levier de vitesses en marche arrière (R).
BOTH MIRRORS (les deux rétroviseurs): Les
rétroviseurs extérieurs du conducteur et du
passager s’inclinent vers le bas lorsque le levier
de vitesses est placé en marche arrière (R).
NO CHANGE (aucune modification): Aucune
modification ne sera apportée à cette fonction. Les
paramètres actuels seront conservés.
Choisir l’une des options disponibles, puis appuyer
sur le bouton de réglage/réinitialisation quand
l’option est affichée au centralisateur informatique
de bord (CIB) pour la sélectionner.
301
EASY EXIT SEAT
(siège à recul automatique)
Cette fonction vous permet d’enregistrer vos
préférences pour le siège à recul automatique.
Se reporter à Siège à mémoire, rétroviseurs
et pédales à la page 13 pour plus de
renseignements.
Le recul automatique du siège fonctionne une seule
fois après que la clé est retirée du contact. Si le
déplacement automatique a déjà eu lieu et si vous
replacez la clé dans le contact puis que vous la
retirez à nouveau, le siège reste à l’emplacement
de sortie d’origine, sauf en cas de rappel de
mémoire avant d’avoir retiré la clé à nouveau.
Appuyer sur le bouton de personnalisation jusqu’à
l’affichage de EASY EXIT SEAT (siège à recul
automatique). Appuyer une fois sur le bouton
de réglage/réinitialisation pour accéder aux
paramètres de cette fonction. Appuyer ensuite sur
le bouton de personnalisation pour faire défiler les
options suivantes :
NO CHANGE (aucune modification): Aucune
modification ne sera apportée à cette fonction. Les
paramètres actuels seront conservés.
OFF (désactivé) (par défaut): Aucun rappel du
recul automatique du siège n’aura lieu.
MEMORY SEAT RECALL
(rappel de siège à mémoire)
ON (marche): Le siège du conducteur reculera
quand la clé sera retirée du contact.
Cette fonction vous permet de sélectionner vos
préférences pour le rappel à distance des positions
mémorisées de siège. Se reporter à Siège à
mémoire, rétroviseurs et pédales à la page 13
pour plus de renseignements.
302
Choisir l’une des options disponibles, puis appuyer
sur le bouton de réglage/réinitialisation quand
l’option est affichée au centralisateur informatique
de bord (CIB) pour la sélectionner.
Appuyer sur le bouton de personnalisation
jusqu’à l’affichage de MEMORY SEAT RECALL
(rappel de la position mémorisée du siège à recul
automatique). Appuyer une fois sur le bouton
de réglage/réinitialisation pour accéder aux
paramètres de cette fonction. Appuyer ensuite sur
le bouton de personnalisation pour faire défiler les
options suivantes :
OFF (désactivé) (par défaut): Aucun rappel de
position de siège mémorisée n’aura lieu.
ON (marche): Le siège de conducteur est
déplacé automatiquement à la position de conduite
mémorisée quand la touche de déverrouillage
de l’émetteur de télédéverrouillage est pressée.
NO CHANGE (aucune modification): Aucune
modification ne sera apportée à cette fonction. Les
paramètres actuels seront conservés.
Choisir l’une des options disponibles, puis appuyer
sur le bouton de réglage/réinitialisation quand
l’option est affichée au centralisateur informatique
de bord (CIB) pour la sélectionner.
REMOTE START (démarrage à distance)
Si votre véhicule est équipé de cette fonction, vous
pouvez activer ou désactiver le démarrage à
distance. La fonction de démarrage à distance
vous permet de démarrer le moteur depuis
l’extérieur du véhicule à l’aide de l’émetteur de
télédéverrouillage. Pour plus d’informations,
se reporter à la rubrique k Démarrage à distance
du véhicule l dans la section Fonctionnement
du télédéverrouillage à la page 123.
Appuyer sur le bouton de personnalisation jusqu’à
ce que REMOTE START (démarrage à distance)
apparaisse sur l’écran du centralisateur
informatique de bord (CIB). Appuyer sur le bouton
de réglage/remise à zéro pour accéder aux
paramètres de cette fonction. Puis appuyer sur
le bouton de personnalisation pour parcourir les
options suivantes :
OFF (désactivée): La fonction de démarrage à
distance est désactivée.
ON (fonction activée) (par défaut): La fonction
de démarrage à distance est activée.
303
NO CHANGE (aucune modification): Aucune
modification ne sera apportée à cette fonction. Les
paramètres actuels seront conservés.
NO CHANGE (aucune modification): Aucune
modification ne sera apportée à cette fonction. Les
paramètres actuels seront conservés.
Choisir l’une des options disponibles, puis appuyer
sur le bouton de réglage/réinitialisation quand
l’option est affichée au centralisateur informatique
de bord (CIB) pour la sélectionner.
Choisir l’une des options disponibles, puis appuyer
sur le bouton de réglage/réinitialisation quand
l’option est affichée au centralisateur informatique
de bord (CIB) pour la sélectionner.
DISPLAY DIGITAL SPEED
(affichage numérique de vitesse)
FACTORY SETTINGS (paramètres d’usine)
Cette fonction vous permet d’activer/désactiver le
compteur de vitesse numérique au CIB.
Cette fonction vous permet de définir toutes les
fonctions de personnalisation selon les paramètres
par défaut définis en usine.
Appuyer sur le bouton de personnalisation jusqu’à
ce que le message DISPLAY DIGITAL SPEED
(affichage numérique de la vitesse) s’affiche
au centralisateur informatique de bord (CIB).
Appuyer sur le bouton de réglage/réinitialisation
pour accéder aux paramètres de cette fonction.
Appuyer ensuite sur le bouton de personnalisation
pour parcourir les options suivantes :
Appuyer sur le bouton de personnalisation jusqu’à
ce que FACTORY SETTINGS (paramètres d’usine)
apparaisse sur l’afficheur du centralisateur
informatique de bord (CIB). Appuyer sur le bouton
de réglage/remise à zéro pour accéder aux
paramètres de cette fonction. Puis appuyer sur
le bouton de personnalisation pour parcourir les
options suivantes :
OFF (désactivée): Le compteur de vitesse
numérique sera désactivé.
RESTORE ALL (tout rétablir) (par défaut): Les
fonctions de personnalisation seront programmées
selon les paramètres par défaut définis en usine.
ON (fonction activée) (par défaut): Le compteur
de vitesse numérique sera activé.
304
DO NOT RESTORE (ne pas rétablir): Les
fonctions de personnalisation ne seront pas
réglées selon les paramètres par défaut définis
en usine.
Choisir l’une des options disponibles, puis appuyer
sur le bouton de réglage/réinitialisation quand
l’option est affichée au centralisateur informatique
de bord (CIB) pour la sélectionner.
EXIT FEATURE SETTINGS
(quitter les paramètres de fonctions)
Cette fonction vous permet de quitter le menu
paramètres de fonctions.
Appuyer sur le bouton de personnalisation jusqu’à
ce que PRESS V TO EXIT FEATURE SETTINGS
(appuyer pour quitter les paramètres de fonctions)
apparaisse sur l’afficheur du CIB. Appuyer une
fois sur le bouton de réglage/remise à zéro
pour quitter le menu.
Sortie du menu de Paramètres de
fonctions
Le menu des paramètres de fonctions se ferme
automatiquement dans l’une des situations
suivantes :
• Le véhicule n’est plus en position
RUN (marche).
• Le bouton de trajet/carburant ou d’information
sur le véhicule du centralisateur informatique
de bord (CIB) est enfoncé.
• Vous quittez le menu des paramètres de
fonctions après en avoir atteint la fin.
• Aucune sélection n’a été effectuée depuis
40 secondes.
Si vous ne quittez pas le menu et que vous
appuyez de nouveau sur le bouton de
personnalisation, vous retournerez au début
du menu paramètres de fonctions.
305
Systèmes audio
Déterminer quelle radio équipe votre véhicule puis
lire les pages suivantes pour vous familiariser
avec ses fonctions.
Pour conduire en toute sécurité, il est impératif de
ne pas être distrait. Se reporter à la rubrique
Conduite défensive à la page 368. Consacrer
quelques instants à la lecture de ce manuel pour
vous familiariser avec le système audio de votre
véhicule. Vous pourrez alors l’utiliser facilement et
profiter de ses fonctions. Lorsque votre véhicule
est stationné, configurer le système audio en
programmant vos stations de radio préférées et
en réglant la tonalité ainsi que les haut-parleurs.
Ensuite, lorsque les conditions de conduite le
permettent, vous pouvez syntoniser vos stations
préférées à l’aide des préréglages et des
commandes au volant, le cas échéant.
{ATTENTION:
Ce système vous permet d’accéder à un
nombre beaucoup plus important de
stations audio et de listes de chansons. Si
vous accordez trop d’attention aux tâches
de divertissement pendant la conduite,
vous risquez de provoquer une collision
et de vous blesser ou de vous tuer ou de
blesser ou tuer d’autres personnes.
Toujours garder un oeil sur la route et
se concentrer sur la conduite. Éviter
de s’engager dans des recherches
compliquées pendant la conduite.
Il est important pour la sécurité de rester concentré
sur le trajet. Pour plus de renseignements, se
reporter à Conduite défensive à la page 368.
Voici quelques moyens qui vous éviteront d’être
distraits pendant la conduite.
306
Lorsque votre véhicule est stationné :
• Se familiariser avec toutes ses commandes.
• Se familiariser avec son fonctionnement.
• Configurer le système audio en préréglant
vos stations de radio préférées, en réglant la
tonalité et en réglant les haut-parleurs. Ensuite,
lorsque les conditions routières le permettent,
vous pouvez syntoniser vos stations de radio
préférées à l’aide des préréglages et des
commandes au volant si votre véhicule en
est équipé.
Remarque: Avant d’ajouter à votre véhicule
tout matériel de sonorisation, comme un
système audio, un lectuer de disques
compacts, une radio BP, un téléphone mobile
ou un poste émetteur-récepteur, il convient de
consulter le concessionnaire pour s’assurer de
la compatibilité de ce matériel. Il faut également
vérifier les règlements fédéraux portant sur
les radios et les téléphones mobiles. S’il est
possible d’ajouter du matériel de sonorisation,
il convient d’y procéder de façon appropriée,
car celui-ci peut nuire au bon fonctionnement
du moteur du véhicule, de la radio ou d’autres
systèmes et pourrait même les endommager.
Les systèmes de votre véhicule peuvent pour
leur part nuire au bon fonctionnement du
matériel sonore, si celui-ci a été ajouté.
Remarque: Les carillons relatifs aux
ceintures de sécurité, frein de stationnement,
et autres fonctions marchent avec le système
de radio/divertissement GM. Si cet équipement
est remplacé ou si des équipements
supplémentaires sont ajoutés à votre véhicule,
les carillons risquent de ne plus fonctionner.
S’assurer que les équipements de
remplacement ou supplémentaires soient
compatibles avec votre véhicule avant de les
installer. Se reporter à la rubrique Accessoires
et modifications à la page 455.
Votre véhicule est doté de la fonction de
prolongation de l’alimentation des accessoires.
Grâce à cette fonction, le système audio peut
jouer même après que le contact a été coupé. Se
reporter à la rubrique Prolongation d’alimentation
des accessoires à la page 153 pour en savoir plus.
307
Réglage de l’heure
1. Appuyer sur le bouton de syntonisation/
sélection (situé sur la droite) pour accéder au
menu principal.
2. Faire tourner le bouton de syntonisation/
sélection jusqu’à ce que l’indication SET
CLOCK (réglage de la montre) s’affiche.
3. Appuyer sur le bouton de syntonisation/
sélection pour sélectionner SET CLOCK
(réglage de l’horloge).
4. Tourner le bouton syntonisation/sélection pour
régler l’heure.
5. Presser le bouton de syntonisation/sélection
pour modifier l’heure. L’indication VEHICLE
TIME UPDATED (heure modifiée) s’affiche.
Si la fonction CLOCK/RADIO DISP (affichage
horloge/radio) est associée à l’une des touches
programmables, appuyer sur cette touche pour
basculer l’affichage vers la fonction de réglage de
l’heure. L’heure et la date apparaissent toujours
sur l’affichage de la radio. Pour de plus amples
renseignements sur la configuration des touches,
se reporter à k Touches d’affichage radio
configurables l sous Radio avec lecteur de disques
compacts et disques vidéonumériques à la
page 309.
308
Réglage de la date
1. Appuyer sur le bouton de syntonisation/
sélection (situé sur la droite) pour accéder au
menu principal.
2. Tourner le bouton de syntonisation/sélection
jusqu’à ce que SET DATE (réglage de la
date) s’affiche.
3. Appuyer sur le bouton de syntonisation/
sélection pour sélectionner SET DATE
(réglage de la date).
4. Tourner le bouton de syntonisation/sélection
pour régler la date.
5. Presser le bouton de syntonisation/sélection
pour modifier l’heure. L’indication VEHICLE
TIME UPDATED (heure modifiée) s’affiche.
Si la fonction DATE est associée à l’une des
touches programmables, appuyer sur cette touche
pour basculer l’affichage vers la fonction de réglage
de la date. L’heure et la date apparaissent toujours
sur l’affichage de la radio. Pour de plus amples
renseignements sur la configuration des touches,
se reporter à k Touches d’affichage radio
configurables l sous Radio avec lecteur de disques
compacts et disques vidéonumériques à la
page 309.
Radio avec lecteur de disques
compacts et disques
vidéonumériques
SRCE (source): Appuyer sur ce bouton pour
sélectionner une source : radio, CD, DVD ou
auxiliaire (option). Le CD ou le DVD doivent être
chargés pour sélectionner cette source et l’utiliser.
CD ou DVD s’affichera si un disque est chargé. En
l’absence de disque, l’affichage passera à la source
auxiliaire (option) ou restera en mode radio.
Compensation des parasites du véhicule: Votre
véhicule est équipé d’un système audio Bose®. Il
dispose de la technologie de neutralisation du bruit
Bose AudioPilot®. Lorsqu’il est allumé, AudioPilot®
règle en permanence l’égalisation du système
audio afin de neutraliser les bruits de fond, de
sorte que vous entendiez le son à une puissance
uniforme.
Fonctionnement de la radio
O (alimentation): Appuyer sur ce bouton pour
allumer ou éteindre la radio.
Maintenir ce bouton enfoncé pendant plus de
deux secondes pour mettre hors fonction la radio,
l’écran vidéo RSE et la fonction RSA.
n (volume): Tourner ce bouton pour augmenter
ou diminuer le volume.
Cette fonction est plus efficace lorsque le volume
de la radio est bas et que les bruits de fond peuvent
affecter la qualité d’écoute de la musique jouée par
le système audio de votre véhicule. À un volume
plus élevé, lorsque la musique est beaucoup plus
forte que les bruits de fond, le réglage effectué par
AudioPilot® peut être minime ou nul.
Pour utiliser AudioPilot®, régler le volume de la
radio à un niveau d’écoute faible à modéré.
309
Commencer par écouter quand le véhicule est
arrêté et, avec le moteur qui tourne. Mettre en
fonction l’AudioPilot® en appuyant sur le bouton
de syntonisation/sélection pour accéder au menu
principal. Ensuite, faire tourner le bouton de
syntonisation/sélection jusqu’à l’affichage de
VNC:AUDIOPILOT. Appuyer sur le bouton de
syntonisation/sélection pour mettre en/hors fonction
l’AudioPilot®. Un X s’affiche dans la case lors de la
mise en fonction. Ensuite, reprendre le trajet en
augmentant graduellement la vitesse du véhicule.
Vous pourrez constater que le son reste le même
quels que soient les bruit d’arrière plan tels que
ceux de la chaussée, des pneus ou du vent. Quand
l’AudioPilot® est hors fonction, répéter l’opération
sans régler ni le volume ni la tonalité. Vous
constaterez que le bruit de fond est à présent
audible et vous empêche d’entendre les passages
peu bruyants. Pour mettre hors fonction
l’AudioPilot®, appuyer sur le bouton de
syntonisation/sélection afin d’accéder au menu
principal, faire tourner le bouton de syntonisation/
sélection jusqu’à l’affichage de VNC:AUDIOPILOT
et appuyer sur le bouton de syntonisation/sélection.
Le X de la case disparaît. Pour plus d’information
sur l’AudioPilot®, visiter le site www.bose.com.
310
Recherche d’une station
BAND (bande): Appuyer sur ce bouton pour
accéder aux bandes AM, FM1, FM2, ou XM1 ou
XM2 (le cas échéant).
w (syntonisation): Tourner ce bouton pour
syntoniser les stations.
©¨ (recherche): Appuyer sur la touche
comportant une seule flèche vers la gauche
pour passer à la station précédente et y rester.
Appuyer sur la touche comportant une seule flèche
vers la droite pour passer à la station suivante
et y rester. Pendant la recherche, le son se met en
sourdine.
La radio ne recherche que les stations se trouvant
sur la bande sélectionnée et dont le signal est
puissant.
©¨ (exploration): Appuyer sur la touche
d’exploration comportant une double
flèche pour passer en mode exploration.
SCAN (exploration) s’affiche. Appuyer sur cette
touche pour lancer l’exploration. La radio se
syntonise alors sur une station, la fait jouer
pendant cinq secondes, puis passe à la station
suivante. Appuyer de nouveau sur cette touche
pour interrompre l’exploration.
Pour lancer l’exploration sur les stations
préréglées, appuyer sur la touche d’exploration
comportant une double flèche et la maintenir
enfoncée pendant plus de deux secondes jusqu’à
ce qu’un signal sonore se fasse entendre et
que PSCAN (exploration des stations préréglées)
s’affiche. La radio syntonise la première station
préréglée, la fait jouer pendant cinq secondes, puis
passe à la station préréglée suivante. Appuyer
de nouveau sur cette touche pour interrompre
l’exploration des stations préréglées.
La radio n’explore que les stations se trouvant sur
la bande sélectionnée et dont le signal est
puissant.
A LOCAL/DISTANT Selection (sélection
locales/distantes): Cette option vous permet
de régler la radio de façon qu’elle recherche les
stations locales ou les stations éloignées pour
augmenter le choix. Pour régler cette option à
LOCAL (locales) ou DISTANT (distantes), exécuter
les étapes suivantes :
1. Appuyer sur le bouton de syntonisation/
sélection pour ouvrir le menu principal.
2. Tourner le bouton de syntonisation/sélection
jusqu’à ce que l’indication SEEK LOCAL
(recherche locales) ou SEEK DISTANT
(recherche distantes) s’affiche.
3. Appuyer sur le bouton de syntonisation/
sélection pour sélectionner LOCAL (locales)
ou DISTANT (distantes).
4. Appuyer sur la touche BACK (retour) (F6)
pour quitter cet affichage. Pour retourner à
l’affichage initial, appuyer plusieurs fois sur la
touche BACK (F6) ou attendre que l’écran
y retourne automatiquement.
311
Pour rechercher des stations, appuyer sur les
touches comportant une seule flèche. Si le
système est réglé sur LOCAL (recherche locale),
SEEK (recherche) s’affiche et la recherche
s’effectue sur les stations qui émettent un signal
puissant. Si le système est réglé sur DISTANT
(recherche distante), D-SEEK (recherche stations
distantes) s’affiche et la recherche s’effectue à
la fois sur les stations qui émettent un signal faible
ou puissant.
Programmation des stations
Vous pouvez programmer jusqu’à 30 stations
(6 FM1, 6 FM2 et 6 AM, 6 XM1 et 6 XM2 (le cas
échéant)) sur les 6 boutons-poussoirs numérotés.
Pour ceci, exécuter les étapes suivantes :
1. Mettre en fonction la radio.
2. Appuyer sur BAND pour sélectionner AM,
FM1, FM2, ou XM1 ou XM2 (option).
3. Syntoniser la station voulue.
312
4. Appuyer sur un des six boutons-poussoirs
numérotés et le maintenir enfoncé durant
deux secondes, jusqu’à ce qu’un signal sonore
se fasse entendre. Le fréquence de la station
mémorisée apparaît sur l’afficheur, au-dessus
du bouton-poussoir auquel elle est associée.
Chaque fois que vous appuierez moins de
deux secondes sur ce bouton-poussoir, la
station présélectionnée sera rappelée.
5. Répéter ces étapes pour chacun des
boutons-poussoirs.
Pour mémoriser une station avec un réglage
d’égalisation, de DSP (traitement numérique
des signaux) ou de PTY (type de programme),
se reporter à description de chacune de ces
fonctions, plus loin dans cette section. Lorsque
vous choisissez une station présélectionnée
associée à un de ces réglages, le réglage est
automatiquement rappelé, jusqu’à ce que
vous l’ayez désactivé pour cette station.
AUTOSTORE PRESETS (préréglages
automatiques): Pour mémoriser automatiquement
des stations présélectionnées, exécuter les étapes
suivantes :
1. Mettre en fonction la radio.
2. Appuyer sur BAND (bande) pour choisir la
gamme d’ondes AM, FM1 ou FM2.
3. Appuyer sur le bouton de syntonisation/
sélection pour ouvrir le menu principal.
4. Tourner le bouton de syntonisation/sélection
jusqu’à ce que l’indication AUTOSTORE
PRESETS (préréglages automatiques)
s’affiche.
5. Appuyer sur le bouton de syntonisation/
sélection pour sélectionner cette option.
AUTOSTORE (mémorisation automatique)
s’affiche. La radio parcourt automatiquement
la bande, sélectionne et mémorise les
six émetteurs dont le signal est le plus fort.
Ces émetteurs seront classées selon la
force de leur signal et non dans l’ordre de
mémorisation. La fréquence de l’émetteur
présélectionnée s’affiche au-dessus du
bouton-poussoir auquel elle est associée.
6. Appuyer sur la touche BACK (retour) (F6)
pour quitter cet affichage. Pour retourner à
l’affichage initial, appuyer plusieurs fois sur la
touche BACK (F6) ou attendre que l’écran
y retourne automatiquement.
Après une interruption d’alimentation de la
batterie, vous n’aurez pas à reprogrammer les
stations, car la radio les garde en mémoire.
PRESETS HOME/AWAY (préréglages
résidence/déplacement): Cette fonction vous
permet de prérégler deux types de stations. Vous
pouvez utiliser HOME (résidence) pour mémoriser
des stations qui émettent dans votre région de
résidence et AWAY (déplacement) pour mémoriser
des stations qui diffusent à l’extérieur de votre
région. Pour mémoriser les stations pour ces
deux options, exécuter les étapes suivantes :
1. Appuyer sur le bouton de syntonisation/
sélection pour ouvrir le menu principal.
2. Tourner le bouton de syntonisation/sélection
jusqu’à ce que l’indication PRESETS HOME/
AWAY (préréglages résidence/déplacement)
s’affiche.
313
3. Appuyer sur le bouton de syntonisation/
sélection pour sélectionner cette option.
L’indication HOME (résidence) ou AWAY
(déplacement) s’affiche.
4. Appuyer sur la touche BACK (retour) (F6)
pour quitter cet affichage. Pour retourner à
l’affichage initial, appuyer plusieurs fois sur la
touche BACK (F6) ou attendre que l’écran
y retourne automatiquement.
Pour mémoriser des stations et leur attribuer
un bouton-poussoir, en mode résidence et
déplacement, suivre les instructions du manuel ou
les étapes automatiques indiquées précédemment.
Réglage de la tonalité
(graves/moyens/aigus)
Pour régler les graves, les moyens et les aigus,
exécuter les étapes suivantes :
1. Appuyer sur le bouton de syntonisation/
sélection pour ouvrir le menu principal.
2. Faire tourner le bouton de syntonisation/
sélection jusqu’à l’affichage de
BASS-MID-TREBLE (graves, moyens, aigus).
314
3. Appuyer sur le bouton de syntonisation/
sélection pour faire défiler les réglages.
4. Tourner le bouton de syntonisation/sélection
pour augmenter le niveau des graves, des
moyens et des aigus. Lorsque le signal d’une
station est faible ou parasité, atténuer les
aigus.
5. Appuyer sur le bouton de syntonisation/
sélection pour mémoriser le réglage.
6. Appuyer sur la touche BACK (retour) (F6)
pour quitter cet affichage. Pour retourner à
l’affichage initial, appuyer plusieurs fois sur la
touche BACK (F6) ou attendre que l’écran
y retourne automatiquement.
AUDIO EQUALIZER (égalisateur audio):
Cette fonction vous permet de sélectionner des
égalisations personnalisées. Pour choisir un
réglage d’égalisation (EQ0 à EQ5), exécuter les
étapes suivantes :
1. Appuyer sur le bouton de syntonisation/
sélection pour ouvrir le menu principal.
2. Tourner le bouton de syntonisation/sélection
jusqu’à ce que l’indication EQUALIZER
(égalisateur) s’affiche.
3. Appuyer sur le bouton de syntonisation/
sélection pour mémoriser l’égalisation. Le
réglage s’affiche.
4. Appuyer sur la touche BACK (retour) (F6)
pour quitter cet affichage. Pour retourner à
l’affichage initial, appuyer plusieurs fois sur la
touche BACK (F6) ou attendre que l’écran
y retourne automatiquement.
Les égalisations préréglées sont : EQ0 (normal),
EQ1 (pop), EQ2 (rock), EQ3 (jazz), EQ4 (causerie)
et EQ5 (country).
Réglage des haut-parleurs (équilibre
droit/gauche et avant/arrière)
Pour régler l’équilibre droit/gauche ou
avant/arrière, exécuter les étapes suivantes :
1. Appuyer sur le bouton de syntonisation/
sélection pour ouvrir le menu principal.
2. Tourner le bouton de syntonisation/sélection
jusqu’à l’affichage de BALANCE – FADER
(équilibre gauche droite/avant arrière).
3. Appuyer sur le bouton de syntonisation/
sélection pour entrer les réglages de tonalité.
4. Appuyer sur le bouton de syntonisation/
sélection pour aller à BALANCE (équilibre
droit/gauche) ou FADER (équilibre
avant/arrière).
5. Tourner le bouton de syntonisation/sélection
pour ajuster BALANCE (équilibre droit/gauche)
vers les haut-parleurs de droite ou de gauche,
ou pour ajuster FADER (équilibre avant/arrière)
vers les haut-parleurs avant ou arrière.
6. Appuyer sur le bouton de syntonisation/
sélection pour mémoriser le réglage.
315
7. Appuyer sur la touche BACK (retour) (F6)
pour quitter cet affichage. Pour retourner à
l’affichage initial, appuyer plusieurs fois sur la
touche BACK (F6) ou attendre que l’écran
y retourne automatiquement.
En mode d’égalisation normale, l’indication
EQ0 n’apparaît pas à l’écran.
Traitement numérique du signal (DSP):
Cette fonction permet d’expérimenter différentes
possibilités d’écoute. Pour choisir un réglage DSP,
agir comme suit :
1. Appuyer sur le bouton de syntonisation/
sélection pour ouvrir le menu principal.
2. Faire tourner le bouton de syntonisation/
sélection jusqu’à l’affichage de DSP.
3. Appuyer sur le bouton de syntonisation/
sélection pour choisir une position DSP.
4. Appuyer sur la touche BACK (retour) (F6)
pour quitter cet affichage. Pour retourner à
l’affichage initial, appuyer plusieurs fois sur la
touche BACK (F6) ou attendre que l’écran
y retourne automatiquement.
316
Les positions DSP disponibles sont :
• Normal : sélectionner cette position pour le
mode normal qui fournit la meilleure qualité
sonore pour tous les occupants.
• CenterpointMC : sélectionner cette position
pour activer la fonction Bose CenterpointMC.
Le traitement de signal CenterpointMC procure
un son surround lors de la lecture de CD,
MP3 ou DVD stéréo. CenterpointMC sépare les
enregistrements stéréo conventionnels en
cinq canaux distincts.
• Rear (arrière) : sélectionner ce réglage pour
favoriser l’écoute aux sièges arrière.
• Driver (conducteur) : sélectionner ce
réglage pour favoriser l’écoute par le
conducteur.
• 5.1 Surround : sélectionner ce réglage pour
mettre en fonction le traitement de signal 5.1,
disponible pour les sources DVD-A ou
DVD-V enregistrés en 5.1 Surround.
− 5.1 Surround + Normal : ce mode est
optimisé pour tous les occupants.
− 5.1 Surround + rear (arrière) : ce mode
est optimisé pour les occupants des
sièges arrière.
Service de radio par satellite XMMC
MC
XM est un service radio par satellite basé dans
les 48 états contigus des États-Unis et le Canada.
XMMC offre une grande variété de canaux d’une
côte des États-Unis à l’autre incluant la musique,
les nouvelles, les sports, les conversations, les
informations de circulation et météo (abonnés des
États-Unis) et des programmes pour les enfants.
XMMC fournit un son de qualité numérique et une
information textuelle qui inclut le titre des morceaux
et le nom des artistes. Un abonnement payant est
requis pour recevoir les services XMMC. Pour
obtenir de plus amples renseignements, s’adresser
à XMMC. États-Unis : www.xmradio.com ou tél.
1-800-852-XMXM (1-800-852-9696), au Canada :
www.xmradio.ca ou tél. 1-877-GET-XMSR
(1-877-438-9677).
4 (information): Appuyer sur cette touche lorsque
le mode XMMC est sélectionné pour obtenir trois
différentes catégories d’information relatives à la
chanson ou à la station que vous écoutez : Artist
(artiste), Song Title (titre de la chanson), Category
(catégorie) ou PTY (type de programme). Pour
visualiser ces informations, procéder de la manière
suivante :
1. Appuyer sur le bouton de syntonisation/
sélection pour ouvrir le menu principal.
2. Tourner le bouton de syntonisation/sélection
jusqu’à ce que INFO (information) s’affiche.
3. Appuyer sur le bouton de syntonisation/
sélection pour sélectionner INFO (information).
L’affichage indiquera les informations
supplémentaires sur le système XMMC.
4. Appuyer sur la touche BACK (retour) (F6)
pour quitter cet affichage. Pour retourner à
l’affichage initial, appuyer plusieurs fois sur la
touche BACK (F6) ou attendre que l’écran
y retourne automatiquement.
317
Système de radiocommunication de
données (RDS)
Le système audio est doté d’un système de
radiocommunication de données (RDS). Les
fonctions du système RDS ne peuvent être
utilisées que pour l’écoute des stations FM qui
diffusent l’information RDS.
La radio peut effectuer ce qui suit avec le système
de radiocommunication de données (RDS) :
• Rechercher les stations qui diffusent le type
d’émission de votre choix
• Recevoir des communiqués d’urgence locale
et nationale
• Afficher des messages provenant de stations
radio
• Rechercher les stations diffusant des bulletins
de circulation
Ce système repose sur la réception d’informations
particulières diffusées par ces stations. Il
n’intervient que lorsque ces informations sont
disponibles. Dans de rares cas, des informations
incorrectes diffusées par une station de radio peut
empêcher le bon fonctionnement de la radio. Si ce
cas se produit, communiquer avec la station de
radio.
318
Lorsque la radio est syntonisée à une station du
système de radiocommunication de données
(RDS), le nom ou l’indicatif d’appel de la station
remplaceront le fréquence à l’affichage. Les
stations RDS peuvent également fournir l’heure
du jour, un type de programme (PTY) pour la
programmation en cours et le nom du programme
de leur diffusion actuelle.
Messages RDS
ALERT! (communiqués d’urgence): Les
communiqués d’urgence vous signalent les alertes
de niveau local ou national. Lorsqu’un communiqué
d’urgence arrive à la station en cours d’écoute ou
à une station membre de son réseau, l’indication
ALERT! (communiqués d’urgence) s’affiche. Vous
entendez alors le communiqué, même si le volume
est bas ou que vous êtes en train d’écouter un
disque CD ou DVD. En cas de disque, la lecture
s’arrête durant le message. Il est impossible
d’interrompre un message d’urgence. Si la radio
doit se syntoniser sur un autre émetteur pour
l’écoute du message, elle reviendra à l’émetteur
d’origine à la fin du communiqué.
L’affichage du message ALERT! (communiqués
d’urgence) n’est pas touché par les essais du
système de diffusion de communiqués d’urgence.
Cette fonction n’est pas prise en charge par toutes
les stations RDS.
MSG (message): Si la station RDS en cours
d’écoute vous envoie un message, l’indication MSG
(message) s’affiche. Ce message peut indiquer le
nom de l’artiste, le titre de la chanson, un numéro
de téléphone, etc. Si le message est trop long pour
apparaître en totalité, il s’affichera par parties
durant 3 secondes. Une fois le message présenté
dans son intégralité, l’indication MSG disparaît
jusqu’au message suivant.
Pour afficher le dernier message, exécuter les
étapes suivantes :
1. Appuyer sur le bouton de syntonisation/
sélection pour ouvrir le menu principal.
2. Tourner le bouton de syntonisation/sélection
jusqu’à ce que l’affichage de RECALL RDS
MESSAGE (rappel de message RDS).
3. Appuyer sur le bouton de syntonisation/
sélection. Le message s’affiche.
Une fois le message affiché, l’indication MSG
(message) disparaît jusqu’au message suivant.
TP (programme de bulletins de circulation):
L’indication TP (programme de bulletins de
circulation) s’affiche lorsque la radio détecte un
signal provenant d’une station RDS diffusant des
bulletins de circulation.
TA (bulletin de circulation): L’indication
TA (bulletin de circulation) s’affiche lorsque la
station syntonisée diffuse des bulletins de
circulation. Dès qu’un bulletin sera émis, vous
l’entendrez.
Si la station ne diffuse pas de bulletins de
circulation et que la fonction TA (bulletin de
circulation) est activée, la radio recherchera une
station qui en diffuse. Une fois cette station trouvée,
la recherche s’arrête et l’indication TA s’affiche. Si
aucune station diffusant des bulletins de circulation
n’est trouvée, l’indication No Traffic (pas de bulletin
de circulation) apparaîtra à l’écran.
La radio lit les bulletins de circulation si le volume
est bas. Si la dernière station syntonisée diffuse
des bulletins de circulation, elle interrompra
également la lecture d’un disque compact ou
d’un disque vidéonumérique.
319
Pour activer ou désactiver la fonction de bulletins
de circulation, exécuter les étapes suivantes :
1. Appuyer sur le bouton de syntonisation/
sélection pour ouvrir le menu principal.
2. Tourner le bouton de syntonisation/sélection
jusqu’à ce que l’indication TRAFFIC
ANNOUNCE (bulletin de circulation)
s’affiche.
3. Appuyer sur le bouton de syntonisation/
sélection pour sélectionner ON (activée) ou
OFF (désactivée). Lorsque la fonction est
activée, un X apparaît dans la case.
4. Appuyer sur la touche BACK (retour) (F6)
pour quitter cet affichage. Pour retourner à
l’affichage initial, appuyer plusieurs fois sur la
touche BACK (F6) ou attendre que l’écran
y retourne automatiquement.
Activation des stations à type de
programme (PTY) (RDS et XMMC)
La fonction PTY (type de programme) vous permet
de rechercher les stations diffusant un certain
type de musique. Vous avez le choix entre
POP (populaire), EASY (musique légère), TALK
(causerie), CNTRY (country), CLASS (classique)
et JAZZ.
320
Pour activer les types de programmes, exécuter
les étapes suivantes :
1. Appuyer sur le bouton de syntonisation/
sélection pour ouvrir le menu principal.
2. Tourner le bouton de syntonisation/sélection
jusqu’à ce que l’indication PROGRAM TYPE
MODE (mode type de programme) s’affiche.
3. Appuyer sur le bouton de syntonisation/
sélection pour sélectionner ON (activé) ou
OFF (désactivé). Quand le type de
programme (PTY) est sélectionné, un X
s’affiche dans la case ON.
4. Appuyer sur la touche BACK (retour) (F6)
pour quitter cet affichage. Pour retourner à
l’affichage initial, appuyer plusieurs fois sur la
touche BACK (F6) ou attendre que l’écran
y retourne automatiquement.
Une fois le type de programme activé, il s’affiche
au-dessus des boutons-poussoirs à la place
des émetteurs présélectionnés éventuellement.
Appuyer sur le bouton-poussoir pour le type de
programme désiré. Il est possible que l’autoradio ne
sélectionne pas tous les émetteurs offrant ce type
de programme étant donné que tous les émetteurs
ne permettent pas la sélection des types de
programme.
AF (autre fréquence): Permet à la radio de
passer à une station de même type de
programme, si son signal est plus fort.
Pour activer ou désactiver la fonction
AF (autre fréquence), exécuter
les étapes suivantes :
1. Appuyer sur le bouton de syntonisation/
sélection pour ouvrir le menu principal.
2. Appuyer sur le bouton de syntonisation/
sélection jusqu’à l’affichage de ALTERNATE
FREQ. (fréquence de rechange).
3. Appuyer sur le bouton de syntonisation/
sélection pour sélectionner AF OFF, AF ON ou
AF REG (fréquence de rechange hors fonction,
fréquence de rechange en fonction ou
fréquence de rechange régionale). Quand
AF (autre fréquence) est sélectionné, un X
apparaît dans cette case.
4. Appuyer sur la touche BACK (retour) (F6)
pour quitter cet affichage. Pour retourner à
l’affichage initial, appuyer plusieurs fois sur la
touche BACK (F6) ou attendre que l’écran
y retourne automatiquement.
Message radio
Système THEFTLOCK: Ce message s’affiche
lorsque le système Theftlock® a été activé. Vous
devrez alors apporter votre véhicule chez le
concessionnaire pour réparation.
Messages radio pour XMMC uniquement
Se reporter à Messages autoradio XM à la
page 344 plus loin dans cette section pour plus
de détails.
321
Utilisation du changeur à 6 disques
compacts
Le lecteur de disques compacts peut lire des
minidisques de 8 cm (3 po) insérés dans un
adaptateur. Les disques standard et les
minidisques sont insérés de la même façon.
La qualité sonore d’un disque compact
réinscriptible peut être mauvaise en raison de
la qualité du disque lui-même, de la méthode
d’enregistrement, de la qualité de la musique
enregistrée et de la façon dont le disque a été
manipulé. Des sauts de lecture peuvent se produire
et vous pouvez éprouver des difficultés à trouver
des pistes et à charger ou à éjecter le disque
compact. En cas de problème, vérifier le surface de
lecture du disque. Si elle est endommagée (fendue,
ébréchée, ou rayée), le disque ne peut être lu
correctement. Si la surface du disque est sale, se
reporter à Entretien des disques compacts et des
disques vidéonumériques (DVD) à la page 364.
S’il n’y a pas de dommages apparents, essayer
un disque compact dont vous savez qu’il est en
bon état.
322
Remarque: Si vous collez une étiquette sur un
disque compact, insérez plusieurs disques
compacts à la fois dans la fente ou tentez de lire
des disques compacts rayés ou endommagés,
vous risquez d’endommager le lecteur de
disques compacts. Lorsque vous faites
fonctionner le lecteur de disques compacts,
utiliser uniquement des disques compacts en
bon état et non munis d’étiquette, charger un
disque compact à la fois et éloigner tous corps
étrangers, liquides et débris du lecteur de
disques compacts et de la fente de chargement.
Ne pas ajouter d’étiquette à un disque compact, car
elle pourrait rester accrochée dans le lecteur. Si un
disque compact est enregistré sur un ordinateur et
qu’une étiquette s’avère nécessaire, utiliser plutôt
un stylo feutre pour inscrire les informations
directement sur le dessus du disque.
Si une erreur s’affiche à l’écran, se reporter à
k Messages du lecteur de disques compacts l
plus loin dans cette section.
Lorsque vous insérerz un disque compact, les
fonctions associées à cette source apparaissent à
l’écran, au-dessus des boutons-poussoirs, à la
place des stations préréglées (si programmées).
M (chargement): Appuyer sur ce bouton pour
charger des disques compacts dans le lecteur.
Vous pouvez y charger jusqu’à 6 disques
compacts.
Pour charger un disque, procéder de la façon
suivante :
1. Le contact et la radio peuvent être allumés ou
éteints.
2. Appuyer brièvement sur le bouton de
chargement. L’indication Please Wait
(prière de patienter) s’affiche.
3. Quand INSERT (insérer) s’affiche, introduire
partiellement un disque dans la fente, avec
l’étiquette vers le haut. Le lecteur avalera
le disque.
Lorsque vous avez inséré le disque compact,
l’indication CD s’affiche. Si la radio est allumée,
l’écran présentera également le numéro de disque
et le numéro de la piste.
Si la radio est allumée, la lecture commence
automatiquement.
Pour insérer plusieurs disques, procéder de la
façon suivante :
1. Le contact et la radio peuvent être allumés ou
éteints.
2. Appuyer sur le bouton de chargement et le
maintenir enfoncé durant deux secondes.
L’indication Please Wait (prière de patienter)
s’affiche alors, accompagné d’un signal
sonore.
3. Quand INSERT (insérer) s’affiche, introduire
partiellement un disque dans la fente, avec
l’étiquette vers le haut. Le lecteur avalera
le disque.
Ne pas charger un disque compact tant que
l’indication INSERT (insérer) n’apparaît pas
à l’écran. Le lecteur peut charger jusqu’à
6 disques; ne pas essayer d’en charger
davantage. Vous pouvez cependant en charger
moins. Dès que le lecteur détectera que le
chargement est terminé, il commencera à
lire le dernier disque compact inséré.
Si la radio est allumée, la lecture du dernier disque
compact chargé commence automatiquement.
323
F1 DISCn(disque vers le bas): Appuyer sur ce
bouton-poussoir pour revenir au disque précédent.
F2 DISCm(disque vers le haut): Appuyer sur ce
bouton-poussoir pour passer au disque suivant.
F3 CD REV { (retour CD): Maintenir enfoncé
ce bouton-poussoir pour faire tourner le disque en
marche arrière rapide. Le disque est lu en marche
arrière à 10 fois la vitesse normale. Si le
bouton est maintenu enfoncé pendant plus de
quatre secondes, la lecture en marche arrière
s’effectue à 20 fois la vitesse normale. Relâcher
ce bouton-poussoir pour lire le passage. Le temps
écoulé de la piste s’affiche.
F4 CD FWD | (avance CD): Enfoncer ce
bouton-poussoir pour avancer rapidement dans
la piste. Si le bouton-poussoir est maintenu,
la lecture s’effectuera à 10 fois la vitesse normale.
Après quatre secondes, la lecture s’effectue à
20 fois la vitesse normale. Relâcher ce bouton
pour écouter le passage. Le temps écoulé
de la piste s’affiche.
324
F5 MODE (mode): Appuyer sur ce
bouton-poussoir pour sélectionner NORMAL,
RPT TRCK (répéter la piste), RPT CD (répéter le
disque), RDM TRK (lecture aléatoire des pistes) et
RDM ALL (lecture aléatoire des disques).
• Normal : règle le système pour une lecture
normale des disques.
• RPT TRCK (répéter la piste) : le lecteur relit
la piste et l’indication RPT TRCK (répéter la
piste) s’affiche. Appuyer sur le bouton-poussoir
MODE pour désactiver la répétition et avancer
au mode suivant.
• RPT DISC (répéter le disque) : le lecteur relit
le disque compact et l’indication RPT DISC
(répéter le disque) s’affiche. Appuyer sur le
bouton-poussoir MODE pour désactiver la
répétition et avancer au mode suivant.
• RDM TRCK (lecture aléatoire des pistes) : la
lecture des pistes du disque compact en cours
d’écoute s’effectue en ordre aléatoire plutôt
qu’en ordre séquentiel et l’indication RDM
TRCK (lecture aléatoire des pistes) s’affiche.
Réappuyer sur le bouton-poussoir MODE pour
désactiver la lecture aléatoire et avancer au
mode suivant.
• RDM ALL (lecture aléatoire des disques) : la
lecture des disques compacts s’effectue en
ordre aléatoire plutôt qu’en ordre séquentiel
et l’indication RDM ALL (lecture aléatoire
des disques) s’affiche. Appuyer sur le
bouton-poussoir MODE pour désactiver la
lecture aléatoire et avancer au mode suivant.
F6 DISP (affichage): Appuyer sur ce
bouton-poussoir pour afficher la durée de la piste.
Appuyer de nouveau sur ce bouton-poussoir
pour afficher CD PLAY MODE (mode lecture CD).
©ou ¨ (recherche): Appuyer sur la flèche
simple du côté gauche pour aller au début de la
piste en cours. Réappuyer pour aller à la piste
précédente ou appuyer sur la flèche simple du
côté droit pour aller au début de la piste suivante.
Appuyer sur l’une des flèches pendant plus de
2 secondes pour chercher la piste précédente ou
suivante à raison de deux pistes par seconde.
Relâcher le bouton pour arrêter la recherche et
lire la piste.
©¨ (exploration): Appuyer sur ce flèche double
pour écouter 10 secondes de chaque piste. Le
lecteur passe à une piste, la lit durant 10 secondes,
puis saute à la suivante. Réappuyer sur ce bouton
pour cesser l’exploration.
SRCE (source): Appuyer sur ce bouton pour
sélectionner une source : la radio, un disque CD ou
DVD ou une source auxiliaire (option). Le disque
doit être chargé pour que cette source soit
sélectionnée et utilisée. k CD l s’affiche si un
disque est chargé. Si un disque n’est pas chargé,
l’écran affiche la source suivante disponible (DVD,
AUX en option ou la radio).
Z (éjection): Appuyer sur ce bouton pour
éjecter le disque en cours de lecture ou maintenir
le bouton enfoncé pour éjecter tous les disques
chargés. Vous entendrez un bip. L’éjection peut
être activée même quand le contact est coupé ou
que la radio est hors fonction. Si le disque n’est pas
déposé après un bref moment, il est réinséré dans
le lecteur.
325
Utilisation d’un disque compact MP3
Format MP3
Si vous gravez votre propre disque MP3 sur un
ordinateur personnel :
• S’assurer que les fichiers MP3 sont
enregistrés sur un disque CD-R.
• Ne pas mélanger des fichiers audio standard
et des fichiers MP3 sur un seul disque.
• S’assurer que les listes d’écoute comportent
une extension .m3u ou .wpl. D’autres
extensions de fichier pourraient ne pas
fonctionner.
• Les fichiers peuvent être enregistrés selon
différents débits binaires fixes ou variables.
Vous pouvez afficher le titre de la chanson,
le nom de l’artiste et le nom de l’album sur la
radio lorsque vous procédez à l’enregistrement
à l’aide d’étiquettes ID3 versions 1 et 2.
• Créer une structure de répertoire qui facilite
la recherche des morceaux de musique en
roulant. Organiser les morceaux par album en
utilisant un fichier pour chaque album. Chaque
fichier ou album devrait contenir un maximum
de 18 morceaux.
326
• Lorsque vous gravez un disque MP3 en
utilisant plusieurs sessions, s’assurer de
finaliser le disque. Généralement, il vaut
mieux graver le disque en une seule fois.
Le lecteur peut lire et diffuser un maximum de
50 dossiers, 50 listes d’écoute, 10 sessions et
255 fichiers. Les longs noms de fichier, de dossier
ou de liste d’écoute peuvent utiliser plus d’espace
mémoire disque que nécessaire. Pour conserver de
l’espace sur le disque, minimiser la longueur des
noms de fichier, de dossier et de liste d’écoute.
Vous pouvez également lire un CD MP3 enregistré
sans dossiers de fichiers. Le système accepte
jusqu’à 11 dossiers en profondeur, cependant,
limiter le nombre total de dossiers pour réduire la
complexité et le risque de confusion lors des
tentatives de localisation d’un dossier particulier
pendant la lecture. Si un CD contient davantage
que le maximum de 50 dossiers, 50 listes d’écoute,
10 sessions et 255 fichiers, le lecteur vous laissera
accéder (et naviguer jusqu’au maximum), mais tous
les éléments au-delà du maximum seront ignorés.
Répertoire racine
Absence de dossier
Le répertoire racine sera traité comme un dossier.
Si le répertoire racine contient des fichiers audio
compressés, le répertoire s’affichera comme suit :
F1 ROOT (racine). Tous les fichiers contenus
directement dans le répertoire racine seront lus
avant ceux des dossiers créés dans le répertoire
racine. Toutefois, les listes de pièces (Px) seront
toujours lues avant les dossiers ou fichiers du
répertoire racine.
Si le disque renferme uniquement des fichiers
compressés, ces fichiers seront situés dans le
dossier racine. Si un CD a été enregistré sans
dossiers ni liste de jeux, les fonctions suivante et
précédente de dossier seront indisponibles. La
radio affichera ROOT (racine) sur l’afficheur du nom
du dossier.
Répertoire ou dossier vide
Lorsque la structure de fichiers contient un
répertoire racine ou un dossier renfermant
uniquement des dossiers ou sous-dossiers sans
fichier compressé directement sous eux, le lecteur
passera directement au dossier suivant contenant
des fichiers audio compressés. Le dossier vide
ne sera ni affiché ni numéroté.
Lorsque le CD ne comporte pas de dossiers mais
uniquement des listes de jeux et de fichiers audio
compressés, tous les fichiers seront situés dans le
dossier racine. Les boutons bas et haut de dossier
rechercheront d’abord les listes de pièces (Px) pour
ensuite passer au dossier racine. Lorsque la radio
affiche le nom du dossier, ROOT (racine) apparaît
sur l’afficheur.
327
Ordre des pièces
Système de fichiers et noms
Les pistes seront lues dans l’ordre suivant :
• Le lecteur lira d’abord la première piste de la
première liste de pièces et poursuivra de façon
séquentielle pour toutes les pistes de chaque
liste de pièces. Lorsque la dernière piste de la
dernière liste de pièces sera lue, la lecture
reprendra à la première piste de la première
liste de pièces.
• Si le CD ne renferme aucune liste de pièces,
la lecture débutera à la première piste du
répertoire racine. Lorsque toutes les pistes du
répertoire racine auront été lues, la lecture des
fichiers reprendra en ordre numérique. Après la
lecture de la dernière piste du dernier dossier,
la lecture reprendra à la première piste du
premier dossier ou du répertoire racine.
Le nom de la chanson affiché sera celui indiqué sur
l’identificateur ID3. Lorsque l’identificateur ID3 ne
fournit aucun nom, la radio affiche le nom de fichier
sans son extension (par exemple .mp3) comme
nom de piste.
Lorsque la lecture d’un nouveau dossier
débute, le nom du nouveau dossier n’est pas
automatiquement affiché. Le nom de la nouvelle
piste s’affiche.
328
Les noms de pistes dépassant 32 caractères ou
4 pages seront tronqués. La radio n’affichera
pas une partie des mots de la dernière page
textuelle, ni l’extension du nom de fichier.
Listes de pièces présélectionnées
Vous pouvez accéder à des listes de pièces
présélectionnées créées à l’aide des logiciels
WinAmpMC, MusicMatchMC ou Real JukeboxMC;
toutefois, vous ne pourrez éditer ces listes.
Ces listes de pièces seront traitées en tant que
dossiers particuliers renfermant des fichiers
de chansons audio compressés.
Lecture d’un MP3
M (chargement): Appuyer sur ce bouton pour
charger des disques compacts dans le lecteur.
Vous pouvez y charger jusqu’à 6 disques
compacts.
Pour charger un disque, procéder de la façon
suivante :
1. Le contact et la radio peuvent être allumés ou
éteints.
2. Appuyer brièvement sur le bouton de
chargement. L’indication Please Wait (prière
de patienter) s’affiche.
3. Quand INSERT (insérer) s’affiche, introduire
partiellement un disque dans la fente, avec
l’étiquette vers le haut. Le lecteur avalera
le disque.
Lorsque vous avez inséré le disque compact,
l’indication CD s’affiche. Si la radio est allumée,
l’écran présentera également le numéro de disque
et le numéro de la piste.
Si la radio est allumée, la lecture commence
automatiquement.
Si le contact ou la radio est éteint alors qu’un
disque compact se trouve dans le lecteur, celui-ci
y restera. Lorsque le contact ou la radio sera
rallumé, la lecture reprendra où elle a été
interrompue, si CD était la dernière source
sélectionnée.
Lorsqu’une nouvelle piste commence à jouer, son
numéro s’affiche.
Le lecteur de disques compacts peut lire des
minidisques de 8 cm (3 po) insérés dans un
adaptateur. Les disques standard et les
minidisques sont insérés de la même façon.
La qualité sonore d’un disque compact
réinscriptible peut être mauvaise en raison de
la qualité du disque lui-même, de la méthode
d’enregistrement, de la qualité de la musique
enregistrée et de la façon dont le disque a été
manipulé. Des sauts de lecture peuvent se produire
et vous pouvez éprouver des difficultés à trouver
des pistes et à charger ou à éjecter le disque
compact. En cas de problème, vérifier le surface de
lecture du disque. Si elle est endommagée (fendue,
ébréchée, ou rayée), le disque ne peut être lu
correctement. Si la surface du disque est sale, se
reporter à Entretien des disques compacts et des
disques vidéonumériques (DVD) à la page 364.
329
S’il n’y a pas de dommages apparents, essayer
un disque compact dont vous savez qu’il est en
bon état.
Remarque: Si vous collez une étiquette sur un
disque compact, insérez plusieurs disques
compacts à la fois dans la fente ou tentez de lire
des disques compacts rayés ou endommagés,
vous risquez d’endommager le lecteur de
disques compacts. Lorsque vous faites
fonctionner le lecteur de disques compacts,
utiliser uniquement des disques compacts en
bon état et non munis d’étiquette, charger un
disque compact à la fois et éloigner tous corps
étrangers, liquides et débris du lecteur de
disques compacts et de la fente de chargement.
Ne pas ajouter d’étiquette à un disque compact, car
elle pourrait rester accrochée dans le lecteur. Si un
disque compact est enregistré sur un ordinateur et
qu’une étiquette s’avère nécessaire, utiliser plutôt
un stylo feutre pour inscrire les informations
directement sur le dessus du disque.
Si une erreur s’affiche à l’écran, se reporter à
k Messages du lecteur de disques compacts l
plus loin dans cette section.
330
F3 (recul): Maintenir ce bouton-poussoir enfoncé
pour entrer en mode de recul rapide. En maintenant
le bouton-poussoir enfoncé, la lecture s’effectue en
arrière à 10 fois la vitesse normale. Si le bouton
est enfoncé pendant plus de quatre secondes, la
lecture s’effectue en arrière à 20 fois la vitesse
normale. Relâcher le bouton pour reprendre la
lecture normale. La radio est silencieuse pendant
le recul.
Appuyer rapidement sur ce bouton-poussoir pour
aller au début du répertoire précédent.
F4 (avance): Maintenir ce bouton-poussoir
enfoncé pour entrer en mode d’avance rapide.
Si le bouton est maintenu enfoncé, la lecture
s’effectue à 10 fois la vitesse normale. Si le bouton
est enfoncé pendant plus de quatre secondes,
la lecture s’effectue à 20 fois la vitesse normale.
Relâcher le bouton pour reprendre la lecture
normale.
Appuyer rapidement sur ce bouton pour aller au
début du répertoire suivant.
F5 MODE (mode): Appuyer sur ce
bouton-poussoir pour sélectionner NORMAL,
RPT TRCK (répéter piste) et RDM TRCK (lecture
aléatoire des pistes).
• Normal : lecture normale du DVD.
• RPT TRCK (répéter la piste) : le lecteur relit
la piste et l’indication RPT TRCK (répéter la
piste) s’affiche. Appuyer sur le bouton-poussoir
MODE pour désactiver la répétition et
avancer au mode suivant.
• RDM TRCK (lecture aléatoire des pistes) : la
lecture du DVD en cours d’écoute s’effectue en
ordre aléatoire plutôt qu’en ordre séquentiel
et l’indication RDM TRCK (lecture aléatoire
des pistes) s’affiche. Appuyer sur le
bouton-poussoir MODE pour désactiver la
lecture aléatoire et avancer au mode suivant.
F6 DISP (affichage): Appuyer sur ce
bouton-poussoir pour afficher la durée de la piste.
Appuyer de nouveau sur ce bouton-poussoir
pour afficher CD PLAY MODE (mode lecture CD).
©ou ¨ (recherche): Appuyer sur la flèche
simple du côté gauche pour aller au début de la
piste en cours. Appuyer à nouveau pour aller à la
piste précédente ou appuyer sur la flèche simple du
côté droit pour aller à la piste suivante. Appuyer sur
la flèche du côté droit pour aller au début de la piste
suivante. Appuyer sur l’une des flèches pendant
plus de 2 secondes pour rechercher les pistes
précédentes ou suivantes à raison de deux pistes
par seconde. Relâcher le bouton pour arrêter la
recherche et lire la piste.
©¨ (exploration): Appuyer sur la touche
comportant une double flèche pour explorer les
pistes de chaque dossier. La radio se positionne
sur la piste suivante, la lit durant 10 secondes, puis
passe à la suivante. Appuyer à nouveau sur
cette touche pour interrompre l’exploration.
w (syntonisation): Si vous tournez le bouton
de syntonisation, le lecteur parcourra rapidement
les pistes vers le début ou la fin du disque, dans
tous les dossiers ou listes d’écoute. Le numéro de
piste et le nom du fichier s’affichent à l’écran, pour
chaque piste. Si vous tournez ce bouton alors que
vous avez sélectionné le mode de lecture aléatoire,
le lecteur parcourra rapidement les pistes vers le
début ou la fin du disque, dans ordre séquentiel.
331
4 (information): Appuyer sur cette touche,
lorsqu’un CD MP3 est chargé, pour connaître
différentes informations : Title (titre), Artist (artiste),
Album, ou Folder (dossier). Pour visualiser ces
informations, procéder de la manière suivante :
1. Appuyer sur le bouton de syntonisation/
sélection pour ouvrir le menu principal.
2. Tourner le bouton de syntonisation/sélection
jusqu’à ce que INFO (information) s’affiche.
3. Appuyer sur le bouton de syntonisation/
sélection pour sélectionner INFO (information).
L’affichage indique l’information
supplémentaire sur le MP3.
4. Appuyer sur l’un des boutons-poussoirs
suivants pour afficher cette information
en particulier.
• F1 TTLE (titre) : pour afficher le titre.
• F2 ATST (artiste) : pour afficher le nom de
l’artiste.
• F3 ALBM (album) : pour afficher le nom de
l’album.
• F4 FLDR (dossier) : pour afficher le nom
du dossier.
332
5. Appuyer sur la touche BACK (retour) (F6)
pour quitter cet affichage. Pour retourner à
l’affichage initial, appuyer plusieurs fois sur
la touche BACK (F6) ou attendre que l’écran y
retourne automatiquement.
SRCE (source): Appuyer sur ce bouton pour
sélectionner une source : la radio, un disque CD
ou DVD ou la fonction auxiliaire (option). Le disque
doit être chargé pour que cette source soit
sélectionnée et utilisée. k CD l s’affiche si un
disque est chargé. Si un disque n’est pas chargé,
l’affichage présente la source suivante disponible
(DVD, AUX en option ou la radio).
Z (éjection): Appuyer sur ce bouton pour
éjecter un disque. L’éjection peut être activée
quand le contact est coupé et quand la radio est
hors fonction. Si le disque n’est pas déposé
après un bref moment, il est réinséré dans le
lecteur.
Messages du lecteur de disques
compacts
Le disque compact peut s’éjecter de lui-même
pour l’une des raisons suivantes :
• La température est très élevée. Lorsqu’elle
reviendra à la normale, la lecture devrait
reprendre.
• Vous conduisez sur une route en très mauvais
état. Une fois que la route deviendra plus
carrossable, le disque compact devrait
se remettre à jouer.
• Le disque est sale, rayé, mouillé ou inséré à
l’envers.
• Le taux d’humidité de l’air est très élevé.
Attendre environ une heure et essayer
de nouveau.
• Le format du CD pourrait ne pas être
compatible. Consulter la rubrique k Format
MP3 l plus haut dans cette section.
• Un problème est survenu lors de la gravure
du disque compact.
• L’étiquette s’est coincée dans le lecteur.
Si le disque compact ne joue pas correctement
pour toute autre raison, essayer un disque que
vous savez être en bon état de fonctionnement.
Si une erreur se produit à maintes reprises ou si
elle ne peut pas être corrigée, communiquer avec
le concessionnaire GM. Si la radio affiche un
message d’erreur, noter cette erreur et en informer
le concessionnaire au moment de rapporter le
problème.
333
Utilisation du lecteur de DVD
Introduire partiellement un disque dans la fente,
étiquette vers le haut. Le lecteur avale le disque. Si
le contact est mis et que la radio est en fonction, le
disque CD ou DVD est lu. Un DVD peut être chargé
quand la radio est hors fonction mais il ne sera lu
que quand la radio sera mise en fonction et que la
source sélectionnée sera DVD. Le lecteur DVD
peut être commandé par les boutons de la radio,
par le système audio de siège arrière et par la
commande à distance (option). Voir Système
de divertissement intégré au siège arrière à la
page 346 pour plus d’information. Une icône DVD
s’affiche quand un disque est chargé. Le lecteur
DVD peut également être utilisé par les passagers
de siège arrière quand la radio est hors fonction. Un
passager de siège arrière peut mettre en fonction
l’écran vidéo et utiliser la télécommande pour
parcourir le disque. Voir Système de divertissement
intégré au siège arrière à la page 346 pour plus
d’information.
334
Z (éjection): Appuyer sur ce bouton pour
éjecter le disque DVD ou CD. L’éjection peut être
activée quand le contact est coupé ou que la radio
est hors fonction. Si le disque n’est pas déposé
après un bref moment, il est réinséré dans le
lecteur.
Le lecteur DVD est compatible uniquement avec les
DVD du code de région concerné. Ce code est
imprimé sur la jaquette de la plupart des DVD.
Ce lecteur accepte les DVD vidéo, les DVD audio,
les DVD-R/RW et le DVD + R/RW. En outre, les
disques compact audio normaux, les CD-R, les
CD-RW, les CD vidéo, les SACD, les MP3 et les
WMA formatés sont également acceptés. Lors de
l’insertion d’un disque refusé par le lecteur, un
message d’erreur s’affiche et le disque est éjecté.
Quand un DVD est introduit, les fonctions DVD
s’affichent au-dessus des boutons-poussoirs à la
place des émetteurs présélectionnés. Ces fonctions
varient en fonction du type de disque introduit. Le
chargement d’un disque peut prendre un certain
temps étant donné que le lecteur DVD lit le disque
et en détermine le type.
Messages du lecteur de disques
vidéonumériques
Le disque peut s’éjecter de lui-même pour l’une
des raisons suivantes :
• La température est très élevée. Lorsqu’elle
reviendra à la normale, la lecture du disque
devrait reprendre.
• Vous conduisez sur une route en très mauvais
état. Une fois que la route deviendra plus
carrossable, le disque devrait se remettre
à jouer.
• Le disque est sale, rayé, mouillé ou inséré à
l’envers.
• Le taux d’humidité de l’air est très élevé.
Attendre environ une heure et essayer de
nouveau.
• Le code de région de votre DVD peut être
incorrect.
• Le format du disque pourrait ne pas être
compatible. Consulter la rubrique k Format
MP3 l plus haut dans cette section.
• Un problème a pu survenir lors de la gravure du
disque.
• L’étiquette s’est coincée dans le lecteur
de DVD.
Si le disque n’est pas lu correctement pour une
raison quelconque, essayer de lire un disque
en bon état.
Si une erreur se produit à maintes reprises ou si
elle ne peut pas être corrigée, communiquer avec
le concessionnaire GM. Si la radio affiche un
message d’erreur, noter cette erreur et en informer
le concessionnaire au moment de rapporter le
problème.
335
Lecture d’un DVD vidéo
F1 (lecture/pause): Appuyer sur ce
bouton-poussoir pour mettre en fonction l’écran
vidéo (option) et commencer la lecture du
DVD. Appuyer sur ce bouton-poussoir pour
interrompre la lecture du DVD. Appuyer sur
F1 pour reprendre la lecture du DVD après
une pause.
F2 (arrêt): Appuyer une fois sur ce
bouton-poussoir pour arrêter le DVD et retenir
la position actuelle. Appuyer à nouveau sur
ce bouton pour retourner au début du disque.
F3 (recul): Maintenir ce bouton-poussoir enfoncé
pendant la lecture du DVD pour entrer en mode
de recul rapide. En maintenant le bouton-poussoir
enfoncé, la lecture s’effectue en arrière à 4 fois
la vitesse normale. Si le bouton est enfoncé
pendant plus de quatre secondes, la lecture
s’effectue en arrière à 32 fois la vitesse normale.
Relâcher le bouton-poussoir pour reprendre la
lecture normale.
336
F4 (avance): Pendant la lecture du DVD,
maintenir ce bouton-poussoir enfoncé pour entrer
en mode d’avance rapide. Maintenir le bouton
enfoncé pour effectuer la lecture à quatre fois la
vitesse normale. Après plus de quatre secondes,
la lecture s’effectue à 32 fois la vitesse normale.
Relâcher le bouton-poussoir pour reprendre
la lecture normale.
Maintenir ce bouton-poussoir enfoncé pendant la
lecture du DVD pour entrer en mode d’avance
lente. Après plus de 4 secondes, la lecture sera
au huitième de la vitesse normale. Relâcher
le bouton pour retourner à l’état de pause.
F6 (menu): Appuyer sur ce bouton-poussoir pour
aller au menu-racine DVD et pour afficher les
flèches de navigation du menu. Appuyer sur les
touches F1 à F4 pour déplacer le curseur et
naviguer dans le menu DVD. Appuyer sur F6
pour confirmer votre sélection.
©ou ¨ (recherche): Appuyer sur la flèche du
côté gauche pour aller au début du chapitre en
cours. Appuyer à nouveau sur la flèche pour aller
au chapitre précédent, ou appuyer sur la flèche du
côté droit pour aller au chapitre suivant. Maintenir
ces boutons enfoncés pour changer les chapitres à
raison d’un chapitre par seconde.
TUNE/SEL (syntonisation/sélection): Tourner
vers l’encoche du côté gauche pour aller au début
du chapitre en cours. Tourner à nouveau pour aller
au chapitre précédent ou tourner vers l’encoche du
côté droit pour aller au chapitre suivant.
INFO (information): Appuyer sur la touche
programmable programmée INFO (information) ou
appuyer sur le bouton de syntonisation/sélection et
le faire tourner jusqu’à l’affichage d’INFO puis
appuyer sur le bouton de syntonisation/sélection.
En appuyant sur INFO, l’information s’affiche. Elle
indique le numéro du titre en cours, le numéro du
chapitre et le temps écoulé du DVD ainsi que des
éléments supplémentaires de menu.
• F1 SUB (sous-titrage) : appuyer sur ce
bouton-poussoir pour voir le menu de langue
de sous-titrage.
• F2 ANGLE : appuyer sur ce bouton-poussoir
pour voir le menu d’angle.
• F6 BACK (retour) : appuyer sur ce
bouton-poussoir pour retourner à l’écran
précédent.
Lecture d’un disque DVD audio
Tous les disques DVD audio ne sont pas
enregistrés aux normes industrielles et pour cette
raison, peuvent ne pas être lus correctement
dans votre véhicule.
F1 (lecture/pause): Appuyer sur ce
bouton-poussoir pour interrompre la lecture du
DVD. Appuyer sur F1 (lecture) pour relancer
le DVD s’il était arrêté.
F2 (arrêt): Appuyer une fois sur ce
bouton-poussoir pour arrêter le DVD et retenir
la position actuelle. Appuyer à nouveau sur
ce bouton pour retourner au début du disque.
F3 (recul): Maintenir ce bouton-poussoir enfoncé
pendant la lecture du DVD pour entrer en mode de
recul rapide. Si le bouton est maintenu enfoncé, le
disque est lu en arrière à 4 fois la vitesse normale.
Si le bouton est maintenu pendant plus de
quatre secondes, la lecture s’effectue en arrière à
32 fois la vitesse normale. Relâcher le bouton pour
reprendre la lecture normale.
337
F4 (avance): Maintenir ce bouton-poussoir
enfoncé pendant la lecture du DVD pour entrer
en mode d’avance rapide. Maintenir le bouton
enfoncé pour lire le DVD à 4 fois la vitesse
normale. Si le bouton est maintenu enfoncé
pendant plus de quatre secondes, la lecture
s’effectue en arrière à 32 fois la vitesse normale.
Relâcher le bouton pour reprendre la lecture
normale.
F5 MODE (mode): Appuyer sur ce
bouton-poussoir pour sélectionner depuis
NORMAL et RPT TRCK (répéter piste) et
RDM TRCK (lecture aléatoire des pistes).
• Normal : lecture normale du DVD.
• RPT TRCK (répéter la piste) : le lecteur relit la
piste et l’indication RPT TRCK (répéter la piste)
s’affiche. Appuyer sur le bouton-poussoir
MODE pour désactiver la répétition et avancer
au mode suivant.
F6 DISP (affichage): Appuyer sur ce
bouton-poussoir pour afficher la durée de la piste.
Appuyer de nouveau sur ce bouton-poussoir
pour afficher DVD PLAY MODE (mode lecture
disque vidéonumérique).
338
©ou ¨ (recherche): Appuyer sur la flèche
simple du côté gauche pour aller au début de la
piste en cours. Appuyer à nouveau pour aller
à la piste précédente ou appuyer sur la flèche
simple du côté droit pour aller à la piste suivante.
Maintenir ces boutons enfoncés pour changer
de piste à raison d’une piste par seconde.
TUNE/SEL (syntonisation/sélection): Tourner
vers l’encoche du côté gauche pour aller au début
de la piste en cours. Tourner à nouveau pour aller à
la piste précédente ou tourner vers l’encoche du
côté droit pour aller la piste suivante.
Si votre véhicule possède une fonction de
divertissement de siège arrière, vous pouvez
voir le menu et la liste d’écoute de votre disque
DVD audio à l’écran vidéo. Mettre en fonction
l’écran vidéo au moyen du bouton de mise en
marche de la télécommande pour voir le menu,
les listes d’écoute et naviguer. Voir Système de
divertissement intégré au siège arrière à la
page 346 pour plus d’information.
Lecture d’un CD dans un lecteur DVD
F3 (recul): Maintenir ce bouton-poussoir enfoncé
pour entrer en mode de recul rapide. Maintenir
le bouton enfoncé pour lire le disque à quatre fois
la vitesse normale. Maintenir le bouton enfoncé
pendant plus de quatre secondes pour lire
en arrière à 32 fois la vitesse normale. Relâcher
le bouton pour reprendre la lecture normale.
F4 (avance): Maintenir ce bouton-poussoir
enfoncé pour entrer en mode d’avance rapide.
Maintenir le bouton-poussoir enfoncé pour lire le
disque à quatre fois la vitesse normale. Maintenir le
bouton enfoncé pendant plus de quatre secondes
pour lire le disque à 32 fois la vitesse normale.
Relâcher le bouton pour reprendre la lecture
normale.
F5 MODE (mode): Appuyer sur ce
bouton-poussoir pour sélectionner NORMAL,
RPT TRCK (répéter piste) et RDM TRCK (lecture
aléatoire des pistes).
• Normal : lecture normale du DVD.
• RPT TRCK (répéter la piste) : le lecteur relit la
piste et l’indication RPT TRCK (répéter la piste)
s’affiche. Appuyer sur le bouton-poussoir
MODE pour désactiver la répétition et avancer
au mode suivant.
• RDM TRCK (lecture aléatoire des pistes) : la
lecture du DVD en cours d’écoute s’effectue en
ordre aléatoire plutôt qu’en ordre séquentiel
et l’indication RDM TRCK (lecture aléatoire
des pistes) s’affiche. Appuyer sur le
bouton-poussoir MODE pour désactiver la
lecture aléatoire et avancer au mode suivant.
F6 DISP (affichage): Appuyer sur ce
bouton-poussoir pour afficher la durée de la piste.
Appuyer de nouveau sur ce bouton-poussoir
pour afficher CD PLAY MODE (mode lecture CD).
339
©ou ¨ (recherche): Appuyer sur la flèche
simple du côté gauche pour aller au début de la
piste en cours. Appuyer à nouveau pour aller
à la piste précédente ou appuyer sur la flèche
simple du côté droit pour aller à la piste suivante.
Maintenir ces boutons enfoncés pour changer
de piste à raison d’une piste par seconde.
TUNE/SEL (syntonisation/sélection): Tourner
vers l’encoche du côté gauche pour aller au début
de la piste en cours. Tourner à nouveau pour aller à
la piste précédente ou tourner vers l’encoche du
côté droit pour aller la piste suivante.
©¨ (exploration): Appuyer sur ce flèche
double pour écouter 10 secondes de chaque
piste. Le lecteur passe à une piste, la lit durant
10 secondes, puis saute à la suivante. Réappuyer
sur ce bouton pour cesser l’exploration.
Si votre véhicule est équipé de la fonction de
divertissement de siège arrière, vous pouvez voir
le détail de la piste du CD sur l’écran vidéo.
Mettre en fonction l’écran vidéo au moyen du
bouton de mise en marche de la télécommande
pour voir les pistes et y naviguer. Voir Système
de divertissement intégré au siège arrière à
la page 346 pour plus d’information.
340
Lecture d’un disque MP3 formaté
Voir k Utilisation d’un disque MP3 l plus haut
dans cette section pour plus d’information.
F3 (recul): Maintenir ce bouton-poussoir enfoncé
pour entrer en mode de recul rapide. Maintenir le
bouton enfoncé pour lire le disque à quatre fois la
vitesse normale. Maintenir le bouton enfoncé
pendant plus de quatre secondes pour lire en
arrière à 32 fois la vitesse normale. Relâcher le
bouton pour reprendre la lecture normale.
Appuyer rapidement sur ce bouton-poussoir pour
aller au début du répertoire précédent.
F4 (avance): Maintenir ce bouton-poussoir
enfoncé pour entrer en mode d’avance rapide.
Maintenir le bouton-poussoir enfoncé pour lire le
disque à quatre fois la vitesse normale. Maintenir le
bouton enfoncé pendant plus de quatre secondes
pour lire le disque à 32 fois la vitesse normale.
Relâcher le bouton pour reprendre la lecture
normale.
Appuyer rapidement sur ce bouton-poussoir pour
avancer au répertoire suivant.
F5 MODE (mode): Appuyer sur ce
bouton-poussoir pour sélectionner NORMAL,
RPT TRCK (répéter piste) et RDM TRCK (lecture
aléatoire des pistes).
• Normal : lecture normale du DVD.
• RPT TRCK (répéter la piste) : le lecteur relit
la piste et l’indication RPT TRCK (répéter la
piste) s’affiche. Appuyer sur le bouton-poussoir
MODE pour désactiver la répétition et
avancer au mode suivant.
• RDM TRCK (lecture aléatoire des pistes) : la
lecture du DVD en cours d’écoute s’effectue en
ordre aléatoire plutôt qu’en ordre séquentiel
et l’indication RDM TRCK (lecture aléatoire
des pistes) s’affiche. Appuyer sur le
bouton-poussoir MODE pour désactiver la
lecture aléatoire et avancer au mode suivant.
F6 DISP (affichage): Appuyer sur ce
bouton-poussoir pour afficher la durée de la piste.
Appuyer de nouveau sur ce bouton-poussoir
pour afficher CD PLAY MODE (mode lecture CD).
©ou ¨ (recherche): Appuyer sur la flèche
simple du côté gauche pour aller au début de
la piste en cours. Appuyer à nouveau pour aller
à la piste précédente ou appuyer sur la flèche
simple du côté droit pour aller à la piste suivante.
Maintenir ces boutons enfoncés pour changer
de piste à raison d’une piste par seconde.
TUNE/SEL (syntonisation/sélection): Tourner
vers l’encoche du côté gauche pour aller au début
de la piste en cours. Tourner à nouveau pour aller à
la piste précédente ou tourner vers l’encoche du
côté droit pour aller la piste suivante.
©¨ (exploration): Appuyer sur ce flèche
double pour écouter 10 secondes de chaque
piste. Le lecteur passe à une piste, la lit durant
10 secondes, puis saute à la suivante. Réappuyer
sur ce bouton pour cesser l’exploration.
Si votre véhicule est équipé de la fonction de
divertissement de siège arrière, vous pouvez voir
le menu et la liste d’écoute du disque compact à
l’écran vidéo. Mettre en fonction l’écran vidéo
au moyen du bouton de mise en marche de la
télécommande pour voir le menu, les listes
d’écoute et y naviguer. Voir Système de
divertissement intégré au siège arrière à
la page 346 pour plus d’information.
341
Utilisation de l’écran AUX (option)
Si votre véhicule est équipé de la fonction de
divertissement de siège arrière, vous verrez un
écran AUX (auxiliaire) si vous appuyer sur la touche
SRCE (source). Quand AUX est sélectionné à
l’avant, le son de l’appareil branché dans les
prises auxiliaires de l’arrière sera diffusé par les
haut-parleurs du véhicule. Vous avez la possibilité
de choisir entre AUX et DVD vidéo à l’écran vidéo
pendant l’écoute de la source AUX. Voir Système
de divertissement intégré au siège arrière à la
page 346 pour plus d’information sur les prises
auxiliaires.
SRCE (source): Appuyer sur ce bouton-poussoir
pour sélectionner l’écran AUX (auxiliaire).
F2 (DVD): Appuyer sur ce bouton-poussoir pour
sélectionner DVD vidéo à l’écran vidéo arrière,
avec le son AUX (auxiliaire) diffusé par les
haut-parleurs du véhicule.
F5 (AUX) (auxiliaire): Appuyer sur ce
bouton-poussoir pour sélectionner AUX (auxiliaire)
vidéo à l’écran vidéo arrière, avec le son AUX
émis par les haut-parleurs du véhicule.
342
Touches d’affichage radio
configurables
Ceci vous permet de personnaliser les quatre
touches placées de chaque côté de l’écran
de l’autoradio pour faciliter le réglage des
fonctions de l’autoradio.
Pour programmer les touches d’affichage radio
configurables, exécuter les étapes suivantes :
1. Appuyer sur le bouton de syntonisation/
sélection pour ouvrir le menu principal.
2. Tourner le bouton de syntonisation/
sélection jusqu’à ce que l’indication
SETUP (configuration) s’affiche.
3. Appuyer sur le bouton de syntonisation/
sélection pour passer en mode SETUP
(configuration).
4. Tourner le bouton de syntonisation/sélection
jusqu’à ce que l’indication CONFIGURE
DISPLAY KEYS (configurer les touches
d’affichage) s’affiche.
5. Appuyer sur le bouton de syntonisation/
sélection pour sélectionner la fonction
CONFIGURE DISPLAY KEYS (configurer
les touches d’affichage).
6. Tourner le bouton de syntonisation/sélection
pour sélectionner la touche que vous voulez
configurer. La fonction qui lui est actuellement
associée apparaît à l’écran.
7. Appuyer sur le bouton de syntonisation/
sélection pour sélectionner la touche à
configurer.
8. Tourner le bouton de syntonisation/sélection
pour rechercher la fonction que vous voulez
assigner à la touche.
9. Appuyer sur le bouton de syntonisation/
sélection lorsque vous avez trouvé la fonction à
mémoriser. L’écran est mis à jour et présente à
côté de la touche le symbole de la fonction que
vous avez sélectionné.
10. Répéter l’opération pour chaque touche
configurable.
Les fonctions assignées à une touche
n’apparaissent plus à l’écran lors de la
programmation des touches restantes. Vous
pouvez modifier les touches configurables en
tout temps.
343
Messages autoradio XM
Affichage message
radio
XL
XM Updating
Condition
La présence de la
mention XL sur l’écran
de la radio, à la suite du
nom de la station, indique
un contenu en langage
explicite.
Mise à jour du code de
chiffrement
No Signl
Perte de signal
Loading
Acquisition des données
audio des stations
(au bout de 4 secondes)
Station hors service
Off Air
CH Unavail
Cette station n’est plus
disponible.
No Info
Nom d’artiste ou
informations non
disponibles
344
Action nécessaire
Un client peut demander le blocage de ces stations ou
de toute autre station en composant le 1-800-852-XMXM
(1-800-852-9696).
Le code de chiffrement de votre récepteur est en cours de
mise à jour et vous n’avez pas à intervenir. Cette opération
ne dure pas plus de 30 secondes.
Le système fonctionne correctement, mais le véhicule se
trouve à un endroit où la réception du signal XM est bloquée.
Le signal devrait revenir lorsque vous aurez quitté cet endroit.
Les données audio et texte sont en cours d’acquisition et
de traitement par votre système audio. Vous n’avez pas à
intervenir. Ce message disparaîtra sous peu.
Cette station ne diffuse pas présentement. Syntoniser une
autre station.
Cette station auparavant accessible, ne l’est plus. Syntoniser
une autre station. Si vous aviez mémorisé cette station, vous
pourriez en assigner une autre à ce bouton de préréglage.
Aucune information sur l’artiste n’est disponible en ce
moment sur cette station. Votre système fonctionne
correctement.
Affichage message
radio
No Info
No Info
Not found
No Info
XM Lock
Radio ID
Unknown
Check XM
Condition
Action nécessaire
Titre de chanson ou
Aucune information sur le titre de la chanson n’est disponible
d’émission non disponible en ce moment sur cette station. Votre système fonctionne
correctement.
Nom de catégorie non
Aucune information sur la catégorie n’est disponible en
disponible
ce moment sur cette station. Votre système fonctionne
correctement.
Aucune station offerte
Aucune station ne peut être syntonisée pour la catégorie que
pour la catégorie choisie vous avez choisie. Votre système fonctionne correctement.
Aucun message texte ou Aucun message texte ou informatif n’est diffusé en ce
informatif disponible
moment sur cette station. Votre système fonctionne
correctement.
Dispositif antivol activé
Le récepteur XMMC du véhicule a peut-être déjà été installé
dans un autre véhicule. Pour des raisons de sécurité, les
récepteurs XMMC ne peuvent pas être changés de véhicule.
Si ce message apparaît après un entretien de votre véhicule,
consulter votre concessionnaire GM.
Étiquette d’identification
Si vous recevez ce message alors que vous avez syntonisé
radio (canal 0)
la station 0, il alternera avec l’étiquette d’identification à
8 chiffres de la radio XMMC. Cette étiquette est nécessaire
pour activer le système.
Identification radio
Si vous recevez ce message alors que vous avez syntonisé
inconnue (uniquement
la station 0, le récepteur a un problème. Consulter votre
en cas de défaillance du concessionnaire GM.
matériel)
Défaillance du matériel
Si ce message ne s’efface pas rapidement, votre récepteur est
peut-être défectueux. Consulter votre concessionnaire GM.
345
Système de navigation/radio
Votre véhicule peut être équipé d’un système de
navigation radio.
Le système de navigation est doté de fonctions
intégrées destinées à réduire la distraction
du conducteur. La technologie en elle-même,
quelque soit son avancement, ne peut jamais
remplacer votre propre jugement. Se reporter au
manuel du système de navigation pour obtenir des
conseils sur la manière de réduire les distractions
pendant que vous conduisez.
346
Système de divertissement intégré
au siège arrière
Votre véhicule doit être équipé d’un centre de
divertissement de siège arrière (RSE). Le système
RSE fonctionne avec le système audio du véhicule.
Le lecteur de DVD fait partie de la radio avant.
Le système RSE comprend une radio avec lecteur
de DVD, un écran d’affichage vidéo, prises audio
vidéo, deux casques d’écoute sans fil, et une
télécommande. Se reporter à Radio avec lecteur de
disques compacts et disques vidéonumériques à la
page 309 pour plus d’informations sur le système
audio/DVD du véhicule.
Commande par le conducteur du
système audio
Le conducteur possède la commande de base de
l’ensemble du système audio. Si le conducteur
décide de désactiver l’ensemble du système audio,
il peut maintenir enfoncé le bouton d’alimentation
pendant plus de deux secondes pour mettre hors
fonction la radio, le dispositif de divertissement de
siège arrière (RSE) et le système audio de siège
arrière (RSA). Se reporter à Radio avec lecteur de
disques compacts et disques vidéonumériques à la
page 309 pour plus d’information.
En cas de système de navigation, se reporter
au manuel du système de navigation pour
plus d’information.
Avant de prendre la route
Le centre de divertissement de siège arrière est
conçu pour les passagers du siège arrière. Le
conducteur ne peut pas regarder l’écran vidéo en
toute sécurité pendant qu’il conduit et ne devrait
pas essayer de le faire.
Dans des conditions météorologiques
particulièrement mauvaises, il se peut que votre
centre de divertissement de siège arrière ne
fonctionne pas tant que la température n’a pas
atteint sa plage de fonctionnement, soit entre
−20°C (−4°F) et 60°C (140°F). Si la température à
l’intérieur du véhicule se situe en dehors de
cette plage, réchauffer ou refroidir l’habitacle
jusqu’à ce qu’elle l’atteigne.
347
Casques d’écoute
Si votre véhicule possède un écran vidéo pour la
troisième rangée de sièges, il y aura deux casques
d’écoute supplémentaires.
Appuyer sur le bouton de mise en marche des
casques d’écoute. Un témoin lumineux sur les
casques s’allumera. Si le voyant lumineux ne
s’allume pas, les batteries ont peut-être besoin
d’être remplacées. Se reporter à k Remplacement
des piles l plus loin dans cette section pour plus
d’informations. Mettre les casques d’écoute sur
arrêt lorsqu’ils ne servent pas. Le canal 1 est dédié
à l’écran vidéo, alors que le canal 2 est dédié aux
sélections du RSA.
Le RSE comprend deux casques d’écoute
2 canaux sans fil, qui lui sont dédiés. Ces casques
d’écoute sont utilisés pour écouter des CD, des
DVD, des MP3, des DVDA, la radio ou une source
auxiliaire branchée dans la prise auxiliaire, si votre
véhicule en est équipé, ou dans des prises A/V.
Les casques d’écoute sans fil possèdent un bouton
marche/arrêt, un commutateur de sélection de
canal (1 ou 2) et une commande de volume.
348
Les émetteurs infrarouge sont situés à l’arrière de
la console de pavillon du RSE. Les casques sont
automatiquement désactivés pour économiser
les piles si les systèmes RSE et RSA sont hors
fonction ou si les casques se trouvent hors de
portée des émetteurs pendant plus de 3 minutes.
Si vous vous éloignez trop ou si vous descendez du
véhicule, les casques d’écoute perdront le signal
audio.
Les casques d’écoute s’éteindront
automatiquement au bout de 4 heures d’écoute
continue.
Pour régler la puissance sonore des casques
d’écoute, utiliser la commande de volume située
du côté droit.
Pour optimiser les performances audio, il faut
porter les casques correctement. Le symbole
L (gauche) apparaît sur le dessus du côté gauche,
au dessus de l’écouteur et doit être positionné
sur l’oreille gauche. Le symbole R (droit) apparaît
sur le dessus du côté droit de l’écouteur et doit
être positionné sur l’oreille droite.
Remarque: N’exposer les écouteurs ni à la
chaleur ni aux rayons directs du soleil. Les
écouteurs risqueraient des dégâts et leur
réparation ne serait pas couverte par la
garantie. Ranger les écouteurs en lieu
sec et frais.
Les garnitures en mousse du casque peuvent
s’user ou être endommagées si elles ne sont pas
manipulées ou rangées correctement. Si les
garnitures en mousse deviennent usées ou sont
endommagées, elles peuvent être remplacés
séparément sur le casque d’écoute. Il n’est pas
nécessaire de remplacer entièrement le casque
d’écoute. Les garnitures en mousse peuvent
être commandées par paire. Consulter votre
concessionnaire pour plus d’informations.
Remplacement de la pile
Pour remplacer les piles, effectuer les étapes
suivantes :
1. Desserrer la vis avec une pièce de monnaie
ou un tournevis, pour ouvrir, faire ensuite
coulisser le couvercle du compartiment des
piles qui se trouve à gauche des écouteurs.
2. Remplacer les deux piles AAA qui se trouvent
dans le compartiment. S’assurer d’installer les
piles correctement selon le diagramme qui
se trouve à l’intérieur du compartiment.
3. Replacer le couvercle du compartiment des
piles et resserrer la vis.
Si vous comptez ranger les casques d’écoute
pendant une période prolongée, retirer les piles
et les garder dans un endroit frais et sec.
349
Prises audio/vidéo (A/V)
Les prises A/V ont des codes de couleur pour
correspondre à ceux des chaînes audiovisuelles
domestiques les plus courantes. Le jack jaune
(en haut) est pour l’entrée vidéo. Le jack blanc
(au centre) sert à l’entrée audio de gauche. Le jack
rouge est pour l’entrée audio de droite.
L’alimentation des dispositifs auxiliaires n’est pas
fournie par le système radio.
Les prises A/V se trouvent sur la face arrière de la
console de plancher. Les prises A/V permettent la
connexion au système RSE de signaux audio et
vidéo d’un dispositif auxiliaire, tel qu’un caméscope
ou une console de jeu vidéo. Il peut cependant
être nécessaire de recourir à des adaptateurs de
connecteurs ou à des câbles pour raccorder les
appareils auxiliaires aux prises A/V. Pour une
utilisation correcte, se reporter aux instructions
du fabricant.
350
Pour utiliser les entrées auxiliaires, ou le système
RSE, brancher un appareil auxiliaire externe aux
prises de couleur et allumer à la fois l’appareil
auxiliaire et l’écran vidéo. Si l’écran vidéo est en
mode lecture de DVD, appuyer sur le bouton AUX
(auxiliaire) de la télécommande pour faire passer
l’écran vidéo du mode lecture de DVD au mode
appareil auxiliaire. Vous pouvez écouter un appareil
auxiliaire avec la radio si elle est paramétrée pour
prendre sa source sur auxiliaire. Se reporter à
Radio avec lecteur de disques compacts et disques
vidéonumériques à la page 309 pour plus
d’informations.
Comment modifier les paramètres d’écran
vidéo RSE
Le mode d’affichage d’écran (normal, plein format
et zoom), la luminosité de l’écran et la langue
du menu de paramétrage peuvent être modifiés
à partir du menu configuration de l’écran.
Pour modifier un paramètre, agir comme suit :
1. Appuyer sur le menu d’affichage de la
télécommande.
2. Utiliser les flèches de navigation du menu de
commande à distance et le bouton de saisie
pour utiliser le menu de configuration.
3. Appuyer à nouveau sur le bouton de menu
d’affichage pour effacer le menu de
configuration de l’écran.
Signal de sortie audio
Vous pouvez écouter le signal audio du lecteur
de disques vidéonumériques ou d’un dispositif
auxiliaire au moyen des sources possibles
suivantes :
• Casque d’écoute sans fil
• Haut-parleurs du véhicule
• Prise pour casque sur système RSA des
sièges arrière de votre véhicule, si votre
véhicule en est équipé.
Le centre de divertissement des sièges arrière
transmet toujours le signal audio aux casques
d’écoute sans fil s’il existe un signal audio. Pour
plus de renseignements, se reporter à la rubrique
k Casques d’écoute l plus haut dans cette
section.
Si votre véhicule en est équipé, le lecteur de DVD
peut fournir une sortie audio pour les prises de
casques d’écoute du système RSA. Il faut
sélectionner le lecteur de DVD en tant que source
audio du système RSA. Se reporter à Système
sonore arrière à la page 359 pour plus
d’informations.
Lorsqu’un appareil est branché à la prise d’entrée
auxiliaire de radio, si le véhicule en est équipé,
ou aux prises A/V, les passagers de siège arrière
pourront entendre la source auxiliaire à travers
les casques avec ou sans fil. Les passagers
de siège avant pourront écouter cet appareil par
les haut-parleurs du véhicule en sélectionnant AUX
(auxiliaire) en tant que source de la radio.
351
Écran vidéo
Télécommande
L’écran vidéo est situé dans la console de pavillon
du RSE.
Pour utiliser la télécommande, la diriger vers la
fenêtre du récepteur, à l’arrière de la console de
pavillon du RSE, et appuyer sur le bouton désiré.
La lumière directe du soleil ou une lumière très vive
peuvent réduire la réception des signaux de
la télécommande. Si celle-ci semble ne pas
fonctionner, il se peut que les piles soient à
remplacer. Se reporter à k Remplacement des
piles l plus loin dans cette section. Des objets
obstruant le trajet de la visée de la télécommande
peuvent aussi en affecter le fonctionnement.
Pour utiliser l’écran vidéo, procéder comme suit :
1. Appuyer sur le bouton de déblocage qui se
trouve sur la console de pavillon du RSE.
2. Faire pivoter l’écran dans la position voulue.
Lorsque vous n’utilisez pas l’écran vidéo, vous
devez le pousser vers le haut à sa position
bloquée.
Si un DVD est mis et si l’écran est levé en position
de verrouillage, l’écran reste allumé. Ceci est
normal. Le DVD continuera à fonctionner à travers
la source audio antérieure. Utiliser le bouton
d’alimentation de la commande à distance
ou éjecter le disque pour éteindre l’écran.
La console suspendue RSE contient les émetteurs
infrarouge pour les casques d’écoute sans fil et
les récepteurs infrarouge de la télécommande.
Ils se trouvent à l’arrière de la console.
Remarque: Éviter de toucher directement
l’écran vidéo, au risque de dégâts. Se reporter
à Nettoyage de l’écran vidéo, plus loin dans
cette section, pour plus d’information.
352
Si un CD ou DVD se trouve dans la fente de
la radio, on peut se servir du bouton de la
télécommande pour allumer l’écran vidéo et
commencer la lecture du disque. L’écran vidéo peut
également être allumé par la radio. Se reporter à
Radio avec lecteur de disques compacts et disques
vidéonumériques à la page 309 pour plus
d’informations.
Remarque: Le rangement de la télécommande
dans un lieu chaud ou exposé directement
au soleil peut endommager la télécommande
et sa réparation ne serait pas couverte par
votre garantie. Conserver la télécommande
en lieu sec et frais.
Boutons de la télécommande
v (titre): Appuyer sur ce bouton pour revenir
au menu principal du DVD. Cette fonction peut être
différente pour chaque disque.
y (menu principal): Appuyer sur ce bouton pour
accéder au menu du disque vidéonumérique. Les
menus diffèrent d’un disque vidéonumérique à
l’autre. Utiliser les flèches montante, descendante,
de gauche et de droite pour vous déplacer dans
le menu du disque vidéonumérique. Après avoir
effectué votre sélection, appuyer sur le bouton
d’entrée. Ce bouton fonctionne uniquement
lorsque vous regardez un disque vidéonumérique.
Q, R, q, r (flèches de navigation): Utiliser
les flèches pour naviguer dans un menu.
O (alimentation): Appuyer sur ce bouton pour
allumer ou éteindre l’écran vidéo.
P (éclairage): Appuyer sur ce bouton pour
activer le rétroéclairage de la télécommande. Le
rétroéclairage s’éteindra dans les 7 à 10 secondes
suivantes, si aucun autre bouton n’est enfoncé
pendant que le rétroéclairage est allumé.
r (entrer): Appuyer sur ce bouton pour
sélectionner l’option mise en surbrillance dans
un menu.
z (menu d’affichage): Appuyer sur ce bouton
pour régler la luminosité, le mode d’affichage
de l’écran (normal, plein ou zoom), et afficher
la langue du menu.
353
q (retour): Appuyer sur ce bouton pour quitter
le menu en cours et retourner au menu précédent.
Ce bouton ne fonctionne que lorsque le menu d’un
DVD est affiché.
c (arrêt): Appuyer sur ce bouton pour
interrompre la lecture, le recul ou l’avance rapide
d’un disque vidéonumérique. Appuyer sur ce
bouton à deux reprises pour retourner au début
du disque vidéonumérique.
s (lecture/pause): Appuyer sur ce bouton pour
commencer la lecture d’un DVD. Appuyer sur ce
bouton pour mettre la lecture d’un DVD en
pause. Appuyer à nouveau sur ce bouton
pour poursuivre la lecture du DVD.
Pendant la lecture d’un DVD, selon le type de
radio, vous pouvez ralentir la lecture en appuyant
sur le bouton pause puis sur le bouton d’avance
rapide. La lecture du DVD se poursuivra au ralenti.
Vous pouvez aussi, selon votre radio, faire une
lecture à reculons au ralenti en appuyant sur
le bouton pause et en appuyant ensuite sur la
bouton de retour rapide. Pour annuler la lecture
au ralenti, appuyer sur le bouton lecture/pause.
354
t (piste/chapitre précédent): Appuyer sur ce
bouton pour retourner au début de la piste ou
du chapitre en cours. Appuyer de nouveau sur
ce bouton pour passer à la piste ou au chapitre
précédent. Ce bouton peut ne pas fonctionner
lorsque le disque vidéonumérique présente
les renseignements relatifs aux droits d’auteur
ou les bandes-annonces.
u (piste suivante ou chapitre suivant): Appuyer
sur ce bouton pour avancer jusqu’au début du
chapitre ou de la piste suivants. Ce bouton peut ne
pas fonctionner lorsque le disque vidéonumérique
diffuse les renseignements relatifs aux droits
d’auteur ou les bandes-annonces.
r (recul rapide): Appuyer sur ce bouton pour
revenir rapidement en arrière sur le DVD ou le CD.
Pour interrompre le retour rapide d’une DVD vidéo,
appuyer sur le bouton de lecture. Pour interrompre
le retour rapide, d’un DVD audio ou d’un CD,
relâcher le bouton de retour rapide. Ce bouton
peut ne pas fonctionner lorsque le DVD diffuse les
informations relatives aux droits d’auteur ou les
bandes-annonces.
[ (avance rapide): Appuyer sur ce bouton pour
avancer rapidement sur le DVD ou le CD. Pour
interrompre l’avance rapide d’une DVD vidéo,
appuyer sur le bouton de lecture. Pour interrompre
l’avance rapide, d’un DVD audio ou d’un CD,
relâcher le bouton d’avance rapide. Ce bouton
peut ne pas fonctionner lorsque le DVD diffuse
les informations relatives aux droits d’auteur ou
les bandes-annonces.
e (audio): Pendant la lecture d’un DVD,
appuyer sur ce bouton pour changer de piste
audio sur les DVD disposant de cette fonction.
Le format et le contenu de cette fonction varient
selon chaque disque.
{ (sous-titres): Appuyer sur ce bouton pour
l’option ON/OFF (marche/arrêt) des sous-titres
et se déplacer entre les options de sous-titrage
en cours de lecture. Le format et le contenu
de cette fonction varient selon les disques.
AUX (auxiliaire): Appuyer sur ce bouton pour
passer du lecteur de disques vidéonumériques à
une source auxiliaire.
Si votre véhicule possède un écran vidéo de
troisième rangée, le bouton AUX commandera
l’affichage de la source sur l’écran vidéo de
seconde rangée et l’écran vidéo de troisième
rangée comme décrit dans le tableau qui suit :
Pression de
bouton
auxiliaire
État par défaut
(pas de
pression)
Première
pression
Seconde
pression
Troisième
pression
Quatrième
pression
Écran de
seconde rangée
Écran de
troisième
rangée
Media DVD
Media DVD
Source vidéo
auxiliaire
Source vidéo
auxiliaire
Source vidéo
auxiliaire
Media DVD
Source vidéo
auxiliaire
Retour à l’état
par défaut
Media DVD
Retour à l’état
par défaut
d (caméra): Ce bouton permet de changer
l’angle de caméra de certaines scènes contenues
sur le disque vidéonumérique, si le disque offre
cette fonction. Le format et le contenu de
cette fonction varient selon les disques.
355
1 à 0 (clavier numérique): Le clavier numérique
vous permet de sélectionner directement le
numéro de chapitre ou de piste.
\ (effacer): Appuyer sur ce bouton dans les
trois secondes suivant l’entrée d’une sélection
numérique afin d’effacer toutes les entrées
numériques.
} 10 (numéros à deux chiffres): Appuyer sur ce
bouton pour sélectionner un numéro de chapitre
ou de piste supérieur à 9. Appuyer sur ce
bouton avant d’entrer le chiffre.
Remplacement de la pile
Pour remplacer les piles de la télécommande,
effectuer les étapes suivantes :
1. Retirer la porte du compartiment à piles situé
au bas de la télécommande.
2. Remplacer les deux piles AA qui se trouvent
dans le compartiment à piles. S’assurer
d’installer les piles correctement selon
le diagramme qui se trouve à l’intérieur
du compartiment.
3. Fermer solidement la porte du compartiment
à piles.
356
Si vous comptez ranger la télécommande pendant
une période prolongée, retirer les piles et les
garder dans un endroit frais et sec.
Problème
Action recommandée
Aucune alimentation
Le contact peut ne pas
être mis, ou mis sur
accessoires.
L’image ne remplit pas
l’écran. Il y a des
bordures noires sur le
haut et le bas ou sur les
deux côtés de l’écran ou
l’image semble étirée.
Vérifier les paramètres
de mode d’affichage au
menu de configuration en
appuyant sur le bouton de
menu d’affichage de la
télécommande.
En mode auxiliaire,
l’image bouge ou défile.
Vérifier les connexions
des entrées auxiliaires
des deux appareils.
La télécommande ne
fonctionne pas.
S’assurer qu’il n’y pas
d’obstruction entre la
télécommande et la
fenêtre de l’émetteur.
S’assurer que les piles
ne sont pas mortes ou
qu’elles sont installées
correctement.
Problème
Après avoir arrêté le
lecteur, j’appuie sur Play
(lecture), mais parfois, le
disque vidéonumérique
commence à l’endroit où
j’avais arrêté et parfois il
recommence du début.
Action recommandée
Problème
Action recommandée
Si vous appuyez une fois
sur le bouton d’arrêt,
le lecteur de disques
vidéonumériques
recommence à l’endroit
où il avait été arrêté. Si
vous appuyez à deux
reprises sur le bouton
d’arrêt, le lecteur de
disques vidéonumériques
recommence du début.
Parfois, la boîte de
vitesses par écouteurs
sans fil se coupe ou peut
grésiller.
S’assurer qu’il n’y a pas
d’obstruction, que les
piles ne sont pas faibles,
que la portée utile est
bonne et qu’il n’y a pas
d’interférence provenant
d’une station cellulaire ou
de l’usage d’un téléphone
cellulaire à l’intérieur du
véhicule.
Vérifier si les casques
fonctionnent correctement
en utilisant les canaux
gauche (L) et droit (R)
des casques.
La télécommande ou les
casques d’écoute ont été
égarés.
Consulter le
concessionnaire.
Le lecteur est en mode
Vérifier que l’écran vidéo
auxiliaire, mais il n’y a pas RSE est en mode
d’image ni de son.
auxiliaire.
Vérifier les connexions
des entrées auxiliaires
des deux appareils.
Le disque vidéonumérique Vérifier que l’écran vidéo
joue, mais il n’y a pas
RSE a pour source le
d’image ni de son.
lecteur de DVD.
357
Messages d’erreur de l’afficheur DVD
L’affichage du message d’erreur du DVD dépend
du type de radio que vous avez. L’écran vidéo
peut afficher l’un des suivants :
Disc Load/Eject Error (erreur de chargement/
éjection de disque): Ce message s’affiche en cas
de problème de chargement ou d’éjection d’un
disque.
Disc Format Error (erreur de format de disque):
Ce message s’affiche lorsque vous insérez le
disque l’étiquette en bas ou si le disque est
endommagé.
Disc Region Error (erreur de zone): Ce
message s’affiche si le disque n’est pas conçu
pour votre zone.
No Disc Inserted (aucun disque inséré): Ce
message s’affiche si le lecteur ne contient aucun
disque lorsque vous appuyez sur le bouton
EJECT (éjection) de la radio.
358
Distorsion des disques
vidéonumériques
L’image vidéo peut être brouillée si vous utilisez
un téléphone cellulaire, un scanner, une radio BP,
un système de positionnement global (GPS)*,
un télécopieur mobile ou un émetteur-récepteur
fixe ou portatif.
Si vous utilisez l’un de ces appareils dans
l’habitacle ou près du véhicule, vous pourriez
devoir éteindre le lecteur de disques
vidéonumériques.
*À l’exception du système OnStar®.
Nettoyage de la console du RSE
N’utiliser qu’un chiffon humidifié avec de l’eau
claire pour nettoyer la console de pavillon du RSE.
Nettoyage de l’écran vidéo
Pour nettoyer l’écran vidéo, utiliser uniquement
un chiffon propre imbibé d’eau. Prendre ses
précautions lorsqu’on doit toucher directement
l’écran ou le nettoyer, car il est facile de
l’endommager.
Système sonore arrière
Le système permet aux passagers des sièges
arrière d’écouter et de commander toutes les
sources musicales : la radio, le lecteur de disques
CD et DVD et les sources auxiliaires. Les
passagers de siège arrière peuvent commander les
mêmes sources musicales que les passagers des
sièges avant (commande double) ou une source
différente. Par exemple, les passagers des sièges
arrière peuvent écouter un disque à travers les
casques pendant que le conducteur écoute la radio
à travers les haut-parleurs. Les passagers des
sièges arrière peuvent commander le volume de
chaque série de casques.
Vous pouvez faire fonctionner le système audio de
siège arrière même si la radio principale est éteinte.
Vous pouvez entendre le son à partir d’un casque
d’écoute (non fourni) branché dans les prises du
système audio de siège arrière (RSA). Si votre
véhicule est équipé de cette fonction, vous pouvez
également écouter le son sur le canal 2 du casque
d’écoute sans fil.
Le système audio permet aux haut-parleurs arrière
de continuer à fonctionner même quand la source
audio RSA est active à travers les casques.
P (alimentation): Appuyer sur ce bouton pour
allumer ou éteindre le système audio des
sièges arrière (RSA).
Volume: Tourner ce bouton pour augmenter ou
réduire le volume du casque d’écoute branché. Le
bouton gauche contrôle l’écouteur de gauche et
le bouton droit contrôle l’écouteur de droite.
SRCE (source): Appuyer sur ce bouton pour
basculer entre la radio (AM/FM), le service XM
(si monté), le CD et, si votre véhicule est équipé
de ces fonctions, le DVD, l’auxiliaire avant et
l’auxiliaire arrière.
359
© ¨ (recherche): Lorsque vous écoutez les
stations FM, AM, ou XM (si monté), appuyer sur
la flèche de recherche vers le haut ou vers le bas
pour passer à la station suivante ou revenir à la
station précédente et y rester. Cette fonction
est inactive sur certaines radios si les passagers
avant écoutent la radio.
Appuyer sur la flèche de recherche vers le haut
ou vers le bas et la maintenir enfoncée jusqu’à
ce que l’écran clignote pour syntoniser sur une
seule station. L’écran cesse de clignoter si vous
n’appuyez sur aucun bouton pendant plus de
deux secondes. Cette fonction est inactive sur
certaines radios si les passagers avant écoutent
la radio.
Lorsque vous écoutez un disque, appuyer sur la
flèche de recherche vers le haut pour écouter la
piste ou la section suivante du disque. Appuyer sur
la flèche de recherche vers le bas pour revenir au
début de la piste ou de la section actuelle (si la
lecture a démarré depuis plus de dix secondes).
Cette fonction est inactive sur certaines radios si les
passagers des sièges avant écoutent le disque.
360
Lorsque le menu d’un DVD vidéo est affiché,
appuyer sur la flèche de recherche vers le haut ou
vers le bas pour déplacer le curseur vers le haut
ou vers le bas du menu. Maintenir la flèche de
recherche vers le haut ou vers le bas pour déplacer
le curseur vers la droite ou vers la gauche dans
le menu.
PROG (programme): Appuyer sur ce bouton pour
passer à la station de radio ou au canal préréglé(e)
suivant(e) réglé(e) sur la radio principale. Cette
fonction est inopérante sur certaines radios si les
passagers avant écoutent la radio.
Lors de la lecture d’un disque CD ou DVD audio,
appuyer sur ce bouton pour retourner au début du
disque. Cette fonction est inactive avec certaines
radios si les passagers avant écoutent le disque.
Lors de la lecture d’un disque à partir du changeur
de CD ou de DVD, appuyer sur ce bouton pour
sélectionner le disque suivant si plusieurs disques
sont chargés. Cette fonction est inopérante si les
passagers des sièges avant écoutent ce disque.
Lorsqu’un menu de DVD vidéo est affiché, appuyer
sur le bouton PROG (programme) pour entrer dans
la fonction du menu.
4Dispositif antivol
®
Le système THEFTLOCK est conçu pour
dissuader le vol de la radio de votre véhicule.
Il fonctionne automatiquement à partir d’un extrait
du numéro d’identification du véhicule (NIV). Si la
radio est placée dans un autre véhicule, elle ne
fonctionnera pas. Si la radio est retirée de votre
véhicule, le NIV original mémorisé peut-être utilisé
pour relier la radio à votre véhicule.
Si le système THEFTLOCK® est activé, il empêche
votre radio de fonctionner en cas de vol.
Commandes audio intégrées au
volant de direction
Votre véhicule est
équipé de commandes
audio au volant, celles-ci
peuvent varier en
fonction des options de
votre véhicule. Certaines
commandes audio
peuvent être réglées au
niveau du volant. Parmi
ces commandes, citons :
xw (suivant/précédent): Appuyer sur la flèche
descendante ou montante pour syntoniser la
station de fréquence supérieure ou inférieure
suivante et l’écouter.
Lors de la lecture d’un CD/DVD, appuyer sur la
flèche vers le haut ou vers le bas pour passer à la
piste ou au chapitre suivant(e) ou revenir à la
piste ou au chapitre précédent(e).
361
g (sourdine/reconnaissance vocale): Appuyer
sur ce bouton puis le relâcher pour couper
uniquement le son des hauts-parleurs du véhicule.
Si votre véhicule est équipé de casques d’écoute
branché et sans fil, le son de ces derniers
n’est pas coupé. Appuyer de nouveau sur ce
bouton puis le relâcher pour rétablir le son.
En cas de système de navigation, maintenir ce
bouton enfoncé pendant plus d’une seconde pour
lancer la reconnaissance vocale. Se reporter à
k Reconnaissance vocale l dans le manuel
du système de navigation, pour plus d’information.
Votre véhicule est équipé du système OnStar®,
appuyer sur le bouton et le maintenir enfoncé
pendant plus d’une seconde pour interagir avec le
système OnStar®. Si votre véhicule est également
équipé du système de navigation, appuyer sur ce
bouton et le maintenir enfoncé pendant plus d’une
seconde pour lancer la reconnaissance vocale et
dire k OnStar l pour entrer en mode OnStar®.
Pour plus d’informations, se reporter à la rubrique
Système OnStar® à la page 181 dans ce manuel.
362
SRCE (source): Appuyer sur ce bouton pour
basculer entre la radio (AM, FM), le service XMMC
(si monté), le CD et, si votre véhicule est équipé
de ces fonctions, le DVD, l’auxiliaire avant et
l’auxiliaire arrière.
+ e − e (volume): Appuyer sur le bouton plus ou
moins pour augmenter ou diminuer le volume de la
radio.
¨ (recherche): Appuyer sur la flèche de
recherche pour passer à la station radio suivante
lorsque vous vous trouvez en mode AM, FM ou
XMMC (si monté). Appuyer sur ce bouton pour
passer à la piste ou au chapitre suivant(e) après
avoir inséré un disque dans la fente de DVD.
Appuyer sur le bouton pour passer au disque
suivant après avoir inséré un disque dans le
changeur de CD ou de DVD, en cas de
chargement de plusieurs disques.
Réception radio
FM stéréo
Il est possible que vous subissiez des interférences
de fréquence et des parasites lors de la réception
normale de la radio si des éléments tels que des
chargeurs de téléphones cellulaires, des
accessoires de confort pour le véhicule et des
dispositifs électroniques externes sont branchés
à la prise électrique pour accessoires. En cas
d’interférence ou de parasites, débrancher le
dispositif en cause de la prise électrique pour
accessoire.
La FM stéréo offre un meilleur son, mais les
signaux FM n’ont une portée que d’environ
16 à 65 km (10 à 40 milles). Les grands édifices et
les collines peuvent interférer avec les signaux FM
et atténuer par moment la réception.
AM
La portée de la plupart des stations AM est
supérieure à celle des stations FM, en particulier la
nuit. Une portée plus importante peut provoquer
des interférences entre les stations. Pour une
meilleure réception de la radio, la plupart des
stations radio AM augmentent les niveaux de
puissance en journée, puis les réduisent la nuit.
Des parasites peuvent également se produire
lorsque des tempêtes et lignes électriques
interfèrent avec la réception radio. Dans ce cas,
essayer de réduire le niveau des aigus sur la radio.
Service de radio par satellite XMMC
Le service de radio par satellite XMMC vous offre
une réception radio numérique d’un océan à l’autre
dans les 48 états contigus des États-Unis et au
Canada. Tout comme pour les stations FM, les
grands édifices et les collines peuvent interférer
avec les signaux radio par satellite, atténuant ainsi
la réception à certains moments. Par ailleurs, le fait
de voyager ou de se trouver sous des feuillages
épais, des ponts, des garages ou des tunnels peut
entraîner une perte du signal XMMC pendant une
certaine durée. Le message No Signal (aucun
signal) peut s’afficher sur la radio pour signaler
une interférence.
363
Entretien des disques compacts et
des disques vidéonumériques (DVD)
Manipuler les disques compacts avec précaution.
Les ranger dans leurs boîtiers d’origine ou dans
d’autres boîtiers de protection et les éloigner des
rayons du soleil et de la poussière. Le lecteur de
disques compacts explore la surface inférieure
du disque. Si la surface d’un disque compact est
endommagée, notamment fendue, brisée ou
rayée, le disque compact ne pourra pas être lu
correctement, voire pas du tout. Si la surface d’un
disque compact est souillée, utiliser un tissu doux et
non pelucheux ou bien humecter un tissu doux et
propre dans une solution détergente neutre et
douce pour la nettoyer. S’assurer de procéder à
l’essuyage en partant du centre pour revenir vers
le bord.
Ne pas toucher le côté inférieur d’un disque
compact lors de sa manipulation. Vous risqueriez
d’endommager la surface. Saisir les disques
compacts par les bords extérieurs ou par
l’ouverture centrale et le bord extérieur.
364
Entretien du lecteur de disques
compacts et de disques
vidéonumériques (DVD)
L’utilisation de nettoyeurs de lentille de lecteur
de disques compacts n’est pas recommandée à
cause du risque de contamination de la lentille par
les lubrifiants du mécanisme interne du lecteur.
Antenne de glace latérale arrière
Votre antenne AM-FM se trouve dans le glace
latérale arrière. S’assurer que les surfaces
intérieures des glaces latérales arrière ne sont pas
égratignées et que les fils sur la glace ne sont pas
endommagés. Si les surfaces intérieures sont
endommagées, elles risques d’interférer avec
la réception radio.
Remarque: Ne pas utiliser de lame de rasoir ou
d’autre objet tranchant pour nettoyer l’intérieur
de la lunette arrière. Vous risqueriez de
détériorer la réception radio ou d’endommager
l’antenne. Les réparations ne seraient pas
couvertes par votre garantie. Ne pas nettoyer
l’intérieur de la lunette arrière à l’aide d’objets
tranchants.
Remarque: Ne pas appliquer de film métallisé
sur les vitres après la vente. Ce film peut
dégrader la réception des ondes radio. Les
dégâts éventuels causés à votre antenne
par les films métallisés ne sont pas couverts
par votre garantie.
Les risques de dommages par les lave-autos et les
actes de vandalisme sont moindres parce que cette
antenne est intégrée à la glace arrière latérale.
Si vous ajoutez un téléphone cellulaire du marché
secondaire à votre véhicule et si l’antenne doit être
fixée à la vitre, s’assurer de ne pas endommager
les fils des antennes AM-FM et de ne pas placer
l’antenne du téléphone cellulaire sur les fils.
Système d’antenne
autoradio satellite XMMC
(États-Unis seulement)
L’antenne radio satellite XMMC se trouve sur le toit
du véhicule. Éviter l’accumulation de neige ou
de glace dessus pour conserver la qualité
de la réception.
Si votre véhicule est équipé d’un toit ouvrant, les
performances du système XMMC peuvent être
affectées si le toit ouvrant est ouvert.
La disposition d’objets sur le toit peut également
nuire au rendement du système XMMC. S’assurer
que l’antenne radio satellite XMMC n’est pas
obstruée.
Réglage du niveau de carillon
C’est la radio qui permet de régler le niveau du
carillon. Pour modifier le volume, enfoncer le
bouton-poussoir 6 pendant que le contact est mis
et que l’autoradio est éteint. Le volume du carillon
passe de normal à fort et l’indication LOUD (fort)
s’affiche sur l’autoradio. Pour retourner à la valeur
par défaut ou au réglage normal, appuyer de
nouveau sur le bouton-poussoir 6 et le maintenir
enfoncé. Le volume du carillon passe de fort à
normal et l’indication NORMAL s’affiche. Chaque
fois que le volume sonore du carillon est modifié, le
carillon retentit trois fois pour donner un aperçu du
nouveau volume sonore. Si l’autoradio est retiré et
qu’il n’est pas remplacée par un autre autoradio
d’usine ou par un module de carillon, le carillon
sera désactivé.
365
✍ NOTES
366
Section 4
Conduite de votre véhicule
Votre conduite, la route et votre véhicule .... 368
Conduite défensive .................................... 368
Conduite en état d’ébriété ......................... 369
Contrôle du véhicule .................................. 373
Freinage .................................................... 373
Système de freinage antiblocage ............... 374
Freinage d’urgence .................................... 377
Différentiel bloquant ................................... 377
Suspension sensible à la route .................. 377
Système StabiliTrak® ................................. 378
Système de traction intégrale .................... 381
Direction .................................................... 381
Reprise tout terrain .................................... 384
Manoeuvre de dépassement ...................... 385
Perte de contrôle ....................................... 387
Conduite tout terrain .................................. 388
Conduite de nuit ........................................ 406
Conduite sous la pluie et sur
routes humides ...................................... 408
Conduite en ville ....................................... 411
Conduite sur les autoroutes ....................... 412
Avant de partir pour un long trajet ............. 413
Hypnose de la route .................................. 414
Routes onduleuses et de montagne .......... 415
Conduite hivernale ..................................... 417
Si le véhicule est coincé dans le sable,
la boue ou la neige ................................ 422
Secouer le véhicule pour le sortir .............. 422
Crochets de récupération ........................... 423
Chargement du véhicule ............................ 424
Remorquage ................................................ 431
Remorquage du véhicule ........................... 431
Remorquage d’un véhicule récréatif ........... 431
Autoride® ................................................... 433
Traction d’une remorque ............................ 434
Recommandations relatives
à une remorque ...................................... 450
367
Votre conduite, la route et
votre véhicule
Conduite défensive
Le meilleur conseil qu’on puisse donner est :
conduire de manière prévoyante.
Prière de commencer en employant un dispositif
de sécurité très important de votre véhicule :
boucler votre ceinture de sécurité. Se reporter à la
rubrique Ceintures de sécurité : Pour tous à la
page 42.
{ATTENTION:
Une conduite défensive signifie réellement
k Soyez prêt à tout. l En ville, sur les
routes de campagne ou sur les voies
rapides, cela signifie k Prévoyez toujours
l’imprévu. l S’attendre à ce que les
... /
368
ATTENTION: (suite)
piétons ou d’autres conducteurs soient
insouciants et fassent des erreurs. Prévoir
ce qu’ilspourraient faire et se tenir prêt.
Les collisions arrière sont quasiment les
accidents les plus évitables. Pourtant ils
sont fréquents. Augmenter les distances
de sécurité. La conduite défensive exige
que le conducteur se concentre sur la
conduite. Tout élément susceptible de le
distraire de la conduite complique la
conduite défensive et risque même de
provoquer une collision et de blesser des
personnes. Demander à un passager de
vous aider à effectuer certaines tâches ou
bien s’arrêter sur le bas côté de la route
en lieu sûr pour les réaliser. Ces
techniques simples de conduite
défensive peuvent vous sauver la vie.
Conduite en état d’ébriété
La mort et les blessures associées à la conduite
en état d’ébriété constituent une tragédie
nationale. La conduite en état d’ébriété contribue
plus que tout autre facteur aux accidents fatals
des autoroutes : elle fait des milliers de morts
chaque année.
Les archives de la police montrent que l’alcool est
la cause de presque la moitié des accidents
mortels de la route. Dans la plupart des cas, c’est
la conduite en état d’ébriété qui cause l’accident
fatal. Dans les dernières années, les accidents de
la route dans lesquels l’alcool était un facteur
on fait quelque 16 000 morts et plus de
300 000 blessés annuellement.
La consommation d’alcool prive un conducteur de
quatre facultés dont il a besoin pour conduire
un véhicule :
• Le discernement
• La coordination musculaire
• L’acuité visuelle
• La vigilance
On estime que presque la moitié de la population
adulte choisit de ne pas boire d’alcool. Par
conséquent, ces personnes ne conduisent pas
après avoir consommé de l’alcool. Aux États-Unis,
il est illégal de consommer de l’alcool avant
l’âge de 21 ans. Ces lois existent pour de bonnes
raisons médicales, psychologiques, ou liées à
la croissance.
369
La façon la plus évidente de résoudre ce problème
important de sécurité routière est de ne pas
boire d’alcool avant de conduire. Mais que faire
dans le cas contraire? Combien d’alcool est
k trop l d’alcool? La quantité d’alcool qui affectera
la conduite est beaucoup plus petite que vous
ne le pensez. Bien que cette quantité varie selon
la personne et la situation, voici des faits
généraux sur ce sujet :
Le taux d’alcoolémie d’un consommateur d’alcool
dépend de quatre facteurs :
• Quantité d’alcool consommée
• Poids du consommateur
• Quantité de nourriture consommée avant et
pendant la consommation d’alcool
• Rapidité de consommation de l’alcool
Selon l’American Medical Association, une
personne pesant 82 kg (180 lb) qui boit trois
bouteilles de bière de 355 ml (12 oz) en une heure
aura un taux d’alcoolémie d’environ 0,06%.
Cette personne obtiendrait le même taux
d’alcoolémie en buvant trois verres de vin de
120 ml (4 oz) ou trois verres contenant chacun
45 ml (1-1/2 oz) d’alcool comme du whisky, du gin
ou de la vodka.
370
C’est la quantité d’alcool qui compte. Par exemple,
si la même personne boit trois martinis doubles
(90 ml or 3 onces de spiritueux chacun) en
une heure, son taux d’alcoolémie sera près de
0,12%. Une personne qui mange juste avant
de boire ou pendant qu’elle boit aura un taux
d’alcoolémie légèrement moins élevé.
Il y a aussi une différence entre les sexes. En
général, les femmes ont un pourcentage relatif
d’eau dans le corps plus bas que les hommes.
Puisque c’est l’eau dans le corps qui transporte
l’alcool, une femme atteint un taux d’alcoolémie
plus élevé qu’un homme du même poids, si
les deux ont bu la même quantité d’alcool.
Au Canada et dans un nombre croissant d’États
américains, la loi fixe la limite légale à 0,08%.
Dans certains autres pays, la limite est inférieure
à ceci. Par exemple, en France et en Allemagne,
la limite est à 0,05%. La limite légale du taux
d’alcoolémie pour tous les chauffeurs
commerciaux aux États-Unis est à 0,04%.
Le taux d’alcoolémie dépasse 0,10% après la
consommation de trois à six verres (en une heure).
Évidemment, comme nous l’avons vu, cela
dépend de la quantité d’alcool consommée et de
la rapidité de consommation.
Cependant, la capacité de conduire est affectée
par des taux d’alcoolémie bien au-dessous
de 0,10%. Les études montrent que les facultés
de beaucoup de conducteurs sont nettement
affaiblies par des taux d’alcoolémie près de 0,05%
et que les effets sont encore plus marquants la
nuit. Tous les conducteurs sont affectés par
des taux d’alcoolémie supérieurs à 0,05%. Les
statistiques montrent que le risque d’entrer
en collision augmente beaucoup quand le taux
d’alcoolémie d’un conducteur est à 0,05% ou plus.
Un conducteur ayant un taux d’alcoolémie de
0,06% voit son risque d’accident doubler. Si le taux
d’alcoolémie est à 0,10%, le risque d’accident
augmente de 12. À un taux de 0,15%, le risque
augmente de 25 fois!
Il faut environ une heure pour que le corps élimine
l’alcool d’un seul verre. Ni la consommation de café
ni les douches froides n’accéléreront le processus.
k Je ferai attention l n’est également pas une
bonne solution. Qu’arrive-t-il en cas d’urgence
quand il faut prendre une décision rapide si, par
exemple, un enfant se précipite sur la route? Même
un conducteur ayant un taux d’alcoolémie moyen
ne sera peut-être pas capable de réagir assez
rapidement pour éviter un collision.
371
Bien des gens ignorent le fait suivant à propos de
la conduite en état d’ébriété : la recherche
médicale révèle que la gravité des blessures peut
augmenter s’il y a de l’alcool dans le sang des
victimes. Ceci est particulièrement vrai dans
les cas de blessures au cerveau, à la moelle
épinière et au coeur. Cela veut dire qu’en
cas d’accident, quiconque a bu de l’alcool — le
conducteur ou un passager — risque de perdre la
vie ou d’être invalide pour le reste de ses jours
comparativement à quelqu’un qui n’a pas bu.
372
{ATTENTION:
Il est très dangereux de conduire après
avoir bu. Même une petite quantité
d’alcool peut affecter vos réflexes, vos
perceptions, votre concentration et votre
discernement. Si vous conduisez après
avoir bu, vous pouvez avoir un accident
sérieux, ou même fatal. Ne pas conduire
après avoir bu et ne pas accepter d’être le
passager d’un conducteur qui a bu.
Rentrer à la maison en taxi ou, si vous
sortez en groupe, choisir un conducteur
qui s’abstiendra de boire.
Contrôle du véhicule
Freinage
Trois systèmes permettent à votre véhicule d’aller
là où vous voulez qu’il aille. Ce sont les freins,
le volant et l’accélérateur. Ces trois systèmes
doivent fonctionner aux endroits où les pneus
entrent en contact avec la route.
Se reporter à la rubrique Témoin du système de
freinage à la page 260.
Parfois, notamment lorsque vous conduisez sur la
glace ou la neige, il est facile de demander
plus à ces systèmes de commande que ce que la
route et les pneus peuvent fournir. Cela signifie
que vous pouvez perdre la maîtrise de votre
véhicule. Se reporter à la rubrique Système
StabiliTrak® à la page 378.
Le montage d’accessoires de marque autre que
GM peut avoir un impact négatif sur les
performances de votre véhicule. Se reporter à
Accessoires et modifications à la page 455.
Le freinage implique un temps de perception et un
temps de réaction.
Vous devez d’abord décider d’appuyer sur la
pédale de frein. C’est le temps de perception.
Vous devez ensuite lever votre pied et le
faire. C’est le temps de réaction.
Le temps de réaction moyen est d’environ
3/4 de seconde. Mais cela n’est qu’une moyenne.
Ce temps peut être inférieur pour certains
conducteurs et atteindre jusqu’à deux ou
trois secondes pour d’autres conducteurs. L’âge,
l’état physique, la vivacité d’esprit, la coordination
et la vision jouent tous un rôle à cet égard.
Tout comme l’alcool, les drogues et la frustration.
Mais, même en 3/4 de seconde, un véhicule
se déplaçant à 100 km/h (60 mi/h) parcourra
20 m (66 pi). Cela pourrait représenter une
distance considérable en cas d’urgence. Il est
donc important de garder une distance suffisante
entre votre véhicule et les autres.
373
Et, évidemment, les distances réelles d’arrêt
varient considérablement selon la surface de la
route, qu’elle soit pavée ou gravillonnée; l’état de
la chaussée, qu’elle soit mouillée, sèche ou
verglacée; la bande de roulement du pneu, l’état
de vos freins; le poids du véhicule et la force
de freinage appliquée.
Il faut éviter de freiner très fort inutilement.
Certaines personnes conduisent par
à-coups — des accélérations importantes
suivies de freinage important — plutôt que de
suivre le flot de la circulation. C’est une erreur. Vos
freins pourraient ne pas avoir le temps de refroidir
entre les arrêts brusques. Vos freins s’useront donc
beaucoup plus rapidement si vous freinez
brusquement. Si vous suivez la circulation et
gardez une distance appropriée entre votre
véhicule et les autres, vous éliminerez beaucoup de
freinage inutile. Il en résultera un meilleur freinage
et une plus longue durée de vie des freins.
Si votre moteur s’arrête de tourner pendant que
vous roulez, freiner normalement sans pomper vos
freins. Si vous le faites, la pédale pourra être
plus difficile à enfoncer. Si votre moteur s’arrête
de tourner, vous aurez quand même accès à une
certaine assistance du servofrein. Cependant,
vous l’utiliserez au moment de freiner. Une
fois que l’assistance du servofrein est épuisée, le
freinage sera plus lent et la pédale de frein
sera plus difficile à enfoncer.
Le montage d’accessoires de marque autre que
GM peut avoir un impact négatif sur les
performances de votre véhicule. Se reporter à
Accessoires et modifications à la page 455.
Système de freinage antiblocage
Votre véhicule est équipé de l’ABS, ce système de
freinage antiblocage est un système perfectionné
de freinage électronique qui vous aidera à
éviter un dérapage à la suite d’un freinage.
Lorsque vous faites démarrer le moteur et que
vous commencez à rouler, l’ABS se vérifie
lui-même. Vous pouvez entendre un bruit de
moteur ou de cliquetis momentané pendant le test.
Ceci est normal.
374
S’il existe une
défaillance de l’ABS, ce
témoin restera allumé.
Se reporter à la rubrique
Témoin du système de
freinage antiblocage à la
page 262.
De pair avec le système ABS, votre véhicule est
pourvu d’un système de répartition dynamique
du freinage. S’il survient une défaillance avec ce
système, les témoins de frein et d’ABS s’allument
accompagnés d’une sonnerie de carillon d’une
durée de 10 secondes. Les témoins et le carillon
s’activent chaque fois que le contact est établi,
jusqu’à ce que la défectuosité soit réparée.
Consulter le concessionnaire pour tout service
d’entretien.
Supposons que la chaussée est mouillée et que
vous conduisez de façon sécuritaire. Soudain, un
animal surgit devant vous. Vous enfoncez la pédale
de frein et continuez à freiner. Voici ce qui se
produit grâce au système de freinage antiblocage :
L’ordinateur perçoit que les roues tournent moins
vite. Si l’une des roues va s’arrêter de tourner,
l’ordinateur enclenchera séparément les freins de
chacune des roues avant et des deux roues
arrière.
375
Le système ABS peut modifier la pression de
freinage plus rapidement que ne pourrait le faire
n’importe quel conducteur. L’ordinateur est
programmé pour tirer le plus grand avantage des
conditions de la route et des pneus. Cela
pourra vous aider à contourner l’obstacle tout en
freinant très fort.
Lorsque vous freinez, l’ordinateur continue à
recevoir des mises à jour sur la vitesse des roues
et contrôle la pression de freinage en fonction
de ces données.
Vous devez vous rappeler que le freinage
antiblocage (ABS) ne modifie pas le temps
pendant lequel vous devez appuyer sur la pédale
de frein, en plus de ne pas toujours diminuer
la distance d’arrêt. Si vous suivez de trop près le
véhicule devant vous, vous n’aurez pas le
temps de freiner si ce véhicule ralentit ou s’arrête
soudainement. La distance séparant votre
véhicule des autres doit être suffisante pour vous
permettre de vous arrêter, même si votre
véhicule est équipé d’un système de freinage
antiblocage (ABS).
Utilisation de l’ABS
Ne pas pomper les freins. Tenir la pédale de frein
solidement enfoncée et laisser le dispositif
d’antiblocage travailler pour vous. Il se peut que
vous sentiez une vibration dans les freins ou que
vous entendiez un bruit, mais c’est tout à fait
normal.
376
Freinage d’urgence
Suspension sensible à la route
Avec le système de freinage antiblocage (ABS),
vous pouvez braquer les roues et freiner en même
temps. Dans de nombreuses situations d’urgence,
le fait de pouvoir diriger le véhicule sera plus
utile que le meilleur des freinages.
La caractéristique de suspension sensible à la
route permet au véhicule d’avoir une tenue
de route et une manoeuvrabilité supérieures dans
diverses configurations de passagers et de
chargement.
Différentiel bloquant
Si votre véhicule est équipé de cette fonction, un
différentiel à blocage vous offre une adhérence
supplémentaire sur la neige, la boue, la glace, le
sable et le gravier. La plupart du temps, il
fonctionne comme un essieu normal mais
lorsqu’une roue perd son adhérence alors que
l’autre la conserve, cette caractéristique permet à
la roue ayant conservé son adhérence de faire
rouler le véhicule.
Le système est entièrement automatique et utilise
un contrôleur informatique pour surveiller
continuellement la vitesse du véhicule, la position
entre les roues et la carrosserie, la position de
plongée/remontée et de braquage du véhicule. Le
contrôleur envoie ensuite des signaux à chaque
amortisseur pour régler indépendamment le niveau
d’amortissement pour fournir une conduite
optimale.
La caractéristique de suspension sensible à la
route interagit aussi avec le mode
remorquage/charge lourde qui, lorsqu’il est
engagé, permet un réglage supplémentaire des
amortisseurs. Ce contrôle supplémentaire améliore
la conduite et la tenue de route quand le véhicule
est chargé ou quand il tire une remorque. Se
reporter à k Remorquage/charge lourde l sous la
rubrique Traction d’une remorque à la page 434.
377
Système StabiliTrak®
Votre véhicule est équipé du système StabiliTrak®,
lequel combine les avantages de systèmes de
freinage antiblocage, de traction asservie et
de stabilité du véhicule, afin de conserver la
maîtrise de la direction dans la plupart des
situations.
Lorsque vous faites démarrer le véhicule et que
vous commencez à conduire, le système effectue
plusieurs vérifications de diagnostic pour s’assurer
qu’il n’y a pas de problème. Vous pourriez entendre
ou sentir le fonctionnement du système. Cette
condition est normale et ne signifie pas qu’il y a un
problème. Le système doit s’initialiser lorsque la
vitesse du véhicule atteint 32 km/h (20 mi/h). Dans
certains cas, l’initialisation du système peut
nécessiter jusqu’à 3 km (2 milles) de route.
Si le système n’entre pas en fonction ou ne s’active
pas, le message STABILITY OFF (système de
stabilité hors fonction) ou SERVICE STABILITRAK
(réparer le système de stabilité) s’affiche. Si,
pendant les premiers 3 km (2 milles) de route, le
véhicule est soumis à de fortes accélérations, à un
usage abusif du système de freinage, ou que le
parcours emprunté comporte plusieurs virages, ces
messages peuvent s’afficher. Dans ce cas, votre
véhicule n’a pas besoin de réparation. Vous devrez
couper le contact puis le rétablir pour réinitialiser le
système StabiliTrak®. Si l’un de ces messages
s’affiche au centralisateur informatique de bord
(CIB) et que votre véhicule, durant les premiers
3 km (2 milles) de route, n’a pas été soumis à de
fortes accélérations, à un usage abusif du système
de freinage, ou que le parcours emprunté
comportait peu de virages, votre véhicule a besoin
d’une intervention. Pour plus d’information au
sujet des messages de stabilité, se reporter à
Centralisateur informatique de bord (CIB) à la
page 272.
Le système StabiliTrak® s’active quand l’ordinateur
détecte que votre véhicule commence à patiner
comme il pourrait le faire quand vous touchez une
plaque de verglas ou une autre zone glissante de la
chaussée.
378
Quand le système s’active, vous pouvez entendre
du bruit ou percevoir une vibration dans la pédale
de frein. Ceci est normal. Le système est conçu
pour vous aider par mauvais temps ou dans
d’autres situations difficiles en optimisant les
conditions de circulation dans toute la mesure du
possible.
Le témoin lumineux du
StabiliTrak® clignotera
au tableau de bord
lorsque le système est à
la fois allumé et activé.
Le système StabiliTrak®
et une partie du système
de traction asservie
peuvent être mis hors
fonction ou en fonction si
on appuie sur le bouton
StabiliTrak® situé sur le
tableau de bord.
Lorsque le système est hors fonction, le témoin
StabiliTrak® clignote et le message STABILITRAK
OFF (système de stabilité hors fonction) s’affiche
à l’écran du centralisateur informatique de
bord (CIB) afin d’avertir le conducteur que le
système de stabilité du véhicule et une partie du
système de traction asservie sont tous deux
désactivés. Le système de freinage/traction
asservie de votre véhicule sera toujours
fonctionnel lorsque le système StabiliTrak® est
hors fonction, mais le système de gestion du
moteur ne sera plus disponible. Se reporter à
k Fonctionnement du système de traction
asservie l pour plus de détails.
Une fois le système StabiliTrak® éteint, des bruits
de fonctionnement peuvent encore être perçus
suite à l’entrée en fonction du système de
freinage/traction asservie de votre véhicule.
Pour limiter le patinage des roues et profiter
pleinement du système favorisant la stabilité, vous
devez normalement laisser le système StabiliTrak®
en fonction, mais il peut être nécessaire de
désactiver le système si votre véhicule est pris
dans le sable, la boue, la glace ou la neige, et que
vous voulez k balancer l pour tenter de le
dégager.
379
Il peut aussi être nécessaire de désactiver le
système lorsque vous conduisez dans des
conditions hors route extrêmes où le patinage
rapide des roues est requis. Se reporter à
Si le véhicule est coincé dans le sable, la boue ou
la neige à la page 422.
La gestion du régime moteur sera désactivée.
Sous ce mode, la puissance du moteur n’est pas
réduite automatiquement et les roues motrices
peuvent patiner plus librement. Cela peut
provoquer la mise en route permanente de la
commande freinage/traction.
Fonctionnement du système de
traction asservie
Remarque: Si vous laissez les roues d’un pont
patiner de manière excessive alors que les
témoins de StabiliTrak®, de l’ABS (système de
freinage antiblocage), et des freins s’allumeront
et le message SERVICE STABILITRAK (faire
vérifier StabiliTrak®) s’affichera, vous risquez
d’endommager la boîte de transfert. Les
réparations ne seraient pas couvertes par votre
garantie. Réduire la puissance du moteur et ne
pas faire patiner les roues de manière excessive
pendant que ces témoins sont allumés et que ce
message est affiché.
Le système de traction asservie fait partie du
système StabiliTrak®. Le système de traction
asservie limite le patinage des roues en réduisant
la puissance du moteur transmise aux roues
(gestion du régime moteur) et par l’application des
freins de chacune des roues (freinage/traction
asservie) au besoin.
Le système de commande de la traction asservie
est activé automatiquement lorsque vous
démarrez votre véhicule. Il s’activera et le témoin
lumineux StabiliTrak® clignotera s’il détecte
que l’une des roues patine ou commence à perdre
de l’adhérence pendant que vous conduisez. Si
vous désactivez la commande de traction assistée,
seule la partie freinage/traction du système de
traction asservie fonctionnera.
380
Le système de traction asservie peut être activé
sur une chaussée sèche ou une route difficile
et dans les conditions suivantes : forte accélération
dans les virages ou passage ascendant ou
descendant brusque de la boîte de vitesses.
Si cela se produit, vous noterez peut-être une
réduction de l’accélération ou entendrez un bruit
ou une vibration. C’est normal.
Si le régulateur de vitesse est en fonction lorsque
le système s’active, le témoin lumineux du
StabiliTrak® se met à clignoter et le régulateur de
vitesse est automatiquement désengagé.
Quand les conditions routières le permettront,
vous pourrez le réengager. Voir Régulateur
de vitesse automatique à la page 222.
Le système StabiliTrak® peut aussi se désactiver
automatiquement s’il détecte une anomalie du
système. Si l’anomalie persiste après le
redémarrage du véhicule, Consulter le
concessionnaire pour faire réparer le système.
Le montage d’accessoires de marque autre
que GM peut avoir un impact négatif sur les
performances de votre véhicule. Pour de
plus amples renseignements, se reporter à
Accessoires et modifications à la page 455.
Système de traction intégrale
Si votre véhicule est équipé de cette fonction, la
puissance du moteur est transmise aux quatre
roues quand un surcroît de traction est nécessaire.
Cela ressemble à quatre roues motrices, mais il
n’y a pas de levier séparé pour engager ou
désengager l’essieu avant. C’est totalement
automatique et cela s’adapte aux conditions
routières selon les besoins.
Direction
Direction assistée
Si la direction assistée lâche en raison de l’arrêt
du moteur ou d’une panne du système, vous
pourrez quand même diriger votre véhicule, mais
cela demandera beaucoup plus d’efforts.
381
Conseils en matière de direction
Il est important de prendre les virages à une
vitesse raisonnable.
Un grand nombre d’accidents de type k perte de
contrôle du conducteur l signalés dans les
bulletins d’information se produisent dans les
virages. Voici pourquoi :
Tant les conducteurs expérimentés que les
conducteurs débutants sont soumis aux mêmes
lois de la physique lors de la conduite d’un
véhicule dans un virage. La traction des pneus
contre la surface de la route fait en sorte qu’il est
possible de changer la direction du véhicule
lorsque vous tournez les roues avant. S’il n’y a
pas de traction, l’inertie fait que le véhicule
poursuit son trajet dans la même direction. Si
vous avez déjà essayé de changer de direction sur
de la glace mouillée, vous comprendrez de quoi
il s’agit.
382
La traction que vous pouvez obtenir dans un
virage dépend de l’état de vos pneus et de
la surface de la route, de l’angle d’inclinaison du
virage, ainsi que de la vitesse du véhicule.
Dans un virage, la vitesse constitue le seul facteur
que vous pouvez contrôler.
Supposons que vous êtes en train de négocier
un virage prononcé. Vous accélérez ensuite
de manière soudaine. Les deux systèmes de
contrôle — la direction et l’accélération — doivent
appliquer leur force aux points où les pneus
touchent la route. L’accélération soudaine pourrait
exercer trop de pression sur ces points. Vous
pouvez perdre le contrôle. Se reporter à la rubrique
Système StabiliTrak® à la page 378.
Que faire si cela se produit? Relâcher légèrement
l’accélérateur, diriger le véhicule dans la direction
voulue et ralentir.
Si votre véhicule est équipé du système
StabiliTrak®, le message STABILITY SYSTEM
ACTIVE (système de stabilité actif) peut s’afficher
sur le Centre de messages. Se reporter à
k Message d’activation du système de
stabilisation l sous la rubrique Centralisateur
informatique de bord - Avertissements et
messages à la page 279.
Les panneaux de limitation de vitesse situés près
des virages vous avertissent que vous devez
réduire votre vitesse. Bien entendu, les vitesses
affichées sont établies en supposant des
conditions météorologiques et routières optimales.
Dans des conditions moins favorables, il vous
faudra rouler plus lentement.
Si vous devez réduire votre vitesse à l’approche
d’un virage, vous devez le faire avant d’entrer dans
le virage, alors que vos roues avant sont
parallèles au véhicule.
Essayer d’ajuster votre vitesse de manière à ce
que vous puissiez k conduire l dans le virage.
Garder une vitesse raisonnable et constante.
Attendre d’être sorti du virage avant d’accélérer et
le faire en douceur, une fois en ligne droite.
Le montage d’accessoires de marque autre que
GM peut avoir un impact négatif sur les
performances de votre véhicule. Se reporter à
Accessoires et modifications à la page 455.
Manipulation du volant en situations
d’urgence
Il y a des moments où un coup de volant peut être
plus efficace que le freinage. Par exemple, vous
passez le sommet d’une colline et vous vous
apercevez qu’un camion est arrêté dans votre
voie, une voiture sort soudainement de nulle part
ou un enfant surgit entre deux voitures
stationnées et s’immobilise directement devant
vous. Vous pouvez effectuer une manoeuvre
de freinage pour remédier à cela — si vous
pouvez vous arrêter à temps. Mais parfois, cela
est impossible, car la distance entre vous et
l’obstacle est trop courte. Voilà le moment de faire
appel aux mesures d’évitement — se servir du
volant pour éviter les obstacles.
Votre véhicule peut se comporter de manière très
satisfaisante dans de telles situations d’urgence.
Il faut d’abord appliquer les freins.
Se reporter à la rubrique Freinage à la page 373.
Il est préférable de réduire la vitesse au
maximum à l’approche d’une éventuelle collision.
Contourner ensuite l’obstacle, vers la droite ou
la gauche, selon l’espace disponible.
383
Le fait que de telles situations d’urgence sont
toujours possibles constitue une bonne raison pour
adopter un style de conduite préventif en tout temps
et pour bien attacher sa ceinture de sécurité.
Reprise tout terrain
Il se pourrait que les roues de droite débordent
sur l’accotement en cours de route.
Une telle situation d’urgence nécessite une grande
attention et une prise de décision rapide. Si
vous tenez le volant aux positions 9 et 3 heures
recommandées, vous pouvez le tourner très
rapidement de 180 degrés complets en gardant
les deux mains sur le volant. Mais vous devez agir
vite, tourner le volant rapidement et revenir tout
aussi rapidement en ligne droite une fois que vous
avez évité l’obstacle.
Si le niveau de l’accotement n’est pas beaucoup
plus bas que celui de la route, il sera
probablement facile de revenir sur celle-ci.
384
Relâcher l’accélérateur et, s’il n’y a pas
d’obstacles, tourner le volant de façon à ce que le
véhicule chevauche le bord de la route pavée.
Le volant de direction pourra être tourné jusqu’à un
quart de tour jusqu’à ce que le pneu avant droit
entre en contact avec le bord de la route
pavée. Ensuite, tourner le volant pour revenir sur
la route.
Manoeuvre de dépassement
Le conducteur qui veut dépasser un autre véhicule
sur une grande route à deux voies attend le
moment propice, accélère, contourne le véhicule
qui le précède et revient sur la voie de droite. C’est
simple, non?
Pas nécessairement! Le dépassement sur une
grande route à deux voies est une manoeuvre
dangereuse, car le véhicule qui dépasse occupe
pendant plusieurs secondes la même voie que les
véhicules venant en sens inverse. Si le conducteur
fait une erreur de calcul ou de discernement,
ou s’il a un accès de frustration ou de colère, il
risque d’avoir le pire genre d’accident : la collision
frontale.
Voici donc quelques conseils pour dépasser :
• Vous devez être prévoyant. Il faut regarder la
route loin devant soi et sur les côtés, et vérifier
les intersections, à la recherche de situations
qui pourraient vous obliger à modifier votre
manoeuvre de dépassement. Si vous avez le
moindre doute quant au succès de la
manoeuvre, attendre un moment plus propice.
• Faire attention aux panneaux de signalisation,
aux marques et aux lignes de chaussée. Si
vous apercevez au loin un panneau indiquant
un virage ou une intersection, retarder votre
dépassement. Si la ligne médiane n’est pas
continue, vous avez généralement le droit de
dépasser (pourvu qu’il n’y ait pas de circulation
en sens inverse). Ne jamais franchir une ligne
continue de votre côté ou une ligne continue
double, même s’il vous semble qu’il n’y a pas
de circulation en sens inverse.
• Ne pas trop vous approcher du véhicule que
vous voulez dépasser pendant que vous
attendez le moment propice. D’abord, cela
réduit votre champ de vision, surtout si vous
suivez un gros véhicule.
385
Ensuite, vous n’aurez pas assez de temps pour
freiner si le véhicule qui vous précède s’arrête
ou ralentit brusquement. Garder une distance
raisonnable entre votre véhicule et celui qui
vous précède.
• Quand il vous semble que vous pouvez
dépasser, commencer à accélérer tout en
restant sur la voie de droite et en gardant une
certaine distance par rapport au véhicule à
dépasser. Planifier votre manoeuvre de façon à
pouvoir accélérer lorsque vous changez de
voie. Si la route est libre, vous pouvez prendre
de l’élan, ce qui compensera largement la
distance que vous avez laissée avec le
véhicule devant vous. Si un événement
quelconque empêche le dépassement, vous
n’aurez qu’à ralentir et à attendre un meilleur
moment.
• Si plusieurs véhicules font la file pour dépasser
un véhicule lent, attendre son tour. Toutefois,
vous assurer que personne n’essaie de vous
doubler quand vous changez de voie pour
dépasser. Ne pas oublier de jeter un coup d’oeil
vers l’arrière et de vérifier les angles morts.
386
• Vérifier vos rétroviseurs, jeter un coup d’oeil
vers l’arrière et mettre votre clignotant gauche
pour changer de voie avant de dégager la voie
de droite. Une fois que vous êtes assez loin
devant le véhicule que vous avez dépassé pour
en voir l’avant dans le rétroviseur intérieur, faire
fonctionner votre clignotant de droite et revenir
sur la voie de droite. Se rappeler que si votre
rétroviseur extérieur du côté passager est
convexe, le véhicule que vous venez juste de
doubler peut sembler plus loin qu’il n’est
réellement.
• Ne pas essayer de dépasser plus d’un véhicule
à la fois sur une route à deux voies. Réévaluer
la situation avant de dépasser le véhicule
suivant.
• Ne pas dépasser trop vite un véhicule qui roule
lentement. Ses feux de freinage pourraient ne
pas fonctionner et ne pas indiquer qu’il ralentit
ou qu’il se prépare à tourner.
• Si on vous dépasse, faciliter la tâche à l’autre
conducteur en serrant la droite de la route.
Perte de contrôle
Il peut arriver que le point de contact des pneus
avec la chaussée ne soit pas suffisant pour que les
trois systèmes de commande — freins, direction
et accélération — puissent réagir aux manoeuvres
du conducteur. Voici ce que nous conseillent
les experts de l’industrie automobile dans
ces cas-là.
Peu importe la situation d’urgence, ne pas
désespérer. Essayer de contrôler le volant et
chercher continuellement une voie de sortie ou un
chemin moins dangereux.
Dérapage
Lors d’un dérapage, le conducteur risque de
perdre le contrôle du véhicule. Les conducteurs
qui conduisent sur la défensive sont en mesure
d’éviter la plupart des dérapages en adaptant leur
conduite aux conditions existantes et en
n’k abusant l pas de ces conditions. Toutefois, les
dérapages sont quand même possibles.
Les trois types de dérapages correspondent aux
trois systèmes de commande de votre véhicule.
Lors d’un dérapage au freinage, les roues
ne tournent pas. Dans un dérapage en virage, une
trop grande vitesse dans une courbe fait que les
pneus glissent ou perdent leur force de virage.
En outre, dans un dérapage en accélération, une
trop grande accélération fait que les roues
motrices patinent.
Vous contrôlerez plus facilement un dérapage en
virage en retirant votre pied de l’accélérateur.
Se rappeler que le système de traction asservie
ne vous aide à éviter que le dérapage
d’accélération. Si le système de traction asservie
est hors fonction, vous pouvez remédier à un
dérapage d’accélération en relâchant
l’accélérateur.
Si votre véhicule se met à glisser, enlever votre
pied de l’accélérateur et orienter rapidement
le véhicule dans la direction désirée. Si vous
tournez le volant assez rapidement, le véhicule
peut se redresser. Être toujours prêt à manoeuvrer
le véhicule au cas où le dérapage se reproduit.
387
Évidemment, la traction est réduite en présence
d’eau, de neige, de glace, de roches ou d’autres
matériaux sur la route. Pour votre sécurité,
vous devriez ralentir et ajuster votre conduite
selon ces conditions. Il est important de ralentir
sur les surfaces glissantes puisque la distance de
freinage du véhicule sera plus longue et que le
contrôle du véhicule sera réduit.
Lorsque vous conduisez sur une chaussée dont la
traction est réduite, faire de votre mieux pour
éviter les coups de volant, les accélérations ou les
freinages brusques y compris la réduction de la
vitesse du véhicule au moyen d’une rétrogradation.
Tout changement brusque pourrait entraîner le
glissement des pneus. Il est possible que vous ne
réalisiez pas que la surface est glissante avant
que le véhicule ne commence à déraper.
Apprendre à reconnaître les signes
d’avertissement — s’il y a suffisamment d’eau, de
glace ou de neige tassée sur la route pour
créer une surface réfléchissante — et à ralentir
lorsque vous avez des doutes.
Se rappeler que tout système de freinage
antiblocage (ABS) ne vous aide à éviter que le
dérapage au freinage.
388
Conduite tout terrain
Ce guide de conduite tout terrain a été préparé
pour les véhicules à boîte de vitesses intégrale.
Si votre véhicule n’a pas de boîte de vitesses
intégrale, ou s’il n’a pas des ensembles
roues/pneus de 20 pouces, vous ne devriez pas
conduire hors route, sauf sur une surface
compacte et parfaitement plate. Se reporter à la
rubrique Pneus à la page 522.
Bon nombre des mêmes caractéristiques de
conception qui aident votre véhicule à bien réagir
sur les routes asphaltées dans de mauvaises
conditions météorologiques — des caractéristiques
comme la transmission intégrale — l’aident
aussi à être mieux adapté à la conduite tout
terrain. Grâce à sa garde au sol plus élevée, le
véhicule peut passer par-dessus certains obstacles
lors de la conduite tout terrain. Cependant, il
n’est pas équipé de caractéristiques telles que des
protecteurs spéciaux sous la carrosserie et une
gamme de basses vitesses démultipliées par une
boîte de transfert. Ces caractéristiques sont
habituellement requises pour la conduite tout
terrain prolongée ou rigoureuse.
Se reporter également à la rubrique Freinage à la
page 373.
La conduite tout terrain peut être très amusante.
Cependant, elle comprend sans aucun doute
certains risques. Le plus grand est le terrain
lui-même.
La k conduite tout terrain l signifie que vous avez
quitté le réseau routier nord-américain. Les
voies de circulation ne sont pas identifiées. Les
courbes ne sont pas tracées. Il n’existe aucune
signalisation routière. Les surfaces peuvent
être glissantes, inégales, en pente ascendante ou
descendante. Bref, vous vous trouvez en pleine
nature.
Pour conduire hors route, il faut posséder
certaines capacités. C’est pourquoi il est très
important que vous lisiez ce guide. Vous y
trouverez de nombreux conseils et suggestions de
conduite. Si vous les appliquez, votre conduite
sera plus sécuritaire et plus amusante.
Si vous pensez avoir besoin d’une plus grande
garde au sol à l’avant de votre véhicule, vous
pouvez facilement retirer le déflecteur d’air sous le
pare-chocs avant.
Le déflecteur d’air intérieur du carénage avant est
maintenu en place au moyen de deux boulons
et de 10 agrafes. Vous pouvez accéder aux
boulons et aux agrafes depuis le dessous du
carénage avant.
Pour déposer le déflecteur d’air, effectuer les
étapes suivantes au niveau des boulons et des
agrafes :
1. Retirer les deux boulons extérieur du
déflecteur d’air.
2. À l’aide d’un tournevis à tête plate, appuyer
sur les agrafes et les désenclencher.
3. Après avoir retiré les boulons et désenclenché
les agrafes, pousser le déflecteur d’air vers
l’avant jusqu’à ce qu’il soit libre.
Cependant, lorsque vous retournerez sur la route, il
faudra remettre le déflecteur d’air avant en place.
Remarque: La conduite de votre véhicule sans
déflecteur avant inférieur sur le carénage avant
pendant de longues périodes peut causer un
problème d’écoulement de l’air vers le moteur.
Ne jamais oublier de remettre le déflecteur
avant en place après la conduite hors route.
Pour réinstaller le déflecteur d’air inférieur,
effectuer les étapes suivantes :
1. Aligner les agrafes et pousser le déflecteur
d’air vers l’arrière pour enclencher les
agrafes.
2. Installer les deux boulons extérieurs.
389
Préparation pour la conduite tout
terrain
Certaines vérifications s’imposent avant le départ.
Par exemple, il faut s’assurer que l’entretien et
les réparations nécessaires ont été effectués.
Vérifier que tous les éléments de protection du
dessous de la carrosserie (option) sont
correctement fixés. Le réservoir à carburant est-il
suffisamment rempli? Le pneu de secours est-il
bien gonflé? Les niveaux de liquide sont-ils
adéquats? Quelles sont les lois locales en vigueur
en matière de conduite tout terrain dans la
région que vous allez parcourir? Si vous ne le
savez pas, vous devez vous renseigner auprès
des autorités. Avez-vous l’intention de conduire sur
une propriété privée? Si tel est le cas, vous
devrez obtenir l’autorisation nécessaire.
390
Chargement du véhicule pour la
conduite tout terrain
{ATTENTION:
• Un chargement empilé sur le plancher
plus haut que les dossiers peut être
projeté en avant lors d’un arrêt
brusque. Vous ou vos passagers
risquez d’être blessés. Charger en
dessous de la hauteur des dossiers.
• Un chargement mal fixé sur le
plancher peut être secoué en
conduisant sur un terrain accidenté.
Vous ou vos passagers peuvent être
frappés par des objets projetés.
Accrocher correctement le
chargement.
• Des chargements lourds sur le toit
augmentent la hauteur du centre de
gravité du véhicule, ce qui risque de le
renverser. Vous risquez d’être
sérieusement blessé ou tué si le
véhicule se renverse. Ne pas mettre
... /
Questions environnementales
ATTENTION: (suite)
les chargements lourds sur le toit mais
dans le compartiment utilitaire. Garder le
chargement dans le compartiment
utilitaire le plus en avant et le plus bas
possible.
Voici quelques points importants dont vous devez
vous rappeler lorsque vous chargez le véhicule :
• Les articles lourds doivent être placés sur
le plancher de chargement devant le pont
arrière. Mettre les articles les plus lourds le
plus à l’avant possible.
• S’assurer que la charge est bien attachée afin
qu’elle ne se déplace pas lors de la conduite
tout terrain.
Vous trouverez d’autres renseignements
importants dans ce guide. Se reporter aux
rubriques Chargement du véhicule à la page 424,
Porte-bagages à la page 198, et Pneus à la
page 522.
La conduite tout terrain peut être une activité
saine et amusante. Cependant, elle soulève aussi
quelques questions environnementales. Nous
comprenons bien ces questions et encourageons
fortement les adeptes de la conduite tout
terrain à suivre les règles de base suivantes afin
de protéger l’environnement :
• Toujours conduire dans des régions, sur des
pistes, des routes, réservées à la conduite
tout terrain récréative. Obéir aux règlements
affichés.
• Éviter de conduire d’une manière qui pourrait
endommager la flore — arbustes, fleurs,
arbres, régions herbagères — ou déranger la
faune. Cela inclut le patinage des roues, le
bris d’arbres, ou le passage inutile dans
les ruisseaux et sur des sols mous.
• Toujours avoir en sa possession un sac pour
les déchets et veiller à toujours ramasser tous
les déchets avant de quitter le campement.
391
• Être extrêmement prudent lorsque vous faites
un feu, là où il en est permis, et lorsque vous
utilisez un réchaud de camping et des
lanternes.
• Ne jamais stationner votre véhicule au-dessus
de l’herbe sèche ou d’autres matières
inflammables qui pourraient prendre feu à
cause de la chaleur dégagée par le système
d’échappement du véhicule.
Voyages en régions isolées
Il est logique de préparer votre voyage à l’avance
surtout si vous envisagez de voyager en régions
isolées. S’assurer de connaître le terrain et
bien planifier son itinéraire. Vous éviterez ainsi les
surprises désagréables. Se procurer des cartes
précises des pistes et du terrain. Se renseigner
pour savoir s’il y aura des routes bloquées
ou fermées.
C’est aussi une bonne idée de voyager en équipe
avec au moins un autre véhicule. Si l’un des
véhicules vient à présenter un problème, l’autre
pourra rapidement aider.
392
Familiarisation avec la conduite tout
terrain
Vous avez intérêt à pratiquer la conduite tout
terrain dans un endroit sûr et près de chez vous
avant de vous aventurer dans les régions
sauvages. La conduite tout terrain exige des
techniques différentes. Voici ce dont il s’agit.
Être réceptif aux divers avertissements. Vos yeux,
par exemple, doivent constamment scruter le
terrain pour repérer les obstacles imprévus. Prêter
l’oreille aux bruits anormaux des pneus ou du
moteur. Vos bras, vos mains, vos pieds et
tout votre corps devront réagir aux vibrations et
aux rebondissements du véhicule.
Le contrôle du véhicule assure le succès de la
conduite tout terrain. Une des meilleures façons de
contrôler votre véhicule est d’en contrôler la
vitesse. Voici quelques points à retenir. Lorsque
vous conduisez vite :
• Vous avancez plus rapidement vers les objets
et vous avez moins de temps pour scruter le
terrain et repérer les obstacles.
• Vous avez moins de temps pour réagir.
• Votre véhicule rebondit davantage lorsqu’il
Exploration du terrain
roule sur des obstacles.
• Vous avez besoin d’une plus grande distance
de freinage, d’autant plus que vous vous
trouvez sur une surface non asphaltée.
La conduite tout terrain peut vous mener sur des
terrains de tout genre. Vous devez bien
connaître le terrain et ses particularités. Considérer
les faits suivants.
{ATTENTION:
Lorsque vous faites du hors route, les
cahots et changements de direction
rapides peuvent facilement vous projeter
hors de votre siège. Ceci peut vous faire
perdre le contrôle du véhicule et entraîner
un accident. Aussi, que vous conduisiez
sur la route ou hors de la route, vous et
vos passagers devez attacher vos
ceintures de sécurité.
État du terrain: La conduite tout terrain vous
conduira peut-être sur de la terre durcie, du
gravier, des roches, de l’herbe, du sable, de la
boue, de la neige, ou de la glace. Chacune de ces
surfaces affecte la direction, l’accélération, et le
freinage de votre véhicule de diverses manières.
Selon la surface, il se pourrait que le véhicule
dérape ou glisse, que les roues patinent,
que l’accélération soit retardée, que l’adhérence
soit mauvaise, et que vous ayez besoin d’une plus
grande distance pour freiner.
Obstacles sur le terrain: Les obstacles
inaperçus ou cachés peuvent être dangereux. Une
roche, une bûche, un trou, une ornière, ou une
bosse peuvent vous surprendre si vous ne vous y
attendez pas.
393
Ces obstacles sont souvent cachés par de l’herbe,
des buissons, de la neige, ou même par les
inégalités du terrain. Considérer les points
suivants :
• Le chemin devant vous est-il libre?
• Est-ce que le relief du terrain change
brusquement plus loin devant?
• Est-ce que le chemin monte ou descend? On
traite de ces sujets plus loin dans ce guide.
• Devrez-vous vous arrêter soudainement ou
changer de direction rapidement?
Lorsque vous conduisez sur des obstacles ou sur
un terrain accidenté, tenir fermement le volant.
Les ornières, les fossés, ou autres inégalités
du terrain peuvent vous faire lâcher le volant si
vous ne vous y attendez pas.
Lorsque vous conduisez sur des bosses, des
roches ou d’autres obstacles, les roues peuvent
quitter le sol. Si cela se produit, même avec
une ou deux roues, vous ne pouvez pas contrôler
le véhicule aussi bien ou vous pouvez en
perdre totalement le contrôle.
394
Puisque vous ne serez pas sur une surface
pavée, il est particulièrement important d’éviter les
accélérations, virages brusques, freinages
brusques.
D’une certaine façon, la conduite tout terrain exige
une vigilance différente de celle requise pour la
conduite sur les routes goudronnées ou sur les
autoroutes. Il n’y a ni panneaux de signalisation, ni
panneaux de limites de vitesse autorisée, ni feux de
circulation. Vous devrez juger ce qui est prudent et
ce qui ne l’est pas.
La conduite en état d’ébriété peut être très
dangereuse sur n’importe quelle route. C’est aussi
certainement vrai pour la conduite tout terrain.
Au moment où vous avez besoin d’être
particulièrement vigilant et capable de démontrer
une grande compétence de conduite, vos réflexes,
votre perception, et votre discernement peuvent
être affectés même par une petite quantité d’alcool.
Vous risquez d’avoir un accident grave — ou même
mortel — si vous conduisez en état d’ébriété ou si
vous voyagez avec un conducteur qui a consommé
de l’alcool. Se reporter à la rubrique Conduite en
état d’ébriété à la page 369.
Conduite tout terrain sur les côtes
Approche d’une côte
Lors de la conduite tout terrain, vous devrez
souvent monter, descendre ou traverser une côte.
Pour conduire prudemment sur les côtes, il faut
faire preuve de jugement et bien connaître
son véhicule. Certaines côtes sont impraticables,
peu importe la solidité du véhicule.
À l’approche d’une côte, vous devez décider si
elle est trop raide pour la monter, la descendre ou
la traverser. La pente peut être difficile à juger.
Par exemple, une très petite côte peut avoir
une pente constante et régulière avec une
élévation si minime que vous pouvez en voir le
sommet. Sur une grosse côte, la pente peut
devenir de plus en plus raide au fur et à mesure
que vous vous approchez du sommet, mais
vous ne pourrez peut-être pas le voir, car votre
vue du sommet est bloquée par des buissons, de
l’herbe ou des arbustes.
{ATTENTION:
Beaucoup de pentes sont simplement trop
raides pour les véhicules. Si vous les
montez, vous calerez. Si vous les
descendez, vous ne pourrez pas contrôler
votre vitesse. Si vous les montez de biais,
vous vous renverserez. Vous risquez d’être
gravement blessé ou tué. En cas de doute
sur l’importance de la pente, ne pas la
monter.
Considérer les points suivants lorsque vous vous
approchez d’une côte :
• La pente est-elle constante ou la côte
devient-elle nettement plus raide à certains
endroits?
• L’adhérence au flanc de la côte est-elle bonne
ou est-ce que la surface fera glisser les
pneus?
395
• Existe-t-il un chemin qui vous permettra de
Ascension d’une côte
monter et de descendre la côte en ligne
droite ou devrez-vous effectuer des
manoeuvres de virage?
• Y a-t-il des obstacles sur la côte qui risquent
de bloquer votre chemin (pierres, arbres,
bûches ou ornières)?
• Qu’y a-t-il de l’autre côté de la côte? Y a-t-il
un escarpement, un remblai, une descente
ou une clôture? Si vous l’ignorez, descendre
du véhicule et monter la pente à pied.
C’est la meilleure façon de le découvrir.
• La côte est-elle simplement trop accidentée?
Les côtes raides présentent souvent des
ornières, des ravins, des trous et des roches
exposées, parce qu’elles sont davantage
soumises aux effets de l’érosion.
Lorsque vous décidez que vous pouvez gravir la
côte en toute sécurité, effectuer les étapes
suivantes :
• Utiliser une position de basse vitesse et tenir
fermement le volant.
• Conduire doucement en commençant à monter
la côte et essayer de maintenir une vitesse
constante. Ne pas utiliser plus de puissance
qu’il ne faut afin que les roues ne commencent
pas à patiner ou à glisser.
• Si possible, essayer de monter la côte en ligne
droite. Si la route est sinueuse, il serait sans
doute préférable de trouver une autre route.
396
{ATTENTION:
Tourner ou conduire sur des pentes
raides peut être dangereux. Vous pouvez
perdre le contrôle, glissez latéralement et
éventuellement vous retourner.
Vousrisquez d’être sérieusement blessé ou
tué. Pour les conduites en pente, essayer
toujours d’aller tout droit vers le haut.
• Réduire légèrement votre vitesse lorsque vous
approchez du sommet.
• Attacher un drapeau sur votre véhicule pour
qu’il soit plus visible pour la circulation venant
en sens inverse sur les pistes ou les côtes.
• Klaxonner juste avant d’arriver au sommet de la
côte afin de signaler votre présence aux
véhicules venant en sens inverse.
• Allumer les phares même le jour. Ils rendent le
véhicule plus visible pour la circulation venant
en sens inverse.
{ATTENTION:
La conduite sur les crêtes à vitesse rapide
peut provoquer un accident. Il peut y avoir
des trous, des talus, des falaises ou
même un autre véhicule. Vous risquez
d’être sérieusement blessé ou tué. Dès
que vous approchez du haut d’une pente,
ralentir et rester attentif.
397
Q: Que dois-je faire si le moteur cale ou est
sur le point de caler et que je ne peux pas
me rendre au sommet de la côte?
A: Si cela se produit, il y a certaines choses à
faire et d’autres à éviter. Tout d’abord, voici
ce que vous devriez faire :
• Appuyer sur la pédale de freinage pour arrêter
le véhicule et l’empêcher de reculer. Serrer
aussi le frein de stationnement.
• Si le moteur tourne encore, déplacer le levier
de vitesses à la position de marche arrière (R),
desserrer le frein de stationnement et
reculer lentement en marche arrière (R) vers
le bas de la côte.
398
• Si le moteur a calé, il sera nécessaire de le
remettre en marche. En maintenant la
pédale de freinage enfoncée et le frein de
stationnement serré, passer à la position de
stationnement (P) et faire redémarrer le
moteur. Déplacer ensuite le levier de vitesses
à la position de marche arrière (R), desserrer
le frein de stationnement et reculer lentement
en ligne droite vers le bas de la côte.
• Pendant que vous reculez, placer la main
gauche sur le volant à la position de midi.
De cette façon, vous saurez si les roues sont
en ligne droite et vous serez capable de
diriger le véhicule lors de la descente. Il vaut
mieux reculer avec les roues en ligne
droite plutôt qu’avec les roues tournées vers
la gauche ou la droite. Le risque de capotage
augmente si vous tournez trop le volant
vers la gauche ou vers la droite.
Voici ce qu’il ne faut pas faire si le moteur cale ou
est sur le point de caler en montant une côte.
• Ne jamais essayer de prévenir le calage
en passant au point mort (N) pour emballer le
moteur et regagner l’élan vers l’avant.
Cette manoeuvre ne fonctionnera pas. Votre
véhicule reculera très rapidement et vous
pourriez perdre le contrôle.
Appuyer plutôt sur la pédale de freinage pour
arrêter le véhicule. Puis, serrer le frein de
stationnement. Déplacer le levier de vitesses à
la position de marche arrière (R), desserrer
le frein de stationnement et reculer lentement
en ligne droite.
• Ne jamais essayer de faire demi-tour si le
moteur est sur le point de caler lorsque
vous montez une côte. Si la côte est assez
raide pour que le moteur cale, elle est
aussi assez raide pour faire capoter le
véhicule si vous essayez de faire demi-tour. Si
vous ne pouvez pas monter la côte, vous
devez la descendre en reculant en ligne droite.
Q: Que dois-je faire si, après que le moteur a
calé, j’essaie de reculer au bas de la côte
et que je découvre que c’est impossible?
A: Serrer le frein de stationnement, mettre
la boîte de vitesses à la position de
stationnement (P) et arrêter le moteur. Quitter
le véhicule et aller chercher de l’aide. Sortir
du côté de la voie qui va vers le haut de
la côte et rester hors de la voie qui va vers le
bas de la côte.
Descente d’une côte
Quand la conduite tout terrain vous amène à
descendre une côte, considérer les points
suivants :
• Quelle est la raideur de la côte? Est-ce que je
serai capable de garder le contrôle du
véhicule?
• Comment est le terrain? régulier? inégal?
glissant? Est-il recouvert de terre durcie?
de gravier?
• Est-ce qu’il y a des obstacles cachés? des
ornières? des bûches? des roches?
• Qu’y a-t-il au bas de la côte? un bord de
ruisseau caché, un fond de rivière rocailleux?
399
Si vous pensez pouvoir descendre une côte en
toute sécurité, essayer de diriger votre véhicule en
ligne droite et utiliser une position de basse
vitesse. De cette façon, la résistance du moteur
assistera les freins et ils n’auront pas à faire tout le
travail. Descendre lentement, en gardant le
contrôle de votre véhicule en tout temps.
Q: Y a-t-il des choses que je ne devrais pas
faire lors de la descente?
A: Oui! Ces renseignements sont importants
parce que si vous n’en tenez pas compte,
vous pouvez perdre le contrôle et avoir
un accident grave.
• Lorsque vous descendez une côte, éviter de
{ATTENTION:
Un freinage trop fort en descente peut
provoquer une surchauffe de vos freins.
Vous risquez de perdre le contrôle et de
provoquer un grave accident. Serrer
doucement les freins en descente et
utiliser une petite vitesse pour contrôler la
vitesse du véhicule.
400
prendre des virages qui vous feraient
traverser la côte. Une côte qui n’est pas trop
raide pour descendre peut être trop raide
pour traverser. Vous risquez de capoter
si vous ne descendez pas la côte en ligne
droite.
• Ne jamais descendre une côte lorsque la
boîte de vitesses est au point mort (N),
c’est-à-dire ne pas k rouler en roue libre l.
Les freins devront faire tout le travail, ce
qui pourrait les faire surchauffer et leur faire
perdre leur efficacité.
Q: Le moteur risque-t-il de caler lors de la
descente?
A: Le risque est beaucoup plus grand lors de la
montée. Mais si le moteur cale lors de la
descente, voici ce qu’il faut faire :
1. Arrêter votre véhicule en enfonçant la pédale
de freinage ordinaire. Serrer le frein de
stationnement.
2. Passer à la position de stationnement (P) et
faire redémarrer le moteur tout en maintenant
la pédale de freinage enfoncée.
3. Passer à une position de basse vitesse,
desserrer le frein de stationnement et conduire
en ligne droite vers le bas de la côte.
4. Si le moteur ne démarre pas, sortir du
véhicule et aller chercher de l’aide.
Conduite en croisant une pente
Tôt ou tard, vous verrez probablement une piste
qui croise la pente d’une côte. Si cela se
produit, vous devrez décider si vous allez croiser
la pente ou non. Considérer les points suivants :
• Une côte que l’on peut monter ou descendre
en ligne droite peut être trop raide pour être
croisée. Quand vous montez ou descendez
directement une côte, l’empattement (la
distance entre les roues avant et les roues
arrière) réduit la probabilité que le véhicule
déboule. Cependant, quand vous croisez une
pente, la largeur de la voie (distance entre
les roues de gauche et les roues de droite) est
beaucoup plus étroite et pourrait ne pas
empêcher le capotage du véhicule. De plus, la
conduite en croisant une pente met plus de
poids sur les roues qui sont vers le bas de la
pente. Cela pourrait faire glisser le véhicule
vers le bas ou le faire capoter.
401
• L’état du terrain peut aussi présenter un
problème quand vous croisez une pente.
En effet, le gravier meuble, la boue ou même
l’herbe mouillée peuvent faire glisser les
pneus de côté, vers le bas. Si le véhicule
glisse de côté, il peut frapper quelque chose
(une roche, une ornière, etc.) qui le fera
capoter.
• Les obstacles cachés peuvent accentuer la
raideur d’une pente. Si les roues du côté
du haut de la pente roulent sur une roche ou
si les roues du côté du bas tombent dans
une ornière ou une dépression, votre véhicule
peut pencher davantage.
C’est pour des raisons de ce genre que vous
devez décider si vous essayerez de croiser une
pente ou non. Même si une piste croise une pente,
cela ne signifie pas que vous devez la suivre. Il
se peut que le dernier véhicule qui a essayé de la
croiser ait capoté.
402
{ATTENTION:
Le fait de traverser une pente trop raide
peut faire basculer le véhicule. Il y des
risques de subir des blessures graves ou
mortelles. En cas de doute sur la raideur
d’une pente, ne pas la traverser. Essayer
plutôt de trouver une autre voie.
Q: Et si je croise une pente qui n’est pas trop
raide, mais où le terrain est recouvert de
gravier et que le véhicule commence à
glisser vers le bas, que dois-je faire?
A: Si vous sentez que votre véhicule commence
à glisser de côté, le diriger vers le bas de la
pente. Cela devrait redresser le véhicule
et l’empêcher de glisser latéralement.
Cependant, le meilleur moyen d’éviter que
cela ne se produise, c’est de descendre
du véhicule et de k parcourir à pied le trajet l,
afin de savoir de quoi a l’air la surface
avant de rouler dessus.
Calage du moteur sur une pente
Si le moteur de votre véhicule cale pendant que
vous croisez une pente, s’assurer que vous (et vos
passagers) sortez du véhicule du côté du haut
de la pente, même si la porte de ce côté est plus
difficile à ouvrir. Si vous sortez de l’autre côté
et que le véhicule commence à capoter,
vous serez directement dans sa voie.
Si vous devez descendre la côte, rester hors de la
trajectoire du véhicule s’il capotait.
{ATTENTION:
Sortir du véhicule du côté de la descente
(vers le bas) si celui-ci est arrêté en
travers d’une pente est dangereux. Si le
véhicule se renverse, vous risquez d’être
écrasé ou tué. Sortir toujours du côté de
la montée (vers le haut) et rester à l’écart
du passage où le véhicule risque de
capoter.
Conduite dans la boue, le sable,
la neige ou sur la glace
Lorsque vous conduisez dans la boue, la neige,
ou le sable, les roues n’ont pas une bonne
adhérence. Vous ne pouvez pas accélérer
rapidement, les virages sont difficiles et vous
devez prévoir une distance de freinage plus
longue.
403
Il est préférable d’utiliser une position de
basse vitesse lorsque vous conduisez dans la
boue — plus la boue est profonde, plus la vitesse
devrait être basse. Dans la boue très profonde,
il est important que votre véhicule continue
d’avancer pour éviter l’embourbement.
Quand vous conduisez sur le sable, vous sentirez
un changement de la traction des roues. Mais
cela dépendra de la consistance du sable. Sur le
sable meuble, comme sur les plages ou les
dunes de sable, les pneus auront tendance à
s’enfoncer dans le sable, ce qui affectera la
direction, l’accélération, et le freinage. Conduire à
une vitesse réduite et éviter les virages brusques
et les manoeuvres rudes.
La neige durcie ainsi que la glace offrent la pire
adhérence pour les pneus. Sur la glace mouillée,
par exemple, l’adhérence est si mauvaise que
vous aurez de la difficulté à accélérer. Si
vous réussissez à rouler, la difficulté à diriger et à
freiner peut vous faire glisser et perdre la
maîtrise.
404
{ATTENTION:
La conduite sur des lacs, étangs ou
rivières gelés peut être dangereuse. Les
sources sous-marines, les courants sous
la glace ou les dégels soudains peuvent
fragiliser la glace. Votre véhicule passerait
à travers la glace et vous et vos passagers
risqueraient de se noyer. Conduire
uniquement votre véhicule sur des
surfaces sûres.
Conduite dans l’eau
La pluie battante peut provoquer une inondation
soudaine, ce qui exige des précautions extrêmes.
S’assurer de connaître la profondeur de l’eau
avant de la traverser. Si elle est assez profonde
pour recouvrir les moyeux de roue, les essieux ou
le tuyau d’échappement, ne pas tenter de la
traverser, car vous ne réussirez probablement pas.
De plus, l’eau d’une telle profondeur pourrait
endommager l’essieu et d’autres pièces du
véhicule.
Si l’eau n’est pas trop profonde, la traverser
lentement. À grande vitesse, l’eau éclabousse le
système d’allumage et le moteur peut caler.
Le véhicule peut aussi caler si le tuyau
d’échappement se retrouve submergé. Tant que le
tuyau d’échappement sera sous l’eau, vous
serez incapable de faire redémarrer le moteur.
Quand vous traversez de l’eau, ne pas oublier que
des freins mouillés peuvent faire augmenter la
distance de freinage.
{ATTENTION:
La conduite dans l’eau peut être
dangereuse. L’eau profonde peut faire
glisser le véhicule en aval et le
conducteur et les passagers risquent de
se noyer. S’il ne s’agit que d’une eau peu
profonde, elle peut toujours rendre la terre
boueuse de façon à faire déraper les
pneus et vous faire perdre l’équilibre. Le
véhicule risque de basculer. Ne pas rouler
dans l’eau courante.
Se reporter à Conduite sous la pluie et sur routes
humides à la page 408 pour obtenir plus de
renseignements sur la conduite dans l’eau.
405
Après la conduite tout terrain
Conduite de nuit
Enlever toute broussaille ou les débris qui se
seraient accumulés sous la carrosserie, le châssis,
ou le capot. Ces éléments présentent un risque
d’incendie.
Il est plus dangereux de conduire la nuit que le
jour. Il en est ainsi parce que les facultés de
certains conducteurs sont plus susceptibles d’être
affaiblies par l’alcool, la drogue, la fatigue ou
en raison d’une mauvaise vision nocturne.
Après la conduite dans la boue ou le sable, faire
nettoyer et vérifier les garnitures de freins.
Ces éléments peuvent former une pellicule et
donner un freinage irrégulier. Vérifier la structure
de la carrosserie, la direction, la suspension,
les roues, les pneus et le système d’échappement
afin de repérer tout dommage. De plus, inspecter
les canalisations de carburant et le système
de refroidissement pour repérer les fuites.
Votre véhicule aura besoin d’entretien plus
fréquemment à cause de la conduite tout terrain.
Se reporter au programme d’entretien pour
obtenir plus de renseignements.
Voici quelques conseils sur la conduite de nuit.
• Être prévoyant.
• Ne pas conduire en état d’ébriété.
• Régler le rétroviseur intérieur pour réduire
•
•
•
•
406
l’éblouissement des phares des véhicules
qui vous suivent.
Puisque votre vision est réduite, il faudra
peut-être ralentir et augmenter la distance
vous séparant des autres véhicules.
Ralentir, surtout sur les routes à circulation
plus rapide. La portée des phares de votre
véhicule ne peut couvrir qu’une certaine
distance.
Dans les régions éloignées, faire attention aux
animaux.
Si vous êtes fatigué, s’arrêter dans un endroit
sûr et se reposer.
Personne ne voit aussi bien la nuit que le jour. En
outre, avec l’âge cette différence est encore
plus marquée. La nuit, un conducteur âgé de
50 ans peut avoir besoin d’au moins deux fois plus
de lumière pour voir la même chose qu’un
conducteur âgé de 20 ans.
Vos activités de la journée peuvent aussi influer
sur votre vision nocturne. Par exemple, si
vous passez la journée en plein soleil, il est
prudent de porter des lunettes de soleil de façon à
ce que vos yeux aient moins de difficulté à
s’adapter à l’obscurité. Cependant, si vous
conduisez la nuit, ne pas porter de lunettes de
soleil. Elles peuvent réduire l’éblouissement
des phares, mais elles rendront aussi beaucoup
de choses invisibles.
Les phares d’un véhicule roulant dans la voie
inverse peuvent vous aveugler pendant un certain
temps. Il vous faudra une seconde ou deux et
même plus pour que vos yeux se réadaptent
à l’obscurité. Si vous subissez un éblouissement
important, un conducteur roulant avec ses
phares de route allumés ou phares d’un véhicule
mal orientés, ralentir. Éviter de regarder
directement les phares.
Garder le pare-brise et toutes les glaces de votre
véhicule propres — tant à l’intérieur qu’à
l’extérieur. L’éblouissement de nuit empire
considérablement quand les glaces sont sales.
Même la face intérieure de vos glaces peut
être recouverte d’une pellicule de poussière. Une
glace sale rend les lumières plus aveuglantes
et plus scintillantes qu’une glace propre, faisant se
contracter vos pupilles de manière répétée.
Se rappeler que dans un virage, les phares
éclairent une moins grande partie de la route. Ne
pas garder les yeux fixes de façon à pouvoir
repérer plus facilement les objets peu éclairés.
Tout comme il faut faire vérifier le réglage
des phares, vous devez faire examiner
régulièrement vos yeux. Certains conducteurs
souffrent de cécité nocturne (inaptitude à percevoir
dans les faibles quantités de lumière) sans le
savoir.
407
Conduite sous la pluie et sur routes
humides
De plus, si les pneus sont usés, l’adhérence sera
encore moindre. Il est toujours préférable de
ralentir lorsqu’il commence à pleuvoir quand vous
conduisez. La route peut devenir mouillée
soudainement alors que vos réflexes sont habitués
à la conduite sur route sèche.
Plus la pluie est forte, plus la visibilité est réduite.
Même si vous avez des essuie-glaces en bon
état, quand il pleut fort, vous voyez moins bien les
panneaux de signalisation, les feux de circulation,
les marques sur la chaussée, le bord de la
route et même les piétons.
Il est prudent de maintenir les essuie-glaces en
bon état et le réservoir de lave-glace rempli
de liquide.
La conduite sous la pluie et sur les chaussée
mouillées est dangereuse. Sur une surface
mouillée, l’adhérence est moindre que sur une
route sèche et vous ne pourrez pas vous arrêter,
accélérer ou prendre les virages aussi facilement.
408
Remplacer les lames d’essuie-glace lorsqu’elles
laissent des traînées ou des espaces non essuyés
sur le pare-brise ou bien lorsque des bandes de
caoutchouc commencent à se détacher des lames.
{ATTENTION:
Les freins humides peuvent causer des
accidents. Ils peuvent fonctionner moins
bien lors d’un arrêt rapide et peuvent
entraîner une déviation d’un côté. Vous
risqueriez de perdre le contrôle du
véhicule.
Après avoir traversé une grande flaque
d’eau ou une station de lavage, enfoncer
légèrement la pédale de frein jusqu’à ce
que les freins fonctionnent normalement.
Aquaplanage
L’aquaplanage est dangereux. Une quantité
importante d’eau peut s’amasser sous les pneus
que de fait vous conduisez sur de l’eau. Une
telle situation peut se produire si la route est assez
mouillée et si vous conduisez suffisamment
rapidement. En aquaplanage, il y a peu ou pas de
contact entre votre véhicule et la route.
L’aquaplanage est rare, mais il peut se produire si
les pneus sont usés, si la pression d’au moins
un des pneus est basse ou s’il y a beaucoup d’eau
sur la route. Si vous pouvez voir le reflet des
arbres, des poteaux téléphoniques ou d’autres
véhicules et que les gouttes de la pluie rident la
surface de l’eau, il y a danger d’aquaplanage.
L’aquaplanage se produit généralement à grande
vitesse. Il est impossible de toujours prévoir
l’aquaplanage. Le meilleur conseil est de ralentir
quand il pleut.
La conduite trop rapide dans de grandes flaques
d’eau ou même le passage du véhicule dans
un lave-auto peuvent aussi causer des problèmes.
L’eau peut altérer le fonctionnement de vos
freins. Essayer d’éviter les flaques d’eau, sinon
essayer de ralentir avant de les traverser.
409
Conduite dans des flaques d’eau
profonde
Remarque: Si vous traversez trop rapidement
des flaques ou des trous d’eau profonds, l’eau
risque de pénétrer par la prise d’air du moteur
et d’endommager gravement votre moteur. Ne
jamais conduire dans des flaques d’eau qui
atteignent presque le dessous du véhicule. Si
vous ne pouvez pas éviter les flaques ou trous
d’eau profonds, les traverser alors très
lentement.
Conduite dans un courant d’eau vive
{ATTENTION:
L’eau courante ou les déferlements d’eau
abondante créent des courants forts.
Si l’on tente de rouler dans de l’eau
courante, comme on le ferait pour traverser
un cours d’eau peu profond, le véhicule
peut être emporté. Un courant d’eau
d’uneprofondeur de six pouces seulement
... /
410
ATTENTION: (suite)
peut emporter un petit véhicule. Si cela
seproduit, le conducteur et d’autres
occupants du véhicule pourraient se
noyer. Ne pas ignorer les panneaux
d’avertissement de la police, et essayer de
ne pas conduire dans les nappes d’eau.
Autres conseils pour la conduite sous
la pluie
• Allumer vos phares de croisement — et non
uniquement vos feux de stationnement — pour
rendre votre véhicule plus visible.
• En plus de ralentir, augmenter la distance entre
votre véhicule et celui qui vous précède. Faire
particulièrement attention en dépassant un
autre véhicule. Prévoir plus d’espace pour
manoeuvrer et s’attendre à une visibilité réduite
par suite d’éclaboussures de la route.
• Garder toujours les pneus en bon état, avec
une semelle d’une profondeur adéquate. Se
reporter à la rubrique Pneus à la page 522.
Conduite en ville
Un des plus grands problèmes des routes
urbaines est le nombre de véhicules. Vous devez
vous méfier des autres conducteurs et prêter
attention à la signalisation routière.
Voici quelques façons d’augmenter votre sécurité
quand vous conduisez en ville :
• Connaître le meilleur itinéraire pour vous
rendre à destination. Obtenir une carte de la
ville et définir à l’avance votre trajet vers un
endroit inconnu de la ville, comme vous le
feriez pour un voyage d’un bout à l’autre
du pays.
• Essayer d’emprunter les autoroutes qui
contournent et croisent la plupart des grandes
villes. Vous y gagnerez temps et énergie. Se
reporter à la rubrique Conduite sur les
autoroutes à la page 412.
• Considérer un feu vert comme un
avertissement. S’il y a des feux de circulation,
c’est que l’intersection est assez encombrée
pour en justifier la présence. Quand le feu de
circulation passe au vert et juste avant de
commencer à rouler, regarder des deux côtés
pour s’assurer que l’intersection est libre et que
personne ne brûle un feu rouge.
411
Conduite sur les autoroutes
Une conduite trop rapide ou trop lente nuit à la
circulation. Considérer la voie de gauche comme
voie de dépassement.
À l’entrée d’une autoroute, il y a généralement
une bretelle d’accès. Si vous avez une bonne vue
de l’autoroute pendant que vous conduisez sur
la bretelle d’accès, vous devriez commencer
à regarder la circulation. Essayer de voir où vous
vous joindrez à la circulation. Tenter de vous
joindre à la circulation à une vitesse se
rapprochant de celle des autres véhicules. Allumer
votre clignotant, regarder dans les rétroviseurs
et vérifier les angles morts autant qu’il est
nécessaire. Essayer de vous joindre doucement à
la circulation.
Pour une même distance, les autoroutes (qu’il
s’agisse d’autoroutes à péage ou non) sont
les routes les plus sûres. Elles ont toutefois leurs
propres règles.
Le conseil le plus important pour la conduite sur
autoroute est de suivre le flot de la circulation
et garder la droite. Rouler à la même vitesse que
celle de la plupart des autres conducteurs.
412
Une fois sur l’autoroute, régler votre vitesse à la
vitesse autorisée ou à celle de la circulation si elle
est plus lente. Rester sur la voie de droite sauf
pour dépasser.
Avant de changer de voie, regarder dans les
rétroviseurs et allumer votre clignotant.
Juste avant de quitter la voie, jeter un coup d’oeil
vers l’arrière pour s’assurer qu’il n’y a pas de
véhicule dans votre angle mort.
Une fois sur l’autoroute, garder une distance
raisonnable entre votre véhicule et celui qui vous
précède. S’attendre à conduire un peu plus
lentement la nuit.
Quand vous voulez sortir de l’autoroute, passer
sur la bonne voie bien à l’avance. Si vous
manquez votre sortie, ne jamais s’arrêter pour
reculer. Conduire jusqu’à la sortie suivante.
Le tournant de la rampe de sortie peut être parfois
très serré. La vitesse de sortie autorisée est
normalement indiquée.
Ralentir selon votre indicateur de vitesse et non
pas selon votre instinct. Après avoir conduit
à grande vitesse pendant un certain temps, vous
aurez tendance à croire que vous conduisez
plus lentement qu’en réalité.
Avant de partir pour un long trajet
Il faut bien se préparer. Essayer de bien se
reposer avant le départ. Si le conducteur doit
prendre la route lorsqu’il est fatigué — après une
journée de travail, par exemple — il doit veiller
à ne pas effectuer un trop long parcours en début
de voyage. Porter des vêtements confortables
et des chaussures convenables pour conduire.
Le véhicule est-il prêt pour un long voyage? S’il a
été bien entretenu, il est prêt à prendre la
route. Faire effectuer tout entretien nécessaire
avant de partir. Bien entendu, des techniciens
experts et expérimentés pourront offrir l’entretien
de ce véhicule dans les concessionnaires GM
partout en Amérique du Nord. Ils se feront
un plaisir d’offrir de l’aide en cas de besoin.
Voici ce qu’il faut vérifier avant un voyage :
• Liquide de lave-glace : Le réservoir est-il
plein? Toutes les glaces sont-elles propres
à l’intérieur et à l’extérieur?
• Raclettes d’essuie-glace : Sont-elles en
bon état?
• Carburant, huile-moteur et autres liquides :
Les niveaux ont-ils tous été vérifiés?
413
• Phares et feux : Fonctionnent-ils tous? Les
lentilles sont-elles propres?
• Pneus : Il est vital qu’ils soient en bon état
pour assurer la sécurité et éviter des ennuis
pendant le voyage. Les semelles sont-elles en
bon état pour un long voyage? Les pneus
sont-ils tous gonflés à la pression
recommandée?
• Prévisions météorologiques : Quelles
prévisions sont annoncées pour le trajet
planifié? Devrait-on retarder un peu le voyage
pour éviter une tempête?
• Cartes routières : Les cartes routières
sont-elles récentes?
414
Hypnose de la route
Est-ce qu’il existe une hypnose sur les grandes
routes? Ou est-ce qu’on s’endort simplement
au volant? Appeler ceci l’hypnose sur les grandes
routes, la somnolence ou ce qu vous voulez.
Sur une route facile, sans paysages intéressants,
le murmure des pneus sur la route ou celui du
moteur et le bruit du vent contre le véhicule
peuvent vous rendre somnolent. S’assurer que
cela ne vous arrive pas! Si cela se produisait, votre
véhicule pourrait quitter la route en moins d’une
seconde et vous pourriez avoir une collision
et vous blesser.
Que pouvez vous faire pour éviter l’hypnose sur
les grandes routes? D’abord, on doit savoir qu’elle
peut se produire.
Suivre ensuite ces conseils :
• S’assurer que la ventilation du véhicule est
bonne et qu’il fait assez frais dans le
véhicule.
• Ne pas garder les yeux fixes. Balayer la route
devant vous et sur les côtés. Vérifier souvent
les rétroviseurs et les instruments de bord.
• Si vous devenez somnolent, quitter la route et
aller dans un terrain de repos, une
station-service ou un terrain de stationnement
pour y faire la sieste, prendre de l’exercice
ou les deux. Par mesure de sécurité,
considérer la somnolence sur les grandes
routes comme un cas d’urgence.
Routes onduleuses et de montagne
La conduite sur les pentes abruptes ou les routes
de montagne diffère de la conduite sur un
terrain plat ou vallonné.
Si vous conduisez régulièrement dans des régions
montagneuses ou si vous projetez en visiter,
voici quelques conseils pratiques qui rendront
vos voyages plus sûrs et plus agréables.
415
Se reporter à Conduite tout terrain à la page 388
pour obtenir des renseignements sur la conduite
hors-route.
• Bien entretenir son véhicule. Vérifier tous les
niveaux de liquide ainsi que les freins, les
pneus, le système de refroidissement et
la boîte de vitesses. Ces pièces sont mises à
rude épreuve sur les routes de montagne.
{ATTENTION:
Si la rétrogradation n’est pas utilisée, la
surchauffe des freins peut faire en sorte
de diminuer le travail des freins. On
risque de n’avoir que peu ou pas de
puissance de freinage lors de la descente.
On risque d’avoir une collision.
Rétrograder pour que le moteur puisse
aider les freins quand on descend une
pente raide.
416
{ATTENTION:
Il est dangereux de descendre une côte en
roue libre, avec le levier des vitesses au
point mort (N) ou avec le contact coupé.
Dans ce cas, les freins doivent faire tout
le travail de ralentissement. La surchauffe
des freins peut faire en sorte de diminuer
le travail des freins. On risque de n’avoir
que peu ou pas de puissance de freinage
lors de la descente. On risque d’avoir une
collision. Toujours garder le moteur en
marche et une vitesse engagée en
descendant une côte.
• Apprendre comment descendre les côtes. Le
conseil le plus important est le suivant :
laisser le moteur contribuer au ralentissement
du véhicule. Rétrograder à une vitesse
plus basse sur les pentes abruptes ou
longues.
• Apprendre comment monter les côtes. Vous
voudrez peut-être rétrograder à une vitesse
plus basse. Les vitesses inférieures favorisent
le refroidissement du moteur et de la boîte
de vitesses et permettent de monter les pentes
plus facilement.
• Rester dans votre voie lorsque vous conduisez
sur les routes à deux voies d’une pente ou
d’une route montagneuse. Ne pas prendre de
larges virages et ne pas traverser la ligne
médiane. Conduire à une vitesse qui
vous permet de rester dans votre voie.
• Faire attention quand vous passez la crête
d’une côte. Il pourrait y avoir un obstacle
sur votre voie comme un véhicule en panne
ou un accident.
• Sur les routes de montagne, vous verrez
peut-être des panneaux de signalisation
qui vous préviennent de certains dangers, Par
exemple de longues pentes, des zones de
dépassement ou de dépassement interdit, des
chutes de pierres, ou des routes tortueuses.
Faire attention et prendre les mesures
nécessaires.
Conduite hivernale
Voici des conseils sur la conduite en hiver :
• Vous devez entretenir votre véhicule de
manière appropriée pour la conduite en hiver.
• Vous voudrez peut-être garder des articles de
secours d’hiver dans votre coffre.
Se reporter également à la rubrique Pneus à la
page 522.
417
Y placer un grattoir à glace, une petite brosse ou
un petit balai, du liquide de lave-glace, un
chiffon, des vêtements d’hiver, une petite pelle,
une lampe de poche, une pièce de tissu rouge et
deux triangles de signalisation réfléchissants.
Dans les conditions de conduite difficiles, ajouter
un petit sac de sable, un vieux morceau de
tapis ou deux sacs de toile de jute pour améliorer
l’adhérence du véhicule. S’assurer de bien
ranger ces articles dans le véhicule.
Conduite dans la neige ou sur la glace
Dans la plupart des cas, les pneus auront une
bonne adhérence à la route.
Toutefois, en cas de neige ou de glace entre les
pneus et la chaussée, le véhicule risque de glisser.
L’adhérence diminuera nettement et vous devrez
donc être très prudent.
418
Quelle est la situation la plus dangereuse? De la
glace mouillée. Une chaussée couverte de
neige très froide ou de glace peut être glissante et
entraîner une conduite très difficile. Mais la
glace mouillée est plus dangereuse, car elle offre
encore moins d’adhérence.
La glace mouillée survient par températures
environnant le point de congélation 0°C (32°F), et
quand de la pluie verglaçante commence à
tomber. Il faut éviter de conduire dans ces
conditions jusqu’à ce que les équipes d’épandage
de sel et de sable aient fait leur travail.
Quelles que soient les conditions — Glace lisse,
neige compacte, neige folle ou soufflée par le
vent — conduire avec prudence.
Accélérer doucement. Veiller à ne pas perdre le
peu d’adhérence présente. Si vous accélérez trop
rapidement, les roues motrices patineront et
poliront davantage la surface des pneus. Se
reporter aux rubriques Système StabiliTrak® à la
page 378, Si le véhicule est coincé dans le
sable, la boue ou la neige à la page 422, et
Secouer le véhicule pour le sortir à la page 422.
Le système de freinage antiblocage (ABS)
améliore la stabilité de votre véhicule en cours de
freinage brusque sur une chaussée glissante.
Bien que votre véhicule soit équipé du système de
freinage antiblocage, il faut commencer à freiner
plus tôt que sur une chaussée sèche. Se
reporter à la rubrique Système de freinage
antiblocage à la page 374.
• Vous devez augmenter la distance entre votre
véhicule et celui qui vous précède quand vous
conduisez sur une route glissante.
• Se méfier des plaques glissantes. La route
peut sembler correcte jusqu’à ce que votre
véhicule roule sur une plaque de glace.
Sur une route autrement sans glace, il peut se
former des plaques de glace à des endroits
ombragés que le soleil ne peut pas atteindre;
tel que près de groupes d’arbres, derrière
des bâtiments ou sous les ponts. Il peut arriver
qu’un virage ou qu’un viaduc routier reste
glissant quand d’autres routes ne le sont plus.
Si vous apercevez une plaque de glace,
freiner avant de l’atteindre. Éviter de freiner ou
de tourner brusquement sur la glace.
419
Si vous êtes surpris par un blizzard
Si la neige immobilise votre véhicule, vous risquez
d’être en danger. Vous devriez probablement
rester dans votre véhicule, à moins que vous ne
sachiez avec certitude que vous pouvez obtenir
l’aide de personnes se trouvant à proximité et que
vous pouvez marcher dans la neige. Voici ce
que vous pouvez faire pour indiquer que vous avez
besoin d’aide et pour assurer votre sécurité et
celle de vos passagers :
• Allumer les feux de détresse du véhicule.
• Attacher une pièce de tissu rouge au véhicule
pour avertir la police que votre véhicule est
coincé dans la neige.
• Mettre des vêtements supplémentaires ou
s’enrouler dans une couverture. Si vous
n’avez ni couverture ni vêtements
supplémentaires, se protéger contre le froid
avec des journaux, des sacs en jute, des
chiffons, les tapis du véhicule — enfin, tout ce
que vous pouvez utiliser pour vous couvrir
ou placer sous vos vêtements pour vous tenir
au chaud.
420
Vous pouvez faire tourner le moteur pour vous
réchauffer, mais il faut être prudent.
{ATTENTION:
La neige peut provoquer l’accumulation
des gaz d’échappement sous le véhicule.
Du monoxyde de carbone (CO), un gaz
mortel, pourrait alors s’infiltrer dans
l’habitacle et vous pourriez perdre
connaissance et mourir. Le monoxyde de
carbone étant incolore et inodore, vous ne
vous rendrez peut-être pas compte de sa
présence. Enlever la neige accumulée
autour de votre véhicule, surtout si elle
bloque le tuyau d’échappement et vérifier
de temps en temps que la neige ne s’y
amasse pas.
Ouvrir un peu la glace du côté qui se
trouve à l’abri du vent pour empêcher le
CO de s’infiltrer dans le véhicule.
Faire tourner le moteur seulement le temps qu’il
faut, afin d’économiser le carburant. Lorsque le
moteur tourne, le faire tourner un peu plus
rapidement qu’au ralenti. C’est-à-dire appuyer
légèrement sur la pédale d’accélérateur. De cette
façon, vous utiliserez moins de carburant pour la
chaleur obtenue et la batterie gardera sa charge.
Vous aurez besoin d’une batterie en bon état pour
démarrer de nouveau et éventuellement pour
allumer les phares pour indiquer que vous avez
besoin d’aide. Vous devriez laisser fonctionner le
chauffage pendant un certain temps.
Arrêter ensuite le moteur et monter presque
totalement la glace pour conserver la chaleur.
Répéter l’opération lorsque le froid devient
vraiment inconfortable, mais il faut éviter de le
faire trop souvent. Économiser le carburant aussi
longtemps que possible. Sortir du véhicule et
faire des exercices vigoureux toutes les
30 minutes, afin de réchauffer vos muscles
jusqu’à ce qu’on vous vienne en aide.
421
Si le véhicule est coincé dans le
sable, la boue ou la neige
Pour dégager votre véhicule lorsqu’il est
immobilisé, vous devez faire patiner les roues,
mais pas trop rapidement. La manoeuvre de
va-et-vient peut vous permettre de vous dégager,
mais vous devez être prudent.
{ATTENTION:
Si l’on fait patiner les pneus à grande
vitesse, ils peuvent éclater et blesser
quelqu’un. De plus, la boîte de vitesses ou
d’autres composants du véhicule peuvent
surchauffer. Ce qui pourrait provoquer un
incendie dans le compartiment-moteur ou
d’autres dommages. Lorsque le véhicule
est pris, éviter de faire patiner les roues.
Ne pas faire patiner les roues à plus
55 km/h (35 mi/h) tel qu’indiqué sur
l’indicateur de vitesse.
422
Remarque: Le patinage des roues peut
détruire des pièces de votre véhicule ainsi que
les pneus. Si vous faites tourner les roues
trop vite tout en changeant sans cesse
de vitesses, vous pouvez détruire votre boîte
de vitesses.
Pour obtenir des renseignements supplémentaires
sur l’utilisation des chaînes sur le véhicule, se
reporter à la rubrique Chaînes à neige à la
page 549.
Secouer le véhicule pour le sortir
Tout d’abord, tourner le volant de direction vers la
gauche et vers la droite. Ceci dégagera ce qu’il y a
autour des roues avant. Si votre véhicule est équipé
du système StabiliTrak®, le mettre hors fonction en
appuyant sur le bouton StabiliTrak®. Le message
STABILITY SYS DISABLED (système de stabilité
désactivé) et le témoin de traction hors fonction
s’allumeront alors dans le groupe d’instruments du
tableau de bord. Ensuite, passer alternativement
de la marche arrière (R) à une vitesse de marche
avant en faisant patiner les roues le moins possible.
Relâcher le pédale de l’accélérateur lorsque
vous changez de vitesse, puis appuyer
légèrement sur la pédale de l’accélérateur
lorsque la boîte de vitesses est en prise.
En faisant lentement patiner les roues vers l’avant
puis vers l’arrière, vous créerez un mouvement de
va-et-vient susceptible de dégager votre véhicule.
Si cette manoeuvre ne fonctionne pas après
quelques essais, il faudra peut-être vous faire
remorquer. Vous pouvez aussi utiliser les crochets
de dépannage, si votre véhicule en est équipé. Si
votre véhicule doit être remorqué, se reporter à
Remorquage du véhicule à la page 431.
Crochets de récupération
{ATTENTION:
Ces crochets, quand ils sont utilisés, sont
soumis à beaucoup de force. Tirer
toujours tout droit le véhicule. Ne jamais
tirer de côté sur les crochets. Les
crochets peuvent casser et vous, ou
d’autres personnes à proximité, pourriez
être blessés par le retour de la chaîne ou
du câble.
Remarque: Ne jamais remorquer le véhicule
en utilisant des crochets de récupération. Votre
véhicule risquerait en effet de subir des
dommages, non couverts par la garantie.
Votre véhicule peut être équipé de crochets de
sauvetage qui se trouvent à l’avant et à l’arrière du
véhicule. Vous devrez peut-être les utiliser si
vous êtes immobilisé hors route et que vous avez
besoin d’être remorqué à un endroit où vous
pourrez conduire à nouveau.
423
Chargement du véhicule
Il est très important que vous connaissiez le poids
que votre véhicule peut transporter. Ce poids
est appelé capacité nominale du véhicule
et comprend le poids des occupants, du
chargement et de tous les accessoires
d’après-vente installés. Deux étiquettes affichées
sur votre véhicule indiquent le poids qui peut
être transporté de manière sécuritaire : l’étiquette
d’information sur les pneus et le chargement
et l’étiquette de conformité et de pneus.
Étiquette d’information sur les pneus et le
chargement
{ATTENTION:
Ne pas dépasser ni le PNBV ni le PNBE
tant pour l’essieu avant que pour le pont
arrière. Autrement, il se peut que des
pièces de votre véhicule brisent, ce qui
peut modifier la tenue de route et
provoquer une perte du maîtrise et causer
une collision. De plus, la surcharge peut
réduire la durée utile du véhicule.
424
Exemple d’étiquette
L’étiquette d’information sur les pneus et le
chargement concernant votre véhicule en
particulier se trouve sur le montant central
(montant B). Si vous ouvrez la porte du conducteur,
vous trouverez cette étiquette sous le butoir du
verrou de porte. Elle comporte le nombre de places
assises (A), et le poids maximum du véhicule (B),
en kilogrammes et en livres.
L’étiquette d’information sur les pneus et le
chargement indique également les dimensions des
pneus d’origine (C) et la pression recommandée
à froid (D). Pour plus de renseignements sur
les pneus et leur pression, se reporter à Pneus à
la page 522 et Gonflement - Pression des
pneus à la page 530.
L’étiquette de conformité renferme aussi des
renseignements importants relatifs à la charge. Le
poids nominal brut du véhicule (PNBV) et le
poids nominal brut sur l’essieu (PNBE) pour les
essieux avant et arrière y sont reportés. Se
reporter à la rubrique k Étiquette de
conformité/Pneus l plus loin dans cette section.
Étapes afin de déterminer le poids de
la charge maximal
1. Rechercher la mention k The combined
weight of occupants and cargo should
never exceed XXX kg or XXX lbs l (le poids
combiné des occupants et du chargement
ne doit jamais excéder XXX kg ou XXX lbs)
située sur l’étiquette de votre véhicule.
2. Déterminer le poids combiné du conducteur et
des passagers qui prendront place dans le
véhicule.
3. Soustraire le poids combiné du conducteur et
des passagers de XXX kg ou XXX lbs.
4. Le poids obtenu représente le poids de la
charge et des bagages disponible. Par
exemple, si le poids XXX égale 1 400 lb et
que cinq occupants pesant 150 lb chacun
prendront place dans le véhicule, le poids de
la charge et des bagages disponible sera
de 650 lb (1 400 − 750 (5 x 150) = 650 lb).
5. Déterminer le poids combiné des bagages et
de la charge ajoutés au véhicule. Ce poids ne
peut excéder pas le poids de la charge et
des bagages déterminé à l’étape 4.
6. Si votre véhicule tracte une remorque, la
charge de la remorque sera transférée au
véhicule. Consulter le présent manuel
pour déterminer comment ce transfert réduit
la capacité de charge et de bagages
disponible de votre véhicule. Se reporter à
Traction d’une remorque à la page 434
pour plus de renseignements sur la traction
d’une remorque, les règles de sécurité et
les conseils relatifs au remorquage.
425
Exemple 1
Article
A
B
C
426
Description
Capacité nominale
du véhicule dans
l’exemple 1 =
Soustraire le poids des
occupants évalué à
68 kg (150 lb) × 2 =
Poids de la charge
et des occupants
disponible =
Exemple 2
Total
Article
453 kg (1 000 lb)
A
136 kg (300 lb)
B
317 kg (700 lb)
C
Description
Capacité nominale
du véhicule dans
l’exemple 2 =
Soustraire le poids des
occupants évalué à
68 kg (150 lb) × 5 =
Poids de la charge
disponible =
Total
453 kg (1 000 lb)
341 kg (750 lb)
113 kg (250 lb)
Le poids combiné du conducteur, des passagers
et de la charge ne doit jamais dépasser la
capacité nominale du véhicule.
Étiquette de conformité
Exemple 3
Article
A
B
C
Description
Capacité nominale
du véhicule dans
l’exemple 3 =
Soustraire le poids des
occupants évalué à
91 kg (200 lb) × 5 =
Poids de la charge
disponible =
Total
453 kg (1 000 lb)
453 kg (1 000 lb)
0 kg (0 lb)
Se reporter à l’étiquette d’information sur les
pneus et le chargement pour connaître les
données précises sur la capacité nominale de
votre véhicule et sur le nombre de places assises.
Une étiquette de conformité/pneus est apposée
sur le rebord arrière de la porte du passager.
L’étiquette indique la taille des pneus d’origine du
véhicule et les pressions de gonflage nécessaires
pour obtenir la capacité de poids brut de votre
véhicule.
427
Ce poids est appelé poids nominal brut du
véhicule (PNBV). Le PNBV inclut le poids du
véhicule, celui de tous les occupants, et le poids
du carburant et de la charge.
{ATTENTION:
L’étiquette de conformité/pneus indique également
le poids nominal brut sur l’essieu (PNBE),
c’est-à-dire les poids maximaux pour les essieux
avant et arrière. Pour établir exactement ces
charges, faire peser votre véhicule à un poste de
pesée. Le concessionnaire peut vous aider.
S’assurer de bien répartir la charge uniformément
de part et d’autre de la ligne médiane.
Ne pas dépasser ni le PNBV ni le PNBE
tant pour l’essieu avant que pour le pont
arrière. Autrement, il se peut que des
pièces de votre véhicule brisent, ce qui
peut modifier la tenue de route et
provoquer une perte du maîtrise et causer
une collision. De plus, la surcharge peut
réduire la durée utile du véhicule.
Ne jamais dépasser le PNBV de votre véhicule ni
le PNBE, tant pour l’essieu avant que pour
l’essieu arrière.
Votre garantie ne couvre ni les pièces ni les
éléments qui se brisent à la suite d’une surcharge.
De plus, si vous transportez une charge lourde,
vous devez la répartir.
Cette étiquette vous aidera à déterminer le
poids de la charge et de l’équipement installé que
votre camionnette peut transporter.
L’utilisation de pièces de suspension plus lourdes
pour augmenter la durabilité peut ne pas
modifier les poids nominaux du véhicule.
Demander au concessionnaire de vous expliquer
la façon appropriée de charger votre véhicule.
428
Si vous mettez des objets — tels que des valises,
des outils ou des paquets dans votre
véhicule — ces objets se déplaceront aussi
rapidement que votre véhicule. Si vous devez
freiner ou effectuer un virage rapidement ou
si vous avez une collision, ces objets continueront
à se déplacer.
{ATTENTION:
Les objets déposés dans le véhicule
peuvent heurter et blesser des personnes
lors d’un arrêt brusque, d’un virage
soudain ou d’une collision.
• Ranger les objets dans l’espace
utilitaire du véhicule. Essayer de
répartir uniformément la charge.
• Ne jamais empiler des objets lourds
dans l’habitacle, comme des valises,
plus haut que les dossiers de siège.
... /
ATTENTION: (suite)
• Ne pas laisser un dispositif de retenue
pour enfant libre dans le véhicule.
• Lorsqu’on transporte un objet dans
l’habitacle, dans la mesure du
possible, il faut l’attacher.
• Ne pas laisser un siège replié à moins
que cela soit nécessaire.
Ce manuel comprend également des
renseignements importants sur le remorquage
durant la conduite tout-terrain. Se reporter
à la rubrique k Chargement du véhicule pour la
conduite tout terrain l, sous la section Conduite
tout terrain à la page 388.
429
Équipement électrique ajouté
après-vente
Si vous voulez transporter des articles amovibles,
il vous faudra peut-être limiter le nombre de
passagers. S’assurer de peser le véhicule avant
d’acheter et d’installer un nouvel équipement.
Remarque: En surchargeant le véhicule, on
risque de l’endommager. Les réparations
ne seront pas couvertes par la garantie. Ne
pas surcharger le véhicule.
S’assurer de ne pas dépasser le poids nominal
brut sur l’essieu (PNBE) avant ou arrière.
Correcteur automatique d’assiette
La suspension arrière à correcteur d’assiette
automatique fait partie de la suspension sensible
à la route. Voir Suspension sensible à la route
à la page 377.
Ce type de correcteur d’assiette est complètement
automatique; il permet une position de conduite
plus horizontale et une meilleure tenue de
route, quels que soient le chargement et le nombre
de passagers.
430
Un compresseur d’air branché sur les amortisseurs
arrière rellève ou abaisse l’arrière du véhicule
pour conserver une hauteur appropriée. Le
système est activé lorsque la clé de contact est
tournée à la position RUN (marche) et ajuste
ensuite automatiquement la hauteur du véhicule.
Le système peut se vider (abaisser le véhicule)
jusqu’à 10 minutes après que la clé a été tournée
à la position LOCK (verrouillage). Vous pouvez
entendre le compresseur d’air lorsque’il règle
la hauteur du véhicule.
Si vous utilisez un attelage répartiteur de charge,
il est recommandé de permettre aux amortisseurs
de se gonfler, et donc de mettre à niveau le
véhicule, avant d’en régler la hauteur. Se reporter
à la rubrique k Attelages répartiteurs de charge
et attelages simples l dans la section Traction
d’une remorque à la page 434.
Remorquage
Remorquage du véhicule
Consulter votre concessionnaire ou un service de
remorquage si vous avez besoin de faire
remorquer votre véhicule en panne. Se reporter à
la rubrique Assistance routière à la page 631.
Si vous voulez remorquer votre véhicule derrière
un autre véhicule (tel qu’une autocaravane) à
des fins récréatives, se reporter à k Remorquage
récréatif l suivant.
Remorquage d’un véhicule récréatif
Le remorquage récréatif signifie que votre
véhicule est remorqué derrière un autre
véhicule — comme une autocaravane. Les
deux types les plus communs de remorquage de
véhicules de plaisance sont appelés k remorquage
pneumatique l (les quatre roues sont sur la
route) et k remorquage avec chariot l (deux roues
sont sur la route et les deux autres sont
surélevées à l’aide d’un chariot).
Avec la préparation et l’équipement appropriés, de
nombreux véhicules peuvent être remorqués de
ces façons. Se reporter aux rubriques suivantes
k Remorquage pneumatique l et k Remorquage
avec diabolo l.
Voici certaines choses importantes dont vous
devez tenir compte avant de faire le remorquage
récréatif :
• Quelle est la capacité de remorquage
du véhicule tracteur? Bien lire les
recommandations du fabricant du véhicule
tracteur.
• Sur quelle distance prévoit-on effectuer le
remorquage? Certains véhicules comportent
des restrictions quant à la distance et à
la durée du remorquage.
• Avez-vous le matériel de remorquage
approprié? Consulter votre concessionnaire ou
professionnel en remorquage pour obtenir
des conseils supplémentaires et des
recommandations sur les équipements.
• Votre véhicule est-il prêt à être remorqué? Tout
comme vous préparez votre véhicule pour de
longs déplacements, vous devez vous assurer
que votre véhicule est prêt à être remorqué. Se
reporter à la rubrique Avant de partir pour un
long trajet à la page 413.
431
Remorquage pneumatique et
remorquage avec chariot
Véhicules à transmission intégrale
Remarque: Le remorquage du véhicule avec
les quatre roues au sol endommagera les
éléments de la transmission. De plus, si
le véhicule est équipé de la transmission
intégrale, le remorquage, même avec
seulement deux roues au sol, peut
endommager les éléments de transmission. Ne
pas remorquer un véhicule à traction intégrale
si une de ses roues repose sur le sol.
Votre véhicule n’a pas été conçu pour être
remorqué avec l’une ou l’autre des roues faisant
contact avec le sol. Pour remorquer votre véhicule,
se reporter à la rubrique Remorquage du
véhicule à la page 431.
Remorquage pneumatique
Véhicules à deux roues motrices
Remarque: Si on remorque un véhicule à
deux roues motrices avec les quatre roues sur
la chaussée, on risque d’endommager sa
boîte de vitesses. Les réparations ne seraient
pas couvertes par la garantie. Ne pas
remorquer un véhicule à deux roues motrices
avec les quatre roues sur la chaussée.
Les véhicules à deux roues motrices ne doivent
pas être remorqués en ayant leurs quatre roues au
sol, car leur boîte de vitesses n’ont aucun
dispositif de lubrification interne adapté au
remorquage.
Remorquage avec chariot
Véhicules deux roues motrices
(roues arrière dégagées du sol)
Remarque: Si on remorque un véhicule à
deux roues motrices avec les roues arrière sur
la chaussée, on risque d’endommager sa
boîte de vitesses. Les réparations ne seraient
pas couvertes par la garantie. Ne jamais
faire remorquer un tel véhicule avec les roues
arrière sur la chaussée.
432
Les véhicules à deux roues motrices ne doivent
pas être remorqués en ayant leurs roues arrière au
sol, car leur boîte de vitesses n’ont aucun
dispositif de lubrification interne adapté au
remorquage.
Les véhicules à deux roues motrices peuvent être
remorqués sur un chariot, les roues avant étant
au sol et droites.
Utiliser la méthode suivante pour remorquer votre
véhicule sur un chariot :
1. Conduire le véhicule jusqu’au chariot de
remorquage.
2. Mettre la boîte de vitesses à la position de
stationnement (P).
3. Arrêter le moteur, mais laisser le commutateur
d’allumage en position de marche.
4. Serrer à fond le frein de stationnement.
5. Fixer solidement le véhicule à remorquer au
chariot du véhicule tracteur.
6. Ne desserrer le frein de stationnement
qu’après avoir solidement attaché le véhicule
à remorquer au véhicule tracteur.
Autoride®
La suspension variable Autoride® offre une
conduite et une maniabilité supérieures quel que
soit le nombre des passagers ou le chargement.
Le système est entièrement automatique et utilise
un contrôleur informatique pour surveiller
continuellement la vitesse du véhicule, la position
entre les roues et la carrosserie, la position de
plongée/remontée et de direction du véhicule. Le
contrôleur envoie ensuite des signaux à chaque
amortisseur pour régler indépendamment le niveau
d’amortissement pour fournir une suspension
optimale.
La suspension variable Autoride® interagit
également avec le mode de remorquage/transport
qui, une fois en fonction, contrôle mieux les
amortisseurs. Ce contrôle supplémentaire améliore
la conduite et la tenue de route quand le véhicule
est chargé ou quand il tire une remorque. Se
reporter à la rubrique k Mode de remorquage l
sous Traction d’une remorque à la page 434 pour
plus de renseignements.
433
Traction d’une remorque
Ne pas tracter de remorque pendant le rodage. Voir
Rodage de véhicule neuf à la page 151 pour de
plus amples renseignements.
{ATTENTION:
Si une conduite inadéquate ou un
équipement inadéquat est utilisé, une perte
de contrôle peut se produire lorsqu’une
remorque est tirée. Par exemple, si
laremorque est trop lourde, il est possible
que les freins ne fonctionnent pas
correctement ou même pas du tout. Le
conducteur et ses passagers pourraient
être gravement blessés. On risque
également d’endommager son véhicule,
... /
ATTENTION: (suite)
et les réparations nécessaires ne seraient
pas couvertes par la garantie. Ne tirer une
remorque que si l’on a suivi toutes les
étapes de cette rubrique. Consulter son
concessionnaire pour obtenir des conseils
et des renseignements sur la traction
d’une remorque par ce véhicule.
Remarque: Tracter une remorque
incorrectement peut endommager votre
véhicule et entraîner des réparationes
coûteuses qui ne sont pas couvertes par la
garantie. Pour savoir comment tracter
correctement une remorque, observer les
instructions contenues dans cette section et
consulter le concessionnaire pour obtenir plus
de renseignements sur la façon de tracter
une remorque à l’aide de votre véhicule.
Pour déterminer la capacité de remorquage du
véhicule, lire la rubrique k Poids de la remorque l
plus loin dans cette section.
434
La conduite avec remorquage est différente de
celle sans remorquage. Le remorquage modifie la
maniabilité, l’accélération, le freinage, la
durabilité et la consommation. Pour tracter une
remorque correctement et de manière sécuritaire,
il faut utiliser l’équipement et la méthode
appropriés.
Voilà la raison de cette rubrique. Vous y trouverez
des conseils importants sur la traction de
remorque et des règles de sécurité, testés à
l’usage, et qui sont importants pour votre sécurité
et celle de vos passagers. Alors, lire cette
rubrique attentivement avant de tracter une
remorque.
Si vous décidez de tirer une remorque
Voici quelques points importants à prendre en
ligne de compte :
• Plusieurs lois, telles que celles qui s’appliquent
aux limites de vitesse, régissent la traction
de remorque. S’assurer que l’ensemble
véhicule-remorque est conforme non
seulement aux lois de votre province ou
territoire, mais aussi à celles des régions où
vous voyagerez. Vous pouvez vous renseigner
à ce sujet auprès de la police provinciale
ou d’État.
• Considérer l’utilisation d’un dispositif antiroulis.
Voir la section k Attelages l plus loin dans la
présente section.
• Ne pas tirer de remorque durant les premiers
800 km (500 milles) de conduite d’un véhicule
neuf. Le moteur, les essieux ou d’autres
composants pourraient être endommagés.
435
• Ensuite, pour les 800 premiers kilomètres
Mode de remorquage
(500 milles) de remorquage, ne pas conduire à
plus de 80 km/h (50 mi/h) et ne pas faire de
démarrage avec papillon grand ouvert. Le
respect de ces directives facilitera le rodage du
moteur et d’autres pièces du véhicule pour la
traction de lourdes charges.
• Vous pouvez tracter une remorque à la position
de marche (D). Si la boîte de vitesses change
de vitesse trop fréquemment (par exemple,
avec une lourde charge ou sur des routes
vallonnées), passer la 3e (troisième) vitesse
ou, si nécessaire, une vitesse inférieure. Voir
k Mode remorquage l, plus loin.
Le mode remorquage/transport est conçu pour
aider le véhicule lorsqu’il transporte une charge
encombrante ou lourde, ou qu’il tracte une
remorque. Il est particulièrement utile en terrain
valloné, lorsque la circulation se fait en accordéon
ou pour améliorer la maniabilité à basse vitesse,
sur un stationnement, par exemple. Son
objectif est le suivant :
• Réduire la fréquence des changements de
vitesse et d’améliorer leur prévisibilité,
lorsque le véhicule tracte une lourde remorque
ou transporte une charge volumineuse ou
lourde.
• Fournir la même sensation de changement de
vitesse ferme quand le véhicule tire une
remorque ou transporte une charge lourde ou
volumineuse que lorsqu’il n’est pas chargé.
• Améliorer la maîtrise de la vitesse du véhicule,
tout en réduisant le recours à la pédale
d’accélération en situation de tractage d’une
lourde remorque ou de transport d’une charge
volumineuse ou lourde.
Trois considérations importantes sont à prendre
en compte avec le poids :
• Le poids de la remorque
• Le poids au timon
• Et le poids reposant sur les pneus du véhicule
436
Le mode remorquage/transport est plus efficace
lorsque le poids combiné du véhicule et de la
remorque représente au moins 75 pour cent du
poids nominal brut combiné du véhicule (PNBC).
Voir k Poids de la remorque l, plus loin dans
cette section.
Un témoin s’allume sur
le tableau de bord pour
indiquer que le mode
remorquer/tracter
a été sélectionné.
Le mode remorquer/tracter est automatiquement
désactivé au démarrage du véhicule.
Conduire en mode remorquer/tracter sans charge
lourde ou remorque augmente la consommation
de carburant et rend le passage des vitesses plus
sec. Cependant, cela ne cause aucun dommage.
Appuyer sur le bouton situé à l’extrémité du levier
de vitesse pour activer/désactiver le mode
remorquer/tracter.
L’utilisation du mode remorquer/tracter lorsque
le véhicule est peu chargé ou qu’il ne tracte pas de
remorque ne cause aucun dommage. Cependant,
il n’y a aucun avantage à utiliser ce mode dans
ce cas. En effet, il peut produire des sensations
désagréable provenants du moteur et de la
boîte de vitesses, et augmenter la consommation
de carburant. Il est recommandé d’utiliser le
mode remorquer/tracter seulement quand le
véhicule tracte une remorque lourde ou transporte
une charge encombrante ou lourde.
437
Poids de la remorque
Quel est le poids maximal de la remorque que
votre véhicule peut tracter en toute sécurité?
Cela dépend de la façon dont vous envisagez de
conduire l’ensemble véhicule-remorque. Par
exemple, la vitesse, l’altitude, la déclivité, la
température extérieure et la fréquence d’utilisation
du véhicule pour tracter une remorque sont
tous des facteurs importants. Cela dépend aussi
de l’équipement spécial monté sur le véhicule,
et du poids au timon que votre véhicule peut
supporter. Pour de plus amples renseignements,
se reporter à k Poids au timon l.
Le poids maximal de la remorque est calculé en
supposant que seul le conducteur prend place
dans le véhicule remorqueur et que celui-ci
est équipé de tout le matériel nécessaire à la
traction de remorque. Le poids du matériel
optionnel supplémentaire, des passagers et du
chargement du véhicule remorqueur doit être
soustrait du poids maximal de la remorque.
Utiliser le tableau suivant pour déterminer quel
poids peut atteindre le véhicule en fonction
du modèle du véhicule et des options.
Poids maximal de la
Véhicule
Rapport de pont
remorque
**PNBC
Escalade 6,2 L avec traction sur
3,42
3 356 kg (7 400 lb)
5 897 kg (13 000 lb)
2 roues
Escalade 6,2 L avec traction intégrale
3,42
3 674 kg (8 100 lb)
6 350 kg (14 000 lb)
Escalade ESV 6,2 L à traction intégrale
3,42
3 538 kg (7 800 lb)
6 350 kg (14 000 lb)
**Le poids nominal brut combiné (PNBC) correspond au poids total autorisé du véhicule et de la remorque
complètement chargés, passagers, chargement, équipement et conversions compris. On ne doit pas dépasser le
PNBC du véhicule.
438
Vous pouvez vous renseigner auprès de votre
concessionnaire, lui demander des conseils sur la
traction d’une remorque ou nous écrire à
l’adresse indiquée dans votre livret de garantie et
d’assistance au propriétaire.
Au Canada, vous pouvez nous écrire à l’adresse
suivante :
General Motors du Canada Limitée
Centre de communication de la clientèle,
163-005
1908 Colonel Sam Drive
Oshawa, Ontario L1H 8P7
Si vous tractez une remorque, vous devez ajouter
le poids au timon au PBV, car votre véhicule devrait
aussi tracter ce poids. Se reporter à la rubrique
Chargement du véhicule à la page 424 pour plus de
renseignements sur la capacité de charge
maximale de votre véhicule.
Poids au timon
Il est important de prendre en considération le poids
au timon (A) d’une remorque, car il a des
répercussions sur le poids total ou brut de votre
véhicule. Le poids brut du véhicule (PBV)
comprend le poids à vide du véhicule, ainsi que le
poids du chargement et celui des passagers. Si
votre véhicule possède plusieurs options et
équipements et que plusieurs passagers y
prendront place, cela diminuera d’autant le poids au
timon que votre véhicule pourra tracter et, par le fait
même, sa capacité de remorquage.
Avec une sellette d’attelage, le poids au timon de la
remorque (A) doit représenter entre 10 et 15% du
poids total de la remorque chargée (B) et ne pas
dépasser 272 kg (600 lb). Avec un attelage
répartiteur de charge, le poids au timon de la
remorque (A) doit représenter entre 10 et 15% du
poids total de la remorque chargée et ne pas
dépasser 454 kg (1000 lb).
439
Ne pas dépasser le poids de charge sur le timon
maximal du véhicule. Choisir une barre d’attache
de l’attelage la plus courte possible, de sorte
que l’attelage à rotule soit la plus près possible du
véhicule. Cette mesure aidera à réduire l’effet
de la charge sur le timon sur le pont arrière.
Une fois la remorque chargée, peser séparément
la remorque et ensuite le timon, pour voir si
les poids sont appropriés. Si ce n’est pas le cas,
vous pouvez peut-être y remédier simplement
en déplaçant certains articles dans la remorque.
Le remorquage peut être limité par la capacité
du véhicule de porter le poids au timon. Le
poids au timon ne peut pas faire dépasser le
PNBV (poids nominal brut du véhicule) ou le
PNBE arrière (poids nominal brut sur l’essieu
arrière). L’effet d’un poids supplémentaire
peut réduire la capacité de remorquage plus
que le total du poids supplémentaire.
440
Examiner les exemples suivants :
Un poids nominal modèle de véhicule est égal à
2 495 kg (5 500 lb); 1 270 kg (2 800 lb) au
niveau de l’essieu avant, et 1 225 kg (2 700 lb) au
niveau de l’essieu arrière. Il a un PNBV de
3 266 kg (7 200 lb), un PNBE de 1 814 kg
(4 000 lb) et un PNBC (poids nominal brut
combiné) de 6 350 kg (14 000 lb). Le pois nominal
de la remorque devrait être :
Vous pouvez vous attendre à ce que le poids au
timon soit au moins égal à 10 pour cent du
poids de la remorque (386 kg (850 lb)), et, étant
donné que le poids est bien appliqué à l’arrière de
l’essieu arrière, l’effet sur l’essieu arrière est
plus important que le poids en lui-même et peut
s’élever à 1,5 fois de plus. Le poids au niveau
de l’essieu arrière pourrait être égal à
386 kg (850 lb) X 1,5 = 578 kg (1 275 lb).
Vu que l’essieu arrière pèse déjà
1 225 kg (2 700 lb), l’ajout de 578 kg (1 275 lb)
amène le total à 1 803 kg (3 975 lb). Ceci est
aussi très proche, mais dans les limites, du PNBE.
Le véhicule est réglé pour remorquer un poids
maximum de 3 856 kg (8 500 lb).
Mais assumons que votre véhicule en particulier
est équipé des dernières options et que vous
avez un passager de siège avant et deux
passagers de sièges arrière avec bagages et
équipement dans le véhicule. Vous pouvez ajouter
136 kg (300 lb) au poids de l’essieu avant et
181 kg (400 lb) à celui de l’essieu arrière. Votre
véhicule pèse désormais :
Le poids est toujours inférieur à 3 266 kg (7 200 lb)
et vous pouvez penser que vous devriez soustraire
318 kg (700 lb) de plus de votre capacité de
remorquage pour rester dans la plage du PNBC.
Votre remorque maximum ne serait que
3 538 kg (7 800 lb). Vous pouvez aller plus loin et
penser que vous devez limiter le poids au timon à
moins de 454 kg (1 000 lb) pour éviter de dépasser
le PNBV. Mais vous devez néanmoins considérer
l’effet sur l’essieu arrière. Étant donné que votre
essieu arrière pèse désormais 1 406 kg (3 100 lb),
vous pouvez uniquement ajouter 408 kg (900 lb)
sur l’essieu arrière sans dépasser le PNBE. L’effet
du poids au timon est d’environ 1,5 fois de plus que
le poids réel. Le fait de diviser les 408 kg (900 lb)
par 1,5 vous permet de ne prendre en charge que
272 kg (600 lb) du poids au timon. Comme le poids
au timon est généralement au moins égal à 10 pour
cent du poids total de la remorque chargée, vous
pouvez vous attendre à ce que le poids maximum
d’une remorque pouvant être tirée sans difficulté
par votre véhicule est égal à 2 721 kg (6 000 lb).
Il est important d’assurer que votre véhicule ne
dépasse aucun de ses poids nominaux, soit
les PNBV, PNBE arrière, PNBC, poids maximum
de la remorque ou poids au timon. La seule
façon de vérifier cela est de peser votre véhicule
et la remorque.
441
Poids total reposant sur les pneus du
véhicule
Attelages répartiteurs de charge et
sellettes d’attelage
S’assurer que les pneus du véhicule sont gonflés
jusqu’à la limite supérieure recommandée pour
des pneus froids. Pour les indications, consulter
l’étiquette d’homologation apposée sur le
rebord arrière de la porte du conducteur ou voir
Chargement du véhicule à la page 424. S’assurer
ensuite de ne pas dépasser le PNB, ou le
PNBE, du véhicule, poids au timon compris. En
cas d’utilisation d’un attelage répartiteur de charge,
prendre soin de ne pas dépasser la limite de
charge de l’essieu arrière avant d’installer
les barres de torsion.
Attelages
Il est important d’avoir l’équipement d’attelage
approprié. Vous aurez besoin d’un attelage
adéquat à cause de plusieurs facteurs, notamment
les vents de travers, les croisements de gros
camions et l’irrégularité des routes qui peuvent
affecter votre attelage.
442
(A) Distance entre la carrosserie et
le sol (B) Avant du véhicule
L’attelage répartiteur de charge doit être ajusté de
façon que la distance (A) soit la même avant et
après le raccordement de la remorque au véhicule
tracteur.
Si vous utilisez un attelage au pare-chocs à
marchepied, le pare-chocs pourra être
endommagé dans des virages serrés. S’assurer
d’avoir assez d’espace dans les virages afin
d’éviter le contact entre le pare-chocs et la
remorque.
Si vous tractez une remorque dont le poids en
charge est supérieur à 2 270 kg (5 000 lb),
s’assurer d’utiliser un attelage répartiteur de
charge correctement monté et un dispositif
antiroulis de dimension appropriée. Cet
équipement est essentiel au chargement correct
du véhicule et à sa bonne maniabilité. Si le
poids de la remorque est supérieur à ces limites,
toujours utiliser un dispositif antiroulis. Vous
pouvez vous renseigner au sujet des dispositifs
antiroulis auprès d’un fournisseur d’attelages.
Chaînes de sécurité
Toujours attacher des chaînes de sécurité entre le
véhicule et la remorque. Croiser ces chaînes
sous le timon de la remorque pour empêcher que
celui-ci ne heurte la chaussée s’il se séparait
de l’attelage. Toujours laisser assez de jeu pour
pouvoir tourner avec l’ensemble
véhicule-remorque. De plus, ne jamais laisser les
chaînes de sécurité traîner sur le sol.
Si vous tirez une remorque dont le poids ne
dépasse pas 900 kg (5 000 lb), qui est pourvue
d’un pare-chocs à marchepied, installé en usine,
vous pouvez attacher les chaînes de sécurité aux
points d’attache du pare-chocs. Si vous tirez une
remorque dont le poids ne dépasse pas la limite de
poids tractable de votre véhicule, vous pouvez
attacher les chaînes de sécurité sur la plate-forme
d’attelage. Si vous tirez une remorque à l’aide d’un
attelage d’après-vente, suivre les directives du
fabricant de la remorque ou de l’attelage pour la
fixation des chaînes de sécurité. Toujours laisser
tout juste assez de jeu pour pouvoir tourner avec
l’ensemble véhicule-remorque. Ne jamais laisser
les chaînes de sécurité traîner sur le sol.
Freins de remorque
Si votre remorque pèse plus de 900 kg (2 000 lb)
quand elle est chargée, elle doit posséder ses
propres freins — et ils doivent être adéquats. Lire et
suivre soigneusement les directives d’installation,
de réglage et d’entretien des freins de remorque.
443
Étant donné que votre véhicule est équipé du
système StabiliTrak®, le circuit de freinage de la
remorque ne peut pas être branché sur le
circuit des freins hydrauliques du véhicule.
Conduite avec une remorque
{ATTENTION:
Si une des glaces latérales arrière est
ouverte lorsque vous tractez une
remorque, le monoxyde de carbone (CO)
pourrait s’infiltrer dans votre véhicule. On
ne peut ni voir ni sentir le monoxyde de
carbone. Vous pourriez perdre conscience
et même mourir. Se reporter à la rubrique
Échappement du moteur à la page 169.
Pour maximiser votre sécurité lorsque
vous tractez une remorque :
• Faire vérifier le système
d’échappement pour repérer les fuites
et faire effectuer les réparations avant
de partir en voyage.
... /
444
ATTENTION: (suite)
• Garder les glaces les plus à l’arrière
fermées.
• Si des gaz d’échappement pénètrent
dans votre véhicule par une glace
arrière ou par toute autre ouverture,
conduire avec le système de
chauffage ou de climatisation principal
en fonction et régler le ventilateur à
n’importe quelle vitesse. De cette
façon, l’air extérieur pénétrera dans
votre véhicule. Ne pas utiliser le mode
de recirculation, car ce mode ne fait
que recirculer l’air dans l’habitacle. Se
reporter à la rubrique Commande de
climatisation automatique à deux
zones à la page 243.
La traction d’une remorque exige une certaine
expérience. Avant de partir sur la route, il faut
connaître son équipement. Se familiariser avec les
effets de l’addition d’une remorque sur la
maniabilité et sur le freinage du véhicule.
De plus, ne jamais oublier que le véhicule que vous
conduisez est bien plus long et n’est plus aussi
maniable que lorsque vous ne tractez pas de
remorque.
Avant le départ, vérifier l’attelage et les pièces de
fixation, les chaînes de sécurité, le branchement
électrique, les feux, les pneus et le réglage
des rétroviseurs. Si la remorque est équipée de
freins électriques, mettre le véhicule et la
remorque en marche et serrer les freins de cette
dernière à la main pour s’assurer qu’ils
fonctionnent, ce qui vous permet de vérifier en
même temps le branchement électrique.
Au cours du voyage, vérifier de temps en temps la
fixation de la charge, de même que les feux et
les freins de remorque pour s’assurer de leur bon
fonctionnement.
Distance entre les véhicules
Garder au moins deux fois plus de distance entre
votre véhicule et celui qui vous précède que
lorsque vous ne tractez pas de remorque. Cette
mesure de sécurité vous aidera à éviter des
situations qui exigent un freinage brusque et des
virages inattendus.
Manoeuvre de dépassement
Vous aurez besoin d’une distance d’accélération
plus grande pour dépasser quand vous tractez une
remorque. De plus, à cause de la longueur
combinée du véhicule et de la remorque, vous
aurez besoin d’une plus grande distance à la suite
d’un dépassement avant de revenir dans votre voie.
Marche arrière
Placer une main sur le bas du volant. Ensuite,
pour faire reculer la remorque vers la gauche,
tourner la main vers la gauche. Pour faire reculer
la remorque vers la droite, tourner la main
vers la droite. Reculer toujours lentement et, si
possible, se faire guider.
445
Virages
Remarque: Lors de virages très serrés en
traction de remorque, celle-ci pourrait venir en
contact avec le véhicule. Votre véhicule
pourrait être endommagé. Éviter les virages
très serrés lorsque vous tirez une remorque.
Quand vous tractez une remorque, prendre
les virages plus larges qu’à l’habitude. Ainsi, la
remorque ne montera pas sur l’accotement ou sur
les trottoirs et n’accrochera pas les panneaux
de signalisation, les arbres ou d’autres objets.
Éviter les manoeuvres brusques et soudaines.
Allumer les clignotants bien à l’avance.
Les clignotants et le remorquage
Les flèches au tableau de bord clignotent chaque
fois que vous signalez un virage ou un
changement de voie. Si les feux de remorque sont
bien branchés, ils clignoteront également pour
avertir les autres conducteurs que vous êtes sur le
point d’effectuer un virage, de changer de voie
ou de vous arrêter.
446
En traction de remorque, les flèches au tableau de
bord clignotent même si les ampoules des feux
de remorque sont grillées. Donc, vous pourriez
croire que les conducteurs qui vous suivent voient
votre signal alors que ce ne serait pas le cas. Il
est donc important de vérifier de temps en temps
que les feux de remorque fonctionnent encore.
Conduite en pentes
Ralentir et rétrograder à une vitesse plus basse
avant de descendre une pente longue ou raide. Si
vous ne rétrogradez pas, vous devrez peut-être
freiner tellement que les freins surchaufferont et ne
fonctionneront pas bien.
Vous pouvez tirer une remorque à la position de
marche (D). Vous voudrez peut-être passer en
troisième vitesse (3) ou, au besoin, à une vitesse
plus basse si la boîte de vitesses change de vitesse
trop fréquemment (par exemple, avec une lourde
charge ou sur des routes vallonnées).
Vous pouvez aussi activer le mode
remorquer/tracter si les changements de vitesses
sont trop fréquents. Voir k Mode remorquer/tracter
lourde l, plus haut dans cette section.
Lorsque vous tractez une remorque à haute
altitude et sur une pente raide, prendre en compte
les éléments suivants : en altitude, le liquide de
refroidissement du moteur bout à une température
inférieure à celle à laquelle il bout lorsqu’il se
trouve au niveau de la mer. Si vous coupez
le moteur immédiatement après avoir tracté une
remorque en altitude sur des pentes raides,
le moteur de votre véhicule risque de présenter
des signes semblables à ceux d’une surchauffe.
Pour éviter cela, laisser le moteur tourner
quelques minutes après l’avoir stationné (de
préférence sur un terrain plat) en plaçant le levier
de la boîte de vitesses automatique en position
de stationnement (P) pendant au moins
cinq minutes avant d’éteindre le moteur. Si
l’avertissement de surchauffe du moteur s’allume,
se reporter à la rubrique Surchauffe du moteur
à la page 485.
Stationnement en pente
{ATTENTION:
Vous de devriez pas stationner en côte
quand une remorque est attachée à votre
véhicule. En cas de problème, votre
ensemble véhicule-remorque pourrait se
mettre à rouler. Des personnes peuvent
être blessées. Votre véhicule et la
remorque peuvent être endommagés.
Cependant, si vous devez stationner en côte, voici
comment le faire :
1. Serrer les freins ordinaires, mais ne pas
déplacer immédiatement le levier des
vitesses à la position de stationnement (P).
2. Faire placer des cales contre les roues de la
remorque.
3. Quand les cales sont en place, desserrer les
freins ordinaires jusqu’à ce que les cales
absorbent le poids.
447
4. Serrer de nouveau les freins ordinaires.
Serrer ensuite le frein de stationnement
et déplacer le levier des vitesses à la position
de stationnement (P).
5. Desserrer les freins ordinaires.
Reprise de la route après avoir
stationné en pente
1. Serrer les freins ordinaires, maintenir la
pédale enfoncée et :
• Démarrer le moteur.
• Passer en vitesse.
• Desserrer le frein de stationnement.
2. Relâcher la pédale de frein.
3. Avancer lentement pour libérer les cales.
4. Arrêter, faire enlever et ranger les cales.
448
Entretien du véhicule lorsque vous
tractez une remorque
Votre véhicule aura plus fréquemment besoin
d’entretien si vous tirez une remorque. Pour plus
de renseignements, se reporter au programme
d’entretien. Lorsqu’on tire une remorque, il est très
important de vérifier le liquide de la boîte de
vitesses automatique (ne pas trop remplir),
l’huile-moteur, le lubrifiant de pont, les courroies,
le système de refroidissement et le système
de freinage. Tous ces sujets sont traités dans ce
guide, et vous les trouverez rapidement grâce
à l’index. Si vous comptez tirer une remorque, il
est conseillé de revoir ces rubriques avant de
prendre la route.
Vérifier périodiquement que tous les écrous et
boulons d’attelage de la remorque sont serrés.
Faisceau de câblage de remorque
Groupe de câblage pour remorque lourde
• Blanc : masse
• Vert pâle : feux de recul
• Rouge avec trait noir : alimentation de
batterie*
• Bleu foncé : freins de la remorque*
Votre véhicule est équipé d’un faisceau de
remorquage à sept fils. Ce faisceau possède un
connecteur pour service intensif universel à
sept broches fixé à la poutrelle de pare-chocs
arrière. Il se trouve près de l’attelage intégré.
Le faisceau à sept fils comprend les circuits de
remorque suivants :
• Jaune : feu d’arrêt/clignotant gauche
• Vert foncé : feu d’arrêt/clignotant droit
• Brun : feux arrière
*Les fusibles de ces deux circuits se trouvent
dans la centre électrique sous le capot, mais les
circuits ne sont pas branchés. Ils doivent être
installés par votre concessionnaire ou par
un centre de réparation qualifié.
Si vous êtes en train de recharger une batterie
auxiliaire (n’appartenant pas au véhicule), appuyer
sur le bouton remorquer/tracter qui se trouve à
l’extrémité du levier de vitesses. Cela donnera un
survoltage au système de charge du véhicule
et chargera correctement la batterie. SI la
remorque est trop légère pour le mode
remorquer/tracter, en deuxième option, vous
pouvez allumer les phares pour donner du tonus
au système du véhicule et charger la batterie.
449
Dispositions de câblage pour la
commande de frein électrique
Recommandations relatives à une
remorque
Ces dispositions de câblage font partie de
l’ensemble de câblage pour remorque lourde. Ces
dispositions sont destinées à un contrôleur
électrique de freinage. L’alimentation rouge avec
trait noir ne sera pas connectée à la batterie
avant que la cosse en anneau ne soit utilisée et
connectée au centre électrique du compartiment
moteur. Le panneau d’instruments contient des fils
à bout arrondi près du connecteur de liaison de
données pour le contrôleur de frein de remorque.
Le faisceau contient les fils suivants :
• Bleu foncé : auxiliaire
• Rouge/noir : batterie
• Bleu clair/blanc : contacteur de freins
• Blanc : masse
Vous devez soustraire les charges de l’attelage de
la charge utile autorisée. La charge utile autorisée
représente le poids maximal de la charge que
votre véhicule peut transporter. Il ne comprend pas
le poids des occupants. Cependant, vous
pouvez calculer environ 150 lb (68 kg) pour
chaque siège. Le chargement total ne devrait pas
dépasser le poids total autorisé en charge de
votre véhicule.
Il doit être installé par votre concessionnaire ou
par un centre de réparation qualifié.
Peser votre véhicule avec la remorque attachée,
afin de ne pas dépasser le poids nominal brut
maximal du véhicule ou le poids technique
maximal sous essieu. Si vous utilisez un attelage
avec distribution du poids, peser le véhicule
sans les barres à ressort.
Vous obtiendrez le meilleur rendement si vous
répartissez correctement le poids de la charge et
choisissez l’attelage et les freins de remorque
appropriés.
Pour obtenir de plus amples renseignements, se
reporter à la rubrique Traction d’une remorque à la
page 434.
450
Section 5
Réparation et entretien de l’apparence
Entretien ...................................................... 454
Accessoires et modifications ...................... 455
Avertissement sur
proposition 65 - Californie ...................... 455
Entretien par le propriétaire ....................... 456
Ajout d’équipement à l’extérieur
de votre véhicule ................................... 457
Carburant .................................................... 457
Indice d’octane .......................................... 457
Spécifications de l’essence ........................ 458
Carburant - Californie ................................ 458
Additifs ...................................................... 459
Carburants dans les pays étrangers .......... 460
Remplissage du réservoir .......................... 460
Remplissage d’un bidon de carburant ........ 463
Vérification sous le capot .......................... 464
Levier d’ouverture du capot ....................... 465
Aperçu du compartiment moteur ................ 466
Huile à moteur .......................................... 468
Indicateur d’usure d’huile à moteur ............ 471
Filtre à air du moteur ................................ 473
Liquide de boîte de vitesses automatique ..... 476
Liquide de refroidissement ......................... 481
Bouchon de réservoir d’expansion du
liquide de refroidissement ....................... 485
Surchauffe du moteur ................................ 485
Mode de fonctionnement de protection
du moteur surchauffé ............................. 488
Système de refroidissement ....................... 489
Bruit du ventilateur .................................... 495
Liquide de direction assistée ..................... 495
Liquide de lave-glace ................................ 496
Freins ........................................................ 498
Batterie ..................................................... 503
Démarrage avec batterie auxiliaire ............. 504
Transmission intégrale ............................... 510
Essieu arrière .............................................. 511
Essieu avant ............................................... 512
Réglage de la portée des phares ............... 514
451
Section 5
Réparation et entretien de l’apparence
Remplacement d’ampoules ......................... 517
Éclairage à haute intensité ........................ 517
Feux de recul ............................................ 517
Feu de la plaque d’immatriculation ............ 519
Ampoules de rechange .............................. 519
Remplacement de la raclette
d’essuie-glace .......................................... 520
Pneus .......................................................... 522
Étiquette sur paroi latérale du pneu ........... 524
Terminologie et définitions de pneu ........... 526
Gonflement - Pression des pneus .............. 530
Fonctionnement haute vitesse ................... 532
Système de surveillance de la pression
des pneus .............................................. 532
Inspection et permutation des pneus ......... 539
Quand faut-il remplacer les pneus? ........... 541
Achat de pneus neufs ............................... 541
Pneus et roues de dimensions variées ...... 544
Classification uniforme de la qualité
des pneus .............................................. 545
452
Réglage de la géométrie et équilibrage
des pneus .............................................. 547
Remplacement de roue ............................. 547
Chaînes à neige ........................................ 549
Au cas d’un pneu à plat ............................ 550
Remplacement d’un pneu à plat ................ 551
Dépose du pneu de secours et des outils ..... 552
Dépose d’un pneu crevé et installation
du pneu de rechange ............................. 557
Système de serrure secondaire ................. 563
Entreposage d’un pneu crevé ou d’un
pneu de secours et des outils ................ 568
Pneu de secours ....................................... 573
Entretien de l’aspect ................................... 574
Nettoyage de l’intérieur du véhicule ........... 574
Tissu et tapis ............................................ 576
Cuir ........................................................... 577
Tableau de bord, surfaces en vinyle
et autres surfaces en plastique .............. 578
Panneaux de bois ..................................... 578
Section 5
Réparation et entretien de l’apparence
Couvercles de haut-parleur ........................ 578
Entretien des ceintures de sécurité ............ 579
Joints d’étanchéité ..................................... 579
Lavage du véhicule ................................... 579
Nettoyage de l’éclairage extérieur et
des lentilles ............................................ 580
Soin de finition .......................................... 580
Pare-brise, lunette et lames
d’essuie-glace ........................................ 581
Roues en aluminium ou plaqués chrome ...... 582
Pneus ....................................................... 583
Tôle endommagée ..................................... 583
Finition endommagée ................................ 583
Entretien du dessous de la carrosserie ...... 584
Peinture endommagée par retombées
chimiques ............................................... 584
Matériaux d’entretien/d’aspect du véhicule ... 585
Identification du véhicule ........................... 586
Numéro d’identification du véhicule (NIV) ... 586
Étiquette d’identification des pièces
de rechange ........................................... 587
Système électrique ..................................... 587
Équipement électrique complémentaire ...... 587
Fusibles d’essuie-glace .............................. 588
Glaces à commande électrique et
autres équipements électriques .............. 588
Fusibles et disjoncteurs ............................. 588
Bloc-fusibles d’ensemble d’instruments ...... 589
Bloc-fusibles d’ensemble d’instruments
central ................................................... 591
Bloc-fusibles sous le capot ........................ 592
Capacités et spécifications ........................ 598
453
Entretien
Votre concessionnaire est la personne qui connaît
le mieux votre véhicule, et il souhaite que vous
en soyez satisfait. Nous espérons que vous aurez
recours à lui pour tous vos besoins d’entretien.
Vous aurez la garantie d’y trouver des pièces
d’origine GM et des techniciens d’entretien formés
et soutenus par GM.
454
Nous espérons que vous souhaiterez conserver
votre véhicule intégralement GM. Les pièces
d’origine GM comportent l’une de ces marques :
Accessoires et modifications
Lorsque vous ajoutez des accessoires non GM
à votre véhicule, ceux-ci peuvent affecter les
performances et la sécurité de votre véhicule,
notamment sacs gonflables, le freinage, la stabilité,
la conduite et la maniabilité, les systèmes
d’émissions, l’aérodynamisme, la durabilité et
les systèmes électroniques tels que les freins
antiblocage, la commande de traction asservie
et la commande de stabilité. Certains de ces
accessoires peuvent même entraîner des
dysfonctionnements ou des dommages qui ne
seraient pas couverts par votre garantie.
Avertissement sur
proposition 65 - Californie
La plupart des véhicules, y compris celui-ci,
comportent et/ou émettent des produits ou
émanations chimiques dont il a été prouvé en
Californie qu’ils peuvent provoquer le cancer,
des anomalies congénitales ou des troubles des
fonctions reproductrices. L’échappement du
moteur, ainsi que de nombreux systèmes et
pièces (dont certains se trouvent à l’intérieur
du véhicule), de nombreux liquides et certains
sous-produits dus à l’usure des composants
contiennent et/ou émettent ces produits chimiques.
Les accessoires GM sont conçus pour compléter
et fonctionner avec d’autres systèmes montés sur
votre véhicule. Votre concessionnaire GM peut
accessoiriser votre véhicule grâce à des
accessoires GM d’origine. Lorsque vous vous
rendez chez votre concessionnaire GM et
demandez des accessoires GM, vous saurez que
des techniciens formés et soutenus par GM
réaliseront le travail à l’aide d’accessoires GM
d’origine.
455
Entretien par le propriétaire
{ATTENTION:
Vous pouvez être blessé et votre véhicule
pourrait être endommagé si vous essayez
de faire vous-même les travaux d’entretien
sans savoir exactement comment vous y
prendre.
• Avant de faire vous-même un travail
d’entretien, s’assurer que vous
possédez les connaissances et
l’expérience nécessaires et que vous
avez les pièces de rechange et les
outils appropriés.
• S’assurer que les écrous, les boulons
et les autres pièces d’attache sont
appropriés. On peut facilement
confondre les pièces d’attache des
systèmes anglais et métrique. Si vous
utilisez les mauvaises pièces d’attache,
elles risquent à la longue de se briser
ou de se détacher. Vous pourriez être
blessé.
456
Si vous voulez effectuer vous-même certains
travaux d’entretien, vous devriez vous procurer le
manuel d’entretien approprié. Il vous renseignera
beaucoup plus sur l’entretien de votre véhicule que
ce guide. Pour commander le manuel d’entretien
approprié, se reporter à Renseignements sur la
commande de guides de réparation à la page 646.
Votre véhicule est équipé d’un système de sacs
gonflables. Avant d’essayer d’effectuer vous-même
l’entretien sur votre véhicule, se reporter à
Réparation d’un véhicule muni de sacs gonflables
à la page 114.
Vous devriez garder un dossier avec tous les
reçus des pièces et faire une liste du kilométrage
et des dates auxquels les travaux ont été
effectués. Se reporter à la rubrique Fiche
d’entretien à la page 622.
Ajout d’équipement à l’extérieur de
votre véhicule
Certaines pièces ajoutées sur l’extérieur de votre
véhicule peuvent affecter la circulation d’air
autour de celui-ci. Elles pourraient causer des
bruits d’infiltration d’air et affecter l’efficacité
du lave-glace. Consulter votre concessionnaire
avant d’ajouter de l’équipement sur l’extérieur de
votre véhicule.
Carburant
Utiliser le carburant qui convient est une part
importante de l’entretien correct de votre véhicule.
Pour vous aider à garder votre moteur propre
et préserver ses performances, GM recommande
d’utiliser de l’essence dite TOP TIER Detergent
Gasoline.
Indice d’octane
Utiliser de l’essence sans plomb de première
qualité d’un indice d’octane de 91 ou plus. Vous
pouvez également utiliser de l’essence sans plomb
normale d’un indice d’octane de 87 octane ou
plus, mais les accélérations du véhicule seront
légèrement moindres et vous pourriez entendre un
léger cognement (détonation). Si l’indice d’octane
est inférieur à 87, vous pourriez entendre un
cognement important. Dans ce cas, utiliser dès
que possible une essence d’un indice d’octane de
87 ou plus. Sinon, vous risquez des dégâts au
moteur. En cas de cognement important malgré
l’utilisation d’essence d’un indice d’octane de 87
ou plus, votre moteur doit être réparé.
457
Spécifications de l’essence
Carburant - Californie
L’essence doit au minimum être conforme
à la norme ASTM D 4814 aux États-Unis ou
CAN/CGSB-3.5 au Canada. Il est possible que
certaines essences contiennent un additif qui
augmente l’indice d’octane appelé manganèse
méthyl-cyclopentadièmylique-tricarbonyle (MMT).
General Motors vous déconseille d’utiliser de
l’essence contenant du MMT. Pour plus
d’informations, se reporter à la rubrique
Additifs à la page 459.
Si votre véhicule est conforme aux normes
d’émission automobile de la Californie, il est conçu
pour fonctionner avec les carburants qui satisfont
à ces normes. Voir l’étiquette de dispositif
antipollution sous le capot. Il se peut que votre État
ou province ait adopté ces normes californiennes,
mais que ce carburant n’y soit pas offert. Votre
véhicule fonctionnera tout de même de façon
satisfaisante avec les carburants conformes aux
exigences fédérales, mais le rendement de votre
système antipollution en sera peut-être réduit. Le
témoin d’anomalie peut s’allumer et votre véhicule
peut échouer une vérification antipollution. Se
reporter à la rubrique Témoin d’anomalie à la
page 264. Dans ce cas, consulter votre
concessionnaire GM pour le diagnostic. Si le type
de carburant utilisé est la cause du mauvais
fonctionnement de votre véhicule, les réparations
nécessaires peuvent ne pas être couvertes par la
garantie.
458
Additifs
Afin d’améliorer la qualité de l’air, toutes les
essences aux États-Unis doivent désormais
contenir des additifs qui empêchent la formation
de dépôts dans le moteur et dans le circuit de
carburant pour permettre un fonctionnement correct
de votre système antipollution. Dans la plupart des
cas, vous n’avez rien à ajouter au carburant.
Cependant, certaines essences contiennent
uniquement la quantité minimale d’additifs fixée par
les réglementations de l’Environmental Protection
Agency (agence de protection de l’environnement)
américaine. Pour garantir la propreté des injecteurs
de carburant et des soupapes d’admission, ou bien
si votre véhicule rencontre des problèmes liés à des
injecteurs ou soupapes sales, veiller à utiliser de
l’essence dite TOP TIER Detergent Gasoline.
Par ailleurs, votre concessionnaire GM dispose
d’additifs permettant de corriger et d’éviter la
plupart des problèmes de dépôts.
Les essences contenant des composés oxygénés,
tels que l’éther et l’éthanol, ainsi que les essences
reformulées peuvent être disponibles dans votre
région. General Motors vous recommande
d’utiliser ces essences si elles sont conformes
aux spécifications décrites plus haut.
Cependant, l’E85 (85% d’éthanol) et d’autres
carburants contenant plus de 10% d’éthanol ne
doivent pas être utilisés dans les véhicules non
conçus pour ces carburants.
Remarque: Le véhicule n’a pas été conçu
pour fonctionner avec un carburant contenant
du méthanol. Ne pas utiliser de carburant
contenant du méthanol. Il peut corroder les
pièces métalliques du système d’alimentation
en carburant et endommager les pièces en
plastique et en caoutchouc. De tels dommages
pourraient ne pas être couverts par la garantie.
Certaines essences non reformulées pour réduire
les émissions peuvent contenir un additif qui
augmente l’indice d’octane appelé manganèse
méthyl-cyclopentadièmylique-tricarbonyle (MMT);
se renseigner auprès de votre station-service afin
de savoir si le carburant utilisé contient ce produit.
La General Motors recommande de ne pas utiliser
de telles essences. Le carburant contenant du
MMT peut réduire la durée de vie des bougies et
altérer le rendement du système antipollution. Le
témoin d’anomalie pourrait s’allumer. Dans ce cas,
faire vérifier votre véhicule chez votre
concessionnaire GM.
459
Carburants dans les pays étrangers
Si on compte utiliser le véhicule ailleurs qu’au
Canada ou aux États-Unis, le carburant approprié
peut être difficile à trouver. Ne jamais utiliser
d’essence avec plomb ou tout autre carburant qui
n’est pas recommandé dans la rubrique précédente
Les coûts élevés de réparation qu’entraînera
l’utilisation d’un carburant inapproprié ne seront
pas couverts par la garantie.
Pour vérifier la disponibilité du carburant approprié,
se renseigner auprès d’un club automobile, ou
contacter une importante entreprise pétrolière
présente dans le pays où on se rendra avec le
véhicule.
460
Remplissage du réservoir
{ATTENTION:
Les vapeurs de carburant brûlent
violement et un feu de carburant peut
causer de sérieuses blessures. Afin
d’éviter des blessures à vous-même et aux
autres, suivre toutes les instructions sur
l’îlot des pompes de la station service.
Éteindre votre moteur pendant que vous
faites le plein. Ne pas fumer lorsque vous
êtes près du carburant ou pendant que
vous faites le plein de votre véhicule. Tenir
à l’écart du carburant les étincelles, les
flammes ou les accessoires de fumeur.
Ne pas laisser la pompe à carburant sans
surveillance pendant que vous refaites
le plein – ceci contrevient à la loi dans
certains endroits. Tenir les enfants
éloignés de la pompe à carburant;
ne jamais laisser des enfants refaire
le plein de carburant.
Pendant que vous faites le plein, accrocher le
bouchon du réservoir de carburant à la paroi
intérieure du volet d’accès au réservoir.
{ATTENTION:
Le bouchon de réservoir captif se trouve derrière
un volet d’accès (à charnière) au réservoir de
carburant, du côté conducteur du véhicule.
Pour ouvrir la trappe du réservoir à carburant,
appuyer sur le milieu du bord arrière de la trappe
pour la débloquer.
Pour retirer le bouchon du réservoir de carburant,
le faire tourner lentement vers la gauche (dans le
sens contraire des aiguilles d’une montre). Le
bouchon de réservoir de carburant est muni d’un
ressort; si vous le relâchez trop rapidement, il
revient vers la droite.
Si vous éclaboussez de l’essence et
qu’elle s’enflamme, vous pourriez être
gravement brûlé. L’essence peut jaillir du
réservoir si vous ouvrez le bouchon du
réservoir de carburant trop rapidement.
Ceci peut se produire si le réservoir est
presque plein et surtout par temps chaud.
Dévisser lentement le bouchon de
réservoir de carburant. Si vous entendez
un sifflement attendre que le bruit cesse
avant de continuer. Dévisser ensuite le
bouchon complètement.
Ne pas renverser de carburant. Ne pas remplir le
réservoir à ras bord ou de façon excessive et
attendre quelques secondes avant de retirer le
pistolet. Nettoyer le plus tôt possible le carburant
déversé sur les surfaces peintes. Se reporter
à la rubrique Lavage du véhicule à la page 579.
461
Lorsque vous remettez en place le bouchon de
réservoir, le tourner vers la droite (sens des
aiguilles d’une montre) jusqu’au clic. S’assurer
que le bouchon est bien en place. Le dispositif
de diagnostic peut déterminer si le bouchon
de réservoir n’a été replacé ou a été mal
revissé. Une telle erreur permet au carburant
de s’évaporer. Se reporter à la rubrique Témoin
d’anomalie à la page 264.
Si votre véhicule est équipé d’un centralisateur
informatique de bord (CIB), le message TIGHTEN
GAS CAP (serrer le bouchon du réservoir à
carburant) sera affiché si le bouchon est mal placé.
462
{ATTENTION:
Si un feu se déclare lors du plein du
véhicule, ne pas retirer le bec. Arrêter le
débit de carburant en fermant la pompe
ou en informant le préposé de la station.
Quitter immédiatement la zone.
Remarque: Le bouchon du réservoir de
carburant ne peut être remplacé que par le
modèle approprié. Il est possible de s’en
procurer un chez un concessionnaire. Un
bouchon inapproprié risque de ne pas s’adapter
comme il faut. Cela pourrait faire allumer le
témoin d’anomalie et le réservoir de carburant
et le dispositif antipollution pourraient être
endommagés. Se reporter à la rubrique Témoin
d’anomalie à la page 264.
Remplissage d’un bidon de
carburant
{ATTENTION:
Ne jamais remplir un bidon de carburant
pendant qu’il est dans le véhicule.
La décharge d’électricité statique du
contenant peut faire enflammer la vapeur
d’essence. Si cela se produit, vous pouvez
être gravement brûlé et votre véhicule peut
être endommagé. Pour aider à éviter des
blessures à vous et à d’autres personnes :
• Mettre de l’essence seulement dans un
bidon approuvé.
• Ne pas remplir un bidon pendant qu’il
est à l’intérieur d’un véhicule, dans le
coffre d’un véhicule, dans la caisse
d’une camionnette ou sur toute surface
autre que le sol.
... /
ATTENTION: (suite)
• Amener le bec de remplissage en
contact avec l’intérieur de l’ouverture
de remplissage avant d’actionner le
bec. Le contact devrait être maintenu
jusqu’à la fin du remplissage.
• Ne pas fumer pendant que vous faites
le plein d’essence.
463
Vérification sous le capot
{ATTENTION:
Un ventilateur électrique du compartiment
moteur peut entrer en action et vous
blesser même si le moteur ne tourne pas.
Éloigner les mains, vêtements et outils du
ventilateur électrique du compartiment
moteur.
464
{ATTENTION:
Des matières inflammables peuvent
toucher aux pièces chaudes du moteur et
provoquer un incendie. Celles-ci incluent
des liquides comme l’essence, l’huile, le
liquide de refroidissement, le liquide à
freins, le liquide de lave-glace et l’autres
liquides ainsi que le plastique et le
caoutchouc. Vous ou d’autres personnes
pourriez être brûlés. Faire attention de ne
pas laisser tomber ou de ne pas renverser
des matières inflammables sur un moteur
chaud.
Levier d’ouverture du capot
Pour ouvrir le capot, effectuer les étapes
suivantes :
1. Tirer sur la poignée
portant ce symbole.
Elle est située à
l’intérieur du
véhicule, sous
le volant et à
sa gauche.
2. Se diriger ensuite à l’avant du véhicule et
repérer le levier de dégagement secondaire
du capot situé près du centre de la calandre.
3. Pousser le levier de dégagement secondaire
du capot vers la droite.
4. Soulever le capot.
Avant de fermer le capot, s’assurer que tous
les bouchons de remplissage sont bien en
place. Ensuite, baisser le capot et le fermer
fermement.
465
Aperçu du compartiment moteur
AGRAVE l’ouverture du capot d’un moteur de 6,2 L, vous trouvez les composants suivants :
466
A. Filtre à air. Se reporter à la rubrique Filtre à air
du moteur à la page 473.
B. Indicateur de débit du filtre à air (le cas
échéant). Se reporter à la rubrique Filtre à
air du moteur à la page 473.
C. Réservoir d’expansion du liquide de
refroidissement du moteur et bouchon de
radiateur. Se reporter aux rubriques Système
de refroidissement à la page 489 et Bouchon
de réservoir d’expansion du liquide de
refroidissement à la page 485.
D. Borne positive (+) à distance. Se reporter à la
rubrique Démarrage avec batterie auxiliaire
à la page 504.
E. Batterie. Se reporter à la rubrique Batterie à la
page 503.
F. Bouchon de remplissage d’huile moteur. Se
reporter à k Quand ajouter de l’huile moteur l
à la rubrique Huile à moteur à la page 468.
G. Jauge de liquide de boîte de vitesses
automatique (non visible). Se reporter à
k Vérification du niveau de liquide l sous
la rubrique Liquide de boîte de vitesses
automatique à la page 476.
H. Borne négative (−) à distance (masse) (non
visible). Se reporter à Démarrage avec batterie
auxiliaire à la page 504.
I. Jauge d’huile moteur (non illustrée). Se
reporter à k Vérification de l’huile moteur l
sous la rubrique Huile à moteur à la page 468.
J. Ventilateur de refroidissement du moteur
(non visible). Se reporter à reporter à Système
de refroidissement à la page 489.
K. Réservoir de liquide assistée de direction (non
illustré). Voir Liquide de direction assistée à
la page 495.
L. Réservoir du maître-cylindre des freins. Se
reporter à k Liquide pour freins l à la rubrique
Freins à la page 498.
M. Bloc-fusibles sous le capot. Se reporter à
la rubrique Bloc-fusibles sous le capot
à la page 592.
N. Réservoir de liquide de lave-glace. Se reporter
à k Ajout de liquide de lave-glace l sous la
rubrique Liquide de lave-glace à la page 496.
467
Huile à moteur
Vérification de l’huile moteur
Si le message ENGINE OIL LOW ADD OIL (niveau
bas d’huile moteur - ajouter de l’huile) s’affiche au
centralisateur informatique de bord (CIB), cela
signifie que vous devez vérifier le niveau d’huile
moteur immédiatement. Pour plus d’information,
se reporter à ENGINE OIL LOW ADD OIL,
sous Centralisateur informatique de
bord - Avertissements et messages à la page 279.
Il est bon de vérifier le niveau de l’huile moteur
chaque fois que vous faites le plein. Pour obtenir
une lecture précise, il faut que l’huile soit
chaude et que le véhicule soit stationné sur
une surface de niveau.
Vous devriez vérifier le niveau de l’huile moteur
régulièrement; ceci est un rappel.
La poignée de la jauge d’huile moteur est en
forme d’anneau et de couleur jaune. Voir Aperçu
du compartiment moteur à la page 466 pour
connaître l’emplacement précis de la jauge
d’huile moteur.
1. Couper le contact et attendre plusieurs
minutes pour permettre à l’huile de revenir
dans le carter. Sinon, la jauge d’huile
n’indiquera peut-être pas le niveau actuel.
2. Enlever la jauge d’huile et la nettoyer avec un
essuie-tout ou un chiffon et l’enfoncer de
nouveau à fond. La retirer à nouveau
en maintenant la pointe vers le bas et vérifier
le niveau.
468
Ajout d’huile moteur
Si le niveau d’huile se situe au-dessous de la
section quadrillée sur la pointe de la jauge, il est
nécessaire d’ajouter au moins un litre d’huile.
Mais, l’huile appropriée doit être utilisée. Cette
section contient des explications sur le type d’huile
à utiliser. Pour la capacité d’huile moteur de
carter de vilebrequin, se reporter à Capacités et
spécifications à la page 598.
Voir Aperçu du
compartiment moteur
à la page 466 pour
connaître l’emplacement
précis du bouchon de
remplissage d’huile.
S’assurer d’ajouter assez d’huile pour amener
le niveau dans la plage de fonctionnement
appropriée. À la fin de l’opération, repousser
complètement la jauge en place.
Remarque: Ne pas ajouter trop d’huile. Le
moteur pourrait être endommagé si le niveau
d’huile dépasse la zone hachurée indiquant
la plage de fonctionnement appropriée.
469
Huile moteur appropriée
• SAE5W-30
Tel qu’indiqué dans le tableau de viscosité,
l’huile SAE 5W-30 est l’huile qui convient
le mieux à votre véhicule.
Les chiffres inscrit sur le contenant d’huile
indiquent sa viscosité ou son épaisseur.
Ne pas utiliser d’huile de viscosité différente,
telle que l’huile d’indice SAE 20W-50.
Les contenants d’huiles
conformes à ces
exigences devraient
également porter le
symbole d’étoile, qui
indique que l’huile
a été approuvée par
l’American Petroleum
lnstitute (API).
Rechercher deux choses :
• GM6094M
Il faut utiliser dans votre véhicule une huile
conforme à la norme GM6094M. Vous devez
donc rechercher et utiliser uniquement une
huile conforme à la norme GM6094M.
470
Vous devriez le rechercher sur le contenant
d’huile et utiliser seulement les huiles qui
sont indiquées comme conformes à la norme
GM6094M et dont le contenant porte le sceau
dentelé.
Remarque: N’utiliser que de l’huile-moteur
répondant aux normes GM6094M et portant
le symbole étoilé de l’American Petroleum
Institute (API) pour les moteurs à essence.
L’utilisation d’huile-moteur inapproprié
peut causer des dommages au moteur qui
ne seraient pas couverts par la garantie.
L’huile moteur GM Goodwrench® satisfait à toutes
les exigences de votre véhicule.
Si vous vivez dans une région très froide où
la température descend sous −29°C (−20°F),
vous devrez utiliser plutôt une huile synthétique
SAE 5W-30 ou SAE 0W-30. Par temps très froid,
ces deux huiles faciliteront le démarrage à froid et
offriront une meilleure protection à votre moteur.
Indicateur d’usure d’huile à moteur
Intervalles de vidange d’huile-moteur
Votre véhicule est équipé d’un ordinateur qui vous
signale à quel moment faire la vidange de l’huile
moteur et remplacer le filtre. Ceci est calculé en
fonction du régime moteur et de la température de
fonctionnement du moteur, et non en fonction du
kilométrage. Selon les conditions de conduite, le
kilométrage auquel la vidange d’huile est signalée
peut varier considérablement. Pour que l’indicateur
de vidange d’huile moteur fonctionne correctement,
vous devez le réinitialiser à chaque vidange d’huile.
Additifs pour huile moteur
Ne rien ajouter à l’huile. Les huiles recommandées
qui portent l’étoile rayonnante de conformité à la
norme GM6094M suffisent à assurer un bon
rendement de votre moteur et à le protéger.
471
Quand l’indicateur a calculé que la durée de vie de
l’huile a été réduite, il indiquera qu’une vidange
d’huile est nécessaire. Le message CHANGE
ENGINE OIL SOON (vidanger l’huile moteur sous
peu) s’affichera. Se reporter à Centralisateur
informatique de bord - Avertissements et
messages à la page 279. Il faut faire la vidange
aussitôt que possible au cours des prochains
1 000 km (600 milles). Si vous conduisez dans des
conditions idéales, il est possible que l’indicateur
de vidange d’huile n’indique pas la nécessité
d’effectuer une vidange d’huile pendant un an
ou plus. Toutefois, l’huile moteur doit être vidangée
et le filtre doit être remplacé au moins une fois
par an et l’indicateur doit être réinitialisé à ce
moment-là. Votre concessionnaire travaille avec
des techniciens en entretien formés par GM qui se
chargeront d’effectuer cet entretien avec des pièces
GM authentiques, et de réinitialiser le système.
Il est également important de vérifier l’huile
régulièrement et de la garder au niveau approprié.
Si l’indicateur a été réinitialisé par mégarde, vous
devez remplacer l’huile 5 000 km (3 000 milles)
après la dernière vidange d’huile. Ne pas oublier
de réinitialiser l’indicateur de vidange d’huile
lorsque la vidange d’huile est effectuée.
472
Comment réinitialiser l’indicateur de
vidange d’huile moteur
Le système d’indicateur d’usure d’huile calcule les
intervalles de remplacement de l’huile moteur et
du filtre selon la façon dont on conduit le véhicule.
Chaque fois que l’on fait la vidange, il faut
réinitialiser le système afin qu’il puisse calculer le
moment de la prochaine vidange. S’il vous arrive
d’effectuer la vidange d’huile avant l’apparition du
message CHANGE ENGINE OIL SOON (vidanger
l’huile sous peu), il faut alors réinitialiser le système.
Toujours réinitialiser l’indicateur d’usure d’huile à
100% après chaque vidange d’huile. L’affichage
ne se remet pas automatiquement à zéro.
Pour réinitialiser l’indicateur d’usure d’huile,
effectuer ce qui suit :
1. Afficher OIL LIFE REMAINING (durée d’huile
restante) au centralisateur informatique
de bord.
2. Appuyer sur le bouton SET/RESET
(réglage/remise à zéro) du centralisateur
informatique de bord et le maintenir enfoncé
pendant plus de cinq secondes. L’indicateur
d’usure d’huile passe à 100%.
Si le message CHANGE ENGINE OIL SOON
(vidanger l’huile sous peu) s’affiche encore lorsque
vous faites démarrer le moteur, c’est que la
réinitialisation du système d’indicateur d’usure
d’huile n’a pas réussi. Il faut alors reprendre
le processus.
Que faire de l’huile de rebut?
L’huile moteur usée renferme certains éléments qui
peuvent être malsains pour la peau et qui risquent
même de provoquer le cancer. Il faut donc éviter
tout contact prolongé avec la peau. Nettoyer la
peau et les ongles avec de l’eau savonneuse ou
un nettoyant pour les mains de bonne qualité. Laver
ou éliminer de façon appropriée les vêtements ou
chiffons imbibés d’huile moteur usée. Voir les
avertissements du fabricant sur l’utilisation et
la mise au rebut des produits d’huile.
L’huile de rebut peut constituer une menace
grave pour l’environnement. Si vous vidangez
vous-même l’huile de votre véhicule, vous devez
vous assurer de vider toute l’huile qui s’écoule
du filtre à huile avant de vous en débarrasser.
Ne jamais se débarrasser de l’huile en la jetant aux
poubelles, en la déversant sur le sol, dans les
égouts, dans les ruisseaux ou dans les cours d’eau.
Il convient plutôt de la recycler en l’apportant à un
centre de récupération. Si vous avez des difficultés
à vous débarrasser de l’huile de rebut de façon
appropriée, vous pouvez demander l’aide de votre
concessionnaire, d’une station-service, ou d’un
centre de recyclage local.
Filtre à air du moteur
Pour connaître
l’emplacement du filtre
à air du moteur et son
indicateur d’état, si le
véhicule en est équipé,
se reporter à la rubrique
Aperçu du compartiment
moteur à la page 466.
473
Quand inspecter le filtre à air du
moteur
Comment inspecter le filtre à air du
moteur
Si votre véhicule est équipé d’un témoin
d’obstruction du filtre à air, ce dernier vous indique
le moment auquel le filtre à air du moteur doit être
remplacé. Sur les véhicules équipés d’un témoin
d’obstruction, vérifier le témoin d’obstruction du
filtre à air à chaque vidange d’huile et remplacer le
filtre à air du moteur lorsque le témoin l’indique.
Véhicules équipés d’un indicateur d’état
de filtre
Sur les véhicules non équipés d’un témoin
d’obstruction du filtre à air, inspecter le filtre à air
lors de l’Entretien II et le remplacer à la première
vidange d’huile après 83 000 km (50 000 milles).
Pour plus d’information, se reporter à la rubrique
Entretien prévu à la page 605. Si vous conduisez
le véhicule sur des routes sales ou poussiéreuses,
vérifier le filtre à chaque vidange d’huile moteur.
474
Repérer l’indicateur d’état de filtre sur le couvercle
du filtre à air du moteur. Lorsqu’il devient noir
ou qu’il se trouve dans la zone de changement
orangée, replacer le filtre et réinitialiser l’indicateur.
Pour remplacer le filtre à air du moteur et pour
réinitialiser l’indicateur d’état du filtre, exécuter
les étapes qui suivent.
Véhicules non équipés d’un indicateur
d’état de filtre
Pour inspecter le filtre à air du moteur, le retirer
du véhicule selon les étapes 1 à 6. Ensuite,
le secouer doucement pour le débarrasser de la
poussière et la saleté. Si le filtre reste toujours
bouché par la saleté, il doit être changé.
Remplacer le filtre à air du moteur et
réinitialiser l’indicateur d’état du filtre
3. Retirer le filtre à air du boîtier. Faire attention
de déloger le moins de saleté possible.
1. Repérer l’ensemble du filtre à air. Se reporter
à la rubrique Aperçu du compartiment moteur
à la page 466.
4. Nettoyer les joints et le boîtier du filtre à air.
5. Vérifier ou remplacer le filtre à air du moteur.
6. Réinstaller le couvercle et serrer les vis.
2. Desserrer les quatre vis sur le couvercle du
boîtier et soulever le couvercle.
475
7. Réinitialiser l’indicateur d’état du filtre à air, si
le véhicule en est équipé, en appuyant sur le
bouton situé sur sa partie supérieure.
{ATTENTION:
Si vous faites fonctionner le moteur sans
filtre à air, vous ou d’autres personnes
pourriez être brûlés. Le filtre à air non
seulement nettoie l’air, mais il assure
également une protection en cas de retour
de flamme. S’il n’est pas en place et qu’un
retour de flammes se produit, vous risquez
d’être brûlé. Ne pas rouler sans filtre à air
et être prudent lorsqu’on travaille sur un
moteur dépourvu de filtre à air.
476
Liquide de boîte de vitesses
automatique
Quand vérifier et vidanger le liquide de
boîte de vitesses automatique
Il est généralement superflu de vérifier le niveau de
liquide de la boîte de vitesses. Une fuite de liquide
de la boîte de vitesses est la seule cause de perte
de liquide. Si vous soupçonnez une petite fuite,
adopter la méthode suivante pour vérifier le niveau.
Cependant, en cas de fuite importante, il peut
s’avérer nécessaire de faire remorquer le véhicule
jusqu’à un concessionnaire et de le faire réparer
avant de reprendre la route.
Remarque: L’utilisation d’un liquide de boîte
de vitesses automatique non approprié risque
d’endommager votre véhicule et d’entraîner des
réparations qui ne seraient pas couvertes par
votre garantie. Toujours utiliser le liquide de
boîte de vitesses indiqué dans la section
Liquides et lubrifiants recommandés à la
page 618.
Remplacer le liquide et le filtre selon les intervalles
indiqués dans le programme d’entretien. Se
reporter à la rubrique Entretien prévu à la
page 605. Veiller à utiliser le liquide de boîte de
vitesses indiqué dans la rubrique Liquides et
lubrifiants recommandés à la page 618.
Comment vérifier le liquide de boîte de
vitesses automatique
Remarque: Trop ou trop peu de liquide peut
endommager la boîte de vitesses. Du liquide en
excès peut tomber sur les organes chauds
du moteur ou de l’échappement et causer
un incendie. Un manque de liquide peut
surchauffer la boîte de vitesses. S’assurer
d’une indication précise lors de la vérification
du liquide.
Avant de vérifier le niveau de liquide, préparer
votre véhicule de la manière suivante :
1. Démarrer le moteur et arrêter le véhicule sur
un sol horizontal. Laisser le moteur tourner.
3. Avec le pied sur la pédale de frein, déplacer
le levier des vitesses à toutes les positions
en le tenant à chaque position pendant
trois secondes. Ensuite, replacer le levier de
vitesse à la position de stationnement (P).
4. Laisser le moteur tourner au ralenti (500 à
800 tr/min) pendant au moins une minute.
Relâcher lentement la pédale de frein.
5. Laisser le moteur tourner et appuyer sur le
bouton Trip/Fuel (trajet/carburant) jusqu’à
l’affichage de TRANS TEMP (température de
la transmission) au centre informatique de
bord (CIB).
6. Utiliser l’indication de température de la
transmission pour déterminer et effectuer
la méthode de vérification adéquate. Si
l’indication de température sort des normes,
laisser le véhicule refroidir ou utiliser le
véhicule jusqu’à ce que la température
adéquate de liquide de boîte de vitesses
soit atteinte.
2. Serrer le frein de stationnement et placer le
levier de changement de vitesse à la position
de stationnement (P).
477
Procédure de vérification à froid
Utiliser cette méthode uniquement à titre de
référence pour déterminer si la boîte de vitesses
possède suffisamment de liquide pour un
fonctionnement sûr jusqu’à ce qu’une vérification
à chaud puisse être effectuée. La vérification
à chaud est la plus précise. Effectuer la vérification
à chaud à la première occasion. Utiliser cette
vérification à froid pour vérifier le niveau de liquide
quand la température de la boîte de vitesses
est comprise entre 27 et 32°C (80 et 90°F).
1. Localiser la jauge de la boîte de vitesses à
l’arrière du compartiment moteur, du côté
passager du véhicule.
La poignée de la jauge
possède ce graphisme.
Voir Aperçu du
compartiment moteur à
la page 466 pour plus
d’information.
2. Soulever la poignée, puis retirer la jauge et
l’essuyer avec un chiffon propre ou un
essuie-tout.
478
3. Renfoncer complètement la jauge, attendre
trois secondes, puis la retirer.
4. Vérifier les deux côtés de la jauge et lire le
niveau inférieur. Répéter l’opération pour
vérifier l’indication.
5. Si le niveau de liquide est inférieur à la bande
de contrôle COLD (froid), ajouter juste assez
de liquide pour amener le niveau dans la
bande COLD. Ceci demande peu de liquide,
généralement moins d’un demi litre. Ne
pas remplir en excès.
6. Effectuer une vérification à chaud dès que
possible après que la transmission a atteint
la température normale de fonctionnement
comprise entre 71 et 93°C (160 à 200°F).
7. Si le niveau de liquide se trouve dans la
gamme de fonctionnement appropriée,
repousser la jauge complètement et abaisser
la poignée pour bloquer la jauge en place.
Procédure de vérification à chaud
Utiliser cette méthode pour vérifier le niveau de
liquide de transmission quand sa température est
comprise entre 71 et 93°C (160 et 200°F).
La vérification à chaud est la méthode la plus
précise de vérification du niveau de liquide.
La vérification à chaud doit être effectuée dès
que possible pour confirmer la vérification à froid.
Le niveau de liquide s’élève avec l’augmentation
de sa température, de sorte qu’il est important
de confirmer que la température de la boîte
de vitesses est dans les normes.
1. Localiser la jauge de la boîte de vitesses à
l’arrière du compartiment moteur, du côté
passager du véhicule.
La poignée de la jauge
possède ce graphisme.
Voir Aperçu du
compartiment moteur
à la page 466 pour plus
d’information.
2. Soulever la poignée, puis retirer la jauge
et l’essuyer avec un chiffon propre ou un
essuie-tout.
3. Renfoncer complètement la jauge, attendre
trois secondes, puis la retirer.
4. Vérifier les deux côtés de la jauge et lire le
niveau inférieur. Répéter l’opération pour
vérifier l’indication.
479
6. Si le niveau de liquide se trouve dans la
gamme de fonctionnement appropriée,
repousser la jauge complètement et abaisser
la poignée pour bloquer la jauge en place.
Uniformité des lectures
5. Le niveau de fonctionnement sûr est compris
dans la zone hachurée HOT (chaud) de la
jauge. Si le niveau de liquide n’est pas dans
cette bande et si la température de la boîte est
comprise entre 71 et 93°C (160 et 200°F),
ajouter ou retire du liquide selon les besoins
pour amener le niveau dans la zone HOT. Si le
niveau est bas ajouter juste assez de liquide
pour amener le niveau dans la zone HOT. Ceci
exige peu de liquide, généralement moins d’un
demi litre. Ne pas remplir en excès.
480
Toujours vérifier le niveau de liquide au moins deux
fois lors des opérations décrites plus haut. Les
indications doivent être cohérentes (répétitives)
pour maintenir un niveau correct de liquide. Si
du liquide est ajouté, 15 minutes ou plus sont
nécessaires pour obtenir une indication précise
étant donné que du liquide résiduel s’écoule du
tube de la jauge. Si les indications demeurent
incohérentes, vérifier le reniflard de la boîte de
vitesses qui doit être propre et non obstrué. Si les
indications reste inconsistantes, s’adresser à votre
concessionnaire.
Liquide de refroidissement
Le système de refroidissement de votre véhicule
est rempli avec le liquide de refroidissement
DEX-COOL®. Ce liquide de refroidissement est
conçu pour rester dans votre véhicule pendant
cinq ans ou 240 000 km (150 000 milles), selon la
première éventualité, si vous ajouter seulement
du liquide de refroidissement DEX-COOL®
de longue durée.
Ce qui suit explique le fonctionnement du système
de refroidissement et comment ajouter du liquide
de refroidissement quand le niveau est bas. Si le
moteur surchauffe, voir Surchauffe du moteur à la
page 485.
Un mélange à 50/50 d’eau potable propre et de
liquide de refroidissement DEX-COOL®:
• Protégera contre le gel jusqu’à −37°C (−34°F).
• Protégera contre la rouille et la corrosion.
• Aidera à garder le moteur à la température
appropriée.
• Permettra aux témoins et aux indicateurs de
fonctionner normalement.
Remarque: L’utilisation d’un autre liquide de
refroidissement que DEX-COOL® peut entraîner
une corrosion prématurée du moteur, du corps
de chauffe ou du radiateur. De plus, il peut
être nécessaire de vidanger le liquide de
refroidissement plus tôt, soit après 50 000 km
(30 000 milles) ou 24 mois, selon la première
échéance. Toutes les réparations ne sont pas
couvertes par votre garantie. Toujours utiliser
le liquide de refroidissement DEX-COOL®
(sans silicate) dans votre véhicule.
• Protégera contre l’ébullition jusqu’à
129°C (265°F).
481
Utiliser ce qui suit
Utiliser un mélange à 50/50 d’eau potable propre et
de liquide de refroidissement DEX-COOL® qui
n’endommagera pas les pièces en aluminium.
Si vous utilisez ce mélange de liquide de
refroidissement, vous n’aurez pas besoin
d’ajouter autre chose.
{ATTENTION:
Il peut être dangereux de n’ajouter
que de l’eau ordinaire au système de
refroidissement. L’eau ordinaire, ou un
autre liquide comme l’alcool, peut bouillir
plus tôt que le mélange approprié de
... /
482
ATTENTION: (suite)
liquide de refroidissement. Le système
d’avertissement relatif au liquide de
refroidissement du véhicule est réglé
pour le mélange approprié de liquide de
refroidissement. Avec de l’eau pure ou
le mauvais mélange, le moteur pourrait
surchauffer, sans que l’avertissement
de surchauffe n’apparaisse. Le moteur
pourrait prendre feu, et le conducteur ou
d’autres personnes pourraient être brûlés.
Utiliser un mélange à 50/50 d’eau potable
propre et de liquide de refroidissement
DEX-COOL®.
Remarque: En cas d’utilisation d’un mélange
incorrect de liquide de refroidissement, le
moteur peut surchauffer et être gravement
endommagé. Les coûts de la réparation
ne seront pas couverts par la garantie. Un
mélange trop aqueux peut geler et fissurer le
moteur, le radiateur, le noyau de chauffage
et d’autres pièces.
Si vous devez ajouter du liquide de refroidissement
plus de quatre fois par année, il faut faire vérifier
le système de refroidissement par votre
concessionnaire.
Remarque: Si vous utilisez des inhibiteurs
supplémentaires et/ou si vous ajouter des
additifs dans le système de refroidissement,
vous risquez d’endommager votre véhicule.
Utiliser uniquement le mélange approprié
de liquide de refroidissement indiqué dans
le présent manuel pour le système de
refroidissement. Pour plus d’informations, se
reporter à la rubrique Liquides et lubrifiants
recommandés à la page 618.
483
Vérification du niveau de liquide de
refroidissement
Le réservoir d’expansion de liquide
de refroidissement est situé dans le
compartiment-moteur sur le côté passager du
véhicule. Se reporter à la section Aperçu du
compartiment moteur à la page 466 pour connaître
son emplacement précis.
{ATTENTION:
Si quelqu’un dévisse le bouchon du
réservoir d’expansion quand le moteur et le
radiateur sont chauds, de la vapeur et des
liquides bouillants risquent de jaillir et de
brûler gravement la personne. Ne jamais
tourner le bouchon de pression du
réservoir d’équilibre, même un peu,
lorsque le moteur et le radiateur sont
chauds.
Le véhicule doit être sur une surface plate.
Lorsque le moteur est froid, le niveau du liquide
de refroidissement devrait se situer à la marque
FULL COLD (plein à froid).
484
Ajout de liquide de refroidissement
Si vous avez besoin de plus de liquide de
refroidissement, ajouter le mélange approprié
de liquide de refroidissement DEX-COOL®
au réservoir d’expansion, mais seulement
lorsque le moteur est froid.
{ATTENTION:
On risque de se brûler si l’on renverse
du liquide de refroidissement sur des
pièces chaudes du moteur. Le liquide de
refroidissement contient de l’éthylène
glycol qui brûle si les pièces du moteur
sont suffisamment chaudes. Ne pas
déverser de liquide de refroidissement
sur un moteur chaud.
Lors de la remise en place du bouchon du
radiateur, s’assurer qu’il est bien serré à la main
et bien en place.
Bouchon de réservoir d’expansion
du liquide de refroidissement
Remarque: Si le bouchon de pression n’est
pas installé fermement, il peut y avoir une perte
de liquide de refroidissement et le moteur
peut subir des dommages. S’assurer que le
bouchon est bien fermé.
Le bouchon de réservoir d’expansion du liquide de
refroidissement doit être bien fixé sur le réservoir
d’expansion du liquide de refroidissement. Pour
plus d’informations sur son emplacement, se
reporter à la rubrique Aperçu du compartiment
moteur à la page 466.
Surchauffe du moteur
Le tableau de bord du véhicule comprend un
indicateur de température de liquide de
refroidissement. Se reporter à la rubrique
Indicateur de température du liquide de
refroidissement du moteur à la page 263.
En outre, les messages ENGINE OVERHEATED
STOP ENGINE, ENGINE OVERHEATED IDLE
ENGINE, ou ENGINE POWER IS REDUCED
(surchauffe du moteur - arrêter le moteur,
surchauffe du moteur qui tourne au ralenti ou la
puissance du moteur est réduite) s’affiche au
centralisateur informatique de bord (CIB) du
tableau de bord. Se reporter à Centralisateur
informatique de bord - Avertissements et
messages à la page 279.
485
Au cas où de la vapeur s’échappe de
votre moteur
{ATTENTION:
La vapeur s’échappant d’un moteur
surchauffé peut vous brûler gravement,
même si vous ne faites qu’ouvrir le capot.
Rester loin du moteur si vous voyez ou si
vous entendez le sifflement de la vapeur
qui s’échappe du moteur. Arrêter
simplement le moteur et éloigner tout le
monde du véhicule jusqu’à ce que le
moteur refroidisse. Attendre jusqu’à ce
qu’il n’y ait plus signe de vapeur ni de
liquide de refroidissement avant d’ouvrir
le capot.
Si vous continuez de conduire quand
le moteur est surchauffé, les liquides
du moteur peuvent prendre feu.
... /
486
ATTENTION: (suite)
Vous ou d’autres personnes pourriez
êtregravement brûlés. Si le moteur
surchauffe, l’arrêter et quitter le véhicule
jusqu’à ce que le moteur soit refroidi.
Se reporter à la rubrique Mode de
fonctionnement de protection du moteur
surchauffé à la page 488 pour obtenir de
l’information sur la conduite du véhicule
en lieu sûr en cas d’urgence.
Remarque: Si le moteur prend feu à cause de
la conduite sans liquide de refroidissement,
votre véhicule risque d’être gravement
endommagé. Les réparations coûteuses ne
seraient pas couvertes par la garantie. Se
reporter à la rubrique Mode de fonctionnement
de protection du moteur surchauffé à la
page 488 pour des renseignements sur la
conduite jusqu’en lieu sûr en cas d’urgence.
Au cas où aucune vapeur ne s’échappe
de votre moteur
Les messages ENGINE OVERHEATED STOP
ENGINE (moteur surchauffé - arrêter le moteur)
ou ENGINE OVERHEATED IDLE ENGINE
(surchauffe moteur – faire tourner au ralenti) ainsi
q’un bas niveau de liquide de refroidissement
peuvent indiquer un problème grave.
S’il y a indication de surchauffe du moteur, mais
que vous ne voyez pas de vapeur ni n’entendez de
sifflement, le problème n’est peut-être pas trop
grave. Parfois, le moteur peut devenir un peu trop
chaud lorsque vous :
• Roulez sur une longue côte au cours d’une
journée chaude.
• Vous arrêtez à la suite d’une conduite à haute
vitesse.
• Roulez au ralenti pendant de longues périodes
dans un embouteillage.
• Tirez une remorque. Se reporter à la rubrique
Traction d’une remorque à la page 434.
Si le message ENGINE OVERHEATED STOP
ENGINE (moteur surchauffé - arrêter le moteur)
ou ENGINE OVERHEATED IDLE ENGINE
(surchauffe moteur – faire tourner au ralenti)
apparaît sans signe de vapeur, essayer la
procédure suivante pendant environ une minute :
1. Si votre véhicule est équipé d’un climatiseur
et qu’il est en marche, le mettre hors fonction.
2. Mettre le chauffage et le ventilateur à
la position maximale et ouvrir la fenêtre,
au besoin.
3. Si vous êtes dans un embouteillage, laisser le
moteur tourner au ralenti à la position de point
mort (N). Si vous pouvez le faire en toute
sécurité, quitter la route, passer le levier des
vitesses en position de stationnement (P)
ou au point mort (N) et laisser le moteur
tourner au ralenti.
S’il n’y a plus d’avertissement de surchauffe,
vous pouvez continuer à conduire. Pour plus de
sécurité, conduire plus lentement pendant environ
10 minutes. Si le témoin ne se rallume pas,
vous pouvez conduire normalement.
487
Si le témoin est toujours allumé, quitter la route,
s’arrêter et garer le véhicule immédiatement.
En cas d’absence apparente de vapeur et si
votre véhicule est équipé d’un ventilateur de
refroidissement actionné par le moteur, appuyer sur
la pédale d’accélérateur jusqu’à ce que la vitesse
du moteur atteigne environ deux fois la vitesse
normale au ralenti pendant au moins cinq minutes
alors que le véhicule est en stationnement.
S’il n’y a toujours pas trace de vapeur et
que votre véhicule est muni d’un ventilateur de
refroidissement électrique, laisser tourner le moteur
au ralenti pendant cinq minutes au moins à l’arrêt.
Si l’avertissement ne s’éteint pas, éteindre le
moteur et faire sortir tous les occupants du
véhicule jusqu’à ce qu’il refroidisse. Se reporter
également à la rubrique k Mode de fonctionnement
de protection contre la surchauffe du moteur l
plus bas dans cette section.
Il est peut-être préférable de ne pas soulever
le capot et d’appeler un centre de service
immédiatement.
488
Mode de fonctionnement de
protection du moteur surchauffé
Si le moteur surchauffe et que le message
REDUCED ENGINE POWER (puissance réduite
du moteur) s’affiche, le mode de protection contre
la surchauffe du moteur alterne l’allumage des
groupes de cylindres pour prévenir des dommages
au moteur. À ce mode, vous remarquerez une perte
de puissance et de rendement du moteur. Ce mode
de fonctionnement vous permet de conduire votre
véhicule en lieu sûr en cas d’urgence. La conduite
sur de grandes distances et la traction d’une
remorque devraient être évitées en mode de
protection contre la surchauffe du moteur.
Remarque: Après avoir conduit le véhicule en
mode de protection de moteur surchauffé, afin
d’éviter des dommages au moteur, laisser le
moteur refroidir avant d’entreprendre toute
réparation. L’huile-moteur sera gravement
détériorée. Réparer la cause de la perte de
liquide de refroidissement, vidanger l’huile et
réinitialiser l’indicateur de vidange d’huile.
Se reporter à la rubrique Huile à moteur à la
page 468.
Système de refroidissement
Lorsque vous décidez qu’il est possible de
soulever le capot sans danger, voici ce que vous
y trouverez :
{ATTENTION:
Un ventilateur électrique de
refroidissement du moteur sous le capot
peut se mettre en marche et vous blesser
même si le moteur ne tourne pas. Garder
mains, vêtements et outils loin de tout
ventilateur électrique sous le capot.
Si le liquide de refroidissement du réservoir
d’expansion bout, ne rien faire avant qu’il ne
refroidisse. Le véhicule doit être garé sur
une surface plane. Vérifier le niveau du liquide
de refroidissement lorsque le système est refroidi.
La surchauffe peut entraîner la perte d’une
certaine quantité de liquide de refroidissement.
A. Réservoir d’expansion
B. Bouchon de réservoir d’expansion du liquide de
refroidissement
C. Ventilateur de refroidissement du moteur
489
{ATTENTION:
Les durites du radiateur et les conduits de
chauffage, ainsi que d’autres pièces du
moteur, peuvent être très chauds. Ne pas
les toucher. Si on les touche, on risque de
se brûler.
Le niveau du liquide de refroidissement devrait
être à la hauteur de la marque FULL COLD (plein
à froid) ou au-dessus. Si ce n’est pas le cas, il
y a peut-être une fuite au bouchon de pression ou
dans les durites de radiateur ou les tuyaux de
chauffage, le radiateur, la pompe à eau ou
un autre endroit du système de refroidissement.
490
Ne pas mettre le moteur en marche si une
fuite existe. Si on fait tourner le moteur,
il risque de perdre tout le liquide de
refroidissement. Le moteur pourrait alors
prendre feu et le conducteur pourrait se
brûler. Faire réparer toute fuite avant de
conduire le véhicule.
Remarque: Les dommages causés au moteur
par la conduite sans liquide de refroidissement
ne sont pas couverts par votre garantie.
Voir Mode de fonctionnement de protection du
moteur surchauffé à la page 488 pour pour
des renseignements sur la conduite jusqu’en
lieu sûr en cas d’urgence.
Remarque: Utiliser un autre liquide de
refroidissement que DEX-COOL® peut causer
une corrosion prématurée du moteur, du
radiateur de chauffage ou du radiateur.
De plus, il peut falloir vidanger le liquide de
refroidissement du moteur plus tôt, soit à
50 000 km (30 000 milles) ou 24 mois, selon la
première éventualité. Aucune réparation ne sera
couverte par votre garantie. Toujours utiliser le
liquide de refroidissement DEX-COOL® (sans
silicate) dans votre véhicule.
Comment remplir le réservoir
d’expansion de liquide de
refroidissement
Si vous n’avez pas encore déterminé le problème,
vérifier si le liquide de refroidissement est visible
dans le réservoir d’expansion. Si le liquide de
refroidissement est visible, mais qu’il n’est pas au
niveau de la marque FULL COLD (plein à froid)
ou au-dessus, verser un mélange 50/50 d’eau
potable propre et de liquide de refroidissement
DEX-COOL® dans le réservoir d’expansion, mais
s’assurer que le système de refroidissement,
y compris le bouchon de pression du réservoir
d’expansion, est froid avant de le faire. Se reporter
à la rubrique Liquide de refroidissement à la
page 481 pour plus de renseignements.
491
Si vous ne voyez pas de liquide de refroidissement
dans le réservoir d’expansion, en verser de la
manière suivante :
{ATTENTION:
La vapeur et les liquides en ébullition
peuvent jaillir d’un système de
refroidissement chaud et brûler gravement
celui qui y touche. Ces liquides sont sous
pression, et si le bouchon du radiateur
est tourné — même un peu — ils peuvent
jaillir à une grande vitesse. Ne jamais
toucher le bouchon lorsque le système de
refroidissement, incluant le bouchon de
radiateur, est chaud. Attendre que le
système de refroidissement et le bouchon
de radiateur refroidissent s’il faut tourner
le bouchon de pression.
492
{ATTENTION:
Il peut être dangereux de n’ajouter
que de l’eau ordinaire au système de
refroidissement. L’eau ordinaire, ou un
autre liquide comme l’alcool, peut bouillir
plus tôt que le mélange approprié de
liquide de refroidissement. Le système
d’avertissement relatif au liquide de
refroidissement du véhicule est réglé
pour le mélange approprié de liquide de
refroidissement. Avec de l’eau pure ou
le mauvais mélange, le moteur pourrait
surchauffer, sans que l’avertissement de
surchauffe n’apparaisse. Le moteur
pourrait prendre feu, et le conducteur ou
d’autres personnes pourraient être brûlés.
Utiliser un mélange à 50/50 d’eau potable
propre et de liquide de refroidissement
DEX-COOL®.
Remarque: Par temps froid, l’eau peut geler et
faire fendre le moteur, le radiateur, le faisceau
de chaufferette et d’autres pièces. Utiliser
le liquide de refroidissement recommandé
et le mélange approprié de liquide de
refroidissement.
{ATTENTION:
On risque de se brûler si l’on renverse du
liquide de refroidissement sur des pièces
chaudes du moteur. Le liquide de
refroidissement contient de l’éthylène
glycol qui brûlerait si les pièces du
moteur sont suffisamment chaudes.
Ne pas déverser de liquide de
refroidissement sur un moteur chaud.
1. Vous pourrez retirer
le bouchon de
pression du réservoir
d’expansion lorsque
le système de
refroidissement, y
compris le bouchon
de pression et la durite
supérieure, ne sera
plus chaud.
Déposer le bouchon à pression du vase
d’expansion en le faisant tourner lentement
dans le sens inverse des aiguilles d’une
montre, d’un tour complet. En cas de
sifflement, attendre son arrêt. Ce sifflement
signifie qu’il subsiste de la pression.
2. Ensuite, continuer à faire tourner le bouchon
de pression lentement et le retirer.
493
3. Remplir ensuite le réservoir d’expansion avec
le mélange approprié jusqu’au repère FULL
COLD (plein à froid).
494
4. Sans remettre le bouchon de pression du
réservoir d’expansion, mettre le moteur en
marche et le laisser tourner jusqu’à ce que
vous sentiez que la durite supérieure de
radiateur commence à chauffer. Faire attention
au ventilateur de refroidissement du moteur.
À ce moment, le niveau du liquide de
refroidissement à l’intérieur du réservoir
d’expansion pourrait être plus bas. Si le niveau
est plus bas, ajouter du mélange dans le
réservoir d’expansion jusqu’à ce le niveau
atteigne le repère FULL COLD (plein à froid).
5. Ensuite, replacer le bouchon de pression.
S’assurer que le bouchon de pression est
bien serré à la main et bien en place.
6. Vérifier le niveau du liquide de refroidissement
après avoir coupé le moteur et attendu que
le liquide de refroidissement soit froid.
Au besoin, répéter les étapes 1 à 6 de la
procédure de remplissage du liquide de
refroidissement.
Bruit du ventilateur
Votre véhicule est équipé de ventilateurs de
refroidissement électriques du moteur et vous
pouvez entendre les ventilateurs fonctionner
à vitesse réduite en condition quotidienne de
conduite. Les ventilateurs peuvent s’éteindre s’il
n’est pas nécessaire de refroidir le moteur. En cas
de charge importante du véhicule, d’utilisation en
remorquage et/ou de températures extérieures
élevées, ou bien si vous faites fonctionner le
climatiseur, la vitesse des ventilateurs peut
être augmenté et vous pouvez entendre
une augmentation du bruit du ventilateur.
Ce phénomène est normal et indique un
fonctionnement correct du système de
refroidissement. Lorsqu’il n’est pas nécessaire
de refroidir davantage le moteur, les ventilateurs
passent en vitesse réduite.
Liquide de direction assistée
Se reporter à la
rubrique Aperçu du
compartiment moteur
à la page 466 pour
connaître l’emplacement
du réservoir.
495
Intervalle de vérification du liquide de
servodirection
À moins de soupçonner une fuite ou d’entendre
un bruit anormal, il n’est pas nécessaire de vérifier
régulièrement le liquide de servodirection. Une
perte de liquide dans ce système pourrait indiquer
un problème. Faire inspecter et réparer le
système.
Vérification du niveau du liquide de
servodirection
Pour vérifier le liquide de servodirection, il faut
procéder comme suit :
1. Couper le contact et laisser refroidir le
compartiment-moteur.
2. Essuyer le bouchon et le dessus du réservoir
pour les débarrasser de toute saleté.
3. Dévisser le bouchon et essuyer la jauge à
l’aide d’un chiffon propre.
4. Remettre le bouchon et bien le serrer
en place.
5. Retirer le bouchon à nouveau et examiner le
niveau de fluide indiqué sur la jauge.
496
Le niveau devrait être au repère FULL COLD
(plein à froid). Au besoin, ajouter juste assez de
liquide pour amener le niveau à ce repère.
Utiliser ce qui suit
Pour déterminer quel type de liquide utiliser,
se reporter à la rubrique Liquides et lubrifiants
recommandés à la page 618. Il faut toujours
utiliser le liquide approprié, sinon cela pourrait
causer des fuites et des dommages aux boyaux
et aux joints d’étanchéité.
Liquide de lave-glace
Utiliser ce qui suit
Bien lire les directives du fabricant avant d’utiliser
du liquide de lave-glace. Si vous projetez de
conduire votre véhicule dans une région où la
température extérieure peut baisser sous le point
de congélation, il faut utiliser un liquide qui
offre assez de protection contre le gel.
Ajout de liquide de lave-glace
Votre véhicule affiche un message lorsque le
niveau de liquide de lave-glace est bas. Ce
message s’affiche pendant 15 secondes au
démarrage de chaque cycle d’allumage. Lorsque le
message WASHER FLUID LOW ADD FLUID (bas
niveau du liquide de lave-glace, ajouter du liquide)
s’affiche, vous devez ajouter du liquide de
lave-glace dans le réservoir de liquide de
lave-glace du pare-brise.
Enlever le bouchon
marqué du symbole
de lave-glace. Ajouter
du liquide jusqu’à
ce que le réservoir
soit plein.
Voir Aperçu du compartiment moteur à la
page 466 pour connaître l’emplacement du
réservoir.
Remarque:
• Pour l’utilisation de lave-glace concentré,
suivre les directives du fabricant pour
ajouter de l’eau.
• Ne pas mélanger d’eau avec un liquide
lave-glace prêt à l’emploi. L’eau risque
de faire geler la solution et d’endommager
le réservoir de liquide de lave-glace et
d’autres pièces du système. De plus, l’eau
ne nettoie pas aussi bien que le liquide
lave-glace.
• Remplir le réservoir de lave-glace aux
trois quarts seulement lorsqu’il est
très froid. Ceci permettra la dilatation
du liquide en cas de gel. Si le réservoir
est rempli complètement, la dilatation du
liquide pourrait l’endommager.
• Ne pas utiliser de liquide de
refroidissement (antigel) dans le système
de lave-glace. Il peut endommager le
système de lave-glace et la peinture.
497
Freins
Liquide de frein
Le réservoir du
maître-cylindre des
freins est rempli de
liquide pour freins
DOT 3. Se reporter à
la rubrique Aperçu du
compartiment moteur
à la page 466 pour
connaître l’emplacement
du réservoir.
498
Le niveau du liquide de frein dans le réservoir
peut baisser pour deux raisons seulement.
La première raison est que le liquide baisse à un
niveau acceptable au cours de l’usure normale
des garnitures de freins. Lorsque vous remplacez
les garnitures, le niveau du liquide remonte. La
seconde raison est qu’il peut y avoir une fuite de
liquide dans le système de freinage. Dans ce
cas, vous devriez faire réparer le système
de freinage, car tôt ou tard, les freins
fonctionneront mal ou pas du tout.
Il n’est donc pas recommandé d’ajouter du liquide
de frein. L’ajout de liquide ne supprimera pas
une fuite. Si vous ajoutez du liquide quand
vos garnitures de freins sont usées, le niveau de
liquide sera trop élevé lorsque vous remplacerez
les garnitures. Vous devriez ajouter ou enlever
du liquide au besoin, seulement lorsque vous
faites effectuer des travaux sur le système
de freinage hydraulique.
{ATTENTION:
Si le niveau du liquide à freins est trop
haut, le liquide peut couler sur le moteur.
Le liquide brûlera si le moteur est assez
chaud. Vous ou d’autres personnes
pourriez être brûlés et le véhicule pourrait
être endommagé. Ajouter du liquide à
freins seulement lorsque des travaux
sont effectués sur le système de freinage
hydraulique. Se reporter à k Vérification du
liquide à freins l dans cette section.
Lorsque le niveau du liquide de frein est bas, le
témoin du système de freinage s’allume. Se
reporter à la rubrique Témoin du système de
freinage à la page 260.
Se reporter au Programme d’entretien afin de
déterminer quand vérifier le liquide de frein.
Se reporter à la rubrique Entretien prévu à
la page 605.
Vérification du liquide de frein
Vous pouvez vérifier le liquide de frein sans
enlever le bouchon.
Observer le réservoir
de liquide de frein. Le
niveau de liquide devrait
être au-dessus du
repère MIN (minimum).
S’il ne l’est pas, faire
vérifier le système de
freinage pour déterminer
s’il y a une fuite.
Après la réparation du système de freinage
hydraulique, s’assurer que le niveau est au-dessus
du repère MIN (minimum) mais pas au-dessus du
repère MAX (maximum).
499
Liquide approprié
Si vous devez ajouter du liquide de frein, utiliser
seulement du liquide DOT-3. Utiliser uniquement
du liquide de frein neuf provenant d’un contenant
scellé. Se reporter à la rubrique Liquides et
lubrifiants recommandés à la page 618.
Nettoyer toujours le bouchon du réservoir de
liquide de frein ainsi que la surface autour
du bouchon avant de l’enlever. Cela aidera à
empêcher la saleté de pénétrer dans le réservoir.
{ATTENTION:
Si vous n’utilisez pas le liquide à freins
approprié dans le système de freinage,
vos freins pourraient mal fonctionner ou
ne pas fonctionner du tout. Ceci pourrait
provoquer une collision. Utiliser toujours
le liquide à freins approprié.
500
Remarque:
• L’emploi d’un liquide incorrect peut
sérieusement endommager les composants
du système de freinage. Il suffit par exemple
de quelques gouttes d’une huile à base
minérale, comme de l’huile-moteur,
dans votre système de freinage pour
endommager les pièces de ce système au
point de devoir les remplacer. Ne laisser
personne ajouter un type de liquide
incorrect.
• Si vous renversez du liquide de frein sur les
surfaces peintes du véhicule, la peinture de
finition peut être endommagée. Veiller à
éviter tout renversement de liquide de
frein sur votre véhicule. Si cela se produit,
nettoyer immédiatement. Se reporter à la
rubrique Lavage du véhicule à la page 579.
Usure des freins
Votre véhicule est équipé de freins à disque aux
quatre roues.
Les plaquettes de freins à disque ont des
indicateurs d’usure intégrés qui font un bruit
strident en guise d’avertissement quand les
plaquettes de freins sont usées et doivent être
remplacées. Le bruit peut être permanent ou
occasionnel lorsque vous conduisez, sauf lorsque
vous enfoncez fermement la pédale de frein.
{ATTENTION:
Le son d’avertissement d’usure des
freins signifie que bientôt les freins ne
fonctionneront plus correctement. Ce qui
pourrait entraîner un accident. Lorsqu’on
entend le bruit d’avertissement d’usure
des freins, faire réparer le véhicule.
Remarque: Si vous continuez à conduire
alors que les plaquettes de freins sont usées,
ceci peut entraîner des réparations de freins
coûteuses.
Certaines conditions de conduite ou climatiques
peuvent produire un crissement des freins lorsque
vous serrez les freins pour la première fois ou
légèrement. Ce crissement n’est pas un signe
d’une défaillance des freins.
Le serrage au couple approprié des écrous de
roues est nécessaire pour aider à prévenir
la pulsation des freins. Lors de la permutation
des pneus, inspecter les plaquettes de freins pour
déceler l’usure et serrer également les écrous
de roue dans la séquence appropriée selon
les spécifications de couple de serrage de GM.
Les garnitures pour les deux roues du même
essieu devraient toujours être remplacées
ensemble.
501
Course de la pédale de freinage
Consulter votre concessionnaire si la pédale de
freinage ne revient pas à sa hauteur normale
ou s’il y a une augmentation rapide de sa course.
Cela pourrait indiquer un mauvais fonctionnement
des freins.
Réglage des freins
Chaque fois que vous freinez pour arrêter, les
freins à disque s’ajustent pour compenser l’usure.
502
Remplacement des pièces du système
de freinage
Le système de freinage d’un véhicule est complexe.
Ses nombreuses pièces doivent être de qualité
supérieure et doivent bien fonctionner ensemble
pour assurer un très bon freinage. Votre véhicule a
été conçu et testé avec des pièces de freins GM de
qualité supérieure. Lorsque vous remplacez des
pièces du système de freinage, par exemple quand
les garnitures de freins s’usent et qu’il faut les
remplacer, s’assurer d’obtenir des pièces de
rechange GM d’origine neuves. Sinon les freins ne
fonctionneront peut-être plus comme il faut. Par
exemple, si on installe des garnitures de freins qui
ne conviennent pas à votre véhicule, l’équilibrage
entre les freins avant et arrière peut changer pour le
pire. L’efficacité du freinage à laquelle vous êtes
habitué peut changer de bien d’autres façons si l’on
installe des pièces de rechange inappropriées.
Batterie
Entreposage du véhicule
Votre véhicule est équipé d’une batterie sans
entretien. Quand vient le temps de remplacer la
batterie, il faut s’en procurer une ayant le même
numéro de remplacement que celui indiqué sur
l’étiquette de la batterie d’origine. Nous vous
recommandons l’utilisation d’une batterie de
rechange ACDelco®. Se reporter à la rubrique
Aperçu du compartiment moteur à la page 466
pour connaître l’emplacement de la batterie.
Avertissement: Les bornes de batterie, les
cosses ainsi que les accessoires connexes
contiennent du plomb et des composés de
plomb, des produits chimiques que la Californie
reconnaît comme étant carcinogènes et nuit
à la reproduction. Se laver les mains après avoir
manipulé ces pièces.
Si vous ne comptez pas utiliser votre véhicule
pendant 25 jours ou plus, débrancher le câble
négatif (−) noir de la batterie afin d’empêcher la
batterie de se décharger.
{ATTENTION:
Les batteries contiennent de l’acide qui
peut brûler la peau et des gaz qui peuvent
exploser. La prudence est de mise pour
éviter les blessures graves. Se reporter à
Démarrage avec batterie auxiliaire à la
page 504 pour obtenir des conseils relatifs
au travail autour de la batterie afin d’éviter
les blessures.
503
Démarrage avec batterie auxiliaire
Si la batterie (ou les batteries) du véhicule
est à plat, il est possible de démarrer le véhicule
en reliant la batterie à celle d’un autre véhicule
avec des câbles volants. Les indications qui
suivent vous permettront d’effectuer cette
manoeuvre en toute sécurité.
{ATTENTION:
Les batteries peuvent blesser. Elles sont
dangereuses pour les raisons suivantes :
• Elles contiennent de l’acide qui peut
brûler la peau.
• Elles contiennent des gaz qui peuvent
exploser ou s’enflammer.
• Elles contiennent assez d’électricité
pour brûler la peau.
Si ces étapes ne sont pas suivies à la
lettre, des blessures pourraient survenir.
504
Remarque: Si ces étapes ne sont pas suivies,
il pourrait en résulter des dommages coûteux
sur le véhicule et qui ne seraient pas couverts
par la garantie.
Il ne faut pas tenter de faire démarrer le
véhicule en le poussant ou en le tirant, sans
quoi le véhicule risque d’être endommagé.
1. Vérifier l’autre véhicule. Il doit avoir une
batterie de 12 volts ainsi qu’un système
de masse négative.
Remarque: Si l’autre système du véhicule
n’est pas un système à 12 volts avec une prise
de masse négative, les deux véhicules risquent
d’être endommagés. N’utiliser que des
véhicules ayant des systèmes à 12 volts
avec prise de masse négative pour faire une
connexion provisoire de la batterie du véhicule.
2. Rapprocher les véhicules suffisamment pour
que les câbles volants puissent être à la
portée, mais s’assurer que les véhicules ne se
touchent pas. Le cas échéant, cela provoquera
une connexion de masse dont vous ne voulez
certainement pas. Vous ne pourriez faire
démarrer votre véhicule et la mauvaise mise à
la masse pourrait endommager les systèmes
électriques.
Pour éviter que les véhicules roulent, tirer
fermement le frein de stationnement des deux
véhicules qui servent au démarrage d’appoint.
Mettre le levier d’une boîte automatique à la
position de stationnement (P) ou celui d’une
boîte de vitesses manuelle à la position de
point mort (N) avant de serrer le frein de
stationnement. Si vous possédez un véhicule à
quatre roues motrices, s’assurer que la boîte
de transfert est enclenchée dans une vitesse,
et non au point mort (N).
Remarque: Si la radio est allumée ou si
d’autres accessoires sont en marche pendant
la procédure de connexion provisoire de la
batterie, ils risquent d’être endommagés. Les
réparations ne seraient pas couvertes par
la garantie. Toujours éteindre la radio et les
autres accessoires en faisant une connexion
provisoire de la batterie d’un véhicule.
3. Couper le contact des deux véhicules.
Débrancher tout accessoire inutile de
l’allume-cigarette ou de la prise électrique pour
accessoires. Éteindre la radio et toutes les
lampes inutiles. Ces précautions permettront
d’éviter des étincelles et des dommages aux
deux batteries, ainsi que des dommages à la
radio!
4. Ouvrir le capot de l’autre véhicule et repérer
les bornes positive (+) et négative (−).
Votre véhicule est équipé d’une borne
positive (+) de démarrage d’appoint et d’une
borne négative (−) de démarrage d’appoint.
Vous devriez toujours utiliser ces bornes
auxiliaires au lieu des bornes de la batterie.
La borne positive (+) auxiliaire, si montée,
est située sous un couvercle en plastique
rouge, près de la borne positive de la batterie.
Pour découvrir la borne positive (+) auxiliaire,
ouvrir le couvercle en plastique rouge.
La borne négative (−) auxiliaire consiste en
un goujon situé dans la partie avant droite
du moteur, à l’endroit où est fixé le câble
négatif de la batterie.
Pour plus d’informations sur l’emplacement
des bornes positive (+) et négative
éloignée (−), se reporter à la rubrique Aperçu
du compartiment moteur à la page 466.
505
{ATTENTION:
ATTENTION: (suite)
Un ventilateur électrique peut se mettre en
marche et vous blesser même si le moteur
ne tourne pas. Garder mains, vêtements et
outils loin de tout ventilateur électrique
sous le capot.
S’assurer que la batterie contient assez
d’eau. Vous n’avez pas besoin d’ajouter
d’eau à la batterie installée dans votre
véhicule neuf. Cependant, si une batterie
a des bouchons de remplissage, s’assurer
que la quantité de liquide contenue est
adéquate. Si le niveau est bas, ajouter
d’abord de l’eau. Si vous ne le faites pas,
il pourrait y avoir des gaz explosifs.
{ATTENTION:
Le liquide de batterie contient de l’acide
qui peut vous brûler. Il faut éviter de
le toucher. Si par mégarde vous en
éclaboussez dans les yeux ou sur la peau,
rincer à l’eau et faire immédiatement appel
à un médecin.
L’utilisation d’une allumette près d’une
batterie peut provoquer une explosion
des gaz de batterie. Des personnes
ont été blessées par ces explosions et
quelques-unes sont même devenues
aveugles. Utiliser une lampe de poche si
vous avez besoin de plus d’éclairage.
... /
506
{ATTENTION:
Les ventilateurs et d’autres pièces
mobiles du moteur peuvent vous blesser
gravement. Une fois que les moteurs sont
en marche, garder les mains loin des
pièces mobiles du moteur.
5. S’assurer que l’isolant des câbles volants
n’est pas lâche ou manquant. Le cas
échéant, vous pourriez recevoir un choc.
Les véhicules pourraient également être
endommagés.
Avant de brancher les câbles, voici quelques
éléments de base à connaître. Le positif (+)
ira au positif (+) ou à une borne positive (+)
auxiliaire si le véhicule en est doté. La borne
négative (−) sera reliée à une pièce métallique
lourde non peinte du moteur ou à une borne
négative (−) auxiliaire si le véhicule en est
équipé.
Ne pas relier la borne positive (+) à la borne
négative (−) sous peine de causer un
court-circuit qui pourrait endommager la
batterie et d’autres pièces. Ne pas brancher le
câble négatif (−) à la borne négative (−) de la
batterie déchargée sous peine de provoquer
des étincelles.
6. Brancher le câble
positif (+) rouge à la
borne positive (+)
du véhicule dont
la batterie est
déchargée.
Utiliser une borne
positive (+) auxiliaire
si le véhicule en est
équipé.
7. Ne pas laisser l’autre extrémité toucher le
métal. La relier à la borne positive (+) de
la batterie chargée. Utiliser une borne
positive (+) auxiliaire si le véhicule est ainsi
équipé.
507
8. À présent, brancher le câble noir négatif (−) à
la borne négative (−) de la batterie chargée.
Utiliser une borne négative (−) auxiliaire
si le véhicule en est équipé.
Empêcher l’autre extrémité du câble d’entrer
en contact avec un autre élément avant
l’étape suivante. L’autre extrémité du câble
négatif (−) ne doit pas être reliée à la batterie
déchargée. Elle doit être reliée à une pièce
de moteur en métal solide non peinte, ou à
la borne négative (−) à distance du véhicule
dont la batterie est déchargée.
9. Connecter l’autre extrémité du câble
négatif (−) à la borne négative (−) éloignée
du véhicule dont la batterie est déchargée.
508
10. Démarrer le véhicule de dépannage et laisser
son moteur tourner pendant quelques instants.
11. Essayer de faire démarrer le véhicule dont la
batterie était déchargée. S’il ne démarre pas
après quelques essais, le véhicule doit être
réparé.
Remarque: Si les câbles volants ne sont pas
raccordés ou déposés dans le bon ordre,
un court-circuit électrique peut survenir et
endommager le véhicule. Les réparations ne
seraient pas couvertes par votre garantie.
Toujours raccorder et déposer les câbles
volants dans l’ordre correct, en s’assurant que
les câbles ne se touchent pas et qu’ils ne sont
pas en contact avec une autre pièce métallique.
Pour débrancher les câbles de démarrage des
deux véhicules, faire ce qui suit :
1. Débrancher le câble négatif (−) noir du
véhicule dont la batterie était déchargée.
2. Débrancher le câble noir négatif (−) du
véhicule dont la batterie est chargée.
3. Débrancher le câble rouge positif (+) du
véhicule dont la batterie est chargée.
4. Débrancher le câble rouge positif (+) de
l’autre véhicule.
Retrait des câbles volants
5. Remettre le capuchon sur la borne positive (+)
éloignée, le cas échéant, en position initiale.
A. Pièce en métal solide non peinte du moteur ou
borne négative (−) éloignée.
B. Batterie en bon état ou bornes positive (+) et
négative (−) auxiliaires.
C. Batterie déchargée ou borne positive (+)
éloignée.
509
Transmission intégrale
Vérification du niveau de lubrifiant
Boîte de transfert
Si votre véhicule est équipé de la traction intégrale,
effectuer les vérifications de lubrifiant décrites dans
cette section. Deux systèmes supplémentaires
exigent une lubrification.
Intervalle de vérification du lubrifiant
Se reporter au programme d’entretien pour
connaître les intervalles de vérification du lubrifiant.
Se reporter à la rubrique Entretien prévu à la
page 605.
(A) Bouchon de vidange
(B) Bouchon de remplissage
Pour obtenir une lecture précise, le véhicule doit
être stationné sur une surface plate.
Si le niveau est en dessous de la partie inférieure
de l’orifice du bouchon de remplissage, située sur la
boîte de transfert, vous devrez ajouter du lubrifiant.
Ajouter suffisamment de lubrifiant pour amener
le niveau au bas de l’orifice du bouchon de
remplissage. Faire attention de ne pas trop
serrer le bouchon.
510
Utiliser ce qui suit
Se reporter au programme d’entretien pour savoir
quel type de lubrifiant utiliser. Se reporter à la
rubrique Liquides et lubrifiants recommandés à
la page 618.
Essieu arrière
Intervalle de vérification du lubrifiant
Il n’est pas nécessaire de vérifier régulièrement
le lubrifiant de l’essieu arrière, sauf si vous
soupçonnez la présence d’une fuite ou si vous
entendez des bruits inhabituels. Une perte de
lubrifiant peut signaler un problème. Faire
inspecter et réparer le véhicule.
Tous les ensembles d’essieu sont remplis d’un
volume quelconque de liquide durant la production.
Ce remplissage n’atteint cependant pas un niveau
déterminé. Lorsque vous vérifiez le niveau de
liquide d’un essieu quel qu’il soit, les variations
dans les relevés peuvent être attribuables aux
volumes de liquide variables utilisés à l’usine. Par
ailleurs, si le véhicule vient tout juste de s’arrêter
avant qu’on en vérifie le niveau de liquide, il se peut
que le niveau semble plus bas que la normale, car
il s’est répandu le long des tubulures de l’essieu et
n’a pas encore réintégré complètement le fond
de carter. Par conséquent, un relevé effectué
cinq minutes après que le véhicule s’est arrêté
semblera indiquer un niveau de liquide plus bas
que s’il s’agit d’un véhicule immobilisé depuis
une ou deux heures. Rappelons que l’ensemble
d’essieu arrière doit être supporté pour garantir
l’exactitude du relevé.
511
Vérification du niveau de lubrifiant
Utiliser ce qui suit
Se reporter au programme d’entretien pour savoir
quel type de lubrifiant utiliser. Se reporter à la
rubrique Liquides et lubrifiants recommandés
à la page 618.
Essieu avant
Intervalle de vérification et de vidange de
lubrifiant
Pour obtenir une lecture précise, le véhicule doit
être stationné sur une surface plate.
Le niveau approprié se situe entre 1,0 mm et
19,0 mm (0,04 po et 0,75 po) sous le dessous de
l’orifice de remplissage situé sur l’essieu arrière.
Ajouter juste assez de liquide pour atteindre le bon
niveau.
512
Il n’est pas nécessaire de vérifier régulièrement le
lubrifiant de l’essieu avant, sauf dans les cas où
vous soupçonnez la présence d’une fuite ou
entendez des bruits inhabituels. Une perte de
lubrifiant peut signaler un problème. Faire
inspecter et réparer le véhicule.
Vérification du niveau de lubrifiant
Pour obtenir une lecture précise, le véhicule doit
être stationné sur une surface plate.
Si le niveau est en dessous de la partie inférieure
de l’orifice du bouchon de remplissage, située
sur l’essieu avant, vous devrez peut-être ajouter
du lubrifiant :
• Lorsque le différentiel est froid, ajouter
suffisamment de lubrifiant pour augmenter
le niveau de 0 mm (0) à 3,2 mm (1/8 po) sous
l’orifice de remplissage.
• Quand le différentiel est à la température de
fonctionnement (chaud), ajouter suffisamment
de lubrifiant pour amener le niveau au bas
de l’orifice du bouchon de remplissage.
Utiliser ce qui suit
A. Bouchon de
remplissage
B. Bouchon de
vidange
Se reporter au programme d’entretien pour savoir
quel type de lubrifiant utiliser. Se reporter à la
rubrique Liquides et lubrifiants recommandés
à la page 618.
513
Réglage de la portée
des phares
Le véhicule possède un système de réglage
optique visuel des phares. Le faisceau des phares
a été préréglé en usine et il n’exige pas de
réglage ultérieur.
Toutefois, si le véhicule est endommagé dans
un accident, le faisceau des phares peut être réglé
selon les besoins.
Si des véhicules venant en sens inverse vous font
un appel de phares, c’est peut-être l’indice de
la nécessité d’un réglage vertical du faisceau
des phares.
Il est recommandé de conduire votre véhicule
chez le concessionnaire pour le faire réparer
si le réglage des phares doit être effectué de
nouveau. Toutefois, il est possible d’effectuer le
réglage des phares conformément à la procédure
suivante.
514
Le véhicule doit être préparé correctement de la
manière suivante :
• Le véhicule doit être placé de façon que les
phares soient à 7,6 m (25 pi) d’un mur de
couleur pâle ou de toute autre surface plate.
• Les quatre pneus du véhicule doivent
se trouver sur une surface plate qui est de
niveau jusqu’au mur ou jusqu’à une autre
surface plate.
• Le véhicule doit être placé de façon à être
perpendiculaire au mur ou à toute autre
surface plate.
• Il ne doit pas y avoir de neige, glace, ou boue
qui adhère au véhicule.
• Le véhicule doit être complètement monté et
tout autre travail doit être interrompu pendant
le réglage des phares.
• Le véhicule doit être normalement chargé, le
réservoir d’essence plein et une personne
pesant 75 kg (160 lb) assise dans le siège du
conducteur.
• Les pneus doivent être gonflés à la pression
appropriée.
• Le pneu de secours doit se trouver à l’endroit
approprié dans le véhicule.
3. Mesurer et noter la distance entre ce centre
et le sol.
Le réglage des phares s’effectue à partir des feux
de croisement du véhicule. Les feux de route
seront bien réglés si les feux de croisement
le sont.
Pour effectuer le réglage vertical, procéder
comme suit :
1. Ouvrir le capot. Pour de plus amples
renseignements, se reporter à la rubrique
Levier d’ouverture du capot à la page 465.
2. Localiser le centre
du diffuseur de
projecteur des feux
de croisement.
4. Sur un mur ou une autre surface plane,
mesurer verticalement la distance entre
le sol (A) et la distance notée à l’étape 3,
puis la marquer.
5. Tracer une ligne horizontale ou placer du
ruban (B) sur le mur ou la surface plane à
la largeur du véhicule et à la hauteur de
la marque tracée à l’étape 4.
515
Remarque: Ne couvrir pas un phare pour
améliorer sa portée pendant le réglage.
Un phare recouvert risque de surchauffer,
ce qui pourrait endommager le phare.
6. Allumer les feux de croisement et placer un
carton ou l’équivalent devant le phare que
vous ne devez pas régler. Ceci permet de ne
voir sur la surface plane que le faisceau
lumineux du phare que vous voulez régler.
7. Repérer les vis de réglage vertical des
phares, situées sous le capot, près de
chaque ensemble de phare.
516
La vis de réglage peut être réglée avec une
douille E8 Torx® (douille à 6 pans).
8. Faire tourner la vis de réglage vertical jusqu’à
ce que le faisceau du phare atteigne la ligne de
ruban horizontale. Tourner dans le sens des
aiguilles d’une montre ou dans l’autre sens
pour lever ou baisser l’angle du faisceau.
9. La lumière provenant du phare doit être
placée au bord inférieur de la ligne
horizontale. Le phare du côté gauche (A)
illustre un réglage correct. Le phare du côté
droit (B) illustre un réglage incorrect.
10. Répéter les étapes 7 à 9 pour l’autre phare.
Remplacement d’ampoules
Pour connaître le type d’ampoule de rechange à
utiliser, se reporter à la rubrique Ampoules de
rechange à la page 519.
Pour toute directive de remplacement d’ampoule
qui ne figure pas dans cette rubrique, consulter
votre concessionnaire.
Éclairage à haute intensité
{ATTENTION:
Le système d’éclairage à décharge à
haute intensité des feux de croisement
fonctionne à une tension très élevée.
Si vous essayez de réparer l’un des
composants du système, vous pourriez
vous blesser gravement. Demander à
votre concessionnaire ou à un technicien
qualifié de les réparer.
Votre véhicule est doté de phares à décharge à
haute intensité (HID). À la suite du remplacement
de l’ampoule d’un phare à de charge à haute
intensité, vous pourrez remarquer que le faisceau
est légèrement différent de ce qu’il était à l’origine.
C’est normal.
Feux de recul
Pour remplacer cette
ampoule, procéder
comme suit :
1. Ouvrir le hayon. Pour plus de renseignements,
se reporter à Hayon à commande électrique à
la page 138.
517
2. Enlever les deux vis
de l’ensemble du
feu arrière.
5. Retirer l’ampoule grillée de la douille.
6. Placer une ampoule neuve dans la douille,
insérer la douille dans l’ensemble de feu
arrière et tourner la douille vers la droite
dans l’ensemble, jusqu’au déclic.
7. Reposer l’ensemble de feu arrière. Lors de la
pose, aligner les goupilles de l’ensemble du feu
arrière sur le véhicule. Sinon, vous ne pourrez
pas poser correctement l’ensemble du feu
arrière.
3. Tirer l’ensemble de feu vers l’arrière pour
dégager les goupilles internes de l’ensemble
de feu arrière du véhicule.
4. Appuyer sur la languette de déverrouillage, si
la douille d’ampoule en possède, et tourner
cette dernière vers la gauche afin de l’enlever
de l’ensemble du feu arrière.
518
En cas de remplacement de feu arrière, de feu
stop ou de clignotant, vous devez vous adresser à
votre concessionnaire.
Feu de la plaque d’immatriculation
3. Tourner la douille de l’ampoule vers la gauche
et extraire l’ampoule de la douille.
4. Installer la nouvelle ampoule.
5. Inverser les étapes 1 à 3 pour remettre en
place l’éclairage de la plaque d’immatriculation.
Ampoules de rechange
Éclairage extérieur
1. Retirer les deux vis de retenue de l’éclairage
de la plaque d’immatriculation à la moulure
intégrée au hayon.
Numéro
d’ampoule
Feu de recul
7440
L’éclairage de la plaque
d’immatriculation
W5W
Pour les ampoules de rechange non énumérées
ici, contacter votre concessionnaire.
2. Tourner et tirer l’éclairage de la plaque
d’immatriculation vers l’avant à travers
l’ouverture de la moulure.
519
Remplacement de la raclette
d’essuie-glace
2. Serrer les parties rainurées situées de chaque
côté du balai, puis faire pivoter l’ensemble du
balai en l’écartant du connecteur du bras.
Les balais des essuie-glaces doivent être
inspectés afin de vérifier qu’ils ne sont ni usés,
ni fissurés. Se reporter à la rubrique Entretien
prévu à la page 605.
Il existe plusieurs types de balais de rechange et
ils doivent être retirés de différentes manières.
Pour retirer le balai d’essuie-glace, procéder
comme suit :
1. Écarter le connecteur du bras de
l’essuie-glace du pare-brise.
3. Installer le nouveau balai sur le connecteur du
bras et s’assurer que les parties rainurées
sont bien enclenchées et fixées.
Pour connaître le type et les dimensions
appropriées, se reporter à la rubrique Pièces de
rechange d’entretien normal à la page 620.
520
Remplacement de lame d’essuie-glace
de lunette arrière
1. Soulever le balai d’essuie-glace et le déplacer
de sa position au repos.
2. Tirer l’ensemble du balai d’essuie-glace
dans le sens opposé de la lunette. Le balai
d’essuie-glace de la lunette ne se verrouille
pas en position verticale, il est donc nécessaire
de procéder avec soin lorsque vous le tirez
dans le sens opposé du véhicule.
3. Faire pivoter le balai d’essuie-glace et
l’extraire du bras d’essuie-glace. Maintenir
le bras d’essuie-glace en place et dégager le
balai du bras d’essuie-glace.
4. Remplacer le balai d’essuie-glace.
5. Remettre le balai d’essuie-glace en position
de repos.
521
Pneus
Votre véhicule neuf est équipé de pneus de haute
qualité fabriqués par un des plus importants
fabricants de pneus. Si vous avez des questions à
poser au sujet de la garantie de vos pneus ou si
vous désirez savoir où faire effectuer leur entretien,
consulter le guide de garantie GM pour obtenir
de plus amples détails. Pour de plus amples
informations, se reporter au livret du fabricant
des pneus se trouvant dans votre véhicule.
{ATTENTION:
• Des pneus mal entretenus ou
incorrectement utilisés sont
dangereux.
• La surcharge des pneus peut les
faire surchauffer par suite de friction
excessive. Ils pourraient perdre de
l’air et provoquer un accident grave.
Se reporter à la rubrique Chargement
du véhicule à la page 424.
... /
522
ATTENTION: (suite)
• Des pneus sous-gonflés posent
le même danger que des pneus
surchargés. Ceci pourrait entraîner
un accident qui pourrait causer des
blessures graves. Vérifier fréquemment
tous les pneus afin de maintenir la
pression recommandée. La pression
des pneus doit être vérifiée quand
les pneus sont froids. Voir
Gonflement - Pression des pneus
à la page 530.
• Les pneus surgonflés sont plus
susceptibles d’être entaillés, crevés ou
ouverts sous un impact soudain,
comme quand vous passez sur un
nid-de-poule. Garder les pneus à la
pression recommandée.
... /
Pneus de 22 po
ATTENTION: (suite)
• Les pneus vieux et usés peuvent
causer des accidents. Si la bande de
roulement des pneus est très usée ou
si les pneus ont été endommagés, les
remplacer.
Se reporter à la rubrique Fonctionnement
haute vitesse à la page 532 pour connaître
le réglage de pression de gonflage pour la
conduite à haute vitesse.
Si votre véhicule est pourvu des pneus P285/
55R22 de 22 po en option, ils sont classés comme
pneus de véhicule de tourisme et sont conçus pour
être utilisés sur la route. Le profil bas et la bande
large des pneus ne conviennent pas pour une
conduite tout terrain. Se reporter à la rubrique
Conduite tout terrain à la page 388 pour en
savoir plus.
523
Étiquette sur paroi latérale du pneu
Le flanc fournit des renseignements importants
sur le pneu. Voici un exemple de flanc de pneu de
taille k P-Metric l typique.
(A) Dimensions du pneu: Le code de dimension
du pneu est une combinaison de lettres et de
chiffres qui définissent la largeur, la hauteur, le
rapport d’aspect, le type de construction et la
description d’utilisation d’un pneu. Se reporter à
l’illustration k Code de dimension du pneu l plus
loin dans cette section pour de plus amples détails.
(B) Code TPC (Tire Performance Criteria)
(critère de performance d’un pneu): Les pneus
d’origine montés sur les véhicules GM répondent
aux exigences de performance établies par GM et
le code TPC qui est moulé sur leurs flancs. Ces
exigences de performance respectent les normes
de sécurité établies par le gouvernement fédéral.
(C) DOT (Department of Transportation)
(ministère des transports des États-Unis): Le
code DOT indique que le pneu répond aux normes
de sécurité des véhicules à moteur établies par
le ministère des transports des États-Unis.
Pneu de tourisme (grandeur k P-Metric l)
524
(D) Tire Identification Number (TIN) (numéro
d’identification du pneu): Les lettres et les
chiffres à la suite du code DOT représentent le
numéro d’identification du pneu. Ce numéro
indique le nom du fabricant et le code d’usine,
les dimensions du pneu et sa date de fabrication.
Il est moulé sur les deux flancs du pneu, même
si un seul côté porte la date de fabrication.
(G) Charge et pression de gonflage maximales
à froid: Charge maximale pouvant être transportée
et pression de gonflage maximale nécessaire
pour supporter cette charge. Pour plus de
renseignements sur la pression de gonflage
recommandée, se reporter aux rubriques
Gonflement - Pression des pneus à la page 530
et Chargement du véhicule à la page 424.
(E) Composition de la carcasse du pneu: Type
de câble et nombre de plis sur les flancs et sous la
bande de roulement.
Dimensions des pneus
(F) Normes UTQG (Uniform Tire Quality
Grading) (système de classement uniforme de
la qualité des pneus): Les fabricants de pneus
doivent coter les pneus en fonction de trois facteurs
de performance : l’usure de la bande de roulement,
l’adhérence et la résistance à la chaleur. Pour
plus de renseignements, se reporter à la rubrique
Classification uniforme de la qualité des pneus à la
page 545.
Les exemples suivants illustrent les diverses
données qui entrent en compte dans
l’établissement des dimensions d’un pneu.
Pneu de tourisme (grandeur k P-Metric l)
(A) Pneu de tourisme (grandeur k P-Metric l):
Version américaine du système de dimensions
métriques. La lettre P initiale indique un pneu de
voiture de tourisme conforme aux normes de la Tire
and Rim Association américaine.
525
(B) Largeur de section: Mesure (trois premiers
chiffres) indiquant la largeur de section du pneu en
millimètres d’un flanc à l’autre.
(C) Rapport d’aspect: Nombre à deux chiffres
indiquant le rapport hauteur/largeur du pneu.
Par exemple, un rapport d’aspect est de 75, tel
qu’indiqué par le repère C de l’illustration du pneu
(LT-métrique) d’un camion léger, signifie que la
hauteur du pneu équivaut à 75% de sa largeur.
(D) Type de construction: Lettre utilisée
pour indiquer le type de construction de la
carcasse du pneu. La lettre R indique qu’il s’agit
d’un pneu à structure radiale, la lettre D indique
qu’il s’agit d’un pneu à structure diagonale, la
lettre B indique qu’il s’agit d’un pneu à structure
diagonale ceinturée.
(E) Diamètre de jante: Diamètre de la roue en
pouces.
(F) Description d’utilisation: La description
d’utilisation indique la charge et la vitesse
maximales d’un pneu. L’indice de charge d’un
pneu peut se situer entre 1 et 279 et la cote
de vitesse, de A à Z.
526
Terminologie et définitions de pneu
Pression d’air: Force exercée par l’air à
l’intérieur du pneu exprimée en livres par pouce
carré (lb/po2) ou en kilopascals (kPa).
Poids des accessoires: Poids combinés des
accessoires en option. Quelques exemples
d’accessoires en option : boîte de vitesses
automatique, direction assistée, freins assistés,
lève-glaces à commande électrique, sièges
à commande électrique et climatiseur.
Rapport d’aspect: Rapport entre la hauteur et la
largeur du pneu.
Ceinture: Ensemble de câbles caoutchoutés
situés entre les plis et la bande de roulement.
Ces câbles peuvent être faits d’acier ou d’autres
matériaux de renforcement.
Talon: Partie du pneu contenant les câbles
d’acier et qui s’appuient contre la jante lorsqu’il
est monté sur une roue.
Pneu à carcasse diagonale: Pneu dont les plis
se croisent à un angle inférieur à 90° par rapport à
l’axe longitudinal de la bande de roulement.
Pression des pneus à froid: Quantité d’air dans
un pneu, mesurée en livres par pouce carré (lb/po2)
ou en kilopascals (kPa), avant que la température
du pneu n’ait augmenté en raison du roulement. Se
reporter à la rubrique Gonflement - Pression des
pneus à la page 530.
Poids à vide: Poids total du véhicule comprenant
les équipements de série et les équipements en
option, de même que la capacité maximale
de carburant, d’huile moteur et de liquide
de refroidissement, mais sans passager ni
chargement.
Marquage DOT: Code moulé sur le flanc d’un
pneu signifiant qu’il répond aux normes de sécurité
des véhicules à moteur du U.S. Department of
Transportation (DOT) (ministère des transports
des États-Unis). Le marquage DOT comporte le
numéro d’identification du pneu, une indication
alphanumérique qui identifie également le fabricant,
l’usine de fabrication, la marque et la date de
fabrication.
PNBV: Poids nominal brut du véhicule. Se
reporter à la rubrique Chargement du véhicule
à la page 424.
PNBE AVANT: Poids nominal brut sur l’essieu
avant. Se reporter à la rubrique Chargement
du véhicule à la page 424.
PNBE ARRIÈRE: Poids nominal brut sur l’essieu
arrière. Se reporter à la rubrique Chargement
du véhicule à la page 424.
Côté d’installation d’un pneu asymétrique: Côté
d’un pneu asymétrique devant toujours se trouver
sur le côté extérieur du véhicule.
Kilopascal (kPa): Unité métrique pour la
pression d’air.
Pneu de camionnette (grandeur k LT-Metric l):
Pneu monté sur les camionnettes et sur certains
véhicules de tourisme multifonctions.
Indice de charge: Nombre situé entre 1 et 279 et
représentant la capacité de charge d’un pneu.
Pression de gonflage maximale: Pression d’air
maximale à laquelle un pneu froid peut être
gonflé. La pression d’air maximale est moulée
sur le flanc du pneu.
Charge maximale: Limite de charge qu’un pneu
gonflé à la pression d’air maximale permise peut
supporter.
527
Poids maximal du véhicule en charge: Somme
du poids à vide, du poids des accessoires, de
la capacité nominale du véhicule et du poids des
options d’usine.
Poids normal des occupants: Poids déterminé
par le nombre de sièges, multiplié par
68 kg (150 lb). Se reporter à la rubrique
Chargement du véhicule à la page 424.
Répartition des occupants: Places assises
désignées
Côté d’installation d’un pneu asymétrique: Côté
d’un pneu asymétrique devant toujours se trouver
sur le côté extérieur du véhicule. Côté du pneu
dont le flanc est blanc et qui comporte des lettres
blanches ou le nom du fabricant, la marque et/ou le
modèle du pneu moulé sur le pneu et dont le relief
est plus accentué que celui des mêmes
renseignements indiqués sur l’autre flanc.
Pneu de tourisme (grandeur k P-Metric l): Pneu
monté sur les voitures de tourisme et sur certains
véhicules de tourisme multifonctions.
528
Pression de gonflage recommandée: Pression
de gonflage des pneus recommandée par le
fabricant telle qu’elle est indiquée sur l’étiquette
des pneus. Se reporter aux rubriques
Gonflement - Pression des pneus à la page 530
et Chargement du véhicule à la page 424.
Pneu radial: Pneu dont les plis de la carcasse
se croisent à un angle de 90° par rapport à
l’axe longitudinal de la bande de roulement.
Jante: Support de métal d’un pneu et sur lequel
s’appuie le talon.
Flanc: Partie du pneu située entre la bande de
roulement et le talon.
Cote de vitesse: Système alphanumérique
indiquant la capacité d’un pneu à rouler à une
vitesse déterminée.
Adhérence: Friction entre le pneu et la chaussée.
Degré d’adhérence fournie.
Bande de roulement: Partie du pneu en contact
avec la chaussée.
Indicateurs d’usure: Minces bandes, appelées
parfois repères d’usure, qui apparaissent sur
la bande de roulement pour indiquer que la
profondeur des sculptures n’est plus que de
1,6 mm (1/16 po). Se reporter à la rubrique
Quand faut-il remplacer les pneus? à la page 541.
Normes de qualité de pneus uniformes: Système
d’information sur les pneus fournissant aux
consommateurs des cotes sur la traction, la
température et l’usure de la bande de roulement
des pneus. Les cotes sont déterminées par chaque
fabricant de pneus, selon les procédures d’essais
gouvernementales. Ces cotes sont moulées
sur le flanc des pneus. Se reporter à la rubrique
Classification uniforme de la qualité des pneus
à la page 545.
Capacité nominale du véhicule: Nombre
de places assises désignées, multiplié par
68 kg (150 lb), plus poids de la charge établi. Se
reporter à la rubrique Chargement du véhicule
à la page 424.
Charge maximale sur le pneu: Charge exercée
sur un pneu en raison du poids à vide, du poids des
accessoires, du poids des occupants et du poids de
la charge.
Étiquette du véhicule: Une étiquette, apposée
en permanence à un véhicule, affichant la capacité
nominale du véhicule et indiquant la dimension
des pneus d’origine et la pression de gonflage
recommandée. Se reporter à k Étiquette
d’information sur les pneus et le chargement l
sous la rubrique Chargement du véhicule à
la page 424.
529
Gonflement - Pression des pneus
Pour bien fonctionner, la pression d’air des pneus
doit être adéquate.
Remarque: Ne pas écouter ceux qui disent
qu’un pneu sous-gonflé ou surgonflé ne pose
pas de problème. C’est faux. Un pneu pas
assez gonflé (sous-gonflé) :
• S’écrase trop
• Surchauffe
• Subit une surcharge
• S’use prématurément ou irrégulièrement
• Réduit la maniabilité du véhicule
• Augmente la consommation de carburant
Un pneu surgonflé :
• S’use prématurément
• Réduit la maniabilité du véhicule
• Rend la conduite inconfortable
• Est plus vulnérable aux dangers routiers
530
Une étiquette d’information sur les pneus et le
chargement est fixée sur le montant central du
véhicule (montant B), sous le butoir de la serrure de
la porte du conducteur. Cette étiquette indique la
dimension des pneus d’origine du véhicule et la
pression de gonflage à froid recommandée, cette
dernière donnée représentant la quantité minimum
de pression d’air requise pour supporter la capacité
de charge maximale du véhicule.
Pour plus d’informations sur la charge maximale
pouvant être transportée par votre véhicule et pour
consulter un exemple d’étiquette d’information
sur les pneus et le chargement, se reporter à la
rubrique Chargement du véhicule à la page 424.
Quand les vérifier
Vérifier vos pneus au moins une fois par mois. Ne
pas oublier de vérifier la roue de secours. Pour
plus d’informations concernant la roue de secours,
se reporter à la rubrique Pneu de secours à la
page 573.
Comment procéder à la vérification
Utiliser un manomètre pour pneus de poche de
bonne qualité pour vérifier la pression de gonflage
des pneus. Il est impossible de savoir si la pression
de gonflage des pneus est appropriée uniquement
en procédant à une inspection visuelle. Les pneus à
carcasse radiale peuvent sembler être gonflés
à la pression appropriée alors qu’ils sont en fait
insuffisamment gonflés. Vérifier la pression de
gonflage appropriée des pneus à froid, c’est-à-dire
lorsque le véhicule est immobile depuis au moins
trois heures ou qu’il a parcouru une distance
inférieure à 1,6 km (1 mille).
Retirer le bouchon de la tige de valve. Appuyer
fermement le manomètre pour pneus contre
la valve afin de mesurer la pression. La pression
de gonflage à froid doit correspondre à celle
recommandée sur l’étiquette d’information sur
les pneus et le chargement. Si ce n’est pas le
cas, vous devez ajouter de l’air jusqu’à ce
vous atteigniez la pression de gonflage
recommandée.
Si vous surgonflez le pneu, laisser échapper de
l’air en appuyant sur la tige en métal au centre de
la valve du pneu. Vérifier à nouveau la pression
de gonflage du pneu à l’aide d’un manomètre pour
pneus.
Voir à remettre les bouchons de valve en place
sur les tiges de valve. Ils contribuent à empêcher
les fuites en protégeant les valves de la saleté
et de l’humidité.
531
Fonctionnement haute vitesse
{ATTENTION:
La conduite à haute vitesse, 160 km/h
(100 mi/h) ou plus, met une contrainte sur
les pneus. Une conduite à haute vitesse
soutenue entraîne une accumulation de
chaleur excessive, ce qui peut causer une
défaillance soudaine des pneus. Vous
risquez d’avoir une collision et de vous
tuer ainsi que de tuer d’autres personnes.
Certains pneus cotés pour la haute
vitesse exigent un réglage de pression
de gonflage pour une utilisation à haute
vitesse. Lorsque la limite de vitesse et les
conditions routières sont telles qu’il est
possible de conduire un véhicule à haute
vitesse, s’assurer que les pneus sont
cotés pour une utilisation à haute vitesse,
sont en bonne condition et sont réglés à
la bonne pression de gonflage des pneus
froids pour la charge du véhicule.
532
Si votre véhicule est équipé de pneus de taille
P265/65R18 ou P285/45R22 et si vous roulez à
160 km/h (100 mi/h) régler la pression de gonflage
à froid à 20 kPa (3 lb/po2) au-dessus de la
pression recommandée mentionnée sur l’étiquette
au sujet des pneus et de la charge. À l’issue
d’un trajet à vitesse élevée, replacer les pneus
à la pression de gonflage à froid mentionnée sur
l’étiquette. Voir Chargement du véhicule à la
page 424 et Gonflement - Pression des pneus
à la page 530.
Système de surveillance de la
pression des pneus
Le système de surveillance de pression des
pneus (TPMS) utilise une technologie radio et des
capteurs pour vérifier le niveau de pression des
pneus. Si votre véhicule est équipé de ce dispositif,
les capteurs sont montés sur chaque pneu et
ensemble de roue, excepté la roue de secours.
Le système de surveillance de pression des pneus
(TPMS) capte la pression de l’air dans les pneus
de votre véhicule et transmet les mesures de la
pression à un récepteur se trouvant dans le
véhicule.
L’objectif du système de surveillance de pression
des pneus (TPMS) est de prévenir le conducteur
en cas de détection de basse pression de gonflage
des pneus. Ce système permet également au
conducteur de vérifier la pression des pneus
à partir du centralisateur informatique de
bord (CIB) si le véhicule en est équipé.
En cas de détection de basse pression de
gonflage des pneus, le système de surveillance
de pression des pneus (TPMS) allume le symbole
d’avertissement de basse pression des pneus
situé sur le groupe d’instruments du tableau
de bord. Un message permettant de vérifier la
pression dans un pneu en particulier apparaît
également sur le centralisateur informatique
de bord (CIB) si votre véhicule en est équipé.
Le symbole d’avertissement de basse pression
de gonflage des pneus s’allume sur le groupe
d’instruments du tableau de bord et le message
d’avertissement CHECK TIRE PRESSURE
(vérifier la pression des pneus) apparaît sur le
centralisateur informatique de bord (CIB) à chaque
cycle d’allumage jusqu’à ce que les pneus
soient gonflés à la pression de gonflage correcte.
Pour plus d’informations et de détails sur le
fonctionnement et les écrans du CIB, se reporter
aux rubriques Fonctionnement et affichages
du centralisateur informatique de bord à la
page 272 et Centralisateur informatique de
bord - Avertissements et messages à la page 279.
Vous pouvez remarquer, pendant des conditions
climatiques froides, que le témoin lumineux de
pression des pneus, se trouvant sur le tableau de
bord, et le message CHECK TIRE PRESSURE
(vérifier la pression des pneus), apparaissent
lorsque vous démarrez le véhicule et s’éteignent
lorsque le véhicule commence à rouler. C’est
peut-être un signe précurseur de la baisse de
pression du pneu et de la nécessité de le faire
regonfler à une pression correcte.
Chaque pneu, y compris celui de la roue
de secours (selon le cas), doit être vérifié
mensuellement à froid et gonflé à la pression
recommandée par le constructeur du véhicule
mentionnée sur l’étiquette du véhicule ou l’étiquette
de pression de gonflage des pneus. (Si votre
véhicule possède des pneus de taille différente de
celle indiquée sur l’étiquette du véhicule ou sur
l’étiquette de pression de gonflage des pneus, vous
devez déterminer la pression de gonflage correct
pour ces pneus.)
533
À titre de fonction
supplémentaire de
sécurité, votre véhicule a
été équipé d’un système
de surveillance de la
pression des pneus
(TPMS) qui allume
un témoin de basse
pression des pneus ou
si un ou plusieurs pneus
sont significativement
dégonflé.
Par conséquent, quand le témoin de basse
pression des pneus s’allume, vous devez arrêter et
vérifier vos pneus dès que possible, et les gonfler
à la pression correcte. Le fait de conduire avec
un pneu dégonflé de manière significative, peut
entraîner un échauffement de pneu et sa
défaillance. Un gonflement insuffisant peut
également réduire l’économie de carburant et la
durée de vie de la bande de roulement, et peut
empêcher un bon comportement du véhicule ainsi
que réduire sa capacité de freinage.
534
Prière de noter que le système TPMS n’est pas
un substitut à un entretien correcte des pneus
et qu’il en va de la responsabilité du conducteur
de maintenir une pression correcte des pneus,
même si le sous-gonflage n’a pas atteint le niveau
de déclenchement du témoin de basse pression
des pneus TPMS.
Votre véhicule est également équipé d’un témoin
d’anomalie TPMS indiquant lorsque le système ne
fonctionne pas correctement. Le témoin d’anomalie
TPMS est associé à la lampe témoin de basse
pression de gonflage des pneus. Lorsque le
système détecte un dysfonctionnement, la lampe
témoin clignote pendant environ une minute, puis
reste allumée en permanence. Cette séquence
se poursuit jusqu’aux prochains démarrages
du véhicule pendant toute la durée du
dysfonctionnement.
Lorsque le témoin de dysfonctionnement est
allumé, le système peut ne pas être en mesure
de détecter ou signaler une basse pression
de gonflage des pneus comme prévu. Les
dysfonctionnements TPMS peuvent se produire
pour de nombreuses raisons, telles que l’installation
de pneus ou de roues de rechange ou de type
différent empêchant le fonctionnement correct du
système de surveillance de pression des
pneus. Toujours vérifier la lampe témoin de
dysfonctionnement du système de surveillance de
pression des pneus après le remplacement d’un(e)
ou plusieurs pneus ou roues sur votre véhicule afin
de vous assurer que les pneus et roues de
rechange permettent au système TPMS de
continuer à fonctionner correctement.
Le message d’avertissement CHECK TIRE
PRESSURE (surveiller la pression des pneus)
et le témoin de basse pression des pneus
apparaissent à chaque démarrage du véhicule
jusqu’à ce que les pneus soient gonflés à la
pression correcte.
L’étiquette d’information sur les pneus et
le chargement indique la taille des pneus
d’origine de votre véhicule et les pressions
de gonflage à froid. Se reporter à la rubrique
Gonflement - Pression des pneus à la page 530.
Pour son emplacement, se reporter à la
rubrique Chargement du véhicule à la page 424.
Le TPMS de votre véhicule (surveillance de
pression des pneus) peut vous avertir en cas
de faible pression d’un pneu, mais ne remplace
pas l’entretien normal des pneus. Se reporter
à Inspection et permutation des pneus à la
page 539 et à Pneus à la page 522.
Remarque: Ne pas utiliser d’enduit
d’étanchéité pour pneu si votre véhicule est
équipé de dispositifs de surveillance de
la pression des pneus. L’enduit d’étanchéité
liquide peut endommager les capteurs de
surveillance de la pression des pneus.
535
Réinitialisation des codes d’identification
du système de surveillance de pression
des pneus (TPMS)
Chaque capteur du système de surveillance de la
pression des pneus (TPMS) possède un code
d’identification unique. Chaque fois que vous
remplacez un ou plusieurs des capteurs TPMS ou
que vous permutez les roues du véhicule, les codes
d’identification doivent correspondre à la nouvelle
position de roue. Les capteurs sont appariés selon
les positions de roue dans l’ordre suivant : pneu
avant côté conducteur, pneu avant côté passager,
pneu arrière côté passager, pneu arrière côté
conducteur, en utilisant un appareil de diagnostic
de capteur de pression de pneu. Consulter votre
concessionnaire GM pour l’intervention.
Vous pouvez également apparier les capteurs
TPMS aux pneus/roues en augmentant ou en
réduisant la pression des pneus. Lorsque vous
augmentez la pression d’air de pneu, ne pas
dépasser la pression maximale de pneu indiquée
sur le flanc.
536
Vous aurez deux minutes pour associer la
première position de pneu/roue et cinq minutes
en tout pour associer les quatre positions de
pneus/roues. S’il faut plus de deux minutes pour
associer le premier ensemble pneu/roue ou
plus de cinq minutes pour associer les quatre
positions de pneus et de roues, le processus
d’association cesse et il faut recommencer.
L’appariement du système de surveillance de
pression des pneus (TPMS) est mis en évidence
ci-dessous :
1. Actionner le frein de stationnement.
2. Tourner le contacteur d’allumage à la position
RUN (marche) sans faire démarrer le moteur.
3. En utilisant le CIB, appuyer sur le bouton
d’information du véhicule jusqu’à l’affichage de
PRESS V TO RELEARN TIRE POSITIONS
(appuyer pour réapprendre la position des
pneus).
4. Appuyer sur le bouton de réglage/
réinitialisation. Le klaxon retentit deux fois pour
indiquer que le récepteur TPMS est disponible
et le message TIRE LEARNING ACTIVE
(apprentissage des pneus actifs) s’affiche.
5. Commencer par le pneu avant côté
conducteur.
6. Retirer le capuchon de la tige de valve.
Activer le capteur de surveillance de pression
des pneus en augmentant ou en réduisant
la pression de gonflage du pneu pendant
cinq secondes ou jusqu’à ce que le klaxon
retentisse. Le klaxon, qui peut être temporisé
jusqu’à 30 secondes, confirme que le code
d’identification du capteur a été associé
à cette position de pneu et de roue. Pour
réduire la pression d’air du pneu, utiliser
l’extrémité pointue du capuchon de valve,
un manomètre de type crayon ou une clé.
7. Passer au pneu avant du côté passager et
refaire la procédure de l’étape 6.
8. Passer au pneu arrière du côté passager et
refaire la procédure de l’étape 6.
9. Passer au pneu arrière du côté conducteur et
refaire la procédure de l’étape 6.
10. Après avoir retentit brièvement une fois pour
confirmer l’appariement du pneu arrière côté
conducteur, le klaxon se déclenche deux
autres fois pour indiquer que le mode
de mémorisation n’est plus actif. Tourner
le commutateur d’allumage à la position
LOCK (verrouillage).
11. Régler les quatre pneus au niveau de pression
d’air recommandé selon les indications figurant
sur l’étiquette d’information sur les pneus et le
chargement.
12. Remettre les capuchons sur les tiges de
valves.
La roue de secours ne dispose pas de capteur
TPMS. Si vous remplacez l’une des roues par la
roue de secours, le message SERVICE TIRE
MONITOR (réparer le système de surveillance
de la pression des pneus) s’affiche à l’écran
du CIB. Ce message doit disparaître lorsque vous
réinstallez la roue comportant le capteur TPMS.
537
Commission américaine des
communications (FCC) et
Industrie et science du Canada
Le système de surveillance de la pression des
pneus (TPMS) fonctionne sur une fréquence radio
et est conforme à l’article 15 de la réglementation
FCC. Le fonctionnement est soumis aux deux
conditions suivantes :
1. Cet appareil ne doit causer aucune
interférence dangereuse.
2. Cet appareil doit accepter toute interférence
reçue y compris celles pouvant entraîner un
dysfonctionnement.
538
Le système de surveillance de la pression des
pneus (TPMS) fonctionne sur une fréquence radio
et satisfait à la norme RSS-210 du département
Industrie et science du Canada. Le fonctionnement
est soumis aux deux conditions suivantes :
1. Cet appareil ne doit causer aucune
interférence.
2. Cet appareil doit accepter toute interférence
reçue dont celles pouvant entraîner un
dysfonctionnement.
Des changements ou des modifications à ce
système effectués par un autre établissement
qu’un centre de réparation agréé risquent
d’annuler le droit d’utiliser cet équipement.
Inspection et permutation des
pneus
Les pneus doivent être permutés à tous les
8 000 à 13 000 km (5 000 à 8 000 milles).
En cas de détection d’une usure anormale,
permuter les pneus dès que possible et vérifier le
parallélisme des roues. Examiner aussi les pneus
et les roues pour voir s’ils sont endommagés. Se
reporter aux rubriques Quand faut-il remplacer les
pneus? à la page 541 et Remplacement de roue à
la page 547 pour plus de renseignements.
S’assurer de ranger le pneu de secours de façon
sécuritaire. Pousser, tirer et essayer ensuite
de faire pivoter ou tourner le pneu. Si le pneu
bouge, utiliser la clé à cliquet/pour écrous de
roues afin de resserrer le câble. Se reporter à la
rubrique Remplacement d’un pneu à plat à la
page 551.
Le but de la permutation périodique est d’obtenir
une usure uniforme de tous les pneus du
véhicule. La première permutation est la plus
importante. Se reporter à la rubrique Entretien
prévu à la page 605.
Toujours utiliser l’ordre de permutation illustré ici
lors de la permutation des pneus.
Ne pas inclure le pneu de secours dans la
permutation des pneus.
Après avoir permuté les pneus, régler les pressions
de gonflage à l’avant et à l’arrière comme indiqué
sur l’étiquette d’information sur les pneus et le
chargement. Pour plus d’informations, se reporter
aux rubriques Chargement du véhicule à la
page 424 et Gonflement - Pression des pneus
à la page 530.
539
Dans le cas des véhicules équipés du système de
surveillance de pression des pneus, remettre le
capteur à zéro après la permutation des pneus.
Se reporter à k Codes d’identification de capteurs
TPMS (système de surveillance de pression
des pneus) l sous Système de surveillance
de la pression des pneus à la page 532.
S’assurer que tous les écrous de roue sont bien
serrés correctement. Voir la rubrique k Couple
de serrage des écrous de roue l sous Capacités
et spécifications à la page 598.
540
{ATTENTION:
S’il y a de la rouille ou de la saleté sur la
roue ou sur les pièces auxquelles elle est
attachée, les écrous peuvent à la longue
se desserrer. La roue pourrait alors se
détacher et provoquer un accident. Lors du
remplacement d’une roue, enlever toute
rouille ou toute saleté des pièces du
véhicule auxquelles la roue s’attache. En
cas d’urgence, vous pouvez utiliser un
linge ou un essuie-tout pour le faire, mais
s’assurer d’utiliser un grattoir ou une
brosse à poils métalliques plus tard, au
besoin, pour enlever toute rouille et toute
saleté. Se reporter à k Remplacement
d’un pneu dégonflé l dans l’index
Remplacement d’un pneu à plat à la
page 551.
Quand faut-il remplacer les pneus?
Un des moyens de
savoir à quel moment
il est nécessaire de
changer les pneus,
est d’inspecter les
indicateurs d’usure qui
apparaissent lorsque la
bande de roulement
restante des pneus est
inférieure ou égale à
1,6 mm (1/16 po).
Les pneus de certains camions commerciaux
peuvent ne pas porter d’indicateurs d’usure.
Remplacer le pneu lorsque l’une des affirmations
suivantes se vérifie :
• Les indicateurs apparaissent à trois endroits
au moins autour du pneu.
• Le câblé ou la trame au travers du caoutchouc
du pneu sont visibles.
• La semelle ou le flanc est fendillé, coupé ou
entaillé suffisamment pour exposer le câblé
ou la trame.
• Le pneu a une bosse, un ballonnement ou
une déchirure.
• Le pneu est crevé, entaillé ou a des
dommages impossibles à réparer de façon
satisfaisante du fait de leur importance ou de
leur emplacement.
Achat de pneus neufs
GM a développé et adapté des pneus spécifiques
pour votre véhicule. Les pneus d’équipement
d’origine installés sur votre véhicule neuf ont été
conçus pour répondre aux caractéristiques
nominales du code TPC (critère de performance
d’un pneu) de General Motors. Si vos pneus
doivent être remplacés, GM vous recommande
fortement d’acquérir des pneus de caractéristiques
nominales TPC identiques. De cette manière, votre
véhicule aura toujours des pneus conçus pour
procurer les mêmes performances et la même
sécurité du véhicule que les pneus d’origine en
utilisation normale.
541
Le système de code TPC exclusif GM prend en
compte plus d’une douzaine de spécifications
critiques qui affectent les performances globales
de votre véhicule, notamment les performances du
système de freinage, la tenue de route et la
maniabilité, la traction asservie et la surveillance de
la pression des pneus. Le numéro du code TPC de
GM a été moulé sur le flanc du pneu par le fabricant
du pneu. Si les pneus sont équipés d’une sculpture
de bande de roulement toutes saisons, le code TPC
est suivi des lettres MS, pour la boue et la neige.
Pour plus d’informations, se reporter à la rubrique
Étiquette sur paroi latérale du pneu à la page 524.
{ATTENTION:
Le fait de combiner des pneus de
différentes dimensions peut causer une
perte de contrôle pendant que vous
conduisez. Si vous combinez des pneus
de différentes dimensions, marques ou
types (pneus radiaux et pneus à carcasse
... /
542
ATTENTION: (suite)
diagonale ceinturée), la maniabilité du
véhicule risque d’être mauvaise et une
collision pourrait se produire. L’utilisation
de pneus de différentes dimensions,
marques ou types pourrait aussi
endommager votre véhicule. S’assurer
d’utiliser des pneus de mêmes
dimensions, marques et type sur
outes les roues.
Votre véhicule peut être équipé d’une roue
de secours de dimension différente de
celle des autres roues (les roues d’origine
de votre véhicule). Votre véhicule neuf
était équipé d’un ensemble roue et pneu
de secours de même diamètre que celui
des autres roues et pneus du véhicule, et
il pouvait être utilisé sans risque. Puisque
cette roue de secours a été conçue pour
votre véhicule, elle ne nuit pas à la
maniabilité du véhicule.
{ATTENTION:
Si vous utilisez des pneus à carcasse
diagonale, les rebords de jante de roue
pourraient développer des fissures à la
longue. Un pneu ou une roue pourrait
défaillir soudainement, provoquant une
collision. Utiliser seulement des pneus à
carcasse radiale sur les roues de votre
véhicule.
Si vous devez remplacer les pneus de votre
véhicule par des pneus non munis d’un code TPC,
s’assurer qu’ils sont de mêmes dimensions,
qu’ils possèdent la même limite de charge,
la même cote de vitesse et le même type de
fabrication (pneus radiaux et pneus à carcasse
diagonale ceinturée) que les pneus d’origine
de votre véhicule.
Les véhicules équipés d’un système de surveillance
de la pression des pneus peuvent présenter un
avertissement erroné de faible pression si des
pneus dont la cote est codée non TPC sont
installés sur votre véhicule. Les pneus dont
la cote est codée non TPC peuvent indiquer un
avertissement de faible pression supérieur ou
inférieur au niveau d’avertissement correct que
vous obtiendriez avec des pneus donc la cote est
codée TPC. Se reporter à la rubrique Système de
surveillance de la pression des pneus à la
page 532.
Les caractéristiques des pneus d’origine de votre
véhicule sont indiquées sur l’étiquette d’information
sur les pneus et le chargement. Cette étiquette
est fixée sur le montant central du véhicule
(montant B). se reporter à Chargement du
véhicule à la page 424 pour plus d’informations
sur l’étiquette d’information sur les pneus et le
chargement et son emplacement sur votre véhicule.
543
Pneus et roues de dimensions
variées
Si vous ajoutez des roues ou des pneus de
dimensions différentes des roues et pneus
d’origine, cela risque d’affecter les performances de
votre véhicule, notamment les caractéristiques de
freinage, de conduite et de maniabilité, ainsi que la
stabilité et la résistance au capotage. Par ailleurs, si
votre véhicule dispose de systèmes électroniques
tels que des freins antiblocage, la traction asservie,
et la commande de stabilité électronique, les
performances de ces systèmes peuvent être
affectés.
{ATTENTION:
En cas de montage de roues de taille
différente, le niveau de performance
ou de sécurité du véhicule peut devenir
insuffisant si des pneus qui ne sont pas
recommandés pour ces roues sont
montés. Cela risque d’augmenter les
risques d’accident et de blessures graves.
N’utiliser que des ensembles spécifiques
de roues et de pneus GM conçus pour
votre véhicule, et les faire monter par un
technicien agréé GM.
Pour plus de renseignements, se reporter aux
rubriques Achat de pneus neufs à la page 541 et
Accessoires et modifications à la page 455.
544
Classification uniforme de la qualité
des pneus
Les catégories de qualité peuvent être trouvées,
le cas échéant, sur le flanc du pneu, entre
l’épaulement et la largeur maximum de la
section. Par exemple :
Usure de la bande roulement 200 Traction
AA Température A
Les informations ci-dessous se rapportent au
système développé par le service National
Highway Traffic Safety Administration (NHTSA) des
États-Unis, qui classe les pneus selon l’usure de la
bande de roulement, la traction, et la température.
Ceci s’applique uniquement aux véhicules vendus
aux États-Unis. Les catégories sont moulées sur
les flancs de la plupart des pneus des voitures
particulières. Le système de classement de qualité
de pneus uniforme (UTQG) ne s’applique pas aux
pneus à lamelles, aux pneus à neige d’hiver, aux
pneus gagne-place ou à usage temporaire, aux
pneus avec diamètres de jantes de roue nominaux
de 25 à 30 cm (10 à 12 po), ou à certains pneus à
production limitée.
Alors que les pneus disponibles sur les voitures
de tourisme et camions General Motors peuvent
varier en fonction de ces catégories, ils doivent
également se conformer aux exigences de sécurité
fédérales et aux normes supplémentaires de
critères de performance des pneus (TPC)
de General Motors.
Usure de la bande de roulement
Les degrés d’usure de la bande de roulement sont
des caractéristiques nominales comparatives qui se
basent sur le taux d’usure des pneus, lorsqu’ils sont
testés dans des conditions contrôlées avec un
programme de test particulier du gouvernement.
Par exemple, un pneu de catégorie 150 s’userait
une fois et demie (1,5) autant selon le programme
gouvernemental qu’un pneu de catégorie 100. La
performance relative des pneus dépend cependant
des conditions réelles de leur utilisation, et peut
différer grandement de la norme en raison des
variations dans les manières de conduire, le
nombre d’entretiens, et les différences de
caractéristiques routières et de climats.
545
Traction – AA, A, B, C
Température – A, B, C
Les catégories de traction, du niveau le plus élevé
au niveau le plus bas, sont AA, A, B et C. Ces
catégories représentent la capacité des pneus de
pouvoir s’arrêter sur une chaussée mouillée tel
que mesuré dans des conditions contrôlées
sur des surfaces de test, spécifiées par le
gouvernement, sur l’asphalte et le béton.
Un pneu portant la mention C peut avoir une
performance de traction de bas niveau.
Les catégories de températures sont A (la plus
élevée), B et C, et représentent la résistance des
pneus à la génération de chaleur, et leur capacité à
dissiper la chaleur lors d’un test effectué dans des
conditions contrôlées sur une roue d’essai spécifiée
d’un laboratoire intérieur. Les températures élevées
soutenues peuvent provoquer la dégradation du
matériau des pneus et en réduire la durée de vie, et
une température excessive peut entraîner une
défaillance soudaine des pneus. La catégorie C
correspond à un niveau de performance auquel
tous les pneus de voitures particulières doivent se
conformer selon la norme no. 109 de Federal Motor
Vehicle Safety Standard. Les catégories B et A
représentent des niveaux de performance plus
élevés sur la roue d’essai de laboratoire que le
niveau minimum requis par la loi.
Avertissement : le degré de traction attribué à ce
pneu se base sur des tests de traction à freinage
tout droit et ne comprend pas les accélérations,
les virages, l’aquaplanage ou les caractéristiques à
traction de pointe.
Avertissement : la catégorie de température
pour ce pneu est établie pour un pneu gonflé
correctement et qui n’est pas surchargé. Une
vitesse excessive, un gonflage insuffisant, ou une
charge excessive, séparément ou en combinaison,
peuvent provoquer une accumulation de chaleur et
une défaillance éventuelle des pneus.
546
Réglage de la géométrie et
équilibrage des pneus
Les roues et les pneus de votre véhicule ont été
soigneusement alignés et équilibrés en usine pour
vous offrir la plus grande durée de vie de pneus et
les meilleurs résultats possibles. Des réglages de
l’alignement des roues et l’équilibrage des pneus
ne seront pas nécessaires de façon régulière.
Cependant, si vous constatez une usure
inhabituelle des pneus, ou que votre véhicule tire
d’un côté ou de l’autre, l’alignement a besoin d’être
vérifié. Si vous constatez que votre véhicule vibre
pendant que vous conduisez sur une route plate,
vos pneus et roues peuvent avoir besoin d’être
rééquilibrés. Consulter votre concessionnaire
pour un diagnostic approprié.
Remplacement de roue
Remplacer toute roue faussée, fissurée ou très
rouillée ou corrodée. Si les boulons de roue
persistent à se relâcher, vous devrez remplacer
la roue ainsi que ses boulons et ses écrous. Si la
roue fait l’objet d’une fuite d’air, la remplacer (sauf
s’il s’agit de certaines roues en aluminium, qu’on
peut parfois réparer). Si l’un de ces problèmes se
pose, consulter votre concessionnaire.
Votre concessionnaire connaît le genre de roue
dont vous avez besoin.
La nouvelle jante doit avoir la même capacité
de charge, le même diamètre, la même largeur
et le même déport et être montée de la même
manière que la jante qu’elle remplace.
547
Si vous devez remplacer l’une des roues ou l’un
des boulons ou écrous de roue, les remplacer
uniquement par des pièces GM neuves d’origine.
De cette façon, vous êtes sûr d’avoir la roue
ainsi que les boulons et les écrous de roue
qui conviennent pour votre véhicule.
{ATTENTION:
Il est dangereux de ne pas utiliser des
roues de secours, des boulons de roue
ou des écrous de roue corrects sur
votre véhicule. Vous risquez d’affecter
le freinage et la maniabilité de votre
véhicule, d’entraîner des fuites d’air au
niveau des roues et de perdre le contrôle.
Vous pourriez avoir un accident et vous
blesser ou blesser d’autres personnes.
Toujours utiliser les roues de secours,
boulons de roues et écrous de roues
corrects.
548
Remarque: Un roue incorrecte peut causer
des problèmes de durée de vie de palier, de
refroidissement des freins, de calibrage de
compteur de vitesse ou de totalisateur, de
portée des projecteurs, de hauteur de
pare-chocs, de garde au sol du véhicule et
espace entre les pneus ou les chaînes de pneu
par rapport à la carrosserie et au châssis.
Se reporter à la rubrique Remplacement d’un pneu
à plat à la page 551 pour plus de renseignements.
Roues de rechange d’occasion
{ATTENTION:
Il est dangereux d’installer une roue
d’occasion sur votre véhicule. Vous
ne pouvez pas savoir dans quelles
conditions et sur quelle distance elle a été
utilisée. Elle pourrait éclater subitement et
provoquer un accident. Si vous devez
remplacer une roue, utiliser une roue
neuve d’origine GM.
Chaînes à neige
{ATTENTION:
Ne pas utiliser de chaînes antidérapantes.
Le dégagement est insuffisant. Des
chaînes antidérapantes utilisées sur un
véhicule n’ayant pas le dégagement
suffisant peuvent causer des dommages
aux freins, à la suspension ou à d’autres
pièces du véhicule. L’endroit endommagé
par les chaînes pourrait causer une perte
de maîtrise de votre véhicule, et vous ainsi
que d’autres personnes pourriez subir
des blessures lors d’une collision.
... /
ATTENTION: (suite)
Utiliser un autre type de dispositif de
traction uniquement si le fabricant du
dispositif en recommande l’utilisation sur
votre véhicule, pour la dimension des
pneus et dans les conditions routières.
Suivre les directives de ce fabricant.
Pour éviter d’endommager votre véhicule,
conduire lentement, régler ou enlever le
dispositif s’il entre en contact avec votre
véhicule, et ne pas faire patiner vos roues.
Si vous trouvez un dispositif de traction
qui convient, l’installer sur les pneus
arrière.
549
Au cas d’un pneu à plat
Il est rare qu’un pneu éclate pendant la conduite,
surtout si les pneus du véhicule sont bien
entretenus. En cas de fuite, l’air s’échappera du
pneu probablement très lentement. Toutefois,
en cas d’éclatement d’un pneu, voici quelques
informations sur ce qui risque de se produire et
ce que vous devez faire :
Si un pneu avant est dégonflé, il produira un
frottement qui entraînera le véhicule vers
ce côté-là. Retirer votre pied de la pédale
d’accélérateur et saisir fermement le volant.
Maintenir votre position, puis freiner doucement
pour vous arrêter entièrement sorti de la voie
de circulation.
En cas d’éclatement d’un pneu arrière,
particulièrement dans un virage, le véhicule se
comportera comme lors d’un dérapage. Les effets
de l’éclatement devront donc être corrigés comme
s’il s’agissait d’un dérapage. Relâcher alors
l’accélérateur. Conserver le contrôle du véhicule en
l’orientant dans la direction voulue. Le véhicule sera
très instable et bruyant, mais vous pourrez toujours
le diriger. Freiner doucement jusqu’à l’arrêt
complet — bien à l’écart de la route, si possible.
550
{ATTENTION:
Il est dangereux de soulever un véhicule
et d’aller sous le véhicule pour effectuer
un entretien ou des réparations sans
l’équipement de sécurité et la formation
appropriés. Le cric fourni avec le véhicule
est conçu uniquement pour changer un
pneu à plat. S’il est utilisé pour autre
chose, des blessures graves ou même un
décès pourraient survenir si le véhicule
glisse du cric. Utiliser le cric fourni avec
le véhicule uniquement pour changer un
pneu à plat.
Si un pneu se dégonfle, la partie suivante vous
indique la façon d’utiliser l’équipement de levage
pour changer un pneu dégonflé en toute sécurité.
Remplacement d’un pneu à plat
Si un pneu se dégonfle, éviter tout autre dommage
au pneu et à la roue en conduisant lentement
vers un terrain plat. Allumer les feux de détresse.
Se reporter à Feux de détresse à la page 214
pour obtenir des renseignements supplémentaires.
{ATTENTION:
Changer un pneu peut présenter des
dangers. Le véhicule peut glisser du cric
et se renverser ou tomber sur vous ou sur
d’autres personnes. Vous pourriez être
gravement blessé ou même tué. Trouver
un endroit plat où changer le pneu.
... /
ATTENTION: (suite)
Pour empêcher le véhicule de bouger :
1. Serrer fermement le frein de
stationnement.
2. Placer le levier sélecteur en position
de stationnement (P).
3. Couper le contact et ne pas
redémarrer le véhicule lorsqu’il est
soulevé.
4. Demander aux occupants de sortir du
véhicule.
Pour être encore plus certain que le
véhicule ne se déplacera pas, mettre des
cales devant et derrière le pneu le plus
éloigné de celui à remplacer, c’est-à-dire
celui de l’autre côté, à l’extrémité
opposée.
551
Si l’un des pneus du véhicule est à plat, se
reporter à l’exemple suivant pour vous aider à
poser les cales de roues.
Dépose du pneu de secours et
des outils
Le matériel dont vous avez besoin pour changer
un pneu à plat se trouve dans le compartiment
de rangement, situé sur le panneau de garniture,
côté conducteur (au-dessus du passage de
roue arrière).
Les informations suivantes expliquent comment
utiliser le cric et changer un pneu.
Véhicule à empattement normal illustré, le
véhicule à empattement allongé est semblable.
1. Déposer le plateau pour accéder aux outils en
le tirant vers la haut depuis la partie concave
située sous le symbole de cric.
552
2. Retirer l’écrou à oreilles (B) maintenant le
nécessaire à outils en le tournant vers la
gauche.
3. Tourner le bouton (A) du cric vers la gauche
pour dégager le cric et les cales de roue du
support.
4. Retirer les cales de roue et le dispositif de
retenue des cales de roue en tournant
l’écrou à oreilles (C) vers la gauche.
Parmi les outils dont vous aurez besoin, citons :
D. Rallonges de levier
A. Cric
de cric
B. Cales de roue
E. Clé de roue
C. Levier de
manoeuvre du cric
553
Pour accéder à la roue de secours, se reporter
aux graphiques et instructions suivant(e)s :
H. Roue de secours
(tige de valve
orientée vers le bas)
I. Trou d’accès au treuil
J. Extrémité de rallonge
pour treuil
K. Verrou de la roue de
secours
1. Pour accéder au couvercle d’accès à l’axe
de treuil (C), commencer par déposer le
couvercle d’attelage. Déposer le couvercle en
faisant tourner les deux fixations placées à
la base du couvercle, dans le sens inverse
des aiguilles d’une montre puis abaisser
le couvercle et le faire tourner vers vous.
A. Treuil
B. Axe de treuil
C. Trou/couvercle
d’accès au treuil
D. Rallonges de levier
de cric
554
E. Clé de roue
F. Câble de treuil
G. Dispositif de retenue
du pneu
2. Ouvrir la porte d’accès au treuil (C) située sur
le pare-chocs pour accéder au verrou de la
roue de secours (K).
5. Insérer l’extrémité
ouverte de la
rallonge (J)
dans l’orifice du
pare-chocs arrière (I)
(trou d’accès au
treuil).
S’assurer que l’extrémité pour treuil (J)
de la rallonge (D) s’emboîte dans l’axe de
treuil (B). L’extrémité carrée et cannelée de
la rallonge est utilisée pour abaisser la roue
de secours.
3. Insérer la clé de contact, la tourner vers la
droite, puis la tirer pour ouvrir la serrure de
la roue de secours.
4. Assembler les deux rallonges de levier de
cric (D) et la clé de roue (E) comme illustré.
555
6. Tourner la clé de roue (E) vers la gauche
pour abaisser la roue de secours (H) au
sol. Continuer à tourner la clé de roue jusqu’à
ce que la roue de secours puisse être
enlevée de sous le véhicule.
Si la roue de secours ne s’abaisse pas
jusqu’au sol, c’est que le loquet secondaire
est enclenché, empêchant la roue d’être
abaissée. Pour obtenir de plus amples
renseignements, se reporter à la rubrique
Système de serrure secondaire à la page 563.
7. La clé de roue
comporte un crochet
qui vous permet de
tirer le câble du
treuil vers vous et
d’atteindre ainsi la
roue de secours.
8. Lorsque la roue a été
abaissée, basculer
le dispositif de
retenue (G) situé à
l’extrémité du câble
de manière à pouvoir
le tirer vers le haut à
travers l’ouverture de
la roue.
9. Placer la roue de secours près du pneu
dégonflé.
556
Dépose d’un pneu crevé et
installation du pneu de rechange
Suivre les illustrations et les directives suivantes
pour déposer le pneu dégonflé et soulever le
véhicule.
1. Desserrer les capuchons d’écrou de plastique
d’enjoliveur à boulons en faisant tourner la clé
de roue dans le sens inverse des aiguilles
d’une montre. Au besoin, achever le
desserrage à la main. Les capuchons
d’écrou ne tomberont pas.
2. À l’aide de l’extrémité plate de la clé de roue,
soulever le long du bord de l’enjoliveur,
jusqu’à ce qu’il se détache.
3. Desserrer tous les écrous de roue à l’aide de
la clé pour écrous de roue. Tourner la clé
pour écrous de roue dans le sens contraire
des aiguilles d’une montre pour desserrer les
écrous de roue. Ne pas enlever les écrous
de roue tout de suite.
557
{ATTENTION:
Il est dangereux de se glisser sous un
véhicule lorsqu’il est soutenu par un cric.
Si le véhicule glisse du cric, vous risquez
d’être gravement blessé ou même tué. Ne
jamais glisser sous un véhicule lorsqu’il
n’est soutenu que par un cric.
Zones de levage (Vue d’ensemble)
A. Position avant
B. Position arrière
{ATTENTION:
Le levage de votre véhicule par un cric
mal placé risque d’endommager votre
véhicule ou même de le faire tomber.
Pour aider à éviter des blessures ou
d’endommager le véhicule, s’assurer de
bien placer la tête de levage du cric au
bon endroit avant de lever votre véhicule.
4. Placer le cric sous le véhicule comme le
montre l’illustration.
558
Pneu dégonflé à l’avant : Si le pneu dégonflé
est l’un des pneus avant de votre véhicule,
vous devez utiliser le levier de cric (B) et une
seule rallonge de levier de cric (C). Fixer la clé
de roue (D) sur la rallonge de levier de cric (C).
Fixer le levier de cric (B) au cric (A). Placer le
cric sur le châssis, derrière le pneu dégonflé,
à l’endroit où les sections se chevauchent.
Tourner la clé de roue (D) vers la droite pour
soulever le véhicule. Soulever suffisamment le
véhicule du sol, de sorte qu’il y ait assez de
place pour que le pneu de secours ne touche
pas le sol.
Position avant
559
Pneu dégonflé à l’arrière : Si le pneu
dégonflé est l’un des pneus arrière de votre
véhicule, vous devez utiliser le levier de cric (B)
et les deux rallonges de levier de cric (C). Fixer
la clé de roue (D) sur les rallonges de levier de
cric (C). Fixer le levier de cric (B) au cric (A).
Utiliser l’appui pour cric prévu sur l’essieu
arrière. Tourner la clé de roue (D) vers la
droite pour soulever le véhicule. Soulever
suffisamment le véhicule du sol, de sorte qu’il y
ait assez de place pour que le pneu de secours
ne touche pas le sol.
5. Enlever tous les
écrous de roue.
Position arrière
560
6. Retirer le pneu à plat.
{ATTENTION:
La présence de rouille ou de saleté sur la
roue ou sur les pièces auxquelles elle est
fixée peuvent, à la longue, entraîner un
desserrement des écrous de roue. La roue
pourrait alors se détacher et provoquer un
accident. Lors du remplacement d’une
roue, retirer toute rouille ou saleté aux
endroits de fixation de la roue au
véhicule. En cas d’urgence, utiliser un
linge ou un essuie-tout, mais au besoin,
veiller à utiliser ultérieurement un grattoir
ou une brosse à poils métalliques pour
retirer toute la rouille et toute la saleté.
7. Enlever toute rouille
et toute saleté des
boulons de roue,
des surfaces,
de montage et de
la roue de secours.
{ATTENTION:
Ne jamais utiliser d’huile ni de graisse sur
les goujons et sur les écrous, car les
écrous pourraient se desserrer. La roue
pourrait se détacher, entraînant un
accident grave.
8. Une fois la roue de secours en place,
remettre les écrous de roue, extrémité
arrondie face à la roue de secours.
561
9. Serrer chaque écrou de roue à la main.
Serrer ensuite les écrous à l’aide de la clé
de roue jusqu’à ce que la roue tienne
sur le moyeu.
10. Tourner la clé de roue dans le sens contraire
des aiguilles d’une montre pour abaisser le
véhicule. Abaisser complètement le cric.
{ATTENTION:
Une roue peut se desserrer et même se
détacher si les écrous de roue ne sont
pas serrés comme il faut ou s’ils sont
inappropriés. Ceci pourrait entraîner un
accident. S’assurer que les écrous de roue
sont appropriés. S’il faut les remplacer,
s’assurer d’obtenir des écrous de roue GM
authentiques neufs. S’arrêter dès que
possible et faire serrer les écrous avec une
clé dynamométrique au couple prescrit.
Voir la rubrique Capacités et spécifications
à la page 598 pour connaître le couple de
serrage des écrous de roues.
562
Remarque: Des écrous de roue mal serrés
peuvent entraîner la pulsation des freins
et endommager le rotor. Pour éviter des
réparations coûteuses des freins, serrer les
écrous de roue également et fermement, dans
l’ordre approprié et au couple adéquat.
Pour le couple de serrage des écrous de roues,
se reporter à la rubrique Capacités et
spécifications à la page 598.
11. Serrer les écrous
fermement en croix
comme illustré
en tournant la clé
de roue dans
le sens des aiguilles
d’une montre.
Quand vous posez la roue et le pneu normaux,
vous devez reposer le l’enjoliveur à boulons.
Aligner les capuchons d’écrou de plastique sur
les écrous de roue puis serrer à la main. Utiliser
ensuite la clé de roue pour le serrage.
Système de serrure secondaire
Votre véhicule est équipé d’un appareil de levage
de roue monté sous la carrosserie, muni d’un
système de loquet secondaire. Il est conçu
pour empêcher la roue de secours de tomber
soudainement du véhicule. Pour que le loquet
secondaire fonctionne, la roue de secours doit être
installée avec la valve pointant vers le bas. Se
reporter à la rubrique Entreposage d’un pneu
crevé ou d’un pneu de secours et des outils à la
page 568.
Pour dégager la roue de secours du loquet
secondaire, procéder comme suit :
1. Vérifier si l’extrémité
du câble est visible
sous le véhicule.
Si le câble n’est
pas visible, passer
à l’étape 6.
{ATTENTION:
Avant cette opération, lire toutes les
instructions. Il est nécessaire de respecter
les consignes pour ne pas endommager
l’ensemble de levage et pour éviter les
blessures. Lire et respecter les consignes
qui suivent.
2. S’il est visible, essayer d’abord de serrer le
câble en faisant tourner la clé de roue dans
le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à
ce que vous entendiez ou sentiez deux
déclics. Vous ne pouvez pas trop serrer
le câble.
3. Desserrer le câble en faisant tourner la clé
de roue trois ou quatre tours dans le sens
contraire des aiguilles d’une montre.
563
4. Renouveler cette procédure au moins deux
fois. Si la roue de secours s’abaisse au sol,
continuer avec l’étape 5 de la section Dépose
du pneu de secours et des outils à la page 552.
5. Si la roue de secours ne s’abaisse pas,
tourner la clé de roue vers la gauche
jusqu’à ce qu’environ 15 cm (6 po) du
câble dépasse.
6. Placer les cales de roue sur leurs extrémités
les plus courtes, les parties arrière se
faisant face.
7. Placer le bord
inférieur du cric (A)
sur les cales de
roue (B), en
les séparant de
sorte que le cric
soit parfaitement
en équilibre.
564
8. Fixer la poignée du cric, la rallonge et la clé
de roue au cric, et placer celui-ci (avec les
cales de roues) sous le véhicule, tourné vers
le pare-chocs arrière.
10. Tourner la clé de roue dans le sens des
aiguilles d’une montre pour lever le cric
jusqu’à ce qu’il soulève la pièce d’extrémité.
11. Continuer de lever le cric jusqu’à ce que la
roue de secours arrête et soit maintenue
fermement en place. Le loquet secondaire
se désengage et la roue de secours est
équilibrée sur le cric.
9. Placer le point de levage central du cric sous
le centre de la roue de secours.
565
12. Abaisser le cric en tournant la clé de roue
dans le sens contraire des aiguilles d’une
montre. Continuer d’abaisser le cric jusqu’à
ce que la roue de secours glisse du cric
ou qu’elle pende par le câble.
{ATTENTION:
Une personne se tenant trop près pendant
l’opération peut être blessée par le cric. Si
le pneu de rechange empêche le cric de
coulisser entièrement, s’assurer que
personne ne se tient derrière vous ou de
l’un ou l’autre côté pendant que vous
retirez le cric de dessous le pneu de
rechange.
566
13. Dégager le levier de cric du cric, puis déposer
avec précaution le cric avec l’autre main.
14. Utiliser une main pour appuyer sur la roue de
secours tout en tirant fermement le cric pour
l’extraire de sous la roue de secours avec
l’autre main. Si la roue de secours n’est pas
suspendue au câble, insérer l’extrémité de
l’appareil de levage de la rallonge et la clé de
roue dans le trou de l’arbre de levage situé
dans le pare-chocs et tourner la clé de roue
vers la gauche pour abaisser complètement
la roue de secours.
15. Incliner le dispositif
de retenue de roue
au bout du câble et
le tirer à travers
l’ouverture de la
roue. Retirer le pneu
d’en dessous du
véhicule.
Faire inspecter le treuil aussitôt que possible.
Vous ne pouvez pas ranger une roue de secours
ou un pneu dégonflé à l’aide du treuil tant qu’il
n’a pas été remplacé.
Pour continuer à changer le pneu dégonflé, se
reporter à la rubrique Dépose d’un pneu crevé et
installation du pneu de rechange à la page 557.
16. Si le câble pend sous le véhicule, insérer la
clé de roue dans le trou de l’arbre de levage
situé dans le pare-chocs, et la tourner
dans le sens des aiguilles d’une montre
pour remonter le câble.
567
Entreposage d’un pneu crevé ou
d’un pneu de secours et des outils
{ATTENTION:
Le remisage d’un cric, d’un pneu ou
d’autre équipement dans l’habitacle du
véhicule pourrait causer des blessures.
Lors d’un arrêt soudain ou d’une collision,
l’équipement non attaché pourrait heurter
quelqu’un. Ranger tout l’équipement à
l’endroit approprié.
568
Remarque: Ranger sous votre véhicule une
roue en aluminium dont le pneu est à plat pour
une longue période ou dont la tige de valve
est orientée vers le haut peut endommager la
roue. Lorsque vous rangez la roue, la tige
de valve du pneu doit toujours être orientée
vers la bas et vous devez faire réparer
votre roue ou votre pneu dès que possible.
Remiser le pneu sous l’arrière du véhicule dans le
porte-roue de secours. Se reporter aux graphiques
et instructions suivant(e)s :
A. Treuil
B. Axe de treuil
C. Trou/couvercle
d’accès au treuil
D. Rallonges de levier
de cric
E. Clé de roue
F. Câble de treuil
G. Dispositif de
retenue du pneu
H. Roue de
secours/pneu
dégonflé (tige de
valve orientée vers
le bas)
I. Trou d’accès au
treuil
J. Extrémité de
rallonge pour treuil
K. Verrou de la roue
de secours
1. Mettre le pneu (H) sur le sol à l’arrière du
véhicule, la tige de valve étant orientée
vers le bas et vers l’arrière.
2. Incliner le dispositif
de retenue (G) vers
le bas et le faire
passer à travers
l’ouverture de roue.
S’assurer que le
dispositif de retenue
est complètement
engagé sous
la roue.
569
4. Insérer l’extrémité
ouverte de la
rallonge (J)
dans l’orifice du
pare-chocs arrière (I)
(trou d’accès au
treuil).
3. Assembler les deux rallonges de levier de
cric (D) et la clé de roue (E) comme illustré.
570
5. Soulever partiellement le pneu. S’assurer que
le dispositif de retenue est bien enfoncé dans
l’ouverture de la roue.
6. Bien soulever le pneu contre le dessous du
véhicule en tournant la clé de roue dans le
sens des aiguilles d’une montre jusqu’à
ce que vous entendiez ou sentiez deux
déclics. Vous ne pouvez pas trop serrer
le câble.
7. Bien ranger le pneu de façon sécuritaire.
Pousser, tirer (A), et ensuite essayer de
faire pivoter ou tourner le pneu (B). Si le pneu
bouge, serrer le câble avec la clé de roue.
8. Réinstaller le verrou de la roue de secours.
9. Réinstaller le couvercle d’accès au treuil.
10. Reposer le couvercle d’attelage.
571
Pour ranger les outils, faire comme suit.
A. Cales de roue
B. Nécessaire à outils
avec outils du cric
C. Support de retenue
D. Écrou à oreilles
de retenue du
nécessaire à outils
572
E. Cric
F. Écrou à oreilles de
retenue des cales
de roues
G. Écrou à oreilles sur
le cric
1. Remettre les outils (clé de roue, levier de cric
et rallonges de levier de cric) dans le sac à
outils (B).
2. Assembler les cales de roue (A) et le cric (E)
avec l’écrou à oreilles (F).
3. Placer le cric (E) et les cales de roue (A) dans
le panneau de garniture côté conducteur
au-dessus du passage de roue.
4. Tourner l’écrou à oreilles (G) vers la droite
jusqu’à ce que le cric soit bien serré dans
le support de fixation. Veiller à positionner les
orifices dans la base du cric sur la goupille
du support de fixation.
5. Utiliser le support de fixation (C) pour fixer le
sac à outils (B) sur le goujon et tourner l’écrou
à oreilles (D) vers la droite pour le maintenir
en place.
Pneu de secours
Véhicule à empattement normal illustré, le
véhicule à empattement allongé est semblable.
Votre véhicule neuf a été muni d’une roue de
secours dont le pneu est parfaitement gonflé. Avec
le temps, ce pneu peut perdre de l’air, il faut donc
vérifier régulièrement sa pression de gonflage. Se
reporter à Gonflement - Pression des pneus à la
page 530 et Chargement du véhicule à la page 424
concernant les données de gonflage des pneus
et de chargement de votre véhicule. Pour des
directives sur la dépose, la pose et le rangement
d’un pneu de secours, se reporter à Dépose d’un
pneu crevé et installation du pneu de rechange à la
page 557 et Entreposage d’un pneu crevé ou d’un
pneu de secours et des outils à la page 568.
6. Replacer le plateau de rangement en position
de rangement initiale.
573
Après avoir posé la roue de secours sur votre
véhicule, vous devriez vous arrêter dès que
possible pour vous assurer que son pneu
est convenablement gonflé. Faire réparer ou
remplacer le pneu endommagé ou à plat aussitôt
que possible afin de le faire installer à nouveau
sur votre véhicule. Ainsi, la roue de secours sera
de nouveau disponible en cas de besoin.
Votre véhicule peut être équipé d’un pneu de
secours ayant une taille différente des pneus
routiers, c’est-à-dire les pneus installés à l’origine
sur votre véhicule. Ce pneu de secours a été
conçu pour être utilisé sur votre véhicule, et vous
pouvez donc rouler avec ce pneu sans problème.
Entretien de l’aspect
Nettoyage de l’intérieur du véhicule
L’intérieur de votre véhicule sera toujours aussi
joli si vous le nettoyez régulièrement. Bien qu’elles
ne soient pas toujours visibles, la poussière et
la saleté peuvent s’accumuler sur les garnitures.
La poussière peut endommager les tapis, tissus
et surfaces en plastique. Il est recommandé
de passer régulièrement l’aspirateur de manière
à supprimer les particules déposées sur les
garnitures. Il est important d’éviter que les
garnitures soient excessivement souillées et le
restent. Nettoyer les souillures dès que possible.
L’intérieur de votre véhicule peut avoir à faire
face à des températures élevées susceptibles
de provoquer rapidement l’apparition de taches.
Les intérieurs de couleur plus claire peuvent
nécessiter un nettoyage plus fréquent. Prendre
des précautions car les journaux et vêtements
qui déteignent sur les meubles de votre domicile
peuvent également déteindre sur l’intérieur de
votre véhicule.
574
Lorsque vous procédez au nettoyage de l’intérieur
de votre véhicule, utiliser uniquement des
nettoyants conçus spécifiquement pour les
surfaces à nettoyer. L’utilisation sur certaines
surfaces de nettoyants non appropriés risque
d’entraîner une détérioration définitive. Utiliser
un nettoyant pour vitre uniquement sur les vitres.
Retirer immédiatement toute projection accidentelle
déposée sur d’autres surfaces. Pour éviter les
projections, appliquer le nettoyant directement
sur le chiffon.
Remarque: Si vous utilisez un produit abrasif
pour nettoyer les surfaces vitrées de votre
véhicule, vous pourriez les égratigner ou
dans le cas de la lunette arrière, endommager
l’antenne intégrée de radio et le système de
dégivrage. Nettoyer les vitres du véhicule
uniquement au moyen d’un chiffon doux et
d’un produit de nettoyage pour les vitres.
De nombreux nettoyants contiennent des solvants
qui peuvent se concentrer dans l’habitacle de votre
véhicule. Avant d’utiliser des nettoyants, lire et se
conformer aux instructions de sécurité figurant sur
l’étiquette. Lors du nettoyage de l’intérieur de votre
véhicule, maintenir une ventilation appropriée en
ouvrant les portes et les glaces du véhicule.
Pour retirer la poussière des petits boutons,
vous pouvez utiliser une petite brosse munie
de poils souples.
Votre concessionnaire GM dispose d’un produit
vous permettant de nettoyer les vitres de votre
véhicule. Au besoin, vous pouvez également vous
procurer un produit permettant de débarrasser les
garnitures des mauvaises odeurs.
575
Ne pas nettoyer votre véhicule à l’aide des
nettoyants suivants et procédures décrites
ci-après :
• Ne jamais utiliser de couteau ou autre objet
tranchant pour retirer les impuretés des
surfaces intérieures.
• Ne jamais utiliser de brosse dure, qui
risquerait d’endommager les surfaces
intérieures de votre véhicule.
• Ne jamais appliquer de pression importante
ou frotter de manière agressive à l’aide d’un
chiffon. Une pression importante risque
d’endommager votre intérieur et ne permet
pas de retirer les impuretés de manière plus
efficace.
• Utiliser uniquement de l’eau tiède et du savon à
PH neutre. Éviter les poudres détergentes ou
produits de lave-vaisselle comportant des
dégraissants. L’utilisation excessive de savon
entraînera le dépôt d’un résidu qui laissera des
traces et attirera la poussière. Pour ce qui
concerne des nettoyants liquide, compter
environ 20 gouttes pour 3,78 L (1 gallon) d’eau.
576
• Ne pas saturer de manière excessive vos
garnitures lors du nettoyage.
• L’utilisation de nombreux solvants organiques
tels que le naphte, l’alcool, etc., risque
d’endommager l’intérieur de votre véhicule.
Tissu et tapis
Passer fréquemment un aspirateur muni
d’une brosse souple pour retirer la poussière
et les salissures. Vous pouvez utiliser un
aspirateur-chariot muni d’une brosse batteuse
uniquement sur les tapis et revêtements de sol.
Essayer toujours d’enlever en premier lieu les
salissures situées au sol avec de l’eau ou du soda.
Avant de procéder au nettoyage, retirer le plus de
salissures possible selon l’une des techniques
suivantes :
• Pour les liquides : éponger délicatement les
salissures restantes à l’aide d’un essuie-tout.
Absorber les salissures dans l’essuie-tout
jusqu’à ce que vous ne puissiez plus en retirer.
• Pour les salissures sèches solides : en retirer
autant que possible puis passer l’aspirateur.
Procéder au nettoyage comme suit :
1. Saturer un chiffon blanc, propre et non
pelucheux d’eau ou de soda.
2. Tordre le chiffon pour retirer l’excédant
d’humidité.
3. Commencer par le bord extérieur de la
salissure et frotter délicatement vers le centre.
Continuer à nettoyer à l’aide d’une partie
propre du chiffon dès qu’il devient souillé.
4. Continuer à frotter délicatement la zone
souillée jusqu’à ce que le chiffon reste propre.
5. Si vous ne parvenez pas à retirer toutes
les salissures, utiliser une solution d’eau
savonneuse tiède et répéter la procédure
utilisée lors du nettoyage à l’eau.
Si une partie des salissures ne s’enlève pas, vous
pouvez utiliser un nettoyant ou détachant vendu
dans le commerce. Si vous utilisez un nettoyant ou
détachant pour garnitures, le tester tout d’abord
sur une petite zone cachée pour s’assurer que la
couleur n’est pas détériorée. Si la surface déjà
nettoyée vous donne l’impression qu’un cercle
peut se former, nettoyer l’ensemble de la surface.
Une fois le processus de nettoyage terminé,
vous pouvez utiliser un essuie-tout pour éponger
l’excédant d’humidité du tissu ou du tapis.
Cuir
Il est possible d’utiliser un chiffon doux humidifié
avec de l’eau pour enlever la poussière. Si un
nettoyage plus approfondi s’avère nécessaire,
utiliser un chiffon doux humidifié avec une solution
d’eau et de savon doux. Laisser le cuir sécher
naturellement. Ne pas utiliser de chaleur pour
sécher. Ne jamais utiliser de vapeur pour nettoyer
le cuir. Ne jamais utiliser de détachants sur le cuir.
De nombreux nettoyants et revêtements de cuir
vendus dans le commerce et destinés à préserver
et à protéger le cuir peuvent en modifier
l’apparence et le toucher de manière permanente
et ne sont pas recommandés. Ne pas utiliser de
produits à base de silicone ou de cire, ni aucun
produit contenant des solvants organiques pour
nettoyer l’intérieur de votre véhicule, étant donné
qu’ils peuvent modifier l’apparence en augmentant
le brillant de manière non uniforme. Ne jamais
utiliser du cirage pour chaussures sur votre cuir.
577
Tableau de bord, surfaces en vinyle
et autres surfaces en plastique
Vous pouvez utiliser un chiffon doux imbibé d’eau
pour retirer la poussière. Si un nettoyage plus
approfondi s’avère nécessaire, vous pouvez utiliser
un chiffon doux et propre imbibé d’une solution
savonneuse tiède pour retirer délicatement
la poussière et la saleté. Ne jamais utiliser de
détachant ou de solvant sur les surfaces en
plastique. De nombreux nettoyants et revêtements
vendus dans le commerce pour préserver et
protéger les surfaces en plastique souple peuvent
modifier de manière permanente l’apparence et
la sensation de votre intérieur et ne sont pas
recommandés. Ne pas utiliser de silicone,
de produits à base de cire ou contenant des
solvants pour nettoyer l’intérieur de votre véhicule
car ils risquent de modifier son apparence en
augmentant le brillant de manière non uniforme.
578
Certains produits vendus dans le commerce
peuvent accroître l’effet de brillant de votre tableau
de bord, ce qui risque d’entraîner des réflexions
gênantes sur le pare-brise et même d’entraver
la bonne visibilité du conducteur dans certains cas.
Panneaux de bois
Utiliser un chiffon propre humecté d’eau tiède
savonneuse (savon à vaisselle doux). Essuyer
immédiatement le bois à l’aide d’un chiffon propre.
Couvercles de haut-parleur
Passer doucement l’aspirateur autour des
couvercles des haut-parleurs pour ne pas les
endommager. Nettoyer les taches simplement
avec de l’eau et un savon doux.
Entretien des ceintures de sécurité
Joints d’étanchéité
Garder les courroies propres et sèches.
La graisse de silicone sur les bourrelets
d’étanchéité prolongera leur durée, améliorera leur
étanchéité et les empêchera de coller ou de grincer.
Appliquer de la graisse de silicone à l’aide d’un
chiffon propre. Au cours des saisons très froides et
humides, il sera peut-être nécessaire d’en appliquer
plus souvent. Se reporter à la rubrique Liquides et
lubrifiants recommandés à la page 618.
{ATTENTION:
Il faut éviter de blanchir ou de teindre les
ceintures de sécurité, car cela risquerait
de les affaiblir considérablement. Lors
d’une collision, elles ne pourraient
peut-être pas fournir une protection
adéquate. Nettoyer les ceinture de
sécurité seulement avec du savon
doux et de l’eau tiède.
Lavage du véhicule
La peinture de finition de votre véhicule apporte à
ce dernier beauté, richesse de coloris, maintien
du lustre et durabilité.
La meilleure façon de conserver le fini du véhicule
est de le garder propre en le lavant souvent à
l’aide d’eau tiède ou froide.
579
Ne pas laver votre véhicule sous les rayons directs
du soleil. Utiliser un détergent pour voitures.
Ne pas employer de détergents chimiques ou forts.
S’assurer de bien rincer le véhicule, en enlevant
complètement le résidu du détergent. Vous pouvez
obtenir des produits de nettoyage approuvés par
GM chez votre concessionnaire. Se reporter à la
rubrique Matériaux d’entretien/d’aspect du véhicule
à la page 585. Ne pas utiliser de produits de
nettoyage à base de pétrole ou qui contiennent
de l’acide ou des abrasifs. Vous devez rincer
rapidement tous les produits de nettoyage et ne pas
les laisser sécher sur la surface, sinon ils pourraient
laisser des taches. Pour éviter des éraflures et des
traces d’eau sur la surface, faire sécher le fini à
l’aide d’un chamois doux et propre ou d’une
serviette tout en coton.
Nettoyage de l’éclairage extérieur et
des lentilles
Les lave-auto utilisant des systèmes à haute
pression pourraient faire pénétrer de l’eau dans
le véhicule.
Remarque: Un mélangeage mécanique ou un
polissage puissant sur une couche de base
ou un enduit lustré peut l’endommager.
N’utiliser que des cires et des produits à
polir non abrasifs conçus pour la couche
de base ou l’enduit lustré du véhicule.
580
Pour nettoyer les phares et les lentilles, n’utiliser
que de l’eau tiède ou froide, un chiffon doux et un
nettoyant pour voitures. Suivre les directives sous
la rubrique Lavage du véhicule à la page 579.
Soin de finition
Il peut être nécessaire de cirer ou de polir
doucement votre véhicule à la main de temps
en temps pour enlever tout résidu de l’enduit.
Vous pouvez obtenir des produits de nettoyage
approuvés par GM chez votre concessionnaire.
Se reporter à la rubrique Matériaux d’entretien/
d’aspect du véhicule à la page 585.
La peinture de finition du véhicule comporte
une k couche d’apprêt et couche transparent l. La
couche transparent donne plus de profondeur et de
lustre à la couche d’apprêt colorée. Toujours utiliser
des cires et des produits de polissage qui sont non
abrasifs et destinés à une peinture de finition
couche d’apprêt/couche transparent
Les matières étrangères comme le chlorure
de calcium et tous autres sels, les agents de
déglaçage, le bitume routier et le goudron, la sève
des arbres, les fientes d’oiseaux, les produits
chimiques provenant des cheminées industrielles,
etc. peuvent endommager le fini du véhicule s’ils
demeurent sur les surfaces peintes. Laver le
véhicule aussitôt que possible. Au besoin, utiliser
des nettoyants non abrasifs, qui sont inoffensifs
pour les surfaces peintes, afin d’enlever toute
matière étrangère.
Les surfaces extérieures peintes sont soumises au
vieillissement, aux intempéries et aux retombées
chimiques pouvant faire leur effet au cours
des années. Pour aider à conserver l’aspect neuf
de l’enduit, garder le véhicule dans un garage
ou le recouvrir le plus souvent possible.
Pare-brise, lunette et lames
d’essuie-glace
Si le pare-brise ne devient pas clair à la suite
de l’utilisation du lave-glace, ou si la lame
d’essuie-glace vibre durant sa course, il se peut
qu’il y ait de la cire, de la sève ou une autre
matière sur la lame ou le pare-brise.
Nettoyer l’extérieur du pare-brise à l’aide d’un
liquide de nettoyage pour vitre non dilué. Le
pare-brise est propre s’il ne se forme pas de
gouttes d’eau lorsque vous le rincez.
La saleté du pare-brise collera aux lames
d’essuie-glace et affectera leur rendement.
Nettoyer la lame en l’essuyant vigoureusement à
l’aide d’un tissu imbibé d’un solvant de lave-glace
non dilué. Rincer ensuite la lame à l’eau.
Vérifier les lames d’essuie-glace et les nettoyer,
au besoin. Remplacer les lames qui semblent
usées.
581
Roues en aluminium ou plaqués
chrome
Le véhicule peut être équipé de roues en
aluminium ou de roues chromées.
Garder les roues propres en les nettoyant à l’aide
d’un chiffon doux et propre, de savon doux et
d’eau. Rincer à l’eau propre. Après les avoir
rincées complètement, les sécher à l’aide d’un
chiffon doux et propre. On peut alors les cirer.
Remarque: Si vous utiliser des savons,
produits chimiques, polis abrasifs, nettoyants
puissants, des brosses dures ou des nettoyants
renfermant de l’acide sur des roues chromées,
vous risquez d’endommager la surface de roue.
La réparation ne sera pas couverte par la
garantie. Utiliser uniquement des nettoyants
approuvés par GM pour les roues en aluminium
ou chromées.
582
La surface de ces roues est identique à la surface
peinte de votre véhicule. Ne pas employer de
détergents forts, de produits chimiques, de produits
de polissage abrasifs, de nettoyants abrasifs, de
nettoyants acides ou de brosses de nettoyage
abrasives pour les nettoyer parce que vous
pourriez endommager la surface. Ne pas employer
de produits de polissage de chrome sur des roues
en aluminium.
Remarque: L’utilisation d’un poli à
chrome sur des roues en aluminium risque
d’endommager les roues. La réparation ne
sera pas couverte par votre garantie. Utiliser
uniquement le poli à chrome sur des roues
chromées.
Utiliser du poli pour chrome seulement sur les
roues chromées, mais ne pas en appliquer
sur la surface peinte de la roue, et polir la roue
immédiatement après l’application du poli.
Remarque: Si vous rentrez votre véhicule dans
un lave-auto automatique pourvu de brosses de
nettoyage de pneus en carbure de silicone,
vous risquez d’endommager les roues en
aluminium ou chromées. La réparation ne sera
pas couverte par la garantie. Ne jamais rentrer
un véhicule muni de roues en aluminium ou
chromées dans un lave-auto pourvu de ces
brosses.
Ne pas faire laver votre véhicule dans un lave-auto
qui comporte des brosses de nettoyage de
pneus en carbure de silicone. Ces brosses
peuvent également endommager la surface
de ces roues.
Pneus
Pour nettoyer les pneus, utiliser une brosse raide
et un nettoyant pour pneus.
Remarque: L’utilisation de produits à base de
pétrole risque d’endommager la peinture du
véhicule ou les pneus. Lorsque l’on utilise
un enduit pour pneus, toujours essuyer
le surplus des surfaces peintes du véhicule.
Tôle endommagée
Si le véhicule est endommagé et nécessite la
réparation ou le remplacement de la tôle, s’assurer
que l’atelier de réparation de carrosserie applique
un matériau anticorrosion sur les pièces
réparées ou remplacées afin de restaurer
la protection anticorrosion.
Les pièces de rechange du fabriquant d’origine
assureront la protection anticorrosion tout en
conservant la garantie.
Finition endommagée
Toute éraflure, rupture ou rayure profonde du
fini devrait réparée tout de suite. Le métal
nu corrodera rapidement et peut engendrer
des frais de réparation élevés.
Les petites éraflures et rayures peuvent être
réparées avec de la peinture de retouche que vous
trouverez chez votre concessionnaire GM. Les
grands dommages de fini peuvent être réparés
dans l’atelier de carrosserie de votre
concessionnaire GM.
583
Entretien du dessous de la
carrosserie
Peinture endommagée par
retombées chimiques
Les produits chimiques qui servent à enlever la
glace, la neige et la poussière peuvent s’accumuler
dans le soubassement. Si ceux-ci ne sont pas
enlevés, une corrosion et de la rouille peuvent
se développer sur les pièces du soubassement
comme les canalisations de carburant, le cadre
de châssis, le bac de plancher et le système
d’échappement, même s’ils sont protégés contre
la corrosion.
Certaines conditions climatiques et atmosphériques
peuvent causer des réactions chimiques. Des
polluants atmosphériques peuvent tomber sur les
surfaces peintes du véhicule et les attaquer. Ce
genre de dommages peut prendre deux formes :
décolorations en forme de bouclettes marbrées ou
petites tâches irrégulières foncées gravées sur la
surface peinte.
Chaque printemps au moins, faire évacuer ces
matériaux du soubassement à l’aide d’eau
ordinaire. Nettoyer tous les endroits où la boue et
les débris peuvent s’accumuler. Il faudra déloger
la saleté accumulée dans les endroits fermés
du cadre de châssis avant de la rincer. Votre
concessionnaire ou un système de lavage
de soubassement peut le faire pour vous.
584
Bien qu’aucune défectuosité ne soit due au travail
de peinture, GM réparera, sans frais pour le
propriétaire, les surfaces de véhicules neufs qui
sont endommagés par ces retombées dans les
12 mois ou 20 000 km (12 000 milles) suivant
l’achat, selon la première de ces deux occurrences.
Matériaux d’entretien/d’aspect du
véhicule
Description
Usage
Description
Nettoyant pour glace
Ce produit permet
d’enlever les saletés,
l’encrassement, les
traces de fumée et les
empreintes digitales.
Nettoyant pour roues
chromées et à rayons
Ce produit permet
d’enlever les saletés et
l’encrassement des
enjoliveurs de roues
chromées et à rayons.
Renforceur de fini
Ce produit permet
d’enlever la poussière, les
empreintes digitales et les
contaminants superficiels.
Il suffit de vaporiser et
d’essuyer.
Solvant pour sillages de
polissage
Ce produit permet
d’enlever les marbrures,
les rayures fines et autres
dégradations légères de
la surface.
Tissu de polissage traité à Tissu de polissage de
la cire
l’intérieur et de l’extérieur
Solvant pour goudron et
bitume routier
Ce produit permet
d’enlever le goudron,
le bitume routier et
l’asphalte.
Nettoyant et produit de
polissage pour chrome
Produit à utiliser sur
le chrome ou l’acier
inoxydable.
Nettoyant pour pneu à
flanc blanc
Ce produit permet
d’enlever les impuretés et
les marques noires des
flancs blancs.
Nettoyant pour vinyle
Nettoie le vinyle.
Usage
585
Description
Usage
Nettoyant pour cire
Ce produit permet
d’enlever les rayures
légères et de protéger
le fini.
Lustre moussant peu
brillant pour pneus
Ce produit permet de
nettoyer, de faire briller et
de protéger en une seule
opération, sans essuyer.
Shampooing moussant
moyen. Ce produit permet
Concentré de détergent et de nettoyer et de cirer
de cire
légèrement.
Biodégradable et sans
phosphate.
Solvant pour taches
Ce produit permet
d’enlever rapidement les
taches sur les tapis, les
panneaux en vinyle et les
garnitures en tissu.
Anti-odeur
Vaporisateur inodore pour
les tissus, le vinyle, le cuir
et les tapis.
Identification du véhicule
Numéro d’identification du
véhicule (NIV)
Il s’agit de l’identificateur légal de votre véhicule. Il
se trouve sur une plaque fixée dans le coin avant
du tableau de bord, côté conducteur. Vous pouvez
facilement l’apercevoir par le pare-brise, de
l’extérieur de votre véhicule. Le NIV se trouve aussi
sur les étiquettes de conformité du véhicule et
d’identification des pièces de rechange, ainsi que
sur votre titre et votre certificat d’immatriculation.
Identification du moteur
Le code-moteur est le 8e caractère du NIV.
Ce code vous aidera à identifier votre moteur,
ses caractéristiques et ses pièces de rechange.
586
Étiquette d’identification des pièces
de rechange
Système électrique
Cette étiquette se trouve dans la boîte à gants.
Très utile pour commander des pièces, elle
contient les renseignements suivants :
• Le NIV (numéro d’identification du véhicule)
• La désignation du modèle
• Des renseignements sur la peinture
Équipement électrique
complémentaire
• Les options de production et les équipements
spéciaux
Ne pas retirer cette étiquette du véhicule.
Remarque: Ne pas ajouter d’équipement
électrique à votre véhicule avant d’avoir
consulté votre concessionnaire à ce sujet.
Certains équipements électriques peuvent
endommager votre véhicule et les dommages
ne seraient pas couverts par la garantie.
Certains équipements électriques ajoutés
peuvent empêcher d’autres composants de
fonctionner normalement.
Ce véhicule est équipé de sacs gonflables. Avant
de l’équiper d’autres appareils électriques, se
reporter à Réparation d’un véhicule muni de sacs
gonflables à la page 114.
587
Fusibles d’essuie-glace
Fusibles et disjoncteurs
Un fusible et un disjoncteur interne protègent le
moteur d’essuie-glace. Si le moteur surchauffe en
raison d’une neige lourde, etc., l’essuie-glace
s’arrête jusqu’à ce que le moteur refroidisse. Si la
surcharge est causée par un problème électrique
et non par de la neige, etc., s’assurer d’en
corriger la cause.
Une combinaison de fusibles, de disjoncteurs et
de fils fusibles thermiques protègent les circuits de
câblage contre les courts-circuits. Ils réduisent
considérablement le risque d’incendie provenant
d’un trouble électrique.
Glaces à commande électrique et
autres équipements électriques
Des disjoncteurs protègent les glaces électriques
et autres accessoires électriques. En cas de
surcharge, le disjoncteur s’ouvre et se ferme après
une période de refroidissement afin de protéger
le circuit jusqu’à ce que le problème soit corrigé ou
qu’il disparaisse.
588
Observer la bande argentée qui se trouve à
l’intérieur du fusible. Si la bande est cassée
ou fondue, remplacer le fusible. S’assurer de
remplacer un fusible endommagé par un fusible
neuf de dimensions et de calibre identiques.
Si jamais vous avez un problème sur la route et
que vous n’avez pas de fusible de rechange, vous
pouvez en utiliser un qui a la même intensité.
Sélectionner simplement un des accessoires
de votre véhicule dont vous pouvez vous
passer – comme la radio ou l’allume-cigarette – et
utiliser son fusible, si l’intensité est appropriée.
Le remplacer dès que vous pouvez.
Bloc-fusibles d’ensemble
d’instruments
Le volet d’accès au bloc-fusibles se trouve sur le
tableau de bord, côté conducteur.
Fusibles
Usage
LT DR
Disjoncteur de glace électrique côté
conducteur
REAR SEAT
Sièges arrière
AUX PWR2
Prises de courant du compartiment
utilitaire arrière
SWC BKLT
Rétroéclairage des commandes au
volant
DDM
Module de porte du conducteur
CTSY
Plafonnier, Clignotant côté
conducteur
LT STOP TRN
Clignotant côté conducteur,
Feu d’arrêt
DIM
Rétroéclairage du tableau de bord
RT STOP TRN
Clignotant côté passager,
Feu d’arrêt
BCM
Module confort/commodité
UNLCK2
Verrouillage électrique des
portes 2 (fonction de déverrouillage)
LCK2
Verrouillage électrique des
portes 2 (fonction de verrouillage)
589
Fusibles
Usage
Fusibles
Usage
STOP LAMPS
Feux d’arrêt, Feu d’arrêt monté dans
la partie supérieure centrale
LCK1
Verrouillage électrique des
portes 1 (fonction de verrouillage)
REAR HVAC
Commandes de climatisation arrière
REAR WPR
Essuie-glace arrière
PDM
Module de la porte passager,
système de télécommande maison
universel
COOLED
SEATS
Sièges refroidissants
AUX PWR
Prises électriques pour accessoires
DSM
Module du siège conducteur,
Système de télédéverrouillage
IS LPS
Éclairage intérieur
UNLCK1
Verrouillage électrique des
portes 1 (fonction de déverrouillage)
OBS DET
Assistance ultrasonique arrière de
stationnement, Hayon à commande
électrique
590
Connecteur de
faisceau
Usage
LT DR
Connexion de faisceau de porte du
conducteur
BODY
Connecteur de faisceau
BODY
Connecteur de faisceau
Bloc-fusibles d’ensemble
d’instruments central
Le bloc-fusibles d’ensemble d’instruments central
se trouve sous le tableau de bord, à la gauche
de la colonne de direction.
Connecteur de
faisceau
Usage
BODY 2
Connecteur du faisceau de
carrosserie 2
BODY 1
Connecteur du faisceau de
carrosserie 1
BODY 3
Connecteur du faisceau de
carrosserie 3
HEADLINER 3
Connecteur du faisceau de
garnissage du pavillon 3
HEADLINER 2
Connecteur du faisceau de
garnissage du pavillon 2
HEADLINER 1
Connecteur du faisceau de
garnissage du pavillon 1
BRAKE
CLUTCH
Connecteur du faisceau de
frein/d’embrayage
Vue supérieure
Option d’équipement
SEO/UPFITTER spécial/Connecteur de faisceau
d’aménagement intérieur
591
Disjoncteur
Usage
CB1
Disjoncteur de glace électrique côté
passager
CB2
Disjoncteur de siège passager
CB3
Disjoncteur de siège conducteur
CB4
Non utilisé
Bloc-fusibles sous le capot
Le bloc fusibles du compartiment moteur se trouve
du côté conducteur. Pour y accéder, enfoncer
les onglets de l’extrémité du couvercle et soulever.
Pour retirer un fusible, tenir le bout du fusible
entre le pouce et l’index et le retirer droit.
592
Fusibles
Usage
1
Non utilisé
2
Commande électronique de
suspension, échappement du
compresseur du correcteur
automatique d’assiette (ALC)
Fusibles
Usage
3
Feu d’arrêt/Clignotant gauche de
remorque
4
Commandes moteur
5
Module de commande du moteur,
Commande de papillon
593
Fusibles
594
Usage
Fusibles
Usage
6
Feu d’arrêt/Clignotant droit de
remorque
18
Sondes d’oxygène
7
Lave-glace avant
19
Commandes de boîte de vitesses
(allumage)
8
Sondes d’oxygène
20
Pompe à carburant
9
Système de freinage antiblocage 2
21
Non utilisé
10
Feux de recul de remorque
22
Lave-glace arrière
11
Phare à décharge à haute intensité
du côté conducteur
23
Injecteurs de carburant, Bobines
d’allumage (côté gauche)
12
Module de commande du moteur
(batterie)
24
Feux de stationnement de la
remorque
13
Injecteurs de carburant, Bobines
d’allumage (côté droit)
25
Feu de stationnement côté
conducteur
14
Module de commande de
transmission (batterie)
26
Feu de stationnement côté passager
27
Phares antibrouillard
15
Feux de recul du véhicule
28
Klaxon
16
Phares à décharge à haute intensité
du côté passager
29
Solénoïde de feu de route du côté
passager
17
Compresseur de climatiseur
Fusibles
30
Usage
Fusibles
Usage
43
Divers (allumage), caméra de vision
arrière (option), sièges refroidis,
régulation de vitesse
44
Déverrouillage du hayon
Feux de circulation de jour
31
Solénoïde de feu de route du côté
conducteur
32
Non utilisé
33
Toit ouvrant
45
Écran OnStar®, du centre de
divertissement de siège arrière
34
Système d’allumage à clé, Système
antivol
46
Ensemble d’instruments
35
Essuie-glace
47
Non utilisé
48
Volant de direction chauffant
Commande de climatisation
auxiliaire (allumage), Rétroviseur
avec affichage de température et
boussole
36
Utilisation de l’aménagement
EFS B2 (batterie)
37
Pédales à réglage électrique
49
38
Commandes de climatisation
(batterie)
50
Désembueur arrière
39
Système de sac gonflable
(allumage)
51
Système de sac gonflable (batterie)
40
Amplificateur
52
Utilisation de l’aménagement
EFS B1 (batterie)
41
Système audio
42
Non utilisé
53
Allume-cigarette, prise de courant
auxiliaire
595
Fusibles
Usage
54
Relais du compresseur du
correcteur automatique d’assiette,
utilisation de l’aménagement EFS
55
Commandes de climatisation
(allumage)
56
Module de commande du moteur,
pompe à carburant secondaire
(allumage)
Fusibles de la
boîte J
596
Fusibles de la
boîte J
Usage
65
Démarreur
66
Goujon 2 (freins de remorque)
67
Centre électrique de bus à gauche 1
68
Barres de frottement électriques
69
Système de lave-glace avant
chauffé
70
Non utilisé
71
Goujon 1 (alimentation de la batterie
à partir du connecteur de la
remorque)
Usage
60
Ventilateur de refroidissement 1
61
Compresseur du correcteur
automatique d’assiette
72
Centre électrique de bus central 1
62
Non utilisé
73
Soufflante de commande de
climatisation
63
Ventilateur de refroidissement 2
74
Module électrique du hayon
64
Système de freinage antiblocage 1
75
Centre électrique de bus à gauche 2
Relais
Usage
Relais
Usage
FAN HI
Régime élevé du ventilateur de
refroidissement
A/C CMPRSR
Compresseur de climatiseur
STRTR
Démarreur
FAN LO
Bas régime du ventilateur de
refroidissement
PWR/TRN
Groupe motopropulseur
ENG EXH VLV
Non utilisé
FUEL PMP
Pompe à carburant
FAN CNTRL
Commande du ventilateur
PRK LAMP
Feux de stationnement
HDLP LO/HID
Phare à décharge à haute intensité
REAR DEFOG
Désembueur arrière
FOG LAMP
Phares antibrouillard avant
RUN/CRANK
Alimentation commutée
597
Capacités et spécifications
Les capacités approximatives suivantes sont données selon les systèmes de mesure anglais et métrique.
Pour obtenir de plus amples renseignements, se reporter à Liquides et lubrifiants recommandés à la
page 618.
Application
Capacités
Anglais
Métrique
Empattement court
2,5 pounds
1,130 kg
Empattement long
3,0 pounds
1,36 kg
Système de refroidissement
17,6 pintes
16,7 L
Huile moteur avec filtre
6,0 pintes†
5,7 L†
Empattement court
26,0 gallons
98,4 L
Empattement long
31,5 gallons
119,2 L
6,0 pintes
5,7 L
Fluide frigorigène de climatiseur
Réservoir d’essence
Liquide de boîte de vitesses
(dépose de carter et remplacement)
598
Capacités
Application
Liquide de boîte de transfert
Couple d’écrou de roue
Anglais
Métrique
1,5 pintes
1,4 L
140 lb-ft
190 Y
†Le filtre à huile doit être remplacé à chaque vidange.
Après remplissage, le niveau doit être vérifié de nouveau. Ajouter suffisamment de liquide de refroidissement pour
que le niveau corresponde à la plage de fonctionnement appropriée.
Caractéristiques du moteur
Boîte de vitesses
Moteur
V8 de 6,2 L
Code NIV
8
Automatique
Écartement des
électrodes
1,01 mm (0,040 po)
599
✍ NOTES
600
Section 6
Programme d’entretien
Programme d’entretien ............................... 602
Introduction ............................................... 602
Conditions d’entretien ................................ 602
Ce véhicule et l’environnement .................. 602
Utilisation du programme d’entretien .......... 603
Entretien prévu .......................................... 605
Réparations additionnelles requises ........... 608
Notes en bas de page pour l’entretien ....... 610
Vérifications et services par
le propriétaire ......................................... 613
Chaque fois que vous faites le plein ......... 613
Au moins une fois par mois ...................... 614
Au moins une fois par an .......................... 615
Liquides et lubrifiants recommandés .......... 618
Pièces de rechange d’entretien normal ...... 620
Disposition de la courroie d’entraînement ..... 621
Fiche d’entretien ........................................ 622
601
Programme d’entretien
Introduction
Important : S’assurer de garder l’huile-moteur
au bon niveau et procéder aux changements
d’huile selon les recommandations.
Conditions d’entretien
Remarque: Les intervalles d’entretien,
vérifications, pièces de rechange, inspections
ainsi que les liquides et lubrifiants
recommandés tels que prescrits dans ce guide
sont nécessaires pour garder votre véhicule en
bon état de fonctionnement. Les dommages qui
découlent du non-respect du calendrier
d’entretien pourraient ne pas être couverts
par la garantie.
Ce véhicule et l’environnement
Avez-vous acheté le Plan de protection GM? Ce
Plan complète les garanties du nouveau véhicule.
Pour plus de détails, voir le livret sur la Garantie
et l’aide aux automobilistes ou consulter le
concessionnaire.
602
L’entretien approprié du véhicule contribue non
seulement à maintenir le bon état de votre véhicule
mais aide aussi à protéger l’environnement. Toutes
les manoeuvres d’entretien recommandées sont
importantes. Un entretien mal fait du véhicule peut
même affecter la qualité de l’air que nous respirons.
Des niveaux de liquides inappropriés ou une
mauvaise pression des pneus peut entraîner une
augmentation des gaz d’échappement provenant
de votre véhicule. Vous contribuerez à la protection
de l’environnement en gardant votre véhicule en
bon état et en vous assurant d’en faire l’entretien
adéquat.
Utilisation du programme
d’entretien
Chez General Motors, nous voulons vous
aider à garder votre véhicule en bon état de
fonctionnement. Mais nous ne savons pas
exactement comment vous l’utiliserez. Vous le
conduirez peut-être sur de très courtes distances,
seulement quelques fois par semaine, ou sur de
longues distances toujours par temps très chaud et
sur des routes poussiéreuses. Vous l’utiliserez
peut-être comme véhicule de livraison ou pour vous
rendre au travail, faire les courses, ou pour bien
d’autres usages.
Comme il existe autant de façons de conduire un
véhicule qu’il y a d’automobilistes, les besoins
d’entretien varient. Vous devrez peut-être effectuer
des vérifications et des remplacements à des
intervalles rapprochés. S’assurer donc d’en prendre
connaissance et de noter la façon dont vous
conduisez. Pour toute question concernant la
manière de maintenir votre véhicule en bon état,
consulter votre concessionnaire offrant le Service
Goodwrench® GM.
Ce programme d’entretien s’applique aux
véhicules qui :
• Transporter des passagers et des charges
dans les limites recommandées. Ces limites
figurent sur l’étiquette d’information sur
les pneus et le chargement du véhicule. Se
reporter à la rubrique Chargement du véhicule
à la page 424.
• Sont conduits sur de bons revêtements
routiers à la vitesse autorisée.
• Sont conduits hors route de manière
recommandée. Se reporter à la rubrique
Conduite tout terrain à la page 388.
• Utilisent le carburant recommandé. Se
reporter à la rubrique Indice d’octane à
la page 457.
603
Les services de Entretien prévu à la page 605
doivent être effectués aux moments indiqués. Se
reporter aux rubriques Réparations additionnelles
requises à la page 608 et Notes en bas de
page pour l’entretien à la page 610 pour obtenir
plus de renseignements.
{ATTENTION:
Il peut être dangereux d’effectuer des
travaux d’entretien sur un véhicule. Vous
pourriez vous blesser gravement en
essayant d’effectuer certaines tâches
vous-même. Procéder aux travaux
d’entretien uniquement si vous avez les
compétences nécessaires ainsi que les
outils et équipements appropriés. En cas
de doute, contacter votre concessionnaire
GM Goodwrench® pour qu’un technicien
qualifié fasse le travail. Se reporter à
Entretien par le propriétaire à la page 456.
604
Certains services d’entretien peuvent être
complexes. C’est pourquoi, si vous ne possédez
pas les qualifications techniques et l’équipement
nécessaires, vous voudrez laisser votre
concessionnaire offrant le Service Goodwrench®
GM effectuer ces tâches.
Si vous vous adressez à votre concessionnaire
offrant le Service Goodwrench® GM pour les
travaux d’entretien de votre véhicule, vous savez
que le travail sera fait par un personnel formé
et soutenu par GM et que les pièces de rechange
seront des pièces GM d’origine.
Pour acheter de l’information concernant l’entretien,
se reporter à la rubrique Renseignements sur la
commande de guides de réparation à la page 646.
Vérifications et services par le propriétaire à la
page 613 vous indique ce qu’il faut vérifier, à quel
moment, et les mesures simples que vous pouvez
prendre pour aider à maintenir votre véhicule en
bon état.
Les pièces de rechange, les liquides et les
lubrifiants à utiliser sont énumérés dans Liquides
et lubrifiants recommandés à la page 618 et
Pièces de rechange d’entretien normal à la
page 620. Lorsque votre véhicule est entretenu,
s’assurer de les utiliser. Toutes les pièces doivent
être remplacées et toutes les réparations
nécessaires doivent être effectuées avant que
vous ou une autre personne conduisiez le
véhicule. Nous recommandons l’utilisation des
pièces d’origine GM.
Entretien prévu
Lorsque le témoin CHANGE ENGINE OIL SOON
(vidanger l’huile-moteur bientôt) s’allume, cela
signifie que le service d’entretien du véhicule est
requis. Faire entretenir le véhicule dès que possible
au cours des prochains 1 000 km (600 milles). Si
l’on conduit dans d’excellentes conditions, il est
possible que l’indicateur de vidange d’huile-moteur
n’indique pas que le véhicule a besoin d’un
service d’entretien pendant plus d’un an. Mais
l’huile-moteur a besoin d’être vidangée et le filtre
doit être remplacé au moins une fois par an et le
système doit être réinitialisé à ce moment-là.
Les techniciens de service formés par GM au
concessionnaire GM Goodwrench® effectueront
ces tâches en utilisant des pièces d’origine GM et
ils réinitialiseront le système.
Si l’indicateur de vidange est réinitialisé
accidentellement, vous devrez faire faire
l’entretien de votre véhicule au cours des 5 000 km
(3 000 milles) suivant votre dernière vidange
d’huile. Ne pas oublier de réinitialiser l’indicateur
de vidange chaque fois qu’une vidange d’huile est
effectuée. Se reporter à la rubrique Indicateur
d’usure d’huile à moteur à la page 471 pour obtenir
des renseignements sur l’indicateur de vidange et
sa réinitialisation.
Lorsquele témoin CHANGE ENGINE OIL SOON
(vidanger l’huile-moteur bientôt) s’allume, il faut
procéder à certaines vérifications et inspections
ainsi qu’à des services d’entretien. Les services
d’entretien nécessaires sont décrits aux rubriques
k Entretien I l et k Entretien II l qui suivent. En
général, il est recommandé que votre premier
service soit celui de l’Entretien I, votre deuxième,
celui de l’Entretien II, et que par la suite vous
alterniez entre ces deux services. Toutefois, dans
certains cas, le service d’Entretien II devra être
effectué plus souvent.
605
Entretien I — Effectuer l’Entretien I si le message
CHANGE ENGINE OIL (vidanger l’huile-moteur)
s’affiche dans les dix mois suivant l’achat du
véhicule ou l’exécution de l’Entretien II.
Entretien II — Effectuer l’Entretien II si le service
précédent était celui de l’Entretien I. Toujours
effectuer le service de l’Entretien II quand
le message apparaît dans les 10 mois ou plus
suivant le dernier service d’entretien ou si le
témoin ne s’est pas allumé depuis une année.
Entretien prévu
Entretien
Entretien I
Entretien II
Remplacer l’huile moteur et le filtre. Se reporter à la rubrique Huile à moteur à
la page 468. Réinitialiser l’indicateur de vidange. Se reporter à la rubrique
Indicateur d’usure d’huile à moteur à la page 471. Un entretien antipollution.
•
•
Lubrifier les éléments du châssis. Voir note en bas de page #.
•
•
Vérifier visuellement s’il y a des fuites ou des dommages. Voir note en bas de
page (j).
•
•
Vérifier le filtre à air ou l’indicateur d’état (si monté). Remplacer le filtre au
besoin. Se reporter à la rubrique Filtre à air du moteur à la page 473. Voir note
en bas de page (k).
Permuter les pneus et vérifier la pression de gonflage et l’usure. Se reporter à
Inspection et permutation des pneus à la page 539 et k Inspection de l’usure
des pneus l sous la rubrique Au moins une fois par mois à la page 614.
606
•
•
•
Entretien prévu (suite)
Entretien I
Entretien II
Inspecter le système de freinage. Voir note en bas de page (a).
Entretien
•
•
Vérifier le niveau du liquide de refroidissement et du lave-glace et en ajouter au
besoin.
•
•
Procéder à tous les services d’entretien nécessaires. Se reporter à la rubrique
Réparations additionnelles requises à la page 608.
•
•
Inspecter les éléments de la suspension et de la direction. Voir note en bas de
page (b).
•
Inspecter le système de refroidissement du moteur. Voir note en bas de page (c).
•
Inspecter les lames d’essuie-glace. Voir note en bas de page (d).
•
Inspecter les éléments du dispositif de protection. Voir note en bas de page (e).
•
Lubrifier les éléments de carrosserie. Voir note en bas de page (f).
•
Vérifier le niveau du liquide de boîte de vitesses et en ajouter au besoin.
•
Vérifier le niveau du liquide de la boîte de transfert et ajouter du liquide au besoin.
•
607
Réparations additionnelles requises
Les services suivants doivent être effectués à partir du premier rendez-vous d’entretien (I ou II) après le
nombre de kilomètres (milles) parcourus indiqués pour chacun.
Réparations additionnelles requises
Entretien et kilomètres (milles)
40 000
(25 000)
80 000
(50 000)
120 000
(75 000)
160 000
(100 000)
200 000
(125 000)
240 000
(150 000)
Inspecter le système d’alimentation au
complet pour déceler tout dommage ou
toute fuite.
•
•
•
•
•
•
Inspecter le système d’échappement
pour déceler les composants desserrés
ou endommagés.
•
•
•
•
•
•
Véhicules sans indicateur de restriction
du filtre à air : remplacer le filtre à air.
Se reporter à la rubrique Filtre à air
du moteur à la page 473.
•
•
•
Remplacer le liquide de boîte
automatique et le filtre (conditions
rigoureuses de conduite). Voir la
note en bas de page (h).
•
•
•
Remplacer le liquide de boîte
automatique et le filtre (conditions
normales de conduite).
608
•
Réparations additionnelles requises (suite)
Entretien et kilomètres (milles)
40 000
(25 000)
80 000
(50 000)
120 000
(75 000)
160 000
(100 000)
200 000
(125 000)
240 000
(150 000)
Changer le liquide de la boîte de
transfert. Voir note en bas de page (m).
•
•
•
Inspecter le système de contrôle de
l’évaporation. Entretien du système
antipollution. Voir les notes en bas de
page † et (g).
•
•
•
Replacer les bougies et vérifier les fils
de bougies. Un entretien antipollution.
•
Entretien du système de refroidissement
(ou tous les cinq ans, selon la première
éventualité). Un entretien antipollution.
Voir la note de bas de page (i).
•
Inspecter la courroie d’entraînement des
accessoires. Un entretien antipollution.
Se reporter à la note en bas de page.
•
609
Notes en bas de page pour
l’entretien
† La U.S. Environmental Protection Agency ou
le California Air Resources Board a établi que
l’omission de cet entretien n’annule pas la
garantie du dispositif antipollution ni ne limite la
responsabilité en cas de rappel avant la fin de la
durée utile du véhicule. Cependant, GM conseille
vivement de faire effectuer tous les travaux
d’entretien recommandés aux intervalles indiqués
et de les consigner.
# Lubrifier la suspension avant, la timonerie de
direction, la timonerie de changement de vitesse
et les guides de câble de frein de stationnement.
Les joints à rotule de bras de suspension
n’exigent aucune entretien.
(a) Procéder à l’inspection visuelle des conduites
et des flexibles pour s’assurer qu’ils sont bien
connectés, qu’ils ne sont pas pliés, usés par le
frottement ou fendillés, qu’ils ne présentent pas de
fuite, etc. Procéder à l’inspection des plaquettes de
freins pour s’assurer qu’elles ne sont pas trop
usées et à l’inspection de la surface de disques de
frein. Procéder à l’inspection d’autres composants
des freins, tels que les étriers, le frein de
stationnement, etc.
610
(b) Inspecter visuellement la suspension avant et
arrière et la direction pour s’assurer qu’il n’y a pas
de pièces endommagées, lâches, manquantes ou,
de signes d’usure ou de manque de lubrification.
Inspecter les conduites et les flexibles de direction
assistée pour s’assurer qu’ils sont bien connectés,
qu’ils ne sont pas pliés, usés par le frottement ou
fendillés, qu’ils ne présentent pas de fuite, etc.
Vérifier visuellement les joints homocinétiques, les
soufflets de caoutchouc et les joints d’étanchéité
des essieux pour s’assurer qu’ils ne présentent pas
de fuite.
(c) Inspecter visuellement les flexibles et remplacer
ceux qui sont craqués, gonflés ou détériorés.
Inspecter les tuyaux, les colliers, et les joints et
les remplacer, au besoin, par des pièces GM
authentiques. Pour assurer le bon fonctionnement
du système, il est recommandé de procéder au
moins une fois par année à un essai de pression
du système de refroidissement et du bouchon
de radiateur et au nettoyage de l’extérieur
du radiateur et du condensateur du climatiseur.
(d) Inspecter les lames d’essuie-glace pour
s’assurer qu’elles ne sont ni usées ni fissurées.
Remplacer les caoutchoucs qui semblent usés ou
endommagés, qui laissent des marques ou qui
n’essuient pas certains endroits du pare-brise.
(e) S’assurer que le témoin de rappel des
ceintures de sécurité et toutes les ceintures,
les boucles, les plaques de blocage, de même
que tous les rétracteurs et les points d’ancrage
fonctionnent bien. S’assurer qu’il n’y a pas
de pièces lâches ou endommagées. Si vous
constatez quelque chose qui pourrait gêner le bon
fonctionnement des ceintures de sécurité, le
faire réparer. Les ceintures de sécurité déchirées
ou effilochées doivent être remplacées. S’assurer
que les couvercles de sacs gonflables ne sont
pas ouverts ou brisés et les faire réparer ou
remplacer, le cas échéant. Les sacs gonflables
n’ont pas besoin d’un entretien régulier.
(f) Lubrifier les cylindres de serrures, loquet de
capot, loquet secondaire, pivots, ancrage de
ressort, cliquet de déclenchement, charnière de
compartiment arrière, pivots de poignée arrière du
hayon, boulon de loquet, charnière de trappe à
essence et quincaillerie des sièges rabattables.
La lubrification doit être plus fréquente en cas
d’exposition à un milieu corrosif. Pour prolonger la
durée de vie des profilés d’étanchéité, augmenter
leur efficacité et les empêcher de coller ou de
grincer, les enduire de graisse aux silicones avec
un linge propre.
(g) Inspecter le système. Vérifier le raccordement,
le parcours, et l’état des flexibles et conduites
de carburant et de vapeur. Vérifier que la soupape
de purge, le cas échéant, fonctionne correctement.
Remplacer au besoin.
611
(h) Vidanger le liquide de boîte de vitesses
automatique et remplacer le filtre si le véhicule est
utilisé principalement dans une ou plusieurs des
conditions suivantes :
− Dans la circulation urbaine intense où la
température extérieure atteint régulièrement
32°C (90°F) ou plus.
− Sur un terrain accidenté ou montagneux
− En cas de traction de remorque fréquente
− Comme véhicule de livraison, comme
véhicule de police ou comme taxi
(i) Vidanger le système de refroidissement et le
remplir. Il peut s’agir d’une procédure complexe;
demander à votre concessionnaire de l’effectuer.
Se reporter à la rubrique Liquide de refroidissement
à la page 481 pour savoir quel type de liquide
utiliser. Inspecter les flexibles. Nettoyer le radiateur,
le condensateur, le bouchon du radiateur et le
goulot de remplissage. Procéder à un essai de
pression du système de refroidissement et du
bouchon de radiateur.
612
(j) Une perte de liquide dans tout système d’un
véhicule peut signifier un problème. Faire procéder
à l’inspection et à la réparation du système, de
même qu’à la vérification du niveau de liquide.
Faire l’appoint de liquide au besoin.
(k) Si vous roulez régulièrement en environnement
poussiéreux, inspecter le filtre à chaque vidange
de l’huile moteur.
(l) Inspecter visuellement la courroie
d’entraînement pour s’assurer qu’elle ne comporte
pas de fissure, de déchirure importante ou de
dommage apparent. Au besoin, remplacer
la courroie.
(m) Vérifier le boyau de ventilation au niveau de
la boîte de transfert pour s’assurer qu’il n’est
pas tortillé et qu’il est bien installé.
Vérifications et services par
le propriétaire
Ces entretiens et inspections par l’utilisateur
doivent être effectués aux intervalles spécifiés pour
assurer la sécurité, la fiabilité, et la performance
des dispositifs antipollution de votre véhicule. Votre
concessionnaire GM Goodwrench® peut vous
aider avec ces inspections et entretiens.
S’assurer que toutes les réparations nécessaires
sont effectuées immédiatement. Lors de chaque
ajout de liquides ou de lubrifiants à votre véhicule,
s’assurer que ce sont les produits adéquats, tel
qu’indiqué au Liquides et lubrifiants recommandés
à la page 618.
Chaque fois que vous faites le plein
Il est important d’effectuer ces vérifications
sous le capot lors de chaque remplissage de
carburant.
Vérification du niveau d’huile moteur
Vérifier le niveau d’huile-moteur et ajouter
la quantité d’huile appropriée si nécessaire. Se
reporter à la rubrique Huile à moteur à la page 468
pour plus de renseignements.
Remarque: Il est essentiel que le niveau
d’huile soit vérifié sur une base régulière et
que l’huile demeure à un niveau approprié. Le
défaut de maintenir l’huile à moteur à un
niveau approprié peut donner lieu à un
dommage de votre moteur qui n’est pas
couvert par votre garantie.
613
Vérification du niveau de liquide de
refroidissement
Vérifier le niveau de liquide de refroidissement
du moteur et ajouter le mélange de liquide
de refroidissement DEX-COOL® si nécessaire.
Se reporter à Liquide de refroidissement à
la page 481 pour plus de renseignements.
Vérification du niveau du liquide de
lave-glace
Vérifier le niveau dans le réservoir de liquide
de lave-glace et ajouter du liquide approprié si
nécessaire.
614
Au moins une fois par mois
Vérification de la pression des pneus
Vérifier visuellement les pneus du véhicule et
s’assurer que la pression de gonflage est correcte.
Ne pas oublier de vérifier le pneu de secours. Pour
de plus amples détails, se reporter à la rubrique
Pneus à la page 522. S’assurer que la roue de
secours est rangée de façon sécuritaire. Se
reporter à la rubrique Remplacement d’un pneu
à plat à la page 551.
Vérification de l’usure des pneus
Il peut s’avérer nécessaire pour les conducteurs
parcourant de nombreux kilomètres sur autoroute
de procéder à la permutation des pneus avant
qu’apparaisse la notification d’entretien sur
l’indicateur d’usure d’huile à moteur. Vérifier l’usure
des pneus et les permuter au besoin. Se reporter à
la rubrique Inspection et permutation des pneus à la
page 539.
Au moins une fois par an
Vérification du commutateur de démarrage
{ATTENTION:
Lors de cette vérification, le véhicule
pourrait se mettre en mouvement
soudainement. Si le véhicule se déplace,
cela pourrait provoquer des blessures
aux personnes qui se trouvent près du
véhicule.
1. Avant de commencer, s’assurer qu’il y a
suffisamment d’espace autour du véhicule.
2. Serrer fermement le frein de stationnement et
les freins ordinaires. Se reporter à la rubrique
Frein de stationnement à la page 164.
Ne pas appuyer sur la pédale d’accélérateur
et être prêt à couper immédiatement le
contact si le moteur démarre.
3. Essayer de faire démarrer le moteur à chaque
vitesse. Le démarreur ne devrait fonctionner
qu’en position de stationnement (P) ou au
point mort (N). S’il fonctionne à n’importe
quelle autre position, s’adresser au
concessionnaire GM Goodwrench® pour
le faire réparer.
615
Vérification du système de commande de
verrouillage de changement de vitesse
de la boîte automatique
{ATTENTION:
Lors de cette vérification, le véhicule
pourrait se mettre en mouvement
soudainement. Si le véhicule se déplace,
cela pourrait provoquer des blessures
aux personnes qui se trouvent près du
véhicule.
1. Avant de commencer, s’assurer qu’il y a
suffisamment d’espace autour du véhicule.
Le véhicule doit être stationné sur une surface
à niveau.
2. Serrer à fond le frein de stationnement. Se
reporter à la rubrique Frein de stationnement
à la page 164.
Se préparer à serrer les freins ordinaires
immédiatement si le véhicule commence à
avancer.
616
3. Le moteur étant éteint, tourner la clé à la
position RUN (marche) sans faire démarrer le
moteur. Sans appliquer les freins ordinaires,
essayer de sortir le levier de changement de
vitesse de la position de stationnement (P)
sans le forcer. Si le levier de changement de
vitesse quitte la position de stationnement (P),
s’adresser au concessionnaire GM
Goodwrench® pour le faire réparer.
Vérification du blocage de la boîte de
vitesses à l’allumage
Le véhicule étant stationné et le frein de
stationnement étant appliqué, tenter de tourner la
clé de contact à la position LOCK (verrouillage)
à chaque position du levier sélecteur.
• Il ne devrait être possible de tourner la clé à
LOCK (verrouillage) que lorsque le levier
sélecteur est à la position de stationnement (P).
• Vous ne devriez pouvoir retirer la clé qu’à la
position LOCK (verrouillage).
Si une réparation s’impose, s’adresser au
concessionnaire GM Goodwrench®.
Vérification du frein de stationnement et
du mécanisme de stationnement (P)
de la boîte de vitesses automatique
{ATTENTION:
Lorsque vous effectuez cette vérification,
le véhicule pourrait se déplacer. Vous ou
d’autres personnes pourriez être blessés
et des dommages pourraient survenir.
S’assurer d’avoir assez de place en avant
de votre véhicule et être prêt à serrer les
freins ordinaires immédiatement si le
véhicule se met à rouler.
Arrêter le véhicule sur une pente assez raide,
le nez dans le sens de la descente. Tout en
appuyant sur la pédale des freins ordinaires,
serrer le frein de stationnement.
• Pour vérifier la capacité de retenue du frein de
stationnement : avec le moteur en marche et
la boîte de vitesses au point mort (N), retirer
lentement le pied de la pédale de frein
ordinaire. Continuer jusqu’à ce que le
véhicule ne soit retenu que par le frein
de stationnement.
• Pour vérifier la capacité de retenue du
mécanisme de stationnement (P) : le moteur
étant en marche, amener le levier de vitesses à
la position de stationnement (P). Desserrer le
frein de stationnement puis les freins
ordinaires.
Si une réparation s’impose, s’adresser au
concessionnaire GM Goodwrench®.
617
Intervention sur les vérins à gaz du capot
et du hayon
Examiner les vérins en recherchant des signes
d’usure, de corrosion, des fissures, une perte de
lubrifiant et d’autres dégâts. Vérifier la capacité
de soutien des vérins. Au besoin, remplacer
les vérins par des pièces GM d’origine.
Rinçage du dessous de la carrosserie
Au moins à chaque printemps, rincer le dessous
de la carrosserie à l’eau pour éliminer tout
dépôt corrosif. Bien nettoyer les parties du
véhicule susceptibles d’accumuler de la boue
ou d’autres débris.
Liquides et lubrifiants recommandés
Les liquides et lubrifiants identifiés ci-dessous
par leur nom, leur numéro de pièce ou par leurs
spécifications sont disponibles chez votre
concessionnaire.
Usage
Huile moteur conforme à la norme
GM6094M et affichant le symbole
(petite étoile rayonnante)
d’homologation par l’American
Petroleum Institute pour utilisation
essence. L’huile
Huile à moteur dans les moteurs®àrépond
à toutes
GM Goodwrench
les exigences du véhicule. Pour
déterminer l’indice de viscosité qui
convient au moteur du véhicule, se
reporter à la rubrique Huile à moteur
à la page 468.
Liquide de
refroidissement
du moteur
Mélange à 50/50 d’eau potable
propre et de liquide de
refroidissement DEX-COOL®
uniquement. Se reporter à la
rubrique Liquide de refroidissement
à la page 481.
Système de
freinage
hydraulique
Liquide de freins Delco®
Supreme 11 ou liquide de
freins DOT-3 équivalent.
Lave-glace
Liquide de lave-glace
GM Optikleen®.
Système de
servodirection
618
Liquide/lubrifiant
Liquide de servodirection GM
(no de pièce GM É.-U. 89021184,
Canada 89021186).
Usage
Liquide/lubrifiant
Boîte de
vitesses
automatique
Liquide de boîte de vitesses
automatique DEXRON®-VI.
Cylindres de
serrures
Lubrifiant à usage général,
Superlube (no de pièce GM
É.-U. 12346241, Canada 10953474).
Lubrification
du châssis
Lubrifiant de châssis
(no de pièce GM É.-U. 12377985,
Canada 88901242) ou lubrifiant
conforme à la norme NLGI no 2,
catégorie LB ou GC-LB.
Lubrifiant synthétique pour essieu
Essieu avant et SAE 75W-90 (no de pièce GM
essieu arrière É.-U. 12378261, Canada 10953455)
conforme à la norme GM 9986115.
Boîte de
transfert
Liquide de boîte de vitesses
manuelle (no de pièce GM
É.-U. 88861800, Canada 88861801).
Charnières
de capot
Lubrifiant à usage général,
Superlube (no de pièce GM
É.-U. 12346241, Canada 10953474).
Usage
Liquide/lubrifiant
Goupilles des
charnières
de portes,
charnière du
hayon arrière
et tringlerie,
Lubrifiant à usage général,
charnières
Superlube (no de pièce GM
de sièges
É.-U. 12346241, Canada 10953474).
rabattables et
charnière du
volet d’accès
au réservoir de
carburant.
Points de
pivotement
Lubrifiant à usage général,
extérieurs de la Superlube (no de pièce GM
poignée de
É.-U. 12346241, Canada 10953474).
hayon
Lubrifiant pour bourrelet d’étanchéité
Conditionnement (no de pièce GM É.-U. 3634770,
Canada 10953518) ou graisse
des profilés
diélectrique aux silicones
d’étanchéité
(no de pièce GM É.-U. 12345579,
Canada 992887).
Grincements
des profilés
d’étanchéité
Graisse synthétique avec Téflon,
Superlube (no de pièce GM
É.-U. 12371287, Canada 10953437)
619
Pièces de rechange d’entretien normal
Les pièces de rechange indiquées ci-après par leur nom, numéro de référence ou spécification peuvent
être obtenues auprès de votre concessionnaire.
Pièces de rechange d’entretien normal
Numéro de
référence GM
Numéro de référence
ACDelco®
Filtre à air du moteur
25313348
A1519C
Filtre à huile
89017524
PF48
Bougies
12571164
41-985
Avant – 55,0 cm (21,6 po)
15284095
—
Arrière – 30,0 cm (11,8 po)
15173728
—
Pièce
Balais d’essuie-glace (type ITTA)
620
Disposition de la courroie
d’entraînement
621
Fiche d’entretien
Une fois l’entretien prévu terminé, noter la date, le relevé du compteur kilométrique et indiquer qui a
effectué l’entretien, et le type d’entretien dans les cases prévues à cet effet. Voir la rubrique Conditions
d’entretien à la page 602. Toutes les informations supplémentaires de Vérifications et services par le
propriétaire à la page 613 peuvent être ajoutées dans les pages de fiches suivantes. Prière d’également
conserver tous les reçus de services d’entretien.
Fiche d’entretien
Date
622
Kilométrage
Entretien par
Entretien I ou
Entretien II
Services réalisés
Fiche d’entretien (suite)
Date
Kilométrage
Entretien par
Entretien I ou
Entretien II
Services réalisés
623
Fiche d’entretien (suite)
Date
624
Kilométrage
Entretien par
Entretien I ou
Entretien II
Services réalisés
Section 7
Information du centre d’assistance
à la clientèle
Information du centre d’assistance
à la clientèle ............................................ 626
Procédure de satisfaction de la clientèle .... 626
Centre d’aide en ligne à la clientèle .......... 629
Assistance technique aux utilisateurs
de téléscripteurs ..................................... 629
Bureaux d’assistance à la clientèle ............ 630
Programme de remboursement de
mobilité GM ........................................... 631
Assistance routière .................................... 631
Transport de courtoisie .............................. 635
Collecte des données du véhicule et
enregistreurs de données d’événement .... 638
Réparation de dommages causés
par une collision ..................................... 640
Déclaration des défectuosités menaçant
la sécurité ................................................ 644
Comment signaler les défectuosités
compromettant la sécurité au
gouvernement des États-Unis ................. 644
Comment signaler les défectuosités
compromettant la sécurité au
gouvernement canadien ......................... 645
Comment signaler les défectuosités
comprommettant la sécurité à
General Motors ...................................... 646
Renseignements sur la commande
de guides de réparation ......................... 646
625
Information du centre
d’assistance à la clientèle
Procédure de satisfaction de la
clientèle
Votre concessionnaire et Cadillac ont à coeur
votre satisfaction et votre clientèle. Normalement,
tout cas ou question se rapportant à la vente
et au fonctionnement de votre véhicule sera résolu
par le service des ventes ou le service après-vente
de votre concessionnaire. Toutefois, et en dépit
des meilleures intentions de toutes les parties
intéressées, il peut se produire des malentendus.
Si vous avez un cas qui, selon vous, n’a pas
reçu toute l’attention qu’il méritait, nous vous
conseillons de prendre les mesures suivantes :
Première étape: Présenter votre cas à un
membre de la direction de l’établissement
concessionnaire. Normalement, les problèmes
peuvent être résolus rapidement à ce niveau. Si le
cas a déjà été présenté au chef du service des
ventes, au chef du service après-vente ou au chef
du service des pièces et accessoires, communiquer
avec le propriétaire ou le directeur général de
l’établissement.
626
Deuxième étape: Si, après avoir
communiqué avec un membre de la direction du
concessionnaire, votre problème ne peut être
résolu sans aide extérieure, appeler le centre
d’assistance à la clientèle Cadillac, 24 heures
sur 24, en composant le 1-800-458-8006.
Au Canada, téléphoner au centre de
communication — clientèle de Cadillac en
composant le 1-888-446-2000.
Nous vous recommandons d’utiliser le numéro sans
frais pour obtenir rapidement de l’aide. Se tenir prêt
à fournir les renseignements suivants au conseiller
du Centre d’assistance à la clientèle :
• Numéro d’identification du véhicule (NIV).
Vous trouverez ce numéro sur le certificat de
propriété du véhicule ou le titre, ou sur la
plaquette fixée au coin supérieur gauche
du tableau de bord et visible à travers le
pare-brise.
• Nom et adresse du concessionnaire
• Date de livraison et kilométrage actuel du
véhicule
Lorsque vous contactez la General Motors, ne pas
oublier que votre cas sera probablement finalement
résolu chez le concessionnaire, à l’aide des ses
installations, de son équipement et de son
personnel. C’est pourquoi nous vous proposons de
suivre d’abord les directives de la première étape.
Troisième étape (propriétaires des États-Unis):
General Motors et votre concessionnaire
s’engagent à tout mettre en oeuvre pour que le
propriétaire du véhicule neuf soit entièrement
satisfait. Toutefois, si vous deviez rester insatisfait
après avoir suivi les procédures décrites aux
Étapes Un et Deux, vous devez vous inscrire au
programme BBB Ligne Auto pour faire appliquer
vos droits.
Le BBB Auto Line Program est une initiative hors
tribunaux administrée par le conseil de Better
Business Bureau (Bureau d’éthique commerciale)
pour l’arbitrage de litiges relatifs aux réparations
automobiles ou à l’interprétation de la garantie
limitée d’un nouveau véhicule. Même s’il y a lieu de
recourir à cette solution d’arbitrage sans formalisme
avant d’entreprendre une action éventuelle
devant les tribunaux, ce programme n’impose
aucun frais et la cause est généralement
entendue dans un délai d’environ 40 jours.
Si le demandeur n’est pas d’accord avec la décision
ayant été prise dans le cas en question, cette
décision peut être rejetée et toute autre action
disponible peut être entreprise.
Il est possible de communiquer avec le BBB Auto
Line Program par le biais de la ligne téléphonique
sans frais ou en écrivant à l’adresse suivante :
BBB Auto Line Program
Council of Better Business Bureau, Inc.
4200 Wilson Boulevard
Suite 800
Arlington, VA 22203-1838
Téléphone : 1-800-955-5100
Ce programme est disponible aux résidents des
50 états et du district de Columbia. L’admissibilité
à ce programme dépend de l’année de fabrication
du véhicule, de son kilométrage en plus de divers
autres facteurs. La General Motors se réserve le
droit de modifier les limitations d’admissibilité et/ou
d’interrompre sa participation à ce programme.
627
Troisième étape (propriétaires Canadiens) :
Participation de GM dans le programme
de médiation/arbitrage
Si vous estimez que vos questions ne reçoivent pas
la réponse que vous attendez après avoir
suivi la procédure décrite aux étapes 1 et 2,
General Motors du Canada Limitée tient à vous
signaler qu’elle adhère à un programme de
médiation/arbitrage gratuit. Ce programme permet
l’arbitrage des différends avec les propriétaires, au
sujet de réclamations concernant des problèmes de
fabrication et d’assemblage. Il consiste en l’examen
des faits par un arbitre tiers et impartial et peut
inclure une audience informelle devant cet arbitre.
Ce programme est conçu de façon à ce que
l’ensemble du processus de règlement du litige,
depuis le moment où vous déposez une
réclamation jusqu’à la décision finale, ne dépasse
pas 70 jours. Nous pensons que notre programme
impartial offre des avantages par rapport aux
tribunaux de la plupart des juridictions car il est
informel, rapide et gratuit.
628
Pour plus d’information concernant le plan
d’arbitrage pour les véhicules à moteur au
Canada (CAMVAP), appeler gratuitement le
1-800-207-0685. Vous pouvez aussi appeler le
Centre de communication avec la clientèle de
General Motors, au 1-800-263-3777 (en anglais) ou
le 1-800-263-7854 (en français). Vous pouvez
également écrire à Programme de client médiation/
arbitrage, à l’adresse suivante. Votre demande doit
être accompagnée par votre numéro d’identification
du véhicule (NIV).
Programme de médiation/arbitrage
A/s Centre de communication avec la clientèle
General Motors du Canada Limitée
Code postal : CA1–163–005
1908 Colonel Sam Drive
Oshawa, Ontario L1H 8P7
Centre d’aide en ligne à la clientèle
Le Centre du propriétaire met ses ressources
à la disposition des propriétaires de véhicules GM.
Toute l’information particulière se rapportant au
véhicule peut être trouvée au même endroit.
Le Centre du propriétaire en ligne vous permet
de bénéficier des services suivants :
• Obtenir des rappels d’entretien par courriel.
• Avoir accès à l’information concernant
votre véhicule en particulier, notamment des
conseils et vidéos, ainsi qu’une version
électronique du présent guide du propriétaire
(aux États-Unis seulement).
• Garder une trace de l’historique des entretiens
de votre véhicule et du calendrier des
entretiens.
• Trouver dans tout le pays des
concessionnaires GM pour les entretiens.
• Recevoir les promotions spéciales et les
privilèges dont jouissent uniquement les
membres (aux États-Unis seulement).
Se reporter au site Web pour de l’information mise
à jour.
Pour enregistrer votre véhicule, visiter le
site www.MyGMLink.com (États-Unis) ou
My GM Canada, dans le site www.gmcanada.com
(Canada).
Assistance technique aux
utilisateurs de téléscripteurs
Pour aider les clients parlant ou entendant
difficilement qui utilisent des téléimprimeurs,
Cadillac possède des téléimprimeurs à son centre
de dépannage routier. Tout client qui dispose
d’un téléimprimeur peut communiquer avec
Cadillac en composant le : 1-800-833-CMCC
(1-800-833-2622). (Les usagers ATME au
Canada peuvent composer le 1-800-263-3830.)
629
Bureaux d’assistance à la clientèle
Cadillac encourage les clients à composer le
numéro gratuit pour obtenir de l’aide. Toutefois,
si le client désire écrire ou envoyer un courriel
à Cadillac, se reporter aux adresses suivantes :
Assistance à la clientèle aux États-Unis
Centre d’assistance à la clientèle Cadillac
Cadillac Motor Car Division
P.O. Box 33169
Detroit, MI 48232-5169
www.Cadillac.com
1-800-458-8006
1-800-833-2622 (Dans le cas des téléscripteurs)
Assistance routière : 1-800-882-1112
Télécopieur : 1-313-381-0022
De Porto Rico :
1-800-496-9992 (anglais)
1-800-496-9993 (espagnol)
Télécopieur : 1-313-381-0022
Aux Îles Vierges américaines :
1-800-496-9994
Télécopieur : 1-313-381-0022
630
Assistance à la clientèle au Canada
General Motors du Canada Limitée
Centre de communication avec la clientèle
Cadillac du Canada, CA1-163-005
1908 Colonel Sam Drive
Oshawa, Ontario L1H 8P7
www.gmcanada.com
1-888-446-2000
1-800-263-3830 (pour appareils
téléphoniques à texte : téléscripteurs)
Assistance routière : 1-800-882-1112
Assistance à la clientèle à l’étranger
Prière de communiquer avec les établissements
locaux de la General Motors.
Mexique, Amérique centrale et pays/îles
des Caraïbes (sauf Porto Rico et les îles
Vierges américaines) — Assistance à la
clientèle
General Motors de Mexico, S. de R.L. de C.V.
Centre d’assistance à la clientèle
Paseo de la Reforma # 2740
Col. Lomas de Bezares
C.P. 11910, Mexico, D.F.
01-800-508-0000
Interurbain : 011-52-53 29 0 800
Programme de remboursement de
mobilité GM
General Motors du Canada dispose également
d’un programme de locomotion. Pour obtenir
des renseignements plus détaillés, composer le
1-800-GM-DRIVE (1-800-463-7483). Les usagers
de TTY peuvent composer le 1-800-263-3830.
Assistance routière
Aux États-Unis ou au Canada, appeler le
1-800-882-1112.
Ce programme, offert aux souscripteurs qualifiés,
peut permettre de vous voir rembourser jusqu’à
1 000 $ pour l’équipement adaptatif après-vente
nécessaire à votre véhicule, tels que des
commandes manuelles ou un élévateur pour
fauteuils roulants ou scooters.
Ce programme est offert pendant une période très
limitée à partir de la date de l’achat ou de la location
du véhicule. Pour obtenir des renseignements
plus détaillés ou déterminer si votre véhicule
est éligible, consulter le site gmmobility.com
ou appeler le Centre d’aide de locomotion
GM au 1-800-323-9935. Les usagers de
télécommunications pour malentendants (ATME)
peuvent appeler le 1-800-833-9935.
Service disponible 24 heures/24, 365 jours par an
Le Centre de dépannage routier exceptionnel
Cadillac est bien plus qu’un simple club automobile
ou qu’un simple service de remorquage. Il offre à
chaque propriétaire de Cadillac la possibilité de
communiquer avec un conseiller Cadillac et aux
États-Unis, lorsque c’est possible avec un
technicien expérimenté d’un concessionnaire
Cadillac, qui peut effectuer des réparations
sur place.
Chaque technicien des États-Unis se déplace
dans un véhicule spécialement équipé, qui
comporte les pièces et les outils nécessaires pour
effectuer la plupart des réparations sur la route.
631
Qui est couvert?
Le plan de protection pour assistance routière
s’adresse au conducteur du véhicule, qu’il en soit
ou non le propriétaire. Toute personne conduisant
ce véhicule sans autorisation préalable du
propriétaire ne peut pas être couverte par ce
plan de protection.
Les services suivants sont offerts aux États-Unis
pendant la période de garantie k pare-chocs à
pare-chocs l et au Canada, pendant la période de
garantie de base sur les véhicules neufs, jusqu’à
une couverture maximale de 100 $. Ces services
sont fournis à peu de frais si la Cadillac n’est
plus couverte par les garanties énumérées plus
haut. L’assistance routière est disponible
uniquement aux États-Unis et au Canada.
Privilèges du propriétaire CadillacMC
Le Centre de dépannage routier offre sans frais de
nombreux Privilèges du propriétaire CadillacMC,
tout au long de la période de garantie de
votre Cadillac – 48 mois/80 000 km
(50 000 milles).
632
Le service routier d’urgence s’effectue sur place
dans les cas des opérations suivantes :
• Remorquage d’urgence : remorquage à partir
du réseau routier jusqu’au concessionnaire le
plus proche pour un service sous garantie ou
en cas d’accident à la suite duquel le véhicule
est hors service. Assistance avec treuil quand
le véhicule est ensablé ou enlisé dans la boue
ou la neige.
• Démarrage avec batterie auxiliaire : les
situations de non-démarrage nécessitant
le démarrage avec une batterie auxiliaire
sont couvertes gratuitement.
• Portes verrouillées : à des fins de sécurité,
le conducteur doit présenter les documents
d’immatriculation et d’identification personnelle
avant l’application du service de déverrouillage.
Ce service est proposé gratuitement si vous
n’êtes pas en mesure de pénétrer à l’intérieur
de votre véhicule. Si votre véhicule ne démarre
pas, l’Assistance routière fera en sorte que
votre véhicule soit remorquée jusqu’au
concessionnaire agréé le plus proche. Aux
États-Unis, des clés de remplacement réalisées
aux frais du client sont fournies dans un rayon
de 16 km (10 milles).
• Approvisionnement en carburant :
Approvisionnement en quantité suffisante
de carburant pour que client se rende à la
station-service la plus proche (environ 5 $ aux
États-Unis et 10 litres au Canada). La livraison
de carburant au diesel peut être restreinte.
Pour des raisons de sécurité, le propane et
autres carburants alternatifs ne seront pas
fournis par ce service.
• Remplacement de pneu dégonflé (ne couvre
que le remplacement) : installation de votre
pneu de secours en bon état sans supplément.
Le client est responsable des réparations ou du
remplacement du pneu si ce dernier n’est pas
couvert par une défaillance sous garantie.
• Interruption de voyage : si votre voyage est
interrompu à cause d’une défaillance couverte
par la garantie, les dépenses engagées au
cours de la période de garantie de 48 mois/
80 000 km (50 000 milles) peuvent être
remboursées. Sont couverts, les frais d’hôtel,
de repas et de location de voiture.
Services supplémentaires pour les
clients canadiens
• Service d’itinéraire de parcours : sur
demande, l’assistance routière Cadillac
peut vous fournir des cartes détaillées,
personnalisées par ordinateur, qui mettent en
évidence votre choix de la route la plus directe
ou la plus touristique vers votre destination,
n’importe où aux États-Unis, ainsi qu’une
information utile en rapport avec votre trajet.
Pour obtenir ce service, appeler gratuitement
le 1-800-268-6800. Nous nous efforcerons de
vous envoyer votre itinéraire personnalisé aussi
vite que possible mais il est conseillé de prévoir
trois semaines de délai. Les demandes
d’itinéraire seront limitées à six par année
calendrier.
• Autre service : à certaines périodes, il est
possible que l’assistance routière ne soit pas
en mesure de vous fournir une assistance
en temps voulu. Votre conseiller peut vous
autoriser à trouver un service routier d’urgence
local et vous serez remboursé à concurrence
de 100 $ après avoir soumis l’original du reçu
au service d’assistance routière.
633
Accessibilité de dépannage routier
Partout où vous irez aux États-Unis ou au Canada,
un conseiller pourra vous aider par téléphone.
Le cas échéant, un technicien pourra se déplacer
jusqu’à vous si vous vous trouvez dans un
rayon de 50 km (30 milles) d’un concessionnaire
Cadillac participant. Si vous êtes situé au-delà
de ce rayon, nous ferons en sorte que votre
voiture soit remorquée jusqu’au concessionnaire
Cadillac le plus proche.
Pour obtenir une assistance rapide et efficace, il
est recommandé de fournir les renseignements
suivants au représentant de service routière
au moment de l’appel :
• La description du problème.
• Votre nom, votre adresse et le numéro de
téléphone de votre domicile.
• Le lieu où votre Cadillac est en panne et le
numéro de téléphone d’où vous appelez.
• L’année modèle, le numéro d’identification
NIV, le kilométrage et la date de livraison
de votre véhicule
634
Bien que nous espérions que vous n’aurez jamais
besoin de notre service, il représente une sécurité
supplémentaire lorsque vous vous déplacez
personnellement ou en famille. Il vous suffit de
nous téléphoner, aux États-Unis ou au Canada,
à l’assistance routière : 1-800-882-1112.
Tout client ayant accès à un téléscripteur ou à un
téléimprimeur peut communiquer avec Cadillac en
formant aux États-Unis ou au Canada le numéro
1-888-889-2438 — 24 h sur 24.
Cadillac et General Motors du Canada Limitée se
réservent le droit de limiter leurs services ou le
remboursement à un propriétaire ou conducteur
lorsque, selon l’opinion de Cadillac et General
Motors du Canada Limitée, la fréquence ou le type
d’occurrences des demandes devient excessif.
Le Service routière ne fait pas partie de la
couverture offerte par la garantie limitée de
véhicule neuf. Cadillac et la General Motors du
Canada Limitée se réservent le droit de modifier
ou d’annuler le programme d’assistance routière à
tout moment sans préavis.
Exclusions de remorquage et de services
routiers
Le remorquage ou les services pour véhicules
utilisés hors route, les amendes, le remorquage
pour mise en fourrière à la suite d’une infraction de
loi locale, municipale, provinciale ou fédérale, ainsi
que le montage, le démontage ou le changement
de pneus d’hiver, de chaînes ou d’autres dispositifs
d’adhérence sont spécifiquement exclus du plan de
protection pour service routière.
Transport de courtoisie
Pour récompenser la fidélité de nos clients, nos
concessionnaires participants et nous-mêmes
sommes fiers de vous offrir le transport de
courtoisie, un programme de soutien aux
clients acquéreurs d’un véhicule neuf.
Pour les réparations couvertes par la garantie
pare-chocs à pare-chocs (aux États-Unis) ou la
garantie de base (au Canada) proposée par la
garantie limitée du véhicule neuf, un véhicule de
prêt peut être mis à votre disposition au titre du
Programme de Véhicule de Courtoisie. Plusieurs
options relatives au véhicule de courtoisie sont
disponibles afin de vous aider à minimiser les
inconvénients en cas de réparation sous garantie.
Le véhicule de courtoisie ne fait pas partie de la
garantie limitée du véhicule neuf et il est proposé
uniquement par les concessionnaires participants.
Un livret séparé, intitulé k Renseignements sur
la garantie et l’assistance au propriétaire l,
fourni avec tout véhicule neuf, donne des
renseignements détaillés sur la garantie.
635
Fixer des rendez-vous pour l’entretien
Options de transport
Quand le véhicule a besoin d’une réparation
au titre de la garantie, il est recommandé
de contacter le concessionnaire pour fixer un
rendez-vous. En fixant un rendez-vous pour
l’entretien et en avisant le concessionnaire des
besoins de transport, il peut vous aider à minimiser
les inconvénients.
L’entretien du véhicule au titre de la garantie peut
généralement être accompli pendant que vous
attendiez. Toutefois, si vous ne pouvez pas
attendre, GMC peut aider à minimiser les
désagréments en proposant plusieurs options
de transport. Selon les circonstances, votre
concessionnaire peut offrir l’une des possibilités
suivantes :
Si un rendez-vous ne peut être fixé immédiatement
avec le service d’entretien, continuer à conduire
le véhicule jusqu’à ce que le rendez-vous soit fixé,
sauf bien sûr, s’il s’agit d’un problème mettant
en jeu la sécurité. Si ceci est le cas, prière
de contacter le concessionnaire, l’en aviser
et demander des directives.
Si le concessionnaire vous demande tout
simplement de laisser le véhicule au garage pour
réparation, nous vous conseillons fortement de
lui laisser le véhicule le plus tôt possible au cours
des heures ouvrables de la journée pour que
les réparations puissent être faites le même jour.
636
Service de navette
Le service de navette constitue le moyen
de transport de courtoisie privilégié et les
concessionnaires participants peuvent mettre à
votre disposition un service de navette pour vous
amener à votre destination en perturbant au
minimum vos horaires. Ce service inclut un service
de navette aller ou aller-retour, dans la mesure
où les horaires et la distance sont raisonnables
pour le concessionnaire.
Remboursement des frais de transport en
commun ou de carburant
Si votre véhicule nécessite des réparations sous
garantie et que les transports publics sont utilisés
à titre de navette, le remboursement est limité à
l’indemnité de navette correspondante et doit être
attesté par des reçus. Par ailleurs, pour les clients
des États-Unis qui s’arrangeraient pour voir leur
transport assuré par un ami ou un parent, un
remboursement limité correspondant aux frais de
carburant peut être obtenu. Les demandes de
remboursement doivent refléter les coûts réels
et être accompagnées de l’original des reçus.
Voiture-clientèle ou de location
Votre concessionnaire peut vous fournir un véhicule
de remplacement ou vous rembourser la location
d’un véhicule si votre véhicule est conservé pour
une réparation sous garantie. Le remboursement
d’un taxi peut également être possible afin de
remplacer une location de courtoisie et si un
véhicule de location ne répond pas à vos besoins.
Les remboursements de location et de garantie
sont limités (consulter votre concessionnaire) et
sont soumis à la production des reçus d’origine.
Ceci exige de signer un contrat de location et de
satisfaire aux exigences légales en la matière.
Les exigences varient et peuvent inclure un âge
minimum, une assurance, une carte de crédit, etc.
Vous êtes responsable des taxes, prélèvements,
droits d’utilisation et frais de kilométrage ou
d’utilisation de la voiture de location après la fin
des réparations.
En général, il est peu probable que le véhicule
de prêt soit semblable au véhicule amené
en réparation.
637
Information concernant les
programmes additionnels
Certaines options du programme, telles que
le service de navette, peuvent ne pas être
disponibles auprès de certains concessionnaires.
Contacter votre concessionnaire pour obtenir
des renseignements particuliers sur les choix
offerts. Toutes les dispositions du transport
de dépannage sont gérées par le personnel
approprié du concessionnaire.
Cadillac et General Motors du Canada se
réservent le droit de modifier, de changer ou
d’interrompre unilatéralement le transport
de dépannage à n’importe quel moment et
de résoudre toute question d’admissibilité au
remboursement en vertu des modalités décrites
dans les présentes à sa seule discrétion.
638
Collecte des données du véhicule
et enregistreurs de données
d’événement
Votre véhicule, comme tout autre véhicule motorisé
moderne, présente un certain nombre de systèmes
informatiques perfectionnés qui surveillent et
commandent plusieurs aspects de la performance
du véhicule. Votre véhicule fait appel à des
ordinateurs embarqués pour surveiller les
composants antipollution en vue d’une économie
de carburant accrue, pour surveiller les conditions
de déploiement des sacs gonflables et, le cas
échéant, pour assurer un freinage antiblocage et
aider le conducteur à maîtriser le véhicule en
situations difficiles. Certains renseignements
peuvent être enregistrés durant des opérations
courantes pour faciliter la correction de
défectuosités détectées; d’autres renseignements
sont enregistrés uniquement en cas de collision,
par des systèmes informatiques comme les
appareils d’enregistrement de données de collision.
En cas de collision, des systèmes informatiques
installés dans votre véhicule, comme le module
de détection et de diagnostic pour sacs
gonflables (SDM), peuvent enregistrer des
informations sur l’état du véhicule et la façon dont
il a été utilisé, comme les données relatives au
régime moteur, à l’usage des freins, à la position
du papillon, à la vitesse du véhicule, à l’utilisation
des ceintures de sécurité, à la capacité de
fonctionnement des sacs gonflables, à leur
efficacité et à la gravité de la collision. Si votre
véhicule est équipé du système StabiliTrak®, le
comportement de la direction, y compris l’amplitude
du mouvement de lacet, l’angle du volant et
l’accélération latérale, sont également enregistrés.
Ces informations permettent d’améliorer le
comportement des véhicules actuels ou futurs
lors de collisions et la sécurité de conduite.
Contrairement aux appareils d’enregistrement de
données de la plupart des avions, ces systèmes
embarqués n’enregistrent pas les sons, (tels que
la conversation des passagers d’un véhicule).
Pour lire cette information, un équipement spécial
est nécessaire ainsi que l’accès au véhicule ou
l’appareil qui enregistre les données est requis.
GM ne recueillera pas l’information sur une
collision ni ne la partagera avec d’autres sauf :
• Avec le consentement du propriétaire du
véhicule ou, si le véhicule est loué, avec
le consentement du locataire.
• En réponse à une demande officielle de la
police ou d’un bureau gouvernemental.
• Dans le cadre de la défense d’une poursuite
contre GM, dans le processus de libre
détermination, ou
• Comme l’exige la loi.
De plus, après que GM a recueilli ou reçu les
données, GM peut :
• Les utiliser pour ses besoins de recherche.
• Les transmettre pour la recherche à la condition
qu’une confidentialité adéquate soit maintenue
et que le besoin pour ces données soient
démontré, ou
• Partager des données globales, non associées
à un véhicule spécifique, avec des organismes
autres que GM, à des fins de recherche.
639
D’autres, comme l’ordre publique, peuvent
accéder à l’équipement spécial permettant de lire
l’information s’ils ont accès au véhicule ou à
l’appareil qui enregistre les données.
Si votre véhicule est doté de OnStar®, vérifier le
contrat de service d’abonnement OnStar® ou
le manuel pour obtenir l’information sur ses
opérations et la collection de données.
Réparation de dommages causés
par une collision
Si votre véhicule est impliqué dans une collision
et s’il est endommagé, le faire réparer par un
technicien qualifié qui utilisera les équipements
appropriés et des pièces de rechange de qualité.
Des réparations mal effectuées diminueront la
valeur de votre véhicule lors de sa revente et
les performances de sécurité pourraient être
compromises en cas de collisions ultérieures.
640
Pièces de collision
Les pièces de collision GM d’origine sont des
pièces neuves conçues avec les mêmes matériaux
et méthodes de fabrication que pour la réalisation
de votre véhicule. Les pièces de collision GM
d’origine constituent votre meilleur choix pour
garantir la préservation de l’apparence, de la
durabilité et de la sécurité de votre véhicule.
L’utilisation de pièces GM d’origine peut vous
permettre de conserver votre garantie du véhicule
neuf GM.
Les pièces d’équipement d’origine recyclées
peuvent également être utilisées lors des
réparations. Ces pièces sont habituellement
retirées des véhicules complètement détruits dans
des accidents antérieurs. Dans la plupart des cas,
les pièces recyclées proviennent de sections non
endommagées du véhicule. Une pièce GM
provenant d’un équipement d’origine recyclé peut
constituer un choix acceptable pour préserver
l’apparence et les performances de sécurité
d’origine de votre véhicule. Cependant, on ne
connaît pas l’historique de ces pièces. De telles
pièces ne sont pas couvertes par la garantie limitée
du véhicule neuf GM et toute défaillance y afférant
n’est pas couverte pas cette garantie.
Les pièces de collision du marché secondaire
sont également disponibles. Elles sont fabriquées
par des sociétés autres que GM et peuvent
ne pas avoir été testées pour votre véhicule.
Par conséquent, ces pièces risquent de ne pas
convenir, de présenter des problèmes de corrosion
ou de durabilité prématurément et de ne pas
se comporter correctement lors de collisions
ultérieures. Les pièces du marché secondaire ne
sont pas couvertes par la garantie limitée du
véhicule neuf GM et toute défaillance du véhicule
liée à de telles pièces n’est pas couverte par
cette garantie.
Entreprise de réparation
GM vous recommande également de choisir
une entreprise de réparation qui réponde à vos
besoins en cas de nécessité de procéder à
des réparations suite à une collision. Il est possible
que votre concessionnaire GM dispose d’un
centre de réparation employant des techniciens
formés par GM et d’équipements ultramodernes ou
bien qu’il soit en mesure de vous recommander
un centre de réparation employant des techniciens
formés par GM et un équipement comparable.
Assurer votre véhicule
Protéger l’investissement que vous avez réalisé
lors de l’acquisition d’un véhicule GM en
souscrivant à une couverture d’assurance
complète contre les collisions. Il existe des
différentes importantes quant à la qualité de la
couverture décrite dans les contrats d’assurance.
De nombreuses compagnies d’assurance
proposent une protection réduite de votre véhicule
GM en limitant les indemnisations pour les
réparations grâce à l’utilisation de pièces de
collision du marché secondaire. Certaines
compagnies d’assurance ne précisent pas que
des pièces de collision du marché secondaire
seront utilisées. Lors de la souscription à
une assurance, nous vous recommandons de
vous assurer que votre véhicule sera réparé
à l’aide de pièces de collision d’équipement
d’origine GM. Si votre compagnie d’assurance
actuelle ne vous permet pas de bénéficier d’une
telle couverture, envisager de vous tourner
vers une autre compagnie d’assurance.
641
Si votre véhicule est loué, la société de location
peut vous demander de souscrire une assurance
couvrant les frais de réparations à l’aide de
pièces d’origine d’un équipementier GM ou de
pièces de rechange du constructeur d’origine. Lire
attentivement votre contrat de location car vous
risquez de vous voir facturer des réparations
de mauvaise qualité à la fin de votre location.
En cas d’accident
Voici la procédure à suivre si vous vous trouvez
impliqué dans un accident
• Essayer de se détendre puis s’assurer de ne
pas être blessé. Vérifier ensuite que les
autres passagers de votre véhicule ou
de l’autre véhicule ne sont pas blessés.
• Si l’un des passagers est blessé, appeler le
911 pour obtenir de l’aide. Ne pas quitter
les lieux de l’accident avant que tous les
problèmes soient réglés. Déplacer votre
véhicule uniquement si sa position vous met
en danger ou bien si un agent de police vous
demande de le faire.
642
• Transmettre à la police et aux tiers impliqués
dans l’accident uniquement les informations
nécessaires et requises. Ne pas évoquer votre
situation personnelle, votre disposition d’esprit
ni tout autre sujet qui n’est pas en rapport avec
l’accident. Cela vous protégera contre toute
action juridique susceptible d’être prise après
l’accident.
• Si vous avez besoin d’assistance routière,
appeler GM Roadside Assistance. Pour plus
d’informations, se reporter à la rubrique
Assistance routière à la page 631.
• Si votre véhicule n’est pas en état de rouler, se
renseigner sur le service de remorquage qui va
l’emmener. Demander une carte de visite à
l’opérateur de la dépanneuse ou noter le nom
du conducteur, le nom du service et le numéro
de téléphone.
• Retirer tout objet de valeur du véhicule avant
qu’il soit remorqué. S’assurer de récupérer les
papiers d’assurance et le certificat de propriété
si vous avez l’habitude de conserver ces
documents dans votre véhicule.
• Conserver les informations importantes
• Choisir une entreprise de réparation contre les
dont vous aurez besoin concernant l’autre
conducteur, notamment son nom, son adresse,
son numéro de téléphone, son numéro de
permis de conduire, la plaque d’immatriculation
de son véhicule, la marque du véhicule, le
modèle et l’année du modèle, le numéro
d’identification du véhicule (NIV), la compagnie
d’assurance et le numéro de police ainsi qu’une
description générale des dommages causés à
l’autre véhicule.
• Si possible, appeler votre compagnie
d’assurance depuis les lieux de l’accident. Elle
vous guidera pour obtenir les informations dont
elle a besoin. Si elle vous demande un rapport
de police, téléphoner ou se rendre au
commissariat principal le lendemain pour
obtenir une copie du rapport pour une somme
minime. Dans certains états où s’appliquent
des lois dites d’assurance k sans égard à la
responsabilité l, il est possible qu’un rapport ne
soit pas nécessaire. Cela est particulièrement
vrai en l’absence de blessés et lorsque les
deux véhicules peuvent rouler.
collisions réputée pour votre véhicule. Que
vous choisissiez un concessionnaire GM
ou une entreprise de réparation contre les
collisions privée pour procéder aux réparations,
s’assurer que vous vous sentez bien avec eux.
Ne pas oublier que le travail qu’ils réaliseront
devra vous permettre de bien vous sentir
pendant un long moment.
• Après avoir obtenu un devis, le lire
attentivement et s’assurer de comprendre
quelles seront les interventions effectuées
sur votre véhicule. Si vous vous posez des
questions, demander des explications. Les
magasins réputés apprécient l’intérêt que
vous portez à leur travail.
643
Gestion du processus de réparation
des dommages causés au véhicule
Dans l’éventualité où votre véhicule nécessite
des réparations, GM vous recommande de vous
impliquer activement dans celles-ci. Si vous avez
déjà opté pour une entreprise de réparation, y
amener votre véhicule ou le faire remorquer.
Préciser à l’entreprise d’utiliser uniquement des
pièces de collision d’origine, que ce soient des
pièces GM d’origine ou des pièces GM d’origine
recyclées. Ne pas oublier que les pièce recyclées
ne seront pas couvertes par la garantie de votre
véhicule GM.
L’assurance paye la facture des réparations mais
vous devez vivre avec les réparations. En fonction
des limites de votre police, votre compagnie
d’assurance peut évaluer les réparations sur la
base de pièces du marché secondaire. En discuter
avec votre professionnel des réparations et insister
pour obtenir des pièces GM d’origine. Ne pas
oublier que si le véhicule est en location, vous
risquez d’être obligé de faire réparer le véhicule
à l’aide de pièces GM d’origine, même si votre
assurance ne vous rembourse pas l’ensemble
des frais.
644
Si une compagnie d’assurance tiers paye les
réparations, vous n’êtes pas obligé d’accepter une
évaluation des réparations en fonction des limites
de réparation fixées par la politique de collision de
cette compagnie d’assurance, car vous n’avez
aucune limite contractuelle avec cette société.
Dans ce cas, vous pouvez avoir le contrôle des
réparations et le choix des pièces dans la mesure
où leur coût reste dans des limites raisonnables.
Déclaration des défectuosités
menaçant la sécurité
Comment signaler les défectuosités
compromettant la sécurité au
gouvernement des États-Unis
Si vous estimez que le véhicule présente une
défectuosité qui pourrait entraîner un accident, des
blessures ou la mort, vous devrez immédiatement
en informer la National Highway Traffic Safety
Administration (NHTSA), en plus d’avertir
General Motors.
Si la NHTSA reçoit d’autres plaintes de ce genre,
elle peut faire une enquête, et, si elle découvre
qu’un groupe de véhicules présente une
défectuosité posant un problème de sécurité,
elle peut exiger une campagne de rappel et de
réparation. Toutefois, la NHTSA ne peut s’occuper
des problèmes individuels entre vous-même,
le concessionnaire ou General Motors.
Pour entrer en contact avec NHTSA, vous pouvez
appeler l’assistance de sécurité des véhicules
gratuitement au 1-888-327-4236
(TTY : 1-800-424-9153); visiter le site
http : //www.safercar.gov; ou écrire à :
Administrator, NHTSA
400 Seventh Street, SW.
Washington, D.C. 20590
D’autres informations sur la sécurité des
véhicules à moteur sont disponibles sur le site
http : //www.safercar.gov.
Comment signaler les défectuosités
compromettant la sécurité au
gouvernement canadien
Si vous vivez au Canada et si vous pensez qu’un
défaut compromet la sécurité de votre véhicule,
vous devez immédiatement avertir Transports
Canada ainsi que la General Motors du
Canada Limitée. Vous pouvez les appeler au
1-800-333-0510 ou leur écrire à l’adresse
suivante :
Transport Canada
Place de Ville Tower C
330, rue Sparks
Ottawa, Ontario K1A 0N5
645
Comment signaler les défectuosités
comprommettant la sécurité à
General Motors
Renseignements sur la commande
de guides de réparation
En plus d’avertir Transports Canada ou la NHTSA
d’une telle situation, nous espérons bien que
vous nous préviendrez aussi. Prière de nous
contacter au 1-800-458-8006, ou nous écrire :
Les manuels de réparation comprennent
l’information de diagnostic et d’entretien de
moteurs, boîtes de vitesses, suspension essieu,
freins, système électrique, direction,
carrosserie, etc.
Centre d’assistance à la clientèle Cadillac
Cadillac Motor Car Division
P.O. 33169
Detroit, MI 48232-5169
Au Canada, prière de nous appeler au
1-888-446-2000. Ou de nous écrire :
Centre de communication avec la clientèle
Cadillac du Canada, 163-005
General Motors du Canada Limitée
1908 Colonel Sam Drive
Oshawa, Ontario L1H 8P7
646
Manuels de réparation
Manuel de réparation de boîtes de
vitesses, boîtes-ponts et boîtes
de transfert
Ce manuel fournit de l’information sur les
méthodes de réparation, les réglages et les
caractéristiques techniques pour boîtes de
vitesses, boîtes-ponts et boîtes de transfert
de GM.
Bulletins techniques
Information pour le propriétaire
Les bulletins techniques fournissent l’information
d’entretien technique permettant d’effectuer
l’entretien des voitures et camions General Motors.
Chaque bulletin comprend les directives pour
aider à diagnostiquer et à faire l’entretien de
votre véhicule.
Les publications pour le propriétaire sont écrites
spécifiquement pour lui et visent à fournir de
l’information fondamentale sur le fonctionnement
du véhicule. Le guide du propriétaire comprend un
programme d’entretien pour tous les modèles.
Au Canada, vous pouvez obtenir le numéro de
référence du bulletin d’entretien en contactant
votre concessionnaire GM ou en appelant le
1-800-GM-DRIVE (1-800-463-7483). Ce numéro
de référence est nécessaire pour commander le
bulletin d’entretien de Helm, Inc.
PRIX DE VENTE AU DÉTAIL : 6,00 US $ + frais
de traitement
Avec portefeuille : Comprend un portefeuille,
le Guide du propriétaire et le livret de Garantie.
PRIX DE VENTE AU DÉTAIL : 35,00 US $ + frais
de traitement
Sans Portefeuille : Guide du propriétaire
seulement.
PRIX DE VENTE AU DÉTAIL : 25,00 US $ + frais
de traitement
647
Bons de commande pour les
publications techniques des modèles
de l’année de fabrication courante
et des années antérieures
Vous pouvez vous procurer des publications
techniques pour les modèles de véhicules GM
de l’année de fabrication courante et des années
antérieures. Vouloir préciser l’année et le
modèle du véhicule lorsque vous demandez un
bon de commande.
COMMANDER SANS FRAIS :
1-800-551-4123 du lundi au vendredi,
entre 8 h - 18 h, heure de l’Est
Pour les commandes par cartes de crédit
seulement (VISA-MasterCard-Discover), visiter
le site de Helm, Inc. à : www.helminc.com
Il est également possible d’écrire à :
Helm, Incorporated
P.O. Box 07130
Detroit, MI 48207
Prix susceptible d’être modifié sans préavis et
sans obligation. Accorder assez de temps pour la
livraison.
Remarque aux clients canadiens : Tous les prix
sont cités en US $. Les résidents canadiens
doivent émettre leur chèque en US $.
648
A
Accessoires et modifications ........................ 455
Accélérateur ajustable ................................. 155
Accélérateur et pédale de frein ajustable ..... 155
Accoudoir de siège arrière ........................... 200
Achat de pneus neufs ................................. 541
Additifs du carburant ................................... 459
Ajout d’équipement à un véhicule muni de
sacs gonflables ........................................ 115
Alimentation
Prolongation de l’alimentation des
accessoires ........................................... 153
Allume-cigarette ........................................... 241
Ampoules de rechange ................................ 519
Antivol
Contenu antivol ........................................ 146
PASS-Key® III+ ........................................ 148
Antivol de la radio ....................................... 361
Appareils de retenue pour enfant .................. 73
Ancrages inférieurs pour siège d’enfant
(Système LATCH) ................................... 79
Bébés et jeunes enfants ............................ 69
Enfants plus âgés ...................................... 66
Fixation d’un appareil de retenue pour
enfant en position siège arrière .............. 89
Appareils de retenue pour enfant (suite)
Fixation d’un appareil de retenue pour
enfant en position siège avant droit ........ 92
Où installer l’appareil de retenue ............... 78
Appuis-têtes .................................................. 18
Assistance ultrasonique arrière de
stationnement ........................................... 236
Audio .......................................................... 306
Antenne de glace arrière latérale ............. 364
Commandes audio intégrées au volant
de direction .......................................... 361
Compréhension de la réception radio ....... 363
Entretien des disques compacts et DVD ..... 364
Entretien du lecteur de
disques compacts et DVD .................... 364
Fonction antivol ........................................ 361
Radio avec lecteur de disques compacts
et disques vidéonumériques .................. 309
Réglage de l’heure ................................... 308
Réglage du niveau de carillon .................. 365
Système audio arrière .............................. 359
Système d’antenne autoradio satellite
XMMC (États-Unis seulement) ................. 365
Système de navigation/radio .................... 346
Autoride® ..................................................... 433
Avant de partir pour un long trajet ............... 413
649
Avertissement sur
proposition 65 - Californie .......................... 455
Avertissements
Autres avertisseurs .................................. 214
Avertissements et messages du
centralisateur informatique de bord ....... 279
Concernant des dommages du véhicule ....... 5
Feux de détresse ..................................... 214
Sécurité et symboles ................................... 4
B
Banquette divisée (60/40) .............................. 20
Baquets - Sièges baquets arrière .................. 27
Barres de frottement ................................... 143
Batterie ....................................................... 503
Protection antidécharge de la batterie ...... 236
Bébés et jeunes enfants, Appareils
de retenue ................................................. 69
Boîte de vitesses automatique
Fonctionnement ........................................ 157
Liquide ..................................................... 476
Boîte à gants .............................................. 197
Boussole ............................................ 171, 174
650
C
Cache-bagages ........................................... 201
Capacités et spécifications .......................... 598
Capot
Levier d’ouverture .................................... 465
Vérification sous le capot ......................... 464
Carburant .................................................... 457
Additifs ..................................................... 459
Carburant - Californie ............................... 458
Carburants dans les pays étrangers ......... 460
Indice d’octane ......................................... 457
Jauge ...................................................... 271
Remplissage du réservoir ......................... 460
Remplissage d’un bidon de carburant ...... 463
Spécifications de l’essence ....................... 458
Ce véhicule et l’environnement .................... 602
Ceintures de sécurité
Entretien .................................................. 579
Guides de confort de ceinture de sécurité ..... 61
Les ceintures de sécurité pour tous ........... 42
Passagers du siège arrière ........................ 58
Port adéquat des ceintures de sécurité ...... 48
Position du conducteur .............................. 49
Position du passager - avant centre ........... 57
Ceintures de sécurité (suite)
Position du passager - côté avant droit ...... 57
Prétendeurs ............................................... 65
Questions et réponses au sujet des
ceintures de sécurité .............................. 47
Rallonge de ceinture de sécurité ................ 65
Régleur de hauteur de ceinture
de baudrier ............................................. 55
Témoin de rappel ..................................... 255
Témoin de rappel de bouclage ................. 255
Utilisation de la ceinture de sécurité
pendant la grossesse ............................. 56
Cendriers .................................................... 241
Central - Siège central .................................. 19
Centralisateur informatique de bord (CIB) .... 272
Avertissements et messages du
centralisateur informatique de bord ....... 279
Fonctionnement et affichages du
centralisateur informatique de bord ....... 272
Personnalisation CIB du véhicule ............. 292
Centre d’aide en ligne à la clientèle ............ 629
Chaînes à neige .......................................... 549
Chargement du véhicule .............................. 424
Classification uniforme de la qualité
des pneus ................................................ 545
Clés ............................................................ 121
Climatisation
Climatisation automatique à deux zones ..... 243
Climatiseur et chauffage arrière à
régulation électronique .......................... 250
Collecte des données du véhicule et
enregistreurs de données d’événement .... 638
Commande de neutralisation de plafonnier .... 235
Commande électrique
Soutien lombaire ........................................ 10
Commandes au volant, Audio ...................... 361
Compartiments de rangement
Accoudoir de siège arrière ....................... 200
Boîte à gants ........................................... 197
Compartiment de rangement de
la console centrale ............................... 198
Filet d’arrimage ........................................ 200
Porte-bagages .......................................... 198
Porte-gobelets .......................................... 197
Rangement arrière ................................... 200
Système de gestion de compartiment
utilitaire ................................................. 203
Compréhension de la réception radio .......... 363
Compteur de vitesse ................................... 254
Compteur kilométrique ................................. 254
Conducteur
Place, Ceinture de sécurité ........................ 49
651
Conduite
Autoroute .................................................
Crochets de récupération .........................
De nuit ....................................................
Défensive .................................................
En état d’ébriété ......................................
Hivernale .................................................
Routes onduleuses et de montagne .........
Secouer le véhicule pour le sortir .............
Sous la pluie et sur les routes humides .......
Tout terrain ..............................................
Ville .........................................................
Contenu antivol ...........................................
Contrôle du véhicule ...................................
Crochets pour vêtements .............................
412
423
406
368
369
417
415
422
408
388
411
146
373
198
D
Démarrage àvec batterie auxiliaire ...............
Démarrage du moteur .................................
Dépose du pneu de secours et des outils .......
Dépose d’un pneu à plat et installation
du pneu de secours .................................
652
504
153
552
557
Deux zones, climatisation automatique ........ 243
Dépannage routier
Centre ..................................................... 631
Différentiel à blocage ................................... 377
Direction ...................................................... 381
Dispositifs de sécurité
Remplacement des pièces ....................... 117
Dispositifs de verrouillage
Dispositif antiverrouillage .......................... 135
Porte ....................................................... 132
Portes arrière avec verrouillage
de sécurité pour les enfants ................. 134
Verrouillage automatique programmable
des portes ............................................ 134
Verrouillage électrique des portes ............. 133
Verrouillage retardé .................................. 133
Disposition de la courroie d’entraînement
du moteur ................................................ 621
Disques vidéonumériques
Système de divertissement intégré
au siège arrière .................................... 346
Divisée - Banquette divisée (60/40) ............... 20
Dossiers inclinables, commande électrique .... 16
E
Éclairage
Commande de neutralisation
de plafonnier ......................................... 235
Entrée ...................................................... 235
Extérieur .................................................. 226
Plafonnier ................................................ 235
Sortie ....................................................... 235
Éclairage de plaque d’immatriculation .......... 519
Électrique .................................................... 143
Glaces ..................................................... 145
Liquide de servodirection ......................... 495
Prises électriques pour accessoires .......... 240
Réseau électrique .................................... 588
Siège ........................................................... 9
Verrouillage de portes .............................. 133
Enfants plus âgés, Appareils de retenue ....... 66
Enregistreurs de données d’accident ........... 638
Entretien ..................................................... 454
Accessoires et modifications .................... 455
Ajout d’équipement à l’extérieur
de votre véhicule .................................. 457
Avertissement sur
proposition 65 - Californie ..................... 455
Ceintures de sécurité ............................... 579
Disques compacts et DVD ....................... 364
Entretien (suite)
Entretien par le propriétaire ......................
Lecteur de disques compacts et DVD ......
Pour commander des publications
techniques ............................................
Témoin d’anomalie du moteur ..................
Entretien de l’apparence
Couvercles de haut-parleurs .....................
Cuir .........................................................
Entretien des ceintures de sécurité ..........
Entretien du dessous de la carrosserie ....
Finition endommagée ...............................
Joints d’étanchéité ...................................
Lavage du véhicule ..................................
Matériaux d’entretien/d’aspect
du véhicule ...........................................
Nettoyage de l’éclairage exérieur
et des lentilles ......................................
Nettoyage de l’intérieur du véhicule ..........
Panneaux de bois ....................................
Pare-brise, lunette arrière et lames
d’essuie-glace .......................................
Peinture endommagée par retombées
chimiques .............................................
Pneus ......................................................
Roues en aluminium ou chromées ...........
Soin de finition .........................................
456
364
646
264
578
577
579
584
583
579
579
585
580
574
578
581
584
583
582
580
653
Entretien de l’apparence (suite)
Tableau de bord, vinyle, et autres
surfaces en plastique ............................
Tôle endommagée ...................................
Tissu et tapis ...........................................
Entretien périodique .....................................
Équipement électrique complémentaire ........
Essence
Octane .....................................................
Spécifications ...........................................
Essieu arrière ..............................................
Essieu avant ...............................................
Essuie-glace
Essuie-glace RainsenseMC II ....................
Fusibles ...................................................
Essuie-glace/lave-glace arrière .....................
Étiquette sur paroi latérale du pneu .............
Extérieur
Rétroviseurs extérieurs rabattables à
commande électrique ............................
Étalonnage ......................................... 171,
654
F
578
583
576
605
587
457
458
511
512
219
588
221
524
178
174
Feux
Rappel de phares allumés ....................... 269
Feux de circulation de jour .......................... 232
Feux de détresse ........................................ 214
Feux de détresses, jauges et témoins ......... 252
Filet d’arrimage ........................................... 200
Filtre
Filtre à air du moteur ............................... 473
Finition endommagée .................................. 583
Fixation d’un appareil de retenue pour
enfant en position siège arrière .................. 89
Fixation d’un appareil de retenue pour
enfant en position siège avant droit ........... 92
Fixation d’un appareil de retenue pour
enfant en position siège central avant ........ 92
Fonctionnement de boîte de vitesses,
Automatique ............................................. 157
Fonctionnement PASS-Key® III+ ................... 149
Frein
Stationnement ..........................................
Système de freinage antiblocage (ABS) .....
Freinage ......................................................
Témoin du système de freinage ...............
Freinage d’urgence ......................................
Freins ..........................................................
Fusibles
Bloc-fusibles central du tableau de bord .....
Bloc-fusibles d’ensemble d’instruments .....
Bloc-fusibles sous le capot .......................
Disjoncteurs et fusibles ............................
Essuie-glace ............................................
164
374
373
260
377
498
591
589
592
588
588
G
Glace arrière latérale - antenne ................... 364
Glaces ........................................................ 144
Électrique ................................................. 145
Gonflement - Pression des pneus ............... 530
Guides de confort de ceinture de sécurité ..... 61
H
Haute vitesse,Pneus ....................................
Hayon à commande électrique ....................
Hayon/lunette ..............................................
Horloge .......................................................
Horloge analogique .....................................
Huile
Huile pour moteur ....................................
Indicateur d’usure d’huile à moteur ..........
Témoin de pression .................................
Hypnose de la route ....................................
532
138
136
242
242
468
471
268
414
I
Identification du véhicule
Étiquette d’identification des pièces de
rechange ..............................................
Numéro (NIV) ..........................................
Indicateur
Compteur de vitesse ................................
Tachymètre ..............................................
587
586
254
254
655
Indicateur du régulateur de vitesse
automatique .............................................
Information du centre d’assistance
à la clientèle
Assistance technique aux utilisateurs
de téléscripteurs ...................................
Bureaux d’assistance à la clientèle ..........
Centre de dépannage routier ...................
Comment signaler les défectuosités
compromettant la sécurité au
gouvernement canadien ........................
Comment signaler les défectuosités
compromettant la sécurité au
gouvernement des États-Unis ...............
Comment signaler les défectuosités
compromettant la sécurité à
General Motors .....................................
Procédure de satisfaction de la clientèle .....
Remboursement au titre du Programme
de Mobilité GM .....................................
Renseignements sur la commande de
guides de réparation .............................
Transport de courtoisie .............................
656
270
629
630
631
Installation électrique
Bloc-fusibles central du tableau de bord .....
Bloc-fusibles d’ensemble d’instruments .....
Bloc-fusibles sous le capot .......................
Disjoncteurs et fusibles ............................
Équipement électrique complémentaire .....
Fusibles d’essuie-glace ............................
Glaces à commande électrique et
autres équipements électriques .............
Intensité d’éclairage du tableau de bord ......
591
589
592
588
587
588
588
234
645
J
644
646
626
631
646
635
Jauge
Carburant ................................................. 271
Température du liquide de
refroidissement ..................................... 263
K
Klaxon ......................................................... 214
L
Laisser le moteur tourner lorsque
le véhicule est stationné ...........................
Lecture
Lampes ....................................................
Levier des clignotants/multifonction ..............
Levier du régulateur de vitesse
automatique .............................................
Liquide
Boîte de vitesses automatique .................
Lave-glace ...............................................
Servodirection ..........................................
Liquide de refroidissement
Bouchon de réservoir d’expansion ............
Chauffe-liquide de refroidissement
du moteur .............................................
Indicateur de température du moteur ........
Liquides et lubrifiants recommandés ............
Lunette/hayon ..............................................
M
170
235
216
222
476
496
495
485
156
263
618
136
Manoeuvre de dépassement ........................
Message
Avertissements et messages du
centralisateur informatique de bord .......
Messages radio XM ....................................
Mode de protection contre le
surchauffe du moteur ...............................
Mode de remorquage ..................................
Monoxyde de carbone ............... 136, 138,
417,
Moteur
Aperçu du compartiment moteur ..............
Batterie ....................................................
Bruit de ventilateur ...................................
Chauffe-liquide de refroidissement ............
Démarrage ...............................................
Disposition de la courroie d’entraînement ...
Filtre à air ................................................
385
279
344
488
163
169,
434
466
503
495
156
153
621
473
657
Moteur (suite)
Huile ........................................................
Indicateur de température du liquide
de refroidissement ................................
Indicateur d’usure d’huile à moteur ..........
Liquide de refroidissement .......................
Mode de fonctionnement de protection
contre la surchauffe du moteur .............
Surchauffe ...............................................
Système d’échappement ..........................
Témoin d’anomalie et d’entretien
du moteur .............................................
MyGMLink.com ............................................
468
263
471
481
488
485
169
264
629
N
Nettoyage
Couvercles de haut-parleurs ..................... 578
Cuir ......................................................... 577
Entretien du dessous de la carrosserie .... 584
658
Nettoyage (suite)
Éclairage exérieur et lentilles ...................
Intérieur de votre véhicule ........................
Joints d’étanchéité ...................................
Lavage du véhicule ..................................
Panneaux de bois ....................................
Pare-brise, lunette arrière et lames
d’essuie-glace .......................................
Pneus ......................................................
Roues en aluminium ou chromées ...........
Soin de finition .........................................
Tableau de bord, vinyle, et autres
surfaces en plastique ............................
Tissu et tapis ...........................................
580
574
579
579
578
581
583
582
580
578
576
O
Où installer l’appareil de retenue ................... 78
Ouvre-porte de garage ....................... 183, 184
P
Pare-brise
Essuie-glace ............................................ 218
Lave-glace ............................................... 220
Liquide de lave-glace ............................... 496
Nettoyage de pare-brise, lunette arrière
et lames d’essuie-glace ........................ 581
Remplacement des balais ........................ 520
Pare-soleil ................................................... 146
Passage à la position de stationnement (P) .... 165
Passage hors de la position de
stationnement (P) ..................................... 167
Passager - Témoin de l’état du sac
gonflable du passager .............................. 257
Passagers du siège arrière, ceintures
de sécurité ................................................. 58
PASS-Key® III+ ............................................ 148
Peinture, Dommages ................................... 583
Peinture endommagée par retombées
chimiques ................................................ 584
Personnalisation du véhicule - CIB .............. 292
Perte de contrôle ........................................ 387
Pédale de frein, accélérateur ....................... 155
Phares
Antibrouillard ............................................
Automatiques ...........................................
Carillon de rappel ....................................
Commande de feux de route et
feux de croisement ...............................
Éclairage à haute intensité .......................
Feux de circulation de jour .......................
Protection antidécharge de la batterie ......
Remplacement des ampoules ..................
Réglage de la portée ...............................
Plafonniers ..................................................
Pneus .........................................................
Achat de pneus neufs ..............................
Au cas d’un pneu à plat ..........................
Chaînes à neige ......................................
Changer un pneu à plat ...........................
Classification uniforme de la qualité
des pneus ............................................
Dépose du pneu de secours et des outils ....
Dépose d’un pneu à plat .........................
Dimensions variées ..................................
Entreposage d’un pneu à plat ou d’un
pneu de secours et des outils ..............
234
232
231
218
517
232
236
517
514
235
522
541
550
549
551
545
552
557
544
568
659
Pneus (suite)
Étiquette sur paroi latérale du pneu ......... 524
Fonctionnement à haute vitesse ............... 532
Gonflement - Pression des pneus ............ 530
Inspection et permutation ......................... 539
Nettoyage ................................................ 583
Pneu de secours ...................................... 573
Quand faut-il remplacer les pneus? .......... 541
Remplacement de roue ............................ 547
Réglage de la géométrie et équilibrage
des pneus ............................................ 547
Roues en aluminium ou chromées,
nettoyage ............................................. 582
Serrure secondaire ................................... 563
Système de surveillance de la pression ...... 532
Terminologie et définitions ........................ 526
Témoin de pression des pneus ................ 264
Poignées de maintien .................................. 198
Port adéquat des ceintures de sécurité ......... 48
Porte-bagages ............................................. 198
Porte-gobelets ............................................. 197
Portes
Dispositifs de verrouillage ......................... 132
Portes arrière avec verrouillage de
sécurité pour les enfants ...................... 134
Portes à verrouillage électrique ................ 133
660
Portes (suite)
Verrouillage automatique programmable
des portes ............................................ 134
Verrouillage retardé .................................. 133
Position du passager - avant centre,
ceintures de sécurité .................................. 57
Position du passager - côté avant droit,
ceintures de sécurité .................................. 57
Positions du commutateur d’allumage .......... 152
Prétendeurs, ceinture de sécurité .................. 65
Prises électriques pour accessoires ............. 240
Programme d’entretien
Au moins une fois par an ........................ 615
Au moins une fois par mois ..................... 614
Ce véhicule et l’environnement ................. 602
Chaque fois que vous faites le plein ........ 613
Conditions d’entretien ............................... 602
Entretien périodique ................................. 605
Fiche d’entretien ...................................... 622
Introduction .............................................. 602
Liquides et lubrifiants recommandés ......... 618
Notes en bas de page ............................. 610
Pièces de rechange d’entretien normal ..... 620
Réparations additionnelles requises .......... 608
Utilisation de votre programme
d’entretien ............................................. 603
Programme d’entretien (suite)
Vérifications et services par
le propriétaire ....................................... 613
Prolongation de l’alimentation
des accessoires ....................................... 153
Propriétaires canadiens ................................... 3
Q
Questions et réponses au sujet des
ceintures de sécurité .................................. 47
R
Radios ........................................................ 306
Compréhension de la réception radio ....... 363
Dispositif antivol ....................................... 361
Entretien des disques compacts et DVD ..... 364
Entretien du lecteur de
disques compacts et DVD .................... 364
Radio avec lecteur de disques compacts
et disques vidéonumériques .................. 309
Réglage de l’heure ................................... 308
Système audio arrière .............................. 359
Système de navigation/radio .................... 346
Rallonge de la ceinture de sécurité ............... 65
Rangement
Crochets pour vêtements ......................... 198
Réglage de bouche de sortie ...................... 249
Réglage de la ventilation ............................. 249
Réglage du niveau de carillon ..................... 365
Réglage électrique
Dossiers inclinables ................................... 16
Remboursement au titre du Programme
de Mobilité GM ........................................ 631
Remorquage
Traction d’une remorque .......................... 434
Véhicule récréatif ..................................... 431
Votre véhicule .......................................... 431
Remorque
Recommandations .................................... 450
Remplacement des ampoules ...................... 517
Ampoules de rechange ............................ 519
Éclairage de plaque d’immatriculation ....... 519
Éclairage à haute intensité ....................... 517
Feux de recul .......................................... 517
Réglage de la portée des phares ............. 514
Remplacement des pièces des dispositifs
de sécurité après une collision ................. 117
Reprise tout terrain ...................................... 384
Rétroviseur intérieur, Gradation automatique
avec système OnStar®, boussole et
affichage de la température ...................... 174
661
Rétroviseurs
Rétroviseur à gradation automatique avec
IntellibeamMC, OnStar®, Boussole et
Affichage de température ...................... 171
Rétroviseur à gradation automatique
avec système OnStar®, boussole et
affichage de la température .................. 174
Rétroviseurs extérieurs rabattables
à commande électrique ......................... 178
Régleur de hauteur de ceinture de baudrier ..... 55
Réparation de dommages par collision ........ 640
Réparation de votre véhicule muni
de sacs gonflables ................................... 114
Rodage de véhicule neuf ............................. 151
Roue de secours
Rangement .............................................. 568
Roues
Dimensions variées .................................. 544
Géométrie et équilibrage des roues .......... 547
Remplacement ......................................... 547
Routes onduleuses et de montagne ............ 415
662
S
Sacs gonflables ............................................. 97
Ajout d’équipement à un véhicule
muni de sacs gonflables ....................... 115
De quelle façon le sac gonflable
retient-il? .............................................. 107
Mise en état de fonctionnement ............... 256
Où se trouvent les sacs gonflables? ........ 101
Quand un sac gonflable doit-il se gonfler? ... 104
Que verrez-vous après le déploiement
d’un sac gonflable? .............................. 107
Qu’est-ce qui entraîne le déploiement
d’un sac gonflable? .............................. 106
Réparation de votre véhicule muni de
sacs gonflables ..................................... 114
Système de détection des occupants ....... 109
Témoin de l’état du sac gonflable
du passager ......................................... 257
Sacs gonflables, module de détection
et de diagnostic ....................................... 638
Secouer le véhicule pour le sortir ................ 422
Serrure secondaire ...................................... 563
Si vous êtes pris dans le sable/la boue/la
neige/sur la glace .................................... 422
Siège à mémoire, rétroviseurs et pédales ...... 13
Sièges
Appuis-têtes ............................................... 18
Banquette divisée 60/40 ............................. 20
Rétroviseurs et pédales de mémoire .......... 13
Siège central ............................................. 19
Sièges baquets arrière ............................... 27
Sièges chauffants ...................................... 11
Sièges chauffants arrière ........................... 19
Sièges chauffants et refroidissants ............. 12
Sièges de la troisième rangée ................... 35
Sièges à commande électrique .................... 9
Sièges à dossier inclinable à commande
électrique ................................................ 16
Soutien lombaire à commande électrique ..... 10
Sièges d’enfant
Fixation d’un appareil de retenue pour
enfant en position siège central avant .... 92
Sièges refroidissants ..................................... 12
Signaler les défectuosités compromettant
la sécurité
General Motors ........................................
Gouvernement .........................................
Gouvernement canadien ..........................
Signaux de changement de direction et
de changement de voies ..........................
StabiliTrak® .................................................
Stationnement
Assistance ultrasonique ............................
Au-dessus de matières qui brûlent ...........
Frein de stationnement ............................
Stationnement (P)
Passage à la position ..............................
Passage hors de la position .....................
Suspension sensible à la route ....................
Système audio arrière .................................
Système d’antenne autoradio
satellite XMMC ..........................................
Système de détection des occupants ..........
Système de divertissement intégré
au siège arrière .......................................
Système de freinage antiblocage (ABS) .......
646
644
645
216
378
236
168
164
165
167
377
359
365
109
346
374
663
Système de freinage antiblocage,
Témoin d’avertissement ............................
Système de gestion de compartiment
utilitaire ....................................................
Système de navigation/radio ........................
Système de refroidissement .........................
Système de régulation de température
Réglage de bouche de sortie ...................
Système de télécommande maison
universel ......................................... 183,
Fonctionnement ............................... 185,
Système de traction intégrale ......................
Système OnStar® ........................................
Systèmes antivol .........................................
Fonctionnement PASS-Key® III+ ...............
664
262
203
346
489
249
184
192
381
181
146
149
T
Tableau de bord
Aperçu .....................................................
Ensemble d’instruments ...........................
Tachymètre ..................................................
Télédéverrouillage .......................................
Télédéverrouillage, Fonctionnement .............
Témoin
De pression des pneus ............................
État du sac gonflable du passager ...........
Feux de route ..........................................
Mise en état de fonctionnement
des sacs gonflables ..............................
Mode de remorquage/transport .................
Phares antibrouillard ................................
212
253
254
122
123
264
257
270
256
270
269
Témoin (suite)
Pression d’huile .......................................
Rappel de bouclage de la ceinture
de sécurité du passager .......................
Régulateur de vitesse automatique ...........
Sécurité ...................................................
Système de charge ..................................
Témoin d’anomalie ...................................
Témoin de rappel des ceintures
de sécurité ...........................................
Témoin du système de freinage ...............
Témoin du système de freinage
antiblocage ...........................................
Témoin de StabiliTrak® ................................
Toit ouvrant .................................................
268
255
270
269
260
264
255
260
262
263
206
Tôle endommagée ....................................... 583
Totalisateur partiel ....................................... 254
Tout terrain - Conduite ................................ 388
Traction
Différentiel à blocage ............................... 377
Suspension sensible à la route ................ 377
Système StabiliTrak® ................................ 378
Transmission intégrale ................................. 510
Troisième rangée - Sièges de la troisième
rangée ....................................................... 35
U
Utilisation de votre guide ................................. 3
665
V
Véhicule
Avertissements concernant
des dommages ......................................... 5
Chargement ............................................. 424
Contrôle ................................................... 373
Symboles ..................................................... 5
Vérification
Témoin du moteur ................................... 264
666
Vérification de l’appareil de retenue .............
Remplacement des pièces des dispositifs
de sécurité après une collision .............
Vérification sous le capot ............................
Vérifications et services par le propriétaire .....
Verrouillage automatique programmable
des portes ...............................................
Verrouillage retardé .....................................
Volant de direction chauffant .......................
Volant inclinable ..........................................
116
117
464
613
134
133
215
215

Manuels associés