GMC Acadia 2007 Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
631 Des pages
GMC Acadia 2007 Mode d'emploi | Fixfr
Guide du propriétaire GMC Acadia 2007
Sièges et dispositifs de retenue .................... 7
Sièges avant ............................................ 9
Sièges arrière ......................................... 20
Ceintures de sécurité .............................. 26
Appareils de retenue pour enfant ............ 52
Système de sac gonflable
...................... 83
Vérification des dispositifs de retenue .... 102
Fonctions et commandes ........................... 105
Clés
..................................................... 107
Portes et serrures ................................. 116
Glaces .................................................. 127
Systèmes antivol
.................................. 131
Démarrage et fonctionnement
de votre véhicule ............................... 136
Rétroviseurs
......................................... 155
Système OnStarMD
.............................. 162
Système de télécommande sans
fil maison universel ............................ 167
Compartiments de rangement ............... 182
Toit ouvrant .......................................... 186
M
Tableau de bord .........................................
Aperçu du tableau de bord ...................
Commandes de la climatisation
............
Feux de détresses, jauges et témoins ....
Centralisateur informatique
de bord (CIB) ....................................
Systèmes audio ....................................
Conduite de votre véhicule ........................
Votre conduite, la route et
votre véhicule ....................................
Remorquage .........................................
Réparation et entretien de l’apparence ......
Entretien ...............................................
Carburant
.............................................
Vérification sous le capot ......................
Transmission intégrale ..........................
Réglage de la portée des phares
.........
Remplacement d’ampoules
...................
Remplacement de la raclette
d’essuie-glace
...................................
187
190
224
241
263
304
379
380
419
439
442
445
452
492
494
494
496
1
Guide du propriétaire GMC Acadia 2007
Pneus ................................................... 498
Entretien de l’aspect ............................. 543
Identification du véhicule ....................... 555
Système électrique
............................... 556
Capacités et spécifications .................... 566
Programme d’entretien ................................567
Programme d’entretien .......................... 568
2
M
Information du centre d’assistance
à la clientèle ............................................
Information sur le centre d’assistance
à la clientèle
.....................................
Déclaration des défectuosités
menaçant la sécurité .........................
Enregistrement de données du véhicule
et politique sur la vie privée ..............
Index ...........................................................
589
590
607
610
613
Ce manuel décrit les équipements pouvant ou
non être présents sur ce modèle. Par exemple,
plusieurs systèmes de divertissement peuvent
être proposés, ou votre véhicule peut avoir
été commandé sans sièges de passager
avant ou arrière.
GENERAL MOTORS, GM, l’emblème GM, GMC
et l’emblème GMC sont des marques déposées
et le nom ACADIA est une marque de commerce
de la General Motors Corporation.
Ce guide comprend les dernières mises à jour au
moment de sa publication. Nous nous réservons le
droit d’effectuer des modifications après la parution
du présent guide sans avertissement. Pour les
véhicules vendus au Canada à l’origine, remplacer
le nom k GMC l par k General Motors du Canada
Limitée l lorsqu’il apparaît dans ce guide.
Imprimé au Canada
Numéro de pièce 15861570 FR
©
Conserver ce guide dans le véhicule pour vous y
référer rapidement.
Propriétaires canadiens
On peut obtenir un exemplaire de ce guide en
anglais auprès du concessionnaire ou à l’adresse
suivante :
Helm, Incorporated
P.O. Box 07130
Detroit, MI 48207
2006 General Motors Corporation. Tous droits réservés.
3
Utilisation de votre guide
Nombreux sont ceux qui lisent entièrement le
guide d’utilisation lorsqu’ils prennent livraison de
leur nouveau véhicule. Cela peut en effet vous
aider à mieux connaître les fonctions et les
commandes du véhicule. Pour expliquer les
différentes notions, le guide conjugue le texte
et les images.
Index
L’index, à la fin du guide, est un bon endroit où
l’on peut rapidement trouver des renseignements
sur le véhicule. Il s’agit d’une liste alphabétique
des articles du guide, avec le numéro de la page
comportant l’article en question.
Avertissements et symboles de
sécurité
Ce guide comprend plusieurs avertissements sur
la sécurité. Nous utilisons un cadre et le mot
ATTENTION pour vous avertir des situations qui
risquent de vous causer des blessures si vous
ne tenez pas compte de l’avertissement.
4
{ATTENTION:
Cela indique un danger, et que vous ou
d’autres personnes pourriez être blessés.
Dans le cadre de mise en garde, nous vous
indiquons le risque en question. Nous vous
expliquons ensuite comment éviter ou réduire
ce risque. Lire ces mises en garde, sinon vous
ou d’autres personnes pourriez être blessés.
Vous trouverez aussi
dans ce guide une ligne
diagonale en travers
d’un cercle. Ce symbole
de sécurité signifie
k Interdiction l
k Interdiction de
faire ceci l ou
k Ne pas laisser
ceci se produire. l
Avertissements concernant des
dommages du véhicule
Les remarques suivantes sont également
indiquées dans le présent guide :
Remarque: Cela signifie que quelque chose
risque d’endommager votre véhicule.
Une remarque indique que quelque chose pourrait
endommager le véhicule. Bien souvent, ce
dommage ne serait pas couvert par la garantie de
votre véhicule et les réparations pourraient être
coûteuses. Toutefois, la remarque indique
que faire pour éviter ce dommage.
D’autres guides peuvent comporter des mentions
ATTENTION et REMARQUE en d’autres
couleurs ou en d’autres termes.
Le véhicule est également doté d’étiquettes
d’avertissement. Elles utilisent des mots similaires,
soit ATTENTION ou REMARQUE.
Symboles de véhicule
Le véhicule peut être équipé de composants et
d’étiquettes sur lesquelles figurent des symboles
plutôt qu’un texte. Les symboles sont illustrés
de pair avec le texte décrivant le fonctionnement
ou avec l’information relative à un composant,
une commande, un message, une jauge ou
un indicateur particulier.
Pour obtenir de l’aide pour trouver l’appellation
spécifique d’un composant, d’une jauge ou
d’un indicateur, se reporter à l’un des titres
suivants :
• Sièges et dispositifs de protection dans la
section 1
• Caractéristiques et commandes dans la
section 2
• Aperçu du tableau de bord dans la section 3
• Commandes de climatisation dans la section 3
• Témoins, jauges et indicateurs dans la
section 3
• Système(s) audio dans la section 3
• Aperçu du compartiment-moteur dans la
section 5
5
Voici quelques exemples de symboles qui pourraient se trouver sur le véhicule :
6
Section 1
Sièges et dispositifs de retenue
Sièges avant ................................................... 9
Sièges à commande manuelle ...................... 9
Régulateur de la hauteur du siège
du conducteur .......................................... 10
Sièges à commande électrique .................... 10
Soutien lombaire à réglage manuel ............. 11
Soutien lombaire électrique de
sièges arrière ........................................... 12
Sièges chauffants ........................................ 12
Rétroviseurs et siège à mémoire ................. 13
Sièges à dossier inclinable .......................... 16
Appuis-têtes ................................................ 19
Sièges arrière ................................................ 20
Fonctionnement du siège arrière ................. 20
Sièges de la troisième rangée ..................... 23
Ceintures de sécurité ................................... 26
Ceintures de sécurité : Pour tous ................. 26
Questions et réponses au sujet
des ceintures de sécurité ......................... 31
Port adéquat des ceintures de sécurité ....... 33
Position du conducteur ................................ 33
Réglage de hauteur de ceinture
de baudrier .............................................. 42
Utilisation de la ceinture de sécurité
pendant la grossesse ............................... 43
Position du passager - côté avant droit ....... 44
Passagers du siège arrière ......................... 44
Guides-baudriers de sécurité ....................... 48
Prétendeurs de ceinture de sécurité ............ 51
Rallonge de ceinture de sécurité ................. 52
Appareils de retenue pour enfant ................ 52
Enfants plus âgés ....................................... 52
Bébés et jeunes enfants .............................. 55
Appareils de retenue pour enfant ................ 59
Où installer l’appareil de retenue ................. 64
Ancrages inférieurs pour siège d’enfant
(Système LATCH) .................................... 66
Fixation d’un appareil de retenue pour
enfant en position siège arrière ................ 75
Fixation d’un appareil de retenue pour
enfant en position siège avant droit ......... 78
7
Section 1
Sièges et dispositifs de retenue
Système de sac gonflable ............................ 83
Où se trouvent les sacs gonflables? ............ 87
Quand un sac gonflable doit-il
se déployer? ............................................ 89
Qu’est-ce qui entraîne le déploiement
du sac gonflable? .................................... 91
De quelle façon le sac gonflable retient-il? ... 92
Que verrez-vous après le déploiement
d’un sac gonflable? .................................. 93
8
Système de détection des occupants .......... 95
Réparation d’un véhicule muni
de sacs gonflables ................................. 100
Ajout d’équipement à un véhicule muni
de sacs gonflables ................................. 101
Vérification des dispositifs de retenue ...... 102
Vérification de l’appareil de retenue ........... 102
Remplacement des pièces des dispositifs
de sécurité après une collision ............... 103
Sièges avant
Sièges à commande manuelle
{ATTENTION:
Si vous essayez de régler le siège du
conducteur à commande manuelle lorsque
le véhicule est en mouvement, vous
risquez de perdre le contrôle du véhicule.
Le déplacement brusque du siège pourrait
en effet vous faire sursauter, vous dérouter
ou vous faire actionner une pédale sans
le vouloir. Il faut donc régler le siège du
conducteur seulement quand le véhicule
est immobile.
A. Barre de réglage manuel de siège.
B. Dispositif de réglage de la hauteur du siège du
conducteur. Se reporter à Régulateur de la
hauteur du siège du conducteur à la page 10.
C. Levier d’inclinaison manuelle du siège.
Se reporter à Sièges à dossier inclinable
à la page 16.
Si votre véhicule est muni d’un siège baquet à
commande manuelle, vous pouvez avancer
ou reculer le siège à l’aide du levier situé à
l’avant du coussin du siège.
9
Soulever le levier pour débloquer le siège.
Faire glisser le siège à la position voulue et
relâcher la barre du levier. Ensuite, essayer de
faire bouger le siège avec votre corps pour
vous assurer qu’il est bloqué.
Sièges à commande électrique
Régulateur de la hauteur du siège
du conducteur
Si votre véhicule est équipé d’un dispositif
de réglage manuel de la hauteur du siège du
conducteur, il se trouve sur le côté extérieur du
siège. Se reporter à Sièges à commande manuelle
à la page 9 pour plus d’informations. Pour monter le
siège, soulever le levier vers le haut plusieurs fois
jusqu’à la hauteur désirée. Pour descendre le
siège, abaisser plusieurs fois le levier jusqu’à la
hauteur désirée.
Siège du conducteur illustré avec
commande électrique de siège,
inclinaison à commande électrique et
soutien lombaire à commande électrique
A. Commande électrique de réglage de siège.
B. Commande électrique d’inclinaison de dossier
de siège. Se reporter à Sièges à dossier
inclinable à la page 16.
C. Commande électrique de support lombaire.
Se reporter à Soutien lombaire électrique
de sièges arrière à la page 12.
10
Si les sièges possèdent des dossiers à commande
électrique, ces commandes se trouvent sur le
côté extérieur des sièges.
Pour déplacer le siège vers l’avant ou l’arrière,
glisser la commande vers l’avant ou vers l’arrière.
Votre véhicule peut être doté de dispositifs
supplémentaires pour ajuster les sièges à
commande électrique :
• Lever ou baisser l’ensemble du siège en
déplaçant l’ensemble de la commande vers
le haut ou le bas.
• Pour lever ou abaisser la partie avant du
coussin, déplacer la partie avant de la
commande vers le haut ou vers le bas.
• Pour lever ou abaisser la partie arrière du
coussin, déplacer la partie arrière de la
commande vers le haut ou vers le bas.
Votre véhicule peut être doté d’une fonction de
mémoire permettant la sauvegarde et le rappel des
réglages de position du siège. Se reporter à la
rubrique Rétroviseurs et siège à mémoire à
la page 13 pour plus de renseignements.
Soutien lombaire à réglage manuel
Si votre véhicule est
équipé de cette fonction,
la poignée se trouve
du côté intérieur
du dossier du siège.
Se reporter à Sièges à
commande manuelle
à la page 9 pour
plus d’informations.
Tourner la poignée vers l’arrière pour diminuer
le support lombaire. Tourner la poignée vers
l’avant pour accroître le support lombaire.
Ne pas oublier que si votre position d’assise
change, comme au cours de longs voyages
par exemple, il faudrait aussi ajuster la position
du support lombaire. Régler le siège au besoin.
11
Soutien lombaire électrique de
sièges arrière
Si les sièges sont dotés d’un support lombaire à
commande électrique, ses commandes se trouvent
sur le côté extérieur des sièges. Se reporter à
Sièges à commande électrique à la page 10
pour plus d’informations.
• Pour augmenter le support lombaire, maintenir
appuyée la partie avant de la commande.
• Pour diminuer le support lombaire, maintenir
appuyée la partie arrière de la commande.
• Pour hausser le support lombaire, maintenir
appuyé le haut de la commande.
• Pour abaisser le support lombaire, maintenir
appuyé le bas de la commande.
Relâcher la commande lorsque le coussin inférieur
du siège atteint la hauteur voulue pour le support
lombaire.
Ne pas oublier que si votre position d’assise
change, comme au cours de longs voyages
par exemple, il faudrait aussi ajuster la position
du support lombaire. Régler le siège au besoin.
12
Sièges chauffants
Sur les véhicules à sièges avant chauffants, les
commandes se trouvent sur la console centrale,
près des commandes de climatisation. Pour utiliser
les sièges chauffants le contact doit être mis.
I (dossiers chauffants): Appuyer sur ce bouton
pour activer les sièges chauffants.
La lumière sur le bouton s’allumera pour indiquer
que la fonction est active. Appuyer sur le bouton
pour accéder aux différents niveaux de température
de haut à moyen et bas et pour éteindre le
chauffage du dossier du siège. Les voyants
lumineux sous le bouton indiquent le niveau
de température sélectionné : trois pour haut,
deux pour moyen, et un pour bas.
J (sièges et dossiers chauffants): Appuyer
sur ce bouton pour activer les sièges et les
dossiers chauffants.
La lumière sur le bouton s’allumera pour indiquer
que la fonction est active. Appuyer sur le bouton
pour accéder aux réglages de température de haut
à moyen et bas et pour éteindre le chauffage du
dossier du siège. Les voyants lumineux au dessus
du bouton indiquent le niveau de température
sélectionné : trois pour haut, deux pour moyen,
et un pour bas.
Les sièges chauffants s’éteindront dix secondes
après que vous aurez coupé le contact. Si vous
voulez utiliser la fonction sièges chauffants après le
redémarrage de votre véhicule, il faudra appuyer
de nouveau sur le bouton du siège ou du dossier
chauffant.
Si votre véhicule est équipé du démarrage à
distance et est démarré au moyen de l’émetteur de
télédéverrouillage, les sièges avant chauffés sont
mis en fonction à la position haute si la température
extérieure est basse. Se reporter à k Démarrage à
distance du véhicule l, sous Fonctionnement du
système de télédéverrouillage à la page 109.
Quand la clé est introduite dans le contact et que le
contact est mis, le dispositif de chauffage de siège
est mis hors fonction. Pour remettre en fonction le
chauffage de siège, appuyer sur le bouton désiré.
Rétroviseurs et siège à mémoire
Votre véhicule est peut-être équipé d’un ensemble
de mémorisation.
Les commandes de ce dispositif se trouvent sur le
panneau de porte du conducteur et sont utilisées
pour programmer et rappeler les positions de
mémoire du siège du conducteur et des
rétroviseurs extérieurs.
13
Pour mémoriser les positions, procéder de la
manière suivante :
1. Régler le siège du conducteur, notamment
l’inclinaison du dossier et le soutien lombaire,
ainsi que les deux rétroviseurs extérieurs
selon vos préférences.
Se reporter à la rubrique Rétroviseurs
extérieurs à commande électrique à la
page 158 pour plus de renseignements.
Tous les rétroviseurs ne sont pas équipés
pour sauvegarder et rappeler les positions
de rétroviseur.
2. Maintenir enfoncé le bouton 1 jusqu’à ce que
deux bips retentissent pour signaler que la
position est enregistrée.
Une seconde position d’assise et de rétroviseur
peut être mémorisée en répétant les étapes
précédentes puis en appuyant sur le bouton 2.
Pour rappeler les positions en mémoire, le
véhicule doit être en position de stationnement (P).
Presser puis relâcher le bouton 1 ou le
bouton 2 correspondant à la position de conduite
souhaitée. Le siège et les rétroviseurs extérieurs
se déplaceront à la position précédemment
mémorisée. Un seul signal sonore retentit.
14
Si vous utilisez l’émetteur de télédéverrouillage
pour entrer dans votre véhicule et que la fonction
de rappel à distance de la mémoire est activée, le
réglage du siège et des rétroviseurs s’effectuera
automatiquement. Se reporter à k MEMORY SEAT
RECALL l (rappel de position mémorisée de siège)
sous Personnalisation du véhicule - centralisateur
informatique de bord (CIB) (Avec les boutons du
CIB) à la page 291 pour plus d’information.
Pour annuler en tout temps le mouvement de
rappel de positions mises en mémoire, appuyer
sur une des commandes de siège électrique,
sur un des boutons de mémoire ou sur un
des boutons de rétroviseur.
Si quelque chose a bloqué le siège du conducteur
pendant le rappel de la position mémorisée, ce
rappel peut s’arrêter. Dans ce cas, appuyer sur
la commande adéquate pour la zone qui n’est
pas rappelée pendant deux secondes, après
l’élimination de l’obstruction. Ensuite, tenter de
rappeler la position mémorisée en appuyant sur
le bouton de mémoire adéquat. Si la position
mémorisée n’est toujours pas rappelée, consulter
votre concessionnaire pour une réparation.
Siège facilitant la sortie
La commande de cette fonction se trouve sur la
porte du conducteur entre les boutons 1 et 2.
En position de stationnement (P), la position de
sortie peut être rappelée en pressant le bouton
de sortie. Vous entendrez un signal sonore.
Le siège du conducteur reculera.
Si la fonction de recul automatique de siège est
active dans le centralisateur informatique de bord
(CIB), le déplacement automatique du siège
survient quand la clé est retirée du contact.
Consulter k EASY EXIT SEAT l (siège à
recul automatique), sous Personnalisation du
véhicule - centralisateur informatique de bord (CIB)
(Avec les boutons du CIB) à la page 291 pour plus
d’informations.
La programmation ultérieure de la fonction de
siège mémorisée peut s’effectuer à partir du CIB.
Vous pouvez sélectionner ou non les éléments
suivants :
• La fonction de siège à recul automatique.
• La fonction de rappel à distance de position
mémorisée de siège.
Pour tout renseignement sur la programmation,
se reporter à Personnalisation du
véhicule - centralisateur informatique
de bord (CIB) (Avec les boutons du CIB)
à la page 291.
15
Sièges à dossier inclinable
Sièges à dossier inclinable à
commande manuelle
{ATTENTION:
Si vous essayez de régler le siège du
conducteur à commande manuelle lorsque
le véhicule est en mouvement, vous
risquez de perdre le contrôle du véhicule.
Le déplacement brusque du siège pourrait
en effet vous faire sursauter, vous dérouter
ou vous faire actionner une pédale sans
le vouloir. Il faut donc régler le siège du
conducteur seulement quand le véhicule
est immobile.
16
{ATTENTION:
Si le dossier de siège n’est pas bloqué,
il risque de se déplacer vers l’avant lors
d’un arrêt brusque ou d’un accident et de
blesser la personne assise à cet endroit.
Toujours appuyer sur le dossier du siège
puis tirer dessus pour s’assurer qu’il est
bloqué.
Dans les véhicules dont les sièges sont dotés
de dossiers à inclinaison manuelle, le levier
d’actionnement se trouve sur le côté extérieur
des sièges.
Pour incliner le dossier, exécuter les étapes
suivantes :
1. Lever le levier d’inclinaison.
2. Déplacer le dossier de siège à la position
désirée, puis relâcher le levier pour verrouiller
le dossier de siège en place.
3. Pousser et tirer sur le dossier pour s’assurer
qu’il soit correctement verrouillé.
Pour redresser le dossier de siège à une position
verticale, observer les étapes suivantes :
1. Lever le levier complètement sans appliquer
de pression au dossier de siège : le dossier
de siège retourne à la position redressée.
2. Pousser et tirer sur le dossier pour s’assurer
qu’il soit correctement verrouillé.
Sièges à dossier inclinable à
commande électrique
Dans les véhicules dont les sièges sont dotés de
dossiers à inclinaison électrique, la commande
d’inclinaison se trouve sur le côté extérieur du
siège, derrière la commande de siège motorisé.
Se reporter à Sièges à commande électrique à la
page 10 pour plus d’informations.
• Pour incliner le dossier du siège, pousser
la partie supérieure de la commande vers
l’arrière.
• Pour rabattre le dossier du siège vers l’avant,
pousser la partie supérieure de la commande
vers l’avant.
17
ATTENTION: (suite)
ceintures de sécurité, elles ne peuvent
pas bien vous protéger quand vous êtes
dans une telle position.
La ceinture épaulière ne pourra pas être
efficace, car elle ne sera pas placée
contre votre corps, mais plutôt devant
vous. Lors d’une collision, vous risquez
d’être projeté contre la ceinture et de
vous blesser à la nuque ou ailleurs.
{ATTENTION:
Il peut être dangereux de s’asseoir en
position inclinée lorsque le véhicule est
en mouvement. Même si vous portez vos
... /
La ceinture ventral ne sera pas efficace non
plus. Lors d’une collision, elle pourrait
exercer sa force sur l’abdomen et non
pas sur les os du bassin. Ceci pourrait
entraîner de graves blessures internes.
Pour être bien protégé quand le véhicule
est en mouvement, placer le dossier en
position verticale. Il faut aussi se caler
dans le siège et porter convenablement
la ceinture de sécurité.
Ne pas conduire avec le dossier de siège incliné.
18
Appuis-têtes
Pour le redresser, tirer
l’appuie-tête vers le
haut. Pour l’abaisser,
appuyer sur le bouton
situé sur le dessus du
dossier tout en poussant
l’appuie-tête vers le bas.
Régler l’appuie-tête de sorte que sa partie
supérieure arrive au niveau du haut de la tête de
l’occupant. Cette position réduit les risques de
blessure à la nuque lors d’une collision.
19
Sièges arrière
Accès et sortie de siège de
troisième rangée
Fonctionnement du siège arrière
{ATTENTION:
Utiliser la troisième rangée de sièges si la
seconde rangée est rabattue ou rabattue
et basculée peut provoquer des blessures
lors d’un arrêt soudain ou d’une collision.
S’assurer de redresser le siège en
position d’assise. Tirer et pousser sur le
siège pour s’assurer qu’il est bien bloqué.
A. Poignée de réglage du siège.
B. Sangle d’inclinaison de dossier de siège.
C. Levier d’inclinaison du siège.
20
Remarque: Replier un siège arrière lorsque
les ceintures de sécurité sont encore bouclées
peut endommager le siège ou les ceintures
de sécurité. Toujours déboucler les ceintures
et les remettre en position normale avant
de replier un siège arrière.
Pour accéder au siège
de troisième rangée :
1. S’assurer qu’aucun objet ne se trouve sur le
plancher devant le siège de deuxième rangée
ou sur ce siège, ou dans les glissières du
siège sur le plancher.
2. Sur les sièges à accoudoirs repliables, vérifier
si l’accoudoir est en position verticale.
3. Vérifier si la ceinture de sécurité est
débouclée et rangée.
4. Tourner le levier de coulissement du siège (C)
vers l’avant et pousser le dossier de siège
vers l’avant. Le coussin de siège se repliera
automatiquement et l’ensemble du siège
coulissera vers l’avant.
Ramener le siège en position d’assise
Pour ramener le siège de deuxième rangée en
position d’assise normale :
1. S’assurer qu’aucun objet ne se trouve
sur le plancher derrière le siège de
deuxième rangée ou dans les glissières
du siège sur le plancher.
2. Tirer le dossier de siège vers l’arrière jusqu’à
ce qu’il se bloque en place.
3. Glisser le siège vers l’arrière en poussant sur
le dossier de siège jusqu’à ce que le siège se
bloque en place.
4. Enfoncer l’arrière du coussin de siège jusqu’à
ce qu’il se bloque en place.
5. Pousser et tirer sur le dossier et le coussin de
siège pour vérifier s’ils sont bien bloqués.
6. Vérifier si la ceinture de sécurité n’est pas
sous le coussin de siège.
21
Inclinaison des dossiers de siège
Pour incliner le dossier de siège :
1. En vous inclinant vers l’avant dans le siège,
tirer la sangle d’inclinaison du dossier de
siège (B).
2. Déplacer le dossier de siège à la position
désirée, puis relâcher le levier pour verrouiller
le dossier de siège en place.
3. Pousser et tirer sur le dossier pour s’assurer
qu’il soit correctement verrouillé.
Pour rabattre le siège arrière
Pour rabattre les sièges de deuxième rangée :
1. S’assurer que rien ne se trouve sur ou sous
le siège.
2. S’assurer que l’accoudoir est en position
verticale et que la ceinture de sécurité est
débouclée.
22
3. Tirer vers l’avant la sangle d’inclinaison du
dossier de siège (B) et abaisser le dossier
de siège.
4. Si l’appuie-tête heurte le siège avant, glisser
le siège de deuxième rangée vers l’arrière.
Pour ramener le siège en position d’assise,
lever le coin supérieur du dossier de siège et
le pousser vers l’arrière jusqu’au verrouillage.
Pousser et tirer sur le dossier de siège pour
confirmer son verrouillage.
Réglage des sièges
Pour régler les sièges de deuxième rangée, tirer
la poignée de réglage de siège (A) vers l’extérieur.
Glisser le siège vers l’avant ou vers l’arrière jusqu’à
la position désirée. Relâcher la poignée et pousser
et tirer le siège pour vérifier s’il est verrouillé.
Sièges de la troisième rangée
{ATTENTION:
Pour rabattre le dossier de siège :
1. S’assurer que rien ne se trouve sur ou sous
le siège.
Utiliser la troisième rangée de sièges si la
seconde rangée est rabattue ou poussée
vers l’avant en position de pénétration
dans le véhicule peut provoquer des
blessures lors d’un arrêt soudain ou d’une
collision. S’assurer de redresser le siège
en position d’assise. Tirer et pousser sur le
siège pour s’assurer qu’il est bien bloqué.
Les sièges de troisième rangée peuvent être
rabattus vers l’avant ou retirés.
Remarque: Replier un siège arrière lorsque
les ceintures de sécurité sont encore bouclées
peut endommager le siège ou les ceintures
de sécurité. Toujours déboucler les ceintures
et les remettre en position normale avant
de replier un siège arrière.
2. Déconnecter la mini-plaque de verrouillage de
la ceinture de sécurité arrière; en insérant une
clé dans la fente de la mini-boucle, laisser la
ceinture se rétracter dans la garniture de
pavillon. Ranger la mini-plaque de verrouillage
dans le support de la garniture de pavillon.
23
3. Tirer sur le levier de
dégagement situé à
l’arrière du siège.
L’appuie-tête
se déplace
automatiquement
vers l’avant.
4. Pousser le dossier de siège vers l’avant pour
le mettre à plat.
Pour ramener le dossier de siège en position
d’assise :
1. Relever le dossier de siège en place
en utilisant la sangle de traction depuis
l’arrière du véhicule, ou en le poussant en
place à partir de l’intérieur du véhicule.
24
2. S’assurer que l’appuie-tête est verrouillé en
place avant de s’asseoir sur le siège.
{ATTENTION:
Si le dossier de siège n’est pas bloqué,
il risque de se déplacer vers l’avant lors
d’un arrêt brusque ou d’un accident et de
blesser la personne assise à cet endroit.
Toujours appuyer sur le dossier du siège
puis tirer dessus pour s’assurer qu’il est
bloqué.
3. Pousser et tirer le dossier pour assurer qu’il
est bien en place.
{ATTENTION:
Une ceinture de sécurité mal acheminée,
mal attachée ou tordue n’offre pas la
protection nécessaire en cas d’accident.
La personne portant la ceinture pourrait
être gravement blessée. Après avoir
relevé le dossier de siège arrière, toujours
s’assurer que les ceintures de sécurité
sont bien acheminées et fixées et ne sont
pas tordues.
4. Vérifier si la ceinture de sécurité n’est pas
tordue et reconnecter la mini-plaque de
verrouillage de la ceinture de sécurité à la
mini-boucle.
5. Tirer sur la ceinture de sécurité pour vérifier si
la mini-plaque est bien fixée.
Dépose des sièges de
troisième rangée
1. Déposer le système de gestion du
chargement, s’il est présent dans le véhicule.
Se reporter à Système de gestion de
compartiment utilitaire à la page 185.
2. S’assurer que rien ne se trouve sur ou sous
le siège.
Remarque: Replier un siège arrière lorsque
les ceintures de sécurité sont encore bouclées
peut endommager le siège ou les ceintures
de sécurité. Toujours déboucler les ceintures
et les remettre en position normale avant
de replier un siège arrière.
3. Rabattre le dossier de siège. Se reporter à
Rabattement de dossier de siège plus haut
dans cette section.
4. Déposer les boulons arrière situés sur le
plancher, de chaque côté du siège.
5. Déposer le siège en l’inclinant légèrement
vers le haut, puis le retirer de l’arrière du
véhicule en un seul mouvement.
6. Replacer les boulons dans les trous du
plancher pour ne pas les égarer.
25
Pose des sièges de troisième rangée
1. S’assurer que le dossier de siège soit rabattu
vers l’avant avant de poser le siège. Se
reporter à Rabattement de dossier de siège
plus haut dans cette section.
Les sièges doivent être placés aux
emplacements corrects pour que les pattes
puissent être correctement fixées. Le siège
le plus large doit être placé côté conducteur et
le siège le plus étroit côté passager. Veiller
à retirer les boulons des trous du plancher
avant de poser les sièges.
2. Placer le siège sur le plancher du véhicule de
manière à ce que les crochets avant du siège
soient placés sur les barres du véhicule.
3. Reposer les boulons et les serrer à
41 lb-pi (55 Y). Tirer sur le siège pour
vérifier s’il est bien verrouillé.
26
4. Ramener le dossier de siège en position
verticale. Pousser et tirer sur le dossier de
siège, afin de vous assurer qu’il est verrouillé.
5. Soulever l’appuie-tête en position. Pousser et
tirer sur l’appuie-tête pour vérifier s’il est bien
en place.
Ceintures de sécurité
Ceintures de sécurité : Pour tous
Cette partie du guide vous explique comment
utiliser comme il faut les ceintures de sécurité.
Elle vous indique également les choses à ne pas
faire avec vos ceintures de sécurité.
{ATTENTION:
{ATTENTION:
Ne jamais permettre qu’une personne
prenne place dans le véhicule là où il est
impossible de porter convenablement une
ceinture de sécurité. En cas de collision, si
vous ne portez pas de ceinture de sécurité,
vos blessures peuvent être beaucoup plus
graves. Vous risquez de heurter certaines
objets à l’intérieur du véhicule ou d’en être
éjecté. Vous pouvez être gravement blessé
ou même tué, alors que vous auriez pu
vous en sortir indemne si vous aviez
bouclé votre ceinture. Il faut toujours
boucler convenablement votre ceinture
de sécurité et s’assurer que celles des
passagers le sont également.
Il est extrêmement dangereux de s’asseoir
dans le compartiment utilitaire, à l’intérieur
ou à l’extérieur du véhicule. Lors d’une
collision, les passagers assis à ces
endroits risquent d’être blessés gravement
ou même d’être tués. Ne permettre à
personne de prendre place dans le
véhicule là où il n’y a pas de sièges ni de
ceintures de sécurité. S’assurer que tous
les passagers du véhicule ont un siège et
qu’ils utilisent leur ceinture de sécurité
convenablement.
Votre véhicule est équipé de témoins pour vous
rappeler, ainsi qu’à vos passagers, de boucler
votre ceinture de sécurité. Se reporter à Témoin
de rappel des ceintures de sécurité à la page 243
et à Témoin de rappel de bouclage de la
ceinture de sécurité du passager à la page 244.
27
Dans toutes les provinces canadiennes et dans la
plupart des États américains, la loi exige que
tous les passagers portent des ceintures de
sécurité parce qu’elles les protègent.
Efficacité des ceintures de sécurité
Quand vous êtes passager d’un véhicule quel qu’il
soit, vous vous déplacez à la même vitesse que
celui-ci.
Il est impossible de prévoir une collision et sa
gravité.
Certains accidents ne sont pas graves. D’autres
sont si graves que même les personnes attachées
ne survivraient pas. Cependant, la plupart des
collisions se situent entre ces deux extrêmes.
Dans de nombreux cas, les personnes attachées
peuvent survivre et parfois s’en sortir indemnes.
Sans ceinture, elles risquent d’être gravement
blessées ou même tuées.
Après plus de 40 ans d’utilisation des ceintures
de sécurité dans les véhicules, les résultats
sont clairs. Dans la plupart des collisions, les
ceintures de sécurité font... toute la différence!
Prenons le véhicule le plus simple. Supposons
qu’il s’agisse simplement d’un siège sur roues.
28
Supposons que quelqu’un prend place sur
le siège.
Le véhicule prend de la vitesse. Tout à coup, le
véhicule s’arrête. Le passager, lui, ne s’arrête pas.
29
Ce passager poursuivra sa course jusqu’à ce
qu’il soit arrêté par quelque chose. Dans un vrai
véhicule, cela pourrait être le pare-brise...
30
Ou le tableau de bord.
Questions et réponses au sujet
des ceintures de sécurité
Q: Ne vais-je pas rester coincé dans le
véhicule après un accident si je porte
une ceinture de sécurité?
A: Vous pourriez l’être — que vous portiez une
ceinture de sécurité ou non. Cependant, vous
pouvez déboucler votre ceinture de sécurité,
même si vous vous trouvez la tête en bas. Si
vous êtes attaché, vous avez plus de chances
de rester conscient pendant et après une
collision, ce qui vous permettrait de déboucler
votre ceinture et de sortir du véhicule.
Ou les ceintures de sécurité!
Avec les ceintures de sécurité, vous ralentissez
en même temps que le véhicule. Vous avez
plus de temps pour vous arrêter. Vous vous
arrêtez sur une distance plus longue et les os les
plus solides de votre corps amortissent le choc.
Il est donc logique de porter les ceintures de
sécurité.
31
Q: Si mon véhicule est équipé de sacs
gonflables, pourquoi devrais-je porter
une ceinture de sécurité?
Q: Si je suis un bon conducteur et que je ne
vais jamais loin de chez moi, pourquoi
devrais-je porter une ceinture de sécurité?
A: Les sacs gonflables ne sont que des systèmes
A: Vous êtes peut-être un excellent conducteur,
complémentaires. Ainsi, ils ne sont efficaces
qu’avec les ceintures de sécurité et ne
les remplacent pas. Tous les sacs gonflables
vendus sur le marché ne sont efficaces
que si l’on porte aussi une ceinture de
sécurité. Même si vous êtes dans un véhicule
équipé de sacs gonflables, vous devez
toujours attacher votre ceinture de sécurité
pour obtenir la meilleure protection possible.
Ceci est vrai non seulement pour les collisions
frontales, mais aussi pour toutes les autres,
notamment pour les collisions latérales.
mais si vous êtes impliqué dans un
accident — même si vous n’en êtes pas
responsable — vous et vos passagers serez
peut-être blessés. Être un bon conducteur
ne vous protège pas des faits que vous
ne contrôlez pas, comme des mauvais
conducteurs.
La plupart des accidents se produisent à
moins de 40 km (25 milles) de la maison.
De plus, le plus grand nombre de blessures
graves et de morts se produisent à des vitesse
inférieures à 65 km/h (40 mi/h).
Les ceintures de sécurité sont pour tout
le monde.
32
Port adéquat des ceintures de
sécurité
Position du conducteur
Cette rubrique ne concerne que les personnes de
taille adulte.
Le siège du conducteur est muni d’une
ceinture-baudrier. Voici comment la mettre.
1. Fermer et verrouiller la porte.
Se tenir compte qu’il y a des renseignements
spécifiques sur le bouclage des ceintures de
sécurité des enfants. De plus, les renseignements
sont différents pour les bébés et les petits enfants.
Si un enfant voyage à bord de votre véhicule,
se reporter à la rubrique Enfants plus âgés à la
page 52 ou Bébés et jeunes enfants à la page 55.
Suivre les directives pour assurer la protection de
tout le monde.
Ceinture-baudrier
2. Régler le siège de façon à être assis droit.
Pour plus de détails, se reporter à la rubrique
k Sièges l dans l’index.
D’abord, il vous faut savoir de quels dispositifs de
retenue dispose votre véhicule.
Commençons par le siège du conducteur.
3. Prendre la plaque de blocage et dérouler la
ceinture en la ramenant sur vous. Veiller à ce
qu’elle ne soit pas vrillée.
33
La ceinture épaulière peut se bloquer si vous la
tirez très rapidement. Si cela se produit, laisser
la ceinture revenir légèrement vers l’arrière
pour la débloquer. Tirer ensuite la ceinture
plus lentement.
4. Enfoncer la plaque de blocage dans la boucle
jusqu’à ce que vous entendiez un déclic.
Tirer sur la languette pour s’assurer qu’elle
est bien en place. Si la ceinture n’est
pas assez longue, se reporter à la rubrique
Rallonge de ceinture de sécurité à la page 52.
S’assurer que le bouton de déblocage de
la boucle est placé de manière à pouvoir
détacher rapidement la ceinture en cas de
besoin.
5. Déplacer le dispositif de réglage de la hauteur
de ceinture épaulière à la position adéquate.
Un réglage incorrect de la hauteur de la
ceinture épaulière peut amoindrir l’efficacité
de la ceinture de sécurité en cas d’accident.
Se reporter à Réglage de hauteur de
ceinture de baudrier à la page 42.
34
6. Pour serrer la ceinture ventrale, tirer la
ceinture épaulière vers le haut.
Il peut s’avérer nécessaire de tirer la couture
de la ceinture de sécurité à travers la plaque de
blocage pour serrer complètement la ceinture
ventrale sur les occupants de petite taille.
ceinture sur les os solides du bassin en cas de
collision. Ainsi, les risques de glisser sous la
ceinture ventrale sont diminués. Si vous glissiez
sous la ceinture, l’abdomen absorberait la pression
de la ceinture, ce qui pourrait entraîner des
blessures graves, voire mortelles. La ceinture
épaulière doit passer par-dessus l’épaule et sur la
poitrine. Ce sont ces parties du corps qui peuvent
le mieux absorber les forces de retenue de la
ceinture.
La ceinture de sécurité se bloque lors d’un arrêt
soudain ou d’une collision.
La ceinture ventrale doit être ajustée le plus bas
possible sur le bassin, juste au-dessus des cuisses.
Cette position permet de répartir la force de la
35
Q: Qu’est-ce qui ne va pas avec ça?
{ATTENTION:
Vous risquez d’être grièvement blessé si
votre ceinture épaulière est trop lâche.
Lors d’une collision, votre corps se
déplacerait trop vers l’avant, ce qui
pourrait augmenter la gravité des
blessures. La ceinture épaulière
devrait reposer contre votre corps.
A: La ceinture épaulière n’est pas assez serrée.
De cette façon, elle n’assure pas la protection
voulue.
36
Q: Qu’est-ce qui ne va pas avec ça?
{ATTENTION:
Vous risquez d’être grièvement blessé si
votre ceinture ventrale n’est pas serrée.
Dans une collision, vous pourriez glisser
sous la ceinture et appliquer de la force à
votre abdomen. Ceci pourrait vous blesser
grièvement ou même vous tuer. La ceinture
ventrale doit être portée bas et serrée sur
les hanches, en touchant les cuisses.
A: La ceinture ventrale n’est pas assez serrée.
De cette façon, elle n’assure pas la protection
voulue.
37
Q: Qu’est-ce qui ne va pas avec ça?
{ATTENTION:
Vous risquez d’être grièvement blessé si
votre ceinture est attachée à la mauvaise
boucle, tel qu’illustré. Lors d’une collision,
la ceinture pourrait exercer sa force sur
l’abdomen et non pas sur les os du
bassin. Ceci pourrait entraîner de graves
blessures internes. Vous devez toujours
attacher votre ceinture dans la boucle la
plus proche de vous.
A: La ceinture est bouclée au mauvais endroit.
38
Q: Qu’est-ce qui ne va pas avec ça?
{ATTENTION:
Vous risquez d’être gravement blessé
si votre ceinture passe par-dessus un
accoudoir, tel qu’illustré. La ceinture
serait beaucoup trop haute. Lors d’une
collision, vous pouvez glisser sous la
ceinture. La force de la ceinture serait
alors exercée sur votre abdomen, et non
pas les os du bassin, ce qui pourrait
causer des blessures internes graves ou
fatales. S’assurer que la ceinture passe
sous les accoudoirs.
A: La ceinture passe par-dessus un accoudoir.
39
Q: Qu’est-ce qui ne va pas avec ça?
{ATTENTION:
Vous risquez d’être grièvement blessé si
vous portez la ceinture épaulière sous
votre bras. Lors d’une collision, votre
corps se déplacerait trop vers l’avant, ce
qui augmenterait le risque de blessures à
la tête et au cou. De plus, ceci exercerait
trop de force sur les côtes, qui ne sont
pas aussi solides que les os des épaules.
Vous risquez aussi de causer de graves
blessures à vos organes internes comme
le foie ou la rate.
A: La ceinture épaulière passe sous le bras.
Elle doit toujours passer par-dessus l’épaule.
40
Q: Qu’est-ce qui ne va pas avec ça?
{ATTENTION:
Vous risquez d’être grièvement blessé par
une ceinture tordue. Lors d’une collision,
les forces d’impact ne seraient pas
réparties sur toute la largeur de la ceinture.
Si une ceinture est tordue, vous devez la
détordre pour qu’elle puisse fonctionner
convenablement ou demander à votre
concessionnaire de la réparer.
A: La ceinture est vrillée.
41
S’assurer de ne pas refermer la porte sur la
ceinture. Si vous claquez la porte sur la ceinture,
vous risquez d’endommager la ceinture et
votre véhicule.
Réglage de hauteur de ceinture de
baudrier
Avant de prendre la route, placer le dispositif de
réglage de la ceinture épaulière à la hauteur
qui vous convient le mieux.
Pour dégager la ceinture, il suffit d’appuyer sur le
bouton situé sur la boucle. La ceinture devrait
retourner dans une position où elle ne gêne plus.
Lorsque la ceinture de sécurité n’est pas utilisée,
faire glisser la plaque de blocage vers le haut du
passage de la ceinture de sécurité. La plaque de
blocage doit s’appuyer sur la couture de la ceinture
de sécurité, près de la boucle du guide de la paroi
latérale.
42
Régler la hauteur pour que la ceinture épaulière
soit centrée sur votre épaule. La sangle doit
être écartée de votre face et de votre cou, mais
ne peut tomber de votre épaule. Un placement
incorrect de la ceinture épaulière peut réduire
l’efficacité de la ceinture de sécurité.
Pour l’abaisser, pousser
sur le bouton (A) et
déplacer le dispositif
de réglage de hauteur
à la position souhaitée.
Vous pouvez déplacer le
dispositif de réglage de
hauteur en poussant
le guide de ceinture
baudrier vers le haut.
Utilisation de la ceinture de sécurité
pendant la grossesse
Les ceintures de sécurité sont efficaces pour tout
le monde, y compris les femmes enceintes.
Comme tous les autres occupants du véhicule,
elles risquent d’être gravement blessées si
elles n’en portent pas.
Après avoir déplacé le dispositif de réglage en
hauteur à la position désirée, essayer de l’abaisser
sans pousser sur le bouton pour confirmer le
verrouillage.
Une femme enceinte devrait porter une
ceinture-baudrier et la ceinture ventrale devrait
être portée sous le ventre aussi bas que possible
tout au long de la grossesse.
43
La meilleure façon de protéger le foetus est de
protéger la mère. Quand la ceinture de sécurité est
portée comme il faut, il est vraisemblable que le
foetus ne sera pas blessé lors d’une collision.
Pour les femmes enceintes, comme pour tout
le monde, le secret de l’efficacité des ceintures
de sécurité est de les porter comme il faut.
Passagers du siège arrière
Position du passager - côté
avant droit
Les passagers arrière qui ne sont pas protégés
par une ceinture peuvent être éjectés du véhicule
lors d’une collision ou heurter ceux dans le
véhicule qui portent des ceintures de sécurité.
Pour savoir comment porter la ceinture du
passager avant droit comme il faut, se reporter à
la rubrique Position du conducteur à la page 33.
La ceinture de sécurité du passager avant
droit fonctionne de la même façon que celle du
conducteur — à l’exception d’une chose. Si jamais
vous tirez complètement la ceinture épaulière,
vous engagerez la caractéristique de blocage
d’ensemble de retenue pour enfant. Si cela
se produit, laisser la ceinture s’enrouler
complètement et commencer de nouveau.
44
Il est très important que les passagers des
sièges arrière attachent leur ceinture de sécurité!
Les statistiques des accidents indiquent que
les personnes assises à l’arrière sans ceintures
sont plus souvent blessées lors d’une collision
que celles qui portent une ceinture de sécurité.
Ceinture-baudrier
Toutes les places arrière sont équipées d’une
ceinture-baudrier. Si vous utilisez la place centrale
de troisième rangée et que la ceinture de sécurité
n’est pas fixée, se reporter à Sièges de la troisième
rangée à la page 23 pour les instructions de
reconnexion de la ceinture de sécurité à la
mini-boucle.
Voici comment la porter correctement.
2. Enfoncer la languette dans la boucle jusqu’à
ce que vous entendiez un déclic. Tirer sur la
languette pour s’assurer qu’elle est bien
en place.
Si la ceinture épaulière est complètement
tirée, elle se bloque. Dans ce cas, la laisser
se réenrouler complètement et recommencer.
Si la ceinture n’est pas assez longue, se
reporter à la rubrique Rallonge de ceinture
de sécurité à la page 52.
S’assurer que le bouton de déblocage de
la boucle est placé de manière à pouvoir
détacher rapidement la ceinture en cas de
besoin.
1. Prendre la plaque de blocage et dérouler la
ceinture en la ramenant sur vous. Veiller à ce
qu’elle ne soit pas vrillée.
La ceinture épaulière peut se bloquer si
vous la déroulez trop rapidement. Si cela se
produit, la laisser se réenrouler légèrement
pour la débloquer, puis la dérouler plus
lentement.
45
3. Pour serrer la ceinture ventrale, tirer la
ceinture vers le haut au niveau de l’épaule.
Il peut s’avérer nécessaire de tirer la couture de
la ceinture de sécurité à travers la plaque de
blocage pour serrer complètement la ceinture
ventrale sur les occupants de petite taille.
46
La ceinture ventrale doit être ajustée le plus bas
possible sur le bassin, juste au-dessus des cuisses.
Cette position permet de répartir la force de la
ceinture sur les os solides du bassin en cas de
collision. Ainsi, les risques de glisser sous la
ceinture ventrale sont diminués. Si vous glissiez
sous la ceinture, l’abdomen absorberait la
pression de la ceinture, ce qui pourrait entraîner
des blessures graves, voire mortelles.
La ceinture épaulière doit passer par-dessus
l’épaule et sur la poitrine. Ce sont ces parties du
corps qui peuvent le mieux absorber les forces de
retenue de la ceinture.
La ceinture de sécurité se bloque lors d’un arrêt
soudain ou d’une collision.
{ATTENTION:
Vous risquez d’être grièvement blessé si
votre ceinture épaulière est trop lâche.
Lors d’une collision, votre corps se
déplacerait trop vers l’avant, ce qui
pourrait augmenter la gravité des
blessures. La ceinture épaulière
devrait reposer contre votre corps.
Pour déverrouiller la ceinture, appuyer sur le
bouton de la boucle. Pour les positions extérieures
d’assise, quand la ceinture de sécurité n’est pas
utilisée, faire glisser la plaque de blocage vers
le haut du passage de la ceinture de sécurité.
La plaque de blocage doit s’appuyer sur la couture
de la ceinture de sécurité, près de la boucle du
guide de la paroi latérale.
47
Guides-baudriers de sécurité
Les guides de confort des ceintures épaulières
arrière rendent le port des ceintures de sécurité
plus confortables pour les enfants qui sont trop
grands pour s’asseoir dans les sièges d’appoint
ainsi que pour certains adultes. Lorsque les guides
de confort sont installés sur une ceinture épaulière,
ils éloignent ces dernières de la nuque et de la tête.
Un guide est présent pour chaque siège extérieur
de deuxième rangée et pour tous les sièges de
troisième rangée. Voici la façon d’installer un guide
de confort sur une ceinture de sécurité :
Positions extérieures
1. Pour les positions extérieures, déposer le
guide de son attache de rangement sur la
carrosserie intérieure.
48
Pour la position centrale
de troisième rangée,
localiser le guide de
confort se trouvant
dans une pochette
de rangement, au
sommet du siège, sous
l’appuie-tête du côté
conducteur du véhicule.
Position centrale de
troisième rangée
Pour accéder au guide de confort, il conviendra
de commencer par déplacer l’appuie-tête vers
l’avant en tirant sur la poignée derrière le
dossier de siège. Le guide de confort sera
maintenant accessible. Extraire le guide de
confort de son rangement puis ramener
l’appuie-tête en position verticale.
Le cordon élastique du guide de confort
est réglable. Vous pouvez l’allonger ou le
raccourcir en pinçant les deux extrémités du
dispositif de réglage en plastique.
2. Faire glisser le guide de confort sous la
ceinture. Le cordon élastique doit être sous la
ceinture. Ensuite, placer le guide de confort
sur la ceinture et insérer les deux bords de la
ceinture dans les fentes du guide.
49
{ATTENTION:
3. S’assurer que la ceinture n’est pas vrillée et
qu’elle repose à plat. Le cordon élastique doit
se trouver sous la ceinture et le guide de
confort doit être sur la ceinture.
50
Une ceinture de sécurité qui n’est pas
portée correctement n’assure pas une
protection suffisante en cas de collision.
La personne qui utilise cette ceinture
pourrait être sérieusement blessée. La
ceinture épaulière doit passer par dessus
l’épaule puis en diagonale sur la poitrine.
Ce sont ces parties du corps qui sont les
plus aptes à absorber les forces générées
par l’action de retenue de la ceinture.
Prétendeurs de ceinture de sécurité
Votre véhicule est équipé de prétendeurs de
ceinture de sécurité pour le conducteur et le
passager avant droit. Bien que les prétendeurs
soient invisibles, ils font partie de l’ensemble de
ceinture de sécurité. Ils contribuent à serrer les
ceintures de sécurité au début d’une collision
modérée à sévère, frontale, quasi frontale, ou
latérale ainsi qu’en cas de tonneau si les conditions
de seuil d’activation du prétendeurs sont réunies.
4. Boucler, régler et détacher la ceinture de la
manière décrite à la rubrique Passagers du
siège arrière à la page 44. S’assurer que
la ceinture épaulière croise l’épaule.
Les tendeurs ne fonctionnent qu’une seule fois.
S’ils sont activés lors d’une collision, vous devrez
vous procurer de nouveaux tendeurs et peut-être
d’autres pièces aussi pour votre sécurité. Se
reporter à la rubrique Remplacement des pièces
des dispositifs de sécurité après une collision
à la page 103.
Pour enlever et ranger le guide de confort, pincer
les bords de la ceinture pour les dégager du
guide. Faire glisser le guide dans son rangement
ou sur son agrafe de rangement.
51
Rallonge de ceinture de sécurité
Si la ceinture de sécurité du véhicule peut
s’attacher autour de vous, la utiliser.
Mais si la ceinture de sécurité n’est pas assez
longue, votre concessionnaire vous permettra
d’obtenir une rallonge. Lorsque vous passez votre
commande, porter le plus gros manteau que vous
ayez pour être certain que la ceinture sera adaptée
à vous. Pour éviter les blessures, ne laisser
personne d’autre s’en servir et l’utiliser seulement
sur le siège pour lequel elle a été commandée.
Les rallonges sont conçues pour les adultes. Ne
jamais l’utiliser pour fixer un siège d’enfant. Pour
l’utiliser, il suffit de la fixer à la ceinture de sécurité
ordinaire. Pour plus de renseignements, se reporter
au mode d’emploi de la rallonge.
Appareils de retenue pour
enfant
Enfants plus âgés
Les enfants qui sont trop grands pour des sièges
d’appoint devraient porter les ceintures de
sécurité du véhicule.
52
Q: Quelle est la façon appropriée de porter
une ceinture de sécurité?
A: Un enfant plus âgé devrait porter une
ceinture-baudrier et bénéficier de la protection
supplémentaire d’une ceinture épaulière. La
ceinture épaulière ne devrait pas passer devant
le visage ou le cou. La ceinture ventrale devrait
être portée bas sur les hanches, bien ajustée et
touchant à peine les cuisses. Elle ne devrait
jamais être portée sur l’abdomen. Ceci pourrait
causer des blessures graves et même des
blessures internes fatales lors d’une collision.
{ATTENTION:
À ne jamais faire.
Voici deux enfants partageant la même
ceinture. La ceinture ne peut pas bien
répartir les forces d’impact. Lors d’une
collision, les deux enfants peuvent
s’écraser l’un contre l’autre et être
grièvement blessés. Chaque ceinture ne
doit servir qu’à une personne à la fois.
Selon les statistiques d’accident, les enfants sont
plus en sécurité dans les sièges arrière plutôt
que les sièges avant, s’ils sont correctement
retenus.
Lors d’une collision, les enfants qui ne sont pas
attachés peuvent heurter d’autres occupants qui
le sont ou peuvent être éjectées du véhicule.
Les enfants plus âgés doivent bien porter
les ceintures de sécurité.
53
Q: Qu’arrive-t-il si un enfant porte une
ceinture-baudrier mais que l’enfant est si
petit que la ceinture épaulière est très près
du visage ou du cou de l’enfant?
A: Si l’enfant est assis à côté d’une glace,
déplacer l’enfant vers le centre du véhicule.
Consulter la rubrique Guides-baudriers
de sécurité à la page 48. Si l’enfant est assis
à la place centrale arrière, déplacer l’enfant
vers la boucle de la ceinture de sécurité.
Dans les deux cas, s’assurer que la ceinture
épaulière repose toujours sur l’épaule de
l’enfant de façon à ce qu’elle puisse retenir
le haut de son corps en cas de collision.
54
{ATTENTION:
À ne jamais faire.
Voici un enfant assis sur un siège équipé
d’une ceinture-baudrier dont la ceinture
épaulière passe derrière lui. Si l’enfant
porte sa ceinture de cette façon, il risque
de glisser sous la ceinture lors d’une
collision. La force de la ceinture serait
alors appliquée directement sur l’abdomen
de l’enfant, ce qui pourrait provoquer des
blessures graves ou même fatales.
Bébés et jeunes enfants
Tout le monde dans un véhicule a besoin de
protection y compris les bébés et les enfants!
Ni la distance parcourue, ni l’âge ni la taille
de l’occupant ne changent le besoin, pour tout
le monde, d’utiliser les dispositifs de protection.
En effet, la loi de chaque province canadienne et
de chaque État américain exige que les enfants,
jusqu’à un certain âge, soient attachés à l’aide
d’un appareil de retenue dans un véhicule.
{ATTENTION:
Quelle que soit la place où l’enfant est assis, la
ceinture ventrale doit être portée sur les hanches,
bien ajustée et touchant à peine les cuisses de
l’enfant. Ainsi, les os du bassin amortiront le choc
de la ceinture lors d’une collision.
Les enfants peuvent être gravement
blessés ou étranglés si la ceinture
épaulière s’enroule autour de leur cou et
qu’elle continue à se serrer. Ne jamais
laisser d’enfant sans surveillance dans un
véhicule et ne jamais laisser les enfants
jouer avec les ceintures de sécurité.
Chaque fois que des bébés et des petits enfants
prennent place à bord des véhicules, ils devraient
être protégés par un appareil de retenue approprié.
55
Les petits enfants ne devraient pas utiliser les
ceintures de sécurité du véhicule, sauf en cas de
nécessité. Ils doivent utiliser un appareil de retenue
pour enfant approprié.
{ATTENTION:
Une personne ne devrait jamais tenir un
bébé dans ses bras quand elle prend place
à bord d’un véhicule. Un bébé n’est pas
bien lourd — sauf lorsque survient une
collision. En effet, lors d’une collision,
le poids d’un bébé est tel qu’il sera
impossible de le retenir. Par exemple,
lors d’une collision à une vitesse de
40 km/h (25 mi/h) seulement, le poids
d’un bébé de 5,5 kg (12 lb) exercera
soudainement une force de 110 kg (240 lb)
sur les bras de la personne qui le
transporte. Un bébé devrait être attaché
dans un siège d’enfant approprié.
56
{ATTENTION:
Les enfants qui sont assis très près d’un
sac gonflable lorsqu’il se déploie peuvent
être blessés grièvement ou tués. La
combinaison des sacs gonflables et des
ceintures baudriers offre la meilleure
protection pour les adultes, mais pas pour
les jeunes enfants ni les bébés, car ni les
ceintures de sécurité du véhicule ni le
système de sacs gonflables ne sont
conçus pour eux. Les bébés et les jeunes
enfants ont besoin de la protection que
fournit un siège d’enfant.
57
Q: Quels sont les différents types d’appareils
de retenue pour enfant supplémentaires?
A: Quatre types élémentaires d’appareils de
retenue pour enfant supplémentaires, achetés
par le propriétaire du véhicule, sont offerts.
Pour la sélection d’un appareil de retenue
spécifique, il faut tenir compte non seulement
du poids, de la taille et de l’âge de l’enfant,
mais aussi de la compatibilité de l’appareil
avec le véhicule automobile dans lequel il
sera utilisé.
Pour la plupart des types de base d’appareils
de retenue pour enfant, différents modèles
sont offerts. Quand vous achetez un appareil
de retenue pour enfant, s’assurer qu’il est
conçu pour être utilisé dans un véhicule
automobile. Si tel est le cas, l’appareil de
retenue portera une étiquette de conformité
aux normes fédérales de sécurité des
véhicules automobiles.
Les directives du fabricant accompagnant
l’appareil de retenue indiquent les limites de
poids et de grandeur pour un appareil de
58
retenue pour enfant spécifique. De plus,
il existe de nombreux types d’appareils de
retenue pour les enfants ayant des besoins
particuliers.
{ATTENTION:
Les nouveau-nés ont besoin d’un soutien
complet, y compris le soutien de la tête et
du cou, notamment parce que le cou d’un
nouveau-né est faible et sa tête est très
lourde comparativement au reste de son
corps. Lors d’une collision, un bébé dans
un siège d’enfant orienté vers l’arrière
s’immobilise dans l’ensemble de retenue,
de sorte que les forces de la collision
sont distribuées sur les parties les plus
solides du corps du bébé, soit le dos et
les épaules. Un bébé devrait toujours être
attaché dans un siège d’enfant approprié.
{ATTENTION:
L’ossature d’un jeune enfant est très
différente de celle d’un adulte ou d’un
enfant plus âgé pour qui les ceintures
de sécurité ont été conçues. Les os du
bassin d’un jeune enfant sont encore si
petits que la ceinture de sécurité ordinaire
du véhicule pourrait ne pas rester sur
les os du bassin comme elle le devrait.
Au contraire, elle pourrait remonter
sur l’abdomen de l’enfant. Lors d’une
collision, la ceinture exercerait alors
la force de l’impact sur une partie du
corps qui n’est pas protégée par aucune
ossature, ce qui pourrait entraîner des
blessures graves ou fatales. Un jeune
enfant devrait toujours être attaché
dans un siège d’enfant approprié.
Appareils de retenue pour enfant
Un lit d’enfant (A) est un lit conçu spécialement
pour l’utilisation dans un véhicule automobile
afin de retenir ou de placer un enfant sur
une surface plate. S’assurer que la tête du
bébé repose vers le centre du véhicule.
59
Le siège d’enfant orienté vers l’arrière (B) fournit la
protection grâce à la surface du siège contre lequel
s’appuie le dos du bébé. Le harnais retient le bébé
en place dans le siège lors d’une collision.
60
Un siège d’enfant orienté vers l’avant (C-E)
protège le corps de l’enfant au moyen du harnais
et aussi parfois de protecteurs en forme de T
ou semblables à une tablette.
Q: Comment dois-je utiliser un siège d’enfant?
A: Un siège d’enfant est un dispositif conçu pour
être utilisé dans un véhicule automobile afin de
retenir, asseoir ou installer un enfant. Un siège
intégré est un dispositif permanent du véhicule
automobile. Un siège supplémentaire est un
dispositif portatif acheté par le propriétaire du
véhicule. Pour réduire les risques de blessure,
un siège supplémentaire doit être installé
dans le véhicule. Avec les sièges intégrés ou
supplémentaires, l’enfant doit être attaché sur
le siège d’enfant.
Un siège d’appoint (F-G) est un siège d’enfant
pour enfant conçu pour améliorer l’ajustement
du système de ceinture de sécurité du véhicule.
Certains sièges d’appoint sont munis d’un guide
de ceinture épaulière. Certains sièges d’appoint à
haut dossier sont munis d’un harnais à cinq points.
Un siège d’appoint peut aussi permettre à un enfant
de voir dehors.
Lors du choix d’un siège d’enfant
supplémentaire, s’assurer que le siège d’enfant
est conçu pour être utilisé dans un véhicule.
Dans ce cas, il est muni d’une étiquette de
conformité aux normes fédérales de sécurité
des véhicules automobiles. Ensuite, suivre les
instructions indiquées sur le siège d’enfant.
Vous pouvez trouver ces instructions sur le
siège lui-même et/ou dans une brochure.
61
Fixation d’un siège d’enfant
supplémentaire dans le véhicule
{ATTENTION:
En cas de collision, si le siège d’enfant
n’est pas correctement fixé dans le
véhicule, un enfant risque d’être
sérieusement blessé ou tué. S’assurer
que le siège d’enfant est correctement fixé
dans le véhicule grâce à la ceinture de
sécurité ou au système LATCH, selon les
instructions fournies avec le siège d’enfant
et celles contenues dans le présent
manuel.
Pour réduire les risques de blessure, le siège
d’enfant doit être sécurisé à l’intérieur du véhicule.
Les systèmes de siège d’enfant doivent être
sécurisés sur les sièges du véhicule au moyen
62
de ceintures ventrales, de la section de la
ceinture ventrale d’une ceinture-baudrier ou bien
du système LATCH. Pour plus d’informations,
se reporter à la rubrique Ancrages inférieurs pour
siège d’enfant (Système LATCH) à la page 66.
En cas de collision, un enfant peut être en danger
si le siège d’enfant n’est pas correctement fixé
dans le véhicule.
Lors de l’installation d’un siège d’enfant
supplémentaire, se reporter aux instructions
fournies avec le siège d’enfant et qui se trouvent
sur le siège d’enfant et/ou dans une brochure
ainsi que dans le présent manuel. Les instructions
fournies avec le siège d’enfant sont importantes.
Aussi, si elles ne sont pas disponibles, en
obtenir une copie auprès du fabricant.
Ne pas oublier qu’un dispositif de retenue pour
enfant non fixé peut se déplacer lors d’une
collision ou d’un arrêt soudain et blesser les
occupants du véhicule. S’assurer que tout
dispositif de retenue pour enfant est bien fixé
dans votre véhicule même lorsqu’il est inoccupé.
Installation de l’enfant sur le siège
d’enfant
Plusieurs systèmes permettent d’installer l’enfant
sur le siège d’enfant. L’un d’eux, appelé harnais
à trois points, est muni de sangles qui passent
par-dessus les épaules du bébé et se bouclent
entre les jambes. Le harnais à cinq points est muni
de deux sangles épaulières, de deux sangles pour
les hanches et d’une sangle d’entre jambes. Un
protecteur peut remplacer les sangles pour les
hanches. Un protecteur en forme de T est muni de
sangles épaulières attachées à un tampon plat
reposant au bas du corps de l’enfant. Un protecteur
de type tablette ou accoudoir est muni de sangles
attachées à un large protecteur de type tablette qui
pivote vers le haut ou sur le côté.
{ATTENTION:
En cas de collision, si l’enfant n’est pas
correctement attaché dans le siège
d’enfant, il risque d’être sérieusement
blessé ou tué. S’assurer que l’enfant
est correctement attaché selon les
instructions fournies avec ce siège
d’enfant.
En raison des différents types de systèmes,
il est important de se reporter aux instructions
fournies avec le siège d’enfant. Un enfant peut
être en danger lors d’une collision s’il n’est
pas attaché correctement dans le siège d’enfant.
63
Où installer l’appareil de retenue
Les statistiques d’accident indiquent que les
enfants sont plus en sécurité lorsqu’ils sont
attachés sur le siège arrière plutôt que sur le
siège avant.
Nous recommandons d’attacher les enfants dans
un siège arrière, notamment un dispositif de
retenue pour bébé ou enfant orienté vers l’arrière,
un dispositif de retenue pour enfant orienté vers
l’avant, un siège d’appoint pour enfant plus âgé;
nous recommandons que les enfants suffisamment
grands utilisent les ceintures de sécurité.
Une étiquette sur le pare-soleil indique, k Ne
mettre jamais un siège pour enfant orienté vers
l’arrière à l’avant l. Le risque pour un enfant dans
un siège orienté vers l’arrière est très grand si
le sac gonflable se déploie.
64
{ATTENTION:
Un enfant assis dans un siège d’enfant
orienté vers l’arrière peut être gravement
blessé ou tué si le sac gonflable du
passager avant droit se déploie. Ceci
pourrait se produire, car l’arrière de
l’appareil de siège d’enfant orienté vers
l’arrière serait très près du sac gonflable
quand il se déploie.
... /
ATTENTION: (suite)
ATTENTION: (suite)
Même si le système de détection de
passager est conçu pour mettre hors
fonction le sac gonflable frontal du
passager avant droit et le sac gonflable
latéral monté dans le siège (selon
l’équipement) en cas de détection d’un
siège d’enfant orienté vers l’arrière,
aucun système n’est infaillible et nul
ne peut garantir qu’un sac gonflable
ne se déploiera pas dans certaines
circonstances inhabituelles, même s’il est
hors fonction. Nous vous recommandons
de fixer les sièges d’enfant orientés vers
l’arrière sur le siège arrière, même si le(s)
sac(s) gonflable(s) est(sont) désactivé(s).
... /
Si vous fixez un siège d’enfant orienté
vers l’avant sur le siège avant droit,
toujours déplacer le siège du passager
le plus loin possible vers l’arrière. Il est
préférable de fixer le siège d’enfant sur
un siège arrière.
Quel que soit l’endroit où est installé le siège
enfant, veiller à le fixer correctement.
Ne pas oublier qu’un dispositif de retenue pour
enfant non fixé peut se déplacer lors d’une collision
ou d’un arrêt soudain et blesser les occupants du
véhicule. S’assurer que tout dispositif de retenue
pour enfant est bien fixé dans votre véhicule même
lorsqu’il est inoccupé.
65
Ancrages inférieurs pour siège
d’enfant (Système LATCH)
Le système LATCH maintient les sièges d’enfant
pendant la conduite ou en cas de collision. Il
est prévu pour faciliter l’installation d’un siège
d’enfant. Le système LATCH utilise des ancrages
situés dans le véhicule et des fixations sur le
siège d’enfant prévus à cet effet.
S’assurer qu’un siège d’enfant compatible avec le
système LATCH est correctement installé à l’aide
des ancrages, ou bien utiliser les ceintures de
66
sécurité du véhicule pour fixer le siège d’enfant,
en suivant les instructions fournies avec le siège
ainsi que les instructions contenues dans le présent
manuel. Lorsque vous installez un siège d’enfant
à l’aide d’une sangle supérieure, vous devez
également utiliser les ancrages inférieurs ou les
ceintures de sécurité pour fixer le siège d’enfant.
Un siège d’enfant ne doit jamais être fixé
uniquement à l’aide de la sangle supérieure
et de l’ancrage.
Pour utiliser le système LATCH dans votre
véhicule, vous devez disposer d’un siège d’enfant
équipé de fixations LATCH. Le fabricant du siège
d’enfant vous fournira les instructions d’installation
du siège d’enfant et de ses fixations. La section
suivante explique comment fixer un siège d’enfant
à l’aide de ces fixations dans votre véhicule.
Ancrages inférieurs
Tous les sièges du véhicule et tous les sièges
d’enfant ne disposent pas d’ancrages inférieurs
et de fixations ou bien d’ancrage de sangle
supérieure et de fixations.
Les ancrages inférieurs (A) consistent en des
barres métalliques construites dans le véhicule.
Chaque place assise équipée du système LATCH
et susceptible de recevoir un siège d’enfant
muni de fixations inférieures dispose de
deux ancrages inférieurs (B).
67
Ancrage de sangle supérieure
Une sangle supérieure (A, C) retient la partie
supérieure du siège d’enfant au véhicule.
Un ancrage de sangle supérieure est construit
dans le véhicule. La fixation de la sangle
supérieure (B) située sur le siège d’enfant est
raccordée à l’ancrage de sangle supérieure située
dans le véhicule, ce qui permet de réduire le
mouvement vers l’avant et la rotation du siège
d’enfant pendant la conduite ou en cas de
collision.
68
Il est possible que votre siège d’enfant dispose
d’une sangle simple (A) ou d’une sangle
double (C). Chacune sera munie d’une seule
fixation (B) permettant de fixer la sangle
supérieure à l’ancrage.
Certains sièges d’enfant équipés de sangle
supérieure sont conçus pour être utilisés avec une
sangle supérieure fixée ou non. D’autres exigent
la fixation permanente de la sangle supérieure.
Au Canada, la loi stipule que les sièges d’enfant
orientés vers l’avant doivent disposer d’une sangle
supérieure et que la sangle doit être fixée. Aux
États-Unis, certains sièges d’enfant disposent
également d’une sangle supérieure. Veiller à lire
et suivre les instructions relatives à votre siège
d’enfant.
Si votre siège d’enfant n’est pas équipé d’une
sangle supérieure, vous pouvez obtenir un
nécessaire incluant la sangle, qui s’adapte à
de nombreux dispositifs de sièges d’enfant.
Se renseigner auprès du fabricant de sièges
d’enfant pour savoir si un nécessaire est
disponible.
i (ancrage de sangle
Emplacements de l’ancrage inférieur et de
l’ancrage de sangle supérieure
supérieure): Places
assises avec ancrages
de sangle supérieure.
i (ancrage de sangle
supérieure): Places
assises avec ancrages
de sangle supérieure.
j (ancrage inférieur):
Places assises
munies de deux
ancrages inférieurs.
j (ancrage inférieur):
Places assises
munies de deux
ancrages inférieurs.
Deuxième
rangée — Banquette
60/40
Deuxième
rangée — Siège
baquet
i (ancrage de sangle
supérieure): Places
assises avec ancrages
de sangle supérieure.
Troisième rangée
69
Pour vous permettre de
repérer les ancrages
inférieurs, chaque
position d’ancrage
de deuxième rangée
comporte une étiquette
située près de la nervure
entre le dossier du siège
et le coussin du siège.
Pour vous aider à
repérer les ancrages
de sangle supérieure, le
symbole correspondant
se trouve sur le
panneau de garniture
ou près de l’ancrage.
70
Deuxième rangée — Sièges baquets illustrés,
banquette semblable
Les points d’ancrage pour sangles supérieures se
trouvent au bas de l’arrière du dossier de siège,
à chaque place assise de la deuxième rangée.
Ouvrir le panneau de garniture pour accéder aux
ancrages. S’assurer d’utiliser le point d’ancrage
se trouvant du même côté du véhicule que
l’emplacement où le siège pour enfant sera placé.
Ne pas attacher de siège d’enfant à la place du
passager avant droit ou aux places extérieures
de la troisième rangée si une loi nationale
ou locale exige que la sangle supérieure soit
fixée, ou si les instructions fournies avec le siège
d’enfant stipulent que la sangle supérieure soit
fixée. Il n’y a pas de place pour fixer la sangle
supérieure à ces emplacements.
Sièges de la troisième rangée
Les statistiques d’accident indiquent que les
enfants sont plus en sécurité lorsqu’ils sont
attachés sur le siège arrière plutôt que sur le
siège avant. Pour plus d’informations, se reporter
à la rubrique Où installer l’appareil de retenue
à la page 64.
Un point d’ancrage de sangle supérieure se trouve
au bas de l’arrière du dossier de siège central de
troisième rangée. Cet ancrage ne peut être utilisé
que pour la position d’assise centrale. Ne jamais
installer deux sangles supérieures sur le même
point d’ancrage de sangle.
71
Fixation d’un appareil de retenue pour
enfant conçu pour être utilisé avec
le système LATCH
{ATTENTION:
Si un siège d’enfant équipé du système
LATCH n’est pas fixé aux ancrages,
l’enfant risque de ne pas être correctement
protégé. En cas d’accident, l’enfant
pourrait être sérieusement blessé ou même
tué. S’assurer qu’un siège d’enfant équipé
du système LATCH est fixé correctement
aux ancrages ou bien utiliser les ceintures
de sécurité du véhicule pour le fixer, en
suivant les instructions fournies avec ce
siège d’enfant et celles contenues dans le
présent manuel.
72
{ATTENTION:
Chaque support de sangle supérieure et
chaque ancrage inférieur du véhicule
est conçu pour maintenir un seul siège
d’enfant. Si vous attachez plusieurs sièges
d’enfant à un seul ancrage, vous risquez
de provoquer un desserrement ou une
cassure de l’ancrage ou de la fixation en
cas de collision. Le cas échéant, un enfant
ou autres passagers pourraient être
blessés. Pour éviter que des personnes
se blessent et que votre véhicule soit
endommagé, fixer un seul siège d’enfant
par ancrage.
{ATTENTION:
Les enfants peuvent être gravement
blessés ou étranglés si la ceinture
épaulière s’enroule autour de leur cou et
qu’elle continue à se serrer. Fixer toute
ceinture de sécurité non utilisée derrière le
siège enfant de manière à ce que l’enfant
ne puisse l’atteindre. Tirer complètement la
ceinture épaulière hors de l’enrouleur pour
engager le système de blocage, si votre
véhicule en est équipé, après avoir installé
le siège enfant. Veiller à suivre les
instructions du fabricant du siège enfant.
Remarque: Un contact entre les pièces
de fixation de siège enfant ou du système
LATCH et l’ensemble de ceinture de sécurité
du véhicule peut endommager ces pièces.
S’assurer, lors de la fixation des ceintures de
sécurité non utilisées derrière le siège enfant
qu’il n’y a aucun contact entre les pièces
de fixation du siège enfant ou du système
LATCH et l’ensemble de ceinture de sécurité
du véhicule.
Replier un siège arrière vide lorsque la ceinture
de sécurité est fixée peut endommager la
ceinture ou le siège. Lors du retrait du siège
enfant, toujours se rappeler de remettre les
ceintures de sécurité en position normale
avant de replier le siège arrière.
1. Attacher et serrer les fixations inférieures aux
ancrages inférieurs. Si le siège d’enfant ne
dispose pas de fixations inférieures ou si
la position assise voulue n’est pas dotée
d’ancrages inférieurs, fixer le siège d’enfant au
moyen de la sangle supérieure et des ceintures
de sécurité. Se reporter au mode d’emploi du
siège d’enfant et aux instructions contenues
dans ce manuel.
1.1. Repérer les ancrages inférieurs
correspondant à la position assise
désirée.
73
1.2. Incliner complètement le dossier de
siège.
S’assurer que les dossiers de la
banquette de deuxième rangée ont
le même angle d’inclinaison avant de
placer le siège pour enfant sur le siège.
S’assurer que les dossiers de siège
de la banquette de troisième rangée
sont tous deux verticaux avant de
placer le siège pour enfant sur le siège.
1.3. Placer le siège enfant sur le siège.
1.4. Attacher et serrer les fixations
inférieures du siège d’enfant aux
ancrages inférieurs.
2. Si le fabricant du siège d’enfant recommande
de fixer la sangle supérieure, l’attacher et
la serrer à l’ancrage de sangle supérieure,
si le véhicule en est équipé. Se reporter
au mode d’emploi du siège pour enfant et
aux étapes suivantes :
2.1. Repérer l’ancrage de sangle supérieure.
2.2. Si l’ancrage est recouvert, ouvrir le
panneau de garniture pour exposer
l’ancrage.
74
2.3. Acheminer, fixer et serrer la sangle
supérieure conformément aux
instructions fournies avec votre siège
d’enfant et suivre les instructions
suivantes :
Si la place utilisée
ne comporte pas
d’appuie-tête et si
vous utilisez une sangle
simple, acheminer la
sangle sur le dossier
du siège.
Si la place utilisée
ne comporte pas
d’appuie-tête et si
vous utilisez une sangle
double, acheminer la
sangle sur le dossier
du siège.
Si la position que vous
utilisez dispose d’un
appuie-tête fixe et
que vous utilisez
une attache double,
faire passer l’attache
autour de l’appuie-tête.
Si la place utilisée
comporte un appuie-tête
fixe et si vous utilisez
une sangle simple,
faire passer la sangle
sur l’appuie-tête.
3. Tirer le siège d’enfant dans tous les sens
pour s’assurer qu’il est solidement fixé.
Fixation d’un appareil de retenue
pour enfant en position siège arrière
Si votre siège d’enfant est équipé du système
LATCH, se reporter à la rubrique Ancrages
inférieurs pour siège d’enfant (Système LATCH)
à la page 66.
Il n’y a pas de points d’ancrage de sangle
supérieurs aux sièges extérieurs de
troisième rangée. Ne pas installer un siège
enfant sur ces sièges si les lois ou si les
instructions jointes aux sièges d’enfant exigent
que ceux-ci soient fixés à un point d’ancrage
de sangle supérieur.
Si votre appareil de retenue pour enfant ne
possède pas de système LATCH, vous devez
utiliser la ceinture-baudrier pour le fixer. Observer
les directives jointes au siège d’enfant. Consulter
les instructions du fabricant du siège d’enfant
concernant la fixation du siège.
1. Incliner totalement le dossier de siège pour
éviter que le siège pour enfant ne heurte
l’appuie-tête. Se reporter à Inclinaison
des dossiers sous Fonctionnement du
siège arrière à la page 20.
2. Placer le siège enfant sur le siège.
75
3. Prendre la plaque de blocage et passer la
ceinture épaulière et la ceinture ventrale au
travers ou autour du siège d’enfant. Les
directives accompagnant l’appareil de retenue
pour enfant indiquent la façon de procéder.
5. Tirer complètement le reste de la ceinture
épaulière de l’enrouleur pour engager le
système de blocage.
4. Boucler la ceinture. S’assurer que le bouton
de déblocage est placé de façon à faciliter
le débouclage rapide de la ceinture de
sécurité au besoin.
76
7. Si votre siège d’enfant dispose d’une sangle
supérieure, et que la position utilisée a un
ancrage de sangle supérieure, attacher
la sangle supérieure à cet ancrage et la serrer.
Se reporter aux instructions fournies avec
le siège d’enfant et à la rubrique Ancrages
inférieurs pour siège d’enfant (Système
LATCH) à la page 66.
8. Tirer le siège d’enfant dans tous les sens
pour s’assurer qu’il est solidement fixé.
6. Pour serrer la ceinture, tirer sur la ceinture
épaulière pour serrer la ceinture ventrale
tout en appuyant sur le siège d’enfant,
puis introduire la ceinture épaulière dans
l’enrouleur. Si vous utilisez un siège d’enfant
orienté vers l’avant, vous pouvez vous
servir de votre genou pour appuyer sur le
siège d’enfant tout en serrant la ceinture.
Pour enlever le siège d’enfant, déboucler
simplement la ceinture de sécurité du véhicule et
la laisser s’enrouler complètement. La ceinture
de sécurité fonctionnera de nouveau librement
et sera prête à être utilisée par un passager
adulte ou un enfant de plus grande taille.
Lorsque vous n’utilisez pas la ceinture de sécurité,
faire passer la plaque de blocage en haut de
la sangle de la ceinture de sécurité. La plaque
de blocage doit reposer sur la couture de la
ceinture de sécurité, près de la boucle de
guidage de la paroi latérale.
77
Fixation d’un appareil de retenue
pour enfant en position siège
avant droit
Votre véhicule est équipé d’un sac gonflable avant
côté passager. Le siège arrière constitue un
endroit sécuritaire pour installer un siège d’enfant
orienté vers l’avant. Se reporter à Où installer
l’appareil de retenue à la page 64.
De plus, votre véhicule est équipé du système de
détection du passager. Ce système a été conçu
pour désactiver le sac gonflable frontal du passager
avant droit et son sac gonflable latéral monté dans
le siège lorsqu’un bébé est assis dans un siège
d’enfant orienté vers l’arrière ou qu’un petit enfant
est assis dans un appareil de retenue pour enfant
orienté vers l’avant ou un siège d’appoint. Pour de
plus amples renseignements à ce sujet, y compris
des informations importantes relatives à la sécurité,
se reporter aux rubriques Système de détection des
occupants à la page 95 et Témoin de l’état du sac
gonflable du passager à la page 246.
Une étiquette sur le pare-soleil indique, k Ne
mettre jamais un siège pour enfant orienté vers
l’arrière à l’avant l. Le risque pour un enfant dans
un siège orienté vers l’arrière est très grand si
le sac gonflable se déploie.
{ATTENTION:
Un enfant assis dans un siège d’enfant
orienté vers l’arrière peut être gravement
blessé ou tué si le sac gonflable du
passager avant droit se déploie. Ceci
pourrait se produire, car l’arrière de
l’appareil de siège d’enfant orienté vers
l’arrière serait très près du sac gonflable
quand il se déploie.
Même si le système de détection de
passager est conçu pour mettre hors
fonction le sac gonflable frontal du
passager s’il détecte un appareil de
... /
78
ATTENTION: (suite)
retenue pour enfant orienté vers l’arrière,
aucun système n’est infaillible et
personne ne peut garantir qu’un sac
gonflable ne se déploiera pas dans
certaines circonstances inhabituelles,
même s’il est hors fonction. Nous vous
recommandons qu’un appareil de retenue
pour enfant orienté vers l’arrière soit
fixé sur le siège arrière, même si le
sac gonflable est désactivé.
Si vous fixez un siège d’enfant orienté
vers l’avant sur le siège avant droit,
toujours déplacer le siège du passager
le plus loin possible vers l’arrière. Il est
préférable de fixer le siège d’enfant sur
un siège arrière.
Si votre siège d’enfant est équipé du système
LATCH, se reporter à la rubrique Ancrages
inférieurs pour siège d’enfant (Système LATCH)
à la page 66.
Le siège du passager avant droit ne comporte pas
de point d’ancrage de sangle. Ne pas attacher un
siège d’enfant sur ce siège si une loi nationale ou
locale, ou si les instructions accompagnant les
sièges d’enfant exigent que ceux-ci soient fixés
à un point d’ancrage supérieur. Se reporter à
Ancrages inférieurs pour siège d’enfant (Système
LATCH) à la page 66 si votre siège d’enfant en
comporte un.
Vous utiliserez la ceinture-baudrier pour fixer
le dispositif de retenue pour enfant dans cette
position. Observer les directives jointes au dispositif
de retenue pour enfant. Attacher l’enfant dans
le dispositif de retenue pour enfant, selon les
directives du fabricant.
79
Votre véhicule est équipé d’un sac gonflable avant
côté passager. Se reporter à la rubrique Système
de détection des occupants à la page 95. Nous
vous recommandons que les sièges d’enfant
orientés vers l’arrière soient installés sur le
siège arrière, même si les sacs gonflables sont
désactivés.
1. Déplacer le siège aussi loin que possible
avant d’assujettir le dispositif de protection
d’enfant dirigé vers l’avant. Voir Sièges
à commande manuelle à la page 9 ou
Sièges à commande électrique à la page 10.
Lorsque le système de détection du passager
a désactivé le sac gonflable avant du côté
passager et le sac gonflable latéral monté dans
le siège, le témoin de désactivation du témoin
de statut du sac gonflable du passager devrait
s’allumer et demeurer allumé lorsque le
véhicule démarre. Se reporter à Témoin de
l’état du sac gonflable du passager à la
page 246.
2. Placer le siège enfant sur le siège.
80
3. Prendre la plaque de blocage et passer la
ceinture épaulière et la ceinture ventrale au
travers ou autour du siège d’enfant. Les
directives accompagnant l’appareil de retenue
pour enfant indiquent la façon de procéder.
4. Boucler la ceinture. S’assurer que le bouton
de déblocage est placé de façon à faciliter
le débouclage rapide de la ceinture de
sécurité au besoin.
5. Tirer complètement le reste de la ceinture
épaulière de l’enrouleur pour engager le
système de blocage.
6. Pour serrer la ceinture, tirer sur la ceinture
épaulière pour serrer la ceinture ventrale
tout en appuyant sur le siège d’enfant,
puis introduire la ceinture épaulière dans
l’enrouleur. Si vous utilisez un siège d’enfant
orienté vers l’avant, vous pouvez vous servir
de votre genou pour appuyer sur le siège
d’enfant tout en serrant la ceinture. Vous ne
devriez pas être en mesure de sortir davantage
la ceinture de l’enrouleur une fois qu’elle est
bloquée.
7. Tirer le siège d’enfant dans tous les sens
pour s’assurer qu’il est solidement fixé.
81
Si le sac gonflable est désactivé, le témoin de
désactivation s’allume et reste allumé lorsque vous
démarrez.
Si le témoin est toujours allumé, placer l’enfant
dans un siège d’enfant installé sur le siège arrière
du véhicule et consulter le concessionnaire.
Si un siège d’enfant a été installé et que le témoin
d’activation est allumé, couper le contact. Retirer
le siège d’enfant du véhicule, puis le réinstaller.
Pour déposer le siège d’enfant, déboucler
simplement la ceinture de sécurité du véhicule et
la laisser s’enrouler complètement. La ceinture de
sécurité fonctionnera de nouveau librement et sera
prête à être utilisée par un passager adulte ou un
enfant de plus grande taille. Lorsque vous n’utilisez
pas la ceinture de sécurité, faire glisser la plaque
de blocage en haut de la sangle de la ceinture. La
plaque de blocage doit reposer sur la couture de la
ceinture de sécurité, près de l’anchrage supérieure
de guidage sur la paroi latérale.
Si le témoin est toujours allumé après que
vous avez réinstallé le siège d’enfant et redémarré
le véhicule, s’assurer que le dossier de siège du
véhicule n’applique pas une pression sur le
siège d’enfant dans le coussin de siège. Si cela
se produit, incliner un peu le dossier de siège
du véhicule et régler le coussin de siège si
possible. S’assurer également que le siège
d’enfant n’est pas pris sous l’appui-tête du
véhicule. Si c’est le cas, régler l’appui-tête.
82
Système de sac gonflable
Votre véhicule possède les sacs gonflables
suivants :
• Un sac gonflable frontal pour le conducteur.
• Un sac gonflable frontal pour le passager
avant droit.
• Un sac gonflable latéral monté dans le siège
pour le conducteur.
• Un sac gonflable latéral monté dans le siège
pour le passager avant droit.
• Un sac gonflable de longeron de toit pour le
conducteur, le passager assis derrière le
conducteur et le passager extérieur de
la troisième rangée de sièges.
• Un sac gonflable de longeron de toit pour
le passager avant droit, le passager assis
derrière le passager avant droit et le passager
extérieur de la troisième rangée de sièges.
Sur les sacs gonflables frontaux, le mot
AIRBAG (sac gonflable) figure au milieu du
volant, pour le conducteur, et sur le tableau
de bord, pour le passager avant droit.
Sur les sacs gonflables latéraux montés dans
les sièges, le mot AIRBAG (sac gonflable) figure
sur le côté du dossier de siège le plus proche de
la porte.
Sur les sacs gonflables des longerons de toit,
le mot AIRBAG (sac gonflable) figure le long de la
garniture de pavillon.
Les sacs gonflables sont conçus pour compléter la
protection apportée par les ceintures de sécurité.
Même si les sacs gonflables d’aujourd’hui sont
conçus pour réduire les risques de blessures
causées par leur force de déploiement, tous
les sacs gonflables doivent se déployer très
rapidement pour être efficaces.
Tous les sacs gonflables de votre véhicule portent
le mot AIRBAG (sac gonflable) incrustée dans
la garniture ou sur une étiquette collée près de la
zone de déploiement.
83
Voici ce que vous devez savoir à propos des sacs
gonflables :
{ATTENTION:
En cas de collision, vous risquez de subir
des blessures corporelles graves voire
fatales si vous ne portez pas de ceinture
de sécurité — même si la voiture est
équipée de sacs gonflables. La ceinture
de sécurité diminue les risques de chocs
contre l’équipement intérieur ou d’éjection
du véhicule. Les sacs gonflables sont des
k systèmes de retenue supplémentaires l.
Ils sont fournis en complément et non en
remplacement des ceintures de sécurité.
84
{ATTENTION:
Les sacs gonflables avant sont conçus
pour se déployer en cas de collision
frontale ou quasi frontale, de force
moyenne à importante. Ils ne sont pas
conçus pour se déployer en cas de
tonneaux, de collisions arrière ou
latérales multiples.
Les sacs gonflables latéraux montés sur le
siège sont conçus pour se déployer lors
d’une collision de force moyenne à grave
lorsque quelque chose heurte le côté du
véhicule. Ils ne sont pas conçus pour se
déployer lors des collisions frontales ou
arrière, ou en cas de tonneaux. Les sacs
gonflables anti-tonneaux de longeron de
toit sont conçus pour se déployer en cas
de collision de force moyenne à grave
lorsque quelque chose heurte le côté du
véhicule, en cas de tonneau du véhicule ou
... /
ATTENTION: (suite)
ATTENTION: (suite)
lors d’un impact frontal grave. Ils ne sont
pas conçus pour se déployer lors des
collisions arrière.
raison à proximité d’un sac gonflable,
comme par exemple en vous asseyant
au bord du siège ou en vous penchant
vers l’avant. Les ceintures de sécurité
contribuent à vous maintenir dans une
bonne position avant et pendant une
collision. Porter toujours votre ceinture
de sécurité, même si le véhicule est doté
de sacs gonflables. Le conducteur devrait
s’asseoir le plus en arrière possible tout
en gardant la maîtrise du véhicule.
Tous les passagers doivent porter la
ceinture de sécurité comme il faut, qu’il y
ait ou non un sac gonflable pour chaque
personne.
{ATTENTION:
Les sacs gonflables se déploient avec une
grande pression, plus rapidement qu’en un
clin d’oeil. Toute personne reposant contre
ou se trouvant très proche d’un coussin
gonflable qui se gonfle peut être gravement
blessée, voire tuée. Ne pas se placer sans
... /
Les occupants assis à proximité des sacs
gonflables latéraux montés dans le siège
et/ou des sacs gonflables de longeron
de toit ne devraient pas s’appuyer ou
s’assoupir contre les portes ou les glaces
latérales.
85
{ATTENTION:
La combinaison du sac gonflable et de
la ceinture-baudrier offre la meilleure
protection possible pour les adultes, mais
pas pour les jeunes enfants ou les bébés,
car ni les ceintures de sécurité ni les sacs
gonflables ne sont conçus pour eux. Les
bébés et les jeunes enfants ont besoin de
la protection que leur offre un appareil
de retenue pour enfant. Il faut toujours
attacher convenablement les enfants
dans un véhicule. Pour connaître la
bonne façon de le faire, se reporter aux
rubriques Enfants plus âgés à la page 52
et Bébés et jeunes enfants à la page 55.
86
Il y a un témoin de sac
gonflable sur le groupe
d’instruments du tableau
de bord qui montre le
symbole d’un sac
gonflable.
Le système électrique des sacs gonflables
est vérifié. Le témoin vous avertit en cas de
défaillance. Se reporter à la rubrique Témoin de
sac gonflable prêt à fonctionner (AIRBAG) à
la page 244.
Où se trouvent les sacs gonflables?
Le sac gonflable avant du conducteur se trouve
au milieu du volant de direction.
Le sac gonflable du passager avant droit se
trouve dans le tableau de bord du côté passager.
87
Côté conducteur illustré,
côté passager similaire
Les sacs gonflables latéraux montés dans les
sièges du conducteur et du passager avant droit
se trouvent sur le côté du dossier de siège le plus
proche de la porte.
88
Côté conducteur illustré,
côté passager similaire
Les sacs gonflables des longerons de toit du
conducteur, du passager avant droit, des
passagers placés derrière le conducteur et le
passager avant droit et des passagers extérieurs
de la troisième rangée de sièges se trouve
dans le plafond surmontant les glaces latérales.
{ATTENTION:
Si un objet quelconque se retrouve entre
un occupant et le sac gonflable, il risque de
nuire au déploiement ou le déploiement
peut projeter l’objet sur cette personne.
La trajectoire de déploiement d’un sac
gonflable doit être libre. Ne pas fixer ou
placer quoi que ce soit sur le moyeu du
volant ou sur ou près d’un couvercle de
sac gonflable.
Ne pas utiliser d’accessoires de siège
pouvant empêcher le déploiement correct
d’un sac gonflable latéral monté dans un
siège.
Si votre véhicule est doté de sacs
gonflables de longeron de toit, ne jamais
fixer quelque chose sur le toit de votre
véhicule en faisant passer une corde ou
une sangle par une ouverture de porte ou
de glace. Si tel est le cas, le déploiement
d’un sac gonflable de longeron de toit
pourrait être empêché.
Quand un sac gonflable doit-il se
déployer?
Les sacs gonflables frontaux sont conçus pour se
déployer en cas d’impact frontal ou quasi-frontal
modéré à fort afin de réduire le risque de blessures
graves pouvant être principalement infligées à la
tête et à la poitrine du conducteur ou du passager
avant droit. Cependant, ils sont conçus pour se
déployer uniquement si l’impact dépasse un seuil
de déploiement prédéterminé. Les seuils de
déploiement sont utilisés pour prédire la gravité
probable d’un impact et donc le moment où les
sacs gonflables doivent se déployer pour protéger
au mieux les occupants.
La détermination du moment où les sacs
gonflables frontaux se déploieront ne repose
pas sur la vitesse de votre véhicule. Elle dépend
principalement de ce que vous heurtez, de
l’orientation de l’impact et de la vitesse de
décélération de votre véhicule.
89
Les sacs gonflables avant peuvent se déployer à
différentes vitesses de collision. Par exemple :
• La vitesse de déploiement des sacs gonflables
dépend de la mobilité de l’objet heurté.
• Si le véhicule heurte un objet, la vitesse de
collision à laquelle les sacs gonflables se
déploient peut ne pas être la même selon
que l’objet heurté se déforme ou non.
• Si le véhicule heurte un objet étroit (comme un
poteau), les sacs gonflables vont se déployer à
une vitesse différente que si l’objet est large
(comme un mur).
• Si le véhicule heurte un objet de biais, les sacs
gonflables vont se déployer à une vitesse
différente que si le véhicule heurte l’objet
frontalement.
Les seuils peuvent également varier en fonction
de la conception spécifique du véhicule.
Les sacs gonflables frontaux ne sont pas conçus
pour se déployer lors des tonneaux, des collisions
arrière et dans de nombreux cas de collisions
latérales.
90
De plus, votre véhicule est doté de sacs gonflables
frontaux à deux étapes, qui ajustent la protection en
fonction de la gravité de la collision. Votre véhicule
est doté de capteurs électroniques frontaux qui
permettent au système de détection de différencier
un impact frontal modéré d’un impact frontal plus
important. Pour les impacts frontaux modérés, les
sacs gonflables ne se déploient pas complètement
alors que pour les impacts frontaux graves, il y a
déploiement complet.
Les sacs gonflables latéraux montés dans les
sièges et les sacs gonflables des longerons de toit
sont conçus pour se déployer en cas d’impact
latéral modéré à fort. En outre, les sacs gonflables
des longerons de toit sont conçus pour se déployer
en cas de tonneau ou de fort impact frontal. Les
sacs gonflables montés dans les sièges et les sacs
gonflables des longerons de toit se gonfleront si la
gravité de l’accident dépasse le seuil déterminé par
le système. Le seuil peut varier en fonction de la
conception du véhicule.
Les sacs gonflables latéraux montés dans les
sièges ne sont pas conçus pour se déployer en
cas d’impacts frontaux ou quasi-frontaux, de
tonneaux ou d’impacts arrière. Les sacs gonflables
des longerons de toit ne sont pas conçus pour
se déployer en cas d’impact arrière. Un sac
gonflable latéral monté dans le siège est conçu
pour se déployer sur le côté du véhicule où
se produit l’impact. Les deux sacs gonflables des
longerons de toit se déploieront lorsqu’un côté
du véhicule est heurté ou si le système de
détection prédit que le véhicule va effectuer un
tonneau, ou en cas d’impact frontal important.
Lors d’une collision, il ne peut pas être établi qu’un
sac gonflable aurait dû se déployer simplement en
raison des dommages causés au véhicule ou des
frais de réparation. Dans le cas des sacs gonflables
avant, le déploiement est déterminé par l’objet
heurté par le véhicule, l’angle de l’impact et la
vitesse de décélération du véhicule. Pour les
sacs gonflables latéraux montés dans les sièges
et les sacs gonflables des longerons de toit, le
déploiement est déterminé par l’emplacement et
la gravité de l’impact latéral. En cas de tonneau,
le déploiement du sac gonflable de longeron de toit
est déterminé par l’orientation du tonneau.
Qu’est-ce qui entraîne le
déploiement du sac gonflable?
Au cours d’un déploiement, le système de détection
envoie un signal électrique déclenchant la libération
d’un gaz par l’inflateur. Ce gaz remplit le sac
gonflable, ce qui provoque le bris du couvercle et le
déploiement du sac. L’appareil de gonflage, le sac
gonflable et les éléments connexes font tous partie
du module de sac gonflable.
Les modules de sacs gonflables frontaux se
trouvent dans le volant et le tableau de bord.
Sur les véhicules comportant des sacs gonflables
latéraux montés dans les sièges, des modules
de sacs gonflables se trouvent sur le côté
des dossiers de siège avant le plus proche
des portes. Pour les véhicules dotés de sacs
gonflables de longerons de toit, les modules
de sacs gonflables sont placés dans le plafond
du véhicule, à proximité des glaces latérales
proches des sièges.
91
De quelle façon le sac gonflable
retient-il?
En cas de collision frontale ou quasi-frontale
modérée à sévère, même les occupants portant
une ceinture peuvent heurter le volant ou le
tableau de bord. En cas de collision latérale
modérée à sévère, même les occupants portant
une ceinture peuvent heurter l’intérieur du
véhicule.
Les sacs gonflables renforcent la protection
apportée par les ceintures de sécurité.
Les sacs gonflables frontaux répartissent la force
de l’impact de manière plus uniforme sur la partie
supérieure du corps des occupants, arrêtant plus
progressivement le déplacement de l’occupant. Les
sacs gonflables latéraux montés dans les sièges et
les longerons de toit répartissent plus uniformément
la force de l’impact sur la partie supérieure du corps
des occupants.
92
Les sacs gonflables des longerons de toit
anti-tonneaux sont conçus pour maintenir la tête
et la poitrine des occupants des sièges extérieurs
des première, deuxième et troisième rangées.
Ces sacs gonflables sont conçus pour réduire le
risque d’éjection totale ou partielle en cas de
tonneau, bien qu’aucun système ne puisse
totalement empêcher de telles éjections.
Mais les sacs gonflables ne seront pas utiles dans
de nombreux types de collisions, principalement
parce que l’orientation du déplacement des
occupants ne correspondra pas à l’emplacement
de ces sacs gonflables. Se reporter à Quand un sac
gonflable doit-il se déployer? à la page 89 pour plus
d’informations.
Les sacs gonflables doivent toujours n’être
considérés que comme un dispositif de protection
complémentaire des ceintures de sécurité.
Que verrez-vous après le
déploiement d’un sac gonflable?
Après le déploiement des sacs gonflables frontaux
et latéraux montés dans les sièges, ceux-ci se
dégonflent rapidement, tellement vite que certaines
personnes ne réalisent même pas qu’un sac s’est
gonflé. Les sacs gonflables des longerons de toit
peuvent rester partiellement gonflés pendant un
certain temps après le déploiement. Certains
éléments du module de sac gonflable peuvent
rester chauds pendant plusieurs minutes. Pour
l’emplacement des modules de sacs gonflables,
se reporter à Qu’est-ce qui entraîne le déploiement
du sac gonflable? à la page 91.
Les pièces du sac gonflable qui entrent en contact
avec l’occupant peuvent être chaudes, mais pas
trop chaudes au toucher. De la fumée et de
la poussière peuvent sortir des évents des sacs
dégonflés. Le déploiement des sacs gonflables
n’entrave pas la vision du conducteur à travers le
pare-brise ou sa capacité de diriger le véhicule,
ni n’empêche les occupants de quitter le véhicule.
{ATTENTION:
Lors du déploiement d’un sac gonflable,
il y a peut être des particules de poussière
dans l’air. Les personnes souffrant
d’asthme ou d’autres problèmes
respiratoires auront peut-être de la
difficulté à respirer. Pour éviter ceci, tous
les occupants devraient sortir du véhicule
dès qu’ils peuvent le faire en toute
sécurité. Si vous souffrez de problèmes
respiratoires et que vous ne pouvez pas
sortir du véhicule après le déploiement du
sac, vous pouvez ouvrir une glace ou une
porte pour laisser entrer de l’air frais dans
le véhicule. En cas de problèmes de
respiration après le déploiement d’un sac
gonflable, il faut consulter un médecin.
Votre véhicule est équipé d’une fonction permettant
de déverrouiller automatiquement les portes et
d’allumer l’éclairage intérieur ainsi que les feux de
détresse lors du déploiement du sac gonflable.
93
Vous pouvez verrouiller les portes et éteindre
l’éclairage intérieur ainsi que les feux de détresse
à l’aide des commandes prévues à cet effet.
Lors de collisions assez graves pour déployer le
sac gonflable, le pare-brise se brise habituellement
à cause de la déformation du véhicule. S’il y a un
sac gonflable à la place du passager avant droit,
le pare-brise peut se briser davantage.
• Les sacs gonflables sont conçus pour se
déployer une seule fois. Après le déploiement
d’un sac gonflable, vous devez vous procurer
certaines pièces de remplacement. Si vous ne
changez pas ces pièces, les sacs gonflables ne
pourront pas vous protéger lors d’une autre
collision. Un nouveau système comprend des
modules de sacs gonflables et probablement
d’autres pièces. Le manuel d’entretien de votre
véhicule porte sur la nécessité de remplacer les
autres pièces.
94
• Votre véhicule est équipé d’un module de
détection de collision et de diagnostic qui
enregistre les données après une collision.
Se reporter à Enregistrement de données
du véhicule et politique sur la vie privée à
la page 610 et Enregistreurs de données
d’événement à la page 611.
• Seuls des techniciens qualifiés devraient
réparer ou entretenir les sacs gonflables de
votre véhicule. Un mauvais entretien peut
empêcher le bon fonctionnement des sacs
gonflables. Consulter votre concessionnaire
pour toute opération d’entretien.
Système de détection des
occupants
Votre véhicule possède un système de détection
de passager pour la position du passager
avant droit. Le témoin de statut de sac gonflable
de passager est visible au tableau de bord lors du
démarrage du véhicule.
États-Unis
Canada
Les mentions ON (marche) et OFF (arrêt) ou leurs
symboles sont visibles pendant la vérification du
système. Si vous utilisez le démarrage à distance
pour démarrer votre véhicule à distance, le cas
échéant, vous ne pouvez pas contrôler la
vérification du système. Lorsque la vérification
du système est terminée, les mots ON ou OFF ou
leurs symboles deviennent visibles. Se reporter à
Témoin de l’état du sac gonflable du passager à la
page 246.
Dans certaines circonstances, le système de
détection du passager désactive le sac gonflable
frontal du passager avant droit ainsi que son
sac gonflable latéral de siège. Les sacs gonflables
du conducteur ne sont pas détectés par le
système de détection de passager.
Le système de détection de passager fonctionne
avec des capteurs incorporés au siège de passager
avant droit. Les capteurs sont conçus pour détecter
la présence d’un passager correctement assis sur
son siège et détermine si le sac gonflable frontal
du passager avant droit et le sac gonflable latéral
intégré au siège doivent être activés (déploiement
possible) ou non.
Les statistiques d’accident indiquent que les
enfants sont plus en sécurité lorsqu’ils sont
attachés sur le siège arrière plutôt que sur le
siège avant.
Nous recommandons d’attacher les enfants
dans un siège arrière, notamment un dispositif de
retenue pour bébé ou enfant orienté vers l’arrière,
un dispositif de retenue pour enfant orienté vers
l’avant, un siège d’appoint pour enfant plus âgé;
nous recommandons que les enfants suffisamment
grands utilisent les ceintures de sécurité.
95
Une étiquette sur le pare-soleil indique, k Ne
mettre jamais un siège pour enfant orienté vers
l’arrière à l’avant l. Le risque pour un enfant dans
un siège orienté vers l’arrière est très grand si
le sac gonflable se déploie.
{ATTENTION:
Un enfant assis dans un siège d’enfant
orienté vers l’arrière peut être gravement
blessé ou tué si le sac gonflable du
passager avant droit se déploie. Ceci
pourrait se produire, car l’arrière de
l’appareil de siège d’enfant orienté vers
l’arrière serait très près du sac gonflable
quand il se déploie.
Même si le système de détection de
passager est conçu pour mettre hors
fonction le sac gonflable frontal du
... /
96
ATTENTION: (suite)
passager s’il détecte un appareil de
retenue pour enfant orienté vers l’arrière,
aucun système n’est infaillible et
personne ne peut garantir qu’un sac
gonflable ne se déploiera pas dans
certaines circonstances inhabituelles,
même s’il est hors fonction. Nous vous
recommandons qu’un appareil de retenue
pour enfant orienté vers l’arrière soit
fixé sur le siège arrière, même si le sac
gonflable est désactivé.
Si vous fixez un siège d’enfant orienté
vers l’avant sur le siège avant droit,
toujours déplacer le siège du passager
le plus loin possible vers l’arrière. Il est
préférable de fixer le siège d’enfant sur
un siège arrière.
Le système de détection de passager est conçu
pour désactiver le sac gonflable frontal du
passager avant droit et le sac gonflable latéral
intégré au siège dans les cas suivants :
• Le siège du passager avant droit est inoccupé.
• Le système détermine qu’un bébé est assis
dans un siège pour bébé orienté vers l’arrière.
• Le système détermine qu’un petit enfant est
installé dans un siège de retenue pour enfant.
• Le système détermine qu’un petit enfant est
installé dans un siège d’appoint.
• Le passager qui occupe le siège avant droit se
lève, et son poids ne pèse plus sur le siège
pendant un certain temps.
• Le siège du passager avant droit est occupé
par une personne de petite taille, par exemple
un enfant qui n’est plus en âge de s’asseoir sur
un siège d’enfant.
• Le système de sacs gonflables ou le système
de détection de passager présente une
défectuosité importante.
Une fois que le système de détection de passager
a désactivé le sac gonflable frontal du passager
avant droit et le sac gonflable latéral intégré
au siège, le témoin de désactivation s’allumera et
restera allumé pour vous rappeler que les sacs
gonflables sont désactivés. Se reporter à Témoin
de l’état du sac gonflable du passager à la
page 246.
Si un siège d’enfant a été installé et que l’indicateur
est allumé, couper le contact. Enlever l’appareil
de retenue pour enfant du véhicule. L’installer
de nouveau selon les directives du fabricant et
consulter Fixation d’un appareil de retenue pour
enfant en position siège avant droit à la page 78.
Si le témoin est toujours allumé après que vous
avez réinstallé le siège d’enfant et redémarré
le véhicule, s’assurer que le dossier de siège
du véhicule n’applique pas une pression sur le
siège d’enfant dans le coussin de siège. Si cela
se produit, incliner un peu le dossier de siège
du véhicule et régler le coussin de siège si
possible. S’assurer également que le siège
d’enfant n’est pas pris sous l’appui-tête du
véhicule. Si c’est le cas, régler l’appui-tête.
Se reporter à Appuis-têtes à la page 19.
Retirer tout élément additionnel de l’assise du
siège avant de poser ou de fixer le dispositif de
protection d’enfant.
97
Si le témoin est toujours allumé, placer l’enfant
dans un siège d’enfant installé sur le siège arrière
du véhicule et consulter le concessionnaire.
Le système de détection du passager est conçu
pour activer (gonfler) le sac gonflable frontal du
passager avant droit et le sac gonflable latéral
intégré au siège chaque fois qu’il détecte qu’une
personne de taille adulte est bien installée dans le
siège de passager avant droit. Lorsque le système
de détection de passager permet l’activation des
sacs gonflables, le témoin d’activation s’allume et
demeure allumé pour vous rappeler que les sacs
gonflables sont activés.
Dans le cas de certains enfants qui ne sont plus
en âge d’être attachés à un ensemble de retenue
d’enfant ou dans le cas d’adultes de très petite
taille, il est possible que le système de détection du
passager désactive parfois le sac gonflable frontal
avant droit. Cela dépend de la posture et de la
98
stature de la personne. Toute personne dans votre
véhicule qui n’est plus en âge d’être attachée
à un ensemble de retenue d’enfant doit porter
correctement une ceinture de sécurité — que
la personne soit protégée par un sac gonflable
ou non.
Lorsqu’une personne de taille adulte occupe le
siège du passager avant droit, mais que le témoin
de désactivation est allumé, la personne peut être
mal assise sur son siège. Dans ce cas, couper le
contact, demander à la personne de relever le
dossier de son siège, près de la verticale, et de
s’asseoir correctement au centre de son siège, les
jambes normalement allongées. Redémarrer le
véhicule et demander à la personne de garder cette
position pour deux à trois minutes. Cela permettra
au système de détecter cette personne et par suite
d’activer le sac gonflable frontal du passager avant
droit et le sac gonflable latéral monté dans le siège.
{ATTENTION:
Les ceintures de sécurité contribuent à maintenir
le passager en position dans le siège pendant les
manoeuvres du véhicule et le freinage. Ceci aide le
système de détection de passager à maintenir le
statut de sac gonflable de passager. Se reporter
à k Ceintures de sécurité l et k Dispositifs de
protection d’enfant l, dans l’index, pour plus
d’informations au sujet de l’importance de
l’utilisation correct du dispositif de protection
d’enfant.
Si le témoin de sac gonflable sur le
tableau de bord apparaît et reste allumé,
cela indique que le système de sacs
gonflables ne fonctionne peut être pas
correctement. Si cela devrait arriver, faire
vérifier le plus rapidement possible le
véhicule, car une personne de taille adulte
assise sur le siège passager avant droit
pourrait ne pas être protégée par les sacs
gonflables avant. Se reporter à Témoin de
sac gonflable prêt à fonctionner (AIRBAG)
à la page 244 pour en savoir plus,
comprenant d’importantes informations
sur la sécurité.
Une couche épaisse de matériau supplémentaire
tel qu’une couverture ou un coussin ou une
housse de siège après-vente, des chauffages
de siège et des dispositifs de massage de
siège peut modifier le fonctionnement du
système de détection de passager.
99
Vous pourriez envisager de ne pas utiliser de tels
équipements. Consulter Ajout d’équipement à un
véhicule muni de sacs gonflables à la page 101
pour plus d’informations au sujet des modifications
qui peuvent affecter le fonctionnement du système.
{ATTENTION:
Le fait de ranger certains articles sous le
siège du passager ou entre le coussin de
siège du passager et le dossier du siège
peut entraver le fonctionnement adéquat
du système de détection de passager.
100
Réparation d’un véhicule muni de
sacs gonflables
Les sacs gonflables ont une incidence sur
la manière dont les réparations doivent être
effectuées sur votre véhicule. Des composants
du système de sacs gonflables sont disposés à
plusieurs endroits dans le véhicule. Vous ne
voudriez pas que les sacs se déploient pendant
que quelqu’un effectue une réparation sur votre
véhicule. Pour des renseignements sur l’entretien
du système de sacs gonflables, communiquer
avec le concessionnaire ou consulter le manuel
de réparation de votre véhicule. Pour acheter
un manuel de réparation, se reporter à
Renseignements sur la commande de
guides de réparation à la page 609.
{ATTENTION:
Un sac gonflable peut encore se déployer
au cours d’un entretien mal effectué
jusqu’à 10 secondes après que le contact
et la batterie ont été coupés. Vous pouvez
être blessé si vous êtes près d’un sac
gonflable lorsqu’il se déploie. Éviter les
connecteurs jaunes. Ils font probablement
partie du système de sacs gonflables.
S’assurer que les méthodes appropriées
d’entretien sont suivies et que le travail
est effectué par une personne dûment
qualifiée.
Le système de sacs gonflables ne nécessite pas
d’entretien régulier.
Ajout d’équipement à un véhicule
muni de sacs gonflables
Q: Y a-t-il quelque chose que je pourrais
A:
ajouter à l’extérieur du véhicule et qui
pourrait empêcher les sacs gonflables de
fonctionner correctement?
Oui. En ajoutant des objets qui modifient le
châssis du véhicule, les pare-chocs, la hauteur,
l’avant ou la tôle latérale, vous pourriez altérer
le bon fonctionnement du système de sacs
gonflables. De plus, le système de sacs
gonflables pourrait ne pas fonctionner
correctement si vous déplacez l’un des
capteurs de sac gonflable. En cas de doute,
communiquer avec le Service à la clientèle
avant de modifier votre véhicule. Les numéros
de téléphone et les adresses du Service à
la clientèle se trouvent à l’Étape deux de la
Procédure de satisfaction du client de ce
manuel. Se reporter à procédure de
satisfaction de la clientèle.
Si votre véhicule est doté de sacs gonflables
de longeron de toit anti-tonneaux, consulter
Pneus et roues de dimensions variées à
la page 518 pour d’importantes informations
supplémentaires.
101
Q: Mon véhicule doit être modifié en raison
de mon invalidité. Comment puis-je savoir
si les modifications altéreront le système
de sacs gonflables?
A: Le fait de remplacer ou de déplacer une pièce
des sièges avant, des ceintures de sécurité, du
module de détection et de diagnostic des sacs
gonflables, du volant, du tableau de bord, des
modules de sacs gonflables de longeron de toit,
de la garniture du pavillon et du montant, des
capteurs d’impact latéraux, du module de
détection de tonneau ou du câblage des sacs
gonflables peut altérer le fonctionnement
du système de sacs gonflables. Pour tout
renseignement, contacter le Centre
d’assistance à la clientèle. Les numéros
de téléphone et les adresses du Centre
d’assistance à la clientèle sont indiqués
dans ce manuel, à la Deuxième étape de la
Procédure de satisfaction du client. Se reporter
à la rubrique Procédure de satisfaction de la
clientèle à la page 590.
Les informations relatives à l’emplacement des
capteurs de sacs gonflables, du module de
détection et de diagnostic et du câblage des sacs
gonflables sont disponibles auprès de votre
concessionnaire et dans le manuel de réparation.
102
Vérification des dispositifs de
retenue
Vérification de l’appareil de retenue
Ceintures de sécurité
De temps en temps s’assurer que le témoin
de rappel de ceinture de sécurité et toutes les
ceintures, les boucles, les plaques de verrouillage,
les enrouleurs et les ancrages fonctionnent
correctement. Se reporter à Témoin de rappel des
ceintures de sécurité à la page 243 pour plus
d’informations.
Vérifier l’absence de pièces de ceintures de
sécurité desserrées ou endommagées. Si vous
constatez la moindre anomalie, faire réparer
le système. Maintenir les ceintures de sécurité
propres et sèches. Consulter Entretien des
ceintures de sécurité à la page 547 pour plus
d’information.
Les ceintures déchirées ou effilochées ne vous
protégeront peut-être pas lors d’une collision.
Elles peuvent se déchirer complètement sous
les forces d’impact. Remplacer immédiatement
toute ceinture déchirée ou effilochée.
Système de sac gonflable
Le système de sacs gonflables n’a pas besoin
d’entretien régulier ou de remplacement. S’assurer
que le témoin de disponibilité de sac gonflable
fonctionne. Se reporter à Témoin de sac gonflable
prêt à fonctionner (AIRBAG) à la page 244 pour
plus d’informations.
Remarque: Si un recouvrement de sac
gonflable est endommagé, ouvert ou brisé,
le sac gonflable peut ne pas fonctionner
correctement. Ne pas ouvrir ou briser les
recouvrements de sac gonflable. En cas de
recouvrement de sac gonflable ouvert ou brisé,
faire remplacer le recouvrement et/ou le module
de sac gonflable. Pour l’emplacement des
modules de sac gonflable, se reporter à
Qu’est-ce qui entraîne le déploiement du
sac gonflable? à la page 91. Consulter votre
concessionnaire pour la réparation.
Remplacement des pièces des
dispositifs de sécurité après une
collision
{ATTENTION:
Les dispositifs de retenue peuvent être
endommagés si le véhicule subit une
collision. Ou, un dispositif de retenue
endommagé peut ne pas protéger
adéquatement la personne qui l’utilise,
entraînant des blessures graves ou même
la mort en cas de collision. Afin de
s’assurer que les dispositifs de protection
fonctionnent de manière adéquate après
une collision, les faire vérifier et procéder
à tout remplacement nécessaire dès que
possible.
Après une collision, faut-il changer les ceintures
de sécurité ou les pièces du système LATCH?
Cela n’est peut-être pas nécessaire à
la suite d’une collision mineure.
103
Cependant, si les ceintures de sécurité ont été
étirées lors d’une collision plus grave, vous aurez
besoin de nouvelles pièces.
Si le système LATCH était utilisé lors d’une
collision plus grave, il faudra peut-être en changer
des pièces.
Si les ceintures de sécurité sont coupées ou
endommagées, il convient de les remplacer.
Si le véhicule est endommagé lors d’une collision,
il se peut qu’il soit nécessaire de réparer ou de
remplacer des pièces du système LATCH, des
ceintures de sécurité ou des sièges. La réparation
ou le remplacement de pièces peut être
nécessaires même si les ceintures ou le système
LATCH n’étaient pas utilisés au moment de la
collision.
Si un sac gonflable se déploie, il faudra remplacer
certaines pièces du système de sacs gonflables.
Se reporter à la partie concernant le système
de sacs gonflables mentionnée précédemment
dans cette section.
104
Si un sac gonflable se déploie, il faudra aussi
remplacer l’ensemble de ceinture de sécurité
du conducteur et du passager avant. Ceci
est impératif afin que le nouvel ensemble
puisse vous protéger en cas de collision.
En cas de collision, il faudra peut-être remplacer
l’enrouleur de la boucle de la ceinture de
sécurité du conducteur et du passager avant,
même si les sacs gonflables ne se sont pas
déployés. Ces enrouleurs renferment le tendeur
des ceintures. Faire vérifier les tendeurs de
ceintures en cas de collision ou si le témoin d’état
de disponibilité des sacs gonflables reste allumé
après le démarrage ou lorsque le véhicule
roule. Se reporter à la rubrique Témoin de
sac gonflable prêt à fonctionner (AIRBAG)
à la page 244.
Section 2
Fonctions et commandes
Clés ............................................................. 107
Système de télédéverrouillage ................... 108
Fonctionnement du système de
télédéverrouillage ................................... 109
Portes et serrures ....................................... 116
Serrures de porte ...................................... 116
Portes à verrouillage électrique .................. 117
Verrouillage temporisé ............................... 118
Verrouillage automatique programmable
des portes ............................................. 118
Portes arrière avec verrouillage de
sécurité pour les enfants ........................ 119
Dispositif antiverrouillage ........................... 120
Hayon ....................................................... 120
Hayon à commande électrique .................. 122
Glaces ......................................................... 127
Glaces électriques ..................................... 128
Pare-soleil ................................................. 131
Systèmes antivol ........................................ 131
Système anti-cambriolage .......................... 131
PASS-KeyMD III+ ........................................ 133
Fonctionnement PASS-KeyMD III+ .............. 134
Démarrage et fonctionnement de votre
véhicule ................................................... 136
Rodage de véhicule neuf ........................... 136
Positions du commutateur d’allumage ........ 137
Prolongation d’alimentation
des accessoires ..................................... 138
Démarrage du moteur ............................... 139
Chauffe-liquide de refroidissement
du moteur .............................................. 140
Fonctionnement de la boîte de vitesses
automatique ........................................... 142
Mode de remorquage ................................ 147
Frein de stationnement .............................. 148
Passage à la position de
stationnement (P) ................................... 149
Passage hors de la position de
stationnement (P) ................................... 152
Stationnement au-dessus de matières
qui brûlent ............................................. 152
Échappement du moteur ........................... 153
Laisser le moteur tourner lorsque le
véhicule est stationné ............................. 154
105
Section 2
Fonctions et commandes
Rétroviseurs ................................................ 155
Rétroviseur manuel avec système
OnStarMD .............................................. 155
Rétroviseur à gradation automatique avec
système OnStarMD et boussole ............... 156
Rétroviseurs extérieurs à commande
électrique ............................................... 158
Rétroviseurs extérieurs rabattables à
commande électrique ............................. 159
Rétroviseur extérieur convexe .................... 161
Rétroviseurs extérieurs chauffants ............. 162
Système OnStarMD ..................................... 162
Système de télécommande sans fil
maison universel ..................................... 167
Identification du système ........................... 167
Système de télécommande sans fil
maison universel .................................... 168
Fonctionnement du système de
télécommande sans fil maison universel
(Avec une diode triangulaire) .................. 169
106
Fonctionnement du système de
télécommande sans fil maison universel
(Avec trois diodes rondes) ..................... 174
Compartiments de rangement .................... 182
Boîte à gants ............................................ 182
Porte-gobelets ........................................... 182
Compartiment de rangement du tableau
de bord .................................................. 182
Compartiment de rangement de la
console centrale ..................................... 182
Tapis de plancher ..................................... 183
Porte-bagages ........................................... 183
Accoudoir de siège arrière ......................... 184
Filet d’arrimage ......................................... 184
Cache-bagages ......................................... 184
Points d’arrimage de l’espace utilitaire ....... 185
Système de gestion de compartiment
utilitaire .................................................. 185
Toit ouvrant ................................................ 186
Clés
{ATTENTION:
Laisser la clé de contact dans un véhicule
avec des enfants peut s’avérer dangereux
pour plusieurs raisons; les enfants ou
d’autres personnes peuvent subir des
blessures graves, voire mortelles.
Ils peuvent actionner les lève-glace
électriques ou d’autres commandes ou
même faire bouger le véhicule. Les glaces
fonctionneront si la clé est dans le
commutateur d’allumage et les enfants
peuvent être gravement blessés ou tués
s’ils sont happés par une fenêtre se
refermant. Ne pas laisser les clés dans
un véhicule en présence d’enfants.
107
La clé double face peut être utilisée pour
l’allumage et toutes les serrures de porte.
Si vous perdez vos clés, votre concessionnaire
peut vous aider à obtenir de nouvelles clés.
Remarque: Si les clés restent fermées dans le
véhicule, il est possible de devoir endommager
le véhicule pour y accéder. S’assurer d’avoir
des clés de rechange.
Si les clés sont laissées à l’intérieur du véhicule
verrouillé, appeler le Centre d’assistance routière.
Se reporter à la rubrique Programme d’assistance
routière à la page 596.
Système de télédéverrouillage
Si votre véhicule en est équipé, le système de
télédéverrouillage fonctionne à une fréquence
radio assujettie à la réglementation de la Federal
Communications Commission (FCC) (commission
de la communication fédérale) et avec l’industrie
Canada.
108
Cet appareil est conforme à l’article 15 des
règlements de la FCC. Le fonctionnement est
sujet aux deux conditions suivantes :
1. Cet appareil ne doit causer aucune
interférence.
2. Cet appareil doit accepter toute interférence
reçue dont celles pouvant causer un
fonctionnement intempestif.
Cet émetteur est conforme à la norme CNR-210
d’Industrie Canada. Le fonctionnement est soumis
aux deux conditions suivantes :
1. Cet appareil ne doit causer aucune
interférence.
2. Cet appareil doit accepter toute interférence
reçue dont celles pouvant causer un
fonctionnement intempestif.
Des changements ou des modifications à ce
système effectués par un autre établissement
qu’un centre de réparation agréé risquent
d’annuler le droit d’utiliser cet équipement.
Parfois, vous pouvez remarquer une diminution
dans la portée de l’émetteur. Ceci est normal
pour tout système de télédéverrouillage (RKE).
Si l’émetteur ne fonctionne pas ou si vous devez
vous tenir plus près du véhicule pour que
l’émetteur fonctionne, essayer ceci :
• Vérifier la distance. Vous êtes peut-être trop
loin de votre véhicule. Vous devrez peut-être
vous tenir plus près du véhicule lorsqu’il
pleut ou qu’il neige.
• Vérifier l’emplacement. D’autres véhicules
ou des objets peuvent bloquer le signal.
Faire quelques pas vers la gauche ou vers
la droite, tenir l’émetteur plus haut et essayer
de nouveau.
• Vérifier s’il faut remplacer la pile.
Voir k Remplacement de la pile l sous
la rubrique Fonctionnement du système
de télédéverrouillage à la page 109.
• Si vous avez toujours des problèmes,
consulter votre concessionnaire ou un
technicien qualifié pour l’entretien.
Fonctionnement du système de
télédéverrouillage
Les fonctions de l’émetteur de télédéverrouillage
(RKE) peuvent être activées jusqu’à une distance
de 60 m (195 pi). Cependant, la portée peut
diminuer si le véhicule est en fonction.
D’autres circonstances peuvent affecter le
fonctionnement de l’émetteur. Voir Système
de télédéverrouillage à la page 108.
109
Les fonctions suivantes
peuvent être disponibles
si votre système est
équipé du système de
télédéverrouillage :
Avec démarrage à
distance et hayon
(sans démarrage à
distance ou hayon
similaire)
/ (démarrage à distance du véhicule):
Si votre véhicule en est équipé, il peut être
démarré de l’extérieur au moyen de l’émetteur
de télédéverrouillage. Pour de plus amples
renseignements, se reporter à k Démarrage
à distance du véhicule l.
110
Q (verrouillage): Appuyer sur le bouton de
verrouillage pour verrouiller toutes les portes.
Si le centralisateur informatique de bord (CIB)
le permet, les feux de stationnement clignotent
une fois pour indiquer que les portes ont été
verrouillées, et le klaxon retentit lorsque vous
appuyez une nouvelle fois sur ce bouton dans
les cinq secondes. Se reporter à la rubrique
Personnalisation du véhicule - centralisateur
informatique de bord (CIB) (Avec les boutons
du CIB) à la page 291 pour de plus amples
renseignements. Une pression sur le bouton de
verrouillage arme le système anticambriolage.
Se reporter à la rubrique Système anti-cambriolage
à la page 131.
" (déverrouillage): Appuyer sur le bouton de
déverrouillage pour déverrouiller la porte du
conducteur. Si vous appuyez de nouveau sur ce
bouton dans les cinq secondes, les autres portes
seront déverrouillées. L’éclairage intérieur s’allume
durant 20 secondes ou jusqu’à ce que vous mettiez
le contact. S’ils ont été activés par l’intermédiaire
du centralisateur informatique de bord (CIB), les
feux de stationnement clignotent une fois pour
indiquer que les portes ont été déverrouillées.
Se reporter à la rubrique Personnalisation du
véhicule - centralisateur informatique de bord (CIB)
(Avec les boutons du CIB) à la page 291.
Une pression sur le bouton d’émetteur de
télédéverrouillage désarme le système
anticambriolage. Se reporter à la rubrique
Système anti-cambriolage à la page 131.
& (hayon à commande électrique):
Maintenir appuyé le bouton de l’émetteur de
télédéverrouillage pour ouvrir et fermer le hayon.
Les feux arrière clignotent et un carillon retentit
pour indiquer que le hayon s’ouvre et se ferme.
L (système de localisation des véhicules/
alarme): Appuyer puis relâcher ce bouton pour
repérer votre véhicule. Les clignotants sont
actionnés et le klaxon retentit trois fois. Maintenir
enfoncé ce bouton durant plus de deux secondes
pour activer l’alarme d’urgence. Les clignotants
sont actionnés et le klaxon retentit de façon répétée
durant 30 secondes. Pour arrêter l’alarme, tourner
la clé de contact à la position ON (marche) ou
appuyer de nouveau sur le bouton qui l’a
déclenchée. Pour que l’alarme d’urgence
fonctionne, le commutateur d’allumage doit
être à la position OFF (arrêt).
Émetteur ou émetteurs correspondant
à votre véhicule
Chaque émetteur de télédéverrouillage possède
un code unique pour éviter qu’un autre émetteur
ne puisse déverrouiller votre véhicule. En cas de
perte ou de vol d’un émetteur, un émetteur de
remplacement peut être acheté chez votre
concessionnaire. Ne pas oublier de rapporter
tous les autres émetteurs pour qu’ils puissent être
reprogrammés avec le même code que le nouvel
émetteur. Une fois que le concessionnaire aura
codé votre nouvel émetteur, l’émetteur perdu ne
pourra plus déverrouiller votre véhicule. Le véhicule
accepte jusqu’à huit émetteurs correspondant à
son code. Se reporter à k Reprogrammer un
émetteur de télédéverrouillage l sous la rubrique
Fonctionnement et affichages du centralisateur
informatique de bord (Avec les boutons du CIB)
à la page 264 ou Fonctionnement et affichages
du centralisateur informatique de bord (Sans les
boutons du CIB) à la page 272 pour les instructions
sur la façon d’accorder les émetteurs de
télédéverrouillage à votre véhicule.
111
Remplacement de la pile
Dans des conditions normales d’utilisation, la pile
de votre émetteur de télédéverrouillage devrait
durer environ quatre ans.
Lorsque la pile est faible, la portée de l’émetteur
est réduite, quel que soit l’endroit où il est
actionné. Si vous devez vous approcher de votre
véhicule pour que l’émetteur fonctionne, il est
probablement temps de remplacer la pile.
Le message REPLACE BATTERY IN REMOTE
KEY (remplacer la pile de l’émetteur de
télédéverrouillage) s’affiche sur le centralisateur
informatique de bord (CIB) du véhicule lorsque
la pile de l’émetteur est déchargée. Se reporter
à k REPLACE BATTERY IN REMOTE KEY l,
sous la rubrique Centralisateur informatique de
bord - Avertissements et messages à la page 277
pour de plus amples renseignements.
Remarque: Lorsque vous remplacez la pile,
prendre soin de ne toucher à aucun des
circuits. L’électricité statique de votre corps
transférée à ces surfaces peut endommager
l’émetteur.
112
Pour remplacer la pile de l’émetteur RKE, procéder
comme suit :
1. Introduire un objet plat à un bord mince dans
l’encoche latérale de l’émetteur et séparer les
moitiés inférieure et supérieure.
2. Retirer l’ancienne pile sans utiliser d’objet
métallique pour le faire.
3. Glisser le nouvelle pile dans l’émetteur,
le positif vers le bas. Utiliser une pile de
type CR2032 ou équivalent. S’assurer que
le couvercle est bien fixé afin que l’eau
ne puisse pas pénétrer dans le compartiment.
4. Refermer en faisant cliquer ensemble les
deux faces de l’émetteur.
5. Vérifier le fonctionnement de l’émetteur avec
le véhicule.
Démarrage à distance du véhicule
Votre véhicule doit avoir une fonction de démarrage
à distance. Cette fonction vous permet de démarrer
la moteur depuis l’extérieur du véhicule. Elle vous
permet également de mettre le chauffage ou la
climatisation et le désembuage de la lunette arrière.
Le fonctionnement normal du système reprend
après que la clé de contact soit mise sur la position
ON (marche).
Si votre véhicule possède un climatiseur
automatique, lors d’un démarrage à distance,
la climatisation se mettra par défaut en mode
chauffage s’il fait froid au dehors, et en mode
refroidissement s’il fait chaud au dehors.
Si votre véhicule ne possède pas de climatiseur
automatique, lors d’un démarrage à distance,
le système de climatisation se mettra sur le
paramètre qu’avait le véhicule la dernière fois
que le contact a été coupé.
Si votre véhicule possède un climatiseur
automatique et des sièges chauffés, lors d’un
démarrage à distance, les sièges chauffés sont
mis en fonction par temps froid et hors fonction
quand la clé de contact est mise en position
RUN (marche). Si votre véhicule ne possède pas
de climatiseur automatique, lors d’un démarrage
à distance, vous devez mettre le chauffage
des sièges en/hors fonction manuellement.
Se reporter à Sièges Chauffants pour plus
d’information.
Les lois de certaines communautés peuvent
restreindre l’utilisation du démarrage à distance.
Certaines lois exigent par exemple que le véhicule
soit dans le champ de vision de l’utilisateur lorsqu’il
procède au démarrage à distance. Vérifier les
règlements locaux pour toute exigence concernant
le démarrage à distance des véhicules.
Avec son bouton de démarrage à distance,
l’émetteur de télédéverrouillage offre une distance
accrue de démarrage. Toutefois, la distance
peut être réduite pendant que le véhicule est en
marche. Par conséquent, vous pourriez devoir être
plus près du véhicule pour l’arrêter que vous ne
l’étiez pour le démarrer.
113
D’autres conditions peuvent affecter le rendement
de l’émetteur. Pour plus d’informations,
se reporter à la rubrique Système de
télédéverrouillage à la page 108.
/ (démarrage à distance): Ce bouton est
présent sur la télécommande RKE en cas de
démarrage à distance.
Pour démarrer le véhicule en utilisant la fonction
de démarrage à distance, effectuer les étapes
suivantes :
1. Orienter l’émetteur vers le véhicule.
2. Appuyer et relâcher le bouton de verrouillage
de l’émetteur de télédéverrouillage, puis
maintenir appuyé immédiatement après le
bouton de démarrage à distance jusqu’à ce
que les clignotants s’actionnent. Si vous ne
voyez pas les lumières du véhicule, maintenir
appuyé le bouton de démarrage à distance
pendant au moins quatre secondes. Les
portières du véhicule se verrouillent. Appuyer
à nouveau sur le bouton de démarrage à
distance une fois que le véhicule a démarré
coupera le contact.
Lorsque le véhicule démarre, les feux de
stationnement s’allument et demeurent allumés
pendant que le véhicule est en marche.
114
3. S’il s’agit du premier démarrage à distance
depuis que le véhicule à roulé, répéter ces
étapes pendant que le moteur est toujours
en marche pour prolonger de 10 minutes
le fonctionnement du moteur. Le démarrage
à distance peut être prolongé une fois.
Après avoir pénétré dans le véhicule au cours
d’un démarrage à distance, mettre la clé de
contact sur ON (marche) pour conduire le véhicule.
Si on laisse tourner le véhicule, il s’arrêtera
automatiquement au bout de 10 minutes à moins
qu’une prolongation n’ait été effectuée.
Pour arrêter manuellement un démarrage à
distance, faire l’une des actions suivantes :
• Orienter la télécommande vers le véhicule
et appuyer sur le bouton de démarrage à
distance jusqu’à l’extinction des feux de
stationnement.
• Allumer les clignotants de détresse.
• Tourner le commutateur d’allumage à la
position de marche puis arrêt.
Chaque démarrage à distance fait tourner le
moteur pendant 10 minutes. Ce démarrage
à distance peut être répété une fois.
Pendant les premières 10 minutes, vous pouvez
également prolonger la durée de fonctionnement
du moteur de 10 minutes supplémentaires.
Le démarrage à distance ne fonctionne pas si
la clé est sur le contact, si le capot est ouvert ou
en cas de défaillance du dispositif antipollution.
Par exemple, si le bouton de verrouillage puis le
bouton de démarrage à distance sont pressés
à nouveau après que le véhicule a fonctionné
pendant 5 minutes, 10 minutes sont ajoutées,
laissant le moteur tourner pendant encore
15 minutes.
De même, le moteur s’éteint lors d’un démarrage
à distance si la température du liquide de
refroidissement est trop élevée ou si la pression
d’huile est trop faible.
Les 10 minutes supplémentaires sont considérées
comme un second démarrage à distance.
Après deux démarrages à distance ou un
démarrage à distance suivi d’un prolongement,
la clé est nécessaire pour démarrer.
Une fois que la clé est retirée du contact, le
véhicule peut de nouveau être démarré à distance.
Sur les véhicules qui en sont équipés, le système
de démarrage à distance du véhicule est activé au
départ de l’usine. Le système peut être activé ou
désactivé via le CIB si votre véhicule est doté
de boutons CIB. Voir k REMOTE START l
(démarrage à distance) sous Personnalisation du
véhicule - centralisateur informatique de bord (CIB)
(Avec les boutons du CIB) à la page 291 pour plus
d’informations. Si votre véhicule n’est pas doté de
boutons CIB, consulter votre concessionnaire pour
activer ou désactiver le système de démarrage à
distance du véhicule.
115
Prêt pour l’installation de démarrage à
distance
Portes et serrures
Si votre véhicule n’est pas équipé de la fonction
de démarrage à distance, il est équipé de la
fonction de préparation au démarrage à distance.
Ceci permet à votre concessionnaire d’ajouter
la fonction de démarrage à distance du fabricant
à votre véhicule.
Serrures de porte
Pour ajouter la fonction de démarrage à distance
du fabricant à votre véhicule, contacter votre
concessionnaire.
116
{ATTENTION:
Des portières non verrouillées peuvent
être dangereuses.
• Des passagers, et spécialement des
enfants, peuvent facilement ouvrir les
portières et tomber à l’extérieur du
véhicule en train de rouler. Lorsqu’une
portière est verrouillée, la poignée
ne permet pas de l’ouvrir. Vous
augmentez vos chances d’être éjecté
hors du véhicule lors d’une collision si
les portières ne sont pas verrouillées.
Par conséquent, ajuster correctement
vos ceintures de sécurité et verrouiller
les portières chaque fois que vous
roulez.
... /
ATTENTION: (suite)
• De jeunes enfants se trouvant dans
des véhicules déverrouillés peuvent
se trouver dans l’impossibilité d’en
sortir. Un enfant peut avoir à subir
une chaleur extrême et souffrir de
blessures définitives ou même mourir
d’un coup de chaleur. Toujours
verrouiller votre véhicule chaque
fois que vous le laissez.
• Des gens de l’extérieur peuvent
facilement pénétrer dans un véhicule
dont les portières ne sont pas
verrouillées lorsque vous ralentissez
ou que vous vous arrêtez. Le
verrouillage des portières peut
empêcher que cela se produise.
Les portes du véhicules peuvent être verrouillées
et déverrouillées manuellement comme suit :
• Depuis l’extérieur, utiliser la clé pour la portière
du conducteur.
• De l’intérieur, avec le commutateur de
verrouillage sur la porte.
Portes à verrouillage électrique
Les commutateurs de serrure électrique de porte
se trouvent sur l’accoudoir des portes avant.
K (déverrouillage): Presser le côté du
commutateur portant le symbole de déverrouillage
pour déverrouiller les portes.
Q (verrouillage): Presser le côté du
commutateur portant le symbole de verrouillage
pour verrouiller les portes.
117
Verrouillage temporisé
Lorsque vous verrouillez les portes à l’aide de la
commande de verrouillage électrique et qu’une
porte ou le hayon est ouvert(e), les portes
se verrouillent cinq secondes après la fermeture
de la dernière porte. Trois carillons retentissent
pour signaler que le dispositif de verrouillage
à temporisation est en fonction.
Appuyer une deuxième fois sur le commutateur de
verrouillage électrique des portes ou de l’émetteur
de télédéverrouillage pour annuler la fonction
de temporisation et verrouiller immédiatement
toutes les portes.
Cette fonction n’est pas disponible lorsque la clé
est dans le commutateur d’allumage.
Cette fonction peut également être programmée à
partir du centralisateur informatique de bord (CIB).
Se reporter à la rubrique k Verrouillage temporisé
des portes l dans la section Personnalisation du
véhicule - centralisateur informatique de bord (CIB)
(Avec les boutons du CIB) à la page 291.
118
Verrouillage automatique
programmable des portes
Les véhicules équipés d’une fonction de
verrouillage/déverrouillage automatique vous
permettent de programmer le verrouillage
électrique des portières du véhicule. Vous
pouvez programmer cette fonction à partir
du centralisateur informatique de bord (CIB).
Pour plus d’informations sur la programmation
du centralisateur informatique de bord, se
reporter à la rubrique Personnalisation du
véhicule - centralisateur informatique de bord
(CIB) (Avec les boutons du CIB) à la page 291.
Portes arrière avec verrouillage de
sécurité pour les enfants
Les portières arrière de votre véhicule sont
équipées de verrous de sécurité. Ceux-ci
empêchent les passagers d’ouvrir les portières
arrière depuis l’intérieur.
Les verrous de sécurité
des portières arrière
se trouvent sur le bord
intérieur de chaque
portière arrière. Il faut
ouvrir les portières
arrière pour y accéder.
L’étiquette illustrant
les positions verrouillée
et déverrouillée se
trouve près du verrou.
Étiquette de verrou
de sécurité illustrée
Pour régler le verrouillage, procéder de la manière
suivante :
1. Insérer la clé dans la serrure de sécurité,
et la tourner de façon à ce que la fente
soit horizontale.
2. Fermer la porte.
Pour ouvrir une porte arrière quand la serrure de
sécurité est engagée, procéder comme suit :
1. Déverrouiller la portière à l’aide de l’émetteur
de télédéverrouillage, du commutateur
électrique de verrouillage des portières ou en
levant le loquet de verrouillage manuel de la
portière arrière.
2. Ouvrir ensuite la porte de l’extérieur.
Pour annuler le dispositif de serrures de sécurité
des portes arrière, procéder comme suit :
1. Déverrouiller la porte et l’ouvrir de l’extérieur.
2. Insérer la clé dans la serrure de sécurité,
et la tourner de façon à ce que la fente
soit verticale.
119
Dispositif antiverrouillage
Hayon
Cette fonction vous empêche d’enfermer vos clés
à l’intérieur du véhicule lorsque la clé de contact
se trouve dans le commutateur d’allumage et
qu’une porte avant est ouverte.
{ATTENTION:
Si vous appuyez sur le commutateur de
verrouillage électrique des portes côté conducteur
lorsque la porte du conducteur est ouverte et que
la clé de contact se trouve dans le commutateur
d’allumage, toutes les portes se verrouillent, puis
celle du conducteur se déverrouille.
Il peut être dangereux de rouler avec le
hayon ouvert, car du monoxyde de
carbone (CO) peut s’infiltrer dans votre
véhicule. On ne peut ni voir ni sentir le
monoxyde de carbone. Il peut provoquer
l’évanouissement et même la mort.
Si vous appuyez sur le commutateur de
verrouillage électrique des portes côté passager
lorsque la porte du passager avant est ouverte
et que la clé de contact se trouve dans le
commutateur d’allumage, toutes les portes se
verrouillent, puis celle du passager avant se
déverrouille.
120
Si vous devez conduire avec le hayon
ouvert, ou si le câblage électrique ou
d’autres connexions de câbles doivent
traverser le joint entre l’habitacle et le
hayon :
• S’assurer que toutes les autres glaces
sont fermées.
• Faire fonctionner le ventilateur du
chauffage ou de la climatisation au
régime maximal et désélectionner le
... /
ATTENTION: (suite)
recyclage d’air. Cela forcera l’air
extérieur à pénétrer dans l’habitacle.
Se reporter à Système de régulation
de température à la page 224.
• Si des volets d’aération se trouvent
sur ou sous le tableau de bord,
les ouvrir complètement.
• Si votre véhicule est équipé d’un
hayon à commande électrique,
désactiver le fonctionnement
électrique du hayon.
Se reporter à la rubrique Hayon à
commande électrique à la page 122.
Si votre véhicule est équipé d’un hayon électrique,
se reporter à la rubrique Hayon à commande
électrique à la page 122.
Pour déverrouiller le hayon, utiliser le commutateur
de verrouillage électrique des portes ou appuyer
deux fois sur le bouton de déverrouillage des portes
situé sur l’émetteur de télédéverrouillage (RKE).
Se reporter à la rubrique Fonctionnement du
système de télédéverrouillage à la page 109.
Pour ouvrir le hayon, appuyer sur la touche à
effleurement située sur le dessous de la poignée
du hayon. Pour pouvoir ouvrir le hayon, vous
devez placer le véhicule en position de
stationnement (P). Pour fermer le hayon,
utiliser la poignée ou la sangle de traction.
Le hayon est doté d’un loquet électrique. Si la
batterie est débranchée ou a un faible tension,
le hayon ne s’ouvrira pas. Le hayon fonctionnera
à nouveau lorsque la batterie sera rebranchée
et rechargée.
Si la batterie est correctement branchée et a un
voltage adéquat, et que le hayon ne fonctionne
toujours pas, votre véhicule a besoin d’être amené
chez un concessionnaire pour être réparé.
121
Hayon à commande électrique
Fonctionnement électrique du hayon
{ATTENTION:
Il peut être dangereux de rouler avec
le hayon ouvert, car du monoxyde de
carbone (CO) peut s’infiltrer dans votre
véhicule. On ne peut ni voir ni sentir le
monoxyde de carbone. Il peut provoquer
l’évanouissement et même la mort.
Si vous devez conduire avec le hayon
ouvert, ou si le câblage électrique ou
d’autres connexions de câbles doivent
traverser le joint entre l’habitacle et le
hayon :
• S’assurer que toutes les autres glaces
sont fermées.
• Faire fonctionner le ventilateur du
chauffage ou de la climatisation au
régime maximal et désélectionner le
... /
122
ATTENTION: (suite)
recyclage d’air. Cela forcera l’air
extérieur à pénétrer dans l’habitacle.
Se reporter à Système de régulation
de température à la page 224.
• Si des volets d’aération se trouvent
sur ou sous le tableau de bord,
les ouvrir complètement.
• Si votre véhicule est équipé d’un
hayon à commande électrique,
désactiver le fonctionnement
électrique du hayon.
Se reporter à la rubrique Hayon à
commande électrique à la page 122.
Votre véhicule peut être doté d’un hayon
électrique. Le véhicule doit être en position de
stationnement (P) pour actionner ce dispositif
électrique.
Les feux arrière clignotent et un carillon retentit
lorsque le hayon électrique est utilisé.
{ATTENTION:
Vous-même ou d’autres personnes
pouvez être blessés si vous vous trouvez
sur le chemin du hayon électrique.
S’assurer que personne ne se trouve sur
le chemin du hayon électrique lors de sa
ouverture et fermeture.
Remarque: En cas d’ouverture du hayon
sans vérification de la présence d’obstructions
au-dessus du hayon, tels qu’une porte de
garage, peut endommager le hayon ou sa
glace. Toujours s’assurer que la zone située
au-dessus du hayon est dégagée avant d’ouvrir
celui-ci.
Le hayon électrique peut être ouvert ou fermé
électriquement comme suit :
• Presser et maintenir le bouton de
hayon électrique de l’émetteur de
télédéverrouillage (RKE) jusqu’à ce
que le hayon commence à s’ouvrir.
Se reporter à Fonctionnement du système
de télédéverrouillage à la page 109 pour
plus d’informations.
Bouton du hayon
électrique sur
la console centrale
• Presser le bouton du hayon sur la console
centrale.
• Presser le bouton tactile de la poignée
extérieure du hayon.
Une deuxième pression des boutons ou du bouton
tactile lorsque le hayon se déplace inverse le
sens de son déplacement.
123
Le hayon électrique peut être temporairement
désactivé sous des températures extrêmes
ou lorsque l’état de charge de la batterie est faible.
Si cela se produit, le hayon peut toujours être
actionné manuellement.
Bouton du hayon électrique près
du loquet de hayon
Le hayon peut être également refermé en
appuyant sur le bouton à côté du loquet de hayon.
Appuyer une seconde fois sur le bouton pendant
le fonctionnement du hayon pour inverser
l’opération.
124
Si vous déplacez le levier de vitesses hors de la
position de stationnement (P) pendant que le
hayon électrique fonctionne, le hayon termine sa
manoeuvre. Si vous déplacez le levier de vitesses
hors de la position de stationnement (P) et que
vous accélérez avant que le loquet du hayon
électrique ne soit verrouillé, le hayon peut
rebasculer en position ouverte. Le chargement
peut alors tomber du véhicule. Toujours vérifier
que le hayon électrique est fermé et verrouillé
avant de rouler.
Si vous ouvrez le hayon électriquement et que
les bras de support du hayon ont perdu de
la pression, les lampes clignotent et le carillon
retentit. Le hayon reste momentanément ouvert,
puis se referme lentement. Consulter votre
concessionnaire pour faire réviser le hayon
avant de l’utiliser.
Fonctions de détection d’obstacles
Si le hayon rencontre un obstacle pendant un cycle
d’ouverture ou de fermeture, un carillon d’alarme
retentira et le hayon repartira automatiquement
vers la position ouverte ou fermée. Après avoir
éliminé l’obstacle, le hayon électrique peut être à
nouveau utilisé. Si le hayon rencontre plusieurs
obstacles sur le même cycle électrique, la fonction
électrique se désactivera, et il conviendra d’ouvrir
ou de fermer manuellement le hayon. Le message
d’avertissement LIFTGATE OPEN (hayon ouvert),
sur le centralisateur informatique de bord (CIB)
indiquera que le hayon est ouvert. Après avoir
éliminé les obstacles, ouvrir manuellement
entièrement le hayon ou le refermer complètement.
Le hayon reprendra alors son fonctionnement
électrique normal.
Votre véhicule est équipé d’un capteur de
pincement situé sur les bords latéraux du hayon.
Si un objet est coincé entre le hayon et l’habitacle et
appuie sur ce capteur, le hayon repart en direction
inverse et s’ouvre complètement. Le hayon reste
ouvert jusqu’à ce qu’il soit actionné de nouveau ou
fermé manuellement. Ne pas forcer l’ouverture ou
la fermeture du hayon lors d’un cycle électrique.
Fonctionnement manuel du hayon
électrique
Pour mettre le hayon en
fonctionnement manuel,
basculer l’interrupteur
de la console centrale
sur la position
désactivée indiquée
par un cercle.
125
Lorsque le hayon électrique est désactivé et
toutes les portes déverrouillées, le hayon peut
être ouvert ou fermé manuellement.
Pour ouvrir le hayon, appuyer sur le bouton tactile
de la poignée extérieure du hayon et soulever
le hayon. Pour refermer le hayon, se servir de la
poignée en creux ou de la sangle pour abaisser
le hayon et le refermer. Le loquet du hayon
se verrouillera électriquement. Toujours refermer
le hayon avant de rouler.
Si on appuie sur le bouton de télédéverrouillage
ou le bouton de fermeture électrique du hayon
alors que le fonctionnement électrique est
désactivé, les lumières clignoteront trois fois,
mais le hayon ne bougera pas.
126
Il est déconseillé de rouler avec le hayon
ouvert, cependant si vous devez conduire ainsi,
le hayon doit être placé en fonctionnement
manuel — commutateur de console centrale
en position de désactivation.
Le hayon est doté d’un loquet électrique. Si la
batterie est débranchée ou a un faible tension,
le hayon ne s’ouvrira pas. Le hayon fonctionnera
à nouveau lorsque la batterie sera rebranchée
et rechargée.
Si la batterie est correctement branchée et a un
tension adéquat, que le commutateur n’est pas
en position de désactivation et que le hayon
ne fonctionne toujours pas, le véhicule a besoin
d’être amené chez un concessionnaire pour
être réparé.
Glaces
{ATTENTION:
Il est dangereux de laisser des enfants,
des adultes impotents ou des animaux
de compagnie à l’intérieur du véhicule
lorsque les glaces sont fermées. Ils
peuvent en effet être exposés à une
chaleur extrême et subir des troubles de
santé permanents ou même mourir d’un
coup de chaleur. Ne jamais laisser un
enfant, un adulte impotent ou un animal
de compagnie seul dans un véhicule,
surtout si les glaces sont fermées par
temps chaud ou très chaud.
127
Glaces électriques
{ATTENTION:
Il est dangereux de laisser des enfants,
des adultes impotents ou des animaux
de compagnie à l’intérieur du véhicule
lorsque les glaces sont fermées. Ils
peuvent en effet être exposés à une
chaleur extrême et subir des troubles
de santé permanents ou même mourir
d’un coup de chaleur.
Laisser la clé de contact dans un véhicule
avec des enfants peut s’avérer dangereux
pour plusieurs raisons; les enfants ou
d’autres personnes peuvent subir des
... /
128
ATTENTION: (suite)
blessures graves, voire mortelles.
Ils peuvent actionner les lève-glace
électriques ou d’autres commandes ou
même faire bouger le véhicule. Les glaces
fonctionneront si la clé est dans le
commutateur d’allumage et les enfants
peuvent être gravement blessés ou tués
s’ils sont happés par une fenêtre se
refermant. Ne pas laisser les clés dans
un véhicule en présence d’enfants.
Lorsque des enfants se trouvent sur
les sièges arrière, utiliser le bouton de
verrouillage des glaces pour éviter un
actionnement accidentel de celles-ci.
Les commandes de
glaces électriques se
trouvent sur chacune
des portes latérales.
Enfoncer l’interrupteur pour baisser la glace.
Tirer sur le bord avant de la commande pour
remonter la glace.
Lève-glace à descente rapide
Côté conducteur
présenté
La porte du conducteur est également munie
de commandes des lève-glaces des passagers
avant et arrière. Les lève-glaces électriques
fonctionnent quand le commutateur d’allumage
est en position ACCESSORY (accessoires)
ou ON (marche), ou lorsque le dispositif
de prolongation de l’alimentation des
accessoires (RAP) est actif. Se reporter
à la rubrique Prolongation d’alimentation
des accessoires à la page 138.
Les lève-glace à descente rapide permettent
d’abaisser la glace sans maintenir le commutateur.
Presser entièrement le commutateur de lève-glace
et le relâcher pour activer la fonction de descente
rapide. Le mode de descente rapide peut être
annulé à n’importe quel moment en pressant
brièvement ou en tirant le commutateur.
Lève-glace à montée rapide
Les lève-glace à montée rapide permettent de
relever la glace sans maintenir le commutateur.
Tirer le commutateur de lève-glace entièrement
vers le haut et le relâcher pour activer la fonction
de montée rapide. Le mode de montée rapide
peut être annulé à n’importe quel moment
en pressant brièvement ou en tirant le
commutateur.
129
Programmation des lève-glace
électriques
Si la batterie de votre véhicule a été rechargée,
déconnectée ou remplacée, les lève-glace à
montée rapide doivent être reprogrammés pour
que ce dispositif fonctionne. Pour programmer les
lève-glace :
1. Tandis que le commutateur d’allumage est à
la position ACCESSORY (accessoires) ou
RUN (marche), ou lorsque la prolongation
d’alimentation des accessoires (RAP)
est active, fermer toutes les portes.
Se reporter à Prolongation d’alimentation
des accessoires à la page 138.
2. Presser et maintenir le commutateur de
lève-glace jusqu’à ce que la glace soit
complètement ouverte.
3. Tirer et maintenir le commutateur de
lève-glace pour fermer la glace. Continuer à
le maintenir un court instant après la fermeture
complète de la glace.
4. Répéter cette procédure pour chaque
lève-glace à montée rapide.
130
Fonction antipincement
Les lève-glace à montée rapide comportent une
fonction antipincement. Si un objet se trouve
dans le trajet de la glace se refermant rapidement,
ou dans certaines conditions telles qu’un gel
important, la glace s’arrête et s’ouvre à une
position prédéterminée en usine. Le lève-glace
fonctionnera normalement lorsque l’obstruction
aura été éliminée.
Blocage des lève-glace
o (blocage des lève-glace): Le commutateur
de verrouillage de glace se trouve avec les
commutateurs de lève-glace de l’accoudoir de
porte du conducteur. Il empêche le fonctionnement
des lève-glace de passager arrière à l’exception
de la position du conducteur. Appuyer sur le
commutateur pour mettre en/hors fonction
le verrouillage. Un témoin s’allume pour
indiquer que le dispositif est en fonction.
Pare-soleil
Abaisser le pare-soleil pour bloquer
l’éblouissement. Détacher le pare-soleil du
montant central et le faire glisser le long de la
tige, d’un côté à l’autre pour recouvrir le pare-brise
côté conducteur ou côté passager. Faire basculer
le pare-soleil sur le côté pour recouvrir la glace
latérale. Vous pouvez également déplacer le
pare-soleil le long de la tige d’un côté à l’autre
dans cette position.
Miroir de pare-soleil avec éclairage
Votre véhicule est équipé de miroirs de pare-soleil
éclairés situés sur le pare-soleil du conducteur
et du passager. Abaisser le pare-soleil et soulever
le protège-miroir pour allumer l’éclairage.
Systèmes antivol
Le vol de véhicules est très répandu, surtout
dans certaines villes. Bien que votre véhicule ait
plusieurs dispositifs antivol, nous savons que nous
ne pouvons pas exclure complètement le vol.
Système anti-cambriolage
Votre véhicule peut être
équipé d’un système
anticambriolage.
Pour activer le système anticambriolage, utiliser
l’une des méthodes suivantes :
• Presser le bouton de verrouillage de l’émetteur
de télédéverrouillage (RKE) lorsqu’une porte
est ouverte.
Le témoin antivol doit s’allumer et clignoter.
Lorsque la porte est fermée, le témoin antivol
arrête de clignoter, reste allumé puis s’éteint
après 30 secondes environ. L’alarme
anticambriolage n’est pas armée tant
que le témoin ne s’éteint pas.
Si la fonction de verrouillage à temporisation
est activée, l’alarme n’est armée qu’après
que toutes les portes se sont fermées et
que le témoin de sécurité s’est éteint.
131
• Presser le bouton de verrouillage de l’émetteur
de télédéverrouillage (RKE) lorsque la porte
du conducteur est fermée.
Le témoin antivol s’allume pendant
30 secondes environ, puis s’éteint. Le système
d’alarme anticambriolage n’est pas armé
tant que le témoin ne s’éteint pas.
Si une porte verrouillée a été ouverte sans
utilisation de la clé dans le barillet de serrure
de la porte du conducteur ou l’émetteur de
télédéverrouillage, un signal sonore
d’avertissement préalable à l’alarme retentit
pendant dix secondes. Le klaxon retentit et les
phares clignotent. Si vous ne placez pas la clé dans
le commutateur d’allumage et si vous ne la tournez
pas en position START (démarrage) ou bien si la
porte n’est pas déverrouillée après que vous avez
appuyé sur le bouton de déverrouillage situé sur
l’émetteur de télédéverrouillage pendant le signal
sonore d’avertissement préalable à l’alarme qui
a retentit pendant dix secondes, l’alarme se
déclenche. Les phares de votre véhicule clignotent
et le klaxon retentit pendant environ deux minutes,
puis il s’éteint pour ne pas décharger la batterie.
132
Le système anticambriolage ne sera pas armé si
les portes sont verrouillées avec la clé ou au moyen
du verrouillage manuel des portes. Il n’est armé
que si vous appuyez sur un commutateur de
verrouillage électrique des portes quand une porte
est ouverte, ou si vous utilisez l’émetteur de
télédéverrouillage (RKE). Vous devez également
vous rappeler que vous pouvez faire démarrer le
véhicule avec la bonne clé de contact si l’alarme
a été déclenchée.
Voici comment faire pour éviter de déclencher
l’alarme par mégarde :
• Si vous ne voulez pas armer le système antivol
du contenu, vous devez verrouiller le véhicule
avec la clé après avoir fermé les portes.
• Toujours déverrouiller une porte à l’aide de
l’émetteur de télédéverrouillage. Tout autre
moyen déclenchera l’alarme si le système
est armé.
Si vous déclenchez l’alarme par mégarde,
vous pouvez l’arrêter en appuyant sur le bouton
de déverrouillage situé sur l’émetteur de
télédéverrouillage ou en plaçant la clé dans
le commutateur d’allumage et en la tournant
en position START (démarrage).
Vérification de l’alarme
PASS-KeyMD III+
Pour tester l’alarme :
1. De l’intérieur du véhicule, abaisser la glace du
conducteur et ouvrir la porte du conducteur.
Le système PASS-KeyMD III+ (système de sécurité
automobile personnalisé) fonctionne sur une
radiofréquence soumise aux règlements de la
Federal Communications Commission (FCC)
(commission de la communication fédérale) des
États-Unis ainsi que ceux d’Industrie Canada.
2. Activer le système en verrouillant les portes
au moyen de l’émetteur de télédéverrouillage.
3. Sortir du véhicule, fermer la porte et attendre
que le témoin de sécurité s’éteigne.
4. Puis, passer le bras dans l’ouverture de la
glace, déverrouiller la porte au moyen du
levier de déverrouillage manuel et ouvrir la
porte. L’alarme devrait se déclencher.
Si l’alarme ne retentit pas lorsqu’elle le devrait
mais que les phares clignotent, vérifier si le klaxon
fonctionne. Le fusible du klaxon peut être grillé.
Pour remplacer le fusible, se reporter à la rubrique
Fusibles et disjoncteurs à la page 557.
Si l’alarme ne se déclenche pas, ou si les phares
ne clignotent pas, consulter le concessionnaire.
Cet émetteur est conforme à l’article 15 des
règlements de la FCC. Le fonctionnement est
sujet aux deux conditions suivantes :
1. Cet appareil ne doit causer aucune
interférence dangereuse.
2. Cet appareil doit accepter toute interférence
reçue y compris celles pouvant entraîner un
dysfonctionnement.
Cet émetteur est conforme à la norme CNR-210
d’Industrie Canada. Le fonctionnement est soumis
aux deux conditions suivantes :
1. Cet appareil ne doit causer aucune
interférence.
2. Cet appareil doit accepter toute interférence
reçue dont celles pouvant causer un
fonctionnement intempestif.
133
Des changements ou des modifications à ce
système effectués par un autre établissement
qu’un centre de réparation agréé risquent
d’annuler le droit d’utiliser cet équipement.
Le dispositif PASS-KeyMD III+ (système de sécurité
automobile personnalisé) utilise un transpondeur
à radiofréquence intégré à la clé qui correspond à
un décodeur dans votre véhicule.
Fonctionnement PASS-KeyMD III+
Votre véhicule possède un système antivol
PASS-KeyMD III+ (système de sécurité automobile
personnalisé). PASS-KeyMD III+ est un dispositif
antivol passif, ce qui signifie que vous n’avez rien
à faire de particulier pour armer ou désarmer le
système. Il fonctionne lorsque vous tournez
la clé de la position OFF (arrêt) à la position
ON (marche), ACCESSORY (accessoires) ou
START (démarrage).
Lorsque le système PASS-KeyMD III+ (système
de sécurité automobile personnalisé) détecte que
quelqu’un utilise une mauvaise clé, il empêche
le véhicule de démarrer. Toute personne essayant
d’utiliser différentes clés au hasard pour démarrer
le véhicule en sera dissuadé par le nombre
élevé de codes de clé électrique.
134
Si le moteur ne démarre pas et si le témoin de
sécurité sur le groupe d’instruments s’allume
lorsque vous essayez de faire démarrer le
véhicule, le transpondeur de la clé peut être
endommagé. Couper le contact et essayer
de nouveau.
Si le moteur ne démarre toujours pas et que la clé
ne semble pas être endommagée, utiliser une autre
clé de contact. Il serait alors bon de vérifier aussi
le fusible. Se reporter à la rubrique Fusibles et
disjoncteurs à la page 557. Si le moteur ne démarre
pas avec l’autre clé, votre véhicule a besoin d’être
réparé. Si le moteur démarre, il se peut que la
première clé de contact soit défectueuse.
S’adresser à votre concessionnaire capable
d’entretenir le système PASS-KeyMD III+ (système
de sécurité automobile personnalisé) et pour
obtenir une nouvelle clé. En cas d’urgence,
communiquer avec l’assistance routière.
Le décodeur du dispositif PASS-KeyMD III+
(système de sécurité automobile personnalisé)
peut mémoriser le code de transpondeur
d’une nouvelle clé ou d’une clé de rechange.
Vous pouvez programmer jusqu’à neuf clés
supplémentaires pour ce véhicule.
La procédure suivante s’applique seulement à la
programmation de clés supplémentaires. Si toutes
les clés déjà programmées sont perdues ou ne
fonctionnent pas, consulter votre concessionnaire
ou un serrurier capable d’entretenir le système
PASS-KeyMD III+ (système de sécurité automobile
personnalisé) pour obtenir de nouvelles clés et les
programmer au système.
Consulter votre concessionnaire ou un serrurier
capable d’entretenir le système PASS-KeyMD III+
(système de sécurité automobile personnalisé)
pour obtenir de nouvelles clés correspondant
exactement au modèle de clé de contact pour
ce système.
Pour programmer la nouvelle clé supplémentaire,
procéder comme suit :
1. Un 1 doit être estampillé sur la nouvelle clé.
2. Introduire la clé d’origine fonctionnelle
dans l’allumage et faire démarrer le moteur.
Si le moteur ne démarre pas, se rendre
chez votre concessionnaire pour un entretien.
3. Après que le moteur a démarré, mettre la clé
à la position OFF (arrêt) et la retirer.
4. Insérer la nouvelle clé à programmer et la
tourner à la position ON (marche) dans les
cinq secondes qui suivent le retrait de la
clé d’origine.
5. Le témoin de sécurité s’éteint une fois la clé
programmée.
6. Répéter les étapes 1 à 5 pour programmer
des clés supplémentaires.
Si le témoin de sécurité s’allume alors que vous
roulez, vous devriez pouvoir redémarrer le moteur.
Toutefois, le système PASS-KeyMD III+ (système
de sécurité automobile personnalisé) ne
fonctionnera pas correctement et devra être
réparé chez votre concessionnaire.
Si votre clé PASS-KeyMD III+ (système de sécurité
automobile personnalisé) est perdue ou ne
fonctionne plus, consulter votre concessionnaire
ou un serrurier capable d’entretenir le système
PASS-KeyMD III+ pour obtenir une nouvelle clé.
Le message SERVICE THEFT DETERRENT
SYSTEM (réparer le système antivol) s’affiche
au centralisateur informatique de bord (CIB)
en cas de problème de système antivol.
Se reporter à Centralisateur informatique
de bord - Avertissements et messages à la
page 277 pour des informations supplémentaires.
Ne pas abandonner dans le véhicule la clé ou le
dispositif qui désarme ou désactive le système
antivol.
135
Démarrage et fonctionnement
de votre véhicule
Rodage de véhicule neuf
Remarque: Votre véhicule n’exige pas de
rodage complexe. Toutefois, il ne s’en portera
que mieux à long terme si vous suivez les
recommandations suivantes :
• Si votre véhicule est équipé de la boîte de
vitesses intégrale, maintenir votre vitesse
à 88 km/h (55 mi/h) ou moins au cours
des premiers 805 km (500 milles).
• Ne pas conduire à vitesse constante,
rapide ou lente, pendant les premiers
805 km (500 milles). Ne pas démarrer
pleins gaz. Éviter de rétrograder pour
freiner ou ralentir le véhicule.
136
• Au cours des premiers 322 km (200 milles)
environ, éviter de freiner brusquement
car les garnitures de freins ne sont
pas encore rodées. Des arrêts brusques
sur des garnitures neuves peuvent
provoquer l’usure prématurée des
garnitures qui devront être remplacées
plus tôt que prévu. Ces recommandations
sont également applicables à chaque
fois que vous remplacez les garnitures
des freins de votre véhicule.
• Ne pas tracter de remorque pendant le
rodage. Pour connaître les capacités
de traction de remorque de votre véhicule
et obtenir plus d’informations, se reporter
à la rubrique Traction d’une remorque
à la page 424.
Suite au rodage, la vitesse du moteur
et la charge peuvent être augmentées
progressivement.
Positions du commutateur
d’allumage
Lorsque la clé est
dans le commutateur
d’allumage, vous
pouvez la tourner
à quatre positions
différentes.
A (arrêt): C’est la seule position dans laquelle
vous pouvez retirer la clé. Elle bloque l’allumage
et la boîte de vitesses.
Remarque: L’utilisation d’un outil pour
extraire la clé du commutateur d’allumage
pourrait causer des dommages ou briser la clé.
Utiliser la clé adéquate et ne la manipuler
qu’avec la main. S’assurer que la clé est bien
enfoncée. Si aucune de ces possibilités ne
fonctionnent, le véhicule doit être réparé.
B (accessoires): Cette position vous permet
d’utiliser certains accessoires, tels que la radio
et les essuie-glace quand le moteur est arrêté.
Elle vous permet d’arrêter le moteur, tout en
pouvant encore tourner le volant. Utiliser la position
ACCESSORY (accessoires) si le véhicule doit
pouvoir rouler alors que le moteur ne tourne pas
(par exemple, pour le pousser ou le remorquer).
C (marche): Le commutateur revient à cette
position après le démarrage du moteur, lorsque
vous relâchez la clé. Le commutateur reste à
la position de marche pendant que le moteur
tourne. Même quand le moteur ne tourne pas,
vous pouvez utiliser la position de marche
pour faire fonctionner les accessoires électriques
et pour faire afficher certains témoins du
tableau de bord.
La batterie risque de se décharger si vous
laissez la clé de contact en position ACCESSORY
(accessoires) ou ON (marche) quand le moteur
est arrêté. Vous risquez de ne pas pouvoir
démarrer si la batterie est déchargée.
D (démarrage): Cette position permet de faire
démarrer le moteur. Quand le moteur démarre,
relâcher la clé. Le commutateur d’allumage revient
à la position ON (marche) pour la conduite normale.
137
Clé dans le contact
Ne jamais laisser les clés dans le véhicule au
risque de tenter une balade en voiture ou
des voleurs. Si vous laisser la clé dans le contact
et que vous mettez le véhicule en stationnement,
un carillon retentit quand vous ouvrez la porte
du conducteur. Toujours se rappeler d’enlever
la clé du contact et de la conserver avec
vous. Ceci verrouille l’allumage et la boîte de
vitesses. En outre, toujours verrouiller les portes.
Si vous laissez la clé dans le contact pendant
que votre véhicule est en stationnement, la batterie
risque de se décharger. Vous risquez de ne pas
pouvoir démarrer si la voiture a stationné pendant
un certain temps.
Prolongation d’alimentation des
accessoires
Ces accessoires peuvent être utilisés jusqu’à
10 minutes après l’arrêt du moteur :
• Système audio
• Glaces électriques
• Toit ouvrant (si monté)
Les glaces électriques et le toit ouvrant
fonctionneront pendant 10 minutes ou jusqu’à
ce qu’une porte soit ouverte.
La radio continue à fonctionner pendant
10 minutes ou jusqu’à ce que la porte du
conducteur soit ouverte.
Pour 10 minutes supplémentaires de
fonctionnement, fermer toutes les portes,
tourner la clé sur ON (marche) puis la remettre
sur OFF (arrêt).
Tous ces dispositifs fonctionneront lorsque la
clé de contact est en position ON (marche)
ou ACCESSORY (accessoires).
138
Démarrage du moteur
Placer la boîte de vitesses dans le rapport correct.
Déplacer le levier des vitesses à la position
de stationnement (P) ou de point mort (N). Le
démarrage à toute autre position est impossible – il
s’agit d’un dispositif de sécurité. Pour redémarrer
alors que le véhicule roule toujours, utiliser le point
mort (N) seulement.
Remarque: Ne pas tenter de passer à la
position de stationnement (P) si le véhicule
est en mouvement. Sinon, la boîte de vitesses
risque d’être endommagée. Passer à la
position de stationnement (P) seulement
quand le véhicule est arrêté.
Procédure de démarrage
1. Sans le pied sur l’accélérateur, mettre la clé à
la position START (démarrage). Lorsque le
moteur démarre, relâcher la clé. Le régime du
ralenti diminuera au fur et à mesure que le
moteur réchauffe. Ne pas lancer le moteur
immédiatement après le démarrage. Faire
fonctionner le moteur et la boîte de vitesses
suffisamment pour permettre à l’huile de se
réchauffer et de lubrifier tous les organes
mobiles.
Votre véhicule est équipé d’un système
de démarrage informatisé. Ce dispositif
contribue au démarrage du moteur et protège
les composants. Si la clé est tournée en
position START (démarrage) et qu’elle est
relâchée quand le moteur commence à
tourner, le moteur continuera à tourner
quelques secondes ou jusqu’à ce que le
véhicule démarre. Si le moteur ne démarre
pas et que la clé est maintenue en position
START pendant plusieurs secondes, le
fonctionnement du démarreur sera coupé
après 15 secondes pour éviter d’endommager
le démarreur. Ce système empêche
également le fonctionnement du démarreur
si le moteur tourne déjà. Le démarrage
du moteur peut être arrêté en plaçant
le commutateur d’allumage en position
ACCESSORY (accessoires) ou OFF (arrêt).
Remarque: Si vous tentez de démarrer
le moteur pendant une longue période en
replaçant la clé en position START (démarrage)
immédiatement après avoir essayé de le
démarrer, vous risquez de provoquer une
surchauffe, d’endommager le moteur et de
décharger la batterie. Attendre au moins
15 secondes entre chaque tentative afin de
permettre au démarreur de refroidir.
139
2. Si le moteur ne démarre pas après
5-10 secondes, spécialement par temps
très froid (moins de 0°F ou <18°C), il peut
être noyé par un excès d’essence. Enfoncer
complètement la pédale d’accélérateur au
plancher et la maintenir enfoncée en tenant
la clé de contact à la position START
(démarrage) pendant 15 secondes maximum.
Attendre au moins 15 secondes entre chaque
essai pour permettre le refroidissement du
démarreur. Une fois le moteur en marche,
relâcher la clé et l’accélérateur. Si le véhicule
démarre brièvement, puis s’arrête à nouveau,
effectuer la même procédure. Ceci élimine le
carburant excessif du moteur. Ne pas lancer le
moteur immédiatement après le démarrage.
Faire fonctionner le moteur et la boîte de
vitesses suffisamment jusqu’à ce que l’huile
soit chaude et lubrifie tous les organes
mobiles.
Remarque: Votre moteur est conçu
pour fonctionner à partir de l’équipement
électronique du véhicule. Si vous ajoutez des
accessoires ou des pièces électriques, vous
risquez de modifier le fonctionnement du
moteur. Consulter votre concessionnaire,
avant d’ajouter des équipements électriques.
140
Dans le cas contraire, votre moteur risque de ne
pas fonctionner correctement et les dommages
résultants ne seraient pas couverts par la
garantie du véhicule.
Chauffe-liquide de refroidissement
du moteur
Votre véhicule peut être équipé d’un dispositif de
chauffage du liquide de refroidissement du moteur.
Le chauffe-liquide de refroidissement du moteur
vous sera utile par temps très froid, soit <18°C (0°F)
ou moins. Le démarrage est plus facile et contribue
à une plus grande économie de carburant pendant
le réchauffage du moteur.
Habituellement, le chauffe-liquide de
refroidissement doit être branché au moins
quatre heures avant le démarrage du véhicule.
À des températures supérieures à 0°C (32°F),
il n’est pas nécessaire d’utiliser le chauffe-liquide
de refroidissement. De plus, votre véhicule
peut-être doté d’un thermostat interne logé à
l’extrémité de la fiche du cordon d’alimentation. Ce
dispositif évite le fonctionnement du chauffe-liquide
de refroidissement du moteur si la température est
à ou supérieure à <18°C (0°F) comme il est indiqué
sur le cordon.
Pour utiliser le chauffe-moteur
1. Arrêter le moteur.
2. Ouvrir le capot et dérouler le fil électrique.
Le fil se trouve dans le compartiment
moteur, côté conducteur, et passe autour
du réservoir de liquide de lave-glace.
3. Le brancher sur une prise de courant alternatif
de 110 volts avec mise à la terre.
{ATTENTION:
4. Avant de démarrer le moteur, s’assurer de
débrancher le fil électrique et de le ranger
tel qu’il était pour le tenir loin des pièces
mobiles du moteur, sinon il risque d’être
endommagé.
Pendant combien de temps le chauffe-moteur
devrait-il être branché? La réponse dépend de
la température extérieure, du type d’huile que vous
utilisez et de certains autres facteurs. Consulter
votre concessionnaire de la région où vous
utiliserez votre véhicule. Le concessionnaire
peut vous donner les meilleurs conseils qui
soient pour cette région.
L’utilisation d’une prise non reliée à la
terre entraîne un risque de décharge
électrique. De plus, une mauvaise rallonge
pourrait surchauffer et provoquer un
incendie. Risques de graves blessures.
Brancher la fiche dans une prise de
courant alternatif pour trois broches de
110 volts reliée à la terre. Si le cordon
n’est pas assez long, utiliser un cordon
prolongateur à trois broches robuste d’au
moins 15 ampères.
141
Fonctionnement de la boîte de
vitesses automatique
Votre véhicule est doté d’un indicateur électronique
de position de levier de vitesses situé dans le
groupe d’instruments du tableau de bord.
En cas d’utilisation du mode de sélection de
gamme électronique, un numéro s’affiche à côté
du L, indiquant le rapport actuel sélectionné.
Se reporter à Mode de sélection de gamme
électronique dans cette section pour plus
d’informations.
Votre boîte de vitesses automatique est pourvue
d’un levier de vitesses situé sur la console
entre les sièges.
142
Stationnement (P): Cette position verrouille les
roues avant. C’est la position idéale pour faire
démarrer le moteur, car votre véhicule ne peut
pas bouger facilement.
{ATTENTION:
Il peut être dangereux de quitter le
véhicule si le levier des vitesses n’est
pas complètement à la position de
stationnement (P) et si le frein de
stationnement n’est pas serré
fermement. Le véhicule pourrait rouler.
Ne pas quitter le véhicule lorsque le moteur
tourne à moins que cela ne soit nécessaire.
Si l’on quitte le véhicule lorsque le moteur
tourne, le véhicule peut se déplacer
soudainement. Le conducteur ou d’autres
... /
ATTENTION: (suite)
personnes pourraient être blessés.
Pour s’assurer que le véhicule ne bouge
pas, même sur un terrain assez plat,
toujours serrer le frein de stationnement
et mettre le levier des vitesses à la
position stationnement (P). Se reporter
à la rubrique Passage à la position de
stationnement (P) à la page 149. Si une
remorque est tirée, se reporter à Traction
d’une remorque à la page 424.
S’assurer que le levier de vitesses est parfaitement
en position de stationnement (P) avant de démarrer
le moteur. Votre véhicule est équipé d’un système
de verrouillage du levier de vitesses de la boîte
de vitesses automatique. Il faut appliquer
complètement les freins ordinaires avant de pouvoir
sortir de la position de stationnement (P) lorsque
la clé de contact est à la position ON (marche).
Si vous ne pouvez pas sortir de la position de
stationnement (P), diminuer la pression sur le levier
de vitesses, le pousser complètement à la position
de stationnement (P) en maintenant les freins
appliqués. Ensuite, enfoncer le bouton du levier de
vitesses et déplacer le levier à une autre position.
Se reporter à la rubrique Passage hors de la
position de stationnement (P) à la page 152.
Marche arrière (R): Utiliser cette position pour
reculer.
Remarque: Passer en marche arrière (R) alors
que le véhicule se déplace vers l’avant peut
endommager la boîte de vitesses. Les
réparations ne seraient pas couvertes pas la
garantie. Ne passer à la position de marche
arrière (R) qu’après l’arrêt complet du véhicule.
Pour faire balancer le véhicule d’avant en arrière
afin de le dégager de la neige, de la glace ou
du sable, sans endommager la boîte de vitesses,
se reporter à la rubrique Si le véhicule est
coincé dans le sable, la boue ou la neige à la
page 412.
143
Point mort (N): À cette position, la puissance
du moteur n’est pas transmise aux roues.
Pour redémarrer alors que votre véhicule est déjà
en mouvement, utiliser uniquement la position
de point mort (N). Utiliser aussi le point mort (N)
lorsque votre véhicule est remorqué.
{ATTENTION:
Passer en vitesse lorsque le moteur
tourne à un régime élevé est dangereux.
Si le pied ne presse pas fermement la
pédale de frein, le véhicule peut se
déplacer très rapidement. Il peut en
résulter une perte de contrôle et le
véhicule peut heurter des personnes ou
des objets. Ne pas passer en vitesse
lorsque le moteur tourne à haut régime.
Remarque: Passer hors de la position de
stationnement (P) ou du point mort (N)
alors que le moteur tourne à régime élevé
peut endommager la boîte de vitesses.
144
Les réparations ne seraient pas couvertes
pas la garantie. S’assurer que le moteur
ne tourne pas à haut régime avant de passer
en marche avant (D) ou marche arrière (R).
Marche avant (D): Ceci est la position de
conduite normale. Elle réduit la consommation
de carburant de votre véhicule. Si vous désirez
plus de puissance pour dépasser, et :
• Si le véhicule roule à moins de
56 km/h (35 mi/h), enfoncer l’accélérateur
jusqu’à mi-course environ.
• Si le véhicule roule à environ
56 km/h (35 mi/h) ou plus, enfoncer
complètement l’accélérateur.
Remarque: Si votre véhicule semble démarrer
difficilement ou ne pas passer à la vitesse
supérieure lorsque vous accélérez, et que
vous continuez à rouler quand même, vous
pourriez endommager la boîte de vitesses.
Faire réparer immédiatement le véhicule.
Vous pouvez rouler en gamme basse (L2) en
dessous de 56 km/h (35 mi/h), et en marche
avant (D) au-dessus.
Gamme basse (L): Cette position vous donne
accès aux gammes de rapports. Elle procure
un freinage moteur plus important mais entraîne
également une consommation de carburant
plus élevée que la marche avant (D). Vous pouvez
l’utiliser sur des pentes très abruptes ou dans la
neige ou la boue profonde.
Mode de sélection de gamme
électronique
Le mode sélecteur de gamme électronique (ERS)
vous permet de gérer la limite supérieure de
rapport de la boîte de vitesses du véhicule et
le régime du moteur en descente ou en tirant
une remorque.
Pour utiliser cette fonctionnalité, procéder
comme suit :
1. Déplacer le levier de sélection en gamme
basse (L).
2. Presser le bouton
plus/moins situé sur
le levier de sélection
pour augmenter ou
diminuer la gamme
de rapports
disponible en
fonction de vos
conditions de route
actuelles et de vos
besoins.
145
Lorsque vous passez de marche avant (D) en
gamme basse (L), la boîte de vitesses passera à
une gamme de rapports inférieure prédéterminée.
Le rapport le plus élevé disponible pour cette
gamme prédéterminée est affiché à côté du L au
CIB. Se reporter à Centralisateur informatique de
bord (CIB) à la page 263 et Fonctionnement et
affichages du centralisateur informatique de bord
(Avec les boutons du CIB) à la page 264 ou
Fonctionnement et affichages du centralisateur
informatique de bord (Sans les boutons du CIB)
à la page 272 pour plus d’informations. Le numéro
affiché au CIB est le rapport le plus élevé dans
lequel la boîte de vitesses est autorisée à
fonctionner. Cependant, votre véhicule peut
automatiquement passer à un rapport inférieur
en fonction des conditions de conduite. Ceci
signifie que tous les rapports inférieurs à ce
numéro sont disponibles. Par exemple, lorsque
la quatrième (4) est affichée à côté du L, les
rapports de première (1) à quatrième (4) sont
automatiquement utilisés par le véhicule. Vous
ne pouvez pas passer en cinquième (5) tant que
le bouton plus (+) n’est pas utilisé ou vous pouvez
revenir en mode marche avant (D).
146
En gamme basse (L), la boîte de vitesses
empêchera le passage à une gamme inférieure si le
régime du moteur est trop élevé pour la gamme que
vous tentez de sélectionner. Vous disposez d’une
courte période pour ralentir le véhicule. Si la vitesse
du véhicule ne diminue pas dans le cadre de temps
alloué, la gamme inférieure souhaitée ne sera pas
disponible. Le rapport le plus élevé possible permis
pour ce régime moteur s’affichera à côté du L au
CIB. Essayer à nouveau de ralentir le véhicule et
presser le bouton moins (<) jusqu’à la gamme
inférieure désirée.
Le frein moteur automatique en pente n’est pas
disponible lorsque l’ERS est actif. Il est disponible
en marche avant (D) en mode normal et en mode
de remorquage. En cas d’utilisation de l’ERS, le
régulateur de vitesse et le mode de remorquage
peuvent être utilisés. Se reporter à Mode de
remorquage à la page 147 pour plus d’informations.
Mode de remorquage
Frein moteur automatique en pente
Votre véhicule peut disposer d’un mode de
remorquage.
Le freinage moteur automatique de rapport
intervient en descente. Il maintient la vitesse
du véhicule en utilisant automatiquement un
schéma de rapport qui utilise le moteur et la boîte
de vitesses pour ralentir le véhicule. Ceci réduit
l’usure des freins et augmente le contrôle du
véhicule. Le système surveille en permanence la
vitesse du véhicule, son accélération, la position
du papillon et l’action sur la pédale de frein afin
de déterminer la nécessité du ralentissement.
Le système commande ensuite automatiquement
les rétrogradations pour réduire la vitesse du
véhicule jusqu’à ce que la pédale de frein ne soit
plus enfoncée. Ceci indique que la vitesse désirée
du véhicule a été atteinte.
Le bouton
d’activation/désactivation
de ce mode se trouve
au tableau de bord,
sous les commandes
de climatisation.
Presser le bouton pour activer le système, le
presser à nouveau pour le désactiver. Vous
pouvez utiliser cette fonction comme assistance
en cas de traction d’une lourde charge.
Lorsque le mode remorquer/tracter est activé,
le symbole correspondant s’allume au groupe
d’instruments du tableau de bord. Pour plus
de renseignements, se reporter à Mode
remorquer/tracter, sous Traction d’une
remorque à la page 424.
En mode de sélection de gamme électronique
(ERS), le freinage en pente est désactivé, ce
qui permet au conducteur de sélectionner
une gamme et de limiter le rapport le plus élevé
disponible. Le freinage en pente est disponible
en conduite normale et en mode de remorquage.
Se reporter à la rubrique Fonctionnement de
la boîte de vitesses automatique à la page 142.
147
Frein de stationnement
Pour serrer le frein de
stationnement, enfoncer
la pédale de frein de
stationnement avec le
pied gauche.
Si le contact est mis, le témoin du système de
freinage s’allumera. Se reporter à la rubrique
Témoin du système de freinage à la page 250.
Remarque: Conduire alors que le frein
de stationnement est serré peut causer la
surchauffe du système de freinage et de
148
l’usure prématurée ou des dommages aux
pièces du système. S’assurer que le frein de
stationnement est complètement desserré et
que le témoin du frein est éteint avant de
conduire.
Pour desserrer le frein de stationnement, maintenir
la pédale de freinage ordinaire enfoncée avec le
pied droit. Enfoncer brièvement la pédale du
frein de stationnement avec le pied gauche, puis
retirer lentement le pied de la pédale de frein
de stationnement. Si le frein de stationnement
n’est pas desserré lorsque vous commencez
à conduire, un carillon retentit pour vous avertir
que le frein de stationnement est encore serré.
Si vous tirez une remorque et que vous stationnez
dans une côte, se reporter à la rubrique Traction
d’une remorque à la page 424.
Passage à la position de
stationnement (P)
{ATTENTION:
Il est dangereux de quitter le véhicule si le
levier des vitesses n’est pas complètement
à la position de stationnement (P) et si le
frein de stationnement n’est pas
fermement serré. Le véhicule pourrait
rouler. Si l’on quitte le véhicule lorsque le
moteur tourne, le véhicule peut se déplacer
soudainement. Le conducteur ou d’autres
personnes pourraient être blessés. Pour
s’assurer que le véhicule ne bouge pas,
même sur un terrain plat, suivre les étapes
... /
ATTENTION: (suite)
suivantes. Si une remorque est tirée, se
reporter à Traction d’une remorque à la
page 424.
1. Maintenir la pédale de freinage enfoncée avec
le pied droit et serrer le frein de stationnement.
2. Mettre le levier de vitesses à la position
de stationnement (P) en maintenant le
bouton du levier enfoncé et en poussant le
levier complètement vers l’avant du véhicule.
3. Tourner la clé de contact sur OFF (arrêt).
4. Retirer la clé et l’emporter avec soi. Si vous
pouvez sortir de votre véhicule avec la clé en
main, votre véhicule est bien à la position
de stationnement (P).
149
Quitter le véhicule en laissant tourner
le moteur
{ATTENTION:
Il peut être dangereux de quitter le
véhicule pendant que le moteur tourne.
Le véhicule pourrait soudainement
rouler si le levier des vitesses n’est
pas complètement à la position
stationnement (P) et si le frein de
stationnement n’est pas bien serré.
De plus, si on quitte le véhicule pendant
que le moteur tourne, ce dernier risque
de surchauffer et même de prendre feu.
Le conducteur ou d’autres personnes
pourraient être blessés. Ne pas quitter
le véhicule lorsque le moteur tourne.
150
Si vous devez quitter votre véhicule pendant
que le moteur tourne, s’assurer que le levier de
vitesses est à la position de stationnement (P)
et que le frein de stationnement est bien serré.
Après avoir déplacé le levier de vitesses à
la position de stationnement (P), maintenir la
pédale de freinage ordinaire enfoncée. Ensuite,
vérifier si vous pouvez passer hors de la position
de stationnement (P) sans appuyer auparavant
sur le bouton.
Si vous pouvez le faire, cela signifie que le levier
de vitesses n’était pas bien engagé dans la
position de stationnement (P).
Blocage de couple
Si vous stationnez en pente et que vous n’engagez
pas correctement le levier de vitesses à la position
de stationnement (P), le poids du véhicule
peut exercer trop de force sur le cliquet de
stationnement de la boîte de vitesses. Il vous sera
peut-être difficile de déplacer le levier de vitesses
hors de la position de stationnement (P). C’est ce
qu’on appelle k blocage de couple l. Pour éviter le
blocage de couple, serrer le frein de stationnement,
puis déplacer correctement le levier de vitesses en
position de stationnement (P) avant de sortir du
véhicule. Pour savoir comment faire, se reporter à
Passage à la position de stationnement (P) à la
page 149.
Quand vous êtes prêt à reprendre la route,
déplacer le levier de vitesses hors de la position
de stationnement (P) avant de desserrer le frein de
stationnement.
Si un blocage de couple se produit, il peut être
nécessaire de vous faire pousser par un autre
véhicule pour remonter légèrement la pente, afin
de diminuer la pression exercée sur le cliquet
de stationnement de la boîte de vitesses et
de pouvoir ainsi déplacer le levier de vitesses
hors de la position de stationnement (P).
151
Passage hors de la position de
stationnement (P)
Votre véhicule est équipé d’un système de
commande de verrouillage de sélection de boîte
de vitesses automatique. Vous devez d’abord
serrer les freins de service puis appuyer sur
le bouton du levier sélecteur avant de pouvoir
quitter la position de stationnement (P). Se reporter
à la rubrique Fonctionnement de la boîte de
vitesses automatique à la page 142.
Il est impossible de quitter la position de
stationnement (P), relâcher la pression sur le
levier et le pousser à fond à la position de
stationnement (P), tout en maintenant les freins
serrés. Ensuite, appuyer sur le bouton du levier de
vitesses et déplacer le levier à une autre position.
152
Stationnement au-dessus de
matières qui brûlent
{ATTENTION:
Des matières inflammables sont
susceptibles de toucher des pièces
chaudes du système d’échappement
situées sous votre véhicule et de
s’enflammer. Ne pas se garer sur des
papiers, des feuilles, de l’herbe sèche
ou d’autres matières inflammables.
Échappement du moteur
{ATTENTION:
Les gaz d’échappement du moteur
peuvent être fatals. Ils contiennent du
monoxyde de carbone (CO) que vous ne
pouvez ni voir ni sentir. Celui-ce peut
provoquer l’évanouissement et la mort.
Il se peut que des gaz d’échappement
s’infiltrent dans votre véhicule si :
• Le système d’échappement émet un
bruit étrange ou différent.
• Le dessous du véhicule est rouillé.
• Le véhicule a été endommagé lors
d’une collision.
... /
ATTENTION: (suite)
• Le véhicule a été endommagé lors
de la conduite sur des revêtements
élevés ou sur des débris.
• Les réparations n’ont pas été faites
correctement.
• Le véhicule ou le système
d’échappement a été modifié
de manière incorrecte.
Si vous soupçonnez que des gaz
d’échappement s’infiltrent dans votre
véhicule :
• Ne pas conduire qu’avec toutes les
glaces abaissées pour permettre
au monoxyde de carbone de
s’échapper, et
• Faire réparer le véhicule
immédiatement.
153
Laisser le moteur tourner lorsque le
véhicule est stationné
Il vaut mieux ne pas stationner en laissant le
moteur en marche. Cependant, en cas de besoin,
voici certains faits importants à savoir.
{ATTENTION:
Des gaz d’échappement nocifs pourraient
s’infiltrer à l’intérieur de votre véhicule si
le moteur tourne au ralenti pendant que le
système de climatisation est arrêté. Se
reporter à l’avertissement susmentionné
sous la rubrique Échappement du moteur
à la page 153.
... /
154
ATTENTION: (suite)
De plus, si vous laissez le moteur tourner
au ralenti dans un endroit clos, ceci peut
permettre au monoxyde de carbone (CO),
un gaz mortel, de s’infiltrer dans votre
véhicule, même si le ventilateur tourne
au régime le plus élevé. Ceci peut se
produire dans un garage par exemple.
Les gaz d’échappement — contenant du
monoxyde de carbone peuvent facilement
s’infiltrer dans l’habitacle. NE JAMAIS
stationner dans un garage en laissant
tourner le moteur.
Un autre endroit fermé peut-être un
tempête de neige. Se reporter à la
rubrique Conduite hivernale à la page 408.
{ATTENTION:
Il peut être dangereux de sortir du
véhicule si le levier de vitesses n’est
pas complètement en position de
stationnement (P) et si le frein de
stationnement n’est pas fermement serré.
Votre véhicule pourrait rouler. Ne pas
quitter votre véhicule lorsque le moteur
est en marche sauf si vous y êtes
contraint. Si vous laissez le moteur
tourner, le véhicule pourrait se déplacer
soudainement et vous blesser ou blesser
d’autres personnes. Pour vous assurer
que le véhicule ne bougera pas, même
lorsque vous vous trouvez sur un terrain
relativement plat, toujours serrer le frein
de stationnement et placer le levier de
vitesses en position de stationnement (P).
Suivre les étapes appropriées pour s’assurer que le
véhicule ne bougera pas. Se reporter à la rubrique
Passage à la position de stationnement (P) à la
page 149.
Si une remorque est tirée, se reporter à Traction
d’une remorque à la page 424.
Rétroviseurs
Rétroviseur manuel avec système
OnStarMD
Une fois confortablement assis en position de
conduite, régler le rétroviseur de façon à avoir
une bonne vision derrière le véhicule. Saisir
le rétroviseur au centre pour le déplacer vers le
haut ou le bas et latéralement. Le réglage jour/nuit
vous permet d’ajuster le rétroviseur afin d’éviter
l’éblouissement par les phares des véhicules
qui suivent. Déplacer le levier vers la droite
pour l’utilisation nocturne et vers la gauche
pour l’utilisation diurne.
Trois boutons OnStarMD peuvent également figurer
dans la partie inférieure du rétroviseur. Consulter
votre concessionnaire pour obtenir plus de
renseignements sur le système et pour vous
abonner à OnStarMD. Pour obtenir plus de
renseignements sur les services qu’offre
OnStarMD, se reporter à la rubrique Système
OnStarMD à la page 162.
155
Rétroviseur à gradation automatique
avec système OnStarMD et boussole
Votre véhicule peut être équipé d’un rétroviseur
à réduction d’éblouissement automatique
avec boussole.
Il peut comporter trois boutons supplémentaires
destinés au fonctionnement du système OnStarMD.
Consulter votre concessionnaire pour obtenir de
plus amples renseignements sur le système
OnStarMD et la façon de s’y abonner. Se reporter
à Système OnStarMD à la page 162 pour de
plus amples renseignements sur les divers
services offerts par le système OnStarMD.
O (marche/arrêt): Voici le bouton de
marche/arrêt.
Fonctionnement du rétroviseur à
atténuation automatique
L’atténuation automatique du rétroviseur
est activée chaque fois que le commutateur
d’allumage est actionné pour démarrer. Pour
désactiver l’atténuation automatique ou la remettre
en fonction, presser le bouton de marche/arrêt.
Le témoin du rétroviseur s’allume lorsque
l’atténuation automatique est activée.
156
Fonctionnement de la boussole
Pour activer ou désactiver la boussole, appuyer
une fois sur le bouton de marche/arrêt.
Une boussole s’affiche dans une fenêtre du coin
supérieur droit du rétroviseur.
Étalonnage de la boussole
Appuyer sur le bouton de marche/arrêt et
le maintenir enfoncé pour activer le mode
de calibrage de la boussole. La mention
CAL (étalonnage) s’affiche dans le coin
supérieur droit du rétroviseur.
Vous pouvez régler la boussole en faisant
rouler le véhicule en cercles à une vitesse de
8 km/h (5 mi/h) ou moins, jusqu’à ce qu’une
orientation s’affiche à l’écran.
Si après quelques secondes, la boussole n’indique
pas de direction, (N pour Nord par exemple), on
est peut-être en présence d’une forte interférence
magnétique. Cette interférence peut provenir d’une
antenne à fixation magnétique, d’un bloc-notes
magnétique ou d’autres objets magnétiques de ce
type. Si la lettre C ou CAL (étalonnage) s’affiche,
la boussole doit être remise à zéro ou étalonnée.
Déclinaison magnétique
La déclinaison magnétique est la différence
entre le nord magnétique et le nord géographique.
Avant que le véhicule quitte l’usine, le rétroviseur
est réglé à la zone 8. Il peut être nécessaire de
régler la boussole afin de compenser la déclinaison
magnétique si vous habitez à l’extérieur de la
zone 8. Dans certaines circonstances, par exemple
lors d’un voyage qui vous amène d’un bout à l’autre
du pays, il sera nécessaire de régler la déclinaison
magnétique, sinon la boussole pourrait vous fournir
une lecture erronée.
Pour régler la déclinaison magnétique, effectuer
les étapes suivantes :
1. Repérer votre région actuelle et le numéro
de zone de variance sur la carte des zones
suivante.
2. Presser et maintenir le bouton de marche/arrêt
jusqu’à ce que le numéro de la zone s’affiche.
Le numéro correspond à la zone actuelle.
157
3. Faire défiler les numéros de zones affichés
dans la fenêtre du rétroviseur en pressant
le bouton de marche/arrêt. Lorsque votre
numéro de zone est affiché, relâcher le
bouton. Après quatre secondes environ,
le rétroviseur affichera la boussole et
le nouveau numéro de zone sera mémorisé.
Si C ou CAL (étalonnage) apparaît dans
la fenêtre de la boussole, celle-ci doit
être étalonnée. Se reporter à k Étalonnage
de la boussole l plus haut dans cette section.
Rétroviseurs extérieurs à
commande électrique
Si votre véhicule est
équipé de rétroviseurs
extérieurs à commande
électrique, les
commandes sont situées
sur l’accoudoir de la
porte du conducteur.
Presser (A) pour sélectionner le rétroviseur côté
conducteur ou (B) pour sélectionner le rétroviseur
côté passager. Presser à nouveau (A) ou (B)
pour désélectionner le rétroviseur.
158
Pour ajuster le rétroviseur, presser l’une des quatre
flèches du tableau de commande pour déplacer le
rétroviseur dans la direction vers laquelle vous
désirer le tourner. Ajuster chaque rétroviseur
extérieur de façon à voir un peu de votre véhicule,
et la zone derrière votre véhicule. Se reporter à la
rubrique Rétroviseurs et siège à mémoire à la
page 13 pour plus d’informations.
Il est possible de rabattre les rétroviseurs vers le
véhicule pour éviter qu’ils soient endommagés
en passant dans une lave-auto automatique.
Pour rabattre le rétroviseur, le pousser vers le
véhicule. Pour le remettre à sa position d’origine,
le repousser du véhicule. S’assurer de remettre
les deux rétroviseurs à leur position d’origine non
rabattue avant de conduire.
L’utilisation de déflecteurs montés sur le
capot et la fixation de rétroviseurs convexes
supplémentaires peut affecter négativement
les performances des rétroviseurs.
Clignotant
Votre véhicule peut également être équipé d’un
témoin de clignotant placé sur le rétroviseur.
Une flèche clignote sur le rétroviseur dans le
sens du changement de direction ou de voie.
Rétroviseurs extérieurs rabattables
à commande électrique
Si votre véhicule est
équipé de rétroviseurs
extérieurs rabattables à
commande électrique,
les commandes
sont situées sur
l’accoudoir de la
porte du conducteur.
• Appuyer sur (A) pour sélectionner le rétroviseur
du côté conducteur. Appuyer ensuite sur les
flèches se trouvant sur le pavé de commande
à quatre positions pour régler le rétroviseur.
Appuyer à nouveau sur (A) pour replacer la
commande en position neutre.
• Appuyer sur (B) pour sélectionner le rétroviseur
du côté passager. Appuyer ensuite sur le pavé
de commande à quatre positions pour régler le
rétroviseur. Appuyer sur (B) à nouveau pour
replacer la commande en position neutre.
159
• Appuyer sur (C), pour déployer les rétroviseurs
• Les rétroviseurs ne demeurent pas en position
en position de conduite.
• Appuyer sur (D) pour replier les rétroviseurs.
déployée.
• Les rétroviseurs vibrent à des vitesses
normales.
Si les rétroviseurs sont rabattus ou déployés
manuellement par inadvertance, ils pourraient
vibrer à des vitesses normales et ne pas demeurer
en position déployée. Si cela se produit, vous
devrez remettre les rétroviseurs en position
normale. Voir la section k Remise en place des
rétroviseurs à fonction de rabattement électrique l
qui suit.
Pour repositionner les rétroviseurs rabattables à
commande électrique, les rabattre et les déployer
à l’aide des commandes de rétroviseur. Cette
action les remettra en position de déploiement
normale.
Ce rétroviseur possède les caractéristiques
suivantes.
Remise en place des rétroviseurs à
fonction de rabattement électrique
Gradation automatique de l’intensité
d’éclairage
Vous devrez remettre en place les rétroviseurs
à fonction de rabattement électrique dans les cas
suivants :
• Les rétroviseurs sont accidentellement gênés
dans leur mouvement de repli.
• Ils ont été rabattus ou déployés manuellement
par inadvertance.
Le rétroviseur extérieur du conducteur se réglera
afin de réduire l’éblouissement provenant des
phares des véhicules derrière vous. Se reporter à
la rubrique Rétroviseur à gradation automatique
avec système OnStarMD et boussole à la
page 156.
160
Assistance de stationnement en file
Clignotant
Si votre véhicule est équipé du groupe de
mémorisation, les rétroviseurs extérieurs peuvent
activer la fonction d’assistance de stationnement
en file. Cette fonction peut être utile car elle
permet au conducteur de voir le bord du trottoir
lors d’un stationnement en parallèle avec le trottoir.
Cette fonction fait en sorte que le rétroviseur
du conducteur ou du passager s’incline selon
une position présélectionnée lorsque le véhicule
est en marche arrière (R).
Votre véhicule peut également être équipé d’un
témoin de clignotant placé sur le rétroviseur.
Une flèche clignote sur le rétroviseur dans le
sens du changement de direction ou de voie.
Le rétroviseur côté passager et/ou côté conducteur
retourne à sa position d’origine quand la position
de marche arrière (R) est quittée ou quand le
commutateur d’allumage occupe les positions
hors fonction ou LOCK (verrouillage).
Les objets (comme d’autres véhicules)
réfléchis par un miroir convexe peuvent
paraître plus éloignés qu’ils le sont en
réalité. En vous déplaçant sur la voie de
droite trop rapidement, vous risquez
d’entrer en collision avec un autre
véhicule circulant dans cette voie. Jeter
un coup d’oeil dans votre rétroviseur
intérieur ou vers l’arrière avant de
changer de voie.
Cette fonction peut être activée ou désactivée à
partir du centralisateur informatique de bord (CIB).
Se reporter aux rubrique Centralisateur
informatique de bord (CIB) à la page 263 et
Rétroviseurs et siège à mémoire à la page 13 pour
plus de renseignements.
Rétroviseur extérieur convexe
{ATTENTION:
Le rétroviseur côté passager possède un miroir
convexe. Sa surface est incurvée pour élargir
le champ de vision du conducteur.
161
Rétroviseurs extérieurs chauffants
Presser le bouton de désembuage de lunette, situé
sur le panneau de commande de climatisation,
pour activer ou désactiver également les
rétroviseurs chauffants extérieurs. Les rétroviseurs
se réchaufferont pour faciliter l’élimination de la
buée ou du givre sur la surface du rétroviseur.
Pour plus d’informations, se reporter à la rubrique
k Désembueur de lunette l dans la section
Commande de climatisation automatique à
deux zones à la page 229.
Système OnStarMD
OnStarMD utilise plusieurs technologies novatrices
et des téléconseillers vivants pour vous offrir
un large éventail de services de sécurité,
162
d’information et de commodité. Si vos sacs
gonflables se déploient, le système est conçu pour
appeler automatiquement OnStarMD Emergency
(urgences OnStarMD) où nous pouvons demander
que des services de secours soient envoyés à
l’endroit où vous vous trouvez. Si vous enfermez
vos clés dans la voiture, appeler OnStarMD au
1-888-4-ONSTAR (1-888-466-7827) d’où l’on peut
vous adresser un signal pour déverrouiller vos
portes. Si vous avez besoin d’une assistance
routière, appuyer sur le bouton OnStarMD et ils
pourront entrer en contact avec l’assistance
routière pour votre compte.
Le service OnStarMD est sujet au contrat
OnStarMD. Vous pouvez annuler le service
OnStarMD à tout moment en vous adressant à
OnStarMD. Un mode d’emploi OnStarMD complet
et le contrat OnStarMD sont inclus dans la
documentation de la boîte à gants réservée
aux abonnés. Pour plus d’information, consulter
le site onstar.com ou onstar.ca, ou téléphoner
au numéro 1-888-4-ONSTAR (1-888-466-7827)
ou TTY 1-877-248-2080 ou encore appuyer sur le
bouton OnStarMD pour parler avec un conseiller
OnStarMD 24 heures sur 24 et 7 jours sur 7.
Toutes les fonctions OnStarMD ne sont pas
disponibles sur tous les véhicules. Pour vérifier si
votre véhicule est équipé pour les services décrits
plus loin ou pour obtenir une description complète
des services OnStarMD et des limitations du
système, consulter le mode d’emploi OnStarMD de
votre boîte à gants ou visiter le site onstar.com.
Services OnStarMD
Pour les nouveaux véhicules avec OnStarMD,
le plan Safe & SoundMD (sain et sauf) ou le
plan Directions & ConnectionsMD (orientation et
dépannage) est inclus pendant une année à partir
de la date d’achat. Vous pouvez prolonger ce
plan au-delà de la première année ou passer
au plan Directions & ConnectionsMD. Pour
plus d’informations, appuyer sur le bouton
OnStarMD pour parler avec un conseiller. Certains
services OnStarMD (tels que le déverrouillage à
distance des portes ou l’assistance au sujet de
l’emplacement des véhicules volés) peuvent ne
pas être disponibles avant votre enregistrement
avec OnStarMD.
Services disponibles avec le
plan Safe & SoundMD (sain et sauf)
• Avis de déploiement de sac gonflable
• Notification automatique préliminaire en cas
de collision (AACN) (option)
• Lien vers les services de secours
• Assistance routière
• Assistance d’emplacement en cas de vol du
véhicule
• Aide accident
• Déverrouillage à distance des portes/système
•
•
•
•
d’avertissement du véhicule
Diagnostics des véhicules OnStarMD
Diagnostics GM GoodwrenchMD sur demande
Appel mains libres OnStarMD avec 30 minutes
sans frais
Conseiller virtuel OnStarMD (É.-U. uniquement)
163
Services disponibles avec le
plan Directions & ConnectionsMD
(orientation et dépannage)
• Tous les services du plan de services
Sain et sauf
• Informations d’itinéraire - Information sur les
changements de direction successifs par
conseiller ou OnStarMD (option)
• RideAssist (assistance routière)
• Plan de services Information et commodité
Communication mains-libres OnStarMD
La communication mains-libres OnStarMD permet
aux abonnés OnStarMD éligibles de passer et
recevoir des appels à l’aide de commandes
vocales. L’appel mains-libres est entièrement
intégré au véhicule et peut être utilisé avec des
cartes prépayées OnStarMD. L’appel mains-libres
peut également être lié à un plan de service sans
164
fil Verizon aux États-Unis ou un plan de service
Bell Mobility au Canada, en fonction de l’éligibilité.
Pour en savoir plus, se référer au guide d’utilisation
OnStarMD qui se trouve dans la boîte à gants du
véhicule, visiter les sites www.onstar.com ou
www.onstar.ca ou s’adresser à un conseiller
OnStarMD en pressant le bouton OnStarMD ou en
appelant le 1-888-4-ONSTAR (1-888-466-7827).
Conseiller virtuel OnStarMD
Le Conseiller virtuel est une fonction d’appel
mains-libres OnStarMD qui utilise votre forfait
pour obtenir des informations sur la météo, les
conditions de circulation locales et les cours de la
bourse. En appuyant sur la touche du téléphone
et en énonçant quelques commandes vocales
simples, vous pouvez consulter les différents
sujets. Pour de plus amples renseignements,
se reporter au guide d’utilisateur OnStarMD
(uniquement disponible dans les états
continentaux des États-Unis).
Commandes OnStarMD au volant
Comment fonctionne OnStarMD
Votre véhicule peut être équipé d’un bouton
Talk/Mute (parler/sourdine) avec lequel vous
pouvez utiliser la fonction mains-libres OnStarMD.
Voir Commandes audio intégrées au volant de
direction à la page 374 pour plus d’informations.
Pour vous offrir les services OnStarMD, votre
système OnStarMD doit être capable d’enregistrer
et de transmettre l’information sur le véhicule.
Cette information est envoyée automatiquement à
un centre d’appel OnStarMD lors d’une pression
sur le bouton OnStarMD, sur le bouton d’urgence,
si vos sacs gonflables ou le système AACN se
déploie. L’information sur le véhicule inclut
habituellement votre emplacement GPS et en cas
de collision, une information supplémentaire au
sujet de l’accident dans lequel votre véhicule a été
impliqué (par exemple la direction dans laquelle
le véhicule a été heurté). Quand vous utilisez
la fonction Virtual Advisor (conseiller virtuel) de
l’appel mains-libres OnStarMD, votre véhicule
envoie également votre emplacement GPS afin
d’offrir des services localisés.
Sur certains véhicules, le bouton doit être
maintenu enfoncé pendant quelques secondes et
il faut donner la commande k ONSTAR l pour
activer la fonction d’appel mains libres OnStarMD.
Sur certains véhicules, le bouton de sourdine
peut être utiliser pour composer les numéros
dans les systèmes de message vocal ou pour
saisir les extensions de numéro de téléphone.
Voir le guide d’emploi OnStarMD pour plus
d’informations.
165
Le service OnStarMD fonctionne uniquement là où
OnStarMD possède un accord avec un fournisseur
de service sans fil de service dans la région.
Le service OnStarMD ne fonctionne que là où le
fournisseur de service sans fil OnStarMD couvre
cette région, possède la capacité réseau et
de réception quand le service est nécessaire.
Enfin la technologie doit être compatible avec le
service OnStarMD. Tous les services ne sont
pas disponibles partout, particulièrement dans les
zones distantes ou enfermées, ni à tout moment.
MD
Le service OnStar qui inclut l’information
sur l’emplacement de votre véhicule ne peut
fonctionner si les signaux satellites GPS
sont obstrués ou indisponibles dans ce lieu.
Votre véhicule doit posséder un circuit électrique
en fonctionnement (y compris la puissance de
batterie nécessaire) pour le fonctionnement
de l’équipement OnStarMD. Il existe d’autres
166
problèmes qu’OnStarMD ne peut contrôler et qui
peuvent empêcher OnStarMD d’offrir ce service
dans un lieu ou un temps particulier. Exemples :
dégâts à des organes importants de votre véhicule
dans un accident, les collines, des bâtiments
élevés, des tunnels, des conditions météo
défavorables ou une congestion du réseau
de téléphone sans fil.
Votre responsabilité
Il peut s’avérer nécessaire d’augmenter le volume
de votre autoradio pour entendre le conseiller
OnStarMD. Si le témoin placé à côté du bouton
OnStarMD est rouge, ceci signifie que votre
système ne fonctionne pas correctement et doit
être vérifié par un concessionnaire. Si le témoin
est transparent (sans lumière), votre abonnement
OnStarMD a expiré. Vous pouvez toujours appuyer
sur le bouton OnStarMD pour confirmer que votre
équipement OnStarMD est actif.
Système de télécommande
sans fil maison universel
Identification du système
Votre véhicule peut être doté d’un système
d’accueil universel à distance.
Déterminer quel système équipe votre véhicule
et lire les pages suivantes pour les instructions
de programmation de votre système spécifique.
Si trois diodes rondes (DEL) figurent au-dessus
des boutons de l’émetteur du système d’accueil
universel à distance, suivre les instructions figurant
sous Fonctionnement du système d’accueil
universel à distance (avec trois diodes rondes).
Pour une assistance ou des informations relatives
au système d’accueil universel à distance,
appeler le numéro du centre d’assistance clientèle
figurant sous Bureaux d’assistance à la clientèle
à la page 594.
Si une diode triangulaire (DEL) unique figure
au-dessus des boutons de l’émetteur du
système d’accueil universel à distance, suivre
les instructions figurant sous Fonctionnement du
système d’accueil universel à distance (avec diode
unique triangulaire).
167
Système de télécommande sans fil
maison universel
Cet émetteur est conforme à la norme CNR-210
d’Industrie Canada. Le fonctionnement est soumis
aux deux conditions suivantes :
Le système d’accueil universel à distance peut
remplacer jusqu’à trois télécommandes à
fréquence radio (RF) pour activer des ouvre-porte
de garage, des systèmes de sécurité et l’éclairage
domestique.
1. Cet appareil ne doit causer aucune
interférence.
2. Cet appareil doit accepter toute interférence
reçue dont celles pouvant causer un
fonctionnement intempestif.
Cet appareil est conforme à l’article 15 des
règlements de la FCC. Le fonctionnement est
sujet aux deux conditions suivantes :
1. Cet appareil ne doit causer aucune
interférence dangereuse.
2. Cet appareil doit accepter toute interférence
reçue y compris celles pouvant entraîner un
dysfonctionnement.
168
Des changements ou des modifications à ce
système effectués par un autre établissement
qu’un centre de réparation agréé risquent
d’annuler le droit d’utiliser cet équipement.
Fonctionnement du système de
télécommande sans fil maison
universel (Avec une diode
triangulaire)
Si une diode triangulaire (DEL) unique figure
au-dessus des boutons de l’émetteur du système
d’accueil universel à distance, suivre les
instructions ci-dessous.
Ne pas utiliser l’émetteur du système d’accueil
universel à distance avec un système d’ouverture
de porte de garage dépourvu d’une fonction d’arrêt
et d’inversion. Ceci comprend tous les modèles
de système d’ouverture de porte de garage
fabriqués avant le 1er avril 1982. Si votre système
d’ouverture de porte de garage est plus récent
et doté de codes de brassage, suivre les
étapes 6 à 8 pour programmer l’émetteur du
système d’accueil universel à distance.
Lire entièrement les instructions avant de tenter
de programmer le système d’accueil universel
à distance. En raison des étapes impliquées, il
peut s’avérer utile de se faire aider par une autre
personne lors des étapes de programmation.
Conserver l’émetteur portatif d’origine pour
l’utiliser dans d’autres véhicules et programmer
ultérieurement un émetteur de système d’accueil
universel à distance. Pour des raisons de
sécurité, il est également recommandé d’effacer
la programmation des boutons de l’émetteur
universel lorsque vous vendez le véhicule.
Se reporter à la rubrique k Effacement des
boutons de l’émetteur du système d’accueil
universel à distance l plus bas dans cette section.
Lors de la programmation d’une porte de garage,
il est recommandé de laisser le véhicule hors
du garage. S’assurer que personne, ni aucun
objet, ne se trouve près de la porte du garage
ou du mécanisme de portail à programmer.
L’installation d’une nouvelle pile dans l’émetteur
portatif est recommandée pour permettre une
émission de fréquence radioélectrique plus rapide
et plus précise.
169
Programmation du système d’accueil
universel à distance
Pour programmer jusqu’à trois appareils :
1. Appuyer sur les deux boutons externes de
l’accueil universel à distance et les maintenir
enfoncés jusqu’à ce que le témoin d’accueil
universel à distance commence à clignoter,
au bout de 20 secondes. Ne pas maintenir
les boutons enfoncés plus de 30 secondes et
ne pas répéter cette étape pour programmer
un deuxième et/ou un troisième émetteur
portatif sur les deux autres boutons d’accueil
universel à distance.
2. Sans perdre de vue le témoin, placer
l’extrémité de votre émetteur portatif à une
distance d’environ 3 à 8 cm (1 à 3 po) des
boutons du système d’accueil universel à
distance.
170
3. Appuyer simultanément sur le bouton désiré
de l’émetteur universel et sur le bouton de
l’émetteur portatif et les maintenir enfoncés.
Ne pas relâcher ces boutons avant d’avoir
exécuté entièrement l’étape 4.
Il se peut que, pour certains ouvre-porte de
garage ou de barrière, vous deviez remplacer
l’étape 3 par la procédure indiquée dans la
rubrique k Dispositif actionneur de barrière et
Programmation d’appareils canadiens l
plus loin dans cette section.
4. Le témoin clignote lentement au début, puis
plus rapidement lorsque le système d’accueil
universel à distance reçoit bien le signal
de fréquence émis par l’émetteur portatif.
Relâcher les deux boutons.
5. Appuyer sur le nouveau bouton programmé
du système d’accueil universel à distance et
observer le témoin.
Si le témoin reste allumé, la programmation
est réussie et votre appareil doit se mettre en
fonction lorsque vous appuyez sur le bouton
de l’émetteur du système d’accueil universel à
distance et que vous le relâchez.
Pour programmer les deux autres boutons
du système d’accueil universel à distance,
commencer par exécuter l’étape 2 décrite
dans la rubrique k Programmation du système
d’accueil universel à distance l. Ne pas
répéter l’étape 1 au risque d’effacer tous
les canaux programmés.
Si le témoin clignote rapidement pendant
deux secondes, puis reste allumé en continu,
poursuivre les étapes suivantes de 6 à 8 pour
effectuer la programmation d’un appareil
doté de codes de brassage, généralement,
un ouvre-porte de garage.
6. Localiser dans le garage le récepteur de
l’ouvre-porte de garage (unité moteur).
Localiser le bouton k Learn l ou k Smart l.
Ils se trouvent d’habitude où est fixé le fil
d’antenne suspendu au récepteur.
7. Presser fermement et relâcher le bouton
k Learn l ou k Smart l. L’emplacement et
la couleur exacte du bouton peuvent
varier selon la marque.
Après cette étape, vous avez 30 secondes
pour commencer l’étape 8.
8. Retourner au véhicule. Maintenir fermement
enfoncé le bouton de l’émetteur du système
d’accueil universel à distance pendant
deux secondes puis le relâcher. Enfoncer
immédiatement le même bouton pendant
deux secondes puis le relâcher. Enfoncer
le même bouton une troisième fois pendant
deux secondes puis le relâcher.
Le système d’accueil universel à distance doit
maintenant activer le dispositif de code de
brassage.
Pour programmer les boutons restants de la
télécommande maison universel, commencer par
l’étape 2 de la programmation. Ne pas répéter
l’étape 1 qui effacerait toutes les programmations
précédentes des boutons.
171
Dispositif actionneur de barrière et
programmation d’appareils canadiens
Les lois régissant la fréquence radioélectrique au
Canada exigent qu’il y ait un temps écoulé dans les
signaux de l’émetteur ou qu’ils s’arrêtent après
plusieurs secondes de transmission. Il se peut que
cela empêche l’émetteur Universal Home Remote
de capter le signal lors de la programmation. Aux
États-Unis, certains appareils permettant d’ouvrir
des barrières sont fabriqués de la même façon.
Si vous habitez au Canada, ou si vous éprouvez
des difficultés à programmer un portail ou une
porte de garage à partir des procédures indiquées
dans la rubrique k Programmation du système
d’accueil universel à distance l quel que soit
l’endroit où vous habitez, remplacer l’étape 3 de la
rubrique k Programmation du système d’accueil
universel à distance l par les actions suivantes :
Continuer d’appuyer sur le bouton du système
d’accueil universel à distance et le maintenir
enfoncé tout en appuyant sur le bouton de
l’émetteur portatif et en le relâchant toutes les
deux secondes (cycle) jusqu’à ce que le signal
de fréquence ait été accepté par le système
d’accueil universel à distance. Le témoin du
système d’accueil universel à distance clignote
lentement au début puis plus rapidement. Exécuter
l’étape 4 décrite dans la rubrique k Programmation
du système d’accueil universel à distance l
pour terminer la programmation.
Utilisation du système d’accueil
universel à distance
Appuyer sur le bouton approprié du système
d’accueil universel à distance et le maintenir
enfoncé pendant au moins une demi-seconde.
Le témoin s’allume pendant la transmission
du signal.
172
Effaçage des boutons du système
d’accueil universel à distance
Pour effacer la programmation des trois boutons
du système d’accueil universel à distance :
1. Presser les deux boutons extérieurs et les
maintenir jusqu’à ce que le témoin commence
à clignoter, après 20 secondes. Ne pas
maintenir les boutons extérieurs enfoncés
durant plus de 30 secondes.
2. Relâcher les deux boutons.
Le système d’accueil universel à distance est
désormais en mode d’apprentissage et peut être
programmé à tout moment à partir de l’étape 2
de la rubrique k Programmation du système
d’accueil universel à distance l décrite plus
haut dans cette section.
Les boutons individuels ne peuvent être effacés,
mais ils peuvent être reprogrammés. Se reporter à
la rubrique suivante k Reprogrammation d’un
seul bouton du système d’accueil universel
à distance l.
Reprogrammation d’un seul bouton
du système d’accueil universel à
distance
Pour programmer un appareil sur le système
d’accueil universel à distance à partir d’un bouton
du système d’accueil universel à distance
programmé précédemment :
1. Appuyer sur le bouton souhaité du système
d’accueil universel à distance et le maintenir
enfoncé. Ne pas relâcher le bouton.
2. Le témoin commence à clignoter au bout de
20 secondes. Tout en maintenant enfoncé
le bouton du système d’accueil universel
à distance, exécuter l’étape 2 de la rubrique
k Programmation du système d’accueil
universel à distance l décrite plus haut
dans cette section.
Pour une assistance ou des informations relatives
au système d’accueil universel à distance,
appeler le numéro du centre d’assistance clientèle
figurant sous Bureaux d’assistance à la clientèle
à la page 594.
173
Fonctionnement du système de
télécommande sans fil maison
universel (Avec trois diodes rondes)
Ne pas utiliser ce système avec ouvre-porte de
garage qui ne possède pas de fonction d’arrêt et
d’inversion. Ceci inclut tout modèle d’ouvre-porte
de garage construit avant le 1er avril 1982.
Lire toutes les directives avant de tenter de
programmer l’émetteur. En raison des étapes
impliquées, il peut s’avérer utile d’avoir l’aide d’une
autre personne pour programmer l’émetteur.
Votre véhicule peut être doté d’un système
d’accueil universel à distance. Si trois diodes
rondes (DEL) figurent au-dessus des boutons
de l’émetteur du système d’accueil universel
à distance, suivre les instructions ci-dessous.
Ce système permet de remplacer jusqu’à
trois télécommandes utilisées pour activer
des dispositifs tels qu’une porte de garage, un
système de sécurité et dispositifs de la maison
automatique.
174
Conserver la télécommande d’origine pour
l’utilisation dans d’autres véhicules et pour
une programmation future. Vous avez besoin
uniquement de la télécommande d’origine pour
à programmation de code fixe. Il est également
recommandé que lors de la vente ou de la fin du
programme de location du véhicule, les boutons
programmés soient effacés pour des raisons
de sécurité. Consulter k Effacement des boutons
de la télécommande maison universel l plus
loin dans cette section.
Lors de la programmation d’une porte de garage,
il est recommandé de laisser le véhicule hors
du garage. S’assurer que personne, ni aucun
objet, ne se trouve près de la porte du garage
ou du dispositif de sécurité à programmer.
Programmation d’émetteur de
système d’accueil universel à
distance — Code de brassage
Pour programmer jusqu’à trois appareils :
La plupart des ouvre-porte de garage vendus
après 1996 sont des unités à code de brassage.
La programmation d’un ouvre-porte de garage
implique des actions sensibles au temps. S’assurer
de lire la description de l’ensemble de la méthode
avant de commencer. Si vous ne suivez pas
ces consignes, le temps s’écoulera et vous
devrez répéter l’opération.
1. De l’intérieur du véhicule, presser
simultanément les deux boutons extérieurs
pendant une à deux secondes puis les
relâcher immédiatement.
175
jusqu’à ce que celle-ci bouge. Le témoin
placé au-dessus du bouton sélectionné devrait
clignoter lentement. Il peut s’avérer nécessaire
de maintenir le bouton enfoncé pendant 5 à
20 secondes.
4. Relâcher immédiatement, dans une seconde,
le bouton quand la porte de garage bouge.
Le témoin clignotera rapidement jusqu’à
l’issue de la programmation.
5. Presser et relâcher à nouveau le bouton.
La porte de garage doit se déplacer,
confirmant que la programmation est
terminée et a réussi.
2. Localiser dans le garage le récepteur de
l’ouvre-porte de garage (unité moteur).
Localiser le bouton k Learn l ou k Smart l.
Il se trouve habituellement près de la fixation
du fil d’antenne suspendu à l’unité moteur et
peut être coloré. Presser ce bouton. Vous avez
ensuite 30 secondes pour effectuer les étapes
suivantes.
3. Revenir directement au véhicule. Presser et
maintenir le bouton de l’émetteur universel
à utiliser pour contrôler la porte de garage
176
Pour programmer un autre dispositif à code
de brassage tel qu’un ouvre-porte de garage
supplémentaire, un dispositif de sécurité ou
un système domotique, répéter les étapes 1 à 5
en choisissant à l’étape 3 un bouton de fonction
différent de celui utilisé pour l’ouvre-porte de
garage.
Si cette procédure échoue, c’est que vous avez
probablement un ouvre-porte de garage à code
fixe. Suivre les instructions de programmation
ci-dessous pour un ouvre-porte de garage à
code fixe.
Programmation d’émetteur de
système d’accueil universel à
distance — Code fixe
Pour programmer jusqu’à trois appareils :
La plupart des ouvre-porte de garage vendus
avant 1996 sont des unités à code fixe.
La programmation d’un ouvre-porte de garage
implique des actions sensibles au temps. S’assurer
de lire la description de l’ensemble de la méthode
avant de commencer. Si vous ne suivez pas
ces consignes, le temps s’écoulera et vous
devrez répéter l’opération.
1. Pour vérifier si vous possédez un ouvre-porte
de garage à code fixe, retirer le couvercle
de la pile de l’émetteur portatif fourni par le
constructeur du moteur de votre ouvre-porte
de garage. Si vous voyez une rangée de
commutateurs DIP semblables au graphique
ci-dessus, vous avez un ouvre-porte de garage
à code fixe. Si vous ne voyez pas de rangée
de commutateurs DIP, retourner à la section
précédente pour la programmation d’un
émetteur de système d’accueil universel
à distance − Code de brassage.
177
Exemple de huit commutateurs DIP à
deux positions
178
Exemple de huit commutateurs DIP à
trois positions
Le panneau de commutateurs peut ne pas
exactement correspondre à celui illustré dans
les exemples ci-dessus, mais devrait être
similaire.
Les positions des commutateurs de votre
émetteur portatif peuvent être étiquetées
comme suit :
• Un commutateur en position haute peut
être étiqueté k Up l (haute), k + l ou
k On l (marche).
• Un commutateur en position basse peut être
étiqueté k Down l (vers le bas), k < l ou
k Off l (arrêt).
• Un commutateur en position médiane peut
être étiqueté k Middle l (milieu), k 0 l ou
k Neutral l (neutre).
2. Transcrire les positions des huit à
douze commutateurs de gauche à droite,
comme suit :
• Lorsqu’un commutateur est en position
haute, inscrire Gauche.
• Lorsqu’un commutateur est en position
basse, inscrire Droit.
• Lorsqu’un commutateur est entre la position
haute et la position basse, inscrire Milieu.
Les réglages de commutateurs transcrits à
l’étape 2 seront les frappes de bouton à
saisir à l’étape 4 sur l’émetteur universel.
Veiller à entrer les réglages de
commutateurs transcrits à l’étape 2 dans
l’ordre, de gauche à droite, dans l’émetteur
du système d’accueil universel à distance
lors de l’exécution de l’étape 4.
3. De l’intérieur du véhicule, commencer
par presser fermement les trois boutons
simultanément pendant trois secondes
environ. Relâcher les boutons pour placer
l’émetteur du système d’accueil universel
à distance en mode de programmation.
179
4. Les témoins clignoteront lentement. Entrer
chaque réglage transcrit à l’étape 2 dans
votre émetteur de système d’accueil universel
à distance. Vous avez deux minutes et
demie pour exécuter l’étape 4. Presser un
bouton de l’émetteur universel pour chaque
réglage de commutateur, comme suit :
• Si vous avez écrit Gauche, presser le
bouton gauche de votre véhicule.
• Si vous avez écrit Droit, presser le bouton
droit de votre véhicule.
• Si vous avez écrit Milieu, presser le bouton
du milieu de votre véhicule.
180
5. Après l’entrée de toutes les positions
de commutateur, presser et relâcher
simultanément les trois boutons. Le témoin
s’allumera.
6. Maintenir enfoncé le bouton que vous désirez
utiliser pour commander la porte du garage
jusqu’à ce que la porte du garage se déplace.
Le témoin placé au-dessus du bouton
sélectionné clignotera lentement. Il peut
s’avérer nécessaire de maintenir le bouton
enfoncé pendant 55 secondes.
7. Relâcher immédiatement le bouton quand
la porte de garage se déplace. Le témoin
clignotera rapidement jusqu’à l’issue de
la programmation.
8. Presser et relâcher à nouveau le bouton.
La porte de garage doit se déplacer,
confirmant que la programmation est
terminée et a réussi.
Pour programmer un autre dispositif à code fixe
tel qu’un ouvre-porte de garage supplémentaire,
un dispositif de sécurité ou un système domotique,
répéter les étapes 1 à 8 en choisissant à
l’étape 6 un bouton de fonction différent de
celui utilisé pour l’ouvre-porte de garage.
Utilisation du système d’accueil
universel à distance
Effaçage des boutons du système
d’accueil universel à distance
Appuyer sur le bouton approprié de l’émetteur
et le maintenir enfoncé pendant au moins
une demi-seconde. Le témoin s’allume pendant
la transmission du signal.
Vous devriez effacer les boutons programmés
quand vous vendez le véhicule ou achevez votre
location.
Reprogrammation des boutons du
système d’accueil universel à distance
Vous pouvez programmer un des trois boutons
en répétant les opérations.
Pour effacer un code de brassage ou un code fixe
de la télécommande :
1. Maintenir enfoncés simultanément les
deux boutons extérieurs pendant environ
20 secondes jusqu’à ce que les témoins
placés directement au-dessus des boutons
commencent à clignoter rapidement.
2. Une fois les témoins commencent à clignoter,
relâcher les deux boutons. Les codes des
deux boutons sont effacés.
Pour une assistance ou des informations relatives
au système d’accueil universel à distance,
appeler le numéro du centre d’assistance clientèle
figurant sous Bureaux d’assistance à la clientèle
à la page 594.
181
Compartiments de rangement
Compartiment de rangement de la
console centrale
Boîte à gants
Pour ouvrir, soulever la poignée. Utiliser la clé
pour verrouiller et déverrouiller.
Porte-gobelets
Deux porte-gobelets à revêtement amovible se
trouvent à l’avant de la console centrale. Des
porte-gobelet se trouve dans l’accoudoir de siège
de deuxième rangée. Pour y accéder, abaisser
l’accoudoir. Des porte-gobelet supplémentaires se
trouvent de chaque côté du siège de troisième
rangée et dans chaque porte. Des porte-gobelets
se trouvent derrière la console centrale. Pour y
accéder, abaisser la poignée.
Compartiment de rangement du
tableau de bord
Une espace de rangement se trouve dans le
tableau de bord, au-dessus de la radio. Pour ouvrir
le couvercle, presser le bouton.
182
L’accoudoir surmontant la console centrale peut
glisser vers l’avant et vers l’arrière en relevant le
levier situé à l’avant de l’accoudoir. Pour ouvrir
l’espace de rangement de l’accoudoir, presser le
bouton situé à l’avant de l’accoudoir. Un espace de
rangement supplémentaire figure sous l’accoudoir.
Déplacer complètement l’accoudoir vers l’arrière.
Le plateau peut être retiré pour accroître l’espace
disponible.
Tapis de plancher
Un oeillet du tapis de sol côté conducteur se fixe à
un crochet du plancher du véhicule. Ceci permet le
maintien en place du tapis sous les pieds et hors de
la zone des pédales d’accélérateur et de frein. Pour
retirer le tapis de sol, tirer le tapis vers l’arrière du
véhicule jusqu’à ce que l’oeillet puisse être retiré du
crochet.
S’assurer que le tapis du plancher du côté
conducteur est correctement en place sur le
plancher et qu’il n’entrave pas le mouvement de
l’accélérateur et la pédale de frein.
Porte-bagages
{ATTENTION:
Si vous essayez de transporter sur le toit
de votre véhicule quelque chose qui
dépasse le porte-bagages en longueur et
en largeur — comme des panneaux de
... /
ATTENTION: (suite)
lambris, des feuilles de contre-plaqué, un
matelas, etc. — le vent peut les soulever
quand vous conduisez. Cela peut vous
faire perdre le contrôle du véhicule.
Les objets transportés pourraient être
brusquement arrachés par le vent et
tomber, ce qui pourrait provoquer
une collision pour vous et d’autres
conducteurs. De plus, votre véhicule
pourrait être endommagé. Vous pouvez
peut-être transporter de tels articles à
l’intérieur de votre véhicule. Cependant,
ne jamais transporter quoi que ce soit qui
dépasse en longueur ou en largeur le
porte-bagages sur le toit de votre
véhicule.
En cas de porte bagages, vous pouvez y charger
des objets. Les longerons de toit doivent être
achetés séparément chez votre concessionnaire.
183
Remarque: Un chargement sur le
porte-bagages qui pèse plus de 91 kg (200 lb)
ou qui est suspendu à l’arrière ou sur les
côtés du véhicule peut endommager votre
véhicule. Placer le chargement de manière
à ce qu’il repose le plus à l’avant possible et
contre les longerons, en s’assurant de le
fixer le plus solidement possible.
Ne pas dépasser la capacité de charge maximale
lorsque vous chargez votre véhicule. Pour obtenir
plus de renseignements sur la capacité de charge
du véhicule et le chargement, se reporter à la
rubrique Chargement du véhicule à la page 413.
Pour éviter d’endommager ou de perdre la charge
en cours de route, vérifier si la charge est
encore solidement fixée.
Accoudoir de siège arrière
Votre véhicule peut être équipé d’un accoudoir
de places arrière muni de deux porte-gobelets.
Pour avoir accès aux porte-gobelets, abaisser
l’accoudoir de sa position dressée contre le
dossier arrière.
184
Filet d’arrimage
Votre véhicule peut être équipé d’un filet de
retenue. Le filet de retenue a été conçu pour aider
à empêcher les petites charges, comme des
sacs d’épicerie par exemple, de tomber. Il n’est
pas conçu pour maintenir de grandes ou lourdes
charges. Pour poser le filet de retenue, fixer
les crochets supérieurs et inférieurs aux boucles
situées de part et d’autre de l’ouverture du hayon.
Cache-bagages
Votre véhicule peut être doté d’un couvercle de
chargement. Celui-ci peut servir à recouvrir les
objets placés à l’arrière du véhicule. Pour poser le
couvercle, placer les boucles présentes à chaque
coin du couvercle sur les quatre crochets situés à
l’arrière du véhicule. Lorsqu’il n’est pas utilisé, le
couvercle peut être rangé dans le système de
gestion du chargement.
Points d’arrimage de l’espace
utilitaire
Votre véhicule est pourvu de huit points d’arrimage
de chargement situés à l’arrière du véhicule. Ils
peuvent être utilisés pour fixer de petites charges.
Système de gestion de
compartiment utilitaire
Votre véhicule est doté d’un système de gestion
du chargement situé à l’arrière du véhicule.
Pour l’ouvrir, tirer la poignée vers l’arrière du
véhicule et soulever le couvercle.
Un espace de rangement supplémentaire se
trouve de chaque côté du système. Pour ouvrir,
débloquer et soulever le panneau.
Pour retirer le système de gestion du chargement :
1. Ouvrir le couvercle.
2. Déposer les panneaux latéraux et les placer à
l’intérieur du casier.
3. Desserrer les écrous de retenue de chaque
côté du système en les tournant vers la
gauche.
4. Fermer le couvercle.
5. Soulever le système en utilisant les poignées
intégrées et le retirer du véhicule.
185
Toit ouvrant
Le véhicule peut être doté d’un toit ouvrant
au-dessus des sièges avant et d’un toit vitré arrière
au-dessus des sièges de deuxième rangée. Le
toit vitré arrière ne s’ouvre pas. Les commutateurs
actionnant le toit ouvrant avant et le pare-soleil
arrière se trouvent sur la garniture de pavillon,
au-dessus du rétroviseur intérieur. Le contact doit
être mis ou en mode accessoires pour actionner
le toit ouvrant. Se reporter à Positions du
commutateur d’allumage à la page 137.
Ouverture express/fermeture express:
En position fermée, presser et relâcher l’arrière
du commutateur côté conducteur pour ouvrir
rapidement le toit ouvrant. Presser et relâcher
l’avant du commutateur côté conducteur pour
fermer rapidement le toit ouvrant.
Le pare-soleil avant doit être ouvert et fermé
manuellement. Presser la poignée du pare-soleil
pour ouvrir celui-ci.
Remarque: Le pare-soleil arrière peut être
endommagé si vous essayez de l’ouvrir ou
de le fermer manuellement. Ne pas ouvrir ou
fermer manuellement le pare-soleil arrière.
Pour ouvrir le pare-soleil arrière, situé au-dessus
des sièges de deuxième rangée, presser et
relâcher l’arrière du commutateur côté passager.
Presser et relâcher l’avant du commutateur
pour fermer le pare-soleil.
Ventilation: En position fermée, presser et
maintenir l’avant du commutateur côté conducteur
pour placer le toit ouvrant en position de ventilation.
Presser et maintenir l’arrière du commutateur côté
conducteur pour fermer le toit ouvrant.
186
Section 3
Tableau de bord
Aperçu du tableau de bord ........................ 190
Feux de détresse ...................................... 192
Autres avertisseurs .................................... 193
Klaxon ....................................................... 193
Volant télescopique inclinable .................... 193
Volant de direction inclinable et
colonne de direction télescopique
à commande électrique .......................... 194
Levier des clignotants/multifonctions ............ 194
Signaux de changement de direction et
de changement de voies ........................ 195
Commande de feux de route et
feux de croisement ................................ 196
Clignotant de dépassement ....................... 196
Essuie-glaces de pare-brise ....................... 196
Lave-glace de pare-brise ........................... 198
Essuie-glace/lave-glace arrière ................... 199
Régulateur de vitesse automatique ............ 200
Éclairage extérieur ..................................... 204
Phares à minuterie .................................... 206
Feux de circulation de jour et
phares automatiques .............................. 206
Phares antibrouillard .................................. 207
Intensité d’éclairage du tableau de bord .... 208
Éclairage d’accueil ..................................... 208
Plafonniers ................................................ 208
Commande de neutralisation
de plafonnier .......................................... 208
Éclairage d’entrée ...................................... 209
Éclairage d’entrée à minuterie ................... 209
Éclairage de sortie à minuterie .................. 210
Gradation d’éclairage de parade ................ 210
Lampes de lecture ..................................... 210
Gestion de l’énergie électrique .................. 211
Protection antidécharge de la batterie ........ 212
Affichage à tête haute (HUD) .................... 212
Assistance ultrasonique arrière de
stationnement ......................................... 218
Prises électriques pour accessoires ........... 222
Courant alternatif 115 V de la prise
d’alimentation ......................................... 223
187
Section 3
Tableau de bord
Commandes de la climatisation ................. 224
Système de régulation de température ...... 224
Commande de climatisation automatique
à deux zones ......................................... 229
Réglage de bouche de sortie .................... 237
Climatiseur et dispositif de chauffage
arrière .................................................... 238
Climatiseur et chauffage arrière avec
régulation électronique de la
climatisation ........................................... 239
Feux de détresses, jauges et témoins ....... 241
Ensemble d’instruments ............................. 242
Indicateur de vitesse et compteur
kilométrique ............................................ 243
Tachymètre ............................................... 243
Témoin de rappel des ceintures
de sécurité ............................................. 243
Témoin de rappel de bouclage de la
ceinture de sécurité du passager ........... 244
Témoin de sac gonflable prêt à
fonctionner (AIRBAG) ............................. 244
188
Témoin de l’état du sac gonflable
du passager ........................................... 246
Témoin du système de charge .................. 249
Indicateur de voltmètre .............................. 249
Témoin du système de freinage ................ 250
Témoin de système de freinage
antiblocage ............................................ 252
Témoin de StabiliTrakMD .......................... 253
Témoin de température du liquide
de refroidissement .................................. 253
Indicateur de température du liquide
de refroidissement du moteur ................. 254
Témoin de pression des pneus ................. 255
Témoin d’anomalie .................................... 256
Témoin de pression d’huile ........................ 260
Témoin de sécurité .................................... 260
Témoin de phares antibrouillard ................. 261
Indicateur du régulateur de vitesse
automatique ........................................... 261
Témoin de feux de route ........................... 261
Témoin de mode de remorquage/transport ... 262
Jauge de carburant ................................... 262
Section 3
Tableau de bord
Centralisateur informatique
de bord (CIB) ........................................... 263
Fonctionnement et affichages du
centralisateur informatique de bord
(Avec les boutons du CIB) ..................... 264
Fonctionnement et affichages du
centralisateur informatique de bord
(Sans les boutons du CIB) ..................... 272
Centralisateur informatique de
bord - Avertissements et messages ....... 277
Personnalisation du
véhicule - centralisateur informatique de
bord (CIB) (Avec les boutons du CIB) .... 291
Systèmes audio .......................................... 304
Réglage de l’heure .................................... 305
Radio avec lecteur de disques compacts ... 308
Radio avec lecteur de disques compacts
et disques vidéonumériques ................... 320
À l’aide d’un MP3 (Radio avec lecteur
CD ou CD six disques) .......................... 341
À l’aide d’un MP3 (Radio avec lecteur
CD et DVD) ........................................... 348
Messages autoradio XM ............................ 357
Système de navigation/radio ...................... 359
Système de divertissement intégré au
siège arrière ........................................... 359
Système sonore arrière ............................. 371
Contrôleur audio arrière ............................. 373
Dispositif antivol ........................................ 373
Commandes audio intégrées au
volant de direction .................................. 374
Réception radio ......................................... 375
Entretien des disques compacts et des
disques vidéonumériques (DVD) .............. 376
Entretien du lecteur de disques compacts
et de disques vidéonumériques (DVD) ...... 377
Antenne multi-bande .................................. 377
189
Aperçu du tableau de bord
190
Voici les principaux éléments du tableau de bord :
A. Évent. Se reporter à Réglage de bouche de
sortie à la page 237.
B. Levier multifonctions. Se reporter à Levier des
clignotants/multifonctions à la page 194.
Essuie-glaces. Se reporter à Levier des
clignotants/multifonctions à la page 194.
C. Groupe d’instruments du tableau de bord.
Se reporter à Ensemble d’instruments à
la page 242.
D. Boutons de l’affichage à tête haute (HUD).
Se reporter à Affichage à tête haute (HUD)
à la page 212.
E. Système audio. Se reporter à Systèmes audio
à la page 304. Système de navigation/radio
(le cas échéant). Se reporter à Système
de navigation/radio à la page 359.
F. Commande de l’éclairage extérieur. Se reporter
à Éclairage extérieur à la page 204.
G. Ouverture du capot. Se reporter à Levier
d’ouverture du capot à la page 453.
H. Bouton de désactivation de plafonnier.
Se reporter à Commande de neutralisation
de plafonnier à la page 208. Commande de
luminosité du tableau de bord. Se reporter à
Intensité d’éclairage du tableau de bord à la
page 208.
I. Boutons du régulateur de vitesse. Se reporter à
Régulateur de vitesse automatique à la
page 200.
J. Volant à réglage d’inclinaison et de profondeur.
Se reporter à Volant télescopique inclinable
à la page 193. Volant à réglage d’inclinaison et
de profondeur électrique (selon l’équipement).
Se reporter à Volant de direction inclinable
et colonne de direction télescopique à
commande électrique à la page 194.
K. Klaxon. Se reporter à Klaxon à la page 193.
L. Boutons de commande audio au volant.
Se reporter à Commandes audio intégrées
au volant de direction à la page 374.
M. Centralisateur informatique de bord (CIB).
Se reporter à Centralisateur informatique de
bord (CIB) à la page 263.
191
N. Commandes de climatisation automatique à
deux zones. Se reporter à Commande de
climatisation automatique à deux zones à la
page 229.
O. Levier de vitesses de la console centrale
(le cas échéant). Se reporter à k Levier
de vitesses de la console l sous Passage à la
position de stationnement (P) à la page 149.
P. Commande des feux de détresse. Se reporter à
Feux de détresse à la page 192.
Q. Porte-gobelets. Voir Porte-gobelets à la
page 182.
R. Prises de courant auxiliaires. Se reporter à
Prises électriques pour accessoires à la
page 222.
S. Bouton de désactivation du système de
traction asservie (TCS) (selon l’équipement).
Se reporter à Système StabiliTrakMD à la
page 387. Bouton du sélecteur de remorquage
(selon l’équipement). Se reporter à Mode de
remorquage à la page 147. Bouton de hayon
électrique (selon l’équipement). Se reporter à
Hayon à commande électrique à la page 122.
T. Boutons des sièges chauffants. Se reporter à
Sièges chauffants à la page 12.
192
U. Témoin de l’état du sac gonflable du passager.
Se reporter à Système de détection des
occupants à la page 95.
V. Boîte à gants. Se reporter à Boîte à gants à la
page 182.
Feux de détresse
Employer les feux de détresse pour avertir
d’autres conducteurs et les policiers que vous
êtes en panne. Vos clignotants avant et arrière
clignotent alors ensemble.
Le bouton des feux de
détresse est situé au
centre du tableau
de bord, sous le
système audio.
Les feux de détresse fonctionnent à toutes les
positions du commutateur d’allumage, et même si
la clé n’est pas dans le contact.
Appuyer sur ce bouton pour mettre en marche les
feux de détresse. Pour les arrêter, appuyer de
nouveau sur le bouton.
Le levier permettant de régler l’inclinaison et la
profondeur du volant de direction est situé sur le
côté gauche de la colonne de direction.
Quand les feux de détresse clignotent,
les clignotants ne fonctionnent pas.
Autres avertisseurs
Si vous disposez de triangles de signalisation,
vous pouvez en installer sur la route, à environ
100 m (300 pi) derrière votre véhicule.
Klaxon
Appuyer sur ou à côté des symboles de klaxon
situés sur le rembourrage du volant pour
klaxonner.
Volant télescopique inclinable
Un volant inclinable et réglable en profondeur
vous permet d’ajuster la position du volant avant
de conduire. Le volant peut être relevé au
maximum pour donner plus d’espace aux jambes
quand vous entrez dans le véhicule ou quand
vous en sortez.
Pour régler l’inclinaison et la profondeur du volant,
abaisser le levier. Déplacer ensuite le volant
vers le haut ou le bas et l’avancer ou le reculer
pour trouver une position confortable. Relever
le levier pour verrouiller la position du volant.
193
Volant de direction inclinable et
colonne de direction télescopique à
commande électrique
Levier des clignotants/
multifonctions
Si votre véhicule
est équipé de cette
caractéristique, la
commande électrique
du volant inclinable
est située sur le
côté gauche de la
colonne de direction.
Le levier situé sur le côté gauche de la colonne de
direction commande les fonctions suivantes :
Pour utiliser cette caractéristique, pousser la
commande vers le haut ou vers le bas pour
incliner le volant vers le haut ou vers le bas.
Pousser la commande vers l’avant pour que
le volant se déplace vers l’avant du véhicule.
Tirer la commande en arrière pour que le volant
se déplace vers l’arrière du véhicule.
194
• G Clignotants et indicateurs de changement
de voie. Se reporter à Signaux de changement
de direction et de changement de voies à la
page 195.
• 2 Interrupteur feux de route/feux de
croisement. Se reporter à la rubrique
Commande de feux de route et feux de
croisement à la page 196.
• Avertisseur de dépassement. Se reporter à
Clignotant de dépassement à la page 196.
• N Essuie-glaces. Se reporter à Essuie-glaces
de pare-brise à la page 196.
• LQLave-glace. Se reporter à Lave-glace de
Une flèche située dans
le groupe d’instruments
du tableau de bord
clignote pour indiquer la
direction du changement
de direction ou de voie.
pare-brise à la page 198.
• 5Z Essuie-glace/lave-glace de lunette.
Se reporter à la rubrique Essuie-glace/
lave-glace arrière à la page 199.
Pour plus d’informations au sujet des phares,
se reporter à Éclairage extérieur à la page 204.
Signaux de changement de direction
et de changement de voies
Le levier des clignotants a deux positions vers le
haut (pour la droite) et deux positions vers le bas
(pour la gauche). Ces positions vous permettent de
signaler un changement de direction ou de voie.
Pour signaler un changement de direction, lever ou
abaisser complètement le levier. Après le virage,
le levier se remet en place automatiquement.
Pour indiquer un changement de voie, lever
ou abaisser le levier jusqu’à ce que la flèche
commence à clignoter. Maintenir le levier en
position jusqu’à ce que vous ayez terminé votre
manoeuvre. Le levier reviendra de lui-même
lorsque vous le relâcherez. Si vous actionnez
brièvement le levier, le clignotant clignotera
trois fois.
Si la flèche clignote plus vite que d’habitude
pendant que vous signalez un virage ou un
changement de voi, cela indique qu’une ampoule
de clignotant peut être grillée et que les autres
conducteurs ne voient pas le signal.
Si une ampoule est grillée, la remplacer afin d’aider
à éviter un accident. Si les flèches ne clignotent pas
du tout lorsque vous signalez un virage, vérifier s’il
y a des ampoules grillées et vérifier ensuite le
fusible. Se reporter à la rubrique Fusibles et
disjoncteurs à la page 557.
195
Carillon de rappel des clignotants
Clignotant de dépassement
Si un clignotant reste en fonction sur une distance
de plus de 1,2 km (3/4 mille), un carillon retentira
pour vous en avertir.
Avec le levier des clignotants à la position des
phares de croisement, tirer momentanément
le levier vers vous pour passer au phare de
route (pour signaler que vous voulez dépasser).
Commande de feux de route et
feux de croisement
Pour passer des feux de croisement aux feux
de route, pousser le levier des clignotants/
multifonction vers l’avant du véhicule.
Ce témoin du groupe
d’instruments du tableau
de bord s’allume chaque
fois que les feux de
route sont activés
lorsque le contact
est mis.
Pour passer des feux de route aux feux de
croisement, tirer le levier des clignotants vers
l’arrière du véhicule.
196
Si les phares sont allumés, ils reviennent au mode
feux de croisement lorsque vous relâchez le levier.
Cette caractéristique fonctionne même quand les
phares sont éteints.
Essuie-glaces de pare-brise
Retirer la glace et la neige des balais
d’essuie-glace avant de les utiliser. S’ils sont
collés par la glace sur le pare-brise, les libérer ou
les dégeler doucement. Des balais d’essuie-glace
endommagés ne nettoieront pas correctement le
pare-brise, rendant la visibilité difficile et la conduite
dangereuse. Si les balais sont abîmés, installer de
nouveaux balais ou de nouveaux caoutchoucs.
Pour plus de renseignements, se reporter à la
rubrique Remplacement de la raclette
d’essuie-glace à la page 496.
La neige lourde ou la glace peut surcharger le
moteur des essuie-glaces. Un disjoncteur arrête le
moteur jusqu’à ce qu’il refroidisse. Enlever toute
neige et toute glace pour prévenir une surcharge.
Tourner la bague comportant un symbole
d’essuie-glace pour commander les essuie-glaces.
8 (bruine): Faire tourner l’anneau sur bruine
pour obtenir un seul cycle d’essuyage. Le maintenir
ainsi jusqu’à ce que les essuie-glace se mettent
en marche. Puis le relâcher. Les essuie-glace
s’arrêteront après un seul cycle. Pour plus de
cycles d’essuyage, maintenir l’anneau à la
position bruine plus longtemps.
9 (arrêt): Pour arrêter les essuie-glaces,
6 (temporisation): Tourner la bague pour régler
la durée de temporisation. Le délai entre les
cycles de balayage est raccourci si la bague est
déplacée vers le haut du levier. Ceci peut s’avérer
très utile en cas de pluie ou de neige légère.
6 (vitesse lente): Tourner l’anneau en
l’éloignant de vous à la première position pleine
après les réglages de temporisation pour un
balayage constant à petite vitesse.
? (vitesse rapide): Pour un cycle d’essuyage
continu à grande vitesse, tourner l’anneau plus
loin, au deuxième anneau plein, après les réglages
de délai.
tourner l’anneau à la position d’arrêt.
197
Lave-glace de pare-brise
J (liquide de lave-glace): Presser et relâcher
cette manette, située en haut du levier de
clignotants/multifonction, pour pulvériser du liquide
lave-glace sur le pare-brise. Les essuie-glaces
balaient le pare-brise puis s’arrêtent ou reviennent
à la vitesse réglée précédemment. La clé de
contact doit être en position ACCESSORY
(accessoires) ou ON (marche) pour que le
système fonctionne. Se reporter à Liquide de
lave-glace à la page 480 Liquide lave-glace.
{ATTENTION:
Lorsque la température est glaciale, ne
pas utiliser l’essuie-glace tant que le
pare-brise n’est pas réchauffé. Autrement,
le liquide de lave-glace peut geler sur le
pare-brise et bloquer le champ de vision.
198
Le message WASHER FLUID LOW ADD FLUID
(bas niveau de liquide de lave-glace - ajouter du
liquide) est affiché au centralisateur informatique
de bord (CIB) si le niveau de liquide est bas.
Se reporter à Centralisateur informatique de
bord - Avertissements et messages à la page 277.
Lave-glace avant chauffé
Si votre véhicule est doté du système de chauffage
du liquide lave-glace, celui-ci peut servir à éliminer
la glace, la neige, la sève d’arbres ou les insectes
de votre pare-brise. Ce dispositif fonctionne
uniquement avec le système d’essuie-glaces
avant, pas avec le système d’essuie-glace arrière.
Le bouton se trouve sur
le tableau de bord, à
gauche de la colonne
de direction.
Presser le bouton de chauffage du liquide
lave-glace chauffé pour activer le système.
Cette activation initialise quatre cycles de
lavage/balayage. Le premier cycle peut ne
débuter qu’après 40 secondes, en fonction de
la température extérieure. Chacun des cycles
suivants peut ne débuter qu’après 20 secondes.
Presser à nouveau le bouton pour couper le
système de chauffage du liquide lave-glace,
ou celui-ci se coupera automatiquement après
avoir accompli quatre cycles.
Quand le système de liquide de lave-glace avant
chauffé est activé et en cas de température
extérieure déterminée, de la vapeur peut
s’échapper des gicleurs de lave-glace brièvement
avant la vaporisation du liquide de lave-glace.
Ceci est normal.
Essuie-glace/lave-glace arrière
{ATTENTION:
Lorsque la température est glaciale, ne
pas utiliser l’essuie-glace tant que le
pare-brise n’est pas réchauffé. Autrement,
le liquide de lave-glace peut geler sur le
pare-brise et bloquer le champ de vision.
La commande de l’essuie-glace se trouve sur le
levier de clignotants/multifonction.
Pour allumer l’essuie-glace arrière, faire glisser le
levier sur la position essuie-glace.
WASHER FLUID LOW ADD FLUID (bas niveau
de liquide de lave-glace - ajouter du liquide)
est affiché au CIB si le niveau de liquide est
bas. Se reporter à Centralisateur informatique
de bord - Avertissements et messages à la
page 277.
199
9 (arrêt): Glisser le levier dans cette position
pour couper les essuie-glaces.
5 (balayage intermittent de l’essuie-glace
arrière): Glisser le levier dans cette position pour
activer le balayage intermittent de l’essuie-glace
arrière.
Z (essuie-glace arrière): Glisser le levier dans
cette position pour activer l’essuie-glace arrière.
= (essuie-glace/lave-glace arrière): Presser
le bouton à l’extrémité du levier de clignotants/
multifonctions pour pulvériser du liquide lave-glace
sur la glace arrière. L’essuie-glace nettoiera la
glace arrière et s’arrêtera ou se remettra à la
vitesse présélectionnée. Pour effectuer plusieurs
cycles de nettoyage maintenir le bouton enfoncé.
200
Régulateur de vitesse automatique
Le régulateur de vitesse vous permet de maintenir
une vitesse d’environ 40 km/h (25 mi/h) ou plus
sans avoir à garder le pied sur l’accélérateur.
Cette fonction peut être un avantage au cours
de longs voyages. Le régulateur de vitesse
ne fonctionne pas à des vitesses inférieures
à 40 km/h (25 mi/h).
Le régulateur de vitesse est désactivé lorsque
vous freinez.
{ATTENTION:
Les boutons du
régulateur de vitesse
se trouvent sur le
côté gauche du volant.
L’utilisation du régulateur automatique de
vitesse peut être dangereuse lorsque vous
ne pouvez pas rouler en toute sécurité à
une vitesse fixe. Par conséquent, ne pas
l’utiliser sur des routes sinueuses ou
dans la circulation intense.
Il peut être dangereux d’utiliser le
régulateur automatique de vitesse sur des
routes glissantes, car des changements
rapides d’adhérence des pneus peuvent
causer un glissage excessif des roues,
et vous pourriez perdre le contrôle du
véhicule. Ne pas utiliser le régulateur
automatique de vitesse sur les routes
glissantes.
T (marche/arrêt): Presser ce bouton pour
activer ou désactiver le régulateur automatique de
vitesse. Le témoin s’allume si le régulateur est
en fonction.
+ RES (reprise/accélération): Appuyer sur
ce bouton pour faire accélérer le véhicule et
reprendre une vitesse préalablement réglée.
SET– (réglage): Appuyer sur ce bouton pour
régler la vitesse ou ralentir le véhicule.
[ (annuler): Appuyer sur ce bouton pour
désactiver le régulateur de vitesse.
201
Réglage du régulateur de vitesse
Le régulateur de vitesse ne fonctionne pas lorsque
le frein de stationnement est activé ou si le
niveau de liquide dans le maître-cylindre est bas.
Le témoin du régulateur automatique de vitesse
du groupe d’instruments du tableau de bord
s’allume lorsque le régulateur de vitesse a été
réglé à la vitesse voulue.
{ATTENTION:
Si le régulateur automatique de vitesse
est activé alors que le conducteur n’utilise
pas cette fonction, il est possible que le
conducteur touche accidentellement à
un bouton et active le régulateur sans
le vouloir. Cela pourrait surprendre le
conducteur et même lui faire perdre
la maîtrise du véhicule. Garder le
... /
ATTENTION: (suite)
commutateur du régulateur automatique
de vitesse à la position d’arrêt jusqu’à
ce qu’on décide de s’en servir.
1. Appuyer sur le bouton de marche/arrêt du
régulateur de vitesse.
2. Accélérer jusqu’à la vitesse désirée.
3. Appuyer sur le bouton SET< (réglage) situé
sur le volant et le relâcher.
4. Relâcher l’accélérateur.
Reprise d’une vitesse mémorisée
Supposer que vous réglez le régulateur de vitesse
à la vitesse voulue et que vous serrez ensuite
les freins. Cette manoeuvre arrête le régulateur de
vitesse, mais il n’est pas nécessaire de le régler
de nouveau.
Dès que vous atteignez 40 km/h (25 mi/h) ou plus,
appuyer sur le bouton +RES (reprise) au volant.
Le véhicule revient à la vitesse choisie et s’y
stabilise.
202
Accélération au moyen du régulateur de
vitesse
Dépassement d’un véhicule avec le
régulateur de vitesse
Pour augmenter la vitesse de croisière au moyen
du régulateur de vitesse :
• Maintenir enfoncé le bouton +RES (reprise)
au volant jusqu’à ce que vous ayez atteint
la vitesse désirée, puis le relâcher.
• Pour augmenter la vitesse du véhicule par
pas, appuyer sur le bouton +RES (reprise).
Utiliser la pédale d’accélérateur pour augmenter
votre vitesse. Chaque fois que vous relâchez
l’accélérateur, le véhicule ralentit à la vitesse
réglée précédemment.
Décélération au moyen du régulateur de
vitesse
Pour réduire la vitesse au moyen du régulateur de
vitesse :
• Maintenir enfoncé le bouton SET< (réglage)
au volant jusqu’à ce que vous ayez atteint
la vitesse inférieure désirée, puis le relâcher.
• Pour ralentir par paliers, appuyer brièvement
sur le bouton SET< (réglage) du volant.
Chaque fois que vous appuyez sur le
bouton, la vitesse de votre véhicule
diminue d’environ 1,6 km/h (1 mi/h).
Utilisation du régulateur de vitesse en côte
Le rendement du régulateur de vitesse dans les
cotes dépend de la vitesse à laquelle vous roulez,
de la charge que vous transportez et de la raideur
de la pente. Si vous montez des pentes abruptes,
vous devrez peut-être appuyer sur l’accélérateur
pour maintenir votre vitesse. En les descendant,
vous devrez peut-être freiner ou rétrograder pour
ne pas accélérer. Bien entendu, quand vous
enfoncez la pédale de freinage, vous désactivez le
régulateur automatique de vitesse. De nombreux
conducteurs trouvent le régulateur de vitesse trop
compliqué à utiliser dans les côtes abruptes et ne
l’utilisent alors pas.
203
Arrêt du régulateur de vitesse
Éclairage extérieur
Vous pouvez désactiver le régulateur de vitesse
de trois façons :
• Appuyer légèrement sur la pédale de frein.
La commande
d’éclairage extérieur se
trouve sur le tableau
de bord, à gauche
du volant de direction.
• Appuyer sur le bouton [ (annulation) au
volant.
• Appuyer sur le bouton T (marche-arrêt) au
volant.
Effacement de la mémoire du régulateur
de vitesse
La vitesse mémorisée du régulateur de vitesse
est effacée en désactivant le régulateur ou
en coupant le contact.
204
Elle contrôle les systèmes suivants :
• Phares
• Feux arrière
•
•
•
•
Feux de stationnement
L’éclairage de la plaque d’immatriculation
L’éclairage du tableau de bord
Phares antibrouillard
La commande d’éclairage extérieur dispose de
quatre positions :
O (arrêt): Tourner momentanément la
commande à cette position pour désactiver la
commande automatique d’éclairage. La tourner de
nouveau momentanément à cette position pour
réactiver la commande automatique d’éclairage.
AUTO (automatique): Tourner la commande
à cette position pour allumer automatiquement
les phares à l’intensité normale, ainsi que
les éléments suivants :
• Feux de stationnement
• Feux arrière
• L’éclairage de la plaque d’immatriculation
• L’éclairage du tableau de bord
2 (phares): Tourner la commande à cette
position pour allumer les phares ainsi que les
feux indiqué plus bas. Un carillon sonne si vous
ouvrez la porte du conducteur alors que le contact
est coupé et que les phares sont allumés.
• Feux de stationnement
• Feux arrière
• L’éclairage de la plaque d’immatriculation
• L’éclairage du tableau de bord
- (phares antibrouillard): Enfoncer le
commutateur des phares antibrouillard pour
les allumer.
Se reporter à la rubrique Phares antibrouillard à la
page 207.
; (feux de stationnement): Tourner la
commande à cette position pour allumer les
feux de stationnement, ainsi que :
• Feux arrière
• L’éclairage de la plaque d’immatriculation
• L’éclairage du tableau de bord
205
Phares à minuterie
La caractéristique de l’éclairage à temporisation
fournit un éclairage extérieur qui illumine les
alentours du véhicule lorsque vous le quittez.
La caractéristique est activée quand les phares du
véhicule sont allumés en raison de la commande
de phares automatiques décrite plus au début
de cette section, et lorsque le contact est coupé.
Vos phares resteront allumés jusqu’à ce que
la commande d’éclairage extérieur soit déplacée
de la position des feux de stationnement ou
jusqu’à ce qu’une période d’éclairage à
temporisation pré-sélectionnée soit écoulée.
Si vous coupez le contact lorsque la commande
des phares est à la position des feux de
stationnement ou des phares régulières, le cycle
de l’éclairage à temporisation ne se produira pas.
Pour mettre la caractéristique de l’éclairage à
temporisation hors fonction ou pour changer la
durée d’éclairage, se reporter à Personnalisation
du véhicule - centralisateur informatique de
bord (CIB) (Avec les boutons du CIB) à la
page 291.
Feux de circulation de jour et
phares automatiques
Les feux de circulation de jour peuvent rendre
l’avant de votre véhicule plus visible aux autres
automobilistes pendant le jour. Ils peuvent être
utiles dans bon nombre de conditions de conduite,
mais surtout durant les courtes périodes suivant
l’aube et précédant le crépuscule. Tous les
véhicules vendus initialement au Canada doivent
être équipés de feux de circulation de jour
fonctionnels.
Un détecteur de lumière sur le dessus du
tableau de bord fait fonctionner le système
des FCJ (feu de circulation de jour); s’assurer
donc qu’il n’est pas couvert.
La commande des phares automatiques du
système FCJ (feu de circulation de jour) fait
allumer les phares de croisement à intensité
réduite dans les conditions suivantes :
• L’allumage est en position ON (marche).
• La commande d’éclairage extérieur est en
mode AUTO (automatique).
• Le moteur tourne.
206
Lorsque les FCJ (feu de circulation de jour) sont
allumés, seuls les phares de croisement seront
allumés, à intensité réduite. Les phares réguliers,
les feux arrière, les feux de position latérale et
les autres feux ne seront pas allumés. L’éclairage
du tableau de bord et du groupe d’instruments
ne sera pas non plus en fonction.
Lorsqu’il fait assez sombre à l’extérieur,
les phares de croisement s’éteindront et les
phares régulières et les feux de stationnement
s’allumeront. Les autres feux qui s’allument
normalement avec les phares régulières
s’allumeront également.
Lorsqu’il fait suffisamment clair à l’extérieur, les
phares s’éteignent et les feux de circulation de jour
s’allument.
Comme pour tous les véhicules, allumer les
phares lorsqu’il le faut.
Phares antibrouillard
Utiliser les phares antibrouillard afin d’améliorer la
visibilité par temps brumeux ou bruineux.
- (phares antibrouillard): Le bouton des
phares antibrouillard se trouve sur la commande
de l’éclairage extérieur. Celle-ci se situe sur
le tableau de bord, à gauche de la colonne de
direction.
Le contact doit être établi pour que les phares
antibrouillard fonctionnent.
Presser le bouton de l’éclairage extérieur pour
allumer ou éteindre les phares antibrouillard.
Un témoin s’allume au groupe d’instruments du
tableau de bord lorsque les phares antibrouillard
sont allumés.
Lorsque l’on passe en feux de route, les phares
antibrouillard sont éteints. Ils sont rallumés lorsque
les feux de route sont coupés.
Certaines réglementations locales exigent que
les phares soient allumés en plus des phares
antibrouillard.
207
Intensité d’éclairage du tableau
de bord
D (intensité d’éclairage du tableau de bord):
Le bouton comportant ce symbole se trouve à côté
de la commande d’éclairage extérieur. Enfoncer
complètement le bouton jusqu’à ce qu’il ressorte et
le tourner dans le sens des aiguilles d’une montre
pour augmenter l’éclairage ou dans le sens inverse
pour le réduire. Renfoncer le bouton lorsque
l’opération est terminée.
Éclairage d’accueil
Lorsqu’une porte est ouverte, l’éclairage d’accueil
s’allume automatiquement, ce qui permet d’entrer
dans le véhicule et d’en sortir plus facilement.
On peut également allumer cet éclairage
manuellement en tournant la commande de
luminosité du tableau de bord dans le sens
des aiguilles d’une montre.
Les liseuses, situées sur la garniture de pavillon
au-dessus du rétroviseur, peuvent être mises
en fonction ou hors fonction indépendamment de
l’éclairage d’accueil automatique, lorsque les
portes sont fermées.
208
Plafonniers
Les plafonniers s’allument automatiquement
lorsqu’une porte est ouverte, à moins que le
bouton de désactivation de plafonnier ne
soit enfoncé.
Les lampes peuvent aussi être allumées en
tournant à fond vers la droite la commande de
luminosité du tableau de bord. Dans cette position,
les plafonniers restent allumés jusqu’à ce qu’ils
soient éteints manuellement.
Commande de neutralisation de
plafonnier
Le bouton de désactivation de plafonnier se trouve
près de la commande des feux extérieurs.
E (commande de désactivation de
plafonnier): Presser ce bouton pour empêcher
l’allumage automatique du plafonnier lorsqu’une
porte est ouverte. Presser à nouveau ce bouton
pour le faire ressortir et les plafonniers s’allumeront
à l’ouverture d’une porte.
Éclairage d’entrée
Votre véhicule peut être doté d’un éclairage
d’accueil qui s’allume et reste allumé pendant
une période déterminée quand vous appuyez
sur le symbole de déverrouillage de l’émetteur
de télédéverrouillage (RKE), si le véhicule en
est pourvu.
Si une porte est ouverte, les lampes resteront
allumées pendant qu’elle est ouverte et puis
s’éteindront automatiquement environ 25 secondes
après sa fermeture. Si le symbole de déverrouillage
est pressé et que vous n’ouvrez pas une porte, les
lampes s’éteindront après 20 secondes environ.
L’éclairage d’accès comprend la caractéristique de
gradation d’éclairage. Avec la gradation d’éclairage
l’éclairage, ne s’éteint pas simplement au bout
d’un certain temps. Cette caractéristique diminue
l’éclairage jusqu’à ce qu’il s’éteigne. La minuterie
est annulée quand vous tournez la clé de contact à
la position ON (marche) ou que vous appuyez sur
le commutateur de verrouillage électrique des
portes. L’éclairage s’éteint alors immédiatement.
Si le contact est mis, l’éclairage d’accueil n’est
pas activé, ce qui signifie que les lampes ne
s’allumeront pas à moins qu’une porte ne
soit ouverte.
Éclairage d’entrée à minuterie
La caractéristique de temporisation d’éclairage
d’accès illumine l’intérieur du véhicule pendant
un certain temps après la fermeture de toutes
les portes.
Le contact doit être coupé pour que l’éclairage
d’entrée à temporisation fonctionne. Dès que toutes
les portes ont été fermées, l’éclairage d’entrée à
temporisation fonctionnera jusqu’à ce que :
• Le commutateur d’allumage est à la position
ON (marche).
• Les portes sont verrouillées.
• Une période de temporisation de 25 secondes
soit écoulée.
Si une porte est ouverte pendant la temporisation,
la minuterie est annulée et l’éclairage intérieur
reste allumé puisqu’une porte est ouverte.
209
Éclairage de sortie à minuterie
Gradation d’éclairage de parade
Cette caractéristique éclaire l’intérieur du véhicule
pendant un certain temps après que la clé de
contact ait été retirée du commutateur d’allumage.
Le tableau de bord est muni d’une caractéristique
supplémentaire appelée mode parade. Elle
empêche automatiquement l’atténuation des
affichages du tableau de bord pendant le jour
lorsque les phares sont allumés de sorte que
vous puissiez voir les affichages.
Le contact doit être coupé pour que l’éclairage
de sortie à temporisation fonctionne. Dès que la
clé a été retirée, l’éclairage intérieur fonctionnera
et restera allumé jusqu’à ce que l’une des
situations suivantes se produise :
• Le commutateur d’allumage est à la position
ON (marche).
• Les portes à verrouillage électrique sont
activées.
• Une période de temporisation de 20 secondes
soit écoulée.
Si une porte est ouverte pendant la temporisation,
la minuterie est annulée et l’éclairage intérieur
reste allumé puisqu’une porte est ouverte.
210
Lampes de lecture
Votre véhicule est doté de lampes de lecture qui
fonctionnent comme le plafonnier. Presser le
bouton pour les allumer ou les éteindre.
Gestion de l’énergie électrique
Ce véhicule possède la fonction de gestion
d’alimentation électrique (EPM) qui estime la
température de la batterie et son état de charge.
La tension est régulée pour le meilleur rendement
et la meilleure durée de vie de la batterie.
Quand la batterie est peu chargée, la tension
est légèrement augmentée pour la recharger
rapidement. Quand la batterie est très chargée,
la tension est légèrement diminuée pour éviter
la surcharge. Le voltmètre ou l’indication de
tension du centralisateur informatique de bord
(CIB) peut montrer cette différence qui est
normale. En cas de problème, une alerte s’affiche.
Comme pour tous les véhicules, la batterie peut
être déchargée au ralenti en cas de charge
électrique très élevée car l’alternateur ne peut
tourner assez vite au ralenti pour produire
le courant nécessaire.
La charge est élevée en cas d’utilisation des
phares, feux de route, feux antibrouillard, du
dégivrage arrière, du ventilateur de climatisation
à grande vitesse, du chauffage des sièges, des
ventilateurs de refroidissement du moteur, de feux
de remorque, d’accessoires branchés aux prises de
courant.
L’EPM évite les décharges excessives en
équilibrant la production de l’alternateur et les
besoins électriques du véhicule. Il peut augmenter
le régime de ralenti pour générer plus de
courant chaque fois que nécessaire. Il peut
réduire temporairement la consommation de
certains accessoires.
Normalement, ces actions sont progressives et
insensibles sauf en de rares cas. Un message peut
alors s’afficher au CIB, tel que Battery Saver Active
(économiseur de batterie actif) ou Service Battery
Charging System (réparer le système de charge
de la batterie) et il est recommandé de réduire la
consommation électrique. Voir Centralisateur
informatique de bord - Avertissements et messages
à la page 277.
211
Protection antidécharge de
la batterie
Ce véhicule est équipé d’une caractéristique
qui aide à prévenir la décharge de la batterie si
les lampes de l’éclairage d’accueil, les lampes
de lecture de cartes, les lampes des miroirs des
pare-soleil ou du coffre restent allumées par
mégarde. Si l’une de ces lampes reste allumée,
elle s’éteindra automatiquement au bout de
10 minutes, si le contact est coupé. Elle ne
se rallumera pas jusqu’à ce que l’un des
événements suivants se produise :
• Le contact est mis.
• La commande d’éclairage extérieure est
placée en position d’arrêt, puis de nouveau
en position d’éclairage.
Les phares s’éteindront après 10 minutes, s’ils
ont été manuellement mis en fonction avant
de couper le contact.
212
Affichage à tête haute (HUD)
{ATTENTION:
Si l’image du dispositif de l’affichage à
tête haute est trop claire ou placée trop
haut dans le champ de vision, cela peut
nuire à la visibilité et empêcher de voir
rapidement ce qui est essentiel de voir
dans l’obscurité. Vous devez vous assurer
de garder l’image de la HUD (affichage à
tête haute) à une intensité faible et à une
position basse dans votre champ de
vision.
Si le véhicule est équipé du système de l’affichage
à tête haute (HUD), des informations relatives
au fonctionnement du véhicule sont projetées sur
le pare-brise. Ceci inclut l’indication du compteur
de vitesse, celle du compte-tours, la position de
la boîte de vitesses, la température de l’air
extérieur, la vitesse manuelle actuelle et un
affichage sommaire de la station de radio actuelle,
y compris l’information XM ou la piste du CD.
Le système affiche également les informations de
navigation pour chaque changement de direction
si le véhicule est équipé d’une radio de navigation.
Les images sont projetées par l’objectif du HUD
situé sur le côté conducteur du tableau de bord.
La vitesse manuelle actuelle apparaît également
sur le HUD si le véhicule est doté d’une
commande manuelle et que celle-ci est active.
Les informations de l’affichage à tête haute
peuvent s’afficher dans l’une des trois langues,
Anglais, Français ou Espagnol. La lecture du
compteur de vitesse et les autres valeurs
numériques peuvent s’afficher soit en unités
anglaises soit en unités métriques.
La sélection de la langue et des unités de mesure
se change au moyen de l’ordinateur de trajet
dans le centralisateur informatique de
bord (CIB). Se reporter à Personnalisation
du véhicule - centralisateur informatique de
bord (CIB) (Avec les boutons du CIB) à la
page 291.
Les informations de l’affichage à tête haute
apparaissent comme une image mise au point
vers l’avant du véhicule.
Lorsque la clé de contact est tournée sur RUN
(marche), le HUD affiche pendant un bref moment
un message d’accueil, jusqu’à ce qu’il soit prêt.
213
Les témoins suivants apparaissent sur le tableau
de bord lorsqu’ils sont activés et apparaîtront
également sur le système d’affichage à tête haute :
• Clignotants
• Symbole des feux de route
Le HUD affichera provisoirement CHECK GAGES
(vérifier les indicateurs) et ICE POSSIBLE
(possibilité de verglas) lorsqu’il y a des messages
sur l’ordinateur de route du CIB.
un changement d’état de la radio ou du CD.
Ceci se produit lorsqu’une information radio est
modifiée. La taille du compteur de vitesse est
réduite lorsque une information de radio ou de
CD, des avertissements ou des informations
de navigation sont affichées sur le HUD.
La commande du HUD
se trouve à droite du
volant.
Le HUD affiche également les messages suivants
lorsque ces systèmes sont actifs :
• TRACTION CONTROL ACTIVE (traction
asservie activée)
• STABILITRAK ACTIVE (StabiliTrakMD activé)
Remarque: Essayer d’utiliser l’image de
visualisaton tête haute comme assistance au
stationnement peut entraîner une mauvaise
évaluation de la distance et des dommages au
véhicule. Ne pas utiliser l’image de visualisation
tête haute comme assistance au stationnement.
Lorsque le HUD est en fonction, l’indication du
compteur de vitesse est affichée en permanence.
La station radio actuelle ou le numéro de piste
du CD s’affichent pendant une courte durée après
214
Pour ajuster l’image de l’affichage à tête haute
afin que chaque élément soit affiché correctement,
procéder comme suit :
1. Régler le siège conducteur dans une position
confortable.
2. Démarrer le moteur.
3. Régler les commandes de l’affichage à
tête haute.
Utiliser les réglages suivants pour régler le
système d’affichage à tête haute.
Les trois formats sont les suivants :
9 (hors fonction): pour désactiver le HUD,
tourner le bouton d’atténuation complètement
vers la gauche jusqu’à ce que l’affichage du HUD
disparaisse.
Luminosité: tourner le bouton de la commande
du HUD vers la droite pour accroître la luminosité
de l’affichage et vers la gauche pour la diminuer.
w (haut) x (bas): presser les flèches vers
le haut ou vers le bas pour centrer l’affichage du
HUD par rapport à vous. L’image du HUD ne
peut être ajustée que verticalement, et non pas
latéralement.
Format Un: Ce format affiche l’indication du
compteur de vitesses (en unités anglaises
ou métriques), l’indication des clignotants, les
positions de la boîte de vitesses et la température
de l’air extérieur.
? (page): Appuyer sur ce bouton pour
sélectionner les formats d’affichage. Relâcher
le bouton de page lorsque le numéro de format
avec l’affichage désiré apparaît dans le système
d’affichage à tête haute.
Format Deux: Ce format affiche les informations
du format Un sans les informations relatives à
la boîte de vitesses et à la température de
l’air extérieur.
215
L’image de l’affichage à tête haute peut s’éclairer
momentanément selon l’angle et la position de
la lumière solaire sur l’affichage de l’affichage
à tête haute. Cela est normal et changera lorsque
l’angle de la lumière solaire sur l’affichage de
l’affichage à tête haute changera.
Des lunettes à verres polarisés peuvent rendre
l’image de l’affichage à tête haute difficile à voir.
Format Trois: Ce format affiche toutes les
informations du format Un avec un compte-tours
circulaire, mais sans afficher la température de l’air
extérieur.
Tous les formats affichent les informations de
navigation virage par virage et fournissent
des détails sur la prochaine manoeuvre à
effectuer. Lorsque vous êtes proche de votre
destination, le HUD affiche une barre de distance
qui se remplit lorsque vous vous rapprochez
de votre destination. Toutes les informations de
navigation sont fournies au HUD par la radio
de navigation, si le véhicule en possède une.
L’image de l’affichage à tête haute affichée
sur la pare-brise s’atténuera ou s’intensifiera
automatiquement pour compenser l’éclairage
extérieur.
216
Entretien de l’écran de l’affichage
à tête haute
Nettoyer l’intérieur du pare-brise au besoin pour
enlever toute saleté ou pellicule qui risque de
diminuer la clarté ou la netteté de l’image
de l’affichage à tête haute.
Pour nettoyer l’objectif de l’affichage à tête
haute, utiliser un chiffon doux et propre imbibé de
liquide ménager pour nettoyer les vitres. Essuyer
doucement l’objectif de l’affichage à tête haute,
puis le sécher. Ne pas pulvériser directement du
liquide de nettoyage sur l’objectif, car il risquerait
de couler à l’intérieur de l’objectif.
Si vous ne pouvez pas voir l’image
de l’affichage à tête haute quand
le contact est mis
• Quelque chose recouvre-t-il l’objectif de
l’affichage à tête haute?
• Le réglage de luminosité de l’affichage à tête
haute est-il suffisant?
• L’image de l’affichage à tête haute est-elle
réglée à la bonne hauteur.
• Portez-vous des lunettes de soleil polarisées?
Si l’image de l’affichage à tête haute
n’est pas nette
• L’image de l’affichage à tête haute est-elle
trop claire?
• Le pare-brise et la lentille d’affichage à tête
haute sont-ils propres?
Si l’image du HUD est incorrecte, contacter votre
concessionnaire/distributeur.
Ne pas oublier que le pare-brise fait partie du
système HUD.
• Toujours pas d’image d’affichage à tête
haute? Vérifier le fusible de la boîte à fusibles
du tableau de bord. Se référer à la rubrique
Bloc-fusibles d’ensemble d’instruments à
la page 558.
217
Assistance ultrasonique arrière de
stationnement
Si votre véhicule en est équipé, le système
ultrasonique d’assistance au stationnement arrière
(URPA) est conçu pour vous aider à manoeuvrer en
marche arrière (R). Il fonctionne uniquement à des
vitesses inférieures à 8 km/h (5 mi/h). Le système
URPA facilite le stationnement et évite les collisions
avec des objets tels que des véhicules arrêtés.
Le système URPA détecte les objets proches de
l’arrière du véhicule placés à au moins 25,4 cm
(10 po) du sol et sous le niveau du capot ou du
hayon. Le système détecte des objets jusqu’à une
distance de 2,5 m (8 pi) derrière votre véhicule. Les
capteurs URPA déterminent la proximité des objets
par rapport au pare-chocs arrière, dans cette zone.
218
{ATTENTION:
Le système d’assistance de stationnement
arrière à ultrasons (URPA) ne remplace
pas le regard du conducteur. En effet,
l’URPA est incapable des actions
suivantes :
• Fonctionner à des vitesses
supérieures à 8 km/h (5 mi/h).
• Détecter des objets de plus de
2,5 m (8 pi) derrière le véhicule.
La distance peut être inférieure
par temps chaud ou humide.
• Détecter des objets sous le
pare-chocs, sous le véhicule,
ou très proches du véhicule.
• Détecter des enfants, des piétons,
des cyclistes ou des animaux
domestiques.
... /
ATTENTION: (suite)
Dès lors, à défaut de prudence en reculant
il est possible de heurter un véhicule,
un enfant, un piéton, un cycliste ou un
animal domestique en causant des dégâts
au véhicule, des blessures ou un décès.
Bien que le véhicule soit équipé du
système URPA, il convient de toujours
vérifier soigneusement avant de reculer,
en vérifiant derrière le véhicule.
L’écran URPA se trouve
dans la garniture de
pavillon et peut être
vu en regardant
par-dessus votre
épaule droite.
L’écran URPA est doté de trois témoins codés par
couleur. Les témoins sont utilisés pour fournir
l’information de distance et des renseignements
sur le système ainsi que des signaux sonores
diffusés par les haut-parleurs.
Si le véhicule est doté d’un centralisateur
informatique de bord (CIB) et que PARK ASSIST
OFF (assistance au stationnement désactivée)
a été sélectionné puis que le véhicule est placé en
marche arrière (R), PARK ASSIST OFF s’affichera
au CIB et un témoin rouge s’allumera à l’écran
URPA. Se reporter à Centralisateur informatique
de bord - Avertissements et messages à la
page 277 pour plus d’informations.
L’URPA se remet automatiquement en fonction
chaque fois que le véhicule démarre.
219
Fonctionnement du système
Quand le levier de changement de rapport est
déplacé en position de marche arrière (R),
l’affichage arrière s’allume brièvement pour vous
signaler le fonctionnement de l’écran. L’URPA
est activé automatiquement quand le levier
de changement de rapport est déplacé en
position de marche arrière (R).
Le système ne fonctionne pas en marche
arrière (R) à une vitesse supérieure à
8 km/h (5 mi/h). Pour vous le rappeler,
le témoin rouge de l’écran arrière clignotera.
Pour désactiver l’URPA, se reporter à
Fonctionnement et affichages du centralisateur
informatique de bord (Avec les boutons du CIB)
à la page 264 ou Fonctionnement et affichages du
centralisateur informatique de bord (Sans
les boutons du CIB) à la page 272 pour plus
d’informations.
220
Comment fonctionne le système en
marche arrière
Si le levier de changement de rapport occupe
la position de marche arrière (R), l’URPA peut
détecter les objets proches du pare-chocs arrière.
La première fois qu’un objet est détecté, un son
simple retentit. Si un objet est détecté à une vitesse
en marche arrière (R) comprise entre 0 et 8 km/h
(0 et 5 mi/h), voici ce qui survient en fonction de la
distance par rapport à l’objet détecté derrière le
véhicule :
• À des distances comprises entre
1 et 2,5 m (40 po et 8 pi), une seule lampe
ambre s’allume.
• À des distances comprises entre
0,6 et 1 m (23 et 40 po), les deux lampes
ambre s’allument.
• À des distances comprises entre
0,3 et 0,6 m (12 et 23 po), les trois lampes
(ambre/ambre/rouge) s’allument.
• À des distances inférieures à 30 cm (12 po),
un signal sonore se répète brièvement et les
trois témoins (ambre/ambre/rouge) clignotent.
Si le système semble ne pas
fonctionner correctement
Si le système URPA est inactif suite à une
situation temporaire, le message PARK ASSIST
OFF (assistance au stationnement hors fonction)
est affiché au centralisateur informatique de
bord (CIB) et une lampe rouge s’allume à l’écran
URPA arrière quand le levier de changement
de vitesse est déplacé en position de marche
arrière (R). Ceci survient dans les situations
suivantes :
• La pédale de frein de stationnement est
enfoncée.
• Une remorque était fixée à votre véhicule, ou
un vélo ou un objet pendait hors de votre coffre
lors du dernier trajet quand vous avez coupé le
contact. Si les objets fixés sont retirés de votre
véhicule avant le démarrage suivant, le
système retourne à un fonctionnement normal,
sauf si un objet est détecté quand la marche
arrière (R) est sélectionnée. Si ceci survient,
vous devrez attendre que le véhicule ait roulé
vers l’avant jusqu’à plus de 25 km/h (15 mi/h)
avant que l’URPA ne retourne au
fonctionnement normal.
• Les capteurs ultrasoniques doivent rester
propres. Dès lors, maintenir le pare-chocs
arrière exempt de boue, saleté, neige, glace et
cambouis. Pour les instructions de nettoyage,
consulter Lavage du véhicule à la page 548.
Si le centralisateur informatique de bord (CIB)
affiche toujours PARK ASSIST OFF
(assistance au stationnement hors fonction)
après le nettoyage du pare-chocs et après
avoir roulé vers l’avant à une vitesse d’au
moins 25 km/h (15 mi/h), s’adresser à votre
concessionnaire.
• D’autres situations qui peuvent affecter le
rendement du système comprennent les
vibrations provenant d’un marteau-piqueur
ou de la compression de freins pneumatiques
d’un très grand camion ou d’autres dispositifs
mécaniques qui interfèrent avec le
fonctionnement de l’URPA.
Comme toujours, vous devriez faire attention en
reculant votre véhicule. Regarder toujours derrière
vous en vous assurant de vérifier qu’il n’y a pas
d’autres véhicules, obstructions ou angles morts.
Si le pare-chocs est endommagé, le système
URPA risque de mal fonctionner. Votre
concessionnaire devra réparer le système.
221
Prises électriques pour accessoires
Les prises de courant auxiliaires peuvent être
utilisée pour brancher des accessoires électriques
comme un téléphone cellulaire et une radio BP.
Votre véhicule peut être équipé de quatre
prises de courant auxiliaires. Elles se trouvent
sur le tableau de bord, sous les commandes de
climatisation, à l’intérieur du casier de rangement
de la console centrale, à l’arrière de la console
centrale et dans la zone de chargement arrière.
Pour utiliser les prises, retirer les couvercles.
Toujours remettre le capuchon protecteur lorsque
vous n’utilisez pas la prise.
Remarque: Si l’équipement électrique est
maintenu en fonctionnement pendant des
périodes prolongées, la batterie se déchargera.
Toujours mettre l’équipement électrique hors
fonction lorsqu’il n’est pas utilisé et ne
pas brancher d’équipement qui dépasse
l’ampérage maximum (20 A).
Certains accessoires électriques peuvent ne
pas être compatibles avec les prises de courant
pour accessoires et pourraient faire griller
les fusibles du véhicule et de l’adaptateur.
222
En cas de problèmes, consulter votre
concessionnaire pour plus de renseignements
sur les prises de courant pour accessoires.
Remarque: L’ajout à votre véhicule de tout
équipement électrique risque de l’endommager
ou d’empêcher le fonctionnement normal
d’autres composants. Les réparations ne
seraient pas prises en charge par votre
garantie. Ne pas utiliser un équipement
dépassant la valeur nominale d’ampérage
maximum de 20 ampéres. Se renseigner
auprès de votre concessionnaire avant
d’ajouter un équipement électrique.
Au moment d’installer des appareils électriques,
suivre à la lettre les directives d’installation jointes
à l’appareil.
Remarque: Une mauvaise utilisation de la
prise électrique peut causer des dommages qui
ne sont pas couverts par la garantie. Ne pas
suspendre des accessoires ou des supports
d’accessoires dans la fiche car les prises
électriques sont conçues uniquement pour
les fiches d’alimentation des accessoires.
Courant alternatif 115 V de la prise
d’alimentation
Votre véhicule est peut être équipé d’une prise
électrique qui peut servir à brancher un appareil
électrique auxiliaire d’une puissance maximale de
150 watt. Si vous branchez un appareil qui requiert
une puissance supérieure, un circuit de protection
coupe l’alimentation électrique. Pour réinitialiser la
prise, débrancher puis rebrancher l’appareil ou
mettre le contact en position LOCK (verrouillage)
ou ACCESSORY (accessoires) puis à nouveau en
position marche. La prise fonctionne à nouveau
lorsqu’un appareil ne dépassant pas la puissance
maximale recommandée est branché.
La prise de courant se
trouve à l’arrière de la
console centrale.
Le témoin de la face interne de la prise s’allume
lorsqu’un courant alternatif en 115 volts est
disponible. Le courant alternatif est disponible
lorsque le commutateur d’allumage est placé
en position ACCESSORY (accessoires) ou
ON (marche) et qu’un équipement électrique
est branché dans la prise. Il n’y a pas de courant
alternatif dans la prise lorsque le contact est
mis sur OFF (arrêt).
223
La prise électrique n’est pas conçue pour les
appareils suivants et ne fonctionnera peut-être pas
correctement si ces appareils sont branchés sur
la prise :
• Appareils à pic de consommation initiale élevé
tels que : réfrigérateurs à compresseur et
outils électriques.
• Autres appareils exigeant une alimentation
extrêmement régulière tels que : couvertures
électriques à microprocesseur, lampes
tactiles, etc.
Commandes de la climatisation
Système de régulation de
température
Grâce à ce système, vous pouvez commander
le chauffage, la climatisation, le dégivrage,
le désembuage et la ventilation de votre véhicule.
Se reporter à la rubrique Dispositifs et câblage
haute tension à la page 556.
Fonctionnement manuel
9 (ventilateur): Tourner le bouton de gauche
vers la droite ou vers la gauche pour augmenter
ou diminuer la vitesse des ventilateurs. Tourner
jusqu’au bout vers la gauche pour éteindre
le système de l’avant.
224
Réglage de la température: Tourner le bouton
central vers la droite ou la gauche pour augmenter
ou diminuer la température de l’air dans votre
véhicule.
Commande de mode de débit d’air: Tourner ce
bouton dans le sens des aiguilles d’une montre
ou dans le sens contraire pour diriger l’air à
l’intérieur de votre véhicule.
Pour modifier le mode actuel, sélectionner l’une
des positions suivantes :
H (ventilation): Ce mode dirige l’air dans les
bouches d’aération du tableau de bord.
) (deux niveaux): Ce mode dirige environ la
moitié de l’air vers les bouches d’aération du
tableau de bord et l’autre moitié vers celles du
plancher. Un peu d’air est dirigé vers le pare-brise
et les bouches d’aération des glaces latérales.
L’air frais est dirigé vers les bouches d’aération
supérieures, et l’air chaud vers celles du plancher.
6 (plancher): Ce mode dirige la plus grande
partie de l’air vers les bouches d’aération du
plancher, avec une partie qui part vers le
pare-brise, les bouches d’aération des glaces
latérales, et les bouches d’aération au plancher
du second rang. Dans ce mode, le système
sélectionne automatiquement de l’air extérieur.
Le mode de recirculation ne peut pas être
sélectionné depuis le mode plancher.
La commande de droite vous permet également
de sélectionner les modes de désembuage
ou de dégivrage. Pour plus de détails, se reporter
à la rubrique k Désembuage et dégivrage l
plus loin dans cette section.
En plaçant le bouton droit entre deux modes, une
combinaison de ces deux modes a été choisie.
225
@ (recyclage): Presser ce bouton pour activer
ou désactiver le mode de recyclage. Le témoin
intégré à ce bouton s’allume lorsque ce mode est
sélectionné.
Ce mode empêche l’air extérieur de pénétrer dans
l’habitacle. Il peut servir à diminuer la pénétration
de l’air et des odeurs extérieurs dans votre
véhicule. Le recyclage peut aussi rafraîchir l’air
à l’intérieur de votre véhicule plus rapidement
si la température dans le véhicule est inférieure
à celle de extérieur.
Le mode de recyclage peut être désactivé en
modes ventilation et deux niveaux en pressant
à nouveau le bouton. Le mode de recyclage
se coupe automatiquement lorsque le moteur
est coupé et doit être sélectionné à nouveau
lorsque le moteur redémarre.
226
Le mode de recyclage ne peut pas fonctionner
avec le mode plancher, désembuage ou dégivrage.
Si vous essayez de sélectionner le recyclage d’air
avec l’un de ces modes, l’indicateur clignote trois
fois puis s’éteint. Le compresseur du climatiseur
se déclenche également lors de l’activation de ce
mode, sauf si la température de l’air extérieur
est inférieure à 4°C (40°F). Les glaces peuvent
s’embuer en mode de recyclage si le temps est
froid et humide. Pour éliminer la buée, sélectionner
le mode désembuage ou de dégivrage et
augmenter la vitesse des ventilateurs.
# (climatisation): Presser cette touche
sur le bouton gauche pour activer ou désactiver
le système de climatisation. Si la touche
A/C (climatisation) est pressée, un témoin s’allume
pour indiquer que la climatisation a été activée.
Le compresseur du climatiseur ne fonctionne pas
lorsque la température extérieure est inférieure à
4°C (40°F). Le témoin clignote trois fois puis s’éteint
lorsque les conditions extérieures affectent le
fonctionnement du climatiseur. Ceci est normal.
Pour refroidir l’air ambiant rapidement par temps
chaud, suivre les indications suivantes :
1. Ouvrir les glaces pour laisser l’air chaud
s’échapper.
2. Sélectionner le mode ventilation.
3. Sélectionner le climatiseur.
4. Sélectionner la température la plus froide.
7. Dès que la température intérieure est passée
sous la température extérieure, sélectionner
le mode recirculation pour accélérer le
refroidissement.
Ceci permet de diminuer le temps nécessaire pour
rafraîchir le véhicule. Cela aide aussi le système
à fonctionner plus efficacement.
L’utilisation du recyclage pendant de longues
périodes peut assécher trop fortement l’air
de l’habitacle. Pour éviter que ceci ne se produise,
désactiver le mode de recyclage une fois l’air
refroidi à l’intérieur de votre véhicule.
Le climatiseur déshumidifie l’air et vous pourrez
remarquer un peu d’eau dégoutter de votre
véhicule à l’avant du centre du véhicule et à
l’arrière droit de celui-ci lorsque le moteur est
au ralenti ou une fois que le contact est coupé.
Cette situation est normale.
5. Sélectionner la vitesse la plus élevée
du ventilateur.
6. Fermer les glaces lorsque l’air chaud a été
évacué.
227
Désembuage et dégivrage
0 (dégivrage): Le mode de dégivrage sert à
La présence de buée sur la surface intérieure
des glaces est due à un taux d’humidité élevé
se condensant sur la glace froide. Vous pouvez
le minimiser si la commande de climatisation
est utilisée correctement. Il existe deux modes
pour retirer la buée ou le givre du pare-brise.
Tourner le bouton de droite vers la droite pour
sélectionner le mode désembuage ou dégivrage.
retirer plus rapidement la buée ou le givre. Ce
mode dirige la majeure partie de l’air vers les volets
d’aération du pare-brise et des glaces latérales, et
un peu d’air vers ceux du plancher. Dans ce mode,
le système fait automatiquement entrer l’air de
l’extérieur dans le véhicule. Le mode de recyclage
ne peut être sélectionné lorsque le système est en
mode de dégivrage. Le compresseur du climatiseur
fonctionne automatiquement à ce réglage, à moins
que la température extérieure ne soit inférieure à
4°C (40°F). Ne pas rouler tant que les glaces ne
sont pas dégagées.
- (désembuage): Le mode de désembuage
est utilisé pour retirer la buée des glaces et
réchauffer les passagers. Ce mode dirige l’air
vers le pare-brise, les bouches d’aération
du plancher et celles de glaces latérales.
Lorsque vous sélectionnez ce mode, le mode
de circulation s’éteint et met en route le
compresseur de la climatisation sauf si la
température extérieure est est inférieure à
4°C (40°F). Le mode de recirculation ne peut
pas être sélectionné lorsqu’on est en mode
de désembuage. Ne pas rouler jusqu’à ce
que toutes les glaces soient désembuées.
228
AUX (auxiliaire): Presser ce bouton pour activer
le chauffage et la climatisation arrière. Se reporter à
Climatiseur et dispositif de chauffage arrière à la
page 238 ou Climatiseur et chauffage arrière avec
régulation électronique de la climatisation à la
page 239 pour plus d’informations.
Désembueur de lunette arrière
Le désembueur de lunette arrière utilise un réseau
de fils chauffants pour éliminer la buée de la
lunette.
< (désembueur de lunette): Presser
cette touche sur le bouton droit pour activer le
désembueur de lunette. Le désembueur de lunette
reste en fonction pendant 10 minutes environ puis
se coupe. On peut aussi le désactiver en appuyant
à nouveau sur la touche ou en coupant le moteur.
Ne pas rouler avant que les glaces ne sont pas
dégagées.
Si votre véhicule est équipé de rétroviseurs
extérieurs chauffants, lorsque le bouton de
désembuage de lunette arrière est enfoncé, cela
sert également à faire chauffer les rétroviseurs
pour éliminer la buée ou le givre de leur surface.
Remarque: Ne pas utiliser d’objets
tranchants sur la surface intérieure de la
lunette. Vous risqueriez de sectionner ou
d’endommager le réseau de fils chauffants et
les réparations ne seraient pas couvertes
par votre garantie. Ne pas fixer de plaque
d’immatriculation temporaire, de ruban adhésif,
d’autocollant ou d’objet similaire sur la grille
du dégivreur.
Commande de climatisation
automatique à deux zones
Ce système vous permet de contrôler le chauffage,
le refroidissement et la ventilation à l’intérieur
de votre véhicule. Votre véhicule est également
équipé d’un système de ventilation décrit plus loin
dans la présente section.
Vous pouvez sélectionner différents réglages de
climatisation pour le conducteur et les passagers.
229
Commande de température côté
conducteur
Commande de la température côté
passager
Les boutons de température du côté du conducteur
servent à régler la température de l’air qui sort du
système du côté du conducteur. La température
peut être réglée même si le système est mis hors
fonction. C’est rendu possible parce que l’air
extérieur circule toujours dans le système quand
le véhicule avance, sauf si le réglage est en mode
de recirculation. Se reporter à k Recirculation l
plus loin dans cette section.
Le bouton de réglage de la température du côté
passager peut servir à modifier la température
de l’air qui sort du système du côté passager de
l’habitacle. La température peut être réglée même
si le système est hors fonction. C’est rendu possible
parce que l’air extérieur circule toujours dans le
système quand le véhicule avance, sauf si le
réglage est en mode de recirculation. Se reporter
à k Recirculation l plus loin dans cette section.
Appuyer sur les boutons + ou < pour augmenter
ou diminuer la température. L’écran du côté
du conducteur indiquera les paramètres de
température qui augmentent ou décroissent.
Appuyer sur les boutons + ou < pour augmenter
ou diminuer la température. L’écran du côté
du passager indiquera les paramètres de
température qui augmentent ou décroissent.
Les paramètres de la température des passagers
peuvent être réglés pour correspondre à ceux du
conducteur en pressant le bouton PASS (passager)
et en éteignant le témoin PASS. Lorsque les
paramètres de la température pour les passagers
sont différents de ceux du conducteur, le témoin
du bouton PASS s’allume et les affichages de
température du conducteur et du passager
sont affichés.
230
Fonctionnement automatique
AUTO (automatique): Lorsque le fonctionnement
automatique est activé, le système contrôle la
température intérieure, la distribution d’air
et la vitesse du ventilateur.
Pour mettre le système au complet en mode
automatique, procéder de la façon suivante :
1. Appuyer sur le bouton AUTO (automatique).
Quand AUTO (automatique) est sélectionné,
l’affichage change pour indiquer la(les)
température(s) actuelle(s) et AUTO s’affiche.
Le mode de distribution et la vitesse de
soufflerie actuels s’affichent également
pendant environ 5 secondes.
Quand AUTO (automatique) est sélectionné,
le fonctionnement de la climatisation et de
l’entrée d’air sont automatiquement contrôlés.
Le compresseur de climatisation se met en
marche lorsque la température extérieure est
supérieure à 4°C (40°F) environ. L’entrée d’air
est normalement réglée en fonction de l’air
extérieur. S’il fait chaud à l’extérieur, l’entrée
d’air peut automatiquement se modifier pour
recycler l’air intérieur, afin de pouvoir refroidir
votre véhicule rapidement. Le témoin du
bouton s’allume en mode de recyclage.
2. Régler la température du côté conducteur et
du côté passager.
Pour déterminer votre réglage de confort,
commencer par un réglage de température de
23°C (73°F) et laisser le système se stabiliser
pendant environ 20 minutes. Tourner le bouton
de température côté conducteur ou passager
pour ajuster les réglages de la température
selon les besoins. Si vous choisissez le réglage
de température de 15°C (60°F), le système
reste au réglage de refroidissement maximum.
Si vous choisissez le réglage de température
de 32°C (90°F), le système reste au réglage de
chauffage maximum. Le fait de choisir l’un des
réglages maximum ne réchauffe et ne refroidit
pas plus rapidement le véhicule.
Ne pas couvrir la sonde solaire placée au sommet
du tableau de bord, près du pare-brise. Cette sonde
régule la température de l’air sur base de la charge
solaire et allume également les phares du véhicule.
Pour plus d’informations sur la sonde solaire,
se reporter à k Capteurs l, plus loin dans
cette section.
231
Pour éviter le soufflage d’air froid par temps froid, le
système retarde la mise en marche du ventilateur
jusqu’à ce que de l’air chaud soit disponible. La
durée du délai dépend de la température du liquide
de refroidissement. Presser le commutateur du
ventilateur pour annuler ce délai et modifier la
vitesse du ventilateur.
O (marche/arrêt): Appuyer sur ce bouton
pour couper les commandes du climatiseur.
L’air extérieur continue à entrer dans le véhicule et
est dirigé vers le plancher. On peut changer cette
direction en pressant le bouton de mode. Vous
pouvez sélectionner le mode recyclage après avoir
sélectionné le mode ventilation ou le mode à deux
niveaux. La température peut être ajustée avec
l’un des boutons de température. Si vous réglez le
mode de distribution ou les paramètres du mode
température et que le système est coupé l’écran
s’allume brièvement pour vous montrer les
paramètres puis s’éteint. Presser le bouton
marche/arrêt ou les flèches vers le haut ou le
bas du contacteur des ventilateurs, le bouton de
dégivrage le bouton AUTO (automatique) ou celui
de la climatisation pour activer le système s’il est
désactivé.
232
Fonctionnement manuel
Le mode de distribution d’air et la vitesse du
ventilateur peuvent être ajustés manuellement.
DC (ventilateur): Les boutons portant le
symbole du ventilateur vous permettent de régler
manuellement la vitesse du ventilateur. Appuyer
sur la flèche vers le haut pour augmenter la vitesse
du ventilateur et sur la flèche vers le bas pour la
réduire.
Appuyer sur un bouton de ventilateur quand le
système est coupé le met en fonction. Appuyer
sur un bouton de ventilateur lorsque le système
est en mode de contrôle automatique remet le
ventilateur en mode de contrôle manuel. Le
paramètre du ventilateur reste affiché et le témoin
AUTO (automatique) s’éteint. La distribution d’air
reste en mode de contrôle automatique.
yNz (mode): Presser les boutons de mode
vers le haut ou le bas pour changer manuellement
la direction du flux d’air dans l’habitacle. Presser
répétitivement jusqu’à ce que le mode désiré
apparaisse sur écran. Presser un bouton de mode
quand le système est désactivé changera le mode
de distribution de l’air sans activer le système.
Presser l’un de ces boutons en mode de contrôle
automatique fait passer le mode en contrôle
manuel.
- (désembuage): Se reporter à la rubrique
k Désembuage et dégivrage l plus loin dans la
présente section.
Le paramètre du mode de distribution de l’air
s’affiche et le témoin AUTO (automatique)
s’éteint. Le ventilateur reste en mode de
contrôle automatique.
@ (recyclage): Presser ce bouton pour activer
le mode recyclage. Lorsque le bouton est
pressé, un témoin s’allume.
H (ventilation): Ce réglage dirige l’air dans les
Ce mode empêche l’air extérieur de pénétrer dans
l’habitacle. Il peut servir à diminuer l’entrée d’air
extérieur et à empêcher les mauvaises odeurs
d’entrer dans votre véhicule. Le recyclage permet
également de rafraîchir rapidement l’air plus
chaud présent à l’intérieur de votre véhicule.
bouches d’aération du tableau de bord.
) (deux niveaux): Ce mode dirige l’air vers les
bouches d’aération du tableau de bord et celles du
plancher. Un peu d’air est dirigé vers le pare-brise
et les bouches d’aération des glaces latérales.
L’air frais est dirigé vers les bouches d’aération
supérieures, et l’air chaud vers celles du plancher.
6 (plancher): Ce mode dirige la plus grande
partie de l’air vers les bouches d’aération du
plancher, avec une partie qui part vers le
pare-brise, les bouches d’aération des glaces
latérales, et les bouches d’aération au plancher
du second rang. Dans ce mode, le système
sélectionne automatiquement l’air extérieur.
Le mode de recyclage ne peut pas être
sélectionné depuis le mode plancher.
Le mode de recyclage ne peut pas fonctionner
avec le mode plancher, désembuage ou dégivrage.
Si vous essayez de sélectionner le recyclage d’air
avec l’un de ces modes, l’indicateur clignote trois
fois puis s’éteint. Le compresseur du climatiseur
se déclenche également lors de l’activation de ce
mode. Les glaces peuvent s’embuer en mode de
recyclage si le temps est froid et humide. Pour
éliminer la buée, sélectionner le mode désembuage
ou de dégivrage et augmenter la vitesse des
ventilateurs.
233
Presser à nouveau ce bouton pour désactiver
le mode de recyclage. Il est automatiquement
désactivé lorsque le moteur est coupé et doit être
à nouveau sélectionné lorsque le moteur est remis
en route.
Climatisation
vous signaler que le mode de climatisation n’est
pas disponible. Si le climatiseur est en marche et
que la température extérieure chute sous un niveau
qui ne justifie pas le fonctionnement du climatiseur,
le témoin du climatiseur s’éteint pour indiquer que
le mode de climatisation a été annulé.
pour activer ou désactiver le compresseur du
climatiseur (A/C). Lorsque la climatisation
est activé, un témoin lumineux apparaît pour
vous signaler que la climatisation est allumé.
Par temps chaud, abaisser les glaces
suffisamment longtemps pour laisser l’air chaud
s’échapper de l’habitacle. Ceci permet de diminuer
le temps nécessaire pour rafraîchir votre véhicule.
Cela aide aussi le système à fonctionner plus
efficacement.
Le compresseur de climatisation ne fonctionne pas
lorsque la température extérieure est inférieure à
4°C (40°F). Si vous pressez ce bouton lorsque la
température extérieure est trop fraîche, le témoin
du climatiseur clignote trois fois puis s’éteint pour
Le climatiseur déshumidifie l’air et vous pourrez
remarquer de temps en temps un peu d’eau
dégoutter de votre véhicule lorsque le moteur est
au ralenti ou une fois que le contact est coupé.
Cette situation est normale.
# (climatisation): Appuyer sur ce bouton
234
Capteurs
La sonde solaire placée dans la grille de
dégivrage, au milieu du tableau de bord, surveille
les radiations solaires. Ne pas couvrir la sonde
solaire au risque de panne du système.
La sonde de température intérieure placée sur
le tableau de bord, à droite de la colonne de
direction, mesure la température de l’air de
l’habitacle.
Une sonde de température extérieure est aussi
logée derrière la calandre du véhicule. Cette sonde
lit la température de l’air extérieur et aide à
maintenir la température à l’intérieur du véhicule.
Toute obstruction à l’avant du véhicule peut
fausser la température affichée.
235
Le système de commande de climatisation utilise
l’information de ces sondes pour maintenir
votre réglage de confort en réglant la température
de sortie, le régime du ventilateur et le mode
de délivrance d’air. Le système peut également
fournir plus de l’air de refroidisseur vers le côté
du véhicule qui fait face au soleil. Le mode
de recyclage peut également être utilisé selon
les besoins pour maintenir la température
des bouches d’aération.
Désembuage et dégivrage
La présence de buée sur les glaces est due à un
taux d’humidité élevé se condensant sur le verre
froid. Cette condition peut être minimisée si vous
utilisez le système de climatisation de façon
appropriée. Deux modes vous permettent de
dissiper la formation de buée de votre pare-brise.
Utiliser les flèches de mode vers le haut ou le
bas pour sélectionner le mode de désembuage.
Utiliser le bouton dégivrage pour sélectionner
le mode de dégivrage.
236
- (désembuage): Le mode de désembuage
est utilisé pour retirer la buée des glaces et
réchauffer les passagers. Ce mode dirige l’air
vers le pare-brise, les bouches d’aération du
plancher et celles des glaces latérales. Lorsque
vous sélectionnez ce mode, le mode de circulation
s’éteint et met en route le compresseur de la
climatisation sauf si la température extérieure
est proche de zéro. Le mode de recyclage ne peut
pas être sélectionné lorsqu’on est en mode de
désembuage. Ne pas rouler jusqu’à ce que toutes
les glaces soient désembuées.
0 (dégivrage): Presser ce bouton pour éliminer
plus rapidement la buée ou le givre du pare-brise.
Ce mode dirige la plus grande partie de l’air
vers les volets d’aération du pare-brise et des
glaces latérales, et l’autre partie vers ceux
du plancher. Dans ce mode, le système force
automatiquement l’air de l’extérieur dans le
véhicule. Le mode de recirculation ne peut être
sélectionné lorsque le système est en mode
de dégivrage. Le compresseur du climatiseur
fonctionne automatiquement à ce réglage, à moins
que la température extérieure ne soit proche de
zéro. Ne pas rouler avant que les glaces ne soient
dégivrées.
Désembueur de lunette arrière
Réglage de bouche de sortie
Le désembueur de lunette arrière utilise un réseau
de fils chauffants pour éliminer la buée de la
lunette.
Glisser le commutateur du centre de la bouche
d’air pour modifier l’orientation du débit d’air.
Utiliser la molette située à proximité de la bouche
d’air pour contrôler le volume d’air ou interrompre
complètement celui-ci.
< (désembueur de lunette): Presser ce
bouton pour activer le désembueur de lunette.
Le désembueur de lunette reste en fonction
pendant 10 minutes environ puis se coupe.
On peut aussi le désactiver en appuyant à
nouveau sur la touche ou en coupant le moteur.
Ne pas rouler avant que les glaces ne sont
pas dégagées.
Si votre véhicule est équipé de rétroviseurs
extérieurs chauffants, lorsque le bouton de
désembuage de lunette arrière est enfoncé, cela
sert également à faire chauffer les rétroviseurs
pour éliminer la buée ou le givre de leur surface.
Remarque: Ne pas utiliser de lame de
rasoir ou d’objet tranchant pour nettoyer
l’intérieur de la lunette. Ne pas faire adhérer
quoi que ce soit sur les résistances du
désembueur de la lunette. Ceci pourrait
endommager le désembueur de lunette.
Les réparations ne seraient pas couvertes
par votre garantie.
Garder si possible toutes les bouches d’air
ouvertes pour un rendement optimal du système.
Conseils d’utilisation
• Dégager les prises d’air prévues à la base du
pare-brise de l’accumulation éventuelle de
glace, de neige ou de feuilles susceptible
de bloquer l’entrée d’air dans l’habitacle.
• L’utilisation de déflecteurs de capot non
autorisés par GM peut compromettre le
rendement du système.
• Garder l’espace sous tous les sièges libre afin
de permettre à l’air de circuler plus facilement
à l’intérieur du véhicule.
• Si la buée réapparaît en mode de ventilation
ou deux niveaux alors que la température de
l’habitacle est douce, allumer le climatiseur
pour l’atténuer.
237
Climatiseur et dispositif de
chauffage arrière
Si votre véhicule possède ce système, les
commandes arrière sont trois boutons situés à
l’arrière de la console centrale. Le système peut
être contrôlé par les commandes avant ou arrière.
Pour allumer le système, appuyer sur le bouton
AUX (auxiliaire) sur la commande de climatisation
de l’avant, un indicateur s’allumera. Appuyer sur
le bouton une première fois allumera le système
de l’arrière en mode similaire. Dans ce mode,
le flux d’air de l’arrière aura sensiblement la même
direction, température et vitesse de ventilateurs que
l’avant. Appuyer de nouveau sur le bouton AUX
éteindra le système de l’arrière et l’indicateur.
Si les commandes arrière sont réglées,
le système passera en mode indépendant.
Le flux d’air à l’arrière sera alors dirigé en fonction
des paramètres de l’arrière. Le système arrière
peut être coupé en appuyant sur le bouton
AUX (auxiliaire) des commandes de climatisation
avant et e témoin s’éteindra. Le système peut être
remis en fonction en réglant l’un des boutons de
commande de climatisation arrière.
238
Bouton de ventilateur
Tourner le bouton de gauche vers la droite ou vers
la gauche pour augmenter ou diminuer la vitesse
des ventilateurs. Tourner jusqu’au bout vers la
gauche pour éteindre le système de l’arrière.
Bouton de réglage de la température
Le bouton central du panneau de commande vous
permet de sélectionner la température de l’air de
l’habitacle. Tourner le bouton vers la droite ou
vers la gauche pour obtenir un air plus chaud ou
plus froid.
Bouton sélecteur de mode
Le bouton droit du tableau de commande vous
permet de régler le sens de la circulation de l’air.
H (ventilation): Ce réglage dirige l’air vers
les bouches de la garniture de plafond.
) (deux niveaux): Ce réglage diffuse l’air
par les bouches arrière du plancher sous
les sièges de troisième rangée ainsi que par
les bouches du pavillon. Le débit peut être réparti
entre les bouches du pavillon et les bouches
du plancher si le bouton est réglé entre les
deux positions.
6 (plancher): Ce réglage dirige l’air par les
bouches d’aération du plancher. Les bouches
d’aération arrière du plancher se trouvent sous
les sièges de troisième rangée.
Climatiseur et chauffage arrière
avec régulation électronique de
la climatisation
Si votre véhicule est doté d’un système de
climatisation arrière, ces commandes audio pour
les sièges arrière se trouvent dans la console
centrale.
Le système arrière peut être contrôlé via le bouton
AUX (auxiliaire) du panneau de commande de
climatisation avant. Presser le bouton AUX pour
activer ou désactiver le système de climatisation
arrière. Un témoin situé à côté du bouton AUX
s’allume lorsque le système de climatisation arrière
est en fonction. L’orientation, la température et la
vitesse du débit d’air de l’arrière du véhicule seront
identiques à ceux de l’avant du véhicule.
Utiliser les commandes situées à l’arrière de la
console avant pour contrôler le débit d’air de
l’arrière du véhicule indépendamment de celui de
l’avant. Pour activer le système, presser l’un des
boutons de commande de climatisation arrière.
Pour désactiver le système, presser et maintenir le
bouton C.
239
+/< (augmenter/diminuer la température):
Ces boutons sélectionnent la température de
l’air circulant à l’arrière de l’habitacle. Presser le
bouton + pour un air plus chaud et le bouton < pour
un air plus frais. Les réglages de température
s’affichent sur une échelle de 0 à 12, du plus
frais (0) au plus chaud (12).
N (mode): Appuyer sur le bouton mode pour
Climatisation arrière avec commandes audio
de siège arrière
changer manuellement la direction du flux
d’air dans le véhicule. Presser le bouton de façon
répétée jusqu’à ce que le mode désiré apparaisse
sur l’écran. Les pressions répétées permet de
passer par les fonctions de distribution.
H (ventilation): Ce mode diffuse l’air par les
volets d’aération du pavillon.
Fonctionnement manuel
) (deux niveaux): Ce mode dirige l’air par
DC (ventilateur): Les boutons de ventilateur
les bouches d’aération du plancher et celles du
pavillon. Les bouches d’aération arrière du plancher
se trouvent sous les sièges de troisième rangée.
du panneau de commande audio des sièges
arrière vous permettent de régler manuellement la
vitesse du ventilateur. Presser D pour augmenter
le débit et C pour diminuer le débit.
240
6 (plancher): Ce mode dirige la plus grande
partie de l’air par les bouches d’aération du
plancher. Les bouches d’aération arrière du
plancher se trouvent sous les sièges de
troisième rangée.
Feux de détresses, jauges et
témoins
Cette rubrique décrit les témoins et les indicateurs
qui se trouvent sur votre véhicule. Les illustrations
permettent de les localiser.
Les témoins et les indicateurs peuvent signaler
une défaillance avant qu’elle ne devienne
assez grave pour nécessiter une réparation ou
un remplacement coûteux. Vous pouvez aussi
réduire le risque de blessures tant à vous qu’à
vos passagers en portant attention à ces témoins
et indicateurs.
Les témoins s’allument s’il y a une défaillance
potentielle ou réelle de l’une des fonctions de
votre véhicule. Comme décrit en détail dans les
pages suivantes, certains témoins s’allument
brièvement quand vous faites démarrer le moteur,
pour vous indiquer qu’ils sont en état de
fonctionnement. Si vous vous familiarisez avec
cette rubrique, vous ne serez pas inquiet lorsque
ces témoins s’allumeront.
Les indicateurs peuvent signaler une défaillance
potentielle ou réelle de l’une des fonctions de
votre véhicule. Les indicateurs et les témoins
fonctionnent souvent de concert pour vous
prévenir d’une défaillance sur votre véhicule.
Quand l’un des témoins s’allume et demeure
allumé pendant que vous roulez ou que l’un
des indicateurs signale une défaillance possible,
se reporter à la rubrique indiquant les mesures
à prendre pour remédier à la situation. Prière
de suivre les instructions indiquées dans ce guide.
Il peut être coûteux – et même dangereux – de
tarder à faire réparer votre véhicule. Vous
devez donc vous familiariser avec les témoins et
les indicateurs du véhicule. Ils peuvent s’avérer
extrêmement utiles.
241
Ensemble d’instruments
Le groupe d’instruments de bord est conçu pour vous permettre de déterminer, d’un simple coup d’oeil,
l’état de fonctionnement du véhicule. Vous saurez à quelle vitesse vous roulez, combien de carburant
vous avez utilisé et vous aurez accès à bien d’autres données dont vous aurez besoin pour conduire de
façon sûre et économique.
Version américaine illustrée, version canadienne semblable
242
Indicateur de vitesse et compteur
kilométrique
Témoin de rappel des ceintures de
sécurité
L’indicateur de vitesse affiche la vitesse en
kilomètres par heure (km/h) et en milles par
heure (mi/h).
Quand la clé est tournée à la position ON (marche)
ou START (démarrage), un carillon retentit
pendant quelques secondes pour rappeler aux
occupants d’attacher leur ceinture de sécurité,
sauf si le conducteur a déjà bouclé la sienne.
Le compteur kilométrique indique la distance
parcourue par votre véhicule en kilomètres ou
en milles.
Votre véhicule est muni d’un compteur kilométrique
infalsifiable. S’il faut installer un nouveau compteur
kilométrique dans votre véhicule, le nouveau
compteur reprendra le kilométrage total de l’ancien
compteur kilométrique. Si ce n’est pas possible, le
nouveau compteur kilométrique sera mis à zéro et
une étiquette devra être apposée sur la porte du
conducteur pour indiquer le kilométrage du véhicule
au moment de la pose du nouveau compteur
kilométrique. Si le kilométrage est inconnu,
l’étiquette doit afficher le message k kilométrage
antérieur inconnu l.
Tachymètre
De plus, le témoin de
rappel de bouclage des
ceintures de sécurité
s’allume et reste
allumé pendant
quelques secondes,
puis il clignote pendant
quelques secondes.
Ce carillon et ce témoin se déclenchent à nouveau
si le conducteur ne boucle pas sa ceinture de
sécurité et que le véhicule se déplace.
Le carillon ne retentit pas et le témoin ne s’allume
pas si le conducteur a déjà attaché sa ceinture.
Le tachymètre indique le régime du moteur en
tours/minute (rpm).
243
Témoin de rappel de bouclage de la
ceinture de sécurité du passager
Témoin de sac gonflable prêt à
fonctionner (AIRBAG)
Plusieurs secondes après avoir tourné la clé sur
ON (marche) ou START (démarrage), un carillon
retentira pendant plusieurs secondes pour rappeler
au passager avant qu’il doit boucler sa ceinture de
sécurité. Ceci ne se produira que si le sac gonflable
du passager est activé. Se reporter à la rubrique
Système de détection des occupants à la page 95
pour plus d’informations. Le témoin lumineux de la
ceinture de sécurité du passager apparaîtra aussi
et restera allumé pendant plusieurs secondes, il
clignotera ensuite pendant plusieurs secondes.
Le tableau de bord renferme un témoin d’état du
système de sacs gonflables, qui affiche le symbole
de sac gonflable. Le système vérifie le circuit
électrique des sacs gonflables pour repérer les
défaillances. Le témoin vous avertit en cas de
trouble électrique. Le système vérifie le détecteur
de sacs gonflable, les tendeurs, les modules de
sacs gonflable, le câblage, et le module de
détection de collision et de diagnostic. Se reporter à
Système de sac gonflable à la page 83 pour plus de
renseignements sur le système de sacs gonflables.
Ce carillon et ce témoin
se déclenchent à
nouveau si le passager
ne boucle pas sa
ceinture de sécurité
et que le véhicule se
déplace.
Le carillon ne retentit pas et le témoin ne s’allume
pas si la ceinture de sécurité du passager est
bouclée.
244
Ce témoin s’allume
lorsque vous faites
démarrer le moteur,
puis il clignote pendant
quelques secondes.
Ensuite, il devrait s’éteindre, indiquant ainsi que le
système est prêt.
Si le témoin de sac gonflable reste allumé après
le démarrage du véhicule ou s’allume en cours
de route, il se peut que votre système de
sacs gonflables ne fonctionne pas correctement.
Faire réparer votre véhicule immédiatement.
{ATTENTION:
Si le témoin de sac gonflable reste allumé
après le démarrage du véhicule, cela
indique que le système de sacs gonflables
ne fonctionne peut-être pas correctement.
Les sacs gonflables dans votre véhicule
pourraient ne pas se déployer lors d’une
... /
ATTENTION: (suite)
collision ou pourraient même se déployer
sans qu’il y ait de collision. Pour éviter
que vous ou d’autres personnes ne
subissiez des blessures, vous devez faire
réparer votre véhicule immédiatement si
le témoin de sac gonflable reste allumé
après le démarrage du véhicule.
Le témoin de déploiement des sacs gonflables doit
clignoter pendant quelques secondes au moment
de tourner la clé à la position ON (marche). Si ce
n’est pas le cas, le faire réparer pour être averti en
cas de problème.
245
Témoin de l’état du sac gonflable
du passager
Votre véhicule est équipé du système de détection
du passager. Le tableau de bord comporte un
témoin d’état de sac gonflable du passager.
États-Unis
Canada
Lorsque vous démarrez le véhicule, le témoin d’état
de sac gonflable du passager affiche ON (marche)
et OFF (arrêt), ou le symbole d’activation et de
246
désactivation pendant quelques secondes, au
moment de la vérification du système. Si vous
démarrez votre véhicule à l’aide du dispositif de
démarrage à distance, si le véhicule en est doté,
il est possible que vous n’assistiez pas à la
vérification du système. Ensuite, après
plusieurs secondes, le témoin d’état affiche
ON (marche) ou OFF (arrêt) pour vous informer de
l’état du sac gonflable frontal du passager avant
droit et des sacs gonflables latéraux montés dans
les sièges.
Si le mot ON (en fonction) ou le symbole
d’activation est allumé sur le témoin d’état de
sac gonflable de passager, cela veut dire que le
sac gonflable frontal de passager avant droit
et le sac gonflable latéral intégré au siège sont
activés (peuvent se gonfler).
{ATTENTION:
{ATTENTION:
Si le témoin s’allume quand un ensemble
de retenue pour enfant orienté vers l’arrière
est installé sur le siège passager avant
droit, cela signifie que le système de
détection de passager n’a pas mis hors
fonction le sac gonflable frontal et le sac
gonflable latéral monté dans le siège du
passager (si le véhicule en est équipé).
Un enfant assis dans un ensemble de
retenue pour enfant orienté vers l’arrière
peut être gravement blessé ou tué si le
sac gonflable du passager avant droit se
déploie parce que l’arrière de l’ensemble
de retenue pour enfant orienté vers l’arrière
serait très près du sac gonflable quand il
se déploie. Ne pas utiliser un ensemble de
retenue pour enfant orienté vers l’arrière
sur un siège passager avant droit si le sac
gonflable est activé.
Même si le système de détection de
passager est conçu pour mettre hors
fonction le sac gonflable frontal du
passager avant droit et le sac gonflable
latéral monté dans le siège (option) en
cas de détection d’un siège d’enfant
orienté vers l’arrière, aucun système
n’est infaillible et nul ne peut garantir
qu’un sac gonflable ne se déploiera
pas dans certaines circonstances
inhabituelles, même s’il est hors fonction.
Nous vous recommandons de fixer les
sièges d’enfant orientés vers l’arrière sur le
siège arrière, même si le sac gonflable est
ou les sacs gonflables sont désactivé.
Si la mention ou le symbole OFF (hors fonction)
s’allume au témoin d’état de sac gonflable
du passager, cela signifie que le système
de détection de passager a désactivé le sac
gonflable frontal et le sac gonflable latéral
intégré au siège du passager avant.
247
Se reporter à Système de détection des occupants
à la page 95 pour plus de détails sur ce sujet,
incluant des renseignements importants sur
la sécurité.
Si, quelques secondes plus tard, les deux témoins
d’état restent allumés ou s’ils sont tous éteints,
cela peut indiquer l’existence d’un problème relatif
aux témoins ou au système de détection du
passager. Consulter le concessionnaire pour
tout service d’entretien.
248
{ATTENTION:
Si le témoin de sac gonflable sur le tableau
de bord apparaît et reste allumé, cela
indique que le système de sacs gonflables
ne fonctionne peut être pas correctement.
Si cela devrait arriver, faire vérifier le plus
rapidement possible le véhicule, car une
personne de taille adulte assise sur le
siège passager avant droit pourrait ne
pas être protégée par les sacs gonflables
avant. Se reporter à Témoin de sac
gonflable prêt à fonctionner (AIRBAG) à la
page 244 pour en savoir plus, comprenant
d’importantes informations sur la sécurité.
Témoin du système de charge
Le témoin de charge
du système s’allume
brièvement quand vous
mettez le contact sans
faire démarrer le moteur
pour vous montrer qu’il
fonctionne.
Il doit s’éteindre lorsque le moteur tourne.
S’il reste allumé ou s’allume en cours de route,
vous avez peut-être un problème au niveau
du système de charge. Il peut indiquer un
problème au niveau de la génératrice, de la
courroie d’entraînement de la génératrice ou
un autre problème électrique. Faire vérifier
immédiatement le système de charge. Si vous
conduisez alors que ce témoin est allumé,
vous risquez de décharger la batterie.
Lorsque ce témoin s’allume, le centralisateur
informatique de bord (CIB) affiche également le
message SERVICE BATTERY CHARGING
SYSTEM (faire réparer le circuit de charge de
la batterie). Voir Centralisateur informatique de
bord - Avertissements et messages à la page 277
pour plus d’informations.
Si vous devez conduire sur une courte distance
pendant que ce témoin est allumé, s’assurer
d’éteindre tous les accessoires, comme la radio
et le climatiseur.
Indicateur de voltmètre
Lorsque le moteur ne
tourne pas mais que
le contact est mis,
cet indicateur affiche
l’état de charge
de la batterie en
tension continue.
Lorsque le moteur tourne, l’indicateur affiche l’état
du système de charge. Le système de charge
régule la tension en fonction de l’état de charge
de la batterie. Le voltmètre peut fluctuer. Ceci
est normal. Lorsque l’aiguille se situe entre
les zones d’avertissement de basse et haute
tension, la tension est normale.
249
L’aiguille peut se trouver dans la zone
d’avertissement de basse tension lorsqu’un grand
nombre d’accessoires électriques fonctionnent
dans le véhicule et que le moteur tourne au ralenti
pendant une période prolongée.
S’il y a un problème de système de charge
de la batterie, le message SERVICE BATTERY
CHARGING SYSTEM (faire réparer le
circuit de charge de la batterie) s’affiche au
centralisateur informatique de bord (CIB) et/ou
le témoin du système de charge s’allume.
Se reporter à Centralisateur informatique de
bord - Avertissements et messages à la page 277
et Témoin du système de charge à la page 249
pour plus d’informations.
Toute présence de l’aiguille dans une des zones
d’avertissement indique un problème possible
dans le circuit électrique. Faire réparer le véhicule
dès que possible.
Témoin du système de freinage
Le système de freinage hydraulique de votre
véhicule comporte deux parties. Si l’une d’elles
ne fonctionne pas, l’autre peut encore fonctionner
et vous permettre de vous arrêter. Pour un bon
freinage, cependant, il faut que les deux parties
fonctionnent comme il se doit.
Si le témoin s’allume, cela signifie que le système
de freinage est défectueux. Vous devez le faire
vérifier immédiatement.
États-Unis
Canada
Ce témoin devrait s’allumer brièvement lorsque
le contact est à la position ON (marche). S’il
ne s’allume pas à ce moment-là, le faire réparer
de façon à pouvoir être averti en cas de problème.
250
Ce témoin peut également s’allumer en cas de bas
niveau du liquide de frein. Pour plus d’informations,
se reporter à la rubrique Freins à la page 482.
Quand le contact est mis, le témoin du système
de freinage s’allume également lorsque vous
serrez le frein de stationnement. Ce témoin reste
allumé si le frein de stationnement n’est pas
complètement desserré. S’il reste allumé une fois
le frein de stationnement desserré, il y a une
défaillance du système de freinage.
Si le témoin s’allume alors que vous roulez,
quitter la route et s’arrêter prudemment. S’assurer
que le frein de stationnement est complètement
desserré. Il est possible que vous remarquiez qu’il
est plus difficile d’appuyer sur la pédale ou que
la course de celle-ci la rapproche du plancher.
L’arrêt du véhicule peut nécessiter davantage de
temps. Si le témoin reste allumé, faire remorquer
et réparer le véhicule. Se reporter à la rubrique
Remorquage du véhicule à la page 419.
{ATTENTION:
Il se peut que le système de freinage ne
fonctionne pas convenablement si le
témoin du système de freinage est allumé.
Si l’on conduit avec le témoin du système
de freinage allumé, on risque d’avoir un
accident. Si le témoin demeure allumé
après avoir quitté la route et arrêté le
véhicule prudemment, faire remorquer
le véhicule pour qu’il soit vérifié.
251
Témoin de système de freinage
antiblocage
Votre véhicule est doté d’un système de freinage
antiblocage (ABS).
Ce témoin s’allume
lorsque le moteur est
démarré et peut
rester allumé pendant
plusieurs secondes.
Ceci est normal.
Si le témoin reste allumé, couper le contact.
Si le témoin s’allume et le carillon retentit pendant
la conduite, amener le véhicule dans un endroit sûr
et s’arrêter dès que possible. Couper le contact.
252
Redémarrer ensuite le moteur pour remettre le
système à zéro. Si le témoin reste allumé ou
s’allume à nouveau pendant la conduite, cela
signifie que votre véhicule doit être réparé. Si le
témoin du système de freinage normal n’est pas
allumé, vos freins fonctionnent, mais la fonction
antiblocage ne marche pas. Si le témoin du
système de freinage normal est allumé, les freins
antiblocage ne fonctionnent pas et les freins
ordinaires sont défectueux. Se reporter à la
rubrique Témoin du système de freinage à la
page 250 plus haut dans cette section.
Le témoin du système de freinage antiblocage
s’allume brièvement lorsque le contact est
mis. C’est normal. Si le témoin ne s’allume pas
à ce moment-là, le faire réparer pour qu’il
puisse vous avertir en cas de problème.
Témoin de StabiliTrakMD
Ce témoin devrait
s’allumer brièvement
au démarrage.
Si le témoin ne s’allume pas, le faire réparer pour
qu’il puisse vous avertir s’il y a une défaillance.
S’il reste allumé ou s’allume durant la conduite
du véhicule, le système StabiliTrakMD présente
peut-être une défaillance et votre véhicule
peut avoir besoin de réparation. Lorsque ce
témoin est allumé, le système a été désactivé
et ne limite pas le patinage des roues. Adapter
sa conduite en conséquence.
Ce témoin clignote également lorsque le système
StabiliTrakMD est actif.
Si le témoin StabiliTrakMD s’allume et reste allumé
pendant une période prolongée alors que la
traction est en fonction, le véhicule a besoin
d’entretien. Se reporter à la rubrique Système
StabiliTrakMD à la page 387 pour de plus amples
renseignements.
Témoin de température du liquide
de refroidissement
Le témoin de
température du liquide
de refroidissement
s’allume lorsque
le moteur est en
surchauffe.
253
Si cela se produit, vous devriez quitter la route et
éteindre le moteur dès que possible. Se reporter
à Surchauffe du moteur à la page 470 pour
plus d’informations.
Remarque: Conduire lorsque le témoin de
température du liquide de refroidissement
du moteur est allumé peut entraîner une
surchauffe du véhicule. Se reporter à la
rubrique Surchauffe du moteur à la page 470.
Le véhicule pourrait être endommagé et
les réparations non couvertes par votre
garantie. Ne jamais conduire lorsque le témoin
de température du liquide de refroidissement
est allumé.
Ce témoin s’allume également brièvement au
démarrage de votre véhicule. S’il ne s’allume pas,
faire réparer le véhicule.
254
Indicateur de température du liquide
de refroidissement du moteur
États-Unis
Canada
Cet indicateur affiche la température du liquide de
refroidissement du moteur. Dans des conditions
normales, l’indicateur affichera 100°C (210°F)
ou moins. Si l’aiguille de l’indicateur est proche
de 125°C (260°F), le moteur est trop chaud.
Cela signifie que le liquide de refroidissement
du moteur a surchauffé. Si vous avez conduit
votre véhicule dans des conditions normales,
vous devriez quitter la route, arrêter le véhicule
et le moteur dès que possible.
Se reporter à la rubrique Surchauffe du moteur à
la page 470 pour plus de renseignements.
Témoin de pression des pneus
Ce témoin s’allume
brièvement quand vous
mettez le contact sur
ON (marche).
S’arrêter et vérifier les pneus dès que vous
pouvez le faire en toute sécurité. Si le pneu
est sous-gonflé, le gonfler selon la pression
appropriée. Pour plus d’informations, se reporter
à la rubrique Pneus à la page 498.
Ce témoin clignote pendant 70 secondes
environ, puis reste allumé en cas de détection
d’un problème au niveau du dispositif de
surveillance de la pression des pneus.
Se reporter à la rubrique Système de surveillance
de la pression des pneus à la page 508 pour
plus de renseignements.
Il s’allume également lorsqu’un ou plusieurs pneus
sont sévèrement sous-gonflés.
Un message CHECK TIRE PRESSURE (vérifier
la pression des pneus) s’affiche au centralisateur
informatique de bord (CIB) quand le témoin
s’allume. Se reporter à Centralisateur informatique
de bord - Avertissements et messages à la
page 277 pour plus d’informations.
255
Témoin d’anomalie
Témoin Check Engine
(vérifier le moteur)
Votre véhicule
possède d’un
ordinateur qui surveille
le fonctionnement des
systèmes d’alimentation,
d’allumage et
antipollution.
Ce système s’appelle OBD II (diagnostics
embarqués, deuxième génération) et sert à vérifier
que les gaz d’échappement sont d’un niveau
acceptable tout au long de la durée de vie du
véhicule, afin d’aider à protéger l’environnement.
Le témoin de vérification du moteur s’allume pour
indiquer qu’il y a un problème et qu’un entretien
est nécessaire. Les défaillances sont souvent
signalées par le système avant qu’elle
n’apparaissent, ce qui aide à protéger votre
véhicule contre les dommages les plus sérieux.
Ce système est aussi conçu pour aider votre
technicien à diagnostiquer correctement les
défaillances.
256
Remarque: Si vous continuez à conduire votre
véhicule avec ce témoin allumé, au bout d’une
certaine période le dispositif antipollution
risque de ne plus fonctionner comme il se
doit, votre consommation de carburant peut
augmenter et votre moteur risque de ne plus
tourner de manière optimale. Ceci pourrait
entraîner des réparations coûteuses qui ne sont
pas forcément couvertes par votre garantie.
Remarque: Les modifications apportées au
moteur, à la boîte de vitesses ou au système
d’échappement, d’admission ou d’alimentation
de votre véhicule, ou le remplacement des
pneus d’origine par des pneus dont les
caractéristiques (TPC) ne sont pas les
mêmes peuvent avoir un effet sur le dispositif
antipollution de votre véhicule et peut faire
allumer ce témoin. Les modifications effectuées
sur ces systèmes pourraient entraîner
des réparations coûteuses qui ne sont pas
couvertes par votre garantie. De plus, ceci
peut faire échouer un test obligatoire
d’inspection/d’entretien du dispositif
antipollution. Se reporter à la rubrique
Accessoires et modifications à la page 443.
Ce témoin devrait s’allumer à titre de vérification
lorsque le contact est mis et que le moteur ne
tourne pas. S’il ne s’allume pas, le faire réparer.
Ce témoin s’allume aussi lors d’une défaillance
d’une des deux façons suivantes :
• Témoin qui clignote — Des ratés de moteur
ont été détectés. Les ratés augmentent les
gaz d’échappement du véhicule et peuvent
endommager le dispositif antipollution.
Votre véhicule a peut-être besoin d’un
diagnostic et d’un entretien.
• Témoin qui reste allumé — Une défaillance
dans le dispositif antipollution a été détectée
dans votre véhicule. Votre véhicule a peut-être
besoin d’un diagnostic et d’une réparation.
Si le témoin clignote
Les actions suivantes peuvent prévenir des
dommages plus importants au véhicule :
• Réduire la vitesse du véhicule.
• Éviter les accélérations brusques.
• Éviter la montée de pentes raides.
• En cas de traction d’une remorque, diminuer
la charge de la remorque dès que possible.
Si le témoin arrête de clignoter et reste allumé,
se reporter à la rubrique suivante k Si le témoin
reste allumé l.
Si le témoin continue de clignoter, arrêter le
véhicule lorsque vous pouvez le faire en toute
sécurité. Rechercher un endroit sûr pour stationner
le véhicule. Couper le contact, attendre au moins
10 secondes et redémarrer le moteur. Si le témoin
reste allumé, se reporter à la rubrique k Si le témoin
reste allumé l. Si le témoin clignote toujours, suivre
les étapes précédentes et se rendre dès que
possible chez le concessionnaire pour faire réparer
le véhicule.
257
Si le témoin reste allumé
Vous pouvez peut-être remédier à la défaillance
du dispositif antipollution en considérant ce
qui suit :
Avez-vous fait le plein récemment?
Si oui, remettre le bouchon du réservoir de
carburant et s’assurer qu’il est bien en place.
Se reporter à la rubrique Remplissage du réservoir
à la page 448. Le système de diagnostic peut
déterminer si le bouchon du réservoir n’est plus
là ou s’il a été mal posé. Un bouchon de réservoir
de carburant manquant ou desserré permet au
carburant de s’évaporer dans l’atmosphère.
Quelques sorties en voiture avec un bouchon
bien posé devraient faire éteindre le témoin.
Venez-vous tout juste de rouler dans une flaque
d’eau profonde?
Si oui, il se peut que le système électrique du
véhicule soit mouillé. Cette condition se corrige
normalement une fois que le système électrique
est sec. Quelques sorties en voiture devraient faire
éteindre le témoin.
258
Avez-vous récemment changé de marque de
carburant?
Si oui, s’assurer de faire le plein avec du carburant
de qualité. Se reporter à la rubrique Indice d’octane
à la page 445. Votre moteur ne fonctionnera pas
aussi efficacement que prévu avec un carburant de
qualité inférieure. Vous pouvez remarquer cela par
un calage du moteur après le démarrage ou lors
de l’engagement d’un rapport, par des ratés du
moteur, des hésitations ou des décélérations
momentanées au cours des accélérations — ces
conditions peuvent disparaître lorsque le moteur
s’est réchauffé. Le système détecte ces problèmes,
et, de ce fait, le voyant s’allume.
Si une ou plusieurs de ces conditions sont
présentes, utiliser un carburant d’une autre
marque. La consommation d’un plein réservoir
de carburant approprié sera requise pour
faire éteindre le témoin.
Si aucune des étapes ci-dessus n’a permis
d’éteindre le témoin, demander au concessionnaire
de vérifier le véhicule. Votre concessionnaire
possède l’équipement d’essai et les outils de
diagnostic nécessaires pour réparer toute
défaillance électrique ou mécanique pouvant
être présente.
Programmes d’inspection de
dispositifs antipollution et d’entretien
Certains gouvernements d’états/provinciaux
et régionaux ont mis sur pied ou sont en train
de mettre sur pied des programmes d’inspection
du dispositif antipollution de votre véhicule.
Si votre véhicule échoue à cette inspection, vous
risquez de ne pouvoir immatriculer le véhicule.
Voici certaines choses que vous devriez savoir
afin d’assurer que votre véhicule n’échoue pas à
l’inspection :
Le véhicule échouera à l’inspection si le témoin
d’anomalie est allumé ou s’il ne fonctionne
pas correctement.
Votre véhicule échouera à l’inspection si le système
de diagnostic embarqué (OBD) détermine que les
systèmes principaux du dispositif antipollution
n’ont pas été complètement diagnostiqués par
le système. Le véhicule sera considéré comme
n’étant pas prêt pour l’inspection. Ceci peut se
produire si vous avez récemment remplacé la
batterie ou si votre batterie est déchargée. Le
système de diagnostic est conçu pour évaluer les
systèmes principaux du dispositif antipollution
pendant une conduite normale. Ceci peut exiger
plusieurs jours de conduite normale. Si vous avez
fait tout ce qu’il fallait et que votre véhicule ne
satisfait toujours pas à la vérification d’état de
marche du système de diagnostic embarqué,
votre concessionnaire peut se charger de préparer
votre véhicule pour l’inspection.
259
Témoin de pression d’huile
{ATTENTION:
Ne pas conduire le véhicule si la pression
d’huile est basse. Si on le fait, le moteur
risque de surchauffer au point de prendre
feu. Le conducteur ou d’autres personnes
pourraient être brûlés. Vérifier l’huile dès
que possible et faire réparer le véhicule.
Remarque: Un manque d’entretien de l’huile
à moteur peut endommager le moteur. Les
réparations ne seraient pas couvertes par
la garantie. Suivre toujours le programme
d’entretien donné dans le manuel pour
les changements d’huile.
Ce témoin vous signale
qu’il pourrait y avoir un
problème de pression
d’huile moteur.
260
Ce témoin s’allume quand vous tournez la clé à
la position ON (marche) ou START (démarrage)
et s’éteint lorsque le moteur démarre. Il s’agit
d’une vérification de fonctionnement. Si le témoin
ne s’allume pas, le faire réparer de façon à
pouvoir être averti en cas de problème.
Lorsque ce témoin s’allume et reste allumé, cela
signifie que l’huile ne circule pas bien dans le
moteur. Il n’y a peut-être pas assez d’huile ou
il y a un autre problème au système.
Témoin de sécurité
Ce témoin clignote
lorsque le système de
sécurité est activé.
Pour obtenir de plus amples renseignements,
se reporter à la rubrique Systèmes antivol
à la page 131.
Témoin de phares antibrouillard
Le témoin des phares
antibrouillard s’allume
lorsque ceux-ci sont
activés.
Le témoin s’éteint lorsque le régulateur est
désactivé. Se reporter à la rubrique Régulateur
de vitesse automatique à la page 200 pour obtenir
de plus amples informations.
Témoin de feux de route
Ce témoin s’allume
lorsque les feux de
route sont utilisés.
Le témoin s’éteint lorsque les phares antibrouillard
sont désactivés. Se reporter à la rubrique Phares
antibrouillard à la page 207 pour obtenir de plus
amples renseignements.
Indicateur du régulateur de vitesse
automatique
Se reporter à la rubrique Commande de feux de
route et feux de croisement à la page 196
pour plus de renseignements.
Ce témoin s’allume
chaque fois que vous
activez le régulateur
automatique de vitesse.
261
Témoin de mode de
remorquage/transport
Jauge de carburant
Ce témoin s’allume
lorsque le mode de
remorquage est activé.
Pour obtenir de plus amples renseignements, se
reporter à la rubrique Mode de remorquage à
la page 147.
États-Unis
Canada
Lorsque le contact est établi, l’indicateur de niveau
de carburant vous signale la quantité approximative
de carburant qui reste dans le réservoir.
L’indicateur signale que le réservoir est vide avant
qu’il ne le soit complètement pour vous permettre
d’ajouter du carburant sans tarder.
262
Quand le niveau du réservoir à carburant est bas,
le message FUEL LEVEL LOW (bas niveau de
carburant) s’affiche au centralisateur informatique
de bord (CIB). Se reporter à Centralisateur
informatique de bord - Avertissements et
messages à la page 277 pour plus d’informations.
Voici quelques situations qui pourraient se
produire relativement à l’indicateur de niveau de
carburant. Aucune de ces situations n’indique
un problème d’indicateur.
• À la station-service, la pompe s’arrête avant
que l’aiguille n’indique que le réservoir
est plein.
• Il faut un peu plus ou un peu moins de
carburant pour remplir le réservoir que ne le
montre l’indicateur de niveau de carburant.
Par exemple, l’aiguille indique que le réservoir
est à moitié plein, mais en réalité pour faire le
plein il faut ajouter un peu plus ou un peu moins
de carburant que la moitié de la capacité du
réservoir.
• L’indicateur revient à vide quand vous coupez
le contact.
Centralisateur informatique
de bord (CIB)
Votre véhicule est équipé d’un centralisateur
informatique de bord (CIB).
Le CIB affiche des informations sur votre véhicule.
Il peut aussi afficher des messages d’avertissement
si un problème est détecté dans le système.
Tous les messages s’afficheront à l’écran du CIB
situé au sommet du groupe d’instruments du
tableau de bord.
Le CIB entre en fonction lorsque le contact est
mis. Après un court laps de temps, il affiche
les données qui étaient affichées avant l’arrêt
du moteur.
Le CIB affiche également un témoin de position
du levier de sélection sur la ligne de base de
l’écran. Se reporter à Fonctionnement de la boîte
de vitesses automatique à la page 142 pour
plus d’informations.
263
La température extérieure s’affiche également au
CIB lorsque vous consultez les renseignements sur
le trajet et le carburant. La température extérieure
s’affiche automatiquement dans le coin supérieur
droit de l’écran du CIB. En cas de défaillance
du système de commande de l’affichage de la
température, les chiffres sont remplacés par des
tirets. Si ceci se produit, faire réparer le véhicule.
Si votre véhicule est équipé de boutons CIB, se
reporter à k Utilisation et écrans du CIB (avec
boutons CIB) l plus loin dans cette section,
et Personnalisation du véhicule - centralisateur
informatique de bord (CIB) (Avec les boutons du
CIB) à la page 291 pour les affichages
disponibles.
Si votre véhicule n’est pas équipé de boutons CIB,
se reporter à k Utilisation et écrans du CIB
(sans boutons CIB) l plus loin dans cette section,
et pour les affichages disponibles.
264
Fonctionnement et affichages du
centralisateur informatique de bord
(Avec les boutons du CIB)
Si votre véhicule possède des boutons CIB, les
informations ci-dessous expliquent l’utilisation
de ce système.
Le CIB peut afficher différentes informations
accessibles en pressant les boutons CIB situés
sur le tableau de bord. Se reporter à Aperçu
du tableau de bord à la page 190 pour plus
d’informations.
Le CIB affiche la distance, le carburant et les
informations sur le fonctionnement du véhicule,
et les messages d’avertissement lorsqu’un
problème a été détecté sur le système.
Le CIB permet également la personnalisation de
certaines fonctions. Se reporter à la rubrique
Personnalisation du véhicule - centralisateur
informatique de bord (CIB) (Avec les boutons
du CIB) à la page 291 pour de plus amples
renseignements.
Si votre véhicule est doté de boutons CIB, vous
pouvez utiliser la commande de remise à zéro
du totalisateur partiel pour afficher le compteur
kilométrique et les totalisateurs partiels.
Boutons du centralisateur informatique de
bord (CIB)
Les boutons sont le bouton de réglage/remise à
zéro, le bouton de personnalisation, le bouton
d’information sur le véhicule et le bouton de
trajet/carburant. Leurs fonctions sont détaillées
dans les pages suivantes.
V (réglage/remise à zéro): Appuyer sur ce
bouton pour régler ou réinitialiser certaines
fonctions et désactiver ou accuser réception des
messages du centralisateur informatique de bord.
U (personnalisation): Appuyer sur ce bouton
pour personnaliser les paramètres de fonctions
de votre véhicule. Se reporter à la rubrique
Personnalisation du véhicule - centralisateur
informatique de bord (CIB) (Avec les boutons
du CIB) à la page 291 pour de plus amples
renseignements.
T (information sur le véhicule): Presser ce
bouton pour afficher la durée de vie de l’huile,
l’assistance au stationnement sur les véhicules
dotés de cette fonction, les unités de mesure,
les pressions des pneus, la programmation
du système de surveillance de la pression des
pneus (TPM) et la programmation de l’émetteur
de télédéverrouillage (RKE).
3 (trajet/carburant): Appuyer sur ce bouton
pour afficher le compteur kilométrique, les
totalisateurs partiels, l’autonomie, la consommation
moyenne, le chronomètre, le carburant utilisé et
la vitesse moyenne.
265
Options du menu d’information sur le
véhicule
T (information sur le véhicule): Appuyer sur
ce bouton pour faire défiler les éléments de
menu suivants :
OIL LIFE (durée de l’huile moteur)
Appuyer sur le bouton d’information sur le véhicule
jusqu’à ce que OIL LIFE REMAINING (durée
de vie restante de l’huile moteur) apparaisse.
Cet affichage présente une estimation de la durée
de vie utile restante de l’huile. Si 99% OIL LIFE
REMAINING (durée de vie de l’huile moteur 99%)
apparaît, cela signifie que la durée de vie
restante de l’huile moteur actuelle est de 99%.
L’indicateur d’usure d’huile vous prévient de
vidanger l’huile selon un calendrier qui tient
compte de vos conditions de conduite.
Lorsque la durée de vie restante de l’huile est
faible, le message CHANGE ENGINE OIL SOON
(vidanger l’huile moteur sous peu) s’affiche.
266
Se reporter à la section k CHANGE ENGINE OIL
SOON (vidanger l’huile moteur sous peu) l,
sous la rubrique Centralisateur informatique de
bord - Avertissements et messages à la page 277.
Vidanger l’huile le plus tôt possible. Se reporte
à la rubrique Huile à moteur à la page 455.
En plus de la surveillance de la durée de vie
de l’huile moteur, le programme d’entretien
de ce guide recommande d’autres opérations
d’entretien. Se reporter à la section Entretien
prévu à la page 571 pour de plus amples
renseignements.
Ne pas oublier de réinitialiser l’écran OIL LIFE
(durée de l’huile moteur) après chaque vidange, car
il ne se réinitialise pas tout seul. Veiller également à
ne pas réinitialiser l’écran OIL LIFE par accident à
un moment autre que celui de la vidange. Il ne
peut pas être réinitialisé précisément jusqu’à la
prochaine vidange d’huile moteur. Pour réinitialiser
l’indicateur d’usure d’huile à moteur, se reporter à
la rubrique Indicateur d’usure d’huile à moteur à la
page 458.
PARK ASSIST (assistance au
stationnement)
Si votre véhicule est équipé du système
d’assistance ultrasonique au stationnement arrière
(URPA), presser le bouton d’information du
véhicule jusqu’à ce que PARK ASSIST (assistance
au stationnement) s’affiche. Cet écran permet
d’activer et de désactiver le système. Dans cet
écran, presser le bouton de réglage/réinitialisation
pour choisir entre ON (en fonction) et OFF (hors
fonction). Si vous choisissez ON, le système est
activé. Si vous choisissez OFF, le système est hors
fonction. Le système URPA est automatiquement
réactivé à chaque démarrage du véhicule. Quand le
système URPA est hors fonction et que la position
de stationnement (P) est quittée, le CIB affiche le
message PARK ASSIST OFF (assistance au
stationnement hors fonction) à titre de rappel.
Se reporter à Centralisateur informatique de
bord - Avertissements et messages à la page 277
et à Assistance ultrasonique arrière de
stationnement à la page 218 pour plus
d’informations.
UNITS (unités)
Appuyer sur le bouton d’informations sur le
véhicule jusqu’à l’affichage de UNITS (unités).
Cet écran vous permet de sélectionner des unités
de mesure anglaises ou métriques. Une fois
que vous êtes dans cet écran, appuyer sur
le bouton réglage/réinitialisation pour choisir
entre ENGLISH (mesures anglaises) ou METRIC
(système métrique). Toutes les informations
sur le véhicule s’afficheront alors dans l’unité
de mesure sélectionnée.
FRONT TIRES or REAR TIRES (pneus
avant ou arrière)
La pression de chaque pneu peut être consultée
sur le CIB. La pression des pneus sera affichée
soit en livres par pouces carré (psi) soit en
kilopascals (kPa). Appuyer sur le bouton des
informations sur le véhicule jusqu’à ce que FRONT
TIRES PSI (kPa) LEFT (pression (en kPa) du pneu
avant gauche) ## RIGHT (droit) ## s’affiche sur
le CIB. Appuyer à nouveau sur le bouton des
informations sur le véhicule jusqu’à ce que le CIB
affiche REAR TIRES PSI (kPa) LEFT (pression (en
kPa) du pneu arrière gauche) ## RIGHT (droit) ##.
267
Si une pression insuffisante ou excédentaire
est détectée sur un pneu en cours de route,
un message vous conseillant de vérifier sa
pression apparaît sur l’afficheur. Se reporter
aux rubriques Gonflement - Pression des pneus
à la page 506 et Centralisateur informatique de
bord - Avertissements et messages à la page 277
pour de plus amples renseignements.
Si l’écran de la pression des pneus affiche des
tirets au lieu d’une valeur, il se peut qu’il y ait
un problème avec votre véhicule. Si cela arrive de
façon persistante, consulter votre concessionnaire
pour une révision.
RELEARN TIRE POSITIONS
(réapprentissage des positions de pneu)
Après permutation des pneus ou remplacement
d’un capteur de pression, le système de
surveillance de la pression des pneus (TPM) doit
de nouveau mémoriser la position des pneus.
Pour la mémorisation de la position des pneus,
se reporter à la rubrique Système de surveillance
de la pression des pneus à la page 508. Se reporter
aux rubriques Inspection et permutation des pneus
à la page 514 et Centralisateur informatique de
bord - Avertissements et messages à la page 277
pour de plus amples renseignements.
268
RELEARN REMOTE KEY (réapprentissage
de l’émetteur de télédéverrouillage)
Cet écran vous permet de synchroniser l’émetteur
de télédéverrouillage pour votre véhicule. Agir
comme suit :
1. Appuyer sur le bouton d’information sur le
véhicule jusqu’à l’affichage de PRESS V
TO RELEARN REMOTE KEY (appuyer pour
réapprendre l’émetteur de télédéverrouillage).
2. Appuyer sur le bouton réglage/réinitialisation
jusqu’à ce que REMOTE KEY LEARNING
ACTIVE (programmation de l’émetteur
de télédéverrouillage active) s’affiche.
3. Maintenir enfoncés en même temps les
boutons de verrouillage et de déverrouillage
du premier émetteur durant environ
15 secondes.
Sur les véhicules à sièges à rappel des
réglages mémorisés, le premier émetteur
programmé correspondra au conducteur 1 et
le second au conducteur 2.
Un carillon sonne pour indiquer que
l’appariement a été effectué.
4. Pour apparier d’autres émetteurs, répéter
l’étape 3.
Chaque véhicule peut être apparié à
huit émetteurs.
5. Pour quitter le mode de programmation,
tourner la clé de contact à la position
OFF (arrêt).
Ligne vierge
Cet écran n’affiche rien
Options du menu Trajet/Carburant
3 (trajet/carburant): Appuyer sur ce bouton
pour faire défiler les éléments de menu suivants :
ODOMETER (compteur kilométrique)
Appuyer sur le bouton de trajet/carburant jusqu’à ce
que ODOMETER (compteur kilométrique) s’affiche.
Cet écran indique la distance parcourue par le
véhicule soit en milles (mi) soit en kilomètres (km).
Une pression sur la commande de réinitialisation du
compteur kilométrique affichera aussi le nombre de
kilomètres parcourus.
TRIP A and TRIP B (trajet A et trajet B)
Appuyer sur le bouton de trajet/carburant jusqu’à
ce que TRIP A (trajet A) ou TRIP B (trajet B)
s’affiche. Cet écran présente la distance parcourue,
en kilomètres (km) ou en milles (mi) depuis la
dernière remise à zéro de chaque totalisateur
partiel. Vous pouvez utiliser les deux totalisateurs
partiels en même temps. Presser la commande
de réinitialisation de totalisateur partiel permet
également d’afficher les totalisateurs partiels.
Chaque totalisateur partiel peut être remis à
zéro séparément en appuyant sur le bouton
de réglage/réinitialisation ou sur la commande
de remise à zéro du totalisateur partiel pendant
que le totalisateur souhaité est affiché.
Le totalisateur partiel possède une fonction appelée
remise à zéro rétroactive. Elle peut être utilisée
pour ajuster le totalisateur partiel sur le nombre de
kilomètres (milles) parcourus depuis la dernière fois
que le contact a été mis. Elle peut être utilisée si le
totalisateur partiel n’a pas été remis à zéro au début
du trajet.
Pour passer des mesures anglaises à métriques,
se reporter à k UNITS (unités) l plus loin dans
cette section.
269
Pour utiliser la fonction de remise à zéro
rétroactive, maintenir enfoncé le bouton de
réglage/remise à zéro pendant au moins
quatre secondes. Le totalisateur partiel affichera
le nombre de kilomètres (km) ou de milles (mi)
parcourus depuis la dernière fois que le contact a
été mis et que le véhicule a roulé. Le totalisateur
partiel cumule le kilométrage dès que le véhicule
commence à rouler. Par exemple, s’il a parcouru
8 km (5 milles) avant de redémarrer et que la
fonction de remise à zéro rétroactive est activée,
l’affichage indiquera 8 km (5 milles). Quand il
recommencera à rouler, l’affichage passera
8,2 km (5,1 milles), 8,4 km (5,2 milles), etc.
Si la fonction de remise à zéro rétroactive
est activée après le démarrage du véhicule,
mais avant qu’il ne commence à bouger,
l’affichage indiquera le nombre de kilomètres (km)
ou de milles (mi) parcourus lors du précédent
cycle d’allumage.
270
RANGE (autonomie)
Appuyer sur le bouton de trajet/carburant jusqu’à
ce que RANGE (autonomie) s’affiche. Cet écran
indique le nombre restant de milles (mi) ou de
kilomètres (km) que le véhicule peut parcourir
sans refaire le plein. L’écran indiquera LOW (bas)
si le niveau de carburant est bas.
L’estimation de l’autonomie s’appuie sur la
consommation moyenne de carburant du
véhicule dans le passé récent et sur la quantité
de carburant restant dans le réservoir. Elle change
avec les conditions de route. Par exemple, si vous
conduisez en pleine circulation et que vous faites
de fréquents arrêts, cet écran affichera une certaine
valeur. Mais si vous roulez sur autoroute,
l’estimation de l’autonomie sera différente, même
s’il vous reste une quantité égale de carburant.
En effet, la consommation de carburant dépend
des conditions de route. En général, la conduite sur
autoroute entraîne une plus faible consommation
que la conduite en ville. Vous ne pouvez pas
remettre à zéro la valeur de l’autonomie.
AVG ECONOMY (consommation moyenne)
Appuyer sur le bouton trajet/carburant jusqu’à ce
que AVG ECONOMY (consommation moyenne)
s’affiche. Cet affichage indique le nombre moyen
approximatif de milles par gallon (mpg) ou le
nombre de litres aux 100 kilomètres (L/100 km).
Ce chiffre est calculé à partir du nombre de
kilomètres parcourus par litre (L/100 km)
enregistrés depuis la dernière fois que cet
élément du menu a été réinitialisé. Pour
réinitialiser l’AVG ECONOMY, maintenir
appuyé le bouton de réglage/réinitialisation.
TIMER (chronomètre)
Appuyer sur le bouton trajet/carburant jusqu’à ce
que TIMER (chronomètre) s’affiche. Cet écran
peut servir de chronomètre.
Pour démarrer le chronomètre, appuyer sur le
bouton réglage/réinitialisation pendant l’affichage
du TIMER (chronomètre). L’écran indiquera le
temps écoulé depuis la dernière réinitialisation
du chronomètre, non compris le temps où le
contact était coupé. Le temps écoulé est compté
tant que le contact est mis, même si un autre
écran a été affiché sur le CIB. Le chronomètre
enregistrera jusqu’à 99 heures 59 minutes
et 59 secondes (99 :59 :59) au bout desquelles le
chronomètre se remettra à zéro.
Pour arrêter le chronomètre, presser brièvement
le bouton réglage/réinitialisation pendant que
TIMER (chronomètre) est affiché.
Pour remettre le chronomètre à zéro, maintenir
appuyé le bouton réglage/réinitialisation pendant
que TIMER (chronomètre) est affiché.
FUEL USED (carburant utilisé)
Appuyer sur le bouton trajet/carburant jusqu’à ce
que FUEL USED (carburant utilisé) s’affiche.
Cet écran indique le nombre de litres (L) ou
gallons (gal) de carburant utilisés depuis la
dernière réinitialisation de cet élément du menu.
Pour réinitialiser les renseignements sur le
carburant utilisé, maintenir appuyé le bouton
de réglage/réinitialisation pendant l’affichage
du FUEL USED.
271
AVG SPEED (vitesse moyenne)
Appuyer sur le bouton trajet/carburant jusqu’à ce
que AVG SPEED (vitesse moyenne) s’affiche.
Cet affichage indique la vitesse moyenne du
véhicule en kilomètre par heure (km/h) ou en
milles par heure (mi/h). La vitesse moyenne est
calculée à partir des diverses vitesses enregistrées
depuis la dernière remise à zéro de la fonction.
Pour la remettre à zéro, maintenir enfoncé le
bouton de réglage/remise à zéro. L’afficheur
indique alors zéro.
Ligne vierge
Cet écran n’affiche rien
Fonctionnement et affichages du
centralisateur informatique de bord
(Sans les boutons du CIB)
Si votre véhicule ne possède pas de boutons CIB,
les informations suivantes vous expliquent le
fonctionnement de ce système.
Le centralisateur informatique de bord (CIB)
dispose de plusieurs écrans auxquels vous pouvez
accéder en appuyant sur la commande de remise
à zéro du totalisateur partiel située sur le groupe
272
d’instruments du tableau de bord. Pour désactiver
ou accuser réception des messages du CIB,
appuyer également sur la commande de remise
à zéro du totalisateur partiel.
Le CIB affiche les informations relatives au trajet
et au système du véhicule ainsi que des messages
d’avertissement en cas de détection d’un
problème au niveau du système.
Si votre véhicule ne possède pas de boutons CIB,
vous pouvez utiliser la commande de remise à
zéro du totalisateur partiel pour afficher les écrans
suivants : compteur kilométrique, totalisateurs
partiels, durée de l’huile moteur, menu de
l’assistance au stationnement pour les véhicules
dotés du système ultrasonique d’assistance au
stationnement arrière (URPA), programmation
du système de surveillance de la pression des
pneus (TPM), programmation de l’émetteur de
télédéverrouillage (RKE) et langue d’affichage.
Si votre véhicule est doté de boutons CIB, vous
pouvez utiliser la commande de remise à zéro
du totalisateur partiel pour afficher les écrans
suivants : compteur kilométrique et totalisateurs
partiels.
Éléments du menu de la commande de
remise à zéro du totalisateur partiel
ODOMETER (compteur kilométrique)
Appuyer sur la commande de remise à zéro du
totalisateur partiel jusqu’à ce que ODOMETER
(compteur kilométrique) s’affiche. Cet écran
indique la distance que le véhicule a parcouru,
en kilomètres (km) ou en milles (mi).
Pour passer des mesures anglaises à métriques,
se reporter à k UNITS (unités) l plus loin dans
cette section.
TRIP A or TRIP B (totalisateur partiel A ou
totalisateur partiel B)
Appuyer sur le bouton de remise à zéro du
totalisateur partiel jusqu’à ce que TRIP A (trajet A)
ou TRIP B (trajet B) s’affiche. Cet écran présente
en kilomètres (km) ou en milles (mi) la distance
parcourue depuis la dernière remise à zéro
de chaque totalisateur partiel. Vous pouvez utiliser
les deux totalisateurs partiels en même temps.
Pour réinitialiser chaque totalisateur partiel, vous
pouvez appuyer sur la commande de remise à zéro
du totalisateur partiel et la maintenir enfoncée
pendant l’affichage du totalisateur partiel.
Le totalisateur partiel possède une fonction
appelée remise à zéro rétroactive. Elle peut
être utilisée pour ajuster le totalisateur partiel
sur le nombre de kilomètres (milles) parcourus
depuis la dernière fois que le contact a été
mis. Elle peut être utilisée si le totalisateur partiel
n’a pas été remis à zéro au début du trajet.
Pour utiliser la fonction de remise à zéro
rétroactive, maintenir enfoncé la commande de
remise à zéro du totalisateur partiel au moins
quatre secondes. Le totalisateur partiel affichera
le nombre de kilomètres (km) ou de milles (mi)
parcourus depuis la dernière fois que le contact a
été mis et que le véhicule a roulé. Le totalisateur
partiel cumule le kilométrage dès que le véhicule
commence à rouler. Par exemple, s’il a parcouru
8 km (5 milles) avant d’être redémarré et que la
fonction de remise à zéro rétroactive est actionnée,
l’affichage indiquera 8 km (5 milles). Quand il
recommencera à rouler, l’affichage passera
8,2 km (5,1 milles), 8,4 km (5,2 milles), etc.
Si la fonction de remise à zéro rétroactive
est activée après le démarrage du véhicule,
mais avant qu’il ne commence à bouger,
l’affichage indiquera le nombre de kilomètres (km)
ou de milles (mi) parcourus lors du précédent
cycle d’allumage.
273
OIL LIFE (durée de l’huile moteur)
Pour accéder à cet écran, le véhicule doit être en
position de stationnement (P). Appuyer sur la
commande de remise à zéro du compteur journalier
jusqu’à ce que OIL LIFE REMAINING (durée de
vie restante de l’huile moteur) s’affiche. Cet écran
présente une estimation de la durée de vie utile
restante de l’huile moteur. Si 99% OIL LIFE
REMAINING (durée de vie de l’huile moteur 99%)
s’affiche à l’écran, cela signifie que la durée de vie
restante de l’huile moteur actuelle est de 99%.
L’indicateur d’usure d’huile moteur vous prévient de
vidanger l’huile selon un calendrier qui tient compte
de vos conditions de conduite.
Lorsque la durée de vie restante de l’huile est
faible, le message CHANGE ENGINE OIL SOON
(vidanger l’huile moteur sous peu) s’affiche.
Se reporter à la section k CHANGE ENGINE
OIL SOON l, sous la rubrique Centralisateur
informatique de bord - Avertissements et
274
messages à la page 277. Vidanger l’huile le plus
tôt possible. Se reporte à la rubrique Huile à
moteur à la page 455. En plus de la surveillance
de la durée de vie de l’huile moteur, le programme
d’entretien de ce guide recommande d’autres
opérations d’entretien. Se reporter à la section
Entretien prévu à la page 571 pour de plus amples
renseignements.
Ne pas oublier de réinitialiser l’écran OIL LIFE
(durée de l’huile moteur) après chaque vidange,
car il ne se réinitialise pas tout seul. Veiller
également à ne pas réinitialiser l’écran OIL LIFE
par accident à un moment autre que celui de la
vidange. Il ne peut pas être réinitialisé précisément
jusqu’à la prochaine vidange d’huile moteur. Pour
réinitialiser l’indicateur d’usure d’huile à moteur, se
reporter à la rubrique Indicateur d’usure d’huile à
moteur à la page 458.
PARK ASSIST (assistance au
stationnement)
RELEARN TIRE POSITIONS
(réapprentissage des positions de pneu)
Pour accéder à cet écran, le véhicule doit être en
position de stationnement (P). Si votre véhicule
est équipé du système d’assistance ultrasonique
au stationnement arrière (URPA), presser la
commande de remise à zéro du totalisateur partiel
jusqu’à ce que PARK ASSIST (assistance au
stationnement) s’affiche. Cet écran permet d’activer
ou de désactiver le système. Lorsque cet écran
est affiché, presser et maintenir la commande
de remise à zéro du totalisateur partiel pour
sélectionner ON (en fonction) ou OFF (hors
fonction). Si vous choisissez ON, le système
sera activé. Si vous choisissez OFF, le système
sera mis hors fonction. Le système URPA
est automatiquement réactivé à chaque
démarrage du véhicule. Quand le système
URPA est désactivé et que le véhicule quitte la
position de stationnement (P), le CIB affiche le
message PARK ASSIST OFF (assistance au
stationnement hors fonction) à titre de rappel.
Se reporter à Centralisateur informatique de
bord - Avertissements et messages à la page 277
et à Assistance ultrasonique arrière de
stationnement à la page 218 pour plus
d’informations.
Pour accéder à cet écran, le véhicule doit être en
position de stationnement (P). Après permutation
des pneus ou remplacement d’un pneu ou d’un
capteur, le système de surveillance de la pression
des pneus (TPM) doit de nouveau mémoriser la
position des pneus. Pour la remémorisation de
la position des pneus, se reporter à la rubrique
Système de surveillance de la pression des pneus
à la page 508. Pour plus d’informations, se reporter
aux rubriques Inspection et permutation des pneus
à la page 514 et Centralisateur informatique de
bord - Avertissements et messages à la page 277.
275
RELEARN REMOTE KEY (réapprentissage
de l’émetteur de télédéverrouillage)
Pour accéder à cet écran, le véhicule doit
être en position de stationnement (P). Cet
écran vous permet d’apparier les émetteurs de
télédéverrouillage (RKE) avec votre véhicule.
Pour apparier un émetteur de télédéverrouillage
avec votre véhicule, agir comme suit :
1. Appuyer sur la commande de remise à
zéro du totalisateur partiel jusqu’à ce que
RELEARN REMOTE KEY (réapprentissage
de l’émetteur de télédéverrouillage) s’affiche.
2. Presser et maintenir la commande de remise
à zéro du totalisateur partiel jusqu’à ce
que REMOTE KEY LEARNING ACTIVE
(programmation de l’émetteur de
télédéverrouillage active) s’affiche.
3. Maintenir enfoncés en même temps les
boutons de verrouillage et de déverrouillage
du premier émetteur durant environ
15 secondes.
Sur les véhicules à sièges à rappel des
réglages mémorisés, le premier émetteur
programmé correspondra au conducteur 1 et
le second au conducteur 2.
276
Un carillon sonne pour indiquer que
l’appariement a été effectué.
4. Pour apparier d’autres émetteurs, répéter
l’étape 3.
Chaque véhicule peut être apparié à
huit émetteurs.
5. Pour quitter le mode de programmation,
tourner la clé de contact à la position
OFF (arrêt).
UNITS (unités)
Pour accéder à cet écran, le véhicule doit être
en position de stationnement (P). Presser la
commande de remise à zéro du totalisateur partiel
jusqu’à l’affichage de UNITS (unités). Cet écran
vous permet de sélectionner des unités de mesure
anglaises ou métriques. Une fois que vous êtes
dans cet écran, presser et maintenir la commande
de remise à zéro du totalisateur partiel pour
choisir entre ENGLISH (mesures anglaises)
ou METRIC (système métrique). Toutes les
informations sur le véhicule s’afficheront alors
dans l’unité de mesure sélectionnée.
DISPLAY LANGUAGE (langue d’affichage)
Pour accéder à cet écran, le véhicule doit être
en position de stationnement (P). Cet écran vous
permet de choisir la langue d’affichage des
messages du CIB. Pour sélectionner une langue,
effectuer les opérations suivantes :
1. Presser la commande de remise à zéro du
totalisateur partiel jusqu’à ce que DISPLAY
LANGUAGE (anglais), LANGUE AFFICHAGE
ou MOSTRAR IDIOMA (espagnol) s’affiche.
2. Continuer d’appuyer sur la commande de
remise à zéro du totalisateur partiel pour
faire défiler toutes les langues disponibles.
Les langues disponibles sont ENGLISH
(anglais) (par défaut), FRANCAIS et
ESPANOL (espagnol).
3. Dès que la langue désirée apparaît, relâcher
la commande de remise à zéro du totalisateur
partiel pour la sélectionner.
Centralisateur informatique de
bord - Avertissements et messages
Des messages sont affichés sur le centralisateur
informatique de bord pour indiquer au conducteur
que l’état du véhicule a changé et que des
actions doivent être entreprises par le conducteur
pour corriger la condition. Plusieurs messages
peuvent apparaître l’un après l’autre.
Quelques messages ne nécessitent pas une
intervention immédiate, mais vous pouvez appuyer
sur n’importe quel bouton CIB au tableau de
bord, ou sur la commande de remise à zéro
du totalisateur partiel, pour accuser réception
des messages et les effacer de l’écran.
Certains messages ne peuvent pas être effacés
de l’écran car ils sont plus urgents. Ces messages
exigent d’agir avant de pouvoir les effacer. Vous
devez prendre au sérieux tous les messages
apparaissant à l’écran et vous souvenir que la
suppression des messages entraîne seulement
leur disparition de l’affichage, mais ne corrige pas
le problème.
Les messages suivants peuvent apparaître ainsi
que certaines informations s’y rapportant.
277
ALL WHEEL DRIVE OFF (traction
intégrale désactivée)
AUTOMATIC LIGHT CONTROL OFF
(feux de route automatiques désactivés)
Si votre véhicule est équipé du système de
traction intégrale (AWD), ce message apparaît
lorsqu’une roue de secours compacte est montée
sur le véhicule, lorsque le témoin du système
de freinage antiblocage (ABS) s’allume ou lorsque
le liquide de différentiel arrière surchauffe.
Ce message disparaît lors du refroidissement
du liquide de différentiel.
Ce message s’affiche lorsque l’allumage
automatique des phares est désactivé.
Ce message s’efface automatiquement
après 10 secondes.
Le système AWD est mis hors service jusqu’à ce
que la roue de secours compacte soit remplacée
par une roue ordinaire. Si l’écran affiche toujours
le message après la pose d’une roue ordinaire,
vous devez réinitialiser le système. Pour ce faire,
tourner le commutateur d’allumage à la position
d’arrêt puis à la position de marche après
30 secondes. Si l’écran affiche toujours le
message, consulter immédiatement votre
concessionnaire/distributeur. Se reporter à
Système de traction intégrale à la page 390
pour plus de renseignements.
278
AUTOMATIC LIGHT CONTROL ON
(feux de route automatiques activés)
Ce message s’affiche lorsque l’allumage
automatique des phares est activé. Ce message
s’efface automatiquement après 10 secondes.
BATTERY SAVER ACTIVE (protection
contre la décharge de la batterie en
fonction)
Ce message apparaît lorsque le système détecte
une chute de tension de la batterie sous un niveau
raisonnable. Le dispositif de protection contre la
décharge de la batterie réduit certaines fonctions
du véhicule et il est possible que vous ne puissiez
vous en rendre compte. Lorsque les fonctions sont
désactivées, ce message est affiché. Il indique que
le véhicule essaie d’économiser la charge de la
batterie.
Désactiver tous les accessoires non essentiels
afin de permettre à la batterie de se recharger.
La plage de tension normale de la batterie s’étend
de 11,5 à 15,5 V.
CHANGE ENGINE OIL SOON (vidanger
l’huile moteur sous peu)
Ce message s’affiche lorsque l’huile moteur a
besoin d’être vidangée. Lorsque vous vidangez
l’huile moteur, s’assurer de remettre à zéro le
message CHANGE ENGINE OIL SOON (vidanger
l’huile moteur sous peu). Se reporter à Indicateur
d’usure d’huile à moteur à la page 458 pour plus
de renseignements sur la façon de réinitialiser le
message. Pour de plus amples renseignements, se
reporter aux rubriques Huile à moteur à la page 455
et Entretien prévu à la page 571.
CHECK TIRE PRESSURE (vérifier la
pression des pneus)
Ce message s’affichera lorsque la pression
d’un ou de plusieurs pneus doit être vérifiée.
L’indication LEFT FRONT (avant gauche),
RIGHT FRONT (avant droit), LEFT REAR
(arrière gauche) ou RIGHT REAR (arrière droit)
apparaîtra également pour indiquer quel pneu doit
être vérifié. Vous pouvez recevoir simultanément
plusieurs messages concernant la pression des
pneus. Pour lire les messages qui ont pu être
envoyés en même temps, appuyer sur le bouton
de réglage/remise à zéro ou sur la commande
de remise à zéro du compteur journalier. Si un
message de pression des pneus s’affiche au CIB,
s’arrêter dès que possible. Faire vérifier la pression
des pneus et la faire régler à la valeur indiquée sur
l’étiquette d’information sur les pneus et le
chargement. Se reporter à Pneus à la page 498,
Chargement du véhicule à la page 413, et à
Gonflement - Pression des pneus à la page 506.
L’écran du CIB indiquera aussi la pression des
pneus avant et arrière si vous appuyez sur le
bouton d’information sur le véhicule. Se reporter
à la rubrique k Utilisation du CIB et affichages
(avec boutons de CIB) l plus haut dans cette
section. Si la pression des pneus est faible, le
témoin de basse pression des pneus s’allumera.
Voir Témoin de pression des pneus à la page 255.
279
CRUISE SET TO XXX (régulateur de
vitesse réglé sur XXX)
Ce message s’affiche chaque fois que le
régulateur de vitesse est actif. Pour plus
d’informations, se reporter à Régulateur de
vitesse automatique à la page 200.
DRIVER DOOR OPEN (porte du
conducteur ouverte)
Si la porte du conducteur n’est pas complètement
refermée et qu’une vitesse est enclenchée,
ce message s’affichera et un carillon retentira.
S’arrêter et couper le contact, vérifier la porte
en recherchant une obstruction éventuelle
et la refermer. Vérifier si le message est
toujours affiché au CIB.
ENGINE HOT A/C OFF (moteur
chaud - couper le climatiseur)
Ce message s’affiche lorsque la chaleur du liquide
de refroidissement du moteur devient plus élevée
que la température de fonctionnement normale.
280
Voir Indicateur de température du liquide de
refroidissement du moteur à la page 254. Pour
éviter une contrainte accrue sur un moteur chaud,
le compresseur du climatiseur se désactive
automatiquement. Lorsque la température du
liquide de refroidissement redevient normale, le
compresseur du climatiseur est réactivé. Vous
pouvez continuer à conduire votre véhicule.
Si ce message continue d’apparaître, faire réparer
le système par votre concessionnaire dès que
possible pour éviter d’endommager le moteur.
ENGINE OIL LOW ADD OIL (huile
moteur bas - ajouter de l’huile)
Si votre véhicule est équipé d’un capteur de niveau
d’huile, ce message s’affichera si le niveau d’huile
est bas. Vérifier le niveau d’huile et le corriger au
besoin. Au besoin, laisser le véhicule refroidir ou
se réchauffer et actionner la clé de contact en
s’assurant de la disparition du message. Se
reporter à la rubrique Huile à moteur à la page 455
pour obtenir de plus amples renseignements.
ENGINE OVERHEATED IDLE ENGINE
(surchauffe moteur - faire tourner
au ralenti)
Remarque: Si le véhicule est utilisé alors
que le moteur surchauffe, des dommages
importants au moteur pourraient se produire.
Si un avertissement de surchauffe apparaît sur
l’ensemble d’instruments du tableau de bord
ou sur le centralisateur informatique de
bord, arrêter le véhicule dès que possible.
Ne pas faire tourner le moteur à un régime
supérieur au ralenti normal. Se reporter
à Surchauffe du moteur à la page 470
pour obtenir plus de renseignements.
Ce message apparaît lorsque la température du
liquide de refroidissement du moteur est trop
élevée. Arrêter le véhicule et laisser le moteur
tourner au ralenti jusqu’à ce qu’il refroidisse.
Voir Indicateur de température du liquide
de refroidissement du moteur à la page 254.
ENGINE OVERHEATED STOP ENGINE
(moteur surchauffé - arrêter le moteur)
Remarque: Si vous conduisez votre véhicule
alors que le moteur est en surchauffe, ce
dernier risque de subir des dommages sévères.
Si un avertissement de surchauffe apparaît sur
le groupe d’instruments du tableau de bord
et/ou sur le centralisateur informatique de bord,
arrêter le véhicule dès que possible. Pour plus
d’informations, se reporter à la rubrique
Surchauffe du moteur à la page 470.
Ce message s’affiche et un carillon retentit si le
circuit de refroidissement du moteur atteint des
températures dangereuses pour le fonctionnement.
Arrêter le véhicule en lieu sûr et couper le moteur
pour éviter d’importants dégâts. Ce message
disparaît quand le moteur a refroidi à une
température de fonctionnement sûre.
Se reporter à la rubrique Mode de fonctionnement
de protection du moteur surchauffé à la page 473
pour obtenir des informations sur la conduite
du véhicule en lieu sûr en cas d’urgence.
281
ENGINE POWER IS REDUCED
(puissance moteur réduite)
FUEL LEVEL LOW (niveau de
carburant bas)
Ce message s’affichera et un carillon retentira si la
température du circuit de refroidissement devient
trop élevée et que le moteur se met ensuite en
mode de protection du liquide de refroidissement.
Se reporter à Surchauffe du moteur à la page 470
pour plus d’informations.
Ce message s’affiche et un carillon retentit si le
niveau de carburant est bas. Faire l’appoint
dès que possible. Se reporter à Jauge de
carburant à la page 262 et à Carburant à la
page 445 pour plus d’informations.
Ce message apparaît lorsque la puissance du
moteur du véhicule est réduite. Une puissance
de moteur réduite peut affecter la capacité
d’accélération du véhicule. Si ce message apparaît
sans qu’il y ait réduction des performances, se
rendre à la destination. Les performances pourront
être réduites la prochaine fois que vous conduirez
le véhicule. Vous pouvez conduire le véhicule à
vitesse réduite lorsque ce message est affiché mais
l’accélération et la vitesse peuvent être limitées.
Chaque fois que ce message reste affiché, amener
votre véhicule chez votre concessionnaire pour le
faire réparer dans les meilleurs délais.
282
HEATED WASH FLUID SYSTEM OFF
(système de liquide de lave-glace
chauffé hors fonction)
Si votre véhicule en est doté, ce message s’affiche
quand vous désactivez manuellement le système
de liquide de lave-glace avant chauffé ou quand
le système est désactivé automatiquement.
Se reporter à k Lave-glace avant chauffé l,
sous Lave-glace de pare-brise à la page 198
pour plus d’information. Ce message s’efface
automatiquement après 10 secondes.
HEATING WASH FLUID WASH WIPES
PENDING (chauffage de liquide de
lave-glace en fonction temporisation
de lave-glace)
Si votre véhicule est doté de cet dispositif, ce
message s’affiche quand vous mettez en fonction
le système de chauffage de liquide de lave-glace
avant. Se reporter à k Lave-glace avant chauffé l,
sous Lave-glace de pare-brise à la page 198
pour plus d’information.
HOOD OPEN (capot ouvert)
Ce message s’affichera et un carillon retentira si le
capot n’est pas complètement fermé. Arrêter le
véhicule et arrêter le moteur. Rechercher des
obstructions à la fermeture du capot et refermer le
capot. Confirmer la disparition du message au CIB.
LEFT REAR DOOR OPEN (porte arrière
gauche ouverte)
Ce message s’affichera et un carillon retentira
si la porte arrière coté conducteur n’est pas
complètement fermée et si la transmission est
en prise. Arrêter le véhicule et arrêter le moteur.
Rechercher des obstructions de la porte puis
refermer la porte. Confirmer la disparition
du message au CIB.
LIFTGATE OPEN (hayon ouvert)
Ce message s’affiche et un carillon retentit si
le hayon est ouvert alors que le commutateur
d’allumage est en position ON (marche). Couper
le contact et vérifier le hayon. Redémarrer le
véhicule et vérifier si le message apparaît
encore sur l’écran du CIB.
ICE POSSIBLE DRIVE WITH CARE
(possibilité de glace - conduire avec
prudence)
Ce message s’affiche quand la température
extérieure est suffisamment basse pour provoquer
le gel de la chaussée. Adapter votre conduite
en conséquence.
283
OIL PRESSURE LOW STOP ENGINE
(pression d’huile basse/couper le
moteur)
Remarque: Si vous conduisez votre véhicule
alors que la pression d’huile moteur basse,
des dommages sévères peuvent être causés
au moteur. Si un avertissement de pression
d’huile basse apparaît sur le centralisateur
informatique de bord (CIB), arrêter le véhicule
dès que possible. Ne pas conduire le
véhicule jusqu’à ce que la cause de la baisse
de pression d’huile soit corrigée. Pour plus
d’informations, se reporter à la rubrique Huile
à moteur à la page 455.
Ce message s’affichera en cas de bas niveau de
pression d’huile. Arrêter le véhicule en lieu sûr
et ne plus le faire fonctionner avant d’avoir résolu
le problème de basse pression d’huile. Vérifier
l’huile dès que possible et faire réparer votre
véhicule par votre concessionnaire. Se reporter
à Huile à moteur à la page 455.
284
PARK ASSIST OFF (assistance au
stationnement hors fonction)
Si votre véhicule est équipé du système
ultrasonique d’assistance au stationnement
arrière (URPA), ce message s’affiche après
que le véhicule ait démarré et quitté la position
de stationnement (P) pour rappeler au conducteur
que le système URPA a été désactivé. Appuyer
sur le bouton réglage/réinitialisation ou sur la
commande de remise à zéro du totalisateur partiel
pour accuser réception de ce message et l’effacer
de l’écran du CIB. Pour réactiver le système URPA,
se reporter à Assistance ultrasonique arrière de
stationnement à la page 218.
PASSENGER DOOR OPEN (porte du
passager ouverte)
Ce message s’affichera et un carillon retentira
si la porte de passager n’est pas complètement
fermée et si le véhicule est en prise. Arrêter
le véhicule et arrêter le moteur. Rechercher des
obstructions de la porte et refermer la porte.
Confirmer la disparition du message au CIB.
REMOTE KEY LEARNING ACTIVE
(mémorisation de l’émetteur de
télédéverrouillage active)
Ce message s’affichera lorsque vous appariez
un émetteur de télédéverrouillage à votre
véhicule. Se reporter à la section k Appariement
d’émetteurs à votre véhicule l, sous les rubriques
Fonctionnement du système de télédéverrouillage
à la page 109 et Fonctionnement et affichages
du centralisateur informatique de bord (Avec les
boutons du CIB) à la page 264 ou Fonctionnement
et affichages du centralisateur informatique de bord
(Sans les boutons du CIB) à la page 272 pour de
plus amples renseignements.
REPLACE BATTERY IN REMOTE KEY
(remplacer la pile de l’émetteur de
télédéverrouillage)
RIGHT REAR DOOR OPEN
(porte arrière droite ouverte)
Ce message s’affichera et un carillon retentira
si la porte arrière du coté passager n’est pas
complètement fermée et si le véhicule est en prise.
Arrêter le véhicule et arrêter le moteur. Rechercher
des obstructions de la porte puis refermer la
porte. Confirmer la disparition du message au CIB.
SERVICE A/C SYSTEM (procéder à
l’entretien du système de climatisation)
Ce message s’affiche quand les capteurs
électroniques qui commandent les systèmes
de climatisation et de chauffage ne fonctionnent
plus. Faire réparer le système de régulation
de température par votre concessionnaire en
cas de réduction de l’efficacité de la climatisation
et du chauffage.
Ce message s’affichera si la pile d’un émetteur de
télédéverrouillage (RKE) est faible. La pile doit
être remplacée. Se reporter à k Remplacement
de la pile l, sous la rubrique Fonctionnement
du système de télédéverrouillage à la page 109.
285
SERVICE AIR BAG (procéder à
l’entretien des sacs gonflables)
Ce message s’affichera en cas de problème de
sacs gonflables. Faire réviser le système par votre
concessionnaire. Se reporter à Témoin de sac
gonflable prêt à fonctionner (AIRBAG) à la
page 244 et Système de sac gonflable à la
page 83 pour plus d’informations.
SERVICE ALL WHEEL DRIVE (réparer
la traction intégrale)
Si votre véhicule est doté d’un système de traction
intégrale (AWD), ce message s’affiche si un
problème survient dans ce système. Si ce message
apparaît, s’arrêter dès que possible et couper le
contact. Redémarrer après 30 secondes et vérifier
si le message apparaît à l’écran du CIB. Si le
message est toujours affiché ou réapparaît en
roulant, le système AWD doit être contrôlé.
Consulter votre concessionnaire.
286
SERVICE BATTERY CHARGING
SYSTEM (faire réparer le circuit de
charge de la batterie)
Sur certains véhicules, ce message s’affichera
en cas de problème du circuit de charge de
la batterie. Dans certaines conditions, le témoin
de charge s’allume également au tableau de bord.
Se reporter à Témoin du système de charge à
la page 249. La poursuite du trajet peut décharger
la batterie. Mettre hors fonction tous les
accessoires inutiles. Faire vérifier le circuit
électrique dès que possible. Consulter votre
concessionnaire.
SERVICE BRAKE SYSTEM (réparer le
système de freinage)
Ce message s’affiche et le témoin du circuit de
freinage s’allume en cas de problème de frein.
Se reporter à Témoin du système de freinage à la
page 250. Si ce message s’affiche, arrêter dès que
possible puis arrêter le moteur. Redémarrer et
vérifier la disparition du message au centralisateur
informatique de bord (CIB). Si le message est
toujours affiché ou s’affiche à nouveau quand vous
recommencez à rouler, le circuit de freinage doit
être réparé dès que possible. Consulter votre
concessionnaire.
SERVICE PARK ASSIST (réparer
l’assistance au stationnement)
SERVICE STABILITRAK (réparer la
stabilisation)
Si votre véhicule est équipé du système
d’assistance ultrasonique au stationnement arrière
(URPA), ce message s’affiche en cas de panne
du système URPA. Ne pas utiliser ce système
pour stationner. Se reporter à Assistance
ultrasonique arrière de stationnement à la
page 218 pour plus d’informations. Consulter
votre concessionnaire pour la réparation.
Ce message s’affiche en cas de problème de
système StabiliTrakMD. Si ce message apparaît,
essayer de réinitialiser le système. S’arrêter et
couper le moteur pendant au moins 15 secondes;
puis redémarrer à nouveau le moteur. Si ce
message apparaît toujours, cela signifie qu’il y a un
problème. Consulter votre concessionnaire pour
une réparation. Le véhicule n’est pas dangereux à
conduire, cependant, vous n’avez pas le bénéfice
du StabiliTrakMD. Il faut donc réduire votre vitesse
et conduire en conséquence.
SERVICE POWER STEERING (réparer
la direction assistée)
Ce message s’affiche en cas de problème
de direction assistée. Vous noterez alors que
la direction semble plus lourde et que vous devez
faire plus d’effort pour la manoeuvrer. Vous
serez toutefois capable de diriger le véhicule.
Faire immédiatement réparer le véhicule par
votre concessionnaire.
SERVICE THEFT DETERRENT SYSTEM
(réparer le système antivol)
Ce message s’affiche si un problème survient
au système antivol. Le véhicule pourrait ne
pas redémarrer et vous pourriez avoir besoin
de l’amener chez votre concessionnaire avant
d’éteindre le moteur. Se reporter à Fonctionnement
PASS-KeyMD III+ à la page 134 pour plus
d’informations.
287
SERVICE TIRE MONITOR SYSTEM
(faire vérifier le système de
surveillance de la pression des pneus)
Ce message s’affiche si un élément du système
de surveillance de la pression des pneus (TPM) ne
fonctionne pas correctement. Si vous conduisez
votre véhicule alors que l’un des quatre capteurs
est manquant ou inopérant, l’avertissement se
déclenche après 20 minutes environ. Un capteur
peut par exemple manquer si vous montez
des roues différentes sur votre véhicule sans
transférer les capteurs. Si le message s’affiche
et reste à l’écran, il peut y avoir un problème
avec le TPM. Consulter votre concessionnaire.
SERVICE TRACTION CONTROL
(réparer la traction asservie)
Ce message s’affiche en cas de problème de
traction asservie (TCS). Quand ce message est
affiché, le système ne limite plus le patinage
des roues. Adapter sa conduite en conséquence.
Consulter votre concessionnaire pour la
réparation. Se reporter à Système StabiliTrakMD
à la page 387 pour plus d’information.
288
SERVICE TRANSMISSION (faire vérifier
la boîte de vitesses)
Ce message apparaît lorsqu’il y a un problème
avec la boîte de vitesses. Consulter votre
concessionnaire pour intervention.
SERVICE VEHICLE SOON (réparer le
véhicule sous peu)
Ce message s’affiche en cas de panne en rapport
avec le dispositif antipollution. Faire réparer le
véhicule par votre concessionnaire dès que
possible.
SPEED LIMITED TO XXX MPH (KM/H)
(vitesse limitée à XXX mi/h (km/h)
Ce message s’affiche lorsque la vitesse de votre
véhicule est limitée à 128 km/h (80 mi/h) étant
donné que le véhicule détecte un problème
dans le système d’assistance de direction
proportionnelle à la vitesse. Faire réparer
votre véhicule par votre concessionnaire.
STARTING DISABLED SERVICE
THROTTLE (démarrage
désactivé - réparer l’accélérateur)
Ce message apparaît lorsque le papillon du
véhicule fonctionne mal. Faire réparer le véhicule
par votre concessionnaire.
THEFT ATTEMPTED (tentative de vol)
Ce message s’affiche si le dispositif
anticambriolage a détecté une tentative
d’effraction pendant que vous étiez éloigné
de votre véhicule. Se reporter à la rubrique
Système anti-cambriolage à la page 131 pour
de plus amples renseignements.
TIGHTEN GAS CAP (resserrer le
bouchon de réservoir de carburant)
Ce message s’affichera et le témoin check engine
(vérifier le moteur) du tableau de bord s’allumera si
le bouchon à carburant du véhicule n’est pas serré
correctement. Se reporter à Témoin d’anomalie à
la page 256. Serrer complètement le bouchon à
carburant. Se reporter à Remplissage du réservoir
à la page 448. Le système de diagnostic peut
déterminer si le bouchon à carburant manque ou
est mal placé. Un bouchon manquant ou desserré
laisse le carburant s’évaporer dans l’atmosphère.
Quelques trajets avec le bouchon serré
correctement éteindront le témoin et le message.
TIRE LEARNING ACTIVE (mémorisation
des pneus active)
Ce message s’affiche lorsque le système de
surveillance de la pression des pneus (TPM)
est en train de remémoriser la position des pneus.
Se reporter à Fonctionnement et affichages du
centralisateur informatique de bord (Avec les
boutons du CIB) à la page 264 ou Fonctionnement
et affichages du centralisateur informatique de bord
(Sans les boutons du CIB) à la page 272 pour plus
d’informations. La position des pneus doit être
remémorisée après une permutation ou après
le remplacement d’un pneu ou d’un capteur.
Se reporter aux rubriques Inspection et permutation
des pneus à la page 514, Système de surveillance
de la pression des pneus à la page 508 et
Gonflement - Pression des pneus à la page 506
pour de plus amples renseignements.
289
TRACTION CONTROL OFF (traction
asservie désactivée)
Ce message s’affiche quand la traction
asservie (TCS) est désactivée. Adapter sa
conduite en conséquence. Se reporter à
Système StabiliTrakMD à la page 387 pour
plus d’informations. Ce message s’efface
automatiquement après 10 secondes.
TRANSMISSION HOT IDLE ENGINE
(surchauffe de la boîte de
vitesses - faire tourner le
moteur au ralenti)
Remarque: Si vous conduisez votre véhicule
alors que le liquide de boîte de vitesses
surchauffe et que le temoin de température
de la boîte de vitesses s’allume au tableau
de bord ou au centralisateur informatique de
bord (CIB), vous pourriez endommager la boîte
de vitesses. Cette situation pourrait entraîner
des réparations coûteuses non couvertes
par la garantie. Ne pas conduire votre véhicule
lorsque le liquide de boîte de vitesses
surchauffe ou que le témoin de température
de la boîte de vitesses est affiché.
290
Ce message s’affichera et un carillon continu
retentira si le liquide de la boîte de vitesses est
trop chaud. Conduire avec le liquide de la boîte
de vitesses trop chaud peut endommager le
véhicule. Arrêter le véhicule et laisser tourner le
moteur au ralenti jusqu’au refroidissement de
la boîte de vitesses. Le message disparaîtra et
le carillon s’arrêtera quand la température du
liquide aura atteint un niveau de sécurité.
TURN SIGNAL ON (clignotant activé)
Ce message s’affichera et un carillon retentira
si un clignotant est maintenu en fonction pendant
1,2 km (3/4 mille). Déplacer le levier de clignotant/
multifonction en position hors fonction.
WASHER FLUID LOW ADD FLUID
(liquide lave-glace bas - ajouter
du liquide)
Ce message s’affiche lorsque le niveau de
lave-glace du pare-brise est bas. Remplir le
réservoir de lave-glace du pare-brise dès que
possible. Pour connaître l’emplacement du
réservoir de lave-glace de pare-brise, se reporter
à la rubrique Aperçu du compartiment moteur
à la page 454. Pour plus d’informations, se
reporter également à la rubrique Liquide de
lave-glace à la page 480.
Personnalisation du
véhicule - centralisateur
informatique de bord (CIB)
(Avec les boutons du CIB)
Votre véhicule peut être permet la
personnalisation, c’est-à-dire la programmation
de certaines fonctions selon vos préférences.
Les fonctions de personnalisation peuvent
être programmées uniquement avec les
paramètres du véhicule et pour un conducteur
seulement.
Il est possible que votre véhicule ne soit pas
équipé de toutes les options de personnalisation.
Seules les options disponibles sont affichées
sur votre centralisateur informatique de bord (CIB).
Entrer dans le menu des réglages de
fonctions
1. Mettre le contact et placer le véhicule en
position de stationnement (P).
Il est conseillé d’éteindre les phares pour ne
pas décharger la batterie.
2. Presser le bouton de personnalisation pour
atteindre le menu des paramètres de fonctions.
Si le menu n’est pas accessible, le message
FEATURE SETTINGS AVAILABLE IN PARK
(paramètres de fonctions accessibles en
position de stationnement) s’affiche. Avant
d’accéder au menu, placer le levier de vitesses
à la position de stationnement (P).
Les paramètres par défaut des fonctions de
personnalisation ont été configurés à l’usine,
mais ont peut-être été modifiés depuis.
Les préférences de personnalisation sont
rappelées automatiquement.
Pour changer les préférences, procéder de la
manière suivante.
291
Options du menu des paramètres de
fonctions
Les éléments suivants sont des fonctions de
personnalisation vous permettant de programmer
des paramètres sur le véhicule :
DISPLAY IN ENGLISH (affichage en
anglais)
Ce message s’affiche uniquement si une langue
autre que l’anglais a été sélectionnée. Il permet de
changer la langue d’affichage du centralisateur
informatique de bord (CIB) pour l’anglais.
Presser le bouton de personnalisation jusqu’à
ce que PRESS V TO DISPLAY IN ENGLISH,
PRESSER V POUR AFFICHAGE ANGLAIS en
français ou PULSE V PARA MOSTRAR INGLES
en espagnol s’affiche à l’écran du CIB. Appuyer
une fois sur le bouton de réglage/remise à
zéro pour afficher tous les messages du CIB
en anglais.
DISPLAY LANGUAGE (langue d’affichage)
Cette fonction vous permet de sélectionner la
langue d’affichage du centralisateur informatique
de bord (CIB).
Appuyer sur le bouton de personnalisation
jusqu’à ce que l’écran DISPLAY LANGUAGE
(langue d’affichage) apparaisse sur l’afficheur du
centralisateur informatique de bord (CIB). Appuyer
sur le bouton une fois de réglage/remise à zéro
pour accéder aux paramètres de cette fonction.
Appuyer de nouveau sur le bouton de
personnalisation pour parcourir les options
suivantes :
ENGLISH (anglais) (par défaut): Tous les
messages apparaîtront en anglais.
FRANCAIS: Tous les messages apparaîtront en
français.
ESPANOL (espagnol): Tous les messages
apparaîtront en espagnol.
NO CHANGE (aucune modification): Aucune
modification ne sera apportée à cette fonction.
Les paramètres actuels seront conservés.
292
Choisir l’une des options disponibles, puis appuyer
sur le bouton de réglage/réinitialisation quand
l’option est affichée au centralisateur informatique
de bord (CIB) pour la sélectionner.
à zéro pour accéder aux paramètres de cette
fonction. Appuyer ensuite sur le bouton de
personnalisation pour parcourir les options
suivantes :
Vous pouvez également changer la langue en
appuyant sur la commande de remise à zéro
du totalisateur partiel. Pour plus d’informations, se
reporter à k Langue l sous la rubrique Utilisation
et écrans du CIB (sans boutons CIB) plus haut
dans cette section.
SHIFT OUT OF PARK (verrouillage quand
la position de stationnement est quittée)
(par défaut): Les portes se verrouillent
automatiquement lorsque le levier de vitesse est
déplacé hors de sa position de stationnement (P).
AUTO DOOR LOCK (verrouillage
automatique des portes)
AT VEHICLE SPEED (verrouillage à une
certaine vitesse): Les portes se verrouillent
automatiquement quand la vitesse du véhicule
dépasse 13 km/h (8 mi/h) pendant trois secondes.
Cette fonction vous permet de sélectionner le
verrouillage automatique des portes. Se reporter
à Verrouillage automatique programmable
des portes à la page 118 pour plus de
renseignements.
Appuyer sur le bouton de personnalisation
jusqu’à ce que AUTO DOOR LOCK (verrouillage
automatique des portes) apparaisse sur l’afficheur
du centralisateur informatique de bord (CIB).
Appuyer sur le bouton une fois de réglage/remise
NO CHANGE (aucune modification): Aucune
modification ne sera apportée à cette fonction.
Les paramètres actuels seront conservés.
Choisir l’une des options disponibles, puis appuyer
sur le bouton de réglage/réinitialisation quand
l’option est affichée au centralisateur informatique
de bord (CIB) pour la sélectionner.
293
AUTO DOOR UNLOCK (déverrouillage
automatique des portes)
Cette fonction vous permet de choisir si vous
voulez ou pas désactiver le déverrouillage
automatique des portes. Elle vous permet
également de sélectionner les portes qui seront
automatiquement déverrouillées et le moment
du déverrouillage. Se reporter à la rubrique
Verrouillage automatique programmable des
portes à la page 118 pour de plus amples
renseignements.
Appuyer sur le bouton de personnalisation jusqu’à
ce que AUTO DOOR UNLOCK (déverrouillage
automatique des portes) apparaisse sur l’afficheur
du centralisateur informatique de bord (CIB).
Appuyer sur le bouton de réglage/remise à zéro
pour accéder aux paramètres de cette fonction.
Appuyer ensuite sur le bouton de personnalisation
pour parcourir les options suivantes :
OFF (désactivée): Aucune des portes ne sera
automatiquement déverrouillée.
DRIVER AT KEY OUT (conducteur au retrait
de la clé): Seule la porte du conducteur sera
déverrouillée lorsque la clé sera retirée du
commutateur d’allumage.
294
DRIVER IN PARK (levier de vitesses à la
position de stationnement): Seule la porte du
conducteur sera déverrouillée lorsque le levier
de vitesses sera placé à la position de
stationnement (P).
ALL AT KEY OUT (déverrouillage de toutes les
portes au retrait de la clé): Toutes les portes
se déverrouillent lorsque vous retirez la clé
de contact.
ALL IN PARK (déverrouillage de toutes
les portes en position de stationnement)
(par défaut): Toutes les portes se déverrouillent
lorsque le levier de vitesses est placé à la
position de stationnement (P).
NO CHANGE (aucune modification): Aucune
modification ne sera apportée à cette fonction.
Les paramètres actuels seront conservés.
Choisir l’une des options disponibles, puis appuyer
sur le bouton de réglage/réinitialisation quand
l’option est affichée au centralisateur informatique
de bord (CIB) pour la sélectionner.
REMOTE DOOR LOCK (verrouillage à
distance des portes)
Cette fonction vous permet de sélectionner
le type de rétroaction que vous recevrez lors
du verrouillage du véhicule avec l’émetteur de
télédéverrouillage (RKE). Il n’y aura toutefois
aucune rétroaction si une porte est restée ouverte.
Se reporter à la rubrique Fonctionnement du
système de télédéverrouillage à la page 109
pour de plus amples informations.
Appuyer sur le bouton de personnalisation jusqu’à
ce que REMOTE DOOR LOCK (verrouillage à
distance des portes) apparaisse sur l’afficheur
du centralisateur informatique de bord (CIB).
Appuyer sur le bouton de réglage/remise à zéro
pour accéder aux paramètres de cette fonction.
Appuyer ensuite sur le bouton de personnalisation
pour parcourir les options suivantes :
OFF (désactivée): Vous ne recevrez aucune
rétroaction lorsque vous appuierez sur le bouton
de l’émetteur de télédéverrouillage.
LIGHTS ONLY (feux uniquement): Les feux
extérieurs clignotent lorsque vous appuyez sur
le bouton de verrouillage de l’émetteur de
télédéverrouillage.
HORN ONLY (klaxon uniquement): Le klaxon
retentit à la seconde pression sur le bouton
de verrouillage de l’émetteur de télédéverrouillage.
HORN & LIGHTS (klaxon et feux) (par défaut):
Les feux extérieurs clignotent lorsque vous
appuyez sur le bouton de verrouillage de
l’émetteur de télédéverrouillage et le klaxon retentit
lorsque vous appuyez de nouveau sur le bouton
de verrouillage dans les cinq secondes suivantes.
NO CHANGE (aucune modification): Aucune
modification ne sera apportée à cette fonction.
Les paramètres actuels seront conservés.
Choisir l’une des options disponibles, puis appuyer
sur le bouton de réglage/réinitialisation quand
l’option est affichée au centralisateur informatique
de bord (CIB) pour la sélectionner.
295
REMOTE DOOR UNLOCK (déverrouillage
automatique des portes)
Cette fonction vous permet de sélectionner
le type de rétroaction que vous recevrez lors
du verrouillage du véhicule avec l’émetteur
de télédéverrouillage (RKE). Il n’y aura toutefois
aucune rétroaction si une porte est restée ouverte.
Se reporter à la rubrique Fonctionnement du
système de télédéverrouillage à la page 109
pour de plus amples informations.
Appuyer sur le bouton de personnalisation jusqu’à
ce que REMOTE DOOR UNLOCK (déverrouillage
automatique des portes) apparaisse sur l’afficheur
du centralisateur informatique de bord. Appuyer sur
le bouton de réglage/remise à zéro pour accéder
aux paramètres de cette fonction. Appuyer ensuite
sur le bouton de personnalisation pour parcourir les
options suivantes :
LIGHTS OFF (feux désactivés): Les feux
extérieurs ne clignotent pas lorsque vous appuyez
sur le bouton de verrouillage de l’émetteur de
télédéverrouillage.
LIGHTS ON (feux activés) (par défaut): Les
feux extérieurs clignotent lorsque vous appuyez
sur le bouton de verrouillage de l’émetteur
de télédéverrouillage.
296
NO CHANGE (aucune modification): Aucune
modification ne sera apportée à cette fonction.
Les paramètres actuels seront conservés.
Choisir l’une des options disponibles, puis appuyer
sur le bouton de réglage/réinitialisation quand
l’option est affichée au centralisateur informatique
de bord (CIB) pour la sélectionner.
DELAY DOOR LOCK (verrouillage
temporisé des portes)
Ce dispositif vous permet de sélectionner ou non
le verrouillage différé des portes et du hayon du
véhicule. En verrouillant les portes et le hayon
au moyen du commutateur de serrure électrique
de porte, si une porte ou le hayon est ouvert(e),
ce dispositif diffère le verrouillage jusqu’à
cinq secondes après la fermeture de la dernière
porte. Vous entendrez trois carillons signalant
que le dispositif de verrouillage différé est utilisé.
Ce dispositif ne fonctionne que si la clé de contact
est retirée. Vous pouvez temporairement annuler
le verrouillage différé en appuyant deux fois sur le
commutateur de serrure électrique de porte ou
sur le bouton de verrouillage de l’émetteur de
télédéverrouillage. Se reporter à Verrouillage
temporisé à la page 118 pour plus d’informations.
Appuyer sur le bouton de personnalisation jusqu’à
ce que DELAY DOOR LOCK (verrouillage
temporisé des portes) apparaisse sur l’afficheur
du centralisateur informatique de bord (CIB).
Appuyer sur le bouton de réglage/remise à zéro
pour accéder aux paramètres de cette fonction.
Appuyer ensuite sur le bouton de personnalisation
pour parcourir les options suivantes :
OFF (fonction désactivée): Il n’y aura pas de
verrouillage temporisé des portes du véhicule.
ON (fonction activée) (par défaut): Les portières
ne seront pas verrouillées jusqu’à cinq secondes
après la fermeture des portières ou du hayon.
NO CHANGE (aucune modification): Aucune
modification ne sera apportée à cette fonction.
Les paramètres actuels seront conservés.
Choisir l’une des options disponibles, puis appuyer
sur le bouton de réglage/réinitialisation quand
l’option est affichée au centralisateur informatique
de bord (CIB) pour la sélectionner.
EXIT LIGHTING (éclairage de sortie)
Dans l’obscurité, cette fonction permet de choisir
la durée de fonctionnement des feux après
avoir déplacé la clé de la position ON (marche)
à OFF (arrêt).
Appuyer sur le bouton de personnalisation jusqu’à
ce que EXIT LIGHTING (éclairage de sortie)
apparaisse sur l’afficheur du centralisateur
informatique de bord (CIB). Appuyer sur le bouton
de réglage/remise à zéro pour accéder aux
paramètres de cette fonction. Puis appuyer sur
le bouton de personnalisation pour parcourir les
options suivantes :
OFF (désactivée): L’éclairage extérieur ne
s’allumera pas.
30 SECONDS (30 secondes) (par défaut):
L’éclairage extérieur restera allumé pendant
30 secondes.
1 MINUTE: L’éclairage extérieur restera allumé
pendant une minute.
2 MINUTES: L’éclairage extérieur restera allumé
pendant deux minutes.
297
NO CHANGE (aucune modification): Aucune
modification ne sera apportée à cette fonction.
Les paramètres actuels seront conservés.
Choisir l’une des options disponibles, puis appuyer
sur le bouton de réglage/réinitialisation quand
l’option est affichée au centralisateur informatique
de bord (CIB) pour la sélectionner.
APPROACH LIGHTING (feux d’approche)
Cette fonction vous permet de déterminer si
l’éclairage extérieur s’allumera brièvement ou
pas lorsqu’il fait sombre, une fois que vous aurez
déverrouillé le véhicule au moyen de l’émetteur
de télédéverrouillage.
Appuyer sur le bouton de personnalisation jusqu’à
ce que APPROACH LIGHTING (feux d’approche)
apparaisse sur l’afficheur du centralisateur
informatique de bord (CIB). Appuyer sur le bouton
de réglage/remise à zéro pour accéder aux
paramètres de cette fonction. Puis appuyer sur
le bouton de personnalisation pour parcourir les
options suivantes :
OFF (fonction désactivée): L’éclairage extérieur
ne s’allumera pas lorsque vous déverrouillerez
le véhicule au moyen de l’émetteur de
télédéverrouillage.
298
ON (fonction activée) (par défaut): S’il fait assez
sombre dehors, l’éclairage extérieur s’allumera
brièvement lorsque vous déverrouillerez le véhicule
au moyen de l’émetteur de télédéverrouillage.
L’éclairage restera allumé durant 20 secondes ou
jusqu’à ce que vous ayez appuyé sur le bouton de
verrouillage de l’émetteur de télédéverrouillage, ou
encore jusqu’à ce que vous démarriez. Se reporter
à la rubrique Fonctionnement du système de
télédéverrouillage à la page 109 pour de plus
amples renseignements.
NO CHANGE (aucune modification): Aucune
modification ne sera apportée à cette fonction.
Les paramètres actuels seront conservés.
Choisir l’une des options disponibles, puis appuyer
sur le bouton de réglage/réinitialisation quand
l’option est affichée au centralisateur informatique
de bord (CIB) pour la sélectionner.
CHIME VOLUME (volume du carillon)
Cette fonction vous permet de sélectionner le
volume sonore du carillon.
Appuyer sur le bouton de personnalisation jusqu’à
ce que CHIME VOLUME (volume du carillon)
apparaisse sur l’afficheur du centralisateur
informatique de bord (CIB). Appuyer sur le bouton
de réglage/remise à zéro pour accéder aux
paramètres de cette fonction. Puis appuyer sur
le bouton de personnalisation pour parcourir
les options suivantes :
NORMAL (par défaut): Le volume du carillon est
réglé au niveau normal.
LOUD (fort): Le volume du carillon est réglé à un
niveau élevé.
NO CHANGE (aucune modification): Aucune
modification ne sera apportée à cette fonction.
Les paramètres actuels seront conservés.
Choisir l’une des options disponibles, puis appuyer
sur le bouton de réglage/réinitialisation quand
l’option est affichée au centralisateur informatique
de bord (CIB) pour la sélectionner.
PARK TILT MIRRORS (inclinaison des
rétroviseurs en stationnement)
Si votre véhicule possède cette fonction, vous
permet de sélectionner ou non la fonction
d’inclinaison automatique des rétroviseurs
extérieurs quand le véhicule est mis en position
de marche arrière (R). Se reporter à Rétroviseurs
extérieurs rabattables à commande électrique
à la page 159 pour plus de renseignements.
Appuyer sur le bouton de personnalisation jusqu’à
ce que PARK TILT MIRRORS (inclinaison des
rétroviseurs en stationnement) apparaisse sur
l’afficheur du centralisateur informatique de bord.
Appuyer sur le bouton de réglage/remise à zéro
pour accéder aux paramètres de cette fonction.
Appuyer ensuite sur le bouton de personnalisation
pour parcourir les options suivantes :
OFF (désactivé) (par défaut): Aucun des
rétroviseurs extérieurs ne s’incline vers le bas
lorsque le levier de vitesses est placé en marche
arrière (R).
DRIVER MIRROR (rétroviseur du conducteur):
Le rétroviseur extérieur du conducteur s’incline
vers le bas lorsqu’il passe le levier de vitesses en
marche arrière (R).
299
PASSENGER MIRROR (rétroviseur du
passager): Le rétroviseur extérieur du passager
s’incline vers le bas lorsque le conducteur passe
le levier de vitesses en marche arrière (R).
réglage/réinitialisation pour accéder aux
paramètres de cette fonction. Appuyer ensuite sur
le bouton de personnalisation pour faire défiler
les options suivantes :
BOTH MIRRORS (les deux rétroviseurs):
Les rétroviseurs extérieurs du conducteur et du
passager s’inclinent vers le bas lorsque le levier
de vitesses est placé en marche arrière (R).
OFF (désactivé) (par défaut): Aucun rappel du
recul automatique du siège n’aura lieu.
NO CHANGE (aucune modification): Aucune
modification ne sera apportée à cette fonction.
Les paramètres actuels seront conservés.
Choisir l’une des options disponibles, puis appuyer
sur le bouton de réglage/réinitialisation quand
l’option est affichée au centralisateur informatique
de bord (CIB) pour la sélectionner.
EASY EXIT SEAT (siège à recul
automatique)
Si votre véhicule possède cette fonction, elle vous
permet d’enregistrer vos préférences pour le siège
à recul automatique. Se reporter à Rétroviseurs et
siège à mémoire à la page 13 pour plus de
renseignements.
Appuyer sur le bouton de personnalisation jusqu’à
l’affichage de EASY EXIT SEAT (siège à recul
automatique). Appuyer une fois sur le bouton de
300
ON (marche): Le siège du conducteur reculera
quand la clé sera retirée du contact.
Le recul automatique du siège fonctionne une
seule fois après que la clé est retirée du contact.
Si le déplacement automatique a déjà eu lieu
et si vous replacez la clé dans le contact puis
que vous la retirez à nouveau, le siège reste à
l’emplacement de sortie d’origine, sauf en cas de
rappel de mémoire avant d’avoir retiré la clé à
nouveau.
NO CHANGE (aucune modification): Aucune
modification ne sera apportée à cette fonction.
Les paramètres actuels seront conservés.
Choisir l’une des options disponibles, puis appuyer
sur le bouton de réglage/réinitialisation quand
l’option est affichée au centralisateur informatique
de bord (CIB) pour la sélectionner.
MEMORY SEAT RECALL (rappel de siège
à mémoire)
Si votre véhicule possède cette fonction, vous
pouvez sélectionner vos préférences pour le rappel
à distance des positions mémorisées du siège.
Se reporter à Rétroviseurs et siège à mémoire à la
page 13 pour plus de renseignements.
Appuyer sur le bouton de personnalisation jusqu’à
l’affichage de MEMORY SEAT RECALL (rappel
de siège à mémoire). Appuyer une fois sur le
bouton de réglage/réinitialisation pour accéder
aux paramètres de cette fonction. Appuyer ensuite
sur le bouton de personnalisation pour faire
défiler les options suivantes :
OFF (désactivé) (par défaut): Aucun rappel de
position de siège mémorisée n’aura lieu.
ON (marche): Le siège du conducteur
et les rétroviseurs extérieurs se déplacent
automatiquement à la position de conduite
mémorisée quand la touche de déverrouillage de
l’émetteur de télédéverrouillage (RKE) est pressée.
Se reporter à k Réapprentissage de l’émetteur de
télédéverrouillage l sous Fonctionnement et
affichages du centralisateur informatique de bord
(Avec les boutons du CIB) à la page 264 ou
Fonctionnement et affichages du centralisateur
informatique de bord (Sans les boutons du CIB)
à la page 272 pour plus d’informations sur
l’appariement des émetteurs aux numéros
d’identification de conducteur.
NO CHANGE (aucune modification): Aucune
modification ne sera apportée à cette fonction.
Les paramètres actuels seront conservés.
Choisir l’une des options disponibles, puis appuyer
sur le bouton de réglage/réinitialisation quand
l’option est affichée au centralisateur informatique
de bord (CIB) pour la sélectionner.
REMOTE START (démarrage à distance)
Si votre véhicule est équipé de cette fonction,
vous pouvez activer ou désactiver le démarrage à
distance. La fonction de démarrage à distance
vous permet de démarrer le moteur depuis
l’extérieur du véhicule à l’aide de l’émetteur de
télédéverrouillage. Pour plus d’informations,
se reporter à la rubrique k Démarrage à distance
du véhicule l dans la section Fonctionnement
du système de télédéverrouillage à la page 109.
301
Appuyer sur le bouton de personnalisation jusqu’à
ce que REMOTE START (démarrage à distance)
apparaisse sur l’écran du centralisateur
informatique de bord (CIB). Appuyer sur le bouton
de réglage/remise à zéro pour accéder aux
paramètres de cette fonction. Puis appuyer sur
le bouton de personnalisation pour parcourir les
options suivantes :
FACTORY SETTINGS (paramètres d’usine)
Cette fonction vous permet de définir toutes les
fonctions de personnalisation selon les paramètres
par défaut définis en usine.
ON (fonction activée) (par défaut): La fonction
de démarrage à distance est activée.
Appuyer sur le bouton de personnalisation jusqu’à
ce que FACTORY SETTINGS (paramètres d’usine)
apparaisse sur l’afficheur du centralisateur
informatique de bord (CIB). Appuyer sur le bouton
de réglage/remise à zéro pour accéder aux
paramètres de cette fonction. Puis appuyer sur
le bouton de personnalisation pour parcourir les
options suivantes :
NO CHANGE (aucune modification): Aucune
modification ne sera apportée à cette fonction.
Les paramètres actuels seront conservés.
RESTORE ALL (tout rétablir) (par défaut): Les
fonctions de personnalisation seront programmées
selon les paramètres par défaut définis en usine.
Choisir l’une des options disponibles, puis appuyer
sur le bouton de réglage/réinitialisation quand
l’option est affichée au centralisateur informatique
de bord (CIB) pour la sélectionner.
DO NOT RESTORE (ne pas rétablir): Les
fonctions de personnalisation ne seront pas
réglées selon les paramètres par défaut définis
en usine.
OFF (fonction désactivée): La fonction de
démarrage à distance est désactivée.
Choisir l’une des options disponibles, puis appuyer
sur le bouton de réglage/réinitialisation quand
l’option est affichée au centralisateur informatique
de bord (CIB) pour la sélectionner.
302
EXIT FEATURE SETTINGS (quitter les
paramètres de fonctions)
Sortie du menu de Paramètres de
fonctions
Cette fonction vous permet de quitter le menu des
paramètres de fonctions.
Le menu des paramètres de fonctions se ferme
automatiquement dans l’une des situations
suivantes :
• Le véhicule quitte la position de
stationnement (P).
• Le véhicule n’est plus en position
ON (en fonction).
• Les boutons de trajet/carburant ou
d’information sur le véhicule du centralisateur
informatique de bord (CIB) sont pressés.
• Vous quittez le menu des paramètres de
fonctions après en avoir atteint la fin.
• Aucune sélection n’a été effectuée depuis
40 secondes.
Presser le bouton de personnalisation jusqu’à ce
que FEATURE SETTINGS PRESS V TO EXIT
(appuyer pour quitter les paramètres de fonctions)
apparaisse sur l’afficheur du centralisateur
informatique de bord (CIB). Appuyer sur le bouton
de réglage/remise à zéro une fois pour quitter
le menu.
Si vous ne quittez pas le menu et que vous
appuyez de nouveau sur le bouton de
personnalisation, vous retournerez au début
du menu paramètres de fonctions.
303
Systèmes audio
Déterminer quelle radio équipe votre véhicule puis
lire les pages suivantes pour vous familiariser
avec ses fonctions.
Pour conduire en toute sécurité, il est impératif
de ne pas être distrait. Se reporter à la rubrique
Conduite défensive à la page 380. Consacrer
quelques instants à la lecture de ce manuel
pour vous familiariser avec le système audio
de votre véhicule. Vous pourrez alors l’utiliser
facilement et profiter de ses fonctions. Lorsque
votre véhicule est stationné, configurer le système
audio en programmant vos stations de radio
préférées et en réglant la tonalité ainsi que les
haut-parleurs. Ensuite, lorsque les conditions de
conduite le permettent, vous pouvez syntoniser
vos stations préférées à l’aide des préréglages
et des commandes au volant, si le véhicule en
est équipé.
{ATTENTION:
Ce système vous permet d’accéder à un
nombre beaucoup plus important de
stations audio et de listes de chansons.
Si vous accordez trop d’attention aux
tâches de divertissement pendant la
conduite, vous risquez de provoquer une
collision et de vous blesser ou de vous tuer
ou de blesser ou tuer d’autres personnes.
Toujours garder un oeil sur la route et se
concentrer sur la conduite. Éviter de
s’engager dans des recherches
compliquées pendant la conduite.
Il est important de rester attentif pendant les
trajets pour rouler en sécurité. Voici quelques
moyens d’éviter la distraction.
Lorsque votre véhicule est stationné :
• Se familiariser avec toutes ses commandes.
• Se familiariser avec son fonctionnement.
304
• Configurer le système audio en préréglant
vos stations de radio préférées, en réglant la
tonalité et en réglant les haut-parleurs. Ensuite,
lorsque les conditions routières le permettent,
vous pouvez syntoniser vos stations de radio
préférées à l’aide des préréglages et des
commandes au volant si votre véhicule en
est équipé.
Remarque: Avant d’ajouter à votre véhicule
tout matériel de sonorisation, comme un
système audio, un lecteur de CD, une
radio BP, un téléphone mobile ou un poste
émetteur-récepteur, il convient de consulter
le concessionnaire pour s’assurer de la
compatibilité de ce matériel. Il faut également
vérifier les règlements fédéraux portant sur
les radios et les téléphones mobiles. S’il est
possible d’ajouter du matériel de sonorisation,
il convient de le faire de façon appropriée, car
cela peut nuire au bon fonctionnement du
moteur du véhicule, de la radio ou d’autres
systèmes et pourrait même les endommager.
Les systèmes de votre véhicule peuvent pour
leur part nuire au bon fonctionnement du
matériel sonore ajouté.
Votre véhicule est doté de la fonction de
prolongation de l’alimentation des accessoires.
Grâce à cette fonction, le système audio peut
jouer même après que le contact a été coupé. Se
reporter à la rubrique Prolongation d’alimentation
des accessoires à la page 138 pour en savoir plus.
Réglage de l’heure
Radios MP3 avec lecteur monodisque
CD ou CD et DVD
Si votre véhicule est équipé d’une radio avec un
lecteur monodisque CD ou CD et DVD, un bouton
de réglage de la date et de l’heure figure sur
la radio.
Voici comment régler la date et l’heure :
1. Tourner la clé de contact à la position
ACC (accessoires) ou RUN (marche). Presser
le bouton d’alimentation situé au centre de
la radio pour allumer celle-ci.
2. Appuyer sur le bouton d’horloge pour afficher
HR, MIN, MM, DD, YYYY (heure, minutes,
mois, jour et année).
305
3. Appuyer sur le bouton-poussoir placé sous
chacune des indications que vous désirez
modifier. Chaque fois que le bouton-poussoir
est poussé à nouveau, l’heure ou la date
(selon la sélection) augmente d’une unité.
• Un autre manière d’avancer l’heure ou
la date consiste à appuyer sur la flèche
droite SEEK (recherche) ou sur le bouton
FWD (avance rapide).
4. Pour diminuer l’heure ou la date, appuyer
sur la flèche gauche SEEK (recherche) ou
le bouton REV (retour en arrière). Vous
pouvez également tourner le bouton de
syntonisation, situé en haut à droite de la
radio, pour régler l’élément sélectionné.
Modification du réglage par défaut d’heure
ou de la date
Vous pouvez modifier les paramètres par défaut de
l’heure de 12 à 24 heures ou changer le paramètre
par défaut de la date de mois/jour/année à
jour/mois/année.
Pour modifier les paramètres par défaut de date et
d’heure, agir comme suit :
1. Appuyer sur le bouton horloge puis sur
la touche placée sous la flèche avant
actuellement affichée à l’écran de l’autoradio
jusqu’à ce que 12H (heures) et 24H (heures)
et la date MM/DD (mois et jour) et DD/MM (jour
et mois) s’affichent.
2. Appuyer sur le bouton-poussoir placé sous
l’option désirée.
3. Appuyer à nouveau sur le bouton de l’horloge
pour valider l’option par défaut sélectionnée,
ou laisser l’écran s’éteindre.
306
Radio MP3 avec lecteur CD pour
six disques
Si votre véhicule a une radio avec un lecteur de
CD à six disques, il y a un bouton MENU à la
place du bouton de l’horloge servant à régler la
date et l’heure.
Agir comme suit pour régler la date et l’heure :
1. Appuyer sur le bouton MENU. Après
l’affichage des options de l’horloge, appuyer
sur le bouton poussoir qui se trouve sous
ce menu. HR, MIN, MM, DD, YYYY (heure,
minute, mois, jour, et année) s’affiche.
2. Appuyer sur le bouton-poussoir placé sous
chacun des menus de date ou d’heure que
vous désirez modifier. Chaque fois que
le bouton-poussoir est poussé à nouveau,
l’heure ou la date (selon la sélection)
augmente d’une unité.
• Un autre manière d’avancer l’heure ou
la date consiste à appuyer sur la flèche
droite SEEK (recherche) ou sur le bouton
FWD (avance rapide).
3. Pour diminuer l’heure ou la date, appuyer sur
la flèche gauche SEEK (recherche) ou le
bouton REV (retour en arrière). Vous pouvez
également tourner le bouton de syntonisation,
situé en haut à droite de la radio, pour
régler l’élément sélectionné.
Modification du réglage par défaut d’heure
ou de la date
Vous pouvez modifier les paramètres par défaut de
l’heure de 12 à 24 heures ou changer le paramètre
par défaut de la date de mois/jour/année à
jour/mois/année.
Pour modifier les paramètres par défaut de date et
d’heure, agir comme suit :
1. Appuyer sur le bouton MENU. Après l’affichage
des options d’horloge, appuyer sur la touche
placée sous la flèche avant actuellement
affichée à l’écran de l’autoradio jusqu’à ce
que 12H (heures) et 24H (heures) et la date
MM/DD (mois et jour) et DD/MM (jour et mois)
s’affichent.
2. Appuyer sur le bouton-poussoir placé sous
l’option désirée.
3. Appuyer à nouveau sur le bouton MENU pour
valider l’option par défaut sélectionnée, ou
laisser l’écran s’éteindre.
307
Radio avec lecteur de disques
compacts
spécifiques depuis ces stations et fonctionne
uniquement lorsque les informations sont
disponibles. Lorsque la radio est syntonisée
sur une station FM-RDS, le nom ou l’indicatif
d’appel de la station apparaît à l’écran. Dans
de rares cas, une station de radio peut diffuser des
informations incorrectes provoquant un mauvais
fonctionnement de la radio. Dans ce cas, contacter
la station de radio.
Service de radio par satellite XMMC
Radio avec lecteur de CD illustrée, radio avec
chargeur de CD six disques (MP3) similaire
Système de radiocommunication de
données (RDS)
Le système audio est muni d’un système
de radiocommunication de données (RDS). La
fonction RDS est disponible uniquement sur
les stations FM diffusant des informations RDS.
Ce système repose sur la réception d’informations
308
XMMC est un service de radio par satellite basé
dans les 48 États contigus des États-Unis et
au Canada. XMMC offre une grande variété de
canaux d’une côte à l’autre incluant la musique,
les nouvelles le sport, les causeries, l’information
routière/météo (abonnés des États-Unis) et
des programmes pour les enfants. XMMC fournit
un son de qualité numérique et une information
textuelle qui inclut le titre des chansons et le
nom des interprètes. Un abonnement est requis
pour recevoir les services XMMC. Pour obtenir
de plus amples renseignements, s’adresser
à XMMC; aux États-Unis à www.xmradio.com ou
appeler le no 1-800-852-XMXM (1-800-852-9696)
ou au Canada à www.xmradio.ca ou appeler le
1-877-GET-XMSR (1-877-438-9677).
Fonctionnement de la radio
O (alimentation/volume): Appuyer sur ce
bouton pour allumer et éteindre le système audio.
Tourner ce bouton vers la droite ou vers la
gauche pour augmenter ou diminuer le volume.
Volume auto réglable (SCV): La radio est
pourvue du volume autoréglable (SCV). Lorsque
le système SCV est activé, le volume de la
radio se règle automatiquement pour compenser
le bruit de la route et du vent lorsque vous
accélérez ou ralentissez. De cette manière, le
volume doit vous paraître égal lorsque vous roulez.
Pour activer le SCV :
1. Régler le volume de la radio selon le niveau
souhaité.
2. Appuyer sur le bouton MENU pour afficher le
menu de configuration de la radio.
3. Appuyer sur le bouton-poussoir situé sous
la commande AUTO VOLUM (volume
automatique) sur l’écran de l’autoradio.
4. Appuyer sur le bouton-poussoir situé sous
le volume autoréglable désiré (OFF (arrêt),
Low (bas), Med (moyen) ou High (élevé)) pour
sélectionner le niveau de compensation du
volume radio. Appuyer sur le bouton-poussoir
situé sous la mention BACK (retour) de
l’écran MENU SETUP (configuration de menu)
ou laisser l’écran s’éteindre au bout de
10 secondes environ. Plus le réglage est
élevé, plus la compensation du volume radio
sera élevé à haute vitesse.
309
Recherche d’une station
BAND (bande): Appuyer sur ce bouton pour
basculer entre les mode AM, FM ou XMMC (selon
l’équipement). La sélection s’affiche.
f (syntonisation): Tourner ce bouton pour
syntoniser les stations.
©SEEK ¨ (recherche): Appuyer sur la flèche
droite ou gauche de la touche SEEK (recherche)
pour syntoniser la station suivante ou précédente
et y demeurer.
Pour explorer les stations, appuyer sur
l’une des flèches SEEK (recherche) pendant
quelques secondes jusqu’à ce qu’un signal sonore
retentisse. La radio passe à une station, la joue
pendant quelques secondes, puis passe à la
station suivante. Appuyer de nouveau sur l’une
des flèches SEEK pour mettre fin à l’exploration.
La radio recherche et explore uniquement les
stations se trouvant sur la bande sélectionnée et
dont le signal est puissant.
310
4 (information) (système de radiodiffusion par
satellite XMMC, MP3 et fonctions RDS): Appuyer
sur le bouton d’information pour afficher d’autres
informations liées à la station FM-RDS ou XMMC
courante ou bien à une chanson MP3 sous
forme de texte. Une sélection d’informations
supplémentaires telles que la station, la chanson,
l’artiste et CAT (catégorie) peuvent apparaître.
Continuer d’appuyer sur le bouton d’information
pour mettre en surbrillance l’inscription désirée ou
bien appuyer sur le bouton-poussoir situé sous
l’une des inscriptions pour afficher les informations
sur cette inscription.
Lorsque aucune information n’est disponible,
k No Info l (aucune information) s’affiche.
Enregistrement d’une station de radio
comme station préférée
Nous encourageons les conducteurs à configurer
leurs stations de radio préférées lorsque leur
véhicule est stationné. Syntoniser vos stations
préférées à l’aide des boutons de préréglage
des stations, le bouton des préférées et des
commandes au volant, si le véhicule dispose de
ce dispositif. Se reporter à la rubrique Conduite
défensive à la page 380.
FAV (préférées): Un maximum de 36 stations
peuvent être programmées comme stations
préférées à partir des six boutons-poussoirs situés
sous les étiquettes de fréquence de station radio et
à l’aide du bouton de la page des stations de radio
préférées (bouton FAV). Appuyer sur le bouton
FAV (préférées) pour naviguer à l’intérieur de
six pages de radios préférées au maximum, chaque
page comportant six stations préférées. Chaque
page de radios préférées peut comporter une
combinaison de stations AM, FM ou XMMC
(si montées). Pour enregistrer une station comme
station préférée, exécuter les étapes suivantes :
1. Syntoniser la station de radio désirée.
2. Appuyer sur le bouton FAV (préférées) pour
afficher la page sur laquelle vous souhaiter
enregistrer la station.
3. Appuyer sur l’un des six boutons-poussoirs et
le maintenir enfoncé jusqu’à ce qu’un signal
sonore retentisse. Chaque pression de
ce bouton permet de revenir à la station
sélectionnée.
4. Répéter ces étapes pour chaque station de
radio que vous souhaitez enregistrer comme
station préférée.
Vous pouvez définir le nombre de pages préférées
à partir du bouton MENU. Pour configurer le
nombre de pages préférées, exécuter les étapes
suivantes :
1. Appuyer sur le bouton MENU pour afficher le
menu de configuration de la radio.
2. Appuyer sur le bouton-poussoir situé sous
l’inscription FAV 1-6.
3. Pour sélectionner le nombre désiré de pages
préférées, appuyer sur le bouton-poussoir
situé sous les numéros de page affichés.
4. Appuyer sur le bouton FAV (préférées) ou
bien attendre que le menu disparaisse pour
pouvoir afficher l’écran radio principal d’origine
présentant les étiquettes de fréquence de
station radio et commencer le processus de
programmation de vos stations préférées pour
le nombre de pages numérotées désiré.
311
Réglage de la tonalité (graves/aigus)
BASS/MID/TREB (graves, moyens ou aigus):
Pour régler les graves, les moyens et les
aigus, appuyer sur le bouton de syntonisation
jusqu’à ce que les étiquettes de commande
de syntonisation apparaissent à l’écran. Continuer
d’appuyer pour mettre en surbrillance l’étiquette
désirée ou bien appuyer sur le bouton-poussoir
situé sous l’étiquette désirée. Tourner le bouton
de syntonisation vers la droite ou vers la gauche
pour procéder au réglage mis en surbrillance.
Vous pouvez également procéder au réglage mis
en surbrillance en appuyant sur l’un des boutons
SEEK (recherche), FWD (avance rapide) ou
REV (retour rapide) jusqu’à ce que vous atteigniez
les niveaux désirés. En cas de mauvaise
réception de la fréquence d’une station ou
de parasites, diminuer les sons aigus.
Pour régler rapidement les sons graves,
moyens ou aigus en position moyenne, appuyer
sur le bouton-poussoir situé sous l’étiquette BASS
(graves), MID (moyens) ou TREB (aigus) pendant
plus de deux secondes. Un signal sonore retentit et
le volume est réglé en position moyenne.
312
Pour régler rapidement toutes les commandes de
tonalité et de haut-parleur en position moyenne,
appuyer sur le bouton de syntonisation pendant
plus de deux secondes jusqu’à ce qu’un signal
sonore retentisse.
EQ (égalisation): Appuyer sur ce bouton pour
sélectionner des réglages d’égalisation prédéfinis.
Pour repasser en mode manuel, appuyer sur le
bouton EQ (égalisation) jusqu’à ce que Manual
(manuel) soit affiché ou bien régler manuellement
les graves, les moyens et les aigus en appuyant
sur le bouton de syntonisation.
Réglage des haut-parleurs (équilibre
gauche/droite et avant/arrière)
BAL/FADE (équilibre droite-gauche et
avant-arrière): Pour régler l’équilibre droite-gauche
ou l’équilibre avant-arrière, appuyer sur le bouton
de syntonisation jusqu’à ce que les étiquettes de
commande de haut-parleur apparaissent. Continuer
d’appuyer pour mettre en surbrillance l’étiquette
désirée ou bien appuyer sur le bouton-poussoir
situé sous l’étiquette désirée. Tourner le bouton
de syntonisation vers la droite ou vers la gauche
pour procéder au réglage mis en surbrillance.
Vous pouvez également procéder au réglage mis
en surbrillance en appuyant sur l’un des boutons
SEEK (recherche), FWD (avance rapide) ou REV
(retour rapide) jusqu’à ce que vous atteigniez les
niveaux désirés.
Pour régler rapidement l’équilibre droite-gauche
ou l’équilibre avant-arrière en position moyenne,
appuyer sur le bouton-poussoir situé sous
l’étiquette BAL (équilibre droite-gauche) ou
FADE (équilibre avant-arrière) pendant plus de
deux secondes. Un signal sonore retentit et le
niveau est réglé en position moyenne.
Pour régler rapidement toutes les commandes de
haut-parleur et de tonalité en position moyenne,
appuyer sur le bouton de syntonisation et le
maintenir enfoncé pendant plus de deux secondes
jusqu’à émission d’un signal sonore.
Sélection d’une station CAT (catégorie)
CAT (catégorie): Le bouton CAT (catégorie)
permet de rechercher des stations XMMC lorsque
la radio est en mode XMMC. Pour rechercher
des canaux XMMC au sein d’une catégorie désirée,
exécuter les opérations suivantes :
1. Appuyer sur le bouton BAND (bande) jusqu’à
ce que la fréquence XMMC s’affiche. Appuyer
sur le bouton CAT (catégorie) pour afficher
les étiquettes de catégorie situées sur l’écran
de la radio. Continuer d’appuyer sur le
bouton CAT jusqu’à ce que le nom de
la catégorie désirée s’affiche.
2. Appuyer sur l’un des deux boutons situés
sous l’étiquette de la catégorie désirée
pour syntoniser immédiatement la première
station XMMC associée à cette catégorie.
3. Tourner le bouton de syntonisation, appuyer
sur les boutons situés sous les flèches de
droite et de gauche affichées ou bien appuyer
sur les boutons SEEK (recherche) de droite
et de gauche pour passer à la station XMMC
suivante ou revenir à la station XMMC
précédente au sein de la catégorie
sélectionnée.
313
4. Pour quitter le mode de recherche de la
catégorie, appuyer sur le bouton FAV
(préférée) ou sur le bouton BAND (bande)
pour afficher à nouveau vos stations
préférées.
Vous pouvez retirer les catégories XMMC que vous
ne désirez pas à partir du menu de configuration.
Pour retirer une catégorie non désirée, exécuter
les étapes suivantes :
1. Appuyer sur le bouton MENU pour afficher le
menu de configuration de la radio.
2. Appuyer sur le bouton-poussoir situé sous
l’inscription XM CAT (catégorie XM).
3. Tourner le bouton de syntonisation pour
afficher la catégorie que vous souhaitez
retirer.
4. Appuyer sur le bouton-poussoir situé sous
l’inscription Remove (retirer) jusqu’à ce que
le nom de la catégorie ainsi que le mot
Removed (retiré) apparaissent à l’écran.
5. Pour retirer davantage de catégories, répéter
ces étapes.
314
Pour restaurer les catégories retirées, appuyer
sur le bouton-poussoir situé sous l’inscription
Add (ajouter) lorsqu’une catégorie retirée
est affichée ou appuyer sur le bouton-poussoir
situé sous l’inscription Restore All (tout restaurer).
Vous ne pouvez ni retirer ni ajouter des
catégories pendant que le véhicule se déplace
à une vitesse supérieure à 8 km/h (5 mi/h).
Messages radio
Calibration Error (erreur d’étalonnage): Votre
système audio a été étalonné en usine en fonction
de votre véhicule. Si l’indication Calibration
Error (erreur d’étalonnage) s’affiche, cela signifie
que la radio n’a pas été correctement configurée
et qu’il faut la renvoyer à votre concessionnaire
pour corriger la situation.
Locked (bloqué): Ce message s’affiche lorsque la
radio est verrouillée par le système THEFTLOCKMD
(dispositif antivol). Conduire le véhicule chez le
concessionnaire pour le faire réparer.
Si une erreur se reproduit à plusieurs reprises
ou ne peut être corrigée, s’adresser à votre
concessionnaire.
Messages radio pour XMMC uniquement
Se reporter à Messages autoradio XM à la
page 357 plus loin dans cette section pour
plus de détails.
Écoute d’un CD (lecteur monodisque)
Insérer partiellement un CD dans la fente, étiquette
vers le haut. Le lecteur le rentre et la lecture
doit commencer.
Écoute de CD(s) (lecteur CD à
six disques)
LOAD ^ (chargement): Appuyer sur ce bouton
pour charger des CD dans le lecteur. Vous
pouvez y charger jusqu’à 6 CD.
Pour charger un CD, procéder de la façon
suivante :
1. Appuyer et relâcher le bouton de chargement.
2. Attendre le message pour insérer le disque.
3. Charger un CD. Insérer partiellement un
disque dans la fente, l’étiquette vers le
haut. Le lecteur tirera le disque vers l’intérieur.
Pour insérer plusieurs disques, procéder de la
façon suivante :
1. Appuyer sur et maintenir le bouton de charge
pendant deux secondes. Un bip retentit et
Load All Discs (charger tous les disques)
s’affiche.
2. Suivre les instructions affichées pour savoir
quand insérer les disques. Le lecteur de
disques peut recevoir jusqu’à six disques.
3. Réappuyer sur le bouton de chargement pour
annuler la fonction de chargement de plus
de disque.
Si vous coupez le contact ou si la radio est éteinte
pendant qu’un CD se trouve dans le lecteur, il
reste dans le lecteur. Lorsque vous remettez en
marche le véhicule ou le système sonore, la
lecture du CD commence à l’endroit où elle s’est
interrompue, à condition que le lecteur de CD
ait été la dernière source audio sélectionnée.
Lorsqu’un CD est inséré, le symbole CD apparaît.
Au début de chaque piste, son numéro est affiché.
315
La qualité sonore d’un CD-R peut être mauvaise
en raison de la qualité du disque lui-même, de la
méthode d’enregistrement, de la qualité de la
musique enregistrée et de la façon dont le disque
a été manipulé. Des sauts de lecture peuvent se
produire et vous pouvez éprouver des difficultés à
trouver des pistes et à charger ou à éjecter le CD.
En cas de problème, vérifier le surface de lecture
du disque. Si elle est endommagée (fendue,
ébréchée, ou rayée), le disque ne peut être lu
correctement. Si la surface du disque est sale, se
reporter à Entretien des disques compacts et des
disques vidéonumériques (DVD) à la page 376.
S’il n’y a pas de dommages apparents, essayer un
CD en bon état.
Remarque: Si vous collez une étiquette sur un
CD, insérez plusieurs CD à la fois dans la fente
ou tentez de lire des CD rayés ou endommagés,
vous risquez d’endommager le lecteur de CD.
Lorsque vous faites fonctionner le lecteur de
CD, utiliser uniquement des CD en bon état et
non munis d’étiquette, charger un CD à la fois et
éloigner tous corps étrangers, liquides et débris
du lecteur de CD et de la fente de chargement.
316
Ne pas ajouter d’étiquette sur un CD, car
elle pourrait rester accrochée dans le lecteur.
Si un CD est enregistré sur un ordinateur et
qu’une étiquette s’avère nécessaire, utiliser plutôt
un stylo feutre pour inscrire les informations
directement sur le dessus du disque.
Si un message d’erreur s’affiche, se reporter à
k Messages du lecteur de CD l plus loin
dans cette section.
Z EJECT (éjection): Appuyer sur le bouton
d’éjection des disques pour éjecter le disque.
Pour éjecter le disque en cours de lecture, appuyer
sur ce bouton puis le relâcher. Un bip retentit
et Ejecting Disc (éjection de disque) s’affiche.
Une fois le disque éjecté, Remove Disc (retirer
le disque) s’affiche. Le disque peut être retiré.
Si, après plusieurs secondes, le disque n’est
pas retiré, il retourne automatiquement dans
le lecteur et sa lecture commence.
En cas de lecteur pour 6 disques, appuyer sur
le bouton d’éjection et le maintenir enfoncé
pendant deux secondes pour éjecter tous les
disques.
f (syntonisation): Faire tourner ce bouton pour
sélectionner les pistes du disque dont la lecture
est en cours.
©SEEK ¨ (recherche): Appuyer sur la flèche
SEEK (recherche) de gauche pour aller au
début de la piste actuelle, si plus de 10 secondes
de lecture se sont écoulées. Appuyer sur la
flèche SEEK de droite pour passer à la piste
suivante. Si l’une des flèches SEEK est maintenue
enfoncée ou si elle est pressée plusieurs fois,
le lecteur continuera à se déplacer vers l’arrière
ou l’avant à travers les pistes du disque.
s REV (recul): Presser ce bouton et le
maintenir enfoncé pour reculer rapidement.
Vous entendrez le son à un volume réduit.
Relâcher le bouton-poussoir pour reprendre
la lecture de la piste. Le temps écoulé de la
piste s’affiche.
RDM (accès aléatoire): Avec la fonction
aléatoire, vous pouvez écouter les pistes dans
un ordre aléatoire plutôt que séquentiel, sur
un disque ou sur tous les disques d’un lecteur
de 6 disques. Pour utiliser la lecture aléatoire,
effectuer l’une des opérations suivantes :
• Appuyer sur le bouton CD/AUX (lecteur
de disque/auxiliaire) ou, pour un lecteur
monodisque, introduire partiellement un
disque dans la fente du lecteur de disque.
La mention RDM (accès aléatoire) s’affiche.
Pour lire les pistes du disque dans un
ordre aléatoire, appuyer sur le bouton-poussoir
placé sous l’étiquette RDM (accès aléatoire)
jusqu’à l’affichage de Random Current
Disc (lecture aléatoire du disque actuel).
Réappuyer sur le bouton-poussoir pour
quitter la fonction de lecture aléatoire.
\ FWD (avance rapide): Presser ce bouton
et le maintenir enfoncé pour avancer rapidement.
Vous entendrez le son à un volume réduit.
Relâcher le bouton pour reprendre la lecture
de la piste. Le temps écoulé de la piste s’affiche.
317
• Appuyer sur le bouton CD/AUX (lecteur de
disque/auxiliaire) ou, pour un lecteur de
6 disques, appuyer sur le bouton LOAD
(chargement) et le maintenir enfoncé. Vous
entendrez un signal sonore et Load All Discs
(charger tous les disques) s’affiche. Introduire
un ou plusieurs disques partiellement dans la
fente du lecteur de disques.
Pour lire dans un ordre aléatoire les pistes de
tous les disques chargés dans le lecteur de
6 disques, appuyer sur le bouton-poussoir
placé sous l’étiquette RDM (accès aléatoire)
jusqu’à l’affichage de Randomize All Discs
(lecture aléatoire de tous les disques).
Réappuyer sur le bouton-poussoir pour
quitter la fonction de lecture aléatoire.
BAND (bande): Appuyer sur ce bouton pour
écouter la radio lors de la lecture d’un disque
compact. Le CD reste dans le lecteur jusqu’à la
prochaine lecture.
318
CD/AUX (lecteur de disque/auxiliaire): Appuyer
sur ce bouton pour lire un disque en écoutant
la radio. L’icône CD et un message indiquant
le numéro de disque et/ou le numéro de piste
s’affiche quand un CD se trouve dans le lecteur.
Réappuyer sur ce bouton et le système recherche
automatiquement un dispositif d’entrée auxiliaire,
tel qu’un lecteur audio portable. Si aucun
lecteur audio portable n’est connecté, k no input
device found l (aucun dispositif d’entrée
trouvé) s’affiche.
Lecture d’un CD-R ou CD-RW
MP3/WMA
Une radio avec lecteur de six CD peut lire
les CD-R ou CD-RW MP3/WMA. Pour plus
d’informations sur la lecture de ces disques, se
reporter à k Utilisation d’un MP3 l dans l’index.
Messages du lecteur de disques
compacts
CHECK DISC (vérification du disque): Si ce
message s’affiche et/ou que le CD est éjecté, l’une
des conditions suivantes peut être la cause de
l’erreur :
• La température est très élevée. Lorsqu’elle
reviendra à la normale, la lecture devrait
reprendre.
• Vous conduisez sur une route en très mauvais
état. Une fois que la route deviendra plus
carrossable, la lecture du disque compact
devrait reprendre.
• Le disque est sale, rayé, mouillé ou inséré à
l’envers.
• Le taux d’humidité de l’air est très élevé.
Attendre environ une heure et essayer
de nouveau.
• Un problème s’est produit lors de la gravure
du CD.
• L’étiquette peut être coincée dans le lecteur.
Si le disque compact n’est pas lu correctement
pour toute autre raison, essayer un disque que
vous savez être en bon état de fonctionnement.
Si une erreur se produit à maintes reprises ou si
elle ne peut pas être corrigée, contacter votre
concessionnaire. Si la radio affiche un message
d’erreur, noter celui-ci et le transmettre au
concessionnaire.
Utilisation de la prise d’entrée auxiliaire
Votre système radio possède une prise d’entrée
auxiliaire située sur le côté inférieur droit de la
façade. Ce n’est pas une sortie audio; ne pas
brancher le casque dans la prise d’entrée auxiliaire
avant. Vous pouvez cependant connecter un
dispositif audio externe, tel un iPod, un ordinateur
portable, un lecteur MP3, un changeur de CD ou un
lecteur de cassettes à la prise d’entrée auxiliaire
pour l’utiliser comme autre source d’écoute.
Les conducteurs sont invités à paramétrer les
dispositifs auxiliaires quand le véhicule est
à la position de stationnement (P). Se reporter
à Conduite défensive à la page 380 pour
plus d’informations.
Pour utiliser un lecteur audio portable, connecter
un câble de 3,5 mm (1/8 po) à la prise d’entrée
auxiliaire avant de la radio. Lorsqu’un appareil
est connecté, appuyer sur le bouton CD/AUX
(lecteur de disque/auxiliaire) de la radio pour
commencer l’écoute via les hauts-parleurs
du véhicule.
319
O (alimentation/volume): Faire tourner ce
bouton dans le sens des aiguilles d’une montre ou
dans l’autre sens pour augmenter ou diminuer
le volume du lecteur portable. Des réglages
de volume supplémentaires du dispositif portable
peuvent s’avérer nécessaires si le volume est
excessif ou insuffisant.
Radio avec lecteur de disques
compacts et disques
vidéonumériques
BAND (bande): Appuyer sur ce bouton pour
écouter la radio quand un dispositif audio portable
fonctionne. Le dispositif audio portable continue
sa lecture; vous voudrez peut-être l’arrêter
ou le mettre hors fonction.
CD/AUX (lecteur de disque/auxiliaire): Appuyer
sur ce bouton pour lire un CD quand un dispositif
audio portatif fonctionne. Appuyer à nouveau
sur ce bouton pour que le système commence
à reproduire le son du lecteur audio portatif
connecté. Si aucun lecteur audio portatif n’est
connecté, le message k No input device found l
(aucun appareil connecté) s’affiche.
320
Si votre véhicule est équipé d’un centre de
divertissement de siège arrière (RSE), il possède
un autoradio CD/DVD. Se reporter à Système
de divertissement intégré au siège arrière à
la page 359 pour plus d’informations sur le
système RSE du véhicule.
Le lecteur de DVD présente la fente supérieure
de la façade de l’autoradio. Le lecteur peut
lire lesdisques DTS de DVD vidéo ou audio.
(DTS et DTS Digital Surround sont des marques
déposées de Digital Theater Systems, inc).
Produit sous licence des DolbyMD Laboratories.
DolbyMD et le double D sont des marques
déposées des DolbyMD Laboratories.
Système de radiocommunication de
données (RDS)
Le système audio est muni d’un système
de radiocommunication de données (RDS).
La fonction RDS est disponible uniquement sur
les stations FM diffusant des informations RDS.
Ce système repose sur la réception d’informations
spécifiques depuis ces stations et fonctionne
uniquement lorsque les informations sont
disponibles. Lorsque la radio est syntonisée
sur une station FM-RDS, le nom ou l’indicatif
d’appel de la station apparaît à l’écran. Dans
de rares cas, une station de radio peut diffuser
des informations incorrectes provoquant un
mauvais fonctionnement de la radio. Dans
ce cas, contacter la station de radio.
Service de radio par satellite XMMC
XMMC est un service de radio par satellite basé
dans les 48 États contigus des États-Unis et
au Canada. XMMC offre une grande variété de
canaux d’une côte à l’autre incluant la musique,
les nouvelles le sport, les causeries, l’information
routière/météo (abonnés des États-Unis) et
des programmes pour les enfants. XMMC fournit
un son de qualité numérique et une information
textuelle qui inclut le titre des chansons et le
nom des interprètes. Un abonnement est requis
pour recevoir les services XMMC. Pour obtenir
de plus amples renseignements, s’adresser
à XMMC; aux États-Unis à www.xmradio.com ou
appeler le no 1-800-852-XMXM (1-800-852-9696)
ou au Canada à www.xmradio.ca ou appeler le
1-877-GET-XMSR (1-877-438-9677).
321
Fonctionnement de la radio
O (alimentation/volume): Appuyer sur ce
bouton pour allumer et éteindre le système audio.
Tourner ce bouton vers la droite ou vers la
gauche pour augmenter ou diminuer le volume.
Volume auto réglable (SCV): La radio est
pourvue du volume auto réglable (SCV). Lorsque le
système SCV est activé, le volume de la radio se
règle automatiquement pour compenser le bruit
de la route et du vent lorsque vous accélérez ou
ralentissez. De cette manière, le volume doit vous
paraître égal lorsque vous roulez. Pour activer le
système SCV, procéder comme suit :
1. Régler le volume de la radio selon le niveau
souhaité.
2. Appuyer sur le bouton MENU pour afficher le
menu de configuration de la radio.
322
3. Appuyer sur le bouton-poussoir situé
sous la commande AUTO VOLUM (volume
automatique) sur l’écran de l’autoradio.
4. Presser le bouton-poussoir situé sous le
volume autoréglable désiré (OFF (arrêt),
Low (bas), Med (moyen) ou High (élevé))
pour sélectionner le niveau de compensation
du volume radio. Presser le bouton-poussoir
situé sous la mention BACK (retour) de l’écran
MENU SETUP (configuration de menu) ou
laisser l’écran s’éteindre au bout de
10 secondes environ. Plus le réglage est
élevé, plus la compensation du volume
radio sera élevé à haute vitesse.
Recherche d’une station
BAND (bande): Appuyer sur ce bouton pour
basculer entre les mode AM, FM ou XMMC (selon
l’équipement). L’écran affiche la sélection.
f (syntonisation): Tourner ce bouton pour
syntoniser les stations.
©SEEK ¨ (recherche): Appuyer sur la flèche
droite ou gauche de la touche SEEK (recherche)
pour syntoniser la station suivante ou précédente
et y demeurer.
Pour explorer les stations, appuyer sur
l’une des flèches SEEK (recherche) pendant
quelques secondes jusqu’à ce qu’un signal sonore
retentisse. La radio passe à une station, la joue
pendant quelques secondes, puis passe à la
station suivante. Appuyer de nouveau sur l’une
des flèches SEEK pour mettre fin à l’exploration.
La radio recherche et explore uniquement les
stations se trouvant sur la bande sélectionnée
et dont le signal est puissant.
4 (information) (système de radiodiffusion par
satellite XMMC, MP3 et fonctions RDS): Appuyer
sur le bouton d’information pour afficher d’autres
informations liées à la station FM-RDS ou
XMMC courante ou bien à une chanson MP3
sous forme de texte. Une sélection d’informations
supplémentaires telles que la station, la chanson,
l’artiste et CAT (catégorie) peuvent apparaître.
Continuer d’appuyer sur le bouton d’information
pour mettre en surbrillance l’inscription désirée ou
bien appuyer sur le bouton-poussoir situé sous
l’une des inscriptions pour afficher les informations
sur cette inscription.
Lorsque aucune information n’est disponible,
k No Info l (aucune information) s’affiche.
Enregistrement d’une station de radio
comme station préférée
Nous encourageons les conducteurs à configurer
leurs stations de radio préférées lorsque leur
véhicule est stationné. Syntoniser vos stations
préférées à l’aide des boutons de préréglage
des stations, le bouton des préférées et des
commandes au volant, si le véhicule dispose de
ce dispositif. Se reporter à la rubrique Conduite
défensive à la page 380.
323
FAV (préférées): Un maximum de 36 stations
peuvent être programmées comme stations
préférées à partir des six boutons-poussoirs situés
sous les étiquettes de fréquence de station radio et
à l’aide du bouton de la page des stations de radio
préférées (bouton FAV). Appuyer sur le bouton
FAV (préférées) pour naviguer à l’intérieur de
six pages de radios préférées au maximum, chaque
page comportant six stations préférées. Chaque
page de radios préférées peut comporter une
combinaison de stations AM, FM ou XMMC
(si montées). Pour enregistrer une station comme
station préférée, exécuter les étapes suivantes :
1. Syntoniser la station de radio désirée.
2. Appuyer sur le bouton FAV (préférées) pour
afficher la page sur laquelle vous souhaiter
enregistrer la station.
3. Appuyer sur l’un des six boutons-poussoirs et
le maintenir enfoncé jusqu’à ce qu’un signal
sonore retentisse. Chaque pression de
ce bouton permet de revenir à la station
sélectionnée.
4. Répéter ces étapes pour chaque station de
radio que vous souhaitez enregistrer comme
station préférée.
324
Vous pouvez définir le nombre de pages préférées
à partir du bouton MENU. Pour configurer le
nombre de pages préférées, exécuter les étapes
suivantes :
1. Appuyer sur le bouton MENU pour afficher le
menu de configuration de la radio.
2. Appuyer sur le bouton-poussoir situé sous
l’inscription FAV 1-6.
3. Pour sélectionner le nombre désiré de pages
préférées, appuyer sur le bouton-poussoir
situé sous les numéros de page affichés.
4. Appuyer sur le bouton FAV (préférées) ou
bien attendre que le menu disparaisse pour
pouvoir afficher l’écran radio principal d’origine
présentant les étiquettes de fréquence de
station radio et commencer le processus de
programmation de vos stations préférées pour
le nombre de pages numérotées désiré.
Réglage de la tonalité (graves/aigus)
BASS/MID/TREB (graves, moyens ou aigus):
Pour ajuster les basses, les moyens et les aigus,
appuyer sur le bouton de syntonisation jusqu’à ce
que les menus de commande de syntonisation
apparaissent à l’écran. Continuer à appuyer pour
sélectionner le menu voulu, ou appuyer sur le
bouton poussoir se trouvant sous le menu voulu.
Tourner le bouton de syntonisation dans le sens
horaire ou antihoraire pour régler le paramètre
sélectionné. Si la fréquence d’une station est faible,
ou s’il y a des parasites, diminuer les aigus.
Pour régler rapidement les sons graves,
moyens ou aigus en position moyenne,
appuyer sur le bouton-poussoir situé sous
l’étiquette BASS (graves), MID (moyens) ou
TREB (aigus) pendant plus de deux secondes.
Un signal sonore retentit et le volume est réglé en
position moyenne.
Pour régler rapidement toutes les commandes de
tonalité et de haut-parleur en position moyenne,
appuyer sur le bouton de syntonisation pendant
plus de deux secondes jusqu’à ce qu’un signal
sonore retentisse.
EQ (égalisation): Appuyer sur ce bouton
pour choisir les paramètres des basses et des
aigus convenant à des musiques différentes.
Vous avez le choix entre pop, rock, country, mode
parlé, jazz, et classique. Sélectionner MANUAL
(manuel) ou modifier les basses ou les aigus remet
EQ (égalisation) aux paramètres manuels des
basses et des aigus.
Un seul paramètre EQ (égalisateur) peut être
enregistré pour chaque source.
Si votre radio est équipée du système audio
BoseMD, vos paramètres EQ (égalisation) sont
soit MANUAL (manuel) soit TALK (mode parlé).
Réglage des haut-parleurs (équilibre
gauche/droite et avant/arrière)
BAL/FADE (équilibre droite-gauche et
avant-arrière): Pour régler l’équilibre droite-gauche
ou l’équilibre avant-arrière, appuyer sur le bouton
de syntonisation jusqu’à ce que les affichages
de commande de haut-parleurs apparaissent à
l’écran. Appuyer sur le bouton poussoir situé
sous l’affichage désiré. Tourner le bouton de
syntonisation vers la droite ou vers la gauche
pour régler le paramètre sélectionné.
325
Vous pouvez également régler le paramètre
sélectionné en appuyant sur l’un des boutons
SEEK (recherche), FWD (avance rapide) ou REV
(retour rapide) jusqu’à obtenir les niveaux désirés.
Pour régler rapidement l’équilibre droite-gauche
ou l’équilibre avant-arrière en position moyenne,
appuyer sur le bouton-poussoir situé sous
l’étiquette BAL (équilibre droite-gauche) ou
FADE (équilibre avant-arrière) pendant plus
de deux secondes. Un signal sonore retentit
et le niveau est réglé en position moyenne.
Pour ajuster rapidement l’équilibre gauche/droite et
avant/arrière en position moyenne en une seule
fois, appuyer sur le bouton de syntonisation
pendant plus de deux secondes jusqu’à ce
que vous entendiez un bip.
Si le système audio du siège arrière (RSA) est
allumé, la radio désactivera le FADE (équilibre
avant/arrière) et éteindra les haut-parleurs de
l’arrière.
326
Sélection d’une station CAT (catégorie)
CAT (catégorie): Le bouton CAT (catégorie)
permet de rechercher des stations XMMC lorsque
la radio est en mode XMMC. Pour rechercher
des canaux XMMC au sein d’une catégorie désirée,
exécuter les opérations suivantes :
1. Appuyer sur le bouton BAND (bande) jusqu’à
ce que la fréquence XMMC soit affichée.
Appuyer sur le bouton CAT (catégorie) pour
afficher les affichages des catégories sur
l’écran de la radio. Continuer d’appuyer sur le
bouton des catégories jusqu’à ce que le nom
de la catégorie voulue soit affiché. Une autre
façon de naviguer dans les catégories consiste
à appuyer sur les boutons REV (retour rapide)
ou FWD (avance rapide).
2. Appuyer sur l’un des deux boutons situés
sous l’étiquette de la catégorie désirée
pour syntoniser immédiatement la première
station XMMC associée à cette catégorie.
3. Tourner le bouton de syntonisation, appuyer
sur les boutons situés sous les flèches de
droite et de gauche affichées ou bien appuyer
sur les boutons SEEK (recherche) de droite
et de gauche pour passer à la station
XMMC suivante ou revenir à la station XMMC
précédente au sein de la catégorie
sélectionnée.
4. Pour quitter le mode de recherche de
la catégorie, appuyer sur le bouton FAV
(préférée) ou sur le bouton BAND (bande)
pour afficher à nouveau vos stations préférées.
Vous pouvez retirer les catégories XMMC que vous
ne désirez pas à partir du menu de configuration.
Pour retirer une catégorie non désirée, exécuter
les étapes suivantes :
1. Appuyer sur le bouton MENU pour afficher le
menu de configuration de la radio.
2. Appuyer sur le bouton-poussoir situé sous
l’inscription XM CAT (catégorie XM).
3. Tourner le bouton de syntonisation pour
afficher la catégorie que vous souhaitez
retirer.
4. Appuyer sur le bouton-poussoir situé sous
l’inscription Remove (retirer) jusqu’à ce que
le nom de la catégorie ainsi que le mot
Removed (retiré) apparaissent à l’écran.
5. Pour retirer davantage de catégories, répéter
ces étapes.
Pour restaurer les catégories retirées, appuyer
sur le bouton-poussoir situé sous l’inscription
Add (ajouter) lorsqu’une catégorie retirée
est affichée ou appuyer sur le bouton-poussoir
situé sous l’inscription Restore All (tout restaurer).
Vous ne pouvez ni retirer ni ajouter des
catégories pendant que le véhicule se déplace à
une vitesse supérieure à 8 km/h (5 mi/h).
327
Messages radio
Calibration Error (erreur d’étalonnage): Votre
système audio a été étalonné en usine en fonction
de votre véhicule. Si l’indication Calibration
Error (erreur d’étalonnage) s’affiche, cela signifie
que la radio n’a pas été correctement configurée
et qu’il faut la renvoyer à votre concessionnaire
pour corriger la situation.
Locked (bloqué): Ce message s’affiche
lorsque la radio est verrouillée par le système
THEFTLOCKMD (dispositif antivol). Conduire
le véhicule chez le concessionnaire pour le faire
réparer.
Si une erreur se reproduit à plusieurs reprises
ou ne peut être corrigée, s’adresser à votre
concessionnaire.
Messages radio pour XMMC uniquement
Se reporter à Messages autoradio XM à la
page 357 plus loin dans cette section pour
plus de détails.
328
Lire un CD (soit dans le lecteur de DVD
ou de CD)
Introduire un CD partiellement dans la fente,
étiquette vers le haut. Le lecteur le tirera vers
l’intérieur et le CD devrait commencer à jouer
(après leur chargement dans le lecteur, selon le
type de média et le format, cela peut prendre
de 5 à 20 secondes pour un CD, et jusqu’à
30 secondes pour un DVD pour commencer
à jouer).
Si le contact ou la radio sont coupés avec un CD
encore dans le lecteur, celui-ci restera dans le
lecteur. En mettant le contact ou en allumant
la radio, le CD reprendra sa lecture là où elle en
était, si il était la dernière source audio a avoir
été sélectionnée. On peut contrôler le CD par les
boutons de la façade ou par le système audio
arrière (RSA). Se reporter à Système sonore
arrière à la page 371 pour plus d’informations.
Les platines DVD/CD, (la fente du haut est celle de
l’unité DVD et la fente du bas est celle de l’unité
CD) de la radio sont compatibles avec la plus part
des CD audio, CD-R, CD-RW, et MP3.
Lorsqu’un CD est inséré, la mention DVD ou le
symbole de CD apparaît sur le côté gauche de
l’écran de la radio. Le numéro de la piste lue
s’affiche au début de la lecture de chaque
nouvelle piste.
La qualité sonore d’un CD-R peut être mauvaise
en raison de la qualité du disque lui-même, de la
méthode d’enregistrement, de la qualité de la
musique enregistrée et de la façon dont le disque
a été manipulé. Des sauts de lecture peuvent se
produire et vous pouvez éprouver des difficultés à
trouver des pistes et à charger ou à éjecter le CD.
En cas de problème, vérifier le surface de lecture
du disque. Si elle est endommagée (fendue,
ébréchée, ou rayée), le disque ne peut être lu
correctement. Si la surface du disque est sale, se
reporter à Entretien des disques compacts et des
disques vidéonumériques (DVD) à la page 376.
Remarque: Si vous collez une étiquette sur un
CD, insérez plusieurs CD à la fois dans la fente
ou tentez de lire des CD rayés ou endommagés,
vous risquez d’endommager le lecteur de CD.
Lorsque vous faites fonctionner le lecteur de
CD, utiliser uniquement des CD en bon état et
non munis d’étiquette, charger un CD à la fois et
éloigner tous corps étrangers, liquides et débris
du lecteur de CD et de la fente de chargement.
Ne pas ajouter d’étiquette sur un CD, car elle
pourrait rester accrochée dans le lecteur. Si un CD
est enregistré sur un ordinateur et qu’une étiquette
s’avère nécessaire, utiliser plutôt un stylo feutre
pour inscrire les informations directement sur le
dessus du disque.
Si un message d’erreur s’affiche, se reporter à
k Messages du lecteur de CD l plus loin
dans cette section.
S’il n’y a pas de dommages apparents, essayer un
CD en bon état.
329
Z CD (éjection): Pour éjecter le CD en cours
de lecture dans la fente inférieure, appuyer
sur et relâcher le bouton d’éjection de CD.
Un bip retentit et Ejecting Disc (disque en cours
d’éjection) s’affiche. Après l’éjection du disque,
Remove Disc (retirer le disque) apparaît à l’écran.
Le CD peut être retiré. Si le CD n’a pas été
retiré au bout de quelques secondes, il est
automatiquement rétracté à l’intérieur du lecteur.
Si le chargement et la lecture d’un CD ne
marchent pas, par exemple à cause d’un format
inconnu, etc., et que le disque ne peut pas
être éjecté, maintenir appuyé le bouton d’éjection
de DVD pendant plus de cinq secondes pour
forcer le disque à s’éjecter.
Z DVD (éjection): Pour éjecter le CD en cours
de lecture dans la fente du haut, appuyer puis
relâcher le bouton d’éjection de DVD. Vous
entendrez un bip et Ejecting Disc (disque en
cours d’éjection) s’affichera. Après l’éjection du
disque, Remove Disc (retirer le disque) apparaîtra
à l’écran. Le CD peut être retiré. Si le CD n’a
pas été retiré au bout de quelques secondes,
il sera automatiquement réinséré à l’intérieur
du lecteur.
330
Si le chargement et la lecture d’un CD ne
marchent pas, par exemple à cause d’un format
inconnu, etc., et que le disque ne peut pas
être éjecté, maintenir appuyé le bouton d’éjection
de DVD pendant plus de cinq secondes pour
forcer le disque à s’éjecter.
f (syntonisation): Faire tourner ce bouton pour
sélectionner les pistes du disque dont la lecture
est en cours.
©SEEK ¨ (recherche): Appuyer sur la flèche
SEEK (recherche) gauche pour aller au début
de la piste actuelle si elle a été lue pendant plus
de 5 secondes. Si elle a été lue pendant moins
de 5 secondes, la piste précédente sera lue.
Appuyer sur la flèche SEEK droite pour aller à
la piste suivante. Si l’une ou l’autre des flèches
SEEK est maintenue ou pressée plusieurs fois, le
lecteur continue à passer aux pistes précédentes
ou suivantes du CD.
s REV (recul): Presser ce bouton et le
maintenir enfoncé pour reculer rapidement.
Vous entendrez le son à un volume réduit.
Relâcher le bouton-poussoir pour reprendre
la lecture de la piste. Le temps écoulé de la
piste s’affiche.
\ FWD (avance rapide): Presser ce bouton et
le maintenir enfoncé pour avancer rapidement.
Vous entendrez le son à un volume réduit.
Relâcher le bouton pour reprendre la lecture
de la piste. Le temps écoulé de la piste s’affiche.
RDM (accès aléatoire): Avec la lecture aléatoire,
vous pouvez écouter les pistes en ordre aléatoire
au lieu de séquentiel. Pour lire les pistes du CD,
appuyer sur le bouton DVD/CD AUX (DVD/
CD auxiliaire) lorsque le CD n’est pas la source,
ou insérer partiellement un disque dans la fente.
La mention RDM (accès aléatoire) s’affiche.
Appuyer sur le bouton poussoir sous la mention
RDM jusqu’à ce que Random Current Disc (lecture
aléatoire du disque actuel) s’affiche. Appuyer à
nouveau sur ce bouton poussoir pour interrompre
la lecture aléatoire.
BAND (bande): Appuyer sur ce bouton pour
passer à l’écoute de la radio pendant la lecture
d’un CD ou d’un DVD. Le CD ou le DVD restera
dans la radio pour une future écoute ou projection.
DVD/CD AUX (DVD/CD auxiliaire): Appuyer
sur ce bouton pour faire défiler DVD, CD,
ou Auxiliary (auxiliaire) tout en écoutant la radio.
Le texte DVD/CD et un message indiquant la piste
ou le numéro du chapitre apparaissent à l’écran
lorsqu’un disque se trouve dans l’une des fentes.
Appuyer à nouveau sur ce bouton et le système
recherche automatiquement un dispositif d’entrée
auxiliaire tel qu’un lecteur audio portable. S’il n’y a
pas de lecteur audio connecté, k No aux input
device l (aucun appareil auxiliaire connecté)
s’affiche. S’il y a un disque dans la fente du CD
et dans celle du DVD, le bouton DVD/CD AUX
(DVD/CD auxiliaire) bascule entre les deux sources
et k No aux input device l n’est pas affiché. Si un
appareil auxiliaire avant est connecté, le bouton
DVD/CD AUX bascule entre toutes les options
possibles, telles que : fente du DVD, fente du CD,
AUX (auxiliaire) avant et AUX arrière (si disponible).
Se reporter à k Utilisation des prises d’entrée
auxiliaires l plus loin dans cette section, ou
Système de divertissement intégré au siège arrière
à la page 359, k Prises audio/vidéo (A/V) l pour
plus d’informations.
Lorsqu’un disque est déjà inséré dans la fente pour
DVD, l’utilisateur des sièges arrière peut allumer
l’écran vidéo et se servir de la commande à
distance pour naviguer entre les pistes du CD
(pistes uniquement).
331
Signal de sortie audio
Une seule source audio peut être entendue à la fois
dans les haut-parleurs. Une source audio se définit
par fente du DVD, fente du CD, XMMC, FM/AM,
Prise auxiliaire avant, ou prise auxiliaire arrière.
Appuyer sur le bouton d’alimentation pour allumer
la radio. La radio est entendue par tous les
haut-parleurs du véhicule.
Les passagers des sièges de l’avant peuvent
écouter la radio (AM, FM, ou XM) en appuyant
sur le bouton BAND (bande) ou sur le bouton
DVD/CD AUX (DVD/CD auxiliaire) pour
sélectionner la fente du CD, la fente du DVD,
l’entrée auxiliaire avant et arrière (si disponible).
Si un appareil de lecture est branché dans la prise
auxiliaire avant ou la prise auxiliaire arrière, les
passagers des sièges avant pourront entendre
la lecture de cette source par les haut-parleurs du
véhicule. Se reporter à k Utilisation des prises
auxiliaires l plus loin dans cette section, ou,
k Prises audio/vidéo (A/V) l sous Système de
divertissement intégré au siège arrière à la
page 359 pour plus d’informations.
332
Dans certains véhicules, selon les options audio,
les haut-parleurs arrière peuvent se mettre en
sourdine lorsque le RSA est alimenté. Se reporter
à Système sonore arrière à la page 371 pour
plus d’informations.
Lecture d’un CD-R ou CD-RW
MP3/WMA
Un autoradio avec CD et DVD peut lire les
disques MP3/WMA CD-R ou CD-RW. Pour
plus d’information sur la lecture de ces disques,
voir l’information au sujet de l’utilisation d’un MP3,
dans l’index.
Messages du lecteur de disques
compacts
Si ces messages s’affichent et/ou que le CD
est éjecté, l’une des conditions suivantes peut
être la cause de l’erreur :
Erreur optique: Si le disque a été inséré étiquette
vers le bas
Erreur de lecture du disque: Si un disque de
format inconnu ou non valide a été inséré.
Erreur du lecteur: Si LOAD (chargement) du
disque ou EJECT (éjection) du disque posent un
problème.
• La température est très élevée. Lorsqu’elle
reviendra à la normale, la lecture devrait
reprendre.
• Vous conduisez sur une route en très mauvais
état. Une fois que la route deviendra plus
carrossable, la lecture du disque compact
devrait reprendre.
• Le disque est sale, rayé, mouillé ou inséré à
l’envers.
• Le taux d’humidité de l’air est très élevé.
Attendre environ une heure et essayer
de nouveau.
• Un problème s’est produit lors de la gravure
du CD.
• L’étiquette peut être coincée dans le lecteur.
Si le disque compact n’est pas lu correctement
pour toute autre raison, essayer un disque que
vous savez être en bon état de fonctionnement.
Si une erreur se produit à maintes reprises ou si
elle ne peut pas être corrigée, contacter votre
concessionnaire. Si la radio affiche un message
d’erreur, noter celui-ci et le transmettre au
concessionnaire.
Utilisation du lecteur de DVD
Le lecteur de DVD est commandé par les boutons
de la télécommande, par le système RSA, ou par
les bouton en façade de la radio. Se reporter à
k Télécommande l, sous les rubriques Système
de divertissement intégré au siège arrière à la
page 359 et Système sonore arrière à la page 371
pour plus d’informations.
Le lecteur de DVD n’est compatible qu’avec les
DVD du code de la région appropriée qui est
imprimé sur la jaquette de la plus part de DVD.
La fente de DVD de la radio est compatible
avec la plus part des CD audio, CD-R, CD-RW,
DVD-Vidéo, DVD-Audio, DVD-R/RW, DVD+R/RW
media ainsi que les formats MP3 et WMA.
Si un message d’erreur apparaît sur l’écran
vidéo ou sur la radio, se reporter à k Messages
d’erreur de l’afficheur du lecteur de DVD l sous la
rubrique Système de divertissement intégré au
siège arrière à la page 359, et à k Messages
d’erreur du lecteur de DVD l dans cette section
pour plus d’informations.
333
Lecture d’un DVD
DVD/CD AUX (DVD/CD auxiliaire): Appuyer sur
ce bouton pour faire défiler DVD, CD, ou Auxiliary
(auxiliaire) tout en écoutant la radio. Le texte
DVD/CD et un message indiquant la piste ou
le numéro du chapitre apparaissent à l’écran
lorsqu’un disque se trouve dans l’une des fentes.
Appuyer à nouveau sur ce bouton et le système
recherche automatiquement un dispositif d’entrée
auxiliaire tel qu’un lecteur audio portable. S’il n’y a
pas de lecteur audio connecté, k No Aux Input
Device l (aucun appareil auxiliaire connecté)
s’affiche. S’il y a un disque dans la fente du CD
et dans celle du DVD, le bouton DVD/CD AUX
(DVD/CD auxiliaire) bascule entre les deux sources
et k No Aux Input Device l n’est pas affiché. Si un
appareil auxiliaire avant est connecté, le bouton
DVD/CD AUX bascule entre toutes les options
possibles, telles que : fente du DVD, fente du CD,
AUX (auxiliaire) avant et AUX arrière (si disponible).
Se reporter à k Utilisation des prises d’entrée
auxiliaires l plus loin dans cette section, ou
Système de divertissement intégré au siège arrière
à la page 359, k Prises audio/vidéo (A/V) l pour
plus d’informations.
334
O (alimentation): Appuyer sur ce bouton pour
mettre en/hors fonction l’autoradio. Faire tourner
ce bouton dans un sens ou dans l’autre pour
augmenter/diminuer le volume. Maintenir le bouton
enfoncé pendant plus de deux secondes pour
mettre hors fonction l’ensemble de l’autoradio et le
système de divertissement de siège arrière (RSE)
ainsi que pour lancer le dispositif de contrôle
parental. Le contrôle parental empêche les
occupants de siège arrière d’utiliser le système
audio de siège arrière (RSA) ou la télécommande.
Un pictogramme de serrure s’affiche près de
l’affichage de l’heure. La fonction de contrôle
parental reste en fonction jusqu’à ce que le
bouton soit maintenu enfoncé pendant plus de
deux secondes à nouveau ou jusqu’à ce que le
conducteur coupe le contact et quitte le véhicule.
f (syntonisation): Tourner ce bouton pour
changer de piste sur un CD ou un DVD, pour
syntoniser manuellement une station de radio
ou changer les paramètres de l’horloge ou de
la date tout en étant en mode de paramétrage
de l’horloge et de la date. Se reporter aux
informations spécifiques à la radio, aux CD et
DVD. Voir aussi Réglage de l’heure à la page 305,
pour paramétrer l’heure et la date.
© SEEK (recherche) (piste/chapitre
précédent): Appuyer sur ce bouton pour retourner
au début de la piste ou du chapitre en cours.
Appuyer de nouveau sur ce bouton pour passer à la
piste ou au chapitre précédent. Ce bouton peut ne
pas fonctionner lorsque le disque vidéonumérique
présente les renseignements relatifs aux droits
d’auteur ou les bandes-annonces.
SEEK ¨ (recherche) (piste/chapitre suivant):
Appuyer sur ce bouton pour avancer jusqu’à la
prochaine piste ou au prochain chapitre. Ce bouton
peut ne pas fonctionner lorsque le DVD diffuse les
renseignements relatifs aux droits d’auteur ou les
bandes-annonces.
s REV (recul): Appuyer sur ce bouton pour
reculer sur le DVD ou le CD à une vitesse cinq fois
supérieure à la vitesse normale. La radio affiche
le temps écoulé pendant le retour rapide. Pour
arrêter le retour rapide, appuyer de nouveau sur
le bouton. Il se peut que ce bouton ne fonctionne
pas pendant la lecture des renseignements
relatifs aux droits d’auteur ou des bandes
annonces.
\ FWD (avance rapide): Appuyer sur ce
bouton pour avancer sur le DVD ou le CD à une
vitesse cinq fois supérieure à la vitesse de lecture.
La radio affiche le temps écoulé et avance à
une vitesse cinq fois supérieure à la normale. Pour
arrêter l’avance rapide, appuyer de nouveau sur
le bouton. Il se peut que ce bouton ne fonctionne
pas pendant la lecture du message relatif aux
droits d’auteur ou des bandes annonces du DVD.
Z (éjection): Appuyer sur ce bouton pour
éjecter un CD ou un DVD. Si le CD ou le DVD est
éjecté mais laissé dans l’appareil, il se rechargera
au bout de 15 secondes.
En cas d’impossibilité de chargement et de lecture
d’un disque CD, pour un problème de format
inconnu ou autre et que le disque ne peut être
éjecté, maintenir enfoncé le bouton d’éjection
de disque pendant plus de cinq secondes pour
forcer l’éjection.
335
Boutons de l’affichage du DVD-V (Vidéo)
Une fois un DVD inséré, le menu de l’affichage de
la radio indiquera plusieurs options marqueurs
pour lire le DVD. Appuyer sur le bouton-poussoir
situé sous l’option marqueurs voulue durant
la reprise de la lecture du DVD. Se reporter aux
options marqueurs énumérées ci-dessous
pour plus d’informations.
Les passagers des sièges arrière peuvent
effectuer une navigation dans les menus DVD-V
et les diverses commandes avec la télécommande.
Se reporter à k Télécommande l, sous la
rubrique Système de divertissement intégré
au siège arrière à la page 359 pour plus
d’informations. L’écran vidéo s’allume
automatiquement lorsqu’un DVD est inséré
dans la fente.
r / j (lecture/pause): Appuyer sur les l’icônes
lecture ou pause affichées sur la radio passer
de mettre en pause à redémarrer la lecture
du DVD. Si la flèche orientée vers la droite
apparaît sur l’écran, le système est en mode
pause. Si l’écran du DVD est éteint, appuyer
sur le bouton lecture pour l’allumer.
336
Sur certains DVD, le film commence à la fin des
bandes annonces, bien qu’il puisse y avoir un
délai allant jusqu’à 30 secondes. Si le film ne
commence pas automatiquement, appuyer sur le
bouton-poussoir situé sous le symbole de lecture/
pause affiché sur la radio. Si rien ne se passe, se
reporter aux instructions affichées à l’écran, le cas
échéant.
c (arrêt): Appuyer sur ce bouton pour
interrompre la lecture, le recul, ou l’avance
rapide d’un DVD.
r (entrer): Appuyer sur ce bouton pour
sélectionner les choix mis en évidence dans
n’importe quel menu.
y (menu): Appuyer sur ce bouton pour accéder
au menu DVD. Ce menu est différent d’un DVD à
l’autre. Utiliser les boutons-poussoirs situés sous
les flèches de navigation pour déplacer le curseur
entre les options du menu DVD. Après avoir
effectué votre choix, appuyer sur le bouton
d’entrée. Ce bouton ne fonctionne qu’avec
les DVD.
Nav (navigation): Appuyer sur ce bouton pour
afficher les flèches directionnelles permettant
de naviguer à l’intérieur des menus.
q (retour): Appuyer sur ce bouton pour
quitter le menu en cours et retourner au menu
précédent. Ce bouton ne fonctionne que lorsqu’un
DVD est en cours de lecture et qu’un menu est
affiché.
Bouton d’affichage DVD-A (Audio)
Une fois un DVD-A inséré, un menu comportant
plusieurs options s’affiche à l’écran. Appuyer
sur le bouton-poussoir situé sous l’option voulue
durant la lecture du DVD. Pour de plus amples
renseignements, se reporter aux options
présentées ci-dessous :
L’utilisateur des sièges arrière peut effectuer une
navigation dans les menus DVD-A et les diverses
commandes avec la télécommande. Se reporter à
k Télécommande l, sous la rubrique Système
de divertissement intégré au siège arrière à la
page 359 pour plus d’informations. L’écran vidéo ne
s’allume pas automatiquement lors de l’introduction
d’un DVD-A dans la fente pour DVD. Il doit être
allumé manuellement par les occupants des
sièges arrière avec le bouton de commande de
l’alimentation.
r / j (lecture/pause): Appuyer sur le bouton
correspondant au symbole de pause affiché sur
la radio pour basculer entre l’interruption et
la reprise de la lecture du DVD. Si la flèche
orientée vers la droite apparaît sur l’afficheur, le
système est en pause. Si le symbole de pause
s’affiche, le système est en cours de lecture.
q Groupe r: Appuyer sur ce bouton pour
parcourir les différents groupements musicaux sur
le disque DVD-A.
Nav (navigation): Appuyer sur ce bouton pour
afficher les flèches directionnelles permettant
de naviguer à l’intérieur des menus.
e (flux audio): Appuyer sur ce bouton pour
parcourir les formats des différents flux audio
se trouvant sur le DVD-A. Il n’y a aucun type de
notification destinée à l’utilisateur pour voir en
superposition l’affichage de la radio, mais les
VSM comportent une zone de texte qui indique
les modifications du flux audio.
337
Insertion d’un disque
Arrêter et reprendre la lecture
Pour lire un disque, l’insérer doucement avec
l’étiquette sur le dessus dans la fente de
chargement. Le lecteur de DVD peut ne pas
accepter les étiquettes de certains médias.
Le lecteur commence par charger le disque dans
le lecteur et affiche k Loading Disc (chargement
du disque) l sur l’écran de la radio. Au même
instant, la radio affiche un menu d’options.
Certains disques lisent automatiquement le film,
d’autres passent par défaut à l’écran du menu
des options pour lequel il est nécessaire de
presser les touches programmables Play (lecture),
Enter (entrée) ou Navigation soit directement
sur les touches programmables, soit depuis
les sièges arrière avec la télécommande.
Pour interrompre la lecture d’un DVD sans
éteindre le système, appuyer sur le bouton stop
de la télécommande, ou appuyer sur le bouton
poussoir se trouvant sous le bouton de stop ou les
marqueurs des symboles lecture/pause affichés
sur la radio. Si la source de la radio provient
d’autre chose que le lecteur de DVD-V, appuyer
sur le bouton DVD/CD AUX (DVD/CD auxiliaire)
pour qu’il soit la source active.
Le chargement d’un disque, selon le type
de média et son format, peut prendre de
5 à 20 secondes pour un CD, et jusqu’à
30 secondes pour un DVD.
338
Pour reprendre la lecture du DVD, appuyer sur le
bouton de lecture/pause de la télécommande ou
sur le bouton-poussoir situé sous le symbole de
lecture/pause affiché sur la radio. Si le disque
n’a pas été éjecté et que le bouton d’arrêt de la
télécommande n’a pas été enfoncé deux fois,
la lecture devrait reprendre là où elle s’est
interrompue. Sinon, elle reprendra au début
du disque.
Éjecter un disque
Appuyer sur le bouton d’éjection de la radio pour
éjecter le disque. Si un disque est éjecté de la
radio, mais non retiré, la radio recharge le disque
après un court laps de temps. Le disque reste
stocké dans la radio. La radio ne reprend pas la
lecture du disque automatiquement. Si la source du
système RSA est le DVD, la lecture du film, lorsqu’il
est rechargé dans le lecteur de DVD, recommence.
Au cas où le chargement/rechargement du DVD ou
CD ne peut pas se faire (format inconnu, etc.), et
que le disque ne veut pas s’éjecter, presser le
bouton d’éjection pendant plus de 5 secondes
pour forcer l’éjection du disque.
Messages d’erreur du lecteur de DVD
Player Error (erreur du lecteur): Ce message
s’affiche en cas de problème de chargement
ou d’éjection d’un disque.
Disc Format Error (erreur de format de disque):
Ce message s’affiche lorsque vous insérez le
disque avec l’étiquette en bas, ou si le disque est
endommagé.
No Disc Inserted (aucun disque inséré):
Ce message s’affiche si le lecteur ne contient
aucun disque lorsque vous appuyez sur le bouton
EJECT (éjection) ou DVD/CD AUX (DVD/CD
auxiliaire) de la radio.
Utilisation de la prise d’entrée auxiliaire
Votre système radio possède une prise d’entrée
auxiliaire située sur le côté inférieur droit de la
façade. Ce n’est pas une sortie audio; ne pas
brancher le casque dans la prise d’entrée auxiliaire
avant. Vous pouvez cependant brancher un
dispositif audio externe, tel un iPod, un ordinateur
portable, un lecteur MP3, un lecteur de CD ou un
lecteur de cassettes, etc. dans la prise d’entrée
auxiliaire pour l’utiliser comme autre source
d’alimentation d’écoute audio.
Les conducteurs sont invités à paramétrer les
dispositifs auxiliaires quand le véhicule est
à la position de stationnement (P). Se reporter
à Conduite défensive à la page 380 pour
plus d’informations.
Disc Region Error (erreur de zone): Ce
message s’affiche si le disque n’est pas conçu
pour votre zone.
339
Pour utiliser un lecteur audio portable, connecter
un câble de 3,5 mm (1/8 po) à la prise d’entrée
auxiliaire avant de l’autoradio. Quand un
dispositif est connecté, l’autoradio commence
automatiquement la lecture du dispositif par
les haut-parleurs du véhicule.
Pour écouter un appareil depuis la prise auxiliaire
arrière parcourir le DVD/CD AUX (DVD/CD
auxiliaire) avec le bouton de la façade jusqu’à ce
que k Rear Aux Input (prise auxiliaire arrière) l
s’affiche sur la radio. Le RSA ou écran du DVD doit
être prêt pour que la radio provienne de la prise
auxiliaire arrière.
O (alimentation/volume): Faire tourner ce
bouton dans le sens des aiguilles d’une montre
ou dans l’autre sens pour augmenter ou diminuer
le volume du lecteur portable. Des réglages de
volume supplémentaires du dispositif portable
peuvent s’avérer nécessaires si le volume
est excessif ou insuffisant.
BAND (bande): Appuyer sur ce bouton pour
écouter la radio quand un dispositif audio portable
fonctionne. Le dispositif audio portable continuera
sa lecture et vous pourrez souhaiter l’arrêter
ou le mettre hors fonction.
340
DVD/CD AUX (CD/Auxiliary) (DVD/CD auxiliaire):
Appuyer sur ce bouton pour faire défiler DVD, CD,
ou Auxiliary (auxiliaire) tout en écoutant la radio.
Le texte DVD/CD et un message indiquant la piste
ou le numéro du chapitre apparaissent à l’écran
lorsqu’un disque se trouve dans l’une des fentes.
Appuyer à nouveau sur ce bouton et le système
recherche automatiquement un dispositif d’entrée
auxiliaire tel qu’un lecteur audio portable. S’il n’y a
pas de lecteur audio connecté, k No Aux Input
Device l (aucun appareil auxiliaire connecté)
s’affiche. S’il y a un disque dans la fente du CD
et dans celle du DVD, le bouton DVD/CD AUX
(DVD/CD auxiliaire) bascule entre les deux sources
et k No Aux Input Device l n’est pas affiché. Si un
appareil auxiliaire avant est connecté, le bouton
DVD/CD AUX bascule entre toutes les options
possibles, telles que : fente du DVD, fente du CD,
AUX (auxiliaire) avant et AUX arrière (si disponible).
Se reporter à k Utilisation des prises d’entrée
auxiliaires l plus loin dans cette section, ou
Système de divertissement intégré au siège arrière
à la page 359, k Prises audio/vidéo (A/V) l pour
plus d’informations.
À l’aide d’un MP3 (Radio avec
lecteur CD ou CD six disques)
CD-R ou CD-RW MP3/WMA
La radio lit les fichiers MP3/WMA enregistrés
sur un disque CD-R ou CD-RW. Les fichiers
peuvent être enregistrés selon les débits binaires
fixes suivants : 32 kbps, 40 kbps, 56 kbps,
64 kbps, 80 kbps, 96 kbps, 112 kbps, 128 kbps,
160 kbps, 192 kbps, 224 kbps, 256 kbps et
320 kbps ou à un débit variable. Le titre de la
chanson, le nom de l’artiste ainsi que le titre
de l’album sont disponibles si l’enregistrement
est effectué avec les versions 1 et 2 de
l’identificateur ID3.
Audio compressé
La radio lit également des disques qui
contiennent à la fois des CD audio non compressés
(fichiers .CDA) et des fichiers MP3/WMA. La radio
indique MP3 à gauche de l’écran mais lit les
deux formats de fichiers dans l’ordre
d’enregistrement sur le disque.
Format MP3/WMA
Si vous gravez votre propre disque MP3/WMA sur
un ordinateur personnel :
• S’assurer que les fichiers MP3/WMA sont
enregistrés sur un disque CD-R ou CD-RW.
• Ne pas mélanger des fichiers audio standard
et des fichiers MP3/WMA sur un seul disque.
• Le lecteur de disque peut lire un maximum de
50 répertoires, 15 listes de lecture et un total
combiné de 512 répertoires et fichiers.
• Créer une structure de répertoire qui facilite la
recherche des chansons en roulant. Organiser
les chansons par album en utilisant un
fichier pour chaque album. Chaque fichier
ou album devrait contenir un maximum
de 18 chansons.
• Éviter les sous-répertoires. Le système
peut accepter jusqu’à huit niveaux de
sous-répertoires; cependant, éviter de
multiplier les répertoires afin de réduire la
complexité et les risques de confusion lors
de la recherche d’un répertoire particulier au
cours de la lecture.
341
• S’assurer que les listes de lecture comportent
une extension .m3u ou .wpl (d’autres
extensions de fichier pourraient ne pas
fonctionner).
• Minimiser la longueur des noms de fichiers, de
répertoires ou de listes de lecture. Les longs
noms de fichiers, de répertoires ou de listes de
lecture ou une combinaison d’un grand nombre
de fichiers et de répertoires ou de listes de
lecture peuvent rendre le lecteur incapable
de reproduire le nombre maximum de fichiers,
répertoires, listes de lecture ou sessions.
Si vous désirez lire un grand nombre de
fichiers, répertoires, listes de lecteur ou
sessions, minimiser la longueur du nom de
fichier, répertoire ou liste de lecture. Les longs
noms prennent également plus d’espace sur
l’écran et peuvent de ce fait être coupés.
• Finaliser le disque audio avant de le graver.
Essayer d’ajouter de la musique à un disque
existant peut causer un non-fonctionnement
du lecteur.
On peut modifier les listes de lecture en utilisant
les boutons de répertoire précédent et suivant,
le bouton du syntoniseur ou les boutons de
342
recherche. La lecture d’un CD-R ou CD-RW
MP3/WMA qui a été enregistré sans répertoires
de fichiers est également possible. Si un CD-R
ou CD-RW contient plus que le maximum de
50 répertoires, 50 listes de lecture et un total
combiné de 512 répertoires et fichiers, le lecteur
permet d’accéder au nombre maximum de fichiers
autorisé, mais tous les éléments supérieurs à
ce nombre maximum ne sont pas accessibles.
Répertoire racine
Le répertoire racine du CD-R ou CD-RW est
traité comme un dossier. Si le répertoire racine
contient des fichiers audio compressés, le
répertoire s’affiche comme indiqué sur l’étiquette
du CD. Tous les fichiers contenus directement
dans le répertoire racine sont lus avant tous
les dossiers du répertoire racine. Toutefois, les
listes de lecture (Px) sont toujours lues avant
les dossiers ou fichiers racine.
Si un disque contient à la fois des fichiers CD
audio (.CDA) et des fichiers MP3/WMA, un dossier
dans le répertoire racine appelé CD permet
d’accéder à toutes les pistes audio du disque.
Répertoire ou dossier vide
Ordre des pièces
Lorsque la structure de fichiers contient un
répertoire racine ou un dossier renfermant
uniquement des dossiers ou sous-dossiers sans
fichier compressé directement sous eux, le lecteur
passe directement au dossier suivant contenant
des fichiers audio compressés. Le dossier
vide n’est pas affiché.
Les pistes enregistrées sur le CD-R ou CD-RW
sont lues dans l’ordre suivant :
• Le lecteur lit d’abord la première piste de
la première liste de lecture et poursuit de façon
séquentielle pour toutes les pistes de chaque
liste de lecture. Lorsque la dernière piste de
la dernière liste de lecture est lue, la lecture
reprend à la première piste de la première liste
de lecture.
• Le lecteur lit d’abord la première piste
du premier dossier et poursuit de façon
séquentielle pour toutes les pistes de chaque
dossier. Lorsque la dernière piste du dernier
dossier est lue, la lecture reprend à la première
piste du premier dossier.
Absence de dossier
Lorsqu’un CD-R ou CD-RW ne renferme que
des fichiers compressés, ces fichiers sont situés
dans le dossier racine. Les fonction du dossier
précédent et suivant ne s’affichent pas sur
un CD-R ou CD-RW qui a été enregistré sans
fichiers ni listes de lecture.
Lorsque le CD-R ou CD-RW ne contient que des
listes de lecture et des fichiers audio compressés,
mais aucun dossier, tous les fichiers sont situés
dans le dossier racine. Les bouton de dossier
suivant et précédent recherchent en premier
les listes de lecture (Px) et passent ensuite au
dossier racine.
Lorsque la lecture d’un nouveau dossier débute,
l’écran n’affiche pas automatiquement le nouveau
nom de dossier sauf si le mode dossier a été
choisi comme affichage par défaut. Le nouveau
nom de piste s’affiche.
343
Système de fichiers et noms
Le nom de la chanson affiché sera celui indiqué
sur l’identificateur ID3. Lorsque l’identificateur
ID3 ne fournit aucun nom, la radio affiche le nom
de fichier sans son extension (par exemple .mp3)
comme nom de piste.
Les noms de piste d’une longueur supérieure à
32 caractères ou quatre pages sont raccourcis.
Des parties de mots de la dernière page de texte
et l’extension du fichier ne s’affichent pas.
Listes de lecture préprogrammées
Les listes préprogrammées créées en utilisant
WinAmpMC, MusicMatchMC ou Real JukeboxMC
sont accessibles mais elles ne peuvent être
modifiées en utilisant la radio. Ces listes sont
traitées comme des dossiers spéciaux contenant
des fichiers audio compressés.
Lecture de MP3/WMA
Insérer un CD-R ou CD-RW partiellement dans la
fente (lecteur de disque simple) ou appuyer sur
le bouton de chargement et attendre l’affichage
du message d’insertion de disque (lecteur de
6 disques), étiquette vers le haut. Le lecteur
prendra le disque et commencera à le lire.
344
Si le contact ou la radio est coupé alors qu’un
CD-R ou CD-RW se trouve dans le lecteur, celui-ci
y reste. Lorsque le contact ou la radio est rétabli,
la lecture reprend où elle a été interrompue,
si le CD-R ou CD-RW était la dernière source
sélectionnée.
Lorsque la lecture d’une nouvelle piste commence,
son numéro s’affiche avec le titre du morceau.
La qualité sonore d’un CD-R ou CD-RW peut
être mauvaise en raison de la qualité du disque
lui-même, de la méthode d’enregistrement, de la
qualité de la musique enregistrée et de la façon
dont le disque a été manipulé. Des sauts de lecture
peuvent se produire et vous pouvez éprouver des
difficultés à trouver des pistes et à charger ou à
éjecter le CD. En cas de problème, vérifier le
surface de lecture du disque. Si elle est
endommagée (fendue, ébréchée, ou rayée), le CD
ne peut être lu correctement. Si la surface du CD
est sale, se reporter à Entretien des disques
compacts et des disques vidéonumériques (DVD)
à la page 376.
S’il n’y a pas de dommages apparents, essayer
un CD en bon état.
Remarque: Si vous collez une étiquette sur un
CD, insérez plusieurs CD à la fois dans la fente
ou tentez de lire des CD rayés ou endommagés,
vous risquez d’endommager le lecteur de CD.
Lorsque vous faites fonctionner le lecteur de
CD, utiliser uniquement des CD en bon état et
non munis d’étiquette, charger un CD à la fois et
éloigner tous corps étrangers, liquides et débris
du lecteur de CD et de la fente de chargement.
Ne pas ajouter d’étiquette sur un CD, car elle
pourrait rester accrochée dans le lecteur. Si un CD
est enregistré sur un ordinateur et qu’une étiquette
s’avère nécessaire, utiliser plutôt un stylo feutre
pour inscrire les informations directement sur le
dessus du disque.
Si un message d’erreur s’affiche, se reporter
à k Messages du lecteur de CD l plus loin dans
cette section.
Z EJECT (éjection): Appuyer sur le bouton
d’éjection de disque pour éjecter les CD-R
ou CD-RW. Pour éjecter le disque en cours de
lecture, appuyer sur ce bouton puis le relâcher.
Un bip retentit et Ejecting Disc (éjection de disque)
s’affiche. Une fois le disque éjecté, Remove
Disc (retirer le disque) s’affiche. Le CD-R ou
CD-RW peut alors être retiré. Si après
quelques secondes, le CD-R ou CD-RW n’est pas
retiré, il rentre dans le lecteur et est lu. Dans le
cas d’un lecteur de 6 disques, appuyer sur le
bouton d’éjection et le maintenir enfoncé pendant
deux secondes pour éjecter tous les disques.
f (syntonisation): Tourner ce bouton pour
sélectionner les fichiers MP3/WMA du CD-R ou
CD-RW en cours de lecture.
©SEEK ¨ (recherche): Appuyer sur la flèche
SEEK (recherche) de gauche pour aller au début du
fichier MP3/WMA en cours, si plus de 10 secondes
de lecture se sont écoulées. Appuyer sur la flèche
SEEK de droite pour aller au fichier MP3/WMA
suivant. Si l’une des flèches SEEK est maintenue
enfoncée ou si elle est pressée plusieurs fois, le
lecteur poursuivra son déplacement vers l’arrière
ou l’avant à travers les fichiers MP3/WMA du
disque.
Sc (dossier précédent): Appuyer sur
le bouton-poussoir placé sous l’étiquette
Folder (dossier) pour aller à la première piste
du dossier précédent.
345
c T(dossier suivant): Appuyer sur
le bouton-poussoir placé sous l’étiquette
Folder (dossier) pour aller à la première piste
du dossier suivant.
s REV (recul): Appuyer sur ce bouton et le
maintenir enfoncé pour reculer rapidement dans
un fichier MP3/WMA. Vous entendrez le son
à volume réduit. Relâcher ce bouton pour
reprendre la lecture du fichier. Le temps écoulé
du fichier s’affiche.
\ FWD (avance rapide): Appuyer sur ce
bouton et le maintenir enfoncé pour avancer
rapidement dans un fichier MP3. Vous entendrez
le son à volume réduit. Relâcher ce bouton
pour reprendre la lecture du fichier. Le temps
écoulé du fichier s’affiche.
346
RDM (accès aléatoire): Avec la fonction
aléatoire, vous pouvez écouter les fichiers
MP3/WMA du CD-R ou CD-RW dans un ordre
aléatoire plutôt que séquentiel, sur un disque ou
sur tous les disques d’un lecteur de 6 disques.
Pour utiliser la lecture aléatoire, effectuer l’une des
opérations suivantes :
• Pour lire les fichiers MP3/WMA du CD-R ou
CD-RW dans un ordre aléatoire, appuyer
sur le bouton-poussoir placé sous l’étiquette
RDM (accès aléatoire) jusqu’à l’affichage
de Random Current Disc (lecture aléatoire
du disque actuel). Réappuyer sur le même
bouton-poussoir pour quitter la fonction
de lecture aléatoire.
• Pour écouter tous les morceaux de tous les
disques chargés dans un lecteur de 6 disques
dans un ordre aléatoire, appuyer sur le
bouton-poussoir, placé sous l’étiquette
RDM (accès aléatoire) jusqu’à l’affichage
de Randomize All Discs (lecture aléatoire de
tous les disques). Réappuyer sur le même
bouton-poussoir pour quitter la fonction de
lecture aléatoire.
h (navigateur de musique): Utiliser la
fonction de navigateur de musique pour écouter
les fichiers MP3/WMA du CD-R ou CD-RW
dans l’ordre des artistes ou des albums. Appuyer
sur le bouton-poussoir placé sous l’étiquette
du navigateur de musique. Le lecteur parcourt
le disque pour trier les fichiers par indicateur
ID3 d’artiste et d’album. Le parcours du disque
peut prendre plusieurs minutes en fonction
du nombre de fichiers MP3/WMA enregistrés sur
le CD-R ou CD-RW. La radio peut commencer
la lecture pendant le balayage du disque en
arrière-plan. Quand le balayage est terminé,
le CD-R ou CD-RW recommence la lecture.
Quand le disque a été parcouru, le lecteur lira par
défaut les fichiers MP3/WMA par ordre d’artiste.
Le nom de l’artiste dont le morceau est en cours de
lecture s’affiche à la seconde ligne de l’écran entre
les flèches. Quand tous les morceaux de cet artiste
ont été lus, le lecteur passe à l’artiste suivant dans
l’ordre alphabétique du CD-R ou CD-RW et
commence la lecture des fichiers MP3/WMA de cet
artiste. Pour écouter des fichiers MP3/WMA d’un
autre artiste, appuyer sur le bouton-poussoir placé
sous l’une des flèches. Vous passerez à l’artiste
suivant ou précédent dans l’ordre alphabétique.
Continuer à appuyer sur l’un des boutons jusqu’à
l’affichage du nom de l’artiste désiré.
Pour passer d’une sélection par artiste à
une sélection par album, appuyer sur le
bouton-poussoir placé sous l’étiquette Sort By
(trié par). Depuis l’écran de tri, appuyer sur l’un des
boutons sous le bouton d’album. Appuyer sur le
bouton-poussoir sous l’étiquette Back (retour) pour
retourner à l’écran principal du navigateur de
musique. Le nom d’album s’affiche à la seconde
ligne entre les flèches et les morceaux de l’album
en cours sont lus. Quand tous les morceaux de cet
album ont été lus, le lecteur passe à l’album suivant
dans l’ordre alphabétique du CD-R ou CD-RW et
commence à lire les fichiers MP3/WMA de cet
album.
Pour quitter le mode navigateur de musique,
appuyer sur le bouton-poussoir sous l’étiquette
Back (retour) pour retourner à lecture MP3/WMA
normale.
BAND (bande): Appuyer sur ce bouton pour
écouter la radio lors de la lecture d’un disque
compact. Le CD reste dans le lecteur jusqu’à la
prochaine lecture.
347
CD/AUX (lecteur de disque/auxiliaire): Appuyer
sur ce bouton pour lire un disque en écoutant
la radio. L’icône CD et un message indiquant
le numéro de disque et/ou le numéro de piste
s’affiche quand un CD se trouve dans le lecteur.
Réappuyer sur ce bouton et le système recherche
automatiquement un dispositif d’entrée auxiliaire,
tel qu’un lecteur audio portable. Si aucun
lecteur audio portable n’est connecté, k No Input
Device Found l (aucun dispositif d’entrée
trouvé) s’affiche.
À l’aide d’un MP3 (Radio avec
lecteur CD et DVD)
CD-R ou CD-RW MP3/WMA
La radio lit les fichiers MP3/WMA enregistrés
sur un disque CD-R ou CD-RW. Les fichiers
peuvent être enregistrés selon les débits binaires
fixes suivants : 32 kbps, 40 kbps, 56 kbps,
64 kbps, 80 kbps, 96 kbps, 112 kbps, 128 kbps,
160 kbps, 192 kbps, 224 kbps, 256 kbps et
320 kbps ou à un débit variable. Le titre de la
chanson, le nom de l’artiste ainsi que le titre de
l’album s’affichent si l’enregistrement est effectué
avec les versions 1 et 2 de l’identificateur ID3.
348
Disques audio compressés ou aux modes
mélangés
La radio lit également des disques contenant des
fichiers audio non compressés (fichiers .CDA) et
des fichiers MP3/WMA selon la fente dans laquelle
le disque est chargé. Par défaut, la radio ne lit que
les fichiers audio non compressés (fichiers .CDA) et
ignore les fichiers MP3/WMA sur la plateforme de
DVD. Sur la plateforme de CD, appuyer sur le
bouton CAT (catégorie) permet de passer des
formats audio compressés à non compressés,
le format par défaut étant le format non
compressé (.CDA).
Format MP3/WMA
• S’assurer que les listes d’écoute comportent
Si un disque MP3/WMA est gravé sur un
ordinateur personnel :
• S’assurer que les fichiers MP3/WMA sont
enregistrés sur un disque CD-R ou CD-RW.
• Ne pas mélanger des fichiers audio standard
et des fichiers MP3/WMA sur un seul disque.
• S’assurer que le lecteur de CD (fente du bas)
peut lire et jouer une combinaison maximum
de 512 fichiers et dossiers. Le lecteur de
DVD (fente du haut) peut lire 255 dossiers,
15 listes de lecture et 40 sessions.
• Créer une structure de répertoire qui facilite la
recherche des chansons en roulant. Organiser
les chansons par album en utilisant un
fichier pour chaque album. Chaque fichier
ou album devrait contenir un maximum
de 18 chansons.
• Éviter les sous-répertoires. Le système
peut accepter jusqu’à huit niveaux de
sous-répertoires; cependant, éviter de
multiplier les répertoires afin de réduire la
complexité et les risques de confusion lors
de la recherche d’un répertoire particulier
au cours de la lecture.
une extension .m3u, .wpl ou .pls étant donné
que les autres extensions risquent de ne
pas fonctionner.
• Minimiser la longueur des noms de fichiers, de
répertoires ou de listes de lecture. Les longs
noms de fichiers, de répertoires ou de listes de
lecture ou une combinaison d’un grand nombre
de fichiers et de répertoires ou de listes de
lecture peuvent rendre le lecteur incapable
de reproduire le nombre maximum de fichiers,
répertoires, listes de lecture ou sessions.
Si vous désirez lire un grand nombre de
fichiers, répertoires, listes de lecteur ou
sessions, minimiser la longueur du nom de
fichier, répertoire ou liste de lecture. Les longs
noms prennent également plus d’espace sur
l’écran et peuvent de ce fait être coupés.
• Finaliser le disque audio avant de le graver.
Essayer d’ajouter de la musique à un disque
existant peut causer un non-fonctionnement
du lecteur.
349
Répertoire racine
Absence de dossier
Le répertoire racine du CD ou le CD-RW est
traité comme un dossier. Si le répertoire racine
contient des fichiers audio compressés, le
répertoire est affiché comme F1 ROOT (racine).
Tous les fichiers contenus directement dans le
répertoire racine sont lus avant ceux des dossiers
créés dans le répertoire racine. Toutefois, les listes
de lecture (Px) sont toujours lues avant les dossiers
ou fichiers du répertoire racine.
Si le CD-R ou CD-RW renferme uniquement des
fichiers compressés, ces fichiers se trouvent dans
le dossier racine. Si un CD-R ou CD-RW a été
enregistré sans dossiers ni listes de lecture, les
fonctions de dossier suivant et précédent ne sont
pas affichées. En affichant le nom du dossier, la
radio affiche ROOT (racine).
Répertoire ou dossier vide
Lorsque la structure de fichiers contient un
répertoire racine ou un dossier renfermant
uniquement des dossiers ou sous-dossiers sans
fichier compressé directement sous eux, le lecteur
passe directement au dossier suivant contenant
des fichiers audio compressés. Le dossier
vide n’est pas affiché.
350
Lorsque le CD ou le CD-RW ne comporte pas de
dossiers mais uniquement des listes de lecture
et des fichiers audio compressés, tous les fichiers
sont situés dans le dossier racine. Les boutons
bas et haut de dossier recherchent d’abord
les listes de lecture (Px) pour ensuite passer
au dossier racine. Lorsque la radio affiche le
nom du dossier, ROOT (racine) apparaît.
Ordre des pièces
Système de fichiers et noms
Les pistes enregistrées sur le CD-R ou CD-RW
sont lues dans l’ordre suivant :
• Le lecteur lit d’abord la première piste de
la première liste de lecture et poursuit de façon
séquentielle pour toutes les pistes de chaque
liste de lecture. Après la dernière piste de la
dernière liste de lecture est lue, la lecture
reprend à la première piste de la première
liste de lecture.
• Le lecteur lit d’abord la première piste
du premier dossier et poursuit de façon
séquentielle pour toutes les pistes de chaque
dossier. Après la lecture de la dernière piste du
dernier dossier, la lecture reprend à la première
piste du premier dossier.
Le nom de la chanson affiché sera celui indiqué sur
l’identificateur ID3. Lorsque l’identificateur ID3 ne
fournit aucun nom, la radio affiche le nom de fichier
sans son extension (par exemple .mp3) comme
nom de piste.
Lorsque la lecture d’un nouveau dossier débute,
l’écran n’affiche pas automatiquement le nouveau
nom de dossier sauf si le mode dossier a été
choisi comme affichage par défaut. Le nouveau
nom de piste s’affiche.
Les noms de piste de plus de 32 caractères ou
quatre pages sont raccourcis. Les parties de mots
de la dernière page de texte et l’extension des
noms de fichier s’affichent.
Listes de lecture préprogrammées
Les listes préprogrammées créées en utilisant
WinAmpMC, MusicMatchMC ou Real JukeboxMC
sont accessibles mais elles ne peuvent être
modifiées en utilisant la radio. Ces listes sont
traitées comme des dossiers spéciaux contenant
des fichiers audio compressés.
351
Lire un MP3/WMA (dans la fente de DVD
ou de CD)
Introduire partiellement un CD-R ou CD-RW
soit dans la fente du haut ou dans celle du bas,
étiquette sur le dessus. Le lecteur le prend et
devrait commencer à le lire.
Selon le format du disque, un menu à touches
apparaît pour permettre de naviguer sur le disque.
Le menu lira de gauche à droite en RDM (accès
aléatoire), l’icône d’un dossier avec une flèche
vers gauche et vers la droite (pour aller vers
le haut et le bas dans les dossiers disponibles),
un identificateur PL si le lecteur a une liste
de lecture disponible, et un identificateur de
navigateur de musique. Si un identificateur de
liste de lecture est affiché, passer d’une flèche
à l’autre amènera une touche pour le dossier
seulement, ou le menu comme décrit
précédemment.
Si le contact ou la radio est coupé alors qu’un CD-R
ou CD-RW se trouve dans le lecteur, celui-ci y
reste. Lorsque le contact ou la radio est rétabli, la
lecture reprend où elle a été interrompue, si le
CD-R ou CD-RW était la dernière source
sélectionnée.
Lorsque la lecture d’une nouvelle piste commence,
son numéro s’affiche avec le titre du morceau.
352
La qualité sonore d’un CD-R ou CD-RW peut
être mauvaise en raison de la qualité du disque
lui-même, de la méthode d’enregistrement, de la
qualité de la musique enregistrée et de la façon
dont le disque a été manipulé. Des sauts de lecture
peuvent se produire et vous pouvez éprouver des
difficultés à trouver des pistes et à charger ou à
éjecter le CD. En cas de problème, vérifier le
surface de lecture du disque. Si elle est
endommagée (fendue, ébréchée, ou rayée),
le CD ne peut être lu correctement. Si la surface
du CD est sale, se reporter à Entretien des disques
compacts et des disques vidéonumériques (DVD) à
la page 376.
S’il n’y a pas de dommages apparents, essayer
un CD en bon état.
Remarque: Si vous collez une étiquette sur un
CD, insérez plusieurs CD à la fois dans la fente
ou tentez de lire des CD rayés ou endommagés,
vous risquez d’endommager le lecteur de CD.
Lorsque vous faites fonctionner le lecteur de
CD, utiliser uniquement des CD en bon état et
non munis d’étiquette, charger un CD à la fois et
éloigner tous corps étrangers, liquides et débris
du lecteur de CD et de la fente de chargement.
Ne pas ajouter d’étiquette à un disque compact.
Elle pourrait rester accrochée dans le lecteur.
Si un disque compact est enregistré sur un
ordinateur et qu’une étiquette s’avère nécessaire,
utiliser plutôt un stylo feutre pour inscrire les
informations directement sur le dessus du disque.
Si un message d’erreur s’affiche, se reporter à
k Messages du lecteur de CD l plus loin
dans cette section.
Z CD (éjection): Presser et relâcher ce bouton
pour éjecter le CD-R ou CD-RW en cours de lecture
dans la fente inférieure. Un signal sonore retentit et
Ejecting Disc (disque en cours d’éjection) s’affiche.
Après l’éjection du disque, Remove Disc (retirer le
disque) apparaît à l’écran. Le CD-R ou CD-RW
peut être retiré. Si le CD-R ou CD-RW n’a pas été
retiré au bout de quelques secondes, il est
automatiquement rétracté à l’intérieur du lecteur.
Si le chargement et la lecture d’un CD ne marchent
pas, par exemple à cause d’un format inconnu, etc.,
et que le disque ne peut pas être éjecté, maintenir
appuyé ce bouton pendant plus de cinq secondes
pour forcer le disque à s’éjecter.
Z DVD (éjection): Presser et relâcher ce
bouton pour éjecter le CD-R ou CD-RW en cours
de lecture dans la fente supérieure. Un signal
sonore retentit et Ejecting Disc (disque en cours
d’éjection) s’affiche. Après l’éjection du disque,
Remove Disc (retirer le disque) apparaît à l’écran.
Le CD-R ou CD-RW peut être retiré. Si le CD-R
ou CD-RW n’a pas été retiré au bout de
quelques secondes, il est automatiquement
rétracté à l’intérieur du lecteur. Si le chargement
et la lecture d’un CD ne marchent pas, par
exemple à cause d’un format inconnu, etc., et
que le disque ne peut pas être éjecté, presser et
maintenir ce bouton pendant plus de 5 secondes
pour forcer l’éjection du disque.
f (syntonisation): Tourner ce bouton pour
sélectionner les fichiers MP3/WMA du CD-R ou
CD-RW en cours de lecture.
©SEEK ¨ (recherche): Appuyer sur la flèche
SEEK (recherche) gauche pour aller au début
du fichier MP3/WMA actuel s’il a été lu pendant
plus de 5 secondes. S’il a été lu pendant moins
de 5 secondes, le fichier MP3/WMA précédent
sera lu. Appuyer sur la flèche SEEK droite
pour aller au fichier MP3/WMA suivant.
353
Si l’une ou l’autre flèche SEEK est maintenue ou
pressée plusieurs fois, le lecteur continue à passer
aux fichiers MP3/WMA précédents ou suivants
du CD.
Sc (dossier précédent): Appuyer sur
le bouton-poussoir placé sous l’étiquette
Folder (dossier) pour aller à la première piste
du dossier précédent.
cT (dossier suivant): Appuyer sur
le bouton-poussoir placé sous l’étiquette
Folder (dossier) pour aller à la première piste
du dossier suivant.
s REV (recul): Appuyer sur ce bouton et le
maintenir enfoncé pour reculer rapidement dans
un fichier MP3/WMA. Vous entendrez le son
à volume réduit. Relâcher ce bouton pour
reprendre la lecture du fichier. Le temps
écoulé du fichier s’affiche.
\ FWD (avance rapide): Appuyer sur ce
bouton et le maintenir enfoncé pour avancer
rapidement dans un fichier MP3/WMA. Vous
entendrez le son à volume réduit. Relâcher ce
bouton pour reprendre la lecture du fichier.
Le temps écoulé du fichier s’affiche.
354
RDM (accès aléatoire): Avec la lecture aléatoire,
vous pouvez écouter les fichiers MP3/WMA du
CD-R ou CD-RW en ordre aléatoire au lieu de
séquentiel. Pour lire les fichiers MP3/WMA du
CD-R ou CD-RW que vous écoutez, appuyer sur
le bouton poussoir sous le menu RDM (accès
aléatoire) jusqu’à ce que Random Current Disc
(lecture aléatoire du disque actuel) s’affiche.
Appuyer à nouveau sur ce bouton poussoir
pour interrompre la lecture aléatoire.
h (navigateur de musique): Utiliser la
fonction navigateur de musique pour lire les
fichiers MP3/WMA du CD-R ou CD-RW par artiste
ou par album. Appuyer sur le bouton poussoir
situé sous l’affichage du navigateur de musique.
Le lecteur parcourt le disque pour classer les
marqueurs d’informations ID3 des fichiers
par artiste et album. Le parcours du disque peut
prendre plusieurs minutes selon le nombre de
fichiers MP3/WMA enregistrés sur le CD-R
ou CD-RW.
Pour annuler le navigateur de musique, alors
que le lecteur est en train de parcourir le
CD, appuyer sur le bouton poussoir qui se trouve
sous l’affichage du navigateur de musique ou
éjecter le disque.
La radio peut commencer la lecture pendant
qu’elle parcourt le disque en tâche de fond.
Lorsqu’elle a fini de le parcourir, la lecture
du CD-R ou CD-RW reprend à nouveau.
Après avoir parcouru le disque, le lecteur lit par
défaut les fichiers MP3/WMA classées par artiste.
Le nom de l’artiste actuellement lu est indiqué
sur la seconde ligne de l’écran entre les flèches.
Si vous voulez écouter les fichiers MP3/WMA d’un
autre artiste, appuyer sur le bouton poussoir se
trouvant sous l’un des boutons fléchés. Vous
passerez à l’artiste précédent ou suivant par
ordre alphabétique Continuer d’appuyer jusqu’à
l’affichage de l’artiste choisi.
Pour passer d’une sélection par artiste
à une sélection par album, appuyer sur le
bouton-poussoir placé sous l’étiquette Sort By
(trié par). Depuis l’écran de tri, appuyer sur l’un
des boutons sous le bouton d’album. Appuyer sur
le bouton-poussoir sous l’étiquette Back (retour)
pour retourner à l’écran principal du navigateur de
musique. À présent, le nom d’album s’affiche à la
seconde ligne entre les flèches et les morceaux de
l’album en cours sont lus. Quand tous les morceaux
de cet album ont été lus, le lecteur passe à l’album
suivant dans l’ordre alphabétique du CD-R ou
CD-RW et commence à lire les fichiers MP3/WMA
de cet album.
Pour quitter le mode navigateur de musique,
appuyer sur le bouton-poussoir sous l’étiquette
Back (retour) pour retourner à lecture MP3/WMA
normale.
BAND (bande): Appuyer sur ce bouton pour
passer à l’écoute de la radio pendant la lecture
d’un CD ou d’un DVD. Le CD ou le DVD restera
dans la radio pour une future écoute ou projection.
355
DVD/CD AUX (DVD/CD auxiliaire): Appuyer
sur ce bouton pour faire défiler DVD, CD, ou
Auxiliary (auxiliaire) tout en écoutant la radio.
Le texte DVD/CD et un message indiquant la piste
ou le numéro du chapitre apparaissent à l’écran
lorsqu’un disque se trouve dans l’une des fentes.
Appuyer sur à nouveau sur ce bouton et le système
recherche automatiquement un dispositif d’entrée
auxiliaire tel qu’un lecteur audio portable. S’il n’y a
pas de lecteur audio connecté, k No Aux Input
Device l (aucun appareil auxiliaire connecté)
s’affiche. S’il y a un disque dans la fente du CD
et dans celle du DVD, le bouton DVD/CD AUX
(DVD/CD auxiliaire) bascule entre les deux sources
et k No Aux Input Device l n’est pas affiché.
356
Si un appareil auxiliaire avant est connecté, le
bouton DVD/CD AUX (DVD/CD auxiliaire) bascule
entre toutes les options possibles, telles que : fente
du DVD, fente du CD, AUX (auxiliaire) avant
et AUX arrière (si disponible). Se reporter à
k Utilisation des prises d’entrée auxiliaires l
plus loin dans cette section, ou Système de
divertissement intégré au siège arrière à la
page 359, k Prises audio/vidéo (A/V) l pour
plus d’informations.
Lorsqu’un disque MP3/WMA est déjà inséré dans la
fente pour DVD, l’utilisateur des sièges arrière peut
allumer l’écran vidéo et se servir de la commande à
distance pour naviguer entre les pistes du CD
(pistes uniquement).
Messages autoradio XM
Affichage message
radio
Condition
Action nécessaire
XL
La présence de la
mention XL sur l’écran
de la radio, à la suite
du nom de la station,
indique un contenu en
langage explicite.
Un client peut demander le blocage de ces stations ou de
toute autre station en composant le 1-800-852-XMXM
(1-800-852-9696).
XM Updating
Mise à jour du code de
chiffrement
Le code de chiffrement de votre récepteur est en cours de
mise à jour et vous n’avez pas à intervenir. Cette opération
ne dure pas plus de 30 secondes.
No XM Signal
Perte de signal
Le système fonctionne correctement, mais le véhicule se
trouve à un endroit où la réception du signal XMMC est
bloquée. Le signal devrait revenir lorsque vous aurez quitté
cet endroit.
Loading XM
Acquisition des données
audio des stations (au
bout de 4 secondes)
Les données audio et texte sont en cours d’acquisition et
de traitement par votre système audio. Vous n’avez pas à
intervenir. Ce message disparaîtra sous peu.
Channel Off Air
Station hors service
Cette station n’est pas actuellement en service. Vous devez
en syntoniser une autre.
Channel Unavail
Cette station n’est plus
disponible
Cette station auparavant accessible, ne l’est plus.
Syntoniser une autre station. Si vous aviez mémorisé cette
station, vous pourriez en assigner une autre à ce bouton de
préréglage.
357
Affichage message
radio
Condition
Action nécessaire
No Artist Info
Nom d’artiste ou
informations non
disponibles
Aucune information sur l’artiste n’est disponible en ce
moment sur cette station. Votre système fonctionne
correctement.
No Title Info
Titre de chanson
ou d’émission non
disponible
Aucune information sur le titre de la chanson n’est
disponible en ce moment sur cette station. Votre système
fonctionne correctement.
No CAT Info
Nom de catégorie non
disponible
Aucune information sur la catégorie n’est disponible en
ce moment sur cette station. Votre système fonctionne
correctement.
No Information
Aucun message texte ou
informatif disponible
Aucun message texte ou informatif n’est diffusé en ce
moment sur cette station. Votre système fonctionne
correctement.
CAT Not Found
Aucune station offerte
pour la catégorie choisie
Aucune station ne peut être syntonisée pour la catégorie
que vous avez choisie. Votre système fonctionne
correctement.
XM Theftlocked
Dispositif antivol activé
Le récepteur XMMC du véhicule a peut-être déjà été installé
dans un autre véhicule. Pour des raisons de sécurité, les
récepteurs XMMC ne peuvent pas être changés de véhicule.
Si ce message apparaît après un entretien de votre
véhicule, consulter votre concessionnaire.
XM Radio ID
Étiquette d’identification
radio (canal 0)
Si la station 0 est syntonisée, ce message apparaît en
alternance avec l’étiquette d’identification à 8 chiffres de la
radio XMMC. Cette étiquette est nécessaire pour activer le
système.
358
Affichage message
radio
Condition
Action nécessaire
Unknown
Identification radio
inconnue (uniquement
en cas de défaillance du
matériel)
Si vous recevez ce message alors que vous avez syntonisé
la station 0, le récepteur a un problème. Consulter votre
concessionnaire.
Check XM Receivr
Défaillance du matériel
Si ce message ne s’efface pas rapidement, votre récepteur
est peut-être défectueux. Consulter votre concessionnaire.
XM Not Available
La fonction XMMC n’est
pas disponible
Si ce message ne s’efface pas rapidement, votre récepteur
est peut-être défectueux. Consulter votre concessionnaire.
Système de navigation/radio
Votre véhicule peut être équipé d’un système de
navigation radio.
Le système de navigation est doté de fonctions
intégrées destinées à réduire la distraction
du conducteur. La technologie en elle-même,
quelque soit son avancement, ne peut jamais
remplacer votre propre jugement. Se reporter au
manuel du système de navigation pour obtenir des
conseils sur la manière de réduire les distractions
pendant que vous conduisez.
Système de divertissement intégré
au siège arrière
Votre véhicule doit être équipé d’un centre de
divertissement de siège arrière (RSE). Le système
RSE fonctionne avec le système audio du véhicule.
Le lecteur de DVD fait partie de la radio avant.
Le système RSE comprend une radio avec lecteur
de DVD, un écran d’affichage vidéo, prises audio
vidéo, deux casques d’écoute sans fil, et une
télécommande. Se reporter à Radio avec lecteur de
disques compacts et disques vidéonumériques à la
page 320 pour plus d’informations sur le système
audio/DVD du véhicule.
359
Avant de prendre la route
Casques d’écoute
Le centre de divertissement de siège arrière
est conçu pour les passagers du siège arrière.
Le conducteur ne peut pas regarder l’écran vidéo
en toute sécurité pendant qu’il conduit et ne
devrait pas essayer de le faire.
Dans des conditions météorologiques
particulièrement mauvaises, il se peut que votre
centre de divertissement de siège arrière ne
fonctionne pas tant que la température n’a pas
atteint sa plage de fonctionnement, soit entre
<20°C (<4°F) et 60°C (140°F). Si la température à
l’intérieur du véhicule se situe en dehors de cette
plage, réchauffer ou refroidir l’habitacle jusqu’à ce
qu’elle l’atteigne.
Contrôle parental
Le système RSE peut être doté d’une fonction de
contrôle parental, en fonction de la radio dont vous
disposez. Pour activer le contrôle parental, presser
et maintenir le bouton d’alimentation de la radio
pendant plus de deux secondes pour arrêter toutes
les fonctions du système telles que radio, écran
vidéo, RSA, DVD et/ou CD. Lorsque le contrôle
parental est activé, une icône de cadenas s’affiche.
Lorsque la radio est remise en fonction, le
contrôle parental est débloqué.
360
Le RSE comprend deux casques d’écoute
2 canaux sans fil, qui lui sont dédiés. Ces casques
d’écoute sont destinés à écouter des médias
tels que des CD, des DVD, des MP3, des DVDA,
la radio ou toute autre source auxiliaire branchée
aux prises A/V ou à la prise auxiliaire, selon
l’équipement de votre véhicule. Les casques
d’écoute sans fil ont un bouton marche/arrêt,
un commutateur de canal 1/2 et une commande
de volume.
Appuyer sur le bouton de mise en marche
des casques d’écoute. Un témoin lumineux sur
les casques s’allumera. Si le voyant lumineux ne
s’allume pas, les piles sont peut-être déchargées.
Se reporter à k Remplacement des piles l
plus loin dans cette section pour plus
d’informations. Mettre les casques d’écoute en
position hors fonction lorsqu’ils ne servent pas.
Le canal 1 est dédié à l’écran vidéo, alors que
le canal 2 est dédié aux sélections du RSA.
Les émetteurs infrarouge sont situés à l’arrière de
la console de pavillon du RSE. Les casques sont
automatiquement désactivés pour économiser
les piles si les systèmes RSE et RSA sont hors
fonction ou si les casques se trouvent hors
de portée des émetteurs pendant plus de
trois minutes. Si vous vous éloignez trop ou
si vous descendez du véhicule, les casques
d’écoute perdront le signal audio.
Les casques d’écoute s’éteignent
automatiquement au bout de quatre heures
d’écoute continue.
Pour optimiser les performances audio, il faut
porter les casques correctement. Le symbole
L (gauche) figure sur le côté supérieur gauche,
au dessus de l’écouteur et doit être positionné sur
l’oreille gauche. Le symbole R (droit) figure sur
le côté supérieur droit de l’écouteur et doit
être positionné sur l’oreille droite.
Remarque: N’exposer les écouteurs ni à la
chaleur ni aux rayons directs du soleil. Les
écouteurs risqueraient des dégâts et leur
réparation ne serait pas couverte par la
garantie. Ranger les écouteurs en lieu sec
et frais.
Si les patins de mousse des casques d’écoute
sont usés ou endommagés, ils peuvent être
remplacés séparément du casque. Consulter
votre concessionnaire pour plus d’information.
Les casques doivent être rangés dans la console
au plancher avant et non pas dans la pochette
de dossier de siège avant. Les casques pourraient
être endommagés en cas de repli des sièges de
deuxième rangée vers l’avant.
Pour régler la puissance sonore des casques
d’écoute, utiliser la commande de volume située
du côté droit.
361
Remplacement de la pile
Pour remplacer les piles des casques, agir
comme suit :
1. Desserrer la vis avec une pièce de monnaie
ou un tournevis pour ouvrir le volet du boîtier
des piles sur le côté gauche des casques.
Faire glisser le volet pour ouvrir.
2. Remplacer les deux piles qui se trouvent dans
le compartiment à piles. S’assurer d’installer
les piles correctement selon le diagramme qui
se trouve à l’intérieur du compartiment.
3. Replacer le couvercle du compartiment des
piles et resserrer la vis.
Si vous comptez ranger les casques d’écoute
pendant une période prolongée, retirer les piles
et les garder dans un endroit frais et sec.
362
Prises audio/vidéo (A/V)
Les prises A/V se trouvent à l’arrière de la console
au plancher. Elles permettent la connexion au
système RSE de signaux audio et vidéo d’un
dispositif auxiliaire, tel qu’un caméscope ou une
console de jeu vidéo. Il peut cependant être
nécessaire de recourir à des adaptateurs de
connecteurs ou à des câbles pour raccorder les
appareils auxiliaires aux prises A/V. Pour une
utilisation correcte, se reporter aux instructions
du fabricant.
Les prises A/V ont des codes de couleur pour
correspondre à ceux des chaînes audiovisuelles
domestiques les plus courantes. La prise jaune (A)
est destinée à l’entrée vidéo. La prise blanche (B)
sert à l’entrée audio de gauche. La prise rouge (C)
sert à l’entrée audio de droite.
L’alimentation des dispositifs auxiliaires n’est pas
fournie par le système radio.
Pour utiliser les entrées auxiliaires, ou le système
RSE, brancher un appareil auxiliaire externe aux
prises de couleur et allumer à la fois l’appareil
auxiliaire et l’écran vidéo. Si l’écran vidéo est en
mode lecture de DVD, appuyer sur le bouton
AUX (auxiliaire) de la télécommande pour faire
passer l’écran vidéo du mode lecture de DVD au
mode appareil auxiliaire. Vous pouvez écouter
un appareil auxiliaire avec la radio si elle est
paramétrée pour prendre sa source sur auxiliaire.
Se reporter à Radio avec lecteur de disques
compacts et disques vidéonumériques à la
page 320 pour plus d’informations.
Comment modifier les paramètres d’écran
vidéo RSE
Le mode d’affichage d’écran (normal, plein format
et zoom), la luminosité de l’écran et la langue
du menu de paramétrage peuvent être modifiés
à partir du menu configuration de l’écran.
Pour modifier un paramètre, agir comme suit :
1. Appuyer sur le menu d’affichage de la
télécommande.
2. Utiliser les flèches de navigation du menu de
commande à distance et le bouton de saisie
pour utiliser le menu de configuration.
3. Appuyer à nouveau sur le bouton de menu
d’affichage pour effacer le menu de
configuration de l’écran.
363
Signal de sortie audio
Écran vidéo
Vous pouvez écouter le signal audio du lecteur
de disques vidéonumériques ou d’un dispositif
auxiliaire au moyen des sources possibles
suivantes :
• Casques d’écoute sans fil
• Haut-parleurs du véhicule
L’écran vidéo est situé dans la console de pavillon
du RSE.
• Prise pour casque sur système RSA des
sièges arrière de votre véhicule, si votre
véhicule en est équipé.
Le système RSE transmet toujours le signal
audio aux casques d’écoute sans fil s’il existe un
signal audio. Pour plus de renseignements, se
reporter à la rubrique k Casques d’écoute l plus
haut dans cette section.
Lorsqu’un appareil est branché aux prises A/V,
ou à la prise d’entrée auxiliaire de radio, si votre
véhicule en est équipé, les passagers de siège
arrière pourront entendre la source auxiliaire à
travers les casques avec ou sans fil. Les passagers
de siège avant pourront écouter cet appareil par
les haut-parleurs du véhicule en sélectionnant
AUX (auxiliaire) en tant que source de la radio.
364
Pour utiliser l’écran vidéo, procéder comme suit :
1. Appuyer sur le bouton de déblocage qui se
trouve sur la console de pavillon du RSE.
2. Placer l’écran dans la position voulue.
Lorsque vous n’utilisez pas l’écran vidéo, vous
devez le pousser vers le haut à sa position
bloquée.
Si un DVD est lu et si l’écran est levé en position
de verrouillage, l’écran reste allumé. Ceci est
normal. Le DVD poursuit la lecture via la source
audio antérieure. Utiliser le bouton d’alimentation
de la commande à distance ou éjecter le
disque pour éteindre l’écran.
La console suspendue RSE contient les émetteurs
infrarouge pour les casques d’écoute sans fil et
les récepteurs infrarouge de la télécommande.
Ils se trouvent à l’arrière de la console.
Remarque: Éviter de toucher directement
l’écran vidéo, au risque de dégâts. Se reporter
à Nettoyage de l’écran vidéo, plus loin dans
cette section, pour plus d’information.
Télécommande
Boutons de la télécommande
Pour utiliser la télécommande, la diriger vers la
fenêtre du récepteur, à l’arrière de la console
de pavillon du RSE, et appuyer sur le bouton
désiré. La lumière directe du soleil ou une lumière
très vive peuvent réduire la réception des
signaux de la télécommande. Si celle-ci semble
ne pas fonctionner, il se peut que les piles soient
à remplacer. Se reporter à k Remplacement
des piles l plus loin dans cette section. Des objets
obstruant le trajet de la visée de la télécommande
peuvent aussi en affecter le fonctionnement.
Si un CD ou DVD se trouve dans la fente
de la radio, on peut se servir du bouton de la
télécommande pour allumer l’écran vidéo et
commencer la lecture du disque. L’écran vidéo
peut également être allumé par la radio. Se reporter
à Radio avec lecteur de disques compacts et
disques vidéonumériques à la page 320 pour
plus d’informations.
Remarque: Le rangement de la télécommande
dans un lieu chaud ou exposé directement
au soleil peut endommager la télécommande
et sa réparation ne serait pas couverte par
votre garantie. Conserver la télécommande
en lieu sec et frais.
O (alimentation): Appuyer sur ce bouton pour
allumer ou éteindre l’écran vidéo.
P (éclairage): Appuyer sur ce bouton pour
activer le rétroéclairage de la télécommande.
Le rétroéclairage s’éteint automatiquement après
7 à 10 secondes si aucun autre bouton n’est
pressé lorsque le rétroéclairage est activé.
v (titre): Appuyer sur ce bouton pour revenir
au menu principal du DVD. Cette fonction peut être
différente pour chaque disque.
365
y (menu principal): Appuyer sur ce bouton pour
s (lecture/pause): Appuyer sur ce bouton pour
accéder au menu du DVD. Les menus diffèrent
d’un DVD à l’autre. Utiliser les flèches montante,
descendante, de gauche et de droite pour
vous déplacer dans le menu du DVD. Après avoir
effectué votre sélection, appuyer sur le bouton
d’entrée. Ce bouton fonctionne uniquement
lorsque vous regardez un DVD.
commencer la lecture d’un DVD. Appuyer sur
ce bouton pour mettre la lecture d’un DVD
en pause. Appuyer à nouveau sur ce bouton
pour poursuivre la lecture du DVD.
n, q, p, o (flèches de navigation): Utiliser
les flèches pour naviguer dans un menu.
r (entrer): Appuyer sur ce bouton pour
sélectionner l’option mise en surbrillance dans
un menu.
z (menu d’affichage): Appuyer sur ce bouton
pour régler la luminosité, le mode d’affichage
de l’écran (normal, plein ou zoom), et afficher la
langue du menu.
q (retour): Appuyer sur ce bouton pour
quitter le menu en cours et retourner au menu
précédent. Ce bouton ne fonctionne que lorsque
le menu d’un DVD est affiché.
c (arrêt): Appuyer sur ce bouton pour
interrompre la lecture, le recul ou l’avance rapide
d’un DVD. Appuyer sur ce bouton à deux reprises
pour retourner au début du DVD.
366
Pendant la lecture d’un DVD, selon le type de
radio, vous pouvez ralentir la lecture en pressant
le bouton pause puis le bouton d’avance rapide.
La lecture du DVD se poursuit au ralenti. Vous
pouvez aussi, selon le type de radio, effectuer une
lecture à reculons au ralenti en pressant le bouton
pause puis le bouton de retour rapide. Pour annuler
la lecture au ralenti, presser le bouton
lecture/pause.
t (piste/chapitre précédent): Appuyer sur ce
bouton pour retourner au début de la piste ou
du chapitre en cours. Appuyer de nouveau sur
ce bouton pour passer à la piste ou au chapitre
précédent. Ce bouton peut ne pas fonctionner
lorsque le disque vidéonumérique présente
les renseignements relatifs aux droits d’auteur
ou les bandes-annonces.
u (piste suivante ou chapitre suivant): Appuyer
sur ce bouton pour avancer jusqu’au début du
chapitre ou de la piste suivants. Ce bouton peut ne
pas fonctionner lorsque le disque vidéonumérique
diffuse les renseignements relatifs aux droits
d’auteur ou les bandes-annonces.
r (recul rapide): Appuyer sur ce bouton pour
revenir rapidement en arrière sur le DVD ou le CD.
Pour interrompre le retour rapide d’un DVD vidéo,
appuyer sur le bouton de lecture. Pour interrompre
le retour rapide, d’un DVD audio ou d’un CD,
relâcher le bouton de retour rapide. Ce bouton
peut ne pas fonctionner lorsque le DVD diffuse les
informations relatives aux droits d’auteur ou les
bandes-annonces.
[ (avance rapide): Appuyer sur ce bouton pour
avancer rapidement sur le DVD ou le CD. Pour
interrompre l’avance rapide d’une DVD vidéo,
appuyer sur le bouton de lecture. Pour interrompre
l’avance rapide, d’un DVD audio ou d’un CD,
relâcher le bouton d’avance rapide. Ce bouton
peut ne pas fonctionner lorsque le DVD diffuse
les informations relatives aux droits d’auteur ou
les bandes-annonces.
e (audio): Pendant la lecture d’un DVD,
appuyer sur ce bouton pour changer de piste
audio sur les DVD disposant de cette fonction.
Le format et le contenu de cette fonction varient
selon chaque disque.
{ (sous-titres): Appuyer sur ce bouton pour
afficher ou éteindre les sous-titres et se déplacer
entre les options de sous-titrage en cours de
lecture. Le format et le contenu de cette fonction
varient selon les disques.
AUX (auxiliaire): Appuyer sur ce bouton pour
passer du lecteur de disques vidéonumériques à
une source auxiliaire.
d (caméra): Ce bouton permet de changer
l’angle de caméra de certaines scènes contenues
sur le disque vidéonumérique, si le disque offre
cette fonction. Le format et le contenu de
cette fonction varient selon les disques.
1 à 0 (clavier numérique): Le clavier numérique
vous permet de sélectionner directement le
numéro de chapitre ou de piste.
367
\ (effacer): Appuyer sur ce bouton dans les
trois secondes suivant l’entrée d’une sélection
numérique afin d’effacer toutes les entrées
numériques.
} 10 (numéros à deux chiffres): Appuyer sur ce
bouton pour sélectionner un numéro de chapitre
ou de piste supérieur à 9. Appuyer sur ce
bouton avant d’entrer le chiffre.
Si la télécommande est perdue ou endommagée,
une nouvelle télécommande universelle peut
être achetée. Dans ce cas, elle doit utiliser les
codes ToshibaMD.
Remplacement de la pile
Pour remplacer les piles de la télécommande,
effectuer les étapes suivantes :
1. Retirer la porte du compartiment à piles situé
au bas de la télécommande.
2. Remplacer les deux piles AA qui se trouvent
dans le compartiment à piles. S’assurer
d’installer les piles correctement selon le
diagramme qui se trouve à l’intérieur
du compartiment.
3. Fermer solidement la porte du compartiment
à piles.
368
Si vous comptez ranger la télécommande pendant
une période prolongée, retirer les piles et les
garder dans un endroit frais et sec.
Problème
Action recommandée
Aucune alimentation
Le contact peut ne pas
être mis, ou mis sur
accessoires.
L’image ne remplit pas
l’écran. Il y a des
bordures noires sur le
haut et le bas ou sur les
deux côtés de l’écran ou
l’image semble étirée.
Vérifier les paramètres
de mode d’affichage au
menu de configuration en
appuyant sur le bouton de
menu d’affichage de la
télécommande.
En mode auxiliaire,
l’image bouge ou défile.
Vérifier les connexions
des entrées auxiliaires
des deux appareils.
La télécommande ne
fonctionne pas.
S’assurer qu’il n’y pas
d’obstruction entre la
télécommande et la
fenêtre de l’émetteur.
S’assurer que les piles
ne sont pas mortes ou
qu’elles sont installées
correctement.
Problème
Après avoir arrêté le
lecteur, j’appuie sur
Play (lecture), mais
parfois, le DVD
commence à l’endroit où
j’avais arrêté et parfois il
recommence du début.
Action recommandée
Problème
Action recommandée
Si vous appuyez une fois
sur le bouton d’arrêt, le
lecteur de DVD reprend la
lecture à l’endroit où elle
s’était arrêtée. Si vous
appuyez à deux reprises
sur le bouton d’arrêt, le
lecteur de DVD
recommence la lecture
depuis le début du DVD.
Parfois, la boîte de
vitesses par écouteurs
sans fil se coupe ou peut
grésiller.
S’assurer qu’il n’y a pas
d’obstruction, que les
piles ne sont pas faibles,
que la portée utile est
bonne et qu’il n’y a pas
d’interférence provenant
d’une station cellulaire ou
de l’usage d’un téléphone
cellulaire à l’intérieur du
véhicule.
Vérifier si les casques
fonctionnent correctement
en utilisant les canaux
gauche (L) et droit (R)
des casques.
La télécommande ou les
casques d’écoute ont été
égarés.
Consulter le
concessionnaire.
Le DVD est lu, mais il n’y
a pas d’image ni de son.
Vérifier que l’écran vidéo
RSE a pour source le
lecteur de DVD.
Le lecteur est en mode
Vérifier que l’écran vidéo
auxiliaire, mais il n’y a pas RSE est en mode
d’image ni de son.
auxiliaire.
Vérifier les connexions
des entrées auxiliaires
des deux appareils.
369
Messages d’erreur de l’afficheur DVD
Distorsion du DVD
L’affichage du message d’erreur du DVD dépend
du type de radio que vous avez. L’écran vidéo
peut afficher l’un des messages suivants :
L’image vidéo peut être brouillée si vous utilisez
un téléphone cellulaire, un scanner, une radio BP,
un système GPS*, un télécopieur mobile ou un
émetteur-récepteur fixe ou portatif.
Disc Load/Eject Error (erreur de chargement/
éjection de disque): Ce message s’affiche en cas
de problème de chargement ou d’éjection d’un
disque.
Disc Format Error (erreur de format de
disque): Ce message s’affiche lorsque vous
insérez le disque avec l’étiquette en bas, ou si le
disque est endommagé.
Disc Region Error (erreur de zone): Ce
message s’affiche si le disque n’est pas conçu
pour votre zone.
No Disc Inserted (aucun disque inséré): Ce
message s’affiche si le lecteur ne contient aucun
disque lorsque vous appuyez sur le bouton
EJECT (éjection) de la radio.
370
Si vous utilisez l’un de ces appareils dans
l’habitacle ou près du véhicule, vous pourriez
devoir éteindre le lecteur de DVD.
*À l’exception du système OnStarMD.
Nettoyage de la console du RSE
N’utiliser qu’un chiffon humidifié avec de l’eau
claire pour nettoyer la console de pavillon du RSE.
Nettoyage de l’écran vidéo
Pour nettoyer l’écran vidéo, utiliser uniquement
un chiffon propre imbibé d’eau. Prendre ses
précautions lorsqu’on doit toucher directement
l’écran ou le nettoyer, car il est facile de
l’endommager.
Système sonore arrière
Cette fonction permet aux passagers arrière
d’écouter et de contrôler la musique provenant
de l’une des sources suivantes : radio, lecteurs de
CD et de DVD ou d’autres sources auxiliaires.
Toutefois, les passagers arrière ne peuvent
contrôler que les sources musicales que les
passagers avant n’écoutent pas (à l’exception
de certaines radios où la commande double est
permise). Par exemple, les passagers arrière
peuvent écouter et contrôler un CD à l’aide d’un
casque d’écoute pendant que le conducteur écoute
la radio par les haut-parleurs avant. Les passagers
arrière peuvent contrôler le volume de chaque
casque d’écoute.
Vous pouvez faire fonctionner le système audio de
siège arrière même si la radio principale est éteinte.
Vous pouvez entendre le son à partir d’un casque
d’écoute (non fourni) branché dans les prises du
système audio de siège arrière (RSA). Si votre
véhicule est équipé de cette fonction, vous pouvez
également écouter le son sur le canal 2 du casque
d’écoute sans fil.
Le système audio coupe le son des haut-parleurs
arrière lorsque le son du système audio de
siège arrière est actif depuis les casques d’écoute.
P(alimentation): Appuyer sur ce bouton pour
activer ou désactiver le système audio de
siège arrière (RSA).
Volume: Tourner ce bouton pour augmenter ou
réduire le volume du casque d’écoute branché.
Le bouton gauche contrôle l’écouteur de gauche
et le bouton droit contrôle l’écouteur de droite.
SRCE (source): Appuyer sur ce bouton pour
basculer entre la radio (AM/FM), le service XM
(si monté), le CD et, si votre véhicule est équipé
de ces fonctions, le DVD, l’auxiliaire avant et
l’auxiliaire arrière.
371
© ¨ (recherche): Lorsque vous écoutez les
MC
stations FM, AM, ou XM (selon l’équipement),
appuyer sur la flèche de recherche gauche ou
droite pour passer à la station ou au canal
précédent(e) ou suivant(e) et y rester. Cette
fonction est inactive sur certaines radios si les
passagers avant écoutent la radio.
Presser et maintenir la flèche de recherche
gauche ou droite jusqu’à ce que l’écran clignote
pour syntoniser sur une station particulière. L’écran
cesse de clignoter si vous n’appuyez sur aucun
bouton pendant plus de deux secondes. Cette
fonction est inactive sur certaines radios si
les passagers avant écoutent la radio.
Lorsque vous écoutez un disque, presser la flèche
de recherche droite pour écouter la piste ou la
section suivante du disque. Presser la flèche de
recherche gauche pour revenir au début de la piste
ou de la section actuelle (si la lecture a démarré
depuis plus de dix secondes). Cette fonction
est inactive sur certaines radios si les passagers
des sièges avant écoutent le disque.
Lorsque le menu d’un DVD vidéo est affiché,
presser la flèche de recherche gauche ou droite
pour déplacer le curseur vers le haut ou vers
le bas du menu. Maintenir la flèche de recherche
gauche ou droite pour déplacer le curseur vers
la droite ou vers la gauche dans le menu.
PROG (programme): Appuyer sur ce bouton pour
passer à la station de radio ou au canal préréglé(e)
suivant(e) réglé(e) sur la radio principale. Cette
fonction est inopérante sur certaines radios si les
passagers avant écoutent la radio.
Lors de la lecture d’un disque CD ou DVD audio,
appuyer sur ce bouton pour retourner au début du
disque. Cette fonction est inactive avec certaines
radios si les passagers avant écoutent le disque.
Lors de la lecture d’un disque audio à partir du
changeur de CD ou de DVD, appuyer sur ce bouton
pour sélectionner le disque suivant si plusieurs
disques sont chargés. Cette fonction est inopérante
si les passagers des sièges avant écoutent ce
disque.
Lorsqu’un menu de DVD vidéo est affiché, appuyer
sur le bouton PROG pour entrer dans la fonction
du menu.
372
Contrôleur audio arrière
(selon l’équipement). Presser les flèches SEEK
(recherche) pour passer à la piste/au chapitre
précédent(e) ou suivant(e) d’un CD ou d’un DVD.
SRCE (source): Appuyer sur ce bouton pour
basculer entre la radio (AM, FM), le service XMMC
(si monté), le CD et, si votre véhicule est équipé
de ces fonctions, le DVD, l’auxiliaire avant et
l’auxiliaire arrière.
Votre véhicule doit avoir un contrôleur audio
arrière (RAC). Avec un contrôleur audio arrière,
vous pouvez contrôler certaines fonctions de
la radio.
xw (suivant/précédent): Presser les flèches
vers le haut ou vers le bas pour passer à la station
suivante ou précédente mémorisée comme
station favorite.
Lors de la lecture d’un CD/DVD, presser la flèche
vers le haut ou vers le bas pour passer à la
piste/au chapitre suivant(e) ou précédent(e).
©SEEK ¨ (recherche): Presser les flèches
SEEK (recherche) pour passer à la station radio
précédente ou suivante en AM, FM ou XMMC
> (sourdine): Appuyer sur ce bouton pour
supprimer le son du système. Appuyer de nouveau
sur ce bouton ou sur tout autre bouton de la
radio pour mettre le son.
+/< x (volume): Presser les boutons de volume
plus ou moins pour augmenter ou diminuer le
volume.
Dispositif antivol
Le système THEFTLOCKMD (dispositif antivol)
est conçu pour décourager le vol de votre radio.
Il fonctionne automatiquement par mémorisation
d’une partie du numéro d’identification du véhicule
(NIV). Si la radio est transférée dans un autre
véhicule, elle ne pourra pas fonctionner et
l’indication LOCKED (verrouillé) s’affichera.
373
Commandes audio intégrées au
volant de direction
Si votre véhicule est
équipé de commandes
audio au volant, celles-ci
peuvent varier en
fonction des options de
votre véhicule. Certaines
commandes audio
peuvent être réglées au
niveau du volant. Parmi
ces commandes, citons :
xw (suivant/précédent): Appuyer sur la flèche
descendante ou montante pour syntoniser la
station de fréquence supérieure ou inférieure
suivante et l’écouter.
Lors de la lecture d’un CD/DVD, appuyer sur la
flèche vers le haut ou vers le bas pour passer à
la piste ou au chapitre suivant(e) ou revenir à
la piste ou au chapitre précédent(e).
374
g (sourdine/reconnaissance vocale): Appuyer
sur ce bouton puis le relâcher pour couper
uniquement le son des hauts-parleurs du véhicule.
Si votre véhicule est équipé de casques d’écoute
branché et sans fil, le son de ces derniers
n’est pas coupé. Appuyer de nouveau sur ce
bouton puis le relâcher pour rétablir le son.
Si votre véhicule est équipé du système de
navigation, presser brièvement ce bouton pour
lancer la reconnaissance vocale. Se reporter
à k Reconnaissance vocale l dans le manuel
consacré au système de navigation pour de plus
amples informations.
Si OnStarMD équipe votre véhicule, presser
brièvement ce bouton pour interagir avec le
système OnStarMD. Si votre véhicule est également
doté du système de navigation, presser brièvement
ce bouton pour lancer la reconnaissance vocale
et prononcer k OnStar l pour passer en mode
OnStarMD. Se reporter à Système OnStarMD à la
page 162 dans ce manuel pour de plus amples
informations.
SRCE (source): Appuyer sur ce bouton pour
basculer entre la radio (AM, FM), le service XMMC
(si monté), le CD et, si votre véhicule est équipé
de ces fonctions, le DVD, l’auxiliaire avant et
l’auxiliaire arrière.
+ e < e (volume): Appuyer sur le bouton
plus ou moins pour augmenter ou diminuer le
volume de la radio.
¨ (recherche): Appuyer sur la flèche de
recherche pour passer à l’émetteur radio suivant
dans les gammes AM, FM ou XMMC (option).
Appuyer sur ce bouton pour passer à la piste
suivante ou au chapitre suivant d’un disque CD
ou DVD.
Réception radio
Des interférences de fréquence et des parasites
lors de la réception normale de la radio peuvent se
produire si des éléments tels que des chargeurs de
téléphones cellulaires, des accessoires de confort
pour le véhicule et des dispositifs électroniques
externes sont branchés à la prise électrique pour
accessoires. En cas d’interférence ou de parasites,
débrancher le dispositif en cause de la prise
électrique pour accessoire.
AM
La portée de la plupart des stations AM est
supérieure à celle des stations FM, en particulier la
nuit. Une portée plus importante peut provoquer
des interférences entre les stations. Pour une
meilleure réception de la radio, la plupart des
stations radio AM augmentent les niveaux de
puissance en journée, puis les réduisent la nuit.
Des parasites peuvent également se produire
lorsque des tempêtes et lignes électriques
interfèrent avec la réception radio. Dans ce cas,
essayer de réduire le niveau des aigus sur la radio.
FM stéréo
La FM stéréo offre un meilleur son, mais les
signaux FM n’ont une portée que d’environ
16 à 65 km (10 à 40 miles). Les grands édifices et
les collines peuvent interférer avec les signaux
FM et atténuer par moment la réception.
375
Service de radio par satellite XMMC
MC
Le service de radio par satellite XM vous offre
une réception radio numérique d’un océan à
l’autre dans les 48 états contigus des États-Unis
et au Canada. Tout comme pour les stations
FM, les grands édifices et les collines peuvent
interférer avec les signaux radio par satellite,
atténuant ainsi la réception à certains moments.
Par ailleurs, le fait de voyager ou de se trouver
sous des feuillages épais, des ponts, des garages
ou des tunnels peut entraîner une perte du
signal XMMC pendant une certaine durée. Le
message NO XM SIGNAL (aucun signal XM)
peut s’afficher sur la radio pour signaler une
interférence.
376
Entretien des disques compacts et
des disques vidéonumériques (DVD)
Manipuler les disques compacts avec précaution.
Les ranger dans leurs boîtiers d’origine ou dans
d’autres boîtiers de protection et les éloigner des
rayons du soleil et de la poussière. Le lecteur de
disques compacts explore la surface inférieure
du disque. Si la surface d’un disque compact est
endommagée, notamment fendue, brisée ou
rayée, le disque compact ne pourra pas être lu
correctement, voire pas du tout. Si la surface d’un
disque compact est souillée, utiliser un tissu doux et
non pelucheux ou bien humecter un tissu doux et
propre dans une solution détergente neutre et
douce pour la nettoyer. S’assurer de procéder à
l’essuyage en partant du centre pour revenir
vers le bord.
Ne pas toucher le côté inférieur d’un disque
compact lors de sa manipulation. Vous risqueriez
d’endommager la surface. Saisir les disques
compacts par les bords extérieurs ou par
l’ouverture centrale et le bord extérieur.
Entretien du lecteur de disques
compacts et de disques
vidéonumériques (DVD)
L’utilisation de nettoyeurs de lentille de lecteur de
disques compacts n’est pas recommandée à
cause du risque de contamination de la lentille par
les lubrifiants du mécanisme interne du lecteur.
Antenne multi-bande
L’antenne multibande se trouve sur le toit de votre
véhicule. Ce type d’antenne est utilisé avec la radio
AM/FM, le système OnStarMD et le système de
service radio satellite XMMC, si votre véhicule est
doté de ces fonctions. Éviter l’accumulation de
neige ou de glace sur l’antenne pour conserver la
qualité de la réception. Si votre véhicule est équipé
d’un toit ouvrant, les performances du système
radio peuvent être affectées si le toit ouvrant est
ouvert. Le chargement d’objets sur le toit peut nuire
au rendement du système radio et, si le véhicule en
est doté, du système OnStarMD. S’assurer que
l’antenne multibande n’est pas obstruée.
377
✍ NOTES
378
Section 4
Conduite de votre véhicule
Votre conduite, la route et
votre véhicule .......................................... 380
Conduite défensive .................................... 380
Conduite en état d’ébriété ......................... 381
Contrôle du véhicule .................................. 384
Freinage .................................................... 384
Système de freinage antiblocage (ABS) ..... 385
Freinage d’urgence .................................... 387
Système StabiliTrakMD .............................. 387
Système de traction intégrale .................... 390
Direction .................................................... 391
Contrôle d’un dérapage sur l’accotement .... 393
Manoeuvre de dépassement ...................... 394
Perte de contrôle ....................................... 396
Conduite de nuit ........................................ 398
Conduite sous la pluie et sur routes
mouillées ............................................... 399
Conduite en ville ....................................... 402
Conduite sur les autoroutes ....................... 403
Avant de partir pour un long trajet ............. 404
Hypnose de la route .................................. 405
Routes onduleuses et de montagne .......... 406
Conduite hivernale ..................................... 408
Si le véhicule est coincé dans le sable,
la boue ou la neige ................................ 412
Va-et-vient du véhicule pour le sortir ......... 412
Chargement du véhicule ............................ 413
Remorquage ................................................ 419
Remorquage du véhicule ........................... 419
Remorquage d’un véhicule récréatif ........... 420
Traction d’une remorque ............................ 424
379
Votre conduite, la route et
votre véhicule
Conduite défensive
Le meilleur conseil qu’on puisse donner
est : Conduire de manière prévoyante.
Prière de commencer en employant un dispositif de
sécurité très important de votre véhicule : Boucler
votre ceinture de sécurité. Se reporter à la rubrique
Ceintures de sécurité : Pour tous à la page 26.
{ATTENTION:
Une conduite défensive signifie réellement
k Soyez prêt à tout. l En ville, sur les
routes de campagne ou sur les voies
rapides, cela signifie k Prévoyez toujours
l’imprévu. l S’attendre à ce que les
piétons ou d’autres conducteurs soient
... /
380
ATTENTION: (suite)
insouciants et fassent des erreurs. Prévoir
ce qu’ils pourraient faire et se tenir prêt.
Les collisions arrière sont quasiment les
accidents les plus évitables. Pourtant ils
sont fréquents. Augmenter les distances
de sécurité. La conduite défensive exige
que le conducteur se concentre sur la
conduite. Tout élément susceptible de
le distraire de la conduite complique la
conduite défensive et risque même de
provoquer une collision et de blesser des
personnes. Demander à un passager de
vous aider à effectuer certaines tâches
ou bien s’arrêter sur le bas côté de la
route en lieu sûr pour les réaliser.
Ces techniques simples de conduite
défensive peuvent vous sauver la vie.
Conduite en état d’ébriété
La mort et les blessures associées à la conduite
en état d’ébriété constituent une tragédie
nationale. La conduite en état d’ébriété contribue
plus que tout autre facteur aux accidents fatals
des autoroutes, elle fait des milliers de morts
chaque année.
La consommation d’alcool prive un conducteur de
quatre facultés dont il a besoin pour conduire
un véhicule :
• Le discernement
• La coordination musculaire
• L’acuité visuelle
• La vigilance
Les archives de la police montrent que l’alcool
est la cause de presque la moitié des accidents
mortels de la route. Dans la plupart des cas, c’est
la conduite en état d’ébriété qui cause l’accident
fatal. Dans les dernières années, les accidents
de la route dans lesquels l’alcool était un facteur
on fait quelque 16 000 morts et plus de
300 000 blessés annuellement.
On estime que presque la moitié de la population
adulte choisit de ne pas boire d’alcool. Par
conséquent, ces personnes ne conduisent pas
après avoir consommé de l’alcool. Aux États-Unis,
il est illégal de consommer de l’alcool avant
l’âge de 21 ans. Ces lois existent pour de bonnes
raisons médicales, psychologiques, ou liées à
la croissance.
La façon la plus évidente de résoudre ce problème
important de sécurité routière est de ne pas boire
d’alcool avant de conduire. Mais que faire dans
le cas contraire? Combien d’alcool est k trop l
d’alcool? La quantité d’alcool qui affectera la
conduite est beaucoup plus petite que vous ne
le pensez. Bien que cette quantité varie selon la
personne et la situation, voici des faits généraux
sur ce sujet :
Le taux d’alcoolémie d’un consommateur d’alcool
dépend de quatre facteurs :
• Quantité d’alcool consommée
• Poids du consommateur
• Quantité de nourriture consommée avant et
pendant la consommation d’alcool
• Rapidité de consommation de l’alcool
381
Selon l’American Medical Association,
une personne pesant 82 kg (180 lb) qui boit
trois bouteilles de bière de 355 ml (12 oz) en
une heure aura un taux d’alcoolémie d’environ
0,06%. Cette personne obtiendrait le même taux
d’alcoolémie en buvant trois verres de vin de
120 ml (4 oz) ou trois verres contenant chacun
45 ml (1-1/2 oz) d’alcool comme du whisky, du gin
ou de la vodka.
C’est la quantité d’alcool qui compte. Par exemple,
si la même personne boit trois martinis doubles
(90 ml or 3 onces de spiritueux chacun) en
une heure, son taux d’alcoolémie sera près de
0,12%. Une personne qui mange juste avant
de boire ou pendant qu’elle boit aura un taux
d’alcoolémie légèrement moins élevé.
Il y a aussi une différence entre les sexes. En
général, les femmes ont un pourcentage relatif
d’eau dans le corps plus bas que les hommes.
Puisque c’est l’eau dans le corps qui transporte
l’alcool, une femme atteint un taux d’alcoolémie
plus élevé qu’un homme du même poids, si
les deux ont bu la même quantité d’alcool.
Au Canada et dans un nombre croissant d’États
américains, la loi fixe la limite légale à 0,08%.
Dans certains autres pays, la limite est inférieure
à ceci. Par exemple, en France et en Allemagne,
la limite est à 0,05%. La limite légale du
taux d’alcoolémie pour tous les chauffeurs
commerciaux aux États-Unis est à 0,04%.
Le taux d’alcoolémie dépasse 0,10% après la
consommation de trois à six verres (en une heure).
Évidemment, comme nous l’avons vu, cela
dépend de la quantité d’alcool consommée
et de la rapidité de consommation.
382
Cependant, la capacité de conduire est affectée
par des taux d’alcoolémie bien au-dessous
de 0,10%. Les études montrent que les facultés
de beaucoup de conducteurs sont nettement
affaiblies par des taux d’alcoolémie près de 0,05%
et que les effets sont encore plus marquants
la nuit. Tous les conducteurs sont affectés par
des taux d’alcoolémie supérieurs à 0,05%.
Les statistiques montrent que le risque d’entrer
en collision augmente beaucoup quand le
taux d’alcoolémie d’un conducteur est à 0,05% ou
plus. Un conducteur ayant un taux d’alcoolémie
de 0,06% voit son risque d’accident doubler.
Si le taux d’alcoolémie est à 0,10%, le risque
d’accident augmente de 12. À un taux de 0,15%,
le risque augmente de 25 fois!
Il faut environ une heure pour que le corps élimine
l’alcool d’un seul verre. Ni la consommation de café
ni les douches froides n’accéléreront le processus.
k Je ferai attention l n’est également pas une
bonne solution. Qu’arrive-t-il en cas d’urgence
quand il faut prendre une décision rapide si, par
exemple, un enfant se précipite sur la route? Même
un conducteur ayant un taux d’alcoolémie moyen
ne sera peut-être pas capable de réagir assez
rapidement pour éviter un collision.
Bien des gens ignorent le fait suivant à propos
de la conduite en état d’ébriété. La recherche
médicale révèle que la gravité des blessures peut
augmenter s’il y a de l’alcool dans le sang des
victimes. Ceci est particulièrement vrai dans
les cas de blessures au cerveau, à la moelle
épinière et au coeur. Cela veut dire qu’en
cas d’accident, quiconque a bu de l’alcool — le
conducteur ou un passager — risque de perdre la
vie ou d’être invalide pour le reste de ses jours
comparativement à quelqu’un qui n’a pas bu.
{ATTENTION:
Il est très dangereux de conduire après
avoir bu. Même une petite quantité
d’alcool peut affecter vos réflexes, vos
perceptions, votre concentration et votre
discernement. Si vous conduisez après
avoir bu, vous pouvez avoir un accident
sérieux, ou même fatal. Ne pas conduire
après avoir bu et ne pas accepter d’être
le passager d’un conducteur qui a bu.
Rentrer à la maison en taxi ou, si vous
sortez en groupe, choisir un conducteur
qui s’abstiendra de boire.
383
Contrôle du véhicule
Les trois systèmes suivants vous aident à contrôler
votre véhicule en cours de route — les freins, la
direction et l’accélérateur. Mais parfois, par
exemple en cas de neige ou de verglas, on peut
demander à ces systèmes de contrôle plus que les
pneus ou les conditions de circulation ne peuvent
permettre. Dans ce cas, vous pouvez perdre
le contrôle du véhicule. Se reporter à Système
StabiliTrakMD à la page 387.
L’ajout d’accessoires ne provenant pas du
concessionnaire peut affecter les performances
de votre véhicule. Se reporter à Accessoires
et modifications à la page 443.
Freinage
Se reporter à la rubrique Témoin du système de
freinage à la page 250.
Un freinage implique un temps de perception et un
temps de réaction. En premier lieu vous devez
décider d’appuyer sur la pédale de frein. C’est le
temps de perception. Vous avez ensuite à déplacer
votre pied et freiner. C’est le temps de réaction.
384
Le temps de réaction moyen est d’environ
3/4 de seconde. Mais cela n’est qu’une moyenne.
Ce temps peut être inférieur pour certains
conducteurs et atteindre jusqu’à deux ou
trois secondes pour d’autres conducteurs. L’âge,
l’état physique, la vivacité d’esprit, la coordination
et la vision jouent tous un rôle à cet égard. Tout
comme l’alcool, les drogues et la frustration. Mais,
même en 3/4 de seconde, un véhicule se déplaçant
à 100 km/h (60 mi/h) parcourra 20 m (66 pi). Cela
pourrait représenter une distance considérable en
cas d’urgence. Il est donc important de garder une
distance suffisante entre votre véhicule et les
autres.
Et, évidemment, les distances réelles d’arrêt
varient considérablement selon la surface de la
route, qu’elle soit pavée ou gravillonnée; l’état
de la chaussée, qu’elle soit mouillée, sèche
ou verglacée; la bande de roulement du pneu,
l’état de les freins; le poids du véhicule et la
force de freinage appliquée.
Il faut éviter de freiner très fort inutilement.
Certaines personnes conduisent par
à-coups — des accélérations importantes suivies
de freinage important — plutôt que de suivre
le flot de la circulation. C’est une erreur.
Les freins pourraient ne pas avoir le temps de
refroidir entre les arrêts brusques. Les freins
s’useront donc beaucoup plus rapidement si vous
freinez brusquement. Si vous suivez la circulation
et gardez une distance appropriée entre votre
véhicule et les autres, vous éliminerez beaucoup
de freinage inutile. Il en résultera un meilleur
freinage et une plus longue durée de vie
des freins.
Si votre moteur du véhicule s’arrête de tourner
pendant que vous roulez, freiner normalement
sans pomper les freins. Si vous le faites, la pédale
pourra être plus difficile à enfoncer. Si le moteur
s’arrête de tourner, vous aurez quand même
accès à une certaine assistance du servofrein.
Cependant, vous l’utiliserez au moment de freiner.
Une fois que l’assistance du servofrein est
épuisée, le freinage sera plus lent et la pédale
de frein sera plus difficile à enfoncer.
L’ajout d’accessoires ne provenant pas du
concessionnaire peut affecter les performances
de votre véhicule. Se reporter à Accessoires
et modifications à la page 443.
Système de freinage
antiblocage (ABS)
Votre véhicule est équipé de l’ABS. Ce système de
freinage antiblocage est un système perfectionné
de freinage électronique qui vous aidera à éviter un
dérapage à la suite d’un freinage.
Lorsque vous faites démarrer le moteur et que
vous commencez à rouler, l’ABS se vérifie
par lui-même. Vous entendrez peut-être un bruit
de moteur ou un déclic momentané pendant cette
vérification et vous remarquerez peut-être que
la pédale de freinage bouge un peu. C’est normal.
S’il existe une
défaillance de l’ABS, ce
témoin restera allumé.
Se reporter à la rubrique
Témoin de système de
freinage antiblocage à la
page 252.
385
L’ABS peut modifier la pression de freinage plus
rapidement que ne pourrait le faire n’importe
quel conducteur. L’ordinateur est programmé pour
tirer le plus grand avantage des conditions de
la route et des pneus. Cela pourra vous aider à
contourner l’obstacle tout en freinant très fort.
Supposons que la chaussée est mouillée et que
vous conduisez de façon sécuritaire. Soudain,
un animal surgit devant vous. Vous enfoncez la
pédale de frein et continuez à freiner. Voici ce qui
se produit grâce au système de freinage
antiblocage :
L’ordinateur s’aperçoit que les roues tournent
moins vite. Si une roue est sur le point d’arrêter
de tourner, l’ordinateur actionne séparément
les freins de chaque roue.
386
Lorsque vous freinez, l’ordinateur continue à
recevoir des mises à jour sur la vitesse des roues
et contrôle la pression de freinage en fonction
de ces données.
Se rappeler que l’ABS ne modifie pas le temps
pendant lequel vous devez appuyer sur la pédale
de frein, en plus de ne pas toujours diminuer la
distance d’arrêt. Si vous suivez de trop près
le véhicule devant vous, vous n’aurez pas le
temps de freiner si ce véhicule ralentit ou s’arrête
soudainement. La distance séparant votre véhicule
des autres doit être suffisante pour vous permettre
de vous arrêter, même si votre véhicule est équipé
de freins antiblocage (ABS).
Utilisation de l’ABS
Ne pas pomper les freins. Tenir la pédale de
frein solidement enfoncée et laisser le dispositif
d’antiblocage travailler pour vous. Il est normal
d’entendre fonctionner la pompe ou le moteur du
système de freinage antiblocage et de ressentir
une pulsation de la pédale de freinage.
Freinage d’urgence
Avec le système de freinage antiblocage (ABS),
vous pouvez braquer les roues et freiner en même
temps. Dans de nombreuses situations d’urgence,
le fait de pouvoir diriger le véhicule sera plus
utile que le meilleur des freinages.
Système StabiliTrakMD
Votre véhicule est doté du système StabiliTrakMD,
lequel combine les avantages d’un système de
freinage antiblocage, d’un système de traction
asservie et de contrôle de stabilité du véhicule, afin
de conserver un contrôle directionnel du véhicule
dans la plupart des conditions de conduite.
Lorsque vous faites démarrer le véhicule et que
vous commencez à conduire, le système effectue
plusieurs vérifications de diagnostic pour s’assurer
qu’il n’y a pas de problème. Vous pourriez entendre
ou sentir le fonctionnement du système. Cette
condition est normale et ne signifie pas qu’il y a
un problème. Le système doit s’initialiser lorsque
la vitesse du véhicule atteint 32 km/h (20 mi/h).
Dans certains cas, l’initialisation du système peut
nécessiter jusqu’à 3 km (2 milles) de route.
Si le système n’est pas mis en fonction ou n’est
pas activé, le témoin StabiliTrakMD ainsi que
l’un des messages suivants s’allumeront au
centralisateur informatique de bord (CIB) :
TRACTION CONTROL OFF (traction asservie
désactivée), SERVICE TRACTION CONTROL
(réparer la traction asservie), SERVICE
STABILITRAK (réparer StabiliTrakMD).
387
Si tel est le cas, couper le contact, attendre
15 secondes puis le remettre pour réinitialiser le
système. Si l’un des messages s’affiche toujours
au CIB, votre véhicule exige une intervention.
Pour plus d’informations sur les messages du CIB,
se reporter à Centralisateur informatique de
bord (CIB) à la page 263.
Le témoin lumineux du
StabiliTrakMD clignotera
au tableau de bord
lorsque le système est à
la fois allumé et activé.
Vous pouvez aussi sentir ou entendre le système
fonctionner; c’est normal.
La commande de
désactivation de la
traction asservie se
trouve sur le tableau
de bord sous les
commandes du
climatiseur.
388
La partie traction asservie du StabiliTrakMD peut
être désactivée en pressant et relâchant le bouton
de désactivation de la traction asservie.
La traction asservie peut être activée en pressant
et relâchant le bouton de désactivation de la
traction asservie, si elle n’a pas été coupée
automatiquement pour une autre raison.
Lorsque le système de traction asservie est
désactivé, le témoin StabiliTrakMD et le message
de désactivation de traction asservie approprié
s’afficheront au CIB pour avertir le conducteur.
Votre véhicule disposera du contrôle de
freinage/traction lorsque la traction asservie sera
désactivée, mais ne bénéficiera pas du système
de gestion du régime du moteur. Se reporter
à k Fonctionnement du système de traction
asservie l ci-dessous pour plus d’informations.
Une fois le système StabiliTrakMD éteint, des bruits
de fonctionnement peuvent encore être perçus
suite à l’entrée en fonction du système de
freinage/traction asservie de votre véhicule.
Il est conseillé de laisser le système activé dans
des conditions normales de conduite, mais il peut
être nécessaire de le désactiver si le véhicule
s’enlise dans le sable, la boue, la glace ou la neige
et que vous voulez effectuer un k va-et-vient l
pour tenter de le dégager. Il peut également être
nécessaire de désactiver le système dans des
conditions de conduite hors route extrêmes où le
patinage rapide des roues est présent. Se reporter
à la rubrique Si le véhicule est coincé dans le sable,
la boue ou la neige à la page 412.
Fonctionnement du système de
traction asservie
Le système de traction asservie fait partie du
système StabiliTrakMD. Le système de traction
asservie limite le patinage des roues en réduisant
la puissance du moteur transmise aux roues
(gestion du régime moteur) et par l’application
des freins de chacune des roues (freinage/traction
asservie) au besoin.
Le système de commande de la traction asservie
est activé automatiquement lorsque vous
démarrez votre véhicule. Il s’activera et le témoin
lumineux du StabiliTrakMD clignotera s’il détecte
que l’une des roues patine ou commence à perdre
de l’adhérence pendant que vous conduisez.
Si vous désactivez la commande de traction
assistée, seule la partie freinage/traction du
système de traction asservie fonctionnera.
La gestion du régime moteur sera désactivée.
Sous ce mode, la puissance du moteur n’est pas
réduite automatiquement et les roues motrices
peuvent patiner plus librement. Cela peut
provoquer la mise en route incessante de
la commande freinage/traction.
Remarque: Si vous laissez les roues d’un pont
patiner de manière excessive alors que les
témoins de StabiliTrakMD, de l’ABS (système de
freinage antiblocage), et des freins s’allumeront
et le message SERVICE STABILITRAK (faire
vérifier StabiliTrakMD) s’affichera, vous risquez
d’endommager la boîte de transfert. Les
réparations ne seraient pas couvertes par votre
garantie. Réduire la puissance du moteur et ne
pas faire patiner les roues de manière excessive
pendant que ces témoins sont allumés et que ce
message est affiché.
Le système de traction asservie peut être activé
sur une chaussée sèche ou une route difficile
et dans les conditions suivantes : forte accélération
dans les virages ou passage ascendant ou
descendant brusque de la boîte de vitesses.
389
Si cela se produit, vous noterez peut-être une
réduction de l’accélération ou entendrez un bruit
ou une vibration. C’est normal.
Si le régulateur de vitesse est en fonction
lorsque le système s’active, le témoin lumineux
du StabiliTrakMD se met à clignoter et le régulateur
de vitesse est automatiquement désengagé.
Quand les conditions routières le permettront,
vous pourrez le réengager. Voir Régulateur de
vitesse automatique à la page 200.
Le système StabiliTrakMD peut aussi se
désactiver automatiquement s’il détecte une
anomalie du système. Si l’anomalie persiste
après le redémarrage du véhicule, consulter le
concessionnaire pour faire réparer le système.
390
Système de traction intégrale
Si votre véhicule dispose de cette fonction, la
puissance du moteur est envoyée aux quatre roues
lorsqu’un surcroît de traction est nécessaire. Cela
ressemble à un système à quatre roues motrices,
mais il n’y a pas de levier ou commutateur distinct
pour engager ou désengager le pont avant. Le
système est entièrement automatique et s’adapte
aux conditions routières en fonction des besoins.
En cas d’utilisation d’une roue de secours
compacte sur votre véhicule AWD, le système
détecte automatiquement la présence de la roue
de secours compacte et l’AWD est désactivé.
Pour restaurer le fonctionnement de l’AWD
et empêcher une usure excessive de l’embrayage
de votre système AWD, remplacer dès que
possible la roue de secours compacte par une
roue de taille normale. Se reporter à Pneu
de secours compact à la page 542 pour de
plus amples informations.
Direction
Direction assistée
Si la direction assistée lâche en raison de l’arrêt
du moteur ou d’une panne du système, vous
pourrez quand même diriger votre véhicule, mais
cela demandera beaucoup plus d’efforts.
Conseils en matière de direction
Il est important de prendre les virages à une
vitesse raisonnable.
Un grand nombre d’accidents de type k perte
de contrôle du conducteur l signalés dans
les bulletins d’information se produisent dans
les virages. Voici pourquoi :
Tant les conducteurs expérimentés que les
conducteurs débutants sont soumis aux mêmes lois
de la physique lors de la conduite d’un véhicule
dans un virage. La traction des pneus contre la
surface de la route fait en sorte qu’il est possible
de changer la direction du véhicule lorsque vous
tournez les roues avant. S’il n’y a pas de traction,
l’inertie fait que le véhicule poursuit son trajet dans
la même direction. Si vous avez déjà essayé de
changer de direction sur de la glace mouillée, vous
comprendrez de quoi il s’agit.
La traction que vous pouvez obtenir dans un virage
dépend de l’état des pneus et de la surface de la
route, de l’angle d’inclinaison du virage, ainsi que
de la vitesse du véhicule. Dans un virage, la vitesse
constitue le seul facteur que vous pouvez contrôler.
Supposons que vous êtes en train de négocier
un virage prononcé. Vous accélérez ensuite
de manière soudaine. Les deux systèmes de
contrôle — la direction et l’accélération — doivent
appliquer leur force aux points où les pneus
touchent la route. L’accélération soudaine peut
exercer trop de pression sur ces points. Vous
pouvez perdre le contrôle. Se reporter à la rubrique
Système StabiliTrakMD à la page 387.
Que faire si cela se produit? Relâcher légèrement
l’accélérateur, diriger le véhicule dans la direction
voulue et ralentir.
391
Les panneaux de limitation de vitesse situés près
des virages vous avertissent que vous devez
réduire votre vitesse. Bien entendu, les vitesses
affichées sont établies en supposant des conditions
météorologiques et routières optimales. Dans des
conditions moins favorables, il vous faudra rouler
plus lentement.
Si vous devez réduire votre vitesse à l’approche
d’un virage, vous devez le faire avant d’entrer
dans le virage, alors que les roues avant
sont parallèles au véhicule.
Essayer d’ajuster votre vitesse de manière à ce
que vous puissiez k conduire l dans le virage.
Garder une vitesse raisonnable et constante.
Attendre d’être sorti du virage avant d’accélérer
et le faire en douceur, une fois en ligne droite.
L’ajout d’accessoires ne provenant pas du
concessionnaire peut affecter les performances
de votre véhicule. Se reporter à Accessoires
et modifications à la page 443.
392
Manipulation du volant en situations
d’urgence
Il y a des moments où un coup de volant peut être
plus efficace que le freinage. Par exemple, vous
passez le sommet d’une colline et vous vous
apercevez qu’un camion est arrêté dans votre
voie, une voiture sort soudainement de nulle
part ou un enfant surgit entre deux voitures
stationnées et s’immobilise directement devant
vous. Vous pouvez effectuer une manoeuvre
de freinage pour remédier à cela — si vous
pouvez vous arrêter à temps. Mais parfois, cela
est impossible, car la distance entre vous et
l’obstacle est trop courte. Voilà le moment de faire
appel aux mesures d’évitement — se servir du
volant pour éviter les obstacles.
Votre véhicule peut très bien se comporter
dans de telles situations d’urgence. Commencer
par freiner. Se reporter à la rubrique Freinage
à la page 384. Il est préférable de réduire au
maximum la vitesse à l’approche d’une éventuelle
collision. Contourner ensuite l’obstacle, vers la
droite ou la gauche, selon l’espace disponible.
Contrôle d’un dérapage sur
l’accotement
Il est possible que vous ayez le sentiment que vos
roues droites se déportent du bord de la route
sur l’accotement lorsque vous roulez.
Une telle situation d’urgence nécessite une grande
attention et une prise de décision rapide. Si vous
tenez le volant aux positions 9 et 3 heures
recommandées, vous pouvez le tourner très
rapidement de 180 degrés complets en gardant les
deux mains sur le volant. Mais vous devez agir vite,
tourner le volant rapidement et revenir tout aussi
rapidement en ligne droite une fois que vous avez
évité l’obstacle.
Le fait que de telles situations d’urgence sont
toujours possibles constitue une bonne raison pour
adopter un style de conduite préventif en tout temps
et pour bien attacher sa ceinture de sécurité.
Si le niveau de l’accotement ne se trouve que
légèrement sous la chaussée, vous devez pouvoir
récupérer le véhicule relativement facilement.
Relâcher la pédale d’accélérateur puis, si aucun
obstacle n’est en vue, diriger le véhicule de
sorte qu’il passe entre le bord de la chaussée.
393
Vous pouvez tourner le volant d’un quart de tour
au maximum jusqu’à ce que le pneu avant
droit entre en contact avec le bord de la chaussée.
Tourner ensuite le volant pour rouler en ligne
droite sur la route.
Manoeuvre de dépassement
Le conducteur qui veut dépasser un autre véhicule
sur une grande route à deux voies attend le
moment propice, accélère, contourne le véhicule
qui le précède et revient sur la voie de droite.
C’est simple, non?
Pas nécessairement! Le dépassement sur une
grande route à deux voies est une manoeuvre
dangereuse, car le véhicule qui dépasse occupe
pendant plusieurs secondes la même voie que les
véhicules venant en sens inverse. Si le conducteur
fait une erreur de calcul ou de discernement,
ou s’il a un accès de frustration ou de colère, il
risque d’avoir le pire genre d’accident — la
collision frontale.
394
Voici donc quelques conseils pour dépasser :
• Vous devez être prévoyant. Il faut regarder la
route loin devant soi et sur les côtés, et vérifier
les intersections, à la recherche de situations
qui pourraient vous obliger à modifier votre
manoeuvre de dépassement. Si vous avez
le moindre doute quant au succès de la
manoeuvre, attendre un moment plus propice.
• Faire attention aux panneaux de signalisation,
aux marques et aux lignes de chaussée. Si
vous apercevez au loin un panneau indiquant
un virage ou une intersection, retarder votre
dépassement. Si la ligne médiane n’est pas
continue, vous avez généralement le droit de
dépasser (pourvu qu’il n’y ait pas de circulation
en sens inverse). Ne jamais franchir une ligne
continue de votre côté ou une ligne continue
double, même s’il vous semble qu’il n’y a pas
de circulation en sens inverse.
• Ne pas trop vous approcher du véhicule que
vous voulez dépasser pendant que vous
attendez le moment propice. D’abord, cela
réduit votre champ de vision, surtout si vous
suivez un gros véhicule.
Ensuite, vous n’aurez pas assez de temps pour
freiner si le véhicule qui vous précède s’arrête
ou ralentit brusquement. Garder une distance
raisonnable entre votre véhicule et celui qui
vous précède.
• Quand il vous semble que vous pouvez
dépasser, commencer à accélérer tout en
restant sur la voie de droite et en gardant une
certaine distance par rapport au véhicule à
dépasser. Planifier votre manoeuvre de façon à
pouvoir accélérer lorsque vous changez de
voie. Si la route est libre, vous pouvez prendre
de l’élan, ce qui compensera largement la
distance que vous avez laissée avec le
véhicule devant vous. Si un événement
quelconque empêche le dépassement, vous
n’aurez qu’à ralentir et à attendre un meilleur
moment.
• Si plusieurs véhicules font la file pour dépasser
un véhicule lent, attendre son tour. Toutefois,
vous assurer que personne n’essaie de vous
doubler quand vous changez de voie pour
dépasser. Ne pas oublier de jeter un coup d’oeil
vers l’arrière et de vérifier les angles morts.
• Vérifier vos rétroviseurs, regarder par-dessus
l’épaule et mettre votre clignotant gauche pour
changer de voie avant de dégager la voie de
droite. Une fois que vous êtes assez loin
devant le véhicule que vous avez dépassé pour
en voir l’avant dans le rétroviseur intérieur, faire
fonctionner votre clignotant de droite et revenir
sur la voie de droite. Se rappeler que dans un
rétroviseur extérieur convexe, le véhicule que
vous venez juste de doubler peut sembler plus
loin qu’il n’est réellement.
• Ne pas essayer de dépasser plus d’un véhicule
à la fois sur une route à deux voies. Réévaluer
la situation avant de dépasser le véhicule
suivant.
• Ne pas dépasser trop vite un véhicule qui roule
lentement. Ses feux de freinage pourraient ne
pas fonctionner et ne pas indiquer qu’il ralentit
ou qu’il se prépare à tourner.
• Si on vous dépasse, faciliter la tâche à l’autre
conducteur en serrant la droite de la route.
395
Perte de contrôle
Dérapage
Il peut arriver que le point de contact des pneus
avec la chaussée ne soit pas suffisant pour que les
trois systèmes de commande — freins, direction
et accélération — puissent réagir aux manoeuvres
du conducteur. Voici ce que nous conseillent
les experts de l’industrie automobile dans
ces cas-là.
Lors d’un dérapage, le conducteur risque de
perdre le contrôle du véhicule. Les conducteurs
qui conduisent sur la défensive sont en mesure
d’éviter la plupart des dérapages en adaptant
leur conduite aux conditions existantes et
en n’k abusant l pas de ces conditions. Toutefois,
les dérapages sont quand même possibles.
Peu importe la situation d’urgence, ne pas
désespérer. Essayer de contrôler le volant et
chercher continuellement une voie de sortie ou
un chemin moins dangereux.
Les trois types de dérapages correspondent aux
trois systèmes de commande de votre véhicule.
Lors d’un dérapage au freinage, les roues
ne tournent pas. Dans un dérapage en virage,
une trop grande vitesse dans une courbe fait
que les pneus glissent ou perdent leur force
de virage. En outre, dans un dérapage en
accélération, une trop grande accélération fait
que les roues motrices patinent.
Vous contrôlerez plus facilement un dérapage en
virage en retirant votre pied de l’accélérateur.
396
Si votre véhicule se met à glisser, enlever votre
pied de l’accélérateur et orienter rapidement
le véhicule dans la direction désirée. Si vous
tournez le volant assez rapidement, le véhicule
peut se redresser. Être toujours prêt à manoeuvrer
le véhicule au cas où le dérapage se reproduit.
Évidemment, la traction est réduite en présence
d’eau, de neige, de glace, de gravier ou d’autres
matériaux sur la route. Pour votre sécurité,
vous devriez ralentir et ajuster votre conduite
selon ces conditions. Il est important de ralentir
sur les surfaces glissantes puisque la distance de
freinage du véhicule sera plus longue et que le
contrôle du véhicule sera réduit.
Lorsque vous conduisez sur une chaussée dont la
traction est réduite, faire de votre mieux pour éviter
les coups de volant, les accélérations ou les
freinages brusques y compris la réduction de la
vitesse du véhicule au moyen d’une rétrogradation.
Tout changement brusque pourrait entraîner le
glissement des pneus. Il est possible que vous ne
réalisiez pas que la surface est glissante avant que
le véhicule ne commence à déraper. Apprendre à
reconnaître les signes d’avertissement — s’il y a
suffisamment d’eau, de glace ou de neige
tassée sur la route pour créer une surface
réfléchissante — et à ralentir lorsque vous
avez des doutes.
Se rappeler que tout système de freinage
antiblocage (ABS) ne vous aide à éviter que le
dérapage au freinage.
397
Conduite de nuit
Il est plus dangereux de conduire la nuit que le
jour. Il en est ainsi parce que les facultés de
certains conducteurs sont plus susceptibles d’être
affaiblies par l’alcool, la drogue, la fatigue ou
en raison d’une mauvaise vision nocturne.
Voici quelques conseils sur la conduite de nuit.
• Être prévoyant.
• Ne pas conduire en état d’ébriété.
• Régler le rétroviseur intérieur pour réduire
•
•
•
•
398
l’éblouissement des phares des véhicules
qui vous suivent.
Étant donné la réduction de la visibilité,
ralentir et augmenter la distance vous séparant
des autres véhicules.
Ralentir, surtout sur les routes à circulation
plus rapide. La portée des phares de votre
véhicule ne peut couvrir qu’une certaine
distance.
Dans les régions éloignées, faire attention aux
animaux.
Si vous êtes fatigué, s’arrêter dans un endroit
sûr et se reposer.
Personne ne voit aussi bien la nuit que le jour.
En outre, avec l’âge cette différence est encore
plus marquée. La nuit, un conducteur âgé de
50 ans peut avoir besoin d’au moins deux fois
plus de lumière pour voir la même chose
qu’un conducteur âgé de 20 ans.
Vos activités de la journée peuvent aussi influer sur
votre vision nocturne. Par exemple, si vous passez
la journée en plein soleil, il est prudent de porter
des lunettes de soleil de façon à ce que vos yeux
aient moins de difficulté à s’adapter à l’obscurité.
Cependant, si vous conduisez la nuit, ne pas
porter de lunettes de soleil. Elles peuvent réduire
l’éblouissement des phares, mais elles rendront
aussi beaucoup de choses invisibles.
Les phares d’un véhicule roulant dans la voie
inverse peuvent vous aveugler pendant un certain
temps. Il vous faudra une seconde ou deux et
même plus pour que vos yeux se réadaptent
à l’obscurité. Si vous subissez un éblouissement
important, un conducteur roulant avec ses
phares de route allumés ou phares d’un véhicule
mal orientés, ralentir. Éviter de regarder
directement les phares.
Garder le pare-brise et toutes les glaces de
votre véhicule propres — tant à l’intérieur qu’à
l’extérieur. L’éblouissement de nuit empire
considérablement quand les glaces sont sales.
Même la face intérieure de vos glaces peut être
recouverte d’une pellicule de poussière. Une glace
sale rend les lumières plus aveuglantes et plus
scintillantes qu’une glace propre, faisant se
contracter vos pupilles de manière répétée.
Conduite sous la pluie et sur routes
mouillées
Se rappeler que dans un virage, les phares
éclairent une moins grande partie de la route.
Ne pas garder les yeux fixes de façon à pouvoir
repérer plus facilement les objets peu éclairés. Tout
comme il faut faire vérifier le réglage des phares,
vous devez faire examiner régulièrement vos yeux.
Certains conducteurs souffrent de cécité nocturne
(inaptitude à percevoir dans les faibles quantités de
lumière) sans le savoir.
La conduite sous la pluie et sur les chaussée
mouillées est dangereuse. Sur une surface
mouillée, l’adhérence est moindre que sur une
route sèche et vous ne pourrez pas vous arrêter,
accélérer ou prendre les virages aussi facilement.
De plus, si les pneus sont usés, l’adhérence
sera encore moindre.
399
Il est toujours préférable de ralentir lorsqu’il
commence à pleuvoir quand vous conduisez.
La route peut devenir mouillée soudainement alors
que vos réflexes sont habitués à la conduite sur
route sèche.
Plus la pluie est forte, plus la visibilité est réduite.
Même si les essuie-glaces sont en bon état,
quand il pleut fort, vous voyez moins bien
les panneaux de signalisation, les feux de
circulation, les marques sur la chaussée,
le bord de la route et même les piétons.
Il est prudent de maintenir les essuie-glaces en
bon état et le réservoir de lave-glace rempli
de liquide. Remplacer les lames d’essuie-glace
lorsqu’elles laissent des traînées ou des espaces
non essuyés sur le pare-brise ou bien lorsque
des bandes de caoutchouc commencent à
se détacher des lames.
400
{ATTENTION:
Les freins humides peuvent causer des
accidents. Ils peuvent fonctionner moins
bien lors d’un arrêt rapide et peuvent
entraîner une déviation d’un côté. Vous
risqueriez de perdre le contrôle du
véhicule.
Après avoir traversé une grande flaque
d’eau ou une station de lavage, enfoncer
légèrement la pédale de frein jusqu’à ce
que les freins fonctionnent normalement.
La conduite trop rapide dans de grandes flaques
d’eau ou même le passage du véhicule dans
un lave-auto peuvent aussi causer des problèmes.
L’eau peut altérer le fonctionnement des freins.
Essayer d’éviter les flaques d’eau, sinon essayer
de ralentir avant de les traverser.
Aquaplanage
L’aquaplanage est dangereux. Une quantité
importante d’eau peut s’amasser sous les pneus
que de fait vous conduisez sur de l’eau. Une telle
situation peut se produire si la route est assez
mouillée et si vous conduisez suffisamment
rapidement. En aquaplanage, il y a peu ou pas
de contact entre votre véhicule et la route.
L’aquaplanage est rare, mais il peut se produire si
les pneus sont usés, si la pression d’au moins
un des pneus est basse ou s’il y a beaucoup d’eau
sur la route. Si vous pouvez voir le reflet des
arbres, des poteaux téléphoniques ou d’autres
véhicules et que les gouttes de la pluie rident la
surface de l’eau, il y a danger d’aquaplanage.
L’aquaplanage se produit généralement à grande
vitesse. Il est impossible de toujours prévoir
l’aquaplanage. Le meilleur conseil est de ralentir
quand il pleut.
Conduite dans des flaques d’eau
profonde
Remarque: Si vous traversez trop rapidement
des flaques ou des trous d’eau profonds,
l’eau risque de pénétrer par la prise d’air du
moteur et d’endommager gravement le moteur.
Ne jamais conduire dans des flaques d’eau qui
atteignent presque le dessous du véhicule.
Si vous ne pouvez pas éviter les flaques
ou trous d’eau profonds, les traverser alors
très lentement.
Conduite dans un courant d’eau vive
{ATTENTION:
L’eau courante ou les déferlements d’eau
abondante créent des courants forts. Si
l’on tente de rouler dans de l’eau courante,
comme on le ferait pour traverser un
cours d’eau peu profond, le véhicule peut
être emporté. Un courant d’eau d’une
profondeur de six pouces seulement
peut emporter un petit véhicule. Si cela
se produit, le conducteur et d’autres
occupants du véhicule pourraient se
noyer. Ne pas ignorer les panneaux
d’avertissement de la police, et essayer de
ne pas conduire dans les nappes d’eau.
401
Autres conseils pour la conduite sous
la pluie
• En plus de ralentir, augmenter la distance entre
votre véhicule et celui qui vous précède. Faire
particulièrement attention en dépassant un
autre véhicule. Prévoir plus d’espace pour
manoeuvrer et s’attendre à une visibilité réduite
par suite d’éclaboussures de la route.
• Garder toujours les pneus en bon état, avec
une semelle d’une profondeur adéquate. Se
reporter à la rubrique Pneus à la page 498.
Conduite en ville
Un des plus grands problèmes des routes
urbaines est le nombre de véhicules. Se méfier
des autres conducteurs et prendre attention
à la signalisation routière.
402
Voici quelques façons d’augmenter votre sécurité
quand vous conduisez en ville :
• Connaître le meilleur itinéraire pour vous
rendre à destination. Obtenir une carte
de la ville et définir à l’avance votre trajet
vers un endroit inconnu de la ville, comme
vous le feriez pour un voyage d’un bout à
l’autre du pays.
• Essayer d’emprunter les autoroutes qui
contournent et croisent la plupart des grandes
villes. Vous y gagnerez temps et énergie.
Se reporter à la rubrique Conduite sur les
autoroutes à la page 403.
• Considérer un feu vert comme un
avertissement. S’il y a des feux de circulation,
c’est que l’intersection est assez encombrée
pour en justifier la présence. Quand le feu de
circulation passe au vert et juste avant de
commencer à rouler, regarder des deux côtés
pour s’assurer que l’intersection est libre et que
personne ne brûle un feu rouge.
Conduite sur les autoroutes
Pour une même distance, les autoroutes (qu’il
s’agisse d’autoroutes à péage ou non) sont
les routes les plus sûres. Elles ont toutefois leurs
propres règles.
Le conseil le plus important pour la conduite sur
autoroute est de suivre le flot de la circulation
et garder la droite. Rouler à la même vitesse
que celle de la plupart des autres conducteurs.
Une conduite trop rapide ou trop lente nuit à
la circulation. Considérer la voie de gauche
comme voie de dépassement.
À l’entrée d’une autoroute, il y a généralement une
bretelle d’accès. Si vous avez une bonne vue de
l’autoroute pendant que vous conduisez sur la
bretelle d’accès, vous devriez commencer à
regarder la circulation. Essayer de voir où vous
vous joindrez à la circulation. Tenter de vous
joindre à la circulation à une vitesse se rapprochant
de celle des autres véhicules. Allumer votre
clignotant, regarder dans les rétroviseurs et vérifier
les angles morts autant qu’il est nécessaire.
Essayer de vous joindre doucement à la circulation.
Une fois sur l’autoroute, régler votre vitesse à la
vitesse autorisée ou à celle de la circulation si elle
est plus lente. Rester sur la voie de droite sauf
pour dépasser.
Avant de changer de voie, regarder dans les
rétroviseurs et déclencher votre clignotant.
Juste avant de quitter la voie, jeter un coup d’oeil
vers l’arrière pour s’assurer qu’il n’y a pas de
véhicule dans votre angle mort.
Une fois sur l’autoroute, garder une distance
raisonnable entre votre véhicule et celui qui vous
précède.
S’attendre à conduire un peu plus lentement
la nuit.
Quand vous voulez sortir de l’autoroute, passer sur
la bonne voie bien à l’avance. Si vous manquez
votre sortie, ne jamais s’arrêter pour reculer.
Conduire jusqu’à la sortie suivante.
Le tournant de la bretelle de sortie peut être
parfois très serré. La vitesse de sortie autorisé
est normalement indiquée. Ralentir selon votre
indicateur de vitesse et non pas selon votre instinct.
Après avoir conduit à grande vitesse pendant un
certain temps, vous aurez tendance à croire que
vous conduisez plus lentement qu’en réalité.
403
Avant de partir pour un long trajet
S’assurer d’être bien prêt. Essayer d’être bien
reposé. Si vous devez partir alors que vous
n’êtes pas frais — comme après une journée de
travail — ne pas prévoir de faire trop de kilomètres
pour la première partie du trajet. Porter des
vêtements et des chaussures confortables
pour faciliter la conduite.
Votre véhicule est-il prêt pour un long trajet?
Si vous l’avez fait entretenir régulièrement, il est
prêt à partir. S’il a besoin d’entretien, le faire avant
de partir. Bien entendu, vous trouverez des experts
en entretien expérimentés et compétents chez les
concessionnaires de l’ensemble de l’Amérique du
Nord. Ils seront prêts et désireux de vous aider si
vous en avez besoin.
404
Voici certains points que vous pouvez vérifier
avant un voyage :
• Liquide de lave-glaces : Le réservoir est-il
plein? Toutes les glaces sont-elles propres
à l’intérieur et à l’extérieur?
• Lames d’essuie-glaces : Sont-elles en
bon état?
• Carburant, huile moteur, autres liquides :
Avez-vous vérifié tous les niveaux?
• Lampes : Fonctionnent-elles toutes? Sont-elles
propres?
• Pneus : Ils sont d’une importance cruciale
pour un trajet sûr et sans problèmes. Les
sculptures sont-elles suffisantes pour un long
trajet? Tous les pneus sont-ils gonflés à la
pression recommandée?
• Prévisions météorologiques : Quelles sont les
prévisions de temps sur votre itinéraire?
Devriez-vous retarder un peu votre voyage
pour éviter une grosse perturbation?
• Cartes : Avez-vous des cartes à jour?
Hypnose de la route
Est-ce qu’il existe une hypnose sur les grandes
routes? Ou est-ce qu’on s’endort simplement
au volant? Appeler ceci l’hypnose sur les grandes
routes, la somnolence ou ce qu vous voulez.
Sur une route facile, sans paysages intéressants,
le murmure des pneus sur la route ou celui du
moteur et le bruit du vent contre le véhicule
peuvent vous rendre somnolent. S’assurer que
cela ne vous arrive pas! Si cela se produisait,
votre véhicule pourrait quitter la route en moins
d’une seconde et vous pourriez avoir une collision
et vous blesser.
Suivre ensuite ces conseils :
• S’assurer que la ventilation du véhicule est
bonne et qu’il fait assez frais dans le véhicule.
• Ne pas garder les yeux fixes. Balayer la route
devant vous et sur les côtés. Vérifier souvent
les rétroviseurs et les instruments de bord.
• Si vous devenez somnolent, quitter la
route et aller dans un terrain de repos, une
station-service ou un terrain de stationnement
pour y faire la sieste, prendre de l’exercice ou
les deux. Par mesure de sécurité, considérer la
somnolence sur les grandes routes comme un
cas d’urgence.
Que pouvez vous faire pour éviter l’hypnose sur
les grandes routes? D’abord, on doit savoir qu’elle
peut se produire.
405
Routes onduleuses et de montagne
Si vous conduisez régulièrement dans des régions
montagneuses ou si vous projetez en visiter,
voici quelques conseils pratiques qui rendront vos
déplacements plus sûrs et plus agréables :
• Bien entretenir son véhicule. Vérifier tous les
niveaux de liquide ainsi que les freins, les
pneus, le système de refroidissement et
la boîte de vitesses. Ces pièces sont mises à
rude épreuve sur les routes de montagne.
{ATTENTION:
La conduite sur les pentes abruptes ou les routes
de montagne diffère de la conduite sur un
terrain plat ou vallonné.
406
Si vous ne rétrogradez pas, les freins
peuvent devenir si chauds qu’ils ne
fonctionneront pas bien. Le freinage sera
de ce fait médiocre, voire inexistant. Ceci
peut causer un accident. Rétrograder pour
laisser le moteur assister les freins en cas
de forte pente.
{ATTENTION:
Descendre une pente au point mort (N) ou
contact coupé est dangereux. Les freins
auront à supporter tout l’effort de
ralentissement. Ils s’échaufferont tellement
qu’ils ne fonctionneront plus bien. Le
freinage sera de ce fait médiocre, voire
inexistant. Ceci peut causer un accident.
Laisser toujours tourner le moteur et placer
la boîte de vitesses en prise dans une
descente.
• Apprendre comment descendre les côtes. Le
conseil le plus important est le suivant : laisser
le moteur contribuer au ralentissement du
véhicule. Rétrograder à une vitesse plus basse
sur les pentes abruptes ou longues.
• Rester dans votre voie lorsque vous conduisez
sur les routes à deux voies d’une pente ou
d’une route montagneuse. Ne pas prendre de
larges virages et ne pas traverser la ligne
médiane. Conduire à une vitesse qui vous
permet de rester dans votre voie.
• Faire attention quand vous passez la crête
d’une côte. Il pourrait y avoir un obstacle sur
votre voie comme un véhicule en panne ou un
accident.
• Sur les routes de montagne, vous verrez
peut-être des panneaux de signalisation
qui vous préviennent de certains dangers.
Par exemple de longues pentes, des zones de
dépassement ou de dépassement interdit, des
chutes de pierres, ou des routes tortueuses.
Faire attention et prendre les mesures
nécessaires.
407
Conduite hivernale
Voici des conseils sur la conduite en hiver :
• Vous devez entretenir votre véhicule de
manière appropriée pour la conduite en hiver.
• Vous voudrez peut-être garder des articles de
secours d’hiver dans votre coffre.
Y placer un grattoir à glace, une petite brosse ou un
petit balai, du liquide de lave-glace, un chiffon, des
vêtements d’hiver, une petite pelle, une lampe de
poche, une pièce de tissu rouge et deux triangles
de signalisation réfléchissants. Dans les conditions
de conduite difficiles, ajouter un petit sac de sable,
un vieux morceau de tapis ou deux sacs de toile de
jute pour améliorer l’adhérence du véhicule.
S’assurer de bien ranger ces articles dans le
véhicule.
Se reporter également à la rubrique Pneus à la
page 498.
Conduite dans la neige ou sur la glace
Dans la plupart des cas, les pneus auront une
bonne adhérence à la route.
Toutefois, en cas de neige ou de glace entre les
pneus et la chaussée, le véhicule risque de glisser.
L’adhérence diminuera nettement et vous devrez
donc être très prudent.
408
Quelle est la situation la plus dangereuse? De la
glace mouillée. Une chaussée couverte de neige
très froide ou de glace peut être glissante et
entraîner une conduite très difficile. Mais la glace
mouillée est plus dangereuse, car elle offre encore
moins d’adhérence. La glace mouillée survient par
températures environnant le point de congélation
0°C (32°F), et quand de la pluie verglaçante
commence à tomber. Il faut éviter de conduire
dans ces conditions jusqu’à ce que les équipes
d’épandage de sel et de sable aient fait leur travail.
Quelles que soient les conditions — glace lisse,
neige compacte, neige folle ou soufflée par
le vent — conduire avec prudence.
Le StabiliTrakMD accroît votre capacité
d’accélération lorsque vous roulez sur une
chaussée glissante. Même si votre véhicule est
équipé du système StabiliTrakMD, ralentir et adapter
votre conduite aux conditions routières. Dans
certaines conditions il est parfois préférable de
désactiver la portion traction asservie du système
StabiliTrakMD, par exemple lorsque vous roulez
dans la neige profonde ou du gravier meuble, afin
de permettre au véhicule de conserver la même
allure lorsqu’il roule à vitesse réduite. Se reporter
à Système StabiliTrakMD à la page 387 et Si le
véhicule est coincé dans le sable, la boue ou la
neige à la page 412.
Le système de freinage antiblocage (ABS)
améliore la stabilité de votre véhicule en cours de
freinage brusque sur une chaussée glissante.
Bien que votre véhicule soit équipé d’un ABS, il
convient de commencer à freiner plus tôt que
sur une chaussée sèche. Se reporter à Système
de freinage antiblocage (ABS) à la page 385.
• Vous devez augmenter la distance entre votre
véhicule et celui qui vous précède quand vous
conduisez sur une route glissante.
• Se méfier des plaques glissantes. La route
peut sembler correcte jusqu’à ce que votre
véhicule roule sur une plaque de glace.
Sur une route autrement sans glace, il peut se
former des plaques de glace à des endroits
ombragés que le soleil ne peut pas atteindre;
tel que près de groupes d’arbres, derrière
des bâtiments ou sous les ponts. Il peut arriver
qu’un virage ou qu’un viaduc routier reste
glissant quand d’autres routes ne le sont plus.
Si vous apercevez une plaque de glace,
freiner avant de l’atteindre. Éviter de freiner
ou de tourner brusquement sur la glace.
409
Si vous êtes surpris par un tempête
de neige
Si la neige immobilise votre véhicule, vous risquez
d’être en danger. Vous devriez probablement
rester dans votre véhicule, à moins que vous ne
sachiez avec certitude que vous pouvez obtenir
l’aide de personnes se trouvant à proximité et
que vous pouvez marcher dans la neige. Voici ce
que vous pouvez faire pour indiquer que vous
avez besoin d’aide et pour assurer votre sécurité
et celle de vos passagers :
• Allumer les clignotants de détresse.
• Attacher une pièce de tissu rouge au véhicule
pour avertir la police que votre véhicule est
coincé dans la neige.
• Mettre des vêtements supplémentaires ou
s’enrouler dans une couverture. Si vous n’avez
ni couverture ni vêtements supplémentaires,
se protéger contre le froid avec des journaux,
des sacs en jute, des chiffons, les tapis du
véhicule — enfin, tout ce que vous pouvez
utiliser pour vous couvrir ou placer sous vos
vêtements pour vous tenir au chaud.
410
Vous pouvez faire tourner le moteur pour vous
réchauffer, mais il faut être prudent.
{ATTENTION:
La neige peut provoquer l’accumulation
des gaz d’échappement sous le véhicule.
Du monoxyde de carbone (CO), un gaz
mortel, pourrait alors s’infiltrer dans
l’habitacle et vous pourriez perdre
connaissance et mourir. Le monoxyde de
carbone étant incolore et inodore, vous ne
vous rendrez peut-être pas compte de sa
présence. Enlever la neige accumulée
autour de votre véhicule, surtout si elle
bloque le tuyau d’échappement et vérifier
de temps en temps que la neige ne s’y
amasse pas.
Ouvrir un peu la glace du côté qui se
trouve à l’abri du vent pour empêcher le
CO de s’infiltrer dans le véhicule.
Faire tourner le moteur seulement le temps qu’il
faut, afin d’économiser le carburant. Lorsque le
moteur tourne, le faire tourner un peu plus
rapidement qu’au ralenti. C’est-à-dire appuyer
légèrement sur la pédale d’accélérateur. De cette
façon, vous utiliserez moins de carburant pour la
chaleur obtenue et la batterie gardera sa charge.
Vous aurez besoin d’une batterie en bon état pour
démarrer de nouveau et éventuellement pour
allumer les phares pour indiquer que vous avez
besoin d’aide. Vous devriez laisser fonctionner le
chauffage pendant un certain temps.
Arrêter ensuite le moteur et monter presque
totalement la glace pour conserver la chaleur.
Répéter l’opération lorsque le froid devient
vraiment inconfortable, mais il faut éviter de
le faire trop souvent. Économiser le carburant
aussi longtemps que possible. Sortir du véhicule
et faire des exercices vigoureux toutes les
30 minutes, afin de réchauffer vos muscles
jusqu’à ce qu’on vous vienne en aide.
411
Si le véhicule est coincé dans le
sable, la boue ou la neige
Pour dégager votre véhicule lorsqu’il est
immobilisé, vous devez faire patiner les roues,
mais pas trop rapidement. La manoeuvre de
va-et-vient peut vous permettre de vous dégager,
mais vous devez être prudent.
{ATTENTION:
Si vous faites patiner les pneus à
grande vitesse, ils peuvent éclater et
vous ou d’autres personnes pourriez
être blessés. De plus, la transmission et
d’autres organes du véhicule peuvent
surchauffer et causer un incendie dans
le compartiment-moteur ou d’autres
dommages. Quand le véhicule est enlisé,
il faut éviter le patinage des roues le plus
possible. Ne pas faire patiner les roues
à plus de 55 km/h (35 mi/h) d’après
l’indication du compteur de vitesse.
412
Remarque: Le patinage des roues peut
détruire des organes de votre véhicule ainsi
que les pneus. Si vous faites tourner les roues
trop vite tout en effectuant un va-et-vient
avec les vitesses, vous risquez de détruire la
boîte de vitesses.
Pour plus de renseignements au sujet de
l’utilisation de chaînes à neige sur votre véhicule,
se reporter à Chaînes à neige à la page 523.
Va-et-vient du véhicule pour le sortir
Commencer par faire tourner le volant vers la
gauche et droite pour dégager la zone entourant les
roues avant. Désactiver la partie traction asservie
du système StabiliTrakMD. Se reporter à Système
StabiliTrakMD à la page 387. Ensuite, passer
d’avant en arrière entre les positions de marche
arrière (R) et un rapport de marche avant (D), en
faisant patiner les roues le moins possible. Pour
éviter l’usure de la boîte de vitesses, attendre la fin
du patinage des roues pour changer de rapport.
Relâcher la pédale d’accélérateur pendant les
changements de rapport et appuyer légèrement sur
la pédale d’accélérateur quand la boîte de vitesses
est en prise.
Un lent patinage des roues vers l’avant et l’arrière
causera un mouvement de bascule qui pourra
désembourber votre véhicule. En cas d’échec, un
remorquage peut s’avérer nécessaire. Si votre
véhicule exige de remorquage, se reporter à
Remorquage du véhicule à la page 419.
Chargement du véhicule
Il est très important que vous connaissiez le
poids que votre véhicule peut transporter.
Ce poids est appelé capacité nominale du
véhicule et comprend le poids des occupants,
du chargement et de tous les accessoires
d’après-vente installés. Deux étiquettes affichées
sur votre véhicule indiquent le poids qui peut
être transporté de manière sécuritaire, l’étiquette
d’information sur le chargement des pneus et
l’étiquette de conformité.
{ATTENTION:
Ne pas dépasser ni le PNBV ni le PNBE
tant pour l’essieu avant que pour le pont
arrière. Autrement, il se peut que des
pièces de votre véhicule brisent, ce qui
peut modifier la tenue de route et
provoquer une perte du maîtrise et causer
une collision. De plus, la surcharge peut
réduire la durée utile du véhicule.
413
Étiquette d’information sur les pneus et le
chargement
L’étiquette d’information sur les pneus et le
chargement indique également les dimensions des
pneus d’origine (C) et la pression recommandée
à froid (D). Pour plus de renseignements sur
les pneus et leur pression, se reporter à Pneus
à la page 498 et Gonflement - Pression des pneus
à la page 506.
L’étiquette de conformité renferme aussi des
renseignements importants relatifs à la charge.
Le poids nominal brut du véhicule (PNBV) et
le poids nominal brut sur l’essieu (PNBE) pour
les essieux avant et arrière y sont reportés.
Se reporter à la rubrique k Étiquette de
conformité l plus loin dans cette section.
Exemple d’étiquette
L’étiquette d’information sur les pneus et le
chargement se trouve sur le montant central
(montant B). Si vous ouvrez la porte du
conducteur, vous trouverez cette étiquette sous le
butoir du verrou de porte. Elle indique le nombre
de places assises (A) et le poids maximum
du véhicule (B), en kilogrammes et en livres.
414
Étapes permettant de déterminer la limite
correcte de charge
1. Rechercher la mention k The combined weight
of occupants and cargo should never exceed
XXX kg or XXX lbs l (le poids combiné des
occupants et du chargement ne doit jamais
excéder XXX kg ou XXX lb) située sur
l’étiquette de votre véhicule.
2. Déterminer le poids combiné du conducteur et
des passagers qui prendront place dans le
véhicule.
3. Soustraire le poids combiné du conducteur et
des passagers de XXX kg ou XXX lb.
4. Le poids obtenu représente le poids de la
charge et des bagages disponible. Par
exemple, si le poids XXX égale 1 400 lb et
que cinq occupants pesant 150 lb chacun
prendront place dans le véhicule, le poids de
la charge et des bagages disponible sera
de 650 lb (1 400 < 750 (5 x 150) = 650 lbs).
5. Déterminer le poids combiné des bagages et
de la charge ajoutés au véhicule. Ce poids ne
peut excéder pas le poids de la charge et
des bagages déterminé à l’étape 4.
6. Si vous tractez une remorque à l’aide de votre
véhicule, la charge de cette remorque sera
transférée à votre véhicule. Consulter ce
manuel afin de connaître l’incidence du
tractage d’une remorque sur le poids de la
charge et des bagages que votre véhicule
peut transporter.
Se reporter à la rubrique Traction d’une remorque
à la page 424 pour obtenir des renseignements
importants sur la façon de tracter une remorque de
manière sécuritaire.
415
Exemple 1
Article
A
B
C
416
Description
Capacité nominale
du véhicule dans
l’exemple 1 =
Soustraire le poids des
occupants évalué à
68 kg (150 lb) × 2 =
Poids disponible pour
les occupants et le
chargement =
Exemple 2
Total
Article
453 kg (1 000 lb)
A
136 kg (300 lb)
B
317 kg (700 lb)
C
Description
Capacité nominale
du véhicule dans
l’exemple 2 =
Soustraire le poids des
occupants évalué à
68 kg (150 lb) × 5 =
Poids disponible pour le
chargement =
Total
453 kg (1 000 lb)
340 kg (750 lb)
113 kg (250 lb)
Le poids combiné du conducteur, des
passagers et de la charge ne doit jamais
dépasser la capacité nominale du véhicule.
Étiquette de conformité
Exemple 3
Article
A
B
C
Description
Capacité nominale
du véhicule dans
l’exemple 3 =
Soustraire le poids des
occupants évalué à
91 kg (200 lb) × 5 =
Poids disponible pour le
chargement =
Total
453 kg (1 000 lb)
453 kg (1 000 lb)
0 kg (0 lb)
Se reporter à l’étiquette d’information sur les
pneus et le chargement pour connaître les
données précises sur la capacité nominale de
votre véhicule et sur le nombre de places assises.
L’étiquette de conformité du véhicule se trouve
sur le bord arrière de la porte du conducteur.
L’étiquette indique la capacité nominale du
véhicule, appelée poids nominal brut du véhicule
(PNBV). Le PNBV comprend le poids du véhicule,
de tous les occupants, du carburant et de la charge.
417
L’étiquette de conformité/pneus indique également
le poids nominal brut sur l’essieu (PNBE) pour
l’essieu avant et arrière. Pour établir exactement
ces charges, faire peser votre véhicule à un
poste de pesage pour véhicules routiers. Votre
concessionnaire peut vous aider. S’assurer de
bien répartir la charge uniformément de part
et d’autre de la ligne médiane.
Ne jamais dépasser le PNBV de votre véhicule
ni le PNBE, tant pour l’essieu avant que pour
l’essieu arrière.
{ATTENTION:
Ne pas dépasser ni le PNBV ni le PNBE
tant pour l’essieu avant que pour le pont
arrière. Autrement, il se peut que des
pièces de votre véhicule brisent, ce
qui peut modifier la tenue de route et
provoquer une perte du maîtrise et causer
une collision. De plus, la surcharge peut
réduire la durée utile du véhicule.
418
Remarque: En surchargeant le véhicule, on
risque de l’endommager. Les réparations
ne seront pas couvertes par la garantie.
Ne pas surcharger le véhicule.
Si vous mettez des objets dans votre
véhicule — notamment des valises, des outils,
des paquets ou autre chose, ils se déplaceront
aussi rapidement que votre véhicule. Si vous
devez freiner ou effectuer un virage rapidement
ou si vous avez une collision, ces objets ne
s’arrêteront pas.
{ATTENTION:
Les objets déposés dans le véhicule
peuvent heurter et blesser des personnes
lors d’un arrêt brusque, d’un virage
soudain ou d’une collision.
• Ranger les objets dans l’espace
utilitaire du véhicule. Essayer de
répartir uniformément la charge.
• Ne jamais empiler des objets lourds
dans l’habitacle, comme des valises,
plus haut que les dossiers de siège.
• Ne pas laisser un dispositif de retenue
pour enfant libre dans le véhicule.
• Lorsqu’on transporte un objet dans
l’habitacle, dans la mesure du
possible, il faut l’attacher.
• Ne pas laisser un siège replié à moins
que cela soit nécessaire.
Remorquage
Remorquage du véhicule
Consulter votre concessionnaire ou un service de
remorquage professionnel si vous avez besoin
de faire remorquer votre véhicule en panne.
Se reporter à la rubrique Programme d’assistance
routière à la page 596.
Pour faire remorquer votre véhicule derrière un
autre véhicule à des fins récréatives (tel qu’une
autocaravane), se reporter à k Remorquage
d’un véhicule récréatif l suivant.
419
Remorquage d’un véhicule récréatif
Remorquage par un véhicule de plaisance
signifie faire tracter votre véhicule par un autre
véhicule, par exemple derrière une autocaravane.
Les deux types les plus communs de remorquage
par un véhicule de plaisance sont appelés
k remorquage pneumatique l (remorquer votre
véhicule en laissant les quatre roues sur la route)
et k remorquage avec chariot l (remorquer
votre véhicule en laissant deux roues sur la route
et deux autres roues surélevées à l’aide d’un
appareil appelé k chariot l).
Avec la préparation et l’équipement appropriés,
de nombreux véhicules peuvent être remorqués
de ces façons. Se reporter aux rubriques
k Remorquage pneumatique l et k Remorquage
avec chariot l ci-après.
420
Voici certaines choses importantes dont vous
devez tenir compte avant de faire le remorquage
récréatif :
• Quelle est la capacité de remorquage
du véhicule tracteur? Bien lire les
recommandations du fabricant du véhicule
tracteur.
• Sur quelle distance prévoit-on effectuer le
remorquage? Certains véhicules comportent
des restrictions quant à la distance et à
la durée du remorquage.
• Avez-vous le matériel de remorquage
approprié? Consulter votre concessionnaire ou
professionnel en remorquage pour obtenir
des conseils supplémentaires et des
recommandations sur les équipements.
• Votre véhicule est-il prêt à être remorqué?
Tout comme vous préparez votre véhicule
pour de longs déplacements, vous devez vous
assurer que votre véhicule est prêt à être
remorqué. Se reporter à la rubrique Avant de
partir pour un long trajet à la page 404.
Remorquage pneumatique
Si votre véhicule est un modèle à traction avant,
le remorquage pneumatique peut s’effectuer
par l’avant. Ces véhicules peuvent également être
remorqués en plaçant les roues avant sur un
chariot. Se reporter à k Remorquage avec
chariot l plus loin dans cette section.
Les véhicules à traction intégrale peuvent être
tractés par remorquage pneumatique par l’avant.
Il est également possible de les remorquer en
les plaçant sur une remorqueuse à plate-forme, les
quatre roues ne touchant pas le sol. Il n’est pas
possible de remorquer ce type de véhicule à l’aide
d’un chariot.
Lors d’un remorquage pneumatique, le moteur
doit tourner chaque jour et à chaque appoint
de carburant pendant cinq minutes environ.
Ceci garantira une lubrification correcte des
composants de la transmission. Mettre le fusible
IGN (allumage) en place pour démarrer le
véhicule.
Pour remorquer votre véhicule par l’avant avec les
quatre roues sur la route :
1. Positionner le véhicule à remorquer, puis le
fixer.
2. Tourner le commutateur d’allumage à la
position OFF (arrêt).
3. Actionner le frein de stationnement.
421
4. Pour éviter de décharger la batterie
pendant le remorquage, retirer le fusible
IGN (allumage) du bloc fusibles du
compartiment moteur. Se reporter à
Bloc-fusibles sous le capot à la page 561.
5. Tourner la clé de contact en position
ACCESSORY (accessoires).
6. Mettre le levier de vitesses au point mort (N).
7. Desserrer le frein de stationnement.
Remarque: Si vous remorquez votre véhicule
sans effectuer toutes les étapes décrites
dans la rubrique k Remorquage pneumatique l,
vous risquez d’endommager la boîte de
vitesses. S’assurer de suivre toutes les étapes
de la procédure de remorquage pneumatique
du début à la fin.
422
Remarque: Si vous dépassez 105 km/h
(65 mi/h) pendant le remorquage de votre
véhicule, il pourrait subir des dommages.
Ne jamais dépasser 105 km/h (65 mi/h) lors
du remorquage de votre véhicule.
Arrivé à destination, vous devez procéder
comme suit :
1. Actionner le frein de stationnement.
2. Tourner la clé de contact à la position
OFF (arrêt) et retirer la clé du contact.
3. Remettre en place le fusible IGN (allumage).
Remarque: Ne pas remorquer le véhicule
avec les roues avant au sol si l’une de
ces roues est une roue de secours compacte.
Le fait de remorquer un véhicule dont les
roues avant sont de taille différente risque
d’endommager sérieusement la boîte de
vitesses.
Remorquage avec chariot (véhicules à
traction intégrale)
Remorquage avec chariot (uniquement
véhicules à traction avant)
Les véhicules à traction intégrale ne doivent pas
être remorqués alors que deux roues touchent
le sol. Pour remorquer correctement ce type
de véhicule, le placer sur une remorqueuse à
plate-forme de manière que les quatre roues ne
touchent pas le sol ou le tracter par remorquage
pneumatique par l’avant.
Pour remorquer votre véhicule à traction intégrale
par l’avant avec deux roues sur la route :
1. Mettre les roues avant sur le chariot.
2. Déplacer le levier de vitesses en position de
stationnement (P).
3. Serrer le frein de stationnement, puis retirer
la clé.
423
4. Bloquer le volant en position droit devant à
l’aide d’un dispositif de serrage conçu pour
le remorquage.
5. Desserrer le frein de stationnement.
Remorquage du véhicule par l’arrière
Remarque: Le véhicule peut subir des
dommages s’il est remorqué par l’arrière.
De plus, les dommages que peut entraîner ce
type de remorquage ne sont pas couverts par la
garantie. Ne jamais faire remorquer ce véhicule
par l’arrière.
Ne pas remorquer votre véhicule par l’arrière.
424
Traction d’une remorque
{ATTENTION:
Si vous n’utilisez pas l’équipement
approprié et ne conduisez pas comme
il faut, vous risquez de perdre le contrôle
quand vous tirez une remorque. Par
exemple, si la remorque est trop lourde,
les freins ne fonctionneront peut-être pas
bien — ou même pas du tout. Vous et vos
passagers pourriez être gravement
blessés; les réparations en résultant ne
seraient pas couvertes par la garantie.
Ne tracter une remorque que si vous avez
suivi toutes les étapes de cette rubrique.
Demander à votre concessionnaire
conseils et renseignements sur la
traction de remorque par votre véhicule.
Pour connaître la capacité de remorquage de
votre véhicule, vous devriez lire les informations
de la rubrique k Poids de la remorque l se
trouvant plus loin dans cette section.
Mais, le remorquage est différent de la simple
conduite de votre véhicule seul. Le remorquage
modifie la maniabilité, l’accélération, le freinage,
la durabilité et la consommation de carburant.
La réussite du remorquage en sécurité requiert
un équipement correct, devant être utilisé
correctement.
Voilà la raison de cette rubrique. Vous y trouverez
des conseils importants sur la traction de remorque
et des règles de sécurité, testés à l’usage, et qui
sont importants pour votre sécurité et celle de vos
passagers. Alors, lire cette rubrique attentivement
avant de tracter une remorque.
Les éléments tracteurs comme le moteur, la
boîte-pont, le pont arrière, les roues et les pneus
doivent fournir un gros effort pour compenser le
poids supplémentaire à tirer. Le moteur doit
fonctionner à un régime plus élevé et sous de plus
lourdes charges, ce qui produit plus de chaleur.
De plus, la remorque augmente considérablement
la résistance aérodynamique, augmentant l’effort
de remorquage.
Si vous décidez de tirer une remorque
Voici quelques points importants à prendre en
ligne de compte :
• Plusieurs lois, telles que celles qui s’appliquent
aux limites de vitesse, régissent la traction
de remorque. S’assurer que l’ensemble
véhicule-remorque est conforme non
seulement aux lois de votre province ou
territoire, mais aussi à celles des régions où
vous voyagerez. Vous pouvez vous renseigner
à ce sujet auprès de la police provinciale
ou d’État.
• Considérer l’utilisation d’un dispositif antiroulis.
Demander à un marchand d’attelages des
renseignements sur les dispositifs antiroulis.
• Ne pas tirer de remorque durant les premiers
800 km (500 milles) de conduite d’un véhicule
neuf. Le moteur, les essieux ou d’autres
composants pourraient être endommagés.
• Ensuite, pour les premiers 805 km (500 milles)
de remorquage, ne pas conduire à plus de
80 km/h (50 mi/h) et ne pas faire de démarrage
avec papillon grand ouvert. Le respect de ces
directives facilitera le rodage du moteur et
d’autres pièces du véhicule pour la traction
de lourdes charges.
425
• Respecter les limites de vitesse lors de la
Mode de remorquage
traction de remorque. Ne pas conduire à
des vitesses supérieures à celle indiquée
pour la traction de remorque, ou pas plus de
90 km/h (55 mi/h), afin de réduire l’usure des
pièces de votre véhicule.
• Le remorquage peut se faire à la position de
marche avant (D). Il est possible de passer à la
troisième vitesse (3) ou, si nécessaire, à une
vitesse inférieure si la boîte de vitesses change
de vitesse trop fréquemment (par exemple,
avec une lourde charge ou sur des routes
vallonnées). Se reporter à la rubrique k Mode
de remorquage/tractage l, plus loin dans cette
section.
Le mode de remorquer/tracter est une
caractéristique qui vous aide à tirer une remorque
lourde ou à transporter une charge lourde ou
importante. Le but de ce mode est le suivant :
• Réduire la fréquence des changements
de vitesse et d’améliorer leur prévisibilité,
lorsque le véhicule tracte une lourde remorque
ou transporte une charge volumineuse ou
lourde.
• Fournir la même sensation de changement
de vitesse ferme quand le véhicule tire une
remorque ou transporte une charge lourde ou
volumineuse que lorsqu’il n’est pas chargé.
• Améliorer la maîtrise de la vitesse du véhicule,
tout en réduisant le recours à la pédale
d’accélération en situation de tractage d’une
lourde remorque ou de transport d’une charge
volumineuse ou lourde.
• Augmenter le tension du système de
chargement pour aider le rechargement
d’un batterie installée sur une remorque.
Trois considérations importantes sont à prendre
en compte avec le poids :
• Le poids de la remorque
• Le poids au timon
• Et le poids total reposant sur les pneus du
véhicule
426
Presser ce bouton
sur la console pour
activer/désactiver le
mode remorquer/tracter.
Un témoin s’allume au
tableau de bord pour
indiquer que le mode
remorquer/tracter a été
sélectionné.
Presser à nouveau le bouton pour désactiver le
mode remorquer/tracter, ce qui éteint le témoin
du tableau de bord. Le véhicule désactive
automatiquement le mode remorquer/tracter à
chaque démarrage.
Le mode de remorquer/tracter a été conçu de
manière à fournir un rendement optimal lorsque
le poids combiné du véhicule et de la remorque
représente au moins 75% du poids nominal
brut combiné (PNBC) du véhicule.
Se reporter à k Poids de la remorque l plus loin
dans cette rubrique. Le mode de remorquer/tracter
est surtout utile dans les conditions de conduite
suivantes :
• Lorsque le véhicule tracte une remorque
lourde ou transporte une charge lourde
ou volumineuse en terrain vallonné.
• Lorsque le véhicule tracte une remorque
lourde ou transporte une charge lourde
ou volumineuse dans des conditions de
circulation comportant des arrêts et des
départs fréquents.
• Lorsque le véhicule tracte une remorque
lourde ou transporte une charge lourde
ou volumineuse sur un terrain de
stationnement très fréquenté où il est
souhaitable d’améliorer la maîtrise du
véhicule à basse vitesse.
L’utilisation du mode de remorquer/tracter lorsque
le véhicule est peu chargé ou sans remorque
ne causera aucun dommage au véhicule.
Cependant, il n’y a aucun avantage à utiliser le
mode de remorquer/tracter lorsque le véhicule
n’est pas chargé.
427
La sélection de ce mode quand le véhicule n’est
pas chargé peut causer des caractéristiques
de conduite désagréables liées au moteur et à la
boîte de vitesses ainsi que réduire l’économie
de carburant. Il est recommandé d’utiliser le mode
de remorquer/tracter seulement pour tirer une
remorque lourde ou transporter une charge
importante ou lourde.
Poids de la remorque
Quel est le poids maximal de la remorque que
votre véhicule peut tracter en toute sécurité?
Cela dépend de la façon dont vous envisagez
de conduire l’ensemble véhicule-remorque.
Par exemple, la vitesse, l’altitude, la déclivité,
la température extérieure et la fréquence
d’utilisation du véhicule pour tracter une remorque
sont tous des facteurs importants. Cela dépend
aussi de l’équipement spécial monté sur le
véhicule, et du poids au timon que votre
véhicule peut supporter. Pour de plus amples
renseignements, se reporter à k Poids au timon l.
Le poids maximal de la remorque est calculé
en supposant que seul le conducteur prend place
dans le véhicule remorqueur et que celui-ci est
équipé de tout le matériel nécessaire à la traction
428
de remorque. Le poids du matériel optionnel
supplémentaire, des passagers et du chargement
du véhicule remorqueur doit être soustrait du
poids maximal de la remorque.
Consulter le tableau suivant pour trouver le poids
maximal de la remorque que le véhicule peut
tracter.
Poids maximal
*PNBC
de la remorque
2 041 kg
4 309 kg
Traction avant
(4 500 lb)
(9 500 lb)
Traction
2 041 kg
4 400 kg
intégrale
(4 500 lb)
(9 700 lb)
*Le poids nominal brut combiné (PNBC) est le poids
total permis pour un véhicule et sa remorque
entièrement chargés, c’est-à-dire avec tous les
passagers, le chargement, l’équipement et les
éléments de conversion. Le PNBC de votre véhicule
ne devrait pas être dépassé.
Ensemble
Consulter votre concessionnaire pour obtenir des
renseignements ou des conseils sur le remorquage,
ou contacter nos centres d’assistance à la clientèle.
Se reporter à Bureaux d’assistance à la clientèle à
la page 594 pour plus d’informations.
Poids au timon
Il est important de prendre en considération le
poids au timon (A) d’une remorque, car il a des
répercussions sur le poids total ou brut de votre
véhicule. Le poids brut du véhicule (PBV)
comprend le poids à vide du véhicule, ainsi que
le poids du chargement et celui des passagers.
Si votre véhicule possède plusieurs options et
équipements, si plusieurs passagers y prennent
place ou s’il est fortement chargé, le poids au timon
en sera tout autant diminué, ce qui peut aussi
réduire le poids que votre véhicule sera en mesure
de remorquer. Si vous tractez une remorque, vous
devez ajouter le poids au timon au PBV, car votre
véhicule devra aussi tracter ce poids. Se reporter à
la rubrique Chargement du véhicule à la page 413
pour plus de renseignements sur la capacité de
charge maximale de votre véhicule.
Si vous utilisez un attelage porteur de charge ou
un attelage répartiteur de charge, le poids au
timon (A) devrait être entre 10-15% de la charge
totale de la remorque chargée (B).
Une fois la remorque chargée, peser séparément
la remorque et ensuite le timon, pour voir si
les poids sont appropriés. Si ce n’est pas le cas,
vous pouvez peut-être y remédier simplement
en déplaçant certains articles dans la remorque.
429
Le remorquage peut également être limité par la
capacité du véhicule de porter le poids au timon. Le
poids au timon ne peut pas faire dépasser le PNBV
(poids nominal brut du véhicule) ou le PNBE (poids
nominal brut sur l’essieu arrière). L’effet d’un poids
supplémentaire peut réduire la capacité de
remorquage plus que le total du poids
supplémentaire.
Examiner les exemples suivants :
Un poids nominal modèle de véhicule est égal à
2 495 kg (5 500 lb); 1 270 kg (2 800 lb) au niveau
de l’essieu avant, et 1 225 kg (2 700 lb) au niveau
de l’essieu arrière. Il a un PNBV de 3 266 kg
(7 200 lb), un PNBE de 1 814 kg (4 000 lb)
et un PNBC (poids nominal brut combiné) de
6 350 kg (14 000 lb).
430
Le pois nominal de la remorque devrait être :
Vous pouvez vous attendre à ce que le poids au
timon soit au moins égal à 10 pour cent du poids de
la remorque (386 kg (850 lb)), et, étant donné que
le poids est bien appliqué à l’arrière de l’essieu
arrière, l’effet sur l’essieu arrière est plus important
que le poids en lui-même et peut s’élever à 1,5 fois
de plus. Le poids au niveau de l’essieu arrière
pourrait être égal à 386 kg (850 lb) X 1,5 = 578 kg
(1 275 lb). Vu que l’essieu arrière pèse déjà
1 225 kg (2 700 lb), l’ajout de 578 kg (1 275 lb)
amène le total à 1 803 kg (3 975 lb). Ceci est aussi
très proche, mais dans les limites, du PNBE.
Le véhicule est réglé pour remorquer un poids
maximum de 3 856 kg (8 500 lb).
Mais supposons que votre véhicule en particulier
est équipé des dernières options et que vous
avez un passager de siège avant et deux
passagers de sièges arrière avec bagages et
équipement dans le véhicule. Vous pouvez ajouter
136 kg (300 lb) au poids de l’essieu avant et
181 kg (400 lb) à celui de l’essieu arrière.
Votre véhicule pèse désormais :
Le poids est toujours inférieur à 3 266 kg (7 200 lb)
et vous pouvez penser que vous devriez soustraire
318 kg (700 lb) de plus de votre capacité de
remorquage pour rester dans la plage du PNBC.
Votre remorque maximum ne serait que 3 538 kg
(7 800 lb). Vous pouvez aller plus loin et penser
que vous devez limiter le poids au timon à moins de
454 kg (1 000 lb) pour éviter de dépasser le PNBV.
Mais vous devez néanmoins considérer l’effet sur
l’essieu arrière. Étant donné que votre essieu
arrière pèse désormais 1 406 kg (3 100 lb), vous
pouvez uniquement ajouter 408 kg (900 lb) sur
l’essieu arrière sans dépasser le PNBE. L’effet du
poids au timon est d’environ 1,5 fois de plus que le
poids réel. Le fait de diviser les 408 kg (900 lb) par
1,5 vous permet de ne prendre en charge que
272 kg (600 lb) du poids au timon. Comme le
poids au timon est généralement au moins égal à
10 pour cent du poids total de la remorque chargée,
vous pouvez vous attendre à ce que le poids
maximum d’une remorque pouvant être tirée
sans difficulté par votre véhicule est égal à
2 721 kg (6 000 lb).
Il est important d’assurer que votre véhicule ne
dépasse aucun de ses poids nominaux, soit
les PNBV, PNBE arrière, PNBC, poids maximum
de la remorque ou poids au timon. La seule
façon de vérifier cela est de peser votre véhicule
et la remorque.
431
Poids total reposant sur les pneus du
véhicule
S’assurer que les pneus du véhicule sont gonflés
jusqu’à la limite maximale recommandée pour des
pneus froids. Ces chiffres figurent sur l’étiquette de
conformité. Se reporter à Chargement du véhicule
à la page 413. Ensuite s’assurer de ne pas
dépasser le PBV, en incluant le poids au timon.
Attelages
Il est important d’avoir l’équipement d’attelage
approprié. Vous aurez besoin d’un attelage
adéquat à cause de plusieurs facteurs comme
des vents de travers, des croisements de
gros camions et l’irrégularité des routes qui
peuvent affecter votre attelage. Voici quelques
directives à ce sujet :
• Le pare-chocs arrière de votre véhicule
n’est pas conçu pour y attacher un attelage.
Ne pas y attacher d’attelage de location
ou d’autres types d’attelage. Utiliser
uniquement des attelages s’attachant
au châssis du véhicule.
432
• Devrez-vous faire des trous de montage dans
la carrosserie de votre véhicule quand vous
installerez un attelage de remorque? Si
oui, s’assurer de bien les sceller quand vous
enlèverez l’attelage. Si vous ne le faites
pas, le monoxyde de carbone (CO), un gaz
mortel dans les gaz d’échappement, risque de
s’infiltrer dans votre véhicule. Se reporter à
la rubrique Échappement du moteur à la
page 153. La saleté et l’eau peuvent
également y pénétrer.
Chaînes de sécurité
Vous devez toujours attacher des chaînes entre
votre véhicule et la remorque. Croiser les chaînes
de sécurité sous le timon afin qu’il ne tombe pas sur
la route s’il se sépare de l’attelage. Des directives
sur les chaînes de sécurité sont parfois fournies
par le fabricant de l’attelage ou le fabricant de
la remorque. Suivre les recommandations du
fabricant pour attacher les chaînes et ne pas
les attacher au pare-chocs. Laisser toujours
suffisamment de dégagement pour pouvoir
effectuer un virage avec votre ensemble
véhicule-remorque. De plus, ne jamais laisser
les chaînes de sécurité traîner sur le sol.
Freins de remorque
Si vous tractez plus de 450 kg (1 000 lb), utiliser
les freins de la remorque. Étant donné que
votre véhicule est équipé du système de freinage
antiblocage, ne pas essayer de raccorder les
freins de la remorque au système de freinage
hydraulique de votre véhicule. Si vous le faites,
les deux systèmes de freinage fonctionneront mal,
voire pas du tout.
S’assurer de lire et de suivre les directives sur les
freins de remorque afin de pouvoir les installer,
les régler et les entretenir correctement.
Conduite avec une remorque
La traction d’une remorque exige une certaine
expérience. Avant de partir sur la route, il faut
connaître son équipement. Se familiariser avec
les effets de l’addition d’une remorque sur la
maniabilité et sur le freinage du véhicule. De plus,
ne jamais oublier que le véhicule que vous
conduisez est bien plus long et n’est plus aussi
maniable que lorsque vous ne tractez pas de
remorque.
Avant le départ, vérifier l’attelage et les pièces de
fixation, les chaînes de sécurité, le branchement
électrique, les feux, les pneus et le réglage
des rétroviseurs. Si la remorque est équipée
de freins électriques, mettre le véhicule et
la remorque en marche et serrer les freins de
cette dernière à la main pour s’assurer qu’ils
fonctionnent, ce qui vous permet de vérifier en
même temps le branchement électrique.
Au cours du voyage, vérifier de temps en temps la
fixation de la charge, de même que les feux et
les freins de remorque pour s’assurer de leur bon
fonctionnement.
Distance entre les véhicules
Garder au moins deux fois plus de distance entre
votre véhicule et celui qui vous précède que
lorsque vous ne tractez pas de remorque. Cette
mesure de sécurité vous aidera à éviter des
situations qui exigent un freinage brusque et des
virages inattendus.
Manoeuvre de dépassement
Vous aurez besoin d’une distance d’accélération
plus grande pour dépasser quand vous tractez
une remorque. De plus, à cause de la longueur
combinée du véhicule et de la remorque, vous
aurez besoin d’une plus grande distance à la suite
d’un dépassement avant de revenir dans votre voie.
433
Marche arrière
Les clignotants et le remorquage
Placer une main sur le bas du volant. Ensuite,
pour faire reculer la remorque vers la gauche,
tourner la main vers la gauche. Pour faire reculer
la remorque vers la droite, tourner la main
vers la droite. Reculer toujours lentement et, si
possible, se faire guider.
Lorsque vous tirez une remorque, vous devrez
peut-être installer d’autres clignotants de grande
capacité et/ou des fils supplémentaires. Consulter
votre concessionnaire. Les flèches au tableau
de bord clignotent chaque fois que vous signalez
un virage ou un changement de voie. Si les
feux de remorque sont bien branchés, ils
clignoteront également pour avertir les autre
conducteurs que vous êtes sur le point de tourner,
de changer de voie ou de vous arrêter.
Virages
Remarque: Lors de virages très serrés en
traction de remorque, celle-ci pourrait venir en
contact avec le véhicule. Votre véhicule
pourrait être endommagé. Éviter les virages
très serrés lorsque vous tirez une remorque.
Quand vous tractez une remorque, prendre
les virages plus larges qu’à l’habitude. Ainsi, la
remorque ne montera pas sur l’accotement ou sur
les trottoirs et n’accrochera pas les panneaux
de signalisation, les arbres ou d’autres objets.
Éviter les manoeuvres brusques et soudaines.
Allumer les clignotants bien à l’avance.
434
En traction de remorque, les flèches au tableau de
bord clignotent même si les ampoules des feux
de remorque sont grillées. Donc, vous pourriez
croire que les conducteurs qui vous suivent voient
votre signal alors que ce ne serait pas le cas. Il
est donc important de vérifier de temps en temps
que les feux de remorque fonctionnent encore.
Conduite en pente
Votre véhicule est conçu prioritairement comme
véhicule de transport de passagers et de charges.
Si vous tractez une remorque, le véhicule devra
faire l’objet d’entretiens plus fréquents à cause
de la charge supplémentaire. En raison de
l’accroissement de charge causé par la remorque,
le moteur du véhicule peut surchauffer par
temps chaud lors de l’ascension d’une pente
longue ou escarpée. Si la jauge de température
du liquide de refroidissement du moteur indique
une surchauffe, couper la climatisation pour
réduire la charge du moteur, quitter la route et
s’arrêter dans un endroit sûr.
Ralentir et rétrograder à une vitesse plus basse
avant de descendre une pente longue ou raide.
Si vous ne rétrogradez pas, vous devrez peut-être
freiner tellement que les freins surchaufferont et
ne fonctionneront pas bien.
Sur une longue pente, rétrograder et diminuer la
vitesse jusqu’à environ 88 km/h (55 mi/h) pour
éviter de faire surchauffer le moteur et la boîte de
vitesses.
Stationnement en pente
{ATTENTION:
Vous de devriez pas stationner en côte
quand une remorque est attachée à votre
véhicule. En cas de problème, votre
ensemble véhicule-remorque pourrait se
mettre à rouler. Des personnes peuvent
être blessées. Votre véhicule et la
remorque peuvent être endommagés.
Cependant, si vous devez stationner en côte, voici
comment le faire :
1. Serrer les freins ordinaires, mais ne pas
déplacer le levier des vitesses à la position
de stationnement (P).
Quand vous stationnez en côte, tourner les
roues vers la route. Quand vous stationnez
dans le sens de la descente, tourner les roues
vers le trottoir.
2. Faire placer des cales contre les roues de la
remorque.
435
3. Quand les cales sont en place, desserrer les
freins ordinaires jusqu’à ce que les cales
absorbent le poids.
4. Serrer de nouveau les freins ordinaires.
Serrer ensuite le frein de stationnement
et déplacer le levier des vitesses à la position
de stationnement (P).
5. Desserrer les freins ordinaires.
Reprise de la route après avoir
stationné en pente
1. Serrer les freins ordinaires, maintenir la
pédale enfoncée et :
• Démarrer le moteur.
• Passer en vitesse.
• Desserrer le frein de stationnement.
2. Relâcher la pédale de frein.
3. Avancer lentement pour libérer les cales.
4. Arrêter, faire enlever et ranger les cales.
436
Entretien du véhicule lorsque vous
tractez une remorque
Votre véhicule aura plus fréquemment besoin
d’entretien quand vous tirez une remorque.
Se reporter à Entretien prévu à la page 571 pour
obtenir plus de renseignements à ce sujet. Ce qui
est très important lors de la traction de remorque,
c’est de vérifier le liquide de la boîte de vitesses
automatique (ne pas trop remplir), l’huile-moteur,
le lubrifiant de pont, la courroie d’entraînement,
le système de refroidissement et le système de
freinage. Vous trouverez rapidement toutes ces
rubriques dans ce guide grâce à l’index. Si vous
tirez une remorque, il est conseillé de revoir ces
rubriques avant de partir en voyage.
Vérifier périodiquement que tous les écrous et
boulons d’attelage de la remorque sont serrés.
Faisceau de câblage de remorque
Votre véhicule est équipé du faisceau de câblage
de remorque suivant.
Faisceau de câblage de base pour
remorque
Le faisceau de câblage de remorque, doté d’un
connecteur à sept broches, est situé à l’arrière du
véhicule, attaché au châssis. Le connecteur de
faisceau peut être branché à un connecteur
de remorque résistant universel à sept broches,
offert chez votre concessionnaire.
Le faisceau à sept fils comprend les circuits de
remorque suivants :
• Jaune : Feu d’arrêt/clignotant gauche
•
•
•
•
•
•
*Les fusibles de ces deux circuits se trouvent
dans la centre électrique sous le capot, mais les
câbles ne sont pas branchés. Ils doivent être
branchés par votre concessionnaire ou par
un centre de réparation qualifié.
Si vous êtes en train de recharger une batterie
auxiliaire (n’appartenant pas au véhicule), appuyer
sur le bouton remorquer/tracter qui se trouve à
l’extrémité du levier de vitesses. Cela donnera
un survoltage au système de charge du véhicule
et chargera correctement la batterie. Si la
remorque est trop légère pour le mode
remorquer/tracter, en deuxième option, vous
pouvez allumer les phares (seulement les phares
qui ne sont pas HID) pour donner du tonus au
système du véhicule et charger la batterie.
Vert foncé : Feu d’arrêt/clignotant droit
Brun : Feux arrière
Refroidissement du moteur quand vous
tractez une remorque
Blanc : Masse
Le système de refroidissement du véhicule peut
surchauffer temporairement lors des conditions de
fonctionnement rigoureuses. Se reporter à la
rubrique Surchauffe du moteur à la page 470.
Vert pâle : Feux de recul
Rouge : Alimentation de la batterie*
Bleu foncé : Freins de la remorque*
437
✍ NOTES
438
Section 5
Réparation et entretien de l’apparence
Entretien ...................................................... 442
Accessoires et modifications ...................... 443
Avertissement sur
proposition 65 - Californie ...................... 443
Entretien par le propriétaire ....................... 444
Ajout d’équipement à l’extérieur
de votre véhicule ................................... 445
Carburant .................................................... 445
Indice d’octane .......................................... 445
Spécifications de l’essence ........................ 445
Carburant - Californie ................................ 446
Additifs ...................................................... 446
Carburants dans les pays étrangers .......... 447
Remplissage du réservoir .......................... 448
Remplissage d’un bidon de carburant ........ 451
Vérification sous le capot .......................... 452
Levier d’ouverture du capot ....................... 453
Aperçu du compartiment moteur ................ 454
Huile à moteur .......................................... 455
Indicateur d’usure d’huile à moteur ............ 458
Filtre à air du moteur ................................ 461
Liquide de boîte de vitesses automatique ... 463
Liquide de refroidissement ......................... 465
Bouchon de radiateur ................................ 470
Surchauffe du moteur ................................ 470
Mode de fonctionnement de protection
du moteur surchauffé ............................. 473
Système de refroidissement ....................... 473
Liquide de direction assistée ..................... 479
Liquide de lave-glace ................................ 480
Freins ........................................................ 482
Batterie ..................................................... 485
Démarrage avec batterie auxiliaire ............. 486
Transmission intégrale ............................... 492
Réglage de la portée des phares ............... 494
Remplacement d’ampoules ......................... 494
Éclairage à haute intensité ........................ 495
Ampoules à halogène ................................ 495
Feu de la plaque d’immatriculation ............ 496
Ampoules de rechange .............................. 496
Remplacement de la raclette
d’essuie-glace .......................................... 496
439
Section 5
Réparation et entretien de l’apparence
Pneus .......................................................... 498
Étiquette sur paroi latérale du pneu ........... 499
Terminologie et définitions de pneu ........... 503
Gonflement - Pression des pneus .............. 506
Système de surveillance de la pression
des pneus .............................................. 508
Inspection et permutation des pneus ......... 514
Quand faut-il remplacer les pneus? ........... 515
Achat de pneus neufs ............................... 516
Pneus et roues de dimensions variées ...... 518
Classification uniforme de la qualité
des pneus .............................................. 519
Réglage de la géométrie et équilibrage
des pneus .............................................. 521
Remplacement de roue ............................. 521
Chaînes à neige ........................................ 523
Au cas d’un pneu à plat ............................ 523
Remplacement d’un pneu à plat ................ 524
Dépose du pneu de secours et
des outils ............................................... 526
440
Dépose d’un pneu crevé et installation
du pneu de rechange ............................. 529
Système de serrure secondaire ................. 535
Entreposage d’un pneu crevé ou d’un
pneu de secours et des outils ................ 538
Pneu de secours compact ......................... 542
Entretien de l’aspect ................................... 543
Nettoyage de l’intérieur du véhicule ........... 543
Tissu et tapis ............................................ 545
Cuir ........................................................... 546
Tableau de bord, surfaces en vinyle et
autres surfaces en plastique .................. 547
Entretien des ceintures de sécurité ............ 547
Joints d’étanchéité ..................................... 547
Lavage du véhicule ................................... 548
Nettoyage de l’éclairage extérieur et
des lentilles ............................................ 548
Soin de finition .......................................... 549
Pare-brise, lunette et lames
d’essuie-glace ........................................ 550
Section 5
Réparation et entretien de l’apparence
Enjoliveur et roues plaquées aluminium
ou chrome ............................................. 550
Pneus ....................................................... 552
Tôle endommagée ..................................... 552
Finition endommagée ................................ 552
Entretien du dessous de la carrosserie ...... 552
Peinture endommagée par retombées
chimiques ............................................... 553
Matériaux d’entretien/d’aspect
du véhicule ............................................ 553
Identification du véhicule ........................... 555
Numéro d’identification du véhicule (NIV) ... 555
Étiquette d’identification des pièces
de rechange ........................................... 555
Système électrique ..................................... 556
Dispositifs et câblage haute tension ........... 556
Équipement électrique complémentaire ...... 556
Fusibles d’essuie-glace .............................. 557
Glaces à commande électrique et
autres équipements électriques .............. 557
Fusibles et disjoncteurs ............................. 557
Bloc-fusibles d’ensemble d’instruments ...... 558
Bloc-fusibles sous le capot ........................ 561
Capacités et spécifications ........................ 566
441
Entretien
Votre concessionnaire est la personne qui connaît
le mieux votre véhicule, et il souhaite que vous en
soyez satisfait. Nous espérons que vous aurez
recours à lui pour tous vos besoins d’entretien.
Vous aurez la garantie d’y trouver des pièces
d’origine GM et des techniciens d’entretien formés
et soutenus par GM.
442
Nous espérons que vous souhaiterez conserver
votre véhicule intégralement GM. Les pièces
d’origine GM comportent l’une de ces marques.
Accessoires et modifications
Lorsque vous ajoutez des accessoires non GM
à votre véhicule, ceux-ci peuvent affecter les
performances et la sécurité de votre véhicule,
notamment sacs gonflables, le freinage, la stabilité,
la conduite et la maniabilité, les systèmes
d’émissions, l’aérodynamisme, la durabilité et
les systèmes électroniques tels que les freins
antiblocage, la commande de traction asservie
et la commande de stabilité. Certains de ces
accessoires peuvent même entraîner des
dysfonctionnements ou des dommages qui
ne seraient pas couverts par votre garantie.
Avertissement sur
proposition 65 - Californie
La plupart des véhicules, y compris celui-ci,
comportent et/ou émettent des produits ou
émanations chimiques dont il a été prouvé en
Californie qu’ils peuvent provoquer le cancer,
des anomalies congénitales ou des troubles
des fonctions reproductrices. L’échappement du
moteur, ainsi que de nombreux systèmes et pièces
(dont certains se trouvent à l’intérieur du véhicule),
de nombreux liquides et certains sous-produits
dus à l’usure des composants contiennent et/ou
émettent ces produits chimiques.
Les accessoires GM sont conçus pour compléter
et fonctionner avec d’autres systèmes montés
sur votre véhicule. Votre concessionnaire GM
peut doter votre véhicule d’accessoires GM
d’origine. Lorsque vous vous rendez chez votre
concessionnaire GM et demandez des accessoires
GM, vous saurez que des techniciens formés et
soutenus par GM réaliseront le travail à l’aide
d’accessoires GM d’origine.
443
Entretien par le propriétaire
{ATTENTION:
Vous pouvez être blessé et votre véhicule
pourrait être endommagé si vous essayez
de faire vous-même les travaux d’entretien
sans savoir exactement comment vous y
prendre.
• Avant de faire vous-même un travail
d’entretien, s’assurer que vous
possédez les connaissances et
l’expérience nécessaires et que
vous avez les pièces de rechange
et les outils appropriés.
• S’assurer que les écrous, les boulons
et les autres pièces d’attache sont
appropriés. On peut facilement
confondre les pièces d’attache des
systèmes anglais et métrique. Si vous
utilisez les mauvaises pièces d’attache,
elles risquent à la longue de se briser
ou de se détacher. Vous pourriez être
blessé.
444
Si vous voulez effectuer vous-même
certains travaux d’entretien, vous devriez
vous procurer le manuel d’entretien approprié.
Il vous renseignera beaucoup plus sur l’entretien
de votre véhicule que ce guide. Pour commander
le manuel d’entretien approprié, se reporter à
Renseignements sur la commande de guides
de réparation à la page 609.
Votre véhicule est équipé d’un système de sacs
gonflables. Avant d’essayer d’effectuer vous-même
l’entretien sur votre véhicule, se reporter à
Réparation d’un véhicule muni de sacs gonflables
à la page 100.
Vous devriez garder un dossier avec tous les
reçus des pièces et faire une liste du kilométrage
et des dates auxquels les travaux ont été
effectués. Se reporter à la rubrique Fiche
d’entretien à la page 586.
Ajout d’équipement à l’extérieur de
votre véhicule
Les éléments ajoutés à l’extérieur de votre véhicule
peuvent affecter le flux d’air autour de celui-ci.
Ceci peut causer des bruits aérodynamiques et
affecter le rendement du lave-glace. Vérifier auprès
de votre concessionnaire avant d’ajouter un
équipement à l’extérieur de votre véhicule.
Carburant
Utiliser le carburant qui convient est une partie
importante de l’entretien correct de votre véhicule.
Pour vous aider à garder votre moteur propre
et préserver ses performances, nous vous
recommandons d’utiliser de l’essence dite
TOP TIER Detergent Gasoline.
Indice d’octane
Utiliser de l’essence normale sans plomb d’un
indice d’octane d’au moins 87. Pour un meilleur
rendement ou lors de la traction d’une remorque,
vous pouvez utiliser une essence sans plomb
d’un indice d’octane d’au moins 89. Si l’indice
d’octane est inférieur à 87, vous pourriez entendre
un cognement en roulant, généralement appelé
détonation. Dans ce cas, utiliser une essence
à indice d’octane d’au moins 87 dès que possible.
Si vous utilisez une essence à indice d’octane
d’au moins 87 et si vous entendez un fort
cognement, le moteur de votre véhicule doit
être réparé.
Spécifications de l’essence
L’essence doit au minimum être conforme à
la norme ASTM D 4814 aux États-Unis ou
CAN/CGSB-3.5 ou 3.511 au Canada. Il est possible
que certaines essences contiennent un additif qui
augmente l’indice d’octane appelé manganèse
méthyl-cyclopentadièmylique-tricarbonyle (MMT).
Nous vous déconseillons d’utiliser de l’essence
contenant du MMT. Pour plus de renseignements,
se reporter à la rubrique Additifs à la page 446.
445
Carburant - Californie
Additifs
Si votre véhicule est conforme aux normes
d’émission automobile de la Californie, il est
conçu pour fonctionner avec les carburants qui
satisfont à ces normes. Voir l’étiquette de dispositif
antipollution sous le capot. Il se peut que votre État
ou province ait adopté ces normes californiennes,
mais que ce carburant n’y soit pas offert. Votre
véhicule fonctionnera tout de même de façon
satisfaisante avec les carburants conformes aux
exigences fédérales, mais le rendement de votre
système antipollution en sera peut-être réduit.
Le témoin d’anomalie peut s’allumer et votre
véhicule peut échouer une vérification antipollution.
Se reporter à la rubrique Témoin d’anomalie à
la page 256. Dans ce cas, consulter votre
concessionnaire pour le diagnostic. Si le type
de carburant utilisé est la cause du mauvais
fonctionnement de votre véhicule, les réparations
nécessaires peuvent ne pas être couvertes par la
garantie.
Afin d’améliorer la qualité de l’air, toutes les
essences aux États-Unis doivent désormais
contenir des additifs qui empêchent la formation
de dépôts dans le moteur et dans le circuit
de carburant pour permettre un fonctionnement
correct de votre système antipollution. Dans
la plupart des cas, vous n’avez rien à ajouter
au carburant. Cependant, certaines essences
contiennent uniquement la quantité minimale
d’additifs fixée par les réglementations de
l’Environmental Protection Agency (agence
de protection de l’environnement) américaine.
Pour garantir la propreté des injecteurs de
carburant et des soupapes d’admission, ou bien
si votre véhicule rencontre des problèmes liés
à des injecteurs ou soupapes sales, veiller
à utiliser de l’essence dite TOP TIER Detergent
Gasoline. Par ailleurs, votre concessionnaire
dispose d’additifs permettant de corriger et
d’éviter la plupart des problèmes de dépôts.
446
afin de savoir si le carburant utilisé contient
ce produit. Nous vous recommandons de
ne pas utiliser de telles essences. Le carburant
contenant du MMT peut réduire la durée de
vie des bougies et altérer le rendement du
système antipollution. Le témoin d’anomalie
pourrait s’allumer. Dans ce cas, faire vérifier
votre véhicule chez votre concessionnaire.
Les essences contenant des composés oxygénés,
tels que l’éther et l’éthanol, ainsi que les
essences reformulées peuvent être disponibles
dans votre région. Nous vous recommandons
d’utiliser ces essences si elles sont conformes
aux spécifications décrites plus haut. Cependant,
l’E85 (85% d’éthanol) et d’autres carburants
contenant plus de 10% d’éthanol ne doivent
pas être utilisés dans les véhicules non conçus
pour ces carburants.
Carburants dans les pays étrangers
Remarque: Votre véhicule n’est pas conçu
pour utiliser du carburant contenant du
méthanol. Ne pas utiliser de carburant
contenant du méthanol. Il peut corroder les
pièces métalliques du système d’alimentation
et endommager les pièces en plastique et
en caoutchouc. Ces dommages ne sont pas
couverts par la garantie.
Si vous comptez utiliser votre véhicule ailleurs
qu’au Canada ou aux États-Unis, le carburant
approprié peut être difficile à trouver. Ne jamais
utiliser d’essence avec plomb ou tout autre
carburant non recommandé dans la rubrique
précédente sur le carburant. Les réparations
coûteuses attribuables à l’utilisation de carburant
inapproprié ne sont pas couvertes par la garantie.
Certaines essences non reformulées pour réduire
les émissions peuvent contenir un additif qui
augmente l’indice d’octane appelé manganèse
méthyl-cyclopentadièmylique-tricarbonyle (MMT);
se renseigner auprès de votre station-service
Pour vérifier la disponibilité du carburant,
communiquer avec un club automobile ou une
société pétrolière exerçant ses activités dans
le pays où vous comptez rouler.
447
Remplissage du réservoir
{ATTENTION:
Les vapeurs de carburant brûlent
violement et un feu de carburant peut
causer de sérieuses blessures. Afin
d’éviter des blessures à vous-même et
aux autres, suivre toutes les instructions
sur l’îlot des pompes de la station service.
Éteindre votre moteur pendant que vous
faites le plein. Ne pas fumer lorsque vous
êtes près du carburant ou pendant que
vous faites le plein de votre véhicule. Ne
pas utiliser de téléphone cellulaire. Tenir à
... /
448
ATTENTION: (suite)
l’écart du carburant les étincelles, les
flammes ou les accessoires de fumeur.
Ne pas laisser la pompe à carburant sans
surveillance pendant que vous refaites
le plein - ceci contrevient à la loi dans
certains endroits. Ne pas pénétrer dans le
véhicule lorsque vous faites le plein de
carburant. Tenir les enfants éloignés de la
pompe à carburant; ne jamais laisser des
enfants refaire le plein de carburant.
Le bouchon de réservoir captif se trouve derrière
un volet d’accès (à charnière) au réservoir de
carburant, du côté conducteur du véhicule.
Pour ouvrir le volet de réservoir à carburant,
presser le bord central arrière du volet et
le relâcher. Le volet s’ouvrira.
Pour retirer le bouchon du réservoir de carburant,
le tourner lentement vers la gauche. Le bouchon
de réservoir de carburant est muni d’un ressort;
si vous le relâchez trop rapidement, il revient vers
la droite.
449
Pendant que vous faites le plein, accrocher le
bouchon du réservoir de carburant à la paroi
intérieure du volet d’accès au réservoir.
{ATTENTION:
Du carburant peut s’échapper si vous
ouvrez trop rapidement le bouchon à
carburant. Si le carburant s’enflamme,
vous pourriez être brûlé. Ceci peut se
produire si le réservoir est presque plein,
plus particulièrement par temps chaud.
Ouvrir le bouchon à carburant lentement
et attendre la fin du sifflement. Dévisser
ensuite complètement le bouchon.
Ne pas renverser de carburant. Ne pas remplir le
réservoir à ras bord ou de façon excessive et
attendre quelques secondes avant de retirer le
pistolet. Nettoyer le plus tôt possible le carburant
déversé sur les surfaces peintes. Se reporter
à la rubrique Lavage du véhicule à la page 548.
450
Lorsque vous remettez en place le bouchon de
réservoir, le tourner dans le sens des aiguilles
d’une montre jusqu’au clic. S’assurer que le
bouchon est bien en place. Le dispositif de
diagnostic peut déterminer si le bouchon de
réservoir n’a été replacé ou a été mal revissé.
Une telle erreur permet au carburant de
s’évaporer. Se reporter à la rubrique Témoin
d’anomalie à la page 256.
Si votre véhicule est équipé d’un centralisateur
informatique de bord (CIB), le message TIGHTEN
GAS CAP (serrer le bouchon du réservoir à
carburant) sera affiché si le bouchon est mal placé.
{ATTENTION:
Si un feu se déclare lors du plein du
véhicule, ne pas retirer le bec. Arrêter le
débit de carburant en fermant la pompe
ou en informant le préposé de la station.
Quitter immédiatement la zone.
Remarque: Si vous devez remplacer
le bouchon du réservoir de carburant,
s’assurer d’obtenir le type approprié. Vous
pouvez vous en procurer un chez votre
concessionnaire. Un bouchon inapproprié
risque de ne pas s’adapter correctement. Cela
pourrait faire allumer le témoin d’anomalie
et endommager le réservoir de carburant ainsi
que le dispositif antipollution. Se reporter à
la rubrique Témoin d’anomalie à la page 256.
Remplissage d’un bidon de
carburant
{ATTENTION:
Ne jamais remplir un bidon de carburant
pendant qu’il est dans le véhicule.
La décharge d’électricité statique du
contenant peut faire enflammer la vapeur
d’essence. Si cela se produit, vous
pouvez être gravement brûlé et votre
... /
ATTENTION: (suite)
véhicule peut être endommagé. Pour aider
à éviter des blessures à vous et à d’autres
personnes :
• Mettre de l’essence seulement dans
un bidon approuvé.
• Ne pas remplir un bidon pendant qu’il
est à l’intérieur d’un véhicule, dans le
coffre d’un véhicule, dans la caisse
d’une camionnette ou sur toute
surface autre que le sol.
• Amener le bec de remplissage en
contact avec l’intérieur de l’ouverture
de remplissage avant d’actionner le
bec. Le contact devrait être maintenu
jusqu’à la fin du remplissage.
• Ne pas fumer pendant que vous faites
le plein d’essence.
• Ne pas utiliser de téléphone cellulaire
pendant que vous faites le plein
d’essence.
451
Vérification sous le capot
{ATTENTION:
Un ventilateur électrique du compartiment
moteur peut entrer en action et vous
blesser même si le moteur ne tourne pas.
Éloigner les mains, vêtements et outils du
ventilateur électrique du compartiment
moteur.
452
{ATTENTION:
Des matières inflammables peuvent
toucher aux pièces chaudes du moteur et
provoquer un incendie. Celles-ci incluent
des liquides comme l’essence, l’huile, le
liquide de refroidissement, le liquide à
freins, le liquide de lave-glace et l’autres
liquides ainsi que le plastique et le
caoutchouc. Vous ou d’autres personnes
pourriez être brûlés. Faire attention de ne
pas laisser tomber ou de ne pas renverser
des matières inflammables sur un moteur
chaud.
Levier d’ouverture du capot
Pour ouvrir le capot, effectuer les étapes
suivantes :
1. Tirer sur la manette
d’ouverture du capot
qui porte ce symbole.
Cette manette se
trouve sous le
tableau de bord,
côté conducteur.
3. Dès que le capot est partiellement ouvert, des
vérins à gaz entrent automatiquement en
action pour compléter son ouverture et
le maintenir ouvert.
Avant de fermer le capot, s’assurer que tous
les bouchons de remplissage sont installés
correctement.
Abaisser le capot pour le fermer. Abaisser le
capot jusqu’à ce que la pression de levage
du vérin soit réduite. Laisser ensuite retomber
le capot et se verrouiller par son propre poids.
S’assurer que le capot est fermé. Si le capot ne se
verrouille pas complètement, pousser délicatement
le capot vers le bas à l’avant et au centre du
capot jusqu’à ce qu’il soit complètement verrouillé.
2. À l’avant du véhicule, soulever le capot au
centre et pousser le loquet secondaire de
capot vers la droite.
453
Aperçu du compartiment moteur
Lorsque vous soulevez le capot, vous trouvez les composants suivants :
454
A. Bouchon de radiateur (non visible). Se reporter
à la rubrique Bouchon de radiateur à la
page 470.
B. Bouchon du réservoir d’expansion de liquide de
refroidissement. Se reporter à la rubrique
Système de refroidissement à la page 473.
C. Bloc-fusibles du compartiment moteur.
Se reporter à la rubrique Bloc-fusibles sous
le capot à la page 561.
D. Borne positive (+) à distance. Se reporter à la
rubrique Démarrage avec batterie auxiliaire
à la page 486.
E. Réservoir du liquide de direction assistée.
Se reporter à la rubrique Liquide de direction
assistée à la page 479.
F. Bouchon de remplissage d’huile moteur. Se
reporter à k Quand ajouter de l’huile moteur l
à la rubrique Huile à moteur à la page 455.
G. Jauge d’huile moteur. Se reporter à
k Vérification de l’huile moteur l à la rubrique
Huile à moteur à la page 455.
H. Jauge de liquide de boîte-pont automatique.
Se reporter à k Vérification du niveau de
liquide l Liquide de boîte de vitesses
automatique à la page 463.
I. Réservoir du maître-cylindre des freins.
Se reporter à k Liquide pour freins l à la
rubrique Freins à la page 482.
J. Filtre à air. Se reporter à la rubrique Filtre à air
du moteur à la page 461.
K. Réservoir de liquide de lave-glace. Se reporter
à k Ajout de liquide de lave-glace l sous la
rubrique Liquide de lave-glace à la page 480.
Huile à moteur
Vérification de l’huile moteur
Il est bon de vérifier le niveau de l’huile moteur
chaque fois que vous faites le plein. Pour obtenir
une lecture précise, il faut que l’huile soit chaude et
que le véhicule soit stationné sur une surface de
niveau.
455
La poignée de la jauge d’huile moteur est en forme
d’anneau et de couleur jaune. Voir Aperçu du
compartiment moteur à la page 454 pour connaître
l’emplacement précis de la jauge d’huile moteur.
1. Couper le contact et attendre plusieurs
minutes pour permettre à l’huile de revenir
dans le carter. Sinon, la jauge d’huile
n’indiquera peut-être pas le niveau actuel.
2. Enlever la jauge d’huile et la nettoyer avec
un essuie-tout ou un chiffon et l’enfoncer de
nouveau à fond. La retirer à nouveau en
maintenant la pointe vers le bas et vérifier
le niveau.
Ajout d’huile moteur
Si le niveau d’huile se situe au-dessous de la
section quadrillée sur la pointe de la jauge, il est
nécessaire d’ajouter au moins un litre d’huile.
456
Mais, l’huile appropriée doit être utilisée. Cette
section contient des explications sur le type d’huile
à utiliser. Pour la capacité d’huile moteur de
carter de vilebrequin, se reporter à Capacités et
spécifications à la page 566.
Remarque: Ne pas ajouter trop d’huile. Le
moteur pourrait être endommagé si le niveau
d’huile dépasse la zone hachurée indiquant
la plage de fonctionnement appropriée.
Voir Aperçu du
compartiment moteur
à la page 454 pour
connaître l’emplacement
précis du bouchon de
remplissage d’huile.
S’assurer d’ajouter assez d’huile pour amener
le niveau dans la plage de fonctionnement
appropriée, soit dans la zone hachurée de
la jauge. À la fin de l’opération, repousser
complètement la jauge en place.
Huile moteur appropriée
Rechercher trois choses :
• GM6094M
L’huile de votre véhicule doit être conforme
à la norme GM6094M. Rechercher et utiliser
uniquement une huile conforme à la
norme GM6094M.
• SAE 5W-30
Tel qu’indiqué dans le tableau de viscosité,
l’huile SAE 5W-30 est l’huile qui convient le
mieux à votre véhicule.
Les chiffres inscrit sur le contenant d’huile
indiquent sa viscosité ou son épaisseur. Ne pas
utiliser d’huile de viscosité différente, telle que
l’huile d’indice SAE 20W-50.
• Les contenants
d’huiles conformes
à ces exigences
devraient également
porter le symbole
d’étoile. Ce symbole
indique que l’huile
a été approuvée par
l’American Petroleum
lnstitute (API).
Vous devriez le rechercher sur le contenant d’huile
et utiliser seulement les huiles qui sont indiquées
comme conformes à la norme GM 6094M et dont le
contenant porte le symbole d’étoile.
Remarque: N’utiliser que de l’huile-moteur
répondant aux normes GM6094M et portant
le symbole étoilé de l’American Petroleum
Institute (API) pour les moteurs à essence.
L’utilisation d’huile-moteur inapproprié
peut causer des dommages au moteur qui
ne seraient pas couverts par la garantie.
457
Si vous vivez dans une région très froide où la
température descend sous <29°C (<20°F),
vous devrez utiliser plutôt une huile synthétique
SAE 5W-30 ou SAE 0W-30. Par temps très
froid, ces deux huiles faciliteront le démarrage à
froid et offriront une meilleure protection au
moteur.
Additifs pour huile moteur
Ne rien ajouter à l’huile. Les huiles recommandées
qui portent l’étoile rayonnante de conformité à la
norme GM6094M suffisent à assurer un bon
rendement de votre moteur et à le protéger.
458
Indicateur d’usure d’huile à moteur
Intervalles de vidange d’huile-moteur
Votre véhicule est équipé d’un ordinateur qui vous
signale à quel moment faire la vidange de l’huile
moteur et remplacer le filtre. Ceci est calculé en
fonction du régime moteur et de la température de
fonctionnement du moteur, et non en fonction du
kilométrage. Selon les conditions de conduite, le
kilométrage auquel la vidange d’huile est signalée
peut varier considérablement. Pour que l’indicateur
de vidange d’huile moteur fonctionne correctement,
vous devez le réinitialiser à chaque vidange d’huile.
Quand le système a calculé que la durée de
vie de l’huile a été réduite, il indiquera qu’une
vidange est nécessaire. L’écran affichera le
message CHANGE ENGINE OIL SOON
(vidanger l’huile-moteur bientôt). Vidanger
l’huile le plus tôt possible dans les prochains
1 000 km (600 milles). Si vous conduisez dans
des conditions idéales, il est possible que
l’indicateur de vidange d’huile n’indique pas la
nécessité d’effectuer une vidange d’huile pendant
un an ou plus. Toutefois, l’huile-moteur doit
être vidangée et le filtre remplacé au moins une
fois par an et le système doit être réinitialisé à ce
moment-là. Votre concessionnaire emploie des
techniciens formés qui se chargeront d’effectuer
cet entretien, avec des pièces d’origine, et de
réinitialiser le système. Il est également important
de vérifier l’huile régulièrement et de la garder
au niveau approprié.
Si l’indicateur a été réinitialisé par mégarde, vous
devez remplacer l’huile 5 000 km (3 000 milles)
après la dernière vidange d’huile. Ne pas oublier
de réinitialiser l’indicateur de vidange d’huile
lorsque la vidange d’huile est effectuée.
Comment réinitialiser l’indicateur de
vidange d’huile moteur
Le système Engine Oil Life System (indicateur
d’usure d’huile à moteur) calcule la fréquence de
remplacement de l’huile moteur et du filtre en
fonction des habitudes de conduite. À chaque
vidange, il convient de remettre le système à zéro
pour lui permettre de calculer le moment de la
prochaine vidange. Si la vidange est effectuée
avant l’apparition du message CHANGE ENGINE
OIL SOON (vidanger l’huile-moteur bientôt),
l’indicateur doit être réinitialisé.
459
Si votre véhicule n’est pas doté de boutons de
centralisateur informatique de bord (CIB) :
1. Mettre le contact, moteur coupé. Le véhicule
doit être en position de stationnement (P)
pour accéder à cet écran. Presser la
commande de remise à zéro du totalisateur
partiel jusqu’à l’affichage de OIL LIFE
REMAINING (durée d’huile restante).
2. Presser et maintenir la commande de remise
à zéro du totalisateur partiel jusqu’à ce que
OIL LIFE REMAINING (durée d’huile restante)
indique 100%. Trois signaux sonores
retentiront et le message CHANGE ENGINE
OIL SOON (vidanger l’huile-moteur bientôt)
disparaîtra.
3. Tourner la clé à la position OFF (arrêt).
Si le message CHANGE ENGINE OIL
SOON (vidanger l’huile-moteur bientôt)
s’affiche encore lorsque vous faites démarrer
le moteur, c’est que la réinitialisation du
système n’a pas réussi. Il faut alors reprendre
le processus.
460
Si votre véhicule est doté de boutons de
centralisateur informatique de bord (CIB) :
1. Tourner le commutateur d’allumage à la
position ON (marche), avec le moteur
arrêté.
2. Presser le bouton d’information sur le véhicule
jusqu’à l’affichage de OIL LIFE REMAINING
(durée d’huile restante).
3. Presser et maintenir le bouton de
réglage/remise à zéro jusqu’a ce que 100%
soit affiché. Trois signaux sonores retentiront
et le message CHANGE ENGINE OIL
SOON (vidanger l’huile-moteur bientôt)
disparaîtra.
4. Tourner la clé à la position OFF (arrêt).
Si le message CHANGE ENGINE OIL SOON
(vidanger l’huile-moteur bientôt) s’affiche encore
lorsque vous faites démarrer le moteur, c’est
que la réinitialisation du système n’a pas réussi.
Il faut alors reprendre le processus.
Que faire de l’huile de rebut?
Filtre à air du moteur
L’huile moteur usée renferme certains éléments qui
peuvent être malsains pour la peau et qui risquent
même de provoquer le cancer. Il faut donc éviter
tout contact prolongé avec la peau. Nettoyer la
peau et les ongles avec de l’eau savonneuse ou
un nettoyant pour les mains de bonne qualité. Laver
ou éliminer de façon appropriée les vêtements ou
chiffons imbibés d’huile moteur usée. Voir les
avertissements du fabricant sur l’utilisation et la
mise au rebut des produits d’huile.
Quand inspecter le filtre à air du
moteur
L’huile de rebut peut constituer une menace
grave pour l’environnement. Si vous vidangez
vous-même l’huile de votre véhicule, vous devez
vous assurer de vider toute l’huile qui s’écoule du
filtre à huile avant de vous en débarrasser. Ne
jamais se débarrasser de l’huile en la jetant aux
poubelles, en la déversant sur le sol, dans les
égouts, dans les ruisseaux ou dans les cours d’eau.
Il convient plutôt de la recycler en l’apportant à un
centre de récupération. Si vous avez des difficultés
à vous débarrasser de l’huile de rebut de façon
appropriée, vous pouvez demander l’aide de votre
concessionnaire, d’une station-service, ou d’un
centre de recyclage local.
Inspecter le filtre à air lors de l’Entretien II et le
remplacer à la première vidange d’huile après
83 000 km (50 000 milles). Pour plus
d’informations, se reporter à la rubrique Entretien
prévu à la page 571. Si vous roulez sur des routes
poussiéreuses ou sales, inspecter le filtre à chaque
vidange d’huile moteur.
Voir Aperçu du compartiment moteur à la
page 454 pour connaître l’emplacement du filtre à
air du moteur.
461
Comment inspecter le filtre à air du
moteur
Pour inspecter le filtre à air, le retirer du véhicule
et le secouer légèrement (à l’écart du véhicule)
pour faire tomber les particules de saleté et
la poussière. Si la saleté forme une k croûte
collée l dans le filtre, il faut le remplacer.
Pour inspecter ou remplacer le filtre à air, procéder
comme suit :
1. Desserrer les vis de retenue du couvercle.
2. Débrancher le connecteur électrique.
3. Soulever le couvercle.
4. Retirer la cartouche de filtre à air du moteur
et toute saleté pouvant se trouver à la base
du filtre à air.
5. Vérifier ou remplacer le filtre à air du moteur.
6. Inverser les étapes 1 à 3 pour remettre le
couvercle en place et rebrancher le
connecteur électrique.
462
{ATTENTION:
Si vous faites fonctionner le moteur sans
filtre à air, vous ou d’autres personnes
pourriez être brûlés. Le filtre à air non
seulement nettoie l’air, mais il assure
également une protection en cas de retour
de flamme. S’il n’est pas en place et qu’un
retour de flammes se produit, vous risquez
d’être brûlé. Ne pas rouler sans filtre à air
et être prudent lorsqu’on travaille sur un
moteur dépourvu de filtre à air.
Remarque: Si le filtre à air est enlevé, un
retour de flamme peut causer un incendie qui
endommagera le moteur. De plus, la saleté
peut facilement s’infiltrer dans le moteur,
ce qui peut l’endommager. Toujours avoir le
filtre à air en place en conduisant.
Liquide de boîte de vitesses
automatique
Quand vérifier et vidanger le liquide de
boîte de vitesses automatique
Une bonne occasion pour vérifier le niveau de
liquide de la boîte de vitesses automatique
se présente au moment de la vidange de
l’huile-moteur.
Changer le liquide et le filtre selon les intervalles
indiqués à Réparations additionnelles requises
à la page 574 et veiller à utiliser le liquide de boîte
de vitesses indiqué à Liquides et lubrifiants
recommandés à la page 582.
Comment vérifier le liquide de boîte de
vitesses automatique
Cette opération étant relativement délicate, vous
voudrez peut-être confier ce travail au service
après-vente de votre concessionnaire.
Si vous faites la vérification, s’assurer de suivre
toutes les directives suivantes, sinon vous risquez
d’obtenir une lecture erronée sur la jauge d’huile.
Remarque: Trop ou trop peu de liquide peut
endommager la boîte de vitesses. Du liquide
en excès peut tomber sur les organes chauds
du moteur ou de l’échappement et causer
un incendie. Un manque de liquide peut
surchauffer la boîte de vitesses. S’assurer
d’une indication précise lors de la vérification
du liquide.
Attendre au moins 30 minutes avant de vérifier le
niveau de liquide de boîte de vitesses si vous
venez de conduire :
• Par une température extérieure supérieure à
32°C (90°F).
• À grande vitesse pendant assez longtemps.
• Dans la circulation urbaine intense — surtout
par temps chaud.
• En tirant une remorque.
Pour obtenir une lecture précise, il faut que le
liquide soit à sa température de fonctionnement
normale, qui est comprise entre 82°C et 93°C
(180°F et 200°F).
Réchauffer le véhicule en conduisant pendant
environ 24 km (15 milles) quand la température
extérieure est supérieure à 10°C (50°F). Si la
température est inférieure à 10°C (50°F), vous
devrez peut-être conduire plus longtemps.
463
Vérification du niveau du liquide
Préparer le véhicule comme suit :
1. Stationner le véhicule sur un terrain de niveau.
Garder le moteur en marche.
2. Serrer le frein de stationnement et déplacer le
levier des vitesses à la position de
stationnement (P).
3. Enfoncer la pédale des freins, déplacer le
levier des vitesses à toutes les positions en le
tenant à chaque position pendant environ
3 secondes. Ensuite, déplacer le levier des
vitesses à la position de stationnement (P).
4. Laisser le moteur tourner au ralenti pendant
trois à cinq minutes.
Se reporter à Aperçu du compartiment moteur à la
page 454 pour connaître son emplacement.
1. Retirer la jauge et l’essuyer avec un chiffon
propre ou un essuie-tout.
2. La repousser en place complètement,
attendre trois secondes, puis la retirer
de nouveau.
Ensuite, sans couper le contact, suivre les étapes
suivantes :
Le capuchon de la jauge
de liquide de boîte de
vitesses est doté de ce
symbole et se trouve
près de l’avant du
compartiment moteur.
464
3. Vérifier les deux côtés de la jauge et repérer
le niveau plus bas. Le niveau de liquide doit
se trouver dans la zone hachurée.
4. Si le niveau de liquide se trouve dans la plage
appropriée, tourner et verrouiller le capuchon
de la jauge en place.
Comment ajouter du liquide de boîte
de vitesses automatique
Consulter le programme d’entretien pour
déterminer le type de liquide approprié pour la boîte
de vitesses. Se reporter à la rubrique Liquides et
lubrifiants recommandés à la page 582.
Si le niveau de liquide est bas, ajouter seulement
assez de liquide approprié pour que le niveau
atteigne la zone hachurée de la jauge.
1. Retirer la jauge.
2. À l’aide d’un entonnoir à long goulot, ajouter
suffisamment de liquide dans le trou de la
jauge pour amener le liquide au niveau
approprié.
En règle générale, il suffit d’ajouter une très
petite quantité de fluide, soit moins de 0,25 L
(1/2 chopine) dans la plupart des cas. Éviter le
trop-plein.
Remarque: L’utilisation d’un liquide de boîte
de vitesses automatique non approprié risque
d’endommager votre véhicule et d’entraîner des
réparations qui ne seraient pas couvertes par
votre garantie. Toujours utiliser le liquide de
boîte de vitesses indiqué dans la section
Liquides et lubrifiants recommandés à la
page 582.
3. Après avoir ajouté du liquide, vérifier de
nouveau son niveau, tel qu’indiqué
précédemment dans cette section, sous la
rubrique k Comment vérifier le liquide de boîte
de vitesses l.
4. Quand le niveau de liquide correct est obtenu,
tourner et verrouiller le capuchon de la jauge
en place.
Liquide de refroidissement
Le système de refroidissement de votre véhicule
est rempli avec le liquide de refroidissement
DEX-COOLMD. Ce liquide de refroidissement est
conçu pour rester dans votre véhicule pendant
5 ans ou 240 000 km (150 000 milles), selon
la première éventualité, si vous ajouter seulement
du liquide de refroidissement DEX-COOLMD de
longue durée.
Ce qui suit explique le fonctionnement du système
de refroidissement et comment ajouter du liquide
de refroidissement quand le niveau est bas. Si le
moteur surchauffe ou si vous devez ajouter du
liquide de refroidissement au radiateur, se reporter
à Surchauffe du moteur à la page 470.
465
Un mélange à 50/50 d’eau potable propre et de
liquide de refroidissement DEX-COOLMD :
• Protégera contre le gel jusqu’à <37°C (<34°F).
• Protégera contre l’ébullition jusqu’à
129°C (265°F).
• Protégera contre la rouille et la corrosion.
• Aidera à garder le moteur à la température
appropriée.
• Permettra aux témoins et aux indicateurs de
fonctionner normalement.
Remarque: L’utilisation d’un autre liquide
de refroidissement que DEX-COOLMD peut
entraîner une corrosion prématurée du moteur,
du corps de chauffe ou du radiateur. De plus, il
peut être nécessaire de vidanger le liquide de
refroidissement plus tôt, soit après 50 000 km
(30 000 milles) ou 24 mois, selon la première
échéance. Toutes les réparations ne sont pas
couvertes par votre garantie. Toujours utiliser le
liquide de refroidissement DEX-COOLMD
(sans silicate) dans votre véhicule.
466
Utiliser ce qui suit
Utiliser un mélange à 50/50 d’eau potable propre
et de liquide de refroidissement DEX-COOLMD qui
n’endommagera pas les pièces en aluminium.
Si vous utilisez ce mélange de liquide de
refroidissement, vous n’aurez pas besoin
d’ajouter autre chose.
{ATTENTION:
Il peut être dangereux de n’ajouter
que de l’eau ordinaire au système de
refroidissement. L’eau ordinaire, ou un
autre liquide comme l’alcool, peut bouillir
plus tôt que le mélange approprié de
liquide de refroidissement. Le système
d’avertissement relatif au liquide de
... /
ATTENTION: (suite)
refroidissement du véhicule est réglé
pour le mélange approprié de liquide de
refroidissement. Avec de l’eau pure ou
le mauvais mélange, le moteur pourrait
surchauffer, sans que l’avertissement
de surchauffe n’apparaisse. Le moteur
pourrait prendre feu, et le conducteur ou
d’autres personnes pourraient être brûlés.
Utiliser un mélange à 50/50 d’eau potable
propre et de liquide de refroidissement
DEX-COOLMD.
S’il faut ajouter du liquide de refroidissement
plus de quatre fois par an, demander au
concessionnaire de vérifier le système de
refroidissement.
Remarque: Si vous utilisez des inhibiteurs
supplémentaires et/ou si vous ajouter des
additifs dans le système de refroidissement,
vous risquez d’endommager votre véhicule.
Utiliser uniquement le mélange approprié
de liquide de refroidissement indiqué dans
le présent manuel pour le système de
refroidissement. Pour plus d’informations, se
reporter à la rubrique Liquides et lubrifiants
recommandés à la page 582.
Remarque: En cas d’utilisation d’un mélange
incorrect de liquide de refroidissement, le
moteur peut surchauffer et être gravement
endommagé. Les coûts de la réparation
ne seront pas couverts par la garantie.
Un mélange trop aqueux peut geler et fissurer
le moteur, le radiateur, le noyau de chauffage
et d’autres pièces.
467
Vérification du niveau de liquide de
refroidissement
Le bouchon du réservoir
d’expansion de liquide
de refroidissement
porte ce symbole.
Lorsque le moteur est froid, le liquide de
refroidissement doit se situer au niveau de la ligne
FULL COLD (plein à froid) ou un peu plus haut.
Lorsque le moteur est chaud, le niveau devrait
se situer au-dessus de la ligne FULL COLD.
Celle-ci se trouve sur le réservoir d’expansion
de liquide de refroidissement.
Ajout de liquide de refroidissement
Si vous avez besoin de plus de liquide de
refroidissement, ajouter le mélange approprié de
DEX-COOLMD au réservoir d’expansion, mais faire
attention à ne pas en renverser.
Pour plus d’informations sur l’emplacement
du réservoir d’expansion de liquide de
refroidissement, se reporter à la rubrique Aperçu
du compartiment moteur à la page 454.
Le véhicule doit se trouver sur une surface de
niveau lors de la vérification du niveau du liquide
de refroidissement.
468
Si le réservoir d’expansion est complètement vide,
ajouter du liquide de refroidissement au radiateur.
Se reporter à Surchauffe du moteur à la
page 470.
{ATTENTION:
{ATTENTION:
Le fait de tourner le bouchon de pression
du radiateur lorsque le moteur et le
radiateur sont chauds peut faire jaillir
la vapeur et les liquides en ébullition et
vous brûler gravement. Avec un réservoir
d’expansion, il est peu probable qu’il
soit nécessaire d’ajouter du liquide de
refroidissement au radiateur. Ne jamais
tourner le bouchon du radiateur — même
un peu — lorsque le moteur et le radiateur
sont chauds.
On risque de se brûler si l’on renverse du
liquide de refroidissement sur des pièces
chaudes du moteur. Le liquide de
refroidissement contient de l’éthylène
glycol qui brûle si les pièces du moteur
sont suffisamment chaudes. Ne pas
déverser de liquide de refroidissement
sur un moteur chaud.
À l’occasion, vérifier le niveau dans le radiateur.
Voir Système de refroidissement à la page 473
pour savoir comment ajouter du liquide de
refroidissement au radiateur.
469
Bouchon de radiateur
Remarque: Si le bouchon de pression n’est
pas installé fermement, il peut y avoir une perte
de liquide de refroidissement et le moteur
peut subir des dommages. S’assurer que le
bouchon est bien fermé.
Se reporter à Aperçu du compartiment moteur à la
page 454 pour connaître son emplacement.
Surchauffe du moteur
Le tableau de bord du véhicule comprend un
indicateur de température de liquide de
refroidissement. Se reporter à la rubrique
Indicateur de température du liquide de
refroidissement du moteur à la page 254.
Il est également possible que les messages
ENGINE OVERHEATED IDLE ENGINE (surchauffe
du moteur - faire tourner le moteur au ralenti) et
ENGINE OVERHEATED STOP ENGINE
(surchauffe du moteur - arrêter le moteur)
s’affichent au centralisateur informatique de
bord (CIB) de votre véhicule. Se reporter à
la rubrique Centralisateur informatique de
bord - Avertissements et messages à la page 277.
470
Au cas où de la vapeur s’échappe de
votre moteur
{ATTENTION:
La vapeur s’échappant d’un moteur
surchauffé peut vous brûler gravement,
même si vous ne faites qu’ouvrir le capot.
Rester loin du moteur si vous voyez ou si
vous entendez le sifflement de la vapeur
qui s’échappe du moteur. Arrêter le moteur
et éloigner tout le monde du véhicule
jusqu’à ce que le moteur refroidisse.
Attendre jusqu’à ce qu’il n’y ait plus signe
de vapeur ni de liquide de refroidissement
avant d’ouvrir le capot.
Si vous continuez à conduire quand le
moteur est surchauffé, les liquides du
moteur peuvent prendre feu. Vous ou
... /
ATTENTION: (suite)
d’autres personnes pourriez être
grièvement brûlés. Si le moteur
surchauffe, l’arrêter et quitter le véhicule
jusqu’au refroidissement du moteur.
Se reporter à la rubrique Mode de
fonctionnement de protection du moteur
surchauffé à la page 473 pour obtenir des
informations sur la conduite du véhicule
en lieu sûr en cas d’urgence.
Au cas où aucune vapeur ne s’échappe
de votre moteur
En cas d’indication de surchauffe, sans vapeur
apparente ni sifflement, le problème n’est peut-être
pas trop grave. Parfois, le moteur peut chauffer
un peu trop lorsque vous :
• Vous roulez sur une longue côte au cours
d’une journée chaude.
• Vous arrêtez à la suite d’une conduite à haute
vitesse.
• Vous roulez au ralenti pendant de longues
périodes dans un embouteillage.
• Vous tirez une remorque.
Remarque: Si le moteur prend feu à cause de
la conduite sans liquide de refroidissement,
votre véhicule risque d’être gravement
endommagé. Les réparations coûteuses ne
seraient pas couvertes par la garantie. Se
reporter à la rubrique Mode de fonctionnement
de protection du moteur surchauffé à la
page 473 pour des renseignements sur la
conduite jusqu’en lieu sûr en cas d’urgence.
471
Si vous obtenez un avertissement de surchauffe
sans qu’il y ait de la vapeur, procéder comme suit
pendant une minute ou deux :
1. Éteindre le climatiseur si celui-ci est en
fonction.
2. Mettre le chauffage et le ventilateur à la
position maximale et ouvrir la fenêtre, au
besoin.
3. Si vous êtes pris dans un embouteillage,
passer en position de point mort (N). Sinon,
passer à la vitesse la plus élevée pendant la
conduite — marche avant (D) ou vitesse
basse (L).
S’il n’y a plus d’avertissement de surchauffe, vous
pouvez continuer à conduire. Pour plus de sécurité,
conduire plus lentement pendant environ
10 minutes. Si le témoin ne se rallume pas,
vous pouvez conduire normalement.
472
Si le témoin est toujours allumé, quitter la route,
s’arrêter et garer le véhicule immédiatement.
Si vous ne voyez pas de vapeur, faire tourner le
moteur au ralenti pendant trois minutes tout
en restant garé. Si le témoin d’avertissement
s’allume toujours, couper le contact et faire sortir
tout le monde du véhicule jusqu’à ce que le
moteur refroidisse. Aussi, se reporter à la rubrique
k Mode de protection de moteur surchauffé l
plus loin dans cette section.
Il est peut-être préférable de ne pas soulever le
capot et d’appeler un centre de service
immédiatement.
Mode de fonctionnement de
protection du moteur surchauffé
Ce mode de fonctionnement d’urgence vous
permet de conduire votre véhicule en lieu sûr
en cas d’urgence. Si le moteur surchauffe,
un mode de protection contre la surchauffe
fait alterner l’allumage de groupes de cylindres
pour protéger le moteur. Dans ce mode, vous
remarquerez une perte de puissance significative
et une diminution du rendement du moteur.
L’indicateur de température indiquera une
surchauffe. La conduite sur de grandes distances
et la traction d’une remorque devraient être
évitées en mode de protection de moteur
surchauffé.
Remarque: Après avoir conduit le véhicule en
mode de protection de moteur surchauffé, afin
d’éviter des dommages au moteur, laisser le
moteur refroidir avant d’entreprendre toute
réparation. L’huile-moteur sera gravement
détériorée. Réparer la cause de la perte de
liquide de refroidissement, vidanger l’huile et
réinitialiser l’indicateur de vidange d’huile.
Se reporter à la rubrique Huile à moteur à la
page 455.
Système de refroidissement
Lorsque vous décidez qu’il est possible de
soulever le capot sans danger, voici ce que vous
y trouverez :
A. Réservoir de liquide de refroidissement du
moteur
B. Bouchon de radiateur (couvert)
C. Ventilateurs de refroidissement du moteur
473
{ATTENTION:
{ATTENTION:
Un ventilateur électrique de
refroidissement du moteur placé sous
le capot peut commencer à tourner et
blesser même si le moteur est arrêté. Les
mains, les vêtements et les outils doivent
être maintenus à l’écart des ventilateurs.
Les durites du radiateur et les conduits de
chauffage, ainsi que d’autres pièces du
moteur, peuvent être très chauds. Ne pas
les toucher. Si on les touche, on risque de
se brûler.
Si le liquide de refroidissement situé à l’intérieur
du réservoir d’expansion bout, ne rien faire jusqu’à
ce qu’il refroidisse. Garer le véhicule sur une
surface plane.
Lorsque le moteur est froid, le niveau de liquide
de refroidissement doit atteindre au moins le
repère FULL COLD (plein à froid). Si ceci n’est
pas le cas, il y a peut-être une fuite au niveau du
bouchon de pression ou dans les flexibles du
radiateur ou du chauffage, dans le radiateur, la
pompe à eau ou dans un autre endroit du système
de refroidissement.
474
Ne pas mettre le moteur en marche si une
fuite existe. Si on fait tourner le moteur,
il risque de perdre tout le liquide de
refroidissement. Le moteur pourrait alors
prendre feu et le conducteur pourrait se
brûler. Faire réparer toute fuite avant de
conduire le véhicule.
S’il n’y a aucune fuite apparente, au moment où
le moteur tourne, vérifier si les ventilateurs de
refroidissement électriques du moteur fonctionnent.
Si le moteur surchauffe, les deux ventilateurs
devraient fonctionner. Si ce n’est pas le cas, des
travaux doivent être effectués sur votre véhicule.
Remarque: Les dommages au moteur causés
par une utilisation du moteur sans liquide de
refroidissement ne sont pas couverts par la
garantie.
Remarque: Utiliser un autre liquide de
refroidissement que DEX-COOLMD peut causer
une corrosion prématurée du moteur, du
radiateur de chauffage ou du radiateur.
De plus, il peut falloir vidanger le liquide de
refroidissement du moteur plus tôt, soit à
50 000 km (30 000 milles) ou 24 mois, selon la
première éventualité. Aucune réparation ne
sera couverte par votre garantie. Toujours
utiliser le liquide de refroidissement
DEX-COOLMD (sans silicate) dans votre
véhicule.
Ajout de liquide de refroidissement au
réservoir d’expansion
Remarque: Ce véhicule exige une méthode
spécifique de remplissage le liquide de
refroidissement. Si vous ne suivez pas cette
méthode, le moteur risque de surchauffer
et d’être gravement endommagé.
Si vous n’avez pas encore déterminé le problème,
vérifier si le liquide de refroidissement est visible
dans le réservoir d’expansion de liquide de
refroidissement. Si le liquide de refroidissement est
visible, mais qu’il n’est pas au niveau de la marque
FULL COLD (plein à froid) ou au-dessus, verser un
mélange 50/50 d’eau potable propre et de liquide
de refroidissement DEX-COOLMD dans le réservoir
d’expansion, mais s’assurer que le système de
refroidissement, y compris le bouchon de pression
du réservoir d’expansion, est froid avant de le faire.
475
Se reporter à la rubrique Liquide de refroidissement
à la page 465 pour plus de renseignements.
{ATTENTION:
La vapeur et les liquides en ébullition
peuvent jaillir d’un système de
refroidissement chaud et brûler gravement
celui qui y touche. Ces liquides sont sous
pression, et si le bouchon du radiateur est
tourné — même un peu — ils peuvent
jaillir à une grande vitesse. Ne jamais
toucher le bouchon lorsque le système de
refroidissement, incluant le bouchon de
radiateur, est chaud. Attendre que le
système de refroidissement et le bouchon
de radiateur refroidissent s’il faut tourner
le bouchon de pression.
476
{ATTENTION:
Il peut être dangereux de n’ajouter
que de l’eau ordinaire au système de
refroidissement. L’eau ordinaire, ou un
autre liquide comme l’alcool, peut bouillir
plus tôt que le mélange approprié de
liquide de refroidissement. Le système
d’avertissement relatif au liquide de
refroidissement du véhicule est réglé
pour le mélange approprié de liquide de
refroidissement. Avec de l’eau pure ou
le mauvais mélange, le moteur pourrait
surchauffer, sans que l’avertissement
de surchauffe n’apparaisse. Le moteur
pourrait prendre feu, et le conducteur ou
d’autres personnes pourraient être brûlés.
Utiliser un mélange à 50/50 d’eau potable
propre et de liquide de refroidissement
DEX-COOLMD.
Remarque: Par temps froid, l’eau peut geler et
faire fendre le moteur, le radiateur, le faisceau
de chaufferette et d’autres pièces. Utiliser le
liquide de refroidissement recommandé et le
mélange approprié de liquide de
refroidissement.
refroidissement directement au radiateur, mais
s’assurer que le système de refroidissement
est froid avant de le faire.
{ATTENTION:
On risque de se brûler si l’on renverse
du liquide de refroidissement sur des
pièces chaudes du moteur. Le liquide de
refroidissement contient de l’éthylène
glycol qui brûlerait si les pièces du moteur
sont suffisamment chaudes. Ne pas
déverser de liquide de refroidissement
sur un moteur chaud.
Lorsque le liquide de refroidissement présent
dans le réservoir d’expansion est au niveau
FULL COLD (plein à froid), démarrer le véhicule.
S’il y a toujours une indication de surchauffe,
vous pouvez essayer autre chose. Vous pouvez
ajouter le mélange approprié de liquide de
1. Pour retirer le panneau recouvrant le bouchon
du radiateur, détacher les fixations et soulever
le panneau.
2. Déposer le bouchon de pression du radiateur
lorsque le système de refroidissement, y
compris le flexible supérieur du radiateur, n’est
plus chaud. Tourner le bouchon de pression
lentement vers la gauche d’un tour complet
environ. Si vous entendez un sifflement,
attendre jusqu’à ce qu’il s’arrête. Un sifflement
indique qu’il y a toujours de la pression.
477
3. Continuer à faire
tourner le bouchon
de pression
lentement et
le retirer.
4. Remplir le radiateur de mélange de liquide
de refroidissement DEX-COOLMD approprié,
jusqu’à la base de l’orifice de remplissage.
Se reporter à Liquide de refroidissement à
la page 465 pour plus de renseignements
sur le mélange approprié de liquide de
refroidissement.
478
5. Remplir le réservoir d’expansion de liquide de
refroidissement jusqu’au repère FULL COLD
(plein à froid).
6. Remettre le bouchon sur le réservoir
d’expansion de liquide de refroidissement,
mais ne pas remettre le bouchon de pression
du radiateur.
Si du liquide de refroidissement commence à
s’échapper de l’orifice de remplissage durant cette
procédure, reposer le bouchon de pression.
S’assurer que le bouchon est bien serré.
Liquide de direction assistée
Le réservoir de liquide
de servodirection se
trouve vers l’avant du
compartiment-moteur,
du côté passager du
véhicule.
7. Démarrer le moteur et le laisser tourner
jusqu’à ce que la durite supérieure du
radiateur se réchauffe. Surveiller le ventilateur
de refroidissement du moteur.
8. À ce moment-là, le niveau de liquide de
refroidissement dans l’orifice de remplissage
du radiateur peut avoir baissé. Si le niveau est
plus bas, ajouter le bon mélange de liquide de
refroidissement DEX-COOLMD, par l’orifice de
remplissage du radiateur, jusqu’à ce que le
niveau atteigne la base de l’orifice. Remettre
en place le bouchon de pression.
Se reporter à la rubrique Aperçu du compartiment
moteur à la page 454 pour connaître
l’emplacement du réservoir.
479
Intervalle de vérification du liquide de
servodirection
À moins de soupçonner une fuite ou d’entendre un
bruit anormal, il n’est pas nécessaire de vérifier
régulièrement le liquide de servodirection. Une
perte de liquide dans ce système pourrait indiquer
un problème. Faire inspecter et réparer le système.
Vérification du niveau du liquide de
servodirection
Pour vérifier le liquide de servodirection, il faut
procéder comme suit :
1. Couper le contact et laisser refroidir le
compartiment-moteur.
2. Essuyer le bouchon et le dessus du réservoir
pour les débarrasser de toute saleté.
3. Dévisser le bouchon et essuyer la jauge à
l’aide d’un chiffon propre.
4. Remettre le bouchon et bien le serrer en
place.
5. Retirer le bouchon à nouveau et examiner le
niveau de fluide indiqué sur la jauge.
480
Le liquide doit arriver au niveau de la zone
hachurée de la jauge. S’il arrive au niveau du
repère ADD (ajouter), en ajouter.
Utiliser ce qui suit
Pour déterminer quel type de liquide utiliser, se
reporter à Liquides et lubrifiants recommandés à la
page 582. Toujours utiliser le liquide approprié,
sinon cela pourrait causer des fuites et des
dommages aux durites et aux joints.
Liquide de lave-glace
Utiliser ce qui suit
Bien lire les directives du fabricant avant d’utiliser
du liquide de lave-glace. En cas d’utilisation de
votre véhicule dans une région où la température
extérieure peut baisser sous le point de
congélation, il faut utiliser un liquide qui
offre assez de protection contre le gel.
Ajout de liquide de lave-glace
Lorsque le niveau de liquide de lave-glace est bas,
le message WASHER FLUID LOW ADD FLUID
(bas niveau du liquide de lave-glace - ajouter du
liquide) apparaît sur le centralisateur informatique
de bord (CIB). Pour plus d’informations, se reporter
à la rubrique Centralisateur informatique de
bord - Avertissements et messages à la page 277.
Enlever le bouchon
marqué du symbole
de lave-glace. Ajouter
du liquide jusqu’à
ce que le réservoir
soit plein.
Voir Aperçu du compartiment moteur à la
page 454 pour connaître l’emplacement du
réservoir.
Remarque:
• Si vous utilisez un concentré de liquide de
lave-glace, respecter les instructions du
fabricant relatives à l’ajout d’eau.
• Ne pas mélanger d’eau à du liquide de
lave-glace prêt à l’emploi. L’eau peut
causer un gel de la solution et
endommager le réservoir de lave-glace et
d’autres parties du système de lave-glace.
En outre, l’eau ne nettoiera pas aussi
bien que le liquide de lave-glace.
• Remplir le réservoir de liquide de lave-glace
seulement aux trois quarts s’il fait très froid.
Ceci permettra l’expansion du liquide en
cas de gel, qui peut endommager le
réservoir s’il est plein à ras bord.
• Ne pas utiliser de liquide de refroidissement
du moteur (antigel) dans le lave-glace. Il
peut endommager le système de lave-glace
et la peinture du véhicule.
481
Freins
Liquide de frein
Le réservoir du
maître-cylindre des
freins est rempli
de liquide pour freins
DOT 3. Se reporter à
la rubrique Aperçu
du compartiment moteur
à la page 454 pour
connaître l’emplacement
du réservoir.
Le niveau du liquide de frein dans le réservoir
peut baisser pour deux raisons seulement.
La première raison est que le liquide baisse à un
niveau acceptable au cours de l’usure normale
des garnitures de freins. Lorsque vous remplacez
les garnitures, le niveau du liquide remonte.
La seconde raison est qu’il peut y avoir une fuite
de liquide dans le système de freinage. Dans
ce cas, vous devriez faire réparer le système
de freinage, car tôt ou tard, les freins
fonctionneront mal.
482
Il n’est donc pas recommandé d’ajouter du liquide
de frein. L’ajout de liquide ne supprimera pas
une fuite. Si vous ajoutez du liquide quand
vos garnitures de freins sont usées, le niveau de
liquide sera trop élevé lorsque vous remplacerez
les garnitures. Vous devriez ajouter ou enlever
du liquide au besoin, seulement lorsque vous
faites effectuer des travaux sur le système
de freinage hydraulique.
{ATTENTION:
Si le niveau du liquide de freins est trop
élevé, le liquide peut couler sur le moteur.
Le liquide brûlera si le moteur est assez
chaud. Vous ou d’autres personnes
pourriez être brûlés et le véhicule pourrait
être endommagé. Ajouter du liquide de
freins seulement lorsque des travaux sont
effectués sur le système hydraulique de
freinage.
Lorsque le niveau du liquide de frein est bas, le
témoin du système de freinage s’allume. Se
reporter à la rubrique Témoin du système de
freinage à la page 250.
Liquide approprié
Si vous devez ajouter du liquide de frein, utiliser
seulement du liquide DOT-3. Utiliser uniquement
du liquide de frein neuf provenant d’un contenant
scellé. Se reporter à la rubrique Liquides et
lubrifiants recommandés à la page 582.
Nettoyer toujours le bouchon du réservoir de
liquide de frein ainsi que la surface autour
du bouchon avant de l’enlever. Cela aidera à
empêcher la saleté de pénétrer dans le réservoir.
{ATTENTION:
Remarque:
• L’emploi d’un liquide incorrect peut
sérieusement endommager les composants
du système de freinage. Il suffit par exemple
de quelques gouttes d’une huile à base
minérale, comme de l’huile-moteur, dans le
système de freinage pour endommager les
pièces de ce système au point de devoir les
remplacer. Ne laisser personne ajouter un
type de liquide incorrect.
• Si vous renversez du liquide de frein sur les
surfaces peintes du véhicule, la peinture de
finition peut être endommagée. Veiller à
éviter tout renversement de liquide de frein
sur votre véhicule. Si cela se produit,
nettoyer immédiatement. Se reporter à la
rubrique Lavage du véhicule à la page 548.
Les freins risquent de ne pas fonctionner
correctement si un liquide incorrect est
utilisé pour le circuit de freinage. Ceci
pourrait provoquer un accident. Toujours
utiliser le liquide de frein adéquat.
483
Usure des freins
Votre véhicule est équipé de freins à disque aux
quatre roues.
Les plaquettes de freins à disque ont des
indicateurs d’usure intégrés qui font un bruit
strident en guise d’avertissement quand les
plaquettes de freins sont usées et doivent être
remplacées. Le bruit peut être permanent ou
occasionnel lorsque vous conduisez, sauf lorsque
vous enfoncez fermement la pédale de frein.
{ATTENTION:
L’alerte sonore d’usure de frein signifie
que les freins vont bientôt perdre leur
efficacité. Ceci peut causer un accident.
Votre véhicule doit être réparé.
Remarque: Si vous continuez à conduire
alors que les plaquettes de freins sont usées,
ceci peut entraîner des réparations de freins
coûteuses.
484
Certaines conditions de conduite ou climatiques
peuvent produire un crissement des freins lorsque
vous serrez les freins pour la première fois ou
légèrement. Ce crissement n’est pas un signe
d’une défaillance des freins.
Il est nécessaire de serrer les écrous de roues au
couple approprié pour éviter les pulsations des
freins. Lors de la permutation des pneus, examiner
l’état des plaquettes et serrer les écrous des
roues uniformément dans l’ordre approprié selon
les indications de couple de serrage Capacités
et spécifications à la page 566.
Les garnitures pour les deux roues du même
essieu devraient toujours être remplacées
ensemble.
Course de la pédale de freinage
Consulter votre concessionnaire si la pédale de
freins ne revient pas à sa hauteur normale ou s’il y
a une augmentation rapide de sa course. Ceci
pourrait indiquer que les freins doivent être
contrôlés.
Réglage des freins
Batterie
Chaque fois que vous freinez, que le véhicule
roule ou non, les freins s’ajustent pour compenser
l’usure.
Votre véhicule est équipé d’une batterie sans
entretien. Lorsque la batterie doit être changée,
consulter votre concessionnaire pour obtenir
une batterie dont le numéro de remplacement
est identique à celui figurant sur l’étiquette de la
batterie d’origine. Pour connaître l’emplacement
de la batterie, se reporter à la rubrique Aperçu du
compartiment moteur à la page 454.
Avertissement: Les bornes de batterie,
les cosses ainsi que les accessoires connexes
contiennent du plomb et des composés de
plomb, des produits chimiques que la Californie
reconnaît comme étant carcinogènes et nuit
à la reproduction. Se laver les mains après
avoir manipulé ces pièces.
Remplacement des pièces du système
de freinage
Le système de freinage d’un véhicule est
complexe. Ses nombreuses pièces doivent être
de qualité supérieure et doivent bien fonctionner
ensemble pour assurer un très bon freinage.
Votre véhicule a été conçu et testé avec des pièces
de freins Saturn de qualité supérieure. Lorsque
vous remplacez des pièces du système de
freinage — par exemple quand les garnitures de
freins s’usent et qu’il faut les remplacer — s’assurer
d’obtenir des pièces de rechange neuves
approuvées. Sinon les freins peuvent ne plus
fonctionner comme il convient. Par exemple, si on
installe des garnitures de freins qui ne conviennent
pas à votre véhicule, l’équilibrage entre les freins
avant et arrière peut changer pour le pire.
L’efficacité du freinage à laquelle vous êtes habitué
peut changer de bien d’autres façons si l’on installe
des pièces de rechange inappropriées.
485
Entreposage du véhicule
Démarrage avec batterie auxiliaire
Si vous ne comptez pas utiliser votre véhicule
pendant 25 jours ou plus, débrancher le
câble négatif (<) noir de la batterie afin
d’empêcher la batterie de se décharger.
Si la batterie est à plat, il est possible de
démarrer le véhicule en reliant la batterie à celle
d’un autre véhicule avec des câbles volants.
Les indications qui suivent vous permettront
d’effectuer cette manoeuvre en toute sécurité.
{ATTENTION:
Les batteries contiennent de l’acide qui
peut brûler la peau et des gaz qui peuvent
exploser. La prudence est de mise pour
éviter les blessures graves. Se reporter à
Démarrage avec batterie auxiliaire à la
page 486 pour obtenir des conseils relatifs
au travail autour de la batterie afin d’éviter
les blessures.
486
{ATTENTION:
Les batteries peuvent blesser. Elles sont
dangereuses pour les raisons suivantes :
• Elles contiennent de l’acide qui peut
brûler la peau.
• Elles contiennent des gaz qui peuvent
exploser ou s’enflammer.
• Elles contiennent assez d’électricité
pour brûler la peau.
Si ces étapes ne sont pas suivies à la
lettre, des blessures pourraient survenir.
Remarque: Si ces étapes ne sont pas suivies,
il pourrait en résulter des dommages coûteux
sur le véhicule et qui ne seraient pas couverts
par la garantie.
Il ne faut pas tenter de faire démarrer le
véhicule en le poussant ou en le tirant, sans
quoi le véhicule risque d’être endommagé.
1. Vérifier l’autre véhicule. Il doit avoir une
batterie de 12 volts ainsi qu’un système
de masse négative.
Remarque: Si l’autre système du véhicule
n’est pas un système à 12 volts avec une prise
de masse négative, les deux véhicules risquent
d’être endommagés. N’utiliser que des
véhicules ayant des systèmes à 12 volts avec
prise de masse négative pour faire une
connexion provisoire de la batterie du véhicule.
2. Rapprocher les véhicules suffisamment pour
que les câbles volants puissent être à la
portée, mais s’assurer que les véhicules ne
se touchent pas. Le cas échéant, cela
provoquera une connexion de masse dont
vous ne voulez certainement pas. Vous
ne pourriez faire démarrer votre véhicule
et la mauvaise mise à la masse pourrait
endommager les systèmes électriques.
Pour éviter que les véhicules roulent, serrer
fermement le frein de stationnement des deux
véhicules qui servent au démarrage à froid.
Mettre le levier de vitesses d’une boîte
automatique à la position de stationnement (P)
ou celui d’une boîte manuelle à la position
de point mort (N) avant de serrer le frein
de stationnement. Dans le cas d’un véhicule
à quatre roues motrices, s’assurer que la boîte
de transfert n’est pas au point mort (N).
Remarque: Si la radio est allumée ou si
d’autres accessoires sont en marche pendant
la procédure de connexion provisoire de la
batterie, ils risquent d’être endommagés. Les
réparations ne seraient pas couvertes par
la garantie. Toujours éteindre la radio et les
autres accessoires en faisant une connexion
provisoire de la batterie d’un véhicule.
3. Couper le contact des deux véhicules.
Débrancher tout accessoire inutile de
l’allume-cigarette ou de la prise électrique
pour accessoires. Éteindre la radio et toutes
les lampes inutiles. Ces précautions
permettront d’éviter des étincelles et des
dommages aux deux batteries, ainsi que
des dommages à la radio!
487
4. Ouvrir les capots et repérer les bornes
positive (+) et négative (<) de l’autre véhicule.
Votre véhicule est équipé d’un terminal de
démarrage d’appoint à borne positive (+)
et borne négative (<) auxiliaires. Se reporter à
la rubrique Aperçu du compartiment moteur
à la page 454 pour plus de renseignements
sur les emplacements du terminal.
{ATTENTION:
L’utilisation d’une allumette près d’une
batterie peut provoquer l’explosion de ses
gaz. Des personnes ont été blessées par
ces explosions et certaines sont même
devenues aveugles. Utiliser une lampe de
poche si l’on a besoin de plus d’éclairage.
S’assurer qu’il y a suffisamment d’eau
dans les batteries. Il n’est pas nécessaire
d’ajouter d’eau à la batterie (batteries)
ACDelcoMD installée dans votre nouveau
véhicule. Cependant, si une batterie a des
... /
488
ATTENTION: (suite)
bouchons de remplissage, il faut s’assurer
que la quantité de liquide est adéquate. Si
le niveau est bas, ajouter d’abord de l’eau.
Si cela n’est pas fait, un gaz explosif peut
être présent.
Le liquide de batterie contient de l’acide
qui peut brûler les mains. Éviter de
répandre du liquide sur vous. Si, par
mégarde, des éclaboussures atteignent
les yeux ou la peau, rincer à l’eau et voir
immédiatement un médecin.
{ATTENTION:
Les ventilateurs et d’autres pièces
mobiles du moteur peuvent vous blesser
gravement. Une fois que les moteurs sont
en marche, garder les mains loin des
pièces mobiles du moteur.
5. S’assurer que l’isolant des câbles volants
n’est pas lâche ou manquant. Le cas
échéant, vous pourriez recevoir un choc.
Les véhicules pourraient également être
endommagés.
Avant de brancher les câbles, voici quelques
éléments de base à connaître. Le positif (+)
ira au positif (+) ou à une borne positive (+)
auxiliaire si le véhicule en est doté. La
borne négative (<) sera reliée à une pièce
métallique lourde non peinte du moteur ou
à une borne négative (<) auxiliaire si le
véhicule en est équipé.
Ne pas relier la borne positive (+) à la
borne négative (<) sous peine de causer un
court-circuit qui pourrait endommager la
batterie et d’autres pièces. Ne pas brancher le
câble négatif (<) à la borne négative (<) de la
batterie déchargée sous peine de provoquer
des étincelles.
6. Relier le câble rouge
positif (+) à la borne
positive (+) de la
batterie déchargée
Utiliser une borne positive (+) à distance si le
véhicule en possède une.
7. Ne pas laisser l’autre extrémité toucher
le métal. La relier à la borne positive (+)
de la batterie chargée. Utiliser une borne
positive (+) auxiliaire si le véhicule est ainsi
équipé.
489
8. À présent, brancher le câble noir négatif (<) à
la borne négative (<) de la batterie chargée.
Utiliser une borne négative (<) auxiliaire
si le véhicule en est équipé.
Empêcher l’autre extrémité du câble d’entrer
en contact avec un autre élément avant
l’étape suivante. L’autre extrémité du câble
négatif (<) ne doit pas être reliée à la batterie
déchargée. Elle doit être reliée à une pièce
de moteur en métal solide non peinte, ou à
la borne négative (<) auxiliaire du véhicule
dont la batterie est déchargée.
9. Raccorder l’autre
extrémité du câble
négatif (<) à au moins
45 cm (18 po) de la
batterie déchargée,
mais pas à proximité
des pièces en
mouvement du
moteur.
Le raccordement électrique est bon et les
risques de retombées d’étincelles sur la
batterie sont moindres.
490
Votre véhicule est équipé d’une borne à
distance négative (<) à cet effet.
10. Démarrer le véhicule de dépannage et
laisser son moteur tourner pendant quelques
instants.
11. Essayer de faire démarrer le véhicule dont la
batterie était déchargée. S’il ne démarre pas
après quelques essais, le véhicule doit
être réparé.
Remarque: Si les câbles volants ne sont pas
raccordés ou déposés dans le bon ordre,
un court-circuit électrique peut survenir
et endommager le véhicule. Les réparations
ne seraient pas couvertes par votre garantie.
Toujours raccorder et déposer les câbles
volants dans l’ordre correct, en s’assurant
que les câbles ne se touchent pas et qu’ils
ne sont pas en contact avec une autre pièce
métallique.
Pour débrancher les câbles volants des deux
véhicules, procéder comme suit :
1. Débrancher le câble noir négatif (<) du
véhicule dont la batterie est déchargée.
2. Débrancher le câble noir négatif (<) du
véhicule dont la batterie est chargée.
3. Débrancher le câble rouge positif (+) du
véhicule dont la batterie est chargée.
4. Débrancher le câble rouge positif (+) de
l’autre véhicule.
Retrait des câbles volants
A. Pièce en métal solide non peinte du moteur ou
borne négative (<) éloignée
B. Batterie en bon état ou bornes positive (+) et
négative (<) auxiliaires
C. Batterie déchargée ou borne positive (+)
éloignée
491
Transmission intégrale
Vérification du niveau de lubrifiant
S’assurer d’effectuer les vérifications de lubrifiant
décrites dans cette section. Deux autres
systèmes doivent également être lubrifiés.
Boîte de transfert
Intervalle de vérification du lubrifiant
Se reporter au programme d’entretien pour
connaître les intervalles de vérification du lubrifiant.
Se reporter à la rubrique Entretien prévu à la
page 571.
(A) Bouchon de vidange (B) Bouchon de
remplissage
Pour obtenir une lecture précise, le véhicule doit
être stationné sur une surface plate.
Si le niveau est en dessous du bas de l’orifice du
bouchon de remplissage, vous devrez ajouter
du lubrifiant. Ajouter suffisamment de lubrifiant
pour amener le niveau au bas de l’orifice du
bouchon de remplissage. Faire attention de ne
pas trop serrer le bouchon.
492
Utiliser ce qui suit
Vérification du niveau de lubrifiant
Se reporter au programme d’entretien pour savoir
quel type de lubrifiant utiliser. Se reporter à la
rubrique Liquides et lubrifiants recommandés à la
page 582.
Module d’entraînement arrière
Intervalle de vérification du lubrifiant
Se reporter au programme d’entretien pour
connaître les intervalles de vérification du lubrifiant.
Se reporter à la rubrique Entretien prévu à la
page 571.
(A) Bouchon de remplissage
(B) Bouchon de vidange
Pour obtenir une lecture précise, le véhicule doit
être stationné sur une surface plate.
Si le niveau est en dessous du bas de l’orifice du
bouchon de remplissage, vous devrez ajouter
du lubrifiant. Ajouter suffisamment de lubrifiant
pour amener le niveau au bas de l’orifice du
bouchon de remplissage. Faire attention de ne
pas trop serrer le bouchon.
493
Utiliser ce qui suit
Se reporter au programme d’entretien pour savoir
quel type de lubrifiant utiliser. Se reporter à la
rubrique Liquides et lubrifiants recommandés à la
page 582.
Réglage de la portée
des phares
Le réglage des phares a été effectué à l’usine et
ne devrait nécessiter aucun autre ajustement.
Cependant, si votre véhicule est endommagé
dans un accident, le réglage des phares peut
être affecté. Le réglage des feux de croisement
peut être nécessaire si les conducteurs venant
de sens inverse vous font un appel de phares
(pour le réglage vertical).
494
Si vous pensez que vos phares ont besoin d’un
nouveau réglage des phares, il est recommandé
d’amener votre véhicule chez votre
concessionnaire pour le faire réparer.
Remplacement d’ampoules
Pour connaître le type d’ampoule de rechange à
utiliser, se reporter à la rubrique Ampoules de
rechange à la page 496.
Pour toute directive de remplacement d’ampoule
qui ne figure pas dans cette rubrique, consulter
votre concessionnaire.
Éclairage à haute intensité
Ampoules à halogène
{ATTENTION:
{ATTENTION:
Les systèmes d’éclairage à décharge à
haute intensité des feux de route et de
croisement fonctionnent sous une tension
très élevée. Si vous essayez d’intervenir
sur l’un des composants de ces systèmes,
vous risquez de graves blessures.
Faire réparer ces systèmes par votre
concessionnaire ou un technicien qualifié.
Les ampoules aux halogènes contiennent
un gaz sous pression. Elles peuvent
éclater si vous les laissez tomber ou les
égratignez. Vous ou d’autres personnes
pourriez être blessés. S’assurer de lire et
de suivre les directives sur l’emballage de
l’ampoule.
Votre véhicule est doté de phares à décharge à
haute intensité (HID). À la suite du remplacement
de l’ampoule d’un phare à de charge à haute
intensité, vous pourrez remarquer que le faisceau
est légèrement différent de ce qu’il était à
l’origine. C’est normal.
495
Feu de la plaque d’immatriculation
Pour remplacer l’une de ces ampoules :
1. Retirer les deux vis maintenant chacune des
lampes de plaque d’immatriculation à la
garnissage du hayon.
3. Tourner la douille de l’ampoule vers la gauche
et extraire l’ampoule de la douille.
4. Installer la nouvelle ampoule.
5. Inverser les étapes 1 à 3 pour remettre en
place l’éclairage de la plaque d’immatriculation.
Ampoules de rechange
Éclairage extérieur
Numéro
d’ampoule
L’éclairage de la plaque
d’immatriculation
194
Pour les ampoules de rechange non énumérées
ici, contacter votre concessionnaire.
Remplacement de la raclette
d’essuie-glace
2. Tourner et tirer la lampe de la plaque
d’immatriculation vers l’avant à travers
l’ouverture de la garniture de hayon.
496
Vous devez inspecter périodiquement les balais
des essuie-glaces à la recherche d’usure ou
de fissure. Pour plus d’informations, se reporter à
la rubrique Entretien prévu à la page 571.
Il existe plusieurs types de balais de rechange et
ils doivent être retirés de différentes manières.
Pour retirer le balai d’essuie-glace, procéder
comme suit :
1. Écarter le bras de l’essuie-glace du pare-brise.
2. Presser le bouton situé au milieu du
connecteur du bras d’essuie-glace, et
extraire le balai d’essuie-glace du connecteur
du bras.
3. Poser un nouveau balai d’essuie-glace et
vérifier si celui-ci se verrouille.
Balai d’essuie-glace de lunette
1. Tirer l’ensemble du balai d’essuie-glace
dans le sens opposé de la lunette. Le
balai d’essuie-glace de la lunette ne se
verrouille pas en position verticale, il est donc
nécessaire de procéder avec soin lorsque
vous le tirez dans le sens opposé du véhicule.
2. Tourner l’ensemble de balai d’essuie-glace,
maintenir le bras d’essuie-glace en position
et pousser le balai hors du bras
d’essuie-glace.
3. Remplacer le balai d’essuie-glace.
4. Remettre le bras et le balai d’essuie-glace en
position de repos sur la glace.
Pour la taille et le type correct, se reporter à
Pièces de rechange d’entretien normal à la
page 584.
497
Pneus
Votre véhicule neuf est équipé de pneus de haute
qualité fabriqués par un des plus importants
fabricants de pneus. Si vous avez des questions à
poser au sujet de la garantie de vos pneus ou si
vous désirez savoir où faire effectuer leur entretien,
consulter le guide de garantie GM pour obtenir
de plus amples détails. Pour de plus amples
informations, se reporter au livret du fabricant
des pneus se trouvant dans votre véhicule.
{ATTENTION:
Des pneus mal entretenus ou
incorrectement utilisés sont dangereux.
• La surcharge des pneus du véhicule
peut les faire surchauffer par suite de
friction excessive. Ils pourraient perdre
de l’air et provoquer un accident grave.
Se reporter à la rubrique Chargement
du véhicule à la page 413.
... /
498
ATTENTION: (suite)
• Des pneus sous-gonflés posent
le même danger que des pneus
surchargés. Ceci pourrait entraîner
un accident qui pourrait causer des
blessures graves. Vérifier fréquemment
tous les pneus afin de maintenir la
pression recommandée. La pression
des pneus doit être vérifiée quand les
pneus du véhicule sont froids. Voir
Gonflement - Pression des pneus à la
page 506.
• Les pneus surgonflés sont plus
susceptibles d’être entaillés, crevés
ou ouverts sous un impact soudain,
comme quand vous passez sur un
nid-de-poule. Garder les pneus à la
pression recommandée.
• Les pneus vieux et usés peuvent
causer des accidents. Si la bande de
roulement des pneus est très usée ou
si les pneus ont été endommagés, les
remplacer.
Étiquette sur paroi latérale du pneu
Des renseignements utiles sont moulés sur le
flanc du pneu. Les exemples ci-dessous illustrent
les renseignements qui se trouvent habituellement
sur le flanc d’un pneu de tourisme ou d’une
roue de secours compacte.
(A) Dimensions du pneu: Le code de dimensions
du pneu est une combinaison de lettres et de
chiffres qui définit la largeur, la hauteur, le rapport
d’aspect, le type de construction, et la description
d’utilisation d’un pneu. Se reporter à l’illustration
k Code de dimension du pneu l plus loin
dans cette section pour de plus amples détails.
(B) Code TPC (Tire Performance Criteria)
(critère de performance d’un pneu): Les pneus
d’origine montés sur les véhicules GM répondent
aux exigences de performance établies par
GM et le code TPC qui est moulé sur leurs flancs.
Ces exigences de performance respectent les
normes de sécurité établies par le gouvernement
fédéral.
(C) DOT (Department of Transportation)
(ministère des transports des États-Unis): Le
code DOT indique que le pneu répond aux normes
de sécurité des véhicules à moteur établies par
le ministère des transports des États-Unis.
Exemple d’un pneu de véhicule de tourisme
(taille P-Metric)
499
(D) Tire Identification Number (TIN) (numéro
d’identification du pneu): Les lettres et les
chiffres suivant le code DOT (Department of
Transportation) (ministère des transports des
États-Unis) représentent le numéro d’identification
du pneu (TIN). Ce numéro indique le nom du
fabricant et le code d’usine, la dimension du pneu
et sa date de fabrication. Le numéro est moulé sur
les deux flancs du pneu, même si un seul côté porte
la date de fabrication.
(E) Composition de la carcasse du pneu: Type
de câble et nombre de plis sur les flancs et
sous la bande de roulement.
(F) Normes UTQG (Uniform Tire Quality
Grading) (système de classement uniforme de
la qualité des pneus): Les fabricants de pneus
doivent coter les pneus en fonction de trois facteurs
de performance : l’usure de la bande de roulement,
l’adhérence et la résistance à la chaleur. Pour
plus de renseignements se reporter à la rubrique
Classification uniforme de la qualité des pneus à la
page 519.
(G) Charge et pression de gonflage maximales
à froid: Charge maximale que le pneu peut
transporter et pression maximale du pneu
nécessaire pour soutenir cette charge.
500
Exemple de roue de secours compacte
(A) Usage temporaire seulement: La durée de
vie utile de la bande de roulement de la roue de
secours compacte ou du pneu à usage temporaire
est d’environ 5 000 km (3 000 milles) et sa vitesse
maximale ne doit pas dépasser 105 km/h (65 mi/h).
La roue de secours compacte doit être utilisée en
cas d’urgence lorsque le pneu habituel a une fuite
d’air ou qu’il est à plat. Se reporter aux rubriques
Pneu de secours compact à la page 542 et Au cas
d’un pneu à plat à la page 523.
(B) Composition de la carcasse du pneu:
Type de câble et nombre de plis sur les flancs et
sous la bande de roulement.
(C) Tire Identification Number (TIN) (numéro
d’identification du pneu): Les lettres et les
chiffres suivant le code DOT (Department
of Transportation) (ministère des transports des
États-Unis) représentent le numéro d’identification
du pneu (TIN). Ce numéro indique le nom du
fabricant et le code d’usine, la dimension du pneu
et sa date de fabrication. Le numéro est moulé
sur les deux flancs du pneu, même si un seul côté
porte la date de fabrication.
(D) Charge et pression de gonflage maximales
à froid: Charge maximale que le pneu peut
transporter et pression maximale du pneu
nécessaire pour soutenir cette charge.
(E) Pression du pneu: Le pneu de la roue de
secours compacte doit être gonflé à 420 kPa
(60 lb/po2). Pour plus de renseignements sur la
pression et le gonflage des pneus, se reporter à la
rubrique Gonflement - Pression des pneus à la
page 506.
(F) Dimensions du pneu: Le code de dimensions
du pneu est une combinaison de lettres et de
chiffres qui définit la largeur, la hauteur, le rapport
d’aspect, le type de construction et la description
d’utilisation d’un pneu. La lettre k T l en début
de code signifie que le pneu est destiné à
une usage temporaire seulement.
(G) Code TPC (Tire Performance Criteria
Specification) (critère de performance d’un
pneu): Les pneus d’origine montés sur les
véhicules GM répondent aux exigences de
performance établies par GM et le code TPC qui
est moulé sur leurs flancs. Ces exigences de
performance respectent les normes de sécurité
établies par le gouvernement fédéral.
501
Dimensions des pneus
L’illustration suivante concerne un exemple de
pneu typique de voiture de tourisme.
(D) Type de construction: Lettre utilisée pour
indiquer le type de construction de la carcasse du
pneu. La lettre R indique qu’il s’agit d’un pneu à
structure radiale, la lettre D indique qu’il s’agit d’un
pneu à structure diagonale, la lettre B indique qu’il
s’agit d’un pneu à structure diagonale ceinturée.
(E) Diamètre de jante: Diamètre de la roue en
pouces.
(A) Pneu de tourisme (grandeur k P-Metric l):
Version américaine du système de dimensions
métriques. La lettre P initiale indique un pneu de
voiture de tourisme conforme aux normes de
la Tire and Rim Association américaine.
(B) Largeur de section: Mesure (trois premiers
chiffres) indiquant la largeur de section du pneu en
millimètres d’un flanc à l’autre.
(C) Rapport d’aspect: Nombre à deux chiffres
indiquant le rapport hauteur/largeur du pneu.
Par exemple, un rapport d’aspect de 60, tel
qu’indiqué au repère C de l’illustration, signifie
que la hauteur du pneu équivaut à 60% de
sa largeur.
502
(F) Description d’utilisation: Ces caractères
représentent la limite de charge et la cote
de vitesse du pneu. L’indice de charge représente
la charge nominale approuvée qu’un pneu peut
transporter. L’indice de charge peut varier
entre 1 et 279. La cote de vitesse est la vitesse
maximale approuvée à laquelle un pneu peut
transporter une charge. Les cotes de vitesse
varient entre A et Z.
Terminologie et définitions de pneu
Pression d’air: Force exercée par l’air à
l’intérieur du pneu exprimée en livres par pouce
carré (lb/po2) ou en kilopascals (kPa).
Poids des accessoires: Poids combinés des
accessoires en option. Quelques exemples
d’accessoires en option : boîte de vitesses
automatique, direction assistée, freins assistés,
lève-glaces à commande électrique, sièges
à commande électrique et climatiseur.
Rapport d’aspect: Rapport entre la hauteur et la
largeur du pneu.
Ceinture: Ensemble de câbles caoutchoutés
situés entre les plis et la bande de roulement.
Ces câbles peuvent être faits d’acier ou d’autres
matériaux de renforcement.
Talon: Partie du pneu contenant les câbles
d’acier et qui s’appuient contre la jante lorsqu’il est
monté sur une roue.
Pneu à carcasse diagonale: Pneu dont les plis
se croisent à un angle inférieur à 90° par
rapport à l’axe longitudinal de la bande de
roulement.
Pression des pneus à froid: Quantité d’air
dans un pneu, mesurée en livres par pouce
carré (lb/po2) ou en kilopascals (kPa), avant
que la température du pneu n’ait augmenté en
raison du roulement. Se reporter à la rubrique
Gonflement - Pression des pneus à la page 506.
Poids à vide: Poids total du véhicule comprenant
les équipements de série et les équipements
en option, de même que la capacité maximale
de carburant, d’huile moteur et de liquide de
refroidissement, mais sans passager ni
chargement.
Marquage DOT: Code moulé sur le flanc d’un
pneu signifiant qu’il répond aux normes de sécurité
des véhicules à moteur du U.S. Department of
Transportation (DOT) (ministère des transports
des États-Unis). Le marquage DOT comporte
le numéro d’identification du pneu, une indication
alphanumérique qui identifie également le
fabricant, l’usine de fabrication, la marque et
la date de fabrication.
PNBV: Poids nominal brut du véhicule.
Se reporter à la rubrique Chargement du
véhicule à la page 413.
503
PNBE AVANT: Poids nominal brut sur l’essieu
avant. Se reporter à la rubrique Chargement
du véhicule à la page 413.
PNBE ARRIÈRE: Poids nominal brut sur l’essieu
arrière. Se reporter à la rubrique Chargement
du véhicule à la page 413.
Côté d’installation d’un pneu asymétrique:
Côté d’un pneu asymétrique devant toujours se
trouver sur le côté extérieur du véhicule.
Kilopascal (kPa): Unité métrique pour la
pression d’air.
Pneu de camionnette (grandeur k LT-Metric l):
Pneu monté sur les camionnettes et sur certains
véhicules de tourisme multifonctions.
Indice de charge: Nombre situé entre 1 et 279 et
représentant la capacité de charge d’un pneu.
Pression de gonflage maximale: Pression d’air
maximale à laquelle un pneu froid peut être
gonflé. La pression d’air maximale est moulée
sur le flanc du pneu.
Charge maximale: Limite de charge qu’un pneu
gonflé à la pression d’air maximale permise
peut supporter.
504
Poids maximal du véhicule en charge: Somme
du poids à vide, du poids des accessoires, de
la capacité nominale du véhicule et du poids des
options d’usine.
Poids normal des occupants: Poids déterminé
par le nombre de sièges, multiplié par
68 kg (150 lb). Se reporter à la rubrique
Chargement du véhicule à la page 413.
Répartition des occupants: Places assises
désignées
Côté d’installation d’un pneu asymétrique:
Côté d’un pneu asymétrique devant toujours se
trouver sur le côté extérieur du véhicule. Côté
du pneu dont le flanc est blanc et qui comporte
des lettres blanches ou le nom du fabricant,
la marque et/ou le modèle du pneu moulé sur
le pneu et dont le relief est plus accentué que
celui des mêmes renseignements indiqués
sur l’autre flanc.
Pneu de tourisme (grandeur k P-Metric l):
Pneu monté sur les voitures de tourisme et sur
certains véhicules de tourisme multifonctions.
Pression de gonflage recommandée:
Pression de gonflage des pneus recommandée
par le fabricant telle qu’elle est indiquée sur
l’étiquette des pneus. Se reporter aux rubriques
Gonflement - Pression des pneus à la page 506
et Chargement du véhicule à la page 413.
Indicateurs d’usure: Minces bandes, appelées
parfois repères d’usure, qui apparaissent sur
la bande de roulement pour indiquer que la
profondeur des sculptures n’est plus que de
1,6 mm (1/16 po). Se reporter à la rubrique
Quand faut-il remplacer les pneus? à la page 515.
Pneu radial: Pneu dont les plis de la carcasse se
croisent à un angle de 90° par rapport à l’axe
longitudinal de la bande de roulement.
Normes de qualité de pneus uniformes:
Système d’information sur les pneus fournissant
aux consommateurs des cotes sur la traction, la
température et l’usure de la bande de roulement
des pneus. Les cotes sont déterminées par chaque
fabricant de pneus, selon les procédures d’essais
gouvernementales. Ces cotes sont moulées sur
le flanc des pneus. Se reporter à la rubrique
Classification uniforme de la qualité des pneus
à la page 519.
Jante: Support de métal d’un pneu et sur lequel
s’appuie le talon.
Flanc: Partie du pneu située entre la bande de
roulement et le talon.
Cote de vitesse: Système alphanumérique
indiquant la capacité d’un pneu à rouler à une
vitesse déterminée.
Adhérence: Friction entre le pneu et la chaussée.
Degré d’adhérence fournie.
Bande de roulement: Partie du pneu en contact
avec la chaussée.
Capacité nominale du véhicule: Nombre
de places assises désignées, multiplié par
68 kg (150 lb), plus poids de la charge établi.
Se reporter à la rubrique Chargement du véhicule
à la page 413.
Charge maximale sur le pneu: Charge exercée
sur un pneu en raison du poids à vide, du poids des
accessoires, du poids des occupants et du poids de
la charge.
505
Étiquette du véhicule: Une étiquette, apposée
en permanence à un véhicule, affichant la capacité
nominale du véhicule et indiquant la dimension
des pneus d’origine et la pression de gonflage
recommandée. Se reporter à k Étiquette
d’information sur les pneus et le chargement l
sous la rubrique Chargement du véhicule à
la page 413.
Gonflement - Pression des pneus
Pour bien fonctionner, la pression d’air des pneus
doit être adéquate.
Remarque: Ne pas écouter ceux qui disent
qu’un pneu sous-gonflé ou surgonflé ne pose
pas de problème. C’est faux. Un pneu pas
assez gonflé (sous-gonflé) :
• S’écrase trop
•
•
•
•
•
506
Surchauffe
Subit une surcharge
S’use prématurément ou irrégulièrement
Réduit la maniabilité du véhicule
Augmente la consommation de carburant
Un pneu surgonflé :
• S’use prématurément
• Réduit la maniabilité du véhicule
• Rend la conduite inconfortable
• Est plus vulnérable aux dangers routiers
Une étiquette d’information spécifique sur les pneus
et le chargement est fixée sur votre véhicule. Cette
étiquette fournit des informations sur les pneus
d’origine de votre véhicule ainsi que la pression de
gonflage correcte des pneus à froid. La pression de
gonflage recommandée des pneus à froid indiquée
sur l’étiquette correspond à la pression d’air
minimale nécessaire pour supporter la capacité
de charge maximale de votre véhicule.
Pour obtenir plus de renseignements sur la charge
pouvant être transportée par le véhicule et un
exemple de l’étiquette d’information sur les pneus
et le chargement, se reporter à la rubrique
Chargement du véhicule à la page 413. La charge
ajoutée à votre véhicule influence la tenue de
route du véhicule et le confort de la suspension.
Ne jamais dépasser le poids prévu pour la charge
du véhicule.
Quand les vérifier
Vérifier les pneus au moins une fois par mois.
Ne pas oublier de vérifier la roue de secours
compacte, dont la pression devrait s’établir
à 420 kPa (60 lb/po2). Pour obtenir plus
d’informations au sujet de la roue de secours
compacte, se reporter à la rubrique Pneu
de secours compact à la page 542.
Comment procéder à la vérification
Utiliser un manomètre pour pneus de poche de
bonne qualité pour vérifier la pression de gonflage
des pneus. Il est impossible de savoir si la
pression de gonflage des pneus est appropriée
uniquement en procédant à une inspection
visuelle. Les pneus à carcasse radiale peuvent
sembler être gonflés à la pression appropriée alors
qu’ils sont en fait insuffisamment gonflés. Vérifier
la pression de gonflage appropriée des pneus
à froid, c’est-à-dire lorsque le véhicule est
immobile depuis au moins trois heures ou qu’il a
parcouru une distance inférieure à 1,6 km (1 mille).
Retirer le bouchon de la tige de valve. Appuyer
fermement le manomètre pour pneus contre
la valve afin de mesurer la pression. La pression
de gonflage à froid doit correspondre à celle
recommandée sur l’étiquette d’information sur
les pneus et le chargement. Si ce n’est pas le cas,
vous devez ajouter de l’air jusqu’à ce vous
atteigniez la pression de gonflage recommandée.
Si vous surgonflez le pneu, laisser échapper
de l’air en appuyant sur la tige en métal au centre
de la valve du pneu. Vérifier à nouveau la
pression de gonflage du pneu à l’aide d’un
manomètre pour pneus.
Voir à remettre les bouchons de valve en place
sur les tiges de valve. Ils contribuent à empêcher
les fuites en protégeant les valves de la saleté
et de l’humidité.
507
Système de surveillance de la
pression des pneus
L’objectif du système de surveillance de pression
des pneus (TPMS) est de prévenir le conducteur
en cas de détection de basse pression de gonflage
des pneus. Ce système permet également au
conducteur de vérifier la pression des pneus
à partir du centralisateur informatique de bord
(CIB) si le véhicule en est équipé.
le centralisateur informatique de bord (CIB) si
votre véhicule en est équipé. Le symbole
d’avertissement de basse pression de gonflage
des pneus s’allume sur le groupe d’instruments du
tableau de bord et le message d’avertissement
CHECK TIRE PRESSURE (vérifier la pression des
pneus) apparaît sur le centralisateur informatique
de bord (CIB) à chaque cycle d’allumage
jusqu’à ce que les pneus soient gonflés à la
pression de gonflage correcte. Pour plus
d’informations et de détails sur le fonctionnement
et les écrans du CIB, se reporter aux rubriques
Fonctionnement et affichages du centralisateur
informatique de bord (Avec les boutons du CIB) à
la page 264 ou Fonctionnement et affichages
du centralisateur informatique de bord (Sans les
boutons du CIB) à la page 272 et Centralisateur
informatique de bord - Avertissements et
messages à la page 277.
En cas de détection de basse pression de
gonflage des pneus, le système de surveillance de
pression des pneus (TPMS) allume le symbole
d’avertissement de basse pression des pneus situé
sur le groupe d’instruments du tableau de bord.
Un message permettant de vérifier la pression
dans un pneu en particulier apparaît également sur
Vous pouvez remarquer, pendant des conditions
climatiques froides, que le témoin lumineux
de pression des pneus, se trouvant sur le tableau
de bord, et le message CHECK TIRE PRESSURE
(vérifier la pression des pneus), apparaissent
lorsque vous démarrez le véhicule et s’éteignent
lorsque le véhicule commence à rouler.
Le système de surveillance de pression des
pneus (TPMS) utilise une technologie radio et des
capteurs pour vérifier le niveau de pression des
pneus. Les capteurs TPMS sont montés sur
chaque pneu et ensemble de roue, excepté la roue
de secours. Ils captent la pression de l’air dans
les pneus de votre véhicule et transmettent
les mesures de pression à un récepteur se
trouvant dans le véhicule.
508
C’est peut-être un signe précurseur de la baisse de
pression du pneu et de la nécessité de le faire
regonfler à une pression correcte.
Chaque pneu, y compris celui de la roue
de secours (selon le cas), doit être vérifié
mensuellement à froid et gonflé à la pression
recommandée par le constructeur du véhicule
mentionnée sur l’étiquette du véhicule ou l’étiquette
de pression de gonflage des pneus. (Si votre
véhicule possède des pneus de taille différente de
celle indiquée sur l’étiquette du véhicule ou sur
l’étiquette de pression de gonflage des pneus, vous
devez déterminer la pression de gonflage correct
pour ces pneus.)
À titre de fonction
supplémentaire de
sécurité, votre véhicule a
été équipé d’un système
de surveillance de la
pression des pneus
(TPMS) qui allume
un témoin de basse
pression des pneus ou
si un ou plusieurs pneus
sont significativement
dégonflé.
Par conséquent, quand le témoin de basse
pression des pneus s’allume, vous devez arrêter
et vérifier vos pneus dès que possible, et les
gonfler à la pression correcte. Le fait de conduire
avec un pneu dégonflé de manière significative,
peut entraîner un échauffement de pneu et
sa défaillance. Un gonflement insuffisant peut
également réduire l’économie de carburant et
la durée de vie de la bande de roulement, et peut
empêcher un bon comportement du véhicule
ainsi que réduire sa capacité de freinage.
Veuillez noter que le système TPMS n’est pas un
substitut à un entretien correcte des pneus et
qu’il en va de la responsabilité du conducteur
de maintenir une pression correcte des pneus,
même si le sous-gonflage n’a pas atteint le niveau
de déclenchement du témoin de basse pression
des pneus TPMS.
Votre véhicule est également équipé d’un témoin
d’anomalie TPMS indiquant lorsque le système ne
fonctionne pas correctement. Le témoin d’anomalie
TPMS est associé à la lampe témoin de basse
pression de gonflage des pneus. Lorsque le
système détecte un dysfonctionnement, la lampe
témoin clignote pendant environ une minute, puis
reste allumée en permanence.
509
Cette séquence se poursuit jusqu’aux prochains
démarrages du véhicule pendant toute la durée du
dysfonctionnement.
Lorsque le témoin de dysfonctionnement est
allumé, le système peut ne pas être en mesure
de détecter ou signaler une basse pression
de gonflage des pneus comme prévu. Les
dysfonctionnements TPMS peuvent se produire
pour de nombreuses raisons, telles que l’installation
de pneus ou de roues de rechange ou de type
différent empêchant le fonctionnement correct
du système de surveillance de pression des
pneus. Toujours vérifier la lampe témoin de
dysfonctionnement du système de surveillance de
pression des pneus après le remplacement d’un(e)
ou plusieurs pneus ou roues sur votre véhicule afin
de vous assurer que les pneus et roues de
rechange permettent au système TPMS de
continuer à fonctionner correctement.
510
L’étiquette d’information sur les pneus et
le chargement indique la taille des pneus
d’origine de votre véhicule et les pressions
de gonflage à froid. Se reporter à la rubrique
Gonflement - Pression des pneus à la page 506.
Pour son emplacement, se reporter à la
rubrique Chargement du véhicule à la page 413.
Le TPMS de votre véhicule (surveillance de
pression des pneus) peut vous avertir en cas de
faible pression d’un pneu, mais ne remplace
pas l’entretien normal des pneus. Se reporter à
Inspection et permutation des pneus à la page 514
et à Pneus à la page 498.
Remarque: Ne pas utiliser d’enduit
d’étanchéité pour pneu si votre véhicule est
équipé de dispositifs de surveillance de
la pression des pneus. L’enduit d’étanchéité
liquide peut endommager les capteurs de
surveillance de la pression des pneus.
Réinitialisation des codes
d’identification du système
de surveillance de pression
des pneus (TPMS)
Chaque capteur TPMS possède un code
d’identification unique. Chaque fois que vous
permutez les roues du véhicule ou remplacez
un ou plusieurs capteurs TPMS, les codes
d’identification doivent être appariés à la nouvelle
position de roue. Les capteurs sont appariés dans
l’ordre suivant : pneu avant côté conducteur, pneu
avant côté passager, pneu arrière côté passager,
pneu arrière côté conducteur en utilisant un
appareil de diagnostic TPMS. Consulter votre
concessionnaire/distributeur pour l’intervention.
Vous pouvez également apparier les capteurs
TPMS aux pneus/roues en augmentant ou
en réduisant la pression des pneus. Lorsque vous
augmentez la pression d’air de pneu, ne pas
dépasser la pression maximale de pneu indiquée
sur le flanc. Pour réduire la pression d’air du
pneu, utiliser l’extrémité pointue du capuchon de
valve, un manomètre de type crayon ou une clé.
Vous aurez deux minutes pour associer la première
position de pneu/roue et cinq minutes en tout pour
associer les quatre positions de pneus/roues.
S’il faut plus de deux minutes pour associer
le premier ensemble pneu/roue ou plus de
cinq minutes pour associer les quatre positions
de pneus et de roues, le processus d’association
cesse et il faut recommencer.
L’appariement du système de surveillance de
pression des pneus (TPMS) est mis en évidence
ci-dessous :
1. Actionner le frein de stationnement.
2. Tourner le commutateur d’allumage à la
position ON (marche) sans faire démarrer
le moteur.
3. À partir du CIB, appuyer sur le bouton
d’informations sur le véhicule jusqu’à ce que le
message PRESS V TO RELEARN TIRE
POSITIONS (appuyer pour programmer les
positions de pneu) s’affiche. Si votre véhicule
ne dispose pas des boutons du CIB, appuyer
sur la commande de remise à zéro du
compteur journalier située sur le groupe
d’instruments du tableau de bord jusqu’à ce
que le message RELEARN TIRE POSITIONS
(programmer les positions de pneu)
apparaisse.
511
4. Si votre véhicule est équipé de boutons
CIB, appuyer sur le bouton de réglage/
réinitialisation. Le klaxon retentit deux fois
pour indiquer que le récepteur TPMS est prêt
et le message TIRE LEARNING ACTIVE
(mémorisation des pneus active) s’affiche.
Si votre véhicule n’est pas équipé de boutons
CIB, appuyer sur la commande de remise
à zéro du totalisateur partiel située sur
le groupe d’instruments du tableau de bord
jusqu’à ce que le klaxon retentisse deux fois
et que le message TIRE LEARNING
ACTIVE apparaisse.
5. Commencer par le pneu avant côté
conducteur. Le clignotant avant côté
conducteur s’allume.
6. Retirer le capuchon de la tige de valve.
Activer le capteur de surveillance de pression
des pneus en augmentant ou en réduisant
la pression du pneu pendant cinq secondes
ou jusqu’à ce que le klaxon retentisse
brièvement. Le klaxon, qui peut rester
activé jusqu’à 30 secondes, confirme que
le code d’identification du capteur a été
associé à cette position de roue/pneu.
512
7. Passer au pneu avant côté passager.
Le clignotant avant côté passager s’allume.
Répéter la procédure de l’étape 6.
8. Passer au pneu arrière côté passager.
Le clignotant arrière côté passager s’allume.
Répéter la procédure de l’étape 6.
9. Passer au pneu arrière côté conducteur.
Le clignotant arrière côté conducteur
s’allume. Répéter la procédure de l’étape 6.
Au lieu d’un seul signal sonore, un double
déclenchement de l’avertisseur sonore signale
que le capteur TPMS a été associé à la
position de roue/pneu et que le processus
d’appariement n’est plus actif.
10. Mettre le commutateur d’allumage à la
position OFF (arrêt).
11. Régler les quatre pneus au niveau de pression
d’air recommandé selon les indications figurant
sur l’étiquette d’information sur les pneus et le
chargement.
12. Remettre les capuchons sur les tiges de
valves.
La roue de secours ne dispose pas de capteur
TPMS. Si vous remplacez l’une des roues par la
roue de secours, le message SERVICE TIRE
MONITOR SYSTEM (réparer le système de
surveillance de la pression des pneus) s’affiche
à l’écran du CIB. Ce message doit disparaître
lorsque vous réinstallez la roue comportant
le capteur TPMS.
Commission américaine des
communications (FCC) et Industrie
et science du Canada
Le système de surveillance de la pression des
pneus (TPMS) fonctionne sur une fréquence radio
et est conforme à l’article 15 de la réglementation
FCC. Le fonctionnement est soumis aux deux
conditions suivantes :
1. Cet appareil ne doit causer aucune
interférence dangereuse.
2. Cet appareil doit accepter toute interférence
reçue y compris celles pouvant entraîner un
dysfonctionnement.
Le système de surveillance de la pression des
pneus (TPMS) fonctionne sur une fréquence radio
et satisfait à la norme RSS-210 du département
Industrie et science du Canada. Le fonctionnement
est soumis aux deux conditions suivantes :
1. Cet appareil ne doit causer aucune
interférence.
2. Cet appareil doit accepter toute interférence
reçue dont celles pouvant causer un
fonctionnement intempestif.
Des changements ou des modifications à ce
système effectués par un autre établissement
qu’un centre de réparation agréé risquent
d’annuler le droit d’utiliser cet équipement.
513
Inspection et permutation
des pneus
Les pneus doivent être permutés tous les 8 000 à
13 000 km (5 000 à 8 000 milles).
En cas de détection d’une usure anormale,
permuter les pneus dès que possible et vérifier le
parallélisme des roues. Examiner aussi les pneus
et les roues pour voir s’ils sont endommagés. Se
reporter aux rubriques Quand faut-il remplacer les
pneus? à la page 515 et Remplacement de roue à
la page 521 pour plus de renseignements.
Le but de la permutation périodique est d’obtenir
une usure uniforme de tous les pneus du
véhicule. La première permutation est la plus
importante. Se reporter à la rubrique Entretien
prévu à la page 571.
Toujours utiliser l’ordre de permutation illustré ici
lors de la permutation des pneus.
Ne pas inclure la roue de secours compacte dans
la permutation des pneus.
Après la permutation des pneus, ajuster les
pressions de gonflage avant et arrière selon les
indications de l’étiquette d’information sur les
pneus et la capacité de chargement du véhicule.
S’assurer que tous les écrous de roue sont
bien serrés correctement. Voir la rubrique
k Couple de serrage des écrous de roue l
sous Capacités et spécifications à la page 566.
514
{ATTENTION:
S’il y a de la rouille ou de la saleté sur la
roue ou sur les pièces auxquelles elle est
attachée, les écrous peuvent à la longue
se desserrer. La roue pourrait alors se
détacher et provoquer un accident. Lors
du remplacement d’une roue, enlever
toute rouille ou toute saleté des pièces
du véhicule auxquelles la roue s’attache.
En cas d’urgence, vous pouvez utiliser un
linge ou un essuie-tout pour le faire, mais
s’assurer d’utiliser un grattoir ou une
brosse à poils métalliques plus tard, au
besoin, pour enlever toute rouille et toute
saleté. Se reporter à k Remplacement
d’un pneu dégonflé l dans l’index
Remplacement d’un pneu à plat à la
page 524.
Quand faut-il remplacer les pneus?
Pour savoir à quel
moment il est nécessaire
de changer les pneus,
vérifier les indicateurs
d’usure qui apparaissent
lorsque la bande de
roulement restante est
inférieure ou égale à
1,6 mm (1/16 po).
Remplacer le pneu lorsque l’une des affirmations
suivantes se vérifie :
• Les indicateurs apparaissent à trois endroits
au moins autour du pneu.
• Le câblé ou la trame au travers du caoutchouc
du pneu sont visibles.
• La semelle ou le flanc est fendillé, coupé ou
entaillé suffisamment pour exposer le câblé
ou la trame.
• Le pneu a une bosse, un ballonnement ou
une déchirure.
515
• Le pneu est crevé, entaillé ou a des
dommages impossibles à réparer de façon
satisfaisante du fait de leur importance ou de
leur emplacement.
Achat de pneus neufs
GM a développé et adapté des pneus spécifiques
pour votre véhicule. Les pneus d’équipement
d’origine installés sur votre véhicule neuf ont été
conçus pour répondre aux caractéristiques
nominales du code TPC (critère de performance
d’un pneu) de General Motors. Si vos pneus
doivent être remplacés, GM vous recommande
fortement d’acquérir des pneus de caractéristiques
nominales TPC identiques. De cette manière,
votre véhicule aura toujours des pneus conçus
pour procurer les mêmes performances et
la même sécurité du véhicule que les pneus
d’origine en utilisation normale.
Le système de code TPC exclusif GM prend en
compte plus d’une douzaine de spécifications
critiques qui affectent les performances globales
de votre véhicule, notamment les performances
du système de freinage, la tenue de route et
la maniabilité, la traction asservie et la surveillance
de la pression des pneus. Le numéro du code
516
TPC de GM a été moulé sur le flanc du pneu par
le fabricant du pneu. Si les pneus sont équipés
d’une sculpture de bande de roulement toutes
saisons, le code TPC est suivi des lettres MS, pour
la boue et la neige. Pour plus d’informations, se
reporter à la rubrique Étiquette sur paroi
latérale du pneu à la page 499.
{ATTENTION:
L’installation de pneus différents risque
de vous faire perdre le contrôle du
véhicule. Si vous utilisez des pneus de
différentes tailles ou marques ou de
différents types (radial et à pli diagonal
ceinturé), vous risquez de perdre le
contrôle du véhicule et provoquer un
accident. L’utilisation de pneus de
différentes tailles ou marques ou de
différents types peut également
endommager votre véhicule. Veiller à
utiliser des pneus de taille, marque et type
... /
ATTENTION: (suite)
corrects sur les quatre roues. Néanmoins,
vous pouvez conduire temporairement
avec la roue de secours compacte car
elle a été conçue pour votre véhicule.
Se reporter à la rubrique Pneu de secours
compact à la page 542.
{ATTENTION:
Si vous utilisez des pneus à carcasse
diagonale, les rebords de jante de roue
pourraient développer des fissures à la
longue. Un pneu ou une roue pourrait
défaillir soudainement, provoquant une
collision. Utiliser seulement des pneus à
carcasse radiale sur les roues de votre
véhicule.
Si vous devez remplacer les pneus de votre
véhicule par des pneus non munis d’un code TPC,
s’assurer qu’ils sont de mêmes dimensions,
qu’ils possèdent la même limite de charge,
la même cote de vitesse et le même type de
fabrication (pneus radiaux et pneus à carcasse
diagonale ceinturée) que les pneus d’origine
de votre véhicule.
Les caractéristiques des pneus d’origine de votre
véhicule sont indiquées sur l’étiquette d’information
sur les pneus et le chargement. Cette étiquette
est fixée sur le montant central du véhicule
(montant B). Se reporter à Chargement du
véhicule à la page 413 pour plus d’informations
sur l’étiquette d’information sur les pneus et
le chargement et son emplacement sur votre
véhicule.
517
Pneus et roues de dimensions
variées
Si vous ajoutez des roues ou des pneus de
dimensions différentes des roues et pneus
d’origine, ceci peut affecter les performances de
votre véhicule, notamment les caractéristiques de
freinage, de conduite et de maniabilité, ainsi que la
stabilité et la résistance au tonneaux. Par ailleurs, si
votre véhicule dispose de systèmes électroniques
tels que des freins antiblocage, des sacs gonflables
anti-tonneaux, un système de traction asservie et
une commande de stabilité électronique, les
performances de ces systèmes peuvent être
affectés.
{ATTENTION:
En cas de montage de roues de taille
différente, le niveau de performance
ou de sécurité du véhicule peut devenir
insuffisant si des pneus qui ne sont pas
recommandés pour ces roues sont
montés. Cela risque d’augmenter les
risques d’accident et de blessures graves.
N’utiliser que des ensembles spécifiques
de roues et de pneus GM conçus pour
votre véhicule, et les faire monter par un
technicien agréé GM.
Pour plus de renseignements, se reporter aux
rubriques Achat de pneus neufs à la page 516 et
Accessoires et modifications à la page 443.
518
Classification uniforme de la qualité
des pneus
Les catégories de qualité peuvent être trouvées,
le cas échéant, sur le flanc du pneu, entre
l’épaulement et la largeur maximum de la
section. Par exemple :
Usure de la bande roulement 200 Traction
AA Température A
Les informations ci-dessous se rapportent au
système développé par le service National Highway
Traffic Safety Administration (NHTSA) des
États-Unis, qui classe les pneus selon l’usure de la
bande de roulement, la traction, et la température.
Ceci s’applique uniquement aux véhicules vendus
aux États-Unis. Les catégories sont moulées sur
les flancs de la plupart des pneus des voitures
particulières. Le système de classement de qualité
de pneus uniforme (UTQG) ne s’applique pas aux
pneus à lamelles, aux pneus à neige d’hiver, aux
pneus gagne-place ou à usage temporaire, aux
pneus avec diamètres de jantes de roue nominaux
de 25 à 30 cm (10 à 12 po), ou à certains pneus à
production limitée.
Alors que les pneus disponibles sur les voitures
de tourisme et camions General Motors peuvent
varier en fonction de ces catégories, ils doivent
également se conformer aux exigences de sécurité
fédérales et aux normes supplémentaires de
critères de performance des pneus (TPC)
de General Motors.
Usure de la bande de roulement
Les degrés d’usure de la bande de roulement sont
des caractéristiques nominales comparatives
qui se basent sur le taux d’usure des pneus,
lorsqu’ils sont testés dans des conditions
contrôlées avec un programme de test particulier
du gouvernement. Par exemple, un pneu de
catégorie 150 s’userait une fois et demie (1,5)
autant selon le programme gouvernemental qu’un
pneu de catégorie 100. La performance relative
des pneus dépend cependant des conditions
réelles de leur utilisation, et peut différer
grandement de la norme en raison des variations
dans les manières de conduire, le nombre
d’entretiens, et les différences de caractéristiques
routières et de climats.
519
Traction – AA, A, B, C
Température – A, B, C
Les catégories de traction, du niveau le plus élevé
au niveau le plus bas, sont AA, A, B et C. Ces
catégories représentent la capacité des pneus de
pouvoir s’arrêter sur une chaussée mouillée tel
que mesuré dans des conditions contrôlées
sur des surfaces de test, spécifiées par le
gouvernement, sur l’asphalte et le béton.
Un pneu portant la mention C peut avoir une
performance de traction de bas niveau.
Les catégories de températures sont A (la plus
élevée), B et C, et représentent la résistance des
pneus à la génération de chaleur, et leur capacité à
dissiper la chaleur lors d’un test effectué dans des
conditions contrôlées sur une roue d’essai spécifiée
d’un laboratoire intérieur. Les températures élevées
soutenues peuvent provoquer la dégradation du
matériau des pneus et en réduire la durée de vie,
et une température excessive peut entraîner une
défaillance soudaine des pneus. La catégorie C
correspond à un niveau de performance auquel
tous les pneus de voitures particulières doivent se
conformer selon la norme no 109 de Federal Motor
Vehicle Safety Standard. Les catégories B et A
représentent des niveaux de performance plus
élevés sur la roue d’essai de laboratoire que le
niveau minimum requis par la loi.
Avertissement : Le degré de traction attribué à
ce pneu se base sur des tests de traction à
freinage tout droit et ne comprend pas les
accélérations, les virages, l’aquaplanage ou
les caractéristiques à traction de pointe.
Avertissement : La catégorie de température
pour ce pneu est établie pour un pneu gonflé
correctement et qui n’est pas surchargé. Une
vitesse excessive, un gonflage insuffisant, ou une
charge excessive, séparément ou en combinaison,
peuvent provoquer une accumulation de chaleur
et une défaillance éventuelle des pneus.
520
Réglage de la géométrie et
équilibrage des pneus
Les roues et les pneus de votre véhicule ont été
soigneusement alignés et équilibrés en usine pour
vous offrir la plus grande durée de vie de pneus
et les meilleurs résultats possibles. Des réglages
de l’alignement des roues et l’équilibrage des
pneus ne seront pas nécessaires de façon
régulière. Cependant, si vous constatez une usure
inhabituelle des pneus, ou que votre véhicule
tire d’un côté ou de l’autre, l’alignement a besoin
d’être vérifié. Si vous constatez que votre
véhicule vibre pendant que vous conduisez sur
une route plate, vos pneus et roues peuvent
avoir besoin d’être rééquilibrés. Consulter votre
concessionnaire pour un diagnostic approprié.
Remplacement de roue
Remplacer toute jante tordue, fissurée ou trop
rouillée ou corrodée. Si les écrous de roue ne
tiennent pas serrés, remplacer la roue, les boulons
et les écrous de roue. Si la jante fuit, la remplacer
(sauf dans le cas de certaines jantes en aluminium
parfois réparables). Si l’un de ces cas se présente,
s’adresser à votre concessionnaire.
Votre concessionnaire connaît le type de roue
adapté à votre véhicule.
La nouvelle roue doit avoir la même capacité de
charge, le même diamètre, la même largeur
et le même déport et être montée de la même
manière que la roue qu’elle remplace.
521
Si vous devez remplacer l’une des roues ou l’un
des boulons ou écrous de roue, les remplacer
uniquement par des pièces GM neuves d’origine.
De cette façon, vous êtes sûr d’avoir la roue
ainsi que les boulons et les écrous de roue qui
conviennent pour votre véhicule.
{ATTENTION:
Il est dangereux de ne pas utiliser des
roues de secours, des boulons de roue
ou des écrous de roue corrects sur votre
véhicule. Vous risquez d’affecter le
freinage et la maniabilité de votre
véhicule, d’entraîner des fuites d’air au
niveau des roues et de perdre le contrôle.
Vous pourriez avoir un accident et vous
blesser ou blesser d’autres personnes.
Toujours utiliser les roues de secours,
boulons de roues et écrous de roues
corrects.
522
Remarque: Un roue incorrecte peut causer
des problèmes de durée de vie de palier,
de refroidissement des freins, de calibrage
de compteur de vitesse ou de totalisateur,
de portée des projecteurs, de hauteur de
pare-chocs, de garde au sol du véhicule et
espace entre les pneus ou les chaînes de pneu
par rapport à la carrosserie et au châssis.
Se reporter à la rubrique Remplacement d’un pneu
à plat à la page 524 pour plus de renseignements.
Roues de rechange d’occasion
{ATTENTION:
Il est dangereux d’installer une roue
d’occasion sur votre véhicule. Vous
ne pouvez pas savoir dans quelles
conditions et sur quelle distance elle a été
utilisée. Elle pourrait éclater subitement et
provoquer un accident. Si vous devez
remplacer une roue, utiliser une roue
neuve d’origine GM.
Chaînes à neige
{ATTENTION:
Ne pas utiliser de chaînes à neige. Il n’y a
pas suffisamment de dégagement. Des
chaînes à neige utilisées sur un véhicule
n’ayant pas le dégagement suffisant
peuvent causer des dommages aux freins,
à la suspension ou à d’autres pièces du
véhicule. L’endroit endommagé par les
chaînes pourrait causer une perte de
contrôle de votre véhicule et d’autres
personnes ou vous-même pourriez subir
des blessures lors d’une collision.
Utiliser un autre type de dispositif de
traction uniquement si son fabricant le
recommande pour votre véhicule, selon
les dimensions des pneus et des
conditions routières. Suivre les directives
de ce fabricant. Pour éviter d’endommager
... /
ATTENTION: (suite)
le véhicule, conduire lentement, régler ou
enlever le dispositif s’il entre en contact
avec votre véhicule, et éviter de faire
patiner les roues. Si vous trouvez un
dispositif de traction qui convient,
l’installer sur les pneus avant.
Au cas d’un pneu à plat
Il est rare qu’un pneu éclate pendant la conduite,
surtout si les pneus du véhicule sont bien
entretenus. En cas de fuite, l’air s’échappera du
pneu probablement très lentement. Toutefois,
en cas d’éclatement d’un pneu, voici quelques
informations sur ce qui risque de se produire et
ce que vous devez faire :
Si un pneu avant est dégonflé, il produit un
frottement qui entraîne une dérivation du véhicule
vers ce côté. Retirer votre pied de la pédale
d’accélérateur et saisir fermement le volant.
Maintenir votre position, puis freiner doucement
pour vous arrêter entièrement sorti de la voie de
circulation.
523
En cas d’éclatement d’un pneu arrière,
particulièrement dans un virage, le véhicule se
comportera comme lors d’un dérapage. Les effets
de l’éclatement devront donc être corrigés
comme s’il s’agissait d’un dérapage. Relâcher
alors l’accélérateur. Conserver le contrôle
du véhicule en l’orientant dans la direction voulue.
Le véhicule sera très instable et bruyant, mais
vous pourrez toujours le diriger. Freiner doucement
jusqu’à l’arrêt complet — bien à l’écart de la
route, si possible.
{ATTENTION:
Il est dangereux de soulever un véhicule
et d’aller sous le véhicule pour effectuer
un entretien ou des réparations sans
l’équipement de sécurité et la formation
appropriés. Le cric fourni avec le véhicule
est conçu uniquement pour changer un
pneu à plat. S’il est utilisé pour autre
... /
524
ATTENTION: (suite)
chose, des blessures graves ou même un
décès pourraient survenir si le véhicule
glisse du cric. Utiliser le cric fourni avec
le véhicule uniquement pour changer un
pneu à plat.
Si un pneu se dégonfle, la partie suivante vous
indique la façon d’utiliser l’équipement de
levage pour changer un pneu dégonflé en toute
sécurité.
Remplacement d’un pneu à plat
Si un pneu se dégonfle, éviter tout autre dommage
au pneu et à la roue en conduisant lentement
vers un terrain plat. Allumer les feux de détresse.
Se reporter à Feux de détresse à la page 192
pour obtenir des renseignements supplémentaires.
{ATTENTION:
Changer un pneu peut présenter des
dangers. Le véhicule peut glisser du cric et
se renverser ou tomber sur vous ou sur
d’autres personnes. Vous pourriez être
gravement blessé ou même tué. Trouver un
endroit plat où changer le pneu. Pour
empêcher le véhicule de bouger :
1. Serrer fermement le frein de
stationnement.
2. Placer le levier sélecteur en position
de stationnement (P).
3. Couper le contact et ne pas
redémarrer le véhicule lorsqu’il est
soulevé.
4. Demander aux occupants de sortir du
véhicule.
Pour être encore plus certain que le
véhicule ne se déplacera pas, mettre des
cales devant et derrière le pneu le plus
éloigné de celui à remplacer, c’est-à-dire
celui de l’autre côté, à l’extrémité opposée.
Si l’un des pneus du véhicule est à plat, se
reporter à l’exemple suivant pour vous aider à
poser les cales de roues.
Les informations suivantes décrivent la procédure
d’utilisation du cric et de changement d’un pneu.
525
Dépose du pneu de secours et
des outils
Les outils nécessaires pour déposer la roue de
secours se trouvent dans le compartiment de
rangement de l’arrière du véhicule, du côté
conducteur.
1. Ouvrir le compartiment de rangement du cric
en abaissant la languette et en retirant le
couvercle.
A. Trousse d’outils
B. Boulon à oreilles
C. Cric
526
2. Retirer l’écrou à oreilles (B) en le tournant
vers la gauche.
3. Pousser le cric (C) vers le haut hors de son
support de maintien.
4. Tourner le cric sur le côté, la base face à vous.
5. Extraire le cric, en commençant par la base.
Les outils dont vous aurez besoin incluent le
cric (A) et la clé pour écroue (B).
Dépose de la roue de secours
La roue de secours compacte se trouve sous le
véhicule, devant le pare-chocs arrière. Pour
plus de renseignement sur la roue de secours
compacte, se reporter à la rubrique Pneu de
secours compact à la page 542.
A. Plateau de
chargement
arrière
B. Clé à goujon
C. Ouverture de
capuchon de
compartiment de
rangement
D. Axe de treuil
E. Pneu de secours
compact
F. Élément de
retenue
G. Tige de levage
1. Ouvrir la porte du compartiment de rangement
du centre de rangement le plus proche du
hayon.
527
2. Repousser le tapis découpé situé à travers le
trou du compartiment de rangement.
3. Fixer la clé à goujon dans la tige de levage.
4. Tourner la clé pour écroue vers la gauche
pour abaisser le pneu de secours jusqu’au
sol. Continuer à tourner la clé jusqu’à ce que
vous puissiez retirer le pneu de secours
du dessous du véhicule.
5. Faire basculer le dispositif de retenue et le
faire glisser par l’ouverture de la roue pour
dégager la roue de secours du câble.
528
6. Tourner la clé dans le sens horaire pour
redresser le câble après avoir retiré la roue de
secours.
Ne pas ranger un pneu à plat ou un pneu pleine
grandeur sous le véhicule. Se reporter à la
rubrique Entreposage d’un pneu crevé ou d’un
pneu de secours et des outils à la page 538.
Pour continuer à changer le pneu dégonflé, se
reporter à la rubrique Dépose d’un pneu crevé et
installation du pneu de rechange à la page 529.
Si vous ne pouvez pas abaisser la roue de
secours, le loquet secondaire peut être engagé.
Pour vérifier le câble, effectuer les étapes
suivantes :
1. Vérifier si le câble est visible sous le véhicule.
2. S’il n’est pas visible, se reporter à Système
de serrure secondaire à la page 535.
S’il est visible, essayer d’abord de serrer le
câble en tournant la clé pour écroue vers la
droite jusqu’à ce que vous entendiez deux
déclics ou que vous sentiez la clé sauter deux
fois. Vous ne pouvez pas trop serrer le câble.
3. Desserrer le câble en faisant tourner la clé trois
ou quatre tours dans le sens contraire des
aiguilles d’une montre.
4. Si vous ne pouvez toujours pas abaisser le
pneu de secours jusqu’au sol, resserrer le
câble sur toute sa longueur et le desserrer au
moins deux fois.
Si vous avez réussi à abaisser le pneu de
secours jusqu’au sol, passer à l’étape 5 de
la rubrique k Dépose du pneu de secours
(véhicules avec plateau de chargement
arrière) l plus haut dans cette section.
5. S’il vous est toujours impossible d’abaisser
la roue de secours au sol, se reporter à la
rubrique Système de serrure secondaire à la
page 535.
Dépose d’un pneu crevé et
installation du pneu de rechange
1. Effectuer un contrôle de sécurité avant
de poursuivre. Se reporter à Remplacement
d’un pneu à plat à la page 524 pour plus
d’informations.
2. Si le véhicule est doté d’enjoliveurs, desserrer
les capuchons d’écrou en plastique avec la
clé de roue. Ils ne peuvent pas s’enlever.
Ensuite, au moyen de l’extrémité aplatie de
la clé de roue, soulever tout le long le bord
de l’enjoliveur jusqu’à ce qu’il se détache.
Faire attention; les bords peuvent être
tranchants. Ne pas essayer d’enlever
l’enjoliveur à mains nues.
Bien ranger l’enjoliveur de roue à l’arrière
du véhicule jusqu’au remplacement ou
à la réparation de la roue crevée.
Si votre véhicule est équipé de roues en
aluminium, enlever les capuchons d’écrou de
roue au moyen de la clé de roue.
529
Remarque: Si votre véhicule est doté de
bloque-roue et qu’une clé à chocs est utilisée
pour retirer les écrous de roue, l’écrou de
blocage ou la clé de blocage de roue peuvent
être endommagés. Ne pas utiliser une clé à
chocs pour déposer les écrous de roue si votre
véhicule comporte des bloque-roue.
3. Desserrer les écrous de roue — mais ne pas
les retirer — à l’aide de la clé à goujon. Pour
les roues munies d’une clé de blocage de
roue, utiliser la clé de blocage de roue entre
l’écrou de blocage et la clé à goujon. La
clé se trouve dans la poche de la porte du
passager avant droit.
530
4. Pour identifier l’endroit où placer correctement
le cric, trouver le triangle (A) à environ
30,5 cm (12 po) du pneu avant ou (B) à
environ 27 cm (10,5 po) du pneu arrière.
Le triangle se trouve près de chaque roue
dans la carrosserie du véhicule.
Remarque: Si un cric est utilisé pour
soulever le véhicule sans qu’il soit
correctement positionné, votre véhicule
peut être endommagé. En soulevant le
véhicule sur un cric, éviter de toucher
les bras de suspension arrière.
5. Ne pas soulever le véhicule tout de suite.
Mettre le pneu de secours compact près
de vous.
{ATTENTION:
Il est dangereux de se glisser sous un
véhicule lorsqu’il est soutenu par un cric.
Si le véhicule glisse du cric, vous risquez
d’être gravement blessé ou même tué. Ne
jamais glisser sous un véhicule lorsqu’il
n’est soutenu que par un cric.
{ATTENTION:
Le levage de votre véhicule par un cric
mal placé risque d’endommager votre
véhicule ou même de le faire tomber.
Pour aider à éviter des blessures ou
d’endommager le véhicule, s’assurer de
bien placer la tête de levage du cric au
bon endroit avant de lever votre véhicule.
6. Attacher la clé pour écroue au cric et la
tourner vers la droite pour soulever la
tête de cric de 7,6 cm (3 po).
7. Placer le cric sous le véhicule, comme indiqué
à l’étape 3. Soulever le véhicule en tournant
la clé à goujon vers la droite dans le cric.
Soulever le véhicule suffisamment au-dessus
du sol pour qu’il y ait assez d’espace pour
placer la roue de secours sous le passage
de roue.
8. Enlever tous les écrous de la roue et retirer le
pneu dégonflé.
531
{ATTENTION:
9. Retirer l’écran thermique en plastique de
la roue de secours en tirant le loquet en
caoutchouc. Ranger l’écran thermique. Se
reporter à Entreposage d’un pneu crevé
ou d’un pneu de secours et des outils à la
page 538 pour plus d’informations.
532
La présence de rouille ou de saleté sur la
roue ou sur les pièces auxquelles elle est
fixée peuvent, à la longue, entraîner un
desserrement des écrous de roue. La roue
pourrait alors se détacher et provoquer un
accident. Lors du remplacement d’une
roue, retirer toute rouille ou saleté aux
endroits de fixation de la roue au
véhicule. En cas d’urgence, utiliser un
linge ou un essuie-tout, mais au besoin,
veiller à utiliser ultérieurement un grattoir
ou une brosse à poils métalliques pour
retirer toute la rouille et toute la saleté.
{ATTENTION:
Ne jamais utiliser d’huile ni de graisse sur
les goujons et les écrous. Ceci risquerait
de desserrer les écrous. Les roues du
véhicule peuvent tomber et entraîner un
grave accident.
10. Enlever toute rouille
et toute saleté des
boulons de roue,
des surfaces,
de montage et de la
roue de secours.
11. Placer le pneu de secours compact.
12. Abaisser le véhicule en attachant la clé pour
écroue au cric et en la tournant vers la
gauche. Abaisser complètement le cric.
533
{ATTENTION:
Une roue peut se desserrer et même se
détacher si les écrous de roue ne sont
pas serrés comme il faut ou s’ils sont
inappropriés. Ceci pourrait entraîner un
accident. S’assurer que les écrous de roue
sont appropriés. S’il faut les remplacer,
s’assurer d’obtenir des écrous de roue GM
authentiques neufs. S’arrêter dès que
possible et faire serrer les écrous avec une
clé dynamométrique au couple prescrit.
Voir la rubrique Capacités et spécifications
à la page 566 pour connaître le couple de
serrage des écrous de roues.
Remarque: Des écrous de roue mal serrés
peuvent entraîner la pulsation des freins
et endommager le rotor. Pour éviter des
réparations coûteuses des freins, serrer les
écrous de roue également et fermement, dans
l’ordre approprié et au couple adéquat.
534
Pour le couple de serrage des écrous de
roues, se reporter à la rubrique Capacités et
spécifications à la page 566.
13. Serrer les écrous de
roue fermement en
croix, selon le
schéma.
Remarque: Les enjoliveurs de roue ne
s’adapteront pas à la roue de secours
compacte de votre véhicule. Si vous tentez de
placer un enjoliveur de roue sur la roue de
secours compacte, l’enjoliveur ou la roue de
secours peuvent être endommagés.
Système de serrure secondaire
Votre véhicule est équipé d’un système de levage
de pneu monté sous la carrosserie et muni
d’un système de loquet secondaire. Ce loquet
est conçu pour empêcher la roue de secours
compacte de tomber du véhicule si le câble de
retenue se brise. Pour que le loquet secondaire
fonctionne, la roue doit être placée le corps
de valve vers le bas. Se reporter à Entreposage
d’un pneu crevé ou d’un pneu de secours et
des outils à la page 538 concernant les directives
de rangement de la roue de secours.
{ATTENTION:
Avant cette opération, lire toutes les
instructions. Il est nécessaire de respecter
les consignes pour ne pas endommager
l’ensemble de levage et pour éviter les
blessures. Lire et respecter les consignes
qui suivent.
Pour dégager la roue de secours du loquet
secondaire :
{ATTENTION:
Une personne se tenant trop près pendant
l’opération peut être blessée par le cric.
Si le pneu de rechange empêche le cric
de coulisser entièrement, s’assurer que
personne ne se tient derrière vous ou de
l’un ou l’autre côté pendant que vous
retirez le cric de dessous le pneu de
rechange.
1. Si le câble n’est pas visible, commencer cette
procédure à partir de l’étape 3.
535
Illustration d’un véhicule à traction intégrale
2. Tourner la clé pour écroue dans le sens
contraire des aiguilles d’une montre jusqu’à
ce que le câble soit exposé d’environ
15 cm (6 po).
536
Illustration d’un véhicule à traction avant
intégrale
3. Attacher la clé pour écroue au cric et lever le
cric en tournant la clé d’au moins 10 tours.
4. Placer le cric sous le véhicule, devant le
pare-chocs arrière. Positionner le point de
levage central du cric sous le centre du pneu
de secours.
5. Tourner la clé pour écroue vers la droite pour
lever le cric jusqu’à ce qu’il soulève le ressort
du loquet secondaire.
6. Continuer à lever le cric jusqu’à ce que le
pneu de secours arrête de monter et qu’il
soit tenu fermement en place. Cela vous
signale que le loquet secondaire est
désengagé et que le pneu de secours
est équilibré sur le cric.
7. Abaisser le cric en tournant la clé pour
écroue vers la gauche. Continuer d’abaisser
le cric jusqu’à ce que le pneu de secours glisse
du cric.
8. Enlever la clé pour écroue du cric et retirer
soigneusement le cric. Pousser le pneu de
secours avec une main tout en retirant
fermement le cric d’en dessous du pneu
de secours avec l’autre main.
9. Incliner le dispositif de retenue et le faire
glisser par l’ouverture de roue lorsque la
roue de secours a été complètement
abaissée.
10. Tourner la clé pour écroue dans le sens des
aiguilles d’une montre pour faire remonter le
câble si le câble pend.
537
Faire inspecter l’appareil de levage dès que
possible. Vous ne pourrez pas remiser un pneu
de secours ou un pneu dégonflé au moyen de
l’appareil de levage jusqu’à ce que l’appareil soit
réparé ou remplacé.
Entreposage d’un pneu crevé ou
d’un pneu de secours et des outils
Rangement de la roue de secours
{ATTENTION:
La roue de secours montée sous la
carrosserie doit être rangée avec la tige de
valve dirigée vers le bas. Sinon, son loquet
secondaire fonctionnera mal et la roue de
secours peut se desserrer et tomber
brusquement du véhicule. Pendant un
trajet, la roue risque alors de toucher une
personne ou un autre véhicule et causer
des blessures ou des dégâts. La roue de
secours fixée sous la carrosserie doit être
rangée avec la tige de valve dirigée vers
le bas.
538
{ATTENTION:
Le remisage d’un cric, d’un pneu ou
d’autre équipement dans l’habitacle du
véhicule pourrait causer des blessures.
Lors d’un arrêt soudain ou d’une collision,
l’équipement non attaché pourrait heurter
quelqu’un. Ranger tout l’équipement à
l’endroit approprié.
Pour ranger la roue de secours :
1. Placer la roue de secours compacte près de
l’arrière du véhicule, la tige de valve orientée
vers le bas.
2. Reposer l’écran thermique en plastique de la
roue de secours sur la roue.
3. Si le véhicule est équipé de roues en
aluminium, retirer le petit capuchon central en
frappant légèrement l’arrière du capuchon
à l’aide de la rallonge de tige.
4. Glisser le dispositif de retenue du câble à
travers le centre de la roue et commencer
à soulever la roue de secours compacte.
S’assurer que le dispositif de retenue
est complètement logé à travers le dessous
de la roue.
5. Quand la roue de secours compacte est
presque en position de remisage, tourner
la roue de sorte que la valve soit orientée
vers l’arrière du véhicule.
Cette position permet de vérifier la pression
de la roue de secours compacte.
6. Soulever complètement le pneu contre le
dessous du véhicule. Continuer à tourner la clé
pour écroue jusqu’à ce que vous sentiez plus
de deux déclics. Cela indique que le pneu de
secours compact est bien rangé et que le câble
est serré. L’appareil de levage du pneu de
secours ne peut pas être serré à l’excès.
7. Bien ranger le pneu de façon sécuritaire.
Pousser, tirer (A), et ensuite essayer de faire
pivoter ou tourner le pneu (B). Si le pneu
bouge, serrer le câble avec la clé pour écroue.
539
Rangement du pneu plat
Remarque: Ranger un pneu plat de taille
normale dans le système de support sous
la carrosserie peut l’exposer à la chaleur
du système d’échappement. Ceci peut
endommager le pneu et le système de support
sous la carrosserie. Ne pas ranger un pneu
plat de taille normale dans le système de
support sous la carrosserie.
1. Déposer l’ensemble de câble du compartiment
de rangement du cric.
2. Si le véhicule est équipé de roues en
aluminium, retirer le petit capuchon central en
glissant dessous la rallonge de l’axe.
3. Placer le pneu dégonflé dans le compartiment
de rangement arrière, la tige de valve orientée
vers l’arrière du véhicule.
540
4. Accrocher une extrémité du câble à la partie
extérieure de la charnière de hayon
opposée (B).
5. Tirer le câble (A) à travers le butoir de
porte (E), le centre de la roue (D) et l’écran
thermique en plastique de la roue de
secours (C), comme illustré.
6. Accrocher l’autre extrémité du câble sur la
partie extérieure de la charnière de hayon (B).
7. Tirer sur le câble pour vous assurer qu’il est
bien accroché.
8. S’assurer que le
tube en métal est
bien centré sur
le butoir.
9. Pousser le tube vers
l’avant du véhicule.
10. Fermer le hayon et
s’assurer qu’il est
bien bloqué.
Rangement des outils
A. Trousse d’outils
B. Boulon à oreilles
C. Cric
Remiser tous les outils tels qu’ils étaient rangés
auparavant dans le compartiment de remisage du
cric et replacer le couvercle du compartiment.
1. Placer le cric de manière à ce que la base soit
tournée vers vous.
2. Tourner le cric (C) sur le côté et le placer sur
le support de fixation.
541
3. Reposer l’écrou à oreilles (B) en le tournant
vers la droite.
4. Pour replacer le couvercle, aligner les
languettes de la base du couvercle sur les
fentes de l’ouverture du couvercle. Pousser
le couvercle en place, en s’assurant que les
languettes supérieure avant et arrière soient
dans l’ouverture, et fermer le couvercle.
S’assurer que le loquet central soit
complètement engagé. Celui-ci maintient
le couvercle en place.
Ranger le chapeau de roue central ou l’enjoliveur
en plastique k à boulons l jusqu’à ce qu’une
roue pleine grandeur soit à nouveau installée sur
le véhicule. Lorsque vous remplacerez la roue
de secours compacte par un pneu ordinaire
pleine grandeur, remettre en place l’enjoliveur à
boulons ou le chapeau de roue central. Serrer
manuellement sur les écrous de roue, au moyen
de la clé pour écroue.
542
Pneu de secours compact
Même si le pneu de la roue de secours compact
était bien gonflé quand le véhicule était neuf, il peut
perdre de l’air après un certain temps. Vérifier
régulièrement la pression de gonflage. Elle devrait
atteindre 420 kPa (60 lb/po2).
Après avoir installé la roue de secours compacte
sur le véhicule, arrêter le véhicule dès que possible
afin de s’assurer que le pneu de la roue de secours
est bien gonflé. La roue de secours compacte est
conçue pour bien fonctionner jusqu’à une vitesse
de 105 km/h (65 mi/h) pour une distance maximale
de 5 000 km (3 000 milles), vous pouvez donc
terminer votre déplacement et faire réparer ou
remplacer le pneu de taille normale quand cela
vous conviendra. Il est bien sûr préférable de
remplacer la roue de secours par un pneu de taille
normale dès que possible. La roue de secours
durera plus longtemps et sera en bon état pour les
fins d’urgence possibles.
Remarque: Ne pas passer dans un lave-auto
automatique équipé de rails de guidage
quand vous employez un pneu de secours
compact. Le pneu de secours compact peut
rester coincé dans les rails de guidage. Ceci
peut endommager le pneu, la roue et peut-être
d’autres pièces de votre véhicule.
Ne pas installer la roue de secours compact sur
d’autres véhicules.
De plus, ne pas monter le pneu de la roue de
secours compact sur une roue ordinaire ou
vice-versa, car ils ne s’adapteraient pas. Garder
le pneu de secours et sa roue ensemble.
Le système de traction intégrale (AWD) sera
automatiquement désactivé en cas d’utilisation
d’une roue de secours compacte. Pour rétablir la
traction intégrale et éviter une usure excessive
de l’embrayage de votre véhicule à traction
intégrale, remplacer dès que possible la roue de
secours compacte par une roue normale.
Remarque: Les chaînes antidérapantes
ne pourront être mises sur la roue de
secours compacte. Leur utilisation risque
d’endommager le véhicule ainsi que les
chaînes. Ne pas utiliser de chaînes
antidérapantes sur la roue de secours
compacte.
Entretien de l’aspect
Nettoyage de l’intérieur du véhicule
L’intérieur de votre véhicule sera toujours aussi
joli si vous le nettoyez régulièrement. Bien qu’elles
ne soient pas toujours visibles, la poussière et
la saleté peuvent s’accumuler sur les garnitures.
La poussière peut endommager les tapis, tissus
et surfaces en plastique. Il est recommandé
de passer régulièrement l’aspirateur de manière
à supprimer les particules déposées sur les
garnitures. Il est important d’éviter que les
garnitures soient excessivement souillées et le
restent. Nettoyer les souillures dès que possible.
L’intérieur de votre véhicule peut avoir à faire
face à des températures élevées susceptibles de
provoquer rapidement l’apparition de taches.
Les intérieurs de couleur plus claire peuvent
nécessiter un nettoyage plus fréquent. Prendre
des précautions car les journaux et vêtements qui
déteignent sur les meubles de votre domicile
peuvent également déteindre sur l’intérieur
de votre véhicule.
543
Lorsque vous procédez au nettoyage de l’intérieur
de votre véhicule, utiliser uniquement des
nettoyants conçus spécifiquement pour les
surfaces à nettoyer. L’utilisation sur certaines
surfaces de nettoyants non appropriés risque
d’entraîner une détérioration définitive. Utiliser
un nettoyant pour vitre uniquement sur les
vitres. Retirer immédiatement toute projection
accidentelle déposée sur d’autres surfaces.
Pour éviter les projections, appliquer le nettoyant
directement sur le chiffon.
De nombreux nettoyants contiennent des solvants
qui peuvent se concentrer dans l’habitacle de
votre véhicule. Avant d’utiliser des nettoyants, lire
et se conformer aux instructions de sécurité
figurant sur l’étiquette. Lors du nettoyage de
l’intérieur de votre véhicule, maintenir une
ventilation appropriée en ouvrant les portes
et les glaces du véhicule.
Remarque: Si vous utilisez un produit abrasif
pour nettoyer les surfaces vitrées de votre
véhicule, vous pourrier les égratigner ou, dans
le cas de la lunette arrière, endommager le
système de dégivrage. Nettoyer les vitres du
véhicule uniquement avec un chiffon doux
et un nettoyant à vitres.
Votre concessionnaire dispose d’un produit vous
permettant de nettoyer les vitres de votre véhicule.
Au besoin, vous pouvez également vous procurer
chez votre concessionnaire, un produit permettant
de débarrasser les garnitures des mauvaises
odeurs.
544
Pour retirer la poussière des petits boutons,
vous pouvez utiliser une petite brosse munie de
poils souples.
Ne pas nettoyer votre véhicule à l’aide des
nettoyants suivants et procédures décrites
ci-après :
• Ne jamais utiliser de couteau ou autre objet
tranchant pour retirer les impuretés des
surfaces intérieures.
• Ne jamais utiliser de brosse dure, qui
risquerait d’endommager les surfaces
intérieures de votre véhicule.
• Ne jamais appliquer de pression importante
ou frotter de manière agressive à l’aide
d’un chiffon. Une pression importante risque
d’endommager votre intérieur et ne permet pas
de retirer les impuretés de manière plus
efficace.
• Utiliser uniquement de l’eau tiède et du savon à
PH neutre. Éviter les poudres détergentes ou
produits de lave-vaisselle comportant des
dégraissants. L’utilisation excessive de savon
entraînera le dépôt d’un résidu qui laissera des
traces et attirera la poussière. Pour ce qui
concerne des nettoyants liquide, compter
environ 20 gouttes pour 3,78 L (1 gallon) d’eau.
• Ne pas saturer de manière excessive vos
garnitures lors du nettoyage.
• L’utilisation de nombreux solvants organiques
tels que le naphte, l’alcool, etc., risque
d’endommager l’intérieur de votre véhicule.
Tissu et tapis
Passer fréquemment un aspirateur muni
d’une brosse souple pour retirer la poussière
et les salissures. Vous pouvez utiliser un
aspirateur-chariot muni d’une brosse batteuse
uniquement sur les tapis et revêtements de sol.
Essayer toujours d’enlever en premier lieu les
salissures situées au sol avec de l’eau ou du soda.
Avant de procéder au nettoyage, retirer le plus
de salissures possible selon l’une des techniques
suivantes :
• Pour les liquides : éponger délicatement les
salissures restantes à l’aide d’un essuie-tout.
Absorber les salissures dans l’essuie-tout
jusqu’à ce que vous ne puissiez plus en retirer.
• Pour les salissures sèches solides : en retirer
autant que possible puis passer l’aspirateur.
545
Procéder au nettoyage comme suit :
1. Saturer un chiffon blanc, propre et non
pelucheux d’eau ou de soda.
2. Tordre le chiffon pour retirer l’excédant
d’humidité.
3. Commencer par le bord extérieur de la
salissure et frotter délicatement vers le centre.
Continuer à nettoyer à l’aide d’une partie
propre du chiffon dès qu’il devient souillé.
4. Continuer à frotter délicatement la zone
souillée jusqu’à ce que le chiffon reste propre.
5. Si vous ne parvenez pas à retirer toutes
les salissures, utiliser une solution d’eau
savonneuse tiède et répéter la procédure
utilisée lors du nettoyage à l’eau.
Si une partie des salissures ne s’enlève pas, vous
pouvez utiliser un nettoyant ou détachant vendu
dans le commerce. Si vous utilisez un nettoyant ou
détachant pour garnitures, le tester tout d’abord sur
une petite zone cachée pour s’assurer que la
couleur n’est pas détériorée. Si la surface déjà
nettoyée vous donne l’impression qu’un cercle peut
se former, nettoyer l’ensemble de la surface.
546
Une fois le processus de nettoyage terminé, vous
pouvez utiliser un essuie-tout pour éponger
l’excédant d’humidité du tissu ou du tapis.
Cuir
Il est possible d’utiliser un chiffon doux humidifié
avec de l’eau pour enlever la poussière. Si un
nettoyage plus approfondi s’avère nécessaire,
utiliser un chiffon doux humidifié avec une solution
d’eau et de savon doux. Laisser le cuir sécher
naturellement. Ne pas utiliser de chaleur pour
sécher. Ne jamais utiliser de vapeur pour nettoyer
le cuir. Ne jamais utiliser de détachants sur le cuir.
De nombreux nettoyants et revêtements de cuir
vendus dans le commerce et destinés à préserver
et à protéger le cuir peuvent en modifier
l’apparence et le toucher de manière permanente
et ne sont pas recommandés. Ne pas utiliser de
produits à base de silicone ou de cire, ni aucun
produit contenant des solvants organiques pour
nettoyer l’intérieur de votre véhicule, étant donné
qu’ils peuvent modifier l’apparence en augmentant
le brillant de manière non uniforme. Ne jamais
utiliser du cirage pour chaussures sur votre cuir.
Tableau de bord, surfaces en vinyle
et autres surfaces en plastique
Vous pouvez utiliser un chiffon doux imbibé d’eau
pour retirer la poussière. Si un nettoyage plus
approfondi s’avère nécessaire, vous pouvez utiliser
un chiffon doux et propre imbibé d’une solution
savonneuse tiède pour retirer délicatement
la poussière et la saleté. Ne jamais utiliser de
détachant ou de solvant sur les surfaces en
plastique. De nombreux nettoyants et revêtements
vendus dans le commerce pour préserver et
protéger les surfaces en plastique souple peuvent
modifier de manière permanente l’apparence et
la sensation de votre intérieur et ne sont pas
recommandés. Ne pas utiliser de silicone,
de produits à base de cire ou contenant des
solvants pour nettoyer l’intérieur de votre véhicule
car ils risquent de modifier son apparence en
augmentant le brillant de manière non uniforme.
Certains produits vendus dans le commerce
peuvent accroître l’effet de brillant de votre tableau
de bord, ce qui risque d’entraîner des réflexions
gênantes sur le pare-brise et même d’entraver
la bonne visibilité du conducteur dans certains cas.
Entretien des ceintures de sécurité
Garder les courroies propres et sèches.
{ATTENTION:
Il faut éviter de blanchir ou de teindre les
ceintures de sécurité, car cela risquerait de
les affaiblir considérablement. Lors d’une
collision, elles ne pourraient peut-être pas
fournir une protection adéquate. Nettoyer
les ceinture de sécurité seulement avec du
savon doux et de l’eau tiède.
Joints d’étanchéité
La graisse de silicone sur les bourrelets
d’étanchéité prolongera leur durée, améliorera leur
étanchéité et les empêchera de coller ou de grincer.
Appliquer de la graisse de silicone à l’aide d’un
chiffon propre. Au cours des saisons très froides et
humides, il sera peut-être nécessaire d’en appliquer
plus souvent. Se reporter à la rubrique Liquides et
lubrifiants recommandés à la page 582.
547
Lavage du véhicule
La peinture de finition de votre véhicule apporte à
ce dernier beauté, richesse de coloris, maintien
du lustre et durabilité.
La meilleure façon de conserver le fini du véhicule
est de le garder propre en le lavant souvent à
l’aide d’eau tiède ou froide.
Ne pas laver votre véhicule sous les rayons
directs du soleil. Utiliser un détergent pour
voitures. Ne pas employer de détergents
chimiques ou forts. S’assurer de bien rincer le
véhicule, en enlevant complètement le résidu du
détergent. Vous pouvez obtenir des produits
de nettoyage approuvés chez votre
concessionnaire. Se reporter à la rubrique
Matériaux d’entretien/d’aspect du véhicule à la
page 553. Ne pas utiliser de produits de nettoyage
à base de pétrole ou qui contiennent de l’acide
ou des abrasifs. Vous devez rincer rapidement
tous les produits de nettoyage et ne pas les laisser
548
sécher sur la surface, sinon ils pourraient laisser
des taches. Éviter d’utiliser des brosses dures lors
du nettoyage. Celles-ci pourraient endommager
le fini de votre véhicule. Pour éviter des éraflures
et des traces d’eau sur la surface, faire sécher
le fini à l’aide d’un chamois doux et propre
ou d’une serviette tout en coton.
Les lave-auto utilisant des systèmes à haute
pression pourraient faire pénétrer de l’eau dans
le véhicule. Éviter un lavage à haute pression
à une distance inférieure à 30 cm (12 po) de la
surface du véhicule.
Nettoyage de l’éclairage extérieur et
des lentilles
Pour nettoyer les phares et les lentilles, n’utiliser
que de l’eau tiède ou froide, un chiffon doux
et un nettoyant pour voitures. Suivre les directives
sous la rubrique Lavage du véhicule à la
page 548.
Soin de finition
Il peut être nécessaire de cirer ou de polir
doucement votre véhicule à la main de temps en
temps pour enlever tout résidu de la peinture
de finition. Vous pouvez obtenir des produits de
nettoyage approuvés par votre concessionnaire.
Se reporter à la rubrique Matériaux
d’entretien/d’aspect du véhicule à la page 553.
Si le véhicule possède une peinture à couche de
base/couche transparente, la couche transparente
donne plus de profondeur et de lustre à la
couche de base. Utiliser toujours des cires et des
produits de polissage qui sont non abrasifs et
destinés à une peinture à couche de base/couche
transparente.
Remarque: Un polissage à l’aide d’un outil ou
un polissage puissant sur une couche de
base ou un enduit lustré peut l’endommager.
N’utiliser que des cires et des produits à
polir non abrasifs conçus pour la couche de
base ou l’enduit lustré du véhicule.
Les matières étrangères comme le chlorure de
calcium et tous autres sels, les agents de
déglaçage, le bitume routier et le goudron, la sève
des arbres, les fientes d’oiseaux, les produits
chimiques provenant des cheminées industrielles,
etc. peuvent endommager le fini de votre véhicule
s’ils demeurent sur les surfaces peintes. Laver le
véhicule aussitôt que possible. Au besoin, utiliser
des nettoyants non abrasifs, qui sont inoffensifs
pour les surfaces peintes, afin d’enlever toute
matière étrangère.
Les surfaces extérieures peintes sont sujettes au
vieillissement, aux conditions atmosphériques
et aux produits chimiques qui peuvent avoir
un effet néfaste au fil des ans. Vous pouvez aider
à conserver l’allure neuve de la peinture de
finition en gardant votre véhicule dans un garage
ou en le couvrant autant que possible.
549
Protection des pièces extérieures en
métal poli
Les pièces extérieures en métal poli devraient être
nettoyées régulièrement pour garder leur lustre.
D’habitude, un lavage à l’eau suffit. Cependant,
vous pouvez utiliser, si nécessaire, un produit de
nettoyage pour le chrome sur les garnitures en
chrome ou en acier inoxydable.
Prendre des soins particuliers avec les garnitures
en aluminium. Pour éviter d’endommager la couche
protectrice, ne jamais utiliser de polis pour chrome
ou pour automobile, de vapeur ou de savon
caustique pour nettoyer l’aluminium. Une couche
de cire, frottée jusqu’à l’obtention d’un fini très
brillant, est recommandée pour toutes les pièces
en métal poli.
Pare-brise, lunette et lames
d’essuie-glace
Nettoyer l’extérieur du pare-brise et de la lunette à
l’aide d’un nettoyant pour glaces.
Nettoyer les balais en caoutchouc à l’aide d’un tissu
non pelucheux ou un mouchoir en papier imbibé de
liquide de lave-glace ou d’un détergent doux.
550
Laver soigneusement le pare-brise lors du
nettoyage des balais. Les insectes, les souillures
de la route, la sève et l’accumulation de savon/cire
lors des nettoyages peut causer des traînées
d’essuie-glace. Remplacer les balais s’ils sont usés
ou endommagés.
Les essuie-glace peuvent être endommagés par :
• Les conditions extrêmement poussiéreuses
• Le sable et le sel
• La chaleur et le soleil
• La neige et la glace, si elles ne sont pas
correctement éliminées
Enjoliveur et roues plaquées
aluminium ou chrome
Les roues de votre véhicule peuvent être en
aluminium ou chromées.
Garder les roues propres en les nettoyant à l’aide
d’un chiffon doux et propre, de savon doux et d’eau.
Rincer à l’eau propre. Après les avoir rincées
complètement, les sécher à l’aide d’un chiffon
doux et propre. On peut alors les cirer.
Remarque: Les roues et autres garnitures
chromées peuvent être endommagées si vous
ne lavez pas votre véhicule après avoir roulé
sur des routes saupoudrées de chlorure de
magnésium, de calcium ou de sodium. Ces
chlorures sont utilisés sur les routes en cas de
verglas ou de poussière. Toujours laver les
parties chromées du véhicule à l’eau
savonneuse après exposition à ces produits.
Remarque: Si vous utiliser des savons,
produits chimiques, polis abrasifs, nettoyants
puissants, des brosses dures ou des nettoyants
renfermant de l’acide sur des roues chromées,
vous risquez d’endommager la surface de roue.
La réparation ne sera pas couverte par la
garantie. Utiliser uniquement des nettoyants
approuvés pour les roues en aluminium ou
chromées.
La surface de ces roues est identique à la surface
peinte de votre véhicule. Ne pas employer de
détergents forts, de produits chimiques, de produits
de polissage abrasifs, de nettoyants abrasifs, de
nettoyants acides ou de brosses de nettoyage
abrasives pour les nettoyer parce que vous
pourriez endommager la surface. Ne pas employer
de produits de polissage de chrome sur des roues
en aluminium.
Remarque: L’utilisation d’un poli à chrome sur
des roues en aluminium risque d’endommager
les roues. La réparation ne sera pas couverte
par votre garantie. Utiliser uniquement le poli à
chrome sur des roues chromées.
Utiliser du poli pour chrome seulement sur les
roues chromées, mais ne pas en appliquer sur la
surface peinte de la roue, et polir la roue
immédiatement après l’application du poli.
Remarque: Si vous rentrez votre véhicule dans
un lave-auto automatique pourvu de brosses de
nettoyage de pneus en carbure de silicone,
vous risquez d’endommager les roues en
aluminium ou chromées. La réparation ne sera
pas couverte par la garantie. Ne jamais rentrer
un véhicule muni de roues en aluminium ou
chromées dans un lave-auto pourvu de ces
brosses.
551
Pneus
Finition endommagée
Pour nettoyer les pneus, utiliser une brosse raide
et un nettoyant pour pneus.
Remarque: L’utilisation de produits à base de
pétrole risque d’endommager la peinture du
véhicule ou les pneus. Lorsque l’on utilise un
enduit pour pneus, toujours essuyer le surplus
des surfaces peintes du véhicule.
Toute éraflure, rupture ou rayure profonde du fini
devrait réparée tout de suite. Le métal nu corrodera
rapidement et peut engendrer des frais de
réparation élevés.
Tôle endommagée
Si le véhicule est endommagé et nécessite la
réparation ou le remplacement de la tôle, s’assurer
que l’atelier de réparation de carrosserie applique
un matériau anticorrosion sur les pièces
réparées ou remplacées afin de restaurer la
protection anticorrosion.
Les pièces de rechange du fabriquant d’origine
assureront la protection anticorrosion tout en
conservant la garantie.
552
Les petites éraflures et rayures peuvent être
réparées avec de la peinture de retouche
disponible chez votre concessionnaire. Les grands
dommages de fini peuvent être réparés dans
l’atelier de carrosserie de votre concessionnaire.
Entretien du dessous de la
carrosserie
Les produits chimiques qui servent à enlever
la glace, la neige et la poussière peuvent
s’accumuler dans le soubassement. Si ceux-ci ne
sont pas enlevés, une corrosion et de la rouille
peuvent se développer sur les pièces du
soubassement comme les canalisations de
carburant, le cadre de châssis, le bac de plancher
et le système d’échappement, même s’ils sont
protégés contre la corrosion.
Chaque printemps au moins, faire évacuer ces
matériaux du soubassement à l’aide d’eau
ordinaire. Nettoyer tous les endroits où la boue et
les débris peuvent s’accumuler. Il faudra déloger
la saleté accumulée dans les endroits fermés
du cadre de châssis avant de la rincer. Votre
concessionnaire ou un système de lavage
de soubassement peut le faire pour vous.
Peinture endommagée par
retombées chimiques
Certaines conditions climatiques et
atmosphériques peuvent causer des réactions
chimiques. Des polluants atmosphériques
peuvent tomber sur les surfaces peintes du
véhicule et les attaquer. Ce genre de dommages
peut prendre deux formes : décolorations en
forme de bouclettes marbrées ou petites tâches
irrégulières foncées gravées sur la surface peinte.
Bien qu’aucun défaut ne soit dû au travail de
peinture, nous réparerons, sans frais pour
le propriétaire, les surfaces de véhicules neufs qui
sont endommagés par ces retombées dans les
12 mois ou 20 000 km (12 000 milles) suivant
l’achat, selon la première de ces deux
occurrences.
Matériaux d’entretien/d’aspect du
véhicule
Description
Usage
Tissu de polissage traité à Tissu de polissage de
la cire
l’intérieur et de l’extérieur.
Ce produit permet
Solvant pour goudron et
d’enlever le goudron, le
bitume routier
bitume routier et
l’asphalte.
Produit à utiliser sur le
Nettoyant et produit de
chrome ou l’acier
polissage pour chrome
inoxydable.
Nettoyant pour pneu à
flanc blanc
Nettoyant pour vinyle
Nettoyant pour glace
Ce produit permet
d’enlever les impuretés et
les marques noires des
flancs blancs.
Nettoie le vinyle.
Ce produit permet
d’enlever les saletés,
l’encrassement, les traces
de fumée et les
empreintes digitales.
553
Description
Nettoyant pour roues
chromées et à rayons
Renforceur de fini
Solvant pour sillages de
polissage
Nettoyant pour cire
554
Usage
Ce produit permet
d’enlever les saletés et
l’encrassement des
enjoliveurs de roues
chromées et à rayons.
Ce produit permet
d’enlever la poussière, les
empreintes digitales et les
contaminants superficiels.
Il suffit de vaporiser et
d’essuyer.
Ce produit permet
d’enlever les marbrures,
les rayures fines et autres
dégradations légères de
la surface.
Ce produit permet
d’enlever les rayures
légères et de protéger
le fini.
Description
Usage
Ce produit permet de
Lustre moussant peu
nettoyer, de faire briller et
brillant pour pneus
de protéger en une seule
opération, sans essuyer.
Shampooing moussant
moyen. Ce produit permet
Concentré de détergent et de nettoyer et de cirer
de cire
légèrement.
Biodégradable et sans
phosphate.
Ce produit permet
d’enlever rapidement les
Solvant pour taches
taches sur les tapis, les
panneaux en vinyle et les
garnitures en tissu.
Vaporisateur inodore pour
Anti-odeur
les tissus, le vinyle, le cuir
et les tapis.
Identification du véhicule
Numéro d’identification du
véhicule (NIV)
Identification du moteur
Le code-moteur est le 8e caractère du NIV. Ce
code vous aide à identifier votre moteur, ses
caractéristiques et ses pièces de rechange.
Étiquette d’identification des pièces
de rechange
Il s’agit de l’identificateur légal de votre véhicule.
Il se trouve sur une plaque fixée dans le coin avant
du tableau de bord, côté conducteur. Vous pouvez
facilement l’apercevoir par le pare-brise, de
l’extérieur de votre véhicule. Le NIV se trouve aussi
sur les étiquettes de conformité/pneus du véhicule
et d’identification des pièces de rechange, ainsi que
sur votre titre et votre certificat d’immatriculation.
Cette étiquette se trouve dans la boîte à gants.
Très utile pour commander des pièces, elle
contient les renseignements suivants :
• Numéro d’identification du véhicule (NIV)
• La désignation du modèle
• Des renseignements sur la peinture
• Les options de production et les équipements
spéciaux
Ne pas retirer cette étiquette du véhicule.
555
Système électrique
Dispositifs et câblage haute tension
{ATTENTION:
L’exposition à une haute tension peut
causer des chocs, des brûlures, voire
même la mort. Les systèmes haute
tension de votre véhicule ne peuvent être
réparés que par des techniciens ayant
suivi une formation spéciale.
Les dispositifs haute tension sont
identifiés par des étiquettes. Ne pas
déposer, ouvrir, écarter ou modifier ces
dispositifs. Les câbles haute tension
possèdent un revêtement orange. Ne pas
sonder, endommager, couper ou modifier
le câblage haute tension.
556
Équipement électrique
complémentaire
Remarque: Ne pas ajouter d’équipement
électrique à votre véhicule avant d’avoir
consulté votre concessionnaire à ce sujet.
Certains équipements électriques peuvent
endommager votre véhicule et les dommages
ne seraient pas couverts par la garantie.
Certains équipements électriques ajoutés
peuvent empêcher d’autres composants de
fonctionner normalement.
Un équipement après-vente peut décharger la
batterie même si votre véhicule ne fonctionne pas.
Ce véhicule est équipé de sacs gonflables.
Avant de l’équiper d’autres appareils électriques,
se reporter à Réparation d’un véhicule muni
de sacs gonflables à la page 100.
Fusibles d’essuie-glace
Fusibles et disjoncteurs
Le moteur d’essuie-glace de pare-brise est
protégé par un disjoncteur et un fusible. Si le
moteur surchauffe par suite d’une surcharge
causée par de la neige ou de la glace lourde, les
essuie-glace resteront immobiles jusqu’à ce
que le moteur refroidisse. Si la surcharge est
causée par une anomalie électrique, faire-la
réparer.
Une combinaison de fusibles, de disjoncteurs et
de fils fusibles thermiques protègent les circuits de
câblage contre les courts-circuits. Ils réduisent
considérablement le risque d’incendie provenant
d’un trouble électrique.
Glaces à commande électrique et
autres équipements électriques
Des fusibles, des disjoncteurs et des fils fusibles
thermiques incorporés dans le câblage lui-même
protègent les circuits électriques contre les
courts-circuits. Lorsque la charge de courant est
trop élevée, le disjoncteur s’ouvre et se ferme,
pour protéger le circuit jusqu’à ce que la
défaillance soit réglée.
Observer la bande argentée qui se trouve à
l’intérieur du fusible. Si la bande est cassée ou
fondue, remplacer le fusible. S’assurer de
remplacer un fusible endommagé par un fusible
neuf de dimensions et de calibre identiques.
Si vous avez un problème en cours de route et
que vous n’avez pas de fusible de rechange,
vous pouvez en emprunter un qui a le même
ampérage. Choisir un dispositif du véhicule dont
vous pouvez vous passer, par exemple la radio
ou l’allume-cigarette, et utiliser son fusible
s’il est du bon ampérage. Le remplacer dès
que vous le pouvez.
557
Bloc-fusibles d’ensemble
d’instruments
Le bloc-fusibles du tableau de bord se trouve sous
le tableau de bord, côté passager du véhicule.
Tirer le couvercle vers le bas pour accéder
au bloc-fusibles.
Côté fusible
558
Fusibles
Usage
Fusibles
Usage
FRT/WSW
Essuie-glace de pare-brise
DRL*
Feux de circulation de jour
SPARE
Fusible de rechange
RADIO
Radio
HTD/SEAT
Sièges chauffants avant
PDM
STR/WHL/
ILLUM
Rétroviseurs électriques,
déverrouillage du hayon
Éclairage du volant
DRL 2**
Feux de circulation de jour 2
MSM
Module de siège à mémoire
INFOTAINMENT Système Infoloisirs
PWR/MIRRORS Rétroviseurs électriques
BCM
Module confort/commodité
DR/LCK
Serrures de porte
SPARE
Fusible de rechange
AIRBAG
Système de sac gonflable
CTSY
Plafonniers
LT/TRN/SIG
Clignotant, côté conducteur
Éclairage intérieur
REAR WIPER
Essuie-glace de lunette arrière
INADV/
PWR/LED
Module PassKey, module
confort/commodité
ONSTR/VENT
Dispositif antipollution
PWR MOD
AMP
Amplificateur du système audio
BCK/UP/STOP
Feux de recul, feux d’arrêt
HVAC
Système de climatisation
DISPLAY
Affichage
RT/TRN/SIG
Clignotant, côté passager
Connecteur de
faisceau
BODY
Usage
Connecteur de faisceau
559
Relais
Usage
de siège à commandes
LT/PWR/SEAT Relais
électriques côté conducteur
de siège à commandes
RT/PWR/SEAT Relais
électriques côté passager
PWR/WNDW
Relais de glaces électriques
de colonne de direction
PWR/COLUMN Relais
électrique
L/GATE
LCK
Côté relais
560
Relais de hayon
Relais de serrure électrique
Relais
REAR/WSW
UNLCK
DRL2
LT/UNLCK
DRL
SPARE
FRT/WSW
Usage
Relais de lave-glace arrière
Relais de déverrouillage électrique
Relais de feux de circulation de
jour 2
Relais de déverrouillage côté
conducteur
Bloc-fusibles sous le capot
Le bloc-fusibles sous le capot se trouve dans le
compartiment-moteur, côté passager du véhicule.
Soulever le couvercle
pour accéder au
bloc-fusibles/relais.
Relais de feux de circulation de jour
Fusible de rechange
Relais de lave-glace avant
561
Pour retirer un fusible, tenir le bout du fusible entre le pouce et l’index et le retirer droit.
Fusibles
Usage
LT PRK
Feu de stationnement gauche
RT PRK
Feu de stationnement droit
Fusibles
TRLR
PRK LAMP
AIRBAG
562
Usage
Feux de stationnement de la
remorque
Système de sac gonflable
Fusibles
PCM IGN
AFS
TRANS
REAR
CAMERA
EMISSION 1
TRLR BRK
Usage
Allumage du module de commande
du groupe motopropulseur
Système d’éclairage avant adaptatif
Boîte de vitesses
Caméra arrière
Fusibles
LT HI BEAM
Feu de route gauche
SPARE
Fusible de rechange
LT TRLR
STOP/TRN
EMISSION 2
ECM
Système de freinage antiblocage 2
Usage
RT HI BEAM
Frein de remorque
Feu d’arrêt et clignotant gauche de
remorque
Emission 2
Module de commande du moteur
Feu de route droit
Système de traction intégrale
RVC SNSR
Capteur de contrôle de tension
régulée
TRLR PWR
Alimentation de remorque
EVEN COILS
Bobines d’injecteurs pairs
RT TRLR
STOP/TRN
Feu d’arrêt et clignotant droit de
remorque
ECM 1
Module de contrôle du moteur 1
SPARE
Fusible de rechange
AWD
RR HVAC
SPARE
ODD COILS
SPARE
Système de régulation de la
climatisation arrière
Fusible de rechange
Bobines d’injecteurs impairs
WPR/WSW
SPARE
Essuie-glace/lave-glace
Fusible de rechange
Fusible de rechange
563
Fusibles
Usage
PWR OUTLET Prise électrique
AUX POWER
Alimentation auxiliaire
RT LO BEAM
Feu de croisement droit
RR APO
LT LO BEAM
TCM
Prise électrique arrière pour les
accessoires
Feu de croisement gauche
Module de commande de la boîte
de vitesses
TRLR BCK/UP Feux de recul de remorque
Fusibles de la
boîte J
Usage
FAN 2
Ventilateur de refroidissement 2
PWR L/GATE
Hayon à commande électrique
FAN 1
Ventilateur de refroidissement 1
HVAC BLWR
Soufflerie du système de
climatisation
STRTR
Démarreur
BATT 2
Batterie 2
HTD/MIR
Rétroviseur extérieur chauffant
ABS MTR
Système de freinage
antiblocage (ABS)
BATT 1
Batterie 1
FOG LAMP
Phares antibrouillard
BATT 3
Batterie 3
HORN
Klaxon
A/C CLTCH
Embrayage du compresseur de
climatiseur
FUEL PUMP
Pompe à carburant
SPARE
Fusible de rechange
564
HTD WASH
Système de lave-glace avant
chauffé
ABS MTR
Système de freinage
antiblocage (ABS)
RR DEFOG
Désembueur arrière
S/ROOF/
SUNSHADE
Toit ouvrant, pare-soleil
Relais
Usage
Relais
FAN 3
Ventilateur de refroidissement 3
WPR
FAN 2
Ventilateur de refroidissement 2
WPR HI
PRK LAMP
Feu de stationnement
RR DEFOG
Usage
Essuie-glace
Essuie-glace avant grande vitesse
Désembueur de lunette arrière
FAN 1
Ventilateur de refroidissement 1
HID/LO BEAM
RT TRLR
STOP/TRN
Feu d’arrêt et clignotant droit de
remorque
SPARE
Fusible de rechange
LT TRLR
STOP/TRN
Feu d’arrêt et clignotant gauche de
remorque
FOG LAMP
Phares antibrouillard
IGN
Allumage principal
HORN
Feux de croisement à haute
intensité (HID)
Klaxon
CRNK
Alimentation commutée
A/C CMPRSR
CLTCH
Embrayage de compresseur de
climatiseur
PWR/TRN
Groupe motopropulseur
FUEL PUMP
Pompe à carburant
HI BEAM
Feux de route
TRLR BCK/UP Feux de recul de remorque
565
Capacités et spécifications
Les capacités approximatives suivantes sont données selon les systèmes de mesure anglais et métrique.
Pour obtenir de plus amples renseignements, se reporter à Liquides et lubrifiants recommandés à la
page 582.
Capacités
Application
Anglais
Métrique
Pour le volume de charge de réfrigérant du circuit
de climatisation, se reporter à l’étiquette de mise en
garde de réfrigérant placée sous le capot.
Consulter votre concessionnaire pour plus
d’information.
Fluide frigorigène de climatiseur R134a
Système de refroidissement
12,0 quarts
11,4 L
Huile moteur avec filtre
5,5 pintes
5,2 L
Réservoir d’essence
22 gallons
83,3 L
Liquide de boîte de vitesses
9,5 pintes
9,0 L
Couple d’écrou de roue
140 lb-pi
190 Y
Les capacités indiquées sont approximatives. Lors de l’ajout de liquide, remplir jusqu’au niveau indiqué, selon les
recommandations du présent manuel, puis revérifier le niveau du liquide.
Caractéristiques du moteur
566
Moteur
Code NIV
Boîte de vitesses
Écartement des
électrodes
V6 de 3,6 L
7
Automatique
1,10 mm (0,043 po)
Section 6
Programme d’entretien
Programme d’entretien ............................... 568
Introduction ............................................... 568
Conditions d’entretien ................................ 568
Ce véhicule et l’environnement .................. 568
Utilisation du programme d’entretien .......... 569
Entretien prévu .......................................... 571
Réparations additionnelles requises ........... 574
Notes en bas de page pour l’entretien ....... 575
Vérifications et services par
le propriétaire ......................................... 577
Chaque fois que vous faites le plein ......... 577
Au moins une fois par mois ...................... 578
Au moins une fois par an .......................... 579
Liquides et lubrifiants recommandés .......... 582
Pièces de rechange d’entretien normal ...... 584
Disposition de la courroie d’entraînement ... 585
Fiche d’entretien ........................................ 586
567
Programme d’entretien
Introduction
Important : l’huile du moteur doit toujours être
au niveau correct et elle doit être remplacée
conformément aux recommandations.
Conditions d’entretien
Remarque: Les intervalles d’entretien,
vérifications, pièces de rechange, inspections
ainsi que les liquides et lubrifiants
recommandés tels que prescrits dans ce guide
sont nécessaires pour garder votre véhicule
en bon état de fonctionnement. Les dommages
qui découlent du non-respect du calendrier
d’entretien pourraient ne pas être couverts par
la garantie.
Ce véhicule et l’environnement
Avez-vous acheté le plan de protection GM? Le
plan ajoute aux garanties sur les véhicules neufs.
Consulter votre livre d’assistance au propriétaire
et de garantie ou votre concessionnaire pour
les détails.
568
L’entretien approprié du véhicule contribue non
seulement à entretenir le bon état de votre véhicule,
mais aide aussi à protéger l’environnement. Tous
les entretiens recommandés sont importants.
L’entretien inapproprié de votre véhicule peut
même altérer la qualité de l’air que nous respirons.
Des niveaux de liquides inappropriés ou une
mauvaise pression des pneus peut entraîner
une augmentation des gaz d’échappement
provenant de votre véhicule. Pour la protection
de l’environnement comme pour le bon
fonctionnement de votre véhicule, veiller
à entretenir correctement le véhicule.
Utilisation du programme
d’entretien
Nous voulons vous aider à garder votre véhicule
en bon état de fonctionnement. Nous ne
savons toutefois pas exactement comment vous
l’utiliserez. Vous le conduirez peut-être sur de très
courtes distances, seulement quelques fois par
semaine, ou sur de longues distances, toujours par
temps très chaud et sur des routes poussiéreuses.
Vous l’utiliserez peut-être comme véhicule de
livraison ou pour vous rendre au travail, faire
des courses ou pour bien d’autres usages.
Comme il existe autant de façons de conduire un
véhicule qu’il y a d’automobilistes, les besoins
varient en matière d’entretien. Vous devrez
peut-être effectuer fréquemment des vérifications
et des remplacements. S’assurer ainsi de bien
lire ce qui suit et de noter la façon dont vous
conduisez. Pour toute question concernant
la manière de garder votre véhicule en bon
état, consulter votre concessionnaire.
Ce programme d’entretien s’applique aux
véhicules qui :
• Transporter des passagers et des charges
dans les limites recommandées. Ces limites
figurent sur l’étiquette d’information sur
les pneus et le chargement du véhicule.
Se reporter à la rubrique Chargement du
véhicule à la page 413.
• Sont conduits sur de bons revêtements
routiers à la vitesse autorisée.
• Utilisent le carburant recommandé.
Se reporter à la rubrique Indice d’octane
à la page 445.
Les services de Entretien prévu à la page 571
doivent être effectués aux moments indiqués.
Se reporter aux rubriques Réparations
additionnelles requises à la page 574 et Notes
en bas de page pour l’entretien à la page 575
pour obtenir plus de renseignements.
569
{ATTENTION:
Il peut être dangereux d’effectuer des
travaux d’entretien sur un véhicule. Vous
pourriez vous blesser gravement en
essayant d’effectuer certaines tâches
vous-même. Procéder aux travaux
d’entretien uniquement si vous avez les
compétences nécessaires ainsi que les
outils et équipements appropriés. En cas
de doute, contacter votre concessionnaire
pour qu’un technicien qualifié fasse le
travail. Se reporter à la rubrique Entretien
par le propriétaire à la page 444.
Certains services d’entretien peuvent s’avérer
complexes. Si vous ne possédez pas les
qualifications techniques et le matériel nécessaires,
nous vous conseillons de confier ces tâches à votre
concessionnaire.
570
Si vous allez chez votre concessionnaire pour les
travaux d’entretien, vous saurez que le travail
est fait par un personnel d’entretien formé
et soutenu, et que les pièces utilisées sont
des pièces authentiques.
Pour acheter de l’information concernant
l’entretien, se reporter à la rubrique
Renseignements sur la commande de
guides de réparation à la page 609.
Vérifications et services par le propriétaire à la
page 577 vous indique ce qu’il faut vérifier, à
quel moment, et les mesures simples que vous
pouvez prendre pour aider à maintenir votre
véhicule en bon état.
Les pièces de rechange, les liquides et les
lubrifiants à utiliser sont énumérés sous les
rubriques Liquides et lubrifiants recommandés
à la page 582 et Pièces de rechange d’entretien
normal à la page 584. S’assurer de leur utilisation
dans l’entretien de votre véhicule. Toutes les pièces
doivent être remplacées et toutes les réparations
nécessaires doivent être effectuées avant que vous
ou une autre personne conduisiez le véhicule. Nous
recommandons l’utilisation de pièces d’origine
provenant de votre concessionnaire.
Entretien prévu
Lorsque le message CHANGE ENGINE OIL SOON
(vidanger l’huile-moteur bientôt) s’affiche sur le
Centralisateur informatique de bord (CIB), cela
signifie que votre véhicule a besoin d’un entretien.
Faire l’entretien du véhicule dès que possible au
cours des prochains 1 000 km (600 milles).
Si vous conduisez dans des conditions idéales,
il est possible que l’indicateur d’usure d’huile
moteur n’indique pas que le véhicule a besoin
d’un service d’entretien pendant un an ou plus.
Cependant, l’huile de votre moteur et le filtre
doivent être changés au moins une fois par an
et le système doit être réinitialisé à ce moment là.
Votre concessionnaire possède des techniciens
d’entretien entraînés qui effectueront ce travail avec
des pièces d’origine et réinitialiseront le système.
Si l’indicateur de vidange est réinitialisé
accidentellement, vous devrez faire faire
l’entretien de votre véhicule au cours des
5 000 km (3 000 milles) suivant votre dernière
vidange d’huile. Ne pas oublier de réinitialiser
l’indicateur de vidange chaque fois qu’une vidange
d’huile est effectuée. Se reporter à la rubrique
Indicateur d’usure d’huile à moteur à la page 458
pour obtenir des renseignements sur l’indicateur
de vidange et sa réinitialisation.
Lorsque le témoin CHANGE ENGINE OIL SOON
(vidanger l’huile-moteur bientôt) s’allume, il faut
procéder à certaines vérifications et inspections
ainsi qu’à des services d’entretien. Les services
d’entretien nécessaires sont décrits aux rubriques
k Entretien I l et k Entretien II l qui suivent.
En général, il est recommandé que votre premier
service soit celui de l’Entretien I, votre deuxième,
celui de l’Entretien II, et que par la suite vous
alterniez entre ces deux services. Toutefois, dans
certains cas, le service d’Entretien II devra être
effectué plus souvent.
571
Entretien I — Effectuer l’Entretien I si le message
CHANGE ENGINE OIL (vidanger l’huile-moteur)
s’affiche dans les dix mois suivant l’achat du
véhicule ou l’exécution de l’Entretien II.
Entretien II — Effectuer l’Entretien II si le service
précédent était celui de l’Entretien I. Toujours
effectuer le service de l’Entretien II quand
le message apparaît dans les 10 mois ou plus
suivant le dernier service d’entretien ou si le
témoin ne s’est pas allumé depuis une année.
Entretien prévu
Entretien
Entretien I
Entretien II
Remplacer l’huile moteur et le filtre. Se reporter à la rubrique Huile à moteur à
la page 455. Réinitialiser l’indicateur de vidange. Se reporter à la rubrique
Indicateur d’usure d’huile à moteur à la page 458. Un entretien antipollution.
•
•
Vérifier visuellement s’il y a des fuites ou des dommages. Voir note en bas de
page (g).
•
•
Vérifier le filtre à air du moteur. Au besoin, le remplacer. Se reporter à la
rubrique Filtre à air du moteur à la page 461. Voir note en bas de page (l).
Permuter les pneus et vérifier la pression de gonflage et l’usure. Se reporter à
Inspection et permutation des pneus à la page 514 et k Inspection de l’usure
des pneus l sous la rubrique Au moins une fois par mois à la page 578.
572
•
•
•
Entretien prévu (suite)
Entretien I
Entretien II
Inspecter le système de freinage. Voir note en bas de page (a).
Entretien
•
•
Vérifier le niveau du liquide de refroidissement et du lave-glace et en ajouter
au besoin.
•
•
•
•
Effectuer tout autre entretien nécessaire. Se reporter à la rubrique
supplémentaire nécessaires l dans cette section.
k Entretien
Inspecter les éléments de la suspension et de la direction. Voir note en bas de
page (b).
•
Inspecter le système de refroidissement du moteur. Voir note en bas
de page (c).
•
Inspecter les lames d’essuie-glace. Voir note en bas de page (d).
•
Inspecter les éléments du dispositif de protection. Voir note en bas de page (e).
•
Lubrifier les éléments de carrosserie. Voir note en bas de page (f).
•
Vérifier le niveau du liquide de boîte de vitesses et en ajouter au besoin.
•
Inspecter la commande d’accélérateur. Voir note en bas de page (j).
•
573
Réparations additionnelles requises
Les services suivants doivent être effectués à partir du premier rendez-vous d’entretien (I ou II) après le
nombre de kilomètres (milles) parcourus indiqués pour chacun.
Réparations additionnelles requises
Entretien et kilomètres (milles)
40 000
(25 000)
80 000
(50 000)
120 000
(75 000)
160 000
(100 000)
200 000
(125 000)
240 000
(150 000)
Inspecter le système d’alimentation au
complet pour déceler tout dommage ou
toute fuite.
•
•
•
•
•
•
Inspecter le système d’échappement
pour déceler les composants desserrés
ou endommagés.
•
•
•
•
•
•
Changer le filtre à air du moteur.
Se reporter à la rubrique Filtre à air
du moteur à la page 461.
•
•
•
Remplacer le liquide de boîte
automatique (conditions rigoureuses).
Voir la note de bas de page (h).
•
•
•
Vidanger le liquide de boîte-pont
automatique (conditions normales).
•
Replacer les bougies et vérifier les fils
de bougies. Un entretien antipollution.
•
574
Réparations additionnelles requises (suite)
Entretien et kilomètres (milles)
40 000
(25 000)
80 000
(50 000)
120 000
(75 000)
160 000
(100 000)
200 000
(125 000)
240 000
(150 000)
Entretien du système de refroidissement
(ou tous les cinq ans, selon la première
éventualité). Un entretien antipollution.
Voir la note de bas de page (i).
•
Inspecter la courroie d’entraînement des
accessoires. Un entretien antipollution.
Se reporter à la note (k) en bas de page.
•
Notes en bas de page pour
l’entretien
(a) Procéder à l’inspection visuelle des conduites
et des flexibles pour s’assurer qu’ils sont bien
branchés, qu’ils ne sont pas pliés, usés par
le frottement ou fendillés, qu’ils ne présentent pas
de fuite, etc. Inspecter les plaquettes de freins
pour s’assurer qu’elles ne sont pas trop usées
et inspecter la surface des disques. Vérifier
les autres éléments des freins, tels que les étriers,
le frein de stationnement, etc.
(b) Inspecter visuellement la suspension avant et
arrière et la direction pour s’assurer qu’il n’y a
pas de pièces endommagées, lâches ou
manquantes ni de signes d’usure. Inspecter les
conduites de direction pour s’assurer qu’elles sont
bien connectées, qu’elles ne sont pas pliées,
usées par le frottement ou fendillées, qu’elles ne
présentent pas de fuite, etc.
(c) Inspecter visuellement les flexibles et remplacer
ceux qui sont craqués, gonflés ou détériorés.
Inspecter les tuyaux, les colliers et les joints et les
remplacer, au besoin, par des pièces authentiques.
Pour assurer le bon fonctionnement du système,
il est recommandé de procéder au moins une
fois par année à un essai de pression du système
de refroidissement et du bouchon de radiateur
et au nettoyage de l’extérieur du radiateur
et du condensateur du climatiseur.
575
(d) Inspecter l’usure, l’état ou la contamination des
balais d’essuie-glace. Nettoyer le pare-brise et les
balais en cas de contamination. Remplacer les
balais s’ils sont usés ou endommagés. Se reporter
à Remplacement de la raclette d’essuie-glace
à la page 496 et Pare-brise, lunette et lames
d’essuie-glace à la page 550 pour de plus amples
informations.
(e) S’assurer que le témoin de rappel des
ceintures de sécurité et toutes les ceintures,
les boucles, les plaques de blocage, de même
que tous les rétracteurs et les points d’ancrage
fonctionnent bien. S’assurer qu’il n’y a pas
de pièces lâches ou endommagées. Si vous
constatez quelque chose qui pourrait gêner le
bon fonctionnement des ceintures de sécurité, le
faire réparer. Les ceintures de sécurité déchirées
ou effilochées doivent être remplacées. S’assurer
que les couvercles de sacs gonflables ne sont
pas ouverts ou brisés et les faire réparer ou
remplacer, le cas échéant. Les sacs gonflables
n’ont pas besoin d’un entretien régulier.
(f) Lubrifier les cylindres de serrures, le loquet,
le loquet secondaire, les pivots, les ancrages de
ressort et le cliquet de déclenchement du capot, les
charnières du capot et des portes, et les charnières
576
des sièges arrière rabattables, et du hayon. Les
véhicules soumis à un environnement corrosif
nécessitent une lubrification plus fréquente.
Appliquer de la graisse aux silicones sur les profilés
d’étanchéité avec un chiffon propre prolongera leur
durée, améliorera l’étanchéité, et les empêchera de
coller ou de grincer.
(g) Une perte de liquide dans tout système d’un
véhicule peut indiquer la présence d’un problème.
Faire procéder à l’inspection et à la réparation
du système, de même qu’à la vérification du
niveau de liquide. Faire l’appoint de liquide au
besoin.
(h) Vidanger le liquide de la boîte de vitesses
automatique si vous conduisez principalement le
véhicule dans une ou plusieurs des conditions
suivantes :
− Dans la circulation urbaine intense où la
température extérieure atteint régulièrement
32°C (90°F) ou plus.
− Sur un terrain accidenté ou montagneux.
− En cas de traction de remorque fréquente.
− Comme véhicule de livraison, comme
véhicule de police ou comme taxi.
(i) Vidanger, rincer, et remplir le système de
refroidissement. Cette opération peut être
complexe, demander au concessionnaire de
l’effectuer. Se reporter à la rubrique Liquide de
refroidissement à la page 465 pour savoir
quel type de liquide utiliser. Vérifier les flexibles.
Nettoyer le radiateur, le condensateur, le bouchon
du radiateur, et le goulot de remplissage.
Procéder à un essai de pression du système
de refroidissement et du bouchon de radiateur.
(j) Inspecter le système pour s’assurer qu’il n’est
ni entravé ni coincé et qu’aucune pièce n’est
endommagée ni manquante. Remplacer les pièces
au besoin. Remplacer tout composant présentant
une contrainte élevée ou un degré d’usure excessif.
Ne pas lubrifier les câbles de l’accélérateur ni du
régulateur automatique de vitesse.
(k) Inspecter visuellement la courroie
d’entraînement pour s’assurer qu’elle ne comporte
pas de fissure, de déchirure importante, ou de
dommage apparent. Au besoin, remplacer
la courroie.
Vérifications et services par le
propriétaire
Ces entretiens et inspections par l’utilisateur
doivent être effectués aux intervalles spécifiés pour
assurer la sécurité, la fiabilité, et la performance
des dispositifs antipollution de votre véhicule.
Votre concessionnaire peut vous aider avec ces
inspections et entretiens.
S’assurer que toutes les réparations nécessaires
sont effectuées immédiatement. Lors de chaque
ajout de liquides ou de lubrifiants à votre véhicule,
s’assurer que ce sont les produits adéquats, tel
qu’indiqué au Liquides et lubrifiants recommandés
à la page 582.
Chaque fois que vous faites le plein
Il est important d’effectuer ces vérifications
sous le capot lors de chaque remplissage de
carburant.
(l) Si vous roulez régulièrement dans la poussière,
inspecter le filtre à chaque vidange d’huile.
577
Vérification du niveau d’huile moteur
Au moins une fois par mois
Vérifier le niveau d’huile-moteur et ajouter la
quantité d’huile appropriée si nécessaire.
Se reporter à la rubrique Huile à moteur à la
page 455 pour plus de renseignements.
Vérification de la pression des pneus
Remarque: Il est important de vérifier l’huile
moteur régulièrement et de la maintenir au bon
niveau. Négliger de maintenir l’huile moteur
au bon niveau peut endommager le moteur,
ce qui ne sera pas couvert par la garantie.
Vérification du niveau de liquide de
refroidissement
Vérifier le niveau de liquide de refroidissement
du moteur et ajouter le mélange de liquide
de refroidissement DEX-COOLMD si nécessaire.
Se reporter à Liquide de refroidissement à la
page 465 pour plus de renseignements.
Vérification du niveau du liquide de
lave-glace
Vérifier le niveau dans le réservoir de liquide de
lave-glace et ajouter du liquide approprié si
nécessaire.
578
Vérifier les pneus du véhicule et s’assurer que
la pression de gonflage est correcte. Ne pas
oublier de vérifier le pneu de secours. Se reporter
à la rubrique Gonflement - Pression des pneus
à la page 506. S’assurer que la roue de secours
est rangée de façon sécuritaire. Se reporter à
la rubrique Remplacement d’un pneu à plat à la
page 524.
Vérification de l’usure des pneus
Il peut s’avérer nécessaire pour les conducteurs
parcourant de nombreux kilomètres sur autoroute
de procéder à la permutation des pneus avant
qu’apparaisse la notification d’entretien sur
l’indicateur d’usure d’huile à moteur. Vérifier l’usure
des pneus et les permuter au besoin. Se reporter
à la rubrique Inspection et permutation des
pneus à la page 514.
Au moins une fois par an
Vérification du commutateur de démarrage
{ATTENTION:
Lors de cette vérification, le véhicule
pourrait se mettre en mouvement
soudainement. Si le véhicule se déplace,
cela pourrait provoquer des blessures
aux personnes qui se trouvent près du
véhicule.
Ne pas appuyer sur la pédale d’accélérateur
et être prêt à couper immédiatement le
contact si le moteur démarre.
3. Essayer de faire démarrer le moteur à chaque
vitesse. Le véhicule ne devrait démarrer qu’en
position de stationnement (P) ou au point
mort (N). S’il fonctionne à n’importe quelle
autre position, s’adresser à votre
concessionnaire pour le faire réparer.
1. Avant de commencer, s’assurer qu’il y a
suffisamment d’espace autour du véhicule.
2. Serrer fermement le frein de stationnement et
les freins ordinaires. Se reporter à la rubrique
Frein de stationnement à la page 148.
579
Vérification du système de commande de
verrouillage de changement de vitesse
de la boîte automatique
{ATTENTION:
Lors de cette vérification, le véhicule
pourrait se mettre en mouvement
soudainement. Si le véhicule se déplace,
cela pourrait provoquer des blessures
aux personnes qui se trouvent près du
véhicule.
1. Avant de commencer, s’assurer qu’il y a
suffisamment d’espace autour du véhicule.
Le véhicule doit être stationné sur une surface
à niveau.
2. Serrer à fond le frein de stationnement. Se
reporter à la rubrique Frein de stationnement
à la page 148.
Se préparer à serrer les freins ordinaires
immédiatement si le véhicule commence à
avancer.
580
3. Le moteur étant arrêté, tourner la clé à
ON (marche), sans démarrer le moteur.
Les freins ordinaires n’étant pas appliqués,
essayer d’enlever le levier de vitesses
de la position de stationnement (P),
sans forcer. S’il quitte la position de
stationnement (P), s’adresser à votre
concessionnaire pour le faire réparer.
Vérification du blocage de la boîte de
vitesses à l’allumage
Le véhicule étant stationné et le frein de
stationnement étant appliqué, tenter de tourner
la clé de contact à la position OFF (arrêt) à chaque
position du levier sélecteur.
• Il ne devrait être possible de tourner la clé à
OFF (arrêt) que lorsque le levier sélecteur
est à la position de stationnement (P).
• La clé de contact ne devrait pouvoir être
retirée qu’en position OFF (arrêt).
Si une réparation s’impose, s’adresser à votre
concessionnaire.
Vérification du frein de stationnement et
du mécanisme de stationnement (P)
de la boîte de vitesses automatique
{ATTENTION:
Lorsque vous effectuez cette vérification,
le véhicule pourrait se déplacer. Vous ou
d’autres personnes pourriez être blessés
et des dommages pourraient survenir.
S’assurer d’avoir assez de place en avant
de votre véhicule et être prêt à serrer les
freins ordinaires immédiatement si le
véhicule se met à rouler.
Arrêter le véhicule sur une pente assez raide, le
nez dans le sens de la descente. Tout en
appuyant sur la pédale des freins ordinaires,
serrer le frein de stationnement.
• Pour vérifier la capacité de retenue du frein de
stationnement : Avec le moteur en marche et la
boîte de vitesses au point mort (N), retirer
lentement le pied de la pédale de frein
ordinaire. Continuer jusqu’à ce que le
véhicule ne soit retenu que par le frein
de stationnement.
• Pour vérifier la capacité de retenue du
mécanisme de stationnement (P) : Le moteur
étant en marche, amener le levier de vitesses à
la position de stationnement (P). Desserrer le
frein de stationnement puis les freins
ordinaires.
Si une réparation s’impose, s’adresser à votre
concessionnaire.
Rinçage du dessous de la carrosserie
Au moins à chaque printemps, rincer le dessous
de la carrosserie à l’eau pour éliminer tout
dépôt corrosif. Bien nettoyer les parties du
véhicule susceptibles d’accumuler de la boue
ou d’autres débris.
581
Liquides et lubrifiants recommandés
Les liquides et lubrifiants identifiés ci-dessous
par leur nom, leur numéro de pièce ou par leurs
spécifications sont disponibles chez votre
concessionnaire.
Usage
582
Mélange à 50/50 d’eau
potable propre et de
liquide de refroidissement
DEX-COOLMD uniquement. Se
reporter à la rubrique Liquide de
refroidissement à la page 465.
Liquide/lubrifiant
Système de
freinage
hydraulique
Liquide de freins DelcoMD
Supreme 11 ou liquide de
freins DOT-3 équivalent.
Lave-glace
Liquide de lave-glace
GM OptikleenMD.
Liquide/lubrifiant
Huile moteur conforme à la
norme GM6094M et affichant le
symbole (petite étoile rayonnante)
d’homologation par l’American
Huile à moteur Petroleum Institute pour utilisation
dans les moteurs à essence. Pour
déterminer l’indice de viscosité qui
convient à votre véhicule, voir Huile
à moteur à la page 455.
Liquide de
refroidissement
du moteur
Usage
Système de
servodirection
Liquide de servodirection GM
(no de pièce GM É.-U. 89021184,
Canada 89021186).
Boîte de
vitesses
automatique
Liquide de boîte de vitesses
automatique DEXRONMD -VI.
Cylindres de
serrures
Lubrifiant à usage
général, Superlube
(no de pièce GM É.-U. 12346241,
Canada 10953474).
Usage
Liquide/lubrifiant
Carter de
différentiel —
différentiel
(module de
traction arrière)
et boîte de
transfert
(groupe de
transfert)
Lubrifiant synthétique pour
essieu SAE 75W-90
(no de pièce GM É.-U. 89021677,
Canada 89021678) conforme à la
norme GM 9986115.
Loquet de
capot, loquet
secondaire,
pivots, ancrage
de ressort,
cliquet de
déclenchement
Lubrifiant aérosol Lubriplate
(no de pièce GM É.-U. 12346293,
Canada 992723) ou lubrifiant
conforme à la norme NLGI no 2,
catégorie LB ou GC-LB.
Usage
Charnières de
portes et de
capot, siège
arrière
rabattable
Liquide/lubrifiant
Lubrifiant à usage
général, Superlube
(no de pièce GM É.-U. 12346241,
Canada 10953474).
Lubrifiant pour bourrelet d’étanchéité
Conditionnement (no de pièce GM É.-U. 3634770,
Canada 10953518) ou graisse
des profilés
diélectrique aux silicones
d’étanchéité
(no de pièce GM É.-U. 12345579,
Canada 992887).
583
Pièces de rechange d’entretien normal
Les pièces de rechange indiquées ci-après par leur nom, numéro de référence ou spécification peuvent
être obtenues auprès de votre concessionnaire.
Pièce
Filtre à air du moteur
Numéro de pièce
Numéro de référence
ACDelcoMD
15278634
—
Filtre à huile du moteur
89017524
PF48
Bougies
12611882
41-107
Droit – 53 cm (20,8 po)
15254804
—
Gauche – 62,5 cm (24,6 po)
15254805
—
Arrière – 30,0 cm (11,6 po)
15276259
—
Balais d’essuie-glace de pare-brise
584
Disposition de la courroie
d’entraînement
Moteur V6 de 3,6 L
585
Fiche d’entretien
Une fois l’entretien prévu terminé, noter la date, le relevé du compteur kilométrique et indiquer qui a
effectué l’entretien, et le type d’entretien dans les cases prévues à cet effet. Voir la rubrique Conditions
d’entretien à la page 568. Toutes les informations supplémentaires de Vérifications et services par le
propriétaire à la page 577 peuvent être ajoutées dans les pages de fiches suivantes. Prière d’également
conserver tous les reçus de services d’entretien.
Fiche d’entretien
Date
586
Kilométrage
Entretien par
Entretien I ou
Entretien II
Services réalisés
Fiche d’entretien (suite)
Date
Kilométrage
Entretien par
Entretien I ou
Entretien II
Services réalisés
587
Fiche d’entretien (suite)
Date
588
Kilométrage
Entretien par
Entretien I ou
Entretien II
Services réalisés
Section 7
Information du centre d’assistance
à la clientèle
Information sur le centre d’assistance
à la clientèle ............................................ 590
Procédure de satisfaction de la clientèle .... 590
Centre d’aide en ligne à la clientèle .......... 593
Assistance technique aux utilisateurs
de téléscripteurs ..................................... 594
Bureaux d’assistance à la clientèle ............ 594
Programme de remboursement de
mobilité GM ........................................... 595
Programme d’assistance routière ............... 596
Transport de courtoisie .............................. 600
Réparation de dommages causés
par une collision ..................................... 603
Déclaration des défectuosités menaçant
la sécurité ................................................ 607
Comment signaler les défectuosités
compromettant la sécurité au
gouvernement des États-Unis ................. 607
Comment signaler les défectuosités
compromettant la sécurité au
gouvernement canadien ......................... 608
Comment signaler les défectuosités
comprommettant la sécurité à
General Motors ...................................... 608
Renseignements sur la commande de
guides de réparation .............................. 609
Enregistrement de données du véhicule
et politique sur la vie privée ................... 610
Enregistreurs de données d’événement ..... 611
OnStar ...................................................... 612
Système de navigation .............................. 612
Identification de fréquence radio ................ 612
589
Information sur le centre
d’assistance à la clientèle
Procédure de satisfaction de la
clientèle
Votre satisfaction et votre bienveillance sont
importantes pour le concessionnaire et pour GMC.
Normalement, tout cas se rapportant à la vente
ou au fonctionnement du véhicule sera résolu par
le service des ventes ou le service après-vente
de votre concessionnaire. Toutefois, et en
dépit des meilleures intentions de toutes les
parties intéressées, il peut se produire des
malentendus. Si votre cas ne semble pas avoir
reçu toute l’attention qu’il méritait, il est conseillé
de prendre les mesures suivantes :
Première étape: Présenter votre cas à un
membre de la direction de l’établissement
concessionnaire. Normalement, les problèmes
peuvent être résolus rapidement à ce niveau. Si le
cas a déjà été présenté au chef du service des
ventes, au chef du service après-vente ou au chef
du service des pièces et accessoires, communiquer
avec le propriétaire ou le directeur général de
l’établissement.
590
Deuxième étape: Si, après avoir discuté
avec un membre de la gestion de la concession,
il ressort que votre cas ne peut être résolu par le
concessionnaire sans aide supplémentaire, aux
États-Unis, contacter le directeur des relations
avec la clientèle de GMC en composant le
1-800-GMC-8782 (1-800-462-8782, message
d’assistance à la clientèle). Au Canada, contacter
le centre de communications à la clientèle de GM
du Canada en composant le 1-800-263-3777
(en anglais) ou 1-800-263-7854 (en français).
Nous vous recommandons d’utiliser le numéro sans
frais pour obtenir rapidement de l’aide. Se tenir prêt
à fournir les renseignements suivants au conseiller
du Centre d’assistance à la clientèle :
• Numéro d’identification du véhicule (NIV).
Vous trouverez ce numéro sur le certificat de
propriété du véhicule ou le titre, ou sur la
plaquette fixée au coin supérieur gauche
du tableau de bord et visible à travers le
pare-brise.
• Nom et adresse du concessionnaire.
• Date de livraison et kilométrage actuel du
véhicule.
Lors de la communication avec GMC, prière de ne
pas oublier que votre cas sera probablement résolu
dans les établissements d’un concessionnaire.
C’est pourquoi il est conseillé de suivre d’abord les
directives de la première étape si vous avez un
problème.
Troisième étape — Propriétaires des
États-Unis: General Motors et votre
concessionnaire s’engagent à tout mettre en
oeuvre pour que le propriétaire du véhicule neuf
soit entièrement satisfait. Toutefois, si vous deviez
rester insatisfait après avoir suivi les procédures
décrites aux Étapes Un et Deux, vous devez
vous inscrire au programme Bureau d’éthique
commerciale (BBB) Ligne Auto pour faire appliquer
vos droits.
Le BBB Auto Line Program est une initiative hors
tribunaux administrée par le Council of Better
Business Bureaus (conseil de bureau d’éthique
commerciale) pour l’arbitration de litiges relatifs aux
réparations automobiles ou à l’interprétation de la
garantie limitée d’un nouveau véhicule. Il se peut
que vous deviez recourir à ce programme de
résolution de différends à l’amiable avant de
déposer une poursuite en justice, l’utilisation
du programme est gratuite et votre cas sera
habituellement entendu dans les 40 jours. Si
toutefois vous ne partagez pas la décision ayant
été prise dans votre cas, vous pouvez la rejeter et
entreprendre toute autre action que vous jugerez
adéquate.
Il est possible de communiquer avec le BBB Auto
Line Program par le biais de la ligne téléphonique
sans frais ou en écrivant à l’adresse suivante :
BBB Auto Line Program
Council of Better Business Bureau, Inc.
4200 Wilson Boulevard
Suite 800
Arlington, VA 22203-1838
Téléphone : 1-800-955-5100
Ce programme est disponible aux résidents des
50 états et du district de Columbia. L’admissibilité à
ce programme dépend de l’année de fabrication du
véhicule, de son kilométrage en plus de divers
autres facteurs. La General Motors se réserve le
droit de modifier les limitations d’admissibilité et/ou
d’interrompre sa participation à ce programme.
591
Troisième étape — Propriétaires canadiens:
Si vous estimez que vos questions ne reçoivent
pas la réponse que vous attendez après avoir
suivi la procédure décrite aux étapes 1 et 2,
General Motors du Canada Limitée tient à vous
signaler qu’elle adhère à un programme de
médiation/d’arbitrage gratuit. Ce programme
permet l’arbitrage des différends avec les
propriétaires, au sujet de réclamations concernant
des problèmes de fabrication et d’assemblage.
Il consiste en l’examen des faits par un arbitre tiers
et impartial, et peut inclure une audience informelle
devant cet arbitre. Ce programme est conçu de
façon à ce que l’ensemble du processus de
règlement du litige, depuis le moment où vous
déposez une réclamation jusqu’à la décision finale,
ne dépasse pas environ 70 jours. Nous pensons
que notre programme impartial offre des avantages
par rapport aux tribunaux de la plupart des
juridictions car il est informel, rapide et sans frais.
592
Pour plus de renseignements sur l’admissibilité
au Programme d’arbitrage pour les véhicules
automobiles au Canada (PAVAC), composer
gratuitement le 1-800-207-0685. Vous pouvez
aussi communiquer avec le Centre de
communication avec la clientèle de General Motors,
au 1-800-263-3777 (anglais) ou au
1-800-263-7854 (français), ou écrire au :
Programme de médiation/arbitrage
A/s Centre de communication avec la clientèle
General Motors du Canada Limitée
Code postal : CA1-163-005
1908 Colonel Sam Drive
Oshawa, Ontario L1H 8P7
Téléphone : 1-800-955-5100
La demande devra être accompagnée du numéro
d’identification du véhicule (NIV).
Centre d’aide en ligne à la clientèle
Mon GM Canada (Canada uniquement)
Centre du propriétaire en ligne
(États-Unis uniquement)
Mon GM Canada est une section protégée par
mot de passe du site gmcanada.com où vous
pouvez sauvegarder de l’information sur les
véhicules GM, obtenir des offres personnalisées
et utiliser des outils et formulaires pratiques.
Le Centre du propriétaire met ses ressources à la
disposition des propriétaires de véhicules GM.
Toute l’information particulière se rapportant
au véhicule peut être trouvée au même endroit.
Le Centre du propriétaire en ligne vous permet
de bénéficier des services suivants :
• Obtenir des rappels d’entretien par courriel.
• Avoir accès à l’information concernant
votre véhicule en particulier, notamment des
conseils et des vidéos, ainsi qu’une version
électronique du présent guide.
• Garder une trace de l’historique des entretiens
de votre véhicule et du calendrier des
entretiens.
• Trouver dans tout le pays des
concessionnaires/distributeur GM pour
les entretiens.
• Recevoir des promotions et privilèges
disponibles uniquement pour les membres.
Se reporter à www.MyGMLink.com pour
l’information mise à jour et l’enregistrement
de votre véhicule.
Voici quelques uns des outils et services
intéressants auxquels vous aurez accès :
− Ma salle d’exposition : Trouver et sauvegarder
de l’information sur les véhicules et les offres
actuelles dans votre région.
− Mes concessionnaires : Sauvegarder des
détails tels que l’adresse et le numéro
de téléphone de chacun de vos
concessionnaires GM préférés.
− Mes ateliers : Recevoir des rappels
d’entretien et des conseils utiles au sujet
de votre véhicule.
− Mes préférences : Gérer votre profil, souscrire
à des nouvelles électroniques et utiliser
facilement des outils et formulaires.
Pour vous abonner à mon GM Canada,
visiter la section mon GM Canada du site
www.gmcanada.com.
593
Assistance technique aux
utilisateurs de téléscripteurs
Pour aider les clients qui sont sourds,
malentendants ou qui ont un trouble de langage
et qui utilisent les téléscripteurs, GMC possède
un équipement de téléscripteur disponible au
Centre d’assistance à la clientèle. Les utilisateurs
de téléscripteur peuvent communiquer avec
GMC en composant le : 1-800-GMC-8583
(1-800-462-8583). (Les utilisateurs de téléscripteur
au Canada peuvent composer le 1-800-263-3830.)
Bureaux d’assistance à la clientèle
GMC encourage ses clients à composer le numéro
d’appel gratuit pour obtenir de l’aide. Toutefois,
si un client désire écrire ou envoyer un courriel à
GMC, il doit se reporter aux adresses suivantes
États-Unis
Centre d’assistance à la clientèle de GMC
P.O. Box 33172
Detroit, MI 48232-5172
594
www.GMC.com
1-800-GMC-8782 (1-800-462-8782)
1-800-GMC-8583 (1-800-462-8583) (pour les
appareils de téléscripteurs (TTY))
Assistance routière :
1-800-GMC-8782 (1-800-462-8782)
Télécopieur : 1-313-381-0022
De Puerto Rico
1-800-496-9992 (anglais)
1-800-496-9993 (espagnol)
Télécopieur : 1-313-381-0022
Îles Vierges américaines :
1-800-496-9994
Télécopieur : 1-313-381-0022
Canada
General Motors du Canada Limitée
Centre de communication avec la clientèle,
CA1-163-005
1908 Colonel Sam Drive
Oshawa, Ontario L1H 8P7
www.gmcanada.com
1-800-263-3777 (anglais)
1-800-263-7854 (français)
1-800-263-3830 (pour appareils téléphoniques à
texte : téléscripteurs)
Assistance routière : 1-800-268-6800
Dans tous les autres endroits
d’outre-mer
Programme de remboursement de
mobilité GM
Prière de communiquer avec les établissements
locaux de la General Motors.
Le Mexique, l’Amérique centrale et les
îles et pays des Caraïbes (sauf Porto
Rico et les Îles Vierges américaines)
General Motors de Mexico, S. de R.L. de C.V.
Centre d’assistance à la clientèle
Paseo de la Reforma # 2740
Col. Lomas de Bezares
C.P. 11910, Mexico, D.F.
01-800-508-0000
Interurbain : 011-52-53 29 0 800
Ce programme, offert aux souscripteurs qualifiés,
peut permettre de vous voir rembourser jusqu’à
1 000 $ pour l’équipement adaptatif après-vente
nécessaire à votre véhicule, tels que des
commandes manuelles ou un élévateur pour
fauteuils roulants ou scooters.
595
Ce programme est offert pendant une période
très limitée à partir de la date de l’achat ou
de la location du véhicule. Pour obtenir des
renseignements plus détaillés ou déterminer
si votre véhicule est éligible, consulter le site
gmmobility.com ou appeler le Centre d’aide de
locomotion GM au 1-800-323-9935. Les usagers de
télécommunications pour malentendants (ATME)
peuvent appeler le 1-800-833-9935.
General Motors du Canada dispose également
d’un programme de locomotion. Pour obtenir
des renseignements plus détaillés, composer le
1-800-GM-DRIVE (1-800-463-7483). Les usagers
de TTY peuvent composer le 1-800-263-3830.
Programme d’assistance routière
Aux États-Unis, appeler le
1-800-GMC-8782 (1-800-462-8782).
Au Canada appeler le 1-800-268-6800.
Le service est disponible 24 heures sur 24,
365 jours par an.
Le propriétaire d’un nouveau véhicule GMC
est automatiquement inscrit au programme
d’assistance routière de GMC. Ce service à valeur
ajoutée permet au propriétaire de se déplacer
sans soucis, en ville ou sur les routes.
596
Qui est couvert?
Le plan de protection pour assistance routière
s’adresse au conducteur du véhicule, qu’il en soit
ou non le propriétaire. Toute personne conduisant
ce véhicule sans autorisation préalable du
propriétaire ne peut pas être couverte par ce
plan de protection.
Les services suivants sont proposés aux
États-Unis pendant la période de garantie
Pare-chocs à pare-chocs et au Canada pendant la
période de couverture de la garantie de base de
la garantie limitée du véhicule neuf, pour une
couverture maximale de 100 $.
• Approvisionnement en carburant :
Approvisionnement en quantité suffisante
de carburant pour que client se rende
à la station-service la plus proche (environ
5 aux États-Unis et 10 litres au Canada).
La livraison de carburant au Diesel peut être
restreinte. Pour des raisons de sécurité,
le propane et autres carburants alternatifs
ne seront pas fournis par ce service.
• Service de déverrouillage : Pour assurer
• Établissement d’itinéraire : Le représentant
la sécurité, le conducteur doit présenter le
document d’immatriculation du véhicule
et l’identification personnelle avant le
déverrouillage. Le déverrouillage est gratuit
si vous êtes incapable d’entrer dans votre
véhicule.
• Remorquage d’urgence : Remorquage
jusqu’au concessionnaire le plus proche pour
un service sous garantie ou en cas d’accident à
la suite duquel le véhicule est hors fonction.
Assistance lorsque le véhicule est ensablé,
ou enlisé dans la boue ou la neige.
• Remplacement de pneu dégonflé : La pose
de la roue de secours en bon état, selon
l’équipement et correctement gonflé, est
gratuite. Le client est responsable des
réparations ou du remplacement du pneu
si ce dernier n’est pas couvert par une
défaillance sous garantie.
• Démarrage avec batterie auxiliaire : Les
situations de non-démarrage nécessitant le
démarrage avec une batterie auxiliaire seront
couvertes sans supplément.
d’assistance routière peut fournir des
renseignements spécifiques sur ce service.
• Indemnité de frais dus à l’interruption d’un
voyage : Le représentant d’assistance routière
peut fournir des renseignements spécifiques
sur cet article.
Services supplémentaires pour les clients
canadiens
• Service d’itinéraire du parcours : Sur
demande, le service d’assistance routière
vous envoie des cartes détaillées,
personnalisées par ordinateur, en mettant en
valeur votre choix pour l’itinéraire le plus direct
ou le plus panoramique vers votre destination,
n’importe où en Amérique du Nord, ainsi que
toute information utile dont nous disposons
votre voyage. Pour demander ce service, nous
appeler gratuitement au 1-800-268-6800.
Nous ferons tout notre possible pour vous
envoyer un itinéraire personnalisé de votre
parcours aussi rapidement que possible,
mais il est recommandé de prévenir
trois semaines avant la date de départ prévue.
Les demandes d’itinéraire de parcours sont
limitées à six par année calendrier.
597
• Avantages et assistance en cas
d’interruption du voyage : En cas
d’incapacité de fonctionnement du véhicule
ayant rapport avec la garantie, vous pouvez
bénéficier, lorsque vous êtes en cours de route
et sur plus de 250 kilomètres du point de départ
initial, d’une assistance pour frais dus à une
interruption de voyage. Cette assistance
couvre un remboursement raisonnable jusqu’à
500 $ pour (A) repas (maximum de 50 $/jour),
(B) logement (maximum de 100 $/nuit) et
(C) autre transport terrestre (maximum de
40 $/jour). Cet avantage est destiné à vous
aider à assumer quelques unes des dépenses
non prévues susceptibles de se produire
pendant que vous attendez que votre véhicule
soit réparé.
Une autorisation préalable, les reçus originaux
détaillés et une copie de la demande de
réparation sont requis.
598
Lorsque l’autorisation a été fournie, votre
conseiller vous aide à effectuer tous les
arrangements nécessaires et à expliquer
comment faire une demande d’assistance
pour frais d’interruption de voyage.
• Autre service : À certaines périodes, il est
possible que l’assistance routière ne soit pas
en mesure de vous fournir une assistance
en temps voulu, votre conseiller peut vous
autoriser à trouver un service routier d’urgence
local et vous serez remboursé jusqu’à 100 $
après avoir soumis l’original du reçu au service
d’assistance routière.
Dans de nombreux cas, les défectuosités
mécaniques sont couvertes par la garantie
k pare-chocs à pare-chocs l de GMC. Toutefois,
si d’autres services sont utilisés, nos représentants
d’assistance routière vous fourniront tous les
détails concernant les frais encourus.
Pour obtenir une assistance rapide et efficace, il
est recommandé de fournir les renseignements
suivants au représentant d’assistance routière au
moment de l’appel :
• Nom, adresse du domicile, et numéro de
téléphone du domicile.
• Numéro de téléphone de l’emplacement d’où
est effectué l’appel.
• Emplacement du véhicule.
GMC et General Motors du Canada Limitée
se réservent le droit de limiter leurs services
ou le remboursement à un propriétaire ou
conducteur lorsque, selon l’opinion de GMC
ou de General Motors du Canada Limitée, la
fréquence ou le type d’occurrences des demandes
devient excessif.
• Kilométrage, Numéro d’identification du
L’assistance routière ne fait pas partie et n’est pas
incluse dans la couverture offerte par la garantie
limitée de véhicule neuf. GMC et General Motors
du Canada se réservent le droit de modifier ou
d’annuler le programme d’assistance routière à
tout moment sans préavis.
véhicule (NIV) et date de livraison du véhicule.
• Description du problème.
Exclusions de remorquage et de services
routiers
• Modèle, année, couleur et numéro
d’immatriculation du véhicule.
Bien que nous souhaitons que vous n’ayez jamais
l’occasion de faire appel à nos services, ils vous
procurent plus de sécurité ainsi qu’à votre famille
lorsque vous voyagez. Ne pas oublier qu’il suffit
d’un appel téléphonique pour nous joindre.
Assistance routière GMC aux États-Unis :
1-800-462-8782, les utilisateurs de téléscripteurs
(TTY) peuvent composer le 1-888-889-2438.
Les clients canadiens doivent appeler le
1-800-268-6800.
Le remorquage ou les services pour véhicules
utilisés hors route, les amendes, le remorquage
pour mise en fourrière à la suite d’une infraction
de loi locale, municipale, provinciale ou fédérale,
ainsi que le montage, le démontage ou le
changement de pneus d’hiver, de chaînes
ou d’autres dispositifs d’adhérence sont
spécifiquement exclus du plan de protection
pour assistance routière.
599
Transport de courtoisie
Fixer des rendez-vous pour l’entretien
Pour récompenser la fidélité de nos clients, nos
concessionnaires participants et nous-mêmes
sommes fiers de vous offrir le transport de
courtoisie, un programme de soutien aux clients
acquéreurs d’un véhicule neuf.
Quand le véhicule a besoin d’une réparation
au titre de la garantie, il est recommandé
de contacter le concessionnaire pour fixer un
rendez-vous. En fixant un rendez-vous pour
l’entretien et en avisant le concessionnaire
des besoins de transport, il peut vous aider
à minimiser les inconvénients.
Pour les réparations couvertes par la garantie
pare-chocs à pare-chocs (aux États-Unis)
ou la garantie de base (aux Canada) proposée
par la garantie limitée du véhicule neuf, un
véhicule de prêt peut être mis à votre disposition
au titre du Programme de Véhicule de Courtoisie.
Plusieurs options relatives au véhicule de
courtoisie sont disponibles afin de vous aider à
minimiser les inconvénients en cas de nécessité
de procéder à des réparations sous garantie.
Le véhicule de courtoisie ne fait pas partie de la
garantie limitée du véhicule neuf et il est proposé
uniquement par les concessionnaires participants.
Un livret séparé, intitulé k Renseignements sur
la garantie et l’assistance au propriétaire l,
fourni avec tout véhicule neuf, donne des
renseignements détaillés sur la garantie.
600
Si un rendez-vous ne peut être fixé immédiatement
avec le service d’entretien, continuer à conduire
le véhicule jusqu’à ce que le rendez-vous soit fixé,
sauf bien sûr, s’il s’agit d’un problème mettant
en jeu la sécurité. Si ceci est le cas, prière
de contacter le concessionnaire, l’en aviser
et demander des directives.
Si le concessionnaire vous demande tout
simplement de laisser le véhicule au garage pour
réparation, nous vous conseillons fortement de
lui laisser le véhicule le plus tôt possible au cours
des heures ouvrables de la journée pour que
les réparations puissent être faites le même jour.
Options de transport
L’entretien du véhicule au titre de la garantie peut
généralement être accompli pendant que vous
attendiez. Toutefois, si vous ne pouvez pas
attendre, GMC peut aider à minimiser les
désagréments en proposant plusieurs options
de transport. Selon les circonstances, votre
concessionnaire peut offrir l’une des possibilités
suivantes :
Service de navette
Le service de navette constitue le moyen
de transport de courtoisie privilégié et les
concessionnaires participants peuvent mettre
à votre disposition un service de navette pour
vous amener à votre destination en perturbant
au minimum vos horaires. Ce service inclut
un service de navette aller ou aller-retour, dans
la mesure où les horaires et la distance sont
raisonnables pour le concessionnaire.
Remboursement des frais de transport en
commun ou de carburant
Si votre véhicule nécessite des réparations
sous garantie immobilisant ce dernier au garage
jusqu’au lendemain et que les transports publics
sont utilisés au titre du k service de navette l, le
remboursement est limité à l’indemnité de navette
correspondante et doit être attesté par des reçus.
Par ailleurs, pour les clients des États-Unis qui
s’arrangeraient pour voir leur transport assuré par
un ami ou un parent, un remboursement limité
correspondant aux frais de carburant peut être
obtenu. Les demandes de remboursement doivent
refléter les coûts réels et être accompagnées de
l’original des reçus.
601
Voiture-clientèle ou de location
Votre concessionnaire peut vous proposer
un véhicule de location de courtoisie ou vous
rembourser les frais que vous devez engager
pour louer un véhicule si le vôtre doit rester
au garage jusqu’au lendemain pour une réparation
sous garantie. Le remboursement de la location
est limité et vous devez fournir l’original des
reçus. Vous devez remplir et signer un contrat
de location et vous conformer aux exigences
états/provinces et locales ainsi qu’à celles
de l’établissement des voitures de location.
Ces exigences varient et peuvent inclure un
âge minimal, une couverture d’assurance, une
carte de crédit, etc. Vous devez assumer les frais
d’utilisation de carburant et pouvez également
être tenu de payer les taxes, les prélèvements,
les frais d’usage, de kilométrage ou d’utilisation
excessifs de la voiture de location après la fin des
réparations.
En général, il est peu probable que le véhicule
de prêt soit semblable au véhicule amené
en réparation.
602
Information concernant les
programmes additionnels
Certaines options du programme, telles que
le service de navette, peuvent ne pas être
disponibles auprès de certains concessionnaires.
Contacter votre concessionnaire pour obtenir
des renseignements particuliers sur les choix
offerts. Toutes les dispositions du transport
de dépannage sont gérées par le personnel
approprié du concessionnaire.
La General Motors se réserve le droit de modifier,
de changer ou d’interrompre unilatéralement le
transport de dépannage à n’importe quel moment
et de résoudre toute question d’admissibilité au
remboursement en vertu des modalités décrites
dans les présentes à sa seule discrétion.
Réparation de dommages causés
par une collision
Si votre véhicule est impliqué dans une collision
et s’il est endommagé, le faire réparer par un
technicien qualifié qui utilisera les équipements
appropriés et des pièces de rechange de qualité.
Des réparations mal effectuées diminueront la
valeur de votre véhicule lors de sa revente et
les performances de sécurité pourraient être
compromises en cas de collisions ultérieures.
Pièces de collision
Les pièces de collision GM d’origine sont des
pièces neuves conçues avec les mêmes matériaux
et méthodes de fabrication que pour la réalisation
de votre véhicule. Les pièces de collision GM
d’origine constituent votre meilleur choix
pour garantir la préservation de l’apparence,
de la durabilité et de la sécurité de votre véhicule.
L’utilisation de pièces GM d’origine peut vous
permettre de conserver votre garantie du véhicule
neuf GM.
Les pièces d’équipement d’origine recyclées
peuvent également être utilisées lors des
réparations. Ces pièces sont habituellement
retirées des véhicules complètement détruits dans
des accidents antérieurs. Dans la plupart des
cas, les pièces recyclées proviennent de sections
non endommagées du véhicule. Une pièce GM
provenant d’un équipement d’origine recyclé peut
constituer un choix acceptable pour préserver
l’apparence et les performances de sécurité
d’origine de votre véhicule. Cependant, on ne
connaît pas l’historique de ces pièces. De telles
pièces ne sont pas couvertes par la garantie
limitée du véhicule neuf GM et toute défaillance y
afférant n’est pas couverte pas cette garantie.
Les pièces de collision du marché secondaire
sont également disponibles. Elles sont fabriquées
par des sociétés autres que GM et peuvent
ne pas avoir été testées pour votre véhicule.
Par conséquent, ces pièces risquent de ne pas
convenir, de présenter des problèmes de corrosion
ou de durabilité prématurément et de ne pas
se comporter correctement lors de collisions
ultérieures. Les pièces du marché secondaire
ne sont pas couvertes par la garantie limitée du
véhicule neuf GM et toute défaillance du véhicule
liée à de telles pièces n’est pas couverte par
cette garantie.
603
Entreprise de réparation
GM vous recommande également de choisir
une entreprise de réparation qui réponde à vos
besoins en cas de nécessité de procéder à
des réparations suite à une collision. Il est possible
que votre concessionnaire dispose d’un centre
de réparation employant des techniciens formés
par GM et d’équipements ultramodernes ou
bien qu’il soit en mesure de vous recommander
un centre de réparation employant des techniciens
formés par GM et un équipement comparable.
Assurer votre véhicule
Protéger l’investissement que vous avez
réalisé lors de l’acquisition d’un véhicule GM
en souscrivant à une couverture d’assurance
complète contre les collisions. Il existe des
différentes importantes quant à la qualité de la
couverture décrite dans les contrats d’assurance.
De nombreuses compagnies d’assurance
proposent une protection réduite de votre
véhicule GM en limitant les indemnisations
604
pour les réparations grâce à l’utilisation de pièces
de collision du marché secondaire. Certaines
compagnies d’assurance ne précisent pas que des
pièces de collision du marché secondaire seront
utilisées. Lors de la souscription à une assurance,
nous vous recommandons de vous assurer que
votre véhicule sera réparé à l’aide de pièces
de collision d’équipement d’origine GM. Si votre
compagnie d’assurance actuelle ne vous
permet pas de bénéficier d’une telle couverture,
envisager de vous tourner vers une autre
compagnie d’assurance.
Si votre véhicule est loué, la société de location
peut vous demander de souscrire une assurance
couvrant les frais de réparations à l’aide de
pièces d’origine d’un équipementier GM ou de
pièces de rechange du constructeur d’origine. Lire
attentivement votre contrat de location car vous
risquez de vous voir facturer des réparations
de mauvaise qualité à la fin de votre location.
En cas d’accident
• Si votre véhicule n’est pas en état de rouler,
Voici la procédure à suivre si vous vous trouvez
impliqué dans un accident
• Essayer de se détendre puis s’assurer de ne
pas être blessé. Vérifier ensuite que les
autres passagers de votre véhicule ou de
l’autre véhicule ne sont pas blessés.
• Si l’un des passagers est blessé, appeler le
911 pour obtenir de l’aide. Ne pas quitter
les lieux de l’accident avant que tous
les problèmes soient réglés. Déplacer votre
véhicule uniquement si sa position vous
met en danger ou bien si un agent de police
vous demande de le faire.
• Transmettre à la police et aux tiers impliqués
dans l’accident uniquement les informations
nécessaires et requises. Ne pas évoquer
votre situation personnelle, votre disposition
d’esprit ni tout autre sujet qui n’est pas
en rapport avec l’accident. Cela vous
protégera contre toute action juridique
susceptible d’être prise après l’accident.
• Si vous avez besoin d’assistance routière,
appeler GM Roadside Assistance. Pour
plus d’informations, se reporter à la rubrique
Programme d’assistance routière à la
page 596.
se renseigner sur le service de remorquage
qui va l’emmener. Demander une carte
de visite à l’opérateur de la dépanneuse ou
noter le nom du conducteur, le nom du service
et le numéro de téléphone.
• Retirer tout objet de valeur du véhicule avant
qu’il soit remorqué. S’assurer de récupérer
les papiers d’assurance et le certificat
de propriété si vous avez l’habitude de
conserver ces documents dans votre véhicule.
• Conserver les informations importantes
dont vous aurez besoin concernant l’autre
conducteur, notamment son nom, son adresse,
son numéro de téléphone, son numéro de
permis de conduire, la plaque d’immatriculation
de son véhicule, la marque du véhicule, le
modèle et l’année du modèle, le numéro
d’identification du véhicule (NIV), la compagnie
d’assurance et le numéro de police ainsi qu’une
description générale des dommages causés à
l’autre véhicule.
605
• Si possible, appeler votre compagnie
d’assurance depuis les lieux de l’accident.
Elle vous guidera pour obtenir les informations
dont elle a besoin. Si elle vous demande un
rapport de police, téléphoner ou se rendre
au commissariat principal le lendemain pour
obtenir une copie du rapport pour une somme
minime. Dans certains états/provinces où
s’appliquent des lois dites d’assurance k sans
égard à la responsabilité l, il est possible
qu’un rapport ne soit pas nécessaire. Cela est
particulièrement vrai en l’absence de blessés
et lorsque les deux véhicules peuvent rouler.
• Choisir une entreprise de réparation contre les
collisions réputée pour votre véhicule. Que
vous choisissiez un concessionnaire ou une
entreprise de réparation contre les collisions
privée pour procéder aux réparations, s’assurer
que vous vous sentez bien avec eux. Ne pas
oublier que le travail qu’ils réaliseront devra
vous permettre de bien vous sentir pendant
un long moment.
606
• Après avoir obtenu un devis, le lire
attentivement et s’assurer de comprendre
quelles seront les interventions effectuées
sur votre véhicule. Si vous vous posez des
questions, demander des explications. Les
magasins réputés apprécient l’intérêt que
vous portez à leur travail.
Gestion du processus de réparation
des dommages causés au véhicule
Dans l’éventualité où votre véhicule nécessite
des réparations, GM vous recommande de vous
impliquer activement dans celles-ci. Si vous
avez déjà opté pour une entreprise de réparation,
y amener votre véhicule ou le faire remorquer.
Préciser à l’entreprise d’utiliser uniquement
des pièces de collision d’origine, que ce soient
des pièces GM d’origine ou des pièces GM
d’origine recyclées. Ne pas oublier que les
pièce recyclées ne seront pas couvertes par
la garantie de votre véhicule GM.
L’assurance paye la facture des réparations
mais vous devez vivre avec les réparations.
En fonction des limites de votre police, votre
compagnie d’assurance peut évaluer les
réparations sur la base de pièces du marché
secondaire. En discuter avec votre professionnel
des réparations et insister pour obtenir des
pièces GM d’origine. Ne pas oublier que si le
véhicule est en location, vous risquez d’être
obligé de faire réparer le véhicule à l’aide de
pièces GM d’origine, même si votre assurance
ne vous rembourse pas l’ensemble des frais.
Si une compagnie d’assurance tiers paye
les réparations, vous n’êtes pas obligé d’accepter
une évaluation des réparations en fonction des
limites de réparation fixées par la politique
de collision de cette compagnie d’assurance,
car vous n’avez aucune limite contractuelle avec
cette société. Dans ce cas, vous pouvez avoir
le contrôle des réparations et le choix des pièces
dans la mesure où leur coût reste dans des
limites raisonnables.
Déclaration des défectuosités
menaçant la sécurité
Comment signaler les défectuosités
compromettant la sécurité au
gouvernement des États-Unis
Si vous estimez que le véhicule présente
une défectuosité qui pourrait entraîner un
accident, des blessures ou la mort, le signaler
à General Motors et informer immédiatement
la National Highway Traffic Safety
Administration (NHTSA).
Si la NHTSA reçoit d’autres plaintes de ce
genre, elle peut faire une enquêt. Si elle
découvre qu’un groupe de véhicules présente
une défectuosité posant un problème de sécurité,
elle peut exiger une campagne de rappel et de
réparation. Toutefois, la NHTSA ne peut s’occuper
des problèmes individuels entre vous-même,
le concessionnaire ou General Motors.
607
Pour contacter la NHTSA, vous pouvez appeler
l’assistance de sécurité des véhicules gratuitement
au 1-888-327-4236 (TTY : 1-800-424-9153); visiter
le site http : //www.safercar.gov; ou écrire à :
Comment signaler les défectuosités
comprommettant la sécurité à
General Motors
Administrator, NHTSA
400 Seventh Street, SW.
Washington, D.C. 20590
Des informations sur la sécurité des
véhicules à moteur sont disponibles sur
le site http : //www.safercar.gov.
En plus d’avertir la NHTSA (ou Transports
Canada) d’une telle situation, prière de signaler
également à General Motors.
Comment signaler les défectuosités
compromettant la sécurité au
gouvernement canadien
Si vous vivez au Canada et pensez qu’une
défectuosité compromet la sécurité de votre
véhicule, avertissez immédiatement Transports
Canada ainsi que la General Motors du
Canada Limitée. Vous pouvez les appeler au
1-800-333-0510 ou leur écrire à l’adresse suivante :
Transport Canada
Road Safety Branch
2780 Sheffield Road
Ottawa, Ontario K1B 3V9
608
Appeler le 1-800-GMC-8782 (1-800-462-8782), ou
écrire à :
Centre d’assistance à la clientèle de GMC
P.O. Box 33172
Detroit, MI 48232-5172
Au Canada, appeler le 1-800-263-3777 (anglais)
ou 1-800-263-7854 (français), ou écrire à :
General Motors du Canada Limitée
Centre de communication de la clientèle :
CA1-163-005
1908 Colonel Sam Drive
Oshawa, Ontario L1H 8P7
Renseignements sur la commande
de guides de réparation
Manuels de réparation
Les manuels de réparation comprennent
l’information de diagnostic et d’entretien de
moteurs, boîtes de vitesses, suspension
essieu, freins, système électrique, direction,
carrosserie, etc.
Manuel de réparation de boîtes de
vitesses, boîtes-ponts et boîtes
de transfert
Ce manuel fournit de l’information sur les
méthodes de réparation, les réglages et les
caractéristiques techniques pour boîtes de
vitesses et boîtes de transfert de GM.
Bulletins techniques
Les bulletins techniques fournissent l’information
d’entretien technique permettant d’effectuer
l’entretien des voitures et camions General Motors.
Chaque bulletin comprend les directives pour aider
à diagnostiquer et à faire l’entretien de votre
véhicule.
Au Canada, vous pouvez obtenir le numéro de
référence du bulletin d’entretien en contactant votre
concessionnaire General Motors ou en appelant le
1-800-GM-DRIVE (1-800-463-7483). Ce numéro
de référence est nécessaire si vous souhaitez
commander le bulletin d’entretien de Helm, Inc.
PRIX DE VENTE AU DÉTAIL : 6,00 US $ + frais
de traitement
Information du propriétaire
Les publications pour le propriétaire sont écrites
spécifiquement pour lui et visent à fournir de
l’information fondamentale sur le fonctionnement
du véhicule. Le guide du propriétaire comprend un
programme d’entretien pour tous les modèles.
Portefeuille, guide du propriétaire et livret de
garantie.
PRIX DE VENTE AU DÉTAIL : 35,00 US $ + frais
de traitement
Sans Portefeuille : Guide du propriétaire
seulement.
PRIX DE VENTE AU DÉTAIL : 25,00 US $ + frais
de traitement
609
Bons de commande pour les
publications techniques des modèles
de l’année de fabrication courante
et des années antérieures
Enregistrement de données du
véhicule et politique sur la
vie privée
Les bulletins techniques sont disponibles pour les
véhicules GM actuels et antérieurs. Pour obtenir
un formulaire de commande, préciser l’année et le
nom du modèle du véhicule.
Votre véhicule GM est doté d’un certain nombre
d’ordinateurs sophistiqués qui enregistrent des
informations relatives aux performances de votre
véhicule et à la manière dont il est conduit. Par
exemple, votre véhicule utilise des modules qui
surveillent les performances du moteur et de la
boîte de vitesses, surveillent les conditions de
déploiement d’un sac gonflable et commandent le
déploiement des sacs gonflables en cas d’accident
et, selon l’équipement, qui empêchent le blocage
des freins pour aider le conducteur à contrôler son
véhicule. Ces modules peuvent mémoriser des
données qui aideront le technicien de votre
concession à intervenir sur votre véhicule. Certains
modules peuvent également mémoriser des
données sur la manière dont vous utilisez votre
véhicule, comme par exemple la consommation
ou la vitesse moyenne. Ces modules peuvent
également retenir les préférences personnelles du
propriétaire, telles que les présélections de radio,
de position de siège ou de réglages de
température.
COMMANDER SANS FRAIS :
1-800-551-4123 du lundi au vendredi,
entre 8 h - 18 h, heure de l’Est
Pour les commandes par cartes de crédit
seulement (VISA-MasterCard-Discover), visiter
le site de Helm, Inc. à : www.helminc.com
Il est également possible d’écrire à :
Helm, Incorporated
P.O. Box 07130
Detroit, MI 48207
Prix susceptible d’être modifié sans préavis et
sans obligation. Accorder assez de temps pour la
livraison.
Remarque aux clients canadiens : Tous les prix
sont cités en US $. Les résidents canadiens
doivent émettre leur chèque en US $.
610
Enregistreurs de données
d’événement
Ce véhicule est doté d’un enregistreur de données
événementielles (EDR). L’objectif principal d’un
EDR est d’enregistrer, dans certaines situations
d’accident ou de quasi-accident, telles qu’un
déploiement de sac gonflable ou de heurt d’un
obstacle routier, des données qui contribueront
à la compréhension du fonctionnement des
systèmes du véhicule. L’EDR est conçu pour
enregistrer des données liées aux systèmes
dynamiques et de sécurité du véhicule pendant
une courte période, généralement inférieure
ou égale à 30 secondes. L’EDR de ce véhicule est
conçu pour enregistrer des données telles que :
• Fonctionnement des divers systèmes de
votre véhicule
• Bouclage ou non des ceintures de sécurité du
conducteur et des passagers
• Degré d’enfoncement de la pédale
d’accélérateur et/ou de la pédale de frein
• Vitesse du véhicule
Ces données peuvent permettre de mieux
comprendre les circonstances dans lesquelles
des accidents et des blessures surviennent.
Important: Les données EDR ne sont
enregistrées par votre véhicule qu’en cas
d’accident grave; aucune donnée n’est
enregistrée par l’EDR dans des conditions
normales de circulation et aucune donnée
personnelle (p.ex. nom, sexe, âge, emplacement
de l’accident) n’est enregistrée. Cependant,
d’autres parties, telles que les représentants de
l’ordre, peuvent combiner les données EDR aux
données d’identification personnelles acquises
invariablement lors d’investigations relatives à un
accident.
Pour lire les données enregistrées par un EDR,
un équipement spécial est requis et un accès
au véhicule et à l’EDR est nécessaire. Outre
le constructeur du véhicule, d’autres parties,
telles que les autorités policières, peuvent lire
ces informations si elles ont accès au véhicule
ou à l’EDR.
611
GM n’aura pas accès à ces données ni ne
les partagera avec d’autres, sauf : avec le
consentement du propriétaire du véhicule ou,
si le véhicule est loué, avec le consentement du
locataire; en réponse à une demande officielle
de la police ou d’une instance gouvernementale
similaire; dans le cadre de la défense d’une
poursuite contre GM, dans le processus de libre
détermination; ou, comme l’exige la loi. Les
données récoltées ou reçues par GM peuvent
également être utilisées pour les besoins de
la recherche GM ou être rendues disponibles à
d’autres pour des motifs de recherche, lorsque
leur nécessité est avérée et que les données ne
sont pas liées à un véhicule ou un propriétaire
spécifique.
OnStar
Si votre véhicule est doté du système OnStarMD
et que vous souscrivez aux services OnStarMD,
veuillez vous référer au Termes et Conditions
OnStarMD pour les informations sur la collecte et
l’utilisation des données. Se reporter également
à Système OnStarMD à la page 162 dans ce guide
pour de plus amples informations.
612
Système de navigation
Si votre véhicule est doté d’un système de
navigation, l’utilisation de ce système peut
entraîner une mémorisation de destinations,
d’adresses, de numéros de téléphone et
d’autres informations de trajet. Se référer au
manuel d’utilisation du système de navigation pour
les informations sur les données mémorisées et
les instructions d’effacement.
Identification de fréquence radio
La technologie RFID est utilisée dans certains
véhicules pour des fonctions telles que la
surveillance de la pression des pneus et la sécurité
du système d’allumage, ainsi que dans les
connexions de dispositifs pratiques tels que les
télécommandes de verrouillage/déverrouillage
de portes et de démarrage à distance et les
ouvre-porte de garage. la technologie RFID des
véhicules GM n’utilise ni n’enregistre de données
personnelles et n’est pas reliée à d’autres systèmes
GM contenant des informations personnelles.
A
Accessoires et modifications ........................ 443
Accoudoir de siège arrière ........................... 184
Achat de pneus neufs ................................. 516
Additifs du carburant ................................... 446
Affichage à tête haute (HUD) ...................... 212
Ajout d’équipement à un véhicule muni
de sacs gonflables ................................... 101
Alimentation
Prolongation de l’alimentation
des accessoires .................................... 138
Ampoules de rechange ................................ 496
Antivol
PASS-KeyMD III+ ...................................... 133
Appareils de retenue pour enfant .................. 59
Ancrages inférieurs pour siège d’enfant
(Système LATCH) ................................... 66
Bébés et jeunes enfants ............................ 55
Enfants plus âgés ...................................... 52
Fixation d’un appareil de retenue pour
enfant en position siège arrière .............. 75
Fixation d’un appareil de retenue pour
enfant en position siège avant droit ........ 78
Où installer l’appareil de retenue ............... 64
Appuis-têtes .................................................. 19
Assistance routière
Programme d’assistance .......................... 596
Assistance ultrasonique arrière
de stationnement ..................................... 218
Audio .......................................................... 304
Commandes audio intégrées au
volant de direction ................................ 374
Compréhension de la réception radio ....... 375
Entretien du lecteur de disques compacts
et de disques vidéonumériques ............. 376
Entretien du lecteur de
disques compacts et DVD .................... 377
Fonction antivol ........................................ 373
Radio avec lecteur de disques compacts .... 308
Radio avec lecteur de disques compacts
et disques vidéonumériques .................. 320
Réglage de l’heure ................................... 305
Système de navigation/radio .................... 359
Système sonore arrière ............................. 371
Avant de partir pour un long trajet ............... 404
Avertissement sur
proposition 65 - Californie ......................... 443
613
Avertissements
Autres avertisseurs .................................. 193
Avertissements et messages du
centralisateur informatique de bord ....... 277
Concernant des dommages du véhicule ....... 5
Feux de détresse ..................................... 192
Sécurité et symboles ................................... 4
Avertisseur de dépassement ........................ 196
B
Batterie ....................................................... 485
Gestion de la puissance électrique ........... 211
Protection antidécharge ............................ 212
Bébés et jeunes enfants,
Appareils de retenue .................................. 55
Boîte de vitesses automatique
Fonctionnement ........................................ 142
Liquide ..................................................... 463
Boîte à gants .............................................. 182
Bouchon de radiateur .................................. 470
Boussole ..................................................... 156
614
C
Câblage, Dispositif haute tension .................
Câblage Orange ..........................................
Cache-bagages ...........................................
Capacités et spécifications ..........................
Capot
Levier d’ouverture ....................................
Vérification sous le capot .........................
Carburant ....................................................
Additifs .....................................................
Carburant - Californie ...............................
Carburants dans les pays étrangers .........
Indice d’octane .........................................
Jauge ......................................................
Remplissage du réservoir .........................
Remplissage d’un bidon de carburant ......
Spécifications de l’essence .......................
CD, MP3 ............................................ 341,
Ce véhicule et l’environnement ....................
556
556
184
566
453
452
445
446
446
447
445
262
448
451
445
348
568
Ceintures de sécurité
Entretien .................................................. 547
Guides de confort de ceinture de sécurité .... 48
Les ceintures de sécurité pour tous ........... 26
Passagers du siège arrière ........................ 44
Port adéquat des ceintures de sécurité ...... 33
Position du conducteur .............................. 33
Position du passager - côté avant droit ...... 44
Prétendeurs ............................................... 51
Questions et réponses au sujet
des ceintures de sécurité ........................ 31
Rallonge de ceinture de sécurité ................ 52
Régleur de hauteur de ceinture
de baudrier ............................................. 42
Témoin de rappel ..................................... 243
Témoin de rappel de bouclage ................. 244
Utilisation de la ceinture de sécurité
pendant la grossesse ............................. 43
Centralisateur informatique de bord (CIB) .... 263
Avertissements et messages du
centralisateur informatique de bord ....... 277
Fonctionnement et affichages
du centralisateur informatique
de bord ........................................ 264, 272
Centralisateur informatique de bord (CIB) (suite)
Personnalisation CIB du véhicule ............. 291
Centre d’aide en ligne à la clientèle ............ 593
Chaînes à neige .......................................... 523
Chargement du véhicule .............................. 413
Chauffage ................................................... 224
Circuit électrique
Bloc-fusibles sous le capot ....................... 561
Classification uniforme de la qualité
des pneus ................................................ 519
Clés ............................................................ 107
Climatisation ................................................ 224
Climatisation automatique à deux zones .... 229
Climatiseur et chauffage arrière à
régulation électronique .......................... 239
Climatiseur et chauffage arrière à
régulation électronique ............................. 239
Climatiseur et dispositif de
chauffage arrière ...................................... 238
Collecte des données du véhicule et
enregistreurs et Confidentialité ................. 610
Colonne de direction télescopique et volant
inclinable à commande électrique ............. 194
Commande de neutralisation de plafonnier ... 208
615
Commande électrique
Soutien lombaire ........................................ 12
Commandes au volant, Audio ...................... 374
Compartiments de rangement
Accoudoir de siège arrière ....................... 184
Boîte à gants ........................................... 182
Compartiment de rangement de
la console centrale ............................... 182
Compartiment de rangement du
tableau de bord .................................... 182
Filet d’arrimage ........................................ 184
Porte-bagages .......................................... 183
Porte-gobelets .......................................... 182
Système de gestion de compartiment
utilitaire ................................................. 185
Compréhension de la réception radio .......... 375
Compteur de vitesse ................................... 243
Compteur kilométrique ................................. 243
Conducteur
Régulateur de la hauteur du siège ............. 10
616
Conduite
Autoroute .................................................
De nuit ....................................................
Défensive .................................................
En état d’ébriété ......................................
Hivernale .................................................
Routes onduleuses et de montagne .........
Secouer le véhicule pour le sortir .............
Sous la pluie et sur les routes humides ....
Ville .........................................................
Confidentialité ..............................................
Enregistreurs de données d’événement ....
Identification de la fréquence radio ...........
OnStar .....................................................
Système de navigation .............................
Contenu antivol ...........................................
Contrôle du véhicule ...................................
Contrôleur audio arrière (RAC) ....................
Courant électrique
Prise de courant alternatif 115 V ..............
403
398
380
381
408
406
412
399
402
610
611
612
612
612
131
384
373
223
D
Démarrage àvec batterie auxiliaire ...............
Démarrage du moteur .................................
Dépose du pneu de rechange et
des outils .................................................
Dépose d’un pneu crevé et installation
du pneu de rechange ...............................
Deux zones, climatisation automatique ........
Direction ......................................................
Dispositifs de sécurité
Remplacement des pièces .......................
Dispositifs de verrouillage
Dispositif antiverrouillage ..........................
Porte .......................................................
Verrouillage automatique programmable
des portes ............................................
Verrouillage électrique des portes .............
Verrouillage retardé ..................................
Dispositifs haute tension et câblage .............
Disposition de la courroie d’entraînement
du moteur ................................................
Disque, MP3 ...................................... 341,
Disques vidéonumériques
Système de divertissement intégré
au siège arrière ....................................
E
486
139
526
529
229
391
103
120
116
118
117
118
556
585
348
359
Éclairage
Avertisseur de dépassement .................... 196
Commande de neutralisation
de plafonnier ........................................ 208
D’accueil temporisé .................................. 209
De sortie temporisé .................................. 210
Entrée ...................................................... 209
Feux extérieurs ........................................ 204
Gestion de la puissance électrique ........... 211
Gradation de l’intensité de l’éclairage
de parade ............................................. 210
Inverseur des feux de route/de
croisement ............................................ 196
Plafonnier ................................................ 208
Éclairage de plaque d’immatriculation .......... 496
EDR ............................................................ 610
Électrique
Glaces ..................................................... 128
Liquide de servodirection ......................... 479
Réseau électrique .................................... 557
Siège ......................................................... 10
Verrouillage de portes .............................. 117
Volant inclinable et colonne de direction
télescopique à commande électrique .... 194
617
Enfants plus âgés, Appareils de retenue ....... 52
Enregistreurs de données d’événement ....... 611
Entretien ..................................................... 442
Accessoires et modifications .................... 443
Ajout d’équipement à l’extérieur
de votre véhicule .................................. 445
Avertissement sur
proposition 65 - Californie ..................... 443
Ceintures de sécurité ............................... 547
Disques compacts et des disques
vidéonumériques ................................... 376
Entretien par le propriétaire ...................... 444
Lecteur de disques compacts et DVD ...... 377
Pour commander des publications
techniques ............................................ 609
Témoin d’anomalie du moteur .................. 256
Entretien de l’apparence
Cuir ......................................................... 546
Entretien des ceintures de sécurité .......... 547
Entretien du dessous de la carrosserie .... 552
Finition endommagée ............................... 552
Joints d’étanchéité ................................... 547
Lavage du véhicule .................................. 548
Matériaux d’entretien/d’aspect
du véhicule ........................................... 553
618
Entretien de l’apparence (suite)
Nettoyage de l’éclairage exérieur et
des lentilles ..........................................
Nettoyage de l’intérieur du véhicule ..........
Pare-brise, lunette arrière et lames
d’essuie-glace .......................................
Peinture endommagée par retombées
chimiques .............................................
Pneus ......................................................
Roues en aluminium ou chromées ...........
Soin de finition .........................................
Tableau de bord, vinyle, et autres
surfaces en plastique ............................
Tôle endommagée ...................................
Tissu et tapis ...........................................
Entretien périodique .....................................
Équipement électrique complémentaire ........
Essence
Octane .....................................................
Spécifications ...........................................
Essuie-glace
Fusibles ...................................................
Essuie-glace/lave-glace arrière .....................
Essuies-glaces de pare-brise .......................
Étiquette sur paroi latérale du pneu .............
548
543
550
553
552
550
549
547
552
545
571
556
445
445
557
199
196
499
Extérieur
Rétroviseur convexe .................................
Rétroviseurs extérieurs chauffants ............
Rétroviseurs extérieurs rabattables à
commande électrique ............................
Rétroviseurs à commande électrique ........
Étalonnage ..................................................
161
162
159
158
156
F
Feux de circulation de jour et
phares automatique .................................. 206
Feux de détresse ........................................ 192
Feux de détresses, jauges et témoins ......... 241
Feux extérieurs ........................................... 204
Filet d’arrimage ........................................... 184
Filtre
Filtre à air du moteur ............................... 461
Finition endommagée .................................. 552
Fixation d’un appareil de retenue pour
enfant en position siège arrière .................. 75
Fixation d’un appareil de retenue pour
enfant en position siège avant droit ........... 78
Fonctionnement de boîte de vitesses,
Automatique ............................................. 142
Fonctionnement du siège arrière ................... 20
Fonctionnement PASS-KeyMD III+ ................ 134
Fonctionnement, Système de
télécommande maison universel ...... 169, 174
Frein
Urgences ................................................. 387
Frein de stationnement ................................ 148
Freinage ...................................................... 384
Freinage antiblocage,
Témoin d’avertissement ............................ 252
Freins .......................................................... 482
Témoin du système de freinage ............... 250
Fusibles
Bloc-fusibles d’ensemble d’instruments ..... 558
Bloc-fusibles sous le capot ....................... 561
Disjoncteurs et fusibles ............................ 557
Essuie-glace ............................................ 557
619
G
I
Gestion de la puissance électrique .............. 211
Glaces ........................................................ 127
Électrique ................................................. 128
Gonflement - Pression des pneus ............... 506
Gradation de l’intensité de l’éclairage
de parade ................................................ 210
Guides de confort de ceinture de sécurité ..... 48
H
Hayon
L’oxyde de carbone ..................................
Hayon à commande électrique ....................
Heure, Réglage ...........................................
Horloge .......................................................
Huile
Huile pour moteur ....................................
Indicateur d’usure d’huile à moteur ..........
Témoin de pression .................................
Hypnose de la route ....................................
620
120
122
305
305
455
458
260
405
Identification de la fréquence radio,
Confidentialité ..........................................
Identification du véhicule
Étiquette d’identification des pièces
de rechange .........................................
Numéro (NIV) ..........................................
Indicateur
Compteur de vitesse ................................
Tachymètre ..............................................
Voltmètre .................................................
Indicateur du régulateur de vitesse
automatique .............................................
Information sur le centre d’assistance
à la clientèle
Assistance technique aux utilisateurs
de téléscripteurs ...................................
Bureaux d’assistance à la clientèle ..........
Comment signaler les défectuosités
compromettant la sécurité au
gouvernement canadien ........................
612
555
555
243
243
249
261
594
594
608
Information sur le centre d’assistance
à la clientèle (suite)
Comment signaler les défectuosités
compromettant la sécurité au
gouvernement des États-Unis ...............
Comment signaler les défectuosités
compromettant la sécurité à
General Motors .....................................
Procédure de satisfaction de la clientèle ...
Programme d’assistance routière ..............
Remboursement au titre du
Programme de Mobilité GM ..................
Renseignements sur la commande
de guides de réparation ........................
Transport de courtoisie .............................
Installation électrique
Bloc-fusibles d’ensemble d’instruments .....
Disjoncteurs et fusibles ............................
Équipement électrique complémentaire .....
Fusibles d’essuie-glace ............................
Glaces à commande électrique et
autres équipements électriques .............
Intensité d’éclairage du tableau de bord ......
J
607
608
590
596
595
609
600
558
557
556
557
557
208
Jauge
Carburant ................................................. 262
Température du liquide de
refroidissement ..................................... 254
K
Klaxon ......................................................... 193
L
Laisser le moteur tourner lorsque le
véhicule est stationné ..............................
Lampes
D’accueil ..................................................
Lave-glace ..................................................
Lecture
Lampes ....................................................
Levier des clignotants/multifonction ..............
Levier du régulateur de vitesse
automatique .............................................
154
208
198
210
194
200
621
Liquide
Boîte de vitesses automatique .................
Lave-glace ...............................................
Servodirection ..........................................
Liquide de refroidissement
Chauffe-liquide de refroidissement
du moteur .............................................
Indicateur de température du moteur ........
Témoin de température du moteur ...........
Liquides et lubrifiants recommandés ............
463
480
479
140
254
253
582
M
Maison universel
Identification du système ..........................
Manoeuvre de dépassement ........................
Message
Avertissements et messages du
centralisateur informatique de bord .......
Messages radio XM ....................................
Mode de remorquage ..................................
Monoxyde de carbone ....... 122, 153, 408,
622
167
394
277
357
147
424
Moteur
Aperçu du compartiment moteur ..............
Chauffe-liquide de refroidissement ............
Démarrage ...............................................
Disposition de la courroie
d’entraînement ......................................
Filtre à air ................................................
Huile ........................................................
Indicateur de température du liquide
de refroidissement ................................
Indicateur d’usure d’huile à moteur ..........
Laisser le moteur tourner lorsque
le véhicule est stationné .......................
Liquide de refroidissement .......................
Mode de fonctionnement de protection
contre la surchauffe du moteur .............
Surchauffe ...............................................
Système d’échappement ..........................
Témoin d’anomalie et d’entretien
du moteur .............................................
Témoin de température du liquide
de refroidissement ................................
MP3 ................................................... 341,
MyGMLink.com ............................................
454
140
139
585
461
455
254
458
154
465
473
470
153
256
253
348
593
N
Nettoyage
Cuir .........................................................
Entretien du dessous de la carrosserie ....
Éclairage exérieur et lentilles ...................
Intérieur de votre véhicule ........................
Joints d’étanchéité ...................................
Lavage du véhicule ..................................
Pare-brise, lunette arrière et
lames d’essuie-glace .............................
Pneus ......................................................
Roues en aluminium ou chromées ...........
Soin de finition .........................................
Tableau de bord, vinyle, et autres
surfaces en plastique ............................
Tissu et tapis ...........................................
P
546
552
548
543
547
548
550
552
550
549
547
545
O
Où installer l’appareil de retenue ................... 64
OnStar, Confidentialité ................................. 612
Ouvre-porte de garage ................................ 168
Pare-brise
Liquide de lave-glace ............................... 480
Nettoyage de pare-brise, lunette arrière
et lames d’essuie-glace ........................ 550
Remplacement des balais ........................ 496
Pare-soleil ................................................... 131
Passage à la position de
stationnement (P) ..................................... 149
Passage hors de la position de
stationnement (P) ..................................... 152
Passager - Témoin de l’état du
sac gonflable du passager ....................... 246
Passagers du siège arrière, ceintures
de sécurité ................................................. 44
PASS-KeyMD III+ .......................................... 133
Peinture, Dommages ................................... 552
Peinture endommagée par retombées
chimiques ................................................ 553
Personnalisation du véhicule - CIB .............. 291
Perte de contrôle ........................................ 396
Phare antibrouillard
Brouillard ................................................. 207
623
Phares
Ampoules à halogène ..............................
Avertisseur de dépassement ....................
Éclairage à haute intensité .......................
Feux de circulation de jour et
phares automatique ..............................
Feux extérieurs ........................................
Inverseur des feux de route/de
croisement ............................................
Remplacement des ampoules ..................
Réglage de la portée ...............................
Phares à minuterie ......................................
Pièces de rechange d’entretien normal ........
Plafonniers ..................................................
Pneu crevé, entreposage .............................
Pneu de rechange
Dépose ....................................................
Pneus .........................................................
Achat de pneus neufs ..............................
Au cas d’un pneu à plat ..........................
Chaînes à neige ......................................
Changer un pneu à plat ...........................
Classification uniforme de la qualité
des pneus ............................................
Dépose du pneu de rechange et
des outil ...............................................
624
495
196
495
206
204
196
494
494
206
584
208
538
526
498
516
523
523
524
519
526
Pneus (suite)
Dépose d’un pneu crevé .......................... 529
Dimensions variées .................................. 518
Entreposage d’un pneu crevé ou d’un
pneu de rechange et des outils ............ 538
Étiquette sur paroi latérale du pneu ......... 499
Gonflement - Pression des pneus ............ 506
Inspection et permutation ......................... 514
Installation du pneu de rechange ............. 529
Nettoyage ................................................ 552
Pneu de secours compact ........................ 542
Quand faut-il remplacer les pneus? .......... 515
Remplacement de roue ............................ 521
Réglage de la géométrie et équilibrage
des pneus ............................................ 521
Roues en aluminium ou chromées,
nettoyage ............................................. 550
Serrure secondaire ................................... 535
Système de surveillance de la pression .... 508
Terminologie et définitions ........................ 503
Témoin de pression des pneus ................ 255
Points d’arrimage de l’espace utilitaire ......... 185
Port adéquat des ceintures de sécurité ......... 33
Porte-bagages ............................................. 183
Porte-gobelets ............................................. 182
Portes
Dispositifs de verrouillage ......................... 116
Portes à verrouillage électrique ................ 117
Serrures de sécurité à l’épreuve
des enfants de porte arrière ................. 119
Verrouillage automatique programmable
des portes ............................................ 118
Verrouillage retardé .................................. 118
Position du passager - côté avant droit,
ceintures de sécurité .................................. 44
Positions du commutateur d’allumage .......... 137
Prétendeurs, ceinture de sécurité .................. 51
Prises
Alimentation des accessoires ................... 222
Programme d’entretien
Au moins une fois par an ........................ 579
Au moins une fois par mois ..................... 578
Ce véhicule et l’environnement ................. 568
Chaque fois que vous faites le plein ........ 577
Conditions d’entretien ............................... 568
Programme d’entretien (suite)
Entretien périodique ................................. 571
Fiche d’entretien ...................................... 586
Introduction .............................................. 568
Liquides et lubrifiants recommandés ......... 582
Notes en bas de page ............................. 575
Pièces de rechange d’entretien normal ..... 584
Réparations additionnelles requises .......... 574
Utilisation de votre programme
d’entretien ............................................. 569
Vérifications et services par
le propriétaire ....................................... 577
Prolongation de l’alimentation
des accessoires ....................................... 138
Propriétaires canadiens ................................... 3
Q
Questions et réponses au sujet
des ceintures de sécurité ........................... 31
625
R
Radios ........................................................ 304
Compréhension de la réception radio ....... 375
Contrôleur audio arrière (RAC) ................. 373
Dispositif antivol ....................................... 373
Entretien du lecteur de disques compacts
et de disques vidéonumériques ............. 376
Entretien du lecteur de
disques compacts et DVD .................... 377
Radio avec lecteur de
disques compacts ................................. 308
Radio avec lecteur de disques compacts
et disques vidéonumériques .................. 320
Système sonore arrière ............................ 371
Réglage de l’heure ................................... 305
Système de navigation/radio .................... 359
Rallonge de la ceinture de sécurité ............... 52
Réglage de bouche de sortie ...................... 237
Réglage de la ventilation ............................. 237
Réglages manuels du soutien lombaire ......... 11
626
Régulateur de la hauteur,
siège du conducteur .................................. 10
Régulateur de température
Climatiseur et dispositif de
chauffage arrière ................................... 238
Remboursement au titre du
Programme de Mobilité GM ..................... 595
Remorquage
Traction d’une remorque .......................... 424
Véhicule récréatif ..................................... 420
Votre véhicule .......................................... 419
Remplacement des ampoules ...................... 494
Ampoules de rechange ............................ 496
Ampoules à halogène .............................. 495
Éclairage de plaque d’immatriculation ....... 496
Éclairage à haute intensité (DIH) ............. 495
Réglage de la portée des phares ............. 494
Remplacement des pièces des dispositifs
de sécurité après une collision ................. 103
Reprise tout terrain ...................................... 393
Rétroviseurs
Gradation automatique avec système
OnStarMD et boussole ........................... 156
Rétroviseur extérieur convexe .................. 161
Rétroviseur manuel avec
système OnStarMD ............................... 155
Rétroviseurs extérieurs chauffants ............ 162
Rétroviseurs extérieurs à
commande électrique ............................ 158
Rétroviseurs extérieurs rabattables
à commande électrique ......................... 159
Rétroviseurs et siège à mémoire ................... 13
Régleur de hauteur de la ceinture
de baudrier ................................................ 42
Réparation de dommages par collision ........ 603
Réparation de votre véhicule muni
de sacs gonflables ................................... 100
Rodage de véhicule neuf ............................. 136
Roue de secours
Rangement .............................................. 538
Roues
Dimensions variées .................................. 518
Géométrie et équilibrage des roues .......... 521
Remplacement ......................................... 521
Routes onduleuses et de montagne ............ 406
S
Sacs gonflables ............................................. 83
Ajout d’équipement à un véhicule
muni de sacs gonflables ....................... 101
De quelle façon le sac gonflable
retient-il? ................................................ 92
Mise en état de fonctionnement ............... 244
Où se trouvent les sacs gonflables? .......... 87
Quand un sac gonflable doit-il
se gonfler? ............................................. 89
Que verrez-vous après le déploiement
d’un sac gonflable? ................................ 93
Qu’est-ce qui entraîne le déploiement
du sac gonflable? ................................... 91
Réparation de votre véhicule muni
de sacs gonflables ................................ 100
Système de détection des passagers ......... 95
Témoin de l’état du sac gonflable
du passager ......................................... 246
Secouer le véhicule pour le sortir ................ 412
Serrure secondaire ...................................... 535
Serrures de sécurité à l’épreuve
des enfants de porte arrière ..................... 119
Si vous êtes pris dans le sable/la boue/la
neige/sur la glace .................................... 412
627
Sièges
Appuis-têtes ............................................... 19
À commande manuelle ................................ 9
Fonctionnement du siège arrière ................ 20
Mémoire, Rétroviseurs ............................... 13
Régulateur de la hauteur du siège
du conducteur ........................................ 10
Siège de la troisième rangée ..................... 23
Sièges chauffants ...................................... 12
Sièges à commande électrique .................. 10
Sièges à dossier inclinable ........................ 16
Soutien lombaire à commande électrique ... 12
Soutien lombaire à réglage manuel ............ 11
Signaler les défectuosités compromettant
la sécurité
General Motors ........................................ 608
Gouvernement ......................................... 607
Gouvernement canadien .......................... 608
Signaux de changement de direction et
de changement de voies .......................... 195
StabiliTrakMD .............................................. 387
Stationnement
Assistance ultrasonique ............................ 218
Au-dessus de matières qui brûlent ........... 152
Stationnement (P)
Passage à la position .............................. 149
Passage hors de la position ..................... 152
628
Système audio
Contrôleur audio arrière (RAC) ................. 373
Système de détection des passagers ............ 95
Système de divertissement intégré au
siège arrière ............................................ 359
Système de freinage antiblocage (ABS) ....... 385
Système de gestion de compartiment
utilitaire .................................................... 185
Système de navigation, Confidentialité ......... 612
Système de navigation/radio ........................ 359
Système de refroidissement ......................... 473
Système de régulation de température
Réglage de bouche de sortie ................... 237
Système de télécommande maison
universel .................................................. 168
Fonctionnement ............................... 169, 174
Système de télécommande sans
fil maison universel
Identification du système .......................... 167
Système de traction intégrale ...................... 390
Système OnStarMD ..................................... 162
Systèmes antivol ......................................... 131
Contenu antivol ........................................ 131
Fonctionnement PASS-KeyMD III+ ............. 134
T
Tableau de bord
Aperçu .....................................................
Compartiment de rangement ....................
Ensemble d’instruments ...........................
Tachymètre ..................................................
Tapis de plancher ........................................
Télédéverrouillage .......................................
Télédéverrouillage, Fonctionnement .............
Témoin
De pression des pneus ............................
État du sac gonflable du passager ...........
Feux de route ..........................................
Mise en état de fonctionnement
des sacs gonflables ..............................
Mode de remorquage/transport .................
Phares antibrouillard ................................
Pression d’huile .......................................
Rappel de bouclage de la ceinture
de sécurité du passager .......................
190
182
242
243
183
108
109
255
246
261
244
262
261
260
Témoin (suite)
Régulateur de vitesse automatique ...........
Sécurité ...................................................
Système de charge ..................................
Température du liquide
de refroidissement ................................
Témoin d’anomalie ...................................
Témoin de rappel des ceintures
de sécurité ...........................................
Témoin du système de freinage ...............
Témoin du système de freinage
antiblocage ...........................................
Témoin de StabiliTrakMD ............................
Toit ouvrant .................................................
Tôle endommagée .......................................
Traction
Système StabiliTrakMD .............................
Transmission intégrale .................................
261
260
249
253
256
243
250
252
253
186
552
387
492
244
629
U
Utilisation de votre guide ................................. 4
V
Véhicule
Avertissements concernant
des dommages ......................................... 5
Chargement ............................................. 413
Contrôle ................................................... 384
Symboles ..................................................... 5
Vérification
Témoin du moteur ................................... 256
630
Vérification de l’appareil de retenue .............
Remplacement des pièces des dispositifs
de sécurité après une collision .............
Vérification sous le capot ............................
Vérifications et services par le propriétaire ....
Verrouillage
Serrures de sécurité à l’épreuve
des enfants de porte arrière .................
Verrouillage automatique programmable
des portes ...............................................
Verrouillage retardé .....................................
Volant de direction inclinable et colonne de
direction télescopique à commande
électrique .................................................
Voltmètre .....................................................
102
103
452
577
119
118
118
194
249

Manuels associés