Chevrolet Equinox 2005-2009 Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
569 Des pages
Chevrolet Equinox 2005-2009 Manuel du propriétaire | Fixfr
06-1170_cover
12/11/06
8:49 AM
Page 1
Guide de propriétaire Chevrolet Equinox 2007
Sièges et dispositifs de retenue ................... 7
Sièges avant ............................................ 9
Sièges arrière ......................................... 18
Ceintures de sécurité .............................. 20
Appareils de retenue pour enfant ............ 46
Système de sac gonflable
...................... 80
Vérification des dispositifs de retenue ... 100
Fonctions et commandes .......................... 103
Clés
..................................................... 105
Portes et serrures ................................. 114
Glaces .................................................. 120
Systèmes antivol
.................................. 122
Démarrage et fonctionnement de
votre véhicule .................................... 126
Rétroviseurs
......................................... 145
Système OnStarMD
.............................. 151
Compartiments de rangement ............... 155
Toit ouvrant .......................................... 163
M
Tableau de bord ........................................
Aperçu du tableau de bord ...................
Commandes de la climatisation
............
Feux de détresses, jauges
et témoins .........................................
Centralisateur informatique
de bord (CIB) ....................................
Systèmes audio ....................................
Conduite de votre véhicule .......................
Votre conduite, la route et votre
véhicule .............................................
Remorquage .........................................
Réparation et entretien de l’apparence ....
Entretien ...............................................
Carburant
.............................................
Vérification sous le capot ......................
Transmission intégrale ..........................
Remplacement d’ampoules
...................
165
168
187
193
217
246
325
326
368
379
382
385
392
430
432
1
Guide de propriétaire Chevrolet Equinox 2007
Remplacement de la raclette
d’essuie-glace
...................................
Pneus ...................................................
Entretien de l’aspect .............................
Identification du véhicule .......................
Système électrique
...............................
Capacités et spécifications ....................
Programme d’entretien ..............................
Programme d’entretien ..........................
2
438
440
483
496
497
503
505
506
M
Information du centre d’assistance
à la clientèle ...........................................
Information sur le centre d’assistance
à la clientèle
.....................................
Déclaration des défectuosités menaçant
la sécurité .........................................
Index ..........................................................
529
530
548
553
Ce manuel décrit les équipements pouvant ou
non être présents sur ce modèle. Par exemple,
plusieurs systèmes de divertissement peuvent
être proposés, ou votre véhicule peut avoir été
commandé sans sièges de passager avant ou
arrière.
GENERAL MOTORS, GM, l’emblème GM,
CHEVROLET, l’emblème CHEVROLET et le nom
EQUINOX sont des marques déposées de la
General Motors Corporation.
Ce guide comprend les mises à jour au moment
de sa publication. Nous nous réservons le droit
d’effectuer des modifications après la parution du
présent guide sans avertissement supplémentaire.
Pour les véhicules vendus au Canada à l’origine, on
remplacera le nom Chevrolet Motor Division par
k General Motors du Canada Limitée l quand il
apparaît dans ce guide.
Imprimé au Canada
Numéro de pièce 15860877 FR
©
Conserver ce guide dans le véhicule. Vous l’aura
ainsi à portée de la main en cas de besoin sur
la route. Si le véhicule est vendu, laisser le guide
à l’acheteur.
Propriétaires canadiens
On peut obtenir un exemplaire de ce guide en
anglais auprès du concessionnaire ou à l’adresse
suivante :
Helm, Incorporated
P.O. Box 07130
Detroit, MI 48207
2006 General Motors Corporation. Tous droits réservés.
3
Utilisation de votre guide
Nombreux sont ceux qui lisent entièrement le guide
d’utilisation lorsqu’ils prennent livraison de leur
nouveau véhicule. Cela peut en effet vous aider à
mieux connaître les fonctions et les commandes du
véhicule. Pour expliquer les différentes notions,
le guide conjugue le texte et les images.
Index
L’index, à la fin du guide, est un bon endroit où l’on
peut rapidement trouver des renseignements sur le
véhicule. Il s’agit d’une liste alphabétique des
articles du guide, avec le numéro de la page
comportant l’article en question.
Avertissements et symboles
de sécurité
Ce guide comprend plusieurs avertissements sur
la sécurité. Nous utilisons un cadre et le mot
ATTENTION pour vous avertir des situations qui
risquent de vous causer des blessures si vous
ne tenez pas compte de l’avertissement.
4
{ATTENTION:
Cela indique un danger, et que vous ou
d’autres personnes pourriez être blessés.
Dans le cadre de mise en garde, nous vous
indiquons le risque en question. Nous vous
expliquons ensuite comment éviter ou réduire ce
risque. Lire ces mises en garde, sinon vous
ou d’autres personnes pourriez être blessés.
Vous trouverez aussi
dans ce guide une ligne
diagonale en travers
d’un cercle. Ce symbole
de sécurité signifie
k Interdiction l
k Interdiction de faire
ceci l ou k Ne pas
laisser ceci se
produire. l
Avertissements concernant des
dommages du véhicule
Les remarques suivantes sont également
indiquées dans le présent guide :
Remarque: Cela signifie que quelque chose
risque d’endommager votre véhicule.
Une remarque indique que quelque chose pourrait
endommager le véhicule. Bien souvent, ce
dommage ne serait pas couvert par la garantie de
votre véhicule et les réparations pourraient être
coûteuses. Toutefois, la remarque indique que faire
pour éviter ce dommage.
D’autres guides peuvent comporter des mentions
ATTENTION et REMARQUE en d’autres
couleurs ou en d’autres termes.
Le véhicule est également doté d’étiquettes
d’avertissement. Elles utilisent des mots similaires,
soit ATTENTION ou REMARQUE.
Symboles de véhicule
Le véhicule peut être équipé de composants et
d’étiquettes sur lesquelles figurent des symboles
plutôt qu’un texte. Les symboles sont illustrés
de pair avec le texte décrivant le fonctionnement
ou avec l’information relative à un composant,
une commande, un message, une jauge ou
un indicateur particulier.
Pour obtenir de l’aide pour trouver l’appellation
spécifique d’un composant, d’une jauge ou
d’un indicateur, se reporter à l’un des titres
suivants :
• Sièges et dispositifs de protection dans la
section 1
• Caractéristiques et commandes dans la
section 2
• Aperçu du tableau de bord dans la section 3
• Commandes de climatisation dans la section 3
• Témoins, jauges et indicateurs dans la section 3
• Système(s) audio dans la section 3
• Aperçu du compartiment-moteur dans la
section 5
5
Voici quelques exemples de symboles qui pourraient se trouver sur le véhicule :
6
Section 1
Sièges et dispositifs de retenue
Sièges avant ................................................... 9
Sièges à commande manuelle ...................... 9
Régulateur de la hauteur du siège
du conducteur .......................................... 10
Siège à commande électrique ..................... 10
Soutien lombaire à réglage manuel ............. 11
Sièges chauffants ........................................ 11
Sièges à dossier inclinable à
commande manuelle ................................ 12
Appuis-têtes ................................................ 15
Dossier rabattable du siège passager .......... 16
Sièges arrière ................................................ 18
Siège arrière rabattable divisé ..................... 18
Ceintures de sécurité ................................... 20
Ceintures de sécurité : Pour tous ................. 20
Questions et réponses au sujet
des ceintures de sécurité ......................... 25
Port adéquat des ceintures de sécurité ....... 27
Position du conducteur ................................ 27
Réglage de hauteur de ceinture
de baudrier .............................................. 36
Utilisation de la ceinture de sécurité
pendant la grossesse ............................... 37
Position du passager - côté avant droit ....... 38
Passagers du siège arrière ......................... 38
Guides-baudriers de sécurité ....................... 42
Prétendeurs de ceinture de sécurité ............ 45
Rallonge de ceinture de sécurité ................. 45
Appareils de retenue pour enfant ................ 46
Enfants plus âgés ....................................... 46
Bébés et jeunes enfants .............................. 49
Appareils de retenue pour enfant ................ 53
Où installer l’appareil de retenue ................. 57
Ancrages inférieurs pour siège d’enfant
(Système LATCH) .................................... 62
Fixation d’un appareil de retenue pour
enfant en position siège arrière ................ 70
Fixation d’un appareil de retenue pour
enfant en position siège avant droit ......... 73
7
Section 1
Sièges et dispositifs de retenue
Système de sac gonflable ............................ 80
Où se trouvent les sacs gonflables? ............ 83
Quand un sac gonflable doit-il se
déployer? ................................................. 86
Qu’est-ce qui entraîne le déploiement
du sac gonflable? .................................... 87
De quelle façon le sac gonflable retient-il? ... 88
Que verrez-vous après le déploiement
d’un sac gonflable? .................................. 88
8
Système de détection des occupants ............. 91
Réparation d’un véhicule muni
de sacs gonflables ................................... 98
Ajout d’équipement à un véhicule muni
de sacs gonflables ................................... 99
Vérification des dispositifs de retenue ...... 100
Vérification de l’appareil de retenue ........... 100
Remplacement des pièces des dispositifs
de sécurité après une collision ............... 101
Sièges avant
Sièges à commande manuelle
{ATTENTION:
Si vous essayez de régler le siège du
conducteur à commande manuelle lorsque
le véhicule est en mouvement, vous
risquez de perdre le contrôle du véhicule.
Le déplacement brusque du siège pourrait
en effet vous faire sursauter, vous dérouter
ou vous faire actionner une pédale sans le
vouloir. Il faut donc régler le siège du
conducteur seulement quand le véhicule
est immobile.
Pour débloquer le siège, lever la barre située sous
le siège avant. Faire glisser le siège à la position
voulue et relâcher la barre. Ensuite, essayer
de faire bouger le siège avec votre corps pour
vous assurer qu’il est bloqué.
9
Régulateur de la hauteur du siège
du conducteur
Si votre véhicule est équipé d’un dispositif de
réglage manuel de la hauteur du siège du
conducteur, il se trouve sur le côté extérieur du
siège, vers l’avant du coussin. Pour monter
le siège, soulever le levier vers le haut plusieurs
fois jusqu’à la hauteur désirée. Pour descendre le
siège, abaisser plusieurs fois le levier jusqu’à
la hauteur désirée.
10
Siège à commande électrique
Si votre véhicule est équipé d’un siège à
commande électrique, sa commande se trouve
sur le côté extérieur du siège du conducteur.
Pour régler le siège, procéder selon l’une
des méthodes suivantes :
• Pour déplacer le siège vers l’avant ou l’arrière,
glisser la commande vers l’avant ou vers
l’arrière.
• Pour lever ou abaisser la partie avant du
coussin, déplacer la partie avant de la
commande vers le haut ou vers le bas.
• Pour lever ou abaisser la partie arrière du
coussin, déplacer la partie arrière de la
commande vers le haut ou vers le bas.
Sièges chauffants
Si votre véhicule
possède des sièges
chauffants, leurs
commutateurs se
trouvent au tableau
de bord.
Soutien lombaire à réglage manuel
Si votre véhicule est
équipé de cette fonction,
le bouton se trouve
dans la partie inférieure
avant du coussin
inférieur du siège
du conducteur.
Tourner le bouton dans le sens des aiguilles d’une
montre ou dans l’autre direction pour accroître
ou réduire le soutien lombaire.
Le contact doit être établi pour que les sièges
chauffant fonctionnent.
Appuyer une fois sur l’interrupteur le plus proche
du siège, pour allumer le chauffage au réglage
maximum. Les deux témoins lumineux s’allument.
Appuyer une seconde fois sur l’interrupteur
pour mettre le chauffage du siège au réglage
minimum. Un seul témoin lumineux s’allume.
appuyer une troisième fois sur l’interrupteur
pour éteindre le chauffage du siège.
11
Sièges à dossier inclinable à
commande manuelle
{ATTENTION:
Si vous essayez de régler le siège du
conducteur à commande manuelle lorsque
le véhicule est en mouvement, vous
risquez de perdre le contrôle du véhicule.
Le déplacement brusque du siège pourrait
en effet vous faire sursauter, vous dérouter
ou vous faire actionner une pédale sans le
vouloir. Il faut donc régler le siège du
conducteur seulement quand le véhicule
est immobile.
12
{ATTENTION:
Si le dossier de siège n’est pas bloqué,
il risque de se déplacer vers l’avant lors
d’un arrêt brusque ou d’un accident et de
blesser la personne assise à cet endroit.
Toujours appuyer sur le dossier du siège
puis tirer dessus pour s’assurer qu’il est
bloqué.
Illustration du siège du conducteur
manuellement rabattable et à ajustement
de hauteur manuelle
Pour ajuster le dossier du siège du conducteur,
soulever le levier sur l’arrière côté extérieur
du siège et placer le dossier dans la position
désirée. Relâcher ensuite le levier pour verrouiller
le dossier en place.
Illustration du siège du passager avec l’option
dossier rabattable
Pour ajuster le dossier du siège du passager
avant, soulever le levier sur l’arrière côté extérieur
du siège et placer le dossier dans la position
désirée, relâcher ensuite le levier pour verrouiller
le dossier en place. Si votre siège de passager
avant est un siège qui se rabat à plat, soulever
d’abord entièrement le levier pour désengager
le dossier.
13
ATTENTION: (suite)
ceintures de sécurité, elles ne peuvent
pas bien vous protéger quand vous êtes
dans une telle position.
La ceinture épaulière ne pourra pas être
efficace, car elle ne sera pas placée contre
votre corps, mais plutôt devant vous.
Lors d’une collision, vous risquez d’être
projeté contre la ceinture et de vous
blesser à la nuque ou ailleurs.
{ATTENTION:
Il peut être dangereux de s’asseoir en
position inclinée lorsque le véhicule est
en mouvement. Même si vous portez vos
... /
La ceinture ventral ne sera pas efficace non
plus. Lors d’une collision, elle pourrait
exercer sa force sur l’abdomen et non pas
sur les os du bassin. Ceci pourrait
entraîner de graves blessures internes.
Pour être bien protégé quand le véhicule
est en mouvement, placer le dossier en
position verticale. Il faut aussi se caler
dans le siège et porter convenablement la
ceinture de sécurité.
Ne pas conduire avec le dossier de siège incliné.
14
Appuis-têtes
Pour le lever, tirer
l’appuie-tête vers le
haut. Pour l’abaisser,
enfoncer le bouton
situé sur le dessus du
dossier et pousser
l’appuie-tête vers le bas.
Régler l’appuie-tête de sorte que sa partie
supérieure arrive au niveau du haut de la tête de
l’occupant. Cette position réduit les risques de
blessure à la nuque lors d’une collision.
15
Dossier rabattable du siège
passager
Le dossier du siège du passager avant peut se
rabattre à plat.
{ATTENTION:
Si vous rabattez le dossier pour transporter
des objets longs, tels que des skis, ne pas
placer ces objets à proximité d’un sac
gonflable. Lors d’une collision, le sac
gonflable en se déployant pourrait projeter
ces objets contre une personne et la
blesser gravement ou la tuer. Fixer ces
objets à l’extérieur du volume de
déploiement des sacs gonflables.
Pour plus de renseignements, se reporter
à Où se trouvent les sacs gonflables?
à la page 83 et Chargement du véhicule à la
page 362.
16
{ATTENTION:
Les objets que vous avez placé dans ce
dossier peuvent venir heurter et blesser
les occupants en cas de freinage ou de
virage brutal, ou lors de collision. Retirer
ou fixer solidement les articles avant de
prendre la route.
Pour rabattre le dossier de siège, suivre la
procédure suivante :
1. Abaisser complètement l’appui-tête.
2. Lever la barre située sous l’avant du siège
pour le déverrouiller. Faire coulisser le siège
aussi loin que possible vers l’arrière et
relâcher la barre. Essayer de déplacer le
siège vers l’arrière et vers l’avant pour
s’assurer qu’il est verrouillé.
3. Soulever complètement le levier d’inclinaison
situé du côté extérieur du siège et rabattre le
dossier vers l’avant jusqu’à ce qu’il se dégage.
4. Continuer à rabattre le siège vers l’avant
jusqu’à ce qu’il se verrouille en position
rabattue.
5. Tirer sur le dossier pour s’assurer qu’il est
verrouillé.
17
Pour relever le dossier, exécuter les étapes
suivantes :
1. Soulever complètement le levier d’inclinaison
situé du côté extérieur du siège et relever le
dossier.
2. Continuer à relever le dossier jusqu’à ce qu’il
se réengage.
{ATTENTION:
Si le dossier de siège n’est pas bloqué,
il risque de se déplacer vers l’avant lors
d’un arrêt brusque ou d’un accident et de
blesser la personne assise à cet endroit.
Toujours appuyer sur le dossier du siège
puis tirer dessus pour s’assurer qu’il est
bloqué.
3. Pousser et tirer le dossier pour assurer qu’il
est bien en place.
Le levier d’inclinaison permet également d’incliner
le dossier du siège lorsqu’un passager est
assis. Se reporter à la rubrique Sièges à dossier
inclinable à commande manuelle à la page 12.
18
Sièges arrière
Siège arrière rabattable divisé
Les dossiers de la banquette arrière divisée
peuvent prendre trois positions — rabattus vers
l’avant, à la verticale ou partiellement inclinés.
Vous pouvez régler les dossier à l’une de
ces positions, indépendamment l’un de l’autre.
Vous pouvez également déplacer la banquette
vers l’avant ou vers l’arrière.
{ATTENTION:
Si le dossier de siège n’est pas bloqué,
il risque de se déplacer vers l’avant lors
d’un arrêt brusque ou d’un accident et de
blesser la personne assise à cet endroit.
Toujours appuyer sur le dossier du siège
puis tirer dessus pour s’assurer qu’il est
bloqué.
{ATTENTION:
Une ceinture de sécurité mal acheminée,
mal attachée ou tordue n’offre pas la
protection nécessaire en cas d’accident.
La personne portant la ceinture pourrait être
gravement blessée. Après avoir relevé le
dossier de siège arrière, toujours s’assurer
que les ceintures de sécurité sont bien
acheminées et fixées et ne sont pas tordues.
Pour rabattre le dossier du siège, procéder de la
manière suivante :
Remarque: Replier un siège arrière lorsque
les ceintures de sécurité sont encore bouclées
peut endommager le siège ou les ceintures
de sécurité. Toujours déboucler les ceintures
et les remettre en position normale avant
de replier un siège arrière.
1. S’assurer que les trois ceintures de sécurité
ne sont pas bouclées et que le dossier des
sièges avant sont verticaux.
2. Soulever le levier situé en haut du dossier
pour déverrouiller ce dernier.
3. Rabattre le dossier vers l’avant à la position
souhaitée.
19
Pour incliner le dossier, exécuter les étapes
suivantes :
1. Soulever le levier situé en haut du dossier et
le maintenir.
2. Basculer le dossier vers l’arrière, puis relâcher
le levier lorsque le dossier est à la position
voulue.
Pour faire glisser le siège complet vers l’avant ou
vers l’arrière :
1. Soulever le levier de verrouillage situé sous
l’avant du siège et le maintenir, pour
déverrouiller ce dernier.
2. Faire glisser le siège à la position voulue.
3. Relâcher le levier.
4. Essayer de déplacer le siège en tous sens
pour s’assurer qu’il est verrouillé.
20
Ceintures de sécurité
Ceintures de sécurité : Pour tous
Cette partie du guide vous explique comment
utiliser comme il faut les ceintures de sécurité.
Elle vous indique également les choses à ne pas
faire avec vos ceintures de sécurité.
{ATTENTION:
Ne jamais permettre qu’une personne
prenne place dans le véhicule là où il est
impossible de porter convenablement une
ceinture de sécurité. En cas de collision,
si vous ne portez pas de ceinture de
sécurité, vos blessures peuvent être
beaucoup plus graves. Vous risquez de
heurter certaines objets à l’intérieur du
véhicule ou d’en être éjecté. Vous pouvez
être gravement blessé ou même tué,
... /
ATTENTION: (suite)
ATTENTION: (suite)
alors que vous auriez pu vous en sortir
indemne si vous aviez bouclé votre
ceinture. Il faut toujours boucler
convenablement votre ceinture de sécurité
et s’assurer que celles des passagers le
sont également.
personne de prendre place dans le
véhicule là où il n’y a pas de sièges ni de
ceintures de sécurité. S’assurer que tous
les passagers du véhicule ont un siège et
qu’ils utilisent leur ceinture de sécurité
convenablement.
{ATTENTION:
Il est extrêmement dangereux de s’asseoir
dans le compartiment utilitaire, à l’intérieur
ou à l’extérieur du véhicule. Lors d’une
collision, les passagers assis à ces
endroits risquent d’être blessés gravement
ou même d’être tués. Ne permettre à
... /
Votre véhicule est
équipé d’un témoin qui
s’allume pour vous
rappeler d’attacher votre
ceinture de sécurité.
Se reporter à la rubrique Témoin de rappel des
ceintures de sécurité à la page 196.
21
Dans toutes les provinces canadiennes et dans la
plupart des États américains, la loi exige que
tous les passagers portent des ceintures de
sécurité parce qu’elles les protègent.
Efficacité des ceintures de sécurité
Quand vous êtes passager d’un véhicule quel qu’il
soit, vous vous déplacez à la même vitesse que
celui-ci.
Il est impossible de prévoir une collision et sa
gravité.
Certains accidents ne sont pas graves. D’autres
sont si graves que même les personnes attachées
ne survivraient pas. Cependant, la plupart des
collisions se situent entre ces deux extrêmes.
Dans de nombreux cas, les personnes attachées
peuvent survivre et parfois s’en sortir indemnes.
Sans ceinture, elles risquent d’être gravement
blessées ou même tuées.
Après plus de 40 ans d’utilisation des ceintures de
sécurité dans les véhicules, les résultats sont
clairs. Dans la plupart des collisions, les ceintures
de sécurité font... toute la différence!
Prenons le véhicule le plus simple. Supposons
qu’il s’agisse simplement d’un siège sur roues.
22
Supposons que quelqu’un prend place sur le siège.
Le véhicule prend de la vitesse. Tout à coup, le
véhicule s’arrête. Le passager, lui, ne s’arrête pas.
23
Ce passager poursuivra sa course jusqu’à ce qu’il
soit arrêté par quelque chose. Dans un vrai
véhicule, cela pourrait être le pare-brise...
24
Ou le tableau de bord.
Questions et réponses au sujet des
ceintures de sécurité
Q: Ne vais-je pas rester coincé dans le
véhicule après un accident si je porte une
ceinture de sécurité?
A: Vous pourriez l’être — que vous portiez une
ceinture de sécurité ou non. Cependant, vous
pouvez déboucler votre ceinture de sécurité,
même si vous vous trouvez la tête en bas. Si
vous êtes attaché, vous avez plus de chances
de rester conscient pendant et après une
collision, ce qui vous permettrait de déboucler
votre ceinture et de sortir du véhicule.
Ou les ceintures de sécurité!
Avec les ceintures de sécurité, vous ralentissez en
même temps que le véhicule. Vous avez plus
de temps pour vous arrêter. Vous vous arrêtez
sur une distance plus longue et les os les
plus solides de votre corps amortissent le choc.
Il est donc logique de porter les ceintures de
sécurité.
25
Q: Si mon véhicule est équipé de sacs
gonflables, pourquoi devrais-je porter une
ceinture de sécurité?
Q: Si je suis un bon conducteur et que je ne
vais jamais loin de chez moi, pourquoi
devrais-je porter une ceinture de sécurité?
A: Les sacs gonflables ne sont que des systèmes
A: Vous êtes peut-être un excellent conducteur,
complémentaires. Ainsi, ils ne sont efficaces
qu’avec les ceintures de sécurité et ne
les remplacent pas. Tous les sacs gonflables
vendus sur le marché ne sont efficaces
que si l’on porte aussi une ceinture de
sécurité. Même si vous êtes dans un véhicule
équipé de sacs gonflables, vous devez
toujours attacher votre ceinture de sécurité
pour obtenir la meilleure protection possible.
Ceci est vrai non seulement pour les collisions
frontales, mais aussi pour toutes les autres,
notamment pour les collisions latérales.
mais si vous êtes impliqué dans un
accident — même si vous n’en êtes pas
responsable — vous et vos passagers serez
peut-être blessés. Être un bon conducteur
ne vous protège pas des faits que vous
ne contrôlez pas, comme des mauvais
conducteurs.
La plupart des accidents se produisent à
moins de 40 km (25 milles) de la maison.
De plus, le plus grand nombre de blessures
graves et de morts se produisent à des vitesse
inférieures à 65 km/h (40 mi/h).
Les ceintures de sécurité sont pour tout le
monde.
26
Port adéquat des ceintures de
sécurité
Cette rubrique ne concerne que les personnes de
taille adulte.
Se tenir compte qu’il y a des renseignements
spécifiques sur le bouclage des ceintures de
sécurité des enfants. De plus, les renseignements
sont différents pour les bébés et les petits enfants.
Si un enfant voyage à bord de votre véhicule,
se reporter à la rubrique Enfants plus âgés à la
page 46 ou Bébés et jeunes enfants à la page 49.
Suivre les directives pour assurer la protection de
tout le monde.
D’abord, il vous faut savoir de quels dispositifs de
retenue dispose votre véhicule.
Commençons par le siège du conducteur.
Position du conducteur
Ceinture-baudrier
Le siège du conducteur est muni d’une
ceinture-baudrier. Voici comment la mettre.
1. Fermer et verrouiller la porte.
2. Régler le siège de façon à être assis droit.
Pour plus de détails, se reporter à la rubrique
k Sièges l dans l’index.
3. Prendre la plaque de blocage et dérouler la
ceinture en la ramenant sur vous. Veiller à ce
qu’elle ne soit pas vrillée.
La ceinture épaulière peut se bloquer si vous
la tirez très rapidement. Si cela se produit,
laisser la ceinture revenir légèrement
vers l’arrière pour la débloquer. Tirer ensuite
la ceinture plus lentement.
27
4. Enfoncer la plaque de blocage dans la boucle
jusqu’à ce que vous entendiez un déclic.
Tirer sur la languette pour s’assurer qu’elle
est bien en place. Si la ceinture n’est
pas assez longue, se reporter à la rubrique
Rallonge de ceinture de sécurité à la page 45.
S’assurer que le bouton de déblocage de
la boucle est placé de manière à pouvoir
détacher rapidement la ceinture en cas de
besoin.
5. Déplacer le dispositif de réglage de la hauteur
de ceinture épaulière à la position adéquate.
Un réglage incorrect de la hauteur de la
ceinture épaulière peut amoindrir l’efficacité
de la ceinture de sécurité en cas d’accident.
Se reporter à Réglage de hauteur de
ceinture de baudrier à la page 36.
28
6. Pour serrer la ceinture ventrale, tirer la
ceinture épaulière vers le haut.
Il peut s’avérer nécessaire de tirer la couture
de la ceinture de sécurité à travers la
plaque de blocage pour serrer complètement
la ceinture ventrale sur les occupants de
petite taille.
La ceinture ventrale doit être ajustée le plus bas
possible sur le bassin, juste au-dessus des cuisses.
Cette position permet de répartir la force de la
ceinture sur les os solides du bassin en cas de
collision. Ainsi, les risques de glisser sous la
ceinture ventrale sont diminués. Si vous glissiez
sous la ceinture, l’abdomen absorberait la pression
de la ceinture, ce qui pourrait entraîner des
blessures graves, voire mortelles. La ceinture
épaulière doit passer par-dessus l’épaule et sur la
poitrine. Ce sont ces parties du corps qui peuvent le
mieux absorber les forces de retenue de la
ceinture.
La ceinture de sécurité se bloque lors d’un arrêt
soudain ou d’une collision.
29
Q: Qu’est-ce qui ne va pas avec ça?
{ATTENTION:
Vous risquez d’être grièvement blessé si
votre ceinture épaulière est trop lâche.
Lors d’une collision, votre corps se
déplacerait trop vers l’avant, ce qui
pourrait augmenter la gravité des
blessures. La ceinture épaulière devrait
reposer contre votre corps.
A: La ceinture épaulière n’est pas assez serrée.
De cette façon, elle n’assure pas la protection
voulue.
30
Q: Qu’est-ce qui ne va pas avec ça?
{ATTENTION:
Vous risquez d’être grièvement blessé si
votre ceinture ventrale n’est pas serrée.
Dans une collision, vous pourriez glisser
sous la ceinture et appliquer de la force à
votre abdomen. Ceci pourrait vous blesser
grièvement ou même vous tuer. La ceinture
ventrale doit être portée bas et serrée sur
les hanches, en touchant les cuisses.
A: La ceinture ventrale n’est pas assez serrée.
De cette façon, elle n’assure pas la protection
voulue.
31
Q: Qu’est-ce qui ne va pas avec ça?
{ATTENTION:
Vous risquez d’être grièvement blessé si
votre ceinture est attachée à la mauvaise
boucle, tel qu’illustré. Lors d’une collision,
la ceinture pourrait exercer sa force sur
l’abdomen et non pas sur les os du
bassin. Ceci pourrait entraîner de graves
blessures internes. Vous devez toujours
attacher votre ceinture dans la boucle la
plus proche de vous.
A: La ceinture est bouclée au mauvais endroit.
32
Q: Qu’est-ce qui ne va pas avec ça?
{ATTENTION:
Vous risquez d’être gravement blessé si
votre ceinture passe par-dessus un
accoudoir, tel qu’illustré. La ceinture
serait beaucoup trop haute. Lors d’une
collision, vous pouvez glisser sous la
ceinture. La force de la ceinture serait
alors exercée sur votre abdomen, et non
pas les os du bassin, ce qui pourrait
causer des blessures internes graves ou
fatales. S’assurer que la ceinture passe
sous les accoudoirs.
A: La ceinture passe par-dessus un accoudoir.
33
Q: Qu’est-ce qui ne va pas avec ça?
{ATTENTION:
Vous risquez d’être grièvement blessé si
vous portez la ceinture épaulière sous
votre bras. Lors d’une collision, votre
corps se déplacerait trop vers l’avant, ce
qui augmenterait le risque de blessures à
la tête et au cou. De plus, ceci exercerait
trop de force sur les côtes, qui ne sont
pas aussi solides que les os des épaules.
Vous risquez aussi de causer de graves
blessures à vos organes internes comme
le foie ou la rate.
A: La ceinture épaulière passe sous le bras.
Elle doit toujours passer par-dessus l’épaule.
34
Q: Qu’est-ce qui ne va pas avec ça?
{ATTENTION:
Vous risquez d’être grièvement blessé par
une ceinture tordue. Lors d’une collision,
les forces d’impact ne seraient pas
réparties sur toute la largeur de la ceinture.
Si une ceinture est tordue, vous devez
la détordre pour qu’elle fonctionne
convenablement ou demander à votre
concessionnaire de la réparer.
A: La ceinture est vrillée.
35
Réglage de hauteur de ceinture
de baudrier
Avant de prendre la route, placer le dispositif de
réglage de la ceinture épaulière à la hauteur
qui vous convient le mieux.
Régler la hauteur pour que la ceinture épaulière
soit centrée sur votre épaule. La sangle doit
être écartée de votre face et de votre cou, mais
ne doit pas tomber de votre épaule. Un placement
incorrect de la ceinture épaulière peut réduire
son efficacité en cas de collision.
Pour détacher la ceinture, appuyer sur le bouton
situé sur la boucle. La ceinture devrait s’éloigner.
S’assurer de ne pas refermer la porte sur la
ceinture. Si vous claquez la porte sur la ceinture,
vous risquez d’endommager la ceinture et votre
véhicule.
36
Pour déplacer le
dispositif vers le haut ou
vers le bas, presser
les boutons (A) de
dégagement et déplacer
le dispositif de réglage
en hauteur à la
position souhaitée.
Après avoir déplacé le dispositif de réglage en
hauteur à la position désirée, essayer de le lever
ou de le baisser sans presser les boutons de
dégagement pour vous assurer qu’il est bien
verrouillé.
Utilisation de la ceinture de sécurité
pendant la grossesse
Les ceintures de sécurité sont efficaces pour tout
le monde, y compris les femmes enceintes.
Comme tous les autres occupants du véhicule,
elles risquent d’être gravement blessées si
elles n’en portent pas.
Une femme enceinte devrait porter une
ceinture-baudrier et la ceinture ventrale devrait
être portée sous le ventre aussi bas que possible
tout au long de la grossesse.
La meilleure façon de protéger le foetus est de
protéger la mère. Quand la ceinture de sécurité est
portée comme il faut, il est vraisemblable que le
foetus ne sera pas blessé lors d’une collision.
Pour les femmes enceintes, comme pour tout le
monde, le secret de l’efficacité des ceintures
de sécurité est de les porter comme il faut.
37
Position du passager - côté
avant droit
Pour savoir comment porter la ceinture du
passager avant droit comme il faut, se reporter à
la rubrique Position du conducteur à la page 27.
La ceinture de sécurité du passager avant
droit fonctionner de la même manière que la
ceinture de sécurité du conducteur — excepté
dans le cas suivant.
Si jamais vous tirez complètement la ceinture
épaulière, vous engagerez la caractéristique de
blocage d’ensemble de retenue pour enfant.
Si cela se produit, laisser la ceinture s’enrouler
complètement et recommencer.
Lorsque vous n’utilisez pas la ceinture de sécurité,
faire passer la plaque de blocage en haut de la
sangle de la ceinture de sécurité. La plaque
de blocage doit reposer sur la couture de la
ceinture de sécurité, près de la boucle de guidage.
38
Passagers du siège arrière
Il est très important que les passagers des sièges
arrière attachent leur ceinture de sécurité!
Les statistiques des accidents indiquent que les
personnes assises à l’arrière sans ceintures
sont plus souvent blessées lors d’une collision que
celles qui portent une ceinture de sécurité.
Les passagers arrière qui ne sont pas protégés
par une ceinture peuvent être éjectés du véhicule
lors d’une collision ou heurter ceux dans le
véhicule qui portent des ceintures de sécurité.
Ceinture-baudrier
Toutes les places arrière sont équipées d’une
ceinture-baudrier. Voici comment la mettre.
2. Enfoncer la languette dans la boucle jusqu’à
ce que vous entendiez un déclic. Tirer sur la
languette pour s’assurer qu’elle est bien
en place.
Si la ceinture épaulière est complètement
tirée, elle se bloque. Dans ce cas, la laisser
se réenrouler complètement et recommencer.
Si la ceinture n’est pas assez longue, se
reporter à la rubrique Rallonge de ceinture
de sécurité à la page 45.
S’assurer que le bouton de déblocage de
la boucle est placé de manière à pouvoir
détacher rapidement la ceinture en cas
de besoin.
1. Prendre la plaque de blocage et dérouler la
ceinture en la ramenant sur vous. Veiller à ce
qu’elle ne soit pas vrillée.
La ceinture épaulière peut se bloquer si vous
la déroulez trop rapidement. Si cela se
produit, la laisser se réenrouler légèrement
pour la débloquer, puis la dérouler plus
lentement.
39
3. Pour serrer la ceinture ventrale, tirer la
ceinture vers le haut au niveau de l’épaule.
La ceinture ventrale doit être ajustée le plus bas
possible sur le bassin, juste au-dessus des cuisses.
40
Cette position permet de répartir la force de la
ceinture sur les os solides du bassin en cas de
collision. Ainsi, les risques de glisser sous la
ceinture ventrale sont diminués. Si vous glissiez
sous la ceinture, l’abdomen absorberait la pression
de la ceinture, ce qui pourrait entraîner des
blessures graves, voire mortelles. La ceinture
épaulière doit passer par-dessus l’épaule et sur la
poitrine. Ce sont ces parties du corps qui peuvent
le mieux absorber les forces de retenue de la
ceinture.
{ATTENTION:
Vous risquez d’être grièvement blessé si
votre ceinture épaulière est trop lâche.
Lors d’une collision, votre corps se
déplacerait trop vers l’avant, ce qui
pourrait augmenter la gravité des
blessures. La ceinture épaulière devrait
reposer contre votre corps.
La ceinture de sécurité se bloque lors d’un arrêt
soudain ou d’une collision.
41
Guides-baudriers de sécurité
Les guides de confort des ceintures épaulières
arrière rendent le port des ceintures de sécurité
plus confortables pour les enfants qui sont trop
grands pour s’asseoir dans les sièges d’appoint
ainsi que pour certains adultes. Lorsque les guides
de confort sont installés sur une ceinture épaulière,
ils éloignent ces dernières de la nuque et de la tête.
Il y a un guide de confort pour chaque place
latérale extérieure arrière. Voici la façon d’installer
les guides de confort et de vous servir des
ceintures de sécurité :
Pour déverrouiller la ceinture, appuyer sur le
bouton de la boucle. Pour les positions extérieures
d’assise, quand la ceinture de sécurité n’est pas
utilisée, faire glisser la plaque de blocage vers
le haut du passage de la ceinture de sécurité.
La plaque de blocage doit s’appuyer sur la couture
de la ceinture de sécurité, près de la boucle du
guide de la paroi latérale.
42
1. Retirer le guide de sa pochette de rangement
située à l’arrière du dossier de siège.
2. Faire glisser le guide de confort sous la
ceinture. Le cordon élastique doit être sous la
ceinture. Ensuite, placer le guide de confort
sur la ceinture et insérer les deux bords de la
ceinture dans les fentes du guide.
3. S’assurer que la ceinture n’est pas vrillée et
qu’elle repose à plat. Le cordon élastique doit
se trouver sous la ceinture et le guide de
confort doit être sur la ceinture.
43
{ATTENTION:
Une ceinture de sécurité qui n’est pas
portée correctement n’assure pas une
protection suffisante en cas de collision.
La personne qui utilise cette ceinture
pourrait être sérieusement blessée.
La ceinture épaulière doit passer par
dessus l’épaule puis en diagonale sur la
poitrine. Ce sont ces parties du corps qui
sont les plus aptes à absorber les forces
générées par l’action de retenue de la
ceinture.
4. Boucler, régler et détacher la ceinture de la
manière décrite à la rubrique Passagers du
siège arrière à la page 38. S’assurer que
la ceinture épaulière croise l’épaule.
Pour retirer et ranger le guide de confort, serrer
les rebords de la ceinture afin de pouvoir la retirer
du guide. Glisser le guide dans son agrafe de
rangement située sur le dossier du siège.
44
Prétendeurs de ceinture de sécurité
Rallonge de ceinture de sécurité
Votre véhicule possède des tendeurs de ceinture
de sécurité pour le conducteur et le passager
avant droit. Bien qu’ils soient invisibles, ils
font partie de l’ensemble de ceinture de sécurité.
Ils contribuent à serrer les ceintures de sécurité
pendant les premières étapes d’une collision
frontale ou presque frontale modérée à sévère si
le seuil d’activation du tendeur est atteint.
Si la ceinture de sécurité du véhicule peut
s’attacher autour de vous, la utiliser.
Les tendeurs ne fonctionnent qu’une seule fois.
S’ils sont activés lors d’une collision, vous devrez
vous procurer de nouveaux tendeurs et peut-être
d’autres pièces aussi pour votre sécurité.
Se reporter à la rubrique Remplacement des
pièces des dispositifs de sécurité après une
collision à la page 101.
Mais si la ceinture de sécurité n’est pas assez
longue, votre concessionnaire vous permettra
d’obtenir une rallonge. Lorsque vous passez votre
commande, porter le plus gros manteau que
vous ayez pour être certain que la ceinture sera
adaptée à vous. Pour éviter les blessures, ne
laisser personne d’autre s’en servir et l’utiliser
seulement sur le siège pour lequel elle a été
commandée. Les rallonges sont conçues pour les
adultes; ne jamais l’utiliser pour fixer un siège
d’enfant. Pour l’utiliser, il suffit de la fixer à
la ceinture de sécurité ordinaire. Pour plus de
renseignements, se reporter au mode d’emploi de
la rallonge.
45
Appareils de retenue pour
enfant
Enfants plus âgés
Q: Quelle est la façon appropriée de porter
une ceinture de sécurité?
A: Un enfant plus âgé devrait porter une
ceinture-baudrier et bénéficier de la protection
supplémentaire d’une ceinture épaulière.
La ceinture épaulière ne devrait pas passer
devant le visage ou le cou. La ceinture
ventrale devrait être portée bas sur les
hanches, bien ajustée et touchant à peine les
cuisses. Elle ne devrait jamais être portée
sur l’abdomen. Ceci pourrait causer des
blessures graves et même des blessures
internes fatales lors d’une collision.
Selon les statistiques d’accident, les enfants sont
plus en sécurité dans les sièges arrière plutôt
que les sièges avant, s’ils sont correctement
retenus.
Les enfants qui sont trop grands pour des sièges
d’appoint devraient porter les ceintures de
sécurité du véhicule.
46
Lors d’une collision, les enfants qui ne sont pas
attachés peuvent heurter d’autres occupants
qui le sont ou peuvent être éjectées du véhicule.
Les enfants plus âgés doivent bien porter les
ceintures de sécurité.
{ATTENTION:
À ne jamais faire.
Voici deux enfants partageant la même
ceinture. La ceinture ne peut pas bien
répartir les forces d’impact. Lors d’une
collision, les deux enfants peuvent
s’écraser l’un contre l’autre et être
grièvement blessés. Chaque ceinture ne
doit servir qu’à une personne à la fois.
Q: Qu’arrive-t-il si un enfant porte une
ceinture-baudrier mais que l’enfant est si
petit que la ceinture épaulière est très près
du visage ou du cou de l’enfant?
A: Si l’enfant est assis à côté d’une glace,
déplacer l’enfant vers le centre du véhicule.
Consulter la rubrique Guides-baudriers
de sécurité à la page 42. Si l’enfant est assis
à la place centrale arrière, déplacer l’enfant
vers la boucle de la ceinture de sécurité.
Dans les deux cas, s’assurer que la ceinture
épaulière repose toujours sur l’épaule de
l’enfant de façon à ce qu’elle puisse retenir le
haut de son corps en cas de collision.
47
{ATTENTION:
À ne jamais faire.
Voici un enfant assis sur un siège équipé
d’une ceinture-baudrier dont la ceinture
épaulière passe derrière lui. Si l’enfant
porte sa ceinture de cette façon, il risque
de glisser sous la ceinture lors d’une
collision. La force de la ceinture serait
alors appliquée directement sur l’abdomen
de l’enfant, ce qui pourrait provoquer des
blessures graves ou même fatales.
48
Quelle que soit la place où l’enfant est assis, la
ceinture ventrale doit être portée sur les hanches,
bien ajustée et touchant à peine les cuisses de
l’enfant. Ainsi, les os du bassin amortiront le choc
de la ceinture lors d’une collision.
Bébés et jeunes enfants
Tout le monde dans un véhicule a besoin de
protection y compris les bébés et les enfants!
Ni la distance parcourue, ni l’âge ni la taille
de l’occupant ne changent le besoin, pour tout le
monde, d’utiliser les dispositifs de protection.
En effet, la loi de chaque province canadienne et
de chaque État américain exige que les enfants,
jusqu’à un certain âge, soient attachés à l’aide
d’un appareil de retenue dans un véhicule.
{ATTENTION:
Les enfants peuvent être gravement
blessés ou étranglés si la ceinture
épaulière s’enroule autour de leur cou et
qu’elle continue à se serrer. Ne jamais
laisser d’enfant sans surveillance dans un
véhicule et ne jamais laisser les enfants
jouer avec les ceintures de sécurité.
Chaque fois que des bébés et des petits enfants
prennent place à bord des véhicules, ils devraient
être protégés par un appareil de retenue approprié.
Les petits enfants ne devraient pas utiliser les
ceintures de sécurité du véhicule, sauf en cas de
nécessité. Ils doivent utiliser un appareil de retenue
pour enfant approprié.
49
{ATTENTION:
Une personne ne devrait jamais tenir un
bébé dans ses bras quand elle prend place
à bord d’un véhicule. Un bébé n’est pas
bien lourd — sauf lorsque survient une
collision. En effet, lors d’une collision,
le poids d’un bébé est tel qu’il sera
impossible de le retenir. Par exemple, lors
d’une collision à une vitesse de 40 km/h
(25 mi/h) seulement, le poids d’un bébé
de 5,5 kg (12 lb) exercera soudainement
une force de 110 kg (240 lb) sur les bras de
la personne qui le transporte. Un bébé
devrait être attaché dans un siège d’enfant
approprié.
50
{ATTENTION:
Les enfants qui sont assis très près
d’un sac gonflable lorsqu’il se déploie
peuvent être blessés grièvement ou tués.
La combinaison des sacs gonflables et
des ceintures baudriers offre la meilleure
protection pour les adultes, mais pas pour
les jeunes enfants ni les bébés, car ni les
ceintures de sécurité du véhicule ni le
système de sacs gonflables ne sont
conçus pour eux. Les bébés et les jeunes
enfants ont besoin de la protection que
fournit un siège d’enfant.
51
Q: Quels sont les différents types d’appareils
de retenue pour enfant supplémentaires?
A: Quatre types élémentaires d’appareils
de retenue pour enfant supplémentaires,
achetés par le propriétaire du véhicule, sont
offerts. Pour la sélection d’un appareil de
retenue spécifique, il faut tenir compte
non seulement du poids, de la taille et de
l’âge de l’enfant, mais aussi de la compatibilité
de l’appareil avec le véhicule automobile
dans lequel il sera utilisé.
Pour la plupart des types de base d’appareils
de retenue pour enfant, différents modèles
sont offerts. Quand vous achetez un appareil
de retenue pour enfant, s’assurer qu’il est
conçu pour être utilisé dans un véhicule
automobile. Si tel est le cas, l’appareil de
retenue portera une étiquette de conformité
aux normes fédérales de sécurité des
véhicules automobiles.
52
Les directives du fabricant accompagnant
l’appareil de retenue indiquent les limites de
poids et de grandeur pour un appareil de
retenue pour enfant spécifique. De plus,
il existe de nombreux types d’appareils de
retenue pour les enfants ayant des besoins
particuliers.
{ATTENTION:
Les nouveau-nés ont besoin d’un soutien
complet, y compris le soutien de la tête et
du cou, notamment parce que le cou d’un
nouveau-né est faible et sa tête est très
lourde comparativement au reste de son
corps. Lors d’une collision, un bébé dans
un siège d’enfant orienté vers l’arrière
s’immobilise dans l’ensemble de retenue,
de sorte que les forces de la collision
sont distribuées sur les parties les plus
solides du corps du bébé, soit le dos et
les épaules. Un bébé devrait toujours être
attaché dans un siège d’enfant approprié.
{ATTENTION:
L’ossature d’un jeune enfant est très
différente de celle d’un adulte ou d’un
enfant plus âgé pour qui les ceintures de
sécurité ont été conçues. Les os du
bassin d’un jeune enfant sont encore si
petits que la ceinture de sécurité ordinaire
du véhicule pourrait ne pas rester sur les
os du bassin comme elle le devrait.
Au contraire, elle pourrait remonter sur
l’abdomen de l’enfant. Lors d’une
collision, la ceinture exercerait alors la
force de l’impact sur une partie du corps
qui n’est pas protégée par aucune
ossature, ce qui pourrait entraîner des
blessures graves ou fatales. Un jeune
enfant devrait toujours être attaché dans
un siège d’enfant approprié.
Appareils de retenue pour enfant
Un lit d’enfant (A) est un lit conçu spécialement
pour l’utilisation dans un véhicule automobile afin
de retenir ou de placer un enfant sur une surface
plate. S’assurer que la tête du bébé repose vers le
centre du véhicule.
53
Le siège d’enfant orienté vers l’arrière (B) fournit la
protection grâce à la surface du siège contre lequel
s’appuie le dos du bébé. Le harnais retient le bébé
en place dans le siège lors d’une collision.
54
Un siège d’enfant orienté vers l’avant (C-E) protège
le corps de l’enfant au moyen du harnais et aussi
parfois de protecteurs en forme de T ou semblables
à une tablette.
Q: Comment dois-je utiliser un siège d’enfant?
A: Un siège d’enfant est un dispositif conçu pour
être utilisé dans un véhicule automobile afin de
retenir, asseoir ou installer un enfant. Un siège
intégré est un dispositif permanent du véhicule
automobile. Un siège supplémentaire est un
dispositif portatif acheté par le propriétaire du
véhicule. Pour réduire les risques de blessure,
un siège supplémentaire doit être installé
dans le véhicule. Avec les sièges intégrés ou
supplémentaires, l’enfant doit être attaché sur
le siège d’enfant.
Un siège d’appoint (F-G) est un siège d’enfant pour
enfant conçu pour améliorer l’ajustement du
système de ceinture de sécurité du véhicule.
Certains sièges d’appoint sont munis d’un guide de
ceinture épaulière. Certains sièges d’appoint à haut
dossier sont munis d’un harnais à cinq points.
Un siège d’appoint peut aussi permettre à un enfant
de voir dehors.
Lors du choix d’un siège d’enfant
supplémentaire, s’assurer que le siège
d’enfant est conçu pour être utilisé dans un
véhicule. Dans ce cas, il est muni d’une
étiquette de conformité aux normes fédérales
de sécurité des véhicules automobiles. Ensuite,
suivre les instructions indiquées sur le siège
d’enfant. Vous pouvez trouver ces instructions
sur le siège lui-même et/ou dans une brochure.
55
Fixation d’un siège d’enfant
supplémentaire dans le véhicule
{ATTENTION:
En cas de collision, si le siège d’enfant
n’est pas correctement fixé dans le
véhicule, un enfant risque d’être
sérieusement blessé ou tué. S’assurer que
le siège d’enfant est correctement fixé
dans le véhicule grâce à la ceinture de
sécurité ou au système LATCH, selon les
instructions fournies avec le siège d’enfant
et celles contenues dans le présent
manuel.
Pour réduire les risques de blessure, le siège
d’enfant doit être sécurisé à l’intérieur du véhicule.
Les systèmes de siège d’enfant doivent être
sécurisés sur les sièges du véhicule au moyen de
ceintures ventrales, de la section de la ceinture
56
ventrale d’une ceinture-baudrier ou bien du
système LATCH. Pour plus d’informations,
se reporter à la rubrique Ancrages inférieurs pour
siège d’enfant (Système LATCH) à la page 62.
En cas de collision, un enfant peut être en danger
si le siège d’enfant n’est pas correctement fixé
dans le véhicule.
Lors de l’installation d’un siège d’enfant
supplémentaire, se reporter aux instructions
fournies avec le siège d’enfant et qui se trouvent
sur le siège d’enfant et/ou dans une brochure
ainsi que dans le présent manuel. Les instructions
fournies avec le siège d’enfant sont importantes.
Aussi, si elles ne sont pas disponibles, en
obtenir une copie auprès du fabricant.
Ne pas oublier qu’un dispositif de retenue pour
enfant non fixé peut se déplacer lors d’une collision
ou d’un arrêt soudain et blesser les occupants du
véhicule. S’assurer que tout dispositif de retenue
pour enfant est bien fixé dans votre véhicule même
lorsqu’il est inoccupé.
Installation de l’enfant sur le siège
d’enfant
Plusieurs systèmes permettent d’installer l’enfant
sur le siège d’enfant. L’un d’eux, appelé harnais à
trois points, est muni de sangles qui passent
par-dessus les épaules du bébé et se bouclent
entre les jambes. Le harnais à cinq points est muni
de deux sangles épaulières, de deux sangles pour
les hanches et d’une sangle d’entre jambes.
Un protecteur peut remplacer les sangles pour les
hanches. Un protecteur en forme de T est muni de
sangles épaulières attachées à un tampon plat
reposant au bas du corps de l’enfant. Un protecteur
de type tablette ou accoudoir est muni de sangles
attachées à un large protecteur de type tablette qui
pivote vers le haut ou sur le côté.
En raison des différents types de systèmes,
il est important de se reporter aux instructions
fournies avec le siège d’enfant. Un enfant peut être
en danger lors d’une collision s’il n’est pas attaché
correctement dans le siège d’enfant.
Où installer l’appareil de retenue
Les statistiques d’accident indiquent que les
enfants qui sont attachés sont plus en sécurité sur
le siège arrière que sur le siège avant. Nous
recommandons de fixer le dispositif de retenue
pour enfant sur le siège arrière, y compris le siège
de bébé orienté vers l’arrière, le siège pour enfant
orienté vers l’avant et le siège d’appoint pour enfant
plus âgé.
{ATTENTION:
En cas de collision, si l’enfant n’est pas
correctement attaché dans le siège
d’enfant, il risque d’être sérieusement
blessé ou tué. S’assurer que l’enfant est
correctement attaché selon les instructions
fournies avec ce siège d’enfant.
57
Si votre véhicule comprend un siège arrière
pouvant recevoir un appareil de retenue pour
enfant orienté vers l’arrière, une étiquette apposée
sur le pare-soleil présente le message suivant,
k Ne mettez jamais un siège pour enfant orienté
vers l’arrière à l’avant l. Le risque pour un
enfant assis dans un siège pour enfant orienté
vers l’arrière est important en cas de déploiement
du sac gonflable.
{ATTENTION:
Un enfant assis dans un siège d’enfant
orienté vers l’arrière peut être gravement
blessé ou tué si le sac gonflable du
passager avant droit se déploie. Ceci
pourrait se produire, car l’arrière de
l’appareil de siège d’enfant orienté vers
l’arrière serait très près du sac gonflable
quand il se déploie.
... /
58
ATTENTION: (suite)
Même si le système de détection de
passager est conçu pour mettre hors
fonction le sac gonflable frontal du retenue
pour enfant orienté vers l’arrière, passager
s’il détecte un appareil deaucun système
n’est infaillible et personne ne peut garantir
qu’un sac gonflable ne se déploiera
pas dans certaines circonstances
inhabituelles, même s’il est hors fonction.
Nous recommandons ainsi qu’un appareil
de retenue pour enfant orienté vers l’arrière
soit fixé sur le siège arrière, même si le
sac gonflable est désactivé.
Si vous fixez un siège d’enfant orienté vers
l’avant sur le siège avant droit, toujours
déplacer le siège du passager le plus loin
possible vers l’arrière. Il est préférable de
fixer le siège d’enfant sur un siège arrière.
Si votre véhicule n’est pas équipé d’un siège
arrière pouvant recevoir un siège d’enfant orienté
vers l’arrière, ne jamais installer ce type de siège
sur le siège du passager avant droit, à moins que
le témoin d’état du sac gonflable de passager ne
soit éteint et que le sac gonflable soit désactivé.
Voici pourquoi :
{ATTENTION:
Un enfant assis dans un siège d’enfant
orienté vers l’arrière peut être gravement
blessé ou tué, si le sac gonflable du
passager avant droit se déploie, car
l’arrière du siège d’enfant orienté vers
l’arrière serait très près du sac gonflable.
S’assurer que le sac gonflable est
désactivé avant d’utiliser un siège
d’enfant orienté vers l’arrière sur le siège
avant droit.
... /
ATTENTION: (suite)
Même si le système de détection du
passager est conçu pour désactiver le sac
gonflable frontal du passager en cas de
détection par le système d’un siège
d’enfant orienté vers l’arrière, aucun
système n’est à l’épreuve des défaillances
et nul ne peut garantir qu’un sac gonflable
ne se déploiera pas dans certaines
circonstances inhabituelles, même s’il est
désactivé. Dans la mesure du possible,
nous vous recommandons d’installer les
sièges d’enfant orientés vers l’arrière dans
les véhicules équipés d’un siège arrière
susceptible de recevoir un siège d’enfant
orienté vers l’arrière.
Si vous fixez un siège d’enfant orienté vers
l’avant sur le siège avant droit, toujours
déplacer le siège du passager le plus loin
possible vers l’arrière. Il est préférable de
fixer le siège d’enfant sur un siège arrière.
59
Si vous devez attacher plusieurs sièges d’enfant
sur le siège arrière, consulter les illustrations
suivantes. En fonction de l’endroit où vous placez
le siège d’enfant ou de la taille de celui-ci,
vous risquez de ne pas pouvoir accéder à
certaines ceintures de sécurité ou à certains
ancrages LATCH prévus pour des passagers ou
sièges d’enfant supplémentaires.
Configurations pour l’utilisation de
deux sièges d’enfant
A. Siège d’enfant
utilisant le système
LATCH
B. Occupant interdit
60
A. Occupant interdit
B. Siège d’enfant
utilisant le système
LATCH
A. Siège d’enfant
utilisant le système
LATCH
B. Occupant non
recommandé
C. Siège d’enfant ou
occupant utilisant
une ceinture de
sécurité
Configurations pour l’utilisation de
trois sièges d’enfant
A. Siège d’enfant ou
occupant utilisant une
ceinture de sécurité
Quel que soit l’endroit où est installé le siège
enfant, veiller à le fixer correctement.
Ne pas oublier qu’un dispositif de retenue pour
enfant non fixé peut se déplacer lors d’une
collision ou d’un arrêt soudain et blesser les
occupants du véhicule. S’assurer que tout
dispositif de retenue pour enfant est bien fixé dans
votre véhicule même lorsqu’il est inoccupé.
A. Siège d’enfant ou
occupant utilisant une
ceinture de sécurité
B. Siège d’enfant
utilisant le système
LATCH
61
Ancrages inférieurs pour siège
d’enfant (Système LATCH)
Le système LATCH maintient les sièges d’enfant
pendant la conduite ou en cas de collision.
Il est prévu pour faciliter l’installation d’un siège
d’enfant. Le système LATCH utilise des ancrages
situés dans le véhicule et des fixations sur le
siège d’enfant prévus à cet effet.
S’assurer qu’un siège d’enfant compatible avec
le système LATCH est correctement installé
à l’aide des ancrages, ou bien utiliser les ceintures
de sécurité du véhicule pour fixer le siège
d’enfant, en suivant les instructions fournies avec
le siège ainsi que les instructions contenues
dans le présent manuel. Lorsque vous installez un
siège d’enfant à l’aide d’une sangle supérieure,
vous devez également utiliser les ancrages
inférieurs ou les ceintures de sécurité pour fixer le
siège d’enfant. Un siège d’enfant ne doit jamais
être installé uniquement à l’aide de la sangle
supérieure et de l’ancrage.
62
Pour utiliser le système LATCH dans votre
véhicule, vous devez disposer d’un siège d’enfant
équipé de fixations LATCH. Le fabricant du
siège d’enfant vous fournira les instructions
d’installation du siège d’enfant et de ses fixations.
La section suivante explique comment fixer un
siège d’enfant à l’aide de ces fixations dans votre
véhicule.
Tous les sièges du véhicule et tous les sièges
d’enfant ne disposent pas d’ancrages inférieurs et
de fixations ou bien d’ancrage de sangle
supérieure et de fixations.
Ancrages inférieurs
Ancrage de sangle supérieure
Les ancrages inférieurs (A) consistent en des
barres métalliques construites dans le véhicule.
Chaque place assise équipée du système LATCH
et susceptible de recevoir un siège d’enfant
muni de fixations inférieures dispose de
deux ancrages inférieurs (B).
Une sangle supérieure (A, C) retient la partie
supérieure du siège d’enfant au véhicule.
Un ancrage de sangle supérieure est construit
dans le véhicule. La fixation de la sangle
supérieure (B) située sur le siège d’enfant est
raccordée à l’ancrage de sangle supérieure située
dans le véhicule, ce qui permet de réduire le
mouvement vers l’avant et la rotation du siège
d’enfant pendant la conduite ou en cas de
collision.
63
Il est possible que votre siège d’enfant dispose
d’une sangle simple (A) ou d’une sangle double (C).
Chacune sera munie d’une seule fixation (B)
permettant de fixer la sangle supérieure à l’ancrage.
Certains sièges d’enfant équipés de sangle
supérieure sont conçus pour être utilisés avec une
sangle supérieure fixée ou non. D’autres exigent
la fixation permanente de la sangle supérieure.
Au Canada, la loi stipule que les sièges d’enfant
orientés vers l’avant doivent disposer d’une
sangle supérieure et que la sangle doit être
fixée. Aux États-Unis, certains sièges d’enfant
disposent également d’une sangle supérieure.
Veiller à lire et suivre les instructions relatives à
votre siège d’enfant.
Si votre siège d’enfant n’est pas équipé d’une
sangle supérieure, vous pouvez obtenir un
nécessaire incluant la sangle, qui s’adapte à
de nombreux dispositifs de sièges d’enfant.
Se renseigner auprès du fabricant de sièges
d’enfant pour savoir si un nécessaire est
disponible.
64
Emplacements de l’ancrage inférieur et de
l’ancrage de sangle supérieure
i (ancrage de sangle
supérieure) : Places
assises avec ancrages
de sangle supérieure.
j (ancrage inférieur) :
Places assises
munies de deux
ancrages inférieurs.
Siège arrière
Chaque position assise arrière est équipée
d’ancrages inférieurs métalliques dégagés et
situés dans le pli, entre le dossier et le coussin.
Ne pas attacher de siège d’enfant à la place
du passager avant droit si une loi nationale ou
régionale exige que la sangle supérieure soit fixée,
ou si les instructions fournies avec le siège
d’enfant stipulent que la sangle supérieure doit
être fixée. Il n’y a pas de place pour fixer la sangle
supérieure à cette emplacement.
Les statistiques d’accident indiquent que les
enfants sont plus en sécurité lorsqu’ils sont
attachés sur le siège arrière plutôt que sur le siège
avant. Pour plus d’informations, se reporter à la
rubrique Où installer l’appareil de retenue à
la page 57.
Les ancrages de sangle supérieure pour chaque
place assise arrière sont situés sur l’arrière du
dossier du siège arrière. Il peut être nécessaire
d’ajuster le couvercle ou panneau du coffre arrière
pour accéder aux ancrages. Veiller à utiliser un
ancrage situé du même côté du véhicule que
la position assise sur laquelle sera placé le siège
d’enfant.
65
Fixation d’un appareil de retenue pour
enfant conçu pour être utilisé avec
le système LATCH
{ATTENTION:
Si un siège d’enfant équipé du système
LATCH n’est pas fixé aux ancrages,
l’enfant risque de ne pas être
correctement protégé. En cas d’accident,
l’enfant pourrait être sérieusement blessé
ou même tué. S’assurer qu’un siège
d’enfant équipé du système LATCH est
fixé correctement aux ancrages ou bien
utiliser les ceintures de sécurité du
véhicule pour le fixer, en suivant les
instructions fournies avec ce siège
d’enfant et celles contenues dans le
présent manuel.
66
{ATTENTION:
Chaque support de sangle supérieure et
chaque ancrage inférieur du véhicule est
conçu pour maintenir un seul siège
d’enfant. Si vous attachez plusieurs
sièges d’enfant à un seul ancrage, vous
risquez de provoquer un desserrement ou
une cassure de l’ancrage ou de la fixation
en cas de collision. Le cas échéant, un
enfant ou autres passagers pourraient
être blessés. Pour éviter que des
personnes se blessent et que votre
véhicule soit endommagé, fixer un seul
siège d’enfant par ancrage.
{ATTENTION:
Les enfants peuvent être gravement
blessés ou étranglés si la ceinture
épaulière s’enroule autour de leur cou et
qu’elle continue à se serrer. Fixer toute
ceinture de sécurité non utilisée derrière
le siège enfant de manière à ce que
l’enfant ne puisse l’atteindre. Tirer
complètement la ceinture épaulière hors
de l’enrouleur pour engager le système de
blocage, si votre véhicule en est équipé,
après avoir installé le siège enfant. Veiller
à suivre les instructions du fabricant du
siège enfant.
Remarque: Un contact entre les pièces de
fixation de siège enfant ou du système LATCH
et l’ensemble de ceinture de sécurité du
véhicule peut endommager ces pièces.
S’assurer, lors de la fixation des ceintures
de sécurité non utilisées derrière le siège
enfant qu’il n’y a aucun contact entre les
pièces de fixation du siège enfant ou du
système LATCH et l’ensemble de ceinture
de sécurité du véhicule.
Replier un siège arrière vide lorsque la ceinture
de sécurité est fixée peut endommager la
ceinture ou le siège. Lors du retrait du siège
enfant, toujours se rappeler de remettre
les ceintures de sécurité en position normale
avant de replier le siège arrière.
67
A. Ancrages inférieurs du siège arrière côté
passager
B. Ancrages inférieurs du siège arrière central
C. Ancrages inférieurs du siège arrière côté
conducteur
S’assurer de fixer le siège d’enfant aux bons
points d’ancrage.
68
Ce système est conçu pour faciliter l’installation
de sièges d’enfant. Lorsque vous utilisez les
ancrages inférieurs, ne pas utiliser les ceintures
de sécurité du véhicule. Utiliser plutôt les ancrages
du véhicule et les fixations du siège d’enfant
pour fixer les sièges. Certains sièges d’enfant
utilisent également un autre ancrage de véhicule
pour fixer une sangle supérieure.
1. Attacher et serrer les fixations inférieures aux
ancrages inférieurs. Si le siège d’enfant ne
dispose pas de fixations inférieures ou
si la position assise voulue n’est pas dotée
d’ancrages inférieurs, fixer le siège d’enfant
au moyen de la sangle supérieure et des
ceintures de sécurité. Se reporter au mode
d’emploi du siège d’enfant et aux instructions
contenues dans ce manuel.
1.1. Repérer les ancrages inférieurs
correspondant à la position assise
désirée.
1.2. Placer le siège enfant sur le siège.
1.3. Attacher et serrer les fixations
inférieures du siège d’enfant aux
ancrages inférieurs.
2. Si le fabricant du siège d’enfant recommande
de fixer la sangle supérieure, l’attacher et la
serrer à l’ancrage de sangle supérieure, le cas
échéant. Se reporter au mode d’emploi du
siège d’enfant et aux étapes qui suivent :
2.1. Repérer l’ancrage de sangle supérieure.
2.2. Il peut être nécessaire d’ajuster le
couvercle ou panneau du coffre
arrière pour accéder aux ancrages.
Se reporter à Couvercle ou panneau
du coffre arrière à la page 159.
2.3. Acheminer, fixer et serrer la sangle
supérieure conformément aux
instructions fournies avec votre siège
d’enfant et suivre les instructions
suivantes :
Si la place utilisée
ne comporte pas
d’appuie-tête et si vous
utilisez une sangle
simple, acheminer la
sangle sur le dossier
du siège.
Si la place utilisée
ne comporte pas
d’appuie-tête et si vous
utilisez une sangle
double, acheminer la
sangle sur le dossier
du siège.
Si la position que vous
utilisez dispose d’un
appuie-tête réglable et
que vous utilisez
une attache double,
faire passer l’attache
autour de l’appuie-tête.
69
Si la position assise
utilisée dispose d’un
appuie-tête réglable et
si vous utilisez une
sangle simple, lever
l’appuie-tête et passer
la sangle dessous, entre
ses tiges.
3. Tirer le siège d’enfant dans tous les sens
pour s’assurer qu’il est solidement fixé.
Fixation d’un appareil de retenue
pour enfant en position siège arrière
Si votre siège d’enfant est équipé du système
LATCH, se reporter à la rubrique Ancrages
inférieurs pour siège d’enfant (Système LATCH)
à la page 62.
Si votre appareil de retenue pour enfant ne
possède pas de système LATCH, vous devez
utiliser la ceinture-baudrier pour le fixer. Observer
les directives jointes au siège d’enfant. Consulter
les instructions du fabricant du siège d’enfant
concernant la fixation du siège.
1. Placer le siège enfant sur le siège.
2. Prendre la plaque de blocage et passer la
ceinture épaulière et la ceinture ventrale au
travers ou autour du siège d’enfant. Les
directives accompagnant l’appareil de retenue
pour enfant indiquent la façon de procéder.
70
3. Boucler la ceinture. S’assurer que le bouton
de déblocage est placé de façon à faciliter le
débouclage rapide de la ceinture de
sécurité au besoin.
4. Tirer complètement le reste de la ceinture
épaulière de l’enrouleur pour engager le
système de blocage.
71
6. Si votre siège d’enfant dispose de sangle
supérieure, la fixer et serrer la sangle
supérieure sur l’ancrage de sangle supérieure.
Se reporter aux instructions fournies avec le
siège d’enfant et à Ancrages inférieurs
pour siège d’enfant (Système LATCH) à la
page 62.
7. Tirer le siège d’enfant dans tous les sens
pour s’assurer qu’il est solidement fixé.
5. Pour serrer la ceinture, tirer sur la ceinture
épaulière pour serrer la ceinture ventrale
tout en appuyant sur le siège d’enfant, puis
introduire la ceinture épaulière dans
l’enrouleur. Si vous utilisez un siège d’enfant
orienté vers l’avant, vous pouvez vous
servir de votre genou pour appuyer sur le
siège d’enfant tout en serrant la ceinture.
72
Pour déposer le siège d’enfant, si la sangle
supérieure est fixée, la détacher. Déboucler la
ceinture de sécurité du véhicule et la laisser
s’enrouler complètement. La ceinture de sécurité
fonctionnera de nouveau librement et sera
prête à être utilisée par un passager adulte ou un
enfant de plus grande taille. Dans le cas des
positions extérieures d’assise, lorsque vous
n’utilisez pas la ceinture de sécurité, faire glisser
la plaque de blocage en haut de la sangle de
la ceinture. La plaque de blocage doit reposer sur
la couture de la ceinture de sécurité, près de la
boucle de guidage sur la paroi latérale.
Fixation d’un appareil de retenue
pour enfant en position siège
avant droit
Votre véhicule est équipé d’un sac gonflable avant
côté passager. Le siège arrière constitue un
endroit sécuritaire pour installer un siège d’enfant
orienté vers l’avant. Se reporter à Où installer
l’appareil de retenue à la page 57.
De plus, votre véhicule est équipé du système de
détection du passager. Ce système a été conçu
pour désactiver le sac gonflable avant côté
passager lorsqu’un enfant est assis dans un siège
d’enfant orienté vers l’arrière ou qu’un petit
enfant est assis dans un siège d’enfant orienté
vers l’avant ou un siège d’appoint. Se reporter aux
rubriques Système de détection des occupants
à la page 91 et Témoin de l’état du sac gonflable
du passager à la page 198 pour obtenir plus
de renseignements à ce sujet, y compris
des renseignements importants sur la sécurité.
73
Si votre véhicule est équipé d’un siège arrière
pouvant recevoir un siège d’enfant orienté
vers l’arrière, une étiquette apposée sur le
pare-soleil comporte le message suivant :
k Ne jamais mettre un siège d’enfant orienté vers
l’arrière à l’avant l. En effet, un enfant assis
dans un siège d’enfant orienté vers l’arrière court
un grand risque en cas de déploiement du
sac gonflable.
{ATTENTION:
Un enfant assis dans un siège d’enfant
orienté vers l’arrière peut être gravement
blessé ou tué si le sac gonflable du
passager avant droit se déploie.
Ceci pourrait se produire, car l’arrière de
l’appareil de siège d’enfant orienté vers
l’arrière serait très près du sac gonflable
quand il se déploie.
... /
74
ATTENTION: (suite)
Même si le système de détection de
passager est conçu pour mettre hors
fonction le sac gonflable frontal du
passager avant droit en cas de détection
d’un siège d’enfant orienté vers l’arrière,
aucun système n’est infaillible et personne
ne peut garantir qu’un sac gonflable
ne se déploiera pas dans certaines
circonstances inhabituelles, même s’il est
hors fonction. Nous vous recommandons
de fixer les sièges d’enfant orientés vers
l’arrière sur le siège arrière, même si le
sac gonflable est désactivé.
Si vous fixez un siège d’enfant orienté vers
l’avant sur le siège avant droit, toujours
déplacer le siège du passager le plus loin
possible vers l’arrière. Il est préférable de
fixer le siège d’enfant sur un siège arrière.
Si votre véhicule n’est pas équipé d’un siège
arrière pouvant recevoir un siège d’enfant orienté
vers l’arrière, ne jamais installer ce type de siège
sur le siège du passager avant droit, à moins que
le témoin d’état du sac gonflable de passager ne
soit éteint et que le sac gonflable soit désactivé.
Voici pourquoi :
{ATTENTION:
Un enfant assis dans un siège d’enfant
orienté vers l’arrière peut être gravement
blessé ou tué, si le sac gonflable du
passager avant droit se déploie, car
l’arrière du siège d’enfant orienté vers
l’arrière serait très près du sac gonflable.
S’assurer que le sac gonflable est
désactivé avant d’utiliser un siège
d’enfant orienté vers l’arrière sur le siège
avant droit.
... /
ATTENTION: (suite)
Même si le système de détection du
passager est conçu pour désactiver le sac
gonflable frontal du passager en cas de
détection par le système d’un siège
d’enfant orienté vers l’arrière, aucun
système n’est à l’épreuve des défaillances
et nul ne peut garantir qu’un sac gonflable
ne se déploiera pas dans certaines
circonstances inhabituelles, même s’il est
désactivé. Dans la mesure du possible,
nous vous recommandons d’installer les
sièges d’enfant orientés vers l’arrière dans
les véhicules équipés d’un siège arrière
susceptible de recevoir un siège d’enfant
orienté vers l’arrière.
Si vous fixez un siège d’enfant orienté vers
l’avant sur le siège avant droit, toujours
déplacer le siège du passager le plus loin
possible vers l’arrière. Il est préférable de
fixer le siège d’enfant sur un siège arrière.
75
Si vous avez besoin d’installer un siège d’enfant
orienté vers l’avant sur le siège de passager avant,
commencer par déplacer le siège du véhicule
au point le plus reculé possible. Se reporter
à Sièges à commande manuelle à la page 9 ou
Siège à commande électrique à la page 10.
Si votre siège d’enfant est équipé du système
LATCH, se reporter à la rubrique Ancrages
inférieurs pour siège d’enfant (Système LATCH) à
la page 62.
Le siège du passager avant droit ne comporte pas
de point d’ancrage de sangle. Ne pas attacher
un siège d’enfant sur ce siège si une loi nationale
ou locale, ou si les instructions accompagnant
les sièges d’enfant exigent que ceux-ci soient fixés
à un point d’ancrage supérieur. Se reporter à
Ancrages inférieurs pour siège d’enfant (Système
LATCH) à la page 62 si votre siège d’enfant
en comporte un.
76
Vous utiliserez la ceinture-baudrier pour fixer le
dispositif de retenue pour enfant dans cette
position. Observer les directives jointes au
dispositif de retenue pour enfant. Attacher l’enfant
dans le dispositif de retenue pour enfant, selon
les directives du fabricant.
1. Votre véhicule est équipé d’un sac gonflable
avant côté passager. Se reporter à la rubrique
Système de détection des occupants à la
page 91. Nous vous recommandons que les
sièges d’enfant orientés vers l’arrière soient
installés sur le siège arrière, même si le sac
gonflable est désactivé. Si le siège d’enfant est
orienté vers l’avant, déplacer le siège avant en
position la plus arrière possible avant d’y
installer le siège d’enfant. Se reporter à la
rubrique Sièges à commande manuelle à la
page 9 ou Siège à commande électrique à la
page 10.
Lorsque le système de détection de passager
a désactivé le sac gonflable avant côté
passager, le témoin OFF (désactivé) du
témoin d’état de sac gonflable du passager
devrait s’allumer et demeurer allumé lorsque
vous tournez le commutateur d’allumage
à la position RUN (marche) ou START
(démarrage). Se reporter à la rubrique Témoin
de l’état du sac gonflable du passager à la
page 198.
2. Placer le siège enfant sur le siège.
3. Prendre la plaque de blocage et passer la
ceinture épaulière et la ceinture ventrale au
travers ou autour du siège d’enfant. Les
directives accompagnant l’appareil de retenue
pour enfant indiquent la façon de procéder.
4. Boucler la ceinture. S’assurer que le bouton
de déblocage est placé de façon à faciliter le
débouclage rapide de la ceinture de
sécurité au besoin.
77
5. Tirer complètement le reste de la ceinture
épaulière de l’enrouleur pour engager le
système de blocage.
78
6. Pour serrer la ceinture, tirer sur la ceinture
épaulière pour serrer la ceinture ventrale
tout en appuyant sur le siège d’enfant,
puis introduire la ceinture épaulière dans
l’enrouleur. Si vous utilisez un siège d’enfant
orienté vers l’avant, vous pouvez vous servir
de votre genou pour appuyer sur le siège
d’enfant tout en serrant la ceinture.
Vous ne devriez pas être en mesure de sortir
davantage la ceinture de l’enrouleur une fois
qu’elle est bloquée.
7. Tirer le siège d’enfant dans tous les sens
pour s’assurer qu’il est solidement fixé.
8. Si le sac gonflable est désactivé, le témoin de
désactivation situé sur le tableau de bord
s’allume et reste allumé lorsque vous tournez
la clé en position RUN (marche) ou START
(démarrage).
Si un siège d’enfant a été installé et que le témoin
d’activation est allumé, couper le contact. Retirer
le siège d’enfant du véhicule, puis le réinstaller.
Si le témoin est toujours allumé après que
vous avez réinstallé le siège d’enfant et redémarré
le véhicule, s’assurer que le dossier de siège du
véhicule n’applique pas une pression sur le
siège d’enfant dans le coussin de siège. Si cela
se produit, incliner un peu le dossier de siège
du véhicule et régler le coussin de siège si
possible. S’assurer également que le siège
d’enfant n’est pas pris sous l’appui-tête du
véhicule. Si c’est le cas, régler l’appui-tête.
Si le témoin est toujours allumé, placer l’enfant
dans un siège d’enfant installé sur le siège arrière
du véhicule si vous en disposez et consulter
votre concessionnaire.
Pour déposer le siège d’enfant, retirer la sangle
supérieure de l’ancrage de sangle supérieure si
celle-ci est fixée au véhicule. Déboucler la ceinture
de sécurité et la laisser s’enrouler complètement.
La ceinture de sécurité fonctionnera de nouveau
librement et sera alors prête à être utilisée par un
passager adulte ou un enfant de plus grande taille.
Lorsque vous n’utilisez pas la ceinture de sécurité,
faire passer la plaque de blocage en haut de la
sangle de la ceinture de sécurité. La plaque
de blocage doit reposer sur la couture de la
ceinture de sécurité, près de la boucle de guidage
de la paroi latérale.
79
Système de sac gonflable
Votre véhicule est équipé d’un sac gonflable
frontal pour le conducteur et d’un pour le passager
avant droit. Il est aussi équipé de sacs gonflables
latéraux, montés au pavillon, conçus pour les
impacts latéraux ou les tonneaux. Des sacs
gonflables impacts latéraux montés en toiture sont
disponibles pour le conducteur et le passager
assis directement derrière lui, ainsi que pour le
passager avant droit et le passager assis
directement derrière lui.
Si votre véhicule est équipé de sacs gonflables
latéraux montés dans le plafond, la mention
AIRBAG (sac gonflable) apparaît sur le couvercle
de sac gonflable situé sur le pavillon, près de
la glace du conducteur et du passager avant
droite.
Même si votre véhicule ne comporte pas de siège
passager avant droit, il y a un sac gonflable
frontal activé du côté droit du tableau de bord.
Ne pas placer de chargement devant ce sac
gonflable.
80
{ATTENTION:
S’assurer que le chargement n’est pas
placé à proximité d’un sac gonflable.
Lors d’une collision, le sac gonflable, en
se déployant, pourrait le projeter contre
une personne et la blesser gravement ou
la tuer. Attacher le chargement loin de la
zone de déploiement des sacs gonflables.
Pour plus de renseignements, se reporter
à Où se trouvent les sacs gonflables? à la
page 83 et Chargement du véhicule à la
page 362.
Les sacs gonflables sont conçus pour compléter la
protection apportée par les ceintures de sécurité.
Même si les sacs gonflables d’aujourd’hui sont
conçus pour réduire les risques de blessures
causées par leur force de déploiement, tous les
sacs gonflables doivent se déployer très
rapidement pour être efficaces.
Voici ce que vous devez savoir à propos des sacs
gonflables :
{ATTENTION:
En cas de collision, vous risquez de subir
des blessures corporelles graves voire
fatales si vous ne portez pas de ceinture
de sécurité — même si la voiture est
équipée de sacs gonflables. La ceinture
de sécurité diminue les risques de chocs
contre l’équipement intérieur ou d’éjection
du véhicule. Les sacs gonflables sont des
k Systèmes de retenue supplémentaires l.
Ils sont fournis en complément et non en
remplacement des ceintures de sécurité.
Les sacs gonflables avant destinés au
conducteur et au passager avant droit
sont conçus pour se déployer en cas de
collision frontale ou quasi frontale, de
force moyenne à importante. Ils ne sont
pas conçus pour se déployer en cas de
... /
ATTENTION: (suite)
tonneaux, de collisions arrière ou latérales
multiples. De plus, il est possible que
certains passagers non attachés soient
moins protégés par les sacs gonflables
avant lors d’une collision frontale qu’ils ne
l’étaient auparavant avec les anciens sacs
gonflables au déploiement plus puissant.
Les sacs gonflables montés dans le
pavillon sont conçus pour se déployer en
cas d’impact modéré à sérieux lorsque que
le côté du véhicule est heurté. Ils ne sont
pas conçus pour se déployer en cas
d’impact frontal ou arrière. Si le véhicule
est équipé de sacs gonflables spéciaux
pour les tonneaux, il est conçu pour
déployer les sacs gonflables latéraux de
pavillon en cas de tonneaux. Tous les
passagers de votre véhicule doivent
attacher correctement leur ceinture de
sécurité, qu’un sac gonflable soit prévu
ou non.
81
82
{ATTENTION:
{ATTENTION:
Les sacs gonflables avant et latéraux et
en toiture se déploient avec puissance et
très rapidement. Si vous êtes trop près
d’un sac gonflable qui se déploie, comme
vous le seriez si vous étiez penché vers
l’avant, il risque de vous blesser
gravement. Les ceintures de sécurité
aident à vous tenir dans une bonne
position avant et pendant une collision.
Toujours porter la ceinture de sécurité,
même si le véhicule est équipé de sacs
gonflables avant. Le conducteur doit
s’asseoir aussi loin que possible tout en
gardant la maîtrise du véhicule. Les
passagers ne doivent pas s’appuyer ni
s’endormir contre la porte.
Toute personne assise contre ou très près
d’un sac gonflable lorsqu’il se déploie
peut être grièvement blessée ou tuée.
La combinaison du sac gonflable et de
la ceinture-baudrier offre la meilleure
protection possible pour les adultes, mais
pas pour les jeunes enfants ou les bébés,
car ni les ceintures de sécurité ni les
sacs gonflables ne sont conçus pour eux.
Les bébés et les jeunes enfants ont
besoin de la protection que leur offre un
appareil de retenue pour enfant. Il faut
toujours attacher convenablement les
enfants dans un véhicule. Pour connaître
la bonne façon de le faire, se reporter aux
rubriques Enfants plus âgés à la page 46
et Bébés et jeunes enfants à la page 49.
Il y a un témoin de sac
gonflable sur le groupe
d’instruments du
tableau de bord qui
montre le symbole d’un
sac gonflable.
Où se trouvent les sacs gonflables?
Le système électrique des sacs gonflables est
vérifié. Le témoin vous avertit en cas de
défaillance. Se reporter à la rubrique Témoin de
sac gonflable prêt à fonctionner (AIRBAG) à
la page 197.
Le sac gonflable avant du conducteur se trouve
au milieu du volant de direction.
83
Le sac gonflable du passager avant droit se
trouve dans le tableau de bord du côté passager.
84
Si votre véhicule est équipé d’un sac gonflable
latéral monté sur le toit pour le conducteur et le
passager assis immédiatement derrière, ce sac se
trouve au plafond, au-dessus des glaces latérales.
{ATTENTION:
Si votre véhicule est équipé d’un sac gonflable de
pavillon pour le passager avant droit et la personne
directement derrière ce passager, celui-ci se trouve
dans le plafond au dessus des vitres latérales.
Si quelque chose se trouve entre un
occupant et le sac gonflable, ceci risque de
nuire au déploiement du sac gonflable ou
de projeter l’objet sur cette personne et
causer des blessures graves ou même la
mort. La trajectoire d’un sac gonflable doit
être libre. On ne doit placer quoi que ce
soit entre un occupant et le sac gonflable,
ni attacher ni placer quoi que ce soit sur le
moyeu du volant ni sur le couvercle d’un
sac gonflable ou près de celui-ci. De plus,
si votre véhicule est équipé de sacs
gonflables latéraux fixés au pavillon, on ne
doit jamais attacher quoi que ce soit sur le
toit du véhicule à l’aide d’une corde ou de
courroies d’arrimage passant par des
ouvertures des portes ou des glaces,
car cela bloquerait la trajectoire de
déploiement du sac gonflable latéral.
La trajectoire de déploiement d’un sac
gonflable doit toujours être libre.
85
Quand un sac gonflable doit-il
se déployer?
Les sacs gonflables du conducteur et du passager
avant droit son conçus pour se déployer dans des
collisions frontales ou presque frontales modérées
à graves. Mais ils sont conçus pour se déployer
uniquement si l’impact dépasse le seuil de
déploiement prédéterminé. Les seuils de
déploiement tiennent compte de divers événements
de déploiement voulu et de non-déploiement et
sont utilisés pour prédire à temps la gravité
probable d’une collision de manière à ce que les
sacs gonflables se déploient et retiennent les
passagers. Le déploiement des sacs gonflables
frontaux n’est pas fonction de la vitesse à laquelle
le véhicule roule. Il dépend principalement de ce
que le véhicule heurte, du sens de l’impact et de la
rapidité de ralentissement du véhicule.
De plus, votre véhicule est doté de sacs gonflables
frontaux k à deux étapes l, qui adaptent la
restriction selon la gravité de la collision.
Votre véhicule est doté d’un capteur électronique
frontal qui permet au système de détection de
différencier un impact frontal modéré d’un impact
frontal plus important. Pour les impacts frontaux
modérés, les sacs gonflables ne se déploient
86
pas complètement alors que pour les impacts
frontaux graves, il y a déploiement complet.
Si l’avant de votre véhicule entre directement dans
un mur qui demeure immobile et ne se déforme
pas, le seuil de déploiement réduit correspond
à environ 17 à 26 km/h (11 à 16 mi/h) et le
seuil de déploiement total est de 32 à 40 km/h
(20 à 25 mi/h). Toutefois, le seuil de déploiement
peut varier selon le modèle de véhicule, et
être quelque peu au-dessus ou au-dessous de
cette plage.
Les sacs gonflables avant peuvent se déployer à
différentes vitesses de collision. Par exemple :
• La vitesse de déploiement des sacs gonflables
dépend de la mobilité de l’objet heurté.
• Si le véhicule heurte un objet, la vitesse de
collision à laquelle les sacs gonflables se
déploient peut ne pas être la même selon que
l’objet heurté se déforme ou non.
• Si le véhicule heurte un objet étroit (comme un
poteau), les sacs gonflables vont se déployer
à une vitesse différente que si l’objet est
large (comme un mur).
• Si le véhicule heurte un objet de biais, les
sacs gonflables vont se déployer à une
vitesse différente que si le véhicule heurte
l’objet frontalement.
Les sacs gonflables frontaux (conducteur et
passager avant droit) ne sont pas conçus pour se
déployer lors des tonneaux, des collisions arrière,
ou dans de nombreux cas de collisions latérales.
Votre véhicule peut ou non être doté de sacs
gonflables montés dans le pavillon et d’un capteur
de tonneaux. Se reporter à Système de sac
gonflable à la page 80. Ces sacs gonflables
k spéciaux pour les tonneaux l sont conçus pour
se déployer en cas d’impacts latéraux modérés à
forts ou lors de tonneaux. Un sac gonflable latéral
se déclenchera si la sévérité du choc dépasse le
k seuil de déclenchement l fixé. Le seuil de
déclenchement peut varier selon la conception
spécifique des véhicules. Les sacs gonflables
latéraux montés dans le pavillon ne sont pas
destinés à se déployer lors de chocs arrière.
Les deux sacs gonflables montés dans le pavillon
se déploieront lors d’un choc sur l’un des côtés du
véhicule ou durant un tonneau.
Lors d’une collision, il ne peut pas être établi qu’un
sac gonflable aurait dû se déployer simplement en
raison des dommages causés au véhicule ou des
frais de réparation. Dans le cas des sacs gonflables
avant, le déploiement est déterminé par l’objet
heurté par le véhicule, l’angle de l’impact et la
vitesse de décélération du véhicule. Pour les sacs
gonflables latéraux montés au pavillon, le
déploiement est déterminé par l’emplacement et la
gravité de l’impact.
Qu’est-ce qui entraîne le
déploiement du sac gonflable?
Lors d’une collision assez grave, le système de
capteurs des sacs gonflables détectent que le
véhicule est entré en collision. Dans le cas d’un sac
gonflable latéral k anti-tonneaux l monté dans le
toit, le système de capteurs détecte que le véhicule
va effectuer un tonneau. Il déclenche la libération
du gaz du dispositif de gonflage, qui fait se déployer
le sac.
Pour les sacs gonflables avant, le dispositif de
gonflage, le sac gonflable et les pièces connexes
font tous partie des modules de sac gonflable qui
se trouvent dans le volant et dans le tableau de
bord, face au passager avant droit. Pour les
véhicules à sacs gonflables montés dans le toit,
les modules de sac gonflable, le dispositif de
gonflage et les sacs gonflables se trouvent dans le
plafond, près des glaces latérales.
87
De quelle façon le sac gonflable
retient-il?
En cas de collision modérée à sévère à l’avant
ou presque à l’avant du véhicule, même les
occupants qui ont bouclé la ceinture de sécurité
peuvent toucher le volant ou le tableau de
bord. Dans les collisions latérales modérées à
sévères, même les occupants ayant bouclé
leur ceinture peuvent toucher l’intérieur du
véhicule. Les sacs gonflables complètent la
protection assurée par les ceintures de sécurité.
Les sacs gonflables répartissent la force de
l’impact de manière plus uniforme sur la partie
supérieure du corps des occupants, arrêtant
l’occupant plus graduellement. Cependant, les
sacs gonflables avant ne vous aideront pas dans
de nombreux types de collisions, tels que les
capotages, les impacts arrière et de nombreux
impacts latéraux, principalement parce que
le l’occupant n’est pas déplacé dans la direction
du sac gonflable. Les sacs gonflables montés
sur le toit protègent contre le capotage mais ne
vous aideront pas dans de nombreux types
de collisions, y compris dans de nombreuses
collisions frontales ou presque frontales et en cas
de collision arrière.
88
Ne jamais considérer les sacs gonflables
autrement que comme un complément des
ceintures de sécurité et ceci uniquement en cas
de collisions modérées à sévères, frontales
ou presque frontales, pour les sacs gonflables
avant de conducteur et de passager avant droit,
et uniquement en cas de collisions modérées
à sévères, ou de capotage pour les véhicules
avec sacs gonflables montés sur le toit.
Que verrez-vous après le
déploiement d’un sac gonflable?
Quand un sac gonflable avant s’est déployé,
il se dégonfle rapidement, si rapidement
que certaines personnes ne réalisent même pas
que le sac s’est déployé. Les sacs gonflables
de tonneau du pavillon sont conçus pour se
dégonfler plus lentement et peuvent rester gonflés
au moins partiellement plusieurs minutes après
l’arrêt du véhicule. Certains organes du module de
sac gonflable — le moyeu du volant pour le sac
gonflable du conducteur, le panneau d’instruments
pour le sac gonflable de passager avant droit et
la zone le long du pavillon du véhicule, près
des glaces latérales du véhicule équipé de sacs
gonflables latéraux de pavillon — peuvent
rester très chauds pendant un bref moment.
Les parties de sac gonflable qui entrent en contact
avec vous peuvent être chaudes sans être
insupportables. De la fumée et de la poussière
s’échapperont des bouches des sacs gonflables
déployés. Le déploiement du sac gonflable
n’empêche pas le conducteur de voir à travers le
pare-brise, de diriger le véhicule et il n’empêche
pas non plus les occupants de quitter le véhicule.
{ATTENTION:
Lors du déploiement d’un sac gonflable,
il y a peut être des particules de
poussière dans l’air. Les personnes
souffrant d’asthme ou d’autres problèmes
respiratoires auront peut-être de la
difficulté à respirer. Pour éviter ceci,
tous les occupants devraient sortir du
... /
ATTENTION: (suite)
véhicule dès qu’ils peuvent le faire en
toute sécurité. Si vous souffrez de
problèmes respiratoires et que vous ne
pouvez pas sortir du véhicule après le
déploiement du sac, vous pouvez ouvrir
une glace ou une porte pour laisser entrer
de l’air frais dans le véhicule. En cas de
problèmes de respiration après le
déploiement d’un sac gonflable, il faut
consulter un médecin.
Votre véhicule est équipé d’une fonction
permettant de déverrouiller automatiquement les
portes et d’allumer l’éclairage intérieur ainsi
que les feux de détresse lors du déploiement des
sacs gonflables. Vous pouvez ensuite reverrouiller
les portes et éteindre l’éclairage intérieur ainsi
que les feux de détresse à l’aide des commandes
prévues.
89
Lors de collisions assez graves pour déployer le
sac gonflable, le pare-brise se brise habituellement
à cause de la déformation du véhicule. S’il y a un
sac gonflable à la place du passager avant droit, le
pare-brise peut se briser davantage.
• Les sacs gonflables sont conçus pour se
déployer une seule fois. Après le déploiement
d’un sac gonflable, vous devez vous procurer
certaines pièces de remplacement.
Si vous ne changez pas ces pièces, les sacs
gonflables ne pourront pas vous protéger lors
d’une autre collision. Un nouveau système
comprend des modules de sacs gonflables et
probablement d’autres pièces. Le manuel
d’entretien de votre véhicule porte sur la
nécessité de remplacer les
autres pièces.
90
• Votre véhicule est équipé d’un module de
détection de collision et de diagnostic qui
enregistre les données après une collision.
Se reporter à la rubrique Collecte des données
du véhicule et enregistreurs de données
d’événement à la page 542.
• Seuls des techniciens qualifiés devraient
réparer ou entretenir les sacs gonflables.
Un mauvais entretien peut empêcher le bon
fonctionnement du sac gonflable. Consulter le
concessionnaire pour tout service d’entretien.
Système de détection des occupants
Votre véhicule possède un système de détection
de passager. Le témoin de statut de sac gonflable
de passager du tableau de bord est visible
lorsque la clé est placée sur RUN (marche) ou
START (démarrage).
États-Unis
Canada
Les mots ON (marche) et OFF (arrêt) ou le symbole
correspondant sont visibles pendant la vérification
du système. Lorsque la vérification du système est
terminée, seul l’un ou l’autre des mots ON ou OFF
ou le symbole correspondant demeure visible.
Se reporter à la rubrique Témoin de l’état du sac
gonflable du passager à la page 198.
Le système de détection du passager désactive
le sac gonflable du passager avant droit dans
certaines conditions. Les sac gonflables du
conducteur ne fait pas partie du système de
détection du passager.
Le système de détection de passager fonctionne
avec des capteurs incorporés au siège de passager
avant droit. Les capteurs sont conçus pour détecter
la présence d’un passager correctement assis sur
son siège et détermine si le sac gonflable frontal du
passager doit être activé (déploiement possible)
ou non.
Les statistiques d’accident indiquent que les
enfants qui sont attachés sont plus en sécurité
sur le siège arrière que sur le siège avant.
Nous recommandons de fixer le dispositif de
retenue pour enfant sur le siège arrière, y compris
le siège de bébé orienté vers l’arrière, le siège
pour enfant orienté vers l’avant et le siège
d’appoint pour enfant plus âgé.
91
Si votre véhicule est équipé d’un siège arrière
pouvant recevoir un siège d’enfant orienté
vers l’arrière, une étiquette apposée sur le
pare-soleil comporte le message suivant :
k Ne jamais mettre un siège d’enfant orienté vers
l’arrière à l’avant l. En effet, un enfant assis
dans un siège d’enfant orienté vers l’arrière court
un grand risque en cas de déploiement du sac
gonflable.
{ATTENTION:
Un enfant assis dans un siège d’enfant
orienté vers l’arrière peut être gravement
blessé ou tué si le sac gonflable du
passager avant droit se déploie.
Ceci pourrait se produire, car l’arrière de
l’appareil de siège d’enfant orienté vers
l’arrière serait très près du sac gonflable
quand il se déploie.
... /
92
ATTENTION: (suite)
Même si le système de détection de
passager est conçu pour mettre hors
fonction le sac gonflable frontal du
passager s’il détecte un appareil de
retenue pour enfant orienté vers l’arrière,
aucun système n’est infaillible et personne
ne peut garantir qu’un sac gonflable
ne se déploiera pas dans certaines
circonstances inhabituelles, même s’il est
hors fonction. Nous recommandons ainsi
qu’un appareil de retenue pour enfant
orienté vers l’arrière soit fixé sur le siège
arrière, même si le sac gonflable est
désactivé.
Si vous fixez un siège d’enfant orienté vers
l’avant sur le siège avant droit, toujours
déplacer le siège du passager le plus loin
possible vers l’arrière. Il est préférable de
fixer le siège d’enfant sur un siège arrière.
Si votre véhicule n’est pas équipé d’un siège
arrière pouvant recevoir un siège d’enfant orienté
vers l’arrière, ne jamais installer ce type de siège
sur le siège du passager avant droit, à moins
que le témoin d’état du sac gonflable de passager
ne soit éteint et que le sac gonflable soit
désactivé. Voici pourquoi :
{ATTENTION:
Un enfant assis dans un siège d’enfant
orienté vers l’arrière peut être gravement
blessé ou tué, si le sac gonflable du
passager avant droit se déploie, car
l’arrière du siège d’enfant orienté vers
l’arrière serait très près du sac gonflable.
S’assurer que le sac gonflable est
désactivé avant d’utiliser un siège d’enfant
orienté vers l’arrière sur le siège avant
droit.
Même si le système de détection du
passager est conçu pour désactiver le
sac gonflable frontal du passager en cas
... /
ATTENTION: (suite)
de détection par le système d’un siège
d’enfant orienté vers l’arrière, aucun
système n’est à l’épreuve des défaillances
et nul ne peut garantir qu’un sac gonflable
ne se déploiera pas dans certaines
circonstances inhabituelles, même s’il est
désactivé. Dans la mesure du possible,
nous vous recommandons d’installer les
sièges d’enfant orientés vers l’arrière
dans les véhicules équipés d’un siège
arrière susceptible de recevoir un siège
d’enfant orienté vers l’arrière.
Si vous fixez un siège d’enfant orienté
vers l’avant sur le siège avant droit,
toujours déplacer le siège du passager le
plus loin possible vers l’arrière. Il est
préférable de fixer le siège d’enfant sur un
siège arrière.
93
Le système de détection du passager est conçu
pour désactiver le sac gonflable du passager avant
droit, dans les cas suivants :
• Le siège du passager avant droit est inoccupé.
• Le système détermine qu’un bébé est assis
dans un siège pour bébé orienté vers l’arrière.
• Le système détermine qu’un petit enfant est
installé dans un siège d’enfant orienté vers
l’avant.
• Le système détermine qu’un petit enfant est
installé dans un siège d’appoint.
• Le passager qui occupe le siège avant droit se
lève, et son poids ne pèse plus sur le siège
pendant un certain temps.
• Le siège du passager avant droit est occupé
par une personne de petite taille, par exemple
un enfant qui n’est plus en âge de s’asseoir sur
un siège d’enfant.
• Le système de sacs gonflables ou le système
de détection de passager présente une
défectuosité importante.
94
Lorsque le système de détection du passager a
désactivé le sac gonflable frontal du passager, le
témoin de désactivation s’allume et reste allumé
pour vous rappeler que le sac gonflable est
désactivé.
Si un siège d’enfant a été installé et que l’indicateur
est allumé, couper le contact. Enlever l’appareil de
retenue pour enfant du véhicule. L’installer de
nouveau selon les directives du fabricant et
consulter Fixation d’un appareil de retenue pour
enfant en position siège avant droit à la page 73.
Si le témoin est toujours allumé après que vous
avez réinstallé le siège d’enfant et redémarré
le véhicule, s’assurer que le dossier de siège du
véhicule n’applique pas une pression sur le
siège d’enfant dans le coussin de siège.
Si cela se produit, incliner un peu le dossier de
siège du véhicule et régler le coussin de siège si
possible. S’assurer également que le siège
d’enfant n’est pas pris sous l’appui-tête du
véhicule. Si c’est le cas, régler l’appui-tête.
Si le témoin est toujours allumé, placer l’enfant
dans un siège d’enfant installé sur le siège arrière
du véhicule si vous en disposez et consulter
votre concessionnaire.
Le système de détection du passager est conçu
pour activer (gonfler) le sac gonflable frontal
du passager avant droit chaque fois qu’il détecte
qu’une personne adulte est bien installée dans
le siège passager avant droit. Lorsque le système
de détection de passager permet l’activation du
sac gonflable, le témoin d’activation s’allume
et demeure allumé pour vous rappeler que le
sac gonflable est activé.
Dans le cas de certains enfants qui ne sont plus en
âge d’être attachés à un ensemble de retenue
d’enfant ou dans le cas d’adultes de très petite
taille, il est possible que le système de détection du
passager désactive parfois le sac gonflable frontal
avant droit. Cela dépend de la posture et de la
stature de la personne. Toute personne dans votre
véhicule qui n’est plus en âge d’être attachée
à un ensemble de retenue d’enfant doit porter
correctement une ceinture de sécurité — que la
personne soit protégée par un sac gonflable
ou non.
95
Lorsqu’une personne de taille adulte occupe le
siège du passager avant droit, mais que le témoin
de désactivation est allumé, la personne peut
être mal assise sur son siège. Dans ce cas,
couper le contact, demander à la personne de
relever le dossier de son siège, près de la
verticale, et de s’asseoir correctement au centre
de son siège, les jambes normalement allongées.
Redémarrer le véhicule et demander à la
personne de garder cette position pour environ
deux minutes. Cela permettra au système de
détecter cette personne et par suite d’activer le
sac gonflable du passager.
96
{ATTENTION:
Si le témoin de sac gonflable sur le
tableau de bord apparaît et reste allumé,
cela indique que le système de sacs
gonflables ne fonctionne peut être pas
correctement. Si cela devait arriver, faire
vérifier le plus rapidement possible le
véhicule, car une personne de taille adulte
assise sur le siège passager avant droit
pourrait ne pas être protégée par les sacs
gonflables. Se reporter à Témoin de sac
gonflable prêt à fonctionner (AIRBAG) à la
page 197 pour en savoir plus, comprenant
d’importantes informations sur la sécurité.
Une couche épaisse d’un tissu supplémentaire
comme une couverture ou un équipement
de marché secondaire (housse de siège, dispositif
chauffant de siège et dispositif à vibrations pour
siège) peut nuire au fonctionnement du système
de détection de passager. Enlever tout produit
ajouté au coussin de siège avant d’installer ou
de fixer le dispositif de retenue pour enfant
ou avant qu’un enfant ou un adulte de petite
taille ne s’assoie sur le siège passager. Il serait
préférable de ne pas utiliser de housse de
siège ou d’équipement de marché secondaire si
votre véhicule est doté du système de détection de
passager. Pour de plus amples renseignements sur
les modifications pouvant nuire au fonctionnement
du système, se reporter à Ajout d’équipement à un
véhicule muni de sacs gonflables à la page 99.
{ATTENTION:
Le fait de ranger certains articles sous le
siège du passager ou entre le coussin de
siège du passager et le dossier du siège
peut entraver le fonctionnement adéquat
du système de détection de passager.
97
Réparation d’un véhicule muni de
sacs gonflables
{ATTENTION:
Les sacs gonflables ont une incidence sur la
manière dont les réparations doivent être
effectuées sur votre véhicule. Des composants du
système de sacs gonflables sont disposés à
plusieurs endroits dans le véhicule. Vous ne
voudriez pas que les sacs se déploient pendant
que quelqu’un effectue une réparation sur votre
véhicule. Pour des renseignements sur l’entretien
du système de sacs gonflables, communiquer
avec le concessionnaire ou consulter le manuel
de réparation de votre véhicule. Pour acheter
un manuel de réparation, se reporter à
Renseignements sur la commande de
guides de réparation à la page 550.
Un sac gonflable peut encore se déployer
au cours d’un entretien mal effectué
jusqu’à 10 secondes après que le contact
et la batterie ont été coupés. Vous pouvez
être blessé si vous êtes près d’un sac
gonflable lorsqu’il se déploie. Éviter les
connecteurs jaunes. Ils font probablement
partie du système de sacs gonflables.
S’assurer que les méthodes appropriées
d’entretien sont suivies et que le travail
est effectué par une personne dûment
qualifiée.
Le système de sacs gonflables ne nécessite pas
d’entretien régulier.
98
Ajout d’équipement à un véhicule
muni de sacs gonflables
Q: Un objet ajouté à l’avant ou aux côtés du
véhicule pourrait-il nuire au fonctionnement
adéquat des sacs gonflables?
A: Oui. En ajoutant des objets qui modifient le
châssis du véhicule, les pare-chocs, la hauteur,
l’avant ou la tôle latérale, vous pourriez altérer
le bon fonctionnement du système de sacs
gonflables. De plus, le système de sacs
gonflables pourrait ne pas fonctionner
correctement si vous déplacez l’un des
capteurs de sac gonflable. En cas de doute,
communiquer avec le Service à la clientèle
avant de modifier votre véhicule. Les numéros
de téléphone et les adresses du Service à la
clientèle se trouvent à l’Étape deux de la
Procédure de satisfaction du client de ce
manuel. Se reporter à Procédure de
satisfaction de la clientèle à la page 530.
Q: Mon véhicule doit être modifié en raison
de mon invalidité. Comment puis-je savoir
si les modifications altéreront le système
de sacs gonflables?
A: Le fait de remplacer ou de déplacer une pièce
des sièges avant, des ceintures de sécurité, du
module de détection et de diagnostic des sacs
gonflables, du module de capteur de tonneaux,
du tableau de bord, console de pavillon, du
volant, de la garniture du pavillon, du panneau
de garniture du pavillon et du montant, des
modules de sac gonflable monté dans le
pavillon ou du câblage de sac gonflable peut
altérer le fonctionnement du système de sacs
gonflables. Pour tout renseignement, contacter
le Centre d’assistance à la clientèle. Les
numéros de téléphone et les adresses du
Centre d’assistance à la clientèle sont indiqués
dans ce manuel, à la Deuxième étape de la
Procédure de satisfaction du client. Se reporter
à la rubrique Procédure de satisfaction de la
clientèle à la page 530.
99
Vérification des dispositifs
de retenue
Rechercher aussi les couvercles de sac gonflable
ouverts ou brisés et les faire réparer ou remplacer.
Le système de sacs gonflables n’a pas besoin
d’entretien régulier.
Vérification de l’appareil de retenue
Remarque: Si vous endommagez le couvercle
du sac gonflable du conducteur ou du
passager avant droit ou bien le couvercle du
sac gonflable latéral (si monté) situé au plafond
près des glaces latérales, le sac gonflable
risque de ne pas fonctionner correctement.
Vous devrez peut-être remplacer le module de
sac gonflable logé dans le volant, le module
de sac gonflable et le tableau de bord logeant
le sac gonflable du côté passager avant
droit ou bien le module de sac gonflable latéral
et le couvercle du plafond logeant les sacs
gonflables latéraux installés au plafond
(si montés). Ne pas ouvrir ou briser les
couvercles des sacs gonflables.
De temps en temps, s’assurer que le témoin de
rappel de bouclage des ceintures de sécurité et que
toutes les ceintures, boucles, plaques de blocage,
enrouleurs et pièces d’ancrage fonctionnent
comme il faut. Vérifier s’il n’y a pas de pièces
de ceintures de sécurité desserrées ou
endommagées. Si vous voyez quoi que ce soit
qui pourrait empêcher le fonctionnement d’un
dispositif de protection, le faire réparer. Se reporter
à Entretien des ceintures de sécurité à la page 489
pour plus de renseignements.
Les ceintures déchirées ou effilochées ne vous
protégeront peut-être pas lors d’une collision.
Elles peuvent se déchirer complètement sous
les forces d’impact. Remplacer immédiatement
toute ceinture déchirée ou effilochée.
100
Remplacement des pièces des
dispositifs de sécurité après une
collision
{ATTENTION:
Les dispositifs de retenue peuvent être
endommagés si le véhicule subit une
collision. Ou, un dispositif de retenue
endommagé peut ne pas protéger
adéquatement la personne qui l’utilise,
entraînant des blessures graves ou même
la mort en cas de collision. Afin de
s’assurer que les dispositifs de protection
fonctionnent de manière adéquate après
une collision, les faire vérifier et procéder
à tout remplacement nécessaire dès que
possible.
Après une collision, faut-il changer les ceintures
de sécurité ou les pièces du système LATCH?
Cela n’est peut-être pas nécessaire à la suite
d’une collision mineure. Cependant, si les
ceintures de sécurité ont été étirées lors d’une
collision plus grave, vous aurez besoin de
nouvelles pièces.
Si le système LATCH était utilisé lors d’une
collision plus grave, il faudra peut-être en
changer des pièces.
Si les ceintures de sécurité sont coupées ou
endommagées, il convient de les remplacer.
Si le véhicule est endommagé lors d’une collision,
il se peut qu’il soit nécessaire de réparer ou de
remplacer des pièces du système LATCH, des
ceintures de sécurité ou des sièges. La réparation
ou le remplacement de pièces peut être
nécessaires même si les ceintures ou le système
LATCH n’étaient pas utilisés au moment de la
collision.
101
Si un sac gonflable se déploie, il vous faudra
remplacer certaines pièces du système de sacs
gonflables. Se reporter à la partie concernant
le système de sacs gonflables mentionnée
précédemment dans cette section.
Si les sacs gonflables avant se déploient, il faudra
aussi remplacer l’enrouleur de la ceinture de
sécurité du conducteur et du passager avant.
Ceci est impératif afin que le nouvel ensemble
d’enrouleur de ceinture puisse vous protéger
en cas de collision.
102
En cas de collision, il faudra peut-être remplacer
l’enrouleur de la ceinture de sécurité du
conducteur et du passager avant, même si les
sacs gonflables ne se sont pas déployés.
Ces enrouleurs renferment le tendeur des
ceintures. Faire vérifier les tendeurs de ceintures
en cas de collision ou si le témoin d’état de
disponibilité des sacs gonflables reste allumé
après le démarrage ou lorsque le véhicule roule.
Se reporter à la rubrique Témoin de sac gonflable
prêt à fonctionner (AIRBAG) à la page 197.
Section 2
Fonctions et commandes
Clés ............................................................. 105
Système de télédéverrouillage ................... 106
Fonctionnement du système de
télédéverrouillage ................................... 107
Portes et serrures ....................................... 114
Serrures de porte ...................................... 114
Portes à verrouillage électrique .................. 115
Verrouillage temporisé ............................... 116
Verrouillage automatique programmable
des portes ............................................. 116
Portes arrière avec verrouillage de
sécurité pour les enfants ........................ 116
Dispositif antiverrouillage ........................... 117
Hayon ....................................................... 118
Glaces ......................................................... 120
Glaces électriques ..................................... 121
Pare-soleil ................................................. 122
Systèmes antivol ........................................ 122
Système anti-cambriolage .......................... 122
PASS-KeyMD III+ ........................................ 123
Fonctionnement PASS-KeyMD III+ .............. 124
Démarrage et fonctionnement de votre
véhicule ................................................... 126
Rodage de véhicule neuf ........................... 126
Positions du commutateur d’allumage ........ 127
Prolongation d’alimentation
des accessoires ..................................... 128
Démarrage du moteur ............................... 128
Chauffe-liquide de refroidissement
du moteur .............................................. 130
Fonctionnement de la boîte-pont
automatique ........................................... 132
Frein de stationnement .............................. 137
Passage à la position de
stationnement (P) ................................... 138
Passage hors de la position de
stationnement (P) ................................... 141
Stationnement au-dessus de matières
qui brûlent ............................................. 142
Échappement du moteur ........................... 143
Laisser le moteur tourner lorsque le
véhicule est stationné ............................. 144
103
Section 2
Fonctions et commandes
Rétroviseurs ................................................ 145
Rétroviseur à commande manuelle ............ 145
Rétroviseur manuel avec système
OnStarMD .............................................. 146
Rétroviseur à gradation automatique avec
système OnStarMD et boussole ................ 146
Rétroviseur à gradation automatique
avec boussole ........................................ 149
Rétroviseurs extérieurs à commande
électrique ............................................... 149
Rétroviseurs extérieurs convexes ............... 150
Système OnStarMD ..................................... 151
104
Compartiments de rangement .................... 155
Boîte à gants ............................................ 155
Porte-gobelets ........................................... 155
Compartiment de rangement de
la console centrale ................................. 155
Porte-bagages ........................................... 156
Couvercle ou panneau du coffre arrière ..... 159
Accoudoir de siège arrière ......................... 161
Table ........................................................ 161
Filet d’arrimage ......................................... 162
Points d’arrimage de l’espace utilitaire ....... 162
Toit ouvrant ................................................ 163
Clés
{ATTENTION:
Laisser la clé de contact dans un véhicule
avec des enfants peut s’avérer dangereux
pour plusieurs raisons; les enfants ou
d’autres personnes peuvent subir des
blessures graves, voire mortelles.
Ils peuvent actionner les lève-glace
électriques ou d’autres commandes ou
même faire bouger le véhicule. Les glaces
fonctionneront si la clé est dans le
commutateur d’allumage et les enfants
peuvent être gravement blessés ou tués
s’ils sont happés par une fenêtre se
refermant. Ne pas laisser les clés dans
un véhicule en présence d’enfants.
105
Une seule clé sert pour le contact et les serrures.
Pour obtenir le code de la clé, se renseigner
auprès de son concessionnaire. Ce code permet
de faire refaire la clé chez n’importe quel
concessionnaire. Conserver ce renseignement
dans un endroit sûr, pas dans le véhicule.
Faire effectuer des doubles des clés. Votre service
des pièces peut s’en charger.
Remarque: Si les clés restent fermées dans le
véhicule, il est possible de devoir endommager
le véhicule pour y accéder. S’assurer d’avoir
des clés de rechange.
Système de télédéverrouillage
Le système de télédéverrouillage fonctionne sur
une radiofréquence soumise aux règlements de la
Federal Communications Commission (FCC)
(commission de la communication fédérale) des
États-Unis et d’Industrie Canada.
106
Cet émetteur est conforme à l’article 15 des
règlements de la FCC. Le fonctionnement est sujet
aux deux conditions suivantes :
• Cet appareil ne doit causer aucune
interférence dangereuse.
• Cet appareil doit accepter toute interférence
reçue dont celles pouvant entraîner un
dysfonctionnement.
Cet émetteur est conforme à la norme CNR-210
d’Industrie Canada. Le fonctionnement est soumis
aux deux conditions suivantes :
• Cet appareil ne doit causer aucune
interférence.
• Cet appareil doit accepter toute interférence
reçue dont celles pouvant entraîner un
dysfonctionnement.
Des changements ou des modifications à ce
système effectués par un autre établissement
qu’un centre de réparation agréé risquent
d’annuler le droit d’utiliser cet équipement.
Parfois, vous pouvez remarquer une diminution
dans la portée de l’émetteur. Ceci est normal pour
tout système de télédéverrouillage. Si l’émetteur
ne fonctionne pas ou si vous devez vous tenir plus
près du véhicule pour que l’émetteur fonctionne,
essayer ceci :
• Vérifier la distance. Vous êtes peut-être trop
loin de votre véhicule. Vous devrez peut-être
vous tenir plus près du véhicule lorsqu’il
pleut ou qu’il neige.
• Vérifier l’emplacement. D’autres véhicules ou
des objets peuvent bloquer le signal. Faire
quelques pas vers la gauche ou vers la droite,
tenir l’émetteur plus haut et essayer de
nouveau.
• Vérifier si la pile doit être remplacée ou
si l’émetteur doit être resynchronisé. Se
reporter à k Remplacement de la pile l et
k Resynchronisation l sous la rubrique
Fonctionnement du système de
télédéverrouillage à la page 107.
• Si vous avez toujours des problèmes,
consulter votre concessionnaire ou un
technicien qualifié pour l’entretien.
Fonctionnement du système de
télédéverrouillage
Les portières du véhicule peuvent être verrouillées
et déverrouillées depuis une distance d’environ
1 m (3 pi) à 20 m (65 pi) au moyen de l’émetteur
de télédéverrouillage (RKE).
Si votre véhicule est équipé du démarrage à
distance, vous pouvez également le démarrer au
moyen de l’émetteur RKE. Celui-ci vous offre
une portée accrue de 60 m (195 pi). Cependant,
la portée de l’émetteur RKE peut être réduite
si le moteur tourne. Par conséquent, vous devez
vous tenir plus près de votre véhicule pour
l’arrêter que vous ne l’étiez pour le démarrer.
D’autres circonstances peuvent affecter le
fonctionnement de l’émetteur. Voir Système de
télédéverrouillage à la page 106.
107
Télédéverrouillage
avec démarrage
à distance
Télédéverrouillage
sans démarrage
à distance
Les fonctions suivantes peuvent être disponibles
si votre système est équipé du système de
télédéverrouillage :
/ (démarrage à distance du véhicule):
Si votre véhicule en est équipé, il peut être
démarré de l’extérieur au moyen de l’émetteur
de télédéverrouillage. Pour de plus amples
renseignements, se reporter à k Démarrage à
distance du véhicule l.
108
Q (verrouillage): Appuyer sur le bouton de
verrouillage pour verrouiller toutes les portes et le
hayon. S’ils ont été activés par l’intermédiaire du
centralisateur informatique de bord (CIB), les feux
de stationnement clignotent une fois pour indiquer
que les portes ont été verrouillées, et le klaxon
retentit lorsque vous appuyez une nouvelle fois sur
ce bouton dans les cinq secondes. Se reporter à la
rubrique Personnalisation CIB du véhicule à la
page 235 pour de plus amples renseignements.
Une pression sur le bouton de verrouillage peut
armer le système anticambriolage. Se reporter à la
rubrique Système anti-cambriolage à la page 122.
K (déverrouillage): Appuyer sur le bouton de
déverrouillage pour déverrouiller la porte du
conducteur. Si vous appuyez de nouveau sur ce
bouton dans les cinq secondes, les autres portes y
compris le hayon seront déverrouillées. L’éclairage
intérieur s’allume durant 20 secondes ou jusqu’à
ce que vous mettiez le contact. S’ils ont été activés
par l’intermédiaire du centralisateur informatique
de bord (CIB), les feux de stationnement clignotent
une fois pour indiquer que les portes ont été
déverrouillées. Se reporter à la rubrique
Personnalisation CIB du véhicule à la page 235.
Une pression sur le bouton d’émetteur de
télédéverrouillage désarme le système
anticambriolage. Se reporter à la rubrique
Système anti-cambriolage à la page 122.
L(système de localisation des véhicules/
alarme): Appuyer puis relâcher ce bouton pour
repérer votre véhicule. Les témoins de clignotant
sont actionnés et le klaxon retentit trois fois.
Maintenir enfoncé ce bouton durant plus de
deux secondes pour activer l’alarme d’urgence.
Les témoins de clignotants sont actionnés et
le klaxon retentit de façon répétée durant
30 secondes. Pour arrêter l’alarme, tourner
la clé de contact à la position RUN (marche)
ou appuyer de nouveau sur le bouton qui
l’a déclenchée. Pour que l’alarme d’urgence
fonctionne, le commutateur d’allumage doit
être à la position LOCK (verrouillage).
L’émetteur RKE permet d’armer et de désarmer le
système antivol du contenu. Ce dispositif est
programmable selon trois modes. Se reporter à la
rubrique Système anti-cambriolage à la page 122.
Émetteur ou émetteurs correspondant
à votre véhicule
Chaque émetteur de télédéverrouillage possède un
code unique pour éviter qu’un autre émetteur ne
puisse déverrouiller votre véhicule. En cas de
perte ou de vol d’un émetteur, un émetteur de
remplacement peut être acheté chez votre
concessionnaire. Ne pas oublier de rapporter tous
les autres émetteurs pour qu’ils puissent être
reprogrammés avec le même code que le nouvel
émetteur. Une fois que le concessionnaire aura
codé votre nouvel émetteur, l’émetteur perdu ne
pourra plus déverrouiller votre véhicule. Le véhicule
accepte jusqu’à quatre émetteurs correspondant à
son code. Se reporter à k Reprogrammer un
émetteur de télédéverrouillage l sous la rubrique
Fonctionnement et affichages du centralisateur
informatique de bord à la page 218 pour les
instructions sur la façon d’accorder les
transmetteurs de télédéverrouillage à
votre véhicule.
Si vous déclenchez accidentellement l’alarme en
sortant du véhicule ou en y entrant, vous pouvez
l’arrêter en pressant une fois le bouton de
verrouillage ou de déverrouillage ou en pressant
deux fois le bouton d’urgence.
109
Remplacement de la pile
Dans des conditions normales d’utilisation, la pile
de votre émetteur de télédéverrouillage devrait
durer environ quatre ans.
Lorsque la pile est faible, la portée de l’émetteur
est réduite, quel que soit l’endroit où il est
actionné. Si vous devez vous approcher de votre
véhicule pour que l’émetteur fonctionne, il est
probablement temps de remplacer la pile.
Remarque: Lorsque vous remplacez la pile,
prendre soin de ne toucher à aucun des
circuits. L’électricité statique de votre corps
transférée à ces surfaces peut endommager
l’émetteur.
Pour remplacer la pile de l’émetteur de
télédéverrouillage, procéder comme suit :
1. Utiliser un objet plat et mince pour ouvrir
l’émetteur en le soulevant.
2. Une fois l’émetteur en deux pièces, utiliser un
crayon ou un objet semblable pour retirer la
vieille pile. Ne pas utiliser d’objet en métal.
3. Glisser la nouvelle pile dans l’émetteur, côté
positif vers le bas. Utiliser une pile de
type CR2032, ou équivalent.
4. Enclencher bien les deux moitiés de l’émetteur
pour s’assurer que l’humidité n’y pénètre pas.
5. Vérifier le fonctionnement de l’émetteur.
110
Démarrage à distance du véhicule
Votre véhicule peut être équipé d’une fonction de
démarrage à distance. Celle-ci vous permet de
démarrer le véhicule depuis l’extérieur. Se reporter
à k REMOTE START l (démarrage à distance
du véhicule) sous Personnalisation CIB du
véhicule à la page 235 pour plus d’informations.
Au cours d’un démarrage à distance, le système
de climatisation entre en fonction aux réglages
de ventilateur, de température et de mode
dans lesquels se trouvait le véhicule lorsque le
contact a été coupé, et met également en fonction
le désembueur de lunette arrière.
Les lois de certaines communautés peuvent
restreindre l’utilisation du démarrage à distance.
Certaines lois exigent par exemple que le véhicule
soit dans le champ de vision de l’utilisateur lorsqu’il
procède au démarrage à distance. Vérifier les
règlements locaux pour toute exigence concernant
le démarrage à distance des véhicules.
/ (démarrage à distance du véhicule):
Enfoncer et relâcher le bouton de verrouillage,
puis maintenir enfoncé le bouton de démarrage à
distance pour faire démarrer le véhicule.
Avec son bouton de démarrage à distance,
l’émetteur de télédéverrouillage offre une distance
accrue de démarrage. Toutefois, la distance
peut être réduite pendant que le véhicule est en
marche. Par conséquent, vous pourriez devoir être
plus près du véhicule pour l’arrêter que vous ne
l’étiez pour le démarrer.
Ne pas utiliser le démarrage à distance si le
niveau de carburant de votre véhicule est bas.
Votre véhicule pourrait manquer de carburant.
Pour démarrer le moteur en utilisant la fonction de
démarrage à distance, effectuer les étapes
suivantes :
1. Pointer l’émetteur RKE, comportant le bouton
de démarrage à distance, vers le véhicule.
2. Appuyer sur le bouton de verrouillage de
l’émetteur et le relâcher, puis appuyer
immédiatement sur le bouton de démarrage à
distance et le maintenir enfoncé jusqu’à ce
que les clignotants s’allument, ou pendant au
moins quatre secondes, si vous ne voyez
pas les feux du véhicule. Les portes du
véhicule se verrouillent.
Une nouvelle pression du bouton de
démarrage à distance lorsque le véhicule a
démarré coupera l’allumage.
111
3. Lorsque le moteur démarre, les feux de
stationnement s’allument et restent allumés
pendant que le moteur tourne.
4. S’il s’agit du premier démarrage à distance
depuis que le véhicule à roulé, répéter ces
étapes pendant que le moteur est toujours en
marche pour prolonger de 10 minutes le
fonctionnement du moteur. Le démarrage à
distance peut être prolongé une fois.
Après pénétration dans le véhicule après un
démarrage à distance, mettre la clé de contact à
la position RUN (marche) pour conduire le
véhicule.
Après un démarrage à distance, le moteur se
coupe automatiquement après 10 minutes sauf si
une extension de temps a été programmée ou
si la clé est insérée sur le contact et tournée
en position RUN (marche).
112
Il est possible d’effectuer au maximum deux
démarrages à distance (ou deux tentatives) entre
les démarrages au moyen de la clé.
Si un nouveau démarrage à distance est effectué
avant que le laps de temps de 10 minutes ne
soit écoulé, le premier laps de temps prendra
immédiatement fin et le second laps de temps de
10 minutes débutera.
Par exemple, si le bouton de verrouillage puis le
bouton de démarrage à distance sont pressés
à nouveau après que le véhicule a fonctionné
pendant 5 minutes, 10 minutes sont ajoutées,
laissant le moteur tourner pendant encore
15 minutes.
Lorsque le moteur de votre véhicule a démarré
deux fois à partir du bouton de démarrage à
distance, mettre la clé en position RUN (marche),
puis de nouveau en position LOCK (verrouillage)
avant de procéder à un nouveau démarrage
à distance.
Pour couper manuellement le moteur après un
démarrage à distance, suivre l’une des procédures
suivantes :
• Orienter la télécommande vers le véhicule et
appuyer sur le bouton de démarrage à
distance jusqu’à l’extinction des feux de
stationnement.
• Allumer les clignotants de détresse.
• Mettre la clé sur le contact en position
RUN (marche), puis en position
LOCK (verrouillage).
Le démarrage à distance ne fonctionne pas si :
• La clé est sur le contact.
• Le capot, le hayon, ou les portes du véhicule
ne sont pas fermés.
• Les feux de détresse sont allumés.
• Le dispositif antipollution présente une
défectuosité.
• La température du liquide de refroidissement
du moteur est trop élevée.
• La pression d’huile est basse.
• Deux démarrages à distance ont déjà été
effectués. Il est possible d’effectuer au
maximum deux démarrages à distance
(ou deux tentatives) entre les démarrages
au moyen de la clé.
Le système de démarrage à distance est activé
au départ d’usine sur les véhicules qui en sont
équipés. Le système peut être activé ou désactivé
au moyen du centralisateur informatique de
bord (CIB). Pour de plus amples renseignements,
se reporter à k REMOTE START l (démarrage à
distance) sous la rubrique Personnalisation CIB du
véhicule à la page 235.
113
Prêt pour l’installation de démarrage à
distance
Portes et serrures
Si votre véhicule n’est pas équipé de la fonction
de démarrage à distance, il peut cependant
être équipé de la fonction de préparation au
démarrage à distance. Ceci permet à votre
concessionnaire d’ajouter la fonction de démarrage
à distance du fabricant à votre véhicule.
Serrures de porte
Si votre véhicule est équipé de la préparation
au démarrage à distance, votre émetteur de
télédéverrouillage dispose d’une portée accrue qui
vous permettra de verrouiller ou déverrouiller
votre véhicule depuis environ 60 m (195 pi).
Pour ajouter la fonction de démarrage à distance
du fabricant à votre véhicule, contacter votre
concessionnaire.
114
{ATTENTION:
Des portières non verrouillées peuvent
être dangereuses.
• Des passagers, et spécialement des
enfants, peuvent facilement ouvrir les
portières et tomber à l’extérieur du
véhicule en train de rouler. Lorsqu’une
portière est verrouillée, la poignée
ne permet pas de l’ouvrir. Vous
augmentez vos chances d’être éjecté
hors du véhicule lors d’une collision si
les portières ne sont pas verrouillées.
Par conséquent, ajuster correctement
vos ceintures de sécurité et verrouiller
les portières chaque fois que vous
roulez.
... /
ATTENTION: (suite)
• De jeunes enfants se trouvant dans
des véhicules déverrouillés peuvent
se trouver dans l’impossibilité d’en
sortir. Un enfant peut avoir à subir
une chaleur extrême et souffrir de
blessures définitives ou même mourir
d’un coup de chaleur. Toujours
verrouiller votre véhicule chaque fois
que vous le laissez.
• Des gens de l’extérieur peuvent
facilement pénétrer dans un véhicule
dont les portières ne sont pas
verrouillées lorsque vous ralentissez
ou que vous vous arrêtez. Le
verrouillage des portières peut
empêcher que cela se produise.
Il existe deux façons de verrouiller ou de
déverrouiller manuellement les portes.
Depuis l’extérieur, utiliser la clé pour la portière du
conducteur.
De l’intérieur, avec le commutateur de verrouillage
sur la porte.
Portes à verrouillage électrique
Les boutons de verrouillage électrique de portes
sont situés sur les portes du conducteur et du
passager avant.
K (déverrouillage): Pour déverrouiller les portes,
appuyer sur le symbole de déverrouillage.
Q (verrouillage): Retirer la clé de contact et
appuyer sur le symbole de verrouillage pour
verrouiller toutes les portes.
115
Verrouillage temporisé
Lorsque vous essayez de verrouiller les portes à
l’aide de l’émetteur de télédéverrouillage ou
du commutateur de verrouillage électrique des
portes, un carillon retentit trois fois pour signaler
qu’une porte ou hayon est ouvert(e). Les
portes ne pourront pas être verrouillées et le
dispositif antivol ne s’armera pas tant que toutes
les portes ne seront pas fermées depuis au moins
dix secondes.
La fonction de verrouillage retardé peut être
programmée via le centralisateur informatique de
bord (CIB). Se reporter à Personnalisation CIB
du véhicule à la page 235.
Verrouillage automatique
programmable des portes
Votre véhicule est équipé d’une fonction de
verrouillage/déverrouillage automatique qui vous
permet de programmer les serrures de porte
à commande électrique via le centralisateur
informatique de bord (CIB). Pour plus
d’informations sur la programmation au moyen du
CIB, se reporter à la rubrique Personnalisation
CIB du véhicule à la page 235.
116
Portes arrière avec verrouillage de
sécurité pour les enfants
Les portes arrière de votre véhicule sont équipées
de serrures de sécurité qui empêchent les
passagers de les ouvrir de l’intérieur.
Les serrures de sécurité
des portes arrière se
trouvent sur le bord
intérieur de chaque
porte arrière. Il
faut ouvrir les portes
pour y avoir accès.
Pour utiliser les serrures de sécurité, procéder
selon les étapes suivantes :
1. Insérer la clé dans la serrure située au-dessus
de l’étiquette apposée sur la porte arrière et la
tourner en position horizontale.
2. Fermer la porte.
3. Répéter l’opération pour l’autre porte arrière.
Pour ouvrir une porte arrière verrouillée par la
serrure de sécurité :
1. Déverrouiller la porte à l’aide de l’émetteur de
télédéverrouillage, du commutateur de
verrouillage électrique de porte avant ou en
levant le levier de verrouillage manuel de
la porte arrière.
2. Ouvrir ensuite la porte de l’extérieur.
Dispositif antiverrouillage
Si vous appuyez sur la commande de verrouillage
électrique des portes lorsque la clé est dans le
commutateur d’allumage et qu’une porte est
ouverte, toutes les portes se verrouilleront et seule
la porte du conducteur se déverrouillera. S’assurer
de retirer la clé du commutateur d’allumage lorsque
vous verrouillez votre véhicule.
Si vous utilisez l’émetteur de télédéverrouillage
pour verrouiller les portes tandis que la clé
se trouve sur le contact, un carillon retentira
trois fois. Toutes les portes des passagers se
verrouilleront, mais la porte du conducteur
demeurera déverrouillée.
Pour annuler le dispositif de serrures de sécurité
des portes arrière, procéder comme suit :
1. Déverrouiller la porte et l’ouvrir de l’extérieur.
2. Insérer la clé dans la fente à côté de
l’étiquette du verrou de la porte arrière
et la faire tourner en position verticale.
3. Répéter l’opération pour l’autre serrure.
117
Hayon
{ATTENTION:
Il peut être dangereux de conduire avec le
hayon ou la lunette relevable ouverts car
le monoxyde de carbone (CO) peut
s’infiltrer dans votre véhicule. On ne peut
ni voir ni sentir le monoxyde de carbone.
Il peut provoquer l’évanouissement et
même la mort. Si vous devez conduire
avec le hayon à lunette relevable ouvert,
ou si des fils au autres raccords
électriques doivent passer par le joint
entre la carrosserie et le hayon ou la
lunette relevable :
• S’assurer que toutes les autres vitres
sont fermées.
• Activer le ventilateur de votre système
de climatisation à son régime maximal
et sélectionner le réglage qui fait
... /
118
ATTENTION: (suite)
pénétrer l’air extérieur dans votre
véhicule. Se reporter à k Commande
du système de climatisation l dans
l’index.
• Si vous disposez de volets d’aération
sur ou sous le tableau de bord, les
ouvrir complètement. Se reporter à la
rubrique Échappement du moteur à la
page 143.
Pour déverrouiller le hayon, appuyer deux fois sur
le bouton de déverrouillage de l’émetteur de
télédéverrouillage ou utiliser le commutateur de
déverrouillage électrique.
Pour verrouiller le hayon, appuyer sur le bouton
de verrouillage de l’émetteur RKE ou utiliser
le commutateur électrique de serrure. Le hayon ne
possède pas de barillet de serrure.
Pour ouvrir le hayon, tirer sur la poignée située au
centre du hayon.
Lorsque vous refermez le hayon, l’abaisser au
moyen des poignées moulées. Pousser ensuite sur
le hayon jusqu’à ce que son verrou s’enclenche.
Fonctionnement du hayon en cas de
perte d’alimentation
Le hayon est doté d’un loquet électrique. Si la
batterie est déconnectée ou si sa tension
est faible, le hayon ne s’ouvrira pas.
Pour ouvrir le hayon si
ceci se produit, retirer le
bouchon de garnissage
intérieur situé à la
base du hayon depuis
l’intérieur du véhicule.
Utiliser un outil pour
pousser le levier de
déverrouillage situé sur
le loquet jusqu’à ce
que vous entendiez ou
sentiez le hayon se
déverrouiller.
Le hayon peut maintenant être ouvert et fermé
manuellement. Vous aurez besoin d’utiliser cette
procédure pour ouvrir le hayon jusqu’à ce que
l’alimentation soit rétablie.
119
Glaces
{ATTENTION:
Il est dangereux de laisser des enfants,
des adultes impotents ou des animaux de
compagnie à l’intérieur du véhicule
lorsque les glaces sont fermées. Ils
peuvent en effet être exposés à une
chaleur extrême et subir des troubles de
santé permanents ou même mourir d’un
coup de chaleur. Ne jamais laisser un
enfant, un adulte impotent ou un animal
de compagnie seul dans un véhicule,
surtout si les glaces sont fermées par
temps chaud ou très chaud.
120
Glaces électriques
Glace à descente rapide
Le commutateur de la glace électrique côté
conducteur est équipé d’une fonction de descente
rapide permettant de baisser la glace sans avoir à
maintenir le commutateur. Presser partiellement la
partie inférieure du commutateur, et la glace du
conducteur s’entrouvrira. Presser complètement le
commutateur vers le bas et le relâcher pour faire
descendre automatiquement la glace.
Pour interrompre la descente de la glace, appuyer
sur le commutateur et relâcher.
Les commandes de lève-glaces électriques se
trouvent au centre de la console. Une commande
de lève-glaces électrique pour chaque portière
arrière se trouve sur chaque portière arrière.
Pour ouvrir une glace, appuyer sur la partie
inférieure du commutateur. Pour la refermer,
appuyer sur la partie supérieure du commutateur.
Les glaces électriques fonctionnent lorsque
l’allumage est sur RUN (marche) ou ACC
(accessoires), ou avec Prolongation de
l’alimentation des accessoires (RAP). Se reporter
à Prolongation d’alimentation des accessoires
à la page 128.
Blocage des lève-glaces
o (blocage des lève-glaces): Votre véhicule
est équipé d’une fonction de verrouillage pour
empêcher les passagers des sièges arrière
de faire fonctionner les glaces. Appuyer sur le
bouton de blocage des lève-glaces, se trouvant
avec les autres commandes de lève-glaces
électriques, pour activer ou désactiver cette
fonction. Le commutateur de lève-glace comporte
un témoin qui s’allume lorsque le commutateur
est actif.
121
Pare-soleil
Système anti-cambriolage
Pour empêcher l’éblouissement, rabattre les
pare-soleil vers le bas. Vous pouvez également
détacher le pare-soleil du conducteur de son
support central et le faire coulisser le long de la
tige de part et d’autre pour une meilleure
protection.
Pour activer le système anticambriolage :
1. Ouvrir la porte.
2. Verrouiller la porte au moyen du commutateur
de verrouillage électrique ou de l’émetteur de
télédéverrouillage. Si vous utilisez l’émetteur
de télédéverrouillage, aucune porte ne
doit être restée ouverte.
3. Fermer toutes les portes.
Miroirs de pare-soleil
Les pare-soleil du conducteur et du passager
comportent un miroir de courtoisie.
Systèmes antivol
Le vol de véhicules est très répandu, surtout
dans certaines villes. Bien que votre véhicule ait
plusieurs dispositifs antivol, nous savons que nous
ne pouvons pas exclure complètement le vol.
122
Une fois le dispositif armé, l’alarme se déclenchera
si quelqu’un tente d’entrer dans le véhicule sans
utiliser l’émetteur de télédéverrouillage ou la
clé, ou met le contact avec une clé inappropriée.
Le klaxon retentira et les clignotants seront
actionnés pendant environ deux minutes.
Lorsque l’alarme est armée, vous pouvez
toujours ouvrir le coffre avec l’émetteur de
télédéverrouillage. Par contre, les commutateurs de
verrouillage électrique des portes sont désactivés
et les portes restent fermées. Vous devrez alors
utiliser votre émetteur de télédéverrouillage ou
votre clé pour les déverrouiller.
Armement au moyen du commutateur
de verrouillage électrique des portes
Le système d’alarme s’arme lorsque vous
verrouillez les portes au moyen du commutateur
de verrouillage électrique alors qu’une porte
ou le coffre est ouvert et que vous avez retiré la
clé du commutateur d’allumage.
Armement au moyen de l’émetteur de
télédéverrouillage
Le système d’alarme se désarme lorsque vous
verrouillez les portes au moyen de l’émetteur
de télédéverrouillage, si la clé n’est pas sur le
commutateur d’allumage.
Désarmement au moyen de l’émetteur
de télédéverrouillage
Le système d’alarme se désarme lorsque vous
déverrouillez les portes au moyen de l’émetteur de
télédéverrouillage.
La première fois que vous envoyez une
commande de déverrouillage, les clignotants sont
actionnés trois fois et le klaxon retentit brièvement
trois fois également pour indiquer qu’une alerte
s’est produite depuis le dernier armement.
Désarmement au moyen de votre clé
Le système d’alarme se désarme lorsque
vous déverrouillez les portes au moyen de la clé
ou que vous insérez la clé de contact dans le
commutateur d’allumage et que vous la tournez à
une position autre que LOCK (verrouillage).
PASS-KeyMD III+
Le système PASS-KeyMD III+ fonctionne sur une
radiofréquence soumise aux règlements de la
Federal Communications Commission (FCC)
(commission de la communication fédérale) des
États-Unis ainsi que ceux d’Industrie Canada.
Cet émetteur est conforme à l’article 15 des
règlements de la FCC. Le fonctionnement est sujet
aux deux conditions suivantes :
1. Cet appareil ne doit causer aucune
interférence dangereuse.
2. Cet appareil doit accepter toute interférence
reçue y compris celles pouvant entraîner un
dysfonctionnement.
123
Cet émetteur est conforme à la norme CNR-210
d’Industrie Canada. Le fonctionnement est soumis
aux deux conditions suivantes :
1. Cet appareil ne doit causer aucune
interférence.
2. Cet appareil doit accepter toute interférence
reçue dont celles pouvant entraîner un
dysfonctionnement.
Des changements ou des modifications à ce
système effectués par un autre établissement
qu’un centre de réparation agréé risquent
d’annuler le droit d’utiliser cet équipement.
Le dispositif PASS-KeyMD III+ utilise un
transpondeur à radiofréquence intégré à la clé qui
correspond à un décodeur dans votre véhicule.
Fonctionnement PASS-KeyMD III+
Votre véhicule possède un système antivol
PASS-KeyMD III+ (système de sécurité automobile
personnalisé). PASS-KeyMD III+ est un dispositif
antivol passif, ce qui signifie que vous n’avez rien
à faire de particulier pour armer ou désarmer le
système. Il fonctionne lorsque vous tournez la clé
de la position LOCK (verrouillage) à la position
RUN (marche), ACC (accessoires) ou START
(démarrage).
Lorsque le système PASS-KeyMD III+ détecte que
quelqu’un utilise une mauvaise clé, il empêche
le véhicule de démarrer. Toute personne essayant
d’utiliser différentes clés au hasard pour démarrer
le véhicule en sera dissuadé par le nombre
élevé de codes de clé électrique.
Si le moteur ne démarre pas et si le témoin de
sécurité sur le groupe d’instruments s’allume
lorsque vous essayez de faire démarrer le
véhicule, le transpondeur de la clé peut être
endommagé. Couper le contact et essayer
de nouveau.
124
Si le moteur ne démarre toujours pas et que la clé
ne semble pas être endommagée, utiliser une
autre clé de contact. Il serait alors bon de vérifier
aussi le fusible. Se reporter à la rubrique
Fusibles et disjoncteurs à la page 497. Si le
moteur ne démarre pas avec l’autre clé, votre
véhicule a besoin d’être réparé. Si le moteur
démarre, il se peut que la première clé de
contact soit défectueuse. S’adresser à votre
concessionnaire capable d’entretenir le système
PASS-KeyMD III+ et pour obtenir une nouvelle clé.
En cas d’urgence, communiquer avec l’assistance
routière.
Consulter votre concessionnaire ou un serrurier
capable d’entretenir le système PASS-KeyMD III+
pour obtenir de nouvelles clés correspondant
exactement au modèle de clé de contact pour ce
système.
Le décodeur du dispositif PASS-KeyMD III+ peut
mémoriser le code de transpondeur d’une nouvelle
clé ou d’une clé de rechange. Vous pouvez
programmer jusqu’à neuf clés supplémentaires
pour ce véhicule. La procédure suivante
s’applique seulement à la programmation
de clés supplémentaires. Si toutes les clés déjà
programmées sont perdues ou ne fonctionnent pas,
consulter votre concessionnaire ou un serrurier
capable d’entretenir le système PASS-KeyMD III+
pour obtenir de nouvelles clés et les programmer
au système.
3. Après que le moteur a démarré, mettre la clé
à la position LOCK (verrouillage) et la retirer.
4. Insérer la nouvelle clé à programmer et la
tourner à la position RUN (marche) dans
les cinq secondes qui suivent le retrait de la
clé d’origine.
Pour programmer la nouvelle clé supplémentaire,
procéder comme suit :
1. Un 1 doit être estampillé sur la nouvelle clé.
2. Introduire la clé d’origine fonctionnelle
dans l’allumage et faire démarrer le moteur.
Si le moteur ne démarre pas, se rendre
chez votre concessionnaire pour un entretien.
5. Le témoin de sécurité s’éteint une fois la clé
programmée.
6. Répéter les étapes 1 à 5 pour programmer
des clés supplémentaires.
125
Si le témoin de sécurité s’allume alors que vous
roulez, vous devriez pouvoir redémarrer le moteur.
Toutefois, le système PASS-KeyMD III+ ne
fonctionnera pas correctement et devra être réparé
chez votre concessionnaire.
Si votre clé PASS-KeyMD III+ est perdue ou ne
fonctionne plus, consulter votre concessionnaire
ou un serrurier capable d’entretenir le système
PASS-KeyMD III+ pour obtenir une nouvelle clé.
Démarrage et fonctionnement
de votre véhicule
Rodage de véhicule neuf
Remarque: Votre véhicule n’exige pas de
rodage complexe. Toutefois, il ne s’en portera
que mieux à long terme si vous suivez les
recommandations suivantes :
• Ne pas conduire à vitesse constante,
rapide ou lente, pendant les premiers
805 km (500 milles). Ne pas démarrer
pleins gaz. Éviter de rétrograder pour
freiner ou ralentir le véhicule.
126
• Au cours des premiers 322 km (200 milles)
environ, éviter de freiner brusquement
car les garnitures de freins ne sont
pas encore rodées. Des arrêts brusques
sur des garnitures neuves peuvent
provoquer l’usure prématurée des
garnitures qui devront être remplacées
plus tôt que prévu. Ces recommandations
sont également applicables à chaque
fois que vous remplacez les garnitures
des freins de votre véhicule.
• Ne pas tracter de remorque pendant le
rodage. Pour connaître les capacités
de traction de remorque de votre véhicule
et obtenir plus d’informations, se reporter
à la rubrique Traction d’une remorque
à la page 370.
Suite au rodage, la vitesse du moteur
et la charge peuvent être augmentées
progressivement.
Positions du commutateur
d’allumage
Le commutateur
d’allumage comporte
quatre positions.
Un carillon retentit si la
porte du conducteur
est ouverte alors que la
clé n’a pas été retirée
du commutateur.
Remarque: Utiliser un outil pour forcer la clé
dans le commutateur d’allumage risque de
causer des dommages ou de briser la
clé. Utiliser la clé adéquate et ne tourner la clé
que manuellement. S’assurer que la clé est
bien rentrée dans le commutateur. Si rien
de cela ne fonctionne, alors le véhicule doit
être réparé.
9 (verrouillage): Vous ne pourrez retirer
votre clé que lorsque le contact est sur
LOCK (verrouillage).
Vous ne pourrez pas tourner la clé de contact à la
position LOCK (verrouillage) si le levier de vitesses
n’est pas à la position de stationnement (P).
ACC (accessoires): Cette position permet à
quelques uns de vos appareils électriques
de fonctionner.
R (marche): C’est la position à laquelle retourne
le commutateur une fois que le moteur se met en
RUN (marche) et que vous relâchez la clé. Le
commutateur demeure à cette position pendant
que le moteur tourne. Même lorsque le moteur ne
tourne pas, vous pouvez utiliser la position RUN
pour faire fonctionner les accessoires électriques et
afficher certains témoins du tableau de bord.
La batterie risque de se décharger si vous laissez la
clé de contact en position ACC (accessoires) ou
RUN (marche) quand le moteur est arrêté. Vous
risquez de ne pas pouvoir démarrer si la batterie
est déchargée.
/ (démarrage): Cette position permet de faire
démarrer le moteur. Quand le moteur démarre,
relâcher la clé. Le commutateur d’allumage revient
à la position RUN (marche) pour la conduite
normale.
127
Clé dans le contact
Ne jamais laisser les clés dans le véhicule au
risque de tenter une balade en voiture ou
des voleurs. Si vous laisser la clé dans le contact
et que vous mettez le véhicule en stationnement,
un carillon retentit quand vous ouvrez la porte
du conducteur. Toujours se rappeler de déposer
la clé du contact et de la conserver avec vous.
Ceci verrouille l’allumage et la boîte-pont.
En outre, toujours verrouiller les portes.
Si vous laissez la clé dans le contact pendant que
votre véhicule est en stationnement, la batterie
risque de se décharger. Vous risquez de ne
pas pouvoir démarrer si la voiture a stationné
pendant un certain temps.
Prolongation d’alimentation des
accessoires
Votre véhicule est doté de la fonction de
prolongation de l’alimentation des accessoires
(RAP), qui permet à la radio, aux glaces
électriques et au toit ouvrant de continuer à
fonctionner pendant 10 minutes après avoir coupé
le contact ou ouvert la porte du conducteur.
Tous ces dispositifs fonctionneront lorsque la clé
de contact est en position RUN (marche) ou
ACC (accessoires).
Démarrage du moteur
Placer la boîte-pont dans le rapport correct.
Déplacer le levier des vitesses à la position de
stationnement (P) ou de point mort (N).
Le démarrage à toute autre position est
impossible – il s’agit d’un dispositif de sécurité.
Pour redémarrer alors que le véhicule roule
toujours, utiliser le point mort (N) seulement.
128
Remarque: Le fait de passer à la position de
stationnement (P) alors que le véhicule se
déplace pourrait endommager la boîte-pont.
Ne passer à la position de stationnement (P)
qu’après l’arrêt du véhicule.
Procédure de démarrage
1. Sans le pied sur l’accélérateur, mettre la clé à
la position START (démarrage). Lorsque le
moteur démarre, relâcher la clé. Le régime du
ralenti diminuera au fur et à mesure que le
moteur réchauffe. Ne pas lancer le moteur
immédiatement après le démarrage. Faire
fonctionner le moteur et la boîte de vitesses
suffisamment pour permettre à l’huile de se
réchauffer et de lubrifier tous les organes
mobiles.
Votre véhicule est équipé d’un système de
démarrage informatisé. Ce dispositif contribue
au démarrage du moteur et protège les
composants. Si la clé est tournée en position
START (démarrage) et qu’elle est relâchée
quand le moteur commence à tourner, le
moteur continuera à tourner quelques
secondes ou jusqu’à ce que le véhicule
démarre. Si le moteur ne démarre pas et
que la clé est maintenue en position
START (démarrage) pendant
plusieurs secondes, le fonctionnement du
démarreur sera coupé après 15 secondes
pour éviter d’endommager le démarreur.
Ce système empêche également le
fonctionnement du démarreur si le moteur
tourne déjà. Le démarrage du moteur peut être
arrêté en plaçant le commutateur d’allumage
en position ACC (accessoires) ou OFF (arrêt).
Remarque: Si vous tentez de démarrer le
moteur pendant une longue période en
replaçant la clé en position START (démarrage)
immédiatement après avoir essayé de le
démarrer, vous risquez de provoquer une
surchauffe, d’endommager le moteur et de
décharger la batterie. Attendre au moins
15 secondes entre chaque tentative afin de
permettre au démarreur de refroidir.
2. Si le moteur ne démarre pas après
5-10 secondes, spécialement par temps
très froid (moins de 0°F ou <18°C), il peut
être noyé par un excès d’essence. Enfoncer
complètement la pédale d’accélérateur au
plancher et la maintenir enfoncée en tenant
la clé de contact à la position START
(démarrage) pendant 15 secondes maximum.
129
Attendre au moins 15 secondes entre chaque
essai pour permettre le refroidissement du
démarreur. Une fois le moteur en marche,
relâcher la clé et l’accélérateur. Si le véhicule
démarre brièvement, puis s’arrête à nouveau,
effectuer la même procédure. Ceci élimine le
carburant excessif du moteur. Ne pas lancer le
moteur immédiatement après le démarrage.
Faire fonctionner le moteur et la boîte de
vitesses suffisamment jusqu’à ce que l’huile
soit chaude et lubrifie tous les organes
mobiles.
Remarque: Votre moteur est conçu pour
fonctionner à partir de l’équipement
électronique du véhicule. Si vous ajoutez
des accessoires ou des pièces électriques,
vous risquez de modifier le fonctionnement du
moteur. Consulter votre concessionnaire
avant d’ajouter des équipements électriques.
Dans le cas contraire, votre moteur risque
de ne pas fonctionner correctement et
les dommages résultants ne seraient pas
couverts par la garantie du véhicule.
130
Chauffe-liquide de refroidissement
du moteur
Si votre véhicule est doté de cette fonction, par
temps très froid, c’est-à-dire lorsque la température
est inférieure ou égale à <18°C (0°F), le
chauffe-liquide de refroidissement du moteur peut
être utile. Il facilitera le démarrage et permettra
une consommation de carburant moindre lors
du réchauffement du moteur. En général, le
chauffe-liquide de refroidissement doit être
branché pendant au moins quatre heures avant le
démarrage du véhicule. Lorsque la température
dépasse 0°C (32°F), il n’est pas nécessaire
d’utiliser le chauffe-liquide de refroidissement.
Votre véhicule peut également être équipé d’un
thermostat interne situé à l’extrémité de la fiche
du cordon d’alimentation. Ce dispositif empêche
le fonctionnement du chauffe-liquide de
refroidissement du moteur lorsque la température
est supérieure ou égale à <18°C (0°F), comme
indiqué sur le cordon.
Pour utiliser le chauffe-moteur
1. Arrêter le moteur.
2. Ouvrir le capot et dérouler le cordon
électrique. Le cordon se trouve sur le côté
passager du compartiment moteur, près
du radiateur.
3. Le brancher sur une prise de courant alternatif
de 110 volts reliée à la terre.
{ATTENTION:
4. Avant de démarrer le moteur, s’assurer de
débrancher le fil électrique et de le ranger
tel qu’il était pour le tenir loin des pièces
mobiles du moteur, sinon il risque d’être
endommagé.
Pendant combien de temps le chauffe-moteur
devrait-il être branché? La réponse dépend de
la température extérieure, du type d’huile que vous
utilisez et de certains autres facteurs. Comme
le guide ne traite pas du sujet, consulter le
concessionnaire de la région où vous utiliserez
votre véhicule. Il pourra vous donner les meilleurs
conseils qui soient pour cette région.
L’utilisation d’une prise non reliée à la
terre entraîne un risque de décharge
électrique. De plus, une mauvaise rallonge
pourrait surchauffer et provoquer un
incendie. Risques de graves blessures.
Brancher la fiche dans une prise de
courant alternatif pour trois broches de
110 volts reliée à la terre. Si le cordon
n’est pas assez long, utiliser un cordon
prolongateur à trois broches robuste d’au
moins 15 ampères.
131
Fonctionnement de la boîte-pont
automatique
Le levier de vitesses se trouve sur la console
centrale. Lorsque vous changez de vitesse,
les différentes positions s’affichent sur le groupe
d’instruments du tableau de bord.
Il y a plusieurs positions pour la boîte-pont
automatique.
Stationnement (P): Cette position verrouille les
roues avant. C’est la position idéale pour faire
démarrer le moteur, car votre véhicule ne peut pas
bouger facilement.
132
{ATTENTION:
Il peut être dangereux de quitter le
véhicule si le levier des vitesses n’est
pas complètement à la position de
stationnement (P) et si le frein de
stationnement n’est pas serré fermement.
Le véhicule pourrait rouler.
Ne pas quitter le véhicule lorsque le moteur
tourne à moins que cela ne soit nécessaire.
Si l’on quitte le véhicule lorsque le moteur
tourne, le véhicule peut se déplacer
soudainement. Le conducteur ou d’autres
personnes pourraient être blessés.
... /
ATTENTION: (suite)
Pour s’assurer que le véhicule ne bouge
pas, même sur un terrain assez plat,
toujours serrer le frein de stationnement
et mettre le levier des vitesses à la
position stationnement (P). Se reporter à
la rubrique Passage à la position de
stationnement (P) à la page 138. Si une
remorque est tirée, se reporter à Traction
d’une remorque à la page 370.
S’assurer que le levier de vitesses est parfaitement
en position de stationnement (P) avant de
démarrer le moteur. Votre véhicule est équipé
d’un système de verrouillage du levier de vitesses
de la boîte-pont. Il faut appliquer complètement
les freins ordinaires avant de pouvoir sortir
de la position de stationnement (P) lorsque la clé
de contact est à la position RUN (marche).
Si vous ne pouvez pas sortir de la position de
stationnement (P), diminuer la pression sur
le levier de vitesses, le pousser complètement à la
position de stationnement (P) en maintenant les
freins appliqués. Ensuite, enfoncer le bouton
du levier de vitesses et déplacer le levier à une
autre position. Se reporter à la rubrique Passage
hors de la position de stationnement (P) à la
page 141.
133
Marche arrière (R): Utiliser cette position pour
reculer.
Remarque: Le fait de passer à la
position de marche arrière (R) alors que le
véhicule se déplace vers l’avant pourrait
endommager la boîte-pont. Les réparations ne
seraient pas couvertes pas la garantie. Ne
passer à la position de marche arrière (R)
qu’après l’arrêt complet du véhicule.
Pour déplacer votre véhicule d’avant en arrière
lorsqu’il est embourbé dans la neige, la glace, ou
le sable sans endommager la boîte-pont, se
reporter à la rubrique Si le véhicule est coincé
dans le sable, la boue ou la neige à la page 360.
134
Point mort (N): À cette position, la puissance du
moteur n’est pas transmise aux roues. Pour
redémarrer alors que votre véhicule est déjà en
mouvement, utiliser uniquement la position
de point mort (N). Utiliser aussi le point mort (N)
lorsque votre véhicule est remorqué.
{ATTENTION:
Le passage à une vitesse de marche avant
pendant que tourne le moteur à haut
régime est dangereux. À moins que le pied
soit fermement appuyé sur la pédale de
freinage, le véhicule pourrait se déplacer
très rapidement. On pourrait perdre le
contrôle et toucher des personnes ou des
objets. Ne pas passer à une vitesse de
marche avant pendant que le moteur
tourne à haut régime.
Remarque: Si vous quittez la position de
stationnement (P) ou de point mort (N) alors
que le moteur tourne à une vitesse élevée,
vous risquez d’endommager la boîte-pont.
Les réparations ne seraient pas couvertes par
votre garantie. S’assurer que le moteur ne
tourne pas à vitesse élevée lorsque vous
changez de rapport.
Remarque: Passer du point mort (N) pour
embrayer en vitesse pendant que le véhicule
est en mouvement peut endommager la
boîte-pont. Toujours s’assurer que le véhicule
est immobilisé avant de passer du point
mort (N) à une vitesse.
Marche avant (D): Ceci est la position de
conduite normale en cas de boîte-pont
automatique. Elle réduit la consommation de
carburant de votre véhicule. Si vous désirez plus
de puissance pour dépasser, et si :
• Vous roulez à moins de 55 km/h (35 mi/h),
enfoncer l’accélérateur à mi-course environ.
• Vous conduisez à environ 55 km/h (35 mi/h),
enfoncer complètement l’accélérateur.
La rétrogradation vitesses sur une route glissante
peut entraîner un dérapage. Se reporter à
k Dérapage l, sous Perte de contrôle à la
page 343.
135
Intermédiaire (I): Cette position est également
utilisée pour la conduite normale. Cependant, elle
réduit la vitesse du véhicule sans utilisation des
freins, dans de faibles pentes dans lesquelles le
véhicule accélérerait en fonction de la déclivité.
En cas de changements de vitesse incessants en
montagne, cette position peut être utilisée pour
prévenir des changements trop fréquents. Vous
pourriez choisir la position intermédiaire (I) à la
place de marche avant (D) en roulant en montagne
ou sur des routes sinueuses et en tractant une
remorque, de manière à ce que les changements
de vitesse ne soient pas trop fréquents.
136
Basse vitesse (L): Cette position réduit
davantage la vitesse du véhicule que la position
intermédiaire (I), sans utiliser les freins. Vous
pouvez l’utiliser dans les pentes très raides, dans la
neige profonde ou la boue. Si vous déplacez le
levier en basse vitesse (L), la boîte-pont ne passera
pas en basse vitesse (L) avant que le véhicule n’ait
suffisamment ralenti.
Remarque: Le fait de faire patiner les pneus
ou de maintenir le véhicule en place dans
une côte en n’utilisant que la pédale
d’accélérateur peut endommager la boîte-pont.
Si le véhicule est bloqué, ne pas faire patiner
les pneus. En cas d’arrêt en côte, utiliser
les freins pour maintenir le véhicule en place.
Surchauffe de la boîte-pont.
Si le liquide de boîte-pont dépasse 140°C (284°F)
ou augmente rapidement, le témoin de
température du liquide de refroidissement clignote.
Se reporter à Témoin de température du liquide
de refroidissement à la page 205 pour plus
d’informations. Lorsque la boîte-pont surchauffe,
elle entre en mode de protection et passe par
défaut en cinquième vitesse si la position marche
avant (D) est engagée, ou en deuxième vitesse
si la basse vitesse (L) est engagée. Continuer
à conduire le véhicule sur l’une des deux positions,
selon la vitesse et la charge requises. Dès que
la température du liquide revient à une valeur
normale, la boîte-pont retourne à un schéma de
vitesses normal. Un remorquage ou une conduite
sur de longues pentes peuvent faire monter au
dessus de la normale la température du liquide
de boîte-pont. Si la température du liquide
de boîte-pont ne redescend pas, il peut être
nécessaire de quitter la route et de vérifier
le niveau du liquide de boîte-pont. Le liquide de
refroidissement du moteur devrait aussi être
contrôlé. S’il est chaud, se reporter à Surchauffe
du moteur à la page 409.
Frein de stationnement
Le levier de frein de stationnement se trouve à
droite du siège du conducteur.
Pour serrer le frein de stationnement, maintenir la
pédale de frein enfoncée et tirer sur le levier
du frein de stationnement. Si le contact est mis,
le témoin du système de freinage s’allume.
137
Pour desserrer le frein de stationnement, maintenir
la pédale de frein enfoncée. Remonter le levier du
frein de stationnement jusqu’à ce que vous puissiez
appuyer sur le bouton de dégagement. Maintenir le
bouton de dégagement enfoncé pendant que vous
abaissez complètement le levier du frein.
S’assurer de desserrer le frein de stationnement
avant de conduire le véhicule.
Si vous serrez le frein de stationnement alors que
le véhicule avance à au moins 6 km/h (4 mi/h),
un carillon retentit pour vous avertir de le
desserrer.
Remarque: Le fait de conduire avec le frein de
stationnement serré peut causer la surchauffe
du système de freinage et entraîner une usure
prématurée ou endommager les pièces du
système de freinage. S’assurer que le frein de
stationnement est entièrement relâché et que le
témoin de frein de stationnement est éteint
avant de conduire.
138
Passage à la position de
stationnement (P)
{ATTENTION:
Il est dangereux de quitter le véhicule si le
levier des vitesses n’est pas complètement
à la position de stationnement (P) et si le
frein de stationnement n’est pas
fermement serré. Le véhicule pourrait
rouler. Si l’on quitte le véhicule lorsque le
moteur tourne, le véhicule peut se déplacer
soudainement. Le conducteur ou d’autres
personnes pourraient être blessés.
... /
ATTENTION: (suite)
Pour s’assurer que le véhicule ne bouge
pas, même sur un terrain plat, suivre les
étapes suivantes. Si une remorque est
tirée, se reporter à Traction d’une
remorque à la page 370.
1. Maintenir la pédale de frein enfoncée et serrer
le frein de stationnement.
2. Déplacer le levier de vitesses à la position de
stationnement (P) en poussant ce dernier
complètement vers l’avant tout en maintenant
son bouton enfoncé.
3. Tourner la clé de contact à la position
LOCK (verrouillage).
4. Retirer la clé et l’emporter avec soi. Si vous
pouvez sortir de votre véhicule avec la clé en
main, votre véhicule est bien à la position
de stationnement (P).
Quitter le véhicule en laissant tourner
le moteur
{ATTENTION:
Il peut être dangereux de quitter le véhicule
pendant que le moteur tourne. Le véhicule
pourrait soudainement rouler si le levier
des vitesses n’est pas complètement à la
position stationnement (P) et si le frein de
stationnement n’est pas bien serré. De
plus, si on quitte le véhicule pendant que le
moteur tourne, ce dernier risque de
surchauffer et même de prendre feu.
Le conducteur ou d’autres personnes
pourraient être blessés. Ne pas quitter le
véhicule lorsque le moteur tourne.
Si vous devez quitter votre véhicule pendant que le
moteur tourne, s’assurer que le levier de vitesses
est à la position de stationnement (P) et que le frein
de stationnement est bien serré.
139
Après avoir déplacé le levier de vitesses à la
position de stationnement (P), maintenir la pédale
de frein ordinaire. Ensuite, voir si le levier de
vitesses peut être déplacé hors de la position de
stationnement (P). Si vous pouvez le déplacer sans
appuyer sur le bouton, cela signifie que le levier de
vitesses n’était pas bien bloqué à la position de
stationnement (P).
Blocage de couple
Si vous stationnez en pente et que vous n’engagez
pas correctement le levier de vitesses à la position
de stationnement (P), le poids du véhicule peut
exercer une force excessive sur le cliquet de
stationnement de la boîte de vitesses. Il vous sera
peut-être alors difficile de quitter la position de
stationnement (P).
140
C’est ce qu’on appelle le k blocage de couple l.
Pour éviter le blocage de couple, serrer le frein de
stationnement, puis passer à la position de
stationnement (P) avant de sortir du véhicule.
Pour en savoir plus sur cette manoeuvre, se
reporter à la rubrique Passage à la position de
stationnement (P) à la page 138.
Quand vous êtes prêt à reprendre la route,
déplacer le levier de vitesses de la position de
stationnement (P) avant de desserrer le frein
de stationnement.
Si un blocage de couple se produit, vous devrez
peut-être vous faire pousser par un autre véhicule
pour remonter légèrement la pente. Ceci, pour
diminuer la pression sur le cliquet de stationnement
de la boîte de vitesses et pouvoir ainsi déplacer le
levier de vitesses de la position de
stationnement (P).
Passage hors de la position de
stationnement (P)
Votre véhicule est équipé d’un système de
verrouillage du levier des vitesses de boîte-pont
automatique. Vous devez appuyer à fond sur
les freins ordinaires avant de déplacer le levier des
vitesses hors de la position de stationnement (P),
lorsque la clé de contact est à la position de
RUN (marche).
Si vous ne pouvez quitter la position de
stationnement (P), relâcher la pression sur le levier
de vitesses. Pour cela, le repousser complètement
vers la position de stationnement (P) tout en
maintenant la pression sur la pédale de frein.
Enfoncer ensuite le bouton du levier de vitesses et
déplacer le levier vers la vitesse souhaitée.
Si, malgré le fait que vous maintenez la pédale de
frein enfoncée, vous ne pouvez toujours pas
déplacer le levier de vitesses de la position de
stationnement(P), essayer la manoeuvre suivante :
1. Mettre le commutateur d’allumage à
LOCK (verrouillage).
2. Appuyer sur la pédale de frein et la maintenir
enfoncée jusqu’à la fin de l’étape 4.
3. Déplacer le levier de vitesses à la position de
point mort (N).
4. Démarrer le véhicule et déplacer le levier de
vitesses à la position voulue.
5. Faire réparer le véhicule dès que possible.
141
Stationnement au-dessus de
matières qui brûlent
{ATTENTION:
Des matières inflammables sont
susceptibles de toucher des pièces
chaudes du système d’échappement
situées sous votre véhicule et de
s’enflammer. Ne pas se garer sur des
papiers, des feuilles, de l’herbe sèche ou
d’autres matières inflammables.
142
Échappement du moteur
{ATTENTION:
Les gaz d’échappement du moteur
peuvent être fatals. Ils contiennent du
monoxyde de carbone (CO) que vous ne
pouvez ni voir ni sentir. Celui-ce peut
provoquer l’évanouissement et la mort.
Il se peut que des gaz d’échappement
s’infiltrent dans votre véhicule si :
• Le système d’échappement émet un
bruit étrange ou différent.
• Le dessous du véhicule est rouillé.
• Le véhicule a été endommagé lors
d’une collision.
• Le véhicule a été endommagé lors de
la conduite sur des revêtements
élevés ou sur des débris.
... /
ATTENTION: (suite)
• Les réparations n’ont pas été faites
correctement.
• Le véhicule ou le système
d’échappement a été modifié de
manière incorrecte.
Si vous soupçonnez que des gaz
d’échappement s’infiltrent dans votre
véhicule :
• Ne pas conduire qu’avec toutes
les glaces abaissées pour permettre
au monoxyde de carbone de
s’échapper, et
• Faire réparer le véhicule
immédiatement.
143
Laisser le moteur tourner lorsque le
véhicule est stationné
Il vaut mieux ne pas stationner en laissant le
moteur en marche. Cependant, en cas de besoin,
voici certains faits importants à savoir.
{ATTENTION:
Des gaz d’échappement nocifs pourraient
s’infiltrer à l’intérieur de votre véhicule si
le moteur tourne au ralenti pendant que le
système de climatisation est arrêté. Se
reporter à l’avertissement susmentionné
sous la rubrique Échappement du moteur
à la page 143.
... /
144
ATTENTION: (suite)
De plus, si vous laissez le moteur tourner
au ralenti dans un endroit clos, ceci peut
permettre au monoxyde de carbone (CO),
un gaz mortel, de s’infiltrer dans votre
véhicule, même si le ventilateur tourne au
régime le plus élevé. Ceci peut se
produire dans un garage par exemple.
Les gaz d’échappement — contenant du
monoxyde de carbone peuvent facilement
s’infiltrer dans l’habitacle. NE JAMAIS
stationner dans un garage en laissant
tourner le moteur.
Un autre endroit fermé peut-être un
tempête de neige. Se reporter à la
rubrique Conduite hivernale à la page 356.
{ATTENTION:
Il peut être dangereux de quitter le
véhicule si le levier des vitesses n’est pas
complètement à la position de
stationnement (P) et si le frein de
stationnement n’est pas serré fermement.
Le véhicule pourrait rouler. Ne pas quitter
le véhicule lorsque le moteur tourne à
moins que cela ne soit nécessaire. Si l’on
quitte le véhicule lorsque le moteur
tourne, le véhicule peut se déplacer
soudainement. Le conducteur ou d’autres
personnes pourraient être blessés. Pour
s’assurer que le véhicule ne se déplacera
pas, même lorsqu’il est sur une surface
relativement plane, serrer toujours le frein
de stationnement et mettre le levier de
vitesse sur stationnement (P).
Suivre les étapes appropriées pour s’assurer que le
véhicule ne bougera pas. Se reporter à la rubrique
Passage à la position de stationnement (P) à la
page 138.
En ce qui concerne le stationnement du véhicule
sur une pente ou le tractage d’une remorque,
se reporter également à Traction d’une remorque
à la page 370.
Rétroviseurs
Rétroviseur à commande manuelle
Pour régler l’angle du rétroviseur, le déplacer
à une position qui vous permet de bien voir
par la lunette arrière. Pour régler la hauteur du
rétroviseur, régler la tige qui le relie au pare-brise.
Pour réduire l’éblouissement causé par les
phares derrière vous, tirer le levier vers vous pour
le réglage de nuit.
145
Rétroviseur manuel avec système
OnStarMD
Rétroviseur à gradation automatique
avec système OnStarMD et boussole
Pour régler l’angle du rétroviseur, le déplacer à une
position qui vous permet de bien voir par la lunette
arrière. Pour régler la hauteur du rétroviseur, régler
la tige qui le relie au pare-brise.
Pour réduire l’éblouissement causé par les phares
derrière vous, tirer le levier vers vous pour le
réglage de nuit.
Si votre véhicule est équipé d’un rétroviseur à
atténuation automatique, celui-ci se règle
automatiquement pour éviter que vous soyez
ébloui la nuit par les phares des véhicules qui vous
suivent. Pour plus de renseignements sur le
système OnStarMD, se reporter à la rubrique
Système OnStarMD à la page 151.
Trois boutons OnStarMD se trouvent aussi dans la
partie inférieure du rétroviseur. Consulter votre
concessionnaire pour plus de renseignements sur
le système et pour vous abonner à OnStarMD. Pour
plus de renseignements sur les services qu’offre
OnStarMD, se reporter à Système OnStarMD à la
page 151.
Le rétroviseur comporte un afficheur dans sa
partie supérieure droite, qui affiche la boussole.
O (marche/arrêt): Presser ce bouton pour
activer les fonctions d’atténuation automatique et
de boussole.
Fonctionnement du rétroviseur à
atténuation automatique
L’atténuation automatique du rétroviseur est
activée chaque fois que vous mettez le contact.
Un voyant situé a proximité du bouton de
commande s’allume alors.
Presser le bouton de marche/arrêt pendant
quatre secondes environ pour activer ou désactiver
l’atténuation automatique.
146
Fonctionnement de la boussole
Pour activer ou désactiver la boussole, appuyer
une fois sur le bouton de marche/arrêt.
Afficheur de boussole
Pour régler la déclinaison magnétique, effectuer
les étapes suivantes :
1. Repérer votre région actuelle et le numéro de
zone de variance sur la carte des zones
suivante.
Si l’indication CAL (étalonnage) s’affiche, vous
devez étalonner la boussole. Pour plus de
renseignements, se reporter à la rubrique
k Étalonnage de la boussole l, plus loin dans
cette section.
Déclinaison magnétique
La déclinaison magnétique est l’écart entre le nord
magnétique et le nord géographique. Si la
boussole n’est pas réglée en fonction de la
déclinaison magnétique, ces indications seront
fausses. En usine, la boussole est réglée pour la
zone 8. Si vous résidez à l’extérieur de cette
zone, vous devrez modifier la déclinaison
magnétique. Il peut aussi être nécessaire de le
faire dans certains cas, par exemple, lors
d’un voyage sur une grande distance.
2. Appuyer sur le bouton de marche/arrêt
pendant cinq secondes jusqu’à ce que le mot
ZONE apparaisse à l’écran. La boussole
est alors en mode zone.
147
3. Presser puis relâcher le bouton marche/arrêt
jusqu’à ce que le numéro de la zone voulue
apparaisse à l’affichage. Après environ
quatre secondes d’inactivité, le nouveau
numéro de zone est enregistré et l’écran
boussole réapparaît.
4. Étalonnage la boussole comme il est décrit
ci-dessous.
Étalonnage de la boussole
Il peut être nécessaire d’étalonner la boussole
dans l’un des cas suivants :
• La direction (N pour nord, par exemple) ne
s’affiche pas au bout d’environ cinq secondes.
Il se peut qu’un champ magnétique puissant
perturbe la boussole. Cette interférence peut
être attribuable à une antenne magnétique, à
un bloc-notes magnétique ou à d’autres objets
magnétiques similaires.
• La boussole n’affiche pas la bonne direction
même si la variance de zone de la boussole est
bien réglée.
148
Pour étalonner la boussole, les lettres CAL
(étalonnage) doivent apparaître sur l’affichage de
la boussole du rétroviseur. Si le message CAL
n’est pas affiché, appuyer sur le bouton
marche/arrêt pendant environ 12 secondes ou
jusqu’à ce que le message CAL s’affiche.
Vous pouvez régler la boussole en faisant rouler
le véhicule en cercles à une vitesse de 8 km/h
(5 mi/h) ou moins, jusqu’à ce qu’une orientation
s’affiche à l’écran.
Nettoyage du rétroviseur
Nettoyer le rétroviseur à l’aide d’un essuie-tout ou
d’un article similaire humecté de nettoyant à
vitre. Ne pas pulvériser le nettoyant directement
sur le rétroviseur pour éviter qu’il pénètre dans son
boîtier.
Rétroviseur à gradation automatique
avec boussole
Si votre véhicule est équipé d’un rétroviseur à
atténuation automatique, celui-ci ce règle
automatiquement pour éviter que vous soyez
ébloui la nuit par les phares des véhicules qui vous
suivent.
Rétroviseurs extérieurs à
commande électrique
Les commandes
électriques des
rétroviseurs se trouvent
sur le tableau de bord.
Le rétroviseur est également muni d’un afficheur
dans sa partie supérieure droite, qui affiche la
boussole.
O On/Off (marche/arrêt): Presser ce bouton
pour activer les fonctions d’atténuation
automatique et de boussole.
Fonctionnement du rétroviseur à
atténuation automatique
Se reporter à Rétroviseur à gradation automatique
avec système OnStarMD et boussole à la
page 146 pour les informations sur le
fonctionnement du rétroviseur à atténuation
automatique et de la boussole.
149
Pour régler les rétroviseurs électriques, effectuer
les étapes suivantes :
1. Déplacer le sélecteur à gauche ou à droite pour
choisir, respectivement, le rétroviseur du
conducteur ou celui du passager.
2. Enfoncer la partie du clavier de commande
correspondant à la direction dans laquelle vous
désirez déplacer le rétroviseur.
Régler chaque rétroviseur extérieur de façon à
voir une petite partie de votre véhicule, ainsi que
l’espace situé derrière lui.
150
Rétroviseurs extérieurs convexes
Le rétroviseur du passager est convexe. Sa
surface incurvée augmente le champ de vision du
conducteur.
{ATTENTION:
Les objets (comme d’autres véhicules)
réfléchis par un miroir convexe peuvent
paraître plus éloignés qu’ils le sont en
réalité. En vous déplaçant sur la voie de
droite trop rapidement, vous risquez
d’entrer en collision avec un autre
véhicule circulant dans cette voie. Jeter
un coup d’oeil dans votre rétroviseur
intérieur ou vers l’arrière avant de
changer de voie.
Système OnStarMD
OnStarMD utilise plusieurs technologies novatrices
et des téléconseillers vivants pour vous offrir
un large éventail de services de sécurité,
d’information et de commodité. Si vos sacs
gonflables se déploient, le système est conçu pour
appeler automatiquement OnStarMD Emergency
(urgences OnStarMD) où nous pouvons demander
que des services de secours soient envoyés à
l’endroit où vous vous trouvez. Si vous enfermez
vos clés dans la voiture, appeler OnStarMD au
1-888-4-ONSTAR (1-888-466-7827) d’où l’on peut
vous adresser un signal pour déverrouiller vos
portes. Si vous avez besoin d’une assistance
routière, appuyer sur le bouton OnStarMD et ils
pourront entrer en contact avec l’assistance
routière pour votre compte.
Le service OnStarMD est sujet au contrat OnStarMD.
Vous pouvez annuler le service OnStarMD à tout
moment en vous adressant à OnStarMD comme
mentionné plus loin. Un mode d’emploi
OnStarMD complet et le contrat OnStarMD sont
inclus dans la documentation de la boîte à gants
réservée aux abonnés. Pour plus d’information,
consulter le site onstar.com ou onstar.ca, ou
téléphoner au numéro 1-888-4-ONSTAR
(1-888-466-7827) ou TTY 1-877-248-2080 ou
encore appuyer sur le bouton OnStarMD pour parler
avec un conseiller OnStarMD 24 heures sur 24 et
7 jours sur 7.
Toutes les fonctions OnStarMD ne sont pas
disponibles sur tous les véhicules. Pour vérifier
si votre véhicule est équipé pour les services
décrits plus loin ou pour obtenir une description
complète des services OnStarMD et des limitations
du système, consulter le mode d’emploi
OnStarMD de votre boîte à gants ou visiter
le site onstar.com.
151
Services OnStarMD
MD
Pour les nouveaux véhicules avec OnStar ,
le plan Safe & SoundMD (sain et sauf) ou le plan
Directions & ConnectionsMD (orientation et
dépannage) est inclus pendant une année à partir
de la date d’achat. Vous pouvez prolonger ce plan
au-delà de la première année ou passer au
plan Directions & ConnectionsMD. Pour plus
d’information, appuyer sur le bouton OnStarMD
pour parler avec un conseiller. Certains services
OnStarMD (tels que le déverrouillage à distance des
portes ou l’assistance au sujet de l’emplacement
des véhicules volés) peuvent ne pas être
disponibles avant votre enregistrement avec
OnStarMD.
Services disponibles avec le plan
Safe & SoundMD (sain et sauf)
• Avis de déploiement de sac gonflable
• Notification automatique préliminaire en cas
de collision (AACN) (option)
• Lien vers les services de secours
• Assistance routière
• Assistance d’emplacement en cas de vol du
véhicule
• Aide accident
• Déverrouillage à distance des portes/système
•
•
•
•
152
d’avertissement du véhicule
Diagnostics des véhicules OnStarMD
Diagnostics GM GoodwrenchMD sur demande
Appel mains libres OnStarMD avec 30 minutes
sans frais
Conseiller virtuel OnStarMD (É.-U. uniquement)
Services disponibles avec le plan
Directions & ConnectionsMD
(orientation et dépannage)
• Tous les services du plan de services Sain
et sauf
• Informations d’itinéraire - Information sur les
changements de direction successifs par
conseiller ou OnStarMD (option)
• RideAssist (assistance routière)
• Plan de services Information et commodité
Communication mains-libres OnStarMD
L’appel mains libres OnStarMD permet aux abonnés
OnStarMD éligibles d’effectuer ou de recevoir des
appels au moyen des commandes vocales. L’appel
mains libres est entièrement intégré au véhicule
et peut être utilisé avec les minutes prépayées
OnStarMD. L’appel mains libres peut être également
lié à un plan de service Verizon Wireless aux
États-Unis ou un plan de service Bell Mobility au
Canada, en fonction de l’éligibilité. Pour en savoir
plus, se reporter au guide d’emploi OnStarMD
de la boîte à gants du véhicule, ou visiter le site
www.onstar.com ou www.onstar.ca, ou parler à un
conseiller en appuyant sur le bouton OnStarMD
ou en appelant le numéro 1-888-4-ONSTAR
(1-888-466-7827).
Conseiller virtuel OnStarMD
OnStarMD Virtual Advisor (conseiller virtuel) est une
fonction de l’appel mains-libres d’OnStarMD qui
utilise vos minutes pour accéder aux informations
météo locales, aux informations routières locales
et aux cotations boursières. En appuyant sur le
bouton de téléphone et en donnant de simples
commandes vocales, vous pouvez sélectionner les
sujets. Voir le mode d’emploi OnStarMD pour plus
d’information (Service disponible uniquement dans
les États continentaux des États-Unis).
Commandes OnStarMD au volant
Votre véhicule peut être équipé d’un bouton
Talk/Mute (parler/sourdine) avec lequel vous
pouvez utiliser la fonction mains-libres OnStarMD.
Voir Commandes audio intégrées au volant de
direction à la page 320 pour plus d’information.
Sur certains véhicules, le bouton doit être
maintenu enfoncé pendant quelques secondes et
il faut donner la commande k ONSTAR l pour
activer la fonction d’appel mains libres OnStarMD.
153
Sur certains véhicules, le bouton de sourdine peut
être utiliser pour composer les numéros dans
les systèmes de message vocal ou pour saisir les
extensions de numéro de téléphone. Voir le
guide d’emploi OnStarMD pour plus d’information.
Comment fonctionne OnStarMD
Pour vous offrir les services OnStarMD, votre
système OnStarMD doit être capable d’enregistrer
et de transmettre l’information sur le véhicule.
Cette information est envoyée automatiquement à
un centre d’appel OnStarMD lors d’une pression
sur le bouton OnStarMD, sur le bouton d’urgence,
si vos sacs gonflables ou le système AACN se
déploie. L’information sur le véhicule inclut
habituellement votre emplacement GPS et en cas
de collision, une information supplémentaire au
sujet de l’accident dans lequel votre véhicule a été
impliqué (par exemple la direction dans laquelle
le véhicule a été heurté). Quand vous utilisez
la fonction Virtual Advisor (conseiller virtuel) de
l’appel mains-libres OnStarMD, votre véhicule
envoie également votre emplacement GPS afin
d’offrir des services localisés.
154
Le service OnStarMD fonctionne uniquement là où
OnStarMD possède un accord avec un fournisseur
de service sans fil de service dans la région.
Le service OnStarMD ne fonctionne que là où le
fournisseur de service sans fil OnStarMD couvre
cette région, possède la capacité réseau et
de réception quand le service est nécessaire.
Enfin la technologie doit être compatible avec le
service OnStarMD. Tous les services ne sont
pas disponibles partout, particulièrement dans les
zones distantes ou enfermées, ni à tout moment.
Le service OnStarMD qui inclut l’information
sur l’emplacement de votre véhicule ne peut
fonctionner si les signaux satellites GPS
sont obstrués ou indisponibles dans ce lieu.
Votre véhicule doit posséder un circuit électrique
en fonctionnement (y compris la puissance de
batterie nécessaire) pour le fonctionnement
de l’équipement OnStarMD.
Il existe d’autres problèmes qu’OnStarMD ne peut
contrôler et qui peuvent empêcher OnStarMD d’offrir
ce service dans un lieu ou un temps particulier.
Exemples : dégâts à des organes importants de
votre véhicule dans un accident, les collines, des
bâtiments élevés, des tunnels, des conditions
météo défavorables ou une congestion du réseau
de téléphone sans fil.
Compartiments de rangement
Votre responsabilité
Porte-gobelets
Il peut s’avérer nécessaire d’augmenter le volume
de votre autoradio pour entendre le conseiller
OnStarMD. Si le témoin placé à côté du bouton
OnStarMD est rouge, ceci signifie que votre système
ne fonctionne pas correctement et doit être vérifié
par un concessionnaire. Si le témoin est
transparent (sans lumière), votre abonnement
OnStarMD a expiré. Vous pouvez toujours appuyer
sur le bouton OnStarMD pour confirmer que votre
équipement OnStarMD est actif.
Deux porte-gobelet se trouvent au bas de
l’accoudoir à l’arrière de la console centrale et un
porte-gobelet est moulé sur le plancher de la
console centrale. Pour utiliser les porte-gobelet de
l’accoudoir, tirer le plateau vers l’avant. Deux
porte-gobelet se trouvent à l’arrière de la console
centrale. Tirer le couvercle en arrière pour
utiliser les porte-gobelet.
Boîte à gants
Pour ouvrir la boîte à gants, tirer la poignée vers
la gauche et abaisser le volet jusqu’à ce qu’il
s’arrête et soit complètement ouvert.
Compartiment de rangement de la
console centrale
Votre véhicule peut être équipé d’un accoudoir de
console centrale muni d’un espace de rangement.
Pour l’ouvrir, actionner le levier situé à l’avant
de la console.
155
Porte-bagages
{ATTENTION:
Si vous essayez de transporter sur le toit
de votre véhicule quelque chose qui
dépasse le porte-bagages en longueur et
en largeur — comme des panneaux de
lambris, des feuilles de contre-plaqué, un
matelas, etc. — le vent peut les soulever
quand vous conduisez. Cela peut vous
faire perdre le contrôle du véhicule.
Les objets transportés pourraient être
brusquement arrachés par le vent et
... /
156
ATTENTION: (suite)
tomber, ce qui pourrait provoquer
une collision pour vous et d’autres
conducteurs. De plus, votre véhicule
pourrait être endommagé. Vous pouvez
peut-être transporter de tels articles à
l’intérieur de votre véhicule. Cependant,
ne jamais transporter quoi que ce soit qui
dépasse en longueur ou en largeur le
porte-bagages sur le toit de votre
véhicule.
Un porte-bagages vous permet de placer des
objets sur le toit de votre véhicule. Il comporte des
longerons fixés au toit, des traverses coulissantes,
le cas échéant et des sections avec points
d’arrimage. Ces sections vous permettent de
placer d’objets sur le toit du véhicule, pourvu qu’ils
ne soient pas plus larges ou plus longs que le
porte-bagages.
Les traverses de porte-bagage de toit ne peuvent
se verrouiller que dans quatre positions.
Presser le levier vers le bas et aligner les
traverses des deux côtés avec les trous des
longerons. Déplacer les traverses à la main. Il y
aura un déclic significatif lorsque les goupilles
seront alignées avec les trous pour verrouiller la
traverse en place.
S’assurer que le levier est rabaissé, et que vous
ne parvenez plus à faire coulisser la traverse
à la main après sa mise en place.
157
Ne pas se tenir debout sur le panneau de
carrosserie inférieur en plastique pendant le
chargement du porte-bagages.
Ne pas dépasser la capacité de charge maximale
lorsque vous chargez votre véhicule. Pour
obtenir plus de renseignements sur la capacité de
charge du véhicule et le chargement, se reporter
à la rubrique Chargement du véhicule à la
page 362.
Pour repositionner la traverse, placer les leviers
des extrémités de la traverse en position verticale.
Ceci désengage les goupilles des trous du longeron
et vous permet de déplacer la traverse dans une
nouvelle position.
Remarque: Un chargement sur le
porte-bagages qui pèse plus de 100 kg (220 lb)
ou qui est suspendu à l’arrière ou sur les côtés
du véhicule peut endommager votre véhicule.
Placer le chargement de manière à ce qu’il
repose sur le support, le plus à l’avant possible
et appuyé sur les longerons, en s’assurant de le
fixer le plus solidement possible.
158
Pour éviter d’endommager ou de perdre le
chargement en cours de route, vérifier de temps à
autre que les traverses du porte-bagages sont
verrouillées et que le chargement est encore
solidement arrimé.
Lorsque vous n’utilisez pas le porte-bagages,
verrouiller une traverse à l’extrême arrière
des longerons et verrouiller l’autre traverse
au-dessus de l’ouverture de la porte arrière pour
réduire le bruit causé par le vent.
Couvercle ou panneau du coffre
arrière
Votre véhicule peut être équipé d’un panneau
protecteur de compartiment arrière, qui peut être
utilisé en trois positions.
Pour régler le panneau à la position basse,
exécuter la procédure suivante :
1. Insérer les coins avant du panneau dans les
guides inférieurs.
2. Faire glisser le panneau vers l’avant.
3. Appuyer sur l’arrière du panneau, vers le bas,
pour le verrouiller.
Un panneau rabattable peut se trouver à l’avant
du cache-bagages. Vous devrez peut-être basculer
ce panneau en position verticale pour accéder
au cache-bagages.
159
Il peut également être utilisé en cette position
si un espace de rangement additionnel est requis.
Dans ce cas, placer le chargement sur le
panneau.
{ATTENTION:
Si vous déposez des articles sur l’étagère
arrière lorsqu’elle est réglée à la position
supérieure (cache-bagages) ou centrale,
ceux-ci pourraient se déplacer à l’intérieur
de l’habitacle lors d’un mouvement
brusque du véhicule ou d’un accident,
et causer des blessures aux occupants.
Lorsque l’étagère est réglée à la position
supérieure ou centrale, s’assurer de
toujours bien ranger les articles qui
se trouvent sur le plancher sous le
panneau/le cache-bagages.
160
Pour régler le panneau à la position centrale,
exécuter la procédure suivante :
1. Insérer les coins avant du panneau dans les
guides centraux.
2. Faire glisser le panneau vers l’avant.
3. Appuyer sur l’arrière du panneau, vers le bas,
et le tirer vers l’arrière pour le verrouiller.
Vous pouvez régler le panneau à cette position
lorsque vous avez à ranger un pneu dégonflé
ou une roue de secours dans l’espace de
chargement.
Pour régler le panneau à la position haute,
exécuter la procédure suivante :
1. Insérer les coins avant du panneau dans les
guides supérieurs.
Table
2. Faire glisser le panneau vers l’avant.
3. Appuyer sur l’arrière du panneau, vers le bas,
et le tirer vers l’arrière pour le verrouiller.
À cette position, la panneau peut servir à couvrir
l’espace de chargement. Vous pouvez alors le
placer côté tapis ou côté plastique vers le haut.
Il peut également servir de table. Pour plus
de renseignements, se reporter à la rubrique Table
à la page 161.
Accoudoir de siège arrière
Votre véhicule peut être équipé d’un accoudoir
de places arrière muni de deux porte-gobelets.
Pour avoir accès aux porte-gobelets, abaisser
l’accoudoir de sa position dressée contre le
dossier arrière.
Votre véhicule peut être équipé d’un
panneau/couvercle de chargement réglable
pouvant aussi servir de table. Sa capacité de
charge maximale est de 45 kg (100 lb) répartis.
161
Pour monter la table, effectuer les étapes
suivantes :
1. Avec le panneau ajustable dans la position
haute, tirer vers l’arrière de façon à le
positionner pour servir de table. Le côté en
plastique devrait être sur le dessus.
2. Tourner le bouton pour libérer le pied du côté
plastique de la table et déployer le pied vers
l’extérieur.
3. Placer le pied de la table contre le butoir du
hayon situé sur le bord arrière du véhicule.
Bien fixer le pied contre le butoir.
Remarque: Ne pas conduire quand le
panneau est en position de table sous peine
d’endommager le véhicule. Toujours ranger
le panneau avant de prendre la route.
Remarque: Ne pas poser d’objets chauds sur
la table sous peine de l’endommager. Avant
de poser un objet sur la table, toujours
s’assurer qu’il n’est pas trop chaud.
Quatre crochets pouvant être utilisés pour les
sacs à provisions se trouvent sur la table.
162
Filet d’arrimage
Votre véhicule peut-être équipé d’un filet d’espace
de chargement conçu pour empêcher les objets
de rouler sous le siège arrière. Votre véhicule
est aussi équipé de quatre points d’arrimage.
Deux sont situés sur le panneau de garniture,
juste derrière le siège arrière, et les deux autres
se trouvent sur le plancher, à l’arrière de l’espace
de rangement.
Points d’arrimage de l’espace
utilitaire
L’arrière de votre véhicule est muni d’ancrages de
chargement qui vous permettent d’immobiliser
le chargement au moyen de courroies.
Toit ouvrant
Si le véhicule est équipé d’un toit ouvrant, ses
commandes se trouvent sur le pavillon au-dessus
du rétroviseur. Le contact doit être sur la
position RUN (marche) ou ACC (accessoires) ou
la prolongation d’alimentation des accessoires
(RAP) doit être activée pour actionner le toit
ouvrant. Se reporter à Prolongation d’alimentation
des accessoires à la page 128 pour de plus
amples informations.
Pour ouvrir rapidement
le toit ouvrant et le
pare-soleil, presser le
commutateur vers
l’arrière et le relâcher.
Pour arrêter le toit ouvrant avant qu’il ne soit
complètement ouvert, presser de nouveau
le commutateur vers l’arrière. Le pare-soleil ne
peut être fermé lorsque le toit ouvrant est ouvert.
Pour fermer le toit ouvrant, presser le commutateur
vers l’avant et le maintenir jusqu’à ce que le toit
ouvrant s’arrête, se soulève et se referme
hermétiquement sur l’arrière du panneau vitré.
Presser de nouveau le commutateur vers l’avant
pour s’assurer que le toit ouvrant est
complètement fermé.
Pour placer le toit ouvrant en position de
ventilation, abaisser la partie avant du
commutateur. Appuyer sur la partie avant du
commutateur pour refermer le toit ouvrant.
163
✍ NOTES
164
Section 3
Tableau de bord
Aperçu du tableau de bord ........................ 168
Feux de détresse .......................................170
Autres avertisseurs .................................... 171
Klaxon ....................................................... 171
Volant inclinable ........................................ 171
Levier des clignotants/multifonctions ............ 172
Signaux de changement de direction et
de changement de voies ........................ 172
Commande de feux de route et
feux de croisement ................................ 173
Clignotant de dépassement ....................... 173
Essuie-glaces de pare-brise ....................... 174
Lave-glace de pare-brise ........................... 175
Essuie-glace/lave-glace arrière ................... 175
Régulateur de vitesse automatique ............ 176
Phares ...................................................... 180
Rappel de phares allumés ......................... 180
Feux de circulation de jour (FCJ) .............. 181
Système de phares automatiques .............. 182
Phares antibrouillard .................................. 182
Intensité d’éclairage du tableau de bord .... 183
Plafonnier .................................................. 183
Éclairage d’entrée ...................................... 183
Lampes de lecture de carte ....................... 184
Éclairage de l’espace utilitaire ................... 184
Gestion de l’énergie électrique .................. 184
Protection antidécharge de la batterie ........ 185
Prises électriques pour accessoires ........... 186
Cendriers et allume-cigarette ..................... 187
Commandes de la climatisation ................. 187
Système de régulation de température ...... 187
Réglage de bouche de sortie .................... 191
Filtre à air de l’habitacle ............................ 191
Feux de détresses, jauges et témoins ....... 193
Ensemble d’instruments ............................. 194
Indicateur de vitesse et compteur
kilométrique ............................................ 195
Totalisateur partiel ..................................... 195
Tachymètre ............................................... 195
Témoin de rappel des ceintures
de sécurité ............................................. 196
165
Section 3
Tableau de bord
Témoin de rappel de bouclage de la
ceinture de sécurité du passager ........... 196
Témoin de sac gonflable prêt à
fonctionner (AIRBAG) ............................. 197
Témoin de l’état du sac gonflable
du passager ........................................... 198
Témoin de batterie .................................... 201
Témoin du système de freinage ................ 202
Témoin du système de freinage
antiblocage ............................................ 203
Témoin du système de traction asservie .... 204
Témoin de température du liquide
de refroidissement .................................. 205
Indicateur de température du liquide de
refroidissement du moteur ...................... 205
Témoin de pression des pneus ................. 206
Témoin d’anomalie .................................... 206
Témoin de pression d’huile ........................ 210
Témoin de vidange d’huile pour moteur ..... 211
Témoin de sécurité .................................... 212
Témoin de phares antibrouillard ................. 212
166
Indicateur du régulateur de vitesse
automatique ........................................... 212
Témoin puissance du moteur réduite ......... 213
Témoin de feux de route ........................... 213
Témoin d’entretien de la
traction intégrale ..................................... 214
Témoin de neutralisation de transmission
intégrale ................................................. 214
Témoin de hayon ouvert ............................ 215
Témoin de porte ouverte ........................... 215
Témoin de rappel d’entretien du véhicule ... 215
Jauge de carburant ................................... 216
Témoin de bas niveau de carburant .......... 217
Centralisateur informatique
de bord (CIB) ........................................... 217
Fonctionnement et affichages du
centralisateur informatique de bord ......... 218
Centralisateur informatique de
bord - Avertissements et messages ....... 224
Personnalisation CIB du véhicule ............... 235
Section 3
Tableau de bord
Systèmes audio .......................................... 246
Réglage de l’heure
(Sans affichage de date) ........................ 248
Réglage de l’heure
(Avec affichage de date) ........................ 248
Radio avec lecteur de disques
compacts (Base) .................................... 250
Radio avec lecteur de disques
compacts (MP3) ..................................... 257
Radio avec lecteur de disques compacts
et disques vidéonumériques ................... 270
À l’aide d’un MP3 (Radio avec CD ou
CD six disques) ..................................... 290
À l’aide d’un MP3
(Radio avec lecteur CD et DVD) ............ 297
Messages autoradio XM ............................ 306
Système de navigation/radio ...................... 308
Système de divertissement intégré
au siège arrière ..................................... 308
Dispositif antivol ........................................ 320
Commandes audio intégrées au volant de
direction ................................................. 320
Réception radio ......................................... 322
Entretien des disques compacts et des
disques vidéonumériques (DVD) .............. 323
Entretien du lecteur de disques compacts
et de disques vidéonumériques (DVD) ... 323
Antenne multi-bande .................................. 323
167
Aperçu du tableau de bord
168
Les éléments principaux de votre tableau de bord sont les suivants :
A. Volets d’aération. Se reporter à la rubrique
Réglage de bouche de sortie à la page 191.
B. Clignotants/levier multifonction. Se reporter à la
rubrique Levier des clignotants/multifonctions
à la page 172.
C. Groupe d’instruments du tableau de bord. Se
reporter à la rubrique Ensemble d’instruments à
la page 194.
D. Commande d’essuie-glace/lave-glace. Se
reporter à la rubrique Essuie-glaces de
pare-brise à la page 174.
E. Commandes du centralisateur informatique de
bord (CIB). Voir Fonctionnement et affichages
du centralisateur informatique de bord à la
page 218.
F. Feux de détresse. Se reporter à la rubrique
Feux de détresse à la page 170.
G. Témoin de l’état du sac gonflable du passager.
Se reporter à la rubrique Témoin de l’état du
sac gonflable du passager à la page 198.
H. Boutons de l’essuie-glace/du lave-glace arrière.
Se reporter à Essuie-glace/lave-glace arrière
à la page 175. Bouton des feux antibrouillard.
Se reporter à Phares antibrouillard à la
page 182.
I. Commande de rétroviseur électrique. Se
reporter à la rubrique Rétroviseurs extérieurs à
commande électrique à la page 149.
J. Commande de luminosité du tableau de bord.
Se reporter à la rubrique Intensité d’éclairage
du tableau de bord à la page 183.
K. Commandes du régulateur de vitesse. Se
reporter à la rubrique Régulateur de vitesse
automatique à la page 176.
L. Volant inclinable. Se reporter à la rubrique
Volant inclinable à la page 171.
169
M. Klaxon. Se reporter à la rubrique Klaxon à la
page 171.
N. Commandes audio au volant. Voir Commandes
audio intégrées au volant de direction à la
page 320.
O. Système sonore. Se reporter à la rubrique
Systèmes audio à la page 246.
P. Levier de vitesses. Se reporter à la rubrique
Passage à la position de stationnement (P) à la
page 138.
Q. Bouton du système de traction asservie (TCS).
Se reporter à la rubrique Système de traction
asservie (TCS) à la page 334.
R. Commandes de lève-glace électrique. Se
reporter à la rubrique Glaces électriques à la
page 121.
S. Système de climatisation. Se reporter à
Système de régulation de température à la
page 187. Boutons des sièges chauffants
(selon l’équipement). Se reporter à Sièges
chauffants à la page 11.
T. Boîte à gants. Se reporter à la rubrique Boîte à
gants à la page 155.
170
Feux de détresse
Employer les feux de détresse pour avertir la
police et les autres conducteurs que vous êtes en
panne. Les clignotants avant et arrière clignotent
alors ensemble.
Le bouton des feux de
détresse est situé au
centre du tableau
de bord.
Les feux de détresse fonctionnent à toutes les
positions du commutateur d’allumage, et même si
la clé n’est pas dans le contact.
Appuyer sur ce bouton pour mettre en marche les
feux de détresse. Pour les arrêter, appuyer de
nouveau sur le bouton.
Quand les feux de détresse clignotent, les
clignotants ne fonctionnent pas.
Autres avertisseurs
Si vous disposez de triangles de signalisation,
vous pouvez en installer sur la route, à environ
100 m (300 pi) derrière votre véhicule.
Klaxon
Appuyer sur ou près des symboles de klaxon sur
le rembourrage du volant pour faire retentir le
klaxon.
Volant inclinable
Votre véhicule est équipé d’un volant à inclinaison
réglable.
Le levier qui permet d’incliner le volant est situé
sur le côté gauche de la colonne de direction.
Pour incliner le volant, le tenir et abaisser le levier.
Régler ensuite le volant à une position confortable
et relever le levier pour bloquer le volant.
171
Levier des clignotants/
multifonctions
Signaux de changement de direction
et de changement de voies
Le levier des clignotants a deux positions vers le
haut (pour la droite) et deux positions vers le
bas (pour la gauche). Ces positions vous
permettent de signaler un changement de
direction ou de voie.
Pour signaler un changement de direction, lever ou
abaisser complètement le levier. Après le virage, le
levier se remet en place automatiquement.
Le levier situé sur le côté gauche de la colonne de
direction commande les fonctions suivantes :
• G Clignotants. Se reporter à la rubrique
Signaux de changement de direction et de
changement de voies à la page 172.
• 53 Interrupteur feux de route/feux de
croisement. Se reporter à la rubrique
Commande de feux de route et feux de
croisement à la page 173.
• Avertisseur de dépassement. Se reporter à
Clignotant de dépassement à la page 173.
• O Commande de l’éclairage extérieur. Se
reporter à la rubrique Phares à la page 180.
172
Une flèche située dans
le groupe d’instruments
du tableau de bord
clignote pour indiquer la
direction du changement
de direction ou de voie.
Pour signaler un changement de voie, lever ou
baisser le levier jusqu’à ce que la flèche commence
à clignoter. Le maintenir ainsi jusqu’à ce que vous
ayez terminé votre changement de voie. Le levier
se remet en place quand vous le relâchez.
Si, pendant que vous signalez un virage ou un
changement de voie, les flèches clignotent
rapidement, cela indique qu’une ampoule de
clignotant peut être grillée et donc que les autres
conducteurs ne voient pas votre signal.
Si une ampoule est grillée, la remplacer afin
d’aider à éviter un accident. Si les flèches
ne s’allument pas du tout quand vous signalez
un virage, vérifier le fusible, se reporter à la
rubrique Fusibles et disjoncteurs à la page 497 et
vérifier si une ampoule est grillée.
Commande de feux de route et feux
de croisement
Pour passer des feux de croisement aux feux de
route, pousser le levier des clignotants vers le
tableau de bord. Pour passer des feux de route
aux feux de croisement, tirer le levier vers vous.
Pour déclencher les feux de route à partir des feux
de croisement, tirer complètement le levier des
clignotants vers vous, puis le relâcher.
Quand les feux de
route sont allumés,
ce témoin dans le
groupe d’instruments
du tableau de bord
s’allume également.
Clignotant de dépassement
Cette caractéristique vous permet d’utiliser vos
phares de route afin de signaler à un conducteur
qui vous précède que vous désirez le dépasser.
Pour passer des feux de route aux feux de
croisement, tirer le levier des clignotants/
multifonction complètement vers vous, puis le
relâcher.
173
Essuie-glaces de pare-brise
S’assurer de dégager les balais d’essuie-glaces de
la glace et de la neige avant de les utiliser. S’ils
sont gelés sur le pare-brise, les dégager ou les
dégeler avec précaution. Si les balais sont
endommagés, les remplacer ou se procurer de
nouveaux caoutchoucs. Se reporter à la rubrique
Remplacement de la raclette d’essuie-glace à la
page 438.
La neige lourde ou la glace peut surcharger le
moteur des essuie-glace. Un disjoncteur arrête le
moteur jusqu’à ce qu’il refroidisse. Enlever toute
neige et toute glace pour prévenir une surcharge.
1 (vitesse rapide): Déplacer le levier à cette
position pour que les essuie-glaces effectuent
un cycle d’essuyage continue à haute vitesse.
6 (vitesse lente): Déplacer le levier à cette
position pour que les essuie-glace effectuent
un cycle d’essuyage continue à basse vitesse.
&(temporisation): Déplacer le levier à cette
position pour établir un délai entre les cycles
d’essuyage.
6 (réglage de la temporisation): Utiliser cette
position de la manette pour choisir une cycle
d’essuyage à temporisation. Tourner l’anneau de
réglage d’intermittence vers le bas pour obtenir un
intervalle plus long entre les cycles d’essuyage et
vers le haut pour obtenir un intervalle plus court.
9(arrêt): Déplacer le levier à cette position pour
mettre les essuie-glaces hors fonction.
Utiliser le levier situé sur le côté droit du volant de
direction pour faire fonctionner les essuie-glaces
du pare-brise.
174
8(bruine): Pour effectuer un seul cycle de
balayage, abaisser le levier complètement vers le
bas jusqu’à la position bruine, puis le relâcher.
Les essuie-glace s’arrêteront après un seul cycle
et reviendront dans leur position d’origine.
Pour plus de cycles de balayage, maintenir plus
longtemps le levier en position buée.
Lave-glace de pare-brise
{ATTENTION:
Lorsque la température est glaciale, ne
pas utiliser l’essuie-glace tant que le
pare-brise n’est pas réchauffé. Autrement,
le liquide de lave-glace peut geler sur le
pare-brise et bloquer le champ de vision.
Un bouton portant le symbole de lave-glace se
trouve à l’extrémité du levier des essuie-glace.
Presser ce bouton pour pulvériser du liquide
de lave-glace sur le pare-brise. Les essuie-glaces
effectueront quelques balayages pour nettoyer
le pare-brise, puis s’arrêteront ou reprendront la
vitesse préréglée. Pour des cycles de lavage
supplémentaire, presser et maintenir plus
longtemps le bouton.
Essuie-glace/lave-glace arrière
Les boutons de l’essuie-glace et du lave-glace
arrière se trouvent sur le tableau de bord,
au-dessus du système audio.
Z (essuie-glace arrière): Presser ce bouton
pour activer ou désactiver l’essuie-glace arrière.
Lorsque l’essuie-glace est activé, il fonctionnera
continuellement à une vitesse prédéterminée.
Y (lave-glace): Presser ce bouton pour
vaporiser du liquide lave-glace sur la lunette
arrière. L’essuie-glace arrière entrera également
en fonction. Relâcher le bouton lorsque
suffisamment de liquide a été vaporisé sur la
lunette. L’essuie-glace arrière effectuera encore
quelques cycles de balayage après avoir relâché
le bouton. Si l’essuie-glace arrière était déjà en
fonction, il le restera tant que le bouton ne sera
pas à nouveau pressé.
Le lave-glace arrière utilise le liquide contenu
dans le réservoir des essuie-glace avant.
Se reporter à Liquide de lave-glace à la page 419.
175
Régulateur de vitesse automatique
Le régulateur de vitesse vous permet de maintenir
une vitesse d’environ 40 km/h (25 mi/h) ou plus
sans avoir à garder le pied sur l’accélérateur.
Cette fonction peut être un avantage au cours de
longs voyages. Le régulateur de vitesse ne
fonctionne pas à des vitesses inférieures à
40 km/h (25 mi/h).
{ATTENTION:
L’utilisation du régulateur automatique de
vitesse peut être dangereuse lorsque vous
ne pouvez pas rouler en toute sécurité à
une vitesse fixe. Par conséquent, ne pas
l’utiliser sur des routes sinueuses ou
dans la circulation intense.
... /
176
ATTENTION: (suite)
Il peut être dangereux d’utiliser le
régulateur automatique de vitesse sur des
routes glissantes, car des changements
rapides d’adhérence des pneus peuvent
causer un glissage excessif des roues, et
vous pourriez perdre le contrôle du
véhicule. Ne pas utiliser le régulateur
automatique de vitesse sur les routes
glissantes.
Réglage du régulateur de vitesse
{ATTENTION:
Si le régulateur automatique de vitesse est
activé alors que le conducteur n’utilise
pas cette fonction, il est possible que le
conducteur touche accidentellement à un
bouton et active le régulateur sans le
vouloir. Cela pourrait surprendre le
conducteur et même lui faire perdre
la maîtrise du véhicule. Garder le
commutateur du régulateur automatique
de vitesse à la position d’arrêt jusqu’à ce
qu’on décide de s’en servir.
Les boutons du
régulateur de vitesse se
trouvent sur le côté
gauche du volant.
J (marche/arrêt): Presser ce bouton pour
activer ou désactiver le régulateur de vitesse. Le
témoin du bouton s’allume lorsque le régulateur
est activé et s’éteint lorsqu’il ne l’est pas.
+RES (reprise): Appuyer sur ce bouton pour
réengager une vitesse préréglée et pour
augmenter la vitesse.
SET< (réglage): Appuyer sur ce bouton pour
engager une vitesse et pour réduire la vitesse.
[ (annuler): Appuyer sur ce bouton pour annuler
le régulateur de vitesse sans effacer les
paramètres de la vitesse de la mémoire.
177
Réglage du régulateur de vitesse
Reprise d’une vitesse réglée à l’avance
Le témoin du régulateur automatique de vitesse
dans le groupe d’instruments de tableau de
bord s’allume après que le régulateur de vitesse
a été réglé à la vitesse voulue.
Supposons que vous régliez le régulateur
de vitesse à la vitesse souhaitée puis que vous
freiniez. Ceci a pour effet de désactiver le
régulateur de vitesse. Le témoin du régulateur
dans le groupe d’instruments du tableau de bord
s’éteindra aussi pour indiquer que le régulateur
est désenclenché. Pour revenir à la vitesse réglée
précédemment, il n’est pas nécessaire de
procéder de nouveau à tous les réglages.
Dès que vous atteignez 40 km/h (25 mi/h) ou plus,
appuyer sur le bouton +RES (reprise) au volant.
Le véhicule revient à la vitesse choisie et s’y
stabilise.
1. Appuyer sur le bouton de marche/arrêt, pour
mettre en fonction le régulateur de vitesse.
2. Accélérer jusqu’à la vitesse voulue.
3. Enfoncer le bouton SET< (réglage) et le
relâcher.
4. Relâcher l’accélérateur.
Quand vous serrez les freins, le régulateur de
vitesse se désactive.
Si le régulateur de vitesse du véhicule est activé
et que le système de traction asservie améliorée
commence à limiter le patinage des roues, le
régulateur de vitesse sera automatiquement
désactivé. Se reporter à la rubrique Système de
traction asservie (TCS) à la page 334. Lorsque les
conditions routières le permettront, le régulateur
de vitesse pourra de nouveau être utilisé.
178
Accélération au moyen du régulateur de
vitesse
Il y a deux façons d’augmenter la vitesse.
• Maintenir enfoncé le bouton +RES (reprise) au
volant jusqu’à ce que vous ayez atteint la
vitesse désirée, puis le relâcher.
• Pour augmenter la vitesse du véhicule par
paliers, appuyer sur le bouton +RES
(reprise). Chaque fois que vous le ferez,
vous augmenterez votre vitesse d’environ
1,6 km/h (1 mi/h).
Décélération au moyen du régulateur de
vitesse
Utilisation du régulateur de vitesse en côte
Pour réduire la vitesse au moyen du régulateur
de vitesse :
• Maintenir enfoncé le bouton SET< (réglage)
au volant jusqu’à ce que vous soyez
redescendu à la vitesse désirée, puis le
relâcher.
• Pour ralentir par paliers, appuyer brièvement
sur le bouton SET< (réglage) sur le volant.
Chaque fois que vous appuyez sur le bouton,
la vitesse de votre véhicule diminue
d’environ 1,6 km/h (1 mi/h).
La performance du régulateur automatique de
vitesse dans les côtes dépend de la vitesse du
véhicule, de la charge transportée et de la raideur
des côtes. Si vous montez des côtes abruptes, il
peut être nécessaire d’appuyer sur l’accélérateur
pour maintenir la vitesse. En descente, il peut être
nécessaire de freiner ou de rétrograder pour ne
pas augmenter votre vitesse. Évidemment,
si vous enfoncez la pédale de freinage, vous
désenclenchez le régulateur de vitesse. Ceci fait
que de nombreux conducteurs trouvent qu’il
ne vaut pas la peine d’utiliser le régulateur
automatique de vitesse dans les côtes abruptes.
Dépassement d’un véhicule avec le
régulateur de vitesse
Arrêt du régulateur de vitesse
Utiliser l’accélérateur pour augmenter votre vitesse.
Quand vous relâchez l’accélérateur, votre véhicule
ralentit à la vitesse préréglée. Cependant, si vous
utilisez l’accélérateur pour augmenter la vitesse
du véhicule pendant environ 60 secondes, la
régulation de vitesse automatique se désengage.
Vous pouvez désactiver le régulateur de vitesse
de trois façons :
• Appuyer légèrement sur la pédale de frein.
• Appuyer sur le bouton d’annulation au volant.
• Appuyer sur le bouton de marche-arrêt
au volant.
179
Effacement de la mémoire du régulateur
de vitesse
Lorsque le régulateur de vitesse est désactivé ou
que le contact est coupé, la mémoire de vitesse
réglée du régulateur de vitesse est effacée.
Phares
La commande d’éclairage extérieur se trouve sur
le levier clignotants/multifonction.
O (commande d’éclairage extérieur): Tourner
la commande marquée de ce symbole pour
allumer ou éteindre l’éclairage extérieur.
La commande d’éclairage extérieur comporte les
trois positions suivantes :
AUTO (arrêt/phares automatiques): Tourner la
commande à cette position pour faire passer
les feux en mode automatique. Le mode
automatique allumera ou éteindra les feux
extérieurs en fonction du niveau de lumière à
l’extérieur du véhicule.
180
; (feux de stationnement): Tourner la
commande à cette position pour allumer les feux
de stationnement, ainsi que :
• Feux de gabarit
• Feux arrière
• L’éclairage de la plaque d’immatriculation
• L’éclairage du tableau de bord
53(phares): Cette position de la commande
permet d’allumer les phares de même que les
feux et l’éclairage énumérés précédemment.
Rappel de phares allumés
Si vous ouvrez la porte du conducteur pendant
que le contact est coupé et que les phares
sont allumés, un carillon retentira.
Feux de circulation de jour (FCJ)
Les feux de circulation de jour peuvent rendre
l’avant de votre véhicule plus visible aux autres
automobilistes pendant le jour. Ils peuvent
être utiles dans bon nombre de conditions de
conduite, mais surtout durant les courtes périodes
suivant l’aube et précédant le crépuscule. Tous
les véhicules vendus initialement au Canada
doivent être équipés de feux de circulation de jour
fonctionnels.
Les feux de circulation de jour feront allumer les
phares de route et de croisement à intensité
réduite le jour dans les conditions suivantes :
• Le contact est mis.
• Le bouton d’éclairage extérieur est à la
position automatique.
• La boîte-pont n’est pas à la position de
stationnement (P).
• Le capteur de lumière détermine qu’il fait jour.
• Le frein de stationnement est desserré.
Lorsque les feux de circulation de jour sont allumés,
les feux de croisement sont allumés à intensité
réduite. Les feux arrière, les feux de position
latéraux et les autres feux ne sont pas allumés,
non plus que l’éclairage du tableau de bord.
Lorsque vous tournez la bande de l’éclairage
extérieur à la position des phares, les feux
de croisement s’allument. Les autres feux qui
accompagnent normalement les phares s’allument
également.
Quand vous mettez les phares hors fonction,
l’éclairage ordinaire s’éteint et les phares
de croisement s’allument à intensité réduite.
Pour faire tourner le moteur au ralenti lorsque les
FCJ sont éteints, mettre le levier de vitesses
en position de stationnement (P). Les FCJ restent
éteints jusqu’à ce que le levier de vitesses ne
soit plus en position de stationnement (P).
Comme pour tout autre véhicule, allumer vos
phares ordinaires au besoin.
181
Système de phares automatiques
Quand il fait assez noir dehors et que la
commande d’éclairage extérieur est a position
automatique, les phares s’allument
automatiquement. Se reporter à la rubrique
Phares à la page 180.
Votre véhicule est équipé d’un capteur de lumière
situé sur le dessus du tableau de bord. S’assurer
qu’il n’est pas couvert, sinon les phares seront
allumés lorsque ce n’est pas nécessaire.
Le système pourrait aussi allumer les phares
lorsque vous conduisez dans un tunnel ou
un garage étagé.
Phares antibrouillard
Si votre véhicule est équipé de cette
caractéristique, utiliser les phares antibrouillard
pour une meilleure visibilité en cas de brouillard ou
de bruine.
182
Le bouton de
commande des feux
antibrouillard se trouve
sur la console
centrale, au-dessus
de la radio.
Pour utiliser les feux antibrouillard, les feux de
stationnement ou les feux de croisement doivent
être allumés.
Appuyer sur le bouton pour allumer ou éteindre
les phares antibrouillard.
Le bouton des feux antibrouillard est éclairé
si les feux sont allumés. Les feux antibrouillard
s’éteignent lorsque vous activez les feux de route.
Ils s’allument de nouveau lorsque vous revenez
aux feux de croisement.
Certaines réglementations locales exigent que
les phares soient allumés en plus des phares
antibrouillard.
Intensité d’éclairage du tableau
de bord
Plafonnier
Cette fonction commande la luminosité de
l’éclairage du tableau de bord.
9 (arrêt): L’éclairage demeurera éteint tant que
La commande pour
cette caractéristique se
trouve sur le tableau
de bord à la gauche
du volant.
Le commutateur du plafonnier a trois positions :
le commutateur sera à cette position.
AUTO (automatique): L’éclairage s’allume
lorsque vous ouvrez une porte. Se reporter à la
rubrique Éclairage d’entrée à la page 183.
R (en fonction): L’éclairage demeurera allumé
tant que le commutateur est à cette position.
Éclairage d’entrée
Tourner la commande vers le haut pour
augmenter l’intensité de l’éclairage ou vers
le bas pour le réduire.
Si le plafonnier est à la position AUTO
(automatique), le plafonnier et l’éclairage de
l’espace de chargement s’allument lorsqu’une
porte s’ouvre. Ils s’allument aussi lorsque
vous appuyez sur le bouton de déverrouillage de
l’émetteur télédéverrouillage. Elles demeureront
allumées pendant 20 secondes ou jusqu’à ce
qu’une porte soit ouverte. Dans ce dernier cas,
l’éclairage demeurera allumé pendant 20 secondes
après que la porte a été fermée ou jusqu’à ce
que vous placiez la clé dans le commutateur
d’allumage et que vous la tourniez à la position
RUN (marche).
183
Lampes de lecture de carte
Éclairage de l’espace utilitaire
L’éclairage de l’espace de chargement en haut du
compartiment arrière. Il est commandé par le
plafonnier. Se reporter à la rubrique Plafonnier à
la page 183.
Gestion de l’énergie électrique
Ce véhicule possède la fonction de gestion
d’alimentation électrique (EPM) qui estime la
température de la batterie et son état de charge.
La tension est régulée pour le meilleur rendement
et la meilleure durée de vie de la batterie.
Votre véhicule peut comporter des lampes au
pavillon, au-dessus du rétroviseur. Pour les
allumer ou les éteindre, enfoncer leur lentille.
Quand la batterie est peu chargée, la tension
est légèrement augmentée pour la recharger
rapidement. Quand la batterie est très chargée,
la tension est légèrement diminuée pour éviter
la surcharge. Le voltmètre ou l’indication de
tension du centralisateur informatique de bord
(CIB) peut montrer cette différence qui est
normale. En cas de problème, une alerte s’affiche.
Comme pour tous les véhicules, la batterie peut
être déchargée au ralenti en cas de charge
électrique très élevée car l’alternateur ne peut
tourner assez vite au ralenti pour produire
le courant nécessaire.
184
La charge est élevée en cas d’utilisation des
phares, feux de route, feux antibrouillard,
du dégivrage arrière, du ventilateur de climatisation
à grande vitesse, du chauffage des sièges, des
ventilateurs de refroidissement du moteur, de feux
de remorque, d’accessoires branchés aux
prises de courant.
L’EPM évite les décharges excessives en
équilibrant la production de l’alternateur et les
besoins électriques du véhicule. Il peut augmenter
le régime de ralenti pour générer plus de
courant chaque fois que nécessaire. Il peut
réduire temporairement la consommation de
certains accessoires.
Normalement, ces actions sont progressives et
insensibles sauf en de rares cas. Un message
peut alors s’afficher au CIB, tel que Battery Saver
Active (économiseur de batterie actif) ou Service
Battery Charging System (réparer le système
de charge de la batterie) et il est recommandé
de réduire la consommation électrique.
Voir Centralisateur informatique de
bord - Avertissements et messages à
la page 224.
Protection antidécharge de
la batterie
Votre véhicule est équipé d’un dispositif de
protection qui empêche la batterie de se
décharger.
Si vous laissez une lampe intérieure allumée après
avoir coupé l’allumage, le dispositif de protection de
la batterie éteindra automatiquement la lampe
après 20 minutes. Ceci empêche la batterie de se
décharger. Ce véhicule est également doté d’une
fonction de prolongation de l’alimentation des
accessoires. Si la radio est allumée, elle s’éteindra
après 10 minutes ou en cas d’ouverture d’une
porte. Se reporter à la rubrique Prolongation
d’alimentation des accessoires à la page 128.
185
Prises électriques pour accessoires
Les prises de courant auxiliaires peuvent être
utilisée pour brancher des accessoires électriques
comme un téléphone cellulaire et une radio BP.
Les prises d’alimentation des accessoires se
trouvent à l’avant du compartiment de rangement
de la console centrale, à l’arrière de la console
centrale, et le véhicule peut en avoir une
autre dans l’espace de chargement arrière.
Pour utiliser les prises, retirer les couvercles.
Toujours remettre le capuchon protecteur lorsque
vous n’utilisez pas la prise.
Remarque: Si les appareils électriques sont
laissés branchés dans la prise de courant, la
batterie peut se décharger et empêcher le
véhicule de démarrer voire endommager la
batterie. Ceci peut ne pas être couvert par la
garantie. Toujours débrancher tous les
appareils électriques quand le contact
est coupé.
Certains accessoires électriques peuvent ne pas
être compatibles avec les prises de courant
pour accessoires et pourraient faire griller les
186
fusibles du véhicule et de l’adaptateur. En cas de
problèmes, consulter votre concessionnaire
pour plus de renseignements sur les prises de
courant pour accessoires.
Remarque: L’ajout à votre véhicule de tout
équipement électrique risque de l’endommager
ou d’empêcher le fonctionnement normal
d’autres composants. Les réparations
ne seraient pas prises en charge par votre
garantie. Ne pas utiliser un équipement
dépassant la valeur nominale d’ampérage
maximum. Se renseigner auprès de votre
concessionnaire avant d’ajouter un
équipement électrique.
Au moment d’installer des appareils électriques,
suivre à la lettre les directives d’installation jointes
à l’appareil.
Remarque: Une mauvaise utilisation de la
prise électrique peut causer des dommages qui
ne sont pas couverts par la garantie. Ne pas
suspendre des accessoires ou des supports
d’accessoires dans la fiche car les prises
électriques sont conçues uniquement pour les
fiches d’alimentation des accessoires.
Cendriers et allume-cigarette
Commandes de la climatisation
Votre véhicule peut être équipé d’un cendrier
amovible et d’un allume-cigarette. Le cendrier
peut être placé dans les porte-gobelet de la
console avant.
Système de régulation de
température
Pour utiliser l’allume-cigarette, l’enfoncer
complètement et le relâcher. Dès qu’il est prêt à
l’usage, il s’éjecte de lui-même.
Grâce à ce système, vous pouvez commander le
chauffage, la climatisation et la ventilation de
votre véhicule.
Remarque: Retenir un allume cigarette
lorsqu’il chauffe empêche ce dernier de
s’éloigner de l’élément chauffant lorsqu’il est
chaud. L’allume-cigarette ou l’élément
chauffant peuvent être endommagés en raison
d’une surchauffe ou un fusible peut griller.
Ne pas retenir un allume-cigarette lorsqu’il
chauffe. Ne pas utiliser d’équipement
dépassant l’ampérage maximum de 15 A.
Remarque: Si vous mettez des papiers, des
épingles, ou d’autres objets inflammables dans
le cendrier, des cigarettes chaudes ou autres
objets de fumeurs risqueraient de les
allumer et éventuellement endommager
votre véhicule. Ne jamais mettre d’objets
inflammables dans le cendrier.
Fonctionnement
Réglage de la température: Tourner le bouton
central dans le sens des aiguilles d’une montre
ou dans le sens contraire pour augmenter
ou diminuer la température de l’air ambiant.
187
9 (ventilateur): Tourner le bouton de gauche
vers la droite ou vers la gauche pour augmenter ou
diminuer la vitesse du ventilateur. A moins d’être
hors fonction, le ventilateur fonctionne en
permanence lorsque le contact est mis. Pour fermer
complètement l’arrivée d’air, mettre le ventilateur à
0 et sélectionner le bouton de recirculation.
Le bouton de droite permet de sélectionner l’un
des modes suivants :
Il y a une position entre chaque mode, ce
qui permet d’ajuster finement la position de
l’arrivée d’air.
H(ventilation): Ce mode dirige l’air dans les
bouches d’aération du tableau de bord.
)(deux niveaux): Ce mode permet de diriger
environ la moitié de l’air vers les bouches
d’aération du tableau de bord, puis le reste
vers les bouches d’aération au plancher.
6(plancher): Ce mode permet d’envoyer
la plus grande partie du flux d’air vers les volets
d’aération du plancher, tout en dirigeant une partie
du flux vers le pare-brise et les glaces latérales.
Le bouton de droite peut aussi servir pour
sélectionner les modes dégivrage et désembuage
qui sont décrits dans cette section.
188
Vous pouvez également sélectionner les modes
au moyen des boutons suivants :
; (air extérieur): Appuyer sur ce bouton pour
activer le mode d’air extérieur. Lorsque ce mode est
choisi, l’air extérieur circulera dans votre véhicule.
Lorsqu’on appuie sur ce bouton, un témoin situé
sur ce bouton s’allume pour signaler la mise en
fonction. Le mode air extérieur peut être utilisé avec
tous les modes, mais pas avec le mode de
recirculation.
@ (recirculation): Appuyer sur ce bouton à
partir du bouton central pour faire recirculer l’air de
l’habitacle à l’intérieur du véhicule. Ce bouton peut
être utilisé pour empêcher l’air extérieur et les
odeurs de pénétrer dans le véhicule, ou pour
accélérer le chauffage ou le refroidissement de l’air
dans le véhicule. Lorsque ce mode est sélectionné,
un témoin s’allume au dessus du symbole. Lorsque
ce mode est utilisé pendant de longues périodes
d’humidité élevée et de températures extérieures
fraîches, il est possible qu’une quantité de buée
plus importante se forme sur les glaces. Si les
glaces sont embuées, sélectionner le mode de
dégivrage.
#(climatisation): Appuyer sur ce bouton pour
allumer ou éteindre le système de climatisation.
Lorsque vous appuyez sur ce bouton, un témoin
s’allume sur le bouton pour vous indiquer que
la climatisation est activée. Vous pouvez
sélectionner n’importe quel mode de climatisation
dans la mesure où le commutateur du ventilateur
est en position de marche.
Par temps chaud, abaisser les glaces pour laisser
l’air chaud s’échapper de l’habitacle, puis les
remonter. Ceci permet au climatiseur de rafraîchir
l’air ambiant plus rapidement et en améliore
l’efficacité.
Pour refroidir l’air ambiant rapidement par
temps chaud :
1. Sélectionner le mode ventilation.
2. Sélectionner le mode air extérieur.
3. Sélectionner le climatiseur.
4. Sélectionner la température la plus froide.
5. Sélectionner la vitesse la plus élevée
du ventilateur.
6. Dès que la température intérieure est passée
sous la température extérieure, sélectionner le
mode recirculation pour accélérer le
refroidissement.
Si vous utilisez ces réglages en ensemble pendant
de longues périodes, l’air à l’intérieur du véhicule
peut devenir trop sec. Pour éviter que cela ne se
produise, désactiver le mode de recirculation une
fois l’air refroidi à l’intérieur de votre véhicule.
Le climatiseur déshumidifie l’air et vous pourrez
remarquer de temps en temps un peu d’eau
dégoutter de votre véhicule lorsque le moteur est
au ralenti ou une fois que le contact est coupé.
Cette situation est normale.
( (sièges chauffants): Si votre véhicule est
équipé de sièges chauffants, se reporter à
la rubrique Sièges chauffants à la page 11.
Désembuage et dégivrage
La buée et le givre à l’intérieur des glaces résultent
de la condensation d’une forte humidité sur la
surface froide de la glace. Une utilisation
appropriée du climatiseur permet de limiter ce
phénomène. Pour éviter d’embuer les glaces les
jours pluvieux et humides par des températures
supérieures à zéro, actionner la climatisation. Il
vaut mieux également ne pas utiliser le mode de
recirculation d’air, sauf si un maximum d’efficacité
de la climatisation est nécessaire, ou pendant de
courts instants, afin d’éviter les odeurs extérieures.
189
Utiliser le mode de désembuage pour enlever
la buée et l’humidité des glaces et réchauffer les
passagers. Utiliser le mode dégivrage pour enlever
plus rapidement la buée ou le givre du pare-brise.
Lorsque vous sélectionnez l’un ou l’autre de
ces modes, ou le mode plancher qui permet aussi
de désembuer légèrement les glaces, le système
actionne le compresseur du climatiseur et
supprime le mode de recirculation pour assécher
l’air; cependant, le témoin lumineux de la
recirculation restera allumé. Pour obtenir de
meilleurs résultats, retirer toute la neige et le
givre du pare-brise avant de dégivrer.
Tourner le bouton de droite pour sélectionner le
mode de désembuage ou de dégivrage.
-(désembuage): Ce mode dirige une moitié de
l’air vers le pare-brise et les sorties des glaces
latérales et l’autre vers le plancher.
0(dégivrage): Ce mode dirige la plus grande
partie de l’air vers le pare-brise et les sorties des
glaces latérales, le reste étant dirigé vers le
plancher.
190
Désembueur de lunette arrière
Le désembueur de lunette arrière utilise un réseau
de fils chauffants pour éliminer la buée de la
lunette.
Le dégivreur de lunette ne fonctionne que lorsque
la clé de contact est en position RUN (marche).
<(arrière): Appuyer sur ce bouton pour
mettre le désembueur de lunette en fonction ou
hors fonction. Un témoin sur le bouton s’allume
pour signaler que le désembueur de lunette
est activé.
Le dégivreur de lunette ne fonctionne que si la clé
de contact est à la position RUN (marche). Il est
actif pendant environ 10 minutes après que vous
avez appuyé sur le bouton, à moins que la clé
de contact ne soit tournée à la position ACC
(accessoires) ou LOCK (verrouillage). Si vous le
remettez en marche, le dégivreur ne fonctionnera
qu’environ cinq minutes.
Vous pouvez également désactiver le dégivreur en
appuyant de nouveau sur le bouton ou en coupant
le contact.
Remarque: Ne pas utiliser d’objets tranchants
sur la surface intérieure de la lunette. Vous
risqueriez de sectionner ou d’endommager le
réseau de fils chauffants et les réparations
ne seraient pas couvertes par votre garantie.
Ne pas fixer de plaque d’immatriculation
temporaire, de ruban adhésif, d’autocollant ou
d’objet similaire sur la grille du dégivreur.
Réglage de bouche de sortie
Régler les volets des bouches d’air pour modifier
le sens de la circulation d’air.
Conseils d’utilisation
• Dégager les prises d’air situées à la base du
véhicule de la glace, de la neige ou des
feuilles pouvant obstruer l’entrée d’air dans
votre véhicule.
• Ne pas utiliser de déflecteurs de capot non
approuvés par GM et pouvant compromettre
le rendement du système.
• Ne rien mettre sous les sièges avant afin de
permettre à l’air de circuler librement dans
tout l’habitacle.
Filtre à air de l’habitacle
L’air extérieur est acheminé à travers un filtre à air
d’habitacle avant de pénétrer dans le véhicule.
Le filtre retient certains éléments, y compris le
pollen et les particules de poussière. Une
diminution de la circulation d’air, qui peut se
produire plus rapidement dans les endroits
poussiéreux, indique que le filtre doit être bientôt
remplacé.
Le remplacement du filtre est inclus dans le
programme d’entretien de routine. Pour savoir
quand remplacer le filtre, se reporter à la rubrique
Entretien prévu à la page 509.
191
Pour changer le filtre à air de l’habitacle, effectuer
les étapes suivantes :
1. Retirer les goupilles-poussoirs à l’arrière de la
grille d’entrée d’air du coté passager. Celle-ci
est située à l’arrière du compartiment-moteur.
2. Soulever le capot.
3. Retirer les goupilles-poussoirs des bords
supérieur et avant de la grille d’entrée
d’air du coté passager.
4. Retirer la grille d’entrée d’air.
192
5. Retirer le filtre de son boîtier en enfonçant la
patte de verrouillage située à l’intérieur de ce
dernier.
6. Retirer le filtre.
7. Installer un nouveau filtre. Pour le type de
filtre à utiliser, se reporter à la rubrique
Pièces de rechange d’entretien normal à la
page 523.
8. Inverser les étapes 1 à 5.
Feux de détresses, jauges et
témoins
de fonctionnement. Si vous vous familiarisez avec
cette rubrique, vous ne serez pas inquiet lorsque
ces témoins s’allumeront.
Cette rubrique décrit les témoins et les indicateurs
qui peuvent se trouver sur votre véhicule. Les
illustrations vous aideront à les repérer.
Les indicateurs peuvent signaler une défaillance
potentielle ou réelle de l’une des fonctions de
votre véhicule. Les indicateurs et les témoins
fonctionnent souvent de concert pour vous
prévenir d’une défaillance sur votre véhicule.
Les témoins et les indicateurs peuvent signaler
une défaillance avant qu’elle ne devienne
assez grave pour nécessiter une réparation ou
un remplacement coûteux. Vous pouvez aussi
réduire le risque de blessures tant à vous qu’à vos
passagers en portant attention à ces témoins et
indicateurs.
Les témoins s’allument s’il y a une défaillance
potentielle ou réelle de l’une des fonctions de votre
véhicule. Comme vous le verrez plus en détail
dans les pages suivantes, certains témoins
s’allument brièvement quand vous faites démarrer
le moteur, pour vous indiquer qu’ils sont en état
Quand l’un des témoins s’allume et demeure
allumé pendant que vous roulez ou que l’un des
indicateurs signale une défaillance possible,
se reporter à la rubrique indiquant les mesures à
prendre pour remédier à la situation. Prière de
suivre les instructions indiquées dans ce guide. Il
peut être coûteux – et même dangereux – de
tarder à faire réparer votre véhicule. Vous devez
donc vous familiariser avec les témoins et les
indicateurs. Ils sont extrêmement utiles.
193
Ensemble d’instruments
Le groupe d’instruments du tableau de bord est conçu pour vous informer du fonctionnement du véhicule
d’un simple coup d’oeil. Vous saurez à quelle vitesse vous conduisez, quelle quantité de carburant
vous consommez et beaucoup d’autres données nécessaires pour conduire de manière économiquement
et sécuritaire.
Version américaine illustrée, version canadienne semblable
194
Indicateur de vitesse et compteur
kilométrique
L’indicateur de vitesse affiche la vitesse en
kilomètres par heure (km/h) et en milles par
heure (mi/h).
Le compteur kilométrique affiche la distance
parcourue par le véhicule en kilomètres (Canada)
ou en milles (États-Unis).
Votre véhicule est équipé d’un compteur
kilométrique numérique infalsifiable; il indique
999,999 si on tente de reculer le compteur.
Vous vous demandez peut-être ce qui se produit
si un nouveau compteur kilométrique doit être
installé dans votre véhicule. Si possible, il
faut régler le nouveau compteur à la même valeur
qu’indiquait l’ancien. Sinon, il est mis à zéro et
une étiquette doit être placée sur la porte du
conducteur afin d’indiquer l’ancienne valeur de
kilométrage au moment du remplacement
du compteur.
Totalisateur partiel
Le compteur journalier se trouve dans le
centralisateur informatique de bord et indique le
nombre de kilomètres parcouru depuis la dernière
réinitialisation du compteur. Pour de plus amples
informations se reporter à Fonctionnement et
affichages du centralisateur informatique de bord à
la page 218.
Tachymètre
Le tachymètre affiche le régime du moteur en
tours par minute (tr/min).
Remarque: Votre véhicule peut être
endommagé si vous le conduisez alors que le
tachymètre est dans la zone d’alerte rouge.
Les réparations ne seraient pas couvertes par
votre garantie. Ne pas faire fonctionner le
moteur lorsque le tachymètre est dans la zone
d’alerte rouge.
195
Témoin de rappel des ceintures de
sécurité
Témoin de rappel de bouclage de la
ceinture de sécurité du passager
Quand la clé est tournée à la position RUN
(marche) ou START (démarrage), un carillon
retentit pendant quelques secondes pour rappeler
aux occupants d’attacher leur ceinture de sécurité,
sauf si le conducteur a déjà bouclé la sienne.
Plusieurs secondes après avoir tourné la clé sur
RUN (marche) ou START (démarrage), un carillon
retentira pendant plusieurs secondes pour
rappeler au passager avant qu’il doit boucler sa
ceinture de sécurité. Ceci ne se produira que
si le sac gonflable du passager est activé.
Se reporter à la rubrique Système de détection
des occupants à la page 91 pour plus
d’informations. Le témoin lumineux de la ceinture
de sécurité du passager apparaîtra aussi et
restera allumé pendant plusieurs secondes, il
clignotera ensuite pendant plusieurs secondes.
De plus, le témoin de
rappel de bouclage des
ceintures de sécurité
s’allume et reste allumé
pendant quelques
secondes, puis il
clignote pendant
quelques secondes.
Le carillon ne retentit pas et le témoin ne s’allume
pas si le conducteur a déjà attaché sa ceinture.
Ce carillon et ce témoin
fonctionneront de
nouveau si le passager
ne boucle pas sa
ceinture de sécurité et
que le véhicule se
déplace.
Le carillon ne retentit pas et le témoin ne s’allume
pas si la ceinture de sécurité du passager
est bouclée.
196
Témoin de sac gonflable prêt à
fonctionner (AIRBAG)
Le tableau de bord renferme un témoin d’état du
système de sacs gonflables, qui affiche le
symbole de sac gonflable. Le système vérifie le
circuit électrique des sacs gonflables pour repérer
les défaillances. Le témoin vous avertit en cas
de trouble électrique. Le système vérifie le
détecteur et les modules de sacs gonflable, le
câblage, le détecteur de chocs et le module
de diagnostic.
Ce témoin s’allume
lorsque vous faites
démarrer le moteur, puis
il clignote pendant
quelques secondes.
Ensuite, il devrait s’éteindre, indiquant ainsi que le
système est prêt.
Si le témoin de sac gonflable reste allumé après
le démarrage du véhicule ou s’allume en cours
de route, il se peut que votre système de
sacs gonflables ne fonctionne pas correctement.
Faire réparer votre véhicule immédiatement.
{ATTENTION:
Si le témoin de sac gonflable reste allumé
après le démarrage du véhicule, cela
indique que le système de sacs gonflables
ne fonctionne peut-être pas correctement.
Les sacs gonflables dans votre véhicule
pourraient ne pas se déployer lors d’une
collision ou pourraient même se déployer
sans qu’il y ait de collision. Pour éviter
que vous ou d’autres personnes ne
subissiez des blessures, vous devez faire
réparer votre véhicule immédiatement si le
témoin de sac gonflable reste allumé
après le démarrage du véhicule.
Le témoin de déploiement des sacs gonflables
doit clignoter pendant quelques secondes
au moment de tourner la clé à la position RUN
(marche). Si ce n’est pas le cas, le faire réparer
pour être averti en cas de problème.
197
Témoin de l’état du sac gonflable
du passager
Votre véhicule est équipé du système de détection
du passager. Le tableau de bord comporte un
témoin d’état de sac gonflable du passager.
comporte le message suivant : k Ne jamais mettre
un siège d’enfant orienté vers l’arrière à l’avant l.
En effet, un enfant assis dans un siège d’enfant
orienté vers l’arrière court un grand risque en cas
de déploiement du sac gonflable.
{ATTENTION:
États-Unis
Canada
Lorsque le commutateur d’allumage est à la
position RUN (marche) ou START (démarrage), le
témoin d’état de sac gonflable du passager, ou le
symbole d’activation et de désactivation, s’allume et
s’éteint lors de la vérification d’état du système.
Puis, quelques secondes plus tard, le témoin
affiche ON (actif) ou OFF (inactif) ou le symbole
correspondant, afin de vous renseigner sur l’état du
sac gonflable frontal du passager avant droit.
Si votre véhicule est équipé d’un siège arrière
pouvant recevoir un siège d’enfant orienté vers
l’arrière, une étiquette apposée sur le pare-soleil
198
Même si le système de détection de
passager est conçu pour mettre hors
fonction le sac gonflable frontal du
passager s’il détecte un appareil de
retenue pour enfant orienté vers l’arrière,
aucun système n’est infaillible et
personne ne peut garantir qu’un sac
gonflable ne se déploiera pas dans
certaines circonstances inhabituelles,
même s’il est hors fonction. Nous
recommandons ainsi qu’un appareil de
retenue pour enfant orienté vers l’arrière
soit fixé sur le siège arrière, même si le
sac gonflable est désactivé.
Si votre véhicule n’est pas équipé d’un siège
arrière pouvant recevoir un siège d’enfant orienté
vers l’arrière, ne jamais installer ce type de
siège sur le siège du passager avant droit, à moins
que le témoin d’état du sac gonflable de passager
ne soit éteint et que le sac gonflable soit
désactivé. Voici pourquoi :
{ATTENTION:
Même si le système de détection du
passager est conçu pour désactiver le sac
gonflable frontal du passager en cas de
détection par le système d’un siège
d’enfant orienté vers l’arrière, aucun
... /
ATTENTION: (suite)
système n’est à l’épreuve des défaillances
et nul ne peut garantir qu’un sac gonflable
ne se déploiera pas dans certaines
circonstances inhabituelles, même s’il est
désactivé. Dans la mesure du possible,
nous vous recommandons d’installer les
sièges d’enfant orientés vers l’arrière
dans les véhicules équipés d’un siège
arrière susceptible de recevoir un siège
d’enfant orienté vers l’arrière.
199
Si le mot ON (actif) ou le symbole correspondant du
témoin d’état de sac gonflable du passager est
allumé, cela signifie que le sac gonflable frontal du
passager avant droit est activé (peut se déployer).
{ATTENTION:
Si le témoin s’allume quand un ensemble
de retenue pour enfant orienté vers
l’arrière est installé sur le siège passager
avant droit, cela signifie que le système
de détection de passager n’a pas mis hors
fonction le sac gonflable frontal du
passager. Un enfant assis dans un
ensemble de retenue pour enfant orienté
vers l’arrière peut être gravement blessé
ou tué si le sac gonflable du passager
avant droit de déploie. Ceci pourrait se
produire car l’arrière de l’ensemble de
retenue pour enfant orienté vers l’arrière
serait très près du sac gonflable quand il
... /
200
ATTENTION: (suite)
se déploie. Ne pas utiliser un ensemble de
retenue pour enfant orienté vers l’arrière
sur un siège passager avant droit si le sac
gonflable est en fonction.
Si la mention ou le symbole OFF (arrêt) s’allume
sur le témoin de sac gonflable, cela signifie
que le système de détection a désactivé le sac
gonflable frontal du passager avant. Se reporter à
la rubrique Système de détection des occupants
à la page 91 pour plus de détails, incluant
des renseignements importants sur la sécurité.
Si, quelques secondes plus tard, tous les témoins
d’état restent allumés ou s’ils sont tous éteints,
cela peut indiquer l’existence d’un problème relatif
aux témoins ou au système de détection du
passager. Consulter le concessionnaire pour tout
service d’entretien.
{ATTENTION:
Si le témoin de désactivation et le témoin
d’état de fonctionnement de sac gonflable
venaient à s’allumer ensemble, cela
voudrait dire que le système de sacs
gonflables ne fonctionne pas
correctement. Si cela devait arriver, faire
vérifier le plus rapidement possible le
véhicule, car une personne de taille adulte
assise sur le siège passager avant droit
pourrait ne pas être protégée par le sac
gonflable frontal. Se reporter à Témoin de
sac gonflable prêt à fonctionner (AIRBAG)
à la page 197.
Témoin de batterie
Lorsque vous mettez le
contact, le témoin
de batterie s’allume
brièvement par mesure
de vérification. Il devrait
s’éteindre lorsque vous
démarrez.
S’il ne s’allume pas au démarrage, faire
immédiatement réparer le véhicule. Le témoin
de batterie est peut-être défectueux. Si le témoin
s’allume en cours de route, éteindre les
accessoires telles que la radio et la climatisation.
Faire immédiatement réparer le véhicule.
Le message SERVICE BATTERY CHARGING
SYSTEM (réparer le système de charge de
la batterie) peut également apparaître au
centralisateur informatique de bord. Se
reporter à Centralisateur informatique de
bord - Avertissements et messages à
la page 224 pour de plus amples informations.
201
Témoin du système de freinage
Le système de freinage hydraulique de votre
véhicule comporte deux parties. Si l’une d’elles ne
fonctionne pas, l’autre peut encore fonctionner
et vous permettre de vous arrêter. Pour un
bon freinage, cependant, il faut que les
deux parties fonctionnent comme il se doit.
Si le témoin du système de freinage s’allume, cela
signifie que le système de freinage est défectueux.
Vous devez le faire vérifier immédiatement.
Ce témoin devrait s’allumer brièvement lorsque le
contact est à la position RUN (marche). S’il ne
s’allume pas à ce moment-là, le faire réparer de
façon à pouvoir être averti en cas de problème.
Lorsque le contact est mis, le témoin du système
de freinage s’allume lorsque vous serrez le
frein de stationnement. Le témoin demeurera
allumé si le frein de stationnement n’est pas
complètement desserré. Un carillon retentira si, en
plus, le véhicule est en mouvement. Si le témoin
demeure allumé et que le frein de stationnement
est complètement desserré, cela signale un
problème de frein.
Le témoin du système de freinage s’allume
également pour signaler un bas niveau de liquide
de frein. Se reporter à Freins à la page 420
pour obtenir plus de renseignements.
États-Unis
Canada
Le témoin de freins se trouve dans le groupe
d’instruments du tableau de bord.
202
Si le témoin s’allume en cours de route, quitter la
voie de circulation et immobiliser le véhicule
prudemment. Vous remarquerez peut-être que la
pédale est plus difficile à enfoncer ou que sa
course plus grande la rapproche du plancher.
Il se peut que le véhicule s’immobilise moins
rapidement. Si le témoin reste allumé, faire
remorquer et réparer le véhicule. Se reporter à la
rubrique Remorquage du véhicule à la page 368.
{ATTENTION:
Il se peut que le système de freinage ne
fonctionne pas convenablement si le
témoin du système de freinage est allumé.
Si l’on conduit avec le témoin du système
de freinage allumé, on risque d’avoir un
accident. Si le témoin demeure allumé
après avoir quitté la route et arrêté le
véhicule prudemment, faire remorquer
le véhicule pour qu’il soit vérifié.
Témoin du système de freinage
antiblocage
Étant doté du système
de freinage avec
antiblocage, le témoin
s’allume lorsque le
moteur démarre et reste
allumé pendant
plusieurs secondes.
C’est normal.
Si le témoin ABS (système de freinage
antiblocage) s’allume et reste allumé, il y a
peut-être un problème au niveau de la parti
antiblocage du système de freinage. Si le témoin
d’avertissement du système de freinage n’est
pas allumé, les freins fonctionnent toujours, mais
pas le système antiblocage. Se reporter à la
rubrique Témoin du système de freinage à
la page 202 pour plus de renseignements.
203
Si le témoin demeure allumé, tourner la clé de
contact en position LOCK (verrouillée). Si le
témoin s’allume, durant la conduite du véhicule
s’arrêter dès que possible et couper le contact.
Puis, redémarrer le moteur pour remettre le
système à zéro. Si le témoin demeure encore
allumé ou s’allume durant la conduite, cela signifie
que votre véhicule doit être réparé. Si le témoin
du système de freinage normal n’est pas allumé,
vos freins fonctionnent, mais la fonction
antiblocage ne peut être utilisée. Si le témoin
du système de freinage normal est allumé,
les freins antiblocage ne fonctionnent pas et les
freins ordinaires présentent une défectuosité.
Se reporter à la rubrique Témoin du système
de freinage à la page 202 pour plus de
renseignements.
Le témoin du système de freinage antiblocage
(ABS) devrait s’allumer brièvement lorsque la
clé de contact est tournée à la position RUN
(marche). S’il ne s’allume pas, le faire réparer pour
qu’il puisse vous avertir en cas de problème.
204
Témoin du système de traction
asservie
Votre véhicule est
pourvu d’un témoin de
système de traction
asservie (TCS) et
StabiliTrakMD.
Ce témoin s’allume lorsque le TCS limite le
patinage des roues ou lorsque le système
StabiliTrakMD est actif. Vous pouvez également
percevoir ou entendre le fonctionnement du
système. Ceci est normal. Ce témoin peut
également s’allumer après un freinage puissant et
prolongé pour indiquer que les freins sont trop
chauds pour pouvoir limiter le patinage des roues.
Si le témoin TCS s’allume et reste allumé
pendant une période prolongée alors que la
traction est en fonction, le véhicule a besoin
d’entretien. Se reporter à Système de traction
asservie (TCS) à la page 334 et Système
StabiliTrakMD à la page 336 pour de plus
amples renseignements.
Témoin de température du liquide
de refroidissement
Le témoin de
température du liquide
de refroidissement
s’allume lorsque
le moteur est en
surchauffe.
Indicateur de température du liquide
de refroidissement du moteur
Cette jauge mesure la
température du moteur
du véhicule.
Si cela se produit, vous devriez quitter la route et
éteindre le moteur dès que possible. Se reporter
à Surchauffe du moteur à la page 409 pour
plus d’informations.
Remarque: Conduire lorsque le témoin de
température du liquide de refroidissement du
moteur est allumé peut entraîner une surchauffe
du véhicule. Se reporter à la rubrique
Surchauffe du moteur à la page 409. Le véhicule
pourrait être endommagé et les réparations
non couvertes par votre garantie. Ne jamais
conduire lorsque le témoin de température du
liquide de refroidissement est allumé.
Si l’aiguille de l’indicateur se déplace dans la zone
ombragée, cela signifie que le moteur est trop
chaud. Le témoin de l’indicateur de température
s’allumera.
Si vous conduisez votre véhicule dans des
conditions normales et que le témoin de
température s’allume, vous devriez quitter la route,
immobiliser le véhicule et couper le moteur dès
que possible.
Ce témoin s’allume également brièvement au
démarrage de votre véhicule. S’il ne s’allume pas,
faire réparer le véhicule.
205
Témoin de pression des pneus
Ce témoin s’allume
brièvement quand vous
mettez le contact sur
RUN (marche).
Ce témoin clignote pendant 60 secondes, puis
reste allumé en cas de détection d’un problème au
niveau du dispositif de surveillance de la pression
des pneus.
Se reporter à la rubrique Système de surveillance
de la pression des pneus à la page 450 pour
plus de renseignements.
Témoin d’anomalie
Témoin Check Engine
(vérifier le moteur)
Ce témoin s’allume également lorsqu’un ou
plusieurs pneus sont sévèrement sous-gonflés.
Un message CHECK TIRE PRESSURE (vérifier la
pression du pneu) du centralisateur informatique
de bord sera associé au témoin.
S’arrêter et vérifier les pneus dès que vous
pouvez le faire en toute sécurité. Si le pneu
est sous-gonflé, le gonfler selon la pression
appropriée. Pour plus d’informations, se reporter
à la rubrique Pneus à la page 440.
206
Votre véhicule possède
d’un ordinateur
qui surveille le
fonctionnement des
systèmes d’alimentation,
d’allumage et
antipollution.
Ce système s’appelle OBD II (diagnostics
embarqués, deuxième génération) et sert à vérifier
que les gaz d’échappement sont d’un niveau
acceptable tout au long de la durée de vie du
véhicule, afin d’aider à protéger l’environnement.
Le témoin de vérification du moteur s’allume pour
indiquer qu’il y a un problème et qu’un entretien
est nécessaire. Les défaillances sont souvent
signalées par le système avant qu’elle
n’apparaissent, ce qui aide à protéger votre
véhicule contre les dommages les plus sérieux.
Ce système est aussi conçu pour aider votre
technicien à diagnostiquer correctement les
défaillances.
antipollution de votre véhicule et peut
faire allumer ce témoin. Les modifications
effectuées sur ces systèmes pourraient
entraîner des réparations coûteuses qui ne
sont pas couvertes par votre garantie. De plus,
ceci peut faire échouer un test obligatoire
d’inspection/d’entretien du dispositif
antipollution. Se reporter à la rubrique
Accessoires et modifications à la page 383.
Remarque: Si vous continuez à conduire votre
véhicule avec ce témoin allumé, au bout d’une
certaine période le dispositif antipollution
risque de ne plus fonctionner comme il se
doit, votre consommation de carburant peut
augmenter et votre moteur risque de ne plus
tourner de manière optimale. Ceci pourrait
entraîner des réparations coûteuses qui ne sont
pas forcément couvertes par votre garantie.
Ce témoin devrait s’allumer à titre de vérification
lorsque le contact est mis et que le moteur ne
tourne pas. S’il ne s’allume pas, le faire réparer.
Ce témoin s’allume aussi lors d’une défaillance
d’une des deux façons suivantes :
• Témoin qui clignote — Des ratés de moteur
ont été détectés. Les ratés augmentent les
gaz d’échappement du véhicule et peuvent
endommager le dispositif antipollution.
Votre véhicule a peut-être besoin d’un
diagnostic et d’un entretien.
• Témoin qui reste allumé — Une défaillance
dans le dispositif antipollution a été détectée
dans votre véhicule. Votre véhicule a peut-être
besoin d’un diagnostic et d’un entretien.
Remarque: Les modifications apportées au
moteur, à la boîte-pont ou au système
d’échappement, d’admission ou d’alimentation
de votre véhicule, ou le remplacement des
pneus d’origine par des pneus dont les
caractéristiques (TPC) ne sont pas les mêmes
peuvent avoir un effet sur le dispositif
207
Si le témoin clignote
Si le témoin reste allumé
Les actions suivantes peuvent prévenir des
dommages plus importants au véhicule :
• Diminuer la vitesse du véhicule.
• Éviter les accélérations brusques.
• Éviter la montée de pentes raides.
• Si vous tirez une remorque, réduire la charge
de la remorque dès que possible.
Vous pouvez peut-être remédier à la défaillance
du dispositif antipollution en considérant ce
qui suit :
Si le témoin arrête de clignoter et reste allumé, se
reporter à la rubrique suivante k Si le témoin
reste allumé l.
Si le témoin continue de clignoter, arrêter le
véhicule lorsqu’il est possible de le faire en toute
sécurité. Rechercher un endroit sûr pour stationner
votre véhicule. Couper le contact, attendre au
moins 10 secondes et redémarrer le moteur. Si le
témoin reste allumé, se reporter à la rubrique
suivante k Si le voyant reste allumé l. Si le témoin
clignote toujours, suivre les étapes précédentes,
puis se rendre dès que possible chez votre
concessionnaire pour faire réparer votre véhicule.
208
Avez-vous fait le plein récemment?
Si oui, remettre le bouchon du réservoir de
carburant et s’assurer qu’il est bien en place. Se
reporter à la rubrique Remplissage du réservoir
à la page 388. Le système de diagnostic peut
déterminer si le bouchon du réservoir n’est plus là
ou s’il a été mal posé. Un bouchon de réservoir
de carburant manquant ou desserré permet
au carburant de s’évaporer dans l’atmosphère.
Quelques sorties en voiture avec un bouchon bien
posé devraient faire éteindre le témoin.
Venez-vous tout juste de rouler dans une flaque
d’eau profonde?
Si oui, il se peut que le système électrique soit
mouillé. Cette condition se corrige normalement
une fois que le système électrique est sec.
Quelques sorties en voiture devraient faire éteindre
le témoin.
Avez-vous récemment changé de marque de
carburant?
Programmes d’inspection de
dispositifs antipollution et d’entretien
Si oui, s’assurer de faire le plein avec du carburant
de qualité. Se reporter à la rubrique Indice d’octane
à la page 385. Votre moteur ne fonctionnera pas
aussi efficacement que prévu avec un carburant de
qualité inférieure. Vous pouvez remarquer cela par
un calage du moteur après le démarrage ou lors de
l’engagement d’un rapport, par des ratés du
moteur, des hésitations ou des décélérations
momentanées au cours des accélérations.
(Ces conditions peuvent disparaître lorsque le
moteur s’est réchauffé.) Le système détecte ces
problèmes, et, de ce fait, le témoin s’allume.
Certains gouvernements d’états/provinciaux
et régionaux ont mis sur pied ou sont en train de
mettre sur pied des programmes d’inspection
du dispositif antipollution de votre véhicule.
Si votre véhicule échoue à cette inspection, vous
risquez de ne pouvoir immatriculer le véhicule.
Si une ou plusieurs de ces conditions sont
présentes, utiliser un carburant d’une autre
marque. La consommation d’un plein réservoir
de carburant approprié sera requise pour
faire éteindre le témoin.
Si aucune des étapes ci-dessus n’a permis
d’éteindre le témoin, demander à votre
concessionnaire de vérifier votre véhicule.
Votre concessionnaire possède l’équipement
d’essai et les outils de diagnostic nécessaires pour
réparer toute défaillance électrique ou mécanique
pouvant être présente.
Voici certaines choses que vous devriez savoir afin
d’assurer que votre véhicule n’échoue pas à
l’inspection :
Le véhicule échouera à l’inspection si le témoin
d’anomalie est allumé ou s’il ne fonctionne
pas correctement.
Votre véhicule échouera à l’inspection si le système
de diagnostic embarqué (OBD) détermine que les
systèmes principaux du dispositif antipollution n’ont
pas été complètement diagnostiqués par le
système. Le véhicule sera considéré comme
n’étant pas prêt pour l’inspection. Ceci peut se
produire si vous avez récemment remplacé la
batterie ou si votre batterie est déchargée. Le
système de diagnostic est conçu pour évaluer les
systèmes principaux du dispositif antipollution
pendant une conduite normale.
209
Ceci peut exiger plusieurs jours de conduite
normale. Si vous avez fait tout ce qu’il fallait et
que votre véhicule ne satisfait toujours pas à la
vérification d’état de marche du système de
diagnostic embarqué, votre concessionnaire peut
se charger de préparer votre véhicule pour
l’inspection.
Témoin de pression d’huile
En cas de problème de
basse pression d’huile
moteur, ce témoin
reste allumé après le
démarrage du moteur
ou s’allume pendant
la conduite.
Ceci indique que le moteur ne reçoit pas
assez d’huile.
210
Il se peut que le moteur manque d’huile ou qu’il
existe un autre problème relatif à la pression
d’huile. Le faire réparer immédiatement.
Le témoin de niveau d’huile peut aussi s’allumer
pour trois autres raisons :
• Quand vous établissez le contact mais que le
moteur ne tourne pas, le témoin s’allume pour
vous indiquer qu’il fonctionne, puis il s’éteint
dès que vous tournez la clé à la position de
START (démarrage). S’il ne s’allume pas
quand vous établissez le contact, vous avez
peut-être un problème au niveau des fusibles
ou des ampoules. Le faire réparer tout de suite.
• Si le véhicule est au ralenti à un signal arrêt, le
témoin peut clignoter puis s’éteindre.
• Si vous arrêtez brusquement, le témoin peut
s’allumer momentanément. C’est normal.
{ATTENTION:
Ne pas conduire le véhicule si la pression
d’huile est basse. Si on le fait, le moteur
risque de surchauffer au point de prendre
feu. Le conducteur ou d’autres personnes
pourraient être brûlés. Vérifier l’huile dès
que possible et faire réparer le véhicule.
Remarque: Un manque d’entretien de l’huile à
moteur peut endommager le moteur. Les
réparations ne seraient pas couvertes par la
garantie. Suivre toujours le programme
d’entretien donné dans le manuel pour les
changements d’huile.
Témoin de vidange d’huile
pour moteur
Si ce témoin s’allume et
reste allumé pendant
30 secondes, une
réparation est
nécessaire.
Une fois que la vidange d’huile aura été effectuée,
vous devrez réinitialiser le témoin. Se reporter à
la rubrique Huile à moteur à la page 396 et
Entretien prévu à la page 509 pour obtenir plus de
renseignements.
211
Témoin de sécurité
Votre véhicule est
pourvu d’un système
antivol. Ce système fait
en sorte que le
témoin de sécurité
clignote lorsque vous
ouvrez une porte
si le contact est coupé.
Témoin de phares antibrouillard
Le témoin des phares
antibrouillard s’allume
lorsque ceux-ci sont
activés.
Ce témoin s’allume brièvement lorsque vous
démarrez votre véhicule.
Le témoin s’éteint lorsque les phares antibrouillard
sont désactivés. Se reporter à la rubrique
Phares antibrouillard à la page 182 pour obtenir
de plus amples renseignements.
Pour obtenir de plus amples renseignements, se
reporter à la rubrique Fonctionnement
PASS-KeyMD III+ à la page 124.
Indicateur du régulateur de vitesse
automatique
Ce témoin s’allume
chaque fois que vous
activez le régulateur
automatique de vitesse.
Le témoin s’éteint lorsque le régulateur est
désactivé. Se reporter à la rubrique Régulateur de
vitesse automatique à la page 176 pour obtenir
de plus amples informations.
212
Témoin puissance du moteur
réduite
Ce témoin s’allume
brièvement lorsque vous
démarrez votre
véhicule.
Le véhicule peut être conduit à vitesse réduite
lorsque le témoin de puissance réduite du moteur
est allumé, mais il se peut que son accélération
et sa vitesse soient réduites. Il se peut que
le rendement réduit subsiste jusqu’à la prochaine
occasion où vous conduirez votre véhicule. Si
ce voyant reste allumé, vous devez consulter votre
concessionnaire dès que possible pour qu’il
procède au diagnostique et à la réparation.
Témoin de feux de route
Ce témoin, ainsi que le témoin qui indique qu’il
convient de procéder rapidement à l’entretien du
véhicule, s’allument lorsque le rendement du
véhicule peut subir une réduction notable.
Immobiliser le véhicule et couper le contact.
Attendre 10 secondes et faire redémarrer, ce qui
peut remédier à la situation. Se reporter à
Témoin de rappel d’entretien du véhicule à la
page 215 pour de plus amples informations.
Ce témoin s’allume
lorsque les feux de
route sont utilisés.
Se reporter à la rubrique Commande de feux de
route et feux de croisement à la page 173.
213
Témoin d’entretien de la traction
intégrale
Ce témoin se trouve au
centre du groupe
d’instruments du
tableau de bord.
Ce témoin s’allume et reste allumé et le message
SERVICE ALL WHEEL DRIVE (réparer la traction
intégrale) du centralisateur informatique de bord
(CIB) s’affiche pour indiquer qu’il peut y avoir
un problème de système d’entraînement et
qu’une réparation est requise. Se reporter à
Système de traction intégrale à la page 337
et Centralisateur informatique de
bord - Avertissements et messages à
la page 224 pour de plus amples informations.
214
Témoin de neutralisation de
transmission intégrale
Ce témoin s’allume
lorsque le système
d’entraînement arrière
surchauffe.
Un message ALL WHEEL DRIVE OFF (traction
intégrale désactivée) apparaît également au
centralisateur informatique de bord (CIB).
Ce témoin s’éteindra lorsque le système
d’entraînement arrière aura refroidi. Si ce témoin
reste allumé pendant un certain temps, vous devez
le réinitialiser. Pour ce faire, couper le contact puis
le remettre. Si le témoin reste allumé, consulter
immédiatement votre concessionnaire.
Se reporter aux rubriques Transmission intégrale
à la page 430 et Centralisateur informatique
de bord - Avertissements et messages à la
page 224 pour plus de renseignements.
Témoin de hayon ouvert
Si ce témoin s’allume, le
hayon est mal fermé.
Rouler avec le hayon
ouvert peut permettre
à du monoxyde de
carbone de pénétrer à
l’intérieur de l’habitacle.
Se reporter à la rubrique Échappement du moteur
à la page 143 pour plus de renseignements.
Témoin de porte ouverte
Témoin de rappel d’entretien du
véhicule
Ce témoin s’allume si
votre véhicule éprouve
des problèmes qui
pourraient nécessiter
une réparation.
Si le témoin s’allume, vous devez vous rendre
chez le concessionnaire pour faire réparer
le véhicule dès que possible.
Ce témoin s’allume
lorsqu’une porte est
ouverte.
Ne pas rouler avec une porte ouverte.
215
Jauge de carburant
Lorsque le contact est
établi, l’indicateur de
niveau de carburant
vous signale la quantité
approximative de
carburant qui reste
dans le réservoir.
Lorsque l’indicateur montre que le réservoir
est presque vide, le témoin de bas niveau de
carburant s’allume. Il vous reste encore un peu de
carburant, mais vous devriez en ajouter sous
peu. Se reporter à la rubrique Témoin de
bas niveau de carburant à la page 217 pour
obtenir plus de renseignements.
De quatre situations qui semblent préoccuper
certains automobilistes, aucune n’est liée à
un problème d’indicateur de carburant :
• À la station-service, la pompe s’arrête
avant que l’aiguille n’indique que le réservoir
est plein.
• Il faut un peu plus ou un peu moins de
carburant pour remplir le réservoir que
ce qu’indique l’aiguille. Par exemple, l’aiguille
indique que le réservoir est à moitié plein,
mais pour faire le plein il faut ajouter un peu
plus ou un peu moins de carburant que la
moitié de la capacité du réservoir.
• L’indicateur se déplace un peu lorsque vous
tournez à un coin de rue ou que vous
accélérez.
• L’indicateur prend quelques secondes pour se
stabiliser après que le contact est mis et il
retourne au niveau vide une fois que
vous avez coupé le contact.
Pour la contenance de votre réservoir de
carburant, se reporter à la rubrique Capacités et
spécifications à la page 503.
216
Témoin de bas niveau de carburant
Le témoin lumineux à
côté de la jauge de
carburant s’allume
brièvement lorsque
vous faites démarrer le
moteur.
Ce témoin s’allume également lorsque le niveau
de carburant du réservoir est bas. Il devrait
s’éteindre dès que vous ajoutez du carburant,
sinon il faudra faire vérifier le véhicule.
Centralisateur informatique de
bord (CIB)
Votre véhicule est équipé d’un centralisateur
informatique de bord (CIB).
Tous les messages apparaîtront sur l’écran du
centralisateur informatique de bord (CIB) situé au
centre du tableau de bord. Les boutons du CIB
se trouvent au centre du tableau de bord.
Le CIB (centralisateur informatique de bord) entre
en fonction lorsque le contact est mis. Après
un court laps de temps, il affiche les données qui
étaient affichées avant l’arrêt du moteur.
Le CIB affiche des informations sur le trajet, le
carburant et les systèmes du véhicule, ainsi
que les messages d’avertissement en cas de
détection d’un problème de système. Le haut de
l’écran du CIB affiche la position du levier de
vitesses. Se reporter à la rubrique Fonctionnement
de la boîte-pont automatique à la page 132 pour
de plus amples renseignements.
Si votre véhicule est doté de cette fonction,
le CIB affiche également la température extérieure
lorsque vous consultez les informations sur le
trajet et le carburant. En cas de défaillance
du système de commande de l’affichage de la
température, les chiffres sont remplacés par
des tirets. Le véhicule doit être contrôlé par un
concessionnaire. Si une indication de température
anormale est affichée pendant une période
prolongée, consulter votre concessionnaire. Dans
certains cas, spécialement lorsque le moteur
tourne au ralenti, il est normal que la mise à jour
de la température nécessite un certain délai.
Le centralisateur informatique de bord (CIB)
permet également la personnalisation de
certaines fonctions. Se reporter à la rubrique
Personnalisation CIB du véhicule à la page 235
pour de plus amples renseignements.
217
Fonctionnement et affichages du
centralisateur informatique de bord
Le CIB peut afficher différentes informations
accessibles en pressant des boutons du CIB situés
au centre du tableau de bord.
Boutons du centralisateur informatique de
bord (CIB)
T (information sur le véhicule): Presser ce
bouton pour faire défiler les écrans d’information
du véhicule et personnaliser les paramètres des
fonctions de votre véhicule. Se reporter à
k Éléments du menu d’information du véhicule l et
Personnalisation CIB du véhicule à la page 235
pour de plus amples informations sur ces écrans.
V (réglage/remise à zéro): Appuyer sur ce
bouton pour régler ou réinitialiser certaines
fonctions et désactiver ou accuser réception des
messages du centralisateur informatique de bord.
Options du menu Trajet/Carburant
3 (trajet/carburant): Presser ce bouton pour
faire défiler les écrans suivants :
Il s’agit des boutons de trajet/carburant,
d’information sur le véhicule, de personnalisation
et de réglage/remise à zéro. Leurs fonctions
sont détaillées un peu plus loin.
3 (trajet/carburant): Appuyer sur ce bouton
pour faire défiler les indications de trajet et de
carburant. Se reporter k Options du menu
trajet/carburant l pour plus d’information.
218
ODOMETER (compteur kilométrique)
Presser le bouton de trajet/carburant jusqu’à ce
que ODOMETER (compteur kilométrique) s’affiche.
Cet écran affiche la distance parcourue, en
kilomètres (km) ou en milles (mi). Cet écran affiche
également la température extérieure en degrés
Celsius (°C) ou Fahrenheit (°F).
Pour afficher les mesures du CIB en unités de
mesure métriques ou anglaises, se reporter
à k UNITS l (unités) plus loin dans cette section.
TRIP (totalisateur partiel)
Presser le bouton de trajet/carburant jusqu’à ce
que TRIP (trajet) s’affiche. Cet écran affiche
la distance actuellement parcourue en
kilomètres (km) ou en milles (mi) depuis la
dernière remise à zéro du totalisateur partiel.
Cet écran affiche également la température
extérieure en degrés Celsius (°C) ou
Fahrenheit (°F).
Le compteur journalier peut être remis à zéro en
appuyant sur le bouton réglage/réinitialisation
pendant que le compteur journalier est affiché.
AVERAGE SPEED (vitesse moyenne)
Appuyer sur le bouton trajet/carburant jusqu’à ce
que AVERAGE SPEED (vitesse moyenne)
s’affiche. Cet affichage indique la vitesse moyenne
du véhicule en kilomètre par heure (km/h) ou en
milles par heure (mi/h). La vitesse moyenne est
calculée à partir de diverses vitesses enregistrées
depuis la dernière remise à zéro de la fonction.
Pour la remettre à zéro, maintenir enfoncé le
bouton de réglage/remise à zéro. L’afficheur
indique alors zéro.
AVG ECONOMY (consommation moyenne)
Appuyer sur le bouton d’accès aux données
relatives au carburant et au trajet jusqu’à ce que
AVG ECONOMY (consommation moyenne)
apparaisse. Cet affichage indique le nombre
approximatif moyen de milles parcourus avec un
gallon (mi/g) ou le nombre de litres consommés sur
100 kilomètres (L/100 km). Ce chiffre est calculé à
partir du nombre de milles parcourus avec un gallon
(L/100 km) et enregistrés depuis la dernière fois
que cet élément de menu a été réinitialisé. Pour
réinitialiser cette indication, appuyer sur le bouton
de réglage/réinitialisation et le maintenir enfoncé.
L’affichage repasse à zéro.
219
RANGE (autonomie)
Appuyer sur le bouton de trajet/carburant jusqu’à
ce que RANGE (autonomie) s’affiche. Cet
écran permet de consulter le nombre approximatif
de kilomètres (km) ou de milles (mi) que le
véhicule peut parcourir sans faire le plein.
L’estimation de l’autonomie s’appuie sur la
consommation moyenne de carburant du véhicule
dans le passé récent et sur la quantité de carburant
restant dans le réservoir. Elle change avec
les conditions de route. Par exemple, si vous
conduisez en pleine circulation et que vous faites
de fréquents arrêts, cet écran affichera une
certaine valeur. Mais si vous roulez sur autoroute,
l’estimation de l’autonomie sera différente, même
s’il vous reste une quantité égale de carburant.
En effet, la consommation de carburant dépend des
conditions de route. En général, la conduite sur
autoroute entraîne une plus faible consommation
que la conduite en ville.
Si le niveau de votre réservoir de carburant est
bas, le message FUEL LEVEL LOW (niveau
de carburant bas) s’affiche. Pour obtenir de plus
amples renseignements, se reporter à la
220
section k FUEL LEVEL LOW l (niveau de
carburant bas), sous la rubrique Centralisateur
informatique de bord - Avertissements et
messages à la page 224.
Ligne vierge
Cet écran n’affiche rien
Options du menu d’information sur le
véhicule
T (information sur le véhicule): Presser ce
bouton pour faire défiler les écrans suivants :
OIL LIFE (durée de l’huile moteur)
Appuyer sur le bouton d’information sur le véhicule
jusqu’à ce que OIL LIFE REMAINING (durée de
vie restante de l’huile moteur) apparaisse.
Cet affichage présente une estimation de la durée
de vie utile restante de l’huile. Si 99% OIL LIFE
REMAINING (durée de vie de l’huile moteur 99%)
apparaît, cela signifie que la durée de vie
restante de l’huile moteur actuelle est de 99%.
L’indicateur d’usure d’huile vous prévient de
vidanger l’huile selon un calendrier qui tient
compte de vos conditions de conduite.
Lorsque la durée de vie restante de l’huile est
faible, le message CHANGE ENGINE OIL SOON
(vidanger l’huile moteur sous peu) s’affiche.
Se reporter à la section k CHANGE ENGINE OIL
SOON l, sous la rubrique Centralisateur
informatique de bord - Avertissements et
messages à la page 224. Vidanger l’huile le plus
tôt possible. Se reporte à la rubrique Huile à
moteur à la page 396. En plus de la surveillance
de la durée de vie de l’huile moteur, le programme
d’entretien de ce guide recommande d’autres
opérations d’entretien. Se reporter à la section
Entretien prévu à la page 509 pour de plus amples
renseignements.
Ne pas oublier de réinitialiser l’écran OIL LIFE
(durée de vie de l’huile moteur) après chaque
vidange, car il ne se réinitialise pas tout seul.
Veiller également à ne pas réinitialiser l’écran
OIL LIFE par accident à un moment autre
que celui de la vidange. Il ne peut pas être
réinitialisé précisément jusqu’à la prochaine
vidange d’huile moteur. Pour réinitialiser
l’indicateur d’usure d’huile à moteur, se reporter
à la rubrique Indicateur d’usure d’huile à moteur à
la page 399.
UNITS (unités)
Appuyer sur le bouton d’information sur le
véhicule jusqu’à ce que UNITS (unités)
apparaisse. Cet affichage vous permet de choisir
entre les unités de mesure impériales et les
unités de mesure métriques. Après avoir
sélectionné cet affichage, appuyer sur le bouton
de réglage/remise à zéro pour choisir entre
les unités ENGLISH (impériales) ou METRIC
(métriques).
FRONT TIRES or REAR TIRES (pneus
avant ou arrière)
La pression de chaque pneu peut être consultée
au CIB. La pression des pneus sera affichée
soit en livres par pouces carré (psi) soit en
kilopascals (kPa). Presser le bouton d’information
du véhicule jusqu’à ce que le CIB affiche FRONT
TIRES PSI (kPa) LF ## (###) RF ## (###)
(pression des pneus avant gauche et droit). Presser
de nouveau ce bouton jusqu’à ce que le CIB affiche
REAR TIRES PSI (kPa) LR ## (###) RR ## (###)
(pression des pneus arrière gauche et droit).
221
Si une pression insuffisante ou excédentaire
est détectée sur un pneu en cours de route,
un message vous conseillant de vérifier sa
pression apparaît sur l’afficheur. Se reporter aux
rubriques Gonflement - Pression des pneus à la
page 448 et Centralisateur informatique de
bord - Avertissements et messages à la page 224
pour de plus amples renseignements.
Si l’écran de la pression des pneus affiche des
tirets au lieu d’une valeur, il se peut qu’il y ait
un problème avec votre véhicule. Si cela arrive de
façon persistante, consulter votre concessionnaire
pour une révision.
BATTERY (batterie)
Presser le bouton d’information du véhicule
jusqu’à ce que BATTERY (batterie) s’affiche. Cet
écran affiche la tension actuelle de la batterie.
Si la tension est faible, l’écran affiche LOW (faible).
Si la tension est élevée, l’écran affiche HIGH
(élevée). Le système de charge de votre véhicule
régule la tension en fonction de l’état de la
batterie. La tension de la batterie peut fluctuer lors
de la consultation de cette information au CIB.
Ceci est normal. Se reporter à Témoin de batterie
à la page 201 pour de plus amples informations.
222
S’il y a un problème de système de charge de la
batterie, le CIB affichera SERVICE BATTERY
CHARGING SYSTEM (réparer le système
de charge de la batterie). Se reporter à
k SERVICE BATTERY CHARGING SYSTEM l
sous Centralisateur informatique de
bord - Avertissements et messages à la page 224.
Consulter également Gestion de l’énergie
électrique à la page 184 pour de plus amples
informations.
TIRE LOCATIONS (emplacements
des pneus)
Après permutation des pneus ou remplacement
d’un capteur de pression, le système doit à
nouveau mémoriser la position des pneus. Pour
mémoriser à nouveau la position des pneus,
se reporter à la rubrique Système de surveillance
de la pression des pneus à la page 450. Se
reporter aux rubriques Inspection et permutation
des pneus à la page 457 et Centralisateur
informatique de bord - Avertissements et
messages à la page 224 pour de plus amples
informations.
RELEARN REMOTE KEY (réapprentissage
de l’émetteur de télédéverrouillage)
Cet écran vous permet d’apparier l’émetteur de
télédéverrouillage (RKE) à votre véhicule.
Agir comme suit :
1. S’assurer que le véhicule est en position de
stationnement (P).
2. Appuyer sur le bouton d’information sur le
véhicule jusqu’à l’affichage de PRESS V
TO RELEARN REMOTE KEY (appuyer pour
réapprendre l’émetteur de télédéverrouillage).
3. Appuyer sur le bouton de réglage/remise
à zéro.
Le message REMOTE KEY LEARNING
ACTIVE (mémorisation de l’émetteur de
télédéverrouillage active) s’affiche.
5. Pour apparier d’autres émetteurs, répéter
l’étape 3.
Chaque véhicule peut être apparié à
quatre émetteurs.
6. Pour quitter le mode de programmation,
tourner la clé de contact en position LOCK
(verrouillage).
Ligne vierge
Cet écran n’affiche rien
PERSONALIZATION (personnalisation)
Cet écran vous permet de personnaliser les
paramètres des fonctions de votre véhicule. Se
reporter à Personnalisation CIB du véhicule
à la page 235 pour de plus amples informations.
4. Maintenir enfoncés en même temps les
boutons de verrouillage et de déverrouillage
du premier émetteur durant environ
15 secondes.
Un carillon sonne pour indiquer que
l’appariement a été effectué.
223
Centralisateur informatique de
bord - Avertissements et messages
ALL WHEEL DRIVE OFF (traction
intégrale désactivée)
Des messages sont affichés sur le centralisateur
informatique de bord pour indiquer au conducteur
que l’état du véhicule a changé et que des
actions doivent être entreprises par le conducteur
pour corriger la condition. Plusieurs messages
peuvent apparaître l’un après l’autre.
Certains messages peuvent ne pas nécessiter
d’action immédiate, mais vous pouvez presser
le bouton réglage/réinitialisation pour accuser
réception des messages et les effacer de l’écran.
Une pression de l’un des boutons du CIB
permet également d’accuser réception des
messages et de les effacer.
Certains messages ne peuvent pas être effacés
de l’écran car ils sont plus urgents. Ces messages
exigent d’agir avant de pouvoir les effacer. Vous
devez prendre au sérieux tous les messages
apparaissant à l’écran et vous souvenir que la
suppression des messages entraîne seulement
leur disparition de l’affichage, mais ne corrige pas
le problème.
Les messages suivants peuvent apparaître ainsi
que certaines informations s’y rapportant.
Si votre véhicule est doté d’une traction intégrale
(AWD), ce message s’affiche avec le témoin
de désactivation de la traction intégrale lorsque
le système d’entraînement arrière surchauffe.
Ce message disparaît lorsque le système
d’entraînement arrière a refroidi. Si le message
d’avertissement reste un certain temps à l’écran,
vous devez le réinitialiser. Pour ce faire, couper
le contact puis le remettre. Si le message
reste affiché, consulter immédiatement votre
concessionnaire. Se reporter à Système de
traction intégrale à la page 337 et Témoin de
neutralisation de transmission intégrale à la
page 214 pour de plus amples informations.
224
BATTERY SAVER ACTIVE (protection
contre la décharge de la batterie
en fonction)
Ce message s’affiche lorsque le système de
charge détecte que la batterie se décharge.
Vous pouvez constater que le véhicule tente de
réduire la décharge à votre place en désactivant
des accessoires tels que les ventilateurs de
l’habitable, le désembueur arrière et les sièges
chauffants. Couper tous les accessoires. Si
le moteur ne tourne pas, démarrer et laisser
tourner le moteur pendant au moins 10 minutes
pour que la batterie se recharge. Si le moteur
tourne et que la condition persiste, consulter
immédiatement votre concessionnaire.
BUCKLE PASSENGER SEATBELT
(boucler la ceinture du passager)
Ce message rappelle que le passager doit boucler
sa ceinture de sécurité. Se reporter à Système
de détection des occupants à la page 91.
passager n’est pas bouclée mais le sac gonflable
du passager est activé et le véhicule est en
mouvement. Vous devez demander au passager
de boucler sa ceinture de sécurité.
Le message réapparaîtra et le carillon retentira
de nouveau si le contact est mis, le véhicule est
en mouvement, la ceinture du conducteur est
bouclée, la ceinture du passager n’est toujours pas
bouclée, et le sac gonflable du passager est
activé. Si la ceinture du passager est déjà bouclée,
ce message n’apparaîtra pas et le carillon ne
retentira pas.
BUCKLE SEATBELT (boucler votre
ceinture)
Ce message rappelle au conducteur de boucler sa
ceinture de sécurité.
Ce message s’affiche et un carillon retentit lorsque
le contact est mis, la ceinture du conducteur n’est
pas bouclée, et le véhicule est en mouvement.
Vous devez boucler votre ceinture.
Ce message s’affiche et le carillon retentit lorsque
le contact est mis, la ceinture de sécurité du
conducteur est bouclée, la ceinture de sécurité du
225
Si la ceinture du conducteur n’est toujours pas
bouclée alors que le contact est mis et que le
véhicule est en mouvement, le message
réapparaîtra et le carillon retentira de nouveau.
Si la ceinture du conducteur est déjà bouclée,
ce message n’apparaîtra pas et le carillon ne
retentira pas.
Ce message constitue un rappel supplémentaire
au témoin de rappel de ceinture de sécurité,
logé dans le groupe d’instruments. Se reporter à
la rubrique Témoin de rappel des ceintures de
sécurité à la page 196.
CHANGE ENGINE OIL SOON (vidanger
l’huile moteur sous peu)
Ce message s’affiche lorsque le véhicule doit être
réparé. S’adresser à votre concessionnaire.
Pour plus d’informations, se reporter à Huile à
moteur à la page 396 et Entretien prévu à
la page 509.
226
Accuser réception du message ne réinitialise pas
l’écran OIL LIFE REMAINING (durée de vie
restante de l’huile moteur). Ceci s’effectue à
l’écran OIL LIFE (durée de vie de l’huile moteur)
dans le menu d’information du véhicule.
Se reporter à la section k OIL LIFE l, sous
Fonctionnement et affichages du centralisateur
informatique de bord à la page 218 et Indicateur
d’usure d’huile à moteur à la page 399 pour
de plus amples informations.
CHECK TIRE PRESSURE (vérifier la
pression des pneus)
Ce message s’affiche lorsque la pression d’un
des pneus doit être vérifiée. L’indication LEFT
FRONT (avant gauche), RIGHT FRONT (avant
droit), LEFT REAR (arrière gauche) ou RIGHT
REAR (arrière droit) apparaît également pour
signaler le pneu concerné. Vous pouvez recevoir
plusieurs messages de pression des pneus en
même temps. Pour lire les autres messages,
appuyer sur le bouton de réglage/remise à zéro.
Si un message de pression de pneu s’affiche sur
le centralisateur informatique de bord (CIB),
s’arrêter dès que possible. Faire vérifier la
pression des pneus et la faire régler à la valeur
indiquée sur l’étiquette d’information sur les pneus
et le chargement. Se reporter aux rubriques
Pneus à la page 440, Chargement du véhicule à
la page 362, et Gonflement - Pression des pneus à
la page 448. Le centralisateur informatique de
bord vous présentera aussi la pression des pneus
avant et arrière si vous appuyez sur le bouton
d’information sur le véhicule. Se reporter à
la rubrique Fonctionnement et affichages du
centralisateur informatique de bord à la page 218.
Si la pression des pneus est faible, le témoin
de basse pression des pneus s’allume. Se reporter
à la rubrique Témoin de pression des pneus à
la page 206.
DRIVER DOOR OPEN (porte du
conducteur ouverte)
Ce message s’affiche lorsque la porte du
conducteur n’est pas fermée correctement.
Lorsque ce message s’affiche, vérifier la fermeture
complète de la porte du conducteur.
ENGINE HOT A/C OFF (moteur
chaud - couper le climatiseur)
Ce message est affiché lorsque la température du
liquide de refroidissement du moteur dépasse la
température de fonctionnement normale. Pour
éviter une contrainte accrue pour le moteur chaud,
le compresseur du climatiseur est automatiquement
désactivé. Lorsque la température du liquide de
refroidissement redevient normale, le compresseur
du climatiseur est automatiquement réactivé. Vous
pouvez continuer à conduire votre véhicule.
227
ENGINE OVERHEATED IDLE ENGINE
(surchauffe moteur – faire tourner
le moteur au ralenti)
Remarque: Si le véhicule est utilisé alors
que le moteur surchauffe, des dommages
importants au moteur pourraient se produire.
Si un avertissement de surchauffe apparaît sur
l’ensemble d’instruments du tableau de bord
ou sur le centralisateur informatique de
bord, arrêter le véhicule dès que possible.
Ne pas faire tourner le moteur à un régime
supérieur au ralenti normal. Se reporter
à Surchauffe du moteur à la page 409 pour
obtenir plus de renseignements.
Ce message apparaît lorsque la température du
liquide de refroidissement du moteur est trop
élevée. Arrêter le véhicule et laisser le moteur
tourner au ralenti jusqu’à ce qu’il refroidisse.
ENGINE OVERHEATED STOP ENGINE
(moteur surchauffé - arrêter le moteur)
Remarque: Si vous conduisez votre véhicule
alors que le moteur est en surchauffe, ce
dernier risque de subir des dommages sévères.
Si un avertissement de surchauffe apparaît
sur le groupe d’instruments du tableau de bord
228
et/ou sur le centralisateur informatique de
bord, arrêter le véhicule dès que possible. Pour
plus d’informations, se reporter à la rubrique
Surchauffe du moteur à la page 409.
Ce message s’affichera en même temps qu’un
carillon continu lorsque le moteur a surchauffé.
S’arrêter et couper immédiatement le moteur
pour éviter de sérieux dégâts sur le moteur.
Se reporter à la rubrique Surchauffe du moteur à
la page 409.
ENGINE POWER IS REDUCED
(puissance moteur réduite)
Ce message apparaît lorsque la puissance du
moteur du véhicule est réduite. Une puissance
de moteur réduite peut affecter la capacité
d’accélération du véhicule. Si ce message apparaît
sans qu’il y ait réduction des performances, se
rendre à la destination. Les performances pourront
être réduites la prochaine fois que vous conduirez
le véhicule. Vous pouvez conduire le véhicule à
vitesse réduite lorsque ce message est affiché mais
l’accélération et la vitesse peuvent être limitées.
Chaque fois que ce message reste affiché, amener
votre véhicule chez votre concessionnaire pour le
faire réparer dans les meilleurs délais.
FUEL LEVEL LOW (niveau de
carburant bas)
Ce message s’affiche lorsque le niveau de
carburant de votre véhicule est bas. Vous devez
faire le plein dès que possible. Pour plus
d’informations, se reporter aux rubriques Jauge de
carburant à la page 216 et Remplissage du
réservoir à la page 388.
HOOD OPEN (capot ouvert)
Ce message apparaît sur certains véhicules
lorsque le capot n’est pas correctement fermé.
Lorsque ce message apparaît, s’assurer que
le capot est complètement fermé. Se reporter à
Levier d’ouverture du capot à la page 393.
ICE POSSIBLE DRIVE WITH CARE
(possibilité de glace - conduire
avec prudence)
Ce message s’affiche quand la température
extérieure est suffisamment basse pour provoquer
le gel de la chaussée. Adapter votre conduite
en conséquence.
LIFTGATE OPEN (hayon ouvert)
Ce message s’affiche lorsque le hayon est mal
fermé. Vérifier la fermeture complète du hayon.
Se reporter à la rubrique Hayon à la page 118.
OIL PRESSURE LOW STOP ENGINE
(pression d’huile basse - couper
le moteur)
Remarque: Si vous conduisez votre véhicule
alors que la pression d’huile moteur basse,
des dommages sévères peuvent être causés
au moteur. Si un avertissement de pression
d’huile basse apparaît sur le centralisateur
informatique de bord (CIB), arrêter le véhicule
dès que possible. Ne pas conduire le
véhicule jusqu’à ce que la cause de la baisse
de pression d’huile soit corrigée. Pour plus
d’informations, se reporter à la rubrique Huile
à moteur à la page 396.
Ce message s’affiche lorsque la pression d’huile
moteur du véhicule est basse. Le témoin de basse
pression d’huile s’affiche également sur le groupe
d’instruments du tableau de bord. Se reporter à la
rubrique Témoin de pression d’huile à la page 210.
Arrêter le véhicule immédiatement, car le moteur
peut subir des dommages dus à la conduite
d’un véhicule présentant une basse pression
d’huile. Faire réparer le véhicule par votre
concessionnaire dès que possible lorsque ce
message est affiché.
229
PASSENGER DOOR FRONT/REAR
OPEN (porte avant/arrière côté
passager ouverte)
Ce message s’affiche quand une ou plusieurs
portes du véhicule ne sont pas bien fermées.
Lorsque ce message s’affiche, vérifier la fermeture
complète des portes côté passager.
REMOTE KEY LEARNING ACTIVE
(mémorisation de l’émetteur de
télédéverrouillage active)
Ce message s’affiche lorsque vous appariez un
émetteur de télédéverrouillage (RKE) à votre
véhicule. Se reporter à la section k LEARN
REMOTE KEY l (apprentissage de l’émetteur
RKE), sous Fonctionnement et affichages
du centralisateur informatique de bord à la
page 218 pour de plus amples informations.
SERVICE A/C SYSTEM (entretenir le
climatiseur)
Ce message s’affiche en cas de problème au
niveau du système de climatisation. Faire réparer
votre véhicule par votre concessionnaire.
230
SERVICE AIR BAG (procéder à
l’entretien des sacs gonflables)
Ce message apparaît si le système de sacs
gonflables présente un problème. Faire
réviser immédiatement le véhicule par votre
concessionnaire. Voir Témoin de sac gonflable
prêt à fonctionner (AIRBAG) à la page 197
pour plus d’informations.
SERVICE ALL WHEEL DRIVE
(réparer la traction intégrale)
Si votre véhicule est doté d’un système de traction
intégrale (AWD), ce message s’affiche avec le
témoin de traction intégrale si un problème
survient dans ce système. Se reporter à Témoin
d’entretien de la traction intégrale à la page 214.
Si ce message apparaît, s’arrêter dès que possible
et couper le contact. Redémarrer et vérifier si le
message apparaît à l’écran du CIB. Si le message
est toujours affiché ou réapparaît en roulant, le
système AWD doit être contrôlé. Consulter
votre concessionnaire.
SERVICE BATTERY CHARGING
SYSTEM (faire réparer le circuit de
charge de la batterie)
Ce message s’affiche en cas de problème des
systèmes d’alternateur et de charge de la batterie.
Si vous conduisez lorsque ce problème est
présent, vous risquez de décharger votre batterie.
Éteindre tous les accessoires inutiles. Arrêter le
véhicule et le moteur dès que possible. Faire
vérifier le circuit électrique immédiatement
par votre concessionnaire.
La connexion d’un chargeur de batterie à votre
véhicule lorsque le commutateur d’allumage est
dans une position autre que LOCK (verrouillage)
peut entraîner l’apparition de ce message. S’il vous
faut charger la batterie de votre véhicule, la clé doit
être en position LOCK ou hors du contact pendant
la charge.
SERVICE BRAKE SYSTEM (réparer le
système de freinage)
Ce message s’affiche et un carillon retentit lorsque
le niveau de liquide de freins est bas. Le témoin
d’avertissement du système de freinage du groupe
d’instruments du tableau de bord s’allume
également lorsque ce message s’affiche sur le
CIB. Se reporter à Témoin du système de freinage
à la page 202. Faire réviser le système de
freinage par un concessionnaire dès que possible.
SERVICE POWER STEERING (réparer
la direction assistée)
Sur certains véhicules, ce message s’affiche en
cas de problème de direction assistée. Lorsque
ce message est affiché, vous pouvez constater
que la direction semble plus lourde et que
vous devez faire plus d’effort pour la manoeuvrer,
mais que vous pouvez toujours diriger le
véhicule. Faire immédiatement réparer le
véhicule par votre concessionnaire.
SERVICE STABILITRAK (réparer la
stabilisation)
Ce message s’affiche en cas de problème de
système StabiliTrakMD. Un témoin d’avertissement
apparaît également sur le groupe d’instruments
du tableau de bord. Se reporter à la rubrique
Témoin du système de traction asservie à
la page 204. Pour plus d’informations, se
reporter à la rubrique Système StabiliTrakMD
à la page 336.
231
Si ce message apparaît pendant la conduite, se
ranger sur le côté de la route dès que possible et
arrêter prudemment le véhicule. Essayer de
réinitialiser le système en coupant le contact, puis
en le remettant. Si ce message reste affiché ou
réapparaît pendant la conduite, votre véhicule
doit être réparé. Faire vérifier le système
StabiliTrakMD par votre concessionnaire dès
que possible.
SERVICE THEFT DETERRENT SYSTEM
(réparer le système antivol)
Ce message s’affiche en cas de problème de
système antivol. Une défaillance a été détectée
dans le système, ce qui signifie que le système
est désactivé et ne protège pas le véhicule.
En général, le véhicule redémarre. Cependant,
il est conseillé d’amener le véhicule chez
votre concessionnaire avant de couper le moteur.
Pour plus d’informations, se reporter à la
rubrique Fonctionnement PASS-KeyMD III+ à la
page 124.
232
SERVICE TIRE MONITOR SYSTEM
(faire vérifier le système de
surveillance de la pression des pneus)
Ce message s’affiche si l’un élément du système
de surveillance de la pression des pneus (TPM) ne
fonctionne pas correctement. Si vous conduisez
votre véhicule alors que l’un des quatre capteurs
est manquant ou inopérant, l’avertissement se
déclenche après 20 minutes environ. Un capteur
peut par exemple manquer si vous montez
des roues différentes sur votre véhicule sans
transférer les capteurs. Si le message s’affiche et
reste à l’écran, il peut y avoir un problème
avec le TPM. Consulter votre concessionnaire.
SERVICE TRACTION CONTROL
(réparer la traction asservie)
Ce message s’affiche lorsque le système de
traction asservie (TCS) ne fonctionne pas
correctement. Un témoin apparaît également sur
le groupe d’instruments du tableau de bord.
Se reporter à Témoin du système de traction
asservie à la page 204 et à Système de traction
asservie (TCS) à la page 334 pour de plus amples
informations. Faire réparer dès que possible le
TCS par votre concessionnaire.
SERVICE VEHICLE SOON (réparer le
véhicule sous peu)
STABILITRAK OFF
(StabiliTrakMDdésactivé)
Ce message s’affiche en cas de défaillance
non liée au dispositif antipollution. Faire réviser
votre véhicule par votre concessionnaire
dès que possible.
Ce message s’affiche chaque fois que le système
StabiliTrakMD est désactivé. Lorsque ce message
a été affiché, le StabiliTrakMD n’est plus en
mesure de vous aider à conserver la maîtrise
directionnelle du véhicule. Adapter votre conduite
en conséquence. Se reporter à la rubrique
Système StabiliTrakMD à la page 336.
STABILITRAK NOT READY
(StabiliTrakMD pas prêt)
Ce message peut s’afficher et un témoin du
groupe d’instruments du tableau de bord peut
s’allumer après que le véhicule ait roulé pour la
première fois et ait dépassé 48 km/h (30 mi/h)
pendant 30 secondes. Se reporter à Témoin du
système de traction asservie à la page 204.
Le système StabiliTrakMD ne fonctionne pas avant
l’extinction du témoin. Se reporter à Système
StabiliTrakMD à la page 336 pour plus
d’information.
Ce message s’affiche uniquement lorsque le
commutateur d’allumage est en position RUN
(marche).
Un des problèmes suivants peut causer la
désactivation du système StabiliTrakMD :
• Pour désactiver le système StabiliTrakMD,
presser et maintenir le bouton de traction
asservie. Se reporter à la rubrique Système
StabiliTrakMD à la page 336 pour de plus
amples informations.
• La batterie est faible.
• Le système StabiliTrakMD présente une
défaillance. Contacter votre concessionnaire
pour le faire réparer.
233
STARTING DISABLD SERVICE
THRTTLE (démarrage
désactivé - réparer l’accélérateur)
Ce message apparaît si le démarrage du
moteur est désactivé en raison du système de
commande électronique d’accélération. Faire
réparer immédiatement le véhicule par votre
concessionnaire.
Ce message s’affiche uniquement lorsque le
commutateur d’allumage est en position RUN
(marche) et il ne disparaît pas avant que le
problème soit résolu.
Ce message ne peut être confirmé.
THEFT ATTEMPTED (tentative de vol)
Ce message s’affiche si le dispositif
anticambriolage a détecté une tentative d’effraction
pendant que vous étiez éloigné de votre véhicule.
Se reporter à la rubrique Système anti-cambriolage
à la page 122 pour de plus amples
renseignements.
234
TIRE LEARNING ACTIVE (mémorisation
des pneus active)
Ce message s’affiche lorsque le système de
surveillance de la pression des pneus (TPM) est
en train de remémoriser la position des pneus. Se
reporter à la rubrique Système de surveillance
de la pression des pneus à la page 450. La
position des pneus doit être remémorisée après
une permutation ou après le remplacement
d’un pneu ou d’un capteur. Se reporter aux
rubriques Inspection et permutation des pneus à
la page 457 et Gonflement - Pression des pneus à
la page 448 pour de plus amples renseignements.
TRACTION CONTROL OFF (traction
asservie désactivée)
Ce message s’affiche lorsque la traction
asservie (TCS) est désactivée. Se reporter à
Système de traction asservie (TCS) à la page 334
pour plus d’information.
Ce message s’affiche uniquement si le
commutateur d’allumage est en position RUN
(marche) et disparaît après 10 secondes, à moins
que vous n’en accusiez réception ou qu’un
message d’avertissement urgent apparaisse.
Un des problèmes suivants peut causer la
désactivation de la traction asservie (TCS) :
• Le TCS est désactivé en appuyant sur
le bouton de commande de traction asservie.
Voir Système de traction asservie (TCS) à
la page 334 pour de plus amples informations.
• La batterie est faible.
• Le système TCS présente une défaillance.
Contacter votre concessionnaire pour le
faire réparer.
TRACTION CONTROL ON (traction
asservie activée)
Ce message s’affiche lorsque la traction asservie
(TCS) est activée. Se reporter à Système de
traction asservie (TCS) à la page 334 pour plus
d’information.
TURN SIGNAL ON (clignotant activé)
Ce message apparaît pour vous rappeler
d’éteindre le clignotant si vous conduisez votre
véhicule sur une distance supérieure à 1,2 km
(0,75 mille) avec le clignotant allumé. Se reporter
à la rubrique Levier des clignotants/multifonctions
à la page 172.
Ce message s’affiche et le carillon sonne
uniquement si le commutateur d’allumage est à la
position RUN (marche). Il ne disparaît pas tant
que vous n’avez pas ramené manuellement
le levier de clignotant ou que vous n’avez pas
effectué un changement de direction.
Personnalisation CIB du véhicule
Les fonctions de personnalisation de votre véhicule
permettent la programmation de certains
dispositifs pour un réglage préférentiel.
Il se peut que toutes les options de
personnalisation ne soient pas disponibles sur
votre véhicule. Seules les options disponibles sont
affichées au CIB.
Les paramètres par défaut des fonctions de
personnalisation ont été configurés à l’usine, mais
ont peut-être été modifiés depuis.
Les préférences de personnalisation sont
rappelées automatiquement.
Pour modifier ces préférences, procéder de la
manière suivante.
235
Entrer dans le menu des réglages de
fonctions
1. Mettre le contact et placer le véhicule en
position de stationnement (P).
Il est conseillé d’éteindre les phares pour ne
pas décharger la batterie.
2. Presser le bouton d’information du véhicule
jusqu’à ce que FEATURE SETTINGS
PRESS V TO SELECT (presser pour
sélectionner les paramètres des fonctions)
apparaisse à l’écran du CIB.
3. Presser le bouton de réglage/réinitialisation
pour accéder au menu des paramètres de
fonctions.
Si le menu n’est pas accessible, le message
FEATURE SETTINGS AVAILABLE IN
PRK (paramètres de fonctions accessibles en
position de stationnement) s’affiche. Avant
d’accéder au menu, placer le levier de
vitesses à la position de stationnement (P).
236
Options du menu des paramètres de
fonctions
Les éléments suivants sont des fonctions de
personnalisation vous permettant de programmer
des paramètres sur le véhicule :
DISPLAY ENGLISH (affichage en anglais)
Ce message s’affiche uniquement si une
langue autre que l’anglais a été sélectionnée.
Il permet de changer la langue d’affichage
du centralisateur informatique de bord (CIB)
pour l’anglais.
Presser le bouton d’information du véhicule
jusqu’à ce que PRESS V TO DISPLAY IN
ENGLISH (presser pour affichage en anglais)
apparaisse à l’écran du CIB. Presser le bouton
de réglage/réinitialisation pour afficher tous
les messages du CIB en anglais.
DISPLAY LANGUAGE (langue d’affichage)
AUTO LOCK (verrouillage automatique)
Cette fonction vous permet de sélectionner la
langue d’affichage du centralisateur informatique
de bord (CIB).
Presser le bouton d’information du véhicule
jusqu’à ce que DISPLAY LANGUAGE (langue
d’affichage) apparaisse à l’écran du CIB. Presser
le bouton de réglage/réinitialisation pour accéder
aux paramètres de cette fonction. Presser
ensuite le bouton d’information du véhicule
pour faire défiler les paramètres suivants :
Cette fonction vous permet de sélectionner
le verrouillage automatique des portes. Se reporter
à Verrouillage automatique programmable des
portes à la page 116 pour plus de renseignements.
ENGLISH (anglais) (par défaut): Tous les
messages apparaîtront en anglais.
FRANÇAIS: Tous les messages apparaîtront en
français.
ESPANOL (espagnol): Tous les messages
apparaîtront en espagnol.
NO CHANGE (aucune modification): Aucune
modification ne sera apportée à cette fonction.
Les paramètres actuels seront conservés.
Choisir l’une des options disponibles, puis appuyer
sur le bouton de réglage/réinitialisation quand
l’option est affichée au centralisateur informatique
de bord (CIB) pour la sélectionner.
Presser le bouton d’information du véhicule jusqu’à
ce que AUTO LOCK (verrouillage automatique)
apparaisse à l’écran du CIB. Presser le bouton
de réglage/réinitialisation pour accéder aux
paramètres de cette fonction. Presser ensuite le
bouton d’information du véhicule pour faire défiler
les paramètres suivants :
SHIFT OUT OF PARK (verrouillage quand
la position de stationnement est quittée)
(par défaut): Les portes du véhicule se
verrouillent automatiquement quand les portes
sont fermées et que le véhicule quitte la position
de stationnement (P).
AT VEHICLE SPEED (verrouillage à une
certaine vitesse): Les portes se verrouillent
automatiquement quand la vitesse du véhicule
dépasse 8 km/h (5 mi/h) pendant trois secondes.
237
NO CHANGE (aucune modification): Aucune
modification ne sera apportée à cette fonction.
Les paramètres actuels seront conservés.
Choisir l’une des options disponibles, puis appuyer
sur le bouton de réglage/réinitialisation quand
l’option est affichée au centralisateur informatique
de bord (CIB) pour la sélectionner.
Presser le bouton d’information du véhicule
jusqu’à ce que AUTO UNLOCK (déverrouillage
automatique) apparaisse à l’écran du CIB. Presser
le bouton de réglage/réinitialisation pour accéder
aux paramètres de cette fonction. Presser
ensuite le bouton d’information du véhicule pour
faire défiler les paramètres suivants :
AUTO UNLOCK (déverrouillage
automatique)
OFF (désactivée): Aucune des portes ne sera
automatiquement déverrouillée.
Cette fonction vous permet de choisir si vous
voulez ou pas désactiver le déverrouillage
automatique des portes. Elle vous permet
également de sélectionner les portes qui seront
automatiquement déverrouillées et le moment
du déverrouillage. Se reporter à la rubrique
Verrouillage automatique programmable des
portes à la page 116 pour de plus amples
renseignements.
DRIVER AT KEY OUT (conducteur au retrait
de la clé): Seule la porte du conducteur sera
déverrouillée lorsque la clé sera retirée du
commutateur d’allumage.
238
DRIVER IN PARK (levier de vitesses à la
position de stationnement): Seule la porte du
conducteur sera déverrouillée lorsque le levier
de vitesses sera placé à la position de
stationnement (P).
ALL AT KEY OUT (déverrouillage de toutes les
portes au retrait de la clé): Toutes les portes
se déverrouillent lorsque vous retirez la clé
de contact.
ALL IN PARK (déverrouillage de toutes
les portes en position de stationnement)
(par défaut): Toutes les portes se déverrouillent
lorsque le levier de vitesses est placé à la
position de stationnement (P).
NO CHANGE (aucune modification): Aucune
modification ne sera apportée à cette fonction.
Les paramètres actuels seront conservés.
Choisir l’une des options disponibles, puis appuyer
sur le bouton de réglage/réinitialisation quand
l’option est affichée au centralisateur informatique
de bord (CIB) pour la sélectionner.
REMOTE LOCK (verrouillage à distance)
Cette fonction vous permet de sélectionner
le type de rétroaction que vous recevrez lors du
verrouillage du véhicule avec l’émetteur de
télédéverrouillage (RKE). Il n’y aura toutefois
aucune rétroaction si une porte est restée ouverte.
Se reporter à la rubrique Fonctionnement du
système de télédéverrouillage à la page 107
pour de plus amples informations.
Presser le bouton d’information du véhicule
jusqu’à ce que REMOTE LOCK (verrouillage à
distance) apparaisse à l’écran du CIB. Presser le
bouton de réglage/réinitialisation pour accéder
aux paramètres de cette fonction. Presser ensuite
le bouton d’information du véhicule pour faire
défiler les paramètres suivants :
OFF (désactivée): Vous ne recevrez aucune
rétroaction lorsque vous appuierez sur le bouton
de l’émetteur de télédéverrouillage.
LIGHTS ONLY (feux uniquement): Les feux
extérieurs clignotent lorsque vous appuyez sur
le bouton de verrouillage de l’émetteur de
télédéverrouillage.
HORN ONLY (klaxon uniquement): Le klaxon
retentit à la seconde pression sur le bouton
de verrouillage de l’émetteur de télédéverrouillage.
HORN & LIGHTS (klaxon et feux) (par défaut):
Les feux extérieurs clignotent lorsque vous
appuyez sur le bouton de verrouillage de l’émetteur
de télédéverrouillage et le klaxon retentit lorsque
vous appuyez de nouveau sur le bouton de
verrouillage dans les cinq secondes suivantes.
239
NO CHANGE (aucune modification): Aucune
modification ne sera apportée à cette fonction.
Les paramètres actuels seront conservés.
Choisir l’une des options disponibles, puis appuyer
sur le bouton de réglage/réinitialisation quand
l’option est affichée au centralisateur informatique
de bord (CIB) pour la sélectionner.
REMOTE UNLOCK (déverrouillage à
distance)
Cette fonction vous permet de sélectionner le
type de rétroaction que vous recevrez lors du
verrouillage du véhicule avec l’émetteur de
télédéverrouillage (RKE). Il n’y aura toutefois
aucune rétroaction si une porte est restée ouverte.
Se reporter à la rubrique Fonctionnement du
système de télédéverrouillage à la page 107
pour de plus amples informations.
Presser le bouton d’information du véhicule
jusqu’à ce que REMOTE UNLOCK (déverrouillage
à distance) apparaisse à l’écran du CIB. Presser
le bouton de réglage/réinitialisation pour accéder
aux paramètres de cette fonction. Presser
ensuite le bouton d’information du véhicule pour
faire défiler les paramètres suivants :
LIGHTS OFF (feux désactivés): Les feux
extérieurs ne clignotent pas lorsque vous appuyez
sur le bouton de verrouillage de l’émetteur de
télédéverrouillage.
LIGHTS ON (feux activés) (par défaut): Les
feux extérieurs clignotent lorsque vous appuyez
sur le bouton de verrouillage de l’émetteur
de télédéverrouillage.
NO CHANGE (aucune modification): Aucune
modification ne sera apportée à cette fonction.
Les paramètres actuels seront conservés.
Choisir l’une des options disponibles, puis appuyer
sur le bouton de réglage/réinitialisation quand
l’option est affichée au centralisateur informatique
de bord (CIB) pour la sélectionner.
240
DELAY LOCK (verrouillage temporisé)
Cette fonction vous permet de sélectionner si oui
ou non le verrouillage des portes du véhicule sera
retardé. Le verrouillage des portes du véhicule est
retardé jusqu’à 10 secondes après une pression
sur le commutateur de serrure de porte à
commande électrique quand une porte est
ouverte, ou après que le bouton de verrouillage de
l’émetteur RKE soit pressé quand une porte est
ouverte. La clé doit être hors du contact pour que
cette fonction puisse être activée. Se reporter à
Verrouillage temporisé à la page 116 pour de plus
amples informations.
Presser le bouton d’information du véhicule
jusqu’à ce que DELAY LOCK (verrouillage
temporisé) apparaisse à l’écran du CIB. Presser
le bouton de réglage/réinitialisation pour accéder
aux paramètres de cette fonction. Presser
ensuite le bouton d’information du véhicule
pour faire défiler les paramètres suivants :
OFF (désactivée): Il n’y aura pas de verrouillage
temporisé des portes du véhicule.
ON (fonction activée) (par défaut): Le
verrouillage des portes du véhicule est différé
de 10 secondes après avoir appuyé sur un
commutateur de verrouillage électrique des portes
alors qu’une porte est ouverte ou après avoir
appuyé sur le bouton de verrouillage de l’émetteur
de télédéverrouillage alors qu’une porte est
ouverte.
NO CHANGE (aucune modification): Aucune
modification ne sera apportée à cette fonction.
Les paramètres actuels seront conservés.
Choisir l’une des options disponibles, puis appuyer
sur le bouton de réglage/réinitialisation quand
l’option est affichée au centralisateur informatique
de bord (CIB) pour la sélectionner.
EXIT LIGHTING (éclairage de sortie)
Dans l’obscurité, cette fonction permet de choisir
la durée de fonctionnement des feux après
avoir déplacé la clé de la position RUN (marche)
à LOCK (verrouillage).
241
Presser le bouton d’information du véhicule
jusqu’à ce que EXIT LIGHTING (éclairage de
sortie) apparaisse à l’écran du CIB. Presser
le bouton de réglage/réinitialisation pour accéder
aux paramètres de cette fonction. Presser
ensuite le bouton d’information du véhicule
pour faire défiler les paramètres suivants :
OFF (désactivée): L’éclairage extérieur ne
s’allumera pas.
30 SECONDS (30 secondes) (par défaut):
L’éclairage extérieur restera allumé pendant
30 secondes.
1 MINUTE: L’éclairage extérieur restera allumé
pendant une minute.
2 MINUTES: L’éclairage extérieur restera allumé
pendant deux minutes.
NO CHANGE (aucune modification): Aucune
modification ne sera apportée à cette fonction.
Les paramètres actuels seront conservés.
Choisir l’une des options disponibles, puis appuyer
sur le bouton de réglage/réinitialisation quand
l’option est affichée au centralisateur informatique
de bord (CIB) pour la sélectionner.
242
APPROACH LIGHTING (feux d’approche)
Cette fonction vous permet de déterminer si
l’éclairage extérieur s’allumera brièvement ou
pas lorsqu’il fait sombre, une fois que vous
aurez déverrouillé le véhicule au moyen de
l’émetteur RKE.
Presser le bouton d’information du véhicule
jusqu’à ce que APPROACH LIGHTING (feux
d’approche) apparaisse à l’écran du CIB. Presser
le bouton de réglage/réinitialisation pour accéder
aux paramètres de cette fonction. Presser
ensuite le bouton d’information du véhicule
pour faire défiler les paramètres suivants :
OFF (désactivée): L’éclairage extérieur ne
s’allumera pas lorsque vous déverrouillerez le
véhicule au moyen de l’émetteur de
télédéverrouillage.
ON (fonction activée) (par défaut): S’il fait assez
sombre dehors, l’éclairage extérieur s’allumera
brièvement lorsque vous déverrouillerez le véhicule
au moyen de l’émetteur de télédéverrouillage.
L’éclairage restera allumé durant 20 secondes ou
jusqu’à ce que vous ayez appuyé sur le bouton de
verrouillage de l’émetteur de télédéverrouillage, ou
encore jusqu’à ce que vous démarriez. Se reporter
à la rubrique Fonctionnement du système de
télédéverrouillage à la page 107 pour de plus
amples renseignements.
NO CHANGE (aucune modification): Aucune
modification ne sera apportée à cette fonction.
Les paramètres actuels seront conservés.
Choisir l’une des options disponibles, puis appuyer
sur le bouton de réglage/réinitialisation quand
l’option est affichée au centralisateur informatique
de bord (CIB) pour la sélectionner.
CHIME VOLUME (volume du carillon)
Cette fonction vous permet de sélectionner le
volume sonore du carillon.
Presser le bouton d’information du véhicule
jusqu’à ce que CHIME VOLUME (volume du
carillon) apparaisse à l’écran du CIB. Presser le
bouton de réglage/réinitialisation pour accéder aux
paramètres de cette fonction. Presser ensuite le
bouton d’information du véhicule pour faire
défiler les paramètres suivants :
NORMAL (par défaut): Le volume du carillon est
réglé au niveau normal.
LOUD (fort): Le volume du carillon est réglé à un
niveau élevé.
NO CHANGE (aucune modification): Aucune
modification ne sera apportée à cette fonction.
Les paramètres actuels seront conservés.
Choisir l’une des options disponibles, puis appuyer
sur le bouton de réglage/réinitialisation quand
l’option est affichée au centralisateur informatique
de bord (CIB) pour la sélectionner.
243
REMOTE START (démarrage à distance)
Si votre véhicule est équipé de cette fonction, vous
pouvez activer ou désactiver le démarrage à
distance. La fonction de démarrage à distance
vous permet de démarrer le moteur depuis
l’extérieur du véhicule à l’aide de l’émetteur de
télédéverrouillage. Pour plus d’informations,
se reporter à la rubrique k Démarrage à distance
du véhicule l dans la section Fonctionnement
du système de télédéverrouillage à la page 107.
Presser le bouton d’information du véhicule jusqu’à
ce que REMOTE START (démarrage à distance)
apparaisse à l’écran du CIB. Presser le bouton
de réglage/réinitialisation pour accéder aux
paramètres de cette fonction. Presser ensuite le
bouton d’information du véhicule pour faire
défiler les paramètres suivants :
OFF (désactivée): La fonction de démarrage à
distance est désactivée.
ON (fonction activée) (par défaut): La fonction
de démarrage à distance est activée.
244
NO CHANGE (aucune modification): Aucune
modification ne sera apportée à cette fonction.
Les paramètres actuels seront conservés.
Choisir l’une des options disponibles, puis appuyer
sur le bouton de réglage/réinitialisation quand
l’option est affichée au centralisateur informatique
de bord (CIB) pour la sélectionner.
FACTORY SETTINGS (paramètres d’usine)
Cette fonction vous permet de définir toutes les
fonctions de personnalisation selon les paramètres
par défaut définis en usine.
Presser le bouton d’information du véhicule
jusqu’à ce que FACTORY SETTINGS (paramètres
d’usine) apparaisse à l’écran du CIB. Presser le
bouton de réglage/réinitialisation pour accéder aux
paramètres de cette fonction. Presser ensuite le
bouton d’information du véhicule pour faire
défiler les paramètres suivants :
RESTORE ALL (tout rétablir) (par défaut): Les
fonctions de personnalisation seront programmées
selon les paramètres par défaut définis en usine.
DO NOT RESTORE (ne pas rétablir): Les
fonctions de personnalisation ne seront pas réglées
selon les paramètres par défaut définis en usine.
Choisir l’une des options disponibles, puis appuyer
sur le bouton de réglage/réinitialisation quand
l’option est affichée au centralisateur informatique
de bord (CIB) pour la sélectionner.
EXIT FEATURE SETTINGS (quitter les
paramètres de fonctions)
Cette fonction vous permet de quitter le menu des
paramètres de fonctions.
Presser le bouton d’information du véhicule
jusqu’à ce que FEATURE SETTINGS PRESS V
TO EXIT (presser pour sortir des paramètres
des fonctions) apparaisse à l’écran du CIB.
Sortie du menu de Paramètres de
fonctions
Le menu des paramètres de fonctions se ferme
automatiquement dans l’une des situations
suivantes :
• Le véhicule quitte la position de
stationnement (P).
• Le véhicule n’est plus en position RUN
(marche).
• Le bouton de trajet/carburant du CIB est
pressé.
• Vous quittez le menu des paramètres de
fonctions après en avoir atteint la fin.
• Aucune sélection n’a été effectuée depuis
40 secondes.
Si vous ne quittez pas le menu et que vous
pressez de nouveau le bouton d’information du
véhicule, vous retournez au début du menu
d’information du véhicule.
245
Systèmes audio
Déterminer quelle radio équipe votre véhicule puis
lire les pages suivantes pour vous familiariser
avec ses fonctions.
Pour conduire en toute sécurité, il est impératif de
ne pas être distrait. Se reporter à la rubrique
Conduite défensive à la page 326. Consacrer
quelques instants à la lecture de ce manuel pour
vous familiariser avec le système audio de
votre véhicule. Vous pourrez alors l’utiliser
facilement et profiter de ses fonctions. Lorsque
votre véhicule est stationné, configurer le système
audio en programmant vos stations de radio
préférées et en réglant la tonalité ainsi que les
haut-parleurs. Ensuite, lorsque les conditions de
conduite le permettent, vous pouvez syntoniser
vos stations préférées à l’aide des préréglages et
des commandes au volant, si le véhicule en
est équipé.
246
{ATTENTION:
Ce système vous permet d’accéder à un
nombre beaucoup plus important de
stations audio et de listes de chansons.
Si vous accordez trop d’attention aux
tâches de divertissement pendant la
conduite, vous risquez de provoquer une
collision et de vous blesser ou de vous
tuer ou de blesser ou tuer d’autres
personnes. Toujours garder un oeil sur la
route et se concentrer sur la conduite.
Éviter de s’engager dans des recherches
compliquées pendant la conduite.
Il est important de rester attentif pendant les
trajets pour rouler en sécurité. Voici quelques
moyens d’éviter la distraction.
Lorsque votre véhicule est stationné :
• Se familiariser avec toutes ses commandes.
• Se familiariser avec son fonctionnement.
• Configurer le système audio en préréglant vos
stations de radio préférées, en réglant la
tonalité et en réglant les haut-parleurs.
Ensuite, lorsque les conditions routières le
permettent, vous pouvez syntoniser vos
stations de radio préférées à l’aide des
préréglages et des commandes au volant
si votre véhicule en est équipé.
Remarque: Avant d’ajouter à votre véhicule
tout matériel de sonorisation, comme un
système audio, un lecteur de CD, une
radio BP, un téléphone mobile ou un poste
émetteur-récepteur, il convient de consulter
le concessionnaire pour s’assurer de la
compatibilité de ce matériel. Il faut également
vérifier les règlements fédéraux portant sur les
radios et les téléphones mobiles. S’il est
possible d’ajouter du matériel de sonorisation,
il convient de le faire de façon appropriée, car
cela peut nuire au bon fonctionnement du
moteur du véhicule, de la radio ou d’autres
systèmes et pourrait même les endommager.
Les systèmes de votre véhicule peuvent pour
leur part nuire au bon fonctionnement du
matériel sonore ajouté.
Votre véhicule est doté de la fonction de
prolongation de l’alimentation des accessoires.
Grâce à cette fonction, le système audio peut jouer
même après que le contact a été coupé. Se
reporter à la rubrique Prolongation d’alimentation
des accessoires à la page 128 pour en savoir plus.
247
Réglage de l’heure (Sans affichage
de date)
Si votre véhicule est équipé d’une radio AM/FM de
base avec lecteur pour un disque et boutons de
présélection numérotés de un à six, la radio
possède un bouton d’horloge destiné au réglage de
l’heure. Vous pouvez régler l’heure comme suit :
1. Appuyer sur le bouton d’horloge jusqu’au
clignotement des chiffres de l’heure.
Appuyer sur le bouton d’horloge une seconde
fois et les chiffres des minutes clignotent.
2. Quand les chiffres des heures ou des minutes
clignotent, tourner le bouton de syntonisation,
situé en haut à droite de la radio, dans un
sens ou dans l’autre pour avancer ou reculer
l’heure. Vous pouvez également effectuer
le réglage de l’heure en appuyer sur les
boutons SEEK (recherche) ou FWD (avance)
ou REV (recul).
3. Réappuyer sur le bouton d’horloge, le
clignotement est alors remplacé par l’affichage
de l’heure; sinon, le clignotement s’arrête
après cinq secondes et l’heure affichée
est réglée automatiquement.
248
Pour passer de l’affichage des heures de 12 en
24 heures, appuyer sur le bouton d’horloge
puis sur le bouton-poussoir placé sous l’indication
de flèche vers l’avant. Une fois l’heure en 12 et
en 24 heures affichée, appuyer sur le
bouton-poussoir placé sous l’option désirée pour
sélectionner le réglage par défaut. Appuyer à
nouveau sur le bouton d’horloge pour appliquer
l’option ou attendre l’extinction de l’écran.
Réglage de l’heure (Avec affichage
de date)
Si votre véhicule est équipé d’une radio avec un
lecteur de CD monodisque ou d’un lecteur de
CD avec lecteur DVD, la radio comporte un bouton
de réglage de la date et de l’heure.
Agir comme suit pour régler la date et l’heure :
1. Mettre en fonction la radio.
2. Appuyer sur le bouton d’horloge pour afficher
HR, MIN, MM, DD, YYYY (heure, minutes,
mois, jour et année).
3. Appuyer sur le bouton-poussoir placé sous
chacune des indications que vous désirez
modifier. Chaque fois que le bouton-poussoir
est poussé à nouveau, l’heure ou la date
(selon la sélection) augmente d’une unité.
• Un autre manière d’avancer l’heure ou la
date consiste à appuyer sur la flèche
droite SEEK (recherche) ou sur le bouton
FWD (avance rapide).
• Pour retarder l’heure, appuyer sur la flèche
gauche SEEK (recherche) ou le bouton
REV (arrière). Vous pouvez aussi faire
tourner le bouton de syntonisation placé
dans la partie supérieure droite de
l’autoradio, pour régler l’élément
sélectionné.
La date ne s’affichera pas automatiquement.
La seule manière de voir la date est en pressant
le bouton de l’horloge lorsque la radio est
allumée. L’affichage de la date disparaîtra
après quelques secondes et l’écran reviendra
à l’affichage normal de la radio et de l’heure.
Si votre véhicule a une radio avec un lecteur de
CD à six disques, il y a un bouton MENU à la
place du bouton de l’horloge servant à régler la
date et l’heure.
Agir comme suit pour régler la date et l’heure :
1. Mettre en fonction la radio.
2. Appuyer sur le bouton de MENU jusqu’à
l’affichage de l’option d’horloge.
3. Presser le bouton-poussoir situé sous cette
étiquette. HR, MIN, MM, DD, YYYY (heure,
minutes, mois, jour et année) s’afficheront
à l’écran.
4. Appuyer sur le bouton-poussoir placé sous
chacune des indications que vous désirez
modifier. Chaque fois que le bouton-poussoir
est poussé à nouveau, l’heure ou la date
(selon la sélection) augmente d’une unité.
• Un autre manière d’avancer l’heure ou la
date consiste à appuyer sur la flèche
droite SEEK (recherche) ou sur le bouton
FWD (avance rapide).
• Pour retarder l’heure, appuyer sur la flèche
gauche SEEK (recherche) ou le bouton
REV (arrière). Vous pouvez aussi faire
tourner le bouton de syntonisation placé
dans la partie supérieure droite de
l’autoradio, pour régler l’élément
sélectionné.
249
La date ne s’affichera pas automatiquement. La
seule manière de voir la date est de presser le
bouton MENU puis le bouton d’horloge lorsque la
radio est allumée. L’affichage de la date disparaîtra
après quelques secondes et l’écran reviendra à
l’affiche normal de la radio et de l’heure.
Pour modifier les paramètres par défaut de l’heure
de 12 à 24 heures ou changer le paramètre par
défaut de la date de mois/jour/année à
jour/mois/année, suivre les instructions
ci-dessous :
1. Appuyer sur le bouton de l’horloge puis sur le
bouton poussoir se trouvant sous la flèche
vers l’avant du menu jusqu’à l’affichage
de l’heure 12H et 24H, et de la date
MM/DD/YYYY (mois, jour, et année) et
DD/MM/YYYY (jour, mois, et année).
2. Appuyer sur le bouton-poussoir placé sous
l’option désirée.
3. Appuyer à nouveau sur le bouton d’horloge
ou le bouton MENU pour valider l’option par
défaut sélectionnée, ou laisser l’écran
s’éteindre.
250
Radio avec lecteur de disques
compacts (Base)
Fonctionnement de la radio
O (alimentation/volume): Appuyer sur ce
bouton pour allumer et éteindre le système audio.
Tourner ce bouton vers la droite ou vers la
gauche pour augmenter ou diminuer le volume.
L’autoradio mémorise le réglage de volume
antérieur chaque fois qu’il est mis en fonction.
Vous pouvez toujours régler manuellement
le volume en utilisant le bouton de volume.
Recherche d’une station
BAND (bande): Appuyer sur ce bouton afin de
basculer entre FM1, FM2 et AM. Votre sélection
s’affiche à l’écran.
f (syntonisation): Tourner ce bouton pour
syntoniser les stations.
© SEEK ¨ (recherche): Appuyer sur la flèche
droite ou gauche de la touche SEEK (recherche)
pour syntoniser la station suivante ou précédente
et y demeurer.
Pour explorer les stations, appuyer sur
l’une des flèches SEEK (recherche) pendant
quelques secondes jusqu’à ce qu’un signal sonore
retentisse. La radio passe à une station, la joue
pendant quelques secondes, puis passe à la station
suivante. Appuyer de nouveau sur l’une des flèches
SEEK pour mettre fin à l’exploration.
La radio ne recherche et explore que les stations
préréglées se trouvant sur la bande sélectionnée et
dont le signal est puissant.
4 (information): Appuyer sur ce bouton pour
passer de l’affichage de la fréquence de station
radio à l’affichage de l’heure et vice-versa. Lorsque
le contact est coupé, appuyer sur ce bouton
pour afficher l’heure.
Programmation des stations
Pour programmer jusqu’à 18 stations (6 FM1,
6 FM2 et 6 AM) au moyen des 6 boutons-poussoirs
numérotés, exécuter les étapes suivantes :
1. Mettre en fonction la radio.
2. Appuyer sur le bouton BAND (bande) pour
sélectionner la bande FM1, FM2 ou AM.
3. Syntoniser la station voulue.
4. Appuyer sur l’un des 6 boutons-poussoirs
numérotés et le maintenir enfoncé jusqu’à
ce qu’un bip retentisse. Une fois le
bouton-poussoir programmé, il suffit d’appuyer
dessus pour revenir à l’émetteur ainsi
sélectionné.
5. Répéter les étapes de 2 à 4 pour chacun des
boutons-poussoirs.
251
Réglage de la tonalité (graves/aigus)
EQ (égalisation): Pour régler les basses ou
les aigus, appuyer sur le bouton de syntonisation
ou sur le bouton EQ (égalisation) jusqu’à
l’affichage de l’indication de commande de tonalité
désirée. Faire tourner le bouton de tonalité
dans un sens ou dans l’autre pour augmenter
ou diminuer le niveau. L’écran affiche le niveau
actuel de basses ou d’aigus. Si la fréquence d’un
émetteur est faible, ou en cas de parasites,
réduir le niveau des aigus.
Réglage des haut-parleurs (équilibre
gauche/droite et avant/arrière)
` BAL/FADE (équilibre droite-gauche et
avant-arrière): Pour régler l’équilibre droit/gauche
et avant/arrière, appuyer sur ce bouton ou sur
le bouton de tonalité jusqu’à l’affichage de
la mention de commande des haut-parleurs.
Faire tourner le bouton de syntonisation dans un
sens ou dans l’autre pour modifier le réglage.
Messages radio
Calibration Error (erreur d’étalonnage): Votre
système audio a été étalonné en usine en fonction
de votre véhicule. Si l’indication Calibration Error
252
(erreur d’étalonnage) s’affiche, cela signifie que la
radio n’a pas été correctement configurée et qu’il
faut la renvoyer à votre concessionnaire pour
corriger la situation.
Loc (verrouillé): Ce message s’affiche
lorsque la radio est verrouillée par le système
THEFTLOCKMD (dispositif antivol). Conduire
le véhicule chez le concessionnaire pour le faire
réparer.
Si une erreur se reproduit à plusieurs reprises
ou ne peut être corrigée, s’adresser à votre
concessionnaire.
Écoute d’un CD (lecteur monodisque)
Insérer partiellement un CD dans la fente, étiquette
vers le haut. Le lecteur le rentre et la lecture
doit commencer.
Si vous coupez le contact ou si la radio est éteinte
pendant qu’un disque se trouve dans le lecteur, il
reste dans le lecteur. Lorsque vous remettez en
marche le véhicule ou le système sonore, la lecture
du disque commence à l’endroit où elle s’est
interrompue, à condition que le lecteur de disque ait
été la dernière source audio sélectionnée.
Lorsque vous insérez un disque compact,
l’indication CD apparaît sur l’affichage de la radio.
Au début de chaque piste, son numéro apparaît
également à l’écran.
Le lecteur de CD peut lire des minidisques de
8 cm (3 po) insérés dans un adaptateur. Les CD
standard et les minidisques sont insérés de la
même façon.
La qualité sonore d’un disque compact
réinscriptible peut être mauvaise en raison de la
qualité du disque lui-même, de la méthode
d’enregistrement, de la qualité de la musique
enregistrée et de la façon dont le disque a été
manipulé. Des sauts de lecture peuvent se produire
et vous pouvez éprouver des difficultés à trouver
des pistes et à charger ou à éjecter le disque
compact. En cas de problème, vérifier le surface de
lecture du disque. Si elle est endommagée (fendue,
ébréchée, ou rayée), le disque ne peut être lu
correctement. Si la surface du disque est sale, se
reporter à Entretien des disques compacts et des
disques vidéonumériques (DVD) à la page 323.
S’il n’y a pas de dommages apparents, essayer un
CD en bon état.
Ne pas ajouter d’étiquette sur un CD, car elle
pourrait rester accrochée dans le lecteur. Si un CD
est enregistré sur un ordinateur et qu’une
étiquette s’avère nécessaire, utiliser plutôt un stylo
feutre pour inscrire les informations directement
sur le dessus du disque.
Remarque: Si vous collez une étiquette sur un
CD, insérez plusieurs CD à la fois dans la fente
ou tentez de lire des CD rayés ou endommagés,
vous risquez d’endommager le lecteur de CD.
Lorsque vous faites fonctionner le lecteur de
CD, utiliser uniquement des CD en bon état et
non munis d’étiquette, charger un CD à la fois et
éloigner tous corps étrangers, liquides et débris
du lecteur de CD et de la fente de chargement.
Si une erreur s’affiche à l’écran, se reporter à
k Messages du lecteur de disques compacts l
plus loin dans cette section.
Z EJECT (éjection): Appuyer sur le bouton
d’éjection de CD pour éjecter le disque. Si le disque
n’est pas retiré après plusieurs secondes, il rentre
automatiquement dans le lecteur.
253
f (syntonisation): Faire tourner ce bouton pour
sélectionner les pistes du disque dont la lecture
est en cours.
© SEEK ¨ (recherche): Appuyer sur la flèche
SEEK (recherche) de gauche pour aller au début de
la piste en cours, si plus de 10 secondes de lecture
se sont écoulées. Appuyer sur la flèche SEEK de
droite pour aller de la piste suivante. Si l’une des
flèches SEEK est maintenue enfoncée ou si elle
est pressée plusieurs fois, le lecteur poursuivra
son déplacement vers l’arrière ou l’avant à
travers le CD.
s REV (recul): Appuyer sur ce bouton et
le maintenir enfoncé pour reculer la lecture
rapidement dans une piste. Vous entendrez le son
à un volume réduit. Relâcher le bouton pour
reprendre la lecture de la piste. Le temps écoulé
de la piste s’affiche à l’écran.
\ FWD (avance rapide): Appuyer sur ce
bouton et le maintenir enfoncé pour avancer
rapidement sur une piste. Vous entendrez le son à
volume réduit. Relâcher le bouton pour reprendre
la lecture de la piste. Le temps écoulé de la
piste s’affiche.
254
RDM (accès aléatoire): Vous pouvez écouter les
pistes d’un disque dans l’ordre séquentiel ou
dans un ordre aléatoire. Pour la lecture aléatoire,
agir comme suit :
1. Presser ce bouton pour lire les pistes du CD
en cours dans un ordre aléatoire. L’icône de
lecture aléatoire s’affiche.
2. Réappuyer sur ce bouton pour quitter le mode
de lecture aléatoire. L’icône de lecture
aléatoire disparaît de l’écran.
RPT (répétition): Avec la répétition, une piste
peut être répétée (indéfiniment).
• Pour répéter la lecture de la piste en cours,
appuyer brièvement sur le bouton RPT
(répétition). Une flèche apparaît à l’écran.
Appuyer de nouveau sur le bouton RPT pour
mettre fin à la lecture répétitive. Lorsque ce
mode est désactivé, la flèche n’apparaît plus.
4 (information): Appuyer sur ce bouton pour
afficher le numéro de piste, le temps écoulé de la
piste et l’heure. Quand le contact est coupé,
appuyer sur ce bouton pour afficher l’heure.
BAND (bande): Appuyer sur ce bouton pour
écouter la radio lors de la lecture d’un disque
compact. Le CD reste en sécurité dans le lecteur
jusqu’à la prochaine lecture.
CD/AUX (lecteur de disque/auxiliaire): Presser
ce bouton pour lire un CD en écoutant la radio.
L’icône de CD et le numéro de piste s’affichent
quand un disque se trouve dans le lecteur. Presser
à nouveau ce bouton et le système recherche
automatiquement un dispositif d’entrée auxiliaire
tel qu’un lecteur audio portable.
Messages du lecteur de disques
compacts
CHECK DISC (vérification du disque): Si un
message d’erreur apparaît à l’écran et/ou que le
disque est éjecté, l’une des raisons suivantes
pourrait en être la cause :
• La température est très élevée. Lorsqu’elle
reviendra à la normale, la lecture devrait
reprendre.
• Vous conduisez sur une route en très mauvais
état. Une fois que la route deviendra plus
carrossable, la lecture du disque compact
devrait reprendre.
• Le disque est sale, rayé, mouillé ou inséré à
l’envers.
• Le taux d’humidité de l’air est très élevé.
Attendre environ une heure et essayer
de nouveau.
• Un problème est survenu lors de la gravure
du disque CD-R.
• L’étiquette s’est coincée dans le lecteur.
Si le disque compact n’est pas lu correctement
pour toute autre raison, essayer un disque
que vous savez être en bon état de
fonctionnement.
Si une erreur se produit à maintes reprises ou si
elle ne peut pas être corrigée, communiquer
avec le concessionnaire. Si la radio affiche un
message d’erreur, noter cette erreur et la remettre
au concessionnaire au moment de mentionner
le problème.
255
Utilisation de la prise d’entrée auxiliaire
O (alimentation/volume): Faire tourner ce
Votre système radio possède une prise d’entrée
auxiliaire située sur le côté inférieur droit de la
façade. Ce n’est pas une sortie audio; ne pas
brancher le casque dans la prise d’entrée auxiliaire
avant. Vous pouvez cependant connecter un
dispositif audio externe, tel un iPod, un ordinateur
portable, un lecteur MP3, un changeur de CD ou un
lecteur de cassettes à la prise d’entrée auxiliaire
pour l’utiliser comme autre source d’écoute.
bouton dans le sens des aiguilles d’une montre ou
dans l’autre sens pour augmenter ou diminuer
le volume du lecteur portable. Des réglages
de volume supplémentaires du dispositif portable
peuvent s’avérer nécessaires si le volume est
excessif ou insuffisant.
Les conducteurs sont invités à paramétrer les
dispositifs auxiliaires quand le véhicule est
à la position de stationnement (P). Se reporter à
Conduite défensive à la page 326 pour plus
d’information.
Pour utiliser un lecteur audio portable, connecter
un câble de 3,5 mm (1/8 po) à la prise d’entrée
auxiliaire avant de la radio. Lorsqu’un appareil est
connecté, presser le bouton CD/AUX (lecteur
de disque/auxiliaire) de la radio pour commencer
l’écoute via les hauts-parleurs du véhicule.
256
BAND (bande): Appuyer sur ce bouton pour
écouter la radio quand un dispositif audio portable
fonctionne. Le dispositif audio portable continuera
sa lecture et vous pourrez souhaiter l’arrêter
ou le mettre hors fonction.
CD/AUX (lecteur de disque/auxiliaire): Appuyer
sur ce bouton pour lire un CD quand un dispositif
audio portatif fonctionne. Appuyer à nouveau
sur ce bouton pour que le système commence à
reproduire le son du lecteur audio portatif
connecté. Si aucun lecteur audio portatif n’est
connecté, le message k No Aux l (aucun appareil
auxiliaire) s’affiche.
Radio avec lecteur de disques
compacts (MP3)
Ce système repose sur la réception d’informations
spécifiques depuis ces stations et fonctionne
uniquement lorsque les informations sont
disponibles. Lorsque la radio est syntonisée sur
une station FM-RDS, le nom ou l’indicatif d’appel
de la station apparaît à l’écran. Dans de rares
cas, une station de radio peut diffuser des
informations incorrectes provoquant un mauvais
fonctionnement de la radio. Dans ce cas, contacter
la station de radio.
Service de radio par satellite XMMC
Radio avec lecteur de disques compacts (MP3)
illustrée, radio avec chargeur de disques
compacts six disques (MP3) similaire
Système de radiocommunication de
données (RDS)
Le système audio est muni d’un système de
radiocommunication de données (RDS). La
fonction RDS est disponible uniquement sur les
stations FM diffusant des informations RDS.
XMMC est un service de radio par satellite basé
dans les 48 États contigus des États-Unis et
au Canada. XMMC offre une grande variété de
canaux d’une côte à l’autre incluant la musique,
les nouvelles le sport, les causeries, l’information
routière/météo (abonnés des États-Unis) et
des programmes pour les enfants. XMMC fournit
un son de qualité numérique et une information
textuelle qui inclut le titre des chansons et le nom
des interprètes. Un abonnement est requis
pour recevoir les services XMMC. Pour obtenir
de plus amples renseignements, s’adresser
à XMMC; aux États-Unis à www.xmradio.com ou
appeler le no 1-800-852-XMXM (1-800-852-9696)
ou au Canada à www.xmradio.ca ou appeler le
1-877-GET-XMSR (1-877-438-9677).
257
Fonctionnement de la radio
O (alimentation/volume): Appuyer sur ce
bouton pour allumer et éteindre le système audio.
Tourner ce bouton vers la droite ou vers la
gauche pour augmenter ou diminuer le volume.
Volume auto réglable (SCV): La radio est
également équipée du volume autoréglable (SCV).
Lorsque le système SCV est activé, le volume
de la radio se règle automatiquement pour
compenser le bruit de la route et du vent lorsque
vous accélérez ou ralentissez. De cette manière,
le volume doit vous paraître égal lorsque vous
roulez. Pour activer le système SCV, procéder
comme suit :
1. Régler le volume de la radio selon le niveau
souhaité.
2. Appuyer sur le bouton MENU pour afficher le
menu de configuration de la radio.
258
3. Appuyer sur le bouton-poussoir situé sous la
commande AUTO VOLUM (volume
automatique) sur l’écran de l’autoradio.
4. Appuyer sur le bouton-poussoir situé sous le
volume autoréglable désiré (OFF (arrêt), Low
(bas), Med (moyen) ou High (élevé)) pour
sélectionner le niveau de compensation
du volume radio. L’écran s’éteint au bout de
10 secondes environ. Plus le réglage est
élevé, plus la compensation du volume radio
sera élevé à haute vitesse.
Recherche d’une station
BAND (bande): Appuyer sur ce bouton pour
basculer entre les mode AM, FM ou XMMC (selon
l’équipement). L’écran affiche la sélection.
f (syntonisation): Tourner ce bouton pour
syntoniser les stations.
© SEEK ¨ (recherche): Appuyer sur la flèche
droite ou gauche de la touche SEEK (recherche)
pour syntoniser la station suivante ou précédente
et y demeurer.
Pour explorer les stations, appuyer sur l’une
des flèches SEEK (recherche) pendant
quelques secondes jusqu’à ce qu’un signal sonore
retentisse. La radio passe à une station, la joue
pendant quelques secondes, puis passe à la station
suivante. Appuyer de nouveau sur l’une des flèches
SEEK pour mettre fin à l’exploration.
La radio ne recherche et explore que les stations
préréglées se trouvant sur la bande sélectionnée et
dont le signal est puissant.
4 (information) (système de radiodiffusion par
satellite XMMC, MP3 et fonctions RDS): Appuyer
sur le bouton d’information pour afficher d’autres
informations liées à la station FM-RDS ou
XMMC courante ou bien à une chanson MP3 sous
forme de texte. Une sélection d’informations
supplémentaires telles que la station, la chanson,
l’artiste et CAT (catégorie) peuvent apparaître.
Continuer d’appuyer sur le bouton d’information
pour mettre en surbrillance l’inscription désirée ou
bien appuyer sur le bouton-poussoir situé sous
l’une des inscriptions pour afficher les informations
sur cette inscription.
Lorsque les informations ne sont pas disponibles,
No Info (aucune information) apparaît à l’écran.
Enregistrement d’une station de
radio comme station préférée
Nous encourageons les conducteurs à configurer
leurs stations de radio préférées lorsque leur
véhicule est stationné. Syntoniser vos stations
préférées à l’aide du bouton de préréglage
des stations préférées et des commandes au
volant (si montées). Se reporter à la rubrique
Conduite défensive à la page 326.
259
FAV (préférées): Un maximum de 36 stations
peuvent être programmées comme stations
préférées à partir des six boutons-poussoirs situés
sous les étiquettes de fréquence de station
radio et à l’aide du bouton de la page des stations
de radio préférées (bouton FAV). Appuyer sur
le bouton FAV (préférées) pour naviguer à
l’intérieur de six pages de radios préférées au
maximum, chaque page comportant six stations
préférées. Chaque page de radios préférées peut
comporter une combinaison de stations AM,
FM ou XMMC (si montées). Pour enregistrer une
station comme station préférée, exécuter les
étapes suivantes :
1. Syntoniser la station de radio désirée.
2. Appuyer sur le bouton FAV (préférées) pour
afficher la page sur laquelle vous souhaiter
enregistrer la station.
3. Appuyer sur l’un des six boutons-poussoirs et
le maintenir enfoncé jusqu’à ce qu’un signal
sonore retentisse. Chaque fois que vous
appuyez sur ce bouton puis le relâchez,
vous revenez à la station sélectionnée.
4. Répéter ces étapes pour chaque station de
radio que vous souhaitez enregistrer comme
station préférée.
260
Vous pouvez définir le nombre de pages préférées
à partir du bouton MENU. Pour configurer le
nombre de pages préférées, exécuter les étapes
suivantes :
1. Appuyer sur le bouton MENU pour afficher le
menu de configuration de la radio.
2. Appuyer sur le bouton-poussoir situé sous
l’inscription FAV 1-6.
3. Pour sélectionner le nombre désiré de pages
préférées, appuyer sur le bouton-poussoir
situé sous les numéros de page affichés.
4. Appuyer sur le bouton FAV (préférées) ou
bien attendre que le menu disparaisse pour
pouvoir afficher l’écran radio principal d’origine
présentant les étiquettes de fréquence de
station radio et commencer le processus de
programmation de vos stations préférées pour
le nombre de pages numérotées désiré.
Réglage de la tonalité (graves/aigus)
BASS/MID/TREB (graves, moyens ou aigus):
Pour régler les graves, les moyens et les aigus,
appuyer sur le bouton de syntonisation jusqu’à ce
que les étiquettes de commande de syntonisation
apparaissent à l’écran. Continuer d’appuyer pour
mettre en surbrillance l’étiquette désirée ou bien
appuyer sur le bouton-poussoir situé sous
l’étiquette désirée. Tourner le bouton de
syntonisation vers la droite ou vers la gauche pour
procéder au réglage mis en surbrillance. Vous
pouvez également procéder au réglage mis en
surbrillance en appuyant sur l’un des boutons
SEEK (recherche), FWD (avance rapide) ou REV
(retour rapide) jusqu’à ce que vous atteigniez les
niveaux désirés. En cas de mauvaise réception de
la fréquence d’une station ou de parasites, diminuer
les sons aigus.
Pour régler rapidement les sons graves, moyens
ou aigus en position moyenne, appuyer sur le
bouton-poussoir situé sous l’étiquette BASS
(graves), MID (moyens) ou TREB (aigus) pendant
plus de deux secondes. Un signal sonore retentit et
le volume est réglé en position moyenne.
Pour régler rapidement toutes les commandes de
tonalité et de haut-parleur en position moyenne,
appuyer sur le bouton de syntonisation pendant
plus de deux secondes jusqu’à ce qu’un signal
sonore retentisse.
EQ (égalisation): Appuyer sur ce bouton pour
sélectionner des réglages d’égalisation prédéfinis.
Pour repasser en mode manuel, appuyer sur le
bouton EQ (égalisation) jusqu’à ce que Manual
(manuel) apparaisse à l’écran ou bien régler
manuellement les graves, les moyens et les aigus
en appuyant sur le bouton de syntonisation.
Réglage des haut-parleurs (équilibre
gauche/droite et avant/arrière)
BAL/FADE (équilibre droite-gauche et
avant-arrière): Pour régler l’équilibre droite-gauche
ou l’équilibre avant-arrière, appuyer sur le bouton
de syntonisation jusqu’à ce que les étiquettes de
commande de haut-parleur apparaissent à l’écran.
Continuer d’appuyer pour mettre en surbrillance
l’étiquette désirée ou bien appuyer sur le
bouton-poussoir situé sous l’étiquette désirée.
261
Tourner le bouton de syntonisation vers la droite ou
vers la gauche pour procéder au réglage mis en
surbrillance. Vous pouvez également procéder au
réglage mis en surbrillance en appuyant sur l’un
des boutons SEEK (recherche), FWD (avance
rapide) ou REV (retour rapide) jusqu’à ce que vous
atteigniez les niveaux désirés.
Pour régler rapidement l’équilibre droite-gauche
ou l’équilibre avant-arrière en position moyenne,
appuyer sur le bouton-poussoir situé sous
l’étiquette BAL (équilibre droite-gauche) ou
FADE (équilibre avant-arrière) pendant plus de
deux secondes. Un signal sonore retentit et le
niveau est réglé en position moyenne.
Pour régler rapidement toutes les commandes de
haut-parleur et de tonalité en position moyenne,
appuyer sur le bouton de syntonisation et le
maintenir enfoncé pendant plus de deux secondes
jusqu’à émission d’un signal sonore.
262
Sélection d’une station CAT (catégorie)
CAT (catégorie): Le bouton CAT (catégorie)
permet de rechercher des stations XMMC lorsque
la radio est en mode XMMC. Pour rechercher
des canaux XMMC au sein d’une catégorie désirée,
exécuter les opérations suivantes :
1. Appuyer sur le bouton BAND (bande) jusqu’à
ce que la fréquence XMMC s’affiche. Appuyer
sur le bouton CAT (catégorie) pour afficher
les étiquettes de catégorie situées sur l’écran
de la radio. Continuer d’appuyer sur le
bouton CAT jusqu’à ce que le nom de la
catégorie désirée s’affiche.
2. Appuyer sur l’un des deux boutons situés
sous l’étiquette de la catégorie désirée
pour syntoniser immédiatement la première
station XMMC associée à cette catégorie.
3. Tourner le bouton de syntonisation, appuyer
sur les boutons situés sous les flèches de
droite et de gauche affichées ou bien appuyer
sur les boutons SEEK (recherche) de droite et
de gauche pour passer à la station XMMC
suivante ou revenir à la station XMMC
précédente au sein de la catégorie
sélectionnée.
4. Pour quitter le mode de recherche de la
catégorie, appuyer sur le bouton FAV
(préférée) ou sur le bouton BAND (bande)
pour afficher à nouveau vos stations
préférées.
Vous pouvez retirer les catégories XMMC que vous
ne désirez pas à partir du menu de configuration.
Pour retirer une catégorie non désirée, exécuter
les étapes suivantes :
1. Appuyer sur le bouton MENU pour afficher le
menu de configuration de la radio.
2. Appuyer sur le bouton-poussoir situé sous
l’inscription XM CAT (catégorie XM).
3. Tourner le bouton de syntonisation pour
afficher la catégorie que vous souhaitez
retirer.
4. Appuyer sur le bouton-poussoir situé sous
l’inscription Remove (retirer) jusqu’à ce que
le nom de la catégorie ainsi que le mot
Removed (retiré) apparaisse à l’écran.
5. Pour retirer davantage de catégories, répéter
ces étapes.
Pour restaurer les catégories retirées, appuyer sur
le bouton-poussoir situé sous l’inscription Add
(ajouter) lorsqu’une catégorie retirée est affichée
ou appuyer sur le bouton-poussoir situé sous
l’inscription Restore All (tout restaurer).
La radio ne vous permet pas de retirer ou d’ajouter
des catégories lorsque le véhicule se déplace à
une vitesse supérieure à 8 km/h (5 mi/h).
Messages radio
Calibration Error (erreur d’étalonnage): Votre
système audio a été étalonné en usine en fonction
de votre véhicule. Si l’indication Calibration Error
(erreur d’étalonnage) s’affiche, cela signifie que la
radio n’a pas été correctement configurée et qu’il
faut la renvoyer à votre concessionnaire pour
corriger la situation.
Locked (bloqué): Ce message s’affiche lorsque la
radio est verrouillée par le système THEFTLOCKMD
(dispositif antivol). Conduire le véhicule chez le
concessionnaire pour le faire réparer.
Si une erreur se reproduit à plusieurs reprises
ou ne peut être corrigée, s’adresser à votre
concessionnaire.
263
Messages radio pour XMMC uniquement
Se reporter à Messages autoradio XM à la
page 306 plus loin dans cette section pour plus de
détails.
Écoute d’un CD (lecteur monodisque)
Insérer partiellement un CD dans la fente, étiquette
vers le haut. Le lecteur le rentre et la lecture
doit commencer.
Écoute de CD(s) (lecteur CD à
six disques)
LOAD ^ (chargement): Appuyer sur ce bouton
pour charger des CD dans le lecteur. Vous
pouvez y charger jusqu’à 6 CD.
Pour charger un disque, procéder de la façon
suivante :
1. Appuyer et relâcher le bouton de chargement.
2. Attendre le message pour insérer le disque.
3. Charger un CD. Insérer partiellement un
disque dans la fente, l’étiquette vers le
haut. Le lecteur tirera le disque vers l’intérieur.
264
Pour insérer plusieurs disques, procéder de la
façon suivante :
1. Presser et maintenir le bouton de charge
pendant deux secondes. Un bip retentit et
Load All Discs (charger tous les disques)
s’affiche à l’écran.
2. Suivre les instructions affichées pour savoir
quand insérer les disques. Le lecteur de
disques peut recevoir jusqu’à six disques.
3. Réappuyer sur le bouton de chargement pour
annuler la fonction de chargement de plus
de disque.
Si vous coupez le contact ou si la radio est éteinte
pendant qu’un disque se trouve dans le lecteur,
il reste dans le lecteur. Lorsque vous remettez en
marche le véhicule ou le système sonore, la
lecture du disque commence à l’endroit où elle
s’est interrompue, à condition que le lecteur
de disque ait été la dernière source audio
sélectionnée.
Lorsque vous insérez un CD, l’indication CD
apparaît sur l’affichage de la radio. Au début de
chaque piste, son numéro apparaît également
à l’écran.
Le lecteur de CD peut lire des minidisques de
8 cm (3 po) insérés dans un adaptateur. Les CD
standard et les minidisques sont insérés de la
même façon.
La qualité sonore d’un disque compact
réinscriptible peut être mauvaise en raison de la
qualité du disque lui-même, de la méthode
d’enregistrement, de la qualité de la musique
enregistrée et de la façon dont le disque a été
manipulé. Des sauts de lecture peuvent se produire
et vous pouvez éprouver des difficultés à trouver
des pistes et à charger ou à éjecter le disque
compact. En cas de problème, vérifier le surface de
lecture du disque. Si elle est endommagée (fendue,
ébréchée, ou rayée), le disque ne peut être lu
correctement. Si la surface du disque est sale, se
reporter à Entretien des disques compacts et des
disques vidéonumériques (DVD) à la page 323.
Ne pas ajouter d’étiquette à un disque compact, car
elle pourrait rester accrochée dans le lecteur. Si un
disque compact est enregistré sur un ordinateur et
qu’une étiquette s’avère nécessaire, utiliser plutôt
un stylo feutre pour inscrire les informations
directement sur le dessus du disque.
Remarque: Si vous collez une étiquette sur un
CD, insérez plusieurs CD à la fois dans la fente
ou tentez de lire des CD rayés ou endommagés,
vous risquez d’endommager le lecteur de CD.
Lorsque vous faites fonctionner le lecteur de
CD, utiliser uniquement des CD en bon état et
non munis d’étiquette, charger un CD à la fois et
éloigner tous corps étrangers, liquides et débris
du lecteur de CD et de la fente de chargement.
Si une erreur s’affiche à l’écran, se reporter à
k Messages du lecteur de disques compacts l
plus loin dans cette section.
S’il n’y a pas de dommages apparents, essayer un
CD en bon état.
265
Z EJECT (éjection): Presser le bouton
d’éjection de CD pour éjecter le(s) CD. Pour
éjecter le CD en cours de lecture, presser
et relâcher ce bouton. Un bip retentit et Ejecting
Disc (éjection de disque) s’affiche à l’écran.
Une fois le disque éjecté, Remove Disc (retirer
le disque) s’affiche. Le CD peut être retiré.
Si, après plusieurs secondes, le CD n’est pas
retiré, il retourne automatiquement dans le lecteur
et sa lecture commence.
En cas de lecteur pour 6 disques, appuyer sur le
bouton d’éjection et le maintenir enfoncé pendant
deux secondes pour éjecter tous les disques.
f (syntonisation): Faire tourner ce bouton pour
sélectionner les pistes du disque dont la lecture
est en cours.
© SEEK ¨ (recherche): Appuyer sur la
flèche SEEK (recherche) de gauche pour aller
au début de la piste actuelle, si plus de
10 secondes de lecture se sont écoulées.
266
Appuyer sur la flèche SEEK (recherche) de droite
pour passer à la piste suivante. Si l’une des
flèches SEEK est maintenue enfoncée ou si elle
est pressée plusieurs fois, le lecteur continuera
à se déplacer vers l’arrière ou l’avant à travers les
pistes du disque.
s REV (recul): Appuyer sur ce bouton et
le maintenir enfoncé pour reculer la lecture
rapidement dans une piste. Vous entendrez le
son à un volume réduit. Relâcher le bouton pour
reprendre la lecture de la piste. Le temps
écoulé de la piste s’affiche à l’écran.
\ FWD (avance rapide): Appuyer sur ce
bouton et le maintenir enfoncé pour avancer
rapidement dans une piste. Vous entendrez le son
à un volume réduit. Relâcher le bouton pour
reprendre la lecture de la piste. Le temps écoulé
de la piste s’affiche à l’écran.
RDM (accès aléatoire): Avec cette fonction, un
ordre aléatoire sur un seul disque ou tous les
disques dans un changeur de 6 disques remplace
l’ordre séquentiel de lecture de piste. Pour utiliser
l’accès aléatoire, procéder de la façon suivante :
• Appuyer sur le bouton CD/AUX (lecteur de
disque/auxiliaire) ou, pour un lecteur d’un seul
disque, introduire un disque partiellement dans
la fente du lecteur de disque. Une étiquette
RDM (accès aléatoire) s’affiche à l’écran.
Pour lire les pistes du disque dans un ordre
aléatoire, appuyer sur le bouton-poussoir placé
sous l’étiquette RDM (accès aléatoire) jusqu’à
l’affichage de Random Current Disc (lecture
aléatoire du disque actuel). Réappuyer sur le
bouton-poussoir pour quitter la fonction de
lecture aléatoire.
• Presser le bouton CD/AUX (lecteur de disque/
auxiliaire) ou, pour un lecteur de 6 disques,
presser le bouton LOAD (chargement) et le
maintenir enfoncé. Un bip retentit et Load All
Discs (charger tous les disques) apparaît à
l’écran. Introduire un ou plusieurs disques
partiellement dans la fente du lecteur de
disques.
Pour lire dans un ordre aléatoire les pistes de
tous les disques chargés dans le lecteur de
6 disques, appuyer sur le bouton-poussoir
placé sous l’étiquette RDM (accès aléatoire)
jusqu’à l’affichage de Randomize All Discs
(lecture aléatoire de tous les disques).
Réappuyer sur le bouton-poussoir pour quitter
la fonction de lecture aléatoire.
BAND (bande): Appuyer sur ce bouton pour
écouter la radio lors de la lecture d’un disque
compact. Le CD reste en sécurité dans le lecteur
jusqu’à la prochaine lecture.
CD/AUX (lecteur de disque/auxiliaire): Presser
ce bouton pour lire un CD en écoutant la radio.
L’icône CD (disque compact) et un message
indiquant le disque et/ou le numéro de piste
s’affiche à l’écran quand un CD se trouve dans le
lecteur. Presser à nouveau ce bouton et le
système recherchera automatiquement un
dispositif d’entrée auxiliaire, tel qu’un lecteur audio
portable. Si un lecteur audio portable n’est pas
connecté, k No Input Device Found l (aucun
dispositif d’entrée n’est trouvé) s’affiche à l’écran.
267
Lecture d’un CD-R ou CD-RW
MP3/WMA
Si la radio comporte un lecteur mono-CD (MP3)
ou un lecteur six CD (MP3) il est capable de
lire les CD-R ou CD-RW MP3/WMA. Pour plus
d’information sur la lecture de CD-R ou CD-RW
MP3, se reporter à k Utilisation d’un MP3 l
dans l’index.
Messages du lecteur de disques
compacts
CHECK DISC (vérification du disque): Si un
message d’erreur apparaît à l’écran et/ou que le
disque est éjecté, l’une des raisons suivantes
pourrait en être la cause :
• La température est très élevée. Lorsqu’elle
reviendra à la normale, la lecture devrait
reprendre.
• Vous conduisez sur une route en très mauvais
état. Une fois que la route deviendra plus
carrossable, la lecture du disque compact
devrait reprendre.
268
• Le disque est sale, rayé, mouillé ou inséré à
l’envers.
• Le taux d’humidité de l’air est très élevé.
Attendre environ une heure et essayer
de nouveau.
• Un problème est survenu lors de la gravure
du disque compact.
• L’étiquette s’est coincée dans le lecteur.
Si le disque compact n’est pas lu correctement pour
toute autre raison, essayer un disque que vous
savez être en bon état de fonctionnement.
Si une erreur se produit à maintes reprises ou si
elle ne peut pas être corrigée, communiquer
avec le concessionnaire. Si la radio affiche un
message d’erreur, noter cette erreur et la remettre
au concessionnaire au moment de mentionner
le problème.
Utilisation de la prise d’entrée auxiliaire
Votre système radio possède une prise d’entrée
auxiliaire située sur le côté inférieur droit de
la façade. Ce n’est pas une sortie audio; ne pas
brancher le casque dans la prise d’entrée auxiliaire
avant. Vous pouvez cependant connecter un
dispositif audio externe, tel un iPod, un ordinateur
portable, un lecteur MP3, un changeur de CD
ou un lecteur de cassettes à la prise d’entrée
auxiliaire pour l’utiliser comme autre source
d’écoute.
Les conducteurs sont invités à paramétrer les
dispositifs auxiliaires quand le véhicule est
à la position de stationnement (P). Se reporter à
Conduite défensive à la page 326 pour plus
d’information.
Pour utiliser un lecteur audio portable, connecter
un câble de 3,5 mm (1/8 po) à la prise d’entrée
auxiliaire avant de la radio. Lorsqu’un appareil est
connecté, presser le bouton CD/AUX (lecteur
de disque/auxiliaire) de la radio pour commencer
l’écoute via les hauts-parleurs du véhicule.
O (alimentation/volume): Faire tourner ce
bouton dans le sens des aiguilles d’une montre ou
dans l’autre sens pour augmenter ou diminuer
le volume du lecteur portable. Des réglages
de volume supplémentaires du dispositif portable
peuvent s’avérer nécessaires si le volume est
excessif ou insuffisant.
BAND (bande): Appuyer sur ce bouton pour
écouter la radio quand un dispositif audio portable
fonctionne. Le dispositif audio portable continuera
sa lecture et vous pourrez souhaiter l’arrêter
ou le mettre hors fonction.
CD/AUX (lecteur de disque/auxiliaire): Appuyer
sur ce bouton pour lire un CD quand un dispositif
audio portatif fonctionne. Appuyer à nouveau
sur ce bouton pour que le système commence à
reproduire le son du lecteur audio portatif
connecté. Si aucun lecteur audio portatif n’est
connecté, le message k No Input Device Found l
(aucun appareil connecté) s’affiche.
269
Radio avec lecteur de disques
compacts et disques
vidéonumériques
Le lecteur de DVD présente la fente supérieure de
la façade de l’autoradio. Le lecteur peut lire les
disques audio programmés DTS ou DVD vidéos.
(DTS et DTS 2.0 sont des marques commerciales
de Digital Theater Systems, inc.)
DolbyMD est produit sous licence des
DolbyMD Laboratories. DolbyMD et le double D sont
des marques déposées des DolbyMD Laboratories.
Système de radiocommunication de
données (RDS)
Si votre véhicule est équipé d’un centre de
divertissement de siège arrière (RSE), il possède
un autoradio CD/DVD. Se reporter à Système
de divertissement intégré au siège arrière à
la page 308 pour plus d’informations sur le
système RSE du véhicule.
270
Le système audio est muni d’un système de
radiocommunication de données (RDS). La
fonction RDS est disponible uniquement sur les
stations FM diffusant des informations RDS.
Ce système repose sur la réception d’informations
spécifiques depuis ces stations et fonctionne
uniquement lorsque les informations sont
disponibles. Lorsque la radio est syntonisée sur
une station FM-RDS, le nom ou l’indicatif d’appel
de la station apparaît à l’écran. Dans de rares
cas, une station de radio peut diffuser des
informations incorrectes provoquant un mauvais
fonctionnement de la radio. Dans ce cas, contacter
la station de radio.
Service de radio par satellite XMMC
MC
XM est un service de radio par satellite basé
dans les 48 États contigus des États-Unis et
au Canada. XMMC offre une grande variété de
canaux d’une côte à l’autre incluant la musique,
les nouvelles le sport, les causeries, l’information
routière/météo (abonnés des États-Unis) et
des programmes pour les enfants. XMMC fournit
un son de qualité numérique et une information
textuelle qui inclut le titre des chansons et le nom
des interprètes. Un abonnement est requis
pour recevoir les services XMMC. Pour obtenir
de plus amples renseignements, s’adresser
à XMMC; aux États-Unis à www.xmradio.com ou
appeler le no 1-800-852-XMXM (1-800-852-9696)
ou au Canada à www.xmradio.ca ou appeler le
1-877-GET-XMSR (1-877-438-9677).
Fonctionnement de la radio
O (alimentation/volume): Appuyer sur ce
bouton pour allumer et éteindre le système audio.
Tourner le bouton dans le sens des aiguilles
d’une montre pour augmenter le volume ou dans
l’autre sens pour le diminuer.
Volume auto réglable (SCV): La radio est
pourvue du volume autoréglable (SCV). Lorsque le
système SCV est activé, le volume de la radio se
règle automatiquement pour compenser le bruit de
la route et du vent lorsque vous accélérez ou
ralentissez. De cette manière, le volume doit vous
paraître égal lorsque vous roulez. Pour activer le
système SCV, procéder comme suit :
1. Régler le volume de la radio selon le niveau
souhaité.
2. Appuyer sur le bouton MENU pour afficher le
menu de configuration de la radio.
3. Appuyer sur le bouton-poussoir situé sous la
commande AUTO VOLUM (volume
automatique) sur l’écran de l’autoradio.
4. Appuyer sur le bouton-poussoir situé sous le
reglage SCV (volume autoréglable) désiré
(OFF (arrêt), Low (bas), Med (moyen) ou
High (élevé)) pour sélectionner le niveau de
compensation du volume radio. L’écran
s’éteint au bout de 10 secondes environ. Plus
le réglage est élevé, plus la compensation
du volume radio sera élevé à haute vitesse.
271
Recherche d’une station
BAND (bande): Appuyer sur ce bouton pour
basculer entre les mode AM, FM ou XMMC (selon
l’équipement). L’écran affiche la sélection.
f (syntonisation): Tourner ce bouton pour
syntoniser les stations.
© SEEK ¨ (recherche): Appuyer sur la flèche
droite ou gauche de la touche SEEK (recherche)
pour syntoniser la station suivante ou précédente
et y demeurer.
Pour explorer les stations, appuyer sur
l’une des flèches SEEK (recherche) pendant
quelques secondes jusqu’à ce qu’un signal sonore
retentisse. La radio passe à une station, la joue
pendant quelques secondes, puis passe à la
station suivante. Appuyer de nouveau sur l’une
des flèches SEEK pour mettre fin à l’exploration.
La radio ne recherche et explore que les
stations préréglées se trouvant sur la bande
sélectionnée et dont le signal est puissant.
272
4 (information) (système de radiodiffusion par
satellite XMMC, MP3 et fonctions RDS): Appuyer
sur le bouton d’information pour afficher d’autres
informations liées à la station FM-RDS ou
XMMC courante ou bien à une chanson MP3 sous
forme de texte. Une sélection d’informations
supplémentaires telles que la station, la chanson,
l’artiste et CAT (catégorie) peuvent apparaître.
Continuer d’appuyer sur le bouton d’information
pour mettre en surbrillance l’inscription désirée ou
bien appuyer sur le bouton-poussoir situé sous
l’une des inscriptions pour afficher les informations
sur cette inscription.
Lorsque les informations ne sont pas disponibles,
No Info (aucune information) apparaît à l’écran.
Enregistrement d’une station de
radio comme station préférée
Nous encourageons les conducteurs à configurer
leurs stations de radio préférées lorsque leur
véhicule est stationné. Syntoniser vos stations
préférées à l’aide des boutons de préréglage
des stations, le bouton des préférées et des
commandes au volant, si le véhicule dispose de
ce dispositif. Se reporter à la rubrique Conduite
défensive à la page 326.
FAV (préférées): Un maximum de 36 stations
peuvent être programmées comme stations
préférées à partir des six boutons-poussoirs
situés sous les étiquettes de fréquence de station
radio et à l’aide du bouton de la page des stations
de radio préférées (bouton FAV). Appuyer sur le
bouton FAV (préférées) pour naviguer à l’intérieur
de six pages de radios préférées au maximum,
chaque page comportant six stations préférées.
Chaque page de radios préférées peut comporter
une combinaison de stations AM, FM ou XMMC
(si montées). Pour enregistrer une station comme
station préférée, exécuter les étapes suivantes :
1. Syntoniser la station de radio désirée.
2. Appuyer sur le bouton FAV (préférées) pour
afficher la page sur laquelle vous souhaiter
enregistrer la station.
3. Appuyer sur l’un des six boutons-poussoirs et
le maintenir enfoncé jusqu’à ce qu’un signal
sonore retentisse. Chaque fois que vous
appuyez sur ce bouton puis le relâchez,
vous revenez à la station sélectionnée.
4. Répéter ces étapes pour chaque station de
radio que vous souhaitez enregistrer comme
station préférée.
Vous pouvez définir le nombre de pages préférées
à partir du bouton MENU. Pour configurer le
nombre de pages préférées, exécuter les étapes
suivantes :
1. Appuyer sur le bouton MENU pour afficher le
menu de configuration de la radio.
2. Appuyer sur le bouton-poussoir situé sous
l’inscription FAV 1-6.
3. Pour sélectionner le nombre désiré de pages
préférées, appuyer sur le bouton-poussoir
situé sous les numéros de page affichés.
4. Appuyer sur le bouton FAV (préférées) ou
bien attendre que le menu disparaisse pour
pouvoir afficher l’écran radio principal d’origine
présentant les étiquettes de fréquence de
station radio et commencer le processus de
programmation de vos stations préférées pour
le nombre de pages numérotées désiré.
273
Réglage de la tonalité (graves/aigus)
BASS/MID/TREB (graves, moyens ou aigus):
Pour ajuster les basses, les moyens et les aigus,
appuyer sur le bouton de syntonisation jusqu’à ce
que les menus de commande de syntonisation
apparaissent à l’ écran. Continuer à appuyer pour
sélectionner le menu voulu, ou appuyer sur le
bouton poussoir se trouvant sous le menu voulu.
Tourner le bouton de syntonisation dans le sens
horaire ou antihoraire pour régler le paramètre
sélectionné. Si la fréquence d’une station est faible,
ou s’il y a des parasites, diminuer les aigus.
Pour régler rapidement les sons graves, moyens
ou aigus en position moyenne, appuyer sur le
bouton-poussoir situé sous l’étiquette BASS
(graves), MID (moyens) ou TREB (aigus) pendant
plus de deux secondes. Un signal sonore retentit et
le volume est réglé en position moyenne.
Pour régler rapidement toutes les commandes de
tonalité et de haut-parleur en position moyenne,
appuyer sur le bouton de syntonisation pendant
plus de deux secondes jusqu’à ce qu’un signal
sonore retentisse.
274
EQ (égalisation): Appuyer sur ce bouton pour
choisir les paramètres des basses et des
aigus convenant à des musiques différentes.
Vous avez le choix entre pop, rock, country, mode
parlé, jazz, et classique. Sélectionner MANUAL
(manuel) ou modifier les basses ou les aigus remet
EQ (égaliseur) aux paramètres manuels des
basses et des aigus.
Un seul paramètre EQ (égalisateur) peut être
enregistré pour chaque source.
Si votre radio est équipée du système audio
BoseMD, vos paramètres EQ (égalisation) sont soit
MANUAL (manuel) soit TALK (mode parlé).
Réglage des haut-parleurs (équilibre
gauche/droite et avant/arrière)
BAL/FADE (équilibre droite-gauche et
avant-arrière): Pour régler l’équilibre
droite-gauche ou l’équilibre avant-arrière, appuyer
sur le bouton de syntonisation jusqu’à ce que
les affichages de commande de haut-parleurs
apparaissent à l’écran. Appuyer sur le bouton
poussoir situé sous l’affichage désiré. Tourner le
bouton de syntonisation vers la droite ou vers
la gauche pour régler le paramètre sélectionné.
Vous pouvez également régler le paramètre
sélectionné en appuyant sur l’un des boutons
SEEK (recherche), FWD (avance rapide) ou REV
(retour rapide) jusqu’à obtenir les niveaux
désirés.
Pour régler rapidement l’équilibre droite-gauche
ou l’équilibre avant-arrière en position moyenne,
appuyer sur le bouton-poussoir situé sous
l’étiquette BAL (équilibre droite-gauche) ou
FADE (équilibre avant-arrière) pendant plus de
deux secondes. Un signal sonore retentit et le
niveau est réglé en position moyenne.
Pour ajuster rapidement l’équilibre gauche/droite et
avant/arrière en position moyenne en une seule
fois, appuyer sur le bouton de syntonisation
pendant plus de deux secondes jusqu’à ce que
vous entendiez un bip.
Sélection d’une station CAT (catégorie)
CAT (catégorie): Le bouton CAT (catégorie)
permet de rechercher des stations XMMC lorsque
la radio est en mode XMMC. Pour rechercher
des canaux XMMC au sein d’une catégorie désirée,
exécuter les opérations suivantes :
1. Appuyer sur le bouton BAND (bande) jusqu’à
ce que la fréquence XMMC soit affichée.
Appuyer sur le bouton CAT (catégorie) pour
afficher les affichages des catégories sur
l’écran de la radio. Continuer d’appuyer sur le
bouton des catégories jusqu’à ce que le
nom de la catégorie voulue soit affiché. Une
autre façon de naviguer dans les catégories
consiste à appuyer sur les boutons REV
(retour rapide) ou FWD (avance rapide).
2. Appuyer sur l’un des deux boutons situés
sous l’étiquette de la catégorie désirée
pour syntoniser immédiatement la première
station XMMC associée à cette catégorie.
275
3. Tourner le bouton de syntonisation, appuyer
sur les boutons situés sous les flèches de
droite et de gauche affichées ou bien appuyer
sur les boutons SEEK (recherche) de droite
et de gauche pour passer à la station
XMMC suivante ou revenir à la station XMMC
précédente au sein de la catégorie
sélectionnée.
4. Pour quitter le mode de recherche de la
catégorie, appuyer sur le bouton FAV
(préférée) ou sur le bouton BAND (bande)
pour afficher à nouveau vos stations
préférées.
MC
Vous pouvez retirer les catégories XM que vous
ne désirez pas à partir du menu de configuration.
Pour retirer une catégorie non désirée, exécuter
les étapes suivantes :
1. Appuyer sur le bouton MENU pour afficher le
menu de configuration de la radio.
2. Appuyer sur le bouton-poussoir situé sous
l’inscription XM CAT (catégorie XM).
3. Tourner le bouton de syntonisation pour
afficher la catégorie que vous souhaitez
retirer.
276
4. Appuyer sur le bouton-poussoir situé sous
l’inscription Remove (retirer) jusqu’à ce que
le nom de la catégorie ainsi que le mot
Removed (retiré) apparaisse à l’écran.
5. Pour retirer davantage de catégories, répéter
ces étapes.
Pour restaurer les catégories retirées, appuyer sur
le bouton-poussoir situé sous l’inscription Add
(ajouter) lorsqu’une catégorie retirée est affichée
ou appuyer sur le bouton-poussoir situé sous
l’inscription Restore All (tout restaurer).
La radio ne vous permet pas de retirer ou d’ajouter
des catégories lorsque le véhicule se déplace à
une vitesse supérieure à 8 km/h (5 mi/h).
Messages radio
Calibration Error (erreur d’étalonnage): Votre
système audio a été étalonné en usine en fonction
de votre véhicule. Si l’indication Calibration
Error (erreur d’étalonnage) s’affiche, cela signifie
que la radio n’a pas été correctement configurée et
qu’il faut la renvoyer à votre concessionnaire
pour corriger la situation.
Locked (bloqué): Ce message s’affiche
lorsque la radio est verrouillée par le système
THEFTLOCKMD (dispositif antivol). Conduire
le véhicule chez le concessionnaire pour le faire
réparer.
Si une erreur se reproduit à plusieurs reprises
ou ne peut être corrigée, s’adresser à votre
concessionnaire.
Messages radio pour XMMC uniquement
Se reporter à Messages autoradio XM à la
page 306 plus loin dans cette section pour plus de
détails.
Lire un CD (soit dans le lecteur
de DVD ou de CD)
Introduire un CD partiellement dans la fente,
étiquette vers le haut. Le lecteur le tirera vers
l’intérieur et le CD devrait commencer à jouer
(après leur chargement dans le lecteur, selon le
type de média et le format, cela peut prendre de
5 à 20 secondes pour un CD, et jusqu’à
30 secondes pour un DVD pour commencer
à jouer).
Si le contact ou la radio sont coupés avec un CD
encore dans le lecteur, celui-ci reste dans le
lecteur. En mettant le contact ou en allumant la
radio, le CD reprend sa lecture à partir du
point d’arrêt, si c’était la dernière source audio
sélectionnée. Le CD est contrôlé par les boutons de
la façade de la radio. Les unités DVD/CD (la fente
supérieure est celle de l’unité DVD et la fente
inférieure celle de l’unité CD) sont compatibles
avec la plupart des CD audio, CD-R, CD-RW,
et MP3.
Lorsqu’un CD est inséré, la mention DVD ou le
symbole de CD apparaît sur le côté gauche de
l’écran de la radio. Le numéro de la piste lue
apparaît à l’écran au début de la lecture d’une piste.
Le lecteur de CD peut lire des minidisques de
8 cm (3 po) insérés dans un adaptateur. Les CD
standard et les minidisques sont insérés de la
même façon.
277
La qualité sonore d’un disque compact
réinscriptible peut être mauvaise en raison de
la qualité du disque lui-même, de la méthode
d’enregistrement, de la qualité de la musique
enregistrée et de la façon dont le disque a été
manipulé. Des sauts de lecture peuvent se produire
et vous pouvez éprouver des difficultés à trouver
des pistes et à charger ou à éjecter le disque
compact. En cas de problème, vérifier le surface de
lecture du disque. Si elle est endommagée (fendue,
ébréchée, ou rayée), le disque ne peut être lu
correctement. Si la surface du disque est sale, se
reporter à Entretien des disques compacts et des
disques vidéonumériques (DVD) à la page 323.
S’il n’y a pas de dommages apparents, essayer un
CD en bon état.
Remarque: Si vous collez une étiquette sur
un CD, insérez plusieurs CD à la fois dans
la fente ou tentez de lire des CD rayés
ou endommagés, vous risquez d’endommager
le lecteur de CD. Lorsque vous faites
fonctionner le lecteur de CD, utiliser
278
uniquement des CD en bon état et non
munis d’étiquette, charger un CD à la fois et
éloigner tous corps étrangers, liquides et
débris du lecteur de CD et de la fente de
chargement.
Ne pas ajouter d’étiquette à un disque compact, car
elle pourrait rester accrochée dans le lecteur. Si un
disque compact est enregistré sur un ordinateur et
qu’une étiquette s’avère nécessaire, utiliser plutôt
un stylo feutre pour inscrire les informations
directement sur le dessus du disque.
Si une erreur s’affiche à l’écran, se reporter à
k Messages du lecteur de disques compacts l
plus loin dans cette section.
Z CD (éjection): Pour éjecter le CD en cours
de lecture dans la fente inférieure, presser et
relâcher le bouton d’éjection de CD. Un bip retentit
et Ejecting Disc (disque en cours d’éjection)
s’affiche. Après l’éjection du disque, Remove
Disc (retirer le disque) apparaît à l’écran. Le CD
peut être retiré. Si le CD n’a pas été retiré au bout
de quelques secondes, il est automatiquement
rétracté à l’intérieur du lecteur.
Si le chargement et la lecture d’un CD ne
marchent pas, par exemple à cause d’un format
inconnu, etc., et que le disque ne peut pas
être éjecté, maintenir appuyé le bouton d’éjection
de DVD pendant plus de cinq secondes pour
forcer le disque à s’éjecter.
Z DVD (éjection): Pour éjecter le CD en cours
de lecture dans la fente supérieure, presser et
relâcher le bouton d’éjection de DVD. Un bip
retentit et Ejecting Disc (disque en cours
d’éjection) s’affiche. Après l’éjection du disque,
Remove Disc (retirer le disque) apparaît à l’écran.
Le CD peut être retiré. Si le CD n’a pas été
retiré au bout de quelques secondes, il est
automatiquement rétracté à l’intérieur du lecteur.
Si le chargement et la lecture d’un CD ne
marchent pas, par exemple à cause d’un format
inconnu, etc., et que le disque ne peut pas
être éjecté, maintenir appuyé le bouton d’éjection
de DVD pendant plus de cinq secondes pour
forcer le disque à s’éjecter.
f (syntonisation): Faire tourner ce bouton pour
sélectionner les pistes du disque dont la lecture
est en cours.
© SEEK ¨ (recherche): Presser la flèche
SEEK (recherche) gauche pour aller au début de
la piste actuelle si elle a été lue pendant plus
de 5 secondes. Si elle a été lue pendant moins
de 5 secondes, la piste précédente sera lue.
Presser la flèche SEEK droite pour aller à la piste
suivante. Si l’une ou l’autre des flèches SEEK
est maintenue ou pressée plusieurs fois, le lecteur
continue à passer aux pistes précédentes ou
suivantes du CD.
s REV (recul): Appuyer sur ce bouton
et le maintenir enfoncé pour reculer la lecture
rapidement dans une piste. Vous entendrez le
son à un volume réduit. Relâcher le bouton pour
reprendre la lecture de la piste. Le temps écoulé de
la piste s’affiche à l’écran.
\ FWD (avance rapide): Appuyer sur ce
bouton et le maintenir enfoncé pour avancer
rapidement dans une piste. Vous entendrez le
son à un volume réduit. Relâcher le bouton pour
reprendre la lecture de la piste. Le temps
écoulé de la piste s’affiche à l’écran.
279
RDM (accès aléatoire): Avec la lecture aléatoire,
vous pouvez écouter les pistes en ordre aléatoire
au lieu de séquentiel. Pour lire les pistes du CD,
presser le bouton DVD/CD AUX (auxiliaire CD/
DVD) lorsque le CD n’est pas la source, ou insérer
partiellement un disque dans la fente. L’affichage
RDM (accès aléatoire) apparaît à l’écran. Presser
le bouton-poussoir sous l’étiquette RDM jusqu’à ce
que Random Current Disc (lecture aléatoire du
disque actuel) s’affiche. Presser de nouveau ce
bouton-poussoir pour interrompre la lecture
aléatoire.
BAND (bande): Appuyer sur ce bouton pour
passer à l’écoute de la radio pendant la lecture
d’un CD ou d’un DVD. Le CD ou le DVD restera en
sécurité dans la radio pour une future écoute ou
projection.
DVD/CD AUX (CD/DVD auxiliaire): Presser ce
bouton pour faire défiler DVD, CD, ou Auxiliary
(auxiliaire) tout en écoutant la radio. Le texte
DVD/CD et un message indiquant la piste ou le
numéro du chapitre apparaissent à l’écran
lorsqu’un disque se trouve dans l’une des fentes.
280
Presser à nouveau sur ce bouton et le système
recherche automatiquement un dispositif d’entrée
auxiliaire tel qu’un lecteur audio portable. S’il n’y a
pas de lecteur audio connecté, k No Aux Input
Device l (aucun appareil auxiliaire connecté)
s’affiche. S’il y a un disque dans la fente du CD
et dans celle du DVD, le bouton DVD/CD AUX
(CD/DVD auxiliaire) bascule entre les deux sources
et k No Aux Input Device l n’est pas affiché. Si un
appareil auxiliaire avant est connecté, le bouton
DVD/CD AUX bascule entre toutes les options
possibles, telles que : fente du DVD, fente du CD,
AUX (auxiliaire) avant et AUX arrière (si disponible).
Se reporter à k Utilisation des prises d’entrée
auxiliaires l plus loin dans cette section, ou
Système de divertissement intégré au siège arrière
à la page 308, k Prises audio/vidéo (A/V) l pour
plus d’informations.
Lorsqu’un disque est déjà inséré dans la fente pour
DVD, l’utilisateur des sièges arrière peut allumer
l’écran vidéo et se servir de la commande à
distance pour naviguer entre les pistes du CD
(pistes uniquement).
Signal de sortie audio
Une seule source audio peut être entendue à la
fois dans les haut-parleurs. Une source audio
se définit par fente du DVD, fente du CD, XMMC,
FM/AM, Prise auxiliaire avant, ou prise auxiliaire
arrière.
Appuyer sur le bouton d’alimentation pour allumer
la radio. La radio est entendue par tous les
haut-parleurs du véhicule.
Lecture d’un CD-R ou CD-RW
MP3/WMA
Si vous possédez une radio avec CD et DVD,
celle-ci peut lire les disques CD-R ou CD-RW
MP3/WMA. Pour plus d’information sur la lecture
de ces disques, se reporter à k Utilisation d’un
MP3 l dans l’index.
Messages du lecteur de disques
compacts
Les passagers des sièges de l’avant peuvent
écouter la radio (AM, FM, ou XM) en appuyant sur
le bouton BAND (bande) ou sur le bouton
DVD/CD AUX (DVD/CD auxiliaire) pour
sélectionner la fente du CD, la fente du DVD,
l’entrée auxiliaire avant et arrière (si disponible).
Si ces messages s’affichent et/ou que le CD
s’éjecte, c’est à cause de l’une des raisons
suivantes :
Si un appareil de lecture est branché dans la prise
auxiliaire avant ou la prise auxiliaire arrière, les
passagers des sièges de l’avant pourront entendre
la lecture de cette source par les haut-parleurs
du véhicule. Se reporter à k Utilisation des prises
auxiliaires l plus loin dans cette section, ou
Système de divertissement intégré au siège arrière
à la page 308, k Prises audio/vidéo (A/V) l pour
plus d’informations.
Erreur de lecture du disque: Si un disque de
format inconnu ou non valide a été inséré.
Erreur optique: Si le disque a été inséré étiquette
vers le bas
281
Erreur du lecteur: Si LOAD (chargement) du
disque ou EJECT (éjection) du disque posent un
problème.
• La température est très élevée. Lorsqu’elle
reviendra à la normale, la lecture devrait
reprendre.
• Vous conduisez sur une route en très mauvais
état. Une fois que la route deviendra plus
carrossable, la lecture du disque compact
devrait reprendre.
• Le disque est sale, rayé, mouillé ou inséré à
l’envers.
• Le taux d’humidité de l’air est très élevé.
Attendre environ une heure et essayer
de nouveau.
• Un problème est survenu lors de la gravure
du disque compact.
• L’étiquette s’est coincée dans le lecteur.
282
Si le disque compact n’est pas lu correctement
pour toute autre raison, essayer un disque
que vous savez être en bon état de
fonctionnement.
Si une erreur se produit à maintes reprises ou si
elle ne peut pas être corrigée, communiquer
avec le concessionnaire. Si la radio affiche un
message d’erreur, noter cette erreur et la remettre
au concessionnaire au moment de mentionner
le problème.
Utilisation du lecteur de DVD
Le lecteur de DVD est commandé par les boutons
de la télécommande, par le système RSA, ou
par les bouton en façade de la radio. Se reporter
à k Télécommande l, sous les rubriques
Système de divertissement intégré au siège
arrière à la page 308 pour plus d’informations.
Le lecteur de DVD n’est compatible qu’avec
les DVD du code de la région appropriée qui est
imprimé sur la jaquette de la plus part de DVD.
La fente de DVD de la radio est compatible avec
la plus part des CD audio, CD-R, CD-RW,
DVD-Vidéo, DVD-Audio, DVD-R/RW, DVD+R/RW
media ainsi que les formats MP3 et WMA.
Si un message d’erreur apparaît sur l’écran vidéo
ou sur la radio, se reporter à k Messages
d’erreur de l’afficheur du lecteur de DVD l sous la
rubrique Système de divertissement intégré au
siège arrière à la page 308, et à k Messages
d’erreur du lecteur de DVD l dans cette section
pour plus d’informations.
Lecture d’un DVD
DVD/CD AUX (CD/DVD auxiliaire): Presser ce
bouton pour faire défiler DVD, CD, ou Auxiliary
(auxiliaire) tout en écoutant la radio. Le texte
DVD/CD et un message indiquant la piste ou le
numéro du chapitre apparaissent à l’écran
lorsqu’un disque se trouve dans l’une des fentes.
Presser à nouveau sur ce bouton et le système
recherche automatiquement un dispositif d’entrée
auxiliaire tel qu’un lecteur audio portable. S’il
n’y a pas de lecteur audio connecté, k No Aux
Input Device l (aucun appareil auxiliaire connecté)
s’affiche. S’il y a un disque dans la fente du CD
et dans celle du DVD, le bouton DVD/CD AUX
(CD/DVD auxiliaire) bascule entre les deux
sources et k No Aux Input Device l (aucun
appareil auxiliaire connecté) n’est pas affiché.
Si un appareil auxiliaire avant est connecté,
le bouton DVD/CD AUX bascule entre toutes les
options possibles, telles que : Fente du DVD, fente
du CD, AUX (auxiliaire) avant et AUX arrière
(si disponible). Se reporter à k Utilisation
des prises d’entrée auxiliaires l plus loin dans
cette section, ou Système de divertissement
intégré au siège arrière à la page 308, k Prises
audio/vidéo (A/V) l pour plus d’informations.
O (alimentation): Presser ce bouton pour
allumer la radio. Tourner ce bouton dans le sens
horaire pour augmenter le volume ou dans le
sens antihoraire pour le diminuer. Une pression
unique éteint la radio. Une pression sur le bouton
pendant plus de 2 secondes éteint entièrement
la radio et le système audio des sièges arrière
et ouvre la fonction de contrôle parental qui
empêche les occupants des sièges arrière de faire
fonctionner le système audio des sièges arrière
(RSA) ou la télécommande.
283
Le symbole d’un verrou apparaît à côté de
l’affichage de l’horloge. La fonction de contrôle
parental reste activée jusqu’à ce qu’un pression
ferme soit appliquée sur le bouton d’alimentation
(plus de 2 secondes) ou jusqu’à ce que le
conducteur coupe le contact et sorte du véhicule.
SEEK ¨ (recherche) (piste/chapitre suivant):
Appuyer sur ce bouton pour avancer jusqu’à la
prochaine piste ou au prochain chapitre. Ce bouton
peut ne pas fonctionner lorsque le DVD diffuse les
renseignements relatifs aux droits d’auteur ou les
bandes-annonces.
f (syntonisation): Tourner ce bouton pour
changer de piste sur un CD ou un DVD, pour
syntoniser manuellement une station de radio ou
changer les paramètres de l’horloge ou de la
date tout en étant en mode de paramétrage
de l’horloge et de la date. Se reporter aux
informations spécifiques à la radio, aux CD et
DVD. Voir aussi Réglage de l’heure (Sans
affichage de date) à la page 248 ou Réglage de
l’heure (Avec affichage de date) à la page 248,
pour paramétrer l’heure et la date.
s REV (recul): Appuyer sur ce bouton pour
reculer sur le DVD ou le CD à une vitesse cinq fois
supérieure à la vitesse normale. La radio affiche
le temps écoulé pendant le retour rapide. Pour
arrêter le retour rapide, appuyer de nouveau sur le
bouton. Il se peut que ce bouton ne fonctionne
pas pendant la lecture des renseignements relatifs
aux droits d’auteur ou des bandes annonces.
© SEEK (recherche) (piste/chapitre
précédent): Appuyer sur ce bouton pour retourner
au début de la piste ou du chapitre en cours.
Appuyer de nouveau sur ce bouton pour passer à la
piste ou au chapitre précédent. Ce bouton peut ne
pas fonctionner lorsque le disque vidéonumérique
présente les renseignements relatifs aux droits
d’auteur ou les bandes-annonces.
284
\ FWD (avance rapide): Appuyer sur ce
bouton pour avancer sur le DVD ou le CD à une
vitesse cinq fois supérieure à la vitesse de lecture.
La radio affiche le temps écoulé et avance à
une vitesse cinq fois supérieure à la normale. Pour
arrêter l’avance rapide, appuyer de nouveau sur
le bouton. Il se peut que ce bouton ne fonctionne
pas pendant la lecture du message relatif aux
droits d’auteur ou des bandes annonces du DVD.
Z (éjection): Appuyer sur ce bouton pour
éjecter un CD ou un DVD. Si le CD ou le DVD est
éjecté mais laissé dans l’appareil, il se rechargera
au bout de 15 secondes.
Si le chargement et la lecture d’un CD ne
marchent pas, par exemple à cause d’un format
inconnu, etc., et que le disque ne peut pas
être éjecté, maintenir appuyé le bouton d’éjection
de CD pendant plus de cinq secondes pour
forcer le disque à s’éjecter.
Boutons de l’affichage du DVD-V (Vidéo)
Une fois un DVD inséré, le menu de l’affichage de
la radio indiquera plusieurs options marqueurs
pour lire le DVD. Appuyer sur le bouton-poussoir
situé sous l’option marqueurs voulue durant
la reprise de la lecture du DVD. Se reporter aux
options marqueurs énumérées ci-dessous
pour plus d’informations.
Les passagers des sièges arrière peuvent effectuer
une navigation dans les menus DVD-V et les
diverses commandes avec la télécommande. Se
reporter à k Télécommande l, sous la rubrique
Système de divertissement intégré au siège arrière
à la page 308 pour plus d’informations. L’écran
vidéo s’allume automatiquement lorsqu’un DVD est
inséré dans la fente.
r / j (lecture/pause): Appuyer sur les l’icônes
lecture ou pause affichées sur la radio passer
de mettre en pause à redémarrer la lecture
du DVD. Si la flèche orientée vers la droite
apparaît sur l’écran, le système est en mode
pause. Si l’écran du DVD est éteint, appuyer
sur le bouton lecture pour l’allumer.
Sur certains DVD, le film commence à la fin des
bandes annonces, bien qu’il puisse y avoir un
délai allant jusqu’à 30 secondes. Si le film ne
commence pas automatiquement, appuyer sur le
bouton-poussoir situé sous le symbole de lecture/
pause affiché sur la radio. Si rien ne se passe, se
reporter aux instructions affichées à l’écran, le cas
échéant.
c (arrêt): Appuyer sur ce bouton pour
interrompre la lecture, le recul, ou l’avance rapide
d’un DVD.
r (entrer): Appuyer sur ce bouton pour
sélectionner les choix mis en évidence dans
n’importe quel menu.
285
y (menu): Appuyer sur ce bouton pour accéder
Bouton d’affichage DVD-A (Audio)
au menu DVD. Ce menu est différent d’un
DVD à l’autre. Utiliser les boutons-poussoirs
situés sous les flèches de navigation pour déplacer
le curseur entre les options du menu DVD.
Après avoir effectué votre choix, appuyer sur le
bouton d’entrée. Ce bouton ne fonctionne qu’avec
les DVD.
Une fois un DVD-A inséré, un menu comportant
plusieurs options s’affiche à l’écran. Appuyer sur
le bouton-poussoir situé sous l’option voulue
durant la lecture du DVD. Pour de plus amples
renseignements, se reporter aux options
présentées ci-dessous :
Nav (navigation): Appuyer sur ce bouton pour
afficher les flèches directionnelles permettant
de naviguer à l’intérieur des menus.
q (retour): Appuyer sur ce bouton pour
quitter le menu en cours et retourner au menu
précédent. Ce bouton ne fonctionne que lorsqu’un
disque vidéonumérique est en cours de lecture
et qu’un menu est affiché.
L’utilisateur des sièges arrière peut effectuer une
navigation dans les menus DVD-A et les diverses
commandes avec la télécommande. Se reporter à
k Télécommande l, sous la rubrique Système de
divertissement intégré au siège arrière à la
page 308 pour plus d’informations. L’écran vidéo ne
s’allume pas automatiquement lors de l’introduction
d’un DVD-A dans la fente pour DVD. Il doit être
allumé manuellement par les occupants des
sièges arrière avec le bouton de commande de
l’alimentation dans la télécommande.
r / j (lecture/pause): Appuyer sur le bouton
correspondant au symbole de pause affiché sur
la radio pour basculer entre l’interruption et
la reprise de la lecture du DVD. Si la flèche
orientée vers la droite apparaît sur l’afficheur, le
système est en pause. Si le symbole de pause
s’affiche, le système est en cours de lecture.
286
q Groupe r: Appuyer sur ce bouton pour
parcourir les différents groupements musicaux sur
le disque DVD-A.
Nav (navigation): Appuyer sur ce bouton pour
afficher les flèches directionnelles permettant
de naviguer à l’intérieur des menus.
e (flux audio): Appuyer sur ce bouton pour
parcourir les formats des différents flux audio se
trouvant sur le DVD-A. Il n’y a aucun type de
notification destinée à l’utilisateur pour voir
en superposition l’affichage de la radio, mais les
VSM comportent une zone de texte qui indique les
modifications du flux audio.
Insertion d’un disque
Pour lire un disque, l’insérer doucement avec
l’étiquette sur le dessus dans la fente de
chargement. Le lecteur de DVD peut ne pas
accepter les étiquettes de certains médias. Le
lecteur commence par charger le disque dans le
lecteur et afficher k Loading Disc (chargement
du disque) l sur l’écran de la radio. Au même
instant, la radio affiche un menu d’options.
Certains disques lisent automatiquement le film,
d’autres passent par défaut à l’écran du menu des
options pour lequel il est nécessaire de presser
les touches programmables Play (lecture),
Enter (entrée) ou Navigation (soit directement sur
les touches programmables, soit depuis les
sièges arrière avec la télécommande).
Le chargement d’un disque, selon le type de
média et son format, peut prendre de
5 à 20 secondes pour un CD, et jusqu’à
30 secondes pour un DVD.
Arrêter et reprendre la lecture
Pour interrompre la lecture d’un DVD sans
éteindre le système, appuyer sur le bouton stop
de la télécommande, ou appuyer sur le bouton
poussoir se trouvant sous le bouton de stop ou les
marqueurs des symboles lecture/pause affichés
sur la radio. Si la source de la radio provient
d’autre chose que le lecteur de DVD-V, appuyer
sur le bouton DVD/CD AUX (DVD/CD auxiliaire)
pour qu’il soit la source active.
287
Pour reprendre la lecture du DVD, appuyer sur le
bouton de lecture/pause de la télécommande
ou sur le bouton-poussoir situé sous le symbole
de lecture/pause affiché sur la radio. Si le
disque n’a pas été éjecté et que le bouton
d’arrêt de la télécommande n’a pas été enfoncé
deux fois, la lecture devrait reprendre là où
elle s’est interrompue. Sinon, elle reprendra au
début du disque.
Éjecter un disque
Appuyer sur le bouton d’éjection de la radio pour
éjecter le disque. Si un disque est éjecté de la
radio, mais non retiré, la radio recharge le disque
après un court laps de temps. Le disque reste
stocké dans la radio. La radio ne reprend pas la
lecture du disque automatiquement. Si la
source du système RSA est le DVD, la lecture
du film, lorsqu’il est rechargé dans le lecteur de
DVD, recommence. Au cas où le chargement/
rechargement du DVD ou CD ne peut pas se faire
(format inconnu, etc.), et que le disque ne veut pas
s’éjecter, presser le bouton d’éjection pendant plus
de 5 secondes pour forcer l’éjection du disque.
288
Messages d’erreur du lecteur de DVD
Player Error (erreur du lecteur): Ce message
s’affiche en cas de problème de chargement
ou d’éjection d’un disque.
Disc Format Error (erreur de format de
disque): Ce message s’affiche à l’écran lorsque
vous insérez le disque avec l’étiquette en bas,
ou si le disque est endommagé.
Disc Region Error (erreur de zone): Ce message
s’affiche à l’écran si le disque n’est pas conçu pour
cette zone.
No Disc Inserted (aucun disque inséré):
Ce message s’affiche à l’écran si le lecteur ne
contient aucun disque lorsque vous appuyez sur
le bouton EJECT (éjection) ou DVD/CD AUX de
la radio.
Utilisation de la prise d’entrée auxiliaire
Votre système radio possède une prise d’entrée
auxiliaire située sur le côté inférieur droit de
la façade. Ce n’est pas une sortie audio; ne pas
brancher le casque dans la prise d’entrée auxiliaire
avant. Vous pouvez cependant brancher un
dispositif audio externe, tel un iPod, un ordinateur
portable, un lecteur MP3, un lecteur de CD ou
un lecteur de cassettes, etc. dans la prise d’entrée
auxiliaire pour l’utiliser comme autre source
d’alimentation d’écoute audio.
Les conducteurs sont invités à paramétrer les
dispositifs auxiliaires quand le véhicule est
à la position de stationnement (P). Se reporter à
Conduite défensive à la page 326 pour plus
d’information.
Pour utiliser un lecteur audio portable, connecter
un câble de 3,5 mm (1/8 po) à la prise d’entrée
auxiliaire avant de la radio. Lorsqu’un appareil est
connecté, la radio commence automatiquement
la lecture audio depuis l’appareil par les
haut-parleurs du véhicule.
Pour écouter un appareil depuis la prise auxiliaire
arrière parcourir le DVD/CD Aux (DVD/CD
auxiliaire) avec le bouton de la façade jusqu’à ce
que k Rear Aux Input l (prise auxiliaire arrière)
s’affiche sur la radio. Le RSA ou écran du
DVD doit être prêt pour que la radio provienne
de la prise auxiliaire arrière.
O (alimentation/volume): Tourner ce bouton
dans le sens des aiguilles d’une montre ou
dans l’autre sens pour augmenter ou diminuer le
volume du lecteur portable. Des réglages de
volume supplémentaires du lecteur portable
peuvent s’avérer nécessaires si le volume est
excessif ou insuffisant.
BAND (bande): Appuyer sur ce bouton pour
écouter la radio quand un dispositif audio portable
fonctionne. Le dispositif audio portable continuera
sa lecture et vous pourrez souhaiter l’arrêter
ou le mettre hors fonction.
289
DVD/CD AUX (DVD/CD auxiliaire): Presser ce
bouton pour faire défiler DVD, CD, ou Auxiliary
(auxiliaire) tout en écoutant la radio. Le texte
DVD/CD et un message indiquant la piste ou le
numéro du chapitre apparaissent à l’écran
lorsqu’un disque se trouve dans l’une des fentes.
Presser à nouveau sur ce bouton et le système
recherche automatiquement un dispositif d’entrée
auxiliaire tel qu’un lecteur audio portable. S’il
n’y a pas de lecteur audio connecté, k No Aux
Input Device l (aucun appareil auxiliaire connecté)
s’affiche. S’il y a un disque dans la fente du CD
et dans celle du DVD, le bouton DVD/CD AUX
(DVD/CD auxiliaire) bascule entre les deux
sources et k No Aux Input Device l n’est pas
affiché. Si un appareil auxiliaire avant est
connecté, le bouton DVD/CD AUX bascule entre
toutes les options possibles, telles que : Fente
du DVD, fente du CD, AUX (auxiliaire) avant
et AUX arrière (si disponible). Se reporter à
k Utilisation des prises d’entrée auxiliaires l
plus loin dans cette section, ou Système de
divertissement intégré au siège arrière à la
page 308, k Prises audio/vidéo (A/V) l pour
plus d’informations.
290
À l’aide d’un MP3 (Radio avec CD
ou CD six disques)
CD-R ou CD-RW MP3/WMA
La radio lit les fichiers MP3 et WMA enregistrés
sur un disque CD-R ou CD-RW. Les fichiers
peuvent être enregistrés selon les débits binaires
fixes suivants : 32 kosp, 40 kosp, 56 kosp,
64 kosp, 80 kosp, 96 kosp, 112 kosp, 128 kosp,
160 kosp, 192 kosp, 224 kosp, 256 kosp et
320 kosp ou à un débit variable. Le titre de la
chanson, le nom de l’artiste ainsi que le titre de
l’album sont disponibles si l’enregistrement
est effectué avec les versions 1 et 2 de
l’identificateur ID3.
Audio comprimé
L’appareil lit également les disques qui contiennent
à la fois des fichiers non compressés audio
(fichiers .CDA) et des fichiers MP3/WMA. Par
défaut, l’appareil lit uniquement l’audio non
compressé et ignore les fichiers MP3/WMA. Une
pression sur le bouton CAT (catégorie) permet
de passer entre les fichiers compressés et
non-compressés.
Format MP3/WMA
• S’assurer que les listes de lecture comportent
Si vous gravez votre propre disque MP3/WMA sur
un ordinateur personnel :
• S’assurer que les fichiers MP3 sont
enregistrés sur un disque CD-R ou CD-RW.
• Éviter de mélanger des fichiers audio standard
et MP3 sur un disque.
• Le lecteur de CD peut lire et reproduire un
maximum de 50 répertoires, 50 listes de
lecture et 255 fichiers.
• Créer une structure de répertoire qui facilite la
recherche des chansons en roulant. Organiser
les chansons par album en utilisant un
fichier pour chaque album. Chaque fichier
ou album devrait contenir un maximum
de 18 chansons.
• Éviter les sous-répertoires. Le système peut
accepter jusqu’à 8 niveaux de sous-répertoires;
cependant, éviter de multiplier les répertoires
afin de réduire la complexité et les risques de
confusion lors de la recherche d’un répertoire
particulier au cours de la lecture.
une extension .m3u ou .wpl (d’autres
extensions de fichier pourraient ne pas
fonctionner).
• Minimiser la longueur des noms de fichiers, de
répertoires ou de listes de lecture. Les longs
noms de fichiers, de répertoires ou de listes de
lecture ou une combinaison d’un grand nombre
de fichiers et de répertoires ou de listes de
lecture peuvent rendre le lecteur incapable de
reproduire le nombre maximum de fichiers,
répertoires, listes de lecture ou sessions.
Si vous désirez lire un grand nombre de
fichiers, répertoires, listes de lecteur ou
sessions, minimiser la longueur du nom de
fichier, répertoire ou liste de lecture. Les longs
noms prennent également plus d’espace sur
l’écran et peuvent de ce fait être coupés.
• Finaliser le disque audio avant de le graver.
Essayer d’ajouter de la musique à un disque
existant peut causer un non-fonctionnement du
lecteur.
291
Modifier les listes de lecture en utilisant les
boutons de répertoire précédent et suivant,
le bouton du syntoniseur ou les boutons de
recherche. La lecture d’un CD-R MP3 qui a été
enregistré sans répertoires de fichiers est
également possible. Si un CD-R contient plus que
le maximum de 50 répertoires, 50 listes de
lecture et 255 fichiers, le lecteur permet d’accéder
au nombre maximum de fichiers autorisé, mais
tous les éléments supérieurs à ce nombre
maximum ne sont pas accessibles.
Répertoire racine
Le répertoire racine du disque compact
enregistrable est traité comme un dossier.
Si le répertoire racine contient des fichiers audio
compressés, le répertoire est affiché comme
F1 ROOT (racine). Tous les fichiers contenus
directement dans le répertoire racine sont
lus avant ceux des dossiers créés dans le
répertoire racine. Toutefois, les listes d’écoute
(Px) sont toujours lues avant les dossiers
ou fichiers du répertoire racine.
292
Répertoire ou dossier vide
Lorsque la structure de fichiers contient un
répertoire racine ou un dossier renfermant
uniquement des dossiers ou sous-dossiers sans
fichier compressé directement sous eux, le lecteur
passe directement au dossier suivant contenant
des fichiers audio compressés. Le dossier
vide n’est pas affiché.
Absence de dossier
Si le CD-R renferme uniquement des fichiers
compressés, ces fichiers se trouvent dans
le dossier racine. Si un CD-R a été enregistré
sans dossiers ni listes d’écoute, les fonctions de
dossier suivant et précédent ne sont pas affichées.
En affichant le nom du dossier, la radio affichera
ROOT (racine).
Lorsque le CD ne comporte pas de dossiers mais
uniquement des listes de lecture et des fichiers
audio compressés, tous les fichiers sont situés
dans le dossier racine. Les boutons bas et haut de
dossier recherchent d’abord les listes de lecture
(Px) pour ensuite passer au dossier racine.
Lorsque la radio affiche le nom du dossier,
ROOT (racine) apparaît.
Ordre des pièces
Système de fichiers et noms
Les pistes enregistrées sur le CD-R sont lues
dans l’ordre suivant :
• Le lecteur lit d’abord la première piste de la
première liste de lecture et poursuit de
façon séquentielle pour toutes les pistes de
chaque liste de lecture. Lorsque la dernière
piste de la dernière liste de lecture est lue, la
lecture reprend à la première piste de la
première liste de lecture.
• Le lecteur lit d’abord la première piste du
premier dossier et poursuit de façon
séquentielle pour toutes les pistes de chaque
dossier. Lorsque la dernière piste du dernier
dossier est lue, la lecture reprend à la
première piste du premier dossier.
Le nom de la chanson affiché sera celui indiqué sur
l’identificateur ID3. Lorsque l’identificateur ID3 ne
fournit aucun nom, la radio affiche le nom de fichier
sans son extension (par exemple .mp3) comme
nom de piste.
Lorsque la lecture d’un nouveau dossier débute,
l’écran n’affiche pas automatiquement le nouveau
nom de dossier sauf si le mode dossier a été
choisi comme affichage par défaut. Le nouveau
nom de piste apparaît à l’écran.
Les noms de piste de plus de 32 caractères ou
quatre pages sont raccourcis. Les parties de mots
de la dernière page de texte et l’extension des
noms de fichier s’affichent.
Listes de lecture préprogrammées
Les listes préprogrammées créées en utilisant
WinAmpMC, MusicMatchMC ou Real JukeboxMC
sont accessibles mais elles ne peuvent être
modifiées en utilisant la radio. Ces listes sont
traitées comme des dossiers spéciaux contenant
des fichiers audio compressés.
Lecture d’un MP3
Insérer un CD-R partiellement dans la fente
(lecteur de disque simple) ou appuyer sur le
bouton de chargement et attendre l’affichage du
message d’insertion de disque (lecteur de
6 disques), étiquette vers le haut. Le lecteur
prendra le disque et commencera à le lire.
293
Si le contact ou la radio est éteint alors qu’un
CD-R se trouve dans le lecteur, celui-ci y restera.
Lorsque le contact ou la radio sera rallumé, la
lecture reprendra où elle a été interrompue, si le
CD-R était la dernière source sélectionnée.
du disque est sale, se reporter à Entretien des
disques compacts et des disques vidéonumériques
(DVD) à la page 323.
Lorsque la lecture d’une nouvelle piste commence,
son numéro s’affiche avec le titre de la chanson.
Ne pas ajouter d’étiquette sur un CD, car elle
pourrait rester accrochée dans le lecteur. Si un CD
est enregistré sur un ordinateur et qu’une
étiquette s’avère nécessaire, utiliser plutôt un stylo
feutre pour inscrire les informations directement
sur le dessus du disque.
Le lecteur de disques compacts peut lire des
minidisques de 8 cm (3 po) insérés dans un
adaptateur. Les disques CD-R plein format ou
de format réduit doivent être insérés de la
même façon.
La qualité sonore d’un disque compact
réinscriptible peut être mauvaise en raison de la
qualité du disque lui-même, de la méthode
d’enregistrement, de la qualité de la musique
enregistrée et de la façon dont le disque a
été manipulé. Des sauts de lecture peuvent se
produire et vous pouvez éprouver des difficultés à
trouver des pistes et à charger ou à éjecter le
disque compact. En cas de problème, vérifier le
surface de lecture du disque. Si elle est
endommagée (fendue, ébréchée, ou rayée), le
disque ne peut être lu correctement. Si la surface
294
S’il n’y a pas de dommages apparents, essayer
un CD en bon état.
Remarque: Si vous collez une étiquette sur un
CD, insérez plusieurs CD à la fois dans la fente
ou tentez de lire des CD rayés ou endommagés,
vous risquez d’endommager le lecteur de CD.
Lorsque vous faites fonctionner le lecteur de
CD, utiliser uniquement des CD en bon état et
non munis d’étiquette, charger un CD à la fois et
éloigner tous corps étrangers, liquides et débris
du lecteur de CD et de la fente de chargement.
Si une erreur s’affiche à l’écran, se reporter à
k Messages du lecteur de disques compacts l
plus loin dans cette section.
Z EJECT (éjection): Presser le bouton
d’éjection de disque pour éjecter le(s) CD-R. Pour
éjecter le CD-R en cours de lecture, appuyer sur ce
bouton puis le relâcher. Un bip retentit et Ejecting
Disc (éjection de disque) s’affiche. Une fois le
disque éjecté, Remove Disc (retirer le disque)
s’affiche. Le CD-R peut alors être retiré. Si après
quelques secondes, le CD-R n’est pas retiré, il
rentre dans le lecteur et est lu. Dans le cas d’un
lecteur de 6 disques, appuyer sur le bouton
d’éjection et le maintenir enfoncé pendant
deux secondes pour éjecter tous les disques.
f (syntonisation): Faire tourner ce bouton pour
sélectionner les fichiers MP3 du CD-R en cours
de lecture.
© SEEK ¨ (recherche): Appuyer sur la flèche
SEEK (recherche) de gauche pour aller au début du
fichier MP3 en cours, si plus de 10 secondes de
lecture se sont écoulées. Appuyer sur la flèche
SEEK de droite pour aller au fichier MP3 suivant.
Si l’une des flèches SEEK est maintenue enfoncée
ou si elle est pressée plusieurs fois, le lecteur
poursuivra son déplacement vers l’arrière ou
l’avant à travers les fichiers MP3 du disque.
Sc (dossier précédent): Appuyer sur le
bouton-poussoir placé sous l’étiquette Folder
(dossier) pour aller à la première piste du dossier
précédent.
c T(dossier suivant): Appuyer sur le
bouton-poussoir placé sous l’étiquette Folder
(dossier) pour aller à la première piste du dossier
suivant.
s REV (recul): Appuyer sur ce bouton et le
maintenir enfoncé pour inverser rapidement la
lecture d’un fichier MP3. Vous entendrez le son à
volume réduit. Relâcher ce bouton pour reprendre
la lecture du fichier. Le temps écoulé du fichier
s’affiche à l’écran.
\ FWD (avance rapide): Appuyer sur ce
bouton et le maintenir enfoncé pour avancer
rapidement la lecture du fichier MP3. Vous
entendrez le son à volume réduit. Relâcher ce
bouton pour reprendre la lecture du fichier.
Le temps écoulé du fichier s’affiche à l’écran.
295
RDM (accès aléatoire): Avec la fonction aléatoire,
vous pouvez écouter les fichiers MP3 du CD-R
dans un ordre aléatoire plutôt que séquentiel, sur
un disque ou sur tous les disques d’un lecteur de
6 disques. Pour utiliser la lecture aléatoire,
effectuer l’une des opérations suivantes :
1. Pour lire les fichiers MP3 du CD-R
dans un ordre aléatoire, appuyer sur le
bouton-poussoir placé sous l’étiquette RDM
(accès aléatoire) jusqu’à l’affichage de
Random Current Disc (lecture aléatoire du
disque actuel). Réappuyer sur le même
bouton-poussoir pour quitter la fonction de
lecture aléatoire.
2. Pour écouter tous les morceaux de tous les
disques chargés dans un lecteur de 6 disques
dans un ordre aléatoire, appuyer sur le
bouton-poussoir, placé sous l’étiquette
RDM (accès aléatoire) jusqu’à l’affichage
de Randomize All Discs (lecture aléatoire de
tous les disques). Réappuyer sur le même
bouton-poussoir pour quitter la fonction
de lecture aléatoire.
296
h (navigateur de musique): Utiliser la
fonction de navigateur de musique pour écouter
les fichiers MP3 du CD-R dans l’ordre des artistes
ou des albums. Appuyer sur le bouton-poussoir
placé sous l’étiquette du navigateur de musique.
Le lecteur parcourt le disque pour trier les
fichiers par indicateur ID3 d’artiste et d’album.
Le parcours du disque peut prendre plusieurs
minutes en fonction du nombre de fichiers
MP3 enregistrés sur le CD-R. La radio peut
commencer la lecture pendant le balayage du
disque en arrière-plan. Quand le balayage
est terminé, le CD-R recommence la lecture.
Quand le disque a été parcouru, le lecteur lira par
défaut les fichiers MP3 par ordre d’artiste. Le nom
de l’artiste dont le morceau est en cours de lecture
s’affiche à la seconde ligne de l’écran entre les
flèches. Quand tous les morceaux de cet artiste ont
été lus, le lecteur passe à l’artiste suivant dans
l’ordre alphabétique du CD-R et commence la
lecture des fichiers MP3 de cet artiste. Si vous
désirez écouter des fichiers MP3 d’un autre artiste,
appuyer sur le bouton-poussoir placé sous l’une
des flèches. Vous passerez à l’artiste suivant ou
précédent dans l’ordre alphabétique. Continuer à
appuyer sur l’un des boutons jusqu’à l’affichage du
nom de l’artiste désiré.
Pour passer d’une sélection par artiste
à une sélection par album, appuyer sur le
bouton-poussoir placé sous l’étiquette Sort By (trié
par). Depuis l’écran de tri, appuyer sur l’un des
boutons sous le bouton d’album. Appuyer sur le
bouton-poussoir sous l’étiquette Back (retour) pour
retourner à l’écran principal du navigateur de
musique. À présent, le nom d’album s’affiche à la
seconde ligne entre les flèches et les morceaux de
l’album en cours sont lus. Quand tous les morceaux
de cet album ont été lus, le lecteur passe à l’album
suivant dans l’ordre alphabétique du CD-R et
commence à lire les fichiers MP3 de cet album.
Pour quitter le mode navigateur de musique,
appuyer sur le bouton-poussoir sous l’étiquette
Back (retour) pour retourner à lecture
MP3 normale.
BAND (bande): Appuyer sur ce bouton pour
écouter la radio lors de la lecture d’un disque
compact. Le CD reste en sécurité dans le lecteur
jusqu’à la prochaine lecture.
CD/AUX (lecteur de disque/auxiliaire): Presser
ce bouton pour lire un CD en écoutant la radio.
L’icône CD (disque compact) et un message
indiquant le disque et/ou le numéro de piste
s’affiche à l’écran quand un CD se trouve dans le
lecteur. Presser à nouveau ce bouton et le
système recherchera automatiquement un
dispositif d’entrée auxiliaire, tel qu’un lecteur audio
portable. Si un lecteur audio portable n’est pas
connecté, k No Input Device Found l (aucun
dispositif d’entrée n’est trouvé) s’affiche à l’écran.
À l’aide d’un MP3 (Radio avec
lecteur CD et DVD)
CD-R ou CD-RW MP3/WMA
Disques audio compressés ou aux modes
mélangés
La radio lit également des disques contenant des
fichiers audio non compressés (fichiers .CDA)
et des fichiers MP3/WMA selon la fente dans
laquelle le disque est chargé. Par défaut, la radio
ne lit que les fichiers audio non compressés
(fichiers .CDA) et ignore les fichiers MP3/WMA sur
la plateforme de DVD. Sur la plateforme de CD,
appuyer sur le bouton CAT (catégorie) permet
de passer des formats audio compressés à non
compressés, le format par défaut étant le
format non compressé (.CDA).
297
Format MP3/WMA
• S’assurer que les listes d’écoute comportent
Si vous gravez votre propre disque MP3/WMA sur
un ordinateur personnel :
• S’assurer que les fichiers MP3 sont
enregistrés sur un disque CD-R ou CD-RW.
• Ne pas mélanger des fichiers audio standard
et des fichiers MP3 sur un seul disque.
• Le lecteur de CD (fente du bas) peut lire
et jouer une combinaison maximum de
512 fichiers et dossiers. Le lecteur de DVD
(fente du haut) peut lire 255 dossiers, 15 listes
d’écoute et 40 sessions.
• Créer une structure de répertoire qui facilite la
recherche des chansons en roulant. Organiser
les chansons par album en utilisant un
fichier pour chaque album. Chaque fichier
ou album devrait contenir un maximum
de 18 chansons.
• Éviter les sous-répertoires. Le système
peut accepter jusqu’à 8 niveaux de
sous-répertoires; cependant, éviter de
multiplier les répertoires afin de réduire la
complexité et les risques de confusion lors de
la recherche d’un répertoire particulier au
cours de la lecture.
une extension .m3u ou .wpl ou .pls. (d’autres
extensions de fichier pourraient ne pas
fonctionner).
• Minimiser la longueur des noms de fichiers, de
répertoires ou de listes de lecture. Les longs
noms de fichiers, de répertoires ou de listes de
lecture ou une combinaison d’un grand nombre
de fichiers et de répertoires ou de listes de
lecture peuvent rendre le lecteur incapable de
reproduire le nombre maximum de fichiers,
répertoires, listes de lecture ou sessions.
Si vous désirez lire un grand nombre de
fichiers, répertoires, listes de lecteur ou
sessions, minimiser la longueur du nom de
fichier, répertoire ou liste de lecture. Les longs
noms prennent également plus d’espace sur
l’écran.
• Finaliser le disque audio avant de le graver.
Essayer d’ajouter de la musique à un disque
existant peut causer un non-fonctionnement du
lecteur.
298
Répertoire racine
Absence de dossier
Le répertoire racine du disque compact
enregistrable est traité comme un dossier. Si le
répertoire racine contient des fichiers audio
compressés, le répertoire est affiché comme
F1 ROOT (racine). Tous les fichiers contenus
directement dans le répertoire racine sont lus avant
ceux des dossiers créés dans le répertoire racine.
Toutefois, les listes de lecture (Px) sont toujours
lues avant les dossiers ou fichiers du répertoire
racine.
Si le CD-R renferme uniquement des fichiers
compressés, ces fichiers se trouvent dans
le dossier racine. Si un CD-R a été enregistré
sans dossiers ni listes d’écoute, les fonctions de
dossier suivant et précédent ne sont pas affichées.
En affichant le nom du dossier, la radio affichera
ROOT (racine).
Répertoire ou dossier vide
Lorsque la structure de fichiers contient un
répertoire racine ou un dossier renfermant
uniquement des dossiers ou sous-dossiers sans
fichier compressé directement sous eux, le lecteur
passe directement au dossier suivant contenant
des fichiers audio compressés. Le dossier
vide n’est pas affiché.
Lorsque le CD ne comporte pas de dossiers mais
uniquement des listes de lecture et de fichiers
audio compressés, tous les fichiers seront situés
dans le dossier racine. Les boutons bas et
haut de dossier rechercheront d’abord les listes
de lecture (Px) pour ensuite passer au dossier
racine. Lorsque la radio affiche le nom du dossier,
ROOT (racine) apparaît sur l’afficheur.
299
Ordre des pièces
• Le lecteur lit d’abord la première piste de la
première liste de lecture et poursuit de
façon séquentielle pour toutes les pistes de
chaque liste de lecture. Lorsque la dernière
piste de la dernière liste de lecture est lue, la
lecture reprend à la première piste de la
première liste de lecture.
• Le lecteur lit d’abord la première piste du
premier dossier et poursuit de façon
séquentielle pour toutes les pistes de chaque
dossier. Lorsque la dernière piste du dernier
dossier est lue, la lecture reprend à la
première piste du premier dossier.
Lorsque la lecture d’un nouveau dossier débute,
son nom n’est pas automatiquement affiché,
à moins que le mode d’affichage par défaut soit le
mode de dossier. Le nom de la nouvelle piste
s’affiche à l’écran.
300
Système de fichiers et noms
Le nom de la chanson affiché sera celui indiqué sur
l’identificateur ID3. Lorsque l’identificateur ID3 ne
fournit aucun nom, la radio affiche le nom de fichier
sans son extension (par exemple .mp3) comme
nom de piste.
Les noms de piste d’une longueur supérieure à
32 caractères ou quatre pages sont raccourcis.
Des parties de mots de la dernière page de texte
et l’extension du fichier ne s’affichent pas.
Listes de lecture préprogrammées
Les listes préprogrammées créées en utilisant
WinAmpMC, MusicMatchMC ou Real JukeboxMC
sont accessibles mais elles ne peuvent être
modifiées en utilisant la radio. Ces listes sont
traitées comme des dossiers spéciaux contenant
des fichiers audio compressés.
Lire un MP3 (dans la fente de
DVD ou de CD)
Lorsque la lecture d’une nouvelle piste commence,
son numéro s’affiche avec le titre de la chanson.
Introduire partiellement un CD-R soit dans la fente
du haut ou dans celle du bas, étiquette sur le
dessus. Le lecteur le rentrera et devrait
commencer à le jouer.
Le lecteur de disques compacts peut lire des
minidisques de 8 cm (3 po) insérés dans un
adaptateur. Les disques CD-R plein format ou de
format réduit doivent être insérés de la même
façon.
Selon le format du disque, un menu à touches
apparaît pour permettre de naviguer sur le disque.
Le menu lira de gauche à droite en RDM (accès
aléatoire), l’icône d’un dossier avec une flèche vers
gauche et vers la droite (pour aller vers le haut et le
bas dans les dossiers disponibles), un identificateur
PL si le lecteur a une liste de lecture disponible, et
un identificateur de navigateur de musique. Si un
identificateur de liste de lecture est affiché, passer
d’une flèche à l’autre amènera une touche pour le
dossier seulement, ou le menu comme décrit
précédemment.
Si le contact ou la radio est éteint alors qu’un
CD-R se trouve dans le lecteur, celui-ci y restera.
Lorsque le contact ou la radio sera rallumé, la
lecture reprendra où elle a été interrompue, si le
CD-R était la dernière source sélectionnée.
La qualité sonore d’un disque compact
réinscriptible peut être mauvaise en raison de la
qualité du disque lui-même, de la méthode
d’enregistrement, de la qualité de la musique
enregistrée et de la façon dont le disque a été
manipulé. Des sauts de lecture peuvent se produire
et vous pouvez éprouver des difficultés à trouver
des pistes et à charger ou à éjecter le disque
compact. En cas de problème, vérifier le surface de
lecture du disque. Si elle est endommagée (fendue,
ébréchée, ou rayée), le disque ne peut être lu
correctement. Si la surface du disque est sale, se
reporter à Entretien des disques compacts et des
disques vidéonumériques (DVD) à la page 323.
301
S’il n’y a pas de dommages apparents, essayer
un CD en bon état.
Remarque: Si vous collez une étiquette sur un
CD, insérez plusieurs CD à la fois dans la fente
ou tentez de lire des CD rayés ou endommagés,
vous risquez d’endommager le lecteur de CD.
Lorsque vous faites fonctionner le lecteur de
CD, utiliser uniquement des CD en bon état et
non munis d’étiquette, charger un CD à la fois et
éloigner tous corps étrangers, liquides et débris
du lecteur de CD et de la fente de chargement.
Ne pas ajouter d’étiquette à un disque compact,
car elle pourrait rester accrochée dans le lecteur.
Si un disque compact est enregistré sur un
ordinateur et qu’une étiquette s’avère nécessaire,
utiliser plutôt un stylo feutre pour inscrire les
informations directement sur le dessus du disque.
Si une erreur s’affiche à l’écran, se reporter à
k Messages du lecteur de disques compacts l
plus loin dans cette section.
302
Z CD (éjection): Pour éjecter le CD-R en cours
de lecture dans la fente inférieure, presser et
relâcher le bouton d’éjection de CD-R. Un
bip retentit et Ejecting Disc (disque en cours
d’éjection) s’affiche. Après l’éjection du disque,
Remove Disc (retirer le disque) apparaît à l’écran.
Le CD-R peut être retiré. Si le CD-R n’a pas
été retiré au bout de quelques secondes, il est
automatiquement rétracté à l’intérieur du lecteur.
Si le chargement et la lecture d’un CD ne
marchent pas, par exemple à cause d’un format
inconnu, etc., et que le disque ne peut pas
être éjecté, maintenir appuyé le bouton d’éjection
de DVD pendant plus de cinq secondes pour
forcer le disque à s’éjecter.
Z DVD (éjection): Pour éjecter le CD-R en
cours de lecture dans la fente supérieure, presser
et relâcher le bouton d’éjection de DVD. Un bip
retentit et Ejecting Disc (disque en cours
d’éjection) s’affiche. Après l’éjection du disque,
Remove Disc (retirer le disque) apparaît à l’écran.
Le CD-R peut être retiré. Si le CD-R n’a pas
été retiré au bout de quelques secondes, il est
automatiquement rétracté à l’intérieur du lecteur.
Si le chargement et la lecture d’un CD ne
marchent pas, par exemple à cause d’un format
inconnu, etc., et que le disque ne peut pas
être éjecté, maintenir appuyé le bouton d’éjection
de DVD pendant plus de 5 secondes pour
forcer le disque à s’éjecter.
f (syntonisation): Faire tourner ce bouton pour
sélectionner les fichiers MP3 du CD-R en cours
de lecture.
© SEEK ¨ (recherche): Presser la flèche
SEEK (recherche) gauche pour aller au début du
fichier MP3 actuel s’il a été lu pendant plus de
5 secondes. S’il a été lu pendant moins de
5 secondes, le fichier MP3 précédent sera lu.
Presser la flèche SEEK droite pour aller
au fichier MP3 suivant. Si l’une ou l’autre des
flèches SEEK est maintenue ou pressée plusieurs
fois, le lecteur continue à passer aux fichiers
MP3 précédents ou suivants du CD.
Sc (dossier précédent): Appuyer sur le
bouton-poussoir placé sous l’étiquette Folder
(dossier) pour aller à la première piste du dossier
précédent.
c T(dossier suivant): Appuyer sur le
bouton-poussoir placé sous l’étiquette Folder
(dossier) pour aller à la première piste du dossier
suivant.
s REV (recul): Appuyer sur ce bouton et le
maintenir enfoncé pour inverser rapidement
la lecture d’un fichier MP3. Vous entendrez le
son à volume réduit. Relâcher ce bouton
pour reprendre la lecture du fichier. Le temps
écoulé du fichier s’affiche à l’écran.
\ FWD (avance rapide): Appuyer sur ce
bouton et le maintenir enfoncé pour avancer
rapidement la lecture du fichier MP3. Vous
entendrez le son à volume réduit. Relâcher ce
bouton pour reprendre la lecture du fichier.
Le temps écoulé du fichier s’affiche à l’écran.
303
RDM (accès aléatoire): Avec la lecture aléatoire,
vous pouvez écouter les fichiers MP3 du CD-R
en ordre aléatoire au lieu de séquentiel. Pour lire
les fichiers MP3 du CD-R que vous écoutez,
appuyer sur le bouton poussoir sous le menu
RDM (accès aléatoire) jusqu’à ce que Random
Current Disc (lecture aléatoire du disque actuel)
s’affiche. Appuyer à nouveau sur ce bouton
poussoir pour interrompre la lecture aléatoire.
h (navigateur de musique): Utiliser la
fonction navigateur de musique pour lire les
fichiers MP3 du CD-R par artiste ou par album.
Appuyer sur le bouton poussoir situé sous
l’affichage du navigateur de musique. Le lecteur
parcourra le disque pour classer les marqueurs
d’informations ID3 des fichiers par artiste et album.
Le parcours du disque peut prendre plusieurs
minutes selon le nombre de fichiers
MP3 enregistrés sur le CD-R.
Pour annuler le navigateur de musique, alors
que le lecteur est en train de parcourir le
CD, appuyer sur le bouton poussoir qui se trouve
sous l’affichage du navigateur de musique ou
éjecter le disque.
304
La radio doit commencer à jouer pendant qu’elle
parcourt le disque en tâche de fond. Lorsqu’elle a
fini de le parcourir, la lecture du CD-R reprendra.
Après avoir parcouru le disque, le lecteur lira
par défaut les fichiers MP3 classées par artiste.
Le nom de l’artiste actuellement lu est indiqué sur
la seconde ligne de l’écran entre les flèches.
Si vous voulez écouter les fichiers MP3 d’un
autre artiste, appuyer sur le bouton poussoir se
trouvant sous l’un des boutons fléchés. Vous
passerez à l’artiste précédent ou suivant par
ordre alphabétique Continuer d’appuyer jusqu’à
l’affichage de l’artiste choisi.
Pour passer d’une sélection par artiste à
une sélection par album, appuyer sur le
bouton-poussoir placé sous l’étiquette Sort By (trié
par). Depuis l’écran de tri, appuyer sur l’un des
boutons sous le bouton d’album. Appuyer sur le
bouton-poussoir sous l’étiquette Back (retour) pour
retourner à l’écran principal du navigateur de
musique. Le nom d’album s’affiche à la seconde
ligne entre les flèches et les morceaux de l’album
en cours sont lus. Quand tous les morceaux de cet
album ont été lus, le lecteur passe à l’album suivant
dans l’ordre alphabétique du CD-R et commence à
lire les fichiers MP3 de cet album.
Pour quitter le mode navigateur de musique,
appuyer sur le bouton-poussoir sous l’étiquette
Back (retour) pour retourner à lecture
MP3 normale.
BAND (bande): Appuyer sur ce bouton pour
passer à l’écoute de la radio pendant la lecture d’un
CD ou d’un DVD. Le CD ou le DVD restera en
sécurité dans la radio pour une future écoute
ou projection.
DVD/CD AUX (CD/DVD auxiliaire): Presser ce
bouton pour faire défiler DVD, CD, ou Auxiliary
(auxiliaire) tout en écoutant la radio. Le texte
DVD/CD et un message indiquant la piste ou le
numéro du chapitre apparaissent à l’écran
lorsqu’un disque se trouve dans l’une des fentes.
Presser à nouveau sur ce bouton et le système
recherche automatiquement un dispositif d’entrée
auxiliaire tel qu’un lecteur audio portable.
S’il n’y a pas de lecteur audio connecté,
k No Aux Input Device l (aucun appareil auxiliaire
connecté) s’affiche. S’il y a un disque dans la
fente du CD et dans celle du DVD, le bouton
DVD/CD AUX (CD/DVD auxiliaire) bascule entre
les deux sources et k No Aux Input Device l n’est
pas affiché. Si un appareil auxiliaire avant est
connecté, le bouton DVD/CD AUX bascule entre
toutes les options possibles, telles que : Fente
du DVD, fente du CD, AUX (auxiliaire) avant
et AUX arrière (si disponible). Se reporter à
k Utilisation des prises d’entrée auxiliaires l
plus loin dans cette section, ou à Système de
divertissement intégré au siège arrière à la
page 308 Système de divertissement de siège
arrière, k Prises audio/vidéo (A/V) l pour
plus d’informations.
Lorsqu’un disque MP3 est déjà inséré dans la
fente pour DVD, l’utilisateur des sièges arrière peut
allumer l’écran vidéo et se servir de la commande
à distance pour naviguer entre les pistes du
CD (pistes uniquement).
305
Messages autoradio XM
Affichage message
radio
XL
XM Updating
Condition
La présence de la mention
XL sur l’écran de la radio,
à la suite du nom de la
station, indique un
contenu en langage
explicite.
Mise à jour du code de
chiffrement
No XM Signal
Perte de signal
Loading XM
Acquisition des données
audio des stations (au
bout de 4 secondes)
Station hors service
Channel Off Air
Channel Unavail
Cette station n’est
plus disponible.
No Artist Info
Nom d’artiste ou
informations non
disponibles
Titre de chanson ou
d’émission non disponible
No Title Info
306
Action nécessaire
Un client peut demander le blocage de ces stations ou de
toute autre station en composant le 1-800-852-XMXM
(1-800-852-9696).
Le code de chiffrement de votre récepteur est en cours de
mise à jour et vous n’avez pas à intervenir. Cette opération
ne dure pas plus de 30 secondes.
Le système fonctionne correctement, mais le véhicule se
trouve à un endroit où la réception du signal XMMC est
bloquée. Le signal devrait revenir lorsque vous aurez quitté
cet endroit.
Les données audio et texte sont en cours d’acquisition et de
traitement par votre système audio. Vous n’avez pas à
intervenir. Ce message disparaîtra sous peu.
Cette station n’est pas actuellement en service. Vous devez
en syntoniser une autre.
Cette station auparavant accessible, ne l’est plus. Syntoniser
une autre station. Si vous aviez mémorisé cette station, vous
pourriez en assigner une autre à ce bouton de préréglage.
Aucune information sur l’artiste n’est disponible en ce
moment sur cette station. Votre système fonctionne
correctement.
Aucune information sur le titre de la chanson n’est disponible
en ce moment sur cette station. Votre système fonctionne
correctement.
Affichage message
radio
No CAT Info
Condition
Nom de catégorie
non disponible
No Information
Aucun message texte ou
informatif disponible
CAT Not Found
Aucune station offerte
pour la catégorie choisie
Dispositif antivol activé
XM Theftlocked
XM Radio ID
Étiquette d’identification
radio (canal 0)
Unknown
Check XM Receivr
Identification radio
inconnue (uniquement
en cas de défaillance
du matériel)
Défaillance du matériel
XM Not Available
XM non disponible
Action nécessaire
Aucune information sur la catégorie n’est disponible en ce
moment sur cette station. Votre système fonctionne
correctement.
Aucun message texte ou informatif n’est diffusé en ce
moment sur cette station. Votre système fonctionne
correctement.
Aucune station ne peut être syntonisée pour la catégorie que
vous avez choisie. Votre système fonctionne correctement.
Le récepteur XMMC du véhicule a peut-être déjà été installé
dans un autre véhicule. Pour des raisons de sécurité, les
récepteurs XMMC ne peuvent pas être changés de véhicule.
Si ce message apparaît après un entretien de votre véhicule,
consulter votre concessionnaire.
Si la station 0 est syntonisée, ce message apparaît en
alternance avec l’étiquette d’identification à 8 chiffres de la
radio XMMC. Cette étiquette est nécessaire pour activer le
système.
Si vous recevez ce message alors que vous avez syntonisé
la station 0, le récepteur a un problème. Consulter votre
concessionnaire.
Si ce message ne s’efface pas rapidement, votre récepteur
est peut-être défectueux. Consulter votre concessionnaire.
Si ce message ne s’efface pas rapidement, votre récepteur
est peut-être défectueux. Consulter votre concessionnaire.
307
Système de navigation/radio
Avant de prendre la route
Votre véhicule peut être équipé d’un système de
navigation radio.
Le centre de divertissement de siège arrière est
conçu pour les passagers du siège arrière.
Le conducteur ne peut pas regarder l’écran vidéo
en toute sécurité pendant qu’il conduit et ne
devrait pas essayer de le faire.
Le système de navigation est doté de fonctions
intégrées destinées à réduire la distraction
du conducteur. La technologie en elle-même,
quelque soit son avancement, ne peut jamais
remplacer votre propre jugement. Se reporter au
manuel du système de navigation pour obtenir des
conseils sur la manière de réduire les distractions
pendant que vous conduisez.
Système de divertissement intégré
au siège arrière
Votre véhicule doit être équipé d’un centre de
divertissement de siège arrière (RSE). Le système
RSE fonctionne avec le système audio du véhicule.
Le lecteur de DVD fait partie de la radio avant. Le
système RSE comprend une radio avec lecteur de
DVD, un écran d’affichage vidéo, prises audio
vidéo, deux casques d’écoute sans fil, et une
télécommande. Se reporter à Radio avec lecteur de
disques compacts et disques vidéonumériques à la
page 270 pour plus d’informations sur le système
audio/DVD du véhicule.
308
Dans des conditions météorologiques
particulièrement mauvaises, il se peut que votre
centre de divertissement de siège arrière ne
fonctionne pas tant que la température n’a pas
atteint sa plage de fonctionnement, soit entre
<20°C (<4°F) et 60°C (140°F). Si la température à
l’intérieur du véhicule se situe en dehors de
cette plage, réchauffer ou refroidir l’habitacle
jusqu’à ce qu’elle l’atteigne.
Contrôle parental
Le Système RSE peut être doté d’une fonction de
contrôle parental, en fonction de votre radio. Le
contrôle parental éteint l’écran vidéo et désactive
tous les boutons de la télécommande. Cette
fonction peut aussi servir à capter l’attention des
passagers de l’arrière utilisant des casques
d’écoute.
Pour activer le contrôle parental maintenir appuyé
le bouton d’alimentation de la radio pendant
plus de deux secondes. S’ils sont allumés, la radio,
et l’écran vidéo s’éteindront. Si un DVD et/ou un
CD est en cours de lecture, il s’arrêtera. L’icône
d’un k cadenas l ou un message texte
s’afficheront à l’écran de la radio selon le type de
radio que vous avez, pendant que le contrôle
parental est mis. La radio peut être rallumée par
une simple pression sur le bouton d’alimentation et
utilisée normalement, mais le système RSE
restera sous contrôle parental.
Pour désactiver le contrôle parental, presser le
bouton d’alimentation de la radio pendant plus de
2 secondes. L’écran vidéo revient aux paramètres
en vigueur avant l’activation du contrôle parental.
L’icône du cadenas disparaît de l’écran de la radio.
Le contrôle parental peut aussi être interrompu en
insérant ou en éjectant un des disques, en
faisant un cycle d’allumage, ou en pressant l’icône
k Play l (lecture) de l’éran de la radio DVD.
Casques d’écoute
Le centre de divertissement de siège arrière
(RSE) comprend deux casques d’écoute sans fil
propres à ce système. Ces casques permettent
d’écouter le lecteur de DVD ou un appareil
auxiliaire raccordé aux connecteurs RCA. Ils sont
munis d’un commutateur ON/OFF (marche-arrêt)
et d’une commande de volume.
Pour utiliser les casques d’écoute, tourner le
commutateur à la position ON (marche). Un témoin
s’allumera sur le casque d’écoute. S’il ne
s’allume pas, c’est qu’il faut peut-être remplacer
les piles. Pour plus de renseignements, se reporter
à la rubrique k Remplacement des piles l plus
loin dans cette section. Tourner le commutateur
des casques d’écoute à la position OFF (arrêt)
lorsque vous ne les utilisez pas.
L’émetteur et le récepteur à infrarouge sont situés
sur l’afficheur, au-dessus de l’écran vidéo. Les
casques se mettent automatiquement hors service
pour économiser les piles si les systèmes RSE
et RSA sont hors fonction ou si les casques
d’écoute sont hors de la portée des émetteurs
pendant plus de trois minutes. Si vous vous
avancez trop ou si vous sortez du véhicule, les
casques perdent le signal audio.
309
Pour régler la puissance sonore des casques
d’écoute, utiliser la commande de volume située
du côté droit.
Si la télécommande est perdue ou endommagée,
une nouvelle télécommande universelle peut
être achetée. Dans ce cas, elle doit utiliser les
codes ToshibaMD.
Remarque: N’exposer les écouteurs ni à la
chaleur ni aux rayons directs du soleil. Les
écouteurs risqueraient des dégâts et leur
réparation ne serait pas couverte par la
garantie. Ranger les écouteurs en lieu sec
et frais.
Les garnitures en mousse du casque peuvent
s’user ou être endommagées si elles ne sont pas
manipulées ou rangées correctement. Si les
garnitures en mousse deviennent usées ou sont
endommagées, elles peuvent être remplacés
séparément sur le casque d’écoute. Il n’est pas
nécessaire de remplacer entièrement le casque
d’écoute. Les garnitures en mousse peuvent
être commandées par paire. Consulter votre
concessionnaire pour plus d’informations.
310
Remplacement de la pile
Pour remplacer les piles, effectuer les étapes
suivantes :
1. Desserrer la vis avec une pièce de monnaie
ou un tournevis, pour ouvrir, faire ensuite
coulisser le couvercle du compartiment des
piles qui se trouve à gauche des écouteurs.
2. Remplacer les deux piles AAA qui se trouvent
dans le compartiment. S’assurer d’installer les
piles correctement selon le diagramme qui
se trouve à l’intérieur du compartiment.
3. Replacer le couvercle du compartiment des
piles et resserrer la vis.
Si vous comptez ranger les casques d’écoute
pendant une période prolongée, retirer les piles et
les garder dans un endroit frais et sec.
Prises audio/vidéo (A/V)
Les prises A/V ont des codes de couleur pour
correspondre à ceux des chaînes audiovisuelles
domestiques les plus courantes. La prise jaune (A)
est destinée à l’entrée vidéo. La prise blanche (B)
sert à l’entrée audio de gauche. La prise rouge (C)
sert à l’entrée audio de droite.
L’alimentation des dispositifs auxiliaires n’est pas
fournie par le système radio.
Les prises A/V se trouvent sur la face arrière de la
console de plancher. Les prises A/V permettent
la connexion au système RSE de signaux audio et
vidéo d’un dispositif auxiliaire, tel qu’un caméscope
ou une console de jeu vidéo. Il peut cependant
être nécessaire de recourir à des adaptateurs de
connecteurs ou à des câbles pour raccorder
les appareils auxiliaires aux prises A/V. Pour une
utilisation correcte, se reporter aux instructions
du fabricant.
Pour utiliser les entrées auxiliaires, ou le système
RSE, brancher un appareil auxiliaire externe aux
prises de couleur et allumer à la fois l’appareil
auxiliaire et l’écran vidéo. Si l’écran vidéo est en
mode lecture de DVD, appuyer sur le bouton AUX
(auxiliaire) de la télécommande pour faire passer
l’écran vidéo du mode lecture de DVD au mode
appareil auxiliaire. Vous pouvez écouter un appareil
auxiliaire avec la radio si elle est paramétrée pour
prendre sa source sur auxiliaire. Se reporter à
Radio avec lecteur de disques compacts et disques
vidéonumériques à la page 270 pour plus
d’informations.
311
Comment modifier les paramètres d’écran
vidéo RSE
Le mode d’affichage d’écran (normal, plein format
et zoom), la luminosité de l’écran et la langue
du menu de paramétrage peuvent être modifiés à
partir du menu configuration de l’écran. Pour
modifier un paramètre, agir comme suit :
1. Appuyer sur le menu d’affichage de la
télécommande.
2. Utiliser les flèches de navigation du menu de
commande à distance et le bouton de saisie
pour utiliser le menu de configuration.
3. Appuyer à nouveau sur le bouton de menu
d’affichage pour effacer le menu de
configuration de l’écran.
Signal de sortie audio
Vous pouvez écouter le signal audio du lecteur de
DVD ou d’un dispositif auxiliaire au moyen des
sources possibles suivantes :
• Casques d’écoute sans fil
• Haut-parleurs du véhicule
• Prise pour casque sur système RSA des
sièges arrière de votre véhicule, si votre
véhicule en est équipé.
312
Le centre de divertissement des sièges arrière
transmet toujours le signal audio aux casques
d’écoute sans fil s’il existe un signal audio. Pour
plus de renseignements, se reporter à la rubrique
k Casques d’écoute l plus haut dans cette section.
Lorsqu’un appareil est branché à la prise d’entrée
auxiliaire de radio, si le véhicule en est équipé,
ou aux prises A/V, les passagers de siège arrière
pourront entendre la source auxiliaire à travers
les casques avec ou sans fil. Les passagers
de siège avant pourront écouter cet appareil par
les haut-parleurs du véhicule en sélectionnant AUX
(auxiliaire) en tant que source de la radio.
Écran vidéo
L’écran vidéo est situé dans la console de pavillon
du RSE.
Pour utiliser l’écran vidéo, procéder comme suit :
1. Appuyer sur le bouton de déblocage qui se
trouve sur la console de pavillon du RSE.
2. Tourner l’écran dans la position voulue.
Lorsque vous n’utilisez pas l’écran vidéo, vous
devez le pousser vers le haut à sa position
bloquée.
Si un DVD est mis et si l’écran est levé en
position de verrouillage, l’écran reste allumé.
Ceci est normal. Le DVD continuera à fonctionner
à travers la source audio antérieure. Utiliser le
bouton d’alimentation de la commande à distance
ou éjecter le disque pour éteindre l’écran.
La console suspendue RSE contient les émetteurs
infrarouge pour les casques d’écoute sans fil et
les récepteurs infrarouge de la télécommande.
Ils se trouvent à l’arrière de la console.
Remarque: Éviter de toucher directement
l’écran vidéo, au risque de dégâts. Se reporter
à Nettoyage de l’écran vidéo, plus loin dans
cette section, pour plus d’information.
Télécommande
Pour utiliser la télécommande, la diriger vers la
fenêtre du récepteur, à l’arrière de la console de
pavillon du RSE, et appuyer sur le bouton désiré.
La lumière directe du soleil ou une lumière très vive
peuvent réduire la réception des signaux de la
télécommande. Si celle-ci semble ne pas
fonctionner, il se peut que les piles soient à
remplacer. Se reporter à k Remplacement des
piles l plus loin dans cette section. Des objets
obstruant le trajet de la visée de la télécommande
peuvent aussi en affecter le fonctionnement.
Si un CD ou DVD se trouve dans la fente
de la radio, on peut se servir du bouton de la
télécommande pour allumer l’écran vidéo et
commencer la lecture du disque. L’écran vidéo peut
également être allumé par la radio. Se reporter à
Radio avec lecteur de disques compacts et disques
vidéonumériques à la page 270 pour plus
d’informations.
Remarque: Le rangement de la télécommande
dans un lieu chaud ou exposé directement
au soleil peut endommager la télécommande
et sa réparation ne serait pas couverte par
votre garantie. Conserver la télécommande en
lieu sec et frais.
313
Boutons de la télécommande
P (éclairage): Appuyer sur ce bouton pour
activer le rétroéclairage de la télécommande. Le
rétroéclairage s’éteindra dans les 7 à 10 secondes
suivantes, si aucun autre bouton n’est enfoncé
pendant que le rétroéclairage est allumé.
v (titre): Appuyer sur ce bouton pour revenir au
menu principal du DVD. Cette fonction peut
être différente pour chaque disque.
y (menu principal): Appuyer sur ce bouton pour
O (alimentation): Appuyer sur ce bouton pour
allumer ou éteindre l’écran vidéo.
314
accéder au menu du DVD. Les menus diffèrent
d’un DVD à l’autre. Utiliser les flèches montante,
descendante, de gauche et de droite pour
vous déplacer dans le menu du DVD. Après avoir
effectué votre sélection, appuyer sur le bouton
d’entrée. Ce bouton fonctionne uniquement
lorsque vous regardez un DVD.
n, q, p, o (flèches de navigation): Utiliser
les flèches pour naviguer dans un menu.
r (entrer): Appuyer sur ce bouton pour
sélectionner l’option mise en surbrillance dans
un menu.
z (menu d’affichage): Appuyer sur ce bouton
pour régler la luminosité, le mode d’affichage
de l’écran (normal, plein ou zoom), et afficher la
langue du menu.
q (retour): Appuyer sur ce bouton pour
quitter le menu en cours et retourner au menu
précédent. Ce bouton ne fonctionne que lorsque le
menu d’un DVD est affiché.
c (arrêt): Appuyer sur ce bouton pour
interrompre la lecture, le recul ou l’avance
rapide d’un DVD. Appuyer sur ce bouton à
deux reprises pour retourner au début du DVD.
s (lecture/pause): Appuyer sur ce bouton pour
commencer la lecture d’un DVD. Appuyer sur ce
bouton pour mettre la lecture d’un DVD en
pause. Appuyer à nouveau sur ce bouton pour
poursuivre la lecture du DVD.
Pendant la lecture d’un DVD, selon le type de
radio, vous pouvez ralentir la lecture en appuyant
sur le bouton pause puis sur le bouton d’avance
rapide. La lecture du DVD se poursuivra au ralenti.
Vous pouvez aussi, selon votre radio, faire une
lecture à reculons au ralenti en appuyant sur
le bouton pause et en appuyant ensuite sur la
bouton de retour rapide. Pour annuler la lecture
au ralenti, appuyer sur le bouton lecture/pause.
315
t (piste/chapitre précédent): Appuyer sur ce
bouton pour retourner au début de la piste ou du
chapitre en cours. Appuyer de nouveau sur ce
bouton pour passer à la piste ou au chapitre
précédent. Ce bouton peut ne pas fonctionner
lorsque le disque vidéonumérique présente les
renseignements relatifs aux droits d’auteur ou les
bandes-annonces.
u (piste suivante ou chapitre suivant):
Appuyer sur ce bouton pour avancer jusqu’au
début du chapitre ou de la piste suivants.
Ce bouton peut ne pas fonctionner lorsque
le disque vidéonumérique diffuse les
renseignements relatifs aux droits d’auteur
ou les bandes-annonces.
r (recul rapide): Appuyer sur ce bouton pour
revenir rapidement en arrière sur le DVD ou le CD.
Pour interrompre le retour rapide d’une DVD
vidéo, appuyer sur le bouton de lecture. Pour
interrompre le retour rapide, d’un DVD audio ou
d’un CD, relâcher le bouton de retour rapide.
Ce bouton peut ne pas fonctionner lorsque le DVD
diffuse les informations relatives aux droits
d’auteur ou les bandes-annonces.
316
[ (avance rapide): Appuyer sur ce bouton pour
avancer rapidement sur le DVD ou le CD. Pour
interrompre l’avance rapide d’une DVD vidéo,
appuyer sur le bouton de lecture. Pour interrompre
l’avance rapide, d’un DVD audio ou d’un CD,
relâcher le bouton d’avance rapide. Ce bouton
peut ne pas fonctionner lorsque le DVD diffuse les
informations relatives aux droits d’auteur ou les
bandes-annonces.
e (audio): Pendant la lecture d’un DVD,
appuyer sur ce bouton pour changer de piste
audio sur les DVD disposant de cette fonction.
Le format et le contenu de cette fonction varient
selon chaque disque.
{ (sous-titres): Appuyer sur ce bouton pour
l’option ON/OFF (marche/arrêt) des sous-titres et
se déplacer entre les options de sous-titrage
en cours de lecture. Le format et le contenu de
cette fonction varient selon les disques.
AUX (auxiliaire): Appuyer sur ce bouton pour
passer du lecteur de disques vidéonumériques à
une source auxiliaire.
d (caméra): Ce bouton permet de changer
l’angle de caméra de certaines scènes contenues
sur le disque vidéonumérique, si le disque offre
cette fonction. Le format et le contenu de
cette fonction varient selon les disques.
1 à 0 (clavier numérique): Le clavier numérique
vous permet de sélectionner directement le
numéro de chapitre ou de piste.
\ (effacer): Appuyer sur ce bouton dans les
trois secondes suivant l’entrée d’une sélection
numérique afin d’effacer toutes les entrées
numériques.
} 10 (numéros à deux chiffres): Appuyer sur ce
bouton pour sélectionner un numéro de chapitre
ou de piste supérieur à 9. Appuyer sur ce
bouton avant d’entrer le chiffre.
Remplacement de la pile
Pour remplacer les piles de la télécommande,
effectuer les étapes suivantes :
1. Retirer la porte du compartiment à piles situé
au bas de la télécommande.
2. Remplacer les deux piles AA qui se trouvent
dans le compartiment à piles. S’assurer
d’installer les piles correctement selon le
diagramme qui se trouve à l’intérieur
du compartiment.
3. Fermer solidement la porte du compartiment
à piles.
Si vous comptez ranger la télécommande pendant
une période prolongée, retirer les piles et les
garder dans un endroit frais et sec.
317
Problème
Aucune alimentation
L’image ne remplit pas
l’écran. Il y a des
bordures noires sur le
haut et le bas ou sur les
deux côtés de l’écran ou
l’image semble étirée.
En mode auxiliaire,
l’image bouge ou défile.
La télécommande ne
fonctionne pas.
Après avoir arrêté le
lecteur, j’appuie sur Play
(lecture), mais parfois, le
DVD commence à
l’endroit où j’avais arrêté
et parfois il recommence
du début.
318
Action recommandée
Le contact peut ne pas
être mis, ou mis sur
accessoires.
Vérifier les paramètres de
mode d’affichage au
menu de configuration en
appuyant sur le bouton de
menu d’affichage de la
télécommande.
Vérifier les connexions
des entrées auxiliaires
des deux appareils.
S’assurer qu’il n’y pas
d’obstruction entre la
télécommande et la
fenêtre de l’émetteur.
S’assurer que les piles ne
sont pas mortes ou
qu’elles sont installées
correctement.
Si vous appuyez une fois
sur le bouton d’arrêt, le
lecteur de DVD
recommence à l’endroit
où il avait été arrêté.
Si vous appuyez à
deux reprises sur le
bouton d’arrêt, le lecteur
de DVD recommence
du début.
Problème
Action recommandée
Le lecteur est en mode
Vérifier que l’écran vidéo
auxiliaire, mais il n’y a pas RSE est en mode
d’image ni de son.
auxiliaire.
Vérifier les connexions
des entrées auxiliaires
des deux appareils.
Parfois, la boîte de
S’assurer qu’il n’y a pas
vitesses par écouteurs
d’obstruction, que les
sans fil se coupe ou peut piles ne sont pas faibles,
grésiller.
que la portée utile est
bonne et qu’il n’y a pas
d’interférence provenant
d’une station cellulaire ou
de l’usage d’un téléphone
cellulaire à l’intérieur du
véhicule.
Vérifier si les casques
fonctionnent correctement
en utilisant les canaux
gauche (L) et droit (R)
des casques.
La télécommande ou les
Consulter le
casques d’écoute ont été concessionnaire.
égarés.
Le disque vidéonumérique Vérifier que l’écran vidéo
joue, mais il n’y a pas
RSE a pour source le
d’image ni de son.
lecteur de DVD.
Messages d’erreur de l’afficheur DVD
Distorsion du DVD
L’affichage du message d’erreur du DVD dépend
du type de radio que vous avez. L’écran vidéo
peut afficher l’un des suivants :
L’image vidéo peut être brouillée si vous utilisez
un téléphone cellulaire, un scanner, une radio BP,
un système GPS*, un télécopieur mobile ou un
émetteur-récepteur fixe ou portatif.
Disc Load/Eject Error (erreur de
chargement/éjection de disque): Ce message
s’affiche en cas de problème de chargement
ou d’éjection d’un disque.
Disc Format Error (erreur de format de
disque): Ce message s’affiche lorsque vous
insérez le disque l’étiquette en bas ou si le disque
est endommagé.
Disc Region Error (erreur de zone): Ce
message s’affiche si le disque n’est pas conçu
pour votre zone.
No Disc Inserted (aucun disque inséré): Ce
message s’affiche si le lecteur ne contient aucun
disque lorsque vous appuyez sur le bouton
EJECT (éjection) de la radio.
Si vous utilisez l’un de ces appareils dans
l’habitacle ou près du véhicule, vous pourriez
devoir éteindre le lecteur de DVD.
*À l’exception du système OnStarMD.
Nettoyage de la console du RSE
N’utiliser qu’un chiffon humidifié avec de l’eau
claire pour nettoyer la console de pavillon du RSE.
Nettoyage de l’écran vidéo
Pour nettoyer l’écran vidéo, utiliser uniquement
un chiffon propre imbibé d’eau. Prendre ses
précautions lorsqu’on doit toucher directement
l’écran ou le nettoyer, car il est facile de
l’endommager.
319
Dispositif antivol
MD
Le système THEFTLOCK (dispositif antivol) est
conçu pour dissuader le vol de l’autoradio.
Il fonctionne au moyen d’un code secret qui
désactive toutes les fonctions de la radio quand
l’alimentation de la batterie est coupée et que la
radio est changée de véhicule. Cette fonction
n’exige aucune intervention de l’utilisateur pour
être activée. Elle est armée automatiquement la
première fois qu’elle est installée dans le véhicule.
Si le dispositif THEFTLOCKMD (dispositif antivol)
est activé, la radio ne fonctionnera pas en
cas de vol. La radio affichera LOCKED
(verrouillé). Dans ce cas, la radio doit être
renvoyée à votre concessionnaire GM.
Commandes audio intégrées au
volant de direction
Les commandes de
système audio intégrées
au volant peuvent
varier suivant les
options du véhicule.
Certaines commandes
du système audio
peuvent être réglées
à partir du volant. Elles
sont décrites ci-après :
xw (suivant/précédent): Appuyer sur la flèche
descendante ou montante pour syntoniser la
station de fréquence supérieure ou inférieure
suivante et l’écouter.
Lors de la lecture d’un disque compact, appuyer
sur la flèche haut ou bas pour passer à la
piste suivante ou précédente.
320
Si OnStarMD équipe votre véhicule, presser la
flèche vers le bas pour mettre fin à un appel mains
libres ou un appel à un conseiller. Il annulera
également ou raccrochera un appel mains libres
entrant.
g (sourdine/reconnaissance vocale): Appuyer
brièvement sur ce bouton pour couper le son.
Appuyer de nouveau brièvement dessus
pour rétablir le son.
En cas de système de navigation, maintenir ce
bouton enfoncé pendant plus d’une seconde pour
lancer la reconnaissance vocale. Se reporter à
k Reconnaissance vocale l dans le manuel
du système de navigation, pour plus d’information.
Si OnStarMD équipe votre véhicule, maintenir ce
bouton enfoncé pendant plus d’une seconde
pour interagir avec le système OnStarMD. Si votre
véhicule est également doté du système de
navigation, presser ce bouton pour lancer la
reconnaissance vocale et dire k OnStar l pour
entrer en mode OnStarMD. Se reporter à Système
OnStarMD à la page 151 dans ce manuel pour
plus d’information.
SRCE (source): Appuyer sur ce bouton pour
basculer entre AM, FM, XM (le cas échéant),
CD (disque compact) et AUX (auxiliaire).
+ e < e (volume): Appuyer sur le bouton
plus ou moins pour augmenter ou diminuer le
volume de la radio.
¨ (recherche): Appuyer sur la flèche de
recherche pour aller à la station suivante et y
rester.
Si votre véhicule est équipé du système de
navigation, certaines commandes de système
audio intégrées au volant fonctionnent lorsqu’un
disque vidéonumérique est en cours de lecture
sur la radio de navigation. Se reporter au manuel
du système de navigation pour obtenir de plus
amples renseignements.
321
AM
Réception radio
Service de radio par satellite XM
MC
MC
Le service de radio par satellite XM vous offre
une réception radio numérique d’un océan à
l’autre dans les 48 états contigus des États-Unis
et au Canada.
Vous pouvez subir des interférences de signaux
radio satellites en roulant près de grands édifices
ou en zone montagneuse, ce qui atténue la
réception à certains moments. Par ailleurs, le fait de
rouler ou de se trouver sous des feuillages épais,
des ponts, des garages ou des tunnels peut
entraîner une perte du signal XMMC pendant une
certaine durée. Le message NO XM SIGNAL
(aucun signal XM) peut s’afficher sur l’écran de la
radio pour signaler une interférence.
322
La portée de la plupart des stations AM est
supérieure à celle des stations FM, en particulier la
nuit. Une portée plus importante peut provoquer
des interférences entre les stations. Pour une
meilleure réception de la radio, la plupart des
stations radio AM augmentent les niveaux de
puissance en journée, puis les réduisent la nuit.
Des parasites peuvent également se produire
lorsque des tempêtes et lignes électriques
interfèrent avec la réception radio. Dans ce cas,
essayer de réduire le niveau des aigus sur la radio.
FM
La FM stéréo offre un meilleur son, mais les
signaux FM n’ont une portée que d’environ
16 à 65 km (10 à 40 milles). Les grands édifices et
les collines peuvent interférer avec les signaux
FM et atténuer par moment la réception.
Entretien des disques compacts et
des disques vidéonumériques (DVD)
Manipuler les disques compacts avec précaution.
Les ranger dans leurs boîtiers d’origine ou dans
d’autres boîtiers de protection et les éloigner des
rayons du soleil et de la poussière. Le lecteur de
disques compacts explore la surface inférieure du
disque. Si la surface d’un disque compact est
endommagée, notamment fendue, brisée ou
rayée, le disque compact ne pourra pas être lu
correctement, voire pas du tout. Si la surface d’un
disque compact est souillée, utiliser un tissu doux et
non pelucheux ou bien humecter un tissu doux et
propre dans une solution détergente neutre et
douce pour la nettoyer. S’assurer de procéder à
l’essuyage en partant du centre pour revenir
vers le bord.
Ne pas toucher le côté inférieur d’un disque
compact lors de sa manipulation. Vous risqueriez
d’endommager la surface. Saisir les disques
compacts par les bords extérieurs ou par
l’ouverture centrale et le bord extérieur.
Entretien du lecteur de disques
compacts et de disques
vidéonumériques (DVD)
L’utilisation de nettoyeurs de lentille de lecteur de
disques compacts n’est pas recommandée à
cause du risque de contamination de la lentille par
les lubrifiants du mécanisme interne du lecteur.
Antenne multi-bande
L’antenne multibande se trouve sur le toit de votre
véhicule. Ce type d’antenne est utilisé avec une
radio AM/FM et, si votre véhicule en est doté, le
système OnStarMD et/ou le système de service
radio satellite XMMC. Éviter l’accumulation de neige
ou de glace sur l’antenne pour conserver la qualité
de la réception. Si votre véhicule est équipé d’un
toit ouvrant, les performances du système radio
peuvent être affectées si le toit ouvrant est ouvert.
Le chargement d’objets sur le toit peut nuire au
rendement du système radio et, si le véhicule en
est doté, du système OnStarMD. S’assurer que
l’antenne multibande n’est pas obstruée.
323
✍ NOTES
324
Section 4
Conduite de votre véhicule
Votre conduite, la route et
votre véhicule .......................................... 326
Conduite défensive .................................... 326
Conduite en état d’ébriété ......................... 327
Contrôle du véhicule .................................. 331
Freinage .................................................... 331
Système de freinage antiblocage ............... 332
Freinage d’urgence .................................... 334
Système de traction asservie (TCS) .......... 334
Système StabiliTrakMD .............................. 336
Système de traction intégrale .................... 337
Direction .................................................... 338
Contrôle d’un dérapage sur l’accotement .... 341
Manoeuvre de dépassement ...................... 341
Perte de contrôle ....................................... 343
Conduite de nuit ........................................ 345
Conduite sous la pluie et sur routes
mouillées ............................................... 346
Conduite en ville ....................................... 350
Conduite sur les autoroutes ....................... 351
Avant de partir pour un long trajet ............. 352
Hypnose de la route .................................. 353
Routes onduleuses et de montagne .......... 354
Conduite hivernale ..................................... 356
Si le véhicule est coincé dans le sable,
la boue ou la neige ................................ 360
Va-et-vient du véhicule pour le sortir ......... 361
Chargement du véhicule ............................ 362
Remorquage ................................................ 368
Remorquage du véhicule ........................... 368
Remorquage d’un véhicule récréatif ........... 368
Traction d’une remorque ............................ 370
325
Votre conduite, la route et
votre véhicule
Conduite défensive
Le meilleur conseil qu’on puisse donner
est : Conduire de manière prévoyante.
Prière de commencer en employant un dispositif
de sécurité très important de votre véhicule :
Boucler votre ceinture de sécurité. Se reporter à la
rubrique Ceintures de sécurité : Pour tous à la
page 20.
{ATTENTION:
Une conduite défensive signifie réellement
k Soyez prêt à tout. l En ville, sur les
routes de campagne ou sur les voies
rapides, cela signifie k Prévoyez toujours
l’imprévu. l S’attendre à ce que les
... /
326
ATTENTION: (suite)
piétons ou d’autres conducteurs soient
insouciants et fassent des erreurs. Prévoir
ce qu’ils pourraient faire et se tenir prêt.
Les collisions arrière sont quasiment les
accidents les plus évitables. Pourtant ils
sont fréquents. Augmenter les distances
de sécurité. La conduite défensive exige
que le conducteur se concentre sur la
conduite. Tout élément susceptible de le
distraire de la conduite complique la
conduite défensive et risque même de
provoquer une collision et de blesser des
personnes. Demander à un passager de
vous aider à effectuer certaines tâches ou
bien s’arrêter sur le bas côté de la route
en lieu sûr pour les réaliser. Ces
techniques simples de conduite défensive
peuvent vous sauver la vie.
Conduite en état d’ébriété
La mort et les blessures associées à la conduite
en état d’ébriété constituent une tragédie
nationale. La conduite en état d’ébriété contribue
plus que tout autre facteur aux accidents fatals
des autoroutes : elle fait des milliers de morts
chaque année.
La consommation d’alcool prive un conducteur de
quatre facultés dont il a besoin pour conduire
un véhicule :
• Le discernement
• La coordination musculaire
• L’acuité visuelle
• La vigilance
Les archives de la police montrent que l’alcool est
la cause de presque la moitié des accidents
mortels de la route. Dans la plupart des cas, c’est
la conduite en état d’ébriété qui cause l’accident
fatal. Dans les dernières années, les accidents de
la route dans lesquels l’alcool était un facteur
on fait quelque 16 000 morts et plus de
300 000 blessés annuellement.
On estime que presque la moitié de la population
adulte choisit de ne pas boire d’alcool. Par
conséquent, ces personnes ne conduisent pas
après avoir consommé de l’alcool. Aux États-Unis,
il est illégal de consommer de l’alcool avant
l’âge de 21 ans. Ces lois existent pour de bonnes
raisons médicales, psychologiques, ou liées à
la croissance.
La façon la plus évidente de résoudre ce problème
important de sécurité routière est de ne pas
boire d’alcool avant de conduire. Mais que faire
dans le cas contraire? Combien d’alcool est
k trop l d’alcool? La quantité d’alcool qui affectera
la conduite est beaucoup plus petite que vous
ne le pensez. Bien que cette quantité varie selon
la personne et la situation, voici des faits
généraux sur ce sujet :
Le taux d’alcoolémie d’un consommateur d’alcool
dépend de quatre facteurs :
• Quantité d’alcool consommée
• Poids du consommateur
• Quantité de nourriture consommée avant et
pendant la consommation d’alcool
• Rapidité de consommation de l’alcool
327
Selon l’American Medical Association, une
personne pesant 82 kg (180 lb) qui boit trois
bouteilles de bière de 355 ml (12 oz) en une heure
aura un taux d’alcoolémie d’environ 0,06%.
Cette personne obtiendrait le même taux
d’alcoolémie en buvant trois verres de vin de
120 ml (4 oz) ou trois verres contenant chacun
45 ml (1-1/2 oz) d’alcool comme du whisky, du gin
ou de la vodka.
C’est la quantité d’alcool qui compte. Par exemple,
si la même personne boit trois martinis doubles
(90 ml ou 3 onces de spiritueux chacun) en
une heure, son taux d’alcoolémie sera près de
0,12%. Une personne qui mange juste avant
de boire ou pendant qu’elle boit aura un taux
d’alcoolémie légèrement moins élevé.
Il y a aussi une différence entre les sexes. En
général, les femmes ont un pourcentage relatif
d’eau dans le corps plus bas que les hommes.
Puisque c’est l’eau dans le corps qui transporte
l’alcool, une femme atteint un taux d’alcoolémie
plus élevé qu’un homme du même poids, si
les deux ont bu la même quantité d’alcool.
Au Canada et dans un nombre croissant d’États
américains, la loi fixe la limite légale à 0,08%.
Dans certains autres pays, la limite est inférieure
à ceci. Par exemple, en France et en Allemagne,
la limite est à 0,05%. La limite légale du taux
d’alcoolémie pour tous les chauffeurs
commerciaux aux États-Unis est à 0,04%.
328
Le taux d’alcoolémie dépasse 0,10% après la
consommation de trois à six verres (en une heure).
Évidemment, comme nous l’avons vu, cela
dépend de la quantité d’alcool consommée et de
la rapidité de consommation.
Cependant, la capacité de conduire est affectée
par des taux d’alcoolémie bien au-dessous
de 0,10%. Les études montrent que les facultés
de beaucoup de conducteurs sont nettement
affaiblies par des taux d’alcoolémie près de 0,05%
et que les effets sont encore plus marquants la
nuit. Tous les conducteurs sont affectés par
des taux d’alcoolémie supérieurs à 0,05%. Les
statistiques montrent que le risque d’entrer
en collision augmente beaucoup quand le taux
d’alcoolémie d’un conducteur est à 0,05% ou plus.
Un conducteur ayant un taux d’alcoolémie de
0,06% voit son risque d’accident doubler. Si le taux
d’alcoolémie est à 0,10%, le risque d’accident
augmente de 12. À un taux de 0,15%, le risque
augmente de 25 fois!
Il faut environ une heure pour que le corps élimine
l’alcool d’un seul verre. Ni la consommation de
café ni les douches froides n’accéléreront le
processus. k Je ferai attention l n’est également
pas une bonne solution. Qu’arrive-t-il en cas
d’urgence quand il faut prendre une décision
rapide si, par exemple, un enfant se précipite sur
la route? Même un conducteur ayant un taux
d’alcoolémie moyen ne sera peut-être pas capable
de réagir assez rapidement pour éviter un
collision.
329
Bien des gens ignorent le fait suivant à propos de
la conduite en état d’ébriété. La recherche
médicale révèle que la gravité des blessures peut
augmenter s’il y a de l’alcool dans le sang des
victimes. Ceci est particulièrement vrai dans
les cas de blessures au cerveau, à la moelle
épinière et au coeur. Cela veut dire qu’en
cas d’accident, quiconque a bu de l’alcool — le
conducteur ou un passager — risque de perdre la
vie ou d’être invalide pour le reste de ses jours
comparativement à quelqu’un qui n’a pas bu.
330
{ATTENTION:
Il est très dangereux de conduire après
avoir bu. Même une petite quantité
d’alcool peut affecter vos réflexes, vos
perceptions, votre concentration et votre
discernement. Si vous conduisez après
avoir bu, vous pouvez avoir un accident
sérieux, ou même fatal. Ne pas conduire
après avoir bu et ne pas accepter d’être le
passager d’un conducteur qui a bu.
Rentrer à la maison en taxi ou, si vous
sortez en groupe, choisir un conducteur
qui s’abstiendra de boire.
Contrôle du véhicule
Trois systèmes permettent à votre véhicule d’aller
là où vous voulez qu’il aille. Ce sont les freins,
le volant et l’accélérateur. Ces trois systèmes
doivent fonctionner aux endroits où les pneus
entrent en contact avec la route.
Parfois, notamment lorsque vous conduisez sur la
glace ou la neige, il est facile de demander
plus à ces systèmes de commande que ce que la
route et les pneus peuvent fournir. Cela signifie
que vous pouvez perdre la maîtrise de votre
véhicule. Se reporter à la rubrique Système de
traction asservie (TCS) à la page 334.
Le montage d’accessoires de marque autre que
GM peut avoir un impact négatif sur les
performances de votre véhicule. Se reporter à
Accessoires et modifications à la page 383.
Freinage
Se reporter à la rubrique Témoin du système de
freinage à la page 202.
Le freinage implique un temps de perception et un
temps de réaction.
Vous devez d’abord décider d’appuyer sur la
pédale de frein. C’est le temps de perception.
Vous devez ensuite lever votre pied et le
faire. C’est le temps de réaction.
Le temps de réaction moyen est d’environ
3/4 de seconde. Mais cela n’est qu’une moyenne.
Ce temps peut être inférieur pour certains
conducteurs et atteindre jusqu’à deux ou
trois secondes pour d’autres conducteurs. L’âge,
l’état physique, la vivacité d’esprit, la coordination
et la vision jouent tous un rôle à cet égard. Tout
comme l’alcool, les drogues et la frustration. Mais,
même en 3/4 de seconde, un véhicule se déplaçant
à 100 km/h (60 mi/h) parcourra 20 m (66 pi). Cela
pourrait représenter une distance considérable en
cas d’urgence. Il est donc important de garder une
distance suffisante entre votre véhicule et les
autres.
Et, évidemment, les distances réelles d’arrêt
varient considérablement selon la surface de la
route, qu’elle soit pavée ou gravillonnée; l’état de
la chaussée, qu’elle soit mouillée, sèche ou
verglacée; la bande de roulement du pneu, l’état
de les freins; le poids du véhicule et la force
de freinage appliquée.
331
Il faut éviter de freiner très fort inutilement.
Certaines personnes conduisent par
à-coups — des accélérations importantes suivies
de freinage important — plutôt que de suivre
le flot de la circulation. C’est une erreur. Les freins
pourraient ne pas avoir le temps de refroidir
entre les arrêts brusques. Les freins s’useront
donc beaucoup plus rapidement si vous freinez
brusquement. Si vous suivez la circulation et
gardez une distance appropriée entre votre
véhicule et les autres, vous éliminerez beaucoup
de freinage inutile. Il en résultera un meilleur
freinage et une plus longue durée de vie
des freins.
Si votre moteur du véhicule s’arrête de tourner
pendant que vous roulez, freiner normalement
sans pomper les freins. Si vous le faites, la pédale
pourra être plus difficile à enfoncer. Si le moteur
s’arrête de tourner, vous aurez quand même
accès à une certaine assistance du servofrein.
Cependant, vous l’utiliserez au moment de freiner.
Une fois que l’assistance du servofrein est
épuisée, le freinage sera plus lent et la pédale
de frein sera plus difficile à enfoncer.
332
Le montage d’accessoires de marque autre que
GM peut avoir un impact négatif sur les
performances de votre véhicule. Se reporter à
Accessoires et modifications à la page 383.
Système de freinage antiblocage
Votre véhicule est équipé de l’ABS, ce système de
freinage antiblocage est un système perfectionné
de freinage électronique qui vous aidera à
éviter un dérapage à la suite d’un freinage.
Lorsque vous faites démarrer le moteur et que
vous commencez à rouler, l’ABS se vérifie
par lui-même. Vous entendrez peut-être un bruit
de moteur ou un déclic momentané pendant cette
vérification et vous remarquerez peut-être que
la pédale de freinage bouge un peu. C’est normal.
S’il existe une
défaillance de l’ABS, ce
témoin restera allumé.
Se reporter à la rubrique
Témoin du système
de freinage antiblocage
à la page 203.
L’ABS peut modifier la pression de freinage plus
rapidement que ne pourrait le faire n’importe
quel conducteur. L’ordinateur est programmé pour
tirer le plus grand avantage des conditions de
la route et des pneus. Cela pourra vous aider à
contourner l’obstacle tout en freinant très fort.
Supposons que la chaussée est mouillée et que
vous conduisez de façon sécuritaire. Soudain,
un animal surgit devant vous. Vous enfoncez la
pédale de frein et continuez à freiner. Voici ce qui
se produit grâce au système de freinage
antiblocage :
L’ordinateur s’aperçoit que les roues tournent
moins vite. Si une roue est sur le point d’arrêter
de tourner, l’ordinateur actionne séparément
les freins de chaque roue.
Lorsque vous freinez, l’ordinateur continue à
recevoir des mises à jour sur la vitesse des roues
et contrôle la pression de freinage en fonction
de ces données.
333
Se rappeler que l’ABS ne modifie pas le temps
pendant lequel vous devez appuyer sur la pédale
de frein, en plus de ne pas toujours diminuer
la distance d’arrêt. Si vous suivez de trop près
le véhicule devant vous, vous n’aurez pas le
temps de freiner si ce véhicule ralentit ou s’arrête
soudainement. La distance séparant votre
véhicule des autres doit être suffisante pour
vous permettre de vous arrêter, même si votre
véhicule est équipé de freins antiblocage (ABS).
Système de traction asservie (TCS)
Votre véhicule est équipé d’un système de
traction asservie qui limite le patinage des roues.
Ceci est particulièrement utile sur les routes
glissantes. Le système ne fonctionne que s’il
détecte qu’au moins une des roues patinent ou
commencent à perdre de l’adhérence. Quand ceci
se produit, le système serre les freins et réduit
la puissance du moteur pour limiter le patinage
des roues.
Utilisation de l’ABS
Ne pas pomper les freins. Tenir la pédale de
frein solidement enfoncée et laisser le dispositif
d’antiblocage travailler pour vous. Il est normal
d’entendre fonctionner la pompe ou le moteur du
système de freinage antiblocage et de ressentir
une pulsation de la pédale de freinage.
Freinage d’urgence
Avec le système de freinage antiblocage (ABS),
vous pouvez braquer les roues et freiner en même
temps. Dans de nombreuses situations d’urgence,
le fait de pouvoir diriger le véhicule sera plus
utile que le meilleur des freinages.
334
Ce témoin s’allume
lorsque votre système
de traction asservie
limite le patinage
des roues.
Il est normal que vous sentiez ou que vous
entendiez le système fonctionner. Ce témoin peut
également s’allumer après un freinage puissant
et prolongé pour indiquer que les freins sont
trop chauds pour pouvoir limiter le patinage
des roues.
Le système de traction asservie se met en
fonction automatiquement quand vous faites
démarrer votre véhicule. Pour limiter le patinage
des roues, surtout sur des routes glissantes, vous
devriez toujours laisser le système en fonction.
Vous pouvez toutefois mettre le système de
traction asservie hors fonction au besoin. Vous
devriez mettre le système hors fonction si
votre véhicule est immobilisé dans le sable, la
boue, la neige ou sur la glace et qu’il s’avère
nécessaire de le balancer pour le dégager. Se
reporter à la rubrique Va-et-vient du véhicule pour
le sortir à la page 361.
Le système de traction
asservie peut être
désactivé en appuyant
sur le bouton de
commande de la traction
asservie, situé près du
levier de vitesses.
Si le système est en train de limiter le patinage
des roues lorsque vous appuyez sur le bouton,
le témoin de désactivation s’allume sur le groupe
d’instruments du tableau de bord. Le système
ne se désactivera que lorsqu’il ne sera plus
nécessaire. Vous pouvez réactiver le système en
tout temps en enfonçant de nouveau le bouton.
Si le témoin ne s’allume pas, la traction asservie
ne fonctionne peut-être pas et vous devriez
faire réparer le véhicule chez votre
concessionnaire.
Le montage d’accessoires de marque autre
que GM peut avoir un impact négatif sur les
performances de votre véhicule. Pour de
plus amples renseignements, se reporter à
Accessoires et modifications à la page 383.
Le système de traction asservie peut être réactivé
en appuyant de nouveau sur le bouton de
commande de la traction asservie.
335
Système StabiliTrakMD
Votre véhicule est doté de ce dispositif. Le
système StabiliTrakMD est un système perfectionné
commandé par ordinateur qui aide le conducteur
à maintenir le contrôle de la direction du
véhicule dans les situations difficiles. Ceci s’obtient
en appliquant sélectivement un des freins du
véhicule et en réduisant la puissance du moteur.
Le système StabiliTrakMD se met en fonction
automatiquement au démarrage du véhicule.
Le message STABILITRAK NOT READY
(StabiliTrakMD pas prêt) peut s’afficher au CIB,
le témoin de traction asservie et StabiliTrakMD du
groupe d’instruments peut s’allumer quand la
vitesse du véhicule dépasse 48 km/h (30 mi/h)
pendant 30 secondes. Le système
StabiliTrakMD est désactivé jusqu’à l’extinction du
témoin. Ceci peut prendre jusqu’à 15 minutes. Se
reporter aux rubriques Centralisateur informatique
de bord - Avertissements et messages à la
page 224 pour plus de renseignements.
336
Le témoin de traction asservie et StabiliTrakMD
du groupe d’instruments du tableau de bord
clignote quand le système fonctionne. Vous
pouvez également percevoir ou entendre le
fonctionnement du système. Ceci est normal.
Ce témoin peut également s’allumer après
un freinage puissant et prolongé pour indiquer
que les freins sont trop chauds pour pouvoir limiter
le patinage des roues.
Le StabiliTrakMD peut être désactivé au moyen
du bouton de traction asservie. Pour désactiver
le StabiliTrakMD, presser le bouton de
traction asservie pendant cinq secondes.
Le StabiliTrakMD peut être réactivé en pressant
le bouton de traction asservie.
Le message SERVICE STABILITRAK (réparer le
StabiliTrakMD) sera affiché et les témoins de
traction asservie et StabiliTrakMD seront allumés au
tableau de bord en cas de panne du système.
Quand ce témoin et le message SERVICE
STABILITRAK sont allumés, le système est en
panne. En tenir compte dans votre conduite.
Système de traction intégrale
Si votre véhicule est équipé de la transmission
intégrale (AWD), celle-ci fonctionne
automatiquement sans intervention de la part
du conducteur. Si les roues motrices avant
commencent à patiner, les roues arrière
commenceront automatiquement à entraîner le
véhicule si nécessaire. Le couple est également
appliqué aux roues arrière lors des lancements.
Vous pouvez entendre un léger bruit d’embrayage
lors d’une utilisation intense, mais ceci est normal.
Ce témoin se trouve
dans le groupe
d’instruments du
tableau de bord.
Ce témoin s’allume et reste allumé et le message
SERVICE ALL WHEEL DRIVE (réparer la
traction intégrale) du CIB s’affiche pour indiquer
qu’il peut y avoir un problème de système
d’entraînement et qu’une réparation est requise.
Se reporter aux rubriques Témoin d’entretien de la
traction intégrale à la page 214 et Centralisateur
informatique de bord - Avertissements et messages
à la page 224 pour plus de renseignements.
Ce témoin s’allume et le
message ALL WHEEL
DRIVE OFF (traction
intégrale désactivée)
s’affiche lorsque le
système d’entraînement
arrière surchauffe.
Ce témoin s’éteint lorsque le système
d’entraînement arrière refroidit. Si le témoin reste
allumé, il doit être réinitialisé. Pour ce faire,
couper le contact puis le remettre. Si le témoin
reste allumé, consulter votre concessionnaire pour
réparation.
Se reporter à k Traction intégrale désactivée l
sous Centralisateur informatique
de bord - Avertissements et messages à la
page 224 pour de plus amples informations.
337
Direction
Conseils en matière de direction
Direction à assistance électrique
Il est important de prendre les virages à une
vitesse raisonnable.
Si le moteur cale pendant que vous conduisez,
la direction assistée continuera de fonctionner
jusqu’à ce que vous soyez en mesure
d’immobiliser votre véhicule. Si la direction
assistée lâche en raison d’une panne du système,
vous pourrez quand même diriger votre véhicule,
mais cela demandera beaucoup plus d’efforts.
Si vous tournez le volant dans un sens puis dans
l’autre à plusieurs reprises avant de l’immobiliser
ou si le volant est maintenu dans une position
immobile pendant un certain temps, vous
constaterez peut-être une efficacité réduite de
la direction assistée. L’efficacité normale devrait se
rétablir rapidement après quelques manoeuvres
ordinaires du volant.
Le système de direction assistée ne nécessite pas
d’entretien régulier. Si vous suspectez des
problèmes dans la direction, comme un effort
anormalement soutenu pour tourner le volant
pendant un laps de temps prolongé, contacter
votre concessionnaire pour procéder aux
réparations.
338
Un grand nombre d’accidents de type k perte de
contrôle du conducteur l signalés dans les
bulletins d’information se produisent dans les
virages. Voici pourquoi :
Tant les conducteurs expérimentés que les
conducteurs débutants sont soumis aux mêmes
lois de la physique lors de la conduite d’un
véhicule dans un virage. La traction des pneus
contre la surface de la route fait en sorte qu’il est
possible de changer la direction du véhicule
lorsque vous tournez les roues avant. S’il n’y a
pas de traction, l’inertie fait que le véhicule
poursuit son trajet dans la même direction. Si
vous avez déjà essayé de changer de direction sur
de la glace mouillée, vous comprendrez de quoi
il s’agit.
La traction que vous pouvez obtenir dans un
virage dépend de l’état de vos pneus et de
la surface de la route, de l’angle d’inclinaison
du virage, ainsi que de la vitesse du véhicule.
Dans un virage, la vitesse constitue le seul facteur
que vous pouvez contrôler.
Supposons que vous êtes en train de négocier
un virage prononcé. Vous accélérez ensuite
de manière soudaine. Les deux systèmes de
contrôle — la direction et l’accélération — doivent
appliquer leur force aux points où les pneus
touchent la route. L’accélération soudaine pourrait
exercer trop de pression sur ces points. Vous
pouvez perdre le contrôle. Se reporter à Système
de traction asservie (TCS) à la page 334
Système de traction asservie (TCS) et
Système StabiliTrakMD à la page 336.
Que devez-vous faire si cela se produit? Relâcher
la pédale de freinage ou d’accélérateur, tourner
le volant dans la direction où vous voulez
aller et ralentir.
Les panneaux de limitation de vitesse situés près
des virages vous avertissent que vous devez
réduire votre vitesse. Bien entendu, les vitesses
affichées sont établies en supposant des
conditions météorologiques et routières optimales.
Dans des conditions moins favorables, il vous
faudra rouler plus lentement.
Si vous devez réduire votre vitesse à l’approche
d’un virage, vous devez le faire avant d’entrer
dans le virage, alors que vos roues avant
sont parallèles au véhicule.
Essayer d’ajuster votre vitesse de manière à ce
que vous puissiez k conduire l dans le virage.
Garder une vitesse raisonnable et constante.
Attendre d’être sorti du virage avant d’accélérer
et le faire en douceur, une fois en ligne droite.
Le montage d’accessoires de marque autre
que GM peut avoir un impact négatif sur les
performances de votre véhicule. Se reporter à
Accessoires et modifications à la page 383.
339
Manipulation du volant en situations
d’urgence
Il y a des moments où un coup de volant peut être
plus efficace que le freinage. Par exemple, vous
passez le sommet d’une colline et vous vous
apercevez qu’un camion est arrêté dans votre
voie, une voiture sort soudainement de nulle part
ou un enfant surgit entre deux voitures
stationnées et s’immobilise directement devant
vous. Vous pouvez effectuer une manoeuvre
de freinage pour remédier à cela — si vous
pouvez vous arrêter à temps. Mais parfois, cela
est impossible, car la distance entre vous et
l’obstacle est trop courte. Voilà le moment de faire
appel aux mesures d’évitement — se servir du
volant pour éviter les obstacles.
Votre véhicule peut se comporter de manière très
satisfaisante dans de telles situations d’urgence.
Il faut d’abord appliquer les freins.
Se reporter à la rubrique Freinage à la page 331.
Il est préférable de réduire la vitesse au
maximum à l’approche d’une éventuelle collision.
Contourner ensuite l’obstacle, vers la droite ou
la gauche, selon l’espace disponible.
340
Une telle situation d’urgence nécessite une grande
attention et une prise de décision rapide. Si vous
tenez le volant aux positions 9 et 3 heures
recommandées, vous pouvez le tourner très
rapidement de 180 degrés complets en gardant les
deux mains sur le volant. Mais vous devez agir vite,
tourner le volant rapidement et revenir tout aussi
rapidement en ligne droite une fois que vous avez
évité l’obstacle.
Le fait que de telles situations d’urgence sont
toujours possibles constitue une bonne raison pour
adopter un style de conduite préventif en tout temps
et pour bien attacher sa ceinture de sécurité.
Contrôle d’un dérapage sur
l’accotement
Il est possible que vous ayez le sentiment que vos
roues droites se déportent du bord de la route
sur l’accotement lorsque vous roulez.
Vous pouvez tourner le volant d’un quart de tour
au maximum jusqu’à ce que le pneu avant
droit entre en contact avec le bord de la chaussée.
Tourner ensuite le volant pour rouler en ligne
droite sur la route.
Manoeuvre de dépassement
Le conducteur qui veut dépasser un autre véhicule
sur une grande route à deux voies attend le
moment propice, accélère, contourne le véhicule
qui le précède et revient sur la voie de droite.
C’est simple, non?
Si le niveau de l’accotement ne se trouve que
légèrement sous la chaussée, vous devez pouvoir
récupérer le véhicule relativement facilement.
Relâcher la pédale d’accélérateur puis, si aucun
obstacle n’est en vue, diriger le véhicule de
sorte qu’il passe entre le bord de la chaussée.
Pas nécessairement! Le dépassement sur une
grande route à deux voies est une manoeuvre
dangereuse, car le véhicule qui dépasse occupe
pendant plusieurs secondes la même voie que les
véhicules venant en sens inverse. Si le conducteur
fait une erreur de calcul ou de discernement,
ou s’il a un accès de frustration ou de colère, il
risque d’avoir le pire genre d’accident — la
collision frontale.
341
Voici donc quelques conseils pour dépasser :
• Vous devez être prévoyant. Il faut regarder la
route loin devant soi et sur les côtés, et vérifier
les intersections, à la recherche de situations
qui pourraient vous obliger à modifier votre
manoeuvre de dépassement. Si vous avez le
moindre doute quant au succès de la
manoeuvre, attendre un moment plus propice.
• Faire attention aux panneaux de signalisation,
aux marques et aux lignes de chaussée. Si
vous apercevez au loin un panneau indiquant
un virage ou une intersection, retarder votre
dépassement. Si la ligne médiane n’est pas
continue, vous avez généralement le droit de
dépasser (pourvu qu’il n’y ait pas de circulation
en sens inverse). Ne jamais franchir une ligne
continue de votre côté ou une ligne continue
double, même s’il vous semble qu’il n’y a pas
de circulation en sens inverse.
• Ne pas trop vous approcher du véhicule que
vous voulez dépasser pendant que vous
attendez le moment propice. D’abord, cela
réduit votre champ de vision, surtout si vous
suivez un gros véhicule.
342
Ensuite, vous n’aurez pas assez de temps pour
freiner si le véhicule qui vous précède s’arrête
ou ralentit brusquement. Garder une distance
raisonnable entre votre véhicule et celui qui
vous précède.
• Quand il vous semble que vous pouvez
dépasser, commencer à accélérer tout en
restant sur la voie de droite et en gardant une
certaine distance par rapport au véhicule à
dépasser. Planifier votre manoeuvre de façon à
pouvoir accélérer lorsque vous changez de
voie. Si la route est libre, vous pouvez prendre
de l’élan, ce qui compensera largement la
distance que vous avez laissée avec le
véhicule devant vous. Si un événement
quelconque empêche le dépassement, vous
n’aurez qu’à ralentir et à attendre un meilleur
moment.
• Si plusieurs véhicules font la file pour dépasser
un véhicule lent, attendre son tour. Toutefois,
vous assurer que personne n’essaie de vous
doubler quand vous changez de voie pour
dépasser. Ne pas oublier de jeter un coup d’oeil
vers l’arrière et de vérifier les angles morts.
• Vérifier vos rétroviseurs, regarder par-dessus
l’épaule et mettre votre clignotant gauche pour
changer de voie avant de dégager la voie de
droite. Une fois que vous êtes assez loin
devant le véhicule que vous avez dépassé pour
en voir l’avant dans le rétroviseur intérieur, faire
fonctionner votre clignotant de droite et revenir
sur la voie de droite. Se rappeler que si votre
rétroviseur extérieur du côté passager est
convexe, le véhicule que vous venez juste de
doubler peut sembler plus loin qu’il n’est
réellement.
• Ne pas essayer de dépasser plus d’un véhicule
à la fois sur une route à deux voies. Réévaluer
la situation avant de dépasser le véhicule
suivant.
• Ne pas dépasser trop vite un véhicule qui roule
lentement. Ses feux de freinage pourraient ne
pas fonctionner et ne pas indiquer qu’il ralentit
ou qu’il se prépare à tourner.
• Si on vous dépasse, faciliter la tâche à l’autre
conducteur en serrant la droite de la route.
Perte de contrôle
Il peut arriver que le point de contact des pneus
avec la chaussée ne soit pas suffisant pour que les
trois systèmes de commande — freins, direction
et accélération — puissent réagir aux manoeuvres
du conducteur. Voici ce que nous conseillent
les experts de l’industrie automobile dans
ces cas-là.
Peu importe la situation d’urgence, ne pas
désespérer. Essayer de contrôler le volant et
chercher continuellement une voie de sortie ou un
chemin moins dangereux.
Dérapage
Lors d’un dérapage, le conducteur risque de
perdre le contrôle du véhicule. Les conducteurs
qui conduisent sur la défensive sont en mesure
d’éviter la plupart des dérapages en adaptant
leur conduite aux conditions existantes et
en n’k abusant l pas de ces conditions. Toutefois,
les dérapages sont quand même possibles.
343
Les trois types de dérapages correspondent aux
trois systèmes de commande de votre véhicule.
Lors d’un dérapage au freinage, les roues
ne tournent pas. Dans un dérapage en virage, une
trop grande vitesse dans une courbe fait que les
pneus glissent ou perdent leur force de virage.
En outre, dans un dérapage en accélération, une
trop grande accélération fait que les roues
motrices patinent.
Vous contrôlerez plus facilement un dérapage en
virage en retirant votre pied de l’accélérateur.
Ne pas oublier que le système de traction asservie
vous permet d’éviter uniquement le dérapage
d’accélération. Si le système de traction asservie
de votre véhicule est hors fonction, relâcher la
pédale d’accélérateur pour gérer au mieux les
dérapages d’accélération. Se reporter aux
rubriques Système de traction asservie (TCS) à la
page 334 et Système StabiliTrakMD à la page 336.
Si votre véhicule se met à glisser, enlever votre
pied de l’accélérateur et orienter rapidement
le véhicule dans la direction désirée. Si vous
tournez le volant assez rapidement, le véhicule
peut se redresser. Être toujours prêt à manoeuvrer
le véhicule au cas où le dérapage se reproduit.
344
Évidemment, la traction est réduite en présence
d’eau, de neige, de glace, de roches ou d’autres
matériaux sur la route. Pour votre sécurité,
vous devriez ralentir et ajuster votre conduite
selon ces conditions. Il est important de ralentir
sur les surfaces glissantes puisque la distance de
freinage du véhicule sera plus longue et que le
contrôle du véhicule sera réduit.
Lorsque vous conduisez sur une chaussée dont la
traction est réduite, faire de votre mieux pour éviter
les coups de volant, les accélérations ou les
freinages brusques y compris la réduction de la
vitesse du véhicule au moyen d’une rétrogradation.
Tout changement brusque pourrait entraîner le
glissement des pneus. Il est possible que vous ne
réalisiez pas que la surface est glissante avant que
le véhicule ne commence à déraper. Apprendre à
reconnaître les signes d’avertissement — s’il y a
suffisamment d’eau, de glace ou de neige
tassée sur la route pour créer une surface
réfléchissante — et à ralentir lorsque vous avez
des doutes.
Se rappeler que tout système de freinage
antiblocage (ABS) ne vous aide à éviter que le
dérapage au freinage.
Conduite de nuit
Il est plus dangereux de conduire la nuit que le
jour. Il en est ainsi parce que les facultés de
certains conducteurs sont plus susceptibles d’être
affaiblies par l’alcool, la drogue, la fatigue ou
en raison d’une mauvaise vision nocturne.
Voici quelques conseils sur la conduite de nuit.
• Être prévoyant.
• Ne pas conduire en état d’ébriété.
• Régler le rétroviseur intérieur pour réduire
•
•
•
•
l’éblouissement des phares des véhicules
qui vous suivent.
Puisque votre vision est réduite, il faudra
peut-être ralentir et augmenter la distance
vous séparant des autres véhicules.
Ralentir, surtout sur les routes à circulation
plus rapide. La portée des phares de votre
véhicule ne peut couvrir qu’une certaine
distance.
Dans les régions éloignées, faire attention aux
animaux.
Si vous êtes fatigué, s’arrêter dans un endroit
sûr et se reposer.
Personne ne voit aussi bien la nuit que le jour.
En outre, avec l’âge cette différence est encore
plus marquée. La nuit, un conducteur âgé de
50 ans peut avoir besoin d’au moins deux fois plus
de lumière pour voir la même chose qu’un
conducteur âgé de 20 ans.
Vos activités de la journée peuvent aussi influer
sur votre vision nocturne. Par exemple, si
vous passez la journée en plein soleil, il est
prudent de porter des lunettes de soleil de façon
à ce que vos yeux aient moins de difficulté à
s’adapter à l’obscurité. Cependant, si vous
conduisez la nuit, ne pas porter de lunettes de
soleil. Elles peuvent réduire l’éblouissement
des phares, mais elles rendront aussi beaucoup
de choses invisibles.
Les phares d’un véhicule roulant dans la voie
inverse peuvent vous aveugler pendant un certain
temps. Il vous faudra une seconde ou deux et
même plus pour que vos yeux se réadaptent
à l’obscurité. Si vous subissez un éblouissement
important, un conducteur roulant avec ses
phares de route allumés ou phares d’un véhicule
mal orientés, ralentir. Éviter de regarder
directement les phares.
345
Garder le pare-brise et toutes les glaces de
votre véhicule propres — tant à l’intérieur qu’à
l’extérieur. L’éblouissement de nuit empire
considérablement quand les glaces sont sales.
Même la face intérieure de vos glaces peut
être recouverte d’une pellicule de poussière.
Une glace sale rend les lumières plus aveuglantes
et plus scintillantes qu’une glace propre, faisant
se contracter vos pupilles de manière répétée.
Conduite sous la pluie et sur routes
mouillées
Se rappeler que dans un virage, les phares
éclairent une moins grande partie de la route.
Ne pas garder les yeux fixes de façon à pouvoir
repérer plus facilement les objets peu éclairés. Tout
comme il faut faire vérifier le réglage des phares,
vous devez faire examiner régulièrement vos yeux.
Certains conducteurs souffrent de cécité nocturne
(inaptitude à percevoir dans les faibles quantités de
lumière) sans le savoir.
La conduite sous la pluie et sur les chaussée
mouillées est dangereuse. Sur une surface
mouillée, l’adhérence est moindre que sur une
route sèche et vous ne pourrez pas vous arrêter,
accélérer ou prendre les virages aussi facilement.
De plus, si les pneus sont usés, l’adhérence
sera encore moindre.
346
Il est toujours préférable de ralentir lorsqu’il
commence à pleuvoir quand vous conduisez.
La route peut devenir mouillée soudainement alors
que vos réflexes sont habitués à la conduite sur
route sèche.
Plus la pluie est forte, plus la visibilité est réduite.
Même si vous avez des essuie-glaces en bon
état, quand il pleut fort, vous voyez moins bien les
panneaux de signalisation, les feux de circulation,
les marques sur la chaussée, le bord de la
route et même les piétons.
Il est prudent de maintenir le système
d’essuie-glace et de lave-glace en bon état et le
réservoir de lave-glace rempli de liquide.
Remplacer les lames d’essuie-glace lorsqu’elles
laissent des traînées ou des espaces non essuyés
sur le pare-brise ou bien lorsque des bandes de
caoutchouc commencent à se détacher des lames.
{ATTENTION:
Les freins humides peuvent causer des
accidents. Ils peuvent fonctionner moins
bien lors d’un arrêt rapide et peuvent
entraîner une déviation d’un côté. Vous
risqueriez de perdre le contrôle du
véhicule.
Après avoir traversé une grande flaque
d’eau ou une station de lavage, enfoncer
légèrement la pédale de frein jusqu’à ce
que les freins fonctionnent normalement.
La conduite trop rapide dans de grandes flaques
d’eau ou même le passage du véhicule dans
un lave-auto peuvent aussi causer des problèmes.
L’eau peut altérer le fonctionnement de vos
freins. Essayer d’éviter les flaques d’eau, sinon
essayer de ralentir avant de les traverser.
347
Aquaplanage
L’aquaplanage est dangereux. Une quantité
importante d’eau peut s’amasser sous les pneus
que de fait vous conduisez sur de l’eau. Une
telle situation peut se produire si la route est assez
mouillée et si vous conduisez suffisamment
rapidement. En aquaplanage, il y a peu ou pas
de contact entre votre véhicule et la route.
L’aquaplanage est rare, mais il peut se produire
si les pneus sont usés, si la pression d’au
moins un des pneus est basse ou s’il y a
beaucoup d’eau sur la route. Si vous pouvez voir
le reflet des arbres, des poteaux téléphoniques
ou d’autres véhicules et que les gouttes de la pluie
rident la surface de l’eau, il y a danger
d’aquaplanage.
L’aquaplanage se produit généralement à grande
vitesse. Il est impossible de toujours prévoir
l’aquaplanage. Le meilleur conseil est de ralentir
quand il pleut.
348
Conduite dans des flaques d’eau
profonde
Remarque: Si vous traversez trop rapidement
des flaques ou des trous d’eau profonds,
l’eau risque de pénétrer par la prise d’air du
moteur et d’endommager gravement le moteur.
Ne jamais conduire dans des flaques d’eau
qui atteignent presque le dessous du véhicule.
Si vous ne pouvez pas éviter les flaques ou
trous d’eau profonds, les traverser alors
très lentement.
Conduite dans un courant d’eau vive
{ATTENTION:
L’eau courante ou les déferlements d’eau
abondante créent des courants forts.
Si l’on tente de rouler dans de l’eau
courante, comme on le ferait pour
traverser un cours d’eau peu profond,
le véhicule peut être emporté. Un courant
d’eau d’une profondeur de six pouces
seulement peut emporter un petit
véhicule. Si cela se produit, le conducteur
et d’autres occupants du véhicule
pourraient se noyer. Ne pas ignorer les
panneaux d’avertissement de la police,
et essayer de ne pas conduire dans les
nappes d’eau.
Autres conseils pour la conduite sous
la pluie
• Allumer vos phares de croisement — et
non uniquement vos feux de
stationnement — pour rendre votre
véhicule plus visible.
• En plus de ralentir, augmenter la distance
entre votre véhicule et celui qui vous
précède. Faire particulièrement attention en
dépassant un autre véhicule. Prévoir plus
d’espace pour manoeuvrer et s’attendre à une
visibilité réduite par suite d’éclaboussures
de la route.
• Garder toujours les pneus en bon état, avec
une semelle d’une profondeur adéquate. Se
reporter à la rubrique Pneus à la page 440.
349
Conduite en ville
Un des plus grands problèmes des routes
urbaines est le nombre de véhicules. Vous devez
vous méfier des autres conducteurs et prêter
attention à la signalisation routière.
350
Voici quelques façons d’augmenter votre sécurité
quand vous conduisez en ville :
• Connaître le meilleur itinéraire pour vous
rendre à destination. Obtenir une carte de la
ville et définir à l’avance votre trajet vers un
endroit inconnu de la ville, comme vous le
feriez pour un voyage d’un bout à l’autre
du pays.
• Essayer d’utiliser les autoroutes qui
contournent et croisent la plupart des grandes
villes. Vous y gagnerez temps et énergie.
Se reporter à la rubrique Conduite sur les
autoroutes à la page 351.
• Considérer un feu vert comme un
avertissement. S’il y a des feux de circulation,
c’est que l’intersection est assez encombrée
pour en justifier la présence. Quand le feu de
circulation passe au vert et juste avant de
commencer à rouler, regarder des deux côtés
pour s’assurer que l’intersection est libre et que
personne ne brûle un feu rouge.
Conduite sur les autoroutes
Une conduite trop rapide ou trop lente nuit à la
circulation. Considérer la voie de gauche comme
voie de dépassement.
À l’entrée d’une autoroute, il y a généralement une
bretelle d’accès. Si vous avez une bonne vue de
l’autoroute pendant que vous conduisez sur la
bretelle d’accès, vous devriez commencer à
regarder la circulation. Essayer de voir où vous
vous joindrez à la circulation. Tenter de vous
joindre à la circulation à une vitesse se rapprochant
de celle des autres véhicules. Allumer votre
clignotant, regarder dans les rétroviseurs et
vérifier les angles morts autant qu’il est nécessaire.
Essayer de vous joindre doucement à la circulation.
Une fois sur l’autoroute, régler votre vitesse à la
vitesse autorisée ou à celle de la circulation si elle
est plus lente. Rester sur la voie de droite sauf
pour dépasser.
Pour une même distance, les autoroutes (qu’il
s’agisse d’autoroutes à péage ou non) sont
les routes les plus sûres. Elles ont toutefois leurs
propres règles.
Le conseil le plus important pour la conduite sur
autoroute est de suivre le flot de la circulation
et garder la droite. Rouler à la même vitesse que
celle de la plupart des autres conducteurs.
Avant de changer de voie, regarder dans les
rétroviseurs et allumer votre clignotant.
Juste avant de quitter la voie, jeter un coup d’oeil
vers l’arrière pour s’assurer qu’il n’y a pas de
véhicule dans votre angle mort.
351
Une fois sur l’autoroute, garder une distance
raisonnable entre votre véhicule et celui qui vous
précède. S’attendre à conduire un peu plus
lentement la nuit.
Quand vous voulez sortir de l’autoroute, passer
sur la bonne voie bien à l’avance. Si vous
manquez votre sortie, ne jamais s’arrêter pour
reculer. Conduire jusqu’à la sortie suivante.
Le tournant de la rampe de sortie peut être parfois
très serré. La vitesse de sortie autorisée est
normalement indiquée.
Ralentir selon votre indicateur de vitesse et non
pas selon votre instinct. Après avoir conduit
à grande vitesse pendant un certain temps, vous
aurez tendance à croire que vous conduisez
plus lentement qu’en réalité.
Avant de partir pour un long trajet
Il faut bien se préparer. Essayer de bien se
reposer avant le départ. Si le conducteur doit
prendre la route lorsqu’il est fatigué — après une
journée de travail, par exemple — il doit veiller
à ne pas effectuer un trop long parcours en début
de voyage. Porter des vêtements confortables
et des chaussures convenables pour conduire.
352
Le véhicule est-il prêt pour un long voyage?
S’il a été bien entretenu, il est prêt à prendre la
route. Faire effectuer tout entretien nécessaire
avant de partir. Bien entendu, des techniciens
experts et expérimentés pourront offrir l’entretien
de ce véhicule dans les concessionnaires GM
partout en Amérique du Nord. Ils se feront
un plaisir d’offrir de l’aide en cas de besoin.
Voici ce qu’il faut vérifier avant un voyage :
• Liquide de lave-glace : Le réservoir est-il
plein? Toutes les glaces sont-elles propres
à l’intérieur et à l’extérieur?
• Raclettes d’essuie-glace : Sont-elles en
bon état?
• Carburant, huile-moteur et autres liquides :
Les niveaux ont-ils tous été vérifiés?
• Phares et feux : Fonctionnent-ils tous? Les
lentilles sont-elles propres?
• Pneus : Il est vital qu’ils soient en bon état
pour assurer la sécurité et éviter des ennuis
pendant le voyage. Les semelles sont-elles en
bon état pour un long voyage? Les pneus
sont-ils tous gonflés à la pression
recommandée?
• Prévisions météorologiques : Quelles
prévisions sont annoncées pour le trajet
planifié? Devrait-on retarder un peu le voyage
pour éviter une tempête?
• Cartes routières : Les cartes routières
sont-elles récentes?
Hypnose de la route
Est-ce qu’il existe une hypnose sur les grandes
routes? Ou est-ce qu’on s’endort simplement
au volant? Appeler ceci l’hypnose sur les grandes
routes, la somnolence ou ce qu vous voulez.
Sur une route facile, sans paysages intéressants,
le murmure des pneus sur la route ou celui du
moteur et le bruit du vent contre le véhicule
peuvent vous rendre somnolent. S’assurer que
cela ne vous arrive pas! Si cela se produisait, votre
véhicule pourrait quitter la route en moins d’une
seconde et vous pourriez avoir une collision
et vous blesser.
Que pouvez vous faire pour éviter l’hypnose sur
les grandes routes? D’abord, on doit savoir qu’elle
peut se produire.
Suivre ensuite ces conseils :
• S’assurer que la ventilation du véhicule est
bonne et qu’il fait assez frais dans le
véhicule.
• Ne pas garder les yeux fixes. Balayer la route
devant vous et sur les côtés. Vérifier souvent
les rétroviseurs et les instruments de bord.
• Si vous devenez somnolent, quitter la
route et aller dans un terrain de repos, une
station-service ou un terrain de stationnement
pour y faire la sieste, prendre de l’exercice
ou les deux. Par mesure de sécurité,
considérer la somnolence sur les grandes
routes comme un cas d’urgence.
353
Routes onduleuses et de montagne
Si vous conduisez régulièrement dans des régions
montagneuses ou si vous projetez en visiter,
voici quelques conseils pratiques qui rendront vos
déplacements plus sûrs et plus agréables :
• Assurer un bon entretien du véhicule.
Vérifier le niveau de tous les liquides ainsi
que les freins, les pneus, le système de
refroidissement et la boîte-pont. Ces pièces
sont mises à rude épreuve sur les routes
de montagne.
{ATTENTION:
La conduite sur les pentes abruptes ou les routes
de montagne diffère de la conduite sur un
terrain plat ou vallonné.
354
Si vous ne rétrogradez pas, les freins
peuvent devenir si chauds qu’ils ne
fonctionneront pas bien. Le freinage sera
de ce fait médiocre, voire inexistant. Ceci
peut causer un accident. Rétrograder pour
laisser le moteur assister les freins en cas
de forte pente.
{ATTENTION:
Descendre une pente au point mort (N) ou
contact coupé est dangereux. Les freins
auront à supporter tout l’effort de
ralentissement. Ils s’échaufferont
tellement qu’ils ne fonctionneront plus
bien. Le freinage sera de ce fait médiocre,
voire inexistant. Ceci peut causer un
accident. Laisser toujours tourner le
moteur et placer la boîte de vitesses en
prise dans une descente.
• Apprendre comment descendre les côtes.
Le conseil le plus important est le suivant :
laisser le moteur contribuer au ralentissement
du véhicule. Rétrograder à une vitesse
plus basse sur les pentes abruptes ou
longues.
• Apprendre comment monter les côtes. Il peut
s’avérer utile de rétrograder à une vitesse
plus basse. Les vitesses plus basses aident à
refroidir le moteur et la boîte-pont, ce qui
facilite l’ascension des côtes.
• Rester dans votre voie lorsque vous conduisez
sur les routes à deux voies d’une pente ou
d’une route montagneuse. Ne pas prendre de
larges virages et ne pas traverser la ligne
médiane. Conduire à une vitesse qui
vous permet de rester dans votre voie.
• Faire attention quand vous passez la crête
d’une côte. Il pourrait y avoir un obstacle
sur votre voie comme un véhicule en panne
ou un accident.
• Sur les routes de montagne, vous verrez
peut-être des panneaux de signalisation
qui vous préviennent de certains dangers.
Par exemple de longues pentes, des zones de
dépassement ou de dépassement interdit,
des chutes de pierres, ou des routes
tortueuses. Faire attention et prendre les
mesures nécessaires.
355
Conduite hivernale
Y placer un grattoir à glace, une petite brosse ou
un petit balai, du liquide de lave-glace, un
chiffon, des vêtements d’hiver, une petite pelle,
une lampe de poche, une pièce de tissu rouge et
deux triangles de signalisation réfléchissants.
Dans les conditions de conduite difficiles, ajouter
un petit sac de sable, un vieux morceau de
tapis ou deux sacs de toile de jute pour améliorer
l’adhérence du véhicule. S’assurer de bien
ranger ces articles dans le véhicule.
Conduite dans la neige ou sur la glace
Dans la plupart des cas, les pneus auront une
bonne adhérence à la route.
Toutefois, en cas de neige ou de glace entre les
pneus et la chaussée, le véhicule risque de glisser.
L’adhérence diminuera nettement et vous devrez
donc être très prudent.
Voici des conseils sur la conduite en hiver :
• Vous devez entretenir votre véhicule de
manière appropriée pour la conduite en hiver.
• Vous voudrez peut-être garder des articles de
secours d’hiver dans votre coffre.
Se reporter également à la rubrique Pneus à la
page 440.
356
Il faut éviter de conduire dans ces conditions
jusqu’à ce que les équipes d’épandage de sel et
de sable aient fait leur travail.
Quelles que soient les conditions — glace lisse,
neige compacte, neige folle ou soufflée par
le vent — conduire avec prudence.
Quelle est la situation la plus dangereuse? De la
glace mouillée. Une chaussée couverte de
neige très froide ou de glace peut être glissante et
entraîner une conduite très difficile. Mais la
glace mouillée est plus dangereuse, car elle offre
encore moins d’adhérence. La glace mouillée
survient par températures environnant le point de
congélation 0°C (32°F), et quand de la pluie
verglaçante commence à tomber.
La traction asservie augmente votre capacité
d’accélération sur chaussée glissante. Toutefois,
vous pouvez mettre votre système de traction
asservie hors fonction au besoin. Vous devriez
mettre votre système de traction asservie
hors fonction si votre véhicule reste pris dans le
sable, la boue, la glace ou la neige. Se reporter
à la rubrique Si le véhicule est coincé dans
le sable, la boue ou la neige à la page 360. Même
si votre véhicule est équipé d’un système de
traction asservie, ralentir et adapter votre conduite
aux conditions routières. Dans certaines
conditions, il peut s’avérer préférable de désactiver
le système de traction asservie, comme durant
une conduite dans la neige profonde ou le gravier
mal compacté, afin d’aider au déplacement du
véhicule à basse vitesse. Se reporter à la rubrique
Système de traction asservie (TCS) à la page 334
et Système StabiliTrakMD à la page 336.
357
Le système de freinage antiblocage (ABS)
améliore la stabilité de votre véhicule en cours de
freinage brusque sur une chaussée glissante.
Bien que votre véhicule soit équipé du système de
freinage antiblocage, il faut commencer à freiner
plus tôt que sur une chaussée sèche. Se
reporter à la rubrique Système de freinage
antiblocage à la page 332.
• Vous devez augmenter la distance entre votre
véhicule et celui qui vous précède quand vous
conduisez sur une route glissante.
• Se méfier des plaques glissantes. La route
peut sembler correcte jusqu’à ce que votre
véhicule roule sur une plaque de glace.
Sur une route autrement sans glace, il peut se
former des plaques de glace à des endroits
ombragés que le soleil ne peut pas atteindre;
tel que près de groupes d’arbres, derrière
des bâtiments ou sous les ponts. Il peut arriver
qu’un virage ou qu’un viaduc routier reste
glissant quand d’autres routes ne le sont plus.
Si vous apercevez une plaque de glace,
freiner avant de l’atteindre. Éviter de freiner
ou de tourner brusquement sur la glace.
358
Si vous êtes surpris par un tempête
de neige
Si la neige immobilise votre véhicule, vous risquez
d’être en danger. Vous devriez probablement
rester dans votre véhicule, à moins que vous ne
sachiez avec certitude que vous pouvez obtenir
l’aide de personnes se trouvant à proximité et que
vous pouvez marcher dans la neige. Voici ce
que vous pouvez faire pour indiquer que vous avez
besoin d’aide et pour assurer votre sécurité et
celle de vos passagers :
• Allumer les feux de détresse du véhicule.
• Attacher une pièce de tissu rouge au véhicule
pour avertir la police que votre véhicule est
coincé dans la neige.
• Mettre des vêtements supplémentaires ou
s’enrouler dans une couverture. Si vous
n’avez ni couverture ni vêtements
supplémentaires, se protéger contre le froid
avec des journaux, des sacs en jute, des
chiffons, les tapis du véhicule — enfin, tout ce
que vous pouvez utiliser pour vous couvrir
ou placer sous vos vêtements pour vous tenir
au chaud.
{ATTENTION:
Vous pouvez faire tourner le moteur pour vous
réchauffer, mais il faut être prudent.
La neige peut provoquer l’accumulation
des gaz d’échappement sous le véhicule.
Du monoxyde de carbone (CO), un gaz
mortel, pourrait alors s’infiltrer dans
l’habitacle et vous pourriez perdre
connaissance et mourir. Le monoxyde de
carbone étant incolore et inodore, vous ne
vous rendrez peut-être pas compte de sa
présence. Enlever la neige accumulée
autour de votre véhicule, surtout si elle
bloque le tuyau d’échappement et vérifier
de temps en temps que la neige ne s’y
amasse pas.
Ouvrir un peu la glace du côté qui se
trouve à l’abri du vent pour empêcher le
CO de s’infiltrer dans le véhicule.
359
Faire tourner le moteur seulement le temps qu’il
faut, afin d’économiser le carburant. Lorsque
le moteur tourne, le faire tourner un peu
plus rapidement qu’au ralenti. C’est-à-dire appuyer
légèrement sur la pédale d’accélérateur. De
cette façon, vous utiliserez moins de carburant
pour la chaleur obtenue et la batterie gardera sa
charge. Vous aurez besoin d’une batterie en
bon état pour démarrer de nouveau et
éventuellement pour allumer les phares pour
indiquer que vous avez besoin d’aide. Vous
devriez laisser fonctionner le chauffage pendant
un certain temps.
Arrêter ensuite le moteur et monter presque
totalement la glace pour conserver la chaleur.
Répéter l’opération lorsque le froid devient
vraiment inconfortable, mais il faut éviter de le
faire trop souvent. Économiser le carburant aussi
longtemps que possible. Sortir du véhicule et
faire des exercices vigoureux toutes les
30 minutes, afin de réchauffer vos muscles
jusqu’à ce qu’on vous vienne en aide.
360
Si le véhicule est coincé dans le
sable, la boue ou la neige
Pour dégager votre véhicule lorsqu’il est
immobilisé, vous devez faire patiner les roues,
mais pas trop rapidement. La manoeuvre de
va-et-vient peut vous permettre de vous dégager,
mais vous devez être prudent.
{ATTENTION:
Si vous faites patiner les pneus à grande
vitesse, ils peuvent éclater et vous ou
d’autres personnes pourriez être blessés.
De plus, la boîte-pont et d’autres organes
du véhicule peuvent surchauffer et causer
un incendie dans le compartiment-moteur
ou d’autres dommages. Quand le véhicule
est enlisé, il faut éviter le patinage des
roues le plus possible. Ne pas faire
patiner les roues à plus de 55 km/h
(35 mi/h) d’après l’indication du compteur
de vitesse.
Remarque: Le patinage des roues peut
détruire des pièces de votre véhicule ainsi que
les pneus. Si vous faites tourner les roues trop
vite tout effectuant un va-et-vient avec les
vitesses de la boîte-pont, vous risquez de
détruire la boîte-pont. Se reporter à la rubrique
Va-et-vient du véhicule pour le sortir à la
page 361.
Pour plus de renseignements au sujet de
l’utilisation de chaînes à neige sur votre véhicule,
se reporter à Chaînes à neige à la page 468.
Va-et-vient du véhicule pour
le sortir
Commencer par tourner le volant des deux côtés
afin de dégager la zone située autour des roues
avant. Si le véhicule est équipé du système de
traction asservie, le désactiver. Se reporter aux
rubriques Système de traction asservie (TCS) à la
page 334 et . Ensuite, passer alternativement de la
marche arrière (R) à une vitesse de marche avant
en faisant patiner les roues le moins possible.
Relâcher l’accélérateur pendant que vous changez
de vitesse et appuyer légèrement sur la pédale
d’accélérateur quand la boîte-pont est engagée. En
faisant lentement patiner les roues vers l’avant puis
vers l’arrière, vous obtiendrez un mouvement de
va-et-vient, lequel peut dégager votre véhicule. Si
cette manoeuvre ne donne pas de résultats après
quelques essais, vous devrez peut-être faire
remorquer votre véhicule. Le cas échéant, se
reporter à la rubrique Remorquage du véhicule à la
page 368.
361
Chargement du véhicule
Vous devez absolument connaître le poids maximal
que peut transporter votre véhicule. Deux étiquettes
vous fourniront ce renseignement, l’étiquette
d’information sur le chargement des pneus et
l’étiquette de conformité.
Étiquette d’information sur les pneus et le
chargement
{ATTENTION:
Ne pas dépasser ni le PNBV ni le PNBE
tant pour l’essieu avant que pour le pont
arrière. Autrement, il se peut que des
pièces de votre véhicule brisent, ce qui
peut modifier la tenue de route et
provoquer une perte du maîtrise et causer
une collision. De plus, la surcharge peut
réduire la durée utile du véhicule.
362
Exemple d’étiquette
L’étiquette d’information sur les pneus et le
chargement se trouve sur le montant central
(montant B). Si vous ouvrez la porte du conducteur,
vous trouverez cette étiquette sous le butoir du
verrou de porte. Elle comporte le nombre de places
assises (A), et le poids maximum du véhicule (B),
en kilogrammes (kg) et en livres (lb).
Le poids maximum du véhicule correspond à la
somme du poids de tous les occupants, de celui du
chargement et de celui des options non installées
en usine.
L’étiquette d’information sur les pneus et le
chargement indique également les dimensions des
pneus d’origine (C) et la pression recommandée à
froid (D). Pour plus de renseignements sur les
pneus et leur pression, se reporter aux rubriques
Pneus à la page 440 et Gonflement - Pression des
pneus à la page 448.
L’étiquette de conformité renferme aussi des
renseignements importants relatifs à la charge.
Le poids nominal brut du véhicule (PNBV) et
le poids nominal brut sur l’essieu (PNBE) pour
les essieux avant et arrière y sont reportés.
Se reporter à la rubrique k Étiquette de
conformité/Pneus l plus loin dans cette section.
Étapes permettant de déterminer la limite
correcte de charge
1. Rechercher la mention k The combined
weight of occupants and cargo should
never exceed XXX kg or XXX lbs l (le poids
combiné des occupants et du chargement
ne doit jamais excéder XXX kg ou XXX lbs)
située sur l’étiquette de votre véhicule.
2. Déterminer le poids combiné du conducteur et
des passagers qui prendront place dans le
véhicule.
3. Soustraire le poids combiné du conducteur et
des passagers de XXX kg ou XXX lbs.
4. Le poids obtenu représente le poids de la
charge et des bagages disponible. Par
exemple, si le poids XXX égale 1 400 lb et
que cinq occupants pesant 150 lb chacun
prendront place dans le véhicule, le poids de
la charge et des bagages disponible sera
de 650 lb (1 400 < 750 (5 x 150) = 650 lb).
5. Déterminer le poids combiné des bagages et
de la charge ajoutés au véhicule. Ce poids ne
peut excéder pas le poids de la charge et
des bagages déterminé à l’étape 4.
363
6. Si vous tractez une remorque à l’aide de votre
véhicule, la charge de cette remorque sera
transférée à votre véhicule. Consulter ce
manuel afin de connaître l’incidence du
tractage d’une remorque sur le poids de la
charge et des bagages que votre véhicule
peut transporter.
Si votre véhicule peut tracter une remorque, se
reporter à la rubrique Traction d’une remorque à la
page 370 pour obtenir des renseignements
importants sur la façon de tracter une remorque
de manière sécuritaire.
Exemple 1
Article
A
B
C
364
Description
Poids maximum du
véhicule dans
l’exemple 1 =
Soustraire le poids des
occupants évalué à
68 kg (150 lb) × 2 =
Poids disponible pour
les occupants et le
chargement =
Total
453 kg (1 000 lb)
136 kg (300 lb)
317 kg (700 lb)
Exemple 2
Article
A
B
C
Description
Poids maximum du
véhicule dans
l’exemple 2 =
Soustraire le poids des
occupants évalué à
68 kg (150 lb) × 5 =
Poids disponible pour le
chargement =
Exemple 3
Total
Article
453 kg (1 000 lb)
A
340 kg (750 lb)
B
113 kg (250 lb)
C
Description
Poids maximum du
véhicule dans
l’exemple 3 =
Soustraire le poids des
occupants évalué à
91 kg (200 lb) × 5 =
Poids disponible pour le
chargement =
Total
453 kg (1 000 lb)
453 kg (1 000 lb)
0 kg (0 lb)
Se reporter à l’étiquette d’information sur les pneus
et le chargement pour connaître avec précision le
poids maximum de votre véhicule et le nombre de
places assises. Le poids combiné du conducteur,
des passagers et de la charge ne doit jamais
dépasser le poids maximum du véhicule.
365
Étiquette de conformité
L’étiquette de conformité/pneus indique également
le poids nominal brut sur l’essieu (PNBE) tant
pour l’essieu avant que pour le pont arrière. Pour
établir exactement ces charges, faire peser
votre véhicule sur un pont-bascule pour véhicules
routiers. Votre concessionnaire peut vous aider.
S’assurer de bien répartir la charge uniformément
de part et d’autre de la ligne médiane.
Ne jamais dépasser le PNBV de votre véhicule ni
le PNBE, tant pour l’essieu avant que pour
l’essieu arrière.
{ATTENTION:
L’étiquette de conformité/pneus du véhicule se
trouve sur le bord arrière de la porte du
conducteur.
L’étiquette vous indique la taille des pneus et les
pressions de gonflage recommandées pour
obtenir le poids brut du véhicule. Cette valeur
est appelée le poids nominal brut du véhicule
(PNBV). Le PNBV comprend le poids du véhicule,
de tous les occupants, du carburant et de la
charge.
366
Ne pas dépasser ni le PNBV ni le PNBE
tant pour l’essieu avant que pour le pont
arrière. Autrement, il se peut que des
pièces de votre véhicule brisent, ce qui
peut modifier la tenue de route et
provoquer une perte du maîtrise et causer
une collision. De plus, la surcharge peut
réduire la durée utile du véhicule.
Remarque: En surchargeant le véhicule, on
risque de l’endommager. Les réparations
ne seront pas couvertes par la garantie.
Ne pas surcharger le véhicule.
Si vous mettez des objets — tels que des
valises, des outils ou des paquets dans votre
véhicule — ces objets se déplaceront aussi
rapidement que votre véhicule. Si vous devez
freiner ou effectuer un virage rapidement ou
si vous avez une collision, ces objets continueront
à se déplacer.
{ATTENTION:
Les objets déposés dans le véhicule
peuvent heurter et blesser des personnes
lors d’un arrêt brusque, d’un virage
soudain ou d’une collision.
• Ranger les objets dans l’espace
utilitaire du véhicule. Essayer de
répartir uniformément la charge.
• Ne jamais empiler des objets lourds
dans l’habitacle, comme des valises,
plus haut que les dossiers de siège.
• Ne pas laisser un dispositif de retenue
pour enfant libre dans le véhicule.
• Lorsqu’on transporte un objet dans
l’habitacle, dans la mesure du
possible, il faut l’attacher.
• Ne pas laisser un siège replié à moins
que cela soit nécessaire.
367
Remorquage
Remorquage du véhicule
Consulter votre concessionnaire ou un service
de remorquage si vous avez besoin de faire
remorquer votre véhicule en panne. Se reporter à
la rubrique Programme d’assistance routière à
la page 536.
Pour faire remorquer votre véhicule derrière un
autre véhicule à des fins récréatives (tel qu’une
autocaravane), se reporter à k Remorquage
récréatif l suivant.
Remorquage d’un véhicule récréatif
Le remorquage de véhicules de plaisance veut
dire remorquer votre véhicule derrière un
autre véhicule, par exemple derrière une
autocaravane. Les deux types les plus communs
de remorquage de véhicules de plaisance sont
appelés k remorquage pneumatique l (remorquer
votre véhicule en laissant les quatre roues sur
la route) et le k remorquage avec chariot l
(remorquer votre véhicule en laissant deux roues
sur la route et deux autres roues surélevées à
l’aide d’un appareil appelé k chariot l).
368
Avec la préparation et l’équipement appropriés, de
nombreux véhicules peuvent être remorqués
de ces façons. Se reporter aux rubriques
k Remorquage pneumatique l et k Remorquage
avec chariot l, ci-dessous.
Voici certaines choses importantes dont vous
devez tenir compte avant de remorquer un véhicule
de plaisance :
• Quelle est la capacité de remorquage
du véhicule tracteur? Bien lire les
recommandations du fabricant du véhicule
tracteur.
• Sur quelle distance prévoit-on effectuer le
remorquage? Certains véhicules comportent
des restrictions quant à la distance et à la durée
du remorquage.
• Avez-vous le matériel de remorquage
approprié? Consulter votre concessionnaire
ou professionnel en remorquage pour obtenir
des conseils supplémentaires et des
recommandations sur les équipements.
• Votre véhicule est-il prêt à être remorqué? Tout
comme vous préparez votre véhicule pour de
longs déplacements, vous devez vous assurer
que votre véhicule est prêt à être remorqué. Se
reporter à la rubrique Avant de partir pour un
long trajet à la page 352.
Remorquage pneumatique
Remorquage avec chariot
Remarque: Le remorquage d’un véhicule
équipé d’une traction intégrale avec les quatre
roues au sol, ou même avec seulement deux
roues au sol, peut endommager les éléments de
transmission. Ne pas remorquer un véhicule à
traction intégrale si une de ses roues repose
sur le sol.
Si votre véhicule est à deux roues motrices, vous
pouvez le remorquer avec deux roues au sol. Pour
remorquer votre véhicule avec un chariot
dépanneur, effectuer les étapes suivantes :
Votre véhicule n’a pas été conçu pour être
remorqué avec toutes ses roues au sol. Si votre
véhicule est à deux roues motrices, vous pouvez le
remorquer avec deux roues au sol. Se reporter
à la rubrique suivante k Remorquage avec
un chariot dépanneur l. Si votre véhicule est
équipé d’une traction intégrale, il ne peut pas être
remorqué avec des roues au sol. Il peut être
remorqué avec une plate-forme de dépannage.
1. Mettre les roues avant sur le chariot.
2. Placer le levier des vitesses à la position de
stationnement (P).
3. Serrer le frein de stationnement, puis retirer
la clé.
4. Bloquer le volant en position droit devant à
l’aide d’un dispositif de serrage conçu pour le
remorquage.
5. Desserrer le frein de stationnement.
Remarque: Le remorquage d’un véhicule
équipé d’une traction intégrale avec les quatre
roues au sol, ou même avec seulement deux
roues au sol, peut endommager les éléments de
transmission. Ne pas remorquer un véhicule à
traction intégrale si une de ses roues repose
sur le sol.
Si votre véhicule est équipé d’une traction intégrale,
il ne peut pas être remorqué avec des roues au sol.
Il peut être remorqué avec une plate-forme de
dépannage.
369
Traction d’une remorque
{ATTENTION:
Si une conduite inadéquate ou un
équipement inadéquat est utilisé, une perte
de contrôle peut se produire lorsqu’une
remorque est tirée. Par exemple, si la
remorque est trop lourde, il est possible
que les freins ne fonctionnent pas
correctement ou même pas du tout. Le
conducteur et ses passagers pourraient
être gravement blessés. Ne tirer une
remorque que si l’on a suivi toutes les
étapes de cette rubrique. Consulter son
concessionnaire pour obtenir des conseils
et des renseignements sur la traction d’une
remorque par ce véhicule.
370
Remarque: Le tractage d’une remorque dans
des conditions inadéquates peut causer
des dommages au véhicule et entraîner des
réparations coûteuses qui ne seront pas
couvertes par la garantie. Toujours suivre les
instructions indiquées dans cette section
et demander au concessionnaire toutes les
précisions supplémentaires concernant
le tractage d’une remorque avec ce véhicule.
Pour connaître la capacité de remorquage de votre
véhicule, vous devriez lire les informations de la
rubrique k Poids de la remorque l se trouvant plus
loin dans cette section. Le remorquage est
différent de la simple conduite de votre véhicule
seul. Le remorquage modifie la maniabilité,
l’accélération, le freinage, la durabilité et la
consommation de carburant. La réussite du
remorquage en sécurité requiert un équipement
correct, devant être utilisé correctement.
Cette rubrique donne des conseils importants sur
la traction de remorque et présente des règles
de sécurité ayant fait leurs preuves et qui
assureront votre sécurité et celle de vos
passagers. Alors, lire cette rubrique attentivement
avant de tirer une remorque.
Si vous décidez de tirer une remorque
Voici quelques points importants à prendre en ligne
de compte :
• Plusieurs lois, telles que celles qui s’appliquent
aux limites de vitesse, régissent la traction de
remorque. S’assurer que l’ensemble
véhicule-remorque est conforme non
seulement aux lois de votre province ou
territoire, mais aussi à celles des régions où
vous conduirez. Vous pouvez vous renseigner
à ce sujet auprès de la police provinciale ou
d’État.
• Considérer l’utilisation d’un dispositif antiroulis.
Voir la section k Attelages l plus loin dans la
présente section.
• Ne pas tracter de remorque pendant les
premiers 800 km (premiers 500 milles) d’un
véhicule. Vous pourriez endommager le
moteur, les essieux ou d’autres composants.
• Pendant les premiers 800 km (premiers
500 milles) de remorquage, ne pas conduire à
plus de 80 km/h (50 mi/h) et ne pas faire de
démarrage à pleins gaz. Le respect de ces
directives facilitera le rodage du moteur et
d’autres pièces du véhicule pour la traction de
lourdes charges.
Trois considérations importantes sont à prendre
en compte avec le poids :
• Poids de la remorque
• Poids au timon
• Poids total reposant sur les pneus du véhicule
Poids de la remorque
Quel est le poids maximal de la remorque que
votre véhicule peut tracter en toute sécurité?
Votre véhicule peut tracter une charge allant
jusqu’à 1 575 kg (3 500 lb). Garder cependant une
marge par rapport à ces valeurs.
Cela dépend de la façon dont vous envisagez de
conduire l’ensemble véhicule-remorque. Par
exemple, la vitesse, l’altitude, la déclivité, la
température extérieure et la fréquence d’utilisation
du véhicule pour tracter une remorque sont
tous des facteurs importants. Cela dépend aussi
de l’équipement spécial monté sur le véhicule,
et du poids au timon que votre véhicule peut
supporter. Pour de plus amples renseignements,
se reporter à k Poids au timon l.
371
Le poids maximal de la remorque est calculé en
supposant que seul le conducteur prend place
dans le véhicule remorqueur et que celui-ci
est équipé de tout le matériel nécessaire à la
traction de remorque. Le poids du matériel
optionnel supplémentaire, des passagers et du
chargement du véhicule remorqueur doit être
soustrait du poids maximal de la remorque.
Si vous tractez une remorque, vous devez ajouter
le poids au timon au PBV, car votre véhicule devrait
aussi tracter ce poids. Se reporter à la rubrique
Chargement du véhicule à la page 362 pour plus de
renseignements sur la capacité de charge
maximale de votre véhicule.
Vous pouvez consulter votre concessionnaire pour
obtenir des renseignements ou des conseils sur
le remorquage, ou contacter le Centre d’assistance
à la clientèle. Se reporter à Bureaux d’assistance
à la clientèle à la page 534 pour plus
d’informations.
Poids au timon
Il est important de prendre en considération le
poids au timon (A) d’une remorque, car il a
des répercussions sur le poids total ou brut de
votre véhicule. Le poids brut du véhicule
(PBV) comprend le poids à vide du véhicule, ainsi
que le poids du chargement et celui des
passagers. Si votre véhicule possède plusieurs
options et équipements et que plusieurs passagers
y prendront place, cela diminuera d’autant le
poids au timon que votre véhicule pourra tracter
et, par le fait même, sa capacité de remorquage.
372
Si vous avez un attelage de distribution de poids, le
timon (A) devrait peser de 10% à 15% du poids
total de la remorque chargée (B). Ne pas dépasser
le poids maximal permis sur le timon de votre
véhicule.
Une fois la remorque chargée, peser séparément la
remorque et ensuite le timon, pour voir si les poids
sont appropriés. Si ce n’est pas le cas, vous pouvez
peut-être remédier à la situation simplement en
déplaçant certains articles dans la remorque.
Poids total reposant sur les pneus du
véhicule
S’assurer que les pneus de votre véhicule sont
gonflés à la pression maximale recommandée pour
des pneus froids. Vous trouverez ce renseignement
sur l’étiquette de conformité/pneus se trouvant sur
le bord arrière de la porte du conducteur. Vous
pouvez également vous reporter à la rubrique
Chargement du véhicule à la page 362. Ensuite,
s’assurer de ne pas dépasser le PNB de votre
véhicule, poids au timon compris.
Attelages
Il est important d’avoir l’équipement d’attelage
approprié. Vous aurez besoin d’un attelage adéquat
à cause de plusieurs facteurs, notamment les vents
de travers, les croisements de gros camions et
l’irrégularité des routes qui peuvent affecter votre
attelage.
Voici quelques recommandations à suivre :
• Si vous projetez de tirer une remorque qui,
une fois chargée, pèsera plus de 900 kg
(2 000 livres), s’assurer d’utiliser un attelage de
distribution de poids monté comme il faut ainsi
qu’un dispositif antiroulis de taille appropriée.
Cet équipement est très important pour le
chargement approprié du véhicule et pour la
maniabilité du véhicule pendant la conduite.
• Devrez-vous faire des trous de montage dans
la carrosserie de votre véhicule quand vous
installerez un attelage de remorque?
Si c’est le cas, s’assurer de bien sceller les
trous quand vous enlevez l’attelage. Si vous ne
le faites pas, du monoxyde de carbone (CO),
un gaz mortel émis par l’échappement, risque
de s’infiltrer dans votre véhicule. Se reporter à
la rubrique Échappement du moteur à la
page 143. La saleté et l’eau peuvent également
y pénétrer.
373
Chaînes de sécurité
Vous devriez toujours attacher des chaînes entre le
véhicule et la remorque. Croiser ces chaînes de
sécurité sous le timon de la remorque pour éviter
que celui-ci ne touche la route s’il se sépare de
l’attelage. Des directives sur les chaînes de
sécurité sont parfois fournies par le fabricant de
l’attelage ou le fabricant de la remorque. Suivre les
recommandations du fabricant pour attacher les
chaînes, ne pas les attacher au pare-chocs. Laisser
toujours juste assez de jeu pour effectuer les
virages avec l’ensemble véhicule-remorque. De
plus, ne jamais laisser les chaînes de sécurité
traîner sur le sol.
Freins de remorque
Si votre remorque pèse plus de 450 kg
(1 000 livres) lorsqu’elle est chargée, elle doit avoir
ses propres freins — et ils doivent être adéquats.
S’assurer de lire et de suivre les directives sur les
freins de remorque afin de pouvoir les installer, les
régler et les entretenir comme il faut.
Parce que votre véhicule est équipé d’un système
de freinage antiblocage, ne pas essayer de
raccorder les freins de remorque au système
374
de freinage de votre véhicule. Si vous le faites, les
deux systèmes de freinage fonctionneront mal ou
pas du tout.
Conduite avec une remorque
{ATTENTION:
Si le hayon est ouvert lorsque vous tractez
une remorque, le monoxyde de carbone
(CO) pourrait s’infiltrer dans votre véhicule.
On ne peut ni voir ni sentir le monoxyde de
carbone. Vous pourriez perdre conscience
et même mourir. Se reporter à la rubrique
Échappement du moteur à la page 143.
Pour maximiser votre sécurité lorsque
vous tractez une remorque :
• Faire vérifier le système
d’échappement pour repérer les fuites
et faire effectuer les réparations avant
de partir en voyage.
... /
ATTENTION: (suite)
• Garder le hayon fermé.
• Si des gaz d’échappement pénètrent
dans votre véhicule par une glace
arrière ou par toute autre ouverture,
conduire avec le système de
chauffage ou de climatisation principal
en fonction et régler le ventilateur à
n’importe quelle vitesse. De cette
façon, l’air extérieur pénétrera dans
votre véhicule. Ne pas utiliser le mode
de recirculation, car ce mode ne fait
que recirculer l’air dans l’habitacle. Se
reporter à la rubrique Système de
régulation de température à la
page 187.
La traction d’une remorque exige une certaine
expérience. Avant de prendre la route, vous devez
connaître votre équipement. Se familiariser avec
les effets de l’addition d’une remorque sur la
maniabilité et le freinage du véhicule. De plus,
il ne faut pas oublier que le véhicule que
vous conduisez est bien plus long et n’est plus
aussi maniable que lorsque vous ne tractez pas de
remorque.
Avant le départ, vérifier l’attelage et les pièces de
fixation, les chaînes de sécurité, le branchement
électrique, les feux, les pneus et le réglage
des rétroviseurs. Si la remorque est équipée
de freins électriques, mettre le véhicule et
la remorque en marche et serrer les freins de
cette dernière à la main pour s’assurer qu’ils
fonctionnent, ce qui vous permet de vérifier en
même temps le branchement électrique.
Au cours du voyage, vérifier de temps en temps la
fixation de la charge, de même que les feux et
les freins de remorque pour s’assurer de leur bon
fonctionnement.
375
Distance entre les véhicules
Virages
Garder au moins deux fois plus de distance entre
votre véhicule et celui qui vous précède que
lorsque vous ne tractez pas de remorque. Cette
mesure de sécurité vous aidera à éviter des
situations qui exigent un freinage brusque et des
virages inattendus.
Remarque: Lors de virages très serrés en
traction de remorque, celle-ci pourrait venir en
contact avec le véhicule. Votre véhicule
pourrait être endommagé. Éviter les virages
très serrés lorsque vous tirez une remorque.
Manoeuvre de dépassement
Lorsque vous tractez une remorque, vous avez
besoin d’une grande distance pour effectuer
des manoeuvres de dépassement. De plus, étant
donné que votre véhicule est très long, vous
devrez parcourir une grande distance avant de
réintégrer votre voie.
Marche arrière
Placer une main sur le bas du volant. Ensuite,
pour faire reculer la remorque vers la gauche,
tourner la main vers la gauche. Pour faire reculer
la remorque vers la droite, tourner la main
vers la droite. Reculer toujours lentement et,
si possible, se faire guider.
376
Quand vous tractez une remorque, prendre
vos virages plus larges qu’à l’habitude. Ainsi, la
remorque ne montera pas sur l’accotement ou sur
les trottoirs et n’accrochera pas les panneaux
de signalisation, les arbres ou d’autres objets.
Éviter les manoeuvres brusques et soudaines.
Mettre les clignotants bien à l’avance.
Les clignotants et le remorquage
Lorsque vous tirez une remorque, il faut installer
des fils supplémentaires sur votre véhicule.
Les flèches au tableau de bord clignotent
chaque fois que vous signalez un virage ou un
changement de voie. Si les feux de remorque sont
bien branchés, ils clignoteront également pour
avertir les autres conducteurs que vous êtes sur le
point d’effectuer un virage, de changer de voie
ou de vous arrêter.
En traction de remorque, les flèches au tableau de
bord clignotent même si les ampoules des feux
de remorque sont grillées. Donc, vous pourriez
croire que les conducteurs qui vous suivent voient
votre signal alors que ce ne serait pas le cas. Il
est donc important de vérifier de temps en temps
que les feux de remorque fonctionnent encore.
Conduite en pentes
Ralentir et rétrograder à une vitesse plus basse
avant de descendre une pente longue ou raide.
Si vous ne rétrogradez pas, vous devrez peut-être
freiner tellement que les freins surchaufferont et
ne fonctionneront pas bien.
Si vous tractez une remorque qui pèse plus de
450 kg (1 000 lb), rouler en vitesse intermédiaire (I)
plutôt qu’en marche avant (D) ou une vitesse
inférieure, si nécessaire. Vous réduirez ainsi la
chaleur et augmenterez la durée de vie de
la boîte-pont.
Stationnement en pente
{ATTENTION:
Vous de devriez pas stationner en côte
quand une remorque est attachée à votre
véhicule. En cas de problème, votre
ensemble véhicule-remorque pourrait se
mettre à rouler. Des personnes peuvent
être blessées. Votre véhicule et la
remorque peuvent être endommagés.
Cependant, si vous avez à stationner en côte,
voici comment faire :
1. Serrer les freins ordinaires, mais ne pas
passer à la position de stationnement (P).
2. Faire placer des cales contre les roues de la
remorque.
3. Quand les cales sont en place, desserrer les
freins ordinaires jusqu’à ce que les cales
absorbent le poids.
377
4. Serrer de nouveau les freins ordinaires.
Ensuite, serrer le frein de stationnement
et ensuite, passer à la position de
stationnement (P).
5. Desserrer les freins ordinaires.
Reprise de la route après avoir
stationné en pente
1. Freiner normalement, maintenir la pédale
enfoncée et :
• Démarrer le moteur.
• Passer en vitesse.
• Desserrer le frein de stationnement.
2. Relâcher la pédale de frein.
3. Avancer lentement pour libérer les cales.
4. Arrêter, faire enlever et ranger les cales.
378
Entretien du véhicule lorsque vous
tractez une remorque
Votre véhicule aura plus fréquemment besoin
d’entretien si vous tractez une remorque. Pour plus
de renseignements à ce sujet, se reporter au
programme d’entretien. Les éléments a vérifier
particulièrement lorsque vous tractez une remorque
sont le liquide de la boîte-pont automatique,
l’huile moteur, les courroies, le système de
refroidissement et le circuit de freinage. Toutes
ces composantes sont couvertes dans ce guide et
l’index vous permettra de rapidement les trouver. Si
vous tractez une remorque, il est conseillé de revoir
ces rubriques avant de partir.
Vérifier périodiquement que tous les écrous et
boulons d’attelage de la remorque sont serrés.
Section 5
Réparation et entretien de l’apparence
Entretien ...................................................... 382
Accessoires et modifications ...................... 383
Avertissement sur
proposition 65 - Californie ...................... 383
Entretien par le propriétaire ....................... 384
Ajout d’équipement à l’extérieur de
votre véhicule ........................................ 385
Carburant .................................................... 385
Indice d’octane .......................................... 385
Spécifications de l’essence ........................ 385
Carburant - Californie ................................ 386
Additifs ...................................................... 386
Carburants dans les pays étrangers .......... 387
Remplissage du réservoir .......................... 388
Remplissage d’un bidon de carburant ........ 391
Vérification sous le capot .......................... 392
Levier d’ouverture du capot ....................... 393
Aperçu du compartiment moteur ................ 394
Huile à moteur .......................................... 396
Indicateur d’usure d’huile à moteur ............ 399
Filtre à air du moteur ................................ 401
Liquide de boîte-pont automatique ............. 405
Liquide de refroidissement ......................... 405
Surchauffe du moteur ................................ 409
Mode de fonctionnement de protection
du moteur surchauffé ............................. 412
Système de refroidissement ....................... 413
Liquide de lave-glace ................................ 419
Freins ........................................................ 420
Batterie ..................................................... 423
Démarrage avec batterie auxiliaire ............. 424
Transmission intégrale ............................... 430
Remplacement d’ampoules ......................... 432
Ampoules à halogène ................................ 432
Phares, clignotants avant, feux de gabarit
et feux de stationnement ........................ 432
Feux arrière, clignotants, feux d’arrêt et
feux de recul .......................................... 435
Feu de la plaque d’immatriculation ............ 437
Ampoules de rechange .............................. 437
379
Section 5
Réparation et entretien de l’apparence
Remplacement de la raclette
d’essuie-glace .......................................... 438
Pneus .......................................................... 440
Étiquette sur paroi latérale du pneu ........... 441
Terminologie et définitions de pneu ........... 445
Gonflement - Pression des pneus .............. 448
Système de surveillance de la pression
des pneus .............................................. 450
Inspection et permutation des pneus ........... 457
Quand faut-il remplacer les pneus? ........... 459
Achat de pneus neufs ............................... 460
Pneus et roues de dimensions variées ...... 462
Classification uniforme de la qualité
des pneus .............................................. 463
Réglage de la géométrie et équilibrage
des pneus .............................................. 465
Remplacement de roue ............................. 466
Chaînes à neige ........................................ 468
Au cas d’un pneu à plat ............................ 469
Remplacement d’un pneu à plat ................ 470
380
Dépose du pneu de secours et
des outils ................................................ 471
Dépose d’un pneu crevé et installation
du pneu de rechange ............................. 473
Entreposage d’un pneu crevé ou d’un
pneu de secours et des outils ................ 480
Pneu de secours compact ......................... 482
Entretien de l’aspect ................................... 483
Nettoyage de l’intérieur du véhicule ........... 483
Tissu et tapis ............................................ 486
Cuir ........................................................... 488
Tableau de bord, surfaces en vinyle et
autres surfaces en plastique .................. 489
Entretien des ceintures de sécurité ............ 489
Joints d’étanchéité ..................................... 489
Lavage du véhicule ................................... 490
Nettoyage de l’éclairage extérieur et
des lentilles ............................................ 490
Soin de finition .......................................... 490
Pare-brise et lames d’essuie-glace ............ 491
Section 5
Réparation et entretien de l’apparence
Roues en aluminium ou plaqués chrome ... 492
Pneus ....................................................... 493
Tôle endommagée ..................................... 493
Finition endommagée ................................ 493
Entretien du dessous de la carrosserie ...... 493
Peinture endommagée par retombées
chimiques ............................................... 494
Matériaux d’entretien/d’aspect
du véhicule ............................................. 494
Identification du véhicule ........................... 496
Numéro d’identification du véhicule (NIV) ... 496
Étiquette d’identification des pièces
de rechange ........................................... 496
Système électrique ..................................... 497
Équipement électrique complémentaire ...... 497
Fusibles d’essuie-glace .............................. 497
Fusibles et disjoncteurs ............................. 497
Bloc-fusibles d’ensemble d’instruments ...... 498
Bloc-fusibles de compartiment moteur ........ 500
Capacités et spécifications ........................ 503
381
Entretien
Votre concessionnaire est la personne qui connaît
le mieux votre véhicule, et il souhaite que vous
en soyez satisfait. Nous espérons que vous aurez
recours à lui pour tous vos besoins d’entretien.
Vous aurez la garantie d’y trouver des pièces
d’origine GM et des techniciens d’entretien formés
et soutenus par GM.
382
Nous espérons que vous souhaiterez conserver
votre véhicule intégralement GM. Les pièces
d’origine GM comportent l’une de ces marques :
Accessoires et modifications
Lorsque vous ajoutez des accessoires non GM à
votre véhicule, ceux-ci peuvent affecter les
performances et la sécurité de votre véhicule,
notamment sacs gonflables, le freinage, la stabilité,
la conduite et la maniabilité, les systèmes
d’émissions, l’aérodynamisme, la durabilité et les
systèmes électroniques tels que les freins
antiblocage, la commande de traction asservie et
la commande de stabilité. Certains de ces
accessoires peuvent même entraîner des
dysfonctionnements ou des dommages qui ne
seraient pas couverts par votre garantie.
Avertissement sur
proposition 65 - Californie
La plupart des véhicules, y compris celui-ci,
comportent et/ou émettent des produits ou
émanations chimiques dont il a été prouvé en
Californie qu’ils peuvent provoquer le cancer,
des anomalies congénitales ou des troubles des
fonctions reproductrices. L’échappement du
moteur, ainsi que de nombreux systèmes et
pièces (dont certains se trouvent à l’intérieur du
véhicule), de nombreux liquides et certains
sous-produits dus à l’usure des composants
contiennent et/ou émettent ces produits chimiques.
Les accessoires GM sont conçus pour compléter
et fonctionner avec d’autres systèmes montés
sur votre véhicule. Votre concessionnaire GM
peut accessoiriser votre véhicule grâce à
des accessoires GM d’origine. Lorsque vous
vous rendez chez votre concessionnaire GM et
demandez des accessoires GM, vous saurez
que des techniciens formés et soutenus par GM
réaliseront le travail à l’aide d’accessoires
GM d’origine.
383
Entretien par le propriétaire
{ATTENTION:
Vous pouvez être blessé et votre véhicule
pourrait être endommagé si vous essayez
de faire vous-même les travaux d’entretien
sans savoir exactement comment vous y
prendre.
• Avant de faire vous-même un travail
d’entretien, s’assurer que vous
possédez les connaissances et
l’expérience nécessaires et que vous
avez les pièces de rechange et les
outils appropriés.
• S’assurer que les écrous, les boulons
et les autres pièces d’attache sont
appropriés. On peut facilement
confondre les pièces d’attache des
systèmes anglais et métrique. Si vous
utilisez les mauvaises pièces d’attache,
elles risquent à la longue de se briser
ou de se détacher. Vous pourriez être
blessé.
384
Si vous voulez effectuer vous-même certains
travaux d’entretien, vous devriez vous procurer le
manuel d’entretien approprié. Il vous renseignera
beaucoup plus sur l’entretien de votre véhicule
que ce guide. Pour commander le manuel
d’entretien approprié, se reporter à
Renseignements sur la commande de
guides de réparation à la page 550.
Votre véhicule est équipé d’un système de sacs
gonflables. Avant d’essayer d’effectuer vous-même
l’entretien sur votre véhicule, se reporter à
Réparation d’un véhicule muni de sacs gonflables
à la page 98.
Vous devriez garder un dossier avec tous les
reçus des pièces et faire une liste du kilométrage
et des dates auxquels les travaux ont été
effectués. Se reporter à la rubrique Fiche
d’entretien à la page 525.
Ajout d’équipement à l’extérieur
de votre véhicule
Certaines pièces ajoutées sur l’extérieur de votre
véhicule peuvent affecter la circulation d’air
autour de celui-ci. Elles pourraient causer des
bruits d’infiltration d’air et affecter l’efficacité
du lave-glace. Consulter votre concessionnaire
avant d’ajouter de l’équipement sur l’extérieur
de votre véhicule.
Carburant
Utiliser le carburant qui convient est une part
importante de l’entretien correct de votre véhicule.
Pour vous aider à garder votre moteur propre
et préserver ses performances, GM recommande
d’utiliser de l’essence dite TOP TIER Detergent
Gasoline.
Indice d’octane
Utiliser de l’essence ordinaire sans plomb à indice
d’octane d’au moins 87. Si l’indice d’octane est
inférieur à 87, il est possible que vous entendiez
un cognement lors de la conduite, généralement
appelé détonation. Dans ce cas, utiliser une
essence à indice d’octane d’au moins 87 dès que
possible. Si vous utilisez une essence à indice
d’octane d’au moins 87 et si vous entendez un fort
cognement, le moteur de votre véhicule doit
être réparé.
Spécifications de l’essence
L’essence doit au minimum être conforme à la
norme ASTM D 4814 aux États-Unis ou
CAN/CGSB-3.5 au Canada. Il est possible que
certaines essences contiennent un additif qui
augmente l’indice d’octane appelé manganèse
méthyl-cyclopentadièmylique-tricarbonyle (MMT).
General Motors vous déconseille d’utiliser de
l’essence contenant du MMT. Pour plus
d’informations, se reporter à la rubrique Additifs
à la page 386.
385
Carburant - Californie
Additifs
Si votre véhicule est conforme aux normes
d’émission automobile de la Californie, il est conçu
pour fonctionner avec les carburants qui satisfont
à ces normes. Voir l’étiquette de dispositif
antipollution sous le capot. Il se peut que votre
État ou province ait adopté ces normes
californiennes, mais que ce carburant n’y soit pas
offert. Votre véhicule fonctionnera tout de
même de façon satisfaisante avec les carburants
conformes aux exigences fédérales, mais le
rendement de votre système antipollution en sera
peut-être réduit. Le témoin d’anomalie peut
s’allumer et votre véhicule peut échouer une
vérification antipollution. Se reporter à la rubrique
Témoin d’anomalie à la page 206. Dans ce
cas, consulter votre concessionnaire GM pour le
diagnostic. Si le type de carburant utilisé est
la cause du mauvais fonctionnement de votre
véhicule, les réparations nécessaires peuvent ne
pas être couvertes par la garantie.
Afin d’améliorer la qualité de l’air, toutes les
essences aux États-Unis doivent désormais
contenir des additifs qui empêchent la formation
de dépôts dans le moteur et dans le circuit
de carburant pour permettre un fonctionnement
correct de votre système antipollution. Dans la
plupart des cas, vous n’avez rien à ajouter
au carburant. Cependant, certaines essences
contiennent uniquement la quantité minimale
d’additifs fixée par les réglementations de
l’Environmental Protection Agency (agence de
protection de l’environnement) américaine.
Pour garantir la propreté des injecteurs de
carburant et des soupapes d’admission, ou bien
si votre véhicule rencontre des problèmes liés
à des injecteurs ou soupapes sales, veiller
à utiliser de l’essence dite TOP TIER Detergent
Gasoline. Par ailleurs, votre concessionnaire
dispose d’additifs permettant de corriger et d’éviter
la plupart des problèmes de dépôts.
386
Les essences contenant des composés oxygénés,
tels que l’éther et l’éthanol, ainsi que les essences
reformulées peuvent être disponibles dans votre
région. General Motors vous recommande d’utiliser
ces essences si elles sont conformes aux
spécifications décrites plus haut. Cependant,
l’E85 (85% d’éthanol) et d’autres carburants
contenant plus de 10% d’éthanol ne doivent pas
être utilisés dans les véhicules non conçus pour
ces carburants.
Remarque: Votre véhicule n’est pas conçu
pour utiliser du carburant contenant du
méthanol. Ne pas utiliser de carburant
contenant du méthanol. Il peut corroder les
pièces métalliques du système d’alimentation
et endommager les pièces en plastique et
en caoutchouc. Ces dommages ne sont pas
couverts par la garantie.
Certaines essences non reformulées pour réduire
les émissions peuvent contenir un additif qui
augmente l’indice d’octane appelé manganèse
méthyl-cyclopentadièmylique-tricarbonyle (MMT);
se renseigner auprès de votre station-service
afin de savoir si le carburant utilisé contient ce
produit. La General Motors recommande de
ne pas utiliser de telles essences. Le carburant
contenant du MMT peut réduire la durée de
vie des bougies et altérer le rendement du
système antipollution. Le témoin d’anomalie
pourrait s’allumer. Dans ce cas, faire vérifier
votre véhicule chez votre concessionnaire.
Carburants dans les pays étrangers
Si vous comptez utiliser votre véhicule ailleurs
qu’au Canada ou aux États-Unis, le carburant
approprié peut être difficile à trouver. Ne jamais
utiliser d’essence avec plomb ou tout autre
carburant non recommandé dans la rubrique
précédente sur le carburant. Les réparations
coûteuses attribuables à l’utilisation de carburant
inapproprié ne sont pas couvertes par la garantie.
Pour vérifier la disponibilité du carburant,
communiquer avec un club automobile ou une
société pétrolière exerçant ses activités dans
le pays où vous comptez rouler.
387
Remplissage du réservoir
{ATTENTION:
Les vapeurs de carburant brûlent
violement et un feu de carburant peut
causer de sérieuses blessures. Afin
d’éviter des blessures à vous-même et
aux autres, suivre toutes les instructions
sur l’îlot des pompes de la station service.
Éteindre votre moteur pendant que vous
faites le plein. Ne pas fumer lorsque vous
êtes près du carburant ou pendant que
vous faites le plein de votre véhicule.
Ne pas utiliser de téléphone cellulaire.
... /
388
ATTENTION: (suite)
Tenir à l’écart du carburant les étincelles,
les flammes ou les accessoires de
fumeur. Ne pas laisser la pompe à
carburant sans surveillance pendant que
vous refaites le plein - ceci contrevient à
la loi dans certains endroits. Ne pas
pénétrer dans le véhicule lorsque vous
faites le plein de carburant. Tenir les
enfants éloignés de la pompe à carburant;
ne jamais laisser des enfants refaire le
plein de carburant.
{ATTENTION:
Le bouchon du réservoir se trouve derrière un
volet d’accès à charnière du côté passager
du véhicule.
Pour retirer le bouchon du réservoir de carburant,
le tourner lentement vers la gauche. Le bouchon
de réservoir de carburant est muni d’un ressort;
si vous le relâchez trop rapidement, il revient vers
la droite.
Si vous éclaboussez de l’essence et
qu’elle s’enflamme, vous pourriez être
gravement brûlé. L’essence peut jaillir du
réservoir si vous ouvrez le bouchon du
réservoir de carburant trop rapidement.
Ceci peut se produire si le réservoir est
presque plein et surtout par temps chaud.
Dévisser lentement le bouchon de
réservoir de carburant. Si vous entendez
un sifflement attendre que le bruit cesse
avant de continuer. Dévisser ensuite le
bouchon complètement.
Ne pas renverser de carburant. Ne pas remplir le
réservoir à ras bord ou de façon excessive et
attendre quelques secondes avant de retirer le
pistolet. Nettoyer le plus tôt possible le carburant
déversé sur les surfaces peintes. Se reporter
à la rubrique Lavage du véhicule à la page 490.
389
Lorsque vous remettez en place le bouchon de
réservoir, le tourner dans le sens des aiguilles
d’une montre jusqu’au clic. S’assurer que le
bouchon est bien en place. Le dispositif de
diagnostic peut déterminer si le bouchon de
réservoir n’a été replacé ou a été mal revissé.
Une telle erreur permet au carburant de
s’évaporer. Se reporter à la rubrique Témoin
d’anomalie à la page 206.
{ATTENTION:
Si un feu se déclare lors du plein du
véhicule, ne pas retirer le bec. Arrêter le
débit de carburant en fermant la pompe
ou en informant le préposé de la station.
Quitter immédiatement la zone.
390
Remarque: Le bouchon du réservoir de
carburant ne peut être remplacé que par le
modèle approprié. Il est possible de s’en
procurer un chez un concessionnaire.
Un bouchon inapproprié risque de ne pas
s’adapter comme il faut. Cela pourrait faire
allumer le témoin d’anomalie et le réservoir
de carburant et le dispositif antipollution
pourraient être endommagés. Se reporter à la
rubrique Témoin d’anomalie à la page 206.
Remplissage d’un bidon de
carburant
{ATTENTION:
Ne jamais remplir un bidon de carburant
pendant qu’il est dans le véhicule.
La décharge d’électricité statique du
contenant peut faire enflammer la vapeur
d’essence. Si cela se produit, vous
pouvez être gravement brûlé et votre
véhicule peut être endommagé.
... /
ATTENTION: (suite)
Pour aider à éviter des blessures à vous
et à d’autres personnes :
• Mettre de l’essence seulement dans
un bidon approuvé.
• Ne pas remplir un bidon pendant qu’il
est à l’intérieur d’un véhicule, dans le
coffre d’un véhicule, dans la caisse
d’une camionnette ou sur toute surface
autre que le sol.
• Amener le bec de remplissage en
contact avec l’intérieur de l’ouverture
de remplissage avant d’actionner le
bec. Le contact devrait être maintenu
jusqu’à la fin du remplissage.
• Ne pas fumer pendant que vous faites
le plein d’essence.
• Ne pas utiliser de téléphone cellulaire
pendant que vous faites le plein
d’essence.
391
Vérification sous le capot
{ATTENTION:
Un ventilateur électrique du compartiment
moteur peut entrer en action et vous
blesser même si le moteur ne tourne pas.
Éloigner les mains, vêtements et outils du
ventilateur électrique du compartiment
moteur.
392
{ATTENTION:
Des matières inflammables peuvent
toucher aux pièces chaudes du moteur et
provoquer un incendie. Celles-ci incluent
des liquides comme l’essence, l’huile,
le liquide de refroidissement, le liquide à
freins, le liquide de lave-glace et l’autres
liquides ainsi que le plastique et le
caoutchouc. Vous ou d’autres personnes
pourriez être brûlés. Faire attention de
ne pas laisser tomber ou de ne pas
renverser des matières inflammables sur
un moteur chaud.
Levier d’ouverture du capot
Pour ouvrir le capot, effectuer les étapes
suivantes :
1. Tirer sur la poignée
comportant ce
symbole. Elle est
située à l’intérieur
du véhicule,
à gauche de la
pédale de frein.
2. Passer ensuite à l’avant du véhicule et
pousser le levier secondaire d’ouverture
du capot vers le haut.
3. Lever le capot, dégager le support de capot
de son dispositif de retenue et le placer dans
la fente du capot.
Avant de fermer le capot, s’assurer que tous
les bouchons de remplissage sont fermés
correctement. Puis soulever le capot pour relâcher
la pression sur le support de capot. Retirer le
support de capot de la fente du capot et le replacer
dans son dispositif de retenue. Enfin, simplement
laisser tomber le capot et bien le fermer.
393
Aperçu du compartiment moteur
Lorsque vous ouvrez le capot, voici ce que vous pouvez voir :
394
A. Filtre à air. Se reporter à la rubrique Filtre à air
du moteur à la page 401.
B. Bouchon de remplissage d’huile moteur.
Se reporter à k Quand ajouter de l’huile
moteur l à la rubrique Huile à moteur à la
page 396.
C. Jauge d’huile moteur. Se reporter à
k Vérification de l’huile moteur l à la rubrique
Huile à moteur à la page 396.
D. Réservoir de liquide pour freins. Se reporter à
la rubrique Freins à la page 420.
E. Boîte de fusibles du compartiment-moteur.
Se reporter à la rubrique Fusibles et
disjoncteurs à la page 497.
F. Borne positive (+) séparée. Se reporter à la
rubrique Démarrage avec batterie auxiliaire
à la page 424.
G. Réservoir d’expansion de liquide de
refroidissement. Se reporter à la rubrique
Liquide de refroidissement à la page 405.
H. Réservoir du liquide de lave-glace. Se reporter
à la rubrique Liquide de lave-glace à la
page 419.
395
Huile à moteur
Ajout d’huile moteur
Vérification de l’huile moteur
Il est bon de vérifier le niveau de l’huile moteur
chaque fois que vous faites le plein. Pour obtenir
une lecture précise, il faut que l’huile soit chaude
et que le véhicule soit stationné sur une surface
de niveau.
La poignée de la jauge d’huile moteur est en
forme d’anneau et de couleur jaune. Voir Aperçu
du compartiment moteur à la page 394 pour
connaître l’emplacement précis de la jauge
d’huile moteur.
1. Couper le contact et attendre plusieurs
minutes pour permettre à l’huile de revenir
dans le carter. Sinon, la jauge d’huile
n’indiquera peut-être pas le niveau actuel.
2. Enlever la jauge d’huile et la nettoyer avec un
essuie-tout ou un chiffon et l’enfoncer de
nouveau à fond. La retirer à nouveau en
maintenant la pointe vers le bas et vérifier
le niveau.
396
Si le niveau d’huile se situe au-dessous de la
section quadrillée sur la pointe de la jauge, il est
nécessaire d’ajouter au moins un litre d’huile.
Mais, l’huile appropriée doit être utilisée.
Voir Aperçu du
compartiment moteur
à la page 394 pour
connaître l’emplacement
précis du bouchon de
remplissage d’huile.
Cette section contient des explications sur le
type d’huile à utiliser. Pour la capacité d’huile
moteur de carter de vilebrequin, se reporter
à Capacités et spécifications à la page 503.
Remarque: Ne pas ajouter trop d’huile.
Le moteur pourrait être endommagé si le
niveau d’huile dépasse la zone hachurée
indiquant la plage de fonctionnement
appropriée.
SAE 5W-30 peut ne
pas figurer sur
tous les capuchons
S’assurer d’ajouter assez d’huile pour amener le
niveau dans la plage de fonctionnement
appropriée, soit dans la zone hachurée de la
jauge. À la fin de l’opération, repousser
complètement la jauge en place.
397
Huile moteur appropriée
398
Rechercher deux choses :
• GM6094M
L’huile de votre véhicule doit être conforme à
la norme GM6094M. Rechercher et utiliser
uniquement une huile conforme à la
norme GM6094M.
• SAE 5W-30
Tel qu’indiqué dans le tableau de viscosité,
l’huile SAE 5W-30 est l’huile qui convient
le mieux à votre véhicule. Si vous vivez dans
une région très froide où la température
descend sous <29°C (<20°F), vous devrez
utiliser plutôt une huile synthétique
SAE 5W-30 ou SAE 0W-30. Par temps très
froid, ces deux huiles faciliteront le démarrage
à froid et offriront une meilleure protection
au moteur.
Les chiffres inscrit sur le contenant d’huile
indiquent sa viscosité ou son épaisseur.
Ne pas utiliser d’huile de viscosité différente,
telle que l’huile d’indice SAE 20W-50.
Les contenants d’huiles
conformes à ces
exigences devraient
également porter
le symbole d’étoile, qui
indique que l’huile a
été approuvée par
l’American Petroleum
lnstitute (API).
Vous devriez le rechercher sur le contenant
d’huile et utiliser seulement les huiles qui sont
indiquées comme conformes à la norme
GM 6094M et dont le contenant porte le
symbole d’étoile.
Remarque: N’utiliser que de l’huile-moteur
répondant aux normes GM6094M et portant
le symbole étoilé de l’American Petroleum
Institute (API) pour les moteurs à essence.
L’utilisation d’huile-moteur inapproprié
peut causer des dommages au moteur qui
ne seraient pas couverts par la garantie.
Additifs pour huile moteur
Ne rien ajouter à l’huile. Les huiles recommandées
qui portent l’étoile rayonnante de conformité à la
norme GM6094M suffisent à assurer un bon
rendement de votre moteur et à le protéger.
Indicateur d’usure d’huile à moteur
Intervalles de vidange d’huile-moteur
Votre véhicule est équipé d’un ordinateur qui vous
signale à quel moment faire la vidange de l’huile
moteur et remplacer le filtre. Ceci est calculé
en fonction du régime moteur et de la température
de fonctionnement du moteur, et non en fonction
du kilométrage. Selon les conditions de conduite,
le kilométrage auquel la vidange d’huile est
signalée peut varier considérablement. Pour que
l’indicateur de vidange d’huile moteur fonctionne
correctement, vous devez le réinitialiser à
chaque vidange d’huile.
L’huile moteur GM GoodwrenchMD satisfait à
toutes les exigences de votre véhicule.
399
Quand l’indicateur a calculé que la durée de
vie de l’huile a été réduite, il indiquera qu’une
vidange d’huile est nécessaire. Le témoin
de vidange d’huile moteur et le message
CHANGE ENGINE OIL SOON (vidanger l’huile
moteur au plus tôt) s’affichera. Il faut faire la
vidange aussitôt que possible au cours des
prochains 1 000 km (600 milles). Si vous
conduisez dans des conditions idéales, il est
possible que l’indicateur de vidange d’huile
n’indique pas la nécessité d’effectuer une vidange
d’huile pendant un an ou plus. Toutefois, l’huile
moteur doit être vidangée et le filtre doit être
remplacé au moins une fois par année et
l’indicateur doit être réinitialisé à ce moment-là.
Votre concessionnaire travaille avec des
techniciens en entretien formés par GM qui se
chargeront d’effectuer cet entretien, avec des
pièces GM authentiques, et de réinitialiser
le système. Il est également important de vérifier
l’huile régulièrement et de la garder au niveau
approprié.
Si l’indicateur a été réinitialisé par mégarde, vous
devez remplacer l’huile 5 000 km (3 000 milles)
après la dernière vidange d’huile. Ne pas oublier
de réinitialiser l’indicateur de vidange d’huile
lorsque la vidange d’huile est effectuée.
400
Comment réinitialiser l’indicateur de
vidange d’huile moteur
L’indicateur d’usure d’huile calcule les intervalles
de remplacement de l’huile moteur et du filtre
selon la façon dont on conduit le véhicule.
Chaque fois que vous faites la vidange, réinitialiser
le système afin qu’il puisse calculer le moment
de la prochaine vidange. S’il arrive que vous
fassiez la vidange d’huile avant que le témoin de
vidange d’huile s’allume ou que le message
CHANGE ENGINE OIL (vidanger l’huile moteur)
s’affiche, réinitialiser le système.
1. Tourner le commutateur d’allumage à la
position RUN (marche) moteur éteint.
2. Enfoncer complètement et relâcher
l’accélérateur trois fois en cinq secondes.
Le témoin de vidange d’huile moteur clignotera
durant la remise à zéro de l’indicateur.
3. Lorsque le témoin cesse de clignoter, tourner
la clé en position LOCK (verrouillage).
Si le témoin ou le message revient ou reste
présent lorsque vous faites démarrer le moteur,
c’est que la remise à zéro de l’indicateur n’a
pas réussi. Il faut alors reprendre la procédure.
Que faire de l’huile de rebut?
Filtre à air du moteur
L’huile moteur usée renferme certains éléments qui
peuvent être malsains pour la peau et qui risquent
même de provoquer le cancer. Il faut donc éviter
tout contact prolongé avec la peau. Nettoyer la
peau et les ongles avec de l’eau savonneuse ou un
nettoyant pour les mains de bonne qualité. Laver ou
éliminer de façon appropriée les vêtements ou
chiffons imbibés d’huile moteur usée. Voir les
avertissements du fabricant sur l’utilisation et la
mise au rebut des produits d’huile.
Le filtre à air se trouve dans le
compartiment-moteur, côté conducteur. Voir
Aperçu du compartiment moteur à la page 394
pour plus de précisions sur l’emplacement du filtre.
L’huile de rebut peut constituer une menace
grave pour l’environnement. Si vous vidangez
vous-même l’huile de votre véhicule, vous devez
vous assurer de vider toute l’huile qui s’écoule du
filtre à huile avant de vous en débarrasser.
Ne jamais se débarrasser de l’huile en la jetant aux
poubelles, en la déversant sur le sol, dans les
égouts, dans les ruisseaux ou dans les cours d’eau.
Il convient plutôt de la recycler en l’apportant à un
centre de récupération. Si vous avez des difficultés
à vous débarrasser de l’huile de rebut de façon
appropriée, vous pouvez demander l’aide de votre
concessionnaire, d’une station-service ou d’un
centre de recyclage local.
Quand inspecter le filtre à air du moteur
Inspecter le filtre à air lors de l’Entretien II et le
remplacer à la première vidange d’huile
après 83 000 km (50 000 milles). Pour plus
d’informations, se reporter à la rubrique Entretien
prévu à la page 509. Si vous roulez sur des
routes poussiéreuses ou sales, inspecter le filtre à
chaque vidange d’huile moteur.
Comment inspecter le filtre à air
du moteur
Pour inspecter le filtre à air, le retirer du véhicule
et le secouer légèrement pour faire tomber les
particules de saleté et la poussière. Si la saleté
forme une k croûte collée l dans le filtre, il faut le
remplacer.
401
Pour inspecter ou remplacer le filtre à air, procéder
comme suit :
1. Arrêter le moteur.
2. Débrancher le connecteur électrique du
débitmètre d’air massique.
402
3. Disjoindre le tube de ventilation du carter.
4. Desserrer les vis des brides qui maintiennent
en place le conduit de sortie d’air. Ne pas
enlever les brides en les soulevant.
5. Enlever le conduit de sortie d’air.
6. Dégrafer les brides du couvercle de filtre.
Pour retirer le couvercle, soulever la partie
avant, puis sortir le couvercle.
403
7. Vérifier ou remplacer le filtre à air du moteur.
Essuyer l’intérieur du boîtier pour en éliminer
la poussière et examiner le filtre à air et la
conduite de sortie d’air pour vérifier la
présence de fissures, de coupures, et de
détérioration. Si la conduite de sortie d’air
est endommagée, il faut la remplacer.
8. Poser de nouveau le couvercle du filtre et le
verrouiller à l’aide des brides.
9. Fixer de nouveau le conduit de sortie d’air,
puis serrer les vis sur les brides qui
maintiennent le conduit en place.
10. Raccorder de nouveau le tube de ventilation
du carter.
11. Brancher de nouveau le connecteur électrique
du débitmètre d’air massique.
404
{ATTENTION:
Si vous faites fonctionner le moteur sans
filtre à air, vous ou d’autres personnes
pourriez être brûlés. Le filtre à air non
seulement nettoie l’air, mais il assure
également une protection en cas de retour
de flamme. S’il n’est pas en place et qu’un
retour de flammes se produit, vous risquez
d’être brûlé. Ne pas rouler sans filtre à air
et être prudent lorsqu’on travaille sur un
moteur dépourvu de filtre à air.
Remarque: Si le filtre à air est enlevé, un
retour de flamme peut causer un incendie qui
endommagera le moteur. De plus, la saleté
peut facilement s’infiltrer dans le moteur,
ce qui peut l’endommager. Toujours avoir le
filtre à air en place en conduisant.
Liquide de boîte-pont automatique
Liquide de refroidissement
Il n’est pas nécessaire de vérifier le niveau
du liquide de la boîte-pont. Une perte de liquide
de la boîte-pont ne peut provenir que d’une
fuite. En cas de fuite, il faut conduire le véhicule
au service d’entretien du concessionnaire et
le faire réparer le plus tôt possible.
Le système de refroidissement de votre véhicule
est rempli avec le liquide de refroidissement
DEX-COOLMD. Ce liquide de refroidissement est
conçu pour rester dans votre véhicule pendant
cinq ans ou 240 000 km (150 000milles), selon la
première éventualité, si vous ajoutez seulement
du liquide de refroidissement DEX-COOLMD de
longue durée.
Changer le liquide et le filtre selon les intervalles
indiqués à Réparations additionnelles requises
à la page 512 et veiller à utiliser le liquide
de boîte-pont indiqué à Liquides et lubrifiants
recommandés à la page 521.
Remarque: L’utilisation d’un liquide de
boîte-pont automatique non approprié risque
d’endommager votre véhicule et d’entraîner
des réparations qui ne seraient pas couvertes
par votre garantie. Toujours utiliser le liquide
de boîte-pont automatique indiqué dans la
section Liquides et lubrifiants recommandés
à la page 521.
Ce qui suit explique le fonctionnement du système
de refroidissement et comment ajouter du
liquide de refroidissement quand le niveau est
bas. Si le moteur surchauffe, voir Surchauffe du
moteur à la page 409.
405
Un mélange à 50/50 d’eau potable propre et de
liquide de refroidissement DEX-COOLMD :
• Protégera contre le gel jusqu’à <37°C (<34°F).
• Protégera contre l’ébullition jusqu’à
129°C (265°F).
• Protégera contre la rouille et la corrosion.
• Aidera à garder le moteur à la température
appropriée.
• Permettra aux témoins et aux indicateurs de
fonctionner normalement.
Remarque: L’utilisation d’un autre liquide de
refroidissement que DEX-COOLMD peut
entraîner une corrosion prématurée du moteur,
du corps de chauffe ou du radiateur. De plus,
il peut être nécessaire de vidanger le liquide de
refroidissement plus tôt, soit après 50 000 km
(30 000 milles) ou 24 mois, selon la première
échéance. Toutes les réparations ne sont
pas couvertes par votre garantie. Toujours
utiliser le liquide de refroidissement
DEX-COOLMD (sans silicate) dans votre
véhicule.
406
Utiliser ce qui suit
Utiliser un mélange à 50/50 d’eau potable propre
et de liquide de refroidissement DEX-COOLMD qui
n’endommagera pas les pièces en aluminium.
Si vous utilisez ce mélange de liquide de
refroidissement, vous n’aurez pas besoin d’ajouter
autre chose.
{ATTENTION:
Il peut être dangereux de n’ajouter
que de l’eau ordinaire au système de
refroidissement. L’eau ordinaire, ou un
autre liquide comme l’alcool, peut
bouillir plus tôt que le mélange
approprié de liquide de refroidissement.
... /
ATTENTION: (suite)
Le système d’avertissement relatif au
liquide de refroidissement du véhicule est
réglé pour le mélange approprié de liquide
de refroidissement. Avec de l’eau pure ou
le mauvais mélange, le moteur pourrait
surchauffer, sans que l’avertissement de
surchauffe n’apparaisse. Le moteur
pourrait prendre feu, et le conducteur ou
d’autres personnes pourraient être brûlés.
Utiliser un mélange à 50/50 d’eau potable
propre et de liquide de refroidissement
DEX-COOLMD.
Remarque: En cas d’utilisation d’un mélange
incorrect de liquide de refroidissement, le
moteur peut surchauffer et être gravement
endommagé. Les coûts de la réparation
ne seront pas couverts par la garantie.
Un mélange trop aqueux peut geler et fissurer
le moteur, le radiateur, le noyau de chauffage
et d’autres pièces.
Si vous devez ajouter du liquide de refroidissement
plus de quatre fois par année, il faut faire vérifier
le système de refroidissement par votre
concessionnaire.
Remarque: Si vous utilisez des inhibiteurs
supplémentaires et/ou si vous ajouter des
additifs dans le système de refroidissement,
vous risquez d’endommager votre véhicule.
Utiliser uniquement le mélange approprié
de liquide de refroidissement indiqué dans
le présent manuel pour le système de
refroidissement. Pour plus d’informations,
se reporter à la rubrique Liquides et lubrifiants
recommandés à la page 521.
407
Vérification du niveau de liquide de
refroidissement
{ATTENTION:
Si quelqu’un dévisse le bouchon du
réservoir d’expansion quand le moteur et
le radiateur sont chauds, de la vapeur et
des liquides bouillants risquent de jailli
ret de brûler gravement la personne.
Ne jamais tourner le bouchon de pression
du réservoir d’équilibre, même un peu,
lorsque le moteur et le radiateur sont
chauds.
Le réservoir d’expansion se trouve dans le
compartiment-moteur, côté passager.
Voir Aperçu du compartiment moteur à la
page 394 pour des précisions sur son
emplacement.
408
Le véhicule doit se trouver sur un surface de
niveau. Lorsque le moteur est froid, le liquide de
refroidissement doit arriver au repère du niveau
COLD FILL (plein à froid). Lorsque le moteur
est chaud, il doit arriver à la hauteur du repère de
niveau COLD FILL ou légèrement au-dessus.
Ajout de liquide de refroidissement
Surchauffe du moteur
Si vous avez besoin de plus de liquide de
refroidissement, ajouter le mélange approprié de
liquide de refroidissement DEX-COOLMD au
réservoir d’expansion, mais seulement lorsque le
moteur est froid.
Une jauge de température de liquide de
refroidissement figure sur le tableau de bord.
Se reporter à Indicateur de température
du liquide de refroidissement du moteur à la
page 205. Plusieurs types de messages de
surchauffe du moteur peuvent être affichés
au centralisateur informatique de bord (CIB).
Se reporter à Centralisateur informatique
de bord - Avertissements et messages à la
page 224.
{ATTENTION:
On risque de se brûler si l’on renverse du
liquide de refroidissement sur des pièces
chaudes du moteur. Le liquide de
refroidissement contient de l’éthylène
glycol qui brûle si les pièces du moteur
sont suffisamment chaudes. Ne pas
déverser de liquide de refroidissement
sur un moteur chaud.
Lors de la remise en place du bouchon du
radiateur, s’assurer qu’il est bien serré à la main
et bien en place.
409
Au cas où de la vapeur s’échappe
de votre moteur
ATTENTION: (suite)
{ATTENTION:
La vapeur s’échappant d’un moteur
surchauffé peut vous brûler gravement,
même si vous ne faites qu’ouvrir le capot.
Rester loin du moteur si vous voyez ou si
vous entendez le sifflement de la vapeur
qui s’échappe du moteur. Arrêter le moteur
et éloigner tout le monde du véhicule
jusqu’à ce que le moteur refroidisse.
Attendre jusqu’à ce qu’il n’y ait plus signe
de vapeur ni de liquide de refroidissement
avant d’ouvrir le capot.
Si vous continuez à conduire quand le
moteur est surchauffé, les liquides
du moteur peuvent prendre feu.
... /
410
Vous ou d’autres personnes pourriez
être grièvement brûlés. Si le moteur
surchauffe, l’arrêter et quitter le véhicule
jusqu’au refroidissement du moteur.
Se reporter à la rubrique Mode de
fonctionnement de protection du moteur
surchauffé à la page 412 pour obtenir des
informations sur la conduite du véhicule
en lieu sûr en cas d’urgence.
Remarque: Si le moteur prend feu à
cause de la conduite sans liquide de
refroidissement, votre véhicule risque d’être
gravement endommagé. Les réparations
coûteuses ne seraient pas couvertes par la
garantie. Se reporter à la rubrique Mode de
fonctionnement de protection du moteur
surchauffé à la page 412 pour des
renseignements sur la conduite jusqu’en
lieu sûr en cas d’urgence.
Au cas où aucune vapeur ne s’échappe
de votre moteur
Un avertissement de surchauffe peut indiquer un
problème grave.
S’il y a indication de surchauffe du moteur, mais
que vous ne voyez pas de vapeur ni n’entendez de
sifflement, le problème n’est peut-être pas trop
grave. Parfois, le moteur peut devenir un peu trop
chaud lorsque vous :
• Vous roulez sur une longue côte au cours
d’une journée chaude.
• Vous arrêtez à la suite d’une conduite à haute
vitesse.
• Vous roulez au ralenti pendant de longues
périodes dans un embouteillage.
• Vous tirez une remorque.
Si vous obtenez un avertissement de surchauffe
sans qu’il y ait de la vapeur, procéder comme suit
pendant une minute ou deux :
1. Éteindre le climatiseur si celui-ci est en
fonction.
2. Mettre le chauffage et le ventilateur à la
position maximale et ouvrir la fenêtre, au
besoin.
3. Essayer de réduire la charge du moteur. Si le
véhicule est bloqué dans un embouteillage, le
mettre au point mort (N). Sinon, passer à la
vitesse supérieure tout en conduisant.
S’il n’y a plus d’avertissement de surchauffe,
vous pouvez continuer à conduire. Pour plus de
sécurité, conduire plus lentement pendant environ
10 minutes. Si le témoin ne se rallume pas,
vous pouvez conduire normalement.
411
Si l’avertissement continue et que vous roulez
toujours, quitter la route, s’arrêter et garer le
véhicule immédiatement.
S’il n’y a toujours aucune vapeur qui s’échappe,
il demeure possible de faire tourner le moteur
au ralenti pendant trois minutes une fois le
véhicule stationné. Si le témoin d’avertissement
s’allume toujours, couper le contact et faire
sortir tout le monde du véhicule jusqu’à ce que
le moteur refroidisse. Aussi, se reporter à la
rubrique k Mode de fonctionnement de protection
de moteur surchauffé l plus loin dans cette
section.
Il est peut-être préférable de ne pas soulever
le capot et d’appeler un centre de service
immédiatement.
412
Mode de fonctionnement de
protection du moteur surchauffé
Ce mode de fonctionnement d’urgence vous
permet de conduire votre véhicule en lieu sûr en
cas d’urgence. Si le moteur surchauffe, un mode
de protection contre la surchauffe fait alterner
l’allumage de groupes de cylindres pour protéger le
moteur. Dans ce mode, vous remarquerez une
perte de puissance significative et une diminution
du rendement du moteur. L’indicateur de
température indiquera une surchauffe. La conduite
sur de grandes distances et la traction d’une
remorque devraient être évitées en mode de
protection de moteur surchauffé.
Remarque: Après avoir conduit le véhicule en
mode de protection de moteur surchauffé,
afin d’éviter des dommages au moteur, laisser
le moteur refroidir avant d’entreprendre
toute réparation. L’huile-moteur sera
gravement détériorée. Réparer la cause de la
perte de liquide de refroidissement, vidanger
l’huile et réinitialiser l’indicateur de vidange
d’huile. Se reporter à la rubrique Huile à moteur
à la page 396.
Système de refroidissement
Lorsque vous décidez qu’il est possible de
soulever le capot sans danger, voici ce que
vous y trouverez :
{ATTENTION:
Un ventilateur électrique de
refroidissement du moteur placé sous
le capot peut commencer à tourner et
blesser même si le moteur est arrêté.
Les mains, les vêtements et les outils
doivent être maintenus à l’écart des
ventilateurs.
Si le liquide de refroidissement du réservoir
d’expansion bout, ne rien faire avant qu’il
refroidisse. Le véhicule doit être garé sur une
surface à niveau.
A. Ventilateurs de refroidissement électriques
du moteur
B. Réservoir d’expansion
413
Le liquide de refroidissement doit arriver au repère
du niveau COLD FILL (plein à froid). Si ce n’est
pas le cas, il se peut qu’il y ait une fuite au niveau
des durites du radiateur, des tuyaux de chauffage,
du radiateur, de la pompe à eau, ou ailleurs
dans le circuit de refroidissement.
{ATTENTION:
Les durites du radiateur et les conduits de
chauffage, ainsi que d’autres pièces du
moteur, peuvent être très chauds. Ne pas
les toucher. Si on les touche, on risque de
se brûler.
Ne pas mettre le moteur en marche si une
fuite existe. Si on fait tourner le moteur,
il risque de perdre tout le liquide de
refroidissement. Le moteur pourrait alors
prendre feu et le conducteur pourrait se
brûler. Faire réparer toute fuite avant de
conduire le véhicule.
414
S’il n’y a aucune fuite apparente lorsque le moteur
tourne, vérifier le fonctionnement des ventilateurs
de refroidissement électriques du moteur. Si le
moteur surchauffe, les deux ventilateurs devraient
fonctionner. Si ce n’est pas le cas, votre véhicule
doit être réparé. Couper le moteur.
Remarque: Les dommages causés au moteur
par la conduite sans liquide de refroidissement
ne sont pas couverts par votre garantie.
Voir Mode de fonctionnement de protection du
moteur surchauffé à la page 412 pour des
renseignements sur la conduite jusqu’en lieu
sûr en cas d’urgence.
Remarque: Utiliser un autre liquide de
refroidissement que DEX-COOLMD peut causer
une corrosion prématurée du moteur, du
radiateur de chauffage ou du radiateur.
De plus, il peut falloir vidanger le liquide de
refroidissement du moteur plus tôt, soit à
50 000 km (30 000 milles) ou 24 mois, selon la
première éventualité. Aucune réparation ne
sera couverte par votre garantie. Toujours
utiliser le liquide de refroidissement
DEX-COOLMD (sans silicate) dans votre
véhicule.
Comment remplir le réservoir
d’expansion de liquide de
refroidissement
Remarque: Ce véhicule exige une méthode
spécifique de remplissage le liquide de
refroidissement. Si vous ne suivez pas cette
méthode, le moteur risque de surchauffer
et d’être gravement endommagé.
Si vous n’avez pas encore détecté de problème,
vérifier si le liquide de refroidissement est
visible dans le réservoir d’expansion. S’il est
visible, mais qu’il n’atteint pas le repère COLD
FILL (plein à froid), ajouter un mélange à
50/50 d’eau potable propre et de liquide de
refroidissement DEX-COOLMD dans le réservoir
d’expansion, après s’être assuré que le système
de refroidissement, y compris le bouchon de
pression du réservoir d’expansion, est refroidi.
{ATTENTION:
La vapeur et les liquides en ébullition
peuvent jaillir d’un système de
refroidissement chaud et brûler gravement
celui qui y touche. Ils sont sous pression
et si le bouchon de pression du réservoir
d’équilibre de liquide de refroidissement
est tourné, même un peu, ils peuvent
jaillir à une très grande vitesse. Ne jamais
tourner le bouchon lorsque le système de
refroidissement est chaud, y compris le
bouchon du réservoir d’expansion.
S’il faut absolument tourner le bouchon
du système de refroidissement, attendre
que le système de refroidissement et le
bouchon du réservoir d’expansion soient
refroidis.
415
{ATTENTION:
Il peut être dangereux de n’ajouter
que de l’eau ordinaire au système de
refroidissement. L’eau ordinaire, ou un
autre liquide comme l’alcool, peut bouillir
plus tôt que le mélange approprié de
liquide de refroidissement. Le système
d’avertissement relatif au liquide de
refroidissement du véhicule est réglé
pour le mélange approprié de liquide de
refroidissement. Avec de l’eau pure ou le
mauvais mélange, le moteur pourrait
surchauffer, sans que l’avertissement de
surchauffe n’apparaisse. Le moteur
pourrait prendre feu, et le conducteur ou
d’autres personnes pourraient être brûlés.
Utiliser un mélange à 50/50 d’eau potable
propre et de liquide de refroidissement
DEX-COOLMD.
416
Remarque: Par temps froid, l’eau peut geler
et faire fendre le moteur, le radiateur, le
faisceau de chaufferette et d’autres pièces.
Utiliser le liquide de refroidissement
recommandé et le mélange approprié de
liquide de refroidissement.
{ATTENTION:
On risque de se brûler si l’on renverse du
liquide de refroidissement sur des pièces
chaudes du moteur. Le liquide de
refroidissement contient de l’éthylène
glycol qui brûlerait si les pièces du
moteur sont suffisamment chaudes.
Ne pas déverser de liquide de
refroidissement sur un moteur chaud.
1. Vous pourrez retirer
le bouchon de
pression du réservoir
d’expansion lorsque
le système de
refroidissement, y
compris le bouchon
de pression et la durite
supérieure, ne sera
plus chaud.
Tourner lentement le bouchon de pression
d’un quart de tour environ, dans le sens
antihoraire. S’il laisse échapper un sifflement,
attendre que le sifflement s’arrête avant de
continuer pour donner le temps à la pression
résiduelle de s’échapper par le flexible de
refoulement.
2. Ensuite, continuer à faire tourner le bouchon
de pression lentement et le retirer.
3. Remplir le réservoir d’expansion jusqu’au
repère COLD FILL (plein à froid) avec du
liquide de refroidissement DEX-COOLMD
de la concentration appropriée.
417
Il se peut que le niveau du liquide de
refroidissement ait baissé dans le réservoir
d’expansion. Dans ce cas, rajouter du
mélange du liquide de refroidissement
DEX-COOLMD au réservoir d’expansion
jusqu’au niveau COLD FILL (plein à froid).
5. Revisser le bouchon de pression. Le serrer
solidement à la main.
6. Après avoir roulé, contrôler à nouveau le
niveau du réservoir d’expansion lorsque le
système de refroidissement a refroidi.
4. Le bouchon de pression du réservoir
d’expansion étant enlevé, mettre le moteur en
marche et le laisser tourner jusqu’à ce que
la durite supérieure du radiateur commence à
chauffer. Faire attention aux ventilateurs de
refroidissement du moteur.
418
Si le liquide de refroidissement n’est pas au
niveau correct, répéter les étapes 1 à 3 et reposer
le bouchon de pression. Si le liquide de
refroidissement n’est pas au niveau correct
lorsque le système se refroidit à nouveau,
consulter votre concessionnaire.
Liquide de lave-glace
Utiliser ce qui suit
Lorsqu’il vous faut du liquide de lave-glace pour le
pare-brise ou la lunette arrière, s’assurer de lire
les directives avant toute utilisation. Si vous
envisagez de conduire dans une région où les
risques de gel sont réels, choisir un liquide qui
présente une protection suffisante contre le gel.
Ajout de liquide de lave-glace
Enlever le bouchon
marqué du symbole de
lave-glace. Ajouter
du liquide jusqu’à ce
que le réservoir
soit plein.
Voir Aperçu du compartiment moteur à la
page 394 pour connaître l’emplacement du
réservoir.
Remarque:
• Pour l’utilisation de lave-glace concentré,
suivre les directives du fabricant pour
ajouter de l’eau.
• Ne pas mélanger d’eau avec un liquide
lave-glace prêt à l’emploi. L’eau risque
de faire geler la solution et d’endommager
le réservoir de liquide de lave-glace et
d’autres pièces du système. De plus, l’eau
ne nettoie pas aussi bien que le liquide
lave-glace.
• Remplir le réservoir de lave-glace aux
trois quarts seulement lorsqu’il est
très froid. Ceci permettra la dilatation
du liquide en cas de gel. Si le réservoir
est rempli complètement, la dilatation du
liquide pourrait l’endommager.
• Ne pas utiliser de liquide de
refroidissement (antigel) dans le système
de lave-glace. Il peut endommager le
système de lave-glace et la peinture.
419
Freins
Liquide de frein
Le réservoir du
maître-cylindre des
freins est rempli
de liquide pour freins
DOT 3. Se reporter à la
rubrique Aperçu du
compartiment moteur
à la page 394 pour
connaître l’emplacement
du réservoir.
Le niveau du liquide de frein dans le réservoir
peut baisser pour deux raisons seulement.
La première raison est que le liquide baisse à un
niveau acceptable au cours de l’usure normale
des garnitures de freins. Lorsque vous remplacez
les garnitures, le niveau du liquide remonte.
La seconde raison est qu’il peut y avoir une fuite
de liquide dans le système de freinage. Dans ce
cas, vous devriez faire réparer le système de
freinage, car tôt ou tard, les freins fonctionneront
mal ou pas du tout.
420
Il n’est donc pas recommandé d’ajouter du liquide
de frein. L’ajout de liquide ne supprimera pas
une fuite. Si vous ajoutez du liquide quand
vos garnitures de freins sont usées, le niveau de
liquide sera trop élevé lorsque vous remplacerez
les garnitures. Vous devriez ajouter ou enlever du
liquide au besoin, seulement lorsque vous
faites effectuer des travaux sur le système de
freinage hydraulique.
{ATTENTION:
Si le niveau du liquide de freins est trop
élevé, le liquide peut couler sur le moteur.
Le liquide brûlera si le moteur est assez
chaud. Vous ou d’autres personnes
pourriez être brûlés et le véhicule pourrait
être endommagé. Ajouter du liquide de
freins seulement lorsque des travaux sont
effectués sur le système hydraulique de
freinage.
Lorsque le niveau du liquide de frein est bas, le
témoin du système de freinage s’allume. Se
reporter à la rubrique Témoin du système de
freinage à la page 202.
Liquide approprié
Si vous devez ajouter du liquide de frein, utiliser
seulement du liquide DOT-3. Utiliser uniquement
du liquide de frein neuf provenant d’un contenant
scellé. Se reporter à la rubrique Liquides et
lubrifiants recommandés à la page 521.
Nettoyer toujours le bouchon du réservoir de
liquide de frein ainsi que la surface autour
du bouchon avant de l’enlever. Cela aidera à
empêcher la saleté de pénétrer dans le réservoir.
{ATTENTION:
Remarque:
• L’emploi d’un liquide incorrect peut
sérieusement endommager les composants
du système de freinage. Il suffit par exemple
de quelques gouttes d’une huile à base
minérale, comme de l’huile-moteur, dans le
système de freinage pour endommager les
pièces de ce système au point de devoir les
remplacer. Ne laisser personne ajouter un
type de liquide incorrect.
• Si vous renversez du liquide de frein sur les
surfaces peintes du véhicule, la peinture de
finition peut être endommagée. Veiller à
éviter tout renversement de liquide de frein
sur votre véhicule. Si cela se produit,
nettoyer immédiatement. Se reporter à la
rubrique Lavage du véhicule à la page 490.
Les freins risquent de ne pas fonctionner
correctement ou de ne pas fonctionner du
tout si un liquide incorrect est utilisé pour
le circuit de freinage. Ceci pourrait
provoquer un accident. Toujours utiliser le
liquide de frein adéquat.
421
Usure des freins
Votre véhicule est équipé de freins à disque aux
quatre roues.
Les plaquettes de freins à disque ont des
indicateurs d’usure intégrés qui font un bruit
strident en guise d’avertissement quand les
plaquettes de freins sont usées et doivent être
remplacées. Le bruit peut être permanent ou
occasionnel lorsque vous conduisez, sauf lorsque
vous enfoncez fermement la pédale de frein.
{ATTENTION:
L’alerte sonore d’usure de frein signifie
que les freins vont bientôt perdre leur
efficacité. Ceci peut causer un accident.
Votre véhicule doit être réparé.
Remarque: Si vous continuez à conduire
alors que les plaquettes de freins sont usées,
ceci peut entraîner des réparations de freins
coûteuses.
422
Certaines conditions de conduite ou climatiques
peuvent produire un crissement des freins lorsque
vous serrez les freins pour la première fois ou
légèrement. Ce crissement n’est pas un signe
d’une défaillance des freins.
Le serrage au couple approprié des écrous de
roues est nécessaire pour aider à prévenir
la pulsation des freins. Lors de la permutation des
pneus, inspecter les plaquettes de freins pour
déceler l’usure et serrer également les écrous de
roue dans la séquence appropriée selon les
spécifications de couple de serrage de GM.
Les garnitures pour les deux roues du même
essieu devraient toujours être remplacées
ensemble.
Course de la pédale de freinage
Consulter votre concessionnaire si la pédale de
freinage ne revient pas à sa hauteur normale
ou s’il y a une augmentation rapide de sa course.
Cela pourrait indiquer un mauvais fonctionnement
des freins.
Réglage des freins
Chaque fois que vous freinez, que le véhicule
roule ou non, les freins s’ajustent pour
compenser l’usure.
Remplacement des pièces du système
de freinage
Le système de freinage d’un véhicule est
complexe. Ses nombreuses pièces doivent être
de qualité supérieure et doivent bien fonctionner
ensemble pour assurer un très bon freinage.
Votre véhicule a été conçu et testé avec
des pièces de freins GM de qualité supérieure.
Lorsque vous remplacez des pièces du système
de freinage, par exemple quand les garnitures
de freins s’usent et qu’il faut les remplacer,
s’assurer d’obtenir des pièces de rechange GM
d’origine neuves. Sinon les freins ne fonctionneront
peut-être plus comme il faut. Par exemple, si on
installe des garnitures de freins qui ne conviennent
pas à votre véhicule, l’équilibrage entre les
freins avant et arrière peut changer pour le pire.
L’efficacité du freinage à laquelle vous êtes habitué
peut changer de bien d’autres façons si l’on
installe des pièces de rechange inappropriées.
Batterie
Votre véhicule est équipé d’une batterie sans
entretien. Quand vient le temps de remplacer la
batterie, il faut s’en procurer une ayant le même
numéro de remplacement que celui indiqué
sur l’étiquette de la batterie d’origine. Nous vous
recommandons l’utilisation d’une batterie de
rechange ACDelcoMD.
Pour le remplacement de la batterie, consulter
votre concessionnaire ou se reporter au manuel
de réparation. Pour vous procurer un manuel
de réparation, se reporter à Publications pour le
service et le propriétaire dans Renseignements
sur la commande de guides de réparation à
la page 550.
Avertissement: Les bornes de batterie, les
cosses ainsi que les accessoires connexes
contiennent du plomb et des composés de
plomb, des produits chimiques que la Californie
reconnaît comme étant carcinogènes et nuit à la
reproduction. Se laver les mains après avoir
manipulé ces pièces.
423
Entreposage du véhicule
Démarrage avec batterie auxiliaire
Si vous ne comptez pas utiliser votre véhicule
pendant 25 jours ou plus, débrancher le câble
négatif (<) noir de la batterie afin d’empêcher la
batterie de se décharger.
Si la batterie est à plat, il est possible de démarrer
le véhicule en reliant la batterie à celle d’un autre
véhicule avec des câbles volants. Les indications
qui suivent vous permettront d’effectuer cette
manoeuvre en toute sécurité.
{ATTENTION:
Les batteries contiennent de l’acide qui
peut brûler la peau et des gaz qui peuvent
exploser. La prudence est de mise pour
éviter les blessures graves. Se reporter à
Démarrage avec batterie auxiliaire à la
page 424 pour obtenir des conseils relatifs
au travail autour de la batterie afin d’éviter
les blessures.
Vous devez fermer toutes les portes ainsi que le
hayon avant de rebrancher la batterie. Une fois la
batterie rebranchée, vous devez appuyer sur le
bouton de déverrouillage de l’émetteur de
télédéverrouillage. Négliger de suivre cette
procédure risque de déclencher l’alarme. Appuyer
sur le bouton de déverrouillage de l’émetteur
de télédéverrouillage pour arrêter l’alarme.
424
{ATTENTION:
Les batteries peuvent blesser. Elles sont
dangereuses pour les raisons suivantes :
• Elles contiennent de l’acide qui peut
brûler la peau.
• Elles contiennent des gaz qui peuvent
exploser ou s’enflammer.
• Elles contiennent assez d’électricité
pour brûler la peau.
Si ces étapes ne sont pas suivies à la
lettre, des blessures pourraient survenir.
Remarque: Si ces étapes ne sont pas suivies,
il pourrait en résulter des dommages coûteux
sur le véhicule et qui ne seraient pas couverts
par la garantie.
Il ne faut pas tenter de faire démarrer le
véhicule en le poussant ou en le tirant, sans
quoi le véhicule risque d’être endommagé.
1. Vérifier l’autre véhicule. Il doit avoir une
batterie de 12 volts ainsi qu’un système
de masse négative.
Remarque: Si l’autre système du véhicule
n’est pas un système à 12 volts avec une prise
de masse négative, les deux véhicules risquent
d’être endommagés. N’utiliser que des
véhicules ayant des systèmes à 12 volts avec
prise de masse négative pour faire une
connexion provisoire de la batterie du véhicule.
2. Rapprocher les véhicules suffisamment pour
que les câbles volants puissent être à la
portée, mais s’assurer que les véhicules ne
se touchent pas. Le cas échéant, cela
provoquera une connexion de masse dont
vous ne voulez certainement pas. Vous ne
pourriez faire démarrer votre véhicule et
la mauvaise mise à la masse pourrait
endommager les systèmes électriques.
Serrer fermement le frein de stationnement
des deux véhicules pour éviter qu’ils roulent.
Si la boîte-pont est automatique, la mettre
en position de stationnement (P) et si elle est
manuelle, la mettre au point mort (N) avant
de serrer le frein de stationnement.
Remarque: Si la radio est allumée ou si
d’autres accessoires sont en marche pendant
la procédure de connexion provisoire de la
batterie, ils risquent d’être endommagés.
Les réparations ne seraient pas couvertes par
la garantie. Toujours éteindre la radio et les
autres accessoires en faisant une connexion
provisoire de la batterie d’un véhicule.
3. Couper le contact des deux véhicules.
Débrancher tout accessoire inutile de
l’allume-cigarette ou de la prise électrique
pour accessoires (le cas échéant). Éteindre la
radio et toutes les lampes inutiles. Cela
permettra d’éviter des étincelles et des
dommages aux deux batteries, ainsi que des
dommages à la radio!
425
La borne de démarrage
à distance négative (<)
est située à l’avant
du compartiment
moteur, près de la jauge
à huile du moteur.
4. Ouvrir les capots et repérer l’emplacement
des bornes positives (+) et négatives (<) sur
chaque véhicule.
Vous n’avez pas besoin d’accéder à la
batterie pour procéder au démarrage à l’aide
d’une batterie auxiliaire. Votre véhicule est
équipé d’une borne de démarrage à distance
positive (+) et négative (<).
La borne de démarrage
à distance positive (+)
est située sous le
couvercle du bloc-fusible
du compartiment moteur
et porte le symbole
plus (+) sur le capuchon.
Pour accéder à la borne,
retirer le couvercle du
bloc-fusible.
Se reporter à Aperçu du compartiment moteur
à la page 394 pour plus d’informations sur
l’emplacement de la borne de démarrage à
distance positive (+) et de la jauge à huile
du moteur.
{ATTENTION:
Un ventilateur électrique peut se mettre en
marche et vous blesser même si le moteur
ne tourne pas. Garder mains, vêtements et
outils loin de tout ventilateur électrique
sous le capot.
426
{ATTENTION:
{ATTENTION:
L’utilisation d’une allumette près d’une
batterie peut provoquer une explosion des
gaz de batterie. Des personnes ont été
blessées par ces explosions et
quelques-unes sont même devenues
aveugles. Utiliser une lampe de poche si
vous avez besoin de plus d’éclairage.
S’assurer que la batterie contient assez
d’eau. Vous n’avez pas besoin d’ajouter
d’eau à la batterie installée dans votre
véhicule neuf. Cependant, si une batterie a
des bouchons de remplissage, s’assurer
que la quantité de liquide contenue est
adéquate. Si le niveau est bas, ajouter
d’abord de l’eau. Si vous ne le faites pas,
il pourrait y avoir des gaz explosifs.
Le liquide de batterie contient de l’acide qui
peut vous brûler. Il faut éviter de le toucher.
Si par mégarde vous en éclaboussez dans
les yeux ou sur la peau, rincer à l’eau et
faire immédiatement appel à un médecin.
Les ventilateurs et d’autres pièces
mobiles du moteur peuvent vous blesser
gravement. Une fois que les moteurs sont
en marche, garder les mains loin des
pièces mobiles du moteur.
5. S’assurer que l’isolant des câbles volants n’est
pas lâche ou manquant. Le cas échéant, vous
pourriez recevoir un choc. Les véhicules
pourraient également être endommagés.
Avant de brancher les câbles, voici quelques
éléments de base à connaître. Le positif (+)
ira au positif (+) ou à une borne positive (+)
auxiliaire si le véhicule en est doté.
La borne négative (<) sera reliée à une pièce
métallique lourde non peinte du moteur ou
à une borne négative (<) auxiliaire si le
véhicule en est équipé.
427
Ne pas relier la borne positive (+) à la borne
négative (<) sous peine de causer un
court-circuit qui pourrait endommager la
batterie et d’autres pièces. Ne pas brancher le
câble négatif (<) à la borne négative (<) de
la batterie déchargée sous peine de provoquer
des étincelles.
6. Brancher le câble rouge positif (+) sur la
borne positive (+) de la batterie déchargée.
Utiliser une borne positive (+) auxiliaire
si le véhicule est ainsi équipé.
7. Ne pas laisser l’autre extrémité toucher le
métal. La relier à la borne positive (+) de la
batterie chargée. Utiliser une borne positive (+)
auxiliaire si le véhicule est ainsi équipé.
8. À présent, brancher le câble noir négatif (<) à
la borne négative (<) de la batterie chargée.
Utiliser une borne négative (<) auxiliaire
si le véhicule en est équipé.
Empêcher l’autre extrémité du câble d’entrer
en contact avec un autre élément avant
l’étape suivante. L’autre extrémité du câble
négatif (<) ne doit pas être reliée à la batterie
déchargée. Elle doit être reliée à une pièce
de moteur en métal solide non peinte ou à la
borne négative (<) auxiliaire du véhicule
dont la batterie est déchargée.
428
9. Brancher l’autre extrémité du câble négatif (<)
d’au moins 45 cm (18 po) de la batterie vide,
mais pas à proximité des pièces mobiles
du moteur. La connexion électrique convient
ici et le risque d’étincelles touchant la
batterie est moindre.
Votre véhicule est équipé d’une borne à
distance négative (<) à cet effet.
10. Démarrer le véhicule de dépannage et laisser
son moteur tourner pendant quelques instants.
11. Appuyer sur le bouton de déverrouillage de
l’émetteur de télédéverrouillage pour désarmer
le dispositif d’antivol du contenu.
12. Essayer de faire démarrer le véhicule dont la
batterie était déchargée. S’il ne démarre pas
après quelques essais, le véhicule doit être
réparé.
Remarque: Si les câbles volants ne sont pas
raccordés ou déposés dans le bon ordre, un
court-circuit électrique peut survenir et
endommager le véhicule. Les réparations ne
seraient pas couvertes par votre garantie.
Toujours raccorder et déposer les câbles
volants dans l’ordre correct, en s’assurant que
les câbles ne se touchent pas et qu’ils ne sont
pas en contact avec une autre pièce métallique.
Pour débrancher les câbles volants des deux
véhicules, procéder comme suit :
1. Débrancher le câble noir négatif (<) du
véhicule dont la batterie est déchargée.
2. Débrancher le câble noir négatif (<) du
véhicule dont la batterie est chargée.
3. Débrancher le câble rouge positif (+) du
véhicule dont la batterie est chargée.
4. Débrancher le câble rouge positif (+) de
l’autre véhicule.
Retrait des câbles volants
5. Remettre le couvercle du bloc-fusibles
en place.
A. Pièce en métal solide non peinte du moteur ou
borne négative (<) éloignée
B. Batterie en bon état ou bornes positive (+) et
négative (<) auxiliaires
C. Batterie déchargée ou borne positive (+)
éloignée
429
Transmission intégrale
Vérification du niveau de lubrifiant
Si votre véhicule est équipé d’une boîte de
vitesses intégrale, s’assurer d’effectuer les
vérifications de lubrifiant décrites dans cette
section. Deux autres systèmes doivent également
être lubrifiés.
Boîte de transfert (groupe de transfert)
Intervalle de vérification du lubrifiant
Se reporter au programme d’entretien pour
connaître les intervalles de vérification du lubrifiant.
Se reporter à la rubrique Entretien prévu à la
page 509.
Pour obtenir une lecture précise, le véhicule doit
être stationné sur une surface plate.
Si le niveau se situe sous la base de l’orifice de
remplissage, vous devez ajouter du lubrifiant.
Ajouter suffisamment de lubrifiant pour amener le
niveau à la base de l’orifice de remplissage,
situé sur la boîte de transfert.
Utiliser ce qui suit
Se reporter au programme d’entretien pour savoir
quel type de lubrifiant utiliser. Se reporter à la
rubrique Liquides et lubrifiants recommandés à la
page 521.
430
Porte-différentiel
(module de propulsion arrière)
Pour obtenir une lecture précise, le véhicule doit
être stationné sur une surface plate.
Intervalle de vérification et de vidange
de lubrifiant
Si le niveau se situe sous le bas de l’orifice de
remplissage, vous devez ajouter du lubrifiant.
Ajouter suffisamment de lubrifiant pour amener
le niveau au bas de l’orifice de remplissage.
Une perte de liquide peut signaler un problème.
Le vérifier et le faire réparer, au besoin.
Se reporter au programme d’entretien pour savoir
à quel fréquence vérifier et vidanger le lubrifiant.
Se reporter à la rubrique Entretien prévu à la
page 509.
Vérification du niveau de lubrifiant
Utiliser ce qui suit
Se reporter au programme d’entretien pour savoir
quel type de lubrifiant utiliser. Se reporter à la
rubrique Liquides et lubrifiants recommandés à la
page 521.
Carter de différentiel de traction intégrale
A. Bouchon de remplissage
B. Bouchon de vidange
431
Remplacement d’ampoules
Pour connaître le type d’ampoule de rechange à
utiliser, se reporter à la rubrique Ampoules de
rechange à la page 437.
Pour toute directive de remplacement d’ampoule
qui ne figure pas dans cette rubrique, consulter
votre concessionnaire.
Phares, clignotants avant, feux de
gabarit et feux de stationnement
Pour remplacer l’une de ces ampoules, procéder
comme suit :
1. Ouvrir le capot. Pour de plus amples
renseignements, se reporter à la rubrique
Levier d’ouverture du capot à la page 393.
Ampoules à halogène
{ATTENTION:
Les ampoules aux halogènes contiennent
un gaz sous pression. Elles peuvent
éclater si vous les laissez tomber ou les
égratignez. Vous ou d’autres personnes
pourriez être blessés. S’assurer de lire et
de suivre les directives sur l’emballage de
l’ampoule.
2. Enlever les bouchons d’assemblage fixant le
cache de radiateur/calandre.
432
3. Tirer doucement le
cache de radiateur/la
calandre vers vous
et retirer la barre
de garnissage de la
calandre avant
de la lentille du phare.
La barre de calandre avant est fixée à la
lentille de phare au moyen d’une agrafe
dissimulée.
4. Enlever les trois vis de fixation du phare.
5. Tirer la cache de radiateur/calandre vers vous,
puis soulever le phare et le sortir du véhicule.
433
6. Presser l’agrafe (A) du
connecteur électrique
lors du remplacement
de l’ampoule du
feu de croisement ou
du feu de route,
puis la retirer.
A. Feu de
stationnement
B. Feu de position
latéral
434
C. Feu de croisement/
feu de route
D. Clignotant
Tourner l’anneau de retenue (B) de l’ampoule
dans le sens antihoraire pour l’enlever,
puis retirer l’ampoule.
Pour les autres ampoules, tourner la douille
dans le sens antihoraire, puis la retirer
du phare. Retirer l’ampoule de la douille.
7. Enfoncer l’ampoule neuve dans la douille,
puis remettre la douille dans le phare en le
tournant dans le sens horaire.
Pour l’ampoule de feu de croisement ou de
feu de route, insérer l’ampoule neuve et
s’assurer de l’aligner avec les encoches
situées dans le phare.
8. Mettre l’anneau de retenue sur l’ensemble
ampoule/douille, puis le tourner dans le
sens horaire pour le serrer et fixer l’ensemble
ampoule/douille.
Feux arrière, clignotants, feux
d’arrêt et feux de recul
A. Clignotant/feu arrière
B. Feu d’arrêt/Feu
rouge arrière
C. Feu de position
latéral
D. Feu de recul
9. Raccorder le connecteur électrique.
10. Inverser les étapes 1 à 5 afin de réinstaller
le phare.
435
Pour remplacer l’une de ces ampoules, procéder
comme suit :
1. Ouvrir le hayon. Pour plus de renseignements,
se reporter à Hayon à la page 118.
2. Retirer les bouchons
de vis du feu arrière et
retirer les deux vis.
3. Glisser soigneusement
l’ensemble de feu
arrière à l’extérieur
pour libérer le goujon
(voir la flèche),
puis vers l’arrière,
loin de la carrosserie
du véhicule.
436
4. Tourner la douille d’ampoule vers la gauche
pour la disconnecter de l’ensemble de feu
arrière.
5. Retirer l’ampoule de la douille d’ampoule.
6. Placer la nouvelle ampoule dans la douille
d’ampoule.
7. Insérer la douille d’ampoule dans l’ensemble
de feu arrière, puis le tourner dans le sens
horaire pour le fixer.
8. Inverser les étapes de 2 et 3 pour réinstaller
le groupe de feux.
Feu de la plaque d’immatriculation
Pour remplacer l’une de ces ampoules, procéder
comme suit :
1. Retirer les deux vis maintenant chacune des
lampes de plaque d’immatriculation à la
poignée du hayon.
3. Tourner la douille de l’ampoule vers la gauche
et extraire l’ampoule de la douille.
4. Installer la nouvelle ampoule.
5. Inverser les étapes 1 à 3 pour remettre en
place la lampe de plaque d’immatriculation.
Ampoules de rechange
Éclairage extérieur
Feu de recul
Feu de stationnement avant
Feu de position latéral avant
Clignotant avant
L’éclairage de la plaque
d’immatriculation
Feu de croisement/de route
Feu de position latéral arrière
Clignotant arrière/feu arrière
Feu d’arrêt/Feu rouge arrière
2. Tourner et tirer la lampe de la plaque
d’immatriculation vers le bas à travers
l’ouverture du hayon.
Numéro
d’ampoule
921
194 N/A
168
1156 N/A
9421330
9007
W5W
1157
1157
Pour les ampoules de rechange non énumérées
ici, contacter votre concessionnaire.
437
Remplacement de la raclette
d’essuie-glace
Vous devez inspecter périodiquement les balais
des essuie-glaces à la recherche d’usure ou
de fissure. Pour plus d’informations, se reporter à
la rubrique Entretien prévu à la page 509.
Il existe divers types de lames de rechange qui se
retirent de manière différente. Pour connaître la
longueur et le type de lames à utiliser, se reporter
à la rubrique Pièces de rechange d’entretien
normal à la page 523.
Voici comment remplacer les balais d’essuie-glace :
1. Vérifier que les essuie-glace avant sont
arrêtés.
2. Écarter le bras de l’essuie-glace du pare-brise.
438
3. Tirer vers le haut l’attache de
désenclenchement, située au point de contact
du balai et du bras. Tirer ensuite le balai
vers le bas et vers le pare-brise, pour
le dégager du bras d’essuie-glace.
4. Pousser le nouveau balai d’essuie-glace
sur le bras d’essuie-glace jusqu’à ce que
vous entendiez le déclic de l’attache de
désenclenchement.
5. Pousser l’attache de désenclenchement de
l’étape 3 vers le bas pour fixer le balai
d’essuie-glace.
Remplacement de lame d’essuie-glace
de lunette
Pour remplacer le balai d’essuie-glace arrière,
procéder comme suit :
1. Vérifier que l’essuie-glace arrière est arrêté.
3. Tirer vers le haut l’attache de
désenclenchement, située au point de contact
du balai et du bras. Tirer ensuite le balai
vers le bas et vers le pare-brise, pour
le dégager du bras d’essuie-glace.
4. Pousser le nouveau balai d’essuie-glace sur
le bras d’essuie-glace jusqu’à ce que vous
entendiez le déclic de l’attache de
désenclenchement.
5. Pousser l’attache de désenclenchement de
l’étape 3 vers le bas pour fixer le balai
d’essuie-glace.
2. Écarter le bras de l’essuie-glace de la
lunette arrière.
439
Pneus
Votre véhicule neuf est équipé de pneus de haute
qualité fabriqués par un des plus importants
fabricants de pneus. Si vous avez des questions à
poser au sujet de la garantie de vos pneus ou si
vous désirez savoir où faire effectuer leur entretien,
consulter le guide de garantie GM pour obtenir
de plus amples détails. Pour de plus amples
informations, se reporter au livret du fabricant des
pneus se trouvant dans votre véhicule.
{ATTENTION:
Des pneus mal entretenus ou
incorrectement utilisés sont dangereux.
• La surcharge des pneus du véhicule
peut les faire surchauffer par suite de
friction excessive. Ils pourraient perdre
de l’air et provoquer un accident grave.
Se reporter à la rubrique Chargement
du véhicule à la page 362.
... /
440
ATTENTION: (suite)
• Des pneus sous-gonflés posent le
même danger que des pneus
surchargés. Ceci pourrait entraîner un
accident qui pourrait causer des
blessures graves. Vérifier fréquemment
tous les pneus afin de maintenir la
pression recommandée. La pression
des pneus doit être vérifiée quand
les pneus du véhicule sont froids.
Voir Gonflement - Pression des pneus
à la page 448.
• Les pneus surgonflés sont plus
susceptibles d’être entaillés, crevés
ou ouverts sous un impact soudain,
comme quand vous passez sur un
nid-de-poule. Garder les pneus à la
pression recommandée.
• Les pneus vieux et usés peuvent
causer des accidents. Si la bande de
roulement des pneus est très usée ou
si les pneus ont été endommagés,
les remplacer.
Étiquette sur paroi latérale du pneu
Des renseignements utiles sont moulés sur le
flanc du pneu. Les exemples ci-dessous illustrent
les renseignements qui se trouvent habituellement
sur le flanc d’un pneu de tourisme ou d’une roue
de secours compacte.
(A) Dimensions du pneu: Le code de dimensions
du pneu est une combinaison de lettres et de
chiffres qui définit la largeur, la hauteur, le rapport
d’aspect, le type de construction, et la description
d’utilisation d’un pneu. Se reporter à l’illustration
k Code de dimension du pneu l plus loin dans
cette section pour de plus amples détails.
(B) Code TPC (Tire Performance Criteria)
(critère de performance d’un pneu): Les pneus
d’origine montés sur les véhicules GM répondent
aux exigences de performance établies par
GM et le code TPC qui est moulé sur leurs flancs.
Ces exigences de performance respectent les
normes de sécurité établies par le gouvernement
fédéral.
(C) DOT (Department of Transportation)
(ministère des transports des États-Unis):
Le code DOT indique que le pneu répond
aux normes de sécurité des véhicules à moteur
établies par le ministère des transports des
États-Unis.
Exemple d’un pneu de véhicule de tourisme
(taille P-Metric)
441
(D) Tire Identification Number (TIN) (numéro
d’identification du pneu): Les lettres et les
chiffres suivant le code DOT (Department of
Transportation) (ministère des transports des
États-Unis) représentent le numéro d’identification
du pneu (TIN). Ce numéro indique le nom du
fabricant et le code d’usine, la dimension du pneu
et sa date de fabrication. Le numéro est moulé sur
les deux flancs du pneu, même si un seul côté porte
la date de fabrication.
(E) Composition de la carcasse du pneu:
Type de câble et nombre de plis sur les flancs et
sous la bande de roulement.
(F) Normes UTQG (Uniform Tire Quality
Grading) (système de classement uniforme
de la qualité des pneus): Les fabricants
de pneus doivent coter les pneus en fonction de
trois facteurs de performance : l’usure de la bande
de roulement, l’adhérence et la résistance à la
chaleur. Pour plus de renseignements se reporter
à la rubrique Classification uniforme de la
qualité des pneus à la page 463.
(G) Charge et pression de gonflage maximales
à froid: Charge maximale que le pneu peut
transporter et pression maximale du pneu
nécessaire pour soutenir cette charge.
442
Exemple de roue de secours compacte
(A) Usage temporaire seulement: La durée de
vie utile de la bande de roulement de la roue de
secours compacte ou du pneu à usage temporaire
est d’environ 5 000 km (3 000 milles) et sa vitesse
maximale ne doit pas dépasser 105 km/h (65 mi/h).
La roue de secours compacte doit être utilisée en
cas d’urgence lorsque le pneu habituel a une fuite
d’air ou qu’il est à plat. Se reporter aux rubriques
Pneu de secours compact à la page 482 et Au cas
d’un pneu à plat à la page 469.
(B) Composition de la carcasse du pneu:
Type de câble et nombre de plis sur les flancs et
sous la bande de roulement.
(C) Tire Identification Number (TIN) (numéro
d’identification du pneu): Les lettres et les
chiffres suivant le code DOT (Department of
Transportation) (ministère des transports des
États-Unis) représentent le numéro d’identification
du pneu (TIN). Ce numéro indique le nom du
fabricant et le code d’usine, la dimension du pneu
et sa date de fabrication. Le numéro est moulé sur
les deux flancs du pneu, même si un seul côté porte
la date de fabrication.
(D) Charge et pression de gonflage maximales
à froid: Charge maximale que le pneu peut
transporter et pression maximale du pneu
nécessaire pour soutenir cette charge.
(F) Dimensions du pneu: Le code de dimensions
du pneu est une combinaison de lettres et de
chiffres qui définit la largeur, la hauteur, le rapport
d’aspect, le type de construction et la description
d’utilisation d’un pneu. La lettre k T l en début
de code signifie que le pneu est destiné à
une usage temporaire seulement.
(G) Code TPC (Tire Performance Criteria
Specification) (critère de performance d’un
pneu): Les pneus d’origine montés sur les
véhicules GM répondent aux exigences de
performance établies par GM et le code TPC qui
est moulé sur leurs flancs. Ces exigences de
performance respectent les normes de sécurité
établies par le gouvernement fédéral.
(E) Pression du pneu: Le pneu de la roue de
secours compacte doit être gonflé à 420 kPa
(60 lb/po2). Pour plus de renseignements sur la
pression et le gonflage des pneus, se reporter
à la rubrique Gonflement - Pression des pneus à
la page 448.
443
Dimensions des pneus
L’illustration suivante concerne un exemple de
pneu typique de voiture de tourisme.
(C) Rapport d’aspect: Nombre à deux chiffres
indiquant le rapport hauteur/largeur du pneu.
Par exemple, un rapport d’aspect de 60, tel
qu’indiqué au repère C de l’illustration, signifie que
la hauteur du pneu équivaut à 60% de sa largeur.
(D) Type de construction: Lettre utilisée pour
indiquer le type de construction de la carcasse du
pneu. La lettre R indique qu’il s’agit d’un pneu à
structure radiale, la lettre D indique qu’il s’agit d’un
pneu à structure diagonale, la lettre B indique qu’il
s’agit d’un pneu à structure diagonale ceinturée.
(A) Pneu de tourisme (grandeur k P-Metric l):
Version américaine du système de dimensions
métriques. La lettre P initiale indique un pneu de
voiture de tourisme conforme aux normes de
la Tire and Rim Association américaine.
(B) Largeur de section: Mesure (trois premiers
chiffres) indiquant la largeur de section du pneu en
millimètres d’un flanc à l’autre.
444
(E) Diamètre de jante: Diamètre de la roue
en pouces.
(F) Description d’utilisation: Ces caractères
représentent la limite de charge et la cote de
vitesse du pneu. L’indice de charge représente la
charge nominale approuvée qu’un pneu peut
transporter. L’indice de charge peut varier entre
1 et 279. La cote de vitesse est la vitesse maximale
approuvée à laquelle un pneu peut transporter une
charge. Les cotes de vitesse varient entre A et Z.
Terminologie et définitions de pneu
Pression d’air: Force exercée par l’air à
l’intérieur du pneu exprimée en livres par pouce
carré (lb/po2) ou en kilopascals (kPa).
Poids des accessoires: Cela signifie le poids
combinés des accessoires en option.
Quelques exemples d’accessoires en option :
boîte-pont/boîte de vitesses automatique, direction
assistée, freins assistés, lève-glaces à commande
électrique, sièges à commande électrique et
climatiseur.
Rapport d’aspect: Rapport entre la hauteur et la
largeur du pneu.
Ceinture: Ensemble de câbles caoutchoutés
situés entre les plis et la bande de roulement.
Ces câbles peuvent être faits d’acier ou d’autres
matériaux de renforcement.
Talon: Partie du pneu contenant les câbles
d’acier et qui s’appuient contre la jante lorsqu’il
est monté sur une roue.
Pneu à carcasse diagonale: Pneu dont les plis se
croisent à un angle inférieur à 90° par rapport à
l’axe longitudinal de la bande de roulement.
Pression des pneus à froid: Quantité d’air dans
un pneu, mesurée en livres par pouce carré
(lb/po2) ou en kilopascals (kPa), avant que la
température du pneu n’ait augmenté en raison
du roulement. Se reporter à la rubrique
Gonflement - Pression des pneus à la page 448.
Poids à vide: Poids total du véhicule comprenant
les équipements de série et les équipements
en option, de même que la capacité maximale
de carburant, d’huile moteur et de liquide de
refroidissement, mais sans passager ni
chargement.
Marquage DOT: Code moulé sur le flanc d’un
pneu signifiant qu’il répond aux normes de sécurité
des véhicules à moteur du U.S. Department of
Transportation (DOT) (ministère des transports
des États-Unis). Le marquage DOT comporte
le numéro d’identification du pneu, une indication
alphanumérique qui identifie également le
fabricant, l’usine de fabrication, la marque et la
date de fabrication.
445
PNBV: Poids nominal brut du véhicule.
Se reporter à la rubrique Chargement du véhicule
à la page 362.
Charge maximale: Limite de charge qu’un pneu
gonflé à la pression d’air maximale permise
peut supporter.
PNBE AVANT: Poids nominal brut sur l’essieu
avant. Se reporter à la rubrique Chargement
du véhicule à la page 362.
Poids maximal du véhicule en charge: Somme
du poids à vide, du poids des accessoires, de
la capacité nominale du véhicule et du poids des
options d’usine.
PNBE ARRIÈRE: Poids nominal brut sur l’essieu
arrière. Se reporter à la rubrique Chargement
du véhicule à la page 362.
Côté d’installation d’un pneu asymétrique:
Côté d’un pneu asymétrique devant toujours se
trouver sur le côté extérieur du véhicule.
Kilopascal (kPa): Unité métrique pour la
pression d’air.
Pneu de camionnette (grandeur k LT-Metric l):
Pneu monté sur les camionnettes et sur certains
véhicules de tourisme multifonctions.
Indice de charge: Nombre situé entre 1 et 279 et
représentant la capacité de charge d’un pneu.
Pression de gonflage maximale: Pression
d’air maximale à laquelle un pneu froid peut être
gonflé. La pression d’air maximale est moulée
sur le flanc du pneu.
446
Poids normal des occupants: Poids déterminé
par le nombre de sièges, multiplié par
68 kg (150 lb). Se reporter à la rubrique
Chargement du véhicule à la page 362.
Répartition des occupants: Places assises
désignées.
Côté d’installation d’un pneu asymétrique:
Côté d’un pneu asymétrique devant toujours se
trouver sur le côté extérieur du véhicule. Côté
du pneu dont le flanc est blanc et qui comporte
des lettres blanches ou le nom du fabricant,
la marque et/ou le modèle du pneu moulé sur le
pneu et dont le relief est plus accentué que
celui des mêmes renseignements indiqués sur
l’autre flanc.
Pneu de tourisme (grandeur k P-Metric l):
Pneu monté sur les voitures de tourisme et
sur certains véhicules de tourisme multifonctions.
Pression de gonflage recommandée: Pression
de gonflage des pneus recommandée par le
fabricant telle qu’elle est indiquée sur l’étiquette
des pneus. Se reporter aux rubriques
Gonflement - Pression des pneus à la page 448
et Chargement du véhicule à la page 362.
Pneu radial: Pneu dont les plis de la carcasse se
croisent à un angle de 90° par rapport à l’axe
longitudinal de la bande de roulement.
Jante: Support de métal d’un pneu et sur lequel
s’appuie le talon.
Flanc: Partie du pneu située entre la bande de
roulement et le talon.
Cote de vitesse: Système alphanumérique
indiquant la capacité d’un pneu à rouler à une
vitesse déterminée.
Adhérence: Friction entre le pneu et la chaussée.
Degré d’adhérence fournie.
Bande de roulement: Partie du pneu en contact
avec la chaussée.
Indicateurs d’usure: Minces bandes, appelées
parfois repères d’usure, qui apparaissent sur
la bande de roulement pour indiquer que la
profondeur des sculptures n’est plus que de
1,6 mm (1/16 po). Se reporter à la rubrique
Quand faut-il remplacer les pneus? à la page 459.
Normes de qualité de pneus uniformes:
Système d’information sur les pneus fournissant
aux consommateurs des cotes sur la traction,
la température et l’usure de la bande de roulement
des pneus. Les cotes sont déterminées par
chaque fabricant de pneus, selon les procédures
d’essais gouvernementales. Ces cotes sont
moulées sur le flanc des pneus. Se reporter à la
rubrique Classification uniforme de la qualité
des pneus à la page 463.
447
Capacité nominale du véhicule: Nombre de
places assises désignées, multiplié par 68 kg
(150 lb), plus poids de la charge établi.
Se reporter à la rubrique Chargement du véhicule
à la page 362.
Charge maximale sur le pneu: Charge exercée
sur un pneu en raison du poids à vide, du
poids des accessoires, du poids des occupants et
du poids de la charge.
Étiquette du véhicule: Une étiquette, apposée
en permanence à un véhicule, affichant la capacité
nominale du véhicule et indiquant la dimension
des pneus d’origine et la pression de gonflage
recommandée. Se reporter à k Étiquette
d’information sur les pneus et le chargement l
sous la rubrique Chargement du véhicule à
la page 362.
Gonflement - Pression des pneus
Pour bien fonctionner, la pression d’air des pneus
doit être adéquate.
Remarque: Ne pas écouter ceux qui disent
qu’un pneu sous-gonflé ou surgonflé ne pose
pas de problème. C’est faux. Un pneu pas
assez gonflé (sous-gonflé) :
• S’écrase trop
• Surchauffe
•
•
•
•
Subit une surcharge
S’use prématurément ou irrégulièrement
Réduit la maniabilité du véhicule
Augmente la consommation de carburant
Un pneu surgonflé :
• S’use prématurément
• Réduit la maniabilité du véhicule
• Rend la conduite inconfortable
• Est plus vulnérable aux dangers routiers
448
Une étiquette d’information sur les pneus et le
chargement est apposée sur le montant central
(montant B) du véhicule. Cette étiquette indique
les pneus d’origine de votre véhicule et la
bonne pression de gonflage des pneus à froid.
La pression de gonflage des pneus à froid
recommandée, indiquée sur l’étiquette, est la
pression d’air minimale nécessaire pour la capacité
de charge maximale du véhicule.
Pour obtenir plus de renseignements sur la charge
pouvant être transportée par le véhicule et un
exemple de l’étiquette d’information sur les pneus
et le chargement, se reporter à la rubrique
Chargement du véhicule à la page 362. La charge
ajoutée à votre véhicule influence la tenue de
route du véhicule et le confort de la suspension.
Ne jamais dépasser le poids prévu pour la charge
du véhicule.
Quand les vérifier
Vérifier les pneus au moins une fois par mois.
Ne pas oublier de vérifier la roue de secours
compacte, dont la pression devrait s’établir à
420 kPa (60 lb/po2). Pour obtenir plus
d’information au sujet de la roue de secours
compacte, se reporter à la rubrique Pneu de
secours compact à la page 482.
Comment procéder à la vérification
Utiliser un manomètre pour pneus de poche de
bonne qualité pour vérifier la pression de gonflage
des pneus. Il est impossible de savoir si la
pression de gonflage des pneus est appropriée
uniquement en procédant à une inspection
visuelle. Les pneus à carcasse radiale peuvent
sembler être gonflés à la pression appropriée alors
qu’ils sont en fait insuffisamment gonflés. Vérifier
la pression de gonflage appropriée des pneus
à froid, c’est-à-dire lorsque le véhicule est
immobile depuis au moins trois heures ou qu’il a
parcouru une distance inférieure à 1,6 km (1 mille).
449
Retirer le bouchon de la tige de valve. Appuyer
fermement le manomètre pour pneus contre
la valve afin de mesurer la pression. La pression
de gonflage à froid doit correspondre à celle
recommandée sur l’étiquette d’information sur les
pneus et le chargement. Si ce n’est pas le
cas, vous devez ajouter de l’air jusqu’à ce vous
atteigniez la pression de gonflage recommandée.
Si vous surgonflez le pneu, laisser échapper
de l’air en appuyant sur la tige en métal au centre
de la valve du pneu. Vérifier à nouveau la
pression de gonflage du pneu à l’aide d’un
manomètre pour pneus.
Voir à remettre les bouchons de valve en place
sur les tiges de valve. Ils contribuent à empêcher
les fuites en protégeant les valves de la saleté
et de l’humidité.
450
Système de surveillance de la
pression des pneus
Votre véhicule est doté d’un système de
surveillance de pression des pneus (TPMS),
qui utilise une technologie radio et des capteurs
pour vérifier le niveau de pression des pneus.
Les capteurs TPMS sont montés sur chaque
ensemble de roue, excepté la roue de secours.
Le TPMS capte la pression de l’air dans les pneus
de votre véhicule et transmet les mesures de la
pression à un récepteur se trouvant dans le
véhicule.
Chaque pneu, y compris celui de la roue de
secours (selon le cas), doit être vérifié
mensuellement à froid et gonflé à la pression
recommandée par le constructeur du véhicule
mentionnée sur l’étiquette du véhicule ou
l’étiquette de pression de gonflage des pneus.
(Si votre véhicule possède des pneus de
taille différente de celle indiquée sur l’étiquette
du véhicule ou sur l’étiquette de pression de
gonflage des pneus, vous devez déterminer la
pression de gonflage correct pour ces pneus.)
À titre de fonction
supplémentaire de
sécurité, votre véhicule a
été équipé d’un système
de surveillance de la
pression des pneus
(TPMS) qui allume un
témoin de basse
pression des pneus ou si
un ou plusieurs pneus
sont significativement
dégonflé.
Par conséquent, quand le témoin de basse
pression des pneus s’allume, vous devez arrêter
et vérifier vos pneus dès que possible, et les
gonfler à la pression correcte. Le fait de conduire
avec un pneu dégonflé de manière significative,
peut entraîner un échauffement de pneu et
sa défaillance. Un gonflement insuffisant peut
également réduire l’économie de carburant et la
durée de vie de la bande de roulement, et
peut empêcher un bon comportement du véhicule
ainsi que réduire sa capacité de freinage.
Veuillez noter que le système TPMS n’est pas un
substitut à un entretien correcte des pneus et
qu’il en va de la responsabilité du conducteur de
maintenir une pression correcte des pneus,
même si le sous-gonflage n’a pas atteint le niveau
de déclenchement du témoin de basse pression
des pneus TPMS.
Votre véhicule est également équipé d’un témoin
d’anomalie TPMS indiquant lorsque le système ne
fonctionne pas correctement. Le témoin d’anomalie
TPMS est associé à la lampe témoin de basse
pression de gonflage des pneus. Lorsque le
système détecte un dysfonctionnement, la lampe
témoin clignote pendant environ une minute, puis
reste allumée en permanence. Cette séquence
se poursuit jusqu’aux prochains démarrages
du véhicule pendant toute la durée du
dysfonctionnement.
Lorsque le témoin de dysfonctionnement est
allumé, le système peut ne pas être en mesure
de détecter ou signaler une basse pression
de gonflage des pneus comme prévu.
451
Les dysfonctionnements TPMS peuvent se
produire pour de nombreuses raisons, telles que
l’installation de pneus ou de roues de rechange ou
de type différent empêchant le fonctionnement
correct du système de surveillance de pression
des pneus. Toujours vérifier la lampe témoin
de dysfonctionnement du système de surveillance
de pression des pneus après le remplacement
d’un(e) ou plusieurs pneus ou roues sur votre
véhicule afin de vous assurer que les pneus et
roues de rechange permettent au système TPMS
de continuer à fonctionner correctement.
Lorsqu’un sous-gonflage est détecté, le système
TPMS déclenche l’illumination du témoin de
faible pression des pneus sur le groupe
d’instruments du tableau de bord, ainsi que
l’apparition sur le centralisateur informatique
de bord (CIB) d’un message demandant de
vérifier la pression d’un pneu en particulier.
452
Le témoin d’avertissement de faible pression
des pneus et le message de vérification de
la pression de pneu apparaissent à chaque cycle
d’allumage, jusqu’à ce que les pneus aient été
correctement gonflés. Vous pouvez consulter
la pression des pneus sur le centralisateur
informatique de bord. Pour d’autres
renseignements et détails sur le fonctionnement et
les affichages du centralisateur informatique de
bord, se reporter aux rubriques Fonctionnement et
affichages du centralisateur informatique de
bord à la page 218 et Centralisateur informatique
de bord - Avertissements et messages à la
page 224.
Le témoin de faible pression des pneus peut
s’allumer par temps froid, lors du premier
démarrage du véhicule, puis s’éteindre dès que
vous commencez à rouler. Ceci peut être une
première indication que la pression d’air dans le(s)
pneu(s) diminue et qu’il convient de le(s) gonfler
à la pression correcte.
Une étiquette d’information sur les pneus et le
chargement, apposée sur votre véhicule, indique la
taille des pneus d’origine de votre véhicule et la
pression de gonflage correct à froid. Se reporter à
Chargement du véhicule à la page 362 pour un
exemple d’étiquette d’information sur les pneus et
le chargement ainsi que pour connaître son
emplacement sur votre véhicule. Se reporter
également à Gonflement - Pression des pneus
à la page 448.
Le système de surveillance de pression des pneus
de votre véhicule peut vous avertir en cas de
faible pression d’un pneu, mais ne remplace pas
l’entretien normal des pneus. Se reporter aux
rubriques Inspection et permutation des pneus à
la page 457 et Pneus à la page 440.
Remarque: Ne pas utiliser d’enduit
d’étanchéité pour pneu si votre véhicule est
équipé de dispositifs de surveillance de
la pression des pneus. L’enduit d’étanchéité
liquide peut endommager les capteurs de
surveillance de la pression des pneus.
Le système de surveillance de la pression des
pneus (TPMS) ne fonctionne pas convenablement
si un ou plusieurs de ses capteurs manquent
ou sont inopérants. Si le système détecte
un capteur manquant ou inopérant, le message
SERVICE TIRE MONITOR SYSTEM (réparer
le système de surveillance des pneus) apparaît
sur le centralisateur informatique de bord
(CIB). Si vous avez remplacé une roue sans
transférer le capteur TPMS, ce message d’erreur
s’affiche également. Une fois le capteur réinstallé,
il devrait disparaître. Si tous les capteurs TPMS
sont installés et que le message d’erreur reste
affiché, faire réparer le véhicule chez votre
concessionnaire.
453
Processus d’appariement des capteurs
Chaque capteur TPMS possède un code
d’identification unique. Chaque fois que vous
remplacez un ou plusieurs capteurs TPMS ou que
vous permutez les roues du véhicule, les codes
d’identification doivent être appariés à la nouvelle
position de roue. Les capteurs sont appariés
dans l’ordre suivant : Pneu avant côté conducteur,
pneu avant côté passager, pneu arrière côté
passager, pneu arrière côté conducteur en utilisant
un appareil de diagnostic TPMS. Se reporter au
concessionnaire pour l’intervention.
Vous pouvez également apparier les capteurs
TPMS aux roues en augmentant ou en réduisant
la pression des pneus. Lorsque vous augmentez
la pression d’un pneu, ne pas dépasser la pression
maximale indiquée sur le flanc.
Vous aurez deux minutes pour associer chaque
pneu et position de roue. Si cette opération prend
plus de deux minutes, le processus d’appariement
s’arrête et tout doit être recommencé.
454
L’appariement de surveillance de pression des
pneus s’effectue de la façon suivante :
1. Actionner le frein de stationnement.
2. Tourner le contacteur d’allumage à la position
RUN (marche) sans faire démarrer le moteur.
3. En utilisant le CIB, appuyer sur le bouton
d’information du véhicule jusqu’à l’affichage
du message TIRE LOCATIONS PRESS V
TO LEARN (presser pour apprendre les
emplacements des pneus).
4. Appuyer sur le bouton de réglage/remise à
zéro pour permettre au système de mémoriser
la position des pneus. Le klaxon retentit deux
fois pour indiquer que le récepteur est prêt et
le message TIRE LEARNING ACTIVE
(mémorisation des pneus active) s’affiche.
Le système de surveillance de la pression
des pneus est prêt pour l’appariement des
capteurs.
5. Commencer par le pneu avant côté conducteur.
6. Retirer le capuchon de la tige de valve. Activer
le capteur de surveillance de pression des
pneus en augmentant ou en réduisant la
pression du pneu pendant cinq secondes
ou jusqu’à ce que le klaxon retentisse
brièvement. Le klaxon, qui peut rester activé
jusqu’à 30 secondes, confirme que le code
d’identification du capteur a été associé à la
position de pneu/roue. Pour réduire la pression
d’air du pneu, utiliser l’extrémité pointue du
capuchon de valve, un manomètre de type
crayon ou une clé.
7. Passer au pneu avant du côté passager et
refaire la procédure de l’étape 6.
8. Passer au pneu arrière du côté passager et
refaire la procédure de l’étape 6.
9. Passer au pneu arrière du côté conducteur et
refaire la procédure de l’étape 6.
10. Après avoir entendu le son de confirmation
émis par le klaxon pour le pneu arrière côté
conducteur, le processus d’appariement
s’arrête. Placer le commutateur d’allumage
sur LOCK (verrouillage).
11. Régler les quatre pneus au niveau de
pression d’air recommandé selon les
indications figurant sur l’étiquette d’information
sur les pneus et le chargement.
12. Remettre les capuchons sur les tiges de
valves.
455
Commission américaine des
communications (FCC) et Industrie et
science du Canada
Le système de surveillance de la pression des
pneus (TPMS) fonctionne sur une fréquence radio
et est conforme à l’article 15 de la réglementation
FCC. Le fonctionnement est soumis aux
deux conditions suivantes :
1. Cet appareil ne doit causer aucune
interférence dangereuse.
2. Cet appareil doit accepter toute interférence
reçue y compris celles pouvant entraîner un
dysfonctionnement.
456
Le système de surveillance de la pression des
pneus (TPMS) fonctionne sur une fréquence radio
et satisfait à la norme RSS-210 du département
Industrie et science du Canada. Le fonctionnement
est soumis aux deux conditions suivantes :
1. Cet appareil ne doit causer aucune
interférence.
2. Cet appareil doit accepter toute interférence
reçue dont celles pouvant causer un
fonctionnement intempestif.
Des changements ou des modifications à ce
système effectués par un autre établissement
qu’un centre de réparation agréé risquent
d’annuler le droit d’utiliser cet équipement.
Inspection et permutation des pneus
Les pneus doivent être permutés à tous les
8 000 à 13 000 km (5 000 milles à 8 000 milles).
En cas de détection d’une usure anormale,
permuter les pneus dès que possible et vérifier le
parallélisme des roues. Examiner aussi les pneus
et les roues pour voir s’ils sont endommagés.
Se reporter aux rubriques Quand faut-il remplacer
les pneus? à la page 459 et Remplacement de roue
à la page 466 pour plus de renseignements.
Le but d’une permutation périodique est d’obtenir
une usure uniforme de tous les pneus du
véhicule. La première permutation est la plus
importante. Pour connaître la fréquence de
permutation des pneus, se reporter à Entretien
prévu à la page 509.
Toujours utiliser l’ordre de permutation illustré ici
lors de la permutation des pneus.
Ne pas inclure la roue de secours compacte dans
la permutation des pneus.
457
Une fois les pneus permutés, régler la pression de
gonflage à l’avant et à l’arrière comme indiqué
sur l’étiquette d’information sur les pneus et
le chargement. Se reporter à la rubrique
Gonflement - Pression des pneus à la page 448
et Chargement du véhicule à la page 362.
Réinitialiser le système de surveillance de la
pression des pneus. Se reporter à k Processus
d’appariement des capteurs TPMS l, sous
la rubrique Système de surveillance de la pression
des pneus à la page 450.
S’assurer que tous les écrous de roue sont bien
serrés correctement. Voir la rubrique k Couple
de serrage des écrous de roue l sous Capacités
et spécifications à la page 503.
458
{ATTENTION:
S’il y a de la rouille ou de la saleté sur la
roue ou sur les pièces auxquelles elle est
attachée, les écrous peuvent à la longue
se desserrer. La roue pourrait alors se
détacher et provoquer un accident.
Lors du remplacement d’une roue, enlever
toute rouille ou toute saleté des pièces du
véhicule auxquelles la roue s’attache.
En cas d’urgence, vous pouvez utiliser
un linge ou un essuie-tout pour le faire,
mais s’assurer d’utiliser un grattoir ou
une brosse à poils métalliques plus tard,
au besoin, pour enlever toute rouille et
toute saleté. Se reporter à k Remplacement
d’un pneu dégonflé l dans l’index
Remplacement d’un pneu à plat à la
page 470.
Quand faut-il remplacer les pneus?
Un des moyens de
savoir à quel moment
il est nécessaire de
changer les pneus,
est d’inspecter les
indicateurs d’usure qui
apparaissent lorsque
la bande de roulement
restante des pneus
est inférieure ou égale à
1,6 mm (1/16 po).
Les pneus de certains camions commerciaux
peuvent ne pas porter d’indicateurs d’usure.
Remplacer le pneu lorsque l’une des affirmations
suivantes se vérifie :
• Les indicateurs apparaissent à trois endroits
au moins autour du pneu.
• Le câblé ou la trame au travers du caoutchouc
du pneu sont visibles.
• La semelle ou le flanc est fendillé, coupé ou
entaillé suffisamment pour exposer le câblé
ou la trame.
• Le pneu a une bosse, un ballonnement ou
une déchirure.
• Le pneu est crevé, entaillé ou a des
dommages impossibles à réparer de façon
satisfaisante du fait de leur importance ou de
leur emplacement.
459
Achat de pneus neufs
GM a développé et adapté des pneus spécifiques
pour votre véhicule. Les pneus d’équipement
d’origine installés sur votre véhicule neuf ont été
conçus pour répondre aux caractéristiques
nominales du code TPC (critère de performance
d’un pneu) de General Motors. Si vos pneus
doivent être remplacés, GM vous recommande
fortement d’acquérir des pneus de caractéristiques
nominales TPC identiques. De cette manière,
votre véhicule aura toujours des pneus conçus
pour procurer les mêmes performances et
la même sécurité du véhicule que les pneus
d’origine en utilisation normale.
Le système de code TPC exclusif GM prend en
compte plus d’une douzaine de spécifications
critiques qui affectent les performances globales
de votre véhicule, notamment les performances
du système de freinage, la tenue de route
et la maniabilité, la traction asservie et la
surveillance de la pression des pneus.
460
Le numéro du code TPC de GM a été moulé sur
le flanc du pneu par le fabricant du pneu.
Si les pneus sont équipés d’une sculpture de
bande de roulement toutes saisons, le code TPC
est suivi des lettres MS, pour la boue et la
neige. Pour plus d’informations, se reporter à la
rubrique Étiquette sur paroi latérale du pneu
à la page 441.
{ATTENTION:
L’installation de pneus différents risque de
vous faire perdre le contrôle du véhicule.
Si vous utilisez des pneus de différentes
tailles ou marques ou de différents types
(radial et à pli diagonal ceinturé), vous
risquez de perdre le contrôle du véhicule et
provoquer un accident. L’utilisation de
pneus de différentes tailles ou marques
ou de différents types peut également
... /
ATTENTION: (suite)
endommager votre véhicule. Veiller à
utiliser des pneus de taille, marque et type
corrects sur les quatre roues. Néanmoins,
vous pouvez conduire temporairement
avec la roue de secours compacte car
elle a été conçue pour votre véhicule.
Se reporter à la rubrique Pneu de secours
compact à la page 482.
{ATTENTION:
Si vous utilisez des pneus à carcasse
diagonale, les rebords de jante de roue
pourraient développer des fissures à la
longue. Un pneu ou une roue pourrait
défaillir soudainement, provoquant une
collision. Utiliser seulement des pneus à
carcasse radiale sur les roues de votre
véhicule.
Si vous devez remplacer les pneus de votre
véhicule par des pneus non munis d’un code TPC,
s’assurer qu’ils sont de mêmes dimensions,
qu’ils possèdent la même limite de charge, la
même cote de vitesse et le même type de
fabrication (pneus radiaux et pneus à carcasse
diagonale ceinturée) que les pneus d’origine
de votre véhicule.
Les caractéristiques des pneus d’origine de votre
véhicule sont indiquées sur l’étiquette d’information
sur les pneus et le chargement. Cette étiquette
est fixée sur le montant central du véhicule
(montant B). Se reporter à Chargement du
véhicule à la page 362 pour plus d’informations
sur l’étiquette d’information sur les pneus et
le chargement et son emplacement sur votre
véhicule.
461
Pneus et roues de dimensions
variées
Si vous ajoutez des roues ou des pneus de
dimensions différentes des roues et pneus
d’origine, cela risque d’affecter les performances
de votre véhicule, notamment les caractéristiques
de freinage, de conduite et de maniabilité,
ainsi que la stabilité et la résistance au capotage.
Par ailleurs, si votre véhicule dispose de
systèmes électroniques tels que des freins
antiblocage, la traction asservie, et la commande
de stabilité électronique, les performances de
ces systèmes peuvent être affectés.
{ATTENTION:
En cas de montage de roues de taille
différente, le niveau de performance ou
de sécurité du véhicule peut devenir
insuffisant si des pneus qui ne sont pas
recommandés pour ces roues sont
montés. Cela risque d’augmenter les
risques d’accident et de blessures graves.
N’utiliser que des ensembles spécifiques
de roues et de pneus GM conçus pour
votre véhicule, et les faire monter par un
technicien agréé GM.
Pour plus de renseignements, se reporter aux
rubriques Achat de pneus neufs à la page 460 et
Accessoires et modifications à la page 383.
462
Classification uniforme de la qualité
des pneus
Les catégories de qualité peuvent être trouvées,
le cas échéant, sur le flanc du pneu, entre
l’épaulement et la largeur maximum de la section.
Par exemple :
Usure de la bande roulement 200 Traction
AA Température A
Les informations ci-dessous se rapportent au
système développé par le service National
Highway Traffic Safety Administration (NHTSA)
des États-Unis, qui classe les pneus selon
l’usure de la bande de roulement, la traction,
et la température. Ceci s’applique uniquement
aux véhicules vendus aux États-Unis.
Les catégories sont moulées sur les flancs de
la plupart des pneus des voitures particulières.
Le système de classement de qualité de pneus
uniforme (UTQG) ne s’applique pas aux
pneus à lamelles, aux pneus à neige d’hiver,
aux pneus gagne-place ou à usage temporaire,
aux pneus avec diamètres de jantes de roue
nominaux de 25 à 30 cm (10 à 12 po), ou à
certains pneus à production limitée.
Alors que les pneus disponibles sur les voitures
de tourisme et camions General Motors peuvent
varier en fonction de ces catégories, ils doivent
également se conformer aux exigences de sécurité
fédérales et aux normes supplémentaires de
critères de performance des pneus (TPC)
de General Motors.
463
Usure de la bande de roulement
Traction – AA, A, B, C
Les degrés d’usure de la bande de roulement
sont des caractéristiques nominales comparatives
qui se basent sur le taux d’usure des pneus,
lorsqu’ils sont testés dans des conditions
contrôlées avec un programme de test particulier
du gouvernement. Par exemple, un pneu de
catégorie 150 s’userait une fois et demie (1,5)
autant selon le programme gouvernemental qu’un
pneu de catégorie 100. La performance relative
des pneus dépend cependant des conditions
réelles de leur utilisation, et peut différer
grandement de la norme en raison des variations
dans les manières de conduire, le nombre
d’entretiens, et les différences de caractéristiques
routières et de climats.
Les catégories de traction, du niveau le plus
élevé au niveau le plus bas, sont AA, A, B et C.
Ces catégories représentent la capacité des pneus
de pouvoir s’arrêter sur une chaussée mouillée
tel que mesuré dans des conditions contrôlées
sur des surfaces de test, spécifiées par le
gouvernement, sur l’asphalte et le béton. Un pneu
portant la mention C peut avoir une performance
de traction de bas niveau.
Avertissement : Le degré de traction attribué à
ce pneu se base sur des tests de traction à
freinage tout droit et ne comprend pas les
accélérations, les virages, l’aquaplanage ou
les caractéristiques à traction de pointe.
Température – A, B, C
Les catégories de températures sont A (la plus
élevée), B et C, et représentent la résistance
des pneus à la génération de chaleur, et leur
capacité à dissiper la chaleur lors d’un test effectué
dans des conditions contrôlées sur une roue
d’essai spécifiée d’un laboratoire intérieur.
464
Les températures élevées soutenues peuvent
provoquer la dégradation du matériau des pneus et
en réduire la durée de vie, et une température
excessive peut entraîner une défaillance soudaine
des pneus. La catégorie C correspond à un niveau
de performance auquel tous les pneus de voitures
particulières doivent se conformer selon la norme
no 109 de Federal Motor Vehicle Safety Standard.
Les catégories B et A représentent des niveaux de
performance plus élevés sur la roue d’essai de
laboratoire que le niveau minimum requis par la loi.
Avertissement : La catégorie de température
pour ce pneu est établie pour un pneu gonflé
correctement et qui n’est pas surchargé.
Une vitesse excessive, un gonflage insuffisant,
ou une charge excessive, séparément ou en
combinaison, peuvent provoquer une accumulation
de chaleur et une défaillance éventuelle des pneus.
Réglage de la géométrie et
équilibrage des pneus
Les roues et les pneus de votre véhicule ont été
soigneusement alignés et équilibrés en usine pour
vous offrir la plus grande durée de vie de pneus
et les meilleurs résultats possibles. Des réglages
de l’alignement des roues et l’équilibrage des
pneus ne seront pas nécessaires de façon
régulière. Cependant, si vous constatez une usure
inhabituelle des pneus, ou que votre véhicule
tire d’un côté ou de l’autre, l’alignement a besoin
d’être vérifié. Si vous constatez que votre
véhicule vibre pendant que vous conduisez sur
une route plate, vos pneus et roues peuvent avoir
besoin d’être rééquilibrés. Consulter votre
concessionnaire pour un diagnostic approprié.
465
Remplacement de roue
Remplacer toute roue faussée, fissurée ou très
rouillée ou corrodée. Si les boulons de roue
persistent à se relâcher, vous devrez remplacer la
roue ainsi que ses boulons et ses écrous. Si la
roue fait l’objet d’une fuite d’air, la remplacer
(sauf s’il s’agit de certaines roues en aluminium,
qu’on peut parfois réparer). Si l’un de ces
problèmes se pose, consulter votre
concessionnaire.
Votre concessionnaire connaît le genre de roue
dont vous avez besoin.
La nouvelle jante doit avoir la même capacité de
charge, le même diamètre, la même largeur
et le même déport et être montée de la même
manière que la jante qu’elle remplace.
466
Si vous devez remplacer l’une des roues ou l’un
des boulons ou écrous de roue, les remplacer
uniquement par des pièces GM neuves d’origine.
De cette façon, vous êtes sûr d’avoir la roue
ainsi que les boulons et les écrous de roue qui
conviennent pour votre véhicule.
{ATTENTION:
Il est dangereux de ne pas utiliser des
roues de secours, des boulons de roue ou
des écrous de roue corrects sur votre
véhicule. Vous risquez d’affecter le
freinage et la maniabilité de votre
véhicule, d’entraîner des fuites d’air au
niveau des roues et de perdre le contrôle.
Vous pourriez avoir un accident et vous
blesser ou blesser d’autres personnes.
Toujours utiliser les roues de secours,
boulons de roues et écrous de roues
corrects.
Remarque: Un roue incorrecte peut causer
des problèmes de durée de vie de palier,
de refroidissement des freins, de calibrage de
compteur de vitesse ou de totalisateur, de
portée des projecteurs, de hauteur de
pare-chocs, de garde au sol du véhicule et
espace entre les pneus ou les chaînes de pneu
par rapport à la carrosserie et au châssis.
Se reporter à la rubrique Remplacement
d’un pneu à plat à la page 470 pour plus de
renseignements.
Roues de rechange d’occasion
{ATTENTION:
Il est dangereux d’installer une roue
d’occasion sur votre véhicule. Vous
ne pouvez pas savoir dans quelles
conditions et sur quelle distance elle a été
utilisée. Elle pourrait éclater subitement et
provoquer un accident. Si vous devez
remplacer une roue, utiliser une roue
neuve d’origine GM.
467
Chaînes à neige
{ATTENTION:
Ne pas utiliser de chaînes à neige.
Il n’y a pas suffisamment de dégagement.
Des chaînes à neige utilisées sur un
véhicule n’ayant pas le dégagement
suffisant peuvent causer des dommages
aux freins, à la suspension ou à d’autres
pièces du véhicule. L’endroit endommagé
par les chaînes pourrait causer une perte
de contrôle de votre véhicule et d’autres
personnes ou vous-même pourriez subir
des blessures lors d’une collision.
... /
468
ATTENTION: (suite)
Utiliser un autre type de dispositif de
traction uniquement si son fabricant
le recommande pour votre véhicule,
selon les dimensions des pneus et des
conditions routières. Suivre les directives
de ce fabricant. Pour éviter d’endommager
le véhicule, conduire lentement, régler ou
enlever le dispositif s’il entre en contact
avec votre véhicule, et éviter de faire
patiner les roues. Si vous trouvez un
dispositif de traction qui convient,
l’installer sur les pneus avant.
Au cas d’un pneu à plat
Il est rare qu’un pneu éclate pendant la conduite,
surtout si les pneus du véhicule sont bien
entretenus. En cas de fuite, l’air s’échappera du
pneu probablement très lentement. Toutefois,
en cas d’éclatement d’un pneu, voici quelques
informations sur ce qui risque de se produire et ce
que vous devez faire :
Si un pneu avant est dégonflé, il produira un
frottement qui entraînera le véhicule vers ce côté-là.
Retirer votre pied de la pédale d’accélérateur et
saisir fermement le volant. Maintenir votre position,
puis freiner doucement pour vous arrêter
entièrement sorti de la voie de circulation.
En cas d’éclatement d’un pneu arrière,
particulièrement dans un virage, le véhicule se
comportera comme lors d’un dérapage. Les effets
de l’éclatement devront donc être corrigés
comme s’il s’agissait d’un dérapage. Relâcher
alors l’accélérateur. Conserver le contrôle
du véhicule en l’orientant dans la direction voulue.
Le véhicule sera très instable et bruyant, mais
vous pourrez toujours le diriger. Freiner doucement
jusqu’à l’arrêt complet — bien à l’écart de la
route, si possible.
{ATTENTION:
Il est dangereux de soulever un véhicule
et d’aller sous le véhicule pour effectuer
un entretien ou des réparations sans
l’équipement de sécurité et la formation
appropriés. Le cric fourni avec le véhicule
est conçu uniquement pour changer un
pneu à plat. S’il est utilisé pour autre
chose, des blessures graves ou même un
décès pourraient survenir si le véhicule
glisse du cric. Utiliser le cric fourni avec
le véhicule uniquement pour changer un
pneu à plat.
Si un pneu se dégonfle, la partie suivante
vous indique la façon d’utiliser l’équipement de
levage pour changer un pneu dégonflé en
toute sécurité.
469
Remplacement d’un pneu à plat
Si un pneu se dégonfle, éviter tout autre dommage
au pneu et à la roue en conduisant lentement
vers un terrain plat. Allumer les feux de détresse.
Se reporter à Feux de détresse à la page 170
pour obtenir des renseignements supplémentaires.
{ATTENTION:
Changer un pneu peut présenter des
dangers. Le véhicule peut glisser du cric
et se renverser ou tomber sur vous ou sur
d’autres personnes. Vous pourriez être
gravement blessé ou même tué. Trouver
un endroit plat où changer le pneu.
... /
470
ATTENTION: (suite)
Pour empêcher le véhicule de bouger :
1. Serrer fermement le frein de
stationnement.
2. Placer le levier sélecteur en position
de stationnement (P).
3. Couper le contact et ne pas
redémarrer le véhicule lorsqu’il est
soulevé.
4. Demander aux occupants de sortir
du véhicule.
Pour être encore plus certain que le
véhicule ne se déplacera pas, mettre des
cales devant et derrière le pneu le plus
éloigné de celui à remplacer, c’est-à-dire
celui de l’autre côté, à l’extrémité opposée.
Si l’un des pneus du véhicule est à plat, se
reporter à l’exemple suivant pour vous aider à
poser les cales de roues.
Dépose du pneu de secours et
des outils
Si votre véhicule est pourvu d’un panneau/couvercle
de compartiment arrière, vous devez le déposer
pour accéder au plancher de chargement.
Se reporter à Couvercle ou panneau du coffre arrière
à la page 159 pour de plus amples informations.
Pour ranger la roue de secours et les outils,
procéder comme suit :
Les informations suivantes expliquent comment
utiliser le cric et changer un pneu.
1. Soulever le panneau de plancher, puis le
retirer du véhicule et le mettre de côté.
471
4. Le cric et la clé pour écrous de roues se
trouvent dans l’espace à bagages arrière,
côté conducteur, derrière la porte d’accès.
Retirer la porte d’accès pour atteindre
les outils.
5. Retirer le boulon à
oreilles maintenant
le cric et retirer
le cric.
2. Retirer l’écrou retenant la roue de secours.
3. Retirer la roue de secours compacte.
Se reporter à la rubrique Pneu de secours
compact à la page 482 pour plus de
renseignements.
472
6. Enlever le crochet et la courroie avec fixation
à boucle qui retient le sac renfermant la clé
pour écrous de roues. Enlever la clé du sac.
7. Déplier la partie douille de la clé de la
poignée.
Dépose d’un pneu crevé et
installation du pneu de rechange
3. Prendre ensuite la clé pour desserrer tous
les écrous de roue. Ne pas les enlever tout
de suite.
Retirer l’enjoliveur de roue ou le chapeau central,
si le véhicule en est pourvu, pour accéder aux
boulons de roue.
1. Desserrer les
cinq chapeaux
en plastique
en faisant tourner
la clé de roue
dans le sens
contraire des
aiguilles d’une
montre.
4. Fixer la clé de roue à la tête de boulon du cric
et faire tourner la clé de roue vers la droite.
La tête de levage du cric se soulève
légèrement.
Ne pas tenter de retirer les chapeaux en
plastique de l’enjoliveur ou du chapeau
central.
2. Écarter l’enjoliveur ou le chapeau de la roue.
473
5. Placer le cric près du pneu dégonflé.
Remarque: S’assurer que la tête du cric est
placée à l’endroit approprié, sinon on risque
d’endommager le véhicule. Les réparations ne
seraient pas couvertes par la garantie.
La tête du cric étant positionnée correctement
sur la bride de levage métallique, l’installation
doit ressembler à ceci d’une vue de dessous.
6. Repérer la flèche située sur le panneau de
carrosserie inférieur en plastique. Mettre la
tête du cric sous la bride de levage et
non sous le panneau de carrosserie inférieur
en plastique.
474
{ATTENTION:
Il est dangereux de se glisser sous un
véhicule lorsqu’il est soutenu par un cric.
Si le véhicule glisse du cric, vous risquez
d’être gravement blessé ou même tué.
Ne jamais glisser sous un véhicule
lorsqu’il n’est soutenu que par un cric.
Ne pas soulever le véhicule par le panneau
de carrosserie inférieur en plastique.
7. Placer la roue de secours compacte près
de soi.
{ATTENTION:
Le levage de votre véhicule par un cric
mal placé risque d’endommager votre
véhicule ou même de le faire tomber.
Pour aider à éviter des blessures ou
d’endommager le véhicule, s’assurer de
bien placer la tête de levage du cric au
bon endroit avant de lever votre véhicule.
475
{ATTENTION:
Il est dangereux de soulever un véhicule
et d’aller sous le véhicule pour effectuer
un entretien ou des réparations sans
l’équipement de sécurité et la formation
appropriés. Le cric fourni avec le véhicule
est conçu uniquement pour changer un
pneu à plat. S’il est utilisé pour autre
chose, des blessures graves ou même un
décès pourraient survenir si le véhicule
glisse du cric. Utiliser le cric fourni avec
le véhicule uniquement pour changer un
pneu à plat.
476
8. Lever le véhicule en tournant la poignée du
cric dans le sens des aiguilles d’une montre.
Le soulever suffisamment de manière à
ce que la roue de route ne touche pas le sol.
9. Enlever tous les
écrous de roue.
10. Déposer le pneu dégonflé.
{ATTENTION:
La présence de rouille ou de saleté sur la
roue ou sur les pièces auxquelles elle est
fixée peuvent, à la longue, entraîner un
desserrement des écrous de roue.
... /
ATTENTION: (suite)
La roue pourrait alors se détacher et
provoquer un accident. Lors du
remplacement d’une roue, retirer toute
rouille ou saleté aux endroits de fixation
de la roue au véhicule. En cas d’urgence,
utiliser un linge ou un essuie-tout, mais au
besoin, veiller à utiliser ultérieurement un
grattoir ou une brosse à poils métalliques
pour retirer toute la rouille et toute la saleté.
11. Enlever toute rouille
et toute saleté des
boulons de roue,
des surfaces,
de montage et de la
roue de secours.
477
12. Placer la roue de secours compacte sur la
surface de montage.
{ATTENTION:
Ne jamais utiliser d’huile ni de graisse sur
les goujons et sur les écrous, car les
écrous pourraient se desserrer. La roue
pourrait se détacher, entraînant un
accident grave.
13. Remettre en place les écrous de roue. Serrer
chaque écrou à la main jusqu’à ce que la
roue tienne sur le moyeu.
478
14. Abaisser le véhicule en faisant tourner le
levier du cric dans le sens contraire des
aiguilles d’une montre.
{ATTENTION:
Une roue peut se desserrer et même se
détacher si les écrous de roue ne sont pas
serrés comme il faut ou s’ils sont
inappropriés. Ceci pourrait entraîner un
accident. S’assurer que les écrous de roue
sont appropriés. S’il faut les remplacer,
s’assurer d’obtenir des écrous de roue
GM authentiques neufs. S’arrêter dès que
possible et faire serrer les écrous avec une
clé dynamométrique au couple prescrit.
Voir la rubrique Capacités et spécifications
à la page 503 pour connaître le couple de
serrage des écrous de roues.
Remarque: Des écrous de roue mal serrés
peuvent entraîner la pulsation des freins
et endommager le rotor. Pour éviter des
réparations coûteuses des freins, serrer les
écrous de roue également et fermement,
dans l’ordre approprié et au couple adéquat.
Pour le couple de serrage des écrous de roues,
se reporter à la rubrique Capacités et
spécifications à la page 503.
15. Serrer les écrous
de roue fermement
en croix, selon
le schéma.
479
16. Abaisser complètement le cric et le retirer de
sous le véhicule.
17. Serrer les écrous de roue fermement à l’aide
de la clé de roue.
Au moment de remettre en place l’enjoliveur de
roue ou le chapeau central sur la roue pleine
grandeur, serrer les cinq capuchons en plastique
à la main et leur donner un quart de tour
supplémentaire à l’aide de la clé de roue.
Remarque: On ne peut installer un enjoliveur
sur le pneu de secours compact. Le pneu
de secours ou l’enjoliveur pourraient subir
des dommages si l’on tentait d’installer
un enjoliveur sur le pneu de secours compact.
Ne pas essayer de remettre l’enjoliveur sur la
roue de secours compacte. Il ne tiendra pas.
Le ranger dans le coffre jusqu’à ce que le pneu
dégonflé soit réparé ou remplacé.
480
Entreposage d’un pneu crevé ou
d’un pneu de secours et des outils
{ATTENTION:
Le remisage d’un cric, d’un pneu ou
d’autre équipement dans l’habitacle du
véhicule pourrait causer des blessures.
Lors d’un arrêt soudain ou d’une collision,
l’équipement non attaché pourrait heurter
quelqu’un. Ranger tout l’équipement à
l’endroit approprié.
Pour ranger la roue crevée ou une roue de
secours et les outils, procéder comme suit :
1. Placer la clé de roue dans le sac.
2. Utiliser les courroies avec fixation à boucle
pour fixer le sac sur le cric totalement replié.
3. Poser le cric dans le
panneau latéral
gauche de l’espace
à bagages et le
fixer à l’aide
d’un boulon à
oreilles.
4. Retirer la tige de rangement de la roue du
compartiment de plancher, du côté gauche.
5. Visser la tige filetée d’arrimage de roue
sur le support de roue de secours. La tige
d’arrimage de roue doit être tournée de
manière à ce que sa position finale soit
complètement en avant.
481
6. Déposer le capuchon, si votre véhicule en est
pourvu, du centre du plancher de chargement.
Placer la tige dans le trou. Replacer le
panneau/couvercle du compartiment arrière
et/ou la table/plancher de chargement
par-dessus la tige d’arrimage de roue passant
par le trou dans le plancher.
7. Placer le pneu dégonflé ou endommagé à
l’envers sur le plancher du coffre, la tige de
rangement filetée sortant du centre de la roue.
8. Mettre l’écrou sur la tige d’arrimage de roue et
le serrer.
9. Poser le panneau/couvercle de l’espace de
chargement arrière en position médiane.
Se reporter à Couvercle ou panneau du coffre
arrière à la page 159 pour de plus amples
informations.
La roue de secours compacte est destinée
uniquement à un usage temporaire. La remplacer
par une roue pleine grandeur dès que possible.
482
Pneu de secours compact
Même si le pneu de la roue de secours compact
était bien gonflé quand le véhicule était neuf,
il peut perdre de l’air après un certain temps.
Vérifier régulièrement la pression de gonflage.
Elle devrait atteindre 420 kPa (60 lb/po2).
Après avoir installé la roue de secours compacte
sur le véhicule, arrêter le véhicule dès que
possible afin de s’assurer que le pneu de la roue
de secours est bien gonflé. La roue de secours
compacte est conçue pour bien fonctionner
jusqu’à une vitesse de 105 km/h (65 mi/h) pour
une distance maximale de 5 000 km (3 000 milles),
vous pouvez donc terminer votre déplacement
et faire réparer ou remplacer le pneu de taille
normale quand cela vous conviendra. Il est bien
sûr préférable de remplacer la roue de secours par
un pneu de taille normale dès que possible. La
roue de secours durera plus longtemps et sera en
bon état pour les fins d’urgence possibles.
Remarque: Ne pas passer dans un lave-auto
automatique équipé de rails de guidage
quand vous employez un pneu de secours
compact. Le pneu de secours compact
peut rester coincé dans les rails de guidage.
Ceci peut endommager le pneu, la roue et
peut-être d’autres pièces de votre véhicule.
Ne pas installer la roue de secours compact
sur d’autres véhicules.
De plus, ne pas monter le pneu de la roue de
secours compact sur une roue ordinaire ou
vice-versa, car ils ne s’adapteraient pas.
Garder le pneu de secours et sa roue ensemble.
Remarque: Les chaînes antidérapantes ne
pourront être mises sur la roue de secours
compacte. Leur utilisation risque
d’endommager le véhicule ainsi que les
chaînes. Ne pas utiliser de chaînes
antidérapantes sur la roue de secours
compacte.
Entretien de l’aspect
Nettoyage de l’intérieur du véhicule
L’intérieur de votre véhicule sera toujours aussi
joli si vous le nettoyez régulièrement. Bien qu’elles
ne soient pas toujours visibles, la poussière et
la saleté peuvent s’accumuler sur les garnitures.
La poussière peut endommager les tapis, tissus et
surfaces en plastique. Il est recommandé de
passer régulièrement l’aspirateur de manière à
supprimer les particules déposées sur les
garnitures. Il est important d’éviter que les
garnitures soient excessivement souillées et le
restent. Nettoyer les souillures dès que possible.
L’intérieur de votre véhicule peut avoir à faire
face à des températures élevées susceptibles de
provoquer rapidement l’apparition de taches.
Les intérieurs de couleur plus claire peuvent
nécessiter un nettoyage plus fréquent. Prendre
des précautions car les journaux et vêtements qui
déteignent sur les meubles de votre domicile
peuvent également déteindre sur l’intérieur
de votre véhicule.
483
Lorsque vous procédez au nettoyage de l’intérieur
de votre véhicule, utiliser uniquement des
nettoyants conçus spécifiquement pour les
surfaces à nettoyer. L’utilisation sur certaines
surfaces de nettoyants non appropriés risque
d’entraîner une détérioration définitive. Utiliser un
nettoyant pour vitre uniquement sur les vitres.
Retirer immédiatement toute projection accidentelle
déposée sur d’autres surfaces. Pour éviter les
projections, appliquer le nettoyant directement sur
le chiffon.
Remarque: Si vous utilisez un produit abrasif
pour nettoyer les surfaces vitrées de votre
véhicule, vous pourrier les égratigner ou, dans
le cas de la lunette arrière, endommager le
système de dégivrage. Nettoyer les vitres du
véhicule uniquement avec un chiffon doux
et un nettoyant à vitres.
484
De nombreux nettoyants contiennent des solvants
qui peuvent se concentrer dans l’habitacle de votre
véhicule. Avant d’utiliser des nettoyants, lire et se
conformer aux instructions de sécurité figurant sur
l’étiquette. Lors du nettoyage de l’intérieur de votre
véhicule, maintenir une ventilation appropriée en
ouvrant les portes et les glaces du véhicule.
Pour retirer la poussière des petits boutons,
vous pouvez utiliser une petite brosse munie
de poils souples.
Votre concessionnaire dispose d’un produit vous
permettant de nettoyer les vitres de votre véhicule.
Au besoin, vous pouvez également vous procurer
chez votre concessionnaire, un produit permettant
de débarrasser les garnitures des mauvaises
odeurs.
Ne pas nettoyer votre véhicule à l’aide des
nettoyants suivants et procédures décrites
ci-après :
• Ne jamais utiliser de couteau ou autre objet
tranchant pour retirer les impuretés des
surfaces intérieures.
• Ne jamais utiliser de brosse dure, qui
risquerait d’endommager les surfaces
intérieures de votre véhicule.
• Ne jamais appliquer de pression importante
ou frotter de manière agressive à l’aide
d’un chiffon. Une pression importante risque
d’endommager votre intérieur et ne permet pas
de retirer les impuretés de manière plus
efficace.
• Utiliser uniquement de l’eau tiède et du savon
à PH neutre. Éviter les poudres détergentes
ou produits de lave-vaisselle comportant
des dégraissants. L’utilisation excessive de
savon entraînera le dépôt d’un résidu qui
laissera des traces et attirera la poussière.
Pour ce qui concerne des nettoyants liquide,
compter environ 20 gouttes pour 3,78 L
(1 gallon) d’eau.
• Ne pas saturer de manière excessive vos
garnitures lors du nettoyage.
• L’utilisation de nombreux solvants organiques
tels que le naphte, l’alcool, etc., risque
d’endommager l’intérieur de votre véhicule.
485
Tissu et tapis
Nettoyage des tissus et des tapis
Passer l’aspirateur fréquemment pour enlever la
poussière et les salissures. Essuyer les surfaces
peintes, en vinyle, en cuir et en plastique à
l’aide d’un chiffon propre et humide.
Vous trouverez chez votre concessionnaire des
nettoyants pour tissus et tapis très efficaces sur les
taches ordinaires.
Si l’intérieur du véhicule est en suède Ultra LuxMD,
suivre les procédures indiquées, mais n’utiliser
ni solvants ni produits de nettoyage à sec.
Conseils de nettoyage :
• Toujours lire les instructions figurant sur
l’étiquette du nettoyant.
• Nettoyer les taches sans tarder avant qu’elles
ne s’incrustent.
• Gratter soigneusement la tache pour en
éliminer le plus possible.
486
• Frotter au moyen d’un chiffon (ou d’une
éponge) propre et doux en changeant de
côté à mesure qu’il se salit. Pour les taches
rebelles, utiliser une brosse douce.
• Pour éviter la formation d’une auréole sur le
tissu, après le nettoyage d’une tache,
nettoyer immédiatement toute la partie souillée
sinon la tache risque de devenir permanente.
La plupart des taches peuvent être enlevées avec
du soda. Suivre les directives suivantes pour le
nettoyage :
1. Liquides : éponger à l’aide d’un chiffon blanc
propre et doux.
Matières solides : enlever autant de matière
que possible, puis passer l’aspirateur ou
brosser.
2. Appliquer du soda sur un chiffon blanc doux
et propre. Ne pas sursaturer. Le soda ne doit
pas dégoutter du chiffon.
3. Nettoyer toute la section. Éviter de trop
mouiller le tissu.
4. Commencer à nettoyer à partir des coutures,
puis aller vers la tache pour éviter l’effet
d’auréole.
5. Continuer de nettoyer et utiliser une section
propre du chiffon chaque fois qu’il devient
souillé.
6. Lorsque la tache est enlevée, sécher l’endroit
nettoyé avec un autre chiffon blanc, doux, sec
et propre.
Nettoyage du tissu au moyen d’un
nettoyant
1. Essayer d’abord le nettoyant dans un endroit
discret pour s’assurer qu’il n’altère pas la
couleur du tissu.
2. Liquides : éponger la tache avec un chiffon
blanc propre et doux.
Matières solides : enlever autant de matière
que possible, puis passer l’aspirateur ou
brosser.
3. Pulvériser une petite quantité de nettoyant sur
un chiffon blanc, doux et propre. Ne pas
pulvériser le nettoyant directement sur le tissu.
4. Commencer à nettoyer à partir des coutures,
puis aller vers la tache pour éviter l’effet
d’auréole.
5. Continuer de nettoyer et utiliser une section
propre du chiffon chaque fois qu’il devient
souillé.
6. Lorsque la tache est enlevée, sécher l’endroit
nettoyé avec un autre chiffon blanc, doux, sec
et propre.
7. Si le nettoyant laisse un effet d’auréole, suivre
les directives d’utilisation du soda indiquées
précédemment dans cette section pour
nettoyer la tache.
487
Problèmes particuliers de nettoyage
de tissus
Les taches causées par le ketchup, le café, le thé,
le lait, le jus de fruits, la gelée, le fromage, le
chocolat, le vomit, l’urine et le sang peuvent être
enlevées en suivant les directives d’utilisation
du soda indiquées précédemment dans cette
section. Si une odeur persiste après le nettoyage
de vomit ou d’urine, traiter l’endroit avec une
solution d’eau et de bicarbonate de sodium :
5 ml (1 cuillère à thé) de bicarbonate de sodium
pour 250 ml (1 tasse) d’eau tiède. Laisser sécher.
Les taches causées par l’huile et la graisse
peuvent être enlevées avec un nettoyant approuvé
par GM et un chiffon blanc propre.
1. Gratter soigneusement la tache pour en
enlever le plus possible.
2. Nettoyer à l’eau froide et laisser sécher
complètement.
3. S’il reste une tache, utiliser un nettoyant selon
les directives susmentionnées.
488
Cuir
Il est possible d’utiliser un chiffon doux humidifié
avec de l’eau pour enlever la poussière. Si un
nettoyage plus approfondi s’avère nécessaire,
utiliser un chiffon doux humidifié avec une solution
d’eau et de savon doux. Laisser le cuir sécher
naturellement. Ne pas utiliser de chaleur pour
sécher. Ne jamais utiliser de vapeur pour nettoyer
le cuir. Ne jamais utiliser de détachants sur le cuir.
De nombreux nettoyants et revêtements de cuir
vendus dans le commerce et destinés à préserver
et à protéger le cuir peuvent en modifier
l’apparence et le toucher de manière permanente
et ne sont pas recommandés. Ne pas utiliser de
produits à base de silicone ou de cire, ni aucun
produit contenant des solvants organiques pour
nettoyer l’intérieur de votre véhicule, étant donné
qu’ils peuvent modifier l’apparence en augmentant
le brillant de manière non uniforme. Ne jamais
utiliser du cirage pour chaussures sur votre cuir.
Tableau de bord, surfaces en vinyle
et autres surfaces en plastique
Vous pouvez utiliser un chiffon doux imbibé d’eau
pour retirer la poussière. Si un nettoyage plus
approfondi s’avère nécessaire, vous pouvez utiliser
un chiffon doux et propre imbibé d’une solution
savonneuse tiède pour retirer délicatement
la poussière et la saleté. Ne jamais utiliser de
détachant ou de solvant sur les surfaces en
plastique. De nombreux nettoyants et revêtements
vendus dans le commerce pour préserver et
protéger les surfaces en plastique souple peuvent
modifier de manière permanente l’apparence et
la sensation de votre intérieur et ne sont pas
recommandés. Ne pas utiliser de silicone,
de produits à base de cire ou contenant des
solvants pour nettoyer l’intérieur de votre véhicule
car ils risquent de modifier son apparence en
augmentant le brillant de manière non uniforme.
Certains produits vendus dans le commerce
peuvent accroître l’effet de brillant de votre tableau
de bord, ce qui risque d’entraîner des réflexions
gênantes sur le pare-brise et même d’entraver
la bonne visibilité du conducteur dans certains cas.
Entretien des ceintures de sécurité
Garder les courroies propres et sèches.
{ATTENTION:
Il faut éviter de blanchir ou de teindre les
ceintures de sécurité, car cela risquerait de
les affaiblir considérablement. Lors d’une
collision, elles ne pourraient peut-être pas
fournir une protection adéquate. Nettoyer
les ceinture de sécurité seulement avec du
savon doux et de l’eau tiède.
Joints d’étanchéité
La graisse de silicone sur les bourrelets
d’étanchéité prolongera leur durée, améliorera leur
étanchéité et les empêchera de coller ou de
grincer. Appliquer de la graisse de silicone à l’aide
d’un chiffon propre. Au cours des saisons très
froides et humides, il sera peut-être nécessaire
d’en appliquer plus souvent. Se reporter à la
rubrique Liquides et lubrifiants recommandés
à la page 521.
489
Lavage du véhicule
La peinture de finition de votre véhicule apporte à
ce dernier beauté, richesse de coloris, maintien
du lustre et durabilité.
La meilleure façon de conserver le fini du véhicule
est de le garder propre en le lavant souvent à
l’aide d’eau tiède ou froide.
Ne pas laver votre véhicule sous les rayons
directs du soleil. Utiliser un détergent pour
voitures. Ne pas employer de détergents
chimiques ou forts. S’assurer de bien rincer le
véhicule, en enlevant complètement le résidu du
détergent. Vous pouvez obtenir des produits
de nettoyage approuvés chez votre
concessionnaire. Se reporter à la rubrique
Matériaux d’entretien/d’aspect du véhicule à la
page 494. Ne pas utiliser de produits de nettoyage
à base de pétrole ou qui contiennent de l’acide
ou des abrasifs. Vous devez rincer rapidement
tous les produits de nettoyage et ne pas les laisser
sécher sur la surface, sinon ils pourraient laisser
des taches. Pour éviter des éraflures et des traces
d’eau sur la surface, faire sécher le fini à l’aide
d’un chamois doux et propre ou d’une serviette
tout en coton.
490
Les lave-auto utilisant des systèmes à haute
pression pourraient faire pénétrer de l’eau dans le
véhicule.
Nettoyage de l’éclairage extérieur et
des lentilles
Pour nettoyer les phares et les lentilles, n’utiliser
que de l’eau tiède ou froide, un chiffon doux et un
nettoyant pour voitures. Suivre les directives sous
la rubrique Lavage du véhicule à la page 490.
Soin de finition
Il peut être nécessaire de cirer ou de polir
doucement votre véhicule à la main de temps en
temps pour enlever tout résidu de l’enduit.
Vous pouvez obtenir des produits de nettoyage
approuvés chez votre concessionnaire. Se reporter
à la rubrique Matériaux d’entretien/d’aspect du
véhicule à la page 494.
Remarque: Un polissage à l’aide d’un outil ou
un polissage puissant sur une couche de
base ou un enduit lustré peut l’endommager.
N’utiliser que des cires et des produits à
polir non abrasifs conçus pour la couche de
base ou l’enduit lustré du véhicule.
La peinture de finition du véhicule comporte une
couche d’apprêt et couche transparent. La couche
transparent donne plus de profondeur et de
lustre à la couche d’apprêt colorée. Toujours
utiliser des cires et des produits de polissage qui
sont non abrasifs et destinés à une peinture
de finition couche d’apprêt/couche transparent
Pare-brise et lames d’essuie-glace
Les matières étrangères comme le chlorure
de calcium et tous autres sels, les agents de
déglaçage, le bitume routier et le goudron, la sève
des arbres, les fientes d’oiseaux, les produits
chimiques provenant des cheminées industrielles,
etc. peuvent endommager le fini du véhicule
s’ils demeurent sur les surfaces peintes. Laver le
véhicule aussitôt que possible. Au besoin,
utiliser des nettoyants non abrasifs, qui sont
inoffensifs pour les surfaces peintes, afin d’enlever
toute matière étrangère.
Nettoyer l’extérieur du pare-brise à l’aide d’un
nettoyant liquide pour vitre ou d’une poudre
et d’une solution d’eau. Le pare-brise est propre si
aucune gouttelette ne se forme lorsque le
pare-brise est rincé à l’eau.
Les surfaces extérieures peintes sont soumises au
vieillissement, aux intempéries et aux retombées
chimiques pouvant faire leur effet au cours
des années. Pour aider à conserver l’aspect neuf
de l’enduit, garder le véhicule dans un garage
ou le recouvrir le plus souvent possible.
Si le pare-brise ne devient pas clair à la suite
de l’utilisation du lave-glace, ou si la lame
d’essuie-glace vibre durant sa course, il se peut
qu’il y ait de la cire, de la sève ou une autre
matière sur la lame ou le pare-brise.
La saleté du pare-brise collera aux lames
d’essuie-glace et affectera leur rendement.
Nettoyer la lame en l’essuyant vigoureusement à
l’aide d’un tissu imbibé d’un solvant de lave-glace
non dilué. Rincer ensuite la lame à l’eau.
Vérifier les lames d’essuie-glace et les nettoyer,
au besoin. Remplacer les lames qui semblent
usées.
491
Roues en aluminium ou plaqués
chrome
Les roues de votre véhicule peuvent être en
aluminium ou chromées.
Garder les roues propres en les nettoyant à l’aide
d’un chiffon doux et propre, de savon doux et
d’eau. Rincer à l’eau propre. Après les avoir
rincées complètement, les sécher à l’aide d’un
chiffon doux et propre. On peut alors les cirer.
Remarque: Si vous utiliser des savons,
produits chimiques, polis abrasifs, nettoyants
puissants, des brosses dures ou des nettoyants
renfermant de l’acide sur des roues chromées,
vous risquez d’endommager la surface de roue.
La réparation ne sera pas couverte par la
garantie. Utiliser uniquement des nettoyants
approuvés par GM pour les roues en aluminium
ou chromées.
La surface de ces roues est identique à la surface
peinte de votre véhicule. Ne pas employer de
détergents forts, de produits chimiques, de
produits de polissage abrasifs, de nettoyants
abrasifs, de nettoyants acides ou de brosses de
492
nettoyage abrasives pour les nettoyer parce que
vous pourriez endommager la surface. Ne pas
employer de produits de polissage de chrome
sur des roues en aluminium.
Remarque: L’utilisation d’un poli à chrome
sur des roues en aluminium risque
d’endommager les roues. La réparation
ne sera pas couverte par votre garantie.
Utiliser uniquement le poli à chrome sur
des roues chromées.
Utiliser du poli pour chrome seulement sur les
roues chromées, mais ne pas en appliquer sur la
surface peinte de la roue, et polir la roue
immédiatement après l’application du poli.
Remarque: Si vous rentrez votre véhicule
dans un lave-auto automatique pourvu
de brosses de nettoyage de pneus en carbure
de silicone, vous risquez d’endommager
les roues en aluminium ou chromées.
La réparation ne sera pas couverte par la
garantie. Ne jamais rentrer un véhicule muni
de roues en aluminium ou chromées dans
un lave-auto pourvu de ces brosses.
Ne pas faire laver votre véhicule dans un lave-auto
qui comporte des brosses de nettoyage de pneus
en carbure de silicone. Ces brosses peuvent
également endommager la surface de ces roues.
Pneus
Pour nettoyer les pneus, utiliser une brosse raide
et un nettoyant pour pneus.
Remarque: L’utilisation de produits à base de
pétrole risque d’endommager la peinture du
véhicule ou les pneus. Lorsque l’on utilise un
enduit pour pneus, toujours essuyer le
surplus des surfaces peintes du véhicule.
Tôle endommagée
Si le véhicule est endommagé et nécessite la
réparation ou le remplacement de la tôle, s’assurer
que l’atelier de réparation de carrosserie applique
un matériau anticorrosion sur les pièces
réparées ou remplacées afin de restaurer la
protection anticorrosion.
Les pièces de rechange du fabriquant d’origine
assureront la protection anticorrosion tout en
conservant la garantie.
Finition endommagée
Toute éraflure, rupture ou rayure profonde du
fini devrait réparée tout de suite. Le métal
nu corrodera rapidement et peut engendrer des
frais de réparation élevés.
Les petites éraflures et rayures peuvent être
réparées avec de la peinture de retouche que
vous trouverez chez votre concessionnaire.
Les grands dommages du fini peuvent être
réparés dans l’atelier de débosselage de votre
concessionnaire.
Entretien du dessous de la
carrosserie
Les produits chimiques qui servent à enlever la
glace, la neige et la poussière peuvent s’accumuler
dans le soubassement. Si ceux-ci ne sont pas
enlevés, une corrosion et de la rouille peuvent
se développer sur les pièces du soubassement
comme les canalisations de carburant, le cadre
de châssis, le bac de plancher et le système
d’échappement, même s’ils sont protégés contre la
corrosion.
493
Chaque printemps au moins, faire évacuer ces
matériaux du soubassement à l’aide d’eau
ordinaire. Nettoyer tous les endroits où la boue et
les débris peuvent s’accumuler. Il faudra déloger
la saleté accumulée dans les endroits fermés
du cadre de châssis avant de la rincer. Votre
concessionnaire ou un système de lavage
de soubassement peut le faire pour vous.
Peinture endommagée par
retombées chimiques
Certaines conditions climatiques et
atmosphériques peuvent causer des réactions
chimiques. Des polluants atmosphériques peuvent
tomber sur les surfaces peintes du véhicule et
les attaquer. Ce genre de dommages peut
prendre deux formes : décolorations en forme de
bouclettes marbrées ou petites tâches irrégulières
foncées gravées sur la surface peinte.
Bien qu’aucune défectuosité ne soit due au travail
de peinture, GM réparera, sans frais pour le
propriétaire, les surfaces de véhicules neufs qui
sont endommagés par ces retombées dans les
12 mois ou 20 000 km (12 000 milles) suivant
l’achat, selon la première de ces deux occurrences.
494
Matériaux d’entretien/d’aspect
du véhicule
Description
Usage
Tissu de polissage traité à Tissu de polissage de
la cire
l’intérieur et de l’extérieur
Solvant pour goudron et
bitume routier
Ce produit permet
d’enlever le goudron,
le bitume routier et
l’asphalte.
Nettoyant et produit de
polissage pour chrome
Produit à utiliser sur le
chrome ou l’acier
inoxydable.
Nettoyant pour pneu à
flanc blanc
Ce produit permet
d’enlever les impuretés et
les marques noires des
flancs blancs.
Nettoyant pour vinyle
Nettoie le vinyle.
Nettoyant pour glace
Ce produit permet
d’enlever les saletés,
l’encrassement, les traces
de fumée et les
empreintes digitales.
Description
Usage
Nettoyant pour roues
chromées et à rayons
Ce produit permet
d’enlever les saletés et
l’encrassement des
enjoliveurs de roues
chromées et à rayons.
Renforceur de fini
Ce produit permet
d’enlever la poussière, les
empreintes digitales et les
contaminants superficiels.
Il suffit de vaporiser et
d’essuyer.
Solvant pour sillages de
polissage
Ce produit permet
d’enlever les marbrures,
les rayures fines et autres
dégradations légères de
la surface.
Nettoyant pour cire
Ce produit permet
d’enlever les rayures
légères et de protéger
le fini.
Description
Usage
Lustre moussant peu
brillant pour pneus
Ce produit permet de
nettoyer, de faire briller et
de protéger en une seule
opération, sans essuyer.
Concentré de détergent
et de cire
Shampooing moussant
moyen. Ce produit
permet de nettoyer et
de cirer légèrement.
Biodégradable et sans
phosphate.
Solvant pour taches
Ce produit permet
d’enlever rapidement les
taches sur les tapis, les
panneaux en vinyle et les
garnitures en tissu.
Anti-odeur
Vaporisateur inodore
pour les tissus, le vinyle,
le cuir et les tapis.
495
Identification du véhicule
Numéro d’identification du
véhicule (NIV)
Identification du moteur
Le code-moteur est le 8e caractère du NIV.
Ce code vous aide à identifier votre moteur,
ses caractéristiques et ses pièces de rechange.
Étiquette d’identification des
pièces de rechange
Il s’agit de l’identificateur légal de votre véhicule.
Il se trouve sur une plaque fixée dans le coin avant
du tableau de bord, côté conducteur. Vous pouvez
facilement l’apercevoir par le pare-brise, de
l’extérieur de votre véhicule. Le NIV se trouve
aussi sur les étiquettes de conformité du véhicule
et d’identification des pièces de rechange,
ainsi que sur votre titre et votre certificat
d’immatriculation.
496
Cette étiquette se trouve dans la boîte à gants.
Très utile pour commander des pièces, elle
contient les renseignements suivants :
• Numéro d’identification du véhicule (NIV)
• La désignation du modèle
• Des renseignements sur la peinture
• Les options de production et les équipements
spéciaux
Ne pas retirer cette étiquette du véhicule.
Système électrique
Équipement électrique
complémentaire
Remarque: Ne pas ajouter d’équipement
électrique à votre véhicule avant d’avoir
consulté votre concessionnaire à ce sujet.
Certains équipements électriques peuvent
endommager votre véhicule et les dommages
ne seraient pas couverts par la garantie.
Certains équipements électriques ajoutés
peuvent empêcher d’autres composants de
fonctionner normalement.
Un équipement après-vente peut décharger la
batterie même si votre véhicule ne fonctionne pas.
Ce véhicule est équipé de sacs gonflables.
Avant de l’équiper d’autres appareils électriques,
se reporter à Réparation d’un véhicule muni
de sacs gonflables à la page 98.
Fusibles d’essuie-glace
Le moteur d’essuie-glace de pare-brise est protégé
par un disjoncteur et un fusible. Si le moteur
surchauffe par suite d’une surcharge causée par de
la neige ou de la glace lourde, les essuie-glace
resteront immobiles jusqu’à ce que le moteur
refroidisse. Si la surcharge est causée par une
anomalie électrique, la faire réparer.
Fusibles et disjoncteurs
Des fusibles et des disjoncteurs protègent les
circuits électriques de votre véhicule des
courts-circuits. Ils réduisent considérablement les
risques de surcharge et d’incendie dus à des
problèmes électriques.
Votre véhicule comporte un bloc-fusibles dans
le compartiment moteur et un autre dans le tableau
de bord.
Pour identifier et vérifier les fusibles, les
disjoncteurs et les relais, se reporter au tableau
d’utilisation des fusibles se trouvant sur la surface
intérieure du panneau de fusibles.
497
Bloc-fusibles d’ensemble
d’instruments
Le bloc-fusibles du tableau de bord est situé sur la
console centrale, côté passager, à gauche de la
boîte à gants près du plancher.
Fusibles
Déposer le couvercle de console pour accéder au
bloc-fusibles.
498
Usage
1
Toit ouvrant
2
Divertissement de siège arrière
3
Essuie-glace arrière
4
Hayon
5
Sacs gonflables
6
Sièges chauffants
7
Clignotant, côté conducteur
8
Serrures de porte
Fusibles
9
Usage
Module de détection automatique
d’occupant
Fusibles
Usage
MD
21
OnStar
22
Feu de freinage central surélevé,
atténuateur
23
Éclairage intérieur
10
Rétroviseurs électriques
11
Clignotant, côté passager
12
Amplificateur
13
Éclairage du volant
Relais
SPARE
Fusible de rechange
RAP RLY
SPARE
Fusible de rechange
SPARE
Fusible de rechange
SPARE
Fusible de rechange
SPARE
Fusible de rechange
Disjoncteurs
Infotainment
PWR WNDW
Glaces électriques
15
Système de climatisation,
télécommande
PWR SEATS
Sièges à commande électrique
16
Ventilation de boîtier
17
Radio
18
Groupe d’instruments
19
Commutateur d’allumage
20
Module confort/commodité
14
REAR
DEFOG RLY
Usage
Relais de prolongation de
l’alimentation des accessoires
Relais de désembueur de lunette
arrière
Usage
EMPTY
Vide
Divers
PLR
Usage
Extracteur de fusible
499
Bloc-fusibles de compartiment
moteur
Le boîtier de fusibles du compartiment moteur se
trouve du côté conducteur du compartiment moteur.
Se reporter à Aperçu du compartiment moteur à la
page 394 pour connaître son emplacement.
500
Fusibles
Usage
1
Ventilateur de refroidissement 2
2
Ventilateur de refroidissement 1
3
Alimentation auxiliaire
4
Non utilisé
5
Fusible de rechange
6
Fusible de rechange
7
Système de freinage antiblocage
8
Embrayage du compresseur de
climatiseur
9
Feu de croisement côté conducteur
10
Feux de circulation de jour 2
11
Feu de route côté passager
12
Feu de stationnement côté
passager
13
Klaxon
14
Feu de stationnement côté
conducteur
Fusibles
Usage
Fusibles
Usage
15
Démarreur
29
Feu de route côté conducteur
16
Commande électronique de papillon,
module de contrôle du moteur
30
Fusible principal de batterie 3
17
Dispositif antipollution 1
18
Bobines, injecteurs pairs
19
Bobines, injecteurs impairs
20
Dispositif antipollution 2
21
32
Fusible de rechange
33
Module de commande du moteur,
Batterie
34
Module de commande de
transmission, batterie
Fusible de rechange
35
Feu de stationnement de remorque
Module de commande du groupe
motopropulseur, allumage
36
Essuie-glace avant
22
37
23
Boîte de vitesses
Feu d’arrêt, clignotant de remorque
côté conducteur
24
Capteur de débit d’air massique
38
Fusible de rechange
25
Affichage du sac gonflable
39
Pompe à carburant
26
Fusible de rechange
40
Non utilisé
27
Feu d’arrêt
41
Traction intégrale
28
Feu de croisement côté passager
42
Contrôle de tension régulée
501
502
Fusibles
Usage
Relais
43
Feu d’arrêt, clignotant de remorque
côté passager
31
Allumage principal
44
Fusible de rechange
46
Embrayage de compresseur de
climatiseur
45
Lave-glace avant, arrière
47
Groupe motopropulseur
48
Désembueur arrière
51
Fusible de rechange
49
Système de freinage
antiblocage (ABS)
55
Démarreur
56
Fan 1
58
Feu d’arrêt, clignotant de remorque
côté passager
50
Fusible principal de batterie 2
52
Feux de circulation de jour
Usage
53
Phares antibrouillard
59
Feu d’arrêt, clignotant de remorque
côté conducteur
54
Soufflerie du système de
climatisation
60
Fan 3
57
Fusible principal de batterie 1
61
Fan 2
63
Mégafusible
62
Pompe à carburant
Capacités et spécifications
Les capacités approximatives suivantes sont données selon les systèmes de mesure anglais
et métrique. Pour obtenir de plus amples renseignements, se reporter à Liquides et lubrifiants
recommandés à la page 521.
Capacités
Anglais
Métrique
Pour le volume de charge de réfrigérant du circuit de
climatisation, se reporter à l’étiquette de mise en garde
de réfrigérant placée sous le capot. Consulter votre
concessionnaire pour plus d’information.
10,5 pintes
9,9 L
4,0 pintes
3,8 L
Application
Fluide frigorigène de climatiseur R134a
Système de refroidissement
Huile moteur avec filtre
Réservoir d’essence
Traction avant
20,5 gallons
77,6 L
Traction intégrale
16,6 gallons
62,8 L
Liquide de boîte-pont
4,1 pintes
3,9 L
Couple d’écrou de roue
100 lb-pi
140 Y
Les capacités indiquées sont approximatives. Lors de l’ajout de liquide, remplir jusqu’au niveau indiqué, selon les
recommandations du présent manuel, puis revérifier le niveau du liquide.
Caractéristiques du moteur
Moteur
Code NIV
Boîte-pont
Écartement des
électrodes
V6 de 3,4 L
F
Automatique
1,52 mm (0,060 po)
503
✍ NOTES
504
Section 6
Programme d’entretien
Programme d’entretien ............................... 506
Introduction ............................................... 506
Conditions d’entretien ................................ 506
Ce véhicule et l’environnement .................. 507
Utilisation du programme d’entretien .......... 507
Entretien prévu .......................................... 509
Réparations additionnelles requises ........... 512
Notes en bas de page pour l’entretien ....... 513
Vérifications et services par
le propriétaire ......................................... 516
Chaque fois que vous faites le plein ......... 516
Au moins une fois par mois ...................... 517
Au moins une fois par an .......................... 518
Liquides et lubrifiants recommandés .......... 521
Pièces de rechange d’entretien normal ...... 523
Disposition de la courroie d’entraînement ... 524
Fiche d’entretien ........................................ 525
505
Programme d’entretien
Introduction
Important : S’assurer de garder l’huile-moteur
au bon niveau et procéder aux changements
d’huile selon les recommandations.
Avez-vous acheté le Plan de protection GM? Ce
Plan complète les garanties du nouveau véhicule.
Pour plus de détails, voir le livret sur la Garantie
et l’aide aux automobilistes ou consulter le
concessionnaire.
506
Conditions d’entretien
Remarque: Les intervalles d’entretien,
vérifications, pièces de rechange, inspections
ainsi que les liquides et lubrifiants
recommandés tels que prescrits dans ce guide
sont nécessaires pour garder votre véhicule
en bon état de fonctionnement. Les dommages
qui découlent du non-respect du calendrier
d’entretien pourraient ne pas être couverts par
la garantie.
Ce véhicule et l’environnement
L’entretien approprié du véhicule contribue non
seulement à entretenir le bon état de votre véhicule,
mais aide aussi à protéger l’environnement.
Tous les entretiens recommandés sont importants.
L’entretien inapproprié de votre véhicule peut
même altérer la qualité de l’air que nous respirons.
Des niveaux de liquides inappropriés ou une
mauvaise pression des pneus peut entraîner
une augmentation des gaz d’échappement
provenant de votre véhicule. Pour la protection
de l’environnement comme pour le bon
fonctionnement de votre véhicule, veiller à
entretenir correctement le véhicule.
Utilisation du programme
d’entretien
Chez General Motors, nous voulons vous
aider à garder votre véhicule en bon état de
fonctionnement. Mais nous ne savons pas
exactement comment vous l’utiliserez. Vous le
conduirez peut-être sur de très courtes distances,
seulement quelques fois par semaine, ou sur de
longues distances toujours par temps très chaud et
sur des routes poussiéreuses. Vous l’utiliserez
peut-être comme véhicule de livraison ou pour vous
rendre au travail, faire les courses, ou pour bien
d’autres usages.
Comme il existe autant de façons de conduire un
véhicule qu’il y a d’automobilistes, les besoins
d’entretien varient. Vous devrez peut-être effectuer
des vérifications et des remplacements à des
intervalles rapprochés. S’assurer donc d’en
prendre connaissance et de noter la façon dont
vous conduisez. Pour toute question concernant la
manière de maintenir votre véhicule en bon
état, consulter votre concessionnaire offrant le
Service GoodwrenchMD GM.
507
Ce programme d’entretien s’applique aux
véhicules qui :
• Transportent des passagers et des charges
dans les limites recommandées. Ces limites
figurent sur l’étiquette d’information sur
les pneus et le chargement du véhicule. Se
reporter à la rubrique Chargement du véhicule
à la page 362.
• Sont conduits sur de bons revêtements
routiers à la vitesse autorisée.
• Utilisent le carburant recommandé. Se
reporter à la rubrique Indice d’octane à
la page 385.
Les services de Entretien prévu à la page 509
doivent être effectués aux moments indiqués. Se
reporter aux rubriques Réparations additionnelles
requises à la page 512 et Notes en bas de
page pour l’entretien à la page 513 pour obtenir
plus de renseignements.
508
{ATTENTION:
Il peut être dangereux d’effectuer des
travaux d’entretien sur un véhicule.
Vous pourriez vous blesser gravement en
essayant d’effectuer certaines tâches
vous-même. Procéder aux travaux
d’entretien uniquement si vous avez les
compétences nécessaires ainsi que les
outils et équipements appropriés. En cas
de doute, contacter votre concessionnaire
GM GoodwrenchMD pour qu’un technicien
qualifié fasse le travail.
Certains services d’entretien peuvent être
complexes. C’est pourquoi, si vous ne possédez
pas les qualifications techniques et l’équipement
nécessaires, vous voudrez laisser votre
concessionnaire offrant le Service
GoodwrenchMD GM effectuer ces tâches.
Si vous vous adressez à votre concessionnaire
offrant le Service GoodwrenchMD GM pour
les travaux d’entretien de votre véhicule, vous
savez que le travail sera fait par un personnel
formé et soutenu par GM et que les pièces
de rechange seront des pièces GM d’origine.
Pour acheter de l’information concernant
l’entretien, se reporter à la rubrique
Renseignements sur la commande de
guides de réparation à la page 550.
Vérifications et services par le propriétaire à la
page 516 vous indique ce qu’il faut vérifier, à quel
moment, et les mesures simples que vous
pouvez prendre pour aider à maintenir votre
véhicule en bon état.
Les pièces de rechange, les liquides et les
lubrifiants à utiliser sont énumérés dans Liquides
et lubrifiants recommandés à la page 521 et
Pièces de rechange d’entretien normal à la
page 523. Lorsque votre véhicule est entretenu,
s’assurer de les utiliser. Toutes les pièces doivent
être remplacées et toutes les réparations
nécessaires doivent être effectuées avant que
vous ou une autre personne conduisiez le
véhicule. Nous recommandons l’utilisation des
pièces d’origine GM.
Entretien prévu
Lorsque le témoin de vidanger l’huile moteur
s’allume ou le message CHANGE OIL SOON
(vidanger l’huile moteur sous peu) s’affiche, cela
signifie qu’il faut faire faire l’entretien du véhicule.
Faire entretenir le véhicule dès que possible
au cours des prochains 1 000 km (600 milles).
Si vous conduisez dans d’excellentes conditions,
il est possible que l’indicateur de vidange
n’indique pas que le véhicule a besoin d’un service
d’entretien pendant plus d’une année. Mais
l’huile moteur a besoin d’être vidangée et le filtre
doit être remplacé au moins une fois par année
et il faut réinitialiser le système à ce moment.
Les techniciens du service formés par GM à
votre concessionnaire offrant le Service
GoodwrenchMD GM effectueront ces tâches en
utilisant des pièces d’origine GM et ils
réinitialiseront le système.
509
Si l’indicateur de vidange est réinitialisé
accidentellement, vous devrez faire faire l’entretien
de votre véhicule au cours des 5 000 km
(3 000 milles) suivant votre dernière vidange
d’huile. Ne pas oublier de réinitialiser l’indicateur
de vidange chaque fois qu’une vidange d’huile est
effectuée. Se reporter à la rubrique Indicateur
d’usure d’huile à moteur à la page 399 pour obtenir
des renseignements sur l’indicateur de vidange
et sa réinitialisation.
Lorsque le témoin de vidange d’huile moteur
s’allume ou le message CHANGE ENGINE OIL
(vidanger l’huile moteur) s’affiche, il faut procéder à
certaines vérifications et inspections ainsi qu’à
des services d’entretien. Les services d’entretien
nécessaires sont décrits aux rubriques
k Entretien I l et k Entretien II l qui suivent.
En général, il est recommandé que votre premier
service soit celui de l’Entretien I, votre deuxième,
celui de l’Entretien II, et que par la suite vous
alterniez entre ces deux services. Toutefois, dans
certains cas, le service d’Entretien II devra être
effectué plus souvent.
510
Entretien I — Effectuer l’Entretien I si le
témoin/message s’allume dans les dix mois
suivant l’achat du véhicule ou le service de
l’Entretien II.
Entretien II — Effectuer l’Entretien II lorsque le
dernier entretien effectué a été l’Entretien I.
Effectuer systématiquement l’Entretien II si le
témoin s’allume, ou que le message s’affiche, dans
les 10 mois ou plus suivant le dernier entretien, ou
si une année s’est écoulée depuis que le témoin
s’est allumé ou que le message s’est affiché.
Entretien prévu
Entretien
Remplacer l’huile moteur et le filtre. Se reporter à la rubrique Huile à moteur à
la page 396. Réinitialiser l’indicateur de vidange. Se reporter à la rubrique
Indicateur d’usure d’huile à moteur à la page 399. Un entretien antipollution.
Vérifier visuellement s’il y a des fuites ou des dommages. Consulter la note en
bas de page (k).
Vérifier le filtre à air du moteur. Au besoin, le remplacer. Se reporter à la
rubrique Filtre à air du moteur à la page 401. Voir note en bas de page (l).
Permuter les pneus et vérifier la pression de gonflage et l’usure. Se reporter à
Inspection et permutation des pneus à la page 457 et k Inspection de l’usure
des pneus l sous la rubrique Au moins une fois par mois à la page 517.
Inspecter le système de freinage. Voir note en bas de page (a).
Vérifier le niveau du liquide de refroidissement et du lave-glace et en ajouter
au besoin.
Effectuer tout autre entretien nécessaire. Se reporter à la rubrique k Entretien
supplémentaire nécessaires l dans cette section.
Inspecter les éléments de la suspension et de la direction. Voir note en bas de
page (b).
Inspecter le système de refroidissement du moteur. Voir note en bas de page (c).
Inspecter les lames d’essuie-glace. Voir note en bas de page (d).
Inspecter les éléments du dispositif de protection. Voir note en bas de page (e).
Lubrifier les éléments de carrosserie. Voir note en bas de page (f).
Remplacer le filtre à air de l’habitacle. Voir note en bas de page (g).
Inspecter la commande d’accélérateur. Voir note en bas de page (j).
Entretien I
Entretien II
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
511
Réparations additionnelles requises
Les services suivants doivent être effectués à partir du premier rendez-vous d’entretien (I ou II) après le
nombre de kilomètres (milles) parcourus indiqués pour chacun.
Réparations additionnelles requises
Entretien et kilomètres (milles)
40 000
(25 000)
80 000
(50 000)
120 000
(75 000)
160 000
(100 000)
200 000
(125 000)
240 000
(150 000)
Inspecter le système d’alimentation au
complet pour déceler tout dommage ou
toute fuite.
•
•
•
•
•
•
Inspecter le système d’échappement
pour déceler les composants desserrés
ou endommagés.
•
•
•
•
•
•
Changer le filtre à air du moteur. Se
reporter à la rubrique Filtre à air du
moteur à la page 401.
•
•
•
Remplacer le liquide de la boîte-pont
automatique (conditions rigoureuses
de conduite). Voir la note en bas de
page (h).
•
•
•
Vidanger le liquide de boîte-pont
automatique (conditions normales).
•
Replacer les bougies et vérifier les fils de
bougies. Un entretien antipollution.
•
512
Réparations additionnelles requises (suite)
Entretien et kilomètres (milles)
40 000
(25 000)
80 000
(50 000)
120 000
(75 000)
160 000
(100 000)
200 000
(125 000)
240 000
(150 000)
Entretien du système de refroidissement
(ou tous les cinq ans, selon la première
éventualité). Un entretien antipollution.
Voir la note de bas de page (i).
•
Inspecter la courroie d’entraînement
des accessoires. Un entretien
antipollution. Se reporter à la note (m)
en bas de page.
•
Notes en bas de page pour
l’entretien
(a) Procéder à l’inspection visuelle des conduites
et des flexibles pour s’assurer qu’ils sont bien
branchés, qu’ils ne sont pas pliés, usés par
le frottement ou fendillés, qu’ils ne présentent pas
de fuite, etc. Inspecter les plaquettes de freins
pour s’assurer qu’elles ne sont pas trop usées et
inspecter la surface des disques. Vérifier les
autres éléments des freins, tels que les étriers,
le frein de stationnement, etc.
(b) Inspecter visuellement la suspension avant et
arrière et la direction pour vérifier qu’aucune
pièce n’est endommagée, lâche ou manquante,
et pour y détecter des signes d’usure. Vérifier
visuellement les joints homocinétiques, les gaines
en caoutchouc et les joints d’étanchéité des
essieux pour s’assurer de l’absence de fuites.
513
(c) Inspecter visuellement les flexibles et remplacer
ceux qui sont craqués, gonflés ou détériorés.
Inspecter les tuyaux, les colliers et les joints et
les remplacer, au besoin, par des pièces GM
authentiques. Pour assurer le bon fonctionnement
du système, il est recommandé de procéder au
moins une fois par année à un essai de pression
du système de refroidissement et du bouchon
de radiateur et au nettoyage de l’extérieur
du radiateur et du condensateur du climatiseur.
(d) Inspecter les lames d’essuie-glace pour
s’assurer qu’elles ne sont ni usées ni fissurées.
Remplacer les caoutchoucs qui semblent usés ou
endommagés, qui laissent des marques ou qui
n’essuient pas certains endroits du pare-brise.
(e) S’assurer que le témoin de rappel des
ceintures de sécurité et toutes les ceintures,
les boucles, les plaques de blocage, de même
que tous les rétracteurs et les points d’ancrage
fonctionnent bien. S’assurer qu’il n’y a pas
de pièces lâches ou endommagées. Si vous
514
constatez quelque chose qui pourrait gêner le bon
fonctionnement des ceintures de sécurité, le
faire réparer. Les ceintures de sécurité déchirées
ou effilochées doivent être remplacées. S’assurer
que les couvercles de sacs gonflables ne sont
pas ouverts ou brisés et les faire réparer ou
remplacer, le cas échéant. Les sacs gonflables
n’ont pas besoin d’un entretien régulier.
(f) Lubrifier les cylindres de serrures, le loquet, le
loquet secondaire, les pivots, les ancrages de
ressort et le cliquet de déclenchement du capot,
les charnières du capot et des portes, et les
charnières des sièges arrière rabattables, et du
hayon. Les véhicules soumis à un environnement
corrosif nécessitent une lubrification plus
fréquente. Appliquer de la graisse aux silicones
sur les profilés d’étanchéité avec un chiffon propre
prolongera leur durée, améliorera l’étanchéité,
et les empêchera de coller ou de grincer.
(g) Si vous roulez régulièrement dans la poussière,
remplacer le filtre plus souvent.
(h) Vidanger le liquide de la boîte-pont
automatique si vous conduisez principalement le
véhicule dans une ou plusieurs des conditions
suivantes :
− Dans la circulation urbaine intense où la
température extérieure atteint régulièrement
32°C (90°F) ou plus.
− Sur un terrain accidenté ou montagneux.
− En cas de traction de remorque fréquente.
− Comme véhicule de livraison, comme
véhicule de police ou comme taxi.
(i) Vidanger le système de refroidissement et le
remplir. Il peut s’agir d’une procédure complexe;
demander à votre concessionnaire de
l’effectuer. Se reporter à la rubrique Liquide
de refroidissement à la page 405 pour savoir quel
type de liquide utiliser. Inspecter les flexibles.
Nettoyer le radiateur, le condensateur, le bouchon
du radiateur et le goulot de remplissage.
Procéder à un essai de pression du système de
refroidissement et du bouchon de radiateur.
(j) Inspecter le mécanisme pour vérifier qu’il n’est
ni entravé ni coincé et qu’aucune pièce n’est
endommagée ni manquante. Remplacer les pièces
au besoin. Remplacer tout élément difficile à
manoeuvrer ou présentant un degré d’usure
excessif.
(k) Une perte de liquide dans un circuit du
véhicule peut indiquer un problème. Faire
inspecter et réparer le circuit, et faire vérifier le
niveau de liquide. Compléter le niveau au besoin.
(l) Si vous roulez régulièrement dans la
poussière, inspecter le filtre à chaque vidange
d’huile.
(m) Inspecter visuellement la courroie
d’entraînement pour s’assurer qu’elle ne comporte
pas de fissure, de déchirure importante ou de
dommage apparent. Au besoin, remplacer
la courroie.
515
Vérifications et services par le
propriétaire
Ces entretiens et inspections par l’utilisateur
doivent être effectués aux intervalles spécifiés pour
assurer la sécurité, la fiabilité, et la performance
des dispositifs antipollution de votre véhicule. Votre
concessionnaire GM GoodwrenchMD peut vous
aider avec ces inspections et entretiens.
S’assurer que toutes les réparations nécessaires
sont effectuées immédiatement. Lors de chaque
ajout de liquides ou de lubrifiants à votre véhicule,
s’assurer que ce sont les produits adéquats, tel
qu’indiqué au Liquides et lubrifiants recommandés
à la page 521.
516
Chaque fois que vous faites le plein
Il est important d’effectuer ces vérifications
sous le capot lors de chaque remplissage de
carburant.
Vérification du niveau d’huile moteur
Vérifier le niveau d’huile-moteur et ajouter la
quantité d’huile appropriée si nécessaire.
Se reporter à la rubrique Huile à moteur à la
page 396 pour plus de renseignements.
Remarque: Il est important de vérifier l’huile
moteur régulièrement et de la maintenir au bon
niveau. Négliger de maintenir l’huile moteur
au bon niveau peut endommager le moteur,
ce qui ne sera pas couvert par la garantie.
Vérification du niveau de liquide de
refroidissement
Vérifier le niveau de liquide de refroidissement
du moteur et ajouter le mélange de liquide
de refroidissement DEX-COOLMD si nécessaire.
Se reporter à Liquide de refroidissement à la
page 405 pour plus de renseignements.
Vérification du niveau du liquide de
lave-glace
Vérifier le niveau dans le réservoir de liquide de
lave-glace et ajouter du liquide approprié si
nécessaire.
Au moins une fois par mois
Vérification de la pression des pneus
Vérifier visuellement les pneus du véhicule et
s’assurer que la pression de gonflage est correcte.
Ne pas oublier de vérifier le pneu de secours.
Se reporter à la rubrique Gonflement - Pression
des pneus à la page 448. S’assurer que la roue de
secours est rangée de façon sécuritaire. Se
reporter à la rubrique Remplacement d’un pneu à
plat à la page 470.
Vérification de l’usure des pneus
Il peut s’avérer nécessaire pour les conducteurs
parcourant de nombreux kilomètres sur autoroute
de procéder à la permutation des pneus avant
qu’apparaisse la notification d’entretien sur
l’indicateur d’usure d’huile à moteur. Vérifier l’usure
des pneus et les permuter au besoin. Se reporter
à la rubrique Inspection et permutation des
pneus à la page 457.
517
Au moins une fois par an
Vérification du commutateur de démarrage
{ATTENTION:
Lors de cette vérification, le véhicule
pourrait se mettre en mouvement
soudainement. Si le véhicule se déplace,
cela pourrait provoquer des blessures
aux personnes qui se trouvent près du
véhicule.
1. Avant de commencer, s’assurer qu’il y a
suffisamment d’espace autour du véhicule.
2. Serrer fermement le frein de stationnement et
les freins ordinaires. Se reporter à la rubrique
Frein de stationnement à la page 137.
518
Ne pas appuyer sur la pédale d’accélérateur
et être prêt à couper immédiatement le
contact si le moteur démarre.
3. Essayer de faire démarrer le moteur à chaque
vitesse. Le démarreur ne devrait fonctionner
qu’en position de stationnement (P) ou au
point mort (N). S’il fonctionne à n’importe
quelle autre position, s’adresser au
concessionnaire GM GoodwrenchMD
pour le faire réparer.
Vérification du système de verrouillage du
levier de vitesses de la boîte-pont
automatique
{ATTENTION:
Lors de cette vérification, le véhicule
pourrait se mettre en mouvement
soudainement. Si le véhicule se déplace,
cela pourrait provoquer des blessures
aux personnes qui se trouvent près du
véhicule.
1. Avant de commencer, s’assurer qu’il y a
suffisamment d’espace autour du véhicule.
Le véhicule doit être stationné sur une surface
à niveau.
2. Serrer à fond le frein de stationnement. Se
reporter à la rubrique Frein de stationnement
à la page 137.
Se préparer à serrer les freins ordinaires
immédiatement si le véhicule commence à
avancer.
3. Le moteur étant éteint, tourner la clé à la
position RUN (marche) sans faire démarrer le
moteur. Sans appliquer les freins ordinaires,
essayer de sortir le levier de changement de
vitesse de la position de stationnement (P)
sans le forcer. Si le levier de changement de
vitesse quitte la position de stationnement (P),
s’adresser au concessionnaire GM
GoodwrenchMD pour le faire réparer.
Vérification du blocage de la boîte-pont à
l’allumage
Le véhicule étant stationné et le frein de
stationnement étant appliqué, tenter de tourner la
clé de contact à la position LOCK (verrouillage)
à chaque position du levier sélecteur.
• Il ne devrait être possible de tourner la clé à
LOCK (verrouillage) que lorsque le levier
sélecteur est à la position de
stationnement (P).
• La clé ne devrait pouvoir être retirée qu’en
position LOCK (verrouillage).
Si une réparation s’impose, contacter votre
concessionnaire GM GoodwrenchMD.
519
Vérification du frein de stationnement et
du mécanisme de stationnement (P)
de la boîte-pont automatique
{ATTENTION:
Lorsque vous effectuez cette vérification,
le véhicule pourrait se déplacer. Vous ou
d’autres personnes pourriez être blessés
et des dommages pourraient survenir.
S’assurer d’avoir assez de place en avant
de votre véhicule et être prêt à serrer les
freins ordinaires immédiatement si le
véhicule se met à rouler.
Arrêter le véhicule sur une pente assez raide, le
nez dans le sens de la descente. Tout en
appuyant sur la pédale des freins ordinaires,
serrer le frein de stationnement.
• Pour vérifier la capacité de retenue du frein de
stationnement, procéder comme suit : Pendant
que le moteur tourne, le levier de vitesses
étant au point mort (N), relâcher lentement la
520
pédale des freins ordinaires jusqu’à ce que le
véhicule ne soit retenu que par le frein de
stationnement.
• Pour vérifier la capacité de retenue du
mécanisme de stationnement (P) : Le moteur
étant en marche, amener le levier de
vitesses à la position de stationnement (P).
Desserrer le frein de stationnement puis
les freins ordinaires.
Si une réparation s’impose, contacter votre
concessionnaire GM GoodwrenchMD.
Rinçage du dessous de la carrosserie
Au moins à chaque printemps, rincer le dessous
de la carrosserie à l’eau pour éliminer tout
dépôt corrosif. Bien nettoyer les parties du
véhicule susceptibles d’accumuler de la boue
ou d’autres débris.
Liquides et lubrifiants recommandés
Les liquides et lubrifiants identifiés ci-dessous
par leur nom, leur numéro de pièce ou par leurs
spécifications sont disponibles chez votre
concessionnaire.
Usage
Liquide/lubrifiant
Huile moteur conforme à la norme
GM6094M et affichant le symbole
(petite étoile rayonnante)
d’homologation par l’American
Petroleum Institute pour utilisation
à essence. L’huile
Huile à moteur dans les moteursMD
GM Goodwrench répond à toutes
les exigences du véhicule. Pour
déterminer l’indice de viscosité qui
convient au moteur du véhicule, se
reporter à la rubrique Huile à moteur
à la page 396.
Usage
Liquide/lubrifiant
Mélange à 50/50 d’eau
potable propre et de
Liquide de
refroidissement liquide de refroidissement
DEX-COOLMD uniquement. Se
du moteur
reporter à la rubrique Liquide de
refroidissement à la page 405.
Système de
freinage
hydraulique
Liquide de freins DelcoMD
Supreme 11 ou liquide de
freins DOT-3 équivalent.
Lave-glace
Liquide de lave-glace
GM OptikleenMD.
Boîte-pont
automatique
Utiliser uniquement le liquide de boîte
de vitesses automatique T-IV
(no de pièce GM É.-U. 88900925,
Canada 22689186). Se reporter à la
rubrique Liquide de boîte-pont
automatique à la page 405.
521
Usage
Cylindres de
serrures
Liquide/lubrifiant
Lubrifiant à usage général,
Superlube (no de pièce
GM É.-U. 12346241,
Canada 10953474).
Porte-différentiel Lubrifiant pour essieu
— (module
(no de pièce GM É.-U. 89021677,
d’entraînement Canada 89021678).
arrière)
Boîte de
transfert
(groupe de
transfert)
Liquide VERSATRAKMD
(no de pièce GM É.-U. 12378514,
Canada 88901045).
Loquet de
capot, loquet
secondaire,
pivots, ancrage
de ressort,
cliquet de
déclenchement
Lubrifiant aérosol Lubriplate
(no de pièce GM É.-U. 12346293,
Canada 992723) ou lubrifiant
conforme à la norme NLGI no 2,
catégorie LB ou GC-LB.
522
Usage
Charnières de
portes et de
capot, siège
arrière
rabattable
Liquide/lubrifiant
Lubrifiant à usage général,
Superlube (no de pièce
GM É.-U. 12346241,
Canada 10953474).
Lubrifiant pour bourrelet d’étanchéité
Conditionnement (no de pièce GM É.-U. 3634770,
Canada 10953518) ou graisse
des profilés
diélectrique aux silicones
d’étanchéité
(no de pièce GM É.-U. 12345579,
Canada 992887).
Pièces de rechange d’entretien normal
Les pièces de rechange indiquées ci-après par leur nom, numéro de référence ou spécification peuvent
être obtenues auprès de votre concessionnaire.
Numéro de
référence GM
Numéro de référence
ACDelcoMD
Filtre à air du moteur
22676970
A1627C
Filtre à huile du moteur
25010792
PF47
Cartouche de filtre à air de l’habitacle
15781507
CF137
Batterie de remplacement
15104967
75-6YR
Bougies
12568387
41-101
Côté conducteur – 60,0 cm (24 po)
22703508
—
Côté passager – 47,5 cm (19 po)
22703507
—
Arrière – 38,6 cm (15,2 po)
19120327
—
Pièce
Balais d’essuie-glace de pare-brise
523
Disposition de la courroie
d’entraînement
Moteur V6 de 3,4 L
524
Fiche d’entretien
Une fois l’entretien prévu terminé, noter la date, le relevé du compteur kilométrique et indiquer qui a
effectué l’entretien, et le type d’entretien dans les cases prévues à cet effet. Voir la rubrique Conditions
d’entretien à la page 506. Toutes les informations supplémentaires de Vérifications et services par le
propriétaire à la page 516 peuvent être ajoutées dans les pages de fiches suivantes. Prière d’également
conserver tous les reçus de services d’entretien.
Fiche d’entretien
Date
Kilométrage
Entretien par
Entretien I ou
Entretien II
Services réalisés
525
Fiche d’entretien (suite)
Date
526
Kilométrage
Entretien par
Entretien I ou
Entretien II
Services réalisés
Fiche d’entretien (suite)
Date
Kilométrage
Entretien par
Entretien I ou
Entretien II
Services réalisés
527
Fiche d’entretien (suite)
Date
528
Kilométrage
Entretien par
Entretien I ou
Entretien II
Services réalisés
Section 7
Information du centre d’assistance
à la clientèle
Information sur le centre d’assistance à
la clientèle ............................................... 530
Procédure de satisfaction de la clientèle .... 530
Centre d’aide en ligne à la clientèle .......... 533
Assistance technique aux utilisateurs
de téléscripteurs ..................................... 534
Bureaux d’assistance à la clientèle ............ 534
Programme de remboursement
de mobilité GM ...................................... 535
Programme d’assistance routière ............... 536
Transport de courtoisie .............................. 540
Collecte des données du véhicule et
enregistreurs de données d’événement .... 542
Réparation de dommages causés
par une collision ..................................... 544
Déclaration des défectuosités menaçant
la sécurité ................................................ 548
Comment signaler les défectuosités
compromettant la sécurité au
gouvernement des États-Unis ................. 548
Comment signaler les défectuosités
compromettant la sécurité au
gouvernement canadien ......................... 549
Comment signaler les défectuosités
comprommettant la sécurité à
General Motors ...................................... 550
Renseignements sur la commande de
guides de réparation .............................. 550
529
Information sur le centre
d’assistance à la clientèle
Procédure de satisfaction de la
clientèle
La satisfaction et la bienveillance des clients sont
importantes pour le concessionnaire et pour
Chevrolet. Normalement, tout cas ou question se
rapportant à la vente et au fonctionnement de
votre véhicule sera résolu par le service des
ventes ou le service après-vente de votre
concessionnaire. Toutefois, et en dépit des
meilleures intentions de toutes les parties
intéressées, il peut se produire des malentendus.
530
Si vous avez un cas qui, selon vous, n’a pas
reçu toute l’attention qu’il méritait, nous vous
conseillons de prendre les mesures suivantes :
Première étape: Présenter votre cas à un
membre de la direction de l’établissement
concessionnaire. Normalement, les problèmes
peuvent être résolus rapidement à ce niveau.
Si le cas a déjà été présenté au chef du service
des ventes, au chef du service après-vente
ou au chef du service des pièces et accessoires,
communiquer avec le propriétaire ou le directeur
général de l’établissement.
Deuxième étape: Si, après avoir consulté un
membre de la direction du concessionnaire,
votre cas ne peut être résolu sans aide extérieure,
contacter le centre d’assistance à la clientèle
de Chevrolet aux États-Unis en composant
le 1-800-222-1020. Au Canada, contacter le
centre de communication − clientèle de la
General Motors du Canada en composant
le 1-800-263-3777 (en anglais) ou le
1-800-263-7854 (en français).
Nous vous recommandons d’utiliser le numéro
sans frais pour obtenir rapidement de l’aide.
Se tenir prêt à fournir les renseignements suivants
au conseiller du Centre d’assistance à la
clientèle :
• Numéro d’identification du véhicule (NIV).
Vous trouverez ce numéro sur le certificat
de propriété du véhicule ou le titre, ou sur la
plaquette fixée au coin supérieur gauche
du tableau de bord et visible à travers
le pare-brise.
• Nom et adresse du concessionnaire
• Date de livraison et kilométrage actuel du
véhicule (kilomètres)
Lorsque vous communiquez avec Chevrolet,
il faut vous rappeler que le problème sera
probablement résolu dans les établissements
d’un concessionnaire. C’est pourquoi nous vous
proposons de suivre d’abord les directives de la
première étape.
Troisième étape — Propriétaires des
États-Unis: General Motors et votre
concessionnaire s’engagent à tout mettre en
oeuvre pour que le propriétaire du véhicule
neuf soit entièrement satisfait. Toutefois, si vous
deviez rester insatisfait après avoir suivi les
procédures décrites aux Étapes Un et Deux,
vous devez vous inscrire au programme Bureau
d’éthique commerciale (BBB) Ligne Auto pour faire
appliquer vos droits.
Le BBB Auto Line Program est une initiative hors
tribunaux administrée par le conseil de Better
Business Bureau (Bureau d’éthique commerciale)
pour l’arbitrage de litiges relatifs aux réparations
automobiles ou à l’interprétation de la garantie
limitée d’un nouveau véhicule. Même s’il y a lieu de
recourir à cette solution d’arbitrage sans formalisme
avant d’entreprendre une action éventuelle devant
les tribunaux, ce programme n’impose aucun frais
et la cause est généralement entendue dans un
délai d’environ 40 jours. Si le demandeur n’est pas
d’accord avec la décision ayant été prise dans le
cas en question, cette décision peut être rejetée et
toute autre action disponible peut être entreprise.
531
Il est possible de communiquer avec le BBB Auto
Line Program par le biais de la ligne téléphonique
sans frais ou en écrivant à l’adresse suivante :
BBB Auto Line Program
Council of Better Business Bureau, Inc.
4200 Wilson Boulevard
Suite 800
Arlington, VA 22203-1838
Téléphone : 1-800-955-5100
Ce programme est disponible aux résidents des
50 états et du district de Columbia. L’admissibilité
à ce programme dépend de l’année de fabrication
du véhicule, de son kilométrage en plus de
divers autres facteurs. La General Motors se
réserve le droit de modifier les limitations
d’admissibilité et/ou d’interrompre sa participation
à ce programme.
Troisième étape — Propriétaires canadiens: Si
vous estimez que vos questions ne reçoivent pas la
réponse que vous attendez après avoir suivi la
procédure décrite aux étapes 1 et 2, General
Motors du Canada Limitée tient à vous signaler
qu’elle adhère à un programme de médiation/
d’arbitrage gratuit. Ce programme permet
l’arbitrage des différends avec les propriétaires, au
sujet de réclamations concernant des problèmes de
532
fabrication et d’assemblage. Il consiste en l’examen
des faits par un arbitre tiers et impartial, et peut
inclure une audience informelle devant cet arbitre.
Ce programme est conçu de façon à ce que
l’ensemble du processus de règlement du
litige, depuis le moment où vous déposez une
réclamation jusqu’à la décision finale, ne dépasse
pas environ 70 jours. Nous pensons que notre
programme impartial offre des avantages par
rapport aux tribunaux de la plupart des juridictions
car il est informel, rapide et sans frais.
Pour plus de renseignements sur l’admissibilité
au Programme d’arbitrage pour les véhicules
automobiles au Canada (PAVAC), composer
gratuitement le 1-800-207-0685. Vous pouvez
aussi communiquer avec le Centre de
communication avec la clientèle de General
Motors, au 1-800-263-3777 (anglais) ou au
1-800-263-7854 (français), ou écrire au :
Programme de médiation/arbitrage
A/s Centre de communication avec la clientèle
General Motors du Canada Limitée
Code postal : CA1-163-005
1908 Colonel Sam Drive
Oshawa, Ontario L1H 8P7
La demande devra être accompagnée du numéro
d’identification du véhicule (NIV).
Centre d’aide en ligne à la clientèle
Mon GM Canada (Canada uniquement)
Centre du propriétaire en ligne
(États-Unis uniquement)
Mon GM Canada est une section protégée par
mot de passe du site gmcanada.com où vous
pouvez sauvegarder de l’information sur les
véhicules GM, obtenir des offres personnalisées
et utiliser des outils et formulaires pratiques.
Le Centre du propriétaire met ses ressources à la
disposition des propriétaires de véhicules GM.
Toute l’information particulière se rapportant
au véhicule peut être trouvée au même endroit.
Le Centre du propriétaire en ligne vous permet
de bénéficier des services suivants :
• Obtenir des rappels d’entretien par courriel.
• Avoir accès à l’information concernant
votre véhicule en particulier, notamment des
conseils et des vidéos, ainsi qu’une version
électronique du présent guide.
• Garder une trace de l’historique des entretiens
de votre véhicule et du calendrier des
entretiens.
• Trouver dans tout le pays des
concessionnaires GM pour les entretiens.
• Recevoir des promotions et privilèges
disponibles uniquement pour les membres.
Se reporter à www.MyGMLink.com pour
l’information mise à jour et l’enregistrement de
votre véhicule.
Voici quelques uns des outils et services
intéressants auxquels vous aurez accès :
− Ma salle d’exposition : Trouver et sauvegarder
de l’information sur les véhicules et les offres
actuelles dans votre région.
− Mes concessionnaires : Sauvegarder des
détails tels que l’adresse et le numéro
de téléphone de chacun de vos
concessionnaires GM préférés.
− Mes ateliers : Recevoir des rappels
d’entretien et des conseils utiles au sujet
de votre véhicule.
− Mes préférences : Gérer votre profil, souscrire
à des nouvelles électroniques et utiliser
facilement des outils et formulaires.
Pour vous abonner à mon GM Canada,
visiter la section mon GM Canada du site
www.gmcanada.com.
533
Assistance technique aux
utilisateurs de téléscripteurs
Pour aider les clients parlant ou entendant
difficilement qui utilisent des téléimprimeurs,
Chevrolet possède des téléimprimeurs à
son centre de dépannage routier. Tout client
qui dispose d’un téléimprimeur aux États-Unis
peut communiquer avec Chevrolet en composant
le 1-800-833-CHEV (1-800-833-2438).
(Les utilisateurs de téléimprimeurs au Canada
peuvent composer le 1-800-263-3830.)
Bureaux d’assistance à la clientèle
Chevrolet encourage les clients à composer
le numéro gratuit pour obtenir de l’aide. Toutefois,
si le client désire écrire ou envoyer un courriel
à Chevrolet, se reporter aux adresses suivantes :
Assistance à la clientèle aux
États-Unis
Chevrolet Motor Division
Chevrolet Customer Assistance Center
P.O. Box 33170
Detroit, MI 48232-5170
534
www.Chevrolet.com
1-800-222-1020
1-800-833-2438 (pour appareils téléphoniques à
texte : téléscripteurs)
Assistance routière : 1-800-CHEV-USA
(1-800-243-8872)
Télécopieur : 1-313-381-0022
De Porto Rico :
1-800-496-9992 (anglais)
1-800-496-9993 (espagnol)
Télécopieur : 1-313-381-0022
Aux Îles Vierges américaines :
1-800-496-9994
Télécopieur : 1-313-381-0022
Assistance à la clientèle au Canada
General Motors du Canada Limitée
Centre de communication de la clientèle :
CA1-163-005
1908 Colonel Sam Drive
Oshawa, Ontario L1H 8P7
www.gmcanada.com
1-800-263-3777 (anglais)
1-800-263-7854 (français)
1-800-263-3830 (pour appareils téléphoniques à
texte : téléscripteurs)
Assistance routière : 1-800-268-6800
Assistance à la clientèle à l’étranger
Prière de communiquer avec les établissements
locaux de la General Motors.
Programme de remboursement de
mobilité GM
Mexique, Amérique centrale et pays/îles
des Caraïbes (sauf Porto Rico et les îles
Vierges américaines) — Assistance à la
clientèle
General Motors de Mexico, S. de R.L. de C.V.
Centre d’assistance à la clientèle
Paseo de la Reforma # 2740
Col. Lomas de Bezares
C.P. 11910, Mexico, D.F.
01-800-508-0000
Interurbain : 011-52-53 29 0 800
Ce programme, offert aux souscripteurs qualifiés,
peut permettre de vous voir rembourser jusqu’à
1 000 $ pour l’équipement adaptatif après-vente
nécessaire à votre véhicule, tels que des
commandes manuelles ou un élévateur pour
fauteuils roulants ou scooters.
Ce programme est offert pendant une période
très limitée à partir de la date de l’achat ou
de la location du véhicule. Pour obtenir des
renseignements plus détaillés ou déterminer si
votre véhicule est éligible, consulter le site
gmmobility.com ou appeler le Centre d’aide de
locomotion GM au 1-800-323-9935. Les usagers
de télécommunications pour malentendants
(ATME) peuvent appeler le 1-800-833-9935.
535
General Motors du Canada dispose également
d’un programme de locomotion. Pour obtenir des
renseignements plus détaillés, composer le
1-800-GM-DRIVE (1-800-463-7483). Les usagers
de TTY peuvent composer le 1-800-263-3830.
Programme d’assistance routière
Aux États-Unis, appeler le 1-800-CHEV-USA
(1-800-243-8872)
Au Canada, appeler le 1-800-268-6800
Service disponible 24 heures sur 24, 365 jours
par an.
En tant que propriétaire d’un véhicule Chevrolet
neuf, vous êtes automatiquement inscrit au
programme d’Assistance routière Chevrolet.
L’objectif de ce service à valeur ajoutée est de
vous assurer une tranquillité d’esprit lorsque vous
conduisez le véhicule en ville ou que vous
vous déplacez sur les routes.
536
Qui est couvert?
Le plan de protection pour assistance routière
s’adresse au conducteur du véhicule, qu’il en soit
ou non le propriétaire. Toute personne conduisant
ce véhicule sans autorisation préalable du
propriétaire ne peut pas être couverte par ce
plan de protection.
Les services suivants sont proposés aux
États-Unis pendant la période de garantie
Pare-chocs à pare-chocs et au Canada pendant la
période de couverture de la garantie de base de
la garantie limitée du véhicule neuf, pour une
couverture maximale de 100 $.
• Approvisionnement en carburant :
Approvisionnement en quantité suffisante de
carburant pour que client se rende à la
station-service la plus proche (environ 5 $
aux États-Unis et 10 litres au Canada).
La livraison de carburant au diesel peut être
restreinte. Pour des raisons de sécurité,
le propane et autres carburants alternatifs
ne seront pas fournis par ce service.
• Portes verrouillées : À des fins de sécurité,
le conducteur doit présenter les papiers
d’immatriculation et d’identification personnelle
avant l’application du service d’ouverture du
véhicule. Ce service est proposé gratuitement
si vous n’êtes pas en mesure de pénétrer à
l’intérieur de votre véhicule. Si votre véhicule
ne démarre pas, l’Assistance routière fera
en sorte que votre voiture soit remorquée
jusqu’au concessionnaire agréé le plus proche.
Aux États-Unis, des clés de remplacement
réalisées aux frais du client sont couvertes
dans un rayon de 16 km (10 milles).
• Remorquage d’urgence : Remorquage
jusqu’au concessionnaire le plus proche pour
un service sous garantie ou en cas d’accident à
la suite duquel le véhicule est hors fonction.
Assistance lorsque le véhicule est ensablé, ou
enlisé dans la boue ou la neige.
• Remplacement d’un pneu plat :
Si vous possédez une roue de secours, le
remplacement du pneu plat sera gratuit.
Le client est responsable de la réparation ou
du remplacement du pneu qui ne serait pas
couvert par une garantie sur les pannes
de pneu.
• Démarrage avec batterie auxiliaire : Les
situations de non-démarrage nécessitant le
démarrage avec une batterie auxiliaire seront
couvertes sans supplément.
Services supplémentaires pour les clients
canadiens
• Service d’itinéraire du parcours : Sur
demande, le service d’assistance routière vous
envoie des cartes détaillées, personnalisées
par ordinateur, en mettant en valeur votre
choix pour l’itinéraire le plus direct ou le plus
panoramique vers votre destination, n’importe
où en Amérique du Nord, ainsi que toute
information utile dont nous disposons votre
voyage. Pour demander ce service, nous
appeler gratuitement au 1-800-268-6800.
Nous ferons tout notre possible pour vous
envoyer un itinéraire personnalisé de votre
parcours aussi rapidement que possible,
mais il est recommandé de prévenir
trois semaines avant la date de départ prévue.
Les demandes d’itinéraire de parcours sont
limitées à six par année calendrier.
537
• Avantages et assistance en cas
d’interruption du voyage : En cas
d’incapacité de fonctionnement du véhicule
ayant rapport avec la garantie, vous pouvez
bénéficier, lorsque vous êtes en cours de route
et sur plus de 250 kilomètres du point de départ
initial, d’une assistance pour frais dus à une
interruption de voyage. Cette assistance couvre
un remboursement raisonnable jusqu’à 500 $
(canadiens) pour (A) repas (maximum de 50 $/
jour), (B) logement (maximum de 100 $/nuit)
et (C) autre transport terrestre (maximum de
40 $/ jour). Cet avantage est destiné à vous
aider à assumer quelques unes des dépenses
non prévues susceptibles de se produire
pendant que vous attendez que votre véhicule
soit réparé.
Une autorisation préalable, les reçus originaux
détaillés et une copie de la demande de
réparation sont requis.
538
Lorsque l’autorisation a été fournie, votre
conseiller vous aide à effectuer tous les
arrangements nécessaires et à expliquer
comment faire une demande d’assistance
pour frais d’interruption de voyage.
• Autre service : À certaines périodes, il est
possible que l’assistance routière ne soit pas
en mesure de vous fournir une assistance en
temps voulu, votre conseiller peut vous
autoriser à trouver un service routier d’urgence
local et vous serez remboursé jusqu’à 100 $
après avoir soumis l’original du reçu au service
d’assistance routière.
Dans de nombreux cas, les défaillances
mécaniques sont couvertes par la garantie
pare-chocs à pare-chocs de Chevrolet et pendant
la durée de la couverture de la garantie de
base de la garantie limitée du véhicule neuf pour
les clients canadiens. Toutefois, tous les frais
des pièces et de la main d’oeuvre liés à des
réparations qui ne sont pas sous garantie sont
à la charge du conducteur.
Pour obtenir une assistance rapide et efficace, il
est recommandé de fournir les renseignements
suivants au représentant d’assistance routière au
moment de l’appel :
• Nom, adresse du domicile, et numéro de
téléphone du domicile.
• Numéro de téléphone de l’emplacement d’où
est effectué l’appel.
• Emplacement du véhicule.
• Modèle, année, couleur et numéro de plaque
d’immatriculation.
• Kilométrage, Numéro d’identification du
véhicule (NIV), et date de livraison du
véhicule.
• Description du problème.
Bien que nous souhaitons que vous n’ayez jamais
l’occasion de faire appel à nos services, le
propriétaire et sa famille bénéficient d’une sécurité
améliorée au cours de leurs voyages. Il suffit d’un
simple appel téléphonique pour nous joindre.
Assistance routière Chevrolet : 1-800-CHEV-USA
(1-800-243-8872), les utilisateurs de téléimprimeurs
peuvent composer le 1-888-889-2438, et les clients
canadiens appeler le 1-800-268-6800.
Chevrolet et General Motors du Canada Limitée
se réservent le droit de limiter leurs services ou le
remboursement à un propriétaire ou conducteur
lorsque, selon l’opinion de Chevrolet et General
Motors du Canada Limitée, la fréquence ou le type
d’occurrences des demandes devient excessif.
L’assistance routière ne fait pas partie de la
couverture offerte par la garantie limitée de
véhicule neuf. Chevrolet et la General Motors du
Canada Limitée se réservent le droit de modifier
ou d’annuler le programme d’assistance routière à
tout moment sans préavis.
Exclusions de remorquage et de services
routiers
Le remorquage ou les services pour véhicules
utilisés hors route, les amendes, le remorquage
pour mise en fourrière à la suite d’une infraction de
loi locale, municipale, provinciale ou fédérale, ainsi
que le montage, le démontage ou le changement
de pneus d’hiver, de chaînes ou d’autres dispositifs
d’adhérence sont spécifiquement exclus du plan de
protection pour assistance routière.
539
Transport de courtoisie
Fixer des rendez-vous pour l’entretien
Pour récompenser la fidélité de nos clients, nos
concessionnaires participants et nous-mêmes
sommes fiers de vous offrir le transport de
courtoisie, un programme de soutien aux clients
acquéreurs d’un véhicule neuf.
Quand le véhicule a besoin d’une réparation
au titre de la garantie, il est recommandé
de contacter le concessionnaire pour fixer un
rendez-vous. En fixant un rendez-vous pour
l’entretien et en avisant le concessionnaire des
besoins de transport, il peut vous aider à minimiser
les inconvénients.
Pour les réparations couvertes par la garantie
pare-chocs à pare-chocs (aux États-Unis)
ou la garantie de base (aux Canada) proposée
par la garantie limitée du véhicule neuf, un
véhicule de prêt peut être mis à votre disposition
au titre du Programme de Véhicule de Courtoisie.
Plusieurs options relatives au véhicule de
courtoisie sont disponibles afin de vous aider à
minimiser les inconvénients en cas de nécessité
de procéder à des réparations sous garantie.
Le véhicule de courtoisie ne fait pas partie de la
garantie limitée du véhicule neuf et il est proposé
uniquement par les concessionnaires participants.
Un livret séparé, intitulé k Renseignements sur
la garantie et l’assistance au propriétaire l,
fourni avec tout véhicule neuf, donne des
renseignements détaillés sur la garantie.
540
Si un rendez-vous ne peut être fixé immédiatement
avec le service d’entretien, continuer à conduire
le véhicule jusqu’à ce que le rendez-vous soit fixé,
sauf bien sûr, s’il s’agit d’un problème mettant
en jeu la sécurité. Si ceci est le cas, prière
de contacter le concessionnaire, l’en aviser et
demander des directives.
Si le concessionnaire vous demande tout
simplement de laisser le véhicule au garage pour
réparation, nous vous conseillons fortement de
lui laisser le véhicule le plus tôt possible au cours
des heures ouvrables de la journée pour que
les réparations puissent être faites le même jour.
Options de transport
L’entretien du véhicule au titre de la garantie peut
généralement être accompli pendant que vous
attendiez. Toutefois, si vous ne pouvez pas
attendre, GMC peut aider à minimiser les
désagréments en proposant plusieurs options
de transport. Selon les circonstances, votre
concessionnaire peut offrir l’une des possibilités
suivantes :
Service de navette
Le service de navette constitue le moyen
de transport de courtoisie privilégié et les
concessionnaires participants peuvent mettre à
votre disposition un service de navette pour vous
amener à votre destination en perturbant au
minimum vos horaires. Ce service inclut un service
de navette aller ou aller-retour, dans la mesure
où les horaires et la distance sont raisonnables
pour le concessionnaire.
Remboursement des frais de transport en
commun ou de carburant
Si votre véhicule nécessite des réparations sous
garantie immobilisant ce dernier au garage
jusqu’au lendemain et que les transports publics
sont utilisés au titre du k service de navette l,
le remboursement est limité à l’indemnité de
navette correspondante et doit être attesté par des
reçus. Par ailleurs, pour les clients des États-Unis
qui s’arrangeraient pour voir leur transport
assuré par un ami ou un parent, un
remboursement limité correspondant aux frais de
carburant peut être obtenu. Les demandes de
remboursement doivent refléter les coûts réels et
être accompagnées de l’original des reçus.
Voiture-clientèle ou de location
Votre concessionnaire peut vous proposer un
véhicule de location de courtoisie ou vous
rembourser les frais que vous devez engager
pour louer un véhicule si le vôtre doit rester
au garage jusqu’au lendemain pour une réparation
sous garantie. Le remboursement de la location
est limité et vous devez fournir l’original des reçus.
541
Vous devez remplir et signer un contrat de
location et vous conformer aux exigences
états/provinces et locales ainsi qu’à celles de
l’établissement des voitures de location. Ces
exigences varient et peuvent inclure un âge
minimal, une couverture d’assurance, une carte
de crédit, etc. Vous devez assumer les frais
d’utilisation de carburant et pouvez également
être tenu de payer les taxes, les prélèvements,
les frais d’usage, de kilométrage ou d’utilisation
excessifs de la voiture de location après la fin des
réparations.
En général, il est peu probable que le véhicule de
prêt soit semblable au véhicule amené en
réparation.
Information concernant les
programmes additionnels
Certaines options du programme, telles que
le service de navette, peuvent ne pas être
disponibles auprès de certains concessionnaires.
Contacter votre concessionnaire pour obtenir
des renseignements particuliers sur les choix
offerts. Toutes les dispositions du transport
de dépannage sont gérées par le personnel
approprié du concessionnaire.
542
La General Motors se réserve le droit de modifier,
de changer ou d’interrompre unilatéralement le
transport de dépannage à n’importe quel moment
et de résoudre toute question d’admissibilité au
remboursement en vertu des modalités décrites
dans les présentes à sa seule discrétion.
Collecte des données du véhicule et
enregistreurs de données
d’événement
Votre véhicule, comme tout autre véhicule motorisé
moderne, présente un certain nombre de systèmes
informatiques perfectionnés qui surveillent et
commandent plusieurs aspects du rendement du
véhicule. Votre véhicule fait appel à des ordinateurs
embarqués pour surveiller les composants
antipollution en vue d’une économie de carburant
accrue, pour surveiller les conditions de
déploiement des sacs gonflables et pour assurer un
freinage antiblocage (option) ainsi que pour aider le
conducteur à maîtriser le véhicule dans les
situations difficiles.
Certains renseignements peuvent être enregistrés
durant les opérations courantes pour faciliter la
correction de défectuosités détectées; d’autres
renseignements sont enregistrés uniquement en
cas de collision, par des systèmes informatiques
comme les appareils d’enregistrement des données
d’événement (EDR).
En cas de collision, des systèmes informatiques,
comme le module de détection de sacs gonflables
et de diagnostic logé dans votre véhicule, peuvent
enregistrer l’information sur l’état du véhicule et la
façon dont il a été utilisé, comme les données
associées au régime du moteur, à l’application des
freins, à la position du papillon, à la vitesse du
véhicule, à l’utilisation des ceintures de sécurité, à
l’état de préparation des sacs gonflables, à leur
performance et à la gravité de la collision.
Cette information a été utilisée pour accroître la
performance de véhicules futurs dans une collision
et la conduite sécuritaire. Contrairement aux
appareils d’enregistrement de données sur bon
nombre d’avions, ces systèmes embarqués
n’enregistrent pas les sons comme la conversation
des passagers d’un véhicule.
Pour lire cette information, un équipement spécial
est nécessaire ainsi que l’accès au véhicule ou
l’appareil qui enregistre les données est requis.
GM ne recueillera pas l’information sur une
collision ni ne la partagera avec d’autres sauf :
• Avec le consentement du propriétaire du
véhicule ou, si le véhicule est loué, avec
le consentement du locataire.
• En réponse à une demande officielle de la
police ou d’un bureau gouvernemental.
• Dans le cadre de la défense d’une poursuite
contre GM, dans le processus de libre
détermination, ou
• Comme l’exige la loi.
De plus, après que GM a recueilli ou reçu les
données, GM peut :
• Les utiliser pour ses besoins de recherche.
• Les transmettre pour la recherche à la
condition qu’une confidentialité adéquate
soit maintenue et que le besoin pour
ces données soient démontré, ou
• Partager des données globales, non associées
à un véhicule spécifique, avec des organismes
autres que GM, à des fins de recherche.
543
D’autres, comme l’ordre publique, peuvent
accéder à l’équipement spécial permettant de lire
l’information s’ils ont accès au véhicule ou à
l’appareil qui enregistre les données.
Si votre véhicule est doté d’OnStarMD, vérifier le
contrat d’abonnement OnStarMD ou le manuel pour
obtenir l’information sur ses opérations et la
collecte des données.
Réparation de dommages causés
par une collision
Si votre véhicule est impliqué dans une collision et
s’il est endommagé, le faire réparer par un
technicien qualifié qui utilisera les équipements
appropriés et des pièces de rechange de qualité.
Des réparations mal effectuées diminueront la
valeur de votre véhicule lors de sa revente et les
performances de sécurité pourraient être
compromises en cas de collisions ultérieures.
544
Pièces de collision
Les pièces de collision GM d’origine sont des
pièces neuves conçues avec les mêmes matériaux
et méthodes de fabrication que pour la réalisation
de votre véhicule. Les pièces de collision GM
d’origine constituent votre meilleur choix pour
garantir la préservation de l’apparence, de la
durabilité et de la sécurité de votre véhicule.
L’utilisation de pièces GM d’origine peut vous
permettre de conserver votre garantie du
véhicule neuf GM.
Les pièces d’équipement d’origine recyclées
peuvent également être utilisées lors des
réparations. Ces pièces sont habituellement
retirées des véhicules complètement détruits dans
des accidents antérieurs. Dans la plupart des
cas, les pièces recyclées proviennent de sections
non endommagées du véhicule. Une pièce GM
provenant d’un équipement d’origine recyclé peut
constituer un choix acceptable pour préserver
l’apparence et les performances de sécurité
d’origine de votre véhicule. Cependant, on ne
connaît pas l’historique de ces pièces. De telles
pièces ne sont pas couvertes par la garantie
limitée du véhicule neuf GM et toute défaillance y
afférant n’est pas couverte pas cette garantie.
Les pièces de collision du marché secondaire sont
également disponibles. Elles sont fabriquées par
des sociétés autres que GM et peuvent ne pas
avoir été testées pour votre véhicule. Par
conséquent, ces pièces risquent de ne pas
convenir, de présenter des problèmes de corrosion
ou de durabilité prématurément et de ne pas se
comporter correctement lors de collisions
ultérieures. Les pièces du marché secondaire
ne sont pas couvertes par la garantie limitée du
véhicule neuf GM et toute défaillance du véhicule
liée à de telles pièces n’est pas couverte par cette
garantie.
Entreprise de réparation
GM vous recommande également de choisir une
entreprise de réparation qui réponde à vos
besoins en cas de nécessité de procéder à des
réparations suite à une collision. Il est possible que
votre concessionnaire GM dispose d’un centre
de réparation employant des techniciens formés
par GM et d’équipements ultramodernes ou
bien qu’il soit en mesure de vous recommander
un centre de réparation employant des techniciens
formés par GM et un équipement comparable.
Assurer votre véhicule
Protéger l’investissement que vous avez réalisé
lors de l’acquisition d’un véhicule GM en
souscrivant à une couverture d’assurance
complète contre les collisions. Il existe des
différentes importantes quant à la qualité de la
couverture décrite dans les contrats d’assurance.
De nombreuses compagnies d’assurance
proposent une protection réduite de votre véhicule
GM en limitant les indemnisations pour les
réparations grâce à l’utilisation de pièces de
collision du marché secondaire. Certaines
compagnies d’assurance ne précisent pas que
des pièces de collision du marché secondaire
seront utilisées. Lors de la souscription à
une assurance, nous vous recommandons de
vous assurer que votre véhicule sera réparé
à l’aide de pièces de collision d’équipement
d’origine GM. Si votre compagnie d’assurance
actuelle ne vous permet pas de bénéficier d’une
telle couverture, envisager de vous tourner
vers une autre compagnie d’assurance.
545
Si votre véhicule est loué, la société de location
peut vous demander de souscrire une assurance
couvrant les frais de réparations à l’aide de
pièces d’origine d’un équipementier GM ou de
pièces de rechange du constructeur d’origine. Lire
attentivement votre contrat de location car vous
risquez de vous voir facturer des réparations
de mauvaise qualité à la fin de votre location.
En cas d’accident
Voici la procédure à suivre si vous vous trouvez
impliqué dans un accident
• Essayer de se détendre puis s’assurer de ne
pas être blessé. Vérifier ensuite que les
autres passagers de votre véhicule ou de
l’autre véhicule ne sont pas blessés.
• Si l’un des passagers est blessé, appeler le
911 pour obtenir de l’aide. Ne pas quitter
les lieux de l’accident avant que tous
les problèmes soient réglés. Déplacer votre
véhicule uniquement si sa position vous
met en danger ou bien si un agent de police
vous demande de le faire.
546
• Transmettre à la police et aux tiers impliqués
dans l’accident uniquement les informations
nécessaires et requises. Ne pas évoquer votre
situation personnelle, votre disposition
d’esprit ni tout autre sujet qui n’est pas en
rapport avec l’accident. Cela vous protégera
contre toute action juridique susceptible
d’être prise après l’accident.
• Si vous avez besoin d’assistance routière,
appeler GM Roadside Assistance. Pour
plus d’informations, se reporter à la rubrique
Programme d’assistance routière à la
page 536.
• Si votre véhicule n’est pas en état de rouler,
se renseigner sur le service de remorquage
qui va l’emmener. Demander une carte
de visite à l’opérateur de la dépanneuse ou
noter le nom du conducteur, le nom du service
et le numéro de téléphone.
• Retirer tout objet de valeur du véhicule avant
qu’il soit remorqué. S’assurer de récupérer
les papiers d’assurance et le certificat
de propriété si vous avez l’habitude de
conserver ces documents dans votre véhicule.
• Conserver les informations importantes dont
vous aurez besoin concernant l’autre
conducteur, notamment son nom, son
adresse, son numéro de téléphone, son
numéro de permis de conduire, la plaque
d’immatriculation de son véhicule, la marque
du véhicule, le modèle et l’année du
modèle, le numéro d’identification du véhicule
(NIV), la compagnie d’assurance et le
numéro de police ainsi qu’une description
générale des dommages causés à l’autre
véhicule.
• Si possible, appeler votre compagnie
d’assurance depuis les lieux de l’accident. Elle
vous guidera pour obtenir les informations dont
elle a besoin. Si elle vous demande un rapport
de police, téléphoner ou se rendre au
commissariat principal le lendemain pour
obtenir une copie du rapport pour une somme
minime. Dans certains états/provinces où
s’appliquent des lois dites d’assurance k sans
égard à la responsabilité l, il est possible qu’un
rapport ne soit pas nécessaire. Cela est
particulièrement vrai en l’absence de blessés et
lorsque les deux véhicules peuvent rouler.
• Choisir une entreprise de réparation contre les
collisions réputée pour votre véhicule. Que
vous choisissiez un concessionnaire GM ou
une entreprise de réparation contre les
collisions privée pour procéder aux réparations,
s’assurer que vous vous sentez bien avec eux.
Ne pas oublier que le travail qu’ils réaliseront
devra vous permettre de bien vous sentir
pendant un long moment.
• Après avoir obtenu un devis, le lire
attentivement et s’assurer de comprendre
quelles seront les interventions effectuées sur
votre véhicule. Si vous vous posez des
questions, demander des explications. Les
magasins réputés apprécient l’intérêt que vous
portez à leur travail.
547
Gestion du processus de réparation
des dommages causés au véhicule
Dans l’éventualité où votre véhicule nécessite des
réparations, GM vous recommande de vous
impliquer activement dans celles-ci. Si vous avez
déjà opté pour une entreprise de réparation,
y amener votre véhicule ou le faire remorquer.
Préciser à l’entreprise d’utiliser uniquement
des pièces de collision d’origine, que ce soient
des pièces GM d’origine ou des pièces GM
d’origine recyclées. Ne pas oublier que les pièce
recyclées ne seront pas couvertes par la
garantie de votre véhicule GM.
L’assurance paye la facture des réparations mais
vous devez vivre avec les réparations. En
fonction des limites de votre police, votre
compagnie d’assurance peut évaluer les
réparations sur la base de pièces du marché
secondaire. En discuter avec votre professionnel
des réparations et insister pour obtenir des
pièces GM d’origine. Ne pas oublier que si le
véhicule est en location, vous risquez d’être obligé
de faire réparer le véhicule à l’aide de pièces
GM d’origine, même si votre assurance ne vous
rembourse pas l’ensemble des frais.
548
Si une compagnie d’assurance tiers paye les
réparations, vous n’êtes pas obligé d’accepter une
évaluation des réparations en fonction des
limites de réparation fixées par la politique de
collision de cette compagnie d’assurance, car vous
n’avez aucune limite contractuelle avec cette
société. Dans ce cas, vous pouvez avoir le
contrôle des réparations et le choix des pièces
dans la mesure où leur coût reste dans des limites
raisonnables.
Déclaration des défectuosités
menaçant la sécurité
Comment signaler les défectuosités
compromettant la sécurité au
gouvernement des États-Unis
Si vous estimez que le véhicule présente une
défectuosité qui pourrait entraîner un accident, des
blessures ou la mort, vous devrez immédiatement
en informer la National Highway Traffic Safety
Administration (NHTSA), en plus d’avertir
General Motors.
Si la NHTSA reçoit d’autres plaintes de ce genre,
elle peut faire une enquête, et, si elle découvre
qu’un groupe de véhicules présente une
défectuosité posant un problème de sécurité,
elle peut exiger une campagne de rappel et de
réparation. Toutefois, la NHTSA ne peut s’occuper
des problèmes individuels entre vous-même, le
concessionnaire ou General Motors.
Pour entrer en contact avec NHTSA, vous
pouvez appeler l’assistance de sécurité des
véhicules gratuitement au 1-888-327-4236
(TTY : 1-800-424-9153); visiter le site
http : //www.safercar.gov; ou écrire à :
Administrator, NHTSA
400 Seventh Street, SW.
Washington, D.C. 20590
D’autres informations sur la sécurité des
véhicules à moteur sont disponibles sur le site
http : //www.safercar.gov.
Comment signaler les défectuosités
compromettant la sécurité au
gouvernement canadien
Si vous vivez au Canada et si vous pensez qu’un
défectuosité compromet la sécurité de votre
véhicule, vous devez immédiatement avertir
Transports Canada ainsi que la General Motors
du Canada Limitée. Vous pouvez les appeler
au 1-800-333-0510 ou leur écrire à l’adresse
suivante :
Transport Canada
Road Safety Branch
2780 Sheffield Road
Ottawa, Ontario K1B 3V9
549
Comment signaler les défectuosités
comprommettant la sécurité à
General Motors
Renseignements sur la commande
de guides de réparation
En plus d’aviser NHTSA (ou Transport Canada)
dans une situation comme celle-ci, nous espérons
que vous aviserez General Motors. Appeler le
centre d’assistance à la clientèle Chevrolet
au 1-800-222-1020 ou nous écrire à :
Les manuels de réparation comprennent
l’information de diagnostic et d’entretien de
moteurs, boîtes de vitesses, suspension
essieu, freins, système électrique, direction,
carrosserie, etc.
Chevrolet Motor Division
Chevrolet Customer Assistance Center
P.O. Box 33170
Detroit, MI 48232-5170
Au Canada, prière de nous appeler
au 1-800-263-3777 (anglais) ou au
1-800-263-7854 (français), ou de nous
écrire à l’adresse suivante :
General Motors du Canada Limitée
Centre de communication de la clientèle :
CA1-163-005
1908 Colonel Sam Drive
Oshawa, Ontario L1H 8P7
550
Manuels de réparation
Manuel de réparation de boîtes de
vitesses, boîtes-ponts et boîtes
de transfert
Ce manuel fournit de l’information sur les
méthodes de réparation, les réglages et les
caractéristiques techniques pour boîtes de
vitesses, boîtes-ponts et boîtes de transfert
de GM.
Bulletins techniques
Information du propriétaire
Les bulletins techniques fournissent l’information
d’entretien technique permettant d’effectuer
l’entretien des voitures et camions General Motors.
Chaque bulletin comprend les directives pour
aider à diagnostiquer et à faire l’entretien de votre
véhicule.
Les publications pour le propriétaire sont écrites
spécifiquement pour lui et visent à fournir de
l’information fondamentale sur le fonctionnement
du véhicule. Le guide du propriétaire comprend un
programme d’entretien pour tous les modèles.
Au Canada, vous pouvez obtenir le numéro de
référence du bulletin d’entretien en contactant
votre concessionnaire General Motors
ou en appelant le 1-800-GM-DRIVE
(1-800-463-7483). Ce numéro de référence est
nécessaire si vous souhaitez commander le
bulletin d’entretien de Helm, Inc.
PRIX DE VENTE AU DÉTAIL : 6,00 US $ + frais
de traitement
Portefeuille, guide du propriétaire et livret de
garantie.
PRIX DE VENTE AU DÉTAIL : 35,00 US $ + frais
de traitement
Sans Portefeuille : Guide du propriétaire
seulement.
PRIX DE VENTE AU DÉTAIL : 25,00 US $ + frais
de traitement
551
Bons de commande pour les
publications techniques des modèles
de l’année de fabrication courante
et des années antérieures
Il est également possible d’écrire à :
Helm, Incorporated
P.O. Box 07130
Detroit, MI 48207
Les bulletins techniques sont disponibles pour les
véhicules GM actuels et antérieurs. Pour obtenir
un formulaire de commande, préciser l’année et le
nom du modèle du véhicule.
Prix susceptible d’être modifié sans préavis et
sans obligation. Accorder assez de temps pour la
livraison.
COMMANDER SANS FRAIS :
1-800-551-4123 du lundi au vendredi,
entre 8 h - 18 h, heure de l’Est
Pour les commandes par cartes de crédit
seulement (VISA-MasterCard-Discover), visiter le
site de Helm, Inc. à : www.helminc.com
552
Remarque aux clients canadiens : Tous les prix
sont cités en US $. Les résidents canadiens
doivent émettre leur chèque en US $.
A
Accessoires et modifications ........................ 383
Accoudoir de siège arrière ........................... 161
Achat de pneus neufs ................................. 460
Additifs du carburant ................................... 386
Ajout d’équipement à un véhicule muni
de sacs gonflables ..................................... 99
Alimentation
Prolongation de l’alimentation des
accessoires ........................................... 128
Allume-cigarette ........................................... 187
Ampoules de rechange ................................ 437
Antivol
PASS-KeyMD III+ ...................................... 123
Antivol de la radio ....................................... 320
Appareils de retenue pour enfant .................. 53
Ancrages inférieurs pour siège d’enfant
(Système LATCH) ................................... 62
Bébés et jeunes enfants ............................ 49
Enfants plus âgés ...................................... 46
Fixation d’un appareil de retenue pour
enfant en position siège arrière .............. 70
Appareils de retenue pour enfant (suite)
Fixation d’un appareil de retenue pour
enfant en position siège avant droit ........ 73
Où installer l’appareil de retenue ............... 57
Appuis-têtes .................................................. 15
Assistance routière
Programme d’assistance .......................... 536
Audio .......................................................... 246
Commandes audio intégrées a
u volant de direction ............................. 320
Compréhension de la réception radio ....... 322
Entretien des disques compacts
et DVD ................................................. 323
Entretien du lecteur de disques
compacts et DVD ................................. 323
Fonction antivol ........................................ 320
Radio avec lecteur de disques
compacts ..................................... 250, 257
Radio avec lecteur de disques
compacts et disques vidéonumériques .... 270
Réglage de l’heure ................................... 248
Système de navigation/radio .................... 308
553
Avant de partir pour un long trajet ............... 352
Avertissement sur
proposition 65 - Californie ......................... 383
Avertissements
Autres avertisseurs .................................. 171
Avertissements et messages du
centralisateur informatique de bord ....... 224
Concernant des dommages du véhicule ....... 5
Feux de détresse ..................................... 170
Sécurité et symboles ................................... 4
Avertisseur de dépassement ........................ 173
B
Batterie ....................................................... 423
Gestion de la puissance électrique ........... 184
Protection antidécharge de la batterie ...... 185
Bébés et jeunes enfants, Appareils de
retenue ...................................................... 49
Boîte à gants .............................................. 155
Boîte-pont automatique
Fonctionnement ........................................ 132
Liquide ..................................................... 405
Boussole ............................................ 146, 149
554
C
Capacités et spécifications .......................... 503
Capot
Levier d’ouverture .................................... 393
Vérification sous le capot ......................... 392
Carburant .................................................... 385
Additifs ..................................................... 386
Carburant - Californie ............................... 386
Carburants dans les pays étrangers ......... 387
Indice d’octane ......................................... 385
Jauge ...................................................... 216
Remplissage du réservoir ......................... 388
Remplissage d’un bidon de carburant ...... 391
Spécifications de l’essence ....................... 385
Témoin de bas niveau ............................. 217
CD, MP3 ............................................ 290, 297
Ce véhicule et l’environnement .................... 507
Ceintures de sécurité
Entretien .................................................. 489
Guides de confort de ceinture
de sécurité ............................................. 42
Les ceintures de sécurité pour tous ........... 20
Passagers du siège arrière ........................ 38
Port adéquat des ceintures de sécurité ...... 27
Ceintures de sécurité (suite)
Position du conducteur .............................. 27
Position du passager - côté avant droit ...... 38
Prétendeurs ............................................... 45
Questions et réponses au sujet des
ceintures de sécurité .............................. 25
Rallonge de ceinture de sécurité ................ 45
Régleur de hauteur de ceinture de
baudrier .................................................. 36
Témoin de rappel ..................................... 196
Témoin de rappel de bouclage ................. 196
Utilisation de la ceinture de sécurité
pendant la grossesse ............................. 37
Cendriers .................................................... 187
Centralisateur informatique de bord (CIB) .... 217
Avertissements et messages du
centralisateur informatique de bord ....... 224
CIB Personnalisation du véhicule ............. 235
Fonctionnement et affichages du
centralisateur informatique de bord ....... 218
Centre d’aide en ligne à la clientèle ............ 533
Chaînes à neige .......................................... 468
Chargement du véhicule .............................. 362
Chauffage ................................................... 187
Classification uniforme de la qualité
des pneus ................................................ 463
Clés ............................................................ 105
Climatisation ................................................ 187
Climatiseur .................................................. 187
Collecte des données du véhicule et
enregistreurs de données d’événement .... 542
Commandes au volant, Audio ...................... 320
Compartiments de rangement
Accoudoir de siège arrière ....................... 161
Boîte à gants ........................................... 155
Compartiment de rangement de la
console centrale ................................... 155
Filet d’arrimage ........................................ 162
Porte-bagages .......................................... 156
Porte-gobelets .......................................... 155
Table ....................................................... 161
Compréhension de la réception radio .......... 322
Compteur de vitesse ................................... 195
Compteur kilométrique ................................. 195
Conducteur
Place, Ceinture de sécurité ........................ 27
Régulateur de la hauteur du siège ............. 10
555
Conduite
Autoroute .................................................
De nuit ....................................................
Défensive .................................................
En état d’ébriété ......................................
Hivernale .................................................
Routes onduleuses et de montagne .........
Secouer le véhicule pour le sortir .............
Sous la pluie et sur les routes humides ...
Ville .........................................................
Contenu antivol ...........................................
Contrôle du véhicule ...................................
351
345
326
327
356
354
361
346
350
122
331
D
Démarrage àvec batterie auxiliaire ...............
Démarrage du moteur .................................
Dépose du pneu de rechange et
des outils .................................................
Dépose d’un pneu crevé et installation
du pneu de rechange ...............................
Direction ......................................................
Dispositifs de sécurité
Remplacement des pièces .......................
556
424
128
471
473
338
101
Dispositifs de verrouillage
Dispositif antiverrouillage .......................... 117
Porte ....................................................... 114
Verrouillage automatique
programmable des portes ..................... 116
Verrouillage électrique des portes ............. 115
Verrouillage retardé .................................. 116
Disposition de la courroie d’entraînement
du moteur ................................................ 524
Disque, MP3 ...................................... 290, 297
Disques vidéonumériques
Système de divertissement intégré au
siège arrière ......................................... 308
Dossier, Dossier rabattable du siège
passager .................................................... 16
Dossier rabattable, Siège passager ............... 16
Dossiers inclinables, Manuelle ....................... 12
E
Éclairage
Entrée ......................................................
Éspace utilitaire .......................................
Gestion de la puissance électrique ...........
Éclairage de plaque d’immatriculation ..........
183
184
184
437
Électrique
Glaces ..................................................... 121
Prises électriques pour accessoires .......... 186
Siège ......................................................... 10
Verrouillage de portes .............................. 115
Enfants plus âgés, Appareils de retenue ....... 46
Enregistreurs de données d’accident ........... 542
Entretien ..................................................... 382
Accessoires et modifications .................... 383
Ajout d’équipement à l’extérieur
de votre véhicule .................................. 385
Avertissement sur
proposition 65 - Californie ..................... 383
Ceintures de sécurité ............................... 489
Disques compacts et DVD ....................... 323
Entretien par le propriétaire ...................... 384
Lecteur de disques compacts et DVD ...... 323
Pour commander des publications
techniques ............................................ 550
Témoin d’anomalie du moteur .................. 206
Témoin de rappel d’entretien
du véhicule ........................................... 215
Témoin d’entretien de la traction
intégrale ............................................... 214
Entretien de l’apparence
Cuir .........................................................
Entretien des ceintures de sécurité ..........
Entretien du dessous de la carrosserie ....
Finition endommagée ...............................
Joints d’étanchéité ...................................
Lavage du véhicule ..................................
Matériaux d’entretien/d’aspect
du véhicule ...........................................
Nettoyage de l’éclairage exérieur et
des lentilles ..........................................
Nettoyage de l’intérieur du véhicule ..........
Pare-brise et lames d’essuie-glace ...........
Peinture endommagée par retombées
chimiques .............................................
Pneus ......................................................
Roues en aluminium ou chromées ...........
Soin de finition .........................................
Tableau de bord, vinyle, et autres
surfaces en plastique ............................
Tôle endommagée ...................................
Tissu et tapis ...........................................
Entretien périodique .....................................
Équipement électrique complémentaire ........
488
489
493
493
489
490
494
490
483
491
494
493
492
490
489
493
486
509
497
557
Essence
Octane .....................................................
Spécifications ...........................................
Essuie-glace
Fusibles ...................................................
Essuie-glace/lave-glace arrière .....................
Essuies-glaces de pare-brise .......................
Étiquette sur paroi latérale du pneu .............
Extérieur
Rétroviseurs convexes .............................
Rétroviseurs à commande électrique ........
Étalonnage ......................................... 146,
385
385
497
175
174
441
150
149
149
F
Feux antibrouillard .......................................
Feux arrière
Clignotant, feux d’arrêt et feux de recul ...
Feux de circulation de jour ..........................
Feux de détresse ........................................
Feux de détresses, jauges et témoins .........
Filet d’arrimage ...........................................
Filtre
Filtre à air du moteur ...............................
558
182
435
181
170
193
162
401
Filtre à air de l’habitacle .............................. 191
Finition endommagée .................................. 493
Fixation d’un appareil de retenue pour
enfant en position siège arrière .................. 70
Fixation d’un appareil de retenue pour
enfant en position siège avant droit ........... 73
Fonctionnement de la boîte-pont,
automatique ............................................. 132
Fonctionnement PASS-KeyMD III+ ................ 124
Frein
Stationnement .......................................... 137
Système de freinage antiblocage (ABS) ... 332
Urgences ................................................. 334
Freinage ...................................................... 331
Témoin du système de freinage ............... 202
Freinage d’urgence ...................................... 334
Freins .......................................................... 420
Fusibles
Bloc-fusibles d’ensemble d’instruments ..... 498
Bloc-fusibles du compartiment moteur ...... 500
Disjoncteurs et fusibles ............................ 497
Essuie-glace ............................................ 497
G
I
Gestion de la puissance électrique .............. 184
Glaces ........................................................ 120
Électrique ................................................. 121
Gonflement - Pression des pneus ............... 448
Gradation automatique, rétroviseur avec
boussole .................................................. 149
Guides de confort de ceinture de sécurité ..... 42
H
Hayon .........................................................
Heure, Réglage ...........................................
Horloge .......................................................
Huile
Huile pour moteur ....................................
Indicateur d’usure d’huile à moteur ..........
Témoin de pression .................................
Témoin de vidange d’huile pour moteur ...
Hypnose de la route ....................................
118
248
248
396
399
210
211
353
Identification du véhicule
Étiquette d’identification des pièces
de rechange .........................................
Numéro (NIV) ..........................................
Indicateur
Compteur de vitesse ................................
Tachymètre ..............................................
Indicateur du régulateur de vitesse
automatique .............................................
Information sur le centre d’assistance
à la clientèle
Assistance technique aux utilisateurs
de téléscripteurs ...................................
Bureaux d’assistance à la clientèle ..........
Comment signaler les défectuosités
compromettant la sécurité au
gouvernement canadien ........................
Comment signaler les défectuosités
compromettant la sécurité au
gouvernement des États-Unis ...............
496
496
195
195
212
534
534
549
548
559
Information sur le centre d’assistance
à la clientèle (suite)
Comment signaler les défectuosités
compromettant la sécurité à General
Motors ..................................................
Procédure de satisfaction de la clientèle .....
Programme d’assistance routière ..............
Remboursement au titre du Programme
de Mobilité GM .....................................
Renseignements sur la commande de
guides de réparation .............................
Transport de courtoisie .............................
Installation électrique
Bloc-fusibles d’ensemble d’instruments .....
Bloc-fusibles du compartiment moteur ......
Disjoncteurs et fusibles ............................
Équipement électrique complémentaire .....
Fusibles d’essuie-glace ............................
Intensité d’éclairage du tableau de bord ......
K
Klaxon ......................................................... 171
550
530
536
535
550
540
498
500
497
497
497
183
J
Jauge
Carburant ................................................. 216
Température du liquide de
refroidissement ..................................... 205
560
L
Laisser le moteur tourner lorsque le
véhicule est stationné ..............................
Lampes
Lecture ....................................................
Plafonnier ................................................
Lave-glace ..................................................
Levier des clignotants/multifonction ..............
Levier du régulateur de vitesse
automatique .............................................
Liquide
Boîte-pont automatique ............................
Lave-glace ...............................................
Liquide de refroidissement
Chauffe-liquide de refroidissement du
moteur ..................................................
Indicateur de température du moteur ........
Témoin de température du moteur ...........
Liquides et lubrifiants recommandés ............
144
184
183
175
172
176
405
419
130
205
205
521
M
Manoeuvre de dépassement ........................
Message
Avertissements et messages du
centralisateur informatique de bord .......
Messages radio XM ....................................
Mode de protection contre le surchauffe
du moteur ................................................
Monoxyde de carbone ....... 118, 143, 356,
Moteur
Aperçu du compartiment moteur ..............
Batterie ....................................................
Chauffe-liquide de refroidissement ............
Démarrage ...............................................
Disposition de la courroie d’entraînement ...
Filtre à air ................................................
Huile ........................................................
Indicateur de température du liquide de
refroidissement .....................................
Indicateur d’usure d’huile à moteur ..........
Liquide de refroidissement .......................
Mode de fonctionnement de protection
contre la surchauffe du moteur .............
Surchauffe ...............................................
Système d’échappement ..........................
341
224
306
412
370
394
423
130
128
524
401
396
205
399
405
412
409
143
Moteur (suite)
Témoin d’anomalie et d’entretien du
moteur ..................................................
Témoin de puissance réduite ...................
Témoin de température du liquide de
refroidissement .....................................
Témoin de vidange d’huile pour moteur ...
MP3 ................................................... 290,
MyGMLink.com ............................................
206
213
205
211
297
533
N
Nettoyage
Cuir .........................................................
Entretien du dessous de la carrosserie ....
Éclairage exérieur et lentilles ...................
Intérieur de votre véhicule ........................
Joints d’étanchéité ...................................
Lavage du véhicule ..................................
Pare-brise et lames d’essuie-glace ...........
Pneus ......................................................
Roues en aluminium ou chromées ...........
Soin de finition .........................................
Tableau de bord, vinyle, et autres
surfaces en plastique ............................
Tissu et tapis ...........................................
488
493
490
483
489
490
491
493
492
490
489
486
561
O
Où installer l’appareil de retenue ................... 57
P
Panneau/couvercle de rangement du
compartiment arrière ................................ 159
Pare-brise
Lame d’essuie-glace, nettoyage ............... 491
Liquide de lave-glace ............................... 419
Remplacement des balais ........................ 438
Pare-soleil ................................................... 122
Passage à la position de
stationnement (P) ..................................... 138
Passage hors de la position de
stationnement (P) ..................................... 141
Passager - Témoin de l’état du sac
gonflable du passager .............................. 198
Passagers du siège arrière, ceintures
de sécurité ................................................. 38
PASS-KeyMD III+ .......................................... 123
Peinture, Dommages ................................... 493
Peinture endommagée par retombées
chimiques ................................................ 494
562
Personnalisation du véhicule
CIB ..........................................................
Perte de contrôle ........................................
Phares ........................................................
Ampoules à halogène ..............................
Avertisseur de dépassement ....................
Carillon de rappel ....................................
Commande de feux de route et feux
de croisement .......................................
Feux de circulation de jour .......................
Phares, clignotants avant, feux de
gabarit et feux de stationnement ...........
Protection antidécharge de la batterie ......
Remplacement des ampoules ..................
Système de phares automatiques ............
Pièces de rechange d’entretien normal ........
Plafonnier ....................................................
Pneu crevé, entreposage .............................
Pneu de rechange
Installation ................................................
Pneude rechange
Dépose ....................................................
Pneus .........................................................
Achat de pneus neufs ..............................
Au cas d’un pneu à plat ..........................
235
343
180
432
173
180
173
181
432
185
432
182
523
183
480
473
471
440
460
469
Pneus (suite)
Chaînes à neige ......................................
Changer un pneu à plat ...........................
Classification uniforme de la qualité
des pneus ............................................
Dépose du pneu de rechange et
des outil ...............................................
Dépose d’un pneu crevé ..........................
Dimensions variées ..................................
Entreposage d’un pneu crevé ou d’un
pneu de rechange et desoutils ..............
Étiquette sur paroi latérale du pneu .........
Gonflement - Pression des pneus ............
Inspection et permutation .........................
Installation du pneu de rechange .............
Nettoyage ................................................
Pneu de secours compact ........................
Quand faut-il remplacer les pneus? ..........
Remplacement de roue ............................
Réglage de la géométrie et équilibrage
des pneus ............................................
Roues en aluminium ou chromées,
nettoyage .............................................
Système de surveillance de la pression ...
468
470
463
471
473
462
480
441
448
457
473
493
482
459
466
465
492
450
Pneus (suite)
Terminologie et définitions ........................ 445
Témoin de pression des pneus ................ 206
Points d’arrimage de l’espace utilitaire ......... 162
Port adéquat des ceintures de sécurité ......... 27
Porte-bagages ............................................. 156
Porte-gobelets ............................................. 155
Portes
Dispositifs de verrouillage ......................... 114
Portes à verrouillage électrique ................ 115
Serrures de sécurité à l’épreuve des
enfants de porte arrière ........................ 116
Témoin d’ouverture .................................. 215
Verrouillage automatique programmable
des portes ............................................ 116
Verrouillage retardé .................................. 116
Position du passager - côté avant droit,
ceintures de sécurité .................................. 38
Positions du commutateur d’allumage .......... 127
Prétendeurs, ceinture de sécurité .................. 45
Prises électriques pour accessoires ............. 186
Programme d’entretien
Au moins une fois par an ........................ 518
Au moins une fois par mois ..................... 517
Ce véhicule et l’environnement ................. 507
563
Programme d’entretien (suite)
Chaque fois que vous faites le plein ........ 516
Conditions d’entretien ............................... 506
Entretien périodique ................................. 509
Fiche d’entretien ...................................... 525
Introduction .............................................. 506
Liquides et lubrifiants recommandés ......... 521
Notes en bas de page ............................. 513
Pièces de rechange d’entretien normal ..... 523
Réparations additionnelles requises .......... 512
Utilisation de votre programme
d’entretien ............................................. 507
Vérifications et services par
le propriétaire ....................................... 516
Prolongation de l’alimentation des
accessoires .............................................. 128
Propriétaires canadiens ................................... 3
Q
Questions et réponses au sujet des
ceintures de sécurité .................................. 25
564
R
Radios ........................................................ 246
Compréhension de la réception radio ....... 322
Dispositif antivol ....................................... 320
Entretien des disques compacts et DVD ..... 323
Entretien du lecteur de disques
compacts et DVD ................................. 323
Radio avec lecteur de disques
compacts ..................................... 250, 257
Radio avec lecteur de disques
compacts et disques vidéonumériques ... 270
Réglage de l’heure ................................... 248
Système de navigation/radio .................... 308
Rallonge de la ceinture de sécurité ............... 45
Réglage de bouche de sortie ...................... 191
Réglage de la ventilation ............................. 191
Réglages manuels du soutien lombaire ......... 11
Régulateur de la hauteur, siège du
conducteur ................................................. 10
Remboursement au titre du Programme
de Mobilité GM ........................................ 535
Remorquage
Traction d’une remorque ..........................
Véhicule récréatif .....................................
Votre véhicule ..........................................
Remplacement des ampoules ......................
Ampoules de rechange ............................
Ampoules à halogène ..............................
Éclairage de plaque d’immatriculation .......
Feux arrière, clignotant, feux d’arrêt
et feux de recul ....................................
Remplacement des pièces des dispositifs
de sécurité après une collision .................
Remplacement d’une ampoule
Phares, clignotants avant, feux de
gabarit et feux de stationnement ...........
Reprise tout terrain ......................................
Rétroviseurs ................................................
Gradation automatique avec système
OnStarMD et boussole ...........................
Rétroviseur à commande manuelle ..........
Rétroviseur à gradation automatique
avec boussole ......................................
Rétroviseur manuel avec système
OnStarMD .............................................
432
341
145
Rétroviseurs (suite)
Rétroviseurs extérieurs convexes ............. 150
Rétroviseurs extérieurs à commande
électrique .............................................. 149
Régleur de hauteur de la ceinture de
baudrier ..................................................... 36
Réparation de dommages par collision ........ 544
Réparation de votre véhicule muni
de sacs gonflables ..................................... 98
Rodage de véhicule neuf ............................. 126
Roue de secours
Rangement .............................................. 480
Roues
Dimensions variées .................................. 462
Géométrie et équilibrage des roues .......... 465
Remplacement ......................................... 466
Routes onduleuses et de montagne ............ 354
146
145
S
370
368
368
432
437
432
437
435
101
149
146
Sacs gonflables ............................................. 80
Ajout d’équipement à un véhicule muni
de sacs gonflables ................................. 99
De quelle façon le sac gonflable
retient-il? ................................................ 88
Mise en état de fonctionnement ............... 197
565
Sacs gonflables (suite)
Où se trouvent les sacs gonflables? .......... 83
Quand un sac gonflable doit-il
se gonfler? ............................................. 86
Que verrez-vous après le déploiement
d’un sac gonflable? ................................ 88
Qu’est-ce qui entraîne le déploiement
d’un sac gonflable? ................................ 87
Réparation de votre véhicule muni de
sacs gonflables ....................................... 98
Système de détection des occupants ......... 91
Témoin de l’état du sac gonflable du
passager .............................................. 198
Sacs gonflables, module de détection
et de diagnostic ....................................... 542
Secouer le véhicule pour le sortir ................ 361
Serrures de sécurité à l’épreuve des
enfants de porte arrière ........................... 116
Si vous êtes pris dans le sable/la
boue/la neige/sur la glace ........................ 360
Sièges
Appuis-têtes ............................................... 15
Dossier rabattable du siège passager ........ 16
À commande manuelle ................................ 9
Régulateur de la hauteur du siège du
conducteur ............................................. 10
566
Sièges (suite)
Siège arrière rabattable divisé .................... 18
Siège à commande électrique .................... 10
Sièges chauffants ...................................... 11
Sièges à dossier inclinable à
commande manuelle ............................... 12
Soutien lombaire à réglage manuel ............ 11
Sièges à dossier inclinable à commande
manuelle .................................................... 12
Siège arrière rabattable ................................. 18
Signaler les défectuosités compromettant
la sécurité
General Motors ........................................ 550
Gouvernement ......................................... 548
Gouvernement canadien .......................... 549
Signaux de changement de direction
et de changement de voies ...................... 172
StabiliTrakMD .............................................. 336
Stationnement
Au-dessus de matières qui brûlent ........... 142
Frein de stationnement ............................ 137
Stationnement (P)
Passage à la position .............................. 138
Passage hors de la position ..................... 141
Système de détection des occupants ............ 91
Système de divertissement intégré au
siège arrière ............................................
Système de freinage antiblocage, Témoin
d’avertissement ........................................
Système de freinage antiblocage (ABS) .......
Système de navigation/radio ........................
Système de phares automatiques ................
Système de refroidissement .........................
Système de régulation de température
Filtre à air, habitacle ................................
Réglage de bouche de sortie ...................
Système de traction intégrale ......................
Système OnStarMD .....................................
Systèmes antivol .........................................
Contenu antivol ........................................
Fonctionnement PASS-KeyMD III+ .............
308
203
332
308
182
413
191
191
337
151
122
122
124
T
Table ...........................................................
Tableau de bord
Aperçu .....................................................
Ensemble d’instruments ...........................
Tachymètre ..................................................
Télédéverrouillage .......................................
Télédéverrouillage, Fonctionnement .............
161
168
194
195
106
107
Témoin
Bas niveau de carburant ..........................
Batterie ....................................................
De pression des pneus ............................
De vidange d’huile pour moteur ...............
État du sac gonflable du passager ...........
Feux de route ..........................................
Hayon ouvert ...........................................
Mise en état de fonctionnement
des sacs gonflables ..............................
Phares antibrouillard ................................
Porte ouverte ...........................................
Pression d’huile .......................................
Puissance du moteur réduite ....................
Rappel de bouclage de la ceinture de
sécurité du passager ............................
Rappel d’entretien ....................................
Régulateur de vitesse automatique ...........
Sécurité ...................................................
Système de traction asservie ...................
Température du liquide de
refroidissement .....................................
Témoin d’anomalie ...................................
Témoin de rappel des ceintures de
sécurité ................................................
Témoin du système de freinage ...............
217
201
206
211
198
213
215
197
212
215
210
213
196
215
212
212
204
205
206
196
202
567
Utilisation de votre guide ................................. 4
Véhicule (suite)
Symboles ..................................................... 5
Témoin de rappel d’entretien .................... 215
Vérification
Témoin du moteur ................................... 206
Vérification de l’appareil de retenue ............. 100
Remplacement des pièces des
dispositifs de sécurité après une
collision ................................................ 101
Vérification sous le capot ............................ 392
Vérifications et services par le propriétaire ..... 516
Verrouillage
Serrures de sécurité à l’épreuve des
enfants de porte arrière ........................ 116
Verrouillage automatique programmable
des portes ............................................... 116
Verrouillage retardé ..................................... 116
Volant inclinable .......................................... 171
V
Z
Véhicule
Avertissements concernant des
dommages ............................................... 5
Chargement ............................................. 362
Contrôle ................................................... 331
Zones de rangement
Panneau/couvercle de rangement du
compartiment arrière ............................. 159
Témoin (suite)
Témoin du système de freinage
antiblocage ...........................................
Témoin du système de traction asservie .....
Témoin de hayon ouvert .............................
Témoin d’entretien de la traction intégrale ...
Toit ouvrant .................................................
Tôle endommagée .......................................
Totalisateur partiel .......................................
Traction
Système de traction asservie (TCS) .........
Système StabiliTrakMD .............................
Témoin du système .................................
Transmission intégrale .................................
203
204
215
214
163
493
195
334
336
204
430
U
568

Manuels associés