▼
Scroll to page 2
of
569
06-1170_cover 12/11/06 8:49 AM Page 1 Guide de propriétaire Chevrolet Equinox 2007 Sièges et dispositifs de retenue ................... 7 Sièges avant ............................................ 9 Sièges arrière ......................................... 18 Ceintures de sécurité .............................. 20 Appareils de retenue pour enfant ............ 46 Système de sac gonflable ...................... 80 Vérification des dispositifs de retenue ... 100 Fonctions et commandes .......................... 103 Clés ..................................................... 105 Portes et serrures ................................. 114 Glaces .................................................. 120 Systèmes antivol .................................. 122 Démarrage et fonctionnement de votre véhicule .................................... 126 Rétroviseurs ......................................... 145 Système OnStarMD .............................. 151 Compartiments de rangement ............... 155 Toit ouvrant .......................................... 163 M Tableau de bord ........................................ Aperçu du tableau de bord ................... Commandes de la climatisation ............ Feux de détresses, jauges et témoins ......................................... Centralisateur informatique de bord (CIB) .................................... Systèmes audio .................................... Conduite de votre véhicule ....................... Votre conduite, la route et votre véhicule ............................................. Remorquage ......................................... Réparation et entretien de l’apparence .... Entretien ............................................... Carburant ............................................. Vérification sous le capot ...................... Transmission intégrale .......................... Remplacement d’ampoules ................... 165 168 187 193 217 246 325 326 368 379 382 385 392 430 432 1 Guide de propriétaire Chevrolet Equinox 2007 Remplacement de la raclette d’essuie-glace ................................... Pneus ................................................... Entretien de l’aspect ............................. Identification du véhicule ....................... Système électrique ............................... Capacités et spécifications .................... Programme d’entretien .............................. Programme d’entretien .......................... 2 438 440 483 496 497 503 505 506 M Information du centre d’assistance à la clientèle ........................................... Information sur le centre d’assistance à la clientèle ..................................... Déclaration des défectuosités menaçant la sécurité ......................................... Index .......................................................... 529 530 548 553 Ce manuel décrit les équipements pouvant ou non être présents sur ce modèle. Par exemple, plusieurs systèmes de divertissement peuvent être proposés, ou votre véhicule peut avoir été commandé sans sièges de passager avant ou arrière. GENERAL MOTORS, GM, l’emblème GM, CHEVROLET, l’emblème CHEVROLET et le nom EQUINOX sont des marques déposées de la General Motors Corporation. Ce guide comprend les mises à jour au moment de sa publication. Nous nous réservons le droit d’effectuer des modifications après la parution du présent guide sans avertissement supplémentaire. Pour les véhicules vendus au Canada à l’origine, on remplacera le nom Chevrolet Motor Division par k General Motors du Canada Limitée l quand il apparaît dans ce guide. Imprimé au Canada Numéro de pièce 15860877 FR © Conserver ce guide dans le véhicule. Vous l’aura ainsi à portée de la main en cas de besoin sur la route. Si le véhicule est vendu, laisser le guide à l’acheteur. Propriétaires canadiens On peut obtenir un exemplaire de ce guide en anglais auprès du concessionnaire ou à l’adresse suivante : Helm, Incorporated P.O. Box 07130 Detroit, MI 48207 2006 General Motors Corporation. Tous droits réservés. 3 Utilisation de votre guide Nombreux sont ceux qui lisent entièrement le guide d’utilisation lorsqu’ils prennent livraison de leur nouveau véhicule. Cela peut en effet vous aider à mieux connaître les fonctions et les commandes du véhicule. Pour expliquer les différentes notions, le guide conjugue le texte et les images. Index L’index, à la fin du guide, est un bon endroit où l’on peut rapidement trouver des renseignements sur le véhicule. Il s’agit d’une liste alphabétique des articles du guide, avec le numéro de la page comportant l’article en question. Avertissements et symboles de sécurité Ce guide comprend plusieurs avertissements sur la sécurité. Nous utilisons un cadre et le mot ATTENTION pour vous avertir des situations qui risquent de vous causer des blessures si vous ne tenez pas compte de l’avertissement. 4 {ATTENTION: Cela indique un danger, et que vous ou d’autres personnes pourriez être blessés. Dans le cadre de mise en garde, nous vous indiquons le risque en question. Nous vous expliquons ensuite comment éviter ou réduire ce risque. Lire ces mises en garde, sinon vous ou d’autres personnes pourriez être blessés. Vous trouverez aussi dans ce guide une ligne diagonale en travers d’un cercle. Ce symbole de sécurité signifie k Interdiction l k Interdiction de faire ceci l ou k Ne pas laisser ceci se produire. l Avertissements concernant des dommages du véhicule Les remarques suivantes sont également indiquées dans le présent guide : Remarque: Cela signifie que quelque chose risque d’endommager votre véhicule. Une remarque indique que quelque chose pourrait endommager le véhicule. Bien souvent, ce dommage ne serait pas couvert par la garantie de votre véhicule et les réparations pourraient être coûteuses. Toutefois, la remarque indique que faire pour éviter ce dommage. D’autres guides peuvent comporter des mentions ATTENTION et REMARQUE en d’autres couleurs ou en d’autres termes. Le véhicule est également doté d’étiquettes d’avertissement. Elles utilisent des mots similaires, soit ATTENTION ou REMARQUE. Symboles de véhicule Le véhicule peut être équipé de composants et d’étiquettes sur lesquelles figurent des symboles plutôt qu’un texte. Les symboles sont illustrés de pair avec le texte décrivant le fonctionnement ou avec l’information relative à un composant, une commande, un message, une jauge ou un indicateur particulier. Pour obtenir de l’aide pour trouver l’appellation spécifique d’un composant, d’une jauge ou d’un indicateur, se reporter à l’un des titres suivants : • Sièges et dispositifs de protection dans la section 1 • Caractéristiques et commandes dans la section 2 • Aperçu du tableau de bord dans la section 3 • Commandes de climatisation dans la section 3 • Témoins, jauges et indicateurs dans la section 3 • Système(s) audio dans la section 3 • Aperçu du compartiment-moteur dans la section 5 5 Voici quelques exemples de symboles qui pourraient se trouver sur le véhicule : 6 Section 1 Sièges et dispositifs de retenue Sièges avant ................................................... 9 Sièges à commande manuelle ...................... 9 Régulateur de la hauteur du siège du conducteur .......................................... 10 Siège à commande électrique ..................... 10 Soutien lombaire à réglage manuel ............. 11 Sièges chauffants ........................................ 11 Sièges à dossier inclinable à commande manuelle ................................ 12 Appuis-têtes ................................................ 15 Dossier rabattable du siège passager .......... 16 Sièges arrière ................................................ 18 Siège arrière rabattable divisé ..................... 18 Ceintures de sécurité ................................... 20 Ceintures de sécurité : Pour tous ................. 20 Questions et réponses au sujet des ceintures de sécurité ......................... 25 Port adéquat des ceintures de sécurité ....... 27 Position du conducteur ................................ 27 Réglage de hauteur de ceinture de baudrier .............................................. 36 Utilisation de la ceinture de sécurité pendant la grossesse ............................... 37 Position du passager - côté avant droit ....... 38 Passagers du siège arrière ......................... 38 Guides-baudriers de sécurité ....................... 42 Prétendeurs de ceinture de sécurité ............ 45 Rallonge de ceinture de sécurité ................. 45 Appareils de retenue pour enfant ................ 46 Enfants plus âgés ....................................... 46 Bébés et jeunes enfants .............................. 49 Appareils de retenue pour enfant ................ 53 Où installer l’appareil de retenue ................. 57 Ancrages inférieurs pour siège d’enfant (Système LATCH) .................................... 62 Fixation d’un appareil de retenue pour enfant en position siège arrière ................ 70 Fixation d’un appareil de retenue pour enfant en position siège avant droit ......... 73 7 Section 1 Sièges et dispositifs de retenue Système de sac gonflable ............................ 80 Où se trouvent les sacs gonflables? ............ 83 Quand un sac gonflable doit-il se déployer? ................................................. 86 Qu’est-ce qui entraîne le déploiement du sac gonflable? .................................... 87 De quelle façon le sac gonflable retient-il? ... 88 Que verrez-vous après le déploiement d’un sac gonflable? .................................. 88 8 Système de détection des occupants ............. 91 Réparation d’un véhicule muni de sacs gonflables ................................... 98 Ajout d’équipement à un véhicule muni de sacs gonflables ................................... 99 Vérification des dispositifs de retenue ...... 100 Vérification de l’appareil de retenue ........... 100 Remplacement des pièces des dispositifs de sécurité après une collision ............... 101 Sièges avant Sièges à commande manuelle {ATTENTION: Si vous essayez de régler le siège du conducteur à commande manuelle lorsque le véhicule est en mouvement, vous risquez de perdre le contrôle du véhicule. Le déplacement brusque du siège pourrait en effet vous faire sursauter, vous dérouter ou vous faire actionner une pédale sans le vouloir. Il faut donc régler le siège du conducteur seulement quand le véhicule est immobile. Pour débloquer le siège, lever la barre située sous le siège avant. Faire glisser le siège à la position voulue et relâcher la barre. Ensuite, essayer de faire bouger le siège avec votre corps pour vous assurer qu’il est bloqué. 9 Régulateur de la hauteur du siège du conducteur Si votre véhicule est équipé d’un dispositif de réglage manuel de la hauteur du siège du conducteur, il se trouve sur le côté extérieur du siège, vers l’avant du coussin. Pour monter le siège, soulever le levier vers le haut plusieurs fois jusqu’à la hauteur désirée. Pour descendre le siège, abaisser plusieurs fois le levier jusqu’à la hauteur désirée. 10 Siège à commande électrique Si votre véhicule est équipé d’un siège à commande électrique, sa commande se trouve sur le côté extérieur du siège du conducteur. Pour régler le siège, procéder selon l’une des méthodes suivantes : • Pour déplacer le siège vers l’avant ou l’arrière, glisser la commande vers l’avant ou vers l’arrière. • Pour lever ou abaisser la partie avant du coussin, déplacer la partie avant de la commande vers le haut ou vers le bas. • Pour lever ou abaisser la partie arrière du coussin, déplacer la partie arrière de la commande vers le haut ou vers le bas. Sièges chauffants Si votre véhicule possède des sièges chauffants, leurs commutateurs se trouvent au tableau de bord. Soutien lombaire à réglage manuel Si votre véhicule est équipé de cette fonction, le bouton se trouve dans la partie inférieure avant du coussin inférieur du siège du conducteur. Tourner le bouton dans le sens des aiguilles d’une montre ou dans l’autre direction pour accroître ou réduire le soutien lombaire. Le contact doit être établi pour que les sièges chauffant fonctionnent. Appuyer une fois sur l’interrupteur le plus proche du siège, pour allumer le chauffage au réglage maximum. Les deux témoins lumineux s’allument. Appuyer une seconde fois sur l’interrupteur pour mettre le chauffage du siège au réglage minimum. Un seul témoin lumineux s’allume. appuyer une troisième fois sur l’interrupteur pour éteindre le chauffage du siège. 11 Sièges à dossier inclinable à commande manuelle {ATTENTION: Si vous essayez de régler le siège du conducteur à commande manuelle lorsque le véhicule est en mouvement, vous risquez de perdre le contrôle du véhicule. Le déplacement brusque du siège pourrait en effet vous faire sursauter, vous dérouter ou vous faire actionner une pédale sans le vouloir. Il faut donc régler le siège du conducteur seulement quand le véhicule est immobile. 12 {ATTENTION: Si le dossier de siège n’est pas bloqué, il risque de se déplacer vers l’avant lors d’un arrêt brusque ou d’un accident et de blesser la personne assise à cet endroit. Toujours appuyer sur le dossier du siège puis tirer dessus pour s’assurer qu’il est bloqué. Illustration du siège du conducteur manuellement rabattable et à ajustement de hauteur manuelle Pour ajuster le dossier du siège du conducteur, soulever le levier sur l’arrière côté extérieur du siège et placer le dossier dans la position désirée. Relâcher ensuite le levier pour verrouiller le dossier en place. Illustration du siège du passager avec l’option dossier rabattable Pour ajuster le dossier du siège du passager avant, soulever le levier sur l’arrière côté extérieur du siège et placer le dossier dans la position désirée, relâcher ensuite le levier pour verrouiller le dossier en place. Si votre siège de passager avant est un siège qui se rabat à plat, soulever d’abord entièrement le levier pour désengager le dossier. 13 ATTENTION: (suite) ceintures de sécurité, elles ne peuvent pas bien vous protéger quand vous êtes dans une telle position. La ceinture épaulière ne pourra pas être efficace, car elle ne sera pas placée contre votre corps, mais plutôt devant vous. Lors d’une collision, vous risquez d’être projeté contre la ceinture et de vous blesser à la nuque ou ailleurs. {ATTENTION: Il peut être dangereux de s’asseoir en position inclinée lorsque le véhicule est en mouvement. Même si vous portez vos ... / La ceinture ventral ne sera pas efficace non plus. Lors d’une collision, elle pourrait exercer sa force sur l’abdomen et non pas sur les os du bassin. Ceci pourrait entraîner de graves blessures internes. Pour être bien protégé quand le véhicule est en mouvement, placer le dossier en position verticale. Il faut aussi se caler dans le siège et porter convenablement la ceinture de sécurité. Ne pas conduire avec le dossier de siège incliné. 14 Appuis-têtes Pour le lever, tirer l’appuie-tête vers le haut. Pour l’abaisser, enfoncer le bouton situé sur le dessus du dossier et pousser l’appuie-tête vers le bas. Régler l’appuie-tête de sorte que sa partie supérieure arrive au niveau du haut de la tête de l’occupant. Cette position réduit les risques de blessure à la nuque lors d’une collision. 15 Dossier rabattable du siège passager Le dossier du siège du passager avant peut se rabattre à plat. {ATTENTION: Si vous rabattez le dossier pour transporter des objets longs, tels que des skis, ne pas placer ces objets à proximité d’un sac gonflable. Lors d’une collision, le sac gonflable en se déployant pourrait projeter ces objets contre une personne et la blesser gravement ou la tuer. Fixer ces objets à l’extérieur du volume de déploiement des sacs gonflables. Pour plus de renseignements, se reporter à Où se trouvent les sacs gonflables? à la page 83 et Chargement du véhicule à la page 362. 16 {ATTENTION: Les objets que vous avez placé dans ce dossier peuvent venir heurter et blesser les occupants en cas de freinage ou de virage brutal, ou lors de collision. Retirer ou fixer solidement les articles avant de prendre la route. Pour rabattre le dossier de siège, suivre la procédure suivante : 1. Abaisser complètement l’appui-tête. 2. Lever la barre située sous l’avant du siège pour le déverrouiller. Faire coulisser le siège aussi loin que possible vers l’arrière et relâcher la barre. Essayer de déplacer le siège vers l’arrière et vers l’avant pour s’assurer qu’il est verrouillé. 3. Soulever complètement le levier d’inclinaison situé du côté extérieur du siège et rabattre le dossier vers l’avant jusqu’à ce qu’il se dégage. 4. Continuer à rabattre le siège vers l’avant jusqu’à ce qu’il se verrouille en position rabattue. 5. Tirer sur le dossier pour s’assurer qu’il est verrouillé. 17 Pour relever le dossier, exécuter les étapes suivantes : 1. Soulever complètement le levier d’inclinaison situé du côté extérieur du siège et relever le dossier. 2. Continuer à relever le dossier jusqu’à ce qu’il se réengage. {ATTENTION: Si le dossier de siège n’est pas bloqué, il risque de se déplacer vers l’avant lors d’un arrêt brusque ou d’un accident et de blesser la personne assise à cet endroit. Toujours appuyer sur le dossier du siège puis tirer dessus pour s’assurer qu’il est bloqué. 3. Pousser et tirer le dossier pour assurer qu’il est bien en place. Le levier d’inclinaison permet également d’incliner le dossier du siège lorsqu’un passager est assis. Se reporter à la rubrique Sièges à dossier inclinable à commande manuelle à la page 12. 18 Sièges arrière Siège arrière rabattable divisé Les dossiers de la banquette arrière divisée peuvent prendre trois positions — rabattus vers l’avant, à la verticale ou partiellement inclinés. Vous pouvez régler les dossier à l’une de ces positions, indépendamment l’un de l’autre. Vous pouvez également déplacer la banquette vers l’avant ou vers l’arrière. {ATTENTION: Si le dossier de siège n’est pas bloqué, il risque de se déplacer vers l’avant lors d’un arrêt brusque ou d’un accident et de blesser la personne assise à cet endroit. Toujours appuyer sur le dossier du siège puis tirer dessus pour s’assurer qu’il est bloqué. {ATTENTION: Une ceinture de sécurité mal acheminée, mal attachée ou tordue n’offre pas la protection nécessaire en cas d’accident. La personne portant la ceinture pourrait être gravement blessée. Après avoir relevé le dossier de siège arrière, toujours s’assurer que les ceintures de sécurité sont bien acheminées et fixées et ne sont pas tordues. Pour rabattre le dossier du siège, procéder de la manière suivante : Remarque: Replier un siège arrière lorsque les ceintures de sécurité sont encore bouclées peut endommager le siège ou les ceintures de sécurité. Toujours déboucler les ceintures et les remettre en position normale avant de replier un siège arrière. 1. S’assurer que les trois ceintures de sécurité ne sont pas bouclées et que le dossier des sièges avant sont verticaux. 2. Soulever le levier situé en haut du dossier pour déverrouiller ce dernier. 3. Rabattre le dossier vers l’avant à la position souhaitée. 19 Pour incliner le dossier, exécuter les étapes suivantes : 1. Soulever le levier situé en haut du dossier et le maintenir. 2. Basculer le dossier vers l’arrière, puis relâcher le levier lorsque le dossier est à la position voulue. Pour faire glisser le siège complet vers l’avant ou vers l’arrière : 1. Soulever le levier de verrouillage situé sous l’avant du siège et le maintenir, pour déverrouiller ce dernier. 2. Faire glisser le siège à la position voulue. 3. Relâcher le levier. 4. Essayer de déplacer le siège en tous sens pour s’assurer qu’il est verrouillé. 20 Ceintures de sécurité Ceintures de sécurité : Pour tous Cette partie du guide vous explique comment utiliser comme il faut les ceintures de sécurité. Elle vous indique également les choses à ne pas faire avec vos ceintures de sécurité. {ATTENTION: Ne jamais permettre qu’une personne prenne place dans le véhicule là où il est impossible de porter convenablement une ceinture de sécurité. En cas de collision, si vous ne portez pas de ceinture de sécurité, vos blessures peuvent être beaucoup plus graves. Vous risquez de heurter certaines objets à l’intérieur du véhicule ou d’en être éjecté. Vous pouvez être gravement blessé ou même tué, ... / ATTENTION: (suite) ATTENTION: (suite) alors que vous auriez pu vous en sortir indemne si vous aviez bouclé votre ceinture. Il faut toujours boucler convenablement votre ceinture de sécurité et s’assurer que celles des passagers le sont également. personne de prendre place dans le véhicule là où il n’y a pas de sièges ni de ceintures de sécurité. S’assurer que tous les passagers du véhicule ont un siège et qu’ils utilisent leur ceinture de sécurité convenablement. {ATTENTION: Il est extrêmement dangereux de s’asseoir dans le compartiment utilitaire, à l’intérieur ou à l’extérieur du véhicule. Lors d’une collision, les passagers assis à ces endroits risquent d’être blessés gravement ou même d’être tués. Ne permettre à ... / Votre véhicule est équipé d’un témoin qui s’allume pour vous rappeler d’attacher votre ceinture de sécurité. Se reporter à la rubrique Témoin de rappel des ceintures de sécurité à la page 196. 21 Dans toutes les provinces canadiennes et dans la plupart des États américains, la loi exige que tous les passagers portent des ceintures de sécurité parce qu’elles les protègent. Efficacité des ceintures de sécurité Quand vous êtes passager d’un véhicule quel qu’il soit, vous vous déplacez à la même vitesse que celui-ci. Il est impossible de prévoir une collision et sa gravité. Certains accidents ne sont pas graves. D’autres sont si graves que même les personnes attachées ne survivraient pas. Cependant, la plupart des collisions se situent entre ces deux extrêmes. Dans de nombreux cas, les personnes attachées peuvent survivre et parfois s’en sortir indemnes. Sans ceinture, elles risquent d’être gravement blessées ou même tuées. Après plus de 40 ans d’utilisation des ceintures de sécurité dans les véhicules, les résultats sont clairs. Dans la plupart des collisions, les ceintures de sécurité font... toute la différence! Prenons le véhicule le plus simple. Supposons qu’il s’agisse simplement d’un siège sur roues. 22 Supposons que quelqu’un prend place sur le siège. Le véhicule prend de la vitesse. Tout à coup, le véhicule s’arrête. Le passager, lui, ne s’arrête pas. 23 Ce passager poursuivra sa course jusqu’à ce qu’il soit arrêté par quelque chose. Dans un vrai véhicule, cela pourrait être le pare-brise... 24 Ou le tableau de bord. Questions et réponses au sujet des ceintures de sécurité Q: Ne vais-je pas rester coincé dans le véhicule après un accident si je porte une ceinture de sécurité? A: Vous pourriez l’être — que vous portiez une ceinture de sécurité ou non. Cependant, vous pouvez déboucler votre ceinture de sécurité, même si vous vous trouvez la tête en bas. Si vous êtes attaché, vous avez plus de chances de rester conscient pendant et après une collision, ce qui vous permettrait de déboucler votre ceinture et de sortir du véhicule. Ou les ceintures de sécurité! Avec les ceintures de sécurité, vous ralentissez en même temps que le véhicule. Vous avez plus de temps pour vous arrêter. Vous vous arrêtez sur une distance plus longue et les os les plus solides de votre corps amortissent le choc. Il est donc logique de porter les ceintures de sécurité. 25 Q: Si mon véhicule est équipé de sacs gonflables, pourquoi devrais-je porter une ceinture de sécurité? Q: Si je suis un bon conducteur et que je ne vais jamais loin de chez moi, pourquoi devrais-je porter une ceinture de sécurité? A: Les sacs gonflables ne sont que des systèmes A: Vous êtes peut-être un excellent conducteur, complémentaires. Ainsi, ils ne sont efficaces qu’avec les ceintures de sécurité et ne les remplacent pas. Tous les sacs gonflables vendus sur le marché ne sont efficaces que si l’on porte aussi une ceinture de sécurité. Même si vous êtes dans un véhicule équipé de sacs gonflables, vous devez toujours attacher votre ceinture de sécurité pour obtenir la meilleure protection possible. Ceci est vrai non seulement pour les collisions frontales, mais aussi pour toutes les autres, notamment pour les collisions latérales. mais si vous êtes impliqué dans un accident — même si vous n’en êtes pas responsable — vous et vos passagers serez peut-être blessés. Être un bon conducteur ne vous protège pas des faits que vous ne contrôlez pas, comme des mauvais conducteurs. La plupart des accidents se produisent à moins de 40 km (25 milles) de la maison. De plus, le plus grand nombre de blessures graves et de morts se produisent à des vitesse inférieures à 65 km/h (40 mi/h). Les ceintures de sécurité sont pour tout le monde. 26 Port adéquat des ceintures de sécurité Cette rubrique ne concerne que les personnes de taille adulte. Se tenir compte qu’il y a des renseignements spécifiques sur le bouclage des ceintures de sécurité des enfants. De plus, les renseignements sont différents pour les bébés et les petits enfants. Si un enfant voyage à bord de votre véhicule, se reporter à la rubrique Enfants plus âgés à la page 46 ou Bébés et jeunes enfants à la page 49. Suivre les directives pour assurer la protection de tout le monde. D’abord, il vous faut savoir de quels dispositifs de retenue dispose votre véhicule. Commençons par le siège du conducteur. Position du conducteur Ceinture-baudrier Le siège du conducteur est muni d’une ceinture-baudrier. Voici comment la mettre. 1. Fermer et verrouiller la porte. 2. Régler le siège de façon à être assis droit. Pour plus de détails, se reporter à la rubrique k Sièges l dans l’index. 3. Prendre la plaque de blocage et dérouler la ceinture en la ramenant sur vous. Veiller à ce qu’elle ne soit pas vrillée. La ceinture épaulière peut se bloquer si vous la tirez très rapidement. Si cela se produit, laisser la ceinture revenir légèrement vers l’arrière pour la débloquer. Tirer ensuite la ceinture plus lentement. 27 4. Enfoncer la plaque de blocage dans la boucle jusqu’à ce que vous entendiez un déclic. Tirer sur la languette pour s’assurer qu’elle est bien en place. Si la ceinture n’est pas assez longue, se reporter à la rubrique Rallonge de ceinture de sécurité à la page 45. S’assurer que le bouton de déblocage de la boucle est placé de manière à pouvoir détacher rapidement la ceinture en cas de besoin. 5. Déplacer le dispositif de réglage de la hauteur de ceinture épaulière à la position adéquate. Un réglage incorrect de la hauteur de la ceinture épaulière peut amoindrir l’efficacité de la ceinture de sécurité en cas d’accident. Se reporter à Réglage de hauteur de ceinture de baudrier à la page 36. 28 6. Pour serrer la ceinture ventrale, tirer la ceinture épaulière vers le haut. Il peut s’avérer nécessaire de tirer la couture de la ceinture de sécurité à travers la plaque de blocage pour serrer complètement la ceinture ventrale sur les occupants de petite taille. La ceinture ventrale doit être ajustée le plus bas possible sur le bassin, juste au-dessus des cuisses. Cette position permet de répartir la force de la ceinture sur les os solides du bassin en cas de collision. Ainsi, les risques de glisser sous la ceinture ventrale sont diminués. Si vous glissiez sous la ceinture, l’abdomen absorberait la pression de la ceinture, ce qui pourrait entraîner des blessures graves, voire mortelles. La ceinture épaulière doit passer par-dessus l’épaule et sur la poitrine. Ce sont ces parties du corps qui peuvent le mieux absorber les forces de retenue de la ceinture. La ceinture de sécurité se bloque lors d’un arrêt soudain ou d’une collision. 29 Q: Qu’est-ce qui ne va pas avec ça? {ATTENTION: Vous risquez d’être grièvement blessé si votre ceinture épaulière est trop lâche. Lors d’une collision, votre corps se déplacerait trop vers l’avant, ce qui pourrait augmenter la gravité des blessures. La ceinture épaulière devrait reposer contre votre corps. A: La ceinture épaulière n’est pas assez serrée. De cette façon, elle n’assure pas la protection voulue. 30 Q: Qu’est-ce qui ne va pas avec ça? {ATTENTION: Vous risquez d’être grièvement blessé si votre ceinture ventrale n’est pas serrée. Dans une collision, vous pourriez glisser sous la ceinture et appliquer de la force à votre abdomen. Ceci pourrait vous blesser grièvement ou même vous tuer. La ceinture ventrale doit être portée bas et serrée sur les hanches, en touchant les cuisses. A: La ceinture ventrale n’est pas assez serrée. De cette façon, elle n’assure pas la protection voulue. 31 Q: Qu’est-ce qui ne va pas avec ça? {ATTENTION: Vous risquez d’être grièvement blessé si votre ceinture est attachée à la mauvaise boucle, tel qu’illustré. Lors d’une collision, la ceinture pourrait exercer sa force sur l’abdomen et non pas sur les os du bassin. Ceci pourrait entraîner de graves blessures internes. Vous devez toujours attacher votre ceinture dans la boucle la plus proche de vous. A: La ceinture est bouclée au mauvais endroit. 32 Q: Qu’est-ce qui ne va pas avec ça? {ATTENTION: Vous risquez d’être gravement blessé si votre ceinture passe par-dessus un accoudoir, tel qu’illustré. La ceinture serait beaucoup trop haute. Lors d’une collision, vous pouvez glisser sous la ceinture. La force de la ceinture serait alors exercée sur votre abdomen, et non pas les os du bassin, ce qui pourrait causer des blessures internes graves ou fatales. S’assurer que la ceinture passe sous les accoudoirs. A: La ceinture passe par-dessus un accoudoir. 33 Q: Qu’est-ce qui ne va pas avec ça? {ATTENTION: Vous risquez d’être grièvement blessé si vous portez la ceinture épaulière sous votre bras. Lors d’une collision, votre corps se déplacerait trop vers l’avant, ce qui augmenterait le risque de blessures à la tête et au cou. De plus, ceci exercerait trop de force sur les côtes, qui ne sont pas aussi solides que les os des épaules. Vous risquez aussi de causer de graves blessures à vos organes internes comme le foie ou la rate. A: La ceinture épaulière passe sous le bras. Elle doit toujours passer par-dessus l’épaule. 34 Q: Qu’est-ce qui ne va pas avec ça? {ATTENTION: Vous risquez d’être grièvement blessé par une ceinture tordue. Lors d’une collision, les forces d’impact ne seraient pas réparties sur toute la largeur de la ceinture. Si une ceinture est tordue, vous devez la détordre pour qu’elle fonctionne convenablement ou demander à votre concessionnaire de la réparer. A: La ceinture est vrillée. 35 Réglage de hauteur de ceinture de baudrier Avant de prendre la route, placer le dispositif de réglage de la ceinture épaulière à la hauteur qui vous convient le mieux. Régler la hauteur pour que la ceinture épaulière soit centrée sur votre épaule. La sangle doit être écartée de votre face et de votre cou, mais ne doit pas tomber de votre épaule. Un placement incorrect de la ceinture épaulière peut réduire son efficacité en cas de collision. Pour détacher la ceinture, appuyer sur le bouton situé sur la boucle. La ceinture devrait s’éloigner. S’assurer de ne pas refermer la porte sur la ceinture. Si vous claquez la porte sur la ceinture, vous risquez d’endommager la ceinture et votre véhicule. 36 Pour déplacer le dispositif vers le haut ou vers le bas, presser les boutons (A) de dégagement et déplacer le dispositif de réglage en hauteur à la position souhaitée. Après avoir déplacé le dispositif de réglage en hauteur à la position désirée, essayer de le lever ou de le baisser sans presser les boutons de dégagement pour vous assurer qu’il est bien verrouillé. Utilisation de la ceinture de sécurité pendant la grossesse Les ceintures de sécurité sont efficaces pour tout le monde, y compris les femmes enceintes. Comme tous les autres occupants du véhicule, elles risquent d’être gravement blessées si elles n’en portent pas. Une femme enceinte devrait porter une ceinture-baudrier et la ceinture ventrale devrait être portée sous le ventre aussi bas que possible tout au long de la grossesse. La meilleure façon de protéger le foetus est de protéger la mère. Quand la ceinture de sécurité est portée comme il faut, il est vraisemblable que le foetus ne sera pas blessé lors d’une collision. Pour les femmes enceintes, comme pour tout le monde, le secret de l’efficacité des ceintures de sécurité est de les porter comme il faut. 37 Position du passager - côté avant droit Pour savoir comment porter la ceinture du passager avant droit comme il faut, se reporter à la rubrique Position du conducteur à la page 27. La ceinture de sécurité du passager avant droit fonctionner de la même manière que la ceinture de sécurité du conducteur — excepté dans le cas suivant. Si jamais vous tirez complètement la ceinture épaulière, vous engagerez la caractéristique de blocage d’ensemble de retenue pour enfant. Si cela se produit, laisser la ceinture s’enrouler complètement et recommencer. Lorsque vous n’utilisez pas la ceinture de sécurité, faire passer la plaque de blocage en haut de la sangle de la ceinture de sécurité. La plaque de blocage doit reposer sur la couture de la ceinture de sécurité, près de la boucle de guidage. 38 Passagers du siège arrière Il est très important que les passagers des sièges arrière attachent leur ceinture de sécurité! Les statistiques des accidents indiquent que les personnes assises à l’arrière sans ceintures sont plus souvent blessées lors d’une collision que celles qui portent une ceinture de sécurité. Les passagers arrière qui ne sont pas protégés par une ceinture peuvent être éjectés du véhicule lors d’une collision ou heurter ceux dans le véhicule qui portent des ceintures de sécurité. Ceinture-baudrier Toutes les places arrière sont équipées d’une ceinture-baudrier. Voici comment la mettre. 2. Enfoncer la languette dans la boucle jusqu’à ce que vous entendiez un déclic. Tirer sur la languette pour s’assurer qu’elle est bien en place. Si la ceinture épaulière est complètement tirée, elle se bloque. Dans ce cas, la laisser se réenrouler complètement et recommencer. Si la ceinture n’est pas assez longue, se reporter à la rubrique Rallonge de ceinture de sécurité à la page 45. S’assurer que le bouton de déblocage de la boucle est placé de manière à pouvoir détacher rapidement la ceinture en cas de besoin. 1. Prendre la plaque de blocage et dérouler la ceinture en la ramenant sur vous. Veiller à ce qu’elle ne soit pas vrillée. La ceinture épaulière peut se bloquer si vous la déroulez trop rapidement. Si cela se produit, la laisser se réenrouler légèrement pour la débloquer, puis la dérouler plus lentement. 39 3. Pour serrer la ceinture ventrale, tirer la ceinture vers le haut au niveau de l’épaule. La ceinture ventrale doit être ajustée le plus bas possible sur le bassin, juste au-dessus des cuisses. 40 Cette position permet de répartir la force de la ceinture sur les os solides du bassin en cas de collision. Ainsi, les risques de glisser sous la ceinture ventrale sont diminués. Si vous glissiez sous la ceinture, l’abdomen absorberait la pression de la ceinture, ce qui pourrait entraîner des blessures graves, voire mortelles. La ceinture épaulière doit passer par-dessus l’épaule et sur la poitrine. Ce sont ces parties du corps qui peuvent le mieux absorber les forces de retenue de la ceinture. {ATTENTION: Vous risquez d’être grièvement blessé si votre ceinture épaulière est trop lâche. Lors d’une collision, votre corps se déplacerait trop vers l’avant, ce qui pourrait augmenter la gravité des blessures. La ceinture épaulière devrait reposer contre votre corps. La ceinture de sécurité se bloque lors d’un arrêt soudain ou d’une collision. 41 Guides-baudriers de sécurité Les guides de confort des ceintures épaulières arrière rendent le port des ceintures de sécurité plus confortables pour les enfants qui sont trop grands pour s’asseoir dans les sièges d’appoint ainsi que pour certains adultes. Lorsque les guides de confort sont installés sur une ceinture épaulière, ils éloignent ces dernières de la nuque et de la tête. Il y a un guide de confort pour chaque place latérale extérieure arrière. Voici la façon d’installer les guides de confort et de vous servir des ceintures de sécurité : Pour déverrouiller la ceinture, appuyer sur le bouton de la boucle. Pour les positions extérieures d’assise, quand la ceinture de sécurité n’est pas utilisée, faire glisser la plaque de blocage vers le haut du passage de la ceinture de sécurité. La plaque de blocage doit s’appuyer sur la couture de la ceinture de sécurité, près de la boucle du guide de la paroi latérale. 42 1. Retirer le guide de sa pochette de rangement située à l’arrière du dossier de siège. 2. Faire glisser le guide de confort sous la ceinture. Le cordon élastique doit être sous la ceinture. Ensuite, placer le guide de confort sur la ceinture et insérer les deux bords de la ceinture dans les fentes du guide. 3. S’assurer que la ceinture n’est pas vrillée et qu’elle repose à plat. Le cordon élastique doit se trouver sous la ceinture et le guide de confort doit être sur la ceinture. 43 {ATTENTION: Une ceinture de sécurité qui n’est pas portée correctement n’assure pas une protection suffisante en cas de collision. La personne qui utilise cette ceinture pourrait être sérieusement blessée. La ceinture épaulière doit passer par dessus l’épaule puis en diagonale sur la poitrine. Ce sont ces parties du corps qui sont les plus aptes à absorber les forces générées par l’action de retenue de la ceinture. 4. Boucler, régler et détacher la ceinture de la manière décrite à la rubrique Passagers du siège arrière à la page 38. S’assurer que la ceinture épaulière croise l’épaule. Pour retirer et ranger le guide de confort, serrer les rebords de la ceinture afin de pouvoir la retirer du guide. Glisser le guide dans son agrafe de rangement située sur le dossier du siège. 44 Prétendeurs de ceinture de sécurité Rallonge de ceinture de sécurité Votre véhicule possède des tendeurs de ceinture de sécurité pour le conducteur et le passager avant droit. Bien qu’ils soient invisibles, ils font partie de l’ensemble de ceinture de sécurité. Ils contribuent à serrer les ceintures de sécurité pendant les premières étapes d’une collision frontale ou presque frontale modérée à sévère si le seuil d’activation du tendeur est atteint. Si la ceinture de sécurité du véhicule peut s’attacher autour de vous, la utiliser. Les tendeurs ne fonctionnent qu’une seule fois. S’ils sont activés lors d’une collision, vous devrez vous procurer de nouveaux tendeurs et peut-être d’autres pièces aussi pour votre sécurité. Se reporter à la rubrique Remplacement des pièces des dispositifs de sécurité après une collision à la page 101. Mais si la ceinture de sécurité n’est pas assez longue, votre concessionnaire vous permettra d’obtenir une rallonge. Lorsque vous passez votre commande, porter le plus gros manteau que vous ayez pour être certain que la ceinture sera adaptée à vous. Pour éviter les blessures, ne laisser personne d’autre s’en servir et l’utiliser seulement sur le siège pour lequel elle a été commandée. Les rallonges sont conçues pour les adultes; ne jamais l’utiliser pour fixer un siège d’enfant. Pour l’utiliser, il suffit de la fixer à la ceinture de sécurité ordinaire. Pour plus de renseignements, se reporter au mode d’emploi de la rallonge. 45 Appareils de retenue pour enfant Enfants plus âgés Q: Quelle est la façon appropriée de porter une ceinture de sécurité? A: Un enfant plus âgé devrait porter une ceinture-baudrier et bénéficier de la protection supplémentaire d’une ceinture épaulière. La ceinture épaulière ne devrait pas passer devant le visage ou le cou. La ceinture ventrale devrait être portée bas sur les hanches, bien ajustée et touchant à peine les cuisses. Elle ne devrait jamais être portée sur l’abdomen. Ceci pourrait causer des blessures graves et même des blessures internes fatales lors d’une collision. Selon les statistiques d’accident, les enfants sont plus en sécurité dans les sièges arrière plutôt que les sièges avant, s’ils sont correctement retenus. Les enfants qui sont trop grands pour des sièges d’appoint devraient porter les ceintures de sécurité du véhicule. 46 Lors d’une collision, les enfants qui ne sont pas attachés peuvent heurter d’autres occupants qui le sont ou peuvent être éjectées du véhicule. Les enfants plus âgés doivent bien porter les ceintures de sécurité. {ATTENTION: À ne jamais faire. Voici deux enfants partageant la même ceinture. La ceinture ne peut pas bien répartir les forces d’impact. Lors d’une collision, les deux enfants peuvent s’écraser l’un contre l’autre et être grièvement blessés. Chaque ceinture ne doit servir qu’à une personne à la fois. Q: Qu’arrive-t-il si un enfant porte une ceinture-baudrier mais que l’enfant est si petit que la ceinture épaulière est très près du visage ou du cou de l’enfant? A: Si l’enfant est assis à côté d’une glace, déplacer l’enfant vers le centre du véhicule. Consulter la rubrique Guides-baudriers de sécurité à la page 42. Si l’enfant est assis à la place centrale arrière, déplacer l’enfant vers la boucle de la ceinture de sécurité. Dans les deux cas, s’assurer que la ceinture épaulière repose toujours sur l’épaule de l’enfant de façon à ce qu’elle puisse retenir le haut de son corps en cas de collision. 47 {ATTENTION: À ne jamais faire. Voici un enfant assis sur un siège équipé d’une ceinture-baudrier dont la ceinture épaulière passe derrière lui. Si l’enfant porte sa ceinture de cette façon, il risque de glisser sous la ceinture lors d’une collision. La force de la ceinture serait alors appliquée directement sur l’abdomen de l’enfant, ce qui pourrait provoquer des blessures graves ou même fatales. 48 Quelle que soit la place où l’enfant est assis, la ceinture ventrale doit être portée sur les hanches, bien ajustée et touchant à peine les cuisses de l’enfant. Ainsi, les os du bassin amortiront le choc de la ceinture lors d’une collision. Bébés et jeunes enfants Tout le monde dans un véhicule a besoin de protection y compris les bébés et les enfants! Ni la distance parcourue, ni l’âge ni la taille de l’occupant ne changent le besoin, pour tout le monde, d’utiliser les dispositifs de protection. En effet, la loi de chaque province canadienne et de chaque État américain exige que les enfants, jusqu’à un certain âge, soient attachés à l’aide d’un appareil de retenue dans un véhicule. {ATTENTION: Les enfants peuvent être gravement blessés ou étranglés si la ceinture épaulière s’enroule autour de leur cou et qu’elle continue à se serrer. Ne jamais laisser d’enfant sans surveillance dans un véhicule et ne jamais laisser les enfants jouer avec les ceintures de sécurité. Chaque fois que des bébés et des petits enfants prennent place à bord des véhicules, ils devraient être protégés par un appareil de retenue approprié. Les petits enfants ne devraient pas utiliser les ceintures de sécurité du véhicule, sauf en cas de nécessité. Ils doivent utiliser un appareil de retenue pour enfant approprié. 49 {ATTENTION: Une personne ne devrait jamais tenir un bébé dans ses bras quand elle prend place à bord d’un véhicule. Un bébé n’est pas bien lourd — sauf lorsque survient une collision. En effet, lors d’une collision, le poids d’un bébé est tel qu’il sera impossible de le retenir. Par exemple, lors d’une collision à une vitesse de 40 km/h (25 mi/h) seulement, le poids d’un bébé de 5,5 kg (12 lb) exercera soudainement une force de 110 kg (240 lb) sur les bras de la personne qui le transporte. Un bébé devrait être attaché dans un siège d’enfant approprié. 50 {ATTENTION: Les enfants qui sont assis très près d’un sac gonflable lorsqu’il se déploie peuvent être blessés grièvement ou tués. La combinaison des sacs gonflables et des ceintures baudriers offre la meilleure protection pour les adultes, mais pas pour les jeunes enfants ni les bébés, car ni les ceintures de sécurité du véhicule ni le système de sacs gonflables ne sont conçus pour eux. Les bébés et les jeunes enfants ont besoin de la protection que fournit un siège d’enfant. 51 Q: Quels sont les différents types d’appareils de retenue pour enfant supplémentaires? A: Quatre types élémentaires d’appareils de retenue pour enfant supplémentaires, achetés par le propriétaire du véhicule, sont offerts. Pour la sélection d’un appareil de retenue spécifique, il faut tenir compte non seulement du poids, de la taille et de l’âge de l’enfant, mais aussi de la compatibilité de l’appareil avec le véhicule automobile dans lequel il sera utilisé. Pour la plupart des types de base d’appareils de retenue pour enfant, différents modèles sont offerts. Quand vous achetez un appareil de retenue pour enfant, s’assurer qu’il est conçu pour être utilisé dans un véhicule automobile. Si tel est le cas, l’appareil de retenue portera une étiquette de conformité aux normes fédérales de sécurité des véhicules automobiles. 52 Les directives du fabricant accompagnant l’appareil de retenue indiquent les limites de poids et de grandeur pour un appareil de retenue pour enfant spécifique. De plus, il existe de nombreux types d’appareils de retenue pour les enfants ayant des besoins particuliers. {ATTENTION: Les nouveau-nés ont besoin d’un soutien complet, y compris le soutien de la tête et du cou, notamment parce que le cou d’un nouveau-né est faible et sa tête est très lourde comparativement au reste de son corps. Lors d’une collision, un bébé dans un siège d’enfant orienté vers l’arrière s’immobilise dans l’ensemble de retenue, de sorte que les forces de la collision sont distribuées sur les parties les plus solides du corps du bébé, soit le dos et les épaules. Un bébé devrait toujours être attaché dans un siège d’enfant approprié. {ATTENTION: L’ossature d’un jeune enfant est très différente de celle d’un adulte ou d’un enfant plus âgé pour qui les ceintures de sécurité ont été conçues. Les os du bassin d’un jeune enfant sont encore si petits que la ceinture de sécurité ordinaire du véhicule pourrait ne pas rester sur les os du bassin comme elle le devrait. Au contraire, elle pourrait remonter sur l’abdomen de l’enfant. Lors d’une collision, la ceinture exercerait alors la force de l’impact sur une partie du corps qui n’est pas protégée par aucune ossature, ce qui pourrait entraîner des blessures graves ou fatales. Un jeune enfant devrait toujours être attaché dans un siège d’enfant approprié. Appareils de retenue pour enfant Un lit d’enfant (A) est un lit conçu spécialement pour l’utilisation dans un véhicule automobile afin de retenir ou de placer un enfant sur une surface plate. S’assurer que la tête du bébé repose vers le centre du véhicule. 53 Le siège d’enfant orienté vers l’arrière (B) fournit la protection grâce à la surface du siège contre lequel s’appuie le dos du bébé. Le harnais retient le bébé en place dans le siège lors d’une collision. 54 Un siège d’enfant orienté vers l’avant (C-E) protège le corps de l’enfant au moyen du harnais et aussi parfois de protecteurs en forme de T ou semblables à une tablette. Q: Comment dois-je utiliser un siège d’enfant? A: Un siège d’enfant est un dispositif conçu pour être utilisé dans un véhicule automobile afin de retenir, asseoir ou installer un enfant. Un siège intégré est un dispositif permanent du véhicule automobile. Un siège supplémentaire est un dispositif portatif acheté par le propriétaire du véhicule. Pour réduire les risques de blessure, un siège supplémentaire doit être installé dans le véhicule. Avec les sièges intégrés ou supplémentaires, l’enfant doit être attaché sur le siège d’enfant. Un siège d’appoint (F-G) est un siège d’enfant pour enfant conçu pour améliorer l’ajustement du système de ceinture de sécurité du véhicule. Certains sièges d’appoint sont munis d’un guide de ceinture épaulière. Certains sièges d’appoint à haut dossier sont munis d’un harnais à cinq points. Un siège d’appoint peut aussi permettre à un enfant de voir dehors. Lors du choix d’un siège d’enfant supplémentaire, s’assurer que le siège d’enfant est conçu pour être utilisé dans un véhicule. Dans ce cas, il est muni d’une étiquette de conformité aux normes fédérales de sécurité des véhicules automobiles. Ensuite, suivre les instructions indiquées sur le siège d’enfant. Vous pouvez trouver ces instructions sur le siège lui-même et/ou dans une brochure. 55 Fixation d’un siège d’enfant supplémentaire dans le véhicule {ATTENTION: En cas de collision, si le siège d’enfant n’est pas correctement fixé dans le véhicule, un enfant risque d’être sérieusement blessé ou tué. S’assurer que le siège d’enfant est correctement fixé dans le véhicule grâce à la ceinture de sécurité ou au système LATCH, selon les instructions fournies avec le siège d’enfant et celles contenues dans le présent manuel. Pour réduire les risques de blessure, le siège d’enfant doit être sécurisé à l’intérieur du véhicule. Les systèmes de siège d’enfant doivent être sécurisés sur les sièges du véhicule au moyen de ceintures ventrales, de la section de la ceinture 56 ventrale d’une ceinture-baudrier ou bien du système LATCH. Pour plus d’informations, se reporter à la rubrique Ancrages inférieurs pour siège d’enfant (Système LATCH) à la page 62. En cas de collision, un enfant peut être en danger si le siège d’enfant n’est pas correctement fixé dans le véhicule. Lors de l’installation d’un siège d’enfant supplémentaire, se reporter aux instructions fournies avec le siège d’enfant et qui se trouvent sur le siège d’enfant et/ou dans une brochure ainsi que dans le présent manuel. Les instructions fournies avec le siège d’enfant sont importantes. Aussi, si elles ne sont pas disponibles, en obtenir une copie auprès du fabricant. Ne pas oublier qu’un dispositif de retenue pour enfant non fixé peut se déplacer lors d’une collision ou d’un arrêt soudain et blesser les occupants du véhicule. S’assurer que tout dispositif de retenue pour enfant est bien fixé dans votre véhicule même lorsqu’il est inoccupé. Installation de l’enfant sur le siège d’enfant Plusieurs systèmes permettent d’installer l’enfant sur le siège d’enfant. L’un d’eux, appelé harnais à trois points, est muni de sangles qui passent par-dessus les épaules du bébé et se bouclent entre les jambes. Le harnais à cinq points est muni de deux sangles épaulières, de deux sangles pour les hanches et d’une sangle d’entre jambes. Un protecteur peut remplacer les sangles pour les hanches. Un protecteur en forme de T est muni de sangles épaulières attachées à un tampon plat reposant au bas du corps de l’enfant. Un protecteur de type tablette ou accoudoir est muni de sangles attachées à un large protecteur de type tablette qui pivote vers le haut ou sur le côté. En raison des différents types de systèmes, il est important de se reporter aux instructions fournies avec le siège d’enfant. Un enfant peut être en danger lors d’une collision s’il n’est pas attaché correctement dans le siège d’enfant. Où installer l’appareil de retenue Les statistiques d’accident indiquent que les enfants qui sont attachés sont plus en sécurité sur le siège arrière que sur le siège avant. Nous recommandons de fixer le dispositif de retenue pour enfant sur le siège arrière, y compris le siège de bébé orienté vers l’arrière, le siège pour enfant orienté vers l’avant et le siège d’appoint pour enfant plus âgé. {ATTENTION: En cas de collision, si l’enfant n’est pas correctement attaché dans le siège d’enfant, il risque d’être sérieusement blessé ou tué. S’assurer que l’enfant est correctement attaché selon les instructions fournies avec ce siège d’enfant. 57 Si votre véhicule comprend un siège arrière pouvant recevoir un appareil de retenue pour enfant orienté vers l’arrière, une étiquette apposée sur le pare-soleil présente le message suivant, k Ne mettez jamais un siège pour enfant orienté vers l’arrière à l’avant l. Le risque pour un enfant assis dans un siège pour enfant orienté vers l’arrière est important en cas de déploiement du sac gonflable. {ATTENTION: Un enfant assis dans un siège d’enfant orienté vers l’arrière peut être gravement blessé ou tué si le sac gonflable du passager avant droit se déploie. Ceci pourrait se produire, car l’arrière de l’appareil de siège d’enfant orienté vers l’arrière serait très près du sac gonflable quand il se déploie. ... / 58 ATTENTION: (suite) Même si le système de détection de passager est conçu pour mettre hors fonction le sac gonflable frontal du retenue pour enfant orienté vers l’arrière, passager s’il détecte un appareil deaucun système n’est infaillible et personne ne peut garantir qu’un sac gonflable ne se déploiera pas dans certaines circonstances inhabituelles, même s’il est hors fonction. Nous recommandons ainsi qu’un appareil de retenue pour enfant orienté vers l’arrière soit fixé sur le siège arrière, même si le sac gonflable est désactivé. Si vous fixez un siège d’enfant orienté vers l’avant sur le siège avant droit, toujours déplacer le siège du passager le plus loin possible vers l’arrière. Il est préférable de fixer le siège d’enfant sur un siège arrière. Si votre véhicule n’est pas équipé d’un siège arrière pouvant recevoir un siège d’enfant orienté vers l’arrière, ne jamais installer ce type de siège sur le siège du passager avant droit, à moins que le témoin d’état du sac gonflable de passager ne soit éteint et que le sac gonflable soit désactivé. Voici pourquoi : {ATTENTION: Un enfant assis dans un siège d’enfant orienté vers l’arrière peut être gravement blessé ou tué, si le sac gonflable du passager avant droit se déploie, car l’arrière du siège d’enfant orienté vers l’arrière serait très près du sac gonflable. S’assurer que le sac gonflable est désactivé avant d’utiliser un siège d’enfant orienté vers l’arrière sur le siège avant droit. ... / ATTENTION: (suite) Même si le système de détection du passager est conçu pour désactiver le sac gonflable frontal du passager en cas de détection par le système d’un siège d’enfant orienté vers l’arrière, aucun système n’est à l’épreuve des défaillances et nul ne peut garantir qu’un sac gonflable ne se déploiera pas dans certaines circonstances inhabituelles, même s’il est désactivé. Dans la mesure du possible, nous vous recommandons d’installer les sièges d’enfant orientés vers l’arrière dans les véhicules équipés d’un siège arrière susceptible de recevoir un siège d’enfant orienté vers l’arrière. Si vous fixez un siège d’enfant orienté vers l’avant sur le siège avant droit, toujours déplacer le siège du passager le plus loin possible vers l’arrière. Il est préférable de fixer le siège d’enfant sur un siège arrière. 59 Si vous devez attacher plusieurs sièges d’enfant sur le siège arrière, consulter les illustrations suivantes. En fonction de l’endroit où vous placez le siège d’enfant ou de la taille de celui-ci, vous risquez de ne pas pouvoir accéder à certaines ceintures de sécurité ou à certains ancrages LATCH prévus pour des passagers ou sièges d’enfant supplémentaires. Configurations pour l’utilisation de deux sièges d’enfant A. Siège d’enfant utilisant le système LATCH B. Occupant interdit 60 A. Occupant interdit B. Siège d’enfant utilisant le système LATCH A. Siège d’enfant utilisant le système LATCH B. Occupant non recommandé C. Siège d’enfant ou occupant utilisant une ceinture de sécurité Configurations pour l’utilisation de trois sièges d’enfant A. Siège d’enfant ou occupant utilisant une ceinture de sécurité Quel que soit l’endroit où est installé le siège enfant, veiller à le fixer correctement. Ne pas oublier qu’un dispositif de retenue pour enfant non fixé peut se déplacer lors d’une collision ou d’un arrêt soudain et blesser les occupants du véhicule. S’assurer que tout dispositif de retenue pour enfant est bien fixé dans votre véhicule même lorsqu’il est inoccupé. A. Siège d’enfant ou occupant utilisant une ceinture de sécurité B. Siège d’enfant utilisant le système LATCH 61 Ancrages inférieurs pour siège d’enfant (Système LATCH) Le système LATCH maintient les sièges d’enfant pendant la conduite ou en cas de collision. Il est prévu pour faciliter l’installation d’un siège d’enfant. Le système LATCH utilise des ancrages situés dans le véhicule et des fixations sur le siège d’enfant prévus à cet effet. S’assurer qu’un siège d’enfant compatible avec le système LATCH est correctement installé à l’aide des ancrages, ou bien utiliser les ceintures de sécurité du véhicule pour fixer le siège d’enfant, en suivant les instructions fournies avec le siège ainsi que les instructions contenues dans le présent manuel. Lorsque vous installez un siège d’enfant à l’aide d’une sangle supérieure, vous devez également utiliser les ancrages inférieurs ou les ceintures de sécurité pour fixer le siège d’enfant. Un siège d’enfant ne doit jamais être installé uniquement à l’aide de la sangle supérieure et de l’ancrage. 62 Pour utiliser le système LATCH dans votre véhicule, vous devez disposer d’un siège d’enfant équipé de fixations LATCH. Le fabricant du siège d’enfant vous fournira les instructions d’installation du siège d’enfant et de ses fixations. La section suivante explique comment fixer un siège d’enfant à l’aide de ces fixations dans votre véhicule. Tous les sièges du véhicule et tous les sièges d’enfant ne disposent pas d’ancrages inférieurs et de fixations ou bien d’ancrage de sangle supérieure et de fixations. Ancrages inférieurs Ancrage de sangle supérieure Les ancrages inférieurs (A) consistent en des barres métalliques construites dans le véhicule. Chaque place assise équipée du système LATCH et susceptible de recevoir un siège d’enfant muni de fixations inférieures dispose de deux ancrages inférieurs (B). Une sangle supérieure (A, C) retient la partie supérieure du siège d’enfant au véhicule. Un ancrage de sangle supérieure est construit dans le véhicule. La fixation de la sangle supérieure (B) située sur le siège d’enfant est raccordée à l’ancrage de sangle supérieure située dans le véhicule, ce qui permet de réduire le mouvement vers l’avant et la rotation du siège d’enfant pendant la conduite ou en cas de collision. 63 Il est possible que votre siège d’enfant dispose d’une sangle simple (A) ou d’une sangle double (C). Chacune sera munie d’une seule fixation (B) permettant de fixer la sangle supérieure à l’ancrage. Certains sièges d’enfant équipés de sangle supérieure sont conçus pour être utilisés avec une sangle supérieure fixée ou non. D’autres exigent la fixation permanente de la sangle supérieure. Au Canada, la loi stipule que les sièges d’enfant orientés vers l’avant doivent disposer d’une sangle supérieure et que la sangle doit être fixée. Aux États-Unis, certains sièges d’enfant disposent également d’une sangle supérieure. Veiller à lire et suivre les instructions relatives à votre siège d’enfant. Si votre siège d’enfant n’est pas équipé d’une sangle supérieure, vous pouvez obtenir un nécessaire incluant la sangle, qui s’adapte à de nombreux dispositifs de sièges d’enfant. Se renseigner auprès du fabricant de sièges d’enfant pour savoir si un nécessaire est disponible. 64 Emplacements de l’ancrage inférieur et de l’ancrage de sangle supérieure i (ancrage de sangle supérieure) : Places assises avec ancrages de sangle supérieure. j (ancrage inférieur) : Places assises munies de deux ancrages inférieurs. Siège arrière Chaque position assise arrière est équipée d’ancrages inférieurs métalliques dégagés et situés dans le pli, entre le dossier et le coussin. Ne pas attacher de siège d’enfant à la place du passager avant droit si une loi nationale ou régionale exige que la sangle supérieure soit fixée, ou si les instructions fournies avec le siège d’enfant stipulent que la sangle supérieure doit être fixée. Il n’y a pas de place pour fixer la sangle supérieure à cette emplacement. Les statistiques d’accident indiquent que les enfants sont plus en sécurité lorsqu’ils sont attachés sur le siège arrière plutôt que sur le siège avant. Pour plus d’informations, se reporter à la rubrique Où installer l’appareil de retenue à la page 57. Les ancrages de sangle supérieure pour chaque place assise arrière sont situés sur l’arrière du dossier du siège arrière. Il peut être nécessaire d’ajuster le couvercle ou panneau du coffre arrière pour accéder aux ancrages. Veiller à utiliser un ancrage situé du même côté du véhicule que la position assise sur laquelle sera placé le siège d’enfant. 65 Fixation d’un appareil de retenue pour enfant conçu pour être utilisé avec le système LATCH {ATTENTION: Si un siège d’enfant équipé du système LATCH n’est pas fixé aux ancrages, l’enfant risque de ne pas être correctement protégé. En cas d’accident, l’enfant pourrait être sérieusement blessé ou même tué. S’assurer qu’un siège d’enfant équipé du système LATCH est fixé correctement aux ancrages ou bien utiliser les ceintures de sécurité du véhicule pour le fixer, en suivant les instructions fournies avec ce siège d’enfant et celles contenues dans le présent manuel. 66 {ATTENTION: Chaque support de sangle supérieure et chaque ancrage inférieur du véhicule est conçu pour maintenir un seul siège d’enfant. Si vous attachez plusieurs sièges d’enfant à un seul ancrage, vous risquez de provoquer un desserrement ou une cassure de l’ancrage ou de la fixation en cas de collision. Le cas échéant, un enfant ou autres passagers pourraient être blessés. Pour éviter que des personnes se blessent et que votre véhicule soit endommagé, fixer un seul siège d’enfant par ancrage. {ATTENTION: Les enfants peuvent être gravement blessés ou étranglés si la ceinture épaulière s’enroule autour de leur cou et qu’elle continue à se serrer. Fixer toute ceinture de sécurité non utilisée derrière le siège enfant de manière à ce que l’enfant ne puisse l’atteindre. Tirer complètement la ceinture épaulière hors de l’enrouleur pour engager le système de blocage, si votre véhicule en est équipé, après avoir installé le siège enfant. Veiller à suivre les instructions du fabricant du siège enfant. Remarque: Un contact entre les pièces de fixation de siège enfant ou du système LATCH et l’ensemble de ceinture de sécurité du véhicule peut endommager ces pièces. S’assurer, lors de la fixation des ceintures de sécurité non utilisées derrière le siège enfant qu’il n’y a aucun contact entre les pièces de fixation du siège enfant ou du système LATCH et l’ensemble de ceinture de sécurité du véhicule. Replier un siège arrière vide lorsque la ceinture de sécurité est fixée peut endommager la ceinture ou le siège. Lors du retrait du siège enfant, toujours se rappeler de remettre les ceintures de sécurité en position normale avant de replier le siège arrière. 67 A. Ancrages inférieurs du siège arrière côté passager B. Ancrages inférieurs du siège arrière central C. Ancrages inférieurs du siège arrière côté conducteur S’assurer de fixer le siège d’enfant aux bons points d’ancrage. 68 Ce système est conçu pour faciliter l’installation de sièges d’enfant. Lorsque vous utilisez les ancrages inférieurs, ne pas utiliser les ceintures de sécurité du véhicule. Utiliser plutôt les ancrages du véhicule et les fixations du siège d’enfant pour fixer les sièges. Certains sièges d’enfant utilisent également un autre ancrage de véhicule pour fixer une sangle supérieure. 1. Attacher et serrer les fixations inférieures aux ancrages inférieurs. Si le siège d’enfant ne dispose pas de fixations inférieures ou si la position assise voulue n’est pas dotée d’ancrages inférieurs, fixer le siège d’enfant au moyen de la sangle supérieure et des ceintures de sécurité. Se reporter au mode d’emploi du siège d’enfant et aux instructions contenues dans ce manuel. 1.1. Repérer les ancrages inférieurs correspondant à la position assise désirée. 1.2. Placer le siège enfant sur le siège. 1.3. Attacher et serrer les fixations inférieures du siège d’enfant aux ancrages inférieurs. 2. Si le fabricant du siège d’enfant recommande de fixer la sangle supérieure, l’attacher et la serrer à l’ancrage de sangle supérieure, le cas échéant. Se reporter au mode d’emploi du siège d’enfant et aux étapes qui suivent : 2.1. Repérer l’ancrage de sangle supérieure. 2.2. Il peut être nécessaire d’ajuster le couvercle ou panneau du coffre arrière pour accéder aux ancrages. Se reporter à Couvercle ou panneau du coffre arrière à la page 159. 2.3. Acheminer, fixer et serrer la sangle supérieure conformément aux instructions fournies avec votre siège d’enfant et suivre les instructions suivantes : Si la place utilisée ne comporte pas d’appuie-tête et si vous utilisez une sangle simple, acheminer la sangle sur le dossier du siège. Si la place utilisée ne comporte pas d’appuie-tête et si vous utilisez une sangle double, acheminer la sangle sur le dossier du siège. Si la position que vous utilisez dispose d’un appuie-tête réglable et que vous utilisez une attache double, faire passer l’attache autour de l’appuie-tête. 69 Si la position assise utilisée dispose d’un appuie-tête réglable et si vous utilisez une sangle simple, lever l’appuie-tête et passer la sangle dessous, entre ses tiges. 3. Tirer le siège d’enfant dans tous les sens pour s’assurer qu’il est solidement fixé. Fixation d’un appareil de retenue pour enfant en position siège arrière Si votre siège d’enfant est équipé du système LATCH, se reporter à la rubrique Ancrages inférieurs pour siège d’enfant (Système LATCH) à la page 62. Si votre appareil de retenue pour enfant ne possède pas de système LATCH, vous devez utiliser la ceinture-baudrier pour le fixer. Observer les directives jointes au siège d’enfant. Consulter les instructions du fabricant du siège d’enfant concernant la fixation du siège. 1. Placer le siège enfant sur le siège. 2. Prendre la plaque de blocage et passer la ceinture épaulière et la ceinture ventrale au travers ou autour du siège d’enfant. Les directives accompagnant l’appareil de retenue pour enfant indiquent la façon de procéder. 70 3. Boucler la ceinture. S’assurer que le bouton de déblocage est placé de façon à faciliter le débouclage rapide de la ceinture de sécurité au besoin. 4. Tirer complètement le reste de la ceinture épaulière de l’enrouleur pour engager le système de blocage. 71 6. Si votre siège d’enfant dispose de sangle supérieure, la fixer et serrer la sangle supérieure sur l’ancrage de sangle supérieure. Se reporter aux instructions fournies avec le siège d’enfant et à Ancrages inférieurs pour siège d’enfant (Système LATCH) à la page 62. 7. Tirer le siège d’enfant dans tous les sens pour s’assurer qu’il est solidement fixé. 5. Pour serrer la ceinture, tirer sur la ceinture épaulière pour serrer la ceinture ventrale tout en appuyant sur le siège d’enfant, puis introduire la ceinture épaulière dans l’enrouleur. Si vous utilisez un siège d’enfant orienté vers l’avant, vous pouvez vous servir de votre genou pour appuyer sur le siège d’enfant tout en serrant la ceinture. 72 Pour déposer le siège d’enfant, si la sangle supérieure est fixée, la détacher. Déboucler la ceinture de sécurité du véhicule et la laisser s’enrouler complètement. La ceinture de sécurité fonctionnera de nouveau librement et sera prête à être utilisée par un passager adulte ou un enfant de plus grande taille. Dans le cas des positions extérieures d’assise, lorsque vous n’utilisez pas la ceinture de sécurité, faire glisser la plaque de blocage en haut de la sangle de la ceinture. La plaque de blocage doit reposer sur la couture de la ceinture de sécurité, près de la boucle de guidage sur la paroi latérale. Fixation d’un appareil de retenue pour enfant en position siège avant droit Votre véhicule est équipé d’un sac gonflable avant côté passager. Le siège arrière constitue un endroit sécuritaire pour installer un siège d’enfant orienté vers l’avant. Se reporter à Où installer l’appareil de retenue à la page 57. De plus, votre véhicule est équipé du système de détection du passager. Ce système a été conçu pour désactiver le sac gonflable avant côté passager lorsqu’un enfant est assis dans un siège d’enfant orienté vers l’arrière ou qu’un petit enfant est assis dans un siège d’enfant orienté vers l’avant ou un siège d’appoint. Se reporter aux rubriques Système de détection des occupants à la page 91 et Témoin de l’état du sac gonflable du passager à la page 198 pour obtenir plus de renseignements à ce sujet, y compris des renseignements importants sur la sécurité. 73 Si votre véhicule est équipé d’un siège arrière pouvant recevoir un siège d’enfant orienté vers l’arrière, une étiquette apposée sur le pare-soleil comporte le message suivant : k Ne jamais mettre un siège d’enfant orienté vers l’arrière à l’avant l. En effet, un enfant assis dans un siège d’enfant orienté vers l’arrière court un grand risque en cas de déploiement du sac gonflable. {ATTENTION: Un enfant assis dans un siège d’enfant orienté vers l’arrière peut être gravement blessé ou tué si le sac gonflable du passager avant droit se déploie. Ceci pourrait se produire, car l’arrière de l’appareil de siège d’enfant orienté vers l’arrière serait très près du sac gonflable quand il se déploie. ... / 74 ATTENTION: (suite) Même si le système de détection de passager est conçu pour mettre hors fonction le sac gonflable frontal du passager avant droit en cas de détection d’un siège d’enfant orienté vers l’arrière, aucun système n’est infaillible et personne ne peut garantir qu’un sac gonflable ne se déploiera pas dans certaines circonstances inhabituelles, même s’il est hors fonction. Nous vous recommandons de fixer les sièges d’enfant orientés vers l’arrière sur le siège arrière, même si le sac gonflable est désactivé. Si vous fixez un siège d’enfant orienté vers l’avant sur le siège avant droit, toujours déplacer le siège du passager le plus loin possible vers l’arrière. Il est préférable de fixer le siège d’enfant sur un siège arrière. Si votre véhicule n’est pas équipé d’un siège arrière pouvant recevoir un siège d’enfant orienté vers l’arrière, ne jamais installer ce type de siège sur le siège du passager avant droit, à moins que le témoin d’état du sac gonflable de passager ne soit éteint et que le sac gonflable soit désactivé. Voici pourquoi : {ATTENTION: Un enfant assis dans un siège d’enfant orienté vers l’arrière peut être gravement blessé ou tué, si le sac gonflable du passager avant droit se déploie, car l’arrière du siège d’enfant orienté vers l’arrière serait très près du sac gonflable. S’assurer que le sac gonflable est désactivé avant d’utiliser un siège d’enfant orienté vers l’arrière sur le siège avant droit. ... / ATTENTION: (suite) Même si le système de détection du passager est conçu pour désactiver le sac gonflable frontal du passager en cas de détection par le système d’un siège d’enfant orienté vers l’arrière, aucun système n’est à l’épreuve des défaillances et nul ne peut garantir qu’un sac gonflable ne se déploiera pas dans certaines circonstances inhabituelles, même s’il est désactivé. Dans la mesure du possible, nous vous recommandons d’installer les sièges d’enfant orientés vers l’arrière dans les véhicules équipés d’un siège arrière susceptible de recevoir un siège d’enfant orienté vers l’arrière. Si vous fixez un siège d’enfant orienté vers l’avant sur le siège avant droit, toujours déplacer le siège du passager le plus loin possible vers l’arrière. Il est préférable de fixer le siège d’enfant sur un siège arrière. 75 Si vous avez besoin d’installer un siège d’enfant orienté vers l’avant sur le siège de passager avant, commencer par déplacer le siège du véhicule au point le plus reculé possible. Se reporter à Sièges à commande manuelle à la page 9 ou Siège à commande électrique à la page 10. Si votre siège d’enfant est équipé du système LATCH, se reporter à la rubrique Ancrages inférieurs pour siège d’enfant (Système LATCH) à la page 62. Le siège du passager avant droit ne comporte pas de point d’ancrage de sangle. Ne pas attacher un siège d’enfant sur ce siège si une loi nationale ou locale, ou si les instructions accompagnant les sièges d’enfant exigent que ceux-ci soient fixés à un point d’ancrage supérieur. Se reporter à Ancrages inférieurs pour siège d’enfant (Système LATCH) à la page 62 si votre siège d’enfant en comporte un. 76 Vous utiliserez la ceinture-baudrier pour fixer le dispositif de retenue pour enfant dans cette position. Observer les directives jointes au dispositif de retenue pour enfant. Attacher l’enfant dans le dispositif de retenue pour enfant, selon les directives du fabricant. 1. Votre véhicule est équipé d’un sac gonflable avant côté passager. Se reporter à la rubrique Système de détection des occupants à la page 91. Nous vous recommandons que les sièges d’enfant orientés vers l’arrière soient installés sur le siège arrière, même si le sac gonflable est désactivé. Si le siège d’enfant est orienté vers l’avant, déplacer le siège avant en position la plus arrière possible avant d’y installer le siège d’enfant. Se reporter à la rubrique Sièges à commande manuelle à la page 9 ou Siège à commande électrique à la page 10. Lorsque le système de détection de passager a désactivé le sac gonflable avant côté passager, le témoin OFF (désactivé) du témoin d’état de sac gonflable du passager devrait s’allumer et demeurer allumé lorsque vous tournez le commutateur d’allumage à la position RUN (marche) ou START (démarrage). Se reporter à la rubrique Témoin de l’état du sac gonflable du passager à la page 198. 2. Placer le siège enfant sur le siège. 3. Prendre la plaque de blocage et passer la ceinture épaulière et la ceinture ventrale au travers ou autour du siège d’enfant. Les directives accompagnant l’appareil de retenue pour enfant indiquent la façon de procéder. 4. Boucler la ceinture. S’assurer que le bouton de déblocage est placé de façon à faciliter le débouclage rapide de la ceinture de sécurité au besoin. 77 5. Tirer complètement le reste de la ceinture épaulière de l’enrouleur pour engager le système de blocage. 78 6. Pour serrer la ceinture, tirer sur la ceinture épaulière pour serrer la ceinture ventrale tout en appuyant sur le siège d’enfant, puis introduire la ceinture épaulière dans l’enrouleur. Si vous utilisez un siège d’enfant orienté vers l’avant, vous pouvez vous servir de votre genou pour appuyer sur le siège d’enfant tout en serrant la ceinture. Vous ne devriez pas être en mesure de sortir davantage la ceinture de l’enrouleur une fois qu’elle est bloquée. 7. Tirer le siège d’enfant dans tous les sens pour s’assurer qu’il est solidement fixé. 8. Si le sac gonflable est désactivé, le témoin de désactivation situé sur le tableau de bord s’allume et reste allumé lorsque vous tournez la clé en position RUN (marche) ou START (démarrage). Si un siège d’enfant a été installé et que le témoin d’activation est allumé, couper le contact. Retirer le siège d’enfant du véhicule, puis le réinstaller. Si le témoin est toujours allumé après que vous avez réinstallé le siège d’enfant et redémarré le véhicule, s’assurer que le dossier de siège du véhicule n’applique pas une pression sur le siège d’enfant dans le coussin de siège. Si cela se produit, incliner un peu le dossier de siège du véhicule et régler le coussin de siège si possible. S’assurer également que le siège d’enfant n’est pas pris sous l’appui-tête du véhicule. Si c’est le cas, régler l’appui-tête. Si le témoin est toujours allumé, placer l’enfant dans un siège d’enfant installé sur le siège arrière du véhicule si vous en disposez et consulter votre concessionnaire. Pour déposer le siège d’enfant, retirer la sangle supérieure de l’ancrage de sangle supérieure si celle-ci est fixée au véhicule. Déboucler la ceinture de sécurité et la laisser s’enrouler complètement. La ceinture de sécurité fonctionnera de nouveau librement et sera alors prête à être utilisée par un passager adulte ou un enfant de plus grande taille. Lorsque vous n’utilisez pas la ceinture de sécurité, faire passer la plaque de blocage en haut de la sangle de la ceinture de sécurité. La plaque de blocage doit reposer sur la couture de la ceinture de sécurité, près de la boucle de guidage de la paroi latérale. 79 Système de sac gonflable Votre véhicule est équipé d’un sac gonflable frontal pour le conducteur et d’un pour le passager avant droit. Il est aussi équipé de sacs gonflables latéraux, montés au pavillon, conçus pour les impacts latéraux ou les tonneaux. Des sacs gonflables impacts latéraux montés en toiture sont disponibles pour le conducteur et le passager assis directement derrière lui, ainsi que pour le passager avant droit et le passager assis directement derrière lui. Si votre véhicule est équipé de sacs gonflables latéraux montés dans le plafond, la mention AIRBAG (sac gonflable) apparaît sur le couvercle de sac gonflable situé sur le pavillon, près de la glace du conducteur et du passager avant droite. Même si votre véhicule ne comporte pas de siège passager avant droit, il y a un sac gonflable frontal activé du côté droit du tableau de bord. Ne pas placer de chargement devant ce sac gonflable. 80 {ATTENTION: S’assurer que le chargement n’est pas placé à proximité d’un sac gonflable. Lors d’une collision, le sac gonflable, en se déployant, pourrait le projeter contre une personne et la blesser gravement ou la tuer. Attacher le chargement loin de la zone de déploiement des sacs gonflables. Pour plus de renseignements, se reporter à Où se trouvent les sacs gonflables? à la page 83 et Chargement du véhicule à la page 362. Les sacs gonflables sont conçus pour compléter la protection apportée par les ceintures de sécurité. Même si les sacs gonflables d’aujourd’hui sont conçus pour réduire les risques de blessures causées par leur force de déploiement, tous les sacs gonflables doivent se déployer très rapidement pour être efficaces. Voici ce que vous devez savoir à propos des sacs gonflables : {ATTENTION: En cas de collision, vous risquez de subir des blessures corporelles graves voire fatales si vous ne portez pas de ceinture de sécurité — même si la voiture est équipée de sacs gonflables. La ceinture de sécurité diminue les risques de chocs contre l’équipement intérieur ou d’éjection du véhicule. Les sacs gonflables sont des k Systèmes de retenue supplémentaires l. Ils sont fournis en complément et non en remplacement des ceintures de sécurité. Les sacs gonflables avant destinés au conducteur et au passager avant droit sont conçus pour se déployer en cas de collision frontale ou quasi frontale, de force moyenne à importante. Ils ne sont pas conçus pour se déployer en cas de ... / ATTENTION: (suite) tonneaux, de collisions arrière ou latérales multiples. De plus, il est possible que certains passagers non attachés soient moins protégés par les sacs gonflables avant lors d’une collision frontale qu’ils ne l’étaient auparavant avec les anciens sacs gonflables au déploiement plus puissant. Les sacs gonflables montés dans le pavillon sont conçus pour se déployer en cas d’impact modéré à sérieux lorsque que le côté du véhicule est heurté. Ils ne sont pas conçus pour se déployer en cas d’impact frontal ou arrière. Si le véhicule est équipé de sacs gonflables spéciaux pour les tonneaux, il est conçu pour déployer les sacs gonflables latéraux de pavillon en cas de tonneaux. Tous les passagers de votre véhicule doivent attacher correctement leur ceinture de sécurité, qu’un sac gonflable soit prévu ou non. 81 82 {ATTENTION: {ATTENTION: Les sacs gonflables avant et latéraux et en toiture se déploient avec puissance et très rapidement. Si vous êtes trop près d’un sac gonflable qui se déploie, comme vous le seriez si vous étiez penché vers l’avant, il risque de vous blesser gravement. Les ceintures de sécurité aident à vous tenir dans une bonne position avant et pendant une collision. Toujours porter la ceinture de sécurité, même si le véhicule est équipé de sacs gonflables avant. Le conducteur doit s’asseoir aussi loin que possible tout en gardant la maîtrise du véhicule. Les passagers ne doivent pas s’appuyer ni s’endormir contre la porte. Toute personne assise contre ou très près d’un sac gonflable lorsqu’il se déploie peut être grièvement blessée ou tuée. La combinaison du sac gonflable et de la ceinture-baudrier offre la meilleure protection possible pour les adultes, mais pas pour les jeunes enfants ou les bébés, car ni les ceintures de sécurité ni les sacs gonflables ne sont conçus pour eux. Les bébés et les jeunes enfants ont besoin de la protection que leur offre un appareil de retenue pour enfant. Il faut toujours attacher convenablement les enfants dans un véhicule. Pour connaître la bonne façon de le faire, se reporter aux rubriques Enfants plus âgés à la page 46 et Bébés et jeunes enfants à la page 49. Il y a un témoin de sac gonflable sur le groupe d’instruments du tableau de bord qui montre le symbole d’un sac gonflable. Où se trouvent les sacs gonflables? Le système électrique des sacs gonflables est vérifié. Le témoin vous avertit en cas de défaillance. Se reporter à la rubrique Témoin de sac gonflable prêt à fonctionner (AIRBAG) à la page 197. Le sac gonflable avant du conducteur se trouve au milieu du volant de direction. 83 Le sac gonflable du passager avant droit se trouve dans le tableau de bord du côté passager. 84 Si votre véhicule est équipé d’un sac gonflable latéral monté sur le toit pour le conducteur et le passager assis immédiatement derrière, ce sac se trouve au plafond, au-dessus des glaces latérales. {ATTENTION: Si votre véhicule est équipé d’un sac gonflable de pavillon pour le passager avant droit et la personne directement derrière ce passager, celui-ci se trouve dans le plafond au dessus des vitres latérales. Si quelque chose se trouve entre un occupant et le sac gonflable, ceci risque de nuire au déploiement du sac gonflable ou de projeter l’objet sur cette personne et causer des blessures graves ou même la mort. La trajectoire d’un sac gonflable doit être libre. On ne doit placer quoi que ce soit entre un occupant et le sac gonflable, ni attacher ni placer quoi que ce soit sur le moyeu du volant ni sur le couvercle d’un sac gonflable ou près de celui-ci. De plus, si votre véhicule est équipé de sacs gonflables latéraux fixés au pavillon, on ne doit jamais attacher quoi que ce soit sur le toit du véhicule à l’aide d’une corde ou de courroies d’arrimage passant par des ouvertures des portes ou des glaces, car cela bloquerait la trajectoire de déploiement du sac gonflable latéral. La trajectoire de déploiement d’un sac gonflable doit toujours être libre. 85 Quand un sac gonflable doit-il se déployer? Les sacs gonflables du conducteur et du passager avant droit son conçus pour se déployer dans des collisions frontales ou presque frontales modérées à graves. Mais ils sont conçus pour se déployer uniquement si l’impact dépasse le seuil de déploiement prédéterminé. Les seuils de déploiement tiennent compte de divers événements de déploiement voulu et de non-déploiement et sont utilisés pour prédire à temps la gravité probable d’une collision de manière à ce que les sacs gonflables se déploient et retiennent les passagers. Le déploiement des sacs gonflables frontaux n’est pas fonction de la vitesse à laquelle le véhicule roule. Il dépend principalement de ce que le véhicule heurte, du sens de l’impact et de la rapidité de ralentissement du véhicule. De plus, votre véhicule est doté de sacs gonflables frontaux k à deux étapes l, qui adaptent la restriction selon la gravité de la collision. Votre véhicule est doté d’un capteur électronique frontal qui permet au système de détection de différencier un impact frontal modéré d’un impact frontal plus important. Pour les impacts frontaux modérés, les sacs gonflables ne se déploient 86 pas complètement alors que pour les impacts frontaux graves, il y a déploiement complet. Si l’avant de votre véhicule entre directement dans un mur qui demeure immobile et ne se déforme pas, le seuil de déploiement réduit correspond à environ 17 à 26 km/h (11 à 16 mi/h) et le seuil de déploiement total est de 32 à 40 km/h (20 à 25 mi/h). Toutefois, le seuil de déploiement peut varier selon le modèle de véhicule, et être quelque peu au-dessus ou au-dessous de cette plage. Les sacs gonflables avant peuvent se déployer à différentes vitesses de collision. Par exemple : • La vitesse de déploiement des sacs gonflables dépend de la mobilité de l’objet heurté. • Si le véhicule heurte un objet, la vitesse de collision à laquelle les sacs gonflables se déploient peut ne pas être la même selon que l’objet heurté se déforme ou non. • Si le véhicule heurte un objet étroit (comme un poteau), les sacs gonflables vont se déployer à une vitesse différente que si l’objet est large (comme un mur). • Si le véhicule heurte un objet de biais, les sacs gonflables vont se déployer à une vitesse différente que si le véhicule heurte l’objet frontalement. Les sacs gonflables frontaux (conducteur et passager avant droit) ne sont pas conçus pour se déployer lors des tonneaux, des collisions arrière, ou dans de nombreux cas de collisions latérales. Votre véhicule peut ou non être doté de sacs gonflables montés dans le pavillon et d’un capteur de tonneaux. Se reporter à Système de sac gonflable à la page 80. Ces sacs gonflables k spéciaux pour les tonneaux l sont conçus pour se déployer en cas d’impacts latéraux modérés à forts ou lors de tonneaux. Un sac gonflable latéral se déclenchera si la sévérité du choc dépasse le k seuil de déclenchement l fixé. Le seuil de déclenchement peut varier selon la conception spécifique des véhicules. Les sacs gonflables latéraux montés dans le pavillon ne sont pas destinés à se déployer lors de chocs arrière. Les deux sacs gonflables montés dans le pavillon se déploieront lors d’un choc sur l’un des côtés du véhicule ou durant un tonneau. Lors d’une collision, il ne peut pas être établi qu’un sac gonflable aurait dû se déployer simplement en raison des dommages causés au véhicule ou des frais de réparation. Dans le cas des sacs gonflables avant, le déploiement est déterminé par l’objet heurté par le véhicule, l’angle de l’impact et la vitesse de décélération du véhicule. Pour les sacs gonflables latéraux montés au pavillon, le déploiement est déterminé par l’emplacement et la gravité de l’impact. Qu’est-ce qui entraîne le déploiement du sac gonflable? Lors d’une collision assez grave, le système de capteurs des sacs gonflables détectent que le véhicule est entré en collision. Dans le cas d’un sac gonflable latéral k anti-tonneaux l monté dans le toit, le système de capteurs détecte que le véhicule va effectuer un tonneau. Il déclenche la libération du gaz du dispositif de gonflage, qui fait se déployer le sac. Pour les sacs gonflables avant, le dispositif de gonflage, le sac gonflable et les pièces connexes font tous partie des modules de sac gonflable qui se trouvent dans le volant et dans le tableau de bord, face au passager avant droit. Pour les véhicules à sacs gonflables montés dans le toit, les modules de sac gonflable, le dispositif de gonflage et les sacs gonflables se trouvent dans le plafond, près des glaces latérales. 87 De quelle façon le sac gonflable retient-il? En cas de collision modérée à sévère à l’avant ou presque à l’avant du véhicule, même les occupants qui ont bouclé la ceinture de sécurité peuvent toucher le volant ou le tableau de bord. Dans les collisions latérales modérées à sévères, même les occupants ayant bouclé leur ceinture peuvent toucher l’intérieur du véhicule. Les sacs gonflables complètent la protection assurée par les ceintures de sécurité. Les sacs gonflables répartissent la force de l’impact de manière plus uniforme sur la partie supérieure du corps des occupants, arrêtant l’occupant plus graduellement. Cependant, les sacs gonflables avant ne vous aideront pas dans de nombreux types de collisions, tels que les capotages, les impacts arrière et de nombreux impacts latéraux, principalement parce que le l’occupant n’est pas déplacé dans la direction du sac gonflable. Les sacs gonflables montés sur le toit protègent contre le capotage mais ne vous aideront pas dans de nombreux types de collisions, y compris dans de nombreuses collisions frontales ou presque frontales et en cas de collision arrière. 88 Ne jamais considérer les sacs gonflables autrement que comme un complément des ceintures de sécurité et ceci uniquement en cas de collisions modérées à sévères, frontales ou presque frontales, pour les sacs gonflables avant de conducteur et de passager avant droit, et uniquement en cas de collisions modérées à sévères, ou de capotage pour les véhicules avec sacs gonflables montés sur le toit. Que verrez-vous après le déploiement d’un sac gonflable? Quand un sac gonflable avant s’est déployé, il se dégonfle rapidement, si rapidement que certaines personnes ne réalisent même pas que le sac s’est déployé. Les sacs gonflables de tonneau du pavillon sont conçus pour se dégonfler plus lentement et peuvent rester gonflés au moins partiellement plusieurs minutes après l’arrêt du véhicule. Certains organes du module de sac gonflable — le moyeu du volant pour le sac gonflable du conducteur, le panneau d’instruments pour le sac gonflable de passager avant droit et la zone le long du pavillon du véhicule, près des glaces latérales du véhicule équipé de sacs gonflables latéraux de pavillon — peuvent rester très chauds pendant un bref moment. Les parties de sac gonflable qui entrent en contact avec vous peuvent être chaudes sans être insupportables. De la fumée et de la poussière s’échapperont des bouches des sacs gonflables déployés. Le déploiement du sac gonflable n’empêche pas le conducteur de voir à travers le pare-brise, de diriger le véhicule et il n’empêche pas non plus les occupants de quitter le véhicule. {ATTENTION: Lors du déploiement d’un sac gonflable, il y a peut être des particules de poussière dans l’air. Les personnes souffrant d’asthme ou d’autres problèmes respiratoires auront peut-être de la difficulté à respirer. Pour éviter ceci, tous les occupants devraient sortir du ... / ATTENTION: (suite) véhicule dès qu’ils peuvent le faire en toute sécurité. Si vous souffrez de problèmes respiratoires et que vous ne pouvez pas sortir du véhicule après le déploiement du sac, vous pouvez ouvrir une glace ou une porte pour laisser entrer de l’air frais dans le véhicule. En cas de problèmes de respiration après le déploiement d’un sac gonflable, il faut consulter un médecin. Votre véhicule est équipé d’une fonction permettant de déverrouiller automatiquement les portes et d’allumer l’éclairage intérieur ainsi que les feux de détresse lors du déploiement des sacs gonflables. Vous pouvez ensuite reverrouiller les portes et éteindre l’éclairage intérieur ainsi que les feux de détresse à l’aide des commandes prévues. 89 Lors de collisions assez graves pour déployer le sac gonflable, le pare-brise se brise habituellement à cause de la déformation du véhicule. S’il y a un sac gonflable à la place du passager avant droit, le pare-brise peut se briser davantage. • Les sacs gonflables sont conçus pour se déployer une seule fois. Après le déploiement d’un sac gonflable, vous devez vous procurer certaines pièces de remplacement. Si vous ne changez pas ces pièces, les sacs gonflables ne pourront pas vous protéger lors d’une autre collision. Un nouveau système comprend des modules de sacs gonflables et probablement d’autres pièces. Le manuel d’entretien de votre véhicule porte sur la nécessité de remplacer les autres pièces. 90 • Votre véhicule est équipé d’un module de détection de collision et de diagnostic qui enregistre les données après une collision. Se reporter à la rubrique Collecte des données du véhicule et enregistreurs de données d’événement à la page 542. • Seuls des techniciens qualifiés devraient réparer ou entretenir les sacs gonflables. Un mauvais entretien peut empêcher le bon fonctionnement du sac gonflable. Consulter le concessionnaire pour tout service d’entretien. Système de détection des occupants Votre véhicule possède un système de détection de passager. Le témoin de statut de sac gonflable de passager du tableau de bord est visible lorsque la clé est placée sur RUN (marche) ou START (démarrage). États-Unis Canada Les mots ON (marche) et OFF (arrêt) ou le symbole correspondant sont visibles pendant la vérification du système. Lorsque la vérification du système est terminée, seul l’un ou l’autre des mots ON ou OFF ou le symbole correspondant demeure visible. Se reporter à la rubrique Témoin de l’état du sac gonflable du passager à la page 198. Le système de détection du passager désactive le sac gonflable du passager avant droit dans certaines conditions. Les sac gonflables du conducteur ne fait pas partie du système de détection du passager. Le système de détection de passager fonctionne avec des capteurs incorporés au siège de passager avant droit. Les capteurs sont conçus pour détecter la présence d’un passager correctement assis sur son siège et détermine si le sac gonflable frontal du passager doit être activé (déploiement possible) ou non. Les statistiques d’accident indiquent que les enfants qui sont attachés sont plus en sécurité sur le siège arrière que sur le siège avant. Nous recommandons de fixer le dispositif de retenue pour enfant sur le siège arrière, y compris le siège de bébé orienté vers l’arrière, le siège pour enfant orienté vers l’avant et le siège d’appoint pour enfant plus âgé. 91 Si votre véhicule est équipé d’un siège arrière pouvant recevoir un siège d’enfant orienté vers l’arrière, une étiquette apposée sur le pare-soleil comporte le message suivant : k Ne jamais mettre un siège d’enfant orienté vers l’arrière à l’avant l. En effet, un enfant assis dans un siège d’enfant orienté vers l’arrière court un grand risque en cas de déploiement du sac gonflable. {ATTENTION: Un enfant assis dans un siège d’enfant orienté vers l’arrière peut être gravement blessé ou tué si le sac gonflable du passager avant droit se déploie. Ceci pourrait se produire, car l’arrière de l’appareil de siège d’enfant orienté vers l’arrière serait très près du sac gonflable quand il se déploie. ... / 92 ATTENTION: (suite) Même si le système de détection de passager est conçu pour mettre hors fonction le sac gonflable frontal du passager s’il détecte un appareil de retenue pour enfant orienté vers l’arrière, aucun système n’est infaillible et personne ne peut garantir qu’un sac gonflable ne se déploiera pas dans certaines circonstances inhabituelles, même s’il est hors fonction. Nous recommandons ainsi qu’un appareil de retenue pour enfant orienté vers l’arrière soit fixé sur le siège arrière, même si le sac gonflable est désactivé. Si vous fixez un siège d’enfant orienté vers l’avant sur le siège avant droit, toujours déplacer le siège du passager le plus loin possible vers l’arrière. Il est préférable de fixer le siège d’enfant sur un siège arrière. Si votre véhicule n’est pas équipé d’un siège arrière pouvant recevoir un siège d’enfant orienté vers l’arrière, ne jamais installer ce type de siège sur le siège du passager avant droit, à moins que le témoin d’état du sac gonflable de passager ne soit éteint et que le sac gonflable soit désactivé. Voici pourquoi : {ATTENTION: Un enfant assis dans un siège d’enfant orienté vers l’arrière peut être gravement blessé ou tué, si le sac gonflable du passager avant droit se déploie, car l’arrière du siège d’enfant orienté vers l’arrière serait très près du sac gonflable. S’assurer que le sac gonflable est désactivé avant d’utiliser un siège d’enfant orienté vers l’arrière sur le siège avant droit. Même si le système de détection du passager est conçu pour désactiver le sac gonflable frontal du passager en cas ... / ATTENTION: (suite) de détection par le système d’un siège d’enfant orienté vers l’arrière, aucun système n’est à l’épreuve des défaillances et nul ne peut garantir qu’un sac gonflable ne se déploiera pas dans certaines circonstances inhabituelles, même s’il est désactivé. Dans la mesure du possible, nous vous recommandons d’installer les sièges d’enfant orientés vers l’arrière dans les véhicules équipés d’un siège arrière susceptible de recevoir un siège d’enfant orienté vers l’arrière. Si vous fixez un siège d’enfant orienté vers l’avant sur le siège avant droit, toujours déplacer le siège du passager le plus loin possible vers l’arrière. Il est préférable de fixer le siège d’enfant sur un siège arrière. 93 Le système de détection du passager est conçu pour désactiver le sac gonflable du passager avant droit, dans les cas suivants : • Le siège du passager avant droit est inoccupé. • Le système détermine qu’un bébé est assis dans un siège pour bébé orienté vers l’arrière. • Le système détermine qu’un petit enfant est installé dans un siège d’enfant orienté vers l’avant. • Le système détermine qu’un petit enfant est installé dans un siège d’appoint. • Le passager qui occupe le siège avant droit se lève, et son poids ne pèse plus sur le siège pendant un certain temps. • Le siège du passager avant droit est occupé par une personne de petite taille, par exemple un enfant qui n’est plus en âge de s’asseoir sur un siège d’enfant. • Le système de sacs gonflables ou le système de détection de passager présente une défectuosité importante. 94 Lorsque le système de détection du passager a désactivé le sac gonflable frontal du passager, le témoin de désactivation s’allume et reste allumé pour vous rappeler que le sac gonflable est désactivé. Si un siège d’enfant a été installé et que l’indicateur est allumé, couper le contact. Enlever l’appareil de retenue pour enfant du véhicule. L’installer de nouveau selon les directives du fabricant et consulter Fixation d’un appareil de retenue pour enfant en position siège avant droit à la page 73. Si le témoin est toujours allumé après que vous avez réinstallé le siège d’enfant et redémarré le véhicule, s’assurer que le dossier de siège du véhicule n’applique pas une pression sur le siège d’enfant dans le coussin de siège. Si cela se produit, incliner un peu le dossier de siège du véhicule et régler le coussin de siège si possible. S’assurer également que le siège d’enfant n’est pas pris sous l’appui-tête du véhicule. Si c’est le cas, régler l’appui-tête. Si le témoin est toujours allumé, placer l’enfant dans un siège d’enfant installé sur le siège arrière du véhicule si vous en disposez et consulter votre concessionnaire. Le système de détection du passager est conçu pour activer (gonfler) le sac gonflable frontal du passager avant droit chaque fois qu’il détecte qu’une personne adulte est bien installée dans le siège passager avant droit. Lorsque le système de détection de passager permet l’activation du sac gonflable, le témoin d’activation s’allume et demeure allumé pour vous rappeler que le sac gonflable est activé. Dans le cas de certains enfants qui ne sont plus en âge d’être attachés à un ensemble de retenue d’enfant ou dans le cas d’adultes de très petite taille, il est possible que le système de détection du passager désactive parfois le sac gonflable frontal avant droit. Cela dépend de la posture et de la stature de la personne. Toute personne dans votre véhicule qui n’est plus en âge d’être attachée à un ensemble de retenue d’enfant doit porter correctement une ceinture de sécurité — que la personne soit protégée par un sac gonflable ou non. 95 Lorsqu’une personne de taille adulte occupe le siège du passager avant droit, mais que le témoin de désactivation est allumé, la personne peut être mal assise sur son siège. Dans ce cas, couper le contact, demander à la personne de relever le dossier de son siège, près de la verticale, et de s’asseoir correctement au centre de son siège, les jambes normalement allongées. Redémarrer le véhicule et demander à la personne de garder cette position pour environ deux minutes. Cela permettra au système de détecter cette personne et par suite d’activer le sac gonflable du passager. 96 {ATTENTION: Si le témoin de sac gonflable sur le tableau de bord apparaît et reste allumé, cela indique que le système de sacs gonflables ne fonctionne peut être pas correctement. Si cela devait arriver, faire vérifier le plus rapidement possible le véhicule, car une personne de taille adulte assise sur le siège passager avant droit pourrait ne pas être protégée par les sacs gonflables. Se reporter à Témoin de sac gonflable prêt à fonctionner (AIRBAG) à la page 197 pour en savoir plus, comprenant d’importantes informations sur la sécurité. Une couche épaisse d’un tissu supplémentaire comme une couverture ou un équipement de marché secondaire (housse de siège, dispositif chauffant de siège et dispositif à vibrations pour siège) peut nuire au fonctionnement du système de détection de passager. Enlever tout produit ajouté au coussin de siège avant d’installer ou de fixer le dispositif de retenue pour enfant ou avant qu’un enfant ou un adulte de petite taille ne s’assoie sur le siège passager. Il serait préférable de ne pas utiliser de housse de siège ou d’équipement de marché secondaire si votre véhicule est doté du système de détection de passager. Pour de plus amples renseignements sur les modifications pouvant nuire au fonctionnement du système, se reporter à Ajout d’équipement à un véhicule muni de sacs gonflables à la page 99. {ATTENTION: Le fait de ranger certains articles sous le siège du passager ou entre le coussin de siège du passager et le dossier du siège peut entraver le fonctionnement adéquat du système de détection de passager. 97 Réparation d’un véhicule muni de sacs gonflables {ATTENTION: Les sacs gonflables ont une incidence sur la manière dont les réparations doivent être effectuées sur votre véhicule. Des composants du système de sacs gonflables sont disposés à plusieurs endroits dans le véhicule. Vous ne voudriez pas que les sacs se déploient pendant que quelqu’un effectue une réparation sur votre véhicule. Pour des renseignements sur l’entretien du système de sacs gonflables, communiquer avec le concessionnaire ou consulter le manuel de réparation de votre véhicule. Pour acheter un manuel de réparation, se reporter à Renseignements sur la commande de guides de réparation à la page 550. Un sac gonflable peut encore se déployer au cours d’un entretien mal effectué jusqu’à 10 secondes après que le contact et la batterie ont été coupés. Vous pouvez être blessé si vous êtes près d’un sac gonflable lorsqu’il se déploie. Éviter les connecteurs jaunes. Ils font probablement partie du système de sacs gonflables. S’assurer que les méthodes appropriées d’entretien sont suivies et que le travail est effectué par une personne dûment qualifiée. Le système de sacs gonflables ne nécessite pas d’entretien régulier. 98 Ajout d’équipement à un véhicule muni de sacs gonflables Q: Un objet ajouté à l’avant ou aux côtés du véhicule pourrait-il nuire au fonctionnement adéquat des sacs gonflables? A: Oui. En ajoutant des objets qui modifient le châssis du véhicule, les pare-chocs, la hauteur, l’avant ou la tôle latérale, vous pourriez altérer le bon fonctionnement du système de sacs gonflables. De plus, le système de sacs gonflables pourrait ne pas fonctionner correctement si vous déplacez l’un des capteurs de sac gonflable. En cas de doute, communiquer avec le Service à la clientèle avant de modifier votre véhicule. Les numéros de téléphone et les adresses du Service à la clientèle se trouvent à l’Étape deux de la Procédure de satisfaction du client de ce manuel. Se reporter à Procédure de satisfaction de la clientèle à la page 530. Q: Mon véhicule doit être modifié en raison de mon invalidité. Comment puis-je savoir si les modifications altéreront le système de sacs gonflables? A: Le fait de remplacer ou de déplacer une pièce des sièges avant, des ceintures de sécurité, du module de détection et de diagnostic des sacs gonflables, du module de capteur de tonneaux, du tableau de bord, console de pavillon, du volant, de la garniture du pavillon, du panneau de garniture du pavillon et du montant, des modules de sac gonflable monté dans le pavillon ou du câblage de sac gonflable peut altérer le fonctionnement du système de sacs gonflables. Pour tout renseignement, contacter le Centre d’assistance à la clientèle. Les numéros de téléphone et les adresses du Centre d’assistance à la clientèle sont indiqués dans ce manuel, à la Deuxième étape de la Procédure de satisfaction du client. Se reporter à la rubrique Procédure de satisfaction de la clientèle à la page 530. 99 Vérification des dispositifs de retenue Rechercher aussi les couvercles de sac gonflable ouverts ou brisés et les faire réparer ou remplacer. Le système de sacs gonflables n’a pas besoin d’entretien régulier. Vérification de l’appareil de retenue Remarque: Si vous endommagez le couvercle du sac gonflable du conducteur ou du passager avant droit ou bien le couvercle du sac gonflable latéral (si monté) situé au plafond près des glaces latérales, le sac gonflable risque de ne pas fonctionner correctement. Vous devrez peut-être remplacer le module de sac gonflable logé dans le volant, le module de sac gonflable et le tableau de bord logeant le sac gonflable du côté passager avant droit ou bien le module de sac gonflable latéral et le couvercle du plafond logeant les sacs gonflables latéraux installés au plafond (si montés). Ne pas ouvrir ou briser les couvercles des sacs gonflables. De temps en temps, s’assurer que le témoin de rappel de bouclage des ceintures de sécurité et que toutes les ceintures, boucles, plaques de blocage, enrouleurs et pièces d’ancrage fonctionnent comme il faut. Vérifier s’il n’y a pas de pièces de ceintures de sécurité desserrées ou endommagées. Si vous voyez quoi que ce soit qui pourrait empêcher le fonctionnement d’un dispositif de protection, le faire réparer. Se reporter à Entretien des ceintures de sécurité à la page 489 pour plus de renseignements. Les ceintures déchirées ou effilochées ne vous protégeront peut-être pas lors d’une collision. Elles peuvent se déchirer complètement sous les forces d’impact. Remplacer immédiatement toute ceinture déchirée ou effilochée. 100 Remplacement des pièces des dispositifs de sécurité après une collision {ATTENTION: Les dispositifs de retenue peuvent être endommagés si le véhicule subit une collision. Ou, un dispositif de retenue endommagé peut ne pas protéger adéquatement la personne qui l’utilise, entraînant des blessures graves ou même la mort en cas de collision. Afin de s’assurer que les dispositifs de protection fonctionnent de manière adéquate après une collision, les faire vérifier et procéder à tout remplacement nécessaire dès que possible. Après une collision, faut-il changer les ceintures de sécurité ou les pièces du système LATCH? Cela n’est peut-être pas nécessaire à la suite d’une collision mineure. Cependant, si les ceintures de sécurité ont été étirées lors d’une collision plus grave, vous aurez besoin de nouvelles pièces. Si le système LATCH était utilisé lors d’une collision plus grave, il faudra peut-être en changer des pièces. Si les ceintures de sécurité sont coupées ou endommagées, il convient de les remplacer. Si le véhicule est endommagé lors d’une collision, il se peut qu’il soit nécessaire de réparer ou de remplacer des pièces du système LATCH, des ceintures de sécurité ou des sièges. La réparation ou le remplacement de pièces peut être nécessaires même si les ceintures ou le système LATCH n’étaient pas utilisés au moment de la collision. 101 Si un sac gonflable se déploie, il vous faudra remplacer certaines pièces du système de sacs gonflables. Se reporter à la partie concernant le système de sacs gonflables mentionnée précédemment dans cette section. Si les sacs gonflables avant se déploient, il faudra aussi remplacer l’enrouleur de la ceinture de sécurité du conducteur et du passager avant. Ceci est impératif afin que le nouvel ensemble d’enrouleur de ceinture puisse vous protéger en cas de collision. 102 En cas de collision, il faudra peut-être remplacer l’enrouleur de la ceinture de sécurité du conducteur et du passager avant, même si les sacs gonflables ne se sont pas déployés. Ces enrouleurs renferment le tendeur des ceintures. Faire vérifier les tendeurs de ceintures en cas de collision ou si le témoin d’état de disponibilité des sacs gonflables reste allumé après le démarrage ou lorsque le véhicule roule. Se reporter à la rubrique Témoin de sac gonflable prêt à fonctionner (AIRBAG) à la page 197. Section 2 Fonctions et commandes Clés ............................................................. 105 Système de télédéverrouillage ................... 106 Fonctionnement du système de télédéverrouillage ................................... 107 Portes et serrures ....................................... 114 Serrures de porte ...................................... 114 Portes à verrouillage électrique .................. 115 Verrouillage temporisé ............................... 116 Verrouillage automatique programmable des portes ............................................. 116 Portes arrière avec verrouillage de sécurité pour les enfants ........................ 116 Dispositif antiverrouillage ........................... 117 Hayon ....................................................... 118 Glaces ......................................................... 120 Glaces électriques ..................................... 121 Pare-soleil ................................................. 122 Systèmes antivol ........................................ 122 Système anti-cambriolage .......................... 122 PASS-KeyMD III+ ........................................ 123 Fonctionnement PASS-KeyMD III+ .............. 124 Démarrage et fonctionnement de votre véhicule ................................................... 126 Rodage de véhicule neuf ........................... 126 Positions du commutateur d’allumage ........ 127 Prolongation d’alimentation des accessoires ..................................... 128 Démarrage du moteur ............................... 128 Chauffe-liquide de refroidissement du moteur .............................................. 130 Fonctionnement de la boîte-pont automatique ........................................... 132 Frein de stationnement .............................. 137 Passage à la position de stationnement (P) ................................... 138 Passage hors de la position de stationnement (P) ................................... 141 Stationnement au-dessus de matières qui brûlent ............................................. 142 Échappement du moteur ........................... 143 Laisser le moteur tourner lorsque le véhicule est stationné ............................. 144 103 Section 2 Fonctions et commandes Rétroviseurs ................................................ 145 Rétroviseur à commande manuelle ............ 145 Rétroviseur manuel avec système OnStarMD .............................................. 146 Rétroviseur à gradation automatique avec système OnStarMD et boussole ................ 146 Rétroviseur à gradation automatique avec boussole ........................................ 149 Rétroviseurs extérieurs à commande électrique ............................................... 149 Rétroviseurs extérieurs convexes ............... 150 Système OnStarMD ..................................... 151 104 Compartiments de rangement .................... 155 Boîte à gants ............................................ 155 Porte-gobelets ........................................... 155 Compartiment de rangement de la console centrale ................................. 155 Porte-bagages ........................................... 156 Couvercle ou panneau du coffre arrière ..... 159 Accoudoir de siège arrière ......................... 161 Table ........................................................ 161 Filet d’arrimage ......................................... 162 Points d’arrimage de l’espace utilitaire ....... 162 Toit ouvrant ................................................ 163 Clés {ATTENTION: Laisser la clé de contact dans un véhicule avec des enfants peut s’avérer dangereux pour plusieurs raisons; les enfants ou d’autres personnes peuvent subir des blessures graves, voire mortelles. Ils peuvent actionner les lève-glace électriques ou d’autres commandes ou même faire bouger le véhicule. Les glaces fonctionneront si la clé est dans le commutateur d’allumage et les enfants peuvent être gravement blessés ou tués s’ils sont happés par une fenêtre se refermant. Ne pas laisser les clés dans un véhicule en présence d’enfants. 105 Une seule clé sert pour le contact et les serrures. Pour obtenir le code de la clé, se renseigner auprès de son concessionnaire. Ce code permet de faire refaire la clé chez n’importe quel concessionnaire. Conserver ce renseignement dans un endroit sûr, pas dans le véhicule. Faire effectuer des doubles des clés. Votre service des pièces peut s’en charger. Remarque: Si les clés restent fermées dans le véhicule, il est possible de devoir endommager le véhicule pour y accéder. S’assurer d’avoir des clés de rechange. Système de télédéverrouillage Le système de télédéverrouillage fonctionne sur une radiofréquence soumise aux règlements de la Federal Communications Commission (FCC) (commission de la communication fédérale) des États-Unis et d’Industrie Canada. 106 Cet émetteur est conforme à l’article 15 des règlements de la FCC. Le fonctionnement est sujet aux deux conditions suivantes : • Cet appareil ne doit causer aucune interférence dangereuse. • Cet appareil doit accepter toute interférence reçue dont celles pouvant entraîner un dysfonctionnement. Cet émetteur est conforme à la norme CNR-210 d’Industrie Canada. Le fonctionnement est soumis aux deux conditions suivantes : • Cet appareil ne doit causer aucune interférence. • Cet appareil doit accepter toute interférence reçue dont celles pouvant entraîner un dysfonctionnement. Des changements ou des modifications à ce système effectués par un autre établissement qu’un centre de réparation agréé risquent d’annuler le droit d’utiliser cet équipement. Parfois, vous pouvez remarquer une diminution dans la portée de l’émetteur. Ceci est normal pour tout système de télédéverrouillage. Si l’émetteur ne fonctionne pas ou si vous devez vous tenir plus près du véhicule pour que l’émetteur fonctionne, essayer ceci : • Vérifier la distance. Vous êtes peut-être trop loin de votre véhicule. Vous devrez peut-être vous tenir plus près du véhicule lorsqu’il pleut ou qu’il neige. • Vérifier l’emplacement. D’autres véhicules ou des objets peuvent bloquer le signal. Faire quelques pas vers la gauche ou vers la droite, tenir l’émetteur plus haut et essayer de nouveau. • Vérifier si la pile doit être remplacée ou si l’émetteur doit être resynchronisé. Se reporter à k Remplacement de la pile l et k Resynchronisation l sous la rubrique Fonctionnement du système de télédéverrouillage à la page 107. • Si vous avez toujours des problèmes, consulter votre concessionnaire ou un technicien qualifié pour l’entretien. Fonctionnement du système de télédéverrouillage Les portières du véhicule peuvent être verrouillées et déverrouillées depuis une distance d’environ 1 m (3 pi) à 20 m (65 pi) au moyen de l’émetteur de télédéverrouillage (RKE). Si votre véhicule est équipé du démarrage à distance, vous pouvez également le démarrer au moyen de l’émetteur RKE. Celui-ci vous offre une portée accrue de 60 m (195 pi). Cependant, la portée de l’émetteur RKE peut être réduite si le moteur tourne. Par conséquent, vous devez vous tenir plus près de votre véhicule pour l’arrêter que vous ne l’étiez pour le démarrer. D’autres circonstances peuvent affecter le fonctionnement de l’émetteur. Voir Système de télédéverrouillage à la page 106. 107 Télédéverrouillage avec démarrage à distance Télédéverrouillage sans démarrage à distance Les fonctions suivantes peuvent être disponibles si votre système est équipé du système de télédéverrouillage : / (démarrage à distance du véhicule): Si votre véhicule en est équipé, il peut être démarré de l’extérieur au moyen de l’émetteur de télédéverrouillage. Pour de plus amples renseignements, se reporter à k Démarrage à distance du véhicule l. 108 Q (verrouillage): Appuyer sur le bouton de verrouillage pour verrouiller toutes les portes et le hayon. S’ils ont été activés par l’intermédiaire du centralisateur informatique de bord (CIB), les feux de stationnement clignotent une fois pour indiquer que les portes ont été verrouillées, et le klaxon retentit lorsque vous appuyez une nouvelle fois sur ce bouton dans les cinq secondes. Se reporter à la rubrique Personnalisation CIB du véhicule à la page 235 pour de plus amples renseignements. Une pression sur le bouton de verrouillage peut armer le système anticambriolage. Se reporter à la rubrique Système anti-cambriolage à la page 122. K (déverrouillage): Appuyer sur le bouton de déverrouillage pour déverrouiller la porte du conducteur. Si vous appuyez de nouveau sur ce bouton dans les cinq secondes, les autres portes y compris le hayon seront déverrouillées. L’éclairage intérieur s’allume durant 20 secondes ou jusqu’à ce que vous mettiez le contact. S’ils ont été activés par l’intermédiaire du centralisateur informatique de bord (CIB), les feux de stationnement clignotent une fois pour indiquer que les portes ont été déverrouillées. Se reporter à la rubrique Personnalisation CIB du véhicule à la page 235. Une pression sur le bouton d’émetteur de télédéverrouillage désarme le système anticambriolage. Se reporter à la rubrique Système anti-cambriolage à la page 122. L(système de localisation des véhicules/ alarme): Appuyer puis relâcher ce bouton pour repérer votre véhicule. Les témoins de clignotant sont actionnés et le klaxon retentit trois fois. Maintenir enfoncé ce bouton durant plus de deux secondes pour activer l’alarme d’urgence. Les témoins de clignotants sont actionnés et le klaxon retentit de façon répétée durant 30 secondes. Pour arrêter l’alarme, tourner la clé de contact à la position RUN (marche) ou appuyer de nouveau sur le bouton qui l’a déclenchée. Pour que l’alarme d’urgence fonctionne, le commutateur d’allumage doit être à la position LOCK (verrouillage). L’émetteur RKE permet d’armer et de désarmer le système antivol du contenu. Ce dispositif est programmable selon trois modes. Se reporter à la rubrique Système anti-cambriolage à la page 122. Émetteur ou émetteurs correspondant à votre véhicule Chaque émetteur de télédéverrouillage possède un code unique pour éviter qu’un autre émetteur ne puisse déverrouiller votre véhicule. En cas de perte ou de vol d’un émetteur, un émetteur de remplacement peut être acheté chez votre concessionnaire. Ne pas oublier de rapporter tous les autres émetteurs pour qu’ils puissent être reprogrammés avec le même code que le nouvel émetteur. Une fois que le concessionnaire aura codé votre nouvel émetteur, l’émetteur perdu ne pourra plus déverrouiller votre véhicule. Le véhicule accepte jusqu’à quatre émetteurs correspondant à son code. Se reporter à k Reprogrammer un émetteur de télédéverrouillage l sous la rubrique Fonctionnement et affichages du centralisateur informatique de bord à la page 218 pour les instructions sur la façon d’accorder les transmetteurs de télédéverrouillage à votre véhicule. Si vous déclenchez accidentellement l’alarme en sortant du véhicule ou en y entrant, vous pouvez l’arrêter en pressant une fois le bouton de verrouillage ou de déverrouillage ou en pressant deux fois le bouton d’urgence. 109 Remplacement de la pile Dans des conditions normales d’utilisation, la pile de votre émetteur de télédéverrouillage devrait durer environ quatre ans. Lorsque la pile est faible, la portée de l’émetteur est réduite, quel que soit l’endroit où il est actionné. Si vous devez vous approcher de votre véhicule pour que l’émetteur fonctionne, il est probablement temps de remplacer la pile. Remarque: Lorsque vous remplacez la pile, prendre soin de ne toucher à aucun des circuits. L’électricité statique de votre corps transférée à ces surfaces peut endommager l’émetteur. Pour remplacer la pile de l’émetteur de télédéverrouillage, procéder comme suit : 1. Utiliser un objet plat et mince pour ouvrir l’émetteur en le soulevant. 2. Une fois l’émetteur en deux pièces, utiliser un crayon ou un objet semblable pour retirer la vieille pile. Ne pas utiliser d’objet en métal. 3. Glisser la nouvelle pile dans l’émetteur, côté positif vers le bas. Utiliser une pile de type CR2032, ou équivalent. 4. Enclencher bien les deux moitiés de l’émetteur pour s’assurer que l’humidité n’y pénètre pas. 5. Vérifier le fonctionnement de l’émetteur. 110 Démarrage à distance du véhicule Votre véhicule peut être équipé d’une fonction de démarrage à distance. Celle-ci vous permet de démarrer le véhicule depuis l’extérieur. Se reporter à k REMOTE START l (démarrage à distance du véhicule) sous Personnalisation CIB du véhicule à la page 235 pour plus d’informations. Au cours d’un démarrage à distance, le système de climatisation entre en fonction aux réglages de ventilateur, de température et de mode dans lesquels se trouvait le véhicule lorsque le contact a été coupé, et met également en fonction le désembueur de lunette arrière. Les lois de certaines communautés peuvent restreindre l’utilisation du démarrage à distance. Certaines lois exigent par exemple que le véhicule soit dans le champ de vision de l’utilisateur lorsqu’il procède au démarrage à distance. Vérifier les règlements locaux pour toute exigence concernant le démarrage à distance des véhicules. / (démarrage à distance du véhicule): Enfoncer et relâcher le bouton de verrouillage, puis maintenir enfoncé le bouton de démarrage à distance pour faire démarrer le véhicule. Avec son bouton de démarrage à distance, l’émetteur de télédéverrouillage offre une distance accrue de démarrage. Toutefois, la distance peut être réduite pendant que le véhicule est en marche. Par conséquent, vous pourriez devoir être plus près du véhicule pour l’arrêter que vous ne l’étiez pour le démarrer. Ne pas utiliser le démarrage à distance si le niveau de carburant de votre véhicule est bas. Votre véhicule pourrait manquer de carburant. Pour démarrer le moteur en utilisant la fonction de démarrage à distance, effectuer les étapes suivantes : 1. Pointer l’émetteur RKE, comportant le bouton de démarrage à distance, vers le véhicule. 2. Appuyer sur le bouton de verrouillage de l’émetteur et le relâcher, puis appuyer immédiatement sur le bouton de démarrage à distance et le maintenir enfoncé jusqu’à ce que les clignotants s’allument, ou pendant au moins quatre secondes, si vous ne voyez pas les feux du véhicule. Les portes du véhicule se verrouillent. Une nouvelle pression du bouton de démarrage à distance lorsque le véhicule a démarré coupera l’allumage. 111 3. Lorsque le moteur démarre, les feux de stationnement s’allument et restent allumés pendant que le moteur tourne. 4. S’il s’agit du premier démarrage à distance depuis que le véhicule à roulé, répéter ces étapes pendant que le moteur est toujours en marche pour prolonger de 10 minutes le fonctionnement du moteur. Le démarrage à distance peut être prolongé une fois. Après pénétration dans le véhicule après un démarrage à distance, mettre la clé de contact à la position RUN (marche) pour conduire le véhicule. Après un démarrage à distance, le moteur se coupe automatiquement après 10 minutes sauf si une extension de temps a été programmée ou si la clé est insérée sur le contact et tournée en position RUN (marche). 112 Il est possible d’effectuer au maximum deux démarrages à distance (ou deux tentatives) entre les démarrages au moyen de la clé. Si un nouveau démarrage à distance est effectué avant que le laps de temps de 10 minutes ne soit écoulé, le premier laps de temps prendra immédiatement fin et le second laps de temps de 10 minutes débutera. Par exemple, si le bouton de verrouillage puis le bouton de démarrage à distance sont pressés à nouveau après que le véhicule a fonctionné pendant 5 minutes, 10 minutes sont ajoutées, laissant le moteur tourner pendant encore 15 minutes. Lorsque le moteur de votre véhicule a démarré deux fois à partir du bouton de démarrage à distance, mettre la clé en position RUN (marche), puis de nouveau en position LOCK (verrouillage) avant de procéder à un nouveau démarrage à distance. Pour couper manuellement le moteur après un démarrage à distance, suivre l’une des procédures suivantes : • Orienter la télécommande vers le véhicule et appuyer sur le bouton de démarrage à distance jusqu’à l’extinction des feux de stationnement. • Allumer les clignotants de détresse. • Mettre la clé sur le contact en position RUN (marche), puis en position LOCK (verrouillage). Le démarrage à distance ne fonctionne pas si : • La clé est sur le contact. • Le capot, le hayon, ou les portes du véhicule ne sont pas fermés. • Les feux de détresse sont allumés. • Le dispositif antipollution présente une défectuosité. • La température du liquide de refroidissement du moteur est trop élevée. • La pression d’huile est basse. • Deux démarrages à distance ont déjà été effectués. Il est possible d’effectuer au maximum deux démarrages à distance (ou deux tentatives) entre les démarrages au moyen de la clé. Le système de démarrage à distance est activé au départ d’usine sur les véhicules qui en sont équipés. Le système peut être activé ou désactivé au moyen du centralisateur informatique de bord (CIB). Pour de plus amples renseignements, se reporter à k REMOTE START l (démarrage à distance) sous la rubrique Personnalisation CIB du véhicule à la page 235. 113 Prêt pour l’installation de démarrage à distance Portes et serrures Si votre véhicule n’est pas équipé de la fonction de démarrage à distance, il peut cependant être équipé de la fonction de préparation au démarrage à distance. Ceci permet à votre concessionnaire d’ajouter la fonction de démarrage à distance du fabricant à votre véhicule. Serrures de porte Si votre véhicule est équipé de la préparation au démarrage à distance, votre émetteur de télédéverrouillage dispose d’une portée accrue qui vous permettra de verrouiller ou déverrouiller votre véhicule depuis environ 60 m (195 pi). Pour ajouter la fonction de démarrage à distance du fabricant à votre véhicule, contacter votre concessionnaire. 114 {ATTENTION: Des portières non verrouillées peuvent être dangereuses. • Des passagers, et spécialement des enfants, peuvent facilement ouvrir les portières et tomber à l’extérieur du véhicule en train de rouler. Lorsqu’une portière est verrouillée, la poignée ne permet pas de l’ouvrir. Vous augmentez vos chances d’être éjecté hors du véhicule lors d’une collision si les portières ne sont pas verrouillées. Par conséquent, ajuster correctement vos ceintures de sécurité et verrouiller les portières chaque fois que vous roulez. ... / ATTENTION: (suite) • De jeunes enfants se trouvant dans des véhicules déverrouillés peuvent se trouver dans l’impossibilité d’en sortir. Un enfant peut avoir à subir une chaleur extrême et souffrir de blessures définitives ou même mourir d’un coup de chaleur. Toujours verrouiller votre véhicule chaque fois que vous le laissez. • Des gens de l’extérieur peuvent facilement pénétrer dans un véhicule dont les portières ne sont pas verrouillées lorsque vous ralentissez ou que vous vous arrêtez. Le verrouillage des portières peut empêcher que cela se produise. Il existe deux façons de verrouiller ou de déverrouiller manuellement les portes. Depuis l’extérieur, utiliser la clé pour la portière du conducteur. De l’intérieur, avec le commutateur de verrouillage sur la porte. Portes à verrouillage électrique Les boutons de verrouillage électrique de portes sont situés sur les portes du conducteur et du passager avant. K (déverrouillage): Pour déverrouiller les portes, appuyer sur le symbole de déverrouillage. Q (verrouillage): Retirer la clé de contact et appuyer sur le symbole de verrouillage pour verrouiller toutes les portes. 115 Verrouillage temporisé Lorsque vous essayez de verrouiller les portes à l’aide de l’émetteur de télédéverrouillage ou du commutateur de verrouillage électrique des portes, un carillon retentit trois fois pour signaler qu’une porte ou hayon est ouvert(e). Les portes ne pourront pas être verrouillées et le dispositif antivol ne s’armera pas tant que toutes les portes ne seront pas fermées depuis au moins dix secondes. La fonction de verrouillage retardé peut être programmée via le centralisateur informatique de bord (CIB). Se reporter à Personnalisation CIB du véhicule à la page 235. Verrouillage automatique programmable des portes Votre véhicule est équipé d’une fonction de verrouillage/déverrouillage automatique qui vous permet de programmer les serrures de porte à commande électrique via le centralisateur informatique de bord (CIB). Pour plus d’informations sur la programmation au moyen du CIB, se reporter à la rubrique Personnalisation CIB du véhicule à la page 235. 116 Portes arrière avec verrouillage de sécurité pour les enfants Les portes arrière de votre véhicule sont équipées de serrures de sécurité qui empêchent les passagers de les ouvrir de l’intérieur. Les serrures de sécurité des portes arrière se trouvent sur le bord intérieur de chaque porte arrière. Il faut ouvrir les portes pour y avoir accès. Pour utiliser les serrures de sécurité, procéder selon les étapes suivantes : 1. Insérer la clé dans la serrure située au-dessus de l’étiquette apposée sur la porte arrière et la tourner en position horizontale. 2. Fermer la porte. 3. Répéter l’opération pour l’autre porte arrière. Pour ouvrir une porte arrière verrouillée par la serrure de sécurité : 1. Déverrouiller la porte à l’aide de l’émetteur de télédéverrouillage, du commutateur de verrouillage électrique de porte avant ou en levant le levier de verrouillage manuel de la porte arrière. 2. Ouvrir ensuite la porte de l’extérieur. Dispositif antiverrouillage Si vous appuyez sur la commande de verrouillage électrique des portes lorsque la clé est dans le commutateur d’allumage et qu’une porte est ouverte, toutes les portes se verrouilleront et seule la porte du conducteur se déverrouillera. S’assurer de retirer la clé du commutateur d’allumage lorsque vous verrouillez votre véhicule. Si vous utilisez l’émetteur de télédéverrouillage pour verrouiller les portes tandis que la clé se trouve sur le contact, un carillon retentira trois fois. Toutes les portes des passagers se verrouilleront, mais la porte du conducteur demeurera déverrouillée. Pour annuler le dispositif de serrures de sécurité des portes arrière, procéder comme suit : 1. Déverrouiller la porte et l’ouvrir de l’extérieur. 2. Insérer la clé dans la fente à côté de l’étiquette du verrou de la porte arrière et la faire tourner en position verticale. 3. Répéter l’opération pour l’autre serrure. 117 Hayon {ATTENTION: Il peut être dangereux de conduire avec le hayon ou la lunette relevable ouverts car le monoxyde de carbone (CO) peut s’infiltrer dans votre véhicule. On ne peut ni voir ni sentir le monoxyde de carbone. Il peut provoquer l’évanouissement et même la mort. Si vous devez conduire avec le hayon à lunette relevable ouvert, ou si des fils au autres raccords électriques doivent passer par le joint entre la carrosserie et le hayon ou la lunette relevable : • S’assurer que toutes les autres vitres sont fermées. • Activer le ventilateur de votre système de climatisation à son régime maximal et sélectionner le réglage qui fait ... / 118 ATTENTION: (suite) pénétrer l’air extérieur dans votre véhicule. Se reporter à k Commande du système de climatisation l dans l’index. • Si vous disposez de volets d’aération sur ou sous le tableau de bord, les ouvrir complètement. Se reporter à la rubrique Échappement du moteur à la page 143. Pour déverrouiller le hayon, appuyer deux fois sur le bouton de déverrouillage de l’émetteur de télédéverrouillage ou utiliser le commutateur de déverrouillage électrique. Pour verrouiller le hayon, appuyer sur le bouton de verrouillage de l’émetteur RKE ou utiliser le commutateur électrique de serrure. Le hayon ne possède pas de barillet de serrure. Pour ouvrir le hayon, tirer sur la poignée située au centre du hayon. Lorsque vous refermez le hayon, l’abaisser au moyen des poignées moulées. Pousser ensuite sur le hayon jusqu’à ce que son verrou s’enclenche. Fonctionnement du hayon en cas de perte d’alimentation Le hayon est doté d’un loquet électrique. Si la batterie est déconnectée ou si sa tension est faible, le hayon ne s’ouvrira pas. Pour ouvrir le hayon si ceci se produit, retirer le bouchon de garnissage intérieur situé à la base du hayon depuis l’intérieur du véhicule. Utiliser un outil pour pousser le levier de déverrouillage situé sur le loquet jusqu’à ce que vous entendiez ou sentiez le hayon se déverrouiller. Le hayon peut maintenant être ouvert et fermé manuellement. Vous aurez besoin d’utiliser cette procédure pour ouvrir le hayon jusqu’à ce que l’alimentation soit rétablie. 119 Glaces {ATTENTION: Il est dangereux de laisser des enfants, des adultes impotents ou des animaux de compagnie à l’intérieur du véhicule lorsque les glaces sont fermées. Ils peuvent en effet être exposés à une chaleur extrême et subir des troubles de santé permanents ou même mourir d’un coup de chaleur. Ne jamais laisser un enfant, un adulte impotent ou un animal de compagnie seul dans un véhicule, surtout si les glaces sont fermées par temps chaud ou très chaud. 120 Glaces électriques Glace à descente rapide Le commutateur de la glace électrique côté conducteur est équipé d’une fonction de descente rapide permettant de baisser la glace sans avoir à maintenir le commutateur. Presser partiellement la partie inférieure du commutateur, et la glace du conducteur s’entrouvrira. Presser complètement le commutateur vers le bas et le relâcher pour faire descendre automatiquement la glace. Pour interrompre la descente de la glace, appuyer sur le commutateur et relâcher. Les commandes de lève-glaces électriques se trouvent au centre de la console. Une commande de lève-glaces électrique pour chaque portière arrière se trouve sur chaque portière arrière. Pour ouvrir une glace, appuyer sur la partie inférieure du commutateur. Pour la refermer, appuyer sur la partie supérieure du commutateur. Les glaces électriques fonctionnent lorsque l’allumage est sur RUN (marche) ou ACC (accessoires), ou avec Prolongation de l’alimentation des accessoires (RAP). Se reporter à Prolongation d’alimentation des accessoires à la page 128. Blocage des lève-glaces o (blocage des lève-glaces): Votre véhicule est équipé d’une fonction de verrouillage pour empêcher les passagers des sièges arrière de faire fonctionner les glaces. Appuyer sur le bouton de blocage des lève-glaces, se trouvant avec les autres commandes de lève-glaces électriques, pour activer ou désactiver cette fonction. Le commutateur de lève-glace comporte un témoin qui s’allume lorsque le commutateur est actif. 121 Pare-soleil Système anti-cambriolage Pour empêcher l’éblouissement, rabattre les pare-soleil vers le bas. Vous pouvez également détacher le pare-soleil du conducteur de son support central et le faire coulisser le long de la tige de part et d’autre pour une meilleure protection. Pour activer le système anticambriolage : 1. Ouvrir la porte. 2. Verrouiller la porte au moyen du commutateur de verrouillage électrique ou de l’émetteur de télédéverrouillage. Si vous utilisez l’émetteur de télédéverrouillage, aucune porte ne doit être restée ouverte. 3. Fermer toutes les portes. Miroirs de pare-soleil Les pare-soleil du conducteur et du passager comportent un miroir de courtoisie. Systèmes antivol Le vol de véhicules est très répandu, surtout dans certaines villes. Bien que votre véhicule ait plusieurs dispositifs antivol, nous savons que nous ne pouvons pas exclure complètement le vol. 122 Une fois le dispositif armé, l’alarme se déclenchera si quelqu’un tente d’entrer dans le véhicule sans utiliser l’émetteur de télédéverrouillage ou la clé, ou met le contact avec une clé inappropriée. Le klaxon retentira et les clignotants seront actionnés pendant environ deux minutes. Lorsque l’alarme est armée, vous pouvez toujours ouvrir le coffre avec l’émetteur de télédéverrouillage. Par contre, les commutateurs de verrouillage électrique des portes sont désactivés et les portes restent fermées. Vous devrez alors utiliser votre émetteur de télédéverrouillage ou votre clé pour les déverrouiller. Armement au moyen du commutateur de verrouillage électrique des portes Le système d’alarme s’arme lorsque vous verrouillez les portes au moyen du commutateur de verrouillage électrique alors qu’une porte ou le coffre est ouvert et que vous avez retiré la clé du commutateur d’allumage. Armement au moyen de l’émetteur de télédéverrouillage Le système d’alarme se désarme lorsque vous verrouillez les portes au moyen de l’émetteur de télédéverrouillage, si la clé n’est pas sur le commutateur d’allumage. Désarmement au moyen de l’émetteur de télédéverrouillage Le système d’alarme se désarme lorsque vous déverrouillez les portes au moyen de l’émetteur de télédéverrouillage. La première fois que vous envoyez une commande de déverrouillage, les clignotants sont actionnés trois fois et le klaxon retentit brièvement trois fois également pour indiquer qu’une alerte s’est produite depuis le dernier armement. Désarmement au moyen de votre clé Le système d’alarme se désarme lorsque vous déverrouillez les portes au moyen de la clé ou que vous insérez la clé de contact dans le commutateur d’allumage et que vous la tournez à une position autre que LOCK (verrouillage). PASS-KeyMD III+ Le système PASS-KeyMD III+ fonctionne sur une radiofréquence soumise aux règlements de la Federal Communications Commission (FCC) (commission de la communication fédérale) des États-Unis ainsi que ceux d’Industrie Canada. Cet émetteur est conforme à l’article 15 des règlements de la FCC. Le fonctionnement est sujet aux deux conditions suivantes : 1. Cet appareil ne doit causer aucune interférence dangereuse. 2. Cet appareil doit accepter toute interférence reçue y compris celles pouvant entraîner un dysfonctionnement. 123 Cet émetteur est conforme à la norme CNR-210 d’Industrie Canada. Le fonctionnement est soumis aux deux conditions suivantes : 1. Cet appareil ne doit causer aucune interférence. 2. Cet appareil doit accepter toute interférence reçue dont celles pouvant entraîner un dysfonctionnement. Des changements ou des modifications à ce système effectués par un autre établissement qu’un centre de réparation agréé risquent d’annuler le droit d’utiliser cet équipement. Le dispositif PASS-KeyMD III+ utilise un transpondeur à radiofréquence intégré à la clé qui correspond à un décodeur dans votre véhicule. Fonctionnement PASS-KeyMD III+ Votre véhicule possède un système antivol PASS-KeyMD III+ (système de sécurité automobile personnalisé). PASS-KeyMD III+ est un dispositif antivol passif, ce qui signifie que vous n’avez rien à faire de particulier pour armer ou désarmer le système. Il fonctionne lorsque vous tournez la clé de la position LOCK (verrouillage) à la position RUN (marche), ACC (accessoires) ou START (démarrage). Lorsque le système PASS-KeyMD III+ détecte que quelqu’un utilise une mauvaise clé, il empêche le véhicule de démarrer. Toute personne essayant d’utiliser différentes clés au hasard pour démarrer le véhicule en sera dissuadé par le nombre élevé de codes de clé électrique. Si le moteur ne démarre pas et si le témoin de sécurité sur le groupe d’instruments s’allume lorsque vous essayez de faire démarrer le véhicule, le transpondeur de la clé peut être endommagé. Couper le contact et essayer de nouveau. 124 Si le moteur ne démarre toujours pas et que la clé ne semble pas être endommagée, utiliser une autre clé de contact. Il serait alors bon de vérifier aussi le fusible. Se reporter à la rubrique Fusibles et disjoncteurs à la page 497. Si le moteur ne démarre pas avec l’autre clé, votre véhicule a besoin d’être réparé. Si le moteur démarre, il se peut que la première clé de contact soit défectueuse. S’adresser à votre concessionnaire capable d’entretenir le système PASS-KeyMD III+ et pour obtenir une nouvelle clé. En cas d’urgence, communiquer avec l’assistance routière. Consulter votre concessionnaire ou un serrurier capable d’entretenir le système PASS-KeyMD III+ pour obtenir de nouvelles clés correspondant exactement au modèle de clé de contact pour ce système. Le décodeur du dispositif PASS-KeyMD III+ peut mémoriser le code de transpondeur d’une nouvelle clé ou d’une clé de rechange. Vous pouvez programmer jusqu’à neuf clés supplémentaires pour ce véhicule. La procédure suivante s’applique seulement à la programmation de clés supplémentaires. Si toutes les clés déjà programmées sont perdues ou ne fonctionnent pas, consulter votre concessionnaire ou un serrurier capable d’entretenir le système PASS-KeyMD III+ pour obtenir de nouvelles clés et les programmer au système. 3. Après que le moteur a démarré, mettre la clé à la position LOCK (verrouillage) et la retirer. 4. Insérer la nouvelle clé à programmer et la tourner à la position RUN (marche) dans les cinq secondes qui suivent le retrait de la clé d’origine. Pour programmer la nouvelle clé supplémentaire, procéder comme suit : 1. Un 1 doit être estampillé sur la nouvelle clé. 2. Introduire la clé d’origine fonctionnelle dans l’allumage et faire démarrer le moteur. Si le moteur ne démarre pas, se rendre chez votre concessionnaire pour un entretien. 5. Le témoin de sécurité s’éteint une fois la clé programmée. 6. Répéter les étapes 1 à 5 pour programmer des clés supplémentaires. 125 Si le témoin de sécurité s’allume alors que vous roulez, vous devriez pouvoir redémarrer le moteur. Toutefois, le système PASS-KeyMD III+ ne fonctionnera pas correctement et devra être réparé chez votre concessionnaire. Si votre clé PASS-KeyMD III+ est perdue ou ne fonctionne plus, consulter votre concessionnaire ou un serrurier capable d’entretenir le système PASS-KeyMD III+ pour obtenir une nouvelle clé. Démarrage et fonctionnement de votre véhicule Rodage de véhicule neuf Remarque: Votre véhicule n’exige pas de rodage complexe. Toutefois, il ne s’en portera que mieux à long terme si vous suivez les recommandations suivantes : • Ne pas conduire à vitesse constante, rapide ou lente, pendant les premiers 805 km (500 milles). Ne pas démarrer pleins gaz. Éviter de rétrograder pour freiner ou ralentir le véhicule. 126 • Au cours des premiers 322 km (200 milles) environ, éviter de freiner brusquement car les garnitures de freins ne sont pas encore rodées. Des arrêts brusques sur des garnitures neuves peuvent provoquer l’usure prématurée des garnitures qui devront être remplacées plus tôt que prévu. Ces recommandations sont également applicables à chaque fois que vous remplacez les garnitures des freins de votre véhicule. • Ne pas tracter de remorque pendant le rodage. Pour connaître les capacités de traction de remorque de votre véhicule et obtenir plus d’informations, se reporter à la rubrique Traction d’une remorque à la page 370. Suite au rodage, la vitesse du moteur et la charge peuvent être augmentées progressivement. Positions du commutateur d’allumage Le commutateur d’allumage comporte quatre positions. Un carillon retentit si la porte du conducteur est ouverte alors que la clé n’a pas été retirée du commutateur. Remarque: Utiliser un outil pour forcer la clé dans le commutateur d’allumage risque de causer des dommages ou de briser la clé. Utiliser la clé adéquate et ne tourner la clé que manuellement. S’assurer que la clé est bien rentrée dans le commutateur. Si rien de cela ne fonctionne, alors le véhicule doit être réparé. 9 (verrouillage): Vous ne pourrez retirer votre clé que lorsque le contact est sur LOCK (verrouillage). Vous ne pourrez pas tourner la clé de contact à la position LOCK (verrouillage) si le levier de vitesses n’est pas à la position de stationnement (P). ACC (accessoires): Cette position permet à quelques uns de vos appareils électriques de fonctionner. R (marche): C’est la position à laquelle retourne le commutateur une fois que le moteur se met en RUN (marche) et que vous relâchez la clé. Le commutateur demeure à cette position pendant que le moteur tourne. Même lorsque le moteur ne tourne pas, vous pouvez utiliser la position RUN pour faire fonctionner les accessoires électriques et afficher certains témoins du tableau de bord. La batterie risque de se décharger si vous laissez la clé de contact en position ACC (accessoires) ou RUN (marche) quand le moteur est arrêté. Vous risquez de ne pas pouvoir démarrer si la batterie est déchargée. / (démarrage): Cette position permet de faire démarrer le moteur. Quand le moteur démarre, relâcher la clé. Le commutateur d’allumage revient à la position RUN (marche) pour la conduite normale. 127 Clé dans le contact Ne jamais laisser les clés dans le véhicule au risque de tenter une balade en voiture ou des voleurs. Si vous laisser la clé dans le contact et que vous mettez le véhicule en stationnement, un carillon retentit quand vous ouvrez la porte du conducteur. Toujours se rappeler de déposer la clé du contact et de la conserver avec vous. Ceci verrouille l’allumage et la boîte-pont. En outre, toujours verrouiller les portes. Si vous laissez la clé dans le contact pendant que votre véhicule est en stationnement, la batterie risque de se décharger. Vous risquez de ne pas pouvoir démarrer si la voiture a stationné pendant un certain temps. Prolongation d’alimentation des accessoires Votre véhicule est doté de la fonction de prolongation de l’alimentation des accessoires (RAP), qui permet à la radio, aux glaces électriques et au toit ouvrant de continuer à fonctionner pendant 10 minutes après avoir coupé le contact ou ouvert la porte du conducteur. Tous ces dispositifs fonctionneront lorsque la clé de contact est en position RUN (marche) ou ACC (accessoires). Démarrage du moteur Placer la boîte-pont dans le rapport correct. Déplacer le levier des vitesses à la position de stationnement (P) ou de point mort (N). Le démarrage à toute autre position est impossible – il s’agit d’un dispositif de sécurité. Pour redémarrer alors que le véhicule roule toujours, utiliser le point mort (N) seulement. 128 Remarque: Le fait de passer à la position de stationnement (P) alors que le véhicule se déplace pourrait endommager la boîte-pont. Ne passer à la position de stationnement (P) qu’après l’arrêt du véhicule. Procédure de démarrage 1. Sans le pied sur l’accélérateur, mettre la clé à la position START (démarrage). Lorsque le moteur démarre, relâcher la clé. Le régime du ralenti diminuera au fur et à mesure que le moteur réchauffe. Ne pas lancer le moteur immédiatement après le démarrage. Faire fonctionner le moteur et la boîte de vitesses suffisamment pour permettre à l’huile de se réchauffer et de lubrifier tous les organes mobiles. Votre véhicule est équipé d’un système de démarrage informatisé. Ce dispositif contribue au démarrage du moteur et protège les composants. Si la clé est tournée en position START (démarrage) et qu’elle est relâchée quand le moteur commence à tourner, le moteur continuera à tourner quelques secondes ou jusqu’à ce que le véhicule démarre. Si le moteur ne démarre pas et que la clé est maintenue en position START (démarrage) pendant plusieurs secondes, le fonctionnement du démarreur sera coupé après 15 secondes pour éviter d’endommager le démarreur. Ce système empêche également le fonctionnement du démarreur si le moteur tourne déjà. Le démarrage du moteur peut être arrêté en plaçant le commutateur d’allumage en position ACC (accessoires) ou OFF (arrêt). Remarque: Si vous tentez de démarrer le moteur pendant une longue période en replaçant la clé en position START (démarrage) immédiatement après avoir essayé de le démarrer, vous risquez de provoquer une surchauffe, d’endommager le moteur et de décharger la batterie. Attendre au moins 15 secondes entre chaque tentative afin de permettre au démarreur de refroidir. 2. Si le moteur ne démarre pas après 5-10 secondes, spécialement par temps très froid (moins de 0°F ou <18°C), il peut être noyé par un excès d’essence. Enfoncer complètement la pédale d’accélérateur au plancher et la maintenir enfoncée en tenant la clé de contact à la position START (démarrage) pendant 15 secondes maximum. 129 Attendre au moins 15 secondes entre chaque essai pour permettre le refroidissement du démarreur. Une fois le moteur en marche, relâcher la clé et l’accélérateur. Si le véhicule démarre brièvement, puis s’arrête à nouveau, effectuer la même procédure. Ceci élimine le carburant excessif du moteur. Ne pas lancer le moteur immédiatement après le démarrage. Faire fonctionner le moteur et la boîte de vitesses suffisamment jusqu’à ce que l’huile soit chaude et lubrifie tous les organes mobiles. Remarque: Votre moteur est conçu pour fonctionner à partir de l’équipement électronique du véhicule. Si vous ajoutez des accessoires ou des pièces électriques, vous risquez de modifier le fonctionnement du moteur. Consulter votre concessionnaire avant d’ajouter des équipements électriques. Dans le cas contraire, votre moteur risque de ne pas fonctionner correctement et les dommages résultants ne seraient pas couverts par la garantie du véhicule. 130 Chauffe-liquide de refroidissement du moteur Si votre véhicule est doté de cette fonction, par temps très froid, c’est-à-dire lorsque la température est inférieure ou égale à <18°C (0°F), le chauffe-liquide de refroidissement du moteur peut être utile. Il facilitera le démarrage et permettra une consommation de carburant moindre lors du réchauffement du moteur. En général, le chauffe-liquide de refroidissement doit être branché pendant au moins quatre heures avant le démarrage du véhicule. Lorsque la température dépasse 0°C (32°F), il n’est pas nécessaire d’utiliser le chauffe-liquide de refroidissement. Votre véhicule peut également être équipé d’un thermostat interne situé à l’extrémité de la fiche du cordon d’alimentation. Ce dispositif empêche le fonctionnement du chauffe-liquide de refroidissement du moteur lorsque la température est supérieure ou égale à <18°C (0°F), comme indiqué sur le cordon. Pour utiliser le chauffe-moteur 1. Arrêter le moteur. 2. Ouvrir le capot et dérouler le cordon électrique. Le cordon se trouve sur le côté passager du compartiment moteur, près du radiateur. 3. Le brancher sur une prise de courant alternatif de 110 volts reliée à la terre. {ATTENTION: 4. Avant de démarrer le moteur, s’assurer de débrancher le fil électrique et de le ranger tel qu’il était pour le tenir loin des pièces mobiles du moteur, sinon il risque d’être endommagé. Pendant combien de temps le chauffe-moteur devrait-il être branché? La réponse dépend de la température extérieure, du type d’huile que vous utilisez et de certains autres facteurs. Comme le guide ne traite pas du sujet, consulter le concessionnaire de la région où vous utiliserez votre véhicule. Il pourra vous donner les meilleurs conseils qui soient pour cette région. L’utilisation d’une prise non reliée à la terre entraîne un risque de décharge électrique. De plus, une mauvaise rallonge pourrait surchauffer et provoquer un incendie. Risques de graves blessures. Brancher la fiche dans une prise de courant alternatif pour trois broches de 110 volts reliée à la terre. Si le cordon n’est pas assez long, utiliser un cordon prolongateur à trois broches robuste d’au moins 15 ampères. 131 Fonctionnement de la boîte-pont automatique Le levier de vitesses se trouve sur la console centrale. Lorsque vous changez de vitesse, les différentes positions s’affichent sur le groupe d’instruments du tableau de bord. Il y a plusieurs positions pour la boîte-pont automatique. Stationnement (P): Cette position verrouille les roues avant. C’est la position idéale pour faire démarrer le moteur, car votre véhicule ne peut pas bouger facilement. 132 {ATTENTION: Il peut être dangereux de quitter le véhicule si le levier des vitesses n’est pas complètement à la position de stationnement (P) et si le frein de stationnement n’est pas serré fermement. Le véhicule pourrait rouler. Ne pas quitter le véhicule lorsque le moteur tourne à moins que cela ne soit nécessaire. Si l’on quitte le véhicule lorsque le moteur tourne, le véhicule peut se déplacer soudainement. Le conducteur ou d’autres personnes pourraient être blessés. ... / ATTENTION: (suite) Pour s’assurer que le véhicule ne bouge pas, même sur un terrain assez plat, toujours serrer le frein de stationnement et mettre le levier des vitesses à la position stationnement (P). Se reporter à la rubrique Passage à la position de stationnement (P) à la page 138. Si une remorque est tirée, se reporter à Traction d’une remorque à la page 370. S’assurer que le levier de vitesses est parfaitement en position de stationnement (P) avant de démarrer le moteur. Votre véhicule est équipé d’un système de verrouillage du levier de vitesses de la boîte-pont. Il faut appliquer complètement les freins ordinaires avant de pouvoir sortir de la position de stationnement (P) lorsque la clé de contact est à la position RUN (marche). Si vous ne pouvez pas sortir de la position de stationnement (P), diminuer la pression sur le levier de vitesses, le pousser complètement à la position de stationnement (P) en maintenant les freins appliqués. Ensuite, enfoncer le bouton du levier de vitesses et déplacer le levier à une autre position. Se reporter à la rubrique Passage hors de la position de stationnement (P) à la page 141. 133 Marche arrière (R): Utiliser cette position pour reculer. Remarque: Le fait de passer à la position de marche arrière (R) alors que le véhicule se déplace vers l’avant pourrait endommager la boîte-pont. Les réparations ne seraient pas couvertes pas la garantie. Ne passer à la position de marche arrière (R) qu’après l’arrêt complet du véhicule. Pour déplacer votre véhicule d’avant en arrière lorsqu’il est embourbé dans la neige, la glace, ou le sable sans endommager la boîte-pont, se reporter à la rubrique Si le véhicule est coincé dans le sable, la boue ou la neige à la page 360. 134 Point mort (N): À cette position, la puissance du moteur n’est pas transmise aux roues. Pour redémarrer alors que votre véhicule est déjà en mouvement, utiliser uniquement la position de point mort (N). Utiliser aussi le point mort (N) lorsque votre véhicule est remorqué. {ATTENTION: Le passage à une vitesse de marche avant pendant que tourne le moteur à haut régime est dangereux. À moins que le pied soit fermement appuyé sur la pédale de freinage, le véhicule pourrait se déplacer très rapidement. On pourrait perdre le contrôle et toucher des personnes ou des objets. Ne pas passer à une vitesse de marche avant pendant que le moteur tourne à haut régime. Remarque: Si vous quittez la position de stationnement (P) ou de point mort (N) alors que le moteur tourne à une vitesse élevée, vous risquez d’endommager la boîte-pont. Les réparations ne seraient pas couvertes par votre garantie. S’assurer que le moteur ne tourne pas à vitesse élevée lorsque vous changez de rapport. Remarque: Passer du point mort (N) pour embrayer en vitesse pendant que le véhicule est en mouvement peut endommager la boîte-pont. Toujours s’assurer que le véhicule est immobilisé avant de passer du point mort (N) à une vitesse. Marche avant (D): Ceci est la position de conduite normale en cas de boîte-pont automatique. Elle réduit la consommation de carburant de votre véhicule. Si vous désirez plus de puissance pour dépasser, et si : • Vous roulez à moins de 55 km/h (35 mi/h), enfoncer l’accélérateur à mi-course environ. • Vous conduisez à environ 55 km/h (35 mi/h), enfoncer complètement l’accélérateur. La rétrogradation vitesses sur une route glissante peut entraîner un dérapage. Se reporter à k Dérapage l, sous Perte de contrôle à la page 343. 135 Intermédiaire (I): Cette position est également utilisée pour la conduite normale. Cependant, elle réduit la vitesse du véhicule sans utilisation des freins, dans de faibles pentes dans lesquelles le véhicule accélérerait en fonction de la déclivité. En cas de changements de vitesse incessants en montagne, cette position peut être utilisée pour prévenir des changements trop fréquents. Vous pourriez choisir la position intermédiaire (I) à la place de marche avant (D) en roulant en montagne ou sur des routes sinueuses et en tractant une remorque, de manière à ce que les changements de vitesse ne soient pas trop fréquents. 136 Basse vitesse (L): Cette position réduit davantage la vitesse du véhicule que la position intermédiaire (I), sans utiliser les freins. Vous pouvez l’utiliser dans les pentes très raides, dans la neige profonde ou la boue. Si vous déplacez le levier en basse vitesse (L), la boîte-pont ne passera pas en basse vitesse (L) avant que le véhicule n’ait suffisamment ralenti. Remarque: Le fait de faire patiner les pneus ou de maintenir le véhicule en place dans une côte en n’utilisant que la pédale d’accélérateur peut endommager la boîte-pont. Si le véhicule est bloqué, ne pas faire patiner les pneus. En cas d’arrêt en côte, utiliser les freins pour maintenir le véhicule en place. Surchauffe de la boîte-pont. Si le liquide de boîte-pont dépasse 140°C (284°F) ou augmente rapidement, le témoin de température du liquide de refroidissement clignote. Se reporter à Témoin de température du liquide de refroidissement à la page 205 pour plus d’informations. Lorsque la boîte-pont surchauffe, elle entre en mode de protection et passe par défaut en cinquième vitesse si la position marche avant (D) est engagée, ou en deuxième vitesse si la basse vitesse (L) est engagée. Continuer à conduire le véhicule sur l’une des deux positions, selon la vitesse et la charge requises. Dès que la température du liquide revient à une valeur normale, la boîte-pont retourne à un schéma de vitesses normal. Un remorquage ou une conduite sur de longues pentes peuvent faire monter au dessus de la normale la température du liquide de boîte-pont. Si la température du liquide de boîte-pont ne redescend pas, il peut être nécessaire de quitter la route et de vérifier le niveau du liquide de boîte-pont. Le liquide de refroidissement du moteur devrait aussi être contrôlé. S’il est chaud, se reporter à Surchauffe du moteur à la page 409. Frein de stationnement Le levier de frein de stationnement se trouve à droite du siège du conducteur. Pour serrer le frein de stationnement, maintenir la pédale de frein enfoncée et tirer sur le levier du frein de stationnement. Si le contact est mis, le témoin du système de freinage s’allume. 137 Pour desserrer le frein de stationnement, maintenir la pédale de frein enfoncée. Remonter le levier du frein de stationnement jusqu’à ce que vous puissiez appuyer sur le bouton de dégagement. Maintenir le bouton de dégagement enfoncé pendant que vous abaissez complètement le levier du frein. S’assurer de desserrer le frein de stationnement avant de conduire le véhicule. Si vous serrez le frein de stationnement alors que le véhicule avance à au moins 6 km/h (4 mi/h), un carillon retentit pour vous avertir de le desserrer. Remarque: Le fait de conduire avec le frein de stationnement serré peut causer la surchauffe du système de freinage et entraîner une usure prématurée ou endommager les pièces du système de freinage. S’assurer que le frein de stationnement est entièrement relâché et que le témoin de frein de stationnement est éteint avant de conduire. 138 Passage à la position de stationnement (P) {ATTENTION: Il est dangereux de quitter le véhicule si le levier des vitesses n’est pas complètement à la position de stationnement (P) et si le frein de stationnement n’est pas fermement serré. Le véhicule pourrait rouler. Si l’on quitte le véhicule lorsque le moteur tourne, le véhicule peut se déplacer soudainement. Le conducteur ou d’autres personnes pourraient être blessés. ... / ATTENTION: (suite) Pour s’assurer que le véhicule ne bouge pas, même sur un terrain plat, suivre les étapes suivantes. Si une remorque est tirée, se reporter à Traction d’une remorque à la page 370. 1. Maintenir la pédale de frein enfoncée et serrer le frein de stationnement. 2. Déplacer le levier de vitesses à la position de stationnement (P) en poussant ce dernier complètement vers l’avant tout en maintenant son bouton enfoncé. 3. Tourner la clé de contact à la position LOCK (verrouillage). 4. Retirer la clé et l’emporter avec soi. Si vous pouvez sortir de votre véhicule avec la clé en main, votre véhicule est bien à la position de stationnement (P). Quitter le véhicule en laissant tourner le moteur {ATTENTION: Il peut être dangereux de quitter le véhicule pendant que le moteur tourne. Le véhicule pourrait soudainement rouler si le levier des vitesses n’est pas complètement à la position stationnement (P) et si le frein de stationnement n’est pas bien serré. De plus, si on quitte le véhicule pendant que le moteur tourne, ce dernier risque de surchauffer et même de prendre feu. Le conducteur ou d’autres personnes pourraient être blessés. Ne pas quitter le véhicule lorsque le moteur tourne. Si vous devez quitter votre véhicule pendant que le moteur tourne, s’assurer que le levier de vitesses est à la position de stationnement (P) et que le frein de stationnement est bien serré. 139 Après avoir déplacé le levier de vitesses à la position de stationnement (P), maintenir la pédale de frein ordinaire. Ensuite, voir si le levier de vitesses peut être déplacé hors de la position de stationnement (P). Si vous pouvez le déplacer sans appuyer sur le bouton, cela signifie que le levier de vitesses n’était pas bien bloqué à la position de stationnement (P). Blocage de couple Si vous stationnez en pente et que vous n’engagez pas correctement le levier de vitesses à la position de stationnement (P), le poids du véhicule peut exercer une force excessive sur le cliquet de stationnement de la boîte de vitesses. Il vous sera peut-être alors difficile de quitter la position de stationnement (P). 140 C’est ce qu’on appelle le k blocage de couple l. Pour éviter le blocage de couple, serrer le frein de stationnement, puis passer à la position de stationnement (P) avant de sortir du véhicule. Pour en savoir plus sur cette manoeuvre, se reporter à la rubrique Passage à la position de stationnement (P) à la page 138. Quand vous êtes prêt à reprendre la route, déplacer le levier de vitesses de la position de stationnement (P) avant de desserrer le frein de stationnement. Si un blocage de couple se produit, vous devrez peut-être vous faire pousser par un autre véhicule pour remonter légèrement la pente. Ceci, pour diminuer la pression sur le cliquet de stationnement de la boîte de vitesses et pouvoir ainsi déplacer le levier de vitesses de la position de stationnement (P). Passage hors de la position de stationnement (P) Votre véhicule est équipé d’un système de verrouillage du levier des vitesses de boîte-pont automatique. Vous devez appuyer à fond sur les freins ordinaires avant de déplacer le levier des vitesses hors de la position de stationnement (P), lorsque la clé de contact est à la position de RUN (marche). Si vous ne pouvez quitter la position de stationnement (P), relâcher la pression sur le levier de vitesses. Pour cela, le repousser complètement vers la position de stationnement (P) tout en maintenant la pression sur la pédale de frein. Enfoncer ensuite le bouton du levier de vitesses et déplacer le levier vers la vitesse souhaitée. Si, malgré le fait que vous maintenez la pédale de frein enfoncée, vous ne pouvez toujours pas déplacer le levier de vitesses de la position de stationnement(P), essayer la manoeuvre suivante : 1. Mettre le commutateur d’allumage à LOCK (verrouillage). 2. Appuyer sur la pédale de frein et la maintenir enfoncée jusqu’à la fin de l’étape 4. 3. Déplacer le levier de vitesses à la position de point mort (N). 4. Démarrer le véhicule et déplacer le levier de vitesses à la position voulue. 5. Faire réparer le véhicule dès que possible. 141 Stationnement au-dessus de matières qui brûlent {ATTENTION: Des matières inflammables sont susceptibles de toucher des pièces chaudes du système d’échappement situées sous votre véhicule et de s’enflammer. Ne pas se garer sur des papiers, des feuilles, de l’herbe sèche ou d’autres matières inflammables. 142 Échappement du moteur {ATTENTION: Les gaz d’échappement du moteur peuvent être fatals. Ils contiennent du monoxyde de carbone (CO) que vous ne pouvez ni voir ni sentir. Celui-ce peut provoquer l’évanouissement et la mort. Il se peut que des gaz d’échappement s’infiltrent dans votre véhicule si : • Le système d’échappement émet un bruit étrange ou différent. • Le dessous du véhicule est rouillé. • Le véhicule a été endommagé lors d’une collision. • Le véhicule a été endommagé lors de la conduite sur des revêtements élevés ou sur des débris. ... / ATTENTION: (suite) • Les réparations n’ont pas été faites correctement. • Le véhicule ou le système d’échappement a été modifié de manière incorrecte. Si vous soupçonnez que des gaz d’échappement s’infiltrent dans votre véhicule : • Ne pas conduire qu’avec toutes les glaces abaissées pour permettre au monoxyde de carbone de s’échapper, et • Faire réparer le véhicule immédiatement. 143 Laisser le moteur tourner lorsque le véhicule est stationné Il vaut mieux ne pas stationner en laissant le moteur en marche. Cependant, en cas de besoin, voici certains faits importants à savoir. {ATTENTION: Des gaz d’échappement nocifs pourraient s’infiltrer à l’intérieur de votre véhicule si le moteur tourne au ralenti pendant que le système de climatisation est arrêté. Se reporter à l’avertissement susmentionné sous la rubrique Échappement du moteur à la page 143. ... / 144 ATTENTION: (suite) De plus, si vous laissez le moteur tourner au ralenti dans un endroit clos, ceci peut permettre au monoxyde de carbone (CO), un gaz mortel, de s’infiltrer dans votre véhicule, même si le ventilateur tourne au régime le plus élevé. Ceci peut se produire dans un garage par exemple. Les gaz d’échappement — contenant du monoxyde de carbone peuvent facilement s’infiltrer dans l’habitacle. NE JAMAIS stationner dans un garage en laissant tourner le moteur. Un autre endroit fermé peut-être un tempête de neige. Se reporter à la rubrique Conduite hivernale à la page 356. {ATTENTION: Il peut être dangereux de quitter le véhicule si le levier des vitesses n’est pas complètement à la position de stationnement (P) et si le frein de stationnement n’est pas serré fermement. Le véhicule pourrait rouler. Ne pas quitter le véhicule lorsque le moteur tourne à moins que cela ne soit nécessaire. Si l’on quitte le véhicule lorsque le moteur tourne, le véhicule peut se déplacer soudainement. Le conducteur ou d’autres personnes pourraient être blessés. Pour s’assurer que le véhicule ne se déplacera pas, même lorsqu’il est sur une surface relativement plane, serrer toujours le frein de stationnement et mettre le levier de vitesse sur stationnement (P). Suivre les étapes appropriées pour s’assurer que le véhicule ne bougera pas. Se reporter à la rubrique Passage à la position de stationnement (P) à la page 138. En ce qui concerne le stationnement du véhicule sur une pente ou le tractage d’une remorque, se reporter également à Traction d’une remorque à la page 370. Rétroviseurs Rétroviseur à commande manuelle Pour régler l’angle du rétroviseur, le déplacer à une position qui vous permet de bien voir par la lunette arrière. Pour régler la hauteur du rétroviseur, régler la tige qui le relie au pare-brise. Pour réduire l’éblouissement causé par les phares derrière vous, tirer le levier vers vous pour le réglage de nuit. 145 Rétroviseur manuel avec système OnStarMD Rétroviseur à gradation automatique avec système OnStarMD et boussole Pour régler l’angle du rétroviseur, le déplacer à une position qui vous permet de bien voir par la lunette arrière. Pour régler la hauteur du rétroviseur, régler la tige qui le relie au pare-brise. Pour réduire l’éblouissement causé par les phares derrière vous, tirer le levier vers vous pour le réglage de nuit. Si votre véhicule est équipé d’un rétroviseur à atténuation automatique, celui-ci se règle automatiquement pour éviter que vous soyez ébloui la nuit par les phares des véhicules qui vous suivent. Pour plus de renseignements sur le système OnStarMD, se reporter à la rubrique Système OnStarMD à la page 151. Trois boutons OnStarMD se trouvent aussi dans la partie inférieure du rétroviseur. Consulter votre concessionnaire pour plus de renseignements sur le système et pour vous abonner à OnStarMD. Pour plus de renseignements sur les services qu’offre OnStarMD, se reporter à Système OnStarMD à la page 151. Le rétroviseur comporte un afficheur dans sa partie supérieure droite, qui affiche la boussole. O (marche/arrêt): Presser ce bouton pour activer les fonctions d’atténuation automatique et de boussole. Fonctionnement du rétroviseur à atténuation automatique L’atténuation automatique du rétroviseur est activée chaque fois que vous mettez le contact. Un voyant situé a proximité du bouton de commande s’allume alors. Presser le bouton de marche/arrêt pendant quatre secondes environ pour activer ou désactiver l’atténuation automatique. 146 Fonctionnement de la boussole Pour activer ou désactiver la boussole, appuyer une fois sur le bouton de marche/arrêt. Afficheur de boussole Pour régler la déclinaison magnétique, effectuer les étapes suivantes : 1. Repérer votre région actuelle et le numéro de zone de variance sur la carte des zones suivante. Si l’indication CAL (étalonnage) s’affiche, vous devez étalonner la boussole. Pour plus de renseignements, se reporter à la rubrique k Étalonnage de la boussole l, plus loin dans cette section. Déclinaison magnétique La déclinaison magnétique est l’écart entre le nord magnétique et le nord géographique. Si la boussole n’est pas réglée en fonction de la déclinaison magnétique, ces indications seront fausses. En usine, la boussole est réglée pour la zone 8. Si vous résidez à l’extérieur de cette zone, vous devrez modifier la déclinaison magnétique. Il peut aussi être nécessaire de le faire dans certains cas, par exemple, lors d’un voyage sur une grande distance. 2. Appuyer sur le bouton de marche/arrêt pendant cinq secondes jusqu’à ce que le mot ZONE apparaisse à l’écran. La boussole est alors en mode zone. 147 3. Presser puis relâcher le bouton marche/arrêt jusqu’à ce que le numéro de la zone voulue apparaisse à l’affichage. Après environ quatre secondes d’inactivité, le nouveau numéro de zone est enregistré et l’écran boussole réapparaît. 4. Étalonnage la boussole comme il est décrit ci-dessous. Étalonnage de la boussole Il peut être nécessaire d’étalonner la boussole dans l’un des cas suivants : • La direction (N pour nord, par exemple) ne s’affiche pas au bout d’environ cinq secondes. Il se peut qu’un champ magnétique puissant perturbe la boussole. Cette interférence peut être attribuable à une antenne magnétique, à un bloc-notes magnétique ou à d’autres objets magnétiques similaires. • La boussole n’affiche pas la bonne direction même si la variance de zone de la boussole est bien réglée. 148 Pour étalonner la boussole, les lettres CAL (étalonnage) doivent apparaître sur l’affichage de la boussole du rétroviseur. Si le message CAL n’est pas affiché, appuyer sur le bouton marche/arrêt pendant environ 12 secondes ou jusqu’à ce que le message CAL s’affiche. Vous pouvez régler la boussole en faisant rouler le véhicule en cercles à une vitesse de 8 km/h (5 mi/h) ou moins, jusqu’à ce qu’une orientation s’affiche à l’écran. Nettoyage du rétroviseur Nettoyer le rétroviseur à l’aide d’un essuie-tout ou d’un article similaire humecté de nettoyant à vitre. Ne pas pulvériser le nettoyant directement sur le rétroviseur pour éviter qu’il pénètre dans son boîtier. Rétroviseur à gradation automatique avec boussole Si votre véhicule est équipé d’un rétroviseur à atténuation automatique, celui-ci ce règle automatiquement pour éviter que vous soyez ébloui la nuit par les phares des véhicules qui vous suivent. Rétroviseurs extérieurs à commande électrique Les commandes électriques des rétroviseurs se trouvent sur le tableau de bord. Le rétroviseur est également muni d’un afficheur dans sa partie supérieure droite, qui affiche la boussole. O On/Off (marche/arrêt): Presser ce bouton pour activer les fonctions d’atténuation automatique et de boussole. Fonctionnement du rétroviseur à atténuation automatique Se reporter à Rétroviseur à gradation automatique avec système OnStarMD et boussole à la page 146 pour les informations sur le fonctionnement du rétroviseur à atténuation automatique et de la boussole. 149 Pour régler les rétroviseurs électriques, effectuer les étapes suivantes : 1. Déplacer le sélecteur à gauche ou à droite pour choisir, respectivement, le rétroviseur du conducteur ou celui du passager. 2. Enfoncer la partie du clavier de commande correspondant à la direction dans laquelle vous désirez déplacer le rétroviseur. Régler chaque rétroviseur extérieur de façon à voir une petite partie de votre véhicule, ainsi que l’espace situé derrière lui. 150 Rétroviseurs extérieurs convexes Le rétroviseur du passager est convexe. Sa surface incurvée augmente le champ de vision du conducteur. {ATTENTION: Les objets (comme d’autres véhicules) réfléchis par un miroir convexe peuvent paraître plus éloignés qu’ils le sont en réalité. En vous déplaçant sur la voie de droite trop rapidement, vous risquez d’entrer en collision avec un autre véhicule circulant dans cette voie. Jeter un coup d’oeil dans votre rétroviseur intérieur ou vers l’arrière avant de changer de voie. Système OnStarMD OnStarMD utilise plusieurs technologies novatrices et des téléconseillers vivants pour vous offrir un large éventail de services de sécurité, d’information et de commodité. Si vos sacs gonflables se déploient, le système est conçu pour appeler automatiquement OnStarMD Emergency (urgences OnStarMD) où nous pouvons demander que des services de secours soient envoyés à l’endroit où vous vous trouvez. Si vous enfermez vos clés dans la voiture, appeler OnStarMD au 1-888-4-ONSTAR (1-888-466-7827) d’où l’on peut vous adresser un signal pour déverrouiller vos portes. Si vous avez besoin d’une assistance routière, appuyer sur le bouton OnStarMD et ils pourront entrer en contact avec l’assistance routière pour votre compte. Le service OnStarMD est sujet au contrat OnStarMD. Vous pouvez annuler le service OnStarMD à tout moment en vous adressant à OnStarMD comme mentionné plus loin. Un mode d’emploi OnStarMD complet et le contrat OnStarMD sont inclus dans la documentation de la boîte à gants réservée aux abonnés. Pour plus d’information, consulter le site onstar.com ou onstar.ca, ou téléphoner au numéro 1-888-4-ONSTAR (1-888-466-7827) ou TTY 1-877-248-2080 ou encore appuyer sur le bouton OnStarMD pour parler avec un conseiller OnStarMD 24 heures sur 24 et 7 jours sur 7. Toutes les fonctions OnStarMD ne sont pas disponibles sur tous les véhicules. Pour vérifier si votre véhicule est équipé pour les services décrits plus loin ou pour obtenir une description complète des services OnStarMD et des limitations du système, consulter le mode d’emploi OnStarMD de votre boîte à gants ou visiter le site onstar.com. 151 Services OnStarMD MD Pour les nouveaux véhicules avec OnStar , le plan Safe & SoundMD (sain et sauf) ou le plan Directions & ConnectionsMD (orientation et dépannage) est inclus pendant une année à partir de la date d’achat. Vous pouvez prolonger ce plan au-delà de la première année ou passer au plan Directions & ConnectionsMD. Pour plus d’information, appuyer sur le bouton OnStarMD pour parler avec un conseiller. Certains services OnStarMD (tels que le déverrouillage à distance des portes ou l’assistance au sujet de l’emplacement des véhicules volés) peuvent ne pas être disponibles avant votre enregistrement avec OnStarMD. Services disponibles avec le plan Safe & SoundMD (sain et sauf) • Avis de déploiement de sac gonflable • Notification automatique préliminaire en cas de collision (AACN) (option) • Lien vers les services de secours • Assistance routière • Assistance d’emplacement en cas de vol du véhicule • Aide accident • Déverrouillage à distance des portes/système • • • • 152 d’avertissement du véhicule Diagnostics des véhicules OnStarMD Diagnostics GM GoodwrenchMD sur demande Appel mains libres OnStarMD avec 30 minutes sans frais Conseiller virtuel OnStarMD (É.-U. uniquement) Services disponibles avec le plan Directions & ConnectionsMD (orientation et dépannage) • Tous les services du plan de services Sain et sauf • Informations d’itinéraire - Information sur les changements de direction successifs par conseiller ou OnStarMD (option) • RideAssist (assistance routière) • Plan de services Information et commodité Communication mains-libres OnStarMD L’appel mains libres OnStarMD permet aux abonnés OnStarMD éligibles d’effectuer ou de recevoir des appels au moyen des commandes vocales. L’appel mains libres est entièrement intégré au véhicule et peut être utilisé avec les minutes prépayées OnStarMD. L’appel mains libres peut être également lié à un plan de service Verizon Wireless aux États-Unis ou un plan de service Bell Mobility au Canada, en fonction de l’éligibilité. Pour en savoir plus, se reporter au guide d’emploi OnStarMD de la boîte à gants du véhicule, ou visiter le site www.onstar.com ou www.onstar.ca, ou parler à un conseiller en appuyant sur le bouton OnStarMD ou en appelant le numéro 1-888-4-ONSTAR (1-888-466-7827). Conseiller virtuel OnStarMD OnStarMD Virtual Advisor (conseiller virtuel) est une fonction de l’appel mains-libres d’OnStarMD qui utilise vos minutes pour accéder aux informations météo locales, aux informations routières locales et aux cotations boursières. En appuyant sur le bouton de téléphone et en donnant de simples commandes vocales, vous pouvez sélectionner les sujets. Voir le mode d’emploi OnStarMD pour plus d’information (Service disponible uniquement dans les États continentaux des États-Unis). Commandes OnStarMD au volant Votre véhicule peut être équipé d’un bouton Talk/Mute (parler/sourdine) avec lequel vous pouvez utiliser la fonction mains-libres OnStarMD. Voir Commandes audio intégrées au volant de direction à la page 320 pour plus d’information. Sur certains véhicules, le bouton doit être maintenu enfoncé pendant quelques secondes et il faut donner la commande k ONSTAR l pour activer la fonction d’appel mains libres OnStarMD. 153 Sur certains véhicules, le bouton de sourdine peut être utiliser pour composer les numéros dans les systèmes de message vocal ou pour saisir les extensions de numéro de téléphone. Voir le guide d’emploi OnStarMD pour plus d’information. Comment fonctionne OnStarMD Pour vous offrir les services OnStarMD, votre système OnStarMD doit être capable d’enregistrer et de transmettre l’information sur le véhicule. Cette information est envoyée automatiquement à un centre d’appel OnStarMD lors d’une pression sur le bouton OnStarMD, sur le bouton d’urgence, si vos sacs gonflables ou le système AACN se déploie. L’information sur le véhicule inclut habituellement votre emplacement GPS et en cas de collision, une information supplémentaire au sujet de l’accident dans lequel votre véhicule a été impliqué (par exemple la direction dans laquelle le véhicule a été heurté). Quand vous utilisez la fonction Virtual Advisor (conseiller virtuel) de l’appel mains-libres OnStarMD, votre véhicule envoie également votre emplacement GPS afin d’offrir des services localisés. 154 Le service OnStarMD fonctionne uniquement là où OnStarMD possède un accord avec un fournisseur de service sans fil de service dans la région. Le service OnStarMD ne fonctionne que là où le fournisseur de service sans fil OnStarMD couvre cette région, possède la capacité réseau et de réception quand le service est nécessaire. Enfin la technologie doit être compatible avec le service OnStarMD. Tous les services ne sont pas disponibles partout, particulièrement dans les zones distantes ou enfermées, ni à tout moment. Le service OnStarMD qui inclut l’information sur l’emplacement de votre véhicule ne peut fonctionner si les signaux satellites GPS sont obstrués ou indisponibles dans ce lieu. Votre véhicule doit posséder un circuit électrique en fonctionnement (y compris la puissance de batterie nécessaire) pour le fonctionnement de l’équipement OnStarMD. Il existe d’autres problèmes qu’OnStarMD ne peut contrôler et qui peuvent empêcher OnStarMD d’offrir ce service dans un lieu ou un temps particulier. Exemples : dégâts à des organes importants de votre véhicule dans un accident, les collines, des bâtiments élevés, des tunnels, des conditions météo défavorables ou une congestion du réseau de téléphone sans fil. Compartiments de rangement Votre responsabilité Porte-gobelets Il peut s’avérer nécessaire d’augmenter le volume de votre autoradio pour entendre le conseiller OnStarMD. Si le témoin placé à côté du bouton OnStarMD est rouge, ceci signifie que votre système ne fonctionne pas correctement et doit être vérifié par un concessionnaire. Si le témoin est transparent (sans lumière), votre abonnement OnStarMD a expiré. Vous pouvez toujours appuyer sur le bouton OnStarMD pour confirmer que votre équipement OnStarMD est actif. Deux porte-gobelet se trouvent au bas de l’accoudoir à l’arrière de la console centrale et un porte-gobelet est moulé sur le plancher de la console centrale. Pour utiliser les porte-gobelet de l’accoudoir, tirer le plateau vers l’avant. Deux porte-gobelet se trouvent à l’arrière de la console centrale. Tirer le couvercle en arrière pour utiliser les porte-gobelet. Boîte à gants Pour ouvrir la boîte à gants, tirer la poignée vers la gauche et abaisser le volet jusqu’à ce qu’il s’arrête et soit complètement ouvert. Compartiment de rangement de la console centrale Votre véhicule peut être équipé d’un accoudoir de console centrale muni d’un espace de rangement. Pour l’ouvrir, actionner le levier situé à l’avant de la console. 155 Porte-bagages {ATTENTION: Si vous essayez de transporter sur le toit de votre véhicule quelque chose qui dépasse le porte-bagages en longueur et en largeur — comme des panneaux de lambris, des feuilles de contre-plaqué, un matelas, etc. — le vent peut les soulever quand vous conduisez. Cela peut vous faire perdre le contrôle du véhicule. Les objets transportés pourraient être brusquement arrachés par le vent et ... / 156 ATTENTION: (suite) tomber, ce qui pourrait provoquer une collision pour vous et d’autres conducteurs. De plus, votre véhicule pourrait être endommagé. Vous pouvez peut-être transporter de tels articles à l’intérieur de votre véhicule. Cependant, ne jamais transporter quoi que ce soit qui dépasse en longueur ou en largeur le porte-bagages sur le toit de votre véhicule. Un porte-bagages vous permet de placer des objets sur le toit de votre véhicule. Il comporte des longerons fixés au toit, des traverses coulissantes, le cas échéant et des sections avec points d’arrimage. Ces sections vous permettent de placer d’objets sur le toit du véhicule, pourvu qu’ils ne soient pas plus larges ou plus longs que le porte-bagages. Les traverses de porte-bagage de toit ne peuvent se verrouiller que dans quatre positions. Presser le levier vers le bas et aligner les traverses des deux côtés avec les trous des longerons. Déplacer les traverses à la main. Il y aura un déclic significatif lorsque les goupilles seront alignées avec les trous pour verrouiller la traverse en place. S’assurer que le levier est rabaissé, et que vous ne parvenez plus à faire coulisser la traverse à la main après sa mise en place. 157 Ne pas se tenir debout sur le panneau de carrosserie inférieur en plastique pendant le chargement du porte-bagages. Ne pas dépasser la capacité de charge maximale lorsque vous chargez votre véhicule. Pour obtenir plus de renseignements sur la capacité de charge du véhicule et le chargement, se reporter à la rubrique Chargement du véhicule à la page 362. Pour repositionner la traverse, placer les leviers des extrémités de la traverse en position verticale. Ceci désengage les goupilles des trous du longeron et vous permet de déplacer la traverse dans une nouvelle position. Remarque: Un chargement sur le porte-bagages qui pèse plus de 100 kg (220 lb) ou qui est suspendu à l’arrière ou sur les côtés du véhicule peut endommager votre véhicule. Placer le chargement de manière à ce qu’il repose sur le support, le plus à l’avant possible et appuyé sur les longerons, en s’assurant de le fixer le plus solidement possible. 158 Pour éviter d’endommager ou de perdre le chargement en cours de route, vérifier de temps à autre que les traverses du porte-bagages sont verrouillées et que le chargement est encore solidement arrimé. Lorsque vous n’utilisez pas le porte-bagages, verrouiller une traverse à l’extrême arrière des longerons et verrouiller l’autre traverse au-dessus de l’ouverture de la porte arrière pour réduire le bruit causé par le vent. Couvercle ou panneau du coffre arrière Votre véhicule peut être équipé d’un panneau protecteur de compartiment arrière, qui peut être utilisé en trois positions. Pour régler le panneau à la position basse, exécuter la procédure suivante : 1. Insérer les coins avant du panneau dans les guides inférieurs. 2. Faire glisser le panneau vers l’avant. 3. Appuyer sur l’arrière du panneau, vers le bas, pour le verrouiller. Un panneau rabattable peut se trouver à l’avant du cache-bagages. Vous devrez peut-être basculer ce panneau en position verticale pour accéder au cache-bagages. 159 Il peut également être utilisé en cette position si un espace de rangement additionnel est requis. Dans ce cas, placer le chargement sur le panneau. {ATTENTION: Si vous déposez des articles sur l’étagère arrière lorsqu’elle est réglée à la position supérieure (cache-bagages) ou centrale, ceux-ci pourraient se déplacer à l’intérieur de l’habitacle lors d’un mouvement brusque du véhicule ou d’un accident, et causer des blessures aux occupants. Lorsque l’étagère est réglée à la position supérieure ou centrale, s’assurer de toujours bien ranger les articles qui se trouvent sur le plancher sous le panneau/le cache-bagages. 160 Pour régler le panneau à la position centrale, exécuter la procédure suivante : 1. Insérer les coins avant du panneau dans les guides centraux. 2. Faire glisser le panneau vers l’avant. 3. Appuyer sur l’arrière du panneau, vers le bas, et le tirer vers l’arrière pour le verrouiller. Vous pouvez régler le panneau à cette position lorsque vous avez à ranger un pneu dégonflé ou une roue de secours dans l’espace de chargement. Pour régler le panneau à la position haute, exécuter la procédure suivante : 1. Insérer les coins avant du panneau dans les guides supérieurs. Table 2. Faire glisser le panneau vers l’avant. 3. Appuyer sur l’arrière du panneau, vers le bas, et le tirer vers l’arrière pour le verrouiller. À cette position, la panneau peut servir à couvrir l’espace de chargement. Vous pouvez alors le placer côté tapis ou côté plastique vers le haut. Il peut également servir de table. Pour plus de renseignements, se reporter à la rubrique Table à la page 161. Accoudoir de siège arrière Votre véhicule peut être équipé d’un accoudoir de places arrière muni de deux porte-gobelets. Pour avoir accès aux porte-gobelets, abaisser l’accoudoir de sa position dressée contre le dossier arrière. Votre véhicule peut être équipé d’un panneau/couvercle de chargement réglable pouvant aussi servir de table. Sa capacité de charge maximale est de 45 kg (100 lb) répartis. 161 Pour monter la table, effectuer les étapes suivantes : 1. Avec le panneau ajustable dans la position haute, tirer vers l’arrière de façon à le positionner pour servir de table. Le côté en plastique devrait être sur le dessus. 2. Tourner le bouton pour libérer le pied du côté plastique de la table et déployer le pied vers l’extérieur. 3. Placer le pied de la table contre le butoir du hayon situé sur le bord arrière du véhicule. Bien fixer le pied contre le butoir. Remarque: Ne pas conduire quand le panneau est en position de table sous peine d’endommager le véhicule. Toujours ranger le panneau avant de prendre la route. Remarque: Ne pas poser d’objets chauds sur la table sous peine de l’endommager. Avant de poser un objet sur la table, toujours s’assurer qu’il n’est pas trop chaud. Quatre crochets pouvant être utilisés pour les sacs à provisions se trouvent sur la table. 162 Filet d’arrimage Votre véhicule peut-être équipé d’un filet d’espace de chargement conçu pour empêcher les objets de rouler sous le siège arrière. Votre véhicule est aussi équipé de quatre points d’arrimage. Deux sont situés sur le panneau de garniture, juste derrière le siège arrière, et les deux autres se trouvent sur le plancher, à l’arrière de l’espace de rangement. Points d’arrimage de l’espace utilitaire L’arrière de votre véhicule est muni d’ancrages de chargement qui vous permettent d’immobiliser le chargement au moyen de courroies. Toit ouvrant Si le véhicule est équipé d’un toit ouvrant, ses commandes se trouvent sur le pavillon au-dessus du rétroviseur. Le contact doit être sur la position RUN (marche) ou ACC (accessoires) ou la prolongation d’alimentation des accessoires (RAP) doit être activée pour actionner le toit ouvrant. Se reporter à Prolongation d’alimentation des accessoires à la page 128 pour de plus amples informations. Pour ouvrir rapidement le toit ouvrant et le pare-soleil, presser le commutateur vers l’arrière et le relâcher. Pour arrêter le toit ouvrant avant qu’il ne soit complètement ouvert, presser de nouveau le commutateur vers l’arrière. Le pare-soleil ne peut être fermé lorsque le toit ouvrant est ouvert. Pour fermer le toit ouvrant, presser le commutateur vers l’avant et le maintenir jusqu’à ce que le toit ouvrant s’arrête, se soulève et se referme hermétiquement sur l’arrière du panneau vitré. Presser de nouveau le commutateur vers l’avant pour s’assurer que le toit ouvrant est complètement fermé. Pour placer le toit ouvrant en position de ventilation, abaisser la partie avant du commutateur. Appuyer sur la partie avant du commutateur pour refermer le toit ouvrant. 163 ✍ NOTES 164 Section 3 Tableau de bord Aperçu du tableau de bord ........................ 168 Feux de détresse .......................................170 Autres avertisseurs .................................... 171 Klaxon ....................................................... 171 Volant inclinable ........................................ 171 Levier des clignotants/multifonctions ............ 172 Signaux de changement de direction et de changement de voies ........................ 172 Commande de feux de route et feux de croisement ................................ 173 Clignotant de dépassement ....................... 173 Essuie-glaces de pare-brise ....................... 174 Lave-glace de pare-brise ........................... 175 Essuie-glace/lave-glace arrière ................... 175 Régulateur de vitesse automatique ............ 176 Phares ...................................................... 180 Rappel de phares allumés ......................... 180 Feux de circulation de jour (FCJ) .............. 181 Système de phares automatiques .............. 182 Phares antibrouillard .................................. 182 Intensité d’éclairage du tableau de bord .... 183 Plafonnier .................................................. 183 Éclairage d’entrée ...................................... 183 Lampes de lecture de carte ....................... 184 Éclairage de l’espace utilitaire ................... 184 Gestion de l’énergie électrique .................. 184 Protection antidécharge de la batterie ........ 185 Prises électriques pour accessoires ........... 186 Cendriers et allume-cigarette ..................... 187 Commandes de la climatisation ................. 187 Système de régulation de température ...... 187 Réglage de bouche de sortie .................... 191 Filtre à air de l’habitacle ............................ 191 Feux de détresses, jauges et témoins ....... 193 Ensemble d’instruments ............................. 194 Indicateur de vitesse et compteur kilométrique ............................................ 195 Totalisateur partiel ..................................... 195 Tachymètre ............................................... 195 Témoin de rappel des ceintures de sécurité ............................................. 196 165 Section 3 Tableau de bord Témoin de rappel de bouclage de la ceinture de sécurité du passager ........... 196 Témoin de sac gonflable prêt à fonctionner (AIRBAG) ............................. 197 Témoin de l’état du sac gonflable du passager ........................................... 198 Témoin de batterie .................................... 201 Témoin du système de freinage ................ 202 Témoin du système de freinage antiblocage ............................................ 203 Témoin du système de traction asservie .... 204 Témoin de température du liquide de refroidissement .................................. 205 Indicateur de température du liquide de refroidissement du moteur ...................... 205 Témoin de pression des pneus ................. 206 Témoin d’anomalie .................................... 206 Témoin de pression d’huile ........................ 210 Témoin de vidange d’huile pour moteur ..... 211 Témoin de sécurité .................................... 212 Témoin de phares antibrouillard ................. 212 166 Indicateur du régulateur de vitesse automatique ........................................... 212 Témoin puissance du moteur réduite ......... 213 Témoin de feux de route ........................... 213 Témoin d’entretien de la traction intégrale ..................................... 214 Témoin de neutralisation de transmission intégrale ................................................. 214 Témoin de hayon ouvert ............................ 215 Témoin de porte ouverte ........................... 215 Témoin de rappel d’entretien du véhicule ... 215 Jauge de carburant ................................... 216 Témoin de bas niveau de carburant .......... 217 Centralisateur informatique de bord (CIB) ........................................... 217 Fonctionnement et affichages du centralisateur informatique de bord ......... 218 Centralisateur informatique de bord - Avertissements et messages ....... 224 Personnalisation CIB du véhicule ............... 235 Section 3 Tableau de bord Systèmes audio .......................................... 246 Réglage de l’heure (Sans affichage de date) ........................ 248 Réglage de l’heure (Avec affichage de date) ........................ 248 Radio avec lecteur de disques compacts (Base) .................................... 250 Radio avec lecteur de disques compacts (MP3) ..................................... 257 Radio avec lecteur de disques compacts et disques vidéonumériques ................... 270 À l’aide d’un MP3 (Radio avec CD ou CD six disques) ..................................... 290 À l’aide d’un MP3 (Radio avec lecteur CD et DVD) ............ 297 Messages autoradio XM ............................ 306 Système de navigation/radio ...................... 308 Système de divertissement intégré au siège arrière ..................................... 308 Dispositif antivol ........................................ 320 Commandes audio intégrées au volant de direction ................................................. 320 Réception radio ......................................... 322 Entretien des disques compacts et des disques vidéonumériques (DVD) .............. 323 Entretien du lecteur de disques compacts et de disques vidéonumériques (DVD) ... 323 Antenne multi-bande .................................. 323 167 Aperçu du tableau de bord 168 Les éléments principaux de votre tableau de bord sont les suivants : A. Volets d’aération. Se reporter à la rubrique Réglage de bouche de sortie à la page 191. B. Clignotants/levier multifonction. Se reporter à la rubrique Levier des clignotants/multifonctions à la page 172. C. Groupe d’instruments du tableau de bord. Se reporter à la rubrique Ensemble d’instruments à la page 194. D. Commande d’essuie-glace/lave-glace. Se reporter à la rubrique Essuie-glaces de pare-brise à la page 174. E. Commandes du centralisateur informatique de bord (CIB). Voir Fonctionnement et affichages du centralisateur informatique de bord à la page 218. F. Feux de détresse. Se reporter à la rubrique Feux de détresse à la page 170. G. Témoin de l’état du sac gonflable du passager. Se reporter à la rubrique Témoin de l’état du sac gonflable du passager à la page 198. H. Boutons de l’essuie-glace/du lave-glace arrière. Se reporter à Essuie-glace/lave-glace arrière à la page 175. Bouton des feux antibrouillard. Se reporter à Phares antibrouillard à la page 182. I. Commande de rétroviseur électrique. Se reporter à la rubrique Rétroviseurs extérieurs à commande électrique à la page 149. J. Commande de luminosité du tableau de bord. Se reporter à la rubrique Intensité d’éclairage du tableau de bord à la page 183. K. Commandes du régulateur de vitesse. Se reporter à la rubrique Régulateur de vitesse automatique à la page 176. L. Volant inclinable. Se reporter à la rubrique Volant inclinable à la page 171. 169 M. Klaxon. Se reporter à la rubrique Klaxon à la page 171. N. Commandes audio au volant. Voir Commandes audio intégrées au volant de direction à la page 320. O. Système sonore. Se reporter à la rubrique Systèmes audio à la page 246. P. Levier de vitesses. Se reporter à la rubrique Passage à la position de stationnement (P) à la page 138. Q. Bouton du système de traction asservie (TCS). Se reporter à la rubrique Système de traction asservie (TCS) à la page 334. R. Commandes de lève-glace électrique. Se reporter à la rubrique Glaces électriques à la page 121. S. Système de climatisation. Se reporter à Système de régulation de température à la page 187. Boutons des sièges chauffants (selon l’équipement). Se reporter à Sièges chauffants à la page 11. T. Boîte à gants. Se reporter à la rubrique Boîte à gants à la page 155. 170 Feux de détresse Employer les feux de détresse pour avertir la police et les autres conducteurs que vous êtes en panne. Les clignotants avant et arrière clignotent alors ensemble. Le bouton des feux de détresse est situé au centre du tableau de bord. Les feux de détresse fonctionnent à toutes les positions du commutateur d’allumage, et même si la clé n’est pas dans le contact. Appuyer sur ce bouton pour mettre en marche les feux de détresse. Pour les arrêter, appuyer de nouveau sur le bouton. Quand les feux de détresse clignotent, les clignotants ne fonctionnent pas. Autres avertisseurs Si vous disposez de triangles de signalisation, vous pouvez en installer sur la route, à environ 100 m (300 pi) derrière votre véhicule. Klaxon Appuyer sur ou près des symboles de klaxon sur le rembourrage du volant pour faire retentir le klaxon. Volant inclinable Votre véhicule est équipé d’un volant à inclinaison réglable. Le levier qui permet d’incliner le volant est situé sur le côté gauche de la colonne de direction. Pour incliner le volant, le tenir et abaisser le levier. Régler ensuite le volant à une position confortable et relever le levier pour bloquer le volant. 171 Levier des clignotants/ multifonctions Signaux de changement de direction et de changement de voies Le levier des clignotants a deux positions vers le haut (pour la droite) et deux positions vers le bas (pour la gauche). Ces positions vous permettent de signaler un changement de direction ou de voie. Pour signaler un changement de direction, lever ou abaisser complètement le levier. Après le virage, le levier se remet en place automatiquement. Le levier situé sur le côté gauche de la colonne de direction commande les fonctions suivantes : • G Clignotants. Se reporter à la rubrique Signaux de changement de direction et de changement de voies à la page 172. • 53 Interrupteur feux de route/feux de croisement. Se reporter à la rubrique Commande de feux de route et feux de croisement à la page 173. • Avertisseur de dépassement. Se reporter à Clignotant de dépassement à la page 173. • O Commande de l’éclairage extérieur. Se reporter à la rubrique Phares à la page 180. 172 Une flèche située dans le groupe d’instruments du tableau de bord clignote pour indiquer la direction du changement de direction ou de voie. Pour signaler un changement de voie, lever ou baisser le levier jusqu’à ce que la flèche commence à clignoter. Le maintenir ainsi jusqu’à ce que vous ayez terminé votre changement de voie. Le levier se remet en place quand vous le relâchez. Si, pendant que vous signalez un virage ou un changement de voie, les flèches clignotent rapidement, cela indique qu’une ampoule de clignotant peut être grillée et donc que les autres conducteurs ne voient pas votre signal. Si une ampoule est grillée, la remplacer afin d’aider à éviter un accident. Si les flèches ne s’allument pas du tout quand vous signalez un virage, vérifier le fusible, se reporter à la rubrique Fusibles et disjoncteurs à la page 497 et vérifier si une ampoule est grillée. Commande de feux de route et feux de croisement Pour passer des feux de croisement aux feux de route, pousser le levier des clignotants vers le tableau de bord. Pour passer des feux de route aux feux de croisement, tirer le levier vers vous. Pour déclencher les feux de route à partir des feux de croisement, tirer complètement le levier des clignotants vers vous, puis le relâcher. Quand les feux de route sont allumés, ce témoin dans le groupe d’instruments du tableau de bord s’allume également. Clignotant de dépassement Cette caractéristique vous permet d’utiliser vos phares de route afin de signaler à un conducteur qui vous précède que vous désirez le dépasser. Pour passer des feux de route aux feux de croisement, tirer le levier des clignotants/ multifonction complètement vers vous, puis le relâcher. 173 Essuie-glaces de pare-brise S’assurer de dégager les balais d’essuie-glaces de la glace et de la neige avant de les utiliser. S’ils sont gelés sur le pare-brise, les dégager ou les dégeler avec précaution. Si les balais sont endommagés, les remplacer ou se procurer de nouveaux caoutchoucs. Se reporter à la rubrique Remplacement de la raclette d’essuie-glace à la page 438. La neige lourde ou la glace peut surcharger le moteur des essuie-glace. Un disjoncteur arrête le moteur jusqu’à ce qu’il refroidisse. Enlever toute neige et toute glace pour prévenir une surcharge. 1 (vitesse rapide): Déplacer le levier à cette position pour que les essuie-glaces effectuent un cycle d’essuyage continue à haute vitesse. 6 (vitesse lente): Déplacer le levier à cette position pour que les essuie-glace effectuent un cycle d’essuyage continue à basse vitesse. &(temporisation): Déplacer le levier à cette position pour établir un délai entre les cycles d’essuyage. 6 (réglage de la temporisation): Utiliser cette position de la manette pour choisir une cycle d’essuyage à temporisation. Tourner l’anneau de réglage d’intermittence vers le bas pour obtenir un intervalle plus long entre les cycles d’essuyage et vers le haut pour obtenir un intervalle plus court. 9(arrêt): Déplacer le levier à cette position pour mettre les essuie-glaces hors fonction. Utiliser le levier situé sur le côté droit du volant de direction pour faire fonctionner les essuie-glaces du pare-brise. 174 8(bruine): Pour effectuer un seul cycle de balayage, abaisser le levier complètement vers le bas jusqu’à la position bruine, puis le relâcher. Les essuie-glace s’arrêteront après un seul cycle et reviendront dans leur position d’origine. Pour plus de cycles de balayage, maintenir plus longtemps le levier en position buée. Lave-glace de pare-brise {ATTENTION: Lorsque la température est glaciale, ne pas utiliser l’essuie-glace tant que le pare-brise n’est pas réchauffé. Autrement, le liquide de lave-glace peut geler sur le pare-brise et bloquer le champ de vision. Un bouton portant le symbole de lave-glace se trouve à l’extrémité du levier des essuie-glace. Presser ce bouton pour pulvériser du liquide de lave-glace sur le pare-brise. Les essuie-glaces effectueront quelques balayages pour nettoyer le pare-brise, puis s’arrêteront ou reprendront la vitesse préréglée. Pour des cycles de lavage supplémentaire, presser et maintenir plus longtemps le bouton. Essuie-glace/lave-glace arrière Les boutons de l’essuie-glace et du lave-glace arrière se trouvent sur le tableau de bord, au-dessus du système audio. Z (essuie-glace arrière): Presser ce bouton pour activer ou désactiver l’essuie-glace arrière. Lorsque l’essuie-glace est activé, il fonctionnera continuellement à une vitesse prédéterminée. Y (lave-glace): Presser ce bouton pour vaporiser du liquide lave-glace sur la lunette arrière. L’essuie-glace arrière entrera également en fonction. Relâcher le bouton lorsque suffisamment de liquide a été vaporisé sur la lunette. L’essuie-glace arrière effectuera encore quelques cycles de balayage après avoir relâché le bouton. Si l’essuie-glace arrière était déjà en fonction, il le restera tant que le bouton ne sera pas à nouveau pressé. Le lave-glace arrière utilise le liquide contenu dans le réservoir des essuie-glace avant. Se reporter à Liquide de lave-glace à la page 419. 175 Régulateur de vitesse automatique Le régulateur de vitesse vous permet de maintenir une vitesse d’environ 40 km/h (25 mi/h) ou plus sans avoir à garder le pied sur l’accélérateur. Cette fonction peut être un avantage au cours de longs voyages. Le régulateur de vitesse ne fonctionne pas à des vitesses inférieures à 40 km/h (25 mi/h). {ATTENTION: L’utilisation du régulateur automatique de vitesse peut être dangereuse lorsque vous ne pouvez pas rouler en toute sécurité à une vitesse fixe. Par conséquent, ne pas l’utiliser sur des routes sinueuses ou dans la circulation intense. ... / 176 ATTENTION: (suite) Il peut être dangereux d’utiliser le régulateur automatique de vitesse sur des routes glissantes, car des changements rapides d’adhérence des pneus peuvent causer un glissage excessif des roues, et vous pourriez perdre le contrôle du véhicule. Ne pas utiliser le régulateur automatique de vitesse sur les routes glissantes. Réglage du régulateur de vitesse {ATTENTION: Si le régulateur automatique de vitesse est activé alors que le conducteur n’utilise pas cette fonction, il est possible que le conducteur touche accidentellement à un bouton et active le régulateur sans le vouloir. Cela pourrait surprendre le conducteur et même lui faire perdre la maîtrise du véhicule. Garder le commutateur du régulateur automatique de vitesse à la position d’arrêt jusqu’à ce qu’on décide de s’en servir. Les boutons du régulateur de vitesse se trouvent sur le côté gauche du volant. J (marche/arrêt): Presser ce bouton pour activer ou désactiver le régulateur de vitesse. Le témoin du bouton s’allume lorsque le régulateur est activé et s’éteint lorsqu’il ne l’est pas. +RES (reprise): Appuyer sur ce bouton pour réengager une vitesse préréglée et pour augmenter la vitesse. SET< (réglage): Appuyer sur ce bouton pour engager une vitesse et pour réduire la vitesse. [ (annuler): Appuyer sur ce bouton pour annuler le régulateur de vitesse sans effacer les paramètres de la vitesse de la mémoire. 177 Réglage du régulateur de vitesse Reprise d’une vitesse réglée à l’avance Le témoin du régulateur automatique de vitesse dans le groupe d’instruments de tableau de bord s’allume après que le régulateur de vitesse a été réglé à la vitesse voulue. Supposons que vous régliez le régulateur de vitesse à la vitesse souhaitée puis que vous freiniez. Ceci a pour effet de désactiver le régulateur de vitesse. Le témoin du régulateur dans le groupe d’instruments du tableau de bord s’éteindra aussi pour indiquer que le régulateur est désenclenché. Pour revenir à la vitesse réglée précédemment, il n’est pas nécessaire de procéder de nouveau à tous les réglages. Dès que vous atteignez 40 km/h (25 mi/h) ou plus, appuyer sur le bouton +RES (reprise) au volant. Le véhicule revient à la vitesse choisie et s’y stabilise. 1. Appuyer sur le bouton de marche/arrêt, pour mettre en fonction le régulateur de vitesse. 2. Accélérer jusqu’à la vitesse voulue. 3. Enfoncer le bouton SET< (réglage) et le relâcher. 4. Relâcher l’accélérateur. Quand vous serrez les freins, le régulateur de vitesse se désactive. Si le régulateur de vitesse du véhicule est activé et que le système de traction asservie améliorée commence à limiter le patinage des roues, le régulateur de vitesse sera automatiquement désactivé. Se reporter à la rubrique Système de traction asservie (TCS) à la page 334. Lorsque les conditions routières le permettront, le régulateur de vitesse pourra de nouveau être utilisé. 178 Accélération au moyen du régulateur de vitesse Il y a deux façons d’augmenter la vitesse. • Maintenir enfoncé le bouton +RES (reprise) au volant jusqu’à ce que vous ayez atteint la vitesse désirée, puis le relâcher. • Pour augmenter la vitesse du véhicule par paliers, appuyer sur le bouton +RES (reprise). Chaque fois que vous le ferez, vous augmenterez votre vitesse d’environ 1,6 km/h (1 mi/h). Décélération au moyen du régulateur de vitesse Utilisation du régulateur de vitesse en côte Pour réduire la vitesse au moyen du régulateur de vitesse : • Maintenir enfoncé le bouton SET< (réglage) au volant jusqu’à ce que vous soyez redescendu à la vitesse désirée, puis le relâcher. • Pour ralentir par paliers, appuyer brièvement sur le bouton SET< (réglage) sur le volant. Chaque fois que vous appuyez sur le bouton, la vitesse de votre véhicule diminue d’environ 1,6 km/h (1 mi/h). La performance du régulateur automatique de vitesse dans les côtes dépend de la vitesse du véhicule, de la charge transportée et de la raideur des côtes. Si vous montez des côtes abruptes, il peut être nécessaire d’appuyer sur l’accélérateur pour maintenir la vitesse. En descente, il peut être nécessaire de freiner ou de rétrograder pour ne pas augmenter votre vitesse. Évidemment, si vous enfoncez la pédale de freinage, vous désenclenchez le régulateur de vitesse. Ceci fait que de nombreux conducteurs trouvent qu’il ne vaut pas la peine d’utiliser le régulateur automatique de vitesse dans les côtes abruptes. Dépassement d’un véhicule avec le régulateur de vitesse Arrêt du régulateur de vitesse Utiliser l’accélérateur pour augmenter votre vitesse. Quand vous relâchez l’accélérateur, votre véhicule ralentit à la vitesse préréglée. Cependant, si vous utilisez l’accélérateur pour augmenter la vitesse du véhicule pendant environ 60 secondes, la régulation de vitesse automatique se désengage. Vous pouvez désactiver le régulateur de vitesse de trois façons : • Appuyer légèrement sur la pédale de frein. • Appuyer sur le bouton d’annulation au volant. • Appuyer sur le bouton de marche-arrêt au volant. 179 Effacement de la mémoire du régulateur de vitesse Lorsque le régulateur de vitesse est désactivé ou que le contact est coupé, la mémoire de vitesse réglée du régulateur de vitesse est effacée. Phares La commande d’éclairage extérieur se trouve sur le levier clignotants/multifonction. O (commande d’éclairage extérieur): Tourner la commande marquée de ce symbole pour allumer ou éteindre l’éclairage extérieur. La commande d’éclairage extérieur comporte les trois positions suivantes : AUTO (arrêt/phares automatiques): Tourner la commande à cette position pour faire passer les feux en mode automatique. Le mode automatique allumera ou éteindra les feux extérieurs en fonction du niveau de lumière à l’extérieur du véhicule. 180 ; (feux de stationnement): Tourner la commande à cette position pour allumer les feux de stationnement, ainsi que : • Feux de gabarit • Feux arrière • L’éclairage de la plaque d’immatriculation • L’éclairage du tableau de bord 53(phares): Cette position de la commande permet d’allumer les phares de même que les feux et l’éclairage énumérés précédemment. Rappel de phares allumés Si vous ouvrez la porte du conducteur pendant que le contact est coupé et que les phares sont allumés, un carillon retentira. Feux de circulation de jour (FCJ) Les feux de circulation de jour peuvent rendre l’avant de votre véhicule plus visible aux autres automobilistes pendant le jour. Ils peuvent être utiles dans bon nombre de conditions de conduite, mais surtout durant les courtes périodes suivant l’aube et précédant le crépuscule. Tous les véhicules vendus initialement au Canada doivent être équipés de feux de circulation de jour fonctionnels. Les feux de circulation de jour feront allumer les phares de route et de croisement à intensité réduite le jour dans les conditions suivantes : • Le contact est mis. • Le bouton d’éclairage extérieur est à la position automatique. • La boîte-pont n’est pas à la position de stationnement (P). • Le capteur de lumière détermine qu’il fait jour. • Le frein de stationnement est desserré. Lorsque les feux de circulation de jour sont allumés, les feux de croisement sont allumés à intensité réduite. Les feux arrière, les feux de position latéraux et les autres feux ne sont pas allumés, non plus que l’éclairage du tableau de bord. Lorsque vous tournez la bande de l’éclairage extérieur à la position des phares, les feux de croisement s’allument. Les autres feux qui accompagnent normalement les phares s’allument également. Quand vous mettez les phares hors fonction, l’éclairage ordinaire s’éteint et les phares de croisement s’allument à intensité réduite. Pour faire tourner le moteur au ralenti lorsque les FCJ sont éteints, mettre le levier de vitesses en position de stationnement (P). Les FCJ restent éteints jusqu’à ce que le levier de vitesses ne soit plus en position de stationnement (P). Comme pour tout autre véhicule, allumer vos phares ordinaires au besoin. 181 Système de phares automatiques Quand il fait assez noir dehors et que la commande d’éclairage extérieur est a position automatique, les phares s’allument automatiquement. Se reporter à la rubrique Phares à la page 180. Votre véhicule est équipé d’un capteur de lumière situé sur le dessus du tableau de bord. S’assurer qu’il n’est pas couvert, sinon les phares seront allumés lorsque ce n’est pas nécessaire. Le système pourrait aussi allumer les phares lorsque vous conduisez dans un tunnel ou un garage étagé. Phares antibrouillard Si votre véhicule est équipé de cette caractéristique, utiliser les phares antibrouillard pour une meilleure visibilité en cas de brouillard ou de bruine. 182 Le bouton de commande des feux antibrouillard se trouve sur la console centrale, au-dessus de la radio. Pour utiliser les feux antibrouillard, les feux de stationnement ou les feux de croisement doivent être allumés. Appuyer sur le bouton pour allumer ou éteindre les phares antibrouillard. Le bouton des feux antibrouillard est éclairé si les feux sont allumés. Les feux antibrouillard s’éteignent lorsque vous activez les feux de route. Ils s’allument de nouveau lorsque vous revenez aux feux de croisement. Certaines réglementations locales exigent que les phares soient allumés en plus des phares antibrouillard. Intensité d’éclairage du tableau de bord Plafonnier Cette fonction commande la luminosité de l’éclairage du tableau de bord. 9 (arrêt): L’éclairage demeurera éteint tant que La commande pour cette caractéristique se trouve sur le tableau de bord à la gauche du volant. Le commutateur du plafonnier a trois positions : le commutateur sera à cette position. AUTO (automatique): L’éclairage s’allume lorsque vous ouvrez une porte. Se reporter à la rubrique Éclairage d’entrée à la page 183. R (en fonction): L’éclairage demeurera allumé tant que le commutateur est à cette position. Éclairage d’entrée Tourner la commande vers le haut pour augmenter l’intensité de l’éclairage ou vers le bas pour le réduire. Si le plafonnier est à la position AUTO (automatique), le plafonnier et l’éclairage de l’espace de chargement s’allument lorsqu’une porte s’ouvre. Ils s’allument aussi lorsque vous appuyez sur le bouton de déverrouillage de l’émetteur télédéverrouillage. Elles demeureront allumées pendant 20 secondes ou jusqu’à ce qu’une porte soit ouverte. Dans ce dernier cas, l’éclairage demeurera allumé pendant 20 secondes après que la porte a été fermée ou jusqu’à ce que vous placiez la clé dans le commutateur d’allumage et que vous la tourniez à la position RUN (marche). 183 Lampes de lecture de carte Éclairage de l’espace utilitaire L’éclairage de l’espace de chargement en haut du compartiment arrière. Il est commandé par le plafonnier. Se reporter à la rubrique Plafonnier à la page 183. Gestion de l’énergie électrique Ce véhicule possède la fonction de gestion d’alimentation électrique (EPM) qui estime la température de la batterie et son état de charge. La tension est régulée pour le meilleur rendement et la meilleure durée de vie de la batterie. Votre véhicule peut comporter des lampes au pavillon, au-dessus du rétroviseur. Pour les allumer ou les éteindre, enfoncer leur lentille. Quand la batterie est peu chargée, la tension est légèrement augmentée pour la recharger rapidement. Quand la batterie est très chargée, la tension est légèrement diminuée pour éviter la surcharge. Le voltmètre ou l’indication de tension du centralisateur informatique de bord (CIB) peut montrer cette différence qui est normale. En cas de problème, une alerte s’affiche. Comme pour tous les véhicules, la batterie peut être déchargée au ralenti en cas de charge électrique très élevée car l’alternateur ne peut tourner assez vite au ralenti pour produire le courant nécessaire. 184 La charge est élevée en cas d’utilisation des phares, feux de route, feux antibrouillard, du dégivrage arrière, du ventilateur de climatisation à grande vitesse, du chauffage des sièges, des ventilateurs de refroidissement du moteur, de feux de remorque, d’accessoires branchés aux prises de courant. L’EPM évite les décharges excessives en équilibrant la production de l’alternateur et les besoins électriques du véhicule. Il peut augmenter le régime de ralenti pour générer plus de courant chaque fois que nécessaire. Il peut réduire temporairement la consommation de certains accessoires. Normalement, ces actions sont progressives et insensibles sauf en de rares cas. Un message peut alors s’afficher au CIB, tel que Battery Saver Active (économiseur de batterie actif) ou Service Battery Charging System (réparer le système de charge de la batterie) et il est recommandé de réduire la consommation électrique. Voir Centralisateur informatique de bord - Avertissements et messages à la page 224. Protection antidécharge de la batterie Votre véhicule est équipé d’un dispositif de protection qui empêche la batterie de se décharger. Si vous laissez une lampe intérieure allumée après avoir coupé l’allumage, le dispositif de protection de la batterie éteindra automatiquement la lampe après 20 minutes. Ceci empêche la batterie de se décharger. Ce véhicule est également doté d’une fonction de prolongation de l’alimentation des accessoires. Si la radio est allumée, elle s’éteindra après 10 minutes ou en cas d’ouverture d’une porte. Se reporter à la rubrique Prolongation d’alimentation des accessoires à la page 128. 185 Prises électriques pour accessoires Les prises de courant auxiliaires peuvent être utilisée pour brancher des accessoires électriques comme un téléphone cellulaire et une radio BP. Les prises d’alimentation des accessoires se trouvent à l’avant du compartiment de rangement de la console centrale, à l’arrière de la console centrale, et le véhicule peut en avoir une autre dans l’espace de chargement arrière. Pour utiliser les prises, retirer les couvercles. Toujours remettre le capuchon protecteur lorsque vous n’utilisez pas la prise. Remarque: Si les appareils électriques sont laissés branchés dans la prise de courant, la batterie peut se décharger et empêcher le véhicule de démarrer voire endommager la batterie. Ceci peut ne pas être couvert par la garantie. Toujours débrancher tous les appareils électriques quand le contact est coupé. Certains accessoires électriques peuvent ne pas être compatibles avec les prises de courant pour accessoires et pourraient faire griller les 186 fusibles du véhicule et de l’adaptateur. En cas de problèmes, consulter votre concessionnaire pour plus de renseignements sur les prises de courant pour accessoires. Remarque: L’ajout à votre véhicule de tout équipement électrique risque de l’endommager ou d’empêcher le fonctionnement normal d’autres composants. Les réparations ne seraient pas prises en charge par votre garantie. Ne pas utiliser un équipement dépassant la valeur nominale d’ampérage maximum. Se renseigner auprès de votre concessionnaire avant d’ajouter un équipement électrique. Au moment d’installer des appareils électriques, suivre à la lettre les directives d’installation jointes à l’appareil. Remarque: Une mauvaise utilisation de la prise électrique peut causer des dommages qui ne sont pas couverts par la garantie. Ne pas suspendre des accessoires ou des supports d’accessoires dans la fiche car les prises électriques sont conçues uniquement pour les fiches d’alimentation des accessoires. Cendriers et allume-cigarette Commandes de la climatisation Votre véhicule peut être équipé d’un cendrier amovible et d’un allume-cigarette. Le cendrier peut être placé dans les porte-gobelet de la console avant. Système de régulation de température Pour utiliser l’allume-cigarette, l’enfoncer complètement et le relâcher. Dès qu’il est prêt à l’usage, il s’éjecte de lui-même. Grâce à ce système, vous pouvez commander le chauffage, la climatisation et la ventilation de votre véhicule. Remarque: Retenir un allume cigarette lorsqu’il chauffe empêche ce dernier de s’éloigner de l’élément chauffant lorsqu’il est chaud. L’allume-cigarette ou l’élément chauffant peuvent être endommagés en raison d’une surchauffe ou un fusible peut griller. Ne pas retenir un allume-cigarette lorsqu’il chauffe. Ne pas utiliser d’équipement dépassant l’ampérage maximum de 15 A. Remarque: Si vous mettez des papiers, des épingles, ou d’autres objets inflammables dans le cendrier, des cigarettes chaudes ou autres objets de fumeurs risqueraient de les allumer et éventuellement endommager votre véhicule. Ne jamais mettre d’objets inflammables dans le cendrier. Fonctionnement Réglage de la température: Tourner le bouton central dans le sens des aiguilles d’une montre ou dans le sens contraire pour augmenter ou diminuer la température de l’air ambiant. 187 9 (ventilateur): Tourner le bouton de gauche vers la droite ou vers la gauche pour augmenter ou diminuer la vitesse du ventilateur. A moins d’être hors fonction, le ventilateur fonctionne en permanence lorsque le contact est mis. Pour fermer complètement l’arrivée d’air, mettre le ventilateur à 0 et sélectionner le bouton de recirculation. Le bouton de droite permet de sélectionner l’un des modes suivants : Il y a une position entre chaque mode, ce qui permet d’ajuster finement la position de l’arrivée d’air. H(ventilation): Ce mode dirige l’air dans les bouches d’aération du tableau de bord. )(deux niveaux): Ce mode permet de diriger environ la moitié de l’air vers les bouches d’aération du tableau de bord, puis le reste vers les bouches d’aération au plancher. 6(plancher): Ce mode permet d’envoyer la plus grande partie du flux d’air vers les volets d’aération du plancher, tout en dirigeant une partie du flux vers le pare-brise et les glaces latérales. Le bouton de droite peut aussi servir pour sélectionner les modes dégivrage et désembuage qui sont décrits dans cette section. 188 Vous pouvez également sélectionner les modes au moyen des boutons suivants : ; (air extérieur): Appuyer sur ce bouton pour activer le mode d’air extérieur. Lorsque ce mode est choisi, l’air extérieur circulera dans votre véhicule. Lorsqu’on appuie sur ce bouton, un témoin situé sur ce bouton s’allume pour signaler la mise en fonction. Le mode air extérieur peut être utilisé avec tous les modes, mais pas avec le mode de recirculation. @ (recirculation): Appuyer sur ce bouton à partir du bouton central pour faire recirculer l’air de l’habitacle à l’intérieur du véhicule. Ce bouton peut être utilisé pour empêcher l’air extérieur et les odeurs de pénétrer dans le véhicule, ou pour accélérer le chauffage ou le refroidissement de l’air dans le véhicule. Lorsque ce mode est sélectionné, un témoin s’allume au dessus du symbole. Lorsque ce mode est utilisé pendant de longues périodes d’humidité élevée et de températures extérieures fraîches, il est possible qu’une quantité de buée plus importante se forme sur les glaces. Si les glaces sont embuées, sélectionner le mode de dégivrage. #(climatisation): Appuyer sur ce bouton pour allumer ou éteindre le système de climatisation. Lorsque vous appuyez sur ce bouton, un témoin s’allume sur le bouton pour vous indiquer que la climatisation est activée. Vous pouvez sélectionner n’importe quel mode de climatisation dans la mesure où le commutateur du ventilateur est en position de marche. Par temps chaud, abaisser les glaces pour laisser l’air chaud s’échapper de l’habitacle, puis les remonter. Ceci permet au climatiseur de rafraîchir l’air ambiant plus rapidement et en améliore l’efficacité. Pour refroidir l’air ambiant rapidement par temps chaud : 1. Sélectionner le mode ventilation. 2. Sélectionner le mode air extérieur. 3. Sélectionner le climatiseur. 4. Sélectionner la température la plus froide. 5. Sélectionner la vitesse la plus élevée du ventilateur. 6. Dès que la température intérieure est passée sous la température extérieure, sélectionner le mode recirculation pour accélérer le refroidissement. Si vous utilisez ces réglages en ensemble pendant de longues périodes, l’air à l’intérieur du véhicule peut devenir trop sec. Pour éviter que cela ne se produise, désactiver le mode de recirculation une fois l’air refroidi à l’intérieur de votre véhicule. Le climatiseur déshumidifie l’air et vous pourrez remarquer de temps en temps un peu d’eau dégoutter de votre véhicule lorsque le moteur est au ralenti ou une fois que le contact est coupé. Cette situation est normale. ( (sièges chauffants): Si votre véhicule est équipé de sièges chauffants, se reporter à la rubrique Sièges chauffants à la page 11. Désembuage et dégivrage La buée et le givre à l’intérieur des glaces résultent de la condensation d’une forte humidité sur la surface froide de la glace. Une utilisation appropriée du climatiseur permet de limiter ce phénomène. Pour éviter d’embuer les glaces les jours pluvieux et humides par des températures supérieures à zéro, actionner la climatisation. Il vaut mieux également ne pas utiliser le mode de recirculation d’air, sauf si un maximum d’efficacité de la climatisation est nécessaire, ou pendant de courts instants, afin d’éviter les odeurs extérieures. 189 Utiliser le mode de désembuage pour enlever la buée et l’humidité des glaces et réchauffer les passagers. Utiliser le mode dégivrage pour enlever plus rapidement la buée ou le givre du pare-brise. Lorsque vous sélectionnez l’un ou l’autre de ces modes, ou le mode plancher qui permet aussi de désembuer légèrement les glaces, le système actionne le compresseur du climatiseur et supprime le mode de recirculation pour assécher l’air; cependant, le témoin lumineux de la recirculation restera allumé. Pour obtenir de meilleurs résultats, retirer toute la neige et le givre du pare-brise avant de dégivrer. Tourner le bouton de droite pour sélectionner le mode de désembuage ou de dégivrage. -(désembuage): Ce mode dirige une moitié de l’air vers le pare-brise et les sorties des glaces latérales et l’autre vers le plancher. 0(dégivrage): Ce mode dirige la plus grande partie de l’air vers le pare-brise et les sorties des glaces latérales, le reste étant dirigé vers le plancher. 190 Désembueur de lunette arrière Le désembueur de lunette arrière utilise un réseau de fils chauffants pour éliminer la buée de la lunette. Le dégivreur de lunette ne fonctionne que lorsque la clé de contact est en position RUN (marche). <(arrière): Appuyer sur ce bouton pour mettre le désembueur de lunette en fonction ou hors fonction. Un témoin sur le bouton s’allume pour signaler que le désembueur de lunette est activé. Le dégivreur de lunette ne fonctionne que si la clé de contact est à la position RUN (marche). Il est actif pendant environ 10 minutes après que vous avez appuyé sur le bouton, à moins que la clé de contact ne soit tournée à la position ACC (accessoires) ou LOCK (verrouillage). Si vous le remettez en marche, le dégivreur ne fonctionnera qu’environ cinq minutes. Vous pouvez également désactiver le dégivreur en appuyant de nouveau sur le bouton ou en coupant le contact. Remarque: Ne pas utiliser d’objets tranchants sur la surface intérieure de la lunette. Vous risqueriez de sectionner ou d’endommager le réseau de fils chauffants et les réparations ne seraient pas couvertes par votre garantie. Ne pas fixer de plaque d’immatriculation temporaire, de ruban adhésif, d’autocollant ou d’objet similaire sur la grille du dégivreur. Réglage de bouche de sortie Régler les volets des bouches d’air pour modifier le sens de la circulation d’air. Conseils d’utilisation • Dégager les prises d’air situées à la base du véhicule de la glace, de la neige ou des feuilles pouvant obstruer l’entrée d’air dans votre véhicule. • Ne pas utiliser de déflecteurs de capot non approuvés par GM et pouvant compromettre le rendement du système. • Ne rien mettre sous les sièges avant afin de permettre à l’air de circuler librement dans tout l’habitacle. Filtre à air de l’habitacle L’air extérieur est acheminé à travers un filtre à air d’habitacle avant de pénétrer dans le véhicule. Le filtre retient certains éléments, y compris le pollen et les particules de poussière. Une diminution de la circulation d’air, qui peut se produire plus rapidement dans les endroits poussiéreux, indique que le filtre doit être bientôt remplacé. Le remplacement du filtre est inclus dans le programme d’entretien de routine. Pour savoir quand remplacer le filtre, se reporter à la rubrique Entretien prévu à la page 509. 191 Pour changer le filtre à air de l’habitacle, effectuer les étapes suivantes : 1. Retirer les goupilles-poussoirs à l’arrière de la grille d’entrée d’air du coté passager. Celle-ci est située à l’arrière du compartiment-moteur. 2. Soulever le capot. 3. Retirer les goupilles-poussoirs des bords supérieur et avant de la grille d’entrée d’air du coté passager. 4. Retirer la grille d’entrée d’air. 192 5. Retirer le filtre de son boîtier en enfonçant la patte de verrouillage située à l’intérieur de ce dernier. 6. Retirer le filtre. 7. Installer un nouveau filtre. Pour le type de filtre à utiliser, se reporter à la rubrique Pièces de rechange d’entretien normal à la page 523. 8. Inverser les étapes 1 à 5. Feux de détresses, jauges et témoins de fonctionnement. Si vous vous familiarisez avec cette rubrique, vous ne serez pas inquiet lorsque ces témoins s’allumeront. Cette rubrique décrit les témoins et les indicateurs qui peuvent se trouver sur votre véhicule. Les illustrations vous aideront à les repérer. Les indicateurs peuvent signaler une défaillance potentielle ou réelle de l’une des fonctions de votre véhicule. Les indicateurs et les témoins fonctionnent souvent de concert pour vous prévenir d’une défaillance sur votre véhicule. Les témoins et les indicateurs peuvent signaler une défaillance avant qu’elle ne devienne assez grave pour nécessiter une réparation ou un remplacement coûteux. Vous pouvez aussi réduire le risque de blessures tant à vous qu’à vos passagers en portant attention à ces témoins et indicateurs. Les témoins s’allument s’il y a une défaillance potentielle ou réelle de l’une des fonctions de votre véhicule. Comme vous le verrez plus en détail dans les pages suivantes, certains témoins s’allument brièvement quand vous faites démarrer le moteur, pour vous indiquer qu’ils sont en état Quand l’un des témoins s’allume et demeure allumé pendant que vous roulez ou que l’un des indicateurs signale une défaillance possible, se reporter à la rubrique indiquant les mesures à prendre pour remédier à la situation. Prière de suivre les instructions indiquées dans ce guide. Il peut être coûteux – et même dangereux – de tarder à faire réparer votre véhicule. Vous devez donc vous familiariser avec les témoins et les indicateurs. Ils sont extrêmement utiles. 193 Ensemble d’instruments Le groupe d’instruments du tableau de bord est conçu pour vous informer du fonctionnement du véhicule d’un simple coup d’oeil. Vous saurez à quelle vitesse vous conduisez, quelle quantité de carburant vous consommez et beaucoup d’autres données nécessaires pour conduire de manière économiquement et sécuritaire. Version américaine illustrée, version canadienne semblable 194 Indicateur de vitesse et compteur kilométrique L’indicateur de vitesse affiche la vitesse en kilomètres par heure (km/h) et en milles par heure (mi/h). Le compteur kilométrique affiche la distance parcourue par le véhicule en kilomètres (Canada) ou en milles (États-Unis). Votre véhicule est équipé d’un compteur kilométrique numérique infalsifiable; il indique 999,999 si on tente de reculer le compteur. Vous vous demandez peut-être ce qui se produit si un nouveau compteur kilométrique doit être installé dans votre véhicule. Si possible, il faut régler le nouveau compteur à la même valeur qu’indiquait l’ancien. Sinon, il est mis à zéro et une étiquette doit être placée sur la porte du conducteur afin d’indiquer l’ancienne valeur de kilométrage au moment du remplacement du compteur. Totalisateur partiel Le compteur journalier se trouve dans le centralisateur informatique de bord et indique le nombre de kilomètres parcouru depuis la dernière réinitialisation du compteur. Pour de plus amples informations se reporter à Fonctionnement et affichages du centralisateur informatique de bord à la page 218. Tachymètre Le tachymètre affiche le régime du moteur en tours par minute (tr/min). Remarque: Votre véhicule peut être endommagé si vous le conduisez alors que le tachymètre est dans la zone d’alerte rouge. Les réparations ne seraient pas couvertes par votre garantie. Ne pas faire fonctionner le moteur lorsque le tachymètre est dans la zone d’alerte rouge. 195 Témoin de rappel des ceintures de sécurité Témoin de rappel de bouclage de la ceinture de sécurité du passager Quand la clé est tournée à la position RUN (marche) ou START (démarrage), un carillon retentit pendant quelques secondes pour rappeler aux occupants d’attacher leur ceinture de sécurité, sauf si le conducteur a déjà bouclé la sienne. Plusieurs secondes après avoir tourné la clé sur RUN (marche) ou START (démarrage), un carillon retentira pendant plusieurs secondes pour rappeler au passager avant qu’il doit boucler sa ceinture de sécurité. Ceci ne se produira que si le sac gonflable du passager est activé. Se reporter à la rubrique Système de détection des occupants à la page 91 pour plus d’informations. Le témoin lumineux de la ceinture de sécurité du passager apparaîtra aussi et restera allumé pendant plusieurs secondes, il clignotera ensuite pendant plusieurs secondes. De plus, le témoin de rappel de bouclage des ceintures de sécurité s’allume et reste allumé pendant quelques secondes, puis il clignote pendant quelques secondes. Le carillon ne retentit pas et le témoin ne s’allume pas si le conducteur a déjà attaché sa ceinture. Ce carillon et ce témoin fonctionneront de nouveau si le passager ne boucle pas sa ceinture de sécurité et que le véhicule se déplace. Le carillon ne retentit pas et le témoin ne s’allume pas si la ceinture de sécurité du passager est bouclée. 196 Témoin de sac gonflable prêt à fonctionner (AIRBAG) Le tableau de bord renferme un témoin d’état du système de sacs gonflables, qui affiche le symbole de sac gonflable. Le système vérifie le circuit électrique des sacs gonflables pour repérer les défaillances. Le témoin vous avertit en cas de trouble électrique. Le système vérifie le détecteur et les modules de sacs gonflable, le câblage, le détecteur de chocs et le module de diagnostic. Ce témoin s’allume lorsque vous faites démarrer le moteur, puis il clignote pendant quelques secondes. Ensuite, il devrait s’éteindre, indiquant ainsi que le système est prêt. Si le témoin de sac gonflable reste allumé après le démarrage du véhicule ou s’allume en cours de route, il se peut que votre système de sacs gonflables ne fonctionne pas correctement. Faire réparer votre véhicule immédiatement. {ATTENTION: Si le témoin de sac gonflable reste allumé après le démarrage du véhicule, cela indique que le système de sacs gonflables ne fonctionne peut-être pas correctement. Les sacs gonflables dans votre véhicule pourraient ne pas se déployer lors d’une collision ou pourraient même se déployer sans qu’il y ait de collision. Pour éviter que vous ou d’autres personnes ne subissiez des blessures, vous devez faire réparer votre véhicule immédiatement si le témoin de sac gonflable reste allumé après le démarrage du véhicule. Le témoin de déploiement des sacs gonflables doit clignoter pendant quelques secondes au moment de tourner la clé à la position RUN (marche). Si ce n’est pas le cas, le faire réparer pour être averti en cas de problème. 197 Témoin de l’état du sac gonflable du passager Votre véhicule est équipé du système de détection du passager. Le tableau de bord comporte un témoin d’état de sac gonflable du passager. comporte le message suivant : k Ne jamais mettre un siège d’enfant orienté vers l’arrière à l’avant l. En effet, un enfant assis dans un siège d’enfant orienté vers l’arrière court un grand risque en cas de déploiement du sac gonflable. {ATTENTION: États-Unis Canada Lorsque le commutateur d’allumage est à la position RUN (marche) ou START (démarrage), le témoin d’état de sac gonflable du passager, ou le symbole d’activation et de désactivation, s’allume et s’éteint lors de la vérification d’état du système. Puis, quelques secondes plus tard, le témoin affiche ON (actif) ou OFF (inactif) ou le symbole correspondant, afin de vous renseigner sur l’état du sac gonflable frontal du passager avant droit. Si votre véhicule est équipé d’un siège arrière pouvant recevoir un siège d’enfant orienté vers l’arrière, une étiquette apposée sur le pare-soleil 198 Même si le système de détection de passager est conçu pour mettre hors fonction le sac gonflable frontal du passager s’il détecte un appareil de retenue pour enfant orienté vers l’arrière, aucun système n’est infaillible et personne ne peut garantir qu’un sac gonflable ne se déploiera pas dans certaines circonstances inhabituelles, même s’il est hors fonction. Nous recommandons ainsi qu’un appareil de retenue pour enfant orienté vers l’arrière soit fixé sur le siège arrière, même si le sac gonflable est désactivé. Si votre véhicule n’est pas équipé d’un siège arrière pouvant recevoir un siège d’enfant orienté vers l’arrière, ne jamais installer ce type de siège sur le siège du passager avant droit, à moins que le témoin d’état du sac gonflable de passager ne soit éteint et que le sac gonflable soit désactivé. Voici pourquoi : {ATTENTION: Même si le système de détection du passager est conçu pour désactiver le sac gonflable frontal du passager en cas de détection par le système d’un siège d’enfant orienté vers l’arrière, aucun ... / ATTENTION: (suite) système n’est à l’épreuve des défaillances et nul ne peut garantir qu’un sac gonflable ne se déploiera pas dans certaines circonstances inhabituelles, même s’il est désactivé. Dans la mesure du possible, nous vous recommandons d’installer les sièges d’enfant orientés vers l’arrière dans les véhicules équipés d’un siège arrière susceptible de recevoir un siège d’enfant orienté vers l’arrière. 199 Si le mot ON (actif) ou le symbole correspondant du témoin d’état de sac gonflable du passager est allumé, cela signifie que le sac gonflable frontal du passager avant droit est activé (peut se déployer). {ATTENTION: Si le témoin s’allume quand un ensemble de retenue pour enfant orienté vers l’arrière est installé sur le siège passager avant droit, cela signifie que le système de détection de passager n’a pas mis hors fonction le sac gonflable frontal du passager. Un enfant assis dans un ensemble de retenue pour enfant orienté vers l’arrière peut être gravement blessé ou tué si le sac gonflable du passager avant droit de déploie. Ceci pourrait se produire car l’arrière de l’ensemble de retenue pour enfant orienté vers l’arrière serait très près du sac gonflable quand il ... / 200 ATTENTION: (suite) se déploie. Ne pas utiliser un ensemble de retenue pour enfant orienté vers l’arrière sur un siège passager avant droit si le sac gonflable est en fonction. Si la mention ou le symbole OFF (arrêt) s’allume sur le témoin de sac gonflable, cela signifie que le système de détection a désactivé le sac gonflable frontal du passager avant. Se reporter à la rubrique Système de détection des occupants à la page 91 pour plus de détails, incluant des renseignements importants sur la sécurité. Si, quelques secondes plus tard, tous les témoins d’état restent allumés ou s’ils sont tous éteints, cela peut indiquer l’existence d’un problème relatif aux témoins ou au système de détection du passager. Consulter le concessionnaire pour tout service d’entretien. {ATTENTION: Si le témoin de désactivation et le témoin d’état de fonctionnement de sac gonflable venaient à s’allumer ensemble, cela voudrait dire que le système de sacs gonflables ne fonctionne pas correctement. Si cela devait arriver, faire vérifier le plus rapidement possible le véhicule, car une personne de taille adulte assise sur le siège passager avant droit pourrait ne pas être protégée par le sac gonflable frontal. Se reporter à Témoin de sac gonflable prêt à fonctionner (AIRBAG) à la page 197. Témoin de batterie Lorsque vous mettez le contact, le témoin de batterie s’allume brièvement par mesure de vérification. Il devrait s’éteindre lorsque vous démarrez. S’il ne s’allume pas au démarrage, faire immédiatement réparer le véhicule. Le témoin de batterie est peut-être défectueux. Si le témoin s’allume en cours de route, éteindre les accessoires telles que la radio et la climatisation. Faire immédiatement réparer le véhicule. Le message SERVICE BATTERY CHARGING SYSTEM (réparer le système de charge de la batterie) peut également apparaître au centralisateur informatique de bord. Se reporter à Centralisateur informatique de bord - Avertissements et messages à la page 224 pour de plus amples informations. 201 Témoin du système de freinage Le système de freinage hydraulique de votre véhicule comporte deux parties. Si l’une d’elles ne fonctionne pas, l’autre peut encore fonctionner et vous permettre de vous arrêter. Pour un bon freinage, cependant, il faut que les deux parties fonctionnent comme il se doit. Si le témoin du système de freinage s’allume, cela signifie que le système de freinage est défectueux. Vous devez le faire vérifier immédiatement. Ce témoin devrait s’allumer brièvement lorsque le contact est à la position RUN (marche). S’il ne s’allume pas à ce moment-là, le faire réparer de façon à pouvoir être averti en cas de problème. Lorsque le contact est mis, le témoin du système de freinage s’allume lorsque vous serrez le frein de stationnement. Le témoin demeurera allumé si le frein de stationnement n’est pas complètement desserré. Un carillon retentira si, en plus, le véhicule est en mouvement. Si le témoin demeure allumé et que le frein de stationnement est complètement desserré, cela signale un problème de frein. Le témoin du système de freinage s’allume également pour signaler un bas niveau de liquide de frein. Se reporter à Freins à la page 420 pour obtenir plus de renseignements. États-Unis Canada Le témoin de freins se trouve dans le groupe d’instruments du tableau de bord. 202 Si le témoin s’allume en cours de route, quitter la voie de circulation et immobiliser le véhicule prudemment. Vous remarquerez peut-être que la pédale est plus difficile à enfoncer ou que sa course plus grande la rapproche du plancher. Il se peut que le véhicule s’immobilise moins rapidement. Si le témoin reste allumé, faire remorquer et réparer le véhicule. Se reporter à la rubrique Remorquage du véhicule à la page 368. {ATTENTION: Il se peut que le système de freinage ne fonctionne pas convenablement si le témoin du système de freinage est allumé. Si l’on conduit avec le témoin du système de freinage allumé, on risque d’avoir un accident. Si le témoin demeure allumé après avoir quitté la route et arrêté le véhicule prudemment, faire remorquer le véhicule pour qu’il soit vérifié. Témoin du système de freinage antiblocage Étant doté du système de freinage avec antiblocage, le témoin s’allume lorsque le moteur démarre et reste allumé pendant plusieurs secondes. C’est normal. Si le témoin ABS (système de freinage antiblocage) s’allume et reste allumé, il y a peut-être un problème au niveau de la parti antiblocage du système de freinage. Si le témoin d’avertissement du système de freinage n’est pas allumé, les freins fonctionnent toujours, mais pas le système antiblocage. Se reporter à la rubrique Témoin du système de freinage à la page 202 pour plus de renseignements. 203 Si le témoin demeure allumé, tourner la clé de contact en position LOCK (verrouillée). Si le témoin s’allume, durant la conduite du véhicule s’arrêter dès que possible et couper le contact. Puis, redémarrer le moteur pour remettre le système à zéro. Si le témoin demeure encore allumé ou s’allume durant la conduite, cela signifie que votre véhicule doit être réparé. Si le témoin du système de freinage normal n’est pas allumé, vos freins fonctionnent, mais la fonction antiblocage ne peut être utilisée. Si le témoin du système de freinage normal est allumé, les freins antiblocage ne fonctionnent pas et les freins ordinaires présentent une défectuosité. Se reporter à la rubrique Témoin du système de freinage à la page 202 pour plus de renseignements. Le témoin du système de freinage antiblocage (ABS) devrait s’allumer brièvement lorsque la clé de contact est tournée à la position RUN (marche). S’il ne s’allume pas, le faire réparer pour qu’il puisse vous avertir en cas de problème. 204 Témoin du système de traction asservie Votre véhicule est pourvu d’un témoin de système de traction asservie (TCS) et StabiliTrakMD. Ce témoin s’allume lorsque le TCS limite le patinage des roues ou lorsque le système StabiliTrakMD est actif. Vous pouvez également percevoir ou entendre le fonctionnement du système. Ceci est normal. Ce témoin peut également s’allumer après un freinage puissant et prolongé pour indiquer que les freins sont trop chauds pour pouvoir limiter le patinage des roues. Si le témoin TCS s’allume et reste allumé pendant une période prolongée alors que la traction est en fonction, le véhicule a besoin d’entretien. Se reporter à Système de traction asservie (TCS) à la page 334 et Système StabiliTrakMD à la page 336 pour de plus amples renseignements. Témoin de température du liquide de refroidissement Le témoin de température du liquide de refroidissement s’allume lorsque le moteur est en surchauffe. Indicateur de température du liquide de refroidissement du moteur Cette jauge mesure la température du moteur du véhicule. Si cela se produit, vous devriez quitter la route et éteindre le moteur dès que possible. Se reporter à Surchauffe du moteur à la page 409 pour plus d’informations. Remarque: Conduire lorsque le témoin de température du liquide de refroidissement du moteur est allumé peut entraîner une surchauffe du véhicule. Se reporter à la rubrique Surchauffe du moteur à la page 409. Le véhicule pourrait être endommagé et les réparations non couvertes par votre garantie. Ne jamais conduire lorsque le témoin de température du liquide de refroidissement est allumé. Si l’aiguille de l’indicateur se déplace dans la zone ombragée, cela signifie que le moteur est trop chaud. Le témoin de l’indicateur de température s’allumera. Si vous conduisez votre véhicule dans des conditions normales et que le témoin de température s’allume, vous devriez quitter la route, immobiliser le véhicule et couper le moteur dès que possible. Ce témoin s’allume également brièvement au démarrage de votre véhicule. S’il ne s’allume pas, faire réparer le véhicule. 205 Témoin de pression des pneus Ce témoin s’allume brièvement quand vous mettez le contact sur RUN (marche). Ce témoin clignote pendant 60 secondes, puis reste allumé en cas de détection d’un problème au niveau du dispositif de surveillance de la pression des pneus. Se reporter à la rubrique Système de surveillance de la pression des pneus à la page 450 pour plus de renseignements. Témoin d’anomalie Témoin Check Engine (vérifier le moteur) Ce témoin s’allume également lorsqu’un ou plusieurs pneus sont sévèrement sous-gonflés. Un message CHECK TIRE PRESSURE (vérifier la pression du pneu) du centralisateur informatique de bord sera associé au témoin. S’arrêter et vérifier les pneus dès que vous pouvez le faire en toute sécurité. Si le pneu est sous-gonflé, le gonfler selon la pression appropriée. Pour plus d’informations, se reporter à la rubrique Pneus à la page 440. 206 Votre véhicule possède d’un ordinateur qui surveille le fonctionnement des systèmes d’alimentation, d’allumage et antipollution. Ce système s’appelle OBD II (diagnostics embarqués, deuxième génération) et sert à vérifier que les gaz d’échappement sont d’un niveau acceptable tout au long de la durée de vie du véhicule, afin d’aider à protéger l’environnement. Le témoin de vérification du moteur s’allume pour indiquer qu’il y a un problème et qu’un entretien est nécessaire. Les défaillances sont souvent signalées par le système avant qu’elle n’apparaissent, ce qui aide à protéger votre véhicule contre les dommages les plus sérieux. Ce système est aussi conçu pour aider votre technicien à diagnostiquer correctement les défaillances. antipollution de votre véhicule et peut faire allumer ce témoin. Les modifications effectuées sur ces systèmes pourraient entraîner des réparations coûteuses qui ne sont pas couvertes par votre garantie. De plus, ceci peut faire échouer un test obligatoire d’inspection/d’entretien du dispositif antipollution. Se reporter à la rubrique Accessoires et modifications à la page 383. Remarque: Si vous continuez à conduire votre véhicule avec ce témoin allumé, au bout d’une certaine période le dispositif antipollution risque de ne plus fonctionner comme il se doit, votre consommation de carburant peut augmenter et votre moteur risque de ne plus tourner de manière optimale. Ceci pourrait entraîner des réparations coûteuses qui ne sont pas forcément couvertes par votre garantie. Ce témoin devrait s’allumer à titre de vérification lorsque le contact est mis et que le moteur ne tourne pas. S’il ne s’allume pas, le faire réparer. Ce témoin s’allume aussi lors d’une défaillance d’une des deux façons suivantes : • Témoin qui clignote — Des ratés de moteur ont été détectés. Les ratés augmentent les gaz d’échappement du véhicule et peuvent endommager le dispositif antipollution. Votre véhicule a peut-être besoin d’un diagnostic et d’un entretien. • Témoin qui reste allumé — Une défaillance dans le dispositif antipollution a été détectée dans votre véhicule. Votre véhicule a peut-être besoin d’un diagnostic et d’un entretien. Remarque: Les modifications apportées au moteur, à la boîte-pont ou au système d’échappement, d’admission ou d’alimentation de votre véhicule, ou le remplacement des pneus d’origine par des pneus dont les caractéristiques (TPC) ne sont pas les mêmes peuvent avoir un effet sur le dispositif 207 Si le témoin clignote Si le témoin reste allumé Les actions suivantes peuvent prévenir des dommages plus importants au véhicule : • Diminuer la vitesse du véhicule. • Éviter les accélérations brusques. • Éviter la montée de pentes raides. • Si vous tirez une remorque, réduire la charge de la remorque dès que possible. Vous pouvez peut-être remédier à la défaillance du dispositif antipollution en considérant ce qui suit : Si le témoin arrête de clignoter et reste allumé, se reporter à la rubrique suivante k Si le témoin reste allumé l. Si le témoin continue de clignoter, arrêter le véhicule lorsqu’il est possible de le faire en toute sécurité. Rechercher un endroit sûr pour stationner votre véhicule. Couper le contact, attendre au moins 10 secondes et redémarrer le moteur. Si le témoin reste allumé, se reporter à la rubrique suivante k Si le voyant reste allumé l. Si le témoin clignote toujours, suivre les étapes précédentes, puis se rendre dès que possible chez votre concessionnaire pour faire réparer votre véhicule. 208 Avez-vous fait le plein récemment? Si oui, remettre le bouchon du réservoir de carburant et s’assurer qu’il est bien en place. Se reporter à la rubrique Remplissage du réservoir à la page 388. Le système de diagnostic peut déterminer si le bouchon du réservoir n’est plus là ou s’il a été mal posé. Un bouchon de réservoir de carburant manquant ou desserré permet au carburant de s’évaporer dans l’atmosphère. Quelques sorties en voiture avec un bouchon bien posé devraient faire éteindre le témoin. Venez-vous tout juste de rouler dans une flaque d’eau profonde? Si oui, il se peut que le système électrique soit mouillé. Cette condition se corrige normalement une fois que le système électrique est sec. Quelques sorties en voiture devraient faire éteindre le témoin. Avez-vous récemment changé de marque de carburant? Programmes d’inspection de dispositifs antipollution et d’entretien Si oui, s’assurer de faire le plein avec du carburant de qualité. Se reporter à la rubrique Indice d’octane à la page 385. Votre moteur ne fonctionnera pas aussi efficacement que prévu avec un carburant de qualité inférieure. Vous pouvez remarquer cela par un calage du moteur après le démarrage ou lors de l’engagement d’un rapport, par des ratés du moteur, des hésitations ou des décélérations momentanées au cours des accélérations. (Ces conditions peuvent disparaître lorsque le moteur s’est réchauffé.) Le système détecte ces problèmes, et, de ce fait, le témoin s’allume. Certains gouvernements d’états/provinciaux et régionaux ont mis sur pied ou sont en train de mettre sur pied des programmes d’inspection du dispositif antipollution de votre véhicule. Si votre véhicule échoue à cette inspection, vous risquez de ne pouvoir immatriculer le véhicule. Si une ou plusieurs de ces conditions sont présentes, utiliser un carburant d’une autre marque. La consommation d’un plein réservoir de carburant approprié sera requise pour faire éteindre le témoin. Si aucune des étapes ci-dessus n’a permis d’éteindre le témoin, demander à votre concessionnaire de vérifier votre véhicule. Votre concessionnaire possède l’équipement d’essai et les outils de diagnostic nécessaires pour réparer toute défaillance électrique ou mécanique pouvant être présente. Voici certaines choses que vous devriez savoir afin d’assurer que votre véhicule n’échoue pas à l’inspection : Le véhicule échouera à l’inspection si le témoin d’anomalie est allumé ou s’il ne fonctionne pas correctement. Votre véhicule échouera à l’inspection si le système de diagnostic embarqué (OBD) détermine que les systèmes principaux du dispositif antipollution n’ont pas été complètement diagnostiqués par le système. Le véhicule sera considéré comme n’étant pas prêt pour l’inspection. Ceci peut se produire si vous avez récemment remplacé la batterie ou si votre batterie est déchargée. Le système de diagnostic est conçu pour évaluer les systèmes principaux du dispositif antipollution pendant une conduite normale. 209 Ceci peut exiger plusieurs jours de conduite normale. Si vous avez fait tout ce qu’il fallait et que votre véhicule ne satisfait toujours pas à la vérification d’état de marche du système de diagnostic embarqué, votre concessionnaire peut se charger de préparer votre véhicule pour l’inspection. Témoin de pression d’huile En cas de problème de basse pression d’huile moteur, ce témoin reste allumé après le démarrage du moteur ou s’allume pendant la conduite. Ceci indique que le moteur ne reçoit pas assez d’huile. 210 Il se peut que le moteur manque d’huile ou qu’il existe un autre problème relatif à la pression d’huile. Le faire réparer immédiatement. Le témoin de niveau d’huile peut aussi s’allumer pour trois autres raisons : • Quand vous établissez le contact mais que le moteur ne tourne pas, le témoin s’allume pour vous indiquer qu’il fonctionne, puis il s’éteint dès que vous tournez la clé à la position de START (démarrage). S’il ne s’allume pas quand vous établissez le contact, vous avez peut-être un problème au niveau des fusibles ou des ampoules. Le faire réparer tout de suite. • Si le véhicule est au ralenti à un signal arrêt, le témoin peut clignoter puis s’éteindre. • Si vous arrêtez brusquement, le témoin peut s’allumer momentanément. C’est normal. {ATTENTION: Ne pas conduire le véhicule si la pression d’huile est basse. Si on le fait, le moteur risque de surchauffer au point de prendre feu. Le conducteur ou d’autres personnes pourraient être brûlés. Vérifier l’huile dès que possible et faire réparer le véhicule. Remarque: Un manque d’entretien de l’huile à moteur peut endommager le moteur. Les réparations ne seraient pas couvertes par la garantie. Suivre toujours le programme d’entretien donné dans le manuel pour les changements d’huile. Témoin de vidange d’huile pour moteur Si ce témoin s’allume et reste allumé pendant 30 secondes, une réparation est nécessaire. Une fois que la vidange d’huile aura été effectuée, vous devrez réinitialiser le témoin. Se reporter à la rubrique Huile à moteur à la page 396 et Entretien prévu à la page 509 pour obtenir plus de renseignements. 211 Témoin de sécurité Votre véhicule est pourvu d’un système antivol. Ce système fait en sorte que le témoin de sécurité clignote lorsque vous ouvrez une porte si le contact est coupé. Témoin de phares antibrouillard Le témoin des phares antibrouillard s’allume lorsque ceux-ci sont activés. Ce témoin s’allume brièvement lorsque vous démarrez votre véhicule. Le témoin s’éteint lorsque les phares antibrouillard sont désactivés. Se reporter à la rubrique Phares antibrouillard à la page 182 pour obtenir de plus amples renseignements. Pour obtenir de plus amples renseignements, se reporter à la rubrique Fonctionnement PASS-KeyMD III+ à la page 124. Indicateur du régulateur de vitesse automatique Ce témoin s’allume chaque fois que vous activez le régulateur automatique de vitesse. Le témoin s’éteint lorsque le régulateur est désactivé. Se reporter à la rubrique Régulateur de vitesse automatique à la page 176 pour obtenir de plus amples informations. 212 Témoin puissance du moteur réduite Ce témoin s’allume brièvement lorsque vous démarrez votre véhicule. Le véhicule peut être conduit à vitesse réduite lorsque le témoin de puissance réduite du moteur est allumé, mais il se peut que son accélération et sa vitesse soient réduites. Il se peut que le rendement réduit subsiste jusqu’à la prochaine occasion où vous conduirez votre véhicule. Si ce voyant reste allumé, vous devez consulter votre concessionnaire dès que possible pour qu’il procède au diagnostique et à la réparation. Témoin de feux de route Ce témoin, ainsi que le témoin qui indique qu’il convient de procéder rapidement à l’entretien du véhicule, s’allument lorsque le rendement du véhicule peut subir une réduction notable. Immobiliser le véhicule et couper le contact. Attendre 10 secondes et faire redémarrer, ce qui peut remédier à la situation. Se reporter à Témoin de rappel d’entretien du véhicule à la page 215 pour de plus amples informations. Ce témoin s’allume lorsque les feux de route sont utilisés. Se reporter à la rubrique Commande de feux de route et feux de croisement à la page 173. 213 Témoin d’entretien de la traction intégrale Ce témoin se trouve au centre du groupe d’instruments du tableau de bord. Ce témoin s’allume et reste allumé et le message SERVICE ALL WHEEL DRIVE (réparer la traction intégrale) du centralisateur informatique de bord (CIB) s’affiche pour indiquer qu’il peut y avoir un problème de système d’entraînement et qu’une réparation est requise. Se reporter à Système de traction intégrale à la page 337 et Centralisateur informatique de bord - Avertissements et messages à la page 224 pour de plus amples informations. 214 Témoin de neutralisation de transmission intégrale Ce témoin s’allume lorsque le système d’entraînement arrière surchauffe. Un message ALL WHEEL DRIVE OFF (traction intégrale désactivée) apparaît également au centralisateur informatique de bord (CIB). Ce témoin s’éteindra lorsque le système d’entraînement arrière aura refroidi. Si ce témoin reste allumé pendant un certain temps, vous devez le réinitialiser. Pour ce faire, couper le contact puis le remettre. Si le témoin reste allumé, consulter immédiatement votre concessionnaire. Se reporter aux rubriques Transmission intégrale à la page 430 et Centralisateur informatique de bord - Avertissements et messages à la page 224 pour plus de renseignements. Témoin de hayon ouvert Si ce témoin s’allume, le hayon est mal fermé. Rouler avec le hayon ouvert peut permettre à du monoxyde de carbone de pénétrer à l’intérieur de l’habitacle. Se reporter à la rubrique Échappement du moteur à la page 143 pour plus de renseignements. Témoin de porte ouverte Témoin de rappel d’entretien du véhicule Ce témoin s’allume si votre véhicule éprouve des problèmes qui pourraient nécessiter une réparation. Si le témoin s’allume, vous devez vous rendre chez le concessionnaire pour faire réparer le véhicule dès que possible. Ce témoin s’allume lorsqu’une porte est ouverte. Ne pas rouler avec une porte ouverte. 215 Jauge de carburant Lorsque le contact est établi, l’indicateur de niveau de carburant vous signale la quantité approximative de carburant qui reste dans le réservoir. Lorsque l’indicateur montre que le réservoir est presque vide, le témoin de bas niveau de carburant s’allume. Il vous reste encore un peu de carburant, mais vous devriez en ajouter sous peu. Se reporter à la rubrique Témoin de bas niveau de carburant à la page 217 pour obtenir plus de renseignements. De quatre situations qui semblent préoccuper certains automobilistes, aucune n’est liée à un problème d’indicateur de carburant : • À la station-service, la pompe s’arrête avant que l’aiguille n’indique que le réservoir est plein. • Il faut un peu plus ou un peu moins de carburant pour remplir le réservoir que ce qu’indique l’aiguille. Par exemple, l’aiguille indique que le réservoir est à moitié plein, mais pour faire le plein il faut ajouter un peu plus ou un peu moins de carburant que la moitié de la capacité du réservoir. • L’indicateur se déplace un peu lorsque vous tournez à un coin de rue ou que vous accélérez. • L’indicateur prend quelques secondes pour se stabiliser après que le contact est mis et il retourne au niveau vide une fois que vous avez coupé le contact. Pour la contenance de votre réservoir de carburant, se reporter à la rubrique Capacités et spécifications à la page 503. 216 Témoin de bas niveau de carburant Le témoin lumineux à côté de la jauge de carburant s’allume brièvement lorsque vous faites démarrer le moteur. Ce témoin s’allume également lorsque le niveau de carburant du réservoir est bas. Il devrait s’éteindre dès que vous ajoutez du carburant, sinon il faudra faire vérifier le véhicule. Centralisateur informatique de bord (CIB) Votre véhicule est équipé d’un centralisateur informatique de bord (CIB). Tous les messages apparaîtront sur l’écran du centralisateur informatique de bord (CIB) situé au centre du tableau de bord. Les boutons du CIB se trouvent au centre du tableau de bord. Le CIB (centralisateur informatique de bord) entre en fonction lorsque le contact est mis. Après un court laps de temps, il affiche les données qui étaient affichées avant l’arrêt du moteur. Le CIB affiche des informations sur le trajet, le carburant et les systèmes du véhicule, ainsi que les messages d’avertissement en cas de détection d’un problème de système. Le haut de l’écran du CIB affiche la position du levier de vitesses. Se reporter à la rubrique Fonctionnement de la boîte-pont automatique à la page 132 pour de plus amples renseignements. Si votre véhicule est doté de cette fonction, le CIB affiche également la température extérieure lorsque vous consultez les informations sur le trajet et le carburant. En cas de défaillance du système de commande de l’affichage de la température, les chiffres sont remplacés par des tirets. Le véhicule doit être contrôlé par un concessionnaire. Si une indication de température anormale est affichée pendant une période prolongée, consulter votre concessionnaire. Dans certains cas, spécialement lorsque le moteur tourne au ralenti, il est normal que la mise à jour de la température nécessite un certain délai. Le centralisateur informatique de bord (CIB) permet également la personnalisation de certaines fonctions. Se reporter à la rubrique Personnalisation CIB du véhicule à la page 235 pour de plus amples renseignements. 217 Fonctionnement et affichages du centralisateur informatique de bord Le CIB peut afficher différentes informations accessibles en pressant des boutons du CIB situés au centre du tableau de bord. Boutons du centralisateur informatique de bord (CIB) T (information sur le véhicule): Presser ce bouton pour faire défiler les écrans d’information du véhicule et personnaliser les paramètres des fonctions de votre véhicule. Se reporter à k Éléments du menu d’information du véhicule l et Personnalisation CIB du véhicule à la page 235 pour de plus amples informations sur ces écrans. V (réglage/remise à zéro): Appuyer sur ce bouton pour régler ou réinitialiser certaines fonctions et désactiver ou accuser réception des messages du centralisateur informatique de bord. Options du menu Trajet/Carburant 3 (trajet/carburant): Presser ce bouton pour faire défiler les écrans suivants : Il s’agit des boutons de trajet/carburant, d’information sur le véhicule, de personnalisation et de réglage/remise à zéro. Leurs fonctions sont détaillées un peu plus loin. 3 (trajet/carburant): Appuyer sur ce bouton pour faire défiler les indications de trajet et de carburant. Se reporter k Options du menu trajet/carburant l pour plus d’information. 218 ODOMETER (compteur kilométrique) Presser le bouton de trajet/carburant jusqu’à ce que ODOMETER (compteur kilométrique) s’affiche. Cet écran affiche la distance parcourue, en kilomètres (km) ou en milles (mi). Cet écran affiche également la température extérieure en degrés Celsius (°C) ou Fahrenheit (°F). Pour afficher les mesures du CIB en unités de mesure métriques ou anglaises, se reporter à k UNITS l (unités) plus loin dans cette section. TRIP (totalisateur partiel) Presser le bouton de trajet/carburant jusqu’à ce que TRIP (trajet) s’affiche. Cet écran affiche la distance actuellement parcourue en kilomètres (km) ou en milles (mi) depuis la dernière remise à zéro du totalisateur partiel. Cet écran affiche également la température extérieure en degrés Celsius (°C) ou Fahrenheit (°F). Le compteur journalier peut être remis à zéro en appuyant sur le bouton réglage/réinitialisation pendant que le compteur journalier est affiché. AVERAGE SPEED (vitesse moyenne) Appuyer sur le bouton trajet/carburant jusqu’à ce que AVERAGE SPEED (vitesse moyenne) s’affiche. Cet affichage indique la vitesse moyenne du véhicule en kilomètre par heure (km/h) ou en milles par heure (mi/h). La vitesse moyenne est calculée à partir de diverses vitesses enregistrées depuis la dernière remise à zéro de la fonction. Pour la remettre à zéro, maintenir enfoncé le bouton de réglage/remise à zéro. L’afficheur indique alors zéro. AVG ECONOMY (consommation moyenne) Appuyer sur le bouton d’accès aux données relatives au carburant et au trajet jusqu’à ce que AVG ECONOMY (consommation moyenne) apparaisse. Cet affichage indique le nombre approximatif moyen de milles parcourus avec un gallon (mi/g) ou le nombre de litres consommés sur 100 kilomètres (L/100 km). Ce chiffre est calculé à partir du nombre de milles parcourus avec un gallon (L/100 km) et enregistrés depuis la dernière fois que cet élément de menu a été réinitialisé. Pour réinitialiser cette indication, appuyer sur le bouton de réglage/réinitialisation et le maintenir enfoncé. L’affichage repasse à zéro. 219 RANGE (autonomie) Appuyer sur le bouton de trajet/carburant jusqu’à ce que RANGE (autonomie) s’affiche. Cet écran permet de consulter le nombre approximatif de kilomètres (km) ou de milles (mi) que le véhicule peut parcourir sans faire le plein. L’estimation de l’autonomie s’appuie sur la consommation moyenne de carburant du véhicule dans le passé récent et sur la quantité de carburant restant dans le réservoir. Elle change avec les conditions de route. Par exemple, si vous conduisez en pleine circulation et que vous faites de fréquents arrêts, cet écran affichera une certaine valeur. Mais si vous roulez sur autoroute, l’estimation de l’autonomie sera différente, même s’il vous reste une quantité égale de carburant. En effet, la consommation de carburant dépend des conditions de route. En général, la conduite sur autoroute entraîne une plus faible consommation que la conduite en ville. Si le niveau de votre réservoir de carburant est bas, le message FUEL LEVEL LOW (niveau de carburant bas) s’affiche. Pour obtenir de plus amples renseignements, se reporter à la 220 section k FUEL LEVEL LOW l (niveau de carburant bas), sous la rubrique Centralisateur informatique de bord - Avertissements et messages à la page 224. Ligne vierge Cet écran n’affiche rien Options du menu d’information sur le véhicule T (information sur le véhicule): Presser ce bouton pour faire défiler les écrans suivants : OIL LIFE (durée de l’huile moteur) Appuyer sur le bouton d’information sur le véhicule jusqu’à ce que OIL LIFE REMAINING (durée de vie restante de l’huile moteur) apparaisse. Cet affichage présente une estimation de la durée de vie utile restante de l’huile. Si 99% OIL LIFE REMAINING (durée de vie de l’huile moteur 99%) apparaît, cela signifie que la durée de vie restante de l’huile moteur actuelle est de 99%. L’indicateur d’usure d’huile vous prévient de vidanger l’huile selon un calendrier qui tient compte de vos conditions de conduite. Lorsque la durée de vie restante de l’huile est faible, le message CHANGE ENGINE OIL SOON (vidanger l’huile moteur sous peu) s’affiche. Se reporter à la section k CHANGE ENGINE OIL SOON l, sous la rubrique Centralisateur informatique de bord - Avertissements et messages à la page 224. Vidanger l’huile le plus tôt possible. Se reporte à la rubrique Huile à moteur à la page 396. En plus de la surveillance de la durée de vie de l’huile moteur, le programme d’entretien de ce guide recommande d’autres opérations d’entretien. Se reporter à la section Entretien prévu à la page 509 pour de plus amples renseignements. Ne pas oublier de réinitialiser l’écran OIL LIFE (durée de vie de l’huile moteur) après chaque vidange, car il ne se réinitialise pas tout seul. Veiller également à ne pas réinitialiser l’écran OIL LIFE par accident à un moment autre que celui de la vidange. Il ne peut pas être réinitialisé précisément jusqu’à la prochaine vidange d’huile moteur. Pour réinitialiser l’indicateur d’usure d’huile à moteur, se reporter à la rubrique Indicateur d’usure d’huile à moteur à la page 399. UNITS (unités) Appuyer sur le bouton d’information sur le véhicule jusqu’à ce que UNITS (unités) apparaisse. Cet affichage vous permet de choisir entre les unités de mesure impériales et les unités de mesure métriques. Après avoir sélectionné cet affichage, appuyer sur le bouton de réglage/remise à zéro pour choisir entre les unités ENGLISH (impériales) ou METRIC (métriques). FRONT TIRES or REAR TIRES (pneus avant ou arrière) La pression de chaque pneu peut être consultée au CIB. La pression des pneus sera affichée soit en livres par pouces carré (psi) soit en kilopascals (kPa). Presser le bouton d’information du véhicule jusqu’à ce que le CIB affiche FRONT TIRES PSI (kPa) LF ## (###) RF ## (###) (pression des pneus avant gauche et droit). Presser de nouveau ce bouton jusqu’à ce que le CIB affiche REAR TIRES PSI (kPa) LR ## (###) RR ## (###) (pression des pneus arrière gauche et droit). 221 Si une pression insuffisante ou excédentaire est détectée sur un pneu en cours de route, un message vous conseillant de vérifier sa pression apparaît sur l’afficheur. Se reporter aux rubriques Gonflement - Pression des pneus à la page 448 et Centralisateur informatique de bord - Avertissements et messages à la page 224 pour de plus amples renseignements. Si l’écran de la pression des pneus affiche des tirets au lieu d’une valeur, il se peut qu’il y ait un problème avec votre véhicule. Si cela arrive de façon persistante, consulter votre concessionnaire pour une révision. BATTERY (batterie) Presser le bouton d’information du véhicule jusqu’à ce que BATTERY (batterie) s’affiche. Cet écran affiche la tension actuelle de la batterie. Si la tension est faible, l’écran affiche LOW (faible). Si la tension est élevée, l’écran affiche HIGH (élevée). Le système de charge de votre véhicule régule la tension en fonction de l’état de la batterie. La tension de la batterie peut fluctuer lors de la consultation de cette information au CIB. Ceci est normal. Se reporter à Témoin de batterie à la page 201 pour de plus amples informations. 222 S’il y a un problème de système de charge de la batterie, le CIB affichera SERVICE BATTERY CHARGING SYSTEM (réparer le système de charge de la batterie). Se reporter à k SERVICE BATTERY CHARGING SYSTEM l sous Centralisateur informatique de bord - Avertissements et messages à la page 224. Consulter également Gestion de l’énergie électrique à la page 184 pour de plus amples informations. TIRE LOCATIONS (emplacements des pneus) Après permutation des pneus ou remplacement d’un capteur de pression, le système doit à nouveau mémoriser la position des pneus. Pour mémoriser à nouveau la position des pneus, se reporter à la rubrique Système de surveillance de la pression des pneus à la page 450. Se reporter aux rubriques Inspection et permutation des pneus à la page 457 et Centralisateur informatique de bord - Avertissements et messages à la page 224 pour de plus amples informations. RELEARN REMOTE KEY (réapprentissage de l’émetteur de télédéverrouillage) Cet écran vous permet d’apparier l’émetteur de télédéverrouillage (RKE) à votre véhicule. Agir comme suit : 1. S’assurer que le véhicule est en position de stationnement (P). 2. Appuyer sur le bouton d’information sur le véhicule jusqu’à l’affichage de PRESS V TO RELEARN REMOTE KEY (appuyer pour réapprendre l’émetteur de télédéverrouillage). 3. Appuyer sur le bouton de réglage/remise à zéro. Le message REMOTE KEY LEARNING ACTIVE (mémorisation de l’émetteur de télédéverrouillage active) s’affiche. 5. Pour apparier d’autres émetteurs, répéter l’étape 3. Chaque véhicule peut être apparié à quatre émetteurs. 6. Pour quitter le mode de programmation, tourner la clé de contact en position LOCK (verrouillage). Ligne vierge Cet écran n’affiche rien PERSONALIZATION (personnalisation) Cet écran vous permet de personnaliser les paramètres des fonctions de votre véhicule. Se reporter à Personnalisation CIB du véhicule à la page 235 pour de plus amples informations. 4. Maintenir enfoncés en même temps les boutons de verrouillage et de déverrouillage du premier émetteur durant environ 15 secondes. Un carillon sonne pour indiquer que l’appariement a été effectué. 223 Centralisateur informatique de bord - Avertissements et messages ALL WHEEL DRIVE OFF (traction intégrale désactivée) Des messages sont affichés sur le centralisateur informatique de bord pour indiquer au conducteur que l’état du véhicule a changé et que des actions doivent être entreprises par le conducteur pour corriger la condition. Plusieurs messages peuvent apparaître l’un après l’autre. Certains messages peuvent ne pas nécessiter d’action immédiate, mais vous pouvez presser le bouton réglage/réinitialisation pour accuser réception des messages et les effacer de l’écran. Une pression de l’un des boutons du CIB permet également d’accuser réception des messages et de les effacer. Certains messages ne peuvent pas être effacés de l’écran car ils sont plus urgents. Ces messages exigent d’agir avant de pouvoir les effacer. Vous devez prendre au sérieux tous les messages apparaissant à l’écran et vous souvenir que la suppression des messages entraîne seulement leur disparition de l’affichage, mais ne corrige pas le problème. Les messages suivants peuvent apparaître ainsi que certaines informations s’y rapportant. Si votre véhicule est doté d’une traction intégrale (AWD), ce message s’affiche avec le témoin de désactivation de la traction intégrale lorsque le système d’entraînement arrière surchauffe. Ce message disparaît lorsque le système d’entraînement arrière a refroidi. Si le message d’avertissement reste un certain temps à l’écran, vous devez le réinitialiser. Pour ce faire, couper le contact puis le remettre. Si le message reste affiché, consulter immédiatement votre concessionnaire. Se reporter à Système de traction intégrale à la page 337 et Témoin de neutralisation de transmission intégrale à la page 214 pour de plus amples informations. 224 BATTERY SAVER ACTIVE (protection contre la décharge de la batterie en fonction) Ce message s’affiche lorsque le système de charge détecte que la batterie se décharge. Vous pouvez constater que le véhicule tente de réduire la décharge à votre place en désactivant des accessoires tels que les ventilateurs de l’habitable, le désembueur arrière et les sièges chauffants. Couper tous les accessoires. Si le moteur ne tourne pas, démarrer et laisser tourner le moteur pendant au moins 10 minutes pour que la batterie se recharge. Si le moteur tourne et que la condition persiste, consulter immédiatement votre concessionnaire. BUCKLE PASSENGER SEATBELT (boucler la ceinture du passager) Ce message rappelle que le passager doit boucler sa ceinture de sécurité. Se reporter à Système de détection des occupants à la page 91. passager n’est pas bouclée mais le sac gonflable du passager est activé et le véhicule est en mouvement. Vous devez demander au passager de boucler sa ceinture de sécurité. Le message réapparaîtra et le carillon retentira de nouveau si le contact est mis, le véhicule est en mouvement, la ceinture du conducteur est bouclée, la ceinture du passager n’est toujours pas bouclée, et le sac gonflable du passager est activé. Si la ceinture du passager est déjà bouclée, ce message n’apparaîtra pas et le carillon ne retentira pas. BUCKLE SEATBELT (boucler votre ceinture) Ce message rappelle au conducteur de boucler sa ceinture de sécurité. Ce message s’affiche et un carillon retentit lorsque le contact est mis, la ceinture du conducteur n’est pas bouclée, et le véhicule est en mouvement. Vous devez boucler votre ceinture. Ce message s’affiche et le carillon retentit lorsque le contact est mis, la ceinture de sécurité du conducteur est bouclée, la ceinture de sécurité du 225 Si la ceinture du conducteur n’est toujours pas bouclée alors que le contact est mis et que le véhicule est en mouvement, le message réapparaîtra et le carillon retentira de nouveau. Si la ceinture du conducteur est déjà bouclée, ce message n’apparaîtra pas et le carillon ne retentira pas. Ce message constitue un rappel supplémentaire au témoin de rappel de ceinture de sécurité, logé dans le groupe d’instruments. Se reporter à la rubrique Témoin de rappel des ceintures de sécurité à la page 196. CHANGE ENGINE OIL SOON (vidanger l’huile moteur sous peu) Ce message s’affiche lorsque le véhicule doit être réparé. S’adresser à votre concessionnaire. Pour plus d’informations, se reporter à Huile à moteur à la page 396 et Entretien prévu à la page 509. 226 Accuser réception du message ne réinitialise pas l’écran OIL LIFE REMAINING (durée de vie restante de l’huile moteur). Ceci s’effectue à l’écran OIL LIFE (durée de vie de l’huile moteur) dans le menu d’information du véhicule. Se reporter à la section k OIL LIFE l, sous Fonctionnement et affichages du centralisateur informatique de bord à la page 218 et Indicateur d’usure d’huile à moteur à la page 399 pour de plus amples informations. CHECK TIRE PRESSURE (vérifier la pression des pneus) Ce message s’affiche lorsque la pression d’un des pneus doit être vérifiée. L’indication LEFT FRONT (avant gauche), RIGHT FRONT (avant droit), LEFT REAR (arrière gauche) ou RIGHT REAR (arrière droit) apparaît également pour signaler le pneu concerné. Vous pouvez recevoir plusieurs messages de pression des pneus en même temps. Pour lire les autres messages, appuyer sur le bouton de réglage/remise à zéro. Si un message de pression de pneu s’affiche sur le centralisateur informatique de bord (CIB), s’arrêter dès que possible. Faire vérifier la pression des pneus et la faire régler à la valeur indiquée sur l’étiquette d’information sur les pneus et le chargement. Se reporter aux rubriques Pneus à la page 440, Chargement du véhicule à la page 362, et Gonflement - Pression des pneus à la page 448. Le centralisateur informatique de bord vous présentera aussi la pression des pneus avant et arrière si vous appuyez sur le bouton d’information sur le véhicule. Se reporter à la rubrique Fonctionnement et affichages du centralisateur informatique de bord à la page 218. Si la pression des pneus est faible, le témoin de basse pression des pneus s’allume. Se reporter à la rubrique Témoin de pression des pneus à la page 206. DRIVER DOOR OPEN (porte du conducteur ouverte) Ce message s’affiche lorsque la porte du conducteur n’est pas fermée correctement. Lorsque ce message s’affiche, vérifier la fermeture complète de la porte du conducteur. ENGINE HOT A/C OFF (moteur chaud - couper le climatiseur) Ce message est affiché lorsque la température du liquide de refroidissement du moteur dépasse la température de fonctionnement normale. Pour éviter une contrainte accrue pour le moteur chaud, le compresseur du climatiseur est automatiquement désactivé. Lorsque la température du liquide de refroidissement redevient normale, le compresseur du climatiseur est automatiquement réactivé. Vous pouvez continuer à conduire votre véhicule. 227 ENGINE OVERHEATED IDLE ENGINE (surchauffe moteur – faire tourner le moteur au ralenti) Remarque: Si le véhicule est utilisé alors que le moteur surchauffe, des dommages importants au moteur pourraient se produire. Si un avertissement de surchauffe apparaît sur l’ensemble d’instruments du tableau de bord ou sur le centralisateur informatique de bord, arrêter le véhicule dès que possible. Ne pas faire tourner le moteur à un régime supérieur au ralenti normal. Se reporter à Surchauffe du moteur à la page 409 pour obtenir plus de renseignements. Ce message apparaît lorsque la température du liquide de refroidissement du moteur est trop élevée. Arrêter le véhicule et laisser le moteur tourner au ralenti jusqu’à ce qu’il refroidisse. ENGINE OVERHEATED STOP ENGINE (moteur surchauffé - arrêter le moteur) Remarque: Si vous conduisez votre véhicule alors que le moteur est en surchauffe, ce dernier risque de subir des dommages sévères. Si un avertissement de surchauffe apparaît sur le groupe d’instruments du tableau de bord 228 et/ou sur le centralisateur informatique de bord, arrêter le véhicule dès que possible. Pour plus d’informations, se reporter à la rubrique Surchauffe du moteur à la page 409. Ce message s’affichera en même temps qu’un carillon continu lorsque le moteur a surchauffé. S’arrêter et couper immédiatement le moteur pour éviter de sérieux dégâts sur le moteur. Se reporter à la rubrique Surchauffe du moteur à la page 409. ENGINE POWER IS REDUCED (puissance moteur réduite) Ce message apparaît lorsque la puissance du moteur du véhicule est réduite. Une puissance de moteur réduite peut affecter la capacité d’accélération du véhicule. Si ce message apparaît sans qu’il y ait réduction des performances, se rendre à la destination. Les performances pourront être réduites la prochaine fois que vous conduirez le véhicule. Vous pouvez conduire le véhicule à vitesse réduite lorsque ce message est affiché mais l’accélération et la vitesse peuvent être limitées. Chaque fois que ce message reste affiché, amener votre véhicule chez votre concessionnaire pour le faire réparer dans les meilleurs délais. FUEL LEVEL LOW (niveau de carburant bas) Ce message s’affiche lorsque le niveau de carburant de votre véhicule est bas. Vous devez faire le plein dès que possible. Pour plus d’informations, se reporter aux rubriques Jauge de carburant à la page 216 et Remplissage du réservoir à la page 388. HOOD OPEN (capot ouvert) Ce message apparaît sur certains véhicules lorsque le capot n’est pas correctement fermé. Lorsque ce message apparaît, s’assurer que le capot est complètement fermé. Se reporter à Levier d’ouverture du capot à la page 393. ICE POSSIBLE DRIVE WITH CARE (possibilité de glace - conduire avec prudence) Ce message s’affiche quand la température extérieure est suffisamment basse pour provoquer le gel de la chaussée. Adapter votre conduite en conséquence. LIFTGATE OPEN (hayon ouvert) Ce message s’affiche lorsque le hayon est mal fermé. Vérifier la fermeture complète du hayon. Se reporter à la rubrique Hayon à la page 118. OIL PRESSURE LOW STOP ENGINE (pression d’huile basse - couper le moteur) Remarque: Si vous conduisez votre véhicule alors que la pression d’huile moteur basse, des dommages sévères peuvent être causés au moteur. Si un avertissement de pression d’huile basse apparaît sur le centralisateur informatique de bord (CIB), arrêter le véhicule dès que possible. Ne pas conduire le véhicule jusqu’à ce que la cause de la baisse de pression d’huile soit corrigée. Pour plus d’informations, se reporter à la rubrique Huile à moteur à la page 396. Ce message s’affiche lorsque la pression d’huile moteur du véhicule est basse. Le témoin de basse pression d’huile s’affiche également sur le groupe d’instruments du tableau de bord. Se reporter à la rubrique Témoin de pression d’huile à la page 210. Arrêter le véhicule immédiatement, car le moteur peut subir des dommages dus à la conduite d’un véhicule présentant une basse pression d’huile. Faire réparer le véhicule par votre concessionnaire dès que possible lorsque ce message est affiché. 229 PASSENGER DOOR FRONT/REAR OPEN (porte avant/arrière côté passager ouverte) Ce message s’affiche quand une ou plusieurs portes du véhicule ne sont pas bien fermées. Lorsque ce message s’affiche, vérifier la fermeture complète des portes côté passager. REMOTE KEY LEARNING ACTIVE (mémorisation de l’émetteur de télédéverrouillage active) Ce message s’affiche lorsque vous appariez un émetteur de télédéverrouillage (RKE) à votre véhicule. Se reporter à la section k LEARN REMOTE KEY l (apprentissage de l’émetteur RKE), sous Fonctionnement et affichages du centralisateur informatique de bord à la page 218 pour de plus amples informations. SERVICE A/C SYSTEM (entretenir le climatiseur) Ce message s’affiche en cas de problème au niveau du système de climatisation. Faire réparer votre véhicule par votre concessionnaire. 230 SERVICE AIR BAG (procéder à l’entretien des sacs gonflables) Ce message apparaît si le système de sacs gonflables présente un problème. Faire réviser immédiatement le véhicule par votre concessionnaire. Voir Témoin de sac gonflable prêt à fonctionner (AIRBAG) à la page 197 pour plus d’informations. SERVICE ALL WHEEL DRIVE (réparer la traction intégrale) Si votre véhicule est doté d’un système de traction intégrale (AWD), ce message s’affiche avec le témoin de traction intégrale si un problème survient dans ce système. Se reporter à Témoin d’entretien de la traction intégrale à la page 214. Si ce message apparaît, s’arrêter dès que possible et couper le contact. Redémarrer et vérifier si le message apparaît à l’écran du CIB. Si le message est toujours affiché ou réapparaît en roulant, le système AWD doit être contrôlé. Consulter votre concessionnaire. SERVICE BATTERY CHARGING SYSTEM (faire réparer le circuit de charge de la batterie) Ce message s’affiche en cas de problème des systèmes d’alternateur et de charge de la batterie. Si vous conduisez lorsque ce problème est présent, vous risquez de décharger votre batterie. Éteindre tous les accessoires inutiles. Arrêter le véhicule et le moteur dès que possible. Faire vérifier le circuit électrique immédiatement par votre concessionnaire. La connexion d’un chargeur de batterie à votre véhicule lorsque le commutateur d’allumage est dans une position autre que LOCK (verrouillage) peut entraîner l’apparition de ce message. S’il vous faut charger la batterie de votre véhicule, la clé doit être en position LOCK ou hors du contact pendant la charge. SERVICE BRAKE SYSTEM (réparer le système de freinage) Ce message s’affiche et un carillon retentit lorsque le niveau de liquide de freins est bas. Le témoin d’avertissement du système de freinage du groupe d’instruments du tableau de bord s’allume également lorsque ce message s’affiche sur le CIB. Se reporter à Témoin du système de freinage à la page 202. Faire réviser le système de freinage par un concessionnaire dès que possible. SERVICE POWER STEERING (réparer la direction assistée) Sur certains véhicules, ce message s’affiche en cas de problème de direction assistée. Lorsque ce message est affiché, vous pouvez constater que la direction semble plus lourde et que vous devez faire plus d’effort pour la manoeuvrer, mais que vous pouvez toujours diriger le véhicule. Faire immédiatement réparer le véhicule par votre concessionnaire. SERVICE STABILITRAK (réparer la stabilisation) Ce message s’affiche en cas de problème de système StabiliTrakMD. Un témoin d’avertissement apparaît également sur le groupe d’instruments du tableau de bord. Se reporter à la rubrique Témoin du système de traction asservie à la page 204. Pour plus d’informations, se reporter à la rubrique Système StabiliTrakMD à la page 336. 231 Si ce message apparaît pendant la conduite, se ranger sur le côté de la route dès que possible et arrêter prudemment le véhicule. Essayer de réinitialiser le système en coupant le contact, puis en le remettant. Si ce message reste affiché ou réapparaît pendant la conduite, votre véhicule doit être réparé. Faire vérifier le système StabiliTrakMD par votre concessionnaire dès que possible. SERVICE THEFT DETERRENT SYSTEM (réparer le système antivol) Ce message s’affiche en cas de problème de système antivol. Une défaillance a été détectée dans le système, ce qui signifie que le système est désactivé et ne protège pas le véhicule. En général, le véhicule redémarre. Cependant, il est conseillé d’amener le véhicule chez votre concessionnaire avant de couper le moteur. Pour plus d’informations, se reporter à la rubrique Fonctionnement PASS-KeyMD III+ à la page 124. 232 SERVICE TIRE MONITOR SYSTEM (faire vérifier le système de surveillance de la pression des pneus) Ce message s’affiche si l’un élément du système de surveillance de la pression des pneus (TPM) ne fonctionne pas correctement. Si vous conduisez votre véhicule alors que l’un des quatre capteurs est manquant ou inopérant, l’avertissement se déclenche après 20 minutes environ. Un capteur peut par exemple manquer si vous montez des roues différentes sur votre véhicule sans transférer les capteurs. Si le message s’affiche et reste à l’écran, il peut y avoir un problème avec le TPM. Consulter votre concessionnaire. SERVICE TRACTION CONTROL (réparer la traction asservie) Ce message s’affiche lorsque le système de traction asservie (TCS) ne fonctionne pas correctement. Un témoin apparaît également sur le groupe d’instruments du tableau de bord. Se reporter à Témoin du système de traction asservie à la page 204 et à Système de traction asservie (TCS) à la page 334 pour de plus amples informations. Faire réparer dès que possible le TCS par votre concessionnaire. SERVICE VEHICLE SOON (réparer le véhicule sous peu) STABILITRAK OFF (StabiliTrakMDdésactivé) Ce message s’affiche en cas de défaillance non liée au dispositif antipollution. Faire réviser votre véhicule par votre concessionnaire dès que possible. Ce message s’affiche chaque fois que le système StabiliTrakMD est désactivé. Lorsque ce message a été affiché, le StabiliTrakMD n’est plus en mesure de vous aider à conserver la maîtrise directionnelle du véhicule. Adapter votre conduite en conséquence. Se reporter à la rubrique Système StabiliTrakMD à la page 336. STABILITRAK NOT READY (StabiliTrakMD pas prêt) Ce message peut s’afficher et un témoin du groupe d’instruments du tableau de bord peut s’allumer après que le véhicule ait roulé pour la première fois et ait dépassé 48 km/h (30 mi/h) pendant 30 secondes. Se reporter à Témoin du système de traction asservie à la page 204. Le système StabiliTrakMD ne fonctionne pas avant l’extinction du témoin. Se reporter à Système StabiliTrakMD à la page 336 pour plus d’information. Ce message s’affiche uniquement lorsque le commutateur d’allumage est en position RUN (marche). Un des problèmes suivants peut causer la désactivation du système StabiliTrakMD : • Pour désactiver le système StabiliTrakMD, presser et maintenir le bouton de traction asservie. Se reporter à la rubrique Système StabiliTrakMD à la page 336 pour de plus amples informations. • La batterie est faible. • Le système StabiliTrakMD présente une défaillance. Contacter votre concessionnaire pour le faire réparer. 233 STARTING DISABLD SERVICE THRTTLE (démarrage désactivé - réparer l’accélérateur) Ce message apparaît si le démarrage du moteur est désactivé en raison du système de commande électronique d’accélération. Faire réparer immédiatement le véhicule par votre concessionnaire. Ce message s’affiche uniquement lorsque le commutateur d’allumage est en position RUN (marche) et il ne disparaît pas avant que le problème soit résolu. Ce message ne peut être confirmé. THEFT ATTEMPTED (tentative de vol) Ce message s’affiche si le dispositif anticambriolage a détecté une tentative d’effraction pendant que vous étiez éloigné de votre véhicule. Se reporter à la rubrique Système anti-cambriolage à la page 122 pour de plus amples renseignements. 234 TIRE LEARNING ACTIVE (mémorisation des pneus active) Ce message s’affiche lorsque le système de surveillance de la pression des pneus (TPM) est en train de remémoriser la position des pneus. Se reporter à la rubrique Système de surveillance de la pression des pneus à la page 450. La position des pneus doit être remémorisée après une permutation ou après le remplacement d’un pneu ou d’un capteur. Se reporter aux rubriques Inspection et permutation des pneus à la page 457 et Gonflement - Pression des pneus à la page 448 pour de plus amples renseignements. TRACTION CONTROL OFF (traction asservie désactivée) Ce message s’affiche lorsque la traction asservie (TCS) est désactivée. Se reporter à Système de traction asservie (TCS) à la page 334 pour plus d’information. Ce message s’affiche uniquement si le commutateur d’allumage est en position RUN (marche) et disparaît après 10 secondes, à moins que vous n’en accusiez réception ou qu’un message d’avertissement urgent apparaisse. Un des problèmes suivants peut causer la désactivation de la traction asservie (TCS) : • Le TCS est désactivé en appuyant sur le bouton de commande de traction asservie. Voir Système de traction asservie (TCS) à la page 334 pour de plus amples informations. • La batterie est faible. • Le système TCS présente une défaillance. Contacter votre concessionnaire pour le faire réparer. TRACTION CONTROL ON (traction asservie activée) Ce message s’affiche lorsque la traction asservie (TCS) est activée. Se reporter à Système de traction asservie (TCS) à la page 334 pour plus d’information. TURN SIGNAL ON (clignotant activé) Ce message apparaît pour vous rappeler d’éteindre le clignotant si vous conduisez votre véhicule sur une distance supérieure à 1,2 km (0,75 mille) avec le clignotant allumé. Se reporter à la rubrique Levier des clignotants/multifonctions à la page 172. Ce message s’affiche et le carillon sonne uniquement si le commutateur d’allumage est à la position RUN (marche). Il ne disparaît pas tant que vous n’avez pas ramené manuellement le levier de clignotant ou que vous n’avez pas effectué un changement de direction. Personnalisation CIB du véhicule Les fonctions de personnalisation de votre véhicule permettent la programmation de certains dispositifs pour un réglage préférentiel. Il se peut que toutes les options de personnalisation ne soient pas disponibles sur votre véhicule. Seules les options disponibles sont affichées au CIB. Les paramètres par défaut des fonctions de personnalisation ont été configurés à l’usine, mais ont peut-être été modifiés depuis. Les préférences de personnalisation sont rappelées automatiquement. Pour modifier ces préférences, procéder de la manière suivante. 235 Entrer dans le menu des réglages de fonctions 1. Mettre le contact et placer le véhicule en position de stationnement (P). Il est conseillé d’éteindre les phares pour ne pas décharger la batterie. 2. Presser le bouton d’information du véhicule jusqu’à ce que FEATURE SETTINGS PRESS V TO SELECT (presser pour sélectionner les paramètres des fonctions) apparaisse à l’écran du CIB. 3. Presser le bouton de réglage/réinitialisation pour accéder au menu des paramètres de fonctions. Si le menu n’est pas accessible, le message FEATURE SETTINGS AVAILABLE IN PRK (paramètres de fonctions accessibles en position de stationnement) s’affiche. Avant d’accéder au menu, placer le levier de vitesses à la position de stationnement (P). 236 Options du menu des paramètres de fonctions Les éléments suivants sont des fonctions de personnalisation vous permettant de programmer des paramètres sur le véhicule : DISPLAY ENGLISH (affichage en anglais) Ce message s’affiche uniquement si une langue autre que l’anglais a été sélectionnée. Il permet de changer la langue d’affichage du centralisateur informatique de bord (CIB) pour l’anglais. Presser le bouton d’information du véhicule jusqu’à ce que PRESS V TO DISPLAY IN ENGLISH (presser pour affichage en anglais) apparaisse à l’écran du CIB. Presser le bouton de réglage/réinitialisation pour afficher tous les messages du CIB en anglais. DISPLAY LANGUAGE (langue d’affichage) AUTO LOCK (verrouillage automatique) Cette fonction vous permet de sélectionner la langue d’affichage du centralisateur informatique de bord (CIB). Presser le bouton d’information du véhicule jusqu’à ce que DISPLAY LANGUAGE (langue d’affichage) apparaisse à l’écran du CIB. Presser le bouton de réglage/réinitialisation pour accéder aux paramètres de cette fonction. Presser ensuite le bouton d’information du véhicule pour faire défiler les paramètres suivants : Cette fonction vous permet de sélectionner le verrouillage automatique des portes. Se reporter à Verrouillage automatique programmable des portes à la page 116 pour plus de renseignements. ENGLISH (anglais) (par défaut): Tous les messages apparaîtront en anglais. FRANÇAIS: Tous les messages apparaîtront en français. ESPANOL (espagnol): Tous les messages apparaîtront en espagnol. NO CHANGE (aucune modification): Aucune modification ne sera apportée à cette fonction. Les paramètres actuels seront conservés. Choisir l’une des options disponibles, puis appuyer sur le bouton de réglage/réinitialisation quand l’option est affichée au centralisateur informatique de bord (CIB) pour la sélectionner. Presser le bouton d’information du véhicule jusqu’à ce que AUTO LOCK (verrouillage automatique) apparaisse à l’écran du CIB. Presser le bouton de réglage/réinitialisation pour accéder aux paramètres de cette fonction. Presser ensuite le bouton d’information du véhicule pour faire défiler les paramètres suivants : SHIFT OUT OF PARK (verrouillage quand la position de stationnement est quittée) (par défaut): Les portes du véhicule se verrouillent automatiquement quand les portes sont fermées et que le véhicule quitte la position de stationnement (P). AT VEHICLE SPEED (verrouillage à une certaine vitesse): Les portes se verrouillent automatiquement quand la vitesse du véhicule dépasse 8 km/h (5 mi/h) pendant trois secondes. 237 NO CHANGE (aucune modification): Aucune modification ne sera apportée à cette fonction. Les paramètres actuels seront conservés. Choisir l’une des options disponibles, puis appuyer sur le bouton de réglage/réinitialisation quand l’option est affichée au centralisateur informatique de bord (CIB) pour la sélectionner. Presser le bouton d’information du véhicule jusqu’à ce que AUTO UNLOCK (déverrouillage automatique) apparaisse à l’écran du CIB. Presser le bouton de réglage/réinitialisation pour accéder aux paramètres de cette fonction. Presser ensuite le bouton d’information du véhicule pour faire défiler les paramètres suivants : AUTO UNLOCK (déverrouillage automatique) OFF (désactivée): Aucune des portes ne sera automatiquement déverrouillée. Cette fonction vous permet de choisir si vous voulez ou pas désactiver le déverrouillage automatique des portes. Elle vous permet également de sélectionner les portes qui seront automatiquement déverrouillées et le moment du déverrouillage. Se reporter à la rubrique Verrouillage automatique programmable des portes à la page 116 pour de plus amples renseignements. DRIVER AT KEY OUT (conducteur au retrait de la clé): Seule la porte du conducteur sera déverrouillée lorsque la clé sera retirée du commutateur d’allumage. 238 DRIVER IN PARK (levier de vitesses à la position de stationnement): Seule la porte du conducteur sera déverrouillée lorsque le levier de vitesses sera placé à la position de stationnement (P). ALL AT KEY OUT (déverrouillage de toutes les portes au retrait de la clé): Toutes les portes se déverrouillent lorsque vous retirez la clé de contact. ALL IN PARK (déverrouillage de toutes les portes en position de stationnement) (par défaut): Toutes les portes se déverrouillent lorsque le levier de vitesses est placé à la position de stationnement (P). NO CHANGE (aucune modification): Aucune modification ne sera apportée à cette fonction. Les paramètres actuels seront conservés. Choisir l’une des options disponibles, puis appuyer sur le bouton de réglage/réinitialisation quand l’option est affichée au centralisateur informatique de bord (CIB) pour la sélectionner. REMOTE LOCK (verrouillage à distance) Cette fonction vous permet de sélectionner le type de rétroaction que vous recevrez lors du verrouillage du véhicule avec l’émetteur de télédéverrouillage (RKE). Il n’y aura toutefois aucune rétroaction si une porte est restée ouverte. Se reporter à la rubrique Fonctionnement du système de télédéverrouillage à la page 107 pour de plus amples informations. Presser le bouton d’information du véhicule jusqu’à ce que REMOTE LOCK (verrouillage à distance) apparaisse à l’écran du CIB. Presser le bouton de réglage/réinitialisation pour accéder aux paramètres de cette fonction. Presser ensuite le bouton d’information du véhicule pour faire défiler les paramètres suivants : OFF (désactivée): Vous ne recevrez aucune rétroaction lorsque vous appuierez sur le bouton de l’émetteur de télédéverrouillage. LIGHTS ONLY (feux uniquement): Les feux extérieurs clignotent lorsque vous appuyez sur le bouton de verrouillage de l’émetteur de télédéverrouillage. HORN ONLY (klaxon uniquement): Le klaxon retentit à la seconde pression sur le bouton de verrouillage de l’émetteur de télédéverrouillage. HORN & LIGHTS (klaxon et feux) (par défaut): Les feux extérieurs clignotent lorsque vous appuyez sur le bouton de verrouillage de l’émetteur de télédéverrouillage et le klaxon retentit lorsque vous appuyez de nouveau sur le bouton de verrouillage dans les cinq secondes suivantes. 239 NO CHANGE (aucune modification): Aucune modification ne sera apportée à cette fonction. Les paramètres actuels seront conservés. Choisir l’une des options disponibles, puis appuyer sur le bouton de réglage/réinitialisation quand l’option est affichée au centralisateur informatique de bord (CIB) pour la sélectionner. REMOTE UNLOCK (déverrouillage à distance) Cette fonction vous permet de sélectionner le type de rétroaction que vous recevrez lors du verrouillage du véhicule avec l’émetteur de télédéverrouillage (RKE). Il n’y aura toutefois aucune rétroaction si une porte est restée ouverte. Se reporter à la rubrique Fonctionnement du système de télédéverrouillage à la page 107 pour de plus amples informations. Presser le bouton d’information du véhicule jusqu’à ce que REMOTE UNLOCK (déverrouillage à distance) apparaisse à l’écran du CIB. Presser le bouton de réglage/réinitialisation pour accéder aux paramètres de cette fonction. Presser ensuite le bouton d’information du véhicule pour faire défiler les paramètres suivants : LIGHTS OFF (feux désactivés): Les feux extérieurs ne clignotent pas lorsque vous appuyez sur le bouton de verrouillage de l’émetteur de télédéverrouillage. LIGHTS ON (feux activés) (par défaut): Les feux extérieurs clignotent lorsque vous appuyez sur le bouton de verrouillage de l’émetteur de télédéverrouillage. NO CHANGE (aucune modification): Aucune modification ne sera apportée à cette fonction. Les paramètres actuels seront conservés. Choisir l’une des options disponibles, puis appuyer sur le bouton de réglage/réinitialisation quand l’option est affichée au centralisateur informatique de bord (CIB) pour la sélectionner. 240 DELAY LOCK (verrouillage temporisé) Cette fonction vous permet de sélectionner si oui ou non le verrouillage des portes du véhicule sera retardé. Le verrouillage des portes du véhicule est retardé jusqu’à 10 secondes après une pression sur le commutateur de serrure de porte à commande électrique quand une porte est ouverte, ou après que le bouton de verrouillage de l’émetteur RKE soit pressé quand une porte est ouverte. La clé doit être hors du contact pour que cette fonction puisse être activée. Se reporter à Verrouillage temporisé à la page 116 pour de plus amples informations. Presser le bouton d’information du véhicule jusqu’à ce que DELAY LOCK (verrouillage temporisé) apparaisse à l’écran du CIB. Presser le bouton de réglage/réinitialisation pour accéder aux paramètres de cette fonction. Presser ensuite le bouton d’information du véhicule pour faire défiler les paramètres suivants : OFF (désactivée): Il n’y aura pas de verrouillage temporisé des portes du véhicule. ON (fonction activée) (par défaut): Le verrouillage des portes du véhicule est différé de 10 secondes après avoir appuyé sur un commutateur de verrouillage électrique des portes alors qu’une porte est ouverte ou après avoir appuyé sur le bouton de verrouillage de l’émetteur de télédéverrouillage alors qu’une porte est ouverte. NO CHANGE (aucune modification): Aucune modification ne sera apportée à cette fonction. Les paramètres actuels seront conservés. Choisir l’une des options disponibles, puis appuyer sur le bouton de réglage/réinitialisation quand l’option est affichée au centralisateur informatique de bord (CIB) pour la sélectionner. EXIT LIGHTING (éclairage de sortie) Dans l’obscurité, cette fonction permet de choisir la durée de fonctionnement des feux après avoir déplacé la clé de la position RUN (marche) à LOCK (verrouillage). 241 Presser le bouton d’information du véhicule jusqu’à ce que EXIT LIGHTING (éclairage de sortie) apparaisse à l’écran du CIB. Presser le bouton de réglage/réinitialisation pour accéder aux paramètres de cette fonction. Presser ensuite le bouton d’information du véhicule pour faire défiler les paramètres suivants : OFF (désactivée): L’éclairage extérieur ne s’allumera pas. 30 SECONDS (30 secondes) (par défaut): L’éclairage extérieur restera allumé pendant 30 secondes. 1 MINUTE: L’éclairage extérieur restera allumé pendant une minute. 2 MINUTES: L’éclairage extérieur restera allumé pendant deux minutes. NO CHANGE (aucune modification): Aucune modification ne sera apportée à cette fonction. Les paramètres actuels seront conservés. Choisir l’une des options disponibles, puis appuyer sur le bouton de réglage/réinitialisation quand l’option est affichée au centralisateur informatique de bord (CIB) pour la sélectionner. 242 APPROACH LIGHTING (feux d’approche) Cette fonction vous permet de déterminer si l’éclairage extérieur s’allumera brièvement ou pas lorsqu’il fait sombre, une fois que vous aurez déverrouillé le véhicule au moyen de l’émetteur RKE. Presser le bouton d’information du véhicule jusqu’à ce que APPROACH LIGHTING (feux d’approche) apparaisse à l’écran du CIB. Presser le bouton de réglage/réinitialisation pour accéder aux paramètres de cette fonction. Presser ensuite le bouton d’information du véhicule pour faire défiler les paramètres suivants : OFF (désactivée): L’éclairage extérieur ne s’allumera pas lorsque vous déverrouillerez le véhicule au moyen de l’émetteur de télédéverrouillage. ON (fonction activée) (par défaut): S’il fait assez sombre dehors, l’éclairage extérieur s’allumera brièvement lorsque vous déverrouillerez le véhicule au moyen de l’émetteur de télédéverrouillage. L’éclairage restera allumé durant 20 secondes ou jusqu’à ce que vous ayez appuyé sur le bouton de verrouillage de l’émetteur de télédéverrouillage, ou encore jusqu’à ce que vous démarriez. Se reporter à la rubrique Fonctionnement du système de télédéverrouillage à la page 107 pour de plus amples renseignements. NO CHANGE (aucune modification): Aucune modification ne sera apportée à cette fonction. Les paramètres actuels seront conservés. Choisir l’une des options disponibles, puis appuyer sur le bouton de réglage/réinitialisation quand l’option est affichée au centralisateur informatique de bord (CIB) pour la sélectionner. CHIME VOLUME (volume du carillon) Cette fonction vous permet de sélectionner le volume sonore du carillon. Presser le bouton d’information du véhicule jusqu’à ce que CHIME VOLUME (volume du carillon) apparaisse à l’écran du CIB. Presser le bouton de réglage/réinitialisation pour accéder aux paramètres de cette fonction. Presser ensuite le bouton d’information du véhicule pour faire défiler les paramètres suivants : NORMAL (par défaut): Le volume du carillon est réglé au niveau normal. LOUD (fort): Le volume du carillon est réglé à un niveau élevé. NO CHANGE (aucune modification): Aucune modification ne sera apportée à cette fonction. Les paramètres actuels seront conservés. Choisir l’une des options disponibles, puis appuyer sur le bouton de réglage/réinitialisation quand l’option est affichée au centralisateur informatique de bord (CIB) pour la sélectionner. 243 REMOTE START (démarrage à distance) Si votre véhicule est équipé de cette fonction, vous pouvez activer ou désactiver le démarrage à distance. La fonction de démarrage à distance vous permet de démarrer le moteur depuis l’extérieur du véhicule à l’aide de l’émetteur de télédéverrouillage. Pour plus d’informations, se reporter à la rubrique k Démarrage à distance du véhicule l dans la section Fonctionnement du système de télédéverrouillage à la page 107. Presser le bouton d’information du véhicule jusqu’à ce que REMOTE START (démarrage à distance) apparaisse à l’écran du CIB. Presser le bouton de réglage/réinitialisation pour accéder aux paramètres de cette fonction. Presser ensuite le bouton d’information du véhicule pour faire défiler les paramètres suivants : OFF (désactivée): La fonction de démarrage à distance est désactivée. ON (fonction activée) (par défaut): La fonction de démarrage à distance est activée. 244 NO CHANGE (aucune modification): Aucune modification ne sera apportée à cette fonction. Les paramètres actuels seront conservés. Choisir l’une des options disponibles, puis appuyer sur le bouton de réglage/réinitialisation quand l’option est affichée au centralisateur informatique de bord (CIB) pour la sélectionner. FACTORY SETTINGS (paramètres d’usine) Cette fonction vous permet de définir toutes les fonctions de personnalisation selon les paramètres par défaut définis en usine. Presser le bouton d’information du véhicule jusqu’à ce que FACTORY SETTINGS (paramètres d’usine) apparaisse à l’écran du CIB. Presser le bouton de réglage/réinitialisation pour accéder aux paramètres de cette fonction. Presser ensuite le bouton d’information du véhicule pour faire défiler les paramètres suivants : RESTORE ALL (tout rétablir) (par défaut): Les fonctions de personnalisation seront programmées selon les paramètres par défaut définis en usine. DO NOT RESTORE (ne pas rétablir): Les fonctions de personnalisation ne seront pas réglées selon les paramètres par défaut définis en usine. Choisir l’une des options disponibles, puis appuyer sur le bouton de réglage/réinitialisation quand l’option est affichée au centralisateur informatique de bord (CIB) pour la sélectionner. EXIT FEATURE SETTINGS (quitter les paramètres de fonctions) Cette fonction vous permet de quitter le menu des paramètres de fonctions. Presser le bouton d’information du véhicule jusqu’à ce que FEATURE SETTINGS PRESS V TO EXIT (presser pour sortir des paramètres des fonctions) apparaisse à l’écran du CIB. Sortie du menu de Paramètres de fonctions Le menu des paramètres de fonctions se ferme automatiquement dans l’une des situations suivantes : • Le véhicule quitte la position de stationnement (P). • Le véhicule n’est plus en position RUN (marche). • Le bouton de trajet/carburant du CIB est pressé. • Vous quittez le menu des paramètres de fonctions après en avoir atteint la fin. • Aucune sélection n’a été effectuée depuis 40 secondes. Si vous ne quittez pas le menu et que vous pressez de nouveau le bouton d’information du véhicule, vous retournez au début du menu d’information du véhicule. 245 Systèmes audio Déterminer quelle radio équipe votre véhicule puis lire les pages suivantes pour vous familiariser avec ses fonctions. Pour conduire en toute sécurité, il est impératif de ne pas être distrait. Se reporter à la rubrique Conduite défensive à la page 326. Consacrer quelques instants à la lecture de ce manuel pour vous familiariser avec le système audio de votre véhicule. Vous pourrez alors l’utiliser facilement et profiter de ses fonctions. Lorsque votre véhicule est stationné, configurer le système audio en programmant vos stations de radio préférées et en réglant la tonalité ainsi que les haut-parleurs. Ensuite, lorsque les conditions de conduite le permettent, vous pouvez syntoniser vos stations préférées à l’aide des préréglages et des commandes au volant, si le véhicule en est équipé. 246 {ATTENTION: Ce système vous permet d’accéder à un nombre beaucoup plus important de stations audio et de listes de chansons. Si vous accordez trop d’attention aux tâches de divertissement pendant la conduite, vous risquez de provoquer une collision et de vous blesser ou de vous tuer ou de blesser ou tuer d’autres personnes. Toujours garder un oeil sur la route et se concentrer sur la conduite. Éviter de s’engager dans des recherches compliquées pendant la conduite. Il est important de rester attentif pendant les trajets pour rouler en sécurité. Voici quelques moyens d’éviter la distraction. Lorsque votre véhicule est stationné : • Se familiariser avec toutes ses commandes. • Se familiariser avec son fonctionnement. • Configurer le système audio en préréglant vos stations de radio préférées, en réglant la tonalité et en réglant les haut-parleurs. Ensuite, lorsque les conditions routières le permettent, vous pouvez syntoniser vos stations de radio préférées à l’aide des préréglages et des commandes au volant si votre véhicule en est équipé. Remarque: Avant d’ajouter à votre véhicule tout matériel de sonorisation, comme un système audio, un lecteur de CD, une radio BP, un téléphone mobile ou un poste émetteur-récepteur, il convient de consulter le concessionnaire pour s’assurer de la compatibilité de ce matériel. Il faut également vérifier les règlements fédéraux portant sur les radios et les téléphones mobiles. S’il est possible d’ajouter du matériel de sonorisation, il convient de le faire de façon appropriée, car cela peut nuire au bon fonctionnement du moteur du véhicule, de la radio ou d’autres systèmes et pourrait même les endommager. Les systèmes de votre véhicule peuvent pour leur part nuire au bon fonctionnement du matériel sonore ajouté. Votre véhicule est doté de la fonction de prolongation de l’alimentation des accessoires. Grâce à cette fonction, le système audio peut jouer même après que le contact a été coupé. Se reporter à la rubrique Prolongation d’alimentation des accessoires à la page 128 pour en savoir plus. 247 Réglage de l’heure (Sans affichage de date) Si votre véhicule est équipé d’une radio AM/FM de base avec lecteur pour un disque et boutons de présélection numérotés de un à six, la radio possède un bouton d’horloge destiné au réglage de l’heure. Vous pouvez régler l’heure comme suit : 1. Appuyer sur le bouton d’horloge jusqu’au clignotement des chiffres de l’heure. Appuyer sur le bouton d’horloge une seconde fois et les chiffres des minutes clignotent. 2. Quand les chiffres des heures ou des minutes clignotent, tourner le bouton de syntonisation, situé en haut à droite de la radio, dans un sens ou dans l’autre pour avancer ou reculer l’heure. Vous pouvez également effectuer le réglage de l’heure en appuyer sur les boutons SEEK (recherche) ou FWD (avance) ou REV (recul). 3. Réappuyer sur le bouton d’horloge, le clignotement est alors remplacé par l’affichage de l’heure; sinon, le clignotement s’arrête après cinq secondes et l’heure affichée est réglée automatiquement. 248 Pour passer de l’affichage des heures de 12 en 24 heures, appuyer sur le bouton d’horloge puis sur le bouton-poussoir placé sous l’indication de flèche vers l’avant. Une fois l’heure en 12 et en 24 heures affichée, appuyer sur le bouton-poussoir placé sous l’option désirée pour sélectionner le réglage par défaut. Appuyer à nouveau sur le bouton d’horloge pour appliquer l’option ou attendre l’extinction de l’écran. Réglage de l’heure (Avec affichage de date) Si votre véhicule est équipé d’une radio avec un lecteur de CD monodisque ou d’un lecteur de CD avec lecteur DVD, la radio comporte un bouton de réglage de la date et de l’heure. Agir comme suit pour régler la date et l’heure : 1. Mettre en fonction la radio. 2. Appuyer sur le bouton d’horloge pour afficher HR, MIN, MM, DD, YYYY (heure, minutes, mois, jour et année). 3. Appuyer sur le bouton-poussoir placé sous chacune des indications que vous désirez modifier. Chaque fois que le bouton-poussoir est poussé à nouveau, l’heure ou la date (selon la sélection) augmente d’une unité. • Un autre manière d’avancer l’heure ou la date consiste à appuyer sur la flèche droite SEEK (recherche) ou sur le bouton FWD (avance rapide). • Pour retarder l’heure, appuyer sur la flèche gauche SEEK (recherche) ou le bouton REV (arrière). Vous pouvez aussi faire tourner le bouton de syntonisation placé dans la partie supérieure droite de l’autoradio, pour régler l’élément sélectionné. La date ne s’affichera pas automatiquement. La seule manière de voir la date est en pressant le bouton de l’horloge lorsque la radio est allumée. L’affichage de la date disparaîtra après quelques secondes et l’écran reviendra à l’affichage normal de la radio et de l’heure. Si votre véhicule a une radio avec un lecteur de CD à six disques, il y a un bouton MENU à la place du bouton de l’horloge servant à régler la date et l’heure. Agir comme suit pour régler la date et l’heure : 1. Mettre en fonction la radio. 2. Appuyer sur le bouton de MENU jusqu’à l’affichage de l’option d’horloge. 3. Presser le bouton-poussoir situé sous cette étiquette. HR, MIN, MM, DD, YYYY (heure, minutes, mois, jour et année) s’afficheront à l’écran. 4. Appuyer sur le bouton-poussoir placé sous chacune des indications que vous désirez modifier. Chaque fois que le bouton-poussoir est poussé à nouveau, l’heure ou la date (selon la sélection) augmente d’une unité. • Un autre manière d’avancer l’heure ou la date consiste à appuyer sur la flèche droite SEEK (recherche) ou sur le bouton FWD (avance rapide). • Pour retarder l’heure, appuyer sur la flèche gauche SEEK (recherche) ou le bouton REV (arrière). Vous pouvez aussi faire tourner le bouton de syntonisation placé dans la partie supérieure droite de l’autoradio, pour régler l’élément sélectionné. 249 La date ne s’affichera pas automatiquement. La seule manière de voir la date est de presser le bouton MENU puis le bouton d’horloge lorsque la radio est allumée. L’affichage de la date disparaîtra après quelques secondes et l’écran reviendra à l’affiche normal de la radio et de l’heure. Pour modifier les paramètres par défaut de l’heure de 12 à 24 heures ou changer le paramètre par défaut de la date de mois/jour/année à jour/mois/année, suivre les instructions ci-dessous : 1. Appuyer sur le bouton de l’horloge puis sur le bouton poussoir se trouvant sous la flèche vers l’avant du menu jusqu’à l’affichage de l’heure 12H et 24H, et de la date MM/DD/YYYY (mois, jour, et année) et DD/MM/YYYY (jour, mois, et année). 2. Appuyer sur le bouton-poussoir placé sous l’option désirée. 3. Appuyer à nouveau sur le bouton d’horloge ou le bouton MENU pour valider l’option par défaut sélectionnée, ou laisser l’écran s’éteindre. 250 Radio avec lecteur de disques compacts (Base) Fonctionnement de la radio O (alimentation/volume): Appuyer sur ce bouton pour allumer et éteindre le système audio. Tourner ce bouton vers la droite ou vers la gauche pour augmenter ou diminuer le volume. L’autoradio mémorise le réglage de volume antérieur chaque fois qu’il est mis en fonction. Vous pouvez toujours régler manuellement le volume en utilisant le bouton de volume. Recherche d’une station BAND (bande): Appuyer sur ce bouton afin de basculer entre FM1, FM2 et AM. Votre sélection s’affiche à l’écran. f (syntonisation): Tourner ce bouton pour syntoniser les stations. © SEEK ¨ (recherche): Appuyer sur la flèche droite ou gauche de la touche SEEK (recherche) pour syntoniser la station suivante ou précédente et y demeurer. Pour explorer les stations, appuyer sur l’une des flèches SEEK (recherche) pendant quelques secondes jusqu’à ce qu’un signal sonore retentisse. La radio passe à une station, la joue pendant quelques secondes, puis passe à la station suivante. Appuyer de nouveau sur l’une des flèches SEEK pour mettre fin à l’exploration. La radio ne recherche et explore que les stations préréglées se trouvant sur la bande sélectionnée et dont le signal est puissant. 4 (information): Appuyer sur ce bouton pour passer de l’affichage de la fréquence de station radio à l’affichage de l’heure et vice-versa. Lorsque le contact est coupé, appuyer sur ce bouton pour afficher l’heure. Programmation des stations Pour programmer jusqu’à 18 stations (6 FM1, 6 FM2 et 6 AM) au moyen des 6 boutons-poussoirs numérotés, exécuter les étapes suivantes : 1. Mettre en fonction la radio. 2. Appuyer sur le bouton BAND (bande) pour sélectionner la bande FM1, FM2 ou AM. 3. Syntoniser la station voulue. 4. Appuyer sur l’un des 6 boutons-poussoirs numérotés et le maintenir enfoncé jusqu’à ce qu’un bip retentisse. Une fois le bouton-poussoir programmé, il suffit d’appuyer dessus pour revenir à l’émetteur ainsi sélectionné. 5. Répéter les étapes de 2 à 4 pour chacun des boutons-poussoirs. 251 Réglage de la tonalité (graves/aigus) EQ (égalisation): Pour régler les basses ou les aigus, appuyer sur le bouton de syntonisation ou sur le bouton EQ (égalisation) jusqu’à l’affichage de l’indication de commande de tonalité désirée. Faire tourner le bouton de tonalité dans un sens ou dans l’autre pour augmenter ou diminuer le niveau. L’écran affiche le niveau actuel de basses ou d’aigus. Si la fréquence d’un émetteur est faible, ou en cas de parasites, réduir le niveau des aigus. Réglage des haut-parleurs (équilibre gauche/droite et avant/arrière) ` BAL/FADE (équilibre droite-gauche et avant-arrière): Pour régler l’équilibre droit/gauche et avant/arrière, appuyer sur ce bouton ou sur le bouton de tonalité jusqu’à l’affichage de la mention de commande des haut-parleurs. Faire tourner le bouton de syntonisation dans un sens ou dans l’autre pour modifier le réglage. Messages radio Calibration Error (erreur d’étalonnage): Votre système audio a été étalonné en usine en fonction de votre véhicule. Si l’indication Calibration Error 252 (erreur d’étalonnage) s’affiche, cela signifie que la radio n’a pas été correctement configurée et qu’il faut la renvoyer à votre concessionnaire pour corriger la situation. Loc (verrouillé): Ce message s’affiche lorsque la radio est verrouillée par le système THEFTLOCKMD (dispositif antivol). Conduire le véhicule chez le concessionnaire pour le faire réparer. Si une erreur se reproduit à plusieurs reprises ou ne peut être corrigée, s’adresser à votre concessionnaire. Écoute d’un CD (lecteur monodisque) Insérer partiellement un CD dans la fente, étiquette vers le haut. Le lecteur le rentre et la lecture doit commencer. Si vous coupez le contact ou si la radio est éteinte pendant qu’un disque se trouve dans le lecteur, il reste dans le lecteur. Lorsque vous remettez en marche le véhicule ou le système sonore, la lecture du disque commence à l’endroit où elle s’est interrompue, à condition que le lecteur de disque ait été la dernière source audio sélectionnée. Lorsque vous insérez un disque compact, l’indication CD apparaît sur l’affichage de la radio. Au début de chaque piste, son numéro apparaît également à l’écran. Le lecteur de CD peut lire des minidisques de 8 cm (3 po) insérés dans un adaptateur. Les CD standard et les minidisques sont insérés de la même façon. La qualité sonore d’un disque compact réinscriptible peut être mauvaise en raison de la qualité du disque lui-même, de la méthode d’enregistrement, de la qualité de la musique enregistrée et de la façon dont le disque a été manipulé. Des sauts de lecture peuvent se produire et vous pouvez éprouver des difficultés à trouver des pistes et à charger ou à éjecter le disque compact. En cas de problème, vérifier le surface de lecture du disque. Si elle est endommagée (fendue, ébréchée, ou rayée), le disque ne peut être lu correctement. Si la surface du disque est sale, se reporter à Entretien des disques compacts et des disques vidéonumériques (DVD) à la page 323. S’il n’y a pas de dommages apparents, essayer un CD en bon état. Ne pas ajouter d’étiquette sur un CD, car elle pourrait rester accrochée dans le lecteur. Si un CD est enregistré sur un ordinateur et qu’une étiquette s’avère nécessaire, utiliser plutôt un stylo feutre pour inscrire les informations directement sur le dessus du disque. Remarque: Si vous collez une étiquette sur un CD, insérez plusieurs CD à la fois dans la fente ou tentez de lire des CD rayés ou endommagés, vous risquez d’endommager le lecteur de CD. Lorsque vous faites fonctionner le lecteur de CD, utiliser uniquement des CD en bon état et non munis d’étiquette, charger un CD à la fois et éloigner tous corps étrangers, liquides et débris du lecteur de CD et de la fente de chargement. Si une erreur s’affiche à l’écran, se reporter à k Messages du lecteur de disques compacts l plus loin dans cette section. Z EJECT (éjection): Appuyer sur le bouton d’éjection de CD pour éjecter le disque. Si le disque n’est pas retiré après plusieurs secondes, il rentre automatiquement dans le lecteur. 253 f (syntonisation): Faire tourner ce bouton pour sélectionner les pistes du disque dont la lecture est en cours. © SEEK ¨ (recherche): Appuyer sur la flèche SEEK (recherche) de gauche pour aller au début de la piste en cours, si plus de 10 secondes de lecture se sont écoulées. Appuyer sur la flèche SEEK de droite pour aller de la piste suivante. Si l’une des flèches SEEK est maintenue enfoncée ou si elle est pressée plusieurs fois, le lecteur poursuivra son déplacement vers l’arrière ou l’avant à travers le CD. s REV (recul): Appuyer sur ce bouton et le maintenir enfoncé pour reculer la lecture rapidement dans une piste. Vous entendrez le son à un volume réduit. Relâcher le bouton pour reprendre la lecture de la piste. Le temps écoulé de la piste s’affiche à l’écran. \ FWD (avance rapide): Appuyer sur ce bouton et le maintenir enfoncé pour avancer rapidement sur une piste. Vous entendrez le son à volume réduit. Relâcher le bouton pour reprendre la lecture de la piste. Le temps écoulé de la piste s’affiche. 254 RDM (accès aléatoire): Vous pouvez écouter les pistes d’un disque dans l’ordre séquentiel ou dans un ordre aléatoire. Pour la lecture aléatoire, agir comme suit : 1. Presser ce bouton pour lire les pistes du CD en cours dans un ordre aléatoire. L’icône de lecture aléatoire s’affiche. 2. Réappuyer sur ce bouton pour quitter le mode de lecture aléatoire. L’icône de lecture aléatoire disparaît de l’écran. RPT (répétition): Avec la répétition, une piste peut être répétée (indéfiniment). • Pour répéter la lecture de la piste en cours, appuyer brièvement sur le bouton RPT (répétition). Une flèche apparaît à l’écran. Appuyer de nouveau sur le bouton RPT pour mettre fin à la lecture répétitive. Lorsque ce mode est désactivé, la flèche n’apparaît plus. 4 (information): Appuyer sur ce bouton pour afficher le numéro de piste, le temps écoulé de la piste et l’heure. Quand le contact est coupé, appuyer sur ce bouton pour afficher l’heure. BAND (bande): Appuyer sur ce bouton pour écouter la radio lors de la lecture d’un disque compact. Le CD reste en sécurité dans le lecteur jusqu’à la prochaine lecture. CD/AUX (lecteur de disque/auxiliaire): Presser ce bouton pour lire un CD en écoutant la radio. L’icône de CD et le numéro de piste s’affichent quand un disque se trouve dans le lecteur. Presser à nouveau ce bouton et le système recherche automatiquement un dispositif d’entrée auxiliaire tel qu’un lecteur audio portable. Messages du lecteur de disques compacts CHECK DISC (vérification du disque): Si un message d’erreur apparaît à l’écran et/ou que le disque est éjecté, l’une des raisons suivantes pourrait en être la cause : • La température est très élevée. Lorsqu’elle reviendra à la normale, la lecture devrait reprendre. • Vous conduisez sur une route en très mauvais état. Une fois que la route deviendra plus carrossable, la lecture du disque compact devrait reprendre. • Le disque est sale, rayé, mouillé ou inséré à l’envers. • Le taux d’humidité de l’air est très élevé. Attendre environ une heure et essayer de nouveau. • Un problème est survenu lors de la gravure du disque CD-R. • L’étiquette s’est coincée dans le lecteur. Si le disque compact n’est pas lu correctement pour toute autre raison, essayer un disque que vous savez être en bon état de fonctionnement. Si une erreur se produit à maintes reprises ou si elle ne peut pas être corrigée, communiquer avec le concessionnaire. Si la radio affiche un message d’erreur, noter cette erreur et la remettre au concessionnaire au moment de mentionner le problème. 255 Utilisation de la prise d’entrée auxiliaire O (alimentation/volume): Faire tourner ce Votre système radio possède une prise d’entrée auxiliaire située sur le côté inférieur droit de la façade. Ce n’est pas une sortie audio; ne pas brancher le casque dans la prise d’entrée auxiliaire avant. Vous pouvez cependant connecter un dispositif audio externe, tel un iPod, un ordinateur portable, un lecteur MP3, un changeur de CD ou un lecteur de cassettes à la prise d’entrée auxiliaire pour l’utiliser comme autre source d’écoute. bouton dans le sens des aiguilles d’une montre ou dans l’autre sens pour augmenter ou diminuer le volume du lecteur portable. Des réglages de volume supplémentaires du dispositif portable peuvent s’avérer nécessaires si le volume est excessif ou insuffisant. Les conducteurs sont invités à paramétrer les dispositifs auxiliaires quand le véhicule est à la position de stationnement (P). Se reporter à Conduite défensive à la page 326 pour plus d’information. Pour utiliser un lecteur audio portable, connecter un câble de 3,5 mm (1/8 po) à la prise d’entrée auxiliaire avant de la radio. Lorsqu’un appareil est connecté, presser le bouton CD/AUX (lecteur de disque/auxiliaire) de la radio pour commencer l’écoute via les hauts-parleurs du véhicule. 256 BAND (bande): Appuyer sur ce bouton pour écouter la radio quand un dispositif audio portable fonctionne. Le dispositif audio portable continuera sa lecture et vous pourrez souhaiter l’arrêter ou le mettre hors fonction. CD/AUX (lecteur de disque/auxiliaire): Appuyer sur ce bouton pour lire un CD quand un dispositif audio portatif fonctionne. Appuyer à nouveau sur ce bouton pour que le système commence à reproduire le son du lecteur audio portatif connecté. Si aucun lecteur audio portatif n’est connecté, le message k No Aux l (aucun appareil auxiliaire) s’affiche. Radio avec lecteur de disques compacts (MP3) Ce système repose sur la réception d’informations spécifiques depuis ces stations et fonctionne uniquement lorsque les informations sont disponibles. Lorsque la radio est syntonisée sur une station FM-RDS, le nom ou l’indicatif d’appel de la station apparaît à l’écran. Dans de rares cas, une station de radio peut diffuser des informations incorrectes provoquant un mauvais fonctionnement de la radio. Dans ce cas, contacter la station de radio. Service de radio par satellite XMMC Radio avec lecteur de disques compacts (MP3) illustrée, radio avec chargeur de disques compacts six disques (MP3) similaire Système de radiocommunication de données (RDS) Le système audio est muni d’un système de radiocommunication de données (RDS). La fonction RDS est disponible uniquement sur les stations FM diffusant des informations RDS. XMMC est un service de radio par satellite basé dans les 48 États contigus des États-Unis et au Canada. XMMC offre une grande variété de canaux d’une côte à l’autre incluant la musique, les nouvelles le sport, les causeries, l’information routière/météo (abonnés des États-Unis) et des programmes pour les enfants. XMMC fournit un son de qualité numérique et une information textuelle qui inclut le titre des chansons et le nom des interprètes. Un abonnement est requis pour recevoir les services XMMC. Pour obtenir de plus amples renseignements, s’adresser à XMMC; aux États-Unis à www.xmradio.com ou appeler le no 1-800-852-XMXM (1-800-852-9696) ou au Canada à www.xmradio.ca ou appeler le 1-877-GET-XMSR (1-877-438-9677). 257 Fonctionnement de la radio O (alimentation/volume): Appuyer sur ce bouton pour allumer et éteindre le système audio. Tourner ce bouton vers la droite ou vers la gauche pour augmenter ou diminuer le volume. Volume auto réglable (SCV): La radio est également équipée du volume autoréglable (SCV). Lorsque le système SCV est activé, le volume de la radio se règle automatiquement pour compenser le bruit de la route et du vent lorsque vous accélérez ou ralentissez. De cette manière, le volume doit vous paraître égal lorsque vous roulez. Pour activer le système SCV, procéder comme suit : 1. Régler le volume de la radio selon le niveau souhaité. 2. Appuyer sur le bouton MENU pour afficher le menu de configuration de la radio. 258 3. Appuyer sur le bouton-poussoir situé sous la commande AUTO VOLUM (volume automatique) sur l’écran de l’autoradio. 4. Appuyer sur le bouton-poussoir situé sous le volume autoréglable désiré (OFF (arrêt), Low (bas), Med (moyen) ou High (élevé)) pour sélectionner le niveau de compensation du volume radio. L’écran s’éteint au bout de 10 secondes environ. Plus le réglage est élevé, plus la compensation du volume radio sera élevé à haute vitesse. Recherche d’une station BAND (bande): Appuyer sur ce bouton pour basculer entre les mode AM, FM ou XMMC (selon l’équipement). L’écran affiche la sélection. f (syntonisation): Tourner ce bouton pour syntoniser les stations. © SEEK ¨ (recherche): Appuyer sur la flèche droite ou gauche de la touche SEEK (recherche) pour syntoniser la station suivante ou précédente et y demeurer. Pour explorer les stations, appuyer sur l’une des flèches SEEK (recherche) pendant quelques secondes jusqu’à ce qu’un signal sonore retentisse. La radio passe à une station, la joue pendant quelques secondes, puis passe à la station suivante. Appuyer de nouveau sur l’une des flèches SEEK pour mettre fin à l’exploration. La radio ne recherche et explore que les stations préréglées se trouvant sur la bande sélectionnée et dont le signal est puissant. 4 (information) (système de radiodiffusion par satellite XMMC, MP3 et fonctions RDS): Appuyer sur le bouton d’information pour afficher d’autres informations liées à la station FM-RDS ou XMMC courante ou bien à une chanson MP3 sous forme de texte. Une sélection d’informations supplémentaires telles que la station, la chanson, l’artiste et CAT (catégorie) peuvent apparaître. Continuer d’appuyer sur le bouton d’information pour mettre en surbrillance l’inscription désirée ou bien appuyer sur le bouton-poussoir situé sous l’une des inscriptions pour afficher les informations sur cette inscription. Lorsque les informations ne sont pas disponibles, No Info (aucune information) apparaît à l’écran. Enregistrement d’une station de radio comme station préférée Nous encourageons les conducteurs à configurer leurs stations de radio préférées lorsque leur véhicule est stationné. Syntoniser vos stations préférées à l’aide du bouton de préréglage des stations préférées et des commandes au volant (si montées). Se reporter à la rubrique Conduite défensive à la page 326. 259 FAV (préférées): Un maximum de 36 stations peuvent être programmées comme stations préférées à partir des six boutons-poussoirs situés sous les étiquettes de fréquence de station radio et à l’aide du bouton de la page des stations de radio préférées (bouton FAV). Appuyer sur le bouton FAV (préférées) pour naviguer à l’intérieur de six pages de radios préférées au maximum, chaque page comportant six stations préférées. Chaque page de radios préférées peut comporter une combinaison de stations AM, FM ou XMMC (si montées). Pour enregistrer une station comme station préférée, exécuter les étapes suivantes : 1. Syntoniser la station de radio désirée. 2. Appuyer sur le bouton FAV (préférées) pour afficher la page sur laquelle vous souhaiter enregistrer la station. 3. Appuyer sur l’un des six boutons-poussoirs et le maintenir enfoncé jusqu’à ce qu’un signal sonore retentisse. Chaque fois que vous appuyez sur ce bouton puis le relâchez, vous revenez à la station sélectionnée. 4. Répéter ces étapes pour chaque station de radio que vous souhaitez enregistrer comme station préférée. 260 Vous pouvez définir le nombre de pages préférées à partir du bouton MENU. Pour configurer le nombre de pages préférées, exécuter les étapes suivantes : 1. Appuyer sur le bouton MENU pour afficher le menu de configuration de la radio. 2. Appuyer sur le bouton-poussoir situé sous l’inscription FAV 1-6. 3. Pour sélectionner le nombre désiré de pages préférées, appuyer sur le bouton-poussoir situé sous les numéros de page affichés. 4. Appuyer sur le bouton FAV (préférées) ou bien attendre que le menu disparaisse pour pouvoir afficher l’écran radio principal d’origine présentant les étiquettes de fréquence de station radio et commencer le processus de programmation de vos stations préférées pour le nombre de pages numérotées désiré. Réglage de la tonalité (graves/aigus) BASS/MID/TREB (graves, moyens ou aigus): Pour régler les graves, les moyens et les aigus, appuyer sur le bouton de syntonisation jusqu’à ce que les étiquettes de commande de syntonisation apparaissent à l’écran. Continuer d’appuyer pour mettre en surbrillance l’étiquette désirée ou bien appuyer sur le bouton-poussoir situé sous l’étiquette désirée. Tourner le bouton de syntonisation vers la droite ou vers la gauche pour procéder au réglage mis en surbrillance. Vous pouvez également procéder au réglage mis en surbrillance en appuyant sur l’un des boutons SEEK (recherche), FWD (avance rapide) ou REV (retour rapide) jusqu’à ce que vous atteigniez les niveaux désirés. En cas de mauvaise réception de la fréquence d’une station ou de parasites, diminuer les sons aigus. Pour régler rapidement les sons graves, moyens ou aigus en position moyenne, appuyer sur le bouton-poussoir situé sous l’étiquette BASS (graves), MID (moyens) ou TREB (aigus) pendant plus de deux secondes. Un signal sonore retentit et le volume est réglé en position moyenne. Pour régler rapidement toutes les commandes de tonalité et de haut-parleur en position moyenne, appuyer sur le bouton de syntonisation pendant plus de deux secondes jusqu’à ce qu’un signal sonore retentisse. EQ (égalisation): Appuyer sur ce bouton pour sélectionner des réglages d’égalisation prédéfinis. Pour repasser en mode manuel, appuyer sur le bouton EQ (égalisation) jusqu’à ce que Manual (manuel) apparaisse à l’écran ou bien régler manuellement les graves, les moyens et les aigus en appuyant sur le bouton de syntonisation. Réglage des haut-parleurs (équilibre gauche/droite et avant/arrière) BAL/FADE (équilibre droite-gauche et avant-arrière): Pour régler l’équilibre droite-gauche ou l’équilibre avant-arrière, appuyer sur le bouton de syntonisation jusqu’à ce que les étiquettes de commande de haut-parleur apparaissent à l’écran. Continuer d’appuyer pour mettre en surbrillance l’étiquette désirée ou bien appuyer sur le bouton-poussoir situé sous l’étiquette désirée. 261 Tourner le bouton de syntonisation vers la droite ou vers la gauche pour procéder au réglage mis en surbrillance. Vous pouvez également procéder au réglage mis en surbrillance en appuyant sur l’un des boutons SEEK (recherche), FWD (avance rapide) ou REV (retour rapide) jusqu’à ce que vous atteigniez les niveaux désirés. Pour régler rapidement l’équilibre droite-gauche ou l’équilibre avant-arrière en position moyenne, appuyer sur le bouton-poussoir situé sous l’étiquette BAL (équilibre droite-gauche) ou FADE (équilibre avant-arrière) pendant plus de deux secondes. Un signal sonore retentit et le niveau est réglé en position moyenne. Pour régler rapidement toutes les commandes de haut-parleur et de tonalité en position moyenne, appuyer sur le bouton de syntonisation et le maintenir enfoncé pendant plus de deux secondes jusqu’à émission d’un signal sonore. 262 Sélection d’une station CAT (catégorie) CAT (catégorie): Le bouton CAT (catégorie) permet de rechercher des stations XMMC lorsque la radio est en mode XMMC. Pour rechercher des canaux XMMC au sein d’une catégorie désirée, exécuter les opérations suivantes : 1. Appuyer sur le bouton BAND (bande) jusqu’à ce que la fréquence XMMC s’affiche. Appuyer sur le bouton CAT (catégorie) pour afficher les étiquettes de catégorie situées sur l’écran de la radio. Continuer d’appuyer sur le bouton CAT jusqu’à ce que le nom de la catégorie désirée s’affiche. 2. Appuyer sur l’un des deux boutons situés sous l’étiquette de la catégorie désirée pour syntoniser immédiatement la première station XMMC associée à cette catégorie. 3. Tourner le bouton de syntonisation, appuyer sur les boutons situés sous les flèches de droite et de gauche affichées ou bien appuyer sur les boutons SEEK (recherche) de droite et de gauche pour passer à la station XMMC suivante ou revenir à la station XMMC précédente au sein de la catégorie sélectionnée. 4. Pour quitter le mode de recherche de la catégorie, appuyer sur le bouton FAV (préférée) ou sur le bouton BAND (bande) pour afficher à nouveau vos stations préférées. Vous pouvez retirer les catégories XMMC que vous ne désirez pas à partir du menu de configuration. Pour retirer une catégorie non désirée, exécuter les étapes suivantes : 1. Appuyer sur le bouton MENU pour afficher le menu de configuration de la radio. 2. Appuyer sur le bouton-poussoir situé sous l’inscription XM CAT (catégorie XM). 3. Tourner le bouton de syntonisation pour afficher la catégorie que vous souhaitez retirer. 4. Appuyer sur le bouton-poussoir situé sous l’inscription Remove (retirer) jusqu’à ce que le nom de la catégorie ainsi que le mot Removed (retiré) apparaisse à l’écran. 5. Pour retirer davantage de catégories, répéter ces étapes. Pour restaurer les catégories retirées, appuyer sur le bouton-poussoir situé sous l’inscription Add (ajouter) lorsqu’une catégorie retirée est affichée ou appuyer sur le bouton-poussoir situé sous l’inscription Restore All (tout restaurer). La radio ne vous permet pas de retirer ou d’ajouter des catégories lorsque le véhicule se déplace à une vitesse supérieure à 8 km/h (5 mi/h). Messages radio Calibration Error (erreur d’étalonnage): Votre système audio a été étalonné en usine en fonction de votre véhicule. Si l’indication Calibration Error (erreur d’étalonnage) s’affiche, cela signifie que la radio n’a pas été correctement configurée et qu’il faut la renvoyer à votre concessionnaire pour corriger la situation. Locked (bloqué): Ce message s’affiche lorsque la radio est verrouillée par le système THEFTLOCKMD (dispositif antivol). Conduire le véhicule chez le concessionnaire pour le faire réparer. Si une erreur se reproduit à plusieurs reprises ou ne peut être corrigée, s’adresser à votre concessionnaire. 263 Messages radio pour XMMC uniquement Se reporter à Messages autoradio XM à la page 306 plus loin dans cette section pour plus de détails. Écoute d’un CD (lecteur monodisque) Insérer partiellement un CD dans la fente, étiquette vers le haut. Le lecteur le rentre et la lecture doit commencer. Écoute de CD(s) (lecteur CD à six disques) LOAD ^ (chargement): Appuyer sur ce bouton pour charger des CD dans le lecteur. Vous pouvez y charger jusqu’à 6 CD. Pour charger un disque, procéder de la façon suivante : 1. Appuyer et relâcher le bouton de chargement. 2. Attendre le message pour insérer le disque. 3. Charger un CD. Insérer partiellement un disque dans la fente, l’étiquette vers le haut. Le lecteur tirera le disque vers l’intérieur. 264 Pour insérer plusieurs disques, procéder de la façon suivante : 1. Presser et maintenir le bouton de charge pendant deux secondes. Un bip retentit et Load All Discs (charger tous les disques) s’affiche à l’écran. 2. Suivre les instructions affichées pour savoir quand insérer les disques. Le lecteur de disques peut recevoir jusqu’à six disques. 3. Réappuyer sur le bouton de chargement pour annuler la fonction de chargement de plus de disque. Si vous coupez le contact ou si la radio est éteinte pendant qu’un disque se trouve dans le lecteur, il reste dans le lecteur. Lorsque vous remettez en marche le véhicule ou le système sonore, la lecture du disque commence à l’endroit où elle s’est interrompue, à condition que le lecteur de disque ait été la dernière source audio sélectionnée. Lorsque vous insérez un CD, l’indication CD apparaît sur l’affichage de la radio. Au début de chaque piste, son numéro apparaît également à l’écran. Le lecteur de CD peut lire des minidisques de 8 cm (3 po) insérés dans un adaptateur. Les CD standard et les minidisques sont insérés de la même façon. La qualité sonore d’un disque compact réinscriptible peut être mauvaise en raison de la qualité du disque lui-même, de la méthode d’enregistrement, de la qualité de la musique enregistrée et de la façon dont le disque a été manipulé. Des sauts de lecture peuvent se produire et vous pouvez éprouver des difficultés à trouver des pistes et à charger ou à éjecter le disque compact. En cas de problème, vérifier le surface de lecture du disque. Si elle est endommagée (fendue, ébréchée, ou rayée), le disque ne peut être lu correctement. Si la surface du disque est sale, se reporter à Entretien des disques compacts et des disques vidéonumériques (DVD) à la page 323. Ne pas ajouter d’étiquette à un disque compact, car elle pourrait rester accrochée dans le lecteur. Si un disque compact est enregistré sur un ordinateur et qu’une étiquette s’avère nécessaire, utiliser plutôt un stylo feutre pour inscrire les informations directement sur le dessus du disque. Remarque: Si vous collez une étiquette sur un CD, insérez plusieurs CD à la fois dans la fente ou tentez de lire des CD rayés ou endommagés, vous risquez d’endommager le lecteur de CD. Lorsque vous faites fonctionner le lecteur de CD, utiliser uniquement des CD en bon état et non munis d’étiquette, charger un CD à la fois et éloigner tous corps étrangers, liquides et débris du lecteur de CD et de la fente de chargement. Si une erreur s’affiche à l’écran, se reporter à k Messages du lecteur de disques compacts l plus loin dans cette section. S’il n’y a pas de dommages apparents, essayer un CD en bon état. 265 Z EJECT (éjection): Presser le bouton d’éjection de CD pour éjecter le(s) CD. Pour éjecter le CD en cours de lecture, presser et relâcher ce bouton. Un bip retentit et Ejecting Disc (éjection de disque) s’affiche à l’écran. Une fois le disque éjecté, Remove Disc (retirer le disque) s’affiche. Le CD peut être retiré. Si, après plusieurs secondes, le CD n’est pas retiré, il retourne automatiquement dans le lecteur et sa lecture commence. En cas de lecteur pour 6 disques, appuyer sur le bouton d’éjection et le maintenir enfoncé pendant deux secondes pour éjecter tous les disques. f (syntonisation): Faire tourner ce bouton pour sélectionner les pistes du disque dont la lecture est en cours. © SEEK ¨ (recherche): Appuyer sur la flèche SEEK (recherche) de gauche pour aller au début de la piste actuelle, si plus de 10 secondes de lecture se sont écoulées. 266 Appuyer sur la flèche SEEK (recherche) de droite pour passer à la piste suivante. Si l’une des flèches SEEK est maintenue enfoncée ou si elle est pressée plusieurs fois, le lecteur continuera à se déplacer vers l’arrière ou l’avant à travers les pistes du disque. s REV (recul): Appuyer sur ce bouton et le maintenir enfoncé pour reculer la lecture rapidement dans une piste. Vous entendrez le son à un volume réduit. Relâcher le bouton pour reprendre la lecture de la piste. Le temps écoulé de la piste s’affiche à l’écran. \ FWD (avance rapide): Appuyer sur ce bouton et le maintenir enfoncé pour avancer rapidement dans une piste. Vous entendrez le son à un volume réduit. Relâcher le bouton pour reprendre la lecture de la piste. Le temps écoulé de la piste s’affiche à l’écran. RDM (accès aléatoire): Avec cette fonction, un ordre aléatoire sur un seul disque ou tous les disques dans un changeur de 6 disques remplace l’ordre séquentiel de lecture de piste. Pour utiliser l’accès aléatoire, procéder de la façon suivante : • Appuyer sur le bouton CD/AUX (lecteur de disque/auxiliaire) ou, pour un lecteur d’un seul disque, introduire un disque partiellement dans la fente du lecteur de disque. Une étiquette RDM (accès aléatoire) s’affiche à l’écran. Pour lire les pistes du disque dans un ordre aléatoire, appuyer sur le bouton-poussoir placé sous l’étiquette RDM (accès aléatoire) jusqu’à l’affichage de Random Current Disc (lecture aléatoire du disque actuel). Réappuyer sur le bouton-poussoir pour quitter la fonction de lecture aléatoire. • Presser le bouton CD/AUX (lecteur de disque/ auxiliaire) ou, pour un lecteur de 6 disques, presser le bouton LOAD (chargement) et le maintenir enfoncé. Un bip retentit et Load All Discs (charger tous les disques) apparaît à l’écran. Introduire un ou plusieurs disques partiellement dans la fente du lecteur de disques. Pour lire dans un ordre aléatoire les pistes de tous les disques chargés dans le lecteur de 6 disques, appuyer sur le bouton-poussoir placé sous l’étiquette RDM (accès aléatoire) jusqu’à l’affichage de Randomize All Discs (lecture aléatoire de tous les disques). Réappuyer sur le bouton-poussoir pour quitter la fonction de lecture aléatoire. BAND (bande): Appuyer sur ce bouton pour écouter la radio lors de la lecture d’un disque compact. Le CD reste en sécurité dans le lecteur jusqu’à la prochaine lecture. CD/AUX (lecteur de disque/auxiliaire): Presser ce bouton pour lire un CD en écoutant la radio. L’icône CD (disque compact) et un message indiquant le disque et/ou le numéro de piste s’affiche à l’écran quand un CD se trouve dans le lecteur. Presser à nouveau ce bouton et le système recherchera automatiquement un dispositif d’entrée auxiliaire, tel qu’un lecteur audio portable. Si un lecteur audio portable n’est pas connecté, k No Input Device Found l (aucun dispositif d’entrée n’est trouvé) s’affiche à l’écran. 267 Lecture d’un CD-R ou CD-RW MP3/WMA Si la radio comporte un lecteur mono-CD (MP3) ou un lecteur six CD (MP3) il est capable de lire les CD-R ou CD-RW MP3/WMA. Pour plus d’information sur la lecture de CD-R ou CD-RW MP3, se reporter à k Utilisation d’un MP3 l dans l’index. Messages du lecteur de disques compacts CHECK DISC (vérification du disque): Si un message d’erreur apparaît à l’écran et/ou que le disque est éjecté, l’une des raisons suivantes pourrait en être la cause : • La température est très élevée. Lorsqu’elle reviendra à la normale, la lecture devrait reprendre. • Vous conduisez sur une route en très mauvais état. Une fois que la route deviendra plus carrossable, la lecture du disque compact devrait reprendre. 268 • Le disque est sale, rayé, mouillé ou inséré à l’envers. • Le taux d’humidité de l’air est très élevé. Attendre environ une heure et essayer de nouveau. • Un problème est survenu lors de la gravure du disque compact. • L’étiquette s’est coincée dans le lecteur. Si le disque compact n’est pas lu correctement pour toute autre raison, essayer un disque que vous savez être en bon état de fonctionnement. Si une erreur se produit à maintes reprises ou si elle ne peut pas être corrigée, communiquer avec le concessionnaire. Si la radio affiche un message d’erreur, noter cette erreur et la remettre au concessionnaire au moment de mentionner le problème. Utilisation de la prise d’entrée auxiliaire Votre système radio possède une prise d’entrée auxiliaire située sur le côté inférieur droit de la façade. Ce n’est pas une sortie audio; ne pas brancher le casque dans la prise d’entrée auxiliaire avant. Vous pouvez cependant connecter un dispositif audio externe, tel un iPod, un ordinateur portable, un lecteur MP3, un changeur de CD ou un lecteur de cassettes à la prise d’entrée auxiliaire pour l’utiliser comme autre source d’écoute. Les conducteurs sont invités à paramétrer les dispositifs auxiliaires quand le véhicule est à la position de stationnement (P). Se reporter à Conduite défensive à la page 326 pour plus d’information. Pour utiliser un lecteur audio portable, connecter un câble de 3,5 mm (1/8 po) à la prise d’entrée auxiliaire avant de la radio. Lorsqu’un appareil est connecté, presser le bouton CD/AUX (lecteur de disque/auxiliaire) de la radio pour commencer l’écoute via les hauts-parleurs du véhicule. O (alimentation/volume): Faire tourner ce bouton dans le sens des aiguilles d’une montre ou dans l’autre sens pour augmenter ou diminuer le volume du lecteur portable. Des réglages de volume supplémentaires du dispositif portable peuvent s’avérer nécessaires si le volume est excessif ou insuffisant. BAND (bande): Appuyer sur ce bouton pour écouter la radio quand un dispositif audio portable fonctionne. Le dispositif audio portable continuera sa lecture et vous pourrez souhaiter l’arrêter ou le mettre hors fonction. CD/AUX (lecteur de disque/auxiliaire): Appuyer sur ce bouton pour lire un CD quand un dispositif audio portatif fonctionne. Appuyer à nouveau sur ce bouton pour que le système commence à reproduire le son du lecteur audio portatif connecté. Si aucun lecteur audio portatif n’est connecté, le message k No Input Device Found l (aucun appareil connecté) s’affiche. 269 Radio avec lecteur de disques compacts et disques vidéonumériques Le lecteur de DVD présente la fente supérieure de la façade de l’autoradio. Le lecteur peut lire les disques audio programmés DTS ou DVD vidéos. (DTS et DTS 2.0 sont des marques commerciales de Digital Theater Systems, inc.) DolbyMD est produit sous licence des DolbyMD Laboratories. DolbyMD et le double D sont des marques déposées des DolbyMD Laboratories. Système de radiocommunication de données (RDS) Si votre véhicule est équipé d’un centre de divertissement de siège arrière (RSE), il possède un autoradio CD/DVD. Se reporter à Système de divertissement intégré au siège arrière à la page 308 pour plus d’informations sur le système RSE du véhicule. 270 Le système audio est muni d’un système de radiocommunication de données (RDS). La fonction RDS est disponible uniquement sur les stations FM diffusant des informations RDS. Ce système repose sur la réception d’informations spécifiques depuis ces stations et fonctionne uniquement lorsque les informations sont disponibles. Lorsque la radio est syntonisée sur une station FM-RDS, le nom ou l’indicatif d’appel de la station apparaît à l’écran. Dans de rares cas, une station de radio peut diffuser des informations incorrectes provoquant un mauvais fonctionnement de la radio. Dans ce cas, contacter la station de radio. Service de radio par satellite XMMC MC XM est un service de radio par satellite basé dans les 48 États contigus des États-Unis et au Canada. XMMC offre une grande variété de canaux d’une côte à l’autre incluant la musique, les nouvelles le sport, les causeries, l’information routière/météo (abonnés des États-Unis) et des programmes pour les enfants. XMMC fournit un son de qualité numérique et une information textuelle qui inclut le titre des chansons et le nom des interprètes. Un abonnement est requis pour recevoir les services XMMC. Pour obtenir de plus amples renseignements, s’adresser à XMMC; aux États-Unis à www.xmradio.com ou appeler le no 1-800-852-XMXM (1-800-852-9696) ou au Canada à www.xmradio.ca ou appeler le 1-877-GET-XMSR (1-877-438-9677). Fonctionnement de la radio O (alimentation/volume): Appuyer sur ce bouton pour allumer et éteindre le système audio. Tourner le bouton dans le sens des aiguilles d’une montre pour augmenter le volume ou dans l’autre sens pour le diminuer. Volume auto réglable (SCV): La radio est pourvue du volume autoréglable (SCV). Lorsque le système SCV est activé, le volume de la radio se règle automatiquement pour compenser le bruit de la route et du vent lorsque vous accélérez ou ralentissez. De cette manière, le volume doit vous paraître égal lorsque vous roulez. Pour activer le système SCV, procéder comme suit : 1. Régler le volume de la radio selon le niveau souhaité. 2. Appuyer sur le bouton MENU pour afficher le menu de configuration de la radio. 3. Appuyer sur le bouton-poussoir situé sous la commande AUTO VOLUM (volume automatique) sur l’écran de l’autoradio. 4. Appuyer sur le bouton-poussoir situé sous le reglage SCV (volume autoréglable) désiré (OFF (arrêt), Low (bas), Med (moyen) ou High (élevé)) pour sélectionner le niveau de compensation du volume radio. L’écran s’éteint au bout de 10 secondes environ. Plus le réglage est élevé, plus la compensation du volume radio sera élevé à haute vitesse. 271 Recherche d’une station BAND (bande): Appuyer sur ce bouton pour basculer entre les mode AM, FM ou XMMC (selon l’équipement). L’écran affiche la sélection. f (syntonisation): Tourner ce bouton pour syntoniser les stations. © SEEK ¨ (recherche): Appuyer sur la flèche droite ou gauche de la touche SEEK (recherche) pour syntoniser la station suivante ou précédente et y demeurer. Pour explorer les stations, appuyer sur l’une des flèches SEEK (recherche) pendant quelques secondes jusqu’à ce qu’un signal sonore retentisse. La radio passe à une station, la joue pendant quelques secondes, puis passe à la station suivante. Appuyer de nouveau sur l’une des flèches SEEK pour mettre fin à l’exploration. La radio ne recherche et explore que les stations préréglées se trouvant sur la bande sélectionnée et dont le signal est puissant. 272 4 (information) (système de radiodiffusion par satellite XMMC, MP3 et fonctions RDS): Appuyer sur le bouton d’information pour afficher d’autres informations liées à la station FM-RDS ou XMMC courante ou bien à une chanson MP3 sous forme de texte. Une sélection d’informations supplémentaires telles que la station, la chanson, l’artiste et CAT (catégorie) peuvent apparaître. Continuer d’appuyer sur le bouton d’information pour mettre en surbrillance l’inscription désirée ou bien appuyer sur le bouton-poussoir situé sous l’une des inscriptions pour afficher les informations sur cette inscription. Lorsque les informations ne sont pas disponibles, No Info (aucune information) apparaît à l’écran. Enregistrement d’une station de radio comme station préférée Nous encourageons les conducteurs à configurer leurs stations de radio préférées lorsque leur véhicule est stationné. Syntoniser vos stations préférées à l’aide des boutons de préréglage des stations, le bouton des préférées et des commandes au volant, si le véhicule dispose de ce dispositif. Se reporter à la rubrique Conduite défensive à la page 326. FAV (préférées): Un maximum de 36 stations peuvent être programmées comme stations préférées à partir des six boutons-poussoirs situés sous les étiquettes de fréquence de station radio et à l’aide du bouton de la page des stations de radio préférées (bouton FAV). Appuyer sur le bouton FAV (préférées) pour naviguer à l’intérieur de six pages de radios préférées au maximum, chaque page comportant six stations préférées. Chaque page de radios préférées peut comporter une combinaison de stations AM, FM ou XMMC (si montées). Pour enregistrer une station comme station préférée, exécuter les étapes suivantes : 1. Syntoniser la station de radio désirée. 2. Appuyer sur le bouton FAV (préférées) pour afficher la page sur laquelle vous souhaiter enregistrer la station. 3. Appuyer sur l’un des six boutons-poussoirs et le maintenir enfoncé jusqu’à ce qu’un signal sonore retentisse. Chaque fois que vous appuyez sur ce bouton puis le relâchez, vous revenez à la station sélectionnée. 4. Répéter ces étapes pour chaque station de radio que vous souhaitez enregistrer comme station préférée. Vous pouvez définir le nombre de pages préférées à partir du bouton MENU. Pour configurer le nombre de pages préférées, exécuter les étapes suivantes : 1. Appuyer sur le bouton MENU pour afficher le menu de configuration de la radio. 2. Appuyer sur le bouton-poussoir situé sous l’inscription FAV 1-6. 3. Pour sélectionner le nombre désiré de pages préférées, appuyer sur le bouton-poussoir situé sous les numéros de page affichés. 4. Appuyer sur le bouton FAV (préférées) ou bien attendre que le menu disparaisse pour pouvoir afficher l’écran radio principal d’origine présentant les étiquettes de fréquence de station radio et commencer le processus de programmation de vos stations préférées pour le nombre de pages numérotées désiré. 273 Réglage de la tonalité (graves/aigus) BASS/MID/TREB (graves, moyens ou aigus): Pour ajuster les basses, les moyens et les aigus, appuyer sur le bouton de syntonisation jusqu’à ce que les menus de commande de syntonisation apparaissent à l’ écran. Continuer à appuyer pour sélectionner le menu voulu, ou appuyer sur le bouton poussoir se trouvant sous le menu voulu. Tourner le bouton de syntonisation dans le sens horaire ou antihoraire pour régler le paramètre sélectionné. Si la fréquence d’une station est faible, ou s’il y a des parasites, diminuer les aigus. Pour régler rapidement les sons graves, moyens ou aigus en position moyenne, appuyer sur le bouton-poussoir situé sous l’étiquette BASS (graves), MID (moyens) ou TREB (aigus) pendant plus de deux secondes. Un signal sonore retentit et le volume est réglé en position moyenne. Pour régler rapidement toutes les commandes de tonalité et de haut-parleur en position moyenne, appuyer sur le bouton de syntonisation pendant plus de deux secondes jusqu’à ce qu’un signal sonore retentisse. 274 EQ (égalisation): Appuyer sur ce bouton pour choisir les paramètres des basses et des aigus convenant à des musiques différentes. Vous avez le choix entre pop, rock, country, mode parlé, jazz, et classique. Sélectionner MANUAL (manuel) ou modifier les basses ou les aigus remet EQ (égaliseur) aux paramètres manuels des basses et des aigus. Un seul paramètre EQ (égalisateur) peut être enregistré pour chaque source. Si votre radio est équipée du système audio BoseMD, vos paramètres EQ (égalisation) sont soit MANUAL (manuel) soit TALK (mode parlé). Réglage des haut-parleurs (équilibre gauche/droite et avant/arrière) BAL/FADE (équilibre droite-gauche et avant-arrière): Pour régler l’équilibre droite-gauche ou l’équilibre avant-arrière, appuyer sur le bouton de syntonisation jusqu’à ce que les affichages de commande de haut-parleurs apparaissent à l’écran. Appuyer sur le bouton poussoir situé sous l’affichage désiré. Tourner le bouton de syntonisation vers la droite ou vers la gauche pour régler le paramètre sélectionné. Vous pouvez également régler le paramètre sélectionné en appuyant sur l’un des boutons SEEK (recherche), FWD (avance rapide) ou REV (retour rapide) jusqu’à obtenir les niveaux désirés. Pour régler rapidement l’équilibre droite-gauche ou l’équilibre avant-arrière en position moyenne, appuyer sur le bouton-poussoir situé sous l’étiquette BAL (équilibre droite-gauche) ou FADE (équilibre avant-arrière) pendant plus de deux secondes. Un signal sonore retentit et le niveau est réglé en position moyenne. Pour ajuster rapidement l’équilibre gauche/droite et avant/arrière en position moyenne en une seule fois, appuyer sur le bouton de syntonisation pendant plus de deux secondes jusqu’à ce que vous entendiez un bip. Sélection d’une station CAT (catégorie) CAT (catégorie): Le bouton CAT (catégorie) permet de rechercher des stations XMMC lorsque la radio est en mode XMMC. Pour rechercher des canaux XMMC au sein d’une catégorie désirée, exécuter les opérations suivantes : 1. Appuyer sur le bouton BAND (bande) jusqu’à ce que la fréquence XMMC soit affichée. Appuyer sur le bouton CAT (catégorie) pour afficher les affichages des catégories sur l’écran de la radio. Continuer d’appuyer sur le bouton des catégories jusqu’à ce que le nom de la catégorie voulue soit affiché. Une autre façon de naviguer dans les catégories consiste à appuyer sur les boutons REV (retour rapide) ou FWD (avance rapide). 2. Appuyer sur l’un des deux boutons situés sous l’étiquette de la catégorie désirée pour syntoniser immédiatement la première station XMMC associée à cette catégorie. 275 3. Tourner le bouton de syntonisation, appuyer sur les boutons situés sous les flèches de droite et de gauche affichées ou bien appuyer sur les boutons SEEK (recherche) de droite et de gauche pour passer à la station XMMC suivante ou revenir à la station XMMC précédente au sein de la catégorie sélectionnée. 4. Pour quitter le mode de recherche de la catégorie, appuyer sur le bouton FAV (préférée) ou sur le bouton BAND (bande) pour afficher à nouveau vos stations préférées. MC Vous pouvez retirer les catégories XM que vous ne désirez pas à partir du menu de configuration. Pour retirer une catégorie non désirée, exécuter les étapes suivantes : 1. Appuyer sur le bouton MENU pour afficher le menu de configuration de la radio. 2. Appuyer sur le bouton-poussoir situé sous l’inscription XM CAT (catégorie XM). 3. Tourner le bouton de syntonisation pour afficher la catégorie que vous souhaitez retirer. 276 4. Appuyer sur le bouton-poussoir situé sous l’inscription Remove (retirer) jusqu’à ce que le nom de la catégorie ainsi que le mot Removed (retiré) apparaisse à l’écran. 5. Pour retirer davantage de catégories, répéter ces étapes. Pour restaurer les catégories retirées, appuyer sur le bouton-poussoir situé sous l’inscription Add (ajouter) lorsqu’une catégorie retirée est affichée ou appuyer sur le bouton-poussoir situé sous l’inscription Restore All (tout restaurer). La radio ne vous permet pas de retirer ou d’ajouter des catégories lorsque le véhicule se déplace à une vitesse supérieure à 8 km/h (5 mi/h). Messages radio Calibration Error (erreur d’étalonnage): Votre système audio a été étalonné en usine en fonction de votre véhicule. Si l’indication Calibration Error (erreur d’étalonnage) s’affiche, cela signifie que la radio n’a pas été correctement configurée et qu’il faut la renvoyer à votre concessionnaire pour corriger la situation. Locked (bloqué): Ce message s’affiche lorsque la radio est verrouillée par le système THEFTLOCKMD (dispositif antivol). Conduire le véhicule chez le concessionnaire pour le faire réparer. Si une erreur se reproduit à plusieurs reprises ou ne peut être corrigée, s’adresser à votre concessionnaire. Messages radio pour XMMC uniquement Se reporter à Messages autoradio XM à la page 306 plus loin dans cette section pour plus de détails. Lire un CD (soit dans le lecteur de DVD ou de CD) Introduire un CD partiellement dans la fente, étiquette vers le haut. Le lecteur le tirera vers l’intérieur et le CD devrait commencer à jouer (après leur chargement dans le lecteur, selon le type de média et le format, cela peut prendre de 5 à 20 secondes pour un CD, et jusqu’à 30 secondes pour un DVD pour commencer à jouer). Si le contact ou la radio sont coupés avec un CD encore dans le lecteur, celui-ci reste dans le lecteur. En mettant le contact ou en allumant la radio, le CD reprend sa lecture à partir du point d’arrêt, si c’était la dernière source audio sélectionnée. Le CD est contrôlé par les boutons de la façade de la radio. Les unités DVD/CD (la fente supérieure est celle de l’unité DVD et la fente inférieure celle de l’unité CD) sont compatibles avec la plupart des CD audio, CD-R, CD-RW, et MP3. Lorsqu’un CD est inséré, la mention DVD ou le symbole de CD apparaît sur le côté gauche de l’écran de la radio. Le numéro de la piste lue apparaît à l’écran au début de la lecture d’une piste. Le lecteur de CD peut lire des minidisques de 8 cm (3 po) insérés dans un adaptateur. Les CD standard et les minidisques sont insérés de la même façon. 277 La qualité sonore d’un disque compact réinscriptible peut être mauvaise en raison de la qualité du disque lui-même, de la méthode d’enregistrement, de la qualité de la musique enregistrée et de la façon dont le disque a été manipulé. Des sauts de lecture peuvent se produire et vous pouvez éprouver des difficultés à trouver des pistes et à charger ou à éjecter le disque compact. En cas de problème, vérifier le surface de lecture du disque. Si elle est endommagée (fendue, ébréchée, ou rayée), le disque ne peut être lu correctement. Si la surface du disque est sale, se reporter à Entretien des disques compacts et des disques vidéonumériques (DVD) à la page 323. S’il n’y a pas de dommages apparents, essayer un CD en bon état. Remarque: Si vous collez une étiquette sur un CD, insérez plusieurs CD à la fois dans la fente ou tentez de lire des CD rayés ou endommagés, vous risquez d’endommager le lecteur de CD. Lorsque vous faites fonctionner le lecteur de CD, utiliser 278 uniquement des CD en bon état et non munis d’étiquette, charger un CD à la fois et éloigner tous corps étrangers, liquides et débris du lecteur de CD et de la fente de chargement. Ne pas ajouter d’étiquette à un disque compact, car elle pourrait rester accrochée dans le lecteur. Si un disque compact est enregistré sur un ordinateur et qu’une étiquette s’avère nécessaire, utiliser plutôt un stylo feutre pour inscrire les informations directement sur le dessus du disque. Si une erreur s’affiche à l’écran, se reporter à k Messages du lecteur de disques compacts l plus loin dans cette section. Z CD (éjection): Pour éjecter le CD en cours de lecture dans la fente inférieure, presser et relâcher le bouton d’éjection de CD. Un bip retentit et Ejecting Disc (disque en cours d’éjection) s’affiche. Après l’éjection du disque, Remove Disc (retirer le disque) apparaît à l’écran. Le CD peut être retiré. Si le CD n’a pas été retiré au bout de quelques secondes, il est automatiquement rétracté à l’intérieur du lecteur. Si le chargement et la lecture d’un CD ne marchent pas, par exemple à cause d’un format inconnu, etc., et que le disque ne peut pas être éjecté, maintenir appuyé le bouton d’éjection de DVD pendant plus de cinq secondes pour forcer le disque à s’éjecter. Z DVD (éjection): Pour éjecter le CD en cours de lecture dans la fente supérieure, presser et relâcher le bouton d’éjection de DVD. Un bip retentit et Ejecting Disc (disque en cours d’éjection) s’affiche. Après l’éjection du disque, Remove Disc (retirer le disque) apparaît à l’écran. Le CD peut être retiré. Si le CD n’a pas été retiré au bout de quelques secondes, il est automatiquement rétracté à l’intérieur du lecteur. Si le chargement et la lecture d’un CD ne marchent pas, par exemple à cause d’un format inconnu, etc., et que le disque ne peut pas être éjecté, maintenir appuyé le bouton d’éjection de DVD pendant plus de cinq secondes pour forcer le disque à s’éjecter. f (syntonisation): Faire tourner ce bouton pour sélectionner les pistes du disque dont la lecture est en cours. © SEEK ¨ (recherche): Presser la flèche SEEK (recherche) gauche pour aller au début de la piste actuelle si elle a été lue pendant plus de 5 secondes. Si elle a été lue pendant moins de 5 secondes, la piste précédente sera lue. Presser la flèche SEEK droite pour aller à la piste suivante. Si l’une ou l’autre des flèches SEEK est maintenue ou pressée plusieurs fois, le lecteur continue à passer aux pistes précédentes ou suivantes du CD. s REV (recul): Appuyer sur ce bouton et le maintenir enfoncé pour reculer la lecture rapidement dans une piste. Vous entendrez le son à un volume réduit. Relâcher le bouton pour reprendre la lecture de la piste. Le temps écoulé de la piste s’affiche à l’écran. \ FWD (avance rapide): Appuyer sur ce bouton et le maintenir enfoncé pour avancer rapidement dans une piste. Vous entendrez le son à un volume réduit. Relâcher le bouton pour reprendre la lecture de la piste. Le temps écoulé de la piste s’affiche à l’écran. 279 RDM (accès aléatoire): Avec la lecture aléatoire, vous pouvez écouter les pistes en ordre aléatoire au lieu de séquentiel. Pour lire les pistes du CD, presser le bouton DVD/CD AUX (auxiliaire CD/ DVD) lorsque le CD n’est pas la source, ou insérer partiellement un disque dans la fente. L’affichage RDM (accès aléatoire) apparaît à l’écran. Presser le bouton-poussoir sous l’étiquette RDM jusqu’à ce que Random Current Disc (lecture aléatoire du disque actuel) s’affiche. Presser de nouveau ce bouton-poussoir pour interrompre la lecture aléatoire. BAND (bande): Appuyer sur ce bouton pour passer à l’écoute de la radio pendant la lecture d’un CD ou d’un DVD. Le CD ou le DVD restera en sécurité dans la radio pour une future écoute ou projection. DVD/CD AUX (CD/DVD auxiliaire): Presser ce bouton pour faire défiler DVD, CD, ou Auxiliary (auxiliaire) tout en écoutant la radio. Le texte DVD/CD et un message indiquant la piste ou le numéro du chapitre apparaissent à l’écran lorsqu’un disque se trouve dans l’une des fentes. 280 Presser à nouveau sur ce bouton et le système recherche automatiquement un dispositif d’entrée auxiliaire tel qu’un lecteur audio portable. S’il n’y a pas de lecteur audio connecté, k No Aux Input Device l (aucun appareil auxiliaire connecté) s’affiche. S’il y a un disque dans la fente du CD et dans celle du DVD, le bouton DVD/CD AUX (CD/DVD auxiliaire) bascule entre les deux sources et k No Aux Input Device l n’est pas affiché. Si un appareil auxiliaire avant est connecté, le bouton DVD/CD AUX bascule entre toutes les options possibles, telles que : fente du DVD, fente du CD, AUX (auxiliaire) avant et AUX arrière (si disponible). Se reporter à k Utilisation des prises d’entrée auxiliaires l plus loin dans cette section, ou Système de divertissement intégré au siège arrière à la page 308, k Prises audio/vidéo (A/V) l pour plus d’informations. Lorsqu’un disque est déjà inséré dans la fente pour DVD, l’utilisateur des sièges arrière peut allumer l’écran vidéo et se servir de la commande à distance pour naviguer entre les pistes du CD (pistes uniquement). Signal de sortie audio Une seule source audio peut être entendue à la fois dans les haut-parleurs. Une source audio se définit par fente du DVD, fente du CD, XMMC, FM/AM, Prise auxiliaire avant, ou prise auxiliaire arrière. Appuyer sur le bouton d’alimentation pour allumer la radio. La radio est entendue par tous les haut-parleurs du véhicule. Lecture d’un CD-R ou CD-RW MP3/WMA Si vous possédez une radio avec CD et DVD, celle-ci peut lire les disques CD-R ou CD-RW MP3/WMA. Pour plus d’information sur la lecture de ces disques, se reporter à k Utilisation d’un MP3 l dans l’index. Messages du lecteur de disques compacts Les passagers des sièges de l’avant peuvent écouter la radio (AM, FM, ou XM) en appuyant sur le bouton BAND (bande) ou sur le bouton DVD/CD AUX (DVD/CD auxiliaire) pour sélectionner la fente du CD, la fente du DVD, l’entrée auxiliaire avant et arrière (si disponible). Si ces messages s’affichent et/ou que le CD s’éjecte, c’est à cause de l’une des raisons suivantes : Si un appareil de lecture est branché dans la prise auxiliaire avant ou la prise auxiliaire arrière, les passagers des sièges de l’avant pourront entendre la lecture de cette source par les haut-parleurs du véhicule. Se reporter à k Utilisation des prises auxiliaires l plus loin dans cette section, ou Système de divertissement intégré au siège arrière à la page 308, k Prises audio/vidéo (A/V) l pour plus d’informations. Erreur de lecture du disque: Si un disque de format inconnu ou non valide a été inséré. Erreur optique: Si le disque a été inséré étiquette vers le bas 281 Erreur du lecteur: Si LOAD (chargement) du disque ou EJECT (éjection) du disque posent un problème. • La température est très élevée. Lorsqu’elle reviendra à la normale, la lecture devrait reprendre. • Vous conduisez sur une route en très mauvais état. Une fois que la route deviendra plus carrossable, la lecture du disque compact devrait reprendre. • Le disque est sale, rayé, mouillé ou inséré à l’envers. • Le taux d’humidité de l’air est très élevé. Attendre environ une heure et essayer de nouveau. • Un problème est survenu lors de la gravure du disque compact. • L’étiquette s’est coincée dans le lecteur. 282 Si le disque compact n’est pas lu correctement pour toute autre raison, essayer un disque que vous savez être en bon état de fonctionnement. Si une erreur se produit à maintes reprises ou si elle ne peut pas être corrigée, communiquer avec le concessionnaire. Si la radio affiche un message d’erreur, noter cette erreur et la remettre au concessionnaire au moment de mentionner le problème. Utilisation du lecteur de DVD Le lecteur de DVD est commandé par les boutons de la télécommande, par le système RSA, ou par les bouton en façade de la radio. Se reporter à k Télécommande l, sous les rubriques Système de divertissement intégré au siège arrière à la page 308 pour plus d’informations. Le lecteur de DVD n’est compatible qu’avec les DVD du code de la région appropriée qui est imprimé sur la jaquette de la plus part de DVD. La fente de DVD de la radio est compatible avec la plus part des CD audio, CD-R, CD-RW, DVD-Vidéo, DVD-Audio, DVD-R/RW, DVD+R/RW media ainsi que les formats MP3 et WMA. Si un message d’erreur apparaît sur l’écran vidéo ou sur la radio, se reporter à k Messages d’erreur de l’afficheur du lecteur de DVD l sous la rubrique Système de divertissement intégré au siège arrière à la page 308, et à k Messages d’erreur du lecteur de DVD l dans cette section pour plus d’informations. Lecture d’un DVD DVD/CD AUX (CD/DVD auxiliaire): Presser ce bouton pour faire défiler DVD, CD, ou Auxiliary (auxiliaire) tout en écoutant la radio. Le texte DVD/CD et un message indiquant la piste ou le numéro du chapitre apparaissent à l’écran lorsqu’un disque se trouve dans l’une des fentes. Presser à nouveau sur ce bouton et le système recherche automatiquement un dispositif d’entrée auxiliaire tel qu’un lecteur audio portable. S’il n’y a pas de lecteur audio connecté, k No Aux Input Device l (aucun appareil auxiliaire connecté) s’affiche. S’il y a un disque dans la fente du CD et dans celle du DVD, le bouton DVD/CD AUX (CD/DVD auxiliaire) bascule entre les deux sources et k No Aux Input Device l (aucun appareil auxiliaire connecté) n’est pas affiché. Si un appareil auxiliaire avant est connecté, le bouton DVD/CD AUX bascule entre toutes les options possibles, telles que : Fente du DVD, fente du CD, AUX (auxiliaire) avant et AUX arrière (si disponible). Se reporter à k Utilisation des prises d’entrée auxiliaires l plus loin dans cette section, ou Système de divertissement intégré au siège arrière à la page 308, k Prises audio/vidéo (A/V) l pour plus d’informations. O (alimentation): Presser ce bouton pour allumer la radio. Tourner ce bouton dans le sens horaire pour augmenter le volume ou dans le sens antihoraire pour le diminuer. Une pression unique éteint la radio. Une pression sur le bouton pendant plus de 2 secondes éteint entièrement la radio et le système audio des sièges arrière et ouvre la fonction de contrôle parental qui empêche les occupants des sièges arrière de faire fonctionner le système audio des sièges arrière (RSA) ou la télécommande. 283 Le symbole d’un verrou apparaît à côté de l’affichage de l’horloge. La fonction de contrôle parental reste activée jusqu’à ce qu’un pression ferme soit appliquée sur le bouton d’alimentation (plus de 2 secondes) ou jusqu’à ce que le conducteur coupe le contact et sorte du véhicule. SEEK ¨ (recherche) (piste/chapitre suivant): Appuyer sur ce bouton pour avancer jusqu’à la prochaine piste ou au prochain chapitre. Ce bouton peut ne pas fonctionner lorsque le DVD diffuse les renseignements relatifs aux droits d’auteur ou les bandes-annonces. f (syntonisation): Tourner ce bouton pour changer de piste sur un CD ou un DVD, pour syntoniser manuellement une station de radio ou changer les paramètres de l’horloge ou de la date tout en étant en mode de paramétrage de l’horloge et de la date. Se reporter aux informations spécifiques à la radio, aux CD et DVD. Voir aussi Réglage de l’heure (Sans affichage de date) à la page 248 ou Réglage de l’heure (Avec affichage de date) à la page 248, pour paramétrer l’heure et la date. s REV (recul): Appuyer sur ce bouton pour reculer sur le DVD ou le CD à une vitesse cinq fois supérieure à la vitesse normale. La radio affiche le temps écoulé pendant le retour rapide. Pour arrêter le retour rapide, appuyer de nouveau sur le bouton. Il se peut que ce bouton ne fonctionne pas pendant la lecture des renseignements relatifs aux droits d’auteur ou des bandes annonces. © SEEK (recherche) (piste/chapitre précédent): Appuyer sur ce bouton pour retourner au début de la piste ou du chapitre en cours. Appuyer de nouveau sur ce bouton pour passer à la piste ou au chapitre précédent. Ce bouton peut ne pas fonctionner lorsque le disque vidéonumérique présente les renseignements relatifs aux droits d’auteur ou les bandes-annonces. 284 \ FWD (avance rapide): Appuyer sur ce bouton pour avancer sur le DVD ou le CD à une vitesse cinq fois supérieure à la vitesse de lecture. La radio affiche le temps écoulé et avance à une vitesse cinq fois supérieure à la normale. Pour arrêter l’avance rapide, appuyer de nouveau sur le bouton. Il se peut que ce bouton ne fonctionne pas pendant la lecture du message relatif aux droits d’auteur ou des bandes annonces du DVD. Z (éjection): Appuyer sur ce bouton pour éjecter un CD ou un DVD. Si le CD ou le DVD est éjecté mais laissé dans l’appareil, il se rechargera au bout de 15 secondes. Si le chargement et la lecture d’un CD ne marchent pas, par exemple à cause d’un format inconnu, etc., et que le disque ne peut pas être éjecté, maintenir appuyé le bouton d’éjection de CD pendant plus de cinq secondes pour forcer le disque à s’éjecter. Boutons de l’affichage du DVD-V (Vidéo) Une fois un DVD inséré, le menu de l’affichage de la radio indiquera plusieurs options marqueurs pour lire le DVD. Appuyer sur le bouton-poussoir situé sous l’option marqueurs voulue durant la reprise de la lecture du DVD. Se reporter aux options marqueurs énumérées ci-dessous pour plus d’informations. Les passagers des sièges arrière peuvent effectuer une navigation dans les menus DVD-V et les diverses commandes avec la télécommande. Se reporter à k Télécommande l, sous la rubrique Système de divertissement intégré au siège arrière à la page 308 pour plus d’informations. L’écran vidéo s’allume automatiquement lorsqu’un DVD est inséré dans la fente. r / j (lecture/pause): Appuyer sur les l’icônes lecture ou pause affichées sur la radio passer de mettre en pause à redémarrer la lecture du DVD. Si la flèche orientée vers la droite apparaît sur l’écran, le système est en mode pause. Si l’écran du DVD est éteint, appuyer sur le bouton lecture pour l’allumer. Sur certains DVD, le film commence à la fin des bandes annonces, bien qu’il puisse y avoir un délai allant jusqu’à 30 secondes. Si le film ne commence pas automatiquement, appuyer sur le bouton-poussoir situé sous le symbole de lecture/ pause affiché sur la radio. Si rien ne se passe, se reporter aux instructions affichées à l’écran, le cas échéant. c (arrêt): Appuyer sur ce bouton pour interrompre la lecture, le recul, ou l’avance rapide d’un DVD. r (entrer): Appuyer sur ce bouton pour sélectionner les choix mis en évidence dans n’importe quel menu. 285 y (menu): Appuyer sur ce bouton pour accéder Bouton d’affichage DVD-A (Audio) au menu DVD. Ce menu est différent d’un DVD à l’autre. Utiliser les boutons-poussoirs situés sous les flèches de navigation pour déplacer le curseur entre les options du menu DVD. Après avoir effectué votre choix, appuyer sur le bouton d’entrée. Ce bouton ne fonctionne qu’avec les DVD. Une fois un DVD-A inséré, un menu comportant plusieurs options s’affiche à l’écran. Appuyer sur le bouton-poussoir situé sous l’option voulue durant la lecture du DVD. Pour de plus amples renseignements, se reporter aux options présentées ci-dessous : Nav (navigation): Appuyer sur ce bouton pour afficher les flèches directionnelles permettant de naviguer à l’intérieur des menus. q (retour): Appuyer sur ce bouton pour quitter le menu en cours et retourner au menu précédent. Ce bouton ne fonctionne que lorsqu’un disque vidéonumérique est en cours de lecture et qu’un menu est affiché. L’utilisateur des sièges arrière peut effectuer une navigation dans les menus DVD-A et les diverses commandes avec la télécommande. Se reporter à k Télécommande l, sous la rubrique Système de divertissement intégré au siège arrière à la page 308 pour plus d’informations. L’écran vidéo ne s’allume pas automatiquement lors de l’introduction d’un DVD-A dans la fente pour DVD. Il doit être allumé manuellement par les occupants des sièges arrière avec le bouton de commande de l’alimentation dans la télécommande. r / j (lecture/pause): Appuyer sur le bouton correspondant au symbole de pause affiché sur la radio pour basculer entre l’interruption et la reprise de la lecture du DVD. Si la flèche orientée vers la droite apparaît sur l’afficheur, le système est en pause. Si le symbole de pause s’affiche, le système est en cours de lecture. 286 q Groupe r: Appuyer sur ce bouton pour parcourir les différents groupements musicaux sur le disque DVD-A. Nav (navigation): Appuyer sur ce bouton pour afficher les flèches directionnelles permettant de naviguer à l’intérieur des menus. e (flux audio): Appuyer sur ce bouton pour parcourir les formats des différents flux audio se trouvant sur le DVD-A. Il n’y a aucun type de notification destinée à l’utilisateur pour voir en superposition l’affichage de la radio, mais les VSM comportent une zone de texte qui indique les modifications du flux audio. Insertion d’un disque Pour lire un disque, l’insérer doucement avec l’étiquette sur le dessus dans la fente de chargement. Le lecteur de DVD peut ne pas accepter les étiquettes de certains médias. Le lecteur commence par charger le disque dans le lecteur et afficher k Loading Disc (chargement du disque) l sur l’écran de la radio. Au même instant, la radio affiche un menu d’options. Certains disques lisent automatiquement le film, d’autres passent par défaut à l’écran du menu des options pour lequel il est nécessaire de presser les touches programmables Play (lecture), Enter (entrée) ou Navigation (soit directement sur les touches programmables, soit depuis les sièges arrière avec la télécommande). Le chargement d’un disque, selon le type de média et son format, peut prendre de 5 à 20 secondes pour un CD, et jusqu’à 30 secondes pour un DVD. Arrêter et reprendre la lecture Pour interrompre la lecture d’un DVD sans éteindre le système, appuyer sur le bouton stop de la télécommande, ou appuyer sur le bouton poussoir se trouvant sous le bouton de stop ou les marqueurs des symboles lecture/pause affichés sur la radio. Si la source de la radio provient d’autre chose que le lecteur de DVD-V, appuyer sur le bouton DVD/CD AUX (DVD/CD auxiliaire) pour qu’il soit la source active. 287 Pour reprendre la lecture du DVD, appuyer sur le bouton de lecture/pause de la télécommande ou sur le bouton-poussoir situé sous le symbole de lecture/pause affiché sur la radio. Si le disque n’a pas été éjecté et que le bouton d’arrêt de la télécommande n’a pas été enfoncé deux fois, la lecture devrait reprendre là où elle s’est interrompue. Sinon, elle reprendra au début du disque. Éjecter un disque Appuyer sur le bouton d’éjection de la radio pour éjecter le disque. Si un disque est éjecté de la radio, mais non retiré, la radio recharge le disque après un court laps de temps. Le disque reste stocké dans la radio. La radio ne reprend pas la lecture du disque automatiquement. Si la source du système RSA est le DVD, la lecture du film, lorsqu’il est rechargé dans le lecteur de DVD, recommence. Au cas où le chargement/ rechargement du DVD ou CD ne peut pas se faire (format inconnu, etc.), et que le disque ne veut pas s’éjecter, presser le bouton d’éjection pendant plus de 5 secondes pour forcer l’éjection du disque. 288 Messages d’erreur du lecteur de DVD Player Error (erreur du lecteur): Ce message s’affiche en cas de problème de chargement ou d’éjection d’un disque. Disc Format Error (erreur de format de disque): Ce message s’affiche à l’écran lorsque vous insérez le disque avec l’étiquette en bas, ou si le disque est endommagé. Disc Region Error (erreur de zone): Ce message s’affiche à l’écran si le disque n’est pas conçu pour cette zone. No Disc Inserted (aucun disque inséré): Ce message s’affiche à l’écran si le lecteur ne contient aucun disque lorsque vous appuyez sur le bouton EJECT (éjection) ou DVD/CD AUX de la radio. Utilisation de la prise d’entrée auxiliaire Votre système radio possède une prise d’entrée auxiliaire située sur le côté inférieur droit de la façade. Ce n’est pas une sortie audio; ne pas brancher le casque dans la prise d’entrée auxiliaire avant. Vous pouvez cependant brancher un dispositif audio externe, tel un iPod, un ordinateur portable, un lecteur MP3, un lecteur de CD ou un lecteur de cassettes, etc. dans la prise d’entrée auxiliaire pour l’utiliser comme autre source d’alimentation d’écoute audio. Les conducteurs sont invités à paramétrer les dispositifs auxiliaires quand le véhicule est à la position de stationnement (P). Se reporter à Conduite défensive à la page 326 pour plus d’information. Pour utiliser un lecteur audio portable, connecter un câble de 3,5 mm (1/8 po) à la prise d’entrée auxiliaire avant de la radio. Lorsqu’un appareil est connecté, la radio commence automatiquement la lecture audio depuis l’appareil par les haut-parleurs du véhicule. Pour écouter un appareil depuis la prise auxiliaire arrière parcourir le DVD/CD Aux (DVD/CD auxiliaire) avec le bouton de la façade jusqu’à ce que k Rear Aux Input l (prise auxiliaire arrière) s’affiche sur la radio. Le RSA ou écran du DVD doit être prêt pour que la radio provienne de la prise auxiliaire arrière. O (alimentation/volume): Tourner ce bouton dans le sens des aiguilles d’une montre ou dans l’autre sens pour augmenter ou diminuer le volume du lecteur portable. Des réglages de volume supplémentaires du lecteur portable peuvent s’avérer nécessaires si le volume est excessif ou insuffisant. BAND (bande): Appuyer sur ce bouton pour écouter la radio quand un dispositif audio portable fonctionne. Le dispositif audio portable continuera sa lecture et vous pourrez souhaiter l’arrêter ou le mettre hors fonction. 289 DVD/CD AUX (DVD/CD auxiliaire): Presser ce bouton pour faire défiler DVD, CD, ou Auxiliary (auxiliaire) tout en écoutant la radio. Le texte DVD/CD et un message indiquant la piste ou le numéro du chapitre apparaissent à l’écran lorsqu’un disque se trouve dans l’une des fentes. Presser à nouveau sur ce bouton et le système recherche automatiquement un dispositif d’entrée auxiliaire tel qu’un lecteur audio portable. S’il n’y a pas de lecteur audio connecté, k No Aux Input Device l (aucun appareil auxiliaire connecté) s’affiche. S’il y a un disque dans la fente du CD et dans celle du DVD, le bouton DVD/CD AUX (DVD/CD auxiliaire) bascule entre les deux sources et k No Aux Input Device l n’est pas affiché. Si un appareil auxiliaire avant est connecté, le bouton DVD/CD AUX bascule entre toutes les options possibles, telles que : Fente du DVD, fente du CD, AUX (auxiliaire) avant et AUX arrière (si disponible). Se reporter à k Utilisation des prises d’entrée auxiliaires l plus loin dans cette section, ou Système de divertissement intégré au siège arrière à la page 308, k Prises audio/vidéo (A/V) l pour plus d’informations. 290 À l’aide d’un MP3 (Radio avec CD ou CD six disques) CD-R ou CD-RW MP3/WMA La radio lit les fichiers MP3 et WMA enregistrés sur un disque CD-R ou CD-RW. Les fichiers peuvent être enregistrés selon les débits binaires fixes suivants : 32 kosp, 40 kosp, 56 kosp, 64 kosp, 80 kosp, 96 kosp, 112 kosp, 128 kosp, 160 kosp, 192 kosp, 224 kosp, 256 kosp et 320 kosp ou à un débit variable. Le titre de la chanson, le nom de l’artiste ainsi que le titre de l’album sont disponibles si l’enregistrement est effectué avec les versions 1 et 2 de l’identificateur ID3. Audio comprimé L’appareil lit également les disques qui contiennent à la fois des fichiers non compressés audio (fichiers .CDA) et des fichiers MP3/WMA. Par défaut, l’appareil lit uniquement l’audio non compressé et ignore les fichiers MP3/WMA. Une pression sur le bouton CAT (catégorie) permet de passer entre les fichiers compressés et non-compressés. Format MP3/WMA • S’assurer que les listes de lecture comportent Si vous gravez votre propre disque MP3/WMA sur un ordinateur personnel : • S’assurer que les fichiers MP3 sont enregistrés sur un disque CD-R ou CD-RW. • Éviter de mélanger des fichiers audio standard et MP3 sur un disque. • Le lecteur de CD peut lire et reproduire un maximum de 50 répertoires, 50 listes de lecture et 255 fichiers. • Créer une structure de répertoire qui facilite la recherche des chansons en roulant. Organiser les chansons par album en utilisant un fichier pour chaque album. Chaque fichier ou album devrait contenir un maximum de 18 chansons. • Éviter les sous-répertoires. Le système peut accepter jusqu’à 8 niveaux de sous-répertoires; cependant, éviter de multiplier les répertoires afin de réduire la complexité et les risques de confusion lors de la recherche d’un répertoire particulier au cours de la lecture. une extension .m3u ou .wpl (d’autres extensions de fichier pourraient ne pas fonctionner). • Minimiser la longueur des noms de fichiers, de répertoires ou de listes de lecture. Les longs noms de fichiers, de répertoires ou de listes de lecture ou une combinaison d’un grand nombre de fichiers et de répertoires ou de listes de lecture peuvent rendre le lecteur incapable de reproduire le nombre maximum de fichiers, répertoires, listes de lecture ou sessions. Si vous désirez lire un grand nombre de fichiers, répertoires, listes de lecteur ou sessions, minimiser la longueur du nom de fichier, répertoire ou liste de lecture. Les longs noms prennent également plus d’espace sur l’écran et peuvent de ce fait être coupés. • Finaliser le disque audio avant de le graver. Essayer d’ajouter de la musique à un disque existant peut causer un non-fonctionnement du lecteur. 291 Modifier les listes de lecture en utilisant les boutons de répertoire précédent et suivant, le bouton du syntoniseur ou les boutons de recherche. La lecture d’un CD-R MP3 qui a été enregistré sans répertoires de fichiers est également possible. Si un CD-R contient plus que le maximum de 50 répertoires, 50 listes de lecture et 255 fichiers, le lecteur permet d’accéder au nombre maximum de fichiers autorisé, mais tous les éléments supérieurs à ce nombre maximum ne sont pas accessibles. Répertoire racine Le répertoire racine du disque compact enregistrable est traité comme un dossier. Si le répertoire racine contient des fichiers audio compressés, le répertoire est affiché comme F1 ROOT (racine). Tous les fichiers contenus directement dans le répertoire racine sont lus avant ceux des dossiers créés dans le répertoire racine. Toutefois, les listes d’écoute (Px) sont toujours lues avant les dossiers ou fichiers du répertoire racine. 292 Répertoire ou dossier vide Lorsque la structure de fichiers contient un répertoire racine ou un dossier renfermant uniquement des dossiers ou sous-dossiers sans fichier compressé directement sous eux, le lecteur passe directement au dossier suivant contenant des fichiers audio compressés. Le dossier vide n’est pas affiché. Absence de dossier Si le CD-R renferme uniquement des fichiers compressés, ces fichiers se trouvent dans le dossier racine. Si un CD-R a été enregistré sans dossiers ni listes d’écoute, les fonctions de dossier suivant et précédent ne sont pas affichées. En affichant le nom du dossier, la radio affichera ROOT (racine). Lorsque le CD ne comporte pas de dossiers mais uniquement des listes de lecture et des fichiers audio compressés, tous les fichiers sont situés dans le dossier racine. Les boutons bas et haut de dossier recherchent d’abord les listes de lecture (Px) pour ensuite passer au dossier racine. Lorsque la radio affiche le nom du dossier, ROOT (racine) apparaît. Ordre des pièces Système de fichiers et noms Les pistes enregistrées sur le CD-R sont lues dans l’ordre suivant : • Le lecteur lit d’abord la première piste de la première liste de lecture et poursuit de façon séquentielle pour toutes les pistes de chaque liste de lecture. Lorsque la dernière piste de la dernière liste de lecture est lue, la lecture reprend à la première piste de la première liste de lecture. • Le lecteur lit d’abord la première piste du premier dossier et poursuit de façon séquentielle pour toutes les pistes de chaque dossier. Lorsque la dernière piste du dernier dossier est lue, la lecture reprend à la première piste du premier dossier. Le nom de la chanson affiché sera celui indiqué sur l’identificateur ID3. Lorsque l’identificateur ID3 ne fournit aucun nom, la radio affiche le nom de fichier sans son extension (par exemple .mp3) comme nom de piste. Lorsque la lecture d’un nouveau dossier débute, l’écran n’affiche pas automatiquement le nouveau nom de dossier sauf si le mode dossier a été choisi comme affichage par défaut. Le nouveau nom de piste apparaît à l’écran. Les noms de piste de plus de 32 caractères ou quatre pages sont raccourcis. Les parties de mots de la dernière page de texte et l’extension des noms de fichier s’affichent. Listes de lecture préprogrammées Les listes préprogrammées créées en utilisant WinAmpMC, MusicMatchMC ou Real JukeboxMC sont accessibles mais elles ne peuvent être modifiées en utilisant la radio. Ces listes sont traitées comme des dossiers spéciaux contenant des fichiers audio compressés. Lecture d’un MP3 Insérer un CD-R partiellement dans la fente (lecteur de disque simple) ou appuyer sur le bouton de chargement et attendre l’affichage du message d’insertion de disque (lecteur de 6 disques), étiquette vers le haut. Le lecteur prendra le disque et commencera à le lire. 293 Si le contact ou la radio est éteint alors qu’un CD-R se trouve dans le lecteur, celui-ci y restera. Lorsque le contact ou la radio sera rallumé, la lecture reprendra où elle a été interrompue, si le CD-R était la dernière source sélectionnée. du disque est sale, se reporter à Entretien des disques compacts et des disques vidéonumériques (DVD) à la page 323. Lorsque la lecture d’une nouvelle piste commence, son numéro s’affiche avec le titre de la chanson. Ne pas ajouter d’étiquette sur un CD, car elle pourrait rester accrochée dans le lecteur. Si un CD est enregistré sur un ordinateur et qu’une étiquette s’avère nécessaire, utiliser plutôt un stylo feutre pour inscrire les informations directement sur le dessus du disque. Le lecteur de disques compacts peut lire des minidisques de 8 cm (3 po) insérés dans un adaptateur. Les disques CD-R plein format ou de format réduit doivent être insérés de la même façon. La qualité sonore d’un disque compact réinscriptible peut être mauvaise en raison de la qualité du disque lui-même, de la méthode d’enregistrement, de la qualité de la musique enregistrée et de la façon dont le disque a été manipulé. Des sauts de lecture peuvent se produire et vous pouvez éprouver des difficultés à trouver des pistes et à charger ou à éjecter le disque compact. En cas de problème, vérifier le surface de lecture du disque. Si elle est endommagée (fendue, ébréchée, ou rayée), le disque ne peut être lu correctement. Si la surface 294 S’il n’y a pas de dommages apparents, essayer un CD en bon état. Remarque: Si vous collez une étiquette sur un CD, insérez plusieurs CD à la fois dans la fente ou tentez de lire des CD rayés ou endommagés, vous risquez d’endommager le lecteur de CD. Lorsque vous faites fonctionner le lecteur de CD, utiliser uniquement des CD en bon état et non munis d’étiquette, charger un CD à la fois et éloigner tous corps étrangers, liquides et débris du lecteur de CD et de la fente de chargement. Si une erreur s’affiche à l’écran, se reporter à k Messages du lecteur de disques compacts l plus loin dans cette section. Z EJECT (éjection): Presser le bouton d’éjection de disque pour éjecter le(s) CD-R. Pour éjecter le CD-R en cours de lecture, appuyer sur ce bouton puis le relâcher. Un bip retentit et Ejecting Disc (éjection de disque) s’affiche. Une fois le disque éjecté, Remove Disc (retirer le disque) s’affiche. Le CD-R peut alors être retiré. Si après quelques secondes, le CD-R n’est pas retiré, il rentre dans le lecteur et est lu. Dans le cas d’un lecteur de 6 disques, appuyer sur le bouton d’éjection et le maintenir enfoncé pendant deux secondes pour éjecter tous les disques. f (syntonisation): Faire tourner ce bouton pour sélectionner les fichiers MP3 du CD-R en cours de lecture. © SEEK ¨ (recherche): Appuyer sur la flèche SEEK (recherche) de gauche pour aller au début du fichier MP3 en cours, si plus de 10 secondes de lecture se sont écoulées. Appuyer sur la flèche SEEK de droite pour aller au fichier MP3 suivant. Si l’une des flèches SEEK est maintenue enfoncée ou si elle est pressée plusieurs fois, le lecteur poursuivra son déplacement vers l’arrière ou l’avant à travers les fichiers MP3 du disque. Sc (dossier précédent): Appuyer sur le bouton-poussoir placé sous l’étiquette Folder (dossier) pour aller à la première piste du dossier précédent. c T(dossier suivant): Appuyer sur le bouton-poussoir placé sous l’étiquette Folder (dossier) pour aller à la première piste du dossier suivant. s REV (recul): Appuyer sur ce bouton et le maintenir enfoncé pour inverser rapidement la lecture d’un fichier MP3. Vous entendrez le son à volume réduit. Relâcher ce bouton pour reprendre la lecture du fichier. Le temps écoulé du fichier s’affiche à l’écran. \ FWD (avance rapide): Appuyer sur ce bouton et le maintenir enfoncé pour avancer rapidement la lecture du fichier MP3. Vous entendrez le son à volume réduit. Relâcher ce bouton pour reprendre la lecture du fichier. Le temps écoulé du fichier s’affiche à l’écran. 295 RDM (accès aléatoire): Avec la fonction aléatoire, vous pouvez écouter les fichiers MP3 du CD-R dans un ordre aléatoire plutôt que séquentiel, sur un disque ou sur tous les disques d’un lecteur de 6 disques. Pour utiliser la lecture aléatoire, effectuer l’une des opérations suivantes : 1. Pour lire les fichiers MP3 du CD-R dans un ordre aléatoire, appuyer sur le bouton-poussoir placé sous l’étiquette RDM (accès aléatoire) jusqu’à l’affichage de Random Current Disc (lecture aléatoire du disque actuel). Réappuyer sur le même bouton-poussoir pour quitter la fonction de lecture aléatoire. 2. Pour écouter tous les morceaux de tous les disques chargés dans un lecteur de 6 disques dans un ordre aléatoire, appuyer sur le bouton-poussoir, placé sous l’étiquette RDM (accès aléatoire) jusqu’à l’affichage de Randomize All Discs (lecture aléatoire de tous les disques). Réappuyer sur le même bouton-poussoir pour quitter la fonction de lecture aléatoire. 296 h (navigateur de musique): Utiliser la fonction de navigateur de musique pour écouter les fichiers MP3 du CD-R dans l’ordre des artistes ou des albums. Appuyer sur le bouton-poussoir placé sous l’étiquette du navigateur de musique. Le lecteur parcourt le disque pour trier les fichiers par indicateur ID3 d’artiste et d’album. Le parcours du disque peut prendre plusieurs minutes en fonction du nombre de fichiers MP3 enregistrés sur le CD-R. La radio peut commencer la lecture pendant le balayage du disque en arrière-plan. Quand le balayage est terminé, le CD-R recommence la lecture. Quand le disque a été parcouru, le lecteur lira par défaut les fichiers MP3 par ordre d’artiste. Le nom de l’artiste dont le morceau est en cours de lecture s’affiche à la seconde ligne de l’écran entre les flèches. Quand tous les morceaux de cet artiste ont été lus, le lecteur passe à l’artiste suivant dans l’ordre alphabétique du CD-R et commence la lecture des fichiers MP3 de cet artiste. Si vous désirez écouter des fichiers MP3 d’un autre artiste, appuyer sur le bouton-poussoir placé sous l’une des flèches. Vous passerez à l’artiste suivant ou précédent dans l’ordre alphabétique. Continuer à appuyer sur l’un des boutons jusqu’à l’affichage du nom de l’artiste désiré. Pour passer d’une sélection par artiste à une sélection par album, appuyer sur le bouton-poussoir placé sous l’étiquette Sort By (trié par). Depuis l’écran de tri, appuyer sur l’un des boutons sous le bouton d’album. Appuyer sur le bouton-poussoir sous l’étiquette Back (retour) pour retourner à l’écran principal du navigateur de musique. À présent, le nom d’album s’affiche à la seconde ligne entre les flèches et les morceaux de l’album en cours sont lus. Quand tous les morceaux de cet album ont été lus, le lecteur passe à l’album suivant dans l’ordre alphabétique du CD-R et commence à lire les fichiers MP3 de cet album. Pour quitter le mode navigateur de musique, appuyer sur le bouton-poussoir sous l’étiquette Back (retour) pour retourner à lecture MP3 normale. BAND (bande): Appuyer sur ce bouton pour écouter la radio lors de la lecture d’un disque compact. Le CD reste en sécurité dans le lecteur jusqu’à la prochaine lecture. CD/AUX (lecteur de disque/auxiliaire): Presser ce bouton pour lire un CD en écoutant la radio. L’icône CD (disque compact) et un message indiquant le disque et/ou le numéro de piste s’affiche à l’écran quand un CD se trouve dans le lecteur. Presser à nouveau ce bouton et le système recherchera automatiquement un dispositif d’entrée auxiliaire, tel qu’un lecteur audio portable. Si un lecteur audio portable n’est pas connecté, k No Input Device Found l (aucun dispositif d’entrée n’est trouvé) s’affiche à l’écran. À l’aide d’un MP3 (Radio avec lecteur CD et DVD) CD-R ou CD-RW MP3/WMA Disques audio compressés ou aux modes mélangés La radio lit également des disques contenant des fichiers audio non compressés (fichiers .CDA) et des fichiers MP3/WMA selon la fente dans laquelle le disque est chargé. Par défaut, la radio ne lit que les fichiers audio non compressés (fichiers .CDA) et ignore les fichiers MP3/WMA sur la plateforme de DVD. Sur la plateforme de CD, appuyer sur le bouton CAT (catégorie) permet de passer des formats audio compressés à non compressés, le format par défaut étant le format non compressé (.CDA). 297 Format MP3/WMA • S’assurer que les listes d’écoute comportent Si vous gravez votre propre disque MP3/WMA sur un ordinateur personnel : • S’assurer que les fichiers MP3 sont enregistrés sur un disque CD-R ou CD-RW. • Ne pas mélanger des fichiers audio standard et des fichiers MP3 sur un seul disque. • Le lecteur de CD (fente du bas) peut lire et jouer une combinaison maximum de 512 fichiers et dossiers. Le lecteur de DVD (fente du haut) peut lire 255 dossiers, 15 listes d’écoute et 40 sessions. • Créer une structure de répertoire qui facilite la recherche des chansons en roulant. Organiser les chansons par album en utilisant un fichier pour chaque album. Chaque fichier ou album devrait contenir un maximum de 18 chansons. • Éviter les sous-répertoires. Le système peut accepter jusqu’à 8 niveaux de sous-répertoires; cependant, éviter de multiplier les répertoires afin de réduire la complexité et les risques de confusion lors de la recherche d’un répertoire particulier au cours de la lecture. une extension .m3u ou .wpl ou .pls. (d’autres extensions de fichier pourraient ne pas fonctionner). • Minimiser la longueur des noms de fichiers, de répertoires ou de listes de lecture. Les longs noms de fichiers, de répertoires ou de listes de lecture ou une combinaison d’un grand nombre de fichiers et de répertoires ou de listes de lecture peuvent rendre le lecteur incapable de reproduire le nombre maximum de fichiers, répertoires, listes de lecture ou sessions. Si vous désirez lire un grand nombre de fichiers, répertoires, listes de lecteur ou sessions, minimiser la longueur du nom de fichier, répertoire ou liste de lecture. Les longs noms prennent également plus d’espace sur l’écran. • Finaliser le disque audio avant de le graver. Essayer d’ajouter de la musique à un disque existant peut causer un non-fonctionnement du lecteur. 298 Répertoire racine Absence de dossier Le répertoire racine du disque compact enregistrable est traité comme un dossier. Si le répertoire racine contient des fichiers audio compressés, le répertoire est affiché comme F1 ROOT (racine). Tous les fichiers contenus directement dans le répertoire racine sont lus avant ceux des dossiers créés dans le répertoire racine. Toutefois, les listes de lecture (Px) sont toujours lues avant les dossiers ou fichiers du répertoire racine. Si le CD-R renferme uniquement des fichiers compressés, ces fichiers se trouvent dans le dossier racine. Si un CD-R a été enregistré sans dossiers ni listes d’écoute, les fonctions de dossier suivant et précédent ne sont pas affichées. En affichant le nom du dossier, la radio affichera ROOT (racine). Répertoire ou dossier vide Lorsque la structure de fichiers contient un répertoire racine ou un dossier renfermant uniquement des dossiers ou sous-dossiers sans fichier compressé directement sous eux, le lecteur passe directement au dossier suivant contenant des fichiers audio compressés. Le dossier vide n’est pas affiché. Lorsque le CD ne comporte pas de dossiers mais uniquement des listes de lecture et de fichiers audio compressés, tous les fichiers seront situés dans le dossier racine. Les boutons bas et haut de dossier rechercheront d’abord les listes de lecture (Px) pour ensuite passer au dossier racine. Lorsque la radio affiche le nom du dossier, ROOT (racine) apparaît sur l’afficheur. 299 Ordre des pièces • Le lecteur lit d’abord la première piste de la première liste de lecture et poursuit de façon séquentielle pour toutes les pistes de chaque liste de lecture. Lorsque la dernière piste de la dernière liste de lecture est lue, la lecture reprend à la première piste de la première liste de lecture. • Le lecteur lit d’abord la première piste du premier dossier et poursuit de façon séquentielle pour toutes les pistes de chaque dossier. Lorsque la dernière piste du dernier dossier est lue, la lecture reprend à la première piste du premier dossier. Lorsque la lecture d’un nouveau dossier débute, son nom n’est pas automatiquement affiché, à moins que le mode d’affichage par défaut soit le mode de dossier. Le nom de la nouvelle piste s’affiche à l’écran. 300 Système de fichiers et noms Le nom de la chanson affiché sera celui indiqué sur l’identificateur ID3. Lorsque l’identificateur ID3 ne fournit aucun nom, la radio affiche le nom de fichier sans son extension (par exemple .mp3) comme nom de piste. Les noms de piste d’une longueur supérieure à 32 caractères ou quatre pages sont raccourcis. Des parties de mots de la dernière page de texte et l’extension du fichier ne s’affichent pas. Listes de lecture préprogrammées Les listes préprogrammées créées en utilisant WinAmpMC, MusicMatchMC ou Real JukeboxMC sont accessibles mais elles ne peuvent être modifiées en utilisant la radio. Ces listes sont traitées comme des dossiers spéciaux contenant des fichiers audio compressés. Lire un MP3 (dans la fente de DVD ou de CD) Lorsque la lecture d’une nouvelle piste commence, son numéro s’affiche avec le titre de la chanson. Introduire partiellement un CD-R soit dans la fente du haut ou dans celle du bas, étiquette sur le dessus. Le lecteur le rentrera et devrait commencer à le jouer. Le lecteur de disques compacts peut lire des minidisques de 8 cm (3 po) insérés dans un adaptateur. Les disques CD-R plein format ou de format réduit doivent être insérés de la même façon. Selon le format du disque, un menu à touches apparaît pour permettre de naviguer sur le disque. Le menu lira de gauche à droite en RDM (accès aléatoire), l’icône d’un dossier avec une flèche vers gauche et vers la droite (pour aller vers le haut et le bas dans les dossiers disponibles), un identificateur PL si le lecteur a une liste de lecture disponible, et un identificateur de navigateur de musique. Si un identificateur de liste de lecture est affiché, passer d’une flèche à l’autre amènera une touche pour le dossier seulement, ou le menu comme décrit précédemment. Si le contact ou la radio est éteint alors qu’un CD-R se trouve dans le lecteur, celui-ci y restera. Lorsque le contact ou la radio sera rallumé, la lecture reprendra où elle a été interrompue, si le CD-R était la dernière source sélectionnée. La qualité sonore d’un disque compact réinscriptible peut être mauvaise en raison de la qualité du disque lui-même, de la méthode d’enregistrement, de la qualité de la musique enregistrée et de la façon dont le disque a été manipulé. Des sauts de lecture peuvent se produire et vous pouvez éprouver des difficultés à trouver des pistes et à charger ou à éjecter le disque compact. En cas de problème, vérifier le surface de lecture du disque. Si elle est endommagée (fendue, ébréchée, ou rayée), le disque ne peut être lu correctement. Si la surface du disque est sale, se reporter à Entretien des disques compacts et des disques vidéonumériques (DVD) à la page 323. 301 S’il n’y a pas de dommages apparents, essayer un CD en bon état. Remarque: Si vous collez une étiquette sur un CD, insérez plusieurs CD à la fois dans la fente ou tentez de lire des CD rayés ou endommagés, vous risquez d’endommager le lecteur de CD. Lorsque vous faites fonctionner le lecteur de CD, utiliser uniquement des CD en bon état et non munis d’étiquette, charger un CD à la fois et éloigner tous corps étrangers, liquides et débris du lecteur de CD et de la fente de chargement. Ne pas ajouter d’étiquette à un disque compact, car elle pourrait rester accrochée dans le lecteur. Si un disque compact est enregistré sur un ordinateur et qu’une étiquette s’avère nécessaire, utiliser plutôt un stylo feutre pour inscrire les informations directement sur le dessus du disque. Si une erreur s’affiche à l’écran, se reporter à k Messages du lecteur de disques compacts l plus loin dans cette section. 302 Z CD (éjection): Pour éjecter le CD-R en cours de lecture dans la fente inférieure, presser et relâcher le bouton d’éjection de CD-R. Un bip retentit et Ejecting Disc (disque en cours d’éjection) s’affiche. Après l’éjection du disque, Remove Disc (retirer le disque) apparaît à l’écran. Le CD-R peut être retiré. Si le CD-R n’a pas été retiré au bout de quelques secondes, il est automatiquement rétracté à l’intérieur du lecteur. Si le chargement et la lecture d’un CD ne marchent pas, par exemple à cause d’un format inconnu, etc., et que le disque ne peut pas être éjecté, maintenir appuyé le bouton d’éjection de DVD pendant plus de cinq secondes pour forcer le disque à s’éjecter. Z DVD (éjection): Pour éjecter le CD-R en cours de lecture dans la fente supérieure, presser et relâcher le bouton d’éjection de DVD. Un bip retentit et Ejecting Disc (disque en cours d’éjection) s’affiche. Après l’éjection du disque, Remove Disc (retirer le disque) apparaît à l’écran. Le CD-R peut être retiré. Si le CD-R n’a pas été retiré au bout de quelques secondes, il est automatiquement rétracté à l’intérieur du lecteur. Si le chargement et la lecture d’un CD ne marchent pas, par exemple à cause d’un format inconnu, etc., et que le disque ne peut pas être éjecté, maintenir appuyé le bouton d’éjection de DVD pendant plus de 5 secondes pour forcer le disque à s’éjecter. f (syntonisation): Faire tourner ce bouton pour sélectionner les fichiers MP3 du CD-R en cours de lecture. © SEEK ¨ (recherche): Presser la flèche SEEK (recherche) gauche pour aller au début du fichier MP3 actuel s’il a été lu pendant plus de 5 secondes. S’il a été lu pendant moins de 5 secondes, le fichier MP3 précédent sera lu. Presser la flèche SEEK droite pour aller au fichier MP3 suivant. Si l’une ou l’autre des flèches SEEK est maintenue ou pressée plusieurs fois, le lecteur continue à passer aux fichiers MP3 précédents ou suivants du CD. Sc (dossier précédent): Appuyer sur le bouton-poussoir placé sous l’étiquette Folder (dossier) pour aller à la première piste du dossier précédent. c T(dossier suivant): Appuyer sur le bouton-poussoir placé sous l’étiquette Folder (dossier) pour aller à la première piste du dossier suivant. s REV (recul): Appuyer sur ce bouton et le maintenir enfoncé pour inverser rapidement la lecture d’un fichier MP3. Vous entendrez le son à volume réduit. Relâcher ce bouton pour reprendre la lecture du fichier. Le temps écoulé du fichier s’affiche à l’écran. \ FWD (avance rapide): Appuyer sur ce bouton et le maintenir enfoncé pour avancer rapidement la lecture du fichier MP3. Vous entendrez le son à volume réduit. Relâcher ce bouton pour reprendre la lecture du fichier. Le temps écoulé du fichier s’affiche à l’écran. 303 RDM (accès aléatoire): Avec la lecture aléatoire, vous pouvez écouter les fichiers MP3 du CD-R en ordre aléatoire au lieu de séquentiel. Pour lire les fichiers MP3 du CD-R que vous écoutez, appuyer sur le bouton poussoir sous le menu RDM (accès aléatoire) jusqu’à ce que Random Current Disc (lecture aléatoire du disque actuel) s’affiche. Appuyer à nouveau sur ce bouton poussoir pour interrompre la lecture aléatoire. h (navigateur de musique): Utiliser la fonction navigateur de musique pour lire les fichiers MP3 du CD-R par artiste ou par album. Appuyer sur le bouton poussoir situé sous l’affichage du navigateur de musique. Le lecteur parcourra le disque pour classer les marqueurs d’informations ID3 des fichiers par artiste et album. Le parcours du disque peut prendre plusieurs minutes selon le nombre de fichiers MP3 enregistrés sur le CD-R. Pour annuler le navigateur de musique, alors que le lecteur est en train de parcourir le CD, appuyer sur le bouton poussoir qui se trouve sous l’affichage du navigateur de musique ou éjecter le disque. 304 La radio doit commencer à jouer pendant qu’elle parcourt le disque en tâche de fond. Lorsqu’elle a fini de le parcourir, la lecture du CD-R reprendra. Après avoir parcouru le disque, le lecteur lira par défaut les fichiers MP3 classées par artiste. Le nom de l’artiste actuellement lu est indiqué sur la seconde ligne de l’écran entre les flèches. Si vous voulez écouter les fichiers MP3 d’un autre artiste, appuyer sur le bouton poussoir se trouvant sous l’un des boutons fléchés. Vous passerez à l’artiste précédent ou suivant par ordre alphabétique Continuer d’appuyer jusqu’à l’affichage de l’artiste choisi. Pour passer d’une sélection par artiste à une sélection par album, appuyer sur le bouton-poussoir placé sous l’étiquette Sort By (trié par). Depuis l’écran de tri, appuyer sur l’un des boutons sous le bouton d’album. Appuyer sur le bouton-poussoir sous l’étiquette Back (retour) pour retourner à l’écran principal du navigateur de musique. Le nom d’album s’affiche à la seconde ligne entre les flèches et les morceaux de l’album en cours sont lus. Quand tous les morceaux de cet album ont été lus, le lecteur passe à l’album suivant dans l’ordre alphabétique du CD-R et commence à lire les fichiers MP3 de cet album. Pour quitter le mode navigateur de musique, appuyer sur le bouton-poussoir sous l’étiquette Back (retour) pour retourner à lecture MP3 normale. BAND (bande): Appuyer sur ce bouton pour passer à l’écoute de la radio pendant la lecture d’un CD ou d’un DVD. Le CD ou le DVD restera en sécurité dans la radio pour une future écoute ou projection. DVD/CD AUX (CD/DVD auxiliaire): Presser ce bouton pour faire défiler DVD, CD, ou Auxiliary (auxiliaire) tout en écoutant la radio. Le texte DVD/CD et un message indiquant la piste ou le numéro du chapitre apparaissent à l’écran lorsqu’un disque se trouve dans l’une des fentes. Presser à nouveau sur ce bouton et le système recherche automatiquement un dispositif d’entrée auxiliaire tel qu’un lecteur audio portable. S’il n’y a pas de lecteur audio connecté, k No Aux Input Device l (aucun appareil auxiliaire connecté) s’affiche. S’il y a un disque dans la fente du CD et dans celle du DVD, le bouton DVD/CD AUX (CD/DVD auxiliaire) bascule entre les deux sources et k No Aux Input Device l n’est pas affiché. Si un appareil auxiliaire avant est connecté, le bouton DVD/CD AUX bascule entre toutes les options possibles, telles que : Fente du DVD, fente du CD, AUX (auxiliaire) avant et AUX arrière (si disponible). Se reporter à k Utilisation des prises d’entrée auxiliaires l plus loin dans cette section, ou à Système de divertissement intégré au siège arrière à la page 308 Système de divertissement de siège arrière, k Prises audio/vidéo (A/V) l pour plus d’informations. Lorsqu’un disque MP3 est déjà inséré dans la fente pour DVD, l’utilisateur des sièges arrière peut allumer l’écran vidéo et se servir de la commande à distance pour naviguer entre les pistes du CD (pistes uniquement). 305 Messages autoradio XM Affichage message radio XL XM Updating Condition La présence de la mention XL sur l’écran de la radio, à la suite du nom de la station, indique un contenu en langage explicite. Mise à jour du code de chiffrement No XM Signal Perte de signal Loading XM Acquisition des données audio des stations (au bout de 4 secondes) Station hors service Channel Off Air Channel Unavail Cette station n’est plus disponible. No Artist Info Nom d’artiste ou informations non disponibles Titre de chanson ou d’émission non disponible No Title Info 306 Action nécessaire Un client peut demander le blocage de ces stations ou de toute autre station en composant le 1-800-852-XMXM (1-800-852-9696). Le code de chiffrement de votre récepteur est en cours de mise à jour et vous n’avez pas à intervenir. Cette opération ne dure pas plus de 30 secondes. Le système fonctionne correctement, mais le véhicule se trouve à un endroit où la réception du signal XMMC est bloquée. Le signal devrait revenir lorsque vous aurez quitté cet endroit. Les données audio et texte sont en cours d’acquisition et de traitement par votre système audio. Vous n’avez pas à intervenir. Ce message disparaîtra sous peu. Cette station n’est pas actuellement en service. Vous devez en syntoniser une autre. Cette station auparavant accessible, ne l’est plus. Syntoniser une autre station. Si vous aviez mémorisé cette station, vous pourriez en assigner une autre à ce bouton de préréglage. Aucune information sur l’artiste n’est disponible en ce moment sur cette station. Votre système fonctionne correctement. Aucune information sur le titre de la chanson n’est disponible en ce moment sur cette station. Votre système fonctionne correctement. Affichage message radio No CAT Info Condition Nom de catégorie non disponible No Information Aucun message texte ou informatif disponible CAT Not Found Aucune station offerte pour la catégorie choisie Dispositif antivol activé XM Theftlocked XM Radio ID Étiquette d’identification radio (canal 0) Unknown Check XM Receivr Identification radio inconnue (uniquement en cas de défaillance du matériel) Défaillance du matériel XM Not Available XM non disponible Action nécessaire Aucune information sur la catégorie n’est disponible en ce moment sur cette station. Votre système fonctionne correctement. Aucun message texte ou informatif n’est diffusé en ce moment sur cette station. Votre système fonctionne correctement. Aucune station ne peut être syntonisée pour la catégorie que vous avez choisie. Votre système fonctionne correctement. Le récepteur XMMC du véhicule a peut-être déjà été installé dans un autre véhicule. Pour des raisons de sécurité, les récepteurs XMMC ne peuvent pas être changés de véhicule. Si ce message apparaît après un entretien de votre véhicule, consulter votre concessionnaire. Si la station 0 est syntonisée, ce message apparaît en alternance avec l’étiquette d’identification à 8 chiffres de la radio XMMC. Cette étiquette est nécessaire pour activer le système. Si vous recevez ce message alors que vous avez syntonisé la station 0, le récepteur a un problème. Consulter votre concessionnaire. Si ce message ne s’efface pas rapidement, votre récepteur est peut-être défectueux. Consulter votre concessionnaire. Si ce message ne s’efface pas rapidement, votre récepteur est peut-être défectueux. Consulter votre concessionnaire. 307 Système de navigation/radio Avant de prendre la route Votre véhicule peut être équipé d’un système de navigation radio. Le centre de divertissement de siège arrière est conçu pour les passagers du siège arrière. Le conducteur ne peut pas regarder l’écran vidéo en toute sécurité pendant qu’il conduit et ne devrait pas essayer de le faire. Le système de navigation est doté de fonctions intégrées destinées à réduire la distraction du conducteur. La technologie en elle-même, quelque soit son avancement, ne peut jamais remplacer votre propre jugement. Se reporter au manuel du système de navigation pour obtenir des conseils sur la manière de réduire les distractions pendant que vous conduisez. Système de divertissement intégré au siège arrière Votre véhicule doit être équipé d’un centre de divertissement de siège arrière (RSE). Le système RSE fonctionne avec le système audio du véhicule. Le lecteur de DVD fait partie de la radio avant. Le système RSE comprend une radio avec lecteur de DVD, un écran d’affichage vidéo, prises audio vidéo, deux casques d’écoute sans fil, et une télécommande. Se reporter à Radio avec lecteur de disques compacts et disques vidéonumériques à la page 270 pour plus d’informations sur le système audio/DVD du véhicule. 308 Dans des conditions météorologiques particulièrement mauvaises, il se peut que votre centre de divertissement de siège arrière ne fonctionne pas tant que la température n’a pas atteint sa plage de fonctionnement, soit entre <20°C (<4°F) et 60°C (140°F). Si la température à l’intérieur du véhicule se situe en dehors de cette plage, réchauffer ou refroidir l’habitacle jusqu’à ce qu’elle l’atteigne. Contrôle parental Le Système RSE peut être doté d’une fonction de contrôle parental, en fonction de votre radio. Le contrôle parental éteint l’écran vidéo et désactive tous les boutons de la télécommande. Cette fonction peut aussi servir à capter l’attention des passagers de l’arrière utilisant des casques d’écoute. Pour activer le contrôle parental maintenir appuyé le bouton d’alimentation de la radio pendant plus de deux secondes. S’ils sont allumés, la radio, et l’écran vidéo s’éteindront. Si un DVD et/ou un CD est en cours de lecture, il s’arrêtera. L’icône d’un k cadenas l ou un message texte s’afficheront à l’écran de la radio selon le type de radio que vous avez, pendant que le contrôle parental est mis. La radio peut être rallumée par une simple pression sur le bouton d’alimentation et utilisée normalement, mais le système RSE restera sous contrôle parental. Pour désactiver le contrôle parental, presser le bouton d’alimentation de la radio pendant plus de 2 secondes. L’écran vidéo revient aux paramètres en vigueur avant l’activation du contrôle parental. L’icône du cadenas disparaît de l’écran de la radio. Le contrôle parental peut aussi être interrompu en insérant ou en éjectant un des disques, en faisant un cycle d’allumage, ou en pressant l’icône k Play l (lecture) de l’éran de la radio DVD. Casques d’écoute Le centre de divertissement de siège arrière (RSE) comprend deux casques d’écoute sans fil propres à ce système. Ces casques permettent d’écouter le lecteur de DVD ou un appareil auxiliaire raccordé aux connecteurs RCA. Ils sont munis d’un commutateur ON/OFF (marche-arrêt) et d’une commande de volume. Pour utiliser les casques d’écoute, tourner le commutateur à la position ON (marche). Un témoin s’allumera sur le casque d’écoute. S’il ne s’allume pas, c’est qu’il faut peut-être remplacer les piles. Pour plus de renseignements, se reporter à la rubrique k Remplacement des piles l plus loin dans cette section. Tourner le commutateur des casques d’écoute à la position OFF (arrêt) lorsque vous ne les utilisez pas. L’émetteur et le récepteur à infrarouge sont situés sur l’afficheur, au-dessus de l’écran vidéo. Les casques se mettent automatiquement hors service pour économiser les piles si les systèmes RSE et RSA sont hors fonction ou si les casques d’écoute sont hors de la portée des émetteurs pendant plus de trois minutes. Si vous vous avancez trop ou si vous sortez du véhicule, les casques perdent le signal audio. 309 Pour régler la puissance sonore des casques d’écoute, utiliser la commande de volume située du côté droit. Si la télécommande est perdue ou endommagée, une nouvelle télécommande universelle peut être achetée. Dans ce cas, elle doit utiliser les codes ToshibaMD. Remarque: N’exposer les écouteurs ni à la chaleur ni aux rayons directs du soleil. Les écouteurs risqueraient des dégâts et leur réparation ne serait pas couverte par la garantie. Ranger les écouteurs en lieu sec et frais. Les garnitures en mousse du casque peuvent s’user ou être endommagées si elles ne sont pas manipulées ou rangées correctement. Si les garnitures en mousse deviennent usées ou sont endommagées, elles peuvent être remplacés séparément sur le casque d’écoute. Il n’est pas nécessaire de remplacer entièrement le casque d’écoute. Les garnitures en mousse peuvent être commandées par paire. Consulter votre concessionnaire pour plus d’informations. 310 Remplacement de la pile Pour remplacer les piles, effectuer les étapes suivantes : 1. Desserrer la vis avec une pièce de monnaie ou un tournevis, pour ouvrir, faire ensuite coulisser le couvercle du compartiment des piles qui se trouve à gauche des écouteurs. 2. Remplacer les deux piles AAA qui se trouvent dans le compartiment. S’assurer d’installer les piles correctement selon le diagramme qui se trouve à l’intérieur du compartiment. 3. Replacer le couvercle du compartiment des piles et resserrer la vis. Si vous comptez ranger les casques d’écoute pendant une période prolongée, retirer les piles et les garder dans un endroit frais et sec. Prises audio/vidéo (A/V) Les prises A/V ont des codes de couleur pour correspondre à ceux des chaînes audiovisuelles domestiques les plus courantes. La prise jaune (A) est destinée à l’entrée vidéo. La prise blanche (B) sert à l’entrée audio de gauche. La prise rouge (C) sert à l’entrée audio de droite. L’alimentation des dispositifs auxiliaires n’est pas fournie par le système radio. Les prises A/V se trouvent sur la face arrière de la console de plancher. Les prises A/V permettent la connexion au système RSE de signaux audio et vidéo d’un dispositif auxiliaire, tel qu’un caméscope ou une console de jeu vidéo. Il peut cependant être nécessaire de recourir à des adaptateurs de connecteurs ou à des câbles pour raccorder les appareils auxiliaires aux prises A/V. Pour une utilisation correcte, se reporter aux instructions du fabricant. Pour utiliser les entrées auxiliaires, ou le système RSE, brancher un appareil auxiliaire externe aux prises de couleur et allumer à la fois l’appareil auxiliaire et l’écran vidéo. Si l’écran vidéo est en mode lecture de DVD, appuyer sur le bouton AUX (auxiliaire) de la télécommande pour faire passer l’écran vidéo du mode lecture de DVD au mode appareil auxiliaire. Vous pouvez écouter un appareil auxiliaire avec la radio si elle est paramétrée pour prendre sa source sur auxiliaire. Se reporter à Radio avec lecteur de disques compacts et disques vidéonumériques à la page 270 pour plus d’informations. 311 Comment modifier les paramètres d’écran vidéo RSE Le mode d’affichage d’écran (normal, plein format et zoom), la luminosité de l’écran et la langue du menu de paramétrage peuvent être modifiés à partir du menu configuration de l’écran. Pour modifier un paramètre, agir comme suit : 1. Appuyer sur le menu d’affichage de la télécommande. 2. Utiliser les flèches de navigation du menu de commande à distance et le bouton de saisie pour utiliser le menu de configuration. 3. Appuyer à nouveau sur le bouton de menu d’affichage pour effacer le menu de configuration de l’écran. Signal de sortie audio Vous pouvez écouter le signal audio du lecteur de DVD ou d’un dispositif auxiliaire au moyen des sources possibles suivantes : • Casques d’écoute sans fil • Haut-parleurs du véhicule • Prise pour casque sur système RSA des sièges arrière de votre véhicule, si votre véhicule en est équipé. 312 Le centre de divertissement des sièges arrière transmet toujours le signal audio aux casques d’écoute sans fil s’il existe un signal audio. Pour plus de renseignements, se reporter à la rubrique k Casques d’écoute l plus haut dans cette section. Lorsqu’un appareil est branché à la prise d’entrée auxiliaire de radio, si le véhicule en est équipé, ou aux prises A/V, les passagers de siège arrière pourront entendre la source auxiliaire à travers les casques avec ou sans fil. Les passagers de siège avant pourront écouter cet appareil par les haut-parleurs du véhicule en sélectionnant AUX (auxiliaire) en tant que source de la radio. Écran vidéo L’écran vidéo est situé dans la console de pavillon du RSE. Pour utiliser l’écran vidéo, procéder comme suit : 1. Appuyer sur le bouton de déblocage qui se trouve sur la console de pavillon du RSE. 2. Tourner l’écran dans la position voulue. Lorsque vous n’utilisez pas l’écran vidéo, vous devez le pousser vers le haut à sa position bloquée. Si un DVD est mis et si l’écran est levé en position de verrouillage, l’écran reste allumé. Ceci est normal. Le DVD continuera à fonctionner à travers la source audio antérieure. Utiliser le bouton d’alimentation de la commande à distance ou éjecter le disque pour éteindre l’écran. La console suspendue RSE contient les émetteurs infrarouge pour les casques d’écoute sans fil et les récepteurs infrarouge de la télécommande. Ils se trouvent à l’arrière de la console. Remarque: Éviter de toucher directement l’écran vidéo, au risque de dégâts. Se reporter à Nettoyage de l’écran vidéo, plus loin dans cette section, pour plus d’information. Télécommande Pour utiliser la télécommande, la diriger vers la fenêtre du récepteur, à l’arrière de la console de pavillon du RSE, et appuyer sur le bouton désiré. La lumière directe du soleil ou une lumière très vive peuvent réduire la réception des signaux de la télécommande. Si celle-ci semble ne pas fonctionner, il se peut que les piles soient à remplacer. Se reporter à k Remplacement des piles l plus loin dans cette section. Des objets obstruant le trajet de la visée de la télécommande peuvent aussi en affecter le fonctionnement. Si un CD ou DVD se trouve dans la fente de la radio, on peut se servir du bouton de la télécommande pour allumer l’écran vidéo et commencer la lecture du disque. L’écran vidéo peut également être allumé par la radio. Se reporter à Radio avec lecteur de disques compacts et disques vidéonumériques à la page 270 pour plus d’informations. Remarque: Le rangement de la télécommande dans un lieu chaud ou exposé directement au soleil peut endommager la télécommande et sa réparation ne serait pas couverte par votre garantie. Conserver la télécommande en lieu sec et frais. 313 Boutons de la télécommande P (éclairage): Appuyer sur ce bouton pour activer le rétroéclairage de la télécommande. Le rétroéclairage s’éteindra dans les 7 à 10 secondes suivantes, si aucun autre bouton n’est enfoncé pendant que le rétroéclairage est allumé. v (titre): Appuyer sur ce bouton pour revenir au menu principal du DVD. Cette fonction peut être différente pour chaque disque. y (menu principal): Appuyer sur ce bouton pour O (alimentation): Appuyer sur ce bouton pour allumer ou éteindre l’écran vidéo. 314 accéder au menu du DVD. Les menus diffèrent d’un DVD à l’autre. Utiliser les flèches montante, descendante, de gauche et de droite pour vous déplacer dans le menu du DVD. Après avoir effectué votre sélection, appuyer sur le bouton d’entrée. Ce bouton fonctionne uniquement lorsque vous regardez un DVD. n, q, p, o (flèches de navigation): Utiliser les flèches pour naviguer dans un menu. r (entrer): Appuyer sur ce bouton pour sélectionner l’option mise en surbrillance dans un menu. z (menu d’affichage): Appuyer sur ce bouton pour régler la luminosité, le mode d’affichage de l’écran (normal, plein ou zoom), et afficher la langue du menu. q (retour): Appuyer sur ce bouton pour quitter le menu en cours et retourner au menu précédent. Ce bouton ne fonctionne que lorsque le menu d’un DVD est affiché. c (arrêt): Appuyer sur ce bouton pour interrompre la lecture, le recul ou l’avance rapide d’un DVD. Appuyer sur ce bouton à deux reprises pour retourner au début du DVD. s (lecture/pause): Appuyer sur ce bouton pour commencer la lecture d’un DVD. Appuyer sur ce bouton pour mettre la lecture d’un DVD en pause. Appuyer à nouveau sur ce bouton pour poursuivre la lecture du DVD. Pendant la lecture d’un DVD, selon le type de radio, vous pouvez ralentir la lecture en appuyant sur le bouton pause puis sur le bouton d’avance rapide. La lecture du DVD se poursuivra au ralenti. Vous pouvez aussi, selon votre radio, faire une lecture à reculons au ralenti en appuyant sur le bouton pause et en appuyant ensuite sur la bouton de retour rapide. Pour annuler la lecture au ralenti, appuyer sur le bouton lecture/pause. 315 t (piste/chapitre précédent): Appuyer sur ce bouton pour retourner au début de la piste ou du chapitre en cours. Appuyer de nouveau sur ce bouton pour passer à la piste ou au chapitre précédent. Ce bouton peut ne pas fonctionner lorsque le disque vidéonumérique présente les renseignements relatifs aux droits d’auteur ou les bandes-annonces. u (piste suivante ou chapitre suivant): Appuyer sur ce bouton pour avancer jusqu’au début du chapitre ou de la piste suivants. Ce bouton peut ne pas fonctionner lorsque le disque vidéonumérique diffuse les renseignements relatifs aux droits d’auteur ou les bandes-annonces. r (recul rapide): Appuyer sur ce bouton pour revenir rapidement en arrière sur le DVD ou le CD. Pour interrompre le retour rapide d’une DVD vidéo, appuyer sur le bouton de lecture. Pour interrompre le retour rapide, d’un DVD audio ou d’un CD, relâcher le bouton de retour rapide. Ce bouton peut ne pas fonctionner lorsque le DVD diffuse les informations relatives aux droits d’auteur ou les bandes-annonces. 316 [ (avance rapide): Appuyer sur ce bouton pour avancer rapidement sur le DVD ou le CD. Pour interrompre l’avance rapide d’une DVD vidéo, appuyer sur le bouton de lecture. Pour interrompre l’avance rapide, d’un DVD audio ou d’un CD, relâcher le bouton d’avance rapide. Ce bouton peut ne pas fonctionner lorsque le DVD diffuse les informations relatives aux droits d’auteur ou les bandes-annonces. e (audio): Pendant la lecture d’un DVD, appuyer sur ce bouton pour changer de piste audio sur les DVD disposant de cette fonction. Le format et le contenu de cette fonction varient selon chaque disque. { (sous-titres): Appuyer sur ce bouton pour l’option ON/OFF (marche/arrêt) des sous-titres et se déplacer entre les options de sous-titrage en cours de lecture. Le format et le contenu de cette fonction varient selon les disques. AUX (auxiliaire): Appuyer sur ce bouton pour passer du lecteur de disques vidéonumériques à une source auxiliaire. d (caméra): Ce bouton permet de changer l’angle de caméra de certaines scènes contenues sur le disque vidéonumérique, si le disque offre cette fonction. Le format et le contenu de cette fonction varient selon les disques. 1 à 0 (clavier numérique): Le clavier numérique vous permet de sélectionner directement le numéro de chapitre ou de piste. \ (effacer): Appuyer sur ce bouton dans les trois secondes suivant l’entrée d’une sélection numérique afin d’effacer toutes les entrées numériques. } 10 (numéros à deux chiffres): Appuyer sur ce bouton pour sélectionner un numéro de chapitre ou de piste supérieur à 9. Appuyer sur ce bouton avant d’entrer le chiffre. Remplacement de la pile Pour remplacer les piles de la télécommande, effectuer les étapes suivantes : 1. Retirer la porte du compartiment à piles situé au bas de la télécommande. 2. Remplacer les deux piles AA qui se trouvent dans le compartiment à piles. S’assurer d’installer les piles correctement selon le diagramme qui se trouve à l’intérieur du compartiment. 3. Fermer solidement la porte du compartiment à piles. Si vous comptez ranger la télécommande pendant une période prolongée, retirer les piles et les garder dans un endroit frais et sec. 317 Problème Aucune alimentation L’image ne remplit pas l’écran. Il y a des bordures noires sur le haut et le bas ou sur les deux côtés de l’écran ou l’image semble étirée. En mode auxiliaire, l’image bouge ou défile. La télécommande ne fonctionne pas. Après avoir arrêté le lecteur, j’appuie sur Play (lecture), mais parfois, le DVD commence à l’endroit où j’avais arrêté et parfois il recommence du début. 318 Action recommandée Le contact peut ne pas être mis, ou mis sur accessoires. Vérifier les paramètres de mode d’affichage au menu de configuration en appuyant sur le bouton de menu d’affichage de la télécommande. Vérifier les connexions des entrées auxiliaires des deux appareils. S’assurer qu’il n’y pas d’obstruction entre la télécommande et la fenêtre de l’émetteur. S’assurer que les piles ne sont pas mortes ou qu’elles sont installées correctement. Si vous appuyez une fois sur le bouton d’arrêt, le lecteur de DVD recommence à l’endroit où il avait été arrêté. Si vous appuyez à deux reprises sur le bouton d’arrêt, le lecteur de DVD recommence du début. Problème Action recommandée Le lecteur est en mode Vérifier que l’écran vidéo auxiliaire, mais il n’y a pas RSE est en mode d’image ni de son. auxiliaire. Vérifier les connexions des entrées auxiliaires des deux appareils. Parfois, la boîte de S’assurer qu’il n’y a pas vitesses par écouteurs d’obstruction, que les sans fil se coupe ou peut piles ne sont pas faibles, grésiller. que la portée utile est bonne et qu’il n’y a pas d’interférence provenant d’une station cellulaire ou de l’usage d’un téléphone cellulaire à l’intérieur du véhicule. Vérifier si les casques fonctionnent correctement en utilisant les canaux gauche (L) et droit (R) des casques. La télécommande ou les Consulter le casques d’écoute ont été concessionnaire. égarés. Le disque vidéonumérique Vérifier que l’écran vidéo joue, mais il n’y a pas RSE a pour source le d’image ni de son. lecteur de DVD. Messages d’erreur de l’afficheur DVD Distorsion du DVD L’affichage du message d’erreur du DVD dépend du type de radio que vous avez. L’écran vidéo peut afficher l’un des suivants : L’image vidéo peut être brouillée si vous utilisez un téléphone cellulaire, un scanner, une radio BP, un système GPS*, un télécopieur mobile ou un émetteur-récepteur fixe ou portatif. Disc Load/Eject Error (erreur de chargement/éjection de disque): Ce message s’affiche en cas de problème de chargement ou d’éjection d’un disque. Disc Format Error (erreur de format de disque): Ce message s’affiche lorsque vous insérez le disque l’étiquette en bas ou si le disque est endommagé. Disc Region Error (erreur de zone): Ce message s’affiche si le disque n’est pas conçu pour votre zone. No Disc Inserted (aucun disque inséré): Ce message s’affiche si le lecteur ne contient aucun disque lorsque vous appuyez sur le bouton EJECT (éjection) de la radio. Si vous utilisez l’un de ces appareils dans l’habitacle ou près du véhicule, vous pourriez devoir éteindre le lecteur de DVD. *À l’exception du système OnStarMD. Nettoyage de la console du RSE N’utiliser qu’un chiffon humidifié avec de l’eau claire pour nettoyer la console de pavillon du RSE. Nettoyage de l’écran vidéo Pour nettoyer l’écran vidéo, utiliser uniquement un chiffon propre imbibé d’eau. Prendre ses précautions lorsqu’on doit toucher directement l’écran ou le nettoyer, car il est facile de l’endommager. 319 Dispositif antivol MD Le système THEFTLOCK (dispositif antivol) est conçu pour dissuader le vol de l’autoradio. Il fonctionne au moyen d’un code secret qui désactive toutes les fonctions de la radio quand l’alimentation de la batterie est coupée et que la radio est changée de véhicule. Cette fonction n’exige aucune intervention de l’utilisateur pour être activée. Elle est armée automatiquement la première fois qu’elle est installée dans le véhicule. Si le dispositif THEFTLOCKMD (dispositif antivol) est activé, la radio ne fonctionnera pas en cas de vol. La radio affichera LOCKED (verrouillé). Dans ce cas, la radio doit être renvoyée à votre concessionnaire GM. Commandes audio intégrées au volant de direction Les commandes de système audio intégrées au volant peuvent varier suivant les options du véhicule. Certaines commandes du système audio peuvent être réglées à partir du volant. Elles sont décrites ci-après : xw (suivant/précédent): Appuyer sur la flèche descendante ou montante pour syntoniser la station de fréquence supérieure ou inférieure suivante et l’écouter. Lors de la lecture d’un disque compact, appuyer sur la flèche haut ou bas pour passer à la piste suivante ou précédente. 320 Si OnStarMD équipe votre véhicule, presser la flèche vers le bas pour mettre fin à un appel mains libres ou un appel à un conseiller. Il annulera également ou raccrochera un appel mains libres entrant. g (sourdine/reconnaissance vocale): Appuyer brièvement sur ce bouton pour couper le son. Appuyer de nouveau brièvement dessus pour rétablir le son. En cas de système de navigation, maintenir ce bouton enfoncé pendant plus d’une seconde pour lancer la reconnaissance vocale. Se reporter à k Reconnaissance vocale l dans le manuel du système de navigation, pour plus d’information. Si OnStarMD équipe votre véhicule, maintenir ce bouton enfoncé pendant plus d’une seconde pour interagir avec le système OnStarMD. Si votre véhicule est également doté du système de navigation, presser ce bouton pour lancer la reconnaissance vocale et dire k OnStar l pour entrer en mode OnStarMD. Se reporter à Système OnStarMD à la page 151 dans ce manuel pour plus d’information. SRCE (source): Appuyer sur ce bouton pour basculer entre AM, FM, XM (le cas échéant), CD (disque compact) et AUX (auxiliaire). + e < e (volume): Appuyer sur le bouton plus ou moins pour augmenter ou diminuer le volume de la radio. ¨ (recherche): Appuyer sur la flèche de recherche pour aller à la station suivante et y rester. Si votre véhicule est équipé du système de navigation, certaines commandes de système audio intégrées au volant fonctionnent lorsqu’un disque vidéonumérique est en cours de lecture sur la radio de navigation. Se reporter au manuel du système de navigation pour obtenir de plus amples renseignements. 321 AM Réception radio Service de radio par satellite XM MC MC Le service de radio par satellite XM vous offre une réception radio numérique d’un océan à l’autre dans les 48 états contigus des États-Unis et au Canada. Vous pouvez subir des interférences de signaux radio satellites en roulant près de grands édifices ou en zone montagneuse, ce qui atténue la réception à certains moments. Par ailleurs, le fait de rouler ou de se trouver sous des feuillages épais, des ponts, des garages ou des tunnels peut entraîner une perte du signal XMMC pendant une certaine durée. Le message NO XM SIGNAL (aucun signal XM) peut s’afficher sur l’écran de la radio pour signaler une interférence. 322 La portée de la plupart des stations AM est supérieure à celle des stations FM, en particulier la nuit. Une portée plus importante peut provoquer des interférences entre les stations. Pour une meilleure réception de la radio, la plupart des stations radio AM augmentent les niveaux de puissance en journée, puis les réduisent la nuit. Des parasites peuvent également se produire lorsque des tempêtes et lignes électriques interfèrent avec la réception radio. Dans ce cas, essayer de réduire le niveau des aigus sur la radio. FM La FM stéréo offre un meilleur son, mais les signaux FM n’ont une portée que d’environ 16 à 65 km (10 à 40 milles). Les grands édifices et les collines peuvent interférer avec les signaux FM et atténuer par moment la réception. Entretien des disques compacts et des disques vidéonumériques (DVD) Manipuler les disques compacts avec précaution. Les ranger dans leurs boîtiers d’origine ou dans d’autres boîtiers de protection et les éloigner des rayons du soleil et de la poussière. Le lecteur de disques compacts explore la surface inférieure du disque. Si la surface d’un disque compact est endommagée, notamment fendue, brisée ou rayée, le disque compact ne pourra pas être lu correctement, voire pas du tout. Si la surface d’un disque compact est souillée, utiliser un tissu doux et non pelucheux ou bien humecter un tissu doux et propre dans une solution détergente neutre et douce pour la nettoyer. S’assurer de procéder à l’essuyage en partant du centre pour revenir vers le bord. Ne pas toucher le côté inférieur d’un disque compact lors de sa manipulation. Vous risqueriez d’endommager la surface. Saisir les disques compacts par les bords extérieurs ou par l’ouverture centrale et le bord extérieur. Entretien du lecteur de disques compacts et de disques vidéonumériques (DVD) L’utilisation de nettoyeurs de lentille de lecteur de disques compacts n’est pas recommandée à cause du risque de contamination de la lentille par les lubrifiants du mécanisme interne du lecteur. Antenne multi-bande L’antenne multibande se trouve sur le toit de votre véhicule. Ce type d’antenne est utilisé avec une radio AM/FM et, si votre véhicule en est doté, le système OnStarMD et/ou le système de service radio satellite XMMC. Éviter l’accumulation de neige ou de glace sur l’antenne pour conserver la qualité de la réception. Si votre véhicule est équipé d’un toit ouvrant, les performances du système radio peuvent être affectées si le toit ouvrant est ouvert. Le chargement d’objets sur le toit peut nuire au rendement du système radio et, si le véhicule en est doté, du système OnStarMD. S’assurer que l’antenne multibande n’est pas obstruée. 323 ✍ NOTES 324 Section 4 Conduite de votre véhicule Votre conduite, la route et votre véhicule .......................................... 326 Conduite défensive .................................... 326 Conduite en état d’ébriété ......................... 327 Contrôle du véhicule .................................. 331 Freinage .................................................... 331 Système de freinage antiblocage ............... 332 Freinage d’urgence .................................... 334 Système de traction asservie (TCS) .......... 334 Système StabiliTrakMD .............................. 336 Système de traction intégrale .................... 337 Direction .................................................... 338 Contrôle d’un dérapage sur l’accotement .... 341 Manoeuvre de dépassement ...................... 341 Perte de contrôle ....................................... 343 Conduite de nuit ........................................ 345 Conduite sous la pluie et sur routes mouillées ............................................... 346 Conduite en ville ....................................... 350 Conduite sur les autoroutes ....................... 351 Avant de partir pour un long trajet ............. 352 Hypnose de la route .................................. 353 Routes onduleuses et de montagne .......... 354 Conduite hivernale ..................................... 356 Si le véhicule est coincé dans le sable, la boue ou la neige ................................ 360 Va-et-vient du véhicule pour le sortir ......... 361 Chargement du véhicule ............................ 362 Remorquage ................................................ 368 Remorquage du véhicule ........................... 368 Remorquage d’un véhicule récréatif ........... 368 Traction d’une remorque ............................ 370 325 Votre conduite, la route et votre véhicule Conduite défensive Le meilleur conseil qu’on puisse donner est : Conduire de manière prévoyante. Prière de commencer en employant un dispositif de sécurité très important de votre véhicule : Boucler votre ceinture de sécurité. Se reporter à la rubrique Ceintures de sécurité : Pour tous à la page 20. {ATTENTION: Une conduite défensive signifie réellement k Soyez prêt à tout. l En ville, sur les routes de campagne ou sur les voies rapides, cela signifie k Prévoyez toujours l’imprévu. l S’attendre à ce que les ... / 326 ATTENTION: (suite) piétons ou d’autres conducteurs soient insouciants et fassent des erreurs. Prévoir ce qu’ils pourraient faire et se tenir prêt. Les collisions arrière sont quasiment les accidents les plus évitables. Pourtant ils sont fréquents. Augmenter les distances de sécurité. La conduite défensive exige que le conducteur se concentre sur la conduite. Tout élément susceptible de le distraire de la conduite complique la conduite défensive et risque même de provoquer une collision et de blesser des personnes. Demander à un passager de vous aider à effectuer certaines tâches ou bien s’arrêter sur le bas côté de la route en lieu sûr pour les réaliser. Ces techniques simples de conduite défensive peuvent vous sauver la vie. Conduite en état d’ébriété La mort et les blessures associées à la conduite en état d’ébriété constituent une tragédie nationale. La conduite en état d’ébriété contribue plus que tout autre facteur aux accidents fatals des autoroutes : elle fait des milliers de morts chaque année. La consommation d’alcool prive un conducteur de quatre facultés dont il a besoin pour conduire un véhicule : • Le discernement • La coordination musculaire • L’acuité visuelle • La vigilance Les archives de la police montrent que l’alcool est la cause de presque la moitié des accidents mortels de la route. Dans la plupart des cas, c’est la conduite en état d’ébriété qui cause l’accident fatal. Dans les dernières années, les accidents de la route dans lesquels l’alcool était un facteur on fait quelque 16 000 morts et plus de 300 000 blessés annuellement. On estime que presque la moitié de la population adulte choisit de ne pas boire d’alcool. Par conséquent, ces personnes ne conduisent pas après avoir consommé de l’alcool. Aux États-Unis, il est illégal de consommer de l’alcool avant l’âge de 21 ans. Ces lois existent pour de bonnes raisons médicales, psychologiques, ou liées à la croissance. La façon la plus évidente de résoudre ce problème important de sécurité routière est de ne pas boire d’alcool avant de conduire. Mais que faire dans le cas contraire? Combien d’alcool est k trop l d’alcool? La quantité d’alcool qui affectera la conduite est beaucoup plus petite que vous ne le pensez. Bien que cette quantité varie selon la personne et la situation, voici des faits généraux sur ce sujet : Le taux d’alcoolémie d’un consommateur d’alcool dépend de quatre facteurs : • Quantité d’alcool consommée • Poids du consommateur • Quantité de nourriture consommée avant et pendant la consommation d’alcool • Rapidité de consommation de l’alcool 327 Selon l’American Medical Association, une personne pesant 82 kg (180 lb) qui boit trois bouteilles de bière de 355 ml (12 oz) en une heure aura un taux d’alcoolémie d’environ 0,06%. Cette personne obtiendrait le même taux d’alcoolémie en buvant trois verres de vin de 120 ml (4 oz) ou trois verres contenant chacun 45 ml (1-1/2 oz) d’alcool comme du whisky, du gin ou de la vodka. C’est la quantité d’alcool qui compte. Par exemple, si la même personne boit trois martinis doubles (90 ml ou 3 onces de spiritueux chacun) en une heure, son taux d’alcoolémie sera près de 0,12%. Une personne qui mange juste avant de boire ou pendant qu’elle boit aura un taux d’alcoolémie légèrement moins élevé. Il y a aussi une différence entre les sexes. En général, les femmes ont un pourcentage relatif d’eau dans le corps plus bas que les hommes. Puisque c’est l’eau dans le corps qui transporte l’alcool, une femme atteint un taux d’alcoolémie plus élevé qu’un homme du même poids, si les deux ont bu la même quantité d’alcool. Au Canada et dans un nombre croissant d’États américains, la loi fixe la limite légale à 0,08%. Dans certains autres pays, la limite est inférieure à ceci. Par exemple, en France et en Allemagne, la limite est à 0,05%. La limite légale du taux d’alcoolémie pour tous les chauffeurs commerciaux aux États-Unis est à 0,04%. 328 Le taux d’alcoolémie dépasse 0,10% après la consommation de trois à six verres (en une heure). Évidemment, comme nous l’avons vu, cela dépend de la quantité d’alcool consommée et de la rapidité de consommation. Cependant, la capacité de conduire est affectée par des taux d’alcoolémie bien au-dessous de 0,10%. Les études montrent que les facultés de beaucoup de conducteurs sont nettement affaiblies par des taux d’alcoolémie près de 0,05% et que les effets sont encore plus marquants la nuit. Tous les conducteurs sont affectés par des taux d’alcoolémie supérieurs à 0,05%. Les statistiques montrent que le risque d’entrer en collision augmente beaucoup quand le taux d’alcoolémie d’un conducteur est à 0,05% ou plus. Un conducteur ayant un taux d’alcoolémie de 0,06% voit son risque d’accident doubler. Si le taux d’alcoolémie est à 0,10%, le risque d’accident augmente de 12. À un taux de 0,15%, le risque augmente de 25 fois! Il faut environ une heure pour que le corps élimine l’alcool d’un seul verre. Ni la consommation de café ni les douches froides n’accéléreront le processus. k Je ferai attention l n’est également pas une bonne solution. Qu’arrive-t-il en cas d’urgence quand il faut prendre une décision rapide si, par exemple, un enfant se précipite sur la route? Même un conducteur ayant un taux d’alcoolémie moyen ne sera peut-être pas capable de réagir assez rapidement pour éviter un collision. 329 Bien des gens ignorent le fait suivant à propos de la conduite en état d’ébriété. La recherche médicale révèle que la gravité des blessures peut augmenter s’il y a de l’alcool dans le sang des victimes. Ceci est particulièrement vrai dans les cas de blessures au cerveau, à la moelle épinière et au coeur. Cela veut dire qu’en cas d’accident, quiconque a bu de l’alcool — le conducteur ou un passager — risque de perdre la vie ou d’être invalide pour le reste de ses jours comparativement à quelqu’un qui n’a pas bu. 330 {ATTENTION: Il est très dangereux de conduire après avoir bu. Même une petite quantité d’alcool peut affecter vos réflexes, vos perceptions, votre concentration et votre discernement. Si vous conduisez après avoir bu, vous pouvez avoir un accident sérieux, ou même fatal. Ne pas conduire après avoir bu et ne pas accepter d’être le passager d’un conducteur qui a bu. Rentrer à la maison en taxi ou, si vous sortez en groupe, choisir un conducteur qui s’abstiendra de boire. Contrôle du véhicule Trois systèmes permettent à votre véhicule d’aller là où vous voulez qu’il aille. Ce sont les freins, le volant et l’accélérateur. Ces trois systèmes doivent fonctionner aux endroits où les pneus entrent en contact avec la route. Parfois, notamment lorsque vous conduisez sur la glace ou la neige, il est facile de demander plus à ces systèmes de commande que ce que la route et les pneus peuvent fournir. Cela signifie que vous pouvez perdre la maîtrise de votre véhicule. Se reporter à la rubrique Système de traction asservie (TCS) à la page 334. Le montage d’accessoires de marque autre que GM peut avoir un impact négatif sur les performances de votre véhicule. Se reporter à Accessoires et modifications à la page 383. Freinage Se reporter à la rubrique Témoin du système de freinage à la page 202. Le freinage implique un temps de perception et un temps de réaction. Vous devez d’abord décider d’appuyer sur la pédale de frein. C’est le temps de perception. Vous devez ensuite lever votre pied et le faire. C’est le temps de réaction. Le temps de réaction moyen est d’environ 3/4 de seconde. Mais cela n’est qu’une moyenne. Ce temps peut être inférieur pour certains conducteurs et atteindre jusqu’à deux ou trois secondes pour d’autres conducteurs. L’âge, l’état physique, la vivacité d’esprit, la coordination et la vision jouent tous un rôle à cet égard. Tout comme l’alcool, les drogues et la frustration. Mais, même en 3/4 de seconde, un véhicule se déplaçant à 100 km/h (60 mi/h) parcourra 20 m (66 pi). Cela pourrait représenter une distance considérable en cas d’urgence. Il est donc important de garder une distance suffisante entre votre véhicule et les autres. Et, évidemment, les distances réelles d’arrêt varient considérablement selon la surface de la route, qu’elle soit pavée ou gravillonnée; l’état de la chaussée, qu’elle soit mouillée, sèche ou verglacée; la bande de roulement du pneu, l’état de les freins; le poids du véhicule et la force de freinage appliquée. 331 Il faut éviter de freiner très fort inutilement. Certaines personnes conduisent par à-coups — des accélérations importantes suivies de freinage important — plutôt que de suivre le flot de la circulation. C’est une erreur. Les freins pourraient ne pas avoir le temps de refroidir entre les arrêts brusques. Les freins s’useront donc beaucoup plus rapidement si vous freinez brusquement. Si vous suivez la circulation et gardez une distance appropriée entre votre véhicule et les autres, vous éliminerez beaucoup de freinage inutile. Il en résultera un meilleur freinage et une plus longue durée de vie des freins. Si votre moteur du véhicule s’arrête de tourner pendant que vous roulez, freiner normalement sans pomper les freins. Si vous le faites, la pédale pourra être plus difficile à enfoncer. Si le moteur s’arrête de tourner, vous aurez quand même accès à une certaine assistance du servofrein. Cependant, vous l’utiliserez au moment de freiner. Une fois que l’assistance du servofrein est épuisée, le freinage sera plus lent et la pédale de frein sera plus difficile à enfoncer. 332 Le montage d’accessoires de marque autre que GM peut avoir un impact négatif sur les performances de votre véhicule. Se reporter à Accessoires et modifications à la page 383. Système de freinage antiblocage Votre véhicule est équipé de l’ABS, ce système de freinage antiblocage est un système perfectionné de freinage électronique qui vous aidera à éviter un dérapage à la suite d’un freinage. Lorsque vous faites démarrer le moteur et que vous commencez à rouler, l’ABS se vérifie par lui-même. Vous entendrez peut-être un bruit de moteur ou un déclic momentané pendant cette vérification et vous remarquerez peut-être que la pédale de freinage bouge un peu. C’est normal. S’il existe une défaillance de l’ABS, ce témoin restera allumé. Se reporter à la rubrique Témoin du système de freinage antiblocage à la page 203. L’ABS peut modifier la pression de freinage plus rapidement que ne pourrait le faire n’importe quel conducteur. L’ordinateur est programmé pour tirer le plus grand avantage des conditions de la route et des pneus. Cela pourra vous aider à contourner l’obstacle tout en freinant très fort. Supposons que la chaussée est mouillée et que vous conduisez de façon sécuritaire. Soudain, un animal surgit devant vous. Vous enfoncez la pédale de frein et continuez à freiner. Voici ce qui se produit grâce au système de freinage antiblocage : L’ordinateur s’aperçoit que les roues tournent moins vite. Si une roue est sur le point d’arrêter de tourner, l’ordinateur actionne séparément les freins de chaque roue. Lorsque vous freinez, l’ordinateur continue à recevoir des mises à jour sur la vitesse des roues et contrôle la pression de freinage en fonction de ces données. 333 Se rappeler que l’ABS ne modifie pas le temps pendant lequel vous devez appuyer sur la pédale de frein, en plus de ne pas toujours diminuer la distance d’arrêt. Si vous suivez de trop près le véhicule devant vous, vous n’aurez pas le temps de freiner si ce véhicule ralentit ou s’arrête soudainement. La distance séparant votre véhicule des autres doit être suffisante pour vous permettre de vous arrêter, même si votre véhicule est équipé de freins antiblocage (ABS). Système de traction asservie (TCS) Votre véhicule est équipé d’un système de traction asservie qui limite le patinage des roues. Ceci est particulièrement utile sur les routes glissantes. Le système ne fonctionne que s’il détecte qu’au moins une des roues patinent ou commencent à perdre de l’adhérence. Quand ceci se produit, le système serre les freins et réduit la puissance du moteur pour limiter le patinage des roues. Utilisation de l’ABS Ne pas pomper les freins. Tenir la pédale de frein solidement enfoncée et laisser le dispositif d’antiblocage travailler pour vous. Il est normal d’entendre fonctionner la pompe ou le moteur du système de freinage antiblocage et de ressentir une pulsation de la pédale de freinage. Freinage d’urgence Avec le système de freinage antiblocage (ABS), vous pouvez braquer les roues et freiner en même temps. Dans de nombreuses situations d’urgence, le fait de pouvoir diriger le véhicule sera plus utile que le meilleur des freinages. 334 Ce témoin s’allume lorsque votre système de traction asservie limite le patinage des roues. Il est normal que vous sentiez ou que vous entendiez le système fonctionner. Ce témoin peut également s’allumer après un freinage puissant et prolongé pour indiquer que les freins sont trop chauds pour pouvoir limiter le patinage des roues. Le système de traction asservie se met en fonction automatiquement quand vous faites démarrer votre véhicule. Pour limiter le patinage des roues, surtout sur des routes glissantes, vous devriez toujours laisser le système en fonction. Vous pouvez toutefois mettre le système de traction asservie hors fonction au besoin. Vous devriez mettre le système hors fonction si votre véhicule est immobilisé dans le sable, la boue, la neige ou sur la glace et qu’il s’avère nécessaire de le balancer pour le dégager. Se reporter à la rubrique Va-et-vient du véhicule pour le sortir à la page 361. Le système de traction asservie peut être désactivé en appuyant sur le bouton de commande de la traction asservie, situé près du levier de vitesses. Si le système est en train de limiter le patinage des roues lorsque vous appuyez sur le bouton, le témoin de désactivation s’allume sur le groupe d’instruments du tableau de bord. Le système ne se désactivera que lorsqu’il ne sera plus nécessaire. Vous pouvez réactiver le système en tout temps en enfonçant de nouveau le bouton. Si le témoin ne s’allume pas, la traction asservie ne fonctionne peut-être pas et vous devriez faire réparer le véhicule chez votre concessionnaire. Le montage d’accessoires de marque autre que GM peut avoir un impact négatif sur les performances de votre véhicule. Pour de plus amples renseignements, se reporter à Accessoires et modifications à la page 383. Le système de traction asservie peut être réactivé en appuyant de nouveau sur le bouton de commande de la traction asservie. 335 Système StabiliTrakMD Votre véhicule est doté de ce dispositif. Le système StabiliTrakMD est un système perfectionné commandé par ordinateur qui aide le conducteur à maintenir le contrôle de la direction du véhicule dans les situations difficiles. Ceci s’obtient en appliquant sélectivement un des freins du véhicule et en réduisant la puissance du moteur. Le système StabiliTrakMD se met en fonction automatiquement au démarrage du véhicule. Le message STABILITRAK NOT READY (StabiliTrakMD pas prêt) peut s’afficher au CIB, le témoin de traction asservie et StabiliTrakMD du groupe d’instruments peut s’allumer quand la vitesse du véhicule dépasse 48 km/h (30 mi/h) pendant 30 secondes. Le système StabiliTrakMD est désactivé jusqu’à l’extinction du témoin. Ceci peut prendre jusqu’à 15 minutes. Se reporter aux rubriques Centralisateur informatique de bord - Avertissements et messages à la page 224 pour plus de renseignements. 336 Le témoin de traction asservie et StabiliTrakMD du groupe d’instruments du tableau de bord clignote quand le système fonctionne. Vous pouvez également percevoir ou entendre le fonctionnement du système. Ceci est normal. Ce témoin peut également s’allumer après un freinage puissant et prolongé pour indiquer que les freins sont trop chauds pour pouvoir limiter le patinage des roues. Le StabiliTrakMD peut être désactivé au moyen du bouton de traction asservie. Pour désactiver le StabiliTrakMD, presser le bouton de traction asservie pendant cinq secondes. Le StabiliTrakMD peut être réactivé en pressant le bouton de traction asservie. Le message SERVICE STABILITRAK (réparer le StabiliTrakMD) sera affiché et les témoins de traction asservie et StabiliTrakMD seront allumés au tableau de bord en cas de panne du système. Quand ce témoin et le message SERVICE STABILITRAK sont allumés, le système est en panne. En tenir compte dans votre conduite. Système de traction intégrale Si votre véhicule est équipé de la transmission intégrale (AWD), celle-ci fonctionne automatiquement sans intervention de la part du conducteur. Si les roues motrices avant commencent à patiner, les roues arrière commenceront automatiquement à entraîner le véhicule si nécessaire. Le couple est également appliqué aux roues arrière lors des lancements. Vous pouvez entendre un léger bruit d’embrayage lors d’une utilisation intense, mais ceci est normal. Ce témoin se trouve dans le groupe d’instruments du tableau de bord. Ce témoin s’allume et reste allumé et le message SERVICE ALL WHEEL DRIVE (réparer la traction intégrale) du CIB s’affiche pour indiquer qu’il peut y avoir un problème de système d’entraînement et qu’une réparation est requise. Se reporter aux rubriques Témoin d’entretien de la traction intégrale à la page 214 et Centralisateur informatique de bord - Avertissements et messages à la page 224 pour plus de renseignements. Ce témoin s’allume et le message ALL WHEEL DRIVE OFF (traction intégrale désactivée) s’affiche lorsque le système d’entraînement arrière surchauffe. Ce témoin s’éteint lorsque le système d’entraînement arrière refroidit. Si le témoin reste allumé, il doit être réinitialisé. Pour ce faire, couper le contact puis le remettre. Si le témoin reste allumé, consulter votre concessionnaire pour réparation. Se reporter à k Traction intégrale désactivée l sous Centralisateur informatique de bord - Avertissements et messages à la page 224 pour de plus amples informations. 337 Direction Conseils en matière de direction Direction à assistance électrique Il est important de prendre les virages à une vitesse raisonnable. Si le moteur cale pendant que vous conduisez, la direction assistée continuera de fonctionner jusqu’à ce que vous soyez en mesure d’immobiliser votre véhicule. Si la direction assistée lâche en raison d’une panne du système, vous pourrez quand même diriger votre véhicule, mais cela demandera beaucoup plus d’efforts. Si vous tournez le volant dans un sens puis dans l’autre à plusieurs reprises avant de l’immobiliser ou si le volant est maintenu dans une position immobile pendant un certain temps, vous constaterez peut-être une efficacité réduite de la direction assistée. L’efficacité normale devrait se rétablir rapidement après quelques manoeuvres ordinaires du volant. Le système de direction assistée ne nécessite pas d’entretien régulier. Si vous suspectez des problèmes dans la direction, comme un effort anormalement soutenu pour tourner le volant pendant un laps de temps prolongé, contacter votre concessionnaire pour procéder aux réparations. 338 Un grand nombre d’accidents de type k perte de contrôle du conducteur l signalés dans les bulletins d’information se produisent dans les virages. Voici pourquoi : Tant les conducteurs expérimentés que les conducteurs débutants sont soumis aux mêmes lois de la physique lors de la conduite d’un véhicule dans un virage. La traction des pneus contre la surface de la route fait en sorte qu’il est possible de changer la direction du véhicule lorsque vous tournez les roues avant. S’il n’y a pas de traction, l’inertie fait que le véhicule poursuit son trajet dans la même direction. Si vous avez déjà essayé de changer de direction sur de la glace mouillée, vous comprendrez de quoi il s’agit. La traction que vous pouvez obtenir dans un virage dépend de l’état de vos pneus et de la surface de la route, de l’angle d’inclinaison du virage, ainsi que de la vitesse du véhicule. Dans un virage, la vitesse constitue le seul facteur que vous pouvez contrôler. Supposons que vous êtes en train de négocier un virage prononcé. Vous accélérez ensuite de manière soudaine. Les deux systèmes de contrôle — la direction et l’accélération — doivent appliquer leur force aux points où les pneus touchent la route. L’accélération soudaine pourrait exercer trop de pression sur ces points. Vous pouvez perdre le contrôle. Se reporter à Système de traction asservie (TCS) à la page 334 Système de traction asservie (TCS) et Système StabiliTrakMD à la page 336. Que devez-vous faire si cela se produit? Relâcher la pédale de freinage ou d’accélérateur, tourner le volant dans la direction où vous voulez aller et ralentir. Les panneaux de limitation de vitesse situés près des virages vous avertissent que vous devez réduire votre vitesse. Bien entendu, les vitesses affichées sont établies en supposant des conditions météorologiques et routières optimales. Dans des conditions moins favorables, il vous faudra rouler plus lentement. Si vous devez réduire votre vitesse à l’approche d’un virage, vous devez le faire avant d’entrer dans le virage, alors que vos roues avant sont parallèles au véhicule. Essayer d’ajuster votre vitesse de manière à ce que vous puissiez k conduire l dans le virage. Garder une vitesse raisonnable et constante. Attendre d’être sorti du virage avant d’accélérer et le faire en douceur, une fois en ligne droite. Le montage d’accessoires de marque autre que GM peut avoir un impact négatif sur les performances de votre véhicule. Se reporter à Accessoires et modifications à la page 383. 339 Manipulation du volant en situations d’urgence Il y a des moments où un coup de volant peut être plus efficace que le freinage. Par exemple, vous passez le sommet d’une colline et vous vous apercevez qu’un camion est arrêté dans votre voie, une voiture sort soudainement de nulle part ou un enfant surgit entre deux voitures stationnées et s’immobilise directement devant vous. Vous pouvez effectuer une manoeuvre de freinage pour remédier à cela — si vous pouvez vous arrêter à temps. Mais parfois, cela est impossible, car la distance entre vous et l’obstacle est trop courte. Voilà le moment de faire appel aux mesures d’évitement — se servir du volant pour éviter les obstacles. Votre véhicule peut se comporter de manière très satisfaisante dans de telles situations d’urgence. Il faut d’abord appliquer les freins. Se reporter à la rubrique Freinage à la page 331. Il est préférable de réduire la vitesse au maximum à l’approche d’une éventuelle collision. Contourner ensuite l’obstacle, vers la droite ou la gauche, selon l’espace disponible. 340 Une telle situation d’urgence nécessite une grande attention et une prise de décision rapide. Si vous tenez le volant aux positions 9 et 3 heures recommandées, vous pouvez le tourner très rapidement de 180 degrés complets en gardant les deux mains sur le volant. Mais vous devez agir vite, tourner le volant rapidement et revenir tout aussi rapidement en ligne droite une fois que vous avez évité l’obstacle. Le fait que de telles situations d’urgence sont toujours possibles constitue une bonne raison pour adopter un style de conduite préventif en tout temps et pour bien attacher sa ceinture de sécurité. Contrôle d’un dérapage sur l’accotement Il est possible que vous ayez le sentiment que vos roues droites se déportent du bord de la route sur l’accotement lorsque vous roulez. Vous pouvez tourner le volant d’un quart de tour au maximum jusqu’à ce que le pneu avant droit entre en contact avec le bord de la chaussée. Tourner ensuite le volant pour rouler en ligne droite sur la route. Manoeuvre de dépassement Le conducteur qui veut dépasser un autre véhicule sur une grande route à deux voies attend le moment propice, accélère, contourne le véhicule qui le précède et revient sur la voie de droite. C’est simple, non? Si le niveau de l’accotement ne se trouve que légèrement sous la chaussée, vous devez pouvoir récupérer le véhicule relativement facilement. Relâcher la pédale d’accélérateur puis, si aucun obstacle n’est en vue, diriger le véhicule de sorte qu’il passe entre le bord de la chaussée. Pas nécessairement! Le dépassement sur une grande route à deux voies est une manoeuvre dangereuse, car le véhicule qui dépasse occupe pendant plusieurs secondes la même voie que les véhicules venant en sens inverse. Si le conducteur fait une erreur de calcul ou de discernement, ou s’il a un accès de frustration ou de colère, il risque d’avoir le pire genre d’accident — la collision frontale. 341 Voici donc quelques conseils pour dépasser : • Vous devez être prévoyant. Il faut regarder la route loin devant soi et sur les côtés, et vérifier les intersections, à la recherche de situations qui pourraient vous obliger à modifier votre manoeuvre de dépassement. Si vous avez le moindre doute quant au succès de la manoeuvre, attendre un moment plus propice. • Faire attention aux panneaux de signalisation, aux marques et aux lignes de chaussée. Si vous apercevez au loin un panneau indiquant un virage ou une intersection, retarder votre dépassement. Si la ligne médiane n’est pas continue, vous avez généralement le droit de dépasser (pourvu qu’il n’y ait pas de circulation en sens inverse). Ne jamais franchir une ligne continue de votre côté ou une ligne continue double, même s’il vous semble qu’il n’y a pas de circulation en sens inverse. • Ne pas trop vous approcher du véhicule que vous voulez dépasser pendant que vous attendez le moment propice. D’abord, cela réduit votre champ de vision, surtout si vous suivez un gros véhicule. 342 Ensuite, vous n’aurez pas assez de temps pour freiner si le véhicule qui vous précède s’arrête ou ralentit brusquement. Garder une distance raisonnable entre votre véhicule et celui qui vous précède. • Quand il vous semble que vous pouvez dépasser, commencer à accélérer tout en restant sur la voie de droite et en gardant une certaine distance par rapport au véhicule à dépasser. Planifier votre manoeuvre de façon à pouvoir accélérer lorsque vous changez de voie. Si la route est libre, vous pouvez prendre de l’élan, ce qui compensera largement la distance que vous avez laissée avec le véhicule devant vous. Si un événement quelconque empêche le dépassement, vous n’aurez qu’à ralentir et à attendre un meilleur moment. • Si plusieurs véhicules font la file pour dépasser un véhicule lent, attendre son tour. Toutefois, vous assurer que personne n’essaie de vous doubler quand vous changez de voie pour dépasser. Ne pas oublier de jeter un coup d’oeil vers l’arrière et de vérifier les angles morts. • Vérifier vos rétroviseurs, regarder par-dessus l’épaule et mettre votre clignotant gauche pour changer de voie avant de dégager la voie de droite. Une fois que vous êtes assez loin devant le véhicule que vous avez dépassé pour en voir l’avant dans le rétroviseur intérieur, faire fonctionner votre clignotant de droite et revenir sur la voie de droite. Se rappeler que si votre rétroviseur extérieur du côté passager est convexe, le véhicule que vous venez juste de doubler peut sembler plus loin qu’il n’est réellement. • Ne pas essayer de dépasser plus d’un véhicule à la fois sur une route à deux voies. Réévaluer la situation avant de dépasser le véhicule suivant. • Ne pas dépasser trop vite un véhicule qui roule lentement. Ses feux de freinage pourraient ne pas fonctionner et ne pas indiquer qu’il ralentit ou qu’il se prépare à tourner. • Si on vous dépasse, faciliter la tâche à l’autre conducteur en serrant la droite de la route. Perte de contrôle Il peut arriver que le point de contact des pneus avec la chaussée ne soit pas suffisant pour que les trois systèmes de commande — freins, direction et accélération — puissent réagir aux manoeuvres du conducteur. Voici ce que nous conseillent les experts de l’industrie automobile dans ces cas-là. Peu importe la situation d’urgence, ne pas désespérer. Essayer de contrôler le volant et chercher continuellement une voie de sortie ou un chemin moins dangereux. Dérapage Lors d’un dérapage, le conducteur risque de perdre le contrôle du véhicule. Les conducteurs qui conduisent sur la défensive sont en mesure d’éviter la plupart des dérapages en adaptant leur conduite aux conditions existantes et en n’k abusant l pas de ces conditions. Toutefois, les dérapages sont quand même possibles. 343 Les trois types de dérapages correspondent aux trois systèmes de commande de votre véhicule. Lors d’un dérapage au freinage, les roues ne tournent pas. Dans un dérapage en virage, une trop grande vitesse dans une courbe fait que les pneus glissent ou perdent leur force de virage. En outre, dans un dérapage en accélération, une trop grande accélération fait que les roues motrices patinent. Vous contrôlerez plus facilement un dérapage en virage en retirant votre pied de l’accélérateur. Ne pas oublier que le système de traction asservie vous permet d’éviter uniquement le dérapage d’accélération. Si le système de traction asservie de votre véhicule est hors fonction, relâcher la pédale d’accélérateur pour gérer au mieux les dérapages d’accélération. Se reporter aux rubriques Système de traction asservie (TCS) à la page 334 et Système StabiliTrakMD à la page 336. Si votre véhicule se met à glisser, enlever votre pied de l’accélérateur et orienter rapidement le véhicule dans la direction désirée. Si vous tournez le volant assez rapidement, le véhicule peut se redresser. Être toujours prêt à manoeuvrer le véhicule au cas où le dérapage se reproduit. 344 Évidemment, la traction est réduite en présence d’eau, de neige, de glace, de roches ou d’autres matériaux sur la route. Pour votre sécurité, vous devriez ralentir et ajuster votre conduite selon ces conditions. Il est important de ralentir sur les surfaces glissantes puisque la distance de freinage du véhicule sera plus longue et que le contrôle du véhicule sera réduit. Lorsque vous conduisez sur une chaussée dont la traction est réduite, faire de votre mieux pour éviter les coups de volant, les accélérations ou les freinages brusques y compris la réduction de la vitesse du véhicule au moyen d’une rétrogradation. Tout changement brusque pourrait entraîner le glissement des pneus. Il est possible que vous ne réalisiez pas que la surface est glissante avant que le véhicule ne commence à déraper. Apprendre à reconnaître les signes d’avertissement — s’il y a suffisamment d’eau, de glace ou de neige tassée sur la route pour créer une surface réfléchissante — et à ralentir lorsque vous avez des doutes. Se rappeler que tout système de freinage antiblocage (ABS) ne vous aide à éviter que le dérapage au freinage. Conduite de nuit Il est plus dangereux de conduire la nuit que le jour. Il en est ainsi parce que les facultés de certains conducteurs sont plus susceptibles d’être affaiblies par l’alcool, la drogue, la fatigue ou en raison d’une mauvaise vision nocturne. Voici quelques conseils sur la conduite de nuit. • Être prévoyant. • Ne pas conduire en état d’ébriété. • Régler le rétroviseur intérieur pour réduire • • • • l’éblouissement des phares des véhicules qui vous suivent. Puisque votre vision est réduite, il faudra peut-être ralentir et augmenter la distance vous séparant des autres véhicules. Ralentir, surtout sur les routes à circulation plus rapide. La portée des phares de votre véhicule ne peut couvrir qu’une certaine distance. Dans les régions éloignées, faire attention aux animaux. Si vous êtes fatigué, s’arrêter dans un endroit sûr et se reposer. Personne ne voit aussi bien la nuit que le jour. En outre, avec l’âge cette différence est encore plus marquée. La nuit, un conducteur âgé de 50 ans peut avoir besoin d’au moins deux fois plus de lumière pour voir la même chose qu’un conducteur âgé de 20 ans. Vos activités de la journée peuvent aussi influer sur votre vision nocturne. Par exemple, si vous passez la journée en plein soleil, il est prudent de porter des lunettes de soleil de façon à ce que vos yeux aient moins de difficulté à s’adapter à l’obscurité. Cependant, si vous conduisez la nuit, ne pas porter de lunettes de soleil. Elles peuvent réduire l’éblouissement des phares, mais elles rendront aussi beaucoup de choses invisibles. Les phares d’un véhicule roulant dans la voie inverse peuvent vous aveugler pendant un certain temps. Il vous faudra une seconde ou deux et même plus pour que vos yeux se réadaptent à l’obscurité. Si vous subissez un éblouissement important, un conducteur roulant avec ses phares de route allumés ou phares d’un véhicule mal orientés, ralentir. Éviter de regarder directement les phares. 345 Garder le pare-brise et toutes les glaces de votre véhicule propres — tant à l’intérieur qu’à l’extérieur. L’éblouissement de nuit empire considérablement quand les glaces sont sales. Même la face intérieure de vos glaces peut être recouverte d’une pellicule de poussière. Une glace sale rend les lumières plus aveuglantes et plus scintillantes qu’une glace propre, faisant se contracter vos pupilles de manière répétée. Conduite sous la pluie et sur routes mouillées Se rappeler que dans un virage, les phares éclairent une moins grande partie de la route. Ne pas garder les yeux fixes de façon à pouvoir repérer plus facilement les objets peu éclairés. Tout comme il faut faire vérifier le réglage des phares, vous devez faire examiner régulièrement vos yeux. Certains conducteurs souffrent de cécité nocturne (inaptitude à percevoir dans les faibles quantités de lumière) sans le savoir. La conduite sous la pluie et sur les chaussée mouillées est dangereuse. Sur une surface mouillée, l’adhérence est moindre que sur une route sèche et vous ne pourrez pas vous arrêter, accélérer ou prendre les virages aussi facilement. De plus, si les pneus sont usés, l’adhérence sera encore moindre. 346 Il est toujours préférable de ralentir lorsqu’il commence à pleuvoir quand vous conduisez. La route peut devenir mouillée soudainement alors que vos réflexes sont habitués à la conduite sur route sèche. Plus la pluie est forte, plus la visibilité est réduite. Même si vous avez des essuie-glaces en bon état, quand il pleut fort, vous voyez moins bien les panneaux de signalisation, les feux de circulation, les marques sur la chaussée, le bord de la route et même les piétons. Il est prudent de maintenir le système d’essuie-glace et de lave-glace en bon état et le réservoir de lave-glace rempli de liquide. Remplacer les lames d’essuie-glace lorsqu’elles laissent des traînées ou des espaces non essuyés sur le pare-brise ou bien lorsque des bandes de caoutchouc commencent à se détacher des lames. {ATTENTION: Les freins humides peuvent causer des accidents. Ils peuvent fonctionner moins bien lors d’un arrêt rapide et peuvent entraîner une déviation d’un côté. Vous risqueriez de perdre le contrôle du véhicule. Après avoir traversé une grande flaque d’eau ou une station de lavage, enfoncer légèrement la pédale de frein jusqu’à ce que les freins fonctionnent normalement. La conduite trop rapide dans de grandes flaques d’eau ou même le passage du véhicule dans un lave-auto peuvent aussi causer des problèmes. L’eau peut altérer le fonctionnement de vos freins. Essayer d’éviter les flaques d’eau, sinon essayer de ralentir avant de les traverser. 347 Aquaplanage L’aquaplanage est dangereux. Une quantité importante d’eau peut s’amasser sous les pneus que de fait vous conduisez sur de l’eau. Une telle situation peut se produire si la route est assez mouillée et si vous conduisez suffisamment rapidement. En aquaplanage, il y a peu ou pas de contact entre votre véhicule et la route. L’aquaplanage est rare, mais il peut se produire si les pneus sont usés, si la pression d’au moins un des pneus est basse ou s’il y a beaucoup d’eau sur la route. Si vous pouvez voir le reflet des arbres, des poteaux téléphoniques ou d’autres véhicules et que les gouttes de la pluie rident la surface de l’eau, il y a danger d’aquaplanage. L’aquaplanage se produit généralement à grande vitesse. Il est impossible de toujours prévoir l’aquaplanage. Le meilleur conseil est de ralentir quand il pleut. 348 Conduite dans des flaques d’eau profonde Remarque: Si vous traversez trop rapidement des flaques ou des trous d’eau profonds, l’eau risque de pénétrer par la prise d’air du moteur et d’endommager gravement le moteur. Ne jamais conduire dans des flaques d’eau qui atteignent presque le dessous du véhicule. Si vous ne pouvez pas éviter les flaques ou trous d’eau profonds, les traverser alors très lentement. Conduite dans un courant d’eau vive {ATTENTION: L’eau courante ou les déferlements d’eau abondante créent des courants forts. Si l’on tente de rouler dans de l’eau courante, comme on le ferait pour traverser un cours d’eau peu profond, le véhicule peut être emporté. Un courant d’eau d’une profondeur de six pouces seulement peut emporter un petit véhicule. Si cela se produit, le conducteur et d’autres occupants du véhicule pourraient se noyer. Ne pas ignorer les panneaux d’avertissement de la police, et essayer de ne pas conduire dans les nappes d’eau. Autres conseils pour la conduite sous la pluie • Allumer vos phares de croisement — et non uniquement vos feux de stationnement — pour rendre votre véhicule plus visible. • En plus de ralentir, augmenter la distance entre votre véhicule et celui qui vous précède. Faire particulièrement attention en dépassant un autre véhicule. Prévoir plus d’espace pour manoeuvrer et s’attendre à une visibilité réduite par suite d’éclaboussures de la route. • Garder toujours les pneus en bon état, avec une semelle d’une profondeur adéquate. Se reporter à la rubrique Pneus à la page 440. 349 Conduite en ville Un des plus grands problèmes des routes urbaines est le nombre de véhicules. Vous devez vous méfier des autres conducteurs et prêter attention à la signalisation routière. 350 Voici quelques façons d’augmenter votre sécurité quand vous conduisez en ville : • Connaître le meilleur itinéraire pour vous rendre à destination. Obtenir une carte de la ville et définir à l’avance votre trajet vers un endroit inconnu de la ville, comme vous le feriez pour un voyage d’un bout à l’autre du pays. • Essayer d’utiliser les autoroutes qui contournent et croisent la plupart des grandes villes. Vous y gagnerez temps et énergie. Se reporter à la rubrique Conduite sur les autoroutes à la page 351. • Considérer un feu vert comme un avertissement. S’il y a des feux de circulation, c’est que l’intersection est assez encombrée pour en justifier la présence. Quand le feu de circulation passe au vert et juste avant de commencer à rouler, regarder des deux côtés pour s’assurer que l’intersection est libre et que personne ne brûle un feu rouge. Conduite sur les autoroutes Une conduite trop rapide ou trop lente nuit à la circulation. Considérer la voie de gauche comme voie de dépassement. À l’entrée d’une autoroute, il y a généralement une bretelle d’accès. Si vous avez une bonne vue de l’autoroute pendant que vous conduisez sur la bretelle d’accès, vous devriez commencer à regarder la circulation. Essayer de voir où vous vous joindrez à la circulation. Tenter de vous joindre à la circulation à une vitesse se rapprochant de celle des autres véhicules. Allumer votre clignotant, regarder dans les rétroviseurs et vérifier les angles morts autant qu’il est nécessaire. Essayer de vous joindre doucement à la circulation. Une fois sur l’autoroute, régler votre vitesse à la vitesse autorisée ou à celle de la circulation si elle est plus lente. Rester sur la voie de droite sauf pour dépasser. Pour une même distance, les autoroutes (qu’il s’agisse d’autoroutes à péage ou non) sont les routes les plus sûres. Elles ont toutefois leurs propres règles. Le conseil le plus important pour la conduite sur autoroute est de suivre le flot de la circulation et garder la droite. Rouler à la même vitesse que celle de la plupart des autres conducteurs. Avant de changer de voie, regarder dans les rétroviseurs et allumer votre clignotant. Juste avant de quitter la voie, jeter un coup d’oeil vers l’arrière pour s’assurer qu’il n’y a pas de véhicule dans votre angle mort. 351 Une fois sur l’autoroute, garder une distance raisonnable entre votre véhicule et celui qui vous précède. S’attendre à conduire un peu plus lentement la nuit. Quand vous voulez sortir de l’autoroute, passer sur la bonne voie bien à l’avance. Si vous manquez votre sortie, ne jamais s’arrêter pour reculer. Conduire jusqu’à la sortie suivante. Le tournant de la rampe de sortie peut être parfois très serré. La vitesse de sortie autorisée est normalement indiquée. Ralentir selon votre indicateur de vitesse et non pas selon votre instinct. Après avoir conduit à grande vitesse pendant un certain temps, vous aurez tendance à croire que vous conduisez plus lentement qu’en réalité. Avant de partir pour un long trajet Il faut bien se préparer. Essayer de bien se reposer avant le départ. Si le conducteur doit prendre la route lorsqu’il est fatigué — après une journée de travail, par exemple — il doit veiller à ne pas effectuer un trop long parcours en début de voyage. Porter des vêtements confortables et des chaussures convenables pour conduire. 352 Le véhicule est-il prêt pour un long voyage? S’il a été bien entretenu, il est prêt à prendre la route. Faire effectuer tout entretien nécessaire avant de partir. Bien entendu, des techniciens experts et expérimentés pourront offrir l’entretien de ce véhicule dans les concessionnaires GM partout en Amérique du Nord. Ils se feront un plaisir d’offrir de l’aide en cas de besoin. Voici ce qu’il faut vérifier avant un voyage : • Liquide de lave-glace : Le réservoir est-il plein? Toutes les glaces sont-elles propres à l’intérieur et à l’extérieur? • Raclettes d’essuie-glace : Sont-elles en bon état? • Carburant, huile-moteur et autres liquides : Les niveaux ont-ils tous été vérifiés? • Phares et feux : Fonctionnent-ils tous? Les lentilles sont-elles propres? • Pneus : Il est vital qu’ils soient en bon état pour assurer la sécurité et éviter des ennuis pendant le voyage. Les semelles sont-elles en bon état pour un long voyage? Les pneus sont-ils tous gonflés à la pression recommandée? • Prévisions météorologiques : Quelles prévisions sont annoncées pour le trajet planifié? Devrait-on retarder un peu le voyage pour éviter une tempête? • Cartes routières : Les cartes routières sont-elles récentes? Hypnose de la route Est-ce qu’il existe une hypnose sur les grandes routes? Ou est-ce qu’on s’endort simplement au volant? Appeler ceci l’hypnose sur les grandes routes, la somnolence ou ce qu vous voulez. Sur une route facile, sans paysages intéressants, le murmure des pneus sur la route ou celui du moteur et le bruit du vent contre le véhicule peuvent vous rendre somnolent. S’assurer que cela ne vous arrive pas! Si cela se produisait, votre véhicule pourrait quitter la route en moins d’une seconde et vous pourriez avoir une collision et vous blesser. Que pouvez vous faire pour éviter l’hypnose sur les grandes routes? D’abord, on doit savoir qu’elle peut se produire. Suivre ensuite ces conseils : • S’assurer que la ventilation du véhicule est bonne et qu’il fait assez frais dans le véhicule. • Ne pas garder les yeux fixes. Balayer la route devant vous et sur les côtés. Vérifier souvent les rétroviseurs et les instruments de bord. • Si vous devenez somnolent, quitter la route et aller dans un terrain de repos, une station-service ou un terrain de stationnement pour y faire la sieste, prendre de l’exercice ou les deux. Par mesure de sécurité, considérer la somnolence sur les grandes routes comme un cas d’urgence. 353 Routes onduleuses et de montagne Si vous conduisez régulièrement dans des régions montagneuses ou si vous projetez en visiter, voici quelques conseils pratiques qui rendront vos déplacements plus sûrs et plus agréables : • Assurer un bon entretien du véhicule. Vérifier le niveau de tous les liquides ainsi que les freins, les pneus, le système de refroidissement et la boîte-pont. Ces pièces sont mises à rude épreuve sur les routes de montagne. {ATTENTION: La conduite sur les pentes abruptes ou les routes de montagne diffère de la conduite sur un terrain plat ou vallonné. 354 Si vous ne rétrogradez pas, les freins peuvent devenir si chauds qu’ils ne fonctionneront pas bien. Le freinage sera de ce fait médiocre, voire inexistant. Ceci peut causer un accident. Rétrograder pour laisser le moteur assister les freins en cas de forte pente. {ATTENTION: Descendre une pente au point mort (N) ou contact coupé est dangereux. Les freins auront à supporter tout l’effort de ralentissement. Ils s’échaufferont tellement qu’ils ne fonctionneront plus bien. Le freinage sera de ce fait médiocre, voire inexistant. Ceci peut causer un accident. Laisser toujours tourner le moteur et placer la boîte de vitesses en prise dans une descente. • Apprendre comment descendre les côtes. Le conseil le plus important est le suivant : laisser le moteur contribuer au ralentissement du véhicule. Rétrograder à une vitesse plus basse sur les pentes abruptes ou longues. • Apprendre comment monter les côtes. Il peut s’avérer utile de rétrograder à une vitesse plus basse. Les vitesses plus basses aident à refroidir le moteur et la boîte-pont, ce qui facilite l’ascension des côtes. • Rester dans votre voie lorsque vous conduisez sur les routes à deux voies d’une pente ou d’une route montagneuse. Ne pas prendre de larges virages et ne pas traverser la ligne médiane. Conduire à une vitesse qui vous permet de rester dans votre voie. • Faire attention quand vous passez la crête d’une côte. Il pourrait y avoir un obstacle sur votre voie comme un véhicule en panne ou un accident. • Sur les routes de montagne, vous verrez peut-être des panneaux de signalisation qui vous préviennent de certains dangers. Par exemple de longues pentes, des zones de dépassement ou de dépassement interdit, des chutes de pierres, ou des routes tortueuses. Faire attention et prendre les mesures nécessaires. 355 Conduite hivernale Y placer un grattoir à glace, une petite brosse ou un petit balai, du liquide de lave-glace, un chiffon, des vêtements d’hiver, une petite pelle, une lampe de poche, une pièce de tissu rouge et deux triangles de signalisation réfléchissants. Dans les conditions de conduite difficiles, ajouter un petit sac de sable, un vieux morceau de tapis ou deux sacs de toile de jute pour améliorer l’adhérence du véhicule. S’assurer de bien ranger ces articles dans le véhicule. Conduite dans la neige ou sur la glace Dans la plupart des cas, les pneus auront une bonne adhérence à la route. Toutefois, en cas de neige ou de glace entre les pneus et la chaussée, le véhicule risque de glisser. L’adhérence diminuera nettement et vous devrez donc être très prudent. Voici des conseils sur la conduite en hiver : • Vous devez entretenir votre véhicule de manière appropriée pour la conduite en hiver. • Vous voudrez peut-être garder des articles de secours d’hiver dans votre coffre. Se reporter également à la rubrique Pneus à la page 440. 356 Il faut éviter de conduire dans ces conditions jusqu’à ce que les équipes d’épandage de sel et de sable aient fait leur travail. Quelles que soient les conditions — glace lisse, neige compacte, neige folle ou soufflée par le vent — conduire avec prudence. Quelle est la situation la plus dangereuse? De la glace mouillée. Une chaussée couverte de neige très froide ou de glace peut être glissante et entraîner une conduite très difficile. Mais la glace mouillée est plus dangereuse, car elle offre encore moins d’adhérence. La glace mouillée survient par températures environnant le point de congélation 0°C (32°F), et quand de la pluie verglaçante commence à tomber. La traction asservie augmente votre capacité d’accélération sur chaussée glissante. Toutefois, vous pouvez mettre votre système de traction asservie hors fonction au besoin. Vous devriez mettre votre système de traction asservie hors fonction si votre véhicule reste pris dans le sable, la boue, la glace ou la neige. Se reporter à la rubrique Si le véhicule est coincé dans le sable, la boue ou la neige à la page 360. Même si votre véhicule est équipé d’un système de traction asservie, ralentir et adapter votre conduite aux conditions routières. Dans certaines conditions, il peut s’avérer préférable de désactiver le système de traction asservie, comme durant une conduite dans la neige profonde ou le gravier mal compacté, afin d’aider au déplacement du véhicule à basse vitesse. Se reporter à la rubrique Système de traction asservie (TCS) à la page 334 et Système StabiliTrakMD à la page 336. 357 Le système de freinage antiblocage (ABS) améliore la stabilité de votre véhicule en cours de freinage brusque sur une chaussée glissante. Bien que votre véhicule soit équipé du système de freinage antiblocage, il faut commencer à freiner plus tôt que sur une chaussée sèche. Se reporter à la rubrique Système de freinage antiblocage à la page 332. • Vous devez augmenter la distance entre votre véhicule et celui qui vous précède quand vous conduisez sur une route glissante. • Se méfier des plaques glissantes. La route peut sembler correcte jusqu’à ce que votre véhicule roule sur une plaque de glace. Sur une route autrement sans glace, il peut se former des plaques de glace à des endroits ombragés que le soleil ne peut pas atteindre; tel que près de groupes d’arbres, derrière des bâtiments ou sous les ponts. Il peut arriver qu’un virage ou qu’un viaduc routier reste glissant quand d’autres routes ne le sont plus. Si vous apercevez une plaque de glace, freiner avant de l’atteindre. Éviter de freiner ou de tourner brusquement sur la glace. 358 Si vous êtes surpris par un tempête de neige Si la neige immobilise votre véhicule, vous risquez d’être en danger. Vous devriez probablement rester dans votre véhicule, à moins que vous ne sachiez avec certitude que vous pouvez obtenir l’aide de personnes se trouvant à proximité et que vous pouvez marcher dans la neige. Voici ce que vous pouvez faire pour indiquer que vous avez besoin d’aide et pour assurer votre sécurité et celle de vos passagers : • Allumer les feux de détresse du véhicule. • Attacher une pièce de tissu rouge au véhicule pour avertir la police que votre véhicule est coincé dans la neige. • Mettre des vêtements supplémentaires ou s’enrouler dans une couverture. Si vous n’avez ni couverture ni vêtements supplémentaires, se protéger contre le froid avec des journaux, des sacs en jute, des chiffons, les tapis du véhicule — enfin, tout ce que vous pouvez utiliser pour vous couvrir ou placer sous vos vêtements pour vous tenir au chaud. {ATTENTION: Vous pouvez faire tourner le moteur pour vous réchauffer, mais il faut être prudent. La neige peut provoquer l’accumulation des gaz d’échappement sous le véhicule. Du monoxyde de carbone (CO), un gaz mortel, pourrait alors s’infiltrer dans l’habitacle et vous pourriez perdre connaissance et mourir. Le monoxyde de carbone étant incolore et inodore, vous ne vous rendrez peut-être pas compte de sa présence. Enlever la neige accumulée autour de votre véhicule, surtout si elle bloque le tuyau d’échappement et vérifier de temps en temps que la neige ne s’y amasse pas. Ouvrir un peu la glace du côté qui se trouve à l’abri du vent pour empêcher le CO de s’infiltrer dans le véhicule. 359 Faire tourner le moteur seulement le temps qu’il faut, afin d’économiser le carburant. Lorsque le moteur tourne, le faire tourner un peu plus rapidement qu’au ralenti. C’est-à-dire appuyer légèrement sur la pédale d’accélérateur. De cette façon, vous utiliserez moins de carburant pour la chaleur obtenue et la batterie gardera sa charge. Vous aurez besoin d’une batterie en bon état pour démarrer de nouveau et éventuellement pour allumer les phares pour indiquer que vous avez besoin d’aide. Vous devriez laisser fonctionner le chauffage pendant un certain temps. Arrêter ensuite le moteur et monter presque totalement la glace pour conserver la chaleur. Répéter l’opération lorsque le froid devient vraiment inconfortable, mais il faut éviter de le faire trop souvent. Économiser le carburant aussi longtemps que possible. Sortir du véhicule et faire des exercices vigoureux toutes les 30 minutes, afin de réchauffer vos muscles jusqu’à ce qu’on vous vienne en aide. 360 Si le véhicule est coincé dans le sable, la boue ou la neige Pour dégager votre véhicule lorsqu’il est immobilisé, vous devez faire patiner les roues, mais pas trop rapidement. La manoeuvre de va-et-vient peut vous permettre de vous dégager, mais vous devez être prudent. {ATTENTION: Si vous faites patiner les pneus à grande vitesse, ils peuvent éclater et vous ou d’autres personnes pourriez être blessés. De plus, la boîte-pont et d’autres organes du véhicule peuvent surchauffer et causer un incendie dans le compartiment-moteur ou d’autres dommages. Quand le véhicule est enlisé, il faut éviter le patinage des roues le plus possible. Ne pas faire patiner les roues à plus de 55 km/h (35 mi/h) d’après l’indication du compteur de vitesse. Remarque: Le patinage des roues peut détruire des pièces de votre véhicule ainsi que les pneus. Si vous faites tourner les roues trop vite tout effectuant un va-et-vient avec les vitesses de la boîte-pont, vous risquez de détruire la boîte-pont. Se reporter à la rubrique Va-et-vient du véhicule pour le sortir à la page 361. Pour plus de renseignements au sujet de l’utilisation de chaînes à neige sur votre véhicule, se reporter à Chaînes à neige à la page 468. Va-et-vient du véhicule pour le sortir Commencer par tourner le volant des deux côtés afin de dégager la zone située autour des roues avant. Si le véhicule est équipé du système de traction asservie, le désactiver. Se reporter aux rubriques Système de traction asservie (TCS) à la page 334 et . Ensuite, passer alternativement de la marche arrière (R) à une vitesse de marche avant en faisant patiner les roues le moins possible. Relâcher l’accélérateur pendant que vous changez de vitesse et appuyer légèrement sur la pédale d’accélérateur quand la boîte-pont est engagée. En faisant lentement patiner les roues vers l’avant puis vers l’arrière, vous obtiendrez un mouvement de va-et-vient, lequel peut dégager votre véhicule. Si cette manoeuvre ne donne pas de résultats après quelques essais, vous devrez peut-être faire remorquer votre véhicule. Le cas échéant, se reporter à la rubrique Remorquage du véhicule à la page 368. 361 Chargement du véhicule Vous devez absolument connaître le poids maximal que peut transporter votre véhicule. Deux étiquettes vous fourniront ce renseignement, l’étiquette d’information sur le chargement des pneus et l’étiquette de conformité. Étiquette d’information sur les pneus et le chargement {ATTENTION: Ne pas dépasser ni le PNBV ni le PNBE tant pour l’essieu avant que pour le pont arrière. Autrement, il se peut que des pièces de votre véhicule brisent, ce qui peut modifier la tenue de route et provoquer une perte du maîtrise et causer une collision. De plus, la surcharge peut réduire la durée utile du véhicule. 362 Exemple d’étiquette L’étiquette d’information sur les pneus et le chargement se trouve sur le montant central (montant B). Si vous ouvrez la porte du conducteur, vous trouverez cette étiquette sous le butoir du verrou de porte. Elle comporte le nombre de places assises (A), et le poids maximum du véhicule (B), en kilogrammes (kg) et en livres (lb). Le poids maximum du véhicule correspond à la somme du poids de tous les occupants, de celui du chargement et de celui des options non installées en usine. L’étiquette d’information sur les pneus et le chargement indique également les dimensions des pneus d’origine (C) et la pression recommandée à froid (D). Pour plus de renseignements sur les pneus et leur pression, se reporter aux rubriques Pneus à la page 440 et Gonflement - Pression des pneus à la page 448. L’étiquette de conformité renferme aussi des renseignements importants relatifs à la charge. Le poids nominal brut du véhicule (PNBV) et le poids nominal brut sur l’essieu (PNBE) pour les essieux avant et arrière y sont reportés. Se reporter à la rubrique k Étiquette de conformité/Pneus l plus loin dans cette section. Étapes permettant de déterminer la limite correcte de charge 1. Rechercher la mention k The combined weight of occupants and cargo should never exceed XXX kg or XXX lbs l (le poids combiné des occupants et du chargement ne doit jamais excéder XXX kg ou XXX lbs) située sur l’étiquette de votre véhicule. 2. Déterminer le poids combiné du conducteur et des passagers qui prendront place dans le véhicule. 3. Soustraire le poids combiné du conducteur et des passagers de XXX kg ou XXX lbs. 4. Le poids obtenu représente le poids de la charge et des bagages disponible. Par exemple, si le poids XXX égale 1 400 lb et que cinq occupants pesant 150 lb chacun prendront place dans le véhicule, le poids de la charge et des bagages disponible sera de 650 lb (1 400 < 750 (5 x 150) = 650 lb). 5. Déterminer le poids combiné des bagages et de la charge ajoutés au véhicule. Ce poids ne peut excéder pas le poids de la charge et des bagages déterminé à l’étape 4. 363 6. Si vous tractez une remorque à l’aide de votre véhicule, la charge de cette remorque sera transférée à votre véhicule. Consulter ce manuel afin de connaître l’incidence du tractage d’une remorque sur le poids de la charge et des bagages que votre véhicule peut transporter. Si votre véhicule peut tracter une remorque, se reporter à la rubrique Traction d’une remorque à la page 370 pour obtenir des renseignements importants sur la façon de tracter une remorque de manière sécuritaire. Exemple 1 Article A B C 364 Description Poids maximum du véhicule dans l’exemple 1 = Soustraire le poids des occupants évalué à 68 kg (150 lb) × 2 = Poids disponible pour les occupants et le chargement = Total 453 kg (1 000 lb) 136 kg (300 lb) 317 kg (700 lb) Exemple 2 Article A B C Description Poids maximum du véhicule dans l’exemple 2 = Soustraire le poids des occupants évalué à 68 kg (150 lb) × 5 = Poids disponible pour le chargement = Exemple 3 Total Article 453 kg (1 000 lb) A 340 kg (750 lb) B 113 kg (250 lb) C Description Poids maximum du véhicule dans l’exemple 3 = Soustraire le poids des occupants évalué à 91 kg (200 lb) × 5 = Poids disponible pour le chargement = Total 453 kg (1 000 lb) 453 kg (1 000 lb) 0 kg (0 lb) Se reporter à l’étiquette d’information sur les pneus et le chargement pour connaître avec précision le poids maximum de votre véhicule et le nombre de places assises. Le poids combiné du conducteur, des passagers et de la charge ne doit jamais dépasser le poids maximum du véhicule. 365 Étiquette de conformité L’étiquette de conformité/pneus indique également le poids nominal brut sur l’essieu (PNBE) tant pour l’essieu avant que pour le pont arrière. Pour établir exactement ces charges, faire peser votre véhicule sur un pont-bascule pour véhicules routiers. Votre concessionnaire peut vous aider. S’assurer de bien répartir la charge uniformément de part et d’autre de la ligne médiane. Ne jamais dépasser le PNBV de votre véhicule ni le PNBE, tant pour l’essieu avant que pour l’essieu arrière. {ATTENTION: L’étiquette de conformité/pneus du véhicule se trouve sur le bord arrière de la porte du conducteur. L’étiquette vous indique la taille des pneus et les pressions de gonflage recommandées pour obtenir le poids brut du véhicule. Cette valeur est appelée le poids nominal brut du véhicule (PNBV). Le PNBV comprend le poids du véhicule, de tous les occupants, du carburant et de la charge. 366 Ne pas dépasser ni le PNBV ni le PNBE tant pour l’essieu avant que pour le pont arrière. Autrement, il se peut que des pièces de votre véhicule brisent, ce qui peut modifier la tenue de route et provoquer une perte du maîtrise et causer une collision. De plus, la surcharge peut réduire la durée utile du véhicule. Remarque: En surchargeant le véhicule, on risque de l’endommager. Les réparations ne seront pas couvertes par la garantie. Ne pas surcharger le véhicule. Si vous mettez des objets — tels que des valises, des outils ou des paquets dans votre véhicule — ces objets se déplaceront aussi rapidement que votre véhicule. Si vous devez freiner ou effectuer un virage rapidement ou si vous avez une collision, ces objets continueront à se déplacer. {ATTENTION: Les objets déposés dans le véhicule peuvent heurter et blesser des personnes lors d’un arrêt brusque, d’un virage soudain ou d’une collision. • Ranger les objets dans l’espace utilitaire du véhicule. Essayer de répartir uniformément la charge. • Ne jamais empiler des objets lourds dans l’habitacle, comme des valises, plus haut que les dossiers de siège. • Ne pas laisser un dispositif de retenue pour enfant libre dans le véhicule. • Lorsqu’on transporte un objet dans l’habitacle, dans la mesure du possible, il faut l’attacher. • Ne pas laisser un siège replié à moins que cela soit nécessaire. 367 Remorquage Remorquage du véhicule Consulter votre concessionnaire ou un service de remorquage si vous avez besoin de faire remorquer votre véhicule en panne. Se reporter à la rubrique Programme d’assistance routière à la page 536. Pour faire remorquer votre véhicule derrière un autre véhicule à des fins récréatives (tel qu’une autocaravane), se reporter à k Remorquage récréatif l suivant. Remorquage d’un véhicule récréatif Le remorquage de véhicules de plaisance veut dire remorquer votre véhicule derrière un autre véhicule, par exemple derrière une autocaravane. Les deux types les plus communs de remorquage de véhicules de plaisance sont appelés k remorquage pneumatique l (remorquer votre véhicule en laissant les quatre roues sur la route) et le k remorquage avec chariot l (remorquer votre véhicule en laissant deux roues sur la route et deux autres roues surélevées à l’aide d’un appareil appelé k chariot l). 368 Avec la préparation et l’équipement appropriés, de nombreux véhicules peuvent être remorqués de ces façons. Se reporter aux rubriques k Remorquage pneumatique l et k Remorquage avec chariot l, ci-dessous. Voici certaines choses importantes dont vous devez tenir compte avant de remorquer un véhicule de plaisance : • Quelle est la capacité de remorquage du véhicule tracteur? Bien lire les recommandations du fabricant du véhicule tracteur. • Sur quelle distance prévoit-on effectuer le remorquage? Certains véhicules comportent des restrictions quant à la distance et à la durée du remorquage. • Avez-vous le matériel de remorquage approprié? Consulter votre concessionnaire ou professionnel en remorquage pour obtenir des conseils supplémentaires et des recommandations sur les équipements. • Votre véhicule est-il prêt à être remorqué? Tout comme vous préparez votre véhicule pour de longs déplacements, vous devez vous assurer que votre véhicule est prêt à être remorqué. Se reporter à la rubrique Avant de partir pour un long trajet à la page 352. Remorquage pneumatique Remorquage avec chariot Remarque: Le remorquage d’un véhicule équipé d’une traction intégrale avec les quatre roues au sol, ou même avec seulement deux roues au sol, peut endommager les éléments de transmission. Ne pas remorquer un véhicule à traction intégrale si une de ses roues repose sur le sol. Si votre véhicule est à deux roues motrices, vous pouvez le remorquer avec deux roues au sol. Pour remorquer votre véhicule avec un chariot dépanneur, effectuer les étapes suivantes : Votre véhicule n’a pas été conçu pour être remorqué avec toutes ses roues au sol. Si votre véhicule est à deux roues motrices, vous pouvez le remorquer avec deux roues au sol. Se reporter à la rubrique suivante k Remorquage avec un chariot dépanneur l. Si votre véhicule est équipé d’une traction intégrale, il ne peut pas être remorqué avec des roues au sol. Il peut être remorqué avec une plate-forme de dépannage. 1. Mettre les roues avant sur le chariot. 2. Placer le levier des vitesses à la position de stationnement (P). 3. Serrer le frein de stationnement, puis retirer la clé. 4. Bloquer le volant en position droit devant à l’aide d’un dispositif de serrage conçu pour le remorquage. 5. Desserrer le frein de stationnement. Remarque: Le remorquage d’un véhicule équipé d’une traction intégrale avec les quatre roues au sol, ou même avec seulement deux roues au sol, peut endommager les éléments de transmission. Ne pas remorquer un véhicule à traction intégrale si une de ses roues repose sur le sol. Si votre véhicule est équipé d’une traction intégrale, il ne peut pas être remorqué avec des roues au sol. Il peut être remorqué avec une plate-forme de dépannage. 369 Traction d’une remorque {ATTENTION: Si une conduite inadéquate ou un équipement inadéquat est utilisé, une perte de contrôle peut se produire lorsqu’une remorque est tirée. Par exemple, si la remorque est trop lourde, il est possible que les freins ne fonctionnent pas correctement ou même pas du tout. Le conducteur et ses passagers pourraient être gravement blessés. Ne tirer une remorque que si l’on a suivi toutes les étapes de cette rubrique. Consulter son concessionnaire pour obtenir des conseils et des renseignements sur la traction d’une remorque par ce véhicule. 370 Remarque: Le tractage d’une remorque dans des conditions inadéquates peut causer des dommages au véhicule et entraîner des réparations coûteuses qui ne seront pas couvertes par la garantie. Toujours suivre les instructions indiquées dans cette section et demander au concessionnaire toutes les précisions supplémentaires concernant le tractage d’une remorque avec ce véhicule. Pour connaître la capacité de remorquage de votre véhicule, vous devriez lire les informations de la rubrique k Poids de la remorque l se trouvant plus loin dans cette section. Le remorquage est différent de la simple conduite de votre véhicule seul. Le remorquage modifie la maniabilité, l’accélération, le freinage, la durabilité et la consommation de carburant. La réussite du remorquage en sécurité requiert un équipement correct, devant être utilisé correctement. Cette rubrique donne des conseils importants sur la traction de remorque et présente des règles de sécurité ayant fait leurs preuves et qui assureront votre sécurité et celle de vos passagers. Alors, lire cette rubrique attentivement avant de tirer une remorque. Si vous décidez de tirer une remorque Voici quelques points importants à prendre en ligne de compte : • Plusieurs lois, telles que celles qui s’appliquent aux limites de vitesse, régissent la traction de remorque. S’assurer que l’ensemble véhicule-remorque est conforme non seulement aux lois de votre province ou territoire, mais aussi à celles des régions où vous conduirez. Vous pouvez vous renseigner à ce sujet auprès de la police provinciale ou d’État. • Considérer l’utilisation d’un dispositif antiroulis. Voir la section k Attelages l plus loin dans la présente section. • Ne pas tracter de remorque pendant les premiers 800 km (premiers 500 milles) d’un véhicule. Vous pourriez endommager le moteur, les essieux ou d’autres composants. • Pendant les premiers 800 km (premiers 500 milles) de remorquage, ne pas conduire à plus de 80 km/h (50 mi/h) et ne pas faire de démarrage à pleins gaz. Le respect de ces directives facilitera le rodage du moteur et d’autres pièces du véhicule pour la traction de lourdes charges. Trois considérations importantes sont à prendre en compte avec le poids : • Poids de la remorque • Poids au timon • Poids total reposant sur les pneus du véhicule Poids de la remorque Quel est le poids maximal de la remorque que votre véhicule peut tracter en toute sécurité? Votre véhicule peut tracter une charge allant jusqu’à 1 575 kg (3 500 lb). Garder cependant une marge par rapport à ces valeurs. Cela dépend de la façon dont vous envisagez de conduire l’ensemble véhicule-remorque. Par exemple, la vitesse, l’altitude, la déclivité, la température extérieure et la fréquence d’utilisation du véhicule pour tracter une remorque sont tous des facteurs importants. Cela dépend aussi de l’équipement spécial monté sur le véhicule, et du poids au timon que votre véhicule peut supporter. Pour de plus amples renseignements, se reporter à k Poids au timon l. 371 Le poids maximal de la remorque est calculé en supposant que seul le conducteur prend place dans le véhicule remorqueur et que celui-ci est équipé de tout le matériel nécessaire à la traction de remorque. Le poids du matériel optionnel supplémentaire, des passagers et du chargement du véhicule remorqueur doit être soustrait du poids maximal de la remorque. Si vous tractez une remorque, vous devez ajouter le poids au timon au PBV, car votre véhicule devrait aussi tracter ce poids. Se reporter à la rubrique Chargement du véhicule à la page 362 pour plus de renseignements sur la capacité de charge maximale de votre véhicule. Vous pouvez consulter votre concessionnaire pour obtenir des renseignements ou des conseils sur le remorquage, ou contacter le Centre d’assistance à la clientèle. Se reporter à Bureaux d’assistance à la clientèle à la page 534 pour plus d’informations. Poids au timon Il est important de prendre en considération le poids au timon (A) d’une remorque, car il a des répercussions sur le poids total ou brut de votre véhicule. Le poids brut du véhicule (PBV) comprend le poids à vide du véhicule, ainsi que le poids du chargement et celui des passagers. Si votre véhicule possède plusieurs options et équipements et que plusieurs passagers y prendront place, cela diminuera d’autant le poids au timon que votre véhicule pourra tracter et, par le fait même, sa capacité de remorquage. 372 Si vous avez un attelage de distribution de poids, le timon (A) devrait peser de 10% à 15% du poids total de la remorque chargée (B). Ne pas dépasser le poids maximal permis sur le timon de votre véhicule. Une fois la remorque chargée, peser séparément la remorque et ensuite le timon, pour voir si les poids sont appropriés. Si ce n’est pas le cas, vous pouvez peut-être remédier à la situation simplement en déplaçant certains articles dans la remorque. Poids total reposant sur les pneus du véhicule S’assurer que les pneus de votre véhicule sont gonflés à la pression maximale recommandée pour des pneus froids. Vous trouverez ce renseignement sur l’étiquette de conformité/pneus se trouvant sur le bord arrière de la porte du conducteur. Vous pouvez également vous reporter à la rubrique Chargement du véhicule à la page 362. Ensuite, s’assurer de ne pas dépasser le PNB de votre véhicule, poids au timon compris. Attelages Il est important d’avoir l’équipement d’attelage approprié. Vous aurez besoin d’un attelage adéquat à cause de plusieurs facteurs, notamment les vents de travers, les croisements de gros camions et l’irrégularité des routes qui peuvent affecter votre attelage. Voici quelques recommandations à suivre : • Si vous projetez de tirer une remorque qui, une fois chargée, pèsera plus de 900 kg (2 000 livres), s’assurer d’utiliser un attelage de distribution de poids monté comme il faut ainsi qu’un dispositif antiroulis de taille appropriée. Cet équipement est très important pour le chargement approprié du véhicule et pour la maniabilité du véhicule pendant la conduite. • Devrez-vous faire des trous de montage dans la carrosserie de votre véhicule quand vous installerez un attelage de remorque? Si c’est le cas, s’assurer de bien sceller les trous quand vous enlevez l’attelage. Si vous ne le faites pas, du monoxyde de carbone (CO), un gaz mortel émis par l’échappement, risque de s’infiltrer dans votre véhicule. Se reporter à la rubrique Échappement du moteur à la page 143. La saleté et l’eau peuvent également y pénétrer. 373 Chaînes de sécurité Vous devriez toujours attacher des chaînes entre le véhicule et la remorque. Croiser ces chaînes de sécurité sous le timon de la remorque pour éviter que celui-ci ne touche la route s’il se sépare de l’attelage. Des directives sur les chaînes de sécurité sont parfois fournies par le fabricant de l’attelage ou le fabricant de la remorque. Suivre les recommandations du fabricant pour attacher les chaînes, ne pas les attacher au pare-chocs. Laisser toujours juste assez de jeu pour effectuer les virages avec l’ensemble véhicule-remorque. De plus, ne jamais laisser les chaînes de sécurité traîner sur le sol. Freins de remorque Si votre remorque pèse plus de 450 kg (1 000 livres) lorsqu’elle est chargée, elle doit avoir ses propres freins — et ils doivent être adéquats. S’assurer de lire et de suivre les directives sur les freins de remorque afin de pouvoir les installer, les régler et les entretenir comme il faut. Parce que votre véhicule est équipé d’un système de freinage antiblocage, ne pas essayer de raccorder les freins de remorque au système 374 de freinage de votre véhicule. Si vous le faites, les deux systèmes de freinage fonctionneront mal ou pas du tout. Conduite avec une remorque {ATTENTION: Si le hayon est ouvert lorsque vous tractez une remorque, le monoxyde de carbone (CO) pourrait s’infiltrer dans votre véhicule. On ne peut ni voir ni sentir le monoxyde de carbone. Vous pourriez perdre conscience et même mourir. Se reporter à la rubrique Échappement du moteur à la page 143. Pour maximiser votre sécurité lorsque vous tractez une remorque : • Faire vérifier le système d’échappement pour repérer les fuites et faire effectuer les réparations avant de partir en voyage. ... / ATTENTION: (suite) • Garder le hayon fermé. • Si des gaz d’échappement pénètrent dans votre véhicule par une glace arrière ou par toute autre ouverture, conduire avec le système de chauffage ou de climatisation principal en fonction et régler le ventilateur à n’importe quelle vitesse. De cette façon, l’air extérieur pénétrera dans votre véhicule. Ne pas utiliser le mode de recirculation, car ce mode ne fait que recirculer l’air dans l’habitacle. Se reporter à la rubrique Système de régulation de température à la page 187. La traction d’une remorque exige une certaine expérience. Avant de prendre la route, vous devez connaître votre équipement. Se familiariser avec les effets de l’addition d’une remorque sur la maniabilité et le freinage du véhicule. De plus, il ne faut pas oublier que le véhicule que vous conduisez est bien plus long et n’est plus aussi maniable que lorsque vous ne tractez pas de remorque. Avant le départ, vérifier l’attelage et les pièces de fixation, les chaînes de sécurité, le branchement électrique, les feux, les pneus et le réglage des rétroviseurs. Si la remorque est équipée de freins électriques, mettre le véhicule et la remorque en marche et serrer les freins de cette dernière à la main pour s’assurer qu’ils fonctionnent, ce qui vous permet de vérifier en même temps le branchement électrique. Au cours du voyage, vérifier de temps en temps la fixation de la charge, de même que les feux et les freins de remorque pour s’assurer de leur bon fonctionnement. 375 Distance entre les véhicules Virages Garder au moins deux fois plus de distance entre votre véhicule et celui qui vous précède que lorsque vous ne tractez pas de remorque. Cette mesure de sécurité vous aidera à éviter des situations qui exigent un freinage brusque et des virages inattendus. Remarque: Lors de virages très serrés en traction de remorque, celle-ci pourrait venir en contact avec le véhicule. Votre véhicule pourrait être endommagé. Éviter les virages très serrés lorsque vous tirez une remorque. Manoeuvre de dépassement Lorsque vous tractez une remorque, vous avez besoin d’une grande distance pour effectuer des manoeuvres de dépassement. De plus, étant donné que votre véhicule est très long, vous devrez parcourir une grande distance avant de réintégrer votre voie. Marche arrière Placer une main sur le bas du volant. Ensuite, pour faire reculer la remorque vers la gauche, tourner la main vers la gauche. Pour faire reculer la remorque vers la droite, tourner la main vers la droite. Reculer toujours lentement et, si possible, se faire guider. 376 Quand vous tractez une remorque, prendre vos virages plus larges qu’à l’habitude. Ainsi, la remorque ne montera pas sur l’accotement ou sur les trottoirs et n’accrochera pas les panneaux de signalisation, les arbres ou d’autres objets. Éviter les manoeuvres brusques et soudaines. Mettre les clignotants bien à l’avance. Les clignotants et le remorquage Lorsque vous tirez une remorque, il faut installer des fils supplémentaires sur votre véhicule. Les flèches au tableau de bord clignotent chaque fois que vous signalez un virage ou un changement de voie. Si les feux de remorque sont bien branchés, ils clignoteront également pour avertir les autres conducteurs que vous êtes sur le point d’effectuer un virage, de changer de voie ou de vous arrêter. En traction de remorque, les flèches au tableau de bord clignotent même si les ampoules des feux de remorque sont grillées. Donc, vous pourriez croire que les conducteurs qui vous suivent voient votre signal alors que ce ne serait pas le cas. Il est donc important de vérifier de temps en temps que les feux de remorque fonctionnent encore. Conduite en pentes Ralentir et rétrograder à une vitesse plus basse avant de descendre une pente longue ou raide. Si vous ne rétrogradez pas, vous devrez peut-être freiner tellement que les freins surchaufferont et ne fonctionneront pas bien. Si vous tractez une remorque qui pèse plus de 450 kg (1 000 lb), rouler en vitesse intermédiaire (I) plutôt qu’en marche avant (D) ou une vitesse inférieure, si nécessaire. Vous réduirez ainsi la chaleur et augmenterez la durée de vie de la boîte-pont. Stationnement en pente {ATTENTION: Vous de devriez pas stationner en côte quand une remorque est attachée à votre véhicule. En cas de problème, votre ensemble véhicule-remorque pourrait se mettre à rouler. Des personnes peuvent être blessées. Votre véhicule et la remorque peuvent être endommagés. Cependant, si vous avez à stationner en côte, voici comment faire : 1. Serrer les freins ordinaires, mais ne pas passer à la position de stationnement (P). 2. Faire placer des cales contre les roues de la remorque. 3. Quand les cales sont en place, desserrer les freins ordinaires jusqu’à ce que les cales absorbent le poids. 377 4. Serrer de nouveau les freins ordinaires. Ensuite, serrer le frein de stationnement et ensuite, passer à la position de stationnement (P). 5. Desserrer les freins ordinaires. Reprise de la route après avoir stationné en pente 1. Freiner normalement, maintenir la pédale enfoncée et : • Démarrer le moteur. • Passer en vitesse. • Desserrer le frein de stationnement. 2. Relâcher la pédale de frein. 3. Avancer lentement pour libérer les cales. 4. Arrêter, faire enlever et ranger les cales. 378 Entretien du véhicule lorsque vous tractez une remorque Votre véhicule aura plus fréquemment besoin d’entretien si vous tractez une remorque. Pour plus de renseignements à ce sujet, se reporter au programme d’entretien. Les éléments a vérifier particulièrement lorsque vous tractez une remorque sont le liquide de la boîte-pont automatique, l’huile moteur, les courroies, le système de refroidissement et le circuit de freinage. Toutes ces composantes sont couvertes dans ce guide et l’index vous permettra de rapidement les trouver. Si vous tractez une remorque, il est conseillé de revoir ces rubriques avant de partir. Vérifier périodiquement que tous les écrous et boulons d’attelage de la remorque sont serrés. Section 5 Réparation et entretien de l’apparence Entretien ...................................................... 382 Accessoires et modifications ...................... 383 Avertissement sur proposition 65 - Californie ...................... 383 Entretien par le propriétaire ....................... 384 Ajout d’équipement à l’extérieur de votre véhicule ........................................ 385 Carburant .................................................... 385 Indice d’octane .......................................... 385 Spécifications de l’essence ........................ 385 Carburant - Californie ................................ 386 Additifs ...................................................... 386 Carburants dans les pays étrangers .......... 387 Remplissage du réservoir .......................... 388 Remplissage d’un bidon de carburant ........ 391 Vérification sous le capot .......................... 392 Levier d’ouverture du capot ....................... 393 Aperçu du compartiment moteur ................ 394 Huile à moteur .......................................... 396 Indicateur d’usure d’huile à moteur ............ 399 Filtre à air du moteur ................................ 401 Liquide de boîte-pont automatique ............. 405 Liquide de refroidissement ......................... 405 Surchauffe du moteur ................................ 409 Mode de fonctionnement de protection du moteur surchauffé ............................. 412 Système de refroidissement ....................... 413 Liquide de lave-glace ................................ 419 Freins ........................................................ 420 Batterie ..................................................... 423 Démarrage avec batterie auxiliaire ............. 424 Transmission intégrale ............................... 430 Remplacement d’ampoules ......................... 432 Ampoules à halogène ................................ 432 Phares, clignotants avant, feux de gabarit et feux de stationnement ........................ 432 Feux arrière, clignotants, feux d’arrêt et feux de recul .......................................... 435 Feu de la plaque d’immatriculation ............ 437 Ampoules de rechange .............................. 437 379 Section 5 Réparation et entretien de l’apparence Remplacement de la raclette d’essuie-glace .......................................... 438 Pneus .......................................................... 440 Étiquette sur paroi latérale du pneu ........... 441 Terminologie et définitions de pneu ........... 445 Gonflement - Pression des pneus .............. 448 Système de surveillance de la pression des pneus .............................................. 450 Inspection et permutation des pneus ........... 457 Quand faut-il remplacer les pneus? ........... 459 Achat de pneus neufs ............................... 460 Pneus et roues de dimensions variées ...... 462 Classification uniforme de la qualité des pneus .............................................. 463 Réglage de la géométrie et équilibrage des pneus .............................................. 465 Remplacement de roue ............................. 466 Chaînes à neige ........................................ 468 Au cas d’un pneu à plat ............................ 469 Remplacement d’un pneu à plat ................ 470 380 Dépose du pneu de secours et des outils ................................................ 471 Dépose d’un pneu crevé et installation du pneu de rechange ............................. 473 Entreposage d’un pneu crevé ou d’un pneu de secours et des outils ................ 480 Pneu de secours compact ......................... 482 Entretien de l’aspect ................................... 483 Nettoyage de l’intérieur du véhicule ........... 483 Tissu et tapis ............................................ 486 Cuir ........................................................... 488 Tableau de bord, surfaces en vinyle et autres surfaces en plastique .................. 489 Entretien des ceintures de sécurité ............ 489 Joints d’étanchéité ..................................... 489 Lavage du véhicule ................................... 490 Nettoyage de l’éclairage extérieur et des lentilles ............................................ 490 Soin de finition .......................................... 490 Pare-brise et lames d’essuie-glace ............ 491 Section 5 Réparation et entretien de l’apparence Roues en aluminium ou plaqués chrome ... 492 Pneus ....................................................... 493 Tôle endommagée ..................................... 493 Finition endommagée ................................ 493 Entretien du dessous de la carrosserie ...... 493 Peinture endommagée par retombées chimiques ............................................... 494 Matériaux d’entretien/d’aspect du véhicule ............................................. 494 Identification du véhicule ........................... 496 Numéro d’identification du véhicule (NIV) ... 496 Étiquette d’identification des pièces de rechange ........................................... 496 Système électrique ..................................... 497 Équipement électrique complémentaire ...... 497 Fusibles d’essuie-glace .............................. 497 Fusibles et disjoncteurs ............................. 497 Bloc-fusibles d’ensemble d’instruments ...... 498 Bloc-fusibles de compartiment moteur ........ 500 Capacités et spécifications ........................ 503 381 Entretien Votre concessionnaire est la personne qui connaît le mieux votre véhicule, et il souhaite que vous en soyez satisfait. Nous espérons que vous aurez recours à lui pour tous vos besoins d’entretien. Vous aurez la garantie d’y trouver des pièces d’origine GM et des techniciens d’entretien formés et soutenus par GM. 382 Nous espérons que vous souhaiterez conserver votre véhicule intégralement GM. Les pièces d’origine GM comportent l’une de ces marques : Accessoires et modifications Lorsque vous ajoutez des accessoires non GM à votre véhicule, ceux-ci peuvent affecter les performances et la sécurité de votre véhicule, notamment sacs gonflables, le freinage, la stabilité, la conduite et la maniabilité, les systèmes d’émissions, l’aérodynamisme, la durabilité et les systèmes électroniques tels que les freins antiblocage, la commande de traction asservie et la commande de stabilité. Certains de ces accessoires peuvent même entraîner des dysfonctionnements ou des dommages qui ne seraient pas couverts par votre garantie. Avertissement sur proposition 65 - Californie La plupart des véhicules, y compris celui-ci, comportent et/ou émettent des produits ou émanations chimiques dont il a été prouvé en Californie qu’ils peuvent provoquer le cancer, des anomalies congénitales ou des troubles des fonctions reproductrices. L’échappement du moteur, ainsi que de nombreux systèmes et pièces (dont certains se trouvent à l’intérieur du véhicule), de nombreux liquides et certains sous-produits dus à l’usure des composants contiennent et/ou émettent ces produits chimiques. Les accessoires GM sont conçus pour compléter et fonctionner avec d’autres systèmes montés sur votre véhicule. Votre concessionnaire GM peut accessoiriser votre véhicule grâce à des accessoires GM d’origine. Lorsque vous vous rendez chez votre concessionnaire GM et demandez des accessoires GM, vous saurez que des techniciens formés et soutenus par GM réaliseront le travail à l’aide d’accessoires GM d’origine. 383 Entretien par le propriétaire {ATTENTION: Vous pouvez être blessé et votre véhicule pourrait être endommagé si vous essayez de faire vous-même les travaux d’entretien sans savoir exactement comment vous y prendre. • Avant de faire vous-même un travail d’entretien, s’assurer que vous possédez les connaissances et l’expérience nécessaires et que vous avez les pièces de rechange et les outils appropriés. • S’assurer que les écrous, les boulons et les autres pièces d’attache sont appropriés. On peut facilement confondre les pièces d’attache des systèmes anglais et métrique. Si vous utilisez les mauvaises pièces d’attache, elles risquent à la longue de se briser ou de se détacher. Vous pourriez être blessé. 384 Si vous voulez effectuer vous-même certains travaux d’entretien, vous devriez vous procurer le manuel d’entretien approprié. Il vous renseignera beaucoup plus sur l’entretien de votre véhicule que ce guide. Pour commander le manuel d’entretien approprié, se reporter à Renseignements sur la commande de guides de réparation à la page 550. Votre véhicule est équipé d’un système de sacs gonflables. Avant d’essayer d’effectuer vous-même l’entretien sur votre véhicule, se reporter à Réparation d’un véhicule muni de sacs gonflables à la page 98. Vous devriez garder un dossier avec tous les reçus des pièces et faire une liste du kilométrage et des dates auxquels les travaux ont été effectués. Se reporter à la rubrique Fiche d’entretien à la page 525. Ajout d’équipement à l’extérieur de votre véhicule Certaines pièces ajoutées sur l’extérieur de votre véhicule peuvent affecter la circulation d’air autour de celui-ci. Elles pourraient causer des bruits d’infiltration d’air et affecter l’efficacité du lave-glace. Consulter votre concessionnaire avant d’ajouter de l’équipement sur l’extérieur de votre véhicule. Carburant Utiliser le carburant qui convient est une part importante de l’entretien correct de votre véhicule. Pour vous aider à garder votre moteur propre et préserver ses performances, GM recommande d’utiliser de l’essence dite TOP TIER Detergent Gasoline. Indice d’octane Utiliser de l’essence ordinaire sans plomb à indice d’octane d’au moins 87. Si l’indice d’octane est inférieur à 87, il est possible que vous entendiez un cognement lors de la conduite, généralement appelé détonation. Dans ce cas, utiliser une essence à indice d’octane d’au moins 87 dès que possible. Si vous utilisez une essence à indice d’octane d’au moins 87 et si vous entendez un fort cognement, le moteur de votre véhicule doit être réparé. Spécifications de l’essence L’essence doit au minimum être conforme à la norme ASTM D 4814 aux États-Unis ou CAN/CGSB-3.5 au Canada. Il est possible que certaines essences contiennent un additif qui augmente l’indice d’octane appelé manganèse méthyl-cyclopentadièmylique-tricarbonyle (MMT). General Motors vous déconseille d’utiliser de l’essence contenant du MMT. Pour plus d’informations, se reporter à la rubrique Additifs à la page 386. 385 Carburant - Californie Additifs Si votre véhicule est conforme aux normes d’émission automobile de la Californie, il est conçu pour fonctionner avec les carburants qui satisfont à ces normes. Voir l’étiquette de dispositif antipollution sous le capot. Il se peut que votre État ou province ait adopté ces normes californiennes, mais que ce carburant n’y soit pas offert. Votre véhicule fonctionnera tout de même de façon satisfaisante avec les carburants conformes aux exigences fédérales, mais le rendement de votre système antipollution en sera peut-être réduit. Le témoin d’anomalie peut s’allumer et votre véhicule peut échouer une vérification antipollution. Se reporter à la rubrique Témoin d’anomalie à la page 206. Dans ce cas, consulter votre concessionnaire GM pour le diagnostic. Si le type de carburant utilisé est la cause du mauvais fonctionnement de votre véhicule, les réparations nécessaires peuvent ne pas être couvertes par la garantie. Afin d’améliorer la qualité de l’air, toutes les essences aux États-Unis doivent désormais contenir des additifs qui empêchent la formation de dépôts dans le moteur et dans le circuit de carburant pour permettre un fonctionnement correct de votre système antipollution. Dans la plupart des cas, vous n’avez rien à ajouter au carburant. Cependant, certaines essences contiennent uniquement la quantité minimale d’additifs fixée par les réglementations de l’Environmental Protection Agency (agence de protection de l’environnement) américaine. Pour garantir la propreté des injecteurs de carburant et des soupapes d’admission, ou bien si votre véhicule rencontre des problèmes liés à des injecteurs ou soupapes sales, veiller à utiliser de l’essence dite TOP TIER Detergent Gasoline. Par ailleurs, votre concessionnaire dispose d’additifs permettant de corriger et d’éviter la plupart des problèmes de dépôts. 386 Les essences contenant des composés oxygénés, tels que l’éther et l’éthanol, ainsi que les essences reformulées peuvent être disponibles dans votre région. General Motors vous recommande d’utiliser ces essences si elles sont conformes aux spécifications décrites plus haut. Cependant, l’E85 (85% d’éthanol) et d’autres carburants contenant plus de 10% d’éthanol ne doivent pas être utilisés dans les véhicules non conçus pour ces carburants. Remarque: Votre véhicule n’est pas conçu pour utiliser du carburant contenant du méthanol. Ne pas utiliser de carburant contenant du méthanol. Il peut corroder les pièces métalliques du système d’alimentation et endommager les pièces en plastique et en caoutchouc. Ces dommages ne sont pas couverts par la garantie. Certaines essences non reformulées pour réduire les émissions peuvent contenir un additif qui augmente l’indice d’octane appelé manganèse méthyl-cyclopentadièmylique-tricarbonyle (MMT); se renseigner auprès de votre station-service afin de savoir si le carburant utilisé contient ce produit. La General Motors recommande de ne pas utiliser de telles essences. Le carburant contenant du MMT peut réduire la durée de vie des bougies et altérer le rendement du système antipollution. Le témoin d’anomalie pourrait s’allumer. Dans ce cas, faire vérifier votre véhicule chez votre concessionnaire. Carburants dans les pays étrangers Si vous comptez utiliser votre véhicule ailleurs qu’au Canada ou aux États-Unis, le carburant approprié peut être difficile à trouver. Ne jamais utiliser d’essence avec plomb ou tout autre carburant non recommandé dans la rubrique précédente sur le carburant. Les réparations coûteuses attribuables à l’utilisation de carburant inapproprié ne sont pas couvertes par la garantie. Pour vérifier la disponibilité du carburant, communiquer avec un club automobile ou une société pétrolière exerçant ses activités dans le pays où vous comptez rouler. 387 Remplissage du réservoir {ATTENTION: Les vapeurs de carburant brûlent violement et un feu de carburant peut causer de sérieuses blessures. Afin d’éviter des blessures à vous-même et aux autres, suivre toutes les instructions sur l’îlot des pompes de la station service. Éteindre votre moteur pendant que vous faites le plein. Ne pas fumer lorsque vous êtes près du carburant ou pendant que vous faites le plein de votre véhicule. Ne pas utiliser de téléphone cellulaire. ... / 388 ATTENTION: (suite) Tenir à l’écart du carburant les étincelles, les flammes ou les accessoires de fumeur. Ne pas laisser la pompe à carburant sans surveillance pendant que vous refaites le plein - ceci contrevient à la loi dans certains endroits. Ne pas pénétrer dans le véhicule lorsque vous faites le plein de carburant. Tenir les enfants éloignés de la pompe à carburant; ne jamais laisser des enfants refaire le plein de carburant. {ATTENTION: Le bouchon du réservoir se trouve derrière un volet d’accès à charnière du côté passager du véhicule. Pour retirer le bouchon du réservoir de carburant, le tourner lentement vers la gauche. Le bouchon de réservoir de carburant est muni d’un ressort; si vous le relâchez trop rapidement, il revient vers la droite. Si vous éclaboussez de l’essence et qu’elle s’enflamme, vous pourriez être gravement brûlé. L’essence peut jaillir du réservoir si vous ouvrez le bouchon du réservoir de carburant trop rapidement. Ceci peut se produire si le réservoir est presque plein et surtout par temps chaud. Dévisser lentement le bouchon de réservoir de carburant. Si vous entendez un sifflement attendre que le bruit cesse avant de continuer. Dévisser ensuite le bouchon complètement. Ne pas renverser de carburant. Ne pas remplir le réservoir à ras bord ou de façon excessive et attendre quelques secondes avant de retirer le pistolet. Nettoyer le plus tôt possible le carburant déversé sur les surfaces peintes. Se reporter à la rubrique Lavage du véhicule à la page 490. 389 Lorsque vous remettez en place le bouchon de réservoir, le tourner dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’au clic. S’assurer que le bouchon est bien en place. Le dispositif de diagnostic peut déterminer si le bouchon de réservoir n’a été replacé ou a été mal revissé. Une telle erreur permet au carburant de s’évaporer. Se reporter à la rubrique Témoin d’anomalie à la page 206. {ATTENTION: Si un feu se déclare lors du plein du véhicule, ne pas retirer le bec. Arrêter le débit de carburant en fermant la pompe ou en informant le préposé de la station. Quitter immédiatement la zone. 390 Remarque: Le bouchon du réservoir de carburant ne peut être remplacé que par le modèle approprié. Il est possible de s’en procurer un chez un concessionnaire. Un bouchon inapproprié risque de ne pas s’adapter comme il faut. Cela pourrait faire allumer le témoin d’anomalie et le réservoir de carburant et le dispositif antipollution pourraient être endommagés. Se reporter à la rubrique Témoin d’anomalie à la page 206. Remplissage d’un bidon de carburant {ATTENTION: Ne jamais remplir un bidon de carburant pendant qu’il est dans le véhicule. La décharge d’électricité statique du contenant peut faire enflammer la vapeur d’essence. Si cela se produit, vous pouvez être gravement brûlé et votre véhicule peut être endommagé. ... / ATTENTION: (suite) Pour aider à éviter des blessures à vous et à d’autres personnes : • Mettre de l’essence seulement dans un bidon approuvé. • Ne pas remplir un bidon pendant qu’il est à l’intérieur d’un véhicule, dans le coffre d’un véhicule, dans la caisse d’une camionnette ou sur toute surface autre que le sol. • Amener le bec de remplissage en contact avec l’intérieur de l’ouverture de remplissage avant d’actionner le bec. Le contact devrait être maintenu jusqu’à la fin du remplissage. • Ne pas fumer pendant que vous faites le plein d’essence. • Ne pas utiliser de téléphone cellulaire pendant que vous faites le plein d’essence. 391 Vérification sous le capot {ATTENTION: Un ventilateur électrique du compartiment moteur peut entrer en action et vous blesser même si le moteur ne tourne pas. Éloigner les mains, vêtements et outils du ventilateur électrique du compartiment moteur. 392 {ATTENTION: Des matières inflammables peuvent toucher aux pièces chaudes du moteur et provoquer un incendie. Celles-ci incluent des liquides comme l’essence, l’huile, le liquide de refroidissement, le liquide à freins, le liquide de lave-glace et l’autres liquides ainsi que le plastique et le caoutchouc. Vous ou d’autres personnes pourriez être brûlés. Faire attention de ne pas laisser tomber ou de ne pas renverser des matières inflammables sur un moteur chaud. Levier d’ouverture du capot Pour ouvrir le capot, effectuer les étapes suivantes : 1. Tirer sur la poignée comportant ce symbole. Elle est située à l’intérieur du véhicule, à gauche de la pédale de frein. 2. Passer ensuite à l’avant du véhicule et pousser le levier secondaire d’ouverture du capot vers le haut. 3. Lever le capot, dégager le support de capot de son dispositif de retenue et le placer dans la fente du capot. Avant de fermer le capot, s’assurer que tous les bouchons de remplissage sont fermés correctement. Puis soulever le capot pour relâcher la pression sur le support de capot. Retirer le support de capot de la fente du capot et le replacer dans son dispositif de retenue. Enfin, simplement laisser tomber le capot et bien le fermer. 393 Aperçu du compartiment moteur Lorsque vous ouvrez le capot, voici ce que vous pouvez voir : 394 A. Filtre à air. Se reporter à la rubrique Filtre à air du moteur à la page 401. B. Bouchon de remplissage d’huile moteur. Se reporter à k Quand ajouter de l’huile moteur l à la rubrique Huile à moteur à la page 396. C. Jauge d’huile moteur. Se reporter à k Vérification de l’huile moteur l à la rubrique Huile à moteur à la page 396. D. Réservoir de liquide pour freins. Se reporter à la rubrique Freins à la page 420. E. Boîte de fusibles du compartiment-moteur. Se reporter à la rubrique Fusibles et disjoncteurs à la page 497. F. Borne positive (+) séparée. Se reporter à la rubrique Démarrage avec batterie auxiliaire à la page 424. G. Réservoir d’expansion de liquide de refroidissement. Se reporter à la rubrique Liquide de refroidissement à la page 405. H. Réservoir du liquide de lave-glace. Se reporter à la rubrique Liquide de lave-glace à la page 419. 395 Huile à moteur Ajout d’huile moteur Vérification de l’huile moteur Il est bon de vérifier le niveau de l’huile moteur chaque fois que vous faites le plein. Pour obtenir une lecture précise, il faut que l’huile soit chaude et que le véhicule soit stationné sur une surface de niveau. La poignée de la jauge d’huile moteur est en forme d’anneau et de couleur jaune. Voir Aperçu du compartiment moteur à la page 394 pour connaître l’emplacement précis de la jauge d’huile moteur. 1. Couper le contact et attendre plusieurs minutes pour permettre à l’huile de revenir dans le carter. Sinon, la jauge d’huile n’indiquera peut-être pas le niveau actuel. 2. Enlever la jauge d’huile et la nettoyer avec un essuie-tout ou un chiffon et l’enfoncer de nouveau à fond. La retirer à nouveau en maintenant la pointe vers le bas et vérifier le niveau. 396 Si le niveau d’huile se situe au-dessous de la section quadrillée sur la pointe de la jauge, il est nécessaire d’ajouter au moins un litre d’huile. Mais, l’huile appropriée doit être utilisée. Voir Aperçu du compartiment moteur à la page 394 pour connaître l’emplacement précis du bouchon de remplissage d’huile. Cette section contient des explications sur le type d’huile à utiliser. Pour la capacité d’huile moteur de carter de vilebrequin, se reporter à Capacités et spécifications à la page 503. Remarque: Ne pas ajouter trop d’huile. Le moteur pourrait être endommagé si le niveau d’huile dépasse la zone hachurée indiquant la plage de fonctionnement appropriée. SAE 5W-30 peut ne pas figurer sur tous les capuchons S’assurer d’ajouter assez d’huile pour amener le niveau dans la plage de fonctionnement appropriée, soit dans la zone hachurée de la jauge. À la fin de l’opération, repousser complètement la jauge en place. 397 Huile moteur appropriée 398 Rechercher deux choses : • GM6094M L’huile de votre véhicule doit être conforme à la norme GM6094M. Rechercher et utiliser uniquement une huile conforme à la norme GM6094M. • SAE 5W-30 Tel qu’indiqué dans le tableau de viscosité, l’huile SAE 5W-30 est l’huile qui convient le mieux à votre véhicule. Si vous vivez dans une région très froide où la température descend sous <29°C (<20°F), vous devrez utiliser plutôt une huile synthétique SAE 5W-30 ou SAE 0W-30. Par temps très froid, ces deux huiles faciliteront le démarrage à froid et offriront une meilleure protection au moteur. Les chiffres inscrit sur le contenant d’huile indiquent sa viscosité ou son épaisseur. Ne pas utiliser d’huile de viscosité différente, telle que l’huile d’indice SAE 20W-50. Les contenants d’huiles conformes à ces exigences devraient également porter le symbole d’étoile, qui indique que l’huile a été approuvée par l’American Petroleum lnstitute (API). Vous devriez le rechercher sur le contenant d’huile et utiliser seulement les huiles qui sont indiquées comme conformes à la norme GM 6094M et dont le contenant porte le symbole d’étoile. Remarque: N’utiliser que de l’huile-moteur répondant aux normes GM6094M et portant le symbole étoilé de l’American Petroleum Institute (API) pour les moteurs à essence. L’utilisation d’huile-moteur inapproprié peut causer des dommages au moteur qui ne seraient pas couverts par la garantie. Additifs pour huile moteur Ne rien ajouter à l’huile. Les huiles recommandées qui portent l’étoile rayonnante de conformité à la norme GM6094M suffisent à assurer un bon rendement de votre moteur et à le protéger. Indicateur d’usure d’huile à moteur Intervalles de vidange d’huile-moteur Votre véhicule est équipé d’un ordinateur qui vous signale à quel moment faire la vidange de l’huile moteur et remplacer le filtre. Ceci est calculé en fonction du régime moteur et de la température de fonctionnement du moteur, et non en fonction du kilométrage. Selon les conditions de conduite, le kilométrage auquel la vidange d’huile est signalée peut varier considérablement. Pour que l’indicateur de vidange d’huile moteur fonctionne correctement, vous devez le réinitialiser à chaque vidange d’huile. L’huile moteur GM GoodwrenchMD satisfait à toutes les exigences de votre véhicule. 399 Quand l’indicateur a calculé que la durée de vie de l’huile a été réduite, il indiquera qu’une vidange d’huile est nécessaire. Le témoin de vidange d’huile moteur et le message CHANGE ENGINE OIL SOON (vidanger l’huile moteur au plus tôt) s’affichera. Il faut faire la vidange aussitôt que possible au cours des prochains 1 000 km (600 milles). Si vous conduisez dans des conditions idéales, il est possible que l’indicateur de vidange d’huile n’indique pas la nécessité d’effectuer une vidange d’huile pendant un an ou plus. Toutefois, l’huile moteur doit être vidangée et le filtre doit être remplacé au moins une fois par année et l’indicateur doit être réinitialisé à ce moment-là. Votre concessionnaire travaille avec des techniciens en entretien formés par GM qui se chargeront d’effectuer cet entretien, avec des pièces GM authentiques, et de réinitialiser le système. Il est également important de vérifier l’huile régulièrement et de la garder au niveau approprié. Si l’indicateur a été réinitialisé par mégarde, vous devez remplacer l’huile 5 000 km (3 000 milles) après la dernière vidange d’huile. Ne pas oublier de réinitialiser l’indicateur de vidange d’huile lorsque la vidange d’huile est effectuée. 400 Comment réinitialiser l’indicateur de vidange d’huile moteur L’indicateur d’usure d’huile calcule les intervalles de remplacement de l’huile moteur et du filtre selon la façon dont on conduit le véhicule. Chaque fois que vous faites la vidange, réinitialiser le système afin qu’il puisse calculer le moment de la prochaine vidange. S’il arrive que vous fassiez la vidange d’huile avant que le témoin de vidange d’huile s’allume ou que le message CHANGE ENGINE OIL (vidanger l’huile moteur) s’affiche, réinitialiser le système. 1. Tourner le commutateur d’allumage à la position RUN (marche) moteur éteint. 2. Enfoncer complètement et relâcher l’accélérateur trois fois en cinq secondes. Le témoin de vidange d’huile moteur clignotera durant la remise à zéro de l’indicateur. 3. Lorsque le témoin cesse de clignoter, tourner la clé en position LOCK (verrouillage). Si le témoin ou le message revient ou reste présent lorsque vous faites démarrer le moteur, c’est que la remise à zéro de l’indicateur n’a pas réussi. Il faut alors reprendre la procédure. Que faire de l’huile de rebut? Filtre à air du moteur L’huile moteur usée renferme certains éléments qui peuvent être malsains pour la peau et qui risquent même de provoquer le cancer. Il faut donc éviter tout contact prolongé avec la peau. Nettoyer la peau et les ongles avec de l’eau savonneuse ou un nettoyant pour les mains de bonne qualité. Laver ou éliminer de façon appropriée les vêtements ou chiffons imbibés d’huile moteur usée. Voir les avertissements du fabricant sur l’utilisation et la mise au rebut des produits d’huile. Le filtre à air se trouve dans le compartiment-moteur, côté conducteur. Voir Aperçu du compartiment moteur à la page 394 pour plus de précisions sur l’emplacement du filtre. L’huile de rebut peut constituer une menace grave pour l’environnement. Si vous vidangez vous-même l’huile de votre véhicule, vous devez vous assurer de vider toute l’huile qui s’écoule du filtre à huile avant de vous en débarrasser. Ne jamais se débarrasser de l’huile en la jetant aux poubelles, en la déversant sur le sol, dans les égouts, dans les ruisseaux ou dans les cours d’eau. Il convient plutôt de la recycler en l’apportant à un centre de récupération. Si vous avez des difficultés à vous débarrasser de l’huile de rebut de façon appropriée, vous pouvez demander l’aide de votre concessionnaire, d’une station-service ou d’un centre de recyclage local. Quand inspecter le filtre à air du moteur Inspecter le filtre à air lors de l’Entretien II et le remplacer à la première vidange d’huile après 83 000 km (50 000 milles). Pour plus d’informations, se reporter à la rubrique Entretien prévu à la page 509. Si vous roulez sur des routes poussiéreuses ou sales, inspecter le filtre à chaque vidange d’huile moteur. Comment inspecter le filtre à air du moteur Pour inspecter le filtre à air, le retirer du véhicule et le secouer légèrement pour faire tomber les particules de saleté et la poussière. Si la saleté forme une k croûte collée l dans le filtre, il faut le remplacer. 401 Pour inspecter ou remplacer le filtre à air, procéder comme suit : 1. Arrêter le moteur. 2. Débrancher le connecteur électrique du débitmètre d’air massique. 402 3. Disjoindre le tube de ventilation du carter. 4. Desserrer les vis des brides qui maintiennent en place le conduit de sortie d’air. Ne pas enlever les brides en les soulevant. 5. Enlever le conduit de sortie d’air. 6. Dégrafer les brides du couvercle de filtre. Pour retirer le couvercle, soulever la partie avant, puis sortir le couvercle. 403 7. Vérifier ou remplacer le filtre à air du moteur. Essuyer l’intérieur du boîtier pour en éliminer la poussière et examiner le filtre à air et la conduite de sortie d’air pour vérifier la présence de fissures, de coupures, et de détérioration. Si la conduite de sortie d’air est endommagée, il faut la remplacer. 8. Poser de nouveau le couvercle du filtre et le verrouiller à l’aide des brides. 9. Fixer de nouveau le conduit de sortie d’air, puis serrer les vis sur les brides qui maintiennent le conduit en place. 10. Raccorder de nouveau le tube de ventilation du carter. 11. Brancher de nouveau le connecteur électrique du débitmètre d’air massique. 404 {ATTENTION: Si vous faites fonctionner le moteur sans filtre à air, vous ou d’autres personnes pourriez être brûlés. Le filtre à air non seulement nettoie l’air, mais il assure également une protection en cas de retour de flamme. S’il n’est pas en place et qu’un retour de flammes se produit, vous risquez d’être brûlé. Ne pas rouler sans filtre à air et être prudent lorsqu’on travaille sur un moteur dépourvu de filtre à air. Remarque: Si le filtre à air est enlevé, un retour de flamme peut causer un incendie qui endommagera le moteur. De plus, la saleté peut facilement s’infiltrer dans le moteur, ce qui peut l’endommager. Toujours avoir le filtre à air en place en conduisant. Liquide de boîte-pont automatique Liquide de refroidissement Il n’est pas nécessaire de vérifier le niveau du liquide de la boîte-pont. Une perte de liquide de la boîte-pont ne peut provenir que d’une fuite. En cas de fuite, il faut conduire le véhicule au service d’entretien du concessionnaire et le faire réparer le plus tôt possible. Le système de refroidissement de votre véhicule est rempli avec le liquide de refroidissement DEX-COOLMD. Ce liquide de refroidissement est conçu pour rester dans votre véhicule pendant cinq ans ou 240 000 km (150 000milles), selon la première éventualité, si vous ajoutez seulement du liquide de refroidissement DEX-COOLMD de longue durée. Changer le liquide et le filtre selon les intervalles indiqués à Réparations additionnelles requises à la page 512 et veiller à utiliser le liquide de boîte-pont indiqué à Liquides et lubrifiants recommandés à la page 521. Remarque: L’utilisation d’un liquide de boîte-pont automatique non approprié risque d’endommager votre véhicule et d’entraîner des réparations qui ne seraient pas couvertes par votre garantie. Toujours utiliser le liquide de boîte-pont automatique indiqué dans la section Liquides et lubrifiants recommandés à la page 521. Ce qui suit explique le fonctionnement du système de refroidissement et comment ajouter du liquide de refroidissement quand le niveau est bas. Si le moteur surchauffe, voir Surchauffe du moteur à la page 409. 405 Un mélange à 50/50 d’eau potable propre et de liquide de refroidissement DEX-COOLMD : • Protégera contre le gel jusqu’à <37°C (<34°F). • Protégera contre l’ébullition jusqu’à 129°C (265°F). • Protégera contre la rouille et la corrosion. • Aidera à garder le moteur à la température appropriée. • Permettra aux témoins et aux indicateurs de fonctionner normalement. Remarque: L’utilisation d’un autre liquide de refroidissement que DEX-COOLMD peut entraîner une corrosion prématurée du moteur, du corps de chauffe ou du radiateur. De plus, il peut être nécessaire de vidanger le liquide de refroidissement plus tôt, soit après 50 000 km (30 000 milles) ou 24 mois, selon la première échéance. Toutes les réparations ne sont pas couvertes par votre garantie. Toujours utiliser le liquide de refroidissement DEX-COOLMD (sans silicate) dans votre véhicule. 406 Utiliser ce qui suit Utiliser un mélange à 50/50 d’eau potable propre et de liquide de refroidissement DEX-COOLMD qui n’endommagera pas les pièces en aluminium. Si vous utilisez ce mélange de liquide de refroidissement, vous n’aurez pas besoin d’ajouter autre chose. {ATTENTION: Il peut être dangereux de n’ajouter que de l’eau ordinaire au système de refroidissement. L’eau ordinaire, ou un autre liquide comme l’alcool, peut bouillir plus tôt que le mélange approprié de liquide de refroidissement. ... / ATTENTION: (suite) Le système d’avertissement relatif au liquide de refroidissement du véhicule est réglé pour le mélange approprié de liquide de refroidissement. Avec de l’eau pure ou le mauvais mélange, le moteur pourrait surchauffer, sans que l’avertissement de surchauffe n’apparaisse. Le moteur pourrait prendre feu, et le conducteur ou d’autres personnes pourraient être brûlés. Utiliser un mélange à 50/50 d’eau potable propre et de liquide de refroidissement DEX-COOLMD. Remarque: En cas d’utilisation d’un mélange incorrect de liquide de refroidissement, le moteur peut surchauffer et être gravement endommagé. Les coûts de la réparation ne seront pas couverts par la garantie. Un mélange trop aqueux peut geler et fissurer le moteur, le radiateur, le noyau de chauffage et d’autres pièces. Si vous devez ajouter du liquide de refroidissement plus de quatre fois par année, il faut faire vérifier le système de refroidissement par votre concessionnaire. Remarque: Si vous utilisez des inhibiteurs supplémentaires et/ou si vous ajouter des additifs dans le système de refroidissement, vous risquez d’endommager votre véhicule. Utiliser uniquement le mélange approprié de liquide de refroidissement indiqué dans le présent manuel pour le système de refroidissement. Pour plus d’informations, se reporter à la rubrique Liquides et lubrifiants recommandés à la page 521. 407 Vérification du niveau de liquide de refroidissement {ATTENTION: Si quelqu’un dévisse le bouchon du réservoir d’expansion quand le moteur et le radiateur sont chauds, de la vapeur et des liquides bouillants risquent de jailli ret de brûler gravement la personne. Ne jamais tourner le bouchon de pression du réservoir d’équilibre, même un peu, lorsque le moteur et le radiateur sont chauds. Le réservoir d’expansion se trouve dans le compartiment-moteur, côté passager. Voir Aperçu du compartiment moteur à la page 394 pour des précisions sur son emplacement. 408 Le véhicule doit se trouver sur un surface de niveau. Lorsque le moteur est froid, le liquide de refroidissement doit arriver au repère du niveau COLD FILL (plein à froid). Lorsque le moteur est chaud, il doit arriver à la hauteur du repère de niveau COLD FILL ou légèrement au-dessus. Ajout de liquide de refroidissement Surchauffe du moteur Si vous avez besoin de plus de liquide de refroidissement, ajouter le mélange approprié de liquide de refroidissement DEX-COOLMD au réservoir d’expansion, mais seulement lorsque le moteur est froid. Une jauge de température de liquide de refroidissement figure sur le tableau de bord. Se reporter à Indicateur de température du liquide de refroidissement du moteur à la page 205. Plusieurs types de messages de surchauffe du moteur peuvent être affichés au centralisateur informatique de bord (CIB). Se reporter à Centralisateur informatique de bord - Avertissements et messages à la page 224. {ATTENTION: On risque de se brûler si l’on renverse du liquide de refroidissement sur des pièces chaudes du moteur. Le liquide de refroidissement contient de l’éthylène glycol qui brûle si les pièces du moteur sont suffisamment chaudes. Ne pas déverser de liquide de refroidissement sur un moteur chaud. Lors de la remise en place du bouchon du radiateur, s’assurer qu’il est bien serré à la main et bien en place. 409 Au cas où de la vapeur s’échappe de votre moteur ATTENTION: (suite) {ATTENTION: La vapeur s’échappant d’un moteur surchauffé peut vous brûler gravement, même si vous ne faites qu’ouvrir le capot. Rester loin du moteur si vous voyez ou si vous entendez le sifflement de la vapeur qui s’échappe du moteur. Arrêter le moteur et éloigner tout le monde du véhicule jusqu’à ce que le moteur refroidisse. Attendre jusqu’à ce qu’il n’y ait plus signe de vapeur ni de liquide de refroidissement avant d’ouvrir le capot. Si vous continuez à conduire quand le moteur est surchauffé, les liquides du moteur peuvent prendre feu. ... / 410 Vous ou d’autres personnes pourriez être grièvement brûlés. Si le moteur surchauffe, l’arrêter et quitter le véhicule jusqu’au refroidissement du moteur. Se reporter à la rubrique Mode de fonctionnement de protection du moteur surchauffé à la page 412 pour obtenir des informations sur la conduite du véhicule en lieu sûr en cas d’urgence. Remarque: Si le moteur prend feu à cause de la conduite sans liquide de refroidissement, votre véhicule risque d’être gravement endommagé. Les réparations coûteuses ne seraient pas couvertes par la garantie. Se reporter à la rubrique Mode de fonctionnement de protection du moteur surchauffé à la page 412 pour des renseignements sur la conduite jusqu’en lieu sûr en cas d’urgence. Au cas où aucune vapeur ne s’échappe de votre moteur Un avertissement de surchauffe peut indiquer un problème grave. S’il y a indication de surchauffe du moteur, mais que vous ne voyez pas de vapeur ni n’entendez de sifflement, le problème n’est peut-être pas trop grave. Parfois, le moteur peut devenir un peu trop chaud lorsque vous : • Vous roulez sur une longue côte au cours d’une journée chaude. • Vous arrêtez à la suite d’une conduite à haute vitesse. • Vous roulez au ralenti pendant de longues périodes dans un embouteillage. • Vous tirez une remorque. Si vous obtenez un avertissement de surchauffe sans qu’il y ait de la vapeur, procéder comme suit pendant une minute ou deux : 1. Éteindre le climatiseur si celui-ci est en fonction. 2. Mettre le chauffage et le ventilateur à la position maximale et ouvrir la fenêtre, au besoin. 3. Essayer de réduire la charge du moteur. Si le véhicule est bloqué dans un embouteillage, le mettre au point mort (N). Sinon, passer à la vitesse supérieure tout en conduisant. S’il n’y a plus d’avertissement de surchauffe, vous pouvez continuer à conduire. Pour plus de sécurité, conduire plus lentement pendant environ 10 minutes. Si le témoin ne se rallume pas, vous pouvez conduire normalement. 411 Si l’avertissement continue et que vous roulez toujours, quitter la route, s’arrêter et garer le véhicule immédiatement. S’il n’y a toujours aucune vapeur qui s’échappe, il demeure possible de faire tourner le moteur au ralenti pendant trois minutes une fois le véhicule stationné. Si le témoin d’avertissement s’allume toujours, couper le contact et faire sortir tout le monde du véhicule jusqu’à ce que le moteur refroidisse. Aussi, se reporter à la rubrique k Mode de fonctionnement de protection de moteur surchauffé l plus loin dans cette section. Il est peut-être préférable de ne pas soulever le capot et d’appeler un centre de service immédiatement. 412 Mode de fonctionnement de protection du moteur surchauffé Ce mode de fonctionnement d’urgence vous permet de conduire votre véhicule en lieu sûr en cas d’urgence. Si le moteur surchauffe, un mode de protection contre la surchauffe fait alterner l’allumage de groupes de cylindres pour protéger le moteur. Dans ce mode, vous remarquerez une perte de puissance significative et une diminution du rendement du moteur. L’indicateur de température indiquera une surchauffe. La conduite sur de grandes distances et la traction d’une remorque devraient être évitées en mode de protection de moteur surchauffé. Remarque: Après avoir conduit le véhicule en mode de protection de moteur surchauffé, afin d’éviter des dommages au moteur, laisser le moteur refroidir avant d’entreprendre toute réparation. L’huile-moteur sera gravement détériorée. Réparer la cause de la perte de liquide de refroidissement, vidanger l’huile et réinitialiser l’indicateur de vidange d’huile. Se reporter à la rubrique Huile à moteur à la page 396. Système de refroidissement Lorsque vous décidez qu’il est possible de soulever le capot sans danger, voici ce que vous y trouverez : {ATTENTION: Un ventilateur électrique de refroidissement du moteur placé sous le capot peut commencer à tourner et blesser même si le moteur est arrêté. Les mains, les vêtements et les outils doivent être maintenus à l’écart des ventilateurs. Si le liquide de refroidissement du réservoir d’expansion bout, ne rien faire avant qu’il refroidisse. Le véhicule doit être garé sur une surface à niveau. A. Ventilateurs de refroidissement électriques du moteur B. Réservoir d’expansion 413 Le liquide de refroidissement doit arriver au repère du niveau COLD FILL (plein à froid). Si ce n’est pas le cas, il se peut qu’il y ait une fuite au niveau des durites du radiateur, des tuyaux de chauffage, du radiateur, de la pompe à eau, ou ailleurs dans le circuit de refroidissement. {ATTENTION: Les durites du radiateur et les conduits de chauffage, ainsi que d’autres pièces du moteur, peuvent être très chauds. Ne pas les toucher. Si on les touche, on risque de se brûler. Ne pas mettre le moteur en marche si une fuite existe. Si on fait tourner le moteur, il risque de perdre tout le liquide de refroidissement. Le moteur pourrait alors prendre feu et le conducteur pourrait se brûler. Faire réparer toute fuite avant de conduire le véhicule. 414 S’il n’y a aucune fuite apparente lorsque le moteur tourne, vérifier le fonctionnement des ventilateurs de refroidissement électriques du moteur. Si le moteur surchauffe, les deux ventilateurs devraient fonctionner. Si ce n’est pas le cas, votre véhicule doit être réparé. Couper le moteur. Remarque: Les dommages causés au moteur par la conduite sans liquide de refroidissement ne sont pas couverts par votre garantie. Voir Mode de fonctionnement de protection du moteur surchauffé à la page 412 pour des renseignements sur la conduite jusqu’en lieu sûr en cas d’urgence. Remarque: Utiliser un autre liquide de refroidissement que DEX-COOLMD peut causer une corrosion prématurée du moteur, du radiateur de chauffage ou du radiateur. De plus, il peut falloir vidanger le liquide de refroidissement du moteur plus tôt, soit à 50 000 km (30 000 milles) ou 24 mois, selon la première éventualité. Aucune réparation ne sera couverte par votre garantie. Toujours utiliser le liquide de refroidissement DEX-COOLMD (sans silicate) dans votre véhicule. Comment remplir le réservoir d’expansion de liquide de refroidissement Remarque: Ce véhicule exige une méthode spécifique de remplissage le liquide de refroidissement. Si vous ne suivez pas cette méthode, le moteur risque de surchauffer et d’être gravement endommagé. Si vous n’avez pas encore détecté de problème, vérifier si le liquide de refroidissement est visible dans le réservoir d’expansion. S’il est visible, mais qu’il n’atteint pas le repère COLD FILL (plein à froid), ajouter un mélange à 50/50 d’eau potable propre et de liquide de refroidissement DEX-COOLMD dans le réservoir d’expansion, après s’être assuré que le système de refroidissement, y compris le bouchon de pression du réservoir d’expansion, est refroidi. {ATTENTION: La vapeur et les liquides en ébullition peuvent jaillir d’un système de refroidissement chaud et brûler gravement celui qui y touche. Ils sont sous pression et si le bouchon de pression du réservoir d’équilibre de liquide de refroidissement est tourné, même un peu, ils peuvent jaillir à une très grande vitesse. Ne jamais tourner le bouchon lorsque le système de refroidissement est chaud, y compris le bouchon du réservoir d’expansion. S’il faut absolument tourner le bouchon du système de refroidissement, attendre que le système de refroidissement et le bouchon du réservoir d’expansion soient refroidis. 415 {ATTENTION: Il peut être dangereux de n’ajouter que de l’eau ordinaire au système de refroidissement. L’eau ordinaire, ou un autre liquide comme l’alcool, peut bouillir plus tôt que le mélange approprié de liquide de refroidissement. Le système d’avertissement relatif au liquide de refroidissement du véhicule est réglé pour le mélange approprié de liquide de refroidissement. Avec de l’eau pure ou le mauvais mélange, le moteur pourrait surchauffer, sans que l’avertissement de surchauffe n’apparaisse. Le moteur pourrait prendre feu, et le conducteur ou d’autres personnes pourraient être brûlés. Utiliser un mélange à 50/50 d’eau potable propre et de liquide de refroidissement DEX-COOLMD. 416 Remarque: Par temps froid, l’eau peut geler et faire fendre le moteur, le radiateur, le faisceau de chaufferette et d’autres pièces. Utiliser le liquide de refroidissement recommandé et le mélange approprié de liquide de refroidissement. {ATTENTION: On risque de se brûler si l’on renverse du liquide de refroidissement sur des pièces chaudes du moteur. Le liquide de refroidissement contient de l’éthylène glycol qui brûlerait si les pièces du moteur sont suffisamment chaudes. Ne pas déverser de liquide de refroidissement sur un moteur chaud. 1. Vous pourrez retirer le bouchon de pression du réservoir d’expansion lorsque le système de refroidissement, y compris le bouchon de pression et la durite supérieure, ne sera plus chaud. Tourner lentement le bouchon de pression d’un quart de tour environ, dans le sens antihoraire. S’il laisse échapper un sifflement, attendre que le sifflement s’arrête avant de continuer pour donner le temps à la pression résiduelle de s’échapper par le flexible de refoulement. 2. Ensuite, continuer à faire tourner le bouchon de pression lentement et le retirer. 3. Remplir le réservoir d’expansion jusqu’au repère COLD FILL (plein à froid) avec du liquide de refroidissement DEX-COOLMD de la concentration appropriée. 417 Il se peut que le niveau du liquide de refroidissement ait baissé dans le réservoir d’expansion. Dans ce cas, rajouter du mélange du liquide de refroidissement DEX-COOLMD au réservoir d’expansion jusqu’au niveau COLD FILL (plein à froid). 5. Revisser le bouchon de pression. Le serrer solidement à la main. 6. Après avoir roulé, contrôler à nouveau le niveau du réservoir d’expansion lorsque le système de refroidissement a refroidi. 4. Le bouchon de pression du réservoir d’expansion étant enlevé, mettre le moteur en marche et le laisser tourner jusqu’à ce que la durite supérieure du radiateur commence à chauffer. Faire attention aux ventilateurs de refroidissement du moteur. 418 Si le liquide de refroidissement n’est pas au niveau correct, répéter les étapes 1 à 3 et reposer le bouchon de pression. Si le liquide de refroidissement n’est pas au niveau correct lorsque le système se refroidit à nouveau, consulter votre concessionnaire. Liquide de lave-glace Utiliser ce qui suit Lorsqu’il vous faut du liquide de lave-glace pour le pare-brise ou la lunette arrière, s’assurer de lire les directives avant toute utilisation. Si vous envisagez de conduire dans une région où les risques de gel sont réels, choisir un liquide qui présente une protection suffisante contre le gel. Ajout de liquide de lave-glace Enlever le bouchon marqué du symbole de lave-glace. Ajouter du liquide jusqu’à ce que le réservoir soit plein. Voir Aperçu du compartiment moteur à la page 394 pour connaître l’emplacement du réservoir. Remarque: • Pour l’utilisation de lave-glace concentré, suivre les directives du fabricant pour ajouter de l’eau. • Ne pas mélanger d’eau avec un liquide lave-glace prêt à l’emploi. L’eau risque de faire geler la solution et d’endommager le réservoir de liquide de lave-glace et d’autres pièces du système. De plus, l’eau ne nettoie pas aussi bien que le liquide lave-glace. • Remplir le réservoir de lave-glace aux trois quarts seulement lorsqu’il est très froid. Ceci permettra la dilatation du liquide en cas de gel. Si le réservoir est rempli complètement, la dilatation du liquide pourrait l’endommager. • Ne pas utiliser de liquide de refroidissement (antigel) dans le système de lave-glace. Il peut endommager le système de lave-glace et la peinture. 419 Freins Liquide de frein Le réservoir du maître-cylindre des freins est rempli de liquide pour freins DOT 3. Se reporter à la rubrique Aperçu du compartiment moteur à la page 394 pour connaître l’emplacement du réservoir. Le niveau du liquide de frein dans le réservoir peut baisser pour deux raisons seulement. La première raison est que le liquide baisse à un niveau acceptable au cours de l’usure normale des garnitures de freins. Lorsque vous remplacez les garnitures, le niveau du liquide remonte. La seconde raison est qu’il peut y avoir une fuite de liquide dans le système de freinage. Dans ce cas, vous devriez faire réparer le système de freinage, car tôt ou tard, les freins fonctionneront mal ou pas du tout. 420 Il n’est donc pas recommandé d’ajouter du liquide de frein. L’ajout de liquide ne supprimera pas une fuite. Si vous ajoutez du liquide quand vos garnitures de freins sont usées, le niveau de liquide sera trop élevé lorsque vous remplacerez les garnitures. Vous devriez ajouter ou enlever du liquide au besoin, seulement lorsque vous faites effectuer des travaux sur le système de freinage hydraulique. {ATTENTION: Si le niveau du liquide de freins est trop élevé, le liquide peut couler sur le moteur. Le liquide brûlera si le moteur est assez chaud. Vous ou d’autres personnes pourriez être brûlés et le véhicule pourrait être endommagé. Ajouter du liquide de freins seulement lorsque des travaux sont effectués sur le système hydraulique de freinage. Lorsque le niveau du liquide de frein est bas, le témoin du système de freinage s’allume. Se reporter à la rubrique Témoin du système de freinage à la page 202. Liquide approprié Si vous devez ajouter du liquide de frein, utiliser seulement du liquide DOT-3. Utiliser uniquement du liquide de frein neuf provenant d’un contenant scellé. Se reporter à la rubrique Liquides et lubrifiants recommandés à la page 521. Nettoyer toujours le bouchon du réservoir de liquide de frein ainsi que la surface autour du bouchon avant de l’enlever. Cela aidera à empêcher la saleté de pénétrer dans le réservoir. {ATTENTION: Remarque: • L’emploi d’un liquide incorrect peut sérieusement endommager les composants du système de freinage. Il suffit par exemple de quelques gouttes d’une huile à base minérale, comme de l’huile-moteur, dans le système de freinage pour endommager les pièces de ce système au point de devoir les remplacer. Ne laisser personne ajouter un type de liquide incorrect. • Si vous renversez du liquide de frein sur les surfaces peintes du véhicule, la peinture de finition peut être endommagée. Veiller à éviter tout renversement de liquide de frein sur votre véhicule. Si cela se produit, nettoyer immédiatement. Se reporter à la rubrique Lavage du véhicule à la page 490. Les freins risquent de ne pas fonctionner correctement ou de ne pas fonctionner du tout si un liquide incorrect est utilisé pour le circuit de freinage. Ceci pourrait provoquer un accident. Toujours utiliser le liquide de frein adéquat. 421 Usure des freins Votre véhicule est équipé de freins à disque aux quatre roues. Les plaquettes de freins à disque ont des indicateurs d’usure intégrés qui font un bruit strident en guise d’avertissement quand les plaquettes de freins sont usées et doivent être remplacées. Le bruit peut être permanent ou occasionnel lorsque vous conduisez, sauf lorsque vous enfoncez fermement la pédale de frein. {ATTENTION: L’alerte sonore d’usure de frein signifie que les freins vont bientôt perdre leur efficacité. Ceci peut causer un accident. Votre véhicule doit être réparé. Remarque: Si vous continuez à conduire alors que les plaquettes de freins sont usées, ceci peut entraîner des réparations de freins coûteuses. 422 Certaines conditions de conduite ou climatiques peuvent produire un crissement des freins lorsque vous serrez les freins pour la première fois ou légèrement. Ce crissement n’est pas un signe d’une défaillance des freins. Le serrage au couple approprié des écrous de roues est nécessaire pour aider à prévenir la pulsation des freins. Lors de la permutation des pneus, inspecter les plaquettes de freins pour déceler l’usure et serrer également les écrous de roue dans la séquence appropriée selon les spécifications de couple de serrage de GM. Les garnitures pour les deux roues du même essieu devraient toujours être remplacées ensemble. Course de la pédale de freinage Consulter votre concessionnaire si la pédale de freinage ne revient pas à sa hauteur normale ou s’il y a une augmentation rapide de sa course. Cela pourrait indiquer un mauvais fonctionnement des freins. Réglage des freins Chaque fois que vous freinez, que le véhicule roule ou non, les freins s’ajustent pour compenser l’usure. Remplacement des pièces du système de freinage Le système de freinage d’un véhicule est complexe. Ses nombreuses pièces doivent être de qualité supérieure et doivent bien fonctionner ensemble pour assurer un très bon freinage. Votre véhicule a été conçu et testé avec des pièces de freins GM de qualité supérieure. Lorsque vous remplacez des pièces du système de freinage, par exemple quand les garnitures de freins s’usent et qu’il faut les remplacer, s’assurer d’obtenir des pièces de rechange GM d’origine neuves. Sinon les freins ne fonctionneront peut-être plus comme il faut. Par exemple, si on installe des garnitures de freins qui ne conviennent pas à votre véhicule, l’équilibrage entre les freins avant et arrière peut changer pour le pire. L’efficacité du freinage à laquelle vous êtes habitué peut changer de bien d’autres façons si l’on installe des pièces de rechange inappropriées. Batterie Votre véhicule est équipé d’une batterie sans entretien. Quand vient le temps de remplacer la batterie, il faut s’en procurer une ayant le même numéro de remplacement que celui indiqué sur l’étiquette de la batterie d’origine. Nous vous recommandons l’utilisation d’une batterie de rechange ACDelcoMD. Pour le remplacement de la batterie, consulter votre concessionnaire ou se reporter au manuel de réparation. Pour vous procurer un manuel de réparation, se reporter à Publications pour le service et le propriétaire dans Renseignements sur la commande de guides de réparation à la page 550. Avertissement: Les bornes de batterie, les cosses ainsi que les accessoires connexes contiennent du plomb et des composés de plomb, des produits chimiques que la Californie reconnaît comme étant carcinogènes et nuit à la reproduction. Se laver les mains après avoir manipulé ces pièces. 423 Entreposage du véhicule Démarrage avec batterie auxiliaire Si vous ne comptez pas utiliser votre véhicule pendant 25 jours ou plus, débrancher le câble négatif (<) noir de la batterie afin d’empêcher la batterie de se décharger. Si la batterie est à plat, il est possible de démarrer le véhicule en reliant la batterie à celle d’un autre véhicule avec des câbles volants. Les indications qui suivent vous permettront d’effectuer cette manoeuvre en toute sécurité. {ATTENTION: Les batteries contiennent de l’acide qui peut brûler la peau et des gaz qui peuvent exploser. La prudence est de mise pour éviter les blessures graves. Se reporter à Démarrage avec batterie auxiliaire à la page 424 pour obtenir des conseils relatifs au travail autour de la batterie afin d’éviter les blessures. Vous devez fermer toutes les portes ainsi que le hayon avant de rebrancher la batterie. Une fois la batterie rebranchée, vous devez appuyer sur le bouton de déverrouillage de l’émetteur de télédéverrouillage. Négliger de suivre cette procédure risque de déclencher l’alarme. Appuyer sur le bouton de déverrouillage de l’émetteur de télédéverrouillage pour arrêter l’alarme. 424 {ATTENTION: Les batteries peuvent blesser. Elles sont dangereuses pour les raisons suivantes : • Elles contiennent de l’acide qui peut brûler la peau. • Elles contiennent des gaz qui peuvent exploser ou s’enflammer. • Elles contiennent assez d’électricité pour brûler la peau. Si ces étapes ne sont pas suivies à la lettre, des blessures pourraient survenir. Remarque: Si ces étapes ne sont pas suivies, il pourrait en résulter des dommages coûteux sur le véhicule et qui ne seraient pas couverts par la garantie. Il ne faut pas tenter de faire démarrer le véhicule en le poussant ou en le tirant, sans quoi le véhicule risque d’être endommagé. 1. Vérifier l’autre véhicule. Il doit avoir une batterie de 12 volts ainsi qu’un système de masse négative. Remarque: Si l’autre système du véhicule n’est pas un système à 12 volts avec une prise de masse négative, les deux véhicules risquent d’être endommagés. N’utiliser que des véhicules ayant des systèmes à 12 volts avec prise de masse négative pour faire une connexion provisoire de la batterie du véhicule. 2. Rapprocher les véhicules suffisamment pour que les câbles volants puissent être à la portée, mais s’assurer que les véhicules ne se touchent pas. Le cas échéant, cela provoquera une connexion de masse dont vous ne voulez certainement pas. Vous ne pourriez faire démarrer votre véhicule et la mauvaise mise à la masse pourrait endommager les systèmes électriques. Serrer fermement le frein de stationnement des deux véhicules pour éviter qu’ils roulent. Si la boîte-pont est automatique, la mettre en position de stationnement (P) et si elle est manuelle, la mettre au point mort (N) avant de serrer le frein de stationnement. Remarque: Si la radio est allumée ou si d’autres accessoires sont en marche pendant la procédure de connexion provisoire de la batterie, ils risquent d’être endommagés. Les réparations ne seraient pas couvertes par la garantie. Toujours éteindre la radio et les autres accessoires en faisant une connexion provisoire de la batterie d’un véhicule. 3. Couper le contact des deux véhicules. Débrancher tout accessoire inutile de l’allume-cigarette ou de la prise électrique pour accessoires (le cas échéant). Éteindre la radio et toutes les lampes inutiles. Cela permettra d’éviter des étincelles et des dommages aux deux batteries, ainsi que des dommages à la radio! 425 La borne de démarrage à distance négative (<) est située à l’avant du compartiment moteur, près de la jauge à huile du moteur. 4. Ouvrir les capots et repérer l’emplacement des bornes positives (+) et négatives (<) sur chaque véhicule. Vous n’avez pas besoin d’accéder à la batterie pour procéder au démarrage à l’aide d’une batterie auxiliaire. Votre véhicule est équipé d’une borne de démarrage à distance positive (+) et négative (<). La borne de démarrage à distance positive (+) est située sous le couvercle du bloc-fusible du compartiment moteur et porte le symbole plus (+) sur le capuchon. Pour accéder à la borne, retirer le couvercle du bloc-fusible. Se reporter à Aperçu du compartiment moteur à la page 394 pour plus d’informations sur l’emplacement de la borne de démarrage à distance positive (+) et de la jauge à huile du moteur. {ATTENTION: Un ventilateur électrique peut se mettre en marche et vous blesser même si le moteur ne tourne pas. Garder mains, vêtements et outils loin de tout ventilateur électrique sous le capot. 426 {ATTENTION: {ATTENTION: L’utilisation d’une allumette près d’une batterie peut provoquer une explosion des gaz de batterie. Des personnes ont été blessées par ces explosions et quelques-unes sont même devenues aveugles. Utiliser une lampe de poche si vous avez besoin de plus d’éclairage. S’assurer que la batterie contient assez d’eau. Vous n’avez pas besoin d’ajouter d’eau à la batterie installée dans votre véhicule neuf. Cependant, si une batterie a des bouchons de remplissage, s’assurer que la quantité de liquide contenue est adéquate. Si le niveau est bas, ajouter d’abord de l’eau. Si vous ne le faites pas, il pourrait y avoir des gaz explosifs. Le liquide de batterie contient de l’acide qui peut vous brûler. Il faut éviter de le toucher. Si par mégarde vous en éclaboussez dans les yeux ou sur la peau, rincer à l’eau et faire immédiatement appel à un médecin. Les ventilateurs et d’autres pièces mobiles du moteur peuvent vous blesser gravement. Une fois que les moteurs sont en marche, garder les mains loin des pièces mobiles du moteur. 5. S’assurer que l’isolant des câbles volants n’est pas lâche ou manquant. Le cas échéant, vous pourriez recevoir un choc. Les véhicules pourraient également être endommagés. Avant de brancher les câbles, voici quelques éléments de base à connaître. Le positif (+) ira au positif (+) ou à une borne positive (+) auxiliaire si le véhicule en est doté. La borne négative (<) sera reliée à une pièce métallique lourde non peinte du moteur ou à une borne négative (<) auxiliaire si le véhicule en est équipé. 427 Ne pas relier la borne positive (+) à la borne négative (<) sous peine de causer un court-circuit qui pourrait endommager la batterie et d’autres pièces. Ne pas brancher le câble négatif (<) à la borne négative (<) de la batterie déchargée sous peine de provoquer des étincelles. 6. Brancher le câble rouge positif (+) sur la borne positive (+) de la batterie déchargée. Utiliser une borne positive (+) auxiliaire si le véhicule est ainsi équipé. 7. Ne pas laisser l’autre extrémité toucher le métal. La relier à la borne positive (+) de la batterie chargée. Utiliser une borne positive (+) auxiliaire si le véhicule est ainsi équipé. 8. À présent, brancher le câble noir négatif (<) à la borne négative (<) de la batterie chargée. Utiliser une borne négative (<) auxiliaire si le véhicule en est équipé. Empêcher l’autre extrémité du câble d’entrer en contact avec un autre élément avant l’étape suivante. L’autre extrémité du câble négatif (<) ne doit pas être reliée à la batterie déchargée. Elle doit être reliée à une pièce de moteur en métal solide non peinte ou à la borne négative (<) auxiliaire du véhicule dont la batterie est déchargée. 428 9. Brancher l’autre extrémité du câble négatif (<) d’au moins 45 cm (18 po) de la batterie vide, mais pas à proximité des pièces mobiles du moteur. La connexion électrique convient ici et le risque d’étincelles touchant la batterie est moindre. Votre véhicule est équipé d’une borne à distance négative (<) à cet effet. 10. Démarrer le véhicule de dépannage et laisser son moteur tourner pendant quelques instants. 11. Appuyer sur le bouton de déverrouillage de l’émetteur de télédéverrouillage pour désarmer le dispositif d’antivol du contenu. 12. Essayer de faire démarrer le véhicule dont la batterie était déchargée. S’il ne démarre pas après quelques essais, le véhicule doit être réparé. Remarque: Si les câbles volants ne sont pas raccordés ou déposés dans le bon ordre, un court-circuit électrique peut survenir et endommager le véhicule. Les réparations ne seraient pas couvertes par votre garantie. Toujours raccorder et déposer les câbles volants dans l’ordre correct, en s’assurant que les câbles ne se touchent pas et qu’ils ne sont pas en contact avec une autre pièce métallique. Pour débrancher les câbles volants des deux véhicules, procéder comme suit : 1. Débrancher le câble noir négatif (<) du véhicule dont la batterie est déchargée. 2. Débrancher le câble noir négatif (<) du véhicule dont la batterie est chargée. 3. Débrancher le câble rouge positif (+) du véhicule dont la batterie est chargée. 4. Débrancher le câble rouge positif (+) de l’autre véhicule. Retrait des câbles volants 5. Remettre le couvercle du bloc-fusibles en place. A. Pièce en métal solide non peinte du moteur ou borne négative (<) éloignée B. Batterie en bon état ou bornes positive (+) et négative (<) auxiliaires C. Batterie déchargée ou borne positive (+) éloignée 429 Transmission intégrale Vérification du niveau de lubrifiant Si votre véhicule est équipé d’une boîte de vitesses intégrale, s’assurer d’effectuer les vérifications de lubrifiant décrites dans cette section. Deux autres systèmes doivent également être lubrifiés. Boîte de transfert (groupe de transfert) Intervalle de vérification du lubrifiant Se reporter au programme d’entretien pour connaître les intervalles de vérification du lubrifiant. Se reporter à la rubrique Entretien prévu à la page 509. Pour obtenir une lecture précise, le véhicule doit être stationné sur une surface plate. Si le niveau se situe sous la base de l’orifice de remplissage, vous devez ajouter du lubrifiant. Ajouter suffisamment de lubrifiant pour amener le niveau à la base de l’orifice de remplissage, situé sur la boîte de transfert. Utiliser ce qui suit Se reporter au programme d’entretien pour savoir quel type de lubrifiant utiliser. Se reporter à la rubrique Liquides et lubrifiants recommandés à la page 521. 430 Porte-différentiel (module de propulsion arrière) Pour obtenir une lecture précise, le véhicule doit être stationné sur une surface plate. Intervalle de vérification et de vidange de lubrifiant Si le niveau se situe sous le bas de l’orifice de remplissage, vous devez ajouter du lubrifiant. Ajouter suffisamment de lubrifiant pour amener le niveau au bas de l’orifice de remplissage. Une perte de liquide peut signaler un problème. Le vérifier et le faire réparer, au besoin. Se reporter au programme d’entretien pour savoir à quel fréquence vérifier et vidanger le lubrifiant. Se reporter à la rubrique Entretien prévu à la page 509. Vérification du niveau de lubrifiant Utiliser ce qui suit Se reporter au programme d’entretien pour savoir quel type de lubrifiant utiliser. Se reporter à la rubrique Liquides et lubrifiants recommandés à la page 521. Carter de différentiel de traction intégrale A. Bouchon de remplissage B. Bouchon de vidange 431 Remplacement d’ampoules Pour connaître le type d’ampoule de rechange à utiliser, se reporter à la rubrique Ampoules de rechange à la page 437. Pour toute directive de remplacement d’ampoule qui ne figure pas dans cette rubrique, consulter votre concessionnaire. Phares, clignotants avant, feux de gabarit et feux de stationnement Pour remplacer l’une de ces ampoules, procéder comme suit : 1. Ouvrir le capot. Pour de plus amples renseignements, se reporter à la rubrique Levier d’ouverture du capot à la page 393. Ampoules à halogène {ATTENTION: Les ampoules aux halogènes contiennent un gaz sous pression. Elles peuvent éclater si vous les laissez tomber ou les égratignez. Vous ou d’autres personnes pourriez être blessés. S’assurer de lire et de suivre les directives sur l’emballage de l’ampoule. 2. Enlever les bouchons d’assemblage fixant le cache de radiateur/calandre. 432 3. Tirer doucement le cache de radiateur/la calandre vers vous et retirer la barre de garnissage de la calandre avant de la lentille du phare. La barre de calandre avant est fixée à la lentille de phare au moyen d’une agrafe dissimulée. 4. Enlever les trois vis de fixation du phare. 5. Tirer la cache de radiateur/calandre vers vous, puis soulever le phare et le sortir du véhicule. 433 6. Presser l’agrafe (A) du connecteur électrique lors du remplacement de l’ampoule du feu de croisement ou du feu de route, puis la retirer. A. Feu de stationnement B. Feu de position latéral 434 C. Feu de croisement/ feu de route D. Clignotant Tourner l’anneau de retenue (B) de l’ampoule dans le sens antihoraire pour l’enlever, puis retirer l’ampoule. Pour les autres ampoules, tourner la douille dans le sens antihoraire, puis la retirer du phare. Retirer l’ampoule de la douille. 7. Enfoncer l’ampoule neuve dans la douille, puis remettre la douille dans le phare en le tournant dans le sens horaire. Pour l’ampoule de feu de croisement ou de feu de route, insérer l’ampoule neuve et s’assurer de l’aligner avec les encoches situées dans le phare. 8. Mettre l’anneau de retenue sur l’ensemble ampoule/douille, puis le tourner dans le sens horaire pour le serrer et fixer l’ensemble ampoule/douille. Feux arrière, clignotants, feux d’arrêt et feux de recul A. Clignotant/feu arrière B. Feu d’arrêt/Feu rouge arrière C. Feu de position latéral D. Feu de recul 9. Raccorder le connecteur électrique. 10. Inverser les étapes 1 à 5 afin de réinstaller le phare. 435 Pour remplacer l’une de ces ampoules, procéder comme suit : 1. Ouvrir le hayon. Pour plus de renseignements, se reporter à Hayon à la page 118. 2. Retirer les bouchons de vis du feu arrière et retirer les deux vis. 3. Glisser soigneusement l’ensemble de feu arrière à l’extérieur pour libérer le goujon (voir la flèche), puis vers l’arrière, loin de la carrosserie du véhicule. 436 4. Tourner la douille d’ampoule vers la gauche pour la disconnecter de l’ensemble de feu arrière. 5. Retirer l’ampoule de la douille d’ampoule. 6. Placer la nouvelle ampoule dans la douille d’ampoule. 7. Insérer la douille d’ampoule dans l’ensemble de feu arrière, puis le tourner dans le sens horaire pour le fixer. 8. Inverser les étapes de 2 et 3 pour réinstaller le groupe de feux. Feu de la plaque d’immatriculation Pour remplacer l’une de ces ampoules, procéder comme suit : 1. Retirer les deux vis maintenant chacune des lampes de plaque d’immatriculation à la poignée du hayon. 3. Tourner la douille de l’ampoule vers la gauche et extraire l’ampoule de la douille. 4. Installer la nouvelle ampoule. 5. Inverser les étapes 1 à 3 pour remettre en place la lampe de plaque d’immatriculation. Ampoules de rechange Éclairage extérieur Feu de recul Feu de stationnement avant Feu de position latéral avant Clignotant avant L’éclairage de la plaque d’immatriculation Feu de croisement/de route Feu de position latéral arrière Clignotant arrière/feu arrière Feu d’arrêt/Feu rouge arrière 2. Tourner et tirer la lampe de la plaque d’immatriculation vers le bas à travers l’ouverture du hayon. Numéro d’ampoule 921 194 N/A 168 1156 N/A 9421330 9007 W5W 1157 1157 Pour les ampoules de rechange non énumérées ici, contacter votre concessionnaire. 437 Remplacement de la raclette d’essuie-glace Vous devez inspecter périodiquement les balais des essuie-glaces à la recherche d’usure ou de fissure. Pour plus d’informations, se reporter à la rubrique Entretien prévu à la page 509. Il existe divers types de lames de rechange qui se retirent de manière différente. Pour connaître la longueur et le type de lames à utiliser, se reporter à la rubrique Pièces de rechange d’entretien normal à la page 523. Voici comment remplacer les balais d’essuie-glace : 1. Vérifier que les essuie-glace avant sont arrêtés. 2. Écarter le bras de l’essuie-glace du pare-brise. 438 3. Tirer vers le haut l’attache de désenclenchement, située au point de contact du balai et du bras. Tirer ensuite le balai vers le bas et vers le pare-brise, pour le dégager du bras d’essuie-glace. 4. Pousser le nouveau balai d’essuie-glace sur le bras d’essuie-glace jusqu’à ce que vous entendiez le déclic de l’attache de désenclenchement. 5. Pousser l’attache de désenclenchement de l’étape 3 vers le bas pour fixer le balai d’essuie-glace. Remplacement de lame d’essuie-glace de lunette Pour remplacer le balai d’essuie-glace arrière, procéder comme suit : 1. Vérifier que l’essuie-glace arrière est arrêté. 3. Tirer vers le haut l’attache de désenclenchement, située au point de contact du balai et du bras. Tirer ensuite le balai vers le bas et vers le pare-brise, pour le dégager du bras d’essuie-glace. 4. Pousser le nouveau balai d’essuie-glace sur le bras d’essuie-glace jusqu’à ce que vous entendiez le déclic de l’attache de désenclenchement. 5. Pousser l’attache de désenclenchement de l’étape 3 vers le bas pour fixer le balai d’essuie-glace. 2. Écarter le bras de l’essuie-glace de la lunette arrière. 439 Pneus Votre véhicule neuf est équipé de pneus de haute qualité fabriqués par un des plus importants fabricants de pneus. Si vous avez des questions à poser au sujet de la garantie de vos pneus ou si vous désirez savoir où faire effectuer leur entretien, consulter le guide de garantie GM pour obtenir de plus amples détails. Pour de plus amples informations, se reporter au livret du fabricant des pneus se trouvant dans votre véhicule. {ATTENTION: Des pneus mal entretenus ou incorrectement utilisés sont dangereux. • La surcharge des pneus du véhicule peut les faire surchauffer par suite de friction excessive. Ils pourraient perdre de l’air et provoquer un accident grave. Se reporter à la rubrique Chargement du véhicule à la page 362. ... / 440 ATTENTION: (suite) • Des pneus sous-gonflés posent le même danger que des pneus surchargés. Ceci pourrait entraîner un accident qui pourrait causer des blessures graves. Vérifier fréquemment tous les pneus afin de maintenir la pression recommandée. La pression des pneus doit être vérifiée quand les pneus du véhicule sont froids. Voir Gonflement - Pression des pneus à la page 448. • Les pneus surgonflés sont plus susceptibles d’être entaillés, crevés ou ouverts sous un impact soudain, comme quand vous passez sur un nid-de-poule. Garder les pneus à la pression recommandée. • Les pneus vieux et usés peuvent causer des accidents. Si la bande de roulement des pneus est très usée ou si les pneus ont été endommagés, les remplacer. Étiquette sur paroi latérale du pneu Des renseignements utiles sont moulés sur le flanc du pneu. Les exemples ci-dessous illustrent les renseignements qui se trouvent habituellement sur le flanc d’un pneu de tourisme ou d’une roue de secours compacte. (A) Dimensions du pneu: Le code de dimensions du pneu est une combinaison de lettres et de chiffres qui définit la largeur, la hauteur, le rapport d’aspect, le type de construction, et la description d’utilisation d’un pneu. Se reporter à l’illustration k Code de dimension du pneu l plus loin dans cette section pour de plus amples détails. (B) Code TPC (Tire Performance Criteria) (critère de performance d’un pneu): Les pneus d’origine montés sur les véhicules GM répondent aux exigences de performance établies par GM et le code TPC qui est moulé sur leurs flancs. Ces exigences de performance respectent les normes de sécurité établies par le gouvernement fédéral. (C) DOT (Department of Transportation) (ministère des transports des États-Unis): Le code DOT indique que le pneu répond aux normes de sécurité des véhicules à moteur établies par le ministère des transports des États-Unis. Exemple d’un pneu de véhicule de tourisme (taille P-Metric) 441 (D) Tire Identification Number (TIN) (numéro d’identification du pneu): Les lettres et les chiffres suivant le code DOT (Department of Transportation) (ministère des transports des États-Unis) représentent le numéro d’identification du pneu (TIN). Ce numéro indique le nom du fabricant et le code d’usine, la dimension du pneu et sa date de fabrication. Le numéro est moulé sur les deux flancs du pneu, même si un seul côté porte la date de fabrication. (E) Composition de la carcasse du pneu: Type de câble et nombre de plis sur les flancs et sous la bande de roulement. (F) Normes UTQG (Uniform Tire Quality Grading) (système de classement uniforme de la qualité des pneus): Les fabricants de pneus doivent coter les pneus en fonction de trois facteurs de performance : l’usure de la bande de roulement, l’adhérence et la résistance à la chaleur. Pour plus de renseignements se reporter à la rubrique Classification uniforme de la qualité des pneus à la page 463. (G) Charge et pression de gonflage maximales à froid: Charge maximale que le pneu peut transporter et pression maximale du pneu nécessaire pour soutenir cette charge. 442 Exemple de roue de secours compacte (A) Usage temporaire seulement: La durée de vie utile de la bande de roulement de la roue de secours compacte ou du pneu à usage temporaire est d’environ 5 000 km (3 000 milles) et sa vitesse maximale ne doit pas dépasser 105 km/h (65 mi/h). La roue de secours compacte doit être utilisée en cas d’urgence lorsque le pneu habituel a une fuite d’air ou qu’il est à plat. Se reporter aux rubriques Pneu de secours compact à la page 482 et Au cas d’un pneu à plat à la page 469. (B) Composition de la carcasse du pneu: Type de câble et nombre de plis sur les flancs et sous la bande de roulement. (C) Tire Identification Number (TIN) (numéro d’identification du pneu): Les lettres et les chiffres suivant le code DOT (Department of Transportation) (ministère des transports des États-Unis) représentent le numéro d’identification du pneu (TIN). Ce numéro indique le nom du fabricant et le code d’usine, la dimension du pneu et sa date de fabrication. Le numéro est moulé sur les deux flancs du pneu, même si un seul côté porte la date de fabrication. (D) Charge et pression de gonflage maximales à froid: Charge maximale que le pneu peut transporter et pression maximale du pneu nécessaire pour soutenir cette charge. (F) Dimensions du pneu: Le code de dimensions du pneu est une combinaison de lettres et de chiffres qui définit la largeur, la hauteur, le rapport d’aspect, le type de construction et la description d’utilisation d’un pneu. La lettre k T l en début de code signifie que le pneu est destiné à une usage temporaire seulement. (G) Code TPC (Tire Performance Criteria Specification) (critère de performance d’un pneu): Les pneus d’origine montés sur les véhicules GM répondent aux exigences de performance établies par GM et le code TPC qui est moulé sur leurs flancs. Ces exigences de performance respectent les normes de sécurité établies par le gouvernement fédéral. (E) Pression du pneu: Le pneu de la roue de secours compacte doit être gonflé à 420 kPa (60 lb/po2). Pour plus de renseignements sur la pression et le gonflage des pneus, se reporter à la rubrique Gonflement - Pression des pneus à la page 448. 443 Dimensions des pneus L’illustration suivante concerne un exemple de pneu typique de voiture de tourisme. (C) Rapport d’aspect: Nombre à deux chiffres indiquant le rapport hauteur/largeur du pneu. Par exemple, un rapport d’aspect de 60, tel qu’indiqué au repère C de l’illustration, signifie que la hauteur du pneu équivaut à 60% de sa largeur. (D) Type de construction: Lettre utilisée pour indiquer le type de construction de la carcasse du pneu. La lettre R indique qu’il s’agit d’un pneu à structure radiale, la lettre D indique qu’il s’agit d’un pneu à structure diagonale, la lettre B indique qu’il s’agit d’un pneu à structure diagonale ceinturée. (A) Pneu de tourisme (grandeur k P-Metric l): Version américaine du système de dimensions métriques. La lettre P initiale indique un pneu de voiture de tourisme conforme aux normes de la Tire and Rim Association américaine. (B) Largeur de section: Mesure (trois premiers chiffres) indiquant la largeur de section du pneu en millimètres d’un flanc à l’autre. 444 (E) Diamètre de jante: Diamètre de la roue en pouces. (F) Description d’utilisation: Ces caractères représentent la limite de charge et la cote de vitesse du pneu. L’indice de charge représente la charge nominale approuvée qu’un pneu peut transporter. L’indice de charge peut varier entre 1 et 279. La cote de vitesse est la vitesse maximale approuvée à laquelle un pneu peut transporter une charge. Les cotes de vitesse varient entre A et Z. Terminologie et définitions de pneu Pression d’air: Force exercée par l’air à l’intérieur du pneu exprimée en livres par pouce carré (lb/po2) ou en kilopascals (kPa). Poids des accessoires: Cela signifie le poids combinés des accessoires en option. Quelques exemples d’accessoires en option : boîte-pont/boîte de vitesses automatique, direction assistée, freins assistés, lève-glaces à commande électrique, sièges à commande électrique et climatiseur. Rapport d’aspect: Rapport entre la hauteur et la largeur du pneu. Ceinture: Ensemble de câbles caoutchoutés situés entre les plis et la bande de roulement. Ces câbles peuvent être faits d’acier ou d’autres matériaux de renforcement. Talon: Partie du pneu contenant les câbles d’acier et qui s’appuient contre la jante lorsqu’il est monté sur une roue. Pneu à carcasse diagonale: Pneu dont les plis se croisent à un angle inférieur à 90° par rapport à l’axe longitudinal de la bande de roulement. Pression des pneus à froid: Quantité d’air dans un pneu, mesurée en livres par pouce carré (lb/po2) ou en kilopascals (kPa), avant que la température du pneu n’ait augmenté en raison du roulement. Se reporter à la rubrique Gonflement - Pression des pneus à la page 448. Poids à vide: Poids total du véhicule comprenant les équipements de série et les équipements en option, de même que la capacité maximale de carburant, d’huile moteur et de liquide de refroidissement, mais sans passager ni chargement. Marquage DOT: Code moulé sur le flanc d’un pneu signifiant qu’il répond aux normes de sécurité des véhicules à moteur du U.S. Department of Transportation (DOT) (ministère des transports des États-Unis). Le marquage DOT comporte le numéro d’identification du pneu, une indication alphanumérique qui identifie également le fabricant, l’usine de fabrication, la marque et la date de fabrication. 445 PNBV: Poids nominal brut du véhicule. Se reporter à la rubrique Chargement du véhicule à la page 362. Charge maximale: Limite de charge qu’un pneu gonflé à la pression d’air maximale permise peut supporter. PNBE AVANT: Poids nominal brut sur l’essieu avant. Se reporter à la rubrique Chargement du véhicule à la page 362. Poids maximal du véhicule en charge: Somme du poids à vide, du poids des accessoires, de la capacité nominale du véhicule et du poids des options d’usine. PNBE ARRIÈRE: Poids nominal brut sur l’essieu arrière. Se reporter à la rubrique Chargement du véhicule à la page 362. Côté d’installation d’un pneu asymétrique: Côté d’un pneu asymétrique devant toujours se trouver sur le côté extérieur du véhicule. Kilopascal (kPa): Unité métrique pour la pression d’air. Pneu de camionnette (grandeur k LT-Metric l): Pneu monté sur les camionnettes et sur certains véhicules de tourisme multifonctions. Indice de charge: Nombre situé entre 1 et 279 et représentant la capacité de charge d’un pneu. Pression de gonflage maximale: Pression d’air maximale à laquelle un pneu froid peut être gonflé. La pression d’air maximale est moulée sur le flanc du pneu. 446 Poids normal des occupants: Poids déterminé par le nombre de sièges, multiplié par 68 kg (150 lb). Se reporter à la rubrique Chargement du véhicule à la page 362. Répartition des occupants: Places assises désignées. Côté d’installation d’un pneu asymétrique: Côté d’un pneu asymétrique devant toujours se trouver sur le côté extérieur du véhicule. Côté du pneu dont le flanc est blanc et qui comporte des lettres blanches ou le nom du fabricant, la marque et/ou le modèle du pneu moulé sur le pneu et dont le relief est plus accentué que celui des mêmes renseignements indiqués sur l’autre flanc. Pneu de tourisme (grandeur k P-Metric l): Pneu monté sur les voitures de tourisme et sur certains véhicules de tourisme multifonctions. Pression de gonflage recommandée: Pression de gonflage des pneus recommandée par le fabricant telle qu’elle est indiquée sur l’étiquette des pneus. Se reporter aux rubriques Gonflement - Pression des pneus à la page 448 et Chargement du véhicule à la page 362. Pneu radial: Pneu dont les plis de la carcasse se croisent à un angle de 90° par rapport à l’axe longitudinal de la bande de roulement. Jante: Support de métal d’un pneu et sur lequel s’appuie le talon. Flanc: Partie du pneu située entre la bande de roulement et le talon. Cote de vitesse: Système alphanumérique indiquant la capacité d’un pneu à rouler à une vitesse déterminée. Adhérence: Friction entre le pneu et la chaussée. Degré d’adhérence fournie. Bande de roulement: Partie du pneu en contact avec la chaussée. Indicateurs d’usure: Minces bandes, appelées parfois repères d’usure, qui apparaissent sur la bande de roulement pour indiquer que la profondeur des sculptures n’est plus que de 1,6 mm (1/16 po). Se reporter à la rubrique Quand faut-il remplacer les pneus? à la page 459. Normes de qualité de pneus uniformes: Système d’information sur les pneus fournissant aux consommateurs des cotes sur la traction, la température et l’usure de la bande de roulement des pneus. Les cotes sont déterminées par chaque fabricant de pneus, selon les procédures d’essais gouvernementales. Ces cotes sont moulées sur le flanc des pneus. Se reporter à la rubrique Classification uniforme de la qualité des pneus à la page 463. 447 Capacité nominale du véhicule: Nombre de places assises désignées, multiplié par 68 kg (150 lb), plus poids de la charge établi. Se reporter à la rubrique Chargement du véhicule à la page 362. Charge maximale sur le pneu: Charge exercée sur un pneu en raison du poids à vide, du poids des accessoires, du poids des occupants et du poids de la charge. Étiquette du véhicule: Une étiquette, apposée en permanence à un véhicule, affichant la capacité nominale du véhicule et indiquant la dimension des pneus d’origine et la pression de gonflage recommandée. Se reporter à k Étiquette d’information sur les pneus et le chargement l sous la rubrique Chargement du véhicule à la page 362. Gonflement - Pression des pneus Pour bien fonctionner, la pression d’air des pneus doit être adéquate. Remarque: Ne pas écouter ceux qui disent qu’un pneu sous-gonflé ou surgonflé ne pose pas de problème. C’est faux. Un pneu pas assez gonflé (sous-gonflé) : • S’écrase trop • Surchauffe • • • • Subit une surcharge S’use prématurément ou irrégulièrement Réduit la maniabilité du véhicule Augmente la consommation de carburant Un pneu surgonflé : • S’use prématurément • Réduit la maniabilité du véhicule • Rend la conduite inconfortable • Est plus vulnérable aux dangers routiers 448 Une étiquette d’information sur les pneus et le chargement est apposée sur le montant central (montant B) du véhicule. Cette étiquette indique les pneus d’origine de votre véhicule et la bonne pression de gonflage des pneus à froid. La pression de gonflage des pneus à froid recommandée, indiquée sur l’étiquette, est la pression d’air minimale nécessaire pour la capacité de charge maximale du véhicule. Pour obtenir plus de renseignements sur la charge pouvant être transportée par le véhicule et un exemple de l’étiquette d’information sur les pneus et le chargement, se reporter à la rubrique Chargement du véhicule à la page 362. La charge ajoutée à votre véhicule influence la tenue de route du véhicule et le confort de la suspension. Ne jamais dépasser le poids prévu pour la charge du véhicule. Quand les vérifier Vérifier les pneus au moins une fois par mois. Ne pas oublier de vérifier la roue de secours compacte, dont la pression devrait s’établir à 420 kPa (60 lb/po2). Pour obtenir plus d’information au sujet de la roue de secours compacte, se reporter à la rubrique Pneu de secours compact à la page 482. Comment procéder à la vérification Utiliser un manomètre pour pneus de poche de bonne qualité pour vérifier la pression de gonflage des pneus. Il est impossible de savoir si la pression de gonflage des pneus est appropriée uniquement en procédant à une inspection visuelle. Les pneus à carcasse radiale peuvent sembler être gonflés à la pression appropriée alors qu’ils sont en fait insuffisamment gonflés. Vérifier la pression de gonflage appropriée des pneus à froid, c’est-à-dire lorsque le véhicule est immobile depuis au moins trois heures ou qu’il a parcouru une distance inférieure à 1,6 km (1 mille). 449 Retirer le bouchon de la tige de valve. Appuyer fermement le manomètre pour pneus contre la valve afin de mesurer la pression. La pression de gonflage à froid doit correspondre à celle recommandée sur l’étiquette d’information sur les pneus et le chargement. Si ce n’est pas le cas, vous devez ajouter de l’air jusqu’à ce vous atteigniez la pression de gonflage recommandée. Si vous surgonflez le pneu, laisser échapper de l’air en appuyant sur la tige en métal au centre de la valve du pneu. Vérifier à nouveau la pression de gonflage du pneu à l’aide d’un manomètre pour pneus. Voir à remettre les bouchons de valve en place sur les tiges de valve. Ils contribuent à empêcher les fuites en protégeant les valves de la saleté et de l’humidité. 450 Système de surveillance de la pression des pneus Votre véhicule est doté d’un système de surveillance de pression des pneus (TPMS), qui utilise une technologie radio et des capteurs pour vérifier le niveau de pression des pneus. Les capteurs TPMS sont montés sur chaque ensemble de roue, excepté la roue de secours. Le TPMS capte la pression de l’air dans les pneus de votre véhicule et transmet les mesures de la pression à un récepteur se trouvant dans le véhicule. Chaque pneu, y compris celui de la roue de secours (selon le cas), doit être vérifié mensuellement à froid et gonflé à la pression recommandée par le constructeur du véhicule mentionnée sur l’étiquette du véhicule ou l’étiquette de pression de gonflage des pneus. (Si votre véhicule possède des pneus de taille différente de celle indiquée sur l’étiquette du véhicule ou sur l’étiquette de pression de gonflage des pneus, vous devez déterminer la pression de gonflage correct pour ces pneus.) À titre de fonction supplémentaire de sécurité, votre véhicule a été équipé d’un système de surveillance de la pression des pneus (TPMS) qui allume un témoin de basse pression des pneus ou si un ou plusieurs pneus sont significativement dégonflé. Par conséquent, quand le témoin de basse pression des pneus s’allume, vous devez arrêter et vérifier vos pneus dès que possible, et les gonfler à la pression correcte. Le fait de conduire avec un pneu dégonflé de manière significative, peut entraîner un échauffement de pneu et sa défaillance. Un gonflement insuffisant peut également réduire l’économie de carburant et la durée de vie de la bande de roulement, et peut empêcher un bon comportement du véhicule ainsi que réduire sa capacité de freinage. Veuillez noter que le système TPMS n’est pas un substitut à un entretien correcte des pneus et qu’il en va de la responsabilité du conducteur de maintenir une pression correcte des pneus, même si le sous-gonflage n’a pas atteint le niveau de déclenchement du témoin de basse pression des pneus TPMS. Votre véhicule est également équipé d’un témoin d’anomalie TPMS indiquant lorsque le système ne fonctionne pas correctement. Le témoin d’anomalie TPMS est associé à la lampe témoin de basse pression de gonflage des pneus. Lorsque le système détecte un dysfonctionnement, la lampe témoin clignote pendant environ une minute, puis reste allumée en permanence. Cette séquence se poursuit jusqu’aux prochains démarrages du véhicule pendant toute la durée du dysfonctionnement. Lorsque le témoin de dysfonctionnement est allumé, le système peut ne pas être en mesure de détecter ou signaler une basse pression de gonflage des pneus comme prévu. 451 Les dysfonctionnements TPMS peuvent se produire pour de nombreuses raisons, telles que l’installation de pneus ou de roues de rechange ou de type différent empêchant le fonctionnement correct du système de surveillance de pression des pneus. Toujours vérifier la lampe témoin de dysfonctionnement du système de surveillance de pression des pneus après le remplacement d’un(e) ou plusieurs pneus ou roues sur votre véhicule afin de vous assurer que les pneus et roues de rechange permettent au système TPMS de continuer à fonctionner correctement. Lorsqu’un sous-gonflage est détecté, le système TPMS déclenche l’illumination du témoin de faible pression des pneus sur le groupe d’instruments du tableau de bord, ainsi que l’apparition sur le centralisateur informatique de bord (CIB) d’un message demandant de vérifier la pression d’un pneu en particulier. 452 Le témoin d’avertissement de faible pression des pneus et le message de vérification de la pression de pneu apparaissent à chaque cycle d’allumage, jusqu’à ce que les pneus aient été correctement gonflés. Vous pouvez consulter la pression des pneus sur le centralisateur informatique de bord. Pour d’autres renseignements et détails sur le fonctionnement et les affichages du centralisateur informatique de bord, se reporter aux rubriques Fonctionnement et affichages du centralisateur informatique de bord à la page 218 et Centralisateur informatique de bord - Avertissements et messages à la page 224. Le témoin de faible pression des pneus peut s’allumer par temps froid, lors du premier démarrage du véhicule, puis s’éteindre dès que vous commencez à rouler. Ceci peut être une première indication que la pression d’air dans le(s) pneu(s) diminue et qu’il convient de le(s) gonfler à la pression correcte. Une étiquette d’information sur les pneus et le chargement, apposée sur votre véhicule, indique la taille des pneus d’origine de votre véhicule et la pression de gonflage correct à froid. Se reporter à Chargement du véhicule à la page 362 pour un exemple d’étiquette d’information sur les pneus et le chargement ainsi que pour connaître son emplacement sur votre véhicule. Se reporter également à Gonflement - Pression des pneus à la page 448. Le système de surveillance de pression des pneus de votre véhicule peut vous avertir en cas de faible pression d’un pneu, mais ne remplace pas l’entretien normal des pneus. Se reporter aux rubriques Inspection et permutation des pneus à la page 457 et Pneus à la page 440. Remarque: Ne pas utiliser d’enduit d’étanchéité pour pneu si votre véhicule est équipé de dispositifs de surveillance de la pression des pneus. L’enduit d’étanchéité liquide peut endommager les capteurs de surveillance de la pression des pneus. Le système de surveillance de la pression des pneus (TPMS) ne fonctionne pas convenablement si un ou plusieurs de ses capteurs manquent ou sont inopérants. Si le système détecte un capteur manquant ou inopérant, le message SERVICE TIRE MONITOR SYSTEM (réparer le système de surveillance des pneus) apparaît sur le centralisateur informatique de bord (CIB). Si vous avez remplacé une roue sans transférer le capteur TPMS, ce message d’erreur s’affiche également. Une fois le capteur réinstallé, il devrait disparaître. Si tous les capteurs TPMS sont installés et que le message d’erreur reste affiché, faire réparer le véhicule chez votre concessionnaire. 453 Processus d’appariement des capteurs Chaque capteur TPMS possède un code d’identification unique. Chaque fois que vous remplacez un ou plusieurs capteurs TPMS ou que vous permutez les roues du véhicule, les codes d’identification doivent être appariés à la nouvelle position de roue. Les capteurs sont appariés dans l’ordre suivant : Pneu avant côté conducteur, pneu avant côté passager, pneu arrière côté passager, pneu arrière côté conducteur en utilisant un appareil de diagnostic TPMS. Se reporter au concessionnaire pour l’intervention. Vous pouvez également apparier les capteurs TPMS aux roues en augmentant ou en réduisant la pression des pneus. Lorsque vous augmentez la pression d’un pneu, ne pas dépasser la pression maximale indiquée sur le flanc. Vous aurez deux minutes pour associer chaque pneu et position de roue. Si cette opération prend plus de deux minutes, le processus d’appariement s’arrête et tout doit être recommencé. 454 L’appariement de surveillance de pression des pneus s’effectue de la façon suivante : 1. Actionner le frein de stationnement. 2. Tourner le contacteur d’allumage à la position RUN (marche) sans faire démarrer le moteur. 3. En utilisant le CIB, appuyer sur le bouton d’information du véhicule jusqu’à l’affichage du message TIRE LOCATIONS PRESS V TO LEARN (presser pour apprendre les emplacements des pneus). 4. Appuyer sur le bouton de réglage/remise à zéro pour permettre au système de mémoriser la position des pneus. Le klaxon retentit deux fois pour indiquer que le récepteur est prêt et le message TIRE LEARNING ACTIVE (mémorisation des pneus active) s’affiche. Le système de surveillance de la pression des pneus est prêt pour l’appariement des capteurs. 5. Commencer par le pneu avant côté conducteur. 6. Retirer le capuchon de la tige de valve. Activer le capteur de surveillance de pression des pneus en augmentant ou en réduisant la pression du pneu pendant cinq secondes ou jusqu’à ce que le klaxon retentisse brièvement. Le klaxon, qui peut rester activé jusqu’à 30 secondes, confirme que le code d’identification du capteur a été associé à la position de pneu/roue. Pour réduire la pression d’air du pneu, utiliser l’extrémité pointue du capuchon de valve, un manomètre de type crayon ou une clé. 7. Passer au pneu avant du côté passager et refaire la procédure de l’étape 6. 8. Passer au pneu arrière du côté passager et refaire la procédure de l’étape 6. 9. Passer au pneu arrière du côté conducteur et refaire la procédure de l’étape 6. 10. Après avoir entendu le son de confirmation émis par le klaxon pour le pneu arrière côté conducteur, le processus d’appariement s’arrête. Placer le commutateur d’allumage sur LOCK (verrouillage). 11. Régler les quatre pneus au niveau de pression d’air recommandé selon les indications figurant sur l’étiquette d’information sur les pneus et le chargement. 12. Remettre les capuchons sur les tiges de valves. 455 Commission américaine des communications (FCC) et Industrie et science du Canada Le système de surveillance de la pression des pneus (TPMS) fonctionne sur une fréquence radio et est conforme à l’article 15 de la réglementation FCC. Le fonctionnement est soumis aux deux conditions suivantes : 1. Cet appareil ne doit causer aucune interférence dangereuse. 2. Cet appareil doit accepter toute interférence reçue y compris celles pouvant entraîner un dysfonctionnement. 456 Le système de surveillance de la pression des pneus (TPMS) fonctionne sur une fréquence radio et satisfait à la norme RSS-210 du département Industrie et science du Canada. Le fonctionnement est soumis aux deux conditions suivantes : 1. Cet appareil ne doit causer aucune interférence. 2. Cet appareil doit accepter toute interférence reçue dont celles pouvant causer un fonctionnement intempestif. Des changements ou des modifications à ce système effectués par un autre établissement qu’un centre de réparation agréé risquent d’annuler le droit d’utiliser cet équipement. Inspection et permutation des pneus Les pneus doivent être permutés à tous les 8 000 à 13 000 km (5 000 milles à 8 000 milles). En cas de détection d’une usure anormale, permuter les pneus dès que possible et vérifier le parallélisme des roues. Examiner aussi les pneus et les roues pour voir s’ils sont endommagés. Se reporter aux rubriques Quand faut-il remplacer les pneus? à la page 459 et Remplacement de roue à la page 466 pour plus de renseignements. Le but d’une permutation périodique est d’obtenir une usure uniforme de tous les pneus du véhicule. La première permutation est la plus importante. Pour connaître la fréquence de permutation des pneus, se reporter à Entretien prévu à la page 509. Toujours utiliser l’ordre de permutation illustré ici lors de la permutation des pneus. Ne pas inclure la roue de secours compacte dans la permutation des pneus. 457 Une fois les pneus permutés, régler la pression de gonflage à l’avant et à l’arrière comme indiqué sur l’étiquette d’information sur les pneus et le chargement. Se reporter à la rubrique Gonflement - Pression des pneus à la page 448 et Chargement du véhicule à la page 362. Réinitialiser le système de surveillance de la pression des pneus. Se reporter à k Processus d’appariement des capteurs TPMS l, sous la rubrique Système de surveillance de la pression des pneus à la page 450. S’assurer que tous les écrous de roue sont bien serrés correctement. Voir la rubrique k Couple de serrage des écrous de roue l sous Capacités et spécifications à la page 503. 458 {ATTENTION: S’il y a de la rouille ou de la saleté sur la roue ou sur les pièces auxquelles elle est attachée, les écrous peuvent à la longue se desserrer. La roue pourrait alors se détacher et provoquer un accident. Lors du remplacement d’une roue, enlever toute rouille ou toute saleté des pièces du véhicule auxquelles la roue s’attache. En cas d’urgence, vous pouvez utiliser un linge ou un essuie-tout pour le faire, mais s’assurer d’utiliser un grattoir ou une brosse à poils métalliques plus tard, au besoin, pour enlever toute rouille et toute saleté. Se reporter à k Remplacement d’un pneu dégonflé l dans l’index Remplacement d’un pneu à plat à la page 470. Quand faut-il remplacer les pneus? Un des moyens de savoir à quel moment il est nécessaire de changer les pneus, est d’inspecter les indicateurs d’usure qui apparaissent lorsque la bande de roulement restante des pneus est inférieure ou égale à 1,6 mm (1/16 po). Les pneus de certains camions commerciaux peuvent ne pas porter d’indicateurs d’usure. Remplacer le pneu lorsque l’une des affirmations suivantes se vérifie : • Les indicateurs apparaissent à trois endroits au moins autour du pneu. • Le câblé ou la trame au travers du caoutchouc du pneu sont visibles. • La semelle ou le flanc est fendillé, coupé ou entaillé suffisamment pour exposer le câblé ou la trame. • Le pneu a une bosse, un ballonnement ou une déchirure. • Le pneu est crevé, entaillé ou a des dommages impossibles à réparer de façon satisfaisante du fait de leur importance ou de leur emplacement. 459 Achat de pneus neufs GM a développé et adapté des pneus spécifiques pour votre véhicule. Les pneus d’équipement d’origine installés sur votre véhicule neuf ont été conçus pour répondre aux caractéristiques nominales du code TPC (critère de performance d’un pneu) de General Motors. Si vos pneus doivent être remplacés, GM vous recommande fortement d’acquérir des pneus de caractéristiques nominales TPC identiques. De cette manière, votre véhicule aura toujours des pneus conçus pour procurer les mêmes performances et la même sécurité du véhicule que les pneus d’origine en utilisation normale. Le système de code TPC exclusif GM prend en compte plus d’une douzaine de spécifications critiques qui affectent les performances globales de votre véhicule, notamment les performances du système de freinage, la tenue de route et la maniabilité, la traction asservie et la surveillance de la pression des pneus. 460 Le numéro du code TPC de GM a été moulé sur le flanc du pneu par le fabricant du pneu. Si les pneus sont équipés d’une sculpture de bande de roulement toutes saisons, le code TPC est suivi des lettres MS, pour la boue et la neige. Pour plus d’informations, se reporter à la rubrique Étiquette sur paroi latérale du pneu à la page 441. {ATTENTION: L’installation de pneus différents risque de vous faire perdre le contrôle du véhicule. Si vous utilisez des pneus de différentes tailles ou marques ou de différents types (radial et à pli diagonal ceinturé), vous risquez de perdre le contrôle du véhicule et provoquer un accident. L’utilisation de pneus de différentes tailles ou marques ou de différents types peut également ... / ATTENTION: (suite) endommager votre véhicule. Veiller à utiliser des pneus de taille, marque et type corrects sur les quatre roues. Néanmoins, vous pouvez conduire temporairement avec la roue de secours compacte car elle a été conçue pour votre véhicule. Se reporter à la rubrique Pneu de secours compact à la page 482. {ATTENTION: Si vous utilisez des pneus à carcasse diagonale, les rebords de jante de roue pourraient développer des fissures à la longue. Un pneu ou une roue pourrait défaillir soudainement, provoquant une collision. Utiliser seulement des pneus à carcasse radiale sur les roues de votre véhicule. Si vous devez remplacer les pneus de votre véhicule par des pneus non munis d’un code TPC, s’assurer qu’ils sont de mêmes dimensions, qu’ils possèdent la même limite de charge, la même cote de vitesse et le même type de fabrication (pneus radiaux et pneus à carcasse diagonale ceinturée) que les pneus d’origine de votre véhicule. Les caractéristiques des pneus d’origine de votre véhicule sont indiquées sur l’étiquette d’information sur les pneus et le chargement. Cette étiquette est fixée sur le montant central du véhicule (montant B). Se reporter à Chargement du véhicule à la page 362 pour plus d’informations sur l’étiquette d’information sur les pneus et le chargement et son emplacement sur votre véhicule. 461 Pneus et roues de dimensions variées Si vous ajoutez des roues ou des pneus de dimensions différentes des roues et pneus d’origine, cela risque d’affecter les performances de votre véhicule, notamment les caractéristiques de freinage, de conduite et de maniabilité, ainsi que la stabilité et la résistance au capotage. Par ailleurs, si votre véhicule dispose de systèmes électroniques tels que des freins antiblocage, la traction asservie, et la commande de stabilité électronique, les performances de ces systèmes peuvent être affectés. {ATTENTION: En cas de montage de roues de taille différente, le niveau de performance ou de sécurité du véhicule peut devenir insuffisant si des pneus qui ne sont pas recommandés pour ces roues sont montés. Cela risque d’augmenter les risques d’accident et de blessures graves. N’utiliser que des ensembles spécifiques de roues et de pneus GM conçus pour votre véhicule, et les faire monter par un technicien agréé GM. Pour plus de renseignements, se reporter aux rubriques Achat de pneus neufs à la page 460 et Accessoires et modifications à la page 383. 462 Classification uniforme de la qualité des pneus Les catégories de qualité peuvent être trouvées, le cas échéant, sur le flanc du pneu, entre l’épaulement et la largeur maximum de la section. Par exemple : Usure de la bande roulement 200 Traction AA Température A Les informations ci-dessous se rapportent au système développé par le service National Highway Traffic Safety Administration (NHTSA) des États-Unis, qui classe les pneus selon l’usure de la bande de roulement, la traction, et la température. Ceci s’applique uniquement aux véhicules vendus aux États-Unis. Les catégories sont moulées sur les flancs de la plupart des pneus des voitures particulières. Le système de classement de qualité de pneus uniforme (UTQG) ne s’applique pas aux pneus à lamelles, aux pneus à neige d’hiver, aux pneus gagne-place ou à usage temporaire, aux pneus avec diamètres de jantes de roue nominaux de 25 à 30 cm (10 à 12 po), ou à certains pneus à production limitée. Alors que les pneus disponibles sur les voitures de tourisme et camions General Motors peuvent varier en fonction de ces catégories, ils doivent également se conformer aux exigences de sécurité fédérales et aux normes supplémentaires de critères de performance des pneus (TPC) de General Motors. 463 Usure de la bande de roulement Traction – AA, A, B, C Les degrés d’usure de la bande de roulement sont des caractéristiques nominales comparatives qui se basent sur le taux d’usure des pneus, lorsqu’ils sont testés dans des conditions contrôlées avec un programme de test particulier du gouvernement. Par exemple, un pneu de catégorie 150 s’userait une fois et demie (1,5) autant selon le programme gouvernemental qu’un pneu de catégorie 100. La performance relative des pneus dépend cependant des conditions réelles de leur utilisation, et peut différer grandement de la norme en raison des variations dans les manières de conduire, le nombre d’entretiens, et les différences de caractéristiques routières et de climats. Les catégories de traction, du niveau le plus élevé au niveau le plus bas, sont AA, A, B et C. Ces catégories représentent la capacité des pneus de pouvoir s’arrêter sur une chaussée mouillée tel que mesuré dans des conditions contrôlées sur des surfaces de test, spécifiées par le gouvernement, sur l’asphalte et le béton. Un pneu portant la mention C peut avoir une performance de traction de bas niveau. Avertissement : Le degré de traction attribué à ce pneu se base sur des tests de traction à freinage tout droit et ne comprend pas les accélérations, les virages, l’aquaplanage ou les caractéristiques à traction de pointe. Température – A, B, C Les catégories de températures sont A (la plus élevée), B et C, et représentent la résistance des pneus à la génération de chaleur, et leur capacité à dissiper la chaleur lors d’un test effectué dans des conditions contrôlées sur une roue d’essai spécifiée d’un laboratoire intérieur. 464 Les températures élevées soutenues peuvent provoquer la dégradation du matériau des pneus et en réduire la durée de vie, et une température excessive peut entraîner une défaillance soudaine des pneus. La catégorie C correspond à un niveau de performance auquel tous les pneus de voitures particulières doivent se conformer selon la norme no 109 de Federal Motor Vehicle Safety Standard. Les catégories B et A représentent des niveaux de performance plus élevés sur la roue d’essai de laboratoire que le niveau minimum requis par la loi. Avertissement : La catégorie de température pour ce pneu est établie pour un pneu gonflé correctement et qui n’est pas surchargé. Une vitesse excessive, un gonflage insuffisant, ou une charge excessive, séparément ou en combinaison, peuvent provoquer une accumulation de chaleur et une défaillance éventuelle des pneus. Réglage de la géométrie et équilibrage des pneus Les roues et les pneus de votre véhicule ont été soigneusement alignés et équilibrés en usine pour vous offrir la plus grande durée de vie de pneus et les meilleurs résultats possibles. Des réglages de l’alignement des roues et l’équilibrage des pneus ne seront pas nécessaires de façon régulière. Cependant, si vous constatez une usure inhabituelle des pneus, ou que votre véhicule tire d’un côté ou de l’autre, l’alignement a besoin d’être vérifié. Si vous constatez que votre véhicule vibre pendant que vous conduisez sur une route plate, vos pneus et roues peuvent avoir besoin d’être rééquilibrés. Consulter votre concessionnaire pour un diagnostic approprié. 465 Remplacement de roue Remplacer toute roue faussée, fissurée ou très rouillée ou corrodée. Si les boulons de roue persistent à se relâcher, vous devrez remplacer la roue ainsi que ses boulons et ses écrous. Si la roue fait l’objet d’une fuite d’air, la remplacer (sauf s’il s’agit de certaines roues en aluminium, qu’on peut parfois réparer). Si l’un de ces problèmes se pose, consulter votre concessionnaire. Votre concessionnaire connaît le genre de roue dont vous avez besoin. La nouvelle jante doit avoir la même capacité de charge, le même diamètre, la même largeur et le même déport et être montée de la même manière que la jante qu’elle remplace. 466 Si vous devez remplacer l’une des roues ou l’un des boulons ou écrous de roue, les remplacer uniquement par des pièces GM neuves d’origine. De cette façon, vous êtes sûr d’avoir la roue ainsi que les boulons et les écrous de roue qui conviennent pour votre véhicule. {ATTENTION: Il est dangereux de ne pas utiliser des roues de secours, des boulons de roue ou des écrous de roue corrects sur votre véhicule. Vous risquez d’affecter le freinage et la maniabilité de votre véhicule, d’entraîner des fuites d’air au niveau des roues et de perdre le contrôle. Vous pourriez avoir un accident et vous blesser ou blesser d’autres personnes. Toujours utiliser les roues de secours, boulons de roues et écrous de roues corrects. Remarque: Un roue incorrecte peut causer des problèmes de durée de vie de palier, de refroidissement des freins, de calibrage de compteur de vitesse ou de totalisateur, de portée des projecteurs, de hauteur de pare-chocs, de garde au sol du véhicule et espace entre les pneus ou les chaînes de pneu par rapport à la carrosserie et au châssis. Se reporter à la rubrique Remplacement d’un pneu à plat à la page 470 pour plus de renseignements. Roues de rechange d’occasion {ATTENTION: Il est dangereux d’installer une roue d’occasion sur votre véhicule. Vous ne pouvez pas savoir dans quelles conditions et sur quelle distance elle a été utilisée. Elle pourrait éclater subitement et provoquer un accident. Si vous devez remplacer une roue, utiliser une roue neuve d’origine GM. 467 Chaînes à neige {ATTENTION: Ne pas utiliser de chaînes à neige. Il n’y a pas suffisamment de dégagement. Des chaînes à neige utilisées sur un véhicule n’ayant pas le dégagement suffisant peuvent causer des dommages aux freins, à la suspension ou à d’autres pièces du véhicule. L’endroit endommagé par les chaînes pourrait causer une perte de contrôle de votre véhicule et d’autres personnes ou vous-même pourriez subir des blessures lors d’une collision. ... / 468 ATTENTION: (suite) Utiliser un autre type de dispositif de traction uniquement si son fabricant le recommande pour votre véhicule, selon les dimensions des pneus et des conditions routières. Suivre les directives de ce fabricant. Pour éviter d’endommager le véhicule, conduire lentement, régler ou enlever le dispositif s’il entre en contact avec votre véhicule, et éviter de faire patiner les roues. Si vous trouvez un dispositif de traction qui convient, l’installer sur les pneus avant. Au cas d’un pneu à plat Il est rare qu’un pneu éclate pendant la conduite, surtout si les pneus du véhicule sont bien entretenus. En cas de fuite, l’air s’échappera du pneu probablement très lentement. Toutefois, en cas d’éclatement d’un pneu, voici quelques informations sur ce qui risque de se produire et ce que vous devez faire : Si un pneu avant est dégonflé, il produira un frottement qui entraînera le véhicule vers ce côté-là. Retirer votre pied de la pédale d’accélérateur et saisir fermement le volant. Maintenir votre position, puis freiner doucement pour vous arrêter entièrement sorti de la voie de circulation. En cas d’éclatement d’un pneu arrière, particulièrement dans un virage, le véhicule se comportera comme lors d’un dérapage. Les effets de l’éclatement devront donc être corrigés comme s’il s’agissait d’un dérapage. Relâcher alors l’accélérateur. Conserver le contrôle du véhicule en l’orientant dans la direction voulue. Le véhicule sera très instable et bruyant, mais vous pourrez toujours le diriger. Freiner doucement jusqu’à l’arrêt complet — bien à l’écart de la route, si possible. {ATTENTION: Il est dangereux de soulever un véhicule et d’aller sous le véhicule pour effectuer un entretien ou des réparations sans l’équipement de sécurité et la formation appropriés. Le cric fourni avec le véhicule est conçu uniquement pour changer un pneu à plat. S’il est utilisé pour autre chose, des blessures graves ou même un décès pourraient survenir si le véhicule glisse du cric. Utiliser le cric fourni avec le véhicule uniquement pour changer un pneu à plat. Si un pneu se dégonfle, la partie suivante vous indique la façon d’utiliser l’équipement de levage pour changer un pneu dégonflé en toute sécurité. 469 Remplacement d’un pneu à plat Si un pneu se dégonfle, éviter tout autre dommage au pneu et à la roue en conduisant lentement vers un terrain plat. Allumer les feux de détresse. Se reporter à Feux de détresse à la page 170 pour obtenir des renseignements supplémentaires. {ATTENTION: Changer un pneu peut présenter des dangers. Le véhicule peut glisser du cric et se renverser ou tomber sur vous ou sur d’autres personnes. Vous pourriez être gravement blessé ou même tué. Trouver un endroit plat où changer le pneu. ... / 470 ATTENTION: (suite) Pour empêcher le véhicule de bouger : 1. Serrer fermement le frein de stationnement. 2. Placer le levier sélecteur en position de stationnement (P). 3. Couper le contact et ne pas redémarrer le véhicule lorsqu’il est soulevé. 4. Demander aux occupants de sortir du véhicule. Pour être encore plus certain que le véhicule ne se déplacera pas, mettre des cales devant et derrière le pneu le plus éloigné de celui à remplacer, c’est-à-dire celui de l’autre côté, à l’extrémité opposée. Si l’un des pneus du véhicule est à plat, se reporter à l’exemple suivant pour vous aider à poser les cales de roues. Dépose du pneu de secours et des outils Si votre véhicule est pourvu d’un panneau/couvercle de compartiment arrière, vous devez le déposer pour accéder au plancher de chargement. Se reporter à Couvercle ou panneau du coffre arrière à la page 159 pour de plus amples informations. Pour ranger la roue de secours et les outils, procéder comme suit : Les informations suivantes expliquent comment utiliser le cric et changer un pneu. 1. Soulever le panneau de plancher, puis le retirer du véhicule et le mettre de côté. 471 4. Le cric et la clé pour écrous de roues se trouvent dans l’espace à bagages arrière, côté conducteur, derrière la porte d’accès. Retirer la porte d’accès pour atteindre les outils. 5. Retirer le boulon à oreilles maintenant le cric et retirer le cric. 2. Retirer l’écrou retenant la roue de secours. 3. Retirer la roue de secours compacte. Se reporter à la rubrique Pneu de secours compact à la page 482 pour plus de renseignements. 472 6. Enlever le crochet et la courroie avec fixation à boucle qui retient le sac renfermant la clé pour écrous de roues. Enlever la clé du sac. 7. Déplier la partie douille de la clé de la poignée. Dépose d’un pneu crevé et installation du pneu de rechange 3. Prendre ensuite la clé pour desserrer tous les écrous de roue. Ne pas les enlever tout de suite. Retirer l’enjoliveur de roue ou le chapeau central, si le véhicule en est pourvu, pour accéder aux boulons de roue. 1. Desserrer les cinq chapeaux en plastique en faisant tourner la clé de roue dans le sens contraire des aiguilles d’une montre. 4. Fixer la clé de roue à la tête de boulon du cric et faire tourner la clé de roue vers la droite. La tête de levage du cric se soulève légèrement. Ne pas tenter de retirer les chapeaux en plastique de l’enjoliveur ou du chapeau central. 2. Écarter l’enjoliveur ou le chapeau de la roue. 473 5. Placer le cric près du pneu dégonflé. Remarque: S’assurer que la tête du cric est placée à l’endroit approprié, sinon on risque d’endommager le véhicule. Les réparations ne seraient pas couvertes par la garantie. La tête du cric étant positionnée correctement sur la bride de levage métallique, l’installation doit ressembler à ceci d’une vue de dessous. 6. Repérer la flèche située sur le panneau de carrosserie inférieur en plastique. Mettre la tête du cric sous la bride de levage et non sous le panneau de carrosserie inférieur en plastique. 474 {ATTENTION: Il est dangereux de se glisser sous un véhicule lorsqu’il est soutenu par un cric. Si le véhicule glisse du cric, vous risquez d’être gravement blessé ou même tué. Ne jamais glisser sous un véhicule lorsqu’il n’est soutenu que par un cric. Ne pas soulever le véhicule par le panneau de carrosserie inférieur en plastique. 7. Placer la roue de secours compacte près de soi. {ATTENTION: Le levage de votre véhicule par un cric mal placé risque d’endommager votre véhicule ou même de le faire tomber. Pour aider à éviter des blessures ou d’endommager le véhicule, s’assurer de bien placer la tête de levage du cric au bon endroit avant de lever votre véhicule. 475 {ATTENTION: Il est dangereux de soulever un véhicule et d’aller sous le véhicule pour effectuer un entretien ou des réparations sans l’équipement de sécurité et la formation appropriés. Le cric fourni avec le véhicule est conçu uniquement pour changer un pneu à plat. S’il est utilisé pour autre chose, des blessures graves ou même un décès pourraient survenir si le véhicule glisse du cric. Utiliser le cric fourni avec le véhicule uniquement pour changer un pneu à plat. 476 8. Lever le véhicule en tournant la poignée du cric dans le sens des aiguilles d’une montre. Le soulever suffisamment de manière à ce que la roue de route ne touche pas le sol. 9. Enlever tous les écrous de roue. 10. Déposer le pneu dégonflé. {ATTENTION: La présence de rouille ou de saleté sur la roue ou sur les pièces auxquelles elle est fixée peuvent, à la longue, entraîner un desserrement des écrous de roue. ... / ATTENTION: (suite) La roue pourrait alors se détacher et provoquer un accident. Lors du remplacement d’une roue, retirer toute rouille ou saleté aux endroits de fixation de la roue au véhicule. En cas d’urgence, utiliser un linge ou un essuie-tout, mais au besoin, veiller à utiliser ultérieurement un grattoir ou une brosse à poils métalliques pour retirer toute la rouille et toute la saleté. 11. Enlever toute rouille et toute saleté des boulons de roue, des surfaces, de montage et de la roue de secours. 477 12. Placer la roue de secours compacte sur la surface de montage. {ATTENTION: Ne jamais utiliser d’huile ni de graisse sur les goujons et sur les écrous, car les écrous pourraient se desserrer. La roue pourrait se détacher, entraînant un accident grave. 13. Remettre en place les écrous de roue. Serrer chaque écrou à la main jusqu’à ce que la roue tienne sur le moyeu. 478 14. Abaisser le véhicule en faisant tourner le levier du cric dans le sens contraire des aiguilles d’une montre. {ATTENTION: Une roue peut se desserrer et même se détacher si les écrous de roue ne sont pas serrés comme il faut ou s’ils sont inappropriés. Ceci pourrait entraîner un accident. S’assurer que les écrous de roue sont appropriés. S’il faut les remplacer, s’assurer d’obtenir des écrous de roue GM authentiques neufs. S’arrêter dès que possible et faire serrer les écrous avec une clé dynamométrique au couple prescrit. Voir la rubrique Capacités et spécifications à la page 503 pour connaître le couple de serrage des écrous de roues. Remarque: Des écrous de roue mal serrés peuvent entraîner la pulsation des freins et endommager le rotor. Pour éviter des réparations coûteuses des freins, serrer les écrous de roue également et fermement, dans l’ordre approprié et au couple adéquat. Pour le couple de serrage des écrous de roues, se reporter à la rubrique Capacités et spécifications à la page 503. 15. Serrer les écrous de roue fermement en croix, selon le schéma. 479 16. Abaisser complètement le cric et le retirer de sous le véhicule. 17. Serrer les écrous de roue fermement à l’aide de la clé de roue. Au moment de remettre en place l’enjoliveur de roue ou le chapeau central sur la roue pleine grandeur, serrer les cinq capuchons en plastique à la main et leur donner un quart de tour supplémentaire à l’aide de la clé de roue. Remarque: On ne peut installer un enjoliveur sur le pneu de secours compact. Le pneu de secours ou l’enjoliveur pourraient subir des dommages si l’on tentait d’installer un enjoliveur sur le pneu de secours compact. Ne pas essayer de remettre l’enjoliveur sur la roue de secours compacte. Il ne tiendra pas. Le ranger dans le coffre jusqu’à ce que le pneu dégonflé soit réparé ou remplacé. 480 Entreposage d’un pneu crevé ou d’un pneu de secours et des outils {ATTENTION: Le remisage d’un cric, d’un pneu ou d’autre équipement dans l’habitacle du véhicule pourrait causer des blessures. Lors d’un arrêt soudain ou d’une collision, l’équipement non attaché pourrait heurter quelqu’un. Ranger tout l’équipement à l’endroit approprié. Pour ranger la roue crevée ou une roue de secours et les outils, procéder comme suit : 1. Placer la clé de roue dans le sac. 2. Utiliser les courroies avec fixation à boucle pour fixer le sac sur le cric totalement replié. 3. Poser le cric dans le panneau latéral gauche de l’espace à bagages et le fixer à l’aide d’un boulon à oreilles. 4. Retirer la tige de rangement de la roue du compartiment de plancher, du côté gauche. 5. Visser la tige filetée d’arrimage de roue sur le support de roue de secours. La tige d’arrimage de roue doit être tournée de manière à ce que sa position finale soit complètement en avant. 481 6. Déposer le capuchon, si votre véhicule en est pourvu, du centre du plancher de chargement. Placer la tige dans le trou. Replacer le panneau/couvercle du compartiment arrière et/ou la table/plancher de chargement par-dessus la tige d’arrimage de roue passant par le trou dans le plancher. 7. Placer le pneu dégonflé ou endommagé à l’envers sur le plancher du coffre, la tige de rangement filetée sortant du centre de la roue. 8. Mettre l’écrou sur la tige d’arrimage de roue et le serrer. 9. Poser le panneau/couvercle de l’espace de chargement arrière en position médiane. Se reporter à Couvercle ou panneau du coffre arrière à la page 159 pour de plus amples informations. La roue de secours compacte est destinée uniquement à un usage temporaire. La remplacer par une roue pleine grandeur dès que possible. 482 Pneu de secours compact Même si le pneu de la roue de secours compact était bien gonflé quand le véhicule était neuf, il peut perdre de l’air après un certain temps. Vérifier régulièrement la pression de gonflage. Elle devrait atteindre 420 kPa (60 lb/po2). Après avoir installé la roue de secours compacte sur le véhicule, arrêter le véhicule dès que possible afin de s’assurer que le pneu de la roue de secours est bien gonflé. La roue de secours compacte est conçue pour bien fonctionner jusqu’à une vitesse de 105 km/h (65 mi/h) pour une distance maximale de 5 000 km (3 000 milles), vous pouvez donc terminer votre déplacement et faire réparer ou remplacer le pneu de taille normale quand cela vous conviendra. Il est bien sûr préférable de remplacer la roue de secours par un pneu de taille normale dès que possible. La roue de secours durera plus longtemps et sera en bon état pour les fins d’urgence possibles. Remarque: Ne pas passer dans un lave-auto automatique équipé de rails de guidage quand vous employez un pneu de secours compact. Le pneu de secours compact peut rester coincé dans les rails de guidage. Ceci peut endommager le pneu, la roue et peut-être d’autres pièces de votre véhicule. Ne pas installer la roue de secours compact sur d’autres véhicules. De plus, ne pas monter le pneu de la roue de secours compact sur une roue ordinaire ou vice-versa, car ils ne s’adapteraient pas. Garder le pneu de secours et sa roue ensemble. Remarque: Les chaînes antidérapantes ne pourront être mises sur la roue de secours compacte. Leur utilisation risque d’endommager le véhicule ainsi que les chaînes. Ne pas utiliser de chaînes antidérapantes sur la roue de secours compacte. Entretien de l’aspect Nettoyage de l’intérieur du véhicule L’intérieur de votre véhicule sera toujours aussi joli si vous le nettoyez régulièrement. Bien qu’elles ne soient pas toujours visibles, la poussière et la saleté peuvent s’accumuler sur les garnitures. La poussière peut endommager les tapis, tissus et surfaces en plastique. Il est recommandé de passer régulièrement l’aspirateur de manière à supprimer les particules déposées sur les garnitures. Il est important d’éviter que les garnitures soient excessivement souillées et le restent. Nettoyer les souillures dès que possible. L’intérieur de votre véhicule peut avoir à faire face à des températures élevées susceptibles de provoquer rapidement l’apparition de taches. Les intérieurs de couleur plus claire peuvent nécessiter un nettoyage plus fréquent. Prendre des précautions car les journaux et vêtements qui déteignent sur les meubles de votre domicile peuvent également déteindre sur l’intérieur de votre véhicule. 483 Lorsque vous procédez au nettoyage de l’intérieur de votre véhicule, utiliser uniquement des nettoyants conçus spécifiquement pour les surfaces à nettoyer. L’utilisation sur certaines surfaces de nettoyants non appropriés risque d’entraîner une détérioration définitive. Utiliser un nettoyant pour vitre uniquement sur les vitres. Retirer immédiatement toute projection accidentelle déposée sur d’autres surfaces. Pour éviter les projections, appliquer le nettoyant directement sur le chiffon. Remarque: Si vous utilisez un produit abrasif pour nettoyer les surfaces vitrées de votre véhicule, vous pourrier les égratigner ou, dans le cas de la lunette arrière, endommager le système de dégivrage. Nettoyer les vitres du véhicule uniquement avec un chiffon doux et un nettoyant à vitres. 484 De nombreux nettoyants contiennent des solvants qui peuvent se concentrer dans l’habitacle de votre véhicule. Avant d’utiliser des nettoyants, lire et se conformer aux instructions de sécurité figurant sur l’étiquette. Lors du nettoyage de l’intérieur de votre véhicule, maintenir une ventilation appropriée en ouvrant les portes et les glaces du véhicule. Pour retirer la poussière des petits boutons, vous pouvez utiliser une petite brosse munie de poils souples. Votre concessionnaire dispose d’un produit vous permettant de nettoyer les vitres de votre véhicule. Au besoin, vous pouvez également vous procurer chez votre concessionnaire, un produit permettant de débarrasser les garnitures des mauvaises odeurs. Ne pas nettoyer votre véhicule à l’aide des nettoyants suivants et procédures décrites ci-après : • Ne jamais utiliser de couteau ou autre objet tranchant pour retirer les impuretés des surfaces intérieures. • Ne jamais utiliser de brosse dure, qui risquerait d’endommager les surfaces intérieures de votre véhicule. • Ne jamais appliquer de pression importante ou frotter de manière agressive à l’aide d’un chiffon. Une pression importante risque d’endommager votre intérieur et ne permet pas de retirer les impuretés de manière plus efficace. • Utiliser uniquement de l’eau tiède et du savon à PH neutre. Éviter les poudres détergentes ou produits de lave-vaisselle comportant des dégraissants. L’utilisation excessive de savon entraînera le dépôt d’un résidu qui laissera des traces et attirera la poussière. Pour ce qui concerne des nettoyants liquide, compter environ 20 gouttes pour 3,78 L (1 gallon) d’eau. • Ne pas saturer de manière excessive vos garnitures lors du nettoyage. • L’utilisation de nombreux solvants organiques tels que le naphte, l’alcool, etc., risque d’endommager l’intérieur de votre véhicule. 485 Tissu et tapis Nettoyage des tissus et des tapis Passer l’aspirateur fréquemment pour enlever la poussière et les salissures. Essuyer les surfaces peintes, en vinyle, en cuir et en plastique à l’aide d’un chiffon propre et humide. Vous trouverez chez votre concessionnaire des nettoyants pour tissus et tapis très efficaces sur les taches ordinaires. Si l’intérieur du véhicule est en suède Ultra LuxMD, suivre les procédures indiquées, mais n’utiliser ni solvants ni produits de nettoyage à sec. Conseils de nettoyage : • Toujours lire les instructions figurant sur l’étiquette du nettoyant. • Nettoyer les taches sans tarder avant qu’elles ne s’incrustent. • Gratter soigneusement la tache pour en éliminer le plus possible. 486 • Frotter au moyen d’un chiffon (ou d’une éponge) propre et doux en changeant de côté à mesure qu’il se salit. Pour les taches rebelles, utiliser une brosse douce. • Pour éviter la formation d’une auréole sur le tissu, après le nettoyage d’une tache, nettoyer immédiatement toute la partie souillée sinon la tache risque de devenir permanente. La plupart des taches peuvent être enlevées avec du soda. Suivre les directives suivantes pour le nettoyage : 1. Liquides : éponger à l’aide d’un chiffon blanc propre et doux. Matières solides : enlever autant de matière que possible, puis passer l’aspirateur ou brosser. 2. Appliquer du soda sur un chiffon blanc doux et propre. Ne pas sursaturer. Le soda ne doit pas dégoutter du chiffon. 3. Nettoyer toute la section. Éviter de trop mouiller le tissu. 4. Commencer à nettoyer à partir des coutures, puis aller vers la tache pour éviter l’effet d’auréole. 5. Continuer de nettoyer et utiliser une section propre du chiffon chaque fois qu’il devient souillé. 6. Lorsque la tache est enlevée, sécher l’endroit nettoyé avec un autre chiffon blanc, doux, sec et propre. Nettoyage du tissu au moyen d’un nettoyant 1. Essayer d’abord le nettoyant dans un endroit discret pour s’assurer qu’il n’altère pas la couleur du tissu. 2. Liquides : éponger la tache avec un chiffon blanc propre et doux. Matières solides : enlever autant de matière que possible, puis passer l’aspirateur ou brosser. 3. Pulvériser une petite quantité de nettoyant sur un chiffon blanc, doux et propre. Ne pas pulvériser le nettoyant directement sur le tissu. 4. Commencer à nettoyer à partir des coutures, puis aller vers la tache pour éviter l’effet d’auréole. 5. Continuer de nettoyer et utiliser une section propre du chiffon chaque fois qu’il devient souillé. 6. Lorsque la tache est enlevée, sécher l’endroit nettoyé avec un autre chiffon blanc, doux, sec et propre. 7. Si le nettoyant laisse un effet d’auréole, suivre les directives d’utilisation du soda indiquées précédemment dans cette section pour nettoyer la tache. 487 Problèmes particuliers de nettoyage de tissus Les taches causées par le ketchup, le café, le thé, le lait, le jus de fruits, la gelée, le fromage, le chocolat, le vomit, l’urine et le sang peuvent être enlevées en suivant les directives d’utilisation du soda indiquées précédemment dans cette section. Si une odeur persiste après le nettoyage de vomit ou d’urine, traiter l’endroit avec une solution d’eau et de bicarbonate de sodium : 5 ml (1 cuillère à thé) de bicarbonate de sodium pour 250 ml (1 tasse) d’eau tiède. Laisser sécher. Les taches causées par l’huile et la graisse peuvent être enlevées avec un nettoyant approuvé par GM et un chiffon blanc propre. 1. Gratter soigneusement la tache pour en enlever le plus possible. 2. Nettoyer à l’eau froide et laisser sécher complètement. 3. S’il reste une tache, utiliser un nettoyant selon les directives susmentionnées. 488 Cuir Il est possible d’utiliser un chiffon doux humidifié avec de l’eau pour enlever la poussière. Si un nettoyage plus approfondi s’avère nécessaire, utiliser un chiffon doux humidifié avec une solution d’eau et de savon doux. Laisser le cuir sécher naturellement. Ne pas utiliser de chaleur pour sécher. Ne jamais utiliser de vapeur pour nettoyer le cuir. Ne jamais utiliser de détachants sur le cuir. De nombreux nettoyants et revêtements de cuir vendus dans le commerce et destinés à préserver et à protéger le cuir peuvent en modifier l’apparence et le toucher de manière permanente et ne sont pas recommandés. Ne pas utiliser de produits à base de silicone ou de cire, ni aucun produit contenant des solvants organiques pour nettoyer l’intérieur de votre véhicule, étant donné qu’ils peuvent modifier l’apparence en augmentant le brillant de manière non uniforme. Ne jamais utiliser du cirage pour chaussures sur votre cuir. Tableau de bord, surfaces en vinyle et autres surfaces en plastique Vous pouvez utiliser un chiffon doux imbibé d’eau pour retirer la poussière. Si un nettoyage plus approfondi s’avère nécessaire, vous pouvez utiliser un chiffon doux et propre imbibé d’une solution savonneuse tiède pour retirer délicatement la poussière et la saleté. Ne jamais utiliser de détachant ou de solvant sur les surfaces en plastique. De nombreux nettoyants et revêtements vendus dans le commerce pour préserver et protéger les surfaces en plastique souple peuvent modifier de manière permanente l’apparence et la sensation de votre intérieur et ne sont pas recommandés. Ne pas utiliser de silicone, de produits à base de cire ou contenant des solvants pour nettoyer l’intérieur de votre véhicule car ils risquent de modifier son apparence en augmentant le brillant de manière non uniforme. Certains produits vendus dans le commerce peuvent accroître l’effet de brillant de votre tableau de bord, ce qui risque d’entraîner des réflexions gênantes sur le pare-brise et même d’entraver la bonne visibilité du conducteur dans certains cas. Entretien des ceintures de sécurité Garder les courroies propres et sèches. {ATTENTION: Il faut éviter de blanchir ou de teindre les ceintures de sécurité, car cela risquerait de les affaiblir considérablement. Lors d’une collision, elles ne pourraient peut-être pas fournir une protection adéquate. Nettoyer les ceinture de sécurité seulement avec du savon doux et de l’eau tiède. Joints d’étanchéité La graisse de silicone sur les bourrelets d’étanchéité prolongera leur durée, améliorera leur étanchéité et les empêchera de coller ou de grincer. Appliquer de la graisse de silicone à l’aide d’un chiffon propre. Au cours des saisons très froides et humides, il sera peut-être nécessaire d’en appliquer plus souvent. Se reporter à la rubrique Liquides et lubrifiants recommandés à la page 521. 489 Lavage du véhicule La peinture de finition de votre véhicule apporte à ce dernier beauté, richesse de coloris, maintien du lustre et durabilité. La meilleure façon de conserver le fini du véhicule est de le garder propre en le lavant souvent à l’aide d’eau tiède ou froide. Ne pas laver votre véhicule sous les rayons directs du soleil. Utiliser un détergent pour voitures. Ne pas employer de détergents chimiques ou forts. S’assurer de bien rincer le véhicule, en enlevant complètement le résidu du détergent. Vous pouvez obtenir des produits de nettoyage approuvés chez votre concessionnaire. Se reporter à la rubrique Matériaux d’entretien/d’aspect du véhicule à la page 494. Ne pas utiliser de produits de nettoyage à base de pétrole ou qui contiennent de l’acide ou des abrasifs. Vous devez rincer rapidement tous les produits de nettoyage et ne pas les laisser sécher sur la surface, sinon ils pourraient laisser des taches. Pour éviter des éraflures et des traces d’eau sur la surface, faire sécher le fini à l’aide d’un chamois doux et propre ou d’une serviette tout en coton. 490 Les lave-auto utilisant des systèmes à haute pression pourraient faire pénétrer de l’eau dans le véhicule. Nettoyage de l’éclairage extérieur et des lentilles Pour nettoyer les phares et les lentilles, n’utiliser que de l’eau tiède ou froide, un chiffon doux et un nettoyant pour voitures. Suivre les directives sous la rubrique Lavage du véhicule à la page 490. Soin de finition Il peut être nécessaire de cirer ou de polir doucement votre véhicule à la main de temps en temps pour enlever tout résidu de l’enduit. Vous pouvez obtenir des produits de nettoyage approuvés chez votre concessionnaire. Se reporter à la rubrique Matériaux d’entretien/d’aspect du véhicule à la page 494. Remarque: Un polissage à l’aide d’un outil ou un polissage puissant sur une couche de base ou un enduit lustré peut l’endommager. N’utiliser que des cires et des produits à polir non abrasifs conçus pour la couche de base ou l’enduit lustré du véhicule. La peinture de finition du véhicule comporte une couche d’apprêt et couche transparent. La couche transparent donne plus de profondeur et de lustre à la couche d’apprêt colorée. Toujours utiliser des cires et des produits de polissage qui sont non abrasifs et destinés à une peinture de finition couche d’apprêt/couche transparent Pare-brise et lames d’essuie-glace Les matières étrangères comme le chlorure de calcium et tous autres sels, les agents de déglaçage, le bitume routier et le goudron, la sève des arbres, les fientes d’oiseaux, les produits chimiques provenant des cheminées industrielles, etc. peuvent endommager le fini du véhicule s’ils demeurent sur les surfaces peintes. Laver le véhicule aussitôt que possible. Au besoin, utiliser des nettoyants non abrasifs, qui sont inoffensifs pour les surfaces peintes, afin d’enlever toute matière étrangère. Nettoyer l’extérieur du pare-brise à l’aide d’un nettoyant liquide pour vitre ou d’une poudre et d’une solution d’eau. Le pare-brise est propre si aucune gouttelette ne se forme lorsque le pare-brise est rincé à l’eau. Les surfaces extérieures peintes sont soumises au vieillissement, aux intempéries et aux retombées chimiques pouvant faire leur effet au cours des années. Pour aider à conserver l’aspect neuf de l’enduit, garder le véhicule dans un garage ou le recouvrir le plus souvent possible. Si le pare-brise ne devient pas clair à la suite de l’utilisation du lave-glace, ou si la lame d’essuie-glace vibre durant sa course, il se peut qu’il y ait de la cire, de la sève ou une autre matière sur la lame ou le pare-brise. La saleté du pare-brise collera aux lames d’essuie-glace et affectera leur rendement. Nettoyer la lame en l’essuyant vigoureusement à l’aide d’un tissu imbibé d’un solvant de lave-glace non dilué. Rincer ensuite la lame à l’eau. Vérifier les lames d’essuie-glace et les nettoyer, au besoin. Remplacer les lames qui semblent usées. 491 Roues en aluminium ou plaqués chrome Les roues de votre véhicule peuvent être en aluminium ou chromées. Garder les roues propres en les nettoyant à l’aide d’un chiffon doux et propre, de savon doux et d’eau. Rincer à l’eau propre. Après les avoir rincées complètement, les sécher à l’aide d’un chiffon doux et propre. On peut alors les cirer. Remarque: Si vous utiliser des savons, produits chimiques, polis abrasifs, nettoyants puissants, des brosses dures ou des nettoyants renfermant de l’acide sur des roues chromées, vous risquez d’endommager la surface de roue. La réparation ne sera pas couverte par la garantie. Utiliser uniquement des nettoyants approuvés par GM pour les roues en aluminium ou chromées. La surface de ces roues est identique à la surface peinte de votre véhicule. Ne pas employer de détergents forts, de produits chimiques, de produits de polissage abrasifs, de nettoyants abrasifs, de nettoyants acides ou de brosses de 492 nettoyage abrasives pour les nettoyer parce que vous pourriez endommager la surface. Ne pas employer de produits de polissage de chrome sur des roues en aluminium. Remarque: L’utilisation d’un poli à chrome sur des roues en aluminium risque d’endommager les roues. La réparation ne sera pas couverte par votre garantie. Utiliser uniquement le poli à chrome sur des roues chromées. Utiliser du poli pour chrome seulement sur les roues chromées, mais ne pas en appliquer sur la surface peinte de la roue, et polir la roue immédiatement après l’application du poli. Remarque: Si vous rentrez votre véhicule dans un lave-auto automatique pourvu de brosses de nettoyage de pneus en carbure de silicone, vous risquez d’endommager les roues en aluminium ou chromées. La réparation ne sera pas couverte par la garantie. Ne jamais rentrer un véhicule muni de roues en aluminium ou chromées dans un lave-auto pourvu de ces brosses. Ne pas faire laver votre véhicule dans un lave-auto qui comporte des brosses de nettoyage de pneus en carbure de silicone. Ces brosses peuvent également endommager la surface de ces roues. Pneus Pour nettoyer les pneus, utiliser une brosse raide et un nettoyant pour pneus. Remarque: L’utilisation de produits à base de pétrole risque d’endommager la peinture du véhicule ou les pneus. Lorsque l’on utilise un enduit pour pneus, toujours essuyer le surplus des surfaces peintes du véhicule. Tôle endommagée Si le véhicule est endommagé et nécessite la réparation ou le remplacement de la tôle, s’assurer que l’atelier de réparation de carrosserie applique un matériau anticorrosion sur les pièces réparées ou remplacées afin de restaurer la protection anticorrosion. Les pièces de rechange du fabriquant d’origine assureront la protection anticorrosion tout en conservant la garantie. Finition endommagée Toute éraflure, rupture ou rayure profonde du fini devrait réparée tout de suite. Le métal nu corrodera rapidement et peut engendrer des frais de réparation élevés. Les petites éraflures et rayures peuvent être réparées avec de la peinture de retouche que vous trouverez chez votre concessionnaire. Les grands dommages du fini peuvent être réparés dans l’atelier de débosselage de votre concessionnaire. Entretien du dessous de la carrosserie Les produits chimiques qui servent à enlever la glace, la neige et la poussière peuvent s’accumuler dans le soubassement. Si ceux-ci ne sont pas enlevés, une corrosion et de la rouille peuvent se développer sur les pièces du soubassement comme les canalisations de carburant, le cadre de châssis, le bac de plancher et le système d’échappement, même s’ils sont protégés contre la corrosion. 493 Chaque printemps au moins, faire évacuer ces matériaux du soubassement à l’aide d’eau ordinaire. Nettoyer tous les endroits où la boue et les débris peuvent s’accumuler. Il faudra déloger la saleté accumulée dans les endroits fermés du cadre de châssis avant de la rincer. Votre concessionnaire ou un système de lavage de soubassement peut le faire pour vous. Peinture endommagée par retombées chimiques Certaines conditions climatiques et atmosphériques peuvent causer des réactions chimiques. Des polluants atmosphériques peuvent tomber sur les surfaces peintes du véhicule et les attaquer. Ce genre de dommages peut prendre deux formes : décolorations en forme de bouclettes marbrées ou petites tâches irrégulières foncées gravées sur la surface peinte. Bien qu’aucune défectuosité ne soit due au travail de peinture, GM réparera, sans frais pour le propriétaire, les surfaces de véhicules neufs qui sont endommagés par ces retombées dans les 12 mois ou 20 000 km (12 000 milles) suivant l’achat, selon la première de ces deux occurrences. 494 Matériaux d’entretien/d’aspect du véhicule Description Usage Tissu de polissage traité à Tissu de polissage de la cire l’intérieur et de l’extérieur Solvant pour goudron et bitume routier Ce produit permet d’enlever le goudron, le bitume routier et l’asphalte. Nettoyant et produit de polissage pour chrome Produit à utiliser sur le chrome ou l’acier inoxydable. Nettoyant pour pneu à flanc blanc Ce produit permet d’enlever les impuretés et les marques noires des flancs blancs. Nettoyant pour vinyle Nettoie le vinyle. Nettoyant pour glace Ce produit permet d’enlever les saletés, l’encrassement, les traces de fumée et les empreintes digitales. Description Usage Nettoyant pour roues chromées et à rayons Ce produit permet d’enlever les saletés et l’encrassement des enjoliveurs de roues chromées et à rayons. Renforceur de fini Ce produit permet d’enlever la poussière, les empreintes digitales et les contaminants superficiels. Il suffit de vaporiser et d’essuyer. Solvant pour sillages de polissage Ce produit permet d’enlever les marbrures, les rayures fines et autres dégradations légères de la surface. Nettoyant pour cire Ce produit permet d’enlever les rayures légères et de protéger le fini. Description Usage Lustre moussant peu brillant pour pneus Ce produit permet de nettoyer, de faire briller et de protéger en une seule opération, sans essuyer. Concentré de détergent et de cire Shampooing moussant moyen. Ce produit permet de nettoyer et de cirer légèrement. Biodégradable et sans phosphate. Solvant pour taches Ce produit permet d’enlever rapidement les taches sur les tapis, les panneaux en vinyle et les garnitures en tissu. Anti-odeur Vaporisateur inodore pour les tissus, le vinyle, le cuir et les tapis. 495 Identification du véhicule Numéro d’identification du véhicule (NIV) Identification du moteur Le code-moteur est le 8e caractère du NIV. Ce code vous aide à identifier votre moteur, ses caractéristiques et ses pièces de rechange. Étiquette d’identification des pièces de rechange Il s’agit de l’identificateur légal de votre véhicule. Il se trouve sur une plaque fixée dans le coin avant du tableau de bord, côté conducteur. Vous pouvez facilement l’apercevoir par le pare-brise, de l’extérieur de votre véhicule. Le NIV se trouve aussi sur les étiquettes de conformité du véhicule et d’identification des pièces de rechange, ainsi que sur votre titre et votre certificat d’immatriculation. 496 Cette étiquette se trouve dans la boîte à gants. Très utile pour commander des pièces, elle contient les renseignements suivants : • Numéro d’identification du véhicule (NIV) • La désignation du modèle • Des renseignements sur la peinture • Les options de production et les équipements spéciaux Ne pas retirer cette étiquette du véhicule. Système électrique Équipement électrique complémentaire Remarque: Ne pas ajouter d’équipement électrique à votre véhicule avant d’avoir consulté votre concessionnaire à ce sujet. Certains équipements électriques peuvent endommager votre véhicule et les dommages ne seraient pas couverts par la garantie. Certains équipements électriques ajoutés peuvent empêcher d’autres composants de fonctionner normalement. Un équipement après-vente peut décharger la batterie même si votre véhicule ne fonctionne pas. Ce véhicule est équipé de sacs gonflables. Avant de l’équiper d’autres appareils électriques, se reporter à Réparation d’un véhicule muni de sacs gonflables à la page 98. Fusibles d’essuie-glace Le moteur d’essuie-glace de pare-brise est protégé par un disjoncteur et un fusible. Si le moteur surchauffe par suite d’une surcharge causée par de la neige ou de la glace lourde, les essuie-glace resteront immobiles jusqu’à ce que le moteur refroidisse. Si la surcharge est causée par une anomalie électrique, la faire réparer. Fusibles et disjoncteurs Des fusibles et des disjoncteurs protègent les circuits électriques de votre véhicule des courts-circuits. Ils réduisent considérablement les risques de surcharge et d’incendie dus à des problèmes électriques. Votre véhicule comporte un bloc-fusibles dans le compartiment moteur et un autre dans le tableau de bord. Pour identifier et vérifier les fusibles, les disjoncteurs et les relais, se reporter au tableau d’utilisation des fusibles se trouvant sur la surface intérieure du panneau de fusibles. 497 Bloc-fusibles d’ensemble d’instruments Le bloc-fusibles du tableau de bord est situé sur la console centrale, côté passager, à gauche de la boîte à gants près du plancher. Fusibles Déposer le couvercle de console pour accéder au bloc-fusibles. 498 Usage 1 Toit ouvrant 2 Divertissement de siège arrière 3 Essuie-glace arrière 4 Hayon 5 Sacs gonflables 6 Sièges chauffants 7 Clignotant, côté conducteur 8 Serrures de porte Fusibles 9 Usage Module de détection automatique d’occupant Fusibles Usage MD 21 OnStar 22 Feu de freinage central surélevé, atténuateur 23 Éclairage intérieur 10 Rétroviseurs électriques 11 Clignotant, côté passager 12 Amplificateur 13 Éclairage du volant Relais SPARE Fusible de rechange RAP RLY SPARE Fusible de rechange SPARE Fusible de rechange SPARE Fusible de rechange SPARE Fusible de rechange Disjoncteurs Infotainment PWR WNDW Glaces électriques 15 Système de climatisation, télécommande PWR SEATS Sièges à commande électrique 16 Ventilation de boîtier 17 Radio 18 Groupe d’instruments 19 Commutateur d’allumage 20 Module confort/commodité 14 REAR DEFOG RLY Usage Relais de prolongation de l’alimentation des accessoires Relais de désembueur de lunette arrière Usage EMPTY Vide Divers PLR Usage Extracteur de fusible 499 Bloc-fusibles de compartiment moteur Le boîtier de fusibles du compartiment moteur se trouve du côté conducteur du compartiment moteur. Se reporter à Aperçu du compartiment moteur à la page 394 pour connaître son emplacement. 500 Fusibles Usage 1 Ventilateur de refroidissement 2 2 Ventilateur de refroidissement 1 3 Alimentation auxiliaire 4 Non utilisé 5 Fusible de rechange 6 Fusible de rechange 7 Système de freinage antiblocage 8 Embrayage du compresseur de climatiseur 9 Feu de croisement côté conducteur 10 Feux de circulation de jour 2 11 Feu de route côté passager 12 Feu de stationnement côté passager 13 Klaxon 14 Feu de stationnement côté conducteur Fusibles Usage Fusibles Usage 15 Démarreur 29 Feu de route côté conducteur 16 Commande électronique de papillon, module de contrôle du moteur 30 Fusible principal de batterie 3 17 Dispositif antipollution 1 18 Bobines, injecteurs pairs 19 Bobines, injecteurs impairs 20 Dispositif antipollution 2 21 32 Fusible de rechange 33 Module de commande du moteur, Batterie 34 Module de commande de transmission, batterie Fusible de rechange 35 Feu de stationnement de remorque Module de commande du groupe motopropulseur, allumage 36 Essuie-glace avant 22 37 23 Boîte de vitesses Feu d’arrêt, clignotant de remorque côté conducteur 24 Capteur de débit d’air massique 38 Fusible de rechange 25 Affichage du sac gonflable 39 Pompe à carburant 26 Fusible de rechange 40 Non utilisé 27 Feu d’arrêt 41 Traction intégrale 28 Feu de croisement côté passager 42 Contrôle de tension régulée 501 502 Fusibles Usage Relais 43 Feu d’arrêt, clignotant de remorque côté passager 31 Allumage principal 44 Fusible de rechange 46 Embrayage de compresseur de climatiseur 45 Lave-glace avant, arrière 47 Groupe motopropulseur 48 Désembueur arrière 51 Fusible de rechange 49 Système de freinage antiblocage (ABS) 55 Démarreur 56 Fan 1 58 Feu d’arrêt, clignotant de remorque côté passager 50 Fusible principal de batterie 2 52 Feux de circulation de jour Usage 53 Phares antibrouillard 59 Feu d’arrêt, clignotant de remorque côté conducteur 54 Soufflerie du système de climatisation 60 Fan 3 57 Fusible principal de batterie 1 61 Fan 2 63 Mégafusible 62 Pompe à carburant Capacités et spécifications Les capacités approximatives suivantes sont données selon les systèmes de mesure anglais et métrique. Pour obtenir de plus amples renseignements, se reporter à Liquides et lubrifiants recommandés à la page 521. Capacités Anglais Métrique Pour le volume de charge de réfrigérant du circuit de climatisation, se reporter à l’étiquette de mise en garde de réfrigérant placée sous le capot. Consulter votre concessionnaire pour plus d’information. 10,5 pintes 9,9 L 4,0 pintes 3,8 L Application Fluide frigorigène de climatiseur R134a Système de refroidissement Huile moteur avec filtre Réservoir d’essence Traction avant 20,5 gallons 77,6 L Traction intégrale 16,6 gallons 62,8 L Liquide de boîte-pont 4,1 pintes 3,9 L Couple d’écrou de roue 100 lb-pi 140 Y Les capacités indiquées sont approximatives. Lors de l’ajout de liquide, remplir jusqu’au niveau indiqué, selon les recommandations du présent manuel, puis revérifier le niveau du liquide. Caractéristiques du moteur Moteur Code NIV Boîte-pont Écartement des électrodes V6 de 3,4 L F Automatique 1,52 mm (0,060 po) 503 ✍ NOTES 504 Section 6 Programme d’entretien Programme d’entretien ............................... 506 Introduction ............................................... 506 Conditions d’entretien ................................ 506 Ce véhicule et l’environnement .................. 507 Utilisation du programme d’entretien .......... 507 Entretien prévu .......................................... 509 Réparations additionnelles requises ........... 512 Notes en bas de page pour l’entretien ....... 513 Vérifications et services par le propriétaire ......................................... 516 Chaque fois que vous faites le plein ......... 516 Au moins une fois par mois ...................... 517 Au moins une fois par an .......................... 518 Liquides et lubrifiants recommandés .......... 521 Pièces de rechange d’entretien normal ...... 523 Disposition de la courroie d’entraînement ... 524 Fiche d’entretien ........................................ 525 505 Programme d’entretien Introduction Important : S’assurer de garder l’huile-moteur au bon niveau et procéder aux changements d’huile selon les recommandations. Avez-vous acheté le Plan de protection GM? Ce Plan complète les garanties du nouveau véhicule. Pour plus de détails, voir le livret sur la Garantie et l’aide aux automobilistes ou consulter le concessionnaire. 506 Conditions d’entretien Remarque: Les intervalles d’entretien, vérifications, pièces de rechange, inspections ainsi que les liquides et lubrifiants recommandés tels que prescrits dans ce guide sont nécessaires pour garder votre véhicule en bon état de fonctionnement. Les dommages qui découlent du non-respect du calendrier d’entretien pourraient ne pas être couverts par la garantie. Ce véhicule et l’environnement L’entretien approprié du véhicule contribue non seulement à entretenir le bon état de votre véhicule, mais aide aussi à protéger l’environnement. Tous les entretiens recommandés sont importants. L’entretien inapproprié de votre véhicule peut même altérer la qualité de l’air que nous respirons. Des niveaux de liquides inappropriés ou une mauvaise pression des pneus peut entraîner une augmentation des gaz d’échappement provenant de votre véhicule. Pour la protection de l’environnement comme pour le bon fonctionnement de votre véhicule, veiller à entretenir correctement le véhicule. Utilisation du programme d’entretien Chez General Motors, nous voulons vous aider à garder votre véhicule en bon état de fonctionnement. Mais nous ne savons pas exactement comment vous l’utiliserez. Vous le conduirez peut-être sur de très courtes distances, seulement quelques fois par semaine, ou sur de longues distances toujours par temps très chaud et sur des routes poussiéreuses. Vous l’utiliserez peut-être comme véhicule de livraison ou pour vous rendre au travail, faire les courses, ou pour bien d’autres usages. Comme il existe autant de façons de conduire un véhicule qu’il y a d’automobilistes, les besoins d’entretien varient. Vous devrez peut-être effectuer des vérifications et des remplacements à des intervalles rapprochés. S’assurer donc d’en prendre connaissance et de noter la façon dont vous conduisez. Pour toute question concernant la manière de maintenir votre véhicule en bon état, consulter votre concessionnaire offrant le Service GoodwrenchMD GM. 507 Ce programme d’entretien s’applique aux véhicules qui : • Transportent des passagers et des charges dans les limites recommandées. Ces limites figurent sur l’étiquette d’information sur les pneus et le chargement du véhicule. Se reporter à la rubrique Chargement du véhicule à la page 362. • Sont conduits sur de bons revêtements routiers à la vitesse autorisée. • Utilisent le carburant recommandé. Se reporter à la rubrique Indice d’octane à la page 385. Les services de Entretien prévu à la page 509 doivent être effectués aux moments indiqués. Se reporter aux rubriques Réparations additionnelles requises à la page 512 et Notes en bas de page pour l’entretien à la page 513 pour obtenir plus de renseignements. 508 {ATTENTION: Il peut être dangereux d’effectuer des travaux d’entretien sur un véhicule. Vous pourriez vous blesser gravement en essayant d’effectuer certaines tâches vous-même. Procéder aux travaux d’entretien uniquement si vous avez les compétences nécessaires ainsi que les outils et équipements appropriés. En cas de doute, contacter votre concessionnaire GM GoodwrenchMD pour qu’un technicien qualifié fasse le travail. Certains services d’entretien peuvent être complexes. C’est pourquoi, si vous ne possédez pas les qualifications techniques et l’équipement nécessaires, vous voudrez laisser votre concessionnaire offrant le Service GoodwrenchMD GM effectuer ces tâches. Si vous vous adressez à votre concessionnaire offrant le Service GoodwrenchMD GM pour les travaux d’entretien de votre véhicule, vous savez que le travail sera fait par un personnel formé et soutenu par GM et que les pièces de rechange seront des pièces GM d’origine. Pour acheter de l’information concernant l’entretien, se reporter à la rubrique Renseignements sur la commande de guides de réparation à la page 550. Vérifications et services par le propriétaire à la page 516 vous indique ce qu’il faut vérifier, à quel moment, et les mesures simples que vous pouvez prendre pour aider à maintenir votre véhicule en bon état. Les pièces de rechange, les liquides et les lubrifiants à utiliser sont énumérés dans Liquides et lubrifiants recommandés à la page 521 et Pièces de rechange d’entretien normal à la page 523. Lorsque votre véhicule est entretenu, s’assurer de les utiliser. Toutes les pièces doivent être remplacées et toutes les réparations nécessaires doivent être effectuées avant que vous ou une autre personne conduisiez le véhicule. Nous recommandons l’utilisation des pièces d’origine GM. Entretien prévu Lorsque le témoin de vidanger l’huile moteur s’allume ou le message CHANGE OIL SOON (vidanger l’huile moteur sous peu) s’affiche, cela signifie qu’il faut faire faire l’entretien du véhicule. Faire entretenir le véhicule dès que possible au cours des prochains 1 000 km (600 milles). Si vous conduisez dans d’excellentes conditions, il est possible que l’indicateur de vidange n’indique pas que le véhicule a besoin d’un service d’entretien pendant plus d’une année. Mais l’huile moteur a besoin d’être vidangée et le filtre doit être remplacé au moins une fois par année et il faut réinitialiser le système à ce moment. Les techniciens du service formés par GM à votre concessionnaire offrant le Service GoodwrenchMD GM effectueront ces tâches en utilisant des pièces d’origine GM et ils réinitialiseront le système. 509 Si l’indicateur de vidange est réinitialisé accidentellement, vous devrez faire faire l’entretien de votre véhicule au cours des 5 000 km (3 000 milles) suivant votre dernière vidange d’huile. Ne pas oublier de réinitialiser l’indicateur de vidange chaque fois qu’une vidange d’huile est effectuée. Se reporter à la rubrique Indicateur d’usure d’huile à moteur à la page 399 pour obtenir des renseignements sur l’indicateur de vidange et sa réinitialisation. Lorsque le témoin de vidange d’huile moteur s’allume ou le message CHANGE ENGINE OIL (vidanger l’huile moteur) s’affiche, il faut procéder à certaines vérifications et inspections ainsi qu’à des services d’entretien. Les services d’entretien nécessaires sont décrits aux rubriques k Entretien I l et k Entretien II l qui suivent. En général, il est recommandé que votre premier service soit celui de l’Entretien I, votre deuxième, celui de l’Entretien II, et que par la suite vous alterniez entre ces deux services. Toutefois, dans certains cas, le service d’Entretien II devra être effectué plus souvent. 510 Entretien I — Effectuer l’Entretien I si le témoin/message s’allume dans les dix mois suivant l’achat du véhicule ou le service de l’Entretien II. Entretien II — Effectuer l’Entretien II lorsque le dernier entretien effectué a été l’Entretien I. Effectuer systématiquement l’Entretien II si le témoin s’allume, ou que le message s’affiche, dans les 10 mois ou plus suivant le dernier entretien, ou si une année s’est écoulée depuis que le témoin s’est allumé ou que le message s’est affiché. Entretien prévu Entretien Remplacer l’huile moteur et le filtre. Se reporter à la rubrique Huile à moteur à la page 396. Réinitialiser l’indicateur de vidange. Se reporter à la rubrique Indicateur d’usure d’huile à moteur à la page 399. Un entretien antipollution. Vérifier visuellement s’il y a des fuites ou des dommages. Consulter la note en bas de page (k). Vérifier le filtre à air du moteur. Au besoin, le remplacer. Se reporter à la rubrique Filtre à air du moteur à la page 401. Voir note en bas de page (l). Permuter les pneus et vérifier la pression de gonflage et l’usure. Se reporter à Inspection et permutation des pneus à la page 457 et k Inspection de l’usure des pneus l sous la rubrique Au moins une fois par mois à la page 517. Inspecter le système de freinage. Voir note en bas de page (a). Vérifier le niveau du liquide de refroidissement et du lave-glace et en ajouter au besoin. Effectuer tout autre entretien nécessaire. Se reporter à la rubrique k Entretien supplémentaire nécessaires l dans cette section. Inspecter les éléments de la suspension et de la direction. Voir note en bas de page (b). Inspecter le système de refroidissement du moteur. Voir note en bas de page (c). Inspecter les lames d’essuie-glace. Voir note en bas de page (d). Inspecter les éléments du dispositif de protection. Voir note en bas de page (e). Lubrifier les éléments de carrosserie. Voir note en bas de page (f). Remplacer le filtre à air de l’habitacle. Voir note en bas de page (g). Inspecter la commande d’accélérateur. Voir note en bas de page (j). Entretien I Entretien II • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • 511 Réparations additionnelles requises Les services suivants doivent être effectués à partir du premier rendez-vous d’entretien (I ou II) après le nombre de kilomètres (milles) parcourus indiqués pour chacun. Réparations additionnelles requises Entretien et kilomètres (milles) 40 000 (25 000) 80 000 (50 000) 120 000 (75 000) 160 000 (100 000) 200 000 (125 000) 240 000 (150 000) Inspecter le système d’alimentation au complet pour déceler tout dommage ou toute fuite. • • • • • • Inspecter le système d’échappement pour déceler les composants desserrés ou endommagés. • • • • • • Changer le filtre à air du moteur. Se reporter à la rubrique Filtre à air du moteur à la page 401. • • • Remplacer le liquide de la boîte-pont automatique (conditions rigoureuses de conduite). Voir la note en bas de page (h). • • • Vidanger le liquide de boîte-pont automatique (conditions normales). • Replacer les bougies et vérifier les fils de bougies. Un entretien antipollution. • 512 Réparations additionnelles requises (suite) Entretien et kilomètres (milles) 40 000 (25 000) 80 000 (50 000) 120 000 (75 000) 160 000 (100 000) 200 000 (125 000) 240 000 (150 000) Entretien du système de refroidissement (ou tous les cinq ans, selon la première éventualité). Un entretien antipollution. Voir la note de bas de page (i). • Inspecter la courroie d’entraînement des accessoires. Un entretien antipollution. Se reporter à la note (m) en bas de page. • Notes en bas de page pour l’entretien (a) Procéder à l’inspection visuelle des conduites et des flexibles pour s’assurer qu’ils sont bien branchés, qu’ils ne sont pas pliés, usés par le frottement ou fendillés, qu’ils ne présentent pas de fuite, etc. Inspecter les plaquettes de freins pour s’assurer qu’elles ne sont pas trop usées et inspecter la surface des disques. Vérifier les autres éléments des freins, tels que les étriers, le frein de stationnement, etc. (b) Inspecter visuellement la suspension avant et arrière et la direction pour vérifier qu’aucune pièce n’est endommagée, lâche ou manquante, et pour y détecter des signes d’usure. Vérifier visuellement les joints homocinétiques, les gaines en caoutchouc et les joints d’étanchéité des essieux pour s’assurer de l’absence de fuites. 513 (c) Inspecter visuellement les flexibles et remplacer ceux qui sont craqués, gonflés ou détériorés. Inspecter les tuyaux, les colliers et les joints et les remplacer, au besoin, par des pièces GM authentiques. Pour assurer le bon fonctionnement du système, il est recommandé de procéder au moins une fois par année à un essai de pression du système de refroidissement et du bouchon de radiateur et au nettoyage de l’extérieur du radiateur et du condensateur du climatiseur. (d) Inspecter les lames d’essuie-glace pour s’assurer qu’elles ne sont ni usées ni fissurées. Remplacer les caoutchoucs qui semblent usés ou endommagés, qui laissent des marques ou qui n’essuient pas certains endroits du pare-brise. (e) S’assurer que le témoin de rappel des ceintures de sécurité et toutes les ceintures, les boucles, les plaques de blocage, de même que tous les rétracteurs et les points d’ancrage fonctionnent bien. S’assurer qu’il n’y a pas de pièces lâches ou endommagées. Si vous 514 constatez quelque chose qui pourrait gêner le bon fonctionnement des ceintures de sécurité, le faire réparer. Les ceintures de sécurité déchirées ou effilochées doivent être remplacées. S’assurer que les couvercles de sacs gonflables ne sont pas ouverts ou brisés et les faire réparer ou remplacer, le cas échéant. Les sacs gonflables n’ont pas besoin d’un entretien régulier. (f) Lubrifier les cylindres de serrures, le loquet, le loquet secondaire, les pivots, les ancrages de ressort et le cliquet de déclenchement du capot, les charnières du capot et des portes, et les charnières des sièges arrière rabattables, et du hayon. Les véhicules soumis à un environnement corrosif nécessitent une lubrification plus fréquente. Appliquer de la graisse aux silicones sur les profilés d’étanchéité avec un chiffon propre prolongera leur durée, améliorera l’étanchéité, et les empêchera de coller ou de grincer. (g) Si vous roulez régulièrement dans la poussière, remplacer le filtre plus souvent. (h) Vidanger le liquide de la boîte-pont automatique si vous conduisez principalement le véhicule dans une ou plusieurs des conditions suivantes : − Dans la circulation urbaine intense où la température extérieure atteint régulièrement 32°C (90°F) ou plus. − Sur un terrain accidenté ou montagneux. − En cas de traction de remorque fréquente. − Comme véhicule de livraison, comme véhicule de police ou comme taxi. (i) Vidanger le système de refroidissement et le remplir. Il peut s’agir d’une procédure complexe; demander à votre concessionnaire de l’effectuer. Se reporter à la rubrique Liquide de refroidissement à la page 405 pour savoir quel type de liquide utiliser. Inspecter les flexibles. Nettoyer le radiateur, le condensateur, le bouchon du radiateur et le goulot de remplissage. Procéder à un essai de pression du système de refroidissement et du bouchon de radiateur. (j) Inspecter le mécanisme pour vérifier qu’il n’est ni entravé ni coincé et qu’aucune pièce n’est endommagée ni manquante. Remplacer les pièces au besoin. Remplacer tout élément difficile à manoeuvrer ou présentant un degré d’usure excessif. (k) Une perte de liquide dans un circuit du véhicule peut indiquer un problème. Faire inspecter et réparer le circuit, et faire vérifier le niveau de liquide. Compléter le niveau au besoin. (l) Si vous roulez régulièrement dans la poussière, inspecter le filtre à chaque vidange d’huile. (m) Inspecter visuellement la courroie d’entraînement pour s’assurer qu’elle ne comporte pas de fissure, de déchirure importante ou de dommage apparent. Au besoin, remplacer la courroie. 515 Vérifications et services par le propriétaire Ces entretiens et inspections par l’utilisateur doivent être effectués aux intervalles spécifiés pour assurer la sécurité, la fiabilité, et la performance des dispositifs antipollution de votre véhicule. Votre concessionnaire GM GoodwrenchMD peut vous aider avec ces inspections et entretiens. S’assurer que toutes les réparations nécessaires sont effectuées immédiatement. Lors de chaque ajout de liquides ou de lubrifiants à votre véhicule, s’assurer que ce sont les produits adéquats, tel qu’indiqué au Liquides et lubrifiants recommandés à la page 521. 516 Chaque fois que vous faites le plein Il est important d’effectuer ces vérifications sous le capot lors de chaque remplissage de carburant. Vérification du niveau d’huile moteur Vérifier le niveau d’huile-moteur et ajouter la quantité d’huile appropriée si nécessaire. Se reporter à la rubrique Huile à moteur à la page 396 pour plus de renseignements. Remarque: Il est important de vérifier l’huile moteur régulièrement et de la maintenir au bon niveau. Négliger de maintenir l’huile moteur au bon niveau peut endommager le moteur, ce qui ne sera pas couvert par la garantie. Vérification du niveau de liquide de refroidissement Vérifier le niveau de liquide de refroidissement du moteur et ajouter le mélange de liquide de refroidissement DEX-COOLMD si nécessaire. Se reporter à Liquide de refroidissement à la page 405 pour plus de renseignements. Vérification du niveau du liquide de lave-glace Vérifier le niveau dans le réservoir de liquide de lave-glace et ajouter du liquide approprié si nécessaire. Au moins une fois par mois Vérification de la pression des pneus Vérifier visuellement les pneus du véhicule et s’assurer que la pression de gonflage est correcte. Ne pas oublier de vérifier le pneu de secours. Se reporter à la rubrique Gonflement - Pression des pneus à la page 448. S’assurer que la roue de secours est rangée de façon sécuritaire. Se reporter à la rubrique Remplacement d’un pneu à plat à la page 470. Vérification de l’usure des pneus Il peut s’avérer nécessaire pour les conducteurs parcourant de nombreux kilomètres sur autoroute de procéder à la permutation des pneus avant qu’apparaisse la notification d’entretien sur l’indicateur d’usure d’huile à moteur. Vérifier l’usure des pneus et les permuter au besoin. Se reporter à la rubrique Inspection et permutation des pneus à la page 457. 517 Au moins une fois par an Vérification du commutateur de démarrage {ATTENTION: Lors de cette vérification, le véhicule pourrait se mettre en mouvement soudainement. Si le véhicule se déplace, cela pourrait provoquer des blessures aux personnes qui se trouvent près du véhicule. 1. Avant de commencer, s’assurer qu’il y a suffisamment d’espace autour du véhicule. 2. Serrer fermement le frein de stationnement et les freins ordinaires. Se reporter à la rubrique Frein de stationnement à la page 137. 518 Ne pas appuyer sur la pédale d’accélérateur et être prêt à couper immédiatement le contact si le moteur démarre. 3. Essayer de faire démarrer le moteur à chaque vitesse. Le démarreur ne devrait fonctionner qu’en position de stationnement (P) ou au point mort (N). S’il fonctionne à n’importe quelle autre position, s’adresser au concessionnaire GM GoodwrenchMD pour le faire réparer. Vérification du système de verrouillage du levier de vitesses de la boîte-pont automatique {ATTENTION: Lors de cette vérification, le véhicule pourrait se mettre en mouvement soudainement. Si le véhicule se déplace, cela pourrait provoquer des blessures aux personnes qui se trouvent près du véhicule. 1. Avant de commencer, s’assurer qu’il y a suffisamment d’espace autour du véhicule. Le véhicule doit être stationné sur une surface à niveau. 2. Serrer à fond le frein de stationnement. Se reporter à la rubrique Frein de stationnement à la page 137. Se préparer à serrer les freins ordinaires immédiatement si le véhicule commence à avancer. 3. Le moteur étant éteint, tourner la clé à la position RUN (marche) sans faire démarrer le moteur. Sans appliquer les freins ordinaires, essayer de sortir le levier de changement de vitesse de la position de stationnement (P) sans le forcer. Si le levier de changement de vitesse quitte la position de stationnement (P), s’adresser au concessionnaire GM GoodwrenchMD pour le faire réparer. Vérification du blocage de la boîte-pont à l’allumage Le véhicule étant stationné et le frein de stationnement étant appliqué, tenter de tourner la clé de contact à la position LOCK (verrouillage) à chaque position du levier sélecteur. • Il ne devrait être possible de tourner la clé à LOCK (verrouillage) que lorsque le levier sélecteur est à la position de stationnement (P). • La clé ne devrait pouvoir être retirée qu’en position LOCK (verrouillage). Si une réparation s’impose, contacter votre concessionnaire GM GoodwrenchMD. 519 Vérification du frein de stationnement et du mécanisme de stationnement (P) de la boîte-pont automatique {ATTENTION: Lorsque vous effectuez cette vérification, le véhicule pourrait se déplacer. Vous ou d’autres personnes pourriez être blessés et des dommages pourraient survenir. S’assurer d’avoir assez de place en avant de votre véhicule et être prêt à serrer les freins ordinaires immédiatement si le véhicule se met à rouler. Arrêter le véhicule sur une pente assez raide, le nez dans le sens de la descente. Tout en appuyant sur la pédale des freins ordinaires, serrer le frein de stationnement. • Pour vérifier la capacité de retenue du frein de stationnement, procéder comme suit : Pendant que le moteur tourne, le levier de vitesses étant au point mort (N), relâcher lentement la 520 pédale des freins ordinaires jusqu’à ce que le véhicule ne soit retenu que par le frein de stationnement. • Pour vérifier la capacité de retenue du mécanisme de stationnement (P) : Le moteur étant en marche, amener le levier de vitesses à la position de stationnement (P). Desserrer le frein de stationnement puis les freins ordinaires. Si une réparation s’impose, contacter votre concessionnaire GM GoodwrenchMD. Rinçage du dessous de la carrosserie Au moins à chaque printemps, rincer le dessous de la carrosserie à l’eau pour éliminer tout dépôt corrosif. Bien nettoyer les parties du véhicule susceptibles d’accumuler de la boue ou d’autres débris. Liquides et lubrifiants recommandés Les liquides et lubrifiants identifiés ci-dessous par leur nom, leur numéro de pièce ou par leurs spécifications sont disponibles chez votre concessionnaire. Usage Liquide/lubrifiant Huile moteur conforme à la norme GM6094M et affichant le symbole (petite étoile rayonnante) d’homologation par l’American Petroleum Institute pour utilisation à essence. L’huile Huile à moteur dans les moteursMD GM Goodwrench répond à toutes les exigences du véhicule. Pour déterminer l’indice de viscosité qui convient au moteur du véhicule, se reporter à la rubrique Huile à moteur à la page 396. Usage Liquide/lubrifiant Mélange à 50/50 d’eau potable propre et de Liquide de refroidissement liquide de refroidissement DEX-COOLMD uniquement. Se du moteur reporter à la rubrique Liquide de refroidissement à la page 405. Système de freinage hydraulique Liquide de freins DelcoMD Supreme 11 ou liquide de freins DOT-3 équivalent. Lave-glace Liquide de lave-glace GM OptikleenMD. Boîte-pont automatique Utiliser uniquement le liquide de boîte de vitesses automatique T-IV (no de pièce GM É.-U. 88900925, Canada 22689186). Se reporter à la rubrique Liquide de boîte-pont automatique à la page 405. 521 Usage Cylindres de serrures Liquide/lubrifiant Lubrifiant à usage général, Superlube (no de pièce GM É.-U. 12346241, Canada 10953474). Porte-différentiel Lubrifiant pour essieu — (module (no de pièce GM É.-U. 89021677, d’entraînement Canada 89021678). arrière) Boîte de transfert (groupe de transfert) Liquide VERSATRAKMD (no de pièce GM É.-U. 12378514, Canada 88901045). Loquet de capot, loquet secondaire, pivots, ancrage de ressort, cliquet de déclenchement Lubrifiant aérosol Lubriplate (no de pièce GM É.-U. 12346293, Canada 992723) ou lubrifiant conforme à la norme NLGI no 2, catégorie LB ou GC-LB. 522 Usage Charnières de portes et de capot, siège arrière rabattable Liquide/lubrifiant Lubrifiant à usage général, Superlube (no de pièce GM É.-U. 12346241, Canada 10953474). Lubrifiant pour bourrelet d’étanchéité Conditionnement (no de pièce GM É.-U. 3634770, Canada 10953518) ou graisse des profilés diélectrique aux silicones d’étanchéité (no de pièce GM É.-U. 12345579, Canada 992887). Pièces de rechange d’entretien normal Les pièces de rechange indiquées ci-après par leur nom, numéro de référence ou spécification peuvent être obtenues auprès de votre concessionnaire. Numéro de référence GM Numéro de référence ACDelcoMD Filtre à air du moteur 22676970 A1627C Filtre à huile du moteur 25010792 PF47 Cartouche de filtre à air de l’habitacle 15781507 CF137 Batterie de remplacement 15104967 75-6YR Bougies 12568387 41-101 Côté conducteur – 60,0 cm (24 po) 22703508 — Côté passager – 47,5 cm (19 po) 22703507 — Arrière – 38,6 cm (15,2 po) 19120327 — Pièce Balais d’essuie-glace de pare-brise 523 Disposition de la courroie d’entraînement Moteur V6 de 3,4 L 524 Fiche d’entretien Une fois l’entretien prévu terminé, noter la date, le relevé du compteur kilométrique et indiquer qui a effectué l’entretien, et le type d’entretien dans les cases prévues à cet effet. Voir la rubrique Conditions d’entretien à la page 506. Toutes les informations supplémentaires de Vérifications et services par le propriétaire à la page 516 peuvent être ajoutées dans les pages de fiches suivantes. Prière d’également conserver tous les reçus de services d’entretien. Fiche d’entretien Date Kilométrage Entretien par Entretien I ou Entretien II Services réalisés 525 Fiche d’entretien (suite) Date 526 Kilométrage Entretien par Entretien I ou Entretien II Services réalisés Fiche d’entretien (suite) Date Kilométrage Entretien par Entretien I ou Entretien II Services réalisés 527 Fiche d’entretien (suite) Date 528 Kilométrage Entretien par Entretien I ou Entretien II Services réalisés Section 7 Information du centre d’assistance à la clientèle Information sur le centre d’assistance à la clientèle ............................................... 530 Procédure de satisfaction de la clientèle .... 530 Centre d’aide en ligne à la clientèle .......... 533 Assistance technique aux utilisateurs de téléscripteurs ..................................... 534 Bureaux d’assistance à la clientèle ............ 534 Programme de remboursement de mobilité GM ...................................... 535 Programme d’assistance routière ............... 536 Transport de courtoisie .............................. 540 Collecte des données du véhicule et enregistreurs de données d’événement .... 542 Réparation de dommages causés par une collision ..................................... 544 Déclaration des défectuosités menaçant la sécurité ................................................ 548 Comment signaler les défectuosités compromettant la sécurité au gouvernement des États-Unis ................. 548 Comment signaler les défectuosités compromettant la sécurité au gouvernement canadien ......................... 549 Comment signaler les défectuosités comprommettant la sécurité à General Motors ...................................... 550 Renseignements sur la commande de guides de réparation .............................. 550 529 Information sur le centre d’assistance à la clientèle Procédure de satisfaction de la clientèle La satisfaction et la bienveillance des clients sont importantes pour le concessionnaire et pour Chevrolet. Normalement, tout cas ou question se rapportant à la vente et au fonctionnement de votre véhicule sera résolu par le service des ventes ou le service après-vente de votre concessionnaire. Toutefois, et en dépit des meilleures intentions de toutes les parties intéressées, il peut se produire des malentendus. 530 Si vous avez un cas qui, selon vous, n’a pas reçu toute l’attention qu’il méritait, nous vous conseillons de prendre les mesures suivantes : Première étape: Présenter votre cas à un membre de la direction de l’établissement concessionnaire. Normalement, les problèmes peuvent être résolus rapidement à ce niveau. Si le cas a déjà été présenté au chef du service des ventes, au chef du service après-vente ou au chef du service des pièces et accessoires, communiquer avec le propriétaire ou le directeur général de l’établissement. Deuxième étape: Si, après avoir consulté un membre de la direction du concessionnaire, votre cas ne peut être résolu sans aide extérieure, contacter le centre d’assistance à la clientèle de Chevrolet aux États-Unis en composant le 1-800-222-1020. Au Canada, contacter le centre de communication − clientèle de la General Motors du Canada en composant le 1-800-263-3777 (en anglais) ou le 1-800-263-7854 (en français). Nous vous recommandons d’utiliser le numéro sans frais pour obtenir rapidement de l’aide. Se tenir prêt à fournir les renseignements suivants au conseiller du Centre d’assistance à la clientèle : • Numéro d’identification du véhicule (NIV). Vous trouverez ce numéro sur le certificat de propriété du véhicule ou le titre, ou sur la plaquette fixée au coin supérieur gauche du tableau de bord et visible à travers le pare-brise. • Nom et adresse du concessionnaire • Date de livraison et kilométrage actuel du véhicule (kilomètres) Lorsque vous communiquez avec Chevrolet, il faut vous rappeler que le problème sera probablement résolu dans les établissements d’un concessionnaire. C’est pourquoi nous vous proposons de suivre d’abord les directives de la première étape. Troisième étape — Propriétaires des États-Unis: General Motors et votre concessionnaire s’engagent à tout mettre en oeuvre pour que le propriétaire du véhicule neuf soit entièrement satisfait. Toutefois, si vous deviez rester insatisfait après avoir suivi les procédures décrites aux Étapes Un et Deux, vous devez vous inscrire au programme Bureau d’éthique commerciale (BBB) Ligne Auto pour faire appliquer vos droits. Le BBB Auto Line Program est une initiative hors tribunaux administrée par le conseil de Better Business Bureau (Bureau d’éthique commerciale) pour l’arbitrage de litiges relatifs aux réparations automobiles ou à l’interprétation de la garantie limitée d’un nouveau véhicule. Même s’il y a lieu de recourir à cette solution d’arbitrage sans formalisme avant d’entreprendre une action éventuelle devant les tribunaux, ce programme n’impose aucun frais et la cause est généralement entendue dans un délai d’environ 40 jours. Si le demandeur n’est pas d’accord avec la décision ayant été prise dans le cas en question, cette décision peut être rejetée et toute autre action disponible peut être entreprise. 531 Il est possible de communiquer avec le BBB Auto Line Program par le biais de la ligne téléphonique sans frais ou en écrivant à l’adresse suivante : BBB Auto Line Program Council of Better Business Bureau, Inc. 4200 Wilson Boulevard Suite 800 Arlington, VA 22203-1838 Téléphone : 1-800-955-5100 Ce programme est disponible aux résidents des 50 états et du district de Columbia. L’admissibilité à ce programme dépend de l’année de fabrication du véhicule, de son kilométrage en plus de divers autres facteurs. La General Motors se réserve le droit de modifier les limitations d’admissibilité et/ou d’interrompre sa participation à ce programme. Troisième étape — Propriétaires canadiens: Si vous estimez que vos questions ne reçoivent pas la réponse que vous attendez après avoir suivi la procédure décrite aux étapes 1 et 2, General Motors du Canada Limitée tient à vous signaler qu’elle adhère à un programme de médiation/ d’arbitrage gratuit. Ce programme permet l’arbitrage des différends avec les propriétaires, au sujet de réclamations concernant des problèmes de 532 fabrication et d’assemblage. Il consiste en l’examen des faits par un arbitre tiers et impartial, et peut inclure une audience informelle devant cet arbitre. Ce programme est conçu de façon à ce que l’ensemble du processus de règlement du litige, depuis le moment où vous déposez une réclamation jusqu’à la décision finale, ne dépasse pas environ 70 jours. Nous pensons que notre programme impartial offre des avantages par rapport aux tribunaux de la plupart des juridictions car il est informel, rapide et sans frais. Pour plus de renseignements sur l’admissibilité au Programme d’arbitrage pour les véhicules automobiles au Canada (PAVAC), composer gratuitement le 1-800-207-0685. Vous pouvez aussi communiquer avec le Centre de communication avec la clientèle de General Motors, au 1-800-263-3777 (anglais) ou au 1-800-263-7854 (français), ou écrire au : Programme de médiation/arbitrage A/s Centre de communication avec la clientèle General Motors du Canada Limitée Code postal : CA1-163-005 1908 Colonel Sam Drive Oshawa, Ontario L1H 8P7 La demande devra être accompagnée du numéro d’identification du véhicule (NIV). Centre d’aide en ligne à la clientèle Mon GM Canada (Canada uniquement) Centre du propriétaire en ligne (États-Unis uniquement) Mon GM Canada est une section protégée par mot de passe du site gmcanada.com où vous pouvez sauvegarder de l’information sur les véhicules GM, obtenir des offres personnalisées et utiliser des outils et formulaires pratiques. Le Centre du propriétaire met ses ressources à la disposition des propriétaires de véhicules GM. Toute l’information particulière se rapportant au véhicule peut être trouvée au même endroit. Le Centre du propriétaire en ligne vous permet de bénéficier des services suivants : • Obtenir des rappels d’entretien par courriel. • Avoir accès à l’information concernant votre véhicule en particulier, notamment des conseils et des vidéos, ainsi qu’une version électronique du présent guide. • Garder une trace de l’historique des entretiens de votre véhicule et du calendrier des entretiens. • Trouver dans tout le pays des concessionnaires GM pour les entretiens. • Recevoir des promotions et privilèges disponibles uniquement pour les membres. Se reporter à www.MyGMLink.com pour l’information mise à jour et l’enregistrement de votre véhicule. Voici quelques uns des outils et services intéressants auxquels vous aurez accès : − Ma salle d’exposition : Trouver et sauvegarder de l’information sur les véhicules et les offres actuelles dans votre région. − Mes concessionnaires : Sauvegarder des détails tels que l’adresse et le numéro de téléphone de chacun de vos concessionnaires GM préférés. − Mes ateliers : Recevoir des rappels d’entretien et des conseils utiles au sujet de votre véhicule. − Mes préférences : Gérer votre profil, souscrire à des nouvelles électroniques et utiliser facilement des outils et formulaires. Pour vous abonner à mon GM Canada, visiter la section mon GM Canada du site www.gmcanada.com. 533 Assistance technique aux utilisateurs de téléscripteurs Pour aider les clients parlant ou entendant difficilement qui utilisent des téléimprimeurs, Chevrolet possède des téléimprimeurs à son centre de dépannage routier. Tout client qui dispose d’un téléimprimeur aux États-Unis peut communiquer avec Chevrolet en composant le 1-800-833-CHEV (1-800-833-2438). (Les utilisateurs de téléimprimeurs au Canada peuvent composer le 1-800-263-3830.) Bureaux d’assistance à la clientèle Chevrolet encourage les clients à composer le numéro gratuit pour obtenir de l’aide. Toutefois, si le client désire écrire ou envoyer un courriel à Chevrolet, se reporter aux adresses suivantes : Assistance à la clientèle aux États-Unis Chevrolet Motor Division Chevrolet Customer Assistance Center P.O. Box 33170 Detroit, MI 48232-5170 534 www.Chevrolet.com 1-800-222-1020 1-800-833-2438 (pour appareils téléphoniques à texte : téléscripteurs) Assistance routière : 1-800-CHEV-USA (1-800-243-8872) Télécopieur : 1-313-381-0022 De Porto Rico : 1-800-496-9992 (anglais) 1-800-496-9993 (espagnol) Télécopieur : 1-313-381-0022 Aux Îles Vierges américaines : 1-800-496-9994 Télécopieur : 1-313-381-0022 Assistance à la clientèle au Canada General Motors du Canada Limitée Centre de communication de la clientèle : CA1-163-005 1908 Colonel Sam Drive Oshawa, Ontario L1H 8P7 www.gmcanada.com 1-800-263-3777 (anglais) 1-800-263-7854 (français) 1-800-263-3830 (pour appareils téléphoniques à texte : téléscripteurs) Assistance routière : 1-800-268-6800 Assistance à la clientèle à l’étranger Prière de communiquer avec les établissements locaux de la General Motors. Programme de remboursement de mobilité GM Mexique, Amérique centrale et pays/îles des Caraïbes (sauf Porto Rico et les îles Vierges américaines) — Assistance à la clientèle General Motors de Mexico, S. de R.L. de C.V. Centre d’assistance à la clientèle Paseo de la Reforma # 2740 Col. Lomas de Bezares C.P. 11910, Mexico, D.F. 01-800-508-0000 Interurbain : 011-52-53 29 0 800 Ce programme, offert aux souscripteurs qualifiés, peut permettre de vous voir rembourser jusqu’à 1 000 $ pour l’équipement adaptatif après-vente nécessaire à votre véhicule, tels que des commandes manuelles ou un élévateur pour fauteuils roulants ou scooters. Ce programme est offert pendant une période très limitée à partir de la date de l’achat ou de la location du véhicule. Pour obtenir des renseignements plus détaillés ou déterminer si votre véhicule est éligible, consulter le site gmmobility.com ou appeler le Centre d’aide de locomotion GM au 1-800-323-9935. Les usagers de télécommunications pour malentendants (ATME) peuvent appeler le 1-800-833-9935. 535 General Motors du Canada dispose également d’un programme de locomotion. Pour obtenir des renseignements plus détaillés, composer le 1-800-GM-DRIVE (1-800-463-7483). Les usagers de TTY peuvent composer le 1-800-263-3830. Programme d’assistance routière Aux États-Unis, appeler le 1-800-CHEV-USA (1-800-243-8872) Au Canada, appeler le 1-800-268-6800 Service disponible 24 heures sur 24, 365 jours par an. En tant que propriétaire d’un véhicule Chevrolet neuf, vous êtes automatiquement inscrit au programme d’Assistance routière Chevrolet. L’objectif de ce service à valeur ajoutée est de vous assurer une tranquillité d’esprit lorsque vous conduisez le véhicule en ville ou que vous vous déplacez sur les routes. 536 Qui est couvert? Le plan de protection pour assistance routière s’adresse au conducteur du véhicule, qu’il en soit ou non le propriétaire. Toute personne conduisant ce véhicule sans autorisation préalable du propriétaire ne peut pas être couverte par ce plan de protection. Les services suivants sont proposés aux États-Unis pendant la période de garantie Pare-chocs à pare-chocs et au Canada pendant la période de couverture de la garantie de base de la garantie limitée du véhicule neuf, pour une couverture maximale de 100 $. • Approvisionnement en carburant : Approvisionnement en quantité suffisante de carburant pour que client se rende à la station-service la plus proche (environ 5 $ aux États-Unis et 10 litres au Canada). La livraison de carburant au diesel peut être restreinte. Pour des raisons de sécurité, le propane et autres carburants alternatifs ne seront pas fournis par ce service. • Portes verrouillées : À des fins de sécurité, le conducteur doit présenter les papiers d’immatriculation et d’identification personnelle avant l’application du service d’ouverture du véhicule. Ce service est proposé gratuitement si vous n’êtes pas en mesure de pénétrer à l’intérieur de votre véhicule. Si votre véhicule ne démarre pas, l’Assistance routière fera en sorte que votre voiture soit remorquée jusqu’au concessionnaire agréé le plus proche. Aux États-Unis, des clés de remplacement réalisées aux frais du client sont couvertes dans un rayon de 16 km (10 milles). • Remorquage d’urgence : Remorquage jusqu’au concessionnaire le plus proche pour un service sous garantie ou en cas d’accident à la suite duquel le véhicule est hors fonction. Assistance lorsque le véhicule est ensablé, ou enlisé dans la boue ou la neige. • Remplacement d’un pneu plat : Si vous possédez une roue de secours, le remplacement du pneu plat sera gratuit. Le client est responsable de la réparation ou du remplacement du pneu qui ne serait pas couvert par une garantie sur les pannes de pneu. • Démarrage avec batterie auxiliaire : Les situations de non-démarrage nécessitant le démarrage avec une batterie auxiliaire seront couvertes sans supplément. Services supplémentaires pour les clients canadiens • Service d’itinéraire du parcours : Sur demande, le service d’assistance routière vous envoie des cartes détaillées, personnalisées par ordinateur, en mettant en valeur votre choix pour l’itinéraire le plus direct ou le plus panoramique vers votre destination, n’importe où en Amérique du Nord, ainsi que toute information utile dont nous disposons votre voyage. Pour demander ce service, nous appeler gratuitement au 1-800-268-6800. Nous ferons tout notre possible pour vous envoyer un itinéraire personnalisé de votre parcours aussi rapidement que possible, mais il est recommandé de prévenir trois semaines avant la date de départ prévue. Les demandes d’itinéraire de parcours sont limitées à six par année calendrier. 537 • Avantages et assistance en cas d’interruption du voyage : En cas d’incapacité de fonctionnement du véhicule ayant rapport avec la garantie, vous pouvez bénéficier, lorsque vous êtes en cours de route et sur plus de 250 kilomètres du point de départ initial, d’une assistance pour frais dus à une interruption de voyage. Cette assistance couvre un remboursement raisonnable jusqu’à 500 $ (canadiens) pour (A) repas (maximum de 50 $/ jour), (B) logement (maximum de 100 $/nuit) et (C) autre transport terrestre (maximum de 40 $/ jour). Cet avantage est destiné à vous aider à assumer quelques unes des dépenses non prévues susceptibles de se produire pendant que vous attendez que votre véhicule soit réparé. Une autorisation préalable, les reçus originaux détaillés et une copie de la demande de réparation sont requis. 538 Lorsque l’autorisation a été fournie, votre conseiller vous aide à effectuer tous les arrangements nécessaires et à expliquer comment faire une demande d’assistance pour frais d’interruption de voyage. • Autre service : À certaines périodes, il est possible que l’assistance routière ne soit pas en mesure de vous fournir une assistance en temps voulu, votre conseiller peut vous autoriser à trouver un service routier d’urgence local et vous serez remboursé jusqu’à 100 $ après avoir soumis l’original du reçu au service d’assistance routière. Dans de nombreux cas, les défaillances mécaniques sont couvertes par la garantie pare-chocs à pare-chocs de Chevrolet et pendant la durée de la couverture de la garantie de base de la garantie limitée du véhicule neuf pour les clients canadiens. Toutefois, tous les frais des pièces et de la main d’oeuvre liés à des réparations qui ne sont pas sous garantie sont à la charge du conducteur. Pour obtenir une assistance rapide et efficace, il est recommandé de fournir les renseignements suivants au représentant d’assistance routière au moment de l’appel : • Nom, adresse du domicile, et numéro de téléphone du domicile. • Numéro de téléphone de l’emplacement d’où est effectué l’appel. • Emplacement du véhicule. • Modèle, année, couleur et numéro de plaque d’immatriculation. • Kilométrage, Numéro d’identification du véhicule (NIV), et date de livraison du véhicule. • Description du problème. Bien que nous souhaitons que vous n’ayez jamais l’occasion de faire appel à nos services, le propriétaire et sa famille bénéficient d’une sécurité améliorée au cours de leurs voyages. Il suffit d’un simple appel téléphonique pour nous joindre. Assistance routière Chevrolet : 1-800-CHEV-USA (1-800-243-8872), les utilisateurs de téléimprimeurs peuvent composer le 1-888-889-2438, et les clients canadiens appeler le 1-800-268-6800. Chevrolet et General Motors du Canada Limitée se réservent le droit de limiter leurs services ou le remboursement à un propriétaire ou conducteur lorsque, selon l’opinion de Chevrolet et General Motors du Canada Limitée, la fréquence ou le type d’occurrences des demandes devient excessif. L’assistance routière ne fait pas partie de la couverture offerte par la garantie limitée de véhicule neuf. Chevrolet et la General Motors du Canada Limitée se réservent le droit de modifier ou d’annuler le programme d’assistance routière à tout moment sans préavis. Exclusions de remorquage et de services routiers Le remorquage ou les services pour véhicules utilisés hors route, les amendes, le remorquage pour mise en fourrière à la suite d’une infraction de loi locale, municipale, provinciale ou fédérale, ainsi que le montage, le démontage ou le changement de pneus d’hiver, de chaînes ou d’autres dispositifs d’adhérence sont spécifiquement exclus du plan de protection pour assistance routière. 539 Transport de courtoisie Fixer des rendez-vous pour l’entretien Pour récompenser la fidélité de nos clients, nos concessionnaires participants et nous-mêmes sommes fiers de vous offrir le transport de courtoisie, un programme de soutien aux clients acquéreurs d’un véhicule neuf. Quand le véhicule a besoin d’une réparation au titre de la garantie, il est recommandé de contacter le concessionnaire pour fixer un rendez-vous. En fixant un rendez-vous pour l’entretien et en avisant le concessionnaire des besoins de transport, il peut vous aider à minimiser les inconvénients. Pour les réparations couvertes par la garantie pare-chocs à pare-chocs (aux États-Unis) ou la garantie de base (aux Canada) proposée par la garantie limitée du véhicule neuf, un véhicule de prêt peut être mis à votre disposition au titre du Programme de Véhicule de Courtoisie. Plusieurs options relatives au véhicule de courtoisie sont disponibles afin de vous aider à minimiser les inconvénients en cas de nécessité de procéder à des réparations sous garantie. Le véhicule de courtoisie ne fait pas partie de la garantie limitée du véhicule neuf et il est proposé uniquement par les concessionnaires participants. Un livret séparé, intitulé k Renseignements sur la garantie et l’assistance au propriétaire l, fourni avec tout véhicule neuf, donne des renseignements détaillés sur la garantie. 540 Si un rendez-vous ne peut être fixé immédiatement avec le service d’entretien, continuer à conduire le véhicule jusqu’à ce que le rendez-vous soit fixé, sauf bien sûr, s’il s’agit d’un problème mettant en jeu la sécurité. Si ceci est le cas, prière de contacter le concessionnaire, l’en aviser et demander des directives. Si le concessionnaire vous demande tout simplement de laisser le véhicule au garage pour réparation, nous vous conseillons fortement de lui laisser le véhicule le plus tôt possible au cours des heures ouvrables de la journée pour que les réparations puissent être faites le même jour. Options de transport L’entretien du véhicule au titre de la garantie peut généralement être accompli pendant que vous attendiez. Toutefois, si vous ne pouvez pas attendre, GMC peut aider à minimiser les désagréments en proposant plusieurs options de transport. Selon les circonstances, votre concessionnaire peut offrir l’une des possibilités suivantes : Service de navette Le service de navette constitue le moyen de transport de courtoisie privilégié et les concessionnaires participants peuvent mettre à votre disposition un service de navette pour vous amener à votre destination en perturbant au minimum vos horaires. Ce service inclut un service de navette aller ou aller-retour, dans la mesure où les horaires et la distance sont raisonnables pour le concessionnaire. Remboursement des frais de transport en commun ou de carburant Si votre véhicule nécessite des réparations sous garantie immobilisant ce dernier au garage jusqu’au lendemain et que les transports publics sont utilisés au titre du k service de navette l, le remboursement est limité à l’indemnité de navette correspondante et doit être attesté par des reçus. Par ailleurs, pour les clients des États-Unis qui s’arrangeraient pour voir leur transport assuré par un ami ou un parent, un remboursement limité correspondant aux frais de carburant peut être obtenu. Les demandes de remboursement doivent refléter les coûts réels et être accompagnées de l’original des reçus. Voiture-clientèle ou de location Votre concessionnaire peut vous proposer un véhicule de location de courtoisie ou vous rembourser les frais que vous devez engager pour louer un véhicule si le vôtre doit rester au garage jusqu’au lendemain pour une réparation sous garantie. Le remboursement de la location est limité et vous devez fournir l’original des reçus. 541 Vous devez remplir et signer un contrat de location et vous conformer aux exigences états/provinces et locales ainsi qu’à celles de l’établissement des voitures de location. Ces exigences varient et peuvent inclure un âge minimal, une couverture d’assurance, une carte de crédit, etc. Vous devez assumer les frais d’utilisation de carburant et pouvez également être tenu de payer les taxes, les prélèvements, les frais d’usage, de kilométrage ou d’utilisation excessifs de la voiture de location après la fin des réparations. En général, il est peu probable que le véhicule de prêt soit semblable au véhicule amené en réparation. Information concernant les programmes additionnels Certaines options du programme, telles que le service de navette, peuvent ne pas être disponibles auprès de certains concessionnaires. Contacter votre concessionnaire pour obtenir des renseignements particuliers sur les choix offerts. Toutes les dispositions du transport de dépannage sont gérées par le personnel approprié du concessionnaire. 542 La General Motors se réserve le droit de modifier, de changer ou d’interrompre unilatéralement le transport de dépannage à n’importe quel moment et de résoudre toute question d’admissibilité au remboursement en vertu des modalités décrites dans les présentes à sa seule discrétion. Collecte des données du véhicule et enregistreurs de données d’événement Votre véhicule, comme tout autre véhicule motorisé moderne, présente un certain nombre de systèmes informatiques perfectionnés qui surveillent et commandent plusieurs aspects du rendement du véhicule. Votre véhicule fait appel à des ordinateurs embarqués pour surveiller les composants antipollution en vue d’une économie de carburant accrue, pour surveiller les conditions de déploiement des sacs gonflables et pour assurer un freinage antiblocage (option) ainsi que pour aider le conducteur à maîtriser le véhicule dans les situations difficiles. Certains renseignements peuvent être enregistrés durant les opérations courantes pour faciliter la correction de défectuosités détectées; d’autres renseignements sont enregistrés uniquement en cas de collision, par des systèmes informatiques comme les appareils d’enregistrement des données d’événement (EDR). En cas de collision, des systèmes informatiques, comme le module de détection de sacs gonflables et de diagnostic logé dans votre véhicule, peuvent enregistrer l’information sur l’état du véhicule et la façon dont il a été utilisé, comme les données associées au régime du moteur, à l’application des freins, à la position du papillon, à la vitesse du véhicule, à l’utilisation des ceintures de sécurité, à l’état de préparation des sacs gonflables, à leur performance et à la gravité de la collision. Cette information a été utilisée pour accroître la performance de véhicules futurs dans une collision et la conduite sécuritaire. Contrairement aux appareils d’enregistrement de données sur bon nombre d’avions, ces systèmes embarqués n’enregistrent pas les sons comme la conversation des passagers d’un véhicule. Pour lire cette information, un équipement spécial est nécessaire ainsi que l’accès au véhicule ou l’appareil qui enregistre les données est requis. GM ne recueillera pas l’information sur une collision ni ne la partagera avec d’autres sauf : • Avec le consentement du propriétaire du véhicule ou, si le véhicule est loué, avec le consentement du locataire. • En réponse à une demande officielle de la police ou d’un bureau gouvernemental. • Dans le cadre de la défense d’une poursuite contre GM, dans le processus de libre détermination, ou • Comme l’exige la loi. De plus, après que GM a recueilli ou reçu les données, GM peut : • Les utiliser pour ses besoins de recherche. • Les transmettre pour la recherche à la condition qu’une confidentialité adéquate soit maintenue et que le besoin pour ces données soient démontré, ou • Partager des données globales, non associées à un véhicule spécifique, avec des organismes autres que GM, à des fins de recherche. 543 D’autres, comme l’ordre publique, peuvent accéder à l’équipement spécial permettant de lire l’information s’ils ont accès au véhicule ou à l’appareil qui enregistre les données. Si votre véhicule est doté d’OnStarMD, vérifier le contrat d’abonnement OnStarMD ou le manuel pour obtenir l’information sur ses opérations et la collecte des données. Réparation de dommages causés par une collision Si votre véhicule est impliqué dans une collision et s’il est endommagé, le faire réparer par un technicien qualifié qui utilisera les équipements appropriés et des pièces de rechange de qualité. Des réparations mal effectuées diminueront la valeur de votre véhicule lors de sa revente et les performances de sécurité pourraient être compromises en cas de collisions ultérieures. 544 Pièces de collision Les pièces de collision GM d’origine sont des pièces neuves conçues avec les mêmes matériaux et méthodes de fabrication que pour la réalisation de votre véhicule. Les pièces de collision GM d’origine constituent votre meilleur choix pour garantir la préservation de l’apparence, de la durabilité et de la sécurité de votre véhicule. L’utilisation de pièces GM d’origine peut vous permettre de conserver votre garantie du véhicule neuf GM. Les pièces d’équipement d’origine recyclées peuvent également être utilisées lors des réparations. Ces pièces sont habituellement retirées des véhicules complètement détruits dans des accidents antérieurs. Dans la plupart des cas, les pièces recyclées proviennent de sections non endommagées du véhicule. Une pièce GM provenant d’un équipement d’origine recyclé peut constituer un choix acceptable pour préserver l’apparence et les performances de sécurité d’origine de votre véhicule. Cependant, on ne connaît pas l’historique de ces pièces. De telles pièces ne sont pas couvertes par la garantie limitée du véhicule neuf GM et toute défaillance y afférant n’est pas couverte pas cette garantie. Les pièces de collision du marché secondaire sont également disponibles. Elles sont fabriquées par des sociétés autres que GM et peuvent ne pas avoir été testées pour votre véhicule. Par conséquent, ces pièces risquent de ne pas convenir, de présenter des problèmes de corrosion ou de durabilité prématurément et de ne pas se comporter correctement lors de collisions ultérieures. Les pièces du marché secondaire ne sont pas couvertes par la garantie limitée du véhicule neuf GM et toute défaillance du véhicule liée à de telles pièces n’est pas couverte par cette garantie. Entreprise de réparation GM vous recommande également de choisir une entreprise de réparation qui réponde à vos besoins en cas de nécessité de procéder à des réparations suite à une collision. Il est possible que votre concessionnaire GM dispose d’un centre de réparation employant des techniciens formés par GM et d’équipements ultramodernes ou bien qu’il soit en mesure de vous recommander un centre de réparation employant des techniciens formés par GM et un équipement comparable. Assurer votre véhicule Protéger l’investissement que vous avez réalisé lors de l’acquisition d’un véhicule GM en souscrivant à une couverture d’assurance complète contre les collisions. Il existe des différentes importantes quant à la qualité de la couverture décrite dans les contrats d’assurance. De nombreuses compagnies d’assurance proposent une protection réduite de votre véhicule GM en limitant les indemnisations pour les réparations grâce à l’utilisation de pièces de collision du marché secondaire. Certaines compagnies d’assurance ne précisent pas que des pièces de collision du marché secondaire seront utilisées. Lors de la souscription à une assurance, nous vous recommandons de vous assurer que votre véhicule sera réparé à l’aide de pièces de collision d’équipement d’origine GM. Si votre compagnie d’assurance actuelle ne vous permet pas de bénéficier d’une telle couverture, envisager de vous tourner vers une autre compagnie d’assurance. 545 Si votre véhicule est loué, la société de location peut vous demander de souscrire une assurance couvrant les frais de réparations à l’aide de pièces d’origine d’un équipementier GM ou de pièces de rechange du constructeur d’origine. Lire attentivement votre contrat de location car vous risquez de vous voir facturer des réparations de mauvaise qualité à la fin de votre location. En cas d’accident Voici la procédure à suivre si vous vous trouvez impliqué dans un accident • Essayer de se détendre puis s’assurer de ne pas être blessé. Vérifier ensuite que les autres passagers de votre véhicule ou de l’autre véhicule ne sont pas blessés. • Si l’un des passagers est blessé, appeler le 911 pour obtenir de l’aide. Ne pas quitter les lieux de l’accident avant que tous les problèmes soient réglés. Déplacer votre véhicule uniquement si sa position vous met en danger ou bien si un agent de police vous demande de le faire. 546 • Transmettre à la police et aux tiers impliqués dans l’accident uniquement les informations nécessaires et requises. Ne pas évoquer votre situation personnelle, votre disposition d’esprit ni tout autre sujet qui n’est pas en rapport avec l’accident. Cela vous protégera contre toute action juridique susceptible d’être prise après l’accident. • Si vous avez besoin d’assistance routière, appeler GM Roadside Assistance. Pour plus d’informations, se reporter à la rubrique Programme d’assistance routière à la page 536. • Si votre véhicule n’est pas en état de rouler, se renseigner sur le service de remorquage qui va l’emmener. Demander une carte de visite à l’opérateur de la dépanneuse ou noter le nom du conducteur, le nom du service et le numéro de téléphone. • Retirer tout objet de valeur du véhicule avant qu’il soit remorqué. S’assurer de récupérer les papiers d’assurance et le certificat de propriété si vous avez l’habitude de conserver ces documents dans votre véhicule. • Conserver les informations importantes dont vous aurez besoin concernant l’autre conducteur, notamment son nom, son adresse, son numéro de téléphone, son numéro de permis de conduire, la plaque d’immatriculation de son véhicule, la marque du véhicule, le modèle et l’année du modèle, le numéro d’identification du véhicule (NIV), la compagnie d’assurance et le numéro de police ainsi qu’une description générale des dommages causés à l’autre véhicule. • Si possible, appeler votre compagnie d’assurance depuis les lieux de l’accident. Elle vous guidera pour obtenir les informations dont elle a besoin. Si elle vous demande un rapport de police, téléphoner ou se rendre au commissariat principal le lendemain pour obtenir une copie du rapport pour une somme minime. Dans certains états/provinces où s’appliquent des lois dites d’assurance k sans égard à la responsabilité l, il est possible qu’un rapport ne soit pas nécessaire. Cela est particulièrement vrai en l’absence de blessés et lorsque les deux véhicules peuvent rouler. • Choisir une entreprise de réparation contre les collisions réputée pour votre véhicule. Que vous choisissiez un concessionnaire GM ou une entreprise de réparation contre les collisions privée pour procéder aux réparations, s’assurer que vous vous sentez bien avec eux. Ne pas oublier que le travail qu’ils réaliseront devra vous permettre de bien vous sentir pendant un long moment. • Après avoir obtenu un devis, le lire attentivement et s’assurer de comprendre quelles seront les interventions effectuées sur votre véhicule. Si vous vous posez des questions, demander des explications. Les magasins réputés apprécient l’intérêt que vous portez à leur travail. 547 Gestion du processus de réparation des dommages causés au véhicule Dans l’éventualité où votre véhicule nécessite des réparations, GM vous recommande de vous impliquer activement dans celles-ci. Si vous avez déjà opté pour une entreprise de réparation, y amener votre véhicule ou le faire remorquer. Préciser à l’entreprise d’utiliser uniquement des pièces de collision d’origine, que ce soient des pièces GM d’origine ou des pièces GM d’origine recyclées. Ne pas oublier que les pièce recyclées ne seront pas couvertes par la garantie de votre véhicule GM. L’assurance paye la facture des réparations mais vous devez vivre avec les réparations. En fonction des limites de votre police, votre compagnie d’assurance peut évaluer les réparations sur la base de pièces du marché secondaire. En discuter avec votre professionnel des réparations et insister pour obtenir des pièces GM d’origine. Ne pas oublier que si le véhicule est en location, vous risquez d’être obligé de faire réparer le véhicule à l’aide de pièces GM d’origine, même si votre assurance ne vous rembourse pas l’ensemble des frais. 548 Si une compagnie d’assurance tiers paye les réparations, vous n’êtes pas obligé d’accepter une évaluation des réparations en fonction des limites de réparation fixées par la politique de collision de cette compagnie d’assurance, car vous n’avez aucune limite contractuelle avec cette société. Dans ce cas, vous pouvez avoir le contrôle des réparations et le choix des pièces dans la mesure où leur coût reste dans des limites raisonnables. Déclaration des défectuosités menaçant la sécurité Comment signaler les défectuosités compromettant la sécurité au gouvernement des États-Unis Si vous estimez que le véhicule présente une défectuosité qui pourrait entraîner un accident, des blessures ou la mort, vous devrez immédiatement en informer la National Highway Traffic Safety Administration (NHTSA), en plus d’avertir General Motors. Si la NHTSA reçoit d’autres plaintes de ce genre, elle peut faire une enquête, et, si elle découvre qu’un groupe de véhicules présente une défectuosité posant un problème de sécurité, elle peut exiger une campagne de rappel et de réparation. Toutefois, la NHTSA ne peut s’occuper des problèmes individuels entre vous-même, le concessionnaire ou General Motors. Pour entrer en contact avec NHTSA, vous pouvez appeler l’assistance de sécurité des véhicules gratuitement au 1-888-327-4236 (TTY : 1-800-424-9153); visiter le site http : //www.safercar.gov; ou écrire à : Administrator, NHTSA 400 Seventh Street, SW. Washington, D.C. 20590 D’autres informations sur la sécurité des véhicules à moteur sont disponibles sur le site http : //www.safercar.gov. Comment signaler les défectuosités compromettant la sécurité au gouvernement canadien Si vous vivez au Canada et si vous pensez qu’un défectuosité compromet la sécurité de votre véhicule, vous devez immédiatement avertir Transports Canada ainsi que la General Motors du Canada Limitée. Vous pouvez les appeler au 1-800-333-0510 ou leur écrire à l’adresse suivante : Transport Canada Road Safety Branch 2780 Sheffield Road Ottawa, Ontario K1B 3V9 549 Comment signaler les défectuosités comprommettant la sécurité à General Motors Renseignements sur la commande de guides de réparation En plus d’aviser NHTSA (ou Transport Canada) dans une situation comme celle-ci, nous espérons que vous aviserez General Motors. Appeler le centre d’assistance à la clientèle Chevrolet au 1-800-222-1020 ou nous écrire à : Les manuels de réparation comprennent l’information de diagnostic et d’entretien de moteurs, boîtes de vitesses, suspension essieu, freins, système électrique, direction, carrosserie, etc. Chevrolet Motor Division Chevrolet Customer Assistance Center P.O. Box 33170 Detroit, MI 48232-5170 Au Canada, prière de nous appeler au 1-800-263-3777 (anglais) ou au 1-800-263-7854 (français), ou de nous écrire à l’adresse suivante : General Motors du Canada Limitée Centre de communication de la clientèle : CA1-163-005 1908 Colonel Sam Drive Oshawa, Ontario L1H 8P7 550 Manuels de réparation Manuel de réparation de boîtes de vitesses, boîtes-ponts et boîtes de transfert Ce manuel fournit de l’information sur les méthodes de réparation, les réglages et les caractéristiques techniques pour boîtes de vitesses, boîtes-ponts et boîtes de transfert de GM. Bulletins techniques Information du propriétaire Les bulletins techniques fournissent l’information d’entretien technique permettant d’effectuer l’entretien des voitures et camions General Motors. Chaque bulletin comprend les directives pour aider à diagnostiquer et à faire l’entretien de votre véhicule. Les publications pour le propriétaire sont écrites spécifiquement pour lui et visent à fournir de l’information fondamentale sur le fonctionnement du véhicule. Le guide du propriétaire comprend un programme d’entretien pour tous les modèles. Au Canada, vous pouvez obtenir le numéro de référence du bulletin d’entretien en contactant votre concessionnaire General Motors ou en appelant le 1-800-GM-DRIVE (1-800-463-7483). Ce numéro de référence est nécessaire si vous souhaitez commander le bulletin d’entretien de Helm, Inc. PRIX DE VENTE AU DÉTAIL : 6,00 US $ + frais de traitement Portefeuille, guide du propriétaire et livret de garantie. PRIX DE VENTE AU DÉTAIL : 35,00 US $ + frais de traitement Sans Portefeuille : Guide du propriétaire seulement. PRIX DE VENTE AU DÉTAIL : 25,00 US $ + frais de traitement 551 Bons de commande pour les publications techniques des modèles de l’année de fabrication courante et des années antérieures Il est également possible d’écrire à : Helm, Incorporated P.O. Box 07130 Detroit, MI 48207 Les bulletins techniques sont disponibles pour les véhicules GM actuels et antérieurs. Pour obtenir un formulaire de commande, préciser l’année et le nom du modèle du véhicule. Prix susceptible d’être modifié sans préavis et sans obligation. Accorder assez de temps pour la livraison. COMMANDER SANS FRAIS : 1-800-551-4123 du lundi au vendredi, entre 8 h - 18 h, heure de l’Est Pour les commandes par cartes de crédit seulement (VISA-MasterCard-Discover), visiter le site de Helm, Inc. à : www.helminc.com 552 Remarque aux clients canadiens : Tous les prix sont cités en US $. Les résidents canadiens doivent émettre leur chèque en US $. A Accessoires et modifications ........................ 383 Accoudoir de siège arrière ........................... 161 Achat de pneus neufs ................................. 460 Additifs du carburant ................................... 386 Ajout d’équipement à un véhicule muni de sacs gonflables ..................................... 99 Alimentation Prolongation de l’alimentation des accessoires ........................................... 128 Allume-cigarette ........................................... 187 Ampoules de rechange ................................ 437 Antivol PASS-KeyMD III+ ...................................... 123 Antivol de la radio ....................................... 320 Appareils de retenue pour enfant .................. 53 Ancrages inférieurs pour siège d’enfant (Système LATCH) ................................... 62 Bébés et jeunes enfants ............................ 49 Enfants plus âgés ...................................... 46 Fixation d’un appareil de retenue pour enfant en position siège arrière .............. 70 Appareils de retenue pour enfant (suite) Fixation d’un appareil de retenue pour enfant en position siège avant droit ........ 73 Où installer l’appareil de retenue ............... 57 Appuis-têtes .................................................. 15 Assistance routière Programme d’assistance .......................... 536 Audio .......................................................... 246 Commandes audio intégrées a u volant de direction ............................. 320 Compréhension de la réception radio ....... 322 Entretien des disques compacts et DVD ................................................. 323 Entretien du lecteur de disques compacts et DVD ................................. 323 Fonction antivol ........................................ 320 Radio avec lecteur de disques compacts ..................................... 250, 257 Radio avec lecteur de disques compacts et disques vidéonumériques .... 270 Réglage de l’heure ................................... 248 Système de navigation/radio .................... 308 553 Avant de partir pour un long trajet ............... 352 Avertissement sur proposition 65 - Californie ......................... 383 Avertissements Autres avertisseurs .................................. 171 Avertissements et messages du centralisateur informatique de bord ....... 224 Concernant des dommages du véhicule ....... 5 Feux de détresse ..................................... 170 Sécurité et symboles ................................... 4 Avertisseur de dépassement ........................ 173 B Batterie ....................................................... 423 Gestion de la puissance électrique ........... 184 Protection antidécharge de la batterie ...... 185 Bébés et jeunes enfants, Appareils de retenue ...................................................... 49 Boîte à gants .............................................. 155 Boîte-pont automatique Fonctionnement ........................................ 132 Liquide ..................................................... 405 Boussole ............................................ 146, 149 554 C Capacités et spécifications .......................... 503 Capot Levier d’ouverture .................................... 393 Vérification sous le capot ......................... 392 Carburant .................................................... 385 Additifs ..................................................... 386 Carburant - Californie ............................... 386 Carburants dans les pays étrangers ......... 387 Indice d’octane ......................................... 385 Jauge ...................................................... 216 Remplissage du réservoir ......................... 388 Remplissage d’un bidon de carburant ...... 391 Spécifications de l’essence ....................... 385 Témoin de bas niveau ............................. 217 CD, MP3 ............................................ 290, 297 Ce véhicule et l’environnement .................... 507 Ceintures de sécurité Entretien .................................................. 489 Guides de confort de ceinture de sécurité ............................................. 42 Les ceintures de sécurité pour tous ........... 20 Passagers du siège arrière ........................ 38 Port adéquat des ceintures de sécurité ...... 27 Ceintures de sécurité (suite) Position du conducteur .............................. 27 Position du passager - côté avant droit ...... 38 Prétendeurs ............................................... 45 Questions et réponses au sujet des ceintures de sécurité .............................. 25 Rallonge de ceinture de sécurité ................ 45 Régleur de hauteur de ceinture de baudrier .................................................. 36 Témoin de rappel ..................................... 196 Témoin de rappel de bouclage ................. 196 Utilisation de la ceinture de sécurité pendant la grossesse ............................. 37 Cendriers .................................................... 187 Centralisateur informatique de bord (CIB) .... 217 Avertissements et messages du centralisateur informatique de bord ....... 224 CIB Personnalisation du véhicule ............. 235 Fonctionnement et affichages du centralisateur informatique de bord ....... 218 Centre d’aide en ligne à la clientèle ............ 533 Chaînes à neige .......................................... 468 Chargement du véhicule .............................. 362 Chauffage ................................................... 187 Classification uniforme de la qualité des pneus ................................................ 463 Clés ............................................................ 105 Climatisation ................................................ 187 Climatiseur .................................................. 187 Collecte des données du véhicule et enregistreurs de données d’événement .... 542 Commandes au volant, Audio ...................... 320 Compartiments de rangement Accoudoir de siège arrière ....................... 161 Boîte à gants ........................................... 155 Compartiment de rangement de la console centrale ................................... 155 Filet d’arrimage ........................................ 162 Porte-bagages .......................................... 156 Porte-gobelets .......................................... 155 Table ....................................................... 161 Compréhension de la réception radio .......... 322 Compteur de vitesse ................................... 195 Compteur kilométrique ................................. 195 Conducteur Place, Ceinture de sécurité ........................ 27 Régulateur de la hauteur du siège ............. 10 555 Conduite Autoroute ................................................. De nuit .................................................... Défensive ................................................. En état d’ébriété ...................................... Hivernale ................................................. Routes onduleuses et de montagne ......... Secouer le véhicule pour le sortir ............. Sous la pluie et sur les routes humides ... Ville ......................................................... Contenu antivol ........................................... Contrôle du véhicule ................................... 351 345 326 327 356 354 361 346 350 122 331 D Démarrage àvec batterie auxiliaire ............... Démarrage du moteur ................................. Dépose du pneu de rechange et des outils ................................................. Dépose d’un pneu crevé et installation du pneu de rechange ............................... Direction ...................................................... Dispositifs de sécurité Remplacement des pièces ....................... 556 424 128 471 473 338 101 Dispositifs de verrouillage Dispositif antiverrouillage .......................... 117 Porte ....................................................... 114 Verrouillage automatique programmable des portes ..................... 116 Verrouillage électrique des portes ............. 115 Verrouillage retardé .................................. 116 Disposition de la courroie d’entraînement du moteur ................................................ 524 Disque, MP3 ...................................... 290, 297 Disques vidéonumériques Système de divertissement intégré au siège arrière ......................................... 308 Dossier, Dossier rabattable du siège passager .................................................... 16 Dossier rabattable, Siège passager ............... 16 Dossiers inclinables, Manuelle ....................... 12 E Éclairage Entrée ...................................................... Éspace utilitaire ....................................... Gestion de la puissance électrique ........... Éclairage de plaque d’immatriculation .......... 183 184 184 437 Électrique Glaces ..................................................... 121 Prises électriques pour accessoires .......... 186 Siège ......................................................... 10 Verrouillage de portes .............................. 115 Enfants plus âgés, Appareils de retenue ....... 46 Enregistreurs de données d’accident ........... 542 Entretien ..................................................... 382 Accessoires et modifications .................... 383 Ajout d’équipement à l’extérieur de votre véhicule .................................. 385 Avertissement sur proposition 65 - Californie ..................... 383 Ceintures de sécurité ............................... 489 Disques compacts et DVD ....................... 323 Entretien par le propriétaire ...................... 384 Lecteur de disques compacts et DVD ...... 323 Pour commander des publications techniques ............................................ 550 Témoin d’anomalie du moteur .................. 206 Témoin de rappel d’entretien du véhicule ........................................... 215 Témoin d’entretien de la traction intégrale ............................................... 214 Entretien de l’apparence Cuir ......................................................... Entretien des ceintures de sécurité .......... Entretien du dessous de la carrosserie .... Finition endommagée ............................... Joints d’étanchéité ................................... Lavage du véhicule .................................. Matériaux d’entretien/d’aspect du véhicule ........................................... Nettoyage de l’éclairage exérieur et des lentilles .......................................... Nettoyage de l’intérieur du véhicule .......... Pare-brise et lames d’essuie-glace ........... Peinture endommagée par retombées chimiques ............................................. Pneus ...................................................... Roues en aluminium ou chromées ........... Soin de finition ......................................... Tableau de bord, vinyle, et autres surfaces en plastique ............................ Tôle endommagée ................................... Tissu et tapis ........................................... Entretien périodique ..................................... Équipement électrique complémentaire ........ 488 489 493 493 489 490 494 490 483 491 494 493 492 490 489 493 486 509 497 557 Essence Octane ..................................................... Spécifications ........................................... Essuie-glace Fusibles ................................................... Essuie-glace/lave-glace arrière ..................... Essuies-glaces de pare-brise ....................... Étiquette sur paroi latérale du pneu ............. Extérieur Rétroviseurs convexes ............................. Rétroviseurs à commande électrique ........ Étalonnage ......................................... 146, 385 385 497 175 174 441 150 149 149 F Feux antibrouillard ....................................... Feux arrière Clignotant, feux d’arrêt et feux de recul ... Feux de circulation de jour .......................... Feux de détresse ........................................ Feux de détresses, jauges et témoins ......... Filet d’arrimage ........................................... Filtre Filtre à air du moteur ............................... 558 182 435 181 170 193 162 401 Filtre à air de l’habitacle .............................. 191 Finition endommagée .................................. 493 Fixation d’un appareil de retenue pour enfant en position siège arrière .................. 70 Fixation d’un appareil de retenue pour enfant en position siège avant droit ........... 73 Fonctionnement de la boîte-pont, automatique ............................................. 132 Fonctionnement PASS-KeyMD III+ ................ 124 Frein Stationnement .......................................... 137 Système de freinage antiblocage (ABS) ... 332 Urgences ................................................. 334 Freinage ...................................................... 331 Témoin du système de freinage ............... 202 Freinage d’urgence ...................................... 334 Freins .......................................................... 420 Fusibles Bloc-fusibles d’ensemble d’instruments ..... 498 Bloc-fusibles du compartiment moteur ...... 500 Disjoncteurs et fusibles ............................ 497 Essuie-glace ............................................ 497 G I Gestion de la puissance électrique .............. 184 Glaces ........................................................ 120 Électrique ................................................. 121 Gonflement - Pression des pneus ............... 448 Gradation automatique, rétroviseur avec boussole .................................................. 149 Guides de confort de ceinture de sécurité ..... 42 H Hayon ......................................................... Heure, Réglage ........................................... Horloge ....................................................... Huile Huile pour moteur .................................... Indicateur d’usure d’huile à moteur .......... Témoin de pression ................................. Témoin de vidange d’huile pour moteur ... Hypnose de la route .................................... 118 248 248 396 399 210 211 353 Identification du véhicule Étiquette d’identification des pièces de rechange ......................................... Numéro (NIV) .......................................... Indicateur Compteur de vitesse ................................ Tachymètre .............................................. Indicateur du régulateur de vitesse automatique ............................................. Information sur le centre d’assistance à la clientèle Assistance technique aux utilisateurs de téléscripteurs ................................... Bureaux d’assistance à la clientèle .......... Comment signaler les défectuosités compromettant la sécurité au gouvernement canadien ........................ Comment signaler les défectuosités compromettant la sécurité au gouvernement des États-Unis ............... 496 496 195 195 212 534 534 549 548 559 Information sur le centre d’assistance à la clientèle (suite) Comment signaler les défectuosités compromettant la sécurité à General Motors .................................................. Procédure de satisfaction de la clientèle ..... Programme d’assistance routière .............. Remboursement au titre du Programme de Mobilité GM ..................................... Renseignements sur la commande de guides de réparation ............................. Transport de courtoisie ............................. Installation électrique Bloc-fusibles d’ensemble d’instruments ..... Bloc-fusibles du compartiment moteur ...... Disjoncteurs et fusibles ............................ Équipement électrique complémentaire ..... Fusibles d’essuie-glace ............................ Intensité d’éclairage du tableau de bord ...... K Klaxon ......................................................... 171 550 530 536 535 550 540 498 500 497 497 497 183 J Jauge Carburant ................................................. 216 Température du liquide de refroidissement ..................................... 205 560 L Laisser le moteur tourner lorsque le véhicule est stationné .............................. Lampes Lecture .................................................... Plafonnier ................................................ Lave-glace .................................................. Levier des clignotants/multifonction .............. Levier du régulateur de vitesse automatique ............................................. Liquide Boîte-pont automatique ............................ Lave-glace ............................................... Liquide de refroidissement Chauffe-liquide de refroidissement du moteur .................................................. Indicateur de température du moteur ........ Témoin de température du moteur ........... Liquides et lubrifiants recommandés ............ 144 184 183 175 172 176 405 419 130 205 205 521 M Manoeuvre de dépassement ........................ Message Avertissements et messages du centralisateur informatique de bord ....... Messages radio XM .................................... Mode de protection contre le surchauffe du moteur ................................................ Monoxyde de carbone ....... 118, 143, 356, Moteur Aperçu du compartiment moteur .............. Batterie .................................................... Chauffe-liquide de refroidissement ............ Démarrage ............................................... Disposition de la courroie d’entraînement ... Filtre à air ................................................ Huile ........................................................ Indicateur de température du liquide de refroidissement ..................................... Indicateur d’usure d’huile à moteur .......... Liquide de refroidissement ....................... Mode de fonctionnement de protection contre la surchauffe du moteur ............. Surchauffe ............................................... Système d’échappement .......................... 341 224 306 412 370 394 423 130 128 524 401 396 205 399 405 412 409 143 Moteur (suite) Témoin d’anomalie et d’entretien du moteur .................................................. Témoin de puissance réduite ................... Témoin de température du liquide de refroidissement ..................................... Témoin de vidange d’huile pour moteur ... MP3 ................................................... 290, MyGMLink.com ............................................ 206 213 205 211 297 533 N Nettoyage Cuir ......................................................... Entretien du dessous de la carrosserie .... Éclairage exérieur et lentilles ................... Intérieur de votre véhicule ........................ Joints d’étanchéité ................................... Lavage du véhicule .................................. Pare-brise et lames d’essuie-glace ........... Pneus ...................................................... Roues en aluminium ou chromées ........... Soin de finition ......................................... Tableau de bord, vinyle, et autres surfaces en plastique ............................ Tissu et tapis ........................................... 488 493 490 483 489 490 491 493 492 490 489 486 561 O Où installer l’appareil de retenue ................... 57 P Panneau/couvercle de rangement du compartiment arrière ................................ 159 Pare-brise Lame d’essuie-glace, nettoyage ............... 491 Liquide de lave-glace ............................... 419 Remplacement des balais ........................ 438 Pare-soleil ................................................... 122 Passage à la position de stationnement (P) ..................................... 138 Passage hors de la position de stationnement (P) ..................................... 141 Passager - Témoin de l’état du sac gonflable du passager .............................. 198 Passagers du siège arrière, ceintures de sécurité ................................................. 38 PASS-KeyMD III+ .......................................... 123 Peinture, Dommages ................................... 493 Peinture endommagée par retombées chimiques ................................................ 494 562 Personnalisation du véhicule CIB .......................................................... Perte de contrôle ........................................ Phares ........................................................ Ampoules à halogène .............................. Avertisseur de dépassement .................... Carillon de rappel .................................... Commande de feux de route et feux de croisement ....................................... Feux de circulation de jour ....................... Phares, clignotants avant, feux de gabarit et feux de stationnement ........... Protection antidécharge de la batterie ...... Remplacement des ampoules .................. Système de phares automatiques ............ Pièces de rechange d’entretien normal ........ Plafonnier .................................................... Pneu crevé, entreposage ............................. Pneu de rechange Installation ................................................ Pneude rechange Dépose .................................................... Pneus ......................................................... Achat de pneus neufs .............................. Au cas d’un pneu à plat .......................... 235 343 180 432 173 180 173 181 432 185 432 182 523 183 480 473 471 440 460 469 Pneus (suite) Chaînes à neige ...................................... Changer un pneu à plat ........................... Classification uniforme de la qualité des pneus ............................................ Dépose du pneu de rechange et des outil ............................................... Dépose d’un pneu crevé .......................... Dimensions variées .................................. Entreposage d’un pneu crevé ou d’un pneu de rechange et desoutils .............. Étiquette sur paroi latérale du pneu ......... Gonflement - Pression des pneus ............ Inspection et permutation ......................... Installation du pneu de rechange ............. Nettoyage ................................................ Pneu de secours compact ........................ Quand faut-il remplacer les pneus? .......... Remplacement de roue ............................ Réglage de la géométrie et équilibrage des pneus ............................................ Roues en aluminium ou chromées, nettoyage ............................................. Système de surveillance de la pression ... 468 470 463 471 473 462 480 441 448 457 473 493 482 459 466 465 492 450 Pneus (suite) Terminologie et définitions ........................ 445 Témoin de pression des pneus ................ 206 Points d’arrimage de l’espace utilitaire ......... 162 Port adéquat des ceintures de sécurité ......... 27 Porte-bagages ............................................. 156 Porte-gobelets ............................................. 155 Portes Dispositifs de verrouillage ......................... 114 Portes à verrouillage électrique ................ 115 Serrures de sécurité à l’épreuve des enfants de porte arrière ........................ 116 Témoin d’ouverture .................................. 215 Verrouillage automatique programmable des portes ............................................ 116 Verrouillage retardé .................................. 116 Position du passager - côté avant droit, ceintures de sécurité .................................. 38 Positions du commutateur d’allumage .......... 127 Prétendeurs, ceinture de sécurité .................. 45 Prises électriques pour accessoires ............. 186 Programme d’entretien Au moins une fois par an ........................ 518 Au moins une fois par mois ..................... 517 Ce véhicule et l’environnement ................. 507 563 Programme d’entretien (suite) Chaque fois que vous faites le plein ........ 516 Conditions d’entretien ............................... 506 Entretien périodique ................................. 509 Fiche d’entretien ...................................... 525 Introduction .............................................. 506 Liquides et lubrifiants recommandés ......... 521 Notes en bas de page ............................. 513 Pièces de rechange d’entretien normal ..... 523 Réparations additionnelles requises .......... 512 Utilisation de votre programme d’entretien ............................................. 507 Vérifications et services par le propriétaire ....................................... 516 Prolongation de l’alimentation des accessoires .............................................. 128 Propriétaires canadiens ................................... 3 Q Questions et réponses au sujet des ceintures de sécurité .................................. 25 564 R Radios ........................................................ 246 Compréhension de la réception radio ....... 322 Dispositif antivol ....................................... 320 Entretien des disques compacts et DVD ..... 323 Entretien du lecteur de disques compacts et DVD ................................. 323 Radio avec lecteur de disques compacts ..................................... 250, 257 Radio avec lecteur de disques compacts et disques vidéonumériques ... 270 Réglage de l’heure ................................... 248 Système de navigation/radio .................... 308 Rallonge de la ceinture de sécurité ............... 45 Réglage de bouche de sortie ...................... 191 Réglage de la ventilation ............................. 191 Réglages manuels du soutien lombaire ......... 11 Régulateur de la hauteur, siège du conducteur ................................................. 10 Remboursement au titre du Programme de Mobilité GM ........................................ 535 Remorquage Traction d’une remorque .......................... Véhicule récréatif ..................................... Votre véhicule .......................................... Remplacement des ampoules ...................... Ampoules de rechange ............................ Ampoules à halogène .............................. Éclairage de plaque d’immatriculation ....... Feux arrière, clignotant, feux d’arrêt et feux de recul .................................... Remplacement des pièces des dispositifs de sécurité après une collision ................. Remplacement d’une ampoule Phares, clignotants avant, feux de gabarit et feux de stationnement ........... Reprise tout terrain ...................................... Rétroviseurs ................................................ Gradation automatique avec système OnStarMD et boussole ........................... Rétroviseur à commande manuelle .......... Rétroviseur à gradation automatique avec boussole ...................................... Rétroviseur manuel avec système OnStarMD ............................................. 432 341 145 Rétroviseurs (suite) Rétroviseurs extérieurs convexes ............. 150 Rétroviseurs extérieurs à commande électrique .............................................. 149 Régleur de hauteur de la ceinture de baudrier ..................................................... 36 Réparation de dommages par collision ........ 544 Réparation de votre véhicule muni de sacs gonflables ..................................... 98 Rodage de véhicule neuf ............................. 126 Roue de secours Rangement .............................................. 480 Roues Dimensions variées .................................. 462 Géométrie et équilibrage des roues .......... 465 Remplacement ......................................... 466 Routes onduleuses et de montagne ............ 354 146 145 S 370 368 368 432 437 432 437 435 101 149 146 Sacs gonflables ............................................. 80 Ajout d’équipement à un véhicule muni de sacs gonflables ................................. 99 De quelle façon le sac gonflable retient-il? ................................................ 88 Mise en état de fonctionnement ............... 197 565 Sacs gonflables (suite) Où se trouvent les sacs gonflables? .......... 83 Quand un sac gonflable doit-il se gonfler? ............................................. 86 Que verrez-vous après le déploiement d’un sac gonflable? ................................ 88 Qu’est-ce qui entraîne le déploiement d’un sac gonflable? ................................ 87 Réparation de votre véhicule muni de sacs gonflables ....................................... 98 Système de détection des occupants ......... 91 Témoin de l’état du sac gonflable du passager .............................................. 198 Sacs gonflables, module de détection et de diagnostic ....................................... 542 Secouer le véhicule pour le sortir ................ 361 Serrures de sécurité à l’épreuve des enfants de porte arrière ........................... 116 Si vous êtes pris dans le sable/la boue/la neige/sur la glace ........................ 360 Sièges Appuis-têtes ............................................... 15 Dossier rabattable du siège passager ........ 16 À commande manuelle ................................ 9 Régulateur de la hauteur du siège du conducteur ............................................. 10 566 Sièges (suite) Siège arrière rabattable divisé .................... 18 Siège à commande électrique .................... 10 Sièges chauffants ...................................... 11 Sièges à dossier inclinable à commande manuelle ............................... 12 Soutien lombaire à réglage manuel ............ 11 Sièges à dossier inclinable à commande manuelle .................................................... 12 Siège arrière rabattable ................................. 18 Signaler les défectuosités compromettant la sécurité General Motors ........................................ 550 Gouvernement ......................................... 548 Gouvernement canadien .......................... 549 Signaux de changement de direction et de changement de voies ...................... 172 StabiliTrakMD .............................................. 336 Stationnement Au-dessus de matières qui brûlent ........... 142 Frein de stationnement ............................ 137 Stationnement (P) Passage à la position .............................. 138 Passage hors de la position ..................... 141 Système de détection des occupants ............ 91 Système de divertissement intégré au siège arrière ............................................ Système de freinage antiblocage, Témoin d’avertissement ........................................ Système de freinage antiblocage (ABS) ....... Système de navigation/radio ........................ Système de phares automatiques ................ Système de refroidissement ......................... Système de régulation de température Filtre à air, habitacle ................................ Réglage de bouche de sortie ................... Système de traction intégrale ...................... Système OnStarMD ..................................... Systèmes antivol ......................................... Contenu antivol ........................................ Fonctionnement PASS-KeyMD III+ ............. 308 203 332 308 182 413 191 191 337 151 122 122 124 T Table ........................................................... Tableau de bord Aperçu ..................................................... Ensemble d’instruments ........................... Tachymètre .................................................. Télédéverrouillage ....................................... Télédéverrouillage, Fonctionnement ............. 161 168 194 195 106 107 Témoin Bas niveau de carburant .......................... Batterie .................................................... De pression des pneus ............................ De vidange d’huile pour moteur ............... État du sac gonflable du passager ........... Feux de route .......................................... Hayon ouvert ........................................... Mise en état de fonctionnement des sacs gonflables .............................. Phares antibrouillard ................................ Porte ouverte ........................................... Pression d’huile ....................................... Puissance du moteur réduite .................... Rappel de bouclage de la ceinture de sécurité du passager ............................ Rappel d’entretien .................................... Régulateur de vitesse automatique ........... Sécurité ................................................... Système de traction asservie ................... Température du liquide de refroidissement ..................................... Témoin d’anomalie ................................... Témoin de rappel des ceintures de sécurité ................................................ Témoin du système de freinage ............... 217 201 206 211 198 213 215 197 212 215 210 213 196 215 212 212 204 205 206 196 202 567 Utilisation de votre guide ................................. 4 Véhicule (suite) Symboles ..................................................... 5 Témoin de rappel d’entretien .................... 215 Vérification Témoin du moteur ................................... 206 Vérification de l’appareil de retenue ............. 100 Remplacement des pièces des dispositifs de sécurité après une collision ................................................ 101 Vérification sous le capot ............................ 392 Vérifications et services par le propriétaire ..... 516 Verrouillage Serrures de sécurité à l’épreuve des enfants de porte arrière ........................ 116 Verrouillage automatique programmable des portes ............................................... 116 Verrouillage retardé ..................................... 116 Volant inclinable .......................................... 171 V Z Véhicule Avertissements concernant des dommages ............................................... 5 Chargement ............................................. 362 Contrôle ................................................... 331 Zones de rangement Panneau/couvercle de rangement du compartiment arrière ............................. 159 Témoin (suite) Témoin du système de freinage antiblocage ........................................... Témoin du système de traction asservie ..... Témoin de hayon ouvert ............................. Témoin d’entretien de la traction intégrale ... Toit ouvrant ................................................. Tôle endommagée ....................................... Totalisateur partiel ....................................... Traction Système de traction asservie (TCS) ......... Système StabiliTrakMD ............................. Témoin du système ................................. Transmission intégrale ................................. 203 204 215 214 163 493 195 334 336 204 430 U 568