Hummer H3 2007 Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
555 Des pages
Hummer H3 2007 Mode d'emploi | Fixfr
06-1155_covers
12/11/06
7:55 AM
Page 1
Guide du propriétaire de la HUMMER H3 2007
Sièges et dispositifs de retenue ................... 7
Sièges avant ............................................ 9
Sièges arrière ......................................... 16
Ceintures de sécurité .............................. 18
Appareils de retenue pour enfant ............ 43
Système de sac gonflable
...................... 71
Vérification des dispositifs de retenue ..... 90
Fonctions et commandes ............................ 93
Clés
....................................................... 95
Portes et serrures ................................. 101
Glaces .................................................. 105
Systèmes antivol
.................................. 107
Démarrage et fonctionnement de
votre véhicule .................................... 110
Rétroviseurs
......................................... 139
Système OnStarMD
.............................. 147
Système de télécommande sans fil
maison universel
............................... 151
Compartiments de rangement ............... 163
Toit ouvrant .......................................... 168
M
Tableau de bord ........................................
Aperçu du tableau de bord ...................
Commandes de la climatisation
............
Feux de détresses, jauges
et témoins .........................................
Centralisateur informatique de
bord (CIB) .........................................
Systèmes audio ....................................
Conduite de votre véhicule .......................
Votre conduite, la route et votre
véhicule .............................................
Remorquage .........................................
Réparation et entretien de l’apparence ....
Entretien ...............................................
Carburant
.............................................
Vérification sous le capot ......................
Essieu arrière .......................................
Quatre roues motrices ..........................
Essieu avant .........................................
Réglage de la portée des phares
.........
171
174
197
202
221
231
269
270
340
359
362
366
372
415
416
416
416
1
Guide du propriétaire de la HUMMER H3 2007
Remplacement d’ampoules
...................
Remplacement de la raclette
d’essuie-glace
...................................
Pneus ...................................................
Entretien de l’aspect .............................
Identification du véhicule .......................
Système électrique
...............................
Capacités et spécifications ....................
2
420
424
426
470
482
483
490
M
Programme d’entretien ..............................
Programme d’entretien ..........................
Information du centre d’assistance
à la clientèle ...........................................
Information sur le centre d’assistance
à la clientèle
.....................................
Déclaration des défectuosités menaçant
la sécurité .........................................
Index ..........................................................
493
494
517
518
535
539
GENERAL MOTORS, GM, l’emblème GM,
HUMMER et le H3 sont des marques déposées
de General Motors Corporation.
Ce guide comprend les dernières mises à jour au
moment de sa publication. Nous nous réservons
le droit d’effectuer des modifications après la
parution du présent guide sans avertissement.
Pour les véhicules vendus au Canada à l’origine,
remplacer le nom HUMMER par k General
Motors du Canada Limitée l lorsqu’il apparaît
dans ce guide.
Ce manuel décrit les équipements pouvant ou
non être présents sur ce modèle. Par exemple,
plusieurs systèmes de divertissement peuvent
être proposés, ou votre véhicule peut avoir été
commandé sans sièges de passager avant
ou arrière.
Numéro de pièce 15862067 FR
Conserver ce guide dans le véhicule. Vous l’aura
ainsi à portée de la main en cas de besoin sur
la route. Si le véhicule est vendu, laisser le guide
à l’acheteur.
Propriétaires canadiens
On peut obtenir un exemplaire de ce guide en
anglais auprès du concessionnaire ou à l’adresse
suivante :
Helm, Incorporated
P.O. Box 07130
Detroit, MI 48207
© 2006 General Motors Corporation. Tous droits réservés.
3
Utilisation de votre guide
Nombreux sont ceux qui lisent entièrement le
guide d’utilisation lorsqu’ils prennent livraison de
leur nouveau véhicule. Cela peut en effet vous
aider à mieux connaître les fonctions et les
commandes du véhicule. Pour expliquer les
différentes notions, le guide conjugue le texte et
les images.
Index
L’index, à la fin du guide, est un bon endroit où
l’on peut rapidement trouver des renseignements
sur le véhicule. Il s’agit d’une liste alphabétique
des articles du guide, avec le numéro de la page
comportant l’article en question.
Avertissements et symboles de
sécurité
Ce guide comprend plusieurs avertissements sur
la sécurité. Nous utilisons un cadre et le mot
ATTENTION pour vous avertir des situations qui
risquent de vous causer des blessures si vous
ne tenez pas compte de l’avertissement.
4
{ATTENTION:
Cela indique un danger, et que vous ou
d’autres personnes pourriez être blessés.
Dans le cadre de mise en garde, nous vous
indiquons le risque en question. Nous vous
expliquons ensuite comment éviter ou réduire ce
risque. Lire ces mises en garde, sinon vous
ou d’autres personnes pourriez être blessés.
Vous trouverez aussi
dans ce guide une ligne
diagonale en travers
d’un cercle. Ce symbole
de sécurité signifie
k Interdiction l
k Interdiction de faire
ceci l ou k Ne pas
laisser ceci se
produire. l
Avertissements concernant des
dommages du véhicule
Les remarques suivantes sont également
indiquées dans le présent guide :
Remarque: Cela signifie que quelque chose
risque d’endommager votre véhicule.
Une remarque indique que quelque chose pourrait
endommager le véhicule. Bien souvent, ce
dommage ne serait pas couvert par la garantie de
votre véhicule et les réparations pourraient être
coûteuses. Toutefois, la remarque indique
que faire pour éviter ce dommage.
D’autres guides peuvent comporter des mentions
ATTENTION et REMARQUE en d’autres
couleurs ou en d’autres termes.
Le véhicule est également doté d’étiquettes
d’avertissement. Elles utilisent des mots similaires,
soit ATTENTION ou REMARQUE.
Symboles de véhicule
Le véhicule peut être équipé de composants et
d’étiquettes sur lesquelles figurent des symboles
plutôt qu’un texte. Les symboles sont illustrés
de pair avec le texte décrivant le fonctionnement
ou avec l’information relative à un composant,
une commande, un message, une jauge ou
un indicateur particulier.
Pour obtenir de l’aide pour trouver l’appellation
spécifique d’un composant, d’une jauge ou
d’un indicateur, se reporter à l’un des titres
suivants :
• Sièges et dispositifs de protection dans la
section 1
• Caractéristiques et commandes dans la
section 2
• Aperçu du tableau de bord dans la section 3
• Commandes de climatisation dans la section 3
• Témoins, jauges et indicateurs dans la
section 3
• Système(s) audio dans la section 3
• Aperçu du compartiment-moteur dans la
section 5
5
Voici quelques exemples de symboles qui pourraient se trouver sur le véhicule :
6
Section 1
Sièges et dispositifs de retenue
Sièges avant ................................................... 9
Sièges à commande manuelle ...................... 9
Sièges à commande électrique .................... 10
Soutien lombaire électrique de
sièges arrière ........................................... 10
Sièges chauffants ........................................ 11
Sièges à dossier inclinable .......................... 12
Appuis-têtes ................................................ 15
Sièges arrière ................................................ 16
Banquette divisée 60/40 .............................. 16
Ceintures de sécurité ................................... 18
Ceintures de sécurité : Pour tous ................. 18
Questions et réponses au sujet des
ceintures de sécurité ................................ 23
Port adéquat des ceintures de sécurité ....... 25
Position du conducteur ................................ 25
Réglage de hauteur de ceinture
de baudrier .............................................. 33
Utilisation de la ceinture de sécurité
pendant la grossesse ............................... 34
Position du passager - côté avant droit ....... 35
Passagers du siège arrière ......................... 36
Guides-baudriers de sécurité ....................... 39
Prétendeurs de ceinture de sécurité ............ 42
Rallonge de ceinture de sécurité ................. 42
Appareils de retenue pour enfant ................ 43
Enfants plus âgés ....................................... 43
Bébés et jeunes enfants .............................. 46
Appareils de retenue pour enfant ................ 49
Où installer l’appareil de retenue ................. 54
Ancrages inférieurs pour siège d’enfant
(Système LATCH) .................................... 56
Fixation d’un appareil de retenue pour
enfant en position siège arrière extérieur .... 63
Fixation d’un appareil de retenue pour
enfant en position siège arrière centre ..... 66
Fixation d’un appareil de retenue pour
enfant en position siège avant droit ......... 66
7
Section 1
Sièges et dispositifs de retenue
Système de sac gonflable ............................ 71
Où se trouvent les sacs gonflables? ............ 75
Quand un sac gonflable doit-il
se déployer? ............................................ 77
Qu’est-ce qui entraîne le déploiement
du sac gonflable? .................................... 79
De quelle façon le sac gonflable retient-il? ... 80
Que verrez-vous après le déploiement
d’un sac gonflable? .................................. 80
8
Système de détection des occupants .......... 83
Réparation d’un véhicule muni de
sacs gonflables ........................................ 88
Ajout d’équipement à un véhicule muni de
sacs gonflables ........................................ 89
Vérification des dispositifs de retenue ........ 90
Vérification de l’appareil de retenue ............. 90
Remplacement des pièces des dispositifs
de sécurité après une collision ................. 91
Sièges avant
Sièges à commande manuelle
{ATTENTION:
Si vous essayez de régler le siège du
conducteur à commande manuelle lorsque
le véhicule est en mouvement, vous
risquez de perdre le contrôle du véhicule.
Le déplacement brusque du siège pourrait
en effet vous faire sursauter, vous dérouter
ou vous faire actionner une pédale sans le
vouloir. Il faut donc régler le siège du
conducteur seulement quand le véhicule
est immobile.
Pour débloquer le siège, lever la barre située sous
le siège avant. Faire glisser le siège à la position
voulue et relâcher la barre. Ensuite, essayer
de faire bouger le siège avec votre corps pour
vous assurer qu’il est bloqué.
9
Sièges à commande électrique
Si les sièges possèdent
des dossiers à
commande électrique,
ces commandes se
trouvent sur le côté
extérieur des sièges.
Pour régler le siège, agir comme suit :
• Pour déplacer le siège vers l’avant ou l’arrière,
glisser la commande vers l’avant ou vers
l’arrière.
• Pour lever ou abaisser la partie avant du
coussin, déplacer la partie avant de la
commande vers le haut ou vers le bas.
• Pour lever ou abaisser la partie arrière du
coussin, déplacer la partie arrière de la
commande vers le haut ou vers le bas.
10
Soutien lombaire électrique de
sièges arrière
Si votre véhicule est
muni de cette fonction, la
commande est logée sur
le bord extérieur du ou
des siège(s).
Appuyer sur l’avant de l’unité de commande et
continuer d’appuyer jusqu’à obtenir le soutien
lombaire souhaité. Pour réduire le soutien
lombaire, appuyer sur l’arrière de la commande,
et continuer d’appuyer.
Sièges chauffants
Si votre véhicule
est équipé de cette
caractéristique,
les commandes se
trouvent sur le
côté extérieur des
sièges avant.
Appuyer sur la partie supérieure du commutateur
pour allumer le chauffage à la position la plus
élevée. Appuyer sur la partie inférieure du
commutateur pour allumer le chauffage à la
position la plus basse. Placer le commutateur
en position centrale pour éteindre le chauffage.
Le contact doit être mis pour que le chauffage
de siège fonctionne. Le siège se réchauffe
à la dernière position sélectionnée si le contact a
été coupé puis remis.
La ceinture de sécurité du passager doit être
enclenchée pour que la fonction de siège chauffant
fonctionne sur le siège passager.
Cette fonction permet de réchauffer le coussin et
l’arrière des sièges.
11
Sièges à dossier inclinable
{ATTENTION:
Si vous essayez de régler le siège du
conducteur à commande manuelle lorsque
le véhicule est en mouvement, vous
risquez de perdre le contrôle du véhicule.
Le déplacement brusque du siège pourrait
en effet vous faire sursauter, vous
dérouter ou vous faire actionner une
pédale sans le vouloir. Il faut donc régler
le siège du conducteur seulement quand
le véhicule est immobile.
12
{ATTENTION:
Si le dossier de siège n’est pas bloqué, il
risque de se déplacer vers l’avant lors
d’un arrêt brusque ou d’un accident et de
blesser la personne assise à cet endroit.
Toujours appuyer sur le dossier du siège
puis tirer dessus pour s’assurer qu’il est
bloqué.
Vos sièges sont équipés de dossiers à inclinaison
manuelle. Le levier permettant de les faire
fonctionner se trouve du côté extérieur des sièges.
Pour redresser le dossier de siège à une position
verticale, observer les étapes suivantes :
1. Lever le levier complètement sans appliquer
de pression au dossier de siège : le dossier
de siège retourne à la position redressée.
2. Pousser et tirer sur le dossier pour s’assurer
qu’il soit correctement verrouillé.
Pour incliner le dossier, exécuter les étapes
suivantes :
1. Lever le levier d’inclinaison.
2. Déplacer le dossier de siège à la position
désirée, puis relâcher le levier pour verrouiller
le dossier de siège en place.
3. Pousser et tirer sur le dossier pour s’assurer
qu’il soit correctement verrouillé.
13
{ATTENTION:
Il peut être dangereux de s’asseoir en
position inclinée lorsque le véhicule est
en mouvement. Même si vous portez vos
ceintures de sécurité, elles ne peuvent
pas bien vous protéger quand vous êtes
dans une telle position.
La ceinture épaulière ne pourra pas être
efficace, car elle ne sera pas placée
contre votre corps, mais plutôt devant
vous. Lors d’une collision, vous risquez
d’être projeté contre la ceinture et de vous
blesser à la nuque ou ailleurs.
... /
14
ATTENTION: (suite)
Appuis-têtes
La ceinture ventral ne sera pas efficace non
plus. Lors d’une collision, elle pourrait
exercer sa force sur l’abdomen et non pas
sur les os du bassin. Ceci pourrait
entraîner de graves blessures internes.
Pour être bien protégé quand le véhicule
est en mouvement, placer le dossier en
position verticale. Il faut aussi se caler
dans le siège et porter convenablement la
ceinture de sécurité.
Ne pas conduire avec le dossier de siège incliné.
Régler l’appuie-tête de sorte que sa partie
supérieure arrive au niveau de la tête de
l’occupant. Cette position réduit les risques de
blessure à la nuque lors d’une collision.
15
Pour le lever, tirer
l’appuie-tête vers le
haut. Pour l’abaisser,
enfoncer le bouton situé
sur le dessus du
dossier et pousser
l’appuie-tête vers le bas.
Replier des dossiers de siège
Pour rabattre le dossier du siège arrière, procéder
comme suit :
1. S’assurer qu’aucun objet ne se trouve sur le
siège, sous le siège ou en face du siège.
2. Placer la main sous
l’avant du coussin
de siège et lever
le coussin en le
déplaçant vers l’avant.
Sièges arrière
Banquette divisée 60/40
Les banquettes divisées 60/40 peuvent être
rabaissées pour vous procurer plus d’espace à
bagages.
16
Une étiquette se trouve sous le coussin de
siège et contient des instructions relatives à la
manipulation du siège.
3. Tirer le coussin vers l’avant jusqu’à ce qu’il
repose dans l’espace réservé aux jambes.
Remarque: Replier un siège arrière lorsque
les ceintures de sécurité sont encore bouclées
peut endommager le siège ou les ceintures
de sécurité. Toujours déboucler les ceintures
et les remettre en position normale avant
de replier un siège arrière.
4. Relever le loquet situé sur le dessus du
dossier de siège et tirer le dossier vers l’avant.
Replier le dossier vers le bas, jusqu’à ce
qu’il soit quasiment à plat.
5. Si le dossier ne peut être replié à plat, ou
presque, essayer de faire avancer le siège
avant vers l’avant et/ou de mettre le dossier
avant davantage à la verticale.
6. Refaire les étapes pour l’autre moitié de la
banquette à sections 60/40.
17
Pour ramener les dossiers de siège à
la verticale
{ATTENTION:
Si le dossier de siège n’est pas bloqué, il
risque de se déplacer vers l’avant lors
d’un arrêt brusque ou d’un accident et de
blesser la personne assise à cet endroit.
Toujours appuyer sur le dossier du siège
puis tirer dessus pour s’assurer qu’il est
bloqué.
{ATTENTION:
Une ceinture de sécurité mal acheminée,
mal attachée ou tordue n’offre pas la
protection nécessaire en cas d’accident.
La personne portant la ceinture pourrait
être gravement blessée. Après avoir
relevé le dossier de siège arrière, toujours
... /
18
ATTENTION: (suite)
s’assurer que les ceintures de sécurité
sont bien acheminées et fixées et ne sont
pas tordues.
Pour redresser un ou des siège(s) à leur position
normale, effectuer les étapes suivantes :
1. Soulever le dossier et pousser celui-ci
complètement vers l’arrière.
2. Placer la main sous l’avant du coussin de siège
et lever le coussin en le déplaçant vers l’arrière
jusqu’à ce qu’il s’engage en place.
3. Tirer vers l’avant sur le dossier de siège et
appuyer vers le bas sur le coussin du siège
pour assurer que le siège est bien en place.
Ceintures de sécurité
Ceintures de sécurité : Pour tous
Cette partie du guide vous explique comment
utiliser comme il faut les ceintures de sécurité.
Elle vous indique également les choses à ne pas
faire avec vos ceintures de sécurité.
{ATTENTION:
{ATTENTION:
Ne jamais permettre qu’une personne
prenne place dans le véhicule là où il est
impossible de porter convenablement une
ceinture de sécurité. En cas de collision, si
vous ne portez pas de ceinture de sécurité,
vos blessures peuvent être beaucoup plus
graves. Vous risquez de heurter certaines
objets à l’intérieur du véhicule ou d’en être
éjecté. Vous pouvez être gravement blessé
ou même tué, alors que vous auriez pu
vous en sortir indemne si vous aviez
bouclé votre ceinture. Il faut toujours
boucler convenablement votre ceinture
de sécurité et s’assurer que celles des
passagers le sont également.
Il est extrêmement dangereux de s’asseoir
dans le compartiment utilitaire, à l’intérieur
ou à l’extérieur du véhicule. Lors d’une
collision, les passagers assis à ces
endroits risquent d’être blessés gravement
ou même d’être tués. Ne permettre à
personne de prendre place dans le
véhicule là où il n’y a pas de sièges ni de
ceintures de sécurité. S’assurer que tous
les passagers du véhicule ont un siège et
qu’ils utilisent leur ceinture de sécurité
convenablement.
Votre véhicule est équipé de témoins pour vous
rappeler, ainsi qu’à vos passagers, de boucler
votre ceinture de sécurité. Se reporter à Témoin
de rappel des ceintures de sécurité à la page 205
et à Témoin de rappel de bouclage de la
ceinture de sécurité du passager à la page 206.
19
Dans toutes les provinces canadiennes et dans la
plupart des États américains, la loi exige que
tous les passagers portent des ceintures de
sécurité parce qu’elles les protègent.
Efficacité des ceintures de sécurité
Quand vous êtes passager d’un véhicule quel qu’il
soit, vous vous déplacez à la même vitesse que
celui-ci.
Il est impossible de prévoir une collision et sa
gravité.
Certains accidents ne sont pas graves. D’autres
sont si graves que même les personnes attachées
ne survivraient pas. Cependant, la plupart des
collisions se situent entre ces deux extrêmes.
Dans de nombreux cas, les personnes attachées
peuvent survivre et parfois s’en sortir indemnes.
Sans ceinture, elles risquent d’être gravement
blessées ou même tuées.
Après plus de 40 ans d’utilisation des ceintures de
sécurité dans les véhicules, les résultats sont
clairs. Dans la plupart des collisions, les ceintures
de sécurité font... toute la différence!
Prenons le véhicule le plus simple. Supposons
qu’il s’agisse simplement d’un siège sur roues.
20
Supposons que quelqu’un prend place sur le
siège.
Le véhicule prend de la vitesse. Tout à coup, le
véhicule s’arrête. Le passager, lui, ne s’arrête pas.
21
Ce passager poursuivra sa course jusqu’à ce qu’il
soit arrêté par quelque chose. Dans un vrai
véhicule, cela pourrait être le pare-brise...
22
Ou le tableau de bord.
Questions et réponses au sujet des
ceintures de sécurité
Q: Ne vais-je pas rester coincé dans le
véhicule après un accident si je porte une
ceinture de sécurité?
A: Vous pourriez l’être — que vous portiez une
ceinture de sécurité ou non. Cependant, vous
pouvez déboucler votre ceinture de sécurité,
même si vous vous trouvez la tête en bas. Si
vous êtes attaché, vous avez plus de chances
de rester conscient pendant et après une
collision, ce qui vous permettrait de déboucler
votre ceinture et de sortir du véhicule.
Ou les ceintures de sécurité!
Avec les ceintures de sécurité, vous ralentissez
en même temps que le véhicule. Vous avez
plus de temps pour vous arrêter. Vous vous
arrêtez sur une distance plus longue et les os les
plus solides de votre corps amortissent le choc.
Il est donc logique de porter les ceintures de
sécurité.
23
Q: Si mon véhicule est équipé de sacs
gonflables, pourquoi devrais-je porter une
ceinture de sécurité?
Q: Si je suis un bon conducteur et que je ne
vais jamais loin de chez moi, pourquoi
devrais-je porter une ceinture de sécurité?
A: Les sacs gonflables ne sont que des systèmes
A: Vous êtes peut-être un excellent conducteur,
complémentaires. Ainsi, ils ne sont efficaces
qu’avec les ceintures de sécurité et ne
les remplacent pas. Tous les sacs gonflables
vendus sur le marché ne sont efficaces
que si l’on porte aussi une ceinture de
sécurité. Même si vous êtes dans un véhicule
équipé de sacs gonflables, vous devez
toujours attacher votre ceinture de sécurité
pour obtenir la meilleure protection possible.
Ceci est vrai non seulement pour les collisions
frontales, mais aussi pour toutes les autres,
notamment pour les collisions latérales.
mais si vous êtes impliqué dans un
accident — même si vous n’en êtes pas
responsable — vous et vos passagers serez
peut-être blessés. Être un bon conducteur
ne vous protège pas des faits que vous
ne contrôlez pas, comme des mauvais
conducteurs.
La plupart des accidents se produisent à
moins de 40 km (25 milles) de la maison.
De plus, le plus grand nombre de blessures
graves et de morts se produisent à des vitesse
inférieures à 65 km/h (40 mi/h).
Les ceintures de sécurité sont pour tout
le monde.
24
Port adéquat des ceintures de
sécurité
Cette rubrique ne concerne que les personnes de
taille adulte.
Se tenir compte qu’il y a des renseignements
spécifiques sur le bouclage des ceintures de
sécurité des enfants. De plus, les renseignements
sont différents pour les bébés et les petits enfants.
Si un enfant voyage à bord de votre véhicule,
se reporter à la rubrique Enfants plus âgés à la
page 43 ou Bébés et jeunes enfants à la page 46.
Suivre les directives pour assurer la protection de
tout le monde.
D’abord, il vous faut savoir de quels dispositifs de
retenue dispose votre véhicule.
Commençons par le siège du conducteur.
Position du conducteur
Ceinture-baudrier
Le siège du conducteur est muni d’une
ceinture-baudrier. Voici comment la mettre.
1. Fermer et verrouiller la porte.
2. Régler le siège de façon à être assis droit.
Pour plus de détails, se reporter à la rubrique
k Sièges l dans l’index.
3. Prendre la plaque de blocage et dérouler la
ceinture en la ramenant sur vous. Veiller à ce
qu’elle ne soit pas vrillée.
La ceinture épaulière peut se bloquer si vous la
tirez très rapidement. Si cela se produit, laisser
la ceinture revenir légèrement vers l’arrière
pour la débloquer. Tirer ensuite la ceinture plus
lentement.
25
4. Enfoncer la plaque de blocage dans la boucle
jusqu’à ce que vous entendiez un déclic.
Tirer sur la languette pour s’assurer qu’elle
est bien en place. Si la ceinture n’est
pas assez longue, se reporter à la rubrique
Rallonge de ceinture de sécurité à la page 42.
S’assurer que le bouton de déblocage de
la boucle est placé de manière à pouvoir
détacher rapidement la ceinture en cas de
besoin.
5. Déplacer le dispositif de réglage de la hauteur
de ceinture épaulière à la position adéquate.
Un réglage incorrect de la hauteur de la
ceinture épaulière peut amoindrir l’efficacité
de la ceinture de sécurité en cas d’accident.
Se reporter à Réglage de hauteur de
ceinture de baudrier à la page 33.
26
6. Pour serrer la ceinture ventrale, tirer la
ceinture épaulière vers le haut.
Il peut s’avérer nécessaire de tirer la couture de
la ceinture de sécurité à travers la plaque de
blocage pour serrer complètement la ceinture
ventrale sur les occupants de petite taille.
La ceinture ventrale doit être ajustée le plus bas
possible sur le bassin, juste au-dessus des cuisses.
Cette position permet de répartir la force de la
ceinture sur les os solides du bassin en cas de
collision. Ainsi, les risques de glisser sous la
ceinture ventrale sont diminués. Si vous glissiez
sous la ceinture, l’abdomen absorberait la pression
de la ceinture, ce qui pourrait entraîner des
blessures graves, voire mortelles. La ceinture
épaulière doit passer par-dessus l’épaule et sur la
poitrine. Ce sont ces parties du corps qui peuvent le
mieux absorber les forces de retenue de la
ceinture.
La ceinture de sécurité se bloque lors d’un arrêt
soudain ou d’une collision.
27
Q: Qu’est-ce qui ne va pas avec ça?
{ATTENTION:
Vous risquez d’être grièvement blessé si
votre ceinture épaulière est trop lâche.
Lors d’une collision, votre corps se
déplacerait trop vers l’avant, ce qui
pourrait augmenter la gravité des
blessures. La ceinture épaulière
devrait reposer contre votre corps.
A: La ceinture épaulière n’est pas assez serrée.
De cette façon, elle n’assure pas la protection
voulue.
28
Q: Qu’est-ce qui ne va pas avec ça?
{ATTENTION:
Vous risquez d’être grièvement blessé si
votre ceinture ventrale n’est pas serrée.
Dans une collision, vous pourriez glisser
sous la ceinture et appliquer de la force à
votre abdomen. Ceci pourrait vous blesser
grièvement ou même vous tuer. La
ceinture ventrale doit être portée bas et
serrée sur les hanches, en touchant les
cuisses.
A: La ceinture ventrale n’est pas assez serrée.
De cette façon, elle n’assure pas la protection
voulue.
29
Q: Qu’est-ce qui ne va pas avec ça?
{ATTENTION:
Vous risquez d’être grièvement blessé si
votre ceinture est attachée à la mauvaise
boucle, tel qu’illustré. Lors d’une collision,
la ceinture pourrait exercer sa force sur
l’abdomen et non pas sur les os du
bassin. Ceci pourrait entraîner de graves
blessures internes. Vous devez toujours
attacher votre ceinture dans la boucle la
plus proche de vous.
A: La ceinture est bouclée au mauvais endroit.
30
Q: Qu’est-ce qui ne va pas avec ça?
{ATTENTION:
Vous risquez d’être grièvement blessé si
vous portez la ceinture épaulière sous
votre bras. Lors d’une collision, votre
corps se déplacerait trop vers l’avant, ce
qui augmenterait le risque de blessures à
la tête et au cou. De plus, ceci exercerait
trop de force sur les côtes, qui ne sont
pas aussi solides que les os des épaules.
Vous risquez aussi de causer de graves
blessures à vos organes internes comme
le foie ou la rate.
A: La ceinture épaulière passe sous le bras. Elle
doit toujours passer par-dessus l’épaule.
31
Q: Qu’est-ce qui ne va pas avec ça?
{ATTENTION:
Vous risquez d’être grièvement blessé par
une ceinture tordue. Lors d’une collision,
les forces d’impact ne seraient pas
réparties sur toute la largeur de la
ceinture. Si une ceinture est tordue, vous
devez la détordre pour qu’elle fonctionne
convenablement ou demander à votre
concessionnaire de la réparer.
A: La ceinture est vrillée.
32
S’assurer de ne pas refermer la porte sur la
ceinture. Si vous claquez la porte sur la ceinture,
vous risquez d’endommager la ceinture et
votre véhicule.
Réglage de hauteur de ceinture de
baudrier
Avant de prendre la route, placer le dispositif de
réglage de la ceinture épaulière à la hauteur
qui vous convient le mieux.
Pour dégager la ceinture, il suffit d’appuyer sur le
bouton situé sur la boucle. La ceinture devrait
retourner dans une position où elle ne gêne plus.
Lorsque la ceinture de sécurité n’est pas utilisée,
faire glisser la plaque de blocage vers le haut du
passage de la ceinture de sécurité. La plaque de
blocage doit s’appuyer sur la couture de la ceinture
de sécurité, près de la boucle du guide de la paroi
latérale.
Régler la hauteur pour que la ceinture épaulière
soit centrée sur votre épaule. La sangle doit
être écartée de votre face et de votre cou, mais
ne doit pas tomber de votre épaule. Un placement
incorrect de la ceinture épaulière peut réduire
son efficacité en cas de collision.
33
Pour l’abaisser, appuyer
sur le bouton de
déverrouillage (A) et
déplacer le dispositif de
réglage en hauteur dans
la position désirée. Vous
pouvez déplacer le
dispositif de réglage en
hauteur vers le haut en
poussant simplement le
guide de ceinture
épaulière vers le haut.
Utilisation de la ceinture de sécurité
pendant la grossesse
Les ceintures de sécurité sont efficaces pour tout
le monde, y compris les femmes enceintes.
Comme tous les autres occupants du véhicule,
elles risquent d’être gravement blessées si
elles n’en portent pas.
Après avoir déplacé le dispositif de réglage en
hauteur dans la position désirée, essayer de
l’abaisser sans appuyer sur le bouton de
déverrouillage pour s’assurer qu’il est bien
verrouillé.
Une femme enceinte devrait porter une
ceinture-baudrier et la ceinture ventrale devrait
être portée sous le ventre aussi bas que possible
tout au long de la grossesse.
34
La meilleure façon de protéger le foetus est de
protéger la mère. Quand la ceinture de sécurité est
portée comme il faut, il est vraisemblable que le
foetus ne sera pas blessé lors d’une collision.
Pour les femmes enceintes, comme pour tout le
monde, le secret de l’efficacité des ceintures
de sécurité est de les porter comme il faut.
Position du passager - côté
avant droit
Pour savoir comment porter la ceinture du
passager avant droit comme il faut, se reporter à
la rubrique Position du conducteur à la page 25.
La ceinture de sécurité du passager avant
droit fonctionne de la même façon que la ceinture
de sécurité du conducteur — à l’exception
d’une chose. Si vous enlevez complètement la
partie du baudrier de la ceinture, vous actionnerez
la caractéristique de blocage d’ensemble de
retenue pour enfant qui pourrait mettre le sac
gonflable frontal du passager hors fonction.
Si cela se produit de façon non intentionnelle,
laisser simplement la ceinture retourner à
sa position initiale et recommencer.
35
Passagers du siège arrière
Il est très important que les passagers des sièges
arrière attachent leur ceinture de sécurité! Les
statistiques des accidents indiquent que les
personnes assises à l’arrière sans ceintures sont
plus souvent blessées lors d’une collision que
celles qui portent une ceinture de sécurité.
Les passagers arrière qui ne sont pas protégés
par une ceinture peuvent être éjectés du véhicule
lors d’une collision ou heurter ceux dans le
véhicule qui portent des ceintures de sécurité.
Ceinture-baudrier
Toutes les places arrière sont équipées d’une
ceinture-baudrier. Voici comment la mettre.
36
1. Prendre la plaque de blocage et dérouler la
ceinture en la ramenant sur vous. Veiller à ce
qu’elle ne soit pas vrillée.
La ceinture épaulière peut se bloquer si vous
la déroulez trop rapidement. Si cela se
produit, la laisser se réenrouler légèrement
pour la débloquer, puis la dérouler plus
lentement.
2. Enfoncer la plaque de blocage dans la boucle
jusqu’à ce que vous entendiez un déclic.
Tirer sur la plaque de blocage pour s’assurer
qu’elle est bien en place.
Si la ceinture épaulière est complètement
tirée, elle se bloque. Dans ce cas, la laisser
se réenrouler complètement et recommencer.
Si la ceinture n’est pas assez longue, se
reporter à la rubrique Rallonge de ceinture de
sécurité à la page 42.
S’assurer que le bouton de déblocage de la
boucle est placé de manière à pouvoir
détacher rapidement la ceinture en cas de
besoin.
3. Pour serrer la ceinture ventrale, tirer la
ceinture vers le haut au niveau de l’épaule.
37
Si vous glissiez sous la ceinture, l’abdomen
absorberait la pression de la ceinture, ce qui
pourrait entraîner des blessures graves, voire
mortelles. La ceinture épaulière doit passer
par-dessus l’épaule et sur la poitrine. Ce sont ces
parties du corps qui peuvent le mieux absorber
les forces de retenue de la ceinture.
La ceinture de sécurité se bloque lors d’un arrêt
soudain ou d’une collision.
{ATTENTION:
La ceinture ventrale doit être ajustée le plus
bas possible sur le bassin, juste au-dessus des
cuisses. Cette position permet de répartir la force
de la ceinture sur les os solides du bassin en
cas de collision. Ainsi, les risques de glisser
sous la ceinture ventrale sont diminués.
38
Vous risquez d’être grièvement blessé si
votre ceinture épaulière est trop lâche.
Lors d’une collision, votre corps se
déplacerait trop vers l’avant, ce qui
pourrait augmenter la gravité des
blessures. La ceinture épaulière
devrait reposer contre votre corps.
Il y a un guide de confort pour chaque place
latérale extérieure arrière. Voici la façon d’installer
les guides de confort et de vous servir des
ceintures de sécurité :
Pour détacher la ceinture, appuyer sur le bouton
situé sur la boucle.
Guides-baudriers de sécurité
Les guides de confort des ceintures épaulières
arrière rendent le port des ceintures de sécurité
plus confortables pour les enfants qui sont
trop grands pour s’asseoir dans les sièges
d’appoint ainsi que pour certains adultes.
Lorsque les guides de confort sont installés sur
une ceinture épaulière, ils éloignent ces dernières
de la nuque et de la tête.
1. Tirer le cordon élastique de son endroit entre
le dossier de siège et la carrosserie intérieure
pour enlever la guide de son attache.
39
2. Faire glisser le guide de confort sous la
ceinture. Le cordon élastique doit être sous la
ceinture. Ensuite, mettre le guide de confort
sur la ceinture et insérer les deux bords de la
ceinture dans les fentes du guide.
40
3. S’assurer que la ceinture n’est pas vrillée et
qu’elle repose à plat. Le cordon élastique doit
se trouver sous la ceinture et le guide de
confort doit être sur la ceinture.
{ATTENTION:
Une ceinture de sécurité qui n’est pas
portée correctement n’assure pas une
protection suffisante en cas de collision.
La personne qui utilise cette ceinture
pourrait être sérieusement blessée. La
ceinture épaulière doit passer par dessus
l’épaule puis en diagonale sur la poitrine.
Ce sont ces parties du corps qui sont les
plus aptes à absorber les forces générées
par l’action de retenue de la ceinture.
4. Boucler, régler et détacher la ceinture de la
manière décrite à la rubrique Passagers du
siège arrière à la page 36. S’assurer que
la ceinture épaulière croise l’épaule.
Pour enlever et remiser le guide de confort, pincer
ensemble les deux bords de la ceinture pour que
vous puissiez les enlever du guide. Tirer le guide
vers le haut afin de voir l’attache et ensuite faire
glisser la guide sur l’attache. Tourner la guide et
l’attache vers l’intérieur et les glisser entre le
dossier de siège et la carrosserie intérieure, ne
laissant visible que la boucle du cordon élastique.
41
Prétendeurs de ceinture de sécurité
Rallonge de ceinture de sécurité
Votre véhicule est équipé de tendeurs de ceintures
de sécurité aux places du conducteur et du
passager avant droit. Bien qu’ils soient invisibles,
ils font partie de l’ensemble de ceinture de sécurité.
Ils contribuent à serrer les ceintures de sécurité lors
des premiers instant d’un impact frontal ou quasi
frontal modéré à fort si les conditions d’activation
des tendeurs sont rencontrées. Et, si votre véhicule
est pourvu de sacs gonflables latéraux, les
tendeurs de ceintures de sécurité peuvent
contribuer à serrer les ceintures de sécurité
en cas d’impact latéral ou de tonneau.
Si la ceinture de sécurité du véhicule peut
s’attacher autour de vous, la utiliser.
Les tendeurs ne fonctionnent qu’une seule fois.
S’ils sont activés lors d’une collision, vous devrez
vous procurer de nouveaux tendeurs et peut-être
d’autres pièces aussi pour votre sécurité. Se
reporter à la rubrique Remplacement des pièces
des dispositifs de sécurité après une collision
à la page 91.
42
Mais si la ceinture de sécurité n’est pas assez
longue, votre concessionnaire vous permettra
d’obtenir une rallonge. Lorsque vous passez votre
commande, porter le plus gros manteau que
vous ayez pour être certain que la ceinture sera
adaptée à vous. Pour éviter les blessures, ne
laisser personne d’autre s’en servir et l’utiliser
seulement sur le siège pour lequel elle a été
commandée. Les rallonges sont conçues pour
les adultes; ne jamais l’utiliser pour fixer un siège
d’enfant. Pour l’utiliser, il suffit de la fixer à la
ceinture de sécurité ordinaire. Pour plus de
renseignements, se reporter au mode d’emploi
de la rallonge.
Appareils de retenue pour
enfant
Enfants plus âgés
Q: Quelle est la façon appropriée de porter
une ceinture de sécurité?
A: Un enfant plus âgé devrait porter une
ceinture-baudrier et bénéficier de la protection
supplémentaire d’une ceinture épaulière.
La ceinture épaulière ne devrait pas passer
devant le visage ou le cou. La ceinture
ventrale devrait être portée bas sur les
hanches, bien ajustée et touchant à peine les
cuisses. Elle ne devrait jamais être portée
sur l’abdomen. Ceci pourrait causer des
blessures graves et même des blessures
internes fatales lors d’une collision.
Selon les statistiques d’accident, les enfants sont
plus en sécurité dans les sièges arrière plutôt
que les sièges avant, s’ils sont correctement
retenus.
Les enfants qui sont trop grands pour des sièges
d’appoint devraient porter les ceintures de
sécurité du véhicule.
Lors d’une collision, les enfants qui ne sont pas
attachés peuvent heurter d’autres occupants qui le
sont ou peuvent être éjectées du véhicule. Les
enfants plus âgés doivent bien porter les ceintures
de sécurité.
43
{ATTENTION:
À ne jamais faire.
Voici deux enfants partageant la même
ceinture. La ceinture ne peut pas bien
répartir les forces d’impact. Lors d’une
collision, les deux enfants peuvent
s’écraser l’un contre l’autre et être
grièvement blessés. Chaque ceinture ne
doit servir qu’à une personne à la fois.
44
Q: Qu’arrive-t-il si un enfant porte une
ceinture-baudrier mais que l’enfant est si
petit que la ceinture épaulière est très près
du visage ou du cou de l’enfant?
A: Si l’enfant est assis à côté d’une glace,
déplacer l’enfant vers le centre du véhicule.
Consulter la rubrique Guides-baudriers de
sécurité à la page 39. Si l’enfant est assis à la
place centrale arrière, déplacer l’enfant vers la
boucle de la ceinture de sécurité. Dans les
deux cas, s’assurer que la ceinture épaulière
repose toujours sur l’épaule de l’enfant de
façon à ce qu’elle puisse retenir le haut de son
corps en cas de collision.
{ATTENTION:
À ne jamais faire.
Voici un enfant assis sur un siège équipé
d’une ceinture-baudrier dont la ceinture
épaulière passe derrière lui. Si l’enfant
porte sa ceinture de cette façon, il risque
de glisser sous la ceinture lors d’une
collision. La force de la ceinture serait
alors appliquée directement sur l’abdomen
de l’enfant, ce qui pourrait provoquer des
blessures graves ou même fatales.
Quelle que soit la place où l’enfant est assis, la
ceinture ventrale doit être portée sur les hanches,
bien ajustée et touchant à peine les cuisses de
l’enfant. Ainsi, les os du bassin amortiront le choc
de la ceinture lors d’une collision.
45
Bébés et jeunes enfants
Tout le monde dans un véhicule a besoin de
protection y compris les bébés et les enfants!
Ni la distance parcourue, ni l’âge ni la taille
de l’occupant ne changent le besoin, pour tout le
monde, d’utiliser les dispositifs de protection.
En effet, la loi de chaque province canadienne et
de chaque État américain exige que les enfants,
jusqu’à un certain âge, soient attachés à l’aide
d’un appareil de retenue dans un véhicule.
{ATTENTION:
Les enfants peuvent être gravement
blessés ou étranglés si la ceinture
épaulière s’enroule autour de leur cou et
qu’elle continue à se serrer. Ne jamais
laisser d’enfant sans surveillance dans un
véhicule et ne jamais laisser les enfants
jouer avec les ceintures de sécurité.
Chaque fois que des bébés et des petits enfants
prennent place à bord des véhicules, ils
devraient être protégés par un appareil de retenue
46
approprié. Les petits enfants ne devraient pas
utiliser les ceintures de sécurité du véhicule, sauf
en cas de nécessité. Ils doivent utiliser un
appareil de retenue pour enfant approprié.
{ATTENTION:
Une personne ne devrait jamais tenir un
bébé dans ses bras quand elle prend place
à bord d’un véhicule. Un bébé n’est pas
bien lourd — sauf lorsque survient une
collision. En effet, lors d’une collision,
le poids d’un bébé est tel qu’il sera
impossible de le retenir. Par exemple,
lors d’une collision à une vitesse de
40 km/h (25 mi/h) seulement, le poids
d’un bébé de 5,5 kg (12 lb) exercera
soudainement une force de 110 kg (240 lb)
sur les bras de la personne qui le
transporte. Un bébé devrait être attaché
dans un siège d’enfant approprié.
ATTENTION: (suite)
protection pour les adultes, mais pas pour
les jeunes enfants ni les bébés, car ni les
ceintures de sécurité du véhicule ni le
système de sacs gonflables ne sont
conçus pour eux. Les bébés et les jeunes
enfants ont besoin de la protection que
fournit un siège d’enfant.
{ATTENTION:
Les enfants qui sont assis très près d’un
sac gonflable lorsqu’il se déploie peuvent
être blessés grièvement ou tués. La
combinaison des sacs gonflables et des
ceintures baudriers offre la meilleure
... /
47
Q: Quels sont les différents types d’appareils
de retenue pour enfant supplémentaires?
A: Quatre types élémentaires d’appareils
de retenue pour enfant supplémentaires,
achetés par le propriétaire du véhicule, sont
offerts. Pour la sélection d’un appareil de
retenue spécifique, il faut tenir compte
non seulement du poids, de la taille et de
l’âge de l’enfant, mais aussi de la compatibilité
de l’appareil avec le véhicule automobile
dans lequel il sera utilisé.
Pour la plupart des types de base d’appareils
de retenue pour enfant, différents modèles
sont offerts. Quand vous achetez un appareil
de retenue pour enfant, s’assurer qu’il est
conçu pour être utilisé dans un véhicule
automobile. Si tel est le cas, l’appareil de
retenue portera une étiquette de conformité
aux normes fédérales de sécurité des
véhicules automobiles.
Les directives du fabricant accompagnant
l’appareil de retenue indiquent les limites de
poids et de grandeur pour un appareil de
48
retenue pour enfant spécifique. De plus,
il existe de nombreux types d’appareils de
retenue pour les enfants ayant des besoins
particuliers.
{ATTENTION:
Les nouveau-nés ont besoin d’un soutien
complet, y compris le soutien de la tête et
du cou, notamment parce que le cou d’un
nouveau-né est faible et sa tête est très
lourde comparativement au reste de son
corps. Lors d’une collision, un bébé dans
un siège d’enfant orienté vers l’arrière
s’immobilise dans l’ensemble de retenue,
de sorte que les forces de la collision
sont distribuées sur les parties les plus
solides du corps du bébé, soit le dos et
les épaules. Un bébé devrait toujours être
attaché dans un siège d’enfant approprié.
{ATTENTION:
L’ossature d’un jeune enfant est très
différente de celle d’un adulte ou d’un
enfant plus âgé pour qui les ceintures de
sécurité ont été conçues. Les os du
bassin d’un jeune enfant sont encore si
petits que la ceinture de sécurité ordinaire
du véhicule pourrait ne pas rester sur les
os du bassin comme elle le devrait. Au
contraire, elle pourrait remonter sur
l’abdomen de l’enfant. Lors d’une
collision, la ceinture exercerait alors la
force de l’impact sur une partie du corps
qui n’est pas protégée par aucune
ossature, ce qui pourrait entraîner des
blessures graves ou fatales. Un jeune
enfant devrait toujours être attaché dans
un siège d’enfant approprié.
Appareils de retenue pour enfant
Un lit d’enfant (A) est un lit conçu spécialement
pour l’utilisation dans un véhicule automobile
afin de retenir ou de placer un enfant sur
une surface plate. S’assurer que la tête du bébé
repose vers le centre du véhicule.
49
Le siège d’enfant orienté vers l’arrière (B) fournit
la protection grâce à la surface du siège contre
lequel s’appuie le dos du bébé. Le harnais retient
le bébé en place dans le siège lors d’une
collision.
50
Un siège d’enfant orienté vers l’avant (C-E)
protège le corps de l’enfant au moyen du harnais
et aussi parfois de protecteurs en forme de T
ou semblables à une tablette.
Q: Comment dois-je utiliser un siège d’enfant?
A: Un siège d’enfant est un dispositif conçu pour
être utilisé dans un véhicule automobile afin de
retenir, asseoir ou installer un enfant. Un siège
intégré est un dispositif permanent du véhicule
automobile. Un siège supplémentaire est un
dispositif portatif acheté par le propriétaire du
véhicule. Pour réduire les risques de blessure,
un siège supplémentaire doit être installé
dans le véhicule. Avec les sièges intégrés ou
supplémentaires, l’enfant doit être attaché sur
le siège d’enfant.
Un siège d’appoint (F-G) est un siège d’enfant
pour enfant conçu pour améliorer l’ajustement du
système de ceinture de sécurité du véhicule.
Certains sièges d’appoint sont munis d’un guide
de ceinture épaulière. Certains sièges d’appoint
à haut dossier sont munis d’un harnais à
cinq points. Un siège d’appoint peut aussi
permettre à un enfant de voir dehors.
Lors du choix d’un siège d’enfant
supplémentaire, s’assurer que le siège d’enfant
est conçu pour être utilisé dans un véhicule.
Dans ce cas, il est muni d’une étiquette de
conformité aux normes fédérales de sécurité
des véhicules automobiles. Ensuite, suivre les
instructions indiquées sur le siège d’enfant.
Vous pouvez trouver ces instructions sur le
siège lui-même et/ou dans une brochure.
51
Fixation d’un siège d’enfant
supplémentaire dans le véhicule
{ATTENTION:
En cas de collision, si le siège d’enfant
n’est pas correctement fixé dans le
véhicule, un enfant risque d’être
sérieusement blessé ou tué. S’assurer que
le siège d’enfant est correctement fixé
dans le véhicule grâce à la ceinture de
sécurité ou au système LATCH, selon les
instructions fournies avec le siège
d’enfant et celles contenues dans le
présent manuel.
Pour réduire les risques de blessure, le siège
d’enfant doit être sécurisé à l’intérieur du véhicule.
Les systèmes de siège d’enfant doivent être
sécurisés sur les sièges du véhicule au moyen de
52
ceintures ventrales, de la section de la ceinture
ventrale d’une ceinture-baudrier ou bien du
système LATCH. Pour plus d’informations,
se reporter à la rubrique Ancrages inférieurs pour
siège d’enfant (Système LATCH) à la page 56.
En cas de collision, un enfant peut être en danger
si le siège d’enfant n’est pas correctement fixé
dans le véhicule.
Lors de l’installation d’un siège d’enfant
supplémentaire, se reporter aux instructions
fournies avec le siège d’enfant et qui se trouvent
sur le siège d’enfant et/ou dans une brochure
ainsi que dans le présent manuel. Les instructions
fournies avec le siège d’enfant sont importantes.
Aussi, si elles ne sont pas disponibles,
en obtenir une copie auprès du fabricant.
Ne pas oublier qu’un dispositif de retenue pour
enfant non fixé peut se déplacer lors d’une
collision ou d’un arrêt soudain et blesser les
occupants du véhicule. S’assurer que tout
dispositif de retenue pour enfant est bien fixé
dans votre véhicule même lorsqu’il est inoccupé.
Installation de l’enfant sur le siège
d’enfant
Plusieurs systèmes permettent d’installer l’enfant
sur le siège d’enfant. L’un d’eux, appelé harnais
à trois points, est muni de sangles qui passent
par-dessus les épaules du bébé et se bouclent
entre les jambes. Le harnais à cinq points est muni
de deux sangles épaulières, de deux sangles
pour les hanches et d’une sangle d’entre jambes.
Un protecteur peut remplacer les sangles pour
les hanches. Un protecteur en forme de T est muni
de sangles épaulières attachées à un tampon
plat reposant au bas du corps de l’enfant.
Un protecteur de type tablette ou accoudoir est
muni de sangles attachées à un large protecteur
de type tablette qui pivote vers le haut ou sur
le côté.
{ATTENTION:
En cas de collision, si l’enfant n’est pas
correctement attaché dans le siège
d’enfant, il risque d’être sérieusement
blessé ou tué. S’assurer que l’enfant
est correctement attaché selon les
instructions fournies avec ce siège
d’enfant.
En raison des différents types de systèmes,
il est important de se reporter aux instructions
fournies avec le siège d’enfant. Un enfant peut être
en danger lors d’une collision s’il n’est pas
attaché correctement dans le siège d’enfant.
53
Où installer l’appareil de retenue
Les statistiques d’accident indiquent que les
enfants qui sont attachés sont plus en sécurité sur
le siège arrière que sur le siège avant. Nous
recommandons de fixer le dispositif de retenue
pour enfant sur le siège arrière, y compris le siège
de bébé orienté vers l’arrière, le siège pour
enfant orienté vers l’avant et le siège d’appoint
pour enfant plus âgé.
Votre véhicule dispose d’un siège arrière pouvant
être équipé d’un appareil de retenue pour
enfant orienté vers l’arrière. Une étiquette apposée
sur votre pare-soleil stipule : k Ne jamais mettre
un siège pour enfant orienté vers l’arrière à l’avant
du véhicule l. En effet, en cas de déploiement
du sac gonflable, le risque pour un enfant
assis dans un siège pour enfant orienté vers
l’arrière est extrêmement élevé.
54
{ATTENTION:
Un enfant assis dans un siège d’enfant
orienté vers l’arrière peut être gravement
blessé ou tué si le sac gonflable du
passager avant droit se déploie. Ceci
pourrait se produire, car l’arrière de
l’appareil de siège d’enfant orienté vers
l’arrière serait très près du sac gonflable
quand il se déploie.
Même si le système de détection de
passager est conçu pour mettre hors
fonction le sac gonflable frontal du
passager s’il détecte un appareil de
retenue pour enfant orienté vers l’arrière,
aucun système n’est infaillible et
... /
ATTENTION: (suite)
personne ne peut garantir qu’un sac
gonflable ne se déploiera pas dans
certaines circonstances inhabituelles,
même s’il est hors fonction. Nous
recommandons ainsi qu’un appareil de
retenue pour enfant orienté vers l’arrière
soit fixé sur le siège arrière, même si le
sac gonflable est désactivé.
Quel que soit l’endroit où est installé le siège
enfant, veiller à le fixer correctement.
Ne pas oublier qu’un dispositif de retenue pour
enfant non fixé peut se déplacer lors d’une
collision ou d’un arrêt soudain et blesser les
occupants du véhicule. S’assurer que tout
dispositif de retenue pour enfant est bien fixé
dans votre véhicule même lorsqu’il est inoccupé.
Si vous fixez un siège d’enfant orienté
vers l’avant sur le siège avant droit,
toujours déplacer le siège du passager
le plus loin possible vers l’arrière. Il est
préférable de fixer le siège d’enfant sur un
siège arrière.
55
Ancrages inférieurs pour siège
d’enfant (Système LATCH)
Le système LATCH maintient les sièges d’enfant
pendant la conduite ou en cas de collision. Il
est prévu pour faciliter l’installation d’un siège
d’enfant. Le système LATCH utilise des ancrages
situés dans le véhicule et des fixations sur le
siège d’enfant prévus à cet effet.
S’assurer qu’un siège d’enfant compatible avec le
système LATCH est correctement installé à
l’aide des ancrages, ou bien utiliser les ceintures
de sécurité du véhicule pour fixer le siège
d’enfant, en suivant les instructions fournies avec
le siège ainsi que les instructions contenues
dans le présent manuel. Lorsque vous installez un
siège d’enfant à l’aide d’une sangle supérieure,
vous devez également utiliser les ancrages
56
inférieurs ou les ceintures de sécurité pour fixer le
siège d’enfant. Un siège d’enfant ne doit jamais
être installé uniquement à l’aide de la sangle
supérieure et de l’ancrage.
Pour utiliser le système LATCH dans votre
véhicule, vous devez disposer d’un siège d’enfant
équipé de fixations LATCH. Le fabricant du
siège d’enfant vous fournira les instructions
d’installation du siège d’enfant et de ses fixations.
La section suivante explique comment fixer un
siège d’enfant à l’aide de ces fixations dans votre
véhicule.
Tous les sièges du véhicule et tous les sièges
d’enfant ne disposent pas d’ancrages inférieurs et
de fixations ou bien d’ancrage de sangle
supérieure et de fixations.
Ancrages inférieurs
Ancrage de sangle supérieure
Les ancrages inférieurs (A) consistent en des
barres métalliques construites dans le véhicule.
Chaque place assise équipée du système LATCH
et susceptible de recevoir un siège d’enfant
muni de fixations inférieures dispose de
deux ancrages inférieurs (B).
Une sangle supérieure (A, C) retient la partie
supérieure du siège d’enfant au véhicule. Un
ancrage de sangle supérieure est construit dans le
véhicule. La fixation de la sangle supérieure (B)
située sur le siège d’enfant est raccordée à
l’ancrage de sangle supérieure située dans le
véhicule, ce qui permet de réduire le mouvement
vers l’avant et la rotation du siège d’enfant pendant
la conduite ou en cas de collision.
Il est possible que votre siège d’enfant dispose
d’une sangle simple (A) ou d’une sangle double (C).
57
Chacune sera munie d’une seule fixation (B)
permettant de fixer la sangle supérieure à
l’ancrage.
Certains sièges d’enfant équipés de sangle
supérieure sont conçus pour être utilisés avec une
sangle supérieure fixée ou non. D’autres exigent
la fixation permanente de la sangle supérieure.
Au Canada, la loi stipule que les sièges d’enfant
orientés vers l’avant doivent disposer d’une sangle
supérieure et que la sangle doit être fixée. Aux
États-Unis, certains sièges d’enfant disposent
également d’une sangle supérieure. Veiller à lire
et suivre les instructions relatives à votre siège
d’enfant.
Si votre siège d’enfant n’est pas équipé d’une
sangle supérieure, vous pouvez obtenir un
nécessaire incluant la sangle, qui s’adapte à
de nombreux dispositifs de sièges d’enfant.
Se renseigner auprès du fabricant de sièges
d’enfant pour savoir si un nécessaire est
disponible.
58
Emplacements de l’ancrage inférieur et de
l’ancrage de sangle supérieure
i (ancrage de sangle
supérieure) : Places
assises avec ancrages
de sangle supérieure.
j (ancrage inférieur) :
Places assises
munies de deux
ancrages inférieurs.
Siège arrière
Chacune des positions assises arrières extérieures
dispose d’ancrages inférieurs exposés en métal
situés dans la nervure médiane du capot entre le
dossier du siège et le coussin du siège.
Les ancrages de sangle supérieure sont situés
sur le panneau de garniture du dossier de
siège arrière. Veiller à utiliser un ancrage situé du
même côté du véhicule que la position assise
sur laquelle sera placé le siège d’enfant.
Ne pas attacher de siège d’enfant à la place
du passager avant droit si une loi nationale ou
régionale exige que la sangle supérieure soit
fixée, ou si les instructions fournies avec le siège
d’enfant stipulent que la sangle supérieure doit
être fixée. Il n’y a pas de place pour fixer la sangle
supérieure à cette emplacement.
Les statistiques d’accident indiquent que les
enfants sont plus en sécurité lorsqu’ils sont
attachés sur le siège arrière plutôt que sur le siège
avant. Pour plus d’informations, se reporter à la
rubrique Où installer l’appareil de retenue à
la page 54.
59
Fixation d’un appareil de retenue pour
enfant conçu pour être utilisé avec
le système LATCH
{ATTENTION:
Si un siège d’enfant équipé du système
LATCH n’est pas fixé aux ancrages,
l’enfant risque de ne pas être correctement
protégé. En cas d’accident, l’enfant
pourrait être sérieusement blessé ou même
tué. S’assurer qu’un siège d’enfant équipé
du système LATCH est fixé correctement
aux ancrages ou bien utiliser les ceintures
de sécurité du véhicule pour le fixer, en
suivant les instructions fournies avec ce
siège d’enfant et celles contenues dans le
présent manuel.
60
{ATTENTION:
Chaque support de sangle supérieure et
chaque ancrage inférieur du véhicule est
conçu pour maintenir un seul siège
d’enfant. Si vous attachez plusieurs
sièges d’enfant à un seul ancrage, vous
risquez de provoquer un desserrement ou
une cassure de l’ancrage ou de la fixation
en cas de collision. Le cas échéant, un
enfant ou autres passagers pourraient
être blessés. Pour éviter que des
personnes se blessent et que votre
véhicule soit endommagé, fixer un seul
siège d’enfant par ancrage.
{ATTENTION:
Les enfants peuvent être gravement
blessés ou étranglés si la ceinture
épaulière s’enroule autour de leur cou et
qu’elle continue à se serrer. Fixer toute
ceinture de sécurité non utilisée derrière le
siège enfant de manière à ce que l’enfant
ne puisse l’atteindre. Tirer complètement la
ceinture épaulière hors de l’enrouleur pour
engager le système de blocage, si votre
véhicule en est équipé, après avoir installé
le siège enfant. Veiller à suivre les
instructions du fabricant du siège enfant.
Remarque: Un contact entre les pièces de
fixation de siège enfant ou du système LATCH
et l’ensemble de ceinture de sécurité du
véhicule peut endommager ces pièces.
S’assurer, lors de la fixation des ceintures
de sécurité non utilisées derrière le siège
enfant qu’il n’y a aucun contact entre les
pièces de fixation du siège enfant ou du
système LATCH et l’ensemble de ceinture de
sécurité du véhicule.
Replier un siège arrière vide lorsque la ceinture
de sécurité est fixée peut endommager la
ceinture ou le siège. Lors du retrait du siège
enfant, toujours se rappeler de remettre
les ceintures de sécurité en position normale
avant de replier le siège arrière.
1. Attacher et serrer les fixations inférieures aux
ancrages inférieurs. Si le siège d’enfant ne
dispose pas de fixations inférieures ou si la
position assise voulue n’est pas dotée
d’ancrages inférieurs, fixer le siège d’enfant au
moyen de la sangle supérieure et des ceintures
de sécurité. Se reporter au mode d’emploi du
siège d’enfant et aux instructions contenues
dans ce manuel.
1.1. Repérer les ancrages inférieurs
correspondant à la position assise
désirée.
1.2. Placer le siège enfant sur le siège.
1.3. Attacher et serrer les fixations
inférieures du siège d’enfant aux
ancrages inférieurs.
61
2. Si le fabricant du siège d’enfant recommande
de fixer la sangle supérieure, l’attacher et la
serrer à l’ancrage de sangle supérieure, le cas
échéant. Se reporter au mode d’emploi du
siège d’enfant et aux étapes qui suivent :
2.1. Repérer l’ancrage de sangle supérieure.
2.2. Acheminer, fixer et serrer la sangle
supérieure conformément aux
instructions fournies avec votre siège
d’enfant et suivre les instructions
suivantes :
Si la place utilisée
ne comporte pas
d’appuie-tête et si vous
utilisez une sangle
simple, acheminer la
sangle sur le dossier
du siège.
62
Si la place utilisée
ne comporte pas
d’appuie-tête et si vous
utilisez une sangle
double, acheminer la
sangle sur le dossier
du siège.
Si la place utilisée
comporte un appuie-tête
fixe et si vous utilisez
une sangle simple, faire
passer la sangle sur
l’appuie-tête.
Si la place utilisée
comporte un appuie-tête
fixe et si vous utilisez
une sangle double,
faire passer la sangle
autour de l’appuie-tête.
3. Tirer le siège d’enfant dans tous les sens
pour s’assurer qu’il est solidement fixé.
Fixation d’un appareil de retenue
pour enfant en position siège arrière
extérieur
Si votre siège d’enfant est équipé du système
LATCH, se reporter à la rubrique Ancrages
inférieurs pour siège d’enfant (Système LATCH) à
la page 56.
Si votre appareil de retenue pour enfant ne
possède pas de système LATCH, vous devez
utiliser la ceinture-baudrier pour le fixer. Observer
les directives jointes au siège d’enfant. Consulter
les instructions du fabricant du siège d’enfant
concernant la fixation du siège.
1. Placer le siège enfant sur le siège.
2. Prendre la plaque de blocage et passer la
ceinture épaulière et la ceinture ventrale au
travers ou autour du siège d’enfant. Les
directives accompagnant l’appareil de retenue
pour enfant indiquent la façon de procéder.
63
3. Boucler la ceinture. S’assurer que le bouton
de déblocage est placé de façon à faciliter le
débouclage rapide de la ceinture de
sécurité au besoin.
64
4. Tirer complètement le reste de la ceinture
épaulière de l’enrouleur pour engager le
système de blocage.
6. Si votre siège d’enfant dispose de sangle
supérieure, la fixer et serrer la sangle
supérieure sur l’ancrage de sangle supérieure.
Se reporter aux instructions fournies avec le
siège d’enfant et à Ancrages inférieurs
pour siège d’enfant (Système LATCH) à la
page 56.
7. Tirer le siège d’enfant dans tous les sens
pour s’assurer qu’il est solidement fixé.
5. Pour serrer la ceinture, tirer sur la ceinture
épaulière pour serrer la ceinture ventrale
tout en appuyant sur le siège d’enfant, puis
introduire la ceinture épaulière dans
l’enrouleur. Si vous utilisez un siège d’enfant
orienté vers l’avant, vous pouvez vous
servir de votre genou pour appuyer sur le
siège d’enfant tout en serrant la ceinture.
Pour déposer le siège d’enfant, retirer la sangle
supérieure de l’ancrage de sangle supérieure
si celle-ci est fixée au véhicule. Déboucler
la ceinture de sécurité et la laisser s’enrouler
complètement. La ceinture de sécurité
fonctionnera de nouveau librement et sera alors
prête à être utilisée par un passager adulte ou un
enfant de plus grande taille.
65
Fixation d’un appareil de retenue
pour enfant en position siège arrière
centre
Fixation d’un appareil de retenue
pour enfant en position siège
avant droit
Beaucoup de systèmes de retenue pour enfants
sont trop larges pour être correctement fixés
au siège arrière central; quelques uns pourront s’y
adapter. Si le siège arrière central est trop étroit
pour votre système de retenue pour enfants,
le fixer sur un siège arrière latéral.
Votre véhicule est équipé d’un sac gonflable avant
côté passager. Le siège arrière constitue un
endroit sécuritaire pour installer un siège d’enfant
orienté vers l’avant. Se reporter à Où installer
l’appareil de retenue à la page 54.
Si un système de retenue pour enfants est adapté
au siège central arrière, suivre les instructions
décrites dans Fixation d’un appareil de retenue
pour enfant en position siège arrière extérieur à la
page 63.
De plus, votre véhicule est équipé du système de
détection du passager. Ce système a été conçu
pour désactiver le sac gonflable avant côté
passager lorsqu’un enfant est assis dans un siège
d’enfant orienté vers l’arrière ou qu’un petit
enfant est assis dans un siège d’enfant orienté
vers l’avant ou un siège d’appoint. Se reporter aux
rubriques Système de détection des occupants
à la page 83 et Témoin de l’état du sac gonflable
du passager à la page 207 pour obtenir plus
de renseignements à ce sujet, y compris
des renseignements importants sur la sécurité.
Une étiquette sur le pare-soleil indique, k Ne
mettre jamais un siège pour enfant orienté vers
l’arrière à l’avant l. Le risque pour un enfant dans
un siège orienté vers l’arrière est très grand si
le sac gonflable se déploie.
66
{ATTENTION:
Un enfant assis dans un siège d’enfant
orienté vers l’arrière peut être gravement
blessé ou tué si le sac gonflable du
passager avant droit se déploie. Ceci
pourrait se produire, car l’arrière de
l’appareil de siège d’enfant orienté vers
l’arrière serait très près du sac gonflable
quand il se déploie.
Même si le système de détection de
passager est conçu pour mettre hors
fonction le sac gonflable frontal du
passager avant droit en cas de détection
d’un siège d’enfant orienté vers l’arrière,
aucun système n’est infaillible et personne
ne peut garantir qu’un sac gonflable
ne se déploiera pas dans certaines
circonstances inhabituelles, même s’il est
hors fonction. Nous vous recommandons
... /
ATTENTION: (suite)
de fixer les sièges d’enfant orientés vers
l’arrière sur le siège arrière, même si le
sac gonflable est désactivé.
Si vous fixez un siège d’enfant orienté
vers l’avant sur le siège avant droit,
toujours déplacer le siège du passager le
plus loin possible vers l’arrière. Il est
préférable de fixer le siège d’enfant sur un
siège arrière.
Si vous avez besoin d’installer un siège d’enfant
orienté vers l’avant sur le siège de passager avant,
commencer par déplacer le siège du véhicule
au point le plus reculé possible. Se reporter
à Sièges à commande manuelle à la page 9 ou
Sièges à commande électrique à la page 10.
Si votre siège d’enfant est équipé du système
LATCH, se reporter à la rubrique Ancrages
inférieurs pour siège d’enfant (Système LATCH) à
la page 56.
67
Le siège du passager avant droit ne comporte pas
de pièce d’ancrage supérieure. Ne pas attacher
l’ensemble de retenue pour enfant dans cette
position si une loi nationale ou locale, exigent
que la sangle supérieure soit ancrée ou si les
instructions accompagnant l’ensemble de retenue
pour enfant exigent que ceux-ci soient fixés à un
point d’ancrage supérieur. Se reporter à Ancrages
inférieurs pour siège d’enfant (Système LATCH) à
la page 56 si l’ensemble de retenue pour enfant en
comporte un.
Vous utiliserez la ceinture-baudrier pour fixer le
dispositif de retenue pour enfant dans cette
position. Observer les directives jointes au
dispositif de retenue pour enfant. Attacher l’enfant
dans le dispositif de retenue pour enfant, selon
les directives du fabricant.
1. Votre véhicule est équipé d’un sac gonflable
avant côté passager. Se reporter à la rubrique
Système de détection des occupants à la
page 83. Nous vous recommandons que
les sièges d’enfant orientés vers l’arrière
soient installés sur le siège arrière, même si
68
le sac gonflable est désactivé. Si le siège
d’enfant est orienté vers l’avant, déplacer le
siège avant en position la plus arrière possible
avant d’y installer le siège d’enfant. Se
reporter à la rubrique Sièges à commande
manuelle à la page 9 ou Sièges à commande
électrique à la page 10.
Lorsque le système de détection de passager
a désactivé le sac gonflable avant côté
passager, le témoin de désactivation du
témoin d’état de sac gonflable du passager
devrait s’allumer et demeurer allumé lorsque
vous tournez le commutateur d’allumage
à la position ON (en fonction) ou START
(démarrage). Se reporter à la rubrique Témoin
de l’état du sac gonflable du passager à la
page 207.
2. Placer le siège enfant sur le siège.
3. Prendre la plaque de blocage et passer la
ceinture épaulière et la ceinture ventrale au
travers ou autour du siège d’enfant. Les
directives accompagnant l’appareil de retenue
pour enfant indiquent la façon de procéder.
4. Boucler la ceinture. S’assurer que le bouton
de déblocage est placé de façon à faciliter le
débouclage rapide de la ceinture de
sécurité au besoin.
5. Tirer complètement le reste de la ceinture
épaulière de l’enrouleur pour engager le
système de blocage.
69
7. Tirer le siège d’enfant dans tous les sens
pour s’assurer qu’il est solidement fixé.
8. Si le sac gonflable est désactivé, le témoin de
désactivation situé sur le tableau de bord
s’allume et reste allumé lorsque vous tournez
la clé en position ON (marche) ou START
(démarrage).
Si un siège d’enfant a été installé et que le témoin
d’activation est allumé, couper le contact. Retirer
le siège d’enfant du véhicule, puis le réinstaller.
6. Pour serrer la ceinture, tirer sur la ceinture
épaulière pour serrer la ceinture ventrale tout
en appuyant sur le siège d’enfant, puis
introduire la ceinture épaulière dans
l’enrouleur. Si vous utilisez un siège d’enfant
orienté vers l’avant, vous pouvez vous servir
de votre genou pour appuyer sur le siège
d’enfant tout en serrant la ceinture. Vous ne
devriez pas être en mesure de sortir davantage
la ceinture de l’enrouleur une fois qu’elle est
bloquée.
70
Si le témoin est toujours allumé après que
vous avez réinstallé le siège d’enfant et redémarré
le véhicule, s’assurer que le dossier de siège du
véhicule n’applique pas une pression sur le
siège d’enfant dans le coussin de siège. Si cela
se produit, incliner un peu le dossier de siège
du véhicule et régler le coussin de siège si
possible. S’assurer également que le siège
d’enfant n’est pas pris sous l’appui-tête du
véhicule. Si c’est le cas, régler l’appui-tête.
Si le témoin est toujours allumé, placer l’enfant
dans un siège d’enfant installé sur le siège arrière
du véhicule et consulter le concessionnaire.
Pour déposer le siège d’enfant, déboucler
simplement la ceinture de sécurité du véhicule et la
laisser s’enrouler complètement. La ceinture de
sécurité fonctionnera de nouveau librement et sera
prête à être utilisée par un passager adulte ou un
enfant de plus grande taille. Lorsque vous n’utilisez
pas la ceinture de sécurité, faire glisser la plaque
de blocage en haut de la sangle de la ceinture. La
plaque de blocage doit reposer sur la couture de la
ceinture de sécurité, près de la boucle de guidage
sur la paroi latérale.
Système de sac gonflable
Votre véhicule est équipé d’un sac gonflable
frontal pour le conducteur et d’un pour le passager
avant droit. Il est aussi équipé de sacs gonflables
latéraux, montés au pavillon, conçus pour les
impacts latéraux ou les tonneaux. Des sacs
gonflables impacts latéraux montés en toiture sont
disponibles pour le conducteur et le passager
assis directement derrière lui, ainsi que pour le
passager avant droit et le passager assis
directement derrière lui.
Si votre véhicule est équipé de sacs gonflables
impacts latéraux montés au pavillon, la mention
AIR BAG (sac gonflable) apparaît sur le couvercle
de sac gonflable situé sur le pavillon près de la
glace côté conducteur et côté passager avant droit.
Les sacs gonflables sont conçus pour compléter la
protection apportée par les ceintures de sécurité.
Même si les sacs gonflables d’aujourd’hui sont
conçus pour réduire les risques de blessures
causées par leur force de déploiement, tous les
sacs gonflables doivent se déployer très
rapidement pour être efficaces.
71
Voici ce que vous devez savoir à propos des sacs
gonflables :
{ATTENTION:
En cas de collision, vous risquez de subir
des blessures corporelles graves voire
fatales si vous ne portez pas de ceinture
de sécurité — même si la voiture est
équipée de sacs gonflables. La ceinture
de sécurité diminue les risques de chocs
contre l’équipement intérieur ou d’éjection
du véhicule. Les sacs gonflables sont des
k systèmes de retenue supplémentaires l.
Ils sont fournis en complément et non en
remplacement des ceintures de sécurité.
72
{ATTENTION:
Les sacs gonflables avant destinés au
conducteur et au passager avant droit sont
conçus pour se déployer en cas de
collision frontale ou quasi frontale, de
force moyenne à importante. Ils ne sont
pas conçus pour se déployer en cas de
tonneaux, de collisions arrière ou latérales
multiples. De plus, il est possible que
certains passagers non attachés soient
moins protégés par les sacs gonflables
avant lors d’une collision frontale qu’ils ne
l’étaient auparavant avec les anciens sacs
gonflables au déploiement plus puissant.
... /
ATTENTION: (suite)
{ATTENTION:
Les sacs gonflables latéraux montés au
plafond sont conçus pour se déployer lors
d’une collision de force moyenne à forte
lorsque quelque chose heurte le côté du
véhicule. Ils ne sont pas conçus pour se
déployer lors de collisions frontales ou
par l’arrière. Si le véhicule possède des
sacs gonflables latéraux montés au
plafond, ceux-ci sont conçus pour se
déployer si le véhicule fait un tonneau.
Les sacs gonflables avant et latéraux et
en toiture se déploient avec puissance et
très rapidement. Si vous êtes trop près
d’un sac gonflable qui se déploie, comme
vous le seriez si vous étiez penché vers
l’avant, il risque de vous blesser
gravement. Les ceintures de sécurité
aident à vous tenir dans une bonne
position avant et pendant une collision.
Toujours porter la ceinture de sécurité,
même si le véhicule est équipé de sacs
gonflables avant. Le conducteur doit
s’asseoir aussi loin que possible tout en
gardant la maîtrise du véhicule. Les
passagers ne doivent pas s’appuyer ni
s’endormir contre la porte.
Tous les passagers doivent porter la
ceinture de sécurité comme il faut, qu’il y
ait ou non un sac gonflable pour chaque
personne.
73
{ATTENTION:
Toute personne assise contre ou très près
d’un sac gonflable lorsqu’il se déploie
peut être grièvement blessée ou tuée.
La combinaison du sac gonflable et
de la ceinture-baudrier offre la meilleure
protection possible pour les adultes, mais
pas pour les jeunes enfants ou les bébés,
car ni les ceintures de sécurité ni les sacs
gonflables ne sont conçus pour eux. Les
bébés et les jeunes enfants ont besoin de
la protection que leur offre un appareil
de retenue pour enfant. Il faut toujours
attacher convenablement les enfants dans
un véhicule. Pour connaître la bonne
façon de le faire, se reporter aux
rubriques Enfants plus âgés à la page 43
et Bébés et jeunes enfants à la page 46.
74
Il y a un témoin de sac
gonflable sur le groupe
d’instruments du
tableau de bord qui
montre le symbole
d’un sac gonflable.
Le système électrique des sacs gonflables
est vérifié. Le témoin vous avertit en cas de
défaillance. Se reporter à la rubrique Témoin de
sac gonflable prêt à fonctionner (AIRBAG) à
la page 206.
Où se trouvent les sacs gonflables?
Le sac gonflable avant du conducteur se trouve
au milieu du volant de direction.
Le sac gonflable du passager avant droit se
trouve dans le tableau de bord du côté passager.
75
Si votre véhicule est équipé d’un sac gonflable
latéral monté sur le toit pour le conducteur
et le passager assis immédiatement derrière,
ce sac se trouve au plafond, au-dessus des glaces
latérales.
76
Si votre véhicule est équipé d’un sac gonflable
de pavillon pour le passager avant droit et
la personne directement derrière ce passager,
celui-ci se trouve dans le plafond au dessus des
vitres latérales.
{ATTENTION:
Si quelque chose se trouve entre un
occupant et le sac gonflable, ceci risque de
nuire au déploiement du sac gonflable ou
de projeter l’objet sur cette personne et
causer des blessures graves ou même la
mort. La trajectoire d’un sac gonflable doit
être libre. On ne doit placer quoi que ce
soit entre un occupant et le sac gonflable,
ni attacher ni placer quoi que ce soit sur le
moyeu du volant ni sur le couvercle d’un
sac gonflable ou près de celui-ci. De plus,
si votre véhicule est équipé de sacs
gonflables latéraux fixés au pavillon, on ne
doit jamais attacher quoi que ce soit sur le
toit du véhicule à l’aide d’une corde ou de
courroies d’arrimage passant par des
ouvertures des portes ou des glaces,
car cela bloquerait la trajectoire de
déploiement du sac gonflable latéral.
La trajectoire de déploiement d’un sac
gonflable doit toujours être libre.
Quand un sac gonflable doit-il se
déployer?
Les sacs gonflables du conducteur et du passager
avant droit son conçus pour se déployer dans des
collisions frontales ou presque frontales modérées
à graves. Mais ils sont conçus pour se déployer
uniquement si l’impact dépasse le seuil de
déploiement prédéterminé. Les seuils de
déploiement tiennent compte de divers événements
de déploiement voulu et de non-déploiement et
sont utilisés pour prédire à temps la gravité
probable d’une collision de manière à ce que les
sacs gonflables se déploient et retiennent les
passagers. Le déploiement des sacs gonflables
frontaux n’est pas fonction de la vitesse à laquelle
le véhicule roule. Il dépend principalement de ce
que le véhicule heurte, du sens de l’impact et de la
rapidité de ralentissement du véhicule.
De plus, votre véhicule est doté de sacs gonflables
avant k à deux étapes l, qui adaptent la restriction
en fonction de la gravité de la collision. Votre
véhicule est équipé de capteurs électroniques à
l’avant qui permettent au système de détection de
différencier un impact frontal modéré d’un impact
frontal plus important.
77
Pour les impacts frontaux modérés, les sacs
gonflables ne se déploient pas complètement alors
que pour les impacts frontaux graves, ils se
déploient entièrement. Si la partie avant de votre
véhicule entre directement dans un mur sans qu’il
se bouge ni ne se déforme, le seuil désigné de
déploiement réduit est d’environ 17,5 à 28,9 km/h
(11 à 18 mi/h) et le seuil désigné de déploiement
total est de 28,9 à 37 km/h (18 à 23 mi/h).
(Toutefois, le seuil désigné peut varier pour certains
modèles spécifiques et se situer un peu au-dessus
ou un peu au-dessous de cette plage.)
Les sacs gonflables avant peuvent se déployer à
différentes vitesses de collision. Par exemple :
• La vitesse de déploiement des sacs gonflables
dépend de la mobilité de l’objet heurté.
• Si le véhicule heurte un objet, la vitesse de
collision à laquelle les sacs gonflables se
déploient peut ne pas être la même selon que
l’objet heurté se déforme ou non.
78
• Si le véhicule heurte un objet étroit (comme
un poteau), les sacs gonflables vont se
déployer à une vitesse différente que si l’objet
est large (comme un mur).
• Si le véhicule heurte un objet de biais, les
sacs gonflables vont se déployer à une
vitesse différente que si le véhicule heurte
l’objet frontalement.
Les sacs gonflables frontaux (conducteur et
passager avant droit) ne sont pas conçus pour se
déployer lors des tonneaux, des collisions
arrière, ou dans de nombreux cas de collisions
latérales.
Votre véhicule est équipé de capteurs qui
permettent de contrôler la position du siège du
conducteur et du passager avant. Ces capteurs
fournissent des renseignements utilisés pour
déterminer le niveau de déploiement des sacs
gonflables soit partiel soit complet.
Votre véhicule peut ou non être doté de sacs
gonflables latéraux montés dans le pavillon et d’un
capteur de tonneaux. Se reporter à Système de sac
gonflable à la page 71.
Ces sacs gonflables k spéciaux pour les
tonneaux l sont conçus pour se déployer en cas
d’impacts latéraux modérés à forts ou lors de
tonneaux. Un sac gonflable latéral se déclenchera
si la sévérité du choc dépasse le k seuil de
déclenchement l fixé. Le seuil de déclenchement
peut varier selon la conception spécifique des
véhicules. Les sacs gonflables latéraux montés
dans le pavillon ne sont pas destinés à se déployer
lors de chocs arrière. Les deux sacs gonflables
montés dans le pavillon se déploieront lors d’un
choc sur l’un des côtés du véhicule ou durant un
tonneau.
Lors d’une collision, il ne peut pas être établi qu’un
sac gonflable aurait dû se déployer simplement en
raison des dommages causés au véhicule ou des
frais de réparation. Dans le cas des sacs gonflables
avant, le déploiement est déterminé par l’objet
heurté par le véhicule, l’angle de l’impact et la
vitesse de décélération du véhicule. Pour les
sacs gonflables latéraux montés au pavillon, le
déploiement est déterminé par l’emplacement et la
gravité de l’impact.
Le système de sac gonflable est conçu pour
fonctionner comme il faut dans plusieurs
conditions, incluant la conduite tout terrain.
Conduire à des vitesses sécuritaires, surtout
sur terrain accidenté. Comme toujours, porter votre
ceinture de sécurité. Se reporter à Conduite tout
terrain à la page 290 pour plus de conseils
sur la conduite tout terrain.
Qu’est-ce qui entraîne le
déploiement du sac gonflable?
Lors d’une collision suffisamment grave, le système
de détection des sacs gonflables détecte que le
véhicule est en collision. Au cas où des sacs
gonflables spéciaux pour les tonneaux sont montés
dans le pavillon, le système détecte que le véhicule
est sur le point de se retourner ou collisions
latérales modérées ou fortes. Le système de
détection déclenche la diffusion d’un gaz depuis le
gonfleur, qui gonfle le sac gonflable. Le gonfleur, le
sac gonflable et leurs éléments connexes font tous
partie intégrante des modules de sacs gonflables
situés dans le volant et dans le tableau de bord, en
face du passager avant droit. Pour les véhicules
équipés de sacs gonflables montés dans le
pavillon, les modules de sacs gonflables se
trouvent dans le plafond du véhicule, près des
glaces latérales.
79
De quelle façon le sac gonflable
retient-il?
En cas de collision modérée à sévère à l’avant ou
presque à l’avant du véhicule, même les
occupants qui ont bouclé la ceinture de sécurité
peuvent toucher le volant ou le tableau de
bord. Dans les collisions latérales modérées à
sévères, même les occupants ayant bouclé
leur ceinture peuvent toucher l’intérieur du
véhicule. Les sacs gonflables complètent la
protection assurée par les ceintures de sécurité.
Les sacs gonflables répartissent la force de
l’impact de manière plus uniforme sur la partie
supérieure du corps des occupants, arrêtant
l’occupant plus graduellement. Cependant, les
sacs gonflables avant ne vous aideront pas dans
de nombreux types de collisions, tels que les
capotages, les impacts arrière et de nombreux
impacts latéraux, principalement parce que
le l’occupant n’est pas déplacé dans la direction
du sac gonflable. Les sacs gonflables montés
sur le toit protègent contre le capotage mais ne
vous aideront pas dans de nombreux types
de collisions, y compris dans de nombreuses
collisions frontales ou presque frontales et en cas
de collision arrière.
80
Ne jamais considérer les sacs gonflables
autrement que comme un complément des
ceintures de sécurité et ceci uniquement en cas
de collisions modérées à sévères, frontales
ou presque frontales, pour les sacs gonflables
avant de conducteur et de passager avant droit, et
uniquement en cas de collisions modérées à
sévères, ou de capotage pour les véhicules avec
sacs gonflables montés sur le toit.
Que verrez-vous après le
déploiement d’un sac gonflable?
Quand un sac gonflable avant s’est déployé, il se
dégonfle rapidement, si rapidement que certaines
personnes ne réalisent même pas que le sac s’est
déployé. Les sacs gonflables de tonneau du
pavillon sont conçus pour se dégonfler plus
lentement et peuvent rester gonflés au moins
partiellement plusieurs minutes après l’arrêt du
véhicule.
Certains organes du module de sac gonflable — le
moyeu du volant pour le sac gonflable du
conducteur, le panneau d’instruments pour le sac
gonflable de passager avant droit et la zone le long
du pavillon du véhicule, près des glaces latérales
du véhicule équipé de sacs gonflables latéraux de
pavillon — peuvent rester très chauds pendant un
bref moment. Les parties de sac gonflable qui
entrent en contact avec vous peuvent être chaudes
sans être insupportables. De la fumée et de la
poussière s’échapperont des bouches des sacs
gonflables déployés. Le déploiement du sac
gonflable n’empêche pas le conducteur de voir à
travers le pare-brise, de diriger le véhicule et il
n’empêche pas non plus les occupants de quitter le
véhicule.
{ATTENTION:
Lors du déploiement d’un sac gonflable, il
y a peut être des particules de poussière
dans l’air. Les personnes souffrant
d’asthme ou d’autres problèmes
... /
ATTENTION: (suite)
respiratoires auront peut-être de la
difficulté à respirer. Pour éviter ceci, tous
les occupants devraient sortir du véhicule
dès qu’ils peuvent le faire en toute
sécurité. Si vous souffrez de problèmes
respiratoires et que vous ne pouvez pas
sortir du véhicule après le déploiement du
sac, vous pouvez ouvrir une glace ou une
porte pour laisser entrer de l’air frais dans
le véhicule. En cas de problèmes de
respiration après le déploiement d’un sac
gonflable, il faut consulter un médecin.
Votre véhicule est équipé d’une fonction permettant
de déverrouiller automatiquement les portes et
d’allumer l’éclairage intérieur ainsi que les feux de
détresse lors du déploiement des sacs gonflables.
Vous pouvez ensuite reverrouiller les portes et
éteindre l’éclairage intérieur ainsi que les feux de
détresse à l’aide des commandes prévues.
81
Lors de collisions assez graves pour déployer le
sac gonflable, le pare-brise se brise habituellement
à cause de la déformation du véhicule. S’il y a
un sac gonflable à la place du passager
avant droit, le pare-brise peut se briser davantage.
• Les sacs gonflables sont conçus pour se
déployer une seule fois. Après le déploiement
d’un sac gonflable, vous devez vous procurer
certaines pièces de remplacement. Si vous ne
changez pas ces pièces, les sacs gonflables ne
pourront pas vous protéger lors d’une autre
collision. Un nouveau système comprend des
modules de sacs gonflables et probablement
d’autres pièces. Le manuel d’entretien de votre
véhicule porte sur la nécessité de remplacer les
autres pièces.
82
• Votre véhicule est équipé d’un module de
détection de collision et de diagnostic qui
enregistre les données après une collision.
Se reporter à la rubrique Collecte des données
du véhicule et enregistreurs de données
d’événement à la page 529.
• Seuls des techniciens qualifiés devraient
réparer ou entretenir les sacs gonflables.
Un mauvais entretien peut empêcher le bon
fonctionnement du sac gonflable. Consulter le
concessionnaire pour tout service d’entretien.
Système de détection des
occupants
Votre véhicule possède un système de détection
de passager pour le siège du passager avant
droit. Un témoin de statut de sac gonflable
de passager est visible sur le tableau de bord
lorsque vous tournez la clé en position ON
(marche) ou START (démarrage).
États-Unis
Canada
Les mots ON (marche) et OFF (arrêt) ou le symbole
correspondant sont visibles sur le tableau de bord
pendant la vérification du système. Lorsque la
vérification du système est terminée, seul l’un
ou l’autre des mots ON ou OFF ou le symbole
correspondant demeure visible. Se reporter à la
rubrique Témoin de l’état du sac gonflable du
passager à la page 207.
Le système de détection du passager désactive le
sac gonflable du passager avant droit dans
certaines conditions. Les sac gonflables du
conducteur ne fait pas partie du système de
détection du passager.
Le système de détection de passager fonctionne
avec des capteurs incorporés au siège de passager
avant droit et à la ceinture de sécurité. Les capteurs
sont conçus pour détecter la présence d’un
passager correctement assis sur son siège et
détermine si le sac gonflable frontal du passager
doit être activé (déploiement possible) ou non.
Les statistiques d’accident indiquent que les
enfants qui sont attachés sont plus en sécurité sur
le siège arrière que sur le siège avant. Nous
recommandons de fixer le dispositif de retenue
pour enfant sur le siège arrière, y compris le siège
de bébé orienté vers l’arrière, le siège pour
enfant orienté vers l’avant et le siège d’appoint
pour enfant plus âgé.
83
Votre véhicule dispose d’un siège arrière pouvant
être équipé d’un appareil de retenue pour
enfant orienté vers l’arrière. Une étiquette apposée
sur votre pare-soleil stipule : k Ne jamais mettre
un siège pour enfant orienté vers l’arrière à l’avant
du véhicule l. En effet, en cas de déploiement
du sac gonflable, le risque pour un enfant
assis dans un siège pour enfant orienté vers
l’arrière est extrêmement élevé.
{ATTENTION:
Un enfant assis dans un siège d’enfant
orienté vers l’arrière peut être gravement
blessé ou tué si le sac gonflable du
passager avant droit se déploie. Ceci
pourrait se produire, car l’arrière de
l’appareil de siège d’enfant orienté vers
l’arrière serait très près du sac gonflable
quand il se déploie.
... /
84
ATTENTION: (suite)
Même si le système de détection de
passager est conçu pour mettre hors
fonction le sac gonflable frontal du
passager s’il détecte un appareil de
retenue pour enfant orienté vers l’arrière,
aucun système n’est infaillible et
personne ne peut garantir qu’un sac
gonflable ne se déploiera pas dans
certaines circonstances inhabituelles,
même s’il est hors fonction. Nous
recommandons ainsi qu’un appareil de
retenue pour enfant orienté vers l’arrière
soit fixé sur le siège arrière, même si le
sac gonflable est désactivé.
Si vous fixez un siège d’enfant orienté
vers l’avant sur le siège avant droit,
toujours déplacer le siège du passager le
plus loin possible vers l’arrière. Il est
préférable de fixer le siège d’enfant sur
un siège arrière.
Le système de détection du passager est conçu
pour désactiver le sac gonflable du passager avant
droit, dans les cas suivants :
• Le siège du passager avant droit est inoccupé.
• Le système détermine qu’un bébé est assis
dans un siège pour bébé orienté vers
l’arrière.
• Le système détermine qu’un petit enfant est
installé dans un siège d’enfant orienté vers
l’avant.
• Le système détermine qu’un petit enfant est
installé dans un siège d’appoint.
• Le passager qui occupe le siège avant droit
se lève, et son poids ne pèse plus sur le
siège pendant un certain temps.
• Le siège du passager avant droit est occupé
par une personne de petite taille, par
exemple un enfant qui n’est plus en âge
de s’asseoir sur un siège d’enfant.
• Le système de sacs gonflables ou le système
de détection de passager présente une
défectuosité importante.
Lorsque le système de détection de passager a
désactivé le sac gonflable frontal du passager, le
témoin de désactivation situé sur le tableau de
bord s’allume et reste allumé pour vous rappeler
que le sac gonflable est désactivé.
Si un siège d’enfant a été installé et que
l’indicateur est allumé, couper le contact. Enlever
l’appareil de retenue pour enfant du véhicule.
L’installer de nouveau selon les directives
du fabricant et consulter Fixation d’un appareil de
retenue pour enfant en position siège avant
droit à la page 66.
Si le témoin est toujours allumé après que vous
avez réinstallé le siège d’enfant et redémarré
le véhicule, s’assurer que le dossier de siège du
véhicule n’applique pas une pression sur le
siège d’enfant dans le coussin de siège. Si cela
se produit, incliner un peu le dossier de siège
du véhicule et régler le coussin de siège si
possible. S’assurer également que le siège
d’enfant n’est pas pris sous l’appui-tête du
véhicule. Si c’est le cas, régler l’appui-tête.
Si le témoin est toujours allumé, placer l’enfant
dans un siège d’enfant installé sur le siège arrière
du véhicule et consulter le concessionnaire.
85
Le système de détection du passager est conçu
pour activer (gonfler) le sac gonflable frontal
du passager avant droit chaque fois qu’il détecte
qu’une personne adulte est bien installée dans
le siège passager avant droit. Lorsque le système
de détection de passager permet l’activation du
sac gonflable, le témoin d’activation s’allume
et demeure allumé pour vous rappeler que le sac
gonflable est activé.
Dans le cas de certains enfants qui ne sont plus en
âge d’être attachés à un ensemble de retenue
d’enfant ou dans le cas d’adultes de très petite
taille, il est possible que le système de détection du
passager désactive parfois le sac gonflable frontal
avant droit. Cela dépend de la posture et de la
stature de la personne. Toute personne dans votre
véhicule qui n’est plus en âge d’être attachée
à un ensemble de retenue d’enfant doit porter
correctement une ceinture de sécurité — que la
personne soit protégée par un sac gonflable
ou non.
Lorsqu’une personne de taille adulte occupe le
siège du passager avant droit, mais que le témoin
de désactivation est allumé, la personne peut
être mal assise sur son siège. Dans ce cas,
couper le contact, demander à la personne de
86
relever le dossier de son siège, près de la
verticale, et de s’asseoir correctement au centre
de son siège, les jambes normalement allongées.
Redémarrer le véhicule et demander à la
personne de garder cette position pour environ
deux minutes. Cela permettra au système de
détecter cette personne et par suite d’activer le
sac gonflable du passager.
{ATTENTION:
Si le témoin de sac gonflable sur le
tableau de bord apparaît et reste allumé,
cela indique que le système de sacs
gonflables ne fonctionne peut être pas
correctement. Si cela devait arriver, faire
vérifier le plus rapidement possible le
véhicule, car une personne de taille adulte
assise sur le siège passager avant droit
pourrait ne pas être protégée par les sacs
gonflables. Se reporter à Témoin de sac
gonflable prêt à fonctionner (AIRBAG) à la
page 206 pour en savoir plus, comprenant
d’importantes informations sur la sécurité.
passager. Vous voudriez peut-être envisager de
ne pas utiliser des housses de siège ou d’autres
produits d’après-vente si votre véhicule comporte
un système de détection du passager. Se
reporter à la rubrique Ajout d’équipement à un
véhicule muni de sacs gonflables à la page 89
pour obtenir de plus amples renseignements
sur les modifications qui peuvent nuire au
fonctionnement du système.
{ATTENTION:
Le fait de ranger certains articles sous le
siège du passager ou entre le coussin de
siège du passager et le dossier du siège
peut entraver le fonctionnement adéquat
du système de détection de passager.
Les équipements d’après-vente, tels que les
housses de siège, peuvent nuire au
fonctionnement du système de détection du
87
Réparation d’un véhicule muni de
sacs gonflables
{ATTENTION:
Les sacs gonflables ont une incidence sur la
manière dont les réparations doivent être
effectuées sur votre véhicule. Des composants
du système de sacs gonflables sont disposés à
plusieurs endroits dans le véhicule. Vous ne
voudriez pas que les sacs se déploient pendant
que quelqu’un effectue une réparation sur votre
véhicule. Pour des renseignements sur l’entretien
du système de sacs gonflables, communiquer avec
le concessionnaire ou consulter le manuel de
réparation de votre véhicule. Pour acheter
un manuel de réparation, se reporter à
Renseignements sur la commande de
guides de réparation à la page 536.
Un sac gonflable peut encore se déployer
au cours d’un entretien mal effectué
jusqu’à 10 secondes après que le contact
et la batterie ont été coupés. Vous pouvez
être blessé si vous êtes près d’un sac
gonflable lorsqu’il se déploie. Éviter les
connecteurs jaunes. Ils font probablement
partie du système de sacs gonflables.
S’assurer que les méthodes appropriées
d’entretien sont suivies et que le travail est
effectué par une personne dûment
qualifiée.
Le système de sacs gonflables ne nécessite pas
d’entretien régulier.
88
Ajout d’équipement à un véhicule
muni de sacs gonflables
Q: Un objet ajouté à l’avant ou aux côtés du
véhicule pourrait-il nuire au fonctionnement
adéquat des sacs gonflables?
A: Oui. En ajoutant des objets qui modifient le
châssis du véhicule, les pare-chocs, la hauteur,
l’avant ou la tôle latérale, vous pourriez altérer
le bon fonctionnement du système de sacs
gonflables. De plus, le système de sacs
gonflables pourrait ne pas fonctionner
correctement si vous déplacez l’un des
capteurs de sac gonflable. En cas de doute,
communiquer avec le Service à la clientèle
avant de modifier votre véhicule. Les numéros
de téléphone et les adresses du Service à la
clientèle se trouvent à l’Étape deux de la
Procédure de satisfaction du client de ce
manuel. Se reporter à Procédure de
satisfaction de la clientèle à la page 518.
Q: Mon véhicule doit être modifié en raison
de mon invalidité. Comment puis-je savoir
si les modifications altéreront le système
de sacs gonflables?
A: Le fait de remplacer ou de déplacer une pièce
des sièges avant, des ceintures de sécurité, du
module de détection et de diagnostic des sacs
gonflables, du module de capteur de tonneaux,
du tableau de bord, console de pavillon, du
volant, de la garniture du pavillon, du panneau
de garniture du pavillon et du montant, des
modules de sac gonflable monté dans le
pavillon ou du câblage de sac gonflable peut
altérer le fonctionnement du système de sacs
gonflables. Pour tout renseignement, contacter
le Centre d’assistance à la clientèle. Les
numéros de téléphone et les adresses du
Centre d’assistance à la clientèle sont indiqués
dans ce manuel, à la Deuxième étape de la
Procédure de satisfaction du client. Se reporter
à la rubrique Procédure de satisfaction de la
clientèle à la page 518.
89
Vérification des dispositifs de
retenue
Rechercher aussi les couvercles de sac gonflable
ouverts ou brisés et les faire réparer ou remplacer.
Le système de sacs gonflables n’a pas besoin
d’entretien régulier.
Vérification de l’appareil de retenue
Remarque: Si vous endommagez le couvercle
du sac gonflable du conducteur ou du
passager avant droit ou bien le couvercle du
sac gonflable latéral (si monté) situé au plafond
près des glaces latérales, le sac gonflable
risque de ne pas fonctionner correctement.
Vous devrez peut-être remplacer le module de
sac gonflable logé dans le volant, le module
de sac gonflable et le tableau de bord logeant
le sac gonflable du côté passager avant
droit ou bien le module de sac gonflable latéral
et le couvercle du plafond logeant les sacs
gonflables latéraux installés au plafond
(si montés). Ne pas ouvrir ou briser les
couvercles des sacs gonflables.
De temps en temps, s’assurer que le témoin de
rappel de bouclage des ceintures de sécurité et que
toutes les ceintures, boucles, plaques de blocage,
enrouleurs et pièces d’ancrage fonctionnent
comme il faut. Vérifier s’il n’y a pas de pièces
de ceintures de sécurité desserrées ou
endommagées. Si vous voyez quoi que ce soit
qui pourrait empêcher le fonctionnement d’un
dispositif de protection, le faire réparer. Se reporter
à Entretien des ceintures de sécurité à la page 474
pour plus de renseignements.
Les ceintures déchirées ou effilochées ne vous
protégeront peut-être pas lors d’une collision.
Elles peuvent se déchirer complètement sous
les forces d’impact. Remplacer immédiatement
toute ceinture déchirée ou effilochée.
90
Remplacement des pièces des
dispositifs de sécurité après une
collision
{ATTENTION:
Les dispositifs de retenue peuvent être
endommagés si le véhicule subit une
collision. Ou, un dispositif de retenue
endommagé peut ne pas protéger
adéquatement la personne qui l’utilise,
entraînant des blessures graves ou même
la mort en cas de collision. Afin de
s’assurer que les dispositifs de protection
fonctionnent de manière adéquate après
une collision, les faire vérifier et procéder à
tout remplacement nécessaire dès que
possible.
Après une collision, faut-il changer les ceintures
de sécurité ou les pièces du système LATCH?
Cela n’est peut-être pas nécessaire à la suite
d’une collision mineure. Cependant, si les
ceintures de sécurité ont été étirées lors d’une
collision plus grave, vous aurez besoin de
nouvelles pièces.
Si le système LATCH était utilisé lors d’une
collision plus grave, il faudra peut-être en changer
des pièces.
Si les ceintures de sécurité sont coupées ou
endommagées, il convient de les remplacer.
Si le véhicule est endommagé lors d’une collision,
il se peut qu’il soit nécessaire de réparer ou de
remplacer des pièces du système LATCH, des
ceintures de sécurité ou des sièges. La réparation
ou le remplacement de pièces peut être
nécessaires même si les ceintures ou le système
LATCH n’étaient pas utilisés au moment de la
collision.
91
Si un sac gonflable se déploie, il vous faudra
remplacer certaines pièces du système de sacs
gonflables. Se reporter à la partie concernant
le système de sacs gonflables mentionnée
précédemment dans cette section.
Si les sacs gonflables avant se déploient, il faudra
aussi remplacer l’enrouleur de la ceinture de
sécurité du conducteur et du passager avant.
Ceci est impératif afin que le nouvel ensemble
d’enrouleur de ceinture puisse vous protéger
en cas de collision.
92
En cas de collision, il faudra peut-être remplacer
l’enrouleur de la ceinture de sécurité du
conducteur et du passager avant, même si
les sacs gonflables ne se sont pas déployés.
Ces enrouleurs renferment le tendeur des
ceintures. Faire vérifier les tendeurs de ceintures
en cas de collision ou si le témoin d’état de
disponibilité des sacs gonflables reste allumé
après le démarrage ou lorsque le véhicule roule.
Se reporter à la rubrique Témoin de sac gonflable
prêt à fonctionner (AIRBAG) à la page 206.
Section 2
Fonctions et commandes
Clés ............................................................... 95
Système de télédéverrouillage ..................... 97
Fonctionnement du système de
télédéverrouillage ..................................... 98
Portes et serrures ....................................... 101
Serrures de porte ...................................... 101
Portes à verrouillage électrique .................. 102
Verrouillage automatique programmable
des portes ............................................. 103
Dispositif antiverrouillage ........................... 103
Hayon pivotant .......................................... 104
Glaces ......................................................... 105
Glaces électriques ..................................... 106
Pare-soleil ................................................. 107
Systèmes antivol ........................................ 107
Système anti-cambriolage .......................... 107
PasslockMD ............................................... 109
Démarrage et fonctionnement de votre
véhicule ................................................... 110
Rodage de véhicule neuf ........................... 110
Positions du commutateur d’allumage ........ 111
Prolongation d’alimentation
des accessoires ..................................... 113
Démarrage du moteur ............................... 113
Chauffe-liquide de refroidissement
du moteur .............................................. 115
Fonctionnement de la boîte de vitesses
automatique ........................................... 117
Fonctionnement de la boîte de vitesses
manuelle ................................................ 121
Transmission à quatre roues motrices
en prise permanente .............................. 123
Frein de stationnement .............................. 130
Passage à la position de stationnement (P)
(Boîte de vitesses automatique) ............... 132
Passage hors de la position
de stationnement (P)
(Boîte de vitesses automatique) ............... 135
Stationnement du véhicule
(Boîte de vitesses manuelle) .................. 135
Stationnement au-dessus de matières
qui brûlent ............................................. 136
93
Section 2
Fonctions et commandes
Échappement du moteur ........................... 137
Laisser le moteur tourner lorsque le
véhicule est stationné ............................. 138
Rétroviseurs ................................................ 139
Rétroviseur à gradation automatique avec
système OnStarMD, boussole et
affichage de la température .................... 139
Rétroviseur à gradation automatique avec
boussole et affichage de température ..... 143
Rétroviseurs extérieurs à commande
électrique ............................................... 145
Rétroviseur extérieur convexe .................... 146
Système OnStarMD ..................................... 147
Système de télécommande sans fil
maison universel ..................................... 151
Système de télécommande sans fil maison
universel (Avec trois diodes rondes) ......... 151
Système de télécommande sans fil maison
universel (Avec une diode triangulaire) ..... 152
94
Fonctionnement du système de
télécommande sans fil maison universel
(Avec trois diodes rondes) ..................... 153
Fonctionnement du système de
télécommande sans fil maison universel
(Avec une diode triangulaire) .................. 159
Compartiments de rangement .................... 163
Boîte à gants ............................................ 163
Porte-gobelets ........................................... 164
Filet de rangement de siège avant ............ 164
Compartiment de rangement
d’accoudoir avant ................................... 164
Porte-bagages ........................................... 164
Compartiment de rangement arrière .......... 167
Filet d’arrimage ......................................... 167
Cache-bagages ......................................... 167
Points d’arrimage de l’espace utilitaire ....... 168
Toit ouvrant ................................................ 168
Clés
{ATTENTION:
Laisser la clé de contact dans un véhicule
avec des enfants peut s’avérer dangereux
pour plusieurs raisons; les enfants ou
d’autres personnes peuvent subir des
blessures graves, voire mortelles.
Ils peuvent actionner les lève-glace
électriques ou d’autres commandes ou
même faire bouger le véhicule. Les glaces
fonctionneront si la clé est dans le
commutateur d’allumage et les enfants
peuvent être gravement blessés ou tués
s’ils sont happés par une fenêtre se
refermant. Ne pas laisser les clés dans
un véhicule en présence d’enfants.
95
Le commutateur
d’allumage et la porte
du conducteur
s’actionnent au moyen
d’une seule et même
clé double-face.
Ce numéro d’identification indique au
concessionnaire ou à un serrurier qualifié comment
tailler des clés supplémentaires. Garder ce numéro
en lieu sûr. Si vous perdez vos clés, il vous
permettra d’en obtenir de nouvelles. Votre
concessionnaire devrait également avoir ce
numéro.
Remarque: Si les clés restent fermées dans le
véhicule, il est possible de devoir endommager
le véhicule pour y accéder. S’assurer d’avoir
des clés de rechange.
Au moment de la livraison d’un nouveau véhicule,
le concessionnaire remet au propriétaire un jeu
de deux clés identiques et un numéro
d’identification des clés.
96
Si vous enfermez les clés à l’intérieur du véhicule,
communiquer avec le Centre d’assistance routière
GM. Se reporter à la rubrique Programme
d’assistance routière à la page 524.
Système de télédéverrouillage
Le système de télédéverrouillage fonctionne sur
une radiofréquence soumise aux règlements
de la Federal Communications Commission
des États-Unis (FCC) (commission de la
communication fédérale) et d’Industrie Canada.
Cet émetteur est conforme à l’article 15 des
règlements de la FCC. Le fonctionnement est sujet
aux deux conditions suivantes :
1. Cet appareil ne doit causer aucune
interférence.
2. Cet appareil doit accepter toute interférence
reçue dont celles pouvant entraîner un
dysfonctionnement.
Cet émetteur est conforme à la norme CNR-210
d’Industrie Canada. Le fonctionnement est soumis
aux deux conditions suivantes :
1. Cet appareil ne doit causer aucune
interférence.
2. Cet appareil doit accepter toute interférence
reçue dont celles pouvant entraîner un
dysfonctionnement.
Des changements ou des modifications à ce
système effectués par un autre établissement
qu’un centre de réparation agréé risquent
d’annuler le droit d’utiliser cet équipement.
97
Parfois, vous pouvez remarquer une diminution
dans la portée de l’émetteur. Ceci est normal pour
tout système de télédéverrouillage (RKE). Si
l’émetteur ne fonctionne pas ou si vous devez
vous tenir plus près du véhicule pour que
l’émetteur fonctionne, essayer ceci :
• Vérifier la distance. Vous êtes peut-être trop
loin de votre véhicule. Vous devrez peut-être
vous tenir plus près du véhicule lorsqu’il
pleut ou qu’il neige.
• Vérifier l’emplacement. D’autres véhicules ou
des objets peuvent bloquer le signal. Faire
quelques pas vers la gauche ou vers la droite,
tenir l’émetteur plus haut et essayer de
nouveau.
• Vérifier s’il faut remplacer la pile. Voir
k Remplacement de la pile l sous la
rubrique Fonctionnement du système de
télédéverrouillage à la page 98.
• Si vous avez toujours des problèmes,
consulter votre concessionnaire ou un
technicien qualifié pour l’entretien.
98
Fonctionnement du système de
télédéverrouillage
Vous pouvez verrouiller et déverrouiller les portes
du véhicule et désarmer ou armer le dispositif
antivol depuis une distance comprise entre
1 m (3 pi) et 9 m (30 pi) à l’aide du commutateur
de télédéverrouillage. Pour plus d’informations,
se reporter à la rubrique Système anti-cambriolage
à la page 107.
UNLOCK
(déverrouillage):
Appuyer sur ce bouton
pour déverrouiller la
porte du conducteur
et allumer l’éclairage
intérieur.
Les feux de stationnement peuvent se mettent à
clignoter et le klaxon à émettre un bip, lorsqu’on
appuie sur ce bouton.
Appuyer de nouveau sur le bouton de
déverrouillage dans les 3 secondes pour
déverrouiller toutes les portes.
LOCK (verrouillage): Appuyer sur ce bouton
pour verrouiller toutes les portes. Les feux
de stationnement peuvent également clignoter et
le klaxon peut retentir lorsque vous appuyez
sur ce bouton.
Si une porte est ouverte ou entrouverte lorsque
vous appuyez sur le bouton de verrouillage, les
portes se verrouillent mais le dispositif antivol ne
s’arme pas avant la fermeture de la porte ouverte.
Vous pouvez programmer différents modes de
retour d’informations par le biais du centralisateur
informatique de bord (CIB). Pour programmer
les modes de retour d’informations, se reporter à
la rubrique k Rétroaction de la télécommande
à distance l à Commandes et affichages du
centralisateur informatique de bord à la page 221.
L (bouton d’urgence): Appuyer sur ce bouton
pour faire retentir l’avertisseur sonore et faire
clignoter les phares et les feux arrière jusqu’à
30 secondes. Pour les désactiver, exécuter l’une
de ces trois actions : attendre 30 secondes,
appuyer de nouveau sur le bouton d’urgence ou
démarrer le véhicule.
Émetteur ou émetteurs correspondant
à votre véhicule
Chaque émetteur de télédéverrouillage est codé
pour empêcher un autre émetteur de déverrouiller
votre véhicule. Si un émetteur est perdu ou volé,
vous pouvez en acheter un de rechange par
l’entremise de votre concessionnaire. Ne pas
oublier d’apporter les autres émetteurs en votre
possession lorsque vous vous rendez chez votre
concessionnaire. Lorsque le concessionnaire
programmera l’émetteur de rechange, il les
programmera également. Lorsque le nouvel
émetteur est codé, l’émetteur perdu ne pourra plus
déverrouiller votre véhicule. Chaque véhicule peut
avoir un maximum de quatre émetteurs
programmables.
99
Remplacement de la pile
Dans les conditions normales d’utilisation, la pile
de l’émetteur de télédéverrouillage devrait
durer environ deux ans.
Pour remplacer la pile, effectuer les étapes
suivantes :
Lorsque la pile est faible, la portée de l’émetteur
est réduite, quel que soit l’endroit où il est
actionné. Si vous devez vous approcher de votre
véhicule pour que l’émetteur fonctionne, il est
probablement temps de remplacer la pile.
Remarque: Lorsque vous remplacez la pile,
prendre soin de ne toucher à aucun des
circuits. L’électricité statique de votre corps
transférée à ces surfaces peut endommager
l’émetteur.
1. Introduire une pièce de monnaie dans
l’encoche, entre les deux couvercles de
l’émetteur. Séparer délicatement les
deux couvercles.
2. Retirer la pile et la remplacer par une
pile CR2032 de 3 V ou l’équivalent.
3. Aligner les deux couvercles de l’émetteur et
les enclencher ensemble.
4. Vérifier le fonctionnement de l’émetteur.
100
Portes et serrures
Serrures de porte
{ATTENTION:
Des portières non verrouillées peuvent
être dangereuses.
• Des passagers, et spécialement des
enfants, peuvent facilement ouvrir les
portières et tomber à l’extérieur du
véhicule en train de rouler. Lorsqu’une
portière est verrouillée, la poignée
ne permet pas de l’ouvrir. Vous
augmentez vos chances d’être éjecté
hors du véhicule lors d’une collision
si les portières ne sont pas
verrouillées. Par conséquent, ajuster
correctement vos ceintures de
sécurité et verrouiller les portières
chaque fois que vous roulez.
... /
ATTENTION: (suite)
• De jeunes enfants se trouvant dans
des véhicules déverrouillés peuvent
se trouver dans l’impossibilité d’en
sortir. Un enfant peut avoir à subir
une chaleur extrême et souffrir de
blessures définitives ou même mourir
d’un coup de chaleur. Toujours
verrouiller votre véhicule chaque
fois que vous le laissez.
• Des gens de l’extérieur peuvent
facilement pénétrer dans un véhicule
dont les portières ne sont pas
verrouillées lorsque vous ralentissez
ou que vous vous arrêtez. Le
verrouillage des portières peut
empêcher que cela se produise.
Il existe plusieurs façons de verrouiller et de
déverrouiller votre véhicule.
De l’extérieur, utiliser la clé de la porte
du conducteur ou utiliser l’émetteur de
télédéverrouillage.
101
Portes à verrouillage électrique
Les boutons de
verrouillage électrique
de portes sont situés sur
les accoudoirs du
conducteur et du
passager avant.
De l’intérieur, utiliser les leviers de verrouillage
manuel ou le commutateur de verrouillage
électrique des portes.
102
Côté conducteur
présenté
Appuyer sur L (verrouiller) pour verrouiller toutes
les portes simultanément. Pour déverrouiller
toutes les portes, appuyer sur U (déverrouiller).
Verrouillage automatique
programmable des portes
Si votre véhicule a une boîte de vitesses
automatique, il est programmé au départ d’usine
pour fermer les portes automatiquement lorsque
le levier de vitesses sort de la position de
stationnement (P). Toutes les portes se
déverrouillent lorsque le levier de vitesses est
remis en positionnement de stationnement (P).
Si votre véhicule a une boîte de vitesses manuelle,
il est programmé au départ d’usine pour fermer
les portes automatiquement lorsque la vitesse du
véhicule est supérieure à 24 km/h (15 mi/h).
Les portes se déverrouillent lorsque la clé
est retirée du commutateur d’allumage.
Dispositif antiverrouillage
Cette fonction vous empêche d’enfermer vos clés
à l’intérieur du véhicule quand la clé se trouve
dans le commutateur d’allumage et qu’une porte
est ouverte.
Si l’on appuie sur le commutateur de verrouillage
électrique lorsqu’une porte est ouverte et que
la clé se trouve dans le commutateur d’allumage,
toutes les portes se ferment, puis la porte du
conducteur se déverrouille. Un carillon retentit
pour indiquer que la clé est toujours dans le
commutateur d’allumage.
Pour personnaliser la fonction de verrouillage
automatique des portes, se reporter à la rubrique
k Verrouillage automatique des portes l sous
Commandes et affichages du centralisateur
informatique de bord à la page 221.
103
Hayon pivotant
Pour verrouiller ou déverrouiller le hayon pivotant,
utiliser le commutateur de verrouillage électrique
ou l’émetteur de télédéverrouillage.
{ATTENTION:
S’assurer que la porte arrière pivotante
est complètement fermée. Conduire avec
la porte arrière pivotante ouverte risque
de blesser des piétons ou d’endommager
le véhicule.
Pour ouvrir le hayon pivotant, tirer sur la poignée
de porte. Tirer le hayon pivotant légèrement
vers l’arrière, et il s’ouvrira automatiquement.
104
Glaces
{ATTENTION:
Il est dangereux de laisser des enfants,
des adultes impotents ou des animaux de
compagnie à l’intérieur du véhicule
lorsque les glaces sont fermées. Ils
peuvent en effet être exposés à une
chaleur extrême et subir des troubles de
santé permanents ou même mourir d’un
coup de chaleur. Ne jamais laisser un
enfant, un adulte impotent ou un animal
de compagnie seul dans un véhicule,
surtout si les glaces sont fermées par
temps chaud ou très chaud.
105
Glaces électriques
ou lorsque la prolongation de l’alimentation des
accessoires est activée (RAP). Se reporter à
la rubrique Prolongation d’alimentation des
accessoires à la page 113.
Tirer sur le bord avant de la commande pour
remonter la vitre.
Appuyer sur le bord avant de la commande vers
le bas pour baisser la glace.
Glace à descente rapide
Les commandes des lève-glaces électriques se
trouvent sur l’accoudoir de chacune des portes.
La porte du conducteur comprend également des
commutateurs pour les glaces des passagers.
Les glaces à commande électrique fonctionnent
lorsque le commutateur d’allumage est placé
à la position ACC (accessoire) ou ON (marche),
106
La glace du conducteur dispose également
d’une fonction de descente rapide qui permet
d’abaisser la glace sans avoir à continuer
d’appuyer sur le commutateur. Appuyer sur le
bord antérieur du commutateur au-delà de
la première position pour activer le mode de
descente rapide. Le mode de descente rapide
peut être annulé à tout moment en tirant
le commutateur vers le haut. Pour ouvrir
partiellement la glace, pousser le bord antérieur
du commutateur en première position jusqu’à
ce que la glace atteigne la position désirée.
Blocage des lève-glaces
o (blocage des lève-glaces): Le bouton de
verrouillage de glace se trouve à l’avant des
commutateurs de glace. Cette fonction désactive
les commutateurs de glaces de passagers lorsque
l’on appuie sur le bouton. Appuyer de nouveau sur
le bouton pour désactiver le verrouillage. Une
bande rouge située sur le côté du bouton peut être
vue lorsque les glaces ne sont pas verrouillées.
Pare-soleil
Pour bloquer l’éblouissement, tirer le pare-soleil
vers le bas. Il peut également être détaché
du support central et déplacé vers le côté pour
bloquer l’éblouissement provenant de cette
direction. Il est possible de tirer les extenseurs
pour une meilleure couverture.
Miroir de pare-soleil
Votre véhicule est équipé de miroirs sur les
pare-soleil du conducteur et du passager.
Miroirs de pare-soleil avec éclairage
Votre véhicule peut être équipé de miroirs sur les
deux pare-soleil. Soulever la couverture du
miroir et les lampes s’allument automatiquement.
Systèmes antivol
Le vol de véhicules est très répandu, surtout
dans certaines villes. Bien que votre véhicule ait
plusieurs dispositifs antivol, nous savons que nous
ne pouvons pas exclure complètement le vol.
Système anti-cambriolage
Le véhicule est doté
d’un dispositif antivol
du contenu.
Armer le système anticambriolage de la façon
suivante :
1. Fermer toutes les portes.
2. Verrouiller les portes à l’aide de l’émetteur de
télédéverrouillage. Le témoin de sécurité,
situé sur le groupe d’instruments du tableau
de bord clignote.
107
Si vous appuyez sur le bouton de verrouillage
situé sur l’émetteur de télédéverrouillage
alors qu’une porte est ouverte, les portes se
verrouillent, les témoins peuvent clignoter et le
klaxon peut retentir. Fermer la porte ouverte pour
armer le dispositif antivol.
Si vous ouvrez une porte sans utiliser l’émetteur
de télédéverrouillage ou le système OnStarMD,
l’alarme retentit. Une pré-alarme déclenche
le klaxon à intensité réduite pendant 10 secondes.
Ensuite, les clignotants avant clignotent pendant
deux minutes et le klaxon retentit pendant
deux minutes. Puis l’alarme s’éteint pour
économiser la batterie.
Démarrer le moteur à l’aide de la bonne clé pour
éteindre l’alarme ou la pré-alarme.
Ne pas oublier que le système antivol ne s’activera
pas si vous verrouillez les portes à l’aide de la
clé, du levier de verrouillage manuel ou du
commutateur de verrouillage électrique. Le
système peut être activé uniquement à l’aide de
l’émetteur de télédéverrouillage ou du système
OnStarMD. Pour plus d’informations, se reporter à
la rubrique Système OnStarMD à la page 147.
108
Vous devez également garder à l’esprit que vous
pouvez démarrer votre véhicule avec la bonne
clé de contact si l’alarme a été déclenchée.
Voici comment faire pour éviter de déclencher
l’alarme par mégarde :
• Si vous ne souhaitez pas armer le dispositif
antivol, vous devez verrouiller le véhicule à
l’aide du levier de verrouillage manuel,
du commutateur de verrouillage électrique
ou de la clé après avoir fermé les portes.
• Si le dispositif antivol est armé, déverrouiller
les portes en appuyant sur le bouton de
déverrouillage situé sur l’émetteur de
télédéverrouillage ou à l’aide du système
OnStarMD. Si vous déverrouillez une porte
d’une autre manière, vous déclencherez
l’alarme.
Si vous déclenchez l’alarme par mégarde, vous
pouvez l’éteindre en appuyant sur le bouton
de déverrouillage situé sur l’émetteur de
télédéverrouillage, en démarrant le véhicule à l’aide
de la bonne clé ou en déverrouillant les portes à
partir du système OnStarMD. L’alarme ne s’arrête
pas si vous tentez de déverrouiller une porte d’une
autre manière.
Vérification de l’alarme
PasslockMD
Vous pouvez vérifier l’alarme comme suit :
1. De l’intérieur du véhicule, activer le système
en verrouillant les portes au moyen de
l’émetteur de télédéverrouillage.
Votre véhicule est équipé du système antivol
PasslockMD.
2. Déverrouiller la porte à l’aide du levier de
verrouillage manuel et ouvrir la porte, ce
qui devrait entraîner l’extinction de la
pré-alarme. L’alarme est activée au bout de
10 secondes.
3. Pour arrêter l’alarme, appuyer sur le
bouton de déverrouillage de l’émetteur
de télédéverrouillage ou faire démarrer le
moteur.
Si l’alarme ne retentit pas quand elle le devrait,
mais que les phares clignotent, s’assurer que
le klaxon fonctionne. Le fusible du klaxon peut être
grillé. Pour remplacer le fusible, se reporter à
Fusibles et disjoncteurs à la page 484.
Si l’alarme ne se déclenche pas ou si les
clignotants avant ne clignotent pas, consulter
votre concessionnaire.
PasslockMD est un système antivol passif.
PasslockMD permet l’alimentation en carburant
si la bonne clé fait tourner le commutateur
d’allumage. Si une clé non valide est utilisée
ou si le commutateur d’allumage est manipulé,
l’alimentation en carburant est coupée et le
véhicule ne peut démarrer.
En fonctionnement normal, le témoin de sécurité
s’éteint environ cinq secondes après le démarrage
du moteur. Se reporter à la rubrique Témoin de
sécurité à la page 219.
Si le moteur cale et que le témoin de sécurité
clignote, attendre environ 10 minutes que le témoin
cesse de clignoter avant de redémarrer le
moteur. Se rappeler de relâcher la clé de la
position START (démarrage) aussitôt que le
moteur démarre.
Si le moteur ne démarre pas après trois essais, le
véhicule doit être réparé.
109
Si le témoin de sécurité s’allume quand le moteur
tourne, vous pourrez faire redémarrer le moteur
si vous coupez le contact. Cependant, votre
dispositif antivol PasslockMD ne fonctionne pas
comme il faut et vous devez le faire réparer chez
votre concessionnaire. Votre véhicule n’est
pas protégé par le dispositif antivol PasslockMD à
ce moment. Consulter le concessionnaire pour
tout service d’entretien.
En cas d’urgence, contacter le dépannage routier.
Se reporter à Programme d’assistance routière
à la page 524.
Démarrage et fonctionnement
de votre véhicule
Rodage de véhicule neuf
Remarque: Votre véhicule n’exige pas de
rodage complexe. Toutefois, il ne s’en portera
que mieux à long terme si vous suivez les
recommandations suivantes :
• Conduire à une vitesse inférieure ou égale
à 88 km/h (55 mi/h) pendant les premiers
805 km (500 milles).
110
• Ne pas conduire à vitesse constante,
rapide ou lente, pendant les premiers
805 km (500 milles). Ne pas démarrer pleins
gaz. Éviter de rétrograder pour freiner ou
ralentir le véhicule.
• Au cours des premiers 322 km (200 milles)
environ, éviter de freiner brusquement
car les garnitures de freins ne sont
pas encore rodées. Des arrêts brusques
sur des garnitures neuves peuvent
provoquer l’usure prématurée des
garnitures qui devront être remplacées
plus tôt que prévu. Ces recommandations
sont également applicables à chaque
fois que vous remplacez les garnitures
des freins de votre véhicule.
• Ne pas tracter de remorque pendant le
rodage. Pour connaître les capacités
de traction de remorque de votre véhicule
et obtenir plus d’informations, se reporter
à la rubrique Traction d’une remorque
à la page 342.
Suite au rodage, la vitesse du moteur
et la charge peuvent être augmentées
progressivement.
Positions du commutateur
d’allumage
Avec la clé insérée
dans le commutateur
d’allumage, vous
pouvez tourner le
commutateur à
cinq positions.
LOCK (A) (verrouillage) : Cette position
verrouille le commutateur d’allumage. Elle
verrouille également la boîte de vitesses si celle-ci
est automatique. Elle verrouille le volant des
véhicules équipés d’une boîte de vitesses
manuelle lorsque la clé est retirée. Il s’agit d’une
fonction antivol. Vous pouvez uniquement retirer la
clé lorsque le commutateur d’allumage est en
position LOCK (verrouillage).
Si votre véhicule est équipé d’une boîte-pont
automatique, vous ne pouvez pas tourner
le commutateur d’allumage à la position LOCK
(verrouillage) à moins que le levier de vitesses ne
soit en position de stationnement (P).
Remarque: L’utilisation d’un outil pour
extraire la clé du commutateur d’allumage
pourrait causer des dommages ou briser la clé.
Utiliser la clé adéquate et ne la manipuler
qu’avec la main. S’assurer que la clé est
bien enfoncée. Si la clé est bien enfoncée,
tourner le volant de gauche à droite tout
en tournant la clé. Si elle ne tourne toujours
pas, le véhicule a besoin d’entretien.
ACC (B) (accessoires): Cette position vous
permet de faire fonctionner les accessoires
électriques ou les autres appareils branchés
dans les prises de courant auxiliaires. Sur
les véhicules équipés d’une boîte de vitesses
automatique, cette position permet de déverrouiller
le commutateur d’allumage. Sur les véhicules
équipés d’une boîte de vitesses manuelle,
elle permet de déverrouiller le volant et le
commutateur d’allumage. Utiliser cette position si
vous devez pousser ou remorquer le véhicule.
111
ON (C) (marche): Le commutateur repasse dans
cette position après le démarrage du moteur,
lorsque vous relâchez la clé. Le commutateur reste
en position ON (marche) pendant que le moteur
tourne. Cependant, même lorsque le moteur
ne tourne pas, vous pouvez utiliser la position ON
pour faire fonctionner les accessoires électriques
et afficher certains témoins et indicateurs du
groupe d’instruments du tableau de bord. Sur
les véhicules équipés d’une boîte de vitesses
automatique, celle-ci est également déverrouillée
dans cette position.
La batterie risque de se décharger si vous laissez
la clé de contact en position ACC (accessoires)
ou ON (marche) quand le moteur est arrêté. Vous
risquez de ne pas pouvoir démarrer si la batterie
est déchargée.
START (D) (démarrage): Cette position fait
démarrer le moteur. Quand le moteur démarre, il
faut relâcher la clé. Le commutateur d’allumage
revient alors à la position ON (marche) pour
la conduite.
112
Quand le moteur ne tourne pas, les positions ACC
(accessoires) et ON (marche) vous permettent
d’utiliser les accessoires électriques, tels que
la radio ou les appareils branchés dans les prises
de courant auxiliaires.
Un avertissement sonore se fait entendre si
vous ouvrez la porte du conducteur lorsque le
commutateur d’allumage est aux positions
ACC (accessoires) ou LOCK (verrouillage) et
que la clé est restée dans le contact.
Clé dans le contact
Ne jamais laisser les clés dans le véhicule au
risque de tenter une balade en voiture ou
des voleurs. Si vous laisser la clé dans le contact
et que vous mettez le véhicule en stationnement,
un carillon retentit quand vous ouvrez la porte
du conducteur. Toujours se rappeler d’enlever la
clé du contact et de la conserver avec vous.
Ceci verrouille l’allumage et la boîte de vitesses.
En outre, toujours verrouiller les portes.
Si vous laissez la clé dans le contact pendant que
votre véhicule est en stationnement, la batterie
risque de se décharger. Vous risquez de ne
pas pouvoir démarrer si la voiture a stationné
pendant un certain temps.
Prolongation d’alimentation des
accessoires
Démarrage du moteur
Votre véhicule peut être muni de la fonction
de prolongation de l’alimentation des
accessoires (RAP) permettant à certaines fonctions
de votre véhicule de continuer à fonctionner jusqu’à
20 minutes après que la clé de contact a été
tournée à la position LOCK (verrouillage).
Boîte de vitesses automatique
La radio, les essuie-glaces avant, les glaces à
commande électrique ainsi que le toit ouvrant
si votre véhicule en est équipé fonctionnent
lorsque la clé de contact est en position ON
(marche) ou ACC (accessoires). Une fois que la
clé est tournée de la position ON à la position
LOCK (verrouillage), ces accessoires continuent à
fonctionner jusqu’à 20 minutes ou jusqu’à
l’ouverture d’une porte.
Placer la boîte de vitesses dans le rapport correct.
Déplacer le levier des vitesses à la position de
stationnement (P) ou de point mort (N). Le
démarrage à toute autre position est impossible – il
s’agit d’un dispositif de sécurité. Pour redémarrer
alors que le véhicule roule toujours, utiliser le point
mort (N) seulement.
Remarque: Ne pas tenter de passer à la
position de stationnement (P) si le véhicule est
en mouvement. Sinon, la boîte de vitesses
risque d’être endommagée. Passer à la position
de stationnement (P) seulement quand le
véhicule est arrêté.
Boîte de vitesses manuelle
Le levier de vitesses devrait être au point mort (N)
et le frein de stationnement serré. Enfoncer la
pédale d’embrayage à fond et faire démarrer le
moteur. Votre véhicule ne démarre pas si la pédale
d’embrayage n’est pas enfoncée complètement.
Il s’agit d’un dispositif de sécurité.
113
Procédure de démarrage
1. Sans le pied sur l’accélérateur, mettre la clé à
la position START (démarrage). Lorsque le
moteur démarre, relâcher la clé. Le régime du
ralenti diminuera au fur et à mesure que le
moteur réchauffe. Ne pas lancer le moteur
immédiatement après le démarrage. Faire
fonctionner le moteur et la boîte de vitesses
suffisamment pour permettre à l’huile de se
réchauffer et de lubrifier tous les organes
mobiles.
Votre véhicule est équipé d’un système de
démarrage informatisé. Ce dispositif contribue
au démarrage du moteur et protège les
composants. Si la clé est tournée en position
START (démarrage) et qu’elle est relâchée
quand le moteur commence à tourner,
le moteur continuera à tourner
quelques secondes ou jusqu’à ce que
le véhicule démarre. Si le moteur ne démarre
pas et que la clé est maintenue en position
START pendant plusieurs secondes, le
fonctionnement du démarreur sera coupé
après 15 secondes pour éviter d’endommager
le démarreur. Ce système empêche également
le fonctionnement du démarreur si le moteur
114
tourne déjà. Le démarrage du moteur peut être
arrêté en plaçant le commutateur d’allumage
en position ACC (accessoires) ou OFF (arrêt).
Remarque: Si vous tentez de démarrer le
moteur pendant une longue période en
replaçant la clé en position START (démarrage)
immédiatement après avoir essayé de le
démarrer, vous risquez de provoquer une
surchauffe, d’endommager le moteur et
de décharger la batterie. Attendre au moins
15 secondes entre chaque tentative afin
de permettre au démarreur de refroidir.
2. Si le moteur ne démarre pas après
5-10 secondes, spécialement par temps
très froid (moins de 0°F ou <18°C), il peut
être noyé par un excès d’essence. Enfoncer
complètement la pédale d’accélérateur au
plancher et la maintenir enfoncée en
tenant la clé de contact à la position START
(démarrage) pendant 15 secondes maximum.
Attendre au moins 15 secondes entre chaque
essai pour permettre le refroidissement du
démarreur. Une fois le moteur en marche,
relâcher la clé et l’accélérateur.
Si le véhicule démarre brièvement, puis
s’arrête à nouveau, effectuer la même
procédure. Ceci élimine le carburant
excessif du moteur. Ne pas lancer le moteur
immédiatement après le démarrage. Faire
fonctionner le moteur et la boîte de vitesses
suffisamment jusqu’à ce que l’huile soit chaude
et lubrifie tous les organes mobiles.
Remarque: Votre moteur est conçu pour
fonctionner à partir de l’équipement
électronique du véhicule. Si vous ajoutez
des accessoires ou des pièces électriques,
vous risquez de modifier le fonctionnement du
moteur. Consulter votre concessionnaire
avant d’ajouter des équipements électriques.
Dans le cas contraire, votre moteur risque
de ne pas fonctionner correctement et
les dommages résultants ne seraient pas
couverts par la garantie du véhicule.
Chauffe-liquide de refroidissement
du moteur
Votre véhicule peut être équipé de cette fonction.
Par temps très froid, –18°C (0°F) ou plus, le
chauffe-liquide de refroidissement du moteur
peut être utile. Le démarrage est plus facile et
contribue à l’économie de carburant pendant que le
moteur chauffe. En principe, le chauffe-liquide de
refroidissement doit être branché pendant au moins
quatre heures avant le démarrage du véhicule.
Son utilisation n’est pas nécessaire lorsque la
température dépasse 0°C (32°F). Votre véhicule
est peut-être aussi équipé d’un thermostat interne
en bout de câble, du côté de la prise. Ceci
empêche le fonctionnement du chauffe-liquide de
refroidissement lorsque la température atteint ou
dépasse <18°C (0°F) comme indiqué sur le câble.
115
Pour utiliser le chauffe-moteur
1. Arrêter le moteur.
2. Ouvrir le capot et dérouler le fil électrique.
Le fil est situé dans le compartiment moteur,
derrière le bloc-fusibles sous le capot, du côté
passager du véhicule.
3. Le brancher sur une prise de courant alternatif
de 110 volts reliée à la terre.
{ATTENTION:
L’utilisation d’une prise non reliée à la
terre entraîne un risque de décharge
électrique. De plus, une mauvaise rallonge
pourrait surchauffer et provoquer un
incendie. Risques de graves blessures.
Brancher la fiche dans une prise de
courant alternatif pour trois broches de
110 volts reliée à la terre. Si le cordon
n’est pas assez long, utiliser un cordon
prolongateur à trois broches robuste d’au
moins 15 ampères.
116
4. Avant de démarrer le moteur, s’assurer de
débrancher le fil électrique et de le ranger
tel qu’il était pour le tenir loin des pièces
mobiles du moteur, sinon il risque d’être
endommagé.
Pendant combien de temps le chauffe-moteur
devrait-il être branché? La réponse dépend de la
température extérieure, du type d’huile que vous
utilisez et de certains autres facteurs. Comme
le guide ne traite pas du sujet, consulter le
concessionnaire de la région où vous utiliserez
votre véhicule. Il pourra vous donner les meilleurs
conseils qui soient pour cette région.
Fonctionnement de la boîte de
vitesses automatique
La boîte de vitesses automatique est munie d’un
levier de vitesses situé sur la console.
Elle est reliée à un indicateur de position
électronique sur le groupe d’instruments. Ce
témoin doit être allumé chaque fois que le levier
de vitesses peut être déplacé de la position
de stationnement (P). Cela signifie que si votre clé
est à la position OFF (arrêt), mais pas à la
position LOCK (verrouillé), la batterie produit un
faible courant qui peut la décharger à long terme.
Si vous avez à laisser votre clé sur le commutateur
d’allumage, mais pas à la position LOCK, durant
une longue période, il est recommandé de
déconnecter le câble de batterie pour éviter
de la décharger.
Le levier de vitesses a plusieurs positions.
117
Stationnement (P): Cette position bloque les
roues arrière. C’est la meilleure position de
démarrage car le véhicule ne peut pas facilement
se déplacer.
{ATTENTION:
Il peut être dangereux de quitter le
véhicule si le levier des vitesses
n’est pas complètement à la position
de stationnement (P) et si le frein de
stationnement n’est pas serré fermement.
Le véhicule pourrait rouler.
Ne pas quitter le véhicule lorsque le
moteur tourne à moins que cela ne soit
nécessaire. Si l’on quitte le véhicule
lorsque le moteur tourne, le véhicule peut
se déplacer soudainement. Le conducteur
ou d’autres personnes pourraient être
blessés. Pour s’assurer que le véhicule ne
bouge pas, même sur un terrain assez
plat, toujours serrer le frein de
... /
118
ATTENTION: (suite)
stationnement et mettre le levier des
vitesses à la position stationnement (P).
Se reporter à la rubrique Passage à la
position de stationnement (P) (Boîte de
vitesses automatique) à la page 132. Si
une remorque est tirée, se reporter à
Traction d’une remorque à la page 342.
S’assurer que le levier de vitesses est parfaitement
en position de stationnement (P) avant de
démarrer le moteur. Votre véhicule est équipé
d’un système de verrouillage du levier de vitesses
de la boîte automatique. Il faut appliquer
complètement les freins ordinaires avant de
pouvoir sortir de la position de stationnement (P)
lorsque la clé de contact est à la position ON
(marche). Si vous ne pouvez pas sortir de
la position de stationnement (P), diminuer la
pression sur le levier de vitesses, le pousser
complètement à la position de stationnement (P)
en maintenant les freins appliqués. Ensuite,
enfoncer le bouton du levier de vitesses et
déplacer le levier à une autre position.
Se reporter à la rubrique Passage hors de la
position de stationnement (P) (Boîte de vitesses
automatique) à la page 135.
Marche arrière (R): Utiliser cette position pour
reculer.
Remarque: Passer en marche arrière (R) alors
que le véhicule se déplace vers l’avant peut
endommager la boîte de vitesses. Les
réparations ne seraient pas couvertes pas la
garantie. Ne passer à la position de marche
arrière (R) qu’après l’arrêt complet du véhicule.
Pour faire balancer le véhicule d’avant en arrière
afin de le dégager de la neige, de la glace,
ou du sable, sans endommager la boîte de
vitesses, se reporter à la rubrique Si le véhicule
est coincé dans le sable, la boue ou la neige à la
page 330.
Point mort (N): Dans cette position, votre moteur
n’est pas relié aux roues. Pour redémarrer alors
que votre véhicule roule toujours, utiliser le point
mort (N) seulement.
{ATTENTION:
Le passage à une vitesse de marche avant
pendant que tourne le moteur à haut
régime est dangereux. À moins que le
pied soit fermement appuyé sur la pédale
de freinage, le véhicule pourrait se
déplacer très rapidement. On pourrait
perdre le contrôle et toucher des
personnes ou des objets. Ne pas passer à
une vitesse de marche avant pendant que
le moteur tourne à haut régime.
Remarque: Passer hors de la position de
stationnement (P) ou du point mort (N) alors
que le moteur tourne à régime élevé peut
endommager la boîte de vitesses. Les
réparations ne seraient pas couvertes pas la
garantie. S’assurer que le moteur ne tourne
pas à haut régime avant de passer en marche
avant (D) ou marche arrière (R).
119
Marche avant (D): Ceci est la position de
conduite normale. Elle réduit la consommation de
carburant de votre véhicule. Si vous désirez
plus de puissance pour dépasser, et :
• Vous roulez à moins de 55 km/h (35 mi/h),
enfoncer l’accélérateur à mi-course environ.
• Vous roulez à environ 55 km/h (35 mi/h) ou
plus, enfoncer complètement l’accélérateur.
La rétrogradation vitesses sur une route glissante
peut entraîner un dérapage. Se reporter à
k Dérapage l, sous Perte de contrôle à la
page 288.
Vous pouvez utiliser la position de marche
avant (D) lorsque vous tractez une remorque.
Vous voudrez peut-être passer en troisième
vitesse (3) ou, au besoin, à une vitesse inférieure
si les changements de vitesses sont trop
fréquents sous l’effet d’une lourde charge et/ou
d’une conduite sur des routes vallonnées.
Troisième vitesse (3): Cette position est également
utilisée pour la conduite normale. Cependant, elle
réduit davantage la vitesse du véhicule que la
marche avant (D) sans utilisation des freins. Vous
pourriez choisir la troisième (3) à la place de la
marche avant (D) en roulant en montagne, sur des
routes sinueuses ou en descente.
120
Deuxième vitesse (2): Cette position réduit
davantage la vitesse du véhicule que la
troisième (3) sans utiliser les freins. Vous pouvez
également utiliser la deuxième (2) dans les pentes.
Cette position vous permet de mieux contrôler votre
vitesse lorsque vous descendez des routes de
montagne escarpées, ce qui ne vous empêche pas
d’utiliser vos freins au besoin.
Première vitesse (1): Cette position réduit
davantage la vitesse du véhicule que la deuxième
vitesse (2), sans utiliser les freins. Vous pouvez
l’utiliser dans les côtes très raides, dans la
neige ou la boue profonde. Si vous placez le
levier en première (1) le boîte de vitesse ne
passera pas à la première vitesse (1) que lorsque
le véhicule aura suffisamment ralenti.
Remarque: Le patinage des roues ou le
maintien du véhicule en place sur un plan
incliné en utilisant uniquement la pédale
d’accélérateur peut d’endommager la boîte
de vitesses. Cette réparation ne serait
pas couverte par votre garantie. Si vous êtes
embourbé, ne pas faire patiner les roues.
En arrêtant en côte, vous pouvez utiliser
les freins pour immobiliser le véhicule.
Fonctionnement de la boîte de
vitesses manuelle
Ceci est votre grille de
changement de
vitesses.
Voici comment conduire un véhicule équipé d’une
boîte de vitesses manuelle :
Première vitesse (1): Appuyer sur la pédale
d’embrayage et passer en première (1). Ensuite,
laisser remonter lentement la pédale d’embrayage
tout en appuyant légèrement sur l’accélérateur.
Vous pouvez passer en première (1) si vous roulez
à une vitesse inférieure à 30 km/h (20 mi/h).
Si le véhicule complètement immobilisé et qu’il est
difficile de passer en première (1), placer le levier
de vitesses au point mort (N) et lâcher la pédale
d’embrayage. Enfoncer la pédale d’embrayage de
nouveau. Passer ensuite en première (1).
Deuxième vitesse (2): Appuyer sur la pédale
d’embrayage tout en relâchant l’accélérateur
et passer en deuxième (2). Ensuite, laisser
remonter lentement la pédale d’embrayage
tout en appuyant sur l’accélérateur.
Troisième, quatrième et cinquième (3, 4 et 5):
Passer en troisième (3), en quatrième (4) et
en cinquième (5) de la même façon que pour la
seconde (2). Laisser remonter lentement la pédale
d’embrayage tout en appuyant sur l’accélérateur.
Pour arrêter, relâcher l’accélérateur et appuyer sur
la pédale de frein. Juste avant que le véhicule
ne s’arrête, appuyer sur la pédale d’embrayage
ainsi que sur la pédale de frein et passer à
la position de point mort (N).
Point mort (N): Utiliser cette position pour faire
démarrer le moteur ou le faire tourner au ralenti.
121
R (marche arrière): Pour reculer, appuyer sur la
pédale d’embrayage. Après que le véhicule est
immobilisé, passer en marche arrière (R),
puis laisser remonter lentement la pédale
d’embrayage tout en appuyant légèrement sur
l’accélérateur. S’il est difficile de changer de
vitesse, laisser le levier des vitesses revenir au
point mort (N) et relâcher la pédale d’embrayage.
Ensuite, enfoncer de nouveau l’embrayage et
passer en marche arrière (R). Ne pas tenter de
passer en position de cinquième avant de
passer en marche arrière (R), car la boîte de
vitesses est dotée d’une fonction de blocage qui
empêche de passer de la cinquième vitesse à
la marche arrière (R).
Remarque: Passer en marche arrière (R) alors
que le véhicule se déplace vers l’avant peut
endommager la boîte de vitesses. Les
réparations ne seraient pas couvertes pas la
garantie. Ne passer à la position de marche
arrière (R) qu’après l’arrêt complet du véhicule.
Utiliser la marche arrière (R) ainsi que le frein
de stationnement pour stationner le véhicule.
122
Témoin de passage ascendant
Ce témoin indique le
moment où il convient de
passer à la prochaine
vitesse supérieure pour
optimiser l’économie de
carburant.
Lorsque ce témoin s’allume, vous pouvez passer
à la vitesse supérieure si la température, l’état
de la route et la circulation le permettent.
Pour réaliser la meilleure économie de carburant
possible, accélérer lentement et changer de
vitesse lorsque le témoin s’allume.
Durant l’accélération, il est normal que le témoin
s’allume et s’éteigne si vous changez rapidement
la position de l’accélérateur. Ne pas tenir
compte du témoin de passage ascendant lorsque
vous rétrogradez.
Dans un véhicule à quatre roues motrices et boîte
de vitesses manuelle, ne pas tenir compte du
témoin de changement de vitesses lorsque la boîte
de transfert est en position quatre roues
motrices/gamme basse.
Pour obtenir de plus amples renseignements, se
reporter à la rubrique Témoin de passage
ascendant (Boîte de vitesses manuelle) à la
page 210.
Transmission à quatre roues
motrices en prise permanente
La transmission intégrale permanente envoie la
puissance d’entraînement du moteur aux
quatre roues pour plus de traction. Pour tirer un
maximum de la transmission intégrale permanente,
il faut se familiariser à son fonctionnement.
Boutons de la boîte de transfert
Vitesses du véhicule pour passer d’un
rapport à l’autre
{ATTENTION:
Si on saute une vitesse lors d’une
rétrogradation, on pourrait perdre le
contrôle du véhicule. On peut se blesser
ou blesser autrui. Ne pas rétrograder de
plus d’une vitesse à la fois.
Les boutons de la boîte de transfert sont situés à
droite du groupe d’instruments du tableau de
bord. Utiliser ces boutons pour passer aux
différents modes de la transmission à quatre roues
motrices en prise permanente.
123
Vous pouvez choisir entre quatre modes :
4 m (quatre roues motrices, gamme haute):
Cette position sert pour la plupart des situations de
conduite sur route et autoroute. Cette position
peut aussi servir dans des conditions hors route
légères ou variables.
N (point mort): Ne placer la boîte de transfert
de votre véhicule au point mort (N) que lorsque
vous le faites remorquer. Se reporter à
Remorquage d’un véhicule récréatif à la page 340
ou à Remorquage du véhicule à la page 340
pour plus de renseignements.
Remarque: Le fait de conduire sur une
chaussée en position verrouillée 4 roues
motrices gamme haute ou 4 roues motrices
gamme basse pendant de longues périodes
peut entraîner une usure prématurée du groupe
motopropulseur et des pneus de votre
véhicule. Ne pas conduire sur une chaussée
en position verrouillée 4 roues motrices
gamme haute ou 4 roues motrices gamme
basse pendant de longues périodes.
124
4 m Q (quatre roues motrices, haute vitesse,
verrouillé): Utiliser ce mode lorsqu’il vous faut
plus de traction dans la plupart des situations hors
route, notamment, dans le sable, la neige, la boue
ou pour s’équilibrer et dans les sentiers rocailleux.
Remarque: Le fait de rouler à plus de
48 km/h (30 mi/h) en position verrouillée
4 roues motrices gamme basse pendant une
période prolongée risque d’endommager
la boîte de transfert. Ne pas faire rouler le
véhicule à plus de 48 km/h (30 mi/h) en
position verrouillée 4 roues motrices gamme
basse pendant une période prolongée.
4 n Q (quatre roues motrices, basse vitesse,
verrouillé): Ce mode procure plus de couple
aux quatre roues et est utilisé pour les conditions
tout-terrain extrêmes. Vous pouvez choisir le
mode 4-Wheel-Low Lock (quatre roues motrices,
basse vitesse, verrouillé) si vous conduisez
hors route, comme dans le sable épais, la boue
profonde ou la neige épaisse, et que vous montez
ou descendez des pentes abruptes.
Si votre véhicule possède un pont arrière
verrouillable, lorsque ce mode est activé vous
pouvez choisir de verrouiller le pont arrière pour
plus de traction dans des situations hors route
extrêmes. Se reporter à la rubrique Essieu arrière
verrouillable à la page 280.
Les témoins, logés dans les boutons, indiquent le
mode que vous avez choisi. Les témoins s’allument
brièvement lorsque vous mettez le contact et celui
du mode dans lequel se trouve le véhicule reste
allumé. Si les témoins ne s’allument pas, se rendre
chez le concessionnaire pour faire vérifier le
véhicule. Un témoin clignote lors du changement
de vitesse de la boîte de transfert. Il reste allumé
lorsque le changement de vitesse a été effectué.
Si, pour une raison quelconque, la boîte de transfert
n’arrive pas à passer à une vitesse demandée, elle
retourne à la dernière position choisie.
Si le message SERV 4WD (vérifier les 4 roues
motrices) du centralisateur informatique de
bord (CIB) reste allumé, aller chez le
concessionnaire pour faire examiner le véhicule.
Consulter la rubrique Message Vérifier les 4 roues
motrices de la section Centralisateur informatique
de bord - Avertissements et messages à la
page 225.
Changement de vitesses entre
quatre roues motrices, haute vitesse
et quatre roues motrices, haute vitesse,
verrouillé
Le véhicule se déplaçant à une vitesse inférieure
à 72 km/h (45 mi/h), appuyer sur le bouton
Four-Wheel High (quatre roues motrices, haute
vitesse) ou Four-Wheel-High Lock (quatre roues
motrices, haute vitesse, verrouillé), puis le relâcher.
Le témoin clignotera au moment du changement de
vitesse. Il reste allumé après le changement de
vitesse.
Il sera peut-être nécessaire de faire marche
arrière lorsque l’on tourne sur une distance de
7,5 m (25 pi) pour désactiver la fonction de
verrouillage.
125
Passage au mode quatre roues motrices,
basse vitesse, verrouillé
Remarque: Le passage en vitesse avant que
le témoin s’arrête de clignoter pourrait
endommager la boîte de transfert. Toujours
attendre que le témoin s’arrête de clignoter
avant de refaire passer la transmission dans
une vitesse.
Pour passer à la position quatre roues motrices,
basse vitesse, verrouillé, le commutateur
d’allumage doit être à la position ON (marche) et
le véhicule doit être arrêté ou ne pas rouler à
plus de 5 km/h (3 mi/h) avec la boîte de vitesses
au point mort (N). La méthode préférée pour
passer en mode quatre roues motrices, basse
vitesse, est de maintenir le véhicule à une vitesse
comprise entre 1,6 et 3,2 km/h (1 à 2 mi/h).
Appuyer sur le bouton quatre roues motrices,
basse vitesse, verrouillé et le relâcher. Si le
véhicule est équipé d’une boîte de vitesses
manuelle, il est nécessaire d’enfoncer la pédale
d’embrayage au plancher tout en appuyant
sur le bouton Four-Wheel-Low Lock (quatre roues
motrices, basse vitesse, verrouillé), sans quoi
le changement de vitesses ne sera pas terminé.
126
Vous devez attendre que le témoin quatre roues
motrices, basse vitesse, verrouillé s’arrête de
clignoter et qu’il reste allumé avant d’embrayer une
vitesse.
Il est normal que votre véhicule ait des bruits de
passage de vitesse et donne des coups lorsque
vous passez de la position quatre roues motrices
basse vitesse et quatre roues motrices haute
vitesse, ou du point mort (N) à une autre position
lorsque le moteur tourne.
Si l’on appuie sur le bouton Four-Wheel-Low Lock
(quatre roues motrices, basse vitesse, verrouillé)
lorsque le véhicule est en prise et/ou qu’il
roule trop vite, le témoin Four-Wheel-Low Lock
(quatre roues motrices, basse vitesse, verrouillé)
clignote pendant 15 secondes et le changement
de vitesse ne se fait pas, sauf si votre véhicule
roule à moins de 5 km/h (3 mi/h) et que le levier de
vitesses est au point mort (N). Au bout de
15 secondes, la boîte de transfert revient à la
dernière position choisie.
Dégagement hors du mode quatre roues
motrices, basse vitesse, verrouillé
Remarque: Le passage en vitesse avant que
le témoin s’arrête de clignoter pourrait
endommager la boîte de transfert. Toujours
attendre que le témoin s’arrête de clignoter
avant de refaire passer la transmission dans
une vitesse.
Pour sortir du mode quatre roues motrices, basse
vitesse, verrouillé, votre véhicule doit être arrêté ou
doit se déplacer à moins de 5 km/h (3 mi/h)
avec la boîte de vitesses au point mort (N) et le
commutateur d’allumage en position ON (marche).
La méthode préférée pour sortir du mode quatre
roues motrices, basse vitesse, verrouillé est de
maintenir le véhicule à une vitesse comprise entre
1,6 et 3,2 km/h (1 à 2 mi/h). Appuyer sur le bouton
Four-Wheel High (quatre roues motrices, haute
vitesse) ou Four-Wheel-High Lock (quatre roues
motrices, haute vitesse, verrouillé) puis le relâcher.
Si le véhicule est équipé d’une boîte de vitesses
manuelle, il est nécessaire d’enfoncer la pédale
d’embrayage au plancher tout en appuyant sur le
bouton Four-Wheel High (quatre roues motrices
haute vitesse) ou Four-Wheel-High Lock (quatre
roues motrices, haute vitesse, verrouillé), sans quoi
le changement de vitesses ne sera pas terminé.
Vous devez attendre que le témoin Four-Wheel
High (quatre roues motrices, haute vitesse) ou
Four-Wheel-High Lock (quatre roues motrices,
haute vitesse, verrouillé) s’arrête de clignoter et
qu’il reste allumé avant d’embrayer une vitesse.
Il est normal que votre véhicule ait des bruits de
passage de vitesse et donne des coups lorsque
vous passez de la position quatre roues motrices
basse vitesse et quatre roues motrices haute
vitesse, ou du point mort (N) à une autre position
lorsque le moteur tourne.
Si l’on appuie sur le bouton Four-Wheel High
(quatre roues motrices, haute vitesse) ou
Four-Wheel-High Lock (quatre roues motrices,
haute vitesse, verrouillé) pendant que le véhicule
est embrayé et/ou se déplace trop rapidement, le
témoin Four-Wheel High (quatre roues motrices,
haute vitesse) ou Four-Wheel-High Lock
(quatre roues motrices, haute vitesse, verrouillé)
clignote pendant 15 secondes, mais le changement
de vitesse n’aura pas lieu, à moins que le véhicule
ne se déplace à moins de 5 km/h (3 mi/h) et que la
boîte de vitesses ne soit au point mort (N).
127
Passage au point mort (N)
Pour passer la boîte de transfert au point mort (N),
procéder de la manière suivante :
1. Actionner le frein de stationnement.
2. Faire démarrer le véhicule en mettant le
commutateur d’allumage à la position
START (démarrer).
3. Mettre la boîte de vitesses au point mort (N).
Si votre véhicule est équipé d’une boîte de
vitesses manuelle, appuyer sur la pédale
d’embrayage et la maintenir enfoncée pendant
que vous exécutez les étapes 5 à 9.
4. Faire passer la boîte de transfert au mode
quatre roues motrices, haute vitesse.
{ATTENTION:
Votre véhicule peut se mettre à rouler si
vous passez le levier de la boîte de
transfert d’un véhicule à quatre roues
motrices au point mort (N), même si la
... /
128
ATTENTION: (suite)
boîte de vitesses automatique est en
position de stationnement (P) ou si une
vitesse est enclenchée au niveau de la
boîte de vitesses manuelle. Vous-même
ou d’autres personnes pourraient être
blessées. S’assurer que le frein de
stationnement est fermement serré avant
de passer la boîte de transfert au point
mort (N).
5. Appuyer sur les boutons Four-Wheel High
(quatre roues motrices, haute vitesse) et
Four-Wheel-Low Lock (quatre roues motrices,
basse vitesse, verrouillé) et les maintenir
enfoncés pendant 10 secondes. Le témoin de
point mort (N) s’allume lorsque le passage
au point mort est terminé.
6. Appuyer sur la pédale de frein standard et la
maintenir enfoncée, et passer en marche
arrière (R) pendant une seconde, puis
remettre la boîte de vitesses en marche
avant (D) pendant une seconde s’il s’agit
d’une boîte de vitesses automatique, ou en
première vitesse (1) s’il s’agit de véhicules
équipés d’une boîte de vitesses manuelle, et
laisser l’embrayage sortir. Ceci est pour
assurer que la boîte de transfert est au point
mort (N). Si ceci n’est pas le cas, répéter
cette procédure, en commençant à l’étape 3.
7. Mettre la clé en position ACC (accessoires)
pour éteindre le moteur.
8. Mettre le levier de changement de vitesse en
position de stationnement (P) s’il s’agit d’une
boîte de vitesses automatique, ou en
première vitesse (1) s’il s’agit d’une boîte de
vitesses manuelle.
9. Tourner la clé de contact en position LOCK
(verrouillée).
Dégagement hors du point mort (N)
Pour quitter la position de point mort (N) :
1. Serrer le frein de stationnement et appuyer
sur la pédale des freins ordinaires.
2. Mettre la boîte de vitesses au point mort (N)
s’il s’agit d’une boîte de vitesses automatique,
ou appuyer sur la pédale d’embrayage s’il
s’agit de véhicules équipés d’une boîte
de vitesses manuelle. Tourner le commutateur
d’allumage à la position ON (marche),
moteur éteint.
3. Appuyer sur le bouton pour la position désirée
de la boîte de transfert, soit quatre roues
motrices, haute vitesse, quatre roues motrices,
haute vitesse, verrouillé ou quatre roues
motrices, basse vitesse, verrouillé.
Lorsque la boîte de transfert quitte la position
de point mort (N), le témoin de point
mort (N) s’éteint.
129
4. Desserrer le frein de stationnement.
Remarque: Le passage en vitesse avant que
le témoin s’arrête de clignoter pourrait
endommager la boîte de transfert. Toujours
attendre que le témoin s’arrête de clignoter
avant de refaire passer la transmission dans
une vitesse.
5. Vous pouvez alors démarrer le moteur et
passer le levier de vitesses à la position
voulue.
Frein de stationnement
La pédale du frein de
stationnement se trouve
à gauche de la pédale
des freins ordinaires,
près de la porte
du conducteur.
130
Pour serrer le frein de stationnement, enfoncer et
maintenir la pédale de frein ordinaire avec le
pied droit. Enfoncer ensuite entièrement la pédale
du frein de stationnement avec le pied gauche.
Un carillon retentit et un témoin du frein, situé
sur le tableau de bord, clignote si le frein de
stationnement est serré alors que le véhicule roule
à la vitesse minimale de 5 km/h (3 mi/h) pendant au
moins trois secondes. Le carillon cesse et
le témoin s’éteint si vous serrez le frein de
stationnement alors que le véhicule roule à une
vitesse inférieure à 5 km/h (3 mi/h). Se reporter
à la rubrique Témoin du système de freinage
à la page 210.
Si le contact est mis lorsque le frein de
stationnement est relâché, le témoin du système
de freinage s’éteint.
Remarque: Le fait de conduire avec le frein
de stationnement serré peut causer la
surchauffe du système de freinage et entraîner
une usure prématurée ou endommager les
pièces du système de freinage. S’assurer que
le frein de stationnement est entièrement
relâché et que le témoin de frein de
stationnement est éteint avant de conduire.
Pour desserrer le frein de stationnement, maintenir
enfoncée la pédale des freins ordinaires. Tirer
sur le bord inférieur du levier, qui se trouve
au-dessus de la pédale du frein de stationnement
et qui affiche le symbole du frein de stationnement,
directement vers l’arrière pour desserrer le frein
de stationnement.
Si le véhicule sert à tracter une remorque et
est stationné dans une côte, se reporter à
la rubrique Traction d’une remorque à la page 342.
131
Passage à la position de
stationnement (P) (Boîte de vitesses
automatique)
{ATTENTION:
Il est dangereux de quitter le véhicule si le
levier des vitesses n’est pas complètement
à la position de stationnement (P) et si le
frein de stationnement n’est pas
fermement serré. Le véhicule pourrait
rouler. Si l’on quitte le véhicule lorsque le
moteur tourne, le véhicule peut se déplacer
soudainement. Le conducteur ou d’autres
personnes pourraient être blessés. Pour
s’assurer que le véhicule ne bouge pas,
même sur un terrain plat, suivre les étapes
suivantes. Si une remorque est tirée, se
reporter à Traction d’une remorque à la
page 342.
1. Maintenir la pédale de freinage enfoncée avec
le pied droit et serrer le frein de stationnement.
132
{ATTENTION:
Si votre véhicule est à quatre roues
motrices, il risque de se mettre à
rouler — même si votre levier de vitesses
est en position de stationnement (P) — si
la boîte de transfert est au point mort.
Aussi, s’assurer qu’une vitesse est
enclenchée sur la boîte de transfert en cas
de quatre roues motrices gamme haute
(4H) ou gamme basse (4L) — et non au
point mort (N).
2. Pour placer le levier de vitesses en position
de stationnement (P), appuyer sur le bouton
du levier de vitesses et en déplaçant le
levier le plus haut possible.
3. Tourner la clé de contact à la position LOCK
(verrouillage).
4. Retirer la clé et la conserver avec vous. Si
vous pouvez sortir de votre véhicule avec la
clé en main, le levier est à la position de
stationnement (P).
Quitter le véhicule en laissant tourner
le moteur (boîte automatique)
{ATTENTION:
Il peut être dangereux de quitter le véhicule
pendant que le moteur tourne. Le véhicule
pourrait soudainement rouler si le levier
des vitesses n’est pas complètement à la
position stationnement (P) et si le frein de
stationnement n’est pas bien serré. De
plus, si on quitte le véhicule pendant
que le moteur tourne, ce dernier risque
de surchauffer et même de prendre feu.
Le conducteur ou d’autres personnes
pourraient être blessés. Ne pas quitter le
véhicule lorsque le moteur tourne.
Si vous devez quitter votre véhicule pendant que
le moteur tourne, s’assurer que le levier de
vitesses est à la position de stationnement (P) et
que le frein de stationnement est bien serré.
Après avoir déplacé le levier de vitesses à
la position de stationnement (P), maintenir la
pédale de frein ordinaire. Ensuite, voir si le levier
de vitesses peut être déplacé hors de la
position de stationnement (P) sans appuyer
premièrement sur le bouton du levier de vitesses.
Si vous pouvez, cela signifie que le levier de
vitesses n’était pas bien bloqué à la position de
stationnement (P).
133
Blocage de couple (boîte automatique)
Si vous stationnez en pente et que vous n’engagez
pas correctement le levier de vitesses à la position
de stationnement (P), le poids du véhicule
peut exercer trop de force sur le cliquet de
stationnement de la boîte de vitesses. Il vous sera
peut-être difficile de déplacer le levier de vitesses
hors de la position de stationnement (P). C’est ce
qu’on appelle k blocage de couple l. Pour éviter le
blocage de couple, serrer le frein de stationnement,
puis déplacer correctement le levier de vitesses en
position de stationnement (P) avant de sortir du
véhicule. Pour savoir comment faire, se reporter à
Passage à la position de stationnement (P) (Boîte
de vitesses automatique) à la page 132.
134
Quand vous êtes prêt à reprendre la route,
déplacer le levier de vitesses de la position de
stationnement (P) avant de desserrer le frein
de stationnement.
Si un blocage de couple se produit, vous devrez
peut-être faire pousser votre véhicule par un autre
un peu plus haut dans la côte afin de relâcher
de la pression sur le cliquet de stationnement de
la boîte de vitesses, et pouvoir déplacer le
levier de vitesses hors de la position de
stationnement (P).
Passage hors de la position de
stationnement (P) (Boîte de vitesses
automatique)
Votre véhicule est équipé d’un système de
commande de verrouillage de levier de vitesses
de boîte de vitesses automatique. Vous devez
appliquer votre frein ordinaire avant de pouvoir
sortir de la position de stationnement (P) lorsque le
contact est en position ON (marche). Se reporter
à la rubrique Fonctionnement de la boîte de
vitesses automatique à la page 117.
Si vous ne pouvez pas sortir de la position de
stationnement (P), relâcher la pression sur le levier
des vitesses et pousser entièrement le levier
des vitesses en position de stationnement (P) tout
en continuant à maintenir l’application du frein.
Placer ensuite le levier de vitesses dans la vitesse
souhaitée. Appuyer sur le bouton du levier de
vitesses avant de déplacer le levier de vitesses.
Stationnement du véhicule (Boîte de
vitesses manuelle)
Votre véhicule est muni d’une boîte de vitesse
manuelle. Avant de le quitter, placer le levier de
vitesses sur la marche arrière (R), et serrer
fermement le frein de stationnement. Une fois le
levier de vitesse est en position marche arrière (R)
avec la pédale d’embrayage enfoncé, tourner
ensuite la clé de contact à la position LOCK
(verrouillage), retirer la clé et relâcher la pédale
d’embrayage.
Si vous devez stationner dans une pente ou si
vous tractez une remorque, se reporter à la
rubrique Traction d’une remorque à la page 342.
135
Stationnement au-dessus de
matières qui brûlent
{ATTENTION:
Des matières inflammables sont
susceptibles de toucher des pièces
chaudes du système d’échappement
situées sous votre véhicule et de
s’enflammer. Ne pas se garer sur des
papiers, des feuilles, de l’herbe sèche ou
d’autres matières inflammables.
136
Échappement du moteur
{ATTENTION:
Les gaz d’échappement du moteur
peuvent être fatals. Ils contiennent du
monoxyde de carbone (CO) que vous ne
pouvez ni voir ni sentir. Celui-ce peut
provoquer l’évanouissement et la mort.
Il se peut que des gaz d’échappement
s’infiltrent dans votre véhicule si :
• Le système d’échappement émet un
bruit étrange ou différent.
• Le dessous du véhicule est rouillé.
• Le véhicule a été endommagé lors
d’une collision.
• Le véhicule a été endommagé lors de
la conduite sur des revêtements
élevés ou sur des débris.
... /
ATTENTION: (suite)
• Les réparations n’ont pas été faites
correctement.
• Le véhicule ou le système
d’échappement a été modifié de
manière incorrecte.
Si vous soupçonnez que des gaz
d’échappement s’infiltrent dans votre
véhicule :
• Ne pas conduire qu’avec toutes les
glaces abaissées pour permettre
au monoxyde de carbone de
s’échapper, et
• Faire réparer le véhicule
immédiatement.
137
Laisser le moteur tourner lorsque le
véhicule est stationné
Il est préférable de ne pas stationner le véhicule
en laissant tourner le moteur. Cependant, si
vous devez le faire, voici certains faits que vous
devriez connaître.
{ATTENTION:
Des gaz d’échappement nocifs pourraient
s’infiltrer à l’intérieur de votre véhicule si
le moteur tourne au ralenti pendant que le
système de climatisation est arrêté. Se
reporter à l’avertissement susmentionné
sous la rubrique Échappement du moteur
à la page 137.
De plus, si vous laissez le moteur tourner
au ralenti dans un endroit clos, ceci peut
permettre au monoxyde de carbone (CO),
... /
138
ATTENTION: (suite)
un gaz mortel, de s’infiltrer dans votre
véhicule, même si le ventilateur tourne
au régime le plus élevé. Ceci peut se
produire dans un garage par exemple.
Les gaz d’échappement — contenant du
monoxyde de carbone peuvent facilement
s’infiltrer dans l’habitacle. NE JAMAIS
stationner dans un garage en laissant
tourner le moteur.
Un autre endroit fermé peut-être un
tempête de neige. Se reporter à la
rubrique Conduite hivernale à la page 326.
{ATTENTION:
Il peut être dangereux de sortir du véhicule
si le levier de vitesses de la boîte de
vitesses automatique n’est pas
complètement en position de
stationnement (P) et si le frein de
stationnement n’est pas fermement serré.
Votre véhicule pourrait rouler. Ne pas
quitter votre véhicule lorsque le moteur est
en marche sauf si vous y êtes contraint. Si
vous laissez le moteur tourner, le véhicule
pourrait se déplacer soudainement et vous
blesser ou blesser d’autres personnes.
Pour vous assurer que le véhicule ne
bougera pas, même lorsque vous vous
trouvez sur un terrain relativement plat,
toujours serrer le frein de stationnement et
placer le levier de vitesses de la boîte de
vitesses automatique en position de
stationnement (P) ou en position de point
mort (N) s’il s’agit d’une boîte de vitesses
manuelle.
Suivre les étapes appropriées pour s’assurer
que le véhicule ne se déplace pas. Se reporter
aux rubriques Passage à la position de
stationnement (P) (Boîte de vitesses automatique)
à la page 132 et Stationnement du véhicule
(Boîte de vitesses manuelle) à la page 135.
Si vous utilisez votre véhicule pour tirer une
remorque, se reporter à la rubrique Traction d’une
remorque à la page 342.
Rétroviseurs
Rétroviseur à gradation automatique
avec système OnStarMD, boussole
et affichage de la température
Votre véhicule peut être équipé de cet accessoire.
Lorsqu’il est en fonction, le rétroviseur à
atténuation automatique se règle automatiquement
pour minimiser l’éblouissement provenant des
phares des véhicules derrière vous la nuit.
139
Le rétroviseur est muni d’un afficheur double dans
sa partie supérieure droite. Cet afficheur présente
l’indication de la boussole et la température
extérieure.
Les commandes du système OnStarMD se
trouvent au bas du rétroviseur. Pour de plus
amples renseignements sur les services OnStarMD,
se reporter à la rubrique Système OnStarMD à la
page 147.
P(marche/arrêt): Il s’agit d’un bouton de
marche/arrêt.
Affichage de température et de
boussole
Appuyer brièvement sur le bouton marche/arrêt,
situé à l’extrême gauche, pour afficher ou
faire disparaître les indications de boussole et de
température.
Si l’indication CAL (étalonnage) s’affiche, vous
devez réétalonner la boussole. Pour de plus
amples renseignements, se reporter à la rubrique
k Étalonnage de la boussole l qui suit.
140
Pour passer des degrés Fahrenheit aux degrés
Celsius, procéder de la façon suivante :
1. Appuyer sur le bouton marche/arrêt et
le maintenir enfoncé pendant environ
quatre secondes jusqu’à ce que l’indication °F
ou °C clignotante apparaisse.
2. Appuyer de nouveau sur le bouton pour
modifier l’affichage en fonction de l’unité
de mesure voulue. Après environ
quatre secondes d’inactivité, la nouvelle
unité de mesure est enregistrée et l’affichage
boussole et température réapparaît.
Si une indication de température anormale est
affichée pendant une période prolongée, consulter
votre concessionnaire. Dans certains cas, il est
normal que la mise à jour de la température
nécessite un certain délai.
Fonctionnement du rétroviseur à
atténuation automatique
Le rétroviseur à atténuation automatique se met
en fonction chaque fois que le contact est
établi. Procéder de la façon suivante pour
faire fonctionner le rétroviseur à atténuation
automatique :
1. S’assurer que le témoin vert, situé à gauche du
bouton de marche/arrêt, est allumé. S’il ne l’est
pas, appuyer sur le bouton de marche/arrêt
pendant environ six secondes, jusqu’à ce que
le témoin vert s’allume pour indiquer que le
rétroviseur est en mode automatique.
2. Mettre hors fonction le rétroviseur à
atténuation automatique en appuyant sur
le bouton marche/arrêt pendant environ
six secondes, jusqu’à ce que le témoin vert
s’éteigne.
Étalonnage de la boussole
Il peut être nécessaire d’étalonner la boussole
dans l’un des cas suivants :
• La direction (N pour nord, par exemple) ne
s’affiche pas au bout d’environ cinq secondes.
Il se peut qu’un champ magnétique puissant
perturbe la boussole. Cette interférence peut
être attribuable à une antenne magnétique, à
un bloc-notes magnétique ou à d’autres objets
magnétiques similaires.
• La boussole n’affiche pas la bonne direction
même si la variance de zone de la boussole est
bien réglée.
Pour étalonner la boussole, les lettres CAL
(étalonnage) doivent apparaître sur l’affichage de
la boussole du rétroviseur. Si le message CAL
n’est pas affiché, appuyer sur le bouton
marche/arrêt pendant environ 12 secondes ou
jusqu’à ce que le message CAL s’affiche.
Vous pouvez régler la boussole en faisant rouler
le véhicule en cercles à une vitesse de 8 km/h
(5 mi/h) ou moins, jusqu’à ce qu’une orientation
s’affiche à l’écran.
141
Déclinaison magnétique
Le rétroviseur est réglé en usine à la zone 8.
Vous devrez régler la boussole pour compenser la
déclinaison magnétique si le véhicule n’est pas
dans la zone 8. Dans certaines conditions, comme
lors d’un long voyage d’un bout à l’autre du
pays, vous devrez régler la déclinaison
magnétique. La déclinaison magnétique est la
différence entre le nord magnétique et le
nord géographique. Si vous ne réglez pas votre
boussole en fonction de la déclinaison magnétique,
elle pourra afficher des données erronées.
Pour régler la déclinaison magnétique, effectuer
les étapes suivantes :
1. Repérer votre région actuelle et le numéro de
zone de variance sur la carte des zones
suivante.
142
2. Appuyer sur le bouton marche/arrêt jusqu’à ce
qu’un Z et un numéro de zone apparaissent à
l’affichage. La boussole est maintenant en
mode zone.
3. Maintenir le bouton marche/arrêt enfoncé
jusqu’à ce que la zone voulue apparaisse
à l’affichage. Relâcher le bouton. Après
environ quatre secondes d’inactivité, le
nouveau numéro de zone est enregistré et
l’affichage de boussole et de température
réapparaît.
Nettoyage du rétroviseur
Affichage de température
Nettoyer le rétroviseur à l’aide d’un essuie-tout ou
d’un article similaire humecté de nettoyant à
vitre. Ne pas pulvériser le nettoyant directement
sur le rétroviseur pour éviter qu’il pénètre dans
son boîtier.
Vous pouvez afficher la température en appuyant
sur le bouton boussole/température. Si vous
appuyez brièvement une fois sur le bouton
boussole/température, l’affichage de la température
s’allume et s’éteint en alternance. Pour alterner
entre Fahrenheit et Celsius, appuyer sur le bouton
boussole/température sans le relâcher pendant
environ trois secondes jusqu’à ce que F et C
clignotent. Après environ cinq secondes d’inactivité,
l’affichage cesse de clignoter et affiche la dernière
sélection effectuée.
Rétroviseur à gradation automatique
avec boussole et affichage de
température
Votre véhicule peut être doté de ce rétroviseur.
Lorsqu’elle est en fonction, un rétroviseur extérieur
à atténuation automatique s’atténue au niveau
approprié de manière à réduire au minimum
l’éblouissement des phares des véhicules arrière
quand il fait sombre.
Le rétroviseur est également muni d’un afficheur
double dans sa partie supérieure droite, avec
l’indication de la boussole et la température
extérieure.
Y b: Appuyer brièvement sur ce bouton pour
allumer ou éteindre l’affichage.
Consulter votre concessionnaire si une valeur
anormale est affichée.
Fonctionnement du rétroviseur à
atténuation automatique
O: Appuyer sur le bouton pour allumer ou
éteindre la fonction du gradateur. Le témoin
lumineux à gauche du bouton s’allumera pour
indiquer que cette fonction est active. Après avoir
éteint le rétroviseur, celui-ci restera éteint
jusqu’à ce qu’il soit rallumé, ou jusqu’à ce que le
véhicule redémarre.
143
Fonctionnement de la boussole
Appuyer une fois brièvement sur le bouton
boussole/température pour allumer ou éteindre
l’affichage.
Étalonnage de la boussole
Il peut être nécessaire d’étalonner la boussole
dans l’un des cas suivants :
• Si le message CAL (étalonnage) s’affiche
durant la conduite du véhicule.
• La direction (N pour nord, par exemple) ne
s’affiche pas au bout d’environ cinq secondes.
Il se peut qu’un champ magnétique puissant
perturbe la boussole. Cette interférence peut
être attribuable à une antenne magnétique, à
un bloc-notes magnétique ou à d’autres objets
magnétiques similaires.
• La boussole n’affiche pas la bonne direction
même si la variance de zone de la boussole est
bien réglée.
144
Pour calibrer la boussole, les lettres CAL
(étalonnage) doivent apparaître sur l’affichage de la
boussole du rétroviseur. Si le message CAL n’y est
pas affiché, appuyer sur le bouton de boussole/
température pendant environ neuf secondes ou
jusqu’à ce que le message CAL s’affiche.
Vous pouvez régler la boussole en faisant rouler
le véhicule en cercles à une vitesse de 8 km/h
(5 mi/h) ou moins, jusqu’à ce qu’une orientation
s’affiche à l’écran.
Déclinaison magnétique
Le rétroviseur est réglé en usine à la zone 8. Vous
devrez régler la boussole pour compenser la
déclinaison magnétique si le véhicule n’est pas
dans la zone 8. Dans certaines conditions, comme
lors d’un long voyage d’un bout à l’autre du pays,
vous devrez régler la déclinaison magnétique. La
déclinaison magnétique est la différence entre le
nord magnétique et le nord géographique. Si vous
ne réglez pas votre boussole en fonction de la
déclinaison magnétique, elle pourra afficher des
données erronées.
Pour régler la déclinaison magnétique, effectuer
les étapes suivantes :
1. Repérer votre région actuelle et le numéro de
zone de variance sur la carte des zones
suivante.
3. Appuyer sur le bouton boussole/température
au bas du rétroviseur jusqu’à ce que le
nouveau numéro de zone s’affiche à l’écran.
Après avoir relâché le bouton, au bout de
quelques secondes une direction apparaît à
l’affichage.
Nettoyage du rétroviseur
Nettoyer le rétroviseur avec un essuie-tout ou un
autre produit similaire humecté de liquide de
nettoyage pour vitre. Ne pas pulvériser le liquide
directement sur le rétroviseur, car le liquide
peut pénétrer à l’intérieur du boîtier de rétroviseur.
Rétroviseurs extérieurs à
commande électrique
Les commandes des
rétroviseurs extérieurs
électriques se trouvent
sur l’accoudoir de la
porte du conducteur.
2. Maintenir enfoncé le bouton de
boussole/température pendant environ
six secondes jusqu’à l’affichage d’un numéro
de zone.
145
Pour régler les rétroviseurs électriques, effectuer
les étapes suivantes :
1. Appuyer sur la partie supérieure du sélecteur
pour sélectionner le rétroviseur côté
conducteur. Appuyer sur la partie inférieure
du sélecteur pour sélectionner le rétroviseur
côté passager.
2. Déplacer le rétroviseur dans la direction
désirée à l’aide du pavé de commande arrondi
muni de quatre flèches.
Lorsqu’un clic se fait entendre, cela signifie que le
rétroviseur a atteint la fin de sa course; il ne
peut pas aller plus loin dans cette direction.
Pour arrêter ce son, inverser le mouvement du
rétroviseur au moyen du pavé de commande.
Vous pouvez rabattre les rétroviseurs
manuellement vers l’intérieur pour éviter qu’ils
soient endommagés en passant dans un lave-auto
automatique ou un espace confiné. Pour rabattre
le rétroviseur, le tirer vers le véhicule. Pour
remettre le rétroviseur dans sa position d’origine,
le repousser vers l’extérieur. S’assurer de
remettre les deux rétroviseurs dans leur position
déployée d’origine avant de conduire.
146
Rétroviseur extérieur convexe
Le rétroviseur du passager est convexe. Sa
surface est courbée de façon à élargir le champ
de vision du conducteur.
{ATTENTION:
Les objets (comme d’autres véhicules)
réfléchis par un miroir convexe peuvent
paraître plus éloignés qu’ils le sont en
réalité. En vous déplaçant sur la voie de
droite trop rapidement, vous risquez
d’entrer en collision avec un autre
véhicule circulant dans cette voie. Jeter
un coup d’oeil dans votre rétroviseur
intérieur ou vers l’arrière avant de
changer de voie.
Système OnStarMD
OnStarMD utilise plusieurs technologies novatrices
et des téléconseillers vivants pour vous offrir
un large éventail de services de sécurité,
d’information et de commodité. Si vos sacs
gonflables se déploient, le système est conçu pour
appeler automatiquement OnStarMD Emergency
(urgences OnStarMD) où nous pouvons demander
que des services de secours soient envoyés à
l’endroit où vous vous trouvez. Si vous enfermez
vos clés dans la voiture, appeler OnStarMD au
1-888-4-ONSTAR (1-888-466-7827) d’où l’on peut
vous adresser un signal pour déverrouiller vos
portes. Si vous avez besoin d’une assistance
routière, appuyer sur le bouton OnStarMD et ils
pourront entrer en contact avec l’assistance
routière pour votre compte.
Le service OnStarMD proposé est soumis aux
conditions générale OnStarMD. Vous pouvez
annuler à tout moment le service OnStarMD en
contactant OnStarMD comme indiqué ci-dessous.
Un guide complet d’utilisation et les conditions
générales OnStarMD sont inclus dans la
documentation d’abonnement OnStarMD placée
dans la boîte à gants du véhicule. Pour plus
d’information, visiter www.onstar.com ou
www.onstar.ca., téléphoner à OnStarMD au
1-888-4-ONSTAR (1-888-466-7827) ou TTY
1-877-248-2080, ou appuyer sur le bouton
OnStarMD pour parler avec un conseiller
OnStarMD 24heures sur 24, 7 jours sur 7.
Toutes les fonctions OnStarMD ne sont pas
disponibles sur tous les véhicules. Pour vérifier si
votre véhicule est équipé pour les services
décrits plus loin ou pour obtenir une description
complète des services OnStarMD et des limitations
du système, consulter le mode d’emploi
OnStarMD de votre boîte à gants ou visiter le site
onstar.com.
147
Services OnStarMD
• Assistance d’emplacement en cas de vol du
Dans le cas des véhicules neufs dotés du système
OnStarMD, le plan de services Safe & SoundMD
(sain et sauf), ou le plan Directions &
ConnectionsMD (orientation et dépannage) est offert
la première année suivant l’achat. L’adhésion à ce
plan peut être prolongée au-delà de la première
année ou vous pouvez passer au plan de services
Directions & ConnectionsMD pour répondre à vos
besoins. Pour plus d’informations, appuyer sur le
bouton OnStarMD afin de parler à un conseiller.
Certains services OnStarMD (comme l’assistance
au déverrouillage à distance des portes ou à la
localisation des véhicules volés) peuvent ne pas
être disponibles sans enregistrement auprès de
OnStarMD.
véhicule
• Aide accident
Services disponibles avec le plan
Safe & SoundMD (sain et sauf)
• Avis de déploiement de sac gonflable
• Notification automatique préliminaire en cas
de collision (AACN) (option)
• Lien vers les services de secours
• Assistance routière
148
• Déverrouillage à distance des portes/système
d’avertissement du véhicule
• Diagnostics des véhicules OnStarMD
• Diagnostics GM GoodwrenchMD sur demande
• Appel mains libres OnStarMD dans les
30 minutes
• Conseiller virtuel OnStarMD (É.-U. uniquement)
Services disponibles avec le plan
Directions & ConnectionsMD
(orientation et dépannage)
• Tous les services du plan de services
Sain et sauf
• Informations d’itinéraire - Information sur les
changements de direction successifs par
conseiller ou OnStarMD (option)
• RideAssist (assistance routière)
• Plan de services Information et commodité
Communication mains-libres OnStarMD
MD
La communication mains-libres OnStar permet
aux abonnés OnStarMD éligibles de passer et
recevoir des appels à l’aide de commandes
vocales. L’appel mains-libres est entièrement
intégré au véhicule et peut être utilisé avec des
cartes prépayées OnStarMD. L’appel mains-libres
peut également être lié à un plan de service
sans fil Verizon aux États-Unis ou un plan
de service Bell Mobility au Canada, en fonction de
l’éligibilité. Pour en savoir plus, se référer au
guide d’utilisation OnStarMD qui se trouve dans la
boîte à gants du véhicule, visiter les sites
www.onstar.com ou www.onstar.ca ou s’adresser
à un conseiller OnStarMD en pressant le bouton
OnStarMD ou en appelant le 1-888-4-ONSTAR
(1-888-466-7827).
Conseiller virtuel OnStarMD
Le Conseiller virtuel est une fonction d’appel
mains-libres OnStarMD qui utilise votre forfait pour
obtenir des informations sur la météo, les
conditions de circulation locales et les cours de la
bourse. En appuyant sur la touche du téléphone et
en énonçant quelques commandes vocales
simples, vous pouvez consulter les différents
sujets. Pour de plus amples renseignements,
se reporter au guide d’utilisateur OnStarMD
(uniquement disponible dans les états
continentaux des États-Unis).
Commandes
OnStarMD supplémentaires
Il est possible que votre
véhicule soit équipé d’un
bouton Talk/Mute
(parler/sourdine) que
vous pouvez utiliser pour
interagir avec l’appel
mains-libres OnStarMD.
Il se trouve sur le côté conducteur du tableau
de bord.
Pour communiquer avec des systèmes de
messagerie vocale ou appeler des numéros
d’annuaire, appuyer sur la commande, attendre la
réponse k numéro SVP l, dire le(s) numéro(s) à
composer, attendre que les chiffres soient
répétés, puis dire k composer l. Pour plus de
renseignements, se reporter au guide d’utilisation
OnStarMD.
149
Comment fonctionne OnStarMD
MD
Pour vous offrir les services OnStar , votre
système OnStarMD doit être capable d’enregistrer
et de transmettre l’information sur le véhicule. Cette
information est envoyée automatiquement à un
centre d’appel OnStarMD lors d’une pression sur le
bouton OnStarMD, sur le bouton d’urgence, si vos
sacs gonflables ou le système AACN se déploie.
L’information sur le véhicule inclut habituellement
votre emplacement GPS et en cas de collision, une
information supplémentaire au sujet de l’accident
dans lequel votre véhicule a été impliqué (par
exemple la direction dans laquelle le véhicule a été
heurté). Quand vous utilisez la fonction Virtual
Advisor (conseiller virtuel) de l’appel mains-libres
OnStarMD, votre véhicule envoie également votre
emplacement GPS afin d’offrir des services
localisés.
Le service OnStarMD fonctionne uniquement là où
OnStarMD possède un accord avec un fournisseur
de service sans fil de service dans la région.
Le service OnStarMD ne fonctionne que là où le
fournisseur de service sans fil OnStarMD couvre
150
cette région, possède la capacité réseau et de
réception quand le service est nécessaire. Enfin la
technologie doit être compatible avec le service
OnStarMD. Tous les services ne sont pas
disponibles partout, particulièrement dans les
zones distantes ou enfermées, ni à tout moment.
Le service OnStarMD qui inclut l’information sur
l’emplacement de votre véhicule ne peut
fonctionner si les signaux satellites GPS sont
obstrués ou indisponibles dans ce lieu.
Votre véhicule doit posséder un circuit électrique
en fonctionnement (y compris la puissance de
batterie nécessaire) pour le fonctionnement
de l’équipement OnStarMD. Il existe d’autres
problèmes qu’OnStarMD ne peut contrôler et qui
peuvent empêcher OnStarMD d’offrir ce service
dans un lieu ou un temps particulier. Exemples :
dégâts à des organes importants de votre véhicule
dans un accident, les collines, des bâtiments
élevés, des tunnels, des conditions météo
défavorables ou une congestion du réseau de
téléphone sans fil.
Votre responsabilité
Vous aurez peut-être besoin d’accroître le volume
de la radio pour entendre le conseiller OnStarMD.
Si le témoin situé à côté des boutons OnStarMD
est rouge, ceci signifie que votre système ne
fonctionne pas correctement et doit être contrôlé
par un concessionnaire. Si le témoin est
transparent (pas d’éclairage), votre abonnement
OnStarMD a expiré. Vous pouvez toujours presser
le bouton bleu OnStarMD pour confirmer que votre
équipement OnStarMD est actif.
Système de télécommande
sans fil maison universel
Système de télécommande sans fil
maison universel (Avec trois diodes
rondes)
Système de télécommande maison universel
peut remplacer jusqu’à trois télécommandes à
fréquence radio (RF) pour activer des ouvre-porte
de garage, des systèmes de sécurité et
l’éclairage domestique.
Cet émetteur est conforme à l’article 15 des
règlements de la FCC. Le fonctionnement est sujet
aux deux conditions suivantes :
1. Cet appareil ne doit causer aucune
interférence dangereuse.
2. Cet appareil doit accepter toute interférence
reçue y compris celles pouvant entraîner un
dysfonctionnement.
Le numéro du certificat d’homologation
d’équipement de la FCC est KOBGTV06A.
Cet émetteur est conforme à la norme CNR-210
d’Industrie Canada. Le fonctionnement est soumis
aux deux conditions suivantes :
1. Cet appareil ne doit causer aucune
interférence.
2. Cet appareil doit accepter toute interférence
reçue dont celles pouvant causer un
fonctionnement intempestif.
Le numéro d’identification d’enregistrement
canadien est 3521A-GTV06A.
Des changements ou des modifications à ce
système effectués par un autre établissement
qu’un centre de réparation agréé risquent
d’annuler le droit d’utiliser cet équipement.
151
Système de télécommande sans fil
maison universel (Avec une diode
triangulaire)
Système de télécommande maison universel
peut remplacer jusqu’à trois télécommandes à
fréquence radio (RF) pour activer des ouvre-porte
de garage, des systèmes de sécurité et
l’éclairage domestique.
Cet émetteur est conforme à l’article 15 des
règlements de la FCC. Le fonctionnement est sujet
aux deux conditions suivantes :
1. Cet appareil ne doit causer aucune
interférence dangereuse.
2. Cet appareil doit accepter toute interférence
reçue y compris celles pouvant entraîner un
dysfonctionnement.
Le numéro du certificat d’homologation
d’équipement de la FCC est CB2SAHL3.
152
Cet émetteur est conforme à la norme CNR-210
d’Industrie Canada. Le fonctionnement est soumis
aux deux conditions suivantes :
1. Cet appareil ne doit causer aucune
interférence.
2. Cet appareil doit accepter toute interférence
reçue dont celles pouvant entraîner un
dysfonctionnement.
Le numéro d’identification d’enregistrement
canadien est 2791021849A.
Des changements ou des modifications à ce
système effectués par un autre établissement
qu’un centre de réparation agréé risquent
d’annuler le droit d’utiliser cet équipement.
Fonctionnement du système de
télécommande sans fil maison
universel (Avec trois diodes rondes)
télécommande maison universel, suivre les
instructions qui suivent la description du
fonctionnement du système (avec une diode
triangulaire).
Ce système permet de remplacer jusqu’à
trois télécommandes utilisées pour activer des
dispositifs tels qu’une porte de garage, un système
de sécurité et un éclairage de la maison.
Votre véhicule peut être équipé d’un système
de télécommande maison universel. Si la
télécommande possède trois diodes rondes
au-dessus des boutons du système de
télécommande maison universel, suivre les
instructions plus loin. S’il existe une diode
triangulaire au-dessus des boutons du système de
Ne pas utiliser ce système avec ouvre-porte de
garage qui ne possède pas de fonction d’arrêt
et de marche arrière. Ceci inclut tout modèle
d’ouvre-porte de garage fabriqué avant
le 1er avril 1982.
Lire toutes les directives avant de tenter de
programmer l’émetteur. En raison des étapes
impliquées, il peut s’avérer utile d’avoir l’aide d’une
autre personne pour programmer l’émetteur.
153
Conserver la télécommande d’origine pour
l’utilisation dans d’autres véhicules et pour une
programmation future. Vous avez besoin
uniquement de la télécommande d’origine pour le
code fixe de programmation. Il est également
recommandé que lors de la vente ou de la fin du
programme de location du véhicule, les boutons
programmés soient effacés pour des raisons
de sécurité. Consulter k Effacement des boutons
de la télécommande maison universel l plus
loin dans cette section.
S’assurer que personne, ni aucun objet, ne se
trouve près de la porte du garage lors de la
programmation. Il est recommandé de laisser le
véhicule hors du garage lors de la programmation
d’un ouvre-porte de garage.
154
Si vous ne savez pas si votre ouvre-porte de
garage possède un code fixe ou un code
de brassage, ouvrir le couvercle de pile de
télécommande d’ouvre-porte de garage. Votre
ouvre-porte de garage possède un code fixe si un
panneau de contacteurs est présent. Sinon,
votre ouvre-porte de garage possède un code de
brassage.
Programmation de la télécommande
domestique universelle — Code fixe
Les ouvre-porte de garage avec code fixe
sont utilisés pour les portes de garage fabriqués
avant 1996. Le code fixe utilise le même signal
codé à chaque fois, programmé manuellement par
mise en place des contacteurs DIP pour un
code personnel unique.
Pour programmer jusqu’à trois canaux.
1. Déposer le couvercle de la pile de la
télécommande.
2. Noter la position des huit à 12 contacteur
de codage, de gauche à droite. Quand le
contacteur est en position haute, écrire k en
fonction l et quand un contacteur est en
position basse, écrire k hors fonction l. Si un
contacteur se trouve entre les positions haute
et basse, écrire k milieu l.
3. Entrer ces positions dans le système de
commande maison universel de la manière
suivante.
Enfoncer et relâcher simultanément les
trois boutons pour placer le dispositif en
mode de programmation.
Exemple de position des commutateurs
155
5. Après l’entrée des positions de contacteur,
presser et relâcher simultanément les
trois boutons. Le témoin s’allumera.
4. Le témoin clignotera lentement. Dans l’ordre
de droite à gauche et dans les deux minutes
et demi, saisir chaque position de contacteur
dans le système de télécommande maison
universel. Pousser un bouton pour chaque
contacteur de la manière suivante :
• Bouton de gauche = position de contacteur
k en fonction l.
• Bouton de droite = position de contacteur
k hors fonction l.
• Bouton du milieu = position de contacteur
k au milieu l.
156
6. Maintenir enfoncé le bouton que vous désirez
utiliser pour commander la porte du garage
jusqu’à ce que la porte du garage se déplace.
Le témoin placé au-dessus du bouton
sélectionné clignotera lentement. Il peut
s’avérer nécessaire de maintenir le bouton
enfoncé pendant 55 secondes.
7. Relâcher immédiatement le bouton quand la
porte de garage se déplace. Le témoin
clignotera rapidement jusqu’à l’issue de la
programmation.
8. Presser et relâcher à nouveau le bouton.
La porte de garage doit se déplacer,
confirmant que la programmation est
terminée et a réussi.
Pour programmer un autre dispositif tel qu’un
ouvre-porte de garage supplémentaire, un
dispositif de sécurité ou l’éclairage domestique,
répéter les étapes 1 à 8 en choisissant un bouton
de fonction différent à l’étape 6.
Programmation de télécommande
maison universel — Code de brassage
Les ouvre-porte de garage à code de brassage
sont utilisés pour les portes de garage produites
après 1996 et protégées par un code. Un code de
brassage produit un signal codé qui change
chaque fois que votre ouvre-porte de garage est
utilisé.
La programmation d’un ouvre-porte de garage
avec code de brassage implique des actions
sensibles au temps. Veuillez lire la description de
l’ensemble de la méthode avant de commencer.
Si vous ne suivez pas ces consignes, le temps
s’écoulera et vous devrez répéter l’opération.
Suivre les étapes suivantes pour programmer
jusqu’à trois canaux :
1. Appuyer simultanément sur les deux boutons
extérieurs pendant une à deux secondes puis
les relâcher immédiatement.
2. Aller au garage. Localiser la tête du moteur
de porte du garage et presser puis relâcher
le bouton d’apprentissage.
Après avoir pressé le bouton d’apprentissage,
vous disposerez de 10 à 30 secondes pour
achever l’étape 4 en fonction de l’unité
de commande de votre garage. Si vous ne
pouvez localiser le bouton d’apprentissage,
consulter le mode d’emploi de l’ouvre-porte
de garage.
157
3. Maintenir enfoncé le bouton que vous désirez
utiliser pour commander la porte de garage
jusqu’à ce que la porte de garage se déplace.
Le témoin placé au-dessus du bouton
sélectionné clignotera lentement. Il peut
s’avérer nécessaire de maintenir le bouton
enfoncé pendant de 5 à 20 secondes.
4. Relâcher immédiatement le bouton quand la
porte de garage se déplace. Le témoin
clignotera rapidement jusqu’à l’issue de la
programmation.
5. Presser et relâcher à nouveau le bouton. La
porte de garage doit se déplacer, confirmant
que la programmation est terminée et a réussi.
Pour programmer un autre dispositif tel qu’un
ouvre-porte de garage supplémentaire, un
dispositif de sécurité ou l’éclairage domestique,
répéter les étapes 1 à 5 en choisissant un bouton
de fonction différent à l’étape 3.
Utilisation du système d’accueil
universel à distance
Appuyer sur le bouton approprié de l’émetteur
et le maintenir enfoncé pendant au moins
une demi-seconde. Le témoin s’allume pendant la
transmission du signal.
158
Reprogrammation des boutons de
télécommande maison universel
Vous pouvez programmer un des trois boutons en
répétant les opérations.
Effaçage des boutons du système
d’accueil universel à distance
Vous devez effacer les boutons programmés
quand vous vendez le véhicule ou que vous
achevez votre programme de location.
Pour effacer un code de brassage ou un code fixe
de la télécommande, agir comme suit :
1. Maintenir enfoncés simultanément les
deux boutons extérieurs pendant environ
20 secondes jusqu’à ce que les témoins
placés directement au-dessus des boutons
commencent à clignoter rapidement.
2. Ensuite, relâcher les deux boutons. Les codes
des deux boutons sont effacés.
Pour plus d’informations sur le système d’accueil
universel à distance, se reporter à la rubrique
Bureaux d’assistance à la clientèle à la page 522.
Fonctionnement du système de
télécommande sans fil maison
universel (Avec une diode
triangulaire)
arrière. Tous les modèles de système
d’ouverture de porte de garage fabriqués avant
le 1er avril 1982 sont inclus. Si votre système
d’ouverture de porte de garage est plus récent et
muni de codes changeants, veiller à suivre les
étapes 6 à 8 pour programmer l’émetteur de votre
système d’accueil universel à distance.
Lire entièrement les instructions avant de tenter
de programmer le système d’accueil universel
à distance. En raison des étapes impliquées, il
peut s’avérer utile de se faire aider par une autre
personne lors des étapes de programmation.
Votre véhicule peut être équipé du système
télécommande maison universel. Si elle possède
une diode triangulaire (LED) au-dessus des
boutons de commande à distance, suivre les
instructions plus loin. Si votre véhicule possède
une diode ronde au-dessus des boutons, suivre les
instructions placées sous la description du
fonctionnement de la télécommande maison
universel (avec trois diodes rondes).
Ne pas utiliser le système d’accueil universel à
distance avec le système d’ouverture de porte de
garage non muni de la fonction arrêt et marche
Conserver l’émetteur portatif d’origine pour l’utiliser
dans d’autres véhicules et pour programmer
ultérieurement l’accueil universel à distance.
Pour des raisons de sécurité, il est également
recommandé d’effacer la programmation des
boutons du système d’accueil universel à distance
lorsque vous vendez le véhicule. Se reporter à la
rubrique k Effacement des boutons du système
d’accueil universel l plus bas dans cette section ou
se reporter à la rubrique Bureaux d’assistance à la
clientèle à la page 522 pour obtenir de l’aide.
159
S’assurer que personne, ni aucun objet, ne se
trouve près de la porte du garage lors de la
programmation. Il est recommandé de laisser le
véhicule hors du garage lors de la programmation
d’un ouvre-porte de garage.
L’installation d’une nouvelle pile dans l’émetteur
portatif est recommandée pour permettre une
émission de fréquence radioélectrique plus rapide
et plus précise.
Programmation de l’accueil universel à
distance
Suivre les étapes suivantes pour programmer
jusqu’à trois canaux :
1. Appuyer sur les deux boutons externes de
l’accueil universel à distance et les maintenir
enfoncés jusqu’à ce que le témoin d’accueil
universel à distance commence à clignoter, au
bout de 20 secondes. Ne pas maintenir les
boutons enfoncés plus de 30 secondes et ne
pas répéter cette étape pour programmer
un deuxième et/ou un troisième émetteur
portatif sur les deux autres boutons d’accueil
universel à distance.
160
2. Sans perdre de vue le témoin, placer
l’extrémité de votre émetteur portatif à une
distance d’environ 3 à 8 cm (1 à 3 po) des
boutons du système d’accueil universel à
distance.
3. Appuyer simultanément sur le bouton du
système d’accueil universel à distance
désiré et sur le bouton de l’émetteur portatif et
les maintenir enfoncés. Ne pas relâcher ces
boutons avant d’avoir exécuté entièrement
l’étape 4.
Il se peut que, pour certains ouvre-porte de
garage ou de barrière, vous deviez remplacer
l’étape 3 par la procédure indiquée dans la
rubrique k Dispositif actionneur de barrière et
Programmation d’appareils canadiens l
plus loin dans cette section.
4. Le témoin clignote lentement au début, puis
plus rapidement lorsque le système d’accueil
universel à distance reçoit bien le signal
de fréquence émis par l’émetteur portatif.
Relâcher les deux boutons.
5. Appuyer sur le nouveau bouton programmé
du système d’accueil universel à distance et
observer le témoin.
Si le témoin reste allumé, la programmation
est réussie et votre appareil doit se mettre en
fonction lorsque vous appuyez sur le bouton
du système d’accueil universel à distance
et que vous le relâchez.
Pour programmer les deux autres boutons du
système d’accueil universel à distance,
commencer par exécuter l’étape 2 décrite
dans la rubrique k Programmation du système
d’accueil universel à distance l. Ne pas
répéter l’étape 1 au risque d’effacer tous les
canaux programmés.
Si le témoin clignote rapidement pendant
deux secondes, puis reste allumé en continu,
poursuivre les étapes suivantes de 6 à 8 pour
effectuer la programmation d’un appareil
équipé de codes changeants, généralement,
un ouvre-porte de garage.
6. Localiser dans le garage le récepteur de
l’ouvre-porte de garage (unité moteur).
Localiser le bouton k Learn l ou k Smart l.
Ils se trouvent d’habitude où est fixé le fil
d’antenne suspendu au récepteur.
7. Presser fermement et relâcher le bouton
k Learn l ou k Smart l. L’emplacement et
la couleur exacte du bouton peuvent
varier selon la marque.
Après cette étape, vous avez 30 secondes
pour commencer l’étape 8.
8. Retourner au véhicule. Maintenir fermement
enfoncé le bouton de la télécommande
domestique universelle pendant
deux secondes puis le relâcher. Enfoncer
immédiatement le même bouton pendant
deux secondes puis le relâcher. Enfoncer
toujours le même bouton pour une troisième
fois pendant deux secondes puis le relâcher.
Le système d’accueil universel à distance doit
maintenant activer votre dispositif équipé
de codes changeants.
Pour programmer les deux autres boutons du
système d’accueil universel à distance,
commencer par exécuter l’étape 2 décrite dans la
rubrique k Programmation du système d’accueil
universel à distance l. Ne pas répéter l’étape 1 au
risque d’effacer toutes les programmations
effectuées à partir des boutons du système
d’accueil universel à distance.
161
Dispositif actionneur de barrière et
programmation d’appareils canadiens
Les lois régissant la fréquence radioélectrique
au Canada exigent qu’il y ait un temps écoulé
dans les signaux de l’émetteur ou qu’ils s’arrêtent
après plusieurs secondes de transmission. Il
se peut que cela empêche l’émetteur Universal
Home Remote de capter le signal lors de la
programmation. Aux États-Unis, certains appareils
permettant d’ouvrir des barrières sont fabriqués
de la même façon.
Si vous habitez au Canada, ou si vous éprouvez
des difficultés à programmer un portail ou une
porte de garage à partir des procédures indiquées
dans la rubrique k Programmation du système
d’accueil universel à distance l quel que soit
l’endroit où vous habitez, remplacer l’étape 3 de la
rubrique k Programmation du système d’accueil
universel à distance l par les actions suivantes :
Continuer d’appuyer sur le bouton du système
d’accueil universel à distance et le maintenir
enfoncé tout en appuyant sur le bouton de
l’émetteur portatif et en le relâchant toutes les
deux secondes (cycle) jusqu’à ce que le signal de
fréquence ait été accepté par le système
162
d’accueil universel à distance. Le témoin du
système d’accueil universel à distance clignote
lentement au début puis plus rapidement. Exécuter
l’étape 4 décrite dans la rubrique k Programmation
du système d’accueil universel à distance l
pour terminer la programmation.
Utilisation du système d’accueil
universel à distance
Appuyer sur le bouton approprié du système
d’accueil universel à distance et le maintenir
enfoncé pendant au moins une demi-seconde.
Le témoin s’allume pendant la transmission
du signal.
Effaçage des boutons du système
d’accueil universel à distance
Pour effacer la programmation des trois boutons
du système d’accueil universel à distance,
procéder comme suit :
1. Enfoncer les deux boutons extérieurs jusqu’à
ce que l’indicateur commence à clignoter,
après 20 secondes. Ne pas laisser les boutons
extérieurs enfoncés durant plus de
30 secondes.
2. Relâcher les deux boutons.
Le système d’accueil universel à distance est
désormais en mode d’apprentissage et peut être
programmé à tout moment à partir de l’étape 2 de
la rubrique k Programmation du système
d’accueil universel à distance l décrite plus haut
dans cette section.
Les boutons individuels ne peuvent être effacés,
mais ils peuvent être reprogrammés. Se reporter à
la rubrique suivante k Reprogrammation d’un
seul bouton du système d’accueil universel
à distance l.
Reprogrammation d’un seul bouton du
système d’accueil universel à
distance
Pour programmer un appareil sur le système
d’accueil universel à distance à partir d’un bouton
du système d’accueil universel à distance
programmé précédemment, suivre les étapes
suivantes :
1. Appuyer sur le bouton souhaité du système
d’accueil universel à distance et le maintenir
enfoncé. Ne pas relâcher le bouton.
2. Le témoin commence à clignoter au bout de
20 secondes. Tout en maintenant enfoncé le
bouton du système d’accueil universel à
distance, exécuter l’étape 2 de la rubrique
k Programmation du système d’accueil
universel à distance l décrite plus haut dans
cette section.
Pour plus d’informations sur le système d’accueil
universel à distance, se reporter à la rubrique
Bureaux d’assistance à la clientèle à la page 522.
Compartiments de rangement
Boîte à gants
Ouvrir la boîte à gants en tirant le bas de la
poignée vers le haut.
163
Porte-gobelets
Porte-bagages
Votre véhicule peut être muni de
deux porte-gobelets à l’avant de la surface
de rangement de l’accoudoir avant. Il peut
également y avoir un porte-gobelet dans le centre
du siège-banquette arrière. Tirer le couvercle
vers le bas pour ouvrir le porte-gobelet.
Si votre véhicule est doté de cette fonction, vous
pouvez charger votre véhicule.
Filet de rangement de siège avant
Remarque: Le fait de charger le porte-bagages
avec une cargaison dont le poids dépasse
113 kg (250 livres) ou qui dépasse à l’arrière ou
sur les côtés du véhicule risque d’endommager
ce dernier. Placer uniquement la cargaison
sur le dessus des rails transversaux et ancrer
la cargaison sur les boucles de fixation de
cargaison du support des rails transversaux,
en veillant à ce que tout soit bien attaché.
Votre véhicule est doté de filets de rangement
situés à l’arrière des sièges avant. Pour retirer ces
filets, défaire les quatre attaches situées sur le filet.
Compartiment de rangement
d’accoudoir avant
Votre véhicule est doté d’un compartiment de
rangement situé dans l’accoudoir avant. Pour
l’ouvrir, soulever le loquet situé à l’avant de
l’accoudoir et le tirer vers le haut.
164
Le porte-bagages comprend des longerons fixés
au toit. Des traverses sont fixées aux longerons et
peuvent être reculées ou avancées pour
s’adapter aux chargements de diverses tailles.
Ne pas dépasser la capacité de charge maximale
lorsque vous chargez votre véhicule. Pour obtenir
plus de renseignements sur la capacité de charge
du véhicule et le chargement, se reporter à la
rubrique Chargement du véhicule à la page 334.
Réglage des traverses
Régler les traverses en fonction du chargement,
de la façon suivante :
2. Retirer l’embout.
1. Tourner la clé de traverse fournie vers la
gauche pour déverrouiller l’embout de
traverse.
165
4. Répéter les étapes 1 à 3 pour l’autre embout
de la traverse.
5. Lorsque les deux côtés de la traverse sont
desserrés, régler la traverse dans la position
désirée.
6. Tirer le levier portant l’inscription k PULL l
(tirer) de la gauche vers la droite pour
remettre la traverse en place.
7. Replacer l’embout et le fixer en tournant la clé
vers la droite.
8. Répéter les étapes 5 à 7 pour l’autre extrémité
de la traverse.
3. Tirer le levier portant l’inscription k PULL l
(tirer) de la gauche vers la droite pour
desserrer la traverse.
166
Pattes d’arrêt
Filet d’arrimage
Si votre véhicule est équipé d’un toit ouvrant, il
comporte une patte d’arrêt de traverse située dans
le longeron. Cette patte vous empêche de déplacer
les traverses au-delà de l’ouverture du toit ouvrant
et de mettre le chargement trop loin en avant.
Votre véhicule peut être doté d’un filet d’arrimage
à l’arrière. Placer de petites charges derrière
le filet. Le filet ne convient pas aux charges plus
lourdes. Ranger ces dernières aussi loin que
possible vers l’avant.
Votre véhicule peut être pourvu de points
d’arrimage de chargement. Après avoir placé le
chargement sur les traverses, le fixer en l’attachant
aux points d’arrimage. Ne pas placer le
chargement directement sur le toit de votre
véhicule. Pour plus d’informations, se reporter à la
rubrique Points d’arrimage de l’espace utilitaire
à la page 168.
Compartiment de rangement arrière
Votre véhicule est doté d’un compartiment de
rangement arrière situé côté passager du
compartiment utilitaire. Pour l’ouvrir, tirer les
deux languettes vers l’extérieur et ouvrir le
couvercle.
Cache-bagages
Remarque: Si vous placez des marchandises
sur le panneau protecteur du compartiment
utilitaire, le poids des marchandises peut
provoquer la cassure des attaches de fixation.
Vous ne seriez plus en mesure de fixer
et d’utiliser le panneau protecteur du
compartiment utilitaire. Les réparations ne
seraient pas couvertes par votre garantie. Ne
jamais rien placer dans la partie supérieure du
compartiment utilitaire.
Si votre véhicule est équipé d’un compartiment
utilitaire, vous pouvez utiliser ce dernier pour ranger
des objets à l’arrière du véhicule. Retirer le
couvercle de sa pochette et placer les boucles
situées à chaque angle du couvercle sur les
deux chevilles situées dans chaque angle à l’arrière
du véhicule. Lorsque vous ne l’utilisez pas, rabattre
le couvercle et le replacer dans sa pochette.
167
Points d’arrimage de l’espace
utilitaire
Votre véhicule est équipé de quatre points
d’arrimage situés dans des rails sur le toit du
véhicule. Chaque point d’arrimage peut être
déplacé sur n’importe quel endroit du rail. Pour
desserrer un point d’arrimage, le tourner vers
la gauche jusqu’à ce qu’il se déplace librement
dans le rail. Pour serrer le point d’arrimage,
le tourner vers la droite.
Toit ouvrant
Votre véhicule peut être équipé d’un toit ouvrant
électrique. Le commutateur d’allumage doit être en
position de marche ou ACC (accessoires), ou la
prolongation d’alimentation des accessoires (RAP)
doit être activée. Se reporter à Prolongation
d’alimentation des accessoires à la page 113.
168
Le commutateur utilisé
pour faire fonctionner le
toit ouvrant se trouve
dans la garniture
de pavillon.
Ouvrir/Fermer: Appuyer et relâcher sur l’arrière
du commutateur pour ouvrir le toit ouvrant. Si
le pare-soleil est en position fermée, il s’ouvrira
automatiquement avec le toit ouvrant. Pour arrêter
le toit ouvrant avant qu’il ne soit en position
entièrement ouverte, appuyer sur l’avant ou
l’arrière du commutateur, puis en relâcher l’avant
ou l’arrière. Un déflecteur d’air s’élève lorsque
le toit ouvrant est entièrement ouvert.
Appuyer sur l’avant du commutateur pour fermer le
toit ouvrant. Pour arrêter le toit ouvrant avant qu’il
ne soit entièrement fermé, appuyer sur l’avant ou
l’arrière du commutateur, puis relâcher.
Ventilation: Presser et maintenir l’arrière du
commutateur pour placer le toit ouvrant en position
d’aération. Pour arrêter le toit ouvrant avant qu’il
n’atteigne la position d’aération complète, relâcher
le commutateur.
Ne pas laisser le toit ouvrant ouvert pendant des
périodes prolongées, car des débris peuvent
s’accumuler dans les glissières.
Fonctionnement du pare-soleil
Le pare-soleil s’ouvre automatiquement à
l’ouverture du toit ouvrant.
Toutefois, on peut le fermer manuellement après
la fermeture du toit ouvrant. Pour régler le
pare-soleil, le tirer en arrière ou en avant jusqu’à
la position voulue. Le pare-soleil ne peut pas
être réglé au-delà de la position de fermeture
actuelle du toit ouvrant.
Caractéristique antipincement
Si un objet se trouve dans la trajectoire du toit
ouvrant lorsqu’il se ferme, la fonction antipincement
détecte l’objet et arrête la fermeture du toit ouvrant
au point d’obstruction. Le toit ouvrant retourne alors
en position entièrement ouverte, ou position
d’aération, et le déflecteur s’élève.
169
✍ NOTES
170
Section 3
Tableau de bord
Aperçu du tableau de bord ........................ 174
Feux de détresse ...................................... 176
Autres avertisseurs .................................... 177
Klaxon ....................................................... 177
Volant inclinable ........................................ 177
Levier des clignotants/multifonctions .......... 178
Signaux de changement de direction et
de changement de voies ........................ 178
Commande de feux de route et
feux de croisement ................................ 180
Clignotant de dépassement ....................... 180
Essuie-glaces de pare-brise ....................... 180
Lave-glace de pare-brise ........................... 181
Essuie-glace/lave-glace arrière ................... 182
Régulateur de vitesse automatique ............ 182
Éclairage extérieur ..................................... 187
Rappel de phares allumés ......................... 189
Feux de circulation de jour (FCJ) .............. 190
Système de phares automatiques .............. 191
Éclairage tout terrain ................................. 192
Phares antibrouillard .................................. 193
Intensité d’éclairage du tableau de bord .... 193
Plafonnier .................................................. 194
Commande de neutralisation
de plafonnier .......................................... 194
Éclairage de sortie .................................... 194
Lampes de lecture ..................................... 194
Gestion de l’énergie électrique .................. 195
Protection antidécharge de la batterie ........ 195
Prises électriques pour accessoires ........... 195
Cendriers et allume-cigarette ..................... 197
Commandes de la climatisation ................. 197
Système de régulation de température ...... 197
Réglage de bouche de sortie .................... 201
Feux de détresses, jauges et témoins ....... 202
Ensemble d’instruments ............................. 203
Indicateur de vitesse et compteur
kilométrique ............................................ 204
Totalisateur partiel ..................................... 204
Tachymètre ............................................... 205
Témoin de rappel des ceintures
de sécurité ............................................. 205
171
Section 3
Tableau de bord
Témoin de rappel de bouclage de la
ceinture de sécurité du passager ........... 206
Témoin de sac gonflable prêt à
fonctionner (AIRBAG) ............................. 206
Témoin de l’état du sac gonflable
du passager ........................................... 207
Témoin de batterie .................................... 210
Témoin de passage ascendant
(Boîte de vitesses manuelle) .................. 210
Témoin du système de freinage ................ 210
Témoin du système de freinage
antiblocage ............................................ 212
Indicateur de traction désactivée ............... 212
Témoin de StabiliTrakMD pas prêt .............. 213
Indicateur de température du liquide
de refroidissement du moteur ................. 213
Témoin de pression des pneus ................. 214
Témoin d’anomalie .................................... 214
Témoin de pression d’huile ........................ 218
Témoin de sécurité .................................... 219
172
Indicateur du régulateur de vitesse
automatique ........................................... 219
Témoin de feux de route ........................... 219
Jauge de carburant ................................... 220
Centralisateur informatique
de bord (CIB) ............................................ 221
Commandes et affichages du
centralisateur informatique de bord ......... 221
Centralisateur informatique de
bord - Avertissements et messages ....... 225
Systèmes audio .......................................... 231
Réglage de l’heure .................................... 232
Radio avec lecteur de disques compacts ... 233
Radio avec changeur à six disques
compacts ............................................... 243
À l’aide d’un MP3 ...................................... 256
Messages autoradio XM ............................ 263
Système de navigation/radio ...................... 265
Dispositif antivol ........................................ 265
Réception radio ......................................... 265
Section 3
Tableau de bord
Entretien des disques compacts ................ 266
Entretien du lecteur de disques
compacts ............................................... 267
Antenne fixe .............................................. 267
Système d’antenne autoradio satellite
XMMC (États-Unis seulement) ................. 267
173
Aperçu du tableau de bord
Illustration d’un véhicule à boîte de vitesses automatique, boîte de vitesses manuelle similaire
174
Les éléments principaux de votre tableau de bord sont les suivants :
A. Volets d’aération. Se reporter à la rubrique
Réglage de bouche de sortie à la page 201.
B. Levier de clignotants/multifonction. Se reporter à
la rubrique Levier des clignotants/multifonctions
à la page 178. Essuie-glace/lave-glace. Se
reporter aux rubriques Essuie-glaces de
pare-brise à la page 180 et Lave-glace de
pare-brise à la page 181. Commandes du
régulateur de vitesse. Se reporter à la rubrique
Régulateur de vitesse automatique à la
page 182.
C. Klaxon. Se reporter à la rubrique Klaxon à la
page 177.
D. Groupe d’instruments du tableau de bord. Se
reporter à la rubrique Ensemble d’instruments à
la page 203.
E. Commande des feux de détresse. Voir Feux de
détresse à la page 176.
F. Boîte de vitesses intégrale, témoin d’état de
sac gonflable de passager, essieu arrière
verrouillable et boutons de système de traction
asservie/StabiliTrakMD. Se reporter aux
rubriques Transmission à quatre roues motrices
en prise permanente à la page 123, Témoin
de l’état du sac gonflable du passager à
la page 207, Essieu arrière verrouillable à la
page 280, Système de traction asservie (TCS)
à la page 279 et Système StabiliTrakMD à la
page 282.
G. Commande de l’éclairage extérieur, bouton
d’annulation du plafonnier, contrôle de
l’intensité de l’éclairage du tableau de bord,
bouton de feux antibrouillard et bouton
OnStarMD. Se reporter aux rubriques Éclairage
extérieur à la page 187, Commande de
neutralisation de plafonnier à la page 194,
Intensité d’éclairage du tableau de bord à la
page 193, Phares antibrouillard à la page 193,
et Système OnStarMD à la page 147.
175
H. Frein de stationnement. Se reporter à la
rubrique Frein de stationnement à la page 130.
I. Système sonore. Se reporter à la rubrique
Systèmes audio à la page 231.
J. Climatisation. Se reporter à la rubrique
Système de régulation de température à la
page 197.
K. Commande de l’essuie-glace/lave-glace arrière.
Se reporter à la rubrique Essuie-glace/
lave-glace arrière à la page 182.
L. Boutons de feux tout-terrain. Se reporter à la
rubrique Éclairage tout terrain à la page 192.
M. Levier de vitesses. Se reporter à
Fonctionnement de la boîte de vitesses
automatique à la page 117 ou Fonctionnement
de la boîte de vitesses manuelle à la page 121.
N. Prises de courant auxiliaires. Se reporter à la
rubrique Prises électriques pour accessoires à
la page 195.
O. Boîte à gants. Se reporter à la rubrique Boîte à
gants à la page 163.
176
Feux de détresse
Employer les feux de détresse pour avertir la
police et les autres conducteurs que vous êtes en
panne. Les clignotants avant et arrière clignotent
alors ensemble.
Le bouton des feux de
détresse est situé au
centre du tableau
de bord.
Les feux de détresse fonctionnent à toutes les
positions du commutateur d’allumage, et même si
la clé n’est pas dans le contact.
Appuyer sur ce bouton pour mettre en marche les
feux de détresse. Pour les arrêter, appuyer de
nouveau sur le bouton.
Quand les feux de détresse clignotent, les
clignotants ne fonctionnent pas.
Autres avertisseurs
Si vous disposez de triangles de signalisation,
vous pouvez en installer un sur la route, à environ
100 m (300 pi) derrière le véhicule.
Klaxon
Pour klaxonner, appuyer sur la partie du volant où
figure le symbole du klaxon.
Volant inclinable
Un volant inclinable permet de régler le volant de
direction avant de conduire. Il peut être relevé
pour laisser plus d’espace au conducteur
pour entrer et sortir du véhicule.
Le levier d’inclinaison est situé à gauche de la
colonne de direction, sous le levier de clignotants.
Pour incliner le volant, tenir celui-ci et tirer le
levier vers vous. Régler le volant à un niveau
confortable et relâcher ensuite le levier pour
bloquer le volant.
Ne pas régler le volant pendant que vous roulez.
177
Levier des
clignotants/multifonctions
• Avertisseur de dépassement. Se reporter à la
rubrique Clignotant de dépassement à la
page 180.
• N Essuie-glaces. Se reporter à
Essuie-glaces de pare-brise à la page 180.
• L Lave-glace. Se reporter à Lave-glace de
pare-brise à la page 181.
• J Régulateur automatique de vitesse. Se
reporter à Régulateur de vitesse automatique
à la page 182.
Le levier situé sur le côté gauche de la colonne de
direction commande les fonctions suivantes :
• G Clignotants et indicateurs de changement
de voie. Se reporter à Levier des
clignotants/multifonctions à la page 178.
• 53 Interrupteur feux de route/feux de
croisement. Se reporter à la rubrique
Commande de feux de route et feux de
croisement à la page 180.
178
Signaux de changement de direction
et de changement de voies
Le levier des clignotants a une position vers le
haut (pour la droite) et une position vers le
bas (pour la gauche). Ces positions vous
permettent de signaler un changement de
direction ou de voie.
Pour signaler un changement de direction, lever
ou abaisser complètement le levier. Après le
virage, le levier se remet automatiquement
en position d’arrêt.
Pour signaler un changement de voie, lever ou
baisser le levier jusqu’à ce que la flèche se mette
à clignoter. Maintenir le levier ainsi tant que le
changement de voie n’est pas terminé. Le levier
revient à sa position initiale lorsqu’il est relâché.
Une flèche située dans
le groupe d’instruments
du tableau de bord
clignote pour indiquer la
direction du changement
de direction ou de voie.
Lorsque vous signalez un changement de direction
ou de voie, si les flèches clignotent plus rapidement
que d’habitude, il se peut qu’une ampoule de
clignotant soit grillée, et, dans ce cas, les autres
conducteurs ne verront pas votre signal.
Si une ampoule est grillée, son remplacement
permettra d’éviter un accident. Si la flèche
ne s’allume pas du tout lors du signalement d’un
changement de direction, rechercher une
ampoule grillée ou un fusible sauté. Pour un
remplacement d’ampoule, se reporter à la rubrique
Feux arrière, clignotants, feux d’arrêt et feux de
recul à la page 422. Pour un fusible ou disjoncteur
sautés, se reporter à la rubrique Fusibles et
disjoncteurs à la page 484.
Carillon de rappel des clignotants
Si le clignotant reste activé pendant plus de
1,2 km (0,75 mille), un carillon retentit à chaque
clignotement et le message TURN SIGNAL
(clignotant activé) s’affiche également sur le
centralisateur informatique de bord (CIB). Pour
arrêter le carillon et effacer le message, déplacer
le levier de clignotants à la position d’arrêt.
Se reporter à la rubrique k TURN
SIGNAL l (indicateurs de direction) à la
section Centralisateur informatique de
bord - Avertissements et messages à la
page 225 Avertissements et messages du
CIB pour plus de renseignements.
179
Commande de feux de route et feux
de croisement
53 (inverseur de phares): Pour passer des
feux de croisement aux feux de route, pousser
le levier vers le tableau de bord. Pour retourner
aux feux de croisement, tirer le levier multifonction
vers vous, puis le relâcher.
Lorsque les feux de
route sont allumés,
ce témoin s’allume
également dans
le groupe d’instruments
du tableau de bord.
Clignotant de dépassement
Cette fonctionnalité vous permet d’utiliser vos
phares de route afin de signaler à un conducteur
qui vous précède que vous désirez le dépasser.
Elle fonctionne même si les phares sont en mode
automatique.
Pour l’utiliser, tirer le levier du clignotant vers
vous, puis le relâcher.
180
Si les phares sont en mode automatique ou si les
feux de croisement sont allumés, les feux de
route s’allument. Ils demeurent allumés tant que
vous tenez le levier vers vous. Le témoin des feux
de route s’allume dans le groupe d’instruments
du tableau de bord. Vous devez le relâcher
pour retourner au mode normal.
Essuie-glaces de pare-brise
Pour régler les essuie-glaces, tourner l’anneau qui
porte le symbole des essuie-glaces.
8(bruine): Tourner l’anneau sur bruine pour
obtenir un seul cycle d’essuyage. Le maintenir
ainsi jusqu’à ce que les essuie-glace se mettent
en marche. Puis le relâcher. Les essuie-glace
s’arrêteront après un seul cycle. Pour plus
de cycles d’essuyage, maintenir l’anneau à la
position bruine plus longtemps.
N(temporisation): L’intervalle de balayage des
essuie-glaces peut être allongé ou raccourci.
Cette fonction est très utile en présence de pluie
ou de neige légère. Tourner l’anneau pour
déterminer la durée de la temporisation. Plus
l’anneau est proche du haut du levier, plus court
est l’intervalle.
6 (vitesse lente): Pour un cycle de balayage
continu à vitesse lente, tourner l’anneau en
l’éloignant du conducteur à la première position
pleine après les réglages de temporisation.
1 (vitesse rapide): Pour le balayage à vitesse
rapide, tourner l’anneau à la deuxième position
pleine après les réglages de temporisation.
9(arrêt): Tourner l’anneau à la position d’arrêt
pour arrêter les essuie-glace.
S’assurer d’enlever la glace et la neige des
raclettes d’essuie-glace avant de les utiliser. Si
elles sont gelées contre le pare-brise, les dégager
ou les dégager avec précaution. Si les raclettes
sont usées ou endommagées, se procurer
des raclettes ou des caoutchoucs neufs.
Les essuie-glaces fonctionnent dans tous les
modes à l’exception du mode LOCK (verrouillage).
Une fois le moteur éteint, les essuie-glaces
fonctionnent en mode de prolongation de
l’alimentation des accessoires (RAP) jusqu’à
ouverture d’une porte. Se reporter à la rubrique
Prolongation d’alimentation des accessoires
à la page 113.
Lave-glace de pare-brise
L (liquide de lave-glace): Une languette
portant le symbole de lave-glace se trouve sur le
dessus du levier multifonction. Pour pulvériser
du liquide de lave-glace sur le pare-brise, pousser
cette languette. Les essuie-glaces nettoieront le
pare-brise et s’arrêteront ou reprendront la vitesse
réglée à l’avance.
{ATTENTION:
Lorsque la température est glaciale, ne
pas utiliser l’essuie-glace tant que le
pare-brise n’est pas réchauffé. Autrement,
le liquide de lave-glace peut geler sur le
pare-brise et bloquer le champ de vision.
181
Essuie-glace/lave-glace arrière
Ce bouton est situé sur
le tableau de bord, sous
les commandes de
climatisation.
Le lave-glace de lunette arrière utilise le même
réservoir de lave-glace que celui du pare-brise.
Toutefois, la lunette arrière manquera de
lave-glace avant le pare-brise. S’il est possible de
nettoyer le pare-brise mais pas la lunette
arrière, vérifier le niveau du liquide.
Régulateur de vitesse automatique
Z (essuie-glace arrière): Pour activer
l’essuie-glace arrière, tourner le bouton en
position 1 ou 2. Pour obtenir un délai plus long
entre chaque cycle de balayage, tourner le bouton
en position 1. Pour obtenir un délai plus court entre
chaque cycle de balayage, tourner le bouton en
position 2.
0 (arrêt): Pour arrêter l’essuie-glace, régler le
bouton à ce symbole.
= (liquide de lave-glace): Pour laver et
essuyer le pare-brise, appuyer au centre du
bouton muni de ce symbole.
182
Le régulateur de vitesse vous permet de maintenir
une vitesse d’environ 40 km/h (25 mi/h) ou plus
sans avoir à garder le pied sur l’accélérateur. Cette
fonction peut être très pratique pour les longs
voyages. Le régulateur de vitesse ne fonctionne
pas à des vitesses inférieures à 40 km/h (25 mi/h).
9(arrêt) : Cette
position permet de
mettre le système
hors fonction.
R(en fonction): Cette position permet d’activer
le système.
+ (reprise/accélération): Pousser le levier
jusqu’à ce symbole pour faire accélérer le véhicule
ou lui faire reprendre la vitesse réglée.
rT(réglage): Appuyer sur ce bouton pour
régler la vitesse.
Le régulateur de vitesse ne fonctionne pas lorsque
le frein de stationnement est activé ou si le
niveau de liquide dans le maître-cylindre est bas.
Si vous freinez, le régulateur de vitesse se
désactive.
{ATTENTION:
L’utilisation du régulateur automatique de
vitesse peut être dangereuse lorsque vous
ne pouvez pas rouler en toute sécurité à
une vitesse fixe. Par conséquent, ne pas
l’utiliser sur des routes sinueuses ou
dans la circulation intense.
... /
ATTENTION: (suite)
Il peut être dangereux d’utiliser le
régulateur automatique de vitesse sur des
routes glissantes, car des changements
rapides d’adhérence des pneus peuvent
causer un glissage excessif des roues, et
vous pourriez perdre le contrôle du
véhicule. Ne pas utiliser le régulateur
automatique de vitesse sur les routes
glissantes.
Le régulateur de vitesse se désengage si le
véhicule est équipé du système de traction
asservie (TCS) et qu’il commence à limiter le
patinage des roues. Voir Système de traction
asservie (TCS) à la page 279. Lorsque l’état de la
route permet de l’utiliser à nouveau sans
danger, vous pouvez remettre le régulateur de
vitesse en fonction.
183
Réglage du régulateur de vitesse
{ATTENTION:
Si le régulateur automatique de vitesse
est activé alors que le conducteur n’utilise
pas cette fonction, il est possible que le
conducteur touche accidentellement à un
bouton et active le régulateur sans le
vouloir. Cela pourrait surprendre le
conducteur et même lui faire perdre la
maîtrise du véhicule. Garder le
commutateur du régulateur automatique
de vitesse à la position d’arrêt jusqu’à ce
qu’on décide de s’en servir.
1. Déplacer le commutateur du régulateur de
vitesse à la position de marche.
2. Accélérer jusqu’à la vitesse désirée.
3. Appuyer sur le bouton de réglage situé à
l’extrémité du levier, puis le relâcher.
4. Relâcher l’accélérateur.
184
Le symbole du
régulateur de vitesse
sur le tableau de
bord s’allume lorsque le
régulateur de vitesse
est activé.
Reprise d’une vitesse réglée à l’avance
Supposons que vous réglez le régulateur de vitesse
à la vitesse désirée et qu’ensuite vous freinez ou
vous débrayez. Cette manoeuvre désactive bien
entendu le régulateur de vitesse. Cependant, vous
n’avez pas à le régler de nouveau.
Lorsque vous atteignez environ 40 km/h (25 mi/h),
vous pourrez faire passer brièvement le
commutateur du régulateur de vitesse de
activé à reprise/accélération.
Le véhicule reprendra la vitesse choisie et la
maintiendra.
Si vous maintenez le commutateur en position
reprise/accélération, le véhicule continuera à
accélérer jusqu’à ce que vous relâchiez le
commutateur ou que vous freiniez. Ne pas
maintenir le commutateur à la position de reprise/
accélération, sauf si vous désirez accélérer.
Accélération au moyen du régulateur de
vitesse
Il y a deux façons d’accélérer.
• Utiliser la pédale de l’accélérateur pour
augmenter la vitesse. Enfoncer le
commutateur de réglage situé à l’extrémité du
levier, puis le relâcher en même temps que
la pédale de l’accélérateur. Vous roulerez
à une vitesse supérieure. Si vous enfoncez la
pédale de l’accélérateur pendant plus de
60 secondes, le régulateur de vitesse se met
hors fonction.
• Déplacer le commutateur du régulateur de
vitesse de la position de marche à la position
de reprise/accélération. Le maintenir ainsi
jusqu’à ce que vous ayez atteint la vitesse
voulue, puis le relâcher. Pour augmenter la
vitesse petit à petit, appuyer brièvement sur le
bouton de reprise/accélération. À chaque
pression, votre véhicule accélère d’environ
1,6 km/h (1 mi/h).
Décélération au moyen du régulateur de
vitesse
• Presser le bouton de réglage jusqu’à obtention
de la vitesse inférieure désirée, puis le
relâcher.
• Pour ralentir par paliers, enfoncer brièvement
le bouton de réglage. Chaque fois que vous
appuyez sur le bouton, la vitesse de votre
véhicule diminue d’environ 1,6 km/h (1 mi/h).
Dépassement d’un véhicule avec le
régulateur de vitesse
Utiliser l’accélérateur pour augmenter votre
vitesse. Quand vous relâchez l’accélérateur, votre
véhicule ralentit à la vitesse préréglée.
185
Utilisation du régulateur de vitesse en côte
Arrêt du régulateur de vitesse
La performance du régulateur automatique de
vitesse dans les côtes dépend de la vitesse
du véhicule, de la charge transportée et de la
raideur des côtes. Si vous montez des côtes
abruptes, il peut être nécessaire d’appuyer sur
l’accélérateur pour maintenir la vitesse. En
descente, il peut être nécessaire de freiner
ou de rétrograder pour ne pas augmenter votre
vitesse. Évidemment, un freinage désenclenche le
régulateur de vitesse. De nombreux conducteurs
trouvent ceci dérangeant et n’utilisent pas le
régulateur de vitesse dans les côtes abruptes.
Pour désactiver le régulateur de vitesse, procéder
de l’une des façons suivantes :
• Appuyer légèrement sur la pédale de frein.
• Déplacer le commutateur du régulateur
automatique de vitesse à la position d’arrêt.
• Donner un coup léger ou appuyer sur
l’embrayage, si vous avez une boîte de
vitesses manuelle.
Effacement de la mémoire du régulateur
de vitesse
Quand vous arrêtez le régulateur de vitesse ou
que vous coupez le contact, la mémoire du
régulateur de vitesse s’efface.
186
Éclairage extérieur
La commande côté conducteur du tableau de bord
permet de faire fonctionner l’éclairage extérieur.
O(feux extérieurs): Tourner le bouton situé
à droite de ce symbole, pour sélectionner l’une des
quatre positions d’éclairage extérieur.
9(arrêt): Tourner le bouton dans cette position
pour éteindre tous les éclairages extérieurs,
notamment les feux de circulation de jour. Il s’agit
d’une commande temporaire qui repasse en mode
AUTO (automatique) lorsque vous relâchez le
bouton. Les véhicules mis en circulation au Canada
ne sont pas équipés de la fonction de désactivation
des feux de circulation de jour. Il n’est pas possible
de désactiver les feux de circulation de jour sur les
véhicules mis en circulation pour la première fois au
Canada, à moins que les conditions suivantes
soient remplies :
• Le véhicule est équipé d’une boîte de vitesses
automatique.
• La position souhaitée est la position de
stationnement (P).
• Le commutateur de phare est en
position d’arrêt.
187
AUTO (automatique): Tourner le bouton à cette
position pour allumer automatiquement les
phares à l’intensité normale, ainsi que les
éléments suivants :
• Feux de gabarit
• Feux arrière
• Feux de stationnement
• L’éclairage du tableau de bord
En raison du caractère temporaire du
commutateur, les phares automatiques peuvent
être désactivés même si le commutateur est
en position AUTO (automatique).
Pour activer l’éclairage automatique, suivre l’une
des procédures suivantes :
• Tourner la commande des phares de AUTO
(automatique) vers éteint et relâcher le
commutateur. Il reviendra en position AUTO
de lui-même.
• Tourner la commande des phares de la
position feux de stationnement à AUTO
(automatique).
• Tourner la commande des phares de la
position phares à AUTO (automatique).
188
Pour désactiver l’éclairage automatique, suivre
l’une des procédures suivantes :
• Tourner la commande des phares de AUTO
(automatique) vers éteint et relâcher le
commutateur. Il reviendra en position AUTO
de lui-même.
• Tourner la commande des phares de
AUTO (automatique) à la position feux
de stationnement.
• Tourner la commande des phares de AUTO
(automatique) à la position phares.
Se reporter à la rubrique Système de phares
automatiques à la page 191 pour plus de
renseignements.
Il n’est pas possible de désactiver les phares
automatiques sur les véhicules mis en circulation
au Canada qui sont équipés d’une boîte de vitesses
automatique, sauf lorsqu’ils sont en position de
stationnement (P) et si le commutateur de phare
est en position d’arrêt. Il est possible d’éteindre les
phares automatiques des véhicules mis en
circulation pour la première fois au Canada qui sont
équipés d’une boîte de vitesses manuelle grâce à la
commande de phare. Cependant, les feux de
stationnement restent allumés.
;(feux de stationnement): Tourner le
bouton à cette position pour allumer les feux de
stationnement, ainsi que les éléments suivants :
• Feux de gabarit
• Feux arrière
• L’éclairage de la plaque d’immatriculation
• L’éclairage du tableau de bord
2(phares): Tourner la commande à cette
position pour allumer les phares ainsi que les feux
et l’éclairage extérieur mentionnés précédemment.
Vous pouvez passer des feux de croisement
aux feux de route en poussant le levier des
clignotants/multifonction vers le tableau de bord.
Rappel de phares allumés
Un carillon de rappel des phares allumés retentit
si les conditions suivantes sont remplies :
• La porte conducteur est ouverte.
• Les feux de stationnement ou les phares
s’allument manuellement.
• La clé ne se trouve pas dans le commutateur
d’allumage ou bien elle est en position LOCK
(verrouillage) dans le commutateur d’allumage.
Le rappel de phares allumés ne peut pas être
désactivé si les conditions répertoriées ci-dessus
sont remplies.
En mode automatique, les phares s’éteignent
lorsque le commutateur d’allumage est en position
ACC (accessoires).
189
Feux de circulation de jour (FCJ)
Les feux de circulation de jour peuvent rendre
l’avant de votre véhicule plus visible aux autres
automobilistes pendant le jour. Ils peuvent
être utiles dans bon nombre de conditions de
conduite, mais surtout durant les courtes périodes
suivant l’aube et précédant le crépuscule. Tous
les véhicules vendus initialement au Canada
doivent être équipés de feux de circulation de
jour fonctionnels.
Les feux de circulation de jour s’allument quand
les conditions suivantes sont satisfaites :
• Le contact est mis.
• La commande d’éclairage extérieur est en
mode AUTO (automatique).
• La boîte de vitesses n’est pas en position de
stationnement (P) si vous avez une boîte de
vitesses automatique.
• Le capteur de lumière détermine qu’il fait jour.
190
Lorsque les feux de circulation de jour sont
allumés, aucune autre lampe n’est allumée.
Le tableau de bord n’est pas non plus éclairé.
Dans le cas des véhicules initialement vendus au
Canada, les feux de circulation de jour restent
allumés si les feux de stationnement sont allumés
manuellement.
Lorsqu’il fait assez sombre à l’extérieur, les
phares automatiques passeront des FCJ
aux phares.
Comme pour tout autre véhicule, allumer vos
phares ordinaires au besoin.
Pour éteindre les feux de circulation de jour, se
reporter à la rubrique Éclairage extérieur à la
page 187.
Il est uniquement possible d’éteindre les feux de
circulation de jour sur les véhicules initialement
vendus au Canada, si certaines conditions
sont remplies. Se reporter à la rubrique Éclairage
extérieur à la page 187.
Système de phares automatiques
Lorsqu’il fait suffisamment sombre à l’extérieur, le
système d’allumage automatique des phares se
met en fonction lorsque la boîte de vitesses passe
de la position de stationnement (P) à marche
avant (D). Les phares, les feux arrière, les feux de
gabarit latéraux, les feux de stationnement, les feux
de gabarit du toit et l’éclairage du tableau de bord
s’allument à intensité normale. L’éclairage de la
radio est plus atténué lorsque les phares sont
éteints que lorsqu’ils sont allumés.
Votre véhicule est équipé d’un détecteur de
lumière situé sur le dessus du tableau de bord.
S’assurer qu’il n’est pas couvert, sinon le système
se mettra en fonction chaque fois que le contact
est établi.
Les phares peuvent aussi s’allumer lorsque vous
conduisez dans un garage étagé, sous un ciel
très nuageux ou dans un tunnel. C’est normal.
Il y a un délai dans le passage du fonctionnement
de jour et de nuit des feux de circulation de
jour aux phares automatiques, afin que la conduite
sous les ponts ou sous les réverbères ne
perturbe pas le système. Les feux de circulation
de jour et les phares automatiques ne seront
perturbés que dans le cas où le capteur de lumière
détecterait un changement de luminosité dont la
durée est supérieure à celle du délai.
Si vous démarrez votre véhicule dans un garage
sombre, le système de phares automatiques
se met en fonction immédiatement. Une fois sorti
du garage, s’il fait jour à l’extérieur, il faudra
environ une minute avant que les phares
automatiques ne passent en mode feux de
circulation de jour. Pendant ce délai, il est possible
que le groupe d’instruments du tableau de bord
ne soit pas aussi lumineux qu’à l’habitude.
S’assurer que la commande de luminosité du
tableau de bord est à la position pleine intensité.
Se reporter à Intensité d’éclairage du tableau
de bord à la page 193.
191
Éclairage tout terrain
Les feux hors route, si le véhicule en est doté,
assurent un éclairage auxiliaire lorsque votre
véhicule est utilisé hors route. Ces feux ne sont
pas prévus pour être utilisé pour remplacer
les feux actuels du véhicule. Ces feux ne doivent
pas être utilisés sur une route publique ou une
autoroute et doivent être recouverts lorsqu’ils ne
servent pas. Vérifier les lois de votre état ou région
avant d’installer ou d’utiliser tout éclairage
auxiliaire. Dans certains états, il peut falloir enlever
les feux de toit lorsque le véhicule est conduit
sur l’autoroute.
Commutateur de feux
tout-terrain montés
sur le toit
192
Commutateur de feux
tout-terrain de la
calandre inférieure
Les commutateurs des feux tout-terrain se
trouvent au centre du tableau de bord, sous les
commandes de climatisation. Un commutateur est
destiné aux feux tout-terrain montés sur la
calandre inférieure avant, le cas échéant, et l’autre
commutateur est destiné aux feux tout-terrain
montés sur le toit, le cas échéant.
Pour utiliser les feux, retirer les housses des feux
et presser le commutateur pour les allumer ou
les éteindre. Un témoin s’allume sur le
commutateur lorsque les feux sont allumés.
Remarque: Le fait d’allumer les lampes tout
terrain avant de retirer les couvertures de
lampes pourrait endommager les lampes tout
terrain et les couvertures. Toujours retirer les
couvertures avant d’allumer les lampes tout
terrain.
Les feux tout terrain restent allumés même après
avoir coupé le moteur. Il faut appuyer sur le
commutateur de feux tout-terrain pour les éteindre.
Phares antibrouillard
Votre véhicule est doté de phares antibrouillard.
Vous pouvez les utiliser pour assurer une
meilleure vue dans le brouillard ou la brume.
Les phares antibrouillard fonctionnent seulement
lorsque les feux de stationnement et/ou les phares
de croisement sont allumés.
Le bouton des phares
antibrouillard se trouve
dans la commande
d’éclairage extérieur.
Les phares antibrouillard s’éteignent quand les
phares de route s’allument. Quand les phares de
route s’éteignent, les phares antibrouillard se
rallument.
Certaines localités exigent que les phares soient
allumés en plus des phares antibrouillard.
Intensité d’éclairage du tableau
de bord
D (intensité d’éclairage du tableau de bord):
Cette fonction commande l’intensité de l’éclairage
du tableau de bord.
La molette de cette fonction est située près de la
commande d’éclairage extérieur.
Appuyer sur le bouton pour allumer les phares
antibrouillard lorsque les phares du véhicule ou les
feux de stationnement sont allumés. Appuyer de
nouveau sur le bouton pour les éteindre. Un
témoin logé dans le bouton s’allumera lorsque
les phares antibrouillard sont allumés.
Se rappeler que les phares antibrouillard ne
fournissent pas autant d’éclairage que les phares
de votre véhicule. Quand il fait sombre à l’extérieur,
ne jamais utiliser les phares antibrouillard sans
allumer les phares du véhicule.
Tourner la molette vers le haut ou le bas pour
augmenter ou atténuer l’éclairage du tableau de
bord et de l’affichage de la radio. L’éclairage
du tableau de bord, du groupe d’instruments et de
la radio ne s’éteint pas complètement. Tourner
complètement la molette vers le haut pour allumer
les plafonniers.
193
Plafonnier
Le plafonnier et les lampes de l’espace pour les
pieds s’allument lorsque vous ouvrez une porte. Le
plafonnier comprend des lampes situées dans le
compartiment utilitaire et à l’avant du véhicule.
Vous pouvez aussi allumer les plafonniers
et l’éclairage de l’espace pour les pieds en
tournant la molette, située près de la commande
d’éclairage extérieur, complètement vers le haut.
À cette position, les plafonniers resteront
allumés, qu’une porte soit ouverte ou non.
Commande de neutralisation de
plafonnier
bouton pour éteindre les plafonniers. Quand le
bouton est à cette position, les plafonniers restent
éteints lorsque les portes sont ouvertes. Pour
retourner au fonctionnement automatique des
plafonniers, appuyer de nouveau sur le bouton pour
le remettre à la position sortie. Le bouton étant à
cette position, les plafonniers s’allument quand
vous ouvrez une porte.
Éclairage de sortie
L’éclairage intérieur s’allume lorsque vous retirez
la clé du commutateur d’allumage. Les lampes
ne s’allumeront pas si le bouton de désactivation
du plafonnier est enfoncé.
E (commande de neutralisation de
Lampes de lecture
plafonnier): Vous pouvez utiliser le bouton
prioritaire du plafonnier, qui se trouve sous la
commande d’éclairage extérieur, pour que le
plafonnier et l’éclairage de l’espace pour les pieds
s’allument automatiquement quand une porte est
ouverte ou pour qu’il reste éteint. Enfoncer ce
Votre véhicule est doté de liseuses. Appuyer sur
le bouton situé près de chaque liseuse pour
l’allumer ou l’éteindre.
194
Ces liseuses ne s’allument pas en même temps
que l’éclairage du plafonnier.
Gestion de l’énergie électrique
Le véhicule possède la fonction de gestion
d’alimentation électrique (EPM) qui estime la
température de la batterie et son état de charge.
La tension est régulée pour le meilleur rendement
et la meilleure durée de vie de la batterie.
Quand la batterie est peu chargée, la tension
est légèrement augmentée pour la recharger
rapidement. Quand la batterie est très chargée,
la tension est légèrement diminuée pour éviter la
surcharge. Si le véhicule comporte un voltmètre,
vous pouvez voir les variations de tension.
En cas de problème, une alerte s’affiche.
Comme pour tous les véhicules, la batterie peut
être déchargée au ralenti en cas de charge
électrique très élevée car l’alternateur ne peut
tourner assez vite au ralenti pour produire
le courant nécessaire.
La charge est élevée en cas d’utilisation des
phares, feux de route, feux antibrouillard,
du dégivrage arrière, du ventilateur de climatisation
à grande vitesse, du chauffage des sièges, des
ventilateurs de refroidissement du moteur, de feux
de remorque, d’accessoires branchés aux
prises de courant.
Protection antidécharge de la
batterie
Cette fonction éteint le plafonnier s’il demeure
allumé plus de 20 minutes après que le contact a
été mis à la position LOCK (verrouillé), ce qui
évite la décharge de la batterie.
Prises électriques pour accessoires
Votre véhicule est équipé de prises d’alimentation
pour accessoires.
Les prises d’alimentation auxiliaires permettent de
brancher des appareils électriques, tels qu’un
téléphone cellulaire ou une CB.
195
Votre véhicule est équipé de deux prises
d’alimentation pour accessoires situées dans la
partie inférieure du tableau de bord, sous le
système de commande de climatisation, et il peut y
avoir une autre prise dans la zone du compartiment
utilitaire arrière. Pour y accéder, ôter le petit
capuchon. Lorsqu’une prise n’est pas utilisée,
s’assurer de replacer le capuchon protecteur.
Remarque: Si l’équipement électrique est
maintenu en fonctionnement pendant des
périodes prolongées, la batterie se déchargera.
Toujours débrancher l’équipement électrique
inutilisé et ne pas brancher d’équipement
qui dépasse l’ampérage maximum (20 A).
Certains accessoires électriques peuvent ne pas
être compatibles avec les prises d’alimentation
auxiliaires et pourraient faire griller les fusibles du
véhicule et de l’adaptateur. En cas de problème,
consulter le concessionnaire pour obtenir des
renseignements supplémentaires sur ces prises.
196
Remarque: L’ajout à votre véhicule de tout
équipement électrique risque de l’endommager
ou d’empêcher le fonctionnement normal
d’autres composants. Les réparations ne
seraient pas prises en charge par votre
garantie. Ne pas utiliser un équipement
dépassant la valeur nominale d’ampérage
maximum. Se renseigner auprès de votre
concessionnaire avant d’ajouter un équipement
électrique.
Au moment d’installer des appareils électriques,
suivre à la lettre les directives d’installation jointes
à l’appareil.
Remarque: Une mauvaise utilisation de la
prise électrique peut causer des dommages qui
ne sont pas couverts par la garantie. Ne pas
suspendre des accessoires ou des supports
d’accessoires dans la fiche car les prises
électriques sont conçues uniquement pour les
fiches d’alimentation des accessoires.
Cendriers et allume-cigarette
Votre véhicule peut être équipé d’un cendrier et
d’un allume-cigarette.
Votre cendrier est situé dans le compartiment de la
console centrale. Vous pouvez retirer le cendrier
pour le nettoyer. Lorsque vous retirez le cendrier,
vous utiliser ce logement comme un porte-gobelet.
Remarque: Si vous mettez des papiers, des
épingles, ou d’autres objets inflammables dans
le cendrier, des cigarettes chaudes ou autres
objets de fumeurs risqueraient de les
allumer et éventuellement endommager
votre véhicule. Ne jamais mettre d’objets
inflammables dans le cendrier.
Pour utiliser l’allume-cigarette, l’enfoncer
complètement et le relâcher. Dès qu’il est prêt, il
s’éjecte de lui-même.
Remarque: Maintenir un allume-cigare
enfoncé pendant qu’il chauffe l’empêche de
s’éloigner de l’élément chauffant lorsqu’il
est chaud. L’allume-cigare ou l’élément
chauffant peuvent être endommagés en raison
d’une surchauffe, ou bien un fusible peut
griller. Ne pas bloquer un allume-cigarette en
position enfoncée pendant qu’il chauffe.
Commandes de la climatisation
Système de régulation de
température
Ce système commande le chauffage, le
refroidissement et la ventilation de votre véhicule.
Des modes intermédiaires sont disponibles en
déplaçant le bouton entre les modes comportant
des symboles. Le mode intermédiaire est une
combinaison des deux modes entre lesquels la
commande est placée.
197
Température: Tourner le bouton gauche du
panneau de commande pour régler la température
de l’air à l’intérieur du véhicule. Tourner le
bouton dans le sens des aiguilles d’une montre ou
dans le sens contraire pour accroître ou réduire
la température.
#(climatisation): Presser le bouton gauche du
panneau de commande pour mettre le système de
climatisation en/hors fonction. Un témoin situé sur
le bouton s’allume pour vous faire savoir que la
climatisation est activée. Ce système refroidit et
déshumidifie l’air qui entre dans votre véhicule.
La climatisation ne fonctionne pas si le ventilateur
est éteint. Si la climatisation est sélectionnée avec
le ventilateur éteint, le témoin clignote trois fois,
puis s’éteint.
Lorsque le compresseur de climatiseur démarre ou
s’arrête, de légères variations de performance du
moteur peuvent survenir. Ceci est normal. Le
système a été conçu pour maintenir l’habitacle à la
température sélectionnée sans consommer trop de
carburant.
198
Le climatiseur déshumidifie l’air et parfois un peu
d’eau peut dégoutter de votre véhicule lorsque le
moteur est au ralenti ou une fois que le contact est
coupé. Cette situation est normale.
9(ventilateur): Tourner le bouton central du
panneau de commande pour régler la vitesse du
ventilateur. Tourner le bouton dans le sens des
aiguilles d’une montre ou dans le sens contraire
pour accroître ou réduire la vitesse du ventilateur.
9(arrêt): Tourner le bouton central à cette
position pour éteindre le ventilateur. Lorsque le
ventilateur est éteint, vous pouvez néanmoins
remarquer un débit d’air en provenance du
système; ce débit augmente avec la vitesse du
véhicule, en fonction des réglages de modes et de
températures. Activer le mode de recirculation
pour arrêter ce débit d’air.
Le bouton droit du panneau de commande sert à
diriger le flux d’air à l’intérieur du véhicule.
Tourner le bouton pour sélectionner l’un des
modes suivants :
@ (recirculation): Appuyer sur le bouton
central du panneau de commande pour recirculer
l’air à l’intérieur du véhicule et empêcher l’air
extérieur d’entrer. Il peut être utilisé pour
empêcher les odeurs de l’extérieur d’entrer dans
votre véhicule et refroidir plus rapidement l’air
de l’habitacle. Appuyer sur ce bouton pour activer
ou désactiver le mode de recirculation. Un
témoin situé sur le bouton s’allume pour vous
signaler que le mode de recirculation est activé.
La recirculation est disponible en modes
deux niveaux et de ventilation. Elle n’est
pas disponible en modes plancher, plancher/
désembuage et dégivrage. Si la recirculation
est sélectionnée dans ces modes, le témoin
clignote trois fois pour indiquer qu’elle n’est pas
disponible dans ce mode. Lorsque la recirculation
est activée, la climatisation entre automatiquement
en fonction.
H (ventilation): Tourner le bouton droit du
panneau de commande à ce mode pour diriger l’air
vers les bouches d’air du tableau de bord.
\ (deux niveaux): Mettre le bouton droit du
panneau de commande à ce mode pour diriger l’air
vers les bouches d’air du tableau de bord, et
l’air restant vers les bouches du plancher et celles
du dégivreur et de la glace latérale. L’air frais
est dirigé vers les bouches supérieures et
l’air chaud vers les bouches du plancher.
[ (plancher): Tourner le bouton situé à droite
sur le panneau de commande à cette position
pour diriger l’air vers les bouches d’air au plancher,
vers les bouches d’air des glaces latérales et
vers le dégivreur. La recirculation n’est pas
disponible dans ce mode.
199
Désembuage et dégivrage
La présence de buée sur la surface intérieure des
glaces est due à un taux d’humidité élevé avec
condensation sur le verre froid. Cette condition
peut être minimisée si vous utilisez le système de
régulation de température de façon judicieuse.
Votre système est muni de deux réglages
pour désembuer ou dégivrer les glaces avant et
latérales. Utiliser le mode de désembuage
pour faire disparaître la buée ou l’humidité des
glaces et réchauffer les passagers. Utiliser le mode
de dégivrage pour faire disparaître la buée ou le
givre du pare-brise plus rapidement. Pour
obtenir de meilleurs résultats, enlever la neige et
la glace du pare-brise avant le dégivrage.
/ (plancher/désembuage): Tourner le bouton
situé à droite sur le panneau de commande à
cette position pour diriger l’air vers le pare-brise,
les bouches d’air des glaces latérales et les
bouches d’air au plancher. Lorsque vous
sélectionnez ce mode, le dispositif déclenche le
système de climatisation sauf si la température
extérieure est inférieure ou égale au point
de congélation. Ce mode ne permet pas la
recirculation.
200
0(dégivrage): Tourner le bouton situé à droite
sur le panneau de commande à cette position
pour diriger la majeure partie de l’air vers le
pare-brise et les bouches d’air des glaces
latérales. Lorsque vous sélectionnez ce mode, le
dispositif déclenche le système de climatisation,
sauf si la température extérieure est inférieure ou
égale au point de congélation. Ce mode ne
permet pas la recirculation.
Ne pas conduire le véhicule avant que toutes les
glaces soient dégagées.
Désembueur de lunette arrière
Le désembueur de lunette utilise un réseau de fils
chauffants permettant de retirer la buée ou le givre
de la lunette lorsque la clé se trouve dans le
commutateur d’allumage en position ON (marche).
= (désembueur arrière): Appuyer sur le
bouton situé à droite sur le panneau de commande
pour allumer ou éteindre le désembueur de
lunette. Appuyer une fois sur ce bouton pour
activer le désembueur de lunette pendant
15 minutes. Chaque pression successive suivante
sur ce bouton entraîne l’activation du désembueur
pendant 7 minutes et demie.
Remarque: Ne pas utiliser d’objets tranchants
sur la surface intérieure de la lunette. Vous
risqueriez de sectionner ou d’endommager le
réseau de fils chauffants et les réparations
ne seraient pas couvertes par votre garantie.
Ne pas fixer de plaque d’immatriculation
temporaire, de ruban adhésif, d’autocollant ou
d’objet similaire sur la grille du dégivreur.
Réglage de bouche de sortie
Utiliser les bouches de sortie se trouvant dans le
centre et sur le côté du tableau de bord pour
diriger la circulation d’air.
Votre véhicule comprend des bouches d’aération
qui vous permettent de régler la direction et la
quantité de débit d’air dans l’habitacle. Déplacer
les volets d’aération vers le haut ou vers le
bas pour changer la direction du débit d’air. Utiliser
la roue à molette située sous les bouches pour
changer la direction du débit d’air de la gauche
vers la droite.
Conseils d’utilisation
• Activer le mode de recirculation pour une
performance optimale de la climatisation.
• Dégager les prises d’air prévues à la base du
pare-brise de l’accumulation éventuelle de
glace, de neige ou de feuilles susceptible de
bloquer l’entrée d’air dans l’habitacle.
• L’utilisation de déflecteurs de capot non
autorisés par GM peut compromettre le
rendement du système.
• Ne rien mettre sous les sièges avant afin de
permettre à l’air de circuler librement dans
tout l’habitacle.
201
Feux de détresses, jauges et
témoins
Cette rubrique décrit les témoins et les indicateurs
qui peuvent se trouver sur votre véhicule. Les
illustrations vous aideront à les repérer.
Les témoins et les indicateurs peuvent signaler une
défaillance avant qu’elle ne devienne assez grave
pour nécessiter une réparation ou un remplacement
coûteux. Vous pouvez aussi réduire le risque de
blessures tant à vous qu’à vos passagers en
portant attention à ces témoins et indicateurs.
Les témoins s’allument s’il y a une défaillance
potentielle ou réelle de l’une des fonctions de votre
véhicule. Comme vous le verrez plus en détail
dans les pages suivantes, certains témoins
s’allument brièvement quand vous faites démarrer
le moteur, pour vous indiquer qu’ils sont en état
de fonctionnement. Si vous vous familiarisez avec
cette rubrique, vous ne serez pas inquiet lorsque
ces témoins s’allumeront.
202
Les indicateurs peuvent signaler une défaillance
potentielle ou réelle de l’une des fonctions de votre
véhicule. Les indicateurs et les témoins
fonctionnent souvent de concert pour vous
prévenir d’une défaillance sur votre véhicule.
Quand l’un des témoins s’allume et demeure
allumé pendant que vous roulez ou que l’un des
indicateurs signale une défaillance possible,
se reporter à la rubrique indiquant les mesures à
prendre pour remédier à la situation. Il peut
être coûteux — et même dangereux de tarder à
faire réparer votre véhicule. Vous devez donc vous
familiariser avec les témoins et les indicateurs.
Ils sont extrêmement utiles.
Outre les témoins et indicateurs, votre véhicule est
équipé d’un centralisateur informatique de bord.
Pour plus d’informations, se reporter à la rubrique
Centralisateur informatique de bord (CIB) à la
page 221.
Ensemble d’instruments
Le groupe d’instruments de bord est conçu pour vous permettre de déterminer, d’un simple coup d’oeil,
l’état de fonctionnement du véhicule. Vous saurez à quelle vitesse vous roulez, combien de carburant
vous avez utilisé et vous aurez accès à bien d’autres données dont vous aurez besoin pour conduire de
façon sûre et économique.
Illustration d’une boîte de vitesses automatique utilisée aux États-Unis;
Canada et boîte de vitesses manuelle similaire
203
Indicateur de vitesse et compteur
kilométrique
L’indicateur de vitesse affiche la vitesse en
kilomètres par heure (km/h) et en milles par
heure (mi/h).
Le compteur kilométrique indique la distance
parcourue par votre véhicule en kilomètres ou
en milles.
Le compteur kilométrique peut être consulté
même si le véhicule n’est pas en marche. Appuyer
simplement sur la tige du compteur. Se reporter
à la section k Compteur kilométrique l, sous
la rubrique Commandes et affichages du
centralisateur informatique de bord à la page 221
pour plus de renseignements.
204
Voici ce qui se produit si un nouveau compteur
kilométrique doit être installé dans votre véhicule.
Si possible, il faut régler le nouveau compteur
à la même valeur qu’indiquait l’ancien. Si
c’est impossible, il est mis à zéro et une étiquette
doit être placée sur la porte du conducteur afin
d’indiquer l’ancienne valeur de kilométrage
et le moment où le nouveau compteur kilométrique
a été installé.
Totalisateur partiel
Votre véhicule est muni d’un totalisateur partiel qui
indique la distance parcourue depuis la dernière
remise à zéro.
Pour plus de renseignements, se reporter à la
section k Compteur kilométrique journalier l,
sous la rubrique Commandes et affichages
du centralisateur informatique de bord à la
page 221.
Tachymètre
Le tachymètre indique
le régime du moteur en
tours/minute (rpm
sur l’indicateur).
Remarque: Si l’on fait fonctionner le moteur
alors que le tachymètre se situe dans la
zone d’avertissement ombrée, le véhicule
pourrait être endommagé et les dommages ne
seraient pas couverts par la garantie. Ne
pas faire fonctionner le moteur de manière à
ce que le tachymètre se trouve dans la
zone d’avertissement ombrée.
Témoin de rappel des ceintures de
sécurité
Lorsque la clé est réglé à la position ON (marche)
ou START (démarrage), un carillon est émis
pendant plusieurs secondes afin de rappeler aux
passagers de boucler leurs ceintures. Le témoin de
la ceinture de sécurité du conducteur s’allumera et
demeurera allumé pendant plusieurs secondes,
puis il clignotera pendant plusieurs autres
secondes. Boucler votre ceinture de sécurité.
Ce carillon et ce témoin
fonctionneront de
nouveau si le
conducteur ne boucle
pas sa ceinture de
sécurité et que le
véhicule se déplace.
Le carillon ne retentit pas et le témoin ne s’allume
pas si le conducteur a bouclé sa ceinture.
205
Témoin de rappel de bouclage de la
ceinture de sécurité du passager
Témoin de sac gonflable prêt à
fonctionner (AIRBAG)
Plusieurs secondes après avoir tourné la clé sur
RUN (marche) ou START (démarrage), un carillon
retentira pendant plusieurs secondes pour rappeler
au passager avant qu’il doit boucler sa ceinture de
sécurité. Ceci ne se produira que si le sac gonflable
du passager est activé. Se reporter à la rubrique
Système de détection des occupants à la page 83
pour plus d’informations. Le témoin lumineux de la
ceinture de sécurité du passager apparaîtra aussi
et restera allumé pendant plusieurs secondes, il
clignotera ensuite pendant plusieurs secondes.
Le tableau de bord comporte un témoin d’état des
sacs gonflables qui affiche le symbole de sac
gonflable. Le système vérifie l’intégrité du circuit
électrique du sac gonflable et le témoin vous avertit
en cas de problème. La vérification porte sur les
détecteurs de sac gonflable, les modules de sac
gonflable, le câblage et le module de détection
des chocs et de diagnostic. Pour plus de
renseignements sur les systèmes de sac gonflable,
se reporter à Système de sac gonflable à la
page 71.
Ce témoin s’allume
lorsque vous faites
démarrer le moteur, puis
il clignote pendant
quelques secondes.
Ce carillon et ce témoin
fonctionneront de
nouveau si le passager
ne boucle pas sa
ceinture de sécurité
et que le véhicule se
déplace.
Le carillon ne retentit pas et le témoin ne
s’allume pas si la ceinture de sécurité du
passager est bouclée.
206
Ensuite, il devrait s’éteindre, indiquant ainsi que le
système est prêt.
Si le témoin de sac gonflable reste allumé après
le démarrage du véhicule ou s’allume en cours de
route, il se peut que votre système de sacs
gonflables ne fonctionne pas correctement.
Faire réparer votre véhicule immédiatement.
{ATTENTION:
Si le témoin de sac gonflable reste allumé
après le démarrage du véhicule, cela
indique que le système de sacs gonflables
ne fonctionne peut-être pas correctement.
Les sacs gonflables dans votre véhicule
pourraient ne pas se déployer lors d’une
collision ou pourraient même se déployer
sans qu’il y ait de collision. Pour éviter
que vous ou d’autres personnes ne
subissiez des blessures, vous devez faire
réparer votre véhicule immédiatement si le
témoin de sac gonflable reste allumé
après le démarrage du véhicule.
Le témoin de déploiement des sacs gonflables
doit clignoter pendant quelques secondes
au moment de tourner la clé à la position ON
(marche). Si ce n’est pas le cas, le faire réparer
pour être averti en cas de problème.
Témoin de l’état du sac gonflable
du passager
Votre véhicule est équipé du système de détection
du passager. Le tableau de bord comporte un
témoin d’état de sac gonflable du passager.
États-Unis
Canada
Lorsque le commutateur d’allumage est à la
position ON (en fonction) ou START (démarrage),
le témoin d’état de sac gonflable du passager,
ou le symbole d’activation et de désactivation,
s’allume et s’éteint lors de la vérification
d’état du système.
207
Puis, quelques secondes plus tard, le témoin
affiche ON (actif) ou OFF (inactif) ou le symbole
correspondant afin de vous renseigner sur l’état du
sac gonflable frontal du passager avant droit.
Si le mot ON (actif) ou le symbole correspondant du
témoin d’état de sac gonflable du passager est
allumé, cela signifie que le sac gonflable frontal du
passager avant droit est activé (peut se déployer).
{ATTENTION:
Si le témoin s’allume quand un ensemble
de retenue pour enfant orienté vers
l’arrière est installé sur le siège passager
avant droit, cela signifie que le système
de détection de passager n’a pas mis hors
fonction le sac gonflable frontal du
passager. Un enfant assis dans un
ensemble de retenue pour enfant orienté
vers l’arrière peut être gravement blessé
ou tué si le sac gonflable du passager
... /
208
ATTENTION: (suite)
avant droit de déploie. Ceci pourrait se
produire car l’arrière de l’ensemble de
retenue pour enfant orienté vers l’arrière
serait très près du sac gonflable quand il
se déploie. Ne pas utiliser un ensemble de
retenue pour enfant orienté vers l’arrière
sur un siège passager avant droit si le sac
gonflable est en fonction.
Votre véhicule dispose d’un siège arrière pouvant
être équipé d’un appareil de retenue pour
enfant orienté vers l’arrière. Une étiquette apposée
sur votre pare-soleil stipule : k Ne jamais mettre
un siège pour enfant orienté vers l’arrière à l’avant
du véhicule l. En effet, en cas de déploiement
du sac gonflable, le risque pour un enfant
assis dans un siège pour enfant orienté vers
l’arrière est extrêmement élevé.
{ATTENTION:
Même si le système de détection de
passager est conçu pour mettre hors
fonction le sac gonflable frontal du
passager s’il détecte un appareil de
retenue pour enfant orienté vers l’arrière,
aucun système n’est infaillible et personne
ne peut garantir qu’un sac gonflable
ne se déploiera pas dans certaines
circonstances inhabituelles, même s’il est
hors fonction. Nous recommandons ainsi
qu’un appareil de retenue pour enfant
orienté vers l’arrière soit fixé sur le siège
arrière, même si le sac gonflable est
désactivé.
Si la mention ou le symbole OFF (arrêt) s’allume
sur le témoin de sac gonflable, cela signifie
que le système de détection a désactivé le sac
gonflable frontal du passager avant. Se reporter à
la rubrique Système de détection des occupants
à la page 83 pour plus de détails, incluant
des renseignements importants sur la sécurité.
Si, quelques secondes plus tard, tous les témoins
d’état restent allumés ou s’ils sont tous éteints,
cela peut indiquer l’existence d’un problème relatif
aux témoins ou au système de détection du
passager. Consulter le concessionnaire pour tout
service d’entretien.
{ATTENTION:
Si le témoin de désactivation et le témoin
d’état de fonctionnement de sac gonflable
venaient à s’allumer ensemble, cela
voudrait dire que le système de sacs
gonflables ne fonctionne pas
correctement. Si cela devait arriver, faire
vérifier le plus rapidement possible le
véhicule, car une personne de taille adulte
assise sur le siège passager avant droit
pourrait ne pas être protégée par le sac
gonflable frontal. Se reporter à Témoin de
sac gonflable prêt à fonctionner (AIRBAG)
à la page 206.
209
Témoin de batterie
Ce témoin s’allume
brièvement lorsque vous
démarrez le véhicule
pour vous indiquer qu’il
fonctionne, puis il
s’éteindra.
S’il reste allumé ou s’allume en roulant, il se peut
que le système de charge soit défectueux. Le
faire vérifier immédiatement. Le fait de conduire
pendant que ce témoin est allumé risque d’épuiser
votre batterie et de faire caler votre véhicule.
Pour plus de renseignements, se reporter
à la rubrique Centralisateur informatique de
bord - Avertissements et messages à la page 225.
Si vous devez conduire sur une courte distance
pendant que ce témoin est allumé, vous devez
éteindre tous les accessoires, tels que la radio et
le système de régulation de température.
210
Témoin de passage ascendant
(Boîte de vitesses manuelle)
Dans un véhicule doté
d’une boîte de vitesses
manuelle, ce témoin
s’allume lorsque
vous devez passer à
une vitesse supérieure.
Le fait de changer de vitesse lorsque le témoin
s’allume contribue à optimiser l’économie de
carburant. Se reporter à la rubrique k Témoin de
passage ascendant l sous Fonctionnement
de la boîte de vitesses manuelle à la page 121
pour obtenir plus d’information.
Témoin du système de freinage
Le système de freinage hydraulique de votre
véhicule comporte deux parties. Si l’une d’elles ne
fonctionne pas, l’autre peut encore fonctionner
et vous permettre de vous arrêter. Pour un
bon freinage, cependant, il faut que les
deux parties fonctionnent comme il se doit.
Si le témoin s’allume, il se peut qu’il y ait un
problème de freins. Faire inspecter immédiatement
le système de freinage.
États-Unis
Canada
Ce témoin devrait s’allumer brièvement lorsque le
contact est à la position ON (marche). S’il ne
s’allume pas à ce moment-là, le faire réparer de
façon à pouvoir être averti en cas de problème.
Quand le contact est mis, le témoin du système de
freinage s’allume également lorsque vous serrez
le frein de stationnement. Pour plus d’information,
se reporter à la rubrique Frein de stationnement
à la page 130. Ce témoin reste allumé si le frein de
stationnement n’est pas complètement desserré.
S’il reste allumé une fois le frein de stationnement
desserré, c’est que le système de freinage est
défectueux.
Si le témoin s’allume en cours de route, quitter la
voie de circulation et immobiliser le véhicule
prudemment. Vous remarquerez peut-être que la
pédale est plus difficile à enfoncer ou que sa
course plus grande la rapproche du plancher.
Il se peut que le véhicule s’immobilise moins
rapidement. Si le témoin reste allumé, faire
remorquer et réparer le véhicule. Se reporter à la
rubrique Remorquage du véhicule à la page 340.
{ATTENTION:
Il se peut que le système de freinage ne
fonctionne pas convenablement si le
témoin du système de freinage est allumé.
Si l’on conduit avec le témoin du système
de freinage allumé, on risque d’avoir un
accident. Si le témoin demeure allumé
après avoir quitté la route et arrêté le
véhicule prudemment, faire remorquer le
véhicule pour qu’il soit vérifié.
211
Témoin du système de freinage
antiblocage
Avec le système de
freinage antiblocage, il
est normal que ce
témoin s’allume
brièvement au
démarrage pour
indiquer qu’il fonctionne.
Ceci est normal.
Si le témoin reste allumé, ou s’il s’allume lorsque
vous êtes en train de conduire, votre véhicule
nécessite un entretien. Si le témoin du système de
freinage convientionnel est éteint, les freins
fonctionnent toujours, mais pas le système de
freinage antiblocage. Si le témoin de freinage
conventionnel est également allumé, le système
de freinage antiblocage ne fonctionne pas et il y a
un problème avec vos freins conventionnels.
Se reporter à la rubrique Témoin du système de
freinage à la page 210.
Le témoin ABS devrait s’allumer brièvement
lorsque la clé de contact est tournée à la position
ON (En fonction). S’il ne s’allume pas, le faire
réparer pour qu’il puisse vous avertir en cas
de problème.
212
Indicateur de traction désactivée
Si votre véhicule est
équipé du système de
traction asservie (TCS),
ce témoin s’allume
lorsque le TCS est
désactivé.
Ce témoin s’allume brièvement lorsque le
commutateur d’allumage est en position ON
(marche). Le cas contraire, le système doit
être réparé.
Pour plus de renseignements sur le témoin de
mise hors fonction de la traction, se reporter
à Système de traction asservie (TCS) à la
page 279.
Témoin de StabiliTrakMD pas prêt
Si votre véhicule est
équipé du système
StabiliTrakMD, ce témoin
s’allume lorsque
le système
StabiliTrakMD
est désactivé.
Ce témoin s’allume brièvement lorsque le
commutateur d’allumage est en position ON
(marche). Le cas contraire, le système doit être
réparé.
Pour obtenir de plus amples renseignements, se
reporter à la rubrique Système StabiliTrakMD
à la page 282.
Indicateur de température du liquide
de refroidissement du moteur
États-Unis
Canada
Cet indicateur donne la température du liquide de
refroidissement du moteur.
Si l’aiguille pointe vers la zone ombrée, c’est que
la température du moteur est trop élevée. Cela
signifie que le liquide de refroidissement du moteur
a surchauffé. Si vous avez conduit votre véhicule
dans des conditions normales, vous devriez
quitter la route, immobiliser le véhicule et couper
le contact dès que possible.
Se reporter à la rubrique Surchauffe du moteur à
la page 393 pour plus de renseignements.
213
Témoin de pression des pneus
Ce témoin s’allume
brièvement quand vous
mettez le contact.
Ce témoin clignote pendant 60 secondes, puis
reste allumé en cas de détection d’un problème au
niveau du dispositif de surveillance de la pression
des pneus. Se reporter à Système de surveillance
de la pression des pneus à la page 436 pour
plus d’informations.
Témoin d’anomalie
Témoin Check Engine
(vérifier le moteur)
Ce témoin s’allume également lorsqu’un ou
plusieurs pneus sont fortement sous-gonflés.
Un message LOW TIRE (pression insuffisante)
s’affiche également au centralisateur informatique
de bord (CIB). Se reporter à Centralisateur
informatique de bord - Avertissements et
messages à la page 225 pour plus d’informations.
S’arrêter et vérifier les pneus dès que vous
pouvez le faire en toute sécurité. Si le pneu
est sous-gonflé, le gonfler selon la pression
appropriée. Pour plus d’informations, se reporter à
la rubrique Pneus à la page 426.
214
Votre véhicule
possède d’un ordinateur
qui surveille le
fonctionnement des
systèmes d’alimentation,
d’allumage et
antipollution.
Ce système s’appelle OBD II (diagnostics
embarqués, deuxième génération) et sert à vérifier
que les gaz d’échappement sont d’un niveau
acceptable tout au long de la durée de vie du
véhicule, afin d’aider à protéger l’environnement.
Le témoin de vérification du moteur s’allume pour
indiquer qu’il y a un problème et qu’un entretien est
nécessaire.
Les défaillances sont souvent signalées par le
système avant qu’elle n’apparaissent, ce qui aide à
protéger votre véhicule contre les dommages les
plus sérieux. Ce système est aussi conçu pour
aider votre technicien à diagnostiquer correctement
les défaillances.
Remarque: Si vous continuez à conduire
votre véhicule avec ce témoin allumé, au
bout d’une certaine période le dispositif
antipollution risque de ne plus fonctionner
comme il se doit, votre consommation
de carburant peut augmenter et votre moteur
risque de ne plus tourner de manière optimale.
Ceci pourrait entraîner des réparations
coûteuses qui ne sont pas forcément couvertes
par votre garantie.
Remarque: Les modifications apportées au
moteur, à la boîte de vitesses ou au système
d’échappement, d’admission ou d’alimentation
de votre véhicule, ou le remplacement des
pneus d’origine par des pneus dont les
caractéristiques (TPC) ne sont pas les mêmes
peuvent avoir un effet sur le dispositif
antipollution de votre véhicule et peut faire
allumer ce témoin. Les modifications
effectuées sur ces systèmes pourraient
entraîner des réparations coûteuses qui ne
sont pas couvertes par votre garantie. De plus,
ceci peut faire échouer un test obligatoire
d’inspection/d’entretien du dispositif
antipollution. Se reporter à la rubrique
Accessoires et modifications à la page 363.
Ce témoin devrait s’allumer à titre de vérification
lorsque le contact est mis et que le moteur ne
tourne pas. S’il ne s’allume pas, le faire réparer.
Ce témoin s’allume aussi lors d’une défaillance
d’une des deux façons suivantes :
• Témoin qui clignote — Des ratés de moteur
ont été détectés. Les ratés augmentent les
gaz d’échappement du véhicule et peuvent
endommager le dispositif antipollution.
Votre véhicule a peut-être besoin d’un
diagnostic et d’un entretien.
• Témoin qui reste allumé — Une défaillance
dans le dispositif antipollution a été détectée
dans votre véhicule. Votre véhicule a peut-être
besoin d’un diagnostic et d’un entretien.
215
Si le témoin clignote
Si le témoin reste allumé
Les actions suivantes peuvent prévenir des
dommages plus importants au véhicule :
• Diminuer la vitesse du véhicule.
• Éviter les accélérations brusques.
• Éviter la montée de pentes raides.
• Si vous tirez une remorque, réduire la charge
de la remorque dès que possible.
Vous pouvez peut-être remédier à la défaillance
du dispositif antipollution en considérant ce
qui suit :
Si le témoin arrête de clignoter et reste allumé, se
reporter à la rubrique suivante k Si le voyant
reste allumé l.
Si le témoin continue de clignoter, arrêter le
véhicule lorsqu’il est possible de le faire en toute
sécurité. Rechercher un endroit sûr pour
stationner votre véhicule. Couper le contact,
attendre au moins 10 secondes et redémarrer le
moteur. Si le témoin reste allumé, se reporter à la
rubrique suivante k Si le voyant reste allumé l.
Si le témoinclignote toujours, suivre les étapes
précédentes, puis se rendre dès que possible chez
votre concessionnaire pour faire réparer votre
véhicule.
216
Avez-vous fait le plein récemment?
Si oui, remettre le bouchon du réservoir de
carburant et s’assurer qu’il est bien en place. Se
reporter à la rubrique Remplissage du réservoir
à la page 369. Le système de diagnostic peut
déterminer si le bouchon du réservoir n’est plus là
ou s’il a été mal posé. Un bouchon de réservoir
de carburant manquant ou desserré permet
au carburant de s’évaporer dans l’atmosphère.
Quelques sorties en voiture avec un bouchon bien
posé devraient faire éteindre le témoin.
Venez-vous tout juste de rouler dans une flaque
d’eau profonde?
Si oui, il se peut que le système électrique soit
mouillé. Cette condition se corrige normalement
une fois que le système électrique est sec.
Quelques sorties en voiture devraient faire éteindre
le témoin.
Avez-vous récemment changé de marque de
carburant?
Programmes d’inspection de
dispositifs antipollution et d’entretien
Si oui, s’assurer de faire le plein avec du carburant
de qualité. Se reporter à la rubrique Indice d’octane
à la page 366. Votre moteur ne fonctionnera pas
aussi efficacement que prévu avec un carburant de
qualité inférieure. Vous pouvez remarquer cela par
un calage du moteur après le démarrage ou lors de
l’engagement d’un rapport, par des ratés du
moteur, des hésitations ou des décélérations
momentanées au cours des accélérations. (Ces
conditions peuvent disparaître lorsque le moteur
s’est réchauffé.) Le système détecte ces
problèmes, et, de ce fait, le témoin s’allume.
Certains gouvernements d’états/provinciaux
et régionaux ont mis sur pied ou sont en train de
mettre sur pied des programmes d’inspection
du dispositif antipollution de votre véhicule.
Si votre véhicule échoue à cette inspection, vous
risquez de ne pouvoir immatriculer le véhicule.
Si une ou plusieurs de ces conditions sont
présentes, utiliser un carburant d’une autre
marque. La consommation d’un plein réservoir de
carburant approprié sera requise pour faire
éteindre le témoin.
Si aucune des étapes ci-dessus n’a permis
d’éteindre le témoin, demander à votre
concessionnaire de vérifier votre véhicule. Votre
concessionnaire possède l’équipement d’essai
et les outils de diagnostic nécessaires pour réparer
toute défaillance électrique ou mécanique
pouvant être présente.
Voici certaines choses que vous devriez savoir afin
d’assurer que votre véhicule n’échoue pas à
l’inspection :
Le véhicule échouera à l’inspection si le témoin
d’anomalie est allumé ou s’il ne fonctionne
pas correctement.
Votre véhicule échouera à l’inspection si le système
de diagnostic embarqué (OBD) détermine que les
systèmes principaux du dispositif antipollution n’ont
pas été complètement diagnostiqués par le
système. Le véhicule sera considéré comme
n’étant pas prêt pour l’inspection. Ceci peut se
produire si vous avez récemment remplacé la
batterie ou si votre batterie est déchargée. Le
système de diagnostic est conçu pour évaluer les
systèmes principaux du dispositif antipollution
pendant une conduite normale.
217
Ceci peut exiger plusieurs jours de conduite
normale. Si vous avez fait tout ce qu’il fallait et
que votre véhicule ne satisfait toujours pas à la
vérification d’état de marche du système de
diagnostic embarqué, votre concessionnaire peut
se charger de préparer votre véhicule pour
l’inspection.
Témoin de pression d’huile
{ATTENTION:
Ne pas conduire le véhicule si la pression
d’huile est basse. Si on le fait, le moteur
risque de surchauffer au point de prendre
feu. Le conducteur ou d’autres personnes
pourraient être brûlés. Vérifier l’huile dès
que possible et faire réparer le véhicule.
Remarque: Un manque d’entretien de l’huile à
moteur peut endommager le moteur. Les
réparations ne seraient pas couvertes par
la garantie. Suivre toujours le programme
d’entretien donné dans le manuel pour
les changements d’huile.
218
Le témoin s’allume
quand vous tournez la
clé en position ON
(en fonction) ou START
(démarrage).
Il s’éteint lorsque vous démarrez le moteur.
Il s’agit d’une vérification de fonctionnement du
témoin. S’il ne s’allume pas, le faire réparer
de façon à pouvoir être averti en cas de problème.
Lorsque ce témoin s’allume et reste allumé, cela
signifie que l’huile ne circule pas correctement
dans le moteur. Cette situation peut-être
provoquée par un niveau d’huile insuffisant ou par
un autre problème du système. Se reporter aux
sections Huile à moteur à la page 376 et
k HUILE l, sous la rubrique Centralisateur
informatique de bord - Avertissements et
messages à la page 225.
Témoin de sécurité
Le témoin s’allume
brièvement lorsque vous
tournez la clé à la
position START
(démarrage). Il reste
allumé jusqu’au
démarrage du moteur.
Indicateur du régulateur de vitesse
automatique
Ce témoin s’allume
chaque fois que vous
activez le régulateur
automatique de vitesse.
Si le témoin clignote lorsque le contact est mis,
c’est que le dispositif PasslockMD est passé
en mode antivol. Si le véhicule ne démarre pas,
se reporter à PasslockMD à la page 109.
Le témoin s’éteint lorsque le régulateur est
désactivé. Se reporter à la rubrique Régulateur de
vitesse automatique à la page 182 pour obtenir
de plus amples informations.
Si le contact est mis sans que le moteur tourne, le
témoin doit être allumé.
Témoin de feux de route
Si le témoin s’allume et reste allumé lorsque
vous conduisez, il se peut que le dispositif
PasslockMD subisse une détérioration et, dans ce
cas, il ne protège plus votre véhicule. Vous
devriez alors consulter votre concessionnaire.
Voir aussi Système anti-cambriolage à la page 107
pour obtenir de plus amples renseignements au
sujet du témoin de sécurité.
Ce témoin s’allume
lorsque les feux de
route sont allumés.
Se reporter à la rubrique Commande de feux de
route et feux de croisement à la page 180
pour plus de renseignements.
219
Jauge de carburant
États-Unis
Canada
Lorsque le contact est mis, l’indicateur de niveau de
carburant vous signale la quantité approximative de
carburant qui reste dans le réservoir.
220
Voici trois situations qui semblent préoccuper
certains automobilistes. Aucune des ces situations
n’est liée à un problème d’indicateur de carburant :
• À la station-service, la pompe s’arrête avant
que l’aiguille de l’indicateur n’atteigne le
niveau plein.
• Il faut un peu plus ou un peu moins de
carburant pour remplir le réservoir que ce
qu’indique l’aiguille. Par exemple, l’aiguille
indique que le réservoir est à moitié plein, mais
pour faire le plein il faut ajouter un peu plus ou
un peu moins de carburant que la moitié de la
capacité du réservoir.
• L’indicateur se déplace un peu lorsque vous
tournez un coin ou lorsque vous accélérez.
Lorsque le niveau de carburant est bas dans le
réservoir, vous verrez s’afficher le message
LOW FUEL (bas niveau de carburant) sur le
centralisateur informatique de bord . Se reporter
à la rubrique Centralisateur informatique de
bord - Avertissements et messages à la page 225
pour obtenir plus d’information.
Centralisateur informatique de
bord (CIB)
Le centralisateur informatique de bord (CIB) affiche
certaines informations telles que le compteur
journalier, les fonctions de personnalisation et les
messages d’avertissement. L’écran du
centralisateur informatique de bord est situé sur le
groupe d’instruments du tableau de bord.
de bord. Ces différents modes sont expliqués dans
la section suivante. La tige de remise à zéro du
compteur journalier se trouve dans le groupe
d’instruments du tableau de bord, près de l’écran
du centralisateur informatique de bord. Pour faire
défiler les différentes fonctions, appuyer sur la tige
de remise à zéro puis la relâcher.
Données relatives aux trajets
Compteur kilométrique
Commandes et affichages du
centralisateur informatique de bord
Le centralisateur informatique de bord (CIB)
s’allume lorsque le contact est mis.
Si un problème est détecté, un message
d’avertissement s’affiche à l’écran. Enfoncer et
relâcher la commande de remise à zéro du
compteur journalier sur le centralisateur
informatique de bord (CIB) pour accuser réception
de certains messages d’avertissement ou de
messages de service. Certains messages ne
s’effacent qu’après avoir effectué l’action requise.
Le centralisateur informatique de bord propose
plusieurs modes auxquels vous pouvez accéder en
appuyant sur la tige de remise à zéro du compteur
journalier située sur le centralisateur informatique
Le compteur kilométrique s’affiche
automatiquement sur le centralisateur informatique
de bord lorsque vous démarrez le véhicule. Il
indique la distance totale parcourue par le véhicule
en milles pour les États-Unis ou en kilomètres pour
le Canada.
Compteur journalier
Presser la commande de remise à zéro et la
relâcher lorsque le message TRIP (compteur
journalier) apparaît sur l’écran du CIB. La distance
parcourue depuis la dernière remise à zéro du
compteur journalier s’affiche en milles pour
les États-Unis ou en kilomètres pour le Canada.
Pour remettre à zéro le totalisateur partiel, appuyer
sur le bouton et le maintenir enfoncé durant
environ 4 secondes.
221
Indicateur d’usure d’huile à moteur
Moteur coupé, tourner la clé sur ON (en fonction)
et presser la commande de remise à zéro
jusqu’à ce que OIL LIFE RESET (remise à zéro
de l’indicateur de durée de l’huile) s’affiche — OIL
LIFE (durée de l’huile moteur) et RESET (remise
à zéro) s’affichent en alternance — sur l’écran
du CIB. Le message CHANGE OIL (vidange
d’huile) vous rappelle que, d’après votre
programme d’entretien personnalisé, il est temps
de vidanger l’huile. Toujours effacer le message
OIL LIFE après une vidange d’huile. Pour
effacer le message, voir la rubrique Indicateur
d’usure d’huile à moteur à la page 379.
Bien que l’indicateur d’usure de l’huile moteur
surveille la durée de vie utile de l’huile, un
entretien supplémentaire est recommandé
dans le programme d’entretien de ce manuel.
Se reporter à Huile à moteur à la page 376 et à
Entretien prévu à la page 497.
Langue
Cette fonction vous permet de choisir la langue
dans laquelle les informations sont affichées
sur l’écran du centralisateur informatique de bord.
222
Pour régler cette fonction à votre guise, procéder
comme suit :
1. Moteur arrêté, tourner la clé à la position ON
(en fonction).
2. Fermer toutes les portes et s’assurer que le
message DOORS (portes) n’apparaît pas sur
le centralisateur informatique de bord.
3. Appuyer et relâcher la commande de remise
à zéro jusqu’à ce que la langue soit affichée
sur l’écran du centralisateur informatique
de bord.
4. Pour afficher la prochaine langue disponible,
appuyer sur la tige de remise à zéro et la
maintenir enfoncée pendant environ
deux secondes. Relâcher la tige de remise à
zéro et appuyer de nouveau dessus pour
afficher les différentes langues. Vous pouvez
choisir entre l’anglais (par défaut), l’espagnol
et le français.
5. Dès que la langue désirée apparaît à l’écran
du centralisateur informatique de bord,
appuyer brièvement sur la commande de
remise à zéro pour la sélectionner.
Verrouillage central
Les modes suivants sont disponibles :
Cette fonction permet de programmer le
verrouillage des portes selon vos préférences.
Verrouillage 1 (par défaut): Sur les véhicules à
boîte automatique, ce mode verrouille toutes
les portes lorsque le véhicule passe à une position
autre que la position de stationnement (P) et
déverrouille toutes les portes lorsque le véhicule
passe à la position de stationnement (P).
Pour régler cette fonction à votre guise, procéder
comme suit :
1. Lorsque le moteur est éteint, tourner la clé en
position LOCK (verrouillage). Ne pas retirer la
clé du commutateur d’allumage.
2. Appuyer sur le bouton de verrouillage
automatique des portes durant environ
trois secondes jusqu’à ce que le centralisateur
informatique de bord affiche le mode de
verrouillage des portes actuel.
3. Pour voir le prochain mode disponible,
appuyer sur la commande de remise à
zéro durant environ deux secondes. Relâcher
la commande de remise à zéro et maintenir
à nouveau enfoncée la touche pour afficher
les différents modes.
4. Une fois le mode désiré affiché sur l’écran du
centralisateur informatique de bord, appuyer
brièvement sur la commande de remise à zéro
pour le sélectionner. Ensuite, l’écran du
centralisateur informatique de bord s’efface.
Sur les véhicules à boîte manuelle, ce mode
verrouille toutes les portes lorsque la vitesse du
véhicule est supérieure à 24 km/h (15 mi/h)
et déverrouille toutes les portes lorsque la clé est
retirée du contact.
Verrouillage 2: Sur les véhicules à boîte
automatique, ce mode verrouille toutes les portes
lorsque le véhicule passe à une position autre
que la position de stationnement (P) et déverrouille
la porte du conducteur lorsque le véhicule
passe à la position de stationnement (P).
Sur les véhicules à boîte manuelle, ce mode
verrouille toutes les portes lorsque la vitesse du
véhicule est supérieure à 24 km/h (15 mi/h)
et déverrouille la porte du conducteur lorsque la
clé est retirée du contact.
223
Verrouillage 3: Sur les véhicules à boîte
automatique, ce mode verrouille toutes les portes
lorsque le véhicule passe à une position autre
que la position de stationnement (P). Les portes ne
se déverrouillent pas automatiquement.
Sur les véhicules à boîte manuelle, ce mode
verrouille toutes les portes lorsque la vitesse du
véhicule excède 24 km/h (15 mi/h). Les portes ne
se déverrouillent pas automatiquement.
Rétroaction de télédéverrouillage (RKE)
Cette fonction vous permet de programmer la
rétroaction de télédéverrouillage (RKE) selon vos
préférences.
Pour régler cette fonction à votre guise, procéder
comme suit :
1. Lorsque le moteur est éteint, tourner la clé en
position LOCK (verrouillage). Ne pas retirer la
clé du commutateur d’allumage.
2. Presser et maintenir simultanément enfoncés
les boutons de verrouillage et de déverrouillage
de l’émetteur RKE. Maintenir les deux boutons
jusqu’à ce que l’écran du CIB affiche le mode
de rétroaction RKE actuel.
224
3. Pour voir le prochain mode disponible,
appuyer sur la commande de remise à
zéro durant environ deux secondes. Relâcher
la commande de remise à zéro et maintenir
à nouveau enfoncée la touche pour afficher
les différents modes.
4. Une fois le mode désiré affiché sur l’écran du
centralisateur informatique de bord, appuyer
brièvement sur la commande de remise à zéro
pour le sélectionner. Ensuite, l’écran du
centralisateur informatique de bord s’efface.
Les modes suivants sont disponibles :
RFA 1 (par défaut): Ce mode fait clignoter les
feux de stationnement lorsque vous appuyez
sur les boutons de verrouillage ou de
déverrouillage de l’émetteur RKE.
RFA 2: Ce mode fait clignoter les feux de
stationnement et retentir le klaxon lorsque vous
appuyez sur le bouton de verrouillage de
l’émetteur RKE. Ce mode fait aussi clignoter les
feux de stationnement lorsque vous appuyez sur le
bouton de déverrouillage de l’émetteur RKE.
RFA 3: Ce mode fait clignoter les feux de
stationnement et retentir le klaxon lorsque vous
appuyez sur les boutons de verrouillage ou
de déverrouillage de l’émetteur RKE.
RFA 4: Ce mode désactive la rétroaction RKE.
Le système ne réagit pas lorsque vous appuyez
sur les boutons de verrouillage ou de
déverrouillage de l’émetteur RKE.
Centralisateur informatique de
bord - Avertissements et messages
Des messages sont affichés sur le centralisateur
informatique de bord pour indiquer au conducteur
que l’état du véhicule a changé et que des
actions doivent être entreprises par le conducteur
pour corriger la condition. Plusieurs messages
peuvent apparaître l’un après l’autre. Chaque
message s’affiche pendant quatre secondes.
Certains messages peuvent ne pas nécessiter
d’action immédiate, mais vous devez presser la
commande de remise à zéro du compteur
journalier pour accuser réception des messages et
les effacer de l’écran. Chaque message doit
faire l’objet d’un accusé de réception individuel.
Certains messages ne peuvent pas être effacés
de l’écran car ils sont plus urgents. Ces messages
exigent d’agir avant de pouvoir les effacer. Vous
devez prendre au sérieux tous les messages
apparaissant à l’écran et vous souvenir que la
suppression des messages entraîne seulement
leur disparition de l’affichage, mais ne corrige pas
le problème.
Les messages suivants peuvent apparaître ainsi
que certaines informations s’y rapportant.
AC OFF (climatisation hors fonction)
Ce message s’affiche lorsque la température
du liquide de refroidissement du moteur est trop
élevée et que le climatiseur de votre véhicule
doit être désactivé. Se reporter à Surchauffe du
moteur à la page 393 et Système de régulation de
température à la page 197 pour plus de
renseignements. Le message est accompagné du
message ENG HOT (moteur chaud).
225
ABS FAULT (défaillance du système de
freinage antiblocage)
Ce message s’affiche en cas de problème de
système de freinage antiblocage (ABS). Faire
vérifier et réparer le système dès que possible
auprès de votre concessionnaire. Se reporter aux
rubriques Freins à la page 405 et Témoin du
système de freinage antiblocage à la page 212
pour de plus amples informations. Presser
la commande de remise à zéro pour accuser
réception du message et l’effacer de l’écran.
BRAKES (freins)
Ce message s’affiche en cas de problème de
système de freinage. Faire vérifier et réparer le
système dès que possible auprès de votre
concessionnaire. Se reporter aux rubriques Freins
à la page 405 et Témoin du système de freinage à
la page 210 pour de plus amples informations.
Presser la commande de remise à zéro pour
accuser réception du message et l’effacer
de l’écran.
226
CHANGE OIL (vidange d’huile)
Ce message s’affiche lorsque l’huile doit être
vidangée. Vérifier le niveau d’huile et amener au
plus vite le véhicule chez votre concessionnaire
pour entretien. Se reporter aux rubriques Huile à
moteur à la page 376 et Entretien prévu à la
page 497 pour de plus amples informations.
Presser la commande de remise à zéro pour
accuser réception du message et l’effacer
de l’écran.
DOORS (portes)
Ce message s’affiche lorsqu’une ou plusieurs
portes sont entrouvertes. Vérifier la fermeture
correcte de toutes les portes de votre véhicule.
Le message s’efface de l’écran dès que toutes les
portes sont fermées.
ENG HOT (liquide de refroidissement
chaud)
FUEL CAP (bouchon du réservoir
de carburant)
Ce message s’affiche lorsque la température du
liquide de refroidissement du moteur est élevée.
Vérifier la jauge de température du liquide de
refroidissement. Se reporter à la rubrique Indicateur
de température du liquide de refroidissement du
moteur à la page 213. Si vous suspectez une
surchauffe du moteur, faire contrôler au plus vite
votre véhicule par votre concessionnaire. Pour plus
d’informations, se reporter à la rubrique Surchauffe
du moteur à la page 393.
Ce message s’affiche si le bouchon du réservoir
de carburant est absent ou dévissé. S’arrêter
dès que possible et vérifier si le bouchon
du réservoir est bien serré. Il est également
possible que le témoin de vérification du moteur
s’allume au groupe d’instruments du tableau
de bord. Si le témoin s’allume alors que le
bouchon de réservoir de votre véhicule est
desserré, il faudra quelques trajets avant qu’il
s’éteigne. Pour plus d’informations en cas
d’allumage persistant du témoin, se reporter à la
rubrique Témoin d’anomalie à la page 214.
Presser la commande de remise à zéro pour
accuser réception du message et l’effacer
de l’écran.
FLUID (liquide)
Ce message s’affiche en cas de bas niveau de
liquide de frein. Contrôler le niveau de liquide de
frein et amener au plus vite le véhicule chez
votre concessionnaire pour entretien. Se reporter
à Freins à la page 405 pour de plus amples
informations. Presser la commande de remise à
zéro pour accuser réception du message et
l’effacer de l’écran.
LOW FUEL (bas niveau de carburant)
Ce message s’affiche si le niveau de carburant du
véhicule est bas. Vérifier également la jauge de
carburant. Pour plus d’informations, se reporter à
la rubrique Jauge de carburant à la page 220.
Faire le plein de carburant dès que possible.
227
LOW TIRE (pneu dégonflé)
Ce message s’affiche en cas de détection d’une
basse pression de l’un des pneus du véhicule.
Appuyer sur la tige de remise à zéro puis la
relâcher pour accuser réception du message et
l’effacer de l’écran. Ce message apparaît à chaque
cycle d’allumage jusqu’à ce que les pneus soient
gonflés selon une pression de gonflage correcte.
Pour plus d’informations sur les pneus et les
pressions de gonflage correctes, se reporter
aux rubriques Pneus à la page 426 et
Gonflement - Pression des pneus à la page 434.
OIL (huile)
Ce message s’affiche lorsque la pression d’huile
est faible. Se reporter à Témoin de pression d’huile
à la page 218 et Huile à moteur à la page 376
pour de plus amples informations.
PARK BRK (frein de stationnement)
Ce message s’affiche lorsque le frein de
stationnement est serré. Pour plus d’informations,
se reporter aux rubriques Frein de stationnement
à la page 130 et Témoin du système de freinage à
la page 210. Ce message s’efface de l’écran
dès que le frein de stationnement est relâché ou
en pressant la commande de remise à zéro.
228
REDUCED POWER (puissance du
moteur réduite)
Ce message apparaît lorsque la puissance du
moteur du véhicule est réduite. Une puissance
de moteur réduite peut affecter la capacité
d’accélération du véhicule. Si ce message apparaît
sans qu’il y ait réduction des performances, se
rendre à la destination. Les performances pourront
être réduites la prochaine fois que vous conduirez
le véhicule. Vous pouvez conduire le véhicule à
vitesse réduite lorsque ce message est affiché mais
l’accélération et la vitesse peuvent être limitées.
Chaque fois que ce message reste affiché, amener
votre véhicule chez votre concessionnaire pour le
faire réparer dans les meilleurs délais. Presser la
commande de remise à zéro pour accuser
réception du message et l’effacer de l’écran.
SERV 4WD (entretien du système à
quatre roues motrices)
de l’écran. Ce message apparaît à chaque cycle
d’allumage jusqu’à contrôle du système. Consulter
votre concessionnaire pour cette intervention.
Ce message s’affiche en cas de problème du
dispositif de commande de la boîte de transfert.
Faire vérifier et réparer la boîte de transfert de votre
véhicule par votre concessionnaire. Pour plus
d’informations sur la boîte de transfert, se reporter à
la rubrique Transmission à quatre roues motrices
en prise permanente à la page 123. Presser la
commande de remise à zéro pour accuser
réception du message et l’effacer de l’écran.
SERV VEH (entretien du véhicule)
SERV TPM (réparer le système de
surveillance de la pression des pneus)
SERVICE CHARG SYS (réparer le
système de charge)
Ce message s’affiche lorsqu’un des détecteurs
de contrôle de pression des pneus est défectueux,
si les détecteurs n’ont pas été programmés ou
si la pression des pneus recommandée n’a pas été
programmée. Le témoin de pression des pneus
clignote également pendant une minute puis reste
allumé jusqu’à ce que la condition ait disparu
ou que le système a été contrôlé. Se reporter à
Témoin de pression des pneus à la page 214.
Presser la commande de remise à zéro pour
accuser réception du message et l’effacer
Ce message apparaît en cas de problème avec le
système de charge de la batterie. Dans certaines
conditions, le témoin de batterie peut également
s’allumer sur le groupe d’instruments du tableau de
bord. Se reporter à la rubrique Témoin de batterie à
la page 210. La batterie ne sera pas rechargée de
façon optimale et le véhicule ne pourra plus entrer
en mode d’économie de carburant. Vous pouvez
conduire le véhicule en toute sécurité, mais vous
devez faire vérifier le système électrique par votre
concessionnaire. Presser la commande de remise
à zéro pour accuser réception du message et
l’effacer de l’écran.
Se reporter à la rubrique Système de surveillance
de la pression des pneus à la page 436 pour
plus de renseignements.
Ce message s’affiche si un entretien du véhicule
est nécessaire. Faire procéder à l’entretien
dès que possible auprès de votre concessionnaire.
229
SERVICE STABILITY SYS (réparer le
système de stabilité)
TRACTION FAILED (défaillance de la
traction)
Ce message s’affiche si le système
StabiliTrakMD présente un problème. Faire réparer
le véhicule immédiatement par un concessionnaire.
Se reporter à la rubrique Système StabiliTrakMD à
la page 282 pour en savoir plus.
Ce message s’affiche en cas de problème de
système de traction asservie (TCS). Faire vérifier
et réparer le TCS dès que possible auprès de
votre concessionnaire. Se reporter à la rubrique
Système de traction asservie (TCS) à la page 279
pour de plus amples informations. Presser la
commande de remise à zéro pour accuser
réception du message et l’effacer de l’écran.
STABILITY SYS OFF (système de
stabilité désactivé)
Ce message s’affiche lorsque le système
StabiliTrakMD est désactivé. Pour plus
d’informations, se reporter à la rubrique Système
StabiliTrakMD à la page 282.
TRAC OFF (traction désactivée)
Ce message apparaît ainsi que le témoin de
désactivation du système de traction asservie
lorsque le système de traction asservie (TCS) a
été désactivé en pressant le bouton TCS.
Pour plus d’informations, se reporter aux rubriques
Indicateur de traction désactivée à la page 212
et Système de traction asservie (TCS) à la
page 279.
230
TURN SIGNAL (clignotant)
Ce message apparaît lorsque les clignotants sont
allumés depuis environ 1,2 km (0,75 mille).
Presser la commande de remise à zéro pour
accuser réception du message et l’effacer
de l’écran.
Systèmes audio
Déterminer quelle radio équipe votre véhicule puis
lire les pages suivantes pour vous familiariser
avec ses fonctions.
Pour conduire en toute sécurité, il est impératif de
ne pas être distrait. Se reporter à la rubrique
Conduite défensive à la page 270. Consacrer
quelques instants à la lecture de ce manuel pour
vous familiariser avec le système audio de
votre véhicule. Vous pourrez alors l’utiliser
facilement et profiter de ses fonctions. Lorsque
votre véhicule est stationné, configurer le système
audio en programmant vos stations de radio
préférées et en réglant la tonalité ainsi que les
haut-parleurs. Ensuite, lorsque les conditions de
conduite le permettent, vous pouvez syntoniser
vos stations préférées à l’aide des préréglages et
des commandes au volant, si le véhicule en
est équipé.
{ATTENTION:
Ce système vous permet d’accéder à un
nombre beaucoup plus important de
stations audio et de listes de chansons.
Si vous accordez trop d’attention aux
tâches de divertissement pendant la
conduite, vous risquez de provoquer une
collision et de vous blesser ou de vous
tuer ou de blesser ou tuer d’autres
personnes. Toujours garder un oeil sur la
route et se concentrer sur la conduite.
Éviter de s’engager dans des recherches
compliquées pendant la conduite.
Il est important de rester attentif pendant les
trajets pour rouler en sécurité. Voici quelques
moyens d’éviter la distraction.
231
Lorsque votre véhicule est stationné :
• Se familiariser avec toutes ses commandes.
• Se familiariser avec son fonctionnement.
• Configurer le système audio en préréglant vos
stations de radio préférées, en réglant la
tonalité et en réglant les haut-parleurs.
Ensuite, lorsque les conditions routières le
permettent, vous pouvez syntoniser vos
stations de radio préférées à l’aide des
préréglages et des commandes au volant si
votre véhicule en est équipé.
Remarque: Avant d’ajouter à votre véhicule
tout matériel de sonorisation, comme un
système audio, un lecteur de CD, une
radio BP, un téléphone mobile ou un poste
émetteur-récepteur, il convient de consulter
le concessionnaire pour s’assurer de la
compatibilité de ce matériel. Il faut également
vérifier les règlements fédéraux portant sur
les radios et les téléphones mobiles. S’il est
possible d’ajouter du matériel de sonorisation,
il convient de le faire de façon appropriée, car
cela peut nuire au bon fonctionnement du
232
moteur du véhicule, de la radio ou d’autres
systèmes et pourrait même les endommager.
Les systèmes de votre véhicule peuvent pour
leur part nuire au bon fonctionnement du
matériel sonore ajouté.
Votre véhicule est doté de la fonction de
prolongation de l’alimentation des accessoires.
Grâce à cette fonction, le système audio peut jouer
même après que le contact a été coupé. Se
reporter à la rubrique Prolongation d’alimentation
des accessoires à la page 113 pour en savoir plus.
Réglage de l’heure
Appuyer sur le bouton H et le maintenir enfoncé
jusqu’à ce que les chiffres exacts de l’heure
apparaissent à l’écran. AM ou PM s’affiche (radio
avec disque compact (haut de gamme, MP3 et
changeur à six disques compacts)). Appuyer sur le
bouton M et le maintenir enfoncé jusqu’à ce que
les chiffres exacts des minutes apparaissent
à l’écran. L’heure peut être réglée lorsque
le contact est mis ou coupé.
Radio avec lecteur de disques
compacts
Radio avec lecteur de CD unique illustrée,
radio avec lecteur de CD unique (MP3) similaire
Service de radio par satellite XMMC
XMMC est un service de radio par satellite basé
dans les 48 États contigus des États-Unis et
au Canada. XMMC offre une grande variété de
canaux d’une côte à l’autre incluant la musique, les
nouvelles le sport, les causeries, l’information
routière/météo (abonnés des États-Unis) et des
programmes pour les enfants. XMMC fournit un son
de qualité numérique et une information textuelle
qui inclut le titre des chansons et le nom des
interprètes. Un abonnement est requis pour
recevoir les services XMMC. Pour obtenir de plus
amples renseignements, s’adresser à XMMC;
aux États-Unis à www.xmradio.com ou appeler le
no 1-800-852-XMXM (1-800-852-9696) ou au
Canada à www.xmradio.ca ou appeler le
1-877-GET-XMSR (1-877-438-9677).
233
Fonctionnement de la radio
P (alimentation/volume): Appuyer sur ce
bouton pour allumer et éteindre le système audio.
Tourner ce bouton vers la droite ou vers la
gauche pour augmenter ou diminuer le volume.
DISP (affichage): Appuyer sur ce bouton
pour passer de l’affichage de la fréquence de
station radio à l’affichage de l’heure et vice-versa.
Lorsque le contact est coupé, appuyer sur ce
bouton pour afficher l’heure.
Pour le système XMMC (selon l’équipement),
sélectionner ce mode, puis appuyer sur le bouton
DISP (affichage) pour récupérer quatre types
de renseignements relatifs au morceau ou
à la station en cours d’écoute : Nom de l’artiste,
titre du morceau, catégorie ou type de programme
sélectionné, fréquence ou nom de la station.
Pour modifier l’affichage par défaut, presser le
bouton DISP (affichage) jusqu’à l’affichage désiré
puis le maintenir pendant deux secondes. La
radio émet un bip et l’affichage sélectionné devient
l’affichage par défaut.
234
AUTO VOL (volume autoréglable): Avec la
fonction de volume automatique, le système audio
règle automatiquement le niveau sonore en
fonction du bruit de la route et du vent pendant
que vous conduisez.
Régler le volume sonore au niveau désiré.
Appuyer sur ce bouton pour choisir LOW (faible),
MEDIUM (moyen) ou HIGH (fort). Plus le
réglage est élevé, plus le volume sonore est
compensé avec l’augmentation de la vitesse du
véhicule, afin de neutraliser le bruit quelle que soit
la vitesse. Le volume sonore devrait toujours
vous paraître identique. L’indication NONE (aucun)
s’affiche si la radio ne peut déterminer la vitesse
du véhicule. Pour arrêter la fonction de volume
sonore automatique, appuyer sur ce bouton
jusqu’à ce que AVOL OFF (arrêt du volume
automatique) s’affiche.
Recherche d’une station
BAND (bande): Appuyer sur ce bouton pour
alterner entre FM1, FM2, AM, ou XM1 ou
XM2 (option). L’afficheur indique l’option
sélectionnée.
e (syntonisation): Tourner ce bouton pour
syntoniser les stations.
t SEEK u (recherche): Appuyer sur la flèche
de droite ou de gauche puis la relâcher pour
passer à la station suivante ou revenir à la station
précédente et y rester.
Pour explorer les stations, presser l’une des
flèches pendant plus de deux secondes.
L’indication SCN (exploration) s’affiche et la radio
émet un bip. La radio recherche une station,
la retransmet quelques secondes puis passe à la
station suivante. Presser de nouveau l’une des
flèches ou l’un des boutons-poussoirs pour arrêter
l’exploration des stations.
Pour effectuer l’exploration des stations
présélectionnées, presser l’une des flèches
pendant plus de quatre secondes. L’indication
PSC (exploration des stations présélectionnées)
s’affiche et la radio émet deux bips. La radio
recherche une station présélectionnée, la
retransmet quelques secondes puis passe à la
station présélectionnée suivante. Presser
de nouveau l’une des flèches ou l’un des
boutons-poussoirs pour arrêter l’exploration
des stations présélectionnées.
La radio ne recherche et explore que les stations
préréglées se trouvant sur la bande sélectionnée et
dont le signal est puissant.
4 (information) (fonctions de radiodiffusion par
satellite XMMC, et MP3): Si un message est
disponible sur la station en cours d’écoute,
le symbole d’information s’affiche à l’écran.
Appuyer sur ce bouton pour voir le message.
Le message peut contenir le nom de l’artiste, le
titre de la pièce, des numéros de téléphone
pour appeler la station, etc.
235
Si le message ne peut pas apparaître en entier à
l’écran, une partie du message s’affiche toutes
les trois secondes. Pour faire défiler le message,
presser et relâcher le bouton d’information.
Un nouveau groupe de mots s’affiche à chaque
pression. Quand tout le message a été affiché,
le symbole d’information disparaît de l’écran
jusqu’à ce qu’un nouveau message soit reçu.
Le dernier message peut être affiché en pressant
le bouton d’information. Vous pouvez voir le
dernier message jusqu’à ce qu’un nouveau
message soit reçu ou que la radio soit syntonisée
sur une station différente.
Lorsque la station n’émet pas de message, NO
INFO (aucune information) s’affiche.
Programmation des stations
Vous pouvez programmer jusqu’à 30 stations
(6 FM1, 6 FM2 et 6 AM, 6 XM1 et 6 XM2 (le cas
échéant)) sur les 6 boutons-poussoirs numérotés.
Pour ceci, exécuter les étapes suivantes :
1. Mettre en fonction la radio.
2. Appuyer sur le bouton BAND (bande) pour
choisir la bande FM1, FM2, AM, XM1 ou XM2.
3. Syntoniser la station voulue.
236
4. Appuyer sur EQ (égalisateur) pour
sélectionner la fonction d’égalisation.
5. Appuyer sur un des six boutons-poussoirs
numérotés et le maintenir enfoncé jusqu’au
signal sonore. Chaque fois que vous
appuierez sur ce bouton-poussoir, vous
retrouverez la station présélectionnée avec
l’égalisation choisie.
6. Répéter ces étapes pour chacun des
boutons-poussoirs.
Réglage de la tonalité (graves/aigus)
e (sons graves/sons aigus): Appuyer sur
ce bouton et le relâcher lorsque BAS (sons graves)
ou TRE (sons aigus) apparaît à l’écran. Tourner
ce bouton pour augmenter ou diminuer le
volume sonore. L’écran affiche le niveau des sons
graves ou des sons aigus. Si la réception d’une
station est faible ou parasitée, diminuer les
sons aigus.
Pour régler les sons graves ou les sons aigus à la
position centrale, appuyer sur le bouton de
réglage de la tonalité et continuer d’appuyer.
La radio émet un bip.
Pour régler toutes les commandes de tonalité et de
haut-parleurs en position moyenne, appuyer sur le
bouton de tonalité et le maintenir enfoncé lorsque
aucune tonalité ou aucun haut-parleur n’est affiché.
CEN (centré) s’affiche et un bip retentit.
Pour régler l’équilibre entre les haut-parleurs avant
et arrière, appuyer sur le bouton des haut-parleurs
et le relâcher jusqu’à ce que FAD (atténuation)
s’affiche. Tourner le bouton pour diriger le son vers
les haut-parleurs avant ou arrière.
AUTO EQ (réglage automatique de
l’égalisation): Appuyer sur ce bouton pour
sélectionner les réglages de tonalité prédéterminés
pour les musique country/western, jazz, populaire,
rock et classique.
Pour régler l’équilibre droite/gauche et avant/arrière
à la position centrale, appuyer sur le bouton de
haut-parleur, puis appuyer de nouveau et continuer
d’appuyer jusqu’à ce qu’un bip retentisse.
Pour retourner au réglage manuel des graves et
des aigus, appuyer et relâcher le bouton de
réglage de la tonalité jusqu’à ce que l’indication
MANUAL (manuel) s’affiche.
Réglage des haut-parleurs (équilibre
gauche/droite et avant/arrière)
e (équilibre droite-gauche/équilibre
avant-arrière): Pour régler l’équilibre entre les
haut-parleurs de droite et de gauche, appuyer sur le
bouton AUDIO et le relâcher jusqu’à ce que BAL
(équilibre) s’affiche. Tourner le bouton pour diriger
le son vers les haut-parleurs de droite ou de
gauche.
Pour régler toutes les commandes de tonalité et de
haut-parleurs à la position moyenne, appuyer sur le
bouton de haut-parleur et le maintenir enfoncé si
aucune commande de tonalité ou de haut-parleur
n’est affichée. L’indication CEN (centré) s’affiche et
un bip retentit.
Sélection d’une station CAT (catégorie)
Pour trouver et sélectionner une catégorie
souhaitée, procéder comme suit :
1. Appuyer sur le bouton CAT (catégorie) pour
activer le mode de sélection du type de
programme. Une catégorie s’affiche à l’écran.
2. Appuyer sur le bouton CAT (catégorie) pour
sélectionner une catégorie.
237
3. Une fois la catégorie désirée affichée,
appuyer sur l’une des flèches du bouton SEEK
(recherche) pour la sélectionner et passer à
la première station de cette catégorie.
4. Pour passer à une autre station de la
catégorie alors que la catégorie est affichée,
appuyer une fois sur le bouton CAT
(catégorie). Si la catégorie n’est pas affichée,
appuyer deux fois sur le bouton CAT pour
afficher la catégorie, et passer ensuite à une
autre station.
5. Appuyer sur CAT (catégorie) pour quitter le
mode de sélection du type de programme.
Si la fonction CAT (catégorie) s’interrompt ou
n’est plus affichée à l’écran, retourner à
l’étape 1.
Si la radio ne réussit pas à trouver une station
diffusant le type de programme sélectionné,
l’indication NONE (aucune) s’affiche et la radio
revient à la dernière station syntonisée.
238
BAND (bande) (fréquence de rechange): La
fréquence de rechange permet de passer à une
station qui diffuse le même catégorie et dont le
signal est plus puissant. Pour activer la fonction de
fréquence de rechange, appuyer sur le bouton
BAND (bande) et le maintenir enfoncé pendant
2 secondes. L’indication AF ON (fréquence de
rechange activée) s’affiche. La radio peut
maintenant passer à des stations dont le signal
est plus puissant.
Pour désactiver la fonction de fréquence de
rechange, appuyer sur le bouton BAND (bande) et
le maintenir enfoncé pendant 2 secondes.
L’indication AF OFF (fréquence de rechange
désactivée) s’affiche. La radio ne passe plus à
d’autres stations.
Cette fonction n’est pas compatible avec le service
de radiodiffusion par satellite XMMC.
Messages radio
Lecture d’un disque compact
CAL ERR (erreur d’étalonnage): Votre système
audio a été étalonné en usine en fonction de
votre véhicule. Si l’indication CAL ERR (erreur
d’étalonnage) s’affiche, cela signifie que la radio
n’a pas été correctement configurée et que
votre véhicule doit retourner en concession pour
corriger la situation.
Introduire un disque compact partiellement dans la
fente, l’étiquette orientée vers le haut. Le disque
s’engagera dans le lecteur et commencera à jouer.
Pour introduire un disque compact lorsque le
contact est coupé, appuyer d’abord sur le bouton
d’éjection ou sur le bouton DISP.
LOC (verrouillé): Ce message s’affiche lorsque
le système THEFTLOCKMD s’est bloqué.
Amener votre véhicule chez le concessionnaire
pour le faire réparer.
Si une erreur se reproduit à plusieurs reprises ou
ne peut être corrigée, s’adresser à votre
concessionnaire.
Messages radio pour XMMC uniquement
Se reporter à Messages autoradio XM à la
page 263 plus loin dans cette section pour plus de
détails.
Si le contact ou la radio est éteint alors qu’un
disque compact se trouve dans le lecteur, celui-ci
y restera. Lorsque le contact ou la radio sera
rallumé, la lecture reprendra où elle a été
interrompue, si le CD était la dernière source
sélectionnée.
Lorsque le disque est inséré, le symbole CD
s’affiche. Au début de chaque piste, son numéro
apparaît à l’écran.
Le lecteur de CD peut lire des minidisques de
8 cm (3 po) insérés dans un adaptateur. Les CD
standard et les minidisques sont insérés de la
même façon.
239
La qualité sonore d’un disque compact
réinscriptible peut être mauvaise en raison de la
qualité du disque lui-même, de la méthode
d’enregistrement, de la qualité de la musique
enregistrée et de la façon dont le disque a
été manipulé. Des sauts de lecture peuvent se
produire et vous pouvez éprouver des difficultés à
trouver des pistes et à charger ou à éjecter le
disque compact. En cas de problème, vérifier le
surface de lecture du disque. Si elle est
endommagée (fendue, ébréchée, ou rayée), le
disque ne peut être lu correctement. Si la surface
du disque est sale, se reporter à Entretien des
disques compacts à la page 266.
S’il n’y a pas de dommages apparents, essayer
un CD en bon état.
Ne pas ajouter d’étiquette sur un CD, car elle
pourrait rester accrochée dans le lecteur. Si un CD
est enregistré sur un ordinateur et qu’une
étiquette s’avère nécessaire, utiliser plutôt un stylo
feutre pour inscrire les informations directement
sur le dessus du disque.
240
Remarque: Si vous collez une étiquette sur un
CD, insérez plusieurs CD à la fois dans la fente
ou tentez de lire des CD rayés ou endommagés,
vous risquez d’endommager le lecteur de CD.
Lorsque vous faites fonctionner le lecteur de
CD, utiliser uniquement des CD en bon état et
non munis d’étiquette, charger un CD à la fois et
éloigner tous corps étrangers, liquides et débris
du lecteur de CD et de la fente de chargement.
Si une erreur s’affiche à l’écran, se reporter à
k Messages du lecteur de disques compacts l
plus loin dans cette section.
t SEEK u (recherche): Appuyer sur la flèche
vers la gauche pour retourner au début de la
piste actuelle ou précédente. Appuyer sur la flèche
vers la droite pour aller au début de la piste
suivante. Si vous appuyez pendant plus de
deux secondes sur l’une des deux flèches, le
lecteur recherche les pistes précédentes ou
suivantes à raison de deux pistes par seconde.
Relâcher le bouton pour arrêter la recherche et
lire la piste.
r 1 (précédent): Appuyer sur ce
bouton-poussoir pour revenir au début de la piste
en cours si plus de 8 secondes se sont écoulées
depuis le début de la lecture. Le symbole précédent
et le numéro de la piste apparaissent à l’écran. Si
vous appuyez plusieurs fois sur ce bouton ou si
vous le maintenez enfoncé, le lecteur continue à
revenir vers le début du disque compact.
2 [ (suivant): Appuyer sur ce bouton-poussoir
pour passer à la piste suivante. Le symbole suivant
et le numéro de la piste apparaissent à l’écran. Si
vous appuyez plusieurs fois sur ce bouton-poussoir
ou si vous le maintenez enfoncé, le lecteur continue
d’avancer de piste en piste.
4 y (lecture aléatoire): Appuyer sur ce
bouton-poussoir pour écouter les pistes dans un
ordre aléatoire plutôt que séquentiel. Le symbole
de lecture aléatoire apparaît à l’écran. Appuyer
de nouveau sur ce bouton-poussoir pour
désactiver la lecture aléatoire.
BAND (bande): Appuyer sur ce bouton pour
écouter la radio lors de la lecture d’un disque
compact. Le CD inactif reste en sécurité dans le
lecteur jusqu’à la prochaine lecture.
B (disque compact): Appuyer sur ce bouton
pour faire jouer un disque compact pendant
que vous écoutez la radio. Le symbole CD
s’affichera à l’écran lorsqu’un disque compact
sera chargé.
DISP (affichage): Appuyer sur ce bouton pour
savoir depuis combien de temps la piste actuelle
joue. Le temps écoulé apparaît à l’écran. Pour
modifier les paramètres par défaut affichés
à l’écran, la piste ou le temps écoulé, appuyer sur
ce bouton jusqu’à ce qu’apparaisse l’écran
désiré, puis maintenir le bouton enfoncé pendant
deux secondes. La radio émet un bip et l’écran
sélectionné devient l’écran par défaut.
AUTO EQ (réglage automatique de
l’égalisation): Appuyer sur le bouton EQ
(égalisateur) pour sélectionner un réglage
d’égalisation au cours de la lecture d’un CD.
L’égalisation est rappelée chaque fois qu’un CD est
lu. Pour plus de renseignements, se reporter à
k EQ l plus haut. Si vous sélectionnez un réglage
de tonalité pour votre disque, il est rappelé à
chaque lecture d’un CD.
241
Z (éjection): Appuyer sur ce bouton pour
éjecter un disque compact. L’éjection fonctionne
même si le contact est coupé ou si la radio
est éteinte. Pour charger un disque compact, alors
que le contact est coupé ou que la radio est
éteinte, appuyer tout d’abord sur ce bouton.
• Le disque est sale, rayé, mouillé ou inséré à
•
•
Lecture d’un disque MP3 CD-R
L’autoradio de votre véhicule peut être équipé de la
fonction MP3. Dans ce cas, il peut lire un disque
MP3 CD-R. Pour plus d’information sur la lecture
des disques MP3 CD-R, se reporter à À l’aide d’un
MP3 à la page 256 plus loin dans cette section.
Messages du lecteur de disques
compacts
CHECK CD (vérifier le CD): Si ce message
s’affiche et/ou que le disque compact s’éjecte,
l’une des conditions suivantes peut être la cause
de l’erreur :
• La température est très élevée. Lorsqu’elle
reviendra à la normale, la lecture devrait
reprendre.
• Vous conduisez sur une route en très mauvais
état. Une fois que la route deviendra plus
carrossable, la lecture du disque compact
devrait reprendre.
242
•
•
l’envers.
Le taux d’humidité de l’air est très élevé.
Attendre environ une heure et essayer
de nouveau.
Le format du CD peut être incompatible. Voir
À l’aide d’un MP3 à la page 256 plus loin
dans cette section.
Un problème est survenu lors de la gravure
du disque compact.
L’étiquette s’est coincée dans le lecteur.
Si le disque compact n’est pas lu correctement
pour toute autre raison, essayer un disque
que vous savez être en bon état de
fonctionnement.
Si une erreur se produit à maintes reprises ou si
elle ne peut pas être corrigée, communiquer
avec le concessionnaire. Si la radio affiche un
message d’erreur, noter cette erreur et la remettre
au concessionnaire au moment de mentionner
le problème.
Radio avec changeur à six disques
compacts
de qualité numérique et une information textuelle
qui inclut le titre des chansons et le nom des
interprètes. Un abonnement est requis pour
recevoir les services XMMC. Pour obtenir de plus
amples renseignements, s’adresser à XMMC;
aux États-Unis à www.xmradio.com ou appeler le
no 1-800-852-XMXM (1-800-852-9696) ou au
Canada à www.xmradio.ca ou appeler le
1-877-GET-XMSR (1-877-438-9677).
Fonctionnement de la radio
P (alimentation): Appuyer sur ce bouton pour
allumer et éteindre le système audio.
Tourner ce bouton vers la droite ou vers la
gauche pour augmenter ou diminuer le volume.
Service de radio par satellite XMMC
DISP (affichage): Lorsque le contact est
coupé, appuyer sur ce bouton pour afficher l’heure.
XMMC est un service de radio par satellite basé
dans les 48 États contigus des États-Unis et
au Canada. XMMC offre une grande variété de
canaux d’une côte à l’autre incluant la musique, les
nouvelles le sport, les causeries, l’information
routière/météo (abonnés des États-Unis) et des
programmes pour les enfants. XMMC fournit un son
Pour le système XMMC (si monté), sélectionner
ce mode, puis appuyer sur le bouton DISP
(affichage) pour récupérer quatre types de
renseignements relatifs au morceau ou à la station
en cours d’écoute : Nom de l’artiste, titre du
morceau, catégorie ou type de programme
sélectionné, fréquence ou nom de la station.
243
Pour modifier la valeur par défaut d’affichage,
appuyer sur le bouton DISP (affichage) jusqu’à
l’affichage désiré puis le maintenir enfoncé
pendant deux secondes. La radio émet un bip et
l’affichage sélectionné devient l’affichage par
défaut.
AUTO VOL (volume autoréglable): Avec la
fonction de volume automatique, le système audio
règle automatiquement le niveau sonore en
fonction du bruit de la route et du vent pendant
que vous conduisez.
Régler le volume sonore au niveau désiré.
Appuyer sur ce bouton pour choisir LOW (faible),
MEDIUM (moyen) ou HIGH (fort). Plus le
réglage est élevé, plus le volume sonore est
compensé avec l’augmentation de la vitesse du
véhicule, afin de neutraliser le bruit quelle que soit
la vitesse. Le volume sonore devrait toujours
vous paraître identique. L’indication NONE (aucun)
s’affiche si la radio ne peut déterminer la vitesse
du véhicule. Pour arrêter la fonction de volume
sonore automatique, appuyer sur ce bouton
jusqu’à ce que AVOL OFF (arrêt du volume
automatique) s’affiche.
244
Recherche d’une station
BAND (bande): Appuyer sur ce bouton pour
alterner entre FM1, FM2, AM, ou XM1 ou
XM2 (option). L’afficheur indique l’option
sélectionnée.
e (syntonisation): Tourner ce bouton pour
syntoniser les stations.
t SEEK u (recherche): Appuyer sur la flèche
de droite ou de gauche puis la relâcher pour
passer à la station suivante ou revenir à la station
précédente et y rester.
La radio n’explore que les stations se trouvant
dans la bande sélectionnée et dont le signal
est puissant.
Appuyer sur l’une des flèches pendant plus de
deux secondes jusqu’à ce que SCAN (exploration)
soit affiché et que la radio produise un bip. La
radio passe à une station, la joue pendant
quelques secondes, puis passe à la station
suivante. Appuyer de nouveau sur l’une des
flèches ou l’un des boutons-poussoirs pour mettre
fin à l’exploration.
La radio n’explore que les stations se trouvant
dans la bande sélectionnée et dont le signal
est puissant.
Presser et maintenir ce bouton jusqu’à ce que
PSCN (exploration des stations présélectionnées)
s’affiche et que la radio émette deux bips.
La radio recherche une station présélectionnée,
la retransmet quelques secondes puis passe
à la station présélectionnée suivante. Presser
de nouveau l’une des flèches ou l’un des
boutons-poussoirs pour arrêter l’exploration
des stations présélectionnées.
La radio n’explore que les stations préréglées se
trouvant dans la bande sélectionnée et dont le
signal est puissant.
4 (information) (service de radiodiffusion par
satellite XMMC): Si un message est disponible
sur la station en cours d’écoute, le symbole
d’information s’affiche à l’écran. Appuyer sur ce
bouton pour voir le message. Le message
peut contenir le nom de l’artiste, le titre de la
pièce, des numéros de téléphone pour appeler la
station, etc.
Si le message ne peut pas apparaître en entier à
l’écran, il s’affiche par parties, toutes les
3 secondes. Pour faire défiler le message à un
rythme qui vous convient mieux, appuyer plusieurs
fois sur le bouton INFO (information). Un nouveau
groupe de mots s’affiche. Lorsque tout le message
a été affiché, le symbole d’information disparaît
jusqu’à ce qu’un nouveau message soit diffusé.
Vous pouvez consulter le dernier message en
appuyant sur le bouton INFO, jusqu’à ce qu’un
nouveau message soit reçu ou que la radio soit
syntonisée sur une station différente.
Lorsque la station n’émet pas de message, No Info
(aucune information) s’affiche.
1-6 (boutons de préréglage): Appuyer sur ce
bouton pour écouter les stations mémorisées sur
les boutons-poussoirs.
La radio ne recherche que les stations se trouvant
dans la bande sélectionnée et dont le signal est
puissant.
245
Programmation des stations
Réglage de la tonalité (graves/aigus)
Vous pouvez programmer jusqu’à 30 stations
(6 FM1, 6 FM2 et 6 AM, 6 XM1 et 6 XM2 (le cas
échéant)) sur les 6 boutons-poussoirs numérotés.
Pour ceci, exécuter les étapes suivantes :
e (sons graves/sons aigus): Presser et
relâcher ce bouton jusqu’à ce que l’indication
BASS (graves) ou TREB (aigus) s’affiche. Tourner
le bouton pour augmenter ou diminuer les
graves ou les aigus. Le niveau de graves ou
d’aigus s’affiche. Si la réception radiophonique est
faible ou parasitée, diminuer les aigus.
1. Mettre en fonction la radio.
2. Appuyer sur le bouton BAND (bande) pour
choisir la bande FM1, FM2, AM, XM1 ou XM2.
3. Syntoniser la station voulue.
4. Appuyer sur AUTO EQ (réglage automatique
de la tonalité) pour sélectionner l’égalisation.
5. Appuyer sur un des six boutons-poussoirs
numérotés et le maintenir enfoncé jusqu’au
signal sonore. Chaque fois que vous
appuierez sur ce bouton-poussoir, vous
retrouverez la station présélectionnée avec
l’égalisation choisie.
6. Répéter ces étapes pour chacun des
boutons-poussoirs.
246
Pour régler les graves et les aigus en position
centrale, alors que vous êtes en graves ou aigus,
appuyer et maintenir la pression sur le bouton
de tonalité. La radio émet un bip.
Pour régler toutes les commandes de tonalité et
de haut-parleurs en position moyenne, presser
et maintenir le bouton de tonalité lorsque aucune
tonalité ou aucun haut-parleur n’est affiché.
ALL CENTERED (tous les réglages en position
centrale) s’affiche et un signal sonore retentit.
AUTO EQ (réglage automatique de
l’égalisation): Appuyer sur ce bouton pour
sélectionner les réglages de tonalité prédéterminés
pour les musique country/western, jazz, populaire,
rock et classique.
Votre véhicule ne possède les options d’égalisation
un à sept que s’il est équipé du système BoseMD.
Appuyer sur le bouton AUTO EQ (réglage
automatique de l’égalisation) pour sélectionner
les réglages d’égalisation conçus pour l’égalisation
un à sept.
Pour repasser en mode de réglage manuel des
graves et des aigus, appuyer sur le bouton de
tonalité puis le relâcher lorsque BASS (graves) et
TREB (aigus) s’affichent.
Réglage des haut-parleurs (équilibre
gauche/droite et avant/arrière)
Pour régler l’équilibre entre les haut-parleurs avant
et arrière, appuyer sur le bouton de réglage de la
tonalité et le relâcher jusqu’à ce que FADE
(atténuation) s’affiche. Tourner le bouton pour
diriger le son vers les haut-parleurs avant
ou arrière.
Pour régler l’équilibre droite/gauche et avant/arrière
à la position centrale, appuyer sur le bouton de
tonalité, puis appuyer de nouveau et continuer
d’appuyer jusqu’à ce qu’un bip retentisse.
Pour régler toutes les commandes de tonalité et de
haut-parleurs en position moyenne, alors que
vous êtes en position d’équilibre avant/arrière ou
gauche/droite, appuyer sur le bouton de tonalité et
le maintenir enfoncé alors qu’aucune commande
de tonalité ou haut-parleur n’est affichée. ALL
CENTERED (tous les réglages en position centrale)
s’affiche et un signal sonore retentit.
e (équilibre droite-gauche/équilibre
avant-arrière): Pour régler l’équilibre entre les
haut-parleurs de droite et de gauche, appuyer sur le
bouton AUDIO et le relâcher jusqu’à ce que BAL
(équilibre) s’affiche. Tourner le bouton pour diriger
le son vers les haut-parleurs de droite ou de
gauche.
247
Recherche d’une station CAT
(catégorie) (système de radiodiffusion
par satellite XMMC uniquement)
Pour trouver et sélectionner une catégorie
souhaitée, procéder comme suit :
1. Appuyer sur le bouton CAT (catégorie) pour
activer le mode de sélection de la catégorie.
La catégorie courant apparaît à l’écran.
2. Pour sélectionner une catégorie, tourner le
bouton de tonalité.
3. Une fois la catégorie souhaitée affichée,
appuyer sur l’une des flèches de la touche
SEEK (recherche) pour trouver la première
station de cette catégorie.
4. Pour passer à une autre station au sein de
cette catégorie et de la catégorie affichée,
appuyer de nouveau sur l’une des flèches de
la touche SEEK (recherche). Si la fonction
CAT (catégorie) s’interrompt ou n’est
plus affichée à l’écran, retourner à l’étape 1.
5. Appuyer sur CAT (catégorie) pour quitter le
mode de sélection de la catégorie ou
attendre que la fonction CAT s’interrompe.
248
Si la radio ne réussit pas à trouver une station
diffusant le type de programme sélectionné,
l’indication NOT FOUND (pas trouvé) s’affiche et
la radio revient à la dernière station syntonisée.
Messages radio
CAL ERR (erreur d’étalonnage): Votre système
audio a été étalonné en usine en fonction de
votre véhicule. Si l’indication CAL ERR (erreur
d’étalonnage) s’affiche, cela signifie que la radio
n’a pas été correctement configurée et que
votre véhicule doit retourner en concession pour
corriger la situation.
LOC (verrouillé): Ce message s’affiche lorsque
le système THEFTLOCKMD s’est bloqué.
Amener votre véhicule chez le concessionnaire
pour le faire réparer.
Si une erreur se reproduit à plusieurs reprises ou
ne peut être corrigée, s’adresser à votre
concessionnaire.
Messages radio pour XMMC uniquement
Se reporter à Messages autoradio XM à la
page 263 plus loin dans cette section pour plus
de détails.
Lecture d’un disque compact
Si vous coupez le contact ou si la radio est éteinte
pendant qu’un disque se trouve dans le lecteur,
il reste dans le lecteur. Lorsque vous remettez en
marche le véhicule ou le système sonore, la
lecture du disque commence à l’endroit où elle
s’est interrompue, à condition que le lecteur
de disque ait été la dernière source audio
sélectionnée.
Lorsque vous insérez un CD, l’indication READING
(lecture) et le symbole CD s’affichent. Au début
de chaque piste, son numéro s’affiche également.
Le lecteur de CD peut lire des minidisques de
8 cm (3 po) insérés dans un adaptateur. Les CD
standard et les minidisques sont insérés de la
même façon.
La qualité sonore d’un disque compact
réinscriptible peut être mauvaise en raison de la
qualité du disque lui-même, de la méthode
d’enregistrement, de la qualité de la musique
enregistrée et de la façon dont le disque a
été manipulé. Des sauts de lecture peuvent se
produire et vous pouvez éprouver des difficultés à
trouver des pistes et à charger ou à éjecter le
disque compact. En cas de problème, vérifier le
surface de lecture du disque. Si elle est
endommagée (fendue, ébréchée, ou rayée), le
disque ne peut être lu correctement. Si la surface
du disque est sale, se reporter à Entretien des
disques compacts à la page 266.
S’il n’y a pas de dommages apparents, essayer
un CD en bon état.
Ne pas ajouter d’étiquette sur un CD, car elle
pourrait rester accrochée dans le lecteur. Si un CD
est enregistré sur un ordinateur et qu’une
étiquette s’avère nécessaire, utiliser plutôt un stylo
feutre pour inscrire les informations directement
sur le dessus du disque.
Remarque: Si vous collez une étiquette sur un
CD, insérez plusieurs CD à la fois dans la fente
ou tentez de lire des CD rayés ou endommagés,
vous risquez d’endommager le lecteur de CD.
Lorsque vous faites fonctionner le lecteur de
CD, utiliser uniquement des CD en bon état et
non munis d’étiquette, charger un CD à la fois et
éloigner tous corps étrangers, liquides et débris
du lecteur de CD et de la fente de chargement.
Si une erreur s’affiche à l’écran, se reporter à
k Messages du lecteur de disques compacts l
plus loin dans cette section.
249
LOAD (chargement): Appuyer sur ce
bouton pour charger des disques compacts
dans le lecteur. Le lecteur peut recevoir jusqu’à
six disques.
Pour charger un disque, procéder de la façon
suivante :
1. Mettre le contact.
2. Appuyer brièvement sur le bouton LOAD
(chargement).
3. Attendre que le témoin situé à droite de la
fente devienne vert.
4. Charger un CD. Insérer partiellement un
disque dans la fente, l’étiquette vers le
haut. Le lecteur tirera le disque vers l’intérieur.
Pour insérer plusieurs disques, procéder de
la façon suivante :
1. Mettre le contact.
2. Appuyer pendant deux secondes sur le
bouton LOAD (chargement).
Un bip est émis et le témoin, situé à droite de
la fente, commence à clignoter et LOAD #
(chargement disque numéro) s’affiche.
250
3. Lorsque le témoin a cessé de clignoter et est
passé au vert, INSERT CD # (insertion du CD
numéro) s’affiche; introduire un CD. Insérer
partiellement un CD dans la fente, l’étiquette
vers le haut. Le lecteur tire le CD à
l’intérieur.
Une fois le disque inséré, le témoin
recommence à clignoter. Dès que le témoin
s’arrête de clignoter et qu’il devient vert, vous
pouvez insérer un autre disque. Vous
pouvez insérer jusqu’à 6 disques dans le
lecteur. Ne pas tenter d’en charger davantage.
Pour insérer entre 2 et 5 disques, effectuer
les étapes 1 à 3. Une fois les disques insérés,
appuyer sur le bouton LOAD (chargement) pour
annuler la fonction de chargement. Le lecteur
se met à jouer le dernier disque inséré.
Si vous avez inséré plusieurs disques compacts,
un numéro est attribué à chacun d’entre eux
et s’affiche.
Lecture d’un disque compact chargé
particulier
L’écran affiche un numéro pour chaque disque
chargé. Pour lire un disque compact particulier,
appuyer d’abord sur le bouton CD. Enfoncer
ensuite le bouton-poussoir numéroté qui
correspond au disque. Une petite barre apparaît
sous le numéro du disque lu et le numéro de
la piste s’affiche.
Si une erreur s’affiche à l’écran, se reporter à
k Messages du lecteur de disques compacts l
plus loin dans cette section.
Z (éjection): Appuyer sur ce bouton pour
éjecter un ou des CD.
Pour éjecter le CD en cours de lecture, enfoncer
et relâcher ce bouton.
Pour éjecter plusieurs disques, procéder de la
façon suivante :
1. Enfoncer sur le bouton d’éjection de CD
pendant cinq secondes.
Un bip est émis, le témoin, situé à droite de la
fente, commence à clignoter et EJECT ALL
(éjection de tous les disques) s’affiche.
2. Lorsque le témoin cesse de clignoter,
REMOVE CD # (retirer CD numéro) s’affiche.
Le CD est éjecté et peut être retiré.
Une fois le CD retiré, le témoin clignote de
nouveau et un autre CD est éjecté.
Pour interrompre l’éjection des CD, enfoncer
le bouton LOAD (chargement) ou le bouton
d’éjection.
Si le CD n’est pas retiré, après 25 secondes, le
lecteur rentrera automatiquement le CD à
l’intérieur. Si le CD est rentré dans le lecteur avant
la fin de la période de 25 secondes, le lecteur
détectera une erreur et tentera d’éjecter le
CD plusieurs fois avant d’arrêter.
Ne pas appuyer de manière répétitive sur le
bouton d’éjection du disque compact pour éjecter
un disque après avoir tenté de le pousser à
l’intérieur manuellement. En effet, la temporisation
d’éjection de 25 secondes se réinitialise chaque
fois que vous appuyez sur ce bouton, ce qui
fait que le disque ne sera pas éjecté avant que les
25 secondes se soient écoulées.
251
r (retour en arrière): Appuyer sur ce bouton
pour revenir en arrière sur la piste.
[ (avance rapide): Appuyer sur ce bouton pour
avancer rapidement sur la piste.
N (répétition): Permet de répéter la lecture
d’une piste ou d’un disque compact au complet.
Pour utiliser cette fonction, effectuer les étapes
suivantes :
• Pour répéter la piste en cours de lecture,
appuyer sur le bouton de répétition, puis
le relâcher. RPT ON (répétition activée)
s’affiche. Appuyer de nouveau sur ce bouton
pour désactiver la fonction de répétition.
RPT OFF (répétition désactivée) s’affiche.
• Pour répéter le CD en cours de lecture,
appuyer sur le bouton de répétition pendant
deux secondes. RPT ON (répétition activée)
s’affiche. Appuyer de nouveau sur ce
bouton pour désactiver la fonction de
répétition. RPT OFF (répétition désactivée)
s’affiche.
252
y (lecture aléatoire): Cette fonction vous
permet de lire les pistes de tous les disques ou
d’un disque dans un ordre aléatoire plutôt
que dans l’ordre séquentiel. Pour utiliser l’accès
aléatoire, procéder de la façon suivante :
• Pour lire dans un ordre aléatoire les pistes du
CD en cours de lecture, appuyer sur le
bouton de lecture aléatoire, puis le relâcher.
RANDOM ONE (lecture aléatoire un) apparaît
à l’écran. Appuyer de nouveau sur ce
bouton pour désactiver la fonction de lecture
en ordre aléatoire.
• Pour lire les pistes de tous les CD chargés
selon un ordre aléatoire, appuyer sur ce
bouton pendant plus de deux secondes. Vous
entendez un bip et le message RANDOM
ALL (ordre aléatoire de tous les CD) s’affiche.
Appuyer de nouveau sur ce bouton pour
désactiver la lecture aléatoire.
t SEEK u (recherche): Appuyer sur la flèche
vers la gauche pour retourner au début de la piste
en cours, si sa lecture a démarré depuis plus de
10 secondes. Appuyer sur la flèche vers la droite
pour passer à la piste suivante. Si vous maintenez
enfoncée l’une des flèches ou si vous l’enfoncez
plusieurs fois, le lecteur continue de reculer ou
d’avancer d’une piste à l’autre.
Pour explorer un disque, presser et maintenir une
des flèches pendant deux secondes jusqu’à
l’affichage de SCAN (exploration) et l’émission
d’un bip. Le lecteur passe à la piste suivante,
la lit pendant 10 secondes puis passe à la piste
suivante. Appuyer à nouveau sur une flèche pour
arrêter l’exploration.
Pour explorer tous les disques insérés, appuyer sur
l’une des flèches et la maintenir enfoncée pendant
plus de quatre secondes, jusqu’à ce que l’écran
affiche CD SCAN (exploration des disques) et que
vous entendiez un bip. Utiliser cette fonction pour
écouter 10 secondes de la première piste de
chaque disque inséré. Appuyer de nouveau sur
une des flèches pour arrêter l’exploration.
DISP (affichage): Appuyer sur ce bouton pour
savoir depuis combien de temps une piste est lue.
ET (temps écoulé) et le temps écoulé s’affichent à
l’écran. Pour modifier l’affichage par défaut (piste
ou temps écoulé), appuyer sur le bouton jusqu’à
l’affichage souhaité, puis le maintenir enfoncé
pendant deux secondes. La radio produit un bip et
l’affichage souhaité devient l’affichage par défaut.
BAND (bande): Appuyer sur ce bouton pour
écouter la radio lorsqu’une cassette ou un disque
compact joue. La cassette ou le disque compact
inactif restera en sécurité dans le lecteur jusqu’à la
prochaine lecture.
B (disque compact): Appuyer sur ce bouton
pour faire jouer un disque compact pendant que
vous écoutez la radio. Le symbole CD s’affichera à
l’écran lorsqu’un disque compact sera chargé.
AUTO EQ (réglage automatique de
l’égalisation): Appuyer sur le bouton AUTO EQ
(réglage automatique de l’égalisation) pour
sélectionner un réglage d’égalisation lors de la
lecture d’un CD. L’égalisation sera rappelée à
chaque lecture d’un CD. Pour plus d’informations,
se reporter à la rubrique k AUTO EQ l plus haut. Si
vous sélectionnez un réglage d’égalisation pour
votre CD, il s’activera chaque fois que vous lirez
un CD.
253
Utilisation du mode de liste de
chansons
R (liste de chansons): Le changeur de
6 disques compacts intégré est muni d’une
fonction de liste de chansons. Cette fonction peut
mettre en mémoire 20 pistes.
Pour mettre les pistes en mémoire en mode de
liste de chansons, effectuer les étapes suivantes :
1. Mettre le lecteur de disques compacts en
fonction et charger au moins un disque.
Pour plus de renseignements, se reporter à la
rubrique k LOAD CD l (changement de
disque compact), plus haut dans cette section.
2. S’assurer que le changeur de disques n’est
pas au mode de liste de chansons. L’écran ne
devrait pas afficher S-LIST (liste de chansons).
S’il affiche S-LIST, appuyer sur le bouton
Song list (liste de chansons) pour désactiver la
fonction.
3. Sélectionner le disque désiré en appuyant sur
le bouton-poussoir numéroté, puis utiliser
la flèche droite du bouton SEEK SCAN
(recherche/exploration) pour repérer la piste
que vous voulez mémoriser. La piste
commence alors à jouer.
254
4. Appuyer sur le bouton liste de chansons et le
maintenir enfoncé pour mémoriser la piste.
Dès que vous appuyez sur le bouton liste de
chansons, un bip retentit. Si vous maintenez
la pression deux secondes, deux bips
retentissent pour confirmer la mémorisation
de la piste.
5. Répéter les étapes 3 et 4 pour mettre en
mémoire d’autres sélections.
L’écran affiche S-LIST FULL (liste de chansons
complète) si vous tentez de mettre en mémoire
plus de 20 sélections.
Pour lire la liste de chansons, appuyer sur le
bouton de liste de chansons. Un bip retentit et
S-LIST (liste de chansons) s’affiche. Les pistes
enregistrées commencent à être lues dans l’ordre
dans lequel elles ont été mises en mémoire.
Vous pouvez faire défiler la liste des chansons au
moyen des flèches SEEK SCAN (recherche/
exploration). Une fois arrivé à la dernière piste mise
en mémoire, le lecteur retourne à la première.
Pour supprimer des pistes de la liste de chansons,
effectuer les étapes suivantes :
1. Mettre en marche le lecteur de disques
compacts.
2. Appuyer sur le bouton de liste de chansons
pour activer la fonction correspondante.
S-LIST (liste de chansons) s’affiche.
3. Appuyer sur le bouton SEEK SCAN
(recherche/exploration) pour rechercher la
piste que vous voulez supprimer.
4. Appuyer sur le bouton de liste de chansons et
le maintenir enfoncé pendant deux secondes.
Dès que vous appuyez sur ce bouton, un
bip se fait entendre. Après deux secondes de
pression continue de ce bouton, deux bips
se font entendre pour confirmer la suppression
de la piste.
Après la suppression d’une piste, les pistes
restantes se décalent vers le haut de la liste.
Quand une autre piste est ajoutée, elle est placée
en fin de liste.
Pour effacer la liste entière de chansons, effectuer
les étapes suivantes :
1. Mettre en marche le lecteur de disques
compacts.
2. Appuyer sur le bouton de liste de chansons
pour activer la fonction correspondante.
S-LIST (liste de chansons) s’affiche.
3. Appuyer sur le bouton de liste de chansons
et le maintenir enfoncé pendant plus de
quatre secondes. Un signal sonore retentit
suivi d’un double signal sonore au bout de
deux secondes et d’un autre signal sonore au
bout de quatre secondes. L’afficheur indique
S-LIST EMPTY (liste de chansons vide) pour
confirmer la suppression de la liste de
chansons.
Si un disque est éjecté et que la liste de chansons
contient des pistes de ce disque, elles sont
automatiquement effacées de la liste. Quand une
autre piste est ajoutée, elle est placée à la fin
de la liste.
Pour quitter le mode de liste de chansons,
appuyer sur le bouton de liste de chansons. Vous
entendez un bip et S-LIST (liste de chansons)
disparaît de l’écran.
255
Messages du lecteur de disques
compacts
CHECK CD (vérifier le CD): Si ce message
s’affiche et/ou que le disque compact s’éjecte,
l’une des conditions suivantes peut être la cause
de l’erreur :
• La température est très élevée. Lorsqu’elle
reviendra à la normale, la lecture devrait
reprendre.
• Vous conduisez sur une route en très mauvais
état. Une fois que la route deviendra plus
carrossable, la lecture du disque compact
devrait reprendre.
• Le disque est sale, rayé, mouillé ou inséré à
l’envers.
• Le taux d’humidité de l’air est très élevé.
Attendre environ une heure et essayer
de nouveau.
• Un problème est survenu lors de la gravure
du disque compact.
• L’étiquette s’est coincée dans le lecteur.
256
Si le disque compact n’est pas lu correctement
pour toute autre raison, essayer un disque
que vous savez être en bon état de
fonctionnement.
Si une erreur se produit à maintes reprises ou si
elle ne peut pas être corrigée, communiquer
avec le concessionnaire. Si la radio affiche un
message d’erreur, noter cette erreur et la remettre
au concessionnaire au moment de mentionner
le problème.
À l’aide d’un MP3
Disque MP3 CD-R
Format MP3
Si vous gravez votre propre disque MP3 sur un
ordinateur personnel :
• S’assurer que les fichiers MP3 sont
enregistrés sur un disque CD-R.
• Ne pas mélanger des fichiers audio standard
et des fichiers MP3 sur un seul disque.
• S’assurer que les listes de lecture comportent
une extension .m3u ou .wpl. D’autres
extensions de fichier pourraient ne pas
fonctionner.
• Les fichiers peuvent être enregistrés selon
différents débits binaires fixes ou variables.
Vous pouvez afficher le titre de la chanson, le
nom de l’artiste et le nom de l’album sur la radio
lorsque vous procédez à l’enregistrement à
l’aide d’étiquettes ID3 versions 1 et 2.
• Créer une structure de répertoire qui facilite la
recherche des chansons en roulant. Organiser
les chansons par album en utilisant un fichier
pour chaque album. Chaque fichier ou album
devrait contenir un maximum de 18 chansons.
• Lorsque vous gravez un disque MP3 en
utilisant plusieurs sessions, s’assurer de
finaliser le disque. Généralement, il vaut mieux
graver le disque en une seule fois.
Le lecteur peut lire et diffuser un maximum de
50 dossiers, 50 listes de lecture, 10 sessions
et 255 fichiers. Les longs noms de fichier,
de dossier ou de liste de lecture peuvent utiliser
plus d’espace mémoire disque que nécessaire.
Pour conserver de l’espace sur le disque,
minimiser la longueur des noms de fichier, de
dossier et de liste de lecture. Vous pouvez
également lire un CD MP3 enregistré sans
dossiers de fichiers. Le système accepte jusqu’à
11 dossiers en profondeur, cependant, limiter
le nombre total de dossiers pour réduire la
complexité et le risque de confusion lors des
tentatives de localisation d’un dossier particulier
pendant la lecture. Si un CD contient davantage
que le maximum de 50 dossiers, 50 listes de
lecture, 10 sessions et 255 fichiers, le lecteur vous
laissera accéder (et naviguer jusqu’au maximum),
mais tous les éléments au-delà du maximum
seront ignorés.
Répertoire racine
Le répertoire racine sera traité comme un dossier.
Si le répertoire racine possède des fichiers
audio compressés, le répertoire s’affichera comme
F1 ROOT (racine). Tous les fichiers contenus
directement dans le répertoire racine seront lus
avant ceux des dossiers créés dans le répertoire
racine. Toutefois, les listes de lecture (Px)
seront toujours lues avant les dossiers ou fichiers
du répertoire racine.
257
Répertoire ou dossier vide
Ordre des pièces
Lorsque la structure de fichiers contient un
répertoire racine ou un dossier renfermant
uniquement des dossiers ou sous-dossiers sans
fichier compressé directement sous eux, le lecteur
passe directement au dossier suivant contenant
des fichiers audio compressés. Le dossier
vide n’est pas affiché.
Les pistes sont lues dans l’ordre suivant :
• Le lecteur lit d’abord la première piste de la
première liste de lecture et poursuit de
façon séquentielle pour toutes les pistes de
chaque liste de lecture. Lorsque la dernière
piste de la dernière liste de lecture est lue, la
lecture reprend à la première piste de la
première liste de lecture.
• Si le CD ne renferme aucune liste de pièces,
la lecture débutera à la première piste du
répertoire racine. Lorsque toutes les pistes du
répertoire racine auront été lues, la lecture des
fichiers reprendra en ordre numérique. Après la
lecture de la dernière piste du dernier dossier,
la lecture reprendra à la première piste du
premier dossier ou du répertoire racine.
Absence de dossier
Si le disque renferme uniquement des fichiers
compressés, ces fichiers seront situés dans
le dossier racine. Si un CD a été enregistré
sans dossiers ni liste de lecture, les fonctions
suivante et précédente de dossier seront
indisponibles. La radio affichera ROOT (racine)
sur l’afficheur comme nom du dossier.
Lorsque le CD ne comporte pas de dossiers mais
uniquement des listes de lecture et de fichiers
audio compressés, tous les fichiers seront situés
dans le dossier racine. Les boutons bas et
haut de dossier rechercheront d’abord les listes
de pièces (Px) pour ensuite passer au dossier
racine. Lorsque la radio affiche le nom du dossier,
ROOT (racine) apparaît sur l’afficheur.
258
Lorsque la lecture d’un nouveau dossier débute,
son nom n’est pas automatiquement affiché,
à moins que le mode d’affichage par défaut soit le
mode de dossier. Pour plus renseignements, se
reporter à la rubrique DISP (affichage), plus
loin dans cette section. Le nom de la nouvelle
piste s’affiche
Système de fichiers et noms
Le nom de la chanson affiché sera celui indiqué sur
l’identificateur ID3. Lorsque l’identificateur ID3 ne
fournit aucun nom, la radio affiche le nom de fichier
sans son extension (par exemple .mp3) comme
nom de piste.
Les noms de piste d’une longueur supérieure à
32 caractères ou quatre pages sont raccourcis.
Des parties de mots de la dernière page de texte
et l’extension du fichier ne s’affichent pas.
Listes de lecture préprogrammées
Les listes préprogrammées créées en utilisant
WinAmpMC, MusicMatchMC ou Real JukeboxMC
sont accessibles mais elles ne peuvent être
modifiées en utilisant la radio. Ces listes sont
traitées comme des dossiers spéciaux contenant
des fichiers audio compressés.
Lecture d’un MP3
Insérer partiellement un CD dans la fente,
étiquette vers le haut. Le disque est tiré dans le
lecteur et READING (lecture) apparaît à l’écran. La
lecture commence et le symbole CD s’affiche. Si
vous voulez insérer un CD alors que le contact est
coupé, presser d’abord le bouton d’éjection ou
le bouton DISP (affichage).
Si le contact ou la radio est éteint alors qu’un
disque compact se trouve dans le lecteur, celui-ci
y restera. Lorsque le contact ou la radio sera
rallumé, la lecture reprendra où elle a été
interrompue, si le CD était la dernière source
sélectionnée.
Lorsqu’une nouvelle piste commence à jouer, son
numéro s’affiche.
Le lecteur de CD peut lire des minidisques de
8 cm (3 po) insérés dans un adaptateur. Les CD
standard et les minidisques sont insérés de la
même façon.
La qualité sonore d’un disque compact
réinscriptible peut être mauvaise en raison de la
qualité du disque lui-même, de la méthode
d’enregistrement, de la qualité de la musique
enregistrée et de la façon dont le disque a
été manipulé. Des sauts de lecture peuvent se
produire et vous pouvez éprouver des difficultés à
trouver des pistes et à charger ou à éjecter le
disque compact. En cas de problème, vérifier le
surface de lecture du disque. Si elle est
endommagée (fendue, ébréchée, ou rayée), le
disque ne peut être lu correctement. Si la surface
du disque est sale, se reporter à Entretien des
disques compacts à la page 266.
259
S’il n’y a pas de dommages apparents, essayer
un CD en bon état.
Ne pas ajouter d’étiquette sur un CD, car elle
pourrait rester accrochée dans le lecteur. Si un CD
est enregistré sur un ordinateur et qu’une
étiquette s’avère nécessaire, utiliser plutôt un stylo
feutre pour inscrire les informations directement
sur le dessus du disque.
Remarque: Si vous collez une étiquette sur un
CD, insérez plusieurs CD à la fois dans la fente
ou tentez de lire des CD rayés ou endommagés,
vous risquez d’endommager le lecteur de CD.
Lorsque vous faites fonctionner le lecteur de
CD, utiliser uniquement des CD en bon état et
non munis d’étiquette, charger un CD à la fois et
éloigner tous corps étrangers, liquides et débris
du lecteur de CD et de la fente de chargement.
Si une erreur s’affiche à l’écran, se reporter à
k Messages du lecteur de disques compacts l
plus loin dans cette section.
260
t SEEK u (recherche): Appuyer sur la flèche
gauche pour retourner au début de la piste
précédente. Appuyer sur la flèche droite pour
retourner au début de la piste suivante. Si vous
appuyez pendant plus de deux secondes sur l’une
des deux flèches, le lecteur recherche les pistes
précédentes ou suivantes à la vitesse de
deux pistes par seconde. Relâcher le bouton
pour arrêter la recherche et lire la piste.
1 r (recul): Appuyer sur ce bouton-poussoir
pour revenir au début de la piste en cours si plus
de 8 secondes se sont écoulées depuis le
début de la lecture. Le symbole précédent et le
numéro de la piste apparaissent à l’écran. Si vous
appuyez plusieurs fois sur ce bouton ou si vous
le maintenez enfoncé, le lecteur continue à revenir
vers le début du disque compact.
2 [ (avance rapide): Appuyer sur ce
bouton-poussoir pour passer à la piste suivante.
Le symbole suivant et le numéro de la piste
apparaissent à l’écran. Si vous appuyez plusieurs
fois sur ce bouton-poussoir ou si vous le
maintenez enfoncé, le lecteur continue d’avancer
de piste en piste.
4 y (lecture aléatoire): Pour écouter les pistes
du dossier ou de la liste de lecture en cours
dans un ordre aléatoire, appuyer brièvement sur
ce bouton. FLDR RDM (lecture aléatoire des
dossiers) s’affiche. Lorsque toutes les pistes du
dossier ou de la liste de lecture en cours ont
été lues, le système passe au dossier suivant ou
à la liste de lecture suivante et lit également
toutes les pistes en ordre aléatoire.
Pour écouter toutes les pistes du CD dans
l’ordre aléatoire, presser ce bouton pendant
deux secondes. Un bip retentit et l’indication CD
RDM (lecture aléatoire du disque) s’affiche. Cette
fonction n’est pas utilisable avec les listes
de lecture.
Lorsque vous avez sélectionné le mode de lecture
aléatoire, une pression sur une des flèches SEEK
(recherche) amène à la piste aléatoire suivante ou
précédente.
Appuyer de nouveau brièvement sur ce
bouton-poussoir pour désactiver la lecture
aléatoire. La mention NO RDM (lecture aléatoire
désactivée) s’affiche.
BAND (bande): Appuyer sur ce bouton pour
écouter la radio pendant la lecture d’un CD. Le CD
inactif reste en sécurité dans le lecteur jusqu’à
la prochaine lecture.
B (disque compact): Appuyer sur ce bouton
pour faire jouer un disque compact pendant que
vous écoutez la radio. Le symbole CD s’affichera à
l’écran lorsqu’un disque compact sera chargé.
4 (information) (fonctions de radiodiffusion par
satellite XMMC, et MP3): INFO (information)
s’affiche lorsque la piste actuelle possède
un identificateur ID3. Appuyer sur ce bouton
pour afficher les noms de l’artiste et de l’album
fournis par l’identificateur. Une fois les
renseignements de l’identificateur ID3 affichés,
INFO s’efface.
261
DISP (affichage): Presser ce bouton pour
basculer entre les modes piste, dossier/liste de
lecture et heure du jour. L’écran n’affiche que
huit caractères, mais peut prendre en compte
jusqu’à quatre pages textuelles. Si le nom de la
chanson, du dossier ou de la liste de lecture
comporte plus de huit caractères et si vous
appuyez sur ce bouton en l’espace de
deux secondes, vous passez à la page texte
suivante. S’il n’y a aucune autre page à afficher,
vous passez au mode d’affichage suivant
après avoir pressé ce bouton dans les
deux secondes.
• Le mode piste affiche le numéro de la piste en
cours et le nom de la piste fourni par
l’identificateur ID3.
• Le mode dossier/liste de lecture affiche le
numéro de dossier ou de la liste de lecture
en cours et le nom de dossier et de la liste
de lecture.
• Le mode heure affiche l’heure et le nom de
l’étiquette fourni par l’identificateur ID3.
262
Pour modifier la valeur par défaut d’affichage,
appuyer sur le bouton DISP (affichage) jusqu’à
l’affichage désiré puis le maintenir enfoncé
pendant deux secondes. La radio émet un bip et
l’affichage sélectionné devient l’affichage par
défaut.
AUTO EQ (réglage automatique de
l’égalisation): Appuyer sur le bouton EQ
(égalisateur) pour sélectionner un réglage
d’égalisation au cours de la lecture d’un CD.
L’égalisation est rappelée chaque fois qu’un CD
est lu. Pour plus de renseignements, se reporter à
k EQ l plus haut. Si vous sélectionnez un
réglage de tonalité pour votre disque, il est
rappelé à chaque lecture d’un CD.
Z (éjection): Appuyer sur ce bouton pour
éjecter un disque compact. L’éjection fonctionne
même si le contact est coupé ou si la radio
est éteinte. Pour charger un disque compact,
alors que le contact est coupé ou que la radio est
éteinte, appuyer tout d’abord sur ce bouton.
Messages autoradio XM
Affichage message
radio
XL
Updating
Condition
La présence de la
mention XL sur l’écran de
la radio, à la suite du
nom de la station, indique
un contenu en langage
explicite.
Mise à jour du code de
chiffrement
No Signl
Perte de signal
Loading
Acquisition des données
audio des stations (au
bout de 4 secondes)
Station hors service
Off Air
CH Unavl
Cette station n’est
plus disponible.
No Info
Nom d’artiste ou
informations non
disponibles
Action nécessaire
Un client peut demander le blocage de ces stations ou de
toute autre station en composant le 1-800-852-XMXM
(1-800-852-9696).
Le code de chiffrement de votre récepteur est en cours de
mise à jour et vous n’avez pas à intervenir. Cette opération
ne dure pas plus de 30 secondes.
Le système fonctionne correctement, mais le véhicule se
trouve à un endroit où la réception du signal XMMC est
bloquée. Le signal devrait revenir lorsque vous aurez quitté
cet endroit.
Les données audio et texte sont en cours d’acquisition et de
traitement par votre système sonore. Vous n’avez pas à
intervenir. Ce message disparaîtra sous peu.
Cette station n’est pas actuellement en service. Vous devez
en syntoniser une autre.
Cette station auparavant accessible, ne l’est plus.
Syntoniser une autre station. Si vous aviez mémorisé cette
station, vous pourriez en assigner une autre à ce bouton de
préréglage.
Aucune information sur l’artiste n’est disponible en ce
moment sur cette station. Votre système fonctionne
correctement.
263
Affichage message
radio
No Info
No Info
No Info
NotFound
XM Lock
Radio ID
Unknown
Check XM
264
Condition
Action nécessaire
Titre de chanson ou
Aucune information sur le titre de la chanson n’est
d’émission non disponible disponible en ce moment sur cette station. Votre système
fonctionne correctement.
Nom de catégorie non
Aucune information sur la catégorie n’est disponible en ce
disponible
moment sur cette station. Votre système fonctionne
correctement.
Aucun message texte ou Aucun message texte ou informatif n’est diffusé en ce
informatif disponible
moment sur cette station. Votre système fonctionne
correctement.
Aucune station offerte
Aucune station ne peut être syntonisée pour la catégorie
pour la catégorie choisie que vous avez choisie. Votre système fonctionne
correctement.
Dispositif antivol activé
Le récepteur XMMC du véhicule a peut-être déjà été installé
dans un autre véhicule. Pour des raisons de sécurité, les
récepteurs XMMC ne peuvent pas être changés de véhicule.
Si ce message apparaît après un entretien de votre
véhicule, consulter votre concessionnaire GM.
Étiquette d’identification
Si la station 0 est syntonisée, ce message apparaît en
radio (canal 0)
alternance avec l’étiquette d’identification à 8 chiffres de la
radio XMMC. Cette étiquette est nécessaire pour activer le
système.
Si vous recevez ce message alors que vous avez syntonisé
Identification radio
inconnue (uniquement en la station 0, le récepteur a un problème. Consulter votre
concessionnaire GM.
cas de défaillance du
matériel)
Défaillance du matériel
Si ce message ne s’efface pas rapidement, votre
récepteur est peut-être défectueux. Consulter votre
concessionnaire GM.
Système de navigation/radio
Réception radio
Votre véhicule peut être équipé d’un système de
navigation radio.
Le système de navigation est doté de fonctions
intégrées destinées à réduire la distraction
du conducteur. La technologie en elle-même,
quelque soit son avancement, ne peut jamais
remplacer votre propre jugement. Se reporter au
manuel du système de navigation pour obtenir des
conseils sur la manière de réduire les distractions
pendant que vous conduisez.
Il est possible que vous subissiez des interférences
de fréquence et des parasites lors de la réception
normale de la radio si des éléments tels que des
chargeurs de téléphones cellulaires, des
accessoires de confort pour le véhicule et des
dispositifs électroniques externes sont branchés à
la prise électrique pour accessoires. En cas
d’interférence ou de parasites, débrancher le
dispositif en cause de la prise électrique pour
accessoire.
Dispositif antivol
Le système THEFTLOCKMD est conçu pour
décourager le vol de votre radio. Il fonctionne
automatiquement par mémorisation d’une partie du
numéro d’identification du véhicule (NIV). Si la
radio est transférée dans un autre véhicule, elle ne
pourra pas fonctionner et l’indication LOCKED
(verrouillé) s’affichera.
Lorsque vous éteignez la radio et que vous
arrêtez le véhicule, le témoin rouge clignotant
indique que le système THEFTLOCKMD est activé.
Si le système THEFTLOCKMD est activé, il
empêche votre radio de fonctionner en cas de vol.
AM
La portée de la plupart des stations AM est
supérieure à celle des stations FM, en particulier la
nuit. Une portée plus importante peut provoquer
des interférences entre les stations. Pour une
meilleure réception de la radio, la plupart des
stations radio AM augmentent les niveaux de
puissance en journée, puis les réduisent la nuit.
Des parasites peuvent également se produire
lorsque des tempêtes et lignes électriques
interfèrent avec la réception radio. Dans ce cas,
essayer de réduire le niveau des aigus sur la radio.
265
FM stéréo
Entretien des disques compacts
La FM stéréo offre un meilleur son, mais les
signaux FM n’ont une portée que d’environ
16 à 65 km (10 à 40 milles). Les grands édifices et
les collines peuvent interférer avec les signaux
FM et atténuer par moment la réception.
Manipuler les disques compacts avec précaution.
Les ranger dans leurs boîtiers d’origine ou
dans d’autres boîtiers de protection et les éloigner
des rayons du soleil et de la poussière. Le
lecteur de disques compacts explore la surface
inférieure du disque. Si la surface d’un disque
compact est endommagée, notamment fendue,
brisée ou rayée, le disque compact ne pourra pas
être lu correctement, voire pas du tout. Si la
surface d’un disque compact est souillée, utiliser
un tissu doux et non pelucheux ou bien humecter
un tissu doux et propre dans une solution
détergente neutre et douce pour la nettoyer.
S’assurer de procéder à l’essuyage en partant du
centre pour revenir vers le bord.
Service de radio par satellite XMMC
Le service de radio par satellite XMMC vous offre
une réception radio numérique d’un océan à
l’autre dans les 48 états contigus des États-Unis
et au Canada. Tout comme pour les stations
FM, les grands édifices et les collines peuvent
interférer avec les signaux radio par satellite,
atténuant ainsi la réception à certains moments.
Par ailleurs, le fait de voyager ou de se trouver
sous des feuillages épais, des ponts, des garages
ou des tunnels peut entraîner une perte du
signal XMMC pendant une certaine durée. Le
message No Signal (aucun signal) peut s’afficher
sur la radio pour signaler une interférence.
266
Ne pas toucher le côté inférieur d’un disque
compact lors de sa manipulation. Vous risqueriez
d’endommager la surface. Saisir les disques
compacts par les bords extérieurs ou par
l’ouverture centrale et le bord extérieur.
Entretien du lecteur de disques
compacts
Ne pas utiliser de produit de nettoyage de lentille
de disque compact pour les lecteurs de disque
étant donné que la lentille des optiques de disque
compact peut être souillée par les lubrifiants.
Antenne fixe
L’antenne fixe peut passer dans la plupart des
lave-autos sans dommage. Si elle en ressort
légèrement pliée, elle peut être redressée à la
main. Toutefois, si la pliure est accentuée,
l’antenne doit être remplacée.
Vérifier de temps en temps si le mât est bien fixé
sur l’aile. S’il est dévissé, le resserrer d’abord
à la main, puis d’un quart de tour avec un clé.
Système d’antenne autoradio
satellite XMMC (États-Unis
seulement)
L’antenne radio satellite XMMC se trouve sur le toit
du véhicule. Éviter l’accumulation de neige ou
de glace dessus pour conserver la qualité
de la réception.
Un véhicule équipé d’un toit ouvrant peut ne pas
obtenir les meilleurs performances du système
XMMC si le toit ouvrant est ouvert.
La disposition d’objets sur le toit peut également
nuire au rendement du système XMMC. S’assurer
que l’antenne radio satellite XMMC n’est pas
obstruée.
267
✍ NOTES
268
Section 4
Conduite de votre véhicule
Votre conduite, la route et
votre véhicule ........................................... 270
Conduite défensive .................................... 270
Conduite en état d’ébriété ......................... 271
Contrôle du véhicule .................................. 275
Freinage .................................................... 275
Système de freinage antiblocage ............... 277
Freinage d’urgence .................................... 278
Système de traction asservie (TCS) .......... 279
Essieu arrière verrouillable ........................ 280
Système StabiliTrakMD .............................. 282
Direction .................................................... 283
Contrôle d’un dérapage sur l’accotement .... 286
Manoeuvre de dépassement ...................... 286
Perte de contrôle ....................................... 288
Conduite tout terrain .................................. 290
Marchepieds .............................................. 314
Conduite de nuit ........................................ 314
Conduite sous la pluie et sur
routes mouillées ..................................... 316
Conduite en ville ....................................... 319
Conduite sur les autoroutes ....................... 320
Avant de partir pour un long trajet ............. 322
Hypnose de la route .................................. 323
Routes onduleuses et de montagne .......... 324
Conduite hivernale ..................................... 326
Si le véhicule est coincé dans le sable,
la boue ou la neige ................................ 330
Va-et-vient du véhicule pour le sortir ......... 331
Boucles de récupération ............................ 332
Chargement du véhicule ............................ 334
Remorquage ................................................ 340
Remorquage du véhicule ........................... 340
Remorquage d’un véhicule récréatif ........... 340
Traction d’une remorque ............................ 342
Recommandations relatives à
une remorque ........................................ 357
269
Votre conduite, la route et
votre véhicule
Conduite défensive
Le meilleur conseil qu’on puisse donner est :
Conduire de manière prévoyante.
Prière de commencer en employant un dispositif
de sécurité très important de votre véhicule :
Boucler votre ceinture de sécurité. Se reporter à la
rubrique Ceintures de sécurité : Pour tous à la
page 18.
{ATTENTION:
Une conduite défensive signifie réellement
k Soyez prêt à tout. l En ville, sur les
routes de campagne ou sur les voies
rapides, cela signifie k Prévoyez toujours
l’imprévu. l S’attendre à ce que les
piétons ou d’autres conducteurs soient
insouciants et fassent des erreurs.
... /
270
ATTENTION: (suite)
Prévoir ce qu’ils pourraient faire et se
tenir prêt. Les collisions arrière sont
quasiment les accidents les plus
évitables. Pourtant ils sont fréquents.
Augmenter les distances de sécurité.
La conduite défensive exige que le
conducteur se concentre sur la conduite.
Tout élément susceptible de le distraire
de la conduite complique la conduite
défensive et risque même de provoquer
une collision et de blesser des personnes.
Demander à un passager de vous aider
à effectuer certaines tâches ou bien
s’arrêter sur le bas côté de la route en lieu
sûr pour les réaliser. Ces techniques
simples de conduite défensive peuvent
vous sauver la vie.
Conduite en état d’ébriété
La mort et les blessures associées à la conduite
en état d’ébriété constituent une tragédie
nationale. La conduite en état d’ébriété contribue
plus que tout autre facteur aux accidents fatals
des autoroutes, elle fait des milliers de morts
chaque année.
Les archives de la police montrent que l’alcool
est la cause de presque la moitié des accidents
mortels de la route. Dans la plupart des cas, c’est
la conduite en état d’ébriété qui cause l’accident
fatal. Dans les dernières années, les accidents de
la route dans lesquels l’alcool était un facteur
on fait quelque 16 000 morts et plus de
300 000 blessés annuellement.
La consommation d’alcool prive un conducteur de
quatre facultés dont il a besoin pour conduire
un véhicule :
• Le discernement
• La coordination musculaire
• L’acuité visuelle
• La vigilance
On estime que presque la moitié de la
population adulte choisit de ne pas boire d’alcool.
Par conséquent, ces personnes ne conduisent
pas après avoir consommé de l’alcool.
Aux États-Unis, il est illégal de consommer de
l’alcool avant l’âge de 21 ans. Ces lois existent
pour de bonnes raisons médicales,
psychologiques, ou liées à la croissance.
271
La façon la plus évidente de résoudre ce problème
important de sécurité routière est de ne pas
boire d’alcool avant de conduire. Mais que faire
dans le cas contraire? Combien d’alcool est
k trop l d’alcool? La quantité d’alcool qui affectera
la conduite est beaucoup plus petite que vous
ne le pensez. Bien que cette quantité varie
selon la personne et la situation, voici des faits
généraux sur ce sujet :
Le taux d’alcoolémie d’un consommateur d’alcool
dépend de quatre facteurs :
• Quantité d’alcool consommée
• Poids du consommateur
• Quantité de nourriture consommée avant et
pendant la consommation d’alcool
• Rapidité de consommation de l’alcool
Selon l’American Medical Association, une
personne pesant 82 kg (180 lb) qui boit trois
bouteilles de bière de 355 ml (12 oz) en une heure
aura un taux d’alcoolémie d’environ 0,06%.
Cette personne obtiendrait le même taux
d’alcoolémie en buvant trois verres de vin de
120 ml (4 oz) ou trois verres contenant chacun
45 ml (1-1/2 oz) d’alcool comme du whisky,
du gin ou de la vodka.
272
C’est la quantité d’alcool qui compte. Par exemple,
si la même personne boit trois martinis doubles
(90 ml ou 3 onces de spiritueux chacun) en
une heure, son taux d’alcoolémie sera près de
0,12%. Une personne qui mange juste avant
de boire ou pendant qu’elle boit aura un taux
d’alcoolémie légèrement moins élevé.
Il y a aussi une différence entre les sexes.
En général, les femmes ont un pourcentage relatif
d’eau dans le corps plus bas que les hommes.
Puisque c’est l’eau dans le corps qui transporte
l’alcool, une femme atteint un taux d’alcoolémie
plus élevé qu’un homme du même poids, si
les deux ont bu la même quantité d’alcool.
Au Canada et dans un nombre croissant d’États
américains, la loi fixe la limite légale à 0,08%.
Dans certains autres pays, la limite est inférieure
à ceci. Par exemple, en France et en Allemagne,
la limite est à 0,05%. La limite légale du taux
d’alcoolémie pour tous les chauffeurs
commerciaux aux États-Unis est à 0,04%.
Le taux d’alcoolémie dépasse 0,10% après la
consommation de trois à six verres (en une heure).
Évidemment, comme nous l’avons vu, cela dépend
de la quantité d’alcool consommée et de la rapidité
de consommation.
Cependant, la capacité de conduire est affectée
par des taux d’alcoolémie bien au-dessous
de 0,10%. Les études montrent que les facultés
de beaucoup de conducteurs sont nettement
affaiblies par des taux d’alcoolémie près de 0,05%
et que les effets sont encore plus marquants la
nuit. Tous les conducteurs sont affectés par
des taux d’alcoolémie supérieurs à 0,05%.
Les statistiques montrent que le risque d’entrer
en collision augmente beaucoup quand le
taux d’alcoolémie d’un conducteur est à 0,05% ou
plus. Un conducteur ayant un taux d’alcoolémie
de 0,06% voit son risque d’accident doubler.
Si le taux d’alcoolémie est à 0,10%, le risque
d’accident augmente de 12. À un taux de 0,15%,
le risque augmente de 25 fois!
273
Il faut environ une heure pour que le corps élimine
l’alcool d’un seul verre. Ni la consommation de
café ni les douches froides n’accéléreront le
processus. k Je ferai attention l n’est également
pas une bonne solution. Qu’arrive-t-il en cas
d’urgence quand il faut prendre une décision
rapide si, par exemple, un enfant se précipite sur
la route? Même un conducteur ayant un taux
d’alcoolémie moyen ne sera peut-être pas
capable de réagir assez rapidement pour éviter un
collision.
Bien des gens ignorent le fait suivant à propos de
la conduite en état d’ébriété. La recherche
médicale révèle que la gravité des blessures peut
augmenter s’il y a de l’alcool dans le sang des
victimes. Ceci est particulièrement vrai dans
les cas de blessures au cerveau, à la moelle
épinière et au coeur. Cela veut dire qu’en
cas d’accident, quiconque a bu de l’alcool — le
conducteur ou un passager — risque de perdre la
vie ou d’être invalide pour le reste de ses jours
comparativement à quelqu’un qui n’a pas bu.
274
{ATTENTION:
Il est très dangereux de conduire après
avoir bu. Même une petite quantité
d’alcool peut affecter vos réflexes, vos
perceptions, votre concentration et votre
discernement. Si vous conduisez après
avoir bu, vous pouvez avoir un accident
sérieux, ou même fatal. Ne pas conduire
après avoir bu et ne pas accepter d’être
le passager d’un conducteur qui a bu.
Rentrer à la maison en taxi ou, si vous
sortez en groupe, choisir un conducteur
qui s’abstiendra de boire.
Contrôle du véhicule
Freinage
Trois systèmes permettent à votre véhicule d’aller
là où vous voulez qu’il aille. Ce sont les freins,
le volant et l’accélérateur. Ces trois systèmes
doivent fonctionner aux endroits où les pneus
entrent en contact avec la route.
Se reporter à la rubrique Témoin du système de
freinage à la page 210.
Parfois, notamment lorsque vous conduisez sur
la glace ou la neige, il est facile de demander plus
à ces systèmes de commande que ce que la
route et les pneus peuvent fournir. Cela signifie
que vous pouvez perdre la maîtrise de votre
véhicule. Se reporter à la rubrique Système de
traction asservie (TCS) à la page 279.
Le montage d’accessoires de marque autre que
GM peut avoir un impact négatif sur les
performances de votre véhicule. Se reporter à
Accessoires et modifications à la page 363.
Le freinage implique un temps de perception et
un temps de réaction.
Vous devez d’abord décider d’appuyer sur la
pédale de frein. C’est le temps de perception.
Vous devez ensuite lever votre pied et le
faire. C’est le temps de réaction.
Le temps de réaction moyen est d’environ
3/4 de seconde. Mais cela n’est qu’une moyenne.
Ce temps peut être inférieur pour certains
conducteurs et atteindre jusqu’à deux ou
trois secondes pour d’autres conducteurs.
L’âge, l’état physique, la vivacité d’esprit, la
coordination et la vision jouent tous un rôle à cet
égard. Tout comme l’alcool, les drogues et la
frustration. Mais, même en 3/4 de seconde,
un véhicule se déplaçant à 100 km/h (60 mi/h)
parcourra 20 m (66 pi). Cela pourrait représenter
une distance considérable en cas d’urgence.
Il est donc important de garder une distance
suffisante entre votre véhicule et les autres.
275
Et, évidemment, les distances réelles d’arrêt
varient considérablement selon la surface de la
route, qu’elle soit pavée ou gravillonnée; l’état de
la chaussée, qu’elle soit mouillée, sèche ou
verglacée; la bande de roulement du pneu, l’état
de les freins; le poids du véhicule et la force
de freinage appliquée.
Il faut éviter de freiner très fort inutilement.
Certaines personnes conduisent par
à-coups — des accélérations importantes suivies
de freinage important — plutôt que de suivre
le flot de la circulation. C’est une erreur. Les freins
pourraient ne pas avoir le temps de refroidir
entre les arrêts brusques. Les freins s’useront
donc beaucoup plus rapidement si vous freinez
brusquement. Si vous suivez la circulation et
gardez une distance appropriée entre votre
véhicule et les autres, vous éliminerez beaucoup
de freinage inutile. Il en résultera un meilleur
freinage et une plus longue durée de vie
des freins.
276
Si votre véhicule manque de puissance électrique
pendant la conduite, freiner normalement mais
ne pomper pas vos freins. Dans le cas contraire,
la pédale sera plus difficile à enfoncer. Si votre
véhicule manque de puissance électrique,
le servofrein pourra néanmoins vous aider.
Cependant, vous l’utiliserez au moment de freiner.
Une fois l’assistance du servofrein épuisée, la
pédale de frein sera plus difficile à enfoncer et la
course de la pédale pourra être plus longue.
Le montage d’accessoires de marque autre que
GM peut avoir un impact négatif sur les
performances de votre véhicule. Se reporter à
Accessoires et modifications à la page 363.
Système de freinage antiblocage
Votre véhicule est équipé de l’ABS, ce système de
freinage antiblocage est un système perfectionné
de freinage électronique qui vous aidera à
éviter un dérapage à la suite d’un freinage.
Lorsque vous faites démarrer le moteur et que
vous commencez à rouler, l’ABS se vérifie
lui-même. Vous pouvez entendre un bruit de
moteur ou de cliquetis momentané pendant le test.
Ceci est normal.
S’il existe une
défaillance de l’ABS,
ce témoin restera
allumé. Se reporter
à la rubrique Témoin du
système de freinage
antiblocage à la
page 212.
Supposons que la chaussée est mouillée et que
vous conduisez de façon sécuritaire. Soudain, un
animal surgit devant vous. Vous enfoncez la pédale
de frein et continuez à freiner. Voici ce qui se
produit grâce au système de freinage antiblocage :
L’ordinateur s’aperçoit que les roues tournent
moins vite. Si une roue est sur le point d’arrêter de
tourner, l’ordinateur actionne séparément les freins
de chaque roue.
277
L’ABS peut modifier la pression de freinage plus
rapidement que ne pourrait le faire n’importe
quel conducteur. L’ordinateur est programmé pour
tirer le plus grand avantage des conditions de
la route et des pneus. Cela pourra vous aider à
contourner l’obstacle tout en freinant très fort.
Rappelez-vous que l’ABS ne modifie pas le temps
pendant lequel vous devez appuyer sur la
pédale de frein, en plus de ne pas toujours
diminuer la distance d’arrêt. Si vous suivez de trop
près le véhicule devant vous, vous n’aurez pas
le temps de freiner si ce véhicule ralentit ou
s’arrête soudainement. La distance séparant votre
véhicule des autres doit être suffisante pour
vous permettre de vous arrêter, même si votre
véhicule est équipé d’un antiblocage (ABS).
Utilisation de l’ABS
Ne pas pomper les freins. Tenir la pédale de frein
solidement enfoncée et laisser le dispositif
d’antiblocage travailler pour vous. Il se peut que
vous sentiez une vibration dans les freins ou
que vous entendiez un bruit, mais c’est tout à
fait normal.
Freinage d’urgence
Lorsque vous freinez, l’ordinateur continue à
recevoir des mises à jour sur la vitesse des roues
et contrôle la pression de freinage en fonction
de ces données.
278
Avec le système de freinage antiblocage (ABS),
vous pouvez braquer les roues et freiner en même
temps. Dans de nombreuses situations d’urgence,
le fait de pouvoir diriger le véhicule sera plus
utile que le meilleur des freinages.
Système de traction asservie (TCS)
Votre véhicule est équipé d’un système de
traction asservie (TCS) qui limite le patinage des
roues. Ceci est particulièrement utile dans des
états de routes glissantes. Le système fonctionne
seulement s’il détecte qu’une roue est en train
de patiner, ou si elle commence à perdre de
la traction. Lorsque ceci se produit, le système
applique les freins pour limiter le patinage
des roues et réduit également la puissance du
moteur. Vous pouvez sentir ou entendre le
système en action, mais ceci est normal.
Dans certaines conditions, le système de traction
asservie peut fonctionner sur une chaussée
sèche. Lorsque cela se produit, il se peut que
vous constatiez une réduction de l’accélération
ou un son de pompage. Cela est normal et
ne signifie pas que votre véhicule est aux prises
avec un problème. Ces conditions peuvent
comprendre une forte accélération dans un virage,
un changement ascendant ou descendant
brusque de la boîte de vitesses ou une conduite
sur route cahoteuse.
Si vous vous servez du régulateur automatique de
vitesse quand le système de traction asservie
commence à limiter le patinage des roues,
le régulateur automatique de vitesse se désengage
automatiquement. Vous pouvez remettre le
régulateur automatique de vitesse en fonction
lorsque les conditions routières vous permettent
de vous en servir en toute sécurité. Se reporter à
Régulateur de vitesse automatique à la page 182.
Si votre véhicule est équipé d’un centralisateur
informatique de bord (CIB), un message
TRACTION FAILED (défaillance de traction)
s’affiche lors de la détection d’un problème de
système de traction asservie ou de système de
freinage antiblocage, et le véhicule nécessite un
entretien. Se reporter à la rubrique Centralisateur
informatique de bord - Avertissements et messages
à la page 225 pour plus de renseignements.
Lorsque ce message est affiché, le système
ne limitera pas le patinage des roues.
Adapter votre conduite en conséquence.
279
Le système de traction asservie se met en
fonction automatiquement quand vous faites
démarrer votre véhicule. Pour limiter le patinage
des roues, surtout sur des routes glissantes, vous
devriez toujours laisser le système en fonction.
Vous pouvez toutefois mettre le système de
traction asservie hors fonction au besoin.
Pour mettre le système
hors fonction, presser le
bouton TCS pendant
cinq secondes.
Si vous pressez le bouton TC (traction asservie)
pendant cinq secondes, le système de traction
asservie se désactive et un message TRAC OFF
(traction désactivée) s’affiche au CIB. Presser
de nouveau le bouton TC pour remettre le système
en fonction. Le message TRAC OFF disparaît
alors. Le système de traction asservie se
réinitialise lors de chaque cycle d’allumage.
Le montage d’accessoires de marque autre
que GM peut avoir un impact négatif sur les
performances de votre véhicule. Pour de
plus amples renseignements, se reporter à
Accessoires et modifications à la page 363.
Essieu arrière verrouillable
Ce témoin s’allume
constamment lorsque le
système de traction
asservie est désactivé.
Ce témoin clignote
lorsque le système de
traction asservie
est activé.
280
Votre véhicule peut disposer de cette fonction.
L’essieu arrière verrouillable peut donner une
traction supplémentaire à votre véhicule à partir
des roues arrière lors de la conduite tout-terrain,
comme dans la boue, la neige, le sable, sur
des pentes abruptes ou un terrain inégal.
Le bouton utilisé pour
activer ou désactiver
cette fonction se trouve
à droite des boutons
de la boîte de transfert
au centre du tableau
de bord.
Pour verrouiller le pont arrière, procéder ainsi :
1. Mettre la boîte de transfert en mode 4LO Lock
(4 roues motrices, basse vitesse, verrouillé).
C’est le seul mode qui permet de verrouiller
le pont arrière. Se reporter à la rubrique
Transmission à quatre roues motrices en
prise permanente à la page 123 pour
plus d’informations sur la boîte de transfert et
le mode 4LO Lock (4 roues motrices,
basse vitesse, verrouillé).
2. Enfoncer le bouton lorsque le véhicule est
arrêté ou se déplace à une vitesse inférieure
à 3 km/h (2 mi/h).
Vous devez attendre que le voyant du bouton
cesse de clignoter et demeure allumé avant
le verrouillage du pont arrière.
Remarque: Si l’on essaie de verrouiller
l’essieu arrière alors que le véhicule est
coincé et que les roues tournent, le train de
transmission risque de subir des dommages.
Les réparations ne seraient pas couvertes
par la garantie. Toujours verrouiller l’essieu
arrière avant de se lancer dans des situations
et/ou de parcourir du terrain où le véhicule
risque de s’enliser.
L’essieu arrière verrouillable sera désengagé
lorsque la vitesse des roues est supérieure
à 32 km/h (20 mi/h), si la batterie du véhicule est
faible et (ou) si la boîte de transfert est sortie
du mode 4LO Lock (4 roues motrices, basse
vitesse, verrouillé).
Remarque: Si l’essieu arrière est verrouillé
alors que le véhicule roule sur la chaussée, le
train de transmission du véhicule risque de
subir des dommages. Les réparations ne
seraient pas couvertes par la garantie. Ne pas
utiliser l’essieu arrière de verrouillage sur
la chaussée. S’il est nécessaire d’utiliser les
quatre roues motrices lorsque le véhicule
se trouve sur la chaussée, uniquement utiliser
la position 4HI.
281
Système StabiliTrakMD
Votre véhicule est doté d’un système favorisant
la stabilité du véhicule appelé StabiliTrakMD.
Il s’agit d’un système avancé commandé par
ordinateur qui vous assiste dans la maîtrise de la
direction du véhicule lors de conditions de
conduite difficiles.
StabiliTrakMD s’active lorsque l’ordinateur détecte
une anomalie entre la trajectoire prévue et la
direction que le véhicule est en train de prendre.
StabiliTrakMD applique de manière sélective
une pression de freinage sur un des freins du
véhicule pour aider le conducteur à diriger
le véhicule dans la direction voulue.
Lorsque vous démarrez le véhicule pour la
première fois et que vous commencez à conduire,
le système effectue plusieurs vérifications de
diagnostic pour s’assurer qu’il n’y a pas de
problème. Il est possible que vous entendiez ou
que vous sentiez le fonctionnement du système.
Cela est normal et ne signifie pas que votre
véhicule a un problème.
282
Si un problème est détecté avec StabiliTrakMD,
un message SERVICE STAB SYS (vérifier
le système de stabilité) s’affiche sur le
centralisateur informatique de bord (CIB).
Se reporter à la rubrique Centralisateur
informatique de bord - Avertissements et
messages à la page 225 pour plus de
renseignements. Lorsque ce message s’affiche,
le système ne fonctionne pas. Votre conduite doit
être adaptée en conséquence.
Le système StabiliTrakMD est activé
automatiquement dès que vous faites démarrer
votre véhicule. Cependant, lorsque la boîte
de transfert est placée en mode quatre roues
motrices, basse vitesse, verrouillé, StabiliTrakMD
est automatiquement désactivé. Se reporter à
la rubrique Transmission à quatre roues motrices
en prise permanente à la page 123 pour plus
de renseignements. Pour mieux vous aider avec
le contrôle de direction du véhicule, il est conseillé
de toujours laisser le système en marche.
Vous pouvez désactiver StabiliTrakMD si vous
avez besoin d’utiliser le bouton marche/arrêt de
TC (traction asservie). Si vous appuyez sur
le bouton TC et continuez d’appuyer pendant
cinq secondes, le système StabiliTrakMD et
le système de traction asservie se désactivent.
Lorsque ceci est effectué, le message STAB SYS
OFF (système Stab désactivé) s’affiche sur le
centralisateur informatique de bord. Appuyer de
nouveau sur le bouton TC pour remettre le
système StabiliTrakMD en marche. Se reporter
à la rubrique Système de traction asservie (TCS)
à la page 279.
Si vous vous servez du régulateur automatique
de vitesse quand le système StabiliTrakMD est
activé, le régulateur automatique de vitesse
se désengage automatiquement. Vous pouvez
remettre le régulateur automatique de vitesse en
fonction lorsque les conditions routières vous
permettent de vous en servir en toute sécurité.
Se reporter à la rubrique Régulateur de vitesse
automatique à la page 182 pour obtenir de
plus amples renseignements.
Direction
Direction assistée
Si la direction assistée lâche en raison de l’arrêt
du moteur ou d’une panne du système, vous
pourrez quand même diriger votre véhicule, mais
cela demandera beaucoup plus d’efforts.
Conseils en matière de direction
Il est important de prendre les virages à une
vitesse raisonnable.
Un grand nombre d’accidents de type k perte de
contrôle du conducteur l signalés dans les
bulletins d’information se produisent dans les
virages. Voici pourquoi :
Tant les conducteurs expérimentés que les
conducteurs débutants sont soumis aux mêmes
lois de la physique lors de la conduite d’un
véhicule dans un virage. La traction des pneus
contre la surface de la route fait en sorte qu’il
est possible de changer la direction du
véhicule lorsque vous tournez les roues avant.
283
S’il n’y a pas de traction, l’inertie fait que le
véhicule poursuit son trajet dans la même
direction. Si vous avez déjà essayé de changer
de direction sur de la glace mouillée, vous
comprendrez de quoi il s’agit.
La traction que vous pouvez obtenir dans un
virage dépend de l’état de vos pneus et de
la surface de la route, de l’angle d’inclinaison
du virage, ainsi que de la vitesse du véhicule.
Dans un virage, la vitesse constitue le seul
facteur que vous pouvez contrôler.
Supposons que vous êtes en train de négocier
un virage prononcé. Vous accélérez ensuite
de manière soudaine. Les deux systèmes de
contrôle — la direction et l’accélération — doivent
appliquer leur force aux points où les pneus
touchent la route. L’accélération soudaine
pourrait exercer trop de pression sur ces points.
Vous pouvez perdre le contrôle. Se reporter
à la rubrique Système de traction asservie (TCS)
à la page 279 et Système StabiliTrakMD à la
page 282.
284
Que faire si cela se produit? Relâcher légèrement
l’accélérateur, diriger le véhicule dans la direction
voulue et ralentir.
Les panneaux de limitation de vitesse situés près
des virages vous avertissent que vous devez
réduire votre vitesse. Bien entendu, les vitesses
affichées sont établies en supposant des
conditions météorologiques et routières optimales.
Dans des conditions moins favorables, il vous
faudra rouler plus lentement.
Si vous devez réduire votre vitesse à l’approche
d’un virage, vous devez le faire avant d’entrer dans
le virage, alors que vos roues avant sont
parallèles au véhicule.
Essayer d’ajuster votre vitesse de manière à ce
que vous puissiez k conduire l dans le virage.
Garder une vitesse raisonnable et constante.
Attendre d’être sorti du virage avant d’accélérer et
le faire en douceur, une fois en ligne droite.
Le montage d’accessoires de marque autre que
GM peut avoir un impact négatif sur les
performances de votre véhicule. Se reporter à
Accessoires et modifications à la page 363.
Manipulation du volant en situations
d’urgence
Il y a des moments où un coup de volant peut être
plus efficace que le freinage. Par exemple, vous
passez le sommet d’une colline et vous vous
apercevez qu’un camion est arrêté dans votre
voie, une voiture sort soudainement de nulle part
ou un enfant surgit entre deux voitures
stationnées et s’immobilise directement devant
vous. Vous pouvez effectuer une manoeuvre
de freinage pour remédier à cela — si vous
pouvez vous arrêter à temps. Mais parfois, cela
est impossible, car la distance entre vous et
l’obstacle est trop courte. Voilà le moment de faire
appel aux mesures d’évitement — se servir du
volant pour éviter les obstacles.
Votre véhicule peut très bien performer dans de
telles situations d’urgence. Appliquer d’abord
les freins. Se reporter à la rubrique Freinage à la
page 275. Il est préférable de réduire la vitesse
le plus possible à l’approche d’une éventuelle
collision. Contourner ensuite l’obstacle, vers la
droite ou la gauche, selon l’espace disponible.
Une telle situation d’urgence nécessite une grande
attention et une prise de décision rapide. Si vous
tenez le volant aux positions 9 et 3 heures
recommandées, vous pouvez le tourner très
rapidement de 180 degrés complets en gardant
les deux mains sur le volant. Mais vous devez agir
vite, tourner le volant rapidement et revenir tout
aussi rapidement en ligne droite une fois que vous
avez évité l’obstacle.
Le fait que de telles situations d’urgence sont
toujours possibles constitue une bonne raison pour
adopter un style de conduite préventif en tout temps
et pour bien attacher sa ceinture de sécurité.
285
Contrôle d’un dérapage sur
l’accotement
Il se pourrait que les roues de droite débordent
sur l’accotement en cours de route.
Le volant de direction pourra être tourné jusqu’à
un quart de tour jusqu’à ce que le pneu avant droit
entre en contact avec le bord de la route pavée.
Ensuite, tourner le volant pour revenir sur la route.
Manoeuvre de dépassement
Le conducteur qui veut dépasser un autre véhicule
sur une grande route à deux voies attend le
moment propice, accélère, contourne le véhicule
qui le précède et revient sur la voie de droite.
C’est simple, non?
Si le niveau de l’accotement n’est pas beaucoup
plus bas que celui de la route, il sera
probablement facile de revenir sur celle-ci.
Relâcher l’accélérateur et, s’il n’y a pas
d’obstacles, tourner le volant de façon à ce que le
véhicule chevauche le bord de la route pavée.
286
Pas nécessairement! Le dépassement sur une
grande route à deux voies est une manoeuvre
dangereuse, car le véhicule qui dépasse occupe
pendant plusieurs secondes la même voie que les
véhicules venant en sens inverse. Si le conducteur
fait une erreur de calcul ou de discernement,
ou s’il a un accès de frustration ou de colère, il
risque d’avoir le pire genre d’accident — la
collision frontale.
Voici donc quelques conseils pour dépasser :
• Vous devez être prévoyant. Il faut regarder la
route loin devant soi et sur les côtés, et
vérifier les intersections, à la recherche de
situations qui pourraient vous obliger à
modifier votre manoeuvre de dépassement.
Si vous avez le moindre doute quant au
succès de la manoeuvre, attendre un moment
plus propice.
• Faire attention aux panneaux de signalisation,
aux marques et aux lignes de chaussée.
Si vous apercevez au loin un panneau
indiquant un virage ou une intersection,
retarder votre dépassement. Si la ligne
médiane n’est pas continue, vous avez
généralement le droit de dépasser (pourvu
qu’il n’y ait pas de circulation en sens inverse).
Ne jamais franchir une ligne continue de
votre côté ou une ligne continue double, même
s’il vous semble qu’il n’y a pas de circulation
en sens inverse.
• Ne pas trop vous approcher du véhicule que
vous voulez dépasser pendant que vous
attendez le moment propice. D’abord,
cela réduit votre champ de vision,
surtout si vous suivez un gros véhicule.
Ensuite, vous n’aurez pas assez de temps
pour freiner si le véhicule qui vous précède
s’arrête ou ralentit brusquement. Garder
une distance raisonnable entre votre véhicule
et celui qui vous précède.
• Quand il vous semble que vous pouvez
dépasser, commencer à accélérer tout
en restant sur la voie de droite et en gardant
une certaine distance par rapport au
véhicule à dépasser. Planifier votre manoeuvre
de façon à pouvoir accélérer lorsque vous
changez de voie. Si la route est libre,
vous pouvez prendre de l’élan, ce qui
compensera largement la distance que vous
avez laissée avec le véhicule devant vous.
Si un événement quelconque empêche
le dépassement, vous n’aurez qu’à ralentir et
à attendre un meilleur moment.
• Si plusieurs véhicules font la file pour
dépasser un véhicule lent, attendre son tour.
Toutefois, vous assurer que personne
n’essaie de vous doubler quand vous changez
de voie pour dépasser. Ne pas oublier de
jeter un coup d’oeil vers l’arrière et de vérifier
les angles morts.
287
• Vérifier vos rétroviseurs, regarder par-dessus
Perte de contrôle
l’épaule et mettre votre clignotant gauche
pour changer de voie avant de dégager la voie
de droite. Une fois que vous êtes assez loin
devant le véhicule que vous avez dépassé
pour en voir l’avant dans le rétroviseur
intérieur, faire fonctionner votre clignotant
de droite et revenir sur la voie de droite.
Se rappeler que si votre rétroviseur extérieur
du côté passager est convexe, le véhicule
que vous venez juste de doubler peut sembler
plus loin qu’il n’est réellement.
• Ne pas essayer de dépasser plus d’un
véhicule à la fois sur une route à deux voies.
Réévaluer la situation avant de dépasser
le véhicule suivant.
• Ne pas dépasser trop vite un véhicule qui
roule lentement. Ses feux de freinage
pourraient ne pas fonctionner et ne pas
indiquer qu’il ralentit ou qu’il se prépare à
tourner.
• Si on vous dépasse, faciliter la tâche à l’autre
conducteur en serrant la droite de la route.
Il peut arriver que le point de contact des pneus
avec la chaussée ne soit pas suffisant pour que les
trois systèmes de commande — freins, direction
et accélération — puissent réagir aux manoeuvres
du conducteur. Voici ce que nous conseillent
les experts de l’industrie automobile dans
ces cas-là.
288
Peu importe la situation d’urgence, ne pas
désespérer. Essayer de contrôler le volant et
chercher continuellement une voie de sortie ou un
chemin moins dangereux.
Dérapage
Lors d’un dérapage, le conducteur risque de
perdre le contrôle du véhicule. Les conducteurs
qui conduisent sur la défensive sont en mesure
d’éviter la plupart des dérapages en adaptant
leur conduite aux conditions existantes et
en n’k abusant l pas de ces conditions. Toutefois,
les dérapages sont quand même possibles.
Les trois types de dérapages correspondent aux
trois systèmes de commande de votre véhicule.
Lors d’un dérapage au freinage, les roues
ne tournent pas. Dans un dérapage en virage,
une trop grande vitesse dans une courbe fait
que les pneus glissent ou perdent leur force
de virage. En outre, dans un dérapage en
accélération, une trop grande accélération fait que
les roues motrices patinent.
Vous contrôlerez plus facilement un dérapage en
virage en retirant votre pied de l’accélérateur.
Ne pas oublier que le système de traction asservie
vous permet d’éviter uniquement le dérapage
d’accélération. Si le système de traction asservie
de votre véhicule est hors fonction, relâcher la
pédale d’accélérateur pour gérer au mieux
les dérapages d’accélération. Se reporter aux
rubriques Système de traction asservie (TCS) à la
page 279 et Système StabiliTrakMD à la page 282.
Si votre véhicule se met à glisser, enlever votre
pied de l’accélérateur et orienter rapidement
le véhicule dans la direction désirée. Si vous
tournez le volant assez rapidement, le véhicule
peut se redresser. Être toujours prêt à manoeuvrer
le véhicule au cas où le dérapage se reproduit.
Évidemment, la traction est réduite en présence
d’eau, de neige, de glace, de roches ou d’autres
matériaux sur la route. Pour votre sécurité,
vous devriez ralentir et ajuster votre conduite
selon ces conditions. Il est important de ralentir
sur les surfaces glissantes puisque la distance de
freinage du véhicule sera plus longue et que le
contrôle du véhicule sera réduit.
Lorsque vous conduisez sur une chaussée dont la
traction est réduite, faire de votre mieux pour
éviter les coups de volant, les accélérations ou
les freinages brusques y compris la réduction
de la vitesse du véhicule au moyen d’une
rétrogradation. Tout changement brusque pourrait
entraîner le glissement des pneus. Il est possible
que vous ne réalisiez pas que la surface est
glissante avant que le véhicule ne commence à
déraper. Apprendre à reconnaître les signes
d’avertissement — s’il y a suffisamment d’eau,
de glace ou de neige tassée sur la route
pour créer une surface réfléchissante — et à
ralentir lorsque vous avez des doutes.
Se rappeler que tout système de freinage
antiblocage (ABS) ne vous aide à éviter que le
dérapage au freinage.
289
Conduite tout terrain
Ce guide de conduite tout-terrain vise à vous
conseiller pour la conduite tout-terrain de votre
véhicule. Se reporter aussi à la rubrique Freinage
à la page 275.
La conduite tout terrain peut être très amusante.
Cependant, elle comprend sans aucun doute
certains risques. Le plus grand est le terrain
lui-même.
La k conduite tout terrain l signifie que vous
avez quitté le réseau routier de l’ensemble
de l’Amérique Nord. Les voies de circulation ne
sont pas identifiées. Les courbes ne sont pas
tracées. Il n’existe aucune signalisation routière.
Les surfaces peuvent être glissantes, inégales,
en pente ascendante ou descendante.
Bref, vous vous trouvez en pleine nature.
Pour conduire hors route, il faut posséder
certaines capacités. C’est pourquoi il est très
important que vous lisiez ce guide. Vous y
trouverez de nombreux conseils et suggestions de
conduite. Si vous les appliquez, votre conduite
sera plus sécuritaire et plus amusante.
290
Préparation pour la conduite
tout terrain
Certaines vérifications s’imposent avant le départ.
Par exemple, il faut s’assurer que l’entretien et
les réparations nécessaires ont été effectués.
Vérifier que tous les protecteurs du dessous de la
carrosserie sont fixés correctement. S’assurer
que tout équipement nécessaire — trousse
de premiers soins, cellulaire, lampe de poche,
etc. — est bien rangé dans le véhicule. Bien lire
tous les renseignements de ce manuel concernant
votre véhicule à quatre roues motrices. Y a-t-il
suffisamment de carburant? La roue de secours
est-elle bien gonflée? Les niveaux de liquides
sont-ils adéquats? Quelles sont les lois locales,
là où vous irez, qui s’appliquent à la conduite
tout-terrain? Si vous ne le savez pas, vous devriez
vous renseigner auprès du service chargé de
faire respecter la loi dans cette région. Avez-vous
l’intention de conduire sur une propriété privée?
Si oui, il faudra obtenir la permission nécessaire.
Chargement du véhicule pour la
conduite tout terrain
{ATTENTION:
• Un chargement empilé sur le plancher
plus haut que les dossiers peut être
projeté en avant lors d’un arrêt
brusque. Vous ou vos passagers
risquez d’être blessés. Charger en
dessous de la hauteur des dossiers.
• Un chargement mal fixé sur le plancher
peut être secoué en conduisant sur
un terrain accidenté. Vous ou vos
passagers peuvent être frappés par
des objets projetés. Accrocher
correctement le chargement.
• Des chargements lourds sur le toit
augmentent la hauteur du centre de
gravité du véhicule, ce qui risque
de le renverser. Vous risquez d’être
sérieusement blessé ou tué si le
... /
ATTENTION: (suite)
véhicule se renverse. Ne pas mettre les
chargements lourds sur le toit mais
dans le compartiment utilitaire. Garder
le chargement dans le compartiment
utilitaire le plus en avant et le plus
bas possible.
Voici quelques points importants dont vous devez
vous rappeler lorsque vous chargez le véhicule :
• Les articles lourds doivent être placés sur
le plancher de chargement, devant le pont
arrière. Mettre les articles les plus lourds dans
la partie arrière, le plus à l’avant possible.
• S’assurer que la charge est bien attachée afin
qu’elle ne se déplace pas lors de la conduite
tout terrain.
Vous trouverez d’autres renseignements
importants dans ce manuel. Se reporter aux
rubriques Chargement du véhicule à la page 334
et Pneus à la page 426.
291
Questions environnementales
La conduite tout terrain peut être une activité
saine et amusante. Cependant, elle soulève
aussi quelques questions environnementales.
Nous comprenons bien ces questions et
encourageons fortement les adeptes de la
conduite tout terrain à suivre les règles de base
suivantes afin de protéger l’environnement :
• Toujours conduire dans des régions, sur des
pistes, des routes, réservées à la conduite
tout terrain récréative. Obéir aux règlements
affichés.
• Éviter de conduire d’une manière qui pourrait
endommager la flore — arbustes, fleurs,
arbres, régions herbagères — ou déranger la
faune. Cela inclut le patinage des roues, le
bris d’arbres, ou le passage inutile dans
les ruisseaux et sur des sols mous.
• Toujours avoir en sa possession un sac pour
les déchets et veiller à toujours ramasser tous
les déchets avant de quitter le campement.
• Être extrêmement prudent lorsque vous faites
un feu (là où il est permis d’en faire) et lorsque
vous utilisez un réchaud de camping, et des
lanternes.
292
• Ne jamais stationner votre véhicule au-dessus
de l’herbe sèche ou d’autres matières
inflammables qui pourraient prendre feu à
cause de la chaleur dégagée par le système
d’échappement du véhicule.
Voyages en régions isolées
Il est logique de préparer votre voyage à l’avance
surtout si vous envisagez de voyager en régions
isolées. S’assurer de connaître le terrain et
bien planifier son itinéraire. Vous éviterez ainsi les
surprises désagréables. Se procurer des cartes
précises des pistes et du terrain. Se renseigner
pour savoir s’il y aura des routes bloquées
ou fermées.
C’est aussi une bonne idée de voyager en équipe
avec au moins un autre véhicule. Si l’un des
véhicules vient à présenter un problème, l’autre
pourra rapidement aider.
Votre véhicule est-il équipé d’un treuil? Le cas
échéant, s’assurer de lire les directives qui
l’accompagnent. Dans une région isolée, un treuil
peut être bien pratique pour vous dépanner.
Cependant, il vous faut savoir comment l’utiliser
correctement.
Caractéristiques de haute mobilité
Le HUMMER H3 présente une garde au sol de
fonctionnement (A) de 25,4 cm (10 po) et un jeu de
l’essieu au sol (B) de 22,8 cm (9 po) tout en
conservant une silhouette et un centre de
gravité bas.
Le HUMMER H3 dispose d’un angle d’approche
approximatif (A) de 37,5 degrés et d’un angle
de départ (B) de 35,5 degrés, selon les ensembles
de suspension.
293
Les caractéristiques techniques de conception
demandaient une pente minimale de 60%
(31 degrés), le véhicule étant complètement
chargé, sur des surfaces à friction élevée, à une
vitesse de véhicule de 9,7 km/h (6 mi/h) maximum.
D’après sa conception, le véhicule peut
uniquement gravir cette pente sur une courte
durée. Ne jamais arrêter le véhicule, le faire
tourner au ralenti ou le stationner sur cette pente.
294
De plus, le véhicule doit pouvoir traverser
latéralement une pente de 40% (22 degrés) à une
vitesse de 9,7 km/h (6 mi/h) alors que le véhicule
est complètement chargé sur une surface à
friction élevée.
Techniques de fonctionnement des
freins et de l’accélération pour la
conduite tout-terrain
Pour les rondins, murs, roches, fossés
très creux, collines, le sable, etc.
1. Arrêter complètement le véhicule. Ne pas
faire monter le moteur à une vitesse
au-dessus de la moyenne.
2. Sélectionner la gamme de vitesse adéquate
de la boîte de vitesses et de la boîte de
transfert; habituellement la première (1)
vitesse, 4 roues motrices, basse vitesse,
verrouillé (Four-Wheel-Low Lock) pour de tels
obstacles.
Le véhicule peut monter une marche de 40,6 cm
(16 po) de haut. Il est préférable de monter
une marche en l’approchant de côté plutôt qu’en
ligne droite.
3. En cas de patinage des roues, conserver une
accélération régulière, sans appliquer les
freins, afin de permettre au système de
traction asservie (TCS) de maîtriser le
patinage des roues. Le système de traction
asservie ne fonctionnera pas si les freins sont
appliqués, même légèrement.
295
4. Si le patinage des roues ne peut être maîtrisé
par le système, enfoncer complètement la
pédale de freinage afin de cesser le patinage.
5. S’éloigner de l’obstacle afin d’essayer
une nouvelle approche.
6. Lorsque la première roue passe l’obstacle, se
préparer à moduler le freinage et l’accélération
pour conserver la maîtrise et éviter la chute
d’un pneu causé par les obstacles. Suivre de
nouveau cette procédure dans le cas des
autres roues.
Pour les buttes, les ravinements, les
versants qui se détachent, les fossés, etc.
En cas de patinage de roue lorsque le véhicule
se déplace, le conducteur peut sentir de légères
secousses du véhicule. Cela doit être cessé
dès que possible pour éviter d’endommager les
composants du véhicule. C’est une indication
qu’une perte de traction se produit sur ce terrain.
296
Le conducteur doit prendre les mesures suivantes :
1. Réduire la vitesse et freiner.
2. Bien évaluer le terrain et adapter la vitesse du
véhicule et les gammes de vitesses en
conséquence : Position quatre roues motrices,
haute vitesse pour des vitesses plus élevées
et quatre roues motrices, basse vitesse,
verrouillé pour un couple plus élevé et des
vitesses plus basses. Il est habituellement
recommandé d’engager la première vitesse (1)
de la boîte de vitesses.
3. Appliquer une légère pression sur les freins
au moment de sentir des secousses et
continuer de maîtriser le véhicule en
déplacement.
4. Se préparer à moduler le freinage et
l’accélération en terrain difficile.
Familiarisation avec la conduite
tout terrain
Vous avez intérêt à pratiquer la conduite tout
terrain dans un endroit sûr et près de chez vous
avant de vous aventurer dans les régions
sauvages. La conduite tout terrain exige des
techniques différentes. Voici de quoi il s’agit.
Être réceptif aux divers avertissements. Vos yeux,
par exemple, doivent constamment scruter le
terrain pour repérer les obstacles imprévus.
Prêter l’oreille aux bruits anormaux des pneus ou
du moteur. Vos bras, vos mains, vos pieds et
tout votre corps devront réagir aux vibrations et
aux rebondissements du véhicule.
Le contrôle du véhicule assure le succès de la
conduite tout terrain. Une des meilleures façons
de contrôler votre véhicule est d’en contrôler
la vitesse. Voici quelques points à retenir.
Lorsque vous conduisez vite :
• Vous avancez plus rapidement vers les objets
et vous avez moins de temps pour scruter le
terrain et repérer les obstacles.
• Vous avez moins de temps pour réagir.
• Votre véhicule rebondit davantage lorsqu’il
roule sur des obstacles.
• Vous avez besoin d’une plus grande distance
de freinage, d’autant plus que vous vous
trouvez sur une surface non asphaltée.
{ATTENTION:
Lorsque vous faites du hors route, les
cahots et changements de direction
rapides peuvent facilement vous projeter
hors de votre siège. Ceci peut vous faire
perdre le contrôle du véhicule et entraîner
un accident. Aussi, que vous conduisiez
sur la route ou hors de la route, vous et
vos passagers devez attacher vos
ceintures de sécurité.
297
Exploration du terrain
La conduite tout terrain peut vous mener sur
des terrains de tout genre. Vous devez bien
connaître le terrain et ses particularités.
Considérer les faits suivants.
État du terrain: La conduite tout terrain vous
conduira peut-être sur de la terre durcie, du
gravier, des roches, de l’herbe, du sable, de la
boue, de la neige, ou de la glace. Chacune de ces
surfaces affecte la direction, l’accélération, et le
freinage de votre véhicule de diverses manières.
Selon la surface, il se pourrait que le véhicule
dérape ou glisse, que les roues patinent,
que l’accélération soit retardée, que l’adhérence
soit mauvaise, et que vous ayez besoin d’une plus
grande distance pour freiner.
298
Obstacles sur le terrain: Les obstacles
inaperçus ou cachés peuvent être dangereux.
Une roche, une bûche, un trou, une ornière,
ou une bosse peuvent vous surprendre si vous ne
vous y attendez pas. Ces obstacles sont souvent
cachés par de l’herbe, des buissons, de la
neige, ou même par les inégalités du terrain.
Considérer les points suivants :
• Le chemin devant vous est-il libre?
• Est-ce que le relief du terrain change
brusquement plus loin devant?
• Est-ce que le chemin monte ou descend?
On traite de ces sujets plus loin dans ce guide.
• Devrez-vous vous arrêter soudainement
ou changer de direction rapidement?
Lorsque vous conduisez sur des obstacles ou sur
un terrain accidenté, tenir fermement le volant.
Les ornières, les fossés, ou autres inégalités
du terrain peuvent vous faire lâcher le volant si
vous ne vous y attendez pas.
Lorsque c’est possible, sonder le terrain à pied
avant d’y conduire le véhicule, pour connaître les
obstacles cachés, constitue une bonne habitude.
Lorsque vous conduisez sur des bosses, des
roches ou d’autres obstacles, les roues peuvent
quitter le sol. Si cela se produit, même avec
une ou deux roues, vous ne pouvez pas contrôler
le véhicule aussi bien ou vous pouvez perdre
totalement le contrôle.
Puisque vous ne serez pas sur une surface
pavée, il est particulièrement important d’éviter
les accélérations, virages brusques, freinages
brusques.
La conduite en état d’ébriété peut être très
dangereuse sur n’importe quelle route.
C’est aussi certainement vrai pour la conduite
tout terrain. Au moment où vous avez besoin
d’être particulièrement vigilant et capable
de démontrer une grande compétence de
conduite, vos réflexes, votre perception, et votre
discernement peuvent être affectés même par une
petite quantité d’alcool. Vous risquez d’avoir un
accident grave — ou même mortel — si vous
conduisez en état d’ébriété ou si vous voyagez
avec un conducteur qui a consommé de l’alcool.
Se reporter à la rubrique Conduite en état d’ébriété
à la page 271.
D’une certaine façon, la conduite tout terrain exige
une vigilance différente de celle requise pour la
conduite sur les routes goudronnées ou sur
les autoroutes. Il n’y a ni panneaux de
signalisation, ni panneaux de limites de vitesse
autorisée, ni feux de circulation. Vous devrez juger
ce qui est prudent et ce qui ne l’est pas.
299
Traverser des obstacles
Angle d’approche — un élément crucial à
la mobilité
Si l’on rencontre une dépression importante sur
le terrain, ne pas y pénétrer en ligne directe;
approcher à un angle de 15 degrés (A) minimum
et de 75 degrés maximum (B). Pour les
dépressions très importantes, les fossés ou petits
ravinements, rouler au débrayé en utilisant le
moteur comme frein (vitesses les plus basses de
la boîte de vitesses et de la boîte de transfert).
Utiliser ensuite les gammes de basses vitesses de
la boîte de vitesses et de la boîte de transfert
pour obtenir de la puissance.
300
Diriger ses pneus sur de grosses roches
Ne pas passer entre les
grosses roches; passer
par-dessus et laisser
le pneu couvrir la roche.
La semelle du pneu
est plus épaisse
et résistante que sa
paroi et elle est
plus résiliente à l’impact
que les composants
du soubassement.
verrouillé) et k passer l votre véhicule par-dessus,
un pneu à la fois. Il sera peut-être nécessaire
de moduler la pédale de freinage et l’accélérateur
pour éviter un patinage. Ralentir le véhicule
passant sur le rondin à l’aide des freins.
Traverser des rondins
En suivant la technique appropriée, votre véhicule
peut traverser des rondins d’un diamètre de
25,4 cm (10 po) maximum. Approcher le rondin
selon un angle de 15 degrés environ (A) avec
la boîte de vitesses en première vitesse (1), et la
boîte de transfert en mode Four-Wheel-Low
Lock (quatre roues motrices, basse vitesse,
301
Conduite tout terrain sur les côtes
Approche d’une côte
Lors de la conduite tout terrain, vous devrez
souvent monter, descendre, ou traverser une côte.
Pour conduire prudemment sur les côtes, il faut
faire preuve de jugement et bien connaître
votre véhicule. Il est parfois impossible de gravir
certaines côtes, peu importe la solidité de
votre véhicule.
Quand vous vous approchez d’une côte, vous
devez décider si elle est trop raide pour la monter,
la descendre, ou la traverser. La pente peut
être difficile à juger. Par exemple, une très petite
côte peut avoir une pente constante et régulière
avec une élévation si minime que vous pouvez en
voir le sommet. Sur une grosse côte, la pente
peut devenir de plus en plus raide au fur et
à mesure que vous vous approchez du sommet,
mais vous ne pourrez peut-être pas le voir,
car votre vue du sommet est bloquée par des
buissons, de l’herbe, ou des arbustes.
{ATTENTION:
Beaucoup de pentes sont simplement
trop raides pour les véhicules. Si vous
les montez, vous calerez. Si vous les
descendez, vous ne pourrez pas contrôler
votre vitesse. Si vous les montez de biais,
vous vous renverserez. Vous risquez d’être
gravement blessé ou tué. En cas de doute
sur l’importance de la pente, ne pas la
monter.
302
Considérer les points suivants lorsque vous
vous approchez d’une côte :
• La pente est-elle constante ou la côte
devient-elle nettement plus raide à certains
endroits?
• L’adhérence au flanc de la côte est-elle bonne
ou est-ce que la surface fera glisser les pneus?
• Existe-t-il un chemin qui vous permettra de
Ascension d’une côte
monter et de descendre la côte en ligne droite
ou devrez-vous effectuer des manoeuvres
de virage?
• Y a-t-il des obstacles sur la côte qui risquent de
bloquer votre chemin (pierres, arbres, bûches
ou ornières)?
• Qu’y a-t-il de l’autre côté de la côte? Y a-t-il un
escarpement, un remblai, une descente ou une
clôture? Si vous l’ignorez, descendre du
véhicule et monter la pente à pied. C’est la
meilleure façon de le découvrir.
• La côte est-elle simplement trop accidentée?
Les côtes raides présentent souvent des
ornières, des ravins, des trous et des roches
exposées, parce qu’elles sont davantage
soumises aux effets de l’érosion.
Lorsque vous décidez que vous pouvez gravir la
côte en toute sécurité, effectuer les étapes
suivantes :
• Utiliser la basse vitesse de la boîte de vitesses
et de la boîte de transfert et bien tenir le volant.
• Conduire doucement en commençant à monter
la côte et essayer de maintenir une vitesse
constante. Ne pas utiliser plus de puissance
qu’il ne faut afin que les roues ne commencent
pas à patiner ou à glisser.
• Laisser le système de traction fonctionner pour
maîtriser tout dérapage de roue. Le système de
traction asservie est conçu pour modérer le
patinage de roue grâce à une certaine capacité
à s’enfoncer et à monter avec puissance le
versant.
• Ne pas poursuivre si le véhicule éprouve
des secousses ou si la suspension saute.
Les organes de boîte de vitesses et les
composants de suspension risquent d’être
endommagés. Une mauvaise technique de
conduite n’est pas couverte pas la garantie
du véhicule.
303
• Si possible, essayer de monter la côte en ligne
droite. Si la route est sinueuse, il serait sans
doute préférable de trouver une autre route.
• Allumer les phares même le jour. Ils rendent le
véhicule plus visible pour la circulation venant
en sens inverse.
{ATTENTION:
{ATTENTION:
Tourner ou conduire sur des pentes
raides peut être dangereux. Vous pouvez
perdre le contrôle, glissez latéralement et
éventuellement vous retourner. Vous
risquez d’être sérieusement blessé ou tué.
Pour les conduites en pente, essayer
toujours d’aller tout droit vers le haut.
La conduite sur les crêtes à vitesse rapide
peut provoquer un accident. Il peut y avoir
des trous, des talus, des falaises ou
même un autre véhicule. Vous risquez
d’être sérieusement blessé ou tué. Dès
que vous approchez du haut d’une pente,
ralentir et rester attentif.
• Réduire légèrement votre vitesse lorsque vous
approchez du sommet.
• Attacher un drapeau sur votre véhicule pour
qu’il soit plus visible pour la circulation venant
en sens inverse sur les pistes ou les côtes.
• Klaxonner juste avant d’arriver au sommet de la
côte afin de signaler votre présence aux
véhicules venant en sens inverse.
304
Q: Que dois-je faire si le moteur cale ou est
sur le point de caler et que je ne peux pas
me rendre au sommet de la côte?
A: Si cela se produit, il y a certaines choses à
faire et d’autres à éviter. Tout d’abord, voici
ce que vous devriez faire :
• Appuyer sur la pédale de freinage pour arrêter
le véhicule et l’empêcher de reculer. Serrer
aussi le frein de stationnement.
• Si le moteur tourne encore, déplacer le levier
de vitesses à la position de marche arrière (R),
desserrer le frein de stationnement et
reculer lentement vers le bas de la côte.
• Si le moteur a calé, il sera nécessaire de le
remettre en marche. Serrer le frein de
stationnement en maintenant la pédale de
freinage enfoncée. Passer à la position
de stationnement (P) dans le cas d’une boîte
de vitesses automatique. Faire redémarrer
le moteur. Déplacer ensuite le levier de
vitesses à la position de marche arrière (R),
desserrer le frein de stationnement et
reculer lentement en ligne aussi droite que
possible vers le bas de la côte, en marche
arrière (R).
• Pendant que vous reculez, placer la main
gauche sur le volant à la position de midi.
De cette façon, vous saurez si les roues sont
en ligne droite et vous serez capable de
diriger le véhicule lors de la descente. Il vaut
mieux reculer avec les roues en ligne
droite plutôt qu’avec les roues tournées vers
la gauche ou la droite. Le risque de capotage
augmente si vous tournez trop le volant
vers la gauche ou vers la droite.
Voici ce qu’il ne faut pas faire si le moteur cale ou
est sur le point de caler en montant une côte :
• Ne jamais essayer de prévenir le calage
en passant au point mort (N) pour emballer
le moteur et regagner l’élan vers l’avant.
Cette manoeuvre ne fonctionnera pas.
Votre véhicule reculera très rapidement et
vous pourriez perdre le contrôle.
Appuyer plutôt sur la pédale de freinage pour
arrêter le véhicule. Puis, serrer le frein de
stationnement. Déplacer le levier de vitesses à
la position de marche arrière (R), desserrer
le frein de stationnement et reculer lentement
en ligne droite.
• Ne jamais essayer de faire demi-tour si le
moteur est sur le point de caler lorsque
vous montez une côte. Si la côte est assez
raide pour que le moteur cale, elle est
aussi assez raide pour faire capoter le
véhicule si vous essayez de faire demi-tour.
Si vous ne pouvez pas monter la côte,
vous devez la descendre en reculant en
ligne droite.
305
Q: Que dois-je faire si, après que le moteur a
calé, j’essaie de reculer au bas de la côte
et que je découvre que c’est impossible?
A: Serrer le frein de stationnement. Avec une
boîte de vitesses automatique, passer à la
position de stationnement (P) et arrêter
le moteur. Quitter le véhicule et aller chercher
de l’aide. Sortir du côté vers le haut de la
côte et rester hors de la trajectoire du véhicule
s’il roulait vers le bas de la côte. Ne pas
mettre la boîte de transfert au point mort (N)
lorsque vous quittez le véhicule. Laisser le
véhicule engagé à une vitesse.
{ATTENTION:
Votre véhicule peut se mettre à rouler si
vous passez le levier de la boîte de
transfert au point mort (N), même si la
boîte de vitesses est en position de
stationnement (P) ou si une vitesse est
... /
306
ATTENTION: (suite)
manuelle. En effet, le point mort (N) de la
boîte de transfert se substitue à la boîte
de vitesses. Vous-même ou d’autres
personnes pourraient être blessées.
Si vous devez quitter le véhicule,
serrer le frein de stationnement et placer
le levier de vitesses en position de
stationnement (P), ou bien en cas de boîte
de vitesses manuelle, placer le levier en
première vitesse (1). Ne pas placer le
levier de la boîte de transfert au point
mort. Laisser le levier de la boîte de
transfert en position 4 roues motrices
haute vitesse, verrouillage 4 roues
motrices haute vitesse ou verrouillage
4 roues motrices basse vitesse.
Descente d’une côte
Quand la conduite tout terrain vous amène à
descendre une côte, considérer les points
suivants :
• Quelle est la raideur de la côte? Est-ce que
je serai capable de garder le contrôle du
véhicule?
• Comment est le terrain? Régulier? Inégal?
Glissant? Est-il recouvert de terre durcie?
De gravier?
• Est-ce qu’il y a des obstacles cachés? Des
ornières? Des bûches? Des roches?
• Qu’y a-t-il au bas de la côte? Un bord de
ruisseau caché, un fond de rivière rocailleux?
Si vous pensez pouvoir descendre une côte en
toute sécurité, essayer de diriger votre véhicule
en ligne droite et utiliser une position de basse
vitesse. De cette façon, la résistance du moteur
assistera les freins et ils n’auront pas à faire tout
le travail. Descendre lentement, en gardant le
contrôle de votre véhicule en tout temps.
{ATTENTION:
Un freinage trop fort en descente peut
provoquer une surchauffe de vos freins.
Vous risquez de perdre le contrôle et
de provoquer un grave accident.
Serrer doucement les freins en descente
et utiliser une petite vitesse pour contrôler
la vitesse du véhicule.
307
Q: Y a-t-il des choses que je ne devrais pas
faire lors de la descente?
A: Oui! Ces renseignements sont importants
parce que si vous n’en tenez pas compte,
vous pouvez perdre le contrôle et avoir
un accident grave :
• Lorsque vous descendez une côte, éviter de
prendre des virages qui vous feraient
traverser la côte. Une côte qui n’est pas trop
raide pour descendre peut être trop raide
pour traverser. Vous risquez de capoter
si vous ne descendez pas la côte en ligne
droite.
• Ne jamais descendre une côte lorsque la
boîte de vitesses est au point mort (N),
c’est-à-dire ne pas k rouler en roue libre l.
Les freins devront faire tout le travail, ce
qui pourrait les faire surchauffer et leur faire
perdre leur efficacité.
308
Q: Le moteur risque-t-il de caler lors de la
descente?
A: Le risque est beaucoup plus grand lors de la
montée. Mais si le moteur cale lors de la
descente, voici ce qu’il faut faire :
1. Arrêter votre véhicule en enfonçant la pédale
de freinage ordinaire. Serrer le frein de
stationnement.
2. Si vous avez une boîte de vitesses
automatique, passer en position de
stationnement (P). Redémarrer le moteur
tout en continuant de freiner.
3. Passer à une position de basse vitesse,
desserrer le frein de stationnement et
conduire en ligne droite vers le bas de
la côte.
4. Si le moteur ne démarre pas, sortir du
véhicule et aller chercher de l’aide.
Conduite en croisant une pente
• L’état du terrain peut aussi présenter un
Tôt ou tard, vous verrez probablement une piste
qui croise la pente d’une côte. Si cela se
produit, vous devrez décider si vous allez croiser
la pente ou non. Considérer les points suivants :
• Une côte que l’on peut monter ou descendre
en ligne droite peut être trop raide pour être
croisée. Quand vous montez ou descendez
directement une côte, l’empattement
(la distance entre les roues avant et les roues
arrière) réduit la probabilité que le véhicule
déboule. Cependant, quand vous croisez une
pente, la largeur de la voie (distance entre
les roues de gauche et les roues de droite) est
beaucoup plus étroite et pourrait ne pas
empêcher le capotage du véhicule. De plus, la
conduite en croisant une pente met plus de
poids sur les roues qui sont vers le bas de la
pente. Cela pourrait faire glisser le véhicule
vers le bas ou le faire capoter.
problème quand vous croisez une pente.
En effet, le gravier meuble, la boue ou même
l’herbe mouillée peuvent faire glisser les pneus
de côté, vers le bas. Si le véhicule glisse de
côté, il peut frapper quelque chose (une roche,
une ornière, etc.) qui le fera capoter.
• Les obstacles cachés peuvent accentuer la
raideur d’une pente. Si les roues du côté du
haut de la pente roulent sur une roche ou si les
roues du côté du bas tombent dans une ornière
ou une dépression, votre véhicule peut pencher
davantage.
C’est pour des raisons de ce genre que vous
devez décider si vous essayerez de croiser une
pente ou non. Même si une piste croise une pente,
cela ne signifie pas que vous devez la suivre.
Il se peut que le dernier véhicule qui a essayé de
la croiser ait capoté.
309
{ATTENTION:
Le fait de traverser une pente trop raide
peut faire basculer le véhicule. Il y des
risques de subir des blessures graves ou
mortelles. En cas de doute sur la raideur
d’une pente, ne pas la traverser. Essayer
plutôt de trouver une autre voie.
Q: Et si je croise une pente qui n’est pas trop
raide, mais où le terrain est recouvert de
gravier et que le véhicule commence à
glisser vers le bas, que dois-je faire?
A: Si vous sentez que votre véhicule commence
à glisser de côté, le diriger vers le bas de la
pente. Cela devrait redresser le véhicule
et l’empêcher de glisser latéralement.
Cependant, le meilleur moyen d’éviter que
cela ne se produise, c’est de descendre
du véhicule et de k parcourir à pied le trajet l,
afin de savoir de quoi a l’air la surface
avant de rouler dessus.
310
Calage du moteur sur une pente
Si le moteur de votre véhicule cale pendant que
vous croisez une pente, s’assurer que vous (et vos
passagers) sortez du véhicule du côté du haut
de la pente, même si la porte de ce côté est plus
difficile à ouvrir. Si vous sortez de l’autre côté
et que le véhicule commence à capoter,
vous serez directement dans sa voie.
Si vous devez descendre la côte, rester hors de la
trajectoire du véhicule s’il capotait.
{ATTENTION:
Sortir du véhicule du côté de la descente
(vers le bas) si celui-ci est arrêté en travers
d’une pente est dangereux. Si le véhicule
se renverse, vous risquez d’être écrasé ou
tué. Sortir toujours du côté de la montée
(vers le haut) et rester à l’écart du passage
où le véhicule risque de capoter.
Conduite dans la boue, le sable,
la neige ou sur la glace
Lorsque vous conduisez dans la boue, la neige,
ou le sable, les roues n’ont pas une bonne
adhérence. Vous ne pouvez pas accélérer
rapidement, les virages sont difficiles et vous
devez prévoir une distance de freinage plus
longue.
Il est préférable d’utiliser une basse vitesse si
le véhicule est dans la boue; plus la boue
est profonde, plus la vitesse doit être basse.
Dans une boue très profonde, il faut maintenir le
véhicule en mouvement afin de ne pas rester pris.
Faire attention à ce que la boue ne s’accumule
pas sur le moteur et le système de refroidissement
et ne les lave pas.
Quand vous conduisez sur le sable, vous sentirez
un changement de la traction des roues.
Mais cela dépendra de la consistance du sable.
Sur le sable meuble, comme sur les plages ou les
dunes de sable, les pneus auront tendance à
s’enfoncer dans le sable, ce qui affectera la
direction, l’accélération, et le freinage. Conduire à
une vitesse réduite et éviter les virages brusques
et les manoeuvres rudes.
311
La neige durcie ainsi que la glace offrent la pire
adhérence pour les pneus. Dans ces conditions,
il est très facile de perdre le contrôle. Sur la glace
mouillée, par exemple, l’adhérence est si
mauvaise que vous aurez de la difficulté à
accélérer. Si vous réussissez à rouler, la difficulté
à diriger et à freiner peut vous faire glisser et
perdre le contrôle.
{ATTENTION:
La conduite sur des lacs, étangs ou
rivières gelés peut être dangereuse.
Les sources sous-marines, les courants
sous la glace ou les dégels soudains
peuvent fragiliser la glace. Votre véhicule
passerait à travers la glace et vous et vos
passagers risqueraient de se noyer.
Conduire uniquement votre véhicule sur
des surfaces sûres.
312
Conduite dans l’eau
La pluie battante peut provoquer une inondation
soudaine, ce qui exige des précautions extrêmes.
Connaître la profondeur de l’eau avant d’y
pénétrer avec le véhicule. Si c’est assez profond
pour recouvrir les moyeux de roues, les essieux,
ou le tuyau d’échappement, ne pas l’essayer,
vous ne passerez probablement pas au travers.
De plus, à cette profondeur, l’eau peut
endommager l’essieu et d’autres pièces du
véhicule. Votre véhicule peut aller dans l’eau dont
la profondeur maximale est de 20 po. Savoir
évaluer si l’eau est plus profonde que cette mesure
avant d’y pénétrer.
Si l’eau n’est pas trop profonde, la traverser
lentement. À grandes vitesses, l’eau éclabousse le
système d’allumage et le moteur pourrait caler.
Le calage peut aussi se produire si le tuyau
d’échappement est submergé. Tant que le tuyau
d’échappement sera sous l’eau, vous serez
incapable de faire démarrer le moteur.
Quand vous traversez de l’eau, ne pas oublier que
des freins mouillés peuvent augmenter la
distance qu’il vous faut pour arrêter.
{ATTENTION:
La conduite dans l’eau peut être
dangereuse. L’eau profonde peut faire
glisser le véhicule en aval et le
conducteur et les passagers risquent de
se noyer. S’il ne s’agit que d’une eau peu
profonde, elle peut toujours rendre la terre
boueuse de façon à faire déraper les
pneus et vous faire perdre l’équilibre.
Le véhicule risque de basculer. Ne pas
rouler dans l’eau courante.
Se reporter à Conduite sous la pluie et sur routes
mouillées à la page 316 pour obtenir plus de
renseignements sur la conduite dans l’eau.
Après la conduite tout terrain
Enlever toute broussaille ou les débris qui se
seraient accumulés sous la carrosserie, le châssis,
ou le capot. Ces éléments présentent un risque
d’incendie.
Après avoir été dans la boue ou le sable, faire
nettoyer et vérifier les garnitures de freins.
Ces matières peuvent produire un glaçage,
ce qui entraîne un freinage inégal. Vérifier le
moteur et les refroidisseurs d’huile à la recherche
d’une accumulation de boue. Bien nettoyer ces
dispositifs afin d’assurer un bon refroidissement.
Vérifier la structure de la carrosserie, la direction,
la suspension, les protecteurs sous la carrosserie,
les roues, les pneus, et le système d’échappement
à la recherche de dommages. De plus, vérifier
les conduites d’alimentation et le système
de refroidissement à la recherche de fuites.
Votre véhicule aura besoin d’entretien plus
fréquemment à cause de la conduite tout terrain.
Se reporter au programme d’entretien pour
obtenir plus de renseignements.
313
Marchepieds
Conduite de nuit
Votre véhicule peut être doté de marches latérales
amovibles.
Il est plus dangereux de conduire la nuit que le
jour. Il en est ainsi parce que les facultés de
certains conducteurs sont plus susceptibles d’être
affaiblies par l’alcool, la drogue, la fatigue ou
en raison d’une mauvaise vision nocturne.
Enlever les marches avant de conduire hors route
afin d’assurer une garde au sol accrue de votre
véhicule et d’éviter d’endommager les marches
latérales qui pourraient traîner ou heurter des
obstacles.
Remarque: Ne pas conduire en tout terrain
si les marchepieds sont attachés sur le
véhicule. Vous risquez d’endommager les
marchepieds et/ou le châssis de votre véhicule
s’ils s’accrochent ou traînent contre un
obstacle. Ces dommages ne seraient pas
couverts par la garantie du véhicule.
Toujours retirer les marchepieds avant de
conduire le véhicule en tout terrain.
Voici quelques conseils sur la conduite de nuit.
• Être prévoyant.
• Ne pas conduire en état d’ébriété.
• Régler le rétroviseur intérieur pour réduire
•
•
•
•
314
l’éblouissement des phares des véhicules
qui vous suivent.
Puisque votre vision est réduite, il faudra
peut-être ralentir et augmenter la distance
vous séparant des autres véhicules.
Ralentir, surtout sur les routes à circulation plus
rapide. La portée des phares de votre véhicule
ne peut couvrir qu’une certaine distance.
Dans les régions éloignées, faire attention
aux animaux.
Si vous êtes fatigué, s’arrêter dans un endroit
sûr et se reposer.
Personne ne voit aussi bien la nuit que le jour.
En outre, avec l’âge cette différence est encore
plus marquée. La nuit, un conducteur âgé de
50 ans peut avoir besoin d’au moins deux fois plus
de lumière pour voir la même chose qu’un
conducteur âgé de 20 ans.
Vos activités de la journée peuvent aussi influer
sur votre vision nocturne. Par exemple, si vous
passez la journée en plein soleil, il est prudent de
porter des lunettes de soleil de façon à ce que
vos yeux aient moins de difficulté à s’adapter
à l’obscurité. Cependant, si vous conduisez la nuit,
ne pas porter de lunettes de soleil. Elles peuvent
réduire l’éblouissement des phares, mais elles
rendront aussi beaucoup de choses invisibles.
Les phares d’un véhicule roulant dans la
voie inverse peuvent vous aveugler pendant un
certain temps. Il vous faudra une seconde ou deux
et même plus pour que vos yeux se réadaptent
à l’obscurité. Si vous subissez un éblouissement
important, un conducteur roulant avec ses
phares de route allumés ou phares d’un véhicule
mal orientés, ralentir. Éviter de regarder
directement les phares.
Garder le pare-brise et toutes les glaces de votre
véhicule propres — tant à l’intérieur qu’à
l’extérieur. L’éblouissement de nuit empire
considérablement quand les glaces sont sales.
Même la face intérieure de vos glaces peut
être recouverte d’une pellicule de poussière.
Une glace sale rend les lumières plus aveuglantes
et plus scintillantes qu’une glace propre, faisant
se contracter vos pupilles de manière répétée.
Se rappeler que dans un virage, les phares
éclairent une moins grande partie de la route.
Ne pas garder les yeux fixes de façon à pouvoir
repérer plus facilement les objets peu éclairés.
Tout comme il faut faire vérifier le réglage
des phares, vous devez faire examiner
régulièrement vos yeux. Certains conducteurs
souffrent de cécité nocturne (inaptitude à percevoir
dans les faibles quantités de lumière) sans le
savoir.
315
Conduite sous la pluie et sur routes
mouillées
De plus, si les pneus sont usés, l’adhérence sera
encore moindre. Il est toujours préférable de
ralentir lorsqu’il commence à pleuvoir quand vous
conduisez. La route peut devenir mouillée
soudainement alors que vos réflexes sont habitués
à la conduite sur route sèche.
Plus la pluie est forte, plus la visibilité est réduite.
Même si vous avez des essuie-glaces en bon
état, quand il pleut fort, vous voyez moins bien les
panneaux de signalisation, les feux de circulation,
les marques sur la chaussée, le bord de la
route et même les piétons.
Il est prudent de maintenir les essuie-glaces en
bon état et le réservoir de lave-glace rempli
de liquide. Remplacer les lames d’essuie-glace
lorsqu’elles laissent des traînées ou des espaces
non essuyés sur le pare-brise ou bien lorsque
des bandes de caoutchouc commencent à
se détacher des lames.
La conduite sous la pluie et sur les chaussée
mouillées est dangereuse. Sur une surface
mouillée, l’adhérence est moindre que sur une
route sèche et vous ne pourrez pas vous arrêter,
accélérer ou prendre les virages aussi facilement.
316
{ATTENTION:
Les freins humides peuvent causer des
accidents. Ils peuvent fonctionner moins
bien lors d’un arrêt rapide et peuvent
entraîner une déviation d’un côté.
Vous risqueriez de perdre le contrôle
du véhicule.
Après avoir traversé une grande flaque
d’eau ou une station de lavage, enfoncer
légèrement la pédale de frein jusqu’à ce
que les freins fonctionnent normalement.
La conduite trop rapide dans de grandes flaques
d’eau ou même le passage du véhicule dans
un lave-auto peuvent aussi causer des problèmes.
L’eau peut altérer le fonctionnement de vos
freins. Essayer d’éviter les flaques d’eau, sinon
essayer de ralentir avant de les traverser.
Aquaplanage
L’aquaplanage est dangereux. Une quantité
importante d’eau peut s’amasser sous les pneus
que de fait vous conduisez sur de l’eau. Une telle
situation peut se produire si la route est assez
mouillée et si vous conduisez suffisamment
rapidement. En aquaplanage, il y a peu ou pas
de contact entre votre véhicule et la route.
L’aquaplanage est rare, mais il peut se produire si
les pneus sont usés, si la pression d’au moins
un des pneus est basse ou s’il y a beaucoup d’eau
sur la route. Si vous pouvez voir le reflet des
arbres, des poteaux téléphoniques ou d’autres
véhicules et que les gouttes de la pluie rident la
surface de l’eau, il y a danger d’aquaplanage.
L’aquaplanage se produit généralement à grande
vitesse. Il est impossible de toujours prévoir
l’aquaplanage. Le meilleur conseil est de ralentir
quand il pleut.
317
Conduite dans des flaques d’eau
profonde
ATTENTION: (suite)
Remarque: Si vous traversez trop rapidement
des flaques ou des trous d’eau profonds,
l’eau risque de pénétrer par la prise d’air du
moteur et d’endommager gravement le moteur.
Ne jamais conduire dans des flaques d’eau
qui atteignent presque le dessous du véhicule.
Si vous ne pouvez pas éviter les flaques ou
trous d’eau profonds, les traverser alors
très lentement.
Un courant d’eau d’une profondeur de
six pouces seulement peut emporter un
petit véhicule. Si cela se produit, le
conducteur et d’autres occupants du
véhicule pourraient se noyer. Ne pas
ignorer les panneaux d’avertissement de
la police, et essayer de ne pas conduire
dans les nappes d’eau.
Conduite dans un courant d’eau vive
{ATTENTION:
L’eau courante ou les déferlements d’eau
abondante créent des courants forts.
Si l’on tente de rouler dans de l’eau
courante, comme on le ferait pour
traverser un cours d’eau peu profond,
le véhicule peut être emporté.
... /
318
Autres conseils pour la conduite sous
la pluie
• En plus de ralentir, augmenter la distance
entre votre véhicule et celui qui vous
précède. Faire particulièrement attention en
dépassant un autre véhicule. Prévoir plus
d’espace pour manoeuvrer et s’attendre à une
visibilité réduite par suite d’éclaboussures
de la route.
• Garder toujours les pneus en bon état, avec
une semelle d’une profondeur adéquate.
Se reporter à la rubrique Pneus à la page 426.
Conduite en ville
Un des plus grands problèmes des routes urbaines
est le nombre de véhicules. Vous devez vous
méfier des autres conducteurs et prêter attention à
la signalisation routière.
Voici quelques façons d’augmenter votre sécurité
quand vous conduisez en ville :
• Connaître le meilleur itinéraire pour vous
rendre à destination. Obtenir une carte
de la ville et définir à l’avance votre trajet vers
un endroit inconnu de la ville, comme vous
le feriez pour un voyage d’un bout à l’autre
du pays.
• Essayer d’utiliser les autoroutes qui
contournent et croisent la plupart des grandes
villes. Vous y gagnerez temps et énergie.
Se reporter à la rubrique Conduite sur les
autoroutes à la page 320.
• Considérer un feu vert comme un
avertissement. S’il y a des feux de circulation,
c’est que l’intersection est assez encombrée
pour en justifier la présence. Quand le feu
de circulation passe au vert et juste avant de
commencer à rouler, regarder des deux côtés
pour s’assurer que l’intersection est libre et que
personne ne brûle un feu rouge.
319
Conduite sur les autoroutes
Pour une même distance, les autoroutes
(qu’il s’agisse d’autoroutes à péage ou non)
sont les routes les plus sûres. Elles ont toutefois
leurs propres règles.
320
Le conseil le plus important pour la conduite sur
autoroute est de suivre le flot de la circulation
et garder la droite. Rouler à la même vitesse
que celle de la plupart des autres conducteurs.
Une conduite trop rapide ou trop lente nuit à
la circulation. Considérer la voie de gauche
comme voie de dépassement.
À l’entrée d’une autoroute, il y a généralement
une bretelle d’accès. Si vous avez une bonne vue
de l’autoroute pendant que vous conduisez sur
la bretelle d’accès, vous devriez commencer
à regarder la circulation. Essayer de voir où
vous vous joindrez à la circulation. Tenter de
vous joindre à la circulation à une vitesse
se rapprochant de celle des autres véhicules.
Allumer votre clignotant, regarder dans les
rétroviseurs et vérifier les angles morts autant
qu’il est nécessaire. Essayer de vous joindre
doucement à la circulation.
Une fois sur l’autoroute, régler votre vitesse à la
vitesse autorisée ou à celle de la circulation si elle
est plus lente. Rester sur la voie de droite sauf
pour dépasser.
Quand vous voulez sortir de l’autoroute, passer
sur la bonne voie bien à l’avance. Si vous
manquez votre sortie, ne jamais s’arrêter pour
reculer. Conduire jusqu’à la sortie suivante.
Avant de changer de voie, regarder dans les
rétroviseurs et allumer votre clignotant.
Le tournant de la rampe de sortie peut être parfois
très serré. La vitesse de sortie autorisée est
normalement indiquée.
Juste avant de quitter la voie, jeter un coup d’oeil
vers l’arrière pour s’assurer qu’il n’y a pas de
véhicule dans votre angle mort.
Une fois sur l’autoroute, garder une distance
raisonnable entre votre véhicule et celui qui vous
précède. S’attendre à conduire un peu plus
lentement la nuit.
Ralentir selon votre indicateur de vitesse et non
pas selon votre instinct. Après avoir conduit
à grande vitesse pendant un certain temps, vous
aurez tendance à croire que vous conduisez
plus lentement qu’en réalité.
321
Avant de partir pour un long trajet
Il faut bien se préparer. Essayer de bien se
reposer avant le départ. Si le conducteur doit
prendre la route lorsqu’il est fatigué — après une
journée de travail, par exemple — il doit veiller
à ne pas effectuer un trop long parcours en début
de voyage. Porter des vêtements confortables
et des chaussures convenables pour conduire.
Le véhicule est-il prêt pour un long voyage?
S’il a été bien entretenu, il est prêt à prendre la
route. Faire effectuer tout entretien nécessaire
avant de partir. Bien entendu, des techniciens
experts et expérimentés pourront offrir l’entretien
de ce véhicule dans les concessionnaires GM
partout en Amérique du Nord. Ils se feront
un plaisir d’offrir de l’aide en cas de besoin.
322
Voici ce qu’il faut vérifier avant un voyage :
• Liquide de lave-glace : Le réservoir est-il
plein? Toutes les glaces sont-elles propres
à l’intérieur et à l’extérieur?
• Raclettes d’essuie-glace : Sont-elles en
bon état?
• Carburant, huile-moteur et autres liquides :
Les niveaux ont-ils tous été vérifiés?
• Phares et feux : Fonctionnent-ils tous?
Les lentilles sont-elles propres?
• Pneus : Il est vital qu’ils soient en bon état
pour assurer la sécurité et éviter des ennuis
pendant le voyage. Les semelles sont-elles
en bon état pour un long voyage?
Les pneus sont-ils tous gonflés à la pression
recommandée?
• Prévisions météorologiques : Quelles
prévisions sont annoncées pour le trajet
planifié? Devrait-on retarder un peu le voyage
pour éviter une tempête?
• Cartes routières : Les cartes routières
sont-elles récentes?
Hypnose de la route
Est-ce qu’il existe une hypnose sur les grandes
routes? Ou est-ce qu’on s’endort simplement
au volant? Appeler ceci l’hypnose sur les grandes
routes, la somnolence ou ce qu vous voulez.
Sur une route facile, sans paysages intéressants,
le murmure des pneus sur la route ou celui du
moteur et le bruit du vent contre le véhicule
peuvent vous rendre somnolent. S’assurer que
cela ne vous arrive pas! Si cela se produisait,
votre véhicule pourrait quitter la route en moins
d’une seconde et vous pourriez avoir une collision
et vous blesser.
Que pouvez vous faire pour éviter l’hypnose sur
les grandes routes? D’abord, on doit savoir qu’elle
peut se produire.
Suivre ensuite ces conseils :
• S’assurer que la ventilation du véhicule est
bonne et qu’il fait assez frais dans le
véhicule.
• Ne pas garder les yeux fixes. Balayer la route
devant vous et sur les côtés. Vérifier souvent
les rétroviseurs et les instruments de bord.
• Si vous devenez somnolent, quitter la route et
aller dans un terrain de repos, une
station-service ou un terrain de stationnement
pour y faire la sieste, prendre de l’exercice
ou les deux. Par mesure de sécurité,
considérer la somnolence sur les grandes
routes comme un cas d’urgence.
323
Routes onduleuses et de montagne
Si vous conduisez régulièrement dans des régions
montagneuses ou si vous projetez en visiter,
voici quelques conseils pratiques qui rendront vos
voyages plus sûrs et plus agréables. Se reporter
à Conduite tout terrain à la page 290 pour
obtenir des renseignements sur la conduite
hors-route.
• Bien entretenir son véhicule. Vérifier tous les
niveaux de liquide ainsi que les freins, les
pneus, le système de refroidissement et la
boîte de vitesses. Ces pièces sont mises à rude
épreuve sur les routes de montagne.
{ATTENTION:
La conduite sur les pentes abruptes ou les routes
de montagne diffère de la conduite sur un terrain
plat ou vallonné.
324
Si vous ne rétrogradez pas, les freins
peuvent devenir si chauds qu’ils ne
fonctionneront pas bien. Le freinage sera
de ce fait médiocre, voire inexistant.
Ceci peut causer un accident. Rétrograder
pour laisser le moteur assister les freins
en cas de forte pente.
{ATTENTION:
Descendre une pente au point mort (N) ou
contact coupé est dangereux. Les freins
auront à supporter tout l’effort de
ralentissement. Ils s’échaufferont
tellement qu’ils ne fonctionneront plus
bien. Le freinage sera de ce fait médiocre,
voire inexistant. Ceci peut causer un
accident. Laisser toujours tourner le
moteur et placer la boîte de vitesses en
prise dans une descente.
• Apprendre comment descendre les côtes.
Le conseil le plus important est le suivant :
laisser le moteur contribuer au ralentissement
du véhicule. Rétrograder à une vitesse plus
basse sur les pentes abruptes ou longues.
• Apprendre comment monter les côtes. Vous
voudrez peut-être rétrograder à une vitesse
plus basse. Les vitesses inférieures favorisent
le refroidissement du moteur et de la boîte de
vitesses et permettent de monter les pentes
plus facilement.
• Rester dans votre voie lorsque vous conduisez
sur les routes à deux voies d’une pente ou
d’une route montagneuse. Ne pas prendre de
larges virages et ne pas traverser la ligne
médiane. Conduire à une vitesse qui vous
permet de rester dans votre voie.
• Faire attention quand vous passez la crête
d’une côte. Il pourrait y avoir un obstacle sur
votre voie comme un véhicule en panne ou
un accident.
• Sur les routes de montagne, vous verrez
peut-être des panneaux de signalisation qui
vous préviennent de certains dangers.
Par exemple de longues pentes, des zones de
dépassement ou de dépassement interdit, des
chutes de pierres, ou des routes tortueuses.
Faire attention et prendre les mesures
nécessaires.
325
Conduite hivernale
Y placer un grattoir à glace, une petite brosse ou
un petit balai, du liquide de lave-glace, un chiffon,
des vêtements d’hiver, une petite pelle, une
lampe de poche, une pièce de tissu rouge et
deux triangles de signalisation réfléchissants.
Dans les conditions de conduite difficiles, ajouter
un petit sac de sable, un vieux morceau de
tapis ou deux sacs de toile de jute pour améliorer
l’adhérence du véhicule. S’assurer de bien
ranger ces articles dans le véhicule.
Conduite dans la neige ou sur la glace
Dans la plupart des cas, les pneus auront une
bonne adhérence à la route.
Toutefois, en cas de neige ou de glace entre les
pneus et la chaussée, le véhicule risque de glisser.
L’adhérence diminuera nettement et vous devrez
donc être très prudent.
Voici des conseils sur la conduite en hiver :
• Vous devez entretenir votre véhicule de
manière appropriée pour la conduite en hiver.
• Vous voudrez peut-être garder des articles de
secours d’hiver dans votre coffre.
Se reporter également à la rubrique Pneus à la
page 426.
326
verglaçante commence à tomber. Il faut éviter de
conduire dans ces conditions jusqu’à ce que
les équipes d’épandage de sel et de sable aient
fait leur travail.
Quelles que soient les conditions — glace lisse,
neige compacte, neige folle ou soufflée par
le vent — conduire avec prudence.
Quelle est la situation la plus dangereuse?
De la glace mouillée. Une chaussée couverte de
neige très froide ou de glace peut être glissante
et entraîner une conduite très difficile. Mais la
glace mouillée est plus dangereuse, car elle offre
encore moins d’adhérence. La glace mouillée
survient par températures environnant le point
de congélation 0°C (32°F), et quand de la pluie
Le système de traction asservie (TCS) améliore
votre capacité d’accélération lorsque vous
roulez sur une chaussée glissante. Il améliore
votre capacité d’accélération. Se reporter à
la rubrique Si le véhicule est coincé dans le sable,
la boue ou la neige à la page 330. Même si
votre véhicule est équipé du système TCS, vous
pouvez souhaiter ralentir et adapter votre conduite
aux conditions routières. Dans certaines
conditions, vous pouvez choisir de désactiver le
système de traction asservie, par exemple lorsque
vous roulez dans la neige épaisse et le gravier
meuble, pour permettre au véhicule de conserver
la même allure lorsqu’il roule à vitesse réduit.
Se reporter aux rubriques Système de traction
asservie (TCS) à la page 279 et Système
StabiliTrakMD à la page 282.
327
Le système de freinage antiblocage (ABS)
améliore la stabilité de votre véhicule en cours de
freinage brusque sur une chaussée glissante.
Bien que votre véhicule soit équipé du système de
freinage antiblocage (ABS), il faut commencer à
freiner plus tôt que sur une chaussée sèche.
Se reporter à la rubrique Système de freinage
antiblocage à la page 277.
• Vous devez augmenter la distance entre votre
véhicule et celui qui vous précède quand vous
conduisez sur une route glissante.
• Se méfier des plaques glissantes. La route
peut sembler correcte jusqu’à ce que votre
véhicule roule sur une plaque de glace.
Sur une route autrement sans glace, il peut se
former des plaques de glace à des endroits
ombragés que le soleil ne peut pas atteindre;
tel que près de groupes d’arbres, derrière
des bâtiments ou sous les ponts. Il peut arriver
qu’un virage ou qu’un viaduc routier reste
glissant quand d’autres routes ne le sont plus.
Si vous apercevez une plaque de glace,
freiner avant de l’atteindre. Éviter de freiner ou
de tourner brusquement sur la glace.
328
Si vous êtes surpris par un tempête
de neige
Si la neige immobilise votre véhicule, vous risquez
d’être en danger. Vous devriez probablement
rester dans votre véhicule, à moins que vous ne
sachiez avec certitude que vous pouvez obtenir
l’aide de personnes se trouvant à proximité et que
vous pouvez marcher dans la neige. Voici ce
que vous pouvez faire pour indiquer que vous avez
besoin d’aide et pour assurer votre sécurité et
celle de vos passagers :
• Allumer les feux de détresse du véhicule.
• Attacher une pièce de tissu rouge au véhicule
pour avertir la police que votre véhicule est
coincé dans la neige.
• Mettre des vêtements supplémentaires ou
s’enrouler dans une couverture. Si vous
n’avez ni couverture ni vêtements
supplémentaires, se protéger contre le froid
avec des journaux, des sacs en jute, des
chiffons, les tapis du véhicule — enfin, tout ce
que vous pouvez utiliser pour vous couvrir
ou placer sous vos vêtements pour vous tenir
au chaud.
{ATTENTION:
Vous pouvez faire tourner le moteur pour vous
réchauffer, mais il faut être prudent.
La neige peut provoquer l’accumulation
des gaz d’échappement sous le véhicule.
Du monoxyde de carbone (CO), un gaz
mortel, pourrait alors s’infiltrer dans
l’habitacle et vous pourriez perdre
connaissance et mourir. Le monoxyde de
carbone étant incolore et inodore, vous ne
vous rendrez peut-être pas compte de sa
présence. Enlever la neige accumulée
autour de votre véhicule, surtout si elle
bloque le tuyau d’échappement et vérifier
de temps en temps que la neige ne s’y
amasse pas.
Ouvrir un peu la glace du côté qui se trouve
à l’abri du vent pour empêcher le CO de
s’infiltrer dans le véhicule.
Faire tourner le moteur seulement le temps
qu’il faut, afin d’économiser le carburant.
329
Lorsque le moteur tourne, le faire tourner un peu
plus rapidement qu’au ralenti. C’est-à-dire
appuyer légèrement sur la pédale d’accélérateur.
De cette façon, vous utiliserez moins de
carburant pour la chaleur obtenue et la batterie
gardera sa charge. Vous aurez besoin d’une
batterie en bon état pour démarrer de nouveau et
éventuellement pour allumer les phares pour
indiquer que vous avez besoin d’aide. Vous
devriez laisser fonctionner le chauffage pendant
un certain temps.
Arrêter ensuite le moteur et monter presque
totalement la glace pour conserver la chaleur.
Répéter l’opération lorsque le froid devient
vraiment inconfortable, mais il faut éviter de le
faire trop souvent. Économiser le carburant aussi
longtemps que possible. Sortir du véhicule et
faire des exercices vigoureux toutes les
30 minutes, afin de réchauffer vos muscles
jusqu’à ce qu’on vous vienne en aide.
330
Si le véhicule est coincé dans le
sable, la boue ou la neige
Pour dégager votre véhicule lorsqu’il est
immobilisé, vous devez faire patiner les roues,
mais pas trop rapidement. La manoeuvre de
va-et-vient peut vous permettre de vous dégager,
mais vous devez être prudent.
{ATTENTION:
Si vous faites patiner les pneus à grande
vitesse, ils peuvent éclater et vous ou
d’autres personnes pourriez être blessés.
De plus, la transmission et d’autres
organes du véhicule peuvent surchauffer
et causer un incendie dans le
compartiment-moteur ou d’autres
dommages. Quand le véhicule est enlisé,
il faut éviter le patinage des roues le plus
possible. Ne pas faire patiner les roues à
plus de 55 km/h (35 mi/h) d’après
l’indication du compteur de vitesse.
Remarque: Le patinage des roues peut
détruire des organes de votre véhicule ainsi
que les pneus. Si vous faites tourner les roues
trop vite tout en effectuant un va-et-vient
avec les vitesses, vous risquez de détruire la
boîte de vitesses.
Pour plus de renseignements au sujet de
l’utilisation de chaînes à neige sur votre véhicule,
se reporter à Chaînes à neige à la page 452.
Va-et-vient du véhicule pour le sortir
Tourner d’abord le volant à gauche et à droite.
Cette opération permet de dégager la zone située
autour des roues avant. Votre véhicule est
équipé d’un système de traction asservie qui
s’active lorsqu’il détecte que les roues patinent.
Pour plus d’informations, se reporter à la rubrique
Système de traction asservie (TCS) à la page 279.
Ensuite, positionner les roues en ligne droite et
effectuer un va-et-vient entre la marche arrière (R)
et une vitesse de marche avant ou, en cas de
boîte de vitesses manuelle, entre la première (1)
ou la deuxième (2) et la marche arrière (R) en
faisant patiner les roues le moins possible.
Relâcher la pédale d’accélérateur au moment de
changer de vitesse et appuyer légèrement sur
la pédale d’accélérateur lorsque la boîte de vitesse
est embrayée. En faisant patiner lentement les
roues en avant et en arrière, vous provoquez
un mouvement de va-et-vient susceptible de
dégager votre véhicule. Si vous n’arrivez pas à
vous dégager après quelques essais, vous aurez
peut-être besoin d’être remorqué. Vous pouvez
également utiliser les crochets de dépannage. Si le
véhicule doit être remorqué, se reporter à la
rubrique Remorquage du véhicule à la page 340.
331
Boucles de récupération
Votre véhicule est
équipé de deux crochets
de remorquage à
l’avant du véhicule et
d’un crochet à l’arrière.
{ATTENTION:
Ces boucles, durant leur utilisation,
subissent une forte pression. Tenir les
personnes éloignées des boucles et des
chaînes ou câbles durant leur utilisation.
Toujours tirer le véhicule en ligne droite.
Ne jamais tirer sur les boucles selon un
angle transversal. Les boucles pourraient
se détacher et vous ou d’autres
personnes pourriez être blessés par le
retour de la chaîne ou du câble.
Remarque: Ne jamais remorquer le véhicule
en utilisant des crochets de récupération.
Le véhicule risquerait de subir des dommages,
non couverts par la garantie.
332
Arrière du véhicule
Vous pouvez les utiliser si vous êtes immobilisé
hors route et si votre véhicule a besoin d’être
remorqué jusqu’à un endroit où vous pourrez
reprendre la route.
Devant du véhicule
Si votre véhicule est doté d’une grille de protection,
ne jamais le remorquer en utilisant cette grille
ou placer une charge sur celle-ci.
333
Chargement du véhicule
Il est très important que vous connaissiez le poids
que votre véhicule peut transporter. Ce poids
est appelé capacité nominale du véhicule
et comprend le poids des occupants, du
chargement et de tous les accessoires
d’après-vente installés. Deux étiquettes affichées
sur votre véhicule indiquent le poids qui peut
être transporté de manière sécuritaire, l’étiquette
d’information sur le chargement des pneus et
l’étiquette de conformité.
Étiquette d’information sur les pneus et
le chargement
{ATTENTION:
Ne pas dépasser ni le PNBV ni le PNBE
tant pour l’essieu avant que pour le pont
arrière. Autrement, il se peut que des
pièces de votre véhicule brisent, ce qui
peut modifier la tenue de route et
provoquer une perte du maîtrise et causer
une collision. De plus, la surcharge peut
réduire la durée utile du véhicule.
334
Exemple d’étiquette
L’étiquette d’information sur les pneus et le
chargement pour le véhicule en particulier se
trouve sur le montant central (montant B)
du véhicule. Si vous ouvrez la porte du
conducteur, vous trouverez cette étiquette sous
le butoir du verrou de porte. Elle comporte le
nombre de places assises (A), et le poids
maximum que votre véhicule peut porter (B),
en kilogrammes et en livres.
L’étiquette d’information sur les pneus et le
chargement indique également les dimensions
de vos pneus d’origine (C) et la pression
recommandée à froid (D). Pour plus de
renseignements sur les pneus et leur
pression, se reporter à Pneus à la page 426 et
Gonflement - Pression des pneus à la page 434.
L’étiquette de conformité/pneus contient aussi
des renseignements importants. Le poids nominal
brut du véhicule (PNBV) et le poids nominal
brut sur l’essieu (PNBE) pour les essieux avant et
arrière y sont indiqués. Se reporter à la rubrique
k Étiquette de conformité/pneus l plus loin
dans cette section.
Étapes permettant de déterminer la limite
correcte de charge
1. Rechercher la mention k The combined
weight of occupants and cargo should
never exceed XXX kg or XXX lbs l (le poids
combiné des occupants et du chargement
ne doit jamais excéder XXX kg ou XXX lbs)
située sur l’étiquette de votre véhicule.
2. Déterminer le poids combiné du conducteur et
des passagers qui prendront place dans le
véhicule.
3. Soustraire le poids combiné du conducteur et
des passagers de XXX kg ou XXX lbs.
4. Le poids obtenu représente le poids de la
charge et des bagages disponible.
Par exemple, si le poids XXX égale 1 400 lb et
que cinq occupants pesant 150 lb chacun
prendront place dans le véhicule, le poids de
la charge et des bagages disponible sera
de 650 lb (1 400 < 750 (5 x 150) = 650 lb).
5. Déterminer le poids combiné des bagages et
de la charge ajoutés au véhicule. Ce poids ne
peut excéder pas le poids de la charge et
des bagages déterminé à l’étape 4.
6. Si vous tractez une remorque à l’aide de votre
véhicule, la charge de cette remorque sera
transférée à votre véhicule. Consulter ce
manuel afin de connaître l’incidence du
tractage d’une remorque sur le poids de la
charge et des bagages que votre véhicule
peut transporter.
Se reporter à la rubrique Traction d’une
remorque à la page 342 pour obtenir des
renseignements importants sur la façon
de tracter une remorque de manière
sécuritaire.
335
Exemple 1
Article
A
B
C
336
Description
Capacité nominale
du véhicule dans
l’exemple 1 =
Soustraire le poids des
occupants évalué à
68 kg (150 lb) × 2 =
Poids disponible pour
le chargement =
Exemple 2
Total
Article
453 kg (1 000 lb)
A
136 kg (300 lb)
B
317 kg (700 lb)
C
Description
Capacité nominale
du véhicule dans
l’exemple 2 =
Soustraire le poids des
occupants évalué à
68 kg (150 lb) × 5 =
Poids disponible pour
le chargement =
Total
453 kg (1 000 lb)
340 kg (750 lb)
113 kg (250 lb)
et de tous équipements et accessoires ajoutés à
votre véhicule après sa sortie d’usine ne doit
en aucun cas dépasser la charge utile du véhicule.
Étiquette de conformité
Exemple 3
Article
A
B
C
Description
Capacité nominale
du véhicule dans
l’exemple 3 =
Soustraire le poids des
occupants évalué à
91 kg (200 lb) × 5 =
Poids disponible pour
le chargement =
Total
453 kg (1 000 lb)
Exemple d’étiquette
453 kg (1 000 lb)
0 kg (0 lb)
Se reporter à l’étiquette d’informations sur les
pneus et la charge pour les informations
spécifiques sur le poids admissible de votre
véhicule et les places assises. Le poids cumulé du
conducteur, des passagers, des marchandises
Une étiquette de conformité/d’information sur les
pneus pour le véhicule en particulier est collée sur
la partie inférieure du montant central (montant B),
côté conducteur du véhicule. L’étiquette indique
le poids nominal brut du véhicule (PNBV).
Ce PNBV inclut le poids du véhicule, tous les
occupants, le carburant, la charge et le poids au
timon, lors de la traction d’une remorque.
337
L’étiquette de conformité indique également le
poids nominal brut sur l’essieu (PNBE), c’est-à-dire
les poids maximaux pour les essieux avant et
arrière. Pour établir exactement ces charges, faire
peser votre véhicule à un poste de pesée. Le
concessionnaire peut vous aider. S’assurer de bien
répartir la charge uniformément de part et
d’autre de la ligne médiane.
Ne jamais dépasser le PNBV de votre véhicule ni
le PNBE, tant pour l’essieu avant que pour
l’essieu arrière.
De plus, si vous transportez une charge lourde,
vous devriez la répartir.
Des véhicules en apparence semblables peuvent
avoir des PNBV et des charges utiles différents.
Prière de noter les données affichées sur
l’étiquette de conformité/pneus ou de consulter
son concessionnaire pour obtenir plus de
précisions.
338
{ATTENTION:
Ne pas dépasser ni le PNBV ni le PNBE
tant pour l’essieu avant que pour le pont
arrière. Autrement, il se peut que des
pièces de votre véhicule brisent, ce qui
peut modifier la tenue de route et
provoquer une perte du maîtrise et causer
une collision. De plus, la surcharge peut
réduire la durée utile du véhicule.
L’utilisation de pièces de suspension plus lourdes
pour augmenter la durabilité peut ne pas
modifier les poids nominaux du véhicule.
Demander au concessionnaire de vous expliquer
la façon appropriée de charger votre véhicule.
Remarque: En surchargeant le véhicule,
on risque de l’endommager. Les réparations
ne seront pas couvertes par la garantie.
Ne pas surcharger le véhicule.
Si vous mettez des objets dans votre
véhicule – notamment des valises, des outils,
des paquets ou autre chose – ils se déplaceront
aussi rapidement que votre véhicule. Si vous
devez freiner ou effectuer un virage rapidement ou
si vous avez une collision, ces objets ne
s’arrêteront pas.
{ATTENTION:
Les objets déposés dans le véhicule
peuvent heurter et blesser des personnes
lors d’un arrêt brusque, d’un virage
soudain ou d’une collision.
• Ranger les objets dans l’espace
utilitaire du véhicule. Essayer de
répartir uniformément la charge.
• Ne jamais empiler des objets lourds
dans l’habitacle, comme des valises,
plus haut que les dossiers de siège.
... /
ATTENTION: (suite)
• Ne pas laisser un dispositif de retenue
pour enfant libre dans le véhicule.
• Lorsqu’on transporte un objet dans
l’habitacle, dans la mesure du
possible, il faut l’attacher.
• Ne pas laisser un siège replié à moins
que cela soit nécessaire.
Ce manuel comprend également des
renseignements importants sur la conduite
tout-terrain. Se reporter à la rubrique
k Chargement du véhicule pour la conduite tout
terrain l, sous la section Conduite tout terrain
à la page 290.
339
Remorquage
Remorquage du véhicule
Consulter votre concessionnaire ou un service
de remorquage si vous avez besoin de faire
remorquer votre véhicule en panne. Se reporter à
la rubrique Programme d’assistance routière à
la page 524.
Pour faire remorquer votre véhicule derrière un
autre véhicule à des fins récréatives (tel qu’une
autocaravane), se reporter à k Remorquage
récréatif l suivant.
Remorquage d’un véhicule récréatif
Le remorquage de véhicules de plaisance veut
dire remorquer votre véhicule derrière un autre
véhicule, par exemple derrière une autocaravane.
Les deux types les plus communs de remorquage
de véhicules de plaisance sont appelés
k remorquage pneumatique l (remorquer votre
véhicule en laissant les quatre roues sur la route)
et le k remorquage avec chariot l (remorquer
votre véhicule en laissant deux roues sur la route
et deux autres roues surélevées à l’aide d’un
appareil appelé k chariot l).
340
Avec la préparation et l’équipement appropriés,
de nombreux véhicules peuvent être remorqués
de ces façons. Se reporter aux rubriques
k Remorquage pneumatique l et k Remorquage
avec chariot l, ci-dessous.
Voici certaines choses importantes dont vous
devez tenir compte avant de faire le remorquage
récréatif :
• Quelle est la capacité de remorquage
du véhicule tracteur? Bien lire les
recommandations du fabricant du véhicule
tracteur.
• Sur quelle distance prévoit-on effectuer le
remorquage? Certains véhicules comportent
des restrictions quant à la distance et à
la durée du remorquage.
• Avez-vous le matériel de remorquage
approprié? Consulter votre concessionnaire ou
professionnel en remorquage pour obtenir
des conseils supplémentaires et des
recommandations sur les équipements.
• Votre véhicule est-il prêt à être remorqué?
Tout comme vous préparez votre véhicule
pour de longs déplacements, vous devez vous
assurer que votre véhicule est prêt à être
remorqué. Se reporter à la rubrique Avant de
partir pour un long trajet à la page 322.
Remorquage pneumatique
Procédure à suivre pour faire remorquer votre
véhicule :
1. Mettre le levier de vitesses au point mort (N).
2. Couper le moteur, mais laisser le commutateur
d’allumage en position ON (marche).
3. Serrer à fond le frein de stationnement.
4. Attacher solidement le véhicule à remorquer
au véhicule tracteur.
{ATTENTION:
Si vous passez le point mort de la boîte de
transfert d’un véhicule à quatre roues
motrices, il peut se mettre à rouler même si
la boîte de vitesses est à la position de
stationnement (P) ou si une vitesse est
enclenchée au niveau de la boîte de
vitesses manuelle. Vous-même ou d’autres
personnes pourraient être blessées.
S’assurer que le frein de stationnement est
fermement serré avant de passer la boîte
de transfert au point mort (N).
5. Mettre la boîte de transfert à la position de
point mort (N). Se reporter à la rubrique
Transmission à quatre roues motrices en prise
permanente à la page 123 pour connaître
la procédure appropriée à suivre pour
sélectionner la position de point mort (N) de
votre véhicule.
6. Mettre la boîte de vitesses en position de
stationnement (P) s’il s’agit d’une boîte de
vitesses automatique, ou en première
vitesse (1) s’il s’agit d’une boîte de vitesses
manuelle.
7. Ne desserrer le frein de stationnement
qu’après avoir solidement attaché le véhicule
à remorquer au véhicule tracteur.
8. Couper le contact.
Une fois le remorquage terminé, consulter la
rubrique k Pour quitter la position de point
mort (N) l sous Transmission à quatre roues
motrices en prise permanente à la page 123.
341
Remorquage avec chariot
Remarque: Le remorquage du véhicule
par chariot endommage les organes de
transmission. Ne pas remorquer le véhicule
avec un chariot.
Votre véhicule ne peut être remorqué à l’aide
d’un diabolo. S’il faut remorquer votre véhicule
derrière un autre, suivre la procédure de
remorquage pneumatique indiquée précédemment.
ATTENTION: (suite)
Le conducteur et ses passagers pourraient
être gravement blessés. Ne tirer une
remorque que si l’on a suivi toutes les
étapes de cette rubrique. Consulter son
concessionnaire pour obtenir des conseils
et des renseignements sur la traction d’une
remorque par ce véhicule.
Traction d’une remorque
{ATTENTION:
Si une conduite inadéquate ou un
équipement inadéquat est utilisé, une perte
de contrôle peut se produire lorsqu’une
remorque est tirée. Par exemple, si la
remorque est trop lourde, il est possible
que les freins ne fonctionnent pas
correctement ou même pas du tout.
... /
342
Remarque: Tracter une remorque
incorrectement peut endommager votre
véhicule et entraîner des réparationes
coûteuses qui ne sont pas couvertes par la
garantie. Pour savoir comment tracter
correctement une remorque, observer les
instructions contenues dans cette section et
consulter le concessionnaire pour obtenir plus
de renseignements sur la façon de tracter
une remorque à l’aide de votre véhicule.
Pour déterminer la capacité de remorquage du
véhicule, lire la rubrique k Poids de la remorque l
plus loin dans cette section.
La conduite avec remorque est différente de celle
sans remorque. Le remorquage modifie la
maniabilité, l’accélération, le freinage, la durabilité
et la consommation. Pour tracter une remorque
correctement et de manière sécuritaire, il faut
utiliser l’équipement et la méthode appropriés.
Voilà la raison de cette rubrique. Vous y trouverez
des conseils importants sur la traction de remorque
et des règles de sécurité, testés à l’usage, et qui
sont importants pour votre sécurité et celle de vos
passagers. Alors, lire cette rubrique attentivement
avant de tracter une remorque.
Si vous décidez de tirer une remorque
Voici quelques points importants à prendre en
ligne de compte :
• Plusieurs lois, telles que celles qui s’appliquent
aux limites de vitesse, régissent la traction
de remorque. S’assurer que l’ensemble
véhicule-remorque est conforme non
seulement aux lois de votre province ou
territoire, mais aussi à celles des régions où
vous voyagerez. Vous pouvez vous renseigner
à ce sujet auprès de la police provinciale
ou d’État.
• Considérer l’utilisation d’un dispositif antiroulis.
Voir la section k Attelages l plus loin dans la
présente section.
• Ne pas tirer de remorque durant les premiers
800 km (500 milles) de conduite d’un véhicule
neuf. Le moteur, les essieux ou d’autres
composants pourraient être endommagés.
• Ensuite, pour les premiers 800 km (500 milles)
de remorquage, ne pas conduire à plus
de 80 km/h (50 mi/h) et ne pas faire de
démarrage avec papillon grand ouvert. Le
respect de ces directives facilitera le rodage
du moteur et d’autres pièces du véhicule pour
la traction de lourdes charges.
• Si votre véhicule est muni d’une boîte de
vitesses automatique, vous pouvez tracter en
marche avant (D). On peut cependant
choisir de mettre le levier de vitesse en
troisième (3) ou, si nécessaire, à une vitesse
plus basse si la boîte de vitesses change
de rapport trop fréquemment sous de lourdes
charges et/ou en terrain montagneux.
Si votre véhicule est équipé d’une boîte de
vitesses manuelle et qu’il sert à tracter
une remorque, il vaut mieux ne pas utiliser la
vitesse la plus élevée.
343
Trois considérations importantes sont à prendre
en compte avec le poids :
• Le poids de la remorque
• Le poids au timon
• Et le poids reposant sur les pneus du véhicule
Poids de la remorque
Quel est le poids maximal de la remorque que
votre véhicule peut tracter en toute sécurité?
Cela dépend de la façon dont vous envisagez
de conduire l’ensemble véhicule-remorque.
Par exemple, la vitesse, l’altitude, la déclivité, la
température extérieure et la fréquence d’utilisation
du véhicule pour tracter une remorque sont
tous des facteurs importants. Cela dépend aussi
de l’équipement spécial monté sur le véhicule,
et du poids au timon que votre véhicule peut
supporter. Pour de plus amples renseignements,
se reporter à k Poids au timon l.
Le poids maximal de la remorque est calculé en
supposant que seul le conducteur prend place
dans le véhicule remorqueur et que celui-ci
est équipé de tout le matériel nécessaire à la
traction de remorque. Le poids du matériel
optionnel supplémentaire, des passagers et du
chargement du véhicule remorqueur doit être
soustrait du poids maximal de la remorque.
Utiliser le tableau suivant pour déterminer quel
poids peut atteindre le véhicule en fonction
du modèle du véhicule et des options.
Moteur
Rapport de pont
Poids maximal de la
remorque
*PNBC
Boîte de vitesses automatique
4,56
2 041 kg (4 500 lb)
4 309 kg (9 500 lb)
Boîte de vitesses manuelle
4,56
1 364 kg (3 000 lb)
3 629 kg (8 000 lb)
*Le poids nominal brut combiné (PNBC) est le poids total permis pour un véhicule et sa remorque entièrement
chargés, c’est-à-dire avec tous les passagers, le chargement, l’équipement et les éléments de conversion.
Le PNBC de votre véhicule ne devrait pas être dépassé.
344
Vous pouvez consulter votre concessionnaire pour
obtenir des renseignements ou des conseils sur le
remorquage, ou contacter le Centre d’assistance à
la clientèle. Se reporter à Bureaux d’assistance à la
clientèle à la page 522 pour plus d’informations.
Poids au timon
Il est important de prendre en considération le
poids au timon (A) d’une remorque, car il a
des répercussions sur le poids brut total de votre
véhicule. Le poids brut du véhicule comprend
le poids à vide du véhicule, le poids du
chargement et le poids des occupants du véhicule.
Si votre véhicule comporte plusieurs options ou
équipements, transporte des passagers ou
un chargement, cela diminuera le poids au timon
que votre véhicule peut transporter et réduira
le poids de la remorque pouvant être tracté par le
véhicule. Et, si vous tractez une remorque, il
faut ajouter le poids au timon au poids brut du
véhicule, car celui-ci transportera aussi ce poids.
Se reporter à Chargement du véhicule à la
page 334 pour plus de renseignements sur la
capacité de charge maximale de votre véhicule.
Le poids au timon (A) doit représenter entre
10 et 15 pour cent du poids total de la remorque
à pleine charge (B), jusqu’à un maximum de
227 kg (500 lb) s’il s’agit d’un coupleur d’attelage
ou d’un attelage répartiteur de charge.
Ne pas dépasser le poids de charge sur le timon
maximal du véhicule. Choisir une barre d’attache
de l’attelage la plus courte possible, de sorte
que l’attelage à rotule soit la plus près possible du
véhicule. Cette mesure aidera à réduire l’effet
de la charge sur le timon sur le pont arrière.
345
Le support de pneu de secours se trouve à
l’arrière du hayon. Si la prolongation de l’attelage
est trop courte, le pneu de secours peut
interférer avec le fonctionnement de l’attelage
d’une remorque ou de la flèche d’attelage
sur certains types de remorques.
Une fois la remorque chargée, peser séparément
la remorque et ensuite le timon, pour voir si
les poids sont appropriés. Si ce n’est pas le cas,
vous pouvez peut-être y remédier simplement
en déplaçant certains articles dans la remorque.
Attelages
Il est important d’avoir l’équipement d’attelage
approprié. Vous aurez besoin d’un attelage
adéquat à cause de plusieurs facteurs, notamment
les vents de travers, les croisements de gros
camions et l’irrégularité des routes qui peuvent
affecter votre attelage.
Attelages répartiteurs de charge et
sellettes d’attelage
Poids total reposant sur les pneus
du véhicule
S’assurer que les pneus du véhicule sont gonflés
jusqu’à la limite supérieure recommandée pour
des pneus froids. Pour les indications, consulter
l’étiquette d’homologation/pneus apposée sur
le montant B, sous le loquet de porte, ou
voir Chargement du véhicule à la page 334.
S’assurer ensuite de ne pas dépasser le PNB, ou
le PBNE, du véhicule, poids au timon compris.
En cas d’utilisation d’un attelage répartiteur
de charge, prendre soin de ne pas dépasser la
limite de charge de l’essieu arrière avant d’installer
les barres de torsion.
346
(A) Distance entre la carrosserie et le sol
(B) Avant du véhicule
L’attelage répartiteur de charge doit être ajusté de
façon que la distance (A) soit la même avant et
après le raccordement de la remorque au véhicule
tracteur.
Le remorquage peut également être limité par la
capacité du véhicule de porter le poids au timon.
Le poids au timon ne peut pas faire dépasser
le PNBV (poids nominal brut du véhicule) ou le
PNBE (poids nominal brut sur l’essieu arrière).
L’effet d’un poids supplémentaire peut réduire la
capacité de remorquage plus que le total du poids
supplémentaire.
Examiner les exemples suivants :
Un poids nominal modèle de véhicule est égal à
2 495 kg (5 500 lb); 1 270 kg (2 800 lb) au
niveau de l’essieu avant, et 1 225 kg (2 700 lb)
au niveau de l’essieu arrière. Il a un PNBV
de 3 266 kg (7 200 lb), un PNBE de 1 814 kg
(4 000 lb) et un PNBC (poids nominal brut
combiné) de 6 350 kg (14 000 lb).
Le pois nominal de la remorque devrait être :
Vous pouvez vous attendre à ce que le poids au
timon soit au moins égal à 10 pour cent du
poids de la remorque (386 kg (850 lb)), et, étant
donné que le poids est bien appliqué à l’arrière
de l’essieu arrière, l’effet sur l’essieu arrière
est plus important que le poids en lui-même et
peut s’élever à 1,5 fois de plus. Le poids au
niveau de l’essieu arrière pourrait être égal à
386 kg (850 lb) X 1,5 = 578 kg (1 275 lb).
Vu que l’essieu arrière pèse déjà 1 225 kg
(2 700 lb), l’ajout de 578 kg (1 275 lb) amène
le total à 1 803 kg (3 975 lb). Ceci est aussi
très proche, mais dans les limites, du PNBE.
Le véhicule est réglé pour remorquer un poids
maximum de 3 856 kg (8 500 lb).
347
Mais supposons que votre véhicule en particulier
est équipé des dernières options et que vous
avez un passager de siège avant et deux
passagers de sièges arrière avec bagages et
équipement dans le véhicule. Vous pouvez ajouter
136 kg (300 lb) au poids de l’essieu avant et
181 kg (400 lb) à celui de l’essieu arrière.
Votre véhicule pèse désormais :
Le poids est toujours inférieur à 3 266 kg (7 200 lb)
et vous pouvez penser que vous devriez
soustraire 318 kg (700 lb) de plus de votre
capacité de remorquage pour rester dans la plage
du PNBC. Votre remorque maximum ne serait
que 3 538 kg (7 800 lb). Vous pouvez aller
plus loin et penser que vous devez limiter le poids
au timon à moins de 454 kg (1 000 lb) pour
éviter de dépasser le PNBV. Mais vous devez
néanmoins considérer l’effet sur l’essieu arrière.
348
Étant donné que votre essieu arrière pèse
désormais 1 406 kg (3 100 lb), vous pouvez
uniquement ajouter 408 kg (900 lb) sur l’essieu
arrière sans dépasser le PNBE. L’effet du poids au
timon est d’environ 1,5 fois de plus que le poids
réel. Le fait de diviser les 408 kg (900 lb) par
1,5 vous permet de ne prendre en charge que
272 kg (600 lb) du poids au timon. Comme le poids
au timon est généralement au moins égal à
10 pour cent du poids total de la remorque
chargée, vous pouvez vous attendre à ce que le
poids maximum d’une remorque pouvant être tirée
sans difficulté par votre véhicule est égal à
2 721 kg (6 000 lb).
Il est important d’assurer que votre véhicule ne
dépasse aucun de ses poids nominaux, soit
les PNBV, PNBE arrière, PNBC, poids maximum
de la remorque ou poids au timon. La seule
façon de vérifier cela est de peser votre véhicule
et la remorque.
Chaînes de sécurité
Toujours attacher des chaînes de sécurité entre le
véhicule et la remorque. Croiser ces chaînes
sous le timon de la remorque pour empêcher que
celui-ci ne heurte la chaussée s’il se séparait
de l’attelage. Toujours laisser assez de jeu
pour pouvoir tourner avec l’ensemble
véhicule-remorque. De plus, ne jamais laisser
les chaînes de sécurité traîner sur le sol.
Freins de remorque
Si la remorque pèse plus de 680 kg (1 500 lb)
quand elle est chargée, elle a besoin de ses
propres freins — et ils doivent être adéquats.
S’assurer de lire et de suivre les directives sur les
freins de remorque afin de pouvoir les installer,
les ajuster et les entretenir comme il faut.
Le système de freinage de la remorque peut être
branché sur le circuit de freinage hydraulique
du véhicule seulement dans les cas suivants :
• Les éléments de la remorque peuvent
supporter une pression de 20 650 kPa
(3 000 lb/po2).
• Les freins de la remorque utiliseront
moins de 0,3 cm3 (0,02 po3) de liquide du
maître-cylindre du véhicule. Autrement,
les deux systèmes de freinage ne
fonctionneront pas bien. Les freins pourraient
même perdre toute leur efficacité.
Si tout paraît normal jusqu’ici, on peut passer
à l’étape du branchement à la sortie du
maître-cylindre, qui envoie le liquide vers les freins
arrière. Mais pour ce faire, il ne faut pas utiliser
de tuyaux en cuivre, car sous l’action de pliages
successifs, ils risquent de se rompre. Utiliser
des tuyaux en acier.
349
Conduite avec une remorque
Distance entre les véhicules
La traction d’une remorque exige une certaine
expérience. Avant de partir sur la route, il faut
connaître son équipement. Se familiariser avec
les effets de l’addition d’une remorque sur la
maniabilité et sur le freinage du véhicule.
De plus, ne jamais oublier que le véhicule que
vous conduisez est bien plus long et n’est
plus aussi maniable que lorsque vous ne tractez
pas de remorque.
Garder au moins deux fois plus de distance entre
votre véhicule et celui qui vous précède que
lorsque vous ne tractez pas de remorque.
Cette mesure de sécurité vous aidera à éviter
des situations qui exigent un freinage brusque et
des virages inattendus.
Avant le départ, vérifier l’attelage et les pièces de
fixation, les chaînes de sécurité, le branchement
électrique, les feux, les pneus et le réglage
des rétroviseurs. Si la remorque est équipée
de freins électriques, mettre le véhicule et
la remorque en marche et serrer les freins de
cette dernière à la main pour s’assurer qu’ils
fonctionnent, ce qui vous permet de vérifier en
même temps le branchement électrique.
Au cours du voyage, vérifier de temps en temps la
fixation de la charge, de même que les feux et
les freins de remorque pour s’assurer de leur bon
fonctionnement.
350
Manoeuvre de dépassement
Vous aurez besoin d’une distance d’accélération
plus grande pour dépasser quand vous tractez
une remorque. De plus, à cause de la longueur
combinée du véhicule et de la remorque,
vous aurez besoin d’une plus grande distance
à la suite d’un dépassement avant de revenir dans
votre voie.
Marche arrière
Les clignotants et le remorquage
Placer une main sur le bas du volant. Ensuite,
pour faire reculer la remorque vers la gauche,
tourner la main vers la gauche. Pour faire reculer
la remorque vers la droite, tourner la main
vers la droite. Reculer toujours lentement et,
si possible, se faire guider.
Les flèches au tableau de bord clignotent
chaque fois que vous signalez un virage ou un
changement de voie. Si les feux de remorque sont
bien branchés, ils clignoteront également pour
avertir les autres conducteurs que vous êtes sur le
point d’effectuer un virage, de changer de voie
ou de vous arrêter.
Virages
Remarque: Lors de virages très serrés en
traction de remorque, celle-ci pourrait venir
en contact avec le véhicule. Votre véhicule
pourrait être endommagé. Éviter les virages
très serrés lorsque vous tirez une remorque.
Quand vous tractez une remorque, prendre
les virages plus larges qu’à l’habitude. Ainsi, la
remorque ne montera pas sur l’accotement ou sur
les trottoirs et n’accrochera pas les panneaux
de signalisation, les arbres ou d’autres objets.
Éviter les manoeuvres brusques et soudaines.
Allumer les clignotants bien à l’avance.
En traction de remorque, les flèches au tableau de
bord clignotent même si les ampoules des feux
de remorque sont grillées. Donc, vous pourriez
croire que les conducteurs qui vous suivent voient
votre signal alors que ce ne serait pas le cas.
Il est donc important de vérifier de temps en temps
que les feux de remorque fonctionnent encore.
351
Conduite en pentes
Ralentir et rétrograder à une vitesse plus basse
avant de descendre une pente longue ou
raide. Si vous ne rétrogradez pas, vous devrez
peut-être freiner tellement que les freins
surchaufferont et ne fonctionneront pas bien.
Si votre véhicule est muni d’une boîte de
vitesses automatique, vous pouvez effectuer un
remorquage en position de marche (D). Vous
pouvez cependant passer en troisième vitesse (3),
ou, si nécessaire, à une vitesse inférieure si la
boîte de vitesses change trop souvent de rapport
sous de lourdes charges et/ou en terrain
montagneux.
Si vous avez une boîte de vitesses manuelle et si
vous tirez une remorque, il vaut mieux ne pas
utiliser la vitesse la plus élevée.
352
Lorsque le véhicule tracte une remorque à
haute altitude sur des pentes raides, il faut
tenir compte de ce qui suit : Le liquide de
refroidissement du moteur bouillira à une
température plus basse qu’à une altitude normale.
Si vous arrêtez le moteur immédiatement après
avoir tiré une remorque à haute altitude sur
des pentes raides, votre véhicule pourrait
montrer des signes de surchauffe du moteur.
Pour éviter ceci, laisser le moteur tourner
quelques minutes lorsqu’il est stationné
(de préférence sur un terrain plat) et que la
boîte de vitesses automatique est à la position
de stationnement (P). S’il s’agit d’une boîte
de vitesses manuelle, stationner le véhicule,
de préférence sur un terrain plat, puis débrayer et
serrer le frein de stationnement et laisser
tourner le moteur quelques minutes avant de
couper le contact. Si l’avertissement de surchauffe
du moteur s’affiche, voir Surchauffe du moteur
à la page 393.
Stationnement en pente
{ATTENTION:
Vous de devriez pas stationner en côte
quand une remorque est attachée à votre
véhicule. En cas de problème, votre
ensemble véhicule-remorque pourrait se
mettre à rouler. Des personnes peuvent
être blessées. Votre véhicule et la
remorque peuvent être endommagés.
Cependant, si vous devez stationner en côte,
voici comment le faire :
1. Utiliser les freins ordinaires, mais ne pas
passer encore en position stationnement (P)
pour une boîte de vitesse automatique,
ou en position embrayée pour une boîte
manuelle. Tourner vos roues vers la bordure
de trottoir si vous faites face à la descente,
ou face à la circulation si vous faites face
à la montée.
2. Faire placer des cales contre les roues de la
remorque.
3. Quand les cales sont en place, desserrer les
freins ordinaires jusqu’à ce que les cales
absorbent le poids.
4. Serrer de nouveau les freins ordinaires, puis
serrer le frein de stationnement et passer en
position de stationnement (P), s’il s’agit
d’un véhicule muni d’une boîte de vitesses
automatique, ou au passage de vitesse dans
le cas d’une boîte de vitesses manuelle.
5. Desserrer les freins ordinaires.
Reprise de la route après avoir
stationné en pente
1. Serrer les freins ordinaires, maintenir la
pédale enfoncée et :
• Démarrer le moteur.
• Passer en vitesse.
• Desserrer le frein de stationnement.
2. Relâcher la pédale de frein.
3. Avancer lentement pour libérer les cales.
4. Arrêter, faire enlever et ranger les cales.
353
Entretien du véhicule lorsque vous
tractez une remorque
Votre véhicule aura plus fréquemment besoin
d’entretien si vous tirez une remorque. Pour plus
de renseignements, se reporter au programme
d’entretien. Lorsqu’on tire une remorque, il est
très important de vérifier le liquide de la boîte
de vitesses automatique, l’huile-moteur, le
lubrifiant de pont, les courroies, le système de
refroidissement et le système de freinage.
Tous ces sujets sont traités dans ce guide, et
vous les trouverez rapidement grâce à l’index.
Si vous comptez tirer une remorque, il est
conseillé de revoir ces rubriques avant de prendre
la route.
Vérifier périodiquement que tous les écrous et
boulons d’attelage de la remorque sont serrés.
354
Faisceau de câblage de remorque
Ensemble de câblage de remorquage léger
Si votre véhicule n’est pas muni d’un ensemble
de remorquage, le faisceau du châssis comprend
les circuits à bouts arrondis suivants :
• Jaune : Feu d’arrêt/clignotant gauche
• Vert foncé : Feu d’arrêt/clignotant droit
• Blanc : Masse
• Brun : Feux arrière
Si vous souhaitez ajouter un dispositif d’attelage
de remorque, celui-ci doit être installé par
votre concessionnaire, ou par un centre d’entretien
agréé. Se reporter également à la rubrique
Équipement électrique complémentaire à la
page 483 pour plus de renseignements.
Groupe de câblage pour remorque lourde
Le faisceau de la remorque comprend les
sept circuits de remorque suivants :
• Jaune : Feu d’arrêt/clignotant gauche
• Vert foncé : Feu d’arrêt/clignotant droit
• Brun : Feux arrière
•
•
•
•
Si votre véhicule est équipé d’un ensemble de
remorquage, le faisceau du pare-chocs arrière
sera doté d’un connecteur universel de remorque
renforcé à sept broches, fixé sur le support de
la plate-forme d’attelage.
Blanc : Masse
Vert pâle : Feux de recul
Rouge : Alimentation de la batterie
Bleu foncé : Freins de la remorque
Si vous rechargez une batterie auxiliaire
(non destinée au véhicule), allumer les phares
pour donner du tonus à la tension du système
du véhicule afin de charger correctement la
batterie.
355
Adaptateur de faisceau à quatre fils
Si vous devez tirer une remorque légère, en
utilisant un connecteur à broches plates standard
à quatre voies, vous pouvez obtenir un
adaptateur chez le concessionnaire.
Utiliser l’adaptateur pour
raccorder un connecteur
à broches standard à
quatre voies au faisceau
à sept fils de votre
véhicule.
Brancher l’adaptateur, la patte tournée vers le
haut. Le couvercle basculant du faisceau à sept fils
se verrouille sur la patte (voir la flèche du schéma
précédent) et maintient l’adaptateur en place.
Brancher le connecteur à quatre broches dans
l’adaptateur.
356
Faisceau de câblage des freins de
remorque
Recommandations relatives à
une remorque
Le faisceau de câblage des commandes de freins
de remorque se trouve sous le tableau de bord,
à droite de la colonne de direction. Les fils
sont fixés au faisceau des lampes de courtoisie,
sous le tableau de bord. Le faisceau contient
les fils suivants :
• Fil rouge : AUX B+
Vous devez soustraire les charges de l’attelage de
la charge utile autorisée. La charge utile autorisée
représente le poids maximal de la charge que
votre véhicule peut transporter. Elle n’inclut
pas le poids des personnes à l’intérieur du
véhicule, mais vous pouvez calculer environ
68 kg (150 lb) pour chaque siège. Le chargement
total ne devrait pas être supérieur à la charge
utile autorisée de votre véhicule.
• Fil noir : Masse
• Fil bleu clair : Signal des freins
• Fil bleu foncé : Freins de la remorque
Peser votre véhicule avec votre remorque attachée
pour ne pas dépasser le poids nominal brut du
véhicule (PNBV) ou le poids technique maximal
sous essieu. Si vous utilisez un attelage avec
distribution du poids, peser le véhicule sans les
barres à ressort.
Vous obtiendrez le meilleur rendement si vous
répartissez correctement le poids de la charge et
choisissez l’attelage et les freins de remorque
appropriés.
Se reporter à Traction d’une remorque à la
page 342.
357
✍ NOTES
358
Section 5
Réparation et entretien de l’apparence
Entretien ...................................................... 362
Accessoires et modifications ...................... 363
Avertissement sur
proposition 65 - Californie ...................... 364
Entretien par le propriétaire ....................... 364
Ajout d’équipement à l’extérieur de
votre véhicule ........................................ 365
Carburant .................................................... 366
Indice d’octane .......................................... 366
Spécifications de l’essence ........................ 366
Carburant - Californie ................................ 367
Additifs ...................................................... 367
Carburants dans les pays étrangers .......... 368
Remplissage du réservoir .......................... 369
Remplissage d’un bidon de carburant ........ 372
Vérification sous le capot .......................... 372
Levier d’ouverture du capot ....................... 373
Aperçu du compartiment moteur ................ 374
Huile à moteur .......................................... 376
Indicateur d’usure d’huile à moteur ............ 379
Filtre à air du moteur ................................ 381
Liquide de boîte de vitesses automatique ... 383
Liquide de boîte de vitesse manuelle ........ 386
Embrayage à commande hydraulique ........ 388
Liquide de refroidissement ......................... 389
Bouchon de radiateur ................................ 393
Surchauffe du moteur ................................ 393
Système de refroidissement ....................... 396
Bruit du ventilateur .................................... 402
Liquide de direction assistée ..................... 403
Liquide de lave-glace ................................ 404
Freins ........................................................ 405
Batterie ..................................................... 409
Démarrage avec batterie auxiliaire ............. 410
Essieu arrière .............................................. 415
Quatre roues motrices ................................ 416
Essieu avant ............................................... 416
Réglage de la portée des phares ............... 416
Remplacement d’ampoules ......................... 420
Ampoules à halogène ................................ 420
Phares ...................................................... 420
359
Section 5
Réparation et entretien de l’apparence
Feux arrière, clignotants, feux d’arrêt et
feux de recul .......................................... 422
Feu de la plaque d’immatriculation ............ 423
Ampoules de rechange .............................. 424
Remplacement de la raclette
d’essuie-glace .......................................... 424
Pneus .......................................................... 426
Étiquette sur paroi latérale du pneu ........... 427
Terminologie et définitions de pneu ........... 431
Gonflement - Pression des pneus .............. 434
Système de surveillance de la pression
des pneus .............................................. 436
Inspection et permutation des pneus ......... 442
Quand faut-il remplacer les pneus? ........... 444
Achat de pneus neufs ............................... 444
Pneus et roues de dimensions variées ...... 447
Classification uniforme de la qualité
des pneus .............................................. 448
Réglage de la géométrie et équilibrage
des pneus .............................................. 450
Remplacement de roue ............................. 450
360
Chaînes à neige ........................................ 452
Au cas d’un pneu à plat ............................ 454
Remplacement d’un pneu à plat ................ 455
Dépose du pneu de secours et
des outils ................................................ 457
Dépose d’un pneu crevé et installation du
pneu de rechange .................................. 460
Entreposage d’un pneu crevé ou d’un
pneu de secours et des outils ................ 467
Pneu de secours ....................................... 469
Entretien de l’aspect ................................... 470
Nettoyage de l’intérieur du véhicule ........... 470
Tissu et tapis ............................................ 472
Cuir ........................................................... 473
Tableau de bord, surfaces en vinyle et
autres surfaces en plastique .................. 473
Entretien des ceintures de sécurité ............ 474
Joints d’étanchéité ..................................... 474
Lavage du véhicule ................................... 475
Nettoyage de l’éclairage extérieur et
des lentilles ............................................ 475
Section 5
Réparation et entretien de l’apparence
Soin de finition .......................................... 476
Pare-brise, lunette et lames
d’essuie-glace ........................................ 477
Roues en aluminium ou plaqués chrome ... 478
Pneus ....................................................... 479
Tôle endommagée ..................................... 479
Finition endommagée ................................ 479
Entretien du dessous de la carrosserie ...... 480
Peinture endommagée par retombées
chimiques ............................................... 480
Matériaux d’entretien/d’aspect
du véhicule ............................................. 481
Identification du véhicule ........................... 482
Numéro d’identification du véhicule (NIV) ... 482
Étiquette d’identification des pièces
de rechange ........................................... 483
Système électrique ..................................... 483
Équipement électrique complémentaire ...... 483
Fusibles d’essuie-glace .............................. 484
Glaces à commande électrique et autres
équipements électriques ......................... 484
Fusibles et disjoncteurs ............................. 484
Bloc-fusibles de compartiment moteur ........ 485
Capacités et spécifications ........................ 490
361
Entretien
Votre concessionnaire est la personne qui connaît
le mieux votre véhicule, et il souhaite que vous
en soyez satisfait. Nous espérons que vous aurez
recours à lui pour tous vos besoins d’entretien.
Vous aurez la garantie d’y trouver des pièces
d’origine GM et des techniciens d’entretien formés
et soutenus par GM.
362
Nous espérons que vous souhaiterez conserver
votre véhicule intégralement GM. Les pièces
d’origine GM comportent l’une de ces marques :
Accessoires et modifications
Lorsque vous ajoutez des accessoires non GM
à votre véhicule, ceux-ci peuvent affecter les
performances et la sécurité de votre véhicule,
notamment sacs gonflables, le freinage, la stabilité,
la conduite et la maniabilité, les systèmes
d’émissions, l’aérodynamisme, la durabilité et
les systèmes électroniques tels que les freins
antiblocage, la commande de traction asservie
et la commande de stabilité. Certains de ces
accessoires peuvent même entraîner des
dysfonctionnements ou des dommages qui
ne seraient pas couverts par votre garantie.
Les accessoires GM sont conçus pour compléter
et fonctionner avec d’autres systèmes montés
sur votre véhicule. Votre concessionnaire GM
peut accessoiriser votre véhicule grâce à
des accessoires GM d’origine. Lorsque vous
vous rendez chez votre concessionnaire GM et
demandez des accessoires GM, vous saurez
que des techniciens formés et soutenus par
GM réaliseront le travail à l’aide d’accessoires
GM d’origine.
363
Avertissement sur
proposition 65 - Californie
La plupart des véhicules, y compris celui-ci,
comportent et/ou émettent des produits ou
émanations chimiques dont il a été prouvé en
Californie qu’ils peuvent provoquer le cancer,
des anomalies congénitales ou des troubles
des fonctions reproductrices. L’échappement
du moteur, ainsi que de nombreux systèmes et
pièces (dont certains se trouvent à l’intérieur
du véhicule), de nombreux liquides et certains
sous-produits dus à l’usure des composants
contiennent et/ou émettent ces produits
chimiques.
364
Entretien par le propriétaire
{ATTENTION:
Vous pouvez être blessé et votre véhicule
pourrait être endommagé si vous essayez
de faire vous-même les travaux d’entretien
sans savoir exactement comment vous
y prendre.
• Avant de faire vous-même un travail
d’entretien, s’assurer que vous
possédez les connaissances et
l’expérience nécessaires et que
vous avez les pièces de rechange
et les outils appropriés.
• S’assurer que les écrous, les boulons
et les autres pièces d’attache sont
appropriés. On peut facilement
confondre les pièces d’attache des
systèmes anglais et métrique.
Si vous utilisez les mauvaises pièces
d’attache, elles risquent à la longue
de se briser ou de se détacher.
Vous pourriez être blessé.
Si vous voulez effectuer vous-même certains
travaux d’entretien, vous devriez vous procurer le
manuel d’entretien approprié. Il vous renseignera
beaucoup plus sur l’entretien de votre véhicule que
ce guide. Pour commander le manuel d’entretien
approprié, se reporter à Renseignements sur la
commande de guides de réparation à la page 536.
Votre véhicule est équipé d’un système de sacs
gonflables. Avant d’essayer d’effectuer vous-même
l’entretien sur votre véhicule, se reporter à
Réparation d’un véhicule muni de sacs gonflables
à la page 88.
Ajout d’équipement à l’extérieur
de votre véhicule
Certaines pièces ajoutées sur l’extérieur de
votre véhicule peuvent affecter la circulation
d’air autour de celui-ci. Elles pourraient causer
des bruits d’infiltration d’air et affecter l’efficacité
du lave-glace. Consulter votre concessionnaire
avant d’ajouter de l’équipement sur l’extérieur
de votre véhicule.
Vous devriez garder un dossier avec tous les reçus
des pièces et faire une liste du kilométrage et
des dates auxquels les travaux ont été effectués.
Se reporter à la rubrique Fiche d’entretien à la
page 513.
365
Carburant
Spécifications de l’essence
Utiliser le carburant qui convient est une part
importante de l’entretien correct de votre véhicule.
Pour vous aider à garder votre moteur propre
et préserver ses performances, GM recommande
d’utiliser de l’essence dite TOP TIER Detergent
Gasoline.
L’essence doit au minimum être conforme
à la norme ASTM D 4814 aux États-Unis ou
CAN/CGSB-3.5 au Canada. Il est possible que
certaines essences contiennent un additif qui
augmente l’indice d’octane appelé manganèse
méthyl-cyclopentadièmylique-tricarbonyle (MMT).
General Motors vous déconseille d’utiliser
de l’essence contenant du MMT. Pour plus
d’informations, se reporter à la rubrique
Additifs à la page 367.
Indice d’octane
Utiliser de l’essence ordinaire sans plomb à indice
d’octane d’au moins 87. Si l’indice d’octane est
inférieur à 87, il est possible que vous entendiez
un cognement lors de la conduite, généralement
appelé détonation. Dans ce cas, utiliser une
essence à indice d’octane d’au moins 87 dès que
possible. Si vous utilisez une essence à indice
d’octane d’au moins 87 et si vous entendez un
fort cognement, le moteur de votre véhicule
doit être réparé.
366
Carburant - Californie
Additifs
Si votre véhicule est conforme aux normes
d’émission automobile de la Californie, il est
conçu pour fonctionner avec les carburants
qui satisfont à ces normes. Voir l’étiquette de
dispositif antipollution sous le capot. Il se peut
que votre État ou province ait adopté ces
normes californiennes, mais que ce carburant
n’y soit pas offert. Votre véhicule fonctionnera
tout de même de façon satisfaisante avec
les carburants conformes aux exigences fédérales,
mais le rendement de votre système antipollution
en sera peut-être réduit. Le témoin d’anomalie
peut s’allumer et votre véhicule peut échouer
une vérification antipollution. Se reporter à
la rubrique Témoin d’anomalie à la page 214.
Dans ce cas, consulter votre concessionnaire
GM pour le diagnostic. Si le type de carburant
utilisé est la cause du mauvais fonctionnement
de votre véhicule, les réparations nécessaires
peuvent ne pas être couvertes par la garantie.
Afin d’améliorer la qualité de l’air, toutes les
essences aux États-Unis doivent désormais
contenir des additifs qui empêchent la formation
de dépôts dans le moteur et dans le circuit
de carburant pour permettre un fonctionnement
correct de votre système antipollution. Dans
la plupart des cas, vous n’avez rien à ajouter
au carburant. Cependant, certaines essences
contiennent uniquement la quantité minimale
d’additifs fixée par les réglementations de
l’Environmental Protection Agency (agence de
protection de l’environnement) américaine.
Pour garantir la propreté des injecteurs de
carburant et des soupapes d’admission, ou bien
si votre véhicule rencontre des problèmes liés
à des injecteurs ou soupapes sales, veiller
à utiliser de l’essence dite TOP TIER Detergent
Gasoline. Par ailleurs, votre concessionnaire
dispose d’additifs permettant de corriger et
d’éviter la plupart des problèmes de dépôts.
367
Les essences contenant des composés
oxygénés, tels que l’éther et l’éthanol, ainsi
que les essences reformulées peuvent être
disponibles dans votre région. General Motors
vous recommande d’utiliser ces essences si elles
sont conformes aux spécifications décrites plus
haut. Cependant, l’E85 (85% d’éthanol) et d’autres
carburants contenant plus de 10% d’éthanol
ne doivent pas être utilisés dans les véhicules
non conçus pour ces carburants.
Remarque: Votre véhicule n’est pas conçu
pour utiliser du carburant contenant du
méthanol. Ne pas utiliser de carburant
contenant du méthanol. Il peut corroder les
pièces métalliques du système d’alimentation
et endommager les pièces en plastique et
en caoutchouc. Ces dommages ne sont pas
couverts par la garantie.
Certaines essences non reformulées pour réduire
les émissions peuvent contenir un additif qui
augmente l’indice d’octane appelé manganèse
méthyl-cyclopentadièmylique-tricarbonyle (MMT);
se renseigner auprès de votre station-service
afin de savoir si le carburant utilisé contient
ce produit. La General Motors recommande
de ne pas utiliser de telles essences.
368
Le carburant contenant du MMT peut réduire la
durée de vie des bougies et altérer le rendement
du système antipollution. Le témoin d’anomalie
pourrait s’allumer. Dans ce cas, faire vérifier votre
véhicule chez votre concessionnaire.
Carburants dans les pays étrangers
Si vous comptez utiliser votre véhicule ailleurs
qu’au Canada ou aux États-Unis, le carburant
approprié peut être difficile à trouver. Ne jamais
utiliser d’essence avec plomb ou tout autre
carburant non recommandé dans la rubrique
précédente sur le carburant. Les réparations
coûteuses attribuables à l’utilisation de carburant
inapproprié ne sont pas couvertes par la
garantie.
Pour vérifier la disponibilité du carburant,
communiquer avec un club automobile ou une
société pétrolière exerçant ses activités dans
le pays où vous comptez rouler.
Remplissage du réservoir
{ATTENTION:
Les vapeurs de carburant brûlent
violement et un feu de carburant peut
causer de sérieuses blessures. Afin
d’éviter des blessures à vous-même et
aux autres, suivre toutes les instructions
sur l’îlot des pompes de la station service.
Éteindre votre moteur pendant que vous
faites le plein. Ne pas fumer lorsque vous
êtes près du carburant ou pendant que
vous faites le plein de votre véhicule.
Ne pas utiliser de téléphone cellulaire.
Tenir à l’écart du carburant les étincelles,
les flammes ou les accessoires de
fumeur. Ne pas laisser la pompe à
carburant sans surveillance pendant
que vous refaites le plein — ceci
contrevient à la loi dans certains endroits.
... /
ATTENTION: (suite)
Ne pas pénétrer dans le véhicule lorsque
vous faites le plein de carburant. Tenir les
enfants éloignés de la pompe à carburant;
ne jamais laisser des enfants refaire le
plein de carburant.
Le bouchon de réservoir à essence est situé sur
le côté conducteur du véhicule.
369
Certains véhicules peuvent être dotés d’un volet
de carburant. Ouvrir le volet pour accéder au
bouchon de réservoir à essence.
Certains véhicules peuvent être dotés d’un
bouchon de réservoir à essence à verrouillage.
Utiliser la clé du bouchon pour le déverrouiller.
Si jamais il vous faut une clé de rechange, votre
concessionnaire peut vous en obtenir une.
Pour enlever le bouchon du réservoir de carburant,
le tourner lentement vers la gauche. Pendant
que vous faites le plein, laisser le bouchon
du réservoir de carburant pendre au bout de
l’attache s’il en est équipé.
370
{ATTENTION:
Si vous éclaboussez de l’essence et
qu’elle s’enflamme, vous pourriez être
gravement brûlé. L’essence peut jaillir du
réservoir si vous ouvrez le bouchon du
réservoir de carburant trop rapidement.
Ceci peut se produire si le réservoir
est presque plein et surtout par temps
chaud. Dévisser lentement le bouchon de
réservoir de carburant. Si vous entendez
un sifflement attendre que le bruit cesse
avant de continuer. Dévisser ensuite le
bouchon complètement.
Ne pas renverser de carburant. Ne pas remplir le
réservoir à ras bord ou de façon excessive et
attendre quelques secondes avant de retirer le
pistolet. Nettoyer le plus tôt possible le carburant
déversé sur les surfaces peintes. Se reporter
à la rubrique Lavage du véhicule à la page 475.
Lorsque vous remettez en place le bouchon
de réservoir, le tourner dans le sens des aiguilles
d’une montre jusqu’au clic. S’assurer que le
bouchon est bien en place. Le dispositif de
diagnostic peut déterminer si le bouchon de
réservoir n’a été replacé ou a été mal revissé.
Une telle erreur permet au carburant de
s’évaporer. Se reporter à la rubrique Témoin
d’anomalie à la page 214.
Le message FUEL CAP (bouchon du réservoir
de carburant) s’affiche à l’écran du centralisateur
informatique de bord (CIB) si le bouchon n’est
pas bien mis en place. Pour de plus amples
renseignements, se reporter à Centralisateur
informatique de bord - Avertissements et
messages à la page 225.
{ATTENTION:
Si un feu se déclare lors du plein du
véhicule, ne pas retirer le bec. Arrêter le
débit de carburant en fermant la pompe
ou en informant le préposé de la station.
Quitter immédiatement la zone.
Remarque: Le bouchon du réservoir de
carburant ne peut être remplacé que par le
modèle approprié. Il est possible de s’en
procurer un chez un concessionnaire.
Un bouchon inapproprié risque de ne pas
s’adapter comme il faut. Cela pourrait faire
allumer le témoin d’anomalie et le réservoir
de carburant et le dispositif antipollution
pourraient être endommagés. Se reporter à la
rubrique Témoin d’anomalie à la page 214.
371
Remplissage d’un bidon de
carburant
{ATTENTION:
Ne jamais remplir un bidon de carburant
pendant qu’il est dans le véhicule.
La décharge d’électricité statique du
contenant peut faire enflammer la vapeur
d’essence. Si cela se produit, vous pouvez
être gravement brûlé et votre véhicule peut
être endommagé. Pour aider à éviter des
blessures à vous et à d’autres personnes :
• Mettre de l’essence seulement dans
un bidon approuvé.
• Ne pas remplir un bidon pendant
qu’il est à l’intérieur d’un véhicule,
dans le coffre d’un véhicule, dans
la caisse d’une camionnette ou sur
toute surface autre que le sol.
• Amener le bec de remplissage
en contact avec l’intérieur de
l’ouverture de remplissage avant
... /
372
ATTENTION: (suite)
d’actionnerle bec. Le contact devrait
être maintenu jusqu’à la fin du
remplissage.
• Ne pas fumer pendant que vous faites
le plein d’essence.
• Ne pas utiliser de téléphone cellulaire
pendant que vous faites le plein
d’essence.
Vérification sous le capot
{ATTENTION:
Un ventilateur électrique du compartiment
moteur peut entrer en action et vous
blesser même si le moteur ne tourne pas.
Éloigner les mains, vêtements et outils
du ventilateur électrique du compartiment
moteur.
{ATTENTION:
Des matières inflammables peuvent
toucher aux pièces chaudes du moteur
et provoquer un incendie. Celles-ci
incluent des liquides comme l’essence,
l’huile, le liquide de refroidissement,
le liquide à freins, le liquide de lave-glace
et l’autres liquides ainsi que le plastique
et le caoutchouc. Vous ou d’autres
personnes pourriez être brûlés. Faire
attention de ne pas laisser tomber ou
de ne pas renverser des matières
inflammables sur un moteur chaud.
Levier d’ouverture du capot
Pour ouvrir le capot, effectuer les étapes
suivantes :
1. Tirer sur la
poignée munie
de ce symbole.
Elle est située du
côté du conducteur,
sous le tableau
de bord.
2. Détacher le loquet secondaire du capot.
Il est situé à l’avant et au centre, sous
le capot.
3. Soulever le capot.
Avant de fermer le capot, s’assurer que tous les
bouchons de remplissage sont bien en place.
Ensuite, baisser le capot et le fermer fermement.
373
Aperçu du compartiment moteur
AGRAVE l’ouverture du capot du moteur, vous trouvez les composants suivants :
374
A. Réservoir de liquide de lave-glace. Se reporter
à k Ajout de liquide de lave-glace l sous la
rubrique Liquide de lave-glace à la page 404.
B. Réservoir de récupération de liquide de
refroidissement. Se reporter à la rubrique
Liquide de refroidissement à la page 389.
C. Filtre à air. Se reporter à la rubrique Filtre à air
du moteur à la page 381.
D. Réservoir du liquide de direction assistée.
Se reporter à la rubrique Liquide de direction
assistée à la page 403.
E. Jauge de liquide de boîte-pont automatique
(si le véhicule en est pourvu). Se reporter
à k Vérification du niveau de liquide l à
la rubrique Liquide de boîte de vitesses
automatique à la page 383.
F. Bouchon de remplissage d’huile moteur. Se
reporter à k Quand ajouter de l’huile moteur l
à la rubrique Huile à moteur à la page 376.
G. Bouchon de radiateur. Se reporter à la rubrique
Système de refroidissement à la page 396.
H. Borne négative (<) éloignée marquée
GND (masse). Se reporter à la rubrique
Démarrage avec batterie auxiliaire à la
page 410.
I. Jauge d’huile moteur. Se reporter à
k Vérification de l’huile moteur l à la
rubrique Huile à moteur à la page 376.
J. Borne de batterie positive (+). Se reporter
à la rubrique Démarrage avec batterie
auxiliaire à la page 410.
K. Réservoir de liquide de frein. Se reporter
à k Liquide de frein l à la rubrique Freins
à la page 405.
L. Boîte de fusibles du compartiment-moteur.
Se reporter à la rubrique Bloc-fusibles
de compartiment moteur à la page 485.
M. Batterie. Se reporter à la rubrique Batterie
à la page 409.
N. Réservoir du liquide d’embrayage hydraulique
(le cas échéant). Se reporter à la rubrique
Embrayage à commande hydraulique
à la page 388.
375
Huile à moteur
Vérification de l’huile moteur
Il est bon de vérifier le niveau de l’huile moteur
chaque fois que vous faites le plein. Pour obtenir
une lecture précise, il faut que l’huile soit chaude
et que le véhicule soit stationné sur une surface
de niveau.
376
La poignée de la jauge d’huile moteur est
en forme d’anneau et de couleur jaune.
Voir Aperçu du compartiment moteur à la
page 374 pour connaître l’emplacement
précis de la jauge d’huile moteur.
1. Couper le contact et attendre plusieurs
minutes pour permettre à l’huile de revenir
dans le carter. Sinon, la jauge d’huile
n’indiquera peut-être pas le niveau actuel.
2. Enlever la jauge d’huile et la nettoyer avec
un essuie-tout ou un chiffon et l’enfoncer de
nouveau à fond. La retirer à nouveau en
maintenant la pointe vers le bas et vérifier
le niveau.
Ajout d’huile moteur
Remarque: Ne pas ajouter trop d’huile.
Le moteur pourrait être endommagé si le
niveau d’huile dépasse la zone hachurée
indiquant la plage de fonctionnement
appropriée.
Voir Aperçu du
compartiment
moteur à la page 374
pour connaître
l’emplacement
précis du bouchon
de remplissage d’huile.
Si le niveau d’huile se trouve sous le repère
quadrillé (L) (niveau bas), il est nécessaire
d’ajouter au moins un litre d’huile. Mais vous devez
utiliser de l’huile appropriée. La présente section
vous indique quelle huile utiliser. Pour connaître la
contenance du carter d’huile moteur, se reporter
à la rubrique Capacités et spécifications à la
page 490.
S’assurer d’ajouter assez d’huile pour amener
le niveau dans la plage de fonctionnement
appropriée. À la fin de l’opération, repousser
complètement la jauge en place.
377
Huile moteur appropriée
• SAE 5W-30
Tel qu’indiqué dans le tableau de viscosité,
l’huile SAE 5W-30 est l’huile qui convient
le mieux à votre véhicule.
Les chiffres inscrit sur le contenant d’huile
indiquent sa viscosité ou son épaisseur.
Ne pas utiliser d’huile de viscosité différente,
telle que l’huile d’indice SAE 20W-50.
Les contenants d’huiles
conformes à ces
exigences devraient
également porter
le symbole d’étoile, qui
indique que l’huile a
été approuvée par
l’American Petroleum
lnstitute (API).
Rechercher deux choses :
• GM6094M
L’huile de votre véhicule doit être conforme
à la norme GM6094M. Rechercher et
utiliser uniquement une huile conforme
à la norme GM6094M.
378
Vous devriez le rechercher sur le contenant d’huile
et utiliser seulement les huiles qui sont indiquées
comme conformes à la norme GM 6094M et dont
le contenant porte le symbole d’étoile.
Remarque: N’utiliser que de l’huile-moteur
répondant aux normes GM6094M et portant
le symbole étoilé de l’American Petroleum
Institute (API) pour les moteurs à essence.
L’utilisation d’huile-moteur inapproprié
peut causer des dommages au moteur qui
ne seraient pas couverts par la garantie.
L’huile moteur GM GoodwrenchMD satisfait
à toutes les exigences de votre véhicule.
Si vous vivez dans une région très froide où
la température descend sous <29°C (<20°F),
vous devrez utiliser plutôt une huile synthétique
SAE 5W-30 ou SAE 0W-30. Par temps très
froid, ces deux huiles faciliteront le démarrage
à froid et offriront une meilleure protection
au moteur.
Additifs pour huile moteur
Ne rien ajouter à l’huile. Les huiles recommandées
qui portent l’étoile rayonnante de conformité à la
norme GM6094M suffisent à assurer un bon
rendement de votre moteur et à le protéger.
Indicateur d’usure d’huile à moteur
Intervalles de vidange d’huile-moteur
Votre véhicule est équipé d’un ordinateur qui
vous signale à quel moment faire la vidange de
l’huile moteur et remplacer le filtre. Ceci est calculé
en fonction du régime moteur et de la température
de fonctionnement du moteur, et non en fonction
du kilométrage. Selon les conditions de conduite,
le kilométrage auquel la vidange d’huile est
signalée peut varier considérablement. Pour que
l’indicateur de vidange d’huile moteur fonctionne
correctement, vous devez le réinitialiser à
chaque vidange d’huile.
Quand l’indicateur a calculé que la durée de
vie de l’huile a été réduite, il indiquera qu’une
vidange d’huile est nécessaire. Le message
CHANGE OIL (vidanger l’huile) s’affichera.
Se reporter à Centralisateur informatique de
bord - Avertissements et messages à la page 225.
Il faut faire la vidange aussitôt que possible au
cours des prochains 1 000 km (600 milles).
Si vous conduisez dans des conditions idéales,
il est possible que l’indicateur de vidange
d’huile n’indique pas la nécessité d’effectuer
une vidange d’huile pendant un an ou plus.
379
Toutefois, l’huile moteur doit être vidangée et
le filtre doit être remplacé au moins une fois
par an et l’indicateur doit être réinitialisé à ce
moment-là. Votre concessionnaire travaille avec
des techniciens en entretien formés par GM qui se
chargeront d’effectuer cet entretien, avec des
pièces GM d’origine, et de réinitialiser le système.
Il est également important de vérifier l’huile
régulièrement et de la garder au niveau approprié.
Si l’indicateur a été réinitialisé par mégarde, vous
devez remplacer l’huile 5 000 km (3 000 milles)
après la dernière vidange d’huile. Ne pas oublier
de réinitialiser l’indicateur de vidange d’huile
lorsque la vidange d’huile est effectuée.
Comment réinitialiser l’indicateur
de vidange d’huile moteur
L’indicateur de durée de vie d’huile calcule les
intervalles de remplacement de l’huile moteur et
du filtre selon l’utilisation qui est faite du véhicule.
Lors de chaque vidange, réinitialiser le système
afin qu’il puisse calculer le moment de la prochaine
vidange. S’il arrivait que la vidange d’huile
est effectuée avant qu’un message CHANGE
OIL (vidange d’huile) ne s’affiche, réinitialiser
le système.
380
Pour réinitialiser l’indicateur d’usure d’huile,
procéder comme suit :
1. Le moteur arrêté, tourner la clé sur
ON (marche).
2. Appuyer sur la tige située en bas au centre
du groupe d’instruments et la relâcher
lorsque le message OIL LIFE (durée de
vie de l’huile) apparaît.
3. Lorsque les messages OIL LIFE (durée de
vie de l’huile) et RESET (remise à zéro)
apparaissent, appuyer sur la tige et la
maintenir enfoncée jusqu’à ce que plusieurs
signaux sonores retentissent. Cela confirme
la remise à zéro du système de durée de
vie de l’huile.
4. Mettre le commutateur d’allumage à
LOCK (verrouillage).
Si le message CHANGE OIL (vidange d’huile)
s’allume de nouveau au démarrage du véhicule,
il est possible que l’indicateur de durée de vie
de l’huile n’a pas été réinitialisé correctement.
Dans ce cas, il convient de répéter la procédure.
Se reporter à Centralisateur informatique de
bord - Avertissements et messages à la page 225.
Que faire de l’huile de rebut?
Filtre à air du moteur
L’huile moteur usée renferme certains éléments qui
peuvent être malsains pour la peau et qui risquent
même de provoquer le cancer. Il faut donc éviter
tout contact prolongé avec la peau. Nettoyer la
peau et les ongles avec de l’eau savonneuse ou
un nettoyant pour les mains de bonne qualité. Laver
ou éliminer de façon appropriée les vêtements ou
chiffons imbibés d’huile moteur usée. Voir les
avertissements du fabricant sur l’utilisation et la
mise au rebut des produits d’huile.
L’huile de rebut peut constituer une menace
grave pour l’environnement. Si vous vidangez
vous-même l’huile de votre véhicule, vous devez
vous assurer de vider toute l’huile qui s’écoule
du filtre à huile avant de vous en débarrasser.
Ne jamais se débarrasser de l’huile en la jetant
aux poubelles, en la déversant sur le sol, dans les
égouts, dans les ruisseaux ou dans les cours d’eau.
Il convient plutôt de la recycler en l’apportant à un
centre de récupération. Si vous avez des difficultés
à vous débarrasser de l’huile de rebut de façon
appropriée, vous pouvez demander l’aide de votre
concessionnaire, d’une station-service ou d’un
centre de recyclage local.
Le filtre à air se trouve dans le
compartiment-moteur, côté conducteur.
Voir Aperçu du compartiment moteur
à la page 374 pour plus de précisions
sur l’emplacement du filtre.
381
Quand inspecter le filtre à
air du moteur
Inspecter le filtre à air lors de l’Entretien II
et le remplacer à la première vidange d’huile
après 83 000 km (50 000 milles). Pour plus
d’informations, se reporter à la rubrique
Entretien prévu à la page 497. Si vous roulez
sur des routes poussiéreuses ou sales, inspecter
le filtre à chaque vidange d’huile moteur.
Comment inspecter le filtre à
air du moteur
Pour inspecter ou remplacer le filtre à air,
procéder comme suit :
1. Desserrer les attaches de retenue
du couvercle et retirer le couvercle.
2. Soulever le filtre à air du moteur pour
le faire sortir.
3. Inspecter ou remplacer le filtre à air.
Se reporter à la rubrique Pièces de
rechange d’entretien normal à la page 511
pour déterminer quel filtre utiliser.
4. Réinstaller le filtre à air du moteur et
le couvercle. Serrer les attaches de
retenue du couvercle.
382
{ATTENTION:
Si vous faites fonctionner le moteur sans
filtre à air, vous ou d’autres personnes
pourriez être brûlés. Le filtre à air non
seulement nettoie l’air, mais il assure
également une protection en cas de retour
de flamme. S’il n’est pas en place et qu’un
retour de flammes se produit, vous risquez
d’être brûlé. Ne pas rouler sans filtre à
air et être prudent lorsqu’on travaille sur
un moteur dépourvu de filtre à air.
Remarque: Si le filtre à air est enlevé, un
retour de flamme peut causer un incendie qui
endommagera le moteur. De plus, la saleté
peut facilement s’infiltrer dans le moteur,
ce qui peut l’endommager. Toujours avoir le
filtre à air en place en conduisant.
Liquide de boîte de vitesses
automatique
Quand vérifier et vidanger le liquide
de boîte de vitesses automatique
Une bonne occasion pour vérifier le niveau de
liquide de la boîte de vitesses automatique
se présente au moment de la vidange de
l’huile-moteur.
Changer le liquide et le filtre selon les intervalles
indiqués en Réparations additionnelles requises
à la page 500, et veiller à utiliser le liquide de
boîte de vitesses indiqué en Liquides et lubrifiants
recommandés à la page 509.
Comment vérifier le liquide de boîte
de vitesses automatique
Cette opération étant relativement délicate,
vous voudrez peut-être confier ce travail au
service après-vente de votre concessionnaire.
Si vous faites la vérification, s’assurer de suivre
toutes les directives suivantes, sinon vous
risquez d’obtenir une lecture erronée sur la
jauge d’huile.
Remarque: Trop ou trop peu de liquide peut
endommager la boîte de vitesses. Du liquide
en excès peut tomber sur les organes chauds
du moteur ou de l’échappement et causer
un incendie. Un manque de liquide peut
surchauffer la boîte de vitesses. S’assurer
d’une indication précise lors de la vérification
du liquide.
Attendre au moins 30 minutes avant de vérifier
le niveau de liquide de boîte de vitesses si
vous venez de conduire :
• Par une température extérieure
supérieure à 32°C (90°F).
• À grande vitesse pendant assez
longtemps.
• Dans la circulation urbaine
intense — surtout par temps chaud.
• En tirant une remorque.
Pour obtenir une lecture précise, il faut que le
liquide soit à sa température de fonctionnement
normale, qui est comprise entre 82°C et 93°C
(180°F et 200°F).
383
Réchauffer le véhicule en le conduisant sur
une distance d’environ 24 km (15 milles)
quand la température extérieure est supérieure
à 10°C (50°F). Si la température est inférieure
à 10°C (50°F), conduire le véhicule en
troisième vitesse (3) jusqu’à ce que l’indicateur
de température du moteur, après avoir oscillé,
demeure stable pendant 10 minutes.
Une vérification à froid peut être effectuée après
que le véhicule a été stationné pendant au
moins 8 heures sans que le moteur tourne,
mais cette vérification ne sert que de point de
référence. Laisser le moteur tourner au ralenti
pendant 5 minutes si la température extérieure
est de 10°C (50°F) ou plus. Si la température
est inférieure à 10°C (50°F), vous devrez
peut-être faire tourner le moteur au ralenti plus
longtemps. Si le niveau de liquide est bas lors
de la vérification à froid, vous devez vérifier
le niveau à chaud avant d’ajouter du liquide.
Une vérification à chaud vous donnera une
lecture plus précise du niveau de liquide.
384
Vérification du niveau du liquide
Préparer le véhicule de la façon suivante :
1. Stationner le véhicule sur un terrain de niveau.
Garder le moteur en marche.
2. Serrer le frein de stationnement et déplacer
le levier des vitesses à la position de
stationnement (P).
3. Enfoncer la pédale des freins, déplacer le
levier des vitesses à toutes les positions
en le tenant à chaque position pendant
environ 3 secondes. Ensuite, déplacer le
levier des vitesses à la position de
stationnement (P).
4. Laisser le moteur tourner au ralenti pendant
au moins 3 minutes.
Ensuite, sans couper le contact, suivre les
étapes suivantes :
1. Soulever la poignée, puis retirer la jauge
et l’essuyer avec un chiffon propre ou
un essuie-tout.
La poignée de la
jauge de liquide
de boîte de vitesses
automatique portant
ce symbole se trouve
dans le compartiment
moteur, côté passager
du véhicule.
Se reporter à Aperçu du compartiment
moteur à la page 374 pour connaître son
emplacement.
2. La repousser en place complètement,
attendre 3 secondes, puis la retirer
de nouveau.
3. Vérifier les deux côtés de la jauge et lire le
niveau le plus bas. Le niveau de liquide doit
se situer dans la zone COLD (froid), sous
la zone hachurée pour une vérification à froid
ou dans la zone HOT (chaud), soit la zone
hachurée pour une vérification à chaud.
S’assurer que la jauge est orientée vers le
bas afin d’obtenir une lecture précise.
4. Si le niveau de liquide se trouve dans la
gamme de fonctionnement appropriée,
repousser la jauge complètement et abaisser
la poignée pour bloquer la jauge en place.
385
Comment ajouter du liquide de
transmission automatique
Consulter le programme d’entretien pour
déterminer le type de liquide approprié pour la
boîte de vitesses. Se reporter à la rubrique
Liquides et lubrifiants recommandés à la page 509.
Ajouter du liquide seulement après avoir fait une
vérification à chaud du liquide de la boîte de
vitesses. La vérification à froid est utilisée
seulement comme point de référence. Si le niveau
du liquide est bas, ajouter juste assez de liquide
approprié pour que le niveau de liquide atteigne la
zone HOT (chaud) de la jauge lors d’une
vérification à chaud. Il ne faut pas beaucoup de
liquide, généralement moins de 0,5 L (1 chopine).
Ne pas trop remplir.
Remarque: L’utilisation d’un liquide de boîte
de vitesses automatique non approprié
risque d’endommager votre véhicule et
d’entraîner des réparations qui ne seraient
pas couvertes par votre garantie. Toujours
utiliser le liquide de boîte de vitesses indiqué
dans la section Liquides et lubrifiants
recommandés à la page 509.
• Après avoir ajouté du liquide, vérifier
de nouveau son niveau, tel qu’indiqué
précédemment dans cette section, sous
la rubrique k Comment vérifier le liquide
de boîte de vitesses l.
• Quand le niveau de liquide est approprié,
repousser la jauge complètement et abaisser
la poignée pour bloquer la jauge en place.
Liquide de boîte de vitesse manuelle
Quand les vérifier
Le jour de la vidange d’huile est un bon moment
pour effectuer la vérification. Toutefois, le liquide
de la transmission manuelle ne nécessite pas
de remplacement.
386
Comment procéder à la vérification
Ensuite, suivre ces étapes :
Étant donné que cette opération peut être un peu
difficile à effectuer, vous voudrez peut-être la confier
au service après-vente d’un concessionnaire GM.
Si vous l’effectuez vous-même, vous devez vous
assurer de suivre toutes les instructions ci-après,
sinon vous pourriez effectuer une lecture inexacte.
Remarque: La transmission peut subir des
dommages en cas de quantité de liquide
excessive ou insuffisante. La transmission peut
subir une surchauffe en cas de quantité de
liquide insuffisante. Veiller à obtenir un relevé
précis lors de la vérification du liquide de
transmission.
Vérifier le niveau du liquide uniquement lorsque le
moteur est à l’arrêt, que le véhicule est stationné
sur une surface plate et que la boîte de vitesses
est assez froide pour que vous puissiez poser
vos doigts sur son carter.
1. Retirer le bouchon de l’orifice de remplissage.
2. S’assurer que le niveau du lubrifiant atteint
le bas de l’orifice du bouchon de remplissage.
3. Si le niveau du liquide est adéquat, remettre
le bouchon et s’assurer qu’il est bien vissé.
Si le niveau du liquide est bas, ajouter
davantage de liquide comme l’indiquent
les étapes suivantes.
387
Ajout de liquide
Pour ajouter du liquide, procéder comme suit.
Se reporter au programme d’entretien pour
connaître le type de liquide à utiliser. Se reporter
à la rubrique Liquides et lubrifiants recommandés
à la page 509.
1. Retirer le bouchon de l’orifice de remplissage.
2. Ajouter du liquide dans l’orifice du bouchon
de remplissage. Verser suffisamment de
liquide pour que celui-ci atteigne le bas
de l’orifice du bouchon de remplissage.
3. Remettre le bouchon de l’orifice de
remplissage. S’assurer que le bouchon
est bien vissé.
Embrayage à commande
hydraulique
La timonerie de l’embrayage hydraulique de
votre véhicule est autoréglable. Le réservoir
du maître-cylindre d’embrayage est rempli
de liquide d’embrayage hydraulique.
Le bouchon du réservoir
du liquide d’embrayage
hydraulique arbore
ce symbole. Se reporter
à la rubrique Aperçu
du compartiment moteur
à la page 374 pour
connaître l’emplacement
du réservoir.
Il n’est pas nécessaire de vérifier régulièrement
le liquide d’embrayage, à moins que l’on ne
soupçonne la présence d’une fuite dans le
système. L’addition de liquide ne résoud pas
le problème de fuite.
Une perte de liquide dans ce système pourrait
indiquer un problème. Faire inspecter et réparer
le système.
388
Quand vérifier le liquide et quel
type utiliser
Liquide de refroidissement
Le système de refroidissement de votre véhicule
est rempli avec le liquide de refroidissement
DEX-COOLMD. Ce liquide de refroidissement
est conçu pour rester dans votre véhicule
pendant 5 ans ou 240 000 km (150 000 milles),
selon la première éventualité, si vous ajouter
seulement du liquide de refroidissement
DEX-COOLMD de longue durée.
Ce qui suit explique le fonctionnement
du système de refroidissement et comment
ajouter du liquide de refroidissement quand
le niveau est bas. Si le moteur surchauffe,
voir Surchauffe du moteur à la page 393.
Consulter le programme d’entretien pour savoir
à quelle fréquence vérifier le niveau de liquide
dans le réservoir du maître-cylindre d’embrayage
et quel liquide utiliser. Se reporter à Liquides
et lubrifiants recommandés à la page 509.
Comment vérifier le liquide et en ajouter
Ajouter un peu du liquide approprié si le niveau
n’atteint pas le bas de la membrane en place dans
le réservoir. Suivre les consignes inscrites sur le
bouchon du réservoir.
389
Un mélange à 50/50 d’eau potable propre et
de liquide de refroidissement DEX-COOLMD :
• Protégera contre le gel jusqu’à <37°C (<34°F).
• Protégera contre l’ébullition jusqu’à
129°C (265°F).
• Protégera contre la rouille et la corrosion.
• Aidera à garder le moteur à la température
appropriée.
• Permettra aux témoins et aux indicateurs
de fonctionner normalement.
Remarque: L’utilisation d’un autre liquide
de refroidissement que DEX-COOLMD peut
entraîner une corrosion prématurée du moteur,
du corps de chauffe ou du radiateur. De plus,
il peut être nécessaire de vidanger le liquide de
refroidissement plus tôt, soit après 50 000 km
(30 000 milles) ou 24 mois, selon la première
échéance. Toutes les réparations ne sont pas
couvertes par votre garantie. Toujours utiliser
le liquide de refroidissement DEX-COOLMD
(sans silicate) dans votre véhicule.
390
Utiliser ce qui suit
Utiliser un mélange à 50/50 d’eau potable propre
et de liquide de refroidissement DEX-COOLMD
qui n’endommagera pas les pièces en aluminium.
Si vous utilisez ce mélange de liquide de
refroidissement, vous n’aurez pas besoin
d’ajouter autre chose.
{ATTENTION:
Il peut être dangereux de n’ajouter
que de l’eau ordinaire au système de
refroidissement. L’eau ordinaire, ou un
autre liquide comme l’alcool, peut bouillir
plus tôt que le mélange approprié de
liquide de refroidissement. Le système
d’avertissement relatif au liquide de
refroidissement du véhicule est réglé
pour le mélange approprié de liquide de
... /
ATTENTION: (suite)
refroidissement. Avec de l’eau pure ou
le mauvais mélange, le moteur pourrait
surchauffer, sans que l’avertissement
de surchauffe n’apparaisse. Le moteur
pourrait prendre feu, et le conducteur ou
d’autres personnes pourraient être brûlés.
Utiliser un mélange 50/50 d’eau potable et
de liquide de refroidissement approprié.
Remarque: Si vous utilisez des inhibiteurs
supplémentaires et/ou si vous ajouter des
additifs dans le système de refroidissement,
vous risquez d’endommager votre véhicule.
Utiliser uniquement le mélange approprié
de liquide de refroidissement indiqué dans
le présent manuel pour le système de
refroidissement. Pour plus d’informations,
se reporter à la rubrique Liquides et
lubrifiants recommandés à la page 509.
Remarque: En cas d’utilisation d’un mélange
incorrect de liquide de refroidissement, le
moteur peut surchauffer et être gravement
endommagé. Les coûts de la réparation
ne seront pas couverts par la garantie. Un
mélange trop aqueux peut geler et fissurer le
moteur, le radiateur, le noyau de chauffage
et d’autres pièces.
391
Vérification du niveau de liquide
de refroidissement
Le bouchon du réservoir
d’expansion de liquide
de refroidissement
porte ce symbole.
Il se trouve vers l’arrière du compartiment moteur,
côté passager du véhicule. Se reporter à la
rubrique Aperçu du compartiment moteur à la
page 374 pour connaître son emplacement.
Le véhicule doit être sur une surface de niveau.
Lorsque le moteur est froid, le niveau du
liquide de refroidissement devrait se situer à
FULL COLD (plein à froid) ou un peu plus haut.
Lorsque le moteur est chaud, le niveau devrait
se situer au-dessus de FULL COLD.
392
Ajout de liquide de refroidissement
S’il est nécessaire d’ajouter davantage de liquide
de refroidissement, ajouter le mélange approprié
de DEX-COOLMD au réservoir d’expansion de
liquide de refroidissement.
{ATTENTION:
Le fait de tourner le bouchon de pression
du radiateur lorsque le moteur et le
radiateur sont chauds peut faire jaillir
la vapeur et les liquides en ébullition et
vous brûler gravement. Avec un réservoir
d’expansion, il est peu probable qu’il
soit nécessaire d’ajouter du liquide de
refroidissement au radiateur. Ne jamais
tourner le bouchon du radiateur — même
un peu — lorsque le moteur et le radiateur
sont chauds.
Ajouter le mélange de liquide de refroidissement
dans le réservoir d’expansion, mais faire attention
de ne pas renverser de liquide.
{ATTENTION:
On risque de se brûler si l’on renverse
du liquide de refroidissement sur des
pièces chaudes du moteur. Le liquide de
refroidissement contient de l’éthylène
glycol qui brûle si les pièces du moteur
sont suffisamment chaudes. Ne pas
déverser de liquide de refroidissement
sur un moteur chaud.
À l’occasion, vérifier le niveau dans le radiateur.
Voir Système de refroidissement à la page 396
pour savoir comment ajouter du liquide de
refroidissement au radiateur.
Bouchon de radiateur
Remarque: Si le bouchon de pression n’est
pas installé fermement, il peut y avoir une
perte de liquide de refroidissement et le moteur
peut subir des dommages. S’assurer que le
bouchon est bien fermé.
Se reporter à Aperçu du compartiment moteur
à la page 374 pour connaître son emplacement.
Surchauffe du moteur
Le tableau de bord comprend un indicateur
de température de liquide de refroidissement.
Se reporter à la rubrique Indicateur de température
du liquide de refroidissement du moteur à la
page 213.
La climatisation peut arrêter de fonctionner si le
moteur est trop chaud. Ceci est normal et permet
au moteur de se refroidir.
393
Au cas où de la vapeur s’échappe
de votre moteur
{ATTENTION:
La vapeur s’échappant d’un moteur
surchauffé peut vous brûler gravement,
même si vous ne faites qu’ouvrir le capot.
Rester loin du moteur si vous voyez
ou si vous entendez le sifflement du
la vapeur qui s’échappe du moteur.
Arrêter simplement le moteur et éloigner
tout le monde du véhicule jusqu’à ce
que le moteur refroidisse. Attendre
jusqu’à ce qu’il n’y ait plus signe de
vapeur ni de liquide de refroidissement
avant d’ouvrir le capot.
... /
394
ATTENTION: (suite)
Si vous continuez de conduire quand le
moteur surchauffe, les liquides du moteur
peuvent prendre feu. Vous ou d’autres
personnes pourriez être gravement brûlés.
Si le moteur surchauffe, l’arrêter et quitter
le véhicule jusqu’à ce que le moteur soit
refroidi.
Remarque: Si le moteur prend feu à cause
de la conduite sans liquide de refroidissement,
votre véhicule risque d’être gravement
endommagé. Les réparations coûteuses ne
seraient pas couvertes par la garantie.
Au cas où aucune vapeur ne s’échappe
de votre moteur
En cas d’indication de surchauffe, sans vapeur
apparente ni sifflement, le problème n’est peut-être
pas trop grave. Parfois, le moteur peut chauffer
un peu trop lorsque vous :
• Vous roulez sur une longue côte au cours
d’une journée chaude.
• Vous arrêtez à la suite d’une conduite à
haute vitesse.
• Vous roulez au ralenti pendant de longues
périodes dans un embouteillage.
• Vous tractez une remorque. Se reporter à
k Conduite dans les pentes l sous la rubrique
Traction d’une remorque à la page 342.
Si vous obtenez un avertissement de surchauffe
sans qu’il y ait de la vapeur, procéder comme suit
pendant une minute ou deux :
1. Si vous êtes dans une circulation dense,
laisser le moteur tourner au ralenti à la position
de point mort (N). Si vous pouvez le faire en
toute sécurité, quitter la route, passer le levier
de vitesses en position de stationnement (P)
ou au point mort (N) et laisser le moteur
tourner au ralenti.
2. Éteindre la climatisation.
3. Mettre le chauffage et le ventilateur à la
position maximale et ouvrir la fenêtre,
au besoin.
S’il n’y a plus d’avertissement de surchauffe,
vous pouvez continuer à conduire. Pour plus de
sécurité, conduire plus lentement pendant environ
10 minutes. Si le témoin ne se rallume pas,
vous pouvez conduire normalement.
Si le témoin est toujours allumé, quitter la route,
s’arrêter et garer le véhicule immédiatement.
S’il n’y a toujours aucun signe de vapeur, faire
tourner le moteur au ralenti pendant trois minutes
pendant que le véhicule est garé. Appuyer sur
l’accélérateur jusqu’à ce que le régime du moteur
soit environ le double du régime normal au
ralenti pendant au moins trois minutes, alors que
le véhicule est garé. Si le témoin reste toujours
allumé, couper le moteur et faire sortir tout
le monde du véhicule, jusqu’à ce qu’il soit refroidi.
Il est peut-être préférable de ne pas soulever
le capot et d’appeler un centre de service
immédiatement.
395
Système de refroidissement
Lorsque vous décidez qu’il est possible de soulever
le capot sans danger, voici ce que vous y trouverez :
A. Réservoir d’expansion de liquide de
refroidissement
B. Ventilateur de refroidissement du moteur
C. Bouchon de radiateur
Si le liquide de refroidissement situé à l’intérieur
du réservoir d’expansion bout, ne rien faire
jusqu’à ce qu’il refroidisse. Garer le véhicule
sur une surface plane.
396
Lorsque le moteur est froid, le niveau de liquide
de refroidissement doit atteindre au moins le
repère FULL COLD (plein à froid). Si ceci n’est
pas le cas, il y a peut-être une fuite au niveau
du bouchon de pression ou dans les flexibles
du radiateur ou du chauffage, dans le radiateur,
la pompe à eau ou dans un autre endroit du
système de refroidissement.
{ATTENTION:
Les durites du radiateur et les conduits
de chauffage, ainsi que d’autres pièces
du moteur, peuvent être très chauds.
Ne pas les toucher. Si on les touche,
on risque de se brûler.
Ne pas mettre le moteur en marche si une
fuite existe. Si on fait tourner le moteur,
il risque de perdre tout le liquide de
refroidissement. Le moteur pourrait alors
prendre feu et le conducteur pourrait se
brûler. Faire réparer toute fuite avant de
conduire le véhicule.
Remarque: Les dommages au moteur causés
par une utilisation du moteur sans liquide
de refroidissement ne sont pas couverts par
la garantie.
Remarque: Utiliser un autre liquide de
refroidissement que DEX-COOLMD peut causer
une corrosion prématurée du moteur, du
radiateur de chauffage ou du radiateur.
De plus, il peut falloir vidanger le liquide de
refroidissement du moteur plus tôt, soit à
50 000 km (30 000 milles) ou 24 mois, selon la
première éventualité. Aucune réparation ne
sera couverte par votre garantie. Toujours
utiliser le liquide de refroidissement
DEX-COOLMD (sans silicate) dans votre
véhicule.
S’il ne semble pas y avoir de fuites, faire
redémarrer le moteur. Le régime du ventilateur
de refroidissement du moteur devrait augmenter
lorsque vous doublez la vitesse de ralenti en
appuyant sur l’accélérateur. S’il ne tourne pas
plus vite, votre véhicule a besoin d’entretien.
Arrêter le moteur.
397
Ajout de liquide de refroidissement
au réservoir d’expansion
Si vous n’avez toujours pas eu de problème,
mais que le niveau du liquide de refroidissement
n’est pas au repère FULL COLD (plein à froid),
ajouter un mélange 50/50 d’eau propre potable et
de liquide de refroidissement DEX-COOLMD dans
le réservoir d’expansion. Se reporter à Liquide
de refroidissement à la page 389 pour plus
de renseignements.
{ATTENTION:
Il peut être dangereux de n’ajouter
que de l’eau ordinaire au système de
refroidissement. L’eau ordinaire, ou un
autre liquide comme l’alcool, peut bouillir
plus tôt que le mélange approprié de
liquide de refroidissement. Le système
d’avertissement relatif au liquide de
refroidissement du véhicule est réglé
... /
398
ATTENTION: (suite)
pour le mélange approprié de liquide de
refroidissement. Avec de l’eau pure ou le
mauvais mélange, le moteur pourrait
surchauffer, sans que l’avertissement
de surchauffe n’apparaisse. Le moteur
pourrait prendre feu, et le conducteur ou
d’autres personnes pourraient être brûlés.
Utiliser un mélange à 50/50 d’eau potable
propre et de liquide de refroidissement
DEX-COOLMD.
Remarque: Par temps froid, l’eau peut geler et
faire fendre le moteur, le radiateur, le faisceau
de chaufferette et d’autres pièces. Utiliser
le liquide de refroidissement recommandé et
le mélange approprié de liquide de
refroidissement.
{ATTENTION:
{ATTENTION:
On risque de se brûler si l’on renverse
du liquide de refroidissement sur des
pièces chaudes du moteur. Le liquide de
refroidissement contient de l’éthylène
glycol qui brûlerait si les pièces du
moteur sont suffisamment chaudes.
Ne pas déverser de liquide de
refroidissement sur un moteur chaud.
La vapeur et les liquides en ébullition
peuvent jaillir d’un système de
refroidissement chaud et brûler gravement
celui qui y touche. Ces liquides sont sous
pression, et si le bouchon du radiateur
est tourné — même un peu — ils peuvent
jaillir à une grande vitesse. Ne jamais
toucher le bouchon lorsque le système
de refroidissement, incluant le bouchon
de radiateur, est chaud. Attendre que le
système de refroidissement et le bouchon
de radiateur refroidissent s’il faut tourner
le bouchon de pression.
Faire démarrer votre véhicule lorsque le liquide
de refroidissement du réservoir d’expansion
se situe au repère FULL COLD (plein à froid).
S’il y a toujours une indication de surchauffe,
vous pouvez essayer autre chose. Vous pouvez
ajouter le mélange approprié de liquide de
refroidissement directement au radiateur, mais
s’assurer que le système de refroidissement
est froid avant de le faire.
399
Ajout de liquide de refroidissement
au radiateur
Tourner lentement le bouchon de pression
dans le sens inverse des aiguiles d’une
montre, d’environ un tour complet.
Si vous entendez un sifflement, attendre
qu’il s’arrête. Le sifflement indique qu’il y a
encore de la pression.
2. Continuer à tourner le bouchon pour le retirer.
3. Remplir le radiateur de mélange de liquide
de refroidissement DEX-COOLMD approprié,
jusqu’à la base de l’orifice de remplissage.
Se reporter à Liquide de refroidissement
à la page 389 pour plus de renseignements
sur le mélange approprié de liquide de
refroidissement.
1. Vous pouvez enlever le bouchon de
pression de radiateur lorsque le système
de refroidissement, y compris la durite
supérieure du radiateur, est refroidi.
400
4. Remplir le réservoir d’expansion de
liquide de refroidissement jusqu’au repère
FULL COLD (plein à froid).
5. Remettre le bouchon sur le réservoir
d’expansion de liquide de refroidissement,
mais ne pas remettre le bouchon de
pression du radiateur.
6. Démarrer le moteur et le laisser tourner
jusqu’à ce que la durite supérieure
du radiateur se réchauffe. Surveiller le
ventilateur de refroidissement du moteur.
401
7. À ce moment-là, le niveau de liquide de
refroidissement dans l’orifice de remplissage
du radiateur peut avoir baissé. Si le niveau
est plus bas, ajouter le bon mélange de
liquide de refroidissement DEX-COOLMD,
par l’orifice de remplissage du radiateur,
jusqu’à ce que le niveau atteigne la base
de l’orifice.
8. Remettre ensuite en place le capuchon
de plastique.
Si du liquide de refroidissement commence à
s’échapper de l’orifice de remplissage durant
cette procédure, reposer le bouchon de pression.
S’assurer que le bouchon est bien serré.
402
Bruit du ventilateur
Votre véhicule est équipé d’un ventilateur de
refroidissement du moteur de type à embrayage.
Lorsque l’embrayage est en fonction, le
ventilateur tourne plus vite afin de fournir plus
d’air au moteur. Dans la plupart des conditions
de conduite, l’embrayage n’est pas en fonction.
On a ainsi une meilleure économie de carburant
et le bruit du ventilateur est réduit. En cas de
véhicule lourdement chargé, de remorquage ou
de température extérieure élevée, la vitesse
du ventilateur augmente lorsque l’embrayage est
en fonction. Vous pouvez alors déceler une
augmentation du bruit du ventilateur. Ceci est
normal et ne devrait pas vous amener à penser
qu’il y a patinage anormal de la transmission
ou que le rapport de vitesses est en train
de changer trop souvent. Il s’agit simplement d’un
bon fonctionnement du système de refroidissement
du moteur. Lorsqu’aucun refroidissement
additionnel n’est nécessaire, il y a débrayage et
le ventilateur ralentit.
Vous pouvez aussi entendre ce bruit de ventilateur
au démarrage du moteur. Il cessera à mesure
que l’embrayage de ventilateur se désengage.
Liquide de direction assistée
Se reporter à la
rubrique Aperçu
du compartiment
moteur à la page 374
pour connaître
l’emplacement
du réservoir.
Intervalle de vérification du liquide
de servodirection
À moins de soupçonner une fuite ou d’entendre
un bruit anormal, il n’est pas nécessaire de
vérifier régulièrement le liquide de servodirection.
Une perte de liquide dans ce système pourrait
indiquer un problème. Faire inspecter et réparer
le système.
Vérification du niveau du liquide
de servodirection
1. Couper le contact et laisser refroidir le
compartiment-moteur.
2. Essuyer le bouchon et le dessus du réservoir
pour les débarrasser de toute saleté.
3. Dévisser le bouchon et essuyer la jauge
à l’aide d’un chiffon propre.
4. Remettre le bouchon et bien le serrer
en place.
5. Retirer de nouveau le bouchon et examiner
le niveau de fluide indiqué sur la jauge.
Le niveau devrait être entre les repères
ADD (ajouter) et FULL (plein). Au besoin,
ajouter juste assez de liquide pour amener
le niveau à la plage appropriée.
Utiliser ce qui suit
Pour déterminer quel type de liquide utiliser, se
reporter à Liquides et lubrifiants recommandés à la
page 509. Toujours utiliser le liquide approprié,
sinon cela pourrait causer des fuites et des
dommages aux durites et aux joints.
403
Liquide de lave-glace
Utiliser ce qui suit
Bien lire les directives du fabricant avant d’utiliser
du liquide de lave-glace. Si vous projetez de
conduire votre véhicule dans une région où la
température extérieure peut baisser sous le point
de congélation, il faut utiliser un liquide qui
offre assez de protection contre le gel.
Ajout de liquide de lave-glace
Enlever le bouchon
marqué du symbole
de lave-glace.
Ajouter du liquide
jusqu’à ce que le
réservoir soit plein.
Voir Aperçu du compartiment moteur à la
page 374 pour connaître l’emplacement du
réservoir.
404
Remarque:
• Pour l’utilisation de lave-glace concentré,
suivre les directives du fabricant pour
ajouter de l’eau.
• Ne pas mélanger d’eau avec un liquide
lave-glace prêt à l’emploi. L’eau risque
de faire geler la solution et d’endommager
le réservoir de liquide de lave-glace et
d’autres pièces du système. De plus,
l’eau ne nettoie pas aussi bien que le
liquide lave-glace.
• Remplir le réservoir de lave-glace aux
trois quarts seulement lorsqu’il est
très froid. Ceci permettra la dilatation
du liquide en cas de gel. Si le réservoir
est rempli complètement, la dilatation
du liquide pourrait l’endommager.
• Ne pas utiliser de liquide de
refroidissement (antigel) dans le système
de lave-glace. Il peut endommager le
système de lave-glace et la peinture.
Freins
Liquide de frein
Le réservoir du
maître-cylindre des
freins est rempli
de liquide pour freins
DOT 3. Se reporter
à la rubrique Aperçu
du compartiment
moteur à la page 374
pour connaître
l’emplacement
du réservoir.
Le niveau du liquide de frein dans le réservoir
peut baisser pour deux raisons seulement.
La première raison est que le liquide baisse à un
niveau acceptable au cours de l’usure normale
des garnitures de freins. Lorsque vous remplacez
les garnitures, le niveau du liquide remonte.
La seconde raison est qu’il peut y avoir une fuite
de liquide dans le système de freinage. Dans
ce cas, vous devriez faire réparer le système de
freinage, car tôt ou tard, les freins fonctionneront
mal ou pas du tout.
Il n’est donc pas recommandé d’ajouter du liquide
de frein. L’ajout de liquide ne supprimera pas
une fuite. Si vous ajoutez du liquide quand
vos garnitures de freins sont usées, le niveau de
liquide sera trop élevé lorsque vous remplacerez
les garnitures. Vous devriez ajouter ou enlever
du liquide au besoin, seulement lorsque vous
faites effectuer des travaux sur le système
de freinage hydraulique.
{ATTENTION:
Si le niveau du liquide à freins est trop
haut, le liquide peut couler sur le moteur.
Le liquide brûlera si le moteur est assez
chaud. Vous ou d’autres personnes
pourriez être brûlés et le véhicule pourrait
être endommagé. Ajouter du liquide à
freins seulement lorsque des travaux
sont effectués sur le système de freinage
hydraulique. Se reporter à k Vérification
du liquide à freins l dans cette section.
Se reporter au Programme d’entretien afin de
déterminer quand vérifier le liquide de frein. Se
reporter à la rubrique Entretien prévu à la page 497.
405
Vérification du liquide de frein
Vous pouvez vérifier le liquide de frein sans
enlever le bouchon.
Observer le réservoir de liquide de frein. Le
niveau de liquide devrait être au-dessus du repère
MIN (minimum). S’il ne l’est pas, faire vérifier le
système de freinage pour déterminer s’il y a
une fuite.
Après la réparation du système de freinage
hydraulique, s’assurer que le niveau est au-dessus
du repère MIN mais pas au-dessus du repère MAX
(maximum).
Liquide approprié
Si vous devez ajouter du liquide de frein, utiliser
seulement du liquide DOT-3. Utiliser uniquement
du liquide de frein neuf provenant d’un contenant
scellé. Se reporter à la rubrique Liquides et
lubrifiants recommandés à la page 509.
Nettoyer toujours le bouchon du réservoir de
liquide de frein ainsi que la surface autour
du bouchon avant de l’enlever. Cela aidera à
empêcher la saleté de pénétrer dans le réservoir.
406
{ATTENTION:
Les freins risquent de ne pas fonctionner
correctement ou de ne pas fonctionner
du tout si un liquide incorrect est utilisé
pour le circuit de freinage. Ceci pourrait
provoquer un accident. Toujours utiliser
le liquide de frein adéquat.
Remarque:
• L’emploi d’un liquide incorrect peut
sérieusement endommager les composants
du système de freinage. Il suffit par exemple
de quelques gouttes d’une huile à base
minérale, comme de l’huile-moteur, dans le
système de freinage pour endommager les
pièces de ce système au point de devoir les
remplacer. Ne laisser personne ajouter un
type de liquide incorrect.
• Si vous renversez du liquide de frein sur
les surfaces peintes du véhicule, la peinture
de finition peut être endommagée. Veiller
à éviter tout renversement de liquide de
frein sur votre véhicule. Si cela se produit,
nettoyer immédiatement. Se reporter à la
rubrique Lavage du véhicule à la page 475.
{ATTENTION:
L’alerte sonore d’usure de frein signifie
que les freins vont bientôt perdre leur
efficacité. Ceci peut causer un accident.
Votre véhicule doit être réparé.
Usure des freins
Votre véhicule est équipé de freins à disque
aux quatre roues.
Les plaquettes de freins à disque ont des
indicateurs d’usure intégrés qui font un bruit
strident en guise d’avertissement quand les
plaquettes de freins sont usées et doivent être
remplacées. Le bruit peut être permanent ou
occasionnel lorsque vous conduisez, sauf lorsque
vous enfoncez fermement la pédale de frein.
Remarque: Si vous continuez à conduire
alors que les plaquettes de freins sont usées,
ceci peut entraîner des réparations de freins
coûteuses.
Certaines conditions de conduite ou climatiques
peuvent produire un crissement des freins lorsque
vous serrez les freins pour la première fois ou
légèrement. Ce crissement n’est pas un signe
d’une défaillance des freins.
407
Le serrage au couple approprié des écrous de
roues est nécessaire pour aider à prévenir
la pulsation des freins. Lors de la permutation
des pneus, inspecter les plaquettes de freins pour
déceler l’usure et serrer également les écrous
de roue dans la séquence appropriée selon
les spécifications de couple de serrage de GM.
Les garnitures pour les deux roues du même
essieu devraient toujours être remplacées
ensemble.
Course de la pédale de freinage
Consulter votre concessionnaire si la pédale de
freinage ne revient pas à sa hauteur normale
ou s’il y a une augmentation rapide de sa course.
Cela pourrait indiquer un mauvais fonctionnement
des freins.
Réglage des freins
Chaque fois que vous freinez pour arrêter, les
freins à disque s’ajustent pour compenser l’usure.
408
Remplacement des pièces du système
de freinage
Le système de freinage d’un véhicule est
complexe. Ses nombreuses pièces doivent être
de qualité supérieure et doivent bien fonctionner
ensemble pour assurer un très bon freinage.
Votre véhicule a été conçu et testé avec
des pièces de freins GM de qualité supérieure.
Lorsque vous remplacez des pièces du système
de freinage, par exemple quand les garnitures
de freins s’usent et qu’il faut les remplacer,
s’assurer d’obtenir des pièces de rechange GM
d’origine neuves. Sinon les freins ne fonctionneront
peut-être plus comme il faut. Par exemple, si on
installe des garnitures de freins qui ne conviennent
pas à votre véhicule, l’équilibrage entre les
freins avant et arrière peut changer pour le pire.
L’efficacité du freinage à laquelle vous êtes habitué
peut changer de bien d’autres façons si l’on
installe des pièces de rechange inappropriées.
Batterie
Entreposage du véhicule
Votre véhicule est équipé d’une batterie sans
entretien. Quand vient le temps de remplacer
la batterie, il faut s’en procurer une ayant le même
numéro de remplacement que celui indiqué
sur l’étiquette de la batterie d’origine. Nous vous
recommandons l’utilisation d’une batterie de
rechange ACDelcoMD. Se reporter à la rubrique
Aperçu du compartiment moteur à la page 374
pour connaître l’emplacement de la batterie.
Si vous ne comptez pas utiliser votre véhicule
pendant 25 jours ou plus, débrancher le câble
négatif (<) noir de la batterie afin d’empêcher la
batterie de se décharger.
Avertissement: Les bornes de batterie, les
cosses ainsi que les accessoires connexes
contiennent du plomb et des composés de
plomb, des produits chimiques que la Californie
reconnaît comme étant carcinogènes et nuit
à la reproduction. Se laver les mains après
avoir manipulé ces pièces.
{ATTENTION:
Les batteries contiennent de l’acide qui
peut brûler la peau et des gaz qui peuvent
exploser. La prudence est de mise pour
éviter les blessures graves. Se reporter
à Démarrage avec batterie auxiliaire à la
page 410 pour obtenir des conseils relatifs
au travail autour de la batterie afin d’éviter
les blessures.
409
Démarrage avec batterie auxiliaire
Si la batterie est à plat, il est possible de démarrer
le véhicule en reliant la batterie à celle d’un autre
véhicule avec des câbles volants. Les indications
qui suivent vous permettront d’effectuer cette
manoeuvre en toute sécurité.
{ATTENTION:
Les batteries peuvent blesser. Elles sont
dangereuses pour les raisons suivantes :
• Elles contiennent de l’acide qui peut
brûler la peau.
• Elles contiennent des gaz qui peuvent
exploser ou s’enflammer.
• Elles contiennent assez d’électricité
pour brûler la peau.
Si ces étapes ne sont pas suivies à la
lettre, des blessures pourraient survenir.
410
Remarque: Si ces étapes ne sont pas suivies,
il pourrait en résulter des dommages coûteux
sur le véhicule et qui ne seraient pas couverts
par la garantie.
Il ne faut pas tenter de faire démarrer le
véhicule en le poussant ou en le tirant, sans
quoi le véhicule risque d’être endommagé.
1. Vérifier l’autre véhicule. Il doit avoir une
batterie de 12 volts ainsi qu’un système
de masse négative.
Remarque: Si l’autre système du véhicule
n’est pas un système à 12 volts avec une
prise de masse négative, les deux véhicules
risquent d’être endommagés. N’utiliser que
des véhicules ayant des systèmes à 12 volts
avec prise de masse négative pour faire une
connexion provisoire de la batterie du véhicule.
2. Rapprocher les véhicules suffisamment pour
que les câbles volants puissent être à la
portée, mais s’assurer que les véhicules
ne se touchent pas. Le cas échéant, cela
provoquera une connexion de masse
dont vous ne voulez certainement pas. Vous
ne pourriez faire démarrer votre véhicule
et la mauvaise mise à la masse pourrait
endommager les systèmes électriques.
Pour éviter que les véhicules roulent, serrer
fermement le frein de stationnement des
deux véhicules qui servent au démarrage
à froid. Mettre le levier de vitesses d’une boîte
automatique à la position de stationnement (P)
ou celui d’une boîte manuelle à la position
de point mort (N) avant de serrer le frein
de stationnement. Dans le cas d’un véhicule
à quatre roues motrices, s’assurer que la
boîte de transfert n’est pas au point mort (N).
Remarque: Si la radio est allumée ou si
d’autres accessoires sont en marche pendant
la procédure de connexion provisoire de la
batterie, ils risquent d’être endommagés.
Les réparations ne seraient pas couvertes par
la garantie. Toujours éteindre la radio et les
autres accessoires en faisant une connexion
provisoire de la batterie d’un véhicule.
3. Couper le contact des deux véhicules.
Débrancher tout accessoire inutile de
l’allume-cigarette ou de la prise électrique
pour accessoires. Éteindre la radio et
toutes les lampes inutiles. Ces précautions
permettront d’éviter des étincelles et des
dommages aux deux batteries, ainsi que
des dommages à la radio!
411
4. Ouvrir les capots et repérer les batteries
sur les deux véhicules. Utiliser la borne
positive (+) de la batterie et la borne
négative (<) située sur la batterie auxiliaire
pour démarrer votre véhicule avec la batterie
auxiliaire. Pour accéder à la borne
positive (+) de la batterie, soulever le
capuchon de la borne. Pour plus
d’informations sur l’emplacement des bornes,
se reporter à la rubrique Aperçu du
compartiment moteur à la page 374.
{ATTENTION:
L’utilisation d’une allumette près d’une
batterie peut provoquer l’explosion de ses
gaz. Des personnes ont été blessées par
ces explosions et certaines sont même
devenues aveugles. Utiliser une lampe de
poche si l’on a besoin de plus d’éclairage.
... /
412
ATTENTION: (suite)
S’assurer qu’il y a suffisamment d’eau
dans les batteries. Il n’est pas nécessaire
d’ajouter d’eau à la batterie (batteries)
ACDelcoMD installée dans votre nouveau
véhicule. Cependant, si une batterie a des
bouchons de remplissage, il faut s’assurer
que la quantité de liquide est adéquate.
Si le niveau est bas, ajouter d’abord de
l’eau. Si cela n’est pas fait, un gaz
explosif peut être présent.
Le liquide de batterie contient de l’acide
qui peut brûler les mains. Éviter de
répandre du liquide sur vous. Si, par
mégarde, des éclaboussures atteignent
les yeux ou la peau, rincer à l’eau et
voir immédiatement un médecin.
{ATTENTION:
Les ventilateurs et d’autres pièces
mobiles du moteur peuvent vous blesser
gravement. Une fois que les moteurs sont
en marche, garder les mains loin des
pièces mobiles du moteur.
5. S’assurer que l’isolant des câbles volants
n’est pas lâche ou manquant. Le cas
échéant, vous pourriez recevoir un choc.
Les véhicules pourraient également être
endommagés.
Avant de brancher les câbles, voici quelques
éléments de base à connaître. Le positif (+)
ira au positif (+) ou à une borne positive (+)
auxiliaire si le véhicule en est doté.
La borne négative (<) sera reliée à une
pièce métallique lourde non peinte du
moteur ou à une borne négative (<)
auxiliaire si le véhicule en est équipé.
Ne pas relier la borne positive (+) à la
borne négative (<) sous peine de causer
un court-circuit qui pourrait endommager
la batterie et d’autres pièces. Ne pas brancher
le câble négatif (<) à la borne négative (<)
de la batterie déchargée sous peine de
provoquer des étincelles.
6. Brancher le câble rouge positif (+) sur la
borne positive (+) de la batterie déchargée.
Utiliser une borne positive (+) auxiliaire
si le véhicule est ainsi équipé.
7. Ne pas laisser l’autre extrémité toucher
le métal. La relier à la borne positive (+)
de la batterie chargée. Utiliser une borne
positive (+) auxiliaire si le véhicule est
ainsi équipé.
8. À présent, brancher le câble noir négatif (<)
à la borne négative (<) de la batterie chargée.
Utiliser une borne négative (<) auxiliaire si
le véhicule en est équipé.
Empêcher l’autre extrémité du câble d’entrer
en contact avec un autre élément avant
l’étape suivante. L’autre extrémité du câble
négatif (<) ne doit pas être reliée à la batterie
déchargée. Elle doit être reliée à une pièce
de moteur en métal solide non peinte, ou
à la borne négative (<) auxiliaire du véhicule
dont la batterie est déchargée.
413
9. Brancher l’autre extrémité du câble négatif (<)
d’au moins 45 cm (18 po) de la batterie vide,
mais pas à proximité des pièces mobiles
du moteur. La connexion électrique convient
ici et le risque d’étincelles touchant la
batterie est moindre.
Votre véhicule est muni d’une borne
négative (<) marquée GND (masse)
dans ce but.
10. Démarrer le véhicule de dépannage et
laisser son moteur tourner pendant
quelques instants.
11. Essayer de faire démarrer le véhicule dont la
batterie était déchargée. S’il ne démarre pas
après quelques essais, le véhicule doit
être réparé.
Remarque: Siles câbles volants ne sont pas
raccordés ou déposés dans le bon ordre,
un court-circuit électrique peut survenir et
endommager le véhicule. Les réparations ne
seraient pas couvertes par votre garantie.
Toujours raccorder et déposer les câbles
volants dans l’ordre correct, en s’assurant que
les câbles ne se touchent pas et qu’ils ne sont
pas en contact avec une autre pièce métallique.
414
Retrait des câbles volants
A. Pièce en métal solide non peinte
du moteur ou borne négative (<) éloignée
B. Batterie en bon état ou bornes positive (+)
et négative (<) auxiliaires
C. Batterie déchargée ou borne positive (+)
éloignée
Pour débrancher les câbles volants des deux
véhicules, procéder comme suit :
1. Débrancher le câble noir négatif (<)
du véhicule dont la batterie est déchargée.
2. Débrancher le câble noir négatif (<)
du véhicule dont la batterie est chargée.
3. Débrancher le câble rouge positif (+)
du véhicule dont la batterie est chargée.
4. Débrancher le câble rouge positif (+)
de l’autre véhicule.
5. Remettre le capuchon de la borne de
batterie positive (+) à sa position d’origine.
Essieu arrière
Intervalle de vérification et de
vidange de lubrifiant
Il n’est pas nécessaire de vérifier régulièrement
le lubrifiant de l’essieu arrière, sauf si vous
soupçonnez la présence d’une fuite ou si
vous entendez des bruits inhabituels. Une
perte de lubrifiant peut signaler un problème.
Faire inspecter et réparer le véhicule.
415
Vérification du niveau de lubrifiant
Quatre roues motrices
Il est recommandé de vérifier le liquide de la boîte
de transfert de la transmission intégrale et de le
faire remplir par votre concessionnaire.
Essieu avant
Il n’est pas nécessaire de vérifier régulièrement le
lubrifiant de l’essieu avant, sauf dans les cas
où vous soupçonnez la présence d’une fuite ou
entendez des bruits inhabituels. Une perte
de lubrifiant peut signaler un problème.
Pour obtenir une lecture précise, le véhicule doit
être stationné sur une surface plate.
Le niveau approprié est de 0 mm à 10 mm
(0 à 3/8 po) sous le bas de l’orifice du bouchon
de remplissage, situé sur l’essieu arrière.
Utiliser ce qui suit
Pour déterminer quel type de lubrifiant utiliser,
se reporter à la rubrique Liquides et lubrifiants
recommandés à la page 509.
416
Il est recommandé de vérifier le liquide de
l’essieu avant et de le faire remplir par votre
concessionnaire.
Réglage de la portée des
phares
Le véhicule est doté d’un système de réglage
des phares à indicateurs de réglage horizontal.
Le réglage des phares a été effectué à l’usine et
ne devrait nécessiter aucun autre réglage.
Toutefois, si le véhicule est endommagé dans un
accident, le réglage des phares peut être touché et
il peut être nécessaire d’effectuer un réglage.
• Le véhicule doit être placé de façon à être
Si des véhicules venant en sens inverse vous font
un appel de phares, un réglage vertical peut
avoir besoin d’être effectué.
•
Il est recommandé de conduire votre véhicule
chez le concessionnaire pour le faire réparer
si le réglage des phares doit être effectué
de nouveau. Toutefois, il est possible d’effectuer
le réglage des phares conformément aux
indications décrites dans la procédure suivante.
Le véhicule doit être préparé correctement
de la manière suivante :
• Le véhicule doit être placé de façon que les
phares soient à 7,6 m (25 pi) d’un mur de
couleur pâle ou de toute autre surface plate.
• Les quatre pneus du véhicule doivent
se trouver sur une surface plate qui est de
niveau jusqu’au mur ou jusqu’à une autre
surface plate.
•
•
•
•
perpendiculaire au mur ou à toute autre
surface plate.
Il ne doit pas y avoir de neige, glace, ou boue
qui adhère au véhicule.
Le véhicule doit être complètement monté et
tout autre travail doit être interrompu pendant
le réglage des phares.
Le véhicule doit être normalement chargé,
le réservoir d’essence plein et une personne
pesant 75 kg (160 lb) assise dans le siège
du conducteur.
Les pneus doivent être gonflés à la pression
appropriée.
Le pneu de secours doit se trouver à son
emplacement d’origine dans le véhicule.
417
Pour effectuer le réglage vertical, procéder
comme suit :
1. Ouvrir le capot. Pour de plus amples
renseignements, se reporter à la rubrique
Levier d’ouverture du capot à la page 373.
4. À l’angle du mur ou d’une autre surface plate,
mesurer verticalement à partir du sol la
distance notée à l’étape 2 et la marquer.
5. Tirer un trait horizontal au crayon ou coller un
morceau de ruban adhésif correspondant à la
largeur du véhicule sur le mur ou une autre
surface plane au niveau de la marque réalisée
à l’étape 4.
Remarque: Ne couvrir pas un phare pour
améliorer sa portée pendant le réglage.
Un phare recouvert risque de surchauffer,
ce qui pourrait endommager le phare.
6. Allumerles phares et placer un carton ou
l’équivalent devant le phare que vous ne
réglez pas. Vous verrez seul le faisceau
lumineux du phare que vous voulez régler
sur la surface plate.
2. Repérer le point de réglage sur les lentilles
du phare.
3. Mesurer la distance entre le sol et le point
de réglage du phare. Enregistrer la distance.
418
Côté passager illustré
7. Repérer les vis de réglage vertical des
phares, situées sous le capot, près de
chaque ensemble de phare.
Les vis de réglage peuvent être ajustées
au moyen d’une douille TorxMD E8 ou
un tournevis TorxMD T15.
8. Tourner la vis de réglage vertical jusqu’à ce
que le faisceau lumineux du phare se trouve
en face de la ligne horizontale sur le mur.
Si vous tourner la vis vers la droite, le faisceau
lumineux s’élève et si vous la tourner vers
la gauche, il s’abaisse.
Le bord supérieur du faisceau lumineux
devrait être égal au bord inférieur de la ligne.
9. Répéter les étapes 7 et 8 pour le phare opposé.
419
Remplacement d’ampoules
Phares
Pour connaître le type d’ampoule de rechange
à utiliser, se reporter à la rubrique Ampoules
de rechange à la page 424.
Pour remettre l’ampoule du phare en place,
procéder de la façon suivante :
1. Ouvrir le capot. Pour de plus amples
renseignements, se reporter à la rubrique
Levier d’ouverture du capot à la page 373.
2. Accéder à la douille d’ampoule de phare
depuis l’intérieur du compartiment moteur.
Pour toute directive de remplacement d’ampoule
qui ne figure pas dans cette rubrique, consulter
votre concessionnaire.
Ampoules à halogène
{ATTENTION:
Les ampoules aux halogènes contiennent
un gaz sous pression. Elles peuvent
éclater si vous les laissez tomber ou les
égratignez. Vous ou d’autres personnes
pourriez être blessés. S’assurer de lire et
de suivre les directives sur l’emballage
de l’ampoule.
420
4. Débrancher le connecteur électrique en
appuyant sur la languette de dégagement
et en extrayant la douille d’ampoule.
5. Remplacer par une nouvelle douille
d’ampoule.
6. Remettre le connecteur électrique en place.
7. Insérer la douille d’ampoule neuve dans
l’ensemble de phare, puis la tourner dans
le sens horaire pour la fixer.
8. Fermer le capot.
3. Tourner la douille de l’ampoule dans le sens
contraire des aiguilles d’une montre pour la
retirer de l’ensemble de phare et tirer tout droit
pour l’extraire.
421
Feux arrière, clignotants,
feux d’arrêt et feux de recul
2. Enlever les
deux vis de
l’ensemble
du feu arrière.
A. Feu d’arrêt,
feu arrière et
clignotant
B. Feu de recul
Côté passager illustré
Pour remettre l’une de ces deux ampoules dans
l’ensemble du feu arrière, procéder comme suit :
1. Ouvrir la porte arrière pivotante. Pour plus
d’informations, se reporter à la rubrique
Hayon pivotant à la page 104.
422
3. Tirer l’ensemble du feu arrière hors du véhicule.
4. Tourner la douille d’ampoule vers la gauche
pour la retirer de l’ensemble de feu arrière.
5. Maintenir la douille et tirer sur l’ampoule grillée
pour l’en sortir.
6. Enfoncer la nouvelle ampoule dans la douille,
jusqu’au clic.
7. Insérer la douille d’ampoule dans le boîtier
du feu arrière, puis le tourner dans le sens
horaire pour le fixer.
8. Remettre en place l’ensemble de phare arrière
en alignant les goupilles de positionnement
sur les retenues situées dans le châssis du
véhicule.
9. Reposer les deux vis et serrer.
10. Fermer la porte arrière pivotante.
Feu de la plaque d’immatriculation
Pour remplacer l’une de ces ampoules,
procéder comme suit :
3. Extraire la lampe de plaque d’immatriculation
du carénage.
4. Tourner la douille de l’ampoule vers la gauche
et extraire l’ampoule de l’ensemble de lampe
de plaque d’immatriculation.
5. Installer la nouvelle ampoule dans la douille.
6. Insérer la douille d’ampoule dans l’ensemble
de lampe de plaque d’immatriculation, puis la
tourner vers la droite pour la fixer.
7. Réinstaller l’ensemble de lampe de plaque
d’immatriculation et serrer les deux vis.
1. Accéder à la douille d’ampoule sous le
pare-chocs.
2. Déposer les deux vis fixant la lampe de la
plaque d’immatriculation.
423
Ampoules de rechange
Éclairage extérieur
Ampoule du feu de recul,
du feu d’arrêt, du feu arrière
et du clignotant
Numéro
d’ampoule
3157K
L’éclairage de la plaque
d’immatriculation
194
Feux de croisement et
feux de route
H13
Pour les ampoules de rechange non énumérées
ici, contacter votre concessionnaire.
424
Remplacement de la raclette
d’essuie-glace
Vous devez inspecter périodiquement les balais
des essuie-glaces à la recherche d’usure et de
fissure. Pour plus d’informations, se reporter
à la rubrique Entretien prévu à la page 497.
Il existe divers types de lames de rechange qui se
retirent de manière différente. Pour connaître la
longueur et le type de lames à utiliser, se reporter
à la rubrique Pièces de rechange d’entretien normal
à la page 511.
Pour remplacer les lames d’essuie-glace, effectuer
les étapes suivantes :
1. Soulever le bras d’essuie-glace du pare-brise.
2. Appuyer sur le levier de déverrouillage (B) pour
dégager le crochet et appuyer sur le bras de
l’essuie-glace (A) pour le sortir de la lame (C).
3. Pousser la nouvelle raclette d’essuie-glaces
solidement en place sur le bras d’essuie-glaces
jusqu’à ce que vous entendiez le déclic de
l’attache de désenclenchement.
Pour remplacer la lame de l’essuie-glace arrière,
suivre les étapes décrites précédemment.
425
Pneus
Votre véhicule neuf est équipé de pneus de
haute qualité fabriqués par un des plus importants
fabricants de pneus. Si vous avez des questions
à poser au sujet de la garantie de vos pneus
ou si vous désirez savoir où faire effectuer
leur entretien, consulter le guide de garantie
GM pour obtenir de plus amples détails.
Pour de plus amples informations, se reporter
au livret du fabricant des pneus se trouvant
dans votre véhicule.
{ATTENTION:
Des pneus mal entretenus ou
incorrectement utilisés sont dangereux.
• La surcharge des pneus du véhicule
peut les faire surchauffer par suite de
friction excessive. Ils pourraient perdre
de l’air et provoquer un accident grave.
Se reporter à la rubrique Chargement
du véhicule à la page 334.
... /
426
ATTENTION: (suite)
• Des pneus sous-gonflés posent
le même danger que des pneus
surchargés. Ceci pourrait entraîner
un accident qui pourrait causer des
blessures graves. Vérifier fréquemment
tous les pneus afin de maintenir la
pression recommandée. La pression
des pneus doit être vérifiée quand
les pneus du véhicule sont froids.
Voir Gonflement - Pression des
pneus à la page 434.
• Les pneus surgonflés sont plus
susceptibles d’être entaillés, crevés
ou ouverts sous un impact soudain,
comme quand vous passez sur un
nid-de-poule. Garder les pneus à la
pression recommandée.
• Les pneus vieux et usés peuvent
causer des accidents. Si la bande de
roulement des pneus est très usée
ou si les pneus ont été endommagés,
les remplacer.
Étiquette sur paroi latérale du pneu
Des renseignements utiles sont moulés sur le
flanc du pneu. Les illustrations suivantes sont des
exemples typiques des informations inscrites sur
les flancs de pneus de voiture de tourisme et de
camionnette dont les dimensions sont exprimées
en mesures métriques.
(A) Dimensions du pneu: Le code de dimension
du pneu est une combinaison de lettres et de
chiffres qui définissent la largeur, la hauteur, le
rapport d’aspect, le type de construction et la
description d’utilisation d’un pneu. Se reporter à
l’illustration k Code de dimension du pneu l plus
loin dans cette section pour de plus amples détails.
(B) Code TPC (Tire Performance Criteria)
(critère de performance d’un pneu): Les pneus
d’origine montés sur les véhicules GM répondent
aux exigences de performance établies par GM et
le code TPC qui est moulé sur leurs flancs. Ces
exigences de performance respectent les normes
de sécurité établies par le gouvernement fédéral.
(C) DOT (Department of Transportation)
(ministère des transports des États-Unis):
Le code DOT indique que le pneu répond aux
normes de sécurité des véhicules à moteur établies
par le ministère des transports des États-Unis.
Exemple d’un pneu de tourisme
(grandeur k P-Metric l)
427
(D) Tire Identification Number (TIN) (numéro
d’identification du pneu): Les lettres et les
chiffres à la suite du code DOT représentent le
numéro d’identification du pneu. Ce numéro indique
le nom du fabricant et le code d’usine, les
dimensions du pneu et sa date de fabrication.
Il est moulé sur les deux flancs du pneu, même si
un seul côté porte la date de fabrication.
gonflage recommandée, se reporter aux rubriques
Gonflement - Pression des pneus à la page 434 et
Chargement du véhicule à la page 334.
(E) Composition de la carcasse du pneu:
Type de câble et nombre de plis sur les flancs et
sous la bande de roulement.
(F) Normes UTQG (Uniform Tire Quality Grading)
(système de classement uniforme de la qualité
des pneus): Les fabricants de pneus doivent
coter les pneus en fonction de trois facteurs de
performance : l’usure de la bande de roulement,
l’adhérence et la résistance à la chaleur. Pour
plus de renseignements, se reporter à la rubrique
Classification uniforme de la qualité des pneus
à la page 448.
(G) Charge et pression de gonflage maximales
à froid: Charge maximale pouvant être
transportée et pression de gonflage maximale
nécessaire pour supporter cette charge.
Pour plus de renseignements sur la pression de
428
Exemple d’un pneu de camionnette
(grandeur k LT-Metric l)
(A) Dimensions du pneu: Le code de dimension
du pneu est une combinaison de lettres et de
chiffres qui définissent la largeur, la hauteur,
le rapport d’aspect, le type de construction
et la description d’utilisation d’un pneu.
Se reporter à l’illustration k Code de dimension
du pneu l plus loin dans cette section pour de
plus amples détails.
(B) Code TPC (Tire Performance Criteria)
(critère de performance d’un pneu): Les pneus
d’origine montés sur les véhicules GM répondent
aux exigences de performance établies par GM et
le code TPC qui est moulé sur leurs flancs. Ces
exigences de performance respectent les normes
de sécurité établies par le gouvernement fédéral.
(C) Charge maximale des pneus jumelés:
Charge maximale pouvant être transportée et
pression de gonflage maximale nécessaire pour
supporter cette charge lorsque des pneus jumelés
sont utilisés. Pour plus de renseignements sur la
pression de gonflage recommandée, se reporter
aux rubriques Gonflement - Pression des pneus
à la page 434 et Chargement du véhicule à la
page 334.
(D) DOT (Department of Transportation)
(ministère des transports des États-Unis): Le
code DOT indique que le pneu répond aux normes
de sécurité des véhicules à moteur établies par le
ministère des transports des États-Unis.
(E) Tire Identification Number (TIN) (numéro
d’identification du pneu): Les lettres et les
chiffres à la suite du code DOT représentent le
numéro d’identification du pneu. Ce numéro indique
le nom du fabricant et le code d’usine, les
dimensions du pneu et sa date de fabrication.
Il est moulé sur les deux flancs du pneu, même si
un seul côté porte la date de fabrication.
(F) Composition de la carcasse du pneu:
Type de câble et nombre de plis sur les flancs
et sous la bande de roulement.
(G) Charge maximale des pneus simples:
Charge maximale pouvant être transportée et
pression de gonflage maximale nécessaire pour
supporter cette charge lorsque des pneus simples
sont utilisés. Pour plus de renseignements sur la
pression de gonflage recommandée, se reporter
aux rubriques Gonflement - Pression des pneus
à la page 434 et Chargement du véhicule à la
page 334.
429
Dimensions des pneus
Les exemples suivants illustrent les diverses
données qui entrent en compte dans
l’établissement des dimensions d’un pneu.
Pneu de tourisme (grandeur k P-Metric l)
(A) Pneu de tourisme (grandeur k P-Metric l):
Version américaine du système de dimensions
métriques. La lettre P initiale indique un pneu
de voiture de tourisme conforme aux normes
de la Tire and Rim Association américaine.
(A) Pneu de camionnette (LT-Metric)
(camionnette-mesure métrique): Version
américaine du système de dimensions métriques
des pneus. Les lettres LT (camionnette), les
deux premiers caractères indiquant les dimensions
du pneu, signifient que ce pneu est conforme
aux normes de la Tire and Rim Association des
États-Unis.
(B) Largeur de section: Mesure (trois premiers
chiffres) indiquant la largeur de section du pneu
en millimètres d’un flanc à l’autre.
Pneu de camionnette (grandeur k LT-Metric l)
430
(C) Rapport d’aspect: Nombre à deux chiffres
indiquant le rapport hauteur/largeur du pneu.
Par exemple, un rapport d’aspect de 75,
tel qu’indiqué par C de l’illustration du pneu
(LT-métrique) d’un camion léger, signifie que
la hauteur du pneu équivaut à 75 pour cent
de sa largeur.
(D) Type de construction: Lettre utilisée pour
indiquer le type de construction de la carcasse du
pneu. La lettre R indique qu’il s’agit d’un pneu à
structure radiale, la lettre D indique qu’il s’agit d’un
pneu à structure diagonale, la lettre B indique qu’il
s’agit d’un pneu à structure diagonale ceinturée.
(E) Diamètre de jante: Diamètre de la roue
en pouces.
(F) Description d’utilisation: La description
d’utilisation indique la charge et la vitesse
maximales d’un pneu. L’indice de charge d’un
pneu peut se situer entre 1 et 279 et la cote
de vitesse, de A à Z.
Rapport d’aspect: Rapport entre la hauteur et
la largeur du pneu.
Ceinture: Ensemble de câbles caoutchoutés
situés entre les plis et la bande de roulement.
Ces câbles peuvent être faits d’acier ou d’autres
matériaux de renforcement.
Talon: Partie du pneu contenant les câbles
d’acier et qui s’appuient contre la jante lorsqu’il
est monté sur une roue.
Pneu à carcasse diagonale: Pneu dont les plis
se croisent à un angle inférieur à 90° par rapport à
l’axe longitudinal de la bande de roulement.
Pression d’air: Force exercée par l’air à
l’intérieur du pneu exprimée en livres par pouce
carré (lb/po2) ou en kilopascals (kPa).
Pression des pneus à froid: Quantité d’air dans
un pneu, mesurée en livres par pouce carré (lb/po2)
ou en kilopascals (kPa), avant que la température
du pneu n’ait augmenté en raison du roulement.
Se reporter à la rubrique Gonflement - Pression des
pneus à la page 434.
Poids des accessoires: Cela signifie le poids
combinés des accessoires en option. Quelques
exemples d’accessoires en option : boîte-pont/boîte
de vitesses automatique, direction assistée, freins
assistés, lève-glaces à commande électrique,
sièges à commande électrique et climatiseur.
Poids à vide: Poids total du véhicule comprenant
les équipements de série et les équipements
en option, de même que la capacité maximale
de carburant, d’huile moteur et de liquide de
refroidissement, mais sans passager ni
chargement.
Terminologie et définitions de pneu
431
Marquage DOT: Code moulé sur le flanc d’un
pneu signifiant qu’il répond aux normes de sécurité
des véhicules à moteur du U.S. Department of
Transportation (DOT) (ministère des transports
des États-Unis). Le marquage DOT comporte le
numéro d’identification du pneu, une indication
alphanumérique qui identifie également le fabricant,
l’usine de fabrication, la marque et la date de
fabrication.
PNBV: Poids nominal brut du véhicule. Se reporter
à la rubrique Chargement du véhicule à la page 334.
PNBE AVANT: Poids nominal brut sur l’essieu
avant. Se reporter à la rubrique Chargement
du véhicule à la page 334.
PNBE ARRIÈRE: Poids nominal brut sur l’essieu
arrière. Se reporter à la rubrique Chargement
du véhicule à la page 334.
Côté d’installation d’un pneu asymétrique:
Côté d’un pneu asymétrique devant toujours
se trouver sur le côté extérieur du véhicule.
432
Kilopascal (kPa): Unité métrique pour la
pression d’air.
Pneu de camionnette (grandeur k LT-Metric l):
Pneu monté sur les camionnettes et sur certains
véhicules de tourisme multifonctions.
Indice de charge: Nombre situé entre 1 et 279 et
représentant la capacité de charge d’un pneu.
Pression de gonflage maximale: Pression d’air
maximale à laquelle un pneu froid peut être
gonflé. La pression d’air maximale est moulée sur
le flanc du pneu.
Charge maximale: Limite de charge qu’un pneu
gonflé à la pression d’air maximale permise peut
supporter.
Poids maximal du véhicule en charge: Somme
du poids à vide, du poids des accessoires, de
la capacité nominale du véhicule et du poids des
options d’usine.
Poids normal des occupants: Poids déterminé
par le nombre de sièges, multiplié par
68 kg (150 lb). Se reporter à la rubrique
Chargement du véhicule à la page 334.
Répartition des occupants: Places assises
désignées.
Côté d’installation d’un pneu asymétrique:
Côté d’un pneu asymétrique devant toujours se
trouver sur le côté extérieur du véhicule. Côté du
pneu dont le flanc est blanc et qui comporte des
lettres blanches ou le nom du fabricant, la marque
et/ou le modèle du pneu moulé sur le pneu et dont
le relief est plus accentué que celui des mêmes
renseignements indiqués sur l’autre flanc.
Pneu de tourisme (grandeur k P-Metric l):
Pneu monté sur les voitures de tourisme et sur
certains véhicules de tourisme multifonctions.
Pression de gonflage recommandée:
Pression de gonflage des pneus recommandée
par le fabricant telle qu’elle est indiquée sur
l’étiquette des pneus. Se reporter aux rubriques
Gonflement - Pression des pneus à la page 434
et Chargement du véhicule à la page 334.
Pneu radial: Pneu dont les plis de la carcasse
se croisent à un angle de 90° par rapport à
l’axe longitudinal de la bande de roulement.
Jante: Support de métal d’un pneu et sur lequel
s’appuie le talon.
Flanc: Partie du pneu située entre la bande de
roulement et le talon.
Cote de vitesse: Système alphanumérique
indiquant la capacité d’un pneu à rouler à une
vitesse déterminée.
Adhérence: Friction entre le pneu et la chaussée.
Degré d’adhérence fournie.
Bande de roulement: Partie du pneu en contact
avec la chaussée.
Indicateurs d’usure: Minces bandes, appelées
parfois repères d’usure, qui apparaissent sur
la bande de roulement pour indiquer que la
profondeur des sculptures n’est plus que de
1,6 mm (1/16 po). Se reporter à la rubrique
Quand faut-il remplacer les pneus? à la page 444.
433
Normes de qualité de pneus uniformes:
Système d’information sur les pneus fournissant
aux consommateurs des cotes sur la traction, la
température et l’usure de la bande de roulement
des pneus. Les cotes sont déterminées par chaque
fabricant de pneus, selon les procédures d’essais
gouvernementales. Ces cotes sont moulées
sur le flanc des pneus. Se reporter à la rubrique
Classification uniforme de la qualité des pneus
à la page 448.
Capacité nominale du véhicule: Nombre
de places assises désignées, multiplié par
68 kg (150 lb), plus poids de la charge établi.
Se reporter à la rubrique Chargement du
véhicule à la page 334.
Charge maximale sur le pneu: Charge exercée
sur un pneu en raison du poids à vide, du poids
des accessoires, du poids des occupants et
du poids de la charge.
Étiquette du véhicule: Une étiquette, apposée
en permanence à un véhicule, affichant la capacité
nominale du véhicule et indiquant la dimension
des pneus d’origine et la pression de gonflage
recommandée. Se reporter à k Étiquette
d’information sur les pneus et le chargement l sous
la rubrique Chargement du véhicule à la page 334.
434
Gonflement - Pression des pneus
Pour bien fonctionner, la pression d’air des pneus
doit être adéquate.
Remarque: Ne pas écouter ceux qui disent
qu’un pneu sous-gonflé ou surgonflé ne pose
pas de problème. C’est faux. Un pneu pas
assez gonflé (sous-gonflé) :
• S’écrase trop
• Surchauffe
• Subit une surcharge
• S’use prématurément ou irrégulièrement
• Réduit la maniabilité du véhicule
• Augmente la consommation de carburant
Un pneu surgonflé :
• S’use prématurément
• Réduit la maniabilité du véhicule
• Rend la conduite inconfortable
• Est plus vulnérable aux dangers routiers
Une étiquette sur les pneus et le chargement
est apposée sur le montant central (montant B) du
véhicule, sous le loquet de la porte du conducteur.
Cette étiquette indique les pneus d’origine de
votre véhicule et la bonne pression de gonflage
des pneus à froid. La pression de gonflage
des pneus à froid recommandée, indiquée
sur l’étiquette, est la pression d’air minimale
nécessaire pour la capacité de charge maximale
du véhicule.
Pour obtenir plus de renseignements sur la charge
pouvant être transportée par le véhicule et un
exemple de l’étiquette d’information sur les pneus
et le chargement, se reporter à la rubrique
Chargement du véhicule à la page 334. La charge
ajoutée à votre véhicule influence la tenue de
route du véhicule et le confort de la suspension.
Ne jamais dépasser le poids prévu pour la charge
du véhicule.
Quand les vérifier
Vérifier les pneus au moins une fois par mois.
Vérifier aussi la pression de la roue de secours.
Si vous avez une roue de secours compacte,
elle doit être à 420 kPa (60 lb/po2). Se référer
à la rubrique Pneu de secours à la page 469
pour plus de renseignements.
Comment procéder à la vérification
Utiliser un manomètre pour pneus de poche de
bonne qualité pour vérifier la pression de gonflage
des pneus. Il est impossible de savoir si la
pression de gonflage des pneus est appropriée
uniquement en procédant à une inspection
visuelle. Les pneus à carcasse radiale peuvent
sembler être gonflés à la pression appropriée alors
qu’ils sont en fait insuffisamment gonflés. Vérifier
la pression de gonflage appropriée des pneus
à froid, c’est-à-dire lorsque le véhicule est
immobile depuis au moins trois heures ou qu’il a
parcouru une distance inférieure à 1,6 km (1 mille).
435
Retirer le bouchon de la tige de valve. Appuyer
fermement le manomètre pour pneus contre
la valve afin de mesurer la pression. La pression
de gonflage à froid doit correspondre à celle
recommandée sur l’étiquette d’information sur
les pneus et le chargement. Si ce n’est pas le cas,
vous devez ajouter de l’air jusqu’à ce vous
atteigniez la pression de gonflage recommandée.
Si vous surgonflez le pneu, laisser échapper
de l’air en appuyant sur la tige en métal au
centre de la valve du pneu. Vérifier à nouveau
la pression de gonflage du pneu à l’aide d’un
manomètre pour pneus.
Voir à remettre les bouchons de valve en place
sur les tiges de valve. Ils contribuent à empêcher
les fuites en protégeant les valves de la saleté
et de l’humidité.
436
Système de surveillance de la
pression des pneus
Votre véhicule peut être équipé d’un système de
surveillance de pression des pneus (TPMS),
qui utilise une technologie radio et des capteurs
pour vérifier le niveau de pression des pneus.
Les capteurs TPMS sont montés sur chaque
ensemble de roue, y compris la roue de secours.
Le TPMS capte la pression de l’air dans les
pneus de votre véhicule et transmet les mesures
de la pression à un récepteur se trouvant dans
le véhicule.
Lors de la détection d’une basse pression de pneu,
le TPMS allume le témoin d’avertissement de
basse pression de pneus du groupe d’instruments
du tableau de bord et affiche simultanément le
message LOW TIRE (basse pression de pneu)
sur le centralisateur informatique de bord (CIB).
Le témoin de basse pression de pneus et le
message d’avertissement LOW TIRE apparaissent
à chaque cycle d’allumage jusqu’à ce que les
pneus soient gonflés à la pression correcte.
Pour des renseignements et détails
supplémentaires sur le fonctionnement
et les affichages du CIB, se reporter aux
rubriques Commandes et affichages du
centralisateur informatique de bord à la
page 221 et Centralisateur informatique de
bord - Avertissements et messages à la page 225.
Par temps froid, vous pouvez constater que le
témoin d’avertissement de basse pression
des pneus et le message LOW TIRE (basse
pression de pneu) du CIB apparaissent quand le
véhicule démarre puis s’éteignent quand vous
commencez à rouler. Ceci peut être une indication
précoce d’abaissement de la pression d’un/des
pneu(s). Vérifier et gonfler les pneus à la pression
correcte.
Chaque pneu, y compris celui de la roue
de secours (selon le cas), doit être vérifié
mensuellement à froid et gonflé à la pression
recommandée par le constructeur du véhicule
mentionnée sur l’étiquette du véhicule ou
l’étiquette de pression de gonflage des pneus.
(Si votre véhicule possède des pneus de
taille différente de celle indiquée sur l’étiquette
du véhicule ou sur l’étiquette de pression de
gonflage des pneus, vous devez déterminer la
pression de gonflage correct pour ces pneus.)
À titre de fonction
supplémentaire de
sécurité, votre véhicule a
été équipé d’un système
de surveillance de la
pression des pneus
(TPMS) qui allume
un témoin de basse
pression des pneus ou
si un ou plusieurs pneus
sont significativement
dégonflé.
Par conséquent, quand le témoin de basse
pression des pneus s’allume, vous devez arrêter
et vérifier vos pneus dès que possible, et les
gonfler à la pression correcte. Le fait de conduire
avec un pneu dégonflé de manière significative,
peut entraîner un échauffement de pneu et
sa défaillance. Un gonflement insuffisant peut
également réduire l’économie de carburant et
la durée de vie de la bande de roulement, et peut
empêcher un bon comportement du véhicule
ainsi que réduire sa capacité de freinage.
437
Veuillez noter que le système TPMS n’est pas
un substitut à un entretien correcte des pneus et
qu’il en va de la responsabilité du conducteur
de maintenir une pression correcte des pneus,
même si le sous-gonflage n’a pas atteint le niveau
de déclenchement du témoin de basse pression
des pneus TPMS.
Votre véhicule est également équipé d’un témoin
d’anomalie TPMS indiquant lorsque le système
ne fonctionne pas correctement. Le témoin
d’anomalie TPMS est associé à la lampe témoin
de basse pression de gonflage des pneus.
Lorsque le système détecte un dysfonctionnement,
la lampe témoin clignote pendant environ
une minute, puis reste allumée en permanence.
Cette séquence se poursuit jusqu’aux prochains
démarrages du véhicule pendant toute la durée
du dysfonctionnement.
Lorsque le témoin de dysfonctionnement est
allumé, le système peut ne pas être en mesure
de détecter ou signaler une basse pression
de gonflage des pneus comme prévu. Les
dysfonctionnements TPMS peuvent se produire
pour de nombreuses raisons, telles que
l’installation de pneus ou de roues de rechange
ou de type différent empêchant le fonctionnement
438
correct du système de surveillance de pression
des pneus. Toujours vérifier la lampe témoin
de dysfonctionnement du système de surveillance
de pression des pneus après le remplacement
d’un(e) ou plusieurs pneus ou roues sur votre
véhicule afin de vous assurer que les pneus et
roues de rechange permettent au système TPMS
de continuer à fonctionner correctement.
Une étiquette d’information sur les pneus et
le chargement, apposée sur votre véhicule, indique
la taille des pneus d’origine de votre véhicule et
la pression de gonflage correct à froid. Se reporter
à Chargement du véhicule à la page 334 pour
un exemple d’étiquette d’information sur les pneus
et le chargement ainsi que pour connaître son
emplacement sur votre véhicule. Se reporter
également à Gonflement - Pression des pneus
à la page 434.
Le système de surveillance de pression des pneus
de votre véhicule peut vous avertir en cas de
faible pression d’un pneu, mais ne remplace pas
l’entretien normal des pneus. Se reporter aux
rubriques Inspection et permutation des pneus
à la page 442, Quand faut-il remplacer les pneus?
à la page 444, et Pneus à la page 426.
Remarque: Ne pas utiliser d’enduit
d’étanchéité pour pneu si votre véhicule est
équipé de dispositifs de surveillance de
la pression des pneus. L’enduit d’étanchéité
liquide peut endommager les capteurs de
surveillance de la pression des pneus.
Vous pouvez également apparier les capteurs
TPMS aux pneus/roues en augmentant
ou en réduisant la pression des pneus.
Lorsque vous augmentez la pression d’air de
pneu, ne pas dépasser la pression maximale
de pneu indiquée sur le flanc.
Codes d’identification de capteurs
TPMS (système de surveillance
de pression des pneus)
Vous aurez une minute pour associer la
première position de pneu/roue et cinq minutes
en tout pour associer les quatre positions de
pneus/roues. S’il faut plus d’une minute pour
associer le premier ensemble pneu/roue ou plus
de cinq minutes pour associer les quatre positions
de pneus/roues, le processus d’association
cesse et il faut recommencer.
Chaque capteur possède un code d’identification
unique. Chaque fois que vous remplacez un
ou plusieurs des capteurs, montez la roue
de secours sur le véhicule ou permutez les roues
du véhicule, les codes d’identification doivent
être appariés pour la nouvelle position de roue.
Les capteurs sont appariés aux positions de
roue dans l’ordre suivant : pneu avant, côté
conducteur; pneu avant, côté passager;
pneu arrière côté passager; pneu arrière côté
conducteur, en utilisant un appareil de diagnostic
de capteur de pression de pneu. Consulter
votre concessionnaire pour l’intervention.
L’appariement d’un capteur TPMS est décrit
ci-dessous :
1. Actionner le frein de stationnement.
2. Tourner le commutateur d’allumage à la
position ON (marche) sans faire démarrer
le moteur.
439
3. Activer et désactiver le commutateur de
l’éclairage extérieur quatre fois en l’espace de
trois secondes. Le klaxon émettra deux sons
et le témoin de faible pression de pneu du
système de surveillance de pression des
pneus commencera à clignoter. Les deux sons
émis par le klaxon et le clignotement du
témoin indiquent que l’association du système
de surveillance de pression des pneus a
commencé. Le témoin doit clignoter durant
tout le processus d’association. Le message
SERV TPM (vérifier le système de surveillance
de pression des pneus) sera affiché à l’écran
du centralisateur informatique de bord (CIB).
4. Commencer par le pneu avant côté
conducteur.
5. Enlever le capuchon de la valve de la tige
de valve. Activer le capteur TPMS en
augmentant ou réduisant la pression d’air du
pneu pendant 10 secondes, puis s’arrêter
et écouter s’il y a un son émis par le klaxon.
440
6.
7.
8.
9.
Le son doit être émis dans les 15 secondes
suivantes, ce qui confirme que le code
d’identification du capteur a été associé
à cette position de pneu et de roue.
Si vous n’entendez pas ce son de
confirmation, il faut recommencer à l’étape 1.
Pour laisser sortir la pression d’air du
pneu, vous pouvez utiliser l’extrémité pointue
du capuchon de valve, un manomètre de
type crayon ou une clé.
Passer au pneu avant du côté passager et
refaire la procédure de l’étape 5.
Passer au pneu arrière du côté passager et
refaire la procédure de l’étape 5.
Passer au pneu arrière du côté conducteur et
refaire la procédure de l’étape 5.
Après avoir entendu le coup de klaxon
bref pour le pneu arrière gauche, vérifier
si le témoin lumineux du système de
surveillance des pneus (TPMS) clignote
encore. Si c’est le cas, mettre le commutateur
d’allumage en position LOCK (verrouillage).
Si le témoin TPMS ne clignote plus, les
cinq minutes de temps imparti sont dépassées
et vous devrez recommencer toute la
procédure, en commençant par l’étape 1.
10. Régler les quatre pneus au niveau de pression
d’air recommandé selon les indications
figurant sur l’étiquette d’information sur les
pneus et le chargement.
11. Remettre les capuchons sur les tiges
de valves.
Commission américaine des
communications (FCC) et Industrie et
science du Canada
Le système de surveillance de la pression des
pneus (TPMS) fonctionne sur une fréquence radio
et est conforme à l’article 15 de la réglementation
FCC. Le fonctionnement est soumis aux deux
conditions suivantes :
1. Cet appareil ne doit causer aucune
interférence dangereuse.
2. Cet appareil doit accepter toute interférence
reçue y compris celles pouvant entraîner un
dysfonctionnement.
Le système de surveillance de la pression des
pneus (TPMS) fonctionne sur une fréquence radio
et satisfait à la norme RSS-210 du département
Industrie et science du Canada. Le fonctionnement
est soumis aux deux conditions suivantes :
1. Cet appareil ne doit causer aucune
interférence.
2. Cet appareil doit accepter toute interférence
reçue dont celles pouvant causer un
fonctionnement intempestif.
Des changements ou des modifications à ce
système effectués par un autre établissement
qu’un centre de réparation agréé risquent
d’annuler le droit d’utiliser cet équipement.
441
Inspection et permutation
des pneus
Les pneus doivent être permutés tous les
8 000 à 13 000 km (5 000 à 8 000 milles).
En cas de détection d’une usure anormale,
permuter les pneus dès que possible et vérifier
le parallélisme des roues. Examiner aussi
les pneus et les roues pour voir s’ils sont
endommagés. Se reporter aux rubriques
Quand faut-il remplacer les pneus? à la page 444
et Remplacement de roue à la page 450 pour
plus de renseignements.
Le but de la permutation périodique est d’obtenir
une usure plus uniforme de tous les pneus
du véhicule. La première permutation est la
plus importante. Se reporter à la rubrique
Entretien prévu à la page 497.
442
Toujours utiliser l’ordre de permutation correct
illustré ici lors de la permutation des pneus
de votre véhicule.
Après la permutation des pneus, régler les
pressions de gonflage des pneus avant et
arrière tel qu’indiqué sur l’étiquette d’information
sur les pneus et le chargement. Pour trouver
l’emplacement de l’étiquette d’information
sur les pneus et le chargement, se reporter
à Chargement du véhicule à la page 334.
S’assurer que tous les écrous de roue sont
bien serrés. Se reporter à k Couple de
serrage des écrous de roue l sous Capacités
et spécifications à la page 490 pour les
spécifications appropriées de couple de
serrage d’écrou de roues.
{ATTENTION:
S’il y a de la rouille ou de la saleté sur
la roue ou sur les pièces auxquelles elle
est attachée, les écrous peuvent à la
longue se desserrer. La roue pourrait
alors se détacher et provoquer un
accident. Lors du remplacement d’une
roue, enlever toute rouille ou toute saleté
des pièces du véhicule auxquelles la
roue s’attache. En cas d’urgence, vous
pouvez utiliser un linge ou un essuie-tout
pour le faire, mais s’assurer d’utiliser un
grattoir ou une brosse à poils métalliques
plus tard, au besoin, pour enlever toute
rouille et toute saleté. Se reporter à
k Remplacement d’un pneu dégonflé l
dans l’index Remplacement d’un pneu à
plat à la page 455.
Chaque fois que vous permutez les pneus du
véhicule, vous devez réinitialiser le système
de surveillance de pression des pneus (TPMS).
Les codes d’identification du système TPMS
doivent correspondre à la position de l’ensemble
du pneu et de la roue. Se reporter à la rubrique
k Codes d’identification du capteur du système
TPMS l dans la section Système de surveillance
de la pression des pneus à la page 436.
443
Quand faut-il remplacer les pneus?
Un des moyens de
savoir à quel moment
il est nécessaire de
changer les pneus,
est d’inspecter les
indicateurs d’usure qui
apparaissent lorsque
la bande de roulement
restante des pneus
est inférieure ou égale
à 1,6 mm (1/16 po).
Les pneus de certains camions commerciaux
peuvent ne pas porter d’indicateurs d’usure.
Remplacer le pneu lorsque l’une des affirmations
suivantes se vérifie :
• Les indicateurs apparaissent à trois endroits
au moins autour du pneu.
• Le câblé ou la trame au travers du caoutchouc
du pneu sont visibles.
444
• La semelle ou le flanc est fendillé, coupé ou
entaillé suffisamment pour exposer le câblé
ou la trame.
• Le pneu a une bosse, un ballonnement ou
une déchirure.
• Le pneu est crevé, entaillé ou a des dommages
impossibles à réparer de façon satisfaisante du
fait de leur importance ou de leur emplacement.
Achat de pneus neufs
GM a développé et adapté des pneus spécifiques
pour votre véhicule. Les pneus d’équipement
d’origine installés sur votre véhicule neuf ont
été conçus pour répondre aux caractéristiques
nominales du code TPC (critère de performance
d’un pneu) de General Motors. Si vos pneus
doivent être remplacés, GM vous recommande
fortement d’acquérir des pneus de caractéristiques
nominales TPC identiques. De cette manière,
votre véhicule aura toujours des pneus conçus
pour procurer les mêmes performances et
la même sécurité du véhicule que les pneus
d’origine en utilisation normale.
Le système de code TPC exclusif GM prend
en compte plus d’une dizaine de spécifications
critiques qui affectent les performances globales
de votre véhicule, notamment les performances
du système de freinage, la tenue de route et
la maniabilité, la traction asservie et la surveillance
de la pression des pneus. Le numéro du code
TPC de GM a été moulé sur le flanc du pneu par
le fabricant du pneu. Si les pneus sont équipés
d’une sculpture de bande de roulement toutes
saisons, le code TPC est suivi des lettres MS,
pour la boue et la neige. Pour plus d’informations,
se reporter à la rubrique Étiquette sur paroi
latérale du pneu à la page 427.
{ATTENTION:
Le fait de combiner des pneus de
différentes dimensions peut causer
une perte de contrôle pendant que vous
conduisez. Si vous combinez des pneus
de différentes dimensions, marques ou
types (pneus radiaux et pneus à carcasse
diagonale ceinturée), la maniabilité
du véhicule risque d’être mauvaise et
une collision pourrait se produire.
L’utilisation de pneus de différentes
dimensions, marques ou types pourrait
aussi endommager votre véhicule.
S’assurer d’utiliser des pneus de mêmes
dimensions, marques et type sur toutes
les roues.
445
{ATTENTION:
Si vous utilisez des pneus à carcasse
diagonale, les rebords de jante de roue
pourraient développer des fissures à la
longue. Un pneu ou une roue pourrait
défaillir soudainement, provoquant une
collision. Utiliser seulement des pneus
à carcasse radiale sur les roues de
votre véhicule.
Si vous devez remplacer les pneus de votre
véhicule par des pneus non munis d’un code TPC,
s’assurer qu’ils sont de mêmes dimensions,
qu’ils possèdent la même limite de charge,
la même cote de vitesse et le même type de
fabrication (pneus radiaux et pneus à carcasse
diagonale ceinturée) que les pneus d’origine
de votre véhicule.
446
Les véhicules équipés d’un système de
surveillance de la pression des pneus peuvent
présenter un avertissement erroné de faible
pression si des pneus dont la cote est codée
non TPC sont installés sur votre véhicule.
Les pneus dont la cote est codée non TPC
peuvent indiquer un avertissement de faible
pression supérieur ou inférieur au niveau
d’avertissement correct que vous obtiendriez
avec des pneus donc la cote est codée TPC.
Se reporter à la rubrique Système de surveillance
de la pression des pneus à la page 436.
Les caractéristiques des pneus d’origine de
votre véhicule sont indiquées sur l’étiquette
d’information sur les pneus et le chargement.
Cette étiquette est fixée sur le montant central
du véhicule (montant B). Pour plus d’informations
sur l’étiquette d’information sur les pneus et le
chargement, se reporter à la rubrique Chargement
du véhicule à la page 334.
Pneus et roues de dimensions
variées
Si vous ajoutez des roues ou des pneus de
dimensions différentes des roues et pneus
d’origine, cela risque d’affecter les performances
de votre véhicule, notamment les caractéristiques
de freinage, de conduite et de maniabilité,
ainsi que la stabilité et la résistance au capotage.
Par ailleurs, si votre véhicule dispose de
systèmes électroniques tels que des freins
antiblocage, la traction asservie, et la commande
de stabilité électronique, les performances de
ces systèmes peuvent être affectés.
{ATTENTION:
En cas de montage de roues de taille
différente, le niveau de performance ou
de sécurité du véhicule peut devenir
insuffisant si des pneus qui ne sont pas
recommandés pour ces roues sont
montés. Cela risque d’augmenter les
risques d’accident et de blessures graves.
N’utiliser que des ensembles spécifiques
de roues et de pneus GM conçus pour
votre véhicule, et les faire monter par
un technicien agréé GM.
Pour plus de renseignements, se reporter aux
rubriques Achat de pneus neufs à la page 444
et Accessoires et modifications à la page 363.
447
Classification uniforme de la qualité
des pneus
Les catégories de qualité peuvent être trouvées,
le cas échéant, sur le flanc du pneu, entre
l’épaulement et la largeur maximum de la section.
Par exemple :
Usure de la bande roulement
200 Traction AA Température A
Les informations ci-dessous se rapportent au
système développé par le service National
Highway Traffic Safety Administration (NHTSA)
des États-Unis, qui classe les pneus selon
l’usure de la bande de roulement, la traction,
et la température. Ceci s’applique uniquement
aux véhicules vendus aux États-Unis. Les
catégories sont moulées sur les flancs de la
plupart des pneus des voitures particulières.
Le système de classement de qualité de pneus
uniforme (UTQG) ne s’applique pas aux pneus
à lamelles, aux pneus à neige d’hiver, aux pneus
gagne-place ou à usage temporaire, aux pneus
avec diamètres de jantes de roue nominaux
de 25 à 30 cm (10 à 12 po), ou à certains pneus à
production limitée.
448
Alors que les pneus disponibles sur les voitures
de tourisme et camions General Motors peuvent
varier en fonction de ces catégories, ils doivent
également se conformer aux exigences de
sécurité fédérales et aux normes supplémentaires
de critères de performance des pneus (TPC)
de General Motors.
Usure de la bande de roulement
Les degrés d’usure de la bande de roulement
sont des caractéristiques nominales comparatives
qui se basent sur le taux d’usure des pneus,
lorsqu’ils sont testés dans des conditions
contrôlées avec un programme de test particulier
du gouvernement. Par exemple, un pneu de
catégorie 150 s’userait une fois et demie (1,5)
autant selon le programme gouvernemental
qu’un pneu de catégorie 100. La performance
relative des pneus dépend cependant des
conditions réelles de leur utilisation, et peut
différer grandement de la norme en raison
des variations dans les manières de conduire,
le nombre d’entretiens, et les différences de
caractéristiques routières et de climats.
Traction – AA, A, B, C
Les catégories de traction, du niveau le plus
élevé au niveau le plus bas, sont AA, A, B et C.
Ces catégories représentent la capacité des
pneus de pouvoir s’arrêter sur une chaussée
mouillée tel que mesuré dans des conditions
contrôlées sur des surfaces de test, spécifiées
par le gouvernement, sur l’asphalte et le béton.
Un pneu portant la mention C peut avoir une
performance de traction de bas niveau.
Avertissement : Le degré de traction attribué à
ce pneu se base sur des tests de traction à
freinage tout droit et ne comprend pas les
accélérations, les virages, l’aquaplanage ou les
caractéristiques à traction de pointe.
Température – A, B, C
Les catégories de températures sont A (la plus
élevée), B et C, et représentent la résistance
des pneus à la génération de chaleur, et
leur capacité à dissiper la chaleur lors d’un
test effectué dans des conditions contrôlées
sur une roue d’essai spécifiée d’un laboratoire
intérieur. Les températures élevées soutenues
peuvent provoquer la dégradation du matériau
des pneus et en réduire la durée de vie, et
une température excessive peut entraîner une
défaillance soudaine des pneus. La catégorie C
correspond à un niveau de performance
auquel tous les pneus de voitures particulières
doivent se conformer selon la norme no. 109 de
Federal Motor Vehicle Safety Standard. Les
catégories B et A représentent des niveaux
de performance plus élevés sur la roue d’essai
de laboratoire que le niveau minimum requis
par la loi.
Avertissement : La catégorie de température
pour ce pneu est établie pour un pneu gonflé
correctement et qui n’est pas surchargé. Une
vitesse excessive, un gonflage insuffisant,
ou une charge excessive, séparément ou en
combinaison, peuvent provoquer une accumulation
de chaleur et une défaillance éventuelle des pneus.
449
Réglage de la géométrie et
équilibrage des pneus
Les roues et les pneus de votre véhicule ont été
soigneusement alignés et équilibrés en usine
pour vous offrir la plus grande durée de vie
de pneus et les meilleurs résultats possibles.
Des réglages de l’alignement des roues et
l’équilibrage des pneus ne seront pas nécessaires
de façon régulière. Cependant, si vous constatez
une usure inhabituelle des pneus, ou que
votre véhicule tire d’un côté ou de l’autre,
l’alignement a besoin d’être vérifié. Si vous
constatez que votre véhicule vibre pendant que
vous conduisez sur une route plate, vos pneus
et roues peuvent avoir besoin d’être rééquilibrés.
Consulter votre concessionnaire pour un
diagnostic approprié.
Remplacement de roue
Remplacer toute roue faussée, fissurée ou
très rouillée ou corrodée. Si les boulons de roue
persistent à se relâcher, vous devrez remplacer
la roue ainsi que ses boulons et ses écrous.
Si la roue fait l’objet d’une fuite d’air, la remplacer
(sauf s’il s’agit de certaines roues en aluminium,
qu’on peut parfois réparer). Si l’un de ces
problèmes se pose, consulter votre
concessionnaire.
Votre concessionnaire connaît le genre de roue
dont vous avez besoin.
La nouvelle jante doit avoir la même capacité
de charge, le même diamètre, la même largeur
et le même déport et être montée de la même
manière que la jante qu’elle remplace.
Si vous devez remplacer l’une des roues ou l’un
des boulons ou écrous de roue, les remplacer
uniquement par des pièces GM neuves d’origine.
De cette façon, vous êtes sûr d’avoir la roue
ainsi que les boulons et les écrous de roue qui
conviennent pour votre véhicule.
450
{ATTENTION:
Il est dangereux de ne pas utiliser des
roues de secours, des boulons de roue
ou des écrous de roue corrects sur
votre véhicule. Vous risquez d’affecter
le freinage et la maniabilité de votre
véhicule, d’entraîner des fuites d’air au
niveau des roues et de perdre le contrôle.
Vous pourriez avoir un accident et vous
blesser ou blesser d’autres personnes.
Toujours utiliser les roues de secours,
boulons de roues et écrous de roues
corrects.
Remarque: Un roue incorrecte peut causer
des problèmes de durée de vie de palier,
de refroidissement des freins, de calibrage
de compteur de vitesse ou de totalisateur,
de portée des projecteurs, de hauteur de
pare-chocs, de garde au sol du véhicule et
espace entre les pneus ou les chaînes de
pneu par rapport à la carrosserie et au châssis.
Se reporter à la rubrique Remplacement
d’un pneu à plat à la page 455 pour plus de
renseignements.
451
Roues de rechange d’occasion
Chaînes à neige
{ATTENTION:
{ATTENTION:
Il est dangereux d’installer une roue
d’occasion sur votre véhicule. Vous
ne pouvez pas savoir dans quelles
conditions et sur quelle distance elle
a été utilisée. Elle pourrait éclater
subitement et provoquer un accident.
Si vous devez remplacer une roue,
utiliser une roue neuve d’origine GM.
Si votre véhicule est équipé de pneus de
dimensions LT285/75R16 ou P265/65R18,
il ne faut pas utiliser de chaînes à neige.
Elles peuvent en effet endommager votre
véhicule, car il n’y a pas assez d’espace
libre. L’utilisation de chaînes à neige sur
un véhicule n’ayant pas le dégagement
suffisant peut causer des dommages
aux freins, à la suspension ou à d’autres
pièces du véhicule. L’endroit endommagé
par les chaînes pourrait provoquer
une perte de maîtrise du véhicule et
une collision susceptible de causer des
blessures aux occupants.
... /
452
ATTENTION: (suite)
Utiliser un autre type de dispositif de
traction uniquement si son fabricant
le recommande pour votre véhicule,
les dimensions de vos pneus et pour
les conditions routières. Suivre les
directives de ce fabricant. Pour éviter
d’endommager le véhicule, conduire
lentement, régler ou enlever le dispositif
s’il entre en contact avec votre véhicule
et ne pas faire patiner les roues.
Si vous trouvez des dispositifs de
traction qui conviennent, vous devez
les installer sur les pneus arrière.
Remarque: Si les pneus du véhicule ne
sont pas de dimensions LT285/75R16 ou
P265/65R18, n’utiliser les chaînes à neige
que si elles sont réglementaires et seulement
lorsqu’elles sont indispensables. Utiliser
des chaînes dont les dimensions sont bien
adaptées à celles des pneus. Les installer sur
les pneus de l’essieu arrière. Ne pas utiliser
de chaînes sur les pneus de l’essieu avant.
Les serrer au maximum et fixer solidement
leurs extrémités. Conduire lentement et bien
suivre les directives du fabricant. Si vous
entendez que les chaînes entrent en contact
avec le véhicule, il sera nécessaire de s’arrêter
et de les resserrer. Si le contact continue,
ralentir jusqu’à ce que cela cesse. Le fait de
conduire à haute vitesse ou de faire patiner
les roues entraînera des dommages à
votre véhicule.
453
Au cas d’un pneu à plat
Il est rare qu’un pneu éclate pendant la conduite,
surtout si les pneus du véhicule sont bien
entretenus. En cas de fuite, l’air s’échappera
du pneu probablement très lentement. Toutefois,
en cas d’éclatement d’un pneu, voici quelques
informations sur ce qui risque de se produire
et ce que vous devez faire :
Si un pneu avant est dégonflé, il produira un
frottement qui entraînera le véhicule vers ce
côté-là. Retirer votre pied de la pédale
d’accélérateur et saisir fermement le volant.
Maintenir votre position, puis freiner doucement
pour vous arrêter entièrement sorti de la voie
de circulation.
En cas d’éclatement d’un pneu arrière,
particulièrement dans un virage, le véhicule se
comportera comme lors d’un dérapage. Les effets
de l’éclatement devront donc être corrigés comme
s’il s’agissait d’un dérapage. Relâcher alors
l’accélérateur. Conserver le contrôle du véhicule
en l’orientant dans la direction voulue. Le véhicule
sera très instable et bruyant, mais vous pourrez
toujours le diriger. Freiner doucement jusqu’à l’arrêt
complet — bien à l’écart de la route, si possible.
454
{ATTENTION:
Il est dangereux de soulever un véhicule
et d’aller sous le véhicule pour effectuer
un entretien ou des réparations sans
l’équipement de sécurité et la formation
appropriés. Le cric fourni avec le véhicule
est conçu uniquement pour changer un
pneu à plat. S’il est utilisé pour autre
chose, des blessures graves ou même un
décès pourraient survenir si le véhicule
glisse du cric. Utiliser le cric fourni avec
le véhicule uniquement pour changer
un pneu à plat.
Si un pneu se dégonfle, la partie suivante
vous indique la façon d’utiliser l’équipement
de levage pour changer un pneu dégonflé
en toute sécurité.
Remplacement d’un pneu à plat
Si un pneu se dégonfle, éviter tout autre dommage
au pneu et à la roue en conduisant très lentement
vers un terrain plat. Allumer les feux de détresse.
{ATTENTION:
Changer un pneu peut présenter des
dangers. Le véhicule peut glisser du cric
et se renverser ou tomber sur vous ou sur
d’autres personnes. Vous pourriez être
gravement blessé ou même tué. Trouver
un endroit plat où changer le pneu.
Pour empêcher le véhicule de bouger :
1. Serrer fermement le frein de
stationnement.
2. Si votre véhicule est équipé d’une
boîte de vitesses automatique,
placer le levier de vitesses en
position de stationnement (P).
... /
ATTENTION: (suite)
En cas de boîte de vitesses manuelle,
passer en première vitesse (1) ou en
marche arrière (R).
3. Si vous possédez un véhicule à
quatre roues motrices, s’assurer que
la boîte de transfert est enclenchée
dans une vitesse — autre que la
position de point mort (N).
4. Couper le contact et ne pas
redémarrer le véhicule lorsqu’il
est soulevé.
5. Demander aux occupants de sortir
du véhicule.
Pour être encore plus certain que le
véhicule ne se déplacera pas, mettre des
cales devant et derrière le pneu le plus
éloigné de celui à remplacer, c’est-à-dire
celui de l’autre côté, à l’extrémité opposée.
455
Lorsque l’un des pneus du véhicule est à plat
et que vous souhaitez le changer, vous devez
tout d’abord préparer les cales de roue.
Elles sont situées dans la trousse à outils,
dans la porte arrière pivotante. Pour plus
d’informations, se reporter à la rubrique
Dépose du pneu de secours et des outils
à la page 457.
Ensuite, utiliser les éléments suivants pour vous
aider à placer les cales de roue.
Pour utiliser les
cales de roue,
les soulever comme
illustré et les fixer.
Les informations suivantes expliquent comment
utiliser le cric et changer un pneu.
456
Dépose du pneu de secours et
des outils
L’équipement dont vous avez besoin est situé
dans la porte arrière pivotante derrière un
couvercle. Pour retirer l’équipement, procéder
comme suit :
1. Ouvrir la porte arrière pivotante. Pour plus
d’informations, se reporter à la rubrique
Hayon pivotant à la page 104.
2. Retirer le couvercle situé à l’intérieur de
la porte arrière pivotante en soulevant
les deux loquets.
3. Tourner l’écrou à oreilles vers la gauche
pour dégager la trousse à outils et le cric.
4. Retirer la trousse à outils et le cric de son
compartiment.
5. Défaire les sangles de retenue de la
trousse à outils et du cric.
457
6. Ouvrir la trousse d’outils qui contient les outils
suivants, qui seront utilisés pour retirer la roue
de secours et le pneu dégonflé :
A. Clé de roue
B. Rallonges de levier
de cric
C. Levier de manoeuvre
du cric
458
D. Cric
E. Cales de roue
La roue de secours est fixée à l’extérieur de la porte
arrière pivotante. Pour retirer la roue de secours,
procéder comme suit :
1. Si votre véhicule possède un couvercle
de roue de secours, détacher le loquet et
ouvrir le couvercle.
Remarque: Ouvrir le hayon avant de fermer
complètement et de verrouiller le couvercle
de roue de secours peut endommager votre
véhicule. Fermer et verrouiller le couvercle de
roue de secours avant d’ouvrir le hayon pour
éviter tout dégât.
2. Retirer le
cache-moyeu,
le cas échéant, en
plaçant l’extrémité
plate de la clé de
roue dans la fente
de la roue, puis en
soulevant délicatement
le cache-moyeu.
3. Retirer les écrous
de roue de fixation
de la roue de secours
à l’aide de la clé
de roue.
Si votre véhicule est muni d’écrous de roue,
la clé est fournie dans la trousse à outils.
Retirer les écrous de roue du pneu à l’aide
de la clé ainsi que de la clé de roue.
4. Déposer et poser délicatement la roue de
secours sur le sol. Le placer à côté du pneu
dégonflé.
Pour retirer la roue de secours, vous devez
vous faire aider.
459
Dépose d’un pneu crevé et
installation du pneu de rechange
1. Retirer le
cache-moyeu en
plaçant l’extrémité
plate de la clé de
roue dans la fente
de la roue, puis en
soulevant délicatement
le cache-moyeu.
2. Tourner la clé de roue
vers la gauche pour
desserrer les écrous
de roue. Ne pas les
enlever tout de suite.
Si votre véhicule est muni d’écrous de roue,
la clé est fournie dans la trousse à outils.
Retirer les écrous de roue du pneu à l’aide
de la clé ainsi que de la clé de roue.
Il est maintenant nécessaire de soulever
le véhicule à l’aide du cric en respectant
les instructions suivantes.
460
4. Assembler le cric et les outils comme suit :
Position avant
Zones de levage (vue d’ensemble)
A. Position avant - Bras de suspension
inférieur
B. Position arrière - Essieu inférieur
3. Repérer les positions de levage
du véhicule (A et B).
Pneu dégonflé à l’avant : Si l’un des pneus
avant du véhicule est à plat, vous devez
utiliser la poignée du cric et les deux rallonges
de la poignée du cric. Fixer la clé de roue
aux rallonges de la poignée du cric. Fixer la
poignée du cric au cric. A partir de l’avant
du véhicule placer le cric sur le bras de
suspension inférieur avant le long de la barre
reliant l’avant et l’arrière. Tourner la clé de
roue vers la droite pour soulever le véhicule.
Lever le véhicule à une hauteur suffisante pour
que la roue de secours ne touche pas le sol.
461
Positions arrière
Se reporter au graphique ci-dessus pour
repérer l’emplacement du cric si le pneu
dégonflé se trouve à l’arrière du véhicule.
462
Pneu dégonflé à l’arrière : Vous devez utiliser
la poignée du cric et les deux rallonges de la
poignée du cric. Fixer la clé de roue aux
rallonges du cric. Fixer la poignée du cric au
cric. A partir de l’arrière du véhicule, aligner le
cric sous l’essieu arrière. Tourner la clé de roue
vers la droite pour soulever le véhicule. Lever
le véhicule à une hauteur suffisante pour que la
roue de secours ne touche pas le sol.
5. Tourner la clé de roue vers la droite pour
soulever la tête du cric jusqu’au point de
levage.
{ATTENTION:
Il est dangereux de se glisser sous un
véhicule lorsqu’il est soutenu par un cric.
Si le véhicule glisse du cric, vous risquez
d’être gravement blessé ou même tué.
Ne jamais glisser sous un véhicule
lorsqu’il n’est soutenu que par un cric.
{ATTENTION:
Le levage de votre véhicule par un cric
mal placé risque d’endommager votre
véhicule ou même de le faire tomber.
Pour aider à éviter des blessures ou
d’endommager le véhicule, s’assurer de
bien placer la tête de levage du cric au
bon endroit avant de lever votre véhicule.
463
6. Enlever tous les
écrous de la roue
et retirer le pneu
dégonflé.
{ATTENTION:
La présence de rouille ou de saleté sur la
roue ou sur les pièces auxquelles elle est
fixée peuvent, à la longue, entraîner un
desserrement des écrous de roue. La roue
pourrait alors se détacher et provoquer un
accident. Lors du remplacement d’une
roue, retirer toute rouille ou saleté aux
endroits de fixation de la roue au véhicule.
En cas d’urgence, utiliser un linge ou un
essuie-tout, mais au besoin, veiller à
utiliser ultérieurement un grattoir ou une
brosse à poils métalliques pour retirer
toute la rouille et toute la saleté.
464
7. Enlever toute rouille
et toute saleté des
boulons de roue,
des surfaces de
montage et de
la roue de secours.
{ATTENTION:
Ne jamais utiliser d’huile ni de graisse
sur les goujons et sur les écrous, car
les écrous pourraient se desserrer.
La roue pourrait se détacher, entraînant
un accident grave.
8. Placer la roue de secours sur la surface
de montage.
9. Une fois la roue de secours en place,
remettre les écrous de roue, extrémité
arrondie face à la roue.
10. Serrer chaque écrou de roue à la main.
Serrer ensuite les écrous à l’aide de la
clé de roue jusqu’à ce que la roue tienne
sur le moyeu.
465
11. Tourner la clé de roue dans le sens contraire
des aiguilles d’une montre pour abaisser le
véhicule. Abaisser complètement le cric.
{ATTENTION:
Une roue peut se desserrer et même se
détacher si les écrous de roue ne sont
pas serrés comme il faut ou s’ils sont
inappropriés. Ceci pourrait entraîner
un accident. S’assurer que les écrous
de roue sont appropriés. S’il faut les
remplacer, s’assurer d’obtenir des
écrous de roue GM authentiques neufs.
S’arrêter dès que possible et faire serrer
les écrous avec une clé dynamométrique
au couple prescrit. Voir la rubrique
Capacités et spécifications à la page 490
pour connaître le couple de serrage
des écrous de roues.
466
Remarque: Des écrous de roue mal serrés
peuvent entraîner la pulsation des freins
et endommager le rotor. Pour éviter des
réparations coûteuses des freins, serrer les
écrous de roue également et fermement,
dans l’ordre approprié et au couple adéquat.
Pour le couple de serrage des écrous de
roues, se reporter à la rubrique Capacités
et spécifications à la page 490.
12. Serrer les écrous
fermement en
croix comme illustré
en tournant la
clé de roue dans le
sens des aiguilles
d’une montre.
13. Lors de la pose de la roue et du pneu,
il faut réinstaller l’embout d’extrémité.
Placer l’embout sur la roue et le taper en
place, jusqu’à ce qu’il affleure bien la roue.
Entreposage d’un pneu crevé ou
d’un pneu de secours et des outils
{ATTENTION:
Le remisage d’un cric, d’un pneu ou d’autre
équipement dans l’habitacle du véhicule
pourrait causer des blessures. Lors
d’un arrêt soudain ou d’une collision,
l’équipement non attaché pourrait heurter
quelqu’un. Ranger tout l’équipement à
l’endroit approprié.
Pour remettre la roue de secours ou le pneu
dégonflé sur le porte-roue de secours, procéder
comme suit :
1. Faire glisser le pneu dégonflé ou la roue
de secours sur la barrière pivotante.
Pour ranger le pneu dégonflé ou la roue
de secours, vous devez vous faire aider.
2. Réinstaller les écrous de retenue du
pneu dégonflé ou de la roue à plat.
3. Serrer les écrous manuellement.
{ATTENTION:
Une roue peut se desserrer et même se
détacher si les écrous de roue ne sont
pas serrés comme il faut ou s’ils sont
inappropriés. Ceci pourrait entraîner un
accident. S’assurer que les écrous de roue
sont appropriés. S’il faut les remplacer,
s’assurer d’obtenir des écrous de roue
GM authentiques neufs. S’arrêter dès que
possible et faire serrer les écrous avec une
clé dynamométrique au couple prescrit.
Voir la rubrique Capacités et spécifications
à la page 490 pour connaître le couple de
serrage des écrous de roues.
467
4. Utiliser la clé de
roue pour bien
serrer les écrous.
Essayer de déplacer
légèrement le
pneu vers l’arrière
et vers l’avant
pour vérifier qu’il
est bien en place.
5. Réinstaller le couvercle central du pneu sur
la roue de secours ou le pneu dégonflé.
6. Si votre véhicule possède un couvercle de
roue de secours, fermer le couvercle et
verrouiller le loquet latéral.
468
Pour ranger le sac à outils et le cric, procéder
comme suit :
1. Replacer les outils dans la trousse à outils.
2. Fixer la trousse à outils au cric en enroulant
solidement les sangles autour du cric.
Ensuite, faire passer les sangles à travers
les anneaux sur le sac et les fixer.
3. Placer le cric et la trousse à outils dans la
porte arrière pivotante.
Lorsque vous replacez le cric et la trousse
à outils, veiller à ce que la base du cric
soit fixée solidement derrière les languettes
de la porte arrière pivotante.
Pneu de secours
4. Remettre l’élément de retenue de l’écrou à
oreilles en place pour fixer le cric et la trousse à
outils dans le compartiment de rangement.
S’assurer que l’écrou à oreilles passe à travers
la trousse à outils et le cric avant de le serrer.
5. Tourner l’élément de retenue de l’écrou à
oreilles vers la droite pour bien le fixer.
6. Remettre en place le couvercle du
compartiment en insérant les languettes de
fixation dans les orifices de la porte arrière
pivotante. Pousser les loquets vers le bas
pour les fixer en place.
Votre véhicule neuf a été muni d’une roue de
secours dont le pneu est parfaitement gonflé. Avec
le temps, ce pneu peut perdre de l’air, il faut donc
vérifier régulièrement sa pression de gonflage.
Se reporter à Gonflement - Pression des pneus à la
page 434 et Chargement du véhicule à la page 334
concernant les données de gonflage des pneus
et de chargement de votre véhicule. Pour des
directives sur la dépose, la pose et le rangement
d’un pneu de secours, se reporter à Dépose d’un
pneu crevé et installation du pneu de rechange
à la page 460 et Entreposage d’un pneu crevé ou
d’un pneu de secours et des outils à la page 467.
Après avoir posé la roue de secours sur votre
véhicule, vous devriez vous arrêter dès que
possible pour vous assurer que son pneu est
convenablement gonflé. Faire réparer ou remplacer
le pneu endommagé ou à plat aussitôt que possible
afin de le faire installer à nouveau sur votre
véhicule. Ainsi, la roue de secours sera de
nouveau disponible en cas de besoin.
Ne jamais tenter d’intervertir des pneus et des
roues de dimensions différentes, car ils ne
s’adapteront pas. Conserver ensemble le pneu
de secours et sa roue.
469
Entretien de l’aspect
Nettoyage de l’intérieur du véhicule
L’intérieur de votre véhicule sera toujours aussi
joli si vous le nettoyez régulièrement. Bien qu’elles
ne soient pas toujours visibles, la poussière et
la saleté peuvent s’accumuler sur les garnitures.
La poussière peut endommager les tapis, tissus
et surfaces en plastique. Il est recommandé
de passer régulièrement l’aspirateur de manière
à supprimer les particules déposées sur les
garnitures. Il est important d’éviter que les
garnitures soient excessivement souillées et le
restent. Nettoyer les souillures dès que possible.
L’intérieur de votre véhicule peut avoir à faire
face à des températures élevées susceptibles de
provoquer rapidement l’apparition de taches.
Les intérieurs de couleur plus claire peuvent
nécessiter un nettoyage plus fréquent. Prendre
des précautions car les journaux et vêtements
qui déteignent sur les meubles de votre domicile
peuvent également déteindre sur l’intérieur de
votre véhicule.
470
Lorsque vous procédez au nettoyage de l’intérieur
de votre véhicule, utiliser uniquement des
nettoyants conçus spécifiquement pour les
surfaces à nettoyer. L’utilisation sur certaines
surfaces de nettoyants non appropriés risque
d’entraîner une détérioration définitive. Utiliser
un nettoyant pour vitre uniquement sur les
vitres. Retirer immédiatement toute projection
accidentelle déposée sur d’autres surfaces.
Pour éviter les projections, appliquer le nettoyant
directement sur le chiffon.
Remarque: Si vous utilisez un produit abrasif
pour nettoyer les surfaces vitrées de votre
véhicule, vous pourrier les égratigner ou,
dans le cas de la lunette arrière, endommager
le système de dégivrage. Nettoyer les vitres
du véhicule uniquement avec un chiffon doux
et un nettoyant à vitres.
De nombreux nettoyants contiennent des
solvants qui peuvent se concentrer dans
l’habitacle de votre véhicule. Avant d’utiliser
des nettoyants, lire et se conformer aux
instructions de sécurité figurant sur l’étiquette.
Lors du nettoyage de l’intérieur de votre véhicule,
maintenir une ventilation appropriée en ouvrant
les portes et les glaces du véhicule.
Pour retirer la poussière des petits boutons,
vous pouvez utiliser une petite brosse munie
de poils souples.
Votre concessionnaire dispose d’un produit vous
permettant de nettoyer les vitres de votre véhicule.
Au besoin, vous pouvez également vous procurer
chez votre concessionnaire, un produit permettant
de débarrasser les garnitures des mauvaises
odeurs.
Ne pas nettoyer votre véhicule à l’aide des
nettoyants suivants et procédures décrites
ci-après :
• Ne jamais utiliser de couteau ou autre objet
tranchant pour retirer les impuretés des
surfaces intérieures.
• Ne jamais utiliser de brosse dure, qui
risquerait d’endommager les surfaces
intérieures de votre véhicule.
• Ne jamais appliquer de pression importante
ou frotter de manière agressive à l’aide
d’un chiffon. Une pression importante risque
d’endommager votre intérieur et ne permet
pas de retirer les impuretés de manière
plus efficace.
• Utiliser uniquement de l’eau tiède et du savon
à PH neutre. Éviter les poudres détergentes
ou produits de lave-vaisselle comportant
des dégraissants. L’utilisation excessive de
savon entraînera le dépôt d’un résidu qui
laissera des traces et attirera la poussière.
Pour ce qui concerne des nettoyants
liquide, compter environ 20 gouttes pour
3,78 L (1 gallon) d’eau.
• Ne pas saturer de manière excessive vos
garnitures lors du nettoyage.
• L’utilisation de nombreux solvants organiques
tels que le naphte, l’alcool, etc., risque
d’endommager l’intérieur de votre véhicule.
471
Tissu et tapis
Passer fréquemment un aspirateur muni
d’une brosse souple pour retirer la poussière
et les salissures. Vous pouvez utiliser un
aspirateur-chariot muni d’une brosse batteuse
uniquement sur les tapis et revêtements de sol.
Essayer toujours d’enlever en premier lieu les
salissures situées au sol avec de l’eau ou du
soda. Avant de procéder au nettoyage, retirer
le plus de salissures possible selon l’une
des techniques suivantes :
• Pour les liquides : éponger délicatement les
salissures restantes à l’aide d’un essuie-tout.
Absorber les salissures dans l’essuie-tout
jusqu’à ce que vous ne puissiez plus en retirer.
• Pour les salissures sèches solides : en
retirer autant que possible puis passer
l’aspirateur.
Procéder au nettoyage comme suit :
1. Saturer un chiffon blanc, propre et
non pelucheux d’eau ou de soda.
2. Tordre le chiffon pour retirer l’excédant
d’humidité.
472
3. Commencer par le bord extérieur de la
salissure et frotter délicatement vers le centre.
Continuer à nettoyer à l’aide d’une partie
propre du chiffon dès qu’il devient souillé.
4. Continuer à frotter délicatement la zone
souillée jusqu’à ce que le chiffon reste propre.
5. Si vous ne parvenez pas à retirer toutes les
salissures, utiliser une solution d’eau
savonneuse tiède et répéter la procédure
utilisée lors du nettoyage à l’eau.
Si une partie des salissures ne s’enlève pas,
vous pouvez utiliser un nettoyant ou détachant
vendu dans le commerce. Si vous utilisez un
nettoyant ou détachant pour garnitures, le tester
tout d’abord sur une petite zone cachée pour
s’assurer que la couleur n’est pas détériorée.
Si la surface déjà nettoyée vous donne
l’impression qu’un cercle peut se former,
nettoyer l’ensemble de la surface.
Une fois le processus de nettoyage terminé,
vous pouvez utiliser un essuie-tout pour éponger
l’excédant d’humidité du tissu ou du tapis.
Cuir
Il est possible d’utiliser un chiffon doux humidifié
avec de l’eau pour enlever la poussière. Si un
nettoyage plus approfondi s’avère nécessaire,
utiliser un chiffon doux humidifié avec une
solution d’eau et de savon doux. Laisser le
cuir sécher naturellement. Ne pas utiliser de
chaleur pour sécher. Ne jamais utiliser de
vapeur pour nettoyer le cuir. Ne jamais utiliser de
détachants sur le cuir. De nombreux nettoyants
et revêtements de cuir vendus dans le commerce
et destinés à préserver et à protéger le cuir
peuvent en modifier l’apparence et le toucher de
manière permanente et ne sont pas recommandés.
Ne pas utiliser de produits à base de silicone ou
de cire, ni aucun produit contenant des solvants
organiques pour nettoyer l’intérieur de votre
véhicule, étant donné qu’ils peuvent modifier
l’apparence en augmentant le brillant de manière
non uniforme. Ne jamais utiliser du cirage pour
chaussures sur votre cuir.
Tableau de bord, surfaces en vinyle
et autres surfaces en plastique
Vous pouvez utiliser un chiffon doux imbibé
d’eau pour retirer la poussière. Si un nettoyage
plus approfondi s’avère nécessaire, vous pouvez
utiliser un chiffon doux et propre imbibé d’une
solution savonneuse tiède pour retirer délicatement
la poussière et la saleté. Ne jamais utiliser de
détachant ou de solvant sur les surfaces en
plastique. De nombreux nettoyants et revêtements
vendus dans le commerce pour préserver et
protéger les surfaces en plastique souple peuvent
modifier de manière permanente l’apparence
et la sensation de votre intérieur et ne sont
pas recommandés. Ne pas utiliser de silicone,
de produits à base de cire ou contenant des
solvants pour nettoyer l’intérieur de votre véhicule
car ils risquent de modifier son apparence en
augmentant le brillant de manière non uniforme.
Certains produits vendus dans le commerce
peuvent accroître l’effet de brillant de votre tableau
de bord, ce qui risque d’entraîner des réflexions
gênantes sur le pare-brise et même d’entraver
la bonne visibilité du conducteur dans certains cas.
473
Entretien des ceintures de sécurité
Joints d’étanchéité
Garder les courroies propres et sèches.
La graisse de silicone sur les bourrelets
d’étanchéité prolongera leur durée, améliorera
leur étanchéité et les empêchera de coller ou
de grincer. Appliquer de la graisse de silicone
à l’aide d’un chiffon propre. Au cours des
saisons très froides et humides, il sera peut-être
nécessaire d’en appliquer plus souvent.
Se reporter à la rubrique Liquides et lubrifiants
recommandés à la page 509.
{ATTENTION:
Il faut éviter de blanchir ou de teindre les
ceintures de sécurité, car cela risquerait de
les affaiblir considérablement. Lors d’une
collision, elles ne pourraient peut-être pas
fournir une protection adéquate. Nettoyer
les ceinture de sécurité seulement avec
du savon doux et de l’eau tiède.
474
Lavage du véhicule
La peinture de finition de votre véhicule apporte à
ce dernier beauté, richesse de coloris, maintien
du lustre et durabilité.
La meilleure façon de conserver le fini du véhicule
est de le garder propre en le lavant souvent à
l’aide d’eau tiède ou froide.
Ne pas laver votre véhicule sous les rayons directs
du soleil. Utiliser un détergent pour voitures.
Ne pas employer de détergents chimiques ou forts.
S’assurer de bien rincer le véhicule, en enlevant
complètement le résidu du détergent. Vous pouvez
obtenir des produits de nettoyage approuvés par
GM chez votre concessionnaire. Se reporter à la
rubrique Matériaux d’entretien/d’aspect du véhicule
à la page 481. Ne pas utiliser de produits de
nettoyage à base de pétrole ou qui contiennent
de l’acide ou des abrasifs. Vous devez rincer
rapidement tous les produits de nettoyage et ne
pas les laisser sécher sur la surface, sinon ils
pourraient laisser des taches. Pour éviter des
éraflures et des traces d’eau sur la surface,
faire sécher le fini à l’aide d’un chamois doux et
propre ou d’une serviette tout en coton.
Les lave-auto utilisant des systèmes à haute
pression pourraient faire pénétrer de l’eau dans
le véhicule.
Nettoyage de l’éclairage extérieur
et des lentilles
Pour nettoyer les phares et les lentilles, n’utiliser
que de l’eau tiède ou froide, un chiffon doux
et un nettoyant pour voitures. Suivre les directives
sous la rubrique Lavage du véhicule à la
page 475.
475
Soin de finition
Il peut être nécessaire de cirer ou de polir
doucement votre véhicule à la main de temps en
temps pour enlever tout résidu de la peinture
de finition. Vous pouvez obtenir des produits de
nettoyage approuvés chez votre concessionnaire.
Se reporter à la rubrique Matériaux
d’entretien/d’aspect du véhicule à la page 481.
Si le véhicule possède une peinture à couche
de base/couche transparente, la couche
transparente donne plus de profondeur et de
lustre à la couche de base. Utiliser toujours
des cires et des produits de polissage qui
sont non abrasifs et destinés à une peinture
à couche de base/couche transparente.
Remarque: Un polissage à l’aide d’un outil
ou un polissage puissant sur une couche de
base ou un enduit lustré peut l’endommager.
N’utiliser que des cires et des produits à polir
non abrasifs conçus pour la couche de base
ou l’enduit lustré du véhicule.
476
Les matières étrangères comme le chlorure
de calcium et tous autres sels, les agents de
déglaçage, le bitume routier et le goudron,
la sève des arbres, les fientes d’oiseaux, les
produits chimiques provenant des cheminées
industrielles, etc. peuvent endommager le fini de
votre véhicule s’ils demeurent sur les surfaces
peintes. Laver le véhicule aussitôt que possible.
Au besoin, utiliser des nettoyants non abrasifs,
qui sont inoffensifs pour les surfaces peintes,
afin d’enlever toute matière étrangère.
Les surfaces extérieures peintes sont sujettes
au vieillissement, aux conditions atmosphériques
et aux produits chimiques qui peuvent avoir
un effet néfaste au fil des ans. Vous pouvez
aider à conserver l’allure neuve de la peinture
de finition en gardant votre véhicule dans un
garage ou en le couvrant autant que possible.
Protection des pièces extérieures
en métal poli
Pare-brise, lunette et lames
d’essuie-glace
Les pièces extérieures en métal poli devraient être
nettoyées régulièrement pour garder leur lustre.
D’habitude, un lavage à l’eau suffit. Cependant,
vous pouvez utiliser, si nécessaire, un produit de
nettoyage pour le chrome sur les garnitures en
chrome ou en acier inoxydable.
Si le pare-brise ne devient pas clair à la suite
de l’utilisation du lave-glace, ou si la lame
d’essuie-glace vibre durant sa course, il se
peut qu’il y ait de la cire, de la sève ou une
autre matière sur la lame ou le pare-brise.
Prendre des soins particuliers avec les garnitures
en aluminium. Pour éviter d’endommager la
couche protectrice, ne jamais utiliser de polis
pour chrome ou pour automobile, de vapeur ou
de savon caustique pour nettoyer l’aluminium.
Une couche de cire, frottée jusqu’à l’obtention
d’un fini très brillant, est recommandée pour
toutes les pièces en métal poli.
Nettoyer l’extérieur du pare-brise à l’aide
d’un liquide de nettoyage pour vitre non dilué.
Le pare-brise est propre s’il ne se forme pas
de gouttes d’eau lorsque vous le rincez.
La saleté du pare-brise collera aux lames
d’essuie-glace et affectera leur rendement.
Nettoyer la lame en l’essuyant vigoureusement
à l’aide d’un tissu imbibé d’un solvant de
lave-glace non dilué. Rincer ensuite la lame
à l’eau.
Vérifier les lames d’essuie-glace et les nettoyer,
au besoin. Remplacer les lames qui semblent
usées.
477
Roues en aluminium ou
plaqués chrome
Les roues de votre véhicule peuvent être en
aluminium ou chromées.
Garder les roues propres en les nettoyant à l’aide
d’un chiffon doux et propre, de savon doux et
d’eau. Rincer à l’eau propre. Après les avoir
rincées complètement, les sécher à l’aide d’un
chiffon doux et propre. On peut alors les cirer.
Remarque: Si vous utiliser des savons,
produits chimiques, polis abrasifs, nettoyants
puissants, des brosses dures ou des nettoyants
renfermant de l’acide sur des roues chromées,
vous risquez d’endommager la surface de
roue. La réparation ne sera pas couverte par la
garantie. Utiliser uniquement des nettoyants
approuvés par GM pour les roues en aluminium
ou chromées.
478
La surface de ces roues est identique à la surface
peinte de votre véhicule. Ne pas employer
de détergents forts, de produits chimiques, de
produits de polissage abrasifs, de nettoyants
abrasifs, de nettoyants acides ou de brosses
de nettoyage abrasives pour les nettoyer parce
que vous pourriez endommager la surface.
Ne pas employer de produits de polissage de
chrome sur des roues en aluminium.
Remarque: L’utilisation d’un poli à chrome sur
des roues en aluminium risque d’endommager
les roues. La réparation ne sera pas couverte
par votre garantie. Utiliser uniquement le poli
à chrome sur des roues chromées.
Utiliser du poli pour chrome seulement sur les
roues chromées, mais ne pas en appliquer
sur la surface peinte de la roue, et polir la roue
immédiatement après l’application du poli.
Remarque: Si vous rentrez votre véhicule dans
un lave-auto automatique pourvu de brosses
de nettoyage de pneus en carbure de silicone,
vous risquez d’endommager les roues en
aluminium ou chromées. La réparation ne sera
pas couverte par la garantie. Ne jamais rentrer
un véhicule muni de roues en aluminium ou
chromées dans un lave-auto pourvu de ces
brosses.
Ne pas faire laver votre véhicule dans un lave-auto
qui comporte des brosses de nettoyage de pneus
en carbure de silicone. Ces brosses peuvent
également endommager la surface de ces roues.
Pneus
Pour nettoyer les pneus, utiliser une brosse raide
et un nettoyant pour pneus.
Remarque: L’utilisation de produits à base
de pétrole risque d’endommager la peinture
du véhicule ou les pneus. Lorsque l’on utilise
un enduit pour pneus, toujours essuyer le
surplus des surfaces peintes du véhicule.
Tôle endommagée
Si le véhicule est endommagé et nécessite la
réparation ou le remplacement de la tôle, s’assurer
que l’atelier de réparation de carrosserie applique
un matériau anticorrosion sur les pièces
réparées ou remplacées afin de restaurer la
protection anticorrosion.
Les pièces de rechange du fabriquant d’origine
assureront la protection anticorrosion tout en
conservant la garantie.
Finition endommagée
Toute éraflure, rupture ou rayure profonde du
fini devrait réparée tout de suite. Le métal
nu corrodera rapidement et peut engendrer
des frais de réparation élevés.
Les petites éraflures et rayures peuvent être
réparées avec de la peinture de retouche que
vous trouverez chez votre concessionnaire.
Les grands dommages du fini peuvent être
réparés dans l’atelier de débosselage de votre
concessionnaire.
479
Entretien du dessous de la
carrosserie
Peinture endommagée par
retombées chimiques
Les produits chimiques qui servent à enlever
la glace, la neige et la poussière peuvent
s’accumuler dans le soubassement. Si ceux-ci
ne sont pas enlevés, une corrosion et de la
rouille peuvent se développer sur les pièces
du soubassement comme les canalisations
de carburant, le cadre de châssis, le bac
de plancher et le système d’échappement,
même s’ils sont protégés contre la corrosion.
Certaines conditions climatiques et
atmosphériques peuvent causer des réactions
chimiques. Des polluants atmosphériques
peuvent tomber sur les surfaces peintes du
véhicule et les attaquer. Ce genre de dommages
peut prendre deux formes : décolorations en
forme de bouclettes marbrées ou petites tâches
irrégulières foncées gravées sur la surface peinte.
Chaque printemps au moins, faire évacuer
ces matériaux du soubassement à l’aide d’eau
ordinaire. Nettoyer tous les endroits où la
boue et les débris peuvent s’accumuler. Il faudra
déloger la saleté accumulée dans les endroits
fermés du cadre de châssis avant de la rincer.
Votre concessionnaire ou un système de lavage
de soubassement peut le faire pour vous.
480
Bien qu’aucune défectuosité ne soit due au
travail de peinture, GM réparera, sans frais
pour le propriétaire, les surfaces de véhicules
neufs qui sont endommagés par ces retombées
dans les 12 mois ou 20 000 km (12 000 milles)
suivant l’achat, selon la première de ces
deux occurrences.
Matériaux d’entretien/d’aspect
du véhicule
Description
Usage
Tissu de polissage
traité à la cire
Tissu de polissage
de l’intérieur et
de l’extérieur
Solvant pour goudron
et bitume routier
Ce produit permet
d’enlever le goudron,
le bitume routier et
l’asphalte.
Nettoyant et produit de
polissage pour chrome
Produit à utiliser sur
le chrome ou l’acier
inoxydable.
Nettoyant pour pneu
à flanc blanc
Ce produit permet
d’enlever les impuretés
et les marques noires
des flancs blancs.
Nettoyant pour vinyle
Nettoie le vinyle.
Description
Usage
Nettoyant pour glace
Ce produit permet
d’enlever les saletés,
l’encrassement, les
traces de fumée et les
empreintes digitales.
Nettoyant pour roues
chromées et à rayons
Ce produit permet
d’enlever les saletés et
l’encrassement des
enjoliveurs de roues
chromées et à rayons.
Renforceur de fini
Ce produit permet
d’enlever la poussière,
les empreintes digitales
et les contaminants
superficiels. Il suffit de
vaporiser et d’essuyer.
Solvant pour sillages
de polissage
Ce produit permet
d’enlever les marbrures,
les rayures fines et
autres dégradations
légères de la surface.
481
Description
Usage
Nettoyant pour cire
Ce produit permet
d’enlever les rayures
légères et de protéger
le fini.
Lustre moussant peu
brillant pour pneus
Ce produit permet de
nettoyer, de faire briller et
de protéger en une seule
opération, sans essuyer.
Concentré de
détergent et de cire
Shampooing moussant
moyen. Ce produit
permet de nettoyer et
de cirer légèrement.
Biodégradable et sans
phosphate.
Solvant pour taches
Ce produit permet
d’enlever rapidement
les taches sur les tapis,
les panneaux en vinyle
et les garnitures en tissu.
Anti-odeur
Vaporisateur inodore
pour les tissus, le vinyle,
le cuir et les tapis.
Identification du véhicule
Numéro d’identification du
véhicule (NIV)
Il s’agit de l’identificateur légal de votre véhicule.
Il se trouve sur une plaque fixée dans le coin
avant du tableau de bord, côté conducteur.
Vous pouvez facilement l’apercevoir par le
pare-brise, de l’extérieur de votre véhicule.
Le NIV se trouve aussi sur les étiquettes de
conformité/pneus du véhicule et d’identification
des pièces de rechange, ainsi que sur votre
titre et votre certificat d’immatriculation.
Identification du moteur
Le code-moteur est le 8e caractère du NIV.
Ce code vous aide à identifier votre moteur,
ses caractéristiques et ses pièces de rechange.
482
Étiquette d’identification des pièces
de rechange
Système électrique
Cette étiquette se trouve dans la boîte à gants.
Très utile pour commander des pièces, elle
contient les renseignements suivants :
• Numéro d’identification du véhicule (NIV)
• La désignation du modèle
• Des renseignements sur la peinture
Équipement électrique
complémentaire
• Les options de production et les
équipements spéciaux
Ne pas retirer cette étiquette du véhicule.
Remarque: Ne pas ajouter d’équipement
électrique à votre véhicule avant d’avoir
consulté votre concessionnaire à ce sujet.
Certains équipements électriques peuvent
endommager votre véhicule et les dommages
ne seraient pas couverts par la garantie.
Certains équipements électriques ajoutés
peuvent empêcher d’autres composants de
fonctionner normalement.
Un équipement après-vente peut décharger la
batterie même si votre véhicule ne fonctionne pas.
Ce véhicule est équipé de sacs gonflables.
Avant de l’équiper d’autres appareils électriques,
se reporter à Réparation d’un véhicule muni
de sacs gonflables à la page 88.
483
Fusibles d’essuie-glace
Fusibles et disjoncteurs
Le moteur d’essuie-glace de pare-brise est
protégé par un disjoncteur et un fusible. Si le
moteur surchauffe par suite d’une surcharge
causée par de la neige ou de la glace lourde,
les essuie-glace resteront immobiles jusqu’à ce
que le moteur refroidisse. Si la surcharge est
causée par un problème électrique, faire réparer
votre véhicule.
Des fusibles et des disjoncteurs protègent les
circuits électriques de votre véhicule contre
les courts-circuits. Ils réduisent considérablement
le risque d’incendie provenant d’un problème
électrique.
Glaces à commande électrique
et autres équipements électriques
Des disjoncteurs protègent les lève-glace
électriques et autres accessoires électriques.
En cas de surcharge, le disjoncteur s’ouvre et
se ferme pour protéger le circuit jusqu’à ce que
le problème soit rectifié ou qu’il disparaisse.
Disjoncteurs des sièges électriques
et chauffants
Un disjoncteur se trouve sous le siège avant côté
conducteur et sert à commander les fonctions
de siège électrique et chauffant.
484
Observer la bande argentée qui se trouve à
l’intérieur du fusible. Si la bande est cassée
ou fondue, remplacer le fusible. S’assurer de
remplacer un fusible endommagé par un fusible
neuf de dimensions et de calibre identiques.
En cas de problème en cours de route et si aucun
fusible de rechange n’est disponible, en emprunter
un ayant le même ampérage. Choisir un article
non essentiel du véhicule, — comme l’autoradio
ou l’allume-cigarette — et utiliser son fusible,
si l’ampérage est adéquat. Le remplacer dès
que possible.
Bloc-fusibles de compartiment
moteur
Le bloc-fusibles du compartiment moteur se trouve
du côté conducteur du compartiment moteur.
Se reporter à la rubrique Aperçu du compartiment
moteur à la page 374 pour plus de renseignements
sur son emplacement.
Pour retirer le couvercle, appuyer sur les
languettes situées aux extrémités du couvercle
et soulever le couvercle. Pour remettre le
couvercle en place, aligner les languettes et
appuyer sur le couvercle jusqu’à ce que les
languettes s’enclenchent.
485
Fusible
486
Usage
Fusible
Usage
1
Sièges chauffants
4
Éclairage de toit
2
Protège-calandre
5
3
Pompe à carburant
Commutateur d’allumage
de la batterie
Fusible
Usage
6
Essuie-glace avant
7
Alimentation de commande
de tension régulée
Fusible
Usage
21
Module de commande
du groupe propulseur 1
22
Capteur de débit d’air massique,
solénoïde de purge
23
Injecteur
24
Phare antibrouillard
25
Module de commande
du groupe propulseur B
26
Fusible de rechange 4
27
Sacs gonflables
8
Serrures électriques
9
Toit ouvrant, pompe de
lave-glace avant
10
Accessoires (SPO)
11
Compresseur d’air
12
Module de commande
de la boîte de transfert
13
Écran de la radio, du chauffage,
de la ventilation, de la climatisation
28
Feux de recul
14
Module confort/commodité
29
Système de freinage
antiblocage StabiliTrakMD
15
Moteur d’essuie-glace arrière
30
Désembueur de lunette arrière
16
Commande de pompe de
lave-glace arrière
31
Ventilation de boîtier
Solénoïde du réacteur
d’injection d’air
32
17
Détection de commande
de tension régulée VSense+
33
Allumage 1
18
Fusible de rechange 6
34
Boîte de vitesses
19
Groupe d’instruments
20
Clignotant arrière, feux de détresse
35
Régulateur de vitesse,
rétroviseur intérieur
487
Fusible
488
Usage
Fusible
Usage
36
Klaxon
51
Alimentation auxiliaire 1
37
Feu de stationnement arrière,
côté conducteur
52
Système de freinage
antiblocage StabiliTrakMD
38
Amplificateur
53
Commutateur de chauffage
électrique
39
Feux de croisement à intensité
réduite pour feux de circulation
de jour
54
Arrêt
40
Phare côté passager
55
Feux de stationnement
de la remorque
41
Phare côté conducteur
56
Clignotant avant, feux de détresse
42
Feu de recul de remorque
57
Toit ouvrant à commande électrique
43
Feux de stationnement avant
58
44
Solénoïde du réacteur
d’injection d’air
Commutateur du module de
commande de la boîte de transfert
59
Commande de climatisation
45
Prise de courant auxiliaire 2
60
Fusible de rechange 8
46
Commande électronique de papillon
61
Sièges à commande électrique
47
Sonde à oxygène
62
Pompe à air
48
Embrayage du compresseur
de climatiseur
63
Glace électrique côté passager
Feu de stationnement arrière,
côté passager
64
49
Système de freinage antiblocage,
solénoïde StabiliTrakMD 2
50
Radio par satellite XMMC
67
Système de freinage antiblocage,
moteur StabiliTrakMD 1
Fusible
Usage
Relais
Usage
68
Glace à commande électrique
côté conducteur
77
Module de commande
du groupe motopropulseur
82
Ventilateur de climatiseur
78
Marche, démarrage
83
Contrôleur de freinage
électronique
79
84
Remorque B+ fusible
Feux de croisement à intensité
réduite pour feux de circulation
de jour
85
Démarreur
80
Solénoïde du réacteur
d’injection d’air
91
Mégafusible
81
Groupe motopropulseur
(démarreur)
86
Fusible de rechange 2
87
Chauffage, ventilation et
climatisation
88
Prolongation de l’alimentation
des accessoires
89
Feu de stationnement
Relais
Usage
66
Pompe à carburant
69
Phare antibrouillard
70
Feux de croisement, feux de route
71
Désembueur arrière
72
Essuie-glace avant, marche/arrêt
73
Essuie-glace, haut/bas
74
Klaxon
65
Diode, essuie-glace
75
Phares
90
76
Embrayage du compresseur
de climatiseur
Diode d’embrayage
de climatiseur
Diode
Usage
489
Capacités et spécifications
Les capacités approximatives suivantes sont données selon des conversions anglaises et métriques.
Pour plus de renseignements, se reporter à Liquides et lubrifiants recommandés à la page 509.
Capacités et spécifications
Capacités
Application
Fluide frigorigène de climatiseur R134a
Anglais
Métrique
Pour le volume de charge de réfrigérant du circuit
de climatisation, se reporter à l’étiquette de mise en
garde de réfrigérant placée sous le capot. Consulter
votre concessionnaire pour plus d’information.
Système de refroidissement
10,0 pintes
9,5 L
Huile moteur avec filtre
6,0 pintes
5,7 L
23,0 gallons
87,1 L
1,6 pintes
1,5 L
Automatique
5,0 pintes
4,7 L
Manuelle
2,5 pintes
2,4 L
100 lb-pi
140 Y
Réservoir d’essence
Boîte de transfert
Boîte de vitesses (vidange et remplissage)
Couple d’écrou de roue
Les capacités indiquées sont approximatives. Lors de l’ajout de liquide, remplir jusqu’au niveau indiqué,
selon les recommandations du présent manuel.
490
Caractéristiques du moteur
Moteur
Code NIV
Boîte de vitesses
L5 VORTECMC de 3,7 L
E
Automatique
Manuelle
Écartement des
électrodes
1,01 mm (0,040 po)
491
✍ NOTES
492
Section 6
Programme d’entretien
Programme d’entretien ............................... 494
Introduction ............................................... 494
Conditions d’entretien ................................ 494
Ce véhicule et l’environnement .................. 495
Utilisation du programme d’entretien .......... 495
Entretien prévu .......................................... 497
Réparations additionnelles requises ........... 500
Notes en bas de page pour l’entretien ....... 502
Vérifications et services par
le propriétaire ......................................... 504
Chaque fois que vous faites le plein ......... 504
Au moins une fois par mois ...................... 505
Au moins une fois par an .......................... 506
Liquides et lubrifiants recommandés .......... 509
Pièces de rechange d’entretien normal ...... 511
Disposition de la courroie d’entraînement ... 512
Fiche d’entretien ........................................ 513
493
Programme d’entretien
Introduction
Important : S’assurer de garder l’huile-moteur
au bon niveau et procéder aux changements
d’huile selon les recommandations.
Avez-vous acheté le Plan de protection GM? Ce
Plan complète les garanties du nouveau véhicule.
Pour plus de détails, voir le livret sur la Garantie
et l’aide aux automobilistes ou consulter le
concessionnaire.
494
Conditions d’entretien
Remarque: Les intervalles d’entretien,
vérifications, pièces de rechange, inspections
ainsi que les liquides et lubrifiants
recommandés tels que prescrits dans ce guide
sont nécessaires pour garder votre véhicule en
bon état de fonctionnement. Les dommages
qui découlent du non-respect du calendrier
d’entretien pourraient ne pas être couverts par
la garantie.
Ce véhicule et l’environnement
L’entretien approprié du véhicule contribue non
seulement à entretenir le bon état de votre véhicule,
mais aide aussi à protéger l’environnement.
Tous les entretiens recommandés sont importants.
L’entretien inapproprié de votre véhicule peut
même altérer la qualité de l’air que nous respirons.
Des niveaux de liquides inappropriés ou une
mauvaise pression des pneus peut entraîner
une augmentation des gaz d’échappement
provenant de votre véhicule. Pour la protection
de l’environnement comme pour le bon
fonctionnement de votre véhicule, veiller à
entretenir correctement le véhicule.
Utilisation du programme
d’entretien
Chez General Motors, nous voulons vous
aider à garder votre véhicule en bon état de
fonctionnement. Mais nous ne savons pas
exactement comment vous l’utiliserez. Vous le
conduirez peut-être sur de très courtes distances,
seulement quelques fois par semaine, ou sur de
longues distances toujours par temps très chaud et
sur des routes poussiéreuses. Vous l’utiliserez
peut-être comme véhicule de livraison ou pour vous
rendre au travail, faire les courses, ou pour bien
d’autres usages.
Comme il existe autant de façons de conduire un
véhicule qu’il y a d’automobilistes, les besoins
d’entretien varient. Vous devrez peut-être effectuer
des vérifications et des remplacements à des
intervalles rapprochés. S’assurer donc d’en
prendre connaissance et de noter la façon dont
vous conduisez. Pour toute question concernant la
manière de maintenir votre véhicule en bon
état, consulter votre concessionnaire offrant le
Service GoodwrenchMD GM.
495
Ce programme d’entretien s’applique aux
véhicules qui :
• Transporter des passagers et des charges
dans les limites recommandées. Ces limites
figurent sur l’étiquette d’information sur
les pneus et le chargement du véhicule. Se
reporter à la rubrique Chargement du véhicule
à la page 334.
• Sont conduits sur de bons revêtements
routiers à la vitesse autorisée.
• Sont conduits hors route de manière
recommandée. Se reporter à la rubrique
Conduite tout terrain à la page 290.
• Utilisent le carburant recommandé. Se
reporter à la rubrique Indice d’octane à
la page 366.
Les services de Entretien prévu à la page 497
doivent être effectués aux moments indiqués. Se
reporter aux rubriques Réparations additionnelles
requises à la page 500 et Notes en bas de
page pour l’entretien à la page 502 pour obtenir
plus de renseignements.
496
{ATTENTION:
Il peut être dangereux d’effectuer des
travaux d’entretien sur un véhicule. Vous
pourriez vous blesser gravement en
essayant d’effectuer certaines tâches
vous-même. Procéder aux travaux
d’entretien uniquement si vous avez les
compétences nécessaires ainsi que les
outils et équipements appropriés. En cas
de doute, contacter votre concessionnaire
GM GoodwrenchMD pour qu’un technicien
qualifié fasse le travail. Se reporter à
Entretien par le propriétaire à la page 364.
Certains services d’entretien peuvent être
complexes. C’est pourquoi, si vous ne possédez
pas les qualifications techniques et l’équipement
nécessaires, vous voudrez laisser votre
concessionnaire offrant le Service
GoodwrenchMD GM effectuer ces tâches.
Si vous vous adressez à votre concessionnaire
offrant le Service GoodwrenchMD GM pour
les travaux d’entretien de votre véhicule, vous
savez que le travail sera fait par un personnel
formé et soutenu par GM et que les pièces
de rechange seront des pièces GM d’origine.
Pour acheter de l’information concernant
l’entretien, se reporter à la rubrique
Renseignements sur la commande de
guides de réparation à la page 536.
Vérifications et services par le propriétaire à la
page 504 vous indique ce qu’il faut vérifier, à quel
moment, et les mesures simples que vous
pouvez prendre pour aider à maintenir votre
véhicule en bon état.
Les pièces de rechange, les liquides et les
lubrifiants à utiliser sont énumérés dans Liquides
et lubrifiants recommandés à la page 509 et
Pièces de rechange d’entretien normal à la
page 511. Lorsque votre véhicule est entretenu,
s’assurer de les utiliser. Toutes les pièces doivent
être remplacées et toutes les réparations
nécessaires doivent être effectuées avant que
vous ou une autre personne conduisiez le
véhicule. Nous recommandons l’utilisation
des pièces d’origine GM.
Entretien prévu
Lorsque le centralisateur informatique
de bord (CIB) affiche le message CHANGE OIL
SOON (vidanger l’huile bientôt), cela signifie
qu’il est temps de changer l’huile. Se reporter
à Centralisateur informatique de
bord - Avertissements et messages à la
page 225. Faire la vidange sans tarder au cours
des 1 000 km (600 milles) suivants. Dans des
conditions de conduite idéales, il est possible qu’il
s’écoule plus d’un an avant que l’indicateur de
durée de vie de l’huile moteur n’indique la nécessité
de changer l’huile. Il convient toutefois de vidanger
l’huile moteur et de remplacer le filtre au moins
une fois par an et de réinitialiser l’indicateur à ce
moment-là. Les techniciens GM qualifiés de votre
concessionnaire GM GoodwrenchMD se chargeront
d’effectuer la vidange en utilisant des pièces
d’origine GM et de réinitialiser le système.
497
Si l’indicateur de vidange est réinitialisé
accidentellement, vous devrez faire faire l’entretien
de votre véhicule au cours des 5 000 km
(3 000 milles) suivant votre dernière vidange
d’huile. Ne pas oublier de réinitialiser l’indicateur
de vidange chaque fois qu’une vidange d’huile est
effectuée. Se reporter à la rubrique Indicateur
d’usure d’huile à moteur à la page 379 pour obtenir
des renseignements sur l’indicateur de vidange
et sa réinitialisation.
Lorsque le message CHANGE OIL (vidanger
l’huile) apparaît, certains services d’entretien,
certaines vérifications, et certaines inspections,
s’imposent. Les services d’entretien nécessaires
sont décrits aux rubriques k Entretien I l et
k Entretien II l qui suivent. En général, il est
recommandé d’effectuer les services de
498
l’Entretien I, en premier et ceux de l’Entretien II
en second, puis d’alterner entre ces
deux programmes par la suite. Toutefois, dans
certains cas, le service de l’Entretien II devra être
effectué plus souvent.
Entretien I — Effectuer l’Entretien I si le témoin
CHANGE OIL (vidanger l’huile moteur) s’allume
dans les dix mois suivant l’achat du véhicule ou le
service de l’Entretien II a été effectué.
Entretien II — Effectuer l’Entretien II si le service
précédent était celui de l’Entretien I. Toujours
effectuer le service de l’Entretien II quand
le message apparaît dans les 10 mois ou plus
suivant le dernier service d’entretien ou si le
témoin ne s’est pas allumé depuis une année.
Entretien prévu
Entretien
Remplacer l’huile moteur et le filtre. Se reporter à la rubrique Huile à moteur à
la page 376. Réinitialiser l’indicateur de vidange. Se reporter à la rubrique
Indicateur d’usure d’huile à moteur à la page 379. Un entretien antipollution.
Lubrifier les éléments du châssis. Se reporter à la remarque #.
Vérifier visuellement s’il y a des fuites ou des dommages. Voir note en bas de
page (j).
Vérifier le filtre à air du moteur. Au besoin, le remplacer. Se reporter à la
rubrique Filtre à air du moteur à la page 381.
Permuter les pneus et vérifier la pression de gonflage et l’usure. Se reporter à
Inspection et permutation des pneus à la page 442 et k Inspection de l’usure
des pneus l sous la rubrique Au moins une fois par mois à la page 505.
Inspecter le système de freinage. Voir note en bas de page (a).
Vérifier le niveau du liquide de refroidissement et du lave-glace et en ajouter
au besoin.
Effectuer tout autre entretien nécessaire. Se reporter à la rubrique k Entretien
supplémentaire nécessaires l dans cette section.
Inspecter les éléments de la suspension et de la direction. Voir note en bas de
page (b).
Inspecter le système de refroidissement du moteur. Voir note en bas de page (c).
Inspecter les lames d’essuie-glace. Voir note en bas de page (d).
Inspecter les éléments du dispositif de protection. Voir note en bas de page (e).
Lubrifier les éléments de carrosserie. Voir note en bas de page (f).
Vérifier le niveau du liquide de boîte de vitesses et en ajouter au besoin.
Entretien I
Entretien II
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
499
Réparations additionnelles requises
Les services suivants doivent être effectués à partir du premier rendez-vous d’entretien (I ou II) après le
nombre de kilomètres (milles) parcourus indiqués pour chacun.
Réparations additionnelles requises
Entretien et kilomètres (milles)
40 000
(25 000)
80 000
(50 000)
120 000
(75 000)
160 000
(100 000)
200 000
(125 000)
240 000
(150 000)
Inspecter le système d’alimentation au
complet pour déceler tout dommage ou
toute fuite.
•
•
•
•
•
•
Inspecter le système d’échappement
pour déceler les composants desserrés
ou endommagés.
•
•
•
•
•
•
Changer le filtre à air du moteur. Se
reporter à la rubrique Filtre à air du
moteur à la page 381.
•
•
•
Remplacer le liquide de boîte
automatique et le filtre (conditions
rigoureuses de conduite). Voir la note
en bas de page (h).
•
•
•
500
Réparations additionnelles requises (suite)
Entretien et kilomètres (milles)
40 000
(25 000)
80 000
(50 000)
Remplacer le liquide de boîte
automatique et le filtre (conditions
normales de conduite).
Changer le liquide de boîte de transfert.
Voir note en bas de page (g).
Replacer les bougies et vérifier les fils
de bougies. Un entretien antipollution.
120 000
(75 000)
160 000
(100 000)
200 000
(125 000)
240 000
(150 000)
•
•
•
•
•
Entretien du système de refroidissement
(ou tous les cinq ans, selon la première
éventualité). Un entretien antipollution.
Voir la note de bas de page (i).
•
Inspecter la courroie d’entraînement
des accessoires. Un entretien
antipollution. Se reporter à la note (k)
en bas de page.
•
501
Notes en bas de page pour
l’entretien
# Lubrifier la suspension avant, la timonerie de
direction, la tringlerie de changement de vitesse, et
les guides du câble de frein de stationnement.
Les joints à rotule de bras de suspension ne
doivent pas être lubrifiés à moins que leur
température soit de <12°C (10°F) ou plus;
autrement, vous risquez de les endommager.
Inspecter les conduites et les flexibles de
servodirection pour s’assurer qu’elles sont bien
connectées, qu’elles ne sont pas pliées, usées par
le frottement ou fendillées, qu’elles ne présentent
pas de fuite, etc. Vérifier visuellement les joints
homocinétiques, les soufflets de caoutchouc et les
joints d’étanchéité des essieux. Pivoter l’arbre
d’entraînement arrière et s’assurer que les joints
en U, les dispositifs de retenue et les boulons
ne sont pas grippés ni desserrés.
(a) Procéder à l’inspection visuelle des conduites
et des flexibles pour s’assurer qu’ils sont bien
connectés, qu’ils ne sont pas pliés, usés par le
frottement ou fendillés, qu’ils ne présentent pas de
fuite, etc. Procéder à l’inspection des plaquettes
de freins pour s’assurer qu’elles ne sont pas
trop usées et à l’inspection de la surface
de disques de frein. Procéder à l’inspection
d’autres composants des freins, tels que les
étriers, le frein de stationnement, etc.
(c) Inspecter visuellement les flexibles et remplacer
ceux qui sont craqués, gonflés ou détériorés.
Inspecter les tuyaux, les colliers, et les joints et
les remplacer, au besoin, par des pièces GM
authentiques. Pour assurer le bon fonctionnement
du système, il est recommandé de procéder au
moins une fois par année à un essai de pression
du système de refroidissement et du bouchon
de radiateur et au nettoyage de l’extérieur
du radiateur et du condensateur du climatiseur.
(b) Inspecter visuellement la suspension avant et
arrière ainsi que la direction pour s’assurer
qu’aucune pièce n’est endommagée, lâche,
manquante et que la suspension ne comporte
aucun signe d’usure ni de manque de lubrification.
(d) Inspecter les lames d’essuie-glace pour
s’assurer qu’elles ne sont ni usées ni fissurées.
Remplacer les caoutchoucs qui semblent usés ou
endommagés, qui laissent des marques ou qui
n’essuient pas certains endroits du pare-brise.
502
(e) S’assurer que le témoin de rappel des
ceintures de sécurité et toutes les ceintures, les
boucles, les plaques de blocage, de même
que tous les rétracteurs et les points d’ancrage
fonctionnent bien. S’assurer qu’il n’y a pas
de pièces lâches ou endommagées. Si vous
constatez quelque chose qui pourrait gêner le bon
fonctionnement des ceintures de sécurité, le
faire réparer. Les ceintures de sécurité déchirées
ou effilochées doivent être remplacées. S’assurer
que les couvercles de sacs gonflables ne sont
pas ouverts ou brisés et les faire réparer ou
remplacer, le cas échéant. Les sacs gonflables
n’ont pas besoin d’un entretien régulier.
(f) Lubrifier tous les barillets de serrures, le
dispositif de verrouillage du capot, le loquet
secondaire, les pivots, l’ancrage de ressort, le
cliquet de débrayage, les charnières du
compartiment arrière, les points de pivot de la
poignée extérieure de la porte arrière pivotante,
l’anneau de verrouillage des portes arrière, la
roulette de pivot, les points de pivot de la poignée
de la porte arrière pivotante, le boulon de
verrouillage, la charnière du volet d’accès au
réservoir, les serrures et le mécanisme du siège
rabattable. Il peut être nécessaire de procéder plus
fréquemment à la lubrification si le véhicule est
exposé à un environnement corrosif. Appliquer
de la graisse de silicone sur les bourrelets
d’étanchéité à l’aide d’un chiffon propre, afin
qu’ils durent plus longtemps, qu’ils soient plus
étanches, qu’ils ne collent pas ni ne grincent.
(g) Vérifier le flexible de mise à l’air au niveau de
la boîte de transfert pour s’assurer qu’il n’est
pas tortillé et qu’il est bien installé.
(h) Vidanger le liquide de boîte de vitesses
automatique et remplacer le filtre si le véhicule est
utilisé principalement dans une ou plusieurs des
conditions suivantes :
− Dans la circulation urbaine intense où la
température extérieure atteint régulièrement
32°C (90°F) ou plus.
− Sur un terrain accidenté ou montagneux.
− En cas de traction de remorque fréquente.
− Comme véhicule de livraison, comme
véhicule de police ou comme taxi.
503
(i) Vidanger le système de refroidissement et le
remplir. Il peut s’agir d’une procédure complexe;
demander à votre concessionnaire de l’effectuer.
Se reporter à la rubrique Liquide de
refroidissement à la page 389 pour savoir quel
type de liquide utiliser. Inspecter les flexibles.
Nettoyer le radiateur, le condensateur, le bouchon
du radiateur et le goulot de remplissage.
Procéder à un essai de pression du système de
refroidissement et du bouchon de radiateur.
(j) Une perte de liquide dans tout système d’un
véhicule peut signifier un problème. Faire procéder
à l’inspection et à la réparation du système, de
même qu’à la vérification du niveau de liquide.
Faire l’appoint de liquide au besoin.
(k) Inspecter visuellement la courroie
d’entraînement pour s’assurer qu’elle ne comporte
pas de fissure, de déchirure importante, ou de
dommage apparent. Au besoin, remplacer
la courroie.
504
Vérifications et services par le
propriétaire
Ces entretiens et inspections par l’utilisateur
doivent être effectués aux intervalles spécifiés pour
assurer la sécurité, la fiabilité, et la performance
des dispositifs antipollution de votre véhicule. Votre
concessionnaire GM GoodwrenchMD peut vous
aider avec ces inspections et entretiens.
S’assurer que toutes les réparations nécessaires
sont effectuées immédiatement. Lors de chaque
ajout de liquides ou de lubrifiants à votre véhicule,
s’assurer que ce sont les produits adéquats, tel
qu’indiqué au Liquides et lubrifiants recommandés
à la page 509.
Chaque fois que vous faites le plein
Il est important d’effectuer ces vérifications
sous le capot lors de chaque remplissage de
carburant.
Vérification du niveau d’huile moteur
Au moins une fois par mois
Vérifier le niveau d’huile-moteur et ajouter la
quantité d’huile appropriée si nécessaire.
Se reporter à la rubrique Huile à moteur à la
page 376 pour plus de renseignements.
Vérification de la pression des pneus
Remarque: Il est important de vérifier l’huile
moteur régulièrement et de la maintenir au bon
niveau. Négliger de maintenir l’huile moteur
au bon niveau peut endommager le moteur,
ce qui ne sera pas couvert par la garantie.
Vérification du niveau de liquide de
refroidissement
Vérifier le niveau de liquide de refroidissement
du moteur et ajouter le mélange de liquide
de refroidissement DEX-COOLMD si nécessaire.
Se reporter à Liquide de refroidissement à la
page 389 pour plus de renseignements.
Vérification du niveau du liquide de
lave-glace
Vérifier visuellement les pneus du véhicule et
s’assurer que la pression de gonflage est correcte.
Ne pas oublier de vérifier le pneu de secours.
Se reporter à la rubrique Gonflement - Pression
des pneus à la page 434. S’assurer que la roue de
secours est rangée de façon sécuritaire. Se
reporter à la rubrique Remplacement d’un pneu à
plat à la page 455.
Vérification de l’usure des pneus
Il peut s’avérer nécessaire pour les conducteurs
parcourant de nombreux kilomètres sur autoroute
de procéder à la permutation des pneus avant
qu’apparaisse la notification d’entretien sur
l’indicateur d’usure d’huile à moteur. Vérifier l’usure
des pneus et les permuter au besoin. Se reporter
à la rubrique Inspection et permutation des
pneus à la page 442.
Vérifier le niveau dans le réservoir de liquide de
lave-glace et ajouter du liquide approprié si
nécessaire.
505
Au moins une fois par an
Vérification du commutateur de démarrage
{ATTENTION:
Lors de cette vérification, le véhicule
pourrait se mettre en mouvement
soudainement. Si le véhicule se déplace,
cela pourrait provoquer des blessures aux
personnes qui se trouvent près du
véhicule.
1. Avant de commencer, s’assurer qu’il y a
suffisamment d’espace autour du véhicule.
2. Serrer fermement le frein de stationnement et
les freins ordinaires. Se reporter à la rubrique
Frein de stationnement à la page 130.
Ne pas appuyer sur la pédale d’accélérateur
et être prêt à couper immédiatement le
contact si le moteur démarre.
506
3. Sur les véhicules équipés de boîte de vitesses
automatique, essayer de démarrer le moteur
dans chaque rapport de vitesse. Le véhicule
doit démarrer uniquement lorsqu’il se trouve en
position de stationnement (P) ou au point
mort (N). S’il démarre dans n’importe quelle
autre position, contacter votre concessionnaire
GM GoodwrenchMD pour le faire réparer.
Sur les véhicules équipés de boîte de vitesses
manuelle, placer le levier de vitesse au point
mort (N), enfoncer la pédale d’embrayage à
mi-course, et essayer de démarrer le moteur.
Le véhicule doit démarrer uniquement lorsque
la pédale d’embrayage est enfoncée
complètement jusqu’au plancher. Si le véhicule
démarre alors que la pédale n’est pas
complètement enfoncée, contacter votre
concessionnaire GM GoodwrenchMD pour le
faire réparer.
Vérification du système de commande de
verrouillage de changement de vitesse
de la boîte automatique
{ATTENTION:
Lors de cette vérification, le véhicule
pourrait se mettre en mouvement
soudainement. Si le véhicule se déplace,
cela pourrait provoquer des blessures aux
personnes qui se trouvent près du
véhicule.
1. Avant de commencer, s’assurer qu’il y a
suffisamment d’espace autour du véhicule.
Le véhicule doit être stationné sur une surface
à niveau.
2. Serrer à fond le frein de stationnement. Se
reporter à la rubrique Frein de stationnement
à la page 130.
Se préparer à serrer les freins ordinaires
immédiatement si le véhicule commence à
avancer.
3. Le moteur étant éteint, tourner l’allumage à la
position ON (marche) sans faire démarrer le
moteur. Sans appliquer les freins ordinaires,
essayer de sortir le levier de changement de
vitesse de la position de stationnement (P)
sans le forcer. Si le levier de changement de
vitesse quitte la position de stationnement (P),
s’adresser au concessionnaire GM
GoodwrenchMD pour le faire réparer.
Vérification du blocage de la boîte de
vitesses à l’allumage
Le véhicule étant stationné et le frein de
stationnement étant appliqué, tenter de tourner la
clé de contact à la position LOCK (verrouillage)
à chaque position du levier sélecteur.
• Avec une boîte de vitesses automatique, la
clé ne doit pouvoir tourner à la position
LOCK (verrouillage) qu’en position de
stationnement (P). Elle ne doit pouvoir sortir la
clé du contact que lorsqu’elle est sur LOCK.
• Avec une boîte de vitesses manuelle, la clé de
contact ne doit pouvoir sortir que lorsqu’elle
est sur LOCK (verrouillage).
Si une réparation s’impose, contacter votre
concessionnaire GM GoodwrenchMD.
507
Vérification du frein de stationnement et
du mécanisme de stationnement (P)
de la boîte de vitesses automatique
{ATTENTION:
Lorsque vous effectuez cette vérification,
le véhicule pourrait se déplacer. Vous ou
d’autres personnes pourriez être blessés
et des dommages pourraient survenir.
S’assurer d’avoir assez de place en avant
de votre véhicule et être prêt à serrer les
freins ordinaires immédiatement si le
véhicule se met à rouler.
Arrêter le véhicule sur une pente assez raide, le
nez dans le sens de la descente. Tout en
appuyant sur la pédale des freins ordinaires,
serrer le frein de stationnement.
• Pour vérifier la capacité de retenue du frein de
stationnement : Avec le moteur en marche et la
boîte de vitesses au point mort (N), retirer
508
lentement le pied de la pédale de frein
ordinaire. Continuer jusqu’à ce que le
véhicule ne soit retenu que par le frein de
stationnement.
• Pour vérifier la capacité de retenue du
mécanisme de stationnement (P) : Le moteur
étant en marche, amener le levier de vitesses à
la position de stationnement (P). Desserrer le
frein de stationnement puis les freins
ordinaires.
Si une réparation s’impose, contacter votre
concessionnaire GM GoodwrenchMD.
Rinçage du dessous de la carrosserie
Au moins à chaque printemps, rincer le dessous
de la carrosserie à l’eau pour éliminer tout
dépôt corrosif. Bien nettoyer les parties du
véhicule susceptibles d’accumuler de la boue ou
d’autres débris.
Liquides et lubrifiants recommandés
Les liquides et lubrifiants identifiés ci-dessous
par leur nom, leur numéro de pièce ou par leurs
spécifications sont disponibles chez votre
concessionnaire.
Usage
Liquide/lubrifiant
Huile moteur conforme à la norme
GM6094M et affichant le symbole
(petite étoile rayonnante)
d’homologation par l’American
Petroleum Institute pour utilisation
à essence. L’huile
Huile à moteur dans les moteursMD
GM Goodwrench répond à toutes
les exigences du véhicule. Pour
déterminer l’indice de viscosité qui
convient au moteur du véhicule, se
reporter à la rubrique Huile à moteur
à la page 376.
Mélange à 50/50 d’eau potable
propre et de liquide de
Liquide de
DEX-COOLMD
refroidissement refroidissement
uniquement. Se reporter à la
du moteur
rubrique Liquide de refroidissement
à la page 389.
Système de
freinage
hydraulique
Liquide de freins DelcoMD
Supreme 11 ou liquide de
freins DOT-3 équivalent.
Usage
Lave-glace
Système de
servodirection
Liquide/lubrifiant
Liquide de lave-glace
GM OptikleenMD.
Liquide de servodirection GM
(no de pièce GM É.-U. 89021184,
Canada 89021186).
Boîte de
vitesses
automatique
Liquide de boîte de vitesses
automatique DEXRONMD -VI.
Boîte de
vitesses
manuelle
Liquide de boîte de vitesses
manuelle (no de pièce
GM É.-U. 89021806,
Canada 89021807).
Système
d’embrayage
hydraulique
Liquide d’embrayage hydraulique
(no de pièce GM, É.-U. 12345347,
Canada 10953517) ou un liquide de
frein DOT-3 équivalent.
Cylindres de
serrures
Lubrifiant à usage général,
Superlube (no de pièce
GM É.-U. 12346241,
Canada 10953474).
Lubrifiant de châssis
Lubrification du (no de pièce GM É.-U. 12377985,
Canada 88901242) ou lubrifiant
châssis
conforme à la norme NLGI no 2,
catégorie LB ou GC-LB.
509
Usage
Liquide/lubrifiant
Lubrifiant synthétique pour essieu
Essieu avant et SAE 75W-90 (no de pièce
essieu arrière GM É.-U. 12378261,
Canada 10953455) conforme
à la norme GM 9986115.
Boîte de
transfert
Cannelure
d’arbre de
transmission
d’essieu avant
Charnières
de capot
510
Liquide de boîte de vitesses
manuelle (no de pièce
GM É.-U. 88861800,
Canada 88861801).
Lubrifiant de cannelure,
lubrifiant spécial (no de pièce
GM É.-U. 12345879,
Canada 10953511) ou lubrifiant
conforme à la norme GM 9985830.
Lubrifiant à usage général,
Superlube (no de pièce
GM É.-U.12346241,
Canada 10953474).
Usage
Points de
pivotement
extérieurs de la
poignée de la
barrière
pivotante
Liquide/lubrifiant
Lubrifiant à usage général,
Superlube (no de pièce
GM É.-U. 12346241,
Canada 10953474).
Lubrifiant pour bourrelet d’étanchéité
Conditionnement (no de pièce GM É.-U. 3634770,
Canada 10953518) ou graisse
des profilés
diélectrique aux silicones
d’étanchéité
(no de pièce GM É.-U. 12345579,
Canada 992887).
Grincements
des profilés
d’étanchéité
Graisse synthétique avec Téflon,
Superlube (no de pièce
GM É.-U. 12371287,
Canada 10953437).
Pièces de rechange d’entretien normal
Les pièces de rechange indiquées ci-après par leur nom, numéro de référence ou spécification peuvent
être obtenues auprès de votre concessionnaire GM.
Pièce
Filtre à air du moteur
Numéro de référence GM
Numéro de référence
ACDelcoMD
15202408
A1624C
Filtre à huile du moteur
89017342
PF61
Bougies
12598004
41-103
Conducteur – 42,5 cm (16,7 po)
10389555
—
Passager – 40,0 cm (15,7 po)
10389556
—
Arrière – 30,0 cm (11,8 po)
10389557
—
Lames d’essuie-glace
511
Disposition de la courroie
d’entraînement
Moteur L5 de 3,7 L
512
Fiche d’entretien
Une fois l’entretien prévu terminé, noter la date, le relevé du compteur kilométrique et indiquer qui a
effectué l’entretien, et le type d’entretien dans les cases prévues à cet effet. Voir la rubrique Conditions
d’entretien à la page 494. Toutes les informations supplémentaires de Vérifications et services par le
propriétaire à la page 504 peuvent être ajoutées dans les pages de fiches suivantes. Prière d’également
conserver tous les reçus de services d’entretien.
Fiche d’entretien
Date
Kilométrage
Entretien par
Entretien I ou
Entretien II
Services réalisés
513
Fiche d’entretien (suite)
Date
514
Kilométrage
Entretien par
Entretien I ou
Entretien II
Services réalisés
Fiche d’entretien (suite)
Date
Kilométrage
Entretien par
Entretien I ou
Entretien II
Services réalisés
515
Fiche d’entretien (suite)
Date
516
Kilométrage
Entretien par
Entretien I ou
Entretien II
Services réalisés
Section 7
Information du centre d’assistance
à la clientèle
Information sur le centre d’assistance à
la clientèle ............................................... 518
Procédure de satisfaction de la clientèle .... 518
Centre d’aide en ligne à la clientèle .......... 520
Assistance technique aux utilisateurs
de téléscripteurs ..................................... 522
Bureaux d’assistance à la clientèle ............ 522
Programme de remboursement de
mobilité GM ........................................... 523
Programme d’assistance routière ............... 524
Transport de courtoisie .............................. 526
Collecte des données du véhicule et
enregistreurs de données d’événement .... 529
Réparation de dommages causés
par une collision ..................................... 530
Déclaration des défectuosités menaçant
la sécurité ................................................ 535
Comment signaler les défectuosités
compromettant la sécurité au
gouvernement des États-Unis ................. 535
Comment signaler les défectuosités
compromettant la sécurité au
gouvernement canadien ......................... 535
Comment signaler les défectuosités
comprommettant la sécurité à
General Motors ...................................... 536
Renseignements sur la commande de
guides de réparation .............................. 536
517
Information sur le centre
d’assistance à la clientèle
Procédure de satisfaction de la
clientèle
La satisfaction et la bienveillance des clients sont
importantes pour le concessionnaire et pour
HUMMER. Normalement, tout cas ou question se
rapportant à la vente ou au fonctionnement du
véhicule sera résolu par le service des ventes
ou le service après-vente du concessionnaire.
Toutefois, et en dépit des meilleures intentions de
toutes les parties intéressées, il peut se produire
des malentendus. Si un cas ne semble pas
avoir reçu toute l’attention qu’il méritait, il est
conseillé de prendre les mesures suivantes :
Première étape: Présenter votre cas à un
membre de la direction de l’établissement
concessionnaire. Normalement, les problèmes
peuvent être résolus rapidement à ce niveau.
Si le cas a déjà été présenté au chef du service
des ventes, au chef du service après-vente
ou au chef du service des pièces et accessoires,
communiquer avec le propriétaire ou le directeur
général de l’établissement.
518
Deuxième étape: Si après avoir parlé à un
membre de la gestion de la concession, il ressort
que le problème ne peut être résolu par le
concessionnaire sans aide supplémentaire,
contacter le directeur des relations avec la
clientèle de HUMMER en composant le
1-866-HUMMER6 (1-866-486-6376), message
d’assistance à la clientèle. Au Canada,
contacter le Centre de communications à la
clientèle de GM du Canada à Oshawa en
composant le 1-800-263-3777 (anglais) ou le
1-800-263-7854 (français).
Nous vous recommandons d’utiliser le numéro
sans frais pour obtenir rapidement de l’aide.
Se tenir prêt à fournir les renseignements suivants
au conseiller du Centre d’assistance à la
clientèle :
• Numéro d’identification du véhicule (NIV).
Vous trouverez ce numéro sur le certificat
de propriété du véhicule ou le titre, ou sur la
plaquette fixée au coin supérieur gauche
du tableau de bord et visible à travers
le pare-brise.
• Nom et adresse du concessionnaire.
• Date de livraison et kilométrage actuel du
véhicule.
Lors de la communication avec HUMMER, ne pas
oublier que le problème sera probablement résolu
dans les établissements d’un concessionnaire.
C’est pourquoi il est conseillé de suivre d’abord les
directives de la première étape.
Troisième étape — Propriétaires des
États-Unis: General Motors et votre
concessionnaire s’engagent à tout mettre en
oeuvre pour que le propriétaire du véhicule
neuf soit entièrement satisfait. Toutefois, si vous
deviez rester insatisfait après avoir suivi les
procédures décrites aux Étapes Un et Deux, vous
devez vous inscrire au Better Business Bureau
(BBB) Auto Line Program pour faire appliquer tous
vos droits supplémentaires.
Le BBB Auto Line Program est une initiative hors
tribunaux administrée par le conseil de Better
Business Bureau (Bureau d’éthique commerciale)
pour l’arbitrage de litiges relatifs aux réparations
automobiles ou à l’interprétation de la garantie
limitée d’un nouveau véhicule. Même s’il y a lieu
de recourir à cette solution d’arbitrage sans
formalisme avant d’entreprendre une action
éventuelle devant les tribunaux, ce programme
n’impose aucun frais et la cause est généralement
entendue dans un délai d’environ 40 jours. Si le
demandeur n’est pas d’accord avec la décision
ayant été prise dans le cas en question, cette
décision peut être rejetée et toute autre action
disponible peut être entreprise.
Communiquer avec le BBB Auto Line Program en
composant le numéro sans frais ou en écrivant
à l’adresse suivante :
BBB Auto Line Program
Council of Better Business Bureau, Inc.
4200 Wilson Boulevard
Suite 800
Arlington, VA 22203-1838
Téléphone : 1-800-955-5100
Ce programme est disponible aux résidents des
50 états et du district de Columbia. L’admissibilité
à ce programme dépend de l’année de fabrication
du véhicule, de son kilométrage en plus de
divers autres facteurs. La General Motors se
réserve le droit de modifier les limitations
d’admissibilité et/ou d’interrompre sa participation
à ce programme.
519
Troisième étape — Propriétaires canadiens:
Si vous estimez que vos questions ne reçoivent pas
la réponse que vous attendez après avoir suivi la
procédure décrite aux étapes 1 et 2, General
Motors du Canada Limitée tient à vous signaler
qu’elle adhère à un programme de médiation/
d’arbitrage gratuit. Ce programme permet
l’arbitrage des différends avec les propriétaires, au
sujet de réclamations concernant des problèmes de
fabrication et d’assemblage. Il consiste en l’examen
des faits par un arbitre tiers et impartial, et peut
inclure une audience informelle devant cet arbitre.
Ce programme est conçu de façon à ce que
l’ensemble du processus de règlement du litige,
depuis le moment où vous déposez une
réclamation jusqu’à la décision finale, ne dépasse
pas environ 70 jours. Nous pensons que notre
programme impartial offre des avantages par
rapport aux tribunaux de la plupart des juridictions
car il est informel, rapide et sans frais.
520
Pour plus d’informations sur l’admissibilité au
Programme d’arbitrage pour les véhicules
automobiles au Canada (PAVAC), composer
gratuitement le 1-800-207-0685. Vous pouvez
également communiquer avec le Centre de
communication avec la clientèle de General Motors,
au 1-800-263-3777 (en anglais) ou au
1-800-263-7854 (en français) ou bien écrire au
Programme de médiation/d’arbitrage, c/o Customer
Communication Centre, General Motors du Canada
Limitée, Mail Code : CA1-163-005, 1908 Colonel
Sam Drive, Oshawa, Ontario, L1H 8P7. Joindre à
votre demande le numéro d’identification du
véhicule (NIV).
Centre d’aide en ligne à la clientèle
Centre du propriétaire en ligne
(États-Unis uniquement)
Le Centre du propriétaire met ses ressources à la
disposition des propriétaires de véhicules GM.
Toute l’information particulière se rapportant
au véhicule peut être trouvée au même endroit.
Le Centre du propriétaire en ligne vous permet
de bénéficier des services suivants :
• Obtenir des rappels d’entretien par courriel.
• Avoir accès à l’information concernant
votre véhicule en particulier, notamment des
conseils et des vidéos, ainsi qu’une version
électronique du présent guide.
• Garder une trace de l’historique des entretiens
de votre véhicule et du calendrier des
entretiens.
• Trouver dans tout le pays des
concessionnaires GM pour les entretiens.
• Recevoir des promotions et privilèges
disponibles uniquement pour les membres.
Se reporter à www.MyGMLink.com pour
l’information mise à jour et l’enregistrement de
votre véhicule.
Mon GM Canada (Canada uniquement)
Mon GM Canada est une section protégée par
mot de passe du site gmcanada.com où vous
pouvez sauvegarder de l’information sur les
véhicules GM, obtenir des offres personnalisées et
utiliser des outils et formulaires pratiques.
Voici quelques uns des outils et services
intéressants auxquels vous aurez accès :
− Ma salle d’exposition : Trouver et sauvegarder
de l’information sur les véhicules et les offres
actuelles dans votre région.
− Mes concessionnaires : Sauvegarder des
détails tels que l’adresse et le numéro
de téléphone de chacun de vos
concessionnaires GM préférés.
− Mes ateliers : Recevoir des rappels
d’entretien et des conseils utiles au sujet de
votre véhicule.
− Mes préférences : Gérer votre profil, souscrire
à des nouvelles électroniques et utiliser
facilement des outils et formulaires.
Pour vous abonner à mon GM Canada,
visiter la section mon GM Canada du site
www.gmcanada.com.
521
Assistance technique aux
utilisateurs de téléscripteurs
Le centre d’assistance à la clientèle HUMMER
possède des téléimprimeurs (TTY) permettant
aux clients qui souffrent de surdité, qui sont
malentendants ou qui ont des troubles de parole
et de langage et qui disposent de tels appareils de
communiquer. Toute personne disposant d’un
téléimprimeur aux États-Unis peut contacter
HUMMER en composant le 1-800-833-6537.
(Les utilisateurs de téléimprimeurs au Canada
peuvent composer le 1-800-263-3830.)
www.HUMMER.com
1-866-HUMMER6 (1-866-486-6376)
1-800-263-3830 (pour téléimprimeurs (TTY))
Assistance routière :
1-866-HUMMER6 (1-866-486-6376)
Télécopieur : 1-313-381-0022
De Porto Rico :
1-800-496-9992 (anglais)
1-800-496-9993 (espagnol)
Télécopieur : 1-313-381-0022
Aux Îles Vierges américaines :
1-800-496-9994
Télécopieur : 1-313-381-0022
Bureaux d’assistance à la clientèle
Canada – Assistance à la clientèle
HUMMER encourage les clients à composer
le numéro gratuit pour obtenir de l’aide. Toutefois,
si un client désire écrire ou envoyer un courriel
à HUMMER, se reporter aux adresses suivantes.
États-Unis – Assistance à la clientèle
HUMMER Customer Assistance Center
P.O. Box 33177
Detroit, MI 48232-5177
522
General Motors du Canada Limitée
Centre de communication de la clientèle :
CA1-163-005
1908 Colonel Sam Drive
Oshawa, Ontario L1H 8P7
www.gmcanada.com
1-800-263-3777 (anglais)
1-800-263-7854 (français)
1-800-263-3830 (pour appareils téléphoniques à
texte : téléscripteurs)
Assistance routière : 1-800-268-6800
Outre-mer – Assistance à la clientèle
Prière de communiquer avec les établissements
locaux de la General Motors.
Programme de remboursement de
mobilité GM
Mexique, Amérique centrale et pays/îles
des Caraïbes (sauf Porto Rico et les îles
Vierges américaines) – Assistance à la
clientèle
General Motors de Mexico, S. de R.L. de C.V.
Centre d’assistance à la clientèle
Paseo de la Reforma # 2740
Col. Lomas de Bezares
C.P. 11910, Mexico, D.F.
01-800-508-0000
Interurbain : 011-52-53 29 0 800
Ce programme, offert aux souscripteurs qualifiés,
peut permettre de vous voir rembourser jusqu’à
1 000 $ pour l’équipement adaptatif après-vente
nécessaire à votre véhicule, tels que des
commandes manuelles ou un élévateur pour
fauteuils roulants ou scooters.
Ce programme est offert pendant une période très
limitée à partir de la date de l’achat ou de la
location du véhicule. Pour obtenir des
renseignements plus détaillés ou déterminer
si votre véhicule est éligible, consulter le site
gmmobility.com ou appeler le Centre d’aide de
locomotion GM au 1-800-323-9935. Les usagers de
télécommunications pour malentendants (ATME)
peuvent appeler le 1-800-833-9935.
523
GM Canada dispose également d’un programme
de locomotion. Pour obtenir des renseignements
plus détaillés, composer le 1-800-GM-DRIVE
(1-800-463-7483). Les usagers de ATME peuvent
composer le 1-800-263-3830.
Programme d’assistance routière
En tant que propriétaire d’un véhicule HUMMER
neuf, vous êtes automatiquement inscrits au
programme d’assistance routière HUMMER.
Ce service à valeur ajoutée vise à assurer une
tranquillité d’esprit au propriétaire lorsqu’il conduit
le véhicule en ville ou qu’il se déplace sur
les routes. Aux États-Unis, composer le
1-866-HUMMER6 (486-6376) et au Canada, le
1-800-268-6800 24 heures par jour, 365 jours par
an pour parler avec un représentant du service
d’assistance routière HUMMER.
524
Les services suivants sont proposés aux
États-Unis pendant la période de garantie
Pare-chocs à pare-chocs et pendant la période de
couverture de la garantie de base de la garantie
limitée du véhicule neuf au Canada, pour une
couverture maximale de 100 $.
• Approvisionnement en carburant :
Approvisionnement en quantité suffisante de
carburant (5 $ aux États-Unis et 10 litres au
Canada maximum) pour que le client puisse se
rendre à la station-service la plus proche.
La livraison de carburant au diesel peut être
restreinte. Pour des raisons de sécurité, le
propane et autres carburants alternatifs ne
seront pas fournis par ce service.
• Portes verrouillées (identification requise) :
Ce service est proposé gratuitement si vous
n’êtes pas en mesure de pénétrer à l’intérieur
de votre véhicule. Si votre véhicule ne démarre
pas, l’Assistance routière fera en sorte que
votre véhicule soit remorqué jusqu’au
concessionnaire agréé le plus proche. Aux
États-Unis, une clé de remplacement sera
fournie dans un rayon de 16 km (10 milles).
• Remorquage d’urgence sur grande route ou
•
•
•
•
•
autoroute : Remorquage du véhicule jusqu’au
concessionnaire le plus proche pour service
sous garantie ou dans le cas d’un accident à la
suite duquel le véhicule est hors fonction.
Remplacement de pneu dégonflé :
Installation de votre pneu de secours en bon
état sans supplément. Le client est responsable
des réparations ou du remplacement du pneu si
ce dernier n’est pas couvert par une défaillance
sous garantie.
Démarrage avec batterie auxiliaire : Les
situations de non-démarrage nécessitant le
démarrage avec une batterie auxiliaire seront
couvertes sans supplément.
Service de recherche de concessionnaire :
Directions pour se rendre au concessionnaire
le plus proche.
Établissement d’itinéraire : Le représentant
du service d’assistance routière peut fournir
des renseignements spécifiques sur ce service.
Indemnité de frais dus à l’interruption d’un
voyage : Le représentant du service
d’assistance routière peut fournir des
renseignements spécifiques sur ce point.
Dans de nombreux cas, les défectuosités
mécaniques sont couvertes par la garantie
k pare-chocs à pare-chocs l de HUMMER pour
les clients américains et la garantie totale pour les
clients canadiens. Toutefois, si d’autres services
sont utilisés, nos représentants d’assistance
routière vous fourniront tous les détails concernant
les frais encourus.
Pour obtenir une assistance rapide et efficace, il
est recommandé de fournir les renseignements
suivants au représentant d’assistance routière au
moment de l’appel :
• Nom, adresse du domicile, et numéro de
téléphone du domicile.
• Numéro de téléphone de l’emplacement d’où
est effectué l’appel.
• Emplacement du véhicule.
• Modèle, année, couleur et numéro
d’immatriculation du véhicule.
• Kilométrage, Numéro d’identification du
véhicule (NIV) et date de livraison du véhicule.
• Description du problème.
525
Bien que nous souhaitons que vous n’ayez jamais
l’occasion de faire appel à nos services, le
propriétaire et sa famille bénéficient d’une sécurité
améliorée au cours de leurs voyages. Il suffit
d’un simple appel téléphonique pour nous joindre.
Aux États-Unis, appelez l’assistance routière
HUMMER au 1-866-HUMMER6 (1-866-486-6376),
les utilisateurs de téléimprimeurs (TTY) peuvent
composer le 1-888-889-2438; au Canada, appelez
le 1-800-268-6800.
HUMMER et GM du Canada Limitée se
réservent le droit de limiter leurs services ou le
remboursement à un propriétaire ou conducteur
lorsque, selon leur opinion, la fréquence ou le type
d’occurrences des demandes devient excessif.
L’assistance routière ne fait pas partie de la
couverture offerte par la garantie limitée de
véhicule neuf. HUMMER et la General Motors du
Canada Limitée se réservent le droit de modifier
ou d’annuler le programme d’assistance routière à
tout moment sans préavis.
526
Transport de courtoisie
Pour récompenser la fidélité de nos clients, nos
concessionnaires participants et nous-mêmes
sommes fiers de vous offrir le transport de
courtoisie, un programme de soutien aux clients
acquéreurs d’un véhicule neuf.
Le programme de transport de dépannage est
proposé à tout client ayant acheté ou loué
un véhicule en conjonction avec le plan de
protection k pare-chocs à pare-chocs l (É.-U.) ou
la garantie de base (Canada) offert dans le
cadre de la garantie limitée d’un véhicule neuf.
Plusieurs options de transport sont offertes lorsque
le véhicule doit faire l’objet de réparations au
titre de la garantie. Ainsi, nous pouvons aider à
limiter les inconvénients d’une réparation au
titre de la garantie.
Fixer des rendez-vous pour l’entretien
Options de transport
Quand le véhicule a besoin d’une réparation
au titre de la garantie, il est recommandé
de contacter le concessionnaire pour fixer un
rendez-vous. En fixant un rendez-vous pour
l’entretien et en avisant le concessionnaire des
besoins de transport, il peut vous aider à minimiser
les inconvénients.
L’entretien du véhicule au titre de la garantie peut
généralement être accompli pendant que vous
attendiez. Toutefois, si vous ne pouvez pas
attendre, GMC peut aider à minimiser les
désagréments en proposant plusieurs options
de transport. Selon les circonstances, votre
concessionnaire peut offrir l’une des possibilités
suivantes :
Si un rendez-vous ne peut être fixé immédiatement
avec le service d’entretien, continuer à conduire
le véhicule jusqu’à ce que le rendez-vous soit fixé,
sauf bien sûr, s’il s’agit d’un problème mettant
en jeu la sécurité. Si ceci est le cas, prière
de contacter le concessionnaire, l’en aviser et
demander des directives.
Si le concessionnaire vous demande tout
simplement de laisser le véhicule au garage pour
réparation, nous vous conseillons fortement de
lui laisser le véhicule le plus tôt possible au cours
des heures ouvrables de la journée pour que
les réparations puissent être faites le même jour.
Service de navette
Le service de navette constitue le moyen de
transport de courtoisie privilégié et les
concessionnaires participants peuvent mettre à
votre disposition un service de navette pour vous
amener à votre destination en perturbant au
minimum vos horaires. Ce service inclut un service
de navette aller ou aller-retour, dans la mesure
où les horaires et la distance sont raisonnables
pour le concessionnaire.
527
Remboursement des frais de transport en
commun ou de carburant
Si le véhicule nécessite des réparations sous
garantie, un remboursement peut être offert à des
fins de transport en commun. Par ailleurs, pour les
clients américains, si le transport est assuré par un
ami ou un parent, une allocation raisonnable peut
être obtenue correspondant au remboursement des
frais de carburant de cinq jours maximum. Les
demandes de remboursement doivent refléter les
coûts réels et être accompagnées de la copie
originale des reçus.
Voiture-clientèle ou de location
Votre concessionnaire peut offrir une
voiture-clientèle ou vous rembourser les frais
d’une voiture de location ayant été louée si
le véhicule est gardé pour une réparation sous
garantie. Le remboursement est limité à un
montant par jour et il est nécessaire de fournir des
reçus. Vous devez remplir et signer un contrat
de location et se conformer aux exigences
nationales et locales et à celles de l’établissement
de voitures de location. Ces exigences peuvent
varier et peuvent impliquer un âge minimal,
une couverture d’assurance, une carte de crédit,
528
etc. Vous devez assumer les frais d’utilisation de
carburant et pouvez également être tenu de
payer les taxes, les prélèvements, les frais
d’usage, de kilométrage ou d’utilisation excessifs
de la voiture de location après la fin des
réparations.
En général, il est peu probable que le véhicule de
prêt soit semblable au véhicule amené en
réparation.
Information concernant les
programmes additionnels
Certaines options du programme, telles que le
service de navette, peuvent ne pas être
disponibles auprès de certains concessionnaires.
Contacter votre concessionnaire pour obtenir
des renseignements particuliers sur les choix
offerts. Toutes les dispositions du transport
de dépannage sont gérées par le personnel
approprié du concessionnaire.
La General Motors se réserve le droit de modifier,
de changer ou d’interrompre unilatéralement le
transport de dépannage à n’importe quel moment
et de résoudre toute question d’admissibilité au
remboursement en vertu des modalités décrites
dans les présentes à sa seule discrétion.
Collecte des données du véhicule et
enregistreurs de données
d’événement
Votre véhicule, comme tout autre véhicule motorisé
moderne, présente un certain nombre de systèmes
informatiques perfectionnés qui surveillent et
commandent plusieurs aspects de la performance
du véhicule. Votre véhicule fait appel à des
ordinateurs embarqués pour surveiller les
composants antipollution en vue d’une économie
de carburant accrue, pour surveiller les conditions
de déploiement des sacs gonflables et, le cas
échéant, pour assurer un freinage antiblocage et
aider le conducteur à maîtriser le véhicule en
situations difficiles. Certains renseignements
peuvent être enregistrés durant des opérations
courantes pour faciliter la correction de
défectuosités détectées; d’autres renseignements
sont enregistrés uniquement en cas de collision,
par des systèmes informatiques comme les
appareils d’enregistrement de données de collision.
En cas de collision, des systèmes informatiques
installés dans votre véhicule, comme le module de
détection et de diagnostic pour sacs gonflables
(SDM), peuvent enregistrer des informations
sur l’état du véhicule et la façon dont il a été utilisé,
comme les données relatives au régime moteur,
à l’usage des freins, à la position du papillon, à la
vitesse du véhicule, à l’utilisation des ceintures
de sécurité, à la capacité de fonctionnement des
sacs gonflables, à leur efficacité et à la gravité
de la collision. Si votre véhicule est équipé
du système StabiliTrakMD, le comportement de la
direction, y compris l’amplitude du mouvement
de lacet, l’angle du volant et l’accélération latérale,
sont également enregistrés. Ces informations
permettent d’améliorer le comportement des
véhicules actuels ou futurs lors de collisions et la
sécurité de conduite. Contrairement aux
appareils d’enregistrement de données de la
plupart des avions, ces systèmes embarqués
n’enregistrent pas les sons, (tels que la
conversation des passagers d’un véhicule).
529
Pour lire cette information, un équipement spécial
est nécessaire ainsi que l’accès au véhicule ou
l’appareil qui enregistre les données est requis.
GM ne recueillera pas l’information sur une
collision ni ne la partagera avec d’autres sauf :
• Avec le consentement du propriétaire du
véhicule ou, si le véhicule est loué, avec
le consentement du locataire.
• En réponse à une demande officielle de la
police ou d’un bureau gouvernemental.
• Dans le cadre de la défense d’une poursuite
contre GM, dans le processus de libre
détermination, ou
• Comme l’exige la loi.
De plus, après que GM a recueilli ou reçu les
données, GM peut :
• Les utiliser pour ses besoins de recherche.
• Les transmettre pour la recherche à la
condition qu’une confidentialité adéquate soit
maintenue et que le besoin pour ces
données soient démontré, ou
• Partager des données globales, non associées
à un véhicule spécifique, avec des organismes
autres que GM, à des fins de recherche.
530
D’autres, comme l’ordre publique, peuvent
accéder à l’équipement spécial permettant de lire
l’information s’ils ont accès au véhicule ou à
l’appareil qui enregistre les données.
Si votre véhicule est doté d’OnStarMD, vérifier le
contrat d’abonnement OnStarMD ou le manuel pour
obtenir l’information sur ses opérations et la
collecte des données.
Réparation de dommages causés
par une collision
Si votre véhicule est impliqué dans une collision et
s’il est endommagé, le faire réparer par un
technicien qualifié qui utilisera les équipements
appropriés et des pièces de rechange de qualité.
Des réparations mal effectuées diminueront la
valeur de votre véhicule lors de sa revente et les
performances de sécurité pourraient être
compromises en cas de collisions ultérieures.
Pièces de collision
Les pièces de collision GM d’origine sont des
pièces neuves conçues avec les mêmes matériaux
et méthodes de fabrication que pour la réalisation
de votre véhicule. Les pièces de collision GM
d’origine constituent votre meilleur choix pour
garantir la préservation de l’apparence, de la
durabilité et de la sécurité de votre véhicule.
L’utilisation de pièces GM d’origine peut vous
permettre de conserver votre garantie du véhicule
neuf GM.
Les pièces d’équipement d’origine recyclées
peuvent également être utilisées lors des
réparations. Ces pièces sont habituellement
retirées des véhicules complètement détruits dans
des accidents antérieurs. Dans la plupart des
cas, les pièces recyclées proviennent de sections
non endommagées du véhicule. Une pièce GM
provenant d’un équipement d’origine recyclé peut
constituer un choix acceptable pour préserver
l’apparence et les performances de sécurité
d’origine de votre véhicule. Cependant, on ne
connaît pas l’historique de ces pièces. De telles
pièces ne sont pas couvertes par la garantie
limitée du véhicule neuf GM et toute défaillance y
afférant n’est pas couverte pas cette garantie.
Les pièces de collision du marché secondaire sont
également disponibles. Elles sont fabriquées par
des sociétés autres que GM et peuvent ne pas
avoir été testées pour votre véhicule. Par
conséquent, ces pièces risquent de ne pas
convenir, de présenter des problèmes de corrosion
ou de durabilité prématurément et de ne pas
se comporter correctement lors de collisions
ultérieures. Les pièces du marché secondaire ne
sont pas couvertes par la garantie limitée du
véhicule neuf GM et toute défaillance du véhicule
liée à de telles pièces n’est pas couverte par cette
garantie.
Entreprise de réparation
GM vous recommande également de choisir une
entreprise de réparation qui réponde à vos
besoins en cas de nécessité de procéder à des
réparations suite à une collision. Il est possible que
votre concessionnaire GM dispose d’un centre
de réparation employant des techniciens formés
par GM et d’équipements ultramodernes ou
bien qu’il soit en mesure de vous recommander
un centre de réparation employant des techniciens
formés par GM et un équipement comparable.
531
Assurer votre véhicule
Protéger l’investissement que vous avez réalisé
lors de l’acquisition d’un véhicule GM en
souscrivant à une couverture d’assurance
complète contre les collisions. Il existe des
différentes importantes quant à la qualité de la
couverture décrite dans les contrats d’assurance.
De nombreuses compagnies d’assurance
proposent une protection réduite de votre véhicule
GM en limitant les indemnisations pour les
réparations grâce à l’utilisation de pièces de
collision du marché secondaire. Certaines
compagnies d’assurance ne précisent pas que
des pièces de collision du marché secondaire
seront utilisées. Lors de la souscription à
une assurance, nous vous recommandons de
vous assurer que votre véhicule sera réparé
à l’aide de pièces de collision d’équipement
d’origine GM. Si votre compagnie d’assurance
actuelle ne vous permet pas de bénéficier d’une
telle couverture, envisager de vous tourner
vers une autre compagnie d’assurance.
532
Si votre véhicule est loué, la société de location
peut vous demander de souscrire une assurance
couvrant les frais de réparations à l’aide de
pièces d’origine d’un équipementier GM ou de
pièces de rechange du constructeur d’origine. Lire
attentivement votre contrat de location car vous
risquez de vous voir facturer des réparations
de mauvaise qualité à la fin de votre location.
En cas d’accident
Voici la procédure à suivre si vous vous trouvez
impliqué dans un accident
• Essayer de se détendre puis s’assurer de ne
pas être blessé. Vérifier ensuite que les
autres passagers de votre véhicule ou de
l’autre véhicule ne sont pas blessés.
• Si l’un des passagers est blessé, appeler le
911 pour obtenir de l’aide. Ne pas quitter
les lieux de l’accident avant que tous
les problèmes soient réglés. Déplacer votre
véhicule uniquement si sa position vous
met en danger ou bien si un agent de police
vous demande de le faire.
• Transmettre à la police et aux tiers impliqués
• Conserver les informations importantes dont
dans l’accident uniquement les informations
nécessaires et requises. Ne pas évoquer votre
situation personnelle, votre disposition
d’esprit ni tout autre sujet qui n’est pas en
rapport avec l’accident. Cela vous protégera
contre toute action juridique susceptible
d’être prise après l’accident.
• Si vous avez besoin d’assistance routière,
appeler GM Roadside Assistance. Pour
plus d’informations, se reporter à la rubrique
Programme d’assistance routière à la
page 524.
• Si votre véhicule n’est pas en état de rouler,
se renseigner sur le service de remorquage
qui va l’emmener. Demander une carte
de visite à l’opérateur de la dépanneuse ou
noter le nom du conducteur, le nom du service
et le numéro de téléphone.
• Retirer tout objet de valeur du véhicule avant
qu’il soit remorqué. S’assurer de récupérer
les papiers d’assurance et le certificat
de propriété si vous avez l’habitude de
conserver ces documents dans votre véhicule.
vous aurez besoin concernant l’autre
conducteur, notamment son nom, son adresse,
son numéro de téléphone, son numéro de
permis de conduire, la plaque d’immatriculation
de son véhicule, la marque du véhicule, le
modèle et l’année du modèle, le numéro
d’identification du véhicule (NIV), la compagnie
d’assurance et le numéro de police ainsi qu’une
description générale des dommages causés à
l’autre véhicule.
• Si possible, appeler votre compagnie
d’assurance depuis les lieux de l’accident.
Elle vous guidera pour obtenir les informations
dont elle a besoin. Si elle vous demande un
rapport de police, téléphoner ou se rendre au
commissariat principal le lendemain pour
obtenir une copie du rapport pour une somme
minime. Dans certains états/provinces où
s’appliquent des lois dites d’assurance k sans
égard à la responsabilité l, il est possible
qu’un rapport ne soit pas nécessaire. Cela est
particulièrement vrai en l’absence de blessés et
lorsque les deux véhicules peuvent rouler.
533
• Choisir une entreprise de réparation contre les
collisions réputée pour votre véhicule. Que
vous choisissiez un concessionnaire GM ou
une entreprise de réparation contre les
collisions privée pour procéder aux réparations,
s’assurer que vous vous sentez bien avec eux.
Ne pas oublier que le travail qu’ils réaliseront
devra vous permettre de bien vous sentir
pendant un long moment.
• Après avoir obtenu un devis, le lire
attentivement et s’assurer de comprendre
quelles seront les interventions effectuées
sur votre véhicule. Si vous vous posez des
questions, demander des explications. Les
magasins réputés apprécient l’intérêt que vous
portez à leur travail.
Gestion du processus de réparation
des dommages causés au véhicule
Dans l’éventualité où votre véhicule nécessite
des réparations, GM vous recommande de vous
impliquer activement dans celles-ci. Si vous
avez déjà opté pour une entreprise de réparation,
y amener votre véhicule ou le faire remorquer.
Préciser à l’entreprise d’utiliser uniquement
des pièces de collision d’origine, que ce soient
534
des pièces GM d’origine ou des pièces GM
d’origine recyclées. Ne pas oublier que les pièce
recyclées ne seront pas couvertes par la
garantie de votre véhicule GM.
L’assurance paye la facture des réparations mais
vous devez vivre avec les réparations. En fonction
des limites de votre police, votre compagnie
d’assurance peut évaluer les réparations sur la
base de pièces du marché secondaire. En discuter
avec votre professionnel des réparations et insister
pour obtenir des pièces GM d’origine. Ne pas
oublier que si le véhicule est en location, vous
risquez d’être obligé de faire réparer le véhicule
à l’aide de pièces GM d’origine, même si votre
assurance ne vous rembourse pas l’ensemble
des frais.
Si une compagnie d’assurance tiers paye les
réparations, vous n’êtes pas obligé d’accepter une
évaluation des réparations en fonction des limites
de réparation fixées par la politique de collision de
cette compagnie d’assurance, car vous n’avez
aucune limite contractuelle avec cette société.
Dans ce cas, vous pouvez avoir le contrôle des
réparations et le choix des pièces dans la mesure
où leur coût reste dans des limites raisonnables.
Déclaration des défectuosités
menaçant la sécurité
Comment signaler les défectuosités
compromettant la sécurité au
gouvernement des États-Unis
Si vous estimez que le véhicule présente une
défectuosité qui pourrait entraîner un accident, des
blessures ou la mort, vous devrez immédiatement
en informer la National Highway Traffic Safety
Administration (NHTSA), en plus d’avertir
General Motors.
Si la NHTSA reçoit d’autres plaintes de ce genre,
elle peut faire une enquête, et, si elle découvre
qu’un groupe de véhicules présente une
défectuosité posant un problème de sécurité, elle
peut exiger une campagne de rappel et de
réparation. Toutefois, la NHTSA ne peut s’occuper
des problèmes individuels entre vous-même, le
concessionnaire ou General Motors.
Pour entrer en contact avec NHTSA, vous
pouvez appeler l’assistance de sécurité des
véhicules gratuitement au 1-888-327-4236
(TTY : 1-800-424-9153); visiter le site
http : //www.safercar.gov; ou écrire à :
Administrator, NHTSA
400 Seventh Street, SW.
Washington, D.C. 20590
D’autres informations sur la sécurité des
véhicules à moteur sont disponibles sur le
site http : //www.safercar.gov.
Comment signaler les défectuosités
compromettant la sécurité au
gouvernement canadien
Si vous vivez au Canada et si vous pensez qu’un
défectuosité compromet la sécurité de votre
véhicule, vous devez immédiatement avertir
Transports Canada ainsi que la General Motors du
Canada Limitée. Vous pouvez les appeler au
1-800-333-0510 ou leur écrire à l’adresse suivante :
Transport Canada
Road Safety Branch
2780 Sheffield Road
Ottawa, Ontario K1B 3V9
535
Comment signaler les défectuosités
comprommettant la sécurité à
General Motors
Renseignements sur la commande
de guides de réparation
En plus d’avertir NHTSA (ou Transport Canada)
d’une telle situation, nous espérons bien être
prévenus nous aussi. Prière de nous appeler au
1-866-HUMMER6 (1-866-486-6376), ou de
nous écrire à l’adresse suivante :
Les manuels de réparation comprennent
l’information de diagnostic et d’entretien de
moteurs, boîtes de vitesses, suspension
essieu, freins, système électrique, direction,
carrosserie, etc.
HUMMER Customer Assistance Center
P.O. Box 33177
Detroit, MI 48232-5177
Au Canada, prière de nous appeler
au 1-800-263-3777 (anglais) ou au
1-800-263-7854 (français), ou de nous
écrire à l’adresse suivante :
General Motors du Canada Limitée
Centre de communication de la clientèle :
CA1-163-005
1908 Colonel Sam Drive
Oshawa, Ontario L1H 8P7
536
Manuels de réparation
Manuel de réparation de boîtes de
vitesses, boîtes-ponts et boîtes
de transfert
Ce manuel fournit de l’information sur les méthodes
de réparation, les réglages et les caractéristiques
techniques pour boîtes de vitesses, boîtes-ponts et
boîtes de transfert de GM.
Bulletins techniques
Information du propriétaire
Les bulletins techniques fournissent l’information
d’entretien technique permettant d’effectuer
l’entretien des voitures et camions General Motors.
Chaque bulletin comprend les directives pour
aider à diagnostiquer et à faire l’entretien de votre
véhicule.
Les publications pour le propriétaire sont écrites
spécifiquement pour lui et visent à fournir de
l’information fondamentale sur le fonctionnement
du véhicule. Le guide du propriétaire comprend un
programme d’entretien pour tous les modèles.
Au Canada, on peut obtenir de l’information se
rapportant aux bulletins d’entretien des produits en
communiquant avec le concessionnaire General
Motors ou en composant le 1-800-GM-DRIVE
(1-800-463-7483).
PRIX DE VENTE AU DÉTAIL : 6,00 US $ + frais
de traitement
Portefeuille, guide du propriétaire et livret de
garantie.
PRIX DE VENTE AU DÉTAIL : 35,00 US $ + frais
de traitement
Sans Portefeuille : Guide du propriétaire
seulement.
PRIX DE VENTE AU DÉTAIL : 25,00 US $ + frais
de traitement
537
Bons de commande pour les
publications techniques des modèles
de l’année de fabrication courante
et des années antérieures
Il est également possible d’écrire à :
Helm, Incorporated
P.O. Box 07130
Detroit, MI 48207
Vous pouvez vous procurer des publications
techniques pour les modèles de véhicules GM de
l’année de fabrication courante et des années
antérieures. Vouloir préciser l’année et le modèle
du véhicule lorsque vous demandez un bon de
commande.
Prix susceptible d’être modifié sans préavis et
sans obligation. Accorder assez de temps pour la
livraison.
COMMANDER SANS FRAIS :
1-800-551-4123 du lundi au vendredi,
entre 8 h - 18 h, heure de l’Est
Pour les commandes par cartes de crédit
seulement (VISA-MasterCard-Discover), visiter le
site de Helm, Inc. à : www.helminc.com
538
Remarque aux clients canadiens : Tous les prix
sont cités en US $. Les résidents canadiens
doivent émettre leur chèque en US $.
A
Accessoires et modifications ........................ 363
Achat de pneus neufs ................................. 444
Additifs du carburant ................................... 367
Ajout d’équipement à un véhicule muni
de sacs gonflables ..................................... 89
Alimentation
Prolongation de l’alimentation des
accessoires ........................................... 113
Allume-cigarette ........................................... 197
Ampoules de rechange ................................ 424
Antenne fixe ................................................ 267
Antivol
PasslockMD ............................................. 109
Antivol de la radio ....................................... 265
Appareils de retenue pour enfant .................. 49
Ancrages inférieurs pour siège d’enfant
(Système LATCH) ................................... 56
Bébés et jeunes enfants ............................ 46
Enfants plus âgés ...................................... 43
Fixation d’un appareil de retenue pour
enfant en position siège arrière centre .... 66
Fixation d’un appareil de retenue pour
enfant en position siège arrière
extérieur ................................................. 63
Appareils de retenue pour enfant (suite)
Fixation d’un appareil de retenue pour
enfant en position siège avant droit ........ 66
Où installer l’appareil de retenue ............... 54
Appuis-têtes .................................................. 15
Assistance routière
Programme d’assistance .......................... 524
Audio .......................................................... 231
Antenne fixe ............................................ 267
Compréhension de la réception radio ....... 265
Entretien des disques compacts ............... 266
Entretien du lecteur de disques
compacts .............................................. 267
Fonction antivol ........................................ 265
Radio avec changeur à six disques
compacts .............................................. 243
Radio avec lecteur de disques
compacts .............................................. 233
Réglage de l’heure ................................... 232
Système de navigation/radio .................... 265
Avant de partir pour un long trajet ............... 322
Avertissement sur
proposition 65 - Californie ......................... 364
539
Avertissements
Autres avertisseurs .................................. 177
Avertissements et messages du
centralisateur informatique de bord ....... 225
Concernant des dommages du véhicule ....... 5
Feux de détresse ..................................... 176
Sécurité et symboles ................................... 4
Avertisseur de dépassement ........................ 180
B
Banquette divisée (60/40) .............................. 16
Batterie ....................................................... 409
Gestion de la puissance électrique ........... 195
Protection antidécharge de la batterie ...... 195
Bébés et jeunes enfants, Appareils
de retenue ................................................. 46
Blocage
Essieu arrière .......................................... 280
Boîte de vitesses
Liquide, manuelle ..................................... 386
Témoin de passage ascendant ................. 210
Boîte de vitesses automatique
Fonctionnement ........................................ 117
Liquide ..................................................... 383
540
Boîte de vitesses manuelle
Fonctionnement ........................................
Liquide .....................................................
Boîte à gants ..............................................
Bouchon de radiateur ..................................
Boucles de récupération ..............................
Boussole ............................................ 139,
121
386
163
393
332
143
C
Cache-bagages ...........................................
Capacités et spécifications ..........................
Capot
Levier d’ouverture ....................................
Vérification sous le capot .........................
Carburant ....................................................
Additifs .....................................................
Carburant - Californie ...............................
Carburants dans les pays étrangers .........
Indice d’octane .........................................
Jauge ......................................................
Remplissage du réservoir .........................
Remplissage d’un bidon de carburant ......
Spécifications de l’essence .......................
CD, MP3 .....................................................
167
490
373
372
366
367
367
368
366
220
369
372
366
256
Ce véhicule et l’environnement .................... 495
Ceintures de sécurité
Entretien .................................................. 474
Guides de confort de ceinture
de sécurité ............................................. 39
Les ceintures de sécurité pour tous ........... 18
Passagers du siège arrière ........................ 36
Port adéquat des ceintures de sécurité ...... 25
Position du conducteur .............................. 25
Position du passager - côté avant droit ...... 35
Prétendeurs ............................................... 42
Questions et réponses au sujet des
ceintures de sécurité .............................. 23
Rallonge de ceinture de sécurité ................ 42
Régleur de hauteur de ceinture
de baudrier ............................................. 33
Témoin de rappel ..................................... 205
Témoin de rappel de bouclage ................. 206
Utilisation de la ceinture de sécurité
pendant la grossesse ............................. 34
Cendriers .................................................... 197
Centralisateur informatique de bord (CIB) .... 221
Avertissements et messages du
centralisateur informatique de bord ....... 225
Commandes et affichages du
centralisateur informatique de bord ....... 221
Centre d’aide en ligne à la clientèle ............ 520
Chaînes à neige .......................................... 452
Chargement du véhicule .............................. 334
Chauffage ................................................... 197
Classification uniforme de la qualité
des pneus ................................................ 448
Clés .............................................................. 95
Climatisation ................................................ 197
Climatiseur .................................................. 197
Collecte des données du véhicule et
enregistreurs de données d’événement .... 529
Commande de neutralisation
de plafonnier ............................................ 194
Commande électrique
Soutien lombaire ........................................ 10
Compartiment de rangement arrière ............ 167
Compartiment de rangement
d’accoudoir avant ..................................... 164
Compartiments de rangement
Boîte à gants ........................................... 163
Compartiment de rangement
d’accoudoir avant .................................. 164
Filet d’arrimage ........................................ 167
Filet de rangement de siège avant ........... 164
Porte-bagages .......................................... 164
Porte-gobelets .......................................... 164
Rangement arrière ................................... 167
Compréhension de la réception radio .......... 265
541
Compteur de vitesse ................................... 204
Compteur kilométrique ................................. 204
Conducteur
Place, Ceinture de sécurité ........................ 25
Conduite
Autoroute ................................................. 320
Boucles de récupération ........................... 332
De nuit .................................................... 314
Défensive ................................................. 270
En état d’ébriété ...................................... 271
Hivernale ................................................. 326
Routes onduleuses et de montagne ......... 324
Secouer le véhicule pour le sortir ............. 331
Sous la pluie et sur les routes humides ..... 316
Tout terrain .............................................. 290
Ville ......................................................... 319
Contenu antivol ........................................... 107
Contrôle du véhicule ................................... 275
D
Démarrage àvec batterie auxiliaire ............... 410
Démarrage du moteur ................................. 113
Dépose du pneu de rechange et
des outils ................................................. 457
542
Dépose d’un pneu crevé et installation
du pneu de rechange ............................... 460
Direction ...................................................... 283
Dispositifs de sécurité
Remplacement des pièces ......................... 91
Dispositifs de verrouillage
Dispositif antiverrouillage .......................... 103
Porte ....................................................... 101
Verrouillage automatique programmable
des portes ............................................ 103
Verrouillage électrique des portes ............. 102
Disposition de la courroie d’entraînement
du moteur ................................................ 512
Disque, MP3 ............................................... 256
Divisée - Banquette divisée (60/40) ............... 16
E
Éclairage
Commande de neutralisation
de plafonnier ........................................
Extérieur ..................................................
Gestion de la puissance électrique ...........
Sortie .......................................................
Éclairage de plaque d’immatriculation ..........
194
187
195
194
423
Électrique
Glaces ..................................................... 106
Liquide de servodirection ......................... 403
Prises électriques pour accessoires .......... 195
Réseau électrique .................................... 484
Siège ......................................................... 10
Verrouillage de portes .............................. 102
Embrayage à commande hydraulique .......... 388
Enfants plus âgés, Appareils de retenue ....... 43
Enregistreurs de données d’accident ........... 529
Entretien ..................................................... 362
Accessoires et modifications .................... 363
Ajout d’équipement à l’extérieur de
votre véhicule ....................................... 365
Avertissement sur
proposition 65 - Californie ..................... 364
Ceintures de sécurité ............................... 474
Entretien par le propriétaire ...................... 364
Pour commander des publications
techniques ............................................ 536
Témoin d’anomalie du moteur .................. 214
Vos disques compacts ............................. 266
Votre lecteur de disques compacts ........... 267
Entretien de l’apparence
Cuir ......................................................... 473
Entretien des ceintures de sécurité .......... 474
Entretien du dessous de la carrosserie .... 480
Entretien de l’apparence (suite)
Finition endommagée ...............................
Joints d’étanchéité ...................................
Lavage du véhicule ..................................
Matériaux d’entretien/d’aspect
du véhicule ...........................................
Nettoyage de l’éclairage exérieur
et des lentilles ......................................
Nettoyage de l’intérieur du véhicule ..........
Pare-brise, lunette arrière et lames
d’essuie-glace .......................................
Peinture endommagée par retombées
chimiques .............................................
Pneus ......................................................
Roues en aluminium ou chromées ...........
Soin de finition .........................................
Tableau de bord, vinyle, et autres
surfaces en plastique ............................
Tôle endommagée ...................................
Tissu et tapis ...........................................
Entretien périodique .....................................
Équipement électrique complémentaire ........
Essence
Octane .....................................................
Spécifications ...........................................
Essieu arrière ..............................................
Essieu arrière verrouillable ..........................
479
474
475
481
475
470
477
480
479
478
476
473
479
472
497
483
366
366
415
280
543
Essieu avant ...............................................
Essuie-glace
Fusibles ...................................................
Essuie-glace/lave-glace arrière .....................
Essuies-glaces de pare-brise .......................
Étiquette sur paroi latérale du pneu .............
Extérieur
Rétroviseur convexe .................................
Rétroviseurs à commande électrique ........
Étalonnage ......................................... 139,
416
484
182
180
427
146
145
143
F
Feux
Antibrouillard ............................................
Tout terrain ..............................................
Feux antibrouillard .......................................
Feux arrière
Clignotant, feux d’arrêt et feux de recul ......
Feux de circulation de jour ..........................
Feux de détresse ........................................
Feux de détresses, jauges et témoins .........
Filet d’arrimage ...........................................
Filet de rangement de siège avant ..............
Filtre
Filtre à air du moteur ...............................
544
193
192
193
422
190
176
202
167
164
381
Finition endommagée .................................. 479
Fixation d’un appareil de retenue
pour enfant
Position siège arrière centre ...................... 66
Fixation d’un appareil de retenue pour
enfant en position siège arrière extérieur ..... 63
Fixation d’un appareil de retenue pour
enfant en position siège avant droit ........... 66
Fonctionnement de boîte de vitesses,
Automatique ............................................. 117
Fonctionnement de la boîte de vitesses
manuelle .................................................. 121
Fonctionnement, Système de télécommande
maison universel ............................. 153, 159
Frein
Stationnement .......................................... 130
Système de freinage antiblocage (ABS) ... 277
Urgences ................................................. 278
Freinage ...................................................... 275
Témoin du système de freinage ............... 210
Freinage d’urgence ...................................... 278
Freins .......................................................... 405
Fusibles
Bloc-fusibles du compartiment moteur ...... 485
Disjoncteurs et fusibles ............................ 484
Essuie-glace ............................................ 484
G
Gestion de la puissance électrique .............. 195
Glaces ........................................................ 105
Électrique ................................................. 106
Gonflement - Pression des pneus ............... 434
Guides de confort de ceinture de sécurité ..... 39
H
Hayon pivotant ............................................
Heure, Réglage ...........................................
Horloge .......................................................
Huile
Huile pour moteur ....................................
Indicateur d’usure d’huile à moteur ..........
Témoin de pression .................................
Hypnose de la route ....................................
Hyraulique, embrayage à commande ...........
104
232
232
376
379
218
323
388
I
Identification du véhicule
Étiquette d’identification des pièces de
rechange .............................................. 483
Numéro (NIV) .......................................... 482
Indicateur
Compteur de vitesse ................................
Tachymètre ..............................................
Indicateur du régulateur de vitesse
automatique .............................................
Information sur le centre d’assistance
à la clientèle
Assistance technique aux utilisateurs
de téléscripteurs ...................................
Bureaux d’assistance à la clientèle ..........
Comment signaler les défectuosités
compromettant la sécurité au
gouvernement canadien ........................
Comment signaler les défectuosités
compromettant la sécurité au
gouvernement des États-Unis ...............
Comment signaler les défectuosités
compromettant la sécurité à
General Motors .....................................
Procédure de satisfaction de la clientèle ....
Programme d’assistance routière ..............
Remboursement au titre du Programme
de Mobilité GM .....................................
Renseignements sur la commande de
guides de réparation .............................
Transport de courtoisie .............................
204
205
219
522
522
535
535
536
518
524
523
536
526
545
Installation électrique
Bloc-fusibles du compartiment moteur ......
Disjoncteurs et fusibles ............................
Équipement électrique complémentaire .....
Fusibles d’essuie-glace ............................
Glaces à commande électrique et autres
équipements électriques ........................
Intensité d’éclairage du tableau de bord ......
485
484
483
484
484
193
J
Jauge
Carburant ................................................. 220
Température du liquide de
refroidissement ..................................... 213
K
Klaxon ......................................................... 177
L
Laisser le moteur tourner lorsque le
véhicule est stationné .............................. 138
Lampes
Plafonnier ................................................ 194
546
Lampes de lecture ......................................
Lave-glace ..................................................
Lecture
Lampes ....................................................
Levier des clignotants/multifonction ..............
Levier du régulateur de vitesse
automatique .............................................
Liquide
Boîte de vitesses automatique .................
Boîte de vitesses manuelle ......................
Lave-glace ...............................................
Servodirection ..........................................
Liquide de refroidissement
Chauffe-liquide de refroidissement
du moteur .............................................
Indicateur de température du moteur ........
Liquides et lubrifiants recommandés ............
194
181
194
178
182
383
386
404
403
115
213
509
M
Manoeuvre de dépassement ........................ 286
Marchepieds ................................................ 314
Message
Avertissements et messages du
centralisateur informatique de bord ....... 225
Messages radio XM ....................................
Monoxyde de carbone ....... 104, 137, 326,
Moteur
Aperçu du compartiment moteur ..............
Batterie ....................................................
Bruit de ventilateur ...................................
Chauffe-liquide de refroidissement ............
Démarrage ...............................................
Disposition de la courroie
d’entraînement ......................................
Filtre à air ................................................
Huile ........................................................
Indicateur de température du liquide
de refroidissement ................................
Indicateur d’usure d’huile à moteur ..........
Liquide de refroidissement .......................
Surchauffe ...............................................
Système d’échappement ..........................
Témoin d’anomalie et d’entretien
du moteur .............................................
MP3 ............................................................
MyGMLink.com ............................................
263
342
374
409
402
115
113
512
381
376
213
379
389
393
137
214
256
520
N
Nettoyage
Cuir .........................................................
Entretien du dessous de la carrosserie ....
Éclairage exérieur et lentilles ...................
Intérieur de votre véhicule ........................
Joints d’étanchéité ...................................
Lavage du véhicule ..................................
Pare-brise, lunette arrière et lames
d’essuie-glace .......................................
Pneus ......................................................
Roues en aluminium ou chromées ...........
Soin de finition .........................................
Tableau de bord, vinyle, et autres
surfaces en plastique ............................
Tissu et tapis ...........................................
473
480
475
470
474
475
477
479
478
476
473
472
O
Où installer l’appareil de retenue ................... 54
Ouvre-porte de garage ....................... 151, 152
547
P
Pare-brise
Liquide de lave-glace ............................... 404
Nettoyage de pare-brise, lunette arrière et
lames d’essuie-glace ............................. 477
Remplacement des balais ........................ 424
Pare-soleil ................................................... 107
Passage à la position de
stationnement (P) ..................................... 132
Passage hors de la position
de stationnement (P) ................................ 135
Passager - Témoin de l’état du
sac gonflable du passager ....................... 207
Passagers du siège arrière, ceintures
de sécurité ................................................. 36
PasslockMD ................................................. 109
Peinture, Dommages ................................... 479
Peinture endommagée par retombées
chimiques ................................................ 480
Perte de contrôle ........................................ 288
Phares ........................................................ 420
Ampoules à halogène .............................. 420
Avertisseur de dépassement .................... 180
Carillon de rappel .................................... 189
Commande de feux de route et feux
de croisement ....................................... 180
548
Phares (suite)
Feux de circulation de jour .......................
Protection antidécharge de la batterie ......
Remplacement des ampoules ..................
Réglage de la portée ...............................
Système de phares automatiques ............
Pièces de rechange d’entretien normal ........
Plafonnier ....................................................
Pneu crevé, entreposage .............................
Pneu de rechange
Installation ................................................
Pneu de secours .........................................
Pneude rechange
Dépose ....................................................
Pneus .........................................................
Achat de pneus neufs ..............................
Au cas d’un pneu à plat ..........................
Chaînes à neige ......................................
Changer un pneu à plat ...........................
Classification uniforme de la qualité
des pneus ............................................
Dépose du pneu de rechange et
des outil ...............................................
Dépose d’un pneu crevé ..........................
Dimensions variées ..................................
Entreposage d’un pneu crevé ou d’un
pneu de rechange et desoutils ..............
190
195
420
416
191
511
194
467
460
469
457
426
444
454
452
455
448
457
460
447
467
Pneus (suite)
Étiquette sur paroi latérale du pneu ......... 427
Gonflement - Pression des pneus ............ 434
Inspection et permutation ......................... 442
Installation du pneu de rechange ............. 460
Nettoyage ................................................ 479
Pneu de secours ...................................... 469
Quand faut-il remplacer les pneus? .......... 444
Remplacement de roue ............................ 450
Réglage de la géométrie et équilibrage
des pneus ............................................ 450
Roues en aluminium ou chromées,
nettoyage ............................................. 478
Système de surveillance de la pression ...... 436
Terminologie et définitions ........................ 431
Témoin de pression des pneus ................ 214
Points d’arrimage de l’espace utilitaire ......... 168
Port adéquat des ceintures de sécurité ......... 25
Porte-bagages ............................................. 164
Porte-gobelets ............................................. 164
Portes
Dispositifs de verrouillage ......................... 101
Portes à verrouillage électrique ................ 102
Verrouillage automatique programmable
des portes ............................................ 103
Position du passager - côté avant droit,
ceintures de sécurité .................................. 35
Positions du commutateur d’allumage .......... 111
Prétendeurs, ceinture de sécurité .................. 42
Prises électriques pour accessoires ............. 195
Programme d’entretien
Au moins une fois par an ........................ 506
Au moins une fois par mois ..................... 505
Ce véhicule et l’environnement ................. 495
Chaque fois que vous faites le plein ........ 504
Conditions d’entretien ............................... 494
Entretien périodique ................................. 497
Fiche d’entretien ...................................... 513
Introduction .............................................. 494
Liquides et lubrifiants recommandés ......... 509
Notes en bas de page ............................. 502
Pièces de rechange d’entretien normal ..... 511
Réparations additionnelles requises .......... 500
Utilisation de votre programme
d’entretien ............................................. 495
Vérifications et services par
le propriétaire ....................................... 504
Prolongation de l’alimentation des
accessoires .............................................. 113
Propriétaires canadiens ................................... 3
549
Q
Quatre roues motrices ................................. 416
Quatre roues motrices en prise
permanente .............................................. 123
Questions et réponses au sujet des
ceintures de sécurité .................................. 23
R
Radios ........................................................ 231
Compréhension de la réception radio ....... 265
Dispositif antivol ....................................... 265
Entretien des disques compacts ............... 266
Entretien du lecteur de disques
compacts .............................................. 267
Radio avec changeur à six disques
compacts .............................................. 243
Radio avec lecteur de disques compacts ... 233
Réglage de l’heure ................................... 232
Système de navigation/radio .................... 265
Rallonge de la ceinture de sécurité ............... 42
Réglage de bouche de sortie ...................... 201
Réglage de la ventilation ............................. 201
550
Remboursement au titre du Programme
de Mobilité GM ........................................ 523
Remorquage
Traction d’une remorque .......................... 342
Véhicule récréatif ..................................... 340
Votre véhicule .......................................... 340
Remorque
Recommandations .................................... 357
Remplacement des ampoules ...................... 420
Ampoules de rechange ............................ 424
Ampoules à halogène .............................. 420
Éclairage de plaque d’immatriculation ....... 423
Feux arrière, clignotant, feux d’arrêt
et feux de recul .................................... 422
Phares ..................................................... 420
Réglage de la portée des phares ............. 416
Remplacement des pièces des dispositifs
de sécurité après une collision ................... 91
Reprise tout terrain ...................................... 286
Rétroviseur à gradation automatique avec
boussole et affichage de température ....... 143
Rétroviseur intérieur, Gradation automatique
avec système OnStarMD, boussole et
affichage de la température ...................... 139
Rétroviseurs
Rétroviseur extérieur convexe .................. 146
Rétroviseur à gradation automatique
avec boussole et affichage de
température .......................................... 143
Rétroviseur à gradation automatique
avec système OnStarMD, boussole
et affichage de la température .............. 139
Rétroviseurs extérieurs à commande
électrique .............................................. 145
Régleur de hauteur de la ceinture de
baudrier ..................................................... 33
Réparation de dommages par collision ........ 530
Réparation de votre véhicule muni de
sacs gonflables .......................................... 88
Rodage de véhicule neuf ............................. 110
Roue de secours
Rangement .............................................. 467
Roues
Dimensions variées .................................. 447
Géométrie et équilibrage des roues .......... 450
Remplacement ......................................... 450
Routes onduleuses et de montagne ............ 324
S
Sacs gonflables ............................................. 71
Ajout d’équipement à un véhicule muni
de sacs gonflables ................................. 89
De quelle façon le sac gonflable
retient-il? ................................................ 80
Mise en état de fonctionnement ............... 206
Où se trouvent les sacs gonflables? .......... 75
Quand un sac gonflable doit-il
se gonfler? ............................................. 77
Que verrez-vous après le déploiement
d’un sac gonflable? ................................ 80
Qu’est-ce qui entraîne le déploiement
d’un sac gonflable? ................................ 79
Réparation de votre véhicule muni de
sacs gonflables ....................................... 88
Système de détection des occupants ......... 83
Témoin de l’état du sac gonflable du
passager .............................................. 207
Sacs gonflables, module de détection
et de diagnostic ....................................... 529
Secouer le véhicule pour le sortir ................ 331
Si vous êtes pris dans le sable/la boue/
la neige/sur la glace ................................ 330
551
Sièges
Appuis-têtes ............................................... 15
Banquette divisée 60/40 ............................. 16
À commande manuelle ................................ 9
Sièges chauffants ...................................... 11
Sièges à commande électrique .................. 10
Sièges à dossier inclinable ........................ 12
Soutien lombaire à commande électrique ..... 10
Signaler les défectuosités compromettant
la sécurité
General Motors ........................................ 536
Gouvernement ......................................... 535
Gouvernement canadien .......................... 535
Signaux de changement de direction et
de changement de voies .......................... 178
Soutien lombaire
Commande électrique ................................ 10
StabiliTrakMD .............................................. 282
Stationnement
Au-dessus de matières qui brûlent ........... 136
Frein de stationnement ............................ 130
Stationnement du véhicule ........................... 135
552
Stationnement (P)
Passage à la position .............................. 132
Passage hors de la position ..................... 135
Système d’antenne autoradio
satellite XMMC .......................................... 267
Système de détection des occupants ............ 83
Système de freinage antiblocage, Témoin
d’avertissement ........................................ 212
Système de freinage antiblocage(ABS) ........ 277
Système de navigation/radio ........................ 265
Système de phares automatiques ................ 191
Système de refroidissement ......................... 396
Système de régulation de température
Réglage de bouche de sortie ................... 201
Système de télécommande maison
universel ......................................... 151, 152
Fonctionnement ............................... 153, 159
Système OnStarMD ..................................... 147
Systèmes antivol ......................................... 107
Contenu antivol ........................................ 107
Systèmes audio
Système d’antenne autoradio satellite
XMMC (États-Unisseulement) ................. 267
T
Tableau de bord
Aperçu ..................................................... 174
Ensemble d’instruments ........................... 203
Tachymètre .................................................. 205
Télédéverrouillage ......................................... 97
Télédéverrouillage, Fonctionnement ............... 98
Témoin
Batterie .................................................... 210
De pression des pneus ............................ 214
État du sac gonflable du passager ........... 207
Feux de route .......................................... 219
Mise en état de fonctionnement des
sacs gonflables ..................................... 206
Passage ascendant .................................. 210
Pression d’huile ....................................... 218
Rappel de bouclage de la ceinture de
sécurité du passager ............................ 206
Régulateur de vitesse automatique ........... 219
Témoin (suite)
Sécurité ...................................................
Témoin d’anomalie ...................................
Témoin de rappel des ceintures
de sécurité ...........................................
Témoin du système de freinage ...............
Témoin du système de freinage
antiblocage ...........................................
Traction désactivée ..................................
Témoin de StabiliTrakMD pas prêt ...............
Toit ouvrant .................................................
Tôle endommagée .......................................
Totalisateur partiel .......................................
Tout terrain - Conduite ................................
Tout terrain - Feux tout terrain .....................
Traction
Système de traction asservie (TCS) .........
Système StabiliTrakMD .............................
Témoin de traction désactivée ..................
219
214
205
210
212
212
213
168
479
204
290
192
279
282
212
553
U
Utilisation de votre guide ................................. 4
V
Véhicule
Avertissements concernant des
dommages ............................................... 5
Chargement ............................................. 334
Contrôle ................................................... 275
Symboles ..................................................... 5
554
Vérification
Témoin du moteur ................................... 214
Vérification de l’appareil de retenue ............... 90
Remplacement des pièces des dispositifs
de sécurité après une collision ............... 91
Vérification sous le capot ............................ 372
Vérifications et services par le
propriétaire ............................................... 504
Verrouillage automatique programmable
des portes ............................................... 103
Volant inclinable .......................................... 177

Manuels associés