Saturn Relay 2005-2007 Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
651 Des pages
Saturn Relay 2005-2007 Manuel du propriétaire | Fixfr
06-0983_Cover
12/12/06
11:01 AM
Page 1
Guide du propriétaire de la Saturn RELAY 2007
Sièges et dispositifs de retenue ................... 1
Sièges avant ............................................ 9
Sièges arrière ......................................... 15
Ceintures de sécurité .............................. 34
Appareils de retenue
pour enfant
......................................... 59
Système de sac gonflable
...................... 88
Vérification des dispositifs
de retenue
........................................ 106
Fonctions et commandes .......................... 111
Clés
..................................................... 111
Portes et serrures ................................. 121
Glaces .................................................. 140
Systèmes antivol
.................................. 143
Démarrage et fonctionnement
de votre véhicule ............................... 148
Rétroviseurs
......................................... 165
M
Système OnStarMD
...............................
Système de télécommande sans
fil maison universel ............................
Compartiments de rangement ...............
Tableau de bord ........................................
Aperçu du tableau de bord ...................
Commandes de la climatisation
............
Feux de détresses, jauges
et témoins .........................................
Centralisateur informatique
de bord (CIB) ....................................
Systèmes audio ....................................
Conduite de votre véhicule .......................
Votre conduite, la route et votre
véhicule .............................................
Remorquage .........................................
168
172
185
198
198
226
241
260
306
410
410
453
1
Guide du propriétaire de la Saturn RELAY 2007
Réparation et entretien de l’apparence .......
Entretien ...............................................
Carburant
.............................................
Vérification sous le capot ......................
Remplacement d’ampoules
...................
Remplacement de la raclette
d’essuie-glace
...................................
Pneus ...................................................
Entretien de l’aspect .............................
Identification du véhicule .......................
Système électrique
...............................
Capacités et spécifications ....................
2
470
470
473
480
519
525
526
570
580
581
589
M
Programme d’entretien ..............................
Programme d’entretien ..........................
Information du centre d’assistance
à la clientèle ...........................................
Information sur le centre d’assistance
à la clientèle
.....................................
Déclaration des défectuosités
menaçant la sécurité .........................
Index ..........................................................
592
592
616
616
631
635
Ce véhicule décrit les caractéristiques de ce
modèle, options comprises. Par exemple, plus
d’un système de divertissement peut être offert ou
votre véhicule peut avoir été commandé sans
sièges de passager avant ou arrière.
SATURN, l’emblème SATURN et le nom RELAY
sont des marques déposées de Saturn Corporation.
GENERAL MOTORS et GM sont des marques
déposées de General Motors Corporation.
Le présent manuel renferme les tout derniers
renseignements disponibles au moment de
son impression. Nous nous réservons le droit
d’apporter des modifications sans préavis après
l’impression.
Imprimé au Canada
Numéro de pièce 15869250 FR
©
Conserver ce guide dans le véhicule. Vous l’aura
ainsi à portée de la main en cas de besoin sur
la route. Si le véhicule est vendu, laisser le guide
à l’acheteur.
Propriétaires canadiens
On peut obtenir un exemplaire de ce guide en
anglais auprès du concessionnaire ou à l’adresse
suivante :
Helm, Incorporated
P.O. Box 07130
Detroit, MI 48207
2006 General Motors Corporation. Tous droits réservés.
3
Utilisation de votre guide
Nombreux sont ceux qui lisent entièrement le
guide d’utilisation lorsqu’ils prennent livraison de
leur nouveau véhicule. Cela peut en effet vous
aider à mieux connaître les fonctions et les
commandes du véhicule. Pour expliquer les
différentes notions, le guide conjugue le texte et
les images.
Index
L’index, à la fin du guide, est un bon endroit où
l’on peut rapidement trouver des renseignements
sur le véhicule. Il s’agit d’une liste alphabétique
des articles du guide, avec le numéro de la page
comportant l’article en question.
Avertissements et symboles de
sécurité
Ce guide comprend plusieurs avertissements sur
la sécurité. Nous utilisons un cadre et le mot
ATTENTION pour vous avertir des situations qui
risquent de vous causer des blessures si vous
ne tenez pas compte de l’avertissement.
4
{ATTENTION:
Cela indique un danger, et que vous ou
d’autres personnes pourriez être blessés.
Dans le cadre de mise en garde, nous vous
indiquons le risque en question. Nous vous
expliquons ensuite comment éviter ou réduire
ce risque. Lire ces mises en garde, sinon vous ou
d’autres personnes pourriez être blessés.
Vous trouverez aussi
dans ce guide une ligne
diagonale en travers
d’un cercle. Ce symbole
de sécurité signifie
k Interdiction l
k Interdiction de
faire ceci l ou
k Ne pas laisser
ceci se produire. l
Avertissements concernant des
dommages du véhicule
Les remarques suivantes sont également
indiquées dans le présent guide :
Remarque: Cela signifie que quelque chose
risque d’endommager votre véhicule.
Une remarque indique que quelque chose pourrait
endommager le véhicule. Bien souvent, ce
dommage ne serait pas couvert par la garantie de
votre véhicule et les réparations pourraient être
coûteuses. Toutefois, la remarque indique
que faire pour éviter ce dommage.
D’autres guides peuvent comporter des mentions
ATTENTION et REMARQUE en d’autres
couleurs ou en d’autres termes.
Le véhicule est également doté d’étiquettes
d’avertissement. Elles utilisent des mots similaires,
soit ATTENTION ou REMARQUE.
Symboles de véhicule
Le véhicule peut être équipé de composants et
d’étiquettes sur lesquelles figurent des symboles
plutôt qu’un texte. Les symboles sont illustrés
de pair avec le texte décrivant le fonctionnement
ou avec l’information relative à un composant,
une commande, un message, une jauge ou
un indicateur particulier.
Pour obtenir de l’aide pour trouver l’appellation
spécifique d’un composant, d’une jauge ou
d’un indicateur, se reporter à l’un des titres
suivants :
• Sièges et dispositifs de protection dans la
section 1
• Caractéristiques et commandes dans la
section 2
• Aperçu du tableau de bord dans la section 3
• Commandes de climatisation dans la section 3
• Témoins, jauges et indicateurs dans la
section 3
• Système(s) audio dans la section 3
• Aperçu du compartiment-moteur dans la
section 5
5
Voici quelques exemples de symboles qui pourraient se trouver sur le véhicule :
6
Section 1
Sièges et dispositifs de retenue
Sièges avant ................................................... 9
Sièges à commande manuelle ...................... 9
Sièges à commande électrique .................... 10
Sièges chauffants ........................................ 11
Sièges à dossier inclinable .......................... 12
Appuis-têtes ................................................ 15
Sièges arrière ................................................ 15
Fonctionnement du siège arrière ................. 15
Sièges baquets ........................................... 16
Sièges capitaines ........................................ 24
Sièges de la troisième rangée ..................... 29
Ceintures de sécurité ................................... 34
Ceintures de sécurité : Pour tous ................. 34
Questions et réponses au sujet
des ceintures de sécurité ......................... 39
Port adéquat des ceintures
de sécurité ............................................... 40
Position du conducteur ................................ 41
Réglage de hauteur de ceinture
de baudrier .............................................. 50
Utilisation de la ceinture de sécurité
pendant la grossesse ............................... 51
Position du passager - côté avant droit ....... 51
Passagers du siège arrière ......................... 52
Guides-baudriers de sécurité ....................... 55
Prétendeurs de ceinture de sécurité ............ 58
Rallonge de ceinture de sécurité ................. 58
Appareils de retenue pour enfant ................ 59
Enfants plus âgés ....................................... 59
Bébés et jeunes enfants .............................. 62
Appareils de retenue pour enfant ................ 65
Où installer l’appareil de retenue ................. 70
Ancrages inférieurs pour siège d’enfant
(Système LATCH) .................................... 72
Fixation d’un appareil de retenue pour
enfant en position siège arrière ................ 80
Fixation d’un appareil de retenue pour
enfant en position siège avant droit ......... 83
7
Section 1
Sièges et dispositifs de retenue
Système de sac gonflable ............................ 88
Où se trouvent les sacs gonflables? ............ 91
Quand un sac gonflable doit-il se déployer? ... 93
Qu’est-ce qui entraîne le déploiement
du sac gonflable? .................................... 95
De quelle façon le sac gonflable retient-il? ..... 95
Que verrez-vous après le déploiement
d’un sac gonflable? .................................. 96
Système de détection des occupants .......... 99
8
Réparation d’un véhicule muni
de sacs gonflables ................................. 104
Ajout d’équipement à un véhicule muni
de sacs gonflables ................................. 105
Vérification des dispositifs de retenue ...... 106
Vérification de l’appareil de retenue ........... 106
Remplacement des pièces des dispositifs
de sécurité après une collision ............... 106
Sièges avant
{ATTENTION:
Sièges à commande manuelle
Utiliser le levier situé sur
l’avant du siège pour
avancer ou reculer le
siège. Tirer sur le levier
pour débloquer le siège.
Faire glisser le siège
à la position voulue et
relâcher le levier.
Si vous essayez de régler le siège
du conducteur à commande manuelle
lorsque le véhicule est en mouvement,
vous risquez de perdre le contrôle
du véhicule. Le déplacement brusque
du siège pourrait en effet vous faire
sursauter, vous dérouter ou vous faire
actionner une pédale sans le vouloir.
Il faut donc régler le siège du conducteur
seulement quand le véhicule est immobile.
Pour s’assurer que le siège est bloqué en place,
essayer de déplacer le siège en tous sens avec
la pression de votre corps.
9
Sièges à commande électrique
Si les sièges possèdent
des dossiers à
commande électrique,
ces commandes
se trouvent sur le côté
extérieur des sièges.
10
Pour régler le siège, agir comme suit :
• Pour déplacer le siège vers l’avant ou
l’arrière, glisser la commande vers
l’avant ou vers l’arrière.
• Pour lever ou abaisser la partie avant
du coussin, déplacer la partie avant de
la commande vers le haut ou vers le bas.
• Pour lever ou abaisser la partie arrière
du coussin, déplacer la partie arrière de
la commande vers le haut ou vers le bas.
Sièges chauffants
Il est possible que votre véhicule soit équipé
de cette fonction. Dans ce cas, les boutons de
siège chauffant se trouvent sur le panneau
de commande de la climatisation.
Cette fonction permet de réchauffer les coussins
inférieurs des sièges conducteur et passager avant.
Appuyer une fois sur
ce bouton pour
réchauffer le siège
à la température
maximale.
Les deux témoins proches du symbole du siège
chauffant s’allument pour indiquer que la
température est réglée au niveau maximum.
Appuyer une seconde fois sur ce bouton pour
sélectionner le réglage minimal. Un témoin
s’allume. Appuyer une troisième fois sur le bouton
pour arrêter chauffage du siège.
Cette fonction est désactivée automatiquement
lorsque le contact est coupé.
Bouton côté
conducteur illustré,
côté passager
similaire
11
Sièges à dossier inclinable
{ATTENTION:
Si vous essayez de régler le siège
du conducteur à commande manuelle
lorsque le véhicule est en mouvement,
vous risquez de perdre le contrôle
du véhicule. Le déplacement brusque
du siège pourrait en effet vous faire
sursauter, vous dérouter ou vous faire
actionner une pédale sans le vouloir.
Il faut donc régler le siège du conducteur
seulement quand le véhicule est immobile.
12
{ATTENTION:
Si le dossier de siège n’est pas bloqué,
il risque de se déplacer vers l’avant lors
d’un arrêt brusque ou d’un accident et de
blesser la personne assise à cet endroit.
Toujours appuyer sur le dossier du siège
puis tirer dessus pour s’assurer qu’il
est bloqué.
Vos sièges sont équipés de dossiers à inclinaison
manuelle. Le levier permettant de les faire
fonctionner se trouve du côté extérieur des sièges.
Pour redresser le dossier de siège à une position
verticale, observer les étapes suivantes :
1. Lever le levier complètement sans appliquer
de pression au dossier de siège : le dossier
de siège retourne à la position redressée.
2. Pousser et tirer sur le dossier pour s’assurer
qu’il soit correctement verrouillé.
1. Lever le levier d’inclinaison.
2. Déplacer le dossier de siège à la position
désirée, puis relâcher le levier pour verrouiller
le dossier de siège en place.
3. Pousser et tirer sur le dossier pour s’assurer
qu’il soit correctement verrouillé.
13
ATTENTION: (suite)
La ceinture épaulière ne pourra pas être
efficace, car elle ne sera pas placée
contre votre corps, mais plutôt devant
vous. Lors d’une collision, vous risquez
d’être projeté contre la ceinture et de vous
blesser à la nuque ou ailleurs.
{ATTENTION:
Il peut être dangereux de s’asseoir en
position inclinée lorsque le véhicule est
en mouvement. Même si vous portez vos
ceintures de sécurité, elles ne peuvent
pas bien vous protéger quand vous êtes
dans une telle position.
... /
14
La ceinture ventral ne sera pas efficace
non plus. Lors d’une collision, elle
pourrait exercer sa force sur l’abdomen
et non pas sur les os du bassin. Ceci
pourrait entraîner de graves blessures
internes.
Pour être bien protégé quand le véhicule
est en mouvement, placer le dossier en
position verticale. Il faut aussi se caler
dans le siège et porter convenablement la
ceinture de sécurité.
Ne pas conduire avec le dossier de siège incliné.
Appuis-têtes
Sièges arrière
Fonctionnement du siège arrière
Les sièges arrière de votre véhicule possèdent
des leviers et des sangles destinés à régler, retirer
et replacer les sièges. En utilisant les leviers et
les sangles dans l’ordre correct, vous pouvez
facilement retirer les sièges du véhicule. Si votre
véhicule est équipé de sièges capitaine de
seconde rangée avec sac gonflable, les sièges
ne peuvent être retirés.
Lors du remontage des sièges, s’assurer que les
sièges soient dans les positions appropriées.
Régler l’appuie-tête de sorte que sa partie
supérieure arrive au niveau du haut de la tête
de l’occupant. Cette position réduit les risques
de blessure à la nuque lors d’une collision.
La hauteur des appuis-têtes peut être réglée sur
les sièges de première et de seconde rangée.
Lever ou abaisser l’appui-tête pour le régler.
Les appuis-têtes des sièges de troisième rangée
ne peuvent être réglés.
Si votre véhicule possède une console de
deuxième rangée, elle peut être enlevée. Se
reporter à la rubrique Console centrale de
deuxième rangée à la page 188. Ne pas installer
de siège en position centrale, car la ceinture
de sécurité ne peut pas être mise correctement
à cet endroit. Se reporter à la rubrique Ceintures
de sécurité : Pour tous à la page 34.
15
Sièges baquets
Votre véhicule peut être équipé de sièges
baquets dans la seconde rangée. Ces sièges
peuvent être réglés de différentes manières.
Sièges pliants et basculants
{ATTENTION:
Prendre soin de remettre le siège en
position passager après avoir fini.
Pousser et tirer sur le siège pour vous
assurer qu’il est verrouillé en place.
Ne jamais utiliser la troisième rangée
de sièges si la seconde rangée est
rabattue ou rabattue et basculée.
Cela peut provoquer des blessures lors
d’un arrêt soudain ou d’une collision.
Les sièges baquets de seconde rangée peuvent
être pliés et rabattus vers l’avant. Utiliser cette
fonction pour accéder aux sièges de la troisième
rangée (option).
1. Les appuis-tête réglables doivent être
complètement abaissés.
Remarque: Replier un siège arrière lorsque
les ceintures de sécurité sont encore bouclées
peut endommager le siège ou les ceintures
de sécurité. Toujours déboucler les ceintures
et les remettre en position normale avant
de replier un siège arrière.
2. Rabattre le dossier
de siège à plat sur
le siège.
On peut facilement le faire en tirant sur la
sangle de nylon placée du côté arrière droit
du siège ou en levant le levier d’inclinaison,
placé à l’avant droit du dossier du siège.
16
3. Faire glisser le siège complètement pour le
replacer.
4. Dégager le jeu de
crochets arrière
des goupilles de
plancher en tirant la
sangle en nylon qui
se trouve à la base
du siège. Utiliser la
sangle pour guider le
siège vers l’avant.
Pour redresser le siège à la position verticale,
exécuter les étapes suivantes :
1. Aligner le siège pour que les crochets
arrière du siège se trouvent par-dessus
les goupilles arrière du plancher. Pousser
fermement vers le bas sur l’arrière du siège
pour que les crochets arrière se fixent
aux goupilles arrière du plancher.
2. Essayer de lever le siège pour confirmer
son verrouillage.
3. Tirer sur la sangle de nylon placée du côté
arrière droit du siège ou lever le levier
d’inclinaison, placé à l’avant droit du dossier
du siège pour lever le dossier du siège
en position redressée.
{ATTENTION:
Si le dossier de siège n’est pas bloqué,
il risque de se déplacer vers l’avant lors
d’un arrêt brusque ou d’un accident et de
blesser la personne assise à cet endroit.
Toujours appuyer sur le dossier du siège
puis tirer dessus pour s’assurer qu’il
est bloqué.
4. Secouer le dossier dans tous les sens pour
vous assurer qu’il est bloqué en place.
17
Réglages des sièges baquets
d’avant en arrière
L’autre levier est situé
à l’arrière du siège.
Il existe deux leviers de réglage sur les sièges
baquets de la seconde rangée qui permettent
de déplacer le siège vers l’avant ou l’arrière.
Un des leviers est situé sous l’avant du siège.
Pour régler les sièges baquets de seconde rangée
vers l’avant ou l’arrière, agir comme suit :
1. Soulever l’un des leviers et glisser le siège
vers l’avant ou l’arrière.
2. Relâcher le levier quand le siège occupe la
position désirée.
3. Pousser et tirer sur le siège pour s’assurer
qu’il soit correctement verrouillé.
Pour rabattre ou incliner les dossiers
de siège
Le dossier de siège d’un siège baquet peut être
plié vers l’avant ou incliné en utilisant la sangle
de nylon ou le levier d’inclinaison.
18
2. Rabattre le dossier vers l’avant.
{ATTENTION:
Sangle en nylon
Levier d’inclinaison
Pour rabattre le dossier du siège vers l’avant, agir
comme suit :
1. Tirer sur la sangle de nylon placée du côté
arrière droit du siège ou lever le levier
d’inclinaison placé du côté avant droit
du dossier du siège pour relâcher le
dossier du siège.
Remarque: Replier un siège arrière lorsque
les ceintures de sécurité sont encore bouclées
peut endommager le siège ou les ceintures
de sécurité. Toujours déboucler les ceintures
et les remettre en position normale avant
de replier un siège arrière.
Si le dossier de siège n’est pas bloqué,
il risque de se déplacer vers l’avant lors
d’un arrêt brusque ou d’un accident et de
blesser la personne assise à cet endroit.
Toujours appuyer sur le dossier du siège
puis tirer dessus pour s’assurer qu’il
est bloqué.
Pour redresser le dossier du siège à partir d’une
position inclinée, agir comme suit :
1. Tirer sur la sangle de nylon ou lever le levier
d’inclinaison en levant le dossier du siège
jusqu’à son verrouillage en position relevée.
2. Secouer le dossier dans tous les sens pour
vous assurer qu’il est bloqué en place.
19
Pour incliner le dossier, exécuter les étapes
suivantes :
1. Tirer sur la sangle de nylon ou lever le levier
d’inclinaison.
2. Appuyer à nouveau sur le dossier du siège
jusqu’à ce qu’il occupe la position désirée
3. Relâcher la sangle ou le levier.
3. Lever l’un des leviers de réglage et faire glisser
le siège à la position la plus reculée. Se reporter
à k Réglages des sièges baquets d’avant en
arrière l, plus haut dans cette section.
Dépose des sièges baquets
Pour déposer les sièges baquets, agir comme suit.
1. L’appui-tête doit être complètement abaissé.
Remarque: Replier un siège arrière lorsque
les ceintures de sécurité sont encore bouclées
peut endommager le siège ou les ceintures
de sécurité. Toujours déboucler les ceintures
et les remettre en position normale avant
de replier un siège arrière.
2. Rabattre le dossier à plat sur le siège,
soit en tirant sur la sangle de nylon placée
du côté arrière droit du siège, soit en levant
le levier d’inclinaison, placé à l’avant droit
du dossier du siège.
20
4. Dégager le jeu de crochets arrière des
goupilles de plancher en tirant la sangle
en nylon qui se trouve à la base du siège.
Utiliser la sangle pour guider le siège
vers l’avant.
Installation des sièges baquets
{ATTENTION:
Une ceinture de sécurité mal acheminée,
mal attachée ou entortillée n’offre pas la
protection nécessaire en cas d’accident.
La personne portant la ceinture pourrait
être gravement blessée. Après la pose du
siège, s’assurer toujours que les ceintures
de sécurité sont bien acheminées et bien
attachées et qu’elles ne sont pas tordues.
5. Pour relâcher les crochets de siège avant
des goupilles du plancher, pincer la barre
inclinée, placée sous le siège, vers la
traverse rectiligne.
6. Enlever le siège en le faisant basculer
légèrement vers l’avant puis vers l’arrière
du véhicule, en le retirant. Cela devrait être
fait en un mouvement.
Ne pas installer le siège dirigé vers l’arrière
du véhicule, étant donné qu’il ne se verrouillerait
pas en place. Si un espace de rangement est
nécessaire derrière le siège, faire glisser le siège
vers l’avant.
S’assurer que le siège est complètement reculé
avant de commencer cette opération.
21
Pour réinstaller les sièges baquets, agir
comme suit :
1. Lorsque le siège est rabattu, appuyer sur la
barre inclinée placée sous le siège, vers la
traverse rectiligne en plaçant les crochets
avant du siège dans les deux goupilles avant
du plancher.
2. Le siège doit être
incliné afin que les
crochets de siège
avant se dégagent des
goupilles du plancher.
3. Pousser fermement les crochets arrière
du siège dans les goupilles de plancher arrière
en poussant l’arrière du siège vers le bas.
Si les crochets avant ne sont pas fixés
correctement, les crochets arrière du siège
ne se fixeront pas à l’ensemble arrière
des goupilles du plancher arrière.
Si les pieds avant ne sont pas bien accrochés,
vérifier que le siège est à la position la plus
à l’arrière.
22
{ATTENTION:
{ATTENTION:
Un siège qui n’est pas bloqué en place
peut se déplacer dans une collision ou un
arrêt brusque. Les occupants du véhicule
pourraient être blessés. S’assurer de bien
bloquer le siège en place lorsque vous
l’installez.
Si le dossier de siège n’est pas bloqué,
il risque de se déplacer vers l’avant lors
d’un arrêt brusque ou d’un accident et de
blesser la personne assise à cet endroit.
Toujours appuyer sur le dossier du siège
puis tirer dessus pour s’assurer qu’il
est bloqué.
4. Confirmer le verrouillage du siège en tentant
de lever le siège.
5. Tirer sur la sangle de nylon placée du côté
arrière droit du siège ou lever le levier
d’inclinaison, placé à l’avant droit du dossier
du siège pour lever le dossier du siège
en position redressée.
6. Pousser et tirer sur le dossier pour confirmer
son verrouillage.
23
Sièges capitaines
Votre véhicule peut être équipé de sièges
capitaine de seconde rangée. Dans ce cas,
il peuvent être réglés vers l’avant et l’arrière
et les dossiers de siège peuvent être réglés.
Réglage des sièges individuels
vers l’avant et l’arrière
Il y a deux barres de réglage manuel sur
chaque siège. L’une est située sous l’avant
du coussin de siège. L’autre est située sous
l’arrière du coussin de siège.
Soulever l’un des barres pour glisser le siège
vers l’avant ou l’arrière. Relâcher le levier.
Secouer le siège dans tous les sens pour
vous assurer qu’il est bloqué en place.
24
Pour rabattre ou incliner les dossiers
de siège
{ATTENTION:
Si le dossier de siège n’est pas bloqué,
il risque de se déplacer vers l’avant lors
d’un arrêt brusque ou d’un accident et de
blesser la personne assise à cet endroit.
Toujours appuyer sur le dossier du siège
puis tirer dessus pour s’assurer qu’il
est bloqué.
Remarque: Replier un siège arrière lorsque
les ceintures de sécurité sont encore bouclées
peut endommager le siège ou les ceintures
de sécurité. Toujours déboucler les ceintures
et les remettre en position normale avant
de replier un siège arrière.
Pour rabattre le dossier de siège vers l’avant,
lever complètement le levier d’inclinaison.
Pousser le dossier de siège vers l’avant pour
l’abaisser complètement.
Pour incliner le dossier de siège, lever le levier
d’inclinaison placé sur le côté extérieur du siège
puis déplacer le dossier à la position voulue.
Les accoudoirs peuvent abaissés ou levés
pour pouvoir entrer plus facilement dans le
véhicule et le quitter. Si votre véhicule est
équipé de sièges capitaine avec sacs gonflables
latéraux, ils possèdent un accoudoir du côté
intérieur.
Pour lever le dossier de siège, lever le levier
d’inclinaison sans appuyer sur le dossier du siège.
Pousser et tirer sur le dossier du siège pour
confirmer son verrouillage en place.
25
Dépose d’un siège capitaine
(sans sac gonflable latéral)
Si votre véhicule possède des sièges capitaine
avec sac gonflable latéral, les sièges ne peuvent
être déposé. Se reporter à Où se trouvent les sacs
gonflables? à la page 91 pour plus d’information.
Pour déposer un siège capitaine, agir comme suit.
2. Le siège peut être soulevé des goupilles de
plancher avant et enlevé du véhicule.
1. Tirer sur la sangle de nylon derrière le siège
pour libérer les crochets arrière des goupilles
de plancher.
26
Placement d’un siège capitaine
(sans sac gonflable latéral)
{ATTENTION:
S’assurer que les dossiers de siège soient en
position verticale, que les ceintures de sécurité
soient du bon côté des sièges et que les sièges
soient complètement reculés avant d’entreprendre
cette procédure.
Agir comme suit pour placer un siège capitaine.
Une ceinture de sécurité mal acheminée,
mal attachée ou entortillée n’offre pas la
protection nécessaire en cas d’accident.
La personne portant la ceinture pourrait
être gravement blessée. Après la pose du
siège, s’assurer toujours que les ceintures
de sécurité sont bien acheminées et bien
attachées et qu’elles ne sont pas tordues.
Ne pas placer les sièges dans le véhicule face
à l’arrière car ils ne se verrouilleront pas dans ce
sens. Pour la deuxième rangée, si vous désirez
plus d’espace de rangement derrière le siège,
régler le siège en le faisant glisser vers l’avant.
1. Accrocher les crochets avant sur les goupilles
de plancher avant.
27
{ATTENTION:
Un siège qui n’est pas bloqué en place
peut se déplacer dans une collision ou un
arrêt brusque. Les occupants du véhicule
pourraient être blessés. S’assurer de bien
bloquer le siège en place lorsque vous
l’installez.
3. Secouer le siège dans tous les sens pour
vous assurer qu’il est bloqué en place.
2. Appuyer sur l’arrière du siège pour engager
les crochets arrière sur les goupilles de
plancher arrière.
28
Sièges de la troisième rangée
Votre véhicule peut être équipé d’un siège en
troisième rangée. C’est une banquette complète,
qui peut venir avec des compartiments de
rangement arrière dissimulés. Se reporter à la
rubrique Compartiments de rangement arrière
escamotables à la page 192 pour plus de
précisions. Le siège de troisième rangée peut
être retiré et remis en place ou, avec le dossier
replié, il offrira une surface plane de niveau
avec les compartiments de rangement arrière
dissimulés.
Rabattre un ou plusieurs dossier(s)
de siège
Remarque: Replier un siège arrière lorsque
les ceintures de sécurité sont encore bouclées
peut endommager le siège ou les ceintures
de sécurité. Toujours déboucler les ceintures
et les remettre en position normale avant
de replier un siège arrière.
Pour rabattre l’un des côtés de la banquette
divisée 50/50, tirer sur le le levier placé à l’arrière
du siège à rabattre puis appuyer sur le dossier
pour l’abaisser.
29
Replacer le dossier de siège en
position verticale
{ATTENTION:
Si le dossier de siège n’est pas bloqué,
il risque de se déplacer vers l’avant lors
d’un arrêt brusque ou d’un accident et de
blesser la personne assise à cet endroit.
Toujours appuyer sur le dossier du siège
puis tirer dessus pour s’assurer qu’il
est bloqué.
Pour relever le dossier, exécuter les étapes
suivantes :
1. Déplacer la deuxième rangée de sièges
complètement vers l’avant à l’aide du levier
de réglage manuel situé sous la partie
avant ou arrière du coussin de siège.
2. Ouvrir le hayon.
30
3. Depuis l’arrière du véhicule, localiser la
sangle de traction fixée au levier au dos
du siège et tirer pour lever le siège.
4. Secouer le dossier de siège dans tous les
sens pour vous assurer qu’il est bloqué à la
verticale.
Dépose de la troisième rangée
de sièges
1. Retirer les compartiments de rangement
arrière dissimulés, si le véhicule en est
équipé. Se reporter à la rubrique
Compartiments de rangement arrière
escamotables à la page 192 pour plus
de précisions.
2. S’assurer de ne laisser aucun article
sur le siège.
Remarque: Replier un siège arrière lorsque
les ceintures de sécurité sont encore bouclées
peut endommager le siège ou les ceintures
de sécurité. Toujours déboucler les ceintures
et les remettre en position normale avant
de replier un siège arrière.
3. Rabattre le dossier du siège avant
de le retirer. Se référer à la rubrique
“Rabattre le dossier du siège” plus haut.
4. Depuis l’arrière du siège, serrer la poignée
de dégagement jusqu’à ce que les goupilles
ressortent complètement, indiquant que
les crochets arrière sont désolidarisés
du plancher. Pour déposer facilement le siège,
serrer la poignée en plaçant la paume de
votre main vers le haut.
5. Soulever légèrement le siège du plancher
pour s’assurer que les crochets sont sortis
des goupilles fixées au plancher.
6. Tirer le siège vers l’arrière puis le sortir
du véhicule. Vous pouvez utiliser la poignée
de dégagement pour porter le siège.
31
Installation de la troisième rangée
de sièges
{ATTENTION:
Une ceinture de sécurité mal acheminée,
mal attachée ou entortillée n’offre pas la
protection nécessaire en cas d’accident.
La personne portant la ceinture pourrait
être gravement blessée. Après la pose du
siège, s’assurer toujours que les ceintures
de sécurité sont bien acheminées et bien
attachées et qu’elles ne sont pas tordues.
Ne pas placer le siège de troisième rangée dans
le véhicule de manière à ce qu’il pointe vers
l’arrière puisqu’il sera impossible de le verrouiller
de cette façon. Le siège de troisième rangée
doit être installé avant les compartiments
de rangement arrière dissimulés. Se reporter
à la rubrique Compartiments de rangement
arrière escamotables à la page 192 pour plus
de renseignements.
32
Remarque: Replier un siège arrière lorsque
les ceintures de sécurité sont encore bouclées
peut endommager le siège ou les ceintures
de sécurité. Toujours déboucler les ceintures
et les remettre en position normale avant
de replier un siège arrière.
Pour installer facilement le siège, le rabattre avant
d’entamer cette procédure.
1. De l’arrière du véhicule, placer les crochets
avant du siège sur les goupilles de plancher
avant dans la troisième rangée. Pour ce
faire, le siège doit être incliné d’environ
20-25 cm (8-10 pouces) pour que les crochets
avant évitent les goupilles de plancher
arrière et les cuvettes de plancher arrière.
Utiliser la poignée de déblocage pour guider
le siège en position.
Si les crochets avant ne sont pas
correctement fixés, les crochets arrière ne
pourront pas être fixés aux goupilles de
plancher arrière.
2. Pousser fermement les loquets arrière dans
les goupilles de plancher arrière en poussant
l’arrière du siège vers le bas.
{ATTENTION:
Un siège qui n’est pas bloqué en place
peut se déplacer dans une collision ou un
arrêt brusque. Les occupants du véhicule
pourraient être blessés. S’assurer de bien
bloquer le siège en place lorsque vous
l’installez.
3. Essayer de soulever le siège pour s’assurer
qu’il est bien enclenché. Une fois le siège
correctement réinstallé, les goupilles ne
doivent plus dépasser.
{ATTENTION:
Si le dossier de siège n’est pas bloqué,
il risque de se déplacer vers l’avant lors
d’un arrêt brusque ou d’un accident et de
blesser la personne assise à cet endroit.
Toujours appuyer sur le dossier du siège
puis tirer dessus pour s’assurer qu’il
est bloqué.
4. Remettre le dossier de siège en position
verticale. Se reporter à la rubrique
k Réinstallation du dossier de siège en
position verticale l plus haut dans cette
section.
33
Ceintures de sécurité
{ATTENTION:
Ceintures de sécurité : Pour tous
Cette partie du guide vous explique comment
utiliser comme il faut les ceintures de sécurité.
Elle vous indique également les choses à ne pas
faire avec vos ceintures de sécurité.
34
Ne jamais permettre qu’une personne
prenne place dans le véhicule là où il est
impossible de porter convenablement une
ceinture de sécurité. En cas de collision,
si vous ne portez pas de ceinture de
sécurité, vos blessures peuvent être
beaucoup plus graves. Vous risquez de
heurter certaines objets à l’intérieur
du véhicule ou d’en être éjecté. Vous
pouvez être gravement blessé ou même
tué, alors que vous auriez pu vous en
sortir indemne si vous aviez bouclé
votre ceinture. Il faut toujours boucler
convenablement votre ceinture de sécurité
et s’assurer que celles des passagers le
sont également.
{ATTENTION:
Il est extrêmement dangereux de s’asseoir
dans le compartiment utilitaire, à l’intérieur
ou à l’extérieur du véhicule. Lors d’une
collision, les passagers assis à ces
endroits risquent d’être blessés gravement
ou même d’être tués. Ne permettre à
personne de prendre place dans le
véhicule là où il n’y a pas de sièges ni de
ceintures de sécurité. S’assurer que tous
les passagers du véhicule ont un siège et
qu’ils utilisent leur ceinture de sécurité
convenablement.
Votre véhicule est équipé de témoins pour vous
rappeler, ainsi qu’à vos passagers, de boucler
votre ceinture de sécurité. Se reporter à Témoin
de rappel des ceintures de sécurité à la page 243
et à Témoin de rappel de bouclage de la
ceinture de sécurité du passager à la page 244.
Dans toutes les provinces canadiennes et dans
la plupart des États américains, la loi exige
que tous les passagers portent des ceintures
de sécurité parce qu’elles les protègent.
Il est impossible de prévoir une collision et
sa gravité.
Certains accidents ne sont pas graves. D’autres
sont si graves que même les personnes attachées
ne survivraient pas. Cependant, la plupart des
collisions se situent entre ces deux extrêmes.
Dans de nombreux cas, les personnes attachées
peuvent survivre et parfois s’en sortir indemnes.
Sans ceinture, elles risquent d’être gravement
blessées ou même tuées.
Après plus de 40 ans d’utilisation des ceintures
de sécurité dans les véhicules, les résultats
sont clairs. Dans la plupart des collisions, les
ceintures de sécurité font... toute la différence!
35
Efficacité des ceintures de sécurité
Quand vous êtes passager d’un véhicule quel
qu’il soit, vous vous déplacez à la même vitesse
que celui-ci.
Supposons que quelqu’un prend place sur le siège.
Prenons le véhicule le plus simple. Supposons
qu’il s’agisse simplement d’un siège sur roues.
36
Le véhicule prend de la vitesse. Tout à coup, le
véhicule s’arrête. Le passager, lui, ne s’arrête pas.
Ce passager poursuivra sa course jusqu’à ce
qu’il soit arrêté par quelque chose. Dans un
vrai véhicule, cela pourrait être le pare-brise...
37
Ou le tableau de bord.
Ou les ceintures de sécurité!
Avec les ceintures de sécurité, vous ralentissez en
même temps que le véhicule. Vous avez plus de
temps pour vous arrêter. Vous vous arrêtez sur une
distance plus longue et les os les plus solides de
votre corps amortissent le choc. Il est donc logique
de porter les ceintures de sécurité.
38
Questions et réponses au sujet des
ceintures de sécurité
Q: Si mon véhicule est équipé de sacs
Q: Ne vais-je pas rester coincé dans le
A: Les sacs gonflables ne sont que des systèmes
véhicule après un accident si je porte
une ceinture de sécurité?
A: Vous pourriez l’être — que vous portiez une
ceinture de sécurité ou non. Cependant, vous
pouvez déboucler votre ceinture de sécurité,
même si vous vous trouvez la tête en
bas. Si vous êtes attaché, vous avez plus
de chances de rester conscient pendant
et après une collision, ce qui vous permettrait
de déboucler votre ceinture et de sortir du
véhicule.
gonflables, pourquoi devrais-je porter
une ceinture de sécurité?
complémentaires. Ainsi, ils ne sont efficaces
qu’avec les ceintures de sécurité et ne
les remplacent pas. Tous les sacs gonflables
vendus sur le marché ne sont efficaces
que si l’on porte aussi une ceinture de
sécurité. Même si vous êtes dans un véhicule
équipé de sacs gonflables, vous devez
toujours attacher votre ceinture de sécurité
pour obtenir la meilleure protection possible.
Ceci est vrai non seulement pour les collisions
frontales, mais aussi pour toutes les autres,
notamment pour les collisions latérales.
39
Q: Si je suis un bon conducteur et que je ne
vais jamais loin de chez moi, pourquoi
devrais-je porter une ceinture de sécurité?
A: Vous êtes peut-être un excellent conducteur,
mais si vous êtes impliqué dans un
accident — même si vous n’en êtes pas
responsable — vous et vos passagers serez
peut-être blessés. Être un bon conducteur
ne vous protège pas des faits que vous
ne contrôlez pas, comme des mauvais
conducteurs.
La plupart des accidents se produisent à
moins de 40 km (25 milles) de la maison.
De plus, le plus grand nombre de blessures
graves et de morts se produisent à des
vitesse inférieures à 65 km/h (40 mi/h).
Les ceintures de sécurité sont pour tout
le monde.
40
Port adéquat des ceintures
de sécurité
Cette rubrique ne concerne que les personnes
de taille adulte.
Se tenir compte qu’il y a des renseignements
spécifiques sur le bouclage des ceintures
de sécurité des enfants. De plus, les
renseignements sont différents pour les bébés et
les petits enfants. Si un enfant voyage à bord
de votre véhicule, se reporter à la rubrique
Enfants plus âgés à la page 59 ou Bébés et
jeunes enfants à la page 62. Suivre les directives
pour assurer la protection de tout le monde.
D’abord, il vous faut savoir de quels dispositifs
de retenue dispose votre véhicule.
Commençons par le siège du conducteur.
Position du conducteur
Ceinture-baudrier
Le siège du conducteur est muni d’une
ceinture-baudrier. Voici comment la mettre.
1. Fermer et verrouiller la porte.
2. Régler le siège de façon à être assis droit.
Pour plus de détails, se reporter à la rubrique
k Sièges l dans l’index.
3. Prendre la plaque de blocage et dérouler la
ceinture en la ramenant sur vous. Veiller à
ce qu’elle ne soit pas vrillée.
La ceinture épaulière peut se bloquer si
vous la tirez très rapidement. Si cela
se produit, laisser la ceinture revenir
légèrement vers l’arrière pour la débloquer.
Tirer ensuite la ceinture plus lentement.
41
4. Enfoncer la plaque de blocage dans la boucle
jusqu’à ce que vous entendiez un déclic.
Tirer sur la languette pour s’assurer qu’elle
est bien en place. Si la ceinture n’est
pas assez longue, se reporter à la rubrique
Rallonge de ceinture de sécurité à la page 58.
S’assurer que le bouton de déblocage de la
boucle est placé de manière à pouvoir
détacher rapidement la ceinture en cas de
besoin.
5. Déplacer le dispositif de réglage de la hauteur
de ceinture épaulière à la position adéquate.
Un réglage incorrect de la hauteur de la
ceinture épaulière peut amoindrir l’efficacité
de la ceinture de sécurité en cas d’accident.
Se reporter à Réglage de hauteur de
ceinture de baudrier à la page 50.
42
6. Pour serrer la ceinture ventrale, tirer la
ceinture épaulière vers le haut.
Il peut s’avérer nécessaire de tirer la couture
de la ceinture de sécurité à travers la
plaque de blocage pour serrer complètement
la ceinture ventrale sur les occupants de
petite taille.
Si vous glissiez sous la ceinture, l’abdomen
absorberait la pression de la ceinture, ce qui
pourrait entraîner des blessures graves, voire
mortelles. La ceinture épaulière doit passer
par-dessus l’épaule et sur la poitrine. Ce sont ces
parties du corps qui peuvent le mieux absorber
les forces de retenue de la ceinture.
La ceinture de sécurité se bloque lors d’un arrêt
soudain ou d’une collision.
La ceinture ventrale doit être ajustée le plus
bas possible sur le bassin, juste au-dessus
des cuisses. Cette position permet de répartir
la force de la ceinture sur les os solides
du bassin en cas de collision. Ainsi, les risques
de glisser sous la ceinture ventrale sont diminués.
43
Q: Qu’est-ce qui ne va pas avec ça?
{ATTENTION:
Vous risquez d’être grièvement
blessé si votre ceinture épaulière est
trop lâche. Lors d’une collision, votre
corps se déplacerait trop vers l’avant,
ce qui pourrait augmenter la gravité
des blessures. La ceinture épaulière
devrait reposer contre votre corps.
A: La ceinture épaulière n’est pas assez serrée.
De cette façon, elle n’assure pas la protection
voulue.
44
Q: Qu’est-ce qui ne va pas avec ça?
{ATTENTION:
Vous risquez d’être grièvement blessé si
votre ceinture ventrale n’est pas serrée.
Dans une collision, vous pourriez glisser
sous la ceinture et appliquer de la force
à votre abdomen. Ceci pourrait vous
blesser grièvement ou même vous tuer.
La ceinture ventrale doit être portée bas
et serrée sur les hanches, en touchant
les cuisses.
A: La ceinture ventrale n’est pas assez serrée.
De cette façon, elle n’assure pas la protection
voulue.
45
Q: Qu’est-ce qui ne va pas avec ça?
{ATTENTION:
Vous risquez d’être grièvement blessé si
votre ceinture est attachée à la mauvaise
boucle, tel qu’illustré. Lors d’une collision,
la ceinture pourrait exercer sa force sur
l’abdomen et non pas sur les os du
bassin. Ceci pourrait entraîner de graves
blessures internes. Vous devez toujours
attacher votre ceinture dans la boucle la
plus proche de vous.
A: La ceinture est bouclée au mauvais endroit.
46
Q: Qu’est-ce qui ne va pas avec ça?
{ATTENTION:
Vous risquez d’être gravement blessé si
votre ceinture passe par-dessus un
accoudoir, tel qu’illustré. La ceinture
serait beaucoup trop haute. Lors d’une
collision, vous pouvez glisser sous la
ceinture. La force de la ceinture serait
alors exercée sur votre abdomen, et non
pas les os du bassin, ce qui pourrait
causer des blessures internes graves ou
fatales. S’assurer que la ceinture passe
sous les accoudoirs.
A: La ceinture passe par-dessus un accoudoir.
47
Q: Qu’est-ce qui ne va pas avec ça?
{ATTENTION:
Vous risquez d’être grièvement blessé si
vous portez la ceinture épaulière sous
votre bras. Lors d’une collision, votre
corps se déplacerait trop vers l’avant,
ce qui augmenterait le risque de blessures
à la tête et au cou. De plus, ceci exercerait
trop de force sur les côtes, qui ne sont
pas aussi solides que les os des épaules.
Vous risquez aussi de causer de graves
blessures à vos organes internes comme
le foie ou la rate.
A: La ceinture épaulière passe sous le bras.
Elle doit toujours passer par-dessus l’épaule.
48
Q: Qu’est-ce qui ne va pas avec ça?
{ATTENTION:
Vous risquez d’être grièvement blessé
par une ceinture tordue. Lors d’une
collision, les forces d’impact ne seraient
pas réparties sur toute la largeur de la
ceinture. Si une ceinture est tordue, vous
devez la détordre pour qu’elle puisse
fonctionner convenablement ou demander
à votre concessionnaire de la réparer.
A: La ceinture est vrillée.
49
Réglage de hauteur de ceinture
de baudrier
Pour détacher la ceinture, appuyer sur le bouton
situé sur la boucle. La ceinture devrait s’éloigner.
S’assurer de ne pas refermer la porte sur la
ceinture. Si vous claquez la porte sur la ceinture,
vous risquez d’endommager la ceinture et
votre véhicule.
Avant de prendre la route, placer le dispositif de
réglage de la ceinture épaulière à la hauteur
qui vous convient le mieux.
Régler la hauteur pour que la ceinture épaulière
soit centrée sur votre épaule. La sangle doit
être écartée de votre face et de votre cou, mais
ne doit pas tomber de votre épaule. Un placement
incorrect de la ceinture épaulière peut réduire
son efficacité en cas de collision.
Pour l’abaisser, pousser
sur le bouton (A) et
déplacer le dispositif de
réglage de hauteur à la
position souhaitée.
Vous pouvez déplacer
le dispositif de réglage
de hauteur en poussant
le guide de ceinture
baudrier vers le haut.
Après avoir déplacé le dispositif de réglage
en hauteur à la position désirée, essayer de
l’abaisser sans pousser sur le bouton pour
confirmer le verrouillage.
50
Utilisation de la ceinture de sécurité
pendant la grossesse
Les ceintures de sécurité sont efficaces pour tout
le monde, y compris les femmes enceintes.
Comme tous les autres occupants du véhicule,
elles risquent d’être gravement blessées si
elles n’en portent pas.
La meilleure façon de protéger le foetus est de
protéger la mère. Quand la ceinture de sécurité
est portée comme il faut, il est vraisemblable que
le foetus ne sera pas blessé lors d’une collision.
Pour les femmes enceintes, comme pour tout
le monde, le secret de l’efficacité des ceintures
de sécurité est de les porter comme il faut.
Position du passager - côté
avant droit
Pour savoir comment porter la ceinture du
passager avant droit comme il faut, se reporter à
la rubrique Position du conducteur à la page 41.
Une femme enceinte devrait porter une
ceinture-baudrier et la ceinture ventrale devrait
être portée sous le ventre aussi bas que possible
tout au long de la grossesse.
La ceinture de sécurité du passager avant
droit fonctionne de la même façon que la ceinture
de sécurité du conducteur — à l’exception
d’une chose. Si vous enlevez complètement la
partie du baudrier de la ceinture, vous actionnerez
la caractéristique de blocage d’ensemble de
retenue pour enfant qui pourrait mettre le sac
gonflable frontal du passager hors fonction.
Si cela se produit de façon non intentionnelle,
laisser simplement la ceinture retourner à
sa position initiale et recommencer.
51
Passagers du siège arrière
Ceinture-baudrier
Il est très important que les passagers des
sièges arrière attachent leur ceinture de sécurité!
Les statistiques des accidents indiquent que
les personnes assises à l’arrière sans ceintures
sont plus souvent blessées lors d’une collision
que celles qui portent une ceinture de sécurité.
Toutes les places arrière sont équipées d’une
ceinture-baudrier. Voici comment la mettre.
Les passagers arrière qui ne sont pas protégés
par une ceinture peuvent être éjectés du véhicule
lors d’une collision ou heurter ceux dans le
véhicule qui portent des ceintures de sécurité.
1. Prendre la plaque de blocage et dérouler la
ceinture en la ramenant sur vous. Veiller à ce
qu’elle ne soit pas vrillée.
La ceinture épaulière peut se bloquer si vous
la déroulez trop rapidement. Si cela se
produit, la laisser se réenrouler légèrement
pour la débloquer, puis la dérouler plus
lentement.
52
2. Enfoncer la plaque de blocage dans la boucle
jusqu’à ce que vous entendiez un déclic.
Tirer sur la plaque de blocage pour s’assurer
qu’elle est bien en place.
Si la ceinture épaulière est complètement
tirée, elle se bloque. Dans ce cas, la laisser
se réenrouler complètement et recommencer.
Si la ceinture n’est pas assez longue, se
reporter à la rubrique Rallonge de ceinture
de sécurité à la page 58.
S’assurer que le bouton de déblocage de
la boucle est placé de manière à pouvoir
détacher rapidement la ceinture en cas
de besoin.
3. Pour serrer la ceinture ventrale, tirer la
ceinture vers le haut au niveau de l’épaule.
53
Si vous glissiez sous la ceinture, l’abdomen
absorberait la pression de la ceinture, ce qui
pourrait entraîner des blessures graves, voire
mortelles. La ceinture épaulière doit passer
par-dessus l’épaule et sur la poitrine. Ce sont ces
parties du corps qui peuvent le mieux absorber
les forces de retenue de la ceinture.
La ceinture de sécurité se bloque lors d’un arrêt
soudain ou d’une collision.
{ATTENTION:
La ceinture ventrale doit être ajustée le plus
bas possible sur le bassin, juste au-dessus
des cuisses. Cette position permet de répartir
la force de la ceinture sur les os solides
du bassin en cas de collision. Ainsi, les risques
de glisser sous la ceinture ventrale sont diminués.
54
Vous risquez d’être grièvement
blessé si votre ceinture épaulière est
trop lâche. Lors d’une collision, votre
corps se déplacerait trop vers l’avant,
ce qui pourrait augmenter la gravité
des blessures. La ceinture épaulière
devrait reposer contre votre corps.
Il existe un guide pour chaque position de siège
de seconde rangée. Si votre véhicule possède une
troisième rangée, il existe un guide pour chaque
position extérieure. Voici comment placer un guide
de confort sur la ceinture-baudrier :
Pour détacher la ceinture, appuyer sur le bouton
situé sur la boucle.
Guides-baudriers de sécurité
Les guides de confort des ceintures épaulières
arrière rendent le port des ceintures de sécurité
plus confortables pour les enfants qui sont trop
grands pour s’asseoir dans les sièges d’appoint
ainsi que pour certains adultes. Lorsque les guides
de confort sont installés sur une ceinture épaulière,
ils éloignent ces dernières de la nuque et de la tête.
1. Retirer le guide de sa pochette de rangement
située sur le côté du dossier de siège.
55
2. Placer le guide sur la ceinture et introduire les
deux bords de la ceinture dans les encoches
du guide.
56
3. S’assurer que la ceinture n’est pas vrillée et
qu’elle repose à plat. Le cordon élastique doit
se trouver sous la ceinture et le guide de
confort doit être sur la ceinture.
{ATTENTION:
Une ceinture de sécurité qui n’est pas
portée correctement n’assure pas une
protection suffisante en cas de collision.
La personne qui utilise cette ceinture
pourrait être sérieusement blessée.
La ceinture épaulière doit passer par
dessus l’épaule puis en diagonale sur la
poitrine. Ce sont ces parties du corps
qui sont les plus aptes à absorber les
forces générées par l’action de retenue
de la ceinture.
4. Boucler, régler et détacher la ceinture de
la manière décrite à la rubrique Passagers
du siège arrière à la page 52. S’assurer
que la ceinture épaulière croise l’épaule.
Pour déposer et ranger les guides de confort,
pincer les bords de la ceinture pour que
vous puissiez les enlever du guide. Faire
glisser le guide dans sa pochette.
57
Prétendeurs de ceinture de sécurité
Rallonge de ceinture de sécurité
Votre véhicule possède des tendeurs de ceinture
de sécurité pour le conducteur et le passager
avant droit. Bien qu’ils soient invisibles, ils
font partie de l’ensemble de ceinture de sécurité.
Ils contribuent à serrer les ceintures de sécurité
pendant les premières étapes d’une collision
frontale ou presque frontale modérée à sévère
si le seuil d’activation du tendeur est atteint.
Si la ceinture de sécurité du véhicule peut
s’attacher autour de vous, la utiliser.
Les tendeurs ne fonctionnent qu’une seule fois.
S’ils sont activés lors d’une collision, vous devrez
vous procurer de nouveaux tendeurs et peut-être
d’autres pièces aussi pour votre sécurité. Se
reporter à la rubrique Remplacement des pièces
des dispositifs de sécurité après une collision
à la page 106.
58
Mais si la ceinture de sécurité n’est pas assez
longue, votre concessionnaire vous permettra
d’obtenir une rallonge. Lorsque vous passez votre
commande, porter le plus gros manteau que
vous ayez pour être certain que la ceinture sera
adaptée à vous. Pour éviter les blessures, ne
laisser personne d’autre s’en servir et l’utiliser
seulement sur le siège pour lequel elle a été
commandée. Les rallonges sont conçues pour les
adultes. Ne jamais l’utiliser pour fixer un siège
d’enfant. Pour l’utiliser, il suffit de la fixer à
la ceinture de sécurité ordinaire. Pour plus de
renseignements, se reporter au mode d’emploi
de la rallonge.
Appareils de retenue
pour enfant
Enfants plus âgés
Q: Quelle est la façon appropriée de porter
une ceinture de sécurité?
A: Si possible, un enfant plus âgé devrait porter
une ceinture-baudrier et bénéficier de la
protection supplémentaire d’une ceinture
épaulière. La ceinture épaulière ne devrait
pas passer devant le visage ou le cou.
La ceinture ventrale devrait être portée bas
sur les hanches, bien ajustée et touchant
à peine les cuisses. Elle ne devrait jamais être
portée sur l’abdomen. Ceci pourrait causer
des blessures graves et même des blessures
internes fatales lors d’une collision.
Selon les statistiques d’accident, les enfants sont
plus en sécurité dans les sièges arrière plutôt
que les sièges avant, s’ils sont correctement
retenus.
Les enfants qui sont trop grands pour des sièges
d’appoint devraient porter les ceintures de sécurité
du véhicule.
Lors d’une collision, les enfants qui ne sont pas
attachés peuvent heurter d’autres occupants
qui le sont ou peuvent être éjectées du véhicule.
Les enfants plus âgés doivent bien porter les
ceintures de sécurité.
59
Q: Qu’arrive-t-il si un enfant porte une
ceinture-baudrier mais que l’enfant est
si petit que la ceinture épaulière est très
près du visage ou du cou de l’enfant?
A: Si l’enfant est assis sur un siège à côté
{ATTENTION:
À ne jamais faire.
Voici deux enfants partageant la même
ceinture. La ceinture ne peut pas bien
répartir les forces d’impact. Lors d’une
collision, les deux enfants peuvent
s’écraser l’un contre l’autre et être
grièvement blessés. Chaque ceinture ne
doit servir qu’à une personne à la fois.
60
d’une glace, déplacer l’enfant vers le centre
du véhicule. Si l’enfant est assis à une
place centrale arrière, déplacer l’enfant vers
la boucle de la ceinture de sécurité. Dans
les deux cas, s’assurer que la ceinture
épaulière repose toujours sur l’épaule de
l’enfant de façon à ce qu’elle puisse retenir
le haut de son corps en cas de collision.
Si l’enfant est assis à une place latérale
arrière, se reporter à Guides-baudriers de
sécurité à la page 55.
{ATTENTION:
À ne jamais faire.
Voici un enfant assis sur un siège équipé
d’une ceinture-baudrier dont la ceinture
épaulière passe derrière lui. Si l’enfant
porte sa ceinture de cette façon, il risque
de glisser sous la ceinture lors d’une
collision. La force de la ceinture serait
alors appliquée directement sur l’abdomen
de l’enfant, ce qui pourrait provoquer des
blessures graves ou même fatales.
Quelle que soit la place où l’enfant est assis, la
ceinture ventrale doit être portée sur les hanches,
bien ajustée et touchant à peine les cuisses de
l’enfant. Ainsi, les os du bassin amortiront le choc
de la ceinture lors d’une collision.
61
Bébés et jeunes enfants
Tout le monde dans un véhicule a besoin de
protection y compris les bébés et les enfants!
Ni la distance parcourue, ni l’âge ni la taille
de l’occupant ne changent le besoin, pour tout
le monde, d’utiliser les dispositifs de protection.
En effet, la loi de chaque province canadienne et
de chaque État américain exige que les enfants,
jusqu’à un certain âge, soient attachés à l’aide
d’un appareil de retenue dans un véhicule.
{ATTENTION:
Les enfants peuvent être gravement
blessés ou étranglés si la ceinture
épaulière s’enroule autour de leur cou et
qu’elle continue à se serrer. Ne jamais
laisser d’enfant sans surveillance dans un
véhicule et ne jamais laisser les enfants
jouer avec les ceintures de sécurité.
62
Chaque fois que des bébés et des petits enfants
prennent place à bord des véhicules, ils devraient
être protégés par un appareil de retenue approprié.
Les petits enfants ne devraient pas utiliser les
ceintures de sécurité du véhicule, sauf en cas de
nécessité. Ils doivent utiliser un appareil de retenue
pour enfant approprié.
{ATTENTION:
Une personne ne devrait jamais tenir
un bébé dans ses bras quand elle prend
place à bord d’un véhicule. Un bébé n’est
pas bien lourd — sauf lorsque survient
une collision. En effet, lors d’une collision,
le poids d’un bébé est tel qu’il sera
impossible de le retenir. Par exemple,
lors d’une collision à une vitesse de
40 km/h (25 mi/h) seulement, le poids
d’un bébé de 5,5 kg (12 lb) exercera
soudainement une force de 110 kg (240 lb)
sur les bras de la personne qui le
transporte. Un bébé devrait être attaché
dans un siège d’enfant approprié.
ATTENTION: (suite)
pour les jeunes enfants ni les bébés,
car ni les ceintures de sécurité du véhicule
ni le système de sacs gonflables ne sont
conçus pour eux. Les bébés et les jeunes
enfants ont besoin de la protection que
fournit un siège d’enfant.
{ATTENTION:
Les enfants qui sont assis très près
d’un sac gonflable lorsqu’il se déploie
peuvent être blessés grièvement ou tués.
La combinaison des sacs gonflables et
des ceintures baudriers offre la meilleure
protection pour les adultes, mais pas
... /
63
Q: Quels sont les différents types d’appareils
de retenue pour enfant supplémentaires?
A: Quatre types élémentaires d’appareils
de retenue pour enfant supplémentaires,
achetés par le propriétaire du véhicule, sont
offerts. Pour la sélection d’un appareil de
retenue spécifique, il faut tenir compte
non seulement du poids, de la taille et de
l’âge de l’enfant, mais aussi de la compatibilité
de l’appareil avec le véhicule automobile
dans lequel il sera utilisé.
Pour la plupart des types de base d’appareils
de retenue pour enfant, différents modèles
sont offerts. Quand vous achetez un appareil
de retenue pour enfant, s’assurer qu’il est
conçu pour être utilisé dans un véhicule
automobile. Si tel est le cas, l’appareil de
retenue portera une étiquette de conformité
aux normes fédérales de sécurité des
véhicules automobiles.
64
Les directives du fabricant accompagnant
l’appareil de retenue indiquent les limites
de poids et de grandeur pour un appareil
de retenue pour enfant spécifique. De plus,
il existe de nombreux types d’appareils
de retenue pour les enfants ayant des
besoins particuliers.
{ATTENTION:
Les nouveau-nés ont besoin d’un soutien
complet, y compris le soutien de la tête et
du cou, notamment parce que le cou d’un
nouveau-né est faible et sa tête est très
lourde comparativement au reste de son
corps. Lors d’une collision, un bébé dans
un siège d’enfant orienté vers l’arrière
s’immobilise dans l’ensemble de retenue,
de sorte que les forces de la collision
sont distribuées sur les parties les plus
solides du corps du bébé, soit le dos et
les épaules. Un bébé devrait toujours être
attaché dans un siège d’enfant approprié.
{ATTENTION:
L’ossature d’un jeune enfant est très
différente de celle d’un adulte ou d’un
enfant plus âgé pour qui les ceintures
de sécurité ont été conçues. Les os
du bassin d’un jeune enfant sont encore
si petits que la ceinture de sécurité
ordinaire du véhicule pourrait ne pas
rester sur les os du bassin comme elle
le devrait. Au contraire, elle pourrait
remonter sur l’abdomen de l’enfant.
Lors d’une collision, la ceinture exercerait
alors la force de l’impact sur une partie
du corps qui n’est pas protégée par
aucune ossature, ce qui pourrait entraîner
des blessures graves ou fatales. Un jeune
enfant devrait toujours être attaché dans
un siège d’enfant approprié.
Appareils de retenue pour enfant
Un lit d’enfant (A) est un lit conçu spécialement
pour l’utilisation dans un véhicule automobile
afin de retenir ou de placer un enfant sur
une surface plate. S’assurer que la tête du bébé
repose vers le centre du véhicule.
65
Le siège d’enfant orienté vers l’arrière (B) fournit
la protection grâce à la surface du siège contre
lequel s’appuie le dos du bébé. Le harnais
retient le bébé en place dans le siège lors
d’une collision.
66
Un siège d’enfant orienté vers l’avant (C-E)
protège le corps de l’enfant au moyen
du harnais et aussi parfois de protecteurs en
forme de T ou semblables à une tablette.
Q: Comment dois-je utiliser un siège d’enfant?
A: Un siège d’enfant est un dispositif conçu
pour être utilisé dans un véhicule automobile
afin de retenir, asseoir ou installer un
enfant. Un siège intégré est un dispositif
permanent du véhicule automobile.
Un siège supplémentaire est un dispositif
portatif acheté par le propriétaire du véhicule.
Pour réduire les risques de blessure, un
siège supplémentaire doit être installé dans
le véhicule. Avec les sièges intégrés ou
supplémentaires, l’enfant doit être attaché
sur le siège d’enfant.
Un siège d’appoint (F-G) est un siège d’enfant
pour enfant conçu pour améliorer l’ajustement
du système de ceinture de sécurité du véhicule.
Certains sièges d’appoint sont munis d’un
guide de ceinture épaulière. Certains sièges
d’appoint à haut dossier sont munis d’un harnais
à cinq points. Un siège d’appoint peut aussi
permettre à un enfant de voir dehors.
Lors du choix d’un siège d’enfant
supplémentaire, s’assurer que le siège
d’enfant est conçu pour être utilisé dans
un véhicule. Dans ce cas, il est muni d’une
étiquette de conformité aux normes fédérales
de sécurité des véhicules automobiles.
Ensuite, suivre les instructions indiquées
sur le siège d’enfant. Vous pouvez trouver
ces instructions sur le siège lui-même
et/ou dans une brochure.
67
Fixation d’un siège d’enfant
supplémentaire dans le véhicule
{ATTENTION:
En cas de collision, si le siège d’enfant
n’est pas correctement fixé dans le
véhicule, un enfant risque d’être
sérieusement blessé ou tué. S’assurer
que le siège d’enfant est correctement
fixé dans le véhicule grâce à la ceinture
de sécurité ou au système LATCH,
selon les instructions fournies avec le
siège d’enfant et celles contenues dans
le présent manuel.
Pour réduire les risques de blessure, le siège
d’enfant doit être sécurisé à l’intérieur
du véhicule. Les systèmes de siège d’enfant
doivent être sécurisés sur les sièges
du véhicule au moyen de ceintures ventrales,
de la section de la ceinture ventrale d’une
ceinture-baudrier ou bien du système LATCH.
68
Pour plus d’informations, se reporter à la rubrique
Ancrages inférieurs pour siège d’enfant (Système
LATCH) à la page 72. En cas de collision, un
enfant peut être en danger si le siège d’enfant
n’est pas correctement fixé dans le véhicule.
Lors de l’installation d’un siège d’enfant
supplémentaire, se reporter aux instructions
fournies avec le siège d’enfant et qui se trouvent
sur le siège d’enfant et/ou dans une brochure
ainsi que dans le présent manuel. Les instructions
fournies avec le siège d’enfant sont importantes.
Aussi, si elles ne sont pas disponibles, en
obtenir une copie auprès du fabricant.
Ne pas oublier qu’un dispositif de retenue pour
enfant non fixé peut se déplacer lors d’une
collision ou d’un arrêt soudain et blesser les
occupants du véhicule. S’assurer que tout
dispositif de retenue pour enfant est bien fixé
dans votre véhicule même lorsqu’il est inoccupé.
Installation de l’enfant sur le
siège d’enfant
Plusieurs systèmes permettent d’installer
l’enfant sur le siège d’enfant. L’un d’eux,
appelé harnais à trois points, est muni de
sangles qui passent par-dessus les épaules
du bébé et se bouclent entre les jambes.
Le harnais à cinq points est muni de deux sangles
épaulières, de deux sangles pour les hanches
et d’une sangle d’entre jambes. Un protecteur
peut remplacer les sangles pour les hanches.
Un protecteur en forme de T est muni de sangles
épaulières attachées à un tampon plat reposant
au bas du corps de l’enfant. Un protecteur de
type tablette ou accoudoir est muni de sangles
attachées à un large protecteur de type tablette
qui pivote vers le haut ou sur le côté.
{ATTENTION:
En cas de collision, si l’enfant n’est pas
correctement attaché dans le siège
d’enfant, il risque d’être sérieusement
blessé ou tué. S’assurer que l’enfant est
correctement attaché selon les instructions
fournies avec ce siège d’enfant.
En raison des différents types de systèmes,
il est important de se reporter aux instructions
fournies avec le siège d’enfant. Un enfant peut
être en danger lors d’une collision s’il n’est
pas attaché correctement dans le siège d’enfant.
69
Où installer l’appareil de retenue
Les statistiques d’accident indiquent que les
enfants qui sont attachés sont plus en sécurité
sur le siège arrière que sur le siège avant.
Nous recommandons de fixer le dispositif de
retenue pour enfant sur le siège arrière, y compris
le siège de bébé orienté vers l’arrière, le siège
pour enfant orienté vers l’avant et le siège
d’appoint pour enfant plus âgé.
Votre véhicule dispose d’un siège arrière pouvant
être équipé d’un appareil de retenue pour
enfant orienté vers l’arrière. Une étiquette apposée
sur votre pare-soleil stipule : k Ne jamais mettre
un siège pour enfant orienté vers l’arrière à l’avant
du véhicule l. En effet, en cas de déploiement
du sac gonflable, le risque pour un enfant
assis dans un siège pour enfant orienté vers
l’arrière est extrêmement élevé.
{ATTENTION:
Un enfant assis dans un siège d’enfant
orienté vers l’arrière peut être gravement
blessé ou tué si le sac gonflable du
passager avant droit se déploie. Ceci
pourrait se produire, car l’arrière de
l’appareil de siège d’enfant orienté vers
l’arrière serait très près du sac gonflable
quand il se déploie.
Bien que le système de détection de
passager soit conçu pour mettre hors
fonction sous certaines conditions,
le sac gonflable frontal du passager
et le sac gonflable latéral monté dans
le siège (si le véhicule en est équipé),
... /
70
ATTENTION: (suite)
aucun système n’est infaillible et
personne ne peut garantir qu’un sac
gonflable ne se déploiera pas dans
certaines circonstances inhabituelles,
même s’il est hors fonction. Nous
vous recommandons qu’un appareil
de retenue pour enfant orienté vers
l’arrière soit fixé sur le siège arrière,
même si le sac gonflable est désactivé.
Quel que soit l’endroit où est installé le siège
enfant, veiller à le fixer correctement.
Ne pas oublier qu’un dispositif de retenue pour
enfant non fixé peut se déplacer lors d’une
collision ou d’un arrêt soudain et blesser les
occupants du véhicule. S’assurer que tout
dispositif de retenue pour enfant est bien fixé
dans votre véhicule même lorsqu’il est inoccupé.
Si vous fixez un siège d’enfant orienté
vers l’avant sur le siège avant droit,
toujours déplacer le siège du passager
le plus loin possible vers l’arrière. Il est
préférable de fixer le siège d’enfant sur
un siège arrière.
71
Ancrages inférieurs pour siège
d’enfant (Système LATCH)
Le système LATCH maintient les sièges d’enfant
pendant la conduite ou en cas de collision.
Il est prévu pour faciliter l’installation d’un siège
d’enfant. Le système LATCH utilise des ancrages
situés dans le véhicule et des fixations sur le
siège d’enfant prévus à cet effet.
S’assurer qu’un siège d’enfant compatible avec
le système LATCH est correctement installé
à l’aide des ancrages, ou bien utiliser les
ceintures de sécurité du véhicule pour fixer le
siège d’enfant, en suivant les instructions fournies
avec le siège ainsi que les instructions contenues
dans le présent manuel. Lorsque vous installez
un siège d’enfant à l’aide d’une sangle supérieure,
vous devez également utiliser les ancrages
inférieurs ou les ceintures de sécurité pour
fixer le siège d’enfant. Un siège d’enfant ne
doit jamais être installé uniquement à l’aide de
la sangle supérieure et de l’ancrage.
72
Pour utiliser le système LATCH dans votre
véhicule, vous devez disposer d’un siège
d’enfant équipé de fixations LATCH. Le fabricant
du siège d’enfant vous fournira les instructions
d’installation du siège d’enfant et de ses fixations.
La section suivante explique comment fixer un
siège d’enfant à l’aide de ces fixations dans
votre véhicule.
Tous les sièges du véhicule et tous les sièges
d’enfant ne disposent pas d’ancrages inférieurs
et de fixations ou bien d’ancrage de sangle
supérieure et de fixations.
Ancrages inférieurs
Ancrage de sangle supérieure
Les ancrages inférieurs (A) consistent en des
barres métalliques construites dans le véhicule.
Chaque place assise équipée du système
LATCH et susceptible de recevoir un siège
d’enfant muni de fixations inférieures dispose
de deux ancrages inférieurs (B).
Une sangle supérieure (A, C) retient la partie
supérieure du siège d’enfant au véhicule.
Un ancrage de sangle supérieure est construit
dans le véhicule. La fixation de la sangle
supérieure (B) située sur le siège d’enfant est
raccordée à l’ancrage de sangle supérieure
située dans le véhicule, ce qui permet de
réduire le mouvement vers l’avant et la rotation
du siège d’enfant pendant la conduite ou en
cas de collision.
73
Il est possible que votre siège d’enfant
dispose d’une sangle simple (A) ou d’une
sangle double (C). Chacune sera munie
d’une seule fixation (B) permettant de fixer la
sangle supérieure à l’ancrage.
Certains sièges d’enfant équipés de sangle
supérieure sont conçus pour être utilisés avec
une sangle supérieure fixée ou non. D’autres
exigent la fixation permanente de la sangle
supérieure. Au Canada, la loi stipule que les
sièges d’enfant orientés vers l’avant doivent
disposer d’une sangle supérieure et que la
sangle doit être fixée. Aux États-Unis, certains
sièges d’enfant disposent également d’une
sangle supérieure. Veiller à lire et suivre les
instructions relatives à votre siège d’enfant.
Emplacements de l’ancrage inférieur et
de l’ancrage de sangle supérieure
i (ancrage de sangle
supérieure) : places
assises avec ancrages
de sangle supérieure.
j (ancrage inférieur) :
places assises
munies de deux
ancrages inférieurs.
Deuxième rangée
i (ancrage de sangle
supérieure) : places
assises avec ancrages
de sangle supérieure.
Si votre siège d’enfant n’est pas équipé d’une
sangle supérieure, vous pouvez obtenir un
nécessaire incluant la sangle, qui s’adapte à
de nombreux dispositifs de sièges d’enfant.
Se renseigner auprès du fabricant de sièges
d’enfant pour savoir si un nécessaire est
disponible.
Troisième rangée
74
Pour vous permettre
de repérer les
ancrages inférieurs,
chaque place assise
équipée d’ancrages
inférieurs comporte
deux étiquettes situées
près de la nervure
médiane de capot,
entre le dossier
du siège et le
coussin du siège.
Pour les positions d’assise de seconde rangée,
les ancrages d’attache supérieurs sont placés sur
le dossier de siège, près de la base de chaque
siège. Utiliser un ancrage placé du même côté
du véhicule que la position d’assise où le
siège d’enfant sera placé.
Deuxième rangée
75
Pour la position centrale de siège de troisième
rangée (option), l’ancrage d’attache supérieur
se trouve sur le dossier du siège près du centre
de la position d’assise de troisième rangée.
Cet ancrage ne peut être utilisé que pour une
seule attache supérieure.
Ne pas fixer un siège d’enfant à la position du
passager avant droit ni aux positions latérales de
troisième rangée, si votre véhicule en possède
un, si la réglementation nationale ou locale
exige que l’attache supérieure soit fixée ou si le
mode d’emploi du siège pour enfant indique
que l’attache supérieure doit être fixée. Il n’existe
pas d’emplacement de fixation de sangle
supérieure à cet emplacement.
Les statistiques d’accident indiquent que les
enfants sont plus en sécurité lorsqu’ils sont
attachés sur le siège arrière plutôt que sur le
siège avant. Pour plus d’informations, se reporter
à la rubrique Où installer l’appareil de retenue
à la page 70.
Troisième rangée
76
Fixation d’un appareil de retenue
pour enfant conçu pour être utilisé
avec le système LATCH
{ATTENTION:
Si un siège d’enfant équipé du système
LATCH n’est pas fixé aux ancrages,
l’enfant risque de ne pas être correctement
protégé. En cas d’accident, l’enfant
pourrait être sérieusement blessé ou
même tué. S’assurer qu’un siège d’enfant
équipé du système LATCH est fixé
correctement aux ancrages ou bien utiliser
les ceintures de sécurité du véhicule
pour le fixer, en suivant les instructions
fournies avec ce siège d’enfant et celles
contenues dans le présent manuel.
{ATTENTION:
Chaque support de sangle supérieure
et chaque ancrage inférieur du véhicule
est conçu pour maintenir un seul siège
d’enfant. Si vous attachez plusieurs sièges
d’enfant à un seul ancrage, vous risquez
de provoquer un desserrement ou une
cassure de l’ancrage ou de la fixation
en cas de collision. Le cas échéant, un
enfant ou autres passagers pourraient être
blessés. Pour éviter que des personnes
se blessent et que votre véhicule soit
endommagé, fixer un seul siège d’enfant
par ancrage.
77
{ATTENTION:
Les enfants peuvent être gravement
blessés ou étranglés si la ceinture
épaulière s’enroule autour de leur cou et
qu’elle continue à se serrer. Fixer toute
ceinture de sécurité non utilisée derrière le
siège enfant de manière à ce que l’enfant
ne puisse l’atteindre. Tirer complètement
la ceinture épaulière hors de l’enrouleur
pour engager le système de blocage, si
votre véhicule en est équipé, après avoir
installé le siège enfant. Veiller à suivre les
instructions du fabricant du siège enfant.
78
Remarque: Un contact entre les pièces
de fixation de siège enfant ou du système
LATCH et l’ensemble de ceinture de sécurité
du véhicule peut endommager ces pièces.
S’assurer, lors de la fixation des ceintures
de sécurité non utilisées derrière le siège
enfant qu’il n’y a aucun contact entre
les pièces de fixation du siège enfant
ou du système LATCH et l’ensemble de
ceinture de sécurité du véhicule.
Replier un siège arrière vide lorsque la ceinture
de sécurité est fixée peut endommager la
ceinture ou le siège. Lors du retrait du siège
enfant, toujours se rappeler de remettre
les ceintures de sécurité en position normale
avant de replier le siège arrière.
1. Attacher et serrer les fixations inférieures
aux ancrages inférieurs. Si le siège d’enfant
ne dispose pas de fixations inférieures ou
si la position assise voulue n’est pas dotée
d’ancrages inférieurs, fixer le siège d’enfant
au moyen de la sangle supérieure et des
ceintures de sécurité. Se reporter au mode
d’emploi du siège d’enfant et aux instructions
contenues dans ce manuel.
1.1. Repérer les ancrages inférieurs
correspondant à la position assise
désirée.
1.2. Placer le siège enfant sur le siège.
1.3. Attacher et serrer les fixations
inférieures du siège d’enfant aux
ancrages inférieurs.
2. Si le fabricant du siège d’enfant recommande
de fixer la sangle supérieure, l’attacher et la
serrer à l’ancrage de sangle supérieure, le cas
échéant. Se reporter au mode d’emploi du
siège d’enfant et aux étapes qui suivent :
2.1. Repérer l’ancrage de sangle supérieure.
2.2. Acheminer, fixer et serrer la sangle
supérieure conformément aux
instructions fournies avec votre siège
d’enfant et suivre les instructions
suivantes :
Si la place utilisée
ne comporte pas
d’appuie-tête et si vous
utilisez une sangle
simple, acheminer la
sangle sur le dossier
du siège.
Si la place utilisée
ne comporte pas
d’appuie-tête et si vous
utilisez une sangle
double, acheminer la
sangle sur le dossier
du siège.
79
Si la position que vous
utilisez dispose d’un
appuie-tête réglable et
que vous utilisez
une attache double,
faire passer l’attache
autour de l’appuie-tête.
Si la position assise
utilisée dispose d’un
appuie-tête réglable et
si vous utilisez une
sangle simple, lever
l’appuie-tête et passer
la sangle dessous,
entre ses tiges.
3. Tirer le siège d’enfant dans tous les sens
pour s’assurer qu’il est solidement fixé.
80
Fixation d’un appareil de retenue
pour enfant en position siège arrière
Si votre siège d’enfant est équipé du système
LATCH, se reporter à la rubrique Ancrages
inférieurs pour siège d’enfant (Système LATCH)
à la page 72.
En cas de troisième rangée, il n’existe pas de
points d’ancrage supérieurs aux positions d’assise
extérieure. Ne pas installer un siège d’enfant à
ces places si les lois nationales ou régionales
exigent que l’attache supérieure soit ancrée,
ou si les instructions jointes au siège d’enfant
font état de la même exigence.
Si le siège d’enfant ne possède pas de système
LATCH, vous devez utiliser la ceinture-baudrier
pour le fixer. S’assurer de suivre les directives
jointes au siège d’enfant. Attacher l’enfant dans
le siège selon les directives.
1. Placer le siège enfant sur le siège.
2. Prendre la plaque de blocage et passer la
ceinture épaulière et la ceinture ventrale au
travers ou autour du siège d’enfant. Les
directives accompagnant l’appareil de retenue
pour enfant indiquent la façon de procéder.
3. Boucler la ceinture. S’assurer que le bouton
de déblocage est placé de façon à faciliter
le débouclage rapide de la ceinture de
sécurité au besoin.
81
4. Tirer complètement le reste de la ceinture
épaulière de l’enrouleur pour engager le
système de blocage.
82
5. Pour serrer la ceinture, tirer sur la ceinture
épaulière pour serrer la ceinture ventrale
tout en appuyant sur le siège d’enfant,
puis introduire la ceinture épaulière dans
l’enrouleur. Si vous utilisez un siège d’enfant
orienté vers l’avant, vous pouvez vous
servir de votre genou pour appuyer sur le
siège d’enfant tout en serrant la ceinture.
6. Si votre siège d’enfant dispose d’une sangle
supérieure, et que la position utilisée a un
ancrage de sangle supérieure, attacher
la sangle supérieure à cet ancrage et la serrer.
Se reporter aux instructions fournies avec le
siège d’enfant et à la rubrique Ancrages
inférieurs pour siège d’enfant (Système
LATCH) à la page 72.
7. Tirer le siège d’enfant dans tous les sens
pour s’assurer qu’il est solidement fixé.
Pour déposer le siège d’enfant, retirer la sangle
supérieure de l’ancrage de sangle supérieure
si celle-ci est fixée au véhicule. Déboucler
la ceinture de sécurité et la laisser s’enrouler
complètement. La ceinture de sécurité
fonctionnera de nouveau librement et sera alors
prête à être utilisée par un passager adulte
ou un enfant de plus grande taille.
Fixation d’un appareil de retenue
pour enfant en position siège
avant droit
Votre véhicule est équipé de sacs gonflables.
Il est plus sécuritaire de fixer un siège d’enfant
orienté vers l’avant sur un siège arrière. Se reporter
à Où installer l’appareil de retenue à la page 70.
De plus, votre véhicule est équipé d’un système
de détection du passager. Ce système a été
conçu pour désactiver le sac gonflable du
passager avant droit et son sac gonflable latéral
(si le véhicule en est équipé) lorsqu’un bébé
est assis dans un siège d’enfant orienté vers
l’arrière ou qu’un petit enfant est assis dans
un appareil de retenue pour enfant orienté vers
l’avant ou un siège d’appoint. Pour de plus
amples renseignements à ce sujet, y compris des
informations importantes relatives à la sécurité,
se reporter aux rubriques Système de détection
des occupants à la page 99 et Témoin de l’état
du sac gonflable du passager à la page 246.
83
Une étiquette sur le pare-soleil indique,
k Ne mettre jamais un siège pour enfant orienté
vers l’arrière à l’avant l. Le risque pour un
enfant dans un siège orienté vers l’arrière est
très grand si le sac gonflable se déploie.
{ATTENTION:
Un enfant assis dans un appareil de
retenue pour enfant orienté vers l’arrière
peut être gravement blessé ou tué si le
sac gonflable du passager avant droit se
déploie. Ceci pourrait se produire, car
l’arrière de l’appareil de retenue pour
enfant orienté vers l’arrière serait très
près du sac gonflable quand il se déploie.
Bien que le système de détection de
passager soit conçu pour mettre hors
fonction sous certaines conditions,
le sac gonflable frontal du passager
et le sac gonflable latéral monté dans
le siège (si le véhicule en est équipé),
... /
84
ATTENTION: (suite)
aucun système n’est infaillible et
personne ne peut garantir qu’un sac
gonflable ne se déploiera pas dans
certaines circonstances inhabituelles,
même s’il est hors fonction. General
Motors recommande qu’un appareil de
retenue pour enfant orienté vers l’arrière
soit fixé sur le siège arrière, même si le
sac gonflable est désactivé.
Si vous avez besoin d’installer un siège d’enfant
orienté vers l’avant sur le siège de passager avant,
commencer par déplacer le siège du véhicule
au point le plus reculé possible. Se reporter
à Sièges à commande manuelle à la page 9 ou
Sièges à commande électrique à la page 10.
Si votre siège d’enfant est équipé du système
LATCH, se reporter à la rubrique Ancrages
inférieurs pour siège d’enfant (Système LATCH)
à la page 72.
Le siège du passager avant droit ne comporte pas
de point d’ancrage de sangle. Ne pas attacher
un siège d’enfant sur ce siège si une loi nationale
ou locale, ou si les instructions accompagnant
les sièges d’enfant exigent que ceux-ci soient fixés
à un point d’ancrage supérieur. Se reporter à
Ancrages inférieurs pour siège d’enfant (Système
LATCH) à la page 72 si votre siège d’enfant
en comporte un.
Vous utiliserez la ceinture-baudrier pour fixer le
dispositif de retenue pour enfant dans cette
position. Observer les directives jointes au
dispositif de retenue pour enfant. Attacher
l’enfant dans le dispositif de retenue pour enfant,
selon les directives du fabricant.
1. Votre véhicule est équipé d’un sac gonflable
pour le passager avant droit. Se reporter
à la rubrique Système de détection des
occupants à la page 99. Nous vous
recommandons qu’on installe les sièges
d’enfant orientés vers l’arrière sur un siège
arrière, même si le ou les sacs gonflables
sont désactivés. Si votre siège d’enfant est
orienté vers l’avant, reculer le siège au
maximum avant de fixer le siège d’enfant
sur ce siège. Se reporter à la rubrique Sièges
à commande manuelle à la page 9 ou
Sièges à commande électrique à la page 10.
Lorsque le système de détection de passager
a désactivé le(s) sac(s) gonflable(s) avant
côté passager, le témoin désactivation
du témoin d’état de sac gonflable du passager
devrait s’allumer et demeurer allumé lorsque
vous tournez le commutateur d’allumage à la
position RUN (marche) ou START (démarrage).
Se reporter à la rubrique Témoin de l’état du
sac gonflable du passager à la page 246.
2. Placer le siège enfant sur le siège.
3. Prendre la plaque de blocage et passer la
ceinture épaulière et la ceinture ventrale
au travers ou autour du siège d’enfant. Les
directives accompagnant l’appareil de retenue
pour enfant indiquent la façon de procéder.
85
4. Boucler la ceinture. S’assurer que le bouton
de déblocage est placé de façon à faciliter
le débouclage rapide de la ceinture de
sécurité au besoin.
86
5. Tirer complètement le reste de la ceinture
épaulière de l’enrouleur pour engager le
système de blocage.
7. Tirer le siège d’enfant dans tous les sens
pour s’assurer qu’il est solidement fixé.
8. Si le ou les sacs gonflables sont désactivés,
le témoin de désactivation situé sur le tableau
de bord s’allumera et restera allumé lorsque
la clé sera tournée en position RUN (marche)
ou START (démarrage).
Si un siège d’enfant a été installé et que le témoin
d’activation est allumé, couper le contact. Retirer
le siège d’enfant du véhicule, puis le réinstaller.
6. Pour serrer la ceinture, tirer sur la ceinture
épaulière pour serrer la ceinture ventrale
tout en appuyant sur le siège d’enfant,
puis introduire la ceinture épaulière dans
l’enrouleur. Si vous utilisez un siège d’enfant
orienté vers l’avant, vous pouvez vous
servir de votre genou pour appuyer sur le
siège d’enfant tout en serrant la ceinture.
Vous ne devriez pas être en mesure de sortir
davantage la ceinture de l’enrouleur une
fois qu’elle est bloquée.
Si le témoin est toujours allumé après que
vous avez réinstallé le siège d’enfant et redémarré
le véhicule, s’assurer que le dossier de siège
du véhicule n’applique pas une pression sur le
siège d’enfant dans le coussin de siège. Si cela
se produit, incliner un peu le dossier de siège
du véhicule et régler le coussin de siège si
possible. S’assurer également que le siège
d’enfant n’est pas pris sous l’appui-tête du
véhicule. Si c’est le cas, régler l’appui-tête.
Si le témoin est toujours allumé, placer l’enfant
dans un siège d’enfant installé sur le siège arrière
du véhicule et consulter le concessionnaire.
87
Pour enlever le siège d’enfant, déboucler
simplement la ceinture de sécurité du véhicule
et la laisser s’enrouler complètement. La ceinture
de sécurité fonctionnera de nouveau librement
et sera prête à être utilisée par un passager
adulte ou un enfant de plus grande taille.
Système de sac gonflable
Votre véhicule est équipé d’un sac gonflable
frontal pour le conducteur et d’un sac gonflable
frontal pour le passager avant droit. Des sacs
gonflables latéraux sont disponibles pour le
conducteur, le passager avant droit et les sièges
individuels de seconde rangée (option).
Si votre véhicule est équipé d’un sac gonflable
latéral, AIRBAG (sac gonflable) figure sur le
couvercle de sac gonflable situé sur le côté
du dossier de siège, près de la porte.
Les sacs gonflables avant sont conçus de façon
à aider à réduire le risque de blessures causées
par la force de déploiement d’un sac gonflable
avant. Cependant, ces sacs gonflables doivent
se gonfler très rapidement pour être efficaces
et se conformer aux lois fédérales.
88
Voici ce que vous devez savoir à propos des sacs
gonflables :
{ATTENTION:
En cas de collision, vous risquez de subir
des blessures corporelles graves voire
fatales si vous ne portez pas de ceinture
de sécurité — même si la voiture est
équipée de sacs gonflables. La ceinture
de sécurité diminue les risques de chocs
contre l’équipement intérieur ou d’éjection
du véhicule. Les sacs gonflables sont des
k systèmes de retenue supplémentaires l.
Ils sont fournis en complément et non en
remplacement des ceintures de sécurité.
Les sacs gonflables avant destinés au
conducteur et au passager avant droit
sont conçus pour se déployer en cas
de collision frontale ou quasi frontale,
de force moyenne à importante.
... /
ATTENTION: (suite)
Ils ne sont pas conçus pour se déployer
en cas de tonneaux, de collisions arrière
ou latérales multiples. De plus, il est
possible que certains passagers non
attachés soient moins protégés par les
sacs gonflables avant lors d’une collision
frontale qu’ils ne l’étaient auparavant
avec les anciens sacs gonflables au
déploiement plus puissant.
Les sacs gonflables latéraux sont conçus
pour se déployer lors d’une collision
de force moyenne à grave lorsque
quelque chose heurte le côté du véhicule.
Ils ne sont pas conçus pour se déployer
lors des collisions frontales ou arrière,
ni lors du capotage du véhicule.
{ATTENTION:
Les sacs gonflables avant et latéraux
se déploient avec puissance et très
rapidement. Si vous êtes trop près
d’un sac gonflable qui se déploie, comme
vous le seriez si vous étiez penché
vers l’avant, il risque de vous blesser
gravement. Les ceintures de sécurité
aident à vous tenir dans une bonne
position avant et pendant une collision.
Toujours porter la ceinture de sécurité,
même si le véhicule est équipé de sacs
gonflables avant. Le conducteur doit
s’asseoir aussi loin que possible tout
en gardant la maîtrise du véhicule.
Les passagers ne doivent pas s’appuyer
ni s’endormir contre la porte.
Tous les passagers doivent porter la
ceinture de sécurité comme il faut,
qu’il y ait ou non un sac gonflable pour
chaque personne.
89
{ATTENTION:
Toute personne assise contre ou très
près d’un sac gonflable lorsqu’il se
déploie peut être grièvement blessée
ou tuée. La combinaison du sac gonflable
et de la ceinture-baudrier offre la meilleure
protection possible pour les adultes,
mais pas pour les jeunes enfants ou les
bébés, car ni les ceintures de sécurité
ni les sacs gonflables ne sont conçus
pour eux. Les bébés et les jeunes enfants
ont besoin de la protection que leur
offre un appareil de retenue pour enfant.
Il faut toujours attacher convenablement
les enfants dans un véhicule. Pour
connaître la bonne façon de le faire,
se reporter aux rubriques Enfants plus
âgés à la page 59 et Bébés et jeunes
enfants à la page 62.
90
Il y a un témoin
de sac gonflable sur le
groupe d’instruments
du tableau de bord
qui montre le symbole
d’un sac gonflable.
Le système électrique des sacs gonflables
est vérifié. Le témoin vous avertit en cas de
défaillance. Se reporter à la rubrique Témoin
de sac gonflable prêt à fonctionner (AIRBAG)
à la page 245.
Où se trouvent les sacs gonflables?
Le sac gonflable avant du conducteur se trouve
au milieu du volant de direction.
Le sac gonflable du passager avant droit se
trouve dans le tableau de bord du côté passager.
91
Le sac gonflable latéral du siège du conducteur se
trouve, le cas échéant, dans le côté du dossier
de siège du conducteur le plus proche de la porte.
92
Si votre véhicule possède un sac gonflable latéral
pour le passager avant droit et/ou les sièges
individuels de seconde rangée (option) il se trouve
dans le côté du dossier de siège le plus proche
de la porte.
{ATTENTION:
Si quelque chose se trouve entre un
occupant et le sac gonflable, ceci risque
de nuire au déploiement du sac gonflable
ou de projeter l’objet sur cette personne
et causer des blessures graves ou même
la mort. La trajectoire d’un sac gonflable
doit être libre. On ne doit rien attacher
ni placer quoi que ce soit sur le moyeu
du volant ni sur le couvercle d’un sac
gonflable ou près de celui-ci. Il faut éviter
que les housses de siège ne bloquent la
trajectoire d’un sac gonflable latéral.
Quand un sac gonflable doit-il se
déployer?
Les sacs gonflables du conducteur et du passager
avant droit son conçus pour se déployer dans
des collisions frontales ou presque frontales
modérées à graves. Mais ils sont conçus pour
se déployer uniquement si l’impact dépasse
le seuil de déploiement prédéterminé. Les seuils
de déploiement tiennent compte de divers
événements de déploiement voulu et de
non-déploiement et sont utilisés pour prédire à
temps la gravité probable d’une collision de
manière à ce que les sacs gonflables se
déploiement et retiennent les passagers. Le
déploiement des sacs gonflables frontaux n’est
pas fonction de la vitesse à laquelle le véhicule
roule. Il dépend principalement de ce que le
véhicule heurte, du sens de l’impact et de la
rapidité de ralentissement du véhicule.
93
De plus, votre véhicule est doté de sacs gonflables
frontaux k à déploiement adapté l à la gravité
de la collision, c’est-à-dire qu’en cas d’impact
frontal modéré, ces sacs gonflables ne se
déploient que partiellement. Votre véhicule est
doté de capteurs électroniques frontaux qui
permettent au système de détection de différencier
un impact frontal modéré d’un impact frontal
plus important. En cas d’impacts frontaux graves,
il y a déploiement complet. Si votre véhicule
heurte de plein fouet un mur immobile et sans
déformation, le seuil de déploiement partiel
est d’environ 19 à 29 km/h (de 12 à 18 mi/h),
tandis que le seuil de déploiement complet
est d’environ 29 à 40,2 km/h (de 18 à 25 mi/h).
Ce seuil de vitesse est variable et dépend
de la conception particulière du véhicule; il peut
donc être plus ou moins élevé.
Les sacs gonflables avant peuvent se déployer à
différentes vitesses de collision. Par exemple :
• La vitesse de déploiement des sacs gonflables
dépend de la mobilité de l’objet heurté.
• Si le véhicule heurte un objet, la vitesse de
collision à laquelle les sacs gonflables se
déploient peut ne pas être la même selon que
l’objet heurté se déforme ou non.
• Si le véhicule heurte un objet étroit (comme
un poteau), les sacs gonflables vont se
déployer à une vitesse différente que si l’objet
est large (comme un mur).
• Si le véhicule heurte un objet de biais, les
sacs gonflables vont se déployer à une
vitesse différente que si le véhicule heurte
l’objet frontalement.
Les sacs gonflables frontaux (conducteur et
passager avant droit) ne sont pas conçus pour
se déployer lors des tonneaux, des collisions
arrière, ou dans de nombreux cas de collisions
latérales.
94
Votre véhicule peut, ou peut ne pas, être équipé
de sacs gonflables latéraux. Se reporter à la
rubrique Système de sac gonflable à la page 88.
Les sacs gonflables latéraux sont conçus pour
se déployer en cas de collisions latérales
modérées ou fortes. Un sac gonflable latéral ne
se déploie que si la gravité de la collision est
supérieure au k seuil prévu l. Ce seuil peut varier
en fonction de la conception particulière du
véhicule. Les sacs gonflables latéraux ne sont pas
conçus pour se déployer lors de collisions
frontales ou quasi frontales, lors de tonneaux
ou de collisions arrière. Un sac gonflable latéral
est conçu pour se déployer du côté où le véhicule
a été heurté.
Qu’est-ce qui entraîne le
déploiement du sac gonflable?
Lors d’une collision, il ne peut pas être établi
qu’un sac gonflable aurait dû se déployer
simplement en raison des dommages causés
au véhicule ou des frais de réparation. Dans le
cas des sacs gonflables avant, le déploiement
est déterminé par l’objet heurté par le véhicule,
l’angle de l’impact et la vitesse de décélération
du véhicule. Pour les sacs gonflables latéraux,
le déploiement est déterminé par l’emplacement
et la gravité de l’impact.
De quelle façon le sac gonflable
retient-il?
En cas de collision d’une gravité suffisante, le
système de détection de sac gonflable détecte la
collision. Le système de détection libère un
gaz provenant du gonfleur pour gonfler le sac
gonflable. Le gonfleur, le sac gonflable et
les fixations font partie des modules de sac
gonflable. Le module de sac gonflable frontal se
trouve dans le volant et le tableau de bord.
Pour les positions de siège équipées de sacs
gonflables latéraux, il existe également des
modules de sac gonflable dans le côté des
dossiers de siège les plus proches de la porte.
En cas de collision modérée à sévère à l’avant
ou presque à l’avant du véhicule, même les
occupants qui ont bouclé la ceinture de sécurité
peuvent toucher le volant ou le tableau de
bord. Dans les collisions latérales modérées à
sévères, même les occupants ayant bouclé
leur ceinture peuvent toucher l’intérieur du
véhicule. Les sacs gonflables complètent la
protection assurée par les ceintures de sécurité.
95
Les sacs gonflables répartissent la force de
l’impact de manière plus uniforme sur la partie
supérieure du corps des occupants, arrêtant
l’occupant plus graduellement. Cependant, les
sacs gonflables avant ne vous aideront pas dans
de nombreux types de collisions, tels que les
capotages et les impacts arrière et latérales,
principalement parce que l’occupant ne serait
pas projeté vers.
Ne jamais considérer les sacs gonflables
autrement que comme un complément des
ceintures de sécurité et ceci uniquement en cas
de collisions modérées à sévères, frontales
ou presque frontales, pour les sacs gonflables
avant de conducteur et de passager avant droit
et uniquement en cas de collisions modérées
à sévères, ou de capotage pour les véhicules
avec sacs gonflables latéraux.
96
Que verrez-vous après le
déploiement d’un sac gonflable?
Après le déploiement du sac, ce dernier se
dégonfle rapidement au point que certaines
personnes peuvent ne pas s’apercevoir
du déploiement du sac. Certains composants
du module de sac gonflable tels que le moyeu
du volant pour le sac gonflable avant de
conducteur, le panneau d’instruments pour le sac
gonflable avant de passager avant droit et les
positions d’assise avec les sacs gonflables
latéraux, le côté de dossier de siège le plus proche
de la porte peuvent être chauds brièvement.
Les pièces de sac gonflable qui entrent en contact
vous peuvent être chaudes sans être brûlantes.
De la fumée et de la poussière peut s’échapper
par les évents des sacs gonflables dégonflés.
Le gonflage des sacs gonflables n’empêche pas
le conducteur de regarder à travers le pare-brise et
ne l’empêche pas non plus de diriger le véhicule.
Enfin, il n’empêche pas les personnes de
quitter le véhicule.
{ATTENTION:
Lors du déploiement d’un sac gonflable,
il y a peut être des particules de
poussière dans l’air. Les personnes
souffrant d’asthme ou d’autres problèmes
respiratoires auront peut-être de la
difficulté à respirer. Pour éviter ceci,
tous les occupants devraient sortir
du véhicule dès qu’ils peuvent le faire
en toute sécurité. Si vous souffrez de
problèmes respiratoires et que vous ne
pouvez pas sortir du véhicule après le
déploiement du sac, vous pouvez ouvrir
une glace ou une porte pour laisser entrer
de l’air frais dans le véhicule. En cas
de problèmes de respiration après le
déploiement d’un sac gonflable, il faut
consulter un médecin.
Votre véhicule est équipé d’une fonction
permettant de déverrouiller automatiquement
les portes et d’allumer l’éclairage intérieur ainsi
que les feux de détresse lors du déploiement
des sacs gonflables. Vous pouvez reverrouiller
les portes et éteindre l’éclairage intérieur ainsi
que les feux de détresse à l’aide des commandes
prévues à cet effet.
97
Lors des collisions assez graves pour déployer le
sac gonflable, le pare-brise se brise habituellement
à cause de la déformation du véhicule. S’il y
a un sac gonflable à la place du passager avant
droit, le pare-brise peut se briser encore
davantage.
• Les sacs gonflables sont conçus pour
se déployer une seule fois. Après le
déploiement d’un sac gonflable, vous devez
vous procurez certaines nouvelles pièces
pour le remettre en état de fonctionnement.
Si vous ne remplacez pas ces pièces, le
système de sacs gonflables ne pourra pas
vous protéger lors d’une autre collision.
Un nouveau système comprend des modules
de sac gonflable et peut-être d’autres
pièces. Le manuel de réparation vous
renseignera sur le besoin de remplacer
d’autres pièces.
98
• Votre véhicule est équipé d’un module de
détection de collision et de diagnostic qui
enregistre les données après une collision.
Se reporter à la rubrique Collecte des données
du véhicule et enregistreurs de données
d’événement à la page 625.
• Seuls des techniciens qualifiés devraient
réparer ou entretenir les sacs gonflables
de votre véhicule. Un mauvais entretien peut
empêcher le bon fonctionnement des sacs
gonflables. Consulter votre concessionnaire
pour toute opération d’entretien.
Système de détection des
occupants
Votre véhicule possède un système de détection
de passager. Le témoin de statut de sac gonflable
de passager du tableau de bord est visible
lorsque la clé est placée sur RUN (marche) ou
START (démarrage).
États-Unis
Canada
Les mots ON (marche) et OFF (arrêt) ou le
symbole correspondant sont visibles pendant la
vérification du système. Lorsque la vérification
du système est terminée, seul l’un ou l’autre des
mots ON ou OFF ou le symbole correspondant
demeure visible. Se reporter à la rubrique
Témoin de l’état du sac gonflable du passager
à la page 246.
Le système de détection de passager désactive
le sac gonflable frontal de passager avant droit
et son sac gonflable latéral (option) à certaines
conditions. Les sacs gonflables de conducteur
ou les sacs latéraux de seconde rangée (option)
ne font pas partie du système de détection
de passager.
Le système de détection de passager fonctionne
avec des capteurs incorporés au siège de
passager avant droit et à la ceinture de sécurité.
Les capteurs sont conçus pour détecter la
présence d’un passager correctement assis
sur son siège et détermine si le sac gonflable
frontal du passager doit être activé (déploiement
possible) ou non.
Les statistiques d’accident indiquent que les
enfants qui sont attachés sont plus en sécurité
sur le siège arrière que sur le siège avant.
Nous recommandons de fixer le dispositif de
retenue pour enfant sur le siège arrière,
y compris le siège de bébé orienté vers l’arrière,
le siège pour enfant orienté vers l’avant et le
siège d’appoint pour enfant plus âgé.
99
Votre véhicule dispose d’un siège arrière pouvant
être équipé d’un appareil de retenue pour
enfant orienté vers l’arrière. Une étiquette apposée
sur votre pare-soleil stipule : k Ne jamais mettre
un siège pour enfant orienté vers l’arrière à l’avant
du véhicule l. En effet, en cas de déploiement
du sac gonflable, le risque pour un enfant
assis dans un siège pour enfant orienté vers
l’arrière est extrêmement élevé.
{ATTENTION:
Un enfant assis dans un siège d’enfant
orienté vers l’arrière peut être gravement
blessé ou tué si le sac gonflable
du passager avant droit se déploie.
Ceci pourrait se produire, car l’arrière
de l’appareil de siège d’enfant orienté
vers l’arrière serait très près du sac
gonflable quand il se déploie.
... /
100
ATTENTION: (suite)
Bien que le système de détection de
passager soit conçu pour mettre hors
fonction sous certaines conditions, le sac
gonflable frontal du passager et le sac
gonflable latéral monté dans le siège
(si le véhicule en est équipé), aucun
système n’est infaillible et personne ne
peut garantir qu’un sac gonflable ne
se déploiera pas dans certaines
circonstances inhabituelles, même
s’il est hors fonction. Nous vous
recommandons qu’un appareil de retenue
pour enfant orienté vers l’arrière soit
fixé sur le siège arrière, même si le sac
gonflable est désactivé.
Si vous fixez un siège d’enfant orienté vers
l’avant sur le siège avant droit, toujours
déplacer le siège du passager le plus loin
possible vers l’arrière. Il est préférable de
fixer le siège d’enfant sur un siège arrière.
Le système de détection de passager est conçu
pour désactiver le sac gonflable du passager avant
droit et le sac gonflable latéral (le cas échéant) si :
• Le siège du passager avant droit est inoccupé.
• Le système détermine qu’un bébé est assis
dans un siège pour bébé orienté vers l’arrière.
• Le système détermine qu’un petit enfant est
installé dans un siège d’enfant orienté vers
l’avant.
• Le système détermine qu’un petit enfant est
installé dans un siège d’appoint.
• Le passager qui occupe le siège avant droit se
lève, et son poids ne pèse plus sur le siège
pendant un certain temps.
• Le siège du passager avant droit est occupé
par une personne de petite taille, par exemple
un enfant qui n’est plus en âge de s’asseoir sur
un siège d’enfant.
• Le système de sacs gonflables ou le système
de détection de passager présente une
défectuosité importante.
Lorsque le système de détection de passager a
désactivé le ou les sacs gonflables du passager,
le témoin de désactivation s’allume et reste
allumé pour vous rappeler que le ou les sacs
gonflables sont désactivés.
Si un siège d’enfant a été installé et que
l’indicateur est allumé, couper le contact.
Enlever l’appareil de retenue pour enfant
du véhicule. L’installer de nouveau selon les
directives du fabricant et consulter Fixation
d’un appareil de retenue pour enfant en position
siège avant droit à la page 83.
Si le témoin est toujours allumé après que vous
avez réinstallé le siège d’enfant et redémarré
le véhicule, s’assurer que le dossier de siège
du véhicule n’applique pas une pression sur le
siège d’enfant dans le coussin de siège. Si cela
se produit, incliner un peu le dossier de siège
du véhicule et régler le coussin de siège si
possible. S’assurer également que le siège
d’enfant n’est pas pris sous l’appui-tête du
véhicule. Si c’est le cas, régler l’appui-tête.
Si le témoin est toujours allumé, placer l’enfant
dans un siège d’enfant installé sur le siège
arrière du véhicule et consulter le concessionnaire.
101
Le système de détection du passager est conçu
pour activer (peut déployer) le ou les sacs
gonflables du passager avant droit à chaque
fois qu’il détecte qu’une personne de taille adulte
est correctement assise sur le siège du passager
avant droit. Lorsque le système de détection
du passager active le ou les sacs gonflables, le
témoin s’allume et reste allumé pour vous rappeler
que le ou les sacs gonflables sont activés.
Dans le cas de certains enfants qui ne sont
plus en âge d’être attachés à un ensemble de
retenue d’enfant ou dans le cas d’adultes de très
petite taille, il est possible que le système de
détection du passager désactive parfois le (les)
sac(s) gonflable(s) frontal(s) avant droit. Cela
dépend de la posture et de la stature de la
personne. Toute personne dans votre véhicule qui
n’est plus en âge d’être attachée à un ensemble
de retenue d’enfant doit porter correctement
une ceinture de sécurité — que la personne
soit protégée par un sac gonflable ou non.
Lorsqu’une personne de taille adulte occupe
le siège du passager avant droit, mais que
le témoin de désactivation est allumé,
la personne peut être mal assise sur son siège.
102
Dans ce cas, couper le contact, demander à la
personne de relever le dossier de son siège,
près de la verticale, et de s’asseoir correctement
au centre de son siège, les jambes normalement
allongées. Redémarrer le véhicule et demander
à la personne de garder cette position pour environ
deux minutes. Cela permettra au système de
détecter cette personne et par suite d’activer le(s)
sac(s) gonflable(s) du passager.
{ATTENTION:
Si le témoin de sac gonflable sur le
tableau de bord apparaît et reste allumé,
cela indique que le système de sacs
gonflables ne fonctionne peut être pas
correctement. Si cela devait arriver, faire
vérifier le plus rapidement possible le
véhicule, car une personne de taille adulte
assise sur le siège passager avant droit
pourrait ne pas être protégée par les sacs
gonflables. Se reporter à Témoin de sac
gonflable prêt à fonctionner (AIRBAG) à la
page 245 pour en savoir plus, comprenant
d’importantes informations sur la sécurité.
Les équipements d’après-vente, tels que les
housses de siège, peuvent nuire au fonctionnement
du système de détection du passager. Vous
voudriez peut-être envisager de ne pas utiliser
des housses de siège ou d’autres produits
d’après-vente si votre véhicule comporte un
système de détection du passager. Se reporter
à la rubrique Ajout d’équipement à un véhicule muni
de sacs gonflables à la page 105 pour obtenir de
plus amples renseignements sur les modifications
qui peuvent nuire au fonctionnement du système.
{ATTENTION:
Le fait de ranger certains articles sous le
siège du passager ou entre le coussin de
siège du passager et le dossier du siège
peut entraver le fonctionnement adéquat
du système de détection de passager.
103
Réparation d’un véhicule muni
de sacs gonflables
{ATTENTION:
Les sacs gonflables ont une incidence sur la
manière dont les réparations doivent être
effectuées sur votre véhicule. Des composants
du système de sacs gonflables sont disposés
à plusieurs endroits dans le véhicule. Vous
ne voudriez pas que les sacs se déploient pendant
que quelqu’un effectue une réparation sur votre
véhicule. Pour des renseignements sur l’entretien
du système de sacs gonflables, communiquer
avec le concessionnaire ou consulter le manuel
de réparation de votre véhicule. Pour acheter
un manuel de réparation, se reporter à
Renseignements sur la commande de guides
de réparation à la page 632.
Un sac gonflable peut encore se déployer
au cours d’un entretien mal effectué
jusqu’à 10 secondes après que le contact
et la batterie ont été coupés. Vous pouvez
être blessé si vous êtes près d’un sac
gonflable lorsqu’il se déploie. Éviter les
connecteurs jaunes. Ils font probablement
partie du système de sacs gonflables.
S’assurer que les méthodes appropriées
d’entretien sont suivies et que le travail
est effectué par une personne dûment
qualifiée.
Le système de sacs gonflables ne nécessite pas
d’entretien régulier.
104
Ajout d’équipement à un véhicule
muni de sacs gonflables
Q: Un objet ajouté à l’avant ou aux côtés
du véhicule pourrait-il nuire au
fonctionnement adéquat des sacs
gonflables?
A: Oui. En ajoutant des objets qui modifient le
châssis du véhicule, les pare-chocs, la
hauteur, l’avant ou la tôle latérale, vous
pourriez altérer le bon fonctionnement
du système de sacs gonflables. De plus,
le système de sacs gonflables pourrait ne pas
fonctionner correctement si vous déplacez
l’un des capteurs de sac gonflable. En cas
de doute, communiquer avec le Service
à la clientèle avant de modifier votre véhicule.
Les numéros de téléphone et les adresses
du Service à la clientèle se trouvent à
l’Étape deux de la Procédure de satisfaction
du client de ce manuel. Se reporter à
Procédure de satisfaction de la clientèle
à la page 616.
Q: Mon véhicule doit être modifié en raison
de mon invalidité. Comment puis-je savoir
si les modifications altéreront le système
de sacs gonflables?
A: Le fait de modifier ou de déplacer une pièce
des sièges avant, des ceintures de sécurité,
du module de détection et de diagnostic
des sacs gonflables, du volant, du tableau
de bord ou du câblage de sacs gonflables,
peut altérer le fonctionnement des sacs
gonflables. En cas de doute, communiquer
avec le Service à la clientèle. Les numéros
de téléphone et les adresses du Service
à la clientèle se trouvent à l’Étape deux de la
Procédure de satisfaction du client de ce
manuel. Se reporter à Procédure de
satisfaction de la clientèle à la page 616.
105
Vérification des dispositifs
de retenue
Vérification de l’appareil de retenue
De temps en temps, s’assurer que le témoin
de rappel de bouclage des ceintures de sécurité
et que toutes les ceintures, boucles, plaques
de blocage, enrouleurs et pièces d’ancrage
fonctionnent comme il faut. Vérifier s’il n’y a pas
de pièces de ceintures de sécurité desserrées
ou endommagées. Si vous voyez quoi que ce soit
qui pourrait empêcher le fonctionnement d’un
dispositif de protection, le faire réparer. Se reporter
à la rubrique Entretien des ceintures de sécurité
à la page 574.
Les ceintures déchirées ou effilochées ne vous
protégeront peut-être pas lors d’une collision.
Elles peuvent se déchirer complètement sous
les forces d’impact. Remplacer immédiatement
toute ceinture déchirée ou effilochée.
Rechercher aussi les couvercles de sac gonflable
ouverts ou brisés et les faire réparer ou
remplacer. Le système de sacs gonflables
n’a pas besoin d’entretien régulier.
106
Remarque: Si vous endommagez le
recouvrement du sac gonflable frontal du
conducteur ou du passager avant droit, ou si un
recouvrement de sac gonflable de dossier de
siège (option), le sac gonflable peut être en
panne. Vous pourriez devoir remplacer le
module de sac gonflable du volant, le module
de sac gonflable et le tableau de bord pour le
sac gonflable frontal du passager avant droit
ou le module de sac gonflable et le dossier de
siège pour les positons de siège avec sac
gonflable latéral (option). Ni ouvrir ni briser les
recouvrements de sac gonflable.
Remplacement des pièces des
dispositifs de sécurité après une
collision
{ATTENTION:
Les dispositifs de retenue peuvent être
endommagés si le véhicule subit une
collision. Ou, un dispositif de retenue
endommagé peut ne pas protéger
... /
ATTENTION: (suite)
adéquatement la personne qui l’utilise,
entraînant des blessures graves ou
même la mort en cas de collision.
Afin de s’assurer que les dispositifs de
protection fonctionnent de manière
adéquate après une collision, les faire
vérifier et procéder à tout remplacement
nécessaire dès que possible.
Après une collision, faut-il changer les ceintures
de sécurité ou les pièces du système LATCH?
Cela n’est peut-être pas nécessaire à la suite d’une
collision mineure. Cependant, si les ceintures de
sécurité ont été étirées lors d’une collision plus
grave, vous aurez besoin de nouvelles pièces.
Si le système LATCH était utilisé lors d’une
collision plus grave, il faudra peut-être en changer
des pièces.
Si les ceintures de sécurité sont coupées ou
endommagées, il convient de les remplacer.
Si le véhicule est endommagé lors d’une collision,
il se peut qu’il soit nécessaire de réparer ou de
remplacer des pièces du système LATCH, des
ceintures de sécurité ou des sièges. La réparation
ou le remplacement de pièces peut être nécessaires
même si les ceintures ou le système LATCH
n’étaient pas utilisés au moment de la collision.
Si un sac gonflable se déploie, il vous faudra
remplacer certaines pièces du système de sacs
gonflables. Se reporter à la partie concernant
le système de sacs gonflables mentionnée
précédemment dans cette section.
Si les sacs gonflables avant se déploient, il faudra
aussi remplacer l’enrouleur de la ceinture de
sécurité du conducteur et du passager avant.
Ceci est impératif afin que le nouvel ensemble
d’enrouleur de ceinture puisse vous protéger
en cas de collision.
En cas de collision, il faudra peut-être remplacer
l’enrouleur de la ceinture de sécurité du conducteur
et du passager avant, même si les sacs gonflables
ne se sont pas déployés. Ces enrouleurs renferment
le tendeur des ceintures. Faire vérifier les tendeurs
de ceintures en cas de collision ou si le témoin d’état
de disponibilité des sacs gonflables reste allumé
après le démarrage ou lorsque le véhicule roule.
Se reporter à la rubrique Témoin de sac gonflable
prêt à fonctionner (AIRBAG) à la page 245.
107
✍ NOTES
108
Section 2
Fonctions et commandes
Clés ............................................................. 111
Système de télédéverrouillage ................... 112
Fonctionnement du système de
télédéverrouillage ................................... 114
Portes et serrures ....................................... 121
Serrures de porte ...................................... 121
Portes à verrouillage électrique .................. 123
Verrouillage temporisé ............................... 123
Verrouillage automatique de porte ............. 124
Déverrouillage automatique programmable
des portes ............................................. 125
Dispositif antiverrouillage ........................... 125
Double portes coulissantes ........................ 125
Porte coulissante électrique ....................... 128
Hayon ....................................................... 138
Glaces ......................................................... 140
Glaces électriques ..................................... 141
Glaces de custode .................................... 141
Glaces électriques de custode ................... 142
Pare-soleil ................................................. 142
Systèmes antivol ........................................ 143
Système anti-cambriolage .......................... 143
PASS-KeyMD III ......................................... 145
PASS-KeyMD III - Fonctionnement .............. 146
Démarrage et fonctionnement de
votre véhicule .......................................... 148
Rodage de véhicule neuf ........................... 148
Positions du commutateur d’allumage ........ 149
Prolongation d’alimentation
des accessoires ..................................... 150
Démarrage du moteur ............................... 150
Chauffe-liquide de refroidissement
du moteur .............................................. 152
Fonctionnement de la boîte-pont
automatique ........................................... 154
Frein de stationnement .............................. 158
Passage à la position de
stationnement (P) ................................... 159
Passage hors de la position de
stationnement (P) ................................... 161
109
Section 2
Fonctions et commandes
Stationnement au-dessus de matières
qui brûlent ............................................. 162
Échappement du moteur ........................... 163
Laisser le moteur tourner lorsque le
véhicule est stationné ............................. 164
Rétroviseurs ................................................ 165
Rétroviseur à commande manuelle ............ 165
Rétroviseurs extérieurs à commande
électrique ............................................... 166
Rétroviseur extérieur convexe .................... 167
Rétroviseurs extérieurs chauffants ............. 167
Système OnStarMD ..................................... 168
Système de télécommande sans fil
maison universel ..................................... 172
Système de télécommande sans fil maison
universel (Avec trois diodes rondes) ......... 172
Système de télécommande sans fil maison
universel (Avec une diode triangulaire) ..... 173
Fonctionnement du système de
télécommande sans fil maison universel
(Avec trois diodes rondes) ..................... 174
110
Fonctionnement du système de
télécommande sans fil maison universel
(Avec une diode triangulaire) .................. 180
Compartiments de rangement .................... 185
Boîte à gants ............................................ 185
Porte-gobelets ........................................... 185
Console de plafond (Avec longeron) .......... 186
Console de plafond (Sans longeron) .......... 188
Compartiment de rangement de
la console au plancher ........................... 188
Plateau rabattable ..................................... 188
Console centrale de deuxième rangée ....... 188
Porte-bagages ........................................... 190
Filet d’arrimage (Avec rangements
arrière escamotables) ............................. 191
Filet d’arrimage (Sans rangements
arrière escamotables) ............................. 191
Compartiments de rangement arrière
escamotables ......................................... 192
Clés
{ATTENTION:
Pour de nombreuses raisons, il est
dangereux de laisser des enfants dans un
véhicule quand la clé de contact s’y
trouve. Ils pourraient faire fonctionner les
lève-glace électriques ou d’autres
commandes ou même faire rouler le
véhicule. Les enfants ou autres personnes
pourraient subir de graves blessures et
même mourir. Ne pas laisser les clés dans
un véhicule avec des enfants.
111
Votre véhicule est équipé d’une clé taillée des
deux côtés servant à la fois à mettre le contact et
à déverrouiller la porte du conducteur.
Votre véhicule est équipé du dispositif antivol
PASS-KeyMD III. La tête de la clé est munie d’un
transpondeur qui est agencé à un décodeur dans la
colonne de direction du véhicule. Si vous avez
besoin d’une clé de rechange ou d’une clé
supplémentaire, vous devez acheter cette clé chez
votre concessionnaire. L’indication PK3 sera
estampée sur la clé. Garder l’étiquette de code à
barre livrée avec les clés d’origine. Donner cette
étiquette à votre concessionnaire si vous voulez
obtenir de nouvelles clés.
Toute nouvelle clé PASS-KeyMD III doit être
programmée avant qu’elle puisse faire démarrer
votre véhicule. Se reporter à la rubrique
PASS-KeyMD III à la page 145 pour obtenir de
plus amples renseignements sur la programmation
de votre nouvelle clé.
112
Remarque: Si les clés restent fermées dans le
véhicule, il est possible de devoir endommager
le véhicule pour y accéder. S’assurer d’avoir
des clés de rechange.
S’il vous arrive de verrouiller votre véhicule avec
les clés à l’intérieur, se reporter à Programme
d’assistance routière à la page 621 pour de plus
amples renseignements.
Système de télédéverrouillage
Si le véhicule est ainsi équipé, le système de
télédéverrouillage fonctionne sur une
radio-fréquence assujettie au règlement de la
Federal Communications Commission (FCC) et
d’Industrie Canada.
Cet émetteur est conforme à l’article 15 des
règlements de la FCC. Le fonctionnement est sujet
aux deux conditions suivantes :
1. Cet appareil ne doit causer aucune
interférence.
2. Cet appareil doit accepter toute interférence
reçue dont celles pouvant entraîner un
dysfonctionnement.
Cet émetteur est conforme à la norme
CNR-210 d’Industrie Canada. Le fonctionnement
est soumis aux deux conditions suivantes :
1. Cet appareil ne doit causer aucune
interférence.
2. Cet appareil doit accepter toute interférence
reçue dont celles pouvant entraîner un
dysfonctionnement.
Des changements ou des modifications à ce
système effectués par un autre établissement
qu’un centre de réparation agréé risquent
d’annuler le droit d’utiliser cet équipement.
Parfois, vous pouvez remarquer une diminution
dans la portée de l’émetteur. Ceci est normal pour
tout système de télédéverrouillage. Si l’émetteur
ne fonctionne pas ou si vous devez vous tenir plus
près du véhicule pour que l’émetteur fonctionne,
essayer ceci :
• Vérifier la distance. Vous êtes peut-être trop
loin de votre véhicule. Vous devrez peut-être
vous tenir plus près du véhicule lorsqu’il
pleut ou qu’il neige.
• Vérifier l’emplacement. D’autres véhicules ou
des objets peuvent bloquer le signal. Faire
quelques pas vers la gauche ou vers la droite,
tenir l’émetteur plus haut et essayer de
nouveau.
• Vérifier s’il faut remplacer la pile. Voir
k Remplacement de la pile l sous la rubrique
Fonctionnement du système de
télédéverrouillage à la page 114.
• Si vous avez toujours des problèmes,
consulter votre concessionnaire ou un
technicien qualifié pour l’entretien.
113
Fonctionnement du système de
télédéverrouillage
Vous pouvez verrouiller et déverrouiller les portes
ainsi que le hayon en utilisant l’émetteur de
télédéverrouillage du véhicule.
L’émetteur de
télédéverrouillage
illustré ici est celui d’un
véhicule équipé de
la fonction de
démarrage à distance et
de deux portes
coulissantes électriques.
114
L’émetteur de télédéverrouillage fourni avec votre
véhicule ne comporte que les boutons nécessaires
aux fonctions de système à distance installées
au départ d’usine du véhicule.
/ (démarrage à distance du véhicule): Si votre
véhicule est équipé de cette fonction, il peut être
démarré de l’extérieur. Pour de plus amples
renseignements, se reporter à la rubrique
k Démarrage à distance du véhicule l à la fin de
cette section.
Q (verrouillage): Pour verrouiller toutes les
portes et le hayon, appuyer sur le bouton
de verrouillage de l’émetteur de télédéverrouillage.
Pour de plus amples renseignements sur les
fonctions de verrouillage électrique des portes, se
reporter à Portes à verrouillage électrique à la
page 123. Si votre véhicule est équipé du système
antivol, le bouton de verrouillage de l’émetteur
de télédéverrouillage peut armer le système. Pour
de plus amples renseignements, se reporter à
Système anti-cambriolage à la page 143.
Lorsque vous utilisez l’émetteur de
télédéverrouillage pour verrouiller votre véhicule,
les clignotants peuvent s’allumer pour vous
avertir que la commande a été transmise. Si vous
appuyez de nouveau sur le bouton de verrouillage
dans les cinq secondes, le klaxon retentit et
les clignotants peuvent s’allumer pour vous avertir
que le véhicule est déjà verrouillé. Pour de plus
amples renseignements, se reporter à la rubrique
k FOB LOCK FEEDBACK l (rétroaction de
verrouillage par émetteur) sous Personnalisation
CIB du véhicule (Haut de gamme uniquement) à la
page 294.
" (déverrouillage): Lorsque vous appuyez
sur le bouton de déverrouillage de l’émetteur de
télédéverrouillage, seule la porte du conducteur est
déverrouillée. Si vous appuyez de nouveau sur
ce bouton dans les cinq secondes, toutes les
portes et le hayon sont déverrouillés. Si vous
voulez que toutes les portes se déverrouillent la
première fois que vous appuyez sur le bouton
de déverrouillage, se reporter à la rubrique
k FOB UNLOCK ON 1ST PRESS l (déverrouillage
au premier appui sur l’émetteur) sous
Personnalisation CIB du véhicule (Haut de
gamme uniquement) à la page 294.
Si votre véhicule est équipé du système antivol, le
bouton de déverrouillage de l’émetteur de
télédéverrouillage désarme le système. Pour de
plus amples renseignements, se reporter à
Système anti-cambriolage à la page 143.
Lorsque vous utilisez votre émetteur de
télédéverrouillage pour déverrouiller votre véhicule,
les clignotants s’allument pour vous avertir que
la commande a été transmise.
L (téléavertisseur sonore): Lorsque vous
appuyez sur le bouton de klaxon de l’émetteur de
télédéverrouillage, les clignotants clignotent et
le klaxon retentit. Cela vous permet d’attirer
l’attention s’il y a lieu.
Appuyer de nouveau sur ce bouton pour que
l’alarme cesse de retentir.
115
Fonctionnement des portes
coulissantes électriques à distance
+ (porte coulissante électrique): Si votre
véhicule est équipé d’une porte coulissante
électrique, votre émetteur de télédéverrouillage
comporte un bouton sur lequel se trouve le
symbole d’une fourgonnette. Appuyer sur ce
bouton et le maintenir enfoncé pour ouvrir
ou fermer la porte coulissante électrique. Se
reporter à la rubrique Porte coulissante électrique
à la page 128.
*+ (double portes coulissantes): Si votre
véhicule est équipé de deux portes coulissantes
électriques, votre émetteur de télédéverrouillage
comporte deux boutons sur lesquels se trouve
un symbole de fourgonnette. Le symbole de
fourgonnette de gauche sert à la porte coulissante
côté conducteur et le symbole de fourgonnette
de droite sert à la porte coulissante côté passager.
Appuyer sur le bouton comportant le symbole
de fourgonnette, côté conducteur ou passager, et
le maintenir enfoncé pour ouvrir ou fermer la
porte coulissante souhaitée. Se reporter à
la rubrique Porte coulissante électrique à la
page 128.
116
Vous pouvez faire fonctionner la ou les portes
coulissantes électriques avec l’émetteur de
télédéverrouillage même si le ou les commutateurs
de neutralisation des portes coulissantes
électriques, situés sur la console du pavillon, sont
activés. Pour de plus amples renseignements,
se reporter à la rubrique Porte coulissante
électrique à la page 128.
Si la porte coulissante est fermée et que l’on
appuie en le maintenant sur le bouton de la porte
coulissante électrique de l’émetteur, les portes
du véhicule se déverrouilleront et alors la
porte coulissante s’ouvrira. Si la porte coulissante
électrique a été verrouillée en utilisant le levier
manuel de verrouillage, il vous faudra déverrouiller
la porte coulissante électrique avant de pouvoir
l’ouvrir avec le bouton de la porte coulissante
de l’émetteur à distance.
Si le volet d’accès au réservoir est ouvert, la porte
coulissante électrique du côté conducteur ne
s’ouvrira pas complètement. Ne pas essayer de
forcer la porte. Lorsque le volet d’accès au
réservoir est fermé, la porte coulissante du côté
conducteur peut être ouverte normalement.
Émetteur ou émetteurs correspondant
à votre véhicule
Chaque émetteur de télédéverrouillage est codé
pour empêcher un autre émetteur de déverrouiller
votre véhicule. Si un émetteur est perdu ou
volé, vous pouvez en acheter un de rechange par
l’entremise de votre concessionnaire. Ne pas
oublier d’apporter tout autre émetteur lorsque vous
vous rendez chez votre concessionnaire. Lorsque
le concessionnaire programme l’émetteur de
rechange pour votre véhicule, tout autre émetteur
doit aussi être programmé. Une fois que le
nouvel émetteur a été codé, l’émetteur perdu ne
pourra plus déverrouiller votre véhicule. Chaque
véhicule peut avoir un maximum de quatre
émetteurs programmés.
Consulter votre concessionnaire pour faire
correspondre les émetteurs à un autre véhicule.
Remplacement de la pile
Dans des conditions normales d’utilisation, la pile
de l’émetteur de télédéverrouillage devrait
durer environ trois ans.
Lorsque la pile est faible, la portée de l’émetteur
est réduite, quel que soit l’endroit où il est
actionné. Si vous devez vous approcher de votre
véhicule pour que l’émetteur fonctionne, il est
probablement temps de remplacer la pile.
Remarque: Lorsque vous remplacez la pile,
prendre soin de ne toucher à aucun des
circuits. L’électricité statique de votre corps
transférée à ces surfaces peut endommager
l’émetteur.
1. Introduire un objet plat, tel qu’une pièce de
monnaie, dans la fente sur le côté de
l’émetteur et le tourner pour séparer les deux
moitiés.
117
Démarrage à distance du véhicule
Cette fonction vous permet de démarrer le moteur
depuis l’extérieur du véhicule. Elle peut également
mettre en fonction le désembuage de la lunette
arrière si la température extérieure est inférieure à
7°C (45°F).
Les lois de certaines communautés peuvent
restreindre l’utilisation du démarrage à distance.
Certaines lois exigent par exemple que le véhicule
soit dans le champ de vision de l’utilisateur
lorsqu’il procède au démarrage à distance. Vérifier
les règlements locaux pour toute exigence
concernant le démarrage à distance des véhicules.
2. Retirer délicatement la pile de l’émetteur. Ne
pas utiliser les flasques en métal pour déloger
la pile.
3. Remplacer la pile.
4. Assembler l’émetteur. S’assurer que les
moitiés sont bien enclenchées pour empêcher
l’eau de s’infiltrer.
5. Maintenir enfoncés les deux boutons de
verrouillage et de déverrouillage pendant
sept secondes pour synchroniser l’émetteur.
6. Vérifier le fonctionnement de l’émetteur.
118
/ (démarrage à distance du véhicule): Si votre
véhicule est équipé de la fonction de démarrage à
distance, l’émetteur de télédéverrouillage comporte
un bouton avec ce symbole.
La portée d’une télécommande avec bouton de
démarrage à distance est augmentée.
En cas de faible niveau de carburant dans le
réservoir, ne pas utiliser la commande de
démarrage à distance. Le véhicule pourrait
manquer de carburant. Le véhicule peut également
manquer de carburant s’il est arrêté dans une pente
en étant dirigé vers le bas, avec peu de carburant.
Pour démarrer le moteur en utilisant la fonction de
démarrage à distance, effectuer les étapes
suivantes :
1. Pointer l’émetteur de télédéverrouillage, le cas
échéant, avec le bouton de démarrage à
distance, vers le véhicule.
2. Appuyer sur le bouton de verrouillage de
l’émetteur et le relâcher, puis appuyer
immédiatement sur le bouton de démarrage à
distance et le maintenir enfoncé jusqu’à ce
que les clignotants s’allument, ou pendant au
moins deux secondes, si vous ne voyez
pas les feux du véhicule. Les portes
du véhicule se verrouillent.
3. Lorsque le moteur démarre, les feux de
stationnement s’allument et restent allumés
pendant que le moteur tourne.
Après un démarrage à distance, le moteur se
coupe automatiquement après 10 minutes sauf si
une extension de temps a été programmée ou
si la clé est insérée sur le contact et tournée
en position RUN (marche).
Il est possible d’effectuer au maximum deux
démarrages à distance (ou deux tentatives) entre
les démarrages au moyen de la clé.
Si un nouveau démarrage à distance est effectué
avant que le laps de temps de 10 minutes ne
soit écoulé, le premier laps de temps prendra
immédiatement fin et le second laps de temps de
10 minutes débutera.
Lorsque deux démarrages à distance ont été
effectués, mettre la clé sur le contact en position
RUN (marche), puis de nouveau en position
LOCK (verrouillage) avant de pouvoir procéder à
un nouveau démarrage à distance.
Si vous entrez dans le véhicule après un
démarrage à distance, et que le moteur tourne,
mettre la clé sur le contact en position RUN
(marche) pour conduire le véhicule.
119
Pour couper manuellement le moteur après un
démarrage à distance, suivre l’une des procédures
suivantes :
• Orienter l’émetteur de télédéverrouillage vers
le véhicule et appuyer sur le bouton de
démarrage à distance jusqu’à ce que les feux
de stationnement s’éteignent.
• Allumer les clignotants de détresse.
• Mettre la clé sur le contact en position RUN
(marche), puis en position LOCK (verrouillage).
Le démarrage à distance ne fonctionne pas si :
• Le système de démarrage à distance est
désactivé. Se reporter à k REMOTE START l
(démarrage à distance) sous Personnalisation
CIB du véhicule (Haut de gamme uniquement)
à la page 294.
• La clé est sur le contact.
• Le capot, le hayon, ou les portes du véhicule
ne sont pas fermés.
• Les feux de détresse sont allumés.
• Le dispositif antipollution présente une
défectuosité.
• La température du liquide de refroidissement
du moteur est trop élevée.
120
• La pression d’huile est basse.
• Deux démarrages à distance ont déjà été
effectués. Il est possible d’effectuer au
maximum deux démarrages à distance
(ou deux tentatives) entre les démarrages au
moyen de la clé.
Prêt pour l’installation de démarrage à
distance
Si votre véhicule n’est pas équipé de la fonction
de démarrage à distance, il peut cependant
être équipé de la fonction de préparation au
démarrage à distance. Ceci permet à votre
concessionnaire d’ajouter la fonction de démarrage
à distance du fabricant à votre véhicule.
Si l’émetteur de télédéverrouillage comporte un
symbole plus (+) sur sa face postérieure,
votre véhicule est équipé de la fonction de
préparation au démarrage à distance. Vous
pouvez verrouiller ou déverrouiller votre véhicule à
une distance d’environ 60 m (197 pi).
Pour ajouter la fonction de démarrage à distance
du fabricant à votre véhicule, contacter votre
concessionnaire.
Portes et serrures
Serrures de porte
{ATTENTION:
Des portières non verrouillées peuvent
être dangereuses.
• Des passagers, et spécialement des
enfants, peuvent facilement ouvrir les
portières et tomber à l’extérieur du
véhicule en train de rouler. Lorsqu’une
portière est verrouillée, la poignée ne
permet pas de l’ouvrir. Vous
augmentez vos chances d’être éjecté
hors du véhicule lors d’une collision
si les portières ne sont pas
verrouillées. Par conséquent, ajuster
correctement vos ceintures de
sécurité et verrouiller les portières
chaque fois que vous roulez.
... /
ATTENTION: (suite)
• De jeunes enfants se trouvant dans
des véhicules déverrouillés peuvent
se trouver dans l’impossibilité d’en
sortir. Un enfant peut avoir à subir
une chaleur extrême et souffrir de
blessures définitives ou même mourir
d’un coup de chaleur. Toujours
verrouiller votre véhicule chaque fois
que vous le laissez.
• Des gens de l’extérieur peuvent
facilement pénétrer dans un véhicule
dont les portières ne sont pas
verrouillées lorsque vous ralentissez
ou que vous vous arrêtez. Le
verrouillage des portières peut
empêcher que cela se produise.
Il existe plusieurs façons de verrouiller et de
déverrouiller votre véhicule.
De l’extérieur, se servir de la clé ou de l’émetteur
de télédéverrouillage.
121
Pour déverrouiller la porte côté conducteur de
l’extérieur avec la clé, introduire la clé et la tourner
vers l’avant du véhicule. Pour verrouiller la porte
côté conducteur de l’extérieur avec la clé,
introduire la clé et la tourner vers l’arrière du
véhicule.
Si votre véhicule est équipé du verrouillage
électrique des portes, vous pouvez peut-être
déverrouiller toutes les portes et le hayon lorsque
vous insérez la clé, que vous la tournez vers
l’avant du véhicule, et la maintenez à cette position
pendant une seconde. Vous pouvez peut-être
verrouiller toutes les portes lorsque vous insérez
la clé et que vous la tournez vers l’arrière du
véhicule.
De l’intérieur, utiliser la commande de verrouillage
manuel ou les commandes de verrouillage
électrique.
Pour déverrouiller une porte de l’intérieur, tirer la
commande de verrouillage manuel vers l’arrière.
Pour verrouiller une porte de l’intérieur, pousser la
commande de verrouillage manuel vers l’avant.
122
Portes à verrouillage électrique
Votre véhicule possède des serrures de porte à
commande électrique.
Les commutateurs se
trouvent sur les portes
de conducteur et de
passager avant.
Appuyer sur le haut du
commutateur pour
déverrouiller les portes
et le hayon.
Tant que le système antivol du contenu est activé,
les portes ne peuvent pas être déverrouillées à
l’aide du commutateur de verrouillage électrique
des portes. Pour plus d’informations, se reporter à
la rubrique Système anti-cambriolage à la
page 143.
Appuyer sur le bas du commutateur pour
verrouiller les portes et le hayon. Avec le système
antivol de contenu, le commutateur de serrure
de porte à commande électrique peut armer le
système. Se reporter à Système anti-cambriolage
à la page 143 pour plus de détails.
Verrouillage temporisé
Cette fonction permet de temporiser le verrouillage
du véhicule pendant environ cinq secondes
jusqu’à ce que toutes les portes soient fermées.
Pour activer la fonction de verrouillage temporisé,
procéder selon des méthodes suivantes :
• Appuyer une fois sur le commutateur de
verrouillage électrique de la porte conducteur
lorsqu’elle est ouverte.
• Appuyer une fois sur le commutateur de
verrouillage électrique de la porte passager
lorsqu’elle est ouverte.
• Appuyer une fois sur le bouton de verrouillage
situé sur l’émetteur de télédéverrouillage
lorsque n’importe quelle porte est ouverte.
Deux carillons retentissent pour signaler que le
verrouillage temporisé est actif.
Pour verrouiller les portes immédiatement, répéter
plusieurs fois l’une des actions décrites ci-dessus.
123
Si une porte reste ouverte et si aucune autre porte
n’est ouverte ou fermée, le véhicule se verrouille
au bout de 45 secondes environ.
Si la clé est dans le commutateur d’allumage,
cette fonction ne verrouillera pas les portes.
Pour mettre la caractéristique de verrouillage
temporisé en ou hors fonction, se reporter
à Personnalisation CIB du véhicule (Haut de
gamme uniquement) à la page 294.
Verrouillage à temporisation de porte
coulissante
Si l’une ou l’autre des portes coulissantes est
ouverte quand vous utilisez les commutateurs de
verrouillage électrique des portes pour verrouiller le
véhicule, la porte coulissante qui est ouverte ne se
verrouillera pas. Normalement, la caractéristique de
verrouillage à la fermeture de la dernière porte est
utilisée pour verrouiller la porte coulissante après
sa fermeture.
La fonction de verrouillage temporisé de la porte
coulissante permet de verrouiller la ou les porte(s)
coulissante(s) lorsque la fonction de verrouillage
temporisé ne fonctionne pas, qu’elle est désactivée
124
ou déprogrammée. Se reporter à la rubrique
k Verrouillage temporisé l plus haut dans cette
section. Toutes les portes se verrouillent quelques
instants après la fermeture de la dernière porte
coulissante.
Verrouillage automatique de porte
Toutes les portes se verrouillent automatiquement
quand vous déplacez le levier de changement de
vitesse hors de la position de stationnement (P).
Cette fonction ne peut être désactivée.
Si quelqu’un désire quitter le véhicule
quand le levier n’occupe pas la position de
stationnement (P), sélectionner la position de
stationnement (P) ou prier cette personne d’utiliser
le levier manuel ou encore le commutateur de
serrure électrique de porte. Quand la porte est
refermée, la serrure se verrouille quand la vitesse
du véhicule dépasse 8 km/h (5 mi/h).
La fonction de verrouillage automatique des portes
vous permet de verrouiller ou de déverrouiller les
portes en tout temps, manuellement ou au moyen
des commutateurs de serrure électrique de porte.
Déverrouillage automatique
programmable des portes
Votre véhicule a été programmé pour que toutes
les portes se déverrouillent automatiquement
quand le levier de changement de vitesse
est placé en position de stationnement (P).
Pour modifier la fonction de déverrouillage
automatique des portes se reporter à
Personnalisation CIB du véhicule (Haut de gamme
uniquement) à la page 294.
Dispositif antiverrouillage
Le dispositif antiverrouillage fait en sorte qu’il est
plus difficile de verrouiller le véhicule avec la
clé à l’intérieur. Si la porte du conducteur
est ouverte alors que la clé se trouve sur le
contact, la porte ne peut pas être verrouillée à
l’aide du commutateur de verrouillage électrique
des portes.
Cette fonction ne peut nullement vous assurer que
vous ne serez jamais pris à l’extérieur de votre
véhicule verrouillé. Si la clé n’est pas laissée dans
le contact ou si la commande de verrouillage de
porte manuel est utilisée, la clé pourrait se trouver
dans le véhicule verrouillé. Toujours penser
d’apporter la clé avec soi.
Double portes coulissantes
Pour ouvrir l’une ou l’autre des portes coulissantes
de l’extérieur, tirer la poignée et faire coulisser
la porte vers l’arrière. Si vous la faites coulisser
complètement vers l’arrière, elle se bloquera.
Pour ramener la porte vers l’avant, vous devez
d’abord lui faire dépasser sa position de blocage.
La porte coulissante du côté conducteur a été
conçue de façon à s’ouvrir légèrement si le
couvercle d’accès au réservoir de carburant est
ouverte. Si cela se produit, ne pas tenter de forcer
la porte coulissante. Fermer simplement la
porte coulissante du côté conducteur. Quand le
volet d’accès au réservoir de carburant est fermé,
vous pouvez ouvrir normalement la porte
coulissante du côté conducteur.
125
Verrouillage d’une porte coulissante
{ATTENTION:
Si votre véhicule est sur une pente raide
(15 pour cent ou plus), dans le sens de la
descente, la porte peut ne pas rester
ouverte et pourrait se refermer en
claquant, blessant quelqu’un. Pour vous
assurer que la porte ne se ferme pas en
claquant, s’assurer de la tenir ouverte
jusqu’à ce que tout le monde se soit
éloigné de la porte, puis laisser-la se
fermer lentement.
126
Serrure de sécurité de porte
coulissante
Verrouiller l’une ou l’autre des portes coulissantes
de l’intérieur du véhicule en abaissant le levier
de verrouillage manuel. Pour la déverrouiller,
le relever.
Lorsque le véhicule est pourvu de portes à
verrouillage électrique, les portes coulissantes
sont munie d’une caractéristique de temporisation.
Se reporter aux rubriques Verrouillage temporisé
à la page 123 et Personnalisation CIB du véhicule
(Haut de gamme uniquement) à la page 294.
Votre véhicule est équipé de serrures de sécurité
de porte coulissante qui aide à empêcher les
jeunes enfants et autres passagers d’ouvrir une
porte coulissante en employant la poignée
de porte intérieure. Pour utiliser la serrure de
sécurité :
1. Ouvrir la porte coulissante.
2. Le levier de serrure de
sécurité est situé sur
l’intérieur de la porte
coulissante, sur le bord
avant de la porte.
Pousser le levier vers
le haut pour engager la
serrure.
3. Fermer la porte.
4. Répéter les étapes 1 à 3 pour l’autre porte.
127
Si votre véhicule dispose d’une porte coulissante,
vous pouvez empêcher l’ouverture électrique
de la porte coulissante depuis le commutateur
d’activation de porte coulissante électrique
situé côté passager en appuyant sur le
commutateur d’activation de porte coulissante
électrique de la deuxième rangée situé sur
la console de pavillon. Se reporter à la rubrique
Porte coulissante électrique à la page 128.
Pour ouvrir une porte coulissante lorsque la
serrure de sécurité est en fonction, déverrouiller la
porte coulissante et l’ouvrir de l’extérieur.
Indiquer aux adultes et aux enfants plus âgés
comment fonctionne la serrure de sécurité
et comment la désactiver. Dans le cas contraire,
les adultes et les enfants plus âgés qui voyagent à
l’arrière ne pourront pas ouvrir la porte coulissante
depuis l’intérieur lorsque la serrure de sécurité
sera enclenchée.
128
Mise hors fonction d’une serrure de
sécurité de porte coulissante
1. Déverrouiller la porte coulissante et l’ouvrir de
l’extérieur.
2. Pousser le levier de serrure de sécurité
complètement vers le bas.
3. Fermer la porte.
4. Répéter les étapes 1 à 3 pour l’autre porte.
La serrure de porte coulissante fonctionnera
maintenant normalement.
Porte coulissante électrique
Si votre véhicule est équipé de cette fonction,
vous pouvez ouvrir et fermer les portes
coulissantes électriques à l’aide des commutateurs
situés à l’intérieur de votre véhicule. Vous
pouvez également actionner les portes
coulissantes à l’aide de l’émetteur de
télédéverrouillage. Se reporter à la rubrique
Système de télédéverrouillage à la page 112.
{ATTENTION:
Il peut être dangereux de laisser des
enfants ou des animaux domestiques
sans surveillance dans un véhicule. Ils
pourraient faire fonctionner la porte
coulissante électrique. Un enfant ou
d’autres personnes pourrait être blessés.
Ne pas laisser d’enfants ni d’animaux
domestiques sans surveillance dans votre
véhicule.
Commutateurs de porte coulissante
électrique
Votre véhicule comporte l’un des ensembles de
commutateurs suivants situés sur le bloc de
commutateurs de la console de pavillon.
Si votre véhicule est
équipé d’une seule
porte coulissante
électrique (PSD),
il est équipé de ce
commutateur.
Commutateur
d’activation/désactivation
de PSD
129
Votre véhicule possède
également un ou
plusieurs commutateurs
d’activation de porte
coulissante de passager
à commande électrique.
Si votre véhicule
dispose de deux portes
coulissantes, ces
commutateurs sont
présents.
Commutateur
d’activation/désactivation
de PSD des côtés
conducteur et
passager
Commutateur
d’activation de porte
coulissante
électrique, côté
passager
Si vous possédez un seul PSD, ce commutateur
se trouve à l’avant de la porte coulissante côté
passager. Si votre véhicule possède deux PSD,
les commutateurs se trouvent à l’avant des
deux portes coulissantes.
130
Fonctionnement de la porte coulissante
électrique
Les portes coulissantes électriques ne
s’ouvrent que si la boîte-pont est à la position
stationnement (P). La boîte-pont n’a pas à être à
la position de stationnement (P) pour fermer les
portes.
La porte coulissante électrique peut être ouverte
et fermée de plusieurs manières.
• Si votre véhicule est équipé d’une seule porte
coulissante électrique, appuyer sur le haut du
commutateur d’activation/désactivation
PSD de la console de pavillon.
• Si votre véhicule est équipé de deux portes
coulissantes électriques, appuyer sur
la partie supérieure du commutateur
d’activation/désactivation PSD de la console
de pavillon côté conducteur et/ou côté
passager.
• Appuyer sur le commutateur d’activation de la
porte coulissante électrique côté passager. Ce
commutateur permet également d’interrompre
immédiatement le déplacement d’une porte.
• Appuyer sur le bouton de la porte coulissante
électrique situé sur l’émetteur de
télédéverrouillage.
• Pour ouvrir manuellement une ou plusieurs
portes coulissantes électriques alors que
les commutateurs sont en position d’activation,
appuyer puis relâcher la poignée intérieure
ou extérieure de la porte pour relâcher
le loquet de la porte. La porte s’ouvre
entièrement.
• Pour fermer manuellement une ou plusieurs
portes coulissantes alors que les
commutateurs sont en position d’activation,
appuyer sur la poignée intérieure ou extérieure
de la porte ou sur le rebord de la porte.
Déplacer la porte d’environ 10 cm (4 po) vers
la position de fermeture, puis la relâcher.
La porte se ferme complètement et
s’enclenche.
Si une porte coulissante est verrouillée, elle ne
peut pas être déverrouillée et ouverte à partir des
commutateurs d’activation de porte coulissante
électrique situés sur la console de pavillon
ou à partir des commutateurs d’activation de porte
coulissante électrique situés côté passager.
131
La porte coulissante électrique doit être
déverrouillée manuellement ou à l’aide du
commutateur de déverrouillage électrique des
portes situé sur l’accoudoir du conducteur ou
du passager avant, puis ouverte à l’aide des
commutateurs d’activation des portes coulissantes
électriques situés côté passager ou sur la
console de pavillon.
Vous pouvez également utiliser l’émetteur de
télédéverrouillage pour ouvrir la ou les porte(s)
coulissante(s). Si le véhicule est verrouillé,
appuyer sur le ou les bouton(s) de la porte
coulissante électrique. Toutes les portes sont alors
déverrouillées et la ou les porte(s) coulissante(s)
s’ouvre(nt). Se reporter à la rubrique
Fonctionnement du système de télédéverrouillage
à la page 114.
Si la porte coulissante électrique a été verrouillée
manuellement, vous devez la déverrouiller
avant de pouvoir l’ouvrir.
132
Remarque: Si on laisse la porte coulissante à
commande électrique en fonction lorsque
l’on traverse un lave-auto automatique, la porte
peut s’ouvrir accidentellement. S’assurer
que la porte coulissante à commande
automatique est mise hors fonction quand
on traverse un lave-auto.
Si la porte coulissante électrique est ouverte ou en
cours de fermeture lorsque vous passez le levier de
vitesses en position de stationnement (P),
un carillon retentit pour vous avertir que la ou
les porte(s) coulissante(s) n’est ou ne sont pas
complètement fermée(s). Le centralisateur
informatique de bord (CIB) vous prévient
également si une porte est ouverte. Se reporter
à la rubrique Centralisateur informatique de
bord - Avertissements et messages à la page 270.
Arrêter le véhicule et fermer la porte.
{ATTENTION:
Si vous déplacez le levier des vitesses de
la boîte-pont hors de la position de
stationnement (P) et accélérez avant que
la porte coulissante électrique ne
s’enclenche en position fermée, la porte
risque de s’ouvrir de nouveau. Un enfant
ou d’autres personnes risqueraient de
tomber du véhicule et d’être blessés.
S’assurer toujours que la porte
coulissante électrique est fermée et
enclenchée avant de conduire.
Si un objet bloque une porte coulissante pendant
sa fermeture, la porte passe automatiquement
à la position inverse, soit ouverte, si la résistance
est suffisante. La résistance peut être aussi
forte que la force appliquée par la porte qui se
ferme, ou elle peut être plus forte. La force
de la porte qui se ferme augmente de façon
significative lorsque la porte s’approche de
la position de verrouillage.
133
La porte coulissante du côté conducteur a été
conçue de façon à s’ouvrir légèrement si le
couvercle d’accès au réservoir de carburant est
ouverte. Si cela se produit, ne pas tenter de forcer
la porte coulissante. Lorsque le bouchon du
goulot de remplissage du réservoir de carburant
est fermé, il est possible d’ouvrir normalement
la porte coulissante du côté conducteur.
{ATTENTION:
Vous ou d’autres personnes risquez d’être
blessés si vous vous trouvez sur le
passage de la porte coulissante. S’assurer
de ne pas bloquer le passage de la porte
quand elle se ferme.
134
{ATTENTION:
Si votre véhicule est sur une pente raide
(15 pour cent ou plus), dans le sens de la
descente, la porte peut ne pas rester
ouverte et pourrait se refermer en
claquant, blessant quelqu’un. Pour vous
assurer que la porte ne se ferme pas en
claquant, activer le commutateur
prioritaire de porte coulissante électrique.
Alors, la porte ne se fermera que sous le
contrôle du système de portes
coulissantes électriques.
Désactivation de la porte coulissante
électrique de la deuxième rangée de sièges
côté passager.
Appuyer sur la partie de désactivation du
commutateur de la console de pavillon pour éviter
un fonctionnement accidentel de porte coulissante
en utilisant le commutateur d’activation PSD
de passager. La porte peut être ouverte
manuellement depuis l’intérieur ou l’extérieur
quand la désactivation est en fonction.
Pour ouvrir manuellement une ou plusieurs
porte(s) coulissante(s) électrique(s) lorsque le
commutateur de la console de pavillon est
en position de désactivation, tirer sur la poignée
intérieure ou extérieure de porte et faire glisser
complètement la porte.
135
Pour fermer manuellement les portes du véhicule
lorsqu’un ou plusieurs commutateur(s) de
désactivation est ou sont en position de
désactivation, tirer sur la poignée intérieure ou
extérieure de la porte et faire glisser complètement
la porte vers l’avant jusqu’à ce qu’elle s’enclenche.
Pour interrompre immédiatement l’ouverture ou
la fermeture d’une porte, appuyer sur la partie de
désactivation PSD du commutateur.
Appuyer sur le(s) bouton(s) de porte
coulissante électrique situé(s) sur l’émetteur de
télédéverrouillage pour ouvrir et fermer la porte à
moins que la porte avait été verrouillée à l’aide de la
glissière mécanique.
136
Réinitialisation d’une porte coulissante
électrique
Il est possible qu’une porte coulissante électrique
ne fonctionne pas bien ou pas du tout en
raison des conditions suivantes :
• Faible tension de la batterie ou batterie à plat
• Batterie débranchée
• Si le fusible 21/porte coulissante électrique,
24/porte coulissante électrique gauche ou
25/porte coulissante électrique droite
situé dans le tableau de bord sont retirés
ou grillés.
Se reporter à la rubrique Fusibles et disjoncteurs
à la page 583 pour plus de renseignements.
Si l’une de ces conditions se produit, la porte
coulissante électrique doit être réinitialisée.
Si votre véhicule est équipé de deux portes
coulissantes électriques, les deux portes doivent
être réinitialisées. Pour réinitialiser une porte
coulissante électrique, procéder comme suit :
1. Vérifier la porte coulissante électrique pour
vous assurer qu’elle est déverrouillée et bien
fermée.
2. Tourner la clé de contact en position
LOCK (verrouillée).
3. Si le commutateur de porte coulissante
électrique situé sur la console du pavillon
est en position de désactivation, le mettre en
position d’activation.
Si la porte ne s’ouvre pas complètement, placer le
commutateur situé sur la console de pavillon en
position de désactivation et faire glisser la porte de
manière à l’ouvrir et la fermer complètement.
Vérifier qu’aucun objet ne se trouve sur les rails.
Répéter cette procédure en commençant par la
première étape. Si la porte résiste et ne s’ouvre pas
complètement, contacter votre concessionnaire
pour qu’il procède à sa réparation.
4. Ouvrir la porte coulissante à l’aide de
l’émetteur de télédéverrouillage, du
commutateur situé sur la console de pavillon
ou du commutateur passager. Faire en
sorte que la porte s’ouvre complètement.
137
Hayon
Pour verrouiller ou déverrouiller le hayon de
l’extérieur, utiliser l’émetteur de télédéverrouillage.
Pour de plus amples renseignements, se
reporter à la rubrique Fonctionnement du système
de télédéverrouillage à la page 114.
Vous pouvez également verrouiller et déverrouiller
le hayon à l’aide du commutateur de verrouillage
électrique des portes.
Ouvrir le hayon au moyen de la poignée située
au-dessus de la plaque d’immatriculation. Une fois
qu’il est légèrement ouvert, le hayon vas se
soulever de lui-même. L’éclairage à l’arrière
du véhicule s’allumera pour éclairer le coffre.
Remarque: Si l’on ouvre le hayon sans vérifier
s’il y a des obstructions au-dessus telles
qu’une porte de garage, on risque de casser
la glace de hayon. Toujours s’assurer que
la zone située au-dessus du hayon est libre
avant de l’ouvrir.
138
{ATTENTION:
Il peut être dangereux de conduire avec
le hayon ouvert, car le monoxyde de
carbone (CO) peut s’infiltrer dans votre
véhicule. On ne peut ni voir ni sentir
l’oxyde de carbone. Il peut provoquer
l’évanouissement et même la mort.
... /
ATTENTION: (suite)
Si vous devez conduire avec le hayon
ouvert ou si un câblage électrique ou
d’autres connexions de câbles doivent
passer entre la carrosserie et le hayon :
• S’assurer que toutes les autres glaces
sont fermées.
• Activer le ventilateur de votre système
de chauffage ou de refroidissement, le
régler à son régime maximal et
sélectionner la commande qui fait
pénétrer l’air extérieur dans le
véhicule. Se reporter à Système de
régulation de température à la
page 226 ou Système de climatisation
à deux zones à la page 230.
• Si vous disposez de volets d’aération
sur ou sous le tableau de bord, les
ouvrir complètement. Se reporter à la
rubrique Échappement du moteur à la
page 163.
Pour fermer le hayon, tirer la poignée vers le bas,
puis bien fermer le hayon. Ne pas conduire
avec le hayon ouvert, même partiellement.
139
Glaces
{ATTENTION:
Il est dangereux de laisser des enfants,
des adultes impotents ou des animaux de
compagnie à l’intérieur du véhicule
lorsque les glaces sont fermées. Ils
peuvent en effet être exposés à une
chaleur extrême et subir des troubles de
santé permanents ou même mourir d’un
coup de chaleur. Ne jamais laisser un
enfant, un adulte impotent ou un animal
de compagnie seul dans un véhicule,
surtout si les glaces sont fermées par
temps chaud ou très chaud.
140
Glace à descente rapide
Glaces électriques
Les commutateurs
situés sur l’accoudoir de
la porte conducteur
commandent les glaces
avant lorsque le
commutateur d’allumage
est en position RUN
(marche), ACCESSORY
(accessoires) ou
lorsque la prolongation
de l’alimentation des
accessoires est active.
Se reporter à la rubrique Prolongation
d’alimentation des accessoires à la page 150.
Le commutateur de lève-glace électrique du
conducteur est muni de deux positions de
descente. La première position baisse la glace
normalement.
Pour lever la glace, tirer vers le haut l’avant du
commutateur de lève-glace.
Pour mettre en fonction la caractéristique
d’ouverture intégrale, appuyer sur le commutateur
AUTO (automatique) jusqu’à la deuxième
position, puis le relâcher. La glace se baissera
complètement. Pour empêcher que la glace baisse
complètement, tirer vers le haut sur la partie
avant du commutateur.
Glaces de custode
Il est possible que votre véhicule soit équipé de
glaces de custode manuelles.
Pour les ouvrir, pousser
le loquet vers l’avant
pour le débloquer, puis
faites pivoter la glace
vers l’extérieur. Appuyer
sur le centre du loquet
pour bloquer la glace en
position ouverte.
Pour les fermer, tirer le centre du loquet vers l’avant
puis fermer le loquet. Appuyer sur le centre du
loquet pour bloquer la glace en position fermée.
141
Glaces électriques de custode
Il est possible que votre véhicule soit équipé de
glaces de custode électriques.
Ce commutateur,
qui se trouve dans le
bloc-commutateurs de la
console de pavillon,
est utilisé pour ouvrir et
fermer les glaces de
custode électriques.
Appuyer le haut du commutateur pour baisser les
glaces; les deux glaces se baissent. Les glaces
continueront à s’ouvrir aussi longtemps que
vous appuyez sur le commutateur et ce, jusqu’à
ce qu’elles soient complètement ouvertes.
Appuyer sur le bas du commutateur pour fermer
les deux glaces. Les glaces peuvent être fermées
entièrement ou partiellement selon la durée
pendant laquelle vous appuyez sur le
commutateur.
142
Il faut que la clé de contact soit à la position RUN
(marche) ou ACCESSORY (accessoires) ou
bien que la prolongation de l’alimentation des
accessoires soit en fonction pour utiliser les glaces
de custode électriques. Voir Prolongation
d’alimentation des accessoires à la page 150.
Pare-soleil
Pour supprimer l’éblouissement, abaisser les
pare-soleil. Vous pouvez aussi retirer les
pare-soleil de leur monture centrale et les basculer
sur le côté. Les pare-soleil peuvent aussi glisser
le long de la tige pour couvrir différentes zones de
glace avant.
Miroir de pare-soleil
Un miroir de courtoisie peut être présent. Abaisser
le pare-soleil pour accéder au miroir.
Miroir de pare-soleil éclairé
Votre véhicule peut être équipé d’un miroir de
courtoisie éclairé. Rabattre le pare-soleil et
soulever le volet pour découvrir le miroir. Les
lampes s’allument lorsque vous soulevez le volet.
Systèmes antivol
Le vol de véhicules est très répandu, surtout dans
certaines villes. Bien que votre véhicule ait
plusieurs dispositifs antivol, nous savons que nous
ne pouvons pas exclure complètement le vol.
Système anti-cambriolage
Votre véhicule peut être équipé d’un système
anticambriolage.
Pendant que le système est armé, les portes ne se
déverrouilleront pas au moyen des commutateurs
de verrouillage électrique des portes.
Une fois armée, l’alarme se déclenchera si
quelqu’un tente d’entrer dans le véhicule sans
utiliser ni l’émetteur de télédéverrouillage ni une
clé, ou met le contact. Le klaxon retentira et
les feux de stationnement clignoteront pendant
une période allant jusqu’à deux minutes.
Armement au moyen du commutateur
de verrouillage électrique des portes
Un témoin situé sur le dessus du tableau de bord
près du centre du véhicule, a côté du pare-brise
clignotera lentement pour vous avertir que le
système est armé.
Votre système d’alarme s’armera lors du retrait de
la clé du contact et de l’utilisation du commutateur
de verrouillage électrique de la porte du
conducteur avec la porte conducteur ouverte, ou
du commutateur de verrouillage électrique de
la porte du passager avec la porte passager
ouverte, pour verrouiller le véhicule. Si vous
souhaitez activer l’armement du commutateur de
verrouillage électrique, se reporter à la rubrique
Personnalisation CIB du véhicule (Haut de gamme
uniquement) à la page 294.
143
Lorsque le témoin de sécurité clignote rapidement,
le système est en train de s’armer. Une fois
toutes les portes et le hayon fermés et verrouillés,
le témoin de sécurité commencera à clignoter à
un rythme très lent pour vous faire savoir que
le système est armé.
Armement au moyen de l’émetteur de
télédéverrouillage
Votre système d’alarme s’arme si la clé n’est pas
dans le contact et si vous utilisez votre émetteur
de télédéverrouillage pour verrouiller les portes.
Le témoin de sécurité clignote pour signaler
l’armement du système. Si vous appuyez deux fois
sur la touche de verrouillage de la télécommande
dans les cinq secondes, l’avertisseur retentit. Après
la fermeture et le verrouillage de toutes les portes
et du hayon, le témoin de sécurité commence à
clignoter à un rythme très lent pour signaler
l’arment du système.
Armement avec la clé
Votre système d’alarme s’arme lorsque vous
utilisez votre clé pour verrouiller les portes.
Le témoin de sécurité s’allume pour vous
laisser savoir que le système est armé.
144
Après que toutes les portes et le hayon aient été
fermés et verrouillés, le témoin de sécurité
commencera à clignoter très lentement pour que
vous sachiez que le système est armé. Si
vous désirez que votre clé n’arme pas le système,
se reporter à Personnalisation CIB du véhicule
(Haut de gamme uniquement) à la page 294.
Confirmation d’armement du système
Si la confirmation de désarmement du système est
activée, les feux de stationnement clignoteront
brièvement pour vous faire savoir quand votre
système d’alarme a été désarmé. Si vous ne
désirez pas que vos feux de stationnement
clignotent, se reporter à la rubrique
Personnalisation CIB du véhicule (Haut
de gamme uniquement) à la page 294.
Désarmement au moyen de l’émetteur
de télédéverrouillage
Le système d’alarme se désarme quand vous
déverrouillez les portes au moyen de l’émetteur de
télédéverrouillage. Le témoin de sécurité arrête
de clignoter pour vous signaler que le système est
désarmé.
Désarmement au moyen de votre clé
Le système d’alarme se désarme quand vous
déverrouillez les portes au moyen de la clé.
Le témoin de sécurité arrête de clignoter pour vous
signaler que le système est désarmé. Si vous
désirez que votre clé ne désarme pas le système
d’alarme, se reporter à Personnalisation CIB
du véhicule (Haut de gamme uniquement) à la
page 294.
PASS-KeyMD III
Le système PASS-KeyMD III fonctionne sur une
radio-fréquence soumise aux règlements de
la haute autorité de l’audio-visuel des États-Unis
(FCC) et d’Industrie Canada.
Cet émetteur est conforme à la norme
CNR-210 d’Industrie Canada. Le fonctionnement
est soumis aux deux conditions suivantes :
1. Cet appareil ne doit causer aucune
interférence.
2. Cet appareil doit accepter toute interférence
reçue dont celles pouvant entraîner un
dysfonctionnement.
Des changements ou des modifications à ce
système effectués par un autre établissement
qu’un centre de réparation agréé risquent
d’annuler le droit d’utiliser cet équipement.
Le dispositif PASS-KeyMD III utilise un
transpondeur à radiofréquence dans la clé qui
correspond à un décodeur dans votre véhicule.
Cet émetteur est conforme à l’article 15 des
règlements de la FCC. Le fonctionnement est sujet
aux deux conditions suivantes :
1. Cet appareil ne doit causer aucune
interférence dangereuse.
2. Cet appareil doit accepter toute interférence
reçue y compris celles pouvant entraîner un
dysfonctionnement.
145
PASS-KeyMD III - Fonctionnement
Votre véhicule est
équipé du dispositif
antivol PASS-KeyMD III
(système de sécurité
automobile
personnalisé). Le
système PASS-KeyMD III
est un dispositif antivol
passif.
Cela veut dire que vous n’avez rien d’autre à faire
pour armer ou désarmer le système. Il fonctionne
lorsque vous insérez ou retirer la clé dans le
commutateur d’allumage.
Lorsque le système PASS-KeyMD III détecte
l’utilisation d’une mauvaise clé, il coupe
l’alimentation en carburant et empêche le
démarrage du véhicule. Le démarreur ne
fonctionnera pas et il n’y aura plus d’alimentation
en carburant au moteur. Toute personne qui
146
essaie de faire démarrer le véhicule en essayant
différentes clés au hasard en sera découragée
à cause du grand nombre de codes de clé.
Si le moteur ne démarre pas et que le message
de sécurité s’allume, il est possible que la clé
ait un transpondeur endommagé. Couper le
contact et essayer de nouveau.
Si le moteur ne démarre toujours pas et que la clé
ne semble pas être endommagée, essayer une
autre clé de contact. À ce moment, vous pourriez
opter de vérifier le fusible PASS KEY du tableau
de bord. Si le moteur ne démarre pas avec l’autre
clé, votre véhicule a besoin d’entretien. Si le
moteur démarre, il se peut que la première clé de
contact soit défectueuse. Se rendre chez votre
concessionnaire ou chez un serrurier qui s’occupe
des dispositifs PASS-KeyMD III pour vous faire
faire une autre clé. Se reporter à la rubrique
Fusibles et disjoncteurs à la page 583.
Le décodeur du dispositif PASS-KeyMD III peut
mémoriser le code de transpondeur d’une nouvelle
clé ou d’une clé de rechange. Vous pouvez
programmer un maximum de 10 clés
supplémentaires pour votre véhicule. Cette
méthode s’applique seulement à la programmation
de clés supplémentaires. Si toutes les clés déjà
programmées sont perdues ou ne fonctionnent
pas, vous devez consulter votre concessionnaire
ou un serrurier capable d’entretenir le système
PASS-KeyMD III pour obtenir de nouvelles clés et
les programmer au système.
Consulter votre concessionnaire ou un serrurier
capable d’entretenir le système PASS-KeyMD III
pour obtenir de nouvelles clés correspondant
exactement au modèle de clé de contact pour ce
système.
Pour programmer la nouvelle clé, faire ce qui suit :
1. Vérifier que la nouvelle clé porte
l’estampe PK3.
2. Insérer la clé originale, déjà programmée,
dans le contacteur d’allumage et démarrer
le moteur. Si le moteur ne démarre pas,
consulter votre concessionnaire pour le faire
réparer.
3. Après que le moteur a démarré, mettre la clé
à la position LOCK (verrouillage) et la retirer.
4. Insérer la clé à programmer et la mettre à la
position RUN (marche) dans les 10 secondes
suivant le retrait de la clé précédente.
5. Le message de sécurité s’éteindra lorsque
la clé a été programmée. Vous ne verrez
peut-être pas l’écran afficher le message
de sécurité à cause de la rapidité de la
programmation de la clé.
6. Suivre de nouveau les étapes 1 à 4 si d’autres
clés doivent être programmées.
Si l’écran affiche le message de sécurité en cours
de route et qu’il reste affiché, vous pourrez mettre le
moteur en marche après l’avoir arrêté. Toutefois, le
système PASS-KeyMD III est défectueux et doit être
réparé par votre concessionnaire. Votre véhicule
n’est plus protégé par le dispositif PASS-KeyMD III.
Si vous perdez ou endommagez une clé
PASS-KeyMD III, se rendre chez votre
concessionnaire ou chez un serrurier qui répare
les dispositifs PASS-KeyMD III pour vous faire faire
une nouvelle clé.
147
Démarrage et fonctionnement
de votre véhicule
Rodage de véhicule neuf
Remarque: Votre véhicule n’exige pas de
rodage complexe. Toutefois, il ne s’en portera
que mieux à long terme si vous suivez les
recommandations suivantes :
• Ne pas conduire à vitesse constante,
rapide ou lente, pendant les premiers
805 km (500 milles). Ne pas démarrer pleins
gaz. Éviter de rétrograder pour freiner ou
ralentir le véhicule.
• Au cours des premiers 322 km (200 milles)
environ, éviter de freiner brusquement
car les garnitures de freins ne sont
pas encore rodées. Des arrêts brusques
sur des garnitures neuves peuvent
148
provoquer l’usure prématurée des
garnitures qui devront être remplacées
plus tôt que prévu. Ces recommandations
sont également applicables à chaque
fois que vous remplacez les garnitures des
freins de votre véhicule.
• Ne pas tracter de remorque pendant le
rodage. Pour connaître les capacités
de traction de remorque de votre véhicule
et obtenir plus d’informations, se reporter
à la rubrique Traction d’une remorque
à la page 455.
Suite au rodage, la vitesse du moteur et la
charge peuvent être augmentées
progressivement.
Positions du commutateur
d’allumage
La clé peut être tournée à l’une des quatre
positions quand elle est sur le contact.
Utiliser la clé adéquate et ne la manipuler
qu’avec la main. S’assurer que la clé est bien
enfoncée. Si aucune de ces possibilités ne
fonctionnent, le véhicule doit être réparé.
B (accessoires): C’est la position dans laquelle
vous pouvez faire fonctionner les accessoires
électriques comme la radio.
C (marche): C’est la position à laquelle le
commutateur revient lorsque le moteur a démarré
et que la clé est relâchée. C’est la position de
conduite. Même lorsque le moteur ne tourne pas,
vous pouvez utiliser la position RUN (marche)
pour faire fonctionner les accessoires électriques
et afficher certains témoins du tableau de bord.
A (verrouillage): C’est la seule position dans
laquelle vous pouvez retirer la clé. Elle bloque
l’allumage et la boîte-pont.
Remarque: L’utilisation d’un outil pour
extraire la clé du commutateur d’allumage
pourrait causer des dommages ou briser la clé.
La batterie risque de se décharger si vous laissez
la clé de contact en position ACCESSORY
(accessoires) ou RUN (marche) quand le moteur
est arrêté. Vous risquez de ne pas pouvoir
démarrer si la batterie est déchargée.
D (démarrage): Cette position fait démarrer le
moteur. Lorsque le moteur démarre, relâcher la clé
de contact. Le commutateur revient à la position
RUN (marche) pour la conduite.
149
Clé dans le contact
Ne jamais laisser les clés dans le véhicule au
risque de tenter une balade en voiture ou
des voleurs. Si vous laisser la clé dans le contact
et que vous mettez le véhicule en stationnement,
un carillon retentit quand vous ouvrez la porte
du conducteur. Toujours se rappeler de déposer la
clé du contact et de la conserver avec vous.
Ceci verrouille l’allumage et la boîte-pont.
En outre, toujours verrouiller les portes.
Si vous laissez la clé dans le contact pendant que
votre véhicule est en stationnement, la batterie
risque de se décharger. Vous risquez de ne
pas pouvoir démarrer si la voiture a stationné
pendant un certain temps.
150
Prolongation d’alimentation des
accessoires
La prolongation de l’alimentation des accessoires
permet aux glaces à commande électrique et
au système audio de fonctionner pendant encore
10 minutes une fois le moteur coupé ou jusqu’à
ce qu’une porte soit ouverte. Si une porte est
ouverte, les glaces à commande électrique et le
système audio cesseront de fonctionner.
Démarrage du moteur
Déplacer le levier des vitesses à la position
de stationnement (P) ou de point mort (N).
Le démarrage à toute autre position est
impossible — il s’agit d’un dispositif de sécurité.
Pour redémarrer alors que le véhicule roule
toujours, utiliser le point mort (N) seulement.
Remarque: Le fait de passer à la position de
stationnement (P) alors que le véhicule se
déplace pourrait endommager la boîte-pont.
Ne passer à la position de stationnement (P)
qu’après l’arrêt du véhicule.
1. Avec le pied sur la pédale d’accélérateur,
mettre la clé de contact en position de
START (démarrage). Quand le moteur
démarre, relâcher la clé. Le régime de ralenti
baissera quand le moteur sera réchauffé.
Ne pas faire emballer le moteur
immédiatement après le démarrage. Faire
fonctionner le moteur et la boîte de vitesses
doucement jusqu’à ce que l’huile soit chaude et
lubrifie tous les organes mobiles.
Votre véhicule est équipé d’un système de
démarrage informatisé. Ce dispositif contribue
au démarrage du moteur et protège le
circuit électrique. Si la clé est tournée en
position START (démarrage) et qu’elle
est relâchée quand le moteur commence à
tourner, le moteur continuera à tourner jusqu’à
ce que le véhicule démarre ou jusqu’à
l’écoulement du temps maximum de
fonctionnement du démarreur (environ
15 secondes) pour éviter d’endommager le
démarreur. Ce système empêche également
le fonctionnement du démarreur si le
moteur tourne déjà. Le démarrage du moteur
peut être arrêté en plaçant le commutateur
d’allumage en position ACCESSORY
(accessoires) ou LOCK (verrouillage).
Remarque: Si vous tenez la clé à la position
de démarrage pendant plus de 15 secondes
à la fois, vous épuiserez la batterie beaucoup
plus vite. De plus, la surchauffe peut
endommager le démarreur. Attendre environ
15 secondes après chaque essai pour aider à
éviter d’épuiser la batterie ou d’endommager
le démarreur.
2. Si le moteur ne démarre pas en 10 secondes,
enfoncer l’accélérateur environ au quart de la
course vers le bas tout en tournant la clé à
START (démarrage). Continuer jusqu’à ce que
le moteur démarre. Lorsque le moteur se
met en marche, relâcher la clé.
151
3. Si le moteur refuse toujours de démarrer (ou
s’il démarre et s’arrête ensuite), il se peut qu’il
soit noyé par un surplus d’essence. Enfoncer
complètement l’accélérateur et le maintenir
ainsi tout en gardant la clé à la position
START (démarrage) pendant 15 secondes
maximum. Cette opération élimine l’excès
d’essence du moteur. Si le moteur ne démarre
toujours pas ou s’il démarre brièvement
mais s’arrête de nouveau, répéter les
étapes 1 ou 2, selon la température. Lorsque
le moteur a démarré, relâcher la clé et
l’accélérateur.
Remarque: Votre moteur est conçu pour
fonctionner à partir de l’équipement
électronique du véhicule. Si vous ajoutez des
accessoires ou des pièces électriques,
vous risquez de modifier le fonctionnement du
moteur. Consulter votre concessionnaire
Saturn, avant d’ajouter des équipements
électriques. Dans le cas contraire, votre moteur
risque de ne pas fonctionner correctement et
les dommages résultants ne seraient pas
couverts par la garantie du véhicule.
152
Chauffe-liquide de refroidissement
du moteur
Il est possible que votre véhicule soit équipé d’un
chauffe-liquide de refroidissement. Par temps
très froid, c’est-à-dire lorsque la température
est inférieure ou égale à <18°C (0°F), le
chauffe-liquide de refroidissement du moteur peut
être utile. Il facilitera le démarrage et permettra
une consommation de carburant moindre lors
du réchauffement du moteur. En général, le
chauffe-liquide de refroidissement doit être
branché pendant au moins quatre heures avant le
démarrage du véhicule. Lorsque la température
dépasse 0°C (32°F), il n’est pas nécessaire
d’utiliser le chauffe-liquide de refroidissement.
Votre véhicule peut également être équipé
d’un thermostat interne situé à l’extrémité de la
fiche du cordon d’alimentation. Ce dispositif
empêche le fonctionnement du chauffe-liquide de
refroidissement du moteur lorsque la température
est supérieure ou égale à <18°C (0°F), comme
indiqué sur le cordon.
Pour utiliser le chauffe-moteur
1. Arrêter le moteur.
2. Ouvrir le capot et dérouler le fil électrique. Le
fil électrique est situé sur le côté conducteur
du compartiment moteur.
3. Le brancher sur une prise de courant alternatif
de 110 volts reliée à la terre.
{ATTENTION:
L’utilisation d’une prise non reliée à la
terre entraîne un risque de décharge
électrique. De plus, une mauvaise rallonge
pourrait surchauffer et provoquer un
incendie. Risques de graves blessures.
Brancher la fiche dans une prise de
courant alternatif pour trois broches de
110 volts reliée à la terre. Si le cordon
n’est pas assez long, utiliser un cordon
prolongateur à trois broches robuste d’au
moins 15 ampères.
4. Avant de démarrer le moteur, s’assurer de
débrancher le fil électrique et de le ranger
tel qu’il était pour le tenir loin des pièces
mobiles du moteur, sinon il risque d’être
endommagé.
Pendant combien de temps le chauffe-moteur
devrait-il être branché? La réponse dépend de la
température extérieure, du type d’huile que
vous utilisez et de certains autres facteurs.
Comme le guide ne traite pas du sujet, consulter
le concessionnaire de la région où vous
utiliserez votre véhicule. Il pourra vous donner les
meilleurs conseils qui soient pour cette région.
153
Fonctionnement de la boîte-pont
automatique
Le régime maximal du moteur est limité lorsque la
boîte-pont est à la position de stationnement (P)
ou de point mort (N), afin de protéger les éléments
de la transmission contre un fonctionnement
inadéquat.
Le levier de vitesses a plusieurs positions.
P (stationnement): Cette position verrouille les
roues avant. C’est la position idéale pour faire
démarrer le moteur, car votre véhicule ne peut pas
bouger facilement.
S’assurer que le levier de vitesses est parfaitement
en position de stationnement (P) avant de
démarrer le moteur. Votre véhicule est équipé
d’un système de commande de verrouillage
de levier de vitesses de boîte-pont automatique.
154
Il faut appliquer complètement les freins ordinaires
avant de pouvoir sortir de la position de
stationnement (P) lorsque la clé de contact est à
la position RUN (marche). Si vous ne pouvez
pas sortir de la position de stationnement (P),
diminuer la pression sur le levier de vitesses, le
pousser complètement à la position de
stationnement (P) en maintenant les freins
appliqués. Ensuite, enfoncer le bouton du levier
de vitesses et déplacer le levier à une autre
position. Se reporter à la rubrique Passage hors
de la position de stationnement (P) à la page 161.
{ATTENTION:
Il peut être dangereux de quitter le
véhicule si le levier des vitesses n’est
pas complètement à la position de
stationnement (P) et si le frein de
stationnement n’est pas serré fermement.
Le véhicule pourrait rouler.
... /
ATTENTION: (suite)
Ne pas quitter le véhicule lorsque le
moteur tourne à moins que cela ne soit
nécessaire. Si l’on quitte le véhicule
lorsque le moteur tourne, le véhicule peut
se déplacer soudainement. Le conducteur
ou d’autres personnes pourraient être
blessés. Pour s’assurer que le véhicule ne
bouge pas, même sur un terrain assez
plat, toujours serrer le frein de
stationnement et mettre le levier des
vitesses à la position stationnement (P).
Se reporter à la rubrique Passage à la
position de stationnement (P) à la
page 159. Si une remorque est tirée, se
reporter à Traction d’une remorque à la
page 455.
R (marche arrière): Utiliser cette position pour
reculer.
Remarque: Le fait de passer à la position de
marche arrière (R) alors que le véhicule se
déplace vers l’avant pourrait endommager la
boîte-pont. Les réparations ne seraient
pas couvertes pas la garantie. Ne passer à la
position de marche arrière (R) qu’après
l’arrêt complet du véhicule.
Pour déplacer votre véhicule d’avant en arrière
lorsqu’il est embourbé dans la neige, la glace ou le
sable sans endommager la boîte-pont, se
reporter à la rubrique Si le véhicule est coincé
dans le sable, la boue ou la neige à la page 446.
155
N (point mort): À cette position, la puissance du
moteur n’est pas transmise aux roues. Pour
redémarrer alors que votre véhicule est déjà en
mouvement, utiliser uniquement la position
de point mort (N). Utiliser aussi le point mort (N)
lorsque votre véhicule est remorqué.
{ATTENTION:
Le passage à une vitesse de marche avant
pendant que tourne le moteur à haut
régime est dangereux. À moins que le
pied soit fermement appuyé sur la pédale
de freinage, le véhicule pourrait se
déplacer très rapidement. On pourrait
perdre le contrôle et toucher des
personnes ou des objets. Ne pas passer à
une vitesse de marche avant pendant que
le moteur tourne à haut régime.
Remarque: Si vous quittez la position de
stationnement (P) ou de point mort (N) alors
que le moteur tourne à une vitesse élevée,
vous risquez d’endommager la boîte-pont.
Les réparations ne seraient pas couvertes par
156
votre garantie. S’assurer que le moteur ne
tourne pas à vitesse élevée lorsque vous
changez de rapport.
D (marche avant): Ceci est la position de
conduite normale. Elle réduit la consommation de
carburant de votre véhicule. Si vous désirez
plus de puissance pour dépasser, et :
• Vous roulez à moins de 55 km/h (35 mi/h),
enfoncer l’accélérateur jusqu’à mi-course
environ.
• Vous roulez à environ 55 km/h (35 mi/h) ou
plus, enfoncer complètement l’accélérateur.
Le véhicule rétrogradera et possèdera plus de
puissance.
La rétrogradation vitesses sur une route glissante
peut entraîner un dérapage. Se reporter à
Dérapage sous Perte de contrôle à la page 428.
Remarque: Si votre véhicule semble démarrer
difficilement ou ne pas passer à la vitesse
supérieure lorsque vous accélérez, et que vous
continuez à rouler quand même, vous
pourriez endommager la boîte-pont. Faire
réparer immédiatement le véhicule. Jusque là,
rouler en seconde (2), en dessous de 55 km/h
(35 mi/h), et en marche avant (D) aux vitesses
plus élevées.
Changement de réchauffement
Votre véhicule est équipé d’une boîte-pont
commandée par ordinateur conçue pour faire
réchauffer plus rapidement le moteur lorsque la
température extérieure est de 2°C (35°F) ou
moins. Vous pouvez remarquer que la boîte-pont
change de vitesse à une vitesse de véhicule
plus élevée jusqu’à ce que le moteur soit
réchauffé. Cela est une condition normale conçue
pour réchauffer l’habitacle et dégivrer les glaces
plus rapidement. Se reporter à Système de
régulation de température à la page 226 et
Système de climatisation à deux zones à la
page 230 pour plus de renseignements.
3 (Troisième vitesse): Cette position est
également utilisée pour la conduite normale.
Cependant, elle réduit davantage la vitesse du
véhicule que la marche avant (D) sans utiliser les
freins. Vous pouvez choisir la troisième (3) à la
place de la marche avant (D) en roulant en
montagne, sur des routes sinueuses, en tirant une
remorque de façon à réduire le nombre des
changements de rapport ainsi que quand vous
roulez dans une forte descente.
2 (deuxième vitesse): Cette position réduit la
vitesse du véhicule davantage que la marche
avant (D) sans utiliser vos freins. Vous pouvez
utiliser la deuxième vitesse (2) en montagne. Elle
peut contribuer à contrôler votre vitesse dans
les fortes descentes mais ensuite vous désirerez
également utiliser vos freins.
Remarque: Une conduite en deuxième
vitesse (2) sur plus de 40 km (25 milles), ou à
des vitesses supérieures à 90 km/h (55 mi/h)
peut endommager la boîte-pont. Le fait de
passer en deuxième vitesse (2) à des vitesses
supérieures à 105 km/h (65 mi/h) peut
également causer des dommages. Rouler en
troisième vitesse (3) ou en marche avant (D)
au lieu de la deuxième vitesse (2).
Remarque: Si le véhicule semble démarrer
plutôt lentement ou s’il semble ne pas changer
de vitesse en accélérant, un détecteur de
système de la boîte-pont peut être défectueux.
Conduire le véhicule longtemps de cette
façon risque de l’endommager. Donc,
si ceci se produit, faire réparer le véhicule
immédiatement. En attendant, utiliser la
seconde (2) pour conduire à moins de
55 km/h (35 mi/h) et la troisième (3) aux
vitesses supérieures.
157
1 (première vitesse): Cette position réduit
davantage la vitesse du véhicule que la deuxième
vitesse (2), sans utiliser les freins. Vous pouvez
l’utiliser dans les côtes très raides, dans la
neige ou la boue profonde. Si vous placez le
levier en première (1) le boîte-pont ne passera pas
à la première vitesse que lorsque le véhicule
aura suffisamment ralenti.
Remarque: Le patinage des roues ou le
maintien du véhicule immobile sur une pente à
l’aide de la pédale d’accélérateur risque
d’endommager la boîte-pont. Si vous être
bloqué, ne pas faire patiner les roues. En cas
d’arrêt sur une pente, utiliser les freins ou
le frein de stationnement pour maintenir
le véhicule en place.
Frein de stationnement
Le frein de
stationnement se
trouve sous le tableau
de bord, du côté
conducteur du véhicule.
Pour serrer le frein de stationnement, maintenir la
pédale des freins ordinaires enfoncée avec le
pied droit et enfoncer la pédale du frein de
stationnement avec le pied gauche.
Si le contact est établi, le témoin du système de
freinage s’allumera. Se reporter à la rubrique
Témoin du système de freinage à la page 249.
Pour desserrer le frein de stationnement, enfoncer
et maintenir la pédale de frein ordinaire avec le
pied droit, tandis que vous enfoncez la pédale du
frein de stationnement avec le pied gauche.
Quand vous retirerez votre pied de la pédale du
frein de stationnement, celle-ci reviendra à sa
position d’origine.
158
Remarque: Le fait de conduire avec le frein
de stationnement serré peut causer la
surchauffe du système de freinage et entraîner
une usure prématurée ou endommager les
pièces du système de freinage. S’assurer que
le frein de stationnement est entièrement
relâché et que le témoin de frein de
stationnement est éteint avant de conduire.
Si le véhicule sert à tracter une remorque et
est stationné dans une côte, se reporter à
la rubrique Traction d’une remorque à la page 455.
Passage à la position de
stationnement (P)
{ATTENTION:
Il est dangereux de quitter le véhicule
si le levier des vitesses n’est pas
complètement à la position de
stationnement (P) et si le frein de
... /
ATTENTION: (suite)
stationnement n’est pas fermement serré.
Le véhicule pourrait rouler. Si l’on quitte
le véhicule lorsque le moteur tourne, le
véhicule peut se déplacer soudainement.
Le conducteur ou d’autres personnes
pourraient être blessés. Pour s’assurer
que le véhicule ne bouge pas, même sur
un terrain plat, suivre les étapes
suivantes. Si une remorque est tirée, se
reporter à Traction d’une remorque à la
page 455.
1. Maintenir la pédale des freins ordinaires
enfoncée avec le pied droit et enfoncer la
pédale du frein de stationnement avec le pied
gauche.
2. Déplacer le levier des vitesses à la position
de stationnement (P) en tirant le levier vers
vous et en le déplaçant le plus haut possible.
159
3. Tourner la clé de contact à la position LOCK
(verrouillage).
4. Retirer la clé et l’emporter avec soi. Si vous
pouvez sortir de votre véhicule avec la clé en
main, votre véhicule est bien à la position
de stationnement (P).
Quitter le véhicule en laissant tourner
le moteur
{ATTENTION:
Il peut être dangereux de quitter le
véhicule pendant que le moteur tourne.
Le véhicule pourrait soudainement rouler
si le levier des vitesses n’est pas
complètement à la position
stationnement (P) et si le frein de
stationnement n’est pas bien serré.
... /
160
ATTENTION: (suite)
De plus, si on quitte le véhicule pendant
que le moteur tourne, ce dernier risque de
surchauffer et même de prendre feu.
Le conducteur ou d’autres personnes
pourraient être blessés. Ne pas quitter le
véhicule lorsque le moteur tourne.
Si vous devez quitter votre véhicule pendant que le
moteur tourne, s’assurer que le levier sélecteur est
à la position de stationnement (P) et que le frein
de stationnement est bien serré. Après avoir
déplacé le levier sélecteur à la position de
stationnement (P), maintenir la pédale de freinage
ordinaire enfoncée. Ensuite, vérifier si le levier des
vitesses peut être déplacé hors de la position de
stationnement (P) sans d’abord tirer le levier vers
vous. Si vous pouvez le faire, cela signifie que le
levier sélecteur n’était pas bien bloqué à la position
de stationnement (P).
Blocage de couple
Si vous stationnez en pente et que vous n’engagez
pas correctement le levier de vitesses à la position
de stationnement (P), le poids du véhicule
peut exercer trop de force sur le cliquet de
stationnement dans la boîte-pont. Il vous sera
peut-être difficile de déplacer le levier de vitesses
hors de la position de stationnement (P). C’est ce
qu’on appelle blocage de couple. Pour éviter le
blocage de couple, serrer le frein de stationnement,
puis déplacer correctement le levier de vitesses en
position de stationnement (P) avant de sortir du
véhicule. Pour savoir comment faire, se reporter à
Passage à la position de stationnement (P) à la
page 159.
Passage hors de la position de
stationnement (P)
Votre véhicule est équipé d’un système de
verrouillage du levier de vitesses de la boîte-pont
automatique qui verrouille celui-ci lorsqu’il est
à la position de stationnement (P) et que le
commutateur d’allumage est en position LOCK
(verrouillage). De plus, vous devez appuyer à fond
sur la pédale de frein avant de pouvoir déplacer
le levier de vitesses de la position de
stationnement (P) lorsque le commutateur
d’allumage est à la position RUN (marche). Se
reporter à la rubrique Fonctionnement de la
boîte-pont automatique à la page 154.
Quand vous êtes prêt à reprendre la route,
déplacer le levier de vitesses de la position de
stationnement (P) avant de desserrer le frein
de stationnement.
Si un blocage de couple se produit, vous devrez
peut-être vous faire pousser par un autre véhicule
pour remonter légèrement la pente. Ceci,
pour diminuer la pression sur le cliquet de
stationnement de la boîte de vitesses et pouvoir
ainsi déplacer le levier de vitesses de la position
de stationnement (P).
161
Stationnement au-dessus de
matières qui brûlent
{ATTENTION:
Des matières inflammables sont
susceptibles de toucher des pièces
chaudes du système d’échappement
situées sous votre véhicule et de
s’enflammer. Ne pas se garer sur des
papiers, des feuilles, de l’herbe sèche ou
d’autres matières inflammables.
162
Échappement du moteur
ATTENTION: (suite)
{ATTENTION:
• Le véhicule a été endommagé lors de
Les gaz d’échappement du moteur
peuvent être fatals. Ils contiennent du
monoxyde de carbone (CO) que vous ne
pouvez ni voir ni sentir. Celui-ce peut
provoquer l’évanouissement et la mort.
la conduite sur des revêtements
élevés ou sur des débris.
• Les réparations n’ont pas été faites
correctement.
• Le véhicule ou le système
d’échappement n’a pas été bien
modifié.
Il se peut que des gaz d’échappement
s’infiltrent dans votre véhicule si :
• Le système d’échappement fait un
bruit bizarre ou différent.
• Le dessous du véhicule est rouillé.
• Le véhicule a été endommagé lors
d’une collision.
... /
Si vous soupçonnez que des gaz
d’échappement s’infiltrent dans votre
véhicule :
• Ne pas conduire qu’avec toutes les
glaces abaissées pour permettre
au monoxyde de carbone de
s’échapper, et
• Faire réparer le véhicule
immédiatement.
163
Laisser le moteur tourner lorsque le
véhicule est stationné
Il vaut mieux ne pas stationner en laissant le
moteur en marche. Cependant, en cas de besoin,
voici certains faits importants à savoir.
{ATTENTION:
Des gaz d’échappement nocifs pourraient
s’infiltrer à l’intérieur de votre véhicule si
le moteur tourne au ralenti pendant que le
système de climatisation est arrêté. Se
reporter à l’avertissement susmentionné
sous la rubrique Échappement du moteur
à la page 163.
De plus, si vous laissez le moteur tourner
au ralenti dans un endroit clos, ceci peut
permettre au monoxyde de carbone (CO),
... /
164
ATTENTION: (suite)
un gaz mortel, de s’infiltrer dans votre
véhicule, même si le ventilateur tourne au
régime le plus élevé. Ceci peut se
produire dans un garage par exemple. Les
gaz d’échappement — contenant du
monoxyde de carbone peuvent facilement
s’infiltrer dans l’habitacle. NE JAMAIS
stationner dans un garage en laissant
tourner le moteur.
Un autre endroit fermé peut-être un
tempête de neige. Se reporter à la
rubrique Conduite hivernale à la page 442.
{ATTENTION:
Il peut être dangereux de quitter le
véhicule si le levier des vitesses
n’est pas complètement à la position de
stationnement (P) et si le frein de
stationnement n’est pas serré fermement.
Le véhicule pourrait rouler. Ne pas quitter
le véhicule lorsque le moteur tourne à
moins que cela ne soit nécessaire. Si l’on
quitte le véhicule lorsque le moteur
tourne, le véhicule peut se déplacer
soudainement. Le conducteur ou d’autres
personnes pourraient être blessés. Pour
s’assurer que le véhicule ne se déplacera
pas, même lorsqu’il est sur une surface
relativement plane, serrer toujours le frein
de stationnement et mettre le levier de
vitesse sur stationnement (P).
Suivre les étapes appropriées pour s’assurer que le
véhicule ne bougera pas. Se reporter à la rubrique
Passage à la position de stationnement (P) à la
page 159.
Si une remorque est tirée, se reporter à Traction
d’une remorque à la page 455.
Rétroviseurs
Rétroviseur à commande manuelle
Une fois confortablement assis en position de
conduite, le conducteur doit régler le rétroviseur
de façon à avoir une bonne vision derrière le
véhicule. Saisir le rétroviseur au centre pour
l’orienter vers le haut ou le bas, et latéralement.
Le réglage jour/nuit peut permettre de réduire
l’éblouissement provenant des phares des
véhicules qui suivent le vôtre. Tirer sur la patte
pour une utilisation de jour; la pousser pour
une utilisation de nuit.
165
Rétroviseurs extérieurs à
commande électrique
Les commandes situées
sur la porte conducteur
permettent de régler
les deux rétroviseurs
extérieurs.
Pousser la commande supérieure vers la gauche
ou vers la droite pour sélectionner respectivement
le rétroviseur extérieur conducteur ou passager.
Placer la commande en position centrale pour
éviter de déplacer les rétroviseurs une fois qu’ils
sont réglés.
166
Régler la position de chaque rétroviseur à l’aide
des flèches situées sur la commande inférieure.
Régler chaque rétroviseur de sorte que vous
puissiez voir le côté de votre véhicule et la zone
située derrière lorsque vous êtes assis en position
de conduite confortable.
Pour éviter d’endommager les deux rétroviseurs
extérieurs dans les lave-autos ou les espaces
étroits, vous pouvez les rabattre vers l’avant ou
vers l’arrière.
Rétroviseur extérieur convexe
{ATTENTION:
Les objets (comme d’autres véhicules)
réfléchis par un miroir convexe peuvent
paraître plus éloignés qu’ils le sont en
réalité. En vous déplaçant sur la voie de
droite trop rapidement, vous risquez
d’entrer en collision avec un autre
véhicule circulant dans cette voie. Jeter
un coup d’oeil dans votre rétroviseur
intérieur ou vers l’arrière avant de
changer de voie.
Le rétroviseur du passager est convexe. La
surface d’un rétroviseur convexe est courbée de
manière à mieux voir du siège du conducteur.
Il fait aussi paraître les objets plus loin qu’ils ne le
sont en réalité.
Rétroviseurs extérieurs chauffants
Le véhicule est muni de rétroviseurs extérieurs
chauffants qui entrent en fonction lorsque
vous activez le dégivreur de lunette arrière. Se
reporter à la rubrique k Dégivreur de lunette l
dans Système de régulation de température à la
page 226 ou Système de climatisation à deux
zones à la page 230.
167
Système OnStarMD
OnStarMD utilise plusieurs technologies novatrices
et des téléconseillers vivants pour vous offrir
un large éventail de services de sécurité,
d’information et de commodité. Si vos sacs
gonflables se déploient, le système est conçu pour
appeler automatiquement OnStarMD Emergency
(urgences OnStarMD) où nous pouvons demander
que des services de secours soient envoyés à
l’endroit où vous vous trouvez. Si vous enfermez
vos clés dans la voiture, appeler OnStarMD au
1-888-4-ONSTAR (1-888-466-7827) d’où l’on peut
vous adresser un signal pour déverrouiller vos
portes. Si vous avez besoin d’une assistance
routière, appuyer sur le bouton OnStarMD et ils
pourront entrer en contact avec l’assistance
routière pour votre compte.
168
Le service OnStarMD est sujet au contrat OnStarMD.
Vous pouvez annuler le service OnStarMD à tout
moment en vous adressant à OnStarMD comme
mentionné plus loin. Un mode d’emploi OnStarMD
complet et le contrat OnStarMD sont inclus dans la
documentation de la boîte à gants réservée aux
abonnés. Pour plus d’information, consulter le site
onstar.com ou onstar.ca, ou téléphoner au numéro
1-888-4-ONSTAR (1-888-466-7827) ou TTY
1-877-248-2080 ou encore appuyer sur le bouton
OnStarMD pour parler avec un conseiller OnStarMD
24 heures sur 24 et 7 jours sur 7.
Toutes les fonctions OnStarMD ne sont pas
disponibles sur tous les véhicules. Pour vérifier si
votre véhicule est équipé pour les services
décrits plus loin ou pour obtenir une description
complète des services OnStarMD et des limitations
du système, consulter le mode d’emploi OnStarMD
de votre boîte à gants ou visiter le site onstar.com.
Services OnStarMD
MD
Pour les nouveaux véhicules avec OnStar ,
le plan Safe & Sound (sain et sauf) ou le
plan Directions & ConnectionsMD (directions et
raccordements) est inclus pendant une année à
partir de la date d’achat. Vous pouvez prolonger ce
plan au-delà de la première année ou passer au
plan Directions & ConnectionsMD. Pour plus
d’information, appuyer sur le bouton OnStarMD
pour parler avec un conseiller. Certains services
OnStarMD (tels que le déverrouillage à distance
des portes) ou l’assistance au sujet de
l’emplacement des véhicules volés) peuvent ne
pas être disponibles avant votre enregistrement
avec OnStarMD.
Services disponibles avec le plan Safe &
SoundMD (sain et sauf)
• Avis de déploiement de sac gonflable
• Notification automatique préliminaire en cas
de collision (AACN) (option)
• Lien vers les services de secours
• Assistance routière
• Assistance d’emplacement en cas de vol du
véhicule
• Aide accident
• Déverrouillage à distance des portes/système
•
•
•
•
d’avertissement du véhicule
Diagnostics des véhicules OnStarMD
Diagnostics GM GoodwrenchMD sur demande
Appel mains libres OnStarMD dans les
30 minutes
Conseiller virtuel OnStarMD (États-Unis
uniquement)
Services disponibles avec le plan
Directions & ConnectionsMD
(directions et raccordements)
• Tous les services du plan de services Sain
et sauf
• Informations d’itinéraire - Information sur les
changements de direction successifs par
conseiller ou OnStarMD (option)
• RideAssist (assistance routière)
• Plan de services Information et commodité
169
Communication mains-libres OnStarMD
L’appel mains libres OnStarMD permet aux
abonnés OnStarMD éligibles d’effectuer ou de
recevoir des appels au moyen des commandes
vocales. L’appel mains libres est entièrement
intégré au véhicule et peut être utilisé avec
les minutes prépayées OnStarMD. L’appel mains
libres peut être également lié à un plan de service
Verizon Wireless aux États-Unis ou un plan de
service Bell Mobility au Canada, en fonction
de l’éligibilité. Pour en savoir plus, se reporter au
guide d’emploi OnStarMD de la boîte à gants
du véhicule, ou visiter le site www.onstar.com ou
www.onstar.ca, ou parler à un conseiller en
appuyant sur le bouton OnStarMD ou en appelant
le numéro 1-888-4-ONSTAR (1-888-466-7827).
Conseiller virtuel OnStarMD
OnStarMD Virtual Advisor (conseiller virtuel) est
une fonction de l’appel mains-libres d’OnStarMD qui
utilise vos minutes pour accéder aux informations
météo locales, aux informations routières
locales et aux cotations boursières. En appuyant
sur le bouton de téléphone et en donnant de
simples commandes vocales, vous pouvez
sélectionner les sujets. Voir le mode d’emploi
170
OnStarMD pour plus d’information (Service
disponible uniquement dans les États continentaux
des États-Unis).
Commandes OnStarMD au volant
Votre véhicule peut être equipé avec un bouton
Talk/Mute (parler/sourdine) avec lequel vous
pouvez utiliser la fonction mains-libres OnStarMD.
Voir Commandes audio intégrées au volant de
direction à la page 404 pour plus d’information.
Sur certains véhicules, le bouton doit être
maintenu enfoncé pendant quelques secondes et
il faut donner la commande k ONSTAR l pour
activer la fonction d’appel mains libres OnStarMD.
Sur certains véhicules, le bouton de sourdine
peut être utiliser pour composer les numéros
dans les systèmes de message vocal ou pour
saisir les extensions de numéro de téléphone.
Voir le guide d’emploi OnStarMD pour plus
d’information.
Comment fonctionne OnStarMD
Pour vous offrir les services OnStarMD, votre
système OnStarMD doit être capable d’enregistrer
et de transmettre l’information sur le véhicule.
Cette information est envoyée automatiquement à
un centre d’appel OnStarMD lors d’une pression
sur le bouton OnStarMD, sur le bouton d’urgence,
si vos sacs gonflables ou le système AACN se
déploie. L’information sur le véhicule inclut
habituellement votre emplacement GPS et en cas
de collision, une information supplémentaire au
sujet de l’accident dans lequel votre véhicule a été
impliqué (par exemple la direction dans laquelle
le véhicule a été heurté). Quand vous utilisez
la fonction Virtual Advisor (conseiller virtuel) de
l’appel mains-libres OnStarMD, votre véhicule
envoie également votre emplacement GPS afin
d’offrir des services localisés.
Le service OnStarMD fonctionne uniquement là où
OnStarMD possède un accord avec un fournisseur
de service sans fil de service dans la région.
Le service OnStarMD ne fonctionne que là où le
fournisseur de service sans fil OnStarMD
couvre cette région, possède la capacité réseau et
de réception quand le service est nécessaire.
Enfin la technologie doit être compatible avec le
service OnStarMD. Tous les services ne sont
pas disponibles partout, particulièrement dans les
zones distantes ou enfermées, ni à tout moment.
Le service OnStarMD qui inclut l’information
sur l’emplacement de votre véhicule ne peut
fonctionner si les signaux satellites GPS
sont obstrués ou indisponibles dans ce lieu.
Votre véhicule doit posséder un circuit
électrique en fonctionnement (y compris la
puissance de batterie nécessaire) pour le
fonctionnement de l’équipement OnStarMD. Il
existe d’autres problèmes qu’OnStarMD ne peut
contrôler et qui peuvent empêcher OnStarMD
d’offrir ce service dans un lieu ou un temps
particulier. Exemples : dégâts à des organes
importants de votre véhicule dans un accident, les
collines, des bâtiments élevés, des tunnels, des
conditions météo défavorables ou une congestion
du réseau de téléphone sans fil.
171
Votre responsabilité
Il peut s’avérer nécessaire d’augmenter le volume
de votre autoradio pour entendre le conseiller
OnStarMD. Si le témoin placé à côté du bouton
OnStarMD est rouge, ceci signifie que votre système
ne fonctionne pas correctement et doit être vérifié
par un concessionnaire. Si le témoin est
transparent (sans lumière), votre abonnement
OnStarMD a expiré. Vous pouvez toujours appuyer
sur le bouton OnStarMD pour confirmer que votre
équipement OnStarMD est actif.
Système de télécommande
sans fil maison universel
Système de télécommande
sans fil maison universel
(Avec trois diodes rondes)
Le système de télécommande maison universel
peut remplacer jusqu’à trois télécommandes
à fréquence radio (RF) pour activer des
ouvre-porte de garage, des systèmes de sécurité
et l’éclairage domestique.
172
Cet émetteur est conforme à l’article 15 des
règlements de la FCC. Le fonctionnement est sujet
aux deux conditions suivantes :
1. Cet appareil ne doit causer aucune
interférence dangereuse.
2. Cet appareil doit accepter toute interférence
reçue y compris celles pouvant entraîner un
dysfonctionnement.
Le numéro du certificat d’homologation de la FCC
est KOBGTE05A.
Cet émetteur est conforme à la norme
CNR-210 d’Industrie Canada. Le fonctionnement
est soumis aux deux conditions suivantes :
1. Cet appareil ne doit causer aucune
interférence.
2. Cet appareil doit accepter toute interférence
reçue dont celles pouvant entraîner un
dysfonctionnement.
Le numéro d’identification d’enregistrement
canadien est 3521A-GTE05A.
Des changements ou des modifications à ce
système effectués par un autre établissement
qu’un centre de réparation agréé risquent
d’annuler le droit d’utiliser cet équipement.
Système de télécommande
sans fil maison universel
(Avec une diode triangulaire)
Système de télécommande maison universel peut
remplacer jusqu’à trois télécommandes à
fréquence radio (RF) pour activer des ouvre-porte
de garage, des systèmes de sécurité et
l’éclairage domestique.
Cet émetteur est conforme à l’article 15 des
règlements de la FCC. Le fonctionnement est sujet
aux deux conditions suivantes :
1. Cet appareil ne doit causer aucune
interférence dangereuse.
2. Cet appareil doit accepter toute interférence
reçue y compris celles pouvant entraîner un
dysfonctionnement.
Le numéro du certificat d’homologation
d’équipement de la FCC est CB2SAHL3.
Cet émetteur est conforme à la norme
CNR-210 d’Industrie Canada. Le fonctionnement
est soumis aux deux conditions suivantes :
1. Cet appareil ne doit causer aucune
interférence.
2. Cet appareil doit accepter toute interférence
reçue dont celles pouvant entraîner un
dysfonctionnement.
Le numéro d’identification d’enregistrement
canadien est 2791021849A.
Des changements ou des modifications à ce
système effectués par un autre établissement
qu’un centre de réparation agréé risquent
d’annuler le droit d’utiliser cet équipement.
173
Fonctionnement du système de
télécommande sans fil maison
universel (Avec trois diodes rondes)
Ce système permet de remplacer jusqu’à
trois télécommandes utilisées pour activer des
dispositifs tels qu’une porte de garage, un système
de sécurité et un éclairage de la maison.
Ne pas utiliser ce système avec ouvre-porte
de garage qui ne possède pas de fonction d’arrêt
et de marche arrière. Ceci inclut tout modèle
d’ouvre-porte de garage fabriqué avant le
1er avril 1982.
Votre véhicule peut être équipé d’un système
de télécommande maison universel. Si la
télécommande possède trois diodes rondes
au-dessus des boutons du système de
télécommande maison universel, suivre les
instructions plus loin. S’il existe une diode
triangulaire au-dessus des boutons du système
de télécommande maison universel, suivre les
instructions qui suivent la description du
fonctionnement du système (avec une diode
triangulaire).
174
Lire toutes les directives avant de tenter de
programmer l’émetteur. En raison des étapes
impliquées, il peut s’avérer utile d’avoir l’aide
d’une autre personne pour programmer l’émetteur.
Conserver la télécommande d’origine pour
l’utilisation dans d’autres véhicules et pour
une programmation future. Vous avez besoin
uniquement de la télécommande d’origine pour le
code fixe de programmation. Il est également
recommandé que lors de la vente ou de la fin du
programme de location du véhicule, les boutons
programmés soient effacés pour des raisons
de sécurité. Consulter k Effacement des boutons
de la télécommande maison universel l plus
loin dans cette section.
S’assurer que personne, ni aucun objet, ne se
trouve près de la porte du garage lors de la
programmation. Il est recommandé de laisser le
véhicule hors du garage lors de la programmation
d’un ouvre-porte de garage.
Votre ouvre-porte de garage possède un code fixe
si un panneau de contacteurs est présent.
Sinon, votre ouvre-porte de garage possède un
code de brassage.
Programmation de la télécommande
domestique universelle — Code fixe
Les ouvre-porte de garage avec code fixe
sont utilisés pour les portes de garage fabriqués
avant 1996. Le code fixe utilise le même signal
codé à chaque fois, programmé manuellement par
mise en place des contacteurs DIP pour un
code personnel unique.
Suivre les étapes suivantes pour programmer
jusqu’à trois canaux :
1. Déposer le couvercle de la pile de la
télécommande.
Si vous ne savez pas si votre ouvre-porte de
garage possède un code fixe ou un code
de brassage, ouvrir le couvercle de pile de
télécommande d’ouvre-porte de garage.
175
3. Entrer ces positions dans le système de
commande maison universel de la manière
suivante.
Enfoncer et relâcher simultanément les
trois boutons pour placer le dispositif en mode
de programmation.
Exemple de position des commutateurs
2. Noter la position des huit à 12 contacteur de
codage, de gauche à droite. Quand le
contacteur est en position haute, écrire
k en fonction l et quand un contacteur est en
position basse, écrire k hors fonction l. Si
un contacteur se trouve entre les positions
haute et basse, écrire k milieu l.
176
Exemple
4. Le témoin clignotera lentement.
Dans l’ordre de droite à gauche et dans
les deux minutes et demi, saisir chaque
position de contacteur dans le système
de télécommande maison universel.
Pousser un bouton pour chaque contacteur
de la manière suivante :
• Bouton de gauche = position de contacteur
k en fonction l.
• Bouton de droite = position de contacteur
k hors fonction l.
• Bouton du milieu = position de contacteur
k au milieu l.
5. Après l’entrée des positions de contacteur,
presser et relâcher simultanément les
trois boutons. Le témoin s’allumera.
6. Maintenir enfoncé le bouton que vous désirez
utiliser pour commander la porte du garage
jusqu’à ce que la porte du garage se déplace.
Le témoin placé au-dessus du bouton
sélectionné clignotera lentement. Il peut
s’avérer nécessaire de maintenir le bouton
enfoncé pendant 55 secondes.
7. Relâcher immédiatement le bouton quand la
porte de garage se déplace. Le témoin
clignotera rapidement jusqu’à l’issue de la
programmation.
8. Presser et relâcher à nouveau le bouton. La
porte de garage doit se déplacer, confirmant
que la programmation est terminée et a réussi.
Pour programmer un autre dispositif tel qu’un
ouvre-porte de garage supplémentaire, un
dispositif de sécurité ou l’éclairage domestique,
répéter les étapes 1 à 8 en choisissant un bouton
de fonction différent à l’étape 7.
Programmation de télécommande
maison universel — Code de brassage
Les ouvre-porte de garage à code de brassage
sont utilisés pour les portes de garage produites
après 1996 et protégées par un code. Un code de
brassage produit un signal codé qui change
chaque fois que votre ouvre-porte de garage est
utilisé.
La programmation d’un ouvre-porte de garage
avec code de brassage implique des actions
sensibles au temps. Veuillez lire la description de
l’ensemble de la méthode avant de commencer.
Si vous ne suivez pas ces consignes, le temps
s’écoulera et vous devrez répéter l’opération.
Suivre les étapes suivantes pour programmer
jusqu’à trois canaux :
1. Appuyer simultanément sur les deux boutons
extérieurs pendant une à deux secondes puis
les relâcher immédiatement.
177
2. Aller au garage. Localiser la tête du moteur
de porte du garage et presser puis relâcher
le bouton d’apprentissage.
Après avoir pressé le bouton d’apprentissage,
vous disposerez de 10 à 30 secondes pour
achever l’étape 4 en fonction de l’unité
de commande de votre garage. Si vous ne
pouvez localiser le bouton d’apprentissage,
consulter le manuel du propriétaire de
l’ouvre-porte de garage.
178
3. Maintenir enfoncé le bouton que vous désirez
utiliser pour commander la porte de garage
jusqu’à ce que la porte de garage se déplace.
Le témoin placé au-dessus du bouton
sélectionné clignotera lentement. Il peut
s’avérer nécessaire de maintenir le bouton
enfoncé pendant de 5 à 20 secondes.
4. Relâcher immédiatement le bouton quand la
porte de garage se déplace. Le témoin
clignotera rapidement jusqu’à l’issue de la
programmation.
5. Presser et relâcher à nouveau le bouton. La
porte de garage doit se déplacer, confirmant
que la programmation est terminée et a réussi.
Pour programmer un autre dispositif tel qu’un
ouvre-porte de garage supplémentaire, un
dispositif de sécurité ou l’éclairage domestique,
répéter les étapes 1 à 6 en choisissant un bouton
de fonction différent.
Utilisation du système d’accueil
universel à distance
Appuyer sur le bouton approprié de l’émetteur
et le maintenir enfoncé pendant au moins
une demi-seconde. Le témoin s’allume pendant la
transmission du signal.
Reprogrammation des boutons de
télécommande maison universel
Vous pouvez programmer un des trois boutons en
répétant les opérations.
Effaçage des boutons du système
d’accueil universel à distance
Pour effacer un code de brassage ou un code fixe
de la télécommande, agir comme suit :
1. Maintenir enfoncés simultanément les
deux boutons extérieurs pendant environ
20 secondes jusqu’à ce que les témoins
placés directement au-dessus des boutons
commencent à clignoter rapidement.
2. Ensuite, relâcher les deux boutons. Les codes
des deux boutons sont effacés.
Pour plus d’informations sur le système d’accueil
universel à distance, se reporter à la rubrique
Bureaux d’assistance à la clientèle à la page 620.
Vous devez effacer les boutons programmés
quand vous vendez le véhicule ou que vous
achevez votre programme de location.
179
Fonctionnement du système de
télécommande sans fil maison
universel (Avec une diode
triangulaire)
d’ouverture de porte de garage fabriqués avant le
1er avril 1982 sont concernés. Si votre système
d’ouverture de porte de garage est plus récent et
muni de codes changeants, veiller à suivre les
étapes 6 à 8 pour programmer l’émetteur de votre
système d’accueil universel à distance.
Lire entièrement les instructions avant de tenter
de programmer le système d’accueil universel
à distance. En raison des étapes impliquées, il
peut s’avérer utile de se faire aider par une autre
personne lors des étapes de programmation.
Votre véhicule peut être équipé du système
télécommande maison universel. Si elle possède
une diode triangulaire (LED) au-dessus des
boutons de commande à distance, suivre les
instructions plus loin. Si votre véhicule possède
une diode ronde au-dessus des boutons, suivre les
instructions placées sous la description du
fonctionnement de la télécommande maison
universel (avec trois diodes rondes).
Ne pas utiliser le système d’accueil universel à
distance avec le système d’ouverture de porte de
garage non muni de la fonction k arrêt et
marche arrière l. Tous les modèles de système
180
Conserver l’émetteur portatif d’origine pour l’utiliser
dans d’autres véhicules et pour programmer
ultérieurement l’accueil universel à distance.
Pour des raisons de sécurité, il est également
recommandé d’effacer la programmation des
boutons du système d’accueil universel à distance
lorsque vous vendez le véhicule. Se reporter à
la rubrique k Effacement des boutons du système
d’accueil universel l plus bas dans cette section
ou se reporter à la rubrique Procédure de
satisfaction de la clientèle à la page 616 pour
obtenir de l’aide.
S’assurer que personne, ni aucun objet, ne se
trouve près de la porte du garage lors de la
programmation. Il est recommandé de laisser le
véhicule hors du garage lors de la programmation
d’un ouvre-porte de garage.
L’installation d’une nouvelle pile dans l’émetteur
portatif est recommandée pour permettre une
émission de fréquence radioélectrique plus rapide
et plus précise.
Programmation de l’accueil universel à
distance
Suivre les étapes suivantes pour programmer
jusqu’à trois canaux :
1. Appuyer sur les deux boutons externes de
l’accueil universel à distance et les maintenir
enfoncés jusqu’à ce que le témoin d’accueil
universel à distance commence à clignoter, au
bout de 20 secondes. Ne pas maintenir les
boutons enfoncés plus de 30 secondes et ne
pas répéter cette étape pour programmer
un deuxième et/ou un troisième émetteur
portatif sur les deux autres boutons d’accueil
universel à distance.
2. Sans perdre de vue le témoin, placer
l’extrémité de votre émetteur portatif à une
distance d’environ 3 à 8 cm (1 à 3 po) des
boutons du système d’accueil universel à
distance.
3. Appuyer simultanément sur le bouton du
système d’accueil universel à distance
désiré et sur le bouton de l’émetteur portatif et
les maintenir enfoncés. Ne pas relâcher ces
boutons avant d’avoir exécuté entièrement
l’étape 4.
Il se peut que, pour certains ouvre-porte de
garage ou de barrière, vous deviez remplacer
l’étape 3 par la procédure indiquée dans la
rubrique k Dispositif actionneur de barrière et
Programmation d’appareils canadiens l
plus loin dans cette section.
4. Le témoin clignote lentement au début, puis
plus rapidement lorsque le système d’accueil
universel à distance reçoit bien le signal
de fréquence émis par l’émetteur portatif.
Relâcher les deux boutons.
181
5. Appuyer sur le nouveau bouton programmé
du système d’accueil universel à distance et
observer le témoin.
Si le témoin reste allumé, la programmation
est réussie et votre appareil doit se mettre en
fonction lorsque vous appuyez sur le bouton
du système d’accueil universel à distance
et que vous le relâchez.
Pour programmer les deux autres boutons du
système d’accueil universel à distance,
commencer par exécuter l’étape 2 décrite
dans la rubrique k Programmation du système
d’accueil universel à distance l. Ne pas
répéter l’étape 1 au risque d’effacer tous les
canaux programmés.
Si le témoin clignote rapidement pendant
deux secondes, puis reste allumé en continu,
poursuivre les étapes suivantes de 6 à 8 pour
effectuer la programmation d’un appareil
équipé de codes changeants, généralement,
un ouvre-porte de garage.
6. Localiser dans le garage le récepteur de
l’ouvre-porte de garage (unité moteur).
Localiser le bouton k Learn l ou k Smart l.
Ils se trouvent d’habitude où est fixé le fil
d’antenne suspendu au récepteur.
182
7. Presser fermement et relâcher le bouton
k Learn l ou k Smart l. L’emplacement et
la couleur exacte du bouton peuvent
varier selon la marque.
Après cette étape, vous avez 30 secondes
pour commencer l’étape 8.
8. Retourner au véhicule. Maintenir fermement
enfoncé le bouton de la télécommande
domestique universelle pendant
deux secondes puis le relâcher. Enfoncer
immédiatement le même bouton pendant
deux secondes puis le relâcher. Enfoncer
toujours le même bouton pour une troisième
fois pendant deux secondes puis le relâcher.
Le système d’accueil universel à distance doit
maintenant activer le dispositif de code de
brassage.
Pour programmer les boutons restants de la
télécommande maison universel, commencer par
l’étape 2 de la programmation. Ne pas répéter
l’étape 1 qui effacerait toutes les programmations
précédentes des boutons.
Dispositif actionneur de barrière et
programmation d’appareils canadiens
Les lois régissant la fréquence radioélectrique
au Canada exigent qu’il y ait un temps écoulé
dans les signaux de l’émetteur ou qu’ils s’arrêtent
après plusieurs secondes de transmission. Il
se peut que cela empêche l’émetteur Universal
Home Remote de capter le signal lors de la
programmation. Aux États-Unis, certains appareils
permettant d’ouvrir des barrières sont fabriqués
de la même façon.
Si vous habitez au Canada, ou si vous éprouvez
des difficultés à programmer un portail ou une
porte de garage à partir des procédures indiquées
dans la rubrique k Programmation du système
d’accueil universel à distance l quel que soit
l’endroit où vous habitez, remplacer l’étape 3 de la
rubrique k Programmation du système d’accueil
universel à distance l par les actions suivantes :
l’émetteur portatif et en le relâchant toutes les
deux secondes (cycle) jusqu’à ce que le signal de
fréquence ait été accepté par le système
d’accueil universel à distance. Le témoin du
système d’accueil universel à distance clignote
lentement au début puis plus rapidement. Exécuter
l’étape 4 décrite dans la rubrique k Programmation
du système d’accueil universel à distance l
pour terminer la programmation.
Utilisation du système d’accueil
universel à distance
Appuyer sur le bouton approprié du système
d’accueil universel à distance et le maintenir
enfoncé pendant au moins une demi-seconde. Le
témoin s’allume pendant la transmission du signal.
Continuer d’appuyer sur le bouton du système
d’accueil universel à distance et le maintenir
enfoncé tout en appuyant sur le bouton de
183
Effaçage des boutons du système
d’accueil universel à distance
Reprogrammation d’un seul bouton du
système d’accueil universel à distance
Pour effacer la programmation des trois boutons
du système d’accueil universel à distance,
procéder comme suit :
Pour programmer un appareil sur le système
d’accueil universel à distance à partir d’un bouton
du système d’accueil universel à distance
programmé précédemment, suivre les étapes
suivantes :
1. Appuyer sur le bouton souhaité du système
d’accueil universel à distance et le maintenir
enfoncé. Ne pas relâcher le bouton.
2. Le témoin commence à clignoter au bout de
20 secondes. Tout en maintenant enfoncé le
bouton du système d’accueil universel à
distance, exécuter l’étape 2 de la rubrique
k Programmation du système d’accueil
universel à distance l décrite plus haut dans
cette section.
1. Enfoncer les deux boutons extérieurs jusqu’à
ce que l’indicateur commence à clignoter,
après 20 secondes. Ne pas laisser les boutons
extérieurs enfoncés durant plus de
30 secondes.
2. Relâcher les deux boutons.
Le système d’accueil universel à distance est
désormais en mode d’apprentissage et peut être
programmé à tout moment à partir de l’étape 2 de
la rubrique k Programmation du système
d’accueil universel à distance l décrite plus haut
dans cette section.
Les boutons individuels ne peuvent être effacés,
mais ils peuvent être reprogrammés. Se reporter à
la rubrique suivante k Reprogrammation d’un
seul bouton du système d’accueil universel
à distance l.
184
Pour plus d’informations sur le système d’accueil
universel à distance, se reporter à la rubrique
Procédure de satisfaction de la clientèle à
la page 616.
Compartiments de rangement
Porte-gobelets
Grâce à sa grande capacité de stockage,
votre véhicule peut contenir de nombreux objets.
Si le véhicule comporte un empattement
rallongé, il peut contenir des objets encore plus
grands. Les goupilles de plancher qui servent
à attacher les sièges peuvent être utilisées pour
arrimer des charges plus volumineuses.
Des porte-gobelets sont situés sous le
bloc-commutateurs du tableau de bord. Les
porte-gobelets sont munis d’une garniture en
caoutchouc amovible, ce qui permet de poser
également des gobelets plus grands sur les
porte-gobelets. Vous pouvez également retirer la
garniture pour la nettoyer.
Boîte à gants
Pour utiliser les porte-gobelets, sortir le plateau.
Repousser le plateau lorsque vous ne l’utilisez pas.
Si la boîte à gants est munie d’une serrure,
insérer la clé dans la serrure et la tourner vers la
gauche. Pour ouvrir la boîte à gants, soulever
le loquet de blocage.
Votre véhicule peut être équipé de porte-gobelets
dans la seconde rangée.
Le volet de la boîte à gants possède une position
d’arrêt qui l’empêche de trop s’abaisser. Ouvrir
la boîte à gants jusqu’à ce que le volet soit
partiellement ouvert, puis abaisser le volet s’il faut
l’ouvrir complètement.
Pour fermer la boîte à gants, pousser le volet
au-delà de la détente. Pour verrouiller la boîte à
gants, insérer votre clé dans la serrure et la
tourner vers la droite.
185
Console de plafond (Avec longeron)
Compartiment de rangement
Si votre véhicule est doté d’une console de
pavillon, celle-ci peut contenir ce qui suit :
• Des lampes de lecture. Voir Lampes de lecture
avant à la page 217 ou Lampes de lecture
arrière à la page 217.
• Bloc-commutateurs. Voir
Bloc-commutateurs - console de pavillon à la
page 219.
• Boutons du système OnStarMD. Voir Système
OnStarMD à la page 168.
• Bouton du système d’accueil universel à
distance. Se reporter à Système de
télécommande sans fil maison universel (Avec
trois diodes rondes) à la page 172 ou Système
de télécommande sans fil maison universel
(Avec une diode triangulaire) à la page 173.
Votre véhicule est peut être équipé d’un
compartiment de rangement fixé sur le rail
suspendu.
Consulter votre concessionnaire pour acheter des
articles complémentaires destinés au système
de rail.
Si le compartiment de rangement est équipé de
loquet de la taille d’un doigt, agir comme suit :
1. Accrocher le compartiment de rangement à
l’emplacement souhaité sur les rails.
2. Pousser fermement le compartiment de
rangement vers le haut en le soutenant
avec une main.
186
3. Pousser sur le loquet puis le faire pivoter de
90 degrés.
Si le compartiment de rangement est équipé de
loquet de la taille d’une main, agir comme suit :
1. Accrocher le compartiment de rangement
à l’emplacement souhaité sur les rails.
2. Pousser fermement le compartiment de
rangement vers le haut en le soutenant
avec une main.
3. Le compartiment s’emboîte en place.
4. Appuyer fermement vers le bas pour vérifier
que le loquet repose à plat sur les
nervures (A) du compartiment de rangement.
5. En inversant les mains, répéter les étapes 2 à
4 pour le loquet situé du côté opposé du
compartiment de rangement.
6. Inverser ces étapes pour retirer le
compartiment de rangement.
4. Pour déposer le compartiment, le soutenir
d’une main en tirant chaque loquet vers le
haut et à l’écart du compartiment.
187
Le contenu du compartiment de rangement ne doit
jamais peser plus de 0,7 kg (1,5 lb).
Toujours s’assurer de fermer et verrouiller le
compartiment avant de conduire.
Console de plafond (Sans longeron)
Si votre véhicule est équipé d’une console
de plafond sans système de rail, elle comporte
deux lampes de lecture, une lampe d’accueil,
et un bloc-commutateurs. Pour de plus
amples renseignements, se reporter à
Bloc-commutateurs - console de pavillon
à la page 219.
Compartiment de rangement de la
console au plancher
Si votre véhicule dispose d’un compartiment de
rangement sur la console avant, sous les
porte-gobelets, tirer la poignée vers le haut puis
vers l’avant pour ouvrir le compartiment de
rangement.
188
Plateau rabattable
Votre véhicule est
peut-être équipé de
plateaux de rangement
pliants situés entre
les sièges. Pour utiliser
chaque plateau, tirer
sur la poignée située à
l’extrémité avant,
tout en tirant sur le
plateau pour le bloquer
en place.
Il y a quatre porte-gobelets sur chaque plateau.
Console centrale de deuxième
rangée
Si votre véhicule possède une console en
deuxième rangée, utiliser la procédure suivante
pour retirer ou installer la console.
Retirer la console centrale
1. Repérer le levier de fixation dans une
ouverture à l’arrière de la console.
2. Tirer vers le haut le levier de fixation pour
libérer le crochet de fixation.
3. Soulever la console pour la retirer du véhicule.
Remettre la console centrale
{ATTENTION:
Une console centrale de deuxième rangée
qui n’est pas correctement bloquée en
place risque de se déplacer dans une
collision ou un arrêt brusque. Les
occupants du véhicule pourraient être
blessés. S’assurer de bien bloquer la
console en place en l’installant.
Pour des renseignements sur l’installation
des sièges, se reporter à la rubrique
Fonctionnement du siège arrière à la page 15.
2. Placer les crochets avant de la console sur les
fixations de plancher avant.
3. Repérer le levier de fixation à l’arrière de la
console et le tirer vers le haut.
4. Basculer le support de fixation arrière sur la
fixation de plancher et relâcher le levier.
5. Tirer la console vers le haut pour s’assurer
que le crochet de fixation arrière est
enclenché.
1. Placer la console de deuxième rangée
au-dessus des fixations de plancher
avant, entre les sièges baquets de la
deuxième rangée.
189
Porte-bagages
{ATTENTION:
Si vous essayez de transporter sur le toit
de votre véhicule quelque chose qui
dépasse le porte-bagages en longueur et
en largeur — comme des panneaux de
lambris, des feuilles de contre-plaqué, un
matelas, etc. — le vent peut les soulever
quand vous conduisez. Cela peut vous
faire perdre le contrôle du véhicule.
Les objets transportés pourraient être
brusquement arrachés par le vent et
tomber, ce qui pourrait provoquer une
collision pour vous et d’autres
conducteurs. De plus, votre véhicule
pourrait être endommagé. Vous pouvez
peut-être transporter de tels articles à
l’intérieur de votre véhicule. Cependant, ne
jamais transporter quoi que ce soit qui
dépasse en longueur ou en largeur le
porte-bagages sur le toit de votre véhicule.
190
Si votre véhicule est équipé d’un porte-bagages,
vous pouvez charger des objets sur le toit de
votre véhicule. Les traverses de toit doivent être
achetées séparément chez votre concessionnaire.
Remarque: Un chargement sur le
porte-bagages qui pèse plus de 68 kg (150 lb)
ou qui est suspendu à l’arrière ou sur les
côtés du véhicule peut endommager votre
véhicule. Placer le chargement de manière à ce
qu’il repose sur le support, le plus à l’avant
possible et appuyé sur les longerons, en
s’assurant de le fixer le plus solidement
possible.
Ne pas dépasser la capacité de charge maximale
lorsque vous chargez votre véhicule. Pour
obtenir plus de renseignements sur la capacité de
charge du véhicule et le chargement, se reporter
à la rubrique Chargement du véhicule à la
page 447.
Pour éviter d’endommager ou de perdre la charge
en cours de route, vérifier de temps à autre si
la charge est encore solidement fixée.
Filet d’arrimage (Avec rangements
arrière escamotables)
Filet d’arrimage (Sans rangements
arrière escamotables)
Votre véhicule est peut-être équipé d’un filet
d’arrimage. Le filet d’arrimage a été conçu pour
empêcher les petites charges de tomber du
véhicule lorsque le hayon est ouvert. Installer le
filet d’arrimage à l’arrière du véhicule, à l’intérieur
du hayon.
Votre véhicule peut être équipé d’un filet de
retenue. Le filet de retenue arrière a été conçu
pour aider à empêcher les petites charges, comme
des sacs d’épicerie par exemple, de tomber.
Installer le filet de retenue à l’arrière du véhicule,
à l’intérieur du hayon.
Pour vous servir du filet d’arrimage, procéder de
la façon suivante :
1. Accrocher les boucles supérieures aux tiges
qui sont situées de chaque côté de l’ouverture
du hayon. L’étiquette du filet devrait être
dans le coin supérieur gauche.
2. Attacher les boucles inférieures aux pattes
situées sur le bord arrière des casiers de
rangement arrière.
Pour vous servir du filet d’arrimage, procéder de
la façon suivante :
1. Accrocher les boucles supérieures aux tiges
qui sont situées de chaque côté de l’ouverture
du hayon. L’étiquette du filet devrait être
dans le coin supérieur gauche.
2. Attacher les crochets inférieurs aux anneaux
en métal au plancher.
3. Une fois les articles placés dans le filet, tirer
le côté le plus haut du filet vers le haut puis
par dessus la charge pour bien la maintenir
en place.
Quand vous n’utilisez pas le filet de retenue, il est
recommandé de le décrocher de façon à en
prolonger la durée, à maintenir son élasticité et à
garder la sortie arrière dégagée.
191
La capacité maximale de charge du filet de
retenue est de 45 kg (100 lb). Le filet n’a pas été
conçu pour retenir des charges plus grosses
ni plus lourdes. Ranger ces charges sur le
plancher du véhicule, le plus à l’avant possible.
Quand vous n’utilisez pas le filet de retenue, il est
recommandé de le décrocher de façon à en
prolonger la durée, à maintenir son élasticité et à
garder la sortie arrière dégagée.
Compartiments de rangement
arrière escamotables
{ATTENTION:
Tout accessoire amovible non fixé
solidement peut se déplacer en cas de
collision ou d’arrêt brusque. Les
occupants du véhicule pourraient être
blessés. S’assurer de bien fixer de tels
articles.
Votre véhicule peut être équipé à l’arrière de
compartiments de rangement dissimulés.
Cela donne de l’espace de rangement
supplémentaire à l’arrière du véhicule.
192
Pour ouvrir les compartiments de rangement
arrière dissimulés, tirer vers le haut le loquet de
porte situé sur le dessus du couvercle. Les
compartiments de rangement arrière dissimulés
possèdent deux béquilles automatiques pour
les maintenir en position ouverte.
Pour fermer le couvercle, vous devez tirer la
tringlerie d’une des béquilles vers vous tout en
tenant le loquet, puis abaisser le couvercle pour
le fermer.
Démontage des compartiments de
rangement arrière dissimulés
1. S’assurer que tout le contenu soit retiré des
compartiments de rangement arrière
dissimulés et qu’ils soient vides.
2. Tourner le bouton manuel, situé à l’arrière
des compartiments de rangement arrière
dissimulés, dans le sens inverse des aiguilles
d’une montre, jusqu’à ce qu’il tourne à vide.
3. Soulever avec le bouton manuel, puis saisir
et tirer vers le haut les compartiments de
rangement arrière dissimulés pour les retirer
du véhicule.
Remontage des compartiments de
rangement arrière dissimulés
1. S’assurer que le siège de la troisième rangée
soit correctement installé dans le véhicule.
Se référer à la rubrique Sièges de la troisième
rangée à la page 29 pour plus de précisions.
Si le siège de la troisième rangée n’est pas
installé en même temps que les compartiments
de rangement arrière dissimulés, ces derniers
ne pourront pas être correctement verrouillés
dans le véhicule.
2. S’assurer que les compartiments de
rangement arrière dissimulés soient vides et
fermés.
3. Soulever les compartiments de rangement
arrière dissimulés et les placer à l’arrière du
véhicule.
4. Faire glisser en place les compartiments de
rangement arrière dissimulés et les aligner
avec le siège arrière.
5. Appuyer sur l’avant des compartiments de
rangement arrière dissimulés de sorte que
le centre soit aligné avec le support de
montage de seuil.
6. Tourner la poignée vers la droite jusqu’à ce
qu’elle soit serrée.
7. Tirer sur les compartiments de rangement
arrière dissimulés pour s’assurer qu’ils
soient bien verrouillés.
Le couvercle des compartiments de rangement
arrière dissimulés peut rester ouvert à la verticale
pendant que le véhicule roule.
Les compartiments de rangement arrière
dissimulés et le siège de la troisième rangée
ont tous deux une charge utile maximum
de 181,6 kg (400 lbs).
Remarque: En surchargeant le véhicule, on
risque de l’endommager. Les réparations
ne seront pas couvertes par la garantie.
Ne pas surcharger le véhicule.
193
✍ NOTES
194
Section 3
Tableau de bord
Aperçu du tableau de bord ........................ 198
Feux de détresse ...................................... 200
Autres avertisseurs .................................... 201
Klaxon ....................................................... 201
Volant inclinable ........................................ 201
Levier des clignotants/multifonctions .......... 202
Signaux de changement de direction et
de changement de voies ........................ 203
Commande de feux de route et
feux de croisement ................................ 204
Clignotant de dépassement ....................... 204
Essuie-glaces de pare-brise ....................... 204
Lave-glace de pare-brise ........................... 205
Essuie-glace/lave-glace arrière ................... 206
Régulateur de vitesse automatique ............ 207
Éclairage extérieur ..................................... 211
Phares activés par les essuie-glaces ......... 212
Rappel de phares allumés ......................... 212
Feux de circulation de jour et
phares automatiques .............................. 212
Intensité d’éclairage du tableau de bord .... 214
Commande d’éclairage intérieur ................. 214
Plafonnier .................................................. 215
Éclairage d’entrée ...................................... 215
Éclairage temporisé ................................... 216
Éclairage de sortie .................................... 216
Lampes de lecture avant ........................... 217
Lampes de lecture arrière ......................... 217
Éclairage de l’espace utilitaire ................... 217
Gestion de l’énergie électrique .................. 217
Protection antidécharge de la batterie ........ 218
Bloc-commutateurs - console de pavillon ... 219
Assistance ultrasonique arrière
de stationnement ................................... 220
Prises électriques pour accessoires ........... 223
Courant alternatif 115 V de la prise
d’alimentation ......................................... 224
Allume-cigarette ......................................... 225
195
Section 3
Tableau de bord
Commandes de la climatisation ................. 226
Système de régulation de température ...... 226
Système de climatisation à deux zones ..... 230
Réglage de bouche de sortie .................... 233
Système de régulation de la climatisation
arrière (Option A, Haut de gamme) ........... 234
Système de régulation de la climatisation
arrière (Option B, Haut de gamme) ........... 236
Filtre à air de l’habitacle ............................ 239
Feux de détresses, jauges et témoins ....... 241
Ensemble d’instruments ............................. 242
Indicateur de vitesse et compteur
kilométrique ............................................ 243
Totalisateur partiel ..................................... 243
Tachymètre ............................................... 243
Témoin de rappel des ceintures
de sécurité ............................................. 243
Témoin de rappel de bouclage de la
ceinture de sécurité du passager ........... 244
196
Témoin de sac gonflable prêt à
fonctionner (AIRBAG) ............................. 245
Témoin de l’état du sac gonflable du
passager ................................................ 246
Témoin du système de charge .................. 248
Témoin du système de freinage ................ 249
Témoin du système de freinage
antiblocage ............................................ 250
Témoin du système de traction asservie .... 251
Indicateur de température du liquide de
refroidissement du moteur ...................... 252
Témoin d’anomalie .................................... 252
Témoin de pression d’huile ........................ 256
Témoin de sécurité .................................... 258
Indicateur du régulateur de
vitesse automatique ............................... 258
Témoin de feux de route ........................... 258
Jauge de carburant ................................... 259
Témoin de bas niveau de carburant .......... 259
Section 3
Tableau de bord
Centralisateur informatique de bord (CIB) ... 260
Fonctionnement et affichages du
centralisateur informatique de bord .......... 261
Boussole de centralisateur informatique de
bord (Haut de gamme uniquement) .......... 268
Centralisateur informatique de
bord - Avertissements et messages ....... 270
Personnalisation CIB du véhicule
(Haut de gamme uniquement) ................ 294
Systèmes audio .......................................... 306
Réglage de l’heure .................................... 308
Radio avec lecteur de disques compacts ..... 308
À l’aide d’un MP3 ...................................... 326
Messages autoradio XM ............................ 333
Système de navigation/radio ...................... 335
Système de divertissement intégré au siège
arrière (Option A, Haut de gamme) ........... 335
Système de divertissement intégré au siège
arrière (Option B, Haut de gamme) ........... 355
Système sonore arrière
(Option A, Haut de gamme) ................... 375
Système sonore arrière
(Option B, Haut de gamme) ................... 378
Système média numérique mobile ............. 380
Dispositif antivol ........................................ 403
Commandes audio intégrées au
volant de direction .................................. 404
Réception radio ......................................... 405
Entretien des disques compacts et des
disques vidéonumériques (DVD) .............. 406
Entretien du lecteur de disques compacts et
de disques vidéonumériques (DVD) ......... 407
Antenne fixe .............................................. 407
Système d’antenne autoradio satellite
XMMC (États-Unis seulement) ................. 407
Réglage du niveau de carillon ................... 407
197
Aperçu du tableau de bord
198
Le tableau de bord comprend les éléments principaux suivants :
A. Volets d’aération. Se reporter à la rubrique
Réglage de bouche de sortie à la page 233.
B. Clignotants/levier multifonction. Se reporter à la
rubrique Levier des clignotants/multifonctions
à la page 202.
C. Commandes audio du volant (si le véhicule
comporte cette caractéristique). Se reporter
à la rubrique Commandes audio intégrées
au volant de direction à la page 404.
D. Groupe d’instruments du tableau de bord.
Se reporter à la rubrique Ensemble
d’instruments à la page 242.
E. Commandes du centralisateur informatique
de bord (CIB) (si le véhicule en est pourvu).
Se reporter à la rubrique Centralisateur
informatique de bord (CIB) à la page 260.
F. Bouton de la traction asservie (le cas échéant).
Se reporter à la rubrique Système de traction
asservie (TCS) à la page 419.
G. Commande des feux de détresse. Se reporter
à la rubrique Feux de détresse à la page 200.
H. Indicateur d’état du sac gonflable du passager
et rappel de ceinture de sécurité du passager.
Se reporter à la rubrique Témoin de l’état
du sac gonflable du passager à la page 246 et
Témoin de rappel de bouclage de la ceinture
de sécurité du passager à la page 244.
I. Système sonore. Se reporter à la rubrique
Systèmes audio à la page 306.
J. Commande de l’éclairage extérieur. Se reporter
à Éclairage extérieur à la page 211.
K. Commande d’éclairage intérieur. Se reporter
à la rubrique Commande d’éclairage intérieur
à la page 214. Contrôle d’intensité de
l’éclairage du tableau de bord. Se reporter
à la rubrique Intensité d’éclairage du tableau
de bord à la page 214.
199
L. Ouverture du capot. Se reporter à la rubrique
Levier d’ouverture du capot à la page 481.
M. Frein de stationnement. Se reporter à la
rubrique Frein de stationnement à la page 158.
N. Klaxon. Se reporter à la rubrique Klaxon
à la page 201.
O. Régulateur de vitesse (le cas échéant). Se
reporter à la rubrique Régulateur de vitesse
automatique à la page 207.
P. Commandes de climatisation. Voir Système
de régulation de température à la page 226.
Commandes doubles de climatisation. Voir
Système de climatisation à deux zones
à la page 230.
Q. Commandes de siège chauffant (si le véhicule
en est pourvu). Se reporter à la rubrique
Sièges chauffants à la page 11.
R. Boîte à gants. Se reporter à la rubrique
Boîte à gants à la page 185.
Feux de détresse
Employer les feux de détresse pour avertir
d’autres conducteurs et les policiers que vous
êtes en panne. Vos clignotants clignotent
alors ensemble.
Le
de
au
de
bouton des feux
détresse est situé
centre du tableau
bord.
Les feux de détresse fonctionnent à toutes les
positions du commutateur d’allumage et même en
l’absence de la clé de contact.
Appuyer sur ce bouton pour mettre en marche les
feux de détresse. Pour les arrêter, appuyer de
nouveau sur le bouton.
Quand les feux de détresse clignotent, les
clignotants ne fonctionnent pas.
200
Autres avertisseurs
Si vous disposez de triangles de signalisation,
vous pouvez en installer sur la route, à environ
100 m (300 pi) derrière votre véhicule.
Klaxon
Appuyer sur ou près des symboles de klaxon sur
le rembourrage du volant pour faire retentir le
klaxon.
Le levier qui vous permet d’incliner le volant de
direction est situé sur le côté gauche de la colonne
de direction.
Pour incliner le volant,
le tenir et tirer le levier.
Régler ensuite le
volant à une position
confortable et le bloquer
en relâchant le levier.
Volant inclinable
Un volant inclinable vous permet de régler le
volant avant de conduire. Vous pouvez le remonter
au maximum pour donner plus d’espace à vos
jambes quand vous entrez dans le véhicule
ou quand vous en sortez.
201
Levier des
clignotants/multifonctions
• 53 Interrupteur feux de route/feux de
croisement. Se reporter à la rubrique
Commande de feux de route et feux de
croisement à la page 204.
• Avertisseur de dépassement. Se reporter à
Clignotant de dépassement à la page 204.
• N Essuie-glaces. Se reporter à
Essuie-glaces de pare-brise à la page 204.
• L Lave-glace. Se reporter à Lave-glace de
pare-brise à la page 205.
Le levier situé sur le côté gauche de la colonne de
direction commande les fonctions suivantes :
• G Clignotants et indicateurs de changement
de voie. Se reporter à Signaux de changement
de direction et de changement de voies
à la page 203.
202
•
Z Essuie-glace de lunette arrière. Se
reporter à la rubrique Lave-glace de pare-brise
à la page 205.
•
= Lave-glace de lunette arrière. Se reporter
à la rubrique Lave-glace de pare-brise à la
page 205.
Pour plus d’information au sujet des phares, se
reporter à Éclairage extérieur à la page 211.
Signaux de changement de direction
et de changement de voies
Le levier des clignotants a deux positions vers le
haut (pour la droite) et deux positions vers le bas
(pour la gauche). Ces positions vous permettent de
signaler un changement de direction ou de voie.
Pour signaler un changement de direction, lever ou
abaisser complètement le levier. Après le virage,
le levier se remet en place automatiquement.
Une flèche située dans
le groupe d’instruments
du tableau de bord
clignote pour indiquer la
direction du changement
de direction ou de voie.
Pour signaler un changement de voie, lever
ou abaisser simplement le levier jusqu’à ce que
la flèche se mette à clignoter. Le maintenir
ainsi jusqu’à ce que vous ayez terminé votre
changement de voie. Le levier se remet en
place quand vous le relâchez.
Pendant que vous signalez un virage ou un
changement de voie, si la flèche clignote plus
rapidement que la normale, une ampoule
de clignotant peut être grillée et les autres
conducteurs ne verront pas votre signal.
Si une ampoule est grillée, la remplacer afin
d’aider à éviter un accident. Si les flèches
ne clignotent pas du tout lorsque vous signalez
un virage, vérifier s’il y a des ampoules grillées
et vérifier ensuite le fusible. Se reporter à la
rubrique Remplacement d’ampoules à la page 519
et Fusibles et disjoncteurs à la page 583.
Si votre véhicule est équipé de l’option de
remorquage avec des fils électriques
supplémentaires pour les feux de remorque,
les témoins clignotent normalement, même si
une ampoule de clignotant est grillée. Vérifier
régulièrement que les clignotants avant et arrière
fonctionnent.
Carillon de rappel des clignotants
Si vous laissez fonctionner l’un des clignotants
sur plus de 1,2 km (3/4 mille), un carillon retentit
pour vous rappeler de le désactiver. Si vous
devez laisser fonctionner un clignotant sur plus
de 1,2 km (3/4 mille), vous devrez le désactiver
puis le remettre en fonction.
203
Commande de feux de route et feux
de croisement
Pour passer des feux de croisement aux feux
de route, pousser le levier des clignotants/
multifonction vers le tableau de bord.
Lorsque les phares
de route sont allumés,
ce témoin s’allume
également dans
le groupe d’instruments
de tableau de bord.
Essuie-glaces de pare-brise
Pour régler les essuie-glaces, tourner l’anneau qui
porte le symbole des essuie-glaces.
8 (bruine): Pour obtenir un seul cycle
d’essuyage, tourner l’anneau à la position de
bruine, le maintenir, puis le relâcher. Les
essuie-glaces s’arrêteront après un seul cycle.
Pour augmenter le nombre de cycles de balayage,
maintenir le levier à la position de bruine plus
longtemps.
9 (arrêt): Pour arrêter les essuie-glaces,
tourner l’anneau à OFF (arrêt).
Pour passer des feux de route aux feux de
croisement, tirer le levier des clignotants/
multifonction vers vous.
Clignotant de dépassement
Lorsque les phares sont éteints, il suffit de tirer le
levier vers vous pour passer momentanément
aux phares de route (afin de signaler que
vous allez dépasser). Les phares s’éteignent
lorsque vous relâchez le levier.
204
N (temporisation): Vous pouvez régler
l’intervalle de balayage des essuie-glaces. Cette
fonction est très utile en présence de pluie ou
de neige légère. Tourner l’anneau pour déterminer
la durée de la temporisation. Plus l’anneau
est proche du haut du levier, plus court est la
temporisation.
6 (vitesse lente): Pour un cycle d’essuyage
continu à basse vitesse, tourner l’anneau en
l’éloignant du conducteur, au premier anneau
plein après les réglages d’intermittence. Pour un
cycle d’essuyage continu à grande vitesse, tourner
l’anneau plus loin, au deuxième anneau plein,
après les réglages d’intermittence. Pour arrêter
les essuie-glace, ramener l’anneau à la position
OFF (arrêt).
1 (vitesse rapide): Pour un cycle d’essuyage
continu à grande vitesse, tourner l’anneau
plus loin, au deuxième anneau plein, après les
réglages de délais.
S’assurer d’enlever la glace et la neige des
raclettes d’essuie-glace avant de les utiliser.
Si elles sont gelées contre le pare-brise,
les dégager ou les dégager avec précaution.
Si les raclettes sont usées ou endommagées,
se procurer des raclettes ou des caoutchoucs
neufs.
Lave-glace de pare-brise
LQ (lave-glace): Pour nettoyer le pare-brise,
enfoncer et maintenir la manette du lave-glace
portant ce symbole. Elle permet d’actionner
les essuie-glaces et les vaporisateurs de
lave-glace.
Lorsque vous relâchez la manette, les
vaporisateurs cessent de fonctionner, tandis que
les essuie-glaces poursuivent pendant deux cycles
d’essuyage, sauf s’ils ne fonctionnaient déjà
auparavant. Dans ce cas, ils reprendront la vitesse
d’essuyage que vous aviez choisie préalablement.
{ATTENTION:
Lorsque la température est glaciale, ne
pas utiliser l’essuie-glace tant que le
pare-brise n’est pas réchauffé. Autrement,
le liquide de lave-glace peut geler sur le
pare-brise et bloquer le champ de vision.
205
Essuie-glace/lave-glace arrière
{ATTENTION:
Lorsque la température est glaciale, ne
pas utiliser l’essuie-glace tant que le
pare-brise n’est pas réchauffé. Autrement,
le liquide de lave-glace peut geler sur le
pare-brise et bloquer le champ de vision.
Si votre véhicule
est équipé d’un
essuie-glace/lave-glace
arrière, ses commandes
se trouvent à l’extrémité
du levier des
clignotants/multifonction.
9(arrêt): Mettre la manette à cette position pour
arrêter les lave-glaces/essuie-glaces.
Z (essuie-glace arrière): Mettre la manette à
cette position pour mettre les essuie-glaces arrière
en fonction.
=(lave-glace/essuie-glace arrière): Mettre la
manette à cette position pour laver et essuyer
la lunette arrière.
Le lave-glace de lunette utilise le même réservoir
de liquide de lave-glace que celui de pare-brise.
Toutefois, le lave-glace de lunette manquera
de liquide avant le lave-glace de pare-brise. Si
vous pouvez nettoyer le pare-brise, mais pas
la lunette, vérifier le niveau du liquide.
206
Régulateur de vitesse automatique
{ATTENTION:
L’utilisation du régulateur automatique de
vitesse peut être dangereuse lorsque vous
ne pouvez pas rouler en toute sécurité à
une vitesse fixe. Par conséquent, ne pas
l’utiliser sur des routes sinueuses ou
dans la circulation intense.
Il peut être dangereux d’utiliser le
régulateur automatique de vitesse sur des
routes glissantes, car des changements
rapides d’adhérence des pneus peuvent
causer un glissage excessif des roues,
et vous pourriez perdre le contrôle du
véhicule. Ne pas utiliser le régulateur
automatique de vitesse sur les routes
glissantes.
Si votre véhicule est
équipé de la régulation
de vitesse, son levier
se trouve sous la
commande
d’essuie-glace avant,
à droite du volant.
QRES + (reprise/accélération): Monter le
levier pour reprendre la vitesse du régulateur de
vitesse ou pour accélérer au moment de dépasser
un autre véhicule.
J ON/OFF q (marche-arrêt du régulateur de
vitesse): Enfoncer le bouton, situé à l’extrémité
du levier, pour activer le régulateur de vitesses.
L’enfoncer de nouveau pour désactiver le
régulateur de vitesse.
RSET — (réglage/roue libre/décélération):
Baisser le levier pour régler la vitesse du
régulateur. Si la vitesse du régulateur est déjà
réglée, cette position peut être utilisée pour
décélérer d’une vitesse élevée.
207
CANCELR(annuler): Tirer le levier pour annuler
la vitesse du régulateur.
Le régulateur de vitesse vous permet de maintenir
une vitesse d’environ 40 km/h (25 mi/h) ou plus
sans avoir à garder le pied sur l’accélérateur. Cette
fonction peut être un avantage pour les longs
voyages. Le régulateur de vitesse ne fonctionne
pas à des vitesses inférieures à 40 km/h (25 mi/h).
Quand vous serrez les freins, le régulateur de
vitesse se désactive.
Si le régulateur de vitesse du véhicule est activé
et que le système de traction asservie améliorée
commence à limiter le patinage des roues, le
régulateur de vitesse sera automatiquement
désactivé. Se reporter à la rubrique Système de
traction asservie (TCS) à la page 419. Lorsque les
conditions routières le permettront, le régulateur
de vitesse pourra de nouveau être utilisé.
Réglage du régulateur de vitesse
{ATTENTION:
Si le régulateur automatique de vitesse
est activé alors que le conducteur n’utilise
pas cette fonction, il est possible que le
conducteur touche accidentellement à
un bouton et active le régulateur sans
le vouloir. Cela pourrait surprendre le
conducteur et même lui faire perdre
la maîtrise du véhicule. Garder le
commutateur du régulateur automatique
de vitesse à la position d’arrêt jusqu’à
ce qu’on décide de s’en servir.
1. Enfoncer le bouton, situé à l’extrémité du
levier, pour activer le régulateur de vitesse.
2. Accélérer jusqu’à la vitesse voulue.
3. Baisser le levier du régulateur de vitesse,
puis le relâcher. Cela permettra de régler
la vitesse du régulateur.
4. Relâcher l’accélérateur.
208
Ce symbole
apparaîtra sur le
groupe d’instruments
du tableau de bord
lorsque le régulateur
de vitesse est activé.
Ce symbole disparaîtra au freinage ou si le
régulateur de vitesse est désactivé. Il réapparaîtra
lorsque le réglage de la vitesse de croisière
sera réactivé.
Reprise d’une vitesse réglée à l’avance
Si le régulateur de vitesse est réglé à la vitesse
voulue et que vous freinez, il se désactive, mais il
n’est pas nécessaire de le régler de nouveau.
Lorsque la vitesse du véhicule est d’environ
40 km/h (25 mi/h) ou plus, le levier du régulateur
de vitesse peut être monté à la position plus
(reprise/accélération) pour retourner à la vitesse
de croisière préréglée.
Le véhicule retournera à la vitesse de croisière
préréglée et y restera. Si le levier du régulateur
de vitesse est monté et gardé à la position plus
(reprise/accélération), la vitesse du véhicule
augmentera jusqu’à ce que le levier soit relâché
ou que les freins soient appliqués. Ne pas continuer
à maintenir le levier à la position plus (reprise/
accélération) à moins qu’une vitesse accrue soit
recherchée.
Accélération au moyen du régulateur
de vitesse
Il y a deux façons d’accélérer.
• Utiliser l’accélérateur pour accroître la vitesse.
Monter le levier du régulateur de vitesse
à la position plus (reprise/accélération), puis
relâcher le levier et enlever votre pied de
l’accélérateur. La vitesse de croisière
du véhicule sera maintenant plus élevée.
• Monter le levier du régulateur de vitesse à la
position plus (reprise/accélération) et le garder
en place jusqu’à ce que le véhicule ait atteint la
vitesse recherchée. Relâcher ensuite le levier
du régulateur de vitesse. Pour accroître la
vitesse du véhicule petit à petit, monter
brièvement le levier du régulateur de vitesse,
puis le relâcher. Chaque fois que cela est fait, le
véhicule accélèrera d’environ 1,6 km/h (1 mi/h).
La fonction d’accélération ne fonctionnera qu’après
avoir réglé la vitesse du régulateur en baissant
le levier à la position de réglage.
209
Décélération au moyen du régulateur
de vitesse
Il y a deux façons de réduire la vitesse en utilisant
le régulateur de vitesse :
• Baisser le levier du régulateur de vitesse à la
position moins (réglage/roue libre/décélération)
jusqu’à ce qu’une vitesse inférieure soit
atteinte, puis le relâcher.
• Pour ralentir petit à petit, baisser brièvement
le levier du régulateur de vitesse à la position
moins (réglage/roue libre/décélération).
Chaque fois que cela est fait, le véhicule
réduit sa vitesse d’environ 1,6 km/h (1 mi/h).
Dépassement d’un véhicule avec le
régulateur de vitesse
Appuyer sur l’accélérateur pour augmenter la
vitesse. Quand vous le relâchez, le véhicule
ralentit jusqu’à la vitesse réglée à l’avance.
Utilisation du régulateur de vitesse en côte
Le bon fonctionnement du régulateur de vitesse
en pente dépend de la vitesse du véhicule, de sa
charge et de l’inclinaison de la pente. Si une pente
abrupte est montée, l’accélérateur peut devoir
être utilisé pour maintenir la vitesse du véhicule.
210
Pour la descente d’une pente, il peut falloir
appliquer les freins ou passer à une vitesse
inférieure de la boîte-pont pour maintenir la vitesse
du véhicule basse. Ces actions annuleront la
vitesse de croisière du véhicule. Il peut être
préférable de ne pas utiliser le régulateur de vitesse
si les freins doivent constamment être appliqués
ou s’il faut souvent passer à une vitesse inférieure
du véhicule.
Annulation du réglage automatique
Pour mettre fin à une session du régulateur de
vitesse, tirer vers l’avant le régulateur de vitesse
ou appuyer légèrement sur la pédale de freinage.
Effectuer une de ces actions n’interrompra que
la session actuelle du régulateur de vitesse,
la vitesse réglée sera mémorisée.
Enfoncer le bouton, logé à l’extrémité du levier
du régulateur de vitesse, pour désactiver le
système.
Effacement de la mémoire du régulateur
de vitesse
Lorsque le régulateur de vitesse est désactivé ou
que le contact est coupé, la mémoire de vitesse
réglée du régulateur de vitesse est effacée.
Éclairage extérieur
La commande
d’éclairage extérieur
est située du côté
gauche de la colonne
de direction.
AUTO (automatique): Tourner le commutateur
dans cette position pour faire passer les
phares en mode automatique. S’il est activé,
le mode AUTO (automatique) allume ou éteint
automatiquement l’éclairage extérieur en fonction
de la quantité de lumière présente à l’extérieur
du véhicule.
En raison du caractère temporaire du
commutateur, les phares automatiques peuvent
être désactivés même si le commutateur est
en position AUTO (automatique).
; (feux de stationnement): Tourner la
9(arrêt): Tourner la commande à cette position
pour basculer toutes les lampes en position
arrêt. Il s’agit d’une commande temporaire qui
se remet automatiquement à la position AUTO
(automatique) une fois relâchée.
Cette commande temporaire allume et éteint les
phares automatiques et/ou les feux de circulation
de jour sur les véhicules vendus aux États-Unis.
Pour les véhicules mis en vente au Canada, cette
commande ne fonctionne que si la boîte-pont
est en position de stationnement (P).
commande à cette position pour allumer les
feux de stationnement, ainsi que :
• Feux arrière
• L’éclairage du tableau de bord
5 (phares): Tourner la commande à cette
position pour allumer les phares ainsi que les
feux et l’éclairage extérieur mentionnés ci-avant.
211
Phares activés par les essuie-glaces
Rappel de phares allumés
Cette fonction, si le véhicule en est équipé,
allume automatiquement les phares et les feux
de stationnement lorsque les essuie-glaces
ont fonctionné pendant environ 30 secondes et
lorsque les conditions suivantes sont remplies.
• La commande d’éclairage extérieur est à
la position AUTO (automatique).
• Les phares n’ont pas été allumés par
l’éclairage automatique.
• La fonction d’éclairage automatique n’a pas
été désactivée au moyen de la commande
d’éclairage extérieur.
Se reporter à la rubrique Éclairage extérieur
à la page 211 pour obtenir de plus amples
renseignements.
Si les essuie-glaces fonctionnent depuis plus de
30 secondes, et que la commande d’éclairage
extérieur est sur la position feux de stationnement,
ou que la fonction d’éclairage automatique a
été désactivée au moyen de la commande
d’éclairage extérieur, le message HEADLAMPS
SUGGESTED (phares recommandés) s’affiche
sur le centralisateur informatique de bord,
si le véhicule en est équipé.
Si vous mettez le contact en position LOCK
(verrouillage) en laissant les feux allumés,
un carillon se fait entendre une fois la porte
du conducteur ouverte.
212
Feux de circulation de jour et
phares automatiques
Les feux de circulation de jour peuvent rendre
l’avant de votre véhicule plus visible aux autres
automobilistes pendant le jour. Ils peuvent
être utiles dans bon nombre de conditions de
conduite, mais surtout durant les courtes périodes
suivant l’aube et précédant le crépuscule. Tous
les véhicules vendus initialement au Canada
doivent être équipés de feux de circulation de
jour fonctionnels.
Un détecteur de lumière sur le dessus du tableau
de bord fait fonctionner le système des FCJ;
s’assurer donc qu’il n’est pas couvert. Le jour,
le système des FCJ fait allumer les feux de
stationnement/clignotants avant dans les
conditions suivantes :
• Le contact est mis.
• La commande des feux extérieurs est
désactivée.
Lorsque les feux de circulation de jour (FCJ) sont
allumés, seuls les feux clignotants avant sont
allumés. L’éclairage du tableau de bord ne
s’allume pas.
Lorsqu’il fait suffisamment sombre à l’extérieur,
l’éclairage extérieur s’allume automatiquement.
Lorsqu’il fait assez clair à l’extérieur, l’éclairage
extérieur s’éteint et les feux de circulation de jour
s’allument. Bien entendu, vous pouvez en tout
temps allumer les phares au besoin.
Si vous démarrez votre véhicule dans un garage
sombre, le système de phares automatiques
se met en fonction immédiatement. Une fois sorti
du garage, s’il fait jour à l’extérieur, il faudra
environ 30 secondes avant que les phares
automatiques ne passent en mode feux de
circulation de jour. Pendant ce délai, il est possible
que le groupe d’instruments du tableau de bord
ne soit pas aussi lumineux qu’à l’habitude.
S’assurer que la commande de luminosité du
tableau de bord est à la position pleine intensité.
Se reporter à Intensité d’éclairage du tableau
de bord à la page 214.
Pour laisser le moteur tourner au ralenti avec les
feux de circulation de jour (FCJ) et les phares
automatiques éteints, faire basculer la commande
de l’éclairage extérieur sur arrêt après avoir
démarré le véhicule.
Comme pour tout autre véhicule, allumer vos
phares ordinaires au besoin.
213
Intensité d’éclairage du tableau
de bord
Le bouton de réglage
de la luminosité
du tableau de bord
est situé au centre
des commandes
de l’éclairage intérieur.
Tourner le bouton dans le sens des aiguilles
d’une montre pour augmenter l’intensité de
l’éclairage ou dans le sens contraire des
aiguilles d’une montre pour réduire l’intensité
de l’éclairage.
Commande d’éclairage intérieur
La commande
d’éclairage intérieur
est situé à droite
des commandes de
l’éclairage extérieur
sur le tableau de bord,
à gauche de la
colonne de direction.
R (commande de neutralisation d’éclairage
intérieur): Tourner le bouton extérieur à cette
position pour que l’éclairage intérieur reste éteint
lorsqu’une porte est ouverte.
1 (porte): Tourner le bouton extérieur à cette
position pour allumer l’éclairage intérieur lorsqu’une
porte est ouverte et lorsque la clé est retirée du
commutateur d’allumage.
214
+ (éclairage intérieur): Tourner le bouton
extérieur à cette position pour allumer l’éclairage
intérieur.
Tourner le bouton intérieur pour régler la luminosité
du tableau de bord, décrit plus haut dans cette
section.
Plafonnier
Le plafonnier se trouve dans la garniture de
plafond et est muni de deux boutons permettant
de l’allumer et de l’éteindre manuellement.
Il s’allume automatiquement chaque fois que
vous ouvrez une porte, à moins que la fonction
de désactivation de l’éclairage intérieur soit
activée. Voir Commande d’éclairage intérieur
à la page 214.
Éclairage d’entrée
L’éclairage d’accueil illumine l’intérieur de votre
véhicule avant que vous y entriez. Il s’allume
pendant 20 secondes si vous déverrouillez
la porte à l’aide de la clé ou de l’émetteur
de télédéverrouillage et si le commutateur
d’allumage est en position LOCK (verrouillage).
Au bout de 20 secondes, l’éclairage intérieur
s’atténue lentement. L’éclairage s’éteint avant que
les 20 secondes soient écoulées si vous effectuez
l’une des actions suivantes :
• Verrouiller toutes les portes en utilisant la clé.
• Appuyer sur la partie de verrouillage
du commutateur de verrouillage électrique
des portes.
• Appuyer sur le bouton de verrouillage de
l’émetteur de télédéverrouillage.
Si vous ouvrez une porte, l’éclairage d’entrée est
annulé. L’éclairage intérieur reste allumé pendant
qu’une porte est ouverte ou que le hayon est ouvert
et s’atténue lentement quand toutes les portes ainsi
que le hayon sont fermés.
L’éclairage intérieur peut rester allumé pendant
25 secondes après la fermeture de toutes les
portes si elles n’ont pas été verrouillées. Se
reporter à la rubrique Éclairage temporisé à la
page 216.
Pour mettre la caractéristique d’éclairage d’accès
en ou hors service, se reporter à Personnalisation
CIB du véhicule (Haut de gamme uniquement)
à la page 294.
215
Éclairage temporisé
Éclairage de sortie
La caractéristique d’éclairage à temporisation
continue d’éclairer l’intérieur du véhicule pendant
20 secondes après la fermeture de toutes les
portes pour que vous puissiez trouver le
commutateur d’allumage et attacher votre ceinture
de sécurité le soir. Cette caractéristique ne
fonctionne pas quand le commutateur d’allumage
est à la position RUN (marche) ou ACCESSORY
(accessoires). Lorsque les 20 secondes se
sont écoulées, l’éclairage intérieur s’atténue
lentement. L’éclairage intérieur s’atténue avant
les 20 secondes si vous faites une des actions
suivantes :
• Tourner le commutateur d’allumage à la
position de marche ou d’accessoires.
• Verrouiller toutes les portes en utilisant
l’émetteur de télédéverrouillage.
• Verrouiller toutes les portes en utilisant le
commutateur de verrouillage électrique
des portes ou la clé.
Quand vous retirez la clé du commutateur
d’allumage, l’éclairage intérieur reste allumé
pendant environ 25 secondes. Si vous tournez
la clé de contact à la position RUN (marche)
ou ACCESSORY (accessoires), l’éclairage
s’atténuera. de même que si vous verrouillez les
portes au moyen du commutateur de verrouillage
électrique ou de l’émetteur de télédéverrouillage
en option.
Pour mettre la caractéristique de l’éclairage à
temporisation en ou hors fonction, se reporter
à Personnalisation CIB du véhicule (Haut
de gamme uniquement) à la page 294.
216
Si vous ouvrez une porte, l’éclairage de sortie
est annulé. L’éclairage intérieur reste allumé
pendant qu’une porte est ouverte ou que le hayon
est ouvert et s’atténue lentement quand toutes
les portes ainsi que le hayon sont fermés.
L’éclairage intérieur peut rester allumé pendant
20 secondes après la fermeture de toutes les
portes si elles n’ont pas été verrouillées. Se
reporter à la rubrique Éclairage temporisé
à la page 216.
Pour mettre la caractéristique d’éclairage de sortie
en ou hors fonction, se reporter à Personnalisation
CIB du véhicule (Haut de gamme uniquement)
à la page 294.
Lampes de lecture avant
Éclairage de l’espace utilitaire
La console de plafond comporte deux lampes de
lecture et une lampe d’accueil. Pour allumer ou
éteindre l’une ou l’autre des lampes de lecture,
appuyer sur sa lentille. La lampe d’accueil s’allume
chaque fois que vous ouvrez une porte, à moins
que la fonction de neutralisation de l’éclairage
intérieur soit activée. Se reporter à la rubrique
Commande d’éclairage intérieur à la page 214.
Cette lampe d’éclairage de l’espace utilitaire
se trouve à l’arrière du véhicule, au-dessus de
l’ouverture du hayon et n’a pas de commutateur.
Elle s’allume chaque fois que vous ouvrez
une porte, à moins que vous ayez activé la
fonction de désactivation de l’éclairage intérieur.
Voir Commande d’éclairage intérieur à la
page 214.
Lampes de lecture arrière
Gestion de l’énergie électrique
Il y a deux lampes de lecture dans le plafond
de la troisième rangée. Pour les allumer ou les
éteindre, il suffit d’appuyer sur leur lentille.
Ce véhicule possède la fonction de gestion
d’alimentation électrique (EPM) qui estime la
température de la batterie et son état de charge.
La tension est régulée pour le meilleur rendement
et la meilleure durée de vie de la batterie.
Il peut aussi se trouver une lampe de lecture
à la deuxième rangée, intégrée au plafonnier.
Pour l’allumer ou l’éteindre, appuyer sur le
bouton à côté de la lentille de la lampe.
Quand la batterie est peu chargée, la tension
est légèrement augmentée pour la recharger
rapidement. Quand la batterie est très chargée,
la tension est légèrement diminuée pour éviter
la surcharge. Le voltmètre ou l’indication de
tension du centralisateur informatique de
bord (CIB) peut montrer cette différence qui
est normale. En cas de problème, une
alerte s’affiche.
217
Comme pour tous les véhicules, la batterie peut
être déchargée au ralenti en cas de charge
électrique très élevée car l’alternateur ne peut
tourner assez vite au ralenti pour produire
le courant nécessaire.
Normalement, ces actions sont progressives et
insensibles sauf en de rares cas. Un message
peut alors s’afficher au CIB, tel que Battery
Saver Active (économiseur de batterie actif) ou
Service Battery Charging System (réparer le
système de charge de la batterie) et il est
recommandé de réduire la consommation
électrique. Voir Centralisateur informatique de
bord - Avertissements et messages à la page 270.
La charge est élevée en cas d’utilisation des
phares, feux de route, feux antibrouillard,
du dégivrage arrière, du ventilateur de climatisation
à grande vitesse, du chauffage des sièges,
des ventilateurs de refroidissement du moteur,
de feux de remorque, d’accessoires branchés
aux prises de courant.
Protection antidécharge de la
batterie
L’EPM évite les décharges excessives en
équilibrant la production de l’alternateur et les
besoins électriques du véhicule. Il peut augmenter
le régime de ralenti pour générer plus de
courant chaque fois que nécessaire. Il peut
réduire temporairement la consommation de
certains accessoires.
Votre véhicule comporte une caractéristique
qui aide à empêcher la batterie de se décharger
si, par mégarde, vous avez laissé allumé
l’éclairage intérieur. Si vous laissez cet éclairage
allumé pendant que le commutateur d’allumage
est à la position de blocage, ou arrêt, il
s’éteindra automatiquement après 10 minutes.
218
Les lampes ne se rallumeront pas avant que l’une
de ces situations se produise :
• Tourner le commutateur d’allumage à la
position RUN (marche) ou ACCESSORY
(accessoires).
• Ouvrir une porte fermée ou bien fermer et
rouvrir l’une des portes.
• Allumer l’éclairage intérieur s’il est en position
porte ou neutralisation.
• Tourner l’éclairage intérieur en position porte
ou neutralisation, puis à nouveau en position
allumée, lorsque la commande d’éclairage
intérieur est en position allumée.
Si votre véhicule a enregistré moins de
25 km (15 milles) au compteur kilométrique,
la protection contre la décharge de la batterie
éteint les lampes après seulement trois minutes.
Bloc-commutateurs - console
de pavillon
Le bloc-commutateurs de la console de pavillon
se trouve dans la console de pavillon et peut
comprendre ce qui suit :
• Portes(s) coulissantes électriques/
Commutateur(s) de désactivation. Voir Porte
coulissante électrique à la page 128.
• Glaces de custode électriques. Voir Glaces
électriques de custode à la page 142.
• Commutateur de désactivation du système
d’assistance ultrasonique arrière de
stationnement (URPA). Se reporter à la
rubrique Assistance ultrasonique arrière de
stationnement à la page 220.
Si votre véhicule n’est pas doté de certaines de
ces options, le bloc-commutateurs comportera
un emplacement inutilisé.
219
Assistance ultrasonique arrière
de stationnement
Si votre véhicule est équipé du système
d’assistance ultrasonique arrière de stationnement
(URPA), il est conçu pour vous aider à stationner
lorsque le véhicule est en marche arrière (R).
Il fonctionne seulement à très faible vitesse, soit
moins de 5 km/h (3 mi/h). Le système URPA
facilite vos manoeuvres de stationnement et vous
évite de heurter des objets tels que les véhicules
stationnés. Il peut détecter des objets se trouvant
jusqu’à 1,5 m (5 pi) derrière le véhicule et vous
renseigne sur la proximité de ces objets avec
votre pare-chocs arrière.
L’assistance de stationnement arrière ultrasonique
de votre véhicule fonctionne quand le levier des
vitesses est déplacé à la position de marche
arrière (R) et que la vitesse du véhicule est
moins de 5 km/h (3 mi/h). Les quatre capteurs
ultrasonores sur le pare-chocs arrière détectent
la proximité à l’objet dans l’endroit déterminé.
L’affichage de système de stationnement arrière
à ultrasons est situé à l’intérieur du véhicule,
au-dessus de la lunette. Il a trois témoins à
code couleur que vous pouvez voir au moyen
du rétroviseur.
220
{ATTENTION:
Le système d’assistance de stationnement
arrière à ultrasons (URPA) ne remplace pas
le regard du conducteur. En effet, l’URPA
est incapable des actions suivantes :
• Fonctionner à des vitesses supérieures
à 5 km/h (3 mi/h).
• Détecter des objets de plus de
1,5 mètre (5 pieds) derrière le véhicule.
La distance peut être inférieure par
temps chaud ou humide.
• Détecter des objets sous le pare-chocs,
sous le véhicule, ou très proches du
véhicule.
• Détecter des enfants, des piétons, des
cyclistes ou des animaux domestiques.
Dès lors, à défaut de prudence en reculant
il est possible de heurter un véhicule,
un enfant, un piéton, un cycliste ou un
animal domestique en causant des dégâts
au véhicule, des blessures ou un décès.
... /
Fonctionnement du système
ATTENTION: (suite)
Bien que le véhicule soit équipé du
système URPA, il convient de toujours
vérifier soigneusement avant de reculer,
en vérifiant derrière le véhicule.
L’URPA peut être
mis hors fonction en
appuyant sur le
commutateur de
désactivation de l’aide
au stationnement
arrière, placé dans
la rangée de
commutateurs de la
console au pavillon.
À moins d’être désactivé, le système de
stationnement arrière à ultrasons se met
automatiquement en fonction lorsque le levier
des vitesses est déplacé à la position de marche
arrière (R). Lorsque le système est activé, les
trois témoins de l’afficheur s’allument pendant
une seconde et demie pour confirmer le bon
fonctionnement du système. Si le véhicule se
déplace en marche arrière à plus de 5 km/h
(3 mi/h), le témoin rouge clignote pour vous
rappeler que le système ne peut fonctionner à
une vitesse supérieure à 5 km/h (3 mi/h).
Pendant que le système est désactivé, un témoin
s’allume sur le commutateur. Vous ne verrez
aucune lampe à l’écran arrière si le commutateur
est en position hors fonction.
221
Lorsqu’un objet est détecté en marche arrière (R)
à moins de 5 km/h (3mi/h) :
Description
Témoin jaune
Témoins jaune/jaune
Témoins jaune/jaune/
rouge et retentissement
continu du carillon
Clignotement des témoins
jaune/jaune/rouge et
retentissement continu
du carillon
Anglais
5 pi
40 po
Métrique
1,5 m
1m
20 po
0,5 m
1 pi
0,3 m
Un carillon retentit quand un objet est détecté pour
la première fois, si l’objet se trouve à une distance
de 0,5 m (20 po) à 1,5 m (5 pi) du véhicule.
Le radar de stationnement arrière ne peut pas
détecter les objets qui se trouvent au-dessus
du hayon. Les capteurs arrière peuvent détecter
uniquement les objets situés dans leur plage de
fonctionnement.
Si le système semble ne pas fonctionner
correctement
Le témoin rouge peut également clignoter
lorsque le véhicule est en marche arrière (R),
si les capteurs à ultrasons ne sont pas propres.
222
Garder donc le pare-chocs arrière libre de boue, de
saleté, de neige, de glace ou de neige fondante,
sinon le système risque de ne pas bien fonctionner.
D’autres éléments peuvent réduire la performance
du système, notamment les vibrations d’un
marteau-piqueur ou la compression des freins
pneumatiques d’un très gros camion. Si après avoir
nettoyé le pare-chocs arrière et avoir ensuite roulé
à une vitesse d’au moins 25 km/h (15 mi/h) le
témoin rouge continue de clignoter, communiquer
avec votre concessionnaire.
Le témoin rouge clignotera lorsque vous déplacez
le levier des vitesses à la position de marche
arrière (R) si vous transportiez une bicyclette ou un
autre objet à l’arrière du véhicule ou si ceux-ci
dépassaient du hayon lors de votre dernière sortie.
Le témoin continuera de clignoter lorsque le levier
des vitesses est à la position de marche arrière (R),
jusqu’à ce que le véhicule roule vers l’avant à une
vitesse d’au moins 25 km/h (15 mi/h) sans aucun
obstacle derrière le véhicule.
Pour les directives de nettoyage, voir Lavage
du véhicule à la page 574.
Prises électriques pour accessoires
Votre véhicule est équipé d’une prise électrique
pour accessoires avant, située près du plancher,
sur le tableau de bord. Cette prise peut être utilisée
pour le branchement d’appareils électriques tels
qu’un téléphone portable ou une radio BP.
Pour utiliser la prise électrique pour accessoires,
abaisser le couvercle. Refermer le couvercle
lorsque vous n’utilisez pas la prise.
La prise électrique pour accessoires arrière
se trouve derrière les sièges de la troisième
rangée, du côté conducteur derrière un
couvercle d’accès.
Pour enlever le couvercle, tirer la languette sur
le couvercle puis le retirer. Pour remettre en place
le couvercle de la prise électrique arrière pour
accessoires, aligner les languettes se trouvant à
l’arrière du couvercle et le remettre en place.
Pousser sur la patte pour fixer le couvercle.
Lorsque vous n’utilisez pas la prise électrique
arrière pour accessoires, remettre toujours
le couvercle de protection.
Remarque: Si l’équipement électrique est
maintenu en fonctionnement pendant des
périodes prolongées, la batterie se déchargera.
Toujours débrancher l’équipement électrique
inutilisé et ne pas brancher d’équipement
qui dépasse l’ampérage maximum (20 A).
Certains accessoires électriques peuvent ne pas
être compatibles avec les prises de courant
auxiliaires et pourraient faire griller les fusibles
du véhicule et de l’adaptateur. En cas de
problème, consulter le concessionnaire pour
obtenir des renseignements supplémentaires
sur les prises de courant auxiliaires.
Remarque: L’ajout à votre véhicule de tout
équipement électrique risque de l’endommager
ou d’empêcher le fonctionnement normal
d’autres composants. Les réparations
ne seraient pas prises en charge par votre
garantie. Ne pas utiliser un équipement
dépassant la valeur nominale d’ampérage
maximum. Se renseigner auprès de votre
concessionnaire avant d’ajouter un
équipement électrique.
223
Au moment d’installer des appareils électriques,
suivre à la lettre les directives d’installation jointes
à l’appareil.
Remarque: Une mauvaise utilisation de la
prise électrique peut causer des dommages
qui ne sont pas couverts par la garantie.
Ne pas suspendre des accessoires ou
des supports d’accessoires dans la fiche
car les prises électriques sont conçues
uniquement pour les fiches d’alimentation
des accessoires.
224
Courant alternatif 115 V de la prise
d’alimentation
Votre véhicule est peut être équipé d’une prise
électrique qui peut servir à brancher un appareil
électrique auxiliaire d’une puissance maximale
de 150 watt. Si vous branchez un appareil
qui requiert une puissance supérieure, un circuit
de protection coupe l’alimentation électrique.
Pour réinitialiser la prise, débrancher puis
rebrancher l’appareil ou mettre le contact en
position LOCK (verrouillage) ou ACCESSORY
(accessoires) puis à nouveau en position marche.
La prise fonctionne à nouveau lorsqu’un appareil
ne dépassant pas la puissance maximale
recommandée est branché.
La prise électrique est
située derrière les
sièges du troisième
rang sur la garniture
du panneau arrière,
du côté passager.
La prise électrique n’est pas conçue pour les
appareils suivants et ne fonctionnera peut-être pas
correctement si ces appareils sont branchés sur
la prise :
• Appareils à pic de consommation initiale élevé
tels que : réfrigérateurs à compresseur et
outils électriques.
• Autres appareils exigeant une alimentation
extrêmement régulière tels que : couvertures
électriques à microprocesseur, lampes
tactiles, etc.
Allume-cigarette
Votre véhicule peut être équipé d’un
allume-cigarette. Pour utiliser l’allume-cigarette
situé sur le tableau de bord sous les commandes
de climatisation, l’enfoncer complètement, puis
le relâcher. Lorsqu’il est prêt, il s’éjecte de
lui-même.
Remarque: Maintenir un allume-cigare
enfoncé pendant qu’il chauffe l’empêche de
s’éloigner de l’élément chauffant lorsqu’il
est chaud. L’allume-cigare ou l’élément
chauffant peuvent être endommagés en raison
d’une surchauffe, ou bien un fusible peut
griller. Ne pas bloquer un allume-cigarette
en position enfoncée pendant qu’il chauffe.
Remarque: Si vous mettez des papiers,
des épingles, ou d’autres objets inflammables
dans le cendrier, des cigarettes chaudes ou
autres objets de fumeurs risqueraient de
les allumer et éventuellement endommager
votre véhicule. Ne jamais mettre d’objets
inflammables dans le cendrier.
225
Commandes de la climatisation
Système de régulation de
température
Grâce à ce système, vous pouvez commander
le chauffage, le refroidissement et la ventilation
de votre véhicule.
Fonctionnement
Tourner ce bouton dans le sens des aiguilles
d’une montre ou dans le sens contraire pour diriger
l’air à l’intérieur de votre véhicule.
Pour modifier le mode actuel, sélectionner l’une
des positions suivantes :
H(ventilation): Ce mode dirige l’air dans les
bouches d’aération du tableau de bord.
)(deux niveaux): Ce réglage dirige la moitié
de l’air par les volets du tableau de bord et le
reste de l’air par les sorties de plancher. L’air
frais est dirigé vers les sorties supérieures tandis
que l’air réchauffé est dirigé vers les sorties
de plancher.
6(plancher): Ce réglage dirige la plupart de
l’air par les sorties de plancher. Ce réglage
est aussi utilisé pour diriger l’air vers l’arrière
du véhicule. Ne rien mettre sous les sièges
avant qui pourrait empêcher l’air de circuler
vers l’arrière du véhicule.
226
La commande de droite vous permet également
de sélectionner les modes de désembuage
ou de dégivrage. Pour plus de détails, se reporter
à la rubrique k Désembuage et dégivrage l
plus loin dans cette section.
#(climatisation): Appuyer sur ce bouton pour
mettre le système de climatisation en fonction
ou hors fonction. Le témoin s’allume lorsque
le bouton est enfoncé pour signaler que le
climatiseur fonctionne.
Air extérieur: Ce mode sera sélectionné
automatiquement quel que soit le mode dans
lequel se trouve votre véhicule, sauf climatisation
maximale.
Lorsque le compresseur de climatiseur démarre
ou s’arrête, vous remarquerez parfois de légères
variations de performance du moteur. C’est
normal. Le système a été conçu pour maintenir
l’habitacle à la température voulue sans
consommer trop de carburant.
A (ventilateur): Tourner le bouton gauche dans
le sens des aiguilles d’une montre ou le sens
contraire pour augmenter ou diminuer la vitesse
du ventilateur. Mettre le bouton à 0 pour arrêter le
ventilateur. Le ventilateur doit être en marche
pour que le compresseur de climatiseur fonctionne.
Réglage de la température: Tourner la
commande centrale vers la droite ou la gauche
pour augmenter ou diminuer la température de
l’air dans votre véhicule.
Par temps chaud, abaisser les glaces pour laisser
l’air chaud s’échapper de l’habitacle, puis les
remonter. Ceci permet au climatiseur de rafraîchir
l’air ambiant plus rapidement et en améliore
l’efficacité.
Le climatiseur déshumidifie l’air et vous pourrez
remarquer de temps en temps un peu d’eau
dégoutter de votre véhicule lorsque le moteur est
au ralenti ou une fois que le contact est coupé.
Cette situation est normale.
227
@ MAX A/C (climatisation maximale): Tourner
Désembuage et dégivrage
le bouton de droite à cette position pour obtenir
la climatisation maximale. Cela sélectionnera
la climatisation et la recirculation pour un
refroidissement maximum de votre véhicule.
Ce mode dirige l’air vers les bouches du tableau
de bord.
La présence de buée sur la surface intérieure des
glaces est due à un taux d’humidité élevé avec
condensation sur le verre froid. Cette condition
peut être minimisée si vous utilisez le système de
régulation de température de façon judicieuse.
Vous pouvez choisir entre deux modes pour
éliminer la buée ou le givre du pare-brise. Utiliser
le mode de désembuage pour faire disparaître
la buée ou l’humidité des glaces et réchauffer les
passagers. Utiliser le mode de dégivrage pour
faire disparaître la buée ou le givre du pare-brise
plus rapidement.
Recirculation: Ce mode empêche l’air extérieur
de pénétrer dans le véhicule. Il peut être utilisé
pour empêcher l’air et les odeurs extérieurs
de pénétrer dans le véhicule ou aider à
réchauffer ou refroidir l’air intérieur du véhicule
plus rapidement. Ce mode sera sélectionné
automatiquement lorsque vous sélectionnez la
climatisation maximale.
( (sièges chauffants): Appuyer sur ce bouton
pour activer ou désactiver les sièges chauffants.
Le bouton de gauche règle le siège du conducteur
et celui de droite règle le siège du passager.
Se reporter à la rubrique Sièges chauffants
à la page 11 pour plus de renseignements.
228
Tourner le bouton de droite pour sélectionner le
mode de désembuage ou de dégivrage.
-(désembuage): Ce mode dirige l’air vers le
pare-brise et les sorties de plancher. Lorsque vous
sélectionnez ce mode, le système fait fonctionner
le compresseur de climatisation sauf si la
température extérieure est au point de congélation
ou plus basse. Le mode de recyclage ne peut
être sélectionné lorsque le système est en mode
de désembuage.
0(dégivrage): Ce réglage dirige la plus grande
partie de l’air par les volets d’aération du pare-brise
et des glaces latérales, et une faible partie vers les
sorties de plancher. Dans ce mode, le système met
automatiquement le compresseur de climatiseur en
marche, sauf si la température extérieure est au
point de congélation ou plus basse. La recirculation
ne peut être sélectionnée lorsque le système est en
mode de dégivrage.
Ne pas conduire le véhicule avant que toutes les
glaces soient dégagées.
Désembueur de lunette
Si votre véhicule est équipé du désembueur de
la lunette arrière, une grille de chauffage est
utilisée pour éliminer la buée de la lunette arrière.
Le désembueur de lunette se met hors fonction
au bout d’environ 10 minutes après que vous
ayez appuyé sur le bouton. Si vous le mettez en
service de nouveau, le désembueur fonctionnera
pendant environ cinq minutes seulement avant
de s’éteindre. Vous pouvez également éteindre
le désembueur en appuyant de nouveau sur
le bouton ou en arrêtant le moteur.
Remarque: Ne pas utiliser d’objets tranchants
sur la surface intérieure de la lunette. Vous
risqueriez de sectionner ou d’endommager le
réseau de fils chauffants et les réparations
ne seraient pas couvertes par votre garantie.
Ne pas fixer de plaque d’immatriculation
temporaire, de ruban adhésif, d’autocollant
ou d’objet similaire sur la grille du dégivreur.
<REAR (arrière): Appuyer sur ce bouton
pour mettre le dégivreur de lunette en fonction
ou hors fonction. Un témoin sur le bouton
s’allume pour signaler que le dégivreur de
lunette est activé.
229
Système de climatisation
à deux zones
Votre véhicule peut être équipé d’un système
de régulation de température à deux zones.
Avec ce système, vous pouvez commander le
chauffage, le refroidissement et la ventilation
de votre véhicule.
Réglage de la température: Utiliser les leviers
de commande du conducteur et du passager pour
augmenter ou diminuer la température de l’air
dans l’habitacle.
Tourner ce bouton dans le sens des aiguilles
d’une montre ou dans le sens contraire pour diriger
l’air à l’intérieur de votre véhicule.
Pour modifier le mode actuel, sélectionner l’une
des positions suivantes :
@ MAX A/C (climatisation maximale): Tourner
le bouton droit à cette position pour mettre la
climatisation à la puissance maximale. Ceci active
la climatisation et la circulation d’air pour un
rafraîchissement maximal de l’air du véhicule.
Fonctionnement
9(ventilateur): Tourner le bouton gauche dans
le sens des aiguilles d’une montre ou le sens
contraire pour augmenter ou diminuer la vitesse
du ventilateur. Mettre le bouton à 0 pour arrêter le
ventilateur. Le ventilateur doit être en marche
pour que le compresseur de climatiseur fonctionne.
230
Recirculation: Ce mode empêche l’air extérieur
de pénétrer dans le véhicule. Il peut être utilisé pour
empêcher l’air et les odeurs extérieurs de pénétrer
dans le véhicule ou aider à réchauffer ou refroidir
l’air intérieur du véhicule plus rapidement. Ce mode
sera sélectionné automatiquement lorsque vous
sélectionnez la climatisation maximale.
H(ventilation): Ce mode dirige l’air dans les
bouches d’aération du tableau de bord.
)(deux niveaux): Ce réglage dirige la moitié
de l’air par les volets du tableau de bord et le reste
de l’air par les sorties de plancher. L’air frais est
dirigé vers les sorties supérieures tandis que l’air
réchauffé est dirigé vers les sorties de plancher.
6(plancher): Ce réglage dirige la plupart de l’air
par les sorties de plancher. Ce réglage est aussi
utilisé pour diriger l’air vers l’arrière du véhicule.
Ne rien mettre sous les sièges avant qui pourrait
empêcher l’air de circuler vers l’arrière du véhicule.
Air extérieur: Ce mode sera sélectionné
automatiquement dans tous les modes, sauf
climatisation maximale.
La commande de droite vous permet également
de sélectionner les modes de désembuage
ou de dégivrage. Pour plus de détails, se reporter
à la rubrique k Désembuage et dégivrage l
plus loin dans cette section.
#(climatisation): Appuyer sur ce bouton pour
allumer ou éteindre le système de climatisation.
Un témoin s’allume alors sur le bouton pour
signaler que la climatisation fonctionne.
Lorsque le compresseur de climatiseur démarre
ou s’arrête, vous remarquerez parfois de légères
variations de performance du moteur. C’est
normal. Le système a été conçu pour maintenir
l’habitacle à la température voulue sans
consommer trop de carburant.
Par temps chaud, abaisser les glaces pour laisser
l’air chaud s’échapper de l’habitacle, puis les
remonter et passer en mode de climatisation
maximale. Ceci permet de rafraîchir l’habitacle plus
rapidement et améliore l’efficacité du système.
Le climatiseur déshumidifie l’air et vous pourrez
remarquer de temps en temps un peu d’eau
dégoutter de votre véhicule lorsque le moteur est
au ralenti ou une fois que le contact est coupé.
Cette situation est normale.
( (sièges chauffants): Appuyer sur ce bouton
pour activer ou désactiver les sièges chauffants.
Le bouton de gauche règle le siège du conducteur
et celui de droite règle le siège du passager.
Se reporter à la rubrique Sièges chauffants
à la page 11 pour plus de renseignements.
231
Désembuage et dégivrage
La présence de buée sur la surface intérieure des
glaces est due à un taux d’humidité élevé avec
condensation sur le verre froid. Cette condition
peut être minimisée si vous utilisez le système de
régulation de température de façon judicieuse.
Vous pouvez choisir entre deux modes pour
éliminer la buée ou le givre du pare-brise. Utiliser
le mode de désembuage pour faire disparaître
la buée ou l’humidité des glaces et réchauffer les
passagers. Utiliser le mode de dégivrage pour
faire disparaître la buée ou le givre du pare-brise
plus rapidement.
Tourner le bouton de droite pour sélectionner le
mode de désembuage ou de dégivrage.
-(désembuage): Ce réglage dirige l’air vers le
pare-brise et les sorties du plancher. Lorsque
vous sélectionnez ce mode, le système fait
fonctionner le compresseur de climatisation sauf
si la température extérieure est au point de
congélation ou plus basse.
232
Le mode de recyclage ne peut être sélectionné
pendant l’utilisation du désembuage.
0(dégivrage): Ce mode dirige la plus grande
partie de l’air vers le pare-brise vers les volets
d’aération du pare-brise et des glaces latérales,
une faible partie étant dirigée vers les sorties
du plancher. Dans ce mode, le système met
automatiquement le compresseur de climatisation
en marche, sauf si la température extérieure
est au point de congélation ou plus basse.
La circulation ne peut être sélectionnée pendant
le dégivrage.
Ne pas conduire le véhicule avant que toutes les
glaces soient dégagées.
Désembueur de lunette
Réglage de bouche de sortie
Le dégivreur de lunette utilise un réseau de fils
chauffants pour enlever la buée de la lunette.
k (ouverture): Tourner la molette dans cette
position pour ouvrir les bouches d’aération.
<(désembueur de lunette): Appuyer sur ce
bouton pour mettre le dégivreur de lunette
en fonction ou hors fonction. Un témoin sur le
bouton s’allume pour signaler que le dégivreur
de lunette est activé.
Le désembueur de lunette se met hors fonction
au bout d’environ 10 minutes après que vous
ayez appuyé sur le bouton. Si vous le mettez en
service de nouveau, le désembueur fonctionnera
pendant environ cinq minutes seulement avant
de s’éteindre. Vous pouvez également éteindre
le désembueur en appuyant de nouveau sur
le bouton ou en arrêtant le moteur.
Remarque: Ne pas utiliser d’objets tranchants
sur la surface intérieure de la lunette. Vous
risqueriez de sectionner ou d’endommager le
réseau de fils chauffants et les réparations
ne seraient pas couvertes par votre garantie.
Ne pas fixer de plaque d’immatriculation
temporaire, de ruban adhésif, d’autocollant
ou d’objet similaire sur la grille du dégivreur.
l (fermé): Tourner la molette dans cette position
pour fermer les bouches d’aération.
Régler les volets des bouches d’air pour modifier
le sens de la circulation d’air.
Conseils d’utilisation
• Dégager les prises d’air situées à la base
du véhicule de la glace, de la neige ou
des feuilles pouvant obstruer l’entrée d’air
dans votre véhicule.
• L’utilisation de déflecteurs de capot non
autorisés par GM peut compromettre le
rendement du système.
• Ne rien mettre sous les sièges avant afin de
permettre à l’air de circuler librement dans
tout l’habitacle.
233
Système de régulation de la
climatisation arrière
(Option A, Haut de gamme)
Votre véhicule peut être muni d’un système de
régulation de température arrière qui permet
au conducteur de régler le régime du ventilateur
pour la partie arrière de l’habitacle. Ce système
fonctionne avec le système principal de commande
de climatisation du véhicule.
A (ventilateur): Faire glisser la commande
vers 1, 2, ou 3 pour augmenter ou diminuer
le débit de l’air vers les places arrière. Pour couper
le ventilateur, faire glisser la commande à la
position 0.
AUX (auxiliaire): Faire glisser la commande
vers AUX (auxiliaire) pour permettre aux
passagers arrière de régler la température et le
débit d’air dans la partie arrière de l’habitacle.
Votre véhicule peut aussi être muni d’un système
de climatisation arrière permettant aux passagers
arrière de régler la température et le régime
du ventilateur pour la partie arrière de l’habitacle.
Lorsque la climatisation avant est en position
AUX (auxiliaire) et que vous appuyez sur le bouton
du ventilateur de climatisation arrière ou de la
température, l’affichage fait apparaître les mêmes
modes de circulation d’air que pour le système
de climatisation avant. Se reporter à Système
de climatisation à deux zones à la page 230.
Ce levier se trouve au-dessous du système
principal de commande de climatisation sur le
tableau de bord. L’utiliser pour régler le régime
du ventilateur desservant les passagers arrière.
234
[u(augmenter le réglage): Appuyer sur ce
bouton pour augmenter le réglage de ventilation ou
de température lorsque les flèches sont activées
sur l’écran.
La commande avant doit être en position AUX
(auxiliaire) pour permettre le réglage de la
température et du régime du ventilateur sur le
système de climatisation arrière. Si elle n’est pas
en position AUX, une pression sur le bouton
de ventilation ou de température du système de
climatisation arrière fera s’afficher le message
DISABLED (désactivé) sur l’écran du système
de divertissement de siège arrière.
tr(diminuer le réglage): Appuyer sur
ce bouton pour diminuer le réglage de ventilation
ou de température lorsque les flèches sont
activées sur l’écran.
9(ventilateur): Appuyer sur ce bouton pour
augmenter ou diminuer la vitesse du ventilateur.
Après avoir appuyé sur ce bouton, des flèches
et un ventilateur apparaîtront sur l’écran. Les
flèches indiquent que, pour augmenter ou diminuer
la vitesse du ventilateur, vous devez appuyer
sur l’un des boutons flèche gauche ou droite.
L’affichage des flèches et du ventilateur disparaît
après quelques secondes.
b (température): Appuyer sur ce bouton pour
augmenter ou diminuer la température. Après
avoir appuyé sur ce bouton, des flèches et
une échelle de température apparaîtront sur
l’écran. Les flèches indiquent que, pour augmenter
ou diminuer la température, vous devez appuyer
sur l’un des boutons flèche gauche ou droite.
L’affichage des flèches et de l’échelle de
température disparaît après quelques secondes.
235
Volets d’aération arrière
Le volet d’aération qui est situé derrière le siège
arrière gauche est le volet d’aération de retour
d’air froid. S’assurer de ne pas le bloquer.
Garder l’espace autour de la base de la console
centrale du tableau de bord, ainsi que celui
entre et sous les sièges avant, libre de tout objet
qui risque de bloquer la circulation de l’air vers
l’arrière.
Pour obtenir de plus amples renseignements
sur la façon d’utiliser le système principal
de commande de la climatisation, voir Système
de climatisation à deux zones à la page 230. Pour
obtenir de l’information sur la ventilation, voir
Réglage de bouche de sortie à la page 233.
Système de régulation de la
climatisation arrière
(Option B, Haut de gamme)
Votre véhicule peut être muni d’un système de
régulation de température arrière qui permet
au conducteur de régler le régime du ventilateur
pour la partie arrière de l’habitacle. Ce système
fonctionne avec le système principal de commande
de climatisation du véhicule.
Ce levier se trouve au-dessous du système
principal de commande de climatisation sur le
tableau de bord. L’utiliser pour régler le régime
du ventilateur desservant les passagers arrière.
236
A (ventilateur): Faire glisser la commande
vers 1, 2, ou 3 pour augmenter ou diminuer
le débit de l’air vers les places arrière. Pour couper
le ventilateur, faire glisser la commande à la
position 0.
AUX (auxiliaire): Faire glisser la commande vers
AUX (auxiliaire) pour permettre aux passagers
arrière de régler la température et le débit
d’air dans la partie arrière de l’habitacle.
Votre véhicule peut aussi être muni d’un système
de climatisation arrière permettant aux passagers
arrière de régler la température et le régime
du ventilateur pour la partie arrière de l’habitacle.
Lorsque la climatisation avant est en position
AUX (auxiliaire) et que vous appuyez sur le bouton
du ventilateur de climatisation arrière ou de la
température, l’affichage fait apparaître les mêmes
modes de circulation d’air que pour le système
de climatisation avant. Se reporter à Système
de climatisation à deux zones à la page 230.
La commande avant doit être en position
AUX (auxiliaire) pour permettre le réglage de la
température et du régime du ventilateur sur
le système de climatisation arrière. Si elle n’est
pas en position AUX, une pression sur le bouton
de ventilation ou de température du système
de climatisation arrière fera s’afficher le message
DISABLED (désactivé) sur l’écran du système
de divertissement de siège arrière.
qg (diminuer le réglage): Appuyer sur
ce bouton pour diminuer le réglage de ventilation
ou de température lorsque les flèches sont
activées sur l’écran.
237
rl (augmenter le réglage): Appuyer sur ce
bouton pour augmenter le réglage de ventilation ou
de température lorsque les flèches sont activées
sur l’écran.
9(ventilateur) b (température): Appuyer une
fois sur ce bouton pour permettre le réglage
de la vitesse du ventilateur. Après avoir appuyé
sur ce bouton, le réglage actuel de vitesse
de ventilateur est mis en évidence et apparaît
à l’écran. Les flèches indiquent que, pour
augmenter ou diminuer la vitesse du ventilateur,
vous devez appuyer sur l’un des boutons
flèche gauche ou droite. L’affichage à l’écran
disparaît après quelques secondes.
Appuyer deux fois sur ce bouton pour permettre
le réglage de la température. Après avoir
appuyé sur ce bouton, le réglage actuel de
température est mis en évidence et s’affiche
à l’écran. Les flèches indiquent que, pour
augmenter ou diminuer la température, vous
devez appuyer sur l’un des boutons flèche
gauche ou droite. L’affichage à l’écran disparaît
après quelques secondes.
238
Une troisième pression de ce bouton coupe
l’affichage à l’écran.
Q R: Appuyer sur les flèches haut et bas
pour basculer entre les réglages de ventilateur
et de température.
Volets d’aération arrière
Le volet d’aération qui est situé derrière le siège
arrière gauche est le volet d’aération de retour
d’air froid. S’assurer de ne pas le bloquer.
Garder l’espace autour de la base de la console
centrale du tableau de bord, ainsi que celui
entre et sous les sièges avant, libre de tout objet
qui risque de bloquer la circulation de l’air vers
l’arrière.
Pour obtenir de plus amples renseignements
sur la façon d’utiliser le système principal
de commande de la climatisation, voir Système
de climatisation à deux zones à la page 230.
Pour obtenir de l’information sur la ventilation,
voir Réglage de bouche de sortie à la page 233.
Filtre à air de l’habitacle
L’air de l’habitacle, qu’il provienne de l’extérieur ou
qu’il soit recyclé, passe par un filtre. Ce filtre
retient la plupart des particules de l’air, y compris
les poussières. La diminution du débit d’air,
qui peut se produire plus rapidement dans les
endroits poussiéreux, indique que le filtre a besoin
d’être bientôt remplacé. Pour déterminer le
moment de remplacer le filtre à air, se reporter la
rubrique Entretien prévu à la page 595.
Le panneau d’accès au filtre à air de l’habitacle
est situé à l’arrière de la boîte à gants. Pour
le remplacer, effectuer les étapes suivantes :
1. Tirer vers le haut la languette située sur le
panneau d’accès extérieur, et la retirer.
239
4. Remplacer les filtres en inversant l’étape 3.
S’assurer que les filtres sont introduits de
façon que l’angle de la mousse d’étanchéité
soit dans le même sens sur les deux
filtres. Pour savoir quel type de filtre à utiliser,
se reporter à la rubrique Pièces de rechange
d’entretien normal à la page 609.
5. Tout en serrant la languette, fermer le
panneau d’accès intérieur. S’assurer qu’il
est bien fermé.
6. Enclencher le panneau d’accès extérieur
dans l’arrière de la boîte à gants.
2. Ensuite, serrer la languette se trouvant à la
gauche du panneau d’accès intérieur.
3. Le premier filtre se retire directement. Pour
enlever le deuxième filtre, passer la main et
faire glisser le filtre vers l’ouverture, et le
retirer.
240
Feux de détresses, jauges
et témoins
Cette rubrique décrit les témoins et les indicateurs
qui peuvent se trouver sur votre véhicule.
Les illustrations vous aideront à les repérer.
Les témoins et les indicateurs peuvent signaler
une défaillance avant qu’elle ne devienne
assez grave pour nécessiter une réparation ou
un remplacement coûteux. Vous pouvez aussi
réduire le risque de blessures tant à vous qu’à
vos passagers en portant attention à ces témoins
et indicateurs.
Les témoins s’allument s’il y a défaillance
potentielle ou réelle de l’une des fonctions de
votre véhicule. Comme vous le verrez plus
en détail dans les pages suivantes, quelques
témoins s’allument brièvement quand vous faites
démarrer le moteur pour vous indiquer qu’ils
sont en état de fonctionnement. Si vous vous
familiarisez avec cette rubrique, vous ne serez
pas inquiet lorsque ces témoins s’allumeront.
Les indicateurs peuvent signaler une défaillance
potentielle ou réelle de l’une des fonctions de
votre véhicule. Les indicateurs et les témoins
fonctionnent souvent de concert pour vous
prévenir d’une défaillance sur votre véhicule.
Quand l’un des témoins s’allume et reste allumé
pendant que vous conduisez ou que l’un des
indicateurs signale une défaillance possible, se
reporter à la rubrique indiquant ce qu’il faut
faire pour y remédier. Prière de suivre les conseils
de ce Guide du propriétaire. Trop attendre
avant de faire les réparations nécessaires pourrait
s’avérer coûteux — même dangereux. Prière
de vous familiariser avec les témoins et les
indicateurs. Ils sont extrêmement utiles.
241
Ensemble d’instruments
Le groupe d’instruments du tableau de bord est conçu pour vous informer du fonctionnement du véhicule
d’un simple coup d’oeil. Vous saurez à quelle vitesse vous roulez, quelle quantité de carburant vous
consommez et beaucoup d’autres choses nécessaires pour conduire de manière économique et
en sécurité. Les témoins et indicateurs sont expliqués dans les pages suivantes.
Version américaine illustrée. Version canadienne semblable.
242
Indicateur de vitesse et compteur
kilométrique
L’indicateur de vitesse vous permet d’afficher
votre vitesse en milles à l’heure (mi/h) et en
kilomètres à l’heure (km/h). Le compteur
kilométrique permet d’indiquer la distance
parcourue par le véhicule en milles (aux
États-Unis) ou en kilomètres (au Canada).
Votre véhicule est équipé d’un compteur
kilométrique infalsifiable.
Si votre véhicule nécessite l’installation d’un
nouveau compteur kilométrique, il peut être
réglé au même kilométrage qu’affichait l’ancien
compteur kilométrique.
Totalisateur partiel
Le compteur journalier indique la distance
parcourue par le véhicule depuis sa dernière
mise à zéro.
Pour obtenir de plus amples renseignements,
se reporter à Fonctionnement et affichages du
centralisateur informatique de bord à la page 261.
Tachymètre
Le tachymètre indique
le régime du moteur en
tours/minute (rpm).
Témoin de rappel des ceintures
de sécurité
Lorsque la clé de contact est tournée à la position
RUN (marche) ou START (démarrage), un
carillon sonne pendant plusieurs secondes afin de
rappeler aux occupants d’attacher leurs ceintures.
243
De plus, le témoin de
rappel de bouclage des
ceintures de sécurité
s’allume et reste
allumé pendant
quelques secondes,
puis il clignote pendant
quelques secondes.
Si la ceinture de sécurité du conducteur reste
débouclée quand le contact est mis et que
le véhicule se déplace, le carillon et le témoin de
ceinture de sécurité sont mis en fonction. Vous
devez boucler votre ceinture de sécurité. Si
la ceinture de sécurité du conducteur est déjà
bouclée, ni le carillon, ni le témoin ne fonctionnent.
Témoin de rappel de bouclage de
la ceinture de sécurité du passager
Quelques secondes après avoir tourné la clé en
position RUN (marche) ou START (démarrage), un
carillon retentit pendant plusieurs secondes pour
rappeler au passager avant qu’il doit boucler sa
ceinture de sécurité. Ceci ne se produit que si un
244
passager est détecté par le système de détection
du passager. Pour de plus amples renseignements,
se reporter à Système de détection des occupants
à la page 99. Le témoin lumineux de la ceinture de
sécurité du passager s’allume aussi et reste allumé
pendant plusieurs secondes, puis il clignote ensuite
pendant plusieurs secondes supplémentaires.
Les passagers doivent
boucler leur ceinture
de sécurité.
Ce témoin et le carillon de rappel sont répétés si
le contact est mis, si le véhicule se déplace et
si la ceinture de sécurité de passager est toujours
débouclée alors que le sac gonflable de
passager est activé.
Le carillon ne retentit pas et le témoin ne s’allume
pas si la ceinture de sécurité du passager est
bouclée.
Témoin de sac gonflable prêt à
fonctionner (AIRBAG)
Il y a un témoin du système de sacs gonflables sur
le tableau de bord qui montre le symbole de sac
gonflable. Le système vérifie le circuit électrique
du sac gonflable pour repérer les défaillances.
Le témoin s’allume s’il y a un problème électrique.
Le système vérifie le détecteur de sac gonflable,
les modules de sac gonflable, le câblage et le
module de diagnostic. Se reporter à Système
de sac gonflable à la page 88 pour plus de
renseignements sur le système de sacs gonflables.
Ce témoin s’allume
lorsque vous faites
démarrer le moteur, puis
il clignote pendant
quelques secondes.
Ensuite, il devrait
s’éteindre, indiquant
ainsi que le système
est prêt.
Si le témoin de sac gonflable reste allumé après
le démarrage du véhicule ou s’allume en cours
de route, il se peut que votre système de
sacs gonflables ne fonctionne pas correctement.
Faire réparer votre véhicule immédiatement.
{ATTENTION:
Si le témoin de sac gonflable reste allumé
après le démarrage du véhicule, cela
indique que le système de sacs gonflables
ne fonctionne peut-être pas correctement.
Les sacs gonflables dans votre véhicule
pourraient ne pas se déployer lors d’une
collision ou pourraient même se déployer
sans qu’il y ait de collision. Pour éviter
que vous ou d’autres personnes ne
subissiez des blessures, vous devez faire
réparer votre véhicule immédiatement
si le témoin de sac gonflable reste allumé
après le démarrage du véhicule.
Le témoin d’état des sacs gonflables devrait
clignoter pendant quelques secondes lorsque
vous tournez la clé de contact à la position
RUN (marche). Si le témoin ne s’allume pas,
le faire réparer pour qu’il puisse vous avertir
en cas de problème.
245
Témoin de l’état du sac gonflable
du passager
Votre véhicule est équipé du système de détection
du passager. Le tableau de bord comporte un
témoin d’état de sac gonflable du passager.
Témoin d’état du sac
gonflable de
passager – États-Unis
Témoin d’état de sac
gonflable du
passager – Canada
Lorsque le commutateur d’allumage est à la
position RUN (marche) ou START (démarrage),
le témoin d’état de sac gonflable du passager, ou le
symbole d’activation et de désactivation, s’allume et
s’éteint lors de la vérification d’état du système.
Puis, quelques secondes plus tard, le témoin
affiche ON (actif) ou OFF (inactif) ou le symbole
correspondant afin de vous renseigner sur l’état
du sac gonflable frontal et latéral (le cas échéant)
du passager avant droit.
246
Si le mot ON (actif) ou le symbole correspondant
du témoin d’état de sac gonflable du passager est
allumé, cela signifie que le ou les sacs gonflables
du passager avant droit sont activés (peuvent se
déployer).
{ATTENTION:
Si le témoin s’allume quand un ensemble
de retenue pour enfant orienté vers l’arrière
est installé sur le siège passager avant
droit, cela signifie que le système de
détection de passager n’a pas mis hors
fonction le sac gonflable frontal et le sac
gonflable latéral monté dans le siège du
passager (si le véhicule en est équipé).
Un enfant assis dans un ensemble de
retenue pour enfant orienté vers l’arrière
peut être gravement blessé ou tué si le sac
gonflable du passager avant droit se
déploie parce que l’arrière de l’ensemble
de retenue pour enfant orienté vers l’arrière
serait très près du sac gonflable quand il
... /
ATTENTION: (suite)
ATTENTION: (suite)
se déploie. Ne pas utiliser un ensemble de
retenue pour enfant orienté vers l’arrière
sur un siège passager avant droit si le sac
gonflable est activé.
passager et le sac gonflable latéral (option)
en cas de détection d’un siège d’enfant
orienté vers l’arrière, aucun système
n’est infaillible et nul ne peut garantir qu’un
sac gonflable ne se déploiera pas dans
certaines circonstances inhabituelles,
même s’il est hors fonction. Nous vous
recommandons de fixer les sièges d’enfant
orientés vers l’arrière sur le siège arrière,
même si le sac gonflable est désactivé.
Votre véhicule dispose d’un siège arrière pouvant
être équipé d’un appareil de retenue pour enfant
orienté vers l’arrière. Une étiquette apposée sur
votre pare-soleil stipule : k Ne jamais mettre un
siège pour enfant orienté vers l’arrière à l’avant
du véhicule l. En effet, en cas de déploiement
du sac gonflable, le risque pour un enfant assis
dans un siège pour enfant orienté vers l’arrière
est extrêmement élevé.
{ATTENTION:
Même si le système de détection de
passager est conçu pour mettre hors
fonction le sac gonflable frontal du
Si la mention ou le symbole OFF (arrêt) s’allume
sur le témoin de sac gonflable, cela signifie que le
système de détection a désactivé le(s) sac(s)
gonflable(s) frontal(s) du passager avant. Se
reporter à la rubrique Système de détection des
occupants à la page 99 pour plus de détails,
incluant des renseignements importants sur la
sécurité.
... /
247
Si, quelques secondes plus tard, tous les témoins
d’état restent allumés ou s’ils sont tous éteints,
cela peut indiquer l’existence d’un problème
relatif aux témoins ou au système de détection
du passager. Consulter le concessionnaire
pour tout service d’entretien.
{ATTENTION:
Si le témoin de désactivation et le
témoin d’état de fonctionnement de sac
gonflable venaient à s’allumer ensemble,
cela voudrait dire que le système de
sacs gonflables ne fonctionne pas
correctement. Si cela devait arriver, faire
vérifier le plus rapidement possible le
véhicule, car une personne de taille adulte
assise sur le siège passager avant droit
pourrait ne pas être protégée par un sac
gonflable. Se reporter à Témoin de sac
gonflable prêt à fonctionner (AIRBAG)
à la page 245.
248
Témoin du système de charge
Le témoin du système
de charge s’allume
brièvement lorsque vous
mettez le contact, mais
le moteur ne tourne pas,
pour vous montrer que le
système fonctionne.
Il devrait s’éteindre dès que le moteur tourne.
S’il reste allumé ou s’allume en cours de route,
il peut y avoir un problème dans le système
de charge. Cela pourrait indiquer un problème
avec une courroie d’entraînement ou un autre
problème électrique. Faire vérifier immédiatement
le système de charge. Si vous conduisez
pendant que ce témoin est allumé, vous risquez
d’épuiser votre batterie.
Si vous devez conduire sur une courte distance
pendant que ce témoin est allumé, s’assurer
d’éteindre tous les accessoires, comme la radio
et le climatiseur.
Témoin du système de freinage
Lorsque le contact est établi, le témoin du système
de freinage s’allume quand vous serrez le frein de
stationnement. Le témoin reste allumé si le frein de
stationnement n’est pas complètement desserré.
S’il reste allumé une fois le frein de stationnement
desserré, il y a une défaillance du système de
freinage.
Le système de freinage hydraulique de votre
véhicule comporte deux parties. Si l’une d’elles ne
fonctionne pas, l’autre peut encore fonctionner et
vous permettre de vous arrêter. Pour un bon
freinage, cependant, il faut que les deux parties
fonctionnent comme il se doit.
États-Unis
Canada
Ce témoin devrait s’allumer brièvement lorsque
la clé de contact est tournée à la position
RUN (marche). S’il ne s’allume pas à ce moment,
le faire réparer de façon à pouvoir être averti
en cas de problème.
Si le témoin s’allume, il se peut qu’il y ait un
problème de freins. Faire inspecter immédiatement
le système de freinage.
249
Si le témoin s’allume pendant que vous conduisez,
quitter la route et s’arrêter prudemment. Vous
remarquerez peut-être qu’il sera plus difficile
d’enfoncer la pédale ou que sa course a augmenté.
Le temps qu’il faut pour arrêter aura peut-être
augmenté. Si le témoin reste allumé, faire
remorquer et réparer votre véhicule. Se reporter
aux rubriques Témoin du système de freinage
antiblocage à la page 250 et Remorquage
du véhicule à la page 453.
{ATTENTION:
Il se peut que le système de freinage ne
fonctionne pas convenablement si le
témoin du système de freinage est allumé.
Si l’on conduit avec le témoin du système
de freinage allumé, on risque d’avoir un
accident. Si le témoin demeure allumé
après avoir quitté la route et arrêté le
véhicule prudemment, faire remorquer
le véhicule pour qu’il soit vérifié.
250
Témoin du système de freinage
antiblocage
Votre véhicule
est équipé
d’un témoin ABS.
Ce témoin s’allume pendant quelques secondes
quand la clé de contact est tournée en position
RUN (marche). Sinon, faire réparer le système
pour être averti en cas de problème.
Si le témoin reste allumé anormalement après le
démarrage du moteur, couper le contact. Si le
témoin s’allume et reste allumé pendant le trajet,
arrêter dès que possible et couper le contact.
Ensuite, démarrer à nouveau le moteur pour
réinitialiser le système. Si le témoin reste allumé
à nouveau ou s’allume à nouveau pendant le
trajet, l’ABS ne fonctionne plus et doit être réparé.
Témoin du système de traction
asservie
Votre véhicule possède
un témoin pour le
système de traction
asservie.
Le témoin du système de traction asservie peut
s’allumer pour une des raisons suivantes :
• Si vous désactivez le système en appuyant
sur le bouton de la traction asservie. Pour
le réactiver, appuyer à nouveau sur le bouton.
Le témoin doit s’éteindre. Pour de plus
amples renseignements, se reporter à
Système de traction asservie (TCS)
à la page 419.
• S’il y a un problème avec le système de
freinage qui se rapporte spécifiquement
à la traction asservie, le système de traction
asservie se met hors fonction et le témoin
s’allume. Si les freins commencent à
surchauffer, le système de traction asservie
se met hors fonction et le témoin s’allume
jusqu’à ce que vos freins refroidissent.
• Si le système de traction asservie est touché
par une anomalie associée au moteur, le
système est désactivé et le témoin s’allume.
Si le témoin de la traction asservie s’allume et
reste allumé pendant une période prolongée
lorsque la traction est en fonction, le véhicule
a besoin d’entretien.
251
Indicateur de température du liquide
de refroidissement du moteur
Témoin d’anomalie
Témoin Check Engine
(vérifier le moteur)
Votre véhicule
possède d’un ordinateur
qui surveille le
fonctionnement des
systèmes d’alimentation,
d’allumage et
antipollution.
États-Unis
Canada
Cet indicateur donne la température du liquide de
refroidissement du moteur. Si la lampe rouge de
l’indicateur s’allume, votre moteur est trop chaud!
Cela signifie que le liquide de refroidissement du
moteur a surchauffé. Si vous avez conduit votre
véhicule dans des conditions normales, vous
devriez quitter la route, arrêter le véhicule et le
moteur dès que possible.
Se reporter à la rubrique Surchauffe du moteur
à la page 497.
252
Ce système s’appelle OBD II (diagnostics
embarqués, deuxième génération) et sert à
vérifier que les gaz d’échappement sont d’un
niveau acceptable tout au long de la durée
de vie du véhicule, afin d’aider à protéger
l’environnement. Le témoin de vérification
du moteur s’allume pour indiquer qu’il y a un
problème et qu’un entretien est nécessaire.
Les défaillances sont souvent signalées par le
système avant qu’elle n’apparaissent, ce qui
aide à protéger votre véhicule contre les
dommages les plus sérieux. Ce système est
aussi conçu pour aider votre technicien à
diagnostiquer correctement les défaillances.
Remarque: Si vous continuez à conduire
votre véhicule avec ce témoin allumé, le
dispositif antipollution risque de ne plus
fonctionner comme il se doit, votre
consommation de carburant pourrait
augmenter et votre moteur risque de ne plus
tourner de manière optimale, au bout d’une
certaine période. Ceci pourrait entraîner
des réparations coûteuses qui ne sont pas
forcément couvertes par votre garantie.
Remarque: Les modifications apportées
au moteur, à la boîte-pont ou au système
d’échappement, d’admission ou d’alimentation
de votre véhicule, ou le remplacement des
pneus d’origine par des pneus dont les
caractéristiques (TPC) ne sont pas les mêmes
peuvent avoir un effet sur le dispositif
antipollution de votre véhicule et peut faire
allumer ce témoin. Les modifications
effectuées sur ces systèmes pourraient
entraîner des réparations coûteuses qui
ne sont pas couvertes par votre garantie.
De plus, ceci peut faire échouer un test
obligatoire d’inspection/d’entretien du
dispositif antipollution. Se reporter à la
rubrique Accessoires et modifications
à la page 471.
Ce témoin devrait s’allumer à titre de vérification
lorsque le contact est mis et que le moteur ne
tourne pas. S’il ne s’allume pas, le faire réparer.
Ce témoin s’allume aussi lors d’une défaillance
d’une des deux façons suivantes :
• Témoin qui clignote — Des ratés de moteur
ont été détectés. Les ratés augmentent les
gaz d’échappement du véhicule et peuvent
endommager le dispositif antipollution.
Votre véhicule a peut-être besoin d’un
diagnostic et d’un entretien.
• Témoin qui reste allumé — Une défaillance
dans le dispositif antipollution a été détectée
dans votre véhicule. Votre véhicule a peut-être
besoin d’un diagnostic et d’un entretien.
253
Si le voyant clignote
Si le témoin reste allumé
Les actions suivantes peuvent prévenir des
dommages plus importants au véhicule :
• Diminuer la vitesse du véhicule.
• Éviter les accélérations brusques.
• Éviter la montée de pentes raides.
• Si vous tirez une remorque, réduire la charge
de la remorque dès que possible.
Vous pouvez peut-être remédier à la défaillance
du dispositif antipollution en considérant ce
qui suit :
Si le témoin arrête de clignoter et reste allumé,
se reporter à la rubrique suivante k Si le voyant
reste allumé l.
Si le voyant continue de clignoter, arrêter le
véhicule lorsque vous pouvez le faire en
toute sécurité. Rechercher un endroit sûr pour
stationner le véhicule. Couper le contact,
attendre au moins 10 secondes et redémarrer le
moteur. Si le voyant reste allumé, se reporter
à la rubrique k Si le voyant reste allumé l.
Si le voyant clignote toujours, suivre les étapes
précédentes, puis se rendre dès que possible chez
le concessionnaire pour faire réparer le véhicule.
254
Avez-vous fait le plein récemment?
Si oui, remettre le bouchon du réservoir de
carburant et s’assurer qu’il est bien en place.
Se reporter à la rubrique Remplissage du réservoir
à la page 476. Le système de diagnostic peut
déterminer si le bouchon du réservoir n’est plus là
ou s’il a été mal posé. Un bouchon de réservoir
de carburant manquant ou desserré permet
au carburant de s’évaporer dans l’atmosphère.
Quelques sorties en voiture avec un bouchon bien
posé devraient faire éteindre le témoin.
Venez-vous tout juste de rouler dans une flaque
d’eau profonde?
Si oui, il se peut que le système électrique soit
mouillé. Cette condition se corrige normalement
une fois que le système électrique est sec.
Quelques sorties en voiture devraient faire
éteindre le témoin.
Avez-vous récemment changé de marque de
carburant?
Si oui, s’assurer de faire le plein avec
du carburant de qualité. Se reporter à la rubrique
Indice d’octane à la page 473. Votre moteur
ne fonctionnera pas aussi efficacement que
prévu avec un carburant de qualité inférieure.
Vous pouvez remarquer cela par un calage
du moteur après le démarrage ou lors de
l’engagement d’un rapport, par des ratés du
moteur, des hésitations ou des décélérations
momentanées au cours des accélérations.
(Ces conditions peuvent disparaître lorsque le
moteur s’est réchauffé.) Le système détecte ces
problèmes, et, de ce fait, le témoin s’allume.
Si une ou plusieurs de ces conditions sont
présentes, utiliser un carburant d’une autre
marque. La consommation d’un plein réservoir
de carburant approprié sera requise pour
faire éteindre le témoin.
Si aucune des étapes ci-dessus n’a permis
d’éteindre le voyant, demander au concessionnaire
de vérifier le véhicule. Votre concessionnaire
possède l’équipement d’essai et les outils
de diagnostic nécessaires pour réparer toute
défaillance électrique ou mécanique pouvant être
présente.
Programmes d’inspection de
dispositifs antipollution et d’entretien
Certains gouvernements d’états/provinciaux
et régionaux ont mis sur pied ou sont en train
de mettre sur pied des programmes d’inspection
du dispositif antipollution de votre véhicule.
Si votre véhicule échoue à cette inspection,
vous risquez de ne pouvoir immatriculer le
véhicule.
255
Voici certains choses que vous devriez savoir afin
de vous assurer que votre véhicule n’échoue
pas à l’inspection :
Le véhicule échouera à l’inspection si le témoin
d’anomalie est allumé ou s’il ne fonctionne
pas correctement.
Votre véhicule échouera à l’inspection si le
système de diagnostic embarqué (OBD)
détermine que les systèmes principaux
du dispositif antipollution n’ont pas été
complètement diagnostiqués par le système.
Le véhicule sera considéré comme n’étant pa
s prêt pour l’inspection. Ceci peut se produire
si vous avez récemment remplacé la batterie
ou si votre batterie est déchargée. Le système
de diagnostic est conçu pour évaluer les
systèmes principaux du dispositif antipollution
pendant une conduite normale. Ceci peut exiger
plusieurs jours de conduite normale. Si vous
avez fait tout ce qu’il fallait et que votre véhicule
ne satisfait toujours pas à la vérification d’état
de marche du système de diagnostic embarqué,
votre concessionnaire peut se charger de
préparer votre véhicule pour l’inspection.
256
Témoin de pression d’huile
En cas de basse
pression d’huile moteur,
ce témoin reste allumé
après le démarrage
du moteur ou s’allume
pendant la conduite.
Cela indique que votre moteur ne reçoit pas
suffisamment d’huile. Il est possible que le moteur
manque d’huile ou qu’il y ait un autre problème
relatif à la pression d’huile. Faire réparer le véhicule
immédiatement par votre concessionnaire GM.
Le témoin de niveau d’huile peut aussi s’allumer
pour trois autres raisons :
• Lorsque le contact est mis mais que le moteur
ne tourne pas, le témoin s’allume pour vous
indiquer qu’il fonctionne, puis il s’éteint au
démarrage du véhicule. S’il ne s’allume
pas lorsque le contact est mis, cela signifie
peut-être un problème de fusible ou d’ampoule.
Corriger le problème immédiatement.
• Lorsque le moteur tourne au ralenti à un arrêt,
le témoin peut clignoter avant de s’éteindre.
• Si vous arrêtez brusquement, le témoin peut
s’allumer momentanément. C’est normal.
{ATTENTION:
Ne pas conduire le véhicule si la pression
d’huile est basse. Si on le fait, le moteur
risque de surchauffer au point de prendre
feu. Le conducteur ou d’autres personnes
pourraient être brûlés. Vérifier l’huile dès
que possible et faire réparer le véhicule.
Remarque: Un manque d’entretien de
l’huile à moteur peut endommager le moteur.
Les réparations ne seraient pas couvertes
par la garantie. Suivre toujours le programme
d’entretien donné dans le manuel pour les
changements d’huile.
257
Témoin de sécurité
Pour obtenir des
renseignements
sur cet éclairage,
voir Systèmes antivol
à la page 143.
Indicateur du régulateur de
vitesse automatique
Ce témoin s’allume
chaque fois que vous
activez le régulateur
automatique de vitesse.
258
Le témoin s’éteint lorsque le régulateur est
désactivé. Se reporter à la rubrique Régulateur
de vitesse automatique à la page 207 pour obtenir
de plus amples informations.
Témoin de feux de route
Ce témoin s’allume
lorsque les feux de
route sont allumés
ou que la fonction
avertisseur de
dépassement
est active.
Se reporter à la rubrique Commande de feux
de route et feux de croisement à la page 204.
• Il faut un peu plus ou un peu moins de
Jauge de carburant
États-Unis
Canada
Lorsque l’aiguille s’approche de vide, vous avez
encore un peu de carburant, mais vous devriez
faire le plein sans tarder.
L’indicateur d’essence vous indique la quantité
approximative d’essence qui reste dans le
réservoir quand le contact est mis.
Voici quatre situations qui inquiètent certains
automobilistes. Aucune de ces situation n’indique
un problème avec l’indicateur de carburant :
• À la station-service, la pompe s’arrête
avant que l’aiguille de l’indicateur n’atteigne
le niveau plein.
carburant pour remplir le réservoir que
ce qu’indique l’aiguille. Par exemple,
l’aiguille indique que le réservoir est à
moitié plein, mais pour faire le plein il faut
ajouter un peu plus (ou un peu moins)
que la moitié de la capacité du réservoir.
• L’aiguille oscille un peu dans les virages,
lorsque vous freinez ou lorsque vous
accélérez.
• L’indicateur ne revient pas à vide quand
vous coupez le contact.
Témoin de bas niveau de carburant
Le témoin à côté de l’indicateur de carburant
s’allume brièvement lorsque vous faites démarrer
le moteur.
Le témoin s’allume lorsque le niveau de carburant
dans le réservoir est bas. Pour l’éteindre,
ajouter du carburant dans le réservoir.
259
Centralisateur informatique
de bord (CIB)
Tous les messages apparaîtront sur l’écran
du centralisateur informatique de bord situé sur
le groupe d’instruments du tableau de bord,
sous le tachymètre. Les boutons du centralisateur
informatique de bord sont situés au centre
du tableau de bord, sous les sorties centrales.
Le centralisateur informatique de bord (CIB)
affiche le compteur kilométrique, les totalisateurs
partiels, la consommation de carburant,
l’ordinateur de route, les informations sur les
systèmes du véhicule, et la boussole, si le véhicule
en est équipé. Il affiche aussi des messages
d’avertissement si un problème est détecté sur
un système du véhicule. De plus, le CIB affiche
les numéros de téléphone appelés au moyen
du système OnStarMD, si le véhicule en est équipé.
Se reporter à la rubrique Système OnStarMD
à la page 168.
Le centralisateur informatique de bord (CIB)
s’allume quand le contact est mis. Après un court
instant, le CIB affiche le message WELCOME
DRIVER (bienvenue au conducteur) (1 ou 2)
si une clé personnalisée 1 ou 2 est utilisée,
puis les informations qui étaient affichées
avant que le moteur ne soit éteint. Le numéro de
conducteur correspond aussi au chiffre 1 ou 2
du dos des télécommandes.
Si monté, la température de l’air extérieur apparaît
automatiquement dans le coin inférieur droit de
l’écran du centralisateur informatique de bord (CIB)
lors de la visualisation de tous les écrans
d’informations, sauf ceux de la durée de vie de
l’huile. Si la température de l’air extérieur est
inférieure à 3°C (37°F), l’affichage de la
température alternera entre la température
et le mot ICE (glace) pendant deux minutes.
Votre véhicule est équipé d’un centralisateur
informatique de bord (CIB).
260
S’il y a un problème avec le système qui
contrôle l’affichage de la température, les
lettres OC (circuit ouvert) ou SC (court-circuit)
apparaîtront sur l’écran. Si cela se produit, faire
réparer le véhicule chez votre concessionnaire.
Le centralisateur informatique de bord (CIB)
permet également du personnaliser certaines
fonctions, si le véhicule en est équipé. Pour
de plus amples renseignements, se reporter
à la rubrique Personnalisation CIB du véhicule
(Haut de gamme uniquement) à la page 294.
Fonctionnement et affichages du
centralisateur informatique de bord
Le centralisateur informatique de bord (CIB)
comporte différents modes auxquels on peut
accéder en appuyant sur les boutons du CIB
qui sont situés au centre du tableau de bord.
Ce sont les boutons information,
réglage/réinitialisation et menu.
Les fonctions des boutons sont détaillées dans
les pages suivantes.
Boutons du centralisateur informatique
de bord (CIB)
Q4R(information): Appuyer sur ce bouton pour
afficher le compteur kilométrique, la distance
parcourue, le temps écoulé, la vitesse moyenne,
la consommation de carburant, la tension de
la batterie, la durée de vie de l’huile moteur, et
pour désactiver le centralisateur informatique
de bord (CIB).
r (réglage/remise à zéro): Appuyer sur
ce bouton pour régler ou réinitialiser certaines
fonctions et désactiver ou accuser réception
des messages du centralisateur informatique
de bord.
261
q (menu): Appuyer sur ce bouton pour afficher
Trip A and Trip B (trajet A et trajet B)
les unités, la langue, la personnalisation, si le
véhicule en est équipé, la zone de la boussole et
l’étalonnage de la boussole, si le véhicule en
est équipé. Pour de plus amples renseignements,
se reporter à la rubrique Personnalisation CIB
du véhicule (Haut de gamme uniquement)
à la page 294 et Boussole de centralisateur
informatique de bord (Haut de gamme
uniquement) à la page 268.
Appuyer sur le bouton d’information jusqu’à ce
que A ou B apparaisse. Ce mode permet d’afficher
la distance parcourue en milles ou en kilomètres
depuis la dernière réinitialisation pour chaque
compteur journalier. Les deux compteurs
journaliers peuvent être utilisés simultanément.
Éléments du bouton information
Q4R(information): Appuyer sur ce bouton pour
faire défiler les éléments suivants :
Odometer (compteur kilométrique)
Appuyer sur le bouton information jusqu’à ce que
le compteur kilométrique s’affiche. Ce mode
permet d’afficher la distance parcourue par le
véhicule en kilomètres ou en milles.
262
Cet écran affiche le compteur kilométrique
sur la ligne du haut et les informations relatives au
compteur journalier, A ou B, sur la ligne du bas.
Chaque compteur journalier peut être remis
à zéro séparément en appuyant sur le bouton
réglage/réinitialisation pendant que le compteur
kilométrique souhaité est affiché.
Il existe également une fonction de compteur
journalier rétroactif qui fonctionne de la manière
suivante pour chaque compteur journalier.
• Si la vitesse du véhicule dépasse
5 km/h (3 mi/h) pendant le cycle d’allumage
en cours, cette fonction configure le
compteur journalier pour la distance
parcourue pendant le cycle d’allumage
en cours.
• Si la vitesse du véhicule ne dépasse
pas 5 km/h (3 mi/h), cette fonction configure
le compteur journalier à la distance
parcourue pendant le cycle d’allumage
précédent augmentée de la distance
parcourue pendant le cycle d’allumage
en cours.
Maintenir enfoncé le bouton de réinitialisation
pendant trois secondes puis le relâcher. La valeur
du compteur journalier rétroactif sera réglée
dans le compteur journalier affiché actuellement.
Time Elapsed (temps écoulé)
Appuyer sur le bouton d’information jusqu’à ce
que TIME ELAPSED :00 (temps écoulé : 00)
apparaisse. Ce mode agit comme un chronomètre,
dans la mesure où vous pouvez chronométrer
le temps nécessaire pour vous rendre d’un point
à un autre. Chaque champ correspondant aux
heures, aux minutes et aux secondes comporte
deux chiffres.
Lorsque la mention TIME ELAPSED :00
(temps écoulé : 00) s’affiche, appuyer sur le
bouton de réglage/réinitialisation pour lancer la
fonction de chronométrage. Appuyer de nouveau
sur le bouton de réglage/réinitialisation pour
l’arrêter. Si vous démarrez puis arrêtez le véhicule,
au cours d’un trajet par exemple, la fonction
TIME ELAPSED (temps écoulé) relance
automatiquement le chronomètre là où il s’était
arrêté. Pour le réinitialiser, appuyer sur le
bouton de réglage/réinitialisation pendant
environ 1,5 seconde. L’affichage se remet à zéro.
263
Average Speed (vitesse moyenne)
Appuyer sur le bouton information jusqu’à ce que
la mention AVERAGE SPEED (vitesse moyenne)
s’affiche. Ce mode affiche la vitesse moyenne
du véhicule en kilomètres à l’heure (km/h) ou en
milles à l’heure (mi/h). Cette moyenne est calculée
à partir des différentes vitesses du véhicule
enregistrées depuis la dernière réinitialisation
de cette valeur. Pour réinitialiser la valeur,
appuyer sur le bouton information jusqu’à ce
que AVERAGE SPEED s’affiche, puis appuyer
sur le bouton de réglage/réinitialisation et le
maintenir enfoncé. L’affichage se remet à zéro.
Fuel Range (autonomie de carburant)
Appuyer sur le bouton information jusqu’à ce que la
mention FUEL RANGE (autonomie de carburant)
s’affiche. Ce mode affiche le nombre approximatif
de kilomètres ou de milles que le véhicule peut
parcourir sans effectuer de ravitaillement en
carburant.
264
Les données relatives à l’autonomie de carburant
reposent sur plusieurs facteurs, notamment la
distance parcourue, le carburant utilisé, la réserve
de carburant, etc. Cette estimation varie si les
conditions de conduite changent. Par exemple,
si la circulation est importante et si vous vous
arrêtez fréquemment ce mode peut afficher
un chiffre, mais si vous roulez sur une autoroute,
ce chiffre peut changer bien que la même
quantité de carburant soit présente dans le
réservoir de carburant. Cela est dû au fait que
des conditions de conduite différentes produisent
des consommations de carburant différentes.
En général, la conduite sur autoroute entraîne
une consommation de carburant moindre que la
conduite en ville. Le compteur relatif à l’autonomie
de carburant ne peut pas être réinitialisé.
Si le niveau de carburant de votre réservoir est
bas, FUEL RANGE LOW (faible autonomie de
carburant) apparaît, suivi du message LOW
FUEL (niveau de carburant bas). Pour plus
d’informations, se reporter à la rubrique k LOW
FUEL l dans la section Centralisateur informatique
de bord - Avertissements et messages à la
page 270.
Avg Economy (consommation
d’essence moyenne)
Appuyer sur le bouton d’information jusqu’à ce
que AVG ECONOMY (consommation d’essence
moyenne) apparaisse. Ce mode permet d’afficher le
nombre approximatif moyen de milles parcourus
avec un gallon (mi/gal) ou le nombre de litres
consommés sur 100 kilomètres (L/100 km). Ce
chiffre est calculé à partir du nombre de milles
parcourus avec un gallon (L/100 km) et enregistrés
depuis la dernière fois que cet élément de menu a
été réinitialisé. Pour remettre à zéro la valeur AVG
ECONOMY, appuyer sur le bouton de réglage/
réinitialisation et le maintenir enfoncé. L’affichage
repasse à zéro.
Battery (batterie)
Appuyer sur le bouton d’information jusqu’à
ce que BATTERY (batterie) apparaisse.
Ce mode affiche la tension actuelle de la batterie.
En cas de problème avec le système de
charge de la batterie, un message apparaît
sur le centralisateur informatique de bord.
Pour plus d’informations, se reporter à la
rubrique Centralisateur informatique de
bord - Avertissements et messages à la page 270.
Oil Life (durée de l’huile moteur)
Appuyer sur le bouton d’information jusqu’à ce
que OIL LIFE (durée de vie de l’huile moteur)
apparaisse. Ce mode affiche une estimation
de la durée de vie utile de l’huile restante.
Si OIL LIFE 99% (durée de vie de l’huile
moteur 99%) apparaît, cela signifie que la
durée de vie restante de l’huile moteur actuelle
est de 99%. L’indicateur d’usure d’huile vous
prévient de vidanger l’huile selon un calendrier
qui tient compte de vos conditions de conduite.
Le système de charge de votre véhicule régule
le voltage en fonction de l’état de la batterie.
Le voltage de la batterie peut fluctuer lorsque
vous regardez cette information sur le CIB.
C’est normal.
265
Lorsque le niveau d’huile moteur restante est
bas, le message CHANGE ENGINE OIL
SOON (vidanger l’huile moteur sous peu)
apparaît à l’écran. Vous devez vidanger l’huile
dès que possible. Se reporter à la rubrique
Huile à moteur à la page 484. Bien que
l’indicateur d’usure de l’huile moteur contrôle
la durée de vie de l’huile, un entretien
supplémentaire est recommandé dans le
programme d’entretien de ce manuel.
Pour plus d’informations, se reporter à la
rubrique Entretien prévu à la page 595.
Ne pas oublier de réinitialiser vous-même l’écran
OIL LIFE (durée de l’huile moteur) après
chaque vidange. Cet écran ne se réinitialisera pas
tout seul. Veiller également à ne pas réinitialiser
l’écran OIL LIFE par accident à un moment
autre que celui de la vidange. Il ne peut pas
être réinitialisé précisément jusqu’à la prochaine
vidange d’huile moteur. Pour réinitialiser
l’indicateur d’usure d’huile à moteur, se reporter
à la rubrique Indicateur d’usure d’huile à moteur
à la page 487. L’écran affiche 100% lorsque
l’indicateur est remis à zéro.
266
Éléments du bouton menu
q (menu): Appuyer sur ce bouton pour faire
défiler les éléments suivants :
Units (unités)
Appuyer sur le bouton de menu jusqu’à ce que
UNITS (unités) apparaisse. Ce mode vous permet
de choisir entre les unités de mesure anglaises et
les unités de mesure métriques. Après avoir
sélectionné ce mode, appuyer sur le bouton de
réglage/réinitialisation pour choisir entre les unités
ENGLISH (anglaises) ou METRIC (métriques).
Language (langue)
Appuyer sur le bouton de menu jusqu’à ce
que l’écran de la langue apparaisse. Ce mode
vous permet de choisir la langue d’affichage
des messages du centralisateur informatique
de bord. Après avoir sélectionné ce mode,
appuyer sur le bouton de réglage/réinitialisation
pour choisir parmi les options suivantes :
• Anglais
• Français
• Español (espagnol)
Personal Program (personnalisation)
(version supérieure seulement)
Zone de la boussole (version
supérieure seulement)
Appuyer sur le bouton de menu jusqu’à ce que
PERSONAL PROGRAM (programme personnel)
apparaisse. Votre véhicule peut être équipé
de fonctions de personnalisation vous permettant
de programmer certaines fonctions selon un
paramètre souhaité pour un ou deux conducteurs.
Dans certains cas, notamment durant une
longue traversée du pays, il sera nécessaire
de compenser la variance de la boussole
et de réinitialiser la zone au moyen du CIB.
Voir Boussole de centralisateur informatique
de bord (Haut de gamme uniquement) à la
page 268.
Il est également possible que votre véhicule
soit équipé de fonctions de personnalisation vous
permettant de programmer certaines fonctions
selon des paramètres souhaités. Les fonctions
de personnalisation peuvent être programmées
uniquement selon un paramètre du véhicule
et ne peuvent pas être programmées selon un
paramètre souhaité pour un ou deux conducteurs.
Pour plus d’informations sur les paramètres
de personnalisation, se reporter à la rubrique
Personnalisation CIB du véhicule (Haut de
gamme uniquement) à la page 294.
Étalonnage de la boussole
(version supérieure seulement)
La boussole peut être étalonnée manuellement
au moyen du CIB, voir Boussole de centralisateur
informatique de bord (Haut de gamme
uniquement) à la page 268.
267
Boussole de centralisateur
informatique de bord
(Haut de gamme uniquement)
Votre véhicule peut posséder une boussole dans
le centralisateur informatique de bord (CIB).
Compass Zone (zone de la boussole)
Appuyer sur le bouton menu jusqu’à ce que la
mention COMPASS ZONE (zone de la boussole)
s’affiche. Appuyer sur le bouton réglage/
réinitialisation pour changer de zone. Les
zones 1 à 15 sont accessibles. La direction dans
laquelle le véhicule se déplace s’affiche dans
le coin supérieur droit de l’écran du centralisateur
informatique de bord (CIB).
268
Compass Calibration (étalonnage
de la boussole)
Dans certains cas, notamment durant une
longue traversée du pays, il sera nécessaire
de compenser la variance de la boussole et
de réinitialiser la zone au moyen du CIB.
La variance de la boussole est la différence
entre le nord magnétique de la terre et le nord
vrai géographique. Si la boussole du véhicule n’est
pas réglée de manière à tenir compte de cette
variance, elle risque de donner de faux relevés.
Pour le faire, la boussole doit être réglée ou
calibrée sur la zone de variance dans laquelle
circule le véhicule.
Pour régler la variance de la boussole, procéder
comme suit :
1. Appuyer sur le bouton menu jusqu’à ce
que la mention COMPASS ZONE (zone
de la boussole) s’affiche.
4. Appuyer sur le bouton menu pour afficher
l’écran COMPASS CALIBRATION (étalonnage
de la boussole).
2. Repérer l’emplacement actuel du véhicule et
le numéro de zone de variance sur la carte.
3. Appuyer sur le bouton de réglage/remise à
zéro pour faire défiler, et sélectionner la
zone de variance appropriée.
5. Pour commencer l’étalonnage de la boussole,
appuyer sur le bouton réglage/réinitialisation
et le maintenir enfoncé jusqu’à ce que le
message CALIBRATION BEGUN DRIVE
UNTIL DONE (début de l’étalonnage,
conduire jusqu’à ce qu’il soit terminé) s’affiche
sur l’écran du centralisateur informatique
de bord (CIB).
6. Faire faire au véhicule deux cercles complets
à faible allure pour activer la boussole.
Lorsque l’étalonnage est terminé, le
centralisateur informatique de bord (CIB)
affiche le message CALIBRATION
FINISHED (calibration terminée).
7. Si le message CAL (calibrage) s’affiche
sur l’écran du centralisateur informatique
de bord (CIB), vous devez remettre
manuellement la boussole en mode
étalonnage. Répéter les étapes 1 à 6.
269
Centralisateur informatique de
bord - Avertissements et messages
Des messages sont affichés sur le centralisateur
informatique de bord pour indiquer au conducteur
que l’état du véhicule a changé et que des
actions doivent être entreprises par le conducteur
pour corriger la condition. Plusieurs messages
peuvent apparaître l’un après l’autre.
Certains messages peuvent ne pas nécessiter
d’action immédiate, mais vous pouvez appuyer
sur n’importe quel bouton du centralisateur
informatique de bord pour accuser réception
du message et l’effacer de l’écran du centralisateur
informatique de bord.
Certains messages ne peuvent pas être effacés
de l’écran du centralisateur informatique de
bord parce qu’ils sont plus urgents. Ces messages
nécessitent une action avant de pouvoir être
effacés.
270
En cas de messages d’avertissement actifs
lorsque le véhicule est éteint, deux carillons
retentissent et le centralisateur informatique de
bord passe en mode de rappel. Le mode de
rappel affiche n’importe quel message actif.
Si plusieurs messages sont actifs, le centralisateur
informatique de bord affiche chaque message
pendant cinq secondes. Lorsque tous les
messages ont été affichés une fois, le mode
de rappel s’éteint.
S’assurer de prendre au sérieux tout message
apparaissant à l’écran et ne pas oublier qu’effacer
un message fait uniquement disparaître le
message, mais ne corrige pas le problème.
Les messages suivants peuvent apparaître ainsi
que certaines informations s’y rapportant.
A/C OFF FOR ENGINE PROTECTION
(climatiseur désactivé pour protéger
le moteur)
Ce message s’affiche lorsque la chaleur du liquide
de refroidissement du moteur devient plus
élevée que la température de fonctionnement
normale. Voir Indicateur de température du liquide
de refroidissement du moteur à la page 252.
Pour éviter une contrainte accrue sur un moteur
chaud, le compresseur du climatiseur se désactive
automatiquement. Lorsque la température
du liquide de refroidissement redevient normale,
le compresseur du climatiseur est réactivé.
Vous pouvez continuer à conduire votre véhicule.
Ce message apparaît lorsque le commutateur
d’allumage est en position RUN (marche). Appuyer
sur n’importe quel bouton du centralisateur
informatique de bord (CIB) pour accuser réception
de ce message d’avertissement et l’effacer de
l’écran.
Ce message continue à s’afficher pendant
deux secondes s’il n’a pas été confirmé alors
que le moteur est éteint. Il s’affiche à nouveau
pendant deux secondes si le message a été
confirmé, mais que le problème est toujours
présent alors que le moteur est éteint.
Si le symptôme persiste, le message réapparaît
lorsque le moteur est mis en fonction. Si ce
message persiste, faire réparer le système par
votre concessionnaire dès que possible pour
éviter d’endommager votre moteur.
BATTERY SAVER ACTIVE
(protection contre la décharge
de la batterie en fonction)
Ce message apparaît lorsque le système
détecte une chute de tension de la batterie
sous un niveau raisonnable. Le dispositif de
protection contre la décharge de la batterie réduit
certaines fonctions du véhicule et il est possible
que vous ne puissiez vous en rendre compte.
Lorsque les fonctions sont désactivées, ce
message est affiché. Il indique que le véhicule
essaie d’économiser la charge de la batterie.
271
Désactiver tous les accessoires non essentiels
afin de permettre à la batterie de se recharger.
La gamme de tension normale de la batterie
se situe entre 11,5 et 15,5 volts. Pour contrôler la
tension de votre batterie, appuyer sur le bouton
d’informations jusqu’à ce que BATTERY (batterie)
apparaisse.
CHANGE OIL SOON
(vidange d’huile bientôt)
Ce message s’affiche lorsque le véhicule doit être
réparé. Contacter votre concessionnaire. Pour
plus d’informations, se reporter aux rubriques
Huile à moteur à la page 484 et Entretien prévu
à la page 595.
Accuser réception du message CHANGE OIL
SOON (vidange d’huile bientôt) pour l’effacer.
L’écran OIL LIFE (durée de vie de l’huile
moteur) situé sous le menu des indicateurs du
centralisateur informatique de bord doit également
être réinitialisé. Se reporter à la rubrique k Durée
de vie de l’huile moteur l dans les sections
Fonctionnement et affichages du centralisateur
informatique de bord à la page 261 et Indicateur
d’usure d’huile à moteur à la page 487.
272
Ce message apparaît lorsque le commutateur
d’allumage est en position RUN (marche).
Pour accuser réception de ce message et l’effacer
de l’écran, appuyer sur n’importe quel bouton
du centralisateur informatique de bord (CIB).
Ce message continue à s’afficher pendant
deux secondes s’il n’a pas été confirmé alors
que le moteur est éteint. Il s’affiche à nouveau
pendant deux secondes si le message a été
confirmé, mais que le problème est toujours
présent alors que le moteur est éteint.
Si le symptôme persiste, le message s’affiche
à nouveau lorsque le moteur est allumé.
CHARGING SYSTEM FAILURE
(défaillance du système de charge)
CHECK GAS CAP
(vérifier le bouchon du réservoir)
Ce message apparaît en cas de problème avec
les systèmes de charge de la batterie et de
la génératrice. Si vous conduisez lorsque ce
problème est présent, vous risquez de décharger
votre batterie. Éteindre tous les accessoires
inutiles. Arrêter et éteindre le véhicule dès
que vous pouvez le faire en toute sécurité.
Faire vérifier le système électrique immédiatement
par votre concessionnaire.
Ce message s’affiche si le bouchon du réservoir
n’est pas fermé ou s’il est mal serré. Vérifier
le bouchon pour s’assurer qu’il est correctement
serré. Pour plus d’informations, se reporter à
la rubrique Remplissage du réservoir à la
page 476.
Ce message s’affiche et un carillon retentit
lorsque le commutateur d’allumage est en
position RUN (marche). Pour accuser réception
de ce message et l’effacer de l’écran, appuyer
sur n’importe quel bouton du centralisateur
informatique de bord (CIB).
Ce message continue à s’afficher pendant
deux secondes s’il n’a pas été confirmé alors
que le moteur est éteint. Il s’affiche à nouveau
pendant deux secondes si le message a été
confirmé, mais que le problème est toujours
présent alors que le moteur est éteint.
Ce message s’affiche et un carillon retentit lorsque
le commutateur d’allumage est en position RUN
(marche). Pour accuser réception de ce message
et l’effacer de l’écran, appuyer sur n’importe
quel bouton du centralisateur informatique
de bord (CIB).
Ce message continue à s’afficher pendant
deux secondes s’il n’a pas été confirmé alors
que le moteur est éteint. Il s’affiche à nouveau
pendant deux secondes si le message a été
confirmé, mais que le problème est toujours
présent alors que le moteur est éteint.
Si le symptôme persiste, le message s’affiche à
nouveau lorsque le moteur est allumé.
Si le symptôme persiste, le message s’affiche
à nouveau lorsque le moteur est allumé.
273
DELAYED LOCKING
(verrouillage temporisé)
DRIVER’S DOOR AJAR
(porte conducteur entrouverte)
Ce message apparaît pour informer le conducteur
que même après avoir appuyé sur le commutateur
de verrouillage des portes ou sur le bouton de
verrouillage des portes situé sur l’émetteur
de télédéverrouillage, le verrouillage des portes
peut être retardé parce que la fonction de
verrouillage temporisé a été activée à partir du
centralisateur informatique de bord (CIB).
Pour plus d’informations, se reporter à la rubrique
k Verrouillage temporisé l dans la section
Personnalisation CIB du véhicule (Haut de
gamme uniquement) à la page 294.
Ce message s’affiche lorsque la porte du
conducteur n’est pas fermée correctement.
Lorsque ce message s’affiche, vérifier la
fermeture complète de la porte du conducteur.
Ce message s’affiche et un carillon retentit
quand le contact est coupé.
Ce message continue à s’afficher pendant
deux secondes s’il n’a pas été confirmé alors
que le moteur est éteint. Il s’affiche à nouveau
pendant deux secondes si le message a été
confirmé, mais que le problème est toujours
présent alors que le moteur est éteint.
Ce message ne peut être confirmé.
Ce message s’affiche lorsque le commutateur
d’allumage est en position RUN (marche).
Un carillon retentit lorsque le levier de vitesses
est déplacé de la position de stationnement (P).
Appuyer sur n’importe quel bouton du
centralisateur informatique de bord (CIB) pour
accuser réception de ce message et l’effacer
de l’écran.
Si le symptôme persiste, le message s’affiche
à nouveau lorsque le moteur est allumé.
274
DRIVER’S REAR DOOR AJAR (porte
arrière côté conducteur entrouverte)
ENGINE COOLANT HOT
(liquide de refroidissement chaud)
Ce message s’affiche lorsque la porte arrière côté
conducteur n’est pas correctement fermée.
Lorsque ce message s’affiche, vérifier la fermeture
complète de la porte arrière côté conducteur.
Remarque: Si le véhicule est utilisé alors
que le moteur surchauffe, des dommages
importants au moteur pourraient se produire.
Si un avertissement de surchauffe apparaît
sur l’ensemble d’instruments du tableau
de bord ou sur le centralisateur informatique
de bord, arrêter le véhicule dès que possible.
Ne pas faire tourner le moteur à un régime
supérieur au ralenti normal. Se reporter
à Surchauffe du moteur à la page 497 pour
obtenir plus de renseignements.
Ce message s’affiche lorsque le commutateur
d’allumage est en position RUN (marche).
Un carillon retentit lorsque le levier de vitesses
est déplacé de la position de stationnement (P).
Appuyer sur n’importe quel bouton du
centralisateur informatique de bord (CIB) pour
accuser réception de ce message et l’effacer
de l’écran.
Ce message continue à s’afficher pendant
deux secondes s’il n’a pas été confirmé alors
que le moteur est éteint. Il s’affiche à nouveau
pendant deux secondes si le message a été
confirmé, mais que le problème est toujours
présent alors que le moteur est éteint.
Si le symptôme persiste, le message s’affiche
à nouveau lorsque le moteur est allumé.
Ce message s’affiche lorsque la température
du liquide de refroidissement est trop élevée.
Le témoin de température du liquide de
refroidissement s’affiche également sur le
groupe d’instruments du tableau de bord.
Pour plus d’informations, se reporter à la
rubrique Indicateur de température du liquide
de refroidissement du moteur à la page 252.
275
Pour éviter une contrainte accrue sur le moteur,
éteindre le climatiseur s’il est allumé. Lorsque
la température du liquide de refroidissement
redevient normale, vous pouvez rallumer le
climatiseur.
Ce message s’affiche uniquement lorsque le
commutateur d’allumage est en position RUN
(marche). Lorsque ce message s’affiche, un
carillon retentit de manière continue. Appuyer
sur n’importe quel bouton du centralisateur
informatique de bord (CIB) pour accuser
réception de ce message et l’effacer de l’écran.
Ce message continue à s’afficher pendant
deux secondes s’il n’a pas été confirmé alors
que le moteur est éteint. Il s’affiche à nouveau
pendant deux secondes si le message a été
confirmé, mais que le problème est toujours
présent alors que le moteur est éteint.
Si le symptôme persiste, le message s’affiche
à nouveau lorsque le moteur est allumé.
HEADLAMPS SUGGESTED
(allumage des phares recommandé)
Ce message apparaît lorsque la quantité de
lumière disponible à l’extérieur du véhicule est
faible ou lorsque les essuie-glace sont allumés
depuis environ 30 secondes alors que la
commande d’éclairage extérieur est désactivée
ou que les feux de stationnement sont allumés.
Ce message recommande au conducteur d’allumer
les phares. Pour plus d’informations, se reporter
à la rubrique Éclairage extérieur à la page 211.
Ce message apparaît lorsque le commutateur
d’allumage est en position RUN (marche).
Pour accuser réception de ce message et l’effacer
de l’écran, appuyer sur n’importe quel bouton
du centralisateur informatique de bord (CIB).
Ce message continue à s’afficher pendant
deux secondes s’il n’a pas été confirmé alors
que le moteur est éteint. Il s’affiche à nouveau
pendant deux secondes si le message a été
confirmé, mais que le problème est toujours
présent alors que le moteur est éteint.
Si le symptôme persiste, le message s’affiche
à nouveau lorsque le moteur est allumé.
276
HOOD AJAR (capot entrouvert)
Si votre véhicule est équipé de la fonction de
démarrage à distance, ce message s’affiche
lorsque le capot n’est pas correctement fermé.
Lorsque ce message s’affiche, vous devez
vous assurer que le capot est complètement
fermé. Se reporter à la rubrique Levier
d’ouverture du capot à la page 481.
Ce message apparaît lorsque le commutateur
d’allumage est en position RUN (marche).
Pour accuser réception de ce message et l’effacer
de l’écran, appuyer sur n’importe quel bouton
du centralisateur informatique de bord (CIB).
Ce message continue à s’afficher pendant
deux secondes s’il n’a pas été confirmé alors
que le moteur est éteint. Il s’affiche à nouveau
pendant deux secondes si le message a été
confirmé, mais que le problème est toujours
présent alors que le moteur est éteint.
Si le symptôme persiste, le message s’affiche
à nouveau lorsque le moteur est allumé.
KEY FOB BATTERY LOW
(pile faible de l’émetteur de
télédéverrouillage)
Ce message s’affiche quand la pile de la
télécommande doit être remplacée. Pour
remplacer la pile, se reporter à la rubrique
k Remplacement de la pile l dans la section
Fonctionnement du système de télédéverrouillage
à la page 114.
Ce message apparaît lorsque le commutateur
d’allumage est en position RUN (marche).
Pour accuser réception de ce message et l’effacer
de l’écran, appuyer sur n’importe quel bouton
du centralisateur informatique de bord (CIB).
Ce message continue à s’afficher pendant
deux secondes s’il n’a pas été confirmé alors
que le moteur est éteint. Il s’affiche à nouveau
pendant deux secondes si le message a été
confirmé, mais que le problème est toujours
présent alors que le moteur est éteint.
Si le symptôme persiste, le message s’affiche
à nouveau lorsque le moteur est allumé.
277
KEY IN IGNITION
(clé dans le contact)
Ce message s’affiche et un carillon retentit en
permanence quand la porte du conducteur
est ouverte et que la clé de contact est en position
ACC (accessoires) ou LOCK (verrouillage).
Ce message ne peut être confirmé.
Ce message disparaît et le carillon s’arrête quand
la clé est retirée du commutateur d’allumage.
LEFT FRONT TURN LAMP OUT
(clignotant avant gauche grillé)
Ce message s’affiche lorsque l’ampoule du
clignotant avant gauche doit être remplacée.
Se reporter à la rubrique Phares et feux de
gabarit à la page 520.
Ce message apparaît lorsque le commutateur
d’allumage est en position RUN (marche).
Pour accuser réception de ce message et l’effacer
de l’écran, appuyer sur n’importe quel bouton
du centralisateur informatique de bord (CIB).
Ce message continue à s’afficher pendant
deux secondes s’il n’a pas été confirmé alors
que le moteur est éteint. Il s’affiche à nouveau
278
pendant deux secondes si le message a été
confirmé, mais que le problème est toujours
présent alors que le moteur est éteint.
Si le symptôme persiste, le message s’affiche
à nouveau lorsque le moteur est allumé.
LEFT REAR TURN LAMP OUT
(clignotant arrière gauche grillé)
Ce message s’affiche lorsque l’ampoule du
clignotant arrière gauche doit être remplacée.
Se reporter à la rubrique Feux arrière, clignotants,
feux d’arrêt et feux de recul à la page 523.
Ce message apparaît lorsque le commutateur
d’allumage est en position RUN (marche).
Pour accuser réception de ce message et l’effacer
de l’écran, appuyer sur n’importe quel bouton
du centralisateur informatique de bord (CIB).
Ce message continue à s’afficher pendant
deux secondes s’il n’a pas été confirmé alors
que le moteur est éteint. Il s’affiche à nouveau
pendant deux secondes si le message a été
confirmé, mais que le problème est toujours
présent alors que le moteur est éteint.
Si le symptôme persiste, le message s’affiche
à nouveau lorsque le moteur est allumé.
LIFT GATE AJAR
(porte de hayon entrouverte)
LOW BRAKE FLUID
(bas niveau du liquide de freins)
Ce message s’affiche lorsque le hayon est mal
fermé. Vérifier la fermeture complète du hayon.
Se reporter à la rubrique Hayon à la page 138.
Ce message s’affiche quand le niveau du liquide
de frein est bas. Faire réparer le circuit de freinage
dès que possible par votre concessionnaire.
Se reporter à la rubrique Freins à la page 508
pour vérifier le niveau de liquide.
Le témoin du circuit de freinage s’affiche également
sur le groupe d’instruments du tableau de bord
lorsque ce message s’affiche au CIB. Se reporter
à Témoin du système de freinage à la page 249.
Ce message s’affiche et un carillon retentit
lorsque le commutateur d’allumage est en
position RUN (marche). Pour accuser réception
de ce message et l’effacer de l’écran, appuyer
sur n’importe quel bouton du centralisateur
informatique de bord (CIB).
Ce message continue à s’afficher pendant
deux secondes s’il n’a pas été confirmé alors
que le moteur est éteint. Il s’affiche à nouveau
pendant deux secondes si le message a été
confirmé, mais que le problème est toujours
présent alors que le moteur est éteint.
Si le symptôme persiste, le message s’affiche
à nouveau lorsque le moteur est allumé.
Ce message s’affiche lorsque le commutateur
d’allumage est en position RUN (marche).
Un carillon retentit lorsque le levier de vitesses
est déplacé de la position de stationnement (P).
Appuyer sur n’importe quel bouton du
centralisateur informatique de bord (CIB) pour
accuser réception de ce message et l’effacer
de l’écran.
Ce message continue à s’afficher pendant
deux secondes s’il n’a pas été confirmé alors
que le moteur est éteint. Il s’affiche à nouveau
pendant deux secondes si le message a été
confirmé, mais que le problème est toujours
présent alors que le moteur est éteint.
Si le symptôme persiste, le message s’affiche
à nouveau lorsque le moteur est allumé.
279
LOW FUEL
(bas niveau de carburant)
LOW OIL PRESSURE
(faible pression d’huile)
Ce message s’affiche lorsque le niveau de
carburant de votre véhicule est bas. Vous
devez faire le plein dès que possible. Pour plus
d’informations, se reporter aux rubriques Jauge
de carburant à la page 259 et Remplissage
du réservoir à la page 476.
Remarque: Si le message LOW OIL
PRESSURE (faible pression d’huile) apparaît
sur l’écran du centralisateur informatique
de bord, arrêter immédiatement le véhicule.
Ne pas conduire le véhicule que lorsque
le problème de la pression d’huile basse a
été réglé. Le fait de continuer à conduire
le véhicule lorsque la pression de l’huile est
basse peut endommager le moteur gravement.
Pour plus de renseignements, se reporter à
Huile à moteur à la page 484.
Ce message s’affiche et un carillon retentit
lorsque le commutateur d’allumage est en
position RUN (marche). Pour accuser réception
de ce message et l’effacer de l’écran, appuyer
sur n’importe quel bouton du centralisateur
informatique de bord (CIB).
Si le symptôme persiste, le message s’affiche
à nouveau lorsque le moteur est allumé.
Ce message s’affiche lorsque la pression
d’huile moteur du véhicule est basse. Le témoin
de basse pression d’huile s’affiche également
sur le groupe d’instruments du tableau de bord.
Se reporter à la rubrique Témoin de pression
d’huile à la page 256.
Arrêter le véhicule immédiatement, car le moteur
peut subir des dommages dus à la conduite
d’un véhicule présentant une basse pression
d’huile. Faire réparer le véhicule par votre
concessionnaire dès que possible lorsque ce
message est affiché.
280
Ce message s’affiche uniquement quand le
commutateur d’allumage est en position
RUN (marche). Lorsque ce message s’affiche,
un carillon retentit de manière continue.
Vous ne pouvez pas accuser réception de ce
message et l’effacer de l’écran. Si la condition
existe toujours, ce message s’affichera de
nouveau pendant quelques secondes lorsque
le moteur sera éteint.
Si le symptôme persiste, le message s’affiche
à nouveau lorsque le moteur est allumé.
PARKING BRAKE ON
(frein de stationnement engagé)
Ce message apparaît pour avertir le conducteur
que le frein de stationnement du véhicule est
mis alors que le commutateur d’allumage est
en position RUN (marche) et que la vitesse
du véhicule est supérieure à 8 km/h (5 mi/h).
Relâcher le frein de stationnement avant de
conduire. Pour plus d’informations, se reporter
à la rubrique Frein de stationnement à la
page 158.
Le témoin du circuit de freinage s’affiche
également sur le groupe d’instruments du tableau
de bord lorsque ce message s’affiche au CIB.
Se reporter à Témoin du système de freinage
à la page 249.
Un carillon retentit de manière continue lorsque
ce message apparaît alors que la vitesse du
véhicule est supérieure à 8 km/h (5 mi/h). Appuyer
sur n’importe quel bouton du centralisateur
informatique de bord (CIB) pour accuser réception
de ce message et l’effacer de l’écran.
Ce message continue à s’afficher pendant
deux secondes s’il n’a pas été confirmé alors
que le moteur est éteint. Il s’affiche à nouveau
pendant deux secondes si le message a été
confirmé, mais que le problème est toujours
présent alors que le moteur est éteint.
Si le symptôme persiste, le message s’affiche
à nouveau lorsque le moteur est allumé.
281
PARK LAMPS ON
(feux de stationnement allumés)
PASSENGER’S DOOR AJAR
(porte passager entrouverte)
Ce message s’affiche pour informer le conducteur
que les phares ou les feux de stationnement
sont allumés alors que le contact est coupé et
que la porte du conducteur est ouverte. Pour plus
d’informations, se reporter à la rubrique Éclairage
extérieur à la page 211. Lorsque ce message
s’affiche, un carillon retentit de manière continue.
Ce message s’affiche lorsque la porte du passager
avant n’est pas fermée correctement. Lorsque
ce message s’affiche, vérifier la fermeture
complète de la porte de passager avant.
Appuyer sur n’importe quel bouton du
centralisateur informatique de bord (CIB) pour
accuser réception de ce message et l’effacer
de l’écran.
Ce message s’affiche lorsque le commutateur
d’allumage est en position RUN (marche).
Un carillon retentit lorsque le levier de vitesses
est déplacé de la position de stationnement (P).
Appuyer sur n’importe quel bouton du
centralisateur informatique de bord (CIB) pour
accuser réception de ce message et l’effacer
de l’écran.
Ce message continue à s’afficher pendant
deux secondes s’il n’a pas été confirmé alors
que le moteur est éteint. Il s’affiche à nouveau
pendant deux secondes si le message a été
confirmé, mais que le problème est toujours
présent alors que le moteur est éteint.
Si le symptôme persiste, le message s’affiche
à nouveau lorsque le moteur est allumé.
282
PASSENGER’S REAR DOOR AJAR
(porte passager arrière entrouverte)
Ce message s’affiche lorsque la porte arrière
côté passager n’est pas correctement fermée.
Lorsque ce message s’affiche, vérifier la fermeture
complète de la porte de passager arrière.
Ce message s’affiche lorsque le commutateur
d’allumage est en position RUN (marche).
Un carillon retentit lorsque le levier de vitesses
est déplacé de la position de stationnement (P).
Appuyer sur n’importe quel bouton du
centralisateur informatique de bord (CIB) pour
accuser réception de ce message et l’effacer
de l’écran.
Ce message continue à s’afficher pendant
deux secondes s’il n’a pas été confirmé alors
que le moteur est éteint. Il s’affiche à nouveau
pendant deux secondes si le message a été
confirmé, mais que le problème est toujours
présent alors que le moteur est éteint.
PASSENGER SEATBELT IS NOT
FASTENED (ceinture passager
non bouclée)
Ce message rappelle que le passager doit boucler
sa ceinture de sécurité.
Ce message s’affiche et le carillon retentit
lorsque le contact est mis, la ceinture de sécurité
du conducteur est bouclée, la ceinture de sécurité
du passager n’est pas bouclée mais le sac
gonflable du passager est activé et le véhicule est
en mouvement. Vous devez demander au passager
de boucler sa ceinture de sécurité.
Le message réapparaîtra et le carillon retentira de
nouveau si le contact est mis, le véhicule est
en mouvement, la ceinture du conducteur n’est
pas bouclée, la ceinture du passager n’est toujours
pas bouclée et le sac gonflable du passager est
activé. Si la ceinture du passager est déjà bouclée,
ce message n’apparaîtra pas et le carillon ne
retentira pas.
Si le symptôme persiste, le message s’affiche
à nouveau lorsque le moteur est allumé.
283
REDUCED ENGINE POWER
(puissance du moteur réduite)
REDUCED POWER STOP WHEN SAFE
(puissance réduite, s’arrêter en lieu sûr)
Ce message apparaît lorsque la puissance
du moteur du véhicule est réduite. Cela se
produit dans certains situations comme la
montée d’une pente abrupte, la boîte-pont
fournit un effort excessif à une vitesse, ce qui
peut endommager le moteur ou la boîte-pont
du véhicule. Une puissance réduite du moteur
peut réduire la capacité d’accélération du véhicule.
Ce message apparaît lorsque votre véhicule est
en mode de moteur surchauffé. Ce mode de
fonctionnement vous permet de conduire votre
véhicule en lieu sûr en cas d’urgence. Lorsque ce
mode est sélectionné, vous remarquerez une
perte importante de puissance et de performance
du moteur. Pour plus d’informations, se reporter
à la rubrique Mode de fonctionnement de
protection du moteur surchauffé à la page 500.
Chaque fois que ce message est affiché, amener
votre véhicule chez votre concessionnaire pour
le faire réparer dans les meilleurs délais.
Ce message s’affiche et un carillon retentit
lorsque le commutateur d’allumage est en
position RUN (marche). Pour accuser réception
de ce message et l’effacer de l’écran, appuyer
sur n’importe quel bouton du centralisateur
informatique de bord (CIB).
Ce message continue à s’afficher pendant
deux secondes s’il n’a pas été confirmé alors
que le moteur est éteint. Il s’affiche à nouveau
pendant deux secondes si le message a été
confirmé, mais que le problème est toujours
présent alors que le moteur est éteint.
Ce message s’affiche et un carillon retentit
lorsque le commutateur d’allumage est en
position RUN (marche). Pour accuser réception
de ce message et l’effacer de l’écran, appuyer
sur n’importe quel bouton du centralisateur
informatique de bord (CIB).
Ce message continue à s’afficher pendant
deux secondes s’il n’a pas été confirmé alors
que le moteur est éteint. Il s’affiche à nouveau
pendant deux secondes si le message a été
confirmé, mais que le problème est toujours
présent alors que le moteur est éteint.
Si le symptôme persiste, le message s’affiche
à nouveau lorsque le moteur est allumé.
284
Si le symptôme persiste, le message s’affiche
à nouveau lorsque le moteur est allumé.
REMOTE START DISABLED
(démarrage à distance désactivé)
Si votre véhicule est équipé du démarrage à
distance, ce message s’affiche si une tentative de
démarrage à distance échoue. Ceci peut être
dû à une des situations suivantes lors d’un essai
de démarrage à distance :
• Le système de démarrage à distance est
désactivé par le centralisateur informatique
de bord.
• La clé est dans le contact.
• Le capot ou les portes ne sont pas fermés.
• Le dispositif antipollution présente une
défectuosité.
• La température du liquide de refroidissement
du moteur est trop élevée.
• La pression d’huile est basse.
• Les feux de détresse sont allumés.
• Le nombre maximal de démarrages à distance
ou de tentatives de démarrage à distance
entre les cycles d’allumage a été atteint.
• L’alarme antivol du contenu s’est allumée
lorsque vous avez essayé de démarrer le
véhicule à distance.
Se reporter à k REMOTE START l (démarrage à
distance) de la rubrique Personnalisation CIB
du véhicule (Haut de gamme uniquement)
à la page 294 et k Démarrage du véhicule à
distance l de la rubrique Fonctionnement
du système de télédéverrouillage à la page 114
pour en savoir plus.
REMOTE START ON
(démarrage à distance enclenché)
Si votre véhicule est équipé de la fonction de
démarrage à distance, ce message apparaît
lorsqu’un démarrage à distance est enclenché.
Pour plus d’informations, se reporter à la
rubrique k Démarrage à distance du véhicule l
dans la section Fonctionnement du système
de télédéverrouillage à la page 114.
285
RIGHT FRONT TURN LAMP OUT
(clignotant avant droit grillé)
RIGHT REAR TURN LAMP OUT
(clignotant arrière droit grillé)
Ce message s’affiche lorsque l’ampoule
du clignotant avant droit doit être remplacée.
Se reporter à la rubrique Phares et feux de
gabarit à la page 520.
Ce message s’affiche lorsque l’ampoule du
clignotant arrière droit doit être remplacée. Se
reporter à la rubrique Feux arrière, clignotants,
feux d’arrêt et feux de recul à la page 523.
Ce message apparaît lorsque le commutateur
d’allumage est en position RUN (marche).
Pour accuser réception de ce message et l’effacer
de l’écran, appuyer sur n’importe quel bouton
du centralisateur informatique de bord (CIB).
Ce message apparaît lorsque le commutateur
d’allumage est en position RUN (marche).
Pour accuser réception de ce message et l’effacer
de l’écran, appuyer sur n’importe quel bouton
du centralisateur informatique de bord (CIB).
Ce message continue à s’afficher pendant
deux secondes s’il n’a pas été confirmé alors
que le moteur est éteint. Il s’affiche à nouveau
pendant deux secondes si le message a été
confirmé, mais que le problème est toujours
présent alors que le moteur est éteint.
Ce message continue à s’afficher pendant
deux secondes s’il n’a pas été confirmé alors
que le moteur est éteint. Il s’affiche à nouveau
pendant deux secondes si le message a été
confirmé, mais que le problème est toujours
présent alors que le moteur est éteint.
Si le symptôme persiste, le message s’affiche
à nouveau lorsque le moteur est allumé.
Si le symptôme persiste, le message s’affiche
à nouveau lorsque le moteur est allumé.
286
SERVICE ABS SYSTEM
(faire réparer le système ABS)
Ce message s’affiche en cas de panne de l’ABS.
Faire réparer l’ABS par votre concessionnaire
dès que possible.
Le témoin ABS s’affiche également au groupe
d’instruments du tableau de bord lorsque ce
message s’affiche à l’écran du centralisateur
informatique de bord (CIB). Se reporter à
la rubrique Témoin du système de freinage
antiblocage à la page 250.
Ce message n’apparaît que si le contact est
mis à la position RUN (marche). Pour accuser
réception de ce message et l’effacer de
l’écran, appuyer sur n’importe quel bouton
du centralisateur informatique de bord.
Ce message continue à s’afficher pendant
deux secondes s’il n’a pas été confirmé alors
que le moteur est éteint. Il s’affiche à nouveau
pendant deux secondes si le message a été
confirmé, mais que le problème est toujours
présent alors que le moteur est éteint.
Si le symptôme persiste, le message s’affiche
à nouveau lorsque le moteur est allumé.
SERVICE AIR BAG
(procéder à l’entretien des sacs
gonflables)
Ce message s’affiche en même temps que le
témoin de disponibilité de sac gonflable en
cas de problème de sac gonflable. Faire vérifier
le système par votre concessionnaire. Se reporter
à Témoin de sac gonflable prêt à fonctionner
(AIRBAG) à la page 245 et Système de sac
gonflable à la page 88 pour plus d’information.
Ce message n’apparaît que si le contact est
mis à la position RUN (marche). Pour accuser
réception de ce message et l’effacer de
l’écran, appuyer sur n’importe quel bouton
du centralisateur informatique de bord.
Ce message continue à s’afficher pendant
deux secondes s’il n’a pas été confirmé alors
que le moteur est éteint. Il s’affiche à nouveau
pendant deux secondes si le message a été
confirmé, mais que le problème est toujours
présent alors que le moteur est éteint.
Si le symptôme persiste, le message s’affiche
à nouveau lorsque le moteur est allumé.
287
SERVICE BRAKE SYSTEM
(réparer le système de freinage)
Ce message apparaît en cas de détection
d’un problème au niveau du système de freinage.
Faire réparer votre véhicule par un concessionnaire
dans les plus brefs délais.
Le témoin du circuit de freinage s’affiche
également sur le groupe d’instruments du tableau
de bord lorsque ce message s’affiche au CIB.
Se reporter à Témoin du système de freinage
à la page 249.
Ce message n’apparaît que si le contact est
mis à la position RUN (marche). Pour accuser
réception de ce message et l’effacer de
l’écran, appuyer sur n’importe quel bouton
du centralisateur informatique de bord.
Ce message continue à s’afficher pendant
deux secondes s’il n’a pas été confirmé alors
que le moteur est éteint. Il s’affiche à nouveau
pendant deux secondes si le message a été
confirmé, mais que le problème est toujours
présent alors que le moteur est éteint.
Si le symptôme persiste, le message s’affiche
à nouveau lorsque le moteur est allumé.
288
SERVICE PARK LAMPS
(faire réparer les feux de
stationnement)
Ce message apparaît en cas de problème au
niveau des feux de stationnement. Vérifier
si le fusible du feu de stationnement est grillé et
le remplacer au besoin. Pour plus d’informations,
se reporter aux rubriques Fusibles et disjoncteurs
à la page 583 et Bloc-fusibles d’ensemble
d’instruments à la page 583. Si le remplacement
du fusible ne corrige pas le problème, contacter
votre concessionnaire.
Ce message n’apparaît que si le contact est
mis à la position RUN (marche). Pour accuser
réception de ce message et l’effacer de
l’écran, appuyer sur n’importe quel bouton
du centralisateur informatique de bord.
Ce message continue à s’afficher pendant
deux secondes s’il n’a pas été confirmé alors
que le moteur est éteint. Il s’affiche à nouveau
pendant deux secondes si le message a été
confirmé, mais que le problème est toujours
présent alors que le moteur est éteint.
Si le symptôme persiste, le message s’affiche
à nouveau lorsque le moteur est allumé.
SERVICE STABILITY SYSTEM
(vérifier le système de stabilité)
Si votre véhicule est équipé de la fonction
StabiliTrakMD, ce message s’affiche en cas de
détection d’un problème au niveau du système
StabiliTrakMD. Se reporter à la rubrique Système
StabiliTrakMD à la page 420.
Si ce message apparaît pendant la conduite,
se ranger sur le côté de la route dès que possible
et arrêter prudemment le véhicule. Essayer de
réinitialiser le système en coupant le contact, puis
en le remettant. Si ce message reste affiché ou
réapparaît pendant la conduite, votre véhicule doit
être réparé. Faire vérifier le système StabiliTrakMD
par votre concessionnaire dès que possible.
Ce message n’apparaît que si le contact est
mis à la position RUN (marche). Pour accuser
réception de ce message et l’effacer de
l’écran, appuyer sur n’importe quel bouton
du centralisateur informatique de bord.
Ce message continue à s’afficher pendant
deux secondes s’il n’a pas été confirmé alors
que le moteur est éteint. Il s’affiche à nouveau
pendant deux secondes si le message a été
confirmé, mais que le problème est toujours
présent alors que le moteur est éteint.
Si le symptôme persiste, le message s’affiche
à nouveau lorsque le moteur est allumé.
SERVICE TRACTION SYSTEM
(rappel d’entretien de la traction
asservie)
Si votre véhicule est équipé du système de
traction asservie TCS, ce message s’affiche en
cas de panne du système. Un témoin s’affiche
également au groupe d’instruments du tableau
de bord. Se reporter à Témoin du système
de traction asservie à la page 251. Voir aussi
Système de traction asservie (TCS) à la page 419
pour plus d’information. Faire réparer le système
de traction asservie par votre concessionnaire
dès que possible.
Ce message n’apparaît que si le contact est
mis à la position RUN (marche). Pour accuser
réception de ce message et l’effacer de
l’écran, appuyer sur n’importe quel bouton
du centralisateur informatique de bord.
289
Ce message continue à s’afficher pendant
deux secondes s’il n’a pas été confirmé alors
que le moteur est éteint. Il s’affiche à nouveau
pendant deux secondes si le message a été
confirmé, mais que le problème est toujours
présent alors que le moteur est éteint.
Si le symptôme persiste, le message s’affiche
à nouveau lorsque le moteur est allumé.
SERVICE VEHICLE SOON
(réparer le véhicule sous peu)
Ce message s’affiche en cas de panne en
rapport avec le dispositif antipollution. Faire réparer
le véhicule par votre concessionnaire dès
que possible.
Ce message n’apparaît que si le contact est
mis à la position RUN (marche). Pour accuser
réception de ce message et l’effacer de
l’écran, appuyer sur n’importe quel bouton
du centralisateur informatique de bord.
Ce message continue à s’afficher pendant
deux secondes s’il n’a pas été confirmé alors
que le moteur est éteint. Il s’affiche à nouveau
290
pendant deux secondes si le message a été
confirmé, mais que le problème est toujours
présent alors que le moteur est éteint.
Si le symptôme persiste, le message s’affiche
à nouveau lorsque le moteur est allumé.
STABILITY CONTROL ACTIVE
(contrôle de stabilité activé)
Si votre véhicule est équipé du système
StabiliTrakMD, ce message apparaît lorsque
StabiliTrakMD vous aide activement à garder la
maîtrise directionnelle du véhicule. Des conditions
de chaussée glissante peuvent exister lorsque
ce message s’affiche, donc adapter votre conduite
en conséquence. Se reporter à la rubrique
Système StabiliTrakMD à la page 420.
Ce message s’affiche uniquement quand le
contact est à la position RUN (marche).
Ce message demeure affiché jusqu’à ce
que les conditions routières changent et que
StabiliTrakMD ne soit plus actif.
Ce message ne peut pas être confirmé ni
effacé de l’écran.
STABILITY CONTROL OFF
(commande de stabilité désactivée)
STARTING DISABLED
(démarrage désactivé)
Si votre véhicule est équipé du système
StabiliTrakMD, ce message apparaît chaque
fois que le système est désactivé. Lorsque ce
message apparaît, StabiliTrakMD n’est plus
en mesure de vous aider à garder la maîtrise
directionnelle du véhicule. Adapter votre conduite
en conséquence. Se reporter à la rubrique
Système StabiliTrakMD à la page 420.
Ce message apparaît si le démarrage
du moteur est désactivé en raison du système
de commande électronique d’accélération
ou du système antivol. Faire réparer
immédiatement votre véhicule par votre
concessionnaire.
Ce message s’affiche uniquement lorsque
le commutateur d’allumage est en position
RUN (marche).
Ce message s’affiche uniquement lorsque le
commutateur d’allumage est en position
RUN (marche) et il ne disparaît pas avant
que le problème soit résolu.
Ce message ne peut être confirmé.
Un des problèmes suivants peut causer la
désactivation du système StabiliTrakMD :
• La batterie est faible.
• Le système StabiliTrakMD présente
une défaillance. Contacter votre
concessionnaire pour le faire réparer.
291
TRACTION CONTROL ACTIVE
(traction asservie activée)
TRACTION CONTROL OFF
(traction asservie désactivée)
Si votre véhicule est équipé du système de
traction asservie (TCS), ce message s’affiche
lorsque le système est allumé. Ce message
peut s’afficher en cas de chaussée glissante,
donc adapter votre conduite en conséquence.
Pour plus d’informations, se reporter à la
rubrique Système de traction asservie (TCS)
à la page 419.
Si votre véhicule est équipé du système de
traction asservie (TCS), ce message s’affiche
lorsque le système de traction asservie est
désactivé. Pour plus d’informations, se reporter
à la rubrique Système de traction asservie (TCS)
à la page 419.
Ce message n’apparaît que si le contact est
mis à la position RUN (marche) et demeure affiché
jusqu’à ce que les conditions routières changent
et que la traction asservie ne soit plus activée.
Ce message ne peut être confirmé ni effacé
de l’écran.
292
Ce message s’affiche uniquement lorsque le
commutateur d’allumage est en position RUN
(marche) et il disparaît au bout de deux secondes.
Un des problèmes suivants peut causer la
désactivation de la traction asservie (TCS) :
• La traction asservie (TCS) est désactivé
en appuyant sur le bouton de commande
de traction asservie situé au centre
du tableau de bord. Voir Système de
traction asservie (TCS) à la page 419.
• La batterie est faible.
• La traction asservie (TCS) est en panne.
Le faire réparer par votre concessionnaire.
TRANSMISSION FLUID HOT
(température élevée du liquide
de la boîte de vitesses)
Ce message apparaît lorsque le liquide de
boîte-pont de votre véhicule est trop chaud.
Arrêter le véhicule et le laisser tourner au ralenti
jusqu’à ce qu’il refroidisse. Si ce message
d’avertissement continue d’apparaître, faire
réparer le véhicule par votre concessionnaire
dès que possible.
Ce message s’affiche et un carillon retentit
lorsque le commutateur d’allumage est en
position RUN (marche). Pour accuser réception
de ce message et l’effacer de l’écran, appuyer
sur n’importe quel bouton du centralisateur
informatique de bord (CIB).
TURN SIGNAL ON
(clignotant activé)
Ce message apparaît pour vous rappeler
d’éteindre le clignotant si vous conduisez
votre véhicule sur une distance supérieure à
1,2 km (0,75 mille) avec le clignotant allumé.
Se reporter à la rubrique Levier des
clignotants/multifonctions à la page 202.
Ce message s’affiche et un carillon retentit
uniquement quand le commutateur d’allumage est
en position RUN (marche). Ce message s’efface
du CIB si le clignotant est éteint manuellement,
si vous sortez du virage ou si vous avez accusé
réception du message.
Ce message continue à s’afficher pendant
deux secondes s’il n’a pas été confirmé alors
que le moteur est éteint. Il s’affiche à nouveau
pendant deux secondes si le message a été
confirmé, mais que le problème est toujours
présent alors que le moteur est éteint.
Si le symptôme persiste, le message s’affiche
à nouveau lorsque le moteur est allumé.
293
Personnalisation CIB du véhicule
(Haut de gamme uniquement)
Il est possible que votre véhicule soit équipé de
fonctions de personnalisation vous permettant
de programmer certaines fonctions selon un
paramètre préféré. Les fonctions de
personnalisation peuvent être programmées
uniquement selon un paramètre du véhicule
et ne peuvent pas être programmées selon
un paramètre préféré pour deux conducteurs
différents. Les fonctions de personnalisation
incluent les options suivantes :
• Exterior lighting delay (temporisation
de l’éclairage extérieur)
• Interior lighting delay (temporisation
de l’éclairage intérieur)
• Delayed locking (verrouillage temporisé)
• Content theft (système anti-cambriolage)
• Remote keyless entry feedback (rétroaction
de télédéverrouillage)
• Remote start (démarrage à distance)
• Rear park chime (carillon de
stationnement arrière)
294
Votre véhicule soit équipé de fonctions de
personnalisation vous permettant de programmer
certaines fonctions selon un paramètre préféré
pour un ou deux conducteurs. La première
clé personnalisée correspond au conducteur 1 et
la deuxième clé personnalisée correspond au
conducteur 2. Le numéro de conducteur
correspond aux chiffres 1 ou 2 du dos des
télécommandes.
Les fonctions de personnalisation comprennent
ce qui suit :
• Préréglages des stations de radio
• Préférences de déverrouillage automatique
des portes
• Préférences de déverrouillage de l’émetteur
de télédéverrouillage
Il est possible que votre véhicule ne soit pas
équipé de toutes les options de personnalisation.
Seules les options disponibles sont affichées
sur votre centralisateur informatique de bord.
Les paramètres par défaut des fonctions de
personnalisation ont été configurés à l’usine,
mais ont peut-être été modifiés depuis.
Entrer dans le menu des paramètres
de personnalisation
Si le véhicule n’est pas en position
de stationnement (P), PERSONAL
PROGRAM ONLY IN PARK (paramètre
de personnalisation uniquement en
position de stationnement) apparaît.
Si vous ne pouvez pas accéder au menu des
paramètres de personnalisation du véhicule,
PERSONAL PROGRAM NOT AVAILABLE
(paramètre de personnalisation non
disponible) apparaît.
3. Pour commencer, appuyer sur le bouton de
réglage/réinitialisation.
1. Mettre le contact et placer le véhicule en
position de stationnement (P).
Il est conseillé d’éteindre les phares pour
ne pas décharger la batterie.
2. Appuyer sur le bouton menu jusqu’à ce
que la mention PERSONAL PROGRAM
(programme de personnalisation) s’affiche.
4. Le centralisateur informatique de bord affiche
ensuite un écran comportant des instructions.
Appuyer sur le bouton menu pour afficher
les modes programmables.
Appuyer sur le bouton de réglage/
réinitialisation pour modifier le réglage
de chaque mode.
Les préférences de personnalisation sont
rappelées automatiquement.
Les préférences de conducteur sont rappelées
en utilisant la clé programmée pour le
conducteur 1 ou 2. Le numéro de conducteur
correspond aussi aux chiffres 1 ou 2 du dos
des émetteurs de télédéverrouillage.
Pour modifier les préférences de personnalisation,
procéder comme suit :
295
Éléments du menu de personnalisation
Les éléments suivants sont des fonctions de
personnalisation vous permettant de programmer
des paramètres sur le véhicule :
FACTORY DEFAULTS
(réglages en usine par défaut)
Cette fonction vous permet de définir toutes les
fonctions de personnalisation selon les paramètres
par défaut définis en usine.
Appuyer sur le bouton de menu jusqu’à ce
que FACTORY DEFAULTS (réglages en usine par
défaut) apparaisse à l’écran du centralisateur
informatique de bord. Appuyer sur le bouton de
réglage/réinitialisation pour faire défiler les options
suivantes :
NO (non) (par défaut): Les fonctions de
personnalisation ne seront pas réglées selon
les paramètres par défaut définis en usine.
296
YES (oui): Les fonctions de personnalisation
seront programmées selon les paramètres
par défaut définis en usine.
Si YES (oui) est sélectionné, les clés doivent
être personnalisées à nouveau pour être
reconnues comme touche 1 ou 2. Pour de
plus amples renseignements, se reporter à
k PERSONNALISATION DES CLÉS l plus
loin dans cette section.
Choisir l’une des options, appuyer ensuite
sur le bouton de menu lorsque celle-ci est
affichée à l’écran du centralisateur informatique
de bord afin de la sélectionner, puis passer
à la fonction suivante.
ALL KEYS RESET (réinitialisation
de toutes les touches effectuée)
Cet écran apparaît uniquement si YES (oui) a été
sélectionné sur l’écran FACTORY DEFAULTS
(réglages en usine par défaut).
Appuyer sur le bouton de réglage/réinitialisation
pour faire défiler les différentes options :
CANCEL (annuler) (par défaut): Les fonctions
ne seront pas programmées selon leurs
paramètres par défaut définis en usine et le
centralisateur informatique de bord affichera de
nouveau l’écran FACTORY DEFAULTS (réglages
en usine par défaut).
OK: Les fonctions seront programmées selon
leurs paramètres par défaut définis en usine, le
centralisateur informatique de bord quittera
le menu des paramètres de personnalisation et
PERSONAL OPTIONS SAVED (options
personnelles enregistrées) apparaît.
EXT LIGHT DELAY (temporisation
de l’éclairage extérieur)
Cette fonction vous permet de définir la durée
pendant laquelle l’éclairage extérieur restera
allumé après que la clé est retirée du commutateur
d’allumage ou que le véhicule est déverrouillé à
l’aide de l’émetteur de télédéverrouillage.
Appuyer sur le bouton de menu jusqu’à ce que
EXT LIGHT DELAY (temporisation de l’éclairage
extérieur) apparaisse à l’écran du centralisateur
informatique de bord. Appuyer sur le bouton
de réglage/réinitialisation pour faire défiler
les différentes options :
OFF (désactivée): L’éclairage extérieur ne
s’allumera pas.
15 secondes: L’éclairage extérieur restera allumé
pendant 15 secondes.
30 secondes (par défaut): L’éclairage extérieur
restera allumé pendant 30 secondes.
60 secondes: L’éclairage extérieur restera allumé
pendant 60 secondes.
90 secondes: L’éclairage extérieur restera allumé
pendant 90 secondes.
Choisir l’une des options, appuyer ensuite sur le
bouton de menu lorsque celle-ci est affichée
à l’écran du centralisateur informatique de bord
afin de la sélectionner, puis passer à la fonction
suivante.
297
INT LIGHTS KEYS REMOVED
(éclairage intérieur - clés retirées)
DELAYED LOCKING
(verrouillage temporisé)
Cette fonction permet d’allumer l’éclairage intérieur
du véhicule pendant environ 25 secondes après
que la clé est retirée du commutateur d’allumage.
Cette fonction permet de temporiser le verrouillage
du véhicule pendant environ cinq secondes
jusqu’à ce que toutes les portes soient fermées.
Appuyer sur le bouton de menu jusqu’à ce que
INT LIGHTS KEYS REMOVED (éclairage
intérieur - clés retirées) apparaisse à l’écran
du centralisateur informatique de bord. Appuyer
sur le bouton de réglage/réinitialisation pour
faire défiler les différentes options :
Lorsque la fonction de verrouillage temporisé
est activée, vous pouvez la déclencher lorsque la
clé n’est pas dans le commutateur d’allumage
en procédant selon l’une des méthodes suivantes :
• Appuyer une fois sur le commutateur de
verrouillage électrique de la porte conducteur
lorsqu’elle est ouverte.
• Appuyer une fois sur le commutateur de
verrouillage électrique de la porte passager
lorsqu’elle est ouverte.
• Appuyer une fois sur le bouton de verrouillage
situé sur l’émetteur de télédéverrouillage
lorsque n’importe quelle porte est ouverte.
OFF (désactivée): Le retrait de la clé du
commutateur d’allumage n’entraînera pas
l’allumage de l’éclairage intérieur.
ON (fonction activée) (par défaut): Le retrait
de la clé du commutateur d’allumage entraînera
l’allumage de l’éclairage intérieur pendant
environ 25 secondes.
Choisir l’une des options, appuyer ensuite
sur le bouton de menu lorsque celle-ci est
affichée à l’écran du centralisateur informatique
de bord afin de la sélectionner, puis passer
à la fonction suivante.
298
Deux carillons retentissent pour signaler que le
verrouillage temporisé est actif.
Pour verrouiller les portes immédiatement, répéter
plusieurs fois l’une des actions décrites ci-dessus.
Si une porte reste ouverte et si aucune autre
porte n’est ouverte ou fermée, le véhicule
se verrouille au bout de 45 secondes environ.
Si une clé se trouve dans le commutateur
d’allumage, cette fonction ne verrouillera pas les
portes. Pour plus d’informations, se reporter à
la rubrique Verrouillage temporisé à la page 123.
Appuyer sur le bouton de menu jusqu’à ce
que DELAYED LOCKING (verrouillage temporisé)
apparaisse à l’écran du centralisateur informatique
de bord. Appuyer sur le bouton de
réglage/réinitialisation pour faire défiler les
différentes options suivantes :
OFF (désactivée): Il n’y aura pas de verrouillage
temporisé des portes du véhicule.
ON (fonction activée) (par défaut): Si vous
ouvrez une porte à l’aide du commutateur
de verrouillage électrique des portes ou si vous
appuyez sur le bouton de verrouillage de
l’émetteur de télédéverrouillage alors qu’une porte
est ouverte, le verrouillage des portes du
véhicule sera temporisé de cinq secondes.
Choisir l’une des options, appuyer ensuite sur le
bouton de menu lorsque celle-ci est affichée
à l’écran du centralisateur informatique de bord
afin de la sélectionner, puis passer à la fonction
suivante.
CONTENT THEFT
(système anti-cambriolage)
Si votre véhicule est équipé du système antivol,
lorsque cette fonction est activée le système
se déclenche si quelqu’un tente d’entrer
dans le véhicule sans utiliser l’émetteur de
télédéverrouillage ou la bonne clé. Il se déclenche
également lorsqu’une mauvaise clé est insérée
dans le commutateur d’allumage.
299
Appuyer sur le bouton de menu jusqu’à ce que
CONTENT THEFT (système anti-cambriolage)
apparaisse à l’écran du centralisateur informatique
de bord. Appuyer sur le bouton de réglage/
réinitialisation pour faire défiler les différentes
options suivantes :
FOB LOCK FEEDBACK
(rétroaction de déverrouillage)
OFF (désactivée): Le système antivol est
désactivé.
Appuyer sur le bouton de menu jusqu’à ce que FOB
LOCK FEEDBACK (rétroaction de déverrouillage)
apparaisse à l’écran du centralisateur informatique
de bord. Appuyer sur le bouton de réglage/
réinitialisation pour faire défiler les différentes
options suivantes :
ON (fonction activée) (par défaut): Le système
antivol est activé.
Lorsque ON (fonction activée) est sélectionné, le
système antivol du contenu est armé si le véhicule
est verrouillé après que vous avez appuyé sur le
bouton de verrouillage situé sur l’émetteur de
télédéverrouillage ou après que vous avez appuyé
sur le commutateur de verrouillage électrique des
portes. Pour plus d’informations, se reporter aux
rubriques Système anti-cambriolage à la page 143
et Portes à verrouillage électrique à la page 123.
Choisir l’une des options, appuyer ensuite
sur le bouton de menu lorsque celle-ci est
affichée à l’écran du centralisateur informatique
de bord afin de la sélectionner, puis passer
à la fonction suivante.
300
Cette fonction vous permet de sélectionner
le type de rétroaction que vous recevrez lorsque
vous verrouillerez le véhicule à l’aide de l’émetteur
de télédéverrouillage.
OFF (désactivée): Aucune rétroaction n’aura lieu
lors du verrouillage du véhicule.
LIGHTS (éclairage): Les feux extérieurs
clignotent lorsque vous appuyez sur le bouton
de verrouillage situé sur l’émetteur de
télédéverrouillage.
LIGHTS and HORN (éclairage et klaxon)
(par défaut): Les feux extérieurs clignotent
lorsque vous appuyez sur le bouton de verrouillage
situé sur l’émetteur de télédéverrouillage
et le klaxon retentit lorsque vous appuyez de
nouveau sur le bouton de verrouillage dans
les cinq secondes suivantes.
Choisir l’une des options, appuyer ensuite
sur le bouton de menu lorsque celle-ci est
affichée à l’écran du centralisateur informatique
de bord afin de la sélectionner, puis passer
à la fonction suivante.
REMOTE START
(démarrage à distance)
Si votre véhicule est équipé d’un système de
démarrage à distance, cette fonction vous permet
d’activer ou de désactiver le démarrage à
distance. La fonction de démarrage à distance
vous permet de démarrer le moteur depuis
l’extérieur du véhicule à l’aide de l’émetteur de
télédéverrouillage. Pour plus d’informations, se
reporter à la rubrique k Démarrage à distance du
véhicule l dans la section Fonctionnement du
système de télédéverrouillage à la page 114.
Appuyer sur le bouton de menu jusqu’à ce que
REMOTE START (démarrage à distance)
apparaisse à l’écran du centralisateur informatique
de bord. Appuyer sur le bouton de réglage/
réinitialisation pour faire défiler les différentes
options suivantes :
OFF (désactivée): La fonction de démarrage à
distance est désactivée.
ON (fonction activée) (par défaut): La fonction
de démarrage à distance est activée.
Choisir l’une des options, appuyer ensuite
sur le bouton de menu lorsque celle-ci est
affichée à l’écran du centralisateur informatique
de bord afin de la sélectionner, puis passer
à la fonction suivante.
301
REAR PARK CHIME
(carillon de stationnement arrière)
Si votre véhicule est équipé du système
d’assistance de stationnement arrière à ultrasons
(URPA), cette fonction vous permet d’éteindre
ou d’allumer le carillon du système URPA.
Pour plus d’informations, se reporter à la rubrique
Assistance ultrasonique arrière de stationnement
à la page 220.
Appuyer sur le bouton d’option jusqu’à ce que
REAR PARK CHIME (carillon de stationnement
arrière) apparaisse à l’écran du centralisateur
informatique de bord. Appuyer sur le bouton
de réglage/réinitialisation pour faire défiler
les options suivantes :
OFF (désactivée): Le carillon du système URPA
est désactivé.
ON (fonction activée) (par défaut): Le carillon
du système URPA est activé.
Choisir l’une des options, appuyer ensuite
sur le bouton de menu lorsque celle-ci est
affichée à l’écran du centralisateur informatique
de bord afin de la sélectionner, puis passer
à la fonction suivante.
302
Éléments du menu de personnalisation
Les éléments suivants sont des fonctions de
personnalisation vous permettant de programmer
des paramètres pour un ou deux conducteurs :
PERSONALIZE KEY
(personnaliser la clé)
Si vous utilisez une clé qui a déjà été personnalisée
pour être reconnue comme clé 1 ou 2, cet écran
ne s’affiche pas. Cette fonction vous permet de
personnaliser une clé pour qu’elle soit reconnue
comme clé 1 ou 2. Une clé personnalisée vous
permet de programmer des fonctions de
personnalisation selon vos préférences afin
qu’elles correspondent à la clé 1 ou 2.
Appuyer sur le bouton d’option jusqu’à ce que
PERSONALIZE KEY (personnaliser la clé)
apparaisse à l’écran du centralisateur
informatique de bord. Appuyer sur le bouton
de réglage/réinitialisation pour faire défiler
les différentes options suivantes :
NO (non) (par défaut): La clé ne sera pas
personnalisée.
YES (oui): La clé sera personnalisée.
Choisir l’une des options, appuyer ensuite
sur le bouton de menu lorsque celle-ci est
affichée à l’écran du centralisateur informatique
de bord afin de la sélectionner, puis passer
à la fonction suivante.
REPLACE KEY
(remplacer la clé)
Cet écran apparaît uniquement si vous
avez sélectionné YES (oui) pour la fonction
PERSONALIZE KEY (personnaliser la clé),
si les clés 1 et 2 ont déjà été personnalisées
et si la clé utilisée à ce moment-là n’est pas
la clé 1 ou 2. Cette fonction vous permet de
programmer une clé de sorte qu’elle soit
reconnue comme clé 1 ou 2 au cas où la clé
précédemment programmée doit être remplacée.
1: La clé sera programmée pour être reconnue
comme clé 1.
2: La clé sera programmée pour être reconnue
comme clé 2.
RADIO STATIONS PERSONALIZED
(stations de radio personnalisées)
Cet écran apparaît uniquement si vous avez
sélectionné YES (oui) pour la fonction
PERSONALIZE KEY (personnaliser la clé). Cette
fonction vous permet de définir les préréglages
des stations de radio de sorte qu’ils soient
reconnues par la clé 1 ou 2 utilisée. Lorsque ce
message apparaît, définir les préréglages
des stations de radio. Si les préréglages ne sont
pas définis à ce moment-là, ils ne seront pas
reconnus par les clés 1 ou 2. Cependant,
les préréglages des stations de radio du véhicule
seront conservés.
AUTO DOOR UNLOCK
(déverrouillage automatique des portes)
Ceci permet de désactiver le déverrouillage
automatique des portes, utilisés pour la porte
du conducteur uniquement ou pour toutes
les portes.
CANCEL (annuler) (par défaut): La clé ne
sera pas programmée.
303
Appuyer sur le bouton de menu jusqu’à ce
que AUTO DOOR UNLOCK (déverrouillage
automatique des portes) apparaisse à l’écran
du centralisateur informatique de bord. Appuyer
sur le bouton de réglage/réinitialisation pour
faire défiler les différentes options suivantes :
OFF (désactivée): Aucune porte ne sera
déverrouillée lorsque le véhicule passera en
position de stationnement (P) ou lorsque la clé
sera retirée du commutateur d’allumage.
DRIVER (conducteur): Seule la porte conducteur
sera déverrouillée lorsque le véhicule passera
en position de stationnement (P) ou lorsque la clé
sera retirée du commutateur d’allumage.
ALL (par défaut) (toutes les portes): Toutes les
portes seront déverrouillées lorsque le véhicule
passera en position de stationnement (P) ou
lorsque la clé sera retirée du commutateur
d’allumage.
Choisir l’une des options, appuyer ensuite
sur le bouton de menu lorsque celle-ci est
affichée à l’écran du centralisateur informatique
de bord afin de la sélectionner, puis passer
à la fonction suivante.
304
AUTO UNLOCK ON (déverrouillage
automatique activé)
Cette fonction s’affiche uniquement si DRIVER
(conducteur) ou ALL (toutes) a été sélectionné
comme fonction AUTO DOOR UNLOCK
(déverrouillage automatique des portes).
Cette fonction permet de choisir le moment
où les portes du véhicule seront déverrouillées.
Appuyer sur le bouton de menu jusqu’à ce
que AUTO UNLOCK ON (déverrouillage
automatique activé) apparaisse à l’écran
du centralisateur informatique de bord. Appuyer
sur le bouton de réglage/réinitialisation pour
faire défiler les différentes options suivantes :
KEY-OUT (clé hors du commutateur
d’allumage): Toutes les portes seront
déverrouillées lorsque la clé sera retirée
du commutateur d’allumage.
PARK (stationnement) (par défaut): Toutes les
portes seront déverrouillées lorsque le véhicule
passera en position de stationnement (P).
Choisir l’une des options, appuyer ensuite
sur le bouton de menu lorsque celle-ci est
affichée à l’écran du centralisateur informatique
de bord afin de la sélectionner, puis passer
à la fonction suivante.
FOB UNLOCK ON 1ST PRESS
(déverrouillage suite à une seule pression
sur l’émetteur de télédéverrouillage)
Cette fonction permet de déterminer quelles
portes seront déverrouillées lorsque vous
appuyez une fois sur le bouton de déverrouillage
situé sur l’émetteur de télédéverrouillage.
Pour plus d’informations, se reporter à la
rubrique Fonctionnement du système de
télédéverrouillage à la page 114.
Appuyer sur le bouton de menu jusqu’à ce
que FOB UNLOCK ON 1ST PRESS
(déverrouillage suite à une seule pression sur
l’émetteur de télédéverrouillage) apparaisse
à l’écran du centralisateur informatique de bord.
Appuyer sur le bouton de réglage/réinitialisation
pour faire défiler les différentes options suivantes :
DRIVER (conducteur) (par défaut): La porte
conducteur est déverrouillée lorsque vous
appuyez une fois sur le bouton de déverrouillage
situé sur l’émetteur de télédéverrouillage.
Sélectionner l’une des réglages proposées, puis
appuyer sur le bouton de menu lorsqu’il apparaît
sur le centralisateur informatique de bord pour
le sélectionner. Le centralisateur informatique de
bord affiche ensuite PRESS UNLOCK SWITCH
ON KEY FOB (appuyer sur le commutateur
de déverrouillage situé sur l’émetteur de
télédéverrouillage). Appuyer sur le bouton de
déverrouillage situé sur l’émetteur de
télédéverrouillage pour enregistrer vos paramètres
pour cet émetteur de télédéverrouillage.
Après avoir programmé la dernière option, le
message KEY FOB NOW PERSONALIZED
(émetteur de télédéverrouillage personnalisé)
apparaît pendant quelques secondes sur l’écran
du centralisateur informatique de bord si vous avez
personnalisé la clé. Ensuite, le message
PERSONAL OPTIONS SAVED (options
personnelles enregistrées) apparaît brièvement
sur l’écran du centralisateur informatique de bord,
puis l’écran principal PERSONAL PROGRAM
(programme personnel) s’affiche de nouveau.
ALL (toutes): Toutes les portes sont
déverrouillées lorsque vous appuyez une fois
sur le bouton de déverrouillage situé sur l’émetteur
de télédéverrouillage.
305
Quitter le menu Personal Settings
(paramètres de personnalisation)
Vous quitterez le menu des paramètres de
personnalisation lorsque l’une des situations
suivantes se produira :
• Le véhicule quitte la position de
stationnement (P).
• Le véhicule n’est plus en position
RUN (marche).
• Vous avez atteint la fin du menu des
paramètres de personnalisation.
Systèmes audio
Déterminer quelle radio équipe votre véhicule puis
lire les pages suivantes pour vous familiariser
avec ses fonctions.
Pour conduire en toute sécurité, il est impératif de
ne pas être distrait. Se reporter à la rubrique
Conduite défensive à la page 410. Consacrer
quelques instants à la lecture de ce manuel
pour vous familiariser avec le système audio
de votre véhicule. Vous pourrez alors l’utiliser
facilement et profiter de ses fonctions.
306
Lorsque votre véhicule est stationné, configurer
le système audio en programmant vos stations
de radio préférées et en réglant la tonalité
ainsi que les haut-parleurs. Ensuite, lorsque les
conditions de conduite le permettent, vous pouvez
syntoniser vos stations préférées à l’aide des
préréglages et des commandes au volant, si le
véhicule en est équipé.
{ATTENTION:
Ce système vous permet d’accéder à
un nombre beaucoup plus important de
stations audio et de listes de chansons.
Si vous accordez trop d’attention aux
tâches de divertissement pendant la
conduite, vous risquez de provoquer
une collision et de vous blesser ou de
vous tuer ou de blesser ou tuer d’autres
personnes. Toujours garder un oeil sur la
route et se concentrer sur la conduite.
Éviter de s’engager dans des recherches
compliquées pendant la conduite.
Il est important pour la sécurité de rester concentré
sur le trajet. Pour plus de renseignements, se
reporter à Conduite défensive à la page 410.
Voici quelques moyens qui vous éviteront d’être
distraits pendant la conduite.
Lorsque votre véhicule est stationné :
• Se familiariser avec toutes ses commandes.
• Se familiariser avec son fonctionnement.
• Configurer le système audio en préréglant
vos stations de radio préférées, en réglant
la tonalité et en réglant les haut-parleurs.
Ensuite, lorsque les conditions routières le
permettent, vous pouvez syntoniser vos
stations de radio préférées à l’aide des
préréglages et des commandes au volant
si votre véhicule en est équipé.
Remarque: Avant d’ajouter à votre véhicule
tout matériel de sonorisation, comme un
système audio, un lecteur de CD, une
radio BP, un téléphone mobile ou un poste
émetteur-récepteur, il convient de consulter
le concessionnaire pour s’assurer de la
compatibilité de ce matériel. Il faut également
vérifier les règlements fédéraux portant
sur les radios et les téléphones mobiles.
S’il est possible d’ajouter du matériel de
sonorisation, il convient de le faire de façon
appropriée, car cela peut nuire au bon
fonctionnement du moteur du véhicule, de
la radio ou d’autres systèmes et pourrait même
les endommager. Les systèmes de votre
véhicule peuvent pour leur part nuire au bon
fonctionnement du matériel sonore ajouté.
Remarque: Les carillons relatifs aux ceintures
de sécurité, frein de stationnement, et autres
fonctions marchent avec le système de
radio/divertissement GM. Si cet équipement
est remplacé ou si des équipements
supplémentaires sont ajoutés à votre
véhicule, les carillons risquent de ne plus
fonctionner. S’assurer que les équipements
de remplacement ou supplémentaires soient
compatibles avec votre véhicule avant de
les installer. Se reporter à la rubrique
Accessoires et modifications à la page 471.
Votre véhicule est doté de la fonction de
prolongation de l’alimentation des accessoires.
Grâce à cette fonction, le système audio peut
jouer même après que le contact a été coupé. Se
reporter à la rubrique Prolongation d’alimentation
des accessoires à la page 150 pour en savoir plus.
307
Réglage de l’heure
Appuyer sur le bouton H ou M pour entrer en
mode horloge. Rester appuyé sur H jusqu’à ce
que l’heure correcte s’affiche sur l’écran. Rester
appuyé sur M jusqu’à ce que la minute correcte
s’affiche sur l’écran.
Radio avec lecteur de disques
compacts
Pour remplacer la configuration par défaut
de l’heure effacer de l’affichage 12 heures à
l’affichage 24 heures, appuyer sur la touche H
ou M pour entrer en mode d’horloge, puis appuyer
sur le bouton de syntoniser pour sélectionner
l’un des deux formats d’affichage. L’horloge
affichera automatiquement l’heure dans le
format choisi.
Radio avec CD illustrée, Radio pourvue d’un
chargeur de CD à six disques similaire
Système de radiocommunication
de données (RDS)
Le système audio est doté d’un système de
radiocommunication de données (RDS).
Les fonctions du système RDS ne peuvent être
utilisées que pour l’écoute des stations FM
qui diffusent l’information RDS.
308
La radio peut effectuer ce qui suit avec le système
de radiocommunication de données (RDS) :
• Rechercher les stations qui diffusent le type
d’émission de votre choix
• Recevoir des communiqués d’urgence locale
et nationale
• Afficher des messages provenant de
stations radio
• Rechercher les stations diffusant des bulletins
de circulation
Ce système repose sur la réception d’informations
particulières diffusées par ces stations. Il
n’intervient que lorsque ces informations sont
disponibles. Dans de rares cas, des informations
incorrectes diffusées par une station de radio
peut empêcher le bon fonctionnement de la radio.
Si ce cas se produit, communiquer avec la
station de radio.
Lorsque la radio est syntonisée sur une station
RDS, le nom ou l’indicatif d’appel de la station
apparaîtront sur l’affichage. Les stations RDS
peuvent également fournir l’heure du jour, un type
de programme (PTY) pour la programmation en
cours et le nom du programme en cours de
diffusion.
Service de radio par satellite XMMC
XMMC est un service de radio par satellite basé
dans les 48 États contigus des États-Unis et
au Canada. XMMC offre une grande variété de
canaux d’une côte à l’autre incluant la musique,
les nouvelles le sport, les causeries, l’information
routière/météo (abonnés des États-Unis) et
des programmes pour les enfants. XMMC fournit
un son de qualité numérique et une information
textuelle qui inclut le titre des morceaux et le
nom des interprètes. Un abonnement est requis
pour recevoir les services XMMC. Pour obtenir
de plus amples renseignements, s’adresser
à XMMC; aux États-Unis à www.xmradio.com ou
appeler le no 1-800-852-XMXM (1-800-852-9696)
ou au Canada à www.xmradio.ca ou appeler le
1-877-GET-XMSR (1-877-438-9677).
309
Fonctionnement de la radio
Bouton supérieur (puissance/volume):
Appuyer sur ce bouton pour allumer et éteindre
le système. Tourner ce bouton pour augmenter
ou diminuer le volume.
4 (information): Dans le cas du système RDS
(système de radiocommunication de données),
appuyer sur ce bouton pour modifier l’affichage
lorsque le système RDS est sélectionné.
Les options d’affichage comprennent le nom
ou l’indicatif d’appel de la station, la fréquence
de la station, le type de programme (PTY)
et le nom du programme (si disponible).
Pour le système XMMC (le cas échéant), appuyer
sur le bouton d’information pour récupérer
quatre types de renseignements relatifs au
morceau ou à la station en cours d’écoute : Artiste,
titre du morceau, catégorie ou type de programme
sélectionné, numéro de station ou nom de la
station.
Pour modifier la valeur par défaut de l’affichage,
appuyer sur le bouton d’information jusqu’à ce que
votre choix s’affiche, puis le maintenir enfoncé
pendant deux secondes. La radio émet un bip et
la valeur sélectionnée devient la valeur affichée
par défaut.
310
AUTO n (volume autoréglable): Grâce au
volume autoréglable, votre système audio se règle
automatiquement pour compenser le bruit du
vent et de la route en montant le volume à mesure
que la vitesse du véhicule augmente.
Régler le volume au niveau désiré. Appuyer sur
ce bouton pour choisir entre AUTO VOLUME
MIN (volume autoréglable minimal), AUTO
VOLUME MED (volume autoréglable moyen),
ou AUTO VOLUME MAX (volume autoréglable
maximal). À chaque choix d’un réglage plus
élevé, il se produit une compensation de volume
plus importante à des vitesses plus grandes
du véhicule. Pour désactiver le volume
autoréglable, appuyer sur ce bouton jusqu’à ce
que la mention AUTO VOLUME OFF (volume
autoréglable neutralisé) s’affiche.
MUTE (sourdine): Appuyer sur ce bouton pour
couper le son. Appuyer de nouveau sur ce bouton
pour rétablir le son.
Ce bouton n’est pas disponible sur la radio avec
CD à six disques.
Recherche d’une station
BAND (bande): Appuyer sur ce bouton pour
alterner entre FM1, FM2, AM, ou XM1 ou
XM2 (option). L’afficheur indique l’option
sélectionnée.
O /e (syntonisation): Tourner ce bouton
pour syntoniser les stations.
t SEEK u (recherche): Appuyer sur la flèche
droite ou gauche pour syntoniser la station
suivante ou précédente et y demeurer.
La radio n’explore que les stations se trouvant
dans la bande sélectionnée et dont le signal
est puissant.
t SCAN u (exploration): Maintenir enfoncée
l’une des flèches pendant deux secondes
jusqu’à l’affichage de FREQUENCY SCAN
(exploration des fréquences). La radio
recherche un émetteur, le fait entendre pendant
quelques secondes puis passe à l’émetteur
suivant. Appuyer à nouveau sur une flèche
pour arrêter l’exploration.
Pour explorer les stations préréglées, maintenir
enfoncée pendant quatre secondes l’une
des deux flèches jusqu’à ce que PRESET
SCAN (exploration des programmes préréglées)
s’affiche. La radio passe à la station suivante
préréglée et la fait entendre pendant
quelques secondes avant de passer à la
station préréglée suivante.
La radio n’explore que les stations se trouvant
dans la bande sélectionnée et dont le signal
est puissant.
Programmation des stations
Vous pouvez programmer jusqu’à 30 stations
(6 FM1, 6 FM2 et 6 AM, 6 XM1 et 6 XM2 (le cas
échéant)) sur les 6 boutons-poussoirs numérotés.
Pour ceci, exécuter les étapes suivantes :
1. Mettre en fonction la radio.
2. Appuyer sur le bouton BAND (bande) pour
choisir la bande FM1, FM2, AM, XM1
ou XM2.
3. Syntoniser la station voulue.
4. Appuyer sur AUTO EQ (réglage automatique
de la tonalité) pour sélectionner l’égalisation.
311
5. Maintenir enfoncé un des six
boutons-poussoirs numérotés et jusqu’au bip.
Chaque fois que vous appuyez sur ce
bouton-poussoir, la station présélectionnée
est rappelée avec l’égalisation choisie.
6. Répéter ces étapes pour chacun des
boutons-poussoirs.
Réglage de la tonalité (graves/aigus)
e (graves/aigus/moyens): Appuyer sur ce
bouton pour sélectionner BASS (graves),
MIDRANGE (moyens), ou TREBLE (aigus).
Tourner le bouton pour augmenter ou diminuer.
Si une station est faible ou parasité, diminuer
les graves.
Pour régler les sons graves, moyens ou aigus
en position moyenne, appuyer sur ce bouton
et le maintenir enfoncé lorsque la commande
de tonalité est affichée. Le niveau se règle à la
position moyenne.
312
Pour régler toutes les commandes de tonalité et
de haut-parleur en position moyenne, appuyer sur
ce bouton et le maintenir enfoncé lorsque ni la
commande de tonalité, ni la commande de
haut-parleur ne sont affichées. La mention AUDIO
SETTINGS CENTERED (réglages audio en
position moyenne) s’affiche.
AUTO EQ (réglage automatique de la totalité):
Appuyer sur ce bouton pour choisir les réglages
présélectionnés des aigus et des graves pour
les stations de musique country/western,
jazz, populaire, rock et classique. Pour retourner
au mode de réglage manuel de la tonalité,
sélectionner CUSTOM (personnalisé) ou régler
manuellement les graves ou les aigus.
La radio permet d’enregistrer des paramétrages
AUTO EQ (réglage automatique de la totalité)
distincts pour chaque présélection et source.
Réglage des haut-parleurs (équilibre
droit/gauche et avant/arrière)
e (équilibre droite-gauche/équilibre
avant-arrière): Pour régler l’équilibre entre les
haut-parleurs droit et gauche, appuyer sur
ce bouton jusqu’à ce que BALANCE (balance)
apparaisse à l’écran. Tourner le bouton pour
déplacer le son vers les haut-parleurs de droite
ou de gauche.
Pour régler l’équilibre entre les haut-parleurs
avant et arrière, appuyer sur ce bouton jusqu’à
ce que FADE (équilibre avant-arrière) apparaisse
à l’écran. Tourner le bouton pour déplacer le
son vers les haut-parleurs avant ou arrière.
Pour régler l’équilibre avant/arrière et gauche/droite
en position moyenne, appuyer sur ce bouton
et le maintenir enfoncé lorsque la commande de
haut-parleur est affichée. Le niveau se règle à la
position moyenne.
Pour régler toutes les commandes de tonalité
et de haut-parleur en position moyenne, appuyer
sur ce bouton et le maintenir enfoncé lorsque
ni la commande de tonalité, ni la commande de
haut-parleur ne sont affichées. La mention AUDIO
SETTINGS CENTERED (réglages audio en
position moyenne) s’affiche.
Recherche d’une station de catégorie
(RDS et XMMC)
Pour trouver et sélectionner une catégorie
souhaitée, procéder comme suit :
1. Appuyer sur le bouton CAT (catégorie).
La dernière catégorie sélectionnée s’affiche.
2. Pour sélectionner la catégorie, tourner le
bouton de tonalité.
3. Lorsque la catégorie souhaitée est
affichée, appuyer sur l’une des flèches
SEEK (recherche) pour trouver une station
de cette catégorie. La mention SEEKING
CATEGORY (recherche catégorie) s’affiche.
4. Pour passer à une autre station de
cette catégorie, appuyer sur le bouton
CAT (catégorie) pour afficher la catégorie,
puis appuyer sur l’une des flèches
SEEK (recherche).
Si les deux fonctions de catégorie et de circulation
sont sélectionnées, la radio recherche les
stations de la catégorie sélectionnée diffusant
des bulletins de circulation. Cette fonction
est absente avec XMMC.
313
Si la radio ne réussit pas à trouver une station
diffusant le type de programme sélectionné,
l’indication NONE (aucune) s’affiche et la radio
retourne à la dernière station écoutée. Cette
fonction est absente avec XMMC.
SCAN (exploration): Pour explorer les stations
d’une catégorie, suivre les étapes suivantes :
1. Appuyer sur le bouton CAT (catégorie).
La dernière catégorie sélectionnée s’affiche.
2. Pour sélectionner la catégorie, tourner le
bouton de tonalité.
3. Lorsque la catégorie souhaitée est affichée,
appuyer sur la flèche SCAN (exploration) et
la maintenir enfoncée jusqu’à ce que
vous entendiez un signal sonore, et que la
mention SCAN CATEGORY (exploration
de catégorie) s’affiche. La radio commence
l’exploration des stations de la catégorie.
4. Appuyer sur l’une des flèches de SCAN
(exploration) pour interrompre l’exploration.
Si les deux fonctions de catégorie et TRAF
(circulation) sont sélectionnées, la radio recherche
les stations de la catégorie sélectionnée diffusant
des bulletins de circulation.
314
BAND (bande) (fréquence de rechange):
La fréquence de rechange permet de passer à
une station qui diffuse le même type de
programme et dont le signal est plus puissant.
Pour activer la fonction de fréquence de rechange,
appuyer sur le bouton BAND (bande) et le
maintenir enfoncé pendant 4 secondes.
L’indication AF ON (fréquence de rechange
activée) s’affiche. La radio peut maintenant passer
aux stations dont le signal est plus puissant.
Pour désactiver la fonction de fréquence
de rechange, appuyer sur le bouton BAND (bande)
et le maintenir enfoncé pendant quatre secondes.
L’indication AF OFF (fréquence de rechange
désactivée) s’affiche. La radio ne peut plus passer
à des stations dont le signal émetteur est plus
puissant.
Cette fonction n’est pas compatible avec le
service de radiodiffusion par satellite XMMC.
Messages RDS
ALERT! (communiqués d’urgence): Cette
fonction vous avertit des urgences locales
et nationales. Lorsque la station en cours d’écoute
diffuse un message d’urgence, l’indication
ALERT! (communiqués d’urgence) s’affiche.
Vous entendez ce message même si la sourdine
est activée ou si un disque compact est en
cours de lecture. Si le lecteur de disques
compacts fonctionne, il s’arrête pendant la
diffusion du communiqué. Vous ne pouvez pas
interrompre la diffusion de communiqués
d’urgence.
L’affichage du message ALERT! (communiqués
d’urgence) n’est pas affecté par les essais
du système de diffusion de communiqués
d’urgence. Cette fonction n’est pas prise en
charge par toutes les stations RDS.
4 (information): Si la station qui joue diffuse
un message, l’indication INFO (information)
apparaît. Appuyer sur ce bouton pour afficher le
message. Le message peut contenir le nom
de l’artiste, le nom de la pièce musicale, des
numéros de téléphone pour appeler la station, etc.
Si le message complet ne s’affiche pas, il s’affichera
par parties, toutes les trois secondes. Pour faire
défiler le message, enfoncer et relâcher ce bouton.
Un nouveau groupe de mots s’affiche chaque fois
que vous appuyez sur ce bouton. Une fois le
message entier affiché, la mention INFO
(information) disparaît de l’affichage jusqu’à ce
qu’un nouveau message soit diffusé. Le dernier
message peut être affiché en appuyant sur ce
bouton. Vous pouvez consulter le dernier message
jusqu’à ce qu’un nouveau message soit reçu ou que
la radio soit syntonisée sur une station différente.
Lorsqu’un message est indisponible, l’indication
NO INFO (aucune information) s’affiche.
TRAF (circulation): Si TA (bulletins de
circulation) s’affiche, la station radio syntonisée
diffuse les bulletins de circulation. Vous l’entendrez
quand un bulletin est émis.
Si la station ne diffuse pas de bulletins de
circulation appuyer sur le bouton TRAF (circulation)
et la radio recherchera une station qui en diffuse.
Une fois cette station trouvée, la recherche
s’arrête et l’indication TA (bulletins de circulation)
s’affiche. Si aucune station diffusant des bulletins
de circulation n’est trouvée, l’indication NO
TRAFFIC (pas de bulletin de circulation) s’affiche.
315
Si l’indication TA (bulletins de circulation) apparaît
sur l’afficheur, vous pouvez appuyer sur le bouton
TRAF (circulation) pour désactiver la diffusion de
bulletins de circulation.
La radio transmet les bulletins de circulation si le
volume est bas. Elle interrompt également la
lecture d’un disque compact si la dernière station
syntonisée diffuse les bulletins de circulation.
Cette fonction n’est pas compatible avec le service
de radiodiffusion par satellite XMMC.
Messages radio
CAL ERR (erreur d’étalonnage): Votre système
audio a été étalonné en usine en fonction de
votre véhicule. Si l’indication CAL ERR (erreur
d’étalonnage) s’affiche, cela signifie que la radio
n’a pas été correctement configurée et qu’il faut la
renvoyer au concessionnaire pour corriger la
situation.
LOCKED (bloqué): Ce message s’affiche
lorsque le système THEFTLOCKMD se verrouille.
Rapporter alors votre véhicule chez votre
concessionnaire pour réparation.
316
Si une erreur se produit à maintes reprises ou si
elle ne peut pas être corrigée, communiquer
avec le concessionnaire. Si la radio affiche un
message d’erreur, prendre celui-ci en note
et le fournir au concessionnaire.
Messages radio pour XMMC uniquement
Se reporter à Messages autoradio XM à la
page 333 plus loin dans cette section pour plus
de détails.
Écoute d’un CD (lecteur monodisque)
Insérer partiellement un CD dans la fente, étiquette
vers le haut. Le lecteur le rentre et la lecture
doit commencer.
Si vous coupez le contact ou si la radio est éteinte
pendant qu’un disque se trouve dans le lecteur,
il reste dans le lecteur. Lorsque vous remettez en
marche le véhicule ou le système sonore, la lecture
du disque commence à l’endroit où elle s’est
interrompue, à condition que le lecteur de disque ait
été la dernière source audio sélectionnée.
Lorsque vous insérez un CD (disque compact),
l’indication CD et le symbole CD s’affichent.
Au début de chaque piste, son numéro
s’affiche également.
Le lecteur de disques compacts peut lire des
minidisques de 8 cm (3 po) insérés dans un
adaptateur. Les disques standard et les
minidisques sont insérés de la même façon.
La qualité sonore d’un CD-R dépend de la
méthode d’enregistrement, de la qualité de la
musique enregistrée et de la manière dont
le disque a été manipulé. La meilleure méthode
de copie des disques s’obtient en utilisant
des disques de marque portant la mention
Compact DiscMC et une vitesse maximale de 12X.
Il peut exister une augmentation des sauts,
une difficulté dans la recherche des pistes et/ou
une difficulté de chargement et d’éjection. En cas
de problème, vérifier la surface inférieure du CD.
Si la surface est endommagée (fissurée, brisée ou
rayée), le CD sera lu incorrectement. Si la surface
du CD est souillée, voir Entretien des disques
compacts et des disques vidéonumériques (DVD)
à la page 406 pour plus d’information.
S’il n’y a pas de dommages apparents, essayer
un disque compact dont vous savez qu’il est
en bon état.
Ne pas ajouter d’étiquette à un disque compact,
car elle pourrait rester accrochée dans le lecteur.
Si un disque compact est enregistré sur un
ordinateur et qu’une étiquette s’avère nécessaire,
utiliser plutôt un stylo feutre pour inscrire les
informations directement sur le dessus du disque.
Remarque: Si vous collez une étiquette sur
un disque compact, insérez plusieurs disques
compacts à la fois dans la fente ou tentez de lire
des disques compacts rayés ou endommagés,
vous risquez d’endommager le lecteur de
disques compacts. Lorsque vous faites
fonctionner le lecteur de disques compacts,
utiliser uniquement des disques compacts en
bon état et non munis d’étiquette, charger un
disque compact à la fois et éloigner tous corps
étrangers, liquides et débris du lecteur de
disques compacts et de la fente de chargement.
Si une erreur s’affiche à l’écran, se reporter à
k Messages du lecteur de disques compacts l
plus loin dans cette section.
O /e(syntonisation): Tourner ce bouton pour
passer à la piste suivante ou précédente.
{ (retour en arrière): Rester appuyé sur ce
bouton pour revenir en arrière sur la piste
en cours.
317
| (avance rapide): Rester appuyé sur ce
bouton pour avancer rapidement sur la piste
en cours.
RDM (accès aléatoire): Appuyer sur ce
bouton-poussoir pour écouter les pistes selon un
ordre aléatoire plutôt que séquentiel. La mention
RANDOM DISC (lecture aléatoire de disque)
sera affichée. Appuyer de nouveau sur ce
bouton-poussoir pour désactiver la lecture
aléatoire.
RPT (répétition): Appuyer sur ce bouton pour
réécouter une piste. REPEAT (répétition) s’affiche.
Appuyer à nouveau sur ce bouton pour désactiver
la lecture répétitive.
MUTE (sourdine): Appuyer sur ce bouton pour
couper le son. Appuyer de nouveau sur ce bouton
pour rétablir le son.
t SEEK u (recherche): Appuyer sur la flèche
gauche pour retourner au début de la piste en
cours, si sa lecture a démarré depuis plus
de 8 secondes. Appuyer sur la flèche droite pour
passer à la piste suivante. Si vous maintenez
enfoncée l’une des flèches ou si vous l’enfoncez
plusieurs fois, le lecteur continue de reculer
ou d’avancer d’une piste à l’autre.
318
BAND (bande): Appuyer sur ce bouton pour
écouter la radio pendant la lecture d’un disque
compact. Le CD inactif reste en sécurité dans le
lecteur jusqu’à la prochaine lecture.
CD AUX (lecteur de disque compact auxiliaire):
Appuyer sur ce bouton pour lire un CD en
écoutant la radio. La mention CD s’affiche
quand le lecteur contient un disque. Si le système
est muni d’un lecture à distance, appuyer sur
ce bouton une seconde fois pour faire fonctionner
le lecture à distance.
AUTO EQ (réglage automatique de la totalité):
Appuyer sur le bouton AUTO EQ (réglage
automatique de la totalité) pour choisir l’égalisation
pendant la lecture d’un CD. L’égalisation sera
rappelée à la lecture de chaque CD. Pour plus de
renseignements sur la fonction AUTO EQ, se
reporter à k AUTO EQ l, plus haut dans cette
section.
X (éjection): Appuyer sur ce bouton pour
éjecter un CD (disque compact). L’éjection peut
être activée alors que le contact est coupé ou
que la radio est hors fonction.
Écoute de CD(s)
(lecteur CD à six disques)
Si vous coupez le contact ou si la radio est éteinte
pendant qu’un disque se trouve dans le lecteur,
il reste dans le lecteur. Lorsque vous remettez en
marche le véhicule ou le système sonore, la
lecture du disque commence à l’endroit où elle
s’est interrompue, à condition que le lecteur
de disque ait été la dernière source audio
sélectionnée.
Lorsque vous insérez un CD, l’indication CD
apparaît sur l’affichage de la radio. Au début de
chaque piste, son numéro apparaît également
à l’écran.
Le lecteur de disques compacts peut lire des
minidisques de 8 cm (3 po) insérés dans un
adaptateur. Les disques standard et les
minidisques sont insérés de la même façon.
La qualité sonore d’un CD-R dépend de la
méthode d’enregistrement, de la qualité de la
musique enregistrée et de la manière dont
le disque a été manipulé. La meilleure méthode
de copie des disques s’obtient en utilisant
des disques de marque portant la mention
Compact DiscMC et une vitesse maximale de 12X.
Il peut exister une augmentation des sauts,
une difficulté dans la recherche des pistes et/ou
une difficulté de chargement et d’éjection.
En cas de problème, vérifier la surface inférieure
du CD. Si la surface est endommagée (fissurée,
brisée ou rayée), le CD sera lu incorrectement.
Si la surface du CD est souillée, voir Entretien
des disques compacts et des disques
vidéonumériques (DVD) à la page 406 pour
plus d’information.
S’il n’y a pas de dommages apparents, essayer
un disque compact dont vous savez qu’il est
en bon état.
319
Ne pas ajouter d’étiquette à un disque compact,
car elle pourrait rester accrochée dans le
lecteur. Si un disque compact est enregistré
sur un ordinateur et qu’une étiquette s’avère
nécessaire, utiliser plutôt un stylo feutre pour
inscrire les informations directement sur le
dessus du disque.
Remarque: Si vous collez une étiquette
sur un disque compact, insérez plusieurs
disques compacts à la fois dans la fente ou
tentez de lire des disques compacts rayés ou
endommagés, vous risquez d’endommager
le lecteur de disques compacts. Lorsque
vous faites fonctionner le lecteur de disques
compacts, utiliser uniquement des disques
compacts en bon état et non munis d’étiquette,
charger un disque compact à la fois et
éloigner tous corps étrangers, liquides et
débris du lecteur de disques compacts et de
la fente de chargement.
Si une erreur s’affiche à l’écran, se reporter à
k Messages du lecteur de disques compacts l
plus loin dans cette section.
M (chargement): Appuyer sur ce bouton pour
charger des disques compacts dans le lecteur.
Le lecteur peut recevoir jusqu’à six disques.
320
Pour charger un disque, procéder de la façon
suivante :
1. Mettre le contact.
2. Appuyer et relâcher le bouton de chargement.
3. Lorsque INSERT CD # (introduire le disque
numéro) apparaît sur l’écran, charger un
disque. L’introduire partiellement dans la fente,
l’étiquette orientée vers le haut. Le lecteur
tirera le disque vers l’intérieur.
Pourinsérer plusieurs disques, procéder de la
façon suivante :
1. Mettre le contact.
2. Appuyer et maintenir pendant deux secondes
sur le bouton de chargement.
Un bip retentit et LOAD ALL DISC (charger
tous les disques) s’affiche.
3. Lorsque INSERT CD # (introduire le disque
numéro) apparaît sur l’écran, charger un
disque. L’introduire partiellement dans la fente,
l’étiquette orientée vers le haut. Le lecteur
tirera le disque vers l’intérieur.
Une fois le CD inséré, attendre que la
mention INSERT CD# (introduire le disque
numéro) s’affiche, puis charger le CD suivant.
Vous pouvez charger jusqu’à 6 CD dans le
lecteur. Ne pas tenter d’en charger davantage.
Pour insérer entre 2 et 5 disques, effectuer les
étapes 1 à 3. Une fois les disques insérés, appuyer
sur le bouton de chargement pour annuler la
fonction de chargement. Le lecteur se met à jouer
le dernier CD (disque compact) inséré.
Si plus d’un disque a été chargé, un numéro
s’affiche pour chaque disque.
Lecture d’un disque compact chargé
particulier
Au chargement de chaque CD, un numéro
s’affiche. Pour jouer un CD particulier, appuyer
sur le bouton-poussoir numéroté correspondant
au CD.
Si une erreur s’affiche à l’écran, se reporter à
k Messages du lecteur de disques compacts l
plus loin dans cette section.
X (éjection): Appuyer sur ce bouton pour
éjecter un ou des CD.
Pour éjecter le CD en cours de lecture, enfoncer
et relâcher ce bouton.
Pour éjecter plusieurs disques, procéder de la
façon suivante :
1. Appuyer pendant deux secondes sur le
bouton d’éjection.
Un bip retentit et EJECT ALL DISCS (éjecter
tous les disques) s’affiche.
2. Lorsque REMOVE DISC (retirer le disque)
s’affiche, le CD est éjecté et peut être retiré.
Pour interrompre l’éjection des CD (disque
compact), appuyer sur le bouton de
chargement ou d’éjection.
Si le CD n’est pas retiré, après 25 secondes,
le lecteur rentrera automatiquement le CD à
l’intérieur. Si le CD est rentré dans le lecteur avant
la fin de la période de 25 secondes, le lecteur
détectera une erreur et tentera d’éjecter le CD
plusieurs fois avant d’arrêter.
Ne pas appuyer sur le bouton d’éjection de disque
compact de façon répétée pour éjecter le disque
après avoir tenté de le repousser à l’intérieur. En
effet, la temporisation d’éjection de 25 secondes
se remet à zéro chaque fois que vous appuyez sur
ce bouton. Le disque ne sera donc pas éjecté avant
que les 25 secondes se soient écoulées.
321
O /e (syntonisation): Tourner ce bouton pour
passer à la piste suivante ou précédente.
{ (retour en arrière): Appuyer sur ce bouton
et le maintenir enfoncé pour reculer à l’intérieur
d’une piste.
| (avance rapide): Rester appuyé sur ce bouton
pour avancer rapidement sur la piste en cours.
RDM (accès aléatoire): Appuyer sur ce bouton
pour écouter les pistes d’un CD ou de tous les
CD dans un ordre aléatoire plutôt que dans
un ordre séquentiel.
Pour utiliser l’accès aléatoire, effectuer les étapes
suivantes :
• Pour lire les pistes du CD dans un ordre
aléatoire, enfoncer et relâcher ce bouton
jusqu’à ce que la mention RANDOM DISC
PLAY (lecture aléatoire du disque) s’affiche.
• Pour lire les pistes de tous les CD chargés
dans un ordre aléatoire, enfoncer et relâcher
ce bouton jusqu’à ce que la mention RANDOM
ALL DISCS (lecture aléatoire de tous les
disques) s’affiche.
322
Pour désactiver la fonction de lecture aléatoire,
appuyer sur et relâcher le bouton RDM (accès
aléatoire) jusqu’à ce que RANDOM OFF (lecture
aléatoire désactivée) apparaisse sur l’écran.
RPT (répétition): Appuyer sur ce bouton pour
écouter à nouveau une piste ou l’ensemble
d’un CD.
Pour utiliser la fonction de répétition, procéder
selon l’une des méthodes suivantes :
• Pour répéter la lecture d’une piste, enfoncer et
relâcher ce bouton jusqu’à ce que la mention
REPEAT (répétition) s’affiche.
• Pour répéter la lecture d’un CD entier,
enfoncer et relâcher ce bouton jusqu’à ce que
la mention REPEAT ONE DISC (répétition
d’un disque) s’affiche.
Pour arrêter la lecture répétitive, enfoncer et
relâcher le bouton RPT (répétition) jusqu’à ce que
la mention REPEAT OFF (répétition désactivée)
s’affiche.
t SEEK u (recherche): Appuyer sur la flèche
vers la gauche pour retourner au début de la piste
en cours, si sa lecture a démarré depuis plus de
10 secondes. Appuyer sur la flèche vers la droite
pour passer à la piste suivante. Si vous maintenez
enfoncée l’une des flèches ou si vous l’enfoncez
plusieurs fois, le lecteur continue de reculer ou
d’avancer d’une piste à l’autre.
t SCAN u (exploration): Pour explorer un
disque, maintenir enfoncée la flèche SCAN
(exploration) pendant plus de deux secondes,
jusqu’à l’affichage de SCAN et du bip. Le
lecteur passe à la piste suivante, la lit pendant
10 secondes puis passe à la piste suivante.
Appuyer à nouveau sur une flèche SCAN pour
arrêter l’exploration.
Pour explorer tous les disques insérés, appuyer
sur l’une des flèches du bouton SCAN (exploration)
et la maintenir enfoncée pendant plus de quatre
secondes, jusqu’à ce que l’écran affiche CD SCAN
(exploration des disques) et que vous entendiez
un bip. Utiliser cette fonction pour écouter
10 secondes la première piste de chaque disque
inséré. Appuyer de nouveau sur une des flèches
du bouton SCAN pour arrêter l’exploration.
BAND (bande): Appuyer sur ce bouton pour
écouter la radio lorsqu’une cassette ou un disque
compact joue. La cassette ou le disque compact
inactif restera en sécurité dans le lecteur jusqu’à la
prochaine lecture.
CD AUX (lecteur de disque compact auxiliaire):
Appuyer sur ce bouton pour faire jouer un CD
(disque compact) lorsque la radio joue. La mention
CD s’affiche à l’écran lorsqu’il y a un disque
compact dans le lecteur. Si le système est muni
d’un dispositif de lecture à distance, le fait
d’appuyer sur ce bouton une deuxième fois permet
au lecture à distance de fonctionner.
AUTO EQ (réglage automatique de la totalité):
Appuyer sur le bouton AUTO EQ (réglage
automatique de la totalité) pour choisir l’égalisation
pendant la lecture d’un CD. L’égalisation sera
rappelée à la lecture de chaque CD. Pour plus de
renseignements sur la fonction AUTO EQ, se
reporter à k AUTO EQ l, plus haut dans cette
section.
323
Lecture d’un disque MP3 CD-R
Votre autoradio peut être équipé de la fonction
MP3. Dans ce cas, il peut lire les disques
MP3 CD-R. Pour plus d’information sur la lecture
d’un disque MP3 CD-R, voir À l’aide d’un MP3
à la page 326 plus loin dans cette section.
Utilisation de la mode R (liste des
chansons) (CD unique, MP3 et chargeur six
disques)
Cette fonction peut mémoriser 20 sélections de
pistes. Pour mémoriser les pistes dans la fonction
de liste de chansons, suivre les étapes suivantes :
1. Allumer le lecteur CD et y charger au
moins un CD.
2. S’assurer que le changeur de disques
n’est pas au mode de liste de chansons.
L’écran ne devrait pas afficher S-LIST (liste
de chansons). S’il affiche S-LIST, appuyer
sur le bouton de liste de chansons pour
désactiver la fonction.
324
3. Sélectionner le CD souhaité en appuyant sur
le bouton-poussoir numéroté, puis utiliser la
flèche droite du bouton SEEK (recherche)
ou tourner le bouton de tonalité pour repérer
la piste que vous voulez mémoriser. La
lecture de la piste commence alors.
4. Maintenir enfoncé le bouton de liste de
chansons pour mémoriser la piste. Dès
que vous appuyez sur ce bouton, un bip se
fait entendre. La mention ADDED SONG
(chanson ajouté) s’affiche.
5. Répéter les étapes 3 et 4 pour mettre en
mémoire d’autres sélections.
SONGLIST FULL (liste de chansons remplie)
s’affiche si vous tentez de sauvegarder plus
de 20 sélections.
Pour lire la liste de chansons, appuyer sur le
bouton de liste de morceaux. Les pistes
enregistrées sont lues dans l’ordre de leur
mémorisation.
Vous pouvez faire défiler la liste des chansons
au moyen des flèches SEEK (recherche).
Une fois arrivé à la dernière piste mise en
mémoire, le lecteur retourne à la première.
Pour supprimer des pistes de la liste de chansons,
effectuer les étapes suivantes :
1. Mettre en marche le lecteur de disques
compacts.
2. Appuyer sur le bouton de liste des chansons
pour mettre cette liste en fonction. S-LIST
(liste de chansons) s’affiche.
3. Appuyer sur l’une des flèches du bouton
SEEK (recherche) ou tourner le bouton de
tonalité pour sélectionner la piste que
vous voulez supprimer.
4. Appuyer sur le bouton liste de chansons et le
maintenir enfoncé pendant deux secondes.
Relâcher le bouton lorsque la mention SONG
REMOVED (chanson supprimée) s’affiche.
Après la suppression d’une piste, les pistes
restantes se décalent vers le haut de la liste.
Quand une autre piste est ajoutée, elle est placée
en fin de liste.
Pour effacer la liste entière de chansons, effectuer
les étapes suivantes :
1. Mettre en marche le lecteur de disques
compacts.
2. Appuyer sur le bouton de liste des chansons
pour mettre cette liste en fonction. S-LIST
(liste de chansons) s’affiche.
3. Maintenir enfoncé plus de quatre secondes
le bouton de liste de chansons. Un bip se
fait entendre. SONGLIST EMPTY (liste
de chansons vide) s’affiche pour indiquer
que la liste de chansons a été effacée.
Si un disque est éjecté et que la liste de chansons
contient des pistes de ce disque, elles sont
automatiquement effacées de la liste. Quand une
autre piste est ajoutée, elle est placée à la fin
de la liste.
Pour quitter le mode de liste de chansons,
appuyer sur le bouton de liste de chansons.
Vous entendez un bip et S-LIST (liste de
chansons) disparaît de l’écran.
325
Messages du lecteur de disques
compacts
CHECK CD (vérifier le disque compact):
Si ce message s’affiche et/ou que le disque
compact s’éjecte, l’une des conditions suivantes
peut être la cause de l’erreur :
• La température est très élevée. Lorsqu’elle
reviendra à la normale, la lecture devrait
reprendre.
• Vous conduisez sur une route en très mauvais
état. Une fois que la route deviendra plus
carrossable, la lecture du disque compact
devrait reprendre.
• Le disque est sale, rayé, mouillé ou inséré
à l’envers.
• Le taux d’humidité de l’air est très élevé.
Attendre environ une heure et essayer
de nouveau.
• Un problème est survenu lors de la gravure
du disque compact.
• L’étiquette s’est coincée dans le lecteur.
Si le disque compact n’est pas lu correctement
pour toute autre raison, essayer un disque que
vous savez être en bon état de fonctionnement.
326
Si une erreur se produit à maintes reprises ou
si elle ne peut pas être corrigée, communiquer
avec le concessionnaire. Si la radio affiche
un message d’erreur, prendre celui-ci en note
et le fournir au concessionnaire.
À l’aide d’un MP3
Disque MP3 CD-R
Format MP3
Si vous gravez votre propre disque MP3 sur un
ordinateur personnel :
• S’assurer que les fichiers MP3 sont
enregistrés sur un disque CD-R.
• Ne pas mélanger des fichiers audio standard
et des fichiers MP3 sur un seul disque.
• S’assurer que les listes d’écoute comportent
une extension .m3u ou .wpl. D’autres
extensions de fichier pourraient ne pas
fonctionner.
• Les fichiers peuvent être enregistrés selon
différents débits binaires fixes ou variables.
Vous pouvez afficher le titre de la chanson,
le nom de l’artiste et le nom de l’album sur la
radio lorsque vous procédez à l’enregistrement
à l’aide d’étiquettes ID3 versions 1 et 2.
• Créer une structure de répertoire qui facilite
la recherche des morceaux de musique en
roulant. Organiser les morceaux par album
en utilisant un fichier pour chaque album.
Chaque fichier ou album devrait contenir
un maximum de 18 morceaux.
• Lorsque vous gravez un disque MP3 en
utilisant plusieurs sessions, s’assurer de
finaliser le disque. Généralement, il vaut
mieux graver le disque en une seule fois.
• Ne pas utiliser de disques CD-RW.
• Ne pas utiliser de disques colorés.
Le lecteur peut lire et diffuser un maximum
de 50 dossiers, 50 listes d’écoute, 10 sessions
et 255 fichiers. Les longs noms de fichier,
de dossier ou de liste d’écoute peuvent utiliser
plus d’espace mémoire disque que nécessaire.
Pour conserver de l’espace sur le disque,
minimiser la longueur des noms de fichier,
de dossier et de liste d’écoute. Vous pouvez
également lire un CD MP3 enregistré sans
dossiers de fichiers. Le système accepte
jusqu’à 11 dossiers en profondeur, cependant,
limiter le nombre total de dossiers pour réduire
la complexité et le risque de confusion lors
des tentatives de localisation d’un dossier
particulier pendant la lecture. Si un CD contient
davantage que le maximum de 50 dossiers,
50 listes d’écoute, 10 sessions et 255 fichiers,
le lecteur vous laissera accéder (et naviguer
jusqu’au maximum), mais tous les éléments
au-delà du maximum seront ignorés.
Répertoire racine
Le répertoire racine sera traité comme un dossier.
Si le répertoire racine possède des fichiers
audio compressés, le répertoire s’affichera comme
F1 ROOT (racine). Tous les fichiers contenus
directement dans le répertoire racine seront lus
avant ceux des dossiers créés dans le répertoire
racine. Toutefois, les listes de lecture (Px)
seront toujours lues avant les dossiers ou fichiers
du répertoire racine.
Répertoire ou dossier vide
Lorsque la structure de fichiers contient un
répertoire racine ou un dossier renfermant
uniquement des dossiers ou sous-dossiers sans
fichier compressé directement sous eux, le lecteur
passe directement au dossier suivant contenant
des fichiers audio compressés. Le dossier
vide n’est pas affiché.
327
Absence de dossier
Ordre des pièces
Si le disque contient uniquement des fichiers
compressés, ces fichiers seront situés sous le
dossier racine. Si le CD a été enregistré
sans dossiers ni liste de jeux, les fonctions
suivante et précédente de dossier seront
indisponibles. La radio affichera ROOT (racine)
à titre de nom de dossier.
Les pistes sont lues dans l’ordre suivant :
• Le lecteur lit d’abord la première piste de
la première liste de lecture et poursuit de
façon séquentielle pour toutes les pistes de
chaque liste de lecture. Lorsque la dernière
piste de la dernière liste de lecture est lue,
la lecture reprend à la première piste de
la première liste de lecture.
• Si le CD ne renferme aucune liste de pièces,
la lecture débutera à la première piste
du répertoire racine. Lorsque toutes les
pistes du répertoire racine auront été lues,
la lecture des fichiers reprendra en ordre
numérique. Après la lecture de la dernière
piste du dernier dossier, la lecture reprendra
à la première piste du premier dossier ou
du répertoire racine.
Lorsque le CD ne comporte pas de dossiers mais
uniquement des listes de lecture et de fichiers
audio compressés, tous les fichiers seront situés
dans le dossier racine. Les boutons bas et
haut de dossier rechercheront d’abord les listes
de pièces (Px) pour ensuite passer au dossier
racine. Lorsque la radio affiche le nom du dossier,
ROOT (racine) apparaît sur l’afficheur.
Lorsque la lecture d’un nouveau dossier débute,
son nom n’est pas automatiquement affiché,
à moins que le mode d’affichage par défaut soit le
mode de dossier. Pour plus de renseignements,
se reporter à la rubrique plus loin dans cette
section. Le nom de la nouvelle piste s’affiche.
328
Système de fichiers et noms
Lecture d’un MP3
Le nom de la chanson affiché sera celui indiqué
sur l’identificateur ID3. Lorsque l’identificateur
ID3 ne fournit aucun nom, la radio affiche
le nom de fichier sans son extension
(par exemple .mp3) comme nom de piste.
Insérer partiellement un CD dans la fente,
étiquette au-dessus. Le lecteur le fera rentrer et
READING (lecture) s’affichera. Le CD devrait
commencer à jouer et le symbole CD devrait
s’afficher à l’écran.
Sile contact ou la radio est éteint alors qu’un
disque compact se trouve dans le lecteur, celui-ci
y restera. Lorsque le contact ou la radio sera
rallumé, la lecture reprendra où elle a été
interrompue, si le CD était la dernière source
sélectionnée.
Lorsqu’une nouvelle piste commence à jouer,
son numéro s’affiche.
Le lecteur de disques compacts peut lire des
minidisques de 8 cm (3 po) insérés dans un
adaptateur. Les disques standard et les
minidisques sont insérés de la même façon.
La qualité sonore d’un CD-R dépend de la
méthode d’enregistrement, de la qualité de la
musique enregistrée et de la manière dont
le disque a été manipulé. La meilleure méthode
de copie des disques s’obtient en utilisant
des disques de marque portant la mention
Compact DiscMC et une vitesse maximale de 12X.
Les noms de piste d’une longueur supérieure à
32 caractères ou quatre pages sont raccourcis.
Des parties de mots de la dernière page de texte
et l’extension du fichier ne s’affichent pas.
Listes de lecture préprogrammées
Les listes préprogrammées créées en utilisant
WinAmpMC, MusicMatchMC ou Real JukeboxMC
sont accessibles mais elles ne peuvent être
modifiées en utilisant la radio. Ces listes sont
traitées comme des dossiers spéciaux contenant
des fichiers audio compressés.
329
Il peut exister une augmentation des sauts,
une difficulté dans la recherche des pistes
et/ou une difficulté de chargement et d’éjection.
En cas de problème, vérifier la surface inférieure
du CD. Si la surface est endommagée (fissurée,
brisée ou rayée), le CD sera lu incorrectement.
Si la surface du CD est souillée, voir Entretien
des disques compacts et des disques
vidéonumériques (DVD) à la page 406 pour
plus d’information.
Lorsque vous faites fonctionner le lecteur de
disques compacts, utiliser uniquement des
disques compacts en bon état et non munis
d’étiquette, charger un disque compact à
la fois et éloigner tous corps étrangers,
liquides et débris du lecteur de disques
compacts et de la fente de chargement.
Si une erreur s’affiche à l’écran, se reporter à
k Messages du lecteur de disques compacts l
plus loin dans cette section.
S’il n’y a pas de dommages apparents, essayer
un disque compact dont vous savez qu’il est
en bon état.
O /e(syntonisation): Tourner ce bouton pour
Ne pas ajouter d’étiquette à un disque compact,
car elle pourrait rester accrochée dans le lecteur.
Si un disque compact est enregistré sur un
ordinateur et qu’une étiquette s’avère nécessaire,
utiliser plutôt un stylo feutre pour inscrire les
informations directement sur le dessus du disque.
Remarque: Si vous collez une étiquette
sur un disque compact, insérez plusieurs
disques compacts à la fois dans la fente
ou tentez de lire des disques compacts
rayés ou endommagés, vous risquez
d’endommager le lecteur de disques compacts.
330
passer à la piste suivante ou précédente.
{ (dossier précédent): Appuyer sur ce bouton
pour aller à la première piste du dossier
précédent. Maintenir appuyé ce bouton pour
revenir en arrière sur la piste en cours.
| (dossier suivant): Appuyer sur ce
bouton-poussoir pour aller à la première piste
du dossier suivant. Maintenir appuyé ce bouton
pour avancer rapidement sur la piste en cours.
RDM (accès aléatoire): Appuyer sur ce bouton
pour écouter les pistes d’un CD, d’un dossier
ou de tous les CD chargés dans un ordre aléatoire
plutôt que dans un ordre séquentiel.
Pour utiliser l’accès aléatoire, effectuer les étapes
suivantes :
• Pour lire les pistes du CD en cours d’écoute
dans un ordre aléatoire, enfoncer et relâcher ce
bouton jusqu’à ce que la mention RANDOM
DISC (lecture aléatoire du disque) s’affiche.
• Pour lire les pistes du dossier en cours
d’écoute dans un ordre aléatoire, enfoncer
et relâcher ce bouton jusqu’à ce que la
mention RANDOM FOLDER (lecture aléatoire
du dossier) s’affiche.
• Pour lire les pistes de tous les CD chargés
dans un ordre aléatoire, enfoncer et relâcher
ce bouton jusqu’à ce que la mention
RANDOM ALL (lecture aléatoire de tous
les disques) s’affiche.
Pour arrêter la lecture aléatoire, enfoncer et
relâcher le bouton RDM (lecture aléatoire) jusqu’à
ce que la mention RANDOM OFF (lecture
aléatoire désactivée) s’affiche.
RPT (répétition): Appuyer sur ce bouton pour
écouter à nouveau une piste, un CD ou un dossier.
Pour utiliser la fonction de répétition, procéder
selon l’une des méthodes suivantes :
• Pour répéter la lecture d’une piste, enfoncer et
relâcher ce bouton jusqu’à ce que la mention
REPEAT TRACK (répétition de la piste)
s’affiche.
• Pour répéter la lecture d’un CD, enfoncer et
relâcher ce bouton jusqu’à ce que la mention
REPEAT DISC (répétition du disque)
s’affiche.
• Pour répéter la lecture d’un dossier, enfoncer et
relâcher ce bouton jusqu’à ce que la mention
REPEAT FOLDER (répétition du dossier)
s’affiche.
Pour arrêter la lecture répétitive, enfoncer et
relâcher le bouton RPT (répétition) jusqu’à ce que
la mention REPEAT OFF (répétition désactivée)
s’affiche.
331
MUTE (sourdine): Appuyer sur ce bouton pour
couper le son. Appuyer de nouveau sur ce bouton
pour rétablir le son.
Ce bouton n’est pas disponible sur la radio avec
CD à six disques.
t SEEK u (recherche): Appuyer sur la flèche
gauche pour retourner au début de la piste en
cours, si sa lecture a démarré depuis plus
de 10 secondes. Appuyer sur la flèche droite pour
passer à la piste suivante. Si vous maintenez
enfoncée l’une des flèches ou si vous l’enfoncez
plusieurs fois, le lecteur continue de reculer
ou d’avancer d’une piste à l’autre.
4 (information): Appuyer sur ce bouton pour
afficher le nom de l’artiste et le titre de l’album
contenu dans l’indicateur ID3.
332
BAND (bande): Appuyer sur ce bouton pour
écouter la radio lors de la lecture d’un disque
compact. Le CD inactif reste en sécurité dans le
lecteur jusqu’à la prochaine lecture.
CD AUX (lecteur de disque compact auxiliaire):
Appuyer sur ce bouton pour faire jouer un
disque compact pendant que vous écoutez la
radio. Le symbole CD s’affichera à l’écran
lorsqu’un disque compact sera chargé.
Y (éjection): Appuyer sur ce bouton pour
éjecter un disque compact. L’éjection peut être
activée alors que le contact est coupé ou que la
radio est hors fonction.
Messages autoradio XM
Affichage
message radio
XL
Updating
Condition
La présence de la mention
XL sur l’écran de la radio,
à la suite du nom de la
station, indique un contenu
en langage explicite.
Mise à jour du code
de chiffrement
No Signal
Perte de signal
Loading XM
Acquisition des données
audio des stations
(au bout de 4 secondes)
Station hors service
CH Off Air
CH Unavail
Cette station n’est
plus disponible.
No Info
Nom d’artiste ou
informations non
disponibles
Titre de chanson ou
d’émission non disponible
No Info
Action nécessaire
Un client peut demander le blocage de ces stations ou de
toute autre station en composant le 1-800-852-XMXM
(1-800-852-9696).
Le code de chiffrement de votre récepteur est en cours de mise
à jour et vous n’avez pas à intervenir. Cette opération ne dure
pas plus de 30 secondes.
Le système fonctionne correctement, mais le véhicule se
trouve à un endroit où la réception du signal XMMC est bloquée.
Le signal devrait revenir lorsque vous aurez quitté cet endroit.
Les données audio et texte sont en cours d’acquisition et de
traitement par votre système audio. Vous n’avez pas à
intervenir. Ce message disparaîtra sous peu.
Cette station n’est pas actuellement en service. Vous devez
en syntoniser une autre.
Cette station auparavant accessible, ne l’est plus. Syntoniser
une autre station. Si vous aviez mémorisé cette station, vous
pourriez en assigner une autre à ce bouton de préréglage.
Aucune information sur l’artiste n’est disponible en ce moment
sur cette station. Votre système fonctionne correctement.
Aucune information sur le titre de la chanson n’est disponible
en ce moment sur cette station. Votre système fonctionne
correctement.
333
Affichage
message radio
No Info
Condition
Nom de catégorie
non disponible
No Info
Aucun message texte
ou informatif disponible
Not found
Aucune station offerte
pour la catégorie choisie
Dispositif antivol activé
XM Locked
Radio ID
Étiquette d’identification
radio (canal 0)
Unknown
Identification radio
inconnue (uniquement
en cas de défaillance
du matériel)
Défaillance
du matériel
Chk XMRcvr
334
Action nécessaire
Aucune information sur la catégorie n’est disponible en
ce moment sur cette station. Votre système fonctionne
correctement.
Aucun message texte ou informatif n’est diffusé en ce
moment sur cette station. Votre système fonctionne
correctement.
Aucune station ne peut être syntonisée pour la catégorie que
vous avez choisie. Votre système fonctionne correctement.
Le récepteur XMMC du véhicule a peut-être déjà été installé
dans un autre véhicule. Pour des raisons de sécurité, les
récepteurs XMMC ne peuvent pas être changés de véhicule.
Si ce message apparaît après un entretien de votre véhicule,
consulter votre concessionnaire.
Si la station 0 est syntonisée, ce message apparaît en
alternance avec l’étiquette d’identification à 8 chiffres de
la radio XMMC. Cette étiquette est nécessaire pour activer
le système.
Si vous recevez ce message alors que vous avez syntonisé
la station 0, le récepteur a un problème. Consulter votre
concessionnaire.
Si ce message ne s’efface pas après un court moment,
votre récepteur est peut-être défectueux. Consulter votre
concessionnaire.
Système de navigation/radio
Contrôle parental
Votre véhicule peut être équipé d’un système
de navigation radio.
rj (contrôle parental): Ce bouton est situé
derrière l’écran vidéo, sous les prises auxiliaires.
Appuyer sur ce bouton lorsque le système audio
de siège arrière est en cours d’utilisation ou
lorsqu’un disque vidéonumérique ou un disque
compact est en cours de lecture, afin de ne pas
utiliser l’écran vidéo et de mettre le son en
sourdine. Les témoins d’alimentation situés sur le
lecteur de disques vidéonumériques clignotent.
L’activation du contrôle parental désactive
également le fonctionnement de tous les autres
boutons, depuis la commande à distance jusqu’au
lecteur de disques vidéonumériques, à l’exception
du bouton d’éjection. Appuyer de nouveau sur
ce bouton pour réactiver le fonctionnement
du système audio de siège arrière, du lecteur
de disques vidéonumériques et de la commande
à distance.
Le système de navigation est doté de fonctions
intégrées destinées à réduire la distraction
du conducteur. La technologie en elle-même,
quelque soit son avancement, ne peut jamais
remplacer votre propre jugement. Se reporter
au manuel du système de navigation pour
obtenir des conseils sur la manière de réduire
les distractions pendant que vous conduisez.
Système de divertissement
intégré au siège arrière
(Option A, Haut de gamme)
Votre véhicule peut être équipé d’un système
de ce type de système de DVD divertissement
de siège arrière (RSE). Dans ce cas, il inclura
un lecteur DVD, un écran vidéo, des entrées
auxiliaires, deux ensembles de casques sans
fil (option) et une télécommande.
Vous pouvez également utiliser ce bouton pour
allumer le lecteur de disques vidéonumériques et
démarrer la lecture automatiquement si le véhicule
est allumé et si un disque se trouve dans le lecteur.
S’il n’y a aucun disque dans le lecteur, le système
s’allume en mode auxiliaire.
335
Avant de prendre la route
Casques d’écoute
Le centre de divertissement de siège arrière est
conçu uniquement pour les passagers arrière.
Le conducteur ne peut pas visionner l’écran
vidéo en toute sécurité lorsqu’il conduit et il ne
doit pas le faire. Le centre de divertissement
de siège arrière permet de visionner des disques
vidéonumériques, des disques compacts ainsi
que des disques MP3. Vous pouvez également
brancher un appareil auxiliaire au centre de
divertissement de siège arrière pour jouer à
des jeux, regarder des films, des photos, etc.
Casques d’écoute sans fil
Le fonctionnement normal peut être limité en
cas de températures extrêmement basses
ou élevées, de manière à éviter tout
endommagement de l’appareil. Faire fonctionner
le centre de divertissement de siège arrière
lorsque la température de l’habitacle est
normale ou confortable.
Le centre de divertissement de siège arrière
peut comporter deux casques d’écoute sans fil
(les piles sont comprises).
Les casques d’écoute sans fil sont munis
d’un commutateur ON/OFF (marche/arrêt),
d’un commutateur de sélection de station et
d’une commande de volume sonore. Pour utiliser
le casque d’écoute, tourner le commutateur
en position ON (marche). Un témoin s’allume
sur le casque d’écoute. S’il ne s’allume pas,
il est peut-être nécessaire de changer les piles.
Pour plus d’informations, se reporter à la rubrique
k Remplacement des piles l plus bas dans
cette section. Tourner le commutateur du casque
d’écoute en position OFF (arrêt) lorsque vous
ne l’utilisez pas.
Si le centre de divertissement de siège arrière
est éteint ou si les casques d’écoute se trouvent
hors de portée des émetteurs pendant plus
de trois minutes, ces derniers s’éteignent
automatiquement pour économiser les piles.
336
Les émetteurs sont situés près de la façade
du lecteur de disques vidéonumériques. Si vous
vous avancez trop près ou si vous sortez du
véhicule, les casques perdent le signal audio.
Le lecteur de disques vidéonumériques et les
dispositifs auxiliaires audio se trouvent toujours sur
une station (CHA ou CH1) du casque d’écoute
sans fil. Le système audio de siège arrière est
dédié au bouton CHB ou CH2 du casque d’écoute
sans fil.
Pour régler la puissance sonore des casques
d’écoute, utiliser la commande de puissance
sonore.
Remarque: N’exposer les écouteurs ni à
la chaleur ni aux rayons directs du soleil.
Les écouteurs risqueraient des dégâts et
leur réparation ne serait pas couverte par la
garantie. Ranger les écouteurs en lieu sec
et frais.
Si le signal audio est réduit pendant la lecture
d’un disque compact, un MP3 ou d’un disque
vidéonumérique, un faible sifflement dans
les haut-parleurs et/ou les casques d’écoute
pourrait se produire. Si le sifflement dans
les casques d’écoute sans fil semble excessif,
s’assurer que les piles des casques d’écoute
sont entièrement chargées. Un sifflement
d’une certaine intensité est normal.
Les deux séries de casques peuvent inclure des
patins amovibles de mousse.
Les patins de mousse peuvent s’user ou être
endommagés. S’ils ne sont pas manipulés
ou rangés correctement. Dans ce cas, ils peuvent
être remplacés séparément de l’ensemble de
casque. Il est superflu de remplacer l’ensemble
de casque.
Des patins de mousse de rechange peuvent
être commandés par paires. Consulter votre
concessionnaire pour d’information.
337
Remplacement de la pile
Pour remplacer les piles, effectuer les étapes
suivantes :
1. Desserrer la vis située sur le couvercle
du compartiment à piles, du côté gauche
de l’écouteur du casque d’écoute.
2. Remplacer les deux piles AAA qui se trouvent
dans le compartiment à piles. S’assurer
d’installer les piles correctement selon le
diagramme qui se trouve à l’intérieur
du compartiment.
3. Serrer la vis du volet du compartiment des piles.
Si vous comptez ranger les casques d’écoute
pendant une période prolongée, retirer les piles
et les garder dans un endroit frais et sec.
Casque d’écoute branché
Le véhicule est équipé d’une prise pour casque
d’écoute branché à droite et à gauche. Pour régler
le volume, procéder comme suit :
1. Brancher le casque d’écoute dans la prise
correspondante et située derrière l’écran
vidéo, près des prises auxiliaires.
338
2. Appuyer sur le bouton correspondant
au casque d’écoute, situé sur la façade
du lecteur de disques vidéonumériques.
3. Pour augmenter ou diminuer le volume,
appuyer sur les flèches droite et gauche
situées sur la façade du lecteur de disques
vidéonumériques.
Les casques d’écoute branchés fonctionnent de
la manière suivante :
• Lecteur de disques vidéonumériques
allumé/système audio de siège arrière éteint :
Le son émis par le casque d’écoute branché
est celui du centre de divertissement de
siège arrière.
• Lecteur de disques vidéonumériques
éteint/système audio de siège arrière allumé :
Le son émis par le casque d’écoute branché
est celui du système audio de siège arrière.
• Lecteur de disques vidéonumériques
allumé/système audio de siège arrière allumé :
Le son émis par le casque d’écoute branché
est celui du système audio de siège arrière.
Prises stéréo RCA
Pour utiliser les entrées audio et vidéo auxiliaires,
brancher un caméscope ou une console de jeu
vidéo dans les prises RCA et allumer le dispositif
auxiliaire et le centre de divertissement.
Si un disque a été introduit avant d’allumer
le centre de divertissement de siège arrière, la
lecture du disque démarrera automatiquement.
Vous devrez alors appuyer sur le bouton
AUX (auxiliaire) de la télécommande ou du lecteur
de disques vidéonumériques pour passer à
l’appareil auxiliaire. Pour plus de renseignements,
se reporter aux rubriques k Lecteur de disques
vidéonumériques l et k Télécommande l, plus
loin dans cette section.
Les prises RCA se trouvent derrière l’écran vidéo
du lecteur de disques vidéonumériques. Les prises
RCA permettent le raccordement vidéo et audio
d’un appareil auxiliaire, tel qu’un caméscope
ou une console de jeux vidéo, au centre de
divertissement de siège arrière. La prise RCA jaune
correspond à l’entrée vidéo, la prise RCA à l’entrée
audio droite et la prise RCA blanche à l’entrée
audio gauche. Des câbles RCA standard, non
inclus, sont nécessaires pour raccorder l’appareil
auxiliaire aux prises RCA. Se reporter aux
instructions du fabricant.
Signal de sortie audio
Vous pouvez écouter le signal audio du lecteur
de disques vidéonumériques ou d’un dispositif
auxiliaire au moyen des sources possibles
suivantes :
• Haut-parleurs du véhicule
• Casques d’écoute sans fil
• Casque d’écoute branché (non inclus)
339
Haut-parleurs du véhicule
Vous ne pouvez écouter qu’une seule source à la
fois, au moyen des haut-parleurs.
Le son du système RSE (centre de divertissement
pour siège arrière) ou d’un appareil auxiliaire
peut être entendu à travers tous les haut-parleurs
du véhicule dans les cas suivants :
• Un disque vidéonumérique ou un appareil
auxiliaire est en cours de lecture ou
d’utilisation.
• Le système audio avant est en marche et le
bouton CD AUX (lecteur de disque compact
auxiliaire) est enfoncé pour activer le centre
de divertissement de siège arrière.
DVD (disque vidéonumérique) apparaît sur l’écran
de la radio lorsque le centre de divertissement
de siège arrière est allumé.
Pour allumer et éteindre les haut-parleurs du
véhicule, appuyer sur le bouton CD AUX (lecteur
de disque compact auxiliaire) situé sur la radio.
340
Vous pouvez entendre le son diffusé par le centre
de divertissement de siège arrière à travers le
casque d’écoute sans fil et les haut-parleurs
du véhicule simultanément. Le volume de la
radio peut varier lorsque vous basculez entre
la radio, un disque compact, un disque
vidéonumérique, un MP3 ou un appareil auxiliaire.
Écran vidéo
L’écran vidéo est situé dans la console de pavillon.
Pour utiliser l’écran vidéo, procéder comme suit :
1. Pousser vers l’avant sur le bouton de
déblocage et l’écran s’abaissera.
2. Régler selon la position souhaitée.
Lorsque vous n’utilisez pas l’écran vidéo, vous
devez le remonter et le verrouiller.
Remarque: Éviter de toucher directement
l’écran vidéo, au risque de dégâts. Se reporter
à Nettoyage de l’écran vidéo, plus loin dans
cette section, pour plus d’information.
Lecteur de disques vidéo
numériques
Le lecteur de DVD est situé dans la console au
pavillon.
Le lecteur de DVD (disques vidéonumériques)
peut être contrôlé au moyen de ses boutons
et/ou des boutons sur la télécommande. Pour
plus d’information, se reporter à la rubrique
k Télécommande l plus loin dans cette section.
Le lecteur de disques vidéonumériques du
centre de divertissement de siège arrière n’est
compatible qu’avec les disques vidéonumériques
dont le code de région correspond au pays
dans lequel le véhicule a été vendu. Le code de
région est imprimé sur le coffret de la plupart
des disques vidéonumériques.
Ce lecteur de disques vidéonumériques lit les
disques compacts audio standard, les disques
compacts enregistrables, les disques compacts
réinscriptibles, les disques compacts améliorés,
les disques vidéonumériques, les CD-ROM
et les supports MP3. Il peut accepter les disques
vidéonumériques inscriptibles, les disques
vidéonumériques réinscriptibles et les disques
compacts interdits de copie. Ce lecteur de disques
vidéonumériques n’accepte pas les DVD-RAM,
DVD-ROM, DVD-R, DVD-R/W et support audio de
disques vidéonumériques. Un message d’erreur
apparaît à l’écran si ce type de support est inséré
dans le lecteur de disques vidéonumériques.
Si un message d’erreur s’affiche à l’écran vidéo,
se reporter à la rubrique k Messages du lecteur de
disques vidéonumériques l dans cette section.
341
Boutons du lecteur de disques
vidéonumériques
AUX (auxiliaire): Appuyer sur ce bouton pour
passer du lecteur de disques vidéonumériques à
un appareil auxiliaire.
s (lecture/pause): Appuyer sur ce bouton pour
commencer la lecture d’un disque. Appuyer sur ce
bouton lorsqu’un disque est en cours de lecture
pour le mettre en pause. Appuyer de nouveau sur
ce bouton pour poursuivre la lecture d’un disque.
tr/ [ u (recul rapide et précédent/avance
rapide et suivant): Ces commandes permettent
d’avancer ou de reculer à l’intérieur d’un disque.
cY (arrêt/éjection): Appuyer sur ce bouton
puis le relâcher pour interrompre la lecture, le
défilement arrière ou l’avance rapide.
Appuyer deux fois sur ce bouton pour éjecter un
disque. Si le lecteur est déjà arrêté, n’appuyer
sur le bouton qu’une seule fois.
O(alimentation): Appuyer sur ce bouton pour
allumer ou éteindre le lecteur de disques
vidéonumériques.
342
Ces boutons peuvent être utilisés pour modifier les
réglages du système audio de siège arrière, la
température à l’arrière, la vitesse du ventilateur à
l’arrière et le volume du casque d’écoute branché.
Pour plus d’informations, se reporter aux rubriques
k Casque d’écoute l plus haut dans cette section
Système sonore arrière (Option A, Haut de gamme)
à la page 375 ou Système sonore arrière (Option B,
Haut de gamme) à la page 378 et Système de
régulation de la climatisation arrière (Option A,
Haut de gamme) à la page 234 ou Système de
régulation de la climatisation arrière (Option B,
Haut de gamme) à la page 236.
Lorsqu’un disque vidéonumérique est en cours de
lecture dans le lecteur et que le système audio de
siège arrière est allumé, seuls les boutons stop/
eject (arrêt/éjection) et play/pause (lecture/pause)
fonctionnent.
Faire jouer un disque vidéonumérique
Pour lire un disque, insérer délicatement le disque,
avec l’étiquette vers le haut, dans la fente de
chargement. Le lecteur de DVD continue le
chargement du disque et le lecteur commencera
la lecture automatiquement si le véhicule est sur
ACCESSORY (accessoires), RUN (marche), ou
RAP (prolongation d’alimentation des accessoires).
Si un disque se trouve déjà dans le lecteur,
s’assurer que le lecteur de disques
vidéonumériques est allumé, puis appuyer sur
le bouton de lecture/pause situé sur la plaque
frontale du lecteur de disques vidéonumériques
ou sur la télécommande. Pour commencer la
lecture d’un disque, vous pouvez également
appuyer sur le bouton CD AUX (lecteur de disque
compact auxiliaire) situé sur la plaque frontale
de la radio jusqu’à ce que RSE (centre de
divertissement de siège arrière) apparaisse
à l’écran.
Certains DVD (disques vidéonumériques) ne
permettent pas les avances rapides, ni le saut
les droits d’auteurs ou des bandes-annonces.
La lecture de certains DVDs ne débute qu’à la fin
des bandes-annonces. Si le lecteur ne commence
pas la lecture au titre principal, se reporter aux
directives à l’écran.
Arrêter et reprendre la lecture
Pour arrêter un disque, appuyer sur le bouton
d’arrêt sur le lecteur de disques vidéonumériques
ou de la télécommande, puis le relâcher.
Pour reprendre la lecture, appuyer sur le bouton
de lecture/pause situé sur la plaque frontale
du lecteur de disques vidéonumériques ou sur la
télécommande. Si le disque n’a pas été éjecté,
la lecture du film doit reprendre à l’endroit où elle
s’était arrêtée.
Si le disque a été éjecté, il reprend sa lecture
au début.
343
Éjecter un disque
Pour éjecter un disque vidéonumérique, appuyer
sur le bouton d’éjection situé sur la façade
du lecteur de disques vidéonumériques lorsque le
disque est arrêté. La télécommande ne dispose
pas de bouton d’éjection.
Si un disque est éjecté du lecteur mais qu’il n’en
est pas retiré, le lecteur de DVD le rechargera
après un court délai.
Télécommande
Le système de divertissement arrière
comprend une télécommande (piles incluses).
Pour utiliser la télécommande, diriger celle-ci
vers la fenêtre de l’émetteur à coté de la
façade du système de divertissement de
siège arrière et appuyer sur le bouton désiré.
344
La lumière directe du soleil ou une forte luminosité
peuvent influencer la capacité de réception des
signaux de la télécommande par le récepteur.
S’il semble que la télécommande ne fonctionne
pas, il sera peut-être nécessaire de remplacer les
piles. Se reporter à la rubrique k Remplacement
des piles l plus loin dans cette section. Les objets
qui bloquent le champ de vision ont un effet sur
le fonctionnement de la télécommande.
Remarque: Le rangement de la télécommande
dans un lieu chaud ou exposé directement
au soleil peut endommager la télécommande
et sa réparation ne serait pas couverte par
votre garantie. Conserver la télécommande en
lieu sec et frais.
Boutons de la télécommande
v (titre): Appuyer sur ce bouton pour afficher
le numéro courant du titre. Chaque pression
du bouton permet d’avancer vers le prochain
titre disponible du disque.
n, q, p, o (flèches directionnelles): Appuyer
sur ces boutons pour vous déplacer à l’intérieur
des menus du disque vidéonumérique.
Les flèches du haut et du bas permettent de vous
déplacer à l’intérieur des répertoires MP3.
r (entrer): Appuyer sur ce bouton pour
sélectionner l’option mise en surbrillance dans
un menu.
O(alimentation): Appuyer sur ce bouton pour
allumer ou éteindre le lecteur de disques
vidéonumériques.
P (rétroéclairage): Appuyer sur ce bouton pour
allumer le rétroéclairage de la télécommande.
Le rétroéclairage s’éteint automatiquement au bout
de huit secondes.
z (bouton de réglage de l’affichage):
Appuyer sur ce bouton pour accéder aux menus
d’affichage à l’écran du centre de divertissement
de siège permettant de régler la couleur, le ton, la
luminosité, le contraste et les modes d’affichage.
y (menu principal): Appuyer sur ce bouton
pour afficher le menu principal de disque
vidéonumérique. Ce menu diffère d’un disque à
l’autre. Déplacer le curseur à l’intérieur du menu
à l’aide des flèches du haut, du bas, de droite
et de gauche. Après avoir fait votre choix,
appuyer sur le bouton Enter (entrée).
345
q (retour): Appuyer sur ce bouton pour
u (chapitre/piste suivants): Appuyer sur ce
revenir à l’étape précédente du menu RSE OSD
(affichage à l’écran du centre de divertissement
de siège arrière) et de certains menus de disques
védéonumériques. Appuyer sur ce bouton pour
quitter le menu actuel et revenir au menu
précédent.
bouton pour avancer jusqu’au début du chapitre
ou de la piste suivants. Ce bouton peut ne
pas fonctionner lorsque le disque vidéonumérique
diffuse les renseignements relatifs aux droits
d’auteur ou les bandes-annonces.
c (arrêt): Appuyer sur ce bouton pour
interrompre la lecture, l’avance rapide ou le
défilement arrière rapide d’un disque
vidéonumérique.
s (lecture/pause): Appuyer sur ce bouton pour
commencer la lecture d’un disque. Appuyer sur
ce bouton pour mettre en pause un disque qui est
en cours de lecture. Appuyer de nouveau sur
ce bouton pour poursuivre la lecture du disque.
t (chapitre ou piste précédent): Appuyer
sur ce bouton pour retourner au début de la piste
ou du chapitre en cours. Appuyer de nouveau
sur ce bouton pour passer à la piste ou au chapitre
précédent. Ce bouton peut ne pas fonctionner
lors de la lecture du message sur les droits
d’auteurs ou des bandes-annonces.
346
r (recul rapide): Appuyer sur ce bouton pour
reculer rapidement dans le DVD ou le CD.
Appuyer sur le bouton de lecture ou d’arrêt pour
interrompre le défilement arrière. Ce bouton
peut ne pas fonctionner lorsque le DVD diffuse
l’information relative aux droits d’auteur ou
les bandes-annonces.
[ (avance rapide): Appuyer sur ce bouton pour
avancer rapidement dans le DVD ou le CD.
Appuyer sur le bouton de lecture ou d’arrêt pour
interrompre l’avance rapide. Ce bouton peut
ne pas fonctionner lorsque le DVD diffuse les
renseignements relatifs aux droits d’auteur ou les
bandes-annonces.
e (son): Appuyer sur ce bouton pour afficher
la piste audio courante. Chaque pression
du bouton vous permet d’avancer vers la
langue ou le commentaire suivant du disque
vidéonumérique. Le format et le contenu de
cette fonction varient selon chaque disque.
{ (sous-titres): Appuyer sur ce bouton pour
afficher les sous-titres courants. Chaque pression
du bouton permet d’avancer jusqu’à la prochaine
option de sous-titre disponible (anglais, espagnol,
français, etc., si disponible) sur le disque
vidéonumérique. Le format et le contenu de
cette fonction varient selon chaque disque.
AUX (auxiliaire): Appuyer sur ce bouton pour
passer du lecteur de disques vidéonumériques
à une source auxiliaire.
d (caméra): Appuyer sur ce bouton pour afficher
l’angle courant de la caméra sur les disques
vidéonumériques disposant de cette fonction.
Chaque pression du bouton permet d’avancer
dans l’angle suivant disponible de la caméra
du disque vidéonumérique. Le format et le contenu
de cette fonction varient selon chaque disque.
0 à 9 (clavier numérique): Le clavier numérique
vous permet de sélectionner directement le
numéro de chapitre ou de piste.
\ (effacer): Appuyer sur ce bouton dans les
deux secondes suivant l’entrée d’une sélection
numérique afin d’effacer toutes les entrées
numériques.
} 10 (numéros à plusieurs chiffres): Appuyer
sur ce bouton pour sélectionner un numéro
de chapitre ou de piste supérieur à 9. Appuyer
sur ce bouton avant d’entrer le chiffre.
347
RSE On-Screen Display (OSD) Menu
(menu d’affichage à l’écran du centre
de divertissement de siège arrière)
Pour utiliser le menu RSE OSD (affichage à
l’écran du centre de divertissement de siège
arrière) lorsqu’un disque vidéonumérique est
en cours de lecture ou qu’un dispositif auxiliaire
est en cours d’utilisation, procéder comme suit :
Pour accéder à ce menu, appuyer sur le
bouton d’affichage situé sur la télécommande.
Lorsque ce menu s’affiche, utiliser les flèches
directionnelles et le bouton d’entrée pour naviguer
à l’intérieur de l’écran. Ce menu vous permet
de sélectionner vos préférences par défaut pour
le format de vidéo, la langue d’affichage, la
luminosité, la couleur, le contraste et le ton.
Tous les disques vidéonumériques ne supportent
pas toutes les fonctions par défaut des menus
de configuration. Si une fonction n’est pas
supportée, le lecteur de disques vidéonumériques
permettra de sélectionner les paramètres par
défaut. Pour quitter ce menu, appuyer sur
le bouton d’affichage ou sur le bouton de retour
situés sur la télécommande ou attendre que
le menu disparaisse automatiquement.
348
La sélection de la langue par défaut s’affichera
à tous les DVD ultérieurs.
Pour utiliser le menu RSE OSD (affichage à
l’écran du centre de divertissement de siège
arrière) lors de la lecture d’un disque compact
ou d’un MP3, procéder comme suit :
S’assurer qu’un disque compact ou un MP3 est
chargé dans le centre de divertissement de siège
arrière et que le système n’est pas en mode
auxiliaire, puis appuyer sur le bouton d’affichage
situé sur la télécommande. Lorsque le menu
s’affiche, naviguer dans l’écran à l’aide des flèches
directionnelles et du bouton d’entrée. Ce menu
vous permet de sélectionner vos préférences
de langue et de lecture par défaut. Pour quitter ce
menu, appuyer sur le bouton d’affichage ou sur
le bouton de retour situé sur la télécommande
ou bien attendre que le menu disparaisse
automatiquement.
Remplacement de la pile
Pour remplacer les piles de la télécommande,
effectuer les étapes suivantes :
1. Faire glisser le couvercle des piles situé à
l’arrière de la télécommande vers le bas.
2. Remplacer les deux piles AA qui se trouvent
dans le compartiment à piles. S’assurer
d’installer les piles correctement selon le
diagramme qui se trouve à l’intérieur
du compartiment.
3. Fermer le volet du compartiment à piles.
Si vous comptez ranger la télécommande pendant
une période prolongée, retirer les piles et les
garder dans un endroit frais et sec.
Tableau de conseils et de dépannage
Problème
Aucune alimentation
Le disque ne joue pas.
Action recommandée
Le commutateur
d’allumage ne doit
pas être en position
ACCESSORY
(accessoires), RUN
(marche) ou RAP
(prolongation de
l’alimentation des
accessoires).
Le système est peut-être
hors fonction. Le bouton
de contrôle parental a
peut-être été enfoncé. Les
témoins d’alimentation
clignotent. Le système est
peut-être en mode de
source auxiliaire.
Appuyer sur le bouton
AUX (auxiliaire) pour
passer au disque
vidéonumérique. Le
disque est à l’envers ou
n’est pas compatible.
349
Problème
Aucun son — Casque
d’écoute sans fil
Aucun son — Casque
d’écoute branché
Action recommandée
Allumer le casque
d’écoute. S’assurer que
la bonne fréquence est
sélectionnée sur le
casque d’écoute sans fil.
Vérifier les piles. Régler
le volume du casque
d’écoute, il doit être
trop bas.
S’assurer que le casque
d’écoute est branché.
Régler le volume. Si le
système audio de siège
arrière est allumé, vous
n’entendrez aucun son en
provenance du lecteur de
disques vidéonumériques.
Problème
Aucun
son — Haut-parleurs
du véhicule
L’image est déformée
pendant l’avance ou le
recul rapide.
L’image ne remplit pas
l’écran. Il y a des
bordures noires sur le
haut et le bas ou sur les
deux côtés de l’écran ou
l’image semble étirée.
350
Action recommandée
Si vous entendez le son
du lecteur de disques
vidéonumériques à partir
des haut-parleurs du
véhicule, régler le volume
de la radio. Appuyer
sur le bouton CD AUX
(lecteur de disque
compact auxiliaire)
situé sur la radio pour
s’assurer que le centre
de divertissement de
siège arrière est activé.
Les haut-parleurs arrière
sont mis en sourdine
lorsque le système
audio de siège arrière
est allumé.
Cela est normal pour
cette fonction.
Vous n’avez peut-être pas
défini correctement le
mode vidéo. Se reporter
à la rubrique k Affichage
à l’écran du centre de
divertissement de siège
arrière l plus haut dans
cette section.
Problème
Le disque a été éjecté et
j’ai essayé de le sortir,
mais il s’est retiré dans
la fente.
La langue entendue ou
affichée à l’écran est
incorrecte.
Action recommandée
Appuyer une fois sur le
bouton d’éjection.
Appuyer sur le bouton
du menu principal situé
sur la télécommande et
changer la langue ou les
paramètres audio à partir
du menu de disque
vidéonumérique. Pour
modifier votre préférence
de langue, appuyer sur
le bouton d’affichage,
ce qui vous permet
d’accéder au menu
RSE OSD (affichage à
l’écran du centre de
divertissement de siège
arrière). Se reporter à la
rubrique k Affichage à
l’écran du centre de
divertissement de siège
arrière l plus haut dans
cette section.
Problème
La télécommande ne
fonctionne pas.
Comment puis-je
afficher ou éliminer
les sous-titres?
Le lecteur est en mode
auxiliaire, mais il n’y a
pas d’image ni de son.
Action recommandée
Diriger la télécommande
directement sur la fenêtre
du lecteur de disques
vidéonumériques. Les
piles peuvent être faibles
ou mal installées. Il est
possible que le bouton
de contrôle parental soit
enfoncé. Le témoin
d’alimentation clignote.
Pour sélectionner l’option
de sous-titrage, appuyer
sur le bouton de
sous-titrage situé sur la
télécommande ou aller
dans le menu principal
du lecteur de disques
vidéonumériques et suivre
les instructions affichées.
Appuyer sur le bouton
AUX (auxiliaire) de la
télécommande ou
du lecteur de disques
vidéonumériques pour
passer à la source
auxiliaire. S’assurer que
la source auxiliaire est
correctement raccordée
aux entrées.
351
Problème
L’audio ou le vidéo saute.
Action recommandée
Le disque vidéonumérique
est peut-être sale ou
égratigné. Nettoyer le
disque.
Les commandes d’avance Certaines commandes
rapide, de recul rapide,
ont une fonction
ou suivant et précédent
particulière pour les
ne fonctionnent pas.
disques vidéonumériques
mais ne fonctionnent pas
toujours ou n’ont pas
nécessairement la même
fonction pour la radio, les
disques audio ou les jeux.
Vous pouvez également
désactiver ces fonctions
lorsque le disque
vidéonumérique diffuse
les renseignements
relatifs aux droits
d’auteurs ou les
bandes-annonces.
Lorsque le système
audio arrière est allumé,
ces boutons commandent
les fonctions du système
audio arrière.
352
Problème
Le disque est coincé
dans le lecteur. Le
bouton d’éjection ne
fonctionne pas.
La télécommande ou
le casque d’écoute ont
été égarés.
Parfois, le son dans le
casque d’écoute sans
fil est interrompu ou
brouillé pendant un
moment, puis il revient.
Action recommandée
Appuyer sur le bouton
d’éjection du disque
vidéonumérique. Couper
l’allumage, puis la rétablir
et appuyer sur le bouton
d’éjection du lecteur de
disques vidéonumériques.
Ne pas tenter de forcer
le disque hors du lecteur
ni de l’enlever. Si le
problème persiste, voir
votre concessionnaire
pour obtenir de l’aide.
Consulter votre
concessionnaire pour
obtenir de l’assistance.
Ceci peut être causé
par des interférences
produites par des stations
cellulaires, ou par un
téléphone cellulaire ou
tout autre émetteur radio
utilisé dans le véhicule.
Problème
Le lecteur de disques
vidéonumériques est
inutilisable.
Action recommandée
À des températures
extrêmes, le lecteur de
disques vidéonumériques
pourrait être inutilisable.
Les températures
inférieures à <20°C (<4°F)
ou supérieures à
60°C (140°F) risquent
d’endommager le
lecteur de disques
vidéonumériques.
Utiliser le lecteur de
disques vidéonumériques
dans des plages de
température normales
ou confortables dans
l’habitacle. Consulter
votre concessionnaire si
le problème persiste.
Problème
Le son du casque
d’écoute sans fil a
de la distorsion.
En mode auxiliaire,
l’image bouge ou défile.
Action recommandée
S’assurer que le casque
d’écoute est orienté
vers l’avant du véhicule.
Les côtés gauche et
droit sont indiqués sur le
casque d’écoute pour
assurer une bonne
réception des signaux.
Vérifier qu’il n’y a aucun
obstacle entre le casque
d’écoute et l’émetteur.
Vérifier que les batteries
sont complètement
chargées.
Vérifier le signal
provenant du dispositif
auxiliaire et s’assurer que
la connexion et le signal
sont bons.
353
Messages du lecteur de disques
vidéonumériques
Les messages d’erreur suivants peuvent s’afficher
à l’écran vidéo.
No Disc (pas de disque): Ce message s’affiche
lorsque vous essayez de lire ou d’éjecter un
disque qui n’est pas dans le lecteur.
X: Une croix (X) s’affiche dans le coin supérieur
gauche de l’écran vidéo, si l’opération sélectionnée
n’est pas actuellement disponible.
Disc Format Error (erreur de format de disque):
Ce message s’affiche si un disque est inséré à
l’envers, si le disque ne peut être lu ou si le format
du disque est incompatible.
Distorsion des disques
vidéonumériques
Disc Play Error (erreur de lecture de disque):
Ce message s’affiche si le mécanisme ne peut
pas faire la lecture du disque. Les disques rayés
ou gravement endommagés peuvent être à
l’origine d’une erreur semblable.
L’image vidéo pourrait présenter de la distorsion
si vous utilisez un téléphone cellulaire, un scanner,
une radio BP, un système de positionnement
global (GPS*), un télécopieur mobile ou un
émetteur-récepteur fixe ou portatif.
Region Code Error (erreur de code de zone):
Ce message s’affiche si le code de région
du disque vidéonumérique est incompatible
avec le code de région du lecteur de disques
vidéonumériques.
Si vous utilisez l’un de ces appareils dans
l’habitacle ou près du véhicule, vous pourriez
devoir éteindre le lecteur de disques
vidéonumériques.
Load/Eject Error (erreur de chargement/
d’éjection): Ce message s’affiche si le disque
n’est pas bien chargé ou éjecté.
354
*À l’exception du système OnStarMD.
Nettoyage du lecteur de disques
vidéonumériques (DVD)
Pour nettoyer la façade et les boutons du lecteur
de disques vidéonumériques, utiliser uniquement
un chiffon propre imbibé d’eau.
Nettoyage de l’écran vidéo
Pour nettoyer l’écran vidéo, utiliser uniquement
un chiffon propre imbibé d’eau. Prendre ses
précautions lorsqu’on doit toucher directement
l’écran ou le nettoyer, car il est facile de
l’endommager.
Système de divertissement
intégré au siège arrière
(Option B, Haut de gamme)
Votre véhicule peut posséder ce type de
système de divertissement de siège arrière
DVD (RSE). Dans ce cas, il inclura un lecteur
DVD, un écran vidéo, des entrées auxiliaires,
deux ensembles de casques sans fil et une
télécommande.
Contrôle parental
rj (contrôle parental): Ce bouton se trouve
derrière l’écran vidéo, près des prises auxiliaires.
Appuyer sur ce bouton en utilisant le système
audio de siège arrière (RSA) ou quand un DVD
ou un CD est lu pour éteindre l’écran vidéo
et mettre le son en sourdine. Les témoins
d’alimentation du lecteur DVD clignotent.
L’activation du contrôle parental désactive
également tous les autres boutons de la
télécommande ainsi que le lecteur DVD, à
l’exception du bouton d’éjection. Appuyer à
nouveau sur ce bouton pour réactiver le
fonctionnement du (RSA), du lecteur DVD
et la télécommande.
Vous pouvez également utiliser ce bouton pour
mettre sous tension le lecteur DVD et pour
reprendre automatiquement la lecture d’un disque
placé dans le lecteur pendant que le véhicule
fonctionne. En l’absence de disque dans le lecteur,
le système est mis sous tension et n’affiche rien
à l’écran LCD.
355
Avant de prendre la route
Casques d’écoute sans fil
Le centre de divertissement de siège arrière est
conçu uniquement pour les passagers arrière.
Le conducteur ne peut pas visionner l’écran
vidéo en toute sécurité lorsqu’il conduit et il ne
doit pas le faire. Le centre de divertissement
de siège arrière permet la lecture des disques
vidéonumériques, des disques compacts ainsi
que des disques MP3. Vous pouvez également
brancher un appareil auxiliaire au centre de
divertissement de siège arrière pour jouer à
des jeux, regarder des films, des photos, etc.
Le fonctionnement normal peut être limité en
cas de températures extrêmement basses ou
élevées, de manière à éviter tout endommagement
de l’appareil. Faire fonctionner le centre de
divertissement de siège arrière lorsque la
température de l’habitacle est normale ou
confortable.
Le système RSE peut inclure deux ensembles de
casques sans fil (les piles peuvent être fournies
avec les casques).
Casques d’écoute
Remarque: N’exposer les écouteurs ni à la
chaleur ni aux rayons directs du soleil.
Les écouteurs risqueraient des dégâts et leur
réparation ne serait pas couverte par la
garantie. Ranger les écouteurs en lieu sec
et frais.
356
Les casques d’écoute sans fil sont munis d’un
commutateur ON/OFF (marche/arrêt), d’un
commutateur de sélection de canal et d’une
commande de volume. Pour utiliser les casques
d’écoute, faire tourner le commutateur ON/OFF
en position ON (marche). Un témoin s’allume
sur les casques. Si le témoin s’allume pas,
il est peut-être nécessaire de changer les piles.
Voir k Remplacement des piles l plus loin
dans cette section. Mettre les casques en position
OFF (arrêt) lorsque vous ne les utilisez pas.
Si le centre de divertissement de siège arrière
est éteint ou si les casques d’écoute se trouvent
hors de portée des émetteurs pendant plus
de trois minutes, ces derniers s’éteignent
automatiquement pour économiser les piles.
Les émetteurs sont situés près de la façade
du lecteur de disques vidéonumériques.
Si vous vous avancez trop près ou si vous
sortez du véhicule, les casques perdent le
signal audio.
Le lecteur de disques vidéonumériques et les
dispositifs auxiliaires audio se trouvent toujours sur
une station (CHA ou CH1) du casque d’écoute
sans fil. Le système audio de siège arrière
est dédié au bouton CHB ou CH2 du casque
d’écoute sans fil.
Pour régler la puissance sonore des casques
d’écoute sans fil, utiliser la commande de volume
située sur le casque.
Si le signal audio est réduit pendant la lecture
d’un disque compact, un MP3 ou d’un disque
vidéonumérique, un faible sifflement dans
les haut-parleurs et/ou les casques d’écoute
pourrait se produire. Si le sifflement dans
les casques d’écoute sans fil semble excessif,
s’assurer que les piles des casques d’écoute sont
entièrement chargées. Un sifflement d’une
certaine intensité est normal.
Les deux séries de casques peuvent inclure des
patins amovibles de mousse.
Les patins de mousse peuvent s’user ou être
endommagés. S’ils ne sont pas manipulés ou
rangés correctement. Dans ce cas, ils peuvent être
remplacés séparément de l’ensemble de casque.
Il est superflu de remplacer l’ensemble de casque.
Des patins de mousse de rechange peuvent
être commandés par paires. Consulter votre
concessionnaire pour d’information.
Remplacement de la pile
Pour remplacer les piles, effectuer les étapes
suivantes :
1. Desserrer la vis située sur le couvercle
du compartiment à piles, du côté gauche
de l’écouteur du casque d’écoute.
2. Remplacer les deux piles qui se trouvent dans
le compartiment à piles. S’assurer d’installer
les piles correctement selon le diagramme
qui se trouve à l’intérieur du compartiment.
3. Serrer la vis du volet du compartiment des piles.
Si vous comptez ranger les casques d’écoute
pendant une période prolongée, retirer les piles
et les garder dans un endroit frais et sec.
357
Casque d’écoute branché
Le véhicule est équipé d’une prise pour casque
d’écoute branché à droite et à gauche. Pour régler
le volume, procéder comme suit :
1. Brancher le casque d’écoute dans la prise
correspondante et située derrière l’écran
vidéo, près des prises auxiliaires.
2. Appuyer sur le bouton de commande de
volume de casque jusqu’à ce que le volume
soit affiché et que le casque câblé du côté
gauche soit mis en évidence pour la sélection.
Appuyer sur le bouton de commande de
volume à nouveau pour sélectionner la
commande de volume du côté droit.
Une autre façon de sélectionner le volume
des casques des côtés gauche et droit
consiste à appuyer sur les flèches vers le
haut ou le bas de la façade du lecteur DVD.
3. Appuyer sur les flèches du côté droit et gauche
de la façade du DVD pour augmenter ou
diminuer le volume. Appuyer à nouveau sur le
bouton de volume de casque ou attendre
quelques secondes la disparition de l’écran.
358
Les casques d’écoute branchés fonctionnent de la
manière suivante :
• Lecteur de disques vidéonumériques
allumé/système audio de siège arrière éteint :
Le son émis par le casque d’écoute branché
est celui du centre de divertissement de
siège arrière.
• Lecteur de disques vidéonumériques
éteint/système audio de siège arrière allumé :
Le son émis par le casque d’écoute branché
est celui du système audio de siège arrière.
• Lecteur de disques vidéonumériques
allumé/système audio de siège arrière allumé :
Le son émis par le casque d’écoute branché
est celui du système audio de siège arrière.
Prises stéréo RCA
Pour utiliser les entrées audio et vidéo auxiliaires,
brancher un caméscope ou une console de jeu
vidéo dans les prises RCA et allumer le dispositif
auxiliaire et le centre de divertissement.
Si un disque est présent quand le RSE est
sous tension, le lecteur peut commencer
automatiquement à lire le disque. Appuyer sur
le bouton AUX (auxiliaire) de la télécommande
ou sur le bouton DVD AUX (lecteur de disques
vidéonumérique auxiliaire) du lecteur DVD
pour commuter entre le lecteur DVD et le
dispositif auxiliaire. Se reporter aux rubriques
k Lecteur de disques vidéonumériques l et
k Télécommande l, plus loin dans cette section.
Les prises RCA se trouvent derrière l’écran vidéo
du lecteur de disques vidéonumériques. Les prises
RCA permettent le raccordement vidéo et audio
d’un appareil auxiliaire, tel qu’un caméscope
ou une console de jeux vidéo, au centre de
divertissement de siège arrière. La prise RCA jaune
correspond à l’entrée vidéo, la prise RCA (rouge)
à l’entrée audio droite et la prise RCA blanche à
l’entrée audio gauche. Des câbles RCA standard,
non inclus, sont nécessaires pour raccorder
l’appareil auxiliaire aux prises RCA. Se reporter
aux instructions du fabricant.
Signal de sortie audio
Vous pouvez écouter le signal audio du lecteur
de disques vidéonumériques ou d’un dispositif
auxiliaire au moyen des sources possibles
suivantes :
• Haut-parleurs du véhicule
• Casques d’écoute sans fil
• Casque d’écoute branché (non inclus)
359
Haut-parleurs du véhicule
Vous ne pouvez écouter qu’une seule source à la
fois, au moyen des haut-parleurs.
Le son du système RSE (centre de divertissement
pour siège arrière) ou d’un appareil auxiliaire
peut être entendu à travers tous les haut-parleurs
du véhicule dans les cas suivants :
• Un disque vidéonumérique ou un appareil
auxiliaire est en cours de lecture ou
d’utilisation.
• Le système audio avant est en marche et le
bouton CD AUX (lecteur de disque compact
auxiliaire) est enfoncé pour activer le centre de
divertissement de siège arrière.
Vous pouvez entendre le son diffusé par le centre
de divertissement de siège arrière à travers le
casque d’écoute sans fil et les haut-parleurs
du véhicule simultanément. Le volume de la
radio peut varier lorsque vous basculez entre
la radio, un disque compact, un disque
vidéonumérique, un MP3 ou un appareil auxiliaire.
Écran vidéo
L’écran vidéo est situé dans la console de pavillon.
Pour utiliser l’écran vidéo, procéder comme suit :
1. Pousser sur le bouton de déblocage et l’écran
s’abaissera.
2. Régler selon la position souhaitée.
DVD (disque vidéonumérique) apparaît sur l’écran
de la radio lorsque le système RSE est en fonction.
Lorsque vous n’utilisez pas l’écran vidéo, vous
devez le remonter et le verrouiller.
Pour allumer et éteindre les haut-parleurs du
véhicule, appuyer sur le bouton CD AUX (lecteur
de disque compact auxiliaire) situé sur la radio.
Remarque: Éviter de toucher directement
l’écran vidéo, au risque de dégâts. Se reporter
à Nettoyage de l’écran vidéo, plus loin dans
cette section, pour plus d’information.
360
Lecteur de disques vidéo numériques
Le lecteur de DVD est situé dans la console
au pavillon.
Le lecteur de DVD (disques vidéonumériques)
peut être contrôlé au moyen de ses boutons
et/ou des boutons sur la télécommande. Pour
plus d’information, se reporter à la rubrique
k Télécommande l plus loin dans cette section.
Le lecteur de disques vidéonumériques
du centre de divertissement de siège arrière n’est
compatible qu’avec les disques vidéonumériques
dont le code de région correspond au pays dans
lequel le véhicule a été vendu. Le code de région
est imprimé sur le coffret de la plupart des disques
vidéonumériques.
Le lecteur peut lire les formats suivants : DVD
(lecteur simple et double), DVD+R/RW,
DVD-R/RW, DVD-ROM avec MP3, DVD-ROM
avec WMA, CD-DA, CD-R/RW, CD-ROM
avec MP3, CD-ROM avec WMA, CD amélioré,
SACD (lecteur CD uniquement). Un message
d’erreur peut s’afficher à l’écran si un autre type
de media est introduit dans le lecteur DVD.
Si un message d’erreur s’affiche à l’écran vidéo,
se reporter à la rubrique k Messages du lecteur de
disques vidéonumériques l dans cette section.
Boutons du lecteur de disques
vidéonumériques
Face de RSE avec commandes de climatisation
de siège arrière affichées, face de RSE
sans commandes de climatisation de
siège arrière similaire
cY (arrêt/éjection): Appuyer sur ce bouton
puis le relâcher pour interrompre la lecture, le
défilement arrière ou l’avance rapide.
Appuyer deux fois sur ce bouton pour éjecter un
disque. Si le lecteur est déjà arrêté, n’appuyer
sur le bouton qu’une seule fois.
DVD AUX (disque auxiliaire): Appuyer sur ce
bouton pour passer du lecteur de disques
vidéonumériques à un appareil auxiliaire.
rj (lecture/pause): Appuyer sur le bouton de
lecture pour commencer la lecture d’un disque.
361
Appuyer sur le bouton de pause pendant la lecture
pour le mettre en pause. Appuyer à nouveau sur le
bouton pour poursuivre la lecture du disque.
43 (volume du casque branché): Appuyer
sur ce bouton pour sélectionner le casque correct.
Ensuite, appuyer sur les boutons avec flèches
des côtés gauche et droit pour augmenter
ou diminuer le volume du casque.
Lorsqu’un disque vidéonumérique est en cours
de lecture dans le lecteur et que le système
audio de siège arrière est allumé, seuls les
boutons stop/eject (arrêt/éjection) et play/pause
(lecture/pause) fonctionnent.
RSA SRC (source audio du siège arrière):
Appuyer sur ce bouton pour commuter entre la
lecture AM, FM1, FM2, le service radio satellite
XM1MC ou XM2MC (option) ou le lecteur de disques
avant. Si une des sources n’est pas chargée, le
système saute cette source quand ce bouton
est pressé.
q, Q, r, R (flèches directionnelles): Appuyer
sur ces boutons pour vous déplacer à l’intérieur
des menus du disque vidéonumérique.
362
Les flèches du haut et du bas permettent de vous
déplacer à l’intérieur des répertoires MP3.
g (recul rapide): Appuyer sur ce bouton pour
reculer rapidement dans le DVD ou le CD.
Appuyer sur le bouton de lecture ou d’arrêt pour
interrompre le défilement arrière. Ce bouton
peut ne pas fonctionner lorsque le DVD diffuse
l’information relative aux droits d’auteur ou
les bandes-annonces.
l (avance rapide): Appuyer sur ce bouton pour
avancer rapidement dans le DVD ou le CD.
Appuyer sur le bouton de lecture ou d’arrêt pour
interrompre l’avance rapide. Ce bouton peut
ne pas fonctionner lorsque le DVD diffuse les
renseignements relatifs aux droits d’auteur ou les
bandes-annonces.
MENU (disque): Appuyer sur ce bouton
pour afficher le menu principal de disque
vidéonumérique. Ce menu diffère d’un disque
à l’autre. Déplacer le curseur à l’intérieur du menu
à l’aide des flèches du haut, du bas, de droite
et de gauche. Après avoir fait votre choix, appuyer
sur le bouton Enter (entrée).
r (entrée/sélectionner): Appuyer sur ce
z (bouton de réglage de l’affichage): Pour
les véhicules sans commandes de climatisation
de siège arrière, ce bouton prend la place
du bouton de ventilateur/température. Pour les
véhicules avec commandes de climatisation
de siège arrière, ce bouton se trouve également
sur la télécommande. Appuyer sur ce bouton
pour ouvrir les menus d’écran RSE (OSD) pour
régler la couleur, la teinte, la brillance, le contraste
et les modes d’affichage.
ou de la télécommande. Vous pouvez aussi
appuyer sur le bouton DVD AUX (lecteur de disque
vidéo numérique auxiliaire) de la face du lecteur
ou sur le bouton CD AUX (lecteur de disque
compact auxiliaire) de la face de la radio jusqu’à
l’affichage de RSE à l’écran, pour commencer
la lecture d’un disque.
Certains DVD (disques vidéonumériques) ne
permettent pas les avances rapides, ni le saut
les droits d’auteurs ou des bandes-annonces.
La lecture de certains DVDs ne débute qu’à la
fin des bandes-annonces. Si le lecteur ne
commence pas la lecture au titre principal,
se reporter aux directives à l’écran.
Faire jouer un disque vidéonumérique
Arrêter et reprendre la lecture
Pour lire un disque, insérer délicatement le disque,
avec l’étiquette vers le haut, dans la fente de
chargement. Le lecteur de DVD continue le
chargement du disque et le lecteur commencera
la lecture automatiquement si le véhicule est sur
ACCESSORY (accessoires), RUN (marche), ou
RAP (prolongation d’alimentation des accessoires).
Pour arrêter un disque, appuyer sur le bouton
d’arrêt sur le lecteur de disques vidéonumériques
ou de la télécommande, puis le relâcher.
Pour reprendre la lecture, appuyer sur le bouton
de lecture/pause situé sur la plaque frontale
du lecteur de disques vidéonumériques ou sur la
télécommande. Si le disque n’a pas été éjecté,
la lecture du film doit reprendre à l’endroit où
elle s’était arrêtée.
Si le disque a été éjecté, il reprend sa lecture
au début.
bouton pour sélectionner l’option mise en
surbrillance dans un menu.
Si un disque se trouve déjà dans le lecteur,
s’assurer que le lecteur de disques
vidéonumériques est allumé, puis appuyer sur
le bouton de lecture/pause de la face du lecteur
363
Éjecter un disque
Pour éjecter un disque vidéonumérique, appuyer
sur le bouton d’éjection situé sur la façade
du lecteur de disques vidéonumériques lorsque
le disque est arrêté. La télécommande ne dispose
pas de bouton d’éjection.
Si un disque est éjecté du lecteur mais qu’il n’en
est pas retiré, le lecteur de DVD le rechargera
après un court délai.
Télécommande
Le système de divertissement arrière (RSE)
inclut une télécommande dont les piles peuvent
être fournies. Pour utiliser la télécommande,
diriger celle-ci vers la fenêtre de l’émetteur à coté
de la façade du système de divertissement de
siège arrière et appuyer sur le bouton désiré.
364
La lumière directe du soleil ou une forte luminosité
peuvent influencer la capacité de réception des
signaux de la télécommande par le récepteur.
S’il semble que la télécommande ne fonctionne
pas, il sera peut-être nécessaire de remplacer les
piles. Se reporter à la rubrique k Remplacement
des piles l plus loin dans cette section. Les objets
qui bloquent le champ de vision ont un effet sur
le fonctionnement de la télécommande.
Remarque: Le rangement de la télécommande
dans un lieu chaud ou exposé directement
au soleil peut endommager la télécommande
et sa réparation ne serait pas couverte par
votre garantie. Conserver la télécommande en
lieu sec et frais.
Boutons de la télécommande
v (titre):
le numéro
du bouton
disponible
Appuyer sur ce bouton pour afficher
courant du titre. Chaque pression
permet d’avancer vers le prochain titre
du disque.
n, q, p, o (flèches directionnelles): Appuyer
sur ces boutons pour vous déplacer à l’intérieur
des menus du disque vidéonumérique.
Les flèches du haut et du bas permettent de vous
déplacer à l’intérieur des répertoires MP3.
r (entrer): Appuyer sur ce bouton pour
sélectionner l’option mise en surbrillance dans
un menu.
O (alimentation): Appuyer sur ce bouton pour
allumer ou éteindre le lecteur de disques
vidéonumériques.
P (rétroéclairage): Appuyer sur ce bouton pour
allumer le rétroéclairage de la télécommande.
Le rétroéclairage s’éteint automatiquement au bout
de huit secondes.
z (bouton de réglage de l’affichage): Appuyer
sur ce bouton pour accéder aux menus d’affichage
à l’écran du centre de divertissement de siège
permettant de régler la couleur, le ton, la luminosité,
le contraste et les modes d’affichage.
365
y (menu principal): Appuyer sur ce bouton
t (chapitre ou piste précédent): Appuyer sur
pour afficher le menu principal de disque
vidéonumérique. Ce menu diffère d’un disque à
l’autre. Déplacer le curseur à l’intérieur du menu
à l’aide des flèches du haut, du bas, de droite
et de gauche. Après avoir fait votre choix, appuyer
sur le bouton Enter (entrée).
ce bouton pour retourner au début de la piste
ou du chapitre en cours. Appuyer de nouveau sur
ce bouton pour passer à la piste ou au chapitre
précédent. Ce bouton peut ne pas fonctionner lors
de la lecture du message sur les droits d’auteurs
ou des bandes-annonces.
q (retour): Appuyer sur ce bouton pour
u (chapitre/piste suivants): Appuyer sur ce
revenir à l’étape précédente du menu RSE OSD
(affichage à l’écran du centre de divertissement
de siège arrière) et de certains menus de disques
védéonumériques. Appuyer sur ce bouton pour
quitter le menu actuel et revenir au menu
précédent.
bouton pour avancer jusqu’au début du chapitre
ou de la piste suivants. Ce bouton peut ne
pas fonctionner lorsque le disque vidéonumérique
diffuse les renseignements relatifs aux droits
d’auteur ou les bandes-annonces.
c (arrêt): Appuyer sur ce bouton pour
interrompre la lecture, l’avance rapide ou le
défilement arrière rapide d’un disque
vidéonumérique.
s (lecture/pause): Appuyer sur ce bouton pour
commencer la lecture d’un disque. Appuyer sur
ce bouton pour mettre en pause un disque qui est
en cours de lecture. Appuyer de nouveau sur
ce bouton pour poursuivre la lecture du disque.
366
r (recul rapide): Appuyer sur ce bouton pour
reculer rapidement dans le DVD ou le CD.
Appuyer sur le bouton de lecture ou d’arrêt pour
interrompre le défilement arrière. Ce bouton
peut ne pas fonctionner lorsque le DVD diffuse
l’information relative aux droits d’auteur ou
les bandes-annonces.
[ (avance rapide): Appuyer sur ce bouton pour
avancer rapidement dans le DVD ou le CD.
Appuyer sur le bouton de lecture ou d’arrêt pour
interrompre l’avance rapide. Ce bouton peut
ne pas fonctionner lorsque le DVD diffuse les
renseignements relatifs aux droits d’auteur ou les
bandes-annonces.
e (son): Appuyer sur ce bouton pour afficher
la piste audio courante. Chaque pression du
bouton vous permet d’avancer vers la langue ou
le commentaire suivant du disque vidéonumérique.
Le format et le contenu de cette fonction varient
selon chaque disque.
{ (sous-titres): Appuyer sur ce bouton pour
afficher les sous-titres courants. Chaque pression
du bouton permet d’avancer jusqu’à la prochaine
option de sous-titre disponible (anglais, espagnol,
français, etc., si disponible) sur le disque
vidéonumérique. Le format et le contenu de cette
fonction varient selon chaque disque.
AUX (auxiliaire): Appuyer sur ce bouton pour
passer du lecteur de disques vidéonumériques
à une source auxiliaire.
d (caméra): Appuyer sur ce bouton pour afficher
l’angle courant de la caméra sur les disques
vidéonumériques disposant de cette fonction.
Chaque pression du bouton permet d’avancer
dans l’angle suivant disponible de la caméra
du disque vidéonumérique. Le format et le contenu
de cette fonction varient selon chaque disque.
0 à 9 (clavier numérique): Le clavier numérique
vous permet de sélectionner directement le
numéro de chapitre ou de piste.
\ (effacer): Appuyer sur ce bouton dans les
deux secondes suivant l’entrée d’une sélection
numérique afin d’effacer toutes les entrées
numériques.
} 10 (numéros à plusieurs chiffres): Appuyer
sur ce bouton pour sélectionner un numéro
de chapitre ou de piste supérieur à 9. Appuyer
sur ce bouton avant d’entrer le chiffre.
367
RSE On-Screen Display (OSD) Menu
(menu d’affichage à l’écran du centre
de divertissement de siège arrière)
Pour utiliser le menu RSE OSD (affichage à
l’écran du centre de divertissement de siège
arrière) lorsqu’un disque vidéonumérique est
en cours de lecture ou qu’un dispositif auxiliaire
est en cours d’utilisation, procéder comme suit :
Pour accéder à ce menu, appuyer sur le
bouton d’écran de la télécommande ou sur la face
du DVD, si vous ne possédez pas de commandes
de climatisation de siège arrière. Une fois le
menu affiché, utiliser les flèches et le bouton
d’entrée pour naviguer à l’écran. Ce menu vous
permet de sélectionner les préférences par défaut
de format vidéo, de langue, de brillance, de
couleur, de contraste et de teinte. Tous les DVD
ne permettent pas tous les réglages par défaut
dans les menus de paramétrage. Si une fonction
n’est pas disponible, les réglages par défaut
sont fournis par le media DVD. Pour quitter le
menu, appuyer sur le bouton d’écran ou le bouton
de retour de la télécommande ou encore sur la
face de l’appareil en l’absence de commandes de
climatisation de siège arrière ou enfin attendre
la fin de l’affichage du menu.
368
La sélection de la langue par défaut s’affichera
à tous les DVD ultérieurs.
Pour utiliser le menu RSE OSD (affichage à
l’écran du centre de divertissement de siège
arrière) lors de la lecture d’un disque compact
ou d’un MP3, procéder comme suit :
Un CD ou un MP3 doit être chargé dans le
système RSE et le système ne peut être en mode
auxiliaire. Appuyer sur le bouton d’affichage de
la télécommande ou de la face du lecteur en
l’absence de commandes de climatisation de
siège arrière. Une fois le menu affiché, utiliser les
flèches directionnelles et le bouton d’entrée
pour naviguer à l’écran. Ce menu vous permet de
sélectionner vos préférences de langue et de
lecture par défaut. Pour quitter ce menu, appuyer
sur le bouton d’affichage ou sur le bouton de
retour situé sur la télécommande ou la face de
l’appareil en l’absence de commandes de
climatisation de siège arrière, ou bien attendre
que le menu disparaisse automatiquement.
Remplacement de la pile
Pour remplacer les piles de la télécommande,
effectuer les étapes suivantes :
1. Faire glisser le couvercle des piles situé à
l’arrière de la télécommande vers le bas.
2. Remplacer les deux piles qui se trouvent dans
le compartiment à piles. S’assurer d’installer
les piles correctement selon le diagramme
qui se trouve à l’intérieur du compartiment.
3. Fermer le volet du compartiment à piles.
Si vous comptez ranger la télécommande
pendant une période prolongée, retirer les piles
et les garder dans un endroit frais et sec.
Tableau de conseils et de dépannage
Problème
Aucune alimentation
Le disque ne joue pas.
Action recommandée
Le commutateur
d’allumage ne doit pas
être en position
ACCESSORY
(accessoires), RUN
(marche) ou RAP
(prolongation de
l’alimentation des
accessoires).
Le système peut-être hors
fonction. Le bouton de
contrôle parental a
peut-être été enfoncé.
Les témoins d’alimentation
clignotent. Le système est
peut-être en mode de
source auxiliaire. Appuyer
sur le bouton DVD AUX
(disque auxiliaire) de la
face du lecteur ou sur le
bouton AUX (auxiliaire) de
la télécommande pour
commuter entre le lecteur
DVD et les sources
auxiliaires. Le disque est
à l’envers ou n’est pas
compatible.
369
Problème
Aucun son — Casque
d’écoute sans fil
Aucun son — Casque
d’écoute branché
Action recommandée
Allumer le casque
d’écoute. S’assurer que
la bonne fréquence est
sélectionnée sur le
casque d’écoute sans fil.
Vérifier les piles. Régler
le volume du casque
d’écoute, il doit être
trop bas.
S’assurer que le casque
d’écoute est branché.
Régler le volume. Si le
système audio de siège
arrière est allumé, vous
n’entendrez aucun son en
provenance du lecteur de
disques vidéonumériques.
Problème
Aucun
son — Haut-parleurs
du véhicule
L’image est déformée
pendant l’avance ou le
recul rapide.
L’image ne remplit pas
l’écran. Il y a des
bordures noires sur le
haut et le bas ou sur les
deux côtés de l’écran ou
l’image semble étirée.
370
Action recommandée
Si vous entendez le son
du lecteur de disques
vidéonumériques à partir
des haut-parleurs du
véhicule, régler le volume
de la radio. Appuyer
sur le bouton CD AUX
(lecteur de disque
compact auxiliaire)
situé sur la radio pour
s’assurer que le centre
de divertissement de
siège arrière est activé.
Les haut-parleurs arrière
sont mis en sourdine
lorsque le système audio
de siège arrière est
allumé.
Cela est normal pour
cette fonction.
Vous n’avez peut-être pas
défini correctement le
mode vidéo. Se reporter
à la rubrique k Affichage
à l’écran du centre de
divertissement de siège
arrière l plus haut dans
cette section.
Problème
Le disque a été éjecté et
j’ai essayé de le sortir,
mais il s’est retiré dans
la fente.
La langue entendue
ou affichée à l’écran
est incorrecte.
Action recommandée
Appuyer une fois sur
le bouton d’éjection.
Appuyer sur le bouton
du menu principal situé
sur la télécommande et
changer la langue ou les
paramètres audio à partir
du menu de disque
vidéonumérique. Pour
modifier votre préférence
de langue, appuyer sur le
bouton d’affichage, ce
qui vous permet d’accéder
au menu RSE OSD
(affichage à l’écran du
centre de divertissement
de siège arrière). Se
reporter à la rubrique
k Affichage à l’écran du
centre de divertissement
de siège arrière l plus
haut dans cette section.
Problème
La télécommande ne
fonctionne pas.
Comment puis-je
afficher ou éliminer les
sous-titres?
Le lecteur est en mode
auxiliaire, mais il n’y a
pas d’image ni de son.
Action recommandée
Diriger la télécommande
directement sur la fenêtre
du lecteur de disques
vidéonumériques. Les
piles peuvent être faibles
ou mal installées. Il est
possible que le bouton
de contrôle parental soit
enfoncé. Le témoin
d’alimentation clignote.
Pour sélectionner l’option
de sous-titrage, appuyer
sur le bouton de
sous-titrage situé sur la
télécommande ou aller
dans le menu principal
du lecteur de disques
vidéonumériques et suivre
les instructions affichées.
Appuyer sur le bouton
AUX (auxiliaire) de la
télécommande ou sur le
bouton DVD AUX (disque
auxiliaire) du lecteur puis
le relâcher pour passer
à l’entrée auxiliaire.
S’assurer que la source
auxiliaire est connectée
correctement aux entrées.
371
Problème
L’audio ou le vidéo saute.
Action recommandée
Le disque vidéonumérique
est peut-être sale ou
égratigné. Nettoyer le
disque.
Les commandes d’avance Certaines commandes ont
rapide, de recul rapide,
une fonction particulière
ou suivant et précédent
pour les disques
ne fonctionnent pas.
vidéonumériques mais ne
fonctionnent pas toujours
ou n’ont pas
nécessairement la même
fonction pour la radio, les
disques audio ou les jeux.
Ces fonctions peuvent
être désactivées aussi
lorsque le disque
vidéonumérique diffuse
les renseignements
relatifs aux droits
d’auteurs ou les
bandes-annonces.
Lorsque le système
audio arrière est allumé,
ces boutons peuvent
commander les fonctions
du système audio arrière.
372
Problème
Le disque est coincé
dans le lecteur. Le
bouton d’éjection ne
fonctionne pas.
La télécommande ou
le casque d’écoute ont
été égarés.
Parfois, le son dans le
casque d’écoute sans fil
est interrompu ou brouillé
pendant un moment,
puis il revient.
Action recommandée
Appuyer sur le bouton
d’éjection du disque
vidéonumérique. Couper
l’allumage, puis la rétablir
et appuyer sur le bouton
d’éjection du lecteur de
disques vidéonumériques.
Ne pas tenter de forcer
le disque hors du lecteur
ni de l’enlever. Si le
problème persiste, voir
votre concessionnaire
pour obtenir de l’aide.
Consulter votre
concessionnaire pour
obtenir de l’assistance.
Ceci peut être causé
par des interférences
produites par des stations
cellulaires, ou par un
téléphone cellulaire ou
tout autre émetteur radio
utilisé dans le véhicule.
Problème
Le lecteur de disques
vidéonumériques est
inutilisable.
Action recommandée
À des températures
extrêmes, le lecteur de
disques vidéonumériques
pourrait être inutilisable.
Les températures
inférieures à <20°C (<4°F)
ou supérieures à
60°C (140°F) risquent
d’endommager le
lecteur de disques
vidéonumériques.
Utiliser le lecteur de
disques vidéonumériques
dans des plages de
température normales
ou confortables dans
l’habitacle. Consulter
votre concessionnaire si
le problème persiste.
Problème
Le son du casque
d’écoute sans fil a de
la distorsion.
En mode auxiliaire,
l’image bouge ou défile.
Action recommandée
S’assurer que le casque
d’écoute est orienté
vers l’avant du véhicule.
Les côtés gauche et
droit sont indiqués sur le
casque d’écoute pour
assurer une bonne
réception des signaux.
Vérifier qu’il n’y a aucun
obstacle entre le casque
d’écoute et l’émetteur.
Vérifier que les batteries
sont complètement
chargées.
Vérifier le signal
provenant du dispositif
auxiliaire et s’assurer
que la connexion et le
signal sont bons.
373
Messages du lecteur de disques
vidéonumériques
Les messages d’erreur suivants peuvent s’afficher
à l’écran vidéo.
No Disc (pas de disque): Ce message s’affiche
lorsque vous essayez de lire ou d’éjecter un
disque qui n’est pas dans le lecteur.
X: Une croix blanche (X) s’affiche dans le coin
supérieur gauche de l’écran vidéo, si l’opération
sélectionnée n’est pas actuellement disponible.
Disc Format Error (erreur de format de disque):
Ce message s’affiche si un disque est inséré à
l’envers, si le disque ne peut être lu ou si le format
du disque est incompatible.
Distorsion des disques
vidéonumériques
Disc Play Error (erreur de lecture de disque):
Ce message s’affiche si le mécanisme ne peut
pas faire la lecture du disque. Les disques rayés
ou gravement endommagés peuvent être à
l’origine d’une erreur semblable.
L’image vidéo pourrait présenter de la distorsion
si vous utilisez un téléphone cellulaire, un scanner,
une radio BP, un système de positionnement
global (GPS*), un télécopieur mobile ou
un émetteur-récepteur fixe ou portatif.
Region Code Error (erreur de code de zone):
Ce message s’affiche si le code de région
du disque vidéonumérique est incompatible
avec le code de région du lecteur de disques
vidéonumériques.
Si vous utilisez l’un de ces appareils dans
l’habitacle ou près du véhicule, vous pourriez
devoir éteindre le lecteur de disques
vidéonumériques.
Load/Eject Error (erreur de chargement/
d’éjection): Ce message s’affiche si le disque
n’est pas bien chargé ou éjecté.
374
*À l’exception du système OnStarMD.
Nettoyage du lecteur de disques
vidéonumériques (DVD)
Pour nettoyer la façade et les boutons du lecteur
de disques vidéonumériques, utiliser uniquement
un chiffon propre imbibé d’eau.
Nettoyage de l’écran vidéo
Pour nettoyer l’écran vidéo, utiliser uniquement
un chiffon propre imbibé d’eau. Prendre ses
précautions lorsqu’on doit toucher directement
l’écran ou le nettoyer, car il est facile de
l’endommager.
Système sonore arrière
(Option A, Haut de gamme)
Votre véhicule peut être équipé de ce type de
système audio de siège arrière (RSA). Cette
fonction permet aux passagers arrière d’écouter
et de commander l’une des sources audio
suivantes : radio AM/FM, lecteur de disque avant
et service de radio par satellite XMMC (option).
Toutefois, les passagers arrière peuvent
uniquement commander les sources que les
passagers avant n’écoutent pas. Par exemple,
les passagers arrière peuvent écouter un CD dans
la radio avant et le commander pendant que le
conducteur écoute la radio diffusée par les
haut-parleurs avant. Les passagers arrière peuvent
commander le volume de chaque casque d’écoute.
Les commandes audio du siège avant ont toujours
priorité sur celles du système audio de siège
arrière. Si les passagers des sièges avant
changent de source pour la radio principale, vers
une source à distance, le système audio du
siège arrière ne pourra pas contrôler la source à
distance. Vous pouvez faire fonctionner le système
audio de siège arrière lorsque la radio principale
est éteinte.
Le DVD ou le dispositif auxiliaire sera toujours
disponible sur le canal (CHA ou CH1) des casques
sans fil. Toutes les autres sources RSA sont
disponibles sur le canal (CHB ou CH2) des
casques sans fil, aussi bien que des casques
avec fil. Si la source RSA est hors fonction, les
casques avec fil permettent d’entendre le DVD
ou le dispositif audio auxiliaire. Les passagers
arrière ne pourront écouter la radio XM, sur
le canal (CHB ou CH2), si le passager avant
écoute un DVD ou un dispositif auxiliaire.
La télécommande ne permet pas d’activer les
fonctions du RSA.
375
BAND (bande): Appuyer sur ce bouton pour
alterner entre les bandes FM1, FM2, AM,
ou XM1 ou XM2 (le cas échéant). La station radio
sélectionnée s’affiche. Si les passagers avant
écoutent la radio, le RSA ne peut pas passer
d’une bande à l’autre ou changer la fréquence.
tr/ [ u (syntonisation): Si l’on écoute la
radio, appuyer sur la flèche droite ou gauche
pour passer à la station suivante ou à la station
précédente et y rester. Cette fonction est
inopérante si les passagers des sièges avant
écoutent la radio.
RSA O (alimentation): Appuyer sur ce bouton
pour allumer ou éteindre le système RSA.
RSA CHB ou RSA CH2 s’affiche quand le système
est en fonction pour indiquer quel est le canal
de réception audio pour les casques sans fil.
Une pression sur ce bouton supprime le son
provenant des haut-parleurs arrière.
376
Lors de la lecture d’un CD, appuyer sur la flèche
gauche pour retourner au début de la piste en
cours, ou à la piste précédente. Appuyer sur
la flèche droite pour passer à la piste suivante
du CD. Cette fonction est inopérante si les
passagers avant écoutent un CD.
PROG (programme): Appuyer sur ce bouton
pour passer à la station préréglée suivante de
la radio. Chaque pression sur ce bouton vous
fait passer à la station préréglée suivante.
Cette fonction est inopérante si les passagers
avant écoutent la radio.
Lors de la lecture d’un CD au moyen d’un lecteur
ne pouvant contenir qu’un seul disque, appuyer
sur ce bouton pour sélectionner la piste suivante.
Cette fonction est inopérante si les passagers
des sièges avant écoutent un CD.
Lors de la lecture d’un disque compact dans le
changeur de disques compacts à six disques,
appuyer sur ce bouton pour sélectionner le
disque compact suivant si plusieurs disques
sont chargés. Cette fonction est inopérante
si les passagers des sièges avant écoutent un
disque compact.
SRCE (source): Appuyer sur ce bouton pour
passer de la radio AM/FM, au lecteur de CD monté
à l’avant, ou au service de radio par satellite
XMMC (si le véhicule en est équipé). Si l’une des
sources n’est pas chargée au moment où
vous appuyez sur le bouton, le système l’ignore.
X (casque d’écoute): Appuyer sur le bouton
droit ou gauche du casque d’écoute pour
permettre le contrôle du volume du casque
d’écoute avec fil connecté à la prise
correspondante. Appuyer sur les flèches droite
et gauche pour modifier le volume.
rj (contrôle parental): Ce bouton est situé
derrière l’écran vidéo, sous les prises auxiliaires.
Appuyer sur ce bouton lorsque le système
audio de siège arrière est en cours d’utilisation
ou lorsqu’un disque vidéonumérique ou un disque
compact est en cours de lecture, afin de ne
pas utiliser l’écran vidéo et de mettre le son en
sourdine. Les témoins d’alimentation situés sur le
lecteur de disques vidéonumériques clignotent.
L’activation du contrôle parental désactive
également le fonctionnement de tous les autres
boutons, depuis la commande à distance jusqu’au
lecteur de disques vidéonumériques, à l’exception
du bouton d’éjection. Appuyer de nouveau sur
ce bouton pour réactiver le fonctionnement
du système audio de siège arrière, du lecteur de
disques vidéonumériques et de la commande
à distance.
Ce bouton sert également à allumer le lecteur de
DVD et à reprendre automatiquement la lecture
du DVD si le moteur est démarré alors qu’un
disque se trouve dans le lecteur. S’il n’y a pas
de disque dans le lecteur alors le système
s’allumera en mode auxiliaire.
377
Système sonore arrière
(Option B, Haut de gamme)
Votre véhicule peut être équipé de ce type de
système audio de siège arrière (RSA). Cette
fonction permet aux passagers arrière d’écouter
et de commander l’une des sources audio
suivantes : radio AM/FM, lecteur de disque avant
et service de radio par satellite XMMC (option).
Toutefois, les passagers arrière peuvent
uniquement commander les sources que les
passagers avant n’écoutent pas. Par exemple,
les passagers arrière peuvent écouter un CD
dans la radio avant et le commander pendant
que le conducteur écoute la radio diffusée par
les haut-parleurs avant. Les passagers arrière
peuvent commander le volume de chaque
casque d’écoute.
Les commandes audio du siège avant ont toujours
priorité sur celles du système audio de siège
arrière. Si les passagers des sièges avant
changent de source pour la radio principale,
vers une source à distance, le système audio
du siège arrière ne pourra pas contrôler la source
à distance. Vous pouvez faire fonctionner le
système audio de siège arrière lorsque la radio
principale est éteinte.
Le DVD ou le dispositif auxiliaire sera toujours
disponible sur le canal (CHA ou CH1) des casques
sans fil. Toutes les autres sources RSA sont
disponibles sur CHB ou CH2 des casques sans
fil aussi bien que des casques avec fil. Si la source
RSA est hors fonction, les casques avec fil
permettent d’entendre le DVD ou le dispositif audio
auxiliaire. Les passagers arrière ne pourront
écouter la radio XM sur le canal CHB ou CH2 si le
passager avant écoute un DVD ou un dispositif
auxiliaire.
La télécommande ne permet pas d’activer les
fonctions du RSA.
378
Flèche vers le bas – Appuyer sur ce bouton en
mode de radio AM/FM pour changer de bande
entre AM/FM et le lecteur de disque ou le service
radio satellite XMMC.
RSA SRC (source audio du siège arrière):
Appuyer sur ce bouton pour mettre le système RSA
en fonction. Appuyer sur ce bouton pour commuter
entre les sources AM, FM1, FM2, le service radio
satellite XM1MC ou XM2MC (option) ou le lecteur de
disques avant. Si l’une des sources n’est pas
chargée, le système saute la source quand ce
bouton est enfoncé. Maintenir le bouton enfoncé
pour mettre le RSA hors fonction.
Q, R, q, r (flèches directionnelles): Flèche
vers le haut – Appuyer sur ce bouton en mode de
radio AM/FM ou de service radio satellite XMMC
pour commuter entre les présélections d’émetteurs.
Appuyer sur ce bouton en écoutant le lecteur
monodisque pour passer à la piste suivante.
Appuyer sur ce bouton pendant l’utilisation
du lecteur pour six disques pour passer au
disque suivant.
Flèche vers la gauche – Appuyer sur ce bouton en
mode de radio AM/FM ou de service radio satellite
XMMC pour rechercher vers le bas. Appuyer sur ce
bouton pendant la lecture d’un lecteur monodisque
ou d’un lecteur pour six disques pour passer à la
piste précédente.
Flèche vers la droite – Appuyer sur ce bouton
en mode AM/FM ou de service radio satellite XMMC
pour rechercher vers le haut. Appuyer sur ce
bouton pendant la lecture d’un lecteur monodisque
ou d’un lecteur pour six disques pour passer à la
piste suivante.
43 (volume du casque branché): Appuyer
sur ce bouton pour sélectionner le casque correct.
Ensuite, appuyer sur les boutons avec flèches
des côtés gauche et droit pour augmenter
ou diminuer le volume du casque.
379
rj (contrôle parental): Ce bouton est situé
derrière l’écran vidéo, près des prises auxiliaires
et de casque. Appuyer sur ce bouton lorsque
le système audio de siège arrière est en cours
d’utilisation ou lorsqu’un disque vidéonumérique
ou un disque compact est en cours de lecture,
afin de ne pas utiliser l’écran vidéo et de mettre
le son en sourdine. Les témoins d’alimentation
situés sur le lecteur de disques vidéonumériques
clignotent. L’activation du contrôle parental
désactive également le fonctionnement de tous les
autres boutons, depuis la commande à distance
jusqu’au lecteur de disques vidéonumériques,
à l’exception du bouton d’éjection. Appuyer
de nouveau sur ce bouton pour réactiver le
fonctionnement du système audio de siège arrière,
du lecteur de disques vidéonumériques et de la
commande à distance.
Ce bouton sert également à allumer le lecteur de
DVD et à reprendre automatiquement la lecture
du DVD si le moteur est démarré alors qu’un
disque se trouve dans le lecteur. S’il n’y a pas
de disque dans le lecteur alors le système
s’allumera en mode auxiliaire.
380
Système média numérique mobile
Votre véhicule peut être équipé du système de
media numérique mobile GM qui comprend un
lecteur de media numérique, un contrôleur de jeu
sans fil, la cartouche de mémorisation de media
numérique (DMS), le berceau USB 2.0 (station
d’accueil) et le logiciel de gestion media
PhatNoiseMC.
Voir l’information suivante pour plus d’information
au sujet des composants du système de media
numérique complet.
Lecteur de media numérique
Le lecteur de media
numérique est contenu
dans une console
au pavillon. Il est fixé
au système de longeron
en hauteur du véhicule,
derrière le plafonnier
de la seconde rangée
de sièges.
La console au pavillon possède une ouverture qui
s’ouvre vers le bas et est utilisée pour introduire
ou retirer la cartouche DMS. Tirer le panneau vers
le bas pour introduire la cartouche amovible.
Fermer ce panneau pour dissimuler complètement
la cartouche dans la console.
Quand la cartouche DMS est introduite, le lecteur
de media numérique peut lire tout le contenu
enregistré sur la cartouche. Le contenu audio
est accessible au moyen des commandes
de l’autoradio et du volant. Les enregistrements
audio, vidéo et les jeux sont accessibles via l’écran
vidéo de siège arrière.
Le contrôleur de jeu sans fil permet aux passagers
arrière d’interagir. Appuyer sur les boutons
du contrôleur pour envoyer des commandes
au jeu en cours.
Cartouche d’enregistrement de media
numérique (DMS)
La cartouche DMS
est un disque dur
portable de 40 giga
de la taille d’un Palm.
Contrôleur de jeu sans fil
La plupart des fonctions
du contrôleur de jeu
varient en fonction
du jeu utilisé.
Cette cartouche peut enregistrer jusqu’à
5 000 morceaux au format MP3 ou jusqu’à
15 films courants au format MPEG et des
heures de collections de jeux, ou une
combinaison des trois.
381
Gestionnaire de media PhatNoiseMC
Berceau USB 2.0
Ce type de berceau
est la station d’accueil
de la cartouche DMS.
Le berceau USB 2.0 est la station d’utilisation
qui connecte la cartouche DMS à l’ordinateur
domestique, permettant d’ajouter un nouveau
contenu à la cartouche DMS. Quand le berceau
est connecté à l’ordinateur domestique, vous
pouvez lire la cartouche DMS ou y écrire.
Le système est compatible avec les ordinateurs
domestiques qui soutiennent la communication
USB (MicrosoftMD Windows 98 SR2 et ultérieures).
Le berceau USB 2.0 est également compatible
en retour avec les ordinateurs équipés d’USB 1.1.
382
Le gestionnaire de media PhatNoiseMC (PMM)
accepte le système de media numérique mobile
GM de véhicule. Le PMM peut être utilisé
pour sauvegarder des disques compacts audio
sur la cartouche DMS aussi bien que pour
organiser et transférer des pistes existantes
sur votre PC, pour charger des fichiers vidéo sur
votre cartouche DMS, pour acheter des vidéo
préchargées et des jeux, etc.
Sélection de votre media numérique
mobile comme source active
Votre radio et votre système de divertissement
des sièges arrière communiquent avec le système
media numérique mobile GM, étant donné
qu’une unité compacte peut être accessible
par les occupants du véhicule. Le système de
media numérique mobile GM peut mémoriser
des milliers de chansons, des heures de vidéo
et des centaines de jeux.
Pour utiliser ce système, consulter l’information
rapide suivante :
• Aux sièges du conducteur et de passager
avant, utiliser la radio et les commandes au
volant pour accéder à la collection de musique
avec la technologie de PhatNoise Voice
IndexMC. Les boutons de présélection peuvent
être utilisés pour sélectionner la catégorie
parcourue. Les boutons Next (suivant),
Previous (précédent) et Seek (recherche)
peuvent être utilisés pour parcourir une
catégorie. Parcourir la collection de musique
par artiste, album, genre ou liste personnalisée.
Le système utilise le mode vocal pour annoncer
ses sélections. Consulter le paragraphe qui
explique l’utilisation du système de media
numérique mobile GM aux sièges avant, plus
loin dans ce manuel.
• Les passagers de siège arrière utilisent la
commande à distance DVD sans fil pour
naviguer dans le menu affiché à l’écran vidéo
DVD placé en hauteur, puis pour sélectionner
la musique, les films ou les jeux. Un contrôleur
de jeu dédié est inclus dans l’ensemble de
media numérique mobile. Se reporter à la
Description du media numérique mobile GM
pour le divertissement aux sièges arrière,
plus loin dans ce manuel.
Votre véhicule peut être équipé de commandes
audio au volant qui peuvent être réglées au
volant. Voir Commandes audio intégrées au
volant de direction à la page 404 dans le guide
du propriétaire.
383
Si votre véhicule est équipé de commandes au
volant audio OnStarMD / Mute, lire les informations
suivantes.
Pour les véhicules avec OnStarMD :
• Maintenir enfoncé le bouton de sourdine
pour activer OnStarMD.
• Appuyer puis relâcher ce bouton pour
désactiver le mode OnStarMD et passer
en mode de sourdine.
• Appuyer deux fois sur ce bouton pour
retrouver le son du système de media
numérique mobile GM.
Utilisation du système de media
numérique mobile GM pour le
divertissement audio dans le
siège avant
Les véhicules sans OnStarMD :
• Appuyer sur le bouton de sourdine pour
couper le son, appuyer sur ce bouton puis
le relâcher pour retrouver le son.
A. Album
B. Artiste
C. Genre
384
D. Liste de lecture
E. Items de mode
F. Pistes
Le media numérique mobile GM est commandé
à travers les commandes de radio et du volant sur
votre système audio de véhicule. Ce système
ne fonctionne pas comme un changeur de disques
classique. Le système de media numérique
vous permet de commuter entre différents modes
de lecture. Ces modes déterminent la chanson
suivante qui sera écoutée. En utilisant les modes,
vous pouvez parcourir des listes de lecture,
des artistes, des albums et des genres pendant
que le système lit les noms par index vocalMC
pendant que vous roulez. En sélectionnant
le mode de liste de lecture, vous pouvez accéder
à la collection de musique dans l’ordre de la
cartouche DMS ou vous pouvez trier les morceaux
par album, artiste ou genre en sélectionnant les
modes correspondants.
Commande du système aux sièges avant
Le système de media numérique mobile GM
est disponible à travers le mode DMS de votre
autoradio. Ce système s’allume et s’éteint
automatiquement et reprend là où le système
avait été arrêté.
Voici comment commencer la lecture :
1. Introduire la cartouche DMS dans le lecteur
de media numérique mobile GM.
2. Mettre l’autoradio en fonction et passer en
mode DMS en appuyant sur le bouton
CD/AUX (lecteur de disque compact auxiliaire)
de votre autoradio.
3. Appuyer sur l’un des quatre premiers
boutons-poussoirs (A-D) pour sélectionner
un mode.
4. Appuyer sur la flèche SEEK/SCAN
(recherche/exploration) du côté gauche
ou droit (E) pour naviguer à travers les
éléments de mode.
5. Faire tourner le bouton de syntonisation (F)
pour naviguer à travers les chansons
d’une liste.
385
Présentation des modes
Les boutons numérotés de présélection un à
quatre sont utilisés pour modifier l’ordre des pistes
groupées et lues. Par exemple, en mode artiste,
toutes les pistes sont groupées par nom d’artiste.
Les noms sont triés alphabétiquement.
Les flèches SEEK/SCAN (recherche/exploration)
sont utilisées pour changer d’article de mode. Par
exemple, en mode album, ceci permet de passer à
l’album suivant ou précédent. Le nom de liste de
mode s’affiche pendant cinq secondes puis est mis
à jour pour montrer la liste en cours du système de
media numérique mobile GM.
Le bouton de syntonisation est utilisé pour
modifier le morceau de la catégorie en cours.
Par exemple, dans une liste (mode de liste)
faire tourner le bouton de syntonisation vers la
droite pour passer de la piste 1 à la piste 2.
386
tSEEK/SCAN u (recherche/exploration):
Une fois qu’un mode a été mémorisé,
naviguer à travers les catégories dans ce
mode en appuyant sur la flèche SEEK/SCAN
(recherche/exploration) du côté droit ou gauche.
Les éléments de catégorie s’affichent pendant
cinq secondes puis se mettent à jour pour indiquer
la catégorie de lecture du système de media
numérique.
Pour modifier le chanson en cours de lecture,
appuyer sur la flèche SEEK/SCAN (recherche/
exploration) du côté droit ou gauche pour
naviguer entre les chansons.
Paramétrage du mode de défilement
en utilisant l’index vocalMC
Le système organise automatiquement tous les
chansons de la cartouche DMS. Avec le défilement
d’index vocalMC, les six boutons-poussoirs
numérotés sont utilisés comme boutons de mode
pour circuler dans le système qui lit les albums,
les artistes, les genres et les noms de liste
pendant que vous roulez.
1-6 (boutons-poussoirs): Le système de media
numérique GM utilise les boutons de présélection
numérotés d’émetteur pour circuler entre les
modes. Appuyer sur l’un des boutons-poussoirs
pour régler le mode de défilement. Le mode
de défilement sélectionné est annoncé et son
nom s’affiche.
Les boutons-poussoirs de présélection et les
modes associés avec ces numéros sont :
• (1) Album
•
•
•
•
•
(2) Artiste
(3)
(4)
(5)
(6)
Genre
Liste de lecture
Inutilisé
Inutilisé
Changement des listes de morceaux dans
un mode de défilement
Chaque mode de défilement contient des listes de
chansons. Par exemple, le mode genre pourrait
contenir une liste de chansons classiques,
une liste de musique rock et une liste d’autres
chansons.
Une fois le système audio paramétré pour un des
quatre modes, appuyer sur le bouton SEEK/SCAN
(recherche/exploration) pour naviguer à travers
les listes de chanson. Par exemple, appuyer
sur la flèche du côté droit en mode album pour
passer à l’album suivant. Appuyer sur la flèche
du côté gauche pour retourner à l’article précédent
d’album.
tSEEK/SCAN u (recherche/exploration):
Appuyer sur la touche SEEK/SCAN (recherche/
exploration) pour passer à la liste de chansons
suivante.
Mode 1 (mode album): Appuyer sur le
bouton-poussoir (1) pour mettre le système en
mode Album. Appuyer sur la flèche SEEK/SCAN
(recherche/exploration) du côté droit ou gauche
pour passer à l’album précédent ou suivant.
Les albums sont énumérés alphabétiquement par
groupes d’artistes.
Mode 2 (mode artiste): Appuyer sur le
bouton-poussoir (2) pour mettre le système en
mode Artiste. Appuyer sur la flèche SEEK/SCAN
(recherche/exploration) du côté droit ou gauche
pour passer à l’artiste suivant ou précédent
énumérés dans l’ordre alphabétique.
387
Mode 3 (mode genre): Appuyer sur le
bouton-poussoir (3) pour mettre le système en
mode Genre. Appuyer sur la flèche SEEK/SCAN
(recherche/exploration) du côté droit ou gauche
pour passer au genre suivant ou précédent, dans
l’ordre alphabétique.
Mode 4 (mode liste de lecture): Appuyer sur le
bouton-poussoir (4) pour mettre le système en
mode Liste de lecture. Appuyer sur la flèche
SEEK/SCAN (recherche/exploration) du côté
droit ou gauche pour passer à la liste de lecture
suivante ou précédente, dans l’ordre de
sauvegarde des listes sur la cartouche DMS.
Les listes d’album, d’artiste ou de genre
sont générées et organisées automatiquement en
utilisant le gestionnaire de media PhatNoiseMC.
Recherche à travers les titres d’une
liste de chansons
tSEEK/SCAN u (recherche/exploration):
Maintenir enfoncé le bouton SEEK/SCAN
(recherche/exploration) pendant plus de
2 secondes pour lancer la recherche à travers
les titres. Appuyer sur ce bouton à nouveau
pour arrêter sur un titre de la liste.
388
Le système de media numérique annoncera dans
chaque mode ce qui suit :
Mode 1 (mode album): Les noms d’album.
Mode 2 (mode artiste): Les noms d’artiste.
Maintenir enfoncé le bouton SEEK/SCAN
(recherche/exploration) jusqu’à ce que le système
annonce la première lettre de chaque nom d’artiste.
Mode 3 (mode genre): La première lettre de nom
d’artiste est annoncée dans l’ordre alphabétique.
Maintenir enfoncé le bouton SEEK/SCAN
(recherche/exploration) jusqu’à ce que le système
annonce la première lettre de chaque nom d’artiste.
Mode 4 (mode liste de lecture): La recherche
à travers les chansons n’est pas disponible
en mode liste de lecture.
Recherche de chanson dans une liste
de chansons
Après avoir trouvé une liste de lecture, un artiste,
un album ou un genre, naviguer travers les
chansons en faisant tourner le bouton de
syntonisation.
Utilisation des boutons d’avance et
de recul rapide
{| (avance et recul rapides): Maintenir
enfoncée la flèche d’avance ou de recul rapides
pour avancer ou reculer rapidement dans la
piste en cours.
Utilisation du système de media
numérique mobile GM dans les
sièges arrière
Les passagers
des sièges arrière
peuvent jouir des
enregistrements
audio, vidéo et des
jeux en utilisant
les casques sans fil.
L’accès aux enregistrements audio, vidéo et aux
jeux, dans le système de menu est affiché à
l’écran vidéo. La télécommande DVD et les
commandes du lecteur DVD lui-même peuvent
être utilisées pour effectuer les sélections.
Lancement du système pour le
divertissement aux sièges arrière
Le système de media numérique mobile GM
est disponible à travers le mode auxiliaire
du lecteur DVD.
Pour commencer à utiliser le système, agir
comme suit :
1. Introduire la cartouche DMS dans le lecteur
de media numérique mobile GM.
2. Allumer votre écran vidéo en appuyant sur
le bouton de mise sous tension.
3. Passer en mode DMS en appuyant sur le
bouton AUX (auxiliaire).
Écran vidéo placé
en hauteur
389
Naviguer parmi les menus affichés en
utilisant la télécommande DVD
Les menus affichés permettent d’accéder
aux enregistrements audio, vidéo et aux jeux
de votre cartouche d’enregistrement des media
numérique (DMS). Utiliser la télécommande
DVD pour naviguer parmi les menus affichés.
A.
B.
C.
D.
E.
390
Liste vers le haut
Menu supérieur
Gauche
Liste vers le bas
Sélection
F. Options
G. Droit
H. Retourner à la
sélection en cours
n, q, p, o (liste vers le haut, liste vers
le bas, flèches vers la droite et la gauche):
Pour le système de media numérique mobile GM,
appuyer sur les flèches de liste vers le haut ou
vers le bas (A, D) pour déplacer la zone vers
le haut ou vers le bas mise en évidence
des articles.
Appuyer sur la flèche du côté droit (G) pour
avancer dans l’item sélectionné ou appuyer sur
la flèche du côté gauche (C) pour remonter
à un niveau de menu.
r (entrée/sélectionner): Pour le système
de media numérique mobile GM, appuyer sur le
bouton enter/select (accepter/sélectionner) (E) pour
passer à un article de menu sélectionné.
v (titre/menu supérieur): Pour le système de
media numérique mobile GM, appuyer sur le
bouton de titre/menu supérieur (B) pour sauter à
l’écran de début.
q (retour/sélection actuelle): Pour le système
de media numérique mobile GM, si l’audio
fonctionne ou en mode pause, appuyer sur le
bouton (H) de retour/sélection actuelle pour
retourner à la sélection actuelle.
y (menu/options): Pour le système de media
numérique mobile GM, appuyer sur le bouton (F)
menu/options pour afficher la liste des options.
c(arrêt): Pour le système de media numérique
mobile GM, appuyer sur ce bouton pour arrêter
la lecture de l’option sélectionnée.
r/ j (lecture/pause): Pour le système de
media numérique mobile GM, appuyer sur
ce bouton pour lancer la lecture d’une option
sélectionnée. Appuyer sur ce bouton quand une
option est en mode de lecture pour une pause.
Appuyer à nouveau pour poursuivre la lecture
de l’option en cours.
391
Piles de télécommande DVD
Si la télécommande semble en panne, les piles
sont peut être déchargées. Se reporter à
Télécommande, k Remplacement des piles l,
dans le guide du propriétaire du véhicule.
Défilement audio
1. Sélectionner l’option audio dans le système
de menus affiché à l’écran vidéo.
392
2. Appuyer sur le bouton SELECT (sélection) et
sur les flèches (A, D) de listes vers le haut ou
le bas de la télécommande pour naviguer à
travers les options de menu telles qu’album,
artiste, liste de lecture ou genre. Consulter
k Naviguer parmi les menus affichés en
utilisant la télécommande DVD l, plus haut
dans cette section, pour plus d’information.
3. Appuyer sur le bouton de sélection (E) de la
télécommande pour commencer la lecture
d’un album, d’un artiste, d’un genre, d’une liste
ou d’une chanson. Se reporter à navigation
dans les menus affichés en utilisant la
télécommande, plus haut dans cette section,
pour plus d’information.
4. Si vous désirez trouver une chanson
particulier, appuyer sur la flèche (G) de
la télécommande pour avancer dans un
article sélectionné. Se reporter à k Naviguer
parmi les menus affichés en utilisant la
télécommande DVD l, plus haut dans cette
section, pour plus d’information.
393
Défilement des films vidéo
Faire défiler les films enregistrés sur le système
à travers l’écran de menu. Le format MPEG
est utilisé et vous pouvez voir des films enregistrés
depuis la télévision, un film à la maison, des
films téléchargés, des films préenregistrés et des
spectacles. Consulter les instructions suivantes
pour plus d’information au sujet de l’écran :
2. Appuyer sur les flèches (A, D) de listes vers
le haut ou le bas de la télécommande pour
naviguer à travers les vidéo préchargées
et les listes de lecture de vidéo déverrouillées.
Consulter k Naviguer parmi les menus
affichés en utilisant la télécommande DVD l,
plus haut dans cette section, pour plus
d’information.
1. Sélectionner l’option audio au système de
menus affiché à l’écran vidéo.
394
Défilement des jeux
Défilement des jeux enregistrés sur le système
à travers l’écran de menu. Les jeux vidéo
sont préchargés sur la cartouche DMS et affichés
avec des riches graphismes ainsi que le
contrôleur de jeu sans fil.
3. Si vous désirez trouver un film particulier,
appuyer sur la flèche (G) du côté droit de
la télécommande pour avancer dans un item
sélectionné. Se reporter à k Naviguer
parmi les menus affichés en utilisant la
télécommande DVD l, plus haut dans cette
section, pour plus d’information.
1. Sélectionner l’option des jeux à travers le
système de menus affiché à l’écran vidéo.
395
2. Appuyer sur les flèches (A, D) de listes vers
le haut ou le bas de la télécommande pour
naviguer à travers les ensembles de jeux
préchargées. Ces ensembles de jeux peuvent
être achetés et déverrouillés depuis votre
ordinateur de bureau. Se reporter au guide
du propriétaire de gestionnaire de media
PhatNoiseMC pour plus d’information sur la
manière de déverrouiller les jeux.
396
Contrôleur de jeu sans fil
Le contrôleur de jeu sans fil transmets des
signaux de fréquence radio au moniteur placé
en hauteur. Aucun fil ne gêne vos mouvements en
jouant.
Le clavier illustré plus haut possède six boutons
placés en haut à droit du contrôleur de jeu.
Synchronisation du contrôleur
de jeu sans fil
A.
B.
C.
D.
E.
Bouton de démarrage
Lumière de démarrage
Bouton de sélection
Lampe de sélection
Levier de pouce
du côté gauche
F. Pavé basculant
du côté gauche
G. Levier de pouce
du côté droit
Dans le cas où votre contrôleur de jeu de media
numérique mobile GM doit être synchronisé
à nouveau avec votre véhicule, ouvrir le
compartiment des piles et retirer une pile.
Dès que la pile est replacée, le contrôleur
de jeu sera synchronisé avec le véhicule
pendant le cycle d’allumage suivant.
397
Mode de lecture du contrôleur
de jeu sans fil
Importantes consignes de sécurité et
de manipulation
La fonctionnalité de contrôleur de jeu de media
numérique mobile GM dépend du jeu utilisé.
Dans les cas où il existe des options à
deux joueurs pour un jeu, vous pouvez désirer
posséder un second contrôleur dans votre
véhicule. Ce contrôleur peut être acheté chez
votre concessionnaire.
Cet équipement a été testé et est conforme aux
limites d’un dispositif numérique de classe B,
appartenant à la partie 15 de la réglementation
FCC. Ces limites sont conçues pour offrir
une protection raisonnable contre les interférences
nuisibles dans une installation résidentielle.
Cet équipement peut causer des interférences
nuisibles avec les communications radio s’il
n’est pas installé et utilisé conformément aux
instructions. Cependant, il n’existe pas de garantie
d’absence d’interférence dans une installation
particulière. Si cet équipement cause des
interférences nuisibles lors de la réception de
la radio ou de la télévision, qui peuvent être
déterminés en mettant l’équipement en et hors
fonction, consulter le concessionnaire pour
obtenir de l’aide.
Mode sauvegarde d’alimentation
du contrôleur de jeu sans fil
Votre contrôleur de jeu de media numérique
mobile GM possède un mode de sauvegarde
d’alimentation pour prolonger la durée de vie des
piles. Quand il n’est pas utilisé, le contrôleur
de jeu passe automatiquement en mode sommeil.
Le contrôleur de jeu peut être réveillé à tout
moment en appuyant sur le bouton de démarrage.
398
Cet émetteur est conforme à la norme
CNR-210 d’Industrie Canada. Le fonctionnement
est soumis aux deux conditions suivantes :
1. Cet appareil ne doit causer aucune
interférence.
2. Cet appareil doit accepter toute interférence
reçue dont celles pouvant causer un
fonctionnement intempestif.
Des changements et modifications à ce système
par un établissement autre qu’un centre de service
agrée pourrait annuler le droit d’utiliser cet
équipement.
Lire les instructions suivantes de manipulation et
d’entretien de votre système de media numérique
mobile et de ses composants.
Entretien de la cartouche d’enregistrement
de media numérique (DMS)
• Ne pas abandonner la cartouche DMS dans
• Ne pas verser de liquide sur la cartouche
DMS ni l’immerger dans du liquide. La
seule protection efficace des données et des
autres matériaux enregistrés sur la cartouche
DMS consiste à effectuer une sauvegarde
régulière des données.
Entretien du lecteur de media
numérique mobile
• Ne jamais utiliser aucun type de liquide tel
qu’un agent de nettoyage à l’intérieur d’un
panneau de cartouche ouvert du lecteur
de media numérique. Ceci endommagerait les
pièces ou le mécanisme interne nécessaires
pour faire fonctionner l’unité.
• N’utiliser aucun objet pour tenter d’ouvrir le
lecteur de media numérique mobile et ne
placer aucune partie du corps ni aucun corps
étranger dans l’ouverture du produit.
des lieux extrêmement chauds comme dans
l’habitacle, sur le tableau de bord ou sur
la tablette arrière, sous les rayons solaires
directs.
• Ne pas laisser tomber la cartouche DMS ni la
soumettre à des chocs violents.
399
Tableau de conseils et de dépannage
Problème
Causes et solutions
Le système de media numérique et le système RSE
ne s’allument pas du tout.
• Un fusible de la voiture a fondu. Après la recherche
L’écran RSE affiche DMS MEDIA NOT INSERTED
(media DMS non inséré).
• La cartouche DMS n’est pas complètement
L’écran RSE affiche DMS MEDIA LOADING
(chargement du media DMS).
• Le système est en cours d’initialisation. Attendre
L’écran RSE affiche DMS MEDIA ERROR
(erreur de media DMS).
• La cartouche DMS ne fonctionne pas correctement
L’écran RSE affiche DMS MEDIA FILE ERROR
(erreur de fichier de media DMS).
• Les fichiers de votre cartouche peuvent être
400
de courts-circuits dans les fils, remplacer le fusible
par une pièce du même ampérage.
introduite. Introduire complètement la cartouche.
jusqu’à 15 seconds l’initialisation du système puis
retourner au mode de media numérique.
ou est endommagée. Si le problème persiste,
consulter votre concessionnaire.
corrompus. Faire tourner le programme
PhatNoise DMS Doctor sur votre ordinateur et
suivre les consignes.
Tableau de conseils et de dépannage (suite)
Problème
Causes et solutions
La lampe verte clignote à un rythme constant
pendant plus de 20 secondes.
• Vous avez mis à jour le logiciel de la cartouche
Aucun son.
• Régler le volume de l’unité de tête.
• L’unité de tête doit avoir le lecteur de media
DMS et le système de media numérique mobile
effectue sa reprogrammation. NE PAS DÉPOSER
LA CARTOUCHE DMS. Laisser le système de
media numérique se reprogrammer lui-même
pendant 10 minutes au besoin. Quand la
programmation est achevée, la lampe s’éteint.
Le système est prêt à l’usage.
numérique comme source active.
Aucun son.
L’unité de tête ne peut accéder au système
de media numérique.
• Les fichiers de votre cartouche peuvent être
•
corrompus. Faire tourner le programme
PhatNoise DMS Doctor sur votre ordinateur et
suivre les consignes.
Si vous venez de télécharger un nouveau logiciel,
ceci est normal. Attendre environ sept minutes
l’arrêt du clignotement de la lampe verte, puis
les deux lampes doivent s’éteindre.
401
Tableau de conseils et de dépannage (suite)
Problème
Causes et solutions
Sauts audio pendant la lecture.
Un saut ou une coupure pendant la lecture peut avoir
de nombreuses causes. En cas de coupure voici des
choses à vérifier :
• Quand vous entendez un saut, recommencer la
lecture de la piste ou rechercher en arrière pour
écouter si le saut figure dans le fichier musical.
• Vérifier si vous utilisez les logiciels les plus récents.
Ceci est très important étant donné que les logiciels
sont fréquemment mis à jour. Consulter le manuel
du gestionnaire de musique PhatNoise.
• Il arrive qu’une cartouche fragmentée présente
des sauts suite à l’augmentation des durées de
recherche. Défragmenter la cartouche pour un
meilleur rendement. Consulter les instructions
du logiciel PhatNoise Media ManagerMC pour la
défragmentation d’une cartouche.
Les fichiers WMA ne sont pas lus dans le système
de media numérique mobile.
Certains logiciels tels que Windows Media Player
présentent une protection contre la copie dans les
outils d’encodage WMA. Ceci empêche la lecture des
pistes sur un dispositif autre que votre ordinateur.
Désactiver la case à cocher Copy Protect Music
(protection contre la copie de musique) en encodant
la musique. Consulter votre manuel de logiciel pour
plus d’information.
402
Tableau de conseils et de dépannage (suite)
Problème
Les messages vocaux manquent dans le véhicule.
Causes et solutions
Vérifier les réglages de message vocal sur votre
ordinateur de bureau :
• Introduire le DMS.
• Ouvrir la fonction Device view (voir le dispositif)
et sélectionner le DMS.
• Appuyer sur le bouton Hardware Options
(options matérielles).
• Ouvrir l’onglet DMS Database/Voice Prompts
(base de données DMS/avis vocaux et cliquer
sur Fix Voice Prompts (réparer les messages
vocaux).
Centre d’assistance à la clientèle
Dispositif antivol
Pour obtenir une assistance à la clientèle
aux États-Unis, appeler le 1-877-GM-PHATN
(1-877-467-4286) ou s’adresser au centre
d’assistance à la clientèle par Internet sur le
site gmmobilemediasupportgedas.com.
Le système THEFTLOCKMD est conçu pour
décourager le vol de votre radio. Il fonctionne
automatiquement par mémorisation d’une partie
du numéro d’identification du véhicule (NIV).
Si la radio est transférée dans un autre véhicule,
elle ne pourra pas fonctionner et l’indication
LOCKED (verrouillé) s’affichera.
Si le système THEFTLOCKMD est activé, il
empêche votre radio de fonctionner en cas de vol.
Pour obtenir une assistance à la clientèle au
Canada, consulter les bureaux d’assistance à la
clientèle dans l’index du guide du propriétaire
de votre véhicule.
403
Commandes audio intégrées au
volant de direction
Pour effectuer l’exploration des stations radio,
appuyer sur l’une des flèches et la maintenir
enfoncée pendant deux secondes jusqu’à ce que
la mention FREQUENCY SCAN (exploration
des fréquences) s’affiche. La radio passe d’une
station à l’autre en s’arrêtant quelques secondes
sur chacune. Appuyer de nouveau sur l’une
des flèches pour mettre fin à l’exploration.
Le son se coupe pendant la recherche ou
l’exploration. La radio ne recherche ou n’explore
que les stations de signal fort se trouvant
dans la bande sélectionnée.
Si votre véhicule est muni de cette fonction,
certaines commandes audio peuvent être réglées
sur le volant. Ces commandes sont indiquées
ci-après :
wtux (recherche): Pour passer à la station
suivante ou à la précédente, appuyer sur les
flèches haut ou bas.
404
Quand on écoute un disque compact, appuyer sur
l’une ou l’autre des flèches pour passer à la
piste précédente ou suivante, au cas où plus de
huit secondes se sont écoulées. Si on appuie
sur l’une ou l’autre des flèches plus d’une fois,
le lecteur continuera à parcourir la cassette vers
l’arrière ou l’avant.
BAND (bande): Appuyer sur ce bouton pour
changer entre les bandes FM1, FM2 ou AM,
ou XM1 ou XM2 (le cas échéant).
1 - 6: Appuyer sur ce bouton pour explorer les
stations préréglées sur les boutons-poussoirs.
La radio passe à la station mémorisée suivante,
la joue quelques secondes, puis saute à la station
suivante. Enfoncer de nouveau ce bouton pour
interrompre l’exploration. La radio n’explore
que les stations préréglées avec un signal fort et
comprises dans la bande sélectionnée.
$ (sourdine): Appuyer sur ce bouton pour
couper le son. Appuyer de nouveau sur ce
bouton pour rétablir le son.
r (lecture): Appuyer sur ce bouton pour passer
de la radio à l’écoute d’un disque compact.
wux (volume): Appuyer sur la flèche
montante ou descendante pour augmenter
ou diminuer le volume.
Réception radio
Il est possible que vous subissiez des interférences
de fréquence et des parasites lors de la réception
normale de la radio si des éléments tels que
des chargeurs de téléphones cellulaires, des
accessoires de confort pour le véhicule et des
dispositifs électroniques externes sont branchés
à la prise électrique pour accessoires. En cas
d’interférence ou de parasites, débrancher le
dispositif en cause de la prise électrique pour
accessoire.
AM
La portée de la plupart des stations AM est
supérieure à celle des stations FM, en particulier la
nuit. Une portée plus importante peut provoquer
des interférences entre les stations. Pour une
meilleure réception de la radio, la plupart des
stations radio AM augmentent les niveaux de
puissance en journée, puis les réduisent la nuit.
Des parasites peuvent également se produire
lorsque des tempêtes et lignes électriques
interfèrent avec la réception radio. Dans ce cas,
essayer de réduire le niveau des aigus sur la radio.
405
FM stéréo
La FM stéréo offre un meilleur son, mais les
signaux FM n’ont une portée que d’environ
16 à 65 km (10 à 40 milles). Les grands édifices
et les collines peuvent interférer avec les signaux
FM et atténuer par moment la réception.
Service de radio par satellite XMMC
Le service de radio par satellite XMMC vous offre
une réception radio numérique d’un océan à
l’autre dans les 48 états contigus des États-Unis
et au Canada. Tout comme pour les stations
FM, les grands édifices et les collines peuvent
interférer avec les signaux radio par satellite,
atténuant ainsi la réception à certains moments.
Par ailleurs, le fait de voyager ou de se trouver
sous des feuillages épais, des ponts, des
garages ou des tunnels peut entraîner une perte
du signal XMMC pendant une certaine durée.
Le message NO XM SIGNAL (aucun signal XM)
peut s’afficher sur la radio pour signaler une
interférence.
406
Entretien des disques compacts et
des disques vidéonumériques (DVD)
Manipuler les disques compacts avec précaution.
Les ranger dans leurs boîtiers d’origine ou
dans d’autres boîtiers de protection et les
éloigner des rayons du soleil et de la poussière.
Le lecteur de disques compacts explore la surface
inférieure du disque. Si la surface d’un disque
compact est endommagée, notamment fendue,
brisée ou rayée, le disque compact ne pourra pas
être lu correctement, voire pas du tout. Si la
surface d’un disque compact est souillée, utiliser
un tissu doux et non pelucheux ou bien humecter
un tissu doux et propre dans une solution
détergente neutre et douce pour la nettoyer.
S’assurer de procéder à l’essuyage en partant
du centre pour revenir vers le bord.
Ne pas toucher le côté inférieur d’un disque
compact lors de sa manipulation. Vous risqueriez
d’endommager la surface. Saisir les disques
compacts par les bords extérieurs ou par
l’ouverture centrale et le bord extérieur.
Entretien du lecteur de disques
compacts et de disques
vidéonumériques (DVD)
Système d’antenne autoradio
satellite XMMC
(États-Unis seulement)
L’utilisation de nettoyeurs de lentille de lecteur
de disques compacts n’est pas recommandée à
cause du risque de contamination de la lentille par
les lubrifiants du mécanisme interne du lecteur.
L’antenne radio satellite XMMC se trouve sur le
toit du véhicule. Éviter l’accumulation de neige
ou de glace dessus pour conserver la qualité
de la réception.
La disposition d’objets sur le toit peut également
nuire au rendement du système XMMC. S’assurer
que l’antenne satellite XMMC n’est pas obstruée.
Antenne fixe
L’antenne fixe peut passer dans la plupart des
lave-autos sans dommage. Si elle en ressort
légèrement pliée, elle peut être redressée à la
main. Toutefois, si la pliure est accentuée,
l’antenne doit être remplacée.
Vérifier le mât à l’occasion pour s’assurer qu’il
est bien vissé sur la base de l’antenne située
sur le capot. S’il a besoin d’être resserré,
le faire à la main.
Réglage du niveau de carillon
L’autoradio est utilisé pour régler le niveau
du carillon. Pour modifier le niveau de volume
du carillon, enfoncer le bouton-poussoir 6 pendant
que le contact est mis et que l’autoradio est
éteint. Le niveau du volume passera de normal
à fort, et LOUD (fort) s’affichera. Pour revenir
au réglage normal ou par défaut, enfoncer
de nouveau le bouton-poussoir 6. Le niveau
du volume passera de fort à normal, et NORMAL
s’affichera. Si l’autoradio est retiré et n’est pas
remplacé par un autoradio ou un carillon d’usine,
les carillons du véhicule seront désactivés.
407
✍ NOTES
408
Section 4
Conduite de votre véhicule
Votre conduite, la route et votre véhicule .... 410
Conduite défensive .................................... 410
Conduite en état d’ébriété ......................... 411
Contrôle du véhicule .................................. 414
Freinage .................................................... 415
Système de freinage antiblocage ............... 416
Freinage d’urgence .................................... 418
Système de traction asservie (TCS) .......... 419
Système StabiliTrakMD ............................... 420
Direction .................................................... 423
Contrôle d’un dérapage sur l’accotement ..... 426
Manoeuvre de dépassement ...................... 426
Perte de contrôle ....................................... 428
Conduite de nuit ........................................ 430
Conduite sous la pluie et sur routes
mouillées ............................................... 432
Conduite en ville ....................................... 435
Conduite sur les autoroutes ....................... 436
Avant de partir pour un long trajet ............. 438
Hypnose de la route .................................. 438
Routes onduleuses et de montagne .......... 439
Conduite hivernale ..................................... 442
Si le véhicule est coincé dans le sable,
la boue ou la neige ................................ 446
Va-et-vient du véhicule pour le sortir ......... 447
Chargement du véhicule ............................ 447
Remorquage ................................................ 453
Remorquage du véhicule ........................... 453
Remorquage d’un véhicule récréatif ........... 453
Commande de niveau ............................... 454
Traction d’une remorque ............................ 455
409
Votre conduite, la route et
votre véhicule
Conduite défensive
Le meilleur conseil qu’on puisse donner est :
conduire de manière prévoyante.
Prière de commencer en employant un dispositif
de sécurité très important de votre véhicule :
boucler votre ceinture de sécurité. Se reporter à la
rubrique Ceintures de sécurité : Pour tous à la
page 34.
{ATTENTION:
Une conduite défensive signifie réellement
k Soyez prêt à tout. l En ville, sur les
routes de campagne ou sur les voies
rapides, cela signifie k Prévoyez toujours
l’imprévu. l S’attendre à ce que les
piétons ou d’autres conducteurs soient
insouciants et fassent des erreurs.
... /
410
ATTENTION: (suite)
Prévoir ce qu’ils pourraient faire et se
tenir prêt. Les collisions arrière sont
quasiment les accidents les plus
évitables. Pourtant ils sont fréquents.
Augmenter les distances de sécurité.
La conduite défensive exige que le
conducteur se concentre sur la conduite.
Tout élément susceptible de le distraire
de la conduite complique la conduite
défensive et risque même de provoquer
une collision et de blesser des personnes.
Demander à un passager de vous aider
à effectuer certaines tâches ou bien
s’arrêter sur le bas côté de la route en
lieu sûr pour les réaliser. Ces techniques
simples de conduite défensive peuvent
vous sauver la vie.
Conduite en état d’ébriété
La mort et les blessures associées à la conduite
en état d’ébriété constituent une tragédie
nationale. La conduite en état d’ébriété contribue
plus que tout autre facteur aux accidents fatals
des autoroutes, elle fait des milliers de morts
chaque année.
Les archives de la police montrent que l’alcool
est la cause de presque la moitié des accidents
mortels de la route. Dans la plupart des cas, c’est
la conduite en état d’ébriété qui cause l’accident
fatal. Dans les dernières années, les accidents de
la route dans lesquels l’alcool était un facteur
on fait quelque 16 000 morts et plus de
300 000 blessés annuellement.
La consommation d’alcool prive un conducteur de
quatre facultés dont il a besoin pour conduire
un véhicule :
• Le discernement
• La coordination musculaire
• L’acuité visuelle
• La vigilance
On estime que presque la moitié de la population
adulte choisit de ne pas boire d’alcool. Par
conséquent, ces personnes ne conduisent pas
après avoir consommé de l’alcool. Aux États-Unis,
il est illégal de consommer de l’alcool avant
l’âge de 21 ans. Ces lois existent pour de bonnes
raisons médicales, psychologiques, ou liées à
la croissance.
411
La façon la plus évidente de résoudre ce problème
important de sécurité routière est de ne pas boire
d’alcool avant de conduire. Mais que faire dans le
cas contraire? Combien d’alcool est k trop l
d’alcool? La quantité d’alcool qui affectera la
conduite est beaucoup plus petite que vous ne le
pensez. Bien que cette quantité varie selon la
personne et la situation, voici des faits généraux sur
ce sujet :
Le taux d’alcoolémie d’un consommateur d’alcool
dépend de quatre facteurs :
• Quantité d’alcool consommée
• Poids du consommateur
• Quantité de nourriture consommée avant et
pendant la consommation d’alcool
• Rapidité de consommation de l’alcool
Selon l’American Medical Association, une
personne pesant 82 kg (180 lb) qui boit trois
bouteilles de bière de 355 ml (12 oz) en une heure
aura un taux d’alcoolémie d’environ 0,06%.
Cette personne obtiendrait le même taux
d’alcoolémie en buvant trois verres de vin de
120 ml (4 oz) ou trois verres contenant chacun
45 ml (1-1/2 oz) d’alcool comme du whisky, du gin
ou de la vodka.
412
C’est la quantité d’alcool qui compte. Par exemple,
si la même personne boit trois martinis doubles
(90 ml ou 3 onces de spiritueux chacun) en
une heure, son taux d’alcoolémie sera près de
0,12%. Une personne qui mange juste avant
de boire ou pendant qu’elle boit aura un taux
d’alcoolémie légèrement moins élevé.
Il y a aussi une différence entre les sexes. En
général, les femmes ont un pourcentage relatif
d’eau dans le corps plus bas que les hommes.
Puisque c’est l’eau dans le corps qui transporte
l’alcool, une femme atteint un taux d’alcoolémie
plus élevé qu’un homme du même poids, si
les deux ont bu la même quantité d’alcool.
Au Canada et dans un nombre croissant d’États
américains, la loi fixe la limite légale à 0,08%. Dans
certains autres pays, la limite est inférieure à ceci.
Par exemple, en France et en Allemagne, la limite
est à 0,05%. La limite légale du taux d’alcoolémie
pour tous les chauffeurs commerciaux aux
États-Unis est à 0,04%.
Le taux d’alcoolémie dépasse 0,10% après la
consommation de trois à six verres (en une heure).
Évidemment, comme nous l’avons vu, cela dépend
de la quantité d’alcool consommée et de la rapidité
de consommation.
Cependant, la capacité de conduire est affectée par
des taux d’alcoolémie bien au-dessous de 0,10%.
Les études montrent que les facultés de beaucoup
de conducteurs sont nettement affaiblies par des
taux d’alcoolémie près de 0,05% et que les effets
sont encore plus marquants la nuit.
Tous les conducteurs sont affectés par des taux
d’alcoolémie supérieurs à 0,05%. Les statistiques
montrent que le risque d’entrer en collision
augmente beaucoup quand le taux d’alcoolémie
d’un conducteur est à 0,05% ou plus. Un
conducteur ayant un taux d’alcoolémie de 0,06%
voit son risque d’accident doubler. Si le taux
d’alcoolémie est à 0,10%, le risque d’accident
augmente de 12. À un taux de 0,15%, le risque
augmente de 25 fois!
Il faut environ une heure pour que le corps élimine
l’alcool d’un seul verre. Ni la consommation de café
ni les douches froides n’accéléreront le processus.
k Je ferai attention l n’est également pas une
bonne solution. Qu’arrive-t-il en cas d’urgence
quand il faut prendre une décision rapide si, par
exemple, un enfant se précipite sur la route? Même
un conducteur ayant un taux d’alcoolémie moyen
ne sera peut-être pas capable de réagir assez
rapidement pour éviter un collision.
Bien des gens ignorent le fait suivant à propos de la
conduite en état d’ébriété. La recherche médicale
révèle que la gravité des blessures peut augmenter
s’il y a de l’alcool dans le sang des victimes. Ceci
est particulièrement vrai dans les cas de blessures
au cerveau, à la moelle épinière et au coeur.
413
Cela veut dire qu’en cas d’accident, quiconque
a bu de l’alcool — le conducteur ou un
passager — risque de perdre la vie ou d’être
invalide pour le reste de ses jours comparativement
à quelqu’un qui n’a pas bu.
{ATTENTION:
Il est très dangereux de conduire après
avoir bu. Même une petite quantité
d’alcool peut affecter vos réflexes, vos
perceptions, votre concentration et votre
discernement. Si vous conduisez après
avoir bu, vous pouvez avoir un accident
sérieux, ou même fatal. Ne pas conduire
après avoir bu et ne pas accepter d’être le
passager d’un conducteur qui a bu.
Rentrer à la maison en taxi ou, si vous
sortez en groupe, choisir un conducteur
qui s’abstiendra de boire.
414
Contrôle du véhicule
Trois systèmes permettent à votre véhicule d’aller
là où vous voulez qu’il aille. Ce sont les freins,
le volant et l’accélérateur. Ces trois systèmes
doivent fonctionner aux endroits où les pneus
entrent en contact avec la route.
Parfois, comme lorsque l’on conduit dans la neige
ou sur la glace, il est facile d’en demander plus à
ces systèmes de commandes ce que les pneus et
la route peuvent fournir. Cela signifie que l’on peut
perdre le contrôle du véhicule. Se reporter à
Système de traction asservie (TCS) à la page 419
et Système StabiliTrakMD à la page 420.
Le montage d’accessoires de marque autre que
Saturn peut avoir un impact négatif sur les
performances de votre véhicule. Se reporter à
Accessoires et modifications à la page 471.
Freinage
Se reporter à la rubrique Témoin du système de
freinage à la page 249.
Le freinage implique un temps de perception et un
temps de réaction.
Vous devez d’abord décider d’appuyer sur la
pédale de frein. C’est le temps de perception.
Vous devez ensuite lever votre pied et le
faire. C’est le temps de réaction.
Le temps de réaction moyen est d’environ
3/4 de seconde. Mais cela n’est qu’une moyenne.
Ce temps peut être inférieur pour certains
conducteurs et atteindre jusqu’à deux ou
trois secondes pour d’autres conducteurs. L’âge,
l’état physique, la vivacité d’esprit, la coordination
et la vision jouent tous un rôle à cet égard.
Tout comme l’alcool, les drogues et la frustration.
Mais, même en 3/4 de seconde, un véhicule
se déplaçant à 100 km/h (60 mi/h) parcourra
20 m (66 pi). Cela pourrait représenter une
distance considérable en cas d’urgence. Il est
donc important de garder une distance suffisante
entre votre véhicule et les autres.
Et, évidemment, les distances réelles d’arrêt
varient considérablement selon la surface de la
route, qu’elle soit pavée ou gravillonnée; l’état de
la chaussée, qu’elle soit mouillée, sèche ou
verglacée; la bande de roulement du pneu, l’état
de les freins; le poids du véhicule et la force
de freinage appliquée.
Il faut éviter de freiner très fort inutilement.
Certaines personnes conduisent par
à-coups — des accélérations importantes suivies
de freinage important — plutôt que de suivre le flot
de la circulation. C’est une erreur. Les freins
pourraient ne pas avoir le temps de refroidir entre
les arrêts brusques. Les freins s’useront donc
beaucoup plus rapidement si vous freinez
brusquement. Si vous suivez la circulation et
gardez une distance appropriée entre votre
véhicule et les autres, vous éliminerez beaucoup de
freinage inutile. Il en résultera un meilleur freinage
et une plus longue durée de vie des freins.
415
Si votre moteur du véhicule s’arrête de tourner
pendant que vous roulez, freiner normalement
sans pomper les freins. Si vous le faites, la pédale
pourra être plus difficile à enfoncer. Si le moteur
s’arrête de tourner, vous aurez quand même
accès à une certaine assistance du servofrein.
Cependant, vous l’utiliserez au moment de freiner.
Une fois que l’assistance du servofrein est
épuisée, le freinage sera plus lent et la pédale de
frein sera plus difficile à enfoncer.
Le montage d’accessoires de marque autre que
Saturn peut avoir un impact négatif sur les
performances de votre véhicule. Se reporter à
Accessoires et modifications à la page 471.
Système de freinage antiblocage
Votre véhicule est équipé de l’ABS, ce système de
freinage antiblocage est un système perfectionné
de freinage électronique qui vous aidera à
éviter un dérapage à la suite d’un freinage.
416
Lorsque vous faites démarrer le moteur et que
vous commencez à rouler, l’ABS se vérifie
par lui-même. Vous entendrez peut-être un bruit
de moteur ou un déclic momentané pendant cette
vérification et vous remarquerez peut-être que
la pédale de freinage bouge ou vibre un peu.
C’est normal.
S’il existe une
défaillance de l’ABS, ce
témoin restera allumé.
Se reporter à la rubrique
Témoin du système
de freinage antiblocage
à la page 250.
Voici ce qui se produit grâce au système de
freinage antiblocage :
L’ordinateur s’aperçoit que les roues tournent
moins vite. Si une roue est sur le point d’arrêter
de tourner, l’ordinateur actionne séparément
les freins de chaque roue.
Le système ABS peut modifier la pression de
freinage plus rapidement que ne pourrait le faire
n’importe quel conducteur. L’ordinateur est
programmé pour tirer le plus grand avantage
des conditions de la route et des pneus. Cela
pourra vous aider à contourner l’obstacle tout en
freinant très fort.
Supposons que la chaussée est mouillée et que
vous conduisez de façon sécuritaire. Soudain,
un animal surgit devant vous. Vous enfoncez la
pédale de frein et continuez à freiner.
417
Vous devez vous rappeler que le freinage
antiblocage (ABS) ne modifie pas le temps pendant
lequel vous devez appuyer sur la pédale de frein,
en plus de ne pas toujours diminuer la distance
d’arrêt. Si vous suivez de trop près le véhicule
devant vous, vous n’aurez pas le temps de freiner
si ce véhicule ralentit ou s’arrête soudainement. La
distance séparant votre véhicule des autres doit
être suffisante pour vous permettre de vous arrêter,
même si votre véhicule est équipé d’un système de
freinage antiblocage (ABS).
Utilisation de l’ABS
Lorsque vous freinez, l’ordinateur continue à
recevoir des mises à jour sur la vitesse des roues
et contrôle la pression de freinage en fonction
de ces données.
Vous ne devez pas pomper les freins. Il faut
maintenir la pédale de frein solidement enfoncée
et laisser le système de freinage antiblocage
travailler pour vous. Vous pourrez sentir une
légère pulsation au niveau de la pédale de frein
ou entendre certains bruits, c’est normal.
Freinage d’urgence
Avec le système de freinage antiblocage (ABS),
vous pouvez braquer les roues et freiner en même
temps. Dans de nombreuses situations d’urgence,
le fait de pouvoir diriger le véhicule sera plus
utile que le meilleur des freinages.
418
Système de traction asservie (TCS)
Votre véhicule est équipé d’une traction asservie
qui limite le patinage des roues. Ceci est
particulièrement utile sur les routes glissantes.
Le système ne fonctionne que s’il détecte
qu’au moins une des roues arrière patine ou
commence à perdre de l’adhérence. Quand ceci
se produit, le système freine les roues qui patinent
et/ou réduit la puissance du moteur pour limiter
le patinage des roues.
Le message TRACTION CONTROL ACTIVE
(traction asservie activée) s’affiche à l’écran du
centralisateur informatique de bord (CIB) lorsque
le système de traction asservie limite le patinage
des roues. Vous pouvez sentir ou entendre le
système fonctionner, mais c’est normal.
Si le régulateur de vitesse fonctionne lorsque
le système de traction asservie commence
à limiter le patinage des roues, le régulateur
automatique de vitesse se désengagera
automatiquement. Vous pouvez le remettre en
fonction lorsque les conditions routières vous
permettent de vous en servir en toute sécurité.
Ce témoin s’allume pour
vous signaler une
défaillance du système
de traction asservie.
Lorsque ce témoin est allumé, le système ne
limitera pas le patinage des roues. Adapter votre
conduite en conséquence.
Si le message SERVICE TRACTION SYSTEM
(réviser le système de traction asservie) s’affiche à
l’écran du centralisateur informatique de bord
(CIB) et reste affiché, ou s’il s’affiche pendant que
vous conduisez, cela signifie que votre système
de traction asservie présente un problème. Le faire
réviser par votre concessionnaire Saturn dès
que possible.
Quand ce message d’avertissement est affiché,
le message TRACTION CONTROL OFF (traction
asservie désactivée) s’affiche à l’écran du
centralisateur informatique de bord (CIB) pour
vous rappeler que le système ne limite pas
le patinage des roues. Régler votre conduite en
conséquence.
419
Le système de traction asservie se met en
fonction automatiquement quand vous faites
démarrer votre véhicule. Pour limiter le patinage
des roues, surtout sur des routes glissantes, vous
devriez toujours laisser le système en fonction.
Vous pouvez toutefois mettre le système de
traction asservie hors fonction au besoin. Vous
devriez mettre le système hors fonction si
votre véhicule est immobilisé dans le sable, la
boue, la neige ou sur la glace. Se reporter
à la rubrique Va-et-vient du véhicule pour le sortir
à la page 447 et Si le véhicule est coincé dans
le sable, la boue ou la neige à la page 446.
Pour désactiver le
système, appuyer sur le
bouton de commande
de la traction asservie
situé au centre du
tableau de bord.
Si le système limite le patinage des roues quand
vous appuyez sur le bouton, le message
TRACTION CONTROL ACTIVE (traction asservie
activée) disparaît, cependant le système ne se met
hors fonction que lorsqu’il n’est plus nécessaire de
420
limiter le patinage des roues. Le message
TRACTION CONTROL OFF (traction asservie
désactivée) s’affiche pour vous rappeler que le
système est hors fonction. Vous pouvez le remettre
en fonction à tout moment en appuyant à nouveau
sur le bouton. Le message qui vous avertit que la
traction asservie est désactivée doit disparaître.
Le montage d’accessoires de marque autre que
Saturn peut avoir un impact négatif sur les
performances de votre véhicule. Pour de plus
amples renseignements, se reporter à Accessoires
et modifications à la page 471.
Système StabiliTrakMD
Votre véhicule est équipé du système
StabiliTrakMD, lequel combine les avantages de
systèmes de freinage antiblocage, de traction
asservie et de stabilité du véhicule, afin de
conserver la maîtrise de la direction dans la plupart
des situations.
Lorsque vous démarrez le véhicule pour la
première fois et que vous commencez à conduire,
le système effectue plusieurs vérifications de
diagnostic pour s’assurer qu’il n’y a pas de
problème. Il est possible que vous entendiez ou
que vous sentiez le fonctionnement du système.
Cela est normal et ne signifie pas que votre
véhicule a un problème.
Si le système ne s’allume pas ou ne s’active pas, le
message SERVICE STABILITY SYSTEM (vérifier
le système de stabilité) apparaît sur le
centralisateur informatique de bord (CIB). Si le
véhicule a subi des fortes accélérations ou à une
sollicitation excessive des freins ou s’il a effectué
de nombreux virages au cours des premiers
3 km (2 milles) de conduite, le message STABILITY
CONTROL OFF (commande de stabilité
désactivée) peut apparaître sur le centralisateur
informatique de bord. Dans ce cas, il n’est pas
nécessaire de faire réparer votre véhicule. Vous
devez l’éteindre puis le redémarrer pour initialiser le
système StabiliTrakMD. Si l’un de ces messages
apparaît sur le centralisateur informatique de
bord et si votre véhicule n’a pas subi de fortes
accélérations, de freinages importants ou de
nombreux virages lors des premiers 3 km (2 milles),
il doit être réparé.
Le message STABILITY CONTROL ACTIVE
(commande de stabilité activée) apparaît sur le
centralisateur informatique de bord (CIB)
uniquement lorsque le système est allumé et activé.
Cela signifie qu’un système informatique
perfectionné assiste votre véhicule pour qu’il
continue à rouler dans la direction que vous lui
indiquez. StabiliTrakMD est activé lorsque
l’ordinateur détecte que votre véhicule commence à
patiner, comme il le ferait si vous traversiez une
plaque de glace ou toute autre surface glissante.
Lorsque le système s’active, il est possible que
vous entendiez un bruit ou que vous ressentiez une
vibration en appuyant sur la pédale de frein. Cela
est normal. Lorsque le message STABILITY
CONTROL ACTIVE apparaît, vous devez continuer
à conduire dans la direction désirée. Le système
est conçu pour vous assister par mauvais temps ou
dans d’autres situations de conduite difficiles en
optimisant le rendement, quelles que soient les
conditions de conduite. Pour plus d’informations sur
les messages relatifs à la stabilité, se reporter à la
rubrique Centralisateur informatique de bord (CIB)
à la page 260.
421
Si le système StabiliTrakMD est désactivé, le
témoin du système de traction asservie s’allume et
le message STABILITY CONTROL OFF
(commande de stabilité désactivée) apparaît sur le
centralisateur informatique de bord pour avertir
le conducteur que le système StabiliTrakMD n’est
plus en mesure de l’aider à garder le contrôle
directionnel du véhicule. Ajuster la conduite
en conséquence.
Pour profiter pleinement du système d’amélioration
de la stabilité, vous devez normalement laisser
le StabiliTrakMD en fonction, mais il peut être
nécessaire de désactiver le système si votre
véhicule est pris dans le sable, la boue, la glace
ou la neige et si vous souhaitez le faire basculer
pour tenter de le dégager. Se reporter aux
rubriques Va-et-vient du véhicule pour le sortir à la
page 447 et Si le véhicule est coincé dans le
sable, la boue ou la neige à la page 446.
Fonctionnement du système de
traction asservie
Le système de traction asservie fait partie du
système StabiliTrakMD. Le système de traction
asservie limite le patinage des roues en réduisant la
puissance du moteur transmise aux roues (gestion
du régime moteur) et par l’application des freins.
422
Le système de traction asservie est activé
automatiquement au démarrage du véhicule. Le
message TRACTION CONTROL ACTIVE (traction
asservie active) s’affiche au centralisateur
informatique de bord en cas de détection de
patinage ou d’un début de perte d’adhérence d’une
ou de deux roues avant pendant un trajet.
Si le système de traction asservie (antipatinage)
s’active constamment ou si les freins ont
chauffé en raison de freinage à haute vitesse, le
système de traction asservie (antipatinage)
sera désactivé et le message TRACTION
CONTROL ACTIVE (traction asservie activée)
s’affichera. En mode limité, le système de traction
asservie (antipatinage) utilise uniquement le
contrôle de traction du moteur et sa capacité
d’offrir un rendement optimal est limitée puisque le
système n’utilise pas la traction asservie pour
contrôler le patinage des roues de traction.
Le système revient en mode de fonctionnement
normal une fois que les freins se sont refroidis.
Cela peut prendre jusqu’à deux minutes ou plus,
selon l’usage fait des freins.
Le système de traction asservie peut être activé
sur une chaussée sèche ou une route difficile
et dans les conditions suivantes : forte accélération
dans les virages ou passage ascendant ou
descendant brusque de la boîte-pont. Si cela se
produit, vous noterez peut-être une réduction
de l’accélération ou entendrez un bruit ou
une vibration. C’est normal.
Si le régulateur de vitesse de votre véhicule est
enclenché lorsque le système est activé, le
message STABILITY CONTROL ACTIVE
(commande de stabilité active) apparaît sur le
centralisateur informatique de bord et le régulateur
de vitesse s’éteint automatiquement. Lorsque
les conditions routières vous permettent d’utiliser à
nouveau le régulateur de vitesse, vous pouvez
le réenclencher. Se reporter à la rubrique
Régulateur de vitesse automatique à la page 207.
Le système StabiliTrakMD peut aussi se
désactiver automatiquement s’il détecte une
anomalie du système. Si l’anomalie persiste après
le redémarrage du véhicule, consulter le
concessionnaire pour faire réparer le système.
Direction
Direction assistée
Si la direction assistée lâche en raison de l’arrêt
du moteur ou d’une panne du système, vous
pourrez quand même diriger votre véhicule, mais
cela demandera beaucoup plus d’efforts.
Conseils en matière de direction
Il est important de prendre les virages à une
vitesse raisonnable.
Un grand nombre d’accidents de type k perte de
contrôle du conducteur l signalés dans les
bulletins d’information se produisent dans les
virages. Voici pourquoi :
Tant les conducteurs expérimentés que les
conducteurs débutants sont soumis aux mêmes lois
de la physique lors de la conduite d’un véhicule
dans un virage. La traction des pneus contre la
surface de la route fait en sorte qu’il est possible de
changer la direction du véhicule lorsque vous
tournez les roues avant. S’il n’y a pas de traction,
l’inertie fait que le véhicule poursuit son trajet dans
la même direction. Si vous avez déjà essayé de
changer de direction sur de la glace mouillée,
vous comprendrez de quoi il s’agit.
423
La traction que vous pouvez obtenir dans un
virage dépend de l’état de vos pneus et de
la surface de la route, de l’angle d’inclinaison du
virage, ainsi que de la vitesse du véhicule.
Dans un virage, la vitesse constitue le seul facteur
que vous pouvez contrôler.
Supposons que vous êtes en train de négocier un
virage prononcé. Tout à coup, vous freinez. Les
deux systèmes de contrôle du véhicule — direction
et freinage — doivent faire leur travail à l’endroit où
les pneus sont en contact avec la route. Sauf si
vous disposez d’un système de freinage
antiblocage aux quatre roues, un freinage
énergique peut exiger trop de ces points de
contact. Vous pouvez perdre le contrôle.
La même chose peut se produire si vous êtes
en train de négocier un virage prononcé et
que vous accélérez de manière soudaine.
Ces deux systèmes de contrôle — direction et
accélération — peuvent exiger trop des points de
contact du véhicule sur la route et vous pouvez
subir une perte de contrôle. Se reporter à Système
de traction asservie (TCS) à la page 419 et
Système StabiliTrakMD à la page 420.
424
Que devez-vous faire si cela se produit? Relâcher
la pédale de freinage ou d’accélérateur, tourner
le volant dans la direction où vous voulez
aller et ralentir.
Les panneaux de limitation de vitesse situés près
des virages vous avertissent que vous devez
réduire votre vitesse. Bien entendu, les vitesses
affichées sont établies en supposant des
conditions météorologiques et routières optimales.
Dans des conditions moins favorables, il vous
faudra rouler plus lentement.
Si vous devez réduire votre vitesse à l’approche
d’un virage, vous devez le faire avant d’entrer
dans le virage, alors que vos roues avant
sont parallèles au véhicule.
Essayer d’ajuster votre vitesse de manière à ce
que vous puissiez k conduire l dans le virage.
Garder une vitesse raisonnable et constante.
Attendre d’être sorti du virage avant d’accélérer
et le faire en douceur, une fois en ligne droite.
Le montage d’accessoires de marque autre
que Saturn peut avoir un impact négatif sur les
performances de votre véhicule. Se reporter
à Accessoires et modifications à la page 471.
Manipulation du volant en situations
d’urgence
Il y a des moments où un coup de volant peut être
plus efficace que le freinage. Par exemple, vous
passez le sommet d’une colline et vous vous
apercevez qu’un camion est arrêté dans votre
voie, une voiture sort soudainement de nulle part
ou un enfant surgit entre deux voitures
stationnées et s’immobilise directement devant
vous. Vous pouvez effectuer une manoeuvre
de freinage pour remédier à cela — si vous
pouvez vous arrêter à temps. Mais parfois, cela
est impossible, car la distance entre vous et
l’obstacle est trop courte. Voilà le moment de faire
appel aux mesures d’évitement — se servir du
volant pour éviter les obstacles.
Votre véhicule peut se comporter de manière très
satisfaisante dans de telles situations d’urgence.
Il faut d’abord appliquer les freins.
Se reporter à la rubrique Freinage à la page 415.
Il est préférable de réduire la vitesse au
maximum à l’approche d’une éventuelle collision.
Contourner ensuite l’obstacle, vers la droite ou
la gauche, selon l’espace disponible.
Une telle situation d’urgence nécessite une grande
attention et une prise de décision rapide. Si
vous tenez le volant aux positions 9 et 3 heures
recommandées, vous pouvez le tourner très
rapidement de 180 degrés complets en gardant
les deux mains sur le volant. Mais vous devez agir
vite, tourner le volant rapidement et revenir tout
aussi rapidement en ligne droite une fois que vous
avez évité l’obstacle.
425
Le fait que de telles situations d’urgence sont
toujours possibles constitue une bonne raison pour
adopter un style de conduite préventif en tout
temps et pour bien attacher sa ceinture de
sécurité.
Contrôle d’un dérapage sur
l’accotement
Il est possible que vous ayez le sentiment que vos
roues droites se déportent du bord de la route
sur l’accotement lorsque vous roulez.
Si le niveau de l’accotement ne se trouve que
légèrement sous la chaussée, vous devez pouvoir
récupérer le véhicule relativement facilement.
Relâcher la pédale d’accélérateur puis, si aucun
obstacle n’est en vue, diriger le véhicule de sorte
qu’il passe entre le bord de la chaussée. Vous
pouvez tourner le volant d’un quart de tour au
maximum jusqu’à ce que le pneu avant droit entre
en contact avec le bord de la chaussée. Tourner
ensuite le volant pour rouler en ligne droite
sur la route.
Manoeuvre de dépassement
Le conducteur qui veut dépasser un autre véhicule
sur une grande route à deux voies attend le
moment propice, accélère, contourne le véhicule
qui le précède et revient sur la voie de droite. C’est
simple, non?
Pas nécessairement! Le dépassement sur une
grande route à deux voies est une manoeuvre
dangereuse, car le véhicule qui dépasse occupe
pendant plusieurs secondes la même voie que les
véhicules venant en sens inverse. Si le conducteur
fait une erreur de calcul ou de discernement, ou s’il
a un accès de frustration ou de colère, il risque
d’avoir le pire genre d’accident — la collision
frontale.
426
Voici donc quelques conseils pour dépasser :
• Vous devez être prévoyant. Il faut regarder la
route loin devant soi et sur les côtés, et
vérifier les intersections, à la recherche de
situations qui pourraient vous obliger à
modifier votre manoeuvre de dépassement.
Si vous avez le moindre doute quant au
succès de la manoeuvre, attendre un moment
plus propice.
• Faire attention aux panneaux de signalisation,
aux marques et aux lignes de chaussée. Si
vous apercevez au loin un panneau indiquant
un virage ou une intersection, retarder votre
dépassement. Si la ligne médiane n’est pas
continue, vous avez généralement le droit de
dépasser (pourvu qu’il n’y ait pas de circulation
en sens inverse). Ne jamais franchir une ligne
continue de votre côté ou une ligne continue
double, même s’il vous semble qu’il n’y a pas
de circulation en sens inverse.
• Ne pas trop vous approcher du véhicule que
vous voulez dépasser pendant que vous
attendez le moment propice. D’abord, cela
réduit votre champ de vision, surtout si vous
suivez un gros véhicule. Ensuite, vous n’aurez
pas assez de temps pour freiner si le véhicule
qui vous précède s’arrête ou ralentit
brusquement. Garder une distance raisonnable
entre votre véhicule et celui qui vous précède.
• Quand il vous semble que vous pouvez
dépasser, commencer à accélérer tout en
restant sur la voie de droite et en gardant une
certaine distance par rapport au véhicule à
dépasser. Planifier votre manoeuvre de façon à
pouvoir accélérer lorsque vous changez de
voie. Si la route est libre, vous pouvez prendre
de l’élan, ce qui compensera largement la
distance que vous avez laissée avec le
véhicule devant vous. Si un événement
quelconque empêche le dépassement, vous
n’aurez qu’à ralentir et à attendre un meilleur
moment.
427
• Si plusieurs véhicules font la file pour dépasser
• Ne pas dépasser trop vite un véhicule qui roule
un véhicule lent, attendre son tour. Toutefois,
vous assurer que personne n’essaie de vous
doubler quand vous changez de voie pour
dépasser. Ne pas oublier de jeter un coup d’oeil
vers l’arrière et de vérifier les angles morts.
• Vérifier vos rétroviseurs, regarder par-dessus
l’épaule et mettre votre clignotant gauche pour
changer de voie avant de dégager la voie de
droite. Une fois que vous êtes assez loin
devant le véhicule que vous avez dépassé pour
en voir l’avant dans le rétroviseur intérieur, faire
fonctionner votre clignotant de droite et revenir
sur la voie de droite. Se rappeler que si votre
rétroviseur extérieur du côté passager est
convexe, le véhicule que vous venez juste de
doubler peut sembler plus loin qu’il n’est
réellement.
• Ne pas essayer de dépasser plus d’un véhicule
à la fois sur une route à deux voies. Réévaluer
la situation avant de dépasser le véhicule
suivant.
lentement. Ses feux de freinage pourraient ne
pas fonctionner et ne pas indiquer qu’il ralentit
ou qu’il se prépare à tourner.
• Si on vous dépasse, faciliter la tâche à l’autre
conducteur en serrant la droite de la route.
428
Perte de contrôle
Il peut arriver que le point de contact des pneus
avec la chaussée ne soit pas suffisant pour que les
trois systèmes de commande — freins, direction
et accélération — puissent réagir aux manoeuvres
du conducteur. Voici ce que nous conseillent
les experts de l’industrie automobile dans
ces cas-là.
Peu importe la situation d’urgence, ne pas
désespérer. Essayer de contrôler le volant et
chercher continuellement une voie de sortie ou un
chemin moins dangereux.
Dérapage
Lors d’un dérapage, le conducteur risque de perdre
le contrôle du véhicule. Les conducteurs qui
conduisent sur la défensive sont en mesure d’éviter
la plupart des dérapages en adaptant leur conduite
aux conditions existantes et en n’k abusant l pas
de ces conditions. Toutefois, les dérapages sont
quand même possibles.
Les trois types de dérapages correspondent aux
trois systèmes de commande de votre véhicule.
Lors d’un dérapage au freinage, les roues ne
tournent pas. Dans un dérapage en virage, une trop
grande vitesse dans une courbe fait que les pneus
glissent ou perdent leur force de virage. En outre,
dans un dérapage en accélération, une trop grande
accélération fait que les roues motrices patinent.
Vous contrôlerez plus facilement un dérapage en
virage en retirant votre pied de l’accélérateur.
Se rappeler que le système de traction asservie
ne vous aide à éviter que le dérapage
d’accélération. Si le système de traction asservie
est hors fonction, vous pouvez remédier à un
dérapage d’accélération en relâchant
l’accélérateur.
Si votre véhicule se met à glisser, enlever votre
pied de l’accélérateur et orienter rapidement
le véhicule dans la direction désirée. Si vous
tournez le volant assez rapidement, le véhicule
peut se redresser. Être toujours prêt à manoeuvrer
le véhicule au cas où le dérapage se reproduit.
Évidemment, la traction est réduite en présence
d’eau, de neige, de glace, de roches ou d’autres
matériaux sur la route. Pour votre sécurité,
vous devriez ralentir et ajuster votre conduite
selon ces conditions. Il est important de ralentir
sur les surfaces glissantes puisque la distance de
freinage du véhicule sera plus longue et que le
contrôle du véhicule sera réduit.
Lorsque vous conduisez sur une chaussée dont la
traction est réduite, faire de votre mieux pour
éviter les coups de volant, les accélérations ou les
freinages brusques y compris la réduction de la
vitesse du véhicule au moyen d’une rétrogradation.
Tout changement brusque pourrait entraîner le
glissement des pneus. Il est possible que vous ne
réalisiez pas que la surface est glissante avant
que le véhicule ne commence à déraper.
429
Apprendre à reconnaître les signes
d’avertissement — s’il y a suffisamment d’eau, de
glace ou de neige tassée sur la route pour
créer une surface réfléchissante — et à ralentir
lorsque vous avez des doutes.
Se rappeler que tout système de freinage
antiblocage (ABS) ne vous aide à éviter que le
dérapage au freinage.
Conduite de nuit
Il est plus dangereux de conduire la nuit que le
jour. Il en est ainsi parce que les facultés de
certains conducteurs sont plus susceptibles d’être
affaiblies par l’alcool, la drogue, la fatigue ou
en raison d’une mauvaise vision nocturne.
Voici quelques conseils sur la conduite de nuit.
• Être prévoyant.
• Ne pas conduire en état d’ébriété.
• Régler le rétroviseur intérieur pour réduire
l’éblouissement des phares des véhicules
qui vous suivent.
430
• Puisque votre vision est réduite, il faudra
peut-être ralentir et augmenter la distance
vous séparant des autres véhicules.
• Ralentir, surtout sur les routes à circulation
plus rapide. La portée des phares de votre
véhicule ne peut couvrir qu’une certaine
distance.
• Dans les régions éloignées, faire attention aux
animaux.
• Si vous êtes fatigué, s’arrêter dans un endroit
sûr et se reposer.
Personne ne voit aussi bien la nuit que le jour.
En outre, avec l’âge cette différence est encore
plus marquée. La nuit, un conducteur âgé de
50 ans peut avoir besoin d’au moins deux fois plus
de lumière pour voir la même chose qu’un
conducteur âgé de 20 ans.
Vos activités de la journée peuvent aussi influer
sur votre vision nocturne. Par exemple, si
vous passez la journée en plein soleil, il est
prudent de porter des lunettes de soleil de façon à
ce que vos yeux aient moins de difficulté à
s’adapter à l’obscurité. Cependant, si vous
conduisez la nuit, ne pas porter de lunettes de
soleil. Elles peuvent réduire l’éblouissement
des phares, mais elles rendront aussi beaucoup
de choses invisibles.
Les phares d’un véhicule roulant dans la voie
inverse peuvent vous aveugler pendant un certain
temps. Il vous faudra une seconde ou deux et
même plus pour que vos yeux se réadaptent
à l’obscurité. Si vous subissez un éblouissement
important, un conducteur roulant avec ses
phares de route allumés ou phares d’un véhicule
mal orientés, ralentir. Éviter de regarder
directement les phares.
Garder le pare-brise et toutes les glaces de votre
véhicule propres — tant à l’intérieur qu’à
l’extérieur. L’éblouissement de nuit empire
considérablement quand les glaces sont sales.
Même la face intérieure de vos glaces peut
être recouverte d’une pellicule de poussière. Une
glace sale rend les lumières plus aveuglantes
et plus scintillantes qu’une glace propre, faisant se
contracter vos pupilles de manière répétée.
Se rappeler que dans un virage, les phares
éclairent une moins grande partie de la route.
Ne pas garder les yeux fixes de façon à pouvoir
repérer plus facilement les objets peu éclairés.
Tout comme il faut faire vérifier le réglage
des phares, vous devez faire examiner
régulièrement vos yeux. Certains conducteurs
souffrent de cécité nocturne (inaptitude à percevoir
dans les faibles quantités de lumière) sans le
savoir.
431
Conduite sous la pluie et sur routes
mouillées
De plus, si les pneus sont usés, l’adhérence sera
encore moindre. Il est toujours préférable de
ralentir lorsqu’il commence à pleuvoir quand
vous conduisez. La route peut devenir mouillée
soudainement alors que vos réflexes sont habitués
à la conduite sur route sèche.
Plus la pluie est forte, plus la visibilité est réduite.
Même si vous avez des essuie-glaces en bon
état, quand il pleut fort, vous voyez moins bien les
panneaux de signalisation, les feux de circulation,
les marques sur la chaussée, le bord de la
route et même les piétons.
Il est prudent de maintenir le système
d’essuie-glace et de lave-glace en bon état
et le réservoir de lave-glace rempli de liquide.
Remplacer les lames d’essuie-glace lorsqu’elles
laissent des traînées ou des espaces non essuyés
sur le pare-brise ou bien lorsque des bandes de
caoutchouc commencent à se détacher des lames.
La conduite sous la pluie et sur les chaussée
mouillées est dangereuse. Sur une surface
mouillée, l’adhérence est moindre que sur une
route sèche et vous ne pourrez pas vous arrêter,
accélérer ou prendre les virages aussi facilement.
432
{ATTENTION:
Les freins humides peuvent causer des
accidents. Ils peuvent fonctionner moins
bien lors d’un arrêt rapide et peuvent
entraîner une déviation d’un côté. Vous
risqueriez de perdre le contrôle du
véhicule.
Après avoir traversé une grande flaque
d’eau ou une station de lavage, enfoncer
légèrement la pédale de frein jusqu’à ce
que les freins fonctionnent normalement.
La conduite trop rapide dans de grandes flaques
d’eau ou même le passage du véhicule dans
un lave-auto peuvent aussi causer des problèmes.
L’eau peut altérer le fonctionnement de vos
freins. Essayer d’éviter les flaques d’eau, sinon
essayer de ralentir avant de les traverser.
Aquaplanage
L’aquaplanage est dangereux. Une quantité
importante d’eau peut s’amasser sous les pneus
que de fait vous conduisez sur de l’eau. Une
telle situation peut se produire si la route est assez
mouillée et si vous conduisez suffisamment
rapidement. En aquaplanage, il y a peu ou pas de
contact entre votre véhicule et la route.
L’aquaplanage est rare, mais il peut se produire si
les pneus sont usés, si la pression d’au moins
un des pneus est basse ou s’il y a beaucoup d’eau
sur la route. Si vous pouvez voir le reflet des
arbres, des poteaux téléphoniques ou d’autres
véhicules et que les gouttes de la pluie rident la
surface de l’eau, il y a danger d’aquaplanage.
L’aquaplanage se produit généralement à grande
vitesse. Il est impossible de toujours prévoir
l’aquaplanage. Le meilleur conseil est de ralentir
quand il pleut.
433
Conduite dans des flaques d’eau
profonde
Remarque: Si vous traversez trop rapidement
des flaques ou des trous d’eau profonds,
l’eau risque de pénétrer par la prise d’air du
moteur et d’endommager gravement votre
moteur. Ne jamais conduire dans des flaques
d’eau qui atteignent presque le dessous
du véhicule. Si vous ne pouvez pas éviter les
flaques ou trous d’eau profonds, les traverser
alors très lentement.
434
Conduite dans un courant d’eau vive
{ATTENTION:
L’eau courante ou les déferlements d’eau
abondante créent des courants forts. Si
l’on tente de rouler dans de l’eau courante,
comme on le ferait pour traverser un cours
d’eau peu profond, le véhicule peut être
emporté. Un courant d’eau d’une
profondeur de six pouces seulement peut
emporter un petit véhicule. Si cela se
produit, le conducteur et d’autres
occupants du véhicule pourraient
se noyer. Ne pas ignorer les panneaux
d’avertissement de la police, et essayer de
ne pas conduire dans les nappes d’eau.
Autres conseils pour la conduite sous
la pluie
Conduite en ville
• Allumer vos phares de croisement — et non
uniquement vos feux de stationnement — pour
rendre votre véhicule plus visible.
• En plus de ralentir, augmenter la distance entre
votre véhicule et celui qui vous précède. Faire
particulièrement attention en dépassant un
autre véhicule. Prévoir plus d’espace pour
manoeuvrer et s’attendre à une visibilité réduite
par suite d’éclaboussures de la route.
• Garder toujours les pneus en bon état, avec
une semelle d’une profondeur adéquate. Se
reporter à la rubrique Pneus à la page 526.
Un des plus grands problèmes des routes
urbaines est le nombre de véhicules. Vous devez
vous méfier des autres conducteurs et prêter
attention à la signalisation routière.
435
Voici quelques façons d’augmenter votre sécurité
quand vous conduisez en ville :
• Connaître le meilleur itinéraire pour vous
rendre à destination. Obtenir une carte
de la ville et définir à l’avance votre trajet vers
un endroit inconnu de la ville, comme vous
le feriez pour un voyage d’un bout à l’autre
du pays.
• Essayer d’emprunter les autoroutes qui
contournent et croisent la plupart des grandes
villes. Vous y gagnerez temps et énergie.
Se reporter à la rubrique Conduite sur les
autoroutes à la page 436.
• Considérer un feu vert comme un
avertissement. S’il y a des feux de circulation,
c’est que l’intersection est assez encombrée
pour en justifier la présence. Quand le feu de
circulation passe au vert et juste avant de
commencer à rouler, regarder des deux côtés
pour s’assurer que l’intersection est libre et que
personne ne brûle un feu rouge.
436
Conduite sur les autoroutes
Pour une même distance, les autoroutes (qu’il
s’agisse d’autoroutes à péage ou non) sont
les routes les plus sûres. Elles ont toutefois leurs
propres règles.
Le conseil le plus important pour la conduite sur
autoroute est de suivre le flot de la circulation et
garder la droite. Rouler à la même vitesse que celle
de la plupart des autres conducteurs. Une conduite
trop rapide ou trop lente nuit à la circulation.
Considérer la voie de gauche comme voie de
dépassement.
À l’entrée d’une autoroute, il y a généralement une
bretelle d’accès. Si vous avez une bonne vue de
l’autoroute pendant que vous conduisez sur la
bretelle d’accès, vous devriez commencer à
regarder la circulation. Essayer de voir où vous
vous joindrez à la circulation. Tenter de vous
joindre à la circulation à une vitesse se rapprochant
de celle des autres véhicules. Allumer votre
clignotant, regarder dans les rétroviseurs et vérifier
les angles morts autant qu’il est nécessaire.
Essayer de vous joindre doucement à la circulation.
Une fois sur l’autoroute, régler votre vitesse à la
vitesse autorisée ou à celle de la circulation si elle
est plus lente. Rester sur la voie de droite sauf
pour dépasser.
Avant de changer de voie, regarder dans les
rétroviseurs et allumer votre clignotant.
Juste avant de quitter la voie, jeter un coup d’oeil
vers l’arrière pour s’assurer qu’il n’y a pas de
véhicule dans votre angle mort.
Une fois sur l’autoroute, garder une distance
raisonnable entre votre véhicule et celui qui vous
précède. S’attendre à conduire un peu plus
lentement la nuit.
Quand vous voulez sortir de l’autoroute, passer
sur la bonne voie bien à l’avance. Si vous
manquez votre sortie, ne jamais s’arrêter pour
reculer. Conduire jusqu’à la sortie suivante.
Le tournant de la rampe de sortie peut être parfois
très serré. La vitesse de sortie autorisée est
normalement indiquée.
Ralentir selon votre indicateur de vitesse et non
pas selon votre instinct. Après avoir conduit
à grande vitesse pendant un certain temps, vous
aurez tendance à croire que vous conduisez
plus lentement qu’en réalité.
437
Avant de partir pour un long trajet
S’assurer d’être bien prêt. Essayer d’être bien
reposé. Si vous devez partir alors que vous
n’êtes pas frais — comme après une journée de
travail — ne pas prévoir de faire trop de kilomètres
pour la première partie du trajet. Porter des
vêtements et des chaussures confortables pour
faciliter la conduite.
Votre véhicule est-il prêt pour un long trajet? Si
vous l’avez fait entretenir régulièrement, il est prêt
à partir. S’il a besoin d’entretien, le faire avant
de partir. Bien entendu, vous trouverez des
experts en entretien expérimentés et compétents
chez les concessionnaires Saturn des États-Unis
et du Canada. Ils seront prêts et désireux de vous
aider si vous en avez besoin.
Voici certains points que vous pouvez vérifier
avant un voyage :
• Liquide de lave-glaces : Le réservoir est-il
plein? Toutes les glaces sont-elles propres
à l’intérieur et à l’extérieur?
• Lames d’essuie-glaces : Sont-elles en
bon état?
438
• Carburant, huile moteur, autres liquides :
•
•
•
•
Avez-vous vérifié tous les niveaux?
Lampes : Fonctionnent-elles toutes ?
Sont-elles propres?
Pneus : Ils sont d’une importance cruciale
pour un trajet sûr et sans problèmes. Les
sculptures sont-elles suffisantes pour un long
trajet? Tous les pneus sont-ils gonflés à la
pression recommandée?
Prévisions météorologiques : Quelles sont les
prévisions de temps sur votre itinéraire?
Devriez-vous retarder un peu votre voyage
pour éviter une grosse perturbation?
Cartes : Avez-vous des cartes à jour?
Hypnose de la route
Est-ce qu’il existe une hypnose sur les grandes
routes? Ou est-ce qu’on s’endort simplement
au volant? Appeler ceci l’hypnose sur les grandes
routes, la somnolence ou ce qu vous voulez.
Sur une route facile, sans paysages intéressants,
le murmure des pneus sur la route ou celui du
moteur et le bruit du vent contre le véhicule
peuvent vous rendre somnolent. S’assurer que
cela ne vous arrive pas! Si cela se produisait,
votre véhicule pourrait quitter la route en moins
d’une seconde et vous pourriez avoir une collision
et vous blesser.
Routes onduleuses et de montagne
Que pouvez vous faire pour éviter l’hypnose sur
les grandes routes? D’abord, on doit savoir qu’elle
peut se produire.
Suivre ensuite ces conseils :
• S’assurer que la ventilation du véhicule est
bonne et qu’il fait assez frais dans le véhicule.
• Ne pas garder les yeux fixes. Balayer la route
devant vous et sur les côtés. Vérifier souvent
les rétroviseurs et les instruments de bord.
• Si vous devenez somnolent, quitter la
route et aller dans un terrain de repos, une
station-service ou un terrain de stationnement
pour y faire la sieste, prendre de l’exercice ou
les deux. Par mesure de sécurité, considérer la
somnolence sur les grandes routes comme un
cas d’urgence.
La conduite sur les pentes abruptes ou les routes
de montagne diffère de la conduite sur un
terrain plat ou vallonné.
439
Si vous conduisez régulièrement dans des régions
montagneuses ou si vous projetez en visiter,
voici quelques conseils pratiques qui rendront vos
déplacements plus sûrs et plus agréables :
• Assurer un bon entretien du véhicule.
Vérifier le niveau de tous les liquides ainsi
que les freins, les pneus, le système de
refroidissement et la boîte-pont. Ces pièces
sont mises à rude épreuve sur les routes
de montagne.
{ATTENTION:
Si la rétrogradation n’est pas utilisée, la
surchauffe des freins peut faire en sorte de
diminuer le travail des freins. On risque de
n’avoir que peu ou pas de puissance de
freinage lors de la descente. On risque
d’avoir une collision. Rétrograder pour que
le moteur puisse aider les freins quand on
descend une pente raide.
440
{ATTENTION:
Il est dangereux de descendre une côte en
roue libre, avec le levier des vitesses au
point mort (N) ou avec le contact coupé.
Dans ce cas, les freins doivent faire tout
le travail de ralentissement. La surchauffe
des freins peut faire en sorte de diminuer
le travail des freins. On risque de n’avoir
que peu ou pas de puissance de freinage
lors de la descente. On risque d’avoir une
collision. Toujours garder le moteur en
marche et une vitesse engagée en
descendant une côte.
• Apprendre comment descendre les côtes. Le
conseil le plus important est le suivant : laisser
le moteur contribuer au ralentissement du
véhicule. Rétrograder à une vitesse plus basse
sur les pentes abruptes ou longues.
• Apprendre comment monter les côtes. Il peut
• Faire attention quand vous passez la crête
s’avérer utile de rétrograder à une vitesse plus
basse. Les vitesses plus basses aident à
refroidir le moteur et la boîte-pont, ce qui facilite
l’ascension des côtes.
• Rester dans votre voie lorsque vous conduisez
sur les routes à deux voies d’une pente ou
d’une route montagneuse. Ne pas prendre de
larges virages et ne pas traverser la ligne
médiane. Conduire à une vitesse qui vous
permet de rester dans votre voie.
d’une côte. Il pourrait y avoir un obstacle sur
votre voie comme un véhicule en panne ou un
accident.
• Sur les routes de montagne, vous verrez
peut-être des panneaux de signalisation qui
vous préviennent de certains dangers. Par
exemple de longues pentes, des zones de
dépassement ou de dépassement interdit, des
chutes de pierres, ou des routes tortueuses.
Faire attention et prendre les mesures
nécessaires.
441
Conduite hivernale
Y placer un grattoir à glace, une petite brosse ou un
petit balai, du liquide de lave-glace, un chiffon, des
vêtements d’hiver, une petite pelle, une lampe de
poche, une pièce de tissu rouge et deux triangles
de signalisation réfléchissants. Dans les conditions
de conduite difficiles, ajouter un petit sac de sable,
un vieux morceau de tapis ou deux sacs de toile de
jute pour améliorer l’adhérence du véhicule.
S’assurer de bien ranger ces articles dans le
véhicule.
Conduite dans la neige ou sur la glace
Dans la plupart des cas, les pneus auront une
bonne adhérence à la route.
Toutefois, en cas de neige ou de glace entre les
pneus et la chaussée, le véhicule risque de glisser.
L’adhérence diminuera nettement et vous devrez
donc être très prudent.
Voici des conseils sur la conduite en hiver :
• Vous devez entretenir votre véhicule de
manière appropriée pour la conduite en hiver.
• Vous voudrez peut-être garder des articles de
secours d’hiver dans votre coffre.
Se reporter également à la rubrique Pneus à la
page 526.
442
commence à tomber. Il faut éviter de conduire dans
ces conditions jusqu’à ce que les équipes
d’épandage de sel et de sable aient fait leur travail.
Quelles que soient les conditions — glace lisse,
neige compacte, neige folle ou soufflée par
le vent — conduire avec prudence.
Quelle est la situation la plus dangereuse? De la
glace mouillée. Une chaussée couverte de neige
très froide ou de glace peut être glissante et
entraîner une conduite très difficile. Mais la glace
mouillée est plus dangereuse, car elle offre encore
moins d’adhérence. La glace mouillée survient par
températures environnant le point de congélation
0°C (32°F), et quand de la pluie verglaçante
Si votre véhicule est équipé du système de
traction asservie, vous pourrez accélérer plus
facilement sur chaussée glissante. Toutefois, vous
pouvez mettre votre système de traction asservie
hors fonction au besoin. Vous devriez mettre
votre système de traction asservie hors fonction si
votre véhicule reste pris dans le sable, la boue,
la glace ou la neige. Se reporter à la rubrique Si le
véhicule est coincé dans le sable, la boue ou la
neige à la page 446. Même si votre véhicule
est équipé d’un système de traction asservie,
ralentir et adapter votre conduite aux conditions
routières. Dans certaines conditions, il peut
s’avérer préférable de désactiver le système de
traction asservie, comme durant une conduite dans
la neige profonde ou le gravier mal compacté,
afin d’aider à maintenir le véhicule à une vitesse
inférieure. Se reporter à la rubrique Système
de traction asservie (TCS) à la page 419 et
Système StabiliTrakMD à la page 420.
443
Il est prudent d’accélérer lentement si votre
véhicule n’est pas pourvu du système de traction
asservie. Vous devez tenter de ne pas perdre
le peu d’adhérence qu’il y a. Si vous accélérez trop
rapidement, les roues motrices patineront et
poliront davantage la surface sous les pneus.
Le système de freinage antiblocage (ABS)
améliore la stabilité de votre véhicule en cours de
freinage brusque sur une chaussée glissante.
Bien que votre véhicule soit équipé du système de
freinage antiblocage, il faut commencer à freiner
plus tôt que sur une chaussée sèche. Se
reporter à la rubrique Système de freinage
antiblocage à la page 416.
• Vous devez augmenter la distance entre votre
véhicule et celui qui vous précède quand vous
conduisez sur une route glissante.
• Se méfier des plaques glissantes. La route
peut sembler correcte jusqu’à ce que votre
véhicule roule sur une plaque de glace.
Sur une route autrement sans glace, il peut se
former des plaques de glace à des endroits
ombragés que le soleil ne peut pas atteindre;
444
tel que près de groupes d’arbres, derrière des
bâtiments ou sous les ponts. Il peut arriver
qu’un virage ou qu’un viaduc routier reste
glissant quand d’autres routes ne le sont plus.
Si vous apercevez une plaque de glace,
freiner avant de l’atteindre. Éviter de freiner ou
de tourner brusquement sur la glace.
Si vous êtes surpris par un tempête
de neige
Si la neige immobilise votre véhicule, vous risquez
d’être en danger. Vous devriez probablement
rester dans votre véhicule, à moins que vous ne
sachiez avec certitude que vous pouvez obtenir
l’aide de personnes se trouvant à proximité et que
vous pouvez marcher dans la neige. Voici ce
que vous pouvez faire pour indiquer que vous avez
besoin d’aide et pour assurer votre sécurité et
celle de vos passagers :
• Allumer les feux de détresse du véhicule.
• Attacher une pièce de tissu rouge au véhicule
pour avertir la police que votre véhicule est
coincé dans la neige.
• Mettre des vêtements supplémentaires ou
s’enrouler dans une couverture. Si vous n’avez
ni couverture ni vêtements supplémentaires, se
protéger contre le froid avec des journaux, des
sacs en jute, des chiffons, les tapis du
véhicule — enfin, tout ce que vous pouvez
utiliser pour vous couvrir ou placer sous vos
vêtements pour vous tenir au chaud.
Vous pouvez faire tourner le moteur pour vous
réchauffer, mais il faut être prudent.
{ATTENTION:
La neige peut provoquer l’accumulation
des gaz d’échappement sous le véhicule.
Du monoxyde de carbone (CO), un gaz
mortel, pourrait alors s’infiltrer dans
l’habitacle et vous pourriez perdre
connaissance et mourir. Le monoxyde de
carbone étant incolore et inodore, vous ne
vous rendrez peut-être pas compte de sa
présence. Enlever la neige accumulée
autour de votre véhicule, surtout si elle
bloque le tuyau d’échappement et vérifier
de temps en temps que la neige ne s’y
amasse pas.
Ouvrir un peu la glace du côté qui se
trouve à l’abri du vent pour empêcher le
CO de s’infiltrer dans le véhicule.
Faire tourner le moteur seulement le temps qu’il
faut, afin d’économiser le carburant. Lorsque
le moteur tourne, le faire tourner un peu
plus rapidement qu’au ralenti. C’est-à-dire appuyer
légèrement sur la pédale d’accélérateur.
445
De cette façon, vous utiliserez moins de carburant
pour la chaleur obtenue et la batterie gardera sa
charge. Vous aurez besoin d’une batterie en bon
état pour démarrer de nouveau et éventuellement
pour allumer les phares pour indiquer que vous
avez besoin d’aide. Vous devriez laisser
fonctionner le chauffage pendant un certain temps.
Arrêter ensuite le moteur et monter presque
totalement la glace pour conserver la chaleur.
Répéter l’opération lorsque le froid devient
vraiment inconfortable, mais il faut éviter de le
faire trop souvent. Économiser le carburant aussi
longtemps que possible. Sortir du véhicule et
faire des exercices vigoureux toutes les
30 minutes, afin de réchauffer vos muscles
jusqu’à ce qu’on vous vienne en aide.
Si le véhicule est coincé dans le
sable, la boue ou la neige
Pour dégager votre véhicule lorsqu’il est
immobilisé, vous devez faire patiner les roues,
mais pas trop rapidement. La manoeuvre de
va-et-vient peut vous permettre de vous dégager,
mais vous devez être prudent.
446
{ATTENTION:
Si vous faites patiner les pneus à grande
vitesse, ils peuvent éclater et vous ou
d’autres personnes pourriez être blessés.
De plus, la boîte-pont et d’autres organes
du véhicule peuvent surchauffer et causer
un incendie dans le compartiment-moteur
ou d’autres dommages. Quand le véhicule
est enlisé, il faut éviter le patinage des
roues le plus possible. Ne pas faire patiner
les roues à plus de 55 km/h (35 mi/h)
d’après l’indication du compteur de
vitesse.
Remarque: Le patinage des roues peut
détruire des pièces de votre véhicule ainsi que
les pneus. Si vous faites tourner les roues
trop vite tout effectuant un va-et-vient avec les
vitesses de la boîte-pont, vous risquez de
détruire la boîte-pont. Se reporter à la rubrique
Va-et-vient du véhicule pour le sortir à la
page 447.
Pour plus de renseignements au sujet de
l’utilisation de chaînes à neige sur votre véhicule,
se reporter à Chaînes à neige à la page 547.
Va-et-vient du véhicule pour le sortir
Commencer par tourner le volant des deux côtés
afin de dégager la zone située autour des roues
avant. Si le véhicule est équipé du système de
traction asservie, le désactiver. Se reporter aux
rubriques Système de traction asservie (TCS) à la
page 419 et Système StabiliTrakMD à la page 420.
Ensuite, passer alternativement de la marche
arrière (R) à une vitesse de marche avant en
faisant patiner les roues le moins possible.
Relâcher l’accélérateur pendant que vous changez
de vitesse et appuyer légèrement sur la pédale
d’accélérateur quand la boîte-pont est engagée. En
faisant lentement patiner les roues vers l’avant puis
vers l’arrière, vous obtiendrez un mouvement de
va-et-vient, lequel peut dégager votre véhicule. Si
cette manoeuvre ne donne pas de résultats après
quelques essais, vous devrez peut-être faire
remorquer votre véhicule. Le cas échéant, se
reporter à la rubrique Remorquage du véhicule
à la page 453.
Chargement du véhicule
Il est très important que vous connaissiez le poids
que votre véhicule peut transporter. Ce poids
est appelé capacité nominale du véhicule
et comprend le poids des occupants, du
chargement et de tous les accessoires
d’après-vente installés. Deux étiquettes affichées
sur votre véhicule indiquent le poids qui peut
être transporté de manière sécuritaire, l’étiquette
d’information sur le chargement des pneus et
l’étiquette de conformité.
{ATTENTION:
Ne pas dépasser ni le PNBV ni le PNBE
tant pour l’essieu avant que pour le pont
arrière. Autrement, il se peut que des
pièces de votre véhicule brisent, ce qui
peut modifier la tenue de route et
provoquer une perte du maîtrise et causer
une collision. De plus, la surcharge peut
réduire la durée utile du véhicule.
447
Étiquette d’information sur les pneus et le
chargement
L’étiquette d’information sur les pneus et le
chargement indique également les dimensions des
pneus d’origine (C) et la pression recommandée
à froid (D). Pour plus de renseignements sur
les pneus et leur pression, se reporter à Pneus à
la page 526 et Gonflement - Pression des
pneus à la page 535.
L’étiquette de conformité renferme aussi des
renseignements importants relatifs à la charge.
Le poids nominal brut du véhicule (PNBV) et
le poids nominal brut sur l’essieu (PNBE) pour les
essieux avant et arrière y sont reportés. Se
reporter à la rubrique k Étiquette de conformité l
plus loin dans cette section.
Exemple d’étiquette
L’étiquette d’information sur les pneus et le
chargement se trouve sur le montant central
(montant B). Si vous ouvrez la porte du
conducteur, vous trouverez cette étiquette sous le
butoir du verrou de porte. Elle indique le nombre
de places assises (A) et le poids maximum
du véhicule (B), en kilogrammes et en livres.
448
Étapes afin de déterminer le poids de la
charge maximal
1. Rechercher la mention k The combined
weight of occupants and cargo should
never exceed XXX kg or XXX lbs l (le poids
combiné des occupants et du chargement
ne doit jamais excéder XXX kg ou XXX lbs)
située sur l’étiquette de votre véhicule.
2. Déterminer le poids combiné du conducteur et
des passagers qui prendront place dans le
véhicule.
3. Soustraire le poids combiné du conducteur et
des passagers de XXX kg ou XXX lbs.
4. Le poids obtenu représente le poids de la
charge et des bagages disponible. Par
exemple, si le poids XXX égale 1 400 lb et
que cinq occupants pesant 150 lb chacun
prendront place dans le véhicule, le poids de
la charge et des bagages disponible sera
de 650 lb (1 400 < 750 (5 x 150) = 650 lb).
5. Déterminer le poids combiné des bagages et
de la charge ajoutés au véhicule. Ce poids ne
peut excéder pas le poids de la charge et
des bagages déterminé à l’étape 4.
6. Si vous tractez une remorque à l’aide de votre
véhicule, la charge de cette remorque sera
transférée à votre véhicule. Consulter ce
manuel afin de connaître l’incidence du
tractage d’une remorque sur le poids de la
charge et des bagages que votre véhicule
peut transporter.
Se reporter à la rubrique Traction d’une remorque
à la page 455 pour obtenir des renseignements
importants sur la façon de tracter une remorque de
manière sécuritaire.
Exemple 1
Article
A
B
C
Description
Capacité nominale
du véhicule dans
l’exemple 1 =
Soustraire le poids des
occupants évalué à
68 kg (150 lb) × 2 =
Poids disponible pour
les occupants et le
chargement =
Total
453 kg (1 000 lb)
136 kg (300 lb)
317 kg (700 lb)
449
Exemple 2
Article
A
B
C
Description
Capacité nominale
du véhicule dans
l’exemple 2 =
Soustraire le poids des
occupants évalué à
68 kg (150 lb) × 5 =
Poids disponible pour le
chargement =
Exemple 3
Total
Article
453 kg (1 000 lb)
A
340 kg (750 lb)
B
113 kg (250 lb)
C
Description
Capacité nominale
du véhicule dans
l’exemple 3 =
Soustraire le poids des
occupants évalué à
91 kg (200 lb) × 5 =
Poids disponible pour le
chargement =
Total
453 kg (1000 lb)
453 kg (1 000 lb)
0 kg (0 lb)
Se reporter à l’étiquette d’information sur les
pneus et le chargement pour connaître les
données précises sur la capacité nominale de
votre véhicule et sur le nombre de places assises.
450
Le poids combiné du conducteur, des passagers
et de la charge ne doit jamais dépasser la
capacité nominale du véhicule.
Étiquette de conformité
L’étiquette indique la capacité nominale du
véhicule, appelée poids nominal brut du véhicule
(PNBV). Le PNBV comprend le poids du véhicule,
de tous les occupants, du carburant et de la charge.
L’étiquette de conformité/pneus indique également
le poids nominal brut sur l’essieu (PNBE) pour
l’essieu avant et arrière. Pour établir exactement
ces charges, faire peser votre véhicule à un
poste de pesage pour véhicules routiers. Votre
concessionnaire peut vous aider. S’assurer de
bien répartir la charge uniformément de part
et d’autre de la ligne médiane.
L’étiquette de conformité du véhicule se trouve sur
le bord arrière de la porte du conducteur.
451
Ne jamais dépasser le PNBV de votre véhicule ni
le PNBE, tant pour l’essieu avant que pour
l’essieu arrière.
Si vous devez freiner ou effectuer un virage
rapidement ou si vous avez une collision, ces
objets ne s’arrêteront pas.
{ATTENTION:
{ATTENTION:
Ne pas dépasser ni le PNBV ni le PNBE
tant pour l’essieu avant que pour le pont
arrière. Autrement, il se peut que des
pièces de votre véhicule brisent, ce qui
peut modifier la tenue de route et
provoquer une perte du maîtrise et causer
une collision. De plus, la surcharge peut
réduire la durée utile du véhicule.
Les objets déposés dans le véhicule
peuvent heurter et blesser des personnes
lors d’un arrêt brusque, d’un virage
soudain ou d’une collision.
• Ranger les objets dans l’espace
utilitaire du véhicule. Essayer de
répartir uniformément la charge.
• Ne jamais empiler des objets lourds
dans l’habitacle, comme des valises,
plus haut que les dossiers de siège.
• Ne pas laisser un dispositif de retenue
pour enfant libre dans le véhicule.
• Lorsqu’on transporte un objet dans
l’habitacle, dans la mesure du
possible, il faut l’attacher.
• Ne pas laisser un siège replié à moins
que cela soit nécessaire.
Remarque: En surchargeant le véhicule, on
risque de l’endommager. Les réparations
ne seront pas couvertes par la garantie.
Ne pas surcharger le véhicule.
Si vous mettez des objets dans votre
véhicule — notamment des valises, des outils,
des paquets ou autre chose, ils se déplaceront
aussi rapidement que votre véhicule.
452
Remorquage
Remorquage du véhicule
Consulter votre concessionnaire ou un service
de remorquage professionnel si vous avez besoin
de faire remorquer votre véhicule en panne. Se
reporter à la rubrique Programme d’assistance
routière à la page 621.
Pour faire remorquer votre véhicule derrière un
autre véhicule à des fins récréatives (tel qu’une
autocaravane), se reporter à k Remorquage
d’un véhicule récréatif l suivant.
Remorquage d’un véhicule récréatif
Le remorquage de véhicules de plaisance veut
dire remorquer votre véhicule derrière un
autre véhicule — comme derrière une
autocaravane. Les deux types de remorquage
récréatif les plus communs sont le remorquage
avec les quatre roues au sol et le remorquage
avec chariot dépanneur où deux roues touchent le
sol et deux roues sont sur un chariot dépanneur.
Avec la préparation et l’équipement appropriés, de
nombreux véhicules peuvent être remorqués de
ces façons.
Se reporter aux rubriques k Remorquage
pneumatique l et k Remorquage avec chariot l,
ci-dessous.
Voici certaines choses importantes dont vous
devez tenir compte avant de faire le remorquage
récréatif :
• Quelle est la capacité de remorquage
du véhicule tracteur? Bien lire les
recommandations du fabricant du véhicule
tracteur.
• Sur quelle distance prévoit-on effectuer le
remorquage? Certains véhicules comportent
des restrictions quant à la distance et à
la durée du remorquage.
• Avez-vous le matériel de remorquage
approprié? Consulter votre concessionnaire ou
professionnel en remorquage pour obtenir des
conseils supplémentaires et des
recommandations sur les équipements.
• Votre véhicule est-il prêt à être remorqué?
Tout comme vous préparez votre véhicule pour
de longs déplacements, vous devez vous
assurer que votre véhicule est prêt à être
remorqué. Se reporter à la rubrique Avant de
partir pour un long trajet à la page 438.
453
Remorquage pneumatique
Commande de niveau
Votre véhicule n’a pas été conçu pour être
remorqué avec les quatre roues au sol. Il peut être
remorqué avec les deux roues arrière au sol. Se
reporter à k Remorquage sur chariot l, pour
plus d’information.
Sur les véhicules équipés de cette option,
le correcteur d’assiette électronique assure que
l’arrière du véhicule reste au niveau pendant
que vous chargez ou déchargez le véhicule. Vous
ne devriez toutefois pas dépasser le PNBV ni
le PNBE. Se reporter à Chargement du véhicule à
la page 447.
Remorquage avec chariot
Pour remorquer votre véhicule sur chariot, agir
comme suit :
1. Mettre les roues avant sur le chariot.
2. Placer le levier des vitesses à la position de
stationnement (P).
3. Serrer le frein de stationnement, puis retirer
la clé.
4. Bloquer le volant en position droit devant à
l’aide d’un dispositif de serrage conçu pour
le remorquage.
5. Desserrer le frein de stationnement.
454
Il se peut que vous entendiez fonctionner le
compresseur quand vous chargez ou déchargez
votre véhicule et, de temps en temps, lorsque
le dispositif s’ajuste. C’est normal. Toutefois, le
fonctionnement devrait être bref. Si le bruit
persiste, faire réparer le véhicule.
L’utilisation de pièces de suspension plus
lourdes pour augmenter la durabilité peut ne
pas modifier les poids nominaux du véhicule.
Demander au concessionnaire de vous expliquer
la façon appropriée de charger votre véhicule.
Traction d’une remorque
{ATTENTION:
Si vous n’utilisez pas l’équipement
approprié et ne conduisez pas comme il
faut, vous risquez de perdre le contrôle
quand vous tirez une remorque. Par
exemple, si la remorque est trop lourde,
les freins ne fonctionneront peut-être pas
bien — ou même pas du tout. Vous et vos
passagers pourriez être gravement
blessés. Ne tracter une remorque que si
vous avez suivi toutes les étapes de cette
rubrique. Demander à votre
concessionnaire conseils et
renseignements sur la traction de
remorque par votre véhicule.
Remarque: Tracter une remorque de manière
incorrecte peut endommager votre véhicule
et entraîner des réparations coûteuses qui ne
seraient pas couvertes par votre garantie.
Toujours suivre les instructions de cette
section, et consulter votre concessionnaire
pour plus d’informations sur la façon de tracter
une remorque avec votre véhicule.
Votre véhicule peut tirer une remorque. Pour
connaître la capacité de remorquage du véhicule,
vous devriez lire les informations de la rubrique
k Poids de la remorque l, plus loin dans cette
section. Cependant, le remorquage est différent de
la conduite d’un véhicule sans remorque. La
traction d’une remorque modifie la maniabilité, le
comportement, l’accélération, le freinage, la
durabilité et la consommation de carburant. La
traction d’une remorque dans la sécurité et sans
problème exige un équipement adéquat utilisé
correctement.
Cette rubrique donne des conseils importants sur
la traction de remorque et présente des règles
de sécurité ayant fait leurs preuves et qui
assureront votre sécurité et celle de vos
passagers. Alors, lire cette rubrique attentivement
avant de tirer une remorque.
455
Les éléments tracteurs comme le moteur,
la boîte-pont, les roues et les pneus doivent
fournir un gros effort pour compenser le poids
supplémentaire à tirer. Le moteur doit tourner à un
régime plus élevé et être assujetti à de plus
lourdes charges, ce qui produit plus de chaleur.
De plus, la remorque augmente considérablement
la résistance aérodynamique, et par conséquent,
l’effort de remorquage.
Si vous décidez de tirer une remorque
Voici quelques points importants à prendre en
ligne de compte :
• Plusieurs lois, telles que celles qui s’appliquent
aux limites de vitesse, régissent la traction
de remorque. S’assurer que l’ensemble
véhicule-remorque est conforme non
seulement aux lois de votre province ou
territoire, mais aussi à celles des régions où
vous voyagerez. Vous pouvez vous renseigner
à ce sujet auprès de la police provinciale
ou d’État.
• Considérer l’utilisation d’un dispositif antiroulis.
Voir la section k Attelages l plus loin dans la
présente section.
456
• Ne pas tracter de remorque pendant les
premiers 800 km (premiers 500 milles)
d’un véhicule. Vous pourriez endommager le
moteur, les essieux ou d’autres composants.
• Pendant les premiers 800 km (premiers
500 milles) de remorquage, ne pas conduire à
plus de 80 km/h (50 mi/h) et ne pas faire de
démarrage à pleins gaz. Le respect de
ces directives facilitera le rodage du moteur et
d’autres pièces du véhicule pour la traction
de lourdes charges.
• Vous devriez conduire en troisième vitesse (3)
ou à une vitesse plus basse au besoin,
lorsque vous tirez une remorque. La conduite
en troisième vitesse (3) permet de minimiser
l’échauffement et d’augmenter la durée de vie
de la boîte-pont.
Trois considérations importantes sont à prendre
en compte avec le poids :
• Poids de la remorque
• Poids au timon
• Poids total reposant sur les pneus du véhicule
Poids de la remorque
Quel est le poids maximal de la remorque que
votre véhicule peut tracter en toute sécurité?
Cela dépend de la façon dont vous envisagez de
conduire l’ensemble véhicule-remorque. Par
exemple, la vitesse, l’altitude, la déclivité, la
température extérieure et la fréquence d’utilisation
du véhicule pour tracter une remorque sont tous
des facteurs importants. Cela dépend aussi de
l’équipement spécial monté sur le véhicule, et du
poids au timon que votre véhicule peut supporter.
Pour de plus amples renseignements, se reporter à
k Poids au timon l, plus loin dans cette section.
Le poids maximal de la remorque est calculé en
supposant que seul le conducteur prend place
dans le véhicule remorqueur et que celui-ci
est équipé de tout le matériel nécessaire à la
traction de remorque. Le poids du matériel
optionnel supplémentaire, des passagers et du
chargement du véhicule remorqueur doit être
soustrait du poids maximal de la remorque.
Consulter le tableau suivant pour trouver le poids
maximal de la remorque que le véhicule peut
tracter.
Rapport
Poids maximal
Véhicule
de pont
de la remorque
*PNBC
Deux roues motrices
3,29
1 588 kg (3 500 lb)
3 856 kg (8 500 lb)
Les véhicules sans ensemble de remorquage V92 ou sans ensemble de refroidissement pour service sévère son
limités à un poids total de remorque de 907 kg (2 000 lb) et à un PNBC de 3 175 kg (7 000 lb).
*Le poids nominal brut combiné (PNBC) est le poids total permis pour un véhicule et sa remorque entièrement
chargés, c’est-à-dire avec tous les occupants, la charge, l’équipement, y compris les facteurs de conversion. Le
PNBC du véhicule ne doit pas être dépassé.
457
Vous pouvez vous renseigner auprès de votre
concessionnaire, lui demander des conseils sur
la traction d’une remorque ou nous écrire à
l’adresse indiquée dans votre livret de garantie et
d’assistance au propriétaire.
Au Canada, vous pouvez nous écrire à l’adresse
suivante :
General Motors du Canada Limitée
Centre de communication - clientèle, 163-005
1908 Colonel Sam Drive
Oshawa, Ontario L1H 8P7
cela diminuera le poids au timon que votre véhicule
pourra tracter et, par le fait même, sa capacité de
remorquage. Si vous tractez une remorque, vous
devez ajouter le poids au timon au PBV, car votre
véhicule devrait aussi tracter ce poids. Se reporter
à la rubrique Chargement du véhicule à la page 447
pour plus de renseignements sur la capacité de
charge maximale de votre véhicule.
Poids au timon
Il est important de prendre en considération le
poids au timon (A) d’une remorque, car il a des
répercussions sur le poids total ou brut de votre
véhicule. Le poids brut du véhicule (PBV)
comprend le poids à vide du véhicule, ainsi que le
poids du chargement et celui du conducteur.
Si votre véhicule possède plusieurs options ou
équipements, que plusieurs passagers y prennent
place ou qu’il transporte une grosse charge,
458
Le timon (A) devrait peser de 10% à 15% du poids
total de la remorque chargée (B). Ne pas
dépasser le poids maximal de 159 kg (350 lb),
lequel est permis sur le timon de votre véhicule.
Une fois la remorque chargée, peser séparément
la remorque et ensuite le timon, pour voir si
les poids sont appropriés. Si ce n’est pas le cas,
vous pouvez peut-être remédier à la situation
simplement en déplaçant certains articles dans la
remorque.
Le remorquage peut être limité par la capacité du
véhicule de porter le poids au timon. Le poids au
timon ne peut pas faire dépasser le PNBV (poids
nominal brut du véhicule) ou le PNBE arrière (poids
nominal brut sur l’essieu arrière). L’effet d’un poids
supplémentaire peut réduire la capacité de
remorquage plus que le total du poids
supplémentaire.
Examiner les exemples suivants :
Un poids nominal modèle de véhicule est égal à
2 495 kg (5 500 lb); 1 270 kg (2 800 lb) au
niveau de l’essieu avant, et 1 225 kg (2 700 lb) au
niveau de l’essieu arrière. Il a un PNBV de
3 266 kg (7 200 lb), un PNBE de 1 814 kg
(4 000 lb) et un PNBC (poids nominal brut
combiné) de 6 350 kg (14 000 lb).
Le pois nominal de la remorque devrait être :
Vous pouvez vous attendre à ce que le poids au
timon soit au moins égal à 10 pour cent du poids
de la remorque (386 kg (850 lb)), et, étant donné
que le poids est bien appliqué à l’arrière de l’essieu
arrière, l’effet sur l’essieu arrière est plus important
que le poids en lui-même et peut s’élever à 1,5 fois
de plus. Le poids au niveau de l’essieu arrière
pourrait être égal à 386 kg (850 lb) X 1,5 = 578 kg
(1 275 lb). Vu que l’essieu arrière pèse déjà
1 225 kg (2 700 lb), l’ajout de 578 kg (1 275 lb)
amène le total à 1 803 kg (3 975 lb). Ceci est
aussi très proche, mais dans les limites, du PNBE.
Le véhicule est réglé pour remorquer un poids
maximum de 3 856 kg (8 500 lb).
459
Mais suppossons que votre véhicule en particulier
est équipé des dernières options et que vous avez
un passager de siège avant et deux passagers de
sièges arrière avec bagages et équipement dans le
véhicule. Vous pouvez ajouter 136 kg (300 lb) au
poids de l’essieu avant et 181 kg (400 lb) à celui de
l’essieu arrière. Votre véhicule pèse désormais :
Le poids est toujours inférieur à 3 266 kg (7 200 lb)
et vous pouvez penser que vous devriez soustraire
318 kg (700 lb) de plus de votre capacité de
remorquage pour rester dans la plage du PNBC.
Votre remorque maximum ne serait que 3 538 kg
(7 800 lb). Vous pouvez aller plus loin et penser
que vous devez limiter le poids au timon à moins de
454 kg (1 000 lb) pour éviter de dépasser le PNBV.
460
Mais vous devez néanmoins considérer l’effet sur
l’essieu arrière. Étant donné que votre essieu
arrière pèse désormais 1 406 kg (3 100 lb), vous
pouvez uniquement ajouter 408 kg (900 lb) sur
l’essieu arrière sans dépasser le PNBE. L’effet du
poids au timon est d’environ 1,5 fois de plus que le
poids réel. Le fait de diviser les 408 kg (900 lb) par
1,5 vous permet de ne prendre en charge que
272 kg (600 lb) du poids au timon. Comme le poids
au timon est généralement au moins égal à 10 pour
cent du poids total de la remorque chargée, vous
pouvez vous attendre à ce que le poids maximum
d’une remorque pouvant être tirée sans difficulté
par votre véhicule est égal à 2 721 kg (6 000 lb).
Il est important d’assurer que votre véhicule ne
dépasse aucun de ses poids nominaux, soit
les PNBV, PNBE arrière, PNBC, poids maximum
de la remorque ou poids au timon. La seule
façon de vérifier cela est de peser votre véhicule
et la remorque.
Poids total reposant sur les pneus du
véhicule
S’assurer que les pneus de votre véhicule sont
gonflés à la pression maximale recommandée pour
des pneus froids. Vous trouverez ce renseignement
sur l’étiquette de conformité/pneus se trouvant sur
le bord arrière de la porte du conducteur. Vous
pouvez également vous reporter à la rubrique
Chargement du véhicule à la page 447. Ensuite,
s’assurer de ne pas dépasser le PNB de votre
véhicule, poids au timon compris.
• Devrez-vous faire des trous de montage dans
la carrosserie de votre véhicule quand vous
installerez un attelage de remorque?
Si c’est le cas, s’assurer de bien sceller les
trous quand vous enlevez l’attelage. Si vous ne
le faites pas, de l’oxyde de carbone (CO), un
gaz mortel émis par l’échappement, risque de
s’infiltrer dans votre véhicule. Se reporter à la
rubrique Échappement du moteur à la
page 163. La saleté et l’eau peuvent également
y pénétrer.
Attelages
Chaînes de sécurité
Il est important d’avoir l’équipement d’attelage
approprié. Vous aurez besoin d’un attelage
adéquat à cause de plusieurs facteurs, notamment
les vents de travers, les croisements de gros
camions et l’irrégularité des routes qui peuvent
affecter votre attelage. Voici quelques
recommandations à suivre :
• Les pare-chocs de votre véhicule n’ont pas été
conçus pour y attacher un attelage. N’y pas
attacher d’attelage de location ni tout autre type
d’attelage qui s’attache aux pare-chocs. Ne pas
utiliser qu’un attelage s’attachant au châssis du
véhicule et non pas au pare-chocs.
Vous devriez toujours attacher des chaînes entre
le véhicule et la remorque. Croiser ces chaînes
de sécurité sous le timon de la remorque
pour éviter que celui-ci ne touche la route s’il se
sépare de l’attelage. Des directives sur les chaînes
de sécurité sont parfois fournies par le fabricant
de l’attelage ou le fabricant de la remorque. Suivre
les recommandations du fabricant pour attacher
les chaînes, ne pas les attacher au pare-chocs.
Laisser toujours juste assez de jeu pour effectuer
les virages avec l’ensemble véhicule-remorque.
De plus, ne jamais laisser les chaînes de sécurité
traîner sur le sol.
461
Freins de remorque
Si votre remorque pèse plus de 450 kg (1 000 lb)
lorsqu’elle est chargée, elle doit avoir ses
propres freins et ils doivent être adéquats.
S’assurer de lire et de suivre les directives sur les
freins de remorque afin de pouvoir les installer,
les régler et les entretenir comme il faut.
Parce que votre véhicule est équipé d’un système
de freinage antiblocage, ne pas essayer de
raccorder les freins de remorque au système de
freinage de votre véhicule. Si vous le faites,
les deux systèmes de freinage fonctionneront mal
ou pas du tout.
462
Conduite avec une remorque
{ATTENTION:
Si une des glaces latérales arrière est
ouverte lorsque vous tractez une
remorque, le monoxyde de carbone (CO)
pourrait s’infiltrer dans votre véhicule. On
ne peut ni voir ni sentir le monoxyde de
carbone. Vous pourriez perdre conscience
et même mourir. Se reporter à la rubrique
Échappement du moteur à la page 163.
Pour maximiser votre sécurité lorsque
vous tractez une remorque :
• Faire vérifier le système
d’échappement pour repérer les fuites
et faire effectuer les réparations avant
de partir en voyage.
• Garder les glaces les plus à l’arrière
fermées.
... /
ATTENTION: (suite)
• Si des gaz d’échappement pénètrent
dans votre véhicule par une glace
arrière ou par toute autre ouverture,
conduire avec le système de
chauffage ou de climatisation principal
en fonction et régler le ventilateur à
n’importe quelle vitesse. De cette
façon, l’air extérieur pénétrera dans
votre véhicule. Ne pas utiliser le mode
de recirculation, car ce mode ne fait
que recirculer l’air dans l’habitacle. Se
reporter à la rubrique Système de
régulation de température à la
page 226 ou Système de climatisation
à deux zones à la page 230.
De plus, il ne faut pas oublier que le véhicule que
vous conduisez est bien plus long et n’est plus
aussi maniable que lorsque vous ne tractez pas de
remorque.
Avant le départ, vérifier l’attelage et les pièces de
fixation, les chaînes de sécurité, le branchement
électrique, les feux, les pneus et le réglage
des rétroviseurs. Si la remorque est équipée
de freins électriques, mettre le véhicule et
la remorque en marche et serrer les freins de
cette dernière à la main pour s’assurer qu’ils
fonctionnent, ce qui vous permet de vérifier en
même temps le branchement électrique.
Au cours du voyage, vérifier de temps en temps la
fixation de la charge, de même que les feux et
les freins de remorque pour s’assurer de leur bon
fonctionnement.
Distance entre les véhicules
La traction d’une remorque exige une certaine
expérience. Avant de prendre la route, vous devez
connaître votre équipement. Se familiariser avec
les effets de l’addition d’une remorque sur la
maniabilité et le freinage du véhicule.
Garder au moins deux fois plus de distance entre
votre véhicule et celui qui vous précède que
lorsque vous ne tractez pas de remorque. Cette
mesure de sécurité vous aidera à éviter des
situations qui exigent un freinage brusque et des
virages inattendus.
463
Manoeuvre de dépassement
Lorsque vous tractez une remorque, vous avez
besoin d’une grande distance pour effectuer
des manoeuvres de dépassement. De plus, étant
donné que votre véhicule est très long, vous
devrez parcourir une grande distance avant de
réintégrer votre voie.
Marche arrière
Placer une main sur le bas du volant. Ensuite,
pour faire reculer la remorque vers la gauche,
tourner la main vers la gauche. Pour faire reculer
la remorque vers la droite, tourner la main
vers la droite. Reculer toujours lentement et, si
possible, se faire guider.
Virages
Remarque: Lors de virages très serrés en
traction de remorque, celle-ci pourrait venir en
contact avec le véhicule. Votre véhicule
pourrait être endommagé. Éviter les virages
très serrés lorsque vous tirez une remorque.
Quand vous tractez une remorque, prendre
vos virages plus larges qu’à l’habitude. Ainsi, la
remorque ne montera pas sur l’accotement ou sur
les trottoirs et n’accrochera pas les panneaux
464
de signalisation, les arbres ou d’autres objets.
Éviter les manoeuvres brusques et soudaines.
Mettre les clignotants bien à l’avance.
Les clignotants et le remorquage
Lorsque vous tirez une remorque, il faut installer
des fils supplémentaires sur votre véhicule.
Les flèches au tableau de bord clignotent
chaque fois que vous signalez un virage ou un
changement de voie. Si les feux de remorque sont
bien branchés, ils clignoteront également pour
avertir les autres conducteurs que vous êtes sur le
point d’effectuer un virage, de changer de voie
ou de vous arrêter.
Lorsque vous tractez une remorque, les flèches
au tableau de bord clignotent même si les
ampoules des feux de la remorque sont grillées.
Donc, vous pourriez croire que les conducteurs qui
vous suivent voient votre intention d’effectuer un
virage alors que ce ne serait pas le cas. Il est donc
important de vérifier de temps en temps que les
feux de remorque fonctionnent encore.
Conduite en pente
Ralentir et rétrograder à une vitesse plus basse
avant de descendre une pente longue ou raide. Si
vous ne rétrogradez pas, vous devrez peut-être
freiner tellement que les freins surchaufferont et ne
fonctionneront pas bien.
Si vous tirez une remorque qui pèse plus de
450 kg (1 000 lb), il serait bon de conduire
en troisième vitesse (3) (ou même à une vitesse
plus basse au besoin) plutôt qu’en marche
avant (D). Vous minimiserez ainsi l’accumulation
de chaleur et vous augmenterez la durée de
service de la boîte-pont.
Stationnement en pente
{ATTENTION:
Vous de devriez pas stationner en côte
quand une remorque est attachée à votre
véhicule. En cas de problème, votre
... /
ATTENTION: (suite)
ensemble véhicule-remorque pourrait se
mettre à rouler. Des personnes peuvent
être blessées. Votre véhicule et la
remorque peuvent être endommagés.
Cependant, si vous avez à stationner en côte,
voici comment faire :
1. Serrer les freins ordinaires, mais ne pas
passer pas à la position de stationnement (P).
2. Faire placer des cales contre les roues de la
remorque.
3. Quand les cales sont en place, desserrer les
freins ordinaires jusqu’à ce que les cales
absorbent le poids.
4. Serrer de nouveau les freins ordinaires.
Serrer ensuite le frein de stationnement
et déplacer le levier des vitesses à la position
de stationnement (P).
5. Desserrer les freins ordinaires.
465
Reprise de la route après avoir
stationné en pente
1. Freiner normalement, maintenir la pédale
enfoncée et :
• Démarrer le moteur.
• Passer en vitesse.
• Desserrer le frein de stationnement.
le système de refroidissement et le circuit de
freinage. Toutes ces composantes sont couvertes
dans ce guide et l’index vous permettra de
rapidement les trouver. Si vous tractez une
remorque, il est conseillé de revoir ces rubriques
avant de partir.
Vérifier périodiquement que tous les écrous et
boulons d’attelage de la remorque sont serrés.
2. Relâcher la pédale de frein.
Faisceau de câblage de remorque
3. Avancer lentement pour libérer les cales.
4. Arrêter, faire enlever et ranger les cales.
Votre véhicule peut être équipé d’un faisceau de
câblage de remorque placé dans la boîte à
gants. Il peut être branché entre l’arrière de votre
véhicule et la remorque. S’adresser à votre
concessionnaire pour plus d’information.
Entretien du véhicule lorsque
vous tractez une remorque
Votre véhicule aura plus fréquemment besoin
d’entretien si vous tractez une remorque. Pour plus
de renseignements à ce sujet, se reporter au
programme d’entretien. Les éléments a vérifier
particulièrement lorsque vous tractez une
remorque sont le liquide de la boîte-pont
automatique, l’huile moteur, les courroies,
466
Section 5
Réparation et entretien de l’apparence
Entretien ...................................................... 470
Accessoires et modifications ...................... 471
Avertissement sur
proposition 65 - Californie ...................... 471
Entretien par le propriétaire ....................... 472
Ajout d’équipement à l’extérieur
de votre véhicule ................................... 473
Carburant .................................................... 473
Indice d’octane .......................................... 473
Spécifications de l’essence ........................ 473
Carburant - Californie ................................ 474
Additifs ...................................................... 474
Carburants dans les pays étrangers .......... 475
Remplissage du réservoir .......................... 476
Remplissage d’un bidon de carburant ........ 479
Vérification sous le capot .......................... 480
Levier d’ouverture du capot ....................... 481
Aperçu du compartiment moteur ................ 482
Huile à moteur .......................................... 484
Indicateur d’usure d’huile à moteur ............ 487
Filtre à air du moteur ................................ 489
Liquide de boîte-pont automatique ............. 491
Liquide de refroidissement ......................... 493
Bouchon de radiateur ................................ 497
Surchauffe du moteur ................................ 497
Mode de fonctionnement de protection
du moteur surchauffé ............................. 500
Système de refroidissement ....................... 500
Liquide de direction assistée ..................... 506
Liquide de lave-glace ................................ 507
Freins ........................................................ 508
Batterie ..................................................... 513
Démarrage avec batterie auxiliaire ............. 514
Remplacement d’ampoules ......................... 519
Ampoules à halogène ................................ 520
Phares et feux de gabarit .......................... 520
Clignotants avant, feux de stationnement et
feux de circulation de jour (FCJ) ............... 522
Feux arrière, clignotants, feux d’arrêt et
feux de recul .......................................... 523
Feu de la plaque d’immatriculation ............ 524
Ampoules de rechange .............................. 525
467
Section 5
Réparation et entretien de l’apparence
Remplacement de la raclette
d’essuie-glace .......................................... 525
Pneus .......................................................... 526
Étiquette sur paroi latérale du pneu ........... 527
Terminologie et définitions de pneu ........... 532
Gonflement - Pression des pneus .............. 535
Fonctionnement haute vitesse ................... 537
Inspection et permutation des pneus ......... 538
Quand faut-il remplacer les pneus? ........... 539
Achat de pneus neufs ............................... 540
Pneus et roues de dimensions variées ...... 542
Classification uniforme de
la qualité des pneus .............................. 543
Réglage de la géométrie et équilibrage
des pneus .............................................. 545
Remplacement de roue ............................. 545
Chaînes à neige ........................................ 547
Accessoire de gonflage ............................. 548
Au cas d’un pneu à plat ............................ 550
Remplacement d’un pneu à plat ................ 552
468
Dépose du pneu de secours et
des outils ............................................... 553
Dépose d’un pneu crevé et installation
du pneu de rechange ............................. 557
Système de serrure secondaire ................. 563
Entreposage d’un pneu crevé ou d’un
pneu de secours et des outils ................ 566
Pneu de secours compact ......................... 569
Entretien de l’aspect ................................... 570
Nettoyage de l’intérieur du véhicule ........... 570
Tissu et tapis ............................................ 572
Cuir ........................................................... 573
Tableau de bord, surfaces en vinyle et
autres surfaces en plastique .................. 573
Entretien des ceintures de sécurité ............ 574
Joints d’étanchéité ..................................... 574
Lavage du véhicule ................................... 574
Nettoyage de l’éclairage extérieur et
des lentilles ............................................ 575
Soin de finition .......................................... 575
Section 5
Réparation et entretien de l’apparence
Pare-brise, lunette et lames
d’essuie-glace ........................................ 576
Roues aluminium ....................................... 576
Pneus ....................................................... 577
Tôle endommagée ..................................... 577
Finition endommagée ................................ 578
Entretien du dessous de
la carrosserie ......................................... 578
Peinture endommagée par retombées
chimiques ............................................... 578
Matériaux d’entretien/d’aspect du véhicule ... 579
Identification du véhicule ........................... 580
Numéro d’identification du
véhicule (NIV) ......................................... 580
Étiquette d’identification des pièces
de rechange ........................................... 581
Système électrique ..................................... 581
Équipement électrique complémentaire ...... 581
Câblage des phares .................................. 582
Fusibles d’essuie-glace .............................. 582
Glaces à commande électrique et autres
équipements électriques ......................... 582
Fusibles et disjoncteurs ............................. 583
Bloc-fusibles d’ensemble d’instruments ...... 583
Bloc-fusibles sous le capot ........................ 585
Capacités et spécifications ........................ 589
469
Entretien
Votre concessionnaire Saturn est la personne qui
connaît le mieux votre véhicule, et il souhaite
que vous en soyez satisfait. Nous espérons que
vous aurez recours à lui pour tous vos besoins
d’entretien. Vous aurez la garantie d’y trouver
des pièces d’origine Saturn et des techniciens
d’entretien formés et assistés par Saturn.
Nous espérons que vous voudrez que votre
véhicule soit uniquement équipé de pièces Saturn.
470
Les pièces d’origine Saturn portent l’une de ces
marques.
Accessoires et modifications
Lorsque vous ajoutez des accessoires non Saturn
à votre véhicule, ceux-ci peuvent affecter les
performances et la sécurité de votre véhicule,
notamment sacs gonflables, le freinage, la
stabilité, la conduite et la maniabilité, les systèmes
d’émissions, l’aérodynamisme, la durabilité et
les systèmes électroniques tels que les freins
antiblocage, la commande de traction asservie
et la commande de stabilité. Certains de ces
accessoires peuvent même entraîner des
dysfonctionnements ou des dommages qui
ne seraient pas couverts par votre garantie.
Avertissement sur
proposition 65 - Californie
La plupart des véhicules, y compris celui-ci,
comportent et/ou émettent des produits ou
émanations chimiques dont il a été prouvé en
Californie qu’ils peuvent provoquer le cancer,
des anomalies congénitales ou des troubles des
fonctions reproductrices. L’échappement du
moteur, ainsi que de nombreux systèmes et
pièces (dont certains se trouvent à l’intérieur
du véhicule), de nombreux liquides et certains
sous-produits dus à l’usure des composants
contiennent et/ou émettent ces produits chimiques.
Les accessoires Saturn sont conçus pour
compléter, et fonctionner avec d’autres systèmes
montés sur votre véhicule. Votre concessionnaire
Saturn peut équiper votre véhicule avec des
accessoires Saturn d’origine. Lorsque vous
demandez des accessoires Saturn à votre
concessionnaire Saturn, ce sont des techniciens
d’entretien formés et assistés par Saturn qui
réalisent le travail en utilisant des accessoires
Saturn d’origine.
471
Entretien par le propriétaire
{ATTENTION:
Vous pouvez être blessé et votre véhicule
pourrait être endommagé si vous essayez
de faire vous-même les travaux d’entretien
sans savoir exactement comment vous y
prendre.
• Avant de faire vous-même un travail
d’entretien, s’assurer que vous
possédez les connaissances et
l’expérience nécessaires et que vous
avez les pièces de rechange et les
outils appropriés.
• S’assurer que les écrous, les boulons
et les autres pièces d’attache sont
appropriés. On peut facilement
confondre les pièces d’attache des
systèmes anglais et métrique. Si vous
utilisez les mauvaises pièces d’attache,
elles risquent à la longue de se briser
ou de se détacher. Vous pourriez être
blessé.
472
Si vous voulez effectuer vous-même certains
travaux d’entretien, vous devriez vous procurer le
manuel d’entretien approprié. Il vous renseignera
beaucoup plus sur l’entretien de votre véhicule que
ce guide. Pour commander le manuel d’entretien
approprié, se reporter à Renseignements sur la
commande de guides de réparation à la page 632.
Votre véhicule est équipé d’un système de sacs
gonflables. Avant d’essayer d’effectuer vous-même
l’entretien sur votre véhicule, se reporter à
Réparation d’un véhicule muni de sacs gonflables
à la page 104.
Vous devriez garder un dossier avec tous les
reçus des pièces et faire une liste du kilométrage
et des dates auxquels les travaux ont été
effectués. Se reporter à la rubrique Fiche
d’entretien à la page 611.
Ajout d’équipement à l’extérieur de
votre véhicule
Certaines pièces ajoutées sur l’extérieur du
véhicule peuvent affecter la circulation d’air autour
de celui-ci. Elles pourraient causer des bruits
d’infiltration d’air et affecter l’efficacité du
lave-glace. Demander au détaillant avant
d’ajouter un équipement à l’extérieur du véhicule.
Carburant
Utiliser le carburant qui convient est une partie
importante de l’entretien correct de votre véhicule.
Pour vous aider à garder votre moteur propre et
préserver ses performances, Saturn recommande
d’utiliser de l’essence dite TOP TIER Detergent
Gasoline.
Indice d’octane
Utiliser de l’essence ordinaire sans plomb à indice
d’octane d’au moins 87. Si l’indice d’octane est
inférieur à 87, il est possible que vous entendiez
un cognement lors de la conduite, généralement
appelé détonation. Dans ce cas, utiliser une
essence à indice d’octane d’au moins 87 dès que
possible. Si vous utilisez une essence à indice
d’octane d’au moins 87 et si vous entendez un
fort cognement, le moteur de votre véhicule
doit être réparé.
Spécifications de l’essence
L’essence doit au minimum être conforme à
la norme ASTM D 4814 aux États-Unis ou
CAN/CGSB-3.5 au Canada. Il est possible que
certaines essences contiennent un additif qui
augmente l’indice d’octane appelé manganèse
méthyl-cyclopentadièmylique-tricarbonyle (MMT).
Nous vous déconseillons d’utiliser de l’essence
contenant du MMT. Pour plus de renseignements,
se reporter à la rubrique Additifs à la page 474.
473
Carburant - Californie
Additifs
Si votre véhicule est conforme aux normes
d’émission automobile de la Californie, il est
conçu pour fonctionner avec les carburants qui
satisfont à ces normes. Voir l’étiquette de dispositif
antipollution sous le capot. Il se peut que votre État
ou province ait adopté ces normes californiennes,
mais que ce carburant n’y soit pas offert. Votre
véhicule fonctionnera tout de même de façon
satisfaisante avec les carburants conformes aux
exigences fédérales, mais le rendement de votre
système antipollution en sera peut-être réduit.
Le témoin d’anomalie peut s’allumer et votre
véhicule peut échouer une vérification antipollution.
Se reporter à la rubrique Témoin d’anomalie
à la page 252. Dans ce cas, consulter votre
concessionnaire Saturn pour le diagnostic. Si le
type de carburant utilisé est la cause du mauvais
fonctionnement de votre véhicule, les réparations
nécessaires peuvent ne pas être couvertes par la
garantie.
Afin d’améliorer la qualité de l’air, toutes les
essences aux États-Unis doivent désormais
contenir des additifs qui empêchent la formation
de dépôts dans le moteur et dans le circuit de
carburant pour permettre un fonctionnement correct
de votre système antipollution. Dans la plupart des
cas, vous n’avez rien à ajouter au carburant.
Cependant, certaines essences contiennent
uniquement la quantité minimale d’additifs fixée par
les réglementations de l’Environmental Protection
Agency (agence de protection de l’environnement)
américaine. Pour garantir la propreté des injecteurs
de carburant et des soupapes d’admission, ou bien
si votre véhicule rencontre des problèmes liés à des
injecteurs ou soupapes sales, veiller à utiliser de
l’essence dite TOP TIER Detergent Gasoline. Par
ailleurs, votre concessionnaire dispose d’additifs
permettant de corriger et d’éviter la plupart des
problèmes de dépôts.
474
Les essences contenant des composés oxygénés,
tels que l’éther et l’éthanol, ainsi que les essences
reformulées peuvent être disponibles dans votre
région. Nous vous recommandons d’utiliser
ces essences si elles sont conformes aux
spécifications décrites plus haut. Cependant,
l’E85 (85% d’éthanol) et d’autres carburants
contenant plus de 10% d’éthanol ne doivent pas
être utilisés dans les véhicules non conçus pour ces
carburants.
Remarque: Le véhicule n’a pas été conçu
pour fonctionner avec un carburant contenant
du méthanol. Ne pas utiliser de carburant
contenant du méthanol. Il peut corroder les
pièces métalliques du système d’alimentation
en carburant et endommager les pièces en
plastique et en caoutchouc. De tels dommages
pourraient ne pas être couverts par la
garantie.
Certaines essences non reformulées pour réduire
les émissions peuvent contenir un additif qui
augmente l’indice d’octane appelé manganèse
méthyl-cyclopentadièmylique-tricarbonyle (MMT);
se renseigner auprès de votre station-service afin
de savoir si le carburant utilisé contient ce produit.
Nous vous recommandons de ne pas utiliser de
telles essences. Le carburant contenant du MMT
peut réduire la durée de vie des bougies et altérer
le rendement du système antipollution. Le témoin
d’anomalie pourrait s’allumer. Dans ce cas, faire
vérifier votre véhicule chez votre concessionnaire.
Carburants dans les pays étrangers
Si on compte utiliser le véhicule ailleurs qu’au
Canada ou aux États-Unis, le carburant approprié
peut être difficile à trouver. Ne jamais utiliser
d’essence avec plomb ou tout autre carburant qui
n’est pas recommandé dans la rubrique précédente
Les coûts élevés de réparation qu’entraînera
l’utilisation d’un carburant inapproprié ne seront
pas couverts par la garantie.
Pour vérifier la disponibilité du carburant approprié,
se renseigner auprès d’un club automobile, ou
contacter une importante entreprise pétrolière
présente dans le pays où on se rendra avec le
véhicule.
475
Remplissage du réservoir
{ATTENTION:
Les vapeurs de carburant brûlent
violement et un feu de carburant peut
causer de sérieuses blessures. Afin
d’éviter des blessures à vous-même et aux
autres, suivre toutes les instructions sur
l’îlot des pompes de la station service.
Éteindre votre moteur pendant que vous
faites le plein. Ne pas fumer lorsque vous
êtes près du carburant ou pendant que
vous faites le plein de votre véhicule.
Tenir à l’écart du carburant les étincelles,
les flammes ou les accessoires de fumeur.
Ne pas laisser la pompe à carburant sans
surveillance pendant que vous refaites le
plein - ceci contrevient à la loi dans
certains endroits. Tenir les enfants
éloignés de la pompe à carburant;
ne jamais laisser des enfants refaire le
plein de carburant.
476
Le bouchon de réservoir captif se trouve derrière
un volet d’accès (à charnière) au réservoir de
carburant, du côté conducteur du véhicule.
Quand le volet du réservoir de carburant d’un
véhicule équipé de deux portes coulissantes est
ouvert, la porte coulissante du côté conducteur ne
s’ouvre que partiellement.
Quand vous faites le plein, laisser pendre le
bouchon par son attache.
{ATTENTION:
Si vous éclaboussez de l’essence et
qu’elle s’enflamme, vous pourriez être
gravement brûlé. L’essence peut jaillir du
réservoir si vous ouvrez le bouchon du
réservoir de carburant trop rapidement.
Ceci peut se produire si le réservoir est
presque plein et surtout par temps chaud.
Dévisser lentement le bouchon de
réservoir de carburant. Si vous entendez
un sifflement attendre que le bruit cesse
avant de continuer. Dévisser ensuite le
bouchon complètement.
Ne pas renverser de carburant. Ne pas remplir le
réservoir à ras bord ou de façon excessive et
attendre quelques secondes avant de retirer le
pistolet. Nettoyer le plus tôt possible le carburant
déversé sur les surfaces peintes. Se reporter
à la rubrique Lavage du véhicule à la page 574.
Lorsque vous remettez en place le bouchon de
réservoir, le tourner dans le sens des aiguilles
d’une montre jusqu’au clic. S’assurer que le
bouchon est bien en place. Le dispositif de
diagnostic peut déterminer si le bouchon de
réservoir n’a été replacé ou a été mal revissé.
Une telle erreur permet au carburant de s’évaporer.
Se reporter à la rubrique Témoin d’anomalie à la
page 252.
477
Le message CHECK GAS CAP (vérifier le bouchon
du réservoir de carburant) s’affiche à l’écran
du centralisateur informatique de bord (CIB)
si le bouchon n’est pas bien mis en place.
Pour de plus amples renseignements, se
reporter à Centralisateur informatique de
bord - Avertissements et messages à la page 270.
{ATTENTION:
Si un feu se déclare lors du plein du
véhicule, ne pas retirer le bec. Arrêter le
débit de carburant en fermant la pompe
ou en informant le préposé de la station.
Quitter immédiatement la zone.
478
Remarque: Si vous devez remplacer le
bouchon du réservoir de carburant, s’assurer
d’obtenir le type approprié. Vous pouvez vous
en procurer un chez votre concessionnaire.
Un bouchon inapproprié risque de ne pas
s’adapter correctement. Cela pourrait faire
allumer le témoin d’anomalie et endommager le
réservoir de carburant ainsi que le dispositif
antipollution. Se reporter à la rubrique Témoin
d’anomalie à la page 252.
Remplissage d’un bidon de
carburant
{ATTENTION:
Ne jamais remplir un bidon de carburant
pendant qu’il est dans le véhicule.
La décharge d’électricité statique du
contenant peut faire enflammer la vapeur
d’essence. Si cela se produit, vous pouvez
être gravement brûlé et votre véhicule peut
être endommagé.
... /
ATTENTION: (suite)
Pour aider à éviter des blessures à vous
et à d’autres personnes :
• Mettre de l’essence seulement dans
un bidon approuvé.
• Ne pas remplir un bidon pendant qu’il
est à l’intérieur d’un véhicule, dans le
coffre d’un véhicule, dans la caisse
d’une camionnette ou sur toute
surface autre que le sol.
• Amener le bec de remplissage en
contact avec l’intérieur de l’ouverture
de remplissage avant d’actionner le
bec. Le contact devrait être maintenu
jusqu’à la fin du remplissage.
• Ne pas fumer pendant que vous faites
le plein d’essence.
479
Vérification sous le capot
{ATTENTION:
Un ventilateur électrique du compartiment
moteur peut entrer en action et vous
blesser même si le moteur ne tourne pas.
Éloigner les mains, vêtements et outils du
ventilateur électrique du compartiment
moteur.
480
{ATTENTION:
Des matières inflammables peuvent
toucher aux pièces chaudes du moteur et
provoquer un incendie. Celles-ci incluent
des liquides comme l’essence, l’huile, le
liquide de refroidissement, le liquide à
freins, le liquide de lave-glace et l’autres
liquides ainsi que le plastique et le
caoutchouc. Vous ou d’autres personnes
pourriez être brûlés. Faire attention de ne
pas laisser tomber ou de ne pas renverser
des matières inflammables sur un moteur
chaud.
Levier d’ouverture du capot
Pour ouvrir le capot, effectuer les étapes
suivantes :
1. Tirer sur la poignée
d’ouverture du capot
portant ce symbole.
Elle est située sous
le tableau de
bord, côté
conducteur.
2. Aller à l’avant du véhicule et pousser la
poignée d’ouverture située sous le capot
vers la droite. Elle se trouve près du centre
du capot, sous la calandre.
3. Soulever le capot.
4. Tirer la béquille de capot vers le haut pour la
dégager de son attache de retenue.
La béquille de capot risque d’être chaude à
cause des températures élevées sous le
capot. Alors, être prudent. Se servir de
la gaine de béquille de capot lorsque
vous manipulez la béquille de capot.
5. Placer l’extrémité de la béquille de capot dans
la fente située sous le capot, côté conducteur
du véhicule. Elle comporte une flèche.
Avant de fermer le capot, s’assurer que tous
les bouchons de remplissage sont fermés
correctement. Puis soulever le capot pour relâcher
la pression sur le support de capot. Retirer le
support de capot de la fente du capot et le replacer
dans son dispositif de retenue. Enfin, simplement
laisser tomber le capot et bien le fermer.
481
Aperçu du compartiment moteur
AGRAVE l’ouverture du capot d’un moteur V6 de 3,9 L, les organes suivants sont visibles.
482
A. Bloc-fusibles sous le capot. Se reporter à la
rubrique Bloc-fusibles sous le capot à la
page 585.
B. Borne positive (+) à distance. Se reporter à la
rubrique Démarrage avec batterie auxiliaire
à la page 514.
C. Réservoir de liquide de lave-glace. Se reporter
à k Ajout de liquide de lave-glace l sous la
rubrique Liquide de lave-glace à la page 507.
D. Bouchon de radiateur. Se reporter à la rubrique
Bouchon de radiateur à la page 497.
E. Réservoir du liquide de direction assistée.
Se reporter à la rubrique Liquide de direction
assistée à la page 506.
F. Bouchon de remplissage d’huile moteur.
Se reporter à k Quand ajouter de l’huile
moteur l à la rubrique Huile à moteur à la
page 484.
G. Jauge d’huile moteur. Se reporter à
k Vérification de l’huile moteur l à la rubrique
Huile à moteur à la page 484.
H. Jauge de liquide de boîte-pont automatique. Se
reporter à k Vérification du niveau de liquide l
à la rubrique Liquide de boîte-pont automatique
à la page 491.
I. Réservoir du maître-cylindre des freins. Se
reporter à k Liquide pour freins l à la rubrique
Freins à la page 508.
J. Filtre à air. Se reporter à la rubrique Filtre à air
du moteur à la page 489.
K. Réservoir de récupération de liquide de
refroidissement. Se reporter à la rubrique
Système de refroidissement à la page 500.
483
Huile à moteur
Vérification de l’huile moteur
Il est bon de vérifier le niveau de l’huile moteur
chaque fois que vous faites le plein. Pour obtenir
une lecture précise, il faut que l’huile soit chaude et
que le véhicule soit stationné sur une surface de
niveau.
La poignée de la jauge d’huile moteur est en
forme d’anneau et de couleur jaune. Voir Aperçu
du compartiment moteur à la page 482 pour
connaître l’emplacement précis de la jauge
d’huile moteur.
1. Couper le contact et attendre plusieurs
minutes pour permettre à l’huile de revenir
dans le carter. Sinon, la jauge d’huile
n’indiquera peut-être pas le niveau actuel.
2. Enlever la jauge d’huile et la nettoyer avec un
essuie-tout ou un chiffon et l’enfoncer de
nouveau à fond. La retirer à nouveau en
maintenant la pointe vers le bas et vérifier le
niveau.
484
Ajout d’huile moteur
Remarque: Ne pas ajouter trop d’huile. Le
moteur pourrait être endommagé si le niveau
d’huile dépasse la zone hachurée indiquant
la plage de fonctionnement appropriée.
Voir Aperçu du
compartiment moteur
à la page 482 pour
connaître l’emplacement
précis du bouchon de
remplissage d’huile.
Si le niveau d’huile se situe au-dessous de la
section quadrillée sur la pointe de la jauge, il est
nécessaire d’ajouter au moins un litre d’huile.
Mais, l’huile appropriée doit être utilisée. Cette
section contient des explications sur le type d’huile
à utiliser. Pour la capacité d’huile moteur de
carter de vilebrequin, se reporter à Capacités
et spécifications à la page 589.
S’assurer d’ajouter assez d’huile pour amener
le niveau dans la plage de fonctionnement
appropriée, soit dans la zone hachurée de la jauge.
À la fin de l’opération, repousser complètement la
jauge en place.
485
Huile moteur appropriée
• SAE 5W-30
Tel qu’indiqué dans le tableau de viscosité,
l’huile SAE 5W-30 est l’huile qui convient
le mieux à votre véhicule.
Les chiffres inscrit sur le contenant d’huile
indiquent sa viscosité ou son épaisseur.
Ne pas utiliser d’huile de viscosité différente,
telle que l’huile d’indice SAE 20W-50.
Les contenants d’huiles
conformes à ces
exigences devraient
également porter le
symbole d’étoile, qui
indique que l’huile a
été approuvée par
l’American Petroleum
lnstitute (API).
Rechercher deux choses :
• GM6094M
Il faut utiliser dans votre véhicule une huile
conforme à la norme GM6094M. Vous devez
donc rechercher et utiliser uniquement une
huile conforme à la norme GM6094M.
486
Vous devriez le rechercher sur le contenant
d’huile et utiliser seulement les huiles qui
sont indiquées comme conformes à la norme
GM6094M et dont le contenant porte le sceau
dentelé.
Remarque: N’utiliser que de l’huile-moteur
répondant aux normes GM6094M et portant
le symbole étoilé de l’American Petroleum
Institute (API) pour les moteurs à essence.
L’utilisation d’huile-moteur inapproprié
peut causer des dommages au moteur qui
ne seraient pas couverts par la garantie.
L’huile moteur GM GoodwrenchMD satisfait à
toutes les exigences de votre véhicule.
Si vous vivez dans une région très froide où
la température descend sous <29°C (<20°F),
vous devrez utiliser plutôt une huile synthétique
SAE 5W-30 ou SAE 0W-30. Par temps très
froid, ces deux huiles faciliteront le démarrage à
froid et offriront une meilleure protection au
moteur.
Additifs pour huile moteur
Ne rien ajouter à l’huile. Les huiles recommandées
qui portent l’étoile rayonnante de conformité à la
norme GM6094M suffisent à assurer un bon
rendement de votre moteur et à le protéger.
Indicateur d’usure d’huile à moteur
Intervalles de vidange d’huile-moteur
Votre véhicule est équipé d’un ordinateur qui vous
signale à quel moment faire la vidange de l’huile
moteur et remplacer le filtre. Ceci est calculé en
fonction du régime moteur et de la température de
fonctionnement du moteur, et non en fonction du
kilométrage. Selon les conditions de conduite, le
kilométrage auquel la vidange d’huile est signalée
peut varier considérablement. Pour que l’indicateur
de vidange d’huile moteur fonctionne correctement,
vous devez le réinitialiser à chaque vidange d’huile.
Quand le système a calculé que la durée de vie de
l’huile a été réduite, il indiquera qu’une vidange est
nécessaire. L’écran affichera le message CHANGE
OIL SOON (vidanger l’huile-moteur bientôt).
Se reporter à Centralisateur informatique de
bord - Avertissements et messages à la page 270.
Vidanger l’huile le plus tôt possible dans les
prochains 1 000 km (600 milles). Si vous
conduisez dans des conditions idéales,
il est possible que l’indicateur de vidange
d’huile n’indique pas la nécessité d’effectuer
une vidange d’huile pendant un an ou plus.
487
Toutefois, l’huile-moteur doit être vidangée et le
filtre remplacé au moins une fois par an et le
système doit être réinitialisé à ce moment-là. Votre
concessionnaire emploie des techniciens formés
par Saturn qui se chargeront d’effectuer cet
entretien, avec des pièces d’origine Saturn, et de
réinitialiser le système. Il est également important
de vérifier l’huile régulièrement et de la garder au
niveau approprié.
Si l’indicateur a été réinitialisé par mégarde, vous
devez remplacer l’huile 5 000 km (3 000 milles)
après la dernière vidange d’huile. Ne pas oublier
de réinitialiser l’indicateur de vidange d’huile
lorsque la vidange d’huile est effectuée.
Comment réinitialiser l’indicateur de
vidange d’huile moteur
Le système Engine Oil Life System (indicateur
d’usure d’huile à moteur) calcule la fréquence de
remplacement de l’huile moteur et du filtre en
fonction des habitudes de conduite. À chaque
vidange, il convient de remettre le système à zéro
pour lui permettre de calculer le moment de la
488
prochaine vidange. Si la vidange est effectuée
avant l’apparition du message CHANGE OIL SOON
(vidanger l’huile bientôt), l’indicateur doit être
réinitialisé.
1. Avec la clé de contact à la position
RUN (marche) et le moteur arrêté, appuyer
à plusieurs reprises sur le bouton de réglage/
réinitialisation jusqu’à ce que le témoin
OIL (huile) s’affiche sur le centralisateur
informatique de bord (CIB).
2. Lorsque le témoin OIL (huile) est affiché,
appuyer sur le bouton de réglage/
réinitialisation et le maintenir enfoncé pendant
cinq secondes. Le chiffre disparaîtra et sera
remplacé par 100 (pour signaler qu’il reste
100% de durée de vie à l’huile).
3. Mettre le commutateur d’allumage à
LOCK (verrouillage).
Si le message CHANGE OIL SOON (vidanger
l’huile bientôt) réapparaît au démarrage du moteur,
cela signifie que la réinitialisation a échoué.
Répéter la manoeuvre.
Que faire de l’huile de rebut?
Filtre à air du moteur
L’huile moteur usée renferme certains éléments qui
peuvent être malsains pour la peau et qui risquent
même de provoquer le cancer. Il faut donc éviter
tout contact prolongé avec la peau. Nettoyer la
peau et les ongles avec de l’eau savonneuse ou un
nettoyant pour les mains de bonne qualité. Laver ou
éliminer de façon appropriée les vêtements ou
chiffons imbibés d’huile moteur usée. Voir les
avertissements du fabricant sur l’utilisation et la
mise au rebut des produits d’huile.
L’huile de rebut présente de sérieux risques de
pollution pour l’environnement. Si vous faites
la vidange vous-même, prendre soin de vider le
filtre de toute son huile avant de le jeter. Ne jamais
jeter l’huile à la poubelle, la déverser sur le sol,
dans les égouts, dans les ruisseaux ou dans
les plans d’eau pour s’en débarrasser. L’apporter
à un centre de récupération à des fins de
recyclage. Si vous ne savez pas comment vous
débarrasser proprement de l’huile de vidange,
s’adresser à votre concessionnaire, à une
station-service ou à un centre de recyclage
de votre localité.
Voir Aperçu du compartiment moteur à la page 482
pour connaître l’emplacement du filtre à air du
moteur.
489
Quand inspecter le filtre à air du
moteur
Inspecter le filtre à air lors de l’Entretien II et
le remplacer à la première vidange d’huile
après 85 000 km (50 000 milles). Pour plus
d’informations, se reporter à la rubrique Entretien
prévu à la page 595. Si vous roulez sur des routes
poussiéreuses ou sales, inspecter le filtre à chaque
vidange d’huile moteur.
Comment inspecter le filtre à air du
moteur
Pour examiner le filtre à air, le retirer du véhicule
et le secouer légèrement pour faire tomber les
particules de saleté et la poussière. Si la saleté
forme une k croûte collée l dans le filtre, il faut le
remplacer. Ne pas utiliser d’air comprimé pour
le nettoyage du filtre.
Pour inspecter ou remplacer le filtre à air, procéder
de la manière suivante :
1. Enlever les deux colliers situés sur le conduit.
2. Enlever le conduit.
3. Libérer les deux crochets situés sur le dessus
du boîtier de filtre à air du moteur.
4. Vérifier ou remplacer le filtre à air du moteur.
490
5. Aligner les languettes situées au bas du
panneau avec les encoches au bas du
boîtier.
6. Raccrocher les languettes pour bloquer le
panneau en place. S’il bouge facilement,
vérifier que les languettes sont bien enfoncées
dans les encoches.
7. Remettre le conduit en place ainsi que les
colliers.
{ATTENTION:
Si vous faites fonctionner le moteur sans
filtre à air, vous ou d’autres personnes
pourriez être brûlés. Le filtre à air non
seulement nettoie l’air, mais il assure
également une protection en cas de retour
de flamme. S’il n’est pas en place et qu’un
retour de flammes se produit, vous risquez
d’être brûlé. Ne pas rouler sans filtre à air
et être prudent lorsqu’on travaille sur un
moteur dépourvu de filtre à air.
Remarque: Si le filtre à air est enlevé, un
retour de flamme peut causer un incendie qui
endommagera le moteur. De plus, la saleté
peut facilement s’infiltrer dans le moteur,
ce qui peut l’endommager. Toujours avoir
le filtre à air en place en conduisant.
Liquide de boîte-pont automatique
Quand vérifier et vidanger le liquide de
boîte-pont automatique
Le meilleur moment pour vérifier le niveau de
liquide de la boîte-pont automatique est lors de
la vidange de l’huile-moteur.
Changer le liquide et le filtre selon les intervalles
indiqués en Réparations additionnelles requises
à la page 598, et veiller à utiliser le liquide
de boîte-pont indiqué en Liquides et lubrifiants
recommandés à la page 607.
Comment vérifier le liquide de
boîte-pont automatique
Cette opération étant relativement délicate, vous
pouvez décider de confier ce travail au service
après-vente de votre concessionnaire.
Si vous faites la vérification, s’assurer de suivre
toutes les directives suivantes, sinon vous risquez
d’obtenir une lecture erronée sur la jauge d’huile.
Remarque: La boîte-pont peut être
endommagée s’il y a trop ou pas assez de
liquide. S’il y en a trop, l’excès pourrait
s’échapper, couler sur des pièces chaudes
du moteur ou du système d’échappement
et prendre feu. S’il n’y en a pas assez, la
boîte-pont peut surchauffer. S’assurer que la
valeur affichée est exacte quand on vérifie le
liquide de boîte-pont.
Attendre au moins 30 minutes avant de vérifier le
niveau de liquide de boîte-pont si vous venez
de conduire :
• Par une température extérieure supérieure à
32°C (90°F).
• À grande vitesse pendant assez longtemps.
• Dans la circulation urbaine intense — surtout
par temps chaud.
• En tirant une remorque.
491
Pour obtenir une lecture précise, il faut que le
liquide soit à sa température de fonctionnement
normale, qui est comprise entre 82°C et 93°C
(180°F et 200°F).
Réchauffer le véhicule en conduisant pendant
environ 24 km (15 milles) quand la température
extérieure est supérieure à 10°C (50°F). Si
la température est inférieure à 10°C (50°F),
vous devrez peut-être conduire plus longtemps.
Vérification du niveau du liquide
Préparer le véhicule de la façon suivante :
1. Stationner le véhicule sur un terrain de niveau.
Garder le moteur en marche.
2. Serrer le frein de stationnement et déplacer
le levier des vitesses à la position de
stationnement (P).
3. Enfoncer la pédale des freins, déplacer le
levier des vitesses à toutes les positions en
le tenant à chaque position pendant environ
3 secondes. Ensuite, déplacer le levier des
vitesses à la position de stationnement (P).
4. Laisser le moteur tourner au ralenti pendant
trois à cinq minutes.
492
Ensuite, sans couper le contact, suivre les étapes
suivantes :
1. Retirer la jauge et l’essuyer avec un chiffon
propre ou un essuie-tout.
La jauge de liquide de boîte-pont automatique
est située vers l’arrière du compartiment
moteur, près du réservoir de maître-cylindre
de frein. Sa poignée est une boucle rouge.
Pour son emplacement, se reporter à la
rubrique Aperçu du compartiment moteur
à la page 482.
2. La repousser en place complètement,
attendre trois secondes, puis la retirer
de nouveau.
3. Vérifier les deux côtés de la jauge et repérer
le niveau plus bas. Le niveau de liquide doit
se trouver dans la zone hachurée.
4. Si le niveau de liquide se trouve dans la plage
appropriée, repousser la jauge en place
complètement.
Comment ajouter du liquide de
boîte-pont automatique
Se reporter au programme d’entretien pour
connaître le type de liquide de boîte-pont à
utiliser. Voir la rubrique Liquides et lubrifiants
recommandés à la page 607.
Si le niveau de liquide est bas, ajouter seulement
assez de liquide approprié pour que le niveau
atteigne la zone hachurée de la jauge.
1. Retirer la jauge.
2. À l’aide d’un entonnoir à long goulot, ajouter
suffisamment de liquide dans le trou de la
jauge pour amener le liquide au niveau
approprié.
En règle générale, il suffit d’ajouter une très
petite quantité de fluide, soit moins de
0,5 L (1 chopine) dans la plupart des cas.
Éviter le trop-plein.
Remarque: L’utilisation d’un liquide de
boîte-pont automatique non approprié
risque d’endommager votre véhicule et
d’entraîner des réparations qui ne
seraient pas couvertes par votre garantie.
Toujours utiliser le liquide de boîte-pont
automatique indiqué dans la section Liquides
et lubrifiants recommandés à la page 607.
3. Après avoir ajouté du liquide, vérifier
de nouveau son niveau, tel qu’indiqué
précédemment dans cette section, sous
la rubrique k Comment vérifier le liquide de
boîte-pont automatique l.
4. Quand le niveau de liquide est adéquat,
repousser la jauge en place complètement.
Liquide de refroidissement
Le système de refroidissement de votre véhicule
est rempli avec le liquide de refroidissement
DEX-COOLMD. Ce liquide de refroidissement est
conçu pour rester dans votre véhicule pendant
5 ans ou 240 000 km (150 000 milles), selon la
première éventualité, si vous ajouter seulement
du liquide de refroidissement DEX-COOLMD de
longue durée.
Ce qui suit explique le fonctionnement du système
de refroidissement et comment ajouter du liquide
de refroidissement quand le niveau est bas. Si le
moteur surchauffe, voir Surchauffe du moteur à la
page 497.
493
Un mélange à 50/50 d’eau potable propre et de
liquide de refroidissement DEX-COOLMD :
• Protégera contre le gel jusqu’à <37°C (<34°F).
• Protégera contre l’ébullition jusqu’à
129°C (265°F).
• Protégera contre la rouille et la corrosion.
• Aidera à garder le moteur à la température
appropriée.
• Permettra aux témoins et indicateurs de
fonctionner comme ils le devraient.
Remarque: L’utilisation d’un autre liquide
de refroidissement que DEX-COOLMD peut
entraîner une corrosion prématurée du moteur,
du corps de chauffe ou du radiateur. De plus,
il peut être nécessaire de vidanger le liquide
de refroidissement plus tôt, soit après
50 000 km (30 000 milles) ou 24 mois, selon
la première échéance. Toutes les réparations
ne sont pas couvertes par votre garantie.
Toujours utiliser le liquide de refroidissement
DEX-COOLMD (sans silicate) dans votre
véhicule.
494
Liquide de refroidissement à utiliser
Utiliser un mélange à 50/50 d’eau potable propre
et de liquide de refroidissement DEX-COOLMD
qui n’endommagera pas les pièces en aluminium.
Si vous utilisez ce mélange de liquide de
refroidissement, vous n’aurez pas besoin d’ajouter
autre chose.
{ATTENTION:
Il peut être dangereux de n’ajouter
que de l’eau ordinaire au système de
refroidissement. L’eau ordinaire, ou un
autre liquide comme l’alcool, peut bouillir
plus tôt que le mélange approprié de
liquide de refroidissement. Le système
d’avertissement relatif au liquide de
refroidissement du véhicule est réglé
pour le mélange approprié de liquide de
... /
ATTENTION: (suite)
refroidissement. Avec de l’eau pure ou le
mauvais mélange, le moteur pourrait
surchauffer, sans que l’avertissement de
surchauffe n’apparaisse. Le moteur
pourrait prendre feu, et le conducteur ou
d’autres personnes pourraient être brûlés.
Utiliser un mélange à 50/50 d’eau potable
propre et de liquide de refroidissement
DEX-COOLMD.
S’il est nécessaire d’ajouter du liquide de
refroidissement plus de quatre fois par an, faire
vérifier le système de refroidissement par le
concessionnaire.
Remarque: Si vous utilisez des inhibiteurs
supplémentaires et/ou si vous ajouter des
additifs dans le système de refroidissement,
vous risquez d’endommager votre véhicule.
Utiliser uniquement le mélange approprié
de liquide de refroidissement indiqué dans
le présent manuel pour le système de
refroidissement. Pour plus d’informations,
se reporter à la rubrique Liquides et lubrifiants
recommandés à la page 607.
Remarque: En cas d’utilisation d’un mélange
incorrect de liquide de refroidissement, le
moteur peut surchauffer et être gravement
endommagé. Les coûts de la réparation
ne seront pas couverts par la garantie. Un
mélange trop aqueux peut geler et fissurer le
moteur, le radiateur, le noyau de chauffage
et d’autres pièces.
495
Vérification du niveau de liquide de
refroidissement
Le réservoir
d’expansion de liquide
de refroidissement
est situé dans le
compartiment-moteur,
du côté conducteur,
au-dessus du filtre à air.
Pour connaître son
emplacement, se
reporter à la rubrique
Aperçu du compartiment
moteur à la page 482.
Le véhicule doit être sur une surface plane.
Lorsque le moteur est froid, le niveau du liquide de
refroidissement doit atteindre le repère plein à froid,
ou le dépasser légèrement. Lorsque le moteur est
chaud, le niveau doit être au-dessus du repère plein
à froid, ou un peu plus haut. Le repère plein à froid
est matérialisé par une ligne et signalé par une
flèche. Il est situé sur l’avant du réservoir
d’expansion de liquide de refroidissement.
496
Ajout de liquide de refroidissement
Si vous avez besoin de plus de liquide de
refroidissement, ajouter le mélange approprié
de DEX-COOLMD au réservoir d’expansion,
mais faire attention de ne pas en renverser.
{ATTENTION:
Le fait de tourner le bouchon de pression
du radiateur lorsque le moteur et le
radiateur sont chauds peut faire jaillir
la vapeur et les liquides en ébullition et
vous brûler gravement. Avec un réservoir
d’expansion, il est peu probable qu’il
soit nécessaire d’ajouter du liquide de
refroidissement au radiateur. Ne jamais
tourner le bouchon du radiateur — même
un peu — lorsque le moteur et le radiateur
sont chauds.
{ATTENTION:
On risque de se brûler si l’on renverse du
liquide de refroidissement sur des pièces
chaudes du moteur. Le liquide de
refroidissement contient de l’éthylène
glycol qui brûle si les pièces du moteur
sont suffisamment chaudes. Ne pas
déverser de liquide de refroidissement
sur un moteur chaud.
À l’occasion, vérifier le niveau dans le radiateur.
Voir Système de refroidissement à la page 500
pour savoir comment ajouter du liquide de
refroidissement au radiateur.
Bouchon de radiateur
Remarque: Le bouchon de radiateur de votre
véhicule est du type à pression et doit être bien
serré pour empêcher la perte de liquide de
refroidissement et des dégâts au moteur
suite à la surchauffe. Le bouchon doit être
correctement fermé.
Se reporter à Aperçu du compartiment moteur à la
page 482 pour connaître son emplacement.
Surchauffe du moteur
Le tableau de bord du véhicule comprend un
indicateur de température de liquide de
refroidissement. Se reporter à la rubrique
Indicateur de température du liquide de
refroidissement du moteur à la page 252.
Il est également possible que le message ENGINE
COOLANT HOT (liquide de refroidissement chaud)
s’affiche sur le centralisateur informatique de
bord (CIB) de votre véhicule. Se reporter à
la rubrique Centralisateur informatique de
bord - Avertissements et messages à la page 270.
497
Au cas où de la vapeur s’échappe de
votre moteur
{ATTENTION:
La vapeur s’échappant d’un moteur
surchauffé peut vous brûler gravement,
même si vous ne faites qu’ouvrir le capot.
Rester loin du moteur si vous voyez ou si
vous entendez le sifflement de la vapeur
qui s’échappe du moteur. Arrêter le
moteur et éloigner tout le monde du
véhicule jusqu’à ce que le moteur
refroidisse. Attendre jusqu’à ce qu’il n’y
ait plus signe de vapeur ni de liquide de
refroidissement avant d’ouvrir le capot.
Si vous continuez à conduire quand le
moteur est surchauffé, les liquides du
moteur peuvent prendre feu. Vous ou
... /
498
ATTENTION: (suite)
d’autres personnes pourriez être
grièvement brûlés. Si le moteur
surchauffe, l’arrêter et quitter le véhicule
jusqu’au refroidissement du moteur.
Se reporter à la rubrique Mode de
fonctionnement de protection du moteur
surchauffé à la page 500 pour obtenir des
informations sur la conduite du véhicule
en lieu sûr en cas d’urgence.
Remarque: Si le moteur prend feu à cause
de la conduite sans liquide de refroidissement,
votre véhicule risque d’être gravement
endommagé. Les réparations coûteuses
ne seraient pas couvertes par la garantie. Se
reporter à la rubrique Mode de fonctionnement
de protection du moteur surchauffé à la
page 500 pour des renseignements sur la
conduite jusqu’en lieu sûr en cas d’urgence.
Au cas où aucune vapeur ne s’échappe
de votre moteur
En cas d’indication de surchauffe, sans vapeur
apparente ni sifflement, le problème n’est peut-être
pas trop grave. Parfois, le moteur peut chauffer
un peu trop lorsque vous :
• Vous roulez sur une longue côte au cours
d’une journée chaude.
• Vous arrêtez à la suite d’une conduite à haute
vitesse.
• Vous roulez au ralenti pendant de longues
périodes dans un embouteillage.
• Vous tirez une remorque.
Si vous obtenez un avertissement de surchauffe
sans qu’il y ait de la vapeur, procéder comme suit
pendant une minute ou deux :
1. Éteindre le climatiseur si celui-ci est en
fonction.
2. Mettre le chauffage et le ventilateur à la
position maximale et ouvrir la fenêtre, au
besoin.
3. Si vous êtes pris dans un embouteillage,
passer en position de point mort (N). Sinon,
passer à la vitesse la plus élevée pendant la
conduite — marche avant (D) ou troisième (3).
S’il n’y a plus d’avertissement de surchauffe,
vous pouvez continuer à conduire. Pour plus de
sécurité, conduire plus lentement pendant environ
10 minutes. Si le témoin ne se rallume pas, vous
pouvez conduire normalement.
Si le témoin est toujours allumé, quitter la route,
s’arrêter et garer le véhicule immédiatement.
Si vous ne voyez pas de vapeur, faire tourner le
moteur au ralenti pendant trois minutes tout en
restant garé. Si le témoin d’avertissement s’allume
toujours, couper le contact et faire sortir tout le
monde du véhicule jusqu’à ce que le moteur
refroidisse. Aussi, se reporter à la rubrique k Mode
de protection de moteur surchauffé l plus loin dans
cette section.
Il est peut-être préférable de ne pas soulever le
capot et d’appeler un centre de service
immédiatement.
499
Mode de fonctionnement de
protection du moteur surchauffé
Ce mode de fonctionnement d’urgence vous
permet de conduire votre véhicule en lieu sûr en
cas d’urgence. Si le moteur surchauffe, un mode
de protection contre la surchauffe fait alterner
l’allumage de groupes de cylindres pour protéger le
moteur. Dans ce mode, vous remarquerez une
perte de puissance significative et une diminution
du rendement du moteur. L’indicateur de
température indiquera une surchauffe. La conduite
sur de grandes distances et la traction d’une
remorque devraient être évitées en mode de
protection de moteur surchauffé.
Remarque: Après avoir conduit le véhicule en
mode de protection de moteur surchauffé, afin
d’éviter des dommages au moteur, laisser le
moteur refroidir avant d’entreprendre toute
réparation. L’huile-moteur sera gravement
détériorée. Réparer la cause de la perte de
liquide de refroidissement, vidanger l’huile et
réinitialiser l’indicateur de vidange d’huile. Se
reporter à la rubrique Huile à moteur à la
page 484.
500
Système de refroidissement
Lorsque vous décidez qu’il est possible de
soulever le capot sans danger, voici ce que vous
y trouverez :
A. Bouchon de radiateur
B. Ventilateurs de refroidissement électriques du
moteur
C. Réservoir d’expansion de liquide de
refroidissement
D. Marque de niveau FULL COLD (plein à froid)
du vase d’expansion
{ATTENTION:
{ATTENTION:
Un ventilateur électrique de
refroidissement du moteur placé sous
le capot peut commencer à tourner et
blesser même si le moteur est arrêté. Les
mains, les vêtements et les outils doivent
être maintenus à l’écart des ventilateurs.
Les durites du radiateur et les conduits de
chauffage, ainsi que d’autres pièces du
moteur, peuvent être très chauds. Ne pas
les toucher. Si on les touche, on risque de
se brûler.
Si le liquide de refroidissement situé à l’intérieur
du réservoir d’expansion bout, ne rien faire jusqu’à
ce qu’il refroidisse. Garer le véhicule sur une
surface plane.
Le niveau du liquide de refroidissement devrait
être à la hauteur de la marque plein à froid ou
au-dessus. Si ce n’est pas le cas, il y a peut-être
une fuite au bouchon de pression ou dans les
durites de radiateur ou les tuyaux de chauffage, le
radiateur, la pompe à eau, ou un autre endroit du
système de refroidissement.
Ne pas mettre le moteur en marche si une
fuite existe. Si on fait tourner le moteur,
il risque de perdre tout le liquide de
refroidissement. Le moteur pourrait alors
prendre feu et le conducteur pourrait se
brûler. Faire réparer toute fuite avant de
conduire le véhicule.
S’il n’y a aucune fuite apparente, au moment où
le moteur tourne, vérifier si les ventilateurs de
refroidissement électriques du moteur fonctionnent.
501
Si le moteur surchauffe, les deux ventilateurs
devraient fonctionner. Si ce n’est pas le cas, des
travaux doivent être effectués sur votre véhicule.
Remarque: Les dommages causés au moteur
par la conduite sans liquide de refroidissement
ne sont pas couverts par votre garantie.
Voir Mode de fonctionnement de protection
du moteur surchauffé à la page 500 pour
des renseignements sur la conduite jusqu’en
lieu sûr en cas d’urgence.
Remarque: Utiliser un autre liquide de
refroidissement que DEX-COOLMD peut causer
une corrosion prématurée du moteur, du
radiateur de chauffage ou du radiateur.
De plus, il peut falloir vidanger le liquide de
refroidissement du moteur plus tôt, soit à
50 000 km (30 000 milles) ou 24 mois, selon la
première éventualité. Aucune réparation ne sera
couverte par votre garantie. Toujours utiliser le
liquide de refroidissement DEX-COOLMD (sans
silicate) dans votre véhicule.
502
Ajout de liquide de refroidissement au
réservoir d’expansion
Si vous n’avez toujours pas eu de problème, mais
le niveau du liquide de refroidissement n’est pas
au repère plein à froid ou au-dessus, ajouter un
mélange 50/50 d’eau propre potable et de liquide
de refroidissement DEX-COOLMD dans le
réservoir d’expansion. Se reporter à Liquide de
refroidissement à la page 493 pour plus de
renseignements.
{ATTENTION:
Il peut être dangereux de n’ajouter
que de l’eau ordinaire au système de
refroidissement. L’eau ordinaire, ou un
autre liquide comme l’alcool, peut bouillir
plus tôt que le mélange approprié de
liquide de refroidissement. Le système
d’avertissement relatif au liquide de
refroidissement du véhicule est réglé
pour le mélange approprié de liquide de
refroidissement. Avec de l’eau pure ou le
mauvais mélange, le moteur pourrait
surchauffer, sans que l’avertissement de
surchauffe n’apparaisse. Le moteur
pourrait prendre feu, et le conducteur ou
d’autres personnes pourraient être brûlés.
Utiliser un mélange à 50/50 d’eau potable
propre et de liquide de refroidissement
DEX-COOLMD.
Remarque: Par temps froid, l’eau peut geler et
faire fendre le moteur, le radiateur, le faisceau
de chaufferette et d’autres pièces. Utiliser
le liquide de refroidissement recommandé
et le mélange approprié de liquide de
refroidissement.
{ATTENTION:
On risque de se brûler si l’on renverse
du liquide de refroidissement sur des
pièces chaudes du moteur. Le liquide de
refroidissement contient de l’éthylène
glycol qui brûlerait si les pièces du moteur
sont suffisamment chaudes. Ne pas
déverser de liquide de refroidissement
sur un moteur chaud.
Lorsque le liquide de refroidissement dans le
réservoir d’expansion atteint le repère plein à froid
ou le dépasse, faire démarrer votre véhicule.
503
S’il y a toujours une indication de surchauffe,
vous pouvez essayer autre chose. Vous pouvez
ajouter le mélange approprié de liquide de
refroidissement directement au radiateur, mais
s’assurer que le système de refroidissement
est froid avant de le faire.
{ATTENTION:
La vapeur et les liquides en ébullition
peuvent jaillir d’un système de
refroidissement chaud et brûler gravement
celui qui y touche. Ces liquides sont sous
pression, et si le bouchon du radiateur est
tourné — même un peu — ils peuvent
jaillir à une grande vitesse. Ne jamais
toucher le bouchon lorsque le système de
refroidissement, incluant le bouchon de
radiateur, est chaud. Attendre que le
système de refroidissement et le bouchon
de radiateur refroidissent s’il faut tourner
le bouchon de pression.
504
Ajout de liquide de refroidissement au
radiateur
Remarque: Vous devez suivre une procédure
spécifique pour remplir le radiateur. Si vous
ne suivez pas cette méthode, le moteur risque
de surchauffer et d’être gravement
endommagé.
1. Vous pouvez enlever
le bouchon de
pression de radiateur
lorsque le système
de refroidissement,
y compris le bouchon
de pression de
radiateur et la durite
supérieure, ne
sera plus chaud.
Faire tourner le bouchon à pression lentement
dans le sens inverse des aiguilles d’une
montre. Un sifflement signifie qu’il subsiste de
la pression. Fermer le bouchon et attendre le
refroidissement du système.
2. Continuer à faire tourner le bouchon à
pression. Retirer le bouchon.
{ATTENTION:
On risque de se brûler si l’on renverse
du liquide de refroidissement sur des
pièces chaudes du moteur. Le liquide de
refroidissement contient de l’éthylène
glycol qui brûlerait si les pièces du moteur
sont suffisamment chaudes. Ne pas
déverser de liquide de refroidissement
sur un moteur chaud.
3. Remplir le radiateur de mélange de liquide de
refroidissement DEX-COOLMD approprié,
jusqu’à la base de l’orifice de remplissage.
Se reporter à Liquide de refroidissement à
la page 493 pour plus de renseignements
sur le mélange approprié de liquide de
refroidissement.
4. Rincer ou essuyer toute éclaboussure de
liquide de refroidissement sur le moteur et
le compartiment moteur.
5. Faire démarrer le moteur et le laisser tourner
jusqu’à ce que la durite supérieure du
radiateur se réchauffe. Faire attention aux
ventilateurs de refroidissement du moteur.
6. À ce moment-là, le niveau de liquide de
refroidissement dans l’orifice de remplissage
du radiateur peut avoir baissé. Si le niveau est
plus bas, ajouter le bon mélange de liquide
de refroidissement DEX-COOLMD, par l’orifice
de remplissage du radiateur, jusqu’à ce
que le niveau atteigne la base de l’orifice.
7. Ensuite, replacer le bouchon de pression.
Si du liquide de refroidissement s’échappe
de l’orifice de remplissage durant l’utilisation
de cette méthode, reposer le bouchon de
pression. S’assurer que le bouchon de
pression est bien serré à la main.
505
Liquide de direction assistée
Le réservoir de liquide
de servodirection se
trouve vers l’arrière du
compartiment-moteur,
du côté passager du
véhicule. Se reporter à
Aperçu du compartiment
moteur à la page 482
pour connaître
l’emplacement.
Remplissage du vase d’expansion
8. Remplir ensuite le réservoir d’expansion de
liquide de refroidissement jusqu’au repère
plein à froid.
9. Remettre le bouchon sur le réservoir
d’expansion.
506
Intervalle de vérification du liquide de
servodirection
À moins de soupçonner une fuite ou d’entendre un
bruit anormal, il n’est pas nécessaire de vérifier
régulièrement le liquide de servodirection. Une
perte de liquide dans ce système pourrait indiquer
un problème. Faire inspecter et réparer le système.
Vérification du niveau du liquide de
servodirection
Pour vérifier le liquide de servodirection, il faut
procéder comme suit :
1. Couper le contact et laisser refroidir le
compartiment-moteur.
2. Essuyer le bouchon et le dessus du réservoir
pour les débarrasser de toute saleté.
3. Dévisser le bouchon et essuyer la jauge à
l’aide d’un chiffon propre.
4. Remettre le bouchon et bien le serrer
en place.
5. Retirer le bouchon à nouveau et examiner le
niveau de fluide indiqué sur la jauge.
Utiliser ce qui suit
Pour déterminer quel type de liquide utiliser, se
reporter à Liquides et lubrifiants recommandés à la
page 607. Toujours utiliser le liquide approprié,
sinon cela pourrait causer des fuites et des
dommages aux durites et aux joints.
Liquide de lave-glace
Liquide de lave-glace à utiliser
Bien lire les directives du fabricant avant d’utiliser
du liquide de lave-glace. Si vous projetez de
conduire votre véhicule dans une région où la
température extérieure peut baisser sous le point
de congélation, il faut utiliser un liquide qui
offre assez de protection contre le gel.
Le liquide doit arriver au niveau de la zone
hachurée de la jauge. S’il arrive au niveau du
repère ADD (ajouter), en ajouter.
507
Ajout de liquide de lave-glace
Enlever le bouchon
marqué du symbole de
lave-glace. Ajouter du
liquide jusqu’à ce que le
réservoir soit plein. Voir
Aperçu du compartiment
moteur à la page 482
pour connaître
l’emplacement du
réservoir.
• Remplir le réservoir de lave-glace aux
trois quarts seulement lorsqu’il est
très froid. Ceci permettra la dilatation
du liquide en cas de gel. Si le réservoir
est rempli complètement, la dilatation du
liquide pourrait l’endommager.
• Ne pas utiliser de liquide de
refroidissement (antigel) dans le système
de lave-glace. Il peut endommager le
système de lave-glace et la peinture.
Freins
Liquide de frein
Remarque:
• Pour l’utilisation de lave-glace concentré,
suivre les directives du fabricant pour
ajouter de l’eau.
• Ne pas mélanger d’eau avec un liquide
lave-glace prêt à l’emploi. L’eau risque
de faire geler la solution et d’endommager
le réservoir de liquide de lave-glace et
d’autres pièces du système. De plus,
l’eau ne nettoie pas aussi bien que le
liquide lave-glace.
508
Le réservoir du
maître-cylindre des
freins est rempli de
liquide pour freins
DOT 3. Se reporter à
la rubrique Aperçu du
compartiment moteur
à la page 482 pour
connaître l’emplacement
du réservoir.
Le niveau du liquide de frein dans le réservoir
peut baisser pour deux raisons seulement.
La première raison est que le liquide baisse à un
niveau acceptable au cours de l’usure normale
des garnitures de freins. Lorsque vous remplacez
les garnitures, le niveau du liquide remonte. La
seconde raison est qu’il peut y avoir une fuite de
liquide dans le système de freinage. Dans ce
cas, vous devriez faire réparer le système
de freinage, car tôt ou tard, les freins
fonctionneront mal ou pas du tout.
Il n’est donc pas recommandé d’ajouter du liquide
de frein. L’ajout de liquide ne supprimera pas
une fuite. Si vous ajoutez du liquide quand vos
garnitures de freins sont usées, le niveau de liquide
sera trop élevé lorsque vous remplacerez les
garnitures. Vous devriez ajouter ou enlever du
liquide au besoin, seulement lorsque vous faites
effectuer des travaux sur le système de freinage
hydraulique.
{ATTENTION:
Si le niveau du liquide de freins est trop
élevé, le liquide peut couler sur le moteur.
Le liquide brûlera si le moteur est assez
chaud. Vous ou d’autres personnes
pourriez être brûlés et le véhicule pourrait
être endommagé. Ajouter du liquide de
freins seulement lorsque des travaux sont
effectués sur le système hydraulique de
freinage.
Lorsque le niveau du liquide de frein est bas, le
témoin du système de freinage s’allume. Se
reporter à Témoin du système de freinage à la
page 249.
509
Liquide approprié
Si vous devez ajouter du liquide de frein, utiliser
seulement du liquide DOT-3. Utiliser uniquement
du liquide de frein neuf provenant d’un contenant
scellé. Se reporter à la rubrique Liquides et
lubrifiants recommandés à la page 607.
Nettoyer toujours le bouchon du réservoir de
liquide de frein ainsi que la surface autour
du bouchon avant de l’enlever. Cela aidera à
empêcher la saleté de pénétrer dans le réservoir.
{ATTENTION:
Les freins risquent de ne pas fonctionner
correctement ou de ne pas fonctionner
du tout si un liquide incorrect est utilisé
pour le circuit de freinage. Ceci pourrait
provoquer un accident. Toujours utiliser le
liquide de frein adéquat.
510
Remarque:
• L’emploi d’un liquide incorrect peut
sérieusement endommager les composants
du système de freinage. Il suffit par exemple
de quelques gouttes d’une huile à base
minérale, comme de l’huile-moteur, dans le
système de freinage pour endommager les
pièces de ce système au point de devoir les
remplacer. Ne laisser personne ajouter un
type de liquide incorrect.
• Si vous renversez du liquide de frein sur les
surfaces peintes du véhicule, la peinture de
finition peut être endommagée. Veiller à
éviter tout renversement de liquide de frein
sur votre véhicule. Si cela se produit,
nettoyer immédiatement. Se reporter à la
rubrique Lavage du véhicule à la page 574.
Usure des freins
Votre véhicule est équipé de freins à disque aux
quatre roues.
Les plaquettes de freins à disque ont des
indicateurs d’usure intégrés qui font un bruit
strident en guise d’avertissement quand les
plaquettes de freins sont usées et doivent être
remplacées. Le bruit peut être permanent ou
occasionnel lorsque vous conduisez, sauf lorsque
vous enfoncez fermement la pédale de frein.
{ATTENTION:
L’alerte sonore d’usure de frein signifie
que les freins vont bientôt perdre leur
efficacité. Ceci peut causer un accident.
Votre véhicule doit être réparé.
Remarque: Si vous continuez à conduire
alors que les plaquettes de freins sont usées,
ceci peut entraîner des réparations de freins
coûteuses.
Certaines conditions de conduite ou climatiques
peuvent produire un crissement des freins lorsque
vous serrez les freins pour la première fois ou
légèrement. Ce crissement n’est pas un signe
d’une défaillance des freins.
511
Un serrage au couple approprié des écrous de roue
est nécessaire pour prévenir la pulsation des freins.
Lors de la permutation des pneus, inspecter les
plaquettes de frein pour déceler l’usure et serrer
également les écrous de roue dans la séquence
appropriée selon les spécifications de couple de
serrage de Saturn.
Les garnitures pour les deux roues du même
essieu devraient toujours être remplacées
ensemble.
Course de la pédale de freinage
Si la pédale de frein ne revient pas à sa hauteur
normale ou si la course de la pédale augmente
subitement, s’adresser à votre concessionnaire.
Il pourrait s’agir d’une défaillance du système
de freinage.
Réglage des freins
Chaque fois que vous freinez, que le véhicule
roule ou non, les freins s’ajustent pour compenser
l’usure.
512
Remplacement des pièces du système
de freinage
Le système de freinage d’un véhicule est complexe.
Ses nombreuses pièces doivent être de qualité
supérieure et doivent bien fonctionner ensemble
pour assurer un très bon freinage. Votre véhicule a
été conçu et testé avec des pièces de freins Saturn
de qualité supérieure. Lorsque vous remplacez des
pièces du système de freinage, par exemple quand
les garnitures de freins s’usent et qu’il faut les
remplacer, s’assurer d’obtenir des pièces de
rechange Saturn d’origine neuves. Sinon les freins
ne fonctionneront peut-être plus comme il faut. Par
exemple, si on installe des garnitures de freins qui
ne conviennent pas à votre véhicule, l’équilibrage
entre les freins avant et arrière peut changer pour le
pire. L’efficacité du freinage à laquelle vous êtes
habitué peut changer de bien d’autres façons si l’on
installe des pièces de rechange inappropriées.
Batterie
Entreposage du véhicule
Votre véhicule est équipé d’une batterie sans
entretien. Quand vient le temps de remplacer la
batterie, il faut s’en procurer une ayant le même
numéro de remplacement que celui indiqué sur
l’étiquette de la batterie d’origine. Nous vous
recommandons l’utilisation d’une batterie de
rechange ACDelcoMD.
Avertissement: Les bornes de batterie, les
cosses ainsi que les accessoires connexes
contiennent du plomb et des composés de
plomb, des produits chimiques que la Californie
reconnaît comme étant carcinogènes et nuit
à la reproduction. Se laver les mains après avoir
manipulé ces pièces.
Si vous ne comptez pas utiliser votre véhicule
pendant 25 jours ou plus, débrancher le câble
négatif (<) noir de la batterie afin d’empêcher la
batterie de se décharger.
{ATTENTION:
Les batteries contiennent de l’acide qui
peut brûler la peau et des gaz qui peuvent
exploser. La prudence est de mise pour
éviter les blessures graves. Se reporter à
Démarrage avec batterie auxiliaire à la
page 514 pour obtenir des conseils relatifs
au travail autour de la batterie afin d’éviter
les blessures.
513
Démarrage avec batterie auxiliaire
Si la batterie est à plat, il est possible de démarrer
le véhicule en reliant la batterie à celle d’un autre
véhicule avec des câbles volants. Les indications
qui suivent vous permettront d’effectuer cette
manoeuvre en toute sécurité.
Sur les véhicules équipés d’une porte coulissante
électrique en option, une batterie dont la tension
est trop faible ou le remplacement d’une batterie
peut empêcher le fonctionnement de ce système.
Se reporter à Porte coulissante électrique à la
page 128 pour plus de renseignements.
{ATTENTION:
Les batteries peuvent blesser. Elles sont
dangereuses pour les raisons suivantes :
• Elles contiennent de l’acide qui peut
brûler la peau.
• Elles contiennent des gaz qui peuvent
exploser ou s’enflammer.
• Elles contiennent assez d’électricité
pour brûler la peau.
Si ces étapes ne sont pas suivies à la
lettre, des blessures pourraient survenir.
Remarque: Si ces étapes ne sont pas suivies,
il pourrait en résulter des dommages coûteux
sur le véhicule et qui ne seraient pas couverts
par la garantie.
Il ne faut pas tenter de faire démarrer le
véhicule en le poussant ou en le tirant, sans
quoi le véhicule risque d’être endommagé.
1. Vérifier l’autre véhicule. Il doit avoir une
batterie de 12 volts ainsi qu’un système
de masse négative.
514
Remarque: Si l’autre système du véhicule
n’est pas un système à 12 volts avec une prise
de masse négative, les deux véhicules risquent
d’être endommagés. N’utiliser que des
véhicules ayant des systèmes à 12 volts
avec prise de masse négative pour faire une
connexion provisoire de la batterie du véhicule.
2. Rapprocher les véhicules suffisamment pour
que les câbles volants puissent être à la
portée, mais s’assurer que les véhicules ne se
touchent pas. Le cas échéant, cela provoquera
une connexion de masse dont vous ne voulez
certainement pas. Vous ne pourriez faire
démarrer votre véhicule et la mauvaise mise à
la masse pourrait endommager les systèmes
électriques.
Serrer fermement le frein de stationnement
des deux véhicules pour éviter qu’ils roulent.
Si la boîte-pont est automatique, la mettre
en position de stationnement (P) et si elle est
manuelle, la mettre au point mort (N) avant
de serrer le frein de stationnement.
Remarque: Si la radio est allumée ou si
d’autres accessoires sont en marche pendant
la procédure de connexion provisoire de la
batterie, ils risquent d’être endommagés. Les
réparations ne seraient pas couvertes par
la garantie. Toujours éteindre la radio et les
autres accessoires en faisant une connexion
provisoire de la batterie d’un véhicule.
3. Couper le contact des deux véhicules.
Débrancher tout accessoire inutile de
l’allume-cigarette ou de la prise électrique pour
accessoires (le cas échéant). Éteindre la radio
et toutes les lampes inutiles. Cela permettra
d’éviter des étincelles et des dommages aux
deux batteries, ainsi que des dommages à la
radio!
4. Soulever les capots et repérer les batteries.
Trouver les bornes positives (+) et
négatives (<) de chaque véhicule.
Vous n’avez pas besoin d’accéder à la
batterie pour le démarrage à l’aide d’une
batterie auxiliaire. Votre véhicule est équipé
d’une borne positive (+) à distance conçue
à cette fin.
515
La borne se trouve
sous le couvercle du
bloc-fusibles. Retirer le
couvercle pour accéder
à la borne positive (+) à
distance.
Se reporter à Aperçu du compartiment moteur
à la page 482 pour plus d’information sur
l’emplacement de borne positive (+) à distance.
C’est la borne positive (+) à distance qui doit
être utilisée au lieu de la borne positive (+) de
la batterie.
{ATTENTION:
Un ventilateur électrique peut se mettre en
marche et vous blesser même si le moteur
ne tourne pas. Garder mains, vêtements et
outils loin de tout ventilateur électrique
sous le capot.
516
{ATTENTION:
L’utilisation d’une allumette près d’une
batterie peut provoquer une explosion
des gaz de batterie. Des personnes
ont été blessées par ces explosions et
quelques-unes sont même devenues
aveugles. Utiliser une lampe de poche si
vous avez besoin de plus d’éclairage.
S’assurer que la batterie contient assez
d’eau. Vous n’avez pas besoin d’ajouter
d’eau à la batterie installée dans votre
véhicule neuf. Cependant, si une batterie a
des bouchons de remplissage, s’assurer
que la quantité de liquide contenue est
adéquate. Si le niveau est bas, ajouter
d’abord de l’eau. Si vous ne le faites pas,
il pourrait y avoir des gaz explosifs.
... /
ATTENTION: (suite)
Le liquide de batterie contient de l’acide
qui peut vous brûler. Il faut éviter de
le toucher. Si par mégarde vous en
éclaboussez dans les yeux ou sur la peau,
rincer à l’eau et faire immédiatement appel
à un médecin.
{ATTENTION:
Les ventilateurs et d’autres pièces
mobiles du moteur peuvent vous blesser
gravement. Une fois que les moteurs sont
en marche, garder les mains loin des
pièces mobiles du moteur.
5. S’assurer que l’isolant des câbles volants n’est
pas lâche ou manquant. Le cas échéant, vous
pourriez recevoir un choc. Les véhicules
pourraient également être endommagés.
Avant de brancher les câbles, voici quelques
éléments de base à connaître. Le positif (+) et
relié au positif (+) ou à une borne positive (+)
auxiliaire si le véhicule en est équipé. La borne
négative (<) est reliée à une pièce métallique
solide non peinte du moteur ou à une borne
négative (<) distante si le véhicule en est
équipé. Ne pas raccorder la borne positive (+)
à la borne négative (<), car vous provoqueriez
un court-circuit. Vous endommageriez ainsi la
batterie et peut-être d’autres pièces aussi. De
plus, ne pas raccorder le câble négatif (<) à la
borne négative (<) de la batterie déchargée
pour ne pas risquer de provoquer des
étincelles.
6. Brancher le câble rouge positif (+) sur la
borne positive (+) de la batterie déchargée.
Utiliser une borne positive (+) auxiliaire
si le véhicule est ainsi équipé.
517
7. Ne pas laisser l’autre extrémité toucher le
métal. La relier à la borne positive (+) de la
batterie chargée. Utiliser une borne positive (+)
auxiliaire si le véhicule est ainsi équipé.
8. À présent, brancher le câble noir négatif (<) à
la borne négative (<) de la batterie chargée.
Utiliser une borne négative (<) auxiliaire
si le véhicule en est équipé.
Empêcher l’autre extrémité du câble d’entrer
en contact avec un autre élément avant
l’étape suivante. L’autre extrémité du câble
négatif (<) ne doit pas être reliée à la batterie
déchargée. Elle doit être reliée à une pièce
de moteur en métal solide non peinte, ou à
la borne négative (<) auxiliaire du véhicule
dont la batterie est déchargée.
9. Brancher l’autre extrémité du câble négatif (<)
d’au moins 45 cm (18 po) de la batterie vide,
mais pas à proximité des pièces mobiles
du moteur. La connexion électrique convient
ici et le risque d’étincelles touchant la
batterie est moindre.
518
10. Démarrer le véhicule de dépannage et laisser
son moteur tourner pendant quelques instants.
11. Essayer de faire démarrer le véhicule dont la
batterie était déchargée. S’il ne démarre pas
après quelques essais, le véhicule doit
être réparé.
Remarque: Si les câbles volants ne sont pas
raccordés ou déposés dans le bon ordre, un
court-circuit électrique peut survenir et
endommager le véhicule. Les réparations ne
seraient pas couvertes par votre garantie.
Toujours raccorder et déposer les câbles
volants dans l’ordre correct, en s’assurant que
les câbles ne se touchent pas et qu’ils ne sont
pas en contact avec une autre pièce métallique.
Pour débrancher les câbles volants des deux
véhicules, procéder comme suit :
1. Débrancher le câble noir négatif (<) du
véhicule dont la batterie est déchargée.
2. Débrancher le câble noir négatif (<) du
véhicule dont la batterie est chargée.
3. Débrancher le câble rouge positif (+) du
véhicule dont la batterie est chargée.
4. Débrancher le câble rouge positif (+) de
l’autre véhicule.
Retrait des câbles volants
A. Pièce en métal solide non peinte du moteur ou
borne négative (<) éloignée.
B. Batterie en bon état ou bornes positive (+) et
négative (<) à distance.
C. Batterie déchargée ou borne positive (+)
éloignée.
5. Replacer le couvercle de borne positive (+) à
distance ou le couvercle du bloc-fusibles sous
le capot.
Remplacement d’ampoules
Se reporter à la rubrique Ampoules de rechange à
la page 525 concernant le type d’ampoule à utiliser.
Pour toute directive relative au remplacement
d’ampoule qui ne figure pas dans cette rubrique,
consulter votre concessionnaire.
519
Ampoules à halogène
Phares et feux de gabarit
{ATTENTION:
Les ampoules aux halogènes contiennent
un gaz sous pression. Elles peuvent
éclater si vous les laissez tomber ou les
égratignez. Vous ou d’autres personnes
pourriez être blessés. S’assurer de lire et
de suivre les directives sur l’emballage de
l’ampoule.
A. Phare de route
B. Phare de croisement
C. Feu de position latéral
Pour remplacer l’une de ces ampoules, procéder
comme suit :
1. Ouvrir le capot. Pour de plus amples
renseignements, se reporter à la rubrique
Levier d’ouverture du capot à la page 481.
520
4. Tirer sur le groupe de feux pour l’éloigner du
véhicule.
5. Débrancher le connecteur du faisceau de
câblage de la douille de l’ensemble de
phare.
2. Pour retirer la broche de retenue du phare (A),
la tourner vers l’ensemble de phare, puis la
tirer pour l’extraire.
3. Retirer le vis (B) situé sur la partie supérieure
de l’ensemble de phare.
6. Tourner la douille d’ampoule vers la gauche
pour la retirer de l’ensemble de phare.
7. Pour remplacer une ampoule de phare,
débrancher le faisceau de câblage de la
douille d’ampoule et le brancher à la nouvelle
douille d’ampoule.
Pour remplacer l’ampoule d’un feu de position
latéral, extraire l’ancienne ampoule et en
insérer une nouvelle.
8. Remettre la douille d’ampoule en place en
l’insérant dans l’ensemble de feu et en la
tournant vers la droite pour la fixer en place.
9. Répéter ces étapes dans le sens inverse pour
remonter le phare.
521
Clignotants avant,
feux de stationnement et
feux de circulation de jour (FCJ)
2. Tourner la douille d’ampoule vers la gauche
pour la retirer de l’ensemble de phare.
3. Retirer l’ancienne ampoule de la douille
d’ampoule.
4. Remplacer l’ampoule par une nouvelle
ampoule.
5. Remettre la douille d’ampoule en place en
l’insérant dans l’ensemble de feu et en la
tournant vers la droite pour la fixer en place.
6. Répéter ces étapes dans le sens inverse pour
remonter le phare.
Pour remplacer l’une de ces ampoules (A),
procéder comme suit :
1. Suivre les étapes 1 à 4 pour déposer
l’ensemble de phare. Pour plus d’informations,
se reporter à la rubrique Phares et feux de
gabarit à la page 520.
522
Feux arrière, clignotants, feux
d’arrêt et feux de recul
Pour remplacer une ampoule de feu d’arrêt/feu
arrière, de clignotant ou de feu de recul, procéder
comme suit :
1. Ouvrir le hayon. Pour plus de renseignements,
se reporter à Hayon à la page 138.
2. Retirer les deux vis
du côté intérieur du
boîtier de feux
arrière.
3. Retirer le boîtier du groupe de feux arrière.
4. Débrancher le connecteur du faisceau
de câblage de l’ensemble de feu arrière.
A. Feu d’arrêt/Feu rouge arrière
B. Clignotant
C. Ampoule de feu de recul
5. Tourner la douille d’ampoule vers la gauche
pour la retirer.
6. Pour remplacer l’ampoule, extraire l’ancienne
ampoule de la douille et insérer délicatement
une nouvelle ampoule.
523
7. Replacer la douille d’ampoule en l’insérant et
en la tournant vers la droite pour la fixer en
place.
8. Remettre en place le feu arrière en enfonçant
les goupilles de fixation du côté extérieur
jusqu’à ce que le feu soit convenablement
positionné.
9. Fixer l’ensemble avec les vis intérieures.
Feu de la plaque d’immatriculation
Pour remplacer l’une de ces ampoules, procéder
comme suit :
1. Retirer les deux vis maintenant chacune
des lampes de plaque d’immatriculation
au carénage.
524
2. Tourner et tirer l’éclairage de la plaque
d’immatriculation vers l’avant à travers
l’ouverture de carénage.
3. Tourner la douille de l’ampoule vers la gauche
et extraire l’ampoule de la douille.
4. Installer la nouvelle ampoule.
5. Inverser les étapes 1 à 3 pour remettre en
place la lampe de plaque d’immatriculation.
Ampoules de rechange
Éclairage extérieur
Recul
Clignotant avant, feu de
circulation de jour et feu de
stationnement
Feu de route et feu de
croisement
L’éclairage de la plaque
d’immatriculation
Feu de position latéral
Feu d’arrêt/feu arrière et
clignotant
Numéro
d’ampoule
3057KX
3157NAK
H11
168
194
3057KX
Pour obtenir les ampoules de rechange non
répertoriées ici, contacter un concessionnaire.
Remplacement de la raclette
d’essuie-glace
Vous devez inspecter périodiquement les balais
des essuie-glaces à la recherche d’usure et
de fissure. Pour plus d’informations, se reporter
à la rubrique Entretien prévu à la page 595.
Il existe divers types de lames de rechange qui se
retirent de manière différente. Pour connaître la
longueur et le type de lames à utiliser, se reporter
à la rubrique Pièces de rechange d’entretien
normal à la page 609.
Pour remplacer les lames d’essuie-glace, effectuer
les étapes suivantes :
1. Soulever le bras d’essuie-glace et tourner la
lame pour quelle fasse dos au pare-brise.
525
3. Appuyer fermement la nouvelle lame sur le
bras d’essuie-glace jusqu’à ce qu’un déclic
vous indique que les languettes situées
de chaque côté du balai d’essuie-glace sont
bien en place.
Pour remplacer la lame de l’essuie-glace arrière,
suivre les étapes décrites précédemment.
Pneus
2. Serrer les languettes (B) situées de chaque
côté du balai d’essuie-glace pour dégager le
bras d’essuie-glace (A) de la lame (C).
Le pare-brise peut subir des dommages si le
bras du balai d’essuie-glace le touche alors
qu’il n’est pas muni de son balai. Les
dommages ne seraient alors pas couverts par
la garantie. Ne pas laisser le bras du balai
d’essuie-glace toucher le pare-brise.
526
Votre véhicule neuf est équipé de pneus de haute
qualité fabriqués par un des plus importants
fabricants de pneus. Si vous avez des questions à
poser au sujet de la garantie de vos pneus ou si
vous désirez savoir où faire effectuer leur entretien,
consulter le guide de garantie Saturn pour obtenir
de plus amples détails. Pour de plus amples
informations, se reporter au livret du fabricant
des pneus se trouvant dans votre véhicule.
{ATTENTION:
Des pneus mal entretenus ou
incorrectement utilisés sont dangereux.
• La surcharge des pneus du véhicule
peut les faire surchauffer par suite de
friction excessive. Ils pourraient perdre
de l’air et provoquer un accident grave.
Se reporter à la rubrique Chargement
du véhicule à la page 447.
• Des pneus sous-gonflés posent
le même danger que des pneus
surchargés. Ceci pourrait entraîner
un accident qui pourrait causer des
blessures graves. Vérifier fréquemment
tous les pneus afin de maintenir la
pression recommandée. La pression
des pneus doit être vérifiée quand les
pneus du véhicule sont froids. Voir
Gonflement - Pression des pneus à la
page 535.
... /
ATTENTION: (suite)
• Les pneus surgonflés sont plus
susceptibles d’être entaillés, crevés
ou ouverts sous un impact soudain,
comme quand vous passez sur un
nid-de-poule. Garder les pneus à la
pression recommandée.
• Les pneus vieux et usés peuvent
causer des accidents. Si la bande de
roulement des pneus est très usée ou
si les pneus ont été endommagés, les
remplacer.
Étiquette sur paroi latérale du pneu
Des renseignements utiles sont moulés sur le
flanc du pneu. Les exemples ci-dessous illustrent
les renseignements qui se trouvent habituellement
sur le flanc d’un pneu de tourisme ou d’une
roue de secours compacte.
527
(A) Dimensions du pneu: Le code de dimensions
du pneu est une combinaison de lettres et de
chiffres qui définit la largeur, la hauteur, le rapport
d’aspect, le type de construction, et la description
d’utilisation d’un pneu. Se reporter à l’illustration
k Code de dimension du pneu l plus loin
dans cette section pour de plus amples détails.
(B) Code TPC (Tire Performance Criteria)
(critère de performance d’un pneu): Les pneus
d’origine montés sur les véhicules GM répondent
aux exigences de performance établies par
GM et le code TPC qui est moulé sur leurs flancs.
Ces exigences de performance respectent les
normes de sécurité établies par le gouvernement
fédéral.
Exemple d’un pneu de véhicule de tourisme
(taille P-Metric)
528
(C) DOT (Department of Transportation)
(ministère des transports des États-Unis): Le
code DOT indique que le pneu répond aux normes
de sécurité des véhicules à moteur établies par
le ministère des transports des États-Unis.
(D) Tire Identification Number (TIN) (numéro
d’identification du pneu): Les lettres et les
chiffres suivant le code DOT (Department
of Transportation) (ministère des transports des
États-Unis) représentent le numéro d’identification
du pneu (TIN). Ce numéro indique le nom du
fabricant et le code d’usine, la dimension du pneu
et sa date de fabrication. Le numéro est moulé
sur les deux flancs du pneu, même si un seul côté
porte la date de fabrication.
(E) Composition de la carcasse du pneu: Type
de câble et nombre de plis sur les flancs et sous la
bande de roulement.
(F) Normes UTQG (Uniform Tire Quality
Grading) (système de classement uniforme de
la qualité des pneus): Les fabricants de pneus
doivent coter les pneus en fonction de trois facteurs
de performance : l’usure de la bande de roulement,
l’adhérence et la résistance à la chaleur. Pour
plus de renseignements se reporter à la rubrique
Classification uniforme de la qualité des pneus à la
page 543.
(G) Charge et pression de gonflage maximales à
froid: Charge maximale que le pneu peut
transporter et pression maximale du pneu
nécessaire pour soutenir cette charge.
Exemple de roue de secours compacte
(A) Usage temporaire seulement: La durée de
vie utile de la bande de roulement de la roue de
secours compacte ou du pneu à usage temporaire
est d’environ 5 000 km (3 000 milles) et sa vitesse
maximale ne doit pas dépasser 105 km/h (65 mi/h).
La roue de secours compacte doit être utilisée
en cas d’urgence lorsque le pneu habituel a une
fuite d’air ou qu’il est à plat. Se reporter aux
rubriques Pneu de secours compact à la page 569
et Au cas d’un pneu à plat à la page 550.
529
(B) Composition de la carcasse du pneu: Type
de câble et nombre de plis sur les flancs et sous la
bande de roulement.
(C) Tire Identification Number (TIN) (numéro
d’identification du pneu): Les lettres et les
chiffres suivant le code DOT (Department of
Transportation) (ministère des transports des
États-Unis) représentent le numéro d’identification
du pneu (TIN). Ce numéro indique le nom du
fabricant et le code d’usine, la dimension du pneu
et sa date de fabrication. Le numéro est moulé sur
les deux flancs du pneu, même si un seul côté porte
la date de fabrication.
(D) Charge et pression de gonflage maximales
à froid: Charge maximale que le pneu peut
transporter et pression maximale du pneu
nécessaire pour soutenir cette charge.
530
(E) Pression du pneu: Le pneu de la roue de
secours compacte doit être gonflé à 420 kPa
(60 lb/po2). Pour plus de renseignements sur la
pression et le gonflage des pneus, se reporter à la
rubrique Gonflement - Pression des pneus à la
page 535.
(F) Dimensions du pneu: Le code de dimensions
du pneu est une combinaison de lettres et de
chiffres qui définit la largeur, la hauteur, le rapport
d’aspect, le type de construction et la description
d’utilisation d’un pneu. La lettre k T l en début
de code signifie que le pneu est destiné à
une usage temporaire seulement.
(G) Code TPC (Tire Performance Criteria
Specification) (critère de performance d’un
pneu): Les pneus d’origine montés sur les
véhicules GM répondent aux exigences de
performance établies par GM et le code TPC qui
est moulé sur leurs flancs. Ces exigences de
performance respectent les normes de sécurité
établies par le gouvernement fédéral.
Dimensions des pneus
L’illustration suivante concerne un exemple de
pneu typique de voiture de tourisme.
(C) Rapport d’aspect: Nombre à deux chiffres
indiquant le rapport hauteur/largeur du pneu. Par
exemple, un rapport d’aspect de 60, tel qu’indiqué
au repère C de l’illustration, signifie que la hauteur
du pneu équivaut à 60% de sa largeur.
(D) Type de construction: Lettre utilisée pour
indiquer le type de construction de la carcasse du
pneu. La lettre R indique qu’il s’agit d’un pneu à
structure radiale, la lettre D indique qu’il s’agit d’un
pneu à structure diagonale, la lettre B indique qu’il
s’agit d’un pneu à structure diagonale ceinturée.
(A) Pneu de tourisme (grandeur k P-Metric l):
Version américaine du système de dimensions
métriques. La lettre P initiale indique un pneu de
voiture de tourisme conforme aux normes de la Tire
and Rim Association américaine.
(B) Largeur de section: Mesure (trois premiers
chiffres) indiquant la largeur de section du pneu en
millimètres d’un flanc à l’autre.
(E) Diamètre de jante: Diamètre de la roue en
pouces.
(F) Description d’utilisation: Ces caractères
représentent la limite de charge et la cote de
vitesse du pneu. L’indice de charge représente la
charge nominale approuvée qu’un pneu peut
transporter. L’indice de charge peut varier entre
1 et 279. La cote de vitesse est la vitesse maximale
approuvée à laquelle un pneu peut transporter une
charge. Les cotes de vitesse varient entre A et Z.
531
Terminologie et définitions de pneu
Pression d’air: Force exercée par l’air à
l’intérieur du pneu exprimée en livres par pouce
carré (lb/po2) ou en kilopascals (kPa).
Poids des accessoires: Cela signifie le
poids combinés des accessoires en option.
Quelques exemples d’accessoires en option :
boîte-pont/boîte de vitesses automatique, direction
assistée, freins assistés, lève-glaces à commande
électrique, sièges à commande électrique et
climatiseur.
Rapport d’aspect: Rapport entre la hauteur et la
largeur du pneu.
Ceinture: Ensemble de câbles caoutchoutés
situés entre les plis et la bande de roulement.
Ces câbles peuvent être faits d’acier ou d’autres
matériaux de renforcement.
Talon: Partie du pneu contenant les câbles
d’acier et qui s’appuient contre la jante lorsqu’il
est monté sur une roue.
Pneu à carcasse diagonale: Pneu dont les plis
se croisent à un angle inférieur à 90° par rapport à
l’axe longitudinal de la bande de roulement.
532
Pression des pneus à froid: Quantité d’air dans
un pneu, mesurée en livres par pouce carré (lb/po2)
ou en kilopascals (kPa), avant que la température
du pneu n’ait augmenté en raison du roulement. Se
reporter à la rubrique Gonflement - Pression des
pneus à la page 535.
Poids à vide: Poids total du véhicule comprenant
les équipements de série et les équipements en
option, de même que la capacité maximale de
carburant, d’huile moteur et de liquide de
refroidissement, mais sans passager ni
chargement.
Marquage DOT: Code moulé sur le flanc d’un
pneu signifiant qu’il répond aux normes de sécurité
des véhicules à moteur du U.S. Department of
Transportation (DOT) (ministère des transports
des États-Unis). Le marquage DOT comporte le
numéro d’identification du pneu, une indication
alphanumérique qui identifie également le fabricant,
l’usine de fabrication, la marque et la date de
fabrication.
PNBV: Poids nominal brut du véhicule. Se reporter
à la rubrique Chargement du véhicule à la
page 447.
PNBE AVANT: Poids nominal brut sur l’essieu
avant. Se reporter à la rubrique Chargement du
véhicule à la page 447.
PNBE ARRIÈRE: Poids nominal brut sur l’essieu
arrière. Se reporter à la rubrique Chargement
du véhicule à la page 447.
Côté d’installation d’un pneu asymétrique: Côté
d’un pneu asymétrique devant toujours se trouver
sur le côté extérieur du véhicule.
Kilopascal (kPa): Unité métrique pour la
pression d’air.
Poids normal des occupants: Poids
déterminé par le nombre de sièges, multiplié
par 68 kg (150 lb). Se reporter à la rubrique
Chargement du véhicule à la page 447.
Répartition des occupants: Places assises
désignées
Indice de charge: Nombre situé entre 1 et 279 et
représentant la capacité de charge d’un pneu.
Côté d’installation d’un pneu asymétrique: Côté
d’un pneu asymétrique devant toujours se trouver
sur le côté extérieur du véhicule. Côté du pneu
dont le flanc est blanc et qui comporte des lettres
blanches ou le nom du fabricant, la marque et/ou le
modèle du pneu moulé sur le pneu et dont le relief
est plus accentué que celui des mêmes
renseignements indiqués sur l’autre flanc.
Pression de gonflage maximale: Pression d’air
maximale à laquelle un pneu froid peut être
gonflé. La pression d’air maximale est moulée
sur le flanc du pneu.
Pneu de tourisme (grandeur k P-Metric l): Pneu
monté sur les voitures de tourisme et sur certains
véhicules de tourisme multifonctions.
Charge maximale: Limite de charge qu’un pneu
gonflé à la pression d’air maximale permise peut
supporter.
Pression de gonflage recommandée: Pression
de gonflage des pneus recommandée par le
fabricant telle qu’elle est indiquée sur l’étiquette
des pneus. Se reporter aux rubriques
Gonflement - Pression des pneus à la page 535
et Chargement du véhicule à la page 447.
Pneu de camionnette (grandeur k LT-Metric l):
Pneu monté sur les camionnettes et sur certains
véhicules de tourisme multifonctions.
Poids maximal du véhicule en charge: Somme
du poids à vide, du poids des accessoires, de
la capacité nominale du véhicule et du poids des
options d’usine.
533
Pneu radial: Pneu dont les plis de la carcasse
se croisent à un angle de 90° par rapport à
l’axe longitudinal de la bande de roulement.
Jante: Support de métal d’un pneu et sur lequel
s’appuie le talon.
Flanc: Partie du pneu située entre la bande de
roulement et le talon.
Cote de vitesse: Système alphanumérique
indiquant la capacité d’un pneu à rouler à une
vitesse déterminée.
Adhérence: Friction entre le pneu et la chaussée.
Degré d’adhérence fournie.
Bande de roulement: Partie du pneu en contact
avec la chaussée.
Indicateurs d’usure: Minces bandes, appelées
parfois repères d’usure, qui apparaissent sur la
bande de roulement pour indiquer que la
profondeur des sculptures n’est plus que de
1,6 mm (1/16 po). Se reporter à la rubrique
Quand faut-il remplacer les pneus? à la page 539.
534
Normes de qualité de pneus uniformes:
Système d’information sur les pneus fournissant
aux consommateurs des cotes sur la traction, la
température et l’usure de la bande de roulement
des pneus. Les cotes sont déterminées par chaque
fabricant de pneus, selon les procédures d’essais
gouvernementales. Ces cotes sont moulées
sur le flanc des pneus. Se reporter à la rubrique
Classification uniforme de la qualité des pneus
à la page 543.
Capacité nominale du véhicule: Nombre de
places assises désignées, multiplié par 68 kg
(150 lb), plus poids de la charge établi. Se reporter
à la rubrique Chargement du véhicule à la
page 447.
Charge maximale sur le pneu: Charge exercée
sur un pneu en raison du poids à vide, du poids des
accessoires, du poids des occupants et du poids de
la charge.
Étiquette du véhicule: Une étiquette, apposée en
permanence à un véhicule, affichant la capacité
nominale du véhicule et indiquant la dimension
des pneus d’origine et la pression de gonflage
recommandée. Se reporter à k Étiquette
d’information sur les pneus et le chargement l sous
la rubrique Chargement du véhicule à la page 447.
Gonflement - Pression des pneus
Pour bien fonctionner, la pression d’air des pneus
doit être adéquate.
Remarque: Ne pas écouter ceux qui disent
qu’un pneu sous-gonflé ou surgonflé ne pose
pas de problème. C’est faux. Un pneu pas
assez gonflé (sous-gonflé) :
• S’écrase trop
• Surchauffe
• Subit une surcharge
• S’use prématurément ou irrégulièrement
• Réduit la maniabilité du véhicule
• Augmente la consommation de carburant
Un pneu surgonflé :
• S’use prématurément
• Réduit la maniabilité du véhicule
• Rend la conduite inconfortable
• Est plus vulnérable aux dangers routiers
Une étiquette d’information sur les pneus et le
chargement est apposée sur le montant central
(montant B) du véhicule. Cette étiquette indique les
pneus d’origine de votre véhicule et la bonne
pression de gonflage des pneus à froid. La pression
de gonflage des pneus à froid recommandée,
indiquée sur l’étiquette, est la pression d’air
minimale nécessaire pour la capacité de charge
maximale du véhicule.
Pour obtenir plus de renseignements sur la charge
pouvant être transportée par le véhicule et un
exemple de l’étiquette d’information sur les pneus
et le chargement, se reporter à la rubrique
Chargement du véhicule à la page 447. La charge
ajoutée à votre véhicule influence la tenue de route
du véhicule et le confort de la suspension. Ne
jamais dépasser le poids prévu pour la charge
du véhicule.
Quand les vérifier
Vérifier les pneus au moins une fois par mois.
Ne pas oublier de vérifier la roue de secours
compacte, dont la pression devrait s’établir à
420 kPa (60 lb/po2). Pour obtenir plus d’information
au sujet de la roue de secours compacte, se
reporter à la rubrique Pneu de secours compact
à la page 569.
535
Comment procéder à la vérification
Utiliser un manomètre pour pneus de poche de
bonne qualité pour vérifier la pression de gonflage
des pneus. Il est impossible de savoir si la pression
de gonflage des pneus est appropriée uniquement
en procédant à une inspection visuelle. Les pneus
à carcasse radiale peuvent sembler être gonflés à
la pression appropriée alors qu’ils sont en fait
insuffisamment gonflés. Vérifier la pression de
gonflage appropriée des pneus à froid, c’est-à-dire
lorsque le véhicule est immobile depuis au moins
trois heures ou qu’il a parcouru une distance
inférieure à 1,6 km (1 mille).
Retirer le bouchon de la tige de valve. Appuyer
fermement le manomètre pour pneus contre la
valve afin de mesurer la pression. La pression
de gonflage à froid doit correspondre à celle
recommandée sur l’étiquette d’information sur les
pneus et le chargement. Si ce n’est pas le cas, vous
devez ajouter de l’air jusqu’à ce vous atteigniez la
pression de gonflage recommandée.
Si vous surgonflez le pneu, laisser échapper de
l’air en appuyant sur la tige en métal au centre de
la valve du pneu. Vérifier à nouveau la pression
de gonflage du pneu à l’aide d’un manomètre pour
pneus.
Voir à remettre les bouchons de valve en place
sur les tiges de valve. Ils contribuent à empêcher
les fuites en protégeant les valves de la saleté
et de l’humidité.
536
Fonctionnement haute vitesse
{ATTENTION:
La conduite à haute vitesse, 160 km/h
(100 mi/h) ou plus, met une contrainte sur
les pneus. Une conduite à haute vitesse
soutenue entraîne une accumulation de
chaleur excessive, ce qui peut causer une
défaillance soudaine des pneus. Vous
risquez d’avoir une collision et de vous
tuer ainsi que de tuer d’autres personnes.
Certains pneus cotés pour la haute
vitesse exigent un réglage de pression
de gonflage pour une utilisation à haute
vitesse. Lorsque la limite de vitesse et les
conditions routières sont telles qu’il est
possible de conduire un véhicule à haute
vitesse, s’assurer que les pneus sont
cotés pour une utilisation à haute vitesse,
sont en bonne condition et sont réglés à
la bonne pression de gonflage des pneus
froids pour la charge du véhicule.
Si votre véhicule est équipé de pneus de la taille
P225/60R17, la pression de gonflage doit être
réglée en roulant à des vitesses égales ou
supérieures à 160 km (100 mi/h). Régler la
pression de gonflage à froid à la pression de
gonflage maximal mentionnée sur le flanc du pneu
sans dépasser 262 kPa (38 lb/po2). Consulter
l’exemple suivant. Quand vous achevez la conduite
à grande vitesse, retourner à la pression de
gonflage à froid mentionnée sur l’étiquette
d’information sur les pneus et le chargement.
Voir Chargement du véhicule à la page 447 et
Gonflement - Pression des pneus à la page 535.
Exemple :
Vous trouverez la charge et la pression de
gonflage maximales moulées en petites lettres
sur le flanc du pneu, près du rebord de jante.
Il pourrait être indiqué ceci : Charge maximale de
690 kg (1 521 lb) pression de gonflage maximale
de 300 kPa (44 lb/po2).
Pour cet exemple, la pression de gonflage
pour la conduite à grande vitesse serait de
262 kPa (38 lb/po2).
537
Inspection et permutation
des pneus
Les pneus doivent être permutés tous les 8 000 à
13 000 km (5 000 à 8 000 milles).
En cas de détection d’une usure anormale,
permuter les pneus dès que possible et vérifier le
parallélisme des roues. Examiner aussi les pneus
et les roues pour voir s’ils sont endommagés. Se
reporter aux rubriques Quand faut-il remplacer les
pneus? à la page 539 et Remplacement de roue à
la page 545 pour plus de renseignements.
Le but de la permutation périodique est d’obtenir
une usure uniforme de tous les pneus du
véhicule. La première permutation est la plus
importante. Se reporter à la rubrique Entretien
prévu à la page 595.
Toujours utiliser l’ordre de permutation illustré ici
lors de la permutation des pneus.
Ne pas inclure la roue de secours compacte dans
la permutation des pneus.
Après la permutation des pneus, ajuster les
pressions de gonflage avant et arrière selon les
indications de l’étiquette d’information sur les
pneus et la capacité de chargement du véhicule.
S’assurer que tous les écrous de roue sont
bien serrés correctement. Voir la rubrique
k Couple de serrage des écrous de roue l
sous Capacités et spécifications à la page 589.
538
{ATTENTION:
S’il y a de la rouille ou de la saleté sur la
roue ou sur les pièces auxquelles elle est
attachée, les écrous peuvent à la longue
se desserrer. La roue pourrait alors se
détacher et provoquer un accident. Lors
du remplacement d’une roue, enlever toute
rouille ou toute saleté des pièces du
véhicule auxquelles la roue s’attache.
En cas d’urgence, vous pouvez utiliser un
linge ou un essuie-tout pour le faire, mais
s’assurer d’utiliser un grattoir ou une
brosse à poils métalliques plus tard, au
besoin, pour enlever toute rouille et toute
saleté. Se reporter à k Remplacement
d’un pneu dégonflé l dans l’index
Remplacement d’un pneu à plat à la
page 552.
Quand faut-il remplacer les pneus?
Pour savoir à quel
moment il est nécessaire
de changer les pneus,
vérifier les indicateurs
d’usure qui apparaissent
lorsque la bande de
roulement restante est
inférieure ou égale à
1,6 mm (1/16 po).
539
Remplacer le pneu lorsque l’une des affirmations
suivantes se vérifie :
• Les indicateurs apparaissent à trois endroits
au moins autour du pneu.
• Le câblé ou la trame au travers du caoutchouc
du pneu sont visibles.
• La semelle ou le flanc est fendillé, coupé ou
entaillé suffisamment pour exposer le câblé
ou la trame.
• Le pneu a une bosse, un ballonnement ou
une déchirure.
• Le pneu est crevé, entaillé ou a des
dommages impossibles à réparer de façon
satisfaisante du fait de leur importance ou de
leur emplacement.
Achat de pneus neufs
GM a développé et adapté des pneus spécifiques
pour votre véhicule. Les pneus d’équipement
d’origine installés sur votre véhicule neuf ont
été conçus pour répondre aux caractéristiques
nominales du code TPC (critère de performance
540
d’un pneu) de General Motors. Si vos pneus
doivent être remplacés, GM vous recommande
fortement d’acquérir des pneus de caractéristiques
nominales TPC identiques. De cette manière, votre
véhicule aura toujours des pneus conçus pour
procurer les mêmes performances et la même
sécurité du véhicule que les pneus d’origine en
utilisation normale.
Le système de code TPC exclusif GM prend en
compte plus d’une douzaine de spécifications
critiques qui affectent les performances globales de
votre véhicule, notamment les performances du
système de freinage, la tenue de route et la
maniabilité, la traction asservie et la surveillance de
la pression des pneus. Le numéro du code TPC de
GM a été moulé sur le flanc du pneu par le fabricant
du pneu. Si les pneus sont équipés d’une sculpture
de bande de roulement toutes saisons, le code TPC
est suivi des lettres MS, pour la boue et la neige.
Pour plus d’informations, se reporter à la rubrique
Étiquette sur paroi latérale du pneu à la page 527.
{ATTENTION:
{ATTENTION:
L’installation de pneus différents risque de
vous faire perdre le contrôle du véhicule.
Si vous utilisez des pneus de différentes
tailles ou marques ou de différents types
(radial et à pli diagonal ceinturé), vous
risquez de perdre le contrôle du véhicule et
provoquer un accident. L’utilisation de
pneus de différentes tailles ou marques
ou de différents types peut également
endommager votre véhicule. Veiller à
utiliser des pneus de taille, marque et type
corrects sur les quatre roues. Néanmoins,
vous pouvez conduire temporairement
avec la roue de secours compacte car elle
a été conçue pour votre véhicule. Se
reporter à la rubrique Pneu de secours
compact à la page 569.
Si vous utilisez des pneus à carcasse
diagonale, les rebords de jante de roue
pourraient développer des fissures à la
longue. Un pneu ou une roue pourrait
défaillir soudainement, provoquant une
collision. Utiliser seulement des pneus à
carcasse radiale sur les roues de votre
véhicule.
Si vous devez remplacer les pneus de votre
véhicule par des pneus non munis d’un code TPC,
s’assurer qu’ils sont de mêmes dimensions, qu’ils
possèdent la même limite de charge, la même cote
de vitesse et le même type de fabrication (pneus
radiaux et pneus à carcasse diagonale ceinturée)
que les pneus d’origine de votre véhicule.
541
Les caractéristiques des pneus d’origine de votre
véhicule sont indiquées sur l’étiquette d’information
sur les pneus et le chargement. Cette étiquette
est fixée sur le montant central du véhicule
(montant B). Se reporter à Chargement du
véhicule à la page 447 pour plus d’informations
sur l’étiquette d’information sur les pneus et
le chargement et son emplacement sur votre
véhicule.
Pneus et roues de dimensions
variées
Si vous ajoutez des roues ou des pneus de
dimensions différentes des roues et pneus
d’origine, cela risque d’affecter les performances
de votre véhicule, notamment les caractéristiques
de freinage, de conduite et de maniabilité, ainsi
que la stabilité, et la résistance au capotage.
Par ailleurs, si votre véhicule dispose de systèmes
électroniques tels que des freins antiblocage,
la traction asservie, et la commande de stabilité
électronique, les performances de ces systèmes
peuvent être affectés.
542
{ATTENTION:
En cas de montage de roues de taille
différente, le niveau de performance
ou de sécurité du véhicule peut devenir
insuffisant si des pneus qui ne sont pas
recommandés pour ces roues sont
montés. Cela risque d’augmenter les
risques d’accident et de blessures graves.
N’utiliser que des ensembles spécifiques
de roues et de pneus Saturn conçus pour
votre véhicule, et les faire monter par un
technicien agréé Saturn.
Pour plus de renseignements, se reporter aux
rubriques Achat de pneus neufs à la page 540 et
Accessoires et modifications à la page 471.
Classification uniforme de la qualité
des pneus
Les catégories de qualité peuvent être trouvées,
le cas échéant, sur le flanc du pneu, entre
l’épaulement et la largeur maximum de la section.
Par exemple :
Usure de la bande roulement 200 Traction
AA Température A
Les informations ci-dessous se rapportent au
système développé par le service National Highway
Traffic Safety Administration (NHTSA) des
États-Unis, qui classe les pneus selon l’usure de la
bande de roulement, la traction, et la température.
Ceci s’applique uniquement aux véhicules vendus
aux États-Unis. Les catégories sont moulées sur
les flancs de la plupart des pneus des voitures
particulières. Le système de classement de qualité
de pneus uniforme (UTQG) ne s’applique pas aux
pneus à lamelles, aux pneus à neige d’hiver, aux
pneus gagne-place ou à usage temporaire, aux
pneus avec diamètres de jantes de roue nominaux
de 25 à 30 cm (10 à 12 po), ou à certains pneus à
production limitée.
Alors que les pneus disponibles sur les voitures
de tourisme et camions General Motors peuvent
varier en fonction de ces catégories, ils doivent
également se conformer aux exigences de sécurité
fédérales et aux normes supplémentaires de
critères de performance des pneus (TPC)
de General Motors.
Usure de la bande de roulement
Les degrés d’usure de la bande de roulement sont
des caractéristiques nominales comparatives qui se
basent sur le taux d’usure des pneus, lorsqu’ils sont
testés dans des conditions contrôlées avec un
programme de test particulier du gouvernement.
Par exemple, un pneu de catégorie 150 s’userait
une fois et demie (1,5) autant selon le programme
gouvernemental qu’un pneu de catégorie 100.
La performance relative des pneus dépend
cependant des conditions réelles de leur utilisation,
et peut différer grandement de la norme en raison
des variations dans les manières de conduire,
le nombre d’entretiens, et les différences de
caractéristiques routières et de climats.
543
Traction – AA, A, B, C
Température – A, B, C
Les catégories de traction, du niveau le plus élevé
au niveau le plus bas, sont AA, A, B et C. Ces
catégories représentent la capacité des pneus de
pouvoir s’arrêter sur une chaussée mouillée tel que
mesuré dans des conditions contrôlées sur des
surfaces de test, spécifiées par le gouvernement,
sur l’asphalte et le béton. Un pneu portant la
mention C peut avoir une performance de traction
de bas niveau.
Les catégories de températures sont A (la plus
élevée), B et C, et représentent la résistance des
pneus à la génération de chaleur, et leur
capacité à dissiper la chaleur lors d’un test
effectué dans des conditions contrôlées sur une
roue d’essai spécifiée d’un laboratoire intérieur.
Les températures élevées soutenues peuvent
provoquer la dégradation du matériau des pneus et
en réduire la durée de vie, et une température
excessive peut entraîner une défaillance soudaine
des pneus. La catégorie C correspond à un niveau
de performance auquel tous les pneus de voitures
particulières doivent se conformer selon la norme
no. 109 de Federal Motor Vehicle Safety Standard.
Les catégories B et A représentent des niveaux de
performance plus élevés sur la roue d’essai de
laboratoire que le niveau minimum requis par la loi.
Avertissement : le degré de traction attribué à ce
pneu se base sur des tests de traction à freinage
tout droit et ne comprend pas les accélérations,
les virages, l’aquaplanage ou les caractéristiques
à traction de pointe.
Avertissement : la catégorie de température
pour ce pneu est établie pour un pneu gonflé
correctement et qui n’est pas surchargé. Une
vitesse excessive, un gonflage insuffisant, ou une
charge excessive, séparément ou en combinaison,
peuvent provoquer une accumulation de chaleur et
une défaillance éventuelle des pneus.
544
Réglage de la géométrie et
équilibrage des pneus
Les roues et les pneus de votre véhicule ont été
soigneusement alignés et équilibrés en usine pour
vous offrir la plus grande durée de vie de pneus et
les meilleurs résultats possibles. Des réglages de
l’alignement des roues et l’équilibrage des pneus
ne seront pas nécessaires de façon régulière.
Cependant, si vous constatez une usure
inhabituelle des pneus, ou que votre véhicule tire
d’un côté ou de l’autre, l’alignement a besoin d’être
vérifié. Si vous constatez que votre véhicule vibre
pendant que vous conduisez sur une route plate,
vos pneus et roues peuvent avoir besoin d’être
rééquilibrés. Consulter votre concessionnaire
pour un diagnostic approprié.
Remplacement de roue
Remplacer toute jante tordue, fissurée ou trop
rouillée ou corrodée. Si les écrous de roue ne
tiennent pas serrés, remplacer la roue, les boulons
et les écrous de roue. Si la jante fuit, la remplacer
(sauf dans le cas de certaines jantes en aluminium
parfois réparables). Si l’un de ces cas se présente,
s’adresser à votre concessionnaire.
Votre concessionnaire connaît le type de roue
adapté à votre véhicule.
La nouvelle jante doit avoir la même capacité
de charge, le même diamètre, la même largeur et
le même déport et être montée de la même
manière que la jante qu’elle remplace.
545
Si vous devez remplacer une jante, un boulon
ou un écrou de roue, utilisez exclusivement des
pièces Saturn d’origine neuves. De cette façon,
vous serez sûr que ces nouvelles pièces
conviennent à votre véhicule.
{ATTENTION:
Il est dangereux de ne pas utiliser des
roues de secours, des boulons de roue
ou des écrous de roue corrects sur votre
véhicule. Vous risquez d’affecter le
freinage et la maniabilité de votre
véhicule, d’entraîner des fuites d’air au
niveau des roues et de perdre le contrôle.
Vous pourriez avoir un accident et vous
blesser ou blesser d’autres personnes.
Toujours utiliser les roues de secours,
boulons de roues et écrous de roues
corrects.
546
Remarque: Un roue incorrecte peut causer
des problèmes de durée de vie de palier,
de refroidissement des freins, de calibrage
de compteur de vitesse ou de totalisateur,
de portée des projecteurs, de hauteur de
pare-chocs, de garde au sol du véhicule et
espace entre les pneus ou les chaînes de pneu
par rapport à la carrosserie et au châssis.
Se reporter à la rubrique Remplacement d’un pneu
à plat à la page 552 pour plus de renseignements.
Roues de rechange d’occasion
{ATTENTION:
Il est dangereux d’installer une roue
d’occasion sur votre véhicule. Vous ne
pouvez pas savoir dans quelles conditions
et sur quelle distance elle a été utilisée.
Elle pourrait éclater subitement et
provoquer un accident. Si vous devez
remplacer une roue, utiliser une roue
neuve d’origine Saturn.
Chaînes à neige
{ATTENTION:
Ne pas utiliser de chaînes à neige. Il n’y a
pas suffisamment de dégagement. Des
chaînes à neige utilisées sur un véhicule
n’ayant pas le dégagement suffisant
peuvent causer des dommages aux freins,
à la suspension ou à d’autres pièces du
véhicule. L’endroit endommagé par les
chaînes pourrait causer une perte de
contrôle de votre véhicule et d’autres
personnes ou vous-même pourriez subir
des blessures lors d’une collision.
... /
ATTENTION: (suite)
Utiliser un autre type de dispositif de
traction uniquement si son fabricant le
recommande pour votre véhicule, selon les
dimensions des pneus et des conditions
routières. Suivre les directives de ce
fabricant. Pour éviter d’endommager
levéhicule, conduire lentement, régler ou
enlever le dispositif s’il entre en contact
avec votre véhicule, et éviter de faire
patiner les roues. Si vous trouvez un
dispositif de traction qui convient,
l’installer sur les pneus avant.
547
Accessoire de gonflage
Votre véhicule peut être muni d’un gonfleur pour
accessoires. Le gonfleur vous permet de gonfler
des pneus de bicyclette ou des ballons, et vous
pouvez aussi l’utiliser pour garder les pneus de
votre véhicule à la bonne pression.
Le gonfleur pour accessoires se trouve dans le
compartiment arrière, côté conducteur. Pour
accéder au gonfleur pour accessoires, procéder
comme suit :
1. Ouvrir le hayon. Pour plus de renseignements,
se reporter à Hayon à la page 138.
2. Soulever le levier pour avancer le dossier du
siège de troisième rangée. Se reporter à la
rubrique Sièges de la troisième rangée à
la page 29 pour plus de renseignements.
3. Retirer le couvercle en tirant le levier vers
le haut.
548
Le commutateur
du gonfleur pour
accessoires comporte
ce symbole.
Il peut y avoir un nécessaire de gonflage pour
accessoires dans le compartiment arrière,
côté passager. Il comprend un tuyau de 6 m
(20 pi) de longueur avec un manomètre et des
embouts adaptateurs.
{ATTENTION:
Tout objet gonflé à l’excès risque
d’exploser et vous et d’autres personnes
pourriez être blessées. S’assurer de lire
le mode d’emploi du gonfleur et ne pas
dépasser la pression recommandée pour
l’objet.
Pour utiliser le gonfleur pour accessoires, procéder
de la manière suivante :
1. Mettre la clé de contact à la position
ACCESSORY (accessoires) ou
RUN (marche).
2. Brancher l’adaptateur approprié, au besoin, à
l’extrémité du boyau muni du manomètre.
3. Brancher ensuite cette extrémité du boyau à
l’objet que vous voulez gonfler.
4. Enlever le capuchon de protection qui couvre
la prise du gonfleur.
5. Brancher l’autre extrémité du boyau à la prise.
6. Appuyer ensuite sur le commutateur
de marche du gonfleur. Le témoin du
commutateur s’allume lorsque le système
fonctionne.
Si le système de gonflage pour accessoires
ne se met pas en fonction ou que le témoin ne
s’allume pas, il se peut que le fusible soit brûlé ou
mal installé. Se reporter à la rubrique Fusibles
et disjoncteurs à la page 583 ou consulter
votre concessionnaire pour l’entretien.
Votre gonfleur pour accessoires s’arrête
automatiquement après environ 10 minutes.
Le témoin du commutateur clignotera. Après
environ une minute, vous pouvez remettre
le gonfleur en marche. Appuyer sur le
commutateur et le témoin s’allumera.
Remarque: Si le débit d’air fonctionne
pendant plus de 30 minutes d’affilée, il peut
s’endommager. Les réparations ne seraient pas
couvertes pas la garantie. Ne faire fonctionner
le débit d’air que pour de courtes durées.
Après avoir utilisé le gonfleur pour accessoires
pendant 30 minutes, attendre au moins 10 minutes
avant de le remettre en marche.
549
Pour arrêter le gonfleur, procéder comme suit :
1. Appuyer sur le commutateur et débrancher le
boyau d’abord de l’objet gonflé, puis de la
prise.
2. Reposer le capuchon de protection.
3. Mettre les outils du kit de gonflage dans la
trousse, et ranger dans le compartiment
arrière, côté passager.
Aligner les pattes au bas du couvercle et le
remettre en place. Pousser sur la patte pour fixer
le couvercle.
550
Au cas d’un pneu à plat
Il est rare qu’un pneu éclate pendant la conduite,
surtout si les pneus du véhicule sont bien
entretenus. En cas de fuite, l’air s’échappera du
pneu probablement très lentement. Toutefois,
en cas d’éclatement d’un pneu, voici quelques
informations sur ce qui risque de se produire et ce
que vous devez faire :
Si un pneu avant est dégonflé, il produira un
frottement qui entraînera le véhicule vers
ce côté-là. Retirer votre pied de la pédale
d’accélérateur et saisir fermement le volant.
Maintenir votre position, puis freiner doucement
pour vous arrêter entièrement sorti de la voie
de circulation.
En cas d’éclatement d’un pneu arrière,
particulièrement dans un virage, le véhicule se
comportera comme lors d’un dérapage. Les effets
de l’éclatement devront donc être corrigés comme
s’il s’agissait d’un dérapage. Relâcher alors
l’accélérateur. Conserver le contrôle du véhicule
en l’orientant dans la direction voulue. Le véhicule
sera très instable et bruyant, mais vous pourrez
toujours le diriger. Freiner doucement jusqu’à l’arrêt
complet — bien à l’écart de la route, si possible.
{ATTENTION:
Il est dangereux de soulever un véhicule
et d’aller sous le véhicule pour effectuer
un entretien ou des réparations sans
l’équipement de sécurité et la formation
appropriés. Le cric fourni avec le véhicule
est conçu uniquement pour changer un
pneu à plat. S’il est utilisé pour autre
chose, des blessures graves ou même un
décès pourraient survenir si le véhicule
glisse du cric. Utiliser le cric fourni avec
le véhicule uniquement pour changer un
pneu à plat.
Si un pneu se dégonfle, la partie suivante vous
indique la façon d’utiliser l’équipement de levage
pour changer un pneu dégonflé en toute sécurité.
551
Remplacement d’un pneu à plat
Si un pneu se dégonfle, éviter tout autre dommage
au pneu et à la roue en conduisant lentement
vers un terrain plat. Allumer les feux de détresse.
Se reporter à Feux de détresse à la page 200
pour obtenir des renseignements supplémentaires.
{ATTENTION:
Changer un pneu peut présenter des
dangers. Le véhicule peut glisser du cric
et se renverser ou tomber sur vous ou sur
d’autres personnes. Vous pourriez être
gravement blessé ou même tué. Trouver
un endroit plat où changer le pneu. Pour
empêcher le véhicule de bouger :
1. Serrer fermement le frein de
stationnement.
2. Placer le levier sélecteur en position
de stationnement (P).
... /
552
ATTENTION: (suite)
3. Couper le contact et ne pas
redémarrer le véhicule lorsqu’il
est soulevé.
4. Demander aux occupants de sortir du
véhicule.
Pour être encore plus certain que le
véhicule ne se déplacera pas, mettre des
cales devant et derrière le pneu le plus
éloigné de celui à remplacer, c’est-à-dire
celui de l’autre côté, à l’extrémité
opposée.
Si l’un des pneus du véhicule est à plat, se
reporter à l’exemple suivant pour vous aider à
poser les cales de roues.
Dépose du pneu de secours et
des outils
Les informations suivantes expliquent comment
utiliser le cric et changer un pneu.
Les outils nécessaires pour déposer la roue de
secours se trouvent dans le compartiment
de rangement à l’arrière du véhicule, du côté
passager.
553
Pour retirer les outils, faire ce qui suit :
1. Ouvrir le hayon. Pour plus de renseignements,
se reporter à Hayon à la page 138.
2. Retirer le filet d’arrimage si le véhicule en est
pourvu.
3. Ouvrir le compartiment de remisage du cric
en soulevant la languette et en retirant le
couvercle.
4. Enlever le cric (A) et les outils de levage (E)
en dévissant puis retirant l’écrou à oreilles (D)
et le support (C).
5. Détacher la poche en plastique du cric et
sortir les outils de levage (clé pliante et
rallonge) qu’elle contient.
Les outils dont vous aurez besoin sont le cric (A),
la rallonge (B) et la clé pliante (C).
A. Cric
B. Courroie
C. Support
554
D. Écrou à oreilles
E. Sac et outils
La roue de secours compacte se trouve sous
l’arrière du véhicule. Pour de plus amples
renseignements sur la roue de secours compacte,
se reporter à la rubrique Pneu de secours compact
à la page 569.
Pour retirer la roue de secours compacte, faire
comme ceci :
A. Axe de treuil
B. Treuil
C. Élément de
retenue
D. Pneu de secours
compact
E. Rallonge
(extrémité
biseautée)
F. Clé pliable
1. Attacher la clé pliable (F) à la rallonge (E) et
insérer l’extrémité biseautée de biais à travers
le trou dans le pare-chocs arrière et dans la
tige de levage (A).
555
2. Tourner la clé pliable vers la gauche pour
abaisser le pneu de secours compact (D)
jusqu’au sol. Continuer de tourner la clé afin
de pouvoir tirer le pneu de secours compact
du dessous du véhicule.
3. Basculer le dispositif de retenue situé à
l’extrémité du câble pour dégager la roue
de secours compacte de ce dernier, afin de
pouvoir la faire passer par l’ouverture.
Le treuil permet de ranger une roue de taille
normale ou un pneu dégonflé sous le véhicule.
Se reporter à la rubrique Entreposage d’un
pneu crevé ou d’un pneu de secours et
des outils à la page 566.
4. Retirer la roue de secours compacte du câble.
Si vous ne parvenez pas à abaisser la roue de
secours, regarder sous le véhicule pour vérifier si le
pneu pend librement et si l’extrémité du câble et le
ressort sous le plateau de roue ont été ôtés. Si c’est
le cas, le loquet secondaire est engagé. Se reporter
à la rubrique Système de serrure secondaire à la
page 563.
Pour continuer à changer le pneu dégonflé, se
reporter à la rubrique Dépose d’un pneu crevé et
installation du pneu de rechange à la page 557.
556
Dépose d’un pneu crevé et
installation du pneu de rechange
Votre véhicule peut être équipé de roues en
aluminium. Dans ce cas, les écrous de roues en
acier inoxydable sont visibles. Utiliser la clé de roue
pour les desserrer. Ne pas encore les déposer.
Ou, votre véhicule peut être équipé d’enjoliveurs
d’acier. Pour déposer les enjoliveurs et les
capuchons d’écrou de roues, desserrer les
capuchons de plastique des écrous au moyen de
la clé de roue dans le sens inverse des aiguilles
d’une montre. Au besoin, vous pouvez achever le
desserrage avec les doigts. Les capuchons de
plastique des écrous ne se détacheront pas. Utiliser
la partie plate de la clé de roue et appuyer le long
du bord de l’enjoliveur pour le détacher. Le bord de
l’enjoliveur peut être tranchant, ne pas tenter de le
retirer avec les mains nues. Ne pas laisser tomber
l’enjoliveur et ne pas le laisser avec la face vers le
bas, au risque de rayures et de dégâts. Après avoir
retiré l’enjoliveur, adopter la méthode suivante pour
retirer le pneu plat et poser la roue de secours.
1. Desserrer les écrous
de roue en utilisant
la clé pliable mais
sans les déposer.
557
Faire tourner la poignée dans le sens inverse
des aiguilles d’une montre de 180 degrés,
puis replacer le manche à la position de
départ. Ceci évitera le retrait de la clé de
l’écrou à chaque tour de clé.
Remarque: Si le véhicule est équipé d’écrous
antivol et qu’on utilise une clé à chocs pour
les retirer, on peut endommager l’écrou
de blocage ou la clé de blocage des roues.
Ne pas utiliser de clé à chocs pour retirer les
écrous de roue si le véhicule est équipé
d’écrous antivol.
Remarque: L’utilisation d’un cric pour
soulever le véhicule sans l’avoir correctement
placé au préalable risque d’endommager le
véhicule. Pendant le levage du véhicule avec
un cric, s’assurer que le cric n’est pas en
contact avec les bras de suspension arrière.
Remarque: Si vous placez le cric sous la
moulure du bas de caisse et que vous essayez
de lever le véhicule, vous pouvez casser la
moulure et/ou provoquer d’autres dommages
aux véhicule. Toujours positionner le cric de
telle façon que lorsque la tête du cric est levée,
elle s’insère fermement dans l’encoche située à
l’intérieur de la moulure du bas de caisse.
558
A. Avant du véhicule
B. Arrière du véhicule
2. Près de chaque roue se trouve une
encoche (A et B) située sous le châssis du
véhicule. Placer le cric sous le véhicule
et lever la tête du cric jusqu’à ce qu’elle
s’emboîte fermement dans l’encoche la plus
proche du pneu dégonflé.
Ne pas soulever le véhicule pour le moment.
3. Placer la roue de secours compacte près
de soi.
{ATTENTION:
Il est dangereux de se glisser sous un
véhicule lorsqu’il est soutenu par un cric.
Si le véhicule glisse du cric, vous risquez
d’être gravement blessé ou même tué. Ne
jamais glisser sous un véhicule lorsqu’il
n’est soutenu que par un cric.
{ATTENTION:
Le levage de votre véhicule par un cric
mal placé risque d’endommager votre
véhicule ou même de le faire tomber.
Pour aider à éviter des blessures ou
d’endommager le véhicule, s’assurer de
bien placer la tête de levage du cric au
bon endroit avant de lever votre véhicule.
4. Fixer la clé pliable (A) au cric (B) et la tourner
vers la droite pour soulever la tête du cric
d’environ 7,6 cm (3 po).
559
{ATTENTION:
5. Soulever le véhicule en tournant la clé pliable
vers la droite. Soulever le véhicule en
tournant la clé pliable vers la droite. Soulever
le véhicule suffisamment au-dessus du sol
pour placer le pneu de secours compact sous
la cage de roue.
6. Enlever tous les écrous de la roue et retirer le
pneu dégonflé.
560
La présence de rouille ou de saleté sur la
roue ou sur les pièces auxquelles elle est
fixée peuvent, à la longue, entraîner un
desserrement des écrous de roue. La roue
pourrait alors se détacher et provoquer un
accident. Lors du remplacement d’une
roue, retirer toute rouille ou saleté aux
endroits de fixation de la roue au
véhicule. En cas d’urgence, utiliser un
linge ou un essuie-tout, mais au besoin,
veiller à utiliser ultérieurement un grattoir
ou une brosse à poils métalliques pour
retirer toute la rouille et toute la saleté.
7. Enlever toute rouille
et toute saleté des
boulons de roue, des
surfaces de montage
et de la roue de
secours.
{ATTENTION:
8. Installer la roue de
secours compact et
reposer les écrous,
extrémité arrondie
face à la roue.
Serrer chaque écrou à la main jusqu’à ce que
la roue tienne sur le moyeu.
Ne jamais utiliser d’huile ni de graisse sur
les goujons et sur les écrous, car les
écrous pourraient se desserrer. La roue
pourrait se détacher, entraînant un
accident grave.
561
{ATTENTION:
9. Abaisser le véhicule en attachant la clé pliable
au cric et en la tournant vers la gauche.
Abaisser complètement le cric.
562
Une roue peut se desserrer et même se
détacher si les écrous de roue ne sont
pas serrés comme il faut ou s’ils sont
inappropriés. Ceci pourrait entraîner un
accident. S’assurer que les écrous de roue
sont appropriés. S’il faut les remplacer,
s’assurer d’obtenir des écrous de roue GM
authentiques neufs. S’arrêter dès que
possible et faire serrer les écrous avec une
clé dynamométrique au couple prescrit.
Voir la rubrique Capacités et spécifications
à la page 589 pour connaître le couple de
serrage des écrous de roues.
Remarque: Des écrous de roue mal serrés
peuvent entraîner la pulsation des freins
et endommager le rotor. Pour éviter des
réparations coûteuses des freins, serrer les
écrous de roue également et fermement,
dans l’ordre approprié et au couple adéquat.
Pour le couple de serrage des écrous de
roues, se reporter à la rubrique Capacités et
spécifications à la page 589.
10. Serrer les écrous
de roue fermement
en croix, selon
le schéma.
Remarque: On ne peut installer un enjoliveur
sur le pneu de secours compact. Le pneu
de secours ou l’enjoliveur pourraient subir
des dommages si l’on tentait d’installer
un enjoliveur sur le pneu de secours compact.
11. Ne pas essayer de mettre un enjoliveur sur
votre roue de secours compacte; il ne s’y
adaptera pas. Ranger soigneusement
l’enjoliveur dans le compartiment arrière du
véhicule jusqu’à ce que le pneu dégonflé soit
réparé ou remplacé.
Système de serrure secondaire
Votre véhicule peut être équipé d’un appareil de
levage de pneu, muni d’un système de loquet
secondaire, monté sous la carrosserie. Il est
conçu pour empêcher un pneu de se dégager
soudainement de votre véhicule si le câble qui
retient le pneu de secours est endommagé. Pour
que le loquet secondaire fonctionne, le pneu doit
être remisé avec la tige de valve orientée vers
le bas.
563
Le treuil placé sous le châssis permet d’y ranger
une roue de secours compacte ou un pneu
dégonflé. Pour les détails sur le rangement d’une
roue de secours ou d’un pneu dégonflé, se reporter
à la rubrique Entreposage d’un pneu crevé ou d’un
pneu de secours et des outils à la page 566.
{ATTENTION:
Avant cette opération, lire toutes les
instructions. Il est nécessaire de respecter
les consignes pour ne pas endommager
l’ensemble de levage et pour éviter les
blessures. Lire et respecter les consignes
qui suivent.
564
{ATTENTION:
Une personne se tenant trop près pendant
l’opération peut être blessée par le cric.
Si le pneu de rechange empêche le cric
de coulisser entièrement, s’assurer que
personne ne se tient derrière vous ou de
l’un ou l’autre côté pendant que vous
retirez le cric de dessous le pneu de
rechange.
Pour dégager la roue de secours du loquet
secondaire, procéder comme suit :
1. Placer le cric sous le véhicule, devant le
pare-chocs arrière. Positionner le point de
levage central du cric sous le centre du pneu
de secours compact.
2. Tourner la clé pliable vers la droite pour lever le
cric jusqu’à ce qu’il soulève le dispositif de
loquet secondaire situé sous le plateau de roue.
3. Continuer de lever le cric jusqu’à ce que le
pneu de secours compact arrête de monter
et qu’il soit maintenu fermement en place.
Cela vous signale que le loquet secondaire
est désengagé.
4. Abaisser le cric en tournant la clé pliable vers
la gauche. Continuer d’abaisser le cric jusqu’à
ce que le pneu de secours repose sur la
clé pliable.
5. Saisir le pneu de secours compact avec les
deux mains et le tirer d’en dessous du
véhicule.
6. Passer la main sous le véhicule et retirer la
clé pliable et le cric.
565
Faire inspecter l’appareil de levage dès que
possible. Vous ne pourrez pas remiser une roue
de secours ou un pneu dégonflé au moyen
de l’appareil de levage jusqu’à ce qu’il ait été
réparé ou remplacé.
Entreposage d’un pneu crevé ou
d’un pneu de secours et des outils
{ATTENTION:
Le remisage d’un cric, d’un pneu ou
d’autre équipement dans l’habitacle du
véhicule pourrait causer des blessures.
Lors d’un arrêt soudain ou d’une collision,
l’équipement non attaché pourrait heurter
quelqu’un. Ranger tout l’équipement à
l’endroit approprié.
566
Rangement du pneu plat ou de la roue
de secours
{ATTENTION:
La roue de secours montée sous la
carrosserie doit être rangée avec la tige
de valve dirigée vers le bas. Sinon, son
loquet secondaire fonctionnera mal et la
roue de secours peut se desserrer et
tomber brusquement du véhicule. Pendant
un trajet, la roue risque alors de toucher
une personne ou un autre véhicule et
causer des blessures ou des dégâts.
La roue de secours fixée sous la
carrosserie doit être rangée avec la
tige de valve dirigée vers le bas.
Pour ranger la roue de secours, procéder
comme suit :
1. Placer le pneu près de l’arrière du véhicule,
la tige de valve orientée vers le bas.
2. Si le véhicule est équipé de roues en
aluminium, retirer le petit capuchon central
en glissant dessous la rallonge de l’axe.
3. Faire glisser le dispositif de retenue du câble
à travers l’ouverture centrale de la roue et
commencer à soulever le pneu.
S’assurer que le dispositif de retenue est
complètement logé à travers le dessous de
la roue.
4. Quand le pneu est presque en position de
remisage, tourner le pneu de sorte que la
valve soit orientée vers l’arrière du véhicule.
Cela vous facilitera la tâche lors de la
vérification de la pression de gonflage du
pneu de secours.
5. Soulever complètement le pneu contre le
dessous du véhicule. Continuer à tourner
la clé pliable jusqu’à ce que vous sentiez plus
de deux déclics. Cela indique que le pneu
de secours compact est bien rangé et que le
câble est serré. L’appareil de levage du
pneu de secours ne peut pas être serré à
l’excès.
6. Bien ranger le pneu de façon sécuritaire.
Pousser, tirer (A) et ensuite essayer de
faire pivoter ou tourner le pneu (B). Si le pneu
bouge, serrer le câble avec la clé pliante.
567
Rangement des outils
Remiser tous les outils tels qu’ils étaient rangés
auparavant dans le compartiment de remisage du
cric et replacer le couvercle du compartiment.
Pour remettre le couvercle en place, aligner
les languettes sur la partie droite du couvercle
avec les encoches dans l’ouverture du couvercle.
Appuyer sur le couvercle et abaisser la languette
pour qu’elle repose dans la rainure. Ainsi le
couvercle sera bloqué en place.
A. Courroie
B. Sac et outils
C. Cric
568
Ranger le chapeau de roue central ou l’enjoliveur
en plastique k à boulons l jusqu’à ce qu’une roue
pleine grandeur soit à nouveau installée sur le
véhicule. Lorsque vous remplacerez la roue de
secours compacte par un pneu ordinaire pleine
grandeur, remettre en place l’enjoliveur à
boulons ou le chapeau de roue central. Serrer
manuellement sur les écrous de roue, au moyen
de la clé pliable.
Pneu de secours compact
Même si le pneu de la roue de secours compact
était bien gonflé quand le véhicule était neuf,
il peut perdre de l’air après un certain temps.
Vérifier régulièrement la pression de gonflage.
Elle devrait atteindre 420 kPa (60 lb/po2).
Après avoir installé la roue de secours compacte
sur le véhicule, arrêter le véhicule dès que possible
afin de s’assurer que le pneu de la roue de secours
est bien gonflé. La roue de secours compacte est
conçue pour bien fonctionner jusqu’à une vitesse
de 105 km/h (65 mi/h) pour une distance maximale
de 5 000 km (3 000 milles), vous pouvez donc
terminer votre déplacement et faire réparer ou
remplacer le pneu de taille normale quand cela
vous conviendra. Il est bien sûr préférable de
remplacer la roue de secours par un pneu de taille
normale dès que possible. La roue de secours
durera plus longtemps et sera en bon état pour
les fins d’urgence possibles.
Remarque: Ne pas passer dans un lave-auto
automatique équipé de rails de guidage
quand vous employez un pneu de secours
compact. Le pneu de secours compact
peut rester coincé dans les rails de guidage.
Ceci peut endommager le pneu, la roue et
peut-être d’autres pièces de votre véhicule.
Ne pas installer la roue de secours compact
sur d’autres véhicules.
De plus, ne pas monter le pneu de la roue
de secours compact sur une roue ordinaire ou
vice-versa, car ils ne s’adapteraient pas. Garder
le pneu de secours et sa roue ensemble.
Remarque: Les chaînes antidérapantes
ne pourront être mises sur la roue de
secours compacte. Leur utilisation risque
d’endommager le véhicule ainsi que les
chaînes. Ne pas utiliser de chaînes
antidérapantes sur la roue de secours
compacte.
569
Entretien de l’aspect
Nettoyage de l’intérieur du véhicule
L’intérieur de votre véhicule sera toujours aussi joli
si vous le nettoyez régulièrement. Bien qu’elles ne
soient pas toujours visibles, la poussière et la
saleté peuvent s’accumuler sur les garnitures.
La poussière peut endommager les tapis, tissus et
surfaces en plastique. Il est recommandé de passer
régulièrement l’aspirateur de manière à supprimer
les particules déposées sur les garnitures. Il est
important d’éviter que les garnitures soient
excessivement souillées et le restent. Nettoyer les
souillures dès que possible. L’intérieur de votre
véhicule peut avoir à faire face à des températures
élevées susceptibles de provoquer rapidement
l’apparition de taches.
Les intérieurs de couleur plus claire peuvent
nécessiter un nettoyage plus fréquent. Prendre
des précautions car les journaux et vêtements
qui déteignent sur les meubles de votre domicile
peuvent également déteindre sur l’intérieur de
votre véhicule.
570
Lorsque vous procédez au nettoyage de l’intérieur
de votre véhicule, utiliser uniquement des
nettoyants conçus spécifiquement pour les
surfaces à nettoyer. L’utilisation sur certaines
surfaces de nettoyants non appropriés risque
d’entraîner une détérioration définitive. Utiliser
un nettoyant pour vitre uniquement sur les vitres.
Retirer immédiatement toute projection accidentelle
déposée sur d’autres surfaces. Pour éviter les
projections, appliquer le nettoyant directement sur
le chiffon.
Remarque: Si vous utilisez un produit abrasif
pour nettoyer les surfaces vitrées de votre
véhicule, vous pourrier les égratigner ou, dans
le cas de la lunette arrière, endommager le
système de dégivrage. Nettoyer les vitres du
véhicule uniquement avec un chiffon doux
et un nettoyant à vitres.
De nombreux nettoyants contiennent des solvants
qui peuvent se concentrer dans l’habitacle de votre
véhicule. Avant d’utiliser des nettoyants, lire et se
conformer aux instructions de sécurité figurant sur
l’étiquette. Lors du nettoyage de l’intérieur de votre
véhicule, maintenir une ventilation appropriée en
ouvrant les portes et les glaces du véhicule.
Pour retirer la poussière des petits boutons,
vous pouvez utiliser une petite brosse munie de
poils souples.
Votre concessionnaire dispose d’un produit vous
permettant de nettoyer les vitres de votre véhicule.
Au besoin, vous pouvez également vous procurer
chez votre concessionnaire, un produit permettant
de débarrasser les garnitures des mauvaises
odeurs.
Ne pas nettoyer votre véhicule à l’aide des
nettoyants suivants et procédures décrites
ci-après :
• Ne jamais utiliser de couteau ou autre objet
tranchant pour retirer les impuretés des
surfaces intérieures.
• Ne jamais utiliser de brosse dure, qui
risquerait d’endommager les surfaces
intérieures de votre véhicule.
• Ne jamais appliquer de pression importante
ou frotter de manière agressive à l’aide d’un
chiffon. Une pression importante risque
d’endommager votre intérieur et ne permet
pas de retirer les impuretés de manière plus
efficace.
• Utiliser uniquement de l’eau tiède et du savon à
PH neutre. Éviter les poudres détergentes ou
produits de lave-vaisselle comportant des
dégraissants. L’utilisation excessive de savon
entraînera le dépôt d’un résidu qui laissera des
traces et attirera la poussière. Pour ce qui
concerne des nettoyants liquide, compter
environ 20 gouttes pour 3,78 L (1 gallon) d’eau.
• Ne pas saturer de manière excessive vos
garnitures lors du nettoyage.
• L’utilisation de nombreux solvants organiques
tels que le naphte, l’alcool, etc., risque
d’endommager l’intérieur de votre véhicule.
571
Tissu et tapis
Passer fréquemment un aspirateur muni
d’une brosse souple pour retirer la poussière
et les salissures. Vous pouvez utiliser un
aspirateur-chariot muni d’une brosse batteuse
uniquement sur les tapis et revêtements de sol.
Essayer toujours d’enlever en premier lieu les
salissures situées au sol avec de l’eau ou du soda.
Avant de procéder au nettoyage, retirer le plus de
salissures possible selon l’une des techniques
suivantes :
• Pour les liquides : éponger délicatement les
salissures restantes à l’aide d’un essuie-tout.
Absorber les salissures dans l’essuie-tout
jusqu’à ce que vous ne puissiez plus en retirer.
• Pour les salissures sèches solides : en retirer
autant que possible puis passer l’aspirateur.
Procéder au nettoyage comme suit :
1. Saturer un chiffon blanc, propre et non
pelucheux d’eau ou de soda.
2. Tordre le chiffon pour retirer l’excédant
d’humidité.
572
3. Commencer par le bord extérieur de la
salissure et frotter délicatement vers le centre.
Continuer à nettoyer à l’aide d’une partie
propre du chiffon dès qu’il devient souillé.
4. Continuer à frotter délicatement la zone
souillée jusqu’à ce que le chiffon reste propre.
5. Si vous ne parvenez pas à retirer toutes
les salissures, utiliser une solution d’eau
savonneuse tiède et répéter la procédure
utilisée lors du nettoyage à l’eau.
Si une partie des salissures ne s’enlève pas, vous
pouvez utiliser un nettoyant ou détachant vendu
dans le commerce. Si vous utilisez un nettoyant ou
détachant pour garnitures, le tester tout d’abord
sur une petite zone cachée pour s’assurer que la
couleur n’est pas détériorée. Si la surface déjà
nettoyée vous donne l’impression qu’un cercle peut
se former, nettoyer l’ensemble de la surface.
Une fois le processus de nettoyage terminé,
vous pouvez utiliser un essuie-tout pour éponger
l’excédant d’humidité du tissu ou du tapis.
Cuir
Il est possible d’utiliser un chiffon doux humidifié
avec de l’eau pour enlever la poussière. Si un
nettoyage plus approfondi s’avère nécessaire,
utiliser un chiffon doux humidifié avec une solution
d’eau et de savon doux. Laisser le cuir sécher
naturellement. Ne pas utiliser de chaleur pour
sécher. Ne jamais utiliser de vapeur pour nettoyer
le cuir. Ne jamais utiliser de détachants sur le cuir.
De nombreux nettoyants et revêtements de cuir
vendus dans le commerce et destinés à préserver
et à protéger le cuir peuvent en modifier
l’apparence et le toucher de manière permanente
et ne sont pas recommandés. Ne pas utiliser de
produits à base de silicone ou de cire, ni aucun
produit contenant des solvants organiques pour
nettoyer l’intérieur de votre véhicule, étant donné
qu’ils peuvent modifier l’apparence en augmentant
le brillant de manière non uniforme. Ne jamais
utiliser du cirage pour chaussures sur votre cuir.
Tableau de bord, surfaces en vinyle
et autres surfaces en plastique
Vous pouvez utiliser un chiffon doux imbibé d’eau
pour retirer la poussière. Si un nettoyage plus
approfondi s’avère nécessaire, vous pouvez utiliser
un chiffon doux et propre imbibé d’une solution
savonneuse tiède pour retirer délicatement la
poussière et la saleté. Ne jamais utiliser de
détachant ou de solvant sur les surfaces en
plastique. De nombreux nettoyants et revêtements
vendus dans le commerce pour préserver et
protéger les surfaces en plastique souple peuvent
modifier de manière permanente l’apparence
et la sensation de votre intérieur et ne sont pas
recommandés. Ne pas utiliser de silicone, de
produits à base de cire ou contenant des solvants
pour nettoyer l’intérieur de votre véhicule car ils
risquent de modifier son apparence en augmentant
le brillant de manière non uniforme.
Certains produits vendus dans le commerce
peuvent accroître l’effet de brillant de votre tableau
de bord, ce qui risque d’entraîner des réflexions
gênantes sur le pare-brise et même d’entraver
la bonne visibilité du conducteur dans certains cas.
573
Entretien des ceintures de sécurité
Lavage du véhicule
Garder les courroies propres et sèches.
La peinture de finition de votre véhicule apporte à
ce dernier beauté, richesse de coloris, maintien
du lustre et durabilité.
La meilleure façon de conserver le fini de votre
véhicule est de le garder propre en le lavant
souvent à l’aide d’eau tiède ou froide.
Ne pas laver votre véhicule sous les rayons directs
du soleil. Utiliser un détergent pour voitures.
Ne pas employer de détergents chimiques ou forts.
S’assurer de bien rincer le véhicule, en enlevant
complètement le résidu du détergent. Vous pouvez
obtenir des produits de nettoyage approuvés par
votre concessionnaire. Se reporter à la rubrique
Matériaux d’entretien/d’aspect du véhicule à la
page 579. Ne pas utiliser de produits de nettoyage
à base de pétrole ou qui contiennent de l’acide ou
des abrasifs. Vous devez rincer rapidement tous les
produits de nettoyage et ne pas les laisser sécher
sur la surface, sinon ils pourraient laisser des
taches. Pour éviter des éraflures et des traces
d’eau sur la surface, faire sécher le fini à l’aide
d’un chamois doux et propre ou d’une serviette tout
en coton.
Les lave-auto utilisant des systèmes à haute
pression pourraient faire pénétrer de l’eau dans
votre véhicule.
{ATTENTION:
Il faut éviter de blanchir ou de teindre les
ceintures de sécurité, car cela risquerait
de les affaiblir considérablement. Lors
d’une collision, elles ne pourraient
peut-être pas fournir une protection
adéquate. Nettoyer les ceinture de
sécurité seulement avec du savon
doux et de l’eau tiède.
Joints d’étanchéité
La graisse de silicone sur les bourrelets
d’étanchéité prolongera leur durée, améliorera leur
étanchéité et les empêchera de coller ou de grincer.
Appliquer de la graisse de silicone à l’aide d’un
chiffon propre. Au cours des saisons très froides et
humides, il sera peut-être nécessaire d’en appliquer
plus souvent. Se reporter à la rubrique Liquides et
lubrifiants recommandés à la page 607.
574
Nettoyage de l’éclairage extérieur et
des lentilles
Pour nettoyer les phares et les lentilles, n’utiliser
que de l’eau tiède ou froide, un chiffon doux
et un nettoyant pour voitures. Suivre les directives
sous la rubrique Lavage du véhicule à la
page 574.
Soin de finition
Il peut être nécessaire de cirer ou de polir
doucement votre véhicule à la main de temps en
temps pour enlever tout résidu de la peinture
de finition. Vous pouvez obtenir des produits de
nettoyage approuvés par votre concessionnaire
Saturn. Se reporter à la rubrique Matériaux
d’entretien/d’aspect du véhicule à la page 579.
La peinture de finition de votre véhicule comporte
une couche d’apprêt et laque. La laque donne plus
de profondeur et de lustre à la couche d’apprêt
colorée. Toujours utiliser des cires et des produits
de polissage qui sont non abrasifs et destinés à une
peinture de finition couche-d’apprêt-et-laque.
Remarque: Un polissage à l’aide d’un outil ou
un polissage puissant sur une couche de
base ou un enduit lustré peut l’endommager.
N’utiliser que des cires et des produits à
polir non abrasifs conçus pour la couche
de base ou l’enduit lustré du véhicule.
Les matières étrangères comme le chlorure
de calcium et tous autres sels, les agents de
déglaçage, le bitume routier et le goudron, la sève
des arbres, les fientes d’oiseaux, les produits
chimiques provenant des cheminées industrielles,
etc. peuvent endommager le fini de votre véhicule
s’ils demeurent sur les surfaces peintes. Laver le
véhicule aussitôt que possible. Au besoin, utiliser
des nettoyants non abrasifs, qui sont inoffensifs
pour les surfaces peintes, afin d’enlever toute
matière étrangère.
Les surfaces extérieures peintes sont sujettes au
vieillissement, aux conditions atmosphériques et
aux produits chimiques qui peuvent avoir un effet
néfaste au fil des ans. Vous pouvez aider à
conserver l’allure neuve de la peinture de finition
en gardant votre véhicule dans un garage ou en
le couvrant autant que possible.
575
Pare-brise, lunette et lames
d’essuie-glace
Si le pare-brise ne devient pas clair à la
suite de l’utilisation du lave-glace, ou si la lame
d’essuie-glace vibre durant sa course, il se
peut qu’il y ait de la cire, de la sève ou une
autre matière sur la lame ou le pare-brise.
Nettoyer l’extérieur du pare-brise à l’aide d’un
liquide de nettoyage pour vitre non dilué. Le
pare-brise est propre s’il ne se forme pas de
gouttes d’eau lorsque vous le rincez.
La saleté du pare-brise collera aux lames
d’essuie-glace et affectera leur rendement.
Nettoyer la lame en l’essuyant vigoureusement à
l’aide d’un tissu imbibé d’un solvant de lave-glace
non dilué. Rincer ensuite la lame à l’eau.
Vérifier les lames d’essuie-glace et les nettoyer,
au besoin. Remplacer les lames qui semblent
usées.
576
Roues aluminium
Remarque: Si vous utiliser des savons,
produits chimiques, polis abrasifs, nettoyants
puissants, des brosses dures ou des nettoyants
renfermant de l’acide sur des roues chromées,
vous risquez d’endommager la surface de roue.
La réparation ne sera pas couverte par la
garantie. Utiliser uniquement des nettoyants
approuvés par Saturn pour les roues en
aluminium ou chromées.
Garder les roues propres en les nettoyant à l’aide
d’un chiffon doux et propre, de savon doux et
d’eau. Rincer à l’eau propre. Après les avoir
rincées complètement, les sécher à l’aide d’un
chiffon doux et propre. On peut alors les cirer.
Remarque: L’utilisation d’un poli à chrome sur
des roues en aluminium risque d’endommager
les roues. La réparation ne sera pas couverte
par votre garantie. Utiliser uniquement le poli à
chrome sur des roues chromées.
La surface de ces roues est semblable à la surface
peinte de votre véhicule. Ne pas employer de
savons forts, de produits chimiques, de produits
de polissage abrasifs, de nettoyants abrasifs, de
nettoyants acides ou de brosses de nettoyage
abrasives sur les roues parce que la surface risque
d’être endommagée. Ne pas employer de produits
de polissage de chrome sur des roues en
aluminium.
Remarque: Si vous rentrez votre véhicule dans
un lave-auto automatique pourvu de brosses
de nettoyage de pneus en carbure de silicone,
vous risquez d’endommager les roues en
aluminium ou chromées. La réparation ne sera
pas couverte par la garantie. Ne jamais rentrer
un véhicule muni de roues en aluminium ou
chromées dans un lave-auto pourvu de ces
brosses.
Ne pas faire laver le véhicule dans un lave-auto
qui comporte des brosses de nettoyage de pneus
en carbure de silicone. Ces brosses peuvent
également endommager la surface de ces roues.
Pneus
Pour nettoyer les pneus, utiliser une brosse raide
et un nettoyant pour pneus.
Remarque: L’utilisation de produits à base de
pétrole risque d’endommager la peinture du
véhicule ou les pneus. Lorsque l’on utilise
un enduit pour pneus, toujours essuyer
le surplus des surfaces peintes du véhicule.
Tôle endommagée
Si le véhicule est endommagé et nécessite la
réparation ou le remplacement de la tôle, s’assurer
que l’atelier de réparation de carrosserie applique
un matériau anticorrosion sur les pièces réparées
ou remplacées afin de restaurer la protection
anticorrosion.
Les pièces de rechange du fabriquant d’origine
assureront la protection anticorrosion tout en
conservant la garantie.
577
Finition endommagée
Toute éraflure, rupture ou rayure profonde du fini
devrait réparée tout de suite. Le métal nu corrodera
rapidement et peut engendrer des frais de
réparation élevés.
Les petites éraflures et rayures peuvent être
réparées avec de la peinture de retouche
disponible chez votre concessionnaire Saturn.
Les grands dommages de fini peuvent être
réparés dans l’atelier de carrosserie de votre
concessionnaire Saturn.
Entretien du dessous de
la carrosserie
Les produits chimiques qui servent à enlever la
glace, la neige et la poussière peuvent s’accumuler
dans le soubassement. Si ceux-ci ne sont pas
enlevés, une corrosion et de la rouille peuvent se
développer sur les pièces du soubassement
comme les canalisations de carburant, le cadre
de châssis, le bac de plancher et le système
d’échappement, même s’ils sont protégés contre
la corrosion.
578
Chaque printemps au moins, faire évacuer ces
matériaux du soubassement à l’aide d’eau
ordinaire. Nettoyer tous les endroits où la boue et
les débris peuvent s’accumuler. Il faudra déloger
la saleté accumulée dans les endroits fermés
du cadre de châssis avant de la rincer. Votre
concessionnaire Saturn ou un système de lavage
de soubassement peut le faire pour vous.
Peinture endommagée par
retombées chimiques
Certaines conditions climatiques et atmosphériques
peuvent causer des réactions chimiques. Des
polluants atmosphériques peuvent tomber sur les
surfaces peintes du véhicule et les attaquer. Ce
genre de dommages peut prendre deux formes :
décolorations en forme de bouclettes marbrées ou
petites tâches irrégulières foncées gravées sur la
surface peinte.
Bien qu’aucun défaut ne soit dû au travail de
peinture, Saturn réparera, sans frais pour le
propriétaire, les surfaces de véhicules neufs qui
sont endommagés par ces retombées dans les
12 mois ou 20 000 km (12 000 milles) suivant
l’achat, selon la première de ces deux occurrences.
Matériaux d’entretien/d’aspect du
véhicule
Description
Usage
Description
Nettoyant pour roues
chromées et à rayons
Ce produit permet
d’enlever les saletés et
l’encrassement des
enjoliveurs de roues
chromées et à rayons.
Renforceur de fini
Ce produit permet
d’enlever la poussière,
les empreintes digitales
et les contaminants
extérieurs. Il suffit de
vaporiser et d’essuyer.
Solvant pour sillages de
polissage
Ce produit permet
d’enlever les marbrures,
les rayures fines et autres
dégradations légères de
la surface.
Tissu de polissage traité à Tissu de polissage de
la cire
l’intérieur et de l’extérieur
Solvant pour goudron et
bitume routier
Ce produit permet
d’enlever le goudron,
le bitume routier et
l’asphalte.
Nettoyant et produit de
polissage pour chrome
Produit à utiliser sur
le chrome ou l’acier
inoxydable.
Nettoyant pour pneu à
flanc blanc
Ce produit permet
d’enlever les impuretés et
les marques noires des
flancs blancs.
Usage
Nettoyant pour vinyle
Nettoie le vinyle.
Nettoyant pour cire
Nettoyant pour glace
Ce produit permet
d’enlever les saletés,
l’encrassement, les
traces de fumée et les
empreintes digitales.
Ce produit permet
d’enlever les rayures
légères et de protéger
le fini.
Lustre moussant peu
brillant pour pneus
Ce produit permet en
une seule étape facile de
nettoyer, de faire briller et
de protéger les pneus
sans les essuyer.
579
Description
Usage
Shampooing moussant
moyen. Ce produit permet
Concentré de détergent et de nettoyer et de
de cire
cirer légèrement.
Biodégradable et sans
phosphate.
Solvant pour taches
Ce produit permet
d’enlever rapidement et
facilement les taches des
tapis et des garnitures en
vinyle et en tissu.
Anti-odeur
Vaporisateur inodore pour
les tissus, le vinyle, le cuir
et les tapis.
580
Identification du véhicule
Numéro d’identification du
véhicule (NIV)
Il s’agit de l’identificateur légal de votre véhicule.
Il se trouve sur une plaque fixée dans le coin avant
du tableau de bord, côté conducteur. Vous pouvez
facilement l’apercevoir par le pare-brise, de
l’extérieur de votre véhicule. Le NIV se trouve aussi
sur les étiquettes de conformité du véhicule et
d’identification des pièces de rechange, ainsi que
sur votre titre et votre certificat d’immatriculation.
Identification du moteur
Le code-moteur est le 8e caractère du NIV.
Ce code vous aidera à identifier votre moteur,
ses caractéristiques et ses pièces de rechange.
Étiquette d’identification des
pièces de rechange
Cette étiquette se trouve dans la boîte à gants.
Très utile pour commander des pièces, elle
contient les renseignements suivants :
• Le NIV (numéro d’identification du véhicule)
• La désignation du modèle
• Des renseignements sur la peinture
• Les options de production et les équipements
spéciaux
Ne pas retirer cette étiquette du véhicule.
Système électrique
Équipement électrique
complémentaire
Remarque: Ne pas ajouter d’équipement
électrique à votre véhicule avant d’avoir
consulté votre concessionnaire à ce sujet.
Certains équipements électriques peuvent
endommager votre véhicule et les dommages
ne seraient pas couverts par la garantie.
Certains équipements électriques ajoutés
peuvent empêcher d’autres composants de
fonctionner normalement.
Ce véhicule est équipé de sacs gonflables. Avant
de l’équiper d’autres appareils électriques, se
reporter à Réparation d’un véhicule muni de sacs
gonflables à la page 104.
581
Câblage des phares
Le câblage des phares est protégé par quatre
fusibles internes situés dans le bloc-fusibles sous
le capot. Une surcharge électrique peut provoquer
un clignotement des phares, voire leur extinction
totale dans certains cas. Si cela se produit, faire
immédiatement vérifier le câblage des phares.
Fusibles d’essuie-glace
Le moteur d’essuie-glace du pare-brise est
protégé par un fusible interne situé dans le
bloc-fusibles sous le capot. Si le moteur surchauffe
par suite d’une surcharge due à de fortes chutes
de neige, etc., l’essuie-glace s’arrête jusqu’à
ce que le moteur refroidisse. Si la surcharge est
causée par une anomalie électrique, s’assurer
de la faire réparer.
582
La pompe du lave-glace arrière est contrôlée par un
relais situé dans le compartiment moteur, derrière
le réservoir du liquide de lave-glace. Le moteur du
lave-glace arrière est protégé par un fusible situé
dans le bloc-fusibles du tableau de bord.
Glaces à commande électrique et
autres équipements électriques
Des disjoncteurs dans le panneau des fusibles
du tableau de bord protègent les lève-glace
électriques et autres accessoires électriques.
Lorsque la charge de courant est trop élevée,
le disjoncteur s’ouvre et se ferme, pour protéger le
circuit jusqu’à ce que la défaillance soit réglée.
Fusibles et disjoncteurs
Des fusibles, des disjoncteurs et des fils fusibles
thermiques protègent les circuits électriques contre
les courts-circuits.
Observer la bande argentée qui se trouve à
l’intérieur du fusible. Si la bande est cassée ou
fondue, remplacer le fusible. S’assurer de
remplacer un fusible endommagé par un fusible
neuf de dimensions et de calibre identiques.
Si vous tombez en panne sur la route et que
n’avez pas de fusible de rechange, vous pouvez
provisoirement en emprunter un du même calibre
ou utiliser l’un des fusibles de rechange dans le
bloc-fusibles sous le capot. Choisir un des
accessoires du véhicule dont vous pouvez vous
passer, comme la radio ou l’allume-cigarette,
et utiliser son fusible s’il est du même calibre.
Le remplacer dès que vous pouvez.
Il y a deux blocs-fusibles dans votre véhicule, le
bloc-fusibles du tableau de bord et le bloc-fusibles
sous le capot.
Bloc-fusibles d’ensemble
d’instruments
Le bloc-fusibles de l’habitacle se trouve à droite
du tableau de bord, côté passager du véhicule.
Ouvrir la porte de passager avant et retirer
le couvercle pour accéder au bloc-fusibles.
583
Votre véhicule n’est pas forcément équipé de
l’ensemble des fusibles indiqués ci-dessous.
584
Fusibles
Usage
1
Serrures du coffre, des portes
2
Correcteur d’assiette électronique
3
Essuie-glace arrière
4
Radio, lecteur de DVD
5
Éclairage intérieur
6
OnStarMD
7
Module de télédéverrouillage
8
Groupe d’instruments, chauffage,
ventilation et climatisation
9
Commutateur du régulateur de
vitesse
10
Éclairage du volant
11
Rétroviseur électrique
12
Feu d’arrêt, clignotants
13
Sièges chauffants
14
Non utilisé
15
Correcteur d’assiette électronique
16
Rétroviseur chauffe
Fusibles
Usage
17
Feu d’arrêt central surélevé,
feux de recul
18
Non utilisé
19
Électrovanne de mise à l’air libre
20
Relais
Usage
26
Non utilisé
27
Non utilisé
28
Feux de stationnement, feux arrière
Feux de stationnement
29
Prolongation de l’alimentation des
accessoires
21
Porte coulissante électrique
30
Désembuer de lunette
22
Non utilisé
23
Non utilisé
24
Porte coulissante électrique gauche
25
Porte coulissante électrique droite
PLR
Extracteur de fusible
Disjoncteurs
Usage
31
Sièges à commande électrique
32
Vitre électrique
Bloc-fusibles sous le capot
Le bloc-fusibles sous le capot est situé dans le
compartiment moteur. Pour plus d’informations sur
son emplacement, se reporter à la rubrique
Aperçu du compartiment moteur à la page 482.
585
Il est possible que votre véhicule ne soit pas équipé de tous les fusibles indiqués.
Fusibles
586
Usage
Fusibles
1
Feu de route droit
3
2
Pompe à carburant
Non utilisé
Usage
Diode
Non utilisé
Fusibles
Non utilisé
4
Usage
Non utilisé
Fusibles
Usage
14
Allumage du module de commande
du groupe motopropulseur
15
Allumage électronique
16
Injecteur de carburant
Feu de route gauche
Non utilisé
Non utilisé
Non utilisé
Non utilisé
Non utilisé
Non utilisé
17
Commande de climatisation, RPA,
régulateur de vitesse
5
Non utilisé
18
Commande électronique de papillon
6
Embrayage du compresseur de
climatiseur
19
Capteur de moteur, évaporateur
7
Klaxon
20
Sacs gonflables
8
Feu de croisement gauche
21
Non utilisé
22
Non utilisé
9
Module de commande du groupe
motopropulseur/commande
électronique du papillon
23
Alimentation auxiliaire
24
Lave-glace avant
10
Non utilisé
25
Convertisseur CA/CC
11
Solénoïde de boîte de vitesses
26
Soufflante arrière
12
Feu de croisement droit
27
Soufflante avant
13
Système de freinage antiblocage
28
Essuie-glace de pare-brise
587
Fusibles de la
boîte J
PLR
Usage
FUEL PUMP
Extracteur de fusible
29
Ventilateur 1
30
Solénoïde de démarreur
31
Système de freinage
antiblocage (ABS)
32
Non utilisé
33
Ventilateur 2
34
Soufflante avant vitesse élevée
35
Fusible principal de batterie 3
36
Désembueur arrière
37
Fusible principal de batterie 2
38
Fusible de rechange
Relais
Usage
RUN RLY
Démarreur
LO BEAM
Feu de croisement
588
Relais
HORN
AC/CLTCH
Usage
Pompe à carburant
Klaxon
Embrayage du compresseur de
climatiseur
HI BEAM
Feu de route
PWR/TRN
Groupe motopropulseur
WPR2
Essuie-glace 2
WPR1
Essuie-glace 1
FAN1
Ventilateur 1
CRNK
Démarreur
IGN MAIN
Allumage principal
FAN2
Ventilateur 2
FAN3
Ventilateur 3
Non utilisé
Non utilisé
Capacités et spécifications
Les capacités approximatives suivantes sont données selon les systèmes de mesure anglais et métrique.
Pour obtenir de plus amples renseignements, se reporter à Liquides et lubrifiants recommandés à la
page 607.
Capacités et spécifications
Application
Fluide frigorigène de climatiseur R134a
Boîte-pont automatique — Dépose et repose du carter
Capacités
Anglais
Métrique
Pour le volume de charge de réfrigérant du circuit
de climatisation, se reporter à l’étiquette de mise
en garde de réfrigérant placée sous le capot.
Consulter votre concessionnaire pour plus
d’information.
7,4 pintes
7,0 L
Moteur 3,9 L Commandes de climatisation avant
uniquement
10,77 pintes
10,2 L
Moteur 3,9 L avec commandes de climatisation arrière
12,11 pintes
11,55 L
Système de refroidissement
Huile moteur avec filtre
4,0 pintes
3,8 L
Réservoir de carburant
25,1 gallons
95,0 L
Couple d’écrou de roue
100 lb-pi
140 Y
Les capacités indiquées sont approximatives. Lors de l’ajout de liquide, remplir jusqu’au niveau indiqué, selon les
recommandations du présent manuel, puis revérifier le niveau du liquide.
589
Caractéristiques du moteur
Moteur
V6 de 3,9 L
590
Code NIV
Boîte-pont
Écartement des
électrodes
1
Automatique
1,1 mm (0,040 po)
Section 6
Programme d’entretien
Programme d’entretien ............................... 592
Introduction ............................................... 592
Conditions d’entretien ................................ 592
Ce véhicule et l’environnement .................. 592
Utilisation du programme d’entretien .......... 593
Entretien prévu .......................................... 595
Réparations additionnelles requises ........... 598
Notes en bas de page pour l’entretien ....... 599
Vérifications et services par le propriétaire ... 602
Chaque fois que vous faites le plein ......... 602
Au moins une fois par mois ...................... 603
Au moins une fois par an .......................... 604
Liquides et lubrifiants recommandés .......... 607
Pièces de rechange d’entretien normal ...... 609
Disposition de la courroie d’entraînement ..... 610
Fiche d’entretien ........................................ 611
591
Programme d’entretien
Introduction
Important : Garder l’huile-moteur au bon
niveau et procéder aux changements d’huile
selon les recommandations.
Conditions d’entretien
Remarque: Les intervalles d’entretien,
vérifications, pièces de rechange, inspections
ainsi que les liquides et lubrifiants
recommandés tels que prescrits dans ce guide
sont nécessaires pour garder votre véhicule
en bon état de fonctionnement. Les dommages
qui découlent du non-respect du calendrier
d’entretien pourraient ne pas être couverts
par la garantie.
592
Ce véhicule et l’environnement
L’entretien approprié du véhicule contribue non
seulement à maintenir le bon état de votre véhicule
mais aide aussi à protéger l’environnement. Toutes
les manoeuvres d’entretien recommandées sont
importantes. Un entretien mal fait du véhicule peut
même affecter la qualité de l’air que nous respirons.
Des niveaux de liquides inappropriés ou une
mauvaise pression des pneus peut entraîner une
augmentation des gaz d’échappement provenant
de votre véhicule. Vous contribuerez à la protection
de l’environnement en gardant votre véhicule en
bon état et en vous assurant d’en faire l’entretien
adéquat.
Utilisation du programme
d’entretien
Chez Saturn, nous voulons vous aider à garder
votre véhicule en bon état de fonctionnement.
Nous ne savons toutefois pas exactement
comment vous l’utiliserez. Vous le conduirez
peut-être sur de très courtes distances,
seulement quelques fois par semaine, ou sur
de longues distances, toujours par temps
très chaud et sur des routes poussiéreuses.
Vous l’utiliserez peut-être comme véhicule de
livraison ou pour vous rendre au travail, faire
des courses ou pour bien d’autres usages.
Comme il existe autant de façons de conduire un
véhicule qu’il y a d’automobilistes, les besoins
varient en matière d’entretien. Vous devrez
peut-être effectuer fréquemment des vérifications
et des remplacements. S’assurer ainsi de bien lire
ce qui suit et de noter la façon dont vous
conduisez. Pour toute question concernant la
manière de garder votre véhicule en bon
état, consulter votre concessionnaire Saturn.
Ce programme d’entretien s’applique aux
véhicules qui :
• Transporter des passagers et des charges
dans les limites recommandées. Ces limites
figurent sur l’étiquette d’information sur
les pneus et le chargement du véhicule.
Se reporter à la rubrique Chargement
du véhicule à la page 447.
• Sont conduits sur de bons revêtements
routiers à la vitesse autorisée.
• Utilisent le carburant recommandé. Se reporter
à la rubrique Indice d’octane à la page 473.
593
Les services de Entretien prévu à la page 595
doivent être effectués aux moments indiqués.
Se reporter aux rubriques Réparations
additionnelles requises à la page 598 et Notes
en bas de page pour l’entretien à la page 599
pour obtenir plus de renseignements.
{ATTENTION:
Il peut être dangereux d’effectuer des
travaux d’entretien sur un véhicule.
Vous pourriez vous blesser gravement
en essayant d’effectuer certaines tâches
vous-même. Procéder aux travaux
d’entretien uniquement si vous avez les
compétences nécessaires ainsi que les
outils et équipements appropriés. En cas
de doute, contacter votre concessionnaire
pour qu’un technicien qualifié fasse le
travail. Se reporter à la rubrique Entretien
par le propriétaire à la page 472.
594
Certains services d’entretien peuvent s’avérer
complexes. Si vous ne possédez pas les
qualifications techniques et le matériel
nécessaires, nous vous conseillons de confier
ces tâches à votre concessionnaire Saturn.
En vous adressant à votre concessionnaire Saturn
pour les travaux d’entretien de votre véhicule,
vous savez que le travail est fait par des
techniciens formés et appuyés par Saturn à
l’aide de pièces Saturn d’origine.
Pour acheter de l’information concernant
l’entretien, se reporter à la rubrique
Renseignements sur la commande de guides
de réparation à la page 632.
Vérifications et services par le propriétaire
à la page 602 vous indique ce qu’il faut vérifier,
à quel moment, et les mesures simples que vous
pouvez prendre pour aider à maintenir votre
véhicule en bon état.
Les pièces de rechange, les liquides et les
lubrifiants à utiliser sont énumérés sous les
rubriques Liquides et lubrifiants recommandés
à la page 607 et Pièces de rechange d’entretien
normal à la page 609. S’assurer de leur
utilisation dans l’entretien de votre véhicule.
Toutes les pièces doivent être remplacées et
toutes les réparations nécessaires doivent être
effectuées avant que vous ou une autre personne
conduisiez le véhicule. Nous recommandons
l’utilisation des pièces Saturn d’origine.
Entretien prévu
Lorsque le message CHANGE OIL SOON
(vidanger l’huile bientôt) s’affiche, votre véhicule
doit être entretenu. Faire entretenir votre véhicule
sans tarder d’ici 1 000 km (600 milles). Dans des
conditions de conduite idéales, il est possible qu’il
s’écoule plus d’une année avant que l’indicateur
de vidange d’huile n’indique la nécessité de
vidanger l’huile. Il convient toutefois de vidanger
l’huile et de remplacer le filtre au moins une fois par
année et de réinitialiser l’indicateur à ce moment.
Les techniciens qualifiés de votre concessionnaire
Saturn se chargeront d’effectuer la vidange d’huile,
en utilisant des pièces Saturn d’origine, et de
réinitialiser l’indicateur.
Si l’indicateur de vidange est réinitialisé
accidentellement, vous devrez faire faire
l’entretien de votre véhicule au cours des
5 000 km (3 000 milles) suivant votre dernière
vidange d’huile. Ne pas oublier de réinitialiser
l’indicateur de vidange chaque fois qu’une vidange
d’huile est effectuée. Se reporter à la rubrique
Indicateur d’usure d’huile à moteur à la page 487
pour obtenir des renseignements sur l’indicateur
de vidange et sa réinitialisation.
Lorsque le message CHANGE OIL SOON (vidanger
l’huile bientôt) apparaît, certaines vérifications,
inspections et services d’entretien s’imposent.
Les services d’entretien nécessaires sont décrits
aux rubriques k Entretien I l et k Entretien II l qui
suivent. En général, il est recommandé d’effectuer
les services de l’Entretien I, en premier et ceux de
l’Entretien II en second, puis d’alterner entre ces
deux programmes par la suite. Toutefois, dans
certains cas, le service de l’Entretien II devra être
effectué plus souvent.
595
Entretien I — Effectuer l’Entretien I si le message
CHANGE OIL SOON (vidanger l’huile moteur
bientôt) s’allume dans les dix mois suivant l’achat
du véhicule ou le service de l’Entretien II.
Entretien II — Effectuer l’Entretien II si le service
précédent était celui de l’Entretien I. Toujours
effectuer le service de l’Entretien II quand
le message apparaît dans les 10 mois ou plus
suivant le dernier service d’entretien ou si le
témoin ne s’est pas allumé depuis une année.
Entretien prévu
Entretien
Entretien I
Entretien II
Remplacer l’huile moteur et le filtre. Se reporter à la rubrique Huile à moteur
à la page 484. Réinitialiser l’indicateur de vidange. Se reporter à la rubrique
Indicateur d’usure d’huile à moteur à la page 487. Un entretien antipollution.
•
•
Lubrifier les éléments du châssis. Se reporter à la remarque #.
•
•
Vérifier visuellement s’il y a des fuites ou des dommages.
Consulter la note en bas de page (k).
•
•
Vérifier le filtre à air du moteur. Au besoin, le remplacer. Se reporter à la
rubrique Filtre à air du moteur à la page 489. Voir note en bas de page (g).
•
Permuter les pneus et vérifier la pression de gonflage et l’usure. Se reporter à
Inspection et permutation des pneus à la page 538 et k Inspection de l’usure
des pneus l sous la rubrique Au moins une fois par mois à la page 603.
•
•
Inspecter le système de freinage. Voir note en bas de page (a).
•
•
596
Entretien prévu (suite)
Entretien I
Entretien II
Vérifier le niveau du liquide de refroidissement et du lave-glace et
en ajouter au besoin.
Entretien
•
•
Effectuer tout autre entretien nécessaire. Se reporter à la rubrique
k Entretien supplémentaire nécessaires l dans cette section.
•
•
Inspecter les éléments de la suspension et de la direction.
Voir note en bas de page (b).
•
Inspecter le système de refroidissement du moteur.
Voir note en bas de page (c).
•
Inspecter les lames d’essuie-glace. Voir note en bas de page (d).
•
Inspecter les éléments du dispositif de protection.
Voir note en bas de page (e).
•
Lubrifier les éléments de carrosserie. Voir note en bas de page (f).
•
Vérifier le niveau du liquide de boîte-pont et compléter au besoin.
•
Remplacer le filtre à air de l’habitacle. Voir note en bas de page (l).
•
Inspecter la commande d’accélérateur. Voir note en bas de page (j).
•
597
Réparations additionnelles requises
Les services suivants doivent être effectués à partir du premier rendez-vous d’entretien (I ou II) après le
nombre de kilomètres (milles) parcourus indiqués pour chacun.
Réparations additionnelles requises
40 000
(25 000)
80 000
(50 000)
120 000
(75 000)
160 000
(100 000)
200 000
(125 000)
240 000
(150 000)
Inspecter le système d’alimentation au
complet pour déceler tout dommage
ou toute fuite.
•
•
•
•
•
•
Inspecter le système d’échappement
pour déceler les composants desserrés
ou endommagés.
•
•
•
•
•
•
Entretien et kilomètres (milles)
Changer le filtre à air du moteur.
Se reporter à la rubrique Filtre à air
du moteur à la page 489.
•
•
•
Remplacer le liquide de la boîte-pont
automatique et le filtre (conditions
rigoureuses de conduite). Voir la note
en bas de page (h).
•
•
•
Remplacer le liquide de boîte
automatique et le filtre (conditions
normales de conduite).
•
Replacer les bougies et vérifier les fils
de bougies. Un entretien antipollution.
•
598
Réparations additionnelles requises (suite)
Entretien et kilomètres (milles)
40 000
(25 000)
80 000
(50 000)
120 000
(75 000)
160 000
(100 000)
200 000
(125 000)
240 000
(150 000)
Entretien du système de refroidissement
(ou tous les cinq ans, selon la première
éventualité). Un entretien antipollution.
Voir la note de bas de page (i).
•
Inspecter la courroie d’entraînement des
accessoires. Un entretien antipollution.
Se reporter à la note (m) en bas de page.
•
Notes en bas de page pour
l’entretien
# Lubrifier la suspension, la tringlerie de
direction, la tringlerie de changement de vitesse
de boîte-pont, et les points de friction et la
tringlerie situés sous le châssis.
(a) Procéder à l’inspection visuelle des conduites
et des flexibles pour s’assurer qu’ils sont bien
branchés, qu’ils ne sont pas pliés, usés par
le frottement ou fendillés, qu’ils ne présentent pas
de fuite, etc. Inspecter les plaquettes de freins
pour s’assurer qu’elles ne sont pas trop usées
et inspecter la surface des disques. Vérifier
les autres éléments des freins, tels que les
étriers, le frein de stationnement, etc.
(b) Inspecter la suspension avant et arrière et la
direction à la recherche de pièces endommagées,
desserrées ou manquantes, de signes d’usure
ou de manque de lubrification. Vérifier les
conduites et les flexibles de la servodirection pour
s’assurer de leur bon raccordement et pour y
déceler tout grippage, fuite, fissure, usure, etc.
599
(c) Inspecter visuellement les flexibles et remplacer
ceux qui sont craqués, gonflés ou détériorés.
Inspecter les tuyaux, les colliers et les joints et
les remplacer, au besoin, par des pièces Saturn
authentiques. Pour assurer le bon fonctionnement
du système, il est recommandé de procéder
à un essai de pression du système de
refroidissement et du bouchon de radiateur et de
nettoyer l’extérieur du radiateur et du condensateur
du climatiseur au moins une fois par année.
(d) Inspecter les lames d’essuie-glace pour
s’assurer qu’elles ne sont ni usées ni fissurées.
Remplacer les caoutchoucs qui semblent usés ou
endommagés, qui laissent des marques ou qui
n’essuient pas certains endroits du pare-brise.
(e) S’assurer que le témoin de rappel des
ceintures de sécurité et toutes les ceintures,
les boucles, les plaques de blocage, de même
que tous les rétracteurs et les points d’ancrage
fonctionnent bien. S’assurer qu’il n’y a pas
de pièces lâches ou endommagées. Si vous
constatez quelque chose qui pourrait gêner le
600
bon fonctionnement des ceintures de sécurité,
le faire réparer. Les ceintures de sécurité
déchirées ou effilochées doivent être remplacées.
S’assurer que les couvercles de sacs gonflables
ne sont pas ouverts ou brisés et les faire
réparer ou remplacer, le cas échéant. Les sacs
gonflables n’ont pas besoin d’un entretien régulier.
(f) Lubrifier les cylindres de serrures, le loquet
du hayon, les loquets secondaires, les pivots, les
ancrages de ressort et le cliquet de déclenchement
du capot, les charnières du capot et des portes,
les charnières des sièges arrière rabattables,
du hayon et de la trappe à essence, et le câble
et les rails de la porte coulissante électrique.
Les véhicules soumis à un environnement corrosif
nécessitent une lubrification plus fréquente.
Appliquer de la graisse aux silicones sur les
profilés d’étanchéité avec un chiffon propre
prolongera leur durée, améliorera leur étanchéité
et les empêchera de coller ou de grincer.
(g) Si vous roulez régulièrement dans la poussière,
inspecter le filtre à chaque vidange d’huile.
(h) Remplacer le liquide et le filtre de la boîte-pont
automatique si le véhicule est utilisé principalement
dans au moins l’une des conditions suivantes :
− Dans la circulation urbaine intense où la
température extérieure atteint régulièrement
32°C (90°F) ou plus.
− Sur un terrain accidenté ou montagneux.
− En cas de traction de remorque fréquente.
− Comme véhicule de livraison, comme
véhicule de police ou comme taxi.
(i) Vidanger le système de refroidissement et le
remplir. Se reporter à la rubrique Liquide de
refroidissement à la page 493 pour savoir quel
type de liquide utiliser. Inspecter les flexibles.
Nettoyer le radiateur, le condensateur, le bouchon
du radiateur et le goulot de remplissage.
Procéder à un essai de pression du système
de refroidissement et du bouchon de radiateur.
(j) Inspecter le système pour s’assurer qu’il n’est
ni entravé ni coincé et qu’aucune pièce n’est
endommagée ni manquante. Remplacer les
pièces au besoin. Remplacer tout composant
présentant une contrainte élevée ou un degré
d’usure excessif. Ne pas lubrifier les câbles
de l’accélérateur ni du régulateur automatique
de vitesse.
(k) Une perte de liquide dans un circuit
du véhicule peut indiquer un problème. Faire
inspecter et réparer le circuit, et faire vérifier
le niveau de liquide. Compléter le niveau
au besoin.
(l) Si vous roulez régulièrement dans des
environnements poussiéreux, il se peut que
vous ayez à changer le filtre plus souvent.
(m) Inspecter visuellement la courroie
d’entraînement pour s’assurer qu’elle ne
comporte pas de fissure, de déchirure
importante ou de dommage apparent.
Au besoin, remplacer la courroie.
601
Vérifications et services par le
propriétaire
Ces entretiens et inspections par l’utilisateur
doivent être effectués aux intervalles spécifiés pour
assurer la sécurité, la fiabilité, et la performance
des dispositifs antipollution de votre véhicule.
Votre concessionnaire Saturn peut vous aider
avec ces inspections et entretiens.
S’assurer que toutes les réparations nécessaires
sont effectuées immédiatement. Lors de chaque
ajout de liquides ou de lubrifiants à votre véhicule,
s’assurer que ce sont les produits adéquats, tel
qu’indiqué au Liquides et lubrifiants recommandés
à la page 607.
602
Chaque fois que vous faites le plein
Il est important d’effectuer ces vérifications
sous le capot lors de chaque remplissage
de carburant.
Vérification du niveau d’huile moteur
Vérifier le niveau d’huile-moteur et ajouter la
quantité d’huile appropriée si nécessaire.
Se reporter à la rubrique Huile à moteur
à la page 484 pour plus de renseignements.
Remarque: Il est essentiel que le niveau
d’huile soit vérifié sur une base régulière et
que l’huile demeure à un niveau approprié.
Le défaut de maintenir l’huile à moteur à
un niveau approprié peut donner lieu à un
dommage de votre moteur qui n’est pas
couvert par votre garantie.
Vérification du niveau de liquide de
refroidissement
Vérifier le niveau de liquide de refroidissement
du moteur et ajouter le mélange de liquide
de refroidissement DEX-COOLMD si nécessaire.
Se reporter à Liquide de refroidissement à la
page 493 pour plus de renseignements.
Vérification du niveau du liquide
de lave-glace
Vérifier le niveau dans le réservoir de liquide
de lave-glace et ajouter du liquide approprié
si nécessaire.
Au moins une fois par mois
Vérification de la pression des pneus
Vérifier visuellement les pneus du véhicule et
s’assurer que la pression de gonflage est correcte.
Ne pas oublier de vérifier le pneu de secours.
Se reporter à la rubrique Gonflement - Pression
des pneus à la page 535. S’assurer que la roue
de secours est rangée de façon sécuritaire.
Se reporter à la rubrique Remplacement d’un
pneu à plat à la page 552.
Vérification de l’usure des pneus
Il peut s’avérer nécessaire pour les conducteurs
parcourant de nombreux kilomètres sur autoroute
de procéder à la permutation des pneus avant
qu’apparaisse la notification d’entretien sur
l’indicateur d’usure d’huile à moteur. Vérifier
l’usure des pneus et les permuter au besoin.
Se reporter à la rubrique Inspection et permutation
des pneus à la page 538.
603
Au moins une fois par an
Vérification du commutateur de démarrage
{ATTENTION:
Lors de cette vérification, le véhicule
pourrait se mettre en mouvement
soudainement. Si le véhicule se déplace,
cela pourrait provoquer des blessures
aux personnes qui se trouvent près
du véhicule.
1. Avant de commencer, s’assurer qu’il y a
suffisamment d’espace autour du véhicule.
2. Serrer fermement le frein de stationnement et
les freins ordinaires. Se reporter à la rubrique
Frein de stationnement à la page 158.
604
Ne pas appuyer sur la pédale d’accélérateur
et être prêt à couper immédiatement le
contact si le moteur démarre.
3. Essayer de faire démarrer le moteur à chaque
vitesse. Le véhicule ne devrait démarrer
qu’en position de stationnement (P) ou au
point mort (N). S’il fonctionne à n’importe
quelle autre position, s’adresser à votre
concessionnaire Saturn pour le faire réparer.
Vérification du système de verrouillage
du levier de vitesses de la boîte-pont
automatique
{ATTENTION:
Lors de cette vérification, le véhicule
pourrait se mettre en mouvement
soudainement. Si le véhicule se déplace,
cela pourrait provoquer des blessures
aux personnes qui se trouvent près
du véhicule.
2. Serrer à fond le frein de stationnement. Se
reporter à la rubrique Frein de stationnement
à la page 158.
Se préparer à serrer les freins ordinaires
immédiatement si le véhicule commence
à avancer.
3. Le moteur étant arrêté, tourner la clé à RUN
(marche), sans démarrer le moteur. Les freins
ordinaires n’étant pas appliqués, essayer
d’enlever le levier de vitesses de la position
de stationnement (P), sans forcer. S’il quitte la
position de stationnement (P), s’adresser à
votre détaillant Saturn pour le faire réparer.
1. Avant de commencer, s’assurer qu’il y a
suffisamment d’espace autour du véhicule.
Le véhicule doit être stationné sur une
surface à niveau.
605
Vérification du blocage de la boîte-pont
à l’allumage
Le véhicule étant stationné et le frein de
stationnement étant appliqué, tenter de tourner la
clé de contact à la position LOCK (verrouillage)
à chaque position du levier sélecteur.
• Il ne devrait être possible de tourner la clé
à LOCK (verrouillage) que lorsque le levier
sélecteur est à la position de
stationnement (P).
• La clé ne devrait pouvoir être retirée qu’en
position LOCK (verrouillage).
Si une réparation s’impose, s’adresser au
concessionnaire Saturn.
606
Vérification du frein de stationnement et
du mécanisme de stationnement (P)
de la boîte-pont automatique
{ATTENTION:
Lorsque vous effectuez cette vérification,
le véhicule pourrait se déplacer. Vous ou
d’autres personnes pourriez être blessés
et des dommages pourraient survenir.
S’assurer d’avoir assez de place en avant
de votre véhicule et être prêt à serrer
les freins ordinaires immédiatement si le
véhicule se met à rouler.
Arrêter le véhicule sur une pente assez raide,
le nez dans le sens de la descente. Tout en
appuyant sur la pédale des freins ordinaires,
serrer le frein de stationnement.
• Pour vérifier la capacité de retenue du frein de
stationnement, procéder comme suit : Pendant
que le moteur tourne, le levier de vitesses
étant au point mort (N), relâcher lentement
la pédale des freins ordinaires jusqu’à ce
que le véhicule ne soit retenu que par le frein
de stationnement.
• Pour vérifier la capacité de retenue du
mécanisme de stationnement (P) : Le moteur
étant en marche, amener le levier de
vitesses à la position de stationnement (P).
Desserrer le frein de stationnement puis
les freins ordinaires.
Si une réparation s’impose, s’adresser au
concessionnaire Saturn.
Rinçage du dessous de la carrosserie
Au moins à chaque printemps, rincer le dessous
de la carrosserie à l’eau pour éliminer tout
dépôt corrosif. Bien nettoyer les parties
du véhicule susceptibles d’accumuler de la
boue ou d’autres débris.
Liquides et lubrifiants recommandés
Les liquides et lubrifiants identifiés ci-dessous
par leur nom, leur numéro de pièce ou par
leur spécification sont disponibles chez votre
concessionnaire.
Usage
Liquide/lubrifiant
Huile moteur conforme à la norme
GM6094M et affichant le symbole
(petite étoile rayonnante)
d’homologation par l’American
Petroleum Institute pour utilisation
Huile à moteur dans les moteurs à essence.
L’huile GM GoodwrenchMD répond
à toutes les exigences du véhicule.
Pour déterminer l’indice de viscosité
qui convient au moteur du véhicule,
se reporter à la rubrique Huile à
moteur à la page 484.
Liquide de
refroidissement
du moteur
Système de
freinage
hydraulique
Mélange à 50/50 d’eau potable
propre et de liquide de
refroidissement DEX-COOLMD
uniquement. Se reporter à la
rubrique Liquide de refroidissement
à la page 493.
Liquide de freins DelcoMD
Supreme 11 ou liquide de freins
DOT-3 équivalent.
607
Usage
Lave-glace
Système de
servodirection
Liquide/lubrifiant
Liquide de lave-glace
GM OptikleenMD.
Liquide de servodirection
(no de pièce Saturn 21007583
ou no de pièce GM É.-U. 89021184,
et Canada 89021186).
Boîte-pont
automatique
Liquide de boîte de vitesses
automatique DEXRONMD -VI.
Cylindres de
serrures
Lubrifiant à usage général,
Superlube (no de pièce
GM É.-U. 12346241,
Canada 10953474).
Lubrifiant de châssis (no de
Lubrification du pièce GM É.-U. 12377985,
Canada 88901242) ou lubrifiant
châssis
conforme à la norme NLGI no 2,
catégorie LB ou GC-LB.
Loquet de
capot, loquet
secondaire,
pivots, ancrage
de ressort,
cliquet de
déclenchement
608
Lubrifiant aérosol Lubriplate
(no de pièce Saturn 21038869
ou GM É.-U. 12346293,
Canada 992723) ou lubrifiant
conforme à la norme NLGI no 2,
catégorie LB ou GC-LB
Usage
Liquide/lubrifiant
Charnières de
capot et de
porte, siège
arrière
rabattable,
charnière de
volet d’accès Lubrifiant à usage général,
au réservoir de Superlube (no de pièce GM
É.-U. 12346241, Canada 10953474).
carburant,
charnières de
hayon, câble de
porte
coulissante
électrique
Voie de porte
coulissante
Lubrifiant aérosol Lubriplate
(no de pièce Saturn 21038869
ou GM É.-U. 12346293,
Canada 992723) ou lubrifiant
conforme à la norme NLGI no 2,
catégorie LB ou GC-LB
Lubrifiant pour bourrelet d’étanchéité
Conditionnement (no de pièce GM É.-U. 3634770,
Canada 10953518) ou graisse
des profilés
diélectrique aux silicones
d’étanchéité
(no de pièce GM É.-U. 12345579,
Canada 992887).
Pièces de rechange d’entretien normal
Les pièces de rechange indiquées ci-après par leur nom, numéro de référence ou spécification peuvent
être obtenues auprès de votre concessionnaire Saturn.
Numéro de
référence GM
Numéro de pièce
ACDelcoMD
Filtre à air du moteur
15222510
—
Filtre à huile du moteur
89017342
PF61
Bougies
12591131
41-100
Côté conducteur — 55 cm (22 po)
12335833
—
Côté passager — 60 cm (24 po)
12335834
—
Arrière — 40 cm (16 po)
15192147
—
Pièce
Balais d’essuie-glace de pare-brise
609
Disposition de la courroie
d’entraînement
Moteur V6 de 3,9 L
610
Fiche d’entretien
Une fois l’entretien prévu terminé, noter la date, le relevé du compteur kilométrique et indiquer qui a
effectué l’entretien, et le type d’entretien dans les cases prévues à cet effet. Voir la rubrique Conditions
d’entretien à la page 592. Toutes les informations supplémentaires de Vérifications et services par le
propriétaire à la page 602 peuvent être ajoutées dans les pages de fiches suivantes. Prière d’également
conserver tous les reçus de services d’entretien.
Fiche d’entretien
Date
Kilométrage
Entretien par
Entretien I ou
Entretien II
Services réalisés
611
Fiche d’entretien (suite)
Date
612
Kilométrage
Entretien par
Entretien I ou
Entretien II
Services réalisés
Fiche d’entretien (suite)
Date
Kilométrage
Entretien par
Entretien I ou
Entretien II
Services réalisés
613
Fiche d’entretien (suite)
Date
614
Kilométrage
Entretien par
Entretien I ou
Entretien II
Services réalisés
Section 7
Information du centre d’assistance
à la clientèle
Information sur le centre d’assistance
à la clientèle ............................................ 616
Procédure de satisfaction de la clientèle .... 616
Centre d’aide en ligne à la clientèle .......... 619
Assistance technique aux utilisateurs
de téléscripteurs ..................................... 620
Bureaux d’assistance à la clientèle ............ 620
Programme de remboursement de
mobilité GM ........................................... 621
Programme d’assistance routière ............... 621
Collecte des données du véhicule et
enregistreurs de données d’événement .... 625
Réparation de dommages causés
par une collision ..................................... 626
Déclaration des défectuosités menaçant
la sécurité ................................................ 631
Comment signaler les défectuosités
compromettant la sécurité au
gouvernement des États-Unis ................. 631
Comment signaler les défectuosités
compromettant la sécurité au
gouvernement canadien ......................... 631
Comment signaler les défectuosités
compromettant la sécurité à Saturn .......... 632
Renseignements sur la commande
de guides de réparation ......................... 632
615
Information sur le centre
d’assistance à la clientèle
Procédure de satisfaction de
la clientèle
Votre satisfaction et votre bonne volonté sont
importants pour votre concessionnaire et pour
Saturn. Ensemble, nous sommes engagés à offrir à
nos clients un service incomparable avant, pendant
et après l’achat d’un véhicule Saturn, afin de
satisfaire totalement nos clients. C’est ce que nous
appelons la Différence Saturn. Habituellement, tout
problème associé à une transaction de vente ou au
fonctionnement de votre véhicule sera corrigé par
les services de ventes ou d’entretien de votre
concessionnaire. Si, pour quelque raison que
ce soit, votre expérience en tant que propriétaire
ne répond pas à vos attentes, nous vous
recommandons de prendre les mesures suivantes :
Première étape: Communiquer avec le bureau de
liaison d’assistance à la clientèle au détail. Tout
membre de l’équipe de gestion au détail détient
l’autorité et la volonté de résoudre vos problèmes.
Habituellement, les problèmes peuvent rapidement
être résolus à cet échelon.
616
Deuxième étape: Si vous avez besoin
d’assistance supplémentaire, aux États-Unis,
communiquer avec le Centre d’assistance à la
clientèle Saturn en composant le 1-800-553-6000.
Au Canada, communiquer avec le Centre de
communication de la clientèle Saturn au
1-800-263-1999. Un membre de l’équipe du Centre
d’assistance à la clientèle Saturn prendra votre
appel et vous donnera de l’information sur les
produits et la garantie, le concessionnaire le plus
près de chez vous, l’assistance routière, les
brochures, la documentation et discutera des
problèmes que vous avez.
Nous vous recommandons d’utiliser le numéro sans
frais pour obtenir rapidement de l’aide. Se tenir prêt
à fournir les renseignements suivants au conseiller
du Centre d’assistance à la clientèle :
• Numéro d’identification du véhicule. Vous
trouverez ce numéro à 17 chiffres sur
l’enregistrement ou titre du véhicule, sur le coin
supérieur du module d’intégration du tableau
de bord côté conducteur ou sur votre carte-clé
d’assistance routière.
• Le nom de l’établissement de vente et
d’entretien au détail.
• Date de livraison et kilométrage actuel du
véhicule.
• Vos numéros de téléphone (jour et soir).
Lorsque vous contactez Saturn, ne pas oublier
que votre cas sera sans doute résolu chez
le concessionnaire. C’est pourquoi nous vous
proposons de suivre d’abord les directives de la
première étape.
Troisième étape (propriétaires des États-Unis):
Saturn et ses concessionnaires sont impliqués
dans votre satisfaction complète au sujet de votre
véhicule Saturn. Cependant, si vous demeurez
insatisfait après avoir suivi la procédure décrite
dans les étapes un et deux, Saturn et ses
concessionnaires vous offrent une assistance
supplémentaire d’une tierce partie à travers
notre participation volontaire au programme de
médiation/arbitrage appelé BBB Auto Line.
Le programme BBB Auto Line est un programme
hors cours administré par le Conseil des bureaux
d’éthique commerciale permettant de régler les
différends portant sur des réparations de véhicule
ou l’interprétation de la garantie limitée du véhicule
neuf. Ce programme est offert sans frais à vous,
notre client.
Bien que vous puissiez devoir recourir à ce
programme de résolution de différends informel
avant d’intenter des poursuites judiciaires,
l’utilisation du programme est gratuite et votre cas
est habituellement entendu dans les 40 jours
suivant la demande. Si vous êtes en désaccord
avec la décision rendue sur votre cas, vous pouvez
la rejeter et passer à un autre lieu de procès qui
vous est offert pour obtenir une mesure réparatoire.
Il est possible de communiquer avec le BBB Auto
Line Program au moyen de la ligne téléphonique
sans frais ou par écrit à l’adresse suivante :
BBB Auto Line Program
Council of Better Business Bureau, Inc.
4200 Wilson Boulevard
Suite 800
Arlington, VA 22203-1838
Téléphone : 1-800-955-5100
Ce programme est disponible aux résidents des
50 états et du district de Columbia. L’admissibilité
à ce programme dépend de l’année de fabrication
du véhicule, de son kilométrage et plus de
divers autres facteurs. La Saturn se réserve le
droit de modifier les limitations d’admissibilité et/ou
d’interrompre sa participation à ce programme.
617
Troisième étape (propriétaires Canadiens) :
Participation de GM dans le programme de
médiation/arbitrage
Si vous estimez que vos questions ne reçoivent pas
la réponse que vous attendez après avoir suivi la
procédure décrite aux étapes 1 et 2, General
Motors du Canada Limitée tient à vous signaler
qu’elle adhère à un programme de médiation/
d’arbitrage gratuit. Ce programme permet
l’arbitrage des différends avec les propriétaires,
au sujet de réclamations concernant des problèmes
de fabrication et d’assemblage. Il consiste en
l’examen des faits par un arbitre tiers et impartial,
et peut inclure une audience informelle devant cet
arbitre. Ce programme est conçu de façon à ce que
l’ensemble du processus de règlement du litige,
depuis le moment où vous déposez une
réclamation jusqu’à la décision finale, ne dépasse
pas 70 jours. Nous pensons que notre programme
impartial offre des avantages par rapport aux
tribunaux de la plupart des juridictions car il est
informel, rapide et sans frais.
618
Pour plus de renseignements sur l’admissibilité
au Programme d’arbitrage pour les véhicules
automobiles au Canada (PAVAC), composer
gratuitement le 1-800-207-0685. Vous pouvez
aussi communiquer avec le Centre de
communication avec la clientèle de Saturn,
au 1-800-263-1999 ou écrire au :
Programme de médiation/arbitrage
A/s Centre de communication avec la clientèle
General Motors du Canada Limitée
Code postal : CA1-163-005
1908 Colonel Sam Drive
Oshawa, Ontario L1H 8P7
Téléphone : 1-800-955-5100
La demande devra être accompagnée du numéro
d’identification du véhicule (NIV).
Centre d’aide en ligne à la clientèle
Mon GM Canada (Canada uniquement)
Centre du propriétaire en ligne
(États-Unis uniquement)
Mon GM Canada est une section protégée par
mot de passe du site gmcanada.com où vous
pouvez sauvegarder de l’information sur les
véhicules GM, obtenir des offres personnalisées
et utiliser des outils et formulaires pratiques.
Le Centre du propriétaire met ses ressources à la
disposition des propriétaires de véhicules Saturn.
Toute l’information particulière se rapportant au
véhicule peut être trouvée au même endroit.
Le Centre du propriétaire en ligne vous permet
de bénéficier des services suivants :
• Obtenir des rappels d’entretien par courriel.
• Avoir accès à l’information concernant
votre véhicule en particulier, notamment des
conseils et des vidéos, ainsi qu’une version
électronique du présent guide.
• Garder une trace de l’historique des entretiens
de votre véhicule et du calendrier des
entretiens.
• Trouver dans tout le pays des
concessionnaires Saturn pour l’entretien.
• Recevoir des promotions et privilèges
disponibles uniquement pour les membres.
Se reporter à www.saturn.com pour l’information
mise à jour et l’enregistrement de votre véhicule.
Voici quelques uns des outils et services
intéressants auxquels vous aurez accès :
− Ma salle d’exposition : Trouver et sauvegarder
de l’information sur les véhicules et les offres
actuelles dans votre région.
− Mes concessionnaires : Sauvegarder des
détails tels que l’adresse et le numéro
de téléphone de chacun de vos
concessionnaires GM préférés.
− Mes ateliers : Recevoir des rappels
d’entretien et des conseils utiles au sujet
de votre véhicule.
− Mes préférences : Gérer votre profil, souscrire
à des nouvelles électroniques et utiliser
facilement des outils et formulaires.
Pour vous abonner à mon GM Canada,
visiter la section mon GM Canada du site
www.gmcanada.com.
619
Assistance technique aux
utilisateurs de téléscripteurs
Pour aider les propriétaires malentendants,
Saturn a installé un dispositif ATS (Appareil de
télécommunication pour sourds) dans son Centre
d’Assistance à la clientèle.
Tout client qui aurait des difficultés à entendre
ou à parler, et qui a accès à un dispositif ATS
ou à un téléscripteur conventionnel, peut
communiquer avec Saturn en composant le
1-800-TDD-6000 (1-800-833-6000); ceux du
Canada peuvent composer le 1-800-263-3830.
Bureaux d’assistance à la clientèle
Saturn encourage les clients à appeler le
numéro gratuit pour obtenir une assistance.
Si un client désire écrire à Saturn, la lettre doit
être adressée à :
Saturn Customer Assistance Center
100 Saturn Parkway
Mail Code 371-999-S24
Spring Hill, TN 37174-1500
620
1-800-553-6000
1-800-833-6000 (pour appareils téléscripteurs)
Assistance routière : 1-800-553-6000
Au Canada, vous pouvez nous écrire à l’adresse
suivante :
Centre de Communication avec
la Clientèle Saturn
General Motors du Canada Limitée
CA1-163-005
1908 Colonel Sam Drive
Oshawa, Ontario L1H 8P7
www.gmcanada.com
1-800-263-1999
1-800-263-3830 (pour appareils téléphoniques à
texte : téléscripteurs)
Assistance routière : 1-800-268-6800
Programme de remboursement de
mobilité GM
Pour plus de détails ou pour déterminer si votre
véhicule est éligible, contacter un concessionnaire
Saturn ou appeler le centre d’assistance à
la clientèle Saturn au 1-800-553-6000. Les
utilisateurs de téléimprimeur peuvent appeler
le 1-800-833-6000.
Au Canada, les clients peuvent appeler le centre
de communication avec la clientèle Saturn au
1-800-263-1999. Les utilisateurs de téléimprimeur
au Canada peuvent appeler le 1-800-263-3830.
Ce programme, offert aux souscripteurs
qualifiés, peut vous permettre de bénéficier d’un
remboursement jusqu’à 1 000 $ de l’équipement
adaptatif après-vente pour le conducteur ou le
passager requis pour le véhicule, comme des
commandes manuelles, élévateurs pour fauteuils
roulants ou scooters, etc.
Cette offre est valable pendant une période limitée
à compter de la date d’achat/de location du
véhicule.
Programme d’assistance routière
Pour les véhicules achetés aux É.-U., composer le
1-800-553-6000 (TTY : 1-800-833-6000).
Pour les véhicules achetés au Canada, composer
le 1-800-268-6800.
Service disponible 24 heures/24, 365 jours par an
En tant que propriétaire d’un véhicule Saturn
Chevrolet neuf, vous êtes automatiquement inscrit
au programme d’Assistance routière Saturn.
L’objectif de ce service à valeur ajoutée est de
vous assurer une tranquillité d’esprit lorsque
vous conduisez le véhicule en ville ou que vous
vous déplacez sur les routes.
621
Qui est couvert?
Le plan de protection pour assistance routière
s’adresse au conducteur du véhicule, qu’il en soit
ou non le propriétaire. Toute personne conduisant
ce véhicule sans autorisation préalable du
propriétaire ne peut pas être couverte par ce
plan de protection.
Les services suivants sont proposés aux
États-Unis pendant la période de garantie
Pare-chocs à pare-chocs et au Canada pendant la
période de couverture de la garantie de base de
la garantie limitée du véhicule neuf, pour une
couverture maximale de 100 $.
• Approvisionnement en carburant :
Approvisionnement en quantité suffisante
de carburant pour que client se rende à la
station-service la plus proche (environ 5 $ aux
États-Unis et 10 litres au Canada). La livraison
de carburant au diesel peut être restreinte.
Pour des raisons de sécurité, le propane et
autres carburants alternatifs ne seront pas
fournis par ce service.
• Portes verrouillées : À des fins de sécurité,
le conducteur doit présenter les papiers
d’immatriculation et d’identification personnelle
avant l’application du service d’ouverture du
622
véhicule. Ce service est proposé gratuitement
si vous n’êtes pas en mesure de pénétrer à
l’intérieur de votre véhicule. Si votre véhicule
ne démarre pas, l’Assistance routière fera en
sorte que votre voiture soit remorquée jusqu’au
concessionnaire agréé le plus proche. Aux
États-Unis, des clés de remplacement réalisées
aux frais du client sont couvertes dans un rayon
de 10 milles.
• Remorquage routier d’urgence :
Remorquage jusqu’au concessionnaire Saturn
le plus proche pour un service sous garantie ou
en cas d’accident à la suite duquel le véhicule
est hors fonction. Assistance au moyen d’un
treuil lorsque le véhicule est ensablé ou enlisé
dans la boue ou la neige.
• Remplacement d’un pneu plat : Si vous
possédez une roue de secours, le temps et la
pose de ce pneu en bon état seront gratuits. Le
client est responsable de la réparation ou du
remplacement du pneu qui ne serait pas
couvert par une garantie de panne.
• Démarrage avec batterie auxiliaire : Les
situations de non-démarrage nécessitant le
démarrage avec une batterie auxiliaire seront
couvertes sans supplément.
Services supplémentaires pour les clients
canadiens
• Service d’itinéraire du parcours : Sur
demande, le service d’assistance routière vous
envoie des cartes détaillées, personnalisées
par ordinateur, en mettant en valeur votre
choix pour l’itinéraire le plus direct ou le plus
panoramique vers votre destination, n’importe
où en Amérique du Nord, ainsi que toute
information utile dont nous disposons votre
voyage. Pour demander ce service, nous
appeler gratuitement au 1-800-268-6800.
Nous ferons tout notre possible pour vous
envoyer un itinéraire personnalisé de votre
parcours aussi rapidement que possible, mais
il est recommandé de prévenir trois semaines
avant la date de départ prévue. Les demandes
d’itinéraire de parcours sont limitées à six par
année calendrier.
• Avantages et assistance en cas
d’interruption du voyage : En cas
d’incapacité de fonctionnement du véhicule
ayant rapport avec la garantie, vous pouvez
bénéficier, lorsque vous êtes en cours de route
et sur plus de 250 kilomètres du point de départ
initial, d’une assistance pour frais dus à une
interruption de voyage. Cette assistance couvre
un remboursement raisonnable jusqu’à
500 $ (canadiens) pour (A) repas (maximum
de 50 $/jour), (B) logement (maximum de
100 $/nuit) et (C) autre transport terrestre
(maximum de 40 $/jour). Cet avantage est
destiné à vous aider à assumer quelques unes
des dépenses non prévues susceptibles de se
produire pendant que vous attendez que votre
véhicule soit réparé.
Une autorisation préalable, les reçus originaux
détaillés et une copie de la demande de
réparation sont requis.
Lorsque l’autorisation a été fournie, votre
conseiller vous aide à effectuer tous les
arrangements nécessaires et à expliquer
comment faire une demande d’assistance
pour frais d’interruption de voyage.
• Autre service : À certaines périodes, il est
possible que l’assistance routière ne soit pas
en mesure de vous fournir une assistance
en temps voulu, votre conseiller peut vous
autoriser à trouver un service routier d’urgence
local et vous serez remboursé jusqu’à 100 $
après avoir soumis l’original du reçu au service
d’assistance routière.
623
Dans de nombreux cas, les défaillances
mécaniques sont couvertes par la garantie
pare-chocs à pare-chocs de Saturn et pendant la
durée de la couverture de la garantie de base
de la garantie limitée du véhicule neuf pour
les clients canadiens. Toutefois, tous les frais de
pièce et de main d’oeuvre liés à des réparations
qui ne sont pas sous garantie sont à la charge du
conducteur.
Nous souhaitons que vous ne deviez jamais faire
appel à notre service. Mais ceci procure plus de
sécurité à vous et à votre famille durant vos
voyages. Ne pas oublier qu’il suffit d’un appel
téléphonique pour nous joindre. Assistance
routière Saturn : 1-800-553-6000, les utilisateurs
de téléimprimeur peuvent composer le
1-800-833-6000. Les clients canadiens
peuvent appeler le 1-800-268-6800.
Pour obtenir une assistance rapide et efficace, il
est recommandé de fournir les renseignements
suivants aux représentants d’assistance routière
au moment de l’appel :
• Nom, adresse du domicile, et numéro de
téléphone du domicile.
• Numéro de téléphone de l’emplacement d’où
est effectué l’appel.
• Emplacement du véhicule.
Saturn et General Motors du Canada Limitée se
réservent le droit de limiter leurs services ou
le remboursement à un propriétaire ou conducteur
lorsque, selon leur opinion, la fréquence ou le
type d’occurrences des demandes devient
excessif.
• Modèle, année, couleur et numéro de plaque
d’immatriculation.
• Kilométrage, numéro d’identification du
véhicule (NIV) et date de livraison du véhicule.
• Description du problème.
624
L’assistance routière ne fait pas partie de la
couverture offerte par la garantie limitée de
véhicule neuf. Saturn et la General Motors du
Canada Limitée se réservent le droit de modifier
ou d’annuler le programme d’assistance routière à
tout moment sans préavis.
Exclusions de remorquage et de services
routiers
Le remorquage ou les services pour véhicules
utilisés hors route, les amendes, le remorquage
pour mise en fourrière à la suite d’une infraction de
loi locale, municipale, provinciale ou fédérale, ainsi
que le montage, le démontage ou le changement
de pneus d’hiver, de chaînes ou d’autres dispositifs
d’adhérence sont spécifiquement exclus du plan de
protection pour assistance routière.
Collecte des données du véhicule et
enregistreurs de données
d’événement
Votre véhicule, comme tout autre véhicule motorisé
moderne, présente un certain nombre de systèmes
informatiques perfectionnés qui surveillent et
commandent plusieurs aspects de la performance
du véhicule. Votre véhicule fait appel à des
ordinateurs embarqués pour surveiller les
composants antipollution en vue d’une économie
de carburant accrue, pour surveiller les conditions
de déploiement des sacs gonflables et, le cas
échéant, pour assurer un freinage antiblocage et
aider le conducteur à maîtriser le véhicule en
situations difficiles. Certains renseignements
peuvent être enregistrés durant des opérations
courantes pour faciliter la correction de
défectuosités détectées; d’autres renseignements
sont enregistrés uniquement en cas de collision,
par des systèmes informatiques comme les
appareils d’enregistrement de données de collision.
En cas de collision, des systèmes informatiques
installés dans votre véhicule, comme le module de
détection et de diagnostic pour sacs gonflables
(SDM), peuvent enregistrer des informations sur
l’état du véhicule et la façon dont il a été utilisé,
comme les données relatives au régime moteur,
à l’usage des freins, à la position du papillon, à la
vitesse du véhicule, à l’utilisation des ceintures de
sécurité, à la capacité de fonctionnement des sacs
gonflables, à leur efficacité et à la gravité de la
collision. Si votre véhicule est équipé du système
StabiliTrakMD, le comportement de la direction,
y compris l’amplitude du mouvement de lacet,
l’angle du volant et l’accélération latérale, sont
également enregistrés. Ces informations
permettent d’améliorer le comportement des
véhicules actuels ou futurs lors de collisions et la
sécurité de conduite. Contrairement aux appareils
d’enregistrement de données de la plupart des
avions, ces systèmes embarqués n’enregistrent
pas les sons, (tels que la conversation des
passagers d’un véhicule).
625
Pour lire cette information, un équipement spécial
est nécessaire ainsi que l’accès au véhicule ou
l’appareil qui enregistre les données est requis.
GM ne recueillera pas l’information sur une
collision ni ne la partagera avec d’autres sauf :
• Avec le consentement du propriétaire du
véhicule ou, si le véhicule est loué, avec
le consentement du locataire.
• En réponse à une demande officielle de la
police ou d’un bureau gouvernemental.
• Dans le cadre de la défense d’une poursuite
contre GM, dans le processus de libre
détermination, ou
• Comme l’exige la loi.
De plus, après que GM a recueilli ou reçu les
données, GM peut :
• Les utiliser pour ses besoins de recherche.
• Les transmettre pour la recherche à la
condition qu’une confidentialité adéquate
soit maintenue et que le besoin pour
ces données soient démontré, ou
• Partager des données globales, non associées
à un véhicule spécifique, avec des organismes
autres que GM, à des fins de recherche.
626
D’autres, comme l’ordre publique, peuvent
accéder à l’équipement spécial permettant de
lire l’information s’ils ont accès au véhicule ou à
l’appareil qui enregistre les données.
Si votre véhicule est doté d’OnStarMD, vérifier le
contrat d’abonnement OnStarMD ou le manuel
pour obtenir l’information sur ses opérations et la
collecte des données.
Réparation de dommages causés
par une collision
Si votre véhicule est impliqué dans une collision
et s’il est endommagé, le faire réparer par un
technicien qualifié qui utilisera les équipements
appropriés et des pièces de rechange de qualité.
Des réparations mal effectuées diminueront la
valeur de votre véhicule lors de sa revente et
les performances de sécurité pourraient être
compromises en cas de collisions ultérieures.
Pièces de collision
Les pièces de collision GM d’origine sont des
pièces neuves conçues avec les mêmes matériaux
et méthodes de fabrication que pour la réalisation
de votre véhicule. Les pièces de collision GM
d’origine constituent votre meilleur choix pour
garantir la préservation de l’apparence, de la
durabilité et de la sécurité de votre véhicule.
L’utilisation de pièces GM d’origine peut vous
permettre de conserver votre garantie du véhicule
neuf GM.
Les pièces d’équipement d’origine recyclées
peuvent également être utilisées lors des
réparations. Ces pièces sont habituellement
retirées des véhicules complètement détruits dans
des accidents antérieurs. Dans la plupart des
cas, les pièces recyclées proviennent de sections
non endommagées du véhicule. Une pièce GM
provenant d’un équipement d’origine recyclé peut
constituer un choix acceptable pour préserver
l’apparence et les performances de sécurité
d’origine de votre véhicule. Cependant, on ne
connaît pas l’historique de ces pièces. De telles
pièces ne sont pas couvertes par la garantie
limitée du véhicule neuf GM et toute défaillance
y afférant n’est pas couverte pas cette garantie.
Les pièces de collision du marché secondaire sont
également disponibles. Elles sont fabriquées par
des sociétés autres que GM et peuvent ne pas
avoir été testées pour votre véhicule. Par
conséquent, ces pièces risquent de ne pas
convenir, de présenter des problèmes de corrosion
ou de durabilité prématurément et de ne pas
se comporter correctement lors de collisions
ultérieures. Les pièces du marché secondaire
ne sont pas couvertes par la garantie limitée du
véhicule neuf GM et toute défaillance du véhicule
liée à de telles pièces n’est pas couverte par cette
garantie.
Entreprise de réparation
GM vous recommande également de choisir une
entreprise de réparation qui réponde à vos besoins
en cas de nécessité de procéder à des réparations
suite à une collision. Il est possible que votre
concessionnaire Saturn dispose d’un centre de
réparation employant des techniciens formés par
GM et d’équipements ultramodernes ou bien qu’il
soit en mesure de vous recommander un centre de
réparation employant des techniciens formés par
GM et un équipement comparable.
627
Assurer votre véhicule
Protéger l’investissement que vous avez réalisé
lors de l’acquisition d’un véhicule GM en
souscrivant à une couverture d’assurance
complète contre les collisions. Il existe des
différentes importantes quant à la qualité de la
couverture décrite dans les contrats d’assurance.
De nombreuses compagnies d’assurance
proposent une protection réduite de votre véhicule
GM en limitant les indemnisations pour les
réparations grâce à l’utilisation de pièces de
collision du marché secondaire. Certaines
compagnies d’assurance ne précisent pas que
des pièces de collision du marché secondaire
seront utilisées. Lors de la souscription à
une assurance, nous vous recommandons de
vous assurer que votre véhicule sera réparé
à l’aide de pièces de collision d’équipement
d’origine GM. Si votre compagnie d’assurance
actuelle ne vous permet pas de bénéficier d’une
telle couverture, envisager de vous tourner
vers une autre compagnie d’assurance.
Si votre véhicule est loué, la société de location
peut vous demander de souscrire une assurance
couvrant les frais de réparations à l’aide de pièces
d’origine d’un équipementier GM ou de pièces de
rechange du constructeur d’origine.
628
Lire attentivement votre contrat de location car vous
risquez de vous voir facturer des réparations de
mauvaise qualité à la fin de votre location.
En cas d’accident
Voici la procédure à suivre si vous vous trouvez
impliqué dans un accident
• Essayer de se détendre puis s’assurer de ne
pas être blessé. Vérifier ensuite que les
autres passagers de votre véhicule ou de
l’autre véhicule ne sont pas blessés.
• Si l’un des passagers est blessé, appeler le
911 pour obtenir de l’aide. Ne pas quitter
les lieux de l’accident avant que tous les
problèmes soient réglés. Déplacer votre
véhicule uniquement si sa position vous met
en danger ou bien si un agent de police vous
demande de le faire.
• Transmettre à la police et aux tiers impliqués
dans l’accident uniquement les informations
nécessaires et requises. Ne pas évoquer votre
situation personnelle, votre disposition d’esprit
ni tout autre sujet qui n’est pas en rapport avec
l’accident. Cela vous protégera contre toute
action juridique susceptible d’être prise après
l’accident.
• Si vous avez besoin d’assistance routière,
appeler GM Roadside Assistance. Pour plus
d’informations, se reporter à la rubrique
Programme d’assistance routière à la
page 621.
• Si votre véhicule n’est pas en état de rouler, se
renseigner sur le service de remorquage qui va
l’emmener. Demander une carte de visite à
l’opérateur de la dépanneuse ou noter le nom
du conducteur, le nom du service et le numéro
de téléphone.
• Retirer tout objet de valeur du véhicule avant
qu’il soit remorqué. S’assurer de récupérer les
papiers d’assurance et le certificat de propriété
si vous avez l’habitude de conserver ces
documents dans votre véhicule.
• Conserver les informations importantes
dont vous aurez besoin concernant l’autre
conducteur, notamment son nom, son adresse,
son numéro de téléphone, son numéro de
permis de conduire, la plaque d’immatriculation
de son véhicule, la marque du véhicule, le
modèle et l’année du modèle, le numéro
d’identification du véhicule (NIV), la compagnie
d’assurance et le numéro de police ainsi qu’une
description générale des dommages causés à
l’autre véhicule.
• Si possible, appeler votre compagnie
d’assurance depuis les lieux de l’accident.
Elle vous guidera pour obtenir les informations
dont elle a besoin. Si elle vous demande un
rapport de police, téléphoner ou se rendre au
commissariat principal le lendemain pour
obtenir une copie du rapport pour une somme
minime. Dans certains états/provinces où
s’appliquent des lois dites d’assurance k sans
égard à la responsabilité l, il est possible
qu’un rapport ne soit pas nécessaire. Cela est
particulièrement vrai en l’absence de blessés et
lorsque les deux véhicules peuvent rouler.
• Choisir une entreprise de réparation contre les
collisions réputée pour votre véhicule. Que
vous choisissiez un concessionnaire Saturn
ou une entreprise de réparation contre les
collisions privée pour procéder aux réparations,
s’assurer que vous vous sentez bien avec eux.
Ne pas oublier que le travail qu’ils réaliseront
devra vous permettre de bien vous sentir
pendant un long moment.
629
• Après avoir obtenu un devis, le lire
attentivement et s’assurer de comprendre
quelles seront les interventions effectuées
sur votre véhicule. Si vous vous posez des
questions, demander des explications. Les
magasins réputés apprécient l’intérêt que vous
portez à leur travail.
Gestion du processus de réparation
des dommages causés au véhicule
Dans l’éventualité où votre véhicule nécessite
des réparations, GM vous recommande de vous
impliquer activement dans celles-ci. Si vous avez
déjà opté pour une entreprise de réparation,
y amener votre véhicule ou le faire remorquer.
Préciser à l’entreprise d’utiliser uniquement des
pièces de collision d’origine, que ce soient des
pièces GM d’origine ou des pièces GM d’origine
recyclées. Ne pas oublier que les pièce recyclées
ne seront pas couvertes par la garantie de votre
véhicule GM.
630
L’assurance paye la facture des réparations mais
vous devez vivre avec les réparations. En fonction
des limites de votre police, votre compagnie
d’assurance peut évaluer les réparations sur la
base de pièces du marché secondaire. En discuter
avec votre professionnel des réparations et insister
pour obtenir des pièces GM d’origine. Ne pas
oublier que si le véhicule est en location, vous
risquez d’être obligé de faire réparer le véhicule
à l’aide de pièces GM d’origine, même si votre
assurance ne vous rembourse pas l’ensemble
des frais.
Si une compagnie d’assurance tiers paye les
réparations, vous n’êtes pas obligé d’accepter une
évaluation des réparations en fonction des limites
de réparation fixées par la politique de collision de
cette compagnie d’assurance, car vous n’avez
aucune limite contractuelle avec cette société.
Dans ce cas, vous pouvez avoir le contrôle des
réparations et le choix des pièces dans la mesure
où leur coût reste dans des limites raisonnables.
Déclaration des défectuosités
menaçant la sécurité
Comment signaler les défectuosités
compromettant la sécurité au
gouvernement des États-Unis
Si vous estimez que le véhicule présente une
défectuosité qui pourrait entraîner un accident, des
blessures ou la mort, vous devrez immédiatement
en informer la National Highway Traffic Safety
Administration (NHTSA), en plus d’avertir Saturn
Corporation.
Si la NHTSA reçoit d’autres plaintes de ce genre,
elle peut faire une enquête, et, si elle découvre
qu’un groupe de véhicules présente une
défectuosité posant un problème de sécurité,
elle peut exiger une campagne de rappel et de
réparation. Toutefois, la NHTSA ne peut s’occuper
des problèmes individuels entre vous-même,
le concessionnaire ou Saturn Corporation.
Pour entrer en contact avec NHTSA, vous
pouvez appeler l’assistance de sécurité des
véhicules gratuitement au 1-888-327-4236
(TTY : 1-800-424-9153); visiter le site
http : //www.safercar.gov; ou écrire à :
Administrator, NHTSA
400 Seventh Street, SW.
Washington, D.C. 20590
D’autres informations sur la sécurité des
véhicules à moteur sont disponibles sur le site
http : //www.safercar.gov.
Comment signaler les défectuosités
compromettant la sécurité au
gouvernement canadien
Si vous vivez au Canada et si vous pensez qu’un
défectuosité compromet la sécurité de votre
véhicule, vous devez immédiatement avertir
Transports Canada ainsi que la General Motors
du Canada Limitée. Vous pouvez les appeler
au 1-800-333-0510 ou leur écrire à l’adresse
suivante :
Transport Canada
Road Safety Branch
2780 Sheffield Road
Ottawa, Ontario K1B 3V9
631
Comment signaler les défectuosités
compromettant la sécurité à Saturn
Renseignements sur la commande
de guides de réparation
En plus d’avertir Transports Canada ou la NHTSA
d’une telle situation, nous espérons que vous
nous préviendrez aussi.
Manuels de réparation
Les clients des États-Unis peuvent appeler le
centre d’assistance à la clientèle Saturn au
numéro 1-800-553-6000 ou écrire :
Saturn Corporation
100 Saturn Parkway
Mail Drop 371-999-S24
Spring Hill, TN 37174-1500
Au Canada, prière de nous appeler au
1-800-263-1999 ou de nous écrire :
Centre de Communication avec
la Clientèle Saturn
General Motors du Canada Limitée
CA1-163-005
1908 Colonel Sam Drive
Oshawa, Ontario L1H 8P7
632
Plusieurs documentations sont à votre disposition.
Les manuels de réparation Saturn sont écrits
pour des techniciens formés et, dans certains cas,
des outils et des équipements spécifiques sont
nécessaires pour réaliser certaines réparations.
Cependant les manuels sont disponibles pour les
propriétaires qui ou bien possèdent la formation
ou bien souhaitent acquérir une meilleure
compréhension des aspects techniques de
leur Saturn.
Pour plus de renseignements sur les
documentations ou pour les commander
aux États-Unis, appeler le numéro gratuit
1-800-2-SATURN (1-800-272-8876) ou se rendre
sur le site www.saturn-publications.com pour
commander en-ligne.
Au Canada, les manuels de réparation Saturn
sont disponibles en appelant le numéro gratuit
1-800-551-4123.
Documentations pour le propriétaire
Les informations sur la manière d’obtenir les
bulletins produits décrits ci-dessous ne concernent
que les cinquante états des É.-U. et le district de
Colombie, et seulement les voitures et camions
légers d’un poids nominal brut du véhicule (PNBV)
inférieur à 4 536 kg (10 000 livres). Des
exemplaires des bulletins individuels se trouvent
également chez votre concessionnaire Saturn
participant. Vous pouvez demander à les consulter.
Au Canada, vous pouvez obtenir les informations
relatives aux bulletins d’entretien des produits
en contactant votre concessionnaire Saturn.
Bulletins techniques
Saturn envoie régulièrement à ses
concessionnaires des bulletins d’entretien utiles
relatifs aux produits Saturn. Saturn surveille
le comportement de ses produits sur le terrain.
Nous préparons alors des bulletins pour un
meilleur entretien de nos produits. Vous pouvez
également vous procurer ces bulletins.
Les bulletins couvrent divers sujets. Certains
concernent la bonne utilisation et le bon entretien
de votre véhicule. Certains décrivent les
réparations onéreuses. D’autres décrivent des
réparations bon marché qui, si elles sont réalisées
à temps avec les pièces les plus récentes, peuvent
éviter des réparations ultérieures coûteuses.
Certains bulletins expliquent au technicien
comment remédier à une situation nouvelle
ou inattendue. D’autres décrivent une manière
plus rapide de réparer votre véhicule. Ils peuvent
aider un technicien à mieux entretenir votre
véhicule.
La plupart des bulletins concernent des situations
affectant un petit nombre de véhicules. Votre
concessionnaire Saturn ou un technicien qualifié
peut avoir à déterminer si un bulletin spécifique
s’applique à votre véhicule. Pour commander les
bulletins Saturn, appeler les Publications Saturn
au 1-800-2-SATURN (1-800-272-8876) ou se
rendre sur www.saturn-publications.com
pour commander en-ligne.
633
✍ NOTES
634
A
Accessoire de gonflage ............................... 548
Accessoires et modifications ........................ 471
Achat de pneus neufs ................................. 540
Additifs du carburant ................................... 474
Ajout d’équipement à un véhicule muni
de sacs gonflables ................................... 105
Alimentation
Prolongation de l’alimentation des
accessoires ........................................... 150
Allume-cigarette ........................................... 225
Ampoules de rechange ................................ 525
Antenne fixe ................................................ 407
Antivol
Fonctionnement de PASS-KeyMD III .......... 146
PASS-KeyMD III ........................................ 145
Antivol de la radio ....................................... 403
Appareils de retenue pour enfant .................. 65
Ancrages inférieurs pour siège d’enfant
(Système LATCH) ................................... 72
Bébés et jeunes enfants ............................ 62
Enfants plus âgés ...................................... 59
Fixation d’un appareil de retenue pour
enfant en position siège arrière .............. 80
Appareils de retenue pour enfant (suite)
Fixation d’un appareil de retenue pour
enfant en position siège avant droit ........ 83
Où installer l’appareil de retenue ............... 70
Appuis-têtes .................................................. 15
Arrière
Système de régulation
de la climatisation ........................ 234, 236
Assistance routière
Programme d’assistance .......................... 621
Assistance ultrasonique arrière
de stationnement ..................................... 220
Audio .......................................................... 306
Antenne fixe ............................................ 407
Commandes audio intégrées au volant
de direction .......................................... 404
Compréhension de la réception radio ....... 405
Entretien des disques compacts
et DVD ................................................. 406
Entretien du lecteur de disques
compacts et DVD ................................. 407
Fonction antivol ........................................ 403
Radio avec lecteur de disques
compacts .............................................. 308
635
Audio (suite)
Réglage de l’heure ................................... 308
Réglage du niveau de carillon .................. 407
Système audio arrière ..................... 375, 378
Système de navigation/radio .................... 335
Avant de partir pour un long trajet ............... 438
Avertissement sur
proposition 65 - Californie ......................... 471
Avertissements
Autres avertisseurs .................................. 201
Avertissements et messages du
centralisateur informatique de bord ....... 270
Concernant des dommages du véhicule ......... 5
Feux de détresse ..................................... 200
Sécurité et symboles ................................... 4
Avertisseur de dépassement ........................ 204
B
Baquets - Sièges baquets arrière .................. 16
Batterie ....................................................... 513
Gestion de la puissance électrique ........... 217
Protection antidécharge de la batterie ...... 218
Bébés et jeunes enfants,
Appareils de retenue .................................. 62
636
Bloc-commutateurs
Console de pavillon .................................
Boîte à gants ..............................................
Boîte-pont automatique
Fonctionnement ........................................
Liquide .....................................................
Bouchon de radiateur ..................................
Boussole .....................................................
Boussole de CIB .........................................
219
185
154
491
497
268
268
C
Câblage des phares ....................................
Capacités et spécifications ..........................
Capot
Levier d’ouverture ....................................
Vérification sous le capot .........................
Carburant ....................................................
Additifs .....................................................
Carburant - Californie ...............................
Carburants dans les pays étrangers .........
Indice d’octane .........................................
Jauge ......................................................
Remplissage du réservoir .........................
Remplissage d’un bidon de carburant ......
582
589
481
480
473
474
474
475
473
259
476
479
Carburant (suite)
Spécifications de l’essence ....................... 473
Témoin de bas niveau ............................. 259
CD, MP3 ..................................................... 326
Ce véhicule et l’environnement .................... 592
Ceintures de sécurité
Entretien .................................................. 574
Guides de confort de ceinture
de sécurité ............................................. 55
Les ceintures de sécurité pour tous ........... 34
Passagers du siège arrière ........................ 52
Port adéquat des ceintures
de sécurité ............................................. 40
Position du conducteur .............................. 41
Position du passager - côté avant droit ...... 51
Prétendeurs ............................................... 58
Questions et réponses au sujet des
ceintures de sécurité .............................. 39
Rallonge de ceinture de sécurité ................ 58
Régleur de hauteur de ceinture
de baudrier ............................................. 50
Témoin de rappel ..................................... 243
Témoin de rappel de bouclage ................. 244
Utilisation de la ceinture de sécurité
pendant la grossesse ............................. 51
Centralisateur informatique de bord (CIB) ....
Avertissements et messages du
centralisateur informatique de bord .......
CIB Personnalisation du véhicule .............
Fonctionnement et affichages
du centralisateur informatique
de bord ................................................
Centre d’aide en ligne à la clientèle ............
Chaînes à neige ..........................................
Chargement du véhicule ..............................
Chauffage ...................................................
Classification uniforme de la qualité
des pneus ................................................
Clés ............................................................
Clignotants avant, feux de stationnement
et feux de circulation de jour ...................
Climatisation ................................................
Climatiseur ..................................................
Collecte des données du véhicule et
enregistreurs de données d’événement ....
Commande de climatisation
Deux zones .............................................
Commande de niveau .................................
Commande d’éclairage intérieur ...................
Commandes au volant, Audio ......................
260
270
294
261
619
547
447
226
543
111
522
226
226
625
230
454
214
404
637
Compartiment de rangement de la
console avant .......................................... 188
Compartiments de rangement ...................... 185
Boîte à gants ........................................... 185
Compartiment de rangement de la
console au plancher ............................. 188
Compartiments de rangement
arrière escamotables ............................. 192
Console centrale de
deuxième rangée .................................. 188
Console de plafond ......................... 186, 188
Filet d’arrimage ........................................ 191
Plateau rabattable .................................... 188
Porte-bagages .......................................... 190
Porte-gobelets .......................................... 185
Compréhension de la réception radio .......... 405
Compteur de vitesse ................................... 243
Compteur kilométrique ................................. 243
Conducteur
Place, Ceinture de sécurité ........................ 41
Conduite
Autoroute ................................................. 436
De nuit .................................................... 430
Défensive ................................................. 410
En état d’ébriété ...................................... 411
Hivernale ................................................. 442
638
Conduite (suite)
Routes onduleuses et de montagne .........
Secouer le véhicule pour le sortir .............
Sous la pluie et sur les routes humides .......
Ville .........................................................
Console centrale de deuxième rangée .........
Console de pavillon Bloc-commutateurs ...................................
Console de plafond ............................ 186,
Contenu antivol ...........................................
Contrôle du véhicule ...................................
Courant électrique
Prise de courant alternatif 115 V ..............
439
447
432
435
188
219
188
143
414
224
D
Démarrage àvec batterie auxiliaire ...............
Démarrage du moteur .................................
Dépose du pneu de rechange
et des outils .............................................
Dépose d’un pneu crevé et installation
du pneu de rechange ...............................
Déverrouillage automatique
programmable des portes .........................
Direction ......................................................
514
150
553
557
125
423
Dispositifs de sécurité
Remplacement des pièces .......................
Dispositifs de verrouillage
Déverrouillage automatique
programmable des portes .....................
Dispositif antiverrouillage ..........................
Porte .......................................................
Verrouillage central ..................................
Verrouillage électrique des portes .............
Verrouillage retardé ..................................
Disposition de la courroie d’entraînement
du moteur ................................................
Disque, MP3 ...............................................
Disques vidéonumériques
Système de divertissement intégré
au siège arrière ........................... 335,
106
125
125
121
124
123
123
610
326
355
E
Éclairage
Commande d’éclairage intérieur ...............
Entrée ......................................................
Extérieur ..................................................
Éclairage temporisé ..................................
Éspace utilitaire .......................................
Gestion de la puissance électrique ...........
Sortie .......................................................
214
215
211
216
217
217
216
Éclairage de plaque d’immatriculation .......... 524
Électrique
Glaces ..................................................... 141
Glaces électriques de custode ................. 142
Liquide de servodirection ......................... 506
Porte coulissante ..................................... 128
Prises électriques pour accessoires .......... 223
Réseau électrique .................................... 582
Siège ......................................................... 10
Verrouillage de portes .............................. 123
Enfants plus âgés, Appareils de retenue ....... 59
Enregistreurs de données d’accident ........... 625
Entretien ..................................................... 470
Accessoires et modifications .................... 471
Ajout d’équipement à l’extérieur
de votre véhicule .................................. 473
Avertissement sur
proposition 65 - Californie ..................... 471
Ceintures de sécurité ............................... 574
Disques compacts et DVD ....................... 406
Entretien par le propriétaire ...................... 472
Lecteur de disques compacts et DVD ...... 407
Pour commander des publications
techniques ............................................ 632
Témoin d’anomalie du moteur .................. 252
639
Entretien de l’apparence
Cuir .........................................................
Entretien des ceintures de sécurité ..........
Entretien du dessous de la carrosserie .......
Finition endommagée ...............................
Joints d’étanchéité ...................................
Lavage du véhicule ..................................
Matériaux d’entretien/d’aspect
du véhicule ...........................................
Nettoyage de l’éclairage exérieur
et des lentilles ......................................
Nettoyage de l’intérieur du véhicule ..........
Pare-brise, lunette arrière et lames
d’essuie-glace .......................................
Peinture endommagée par retombées
chimiques .............................................
Pneus ......................................................
Roues en aluminium ................................
Soin de finition .........................................
Tableau de bord, vinyle, et autres
surfaces en plastique ............................
Tôle endommagée ...................................
Tissu et tapis ...........................................
Entretien périodique .....................................
Équipement électrique complémentaire ........
640
573
574
578
578
574
574
579
575
570
Essence
Octane .....................................................
Spécifications ...........................................
Essuie-glace
Fusibles ...................................................
Essuie-glace/lave-glace arrière .....................
Essuies-glaces de pare-brise .......................
Étiquette sur paroi latérale du pneu .............
Extérieur
Rétroviseur convexe .................................
Rétroviseurs extérieurs chauffants ............
Rétroviseurs à commande électrique ........
Étalonnage ..................................................
473
473
582
206
204
527
167
167
166
268
576
578
577
576
575
573
577
572
595
581
F
Feux
Liseuses arrière .......................................
Feux arrière
Clignotant, feux d’arrêt et feux de recul .......
Feux de circulation de jour et phares
automatique .............................................
Feux de détresse ........................................
Feux de détresses, jauges et témoins .........
Filet d’arrimage ...........................................
217
523
212
200
241
191
Filtre
Filtre à air du moteur ............................... 489
Filtre à air de l’habitacle .............................. 239
Finition endommagée .................................. 578
Fixation d’un appareil de retenue pour
enfant en position siège arrière .................. 80
Fixation d’un appareil de retenue pour
enfant en position siège avant droit ........... 83
Fonctionnement de la boîte-pont,
automatique ............................................. 154
Fonctionnement de PASS-KeyMD III ............. 146
Fonctionnement du siège arrière ................... 15
Frein
Stationnement .......................................... 158
Système de freinage antiblocage (ABS) ..... 416
Urgences ................................................. 418
Freinage ...................................................... 415
Témoin du système de freinage ............... 249
Freinage d’urgence ...................................... 418
Freins .......................................................... 508
Fusibles
Bloc-fusibles d’ensemble d’instruments ..... 583
Bloc-fusibles sous le capot ....................... 585
Disjoncteurs et fusibles ............................ 583
Essuie-glace ............................................ 582
G
Gestion de la puissance électrique .............. 217
Glaces ........................................................ 140
Électrique ................................................. 141
Glaces de custode ................................... 141
Glaces électriques de custode ................. 142
Gonflement - Pression des pneus ............... 535
Guides de confort de ceinture de sécurité ........ 55
H
Haute vitesse,Pneus ....................................
Hayon .........................................................
Huile
Huile pour moteur ....................................
Indicateur d’usure d’huile à moteur ..........
Témoin de pression .................................
Hypnose de la route ....................................
537
138
484
487
256
438
641
I
Identification du véhicule
Étiquette d’identification des pièces
de rechange .........................................
Numéro (NIV) ..........................................
Indicateur
Compteur de vitesse ................................
Tachymètre ..............................................
Indicateur du régulateur de vitesse
automatique .............................................
Information sur le centre d’assistance
à la clientèle
Assistance technique aux utilisateurs
de téléscripteurs ...................................
Bureaux d’assistance à la clientèle ..........
Comment signaler les défectuosités
compromettant la sécurité au
gouvernement canadien ........................
Comment signaler les défectuosités
compromettant la sécurité au
gouvernement des États-Unis ...............
Procédure de satisfaction de la clientèle .....
Programme d’assistance routière ..............
642
581
580
243
243
258
620
620
631
631
616
621
Information sur le centre d’assistance
à la clientèle (suite)
Remboursement au titre du
Programme de Mobilité GM ..................
Renseignements sur la commande
de guides de réparation ........................
Installation électrique
Bloc-fusibles d’ensemble d’instruments .....
Bloc-fusibles sous le capot .......................
Câblage des phares .................................
Disjoncteurs et fusibles ............................
Équipement électrique complémentaire .....
Fusibles d’essuie-glace ............................
Glaces à commande électrique et
autres équipements électriques .............
Intensité d’éclairage du tableau de bord .........
621
632
583
585
582
583
581
582
582
214
J
Jauge
Carburant ................................................. 259
Température du liquide de
refroidissement ..................................... 252
K
M
Klaxon ......................................................... 201
L
Laisser le moteur tourner lorsque le
véhicule est stationné ..............................
Lampes
Plafonnier ................................................
Lave-glace ..................................................
Levier des clignotants/multifonction ..............
Levier du régulateur de vitesse
automatique .............................................
Liquide
Boîte-pont automatique ............................
Lave-glace ...............................................
Servodirection ..........................................
Liquide de refroidissement
Chauffe-liquide de refroidissement
du moteur .............................................
Indicateur de température du moteur ........
Liquides et lubrifiants recommandés ............
Liseuses arrière ...........................................
Liseuses avant ............................................
164
215
205
202
207
491
507
506
152
252
607
217
217
Manoeuvre de dépassement ........................
Message
Avertissements et messages
du centralisateur informatique
de bord ................................................
Messages radio XM ....................................
Mode de protection contre le surchauffe
du moteur .................................................
Monoxyde de carbone ....... 138, 163, 442,
Moteur
Aperçu du compartiment moteur ..............
Batterie ....................................................
Chauffe-liquide de refroidissement ............
Démarrage ...............................................
Disposition de la courroie
d’entraînement ......................................
Filtre à air ................................................
Huile ........................................................
Indicateur de température du liquide
de refroidissement ................................
Indicateur d’usure d’huile à moteur ..........
Liquide de refroidissement .......................
Mode de fonctionnement de protection
contre la surchauffe du moteur .............
426
270
333
500
455
482
513
152
150
610
489
484
252
487
493
500
643
Moteur (suite)
Surchauffe ...............................................
Système d’échappement ..........................
Témoin d’anomalie et d’entretien
du moteur .............................................
MP3 ............................................................
MyGMLink.com ............................................
497
163
252
326
619
N
Nettoyage
Cuir .........................................................
Entretien du dessous de la carrosserie ....
Éclairage exérieur et lentilles ...................
Intérieur de votre véhicule ........................
Joints d’étanchéité ...................................
Lavage du véhicule ..................................
Pare-brise, lunette arrière et lames
d’essuie-glace .......................................
Pneus ......................................................
Roues en aluminium ................................
Soin de finition .........................................
Tableau de bord, vinyle, et autres
surfaces en plastique ............................
Tissu et tapis ...........................................
644
573
578
575
570
574
574
576
577
576
575
573
572
O
Où installer l’appareil de retenue ................... 70
Ouvre-porte de garage ....................... 172, 173
P
Pare-brise
Liquide de lave-glace ............................... 507
Nettoyage de pare-brise, lunette
arrière et lames d’essuie-glace ............... 576
Remplacement des balais ........................ 525
Pare-soleil ................................................... 142
Passage à la position
de stationnement (P) ................................ 159
Passage hors de la position
de stationnement (P) ................................ 161
Passager - Témoin de l’état du sac
gonflable du passager .............................. 246
Passagers du siège arrière, ceintures
de sécurité ................................................. 52
PASS-KeyMD III ............................................ 145
Peinture, Dommages ................................... 578
Peinture endommagée par retombées
chimiques ................................................ 578
Personnalisation du véhicule
CIB ..........................................................
Perte de contrôle ........................................
Phares
Ampoules à halogène ..............................
Avertisseur de dépassement ....................
Carillon de rappel ....................................
Commande de feux de route et
feux de croisement ...............................
Feux de circulation de jour et
phares automatique ..............................
Phares activés par les essuie-glace .........
Phares et feux de gabarit ........................
Protection antidécharge de la batterie ......
Remplacement des ampoules ..................
Phares activés par les essuie-glace .............
Phares et feux de gabarit ............................
Pièces de rechange d’entretien normal ........
Plafonnier ....................................................
Plateau rabattable .......................................
Pneu crevé, entreposage .............................
Pneu de rechange
Installation ................................................
Pneus .........................................................
Accessoire de gonflage ............................
Achat de pneus neufs ..............................
294
428
520
204
212
204
212
212
520
218
519
212
520
609
215
188
566
557
526
548
540
Pneus (suite)
Au cas d’un pneu à plat ..........................
Chaînes à neige ......................................
Changer un pneu à plat ...........................
Classification uniforme de la
qualité des pneus .................................
Dépose du pneu de rechange
et des outil ...........................................
Dépose d’un pneu crevé ..........................
Dimensions variées ..................................
Entreposage d’un pneu crevé ou d’un
pneu de rechange et desoutils ..............
Étiquette sur paroi latérale du pneu .........
Fonctionnement à haute vitesse ...............
Gonflement - Pression des pneus ............
Inspection et permutation .........................
Installation du pneu de rechange .............
Nettoyage ................................................
Pneu de secours compact ........................
Quand faut-il remplacer les pneus? ..........
Remplacement de roue ............................
Réglage de la géométrie et
équilibrage des pneus ...........................
Roues en aluminium, nettoyage ...............
Serrure secondaire ...................................
Terminologie et définitions ........................
550
547
552
543
553
557
542
566
527
537
535
538
557
577
569
539
545
545
576
563
532
645
Port adéquat des ceintures de sécurité ......... 40
Porte coulissante électrique ......................... 128
Porte-bagages ............................................. 190
Porte-gobelets ............................................. 185
Portes
Déverrouillage automatique
programmable des portes ..................... 125
Dispositifs de verrouillage ......................... 121
Double portes coulissantes ....................... 125
Porte coulissante électrique ...................... 128
Portes à verrouillage électrique ................ 123
Verrouillage central .................................. 124
Verrouillage retardé .................................. 123
Position du passager - côté avant droit,
ceintures de sécurité ................................... 51
Positions du commutateur d’allumage .......... 149
Prétendeurs, ceinture de sécurité .................. 58
Prises électriques pour accessoires ............. 223
Programme d’entretien
Au moins une fois par an ........................ 604
Au moins une fois par mois ..................... 603
Ce véhicule et l’environnement ................. 592
Chaque fois que vous faites le plein ........ 602
Conditions d’entretien ............................... 592
Entretien périodique ................................. 595
Fiche d’entretien ...................................... 611
Introduction .............................................. 592
646
Programme d’entretien (suite)
Liquides et lubrifiants recommandés ......... 607
Notes en bas de page ............................. 599
Pièces de rechange d’entretien normal ....... 609
Réparations additionnelles requises .......... 598
Utilisation de votre programme
d’entretien ............................................. 593
Vérifications et services par le
propriétaire ........................................... 602
Prolongation de l’alimentation des
accessoires .............................................. 150
Propriétaires canadiens ................................... 3
Q
Questions et réponses au sujet des
ceintures de sécurité .................................. 39
R
Radios ........................................................
Compréhension de la réception radio .......
Dispositif antivol .......................................
Entretien des disques compacts et DVD .....
Entretien du lecteur de disques
compacts et DVD .................................
306
405
403
406
407
Radios (suite)
Radio avec lecteur de
disques compacts ................................. 308
Réglage de l’heure ................................... 308
Système audio arrière ..................... 375, 378
Système de navigation/radio .................... 335
Rallonge de la ceinture de sécurité ............... 58
Réglage de bouche de sortie ...................... 233
Réglage de la ventilation ............................. 233
Réglage de l’heure ...................................... 308
Réglage du niveau de carillon ..................... 407
Remboursement au titre du Programme
de Mobilité GM ......................................... 621
Remorquage
Traction d’une remorque .......................... 455
Véhicule récréatif ..................................... 453
Votre véhicule .......................................... 453
Remplacement des ampoules ...................... 519
Ampoules de rechange ............................ 525
Ampoules à halogène .............................. 520
Clignotants avant, feux de stationnement
et feux de circulation de jour ................... 522
Éclairage de plaque d’immatriculation ....... 524
Feux arrière, clignotant, feux d’arrêt
et feux de recul .................................... 523
Remplacement des pièces des dispositifs
de sécurité après une collision ................... 106
Renseignements relatifs au service
à la clientèle
Commentsignaler les défectuosités
compromettant la sécuritéà Saturn ........ 632
Reprise tout terrain ...................................... 426
Rétroviseurs ................................................ 165
Rétroviseur extérieur convexe .................. 167
Rétroviseur à commande manuelle .......... 165
Rétroviseurs extérieurs chauffants ............ 167
Rétroviseurs extérieurs à commande
électrique .............................................. 166
Régleur de hauteur de la ceinture
de baudrier ................................................ 50
Réparation de dommages par collision ........ 626
Réparation de votre véhicule muni
de sacs gonflables ................................... 104
Rodage de véhicule neuf ............................. 148
Roue de secours
Rangement .............................................. 566
Roues
Dimensions variées .................................. 542
Géométrie et équilibrage des roues .......... 545
Remplacement ......................................... 545
Routes onduleuses et de montagne ............ 439
647
S
Sacs gonflables ............................................. 88
Ajout d’équipement à un véhicule
muni de sacs gonflables ....................... 105
De quelle façon le sac gonflable
retient-il? ................................................ 95
Mise en état de fonctionnement ............... 245
Où se trouvent les sacs gonflables? .......... 91
Quand un sac gonflable doit-il
se gonfler? ............................................. 93
Que verrez-vous après le déploiement
d’un sac gonflable? ................................. 96
Qu’est-ce qui entraîne le déploiement
d’un sac gonflable? ................................. 95
Réparation de votre véhicule muni
de sacs gonflables ................................ 104
Système de détection des occupants ......... 99
Témoin de l’état du sac gonflable
du passager ......................................... 246
Sacs gonflables, module de détection
et de diagnostic ....................................... 625
Secouer le véhicule pour le sortir ................ 447
Serrure secondaire ...................................... 563
Si vous êtes pris dans le sable/
la boue/la neige/sur la glace .................... 446
648
Sièges
Appuis-têtes ............................................... 15
À commande manuelle ................................ 9
Fonctionnement du siège arrière ................ 15
Sièges baquets arrière ............................... 16
Sièges capitaines ....................................... 24
Sièges chauffants ...................................... 11
Sièges de la troisième rangée ................... 29
Sièges à commande électrique .................. 10
Sièges à dossier inclinable ........................ 12
Signaler les défectuosités compromettant
la sécurité
Gouvernement ......................................... 631
Gouvernement canadien .......................... 631
Signaler les défectuosités compromettant
lasécurité
Saturn ...................................................... 632
Signaux de changement de direction
et de changement de voies ...................... 203
StabiliTrakMD ............................................... 420
Stationnement
Assistance ultrasonique ............................ 220
Au-dessus de matières qui brûlent ........... 162
Frein de stationnement ............................ 158
Stationnement (P)
Passage à la position .............................. 159
Passage hors de la position ..................... 161
Système audio arrière ........................ 375, 378
Système d’antenne autoradio
satellite XM MC .......................................... 407
Système de climatisation à deux zones ....... 230
Système de détection des occupants ............ 99
Système de divertissement intégré
au siège arrière ............................... 335, 355
Système de freinage antiblocage,
Témoin d’avertissement ............................ 250
Système de freinage antiblocage (ABS) ....... 416
Système de media numérique mobile .......... 380
Système de navigation/radio ........................ 335
Système de refroidissement ......................... 500
Système de régulation de la
climatisation arrière ......................... 234, 236
Système de régulation de température
Filtre à air, habitacle ................................ 239
Réglage de bouche de sortie ................... 233
Système de télécommande maison
universel ......................................... 172, 173
Fonctionnement ............................... 174, 180
Système OnStarMD ...................................... 168
Systèmes antivol ......................................... 143
Contenu antivol ........................................ 143
Systèmes audio
Système d’antenne autoradio satellite
XM MC (États-Unisseulement) ................. 407
T
Tableau de bord
Aperçu .....................................................
Ensemble d’instruments ...........................
Tachymètre ..................................................
Télédéverrouillage .......................................
Télédéverrouillage, Fonctionnement .............
Témoin
Bas niveau de carburant ..........................
État du sac gonflable du passager ...........
Feux de route ..........................................
Mise en état de fonctionnement
des sacs gonflables ..............................
Pression d’huile .......................................
Rappel de bouclage de la ceinture
de sécurité du passager .......................
Régulateur de vitesse automatique ...........
Sécurité ...................................................
198
242
243
112
114
259
246
258
245
256
244
258
258
649
Témoin (suite)
Système de charge .................................. 248
Système de traction asservie ................... 251
Témoin d’anomalie ................................... 252
Témoin de rappel des ceintures
de sécurité ........................................... 243
Témoin du système de freinage ............... 249
Témoin du système de freinage
antiblocage ........................................... 250
Temporisation
Éclairage temporisé .................................. 216
Tôle endommagée ....................................... 577
Totalisateur partiel ....................................... 243
Traction
Système de traction asservie (TCS) ......... 419
Système StabiliTrakMD .............................. 420
Témoin du système ................................. 251
Troisième rangée - Sièges de la
troisième rangée ........................................ 29
650
U
Utilisation de votre guide ................................. 4
V
Véhicule
Avertissements concernant des
dommages ............................................... 5
Chargement ............................................. 447
Contrôle ................................................... 414
Symboles ..................................................... 5
Vérification
Témoin du moteur ................................... 252
Vérification de l’appareil de retenue ............. 106
Remplacement des pièces des dispositifs
de sécurité après une collision ................ 106
Vérification sous le capot ............................ 480
Vérifications et services par le propriétaire ..... 602
Verrouillage central ...................................... 124
Verrouillage retardé ..................................... 123
Volant inclinable .......................................... 201

Manuels associés