ESCALADE ESV 2007 | ESCALADE 2007 | Cadillac ESCALADE EXT 2007 Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
651 Des pages
ESCALADE ESV 2007 | ESCALADE 2007 | Cadillac ESCALADE EXT 2007 Mode d'emploi | Fixfr
0836_Cover
12/8/06
3:18 PM
Page 1
Guide du propriétaire de Cadillac Escalade EXT 2007
Sièges et dispositifs de retenue .................... 7
Sièges avant ............................................ 9
Sièges arrière ......................................... 19
Ceintures de sécurité .............................. 20
Appareils de retenue pour enfant ............ 45
Système de sac gonflable
...................... 73
Vérification des dispositifs de retenue ..... 92
Fonctions et commandes ............................ 97
Clés
....................................................... 99
Portes et serrures ................................. 109
Glaces .................................................. 125
Systèmes antivol
.................................. 127
Démarrage et fonctionnement de
votre véhicule .................................... 132
Rétroviseurs
......................................... 154
Système OnStarMD
.............................. 163
Système de télécommande sans
fil maison universel ............................ 165
Compartiments de rangement ............... 179
Toit ouvrant .......................................... 202
M
Tableau de bord .........................................
Aperçu du tableau de bord ...................
Commandes de la climatisation
............
Feux de détresses, jauges et témoins .....
Centralisateur informatique
de bord (CIB) ....................................
Systèmes audio ....................................
Conduite de votre véhicule ........................
Votre conduite, la route et
votre véhicule
....................................
Remorquage .........................................
Réparation et entretien de l’apparence .....
Entretien ...............................................
Carburant
.............................................
Vérification sous le capot ......................
Transmission intégrale ..........................
Essieu arrière .......................................
Essieu avant .........................................
Réglage de la portée des phares
.........
Remplacement d’ampoules
...................
205
208
239
247
267
301
361
362
423
441
444
447
454
500
501
502
504
507
1
Guide du propriétaire de Cadillac Escalade EXT 2007
Remplacement de la raclette
d’essuie-glace
...................................
Pneus ...................................................
Entretien de l’aspect .............................
Identification du véhicule .......................
Système électrique
...............................
Capacités et spécifications ....................
Programme d’entretien ...............................
Programme d’entretien ..........................
2
510
510
562
574
575
585
587
588
M
Information du centre d’assistance
à la clientèle ............................................
Information sur le centre d’assistance
à la clientèle
.....................................
Déclaration des défectuosités
menaçant la sécurité .........................
Index ...........................................................
611
612
631
635
Ce véhicule décrit les caractéristiques de ce
modèle, options comprises. Par exemple, plus
d’un système de divertissement peut être offert ou
votre véhicule peut avoir été commandé sans
sièges de passager avant ou arrière.
Les noms GENERAL MOTORS, GM, l’emblème
GM, CADILLAC, l’écusson à lauriers ainsi que
les noms ESCALADE et EXT sont des marques
déposées de la General Motors Corporation.
Ce guide comprend les toutes dernières
informations disponibles au moment de sa
publication. Nous nous réservons le droit
d’effectuer sans préavis des modifications après
la parution du présent guide. Pour les véhicules
d’abord vendus au Canada, remplacer k Cadillac
Motor Car Division l par k General Motors du
Canada Limitée l.
Imprimé au Canada
Numéro de pièce 15854798 FR
©
Conserver ce guide dans le véhicule. Vous l’aura
ainsi à portée de la main en cas de besoin sur
la route. Si le véhicule est vendu, laisser le guide
à l’acheteur.
Propriétaires canadiens
On peut obtenir un exemplaire de ce guide en
anglais auprès du concessionnaire ou à l’adresse
suivante :
Helm, Incorporated
P.O. Box 07130
Detroit, MI 48207
2006 General Motors Corporation. Tous droits réservés.
3
Utilisation de votre guide
Nombreux sont ceux qui lisent entièrement le
guide d’utilisation lorsqu’ils prennent livraison de
leur nouveau véhicule. Cela peut en effet vous
aider à mieux connaître les fonctions et les
commandes du véhicule. Pour expliquer les
différentes notions, le guide conjugue le texte
et les images.
Index
L’index, à la fin du guide, est un bon endroit où
l’on peut rapidement trouver des renseignements
sur le véhicule. Il s’agit d’une liste alphabétique
des articles du guide, avec le numéro de la page
comportant l’article en question.
Avertissements et symboles de
sécurité
Ce guide comprend plusieurs avertissements sur
la sécurité. Nous utilisons un cadre et le mot
ATTENTION pour vous avertir des situations qui
risquent de vous causer des blessures si vous
ne tenez pas compte de l’avertissement.
4
{ATTENTION:
Cela indique un danger, et que vous ou
d’autres personnes pourriez être blessés.
Dans le cadre de mise en garde, nous vous
indiquons le risque en question. Nous vous
expliquons ensuite comment éviter ou réduire ce
risque. Lire ces mises en garde, sinon vous
ou d’autres personnes pourriez être blessés.
Vous trouverez aussi
dans ce guide une ligne
diagonale en travers
d’un cercle. Ce symbole
de sécurité signifie
k Interdiction l
k Interdiction de faire
ceci l ou k Ne pas
laisser ceci se
produire. l
Avertissements concernant des
dommages du véhicule
Les remarques suivantes sont également
indiquées dans le présent guide :
Remarque: Cela signifie que quelque chose
risque d’endommager votre véhicule.
Une remarque indique que quelque chose pourrait
endommager le véhicule. Bien souvent, ce
dommage ne serait pas couvert par la garantie de
votre véhicule et les réparations pourraient être
coûteuses. Toutefois, la remarque indique que
faire pour éviter ce dommage.
D’autres guides peuvent comporter des mentions
ATTENTION et REMARQUE en d’autres
couleurs ou en d’autres termes.
Le véhicule est également doté d’étiquettes
d’avertissement. Elles utilisent des mots similaires,
soit ATTENTION ou REMARQUE.
Symboles de véhicule
Le véhicule peut être équipé de composants et
d’étiquettes sur lesquelles figurent des symboles
plutôt qu’un texte. Les symboles sont illustrés
de pair avec le texte décrivant le fonctionnement
ou avec l’information relative à un composant,
une commande, un message, une jauge ou
un indicateur particulier.
Pour obtenir de l’aide pour trouver l’appellation
spécifique d’un composant, d’une jauge ou
d’un indicateur, se reporter à l’un des titres
suivants :
• Sièges et dispositifs de protection dans la
section 1
• Caractéristiques et commandes dans la
section 2
• Aperçu du tableau de bord dans la section 3
• Commandes de climatisation dans la section 3
• Témoins, jauges et indicateurs dans la
section 3
• Système(s) audio dans la section 3
• Aperçu du compartiment-moteur dans la
section 5
5
Voici quelques exemples de symboles qui pourraient se trouver sur le véhicule :
6
Section 1
Sièges et dispositifs de retenue
Sièges avant ................................................... 9
Sièges à commande électrique ..................... 9
Soutien lombaire électrique
de sièges arrière ...................................... 10
Sièges chauffants ........................................ 11
Sièges chauffants et refroidissants .............. 12
Siège à mémoire, rétroviseurs et pédales .... 13
Sièges à dossier inclinable à
commande électrique ............................... 16
Appuis-têtes ................................................ 18
Sièges arrière ................................................ 19
Fonctionnement du siège arrière ................. 19
Ceintures de sécurité ................................... 20
Ceintures de sécurité : Pour tous ................. 20
Questions et réponses au sujet
des ceintures de sécurité ......................... 25
Port adéquat des ceintures de sécurité ....... 27
Position du conducteur ................................ 27
Réglage de hauteur de ceinture
de baudrier .............................................. 35
Utilisation de la ceinture de sécurité
pendant la grossesse ............................... 36
Position du passager - côté avant droit ....... 37
Passagers du siège arrière ......................... 37
Guides-baudriers de sécurité ....................... 41
Prétendeurs de ceinture de sécurité ............ 44
Rallonge de ceinture de sécurité ................. 44
Appareils de retenue pour enfant ................ 45
Enfants plus âgés ....................................... 45
Bébés et jeunes enfants .............................. 48
Appareils de retenue pour enfant ................ 51
Où installer l’appareil de retenue ................. 56
Ancrages inférieurs pour siège d’enfant
(Système LATCH) .................................... 57
Fixation d’un appareil de retenue pour
enfant en position siège arrière ................ 66
Fixation d’un appareil de retenue pour
enfant en position siège avant droit ............ 68
7
Section 1
Sièges et dispositifs de retenue
Système de sac gonflable ............................ 73
Où se trouvent les sacs gonflables? ............ 77
Quand un sac gonflable doit-il
se déployer? ............................................ 79
Qu’est-ce qui entraîne le déploiement
du sac gonflable? .................................... 82
De quelle façon le sac gonflable retient-il? ..... 82
Que verrez-vous après le déploiement
d’un sac gonflable? .................................. 83
8
Système de détection des occupants .......... 85
Réparation d’un véhicule muni
de sacs gonflables ................................... 90
Ajout d’équipement à un véhicule
muni de sacs gonflables .......................... 91
Vérification des dispositifs de retenue ........ 92
Vérification de l’appareil de retenue ............. 92
Remplacement des pièces des dispositifs
de sécurité après une collision ................. 94
Sièges avant
Sièges à commande électrique
Siège du conducteur illustré avec
commande électrique de siège,
inclinaison à commande électrique et
soutien lombaire à commande électrique
Les commandes des sièges électriques sont
situées sur le côté extérieur des coussins de
siège avant.
• Pour déplacer le siège vers l’avant ou l’arrière,
glisser la commande vers l’avant ou vers
l’arrière.
• Pour lever ou abaisser la partie avant du
coussin, déplacer la partie avant de la
commande vers le haut ou vers le bas.
• Pour lever ou abaisser la partie arrière du
coussin, déplacer la partie arrière de la
commande vers le haut ou vers le bas.
• Lever ou baisser l’ensemble du siège en
déplaçant l’ensemble de la commande vers
le haut ou le bas.
La commande d’inclinaison électrique de dossier de
siège se trouve derrière la commande électrique de
siège sur le bord extérieur des sièges. Se reporter à
Sièges à dossier inclinable à commande électrique
à la page 16.
Votre véhicule possède une fonction de mémoire
permettant la sauvegarde et le rappel des réglages
de positions du siège. Se reporter à Siège à
mémoire, rétroviseurs et pédales à la page 13.
9
Soutien lombaire électrique de
sièges arrière
• Pour hausser le support lombaire, maintenir
appuyé le haut de la commande.
• Pour abaisser le support lombaire, maintenir
appuyé le bas de la commande.
Relâcher la commande lorsque le coussin inférieur
du siège atteint la hauteur voulue pour le support
lombaire.
Votre véhicule peut être doté d’une fonction de
mémoire permettant la sauvegarde et le rappel des
réglages de position du siège. Se reporter à la
rubrique Siège à mémoire, rétroviseurs et pédales
à la page 13 pour plus de renseignements.
Si les sièges possèdent un support lombaire à
commande électrique, ces commandes se trouvent
sur le côté extérieur des sièges.
• Pour augmenter le support lombaire, maintenir
appuyée la partie avant de la commande.
• Pour diminuer le support lombaire, maintenir
appuyée la partie arrière de la commande.
10
Ne pas oublier que si votre position d’assise
change, comme au cours de longs voyages par
exemple, il faudrait aussi ajuster la position
du support lombaire. Régler le siège au besoin.
Sièges chauffants
Si les sièges avant sont
équipés du chauffage,
les boutons permettant
de commander cette
fonction se trouvent
sur le panneau de
commande de
climatisation.
+ (dossiers chauffants): Pour chauffer
uniquement le dossier de siège, appuyer sur le
bouton supérieur portant un pictogramme de
dossier de siège chauffé.
Le pictogramme s’affiche à l’écran de commande
de climatisation pour indiquer que la fonction est
active. Appuyer sur le bouton pour faire défiler les
réglages de température haut, moyen et bas et
pour mettre hors fonction le chauffage de dossier
de siège. Les barres indicatrices proches du
pictogramme désignent le niveau de chauffage
sélectionné : trois pour haut, deux pour moyen et
un pour bas.
z (sièges et dossiers chauffants): Pour
chauffer l’ensemble du siège, appuyer sur le bouton
du bas portant le pictogramme de siège et dossier
de siège chauffés.
Ce pictogramme s’affiche à l’écran de commande
de climatisation pour indiquer que la fonction est
active. Appuyer sur le bouton pour faire défiler les
réglages de température haut, moyen et bas ainsi
que pour mettre le chauffage de siège hors
fonction. Les barres indicatrices proches du
pictogramme désignent le niveau de chauffage
sélectionné : trois pour haut, deux pour moyen
et un pour bas.
Le chauffage des sièges sera annulé dix secondes
après la coupure du contact. Si vous voulez
réchauffer le siège après le redémarrage du
véhicule, il faudra appuyer de nouveau sur le
bouton correspondant à la température voulue
du siège ou du dossier.
Si votre véhicule est équipé de sièges chauffants
et refroidissants, se reporter à la rubrique Sièges
chauffants et refroidissants à la page 12.
11
Sièges chauffants et refroidissants
Si les sièges avant sont
équipés de la fonction
de réchauffement et
de refroidissement de
siège, les boutons
utilisés pour la
commande se trouvent
sur le panneau de
commande de la
climatisation.
{ (sièges refroidissants): Pour refroidir
l’ensemble du siège, appuyer sur le bouton
portant le pictogramme de siège refroidi.
Ce pictogramme s’affiche à l’écran de commande
de climatisation pour indiquer que la fonction est
active. Appuyer sur le bouton pour faire défiler les
réglages de température haut, moyen et bas ainsi
que pour désactiver le refroidissement de siège.
12
Les barres indicatrices proches du pictogramme
désignent le niveau de refroidissement
sélectionné : trois pour haut, deux pour moyen
et un pour bas.
+ (dossiers chauffants): Pour chauffer
uniquement le dossier de siège, appuyer sur le
bouton supérieur portant le pictogramme de
dossier de siège chauffé.
Le pictogramme s’affiche à l’écran de commande
de climatisation pour indiquer que la fonction est
active. Appuyer sur le bouton pour faire défiler les
réglages de température haut, moyen et bas et
pour mettre hors fonction le chauffage de dossier
de siège. Les barres indicatrices proches du
pictogramme désignent le niveau de chauffage
sélectionné : trois pour haut, deux pour moyen et
un pour bas.
z (sièges et dossiers chauffants): Pour
chauffer l’ensemble du siège, appuyer sur le
bouton portant le pictogramme de siège et
de dossier de siège chauffés.
Ce pictogramme s’affiche à l’écran de commande
de climatisation pour indiquer que la fonction est
active. Appuyer sur le bouton pour faire défiler les
réglages de température haut, moyen et bas ainsi
que pour mettre le chauffage de siège hors
fonction. Les barres indicatrices proches du
pictogramme désignent le niveau de chauffage
sélectionné : trois pour haut, deux pour moyen et
un pour bas.
Le chauffage et le refroidissement des sièges
seront annulés quand le contact est coupé. Si vous
voulez réchauffer ou refroidir le siège après le
redémarrage du véhicule, il faudra appuyer
de nouveau sur le bouton de siège concerné.
Siège à mémoire, rétroviseurs et
pédales
Votre véhicule est équipé d’un système de
mémorisation.
Les commandes de
cette fonction sont
situées sur la porte
du conducteur et
permettent de
programmer et rappeler
les paramètres en
mémoire pour le siège
du conducteur, les
rétroviseurs extérieurs
ainsi que la fonction de
réglage des pédales
d’accélération et de
freinage si votre véhicule
en est équipé.
13
Pour mémoriser les positions, procéder de la
manière suivante :
1. Régler le siège du conducteur, notamment
l’inclinaison du dossier et le soutien lombaire,
les deux rétroviseurs extérieurs ainsi que
les pédales d’accélération et de freinage en
position confortable.
Se reporter aux rubriques Rétroviseurs
extérieurs rabattables à commande électrique
à la page 160 et Accélérateur et pédale de
frein ajustable à la page 137 pour plus
de renseignements.
Tous les rétroviseurs ne sont pas équipés
pour sauvegarder et rappeler les positions de
rétroviseur.
2. Maintenir enfoncé le bouton 1 jusqu’à ce que
deux bips retentissent pour signaler que la
position est enregistrée.
Une deuxième position de siège, de rétroviseur et
de pédales d’accélération et de freinage peut être
mémorisée en répétant les étapes précédentes
puis en appuyant sur le bouton 2.
14
Pour rappeler les positions en mémoire, le véhicule
doit être en position de stationnement (P).
Appuyer puis relâcher le bouton 1 ou le
bouton 2 correspondant à la position de conduite
souhaitée. Le siège, les rétroviseurs extérieurs
ainsi que la fonction de réglage des pédales
d’accélération et de freinage repassent dans
la position précédemment mémorisée. Un seul
signal sonore retentit.
Si vous utilisez l’émetteur de télédéverrouillage
pour entrer dans votre véhicule et si la fonction de
rappel à distance de la mémoire est activée, le
réglage automatique du siège, du rétroviseur et du
mouvement de réglage des pédales se déclenche.
Pour plus d’informations, se reporter à la rubrique
k MEMORY SEAT RECALL l (rappel de position
mémorisée de siège) dans la section
Personnalisation du véhicule - centralisateur
informatique de bord (CIB) à la page 287.
Pour annuler à tout moment le mouvement de
rappel de la fonction de mémorisation, appuyer sur
l’une des commandes de siège électrique, sur l’un
des boutons de mémorisation ou de rétroviseur
électrique ou bien sur la commande de réglage
des pédales.
Si quelque chose a bloqué le siège du conducteur
et/ou les pédales réglables pendant le rappel de la
position mémorisée, le rappel du siège conducteur
et/ou des pédales réglables peuvent s’arrêter de
fonctionner. Dans ce cas, éliminer l’obstruction et
appuyer sur la commande adéquate dans les
deux secondes. Tenter ensuite de rappeler la
position mémorisée en appuyant sur le bouton de
mémorisation adéquat. Si la position mémorisée
n’est toujours pas rappelée, consulter votre
concessionnaire.
Siège à recul automatique
La commande de cette fonction se trouve sur la
porte du conducteur entre les boutons 1 et 2.
En position de stationnement (P), la position de
sortie peut être rappelée en pressant le bouton de
sortie. Vous entendrez un signal sonore. Le siège
du conducteur reculera.
Si la fonction de recul automatique de siège est
active dans le centralisateur informatique de
bord (CIB), le déplacement automatique du
siège survient quand la clé est retirée du contact.
Consulter k EASY EXIT SEAT l (siège à recul
automatique), sous Personnalisation du
véhicule - centralisateur informatique de bord (CIB)
à la page 287 pour plus d’informations.
Une programmation supplémentaire de la fonction
de mémorisation de siège est possible au CIB.
Vous pouvez sélectionner la fonction de sortie
aisée ou le rappel de position mémorisée de
siège à distance.
Pour tout renseignement sur la programmation,
se reporter à Personnalisation du
véhicule - centralisateur informatique
de bord (CIB) à la page 287.
15
Sièges à dossier inclinable à
commande électrique
Siège du conducteur illustré avec
commande électrique de siège,
inclinaison à commande électrique et
soutien lombaire à commande électrique
16
Les commandes d’inclinaison électrique des
dossiers de siège sont placées sur le côté extérieur
de siège avant, derrière la commande électrique
de siège.
• Pour incliner le dossier du siège, pousser la
partie supérieure de la commande vers
l’arrière.
• Pour rabattre le dossier du siège vers l’avant,
pousser la partie supérieure de la commande
vers l’avant.
{ATTENTION:
ATTENTION: (suite)
Il peut être dangereux de s’asseoir en
position inclinée lorsque le véhicule est
en mouvement. Même si vous portez vos
ceintures de sécurité, elles ne peuvent
pas bien vous protéger quand vous êtes
dans une telle position.
Pour être bien protégé quand le véhicule
est en mouvement, placer le dossier en
position verticale. Il faut aussi se caler
dans le siège et porter convenablement
la ceinture de sécurité.
La ceinture épaulière ne peut pas être
efficace. Lors d’une collision, vous
pourriez être projeté contre la ceinture
et vous blesser à la nuque ou ailleurs.
La ceinture ventral ne sera pas efficace non
plus. Lors d’une collision, elle pourrait
exercer sa force sur l’abdomen et non
pas sur les os du bassin. Ceci pourrait
entraîner de graves blessures internes.
... /
Ne pas conduire avec le dossier de siège incliné.
Votre véhicule possède une fonction de mémoire
permettant la sauvegarde et le rappel des réglages
de positions du siège. Se reporter à Siège à
mémoire, rétroviseurs et pédales à la page 13.
17
Appuis-têtes
Pour le redresser,
tirer l’appuie-tête
vers le haut. Pour
l’abaisser, appuyer
sur le bouton (A) situé
sur le dessus du dossier
tout en poussant
l’appuie-tête vers le bas.
Il est possible que les appuie-tête des siéges
avant puissent aussi s’incliner vers l’avant et
vers l’arrière.
Régler l’appuie-tête de sorte que sa partie
supérieure arrive au niveau du haut de la tête de
l’occupant. Cette position réduit les risques de
blessure à la nuque lors d’une collision.
Pour incliner l’appuie tête, saisir le haut de
l’appuie-tête tout en pressant le bouton (B) sur le
côté intérieur de l’appuie-tête, et le déplacer vers
l’avant ou l’arrière jusqu’à la position désirée.
Essayer de bouger l’appuie-tête après avoir
relâché le bouton pour s’assurer qu’il est verrouillé
en place.
La seconde rangée peut être équipée de sièges qui
s’ajustent en hauteur, mais ils ne s’inclinent pas.
18
Sièges arrière
Fonctionnement du siège arrière
Le siège arrière est un siège à banquette
divisée 60/40, afin d’offrir plus d’espace de
rangement et l’accès au hayon central rabattable.
Se reporter à Hayon central à la page 113
pour obtenir plus de renseignements sur le
fonctionnement du hayon central rabattable.
Procéder de la façon suivante pour rabattre l’un
ou l’autre côté du dossier du siège :
1. Rentrer complètement les appuie-tête des
sièges arrière.
2. Tirer sur la boucle
du siège située à la
jonction du dossier
et du coussin du
siège. Le dossier du
siège se dégagera
et vous pourrez
l’incliner vers l’avant
du véhicule.
Remarque: Replier un siège arrière lorsque
les ceintures de sécurité sont encore bouclées
peut endommager le siège ou les ceintures
de sécurité. Toujours déboucler les ceintures
et les remettre en position normale avant
de replier un siège arrière.
3. Rabattre le dossier de siège vers l’avant
jusqu’à ce qu’il soit à plat. Pour ce faire,
il est possible que vous deviez avancer
légèrement les sièges avant.
4. Recommencer la procédure pour l’autre côté.
19
Pour ramener les sièges à leur position normale,
pousser le dossier et rabattre le coussin du siège.
{ATTENTION:
Une ceinture de sécurité mal acheminée,
mal attachée ou tordue n’offre pas la
protection nécessaire en cas d’accident.
La personne portant la ceinture pourrait
être gravement blessée. Après avoir
relevé le dossier de siège arrière, toujours
s’assurer que les ceintures de sécurité
sont bien acheminées et fixées et ne sont
pas tordues.
{ATTENTION:
Si le dossier de siège n’est pas bloqué,
il risque de se déplacer vers l’avant en
cas d’arrêt soudain ou de collision. La
personne assise sur ce siège pourrait être
blessée. Toujours veiller à appuyer sur
l’arrière du coussin du siège. Cela permet
de bloquer le dossier du siège.
Pousser et tirer sur le dossier du siège pour
s’assurer qu’il est correctement verrouillé.
Remonter l’appuie-tête.
Ceintures de sécurité
Ceintures de sécurité : Pour tous
Cette partie du guide vous explique comment
utiliser comme il faut les ceintures de sécurité.
Elle vous indique également les choses à ne pas
faire avec vos ceintures de sécurité.
20
{ATTENTION:
{ATTENTION:
Ne jamais permettre qu’une personne
prenne place dans le véhicule là où il est
impossible de porter convenablement une
ceinture de sécurité. En cas de collision, si
vous ne portez pas de ceinture de sécurité,
vos blessures peuvent être beaucoup plus
graves. Vous risquez de heurter certaines
objets à l’intérieur du véhicule ou d’en être
éjecté. Vous pouvez être gravement blessé
ou même tué, alors que vous auriez pu
vous en sortir indemne si vous aviez
bouclé votre ceinture. Il faut toujours
boucler convenablement votre ceinture
de sécurité et s’assurer que celles des
passagers le sont également.
Il est extrêmement dangereux de
s’asseoir dans le compartiment utilitaire,
à l’intérieur ou à l’extérieur du véhicule.
Lors d’une collision, les passagers assis
à ces endroits risquent d’être blessés
gravement ou même d’être tués. Ne
permettre à personne de prendre place
dans le véhicule là où il n’y a pas de sièges
ni de ceintures de sécurité. S’assurer que
tous les passagers du véhicule ont un
siège et qu’ils utilisent leur ceinture de
sécurité convenablement.
Votre véhicule est équipé de témoins pour vous
rappeler, ainsi qu’à vos passagers, de boucler
votre ceinture de sécurité. Se reporter à Témoin de
rappel des ceintures de sécurité à la page 250 et à
Témoin de rappel de bouclage de la ceinture de
sécurité du passager à la page 250.
21
Dans toutes les provinces canadiennes et dans la
plupart des États américains, la loi exige que
tous les passagers portent des ceintures de
sécurité parce qu’elles les protègent.
Efficacité des ceintures de sécurité
Quand vous êtes passager d’un véhicule quel qu’il
soit, vous vous déplacez à la même vitesse que
celui-ci.
Il est impossible de prévoir une collision et sa
gravité.
Certains accidents ne sont pas graves. D’autres
sont si graves que même les personnes attachées
ne survivraient pas. Cependant, la plupart des
collisions se situent entre ces deux extrêmes.
Dans de nombreux cas, les personnes attachées
peuvent survivre et parfois s’en sortir indemnes.
Sans ceinture, elles risquent d’être gravement
blessées ou même tuées.
Après plus de 40 ans d’utilisation des ceintures
de sécurité dans les véhicules, les résultats
sont clairs. Dans la plupart des collisions, les
ceintures de sécurité font... toute la différence!
Prenons le véhicule le plus simple. Supposons
qu’il s’agisse simplement d’un siège sur roues.
22
Supposons que quelqu’un prend place sur
le siège.
Le véhicule prend de la vitesse. Tout à coup, le
véhicule s’arrête. Le passager, lui, ne s’arrête pas.
23
Ce passager poursuivra sa course jusqu’à ce qu’il
soit arrêté par quelque chose. Dans un vrai
véhicule, cela pourrait être le pare-brise...
24
Ou le tableau de bord.
Questions et réponses au sujet
des ceintures de sécurité
Q: Ne vais-je pas rester coincé dans le
véhicule après un accident si je porte
une ceinture de sécurité?
A: Vous pourriez l’être – que vous portiez une
ceinture de sécurité ou non. Cependant, vous
pouvez déboucler votre ceinture de sécurité,
même si vous vous trouvez la tête en bas. Si
vous êtes attaché, vous avez plus de chances
de rester conscient pendant et après une
collision, ce qui vous permettrait de déboucler
votre ceinture et de sortir du véhicule.
Ou les ceintures de sécurité!
Avec les ceintures de sécurité, vous ralentissez en
même temps que le véhicule. Vous avez plus de
temps pour vous arrêter. Vous vous arrêtez sur une
distance plus longue et les os les plus solides de
votre corps amortissent le choc. Il est donc logique
de porter les ceintures de sécurité.
25
Q: Si mon véhicule est équipé de sacs
Q: Si je suis un bon conducteur et que je ne
A: Les sacs gonflables ne sont que des systèmes
A: Vous êtes peut-être un excellent conducteur,
gonflables, pourquoi devrais-je porter
une ceinture de sécurité?
complémentaires. Ainsi, ils ne sont efficaces
qu’avec les ceintures de sécurité et ne les
remplacent pas. Tous les sacs gonflables
vendus sur le marché ne sont efficaces que si
l’on porte aussi une ceinture de sécurité. Même
si vous êtes dans un véhicule équipé de sacs
gonflables, vous devez toujours attacher votre
ceinture de sécurité pour obtenir la meilleure
protection possible. Ceci est vrai non
seulement pour les collisions frontales, mais
aussi pour toutes les autres, notamment pour
les collisions latérales.
vais jamais loin de chez moi, pourquoi
devrais-je porter une ceinture de sécurité?
mais si vous êtes impliqué dans un
accident – même si vous n’en êtes pas
responsable – vous et vos passagers serez
peut-être blessés. Être un bon conducteur
ne vous protège pas des faits que vous ne
contrôlez pas, comme des mauvais
conducteurs.
La plupart des accidents se produisent à moins
de 40 km (25 milles) de la maison. De plus, le
plus grand nombre de blessures graves et de
morts se produisent à des vitesse inférieures à
65 km/h (40 mi/h).
Les ceintures de sécurité sont pour tout
le monde.
26
Port adéquat des ceintures de
sécurité
Cette rubrique ne concerne que les personnes de
taille adulte.
Se tenir compte qu’il y a des renseignements
spécifiques sur le bouclage des ceintures de
sécurité des enfants. De plus, les renseignements
sont différents pour les bébés et les petits enfants.
Si un enfant voyage à bord de votre véhicule,
se reporter à la rubrique Enfants plus âgés à la
page 45 ou Bébés et jeunes enfants à la page 48.
Suivre les directives pour assurer la protection de
tout le monde.
D’abord, il vous faut savoir de quels dispositifs de
retenue dispose votre véhicule.
Commençons par le siège du conducteur.
Position du conducteur
Ceinture-baudrier
Le siège du conducteur est muni d’une
ceinture-baudrier. Voici comment la mettre.
1. Fermer et verrouiller la porte.
2. Régler le siège de façon à être assis droit.
Pour plus de détails, se reporter à la rubrique
k Sièges l dans l’index.
3. Prendre la plaque de blocage et dérouler la
ceinture en la ramenant sur vous. Veiller à ce
qu’elle ne soit pas vrillée.
La ceinture épaulière peut se bloquer si vous la
tirez très rapidement. Si cela se produit, laisser
la ceinture revenir légèrement vers l’arrière
pour la débloquer. Tirer ensuite la ceinture
plus lentement.
27
4. Enfoncer la plaque de blocage dans la boucle
jusqu’à ce que vous entendiez un déclic.
Tirer sur la languette pour s’assurer qu’elle
est bien en place. Si la ceinture n’est
pas assez longue, se reporter à la rubrique
Rallonge de ceinture de sécurité à la page 44.
S’assurer que le bouton de déblocage de
la boucle est placé de manière à pouvoir
détacher rapidement la ceinture en cas
de besoin.
5. Déplacer le dispositif de réglage de la hauteur
de ceinture épaulière à la position adéquate.
Un réglage incorrect de la hauteur de la
ceinture épaulière peut amoindrir l’efficacité
de la ceinture de sécurité en cas d’accident.
Se reporter à Réglage de hauteur de
ceinture de baudrier à la page 35.
28
6. Pour serrer la ceinture ventrale, tirer la
ceinture épaulière vers le haut.
Il peut s’avérer nécessaire de tirer la couture de
la ceinture de sécurité à travers la plaque de
blocage pour serrer complètement la ceinture
ventrale sur les occupants de petite taille.
Si vous glissiez sous la ceinture, l’abdomen
absorberait la pression de la ceinture, ce qui
pourrait entraîner des blessures graves, voire
mortelles. La ceinture épaulière doit passer
par-dessus l’épaule et sur la poitrine. Ce sont ces
parties du corps qui peuvent le mieux absorber les
forces de retenue de la ceinture.
La ceinture de sécurité se bloque lors d’un arrêt
soudain ou d’une collision.
La ceinture ventrale doit être ajustée le plus
bas possible sur le bassin, juste au-dessus
des cuisses. Cette position permet de répartir
la force de la ceinture sur les os solides du bassin
en cas de collision. Ainsi, les risques de glisser
sous la ceinture ventrale sont diminués.
29
Q: Qu’est-ce qui ne va pas avec ça?
{ATTENTION:
Vous risquez d’être grièvement blessé si
votre ceinture épaulière est trop lâche.
Lors d’une collision, votre corps se
déplacerait trop vers l’avant, ce qui
pourrait augmenter la gravité des
blessures. La ceinture épaulière devrait
reposer contre votre corps.
A: La ceinture épaulière n’est pas assez serrée.
De cette façon, elle n’assure pas la protection
voulue.
30
Q: Qu’est-ce qui ne va pas avec ça?
{ATTENTION:
Vous risquez d’être grièvement blessé si
votre ceinture ventrale n’est pas serrée.
Dans une collision, vous pourriez glisser
sous la ceinture et appliquer de la force à
votre abdomen. Ceci pourrait vous blesser
grièvement ou même vous tuer. La ceinture
ventrale doit être portée bas et serrée sur
les hanches, en touchant les cuisses.
A: La ceinture ventrale n’est pas assez serrée.
De cette façon, elle n’assure pas la protection
voulue.
31
Q: Qu’est-ce qui ne va pas avec ça?
{ATTENTION:
Vous risquez d’être grièvement blessé si
votre ceinture est attachée à la mauvaise
boucle, tel qu’illustré. Lors d’une collision,
la ceinture pourrait exercer sa force sur
l’abdomen et non pas sur les os du
bassin. Ceci pourrait entraîner de graves
blessures internes. Vous devez toujours
attacher votre ceinture dans la boucle la
plus proche de vous.
A: La ceinture est bouclée au mauvais endroit.
32
Q: Qu’est-ce qui ne va pas avec ça?
{ATTENTION:
Vous risquez d’être grièvement blessé si
vous portez la ceinture épaulière sous
votre bras. Lors d’une collision, votre
corps se déplacerait trop vers l’avant, ce
qui augmenterait le risque de blessures à
la tête et au cou. De plus, ceci exercerait
trop de force sur les côtes, qui ne sont
pas aussi solides que les os des épaules.
Vous risquez aussi de causer de graves
blessures à vos organes internes comme
le foie ou la rate.
A: La ceinture épaulière passe sous le bras. Elle
doit toujours passer par-dessus l’épaule.
33
Q: Qu’est-ce qui ne va pas avec ça?
{ATTENTION:
Vous risquez d’être grièvement blessé par
une ceinture tordue. Lors d’une collision,
les forces d’impact ne seraient pas
réparties sur toute la largeur de la
ceinture. Si une ceinture est tordue, vous
devez la détordre pour qu’elle fonctionne
convenablement ou demander à votre
concessionnaire de la réparer.
A: La ceinture est vrillée.
34
Réglage de hauteur de ceinture
de baudrier
Avant de prendre la route, placer le dispositif de
réglage de la ceinture épaulière à la hauteur
qui vous convient le mieux.
Régler la hauteur pour que la ceinture épaulière
soit centrée sur votre épaule. La sangle doit
être écartée de votre face et de votre cou, mais
ne doit pas tomber de votre épaule. Un placement
incorrect de la ceinture épaulière peut réduire
son efficacité en cas de collision.
Pour détacher la ceinture, appuyer sur le bouton
situé sur la boucle. La ceinture devrait s’éloigner.
S’assurer de ne pas refermer la porte sur la
ceinture. Si vous claquez la porte sur la ceinture,
vous risquez d’endommager la ceinture et
votre véhicule.
Pour la faire descendre,
presser les boutons (A)
sur le côté de l’ajusteur
de hauteur et déplacer
celui-ci jusqu’à la
position désirée.
35
Vous pouvez faire monter l’ajusteur simplement
en poussant vers le haut le guide de l’ajusteur de
ceinture.
Après avoir déplacé le dispositif de réglage à la
position voulue, essayer de le baisser sans
appuyer sur les boutons pour vous assurer qu’il
est bien verrouillé.
Utilisation de la ceinture de sécurité
pendant la grossesse
Les ceintures de sécurité sont efficaces pour tout
le monde, y compris les femmes enceintes.
Comme tous les autres occupants du véhicule,
elles risquent d’être gravement blessées si elles
n’en portent pas.
Une femme enceinte devrait porter une
ceinture-baudrier et la ceinture ventrale devrait
être portée sous le ventre aussi bas que possible
tout au long de la grossesse.
La meilleure façon de protéger le foetus est de
protéger la mère. Quand la ceinture de sécurité est
portée comme il faut, il est vraisemblable que le
foetus ne sera pas blessé lors d’une collision. Pour
les femmes enceintes, comme pour tout le monde,
le secret de l’efficacité des ceintures de sécurité est
de les porter comme il faut.
36
Position du passager - côté
avant droit
Pour savoir comment porter la ceinture du
passager avant droit comme il faut, se reporter à
la rubrique Position du conducteur à la page 27.
La ceinture de sécurité du passager avant droit
fonctionne de la même façon que la ceinture de
sécurité du conducteur — à l’exception d’une
chose. Si vous enlevez complètement la partie
du baudrier de la ceinture, vous actionnerez la
caractéristique de blocage d’ensemble de retenue
pour enfant qui pourrait mettre le sac gonflable
frontal du passager hors fonction. Si cela se produit
de façon non intentionnelle, laisser simplement
la ceinture retourner à sa position initiale et
recommencer.
Passagers du siège arrière
Il est très important que les passagers des sièges
arrière attachent leur ceinture de sécurité! Les
statistiques des accidents indiquent que les
personnes assises à l’arrière sans ceintures sont
plus souvent blessées lors d’une collision que
celles qui portent une ceinture de sécurité.
Les passagers arrière qui ne sont pas protégés
par une ceinture peuvent être éjectés du véhicule
lors d’une collision ou heurter ceux dans le
véhicule qui portent des ceintures de sécurité.
37
Ceinture-baudrier
Toutes les places arrière sont équipées d’une
ceinture-baudrier. Voici comment la mettre.
1. Prendre la plaque de blocage et dérouler la
ceinture en la ramenant sur vous. Veiller à ce
qu’elle ne soit pas vrillée.
La ceinture épaulière peut se bloquer si vous
la déroulez trop rapidement. Si cela se produit,
la laisser se réenrouler légèrement pour la
débloquer, puis la dérouler plus lentement.
38
2. Enfoncer la plaque de blocage dans la boucle
jusqu’à ce que vous entendiez un déclic.
Tirer sur la plaque de blocage pour s’assurer
qu’elle est bien en place.
Si la ceinture épaulière est complètement
tirée, elle se bloque. Dans ce cas, la laisser
se réenrouler complètement et recommencer.
Si la ceinture n’est pas assez longue, se
reporter à la rubrique Rallonge de ceinture
de sécurité à la page 44.
S’assurer que le bouton de déblocage de la
boucle est placé de manière à pouvoir détacher
rapidement la ceinture en cas de besoin.
3. Pour serrer la ceinture ventrale, tirer la
ceinture vers le haut au niveau de l’épaule.
La ceinture ventrale doit être ajustée le plus
bas possible sur le bassin, juste au-dessus des
cuisses. Cette position permet de répartir la
force de la ceinture sur les os solides du bassin
en cas de collision. Ainsi, les risques de glisser
sous la ceinture ventrale sont diminués. Si vous
glissiez sous la ceinture, l’abdomen absorberait
la pression de la ceinture, ce qui pourrait
entraîner des blessures graves, voire mortelles.
39
La ceinture épaulière doit passer par-dessus
l’épaule et sur la poitrine. Ce sont ces parties du
corps qui peuvent le mieux absorber les forces de
retenue de la ceinture.
La ceinture de sécurité se bloque lors d’un arrêt
soudain ou d’une collision.
{ATTENTION:
Vous risquez d’être grièvement blessé si
votre ceinture épaulière est trop lâche.
Lors d’une collision, votre corps se
déplacerait trop vers l’avant, ce qui
pourrait augmenter la gravité des
blessures. La ceinture épaulière
devrait reposer contre votre corps.
40
Pour détacher la ceinture, appuyer sur le bouton
situé sur la boucle.
Guides-baudriers de sécurité
Les guides de confort des ceintures épaulières
arrière rendent le port des ceintures de sécurité
plus confortables pour les enfants qui sont trop
grands pour s’asseoir dans les sièges d’appoint
ainsi que pour certains adultes. Lorsque les guides
de confort sont installés sur une ceinture épaulière,
ils éloignent ces dernières de la nuque et de la tête.
Il existe un guide pour chaque position de
passager arrière dans le siège arrière. Voici
comment installer un guide de confort sur
la ceinture-baudrier :
Position extérieure affichée
1. Déposer le guide de la pochette de rangement
du côté du dossier du siège pour les positions
extérieures. Pour la position centrale, déposer
le guide de sa pochette de rangement sur le
côté du dossier de siège.
41
2. Faire glisser le guide de confort sous la
ceinture. Le cordon élastique doit être sous la
ceinture. Ensuite, placer le guide de confort
sur la ceinture et insérer les deux bords de la
ceinture dans les fentes du guide.
42
3. S’assurer que la ceinture n’est pas vrillée et
qu’elle repose à plat. Le cordon élastique doit
se trouver sous la ceinture et le guide de
confort doit être sur la ceinture.
{ATTENTION:
Une ceinture de sécurité qui n’est pas
portée correctement n’assure pas une
protection suffisante en cas de collision.
La personne qui utilise cette ceinture
pourrait être sérieusement blessée. La
ceinture épaulière doit passer par dessus
l’épaule puis en diagonale sur la poitrine.
Ce sont ces parties du corps qui sont les
plus aptes à absorber les forces générées
par l’action de retenue de la ceinture.
4. Boucler, régler et détacher la ceinture de la
manière décrite à la rubrique Passagers du
siège arrière à la page 37. S’assurer que
la ceinture épaulière croise l’épaule.
Pour enlever et ranger le guide de confort, pincer
les bords de la ceinture pour les dégager du
guide. Faire glisser le guide dans sa pochette
de rangement sur le côté du dossier de siège.
43
Prétendeurs de ceinture de sécurité
Rallonge de ceinture de sécurité
Votre véhicule est équipé de prétendeurs
de ceinture de sécurité pour le conducteur et le
passager avant droit. Bien que les prétendeurs
soient invisibles, ils font partie de l’ensemble de
ceinture de sécurité. Ils contribuent à serrer les
ceintures de sécurité au début d’une collision
modérée à sévère, frontale, quasi frontale, arrière
ou latérale ainsi qu’en cas de tonneau si les
conditions de seuil d’activation du prétendeux
sont réunies.
Si la ceinture de sécurité du véhicule peut
s’attacher autour de vous, la utiliser.
Les tendeurs ne fonctionnent qu’une seule fois.
S’ils sont activés lors d’une collision, vous devrez
vous procurer de nouveaux tendeurs et peut-être
d’autres pièces aussi pour votre sécurité. Se
reporter à la rubrique Remplacement des pièces
des dispositifs de sécurité après une collision
à la page 94.
44
Mais si la ceinture de sécurité n’est pas assez
longue, votre concessionnaire vous permettra
d’obtenir une rallonge. Lorsque vous passez votre
commande, porter le plus gros manteau que vous
ayez pour être certain que la ceinture sera adaptée
à vous. Pour éviter les blessures, ne laisser
personne d’autre s’en servir et l’utiliser seulement
sur le siège pour lequel elle a été commandée. Les
rallonges sont conçues pour les adultes; ne jamais
l’utiliser pour fixer un siège d’enfant. Pour l’utiliser,
il suffit de la fixer à la ceinture de sécurité ordinaire.
Pour plus de renseignements, se reporter au mode
d’emploi de la rallonge.
Appareils de retenue pour
enfant
Enfants plus âgés
Q: Quelle est la façon appropriée de porter
une ceinture de sécurité?
A: Un enfant plus âgé devrait porter une
ceinture-baudrier et bénéficier de la protection
supplémentaire d’une ceinture épaulière. La
ceinture épaulière ne devrait pas passer devant
le visage ou le cou. La ceinture ventrale devrait
être portée bas sur les hanches, bien ajustée et
touchant à peine les cuisses. Elle ne devrait
jamais être portée sur l’abdomen. Ceci pourrait
causer des blessures graves et même des
blessures internes fatales lors d’une collision.
Selon les statistiques d’accident, les enfants sont
plus en sécurité quand ils sont correctement
retenus aux positions de siège arrière que sur
les sièges avant.
Les enfants qui sont trop grands pour des sièges
d’appoint devraient porter les ceintures de
sécurité du véhicule.
Lors d’une collision, les enfants qui ne sont pas
attachés peuvent heurter d’autres occupants qui le
sont ou peuvent être éjectées du véhicule. Les
enfants plus âgés doivent bien porter les ceintures
de sécurité.
45
ATTENTION: (suite)
s’écraser l’un contre l’autre et être
grièvement blessés. Chaque ceinture ne
doit servir qu’à une personne à la fois.
Q: Qu’arrive-t-il si un enfant porte une
ceinture-baudrier mais que l’enfant est si
petit que la ceinture épaulière est très près
du visage ou du cou de l’enfant?
A: Si l’enfant est assis à côté d’une glace, le
déplacer vers le centre du véhicule. Se reporter
également Guides-baudriers de sécurité à la
page 41. Si l’enfant est assis à la place centrale
arrière, le déplacer vers la boucle de la ceinture
de sécurité. Dans les deux cas, s’assurer
que la ceinture épaulière repose toujours sur
l’épaule de l’enfant de façon à ce qu’elle puisse
retenir le haut de son corps en cas de collision.
{ATTENTION:
À ne jamais faire.
Voici deux enfants partageant la même
ceinture. La ceinture ne peut pas bien
répartir les forces d’impact. Lors d’une
collision, les deux enfants peuvent
... /
46
{ATTENTION:
À ne jamais faire.
Voici un enfant assis sur un siège équipé
d’une ceinture-baudrier dont la ceinture
épaulière passe derrière lui. Si l’enfant
porte sa ceinture de cette façon, il risque
de glisser sous la ceinture lors d’une
collision. La force de la ceinture serait
alors appliquée directement sur l’abdomen
de l’enfant, ce qui pourrait provoquer
des blessures graves ou même fatales.
Quelle que soit la place où l’enfant est assis, la
ceinture ventrale doit être portée sur les hanches,
bien ajustée et touchant à peine les cuisses de
l’enfant. Ainsi, les os du bassin amortiront le choc
de la ceinture lors d’une collision.
47
Bébés et jeunes enfants
Tout le monde dans un véhicule a besoin de
protection y compris les bébés et les enfants!
Ni la distance parcourue, ni l’âge ni la taille
de l’occupant ne changent le besoin, pour tout
le monde, d’utiliser les dispositifs de protection.
En effet, la loi de chaque province canadienne et
de chaque État américain exige que les enfants,
jusqu’à un certain âge, soient attachés à l’aide
d’un appareil de retenue dans un véhicule.
{ATTENTION:
Les enfants peuvent être gravement
blessés ou étranglés si la ceinture
épaulière s’enroule autour de leur cou et
qu’elle continue à se serrer. Ne jamais
laisser d’enfant sans surveillance dans un
véhicule et ne jamais laisser les enfants
jouer avec les ceintures de sécurité.
48
Chaque fois que des bébés et des petits enfants
prennent place à bord des véhicules, ils devraient
être protégés par un appareil de retenue approprié.
Les petits enfants ne devraient pas utiliser les
ceintures de sécurité du véhicule, sauf en cas de
nécessité. Ils doivent utiliser un appareil de retenue
pour enfant approprié.
{ATTENTION:
Une personne ne devrait jamais tenir un
bébé dans ses bras quand elle prend place
à bord d’un véhicule. Un bébé n’est pas
bien lourd — sauf lorsque survient une
collision. En effet, lors d’une collision,
le poids d’un bébé est tel qu’il sera
impossible de le retenir. Par exemple, lors
d’une collision à une vitesse de 40 km/h
(25 mi/h) seulement, le poids d’un bébé de
5,5 kg (12 lb) exercera soudainement une
force de 110 kg (240 lb) sur les bras de la
personne qui le transporte. Un bébé devrait
être attaché dans un siège d’enfant
approprié.
ATTENTION: (suite)
les jeunes enfants ni les bébés, car ni les
ceintures de sécurité du véhicule ni le
système de sacs gonflables ne sont
conçus pour eux. Les bébés et les jeunes
enfants ont besoin de la protection que
fournit un siège d’enfant.
{ATTENTION:
Les enfants qui sont assis très près d’un
sac gonflable lorsqu’il se déploie peuvent
être blessés grièvement ou tués. La
combinaison des sacs gonflables et des
ceintures baudriers offre la meilleure
protection pour les adultes, mais pas pour
... /
49
Q: Quels sont les différents types d’appareils
de retenue pour enfant supplémentaires?
A: Quatre types élémentaires d’appareils de
retenue pour enfant supplémentaires, achetés
par le propriétaire du véhicule, sont offerts.
Pour la sélection d’un appareil de retenue
spécifique, il faut tenir compte non seulement
du poids, de la taille et de l’âge de l’enfant,
mais aussi de la compatibilité de l’appareil avec
le véhicule automobile dans lequel il sera
utilisé.
Pour la plupart des types de base d’appareils
de retenue pour enfant, différents modèles
sont offerts. Quand vous achetez un appareil
de retenue pour enfant, s’assurer qu’il est
conçu pour être utilisé dans un véhicule
automobile. Si tel est le cas, l’appareil de
retenue portera une étiquette de conformité
aux normes fédérales de sécurité des
véhicules automobiles.
50
Les directives du fabricant accompagnant
l’appareil de retenue indiquent les limites de
poids et de grandeur pour un appareil de
retenue pour enfant spécifique. De plus,
il existe de nombreux types d’appareils de
retenue pour les enfants ayant des besoins
particuliers.
{ATTENTION:
Les nouveau-nés ont besoin d’un soutien
complet, y compris le soutien de la tête et
du cou, notamment parce que le cou d’un
nouveau-né est faible et sa tête est très
lourde comparativement au reste de son
corps. Lors d’une collision, un bébé dans
un siège d’enfant orienté vers l’arrière
s’immobilise dans l’ensemble de retenue,
de sorte que les forces de la collision
sont distribuées sur les parties les plus
solides du corps du bébé, soit le dos et
les épaules. Un bébé devrait toujours être
attaché dans un siège d’enfant approprié.
{ATTENTION:
L’ossature d’un jeune enfant est très
différente de celle d’un adulte ou d’un
enfant plus âgé pour qui les ceintures de
sécurité ont été conçues. Les os du bassin
d’un jeune enfant sont encore si petits
que la ceinture de sécurité ordinaire du
véhicule pourrait ne pas rester sur les os
du bassin comme elle le devrait. Au
contraire, elle pourrait remonter sur
l’abdomen de l’enfant. Lors d’une collision,
la ceinture exercerait alors la force de
l’impact sur une partie du corps qui n’est
pas protégée par aucune ossature, ce qui
pourrait entraîner des blessures graves ou
fatales. Un jeune enfant devrait toujours
être attaché dans un siège d’enfant
approprié.
Appareils de retenue pour enfant
Un lit d’enfant (A) est un lit conçu spécialement
pour l’utilisation dans un véhicule automobile afin
de retenir ou de placer un enfant sur une surface
plate. S’assurer que la tête du bébé repose vers le
centre du véhicule.
51
Le siège d’enfant orienté vers l’arrière (B) fournit la
protection grâce à la surface du siège contre lequel
s’appuie le dos du bébé. Le harnais retient le bébé
en place dans le siège lors d’une collision.
52
Un siège d’enfant orienté vers l’avant (C-E)
protège le corps de l’enfant au moyen du harnais
et aussi parfois de protecteurs en forme de T
ou semblables à une tablette.
Q: Comment dois-je utiliser un siège d’enfant?
A: Un siège d’enfant est un dispositif conçu pour
être utilisé dans un véhicule automobile afin de
retenir, asseoir ou installer un enfant. Un siège
intégré est un dispositif permanent du véhicule
automobile. Un siège supplémentaire est un
dispositif portatif acheté par le propriétaire du
véhicule. Pour réduire les risques de blessure,
un siège supplémentaire doit être installé dans
le véhicule. Avec les sièges intégrés ou
supplémentaires, l’enfant doit être attaché
sur le siège d’enfant.
Un siège d’appoint (F-G) est un siège d’enfant
pour enfant conçu pour améliorer l’ajustement
du système de ceinture de sécurité du véhicule.
Certains sièges d’appoint sont munis d’un guide de
ceinture épaulière. Certains sièges d’appoint à haut
dossier sont munis d’un harnais à cinq points.
Un siège d’appoint peut aussi permettre à un enfant
de voir dehors.
Lors du choix d’un siège d’enfant
supplémentaire, s’assurer que le siège d’enfant
est conçu pour être utilisé dans un véhicule.
Dans ce cas, il est muni d’une étiquette de
conformité aux normes fédérales de sécurité
des véhicules automobiles. Ensuite, suivre les
instructions indiquées sur le siège d’enfant.
Vous pouvez trouver ces instructions sur le
siège lui-même et/ou dans une brochure.
53
Fixation d’un siège d’enfant
supplémentaire dans le véhicule
{ATTENTION:
En cas de collision, si le siège d’enfant
n’est pas correctement fixé dans le
véhicule, un enfant risque d’être
sérieusement blessé ou tué. S’assurer
que le siège d’enfant est correctement fixé
dans le véhicule grâce à la ceinture de
sécurité ou au système LATCH, selon les
instructions fournies avec le siège d’enfant
et celles contenues dans le présent
manuel.
Pour réduire les risques de blessure, le siège
d’enfant doit être sécurisé à l’intérieur du véhicule.
Les systèmes de siège d’enfant doivent être
sécurisés sur les sièges du véhicule au moyen
de ceintures ventrales, de la section de la ceinture
ventrale d’une ceinture-baudrier ou bien du
système LATCH. Pour plus d’informations, se
reporter à la rubrique Ancrages inférieurs pour
siège d’enfant (Système LATCH) à la page 57.
En cas de collision, un enfant peut être en danger
si le siège d’enfant n’est pas correctement fixé
dans le véhicule.
Lors de l’installation d’un siège d’enfant
supplémentaire, se reporter aux instructions
fournies avec le siège d’enfant et qui se trouvent
sur le siège d’enfant et/ou dans une brochure
ainsi que dans le présent manuel. Les instructions
fournies avec le siège d’enfant sont importantes.
Aussi, si elles ne sont pas disponibles, en
obtenir une copie auprès du fabricant.
Ne pas oublier qu’un dispositif de retenue pour
enfant non fixé peut se déplacer lors d’une
collision ou d’un arrêt soudain et blesser les
occupants du véhicule. S’assurer que tout
dispositif de retenue pour enfant est bien fixé
dans votre véhicule même lorsqu’il est inoccupé.
54
Installation de l’enfant sur le siège
d’enfant
Plusieurs systèmes permettent d’installer l’enfant
sur le siège d’enfant. L’un d’eux, appelé harnais à
trois points, est muni de sangles qui passent
par-dessus les épaules du bébé et se bouclent
entre les jambes. Le harnais à cinq points est muni
de deux sangles épaulières, de deux sangles pour
les hanches et d’une sangle d’entre jambes. Un
protecteur peut remplacer les sangles pour les
hanches. Un protecteur en forme de T est muni
de sangles épaulières attachées à un tampon plat
reposant au bas du corps de l’enfant. Un protecteur
de type tablette ou accoudoir est muni de sangles
attachées à un large protecteur de type tablette qui
pivote vers le haut ou sur le côté.
{ATTENTION:
En cas de collision, si l’enfant n’est pas
correctement attaché dans le siège
d’enfant, il risque d’être sérieusement
blessé ou tué. S’assurer que l’enfant est
correctement attaché selon les instructions
fournies avec ce siège d’enfant.
En raison des différents types de systèmes,
il est important de se reporter aux instructions
fournies avec le siège d’enfant. Un enfant peut
être en danger lors d’une collision s’il n’est
pas attaché correctement dans le siège d’enfant.
55
Où installer l’appareil de retenue
Les statistiques d’accident indiquent que les
enfants qui sont attachés sont plus en sécurité
sur le siège arrière que sur le siège avant. Nous
recommandons de fixer le dispositif de retenue
pour enfant sur le siège arrière, y compris le siège
de bébé orienté vers l’arrière, le siège pour enfant
orienté vers l’avant et le siège d’appoint pour enfant
plus âgé.
Votre véhicule dispose d’un siège arrière pouvant
être équipé d’un appareil de retenue pour enfant
orienté vers l’arrière. Une étiquette apposée sur
votre pare-soleil stipule : k Ne jamais mettre un
siège pour enfant orienté vers l’arrière à l’avant du
véhicule l. En effet, en cas de déploiement du sac
gonflable, le risque pour un enfant assis dans un
siège pour enfant orienté vers l’arrière est
extrêmement élevé.
56
{ATTENTION:
Un enfant assis dans un siège d’enfant
orienté vers l’arrière peut être gravement
blessé ou tué si le sac gonflable du
passager avant droit se déploie. Ceci
pourrait se produire, car l’arrière de
l’appareil de siège d’enfant orienté vers
l’arrière serait très près du sac gonflable
quand il se déploie.
Même si le système de détection de
passager est conçu pour mettre hors
fonction le sac gonflable frontal du
passager s’il détecte un appareil de
retenue pour enfant orienté vers l’arrière,
aucun système n’est infaillible et personne
ne peut garantir qu’un sac gonflable
ne se déploiera pas dans certaines
... /
ATTENTION: (suite)
circonstances inhabituelles, même s’il est
hors fonction. Nous recommandons ainsi
qu’un appareil de retenue pour enfant
orienté vers l’arrière soit fixé sur le siège
arrière, même si le sac gonflable est
désactivé.
Si vous fixez un siège d’enfant orienté
vers l’avant sur le siège avant droit,
toujours déplacer le siège du passager
le plus loin possible vers l’arrière. Il est
préférable de fixer le siège d’enfant sur
un siège arrière.
Quel que soit l’endroit où est installé le siège
enfant, veiller à le fixer correctement.
Ne pas oublier qu’un dispositif de retenue pour
enfant non fixé peut se déplacer lors d’une collision
ou d’un arrêt soudain et blesser les occupants du
véhicule. S’assurer que tout dispositif de retenue
pour enfant est bien fixé dans votre véhicule même
lorsqu’il est inoccupé.
Ancrages inférieurs pour siège
d’enfant (Système LATCH)
Le système LATCH maintient les sièges d’enfant
pendant la conduite ou en cas de collision. Il
est prévu pour faciliter l’installation d’un siège
d’enfant. Le système LATCH utilise des ancrages
situés dans le véhicule et des fixations sur le
siège d’enfant prévus à cet effet.
S’assurer qu’un siège d’enfant compatible avec le
système LATCH est correctement installé à l’aide
des ancrages, ou bien utiliser les ceintures de
sécurité du véhicule pour fixer le siège d’enfant,
en suivant les instructions fournies avec le siège
ainsi que les instructions contenues dans le présent
manuel. Lorsque vous installez un siège d’enfant
à l’aide d’une sangle supérieure, vous devez
également utiliser les ancrages inférieurs ou les
ceintures de sécurité pour fixer le siège d’enfant.
Un siège d’enfant ne doit jamais être installé
uniquement à l’aide de la sangle supérieure et
de l’ancrage.
57
Pour utiliser le système LATCH dans votre
véhicule, vous devez disposer d’un siège d’enfant
équipé de fixations LATCH. Le fabricant du siège
d’enfant vous fournira les instructions d’installation
du siège d’enfant et de ses fixations. La section
suivante explique comment fixer un siège d’enfant
à l’aide de ces fixations dans votre véhicule.
Ancrages inférieurs
Tous les sièges du véhicule et tous les sièges
d’enfant ne disposent pas d’ancrages inférieurs
et de fixations ou bien d’ancrage de sangle
supérieure et de fixations.
Les ancrages inférieurs (A) consistent en des
barres métalliques construites dans le véhicule.
Chaque place assise équipée du système LATCH
et susceptible de recevoir un siège d’enfant
muni de fixations inférieures dispose de
deux ancrages inférieurs (B).
58
Ancrage de sangle supérieure
Une sangle supérieure (A, C) retient la partie
supérieure du siège d’enfant au véhicule. Un
ancrage de sangle supérieure est construit dans
le véhicule. La fixation de la sangle supérieure (B)
située sur le siège d’enfant est raccordée à
l’ancrage de sangle supérieure située dans le
véhicule, ce qui permet de réduire le mouvement
vers l’avant et la rotation du siège d’enfant pendant
la conduite ou en cas de collision.
Il est possible que votre siège d’enfant dispose
d’une sangle simple (A) ou d’une sangle double (C).
Chacune sera munie d’une seule fixation (B)
permettant de fixer la sangle supérieure à
l’ancrage.
Certains sièges d’enfant équipés de sangle
supérieure sont conçus pour être utilisés avec
une sangle supérieure fixée ou non. D’autres
exigent la fixation permanente de la sangle
supérieure. Au Canada, la loi stipule que les sièges
d’enfant orientés vers l’avant doivent disposer
d’une sangle supérieure et que la sangle doit être
fixée. Aux États-Unis, certains sièges d’enfant
disposent également d’une sangle supérieure.
Veiller à lire et suivre les instructions relatives à
votre siège d’enfant.
Si votre siège d’enfant n’est pas équipé d’une
sangle supérieure, vous pouvez obtenir un
nécessaire incluant la sangle, qui s’adapte à
de nombreux dispositifs de sièges d’enfant. Se
renseigner auprès du fabricant de sièges d’enfant
pour savoir si un nécessaire est disponible.
59
Emplacements de l’ancrage inférieur et de
l’ancrage de sangle supérieure
i (ancrage de sangle
supérieure) : places
assises avec ancrages
de sangle supérieure.
j (ancrage inférieur) :
places assises
munies de deux
ancrages inférieurs.
Siège arrière
60
Les positions assises arrière latérale droite côté
passager et centrale sont équipées d’ancrages
inférieurs métalliques apparents, situés dans le pli
entre le dossier et le coussin du siège.
Les ancrages de sangle supérieure se trouvent sur
la paroi du siège arrière, au-dessus du plancher
derrière chaque place assise arrière. Pour accéder
aux ancrages, rabattre le(s) dossier(s) de siège
arrière. Se reporter à la rubrique Fonctionnement
du siège arrière à la page 19. Veiller à utiliser un
ancrage situé du même côté du véhicule que la
position assise sur laquelle sera placé le siège
d’enfant.
Ne pas attacher de siège d’enfant à la place du
passager avant droit si une loi nationale ou
régionale exige que la sangle supérieure soit fixée,
ou si les instructions fournies avec le siège d’enfant
stipulent que la sangle supérieure doit être fixée. Il
n’y a pas de place pour fixer la sangle supérieure à
cette emplacement.
Les statistiques d’accident indiquent que les
enfants sont plus en sécurité lorsqu’ils sont
attachés sur le siège arrière plutôt que sur le
siège avant. Pour plus d’informations, se
reporter à la rubrique Où installer l’appareil
de retenue à la page 56.
61
Fixation d’un appareil de retenue pour
enfant conçu pour être utilisé avec
le système LATCH
{ATTENTION:
Si un siège d’enfant équipé du système
LATCH n’est pas fixé aux ancrages,
l’enfant risque de ne pas être
correctement protégé. En cas d’accident,
l’enfant pourrait être sérieusement blessé
ou même tué. S’assurer qu’un siège
d’enfant équipé du système LATCH est
fixé correctement aux ancrages ou bien
utiliser les ceintures de sécurité du
véhicule pour le fixer, en suivant les
instructions fournies avec ce siège
d’enfant et celles contenues dans le
présent manuel.
62
{ATTENTION:
Chaque support de sangle supérieure
et chaque ancrage inférieur du véhicule
est conçu pour maintenir un seul siège
d’enfant. Si vous attachez plusieurs
sièges d’enfant à un seul ancrage, vous
risquez de provoquer un desserrement ou
une cassure de l’ancrage ou de la fixation
en cas de collision. Le cas échéant, un
enfant ou autres passagers pourraient
être blessés. Pour éviter que des
personnes se blessent et que votre
véhicule soit endommagé, fixer un
seul siège d’enfant par ancrage.
{ATTENTION:
Les enfants peuvent être gravement
blessés ou étranglés si la ceinture
épaulière s’enroule autour de leur cou et
qu’elle continue à se serrer. Fixer toute
ceinture de sécurité non utilisée derrière le
siège enfant de manière à ce que l’enfant
ne puisse l’atteindre. Tirer complètement la
ceinture épaulière hors de l’enrouleur pour
engager le système de blocage, si votre
véhicule en est équipé, après avoir installé
le siège enfant. Veiller à suivre les
instructions du fabricant du siège enfant.
Remarque: Un contact entre les pièces de
fixation de siège enfant ou du système LATCH
et l’ensemble de ceinture de sécurité du
véhicule peut endommager ces pièces.
S’assurer, lors de la fixation des ceintures de
sécurité non utilisées derrière le siège enfant
qu’il n’y a aucun contact entre les pièces de
fixation du siège enfant ou du système LATCH
et l’ensemble de ceinture de sécurité du
véhicule.
Replier un siège arrière vide lorsque la ceinture
de sécurité est fixée peut endommager la
ceinture ou le siège. Lors du retrait du siège
enfant, toujours se rappeler de remettre
les ceintures de sécurité en position normale
avant de replier le siège arrière.
1. Si le fabricant du siège d’enfant recommande
d’attacher la sangle supérieure, fixer celle-ci à
l’ancrage de sangle supérieure, si le véhicule
en est équipé. Se reporter aux instructions
du siège d’enfant et aux étapes suivantes :
1.1. Pour accéder aux ancrages de sangle
supérieure, soulever le coussin du siège
en tirant sur la boucle située à l’arrière
du coussin de siège, puis relever ce
dernier pour ensuite le rabattre vers
l’avant. Rabattre ensuite le dossier du
siège vers l’avant jusqu’à ce qu’il soit
à plat. Pour plus d’informations, se
reporter à la rubrique Fonctionnement
du siège arrière à la page 19.
1.2. Placer le siège d’enfant dans le
véhicule près de la position assise
que vous utilisez.
63
1.3. Faire passer l’attache supérieure
conformément aux instructions
fournies avec le siège d’enfant ainsi
qu’aux instructions suivantes :
Si la place utilisée
ne comporte pas
d’appuie-tête et si vous
utilisez une sangle
simple, acheminer la
sangle sur le dossier
du siège.
Si la place utilisée
ne comporte pas
d’appuie-tête et si vous
utilisez une sangle
double, acheminer la
sangle sur le dossier
du siège.
Si la position que vous
utilisez dispose d’un
appuie-tête réglable et
que vous utilisez
une attache double,
faire passer l’attache
autour de l’appuie-tête.
Si la position assise
utilisée dispose d’un
appuie-tête réglable
et si vous utilisez
une sangle simple, lever
l’appuie-tête et passer
la sangle dessous, entre
ses tiges.
1.4. Attacher la fixation de l’attache
supérieure à l’ancrage supérieur.
64
{ATTENTION:
Si le dossier de siège n’est pas bloqué,
il risque de se déplacer vers l’avant lors
d’un arrêt brusque ou d’un accident et de
blesser la personne assise à cet endroit.
Toujours appuyer sur le dossier du siège
puis tirer dessus pour s’assurer qu’il est
bloqué.
1.5. Relever le dossier du siège et le
pousser vers l’arrière. Puis rabattre
le coussin jusqu’à ce que le dossier et
le coussin se bloquent en place.
2. Fixer et serrer les fixations inférieures aux
ancrages inférieurs. Si le siège d’enfant ne
possède pas de fixations inférieures ou si la
position assise désirée ne possède pas
d’ancrages inférieurs, fixer le siège d’enfant au
moyen de la sangle supérieure et des ceintures
de sécurité. Se référer au mode d’emploi du
fabricant du siège d’enfant et aux instructions
de ce manuel.
2.1. Repérer les ancrages inférieurs
correspondant à la position assise
désirée.
2.2. Placer le siège enfant sur le siège.
2.3. Attacher et serrer les fixations
inférieures du siège d’enfant aux
ancrages inférieurs.
3. Resserrer l’attache supérieure.
4. Tirer le siège d’enfant dans tous les sens
pour s’assurer qu’il est solidement fixé.
65
Fixation d’un appareil de retenue
pour enfant en position siège arrière
Si votre siège d’enfant est équipé du système
LATCH, se reporter à la rubrique Ancrages
inférieurs pour siège d’enfant (Système LATCH)
à la page 57.
Si votre appareil de retenue pour enfant ne
possède pas de système LATCH, vous devez
utiliser la ceinture-baudrier pour le fixer. Observer
les directives jointes au siège d’enfant. Consulter
les instructions du fabricant du siège d’enfant
concernant la fixation du siège.
1. Si le fabricant de votre siège d’enfant
recommande l’utilisation d’une sangle
supérieure, la fixer à l’ancrage de la sangle
supérieure et la serrer. Se reporter aux
instructions fournies avec le siège d’enfant et
à la rubrique Ancrages inférieurs pour siège
d’enfant (Système LATCH) à la page 57.
2. Placer le siège enfant sur le siège.
66
3. Prendre la plaque de blocage et passer la
ceinture épaulière et la ceinture ventrale au
travers ou autour du siège d’enfant. Les
directives accompagnant l’appareil de retenue
pour enfant indiquent la façon de procéder.
4. Boucler la ceinture. S’assurer que le bouton
de déblocage est placé de façon à faciliter le
débouclage rapide de la ceinture de
sécurité au besoin.
5. Tirer complètement le reste de la ceinture
épaulière de l’enrouleur pour engager le
système de blocage.
6. Pour serrer la ceinture, tirer sur la ceinture
épaulière pour serrer la ceinture ventrale
tout en appuyant sur le siège d’enfant,
puis introduire la ceinture épaulière dans
l’enrouleur. Si vous utilisez un siège d’enfant
orienté vers l’avant, vous pouvez vous servir
de votre genou pour appuyer sur le siège
d’enfant tout en serrant la ceinture.
7. Tirer le siège d’enfant dans tous les sens
pour s’assurer qu’il est solidement fixé.
67
Pour retirer le siège d’enfant, déboucler la ceinture
de sécurité du véhicule et la laisser s’enrouler
complètement. La ceinture de sécurité fonctionnera
de nouveau librement et sera prête à être utilisée
par un passager adulte ou un enfant de plus grande
taille. Si la sangle supérieure est fixée à l’ancrage
de sangle supérieure, la décrocher.
Fixation d’un appareil de retenue
pour enfant en position siège
avant droit
Votre véhicule est équipé d’un sac gonflable avant
côté passager. Le siège arrière constitue un endroit
sécuritaire pour installer un siège d’enfant orienté
vers l’avant. Se reporter à Où installer l’appareil de
retenue à la page 56.
De plus, votre véhicule est équipé du système
de détection du passager. Ce système a été
conçu pour désactiver le sac gonflable avant
côté passager lorsqu’un enfant est assis dans
un siège d’enfant orienté vers l’arrière ou qu’un
petit enfant est assis dans un siège d’enfant
orienté vers l’avant ou un siège d’appoint.
68
Se reporter aux rubriques Système de détection
des occupants à la page 85 et Témoin de l’état du
sac gonflable du passager à la page 252 pour
obtenir plus de renseignements à ce sujet, y
compris des renseignements importants sur la
sécurité.
Une étiquette sur le pare-soleil indique, k Ne
mettre jamais un siège pour enfant orienté vers
l’arrière à l’avant l. Le risque pour un enfant dans
un siège orienté vers l’arrière est très grand si
le sac gonflable se déploie.
{ATTENTION:
Un enfant assis dans un siège d’enfant
orienté vers l’arrière peut être gravement
blessé ou tué si le sac gonflable du
passager avant droit se déploie. Ceci
pourrait se produire, car l’arrière de
l’appareil de siège d’enfant orienté vers
l’arrière serait très près du sac gonflable
quand il se déploie.
... /
ATTENTION: (suite)
Même si le système de détection de
passager est conçu pour mettre hors
fonction le sac gonflable frontal du
passager avant droit en cas de détection
d’un siège d’enfant orienté vers l’arrière,
aucun système n’est infaillible et personne
ne peut garantir qu’un sac gonflable
ne se déploiera pas dans certaines
circonstances inhabituelles, même s’il est
hors fonction. Nous vous recommandons
de fixer les sièges d’enfant orientés vers
l’arrière sur le siège arrière, même si le sac
gonflable est désactivé.
Si vous fixez un siège d’enfant orienté vers
l’avant sur le siège avant droit, toujours
déplacer le siège du passager le plus loin
possible vers l’arrière. Il est préférable de
fixer le siège d’enfant sur un siège arrière.
Si vous avez besoin d’installer un siège d’enfant
orienté vers l’avant sur le siège avant droit,
déplacer le siège en position la plus arrière
possible avant l’installation. Se reporter à la
rubrique Sièges à commande électrique à la
page 9.
Si votre siège d’enfant est équipé du système
LATCH, se reporter à la rubrique Ancrages
inférieurs pour siège d’enfant (Système LATCH)
à la page 57.
Le siège du passager avant droit ne comporte pas
de point d’ancrage de sangle. Ne pas attacher un
siège d’enfant sur ce siège si une loi nationale ou
locale, ou si les instructions accompagnant les
sièges d’enfant exigent que ceux-ci soient fixés
à un point d’ancrage supérieur. Se reporter à
Ancrages inférieurs pour siège d’enfant (Système
LATCH) à la page 57 si votre siège d’enfant en
comporte un.
69
Vous utiliserez la ceinture-baudrier pour fixer le
dispositif de retenue pour enfant dans cette
position. Observer les directives jointes au
dispositif de retenue pour enfant. Attacher l’enfant
dans le dispositif de retenue pour enfant, selon
les directives du fabricant.
1. Votre véhicule est équipé d’un sac gonflable
avant côté passager. Se reporter à la rubrique
Système de détection des occupants à la
page 85. Nous vous recommandons que les
sièges d’enfant orientés vers l’arrière soient
installés sur le siège arrière, même si le sac
gonflable est désactivé. Si le siège d’enfant
est orienté vers l’avant, déplacer le siège avant
en position la plus arrière possible avant d’y
installer le siège d’enfant. Se reporter à la
rubrique Sièges à commande électrique à la
page 9.
Lorsque le système de détection de passager a
désactivé le sac gonflable avant côté passager,
le témoin OFF (désactivé) du témoin d’état de
sac gonflable du passager devrait s’allumer et
demeurer allumé lorsque vous tournez le
commutateur d’allumage à la position RUN
(marche) ou START (démarrage). Se reporter
à la rubrique Témoin de l’état du sac gonflable
du passager à la page 252.
70
2. Placer le siège enfant sur le siège.
3. Prendre la plaque de blocage et passer la
ceinture épaulière et la ceinture ventrale au
travers ou autour du siège d’enfant. Les
directives accompagnant l’appareil de retenue
pour enfant indiquent la façon de procéder.
4. Boucler la ceinture. S’assurer que le bouton de
déblocage est placé de façon à faciliter le
débouclage rapide de la ceinture de sécurité
au besoin.
5. Tirer complètement le reste de la ceinture
épaulière de l’enrouleur pour engager le
système de blocage.
6. Pour serrer la ceinture, tirer sur la ceinture
épaulière pour serrer la ceinture ventrale
tout en appuyant sur le siège d’enfant,
puis introduire la ceinture épaulière dans
l’enrouleur. Si vous utilisez un siège d’enfant
orienté vers l’avant, vous pouvez vous servir
de votre genou pour appuyer sur le siège
d’enfant tout en serrant la ceinture. Vous ne
devriez pas être en mesure de sortir davantage
la ceinture de l’enrouleur une fois qu’elle est
bloquée.
71
7. Tirer le siège d’enfant dans tous les sens
pour s’assurer qu’il est solidement fixé.
8. Si le sac gonflable est désactivé, le témoin de
désactivation sera allumé et demeurera allumé
lorsque la clé est mise en position RUN
(marche) ou START (démarrage).
Si un siège d’enfant a été installé et que le témoin
ON (activé) est allumé, couper le contact. Retirer le
siège d’enfant du véhicule, puis le réinstaller.
Si le témoin est toujours allumé après que vous
avez réinstallé le siège d’enfant et redémarré
le véhicule, s’assurer que le dossier de siège du
véhicule n’applique pas une pression sur le
siège d’enfant dans le coussin de siège. Si cela
se produit, incliner un peu le dossier de siège
du véhicule et régler le coussin de siège si
possible. S’assurer également que le siège
d’enfant n’est pas pris sous l’appui-tête du
véhicule. Si c’est le cas, régler l’appui-tête.
72
Si le témoin est toujours allumé, placer l’enfant
dans un siège d’enfant installé sur le siège arrière
du véhicule et consulter le concessionnaire.
Pour enlever le siège d’enfant, déboucler
simplement la ceinture de sécurité du véhicule et la
laisser s’enrouler complètement. La ceinture de
sécurité fonctionnera de nouveau librement et sera
prête à être utilisée par un passager adulte ou un
enfant de plus grande taille.
Système de sac gonflable
Votre véhicule est équipé d’un sac gonflable
frontal pour le conducteur et d’un autre pour le
passager avant droit. Il est aussi équipé de sacs
gonflables latéraux, montés dans le pavillon,
conçus pour les impacts latéraux ou les tonneaux.
Des sacs gonflables latéraux montés dans le
pavillon sont disponibles pour le conducteur et le
passager assis directement derrière lui, ainsi
que pour le passager avant droit et le passager
assis directement derrière lui.
Pour les sacs gonflables de tonneau montés dans
le pavillon, la mention AIRBAG (sac gonflable)
apparaît sur le recouvrement de sac gonflable du
pavillon, au-dessus du garnissage mural, près
de la glace côté conducteur et côté passager avant
droit ainsi qu’aux places de siège extérieures de
passager arrière.
Les sacs gonflables avant sont conçus de façon à
aider à réduire le risque de blessures causées
par la force de déploiement d’un sac gonflable
avant. Cependant, ces sacs gonflables doivent
se gonfler très rapidement pour être efficaces et
se conformer aux lois fédérales.
73
Voici ce que vous devez savoir à propos des sacs
gonflables :
{ATTENTION:
En cas de collision, vous risquez de subir
des blessures corporelles graves voire
fatales si vous ne portez pas de ceinture de
sécurité — même si la voiture est équipée
de sacs gonflables. La ceinture de sécurité
diminue les risques de chocs contre
l’équipement intérieur ou d’éjection du
véhicule. Les sacs gonflables sont des
k systèmes de retenue supplémentaires l.
Ils sont fournis en complément et non en
remplacement des ceintures de sécurité.
... /
74
ATTENTION: (suite)
Les sacs gonflables avant destinés au
conducteur et au passager avant droit
sont conçus pour se déployer en cas de
collision frontale ou quasi frontale, de
force moyenne à importante. Ils ne sont
pas conçus pour se déployer en cas de
tonneaux, de collisions arrière ou
latéralesmultiples. De plus, il est possible
que certains passagers non attachés
soient moins protégés par les sacs
gonflables avant lors d’une collision
frontale qu’ils ne l’étaient auparavant
avec les anciens sacs gonflables au
déploiement plus puissant.
... /
ATTENTION: (suite)
{ATTENTION:
Les sacs gonflables spéciaux pour les
tonneaux montés au plafond sont conçus
pour se déployer dans les collisions
modérées à graves durant lesquelles
quelque chose heurte latéralement votre
véhicule, pendant un tonneau ou lors d’un
violent choc frontal. Ils ne sont pas conçus
pour se déployer lors de collisions arrières.
Si votre véhicule est équipé de sacs
gonflables montés au plafond, ceux-ci
sont conçus pour fournir une protection
à la fois pour les impacts latéraux, et en
casde tonneau. Chacun dans votre
véhicule doit porter correctement sa
ceinture de sécurité - qu’il y ait ou non
un sac gonflable pour cette personne.
Les sacs gonflables avant et latéraux et
en toiture se déploient avec puissance et
très rapidement. Si vous êtes trop près
d’un sac gonflable qui se déploie, comme
vous le seriez si vous étiez penché vers
l’avant, il risque de vous blesser
gravement. Les ceintures de sécurité
aident à vous tenir dans une bonne
position avant et pendant une collision.
Toujours porter la ceinture de sécurité,
même si le véhicule est équipé de sacs
gonflables avant. Le conducteur doit
s’asseoir aussi loin que possible tout en
gardant la maîtrise du véhicule. Les
passagers ne doivent pas s’appuyer ni
s’endormir contre la porte.
75
{ATTENTION:
Toute personne assise contre ou très
près d’un sac gonflable lorsqu’il se déploie
peut être grièvement blessée ou tuée.
La combinaison du sac gonflable et de
la ceinture-baudrier offre la meilleure
protection possible pour les adultes, mais
pas pour les jeunes enfants ou les bébés,
car ni les ceintures de sécurité ni les sacs
gonflables ne sont conçus pour eux. Les
bébés et les jeunes enfants ont besoin de
la protection que leur offre un appareil
de retenue pour enfant. Il faut toujours
attacher convenablement les enfants dans
un véhicule. Pour connaître la bonne façon
de le faire, se reporter aux rubriques
Enfants plus âgés à la page 45 et Bébés
et jeunes enfants à la page 48.
76
Il y a un témoin de sac
gonflable sur le groupe
d’instruments du tableau
de bord qui montre le
symbole d’un sac
gonflable.
Le système électrique des sacs gonflables est
vérifié. Le témoin vous avertit en cas de défaillance.
Se reporter à la rubrique Témoin de sac gonflable
prêt à fonctionner (AIRBAG) à la page 251.
Où se trouvent les sacs gonflables?
Le sac gonflable du conducteur se trouve au
milieu du volant.
Le sac gonflable du passager avant droit se
trouve dans le tableau de bord, du côté passager.
77
Le sac gonflable pour les tonneaux monté dans le
pavillon du conducteur et du passager situé juste
derrière le conducteur est monté dans le plafond,
au-dessus des glaces latérales.
78
Le sac gonflable de tonneau de pavillon pour le
passager avant droit et la personne directement
derrière ce passager se trouve dans le pavillon,
au-dessus des glaces latérales.
{ATTENTION:
Quand un sac gonflable doit-il se
déployer?
Si quelque chose se trouve entre un
occupant et le sac gonflable, ceci risque de
nuire au déploiement du sac gonflable ou
de projeter l’objet sur cette personne et
causer des blessures graves ou même la
mort. La trajectoire d’un sac gonflable doit
être libre. On ne doit placer quoi que ce
soit entre un occupant et le sac gonflable,
ni attacher ni placer quoi que ce soit sur le
moyeu du volant ni sur le couvercle d’un
sac gonflable ou près de celui-ci. De plus,
si votre véhicule est équipé de sacs
gonflables latéraux fixés au pavillon, on ne
doit jamais attacher quoi que ce soit sur le
toit du véhicule à l’aide d’une corde ou de
courroies d’arrimage passant par des
ouvertures des portes ou des glaces,
car cela bloquerait la trajectoire de
déploiement du sac gonflable latéral.
La trajectoire de déploiement d’un sac
gonflable doit toujours être libre.
Les sacs gonflables du conducteur et du passager
avant droit son conçus pour se déployer dans des
collisions frontales ou presque frontales modérées
à graves. Mais ils sont conçus pour se déployer
uniquement si l’impact dépasse le seuil de
déploiement prédéterminé. Les seuils de
déploiement tiennent compte de divers événements
de déploiement voulu et de non-déploiement
et sont utilisés pour prédire à temps la gravité
probable d’une collision de manière à ce que les
sacs gonflables se déploiement et retiennent les
passagers. Le déploiement des sacs gonflables
frontaux n’est pas fonction de la vitesse à laquelle
le véhicule roule. Il dépend principalement de ce
que le véhicule heurte, du sens de l’impact et de
la rapidité de ralentissement du véhicule.
79
De plus, votre véhicule est doté de sacs gonflables
frontaux k à deux étapes l, qui adaptent la
restriction selon la gravité de la collision. Votre
véhicule est doté d’un capteur électronique
frontal qui permette au système de détection
de différencier un impact frontal modéré d’un
impact frontal plus important. Pour les impacts
frontaux modérés, les sacs gonflables ne se
déploient pas complètement alors que pour les
impacts frontaux graves, il y a déploiement
complet. Si le devant de votre véhicule entre
directement dans un mur qui demeure immobile
et ne se déforme pas, le seuil de déploiement
réduit correspond à environ 14 à 26 km/h
(9 à 16 mi/h) et le seuil de déploiement total est
de 29 à 40 km/h (18 à 25 mi/h). Toutefois, le seuil
de déploiement peut varier, dans le cas d’un
modèle de véhicule précis, de manière à être un
peu au-dessus ou un peu sous la plage de seuils.
80
Les sacs gonflables avant peuvent se déployer à
différentes vitesses de collision. Par exemple :
• La vitesse de déploiement des sacs gonflables
dépend de la mobilité de l’objet heurté.
• Si le véhicule heurte un objet, la vitesse de
collision à laquelle les sacs gonflables se
déploient peut ne pas être la même selon
que l’objet heurté se déforme ou non.
• Si le véhicule heurte un objet étroit (comme un
poteau), les sacs gonflables vont se déployer à
une vitesse différente que si l’objet est large
(comme un mur).
• Si le véhicule heurte un objet de biais, les sacs
gonflables vont se déployer à une vitesse
différente que si le véhicule heurte l’objet
frontalement.
Les sacs gonflables frontaux (conducteur et
passager avant droit) ne sont pas conçus pour se
déployer lors des tonneaux, des collisions arrière,
ou dans de nombreux cas de collisions latérales.
Votre véhicule est équipé d’un capteur de position
de siège permettant au système de détection
de contrôler la position avant et arrière du siège
conducteur. Les capteurs de position de siège
fournissent des informations permettant de
déterminer si les sacs gonflables doivent se
déployer partiellement ou entièrement.
Votre véhicule possède des sacs gonflables de
tonneau de pavillon et un capteur de tonneau. Voir
Système de sac gonflable à la page 73. Ces sacs
gonflables sont conçus pour se déployer en cas de
collision latérale modérée à forte, lors d’un tonneau
ou d’un impact frontal sévère. Le sac gonflable de
pavillon se déploie si la gravité de l’impact dépasse
un seuil prédéterminé qui varie en fonction de
la conception du véhicule. Les sacs gonflables
montés dans le pavillon ne sont pas conçus pour se
déployer en cas de collision arrière. Les deux sacs
gonflables de pavillon se déploient lorsque le
véhicule est heurté sur le côté, lors d’un tonneau
ou d’un impact frontal sévère.
Lors d’une collision, il ne peut pas être établi qu’un
sac gonflable aurait dû se déployer simplement en
raison des dommages causés au véhicule ou des
frais de réparation. Dans le cas des sacs gonflables
frontaux, le déploiement est déterminé par l’objet
heurté par le véhicule, l’angle de l’impact et la
vitesse de décélération du véhicule. Pour les sacs
gonflables latéraux montés dans le pavillon, le
déploiement est déterminé par l’emplacement et
la gravité de l’impact ou bien par un tonneau.
Le système de sac gonflable est conçu pour
fonctionner comme il faut dans plusieurs
conditions, incluant la conduite tout terrain.
Conduire à des vitesses sécuritaires, surtout
sur terrain accidenté. Comme toujours, porter votre
ceinture de sécurité. Se reporter à Conduite tout
terrain à la page 381 pour plus de conseils
sur la conduite tout terrain.
81
Qu’est-ce qui entraîne le
déploiement du sac gonflable?
De quelle façon le sac gonflable
retient-il?
Lors d’une collision suffisamment grave, le système
de détection des sacs gonflables détecte que le
véhicule est en collision. Au cas où des sacs
gonflables k spéciaux pour les tonneaux l sont
montés dans le pavillon, le système détecte que
le véhicule est sur le point de se retourner ou qu’il
a subi un impact frontal grave ou de collisions
latérales modérées ou fortes. Le système de
détection déclenche la diffusion d’un gaz depuis le
gonfleur, qui gonfle le sac gonflable. Le gonfleur,
le sac gonflable et leurs éléments connexes font
tous partie intégrante des modules de sacs
gonflables situés dans le volant et dans le tableau
de bord, en face du passager avant droit. Pour les
véhicules équipés de sacs gonflables montés dans
le pavillon, les modules de sacs gonflables se
trouvent dans le plafond du véhicule, près des
glaces latérales.
En cas de collision modérée à sévère à l’avant
ou presque à l’avant du véhicule, même les
occupants qui ont bouclé la ceinture de sécurité
peuvent toucher le volant ou le tableau de
bord. Dans les collisions latérales modérées à
sévères, même les occupants ayant bouclé
leur ceinture peuvent toucher l’intérieur du
véhicule. Les sacs gonflables complètent la
protection assurée par les ceintures de sécurité.
Les sacs gonflables répartissent la force de
l’impact de manière plus uniforme sur la partie
supérieure du corps des occupants, arrêtant
l’occupant plus graduellement. Cependant, les
sacs gonflables avant ne vous aideront pas dans
de nombreux types de collisions, tels que les
capotages, les impacts arrière et de nombreux
impacts latéraux, principalement parce que
le l’occupant n’est pas déplacé dans la direction
du sac gonflable. Les sacs gonflables montés
sur le toit protègent contre le capotage mais
ne vous aideront pas dans de nombreux types
de collisions, y compris dans de nombreuses
collisions frontales ou presque frontales et en
cas de collision arrière.
82
Ne jamais considérer les sacs gonflables autrement
que comme un complément des ceintures de
sécurité et ceci uniquement en cas de collisions
modérées à sévères, frontales ou presque
frontales, pour les sacs gonflables avant de
conducteur et de passager avant droit, et
uniquement en cas de collisions modérées à
sévères, ou de capotage pour les véhicules
avec sacs gonflables montés sur le toit.
Que verrez-vous après le
déploiement d’un sac gonflable?
Quand un sac gonflable avant s’est déployé, il se
dégonfle rapidement, si rapidement que certaines
personnes ne réalisent même pas que le sac s’est
déployé. Les sacs gonflables de tonneau du
pavillon sont conçus pour se dégonfler plus
lentement et peuvent rester gonflés au moins
partiellement plusieurs minutes après l’arrêt du
véhicule. Certains organes du module de sac
gonflable — le moyeu du volant pour le sac
gonflable du conducteur, le panneau d’instruments
pour le sac gonflable de passager avant droit et la
zone le long du pavillon du véhicule, près des
glaces latérales du véhicule équipé de sacs
gonflables latéraux de pavillon — peuvent rester
très chauds pendant un bref moment. Les parties
de sac gonflable qui entrent en contact avec vous
peuvent être chaudes sans être insupportables.
De la fumée et de la poussière s’échapperont
des bouches des sacs gonflables déployés.
83
Le déploiement du sac gonflable n’empêche pas le
conducteur de voir à travers le pare-brise, de diriger
le véhicule et il n’empêche pas non plus les
occupants de quitter le véhicule.
{ATTENTION:
Lors du déploiement d’un sac gonflable,
il y a peut être des particules de poussière
dans l’air. Les personnes souffrant
d’asthme ou d’autres problèmes
respiratoires auront peut-être de la
difficulté à respirer. Pour éviter ceci, tous
les occupants devraient sortir du véhicule
dès qu’ils peuvent le faire en toute
sécurité. Si vous souffrez de problèmes
respiratoires et que vous ne pouvez pas
sortir du véhicule après le déploiement du
sac, vous pouvez ouvrir une glace ou une
porte pour laisser entrer de l’air frais dans
le véhicule. En cas de problèmes de
respiration après le déploiement d’un sac
gonflable, il faut consulter un médecin.
84
Votre véhicule est équipé d’une fonction permettant
de déverrouiller automatiquement les portes et
d’allumer l’éclairage intérieur ainsi que les feux de
détresse lors du déploiement des sacs gonflables.
Vous pouvez ensuite reverrouiller les portes et
éteindre l’éclairage intérieur ainsi que les feux de
détresse à l’aide des commandes prévues.
Lors de collisions assez graves pour déployer le
sac gonflable, le pare-brise se brise habituellement
à cause de la déformation du véhicule. S’il y a un
sac gonflable à la place du passager avant droit,
le pare-brise peut se briser davantage.
• Les sacs gonflables sont conçus pour se
déployer une seule fois. Après le déploiement
d’un sac gonflable, vous devez vous procurer
certaines pièces de remplacement. Si vous ne
changez pas ces pièces, les sacs gonflables ne
pourront pas vous protéger lors d’une autre
collision. Un nouveau système comprend des
modules de sacs gonflables et probablement
d’autres pièces. Le manuel d’entretien de votre
véhicule porte sur la nécessité de remplacer les
autres pièces.
• Votre véhicule est équipé d’un module de
détection de collision et de diagnostic qui
enregistre les données après une collision.
Se reporter à la rubrique Collecte des données
du véhicule et enregistreurs de données
d’événement à la page 625.
• Seuls des techniciens qualifiés devraient
réparer ou entretenir les sacs gonflables.
Un mauvais entretien peut empêcher le bon
fonctionnement du sac gonflable. Consulter le
concessionnaire pour tout service d’entretien.
Système de détection des
occupants
Votre véhicule est équipé d’un système de
détection du passager. Le témoin d’état de sac
gonflable du passager situé sur la console de
pavillon devient visible lorsque vous mettez
la clé de contact sur RUN (marche) ou START
(démarrage). Les mentions ON (marche) et OFF
(arrêt), ou leurs symboles, sont visibles pendant la
vérification du système. Lorsque la vérification du
système est terminée, les mentions ON ou OFF, ou
leurs symboles, deviennent visibles. Se reporter à
Témoin de l’état du sac gonflable du passager à la
page 252.
États-Unis
Canada
Le système de détection du passager désactive
le sac gonflable du passager avant droit dans
certaines conditions. Les sac gonflables du
conducteur ne fait pas partie du système de
détection du passager.
Le système de détection de passager fonctionne
avec des capteurs incorporés au siège de passager
avant droit et à la ceinture de sécurité. Les capteurs
sont conçus pour détecter la présence d’un
passager correctement assis sur son siège et
détermine si le sac gonflable du passager doit
être activé (déploiement possible) ou non.
85
Les statistiques d’accident indiquent que les
enfants qui sont attachés sont plus en sécurité
sur le siège arrière que sur le siège avant. Nous
recommandons de fixer le dispositif de retenue
pour enfant sur le siège arrière, y compris le siège
de bébé orienté vers l’arrière, le siège pour enfant
orienté vers l’avant et le siège d’appoint pour enfant
plus âgé.
Votre véhicule dispose d’un siège arrière pouvant
être équipé d’un appareil de retenue pour enfant
orienté vers l’arrière. Une étiquette apposée sur
votre pare-soleil stipule : k Ne jamais mettre un
siège pour enfant orienté vers l’arrière à l’avant du
véhicule l. En effet, en cas de déploiement du sac
gonflable, le risque pour un enfant assis dans un
siège pour enfant orienté vers l’arrière est
extrêmement élevé.
86
{ATTENTION:
Un enfant assis dans un siège d’enfant
orienté vers l’arrière peut être gravement
blessé ou tué si le sac gonflable du
passager avant droit se déploie. Ceci
pourrait se produire, car l’arrière de
l’appareil de siège d’enfant orienté vers
l’arrière serait très près du sac gonflable
quand il se déploie.
Même si le système de détection de
passager est conçu pour mettre hors
fonction le sac gonflable frontal du
passager s’il détecte un appareil de
retenue pour enfant orienté vers l’arrière,
aucun système n’est infaillible et personne
ne peut garantir qu’un sac gonflable
ne se déploiera pas dans certaines
circonstances inhabituelles, même s’il est
hors fonction. nous recommandons ainsi
... /
• Le système détermine qu’un petit enfant est
ATTENTION: (suite)
qu’un appareil de retenue pour enfant
orienté vers l’arrière soit fixé sur le siège
arrière, même si le sac gonflable est
désactivé.
Si vous fixez un siège d’enfant orienté
vers l’avant sur le siège avant droit,
toujours déplacer le siège du passager
le plus loin possible vers l’arrière. Il est
préférable de fixer le siège d’enfant sur
un siège arrière.
Le système de détection du passager est conçu
pour désactiver le sac gonflable du passager avant
droit, dans les cas suivants :
• Le siège du passager avant droit est inoccupé.
• Le système détermine qu’un bébé est assis
dans un siège pour bébé orienté vers l’arrière.
• Le système détermine qu’un petit enfant est
installé dans un siège d’enfant orienté vers
l’avant.
installé dans un siège d’appoint.
• Le passager qui occupe le siège avant droit se
lève, et son poids ne pèse plus sur le siège
pendant un certain temps.
• Le siège du passager avant droit est occupé
par une personne de petite taille, par exemple
un enfant qui n’est plus en âge de s’asseoir sur
un siège d’enfant.
• Le système de sacs gonflables ou le système
de détection de passager présente une
défectuosité importante.
Lorsque le système de détection de passager a
désactivé le sac gonflable du passager, le témoin
de désactivation s’allume et demeure allumé
pour vous rappeler de l’état de désactivation
du sac gonflable.
Si un siège d’enfant a été installé et que l’indicateur
est allumé, couper le contact. Enlever l’appareil
de retenue pour enfant du véhicule. L’installer
de nouveau selon les directives du fabricant et
consulter Fixation d’un appareil de retenue pour
enfant en position siège avant droit à la page 68.
87
Si le témoin est toujours allumé après que vous
avez réinstallé le siège d’enfant et redémarré
le véhicule, s’assurer que le dossier de siège du
véhicule n’applique pas une pression sur le
siège d’enfant dans le coussin de siège. Si cela
se produit, incliner un peu le dossier de siège
du véhicule et régler le coussin de siège si
possible. S’assurer également que le siège
d’enfant n’est pas pris sous l’appui-tête du
véhicule. Si c’est le cas, régler l’appui-tête.
Si le témoin est toujours allumé, placer l’enfant
dans un siège d’enfant installé sur le siège arrière
du véhicule et consulter le concessionnaire.
Le système de détection du passager est conçu
pour activer (gonfler) le sac gonflable du passager
avant droit chaque fois qu’il détecte qu’une
personne adulte est bien installée dans le siège
passager avant droit. Lorsque le système de
détection de passager permet l’activation du
sac gonflable, le témoin d’activation s’allume et
demeure allumé pour vous rappeler que le sac
gonflable est activé.
88
Dans le cas de certains enfants qui ne sont plus
en âge d’être attachés à un ensemble de retenue
d’enfant ou dans le cas d’adultes de très petite
taille, il est possible que le système de détection du
passager désactive parfois le sac gonflable avant
droit. Cela dépend de la posture et de la stature de
la personne. Toute personne dans votre véhicule
qui n’est plus en âge d’être attachée à un ensemble
de retenue d’enfant doit porter correctement une
ceinture de sécurité — que la personne soit
protégée par un sac gonflable ou non.
Lorsqu’une personne de taille adulte occupe le
siège du passager avant droit, mais que le témoin
de désactivation est allumé, la personne peut être
mal assise sur son siège. Dans ce cas, couper le
contact, demander à la personne de relever le
dossier de son siège, près de la verticale, et de
s’asseoir correctement au centre de son siège, les
jambes normalement allongées. Redémarrer le
véhicule et demander à la personne de garder cette
position pour environ deux minutes. Cela permettra
au système de détecter cette personne et par suite
d’activer le sac gonflable du passager.
{ATTENTION:
Si le témoin de sac gonflable sur le
tableau de bord apparaît et reste allumé,
cela indique que le système de sacs
gonflables ne fonctionne peut être pas
correctement. Si cela devait arriver, faire
vérifier le plus rapidement possible le
véhicule, car une personne de taille adulte
assise sur le siège passager avant droit
pourrait ne pas être protégée par les sacs
gonflables. Se reporter à Témoin de sac
gonflable prêt à fonctionner (AIRBAG) à la
page 251 pour en savoir plus, comprenant
d’importantes informations sur la sécurité.
Les équipements d’après-vente, tels que
les housses de siège, peuvent nuire au
fonctionnement du système de détection du
passager. Vous voudriez peut-être envisager
de ne pas utiliser des housses de siège ou
d’autres produits d’après-vente si votre véhicule
comporte un système de détection du passager.
89
Se reporter à la rubrique Ajout d’équipement à un
véhicule muni de sacs gonflables à la page 91
pour obtenir de plus amples renseignements
sur les modifications qui peuvent nuire au
fonctionnement du système.
{ATTENTION:
Le fait de ranger certains articles sous le
siège du passager ou entre le coussin de
siège du passager et le dossier du siège
peut entraver le fonctionnement adéquat
du système de détection de passager.
90
Réparation d’un véhicule muni de
sacs gonflables
Les sacs gonflables ont une incidence sur la
manière dont les réparations doivent être
effectuées sur votre véhicule. Des composants
du système de sacs gonflables sont disposés à
plusieurs endroits dans le véhicule. Vous ne
voudriez pas que les sacs se déploient pendant
que quelqu’un effectue une réparation sur votre
véhicule. Pour des renseignements sur l’entretien
du système de sacs gonflables, communiquer avec
le concessionnaire ou consulter le manuel de
réparation de votre véhicule. Pour acheter un
manuel de réparation, se reporter à
Renseignements sur la commande de
guides de réparation à la page 633.
{ATTENTION:
Un sac gonflable peut encore se déployer
au cours d’un entretien mal effectué
jusqu’à 10 secondes après que le contact
et la batterie ont été coupés. Vous pouvez
être blessé si vous êtes près d’un sac
gonflable lorsqu’il se déploie. Éviter les
connecteurs jaunes. Ils font probablement
partie du système de sacs gonflables.
S’assurer que les méthodes appropriées
d’entretien sont suivies et que le travail
est effectué par une personne dûment
qualifiée.
Le système de sacs gonflables ne nécessite pas
d’entretien régulier.
Ajout d’équipement à un véhicule
muni de sacs gonflables
Q: Un objet ajouté à l’avant ou aux côtés du
véhicule pourrait-il nuire au fonctionnement
adéquat des sacs gonflables?
A: Oui. En ajoutant des objets qui modifient le
châssis du véhicule, les pare-chocs, la hauteur,
l’avant ou la tôle latérale, vous pourriez altérer
le bon fonctionnement du système de sacs
gonflables. De plus, le système de sacs
gonflables pourrait ne pas fonctionner
correctement si vous déplacez l’un des
capteurs de sac gonflable. En cas de doute,
communiquer avec le Service à la clientèle
avant de modifier votre véhicule. Les numéros
de téléphone et les adresses du Service à
la clientèle se trouvent à l’Étape deux de la
Procédure de satisfaction du client de ce
manuel. Se reporter à Procédure de
satisfaction de la clientèle à la page 612.
91
Q: Mon véhicule doit être modifié en raison
Vérification des dispositifs de
retenue
A: Le fait de remplacer ou de déplacer une pièce
Vérification de l’appareil de retenue
de mon invalidité. Comment puis-je savoir
si les modifications altéreront le système
de sacs gonflables?
des sièges avant, des ceintures de sécurité, du
module de détection et de diagnostic des sacs
gonflables, du module de capteur de tonneaux,
du tableau de bord, du volant, de la garniture
du pavillon, du panneau de garniture du
pavillon et du montant, des modules de sac
gonflable monté dans le pavillon ou du câblage
de sac gonflable peut altérer le fonctionnement
du système de sacs gonflables. Pour tout
renseignement, contacter le Centre
d’assistance à la clientèle. Les numéros
de téléphone et les adresses du Centre
d’assistance à la clientèle sont indiqués
dans ce manuel, à la Deuxième étape de la
Procédure de satisfaction du client. Se reporter
à la rubrique Procédure de satisfaction de la
clientèle à la page 612.
92
De temps en temps, s’assurer que le témoin de
rappel de bouclage des ceintures de sécurité et
que toutes les ceintures, boucles, plaques de
blocage, enrouleurs et pièces d’ancrage
fonctionnent correctement. Vérifier l’absence de
pièces de ceintures de sécurité desserrées ou
endommagées. Si vous constatez la moindre
anomalie, faire réparer le système. Maintenir les
ceintures de sécurité propres et sèches. Consulter
Entretien des ceintures de sécurité à la page 566
pour plus d’information.
Les ceintures déchirées ou effilochées ne vous
protégeront peut-être pas lors d’une collision.
Elles peuvent se déchirer complètement sous
les forces d’impact. Remplacer immédiatement
toute ceinture déchirée ou effilochée.
Rechercher aussi les couvercles de sac gonflable
ouverts ou brisés et les faire réparer ou remplacer.
Le système de sacs gonflables n’a pas besoin
d’entretien régulier.
Remarque: Si vous endommagez la couverture
du sac gonflable du conducteur ou du passager
avant droit ou la couverture du sac gonflable
latéral située au plafond, près des glaces
latérales, le sac gonflable risque de mal
fonctionner. Il peut falloir remplacer le module
de sac gonflable logé dans le volant, le module
de sac gonflable et le tableau de bord pour le
sac gonflable du côté passager avant droit ou le
module de sac gonflable latéral et la couverture
du plafond pour le sac gonflable latéral pour les
tonneaux monté dans le plafond. Ne pas ouvrir
ou briser les couvertures des sacs gonflables.
93
Remplacement des pièces des
dispositifs de sécurité après une
collision
{ATTENTION:
Les dispositifs de retenue peuvent être
endommagés si le véhicule subit une
collision. Or, un dispositif de retenue
endommagé peut ne pas protéger
adéquatement la personne qui l’utilise,
entraînant des blessures graves ou
même la mort en cas de collision. Afin de
s’assurer que les dispositifs de protection
fonctionnent de manière adéquate après
une collision, les faire vérifier et procéder à
tout remplacement nécessaire dès que
possible.
94
Après une collision, faut-il changer les ceintures
de sécurité ou les pièces du système LATCH?
Cela n’est peut-être pas nécessaire à la suite d’une
collision mineure. Cependant, si les ceintures de
sécurité ont été étirées lors d’une collision plus
grave, vous aurez besoin de nouvelles pièces.
Si le système LATCH était utilisé lors d’une
collision plus grave, il faudra peut-être en
changer des pièces.
Si les ceintures de sécurité sont coupées ou
endommagées, il convient de les remplacer.
Si le véhicule est endommagé lors d’une collision,
il se peut qu’il soit nécessaire de réparer ou de
remplacer des pièces du système LATCH, des
ceintures de sécurité ou des sièges. La réparation
ou le remplacement de pièces peut être
nécessaires même si les ceintures ou le système
LATCH n’étaient pas utilisés au moment de la
collision.
Si un sac gonflable se déploie, il vous faudra
remplacer certaines pièces du système de sacs
gonflables. Se reporter à la partie concernant
le système de sacs gonflables mentionnée
précédemment dans cette section.
Si les sacs gonflables avant se déploient, il faudra
aussi remplacer l’enrouleur de la ceinture de
sécurité du conducteur et du passager avant.
Ceci est impératif afin que le nouvel ensemble
d’enrouleur de ceinture puisse vous protéger en
cas de collision.
En cas de collision, il faudra peut-être remplacer
l’enrouleur de la ceinture de sécurité du conducteur
et du passager avant, même si les sacs gonflables
ne se sont pas déployés. Ces enrouleurs
renferment le tendeur des ceintures. Faire vérifier
les tendeurs de ceintures en cas de collision ou si
le témoin d’état de disponibilité des sacs gonflables
reste allumé après le démarrage ou lorsque le
véhicule roule. Se reporter à la rubrique Témoin
de sac gonflable prêt à fonctionner (AIRBAG) à la
page 251.
95
✍ NOTES
96
Section 2
Fonctions et commandes
Clés ............................................................... 99
Système de télédéverrouillage ................... 100
Fonctionnement du système de
télédéverrouillage ................................... 101
Portes et serrures ....................................... 109
Serrures de porte ...................................... 109
Portes à verrouillage électrique .................. 110
Verrouillage temporisé ............................... 110
Verrouillage automatique programmable
des portes ............................................. 111
Portes arrière avec verrouillage de
sécurité pour les enfants ........................ 111
Dispositif antiverrouillage ........................... 112
Hayon central ............................................ 113
Hayon ....................................................... 124
Barres de frottement électriques ................ 124
Glaces ......................................................... 125
Glaces électriques ..................................... 126
Pare-soleil ................................................. 127
Systèmes antivol ........................................ 127
Système anti-cambriolage .......................... 127
PASS-KeyMD III+ ........................................ 129
Fonctionnement PASS-KeyMD III+ .............. 130
Démarrage et fonctionnement de
votre véhicule .......................................... 132
Rodage de véhicule neuf ........................... 132
Positions du commutateur d’allumage ........ 133
Prolongation d’alimentation des
accessoires ............................................ 135
Démarrage du moteur ............................... 135
Accélérateur et pédale de frein ajustable ...... 137
Chauffe-liquide de refroidissement
du moteur .............................................. 138
Fonctionnement de la boîte de vitesses
automatique ........................................... 140
Mode de remorquage ................................ 145
Frein de stationnement .............................. 147
Passage à la position de
stationnement (P) ................................... 148
97
Section 2
Fonctions et commandes
Passage hors de la position de
stationnement (P) ................................... 150
Stationnement au-dessus de matières
qui brûlent ............................................. 151
Échappement du moteur ........................... 152
Laisser le moteur tourner lorsque le
véhicule est stationné ............................. 152
Rétroviseurs ................................................ 154
Rétroviseur de rétroéclairage automatique
avec IntellibeamMC, OnStarMD, boussole
et affichage de température ................... 154
Rétroviseur à gradation automatique avec
système OnStarMD, boussole et affichage
de la température .................................... 156
Rétroviseurs extérieurs rabattables à
commande électrique ............................. 160
Système OnStarMD ..................................... 163
Système de télécommande sans fil
maison universel ..................................... 165
Système de télécommande sans fil maison
universel (Avec trois diodes rondes) ......... 165
98
Système de télécommande sans fil maison
universel (Avec une diode triangulaire) ..... 166
Fonctionnement du système de
télécommande sans fil maison universel
(Avec trois diodes rondes) ..................... 167
Fonctionnement du système de
télécommande sans fil maison universel
(Avec une diode triangulaire) .................. 174
Compartiments de rangement .................... 179
Boîte à gants ............................................ 179
Porte-gobelets ........................................... 179
Compartiment de rangement du tableau
de bord .................................................. 179
Compartiment de rangement de la
console centrale ..................................... 179
Porte-bagages ........................................... 180
Accoudoir de siège arrière ......................... 181
Panneaux de couverture du compartiment
utilitaire .................................................. 182
Espace de chargement tous temps ............ 196
Rangement châssis du dessus .................. 201
Toit ouvrant ................................................ 202
Clés
{ATTENTION:
Pour de nombreuses raisons, il est
dangereux de laisser des enfants dans
un véhicule quand la clé de contact s’y
trouve. Ils pourraient faire fonctionner
les lève-glace électriques ou d’autres
commandes ou même faire rouler le
véhicule. Les enfants ou autres personnes
pourraient subir de graves blessures et
même mourir. Ne pas laisser les clés dans
un véhicule avec des enfants.
99
Votre véhicule possède
une clé double-face pour
l’allumage, toutes les
serrures de porte, le
hayon et les casiers
latéraux de rangement.
Si vous perdez vos clés, votre concessionnaire
peut vous aider à obtenir de nouvelles clés.
En cas d’urgence, communiquer avec l’assistance
routière Cadillac. Se reporter à Assistance routière
à la page 618 pour plus de renseignements.
100
Système de télédéverrouillage
Le système de télédéverrouillage fonctionne sur
une radiofréquence soumise aux règlements de
la Federal Communications Commission des
États-Unis (FCC) et d’Industrie Canada.
Cet émetteur est conforme à l’article 15 des
règlements de la FCC. Le fonctionnement est
sujet aux deux conditions suivantes :
1. Cet appareil ne doit causer aucune
interférence.
2. Cet appareil doit accepter toute interférence
reçue dont celles pouvant entraîner un
dysfonctionnement.
Cet émetteur est conforme à la norme CNR-210
d’Industrie Canada. Le fonctionnement est soumis
aux deux conditions suivantes :
1. Cet appareil ne doit causer aucune
interférence.
2. Cet appareil doit accepter toute interférence
reçue dont celles pouvant entraîner un
dysfonctionnement.
Des changements ou des modifications à ce
système effectués par un autre établissement
qu’un centre de réparation agréé risquent
d’annuler le droit d’utiliser cet équipement.
Parfois, vous pouvez remarquer une diminution
dans la portée de l’émetteur. Ceci est normal
pour tout système de télédéverrouillage (RKE).
Si l’émetteur ne fonctionne pas ou si vous devez
vous tenir plus près du véhicule pour que l’émetteur
fonctionne, essayer ceci :
• Vérifier la distance. Vous êtes peut-être trop
loin de votre véhicule. Vous devrez peut-être
vous tenir plus près du véhicule lorsqu’il pleut
ou qu’il neige.
• Vérifier l’emplacement. D’autres véhicules
ou des objets peuvent bloquer le signal. Faire
quelques pas vers la gauche ou vers la droite,
tenir l’émetteur plus haut et essayer de
nouveau.
• Vérifier s’il faut remplacer la pile. Voir
k Remplacement de la pile l sous la
rubrique Fonctionnement du système
de télédéverrouillage à la page 101.
• Si vous avez toujours des problèmes, consulter
votre concessionnaire ou un technicien qualifié
pour l’entretien.
Fonctionnement du système de
télédéverrouillage
Les portières du véhicule peuvent être verrouillées
et déverrouillées depuis une distance d’environ
1 m (3 pi) à 20 m (65 pi) au moyen de l’émetteur
de télédéverrouillage.
Si votre véhicule est équipé du démarrage à
distance, vous pouvez également le démarrer
au moyen de l’émetteur de télédéverrouillage.
Celui-ci vous offre une portée accrue de
60 m (195 pi). Cependant, la portée de l’émetteur
de télédéverrouillage peut être réduite si le moteur
tourne. Par conséquent, vous devez vous tenir plus
près de votre véhicule pour l’arrêter que vous ne
l’étiez pour le démarrer.
D’autres circonstances peuvent affecter le
fonctionnement de l’émetteur. Voir Système
de télédéverrouillage à la page 100.
Vous disposerez de l’une des télécommandes
mentionnées plus loin.
101
Avec démarrage
à distance
(sans démarrage à
distance similaire)
Avec démarrage
à distance
(sans démarrage à
distance similaire)
Les fonctions suivantes peuvent être disponibles
si votre système est équipé du système de
télédéverrouillage :
/ (démarrage à distance du véhicule):
Si votre véhicule en est équipé, il peut être
démarré de l’extérieur au moyen de l’émetteur
de télédéverrouillage. Pour de plus amples
renseignements, se reporter à k Démarrage
à distance du véhicule l.
102
Q (verrouillage): Appuyer sur le bouton de
verrouillage pour verrouiller toutes les portes y
compris le hayon. Si le centralisateur informatique
de bord (CIB) le permet, les feux de stationnement
clignotent une fois pour indiquer que les portes
ont été verrouillées, et le klaxon retentit lorsque
vous appuyez une nouvelle fois sur ce bouton
dans les cinq secondes. Se reporter à la rubrique
Personnalisation du véhicule - centralisateur
informatique de bord (CIB) à la page 287 pour de
plus amples renseignements. Une pression sur
le bouton de verrouillage peut armer le système
anticambriolage. Se reporter à la rubrique Système
anti-cambriolage à la page 127.
" (déverrouillage): Appuyer sur le bouton
de déverrouillage pour déverrouiller la porte
du conducteur. Si vous appuyez de nouveau
sur ce bouton dans les cinq secondes, les autres
portes y compris le hayon seront déverrouillées.
L’éclairage intérieur s’allume durant 20 secondes
ou jusqu’à ce que vous mettiez le contact. S’ils
ont été activés par l’intermédiaire du centralisateur
informatique de bord (CIB), les feux de
stationnement clignotent une fois pour
indiquer que les portes ont été déverrouillées.
Se reporter à la rubrique Personnalisation du
véhicule - centralisateur informatique de bord (CIB)
à la page 287. Une pression sur le bouton
d’émetteur de télédéverrouillage désarme le
système anticambriolage. Se reporter à la rubrique
Système anti-cambriolage à la page 127.
L (système de localisation des véhicules/
alarme): Appuyer puis relâcher ce bouton pour
repérer votre véhicule. Les témoins de clignotant
sont actionnés et le klaxon retentit trois fois.
Maintenir enfoncé ce bouton durant plus de
deux secondes pour activer l’alarme d’urgence.
Les témoins de clignotants sont actionnés et
le klaxon retentit de façon répétée durant
30 secondes. Pour arrêter l’alarme, tourner la clé
de contact à la position RUN (marche) ou appuyer
de nouveau sur le bouton qui l’a déclenchée. Pour
que l’alarme d’urgence fonctionne, le commutateur
d’allumage doit être à la position OFF (arrêt).
Émetteur ou émetteurs correspondant
à votre véhicule
Chaque émetteur de télédéverrouillage possède
un code unique pour éviter qu’un autre émetteur
ne puisse déverrouiller votre véhicule. En cas de
perte ou de vol d’un émetteur, un émetteur de
remplacement peut être acheté chez votre
concessionnaire GM. Ne pas oublier de rapporter
tous les autres émetteurs pour qu’ils puissent être
reprogrammés avec le même code que le nouvel
émetteur. Une fois que le concessionnaire aura
codé votre nouvel émetteur, l’émetteur perdu ne
pourra plus déverrouiller votre véhicule. Le véhicule
accepte jusqu’à huit émetteurs correspondant à
son code. Se reporter à k Reprogrammer un
émetteur de télédéverrouillage l sous la rubrique
Fonctionnement et affichages du centralisateur
informatique de bord à la page 268 pour
les instructions sur la façon d’accorder les
transmetteurs de télédéverrouillage à
votre véhicule.
103
Remplacement de la pile
Dans des conditions normales d’utilisation, la pile
de votre émetteur de télédéverrouillage devrait
durer environ quatre ans.
Lorsque la pile est faible, la portée de l’émetteur est
réduite, quel que soit l’endroit où il est actionné. Si
vous devez vous approcher de votre véhicule pour
que l’émetteur fonctionne, il est probablement
temps de remplacer la pile.
Le message REPLACE BATTERY IN
REMOTE KEY (remplacer la pile de
l’émetteur de télédéverrouillage) s’affiche
sur le centralisateur informatique de bord (CIB)
du véhicule lorsque la pile de l’émetteur
est déchargée. Se reporter à k REPLACE
BATTERY IN REMOTE KEY l, sous la
rubrique Centralisateur informatique de
bord - Avertissements et messages à la
page 275 pour de plus amples renseignements.
Remarque: Lorsque vous remplacez la pile,
prendre soin de ne toucher à aucun des
circuits. L’électricité statique de votre corps
transférée à ces surfaces peut endommager
l’émetteur.
104
Pour remplacer la batterie dans ce type d’émetteur
de télédéverrouillage, agir comme suit :
1. Insérer un objet plat à bord mince dans
l’encoche située au-dessus de la base
métallique et séparer la moitié inférieure
de la moitié supérieure de l’émetteur.
2. Retirer l’ancienne pile sans utiliser d’objet
métallique pour le faire.
3. Glisser le nouvelle pile dans l’émetteur,
le positif vers le haut. Utiliser une pile de
type CR2032 ou équivalent. S’assurer que le
couvercle est bien fixé afin que l’eau ne puisse
pas pénétrer dans le compartiment.
4. Refermer en faisant cliquer ensemble les
deux faces de l’émetteur.
5. Vérifier le fonctionnement de l’émetteur avec
le véhicule.
Pour remplacer la batterie dans ce type d’émetteur
de télédéverrouillage, agir comme suit :
1. Utiliser un objet plat avec un bord mince, dans
l’encoche située sous le bouton du système de
localisation des véhicules/d’alarme d’urgence,
et séparer les moitiés inférieure et supérieure
de l’émetteur.
2. Retirer l’ancienne pile sans utiliser d’objet
métallique pour le faire.
3. Glisser la nouvelle pile dans l’émetteur,
côté positif vers le bas. Utiliser une pile
de type CR2032, ou équivalent.
4. Enclencher l’avant et l’arrière de l’émetteur
l’un dans l’autre. S’assurer que le couvercle
est bien enclenché afin d’empêcher l’eau
d’y pénétrer.
5. Vérifier le fonctionnement de l’émetteur avec
le véhicule.
105
Démarrage à distance du véhicule
Votre véhicule doit avoir une fonction de démarrage
à distance. Cette fonction vous permet de démarrer
la moteur depuis l’extérieur du véhicule. Elle vous
permet également de mettre le chauffage ou la
climatisation et le désembuage de la lunette arrière.
Le fonctionnement normal du système reprend
après que la clé de contact soit mise sur la position
RUN (marche).
En cas de commande de climatisation automatique,
lors d’un démarrage à distance, la commande de
climatisation fonctionne par défaut en mode de
chauffage lors des températures extérieures
froides et en mode de refroidissement lors des
températures extérieures chaudes. Si votre
véhicule n’est pas équipé de commande de
climatisation automatique, lors du démarrage à
distance, la commande de climatisation est mise
en fonction au dernier réglage du véhicule. Si votre
véhicule possède un chauffage des sièges, ce
chauffage est mis en fonction par temps froid et
s’arrête quand la clé est tournée en position
RUN (marche).
Les lois de certaines communautés peuvent
restreindre l’utilisation du démarrage à distance.
Certaines lois exigent par exemple que le véhicule
soit dans le champ de vision de l’utilisateur lorsqu’il
procède au démarrage à distance. Vérifier les
règlements locaux pour toute exigence concernant
le démarrage à distance des véhicules.
Ne pas utiliser le démarrage à distance si le
niveau de carburant de votre véhicule est bas.
Votre véhicule pourrait manquer de carburant.
Avec son bouton de démarrage à distance,
l’émetteur de télédéverrouillage offre une distance
accrue de démarrage. Toutefois, la distance
peut être réduite pendant que le véhicule est en
marche. Par conséquent, vous pourriez devoir être
plus près du véhicule pour l’arrêter que vous ne
l’étiez pour le démarrer.
D’autres conditions peuvent affecter le rendement
de l’émetteur. Pour plus d’informations, se reporter
à la rubrique Système de télédéverrouillage à la
page 100.
/ (démarrage à distance): Enfoncer et relâcher
le bouton de verrouillage, puis maintenir enfoncé
le bouton de démarrage à distance pour faire
démarrer le véhicule.
106
Pour démarrer le véhicule en utilisant la
fonction de démarrage à distance, effectuer les
étapes suivantes :
1. Orienter l’émetteur vers le véhicule.
2. Appuyer et relâcher le bouton de verrouillage
de l’émetteur de télédéverrouillage, puis
maintenir appuyé immédiatement après le
bouton de démarrage à distance jusqu’à
ce que les clignotants s’actionnent. Si vous ne
voyez pas les lumières du véhicule, maintenir
appuyé le bouton de démarrage à distance
pendant au moins quatre secondes. Les
portières du véhicule se verrouillent. Appuyer
à nouveau sur le bouton de démarrage à
distance une fois que le véhicule a démarré
coupera le contact.
Lorsque le véhicule démarre, les feux de
stationnement s’allument et demeurent
allumés pendant que le véhicule est en
marche.
3. S’il s’agit du premier démarrage à distance
depuis que le véhicule a roulé, répéter
les étapes 1 et 2 pendant que le moteur
tourne, pour prolonger de 10 minutes le
fonctionnement du moteur.
Lorsque vous entrez dans le véhicule lors d’un
démarrage à distance, et que le moteur tourne
toujours, tourner la clé en position RUN (marche)
pour conduire le véhicule.
Si on laisse tourner le véhicule, il s’arrêtera
automatiquement au bout de 10 minutes à moins
qu’une prolongation n’ait été effectuée.
Pour arrêter manuellement un démarrage à
distance, faire l’une des actions suivantes :
• Orienter la télécommande vers le véhicule
et appuyer sur le bouton de démarrage à
distance jusqu’à l’extinction des feux de
stationnement.
• Allumer les clignotants de détresse.
• Tourner le commutateur d’allumage à la
position de marche puis arrêt.
Chaque démarrage à distance fait tourner le
moteur pendant 10 minutes. Ce démarrage
à distance peut être répété une fois.
Pendant les premières 10 minutes, vous pouvez
également prolonger la durée de fonctionnement
du moteur de 10 minutes supplémentaires.
107
Par exemple, si le bouton de verrouillage puis le
bouton de démarrage à distance sont pressés
à nouveau après que le véhicule a fonctionné
pendant 5 minutes, 10 minutes sont ajoutées,
laissant le moteur tourner pendant encore
15 minutes.
Les 10 minutes supplémentaires sont considérées
comme un second démarrage à distance.
Après deux démarrages à distance ou un
démarrage à distance suivi d’un prolongement,
la clé est nécessaire pour démarrer.
Une fois que la clé est retirée du contact, le
véhicule peut de nouveau être démarré à distance.
Le démarrage à distance ne fonctionne pas si la clé
est sur le contact, si le capot est ouvert ou en cas
de défaillance du dispositif antipollution.
De même, le moteur s’éteint lors d’un démarrage
à distance si la température du liquide de
refroidissement est trop élevée ou si la pression
d’huile est trop faible.
Le système de démarrage à distance est
activé au départ d’usine sur les véhicules
qui en sont équipés. Le système peut être
activé ou désactivé au moyen du
centralisateur informatique de bord (CIB).
108
Pour de plus amples renseignements, se reporter à
k REMOTE START l (démarrage à distance)
sous la rubrique Personnalisation du
véhicule - centralisateur informatique de
bord (CIB) à la page 287.
Prêt pour l’installation de démarrage à
distance
Si votre véhicule n’est pas équipé de la fonction
de démarrage à distance, il peut cependant être
équipé de la fonction de préparation au démarrage
à distance. Ceci permet à votre concessionnaire
d’ajouter la fonction de démarrage à distance du
fabricant à votre véhicule.
Si votre véhicule est équipé du démarrage à
distance, l’émetteur de télédéverrouillage (RKE)
possède une portée qui vous permet de verrouiller
ou déverrouiller le véhicule à une distance
d’environ 60 m (197 pi).
Pour ajouter la fonction de démarrage à distance
du fabricant à votre véhicule, contacter votre
concessionnaire.
Portes et serrures
Serrures de porte
{ATTENTION:
Des portières non verrouillées peuvent
être dangereuses.
• Des passagers, et spécialement des
enfants, peuvent facilement ouvrir les
portières et tomber à l’extérieur du
véhicule en train de rouler. Lorsqu’une
portière est verrouillée, la poignée
ne permet pas de l’ouvrir. Vous
augmentez vos chances d’être éjecté
hors du véhicule lors d’une collision si
les portières ne sont pas verrouillées.
Par conséquent, ajuster correctement
vos ceintures de sécurité et verrouiller
les portières chaque fois que
vous roulez.
... /
ATTENTION: (suite)
• De jeunes enfants se trouvant dans
des véhicules déverrouillés peuvent
se trouver dans l’impossibilité d’en
sortir. Un enfant peut avoir à subir
une chaleur extrême et souffrir de
blessures définitives ou même mourir
d’un coup de chaleur. Toujours
verrouiller votre véhicule chaque
fois que vous le laissez.
• Des gens de l’extérieur peuvent
facilement pénétrer dans un véhicule
dont les portières ne sont pas
verrouillées lorsque vous ralentissez
ou que vous vous arrêtez. Le
verrouillage des portières peut
empêcher que cela se produise.
Il existe plusieurs façons de verrouiller et de
déverrouiller les portes.
Pour verrouiller ou déverrouiller la porte depuis
l’extérieur, utiliser la clé ou l’émetteur de
télédéverrouillage.
109
Pour verrouiller ou déverrouiller la porte depuis
l’intérieur, faire glisser le levier manuel vers le haut
ou le bas ou utiliser le commutateur des serrures
à commande électrique de porte.
Portes à verrouillage électrique
Les commutateurs de serrure électrique de porte
se trouvent sur l’accoudoir des portes avant.
K (déverrouillage): Presser le côté du
commutateur portant le symbole de déverrouillage
pour déverrouiller les portes et le hayon.
Q(verrouillage): Presser le côté du commutateur
portant le symbole de verrouillage pour verrouiller
les portes et le hayon.
Verrouillage temporisé
Lorsque vous verrouillez les portes à l’aide de
la commande de verrouillage électrique ou de
l’émetteur de télédéverrouillage et qu’une porte ou
que le hayon est ouvert(e), les portes se verrouillent
cinq secondes après la fermeture de la dernière
porte. Trois carillons retentissent pour signaler que
le dispositif de verrouillage à temporisation est en
fonction.
Appuyer une deuxième fois sur le commutateur de
verrouillage électrique des portes ou de l’émetteur
de télédéverrouillage pour annuler la fonction de
temporisation et verrouiller immédiatement toutes
les portes.
Vous pouvez désactiver ou réactiver la fonction de
temporisation de la manière suivante :
1. Maintenir enfoncé le commutateur de
verrouillage à la position de verrouillage.
2. Appuyer deux fois sur la touche de
déverrouillage de l’émetteur de
télédéverrouillage.
Cette fonction n’est pas disponible lorsque la clé
est dans le commutateur d’allumage.
110
Cette fonction peut aussi être programmée à
l’aide du centralisateur informatique de bord.
Se reporter à k Verrouillage temporisé des
portes l de la rubrique Personnalisation du
véhicule - centralisateur informatique de bord (CIB)
à la page 287.
Portes arrière avec verrouillage de
sécurité pour les enfants
Les portières arrière de votre véhicule sont
équipées de verrous de sécurité. Ceux-ci
empêchent les passagers d’ouvrir les portières
arrière depuis l’intérieur.
Verrouillage automatique
programmable des portes
Votre véhicule est équipé d’une fonction de
verrouillage/déverrouillage automatique qui
vous permet de programmer le verrouillage
électrique des portières du véhicule. Vous
pouvez programmer cette fonction à partir du
centralisateur informatique de bord (CIB).
Pour plus d’informations sur la programmation
du centralisateur informatique de bord, se
reporter à la rubrique Personnalisation du
véhicule - centralisateur informatique de bord (CIB)
à la page 287.
Les verrous de sécurité
des portières arrière se
trouvent sur le bord
intérieur de chaque
portière arrière. Il faut
ouvrir les portières
arrière pour y accéder.
L’étiquette illustrant les
positions verrouillée et
déverrouillée se trouve
près du verrou.
Illustration
de l’étiquette des
verrous de sécurité
111
Pour régler le verrouillage, procéder de la manière
suivante :
1. Insérer la clé dans la serrure de sécurité, et la
tourner de façon à ce que la fente soit
horizontale.
2. Fermer la porte.
Pour ouvrir une porte arrière quand la serrure de
sécurité est engagée, procéder comme suit :
1. Déverrouiller la portière à l’aide de l’émetteur
de télédéverrouillage, du commutateur
électrique de verrouillage des portières ou
en levant le loquet de verrouillage manuel
de la portière arrière.
2. Ouvrir ensuite la porte de l’extérieur.
Pour annuler le dispositif de serrures de sécurité
des portes arrière, procéder comme suit :
1. Déverrouiller la porte et l’ouvrir de l’extérieur.
2. Insérer la clé dans la serrure de sécurité,
et la tourner de façon à ce que la fente
soit verticale.
112
Dispositif antiverrouillage
Cette caractéristique empêche le verrouillage des
portes quand la clé se trouve dans le commutateur
d’allumage et qu’une porte est ouverte.
Si vous enfoncez le commutateur de verrouillage
électrique des portes quand une porte est
ouverte et que la clé est dans le commutateur
d’allumage, toutes les portes se verrouillent, puis
celle du conducteur se déverrouille.
Hayon central
{ATTENTION:
Il est dangereux de conduire lorsque le
compartiment utilitaire est couvert, et que
le hayon et le MidgateMD (le hayon central)
sont ouverts en raison du monoxyde
de carbone qui pourrait pénétrer dans
l’habitacle. On ne peut ni voir ni sentir le
monoxyde de carbone. Il peut provoquer
l’évanouissement et même la mort. Si vous
devez conduire en recouvrant l’espace
utilitaire et en ouvrant le hayon et le
MidgateMD (le hayon central), ou si un
... /
ATTENTION: (suite)
câblage électrique ou d’autres connexions
de câbles doivent passer par le joint entre
la carrosserie et le MidgateMD (le hayon
central) :
• S’assurer que toutes les glaces sont
levées.
• Tourner le ventilateur de votre système
de chauffage ou de refroidissement
au réglage de vitesse le plus élevé,
réglage qui fait pénétrer l’air extérieur.
L’air extérieur sera ainsi forcé dans
votre habitacle. Se reporter à la
rubrique Commande de climatisation
automatique à deux zones à la
page 239.
• Si vous disposez de volets d’aération
sur ou sous le tableau de bord, les
ouvrir complètement. Se reporter à la
rubrique Échappement du moteur à la
page 152.
113
Fonctionnement du MidgateMD
(hayon central)
Votre véhicule est équipé d’une MidgateMD
(hayon central) et d’une glace arrière - panneau
de verre amovible. Le hayon central vous
permet d’allonger l’espace de chargement
de votre véhicule.
Les principaux éléments du système du
MidgateMD (hayon central) comprennent les
suivants :
A. Leviers de loquet
B. Poignées
C. Bouton de
déblocage du
dispositif de retenue
de la glace
D. Boutons de
verrouillage de
la glace
114
E. Pattes de retenue
de la glace
F. Poignée de
déblocage du
MidgateMD
(hayon central)
G. Flèches
d’alignement
de la glace
Enlèvement et rangement de la glace
arrière
{ATTENTION:
Si la glace arrière amovible n’est pas
rangée correctement, elle risque d’être
projetée en cas de collision ou de
manoeuvre brusque. Les occupants du
véhicule risquent des blessures. Chaque
fois que vous rangez la glace arrière dans
le véhicule, la ranger soigneusement dans
la pochette de rangement du MidgateMD
(hayon central).
Pour retirer la glace arrière, procéder ainsi :
1. Rabattre les dossiers des sièges arrière.
Se reporter à la rubrique Fonctionnement
du siège arrière à la page 19 pour plus de
renseignements. Il faut peut-être déplacer
légèrement vers l’avant les sièges avant pour
pouvoir rabattre complètement les dossiers
des sièges arrière.
Bien que la glace arrière puisse être retirée
sans qu’il soit nécessaire de rabattre les
dossiers des sièges arrière, vous ne pourrez
pas avoir accès à l’alvéole de rangement de la
glace arrière. S’assurer de rabattre les dossiers
des sièges avant de retirer la glace arrière.
Ne pas retirer la glace arrière quand son dégivreur
fonctionne. Si vous le faites, vous risquez de voir
des étincelles jaillir de l’emplacement des loquets.
115
2. Serrer et tirer vers le bas les leviers (A)
d’enclenchement situés près des coins
supérieurs de la glace arrière, de manière
à les débloquer. Une fois les deux leviers
d’enclenchement débloqués, le bouton
de déblocage (C) du dispositif de retenue de
la glace arrière la retient et l’empêche de
tomber vers l’avant.
116
3. Tout en maintenant la glace arrière en place,
appuyer sur le bouton de déblocage du
dispositif de retenue de la glace (C) et tirer
vers vous le haut de la glace arrière en vous
servant des poignées (B) situées dans le
haut de la glace arrière.
4. Une fois la glace arrière inclinée vers vous,
la sortir hors de la cannelure inférieure de
l’encadrement de la fenêtre. Se servir des
poignées pour vous aider à retirer la glace
arrière.
5. Placer la glace arrière dans la poche de
rangement du MidgateMD (hayon central),
en guidant le rebord inférieur de la glace
arrière derrière les trois pattes de retenue
de la glace arrière (E).
Tenir la glace arrière à plat contre son alvéole
de rangement (ses poignées face à vous)
jusqu’à la prochaine étape.
117
6. Tourner les deux boutons de verrouillage (D),
situés aux deux coins supérieurs de l’alvéole
de rangement, en position verrouillée. Il
vous faudra peut-être pousser sur le coin de
la glace arrière pour faciliter l’enclenchement
du bouton.
118
La glace arrière est solidement rangée une
fois les deux boutons en position verrouillée.
7. Pousser vers le haut les deux leviers
de blocage en position verrouillée. Un déclic
devrait se faire entendre lorsque chaque
levier s’enclenche correctement.
Vous pouvez remettre les sièges arrière à leur
position normale lorsque la glace est retirée
et correctement rangée dans son alvéole
de rangement.
Remise en place de la glace arrière
Pour remettre en place la glace arrière,
procéder ainsi :
1. Serrer et tirer vers le bas les leviers (A)
d’enclenchement situés près des coins
supérieurs de la glace arrière, de manière
à les débloquer.
3. Sortir la glace arrière de son alvéole de
rangement en vous servant de ses poignées.
4. En tenant la glace arrière légèrement inclinée,
placer son bord inférieur dans la rainure
inférieure de l’encadrement de la fenêtre.
2. Avec une main, maintenir la glace arrière en
place, et tourner les boutons de verrouillage,
situés aux deux coins supérieurs de la
glace, à la position déverrouillée.
119
S’assurer d’aligner
la glace arrière sur
les côtés à l’aide
des flèches
d’alignement (G).
5. Appuyer fermement vers le bas, puis pousser
la glace arrière à plat contre l’encadrement de
la fenêtre. Pour vous aider, se servir des
poignées en haut de la glace arrière.
120
6. Pousser la glace arrière à plat contre
l’encadrement de la fenêtre et pousser
chaque levier de blocage vers le haut en
position verrouillée. Vous entendrez un déclic
quand chaque levier de blocage se verrouille
correctement.
Abaissement du MidgateMD (hayon central)
avec la glace arrière en place
Le MidgateMD (hayon central) peut être abaissée
pour permettre d’allonger le compartiment utilitaire
de votre véhicule dans la cabine. La glace arrière
peut soit être laissée à sa position normale, soit
être retirée et rangée dans sa poche de rangement.
Pour abaisser le MidgateMD (hayon central),
procéder comme suit :
1. Rabattre les dossiers des sièges arrière. Il
faudra peut-être avancer légèrement les sièges
avant pour pouvoir rabattre les sièges arrière.
Se reporter à la rubrique Fonctionnement du
siège arrière à la page 19 pour plus de
renseignements.
Glace arrière en position normale
2. En vous tenant à l’extérieur du véhicule, tenir
solidement le MidgateMD (hayon central) pour
l’empêcher de tomber vers l’avant. Tourner
la poignée du hayon central dans le sens
horaire et tirer le hayon central vers vous.
121
Abaisser le MidgateMD (hayon central)
alors que la glace arrière est rangée
dans la poche de rangement
3. Abaisser le MidgateMD (hayon central) à
l’horizontale.
Glace arrière rangée dans son
alvéole de rangement
122
Cette situation est tout à fait normale mais puisque
la traverse s’abaisse avec le hayon central, elle
sera plus lourde. Lorsque vous abaisserez le hayon
central, se préparer à une charge plus lourde et
s’assurer de ne pas laisser tomber le hayon central
pendant que vous l’abaissez.
Pour relever la glace du MidgateMD
(hayon central)
MidgateMD (hayon central) abaissé avec
la traverse fixée
Cette procédure est identique à celle décrite plus
haut, mais lorsque vous abaissez le MidgateMD
(hayon central) alors que la glace arrière est
rangée, vous remarquerez que la traverse
entière s’abaisse avec le hayon central.
Pour replacer le MidgateMD (hayon central) à sa
position normale, le relever fermement jusqu’à
ce qu’il se verrouille en place. Cela permettra au
hayon central de se fermer avec suffisamment
de force pour engager les loquets.
Si la glace arrière a été retirée et que vous
souhaitez la remettre en place, vous pouvez le
faire en suivant les directives décrites plus haut.
123
Hayon
Barres de frottement électriques
Utiliser l’émetteur de télédéverrouillage (RKE) ou le
commutateur de serrure à commande électrique de
porte pour verrouiller et déverrouiller le hayon.
Votre véhicule peut être équipé de marche-pieds
électriques.
Ouvrir le hayon en le soulevant par ses poignées
tout en tirant le hayon vers vous.
Pour fermer le hayon, le pousser fermement vers
le haut jusqu’à ce qu’il soit verrouillé. Pousser
et tirer dessus pour s’assurer qu’il est bien
verrouillé.
Retrait du hayon
Le hayon ne peut être déposé. Ceci
endommagerait le connecteur électrique,
causant la perte des fonctions de verrouillage/
déverrouillage et de caméra de vision arrière.
Les marche-pieds électriques sortent du dessous
du véhicule sur le côté d’ouverture de la porte.
Quand la porte est fermée, les marche-pieds
électriques entrent sous le véhicule. Le véhicule
doit être à l’arrêt pour que les marche-pieds
puissent entrer ou sortir.
L’interrupteur
servant à désactiver
les marche-pieds se
trouve au centre de
la console sous la
commande du système
de climatisation.
Les marche-pieds ne peuvent pas être désactivés
lorsqu’ils sont en position sortie.
124
Glaces
{ATTENTION:
Il est dangereux de laisser des enfants,
des adultes impotents ou des animaux
de compagnie à l’intérieur du véhicule
lorsque les glaces sont fermées. Ils
peuvent en effet être exposés à une
chaleur extrême et subir des troubles de
santé permanents ou même mourir d’un
coup de chaleur. Ne jamais laisser un
enfant, un adulte impotent ou un animal
de compagnie seul dans un véhicule,
surtout si les glaces sont fermées par
temps chaud ou très chaud.
125
Glaces électriques
Enfoncer l’interrupteur pour baisser la glace.
Les commandes de
glaces électriques se
trouvent sur chacune
des portes latérales.
Côté conducteur
présenté
La porte du conducteur est également munie de
commandes des lève-glaces des passagers avant
et arrière. Les lève-glaces électriques fonctionnent
quand le commutateur d’allumage est en
position ACCESSORY (accessoires) ou RUN
(marche), ou lorsque le dispositif de prolongation
de l’alimentation des accessoires (RAP) est
actif. Se reporter à la rubrique Prolongation
d’alimentation des accessoires à la page 135.
126
Tirer sur le bord avant de la commande pour
remonter la glace.
Glaces à descente rapide
Les glaces du conducteur et du passager avant
sont munies d’une fonction de descente rapide
permettant d’ouvrir les glaces sans avoir à
maintenir le commutateur enfoncé. Pour activer
cette commande, appuyer complètement sur le
commutateur de la glace, puis le relâcher. Vous
pouvez neutraliser la fonction de descente rapide
à tout moment en relevant le commutateur vers
le haut.
Blocage des lève-glaces
o (blocage des lève-glaces): Le commutateur
de verrouillage de glace se trouve avec les
commutateurs de lève-glace de l’accoudoir de
porte du conducteur. Il empêche le fonctionnement
des lève-glaces de passager arrière à l’exception
de la position du conducteur. Appuyer sur le
commutateur pour mettre en/hors fonction le
verrouillage. Un témoin s’allume pour indiquer
que le dispositif est en fonction.
Pare-soleil
Systèmes antivol
Pare-soleil avec tige glissière
Le vol de véhicules est très répandu, surtout
dans certaines villes. Bien que votre véhicule ait
plusieurs dispositifs antivol, nous savons que nous
ne pouvons pas exclure complètement le vol.
Votre véhicule peut être équipé de cet
accessoire. Abaisser le pare-soleil pour prévenir
l’éblouissement. Le détacher du support central et
le faire coulisser le long de sa tige pour couvrir
le côté conducteur ou passager du pare-brise.
Rabattre le pare-soleil sur le côté pour couvrir la
glace latérale. Vous pouvez également le déplacer
le long de sa tige dans cette position.
Pare-soleils avec tige fixe et rallonge
coulissante
Votre véhicule peut être équipé de cet
accessoire. Tirer sur le pare-soleil pour prévenir
l’éblouissement. Tirer sur la rallonge pour
augmenter le couverture. Détacher le pare-soleil
du support central et le rabattre sur côté pour
couvrir la glace latérale.
Miroir de pare-soleil avec éclairage
Votre véhicule est équipé de miroirs de pare-soleil
éclairés situés sur le pare-soleil du conducteur
et du passager. Abaisser le pare-soleil et soulever
le protège-miroir pour allumer l’éclairage.
Système anti-cambriolage
Le véhicule est doté d’un dispositif antivol du
contenu.
Ceci est le témoin de
sécurité.
Pour activer le système antivol, procéder
comme suit :
1. Ouvrir la porte.
2. Verrouiller la porte à l’aide de l’émetteur de
télédéverrouillage. Le témoin de sécurité doit
s’allumer et rester allumé.
127
3. Fermer toutes les portes. Le témoin de
sécurité devrait s’éteindre après environ
30 secondes. Le système n’est pas armé
tant que le témoin demeure allumé.
Le système antivol de contenu ne détecte pas
si le hayon central est ouvert ou entrouvert.
Dès lors, le contenu du véhicule peut ne
pas être protégé si le hayon central est
ouvert ou entrouvert.
Si une porte verrouillée est ouverte sans utiliser la
télécommande, une préalarme de 10 secondes
survient. Le klaxon retentit et les feux clignotent.
Si la porte n’est pas déverrouillée en appuyant sur
le bouton de déverrouillage de la télécommande
pendant les 10 secondes de préalarme, l’alarme
s’enclenche. Les phares et les feux de
stationnement clignotent pendant deux minutes
et le klaxon retentit pendant 30 secondes, puis
s’arrête pour ne pas décharger la batterie. Vous
pouvez choisir différentes options de rétroaction
pour l’alarme. Voir Centralisateur informatique de
bord (CIB) à la page 267 Centralisateur
informatique de bord (CIB).
128
Se rappeler que le système antivol ne s’activera
pas si vous verrouillez les portes au moyen
de la clé ou du levier de verrouillage manuel ou
du commutateur de verrouillage électrique. Il
s’active seulement si vous utilisez l’émetteur de
télédéverrouillage. Rappelons que vous pouvez
faire démarrer le véhicule avec la clé de contact
appropriée si l’alarme a été désactivée.
Voici comment faire pour éviter de déclencher
l’alarme par mégarde :
• Si vous ne voulez pas armer le système
anti-vol du contenu, vous devez verrouiller
le véhicule avec la clé après avoir fermé
les portes.
• Toujours déverrouiller une porte au moyen
de la télécommande. Le déverrouillage
d’une porte par tout autre moyen déclenche
l’alarme.
Si vous déclenchez l’alarme par mégarde, l’arrêter
en appuyant sur le bouton de déverrouillage de la
télécommande. L’alarme n’arrêtera pas si vous
tentez de déverrouiller une porte d’une autre façon.
Vérification de l’alarme
PASS-KeyMD III+
Vous pouvez vérifier l’alarme comme suit :
1. De l’intérieur du véhicule, abaisser la glace du
conducteur et ouvrir la porte du conducteur.
Le système PASS-KeyMD III+ fonctionne sur
une radiofréquence soumise aux règlements de
la Federal Communications Commission (FCC) des
États-Unis ainsi que ceux d’Industrie Canada.
Cet émetteur est conforme à l’article 15 des
règlements de la FCC. Le fonctionnement est
sujet aux deux conditions suivantes :
1. Cet appareil ne doit causer aucune
interférence dangereuse.
2. Cet appareil doit accepter toute interférence
reçue y compris celles pouvant entraîner un
dysfonctionnement.
Cet émetteur est conforme à la norme CNR-210
d’Industrie Canada. Le fonctionnement est soumis
aux deux conditions suivantes :
1. Cet appareil ne doit causer aucune
interférence.
2. Cet appareil doit accepter toute interférence
reçue dont celles pouvant entraîner un
dysfonctionnement.
Des changements ou des modifications à ce
système effectués par un autre établissement
qu’un centre de réparation agréé risquent
d’annuler le droit d’utiliser cet équipement.
2. Activer le système en verrouillant les portes
au moyen de l’émetteur de télédéverrouillage.
3. Sortir du véhicule, fermer la porte et attendre
que le témoin de sécurité s’éteigne.
4. Puis, passer le bras dans l’ouverture de la
glace, déverrouiller la porte au moyen du
levier de déverrouillage manuel et ouvrir la
porte. L’alarme devrait se déclencher.
Lorsque l’alarme est déclenchée, le commutateur
de déverrouillage de porte à commande électrique
est inopérant.
Si l’alarme ne retentit pas quand elle le devrait,
mais que les phares clignotent, s’assurer que
le klaxon fonctionne. Le fusible du klaxon peut être
grillé. Pour remplacer le fusible, se reporter à
Fusibles et disjoncteurs à la page 576.
Si l’alarme ne retentit pas ou que les phares ne
clignotent pas, il faudrait faire vérifier le véhicule
par le concessionnaire.
129
Le dispositif PASS-KeyMD III+ utilise un
transpondeur à radiofréquence intégré à la clé qui
correspond à un décodeur dans votre véhicule.
Fonctionnement PASS-KeyMD III+
Votre véhicule possède un système antivol
PASS-KeyMD III+ (système de sécurité automobile
personnalisé). PASS-KeyMD III+ est un dispositif
antivol passif, ce qui signifie que vous n’avez rien
à faire de particulier pour armer ou désarmer le
système. Il fonctionne lorsque vous tournez la
clé de la position OFF (arrêt) à la position
RUN (marche), ACCESSORY (accessoires)
ou START (démarrage).
Lorsque le système PASS-KeyMD III+ détecte que
quelqu’un utilise une mauvaise clé, il empêche
le véhicule de démarrer. Toute personne essayant
d’utiliser différentes clés au hasard pour démarrer
le véhicule en sera dissuadé par le nombre
élevé de codes de clé électrique.
Si le moteur ne démarre pas et si le témoin de
sécurité sur le groupe d’instruments du tableau
de bord s’allume lorsque vous essayez de
faire démarrer le véhicule, le transpondeur de la
clé peut être endommagé. Couper le contact
et essayer de nouveau.
130
Si le moteur ne démarre toujours pas et que la clé
ne semble pas être endommagée, utiliser une autre
clé de contact. Il serait alors bon de vérifier aussi
le fusible. Se reporter à la rubrique Fusibles et
disjoncteurs à la page 576. Si le moteur ne démarre
pas avec l’autre clé, votre véhicule a besoin d’être
réparé. Si le moteur démarre, il se peut que la
première clé de contact soit défectueuse.
S’adresser à votre concessionnaire capable
d’entretenir le système PASS-KeyMD III+ et pour
obtenir une nouvelle clé. En cas d’urgence,
communiquer avec l’assistance routière.
Le décodeur du dispositif PASS-KeyMD III+
peut mémoriser le code de transpondeur
d’une nouvelle clé ou d’une clé de rechange.
Vous pouvez programmer jusqu’à neuf clés
supplémentaires pour ce véhicule. La procédure
suivante s’applique seulement à la programmation
de clés supplémentaires. Si toutes les clés déjà
programmées sont perdues ou ne fonctionnent
pas, consulter votre concessionnaire ou un
serrurier capable d’entretenir le système
PASS-KeyMD III+ pour obtenir de nouvelles
clés et les programmer au système.
Consulter votre concessionnaire ou un serrurier
capable d’entretenir le système PASS-Key MD III+
pour obtenir de nouvelles clés correspondant
exactement au modèle de clé de contact pour
ce système.
Pour programmer la nouvelle clé supplémentaire,
procéder comme suit :
1. Un 1 doit être estampillé sur la nouvelle clé.
2. Introduire la clé d’origine fonctionnelle
dans l’allumage et faire démarrer le moteur.
Si le moteur ne démarre pas, se rendre
chez votre concessionnaire pour un entretien.
3. Après que le moteur a démarré, mettre la clé
à la position OFF (arrêt) et la retirer.
4. Insérer la nouvelle clé à programmer et la
tourner à la position RUN (marche) dans
les cinq secondes qui suivent le retrait de
la clé d’origine.
5. Le témoin de sécurité s’éteint une fois la clé
programmée.
6. Répéter les étapes 1 à 5 pour programmer
des clés supplémentaires.
Si le témoin de sécurité s’allume alors que
vous roulez, vous devriez pouvoir redémarrer le
moteur. Toutefois, le système PASS-KeyMD III+ ne
fonctionnera pas correctement et devra être
réparé chez votre concessionnaire.
Si votre clé PASS-KeyMD III+ est perdue ou ne
fonctionne plus, consulter votre concessionnaire
ou un serrurier capable d’entretenir le système
PASS-KeyMD III+ pour obtenir une nouvelle clé.
131
Démarrage et fonctionnement
de votre véhicule
Rodage de véhicule neuf
Remarque: Votre véhicule n’exige pas de
rodage complexe. Toutefois, il ne s’en portera
que mieux à long terme si vous suivez les
recommandations suivantes :
• Conduire à une vitesse inférieure ou égale
à 88 km/h (55 mi/h) pendant les premiers
805 km (500 milles).
• Ne pas conduire à vitesse constante,
rapide ou lente, pendant les premiers
805 km (500 milles). Ne pas démarrer pleins
gaz. Éviter de rétrograder pour freiner ou
ralentir le véhicule.
132
• Au cours des premiers 322 km (200 milles)
environ, éviter de freiner brusquement car
les garnitures de freins ne sont pas encore
rodées. Des arrêts brusques sur des
garnitures neuves peuvent provoquer
l’usure prématurée des garnitures qui
devront être remplacées plus tôt que prévu.
Ces recommandations sont également
applicables à chaque fois que vous
remplacez les garnitures des freins de
votre véhicule.
• Ne pas tracter de remorque pendant le
rodage. Pour connaître les capacités de
traction de remorque de votre véhicule et
obtenir plus d’informations, se reporter à la
rubrique Traction d’une remorque à la
page 424.
Suite au rodage, la vitesse du moteur
et la charge peuvent être augmentées
progressivement.
Positions du commutateur
d’allumage
Remarque: L’utilisation d’un outil pour extraire
la clé du commutateur d’allumage pourrait
causer des dommages ou briser la clé. Utiliser
la clé adéquate et ne la manipuler qu’avec la
main. S’assurer que la clé est bien enfoncée.
Si la clé est bien enfoncée, tourner le volant de
gauche à droite tout en tournant la clé. Si elle
ne tourne toujours pas, le véhicule a besoin
d’entretien.
B (accessoires): Cette position vous permet de
vous servir d’accessoires, comme la radio et
les essuie-glace, lorsque le moteur est arrêté.
Utiliser la clé pour faire pivoter le commutateur
d’allumage aux quatre positions différentes.
A (verrouillage): Cette position bloque le
commutateur d’allumage et la boîte de vitesses.
C’est une caractéristique antivol. Vous ne pourrez
retirer la clé que lorsque le commutateur se
trouve à la position LOCK (verrouillage).
Si vous faites fonctionner certains dispositifs
pendant une longue période, par exemple la
radio, alors que la clé de contact est en position
d’accessoires ou RUN (marche), vous risquez de
décharger la batterie et d’empêcher le démarrage
de votre véhicule. Ne pas faire fonctionner votre
véhicule en plaçant la clé de contact en position
d’accessoires pendant une longue période.
133
C (marche): Il s’agit de la position de conduite. Le
commutateur repasse dans cette position après le
démarrage du moteur et le relâchement de la clé.
La batterie risque de se décharger si vous laissez
la clé de contact en position ACCESSORY
(accessoires) ou RUN (marche) quand le moteur
est arrêté. Vous risquez de ne pas pouvoir
démarrer si la batterie est déchargée.
D (démarrage): Cette position fait démarrer
le moteur.
134
Clé dans le contact
Ne jamais laisser les clés dans le véhicule au
risque de tenter une balade en voiture ou des
voleurs. Si vous laisser la clé dans le contact et
que vous mettez le véhicule en stationnement,
un carillon retentit quand vous ouvrez la porte du
conducteur. Toujours se rappeler d’enlever la clé
du contact et de la conserver avec vous. Ceci
verrouille l’allumage et la boîte de vitesses.
En outre, toujours verrouiller les portes.
Si vous laissez la clé dans le contact pendant que
votre véhicule est en stationnement, la batterie
risque de se décharger. Vous risquez de ne
pas pouvoir démarrer si la voiture a stationné
pendant un certain temps.
Prolongation d’alimentation
des accessoires
Votre véhicule peut être muni d’une fonction de
prolongation de l’alimentation des accessoires
(RAP) permettant à certaines fonctions de votre
véhicule de fonctionner 10 minutes après que
la clé de contact a été placée en position
LOCK (verrouiller).
La radio, les glaces électriques, le toit ouvrant et le
système OnStarMD (options) fonctionnent lorsque
la clé de contact est en position RUN (marche) ou
ACCESSORY (accessoires). Une fois que la clé
est tournée de la position RUN à la position
LOCK (verrouillage), ces fonctions sont maintenues
jusqu’à 10 minutes ou jusqu’à ce qu’une porte
soit ouverte.
Démarrage du moteur
Déplacer le levier des vitesses à la position
de stationnement (P) ou de point mort (N).
Le démarrage à toute autre position est
impossible — il s’agit d’un dispositif de sécurité.
Pour redémarrer alors que le véhicule roule
toujours, utiliser le point mort (N) seulement.
Remarque: Ne pas tenter de passer à la
position de stationnement (P) si le véhicule
est en mouvement. Sinon, la boîte de vitesses
risque d’être endommagée. Passer à la position
de stationnement (P) seulement quand le
véhicule est arrêté.
1. Avec le pied sur la pédale d’accélérateur,
mettre la clé de contact en position de
START (démarrage). Quand le moteur
démarre, relâcher la clé. Le régime de ralenti
baissera quand le moteur sera réchauffé. Ne
pas faire emballer le moteur immédiatement
après le démarrage. Faire fonctionner le
moteur et la boîte de vitesses doucement
jusqu’à ce que l’huile soit chaude et lubrifie
tous les organes mobiles.
135
Votre véhicule est équipé d’un système de
démarrage informatisé. Ce dispositif contribue
au démarrage du moteur et protège le circuit
électrique. Si la clé est tournée en position
de démarrage et qu’elle est relâchée quand
le moteur commence à tourner, le moteur
continuera à tourner jusqu’à ce que le
véhicule démarre ou jusqu’à l’écoulement
du temps maximum de fonctionnement
du démarreur (environ 15 secondes) pour
éviter d’endommager le démarreur. Ce
système empêche également le
fonctionnement du démarreur si le moteur
tourne déjà. Le démarrage du moteur peut être
arrêté en plaçant le commutateur d’allumage
en position ACCESSORY (accessoires) ou
LOCK (verrouillage).
136
Remarque: Si vous tentez de démarrer le
moteur pendant une longue période en
replaçant la clé en position START (démarrage)
immédiatement après avoir essayé de le
démarrer, vous risquez de provoquer une
surchauffe, d’endommager le moteur et de
décharger la batterie. Attendre environ
15 secondes entre chaque tentative afin de
permettre au démarreur de refroidir. Vous
éviterez ainsi de l’endommager en raison
d’une surchauffe.
2. Si le moteur ne démarre pas dans un délai
de 10 secondes, enfoncer l’accélérateur au
plancher et maintenir la clé à la position
START (démarrage). Lorsque le moteur
démarre, relâcher la clé et l’accélérateur.
Attendre environ 15 secondes entre
chaque essai.
Faire ce qui suit pour faire démarrer le moteur
par temps très froid (température inférieure
à <18°C ou 0°F) :
1. Sans appuyer sur l’accélérateur, mettre la clé à
la position START (démarrage) et la maintenir
à cette position pendant 15 secondes. Lorsque
le moteur démarre, relâcher la clé.
2. Si votre moteur refuse toujours de démarrer,
ou s’il démarre et s’arrête ensuite, il se peut
qu’il soit noyé par un surplus d’essence.
Essayer d’enfoncer complètement
l’accélérateur au plancher et le maintenir
enfoncé en tenant la clé de contact à la
position START (démarrage) pendant environ
trois secondes. Lorsque le moteur démarre,
relâcher la clé et l’accélérateur. Si le véhicule
démarre brièvement, puis s’arrête de nouveau,
procéder de la même façon, mais en gardant
cette fois la pédale enfoncée pendant cinq ou
six secondes. Cela permet d’éliminer l’excès
d’essence du moteur.
Remarque: Votre moteur est conçu pour
fonctionner à partir de l’équipement
électronique du véhicule. Si vous ajoutez des
accessoires ou des pièces électriques, vous
risquez de modifier le fonctionnement du
moteur. Consulter votre concessionnaire avant
d’ajouter des équipements électriques. Dans le
cas contraire, votre moteur risque de ne pas
fonctionner correctement et les dommages
résultants ne seraient pas couverts par la
garantie du véhicule.
Accélérateur et pédale de frein
ajustable
La position des pédales d’accélérateur et de frein
peut être réglée. Ceci permet d’adapter la position
des pédales à la stature du conducteur ou de la
conductrice. En effet, les pédales ne peuvent être
déplacées au-delà de la position normale mais elles
peuvent l’être vers le conducteur ou la conductrice
pour permettre un accès aux pédales.
La fonction est inactive quand le véhicule roule en
marche arrière (R) ou quand la régulateur de
vitesse est utilisée.
137
Chauffe-liquide de refroidissement
du moteur
Votre véhicule peut être équipé d’un dispositif de
chauffage du liquide de refroidissement du moteur.
L’interrupteur servant à ajuster les pédales se
trouve au centre de la console sous le système
de commande de la climatisation.
Appuyer sur les flèches des côtés droit et gauche
pour déplacer les pédales par rapport à votre corps.
Votre véhicule peut mémoriser et rappeler la
position de pédale. Se reporter à la rubrique Siège
à mémoire, rétroviseurs et pédales à la page 13
pour plus d’informations.
138
Le chauffe-liquide de refroidissement du moteur
vous sera utile par temps très froid, soit <18°C (0°F)
ou moins. Le démarrage est plus facile et contribue
à une plus grande économie de carburant pendant
le réchauffage du moteur.
Habituellement, le chauffe-liquide de
refroidissement doit être branché au moins
quatre heures avant le démarrage du véhicule.
À des températures supérieures à 0°C (32°F), il
n’est pas nécessaire d’utiliser le chauffe-liquide de
refroidissement. De plus, votre véhicule peut-être
doté d’un thermostat interne logé à l’extrémité
de la fiche du cordon d’alimentation. Ce dispositif
évite le fonctionnement du chauffe-liquide de
refroidissement du moteur si la température est à
ou supérieure à <18°C (0°F) comme il est indiqué
sur le cordon.
Pour utiliser le chauffe-moteur
1. Arrêter le moteur.
2. Ouvrir le capot et dérouler le fil électrique.
Le fil se trouve dans le compartiment-moteur,
du côté du conducteur du véhicule, près
du réservoir de liquide de servodirection.
3. Le brancher sur une prise de courant alternatif
de 110 volts avec mise à la terre.
{ATTENTION:
4. Avant de démarrer le moteur, s’assurer de
débrancher le fil électrique et de le ranger
tel qu’il était pour le tenir loin des pièces
mobiles du moteur, sinon il risque d’être
endommagé.
Pendant combien de temps le chauffe-moteur
devrait-il être branché? La réponse dépend de la
température extérieure, du type d’huile que vous
utilisez et de certains autres facteurs. Comme
le guide ne traite pas du sujet, consulter le
concessionnaire de la région où vous utiliserez
votre véhicule. Il pourra vous donner les meilleurs
conseils qui soient pour cette région.
L’utilisation d’une prise non reliée à la
terre entraîne un risque de décharge
électrique. De plus, une mauvaise rallonge
pourrait surchauffer et provoquer un
incendie. Risques de graves blessures.
Brancher la fiche dans une prise de
courant alternatif pour trois broches de
110 volts reliée à la terre. Si le cordon
n’est pas assez long, utiliser un cordon
prolongateur à trois broches robuste d’au
moins 15 ampères.
139
Fonctionnement de la boîte de
vitesses automatique
Votre véhicule est équipé d’une boîte automatique
Hydra-MaticMD 6L80 et possède un témoin
électronique de rapport engagé dans le panneau
d’instruments. Le témoin signale le déplacement
du levier de sélection de rapport hors de la
position de stationnement (P).
Il y a plusieurs positions du levier de vitesses.
Lors d’un stationnement en côte, spécialement
si le véhicule est chargé, un effort particulier
peut être nécessaire pour quitter la position de
stationnement (P). Se reporter à Blocage de couple
(boîte de vitesses automatique) sous Passage à la
position de stationnement (P) à la page 148 pour
plus d’information.
{ATTENTION:
Il peut être dangereux de quitter le
véhicule si le levier des vitesses n’est
pas complètement à la position de
stationnement (P) et si le frein de
stationnement n’est pas serré fermement.
Le véhicule pourrait rouler.
P (stationnement): Cette position verrouille
les roues arrière. C’est la position idéale pour le
démarrage du moteur, car votre véhicule ne peut
alors pas se déplacer facilement.
140
Ne pas quitter le véhicule lorsque le moteur
tourne à moins que cela ne soit nécessaire.
Si l’on quitte le véhicule lorsque le moteur
tourne, le véhicule peut se déplacer
soudainement. Le conducteur ou d’autres
personnes pourraient être blessés.
... /
ATTENTION: (suite)
Pour s’assurer que le véhicule ne bouge
pas, même sur un terrain assez plat,
toujours serrer le frein de stationnement
et mettre le levier des vitesses à la
position stationnement (P). Se reporter
à la rubrique Passage à la position de
stationnement (P) à la page 148. Si une
remorque est tirée, se reporter à Traction
d’une remorque à la page 424.
R (marche arrière): Utiliser cette position
pour reculer.
Remarque: Passer en marche arrière (R) alors
que le véhicule se déplace vers l’avant peut
endommager la boîte de vitesses. Les
réparations ne seraient pas couvertes pas la
garantie. Ne passer à la position de marche
arrière (R) qu’après l’arrêt complet du véhicule.
Pour faire balancer le véhicule d’avant en arrière
afin de le dégager de la neige, de la glace,
ou du sable, sans endommager la boîte de
vitesses, se reporter à la rubrique Si le véhicule
est coincé dans le sable, la boue ou la neige à la
page 414.
141
N (point mort): À cette position, la puissance
du moteur n’est pas transmise aux roues. Pour
redémarrer alors que votre véhicule est déjà en
mouvement, utiliser uniquement la position de point
mort (N). Utiliser aussi le point mort (N) lorsque
votre véhicule est remorqué.
{ATTENTION:
Le passage à une vitesse de marche avant
pendant que tourne le moteur à haut
régime est dangereux. À moins que le pied
soit fermement appuyé sur la pédale de
freinage, le véhicule pourrait se déplacer
très rapidement. On pourrait perdre le
contrôle et toucher des personnes ou des
objets. Ne pas passer à une vitesse de
marche avant pendant que le moteur
tourne à haut régime.
Remarque: Passer hors de la position de
stationnement (P) ou du point mort (N)
alors que le moteur tourne à régime élevé
peut endommager la boîte de vitesses.
142
Les réparations ne seraient pas couvertes
pas la garantie. S’assurer que le moteur
ne tourne pas à haut régime avant de passer
en marche avant ou marche arrière.
D (marche avant): Ceci est la position de
conduite normale. Elle réduit la consommation
de carburant de votre véhicule. Si vous désirez
plus de puissance pour dépasser, et :
• Vous roulez à moins de 55 km/h (35 mi/h),
enfoncer l’accélérateur à mi-course environ.
• Vous roulez à environ 55 km/h (35 mi/h) ou
plus, enfoncer complètement l’accélérateur.
En faisant ceci, le véhicule rétrogradera à la
vitesse inférieure et possèdera plus de puissance.
La surmultipliée automatique (D) peut être
utilisée si vous tractez une remorque, si vous
transportez une charge lourde, sur des côtes
raides ou en conduite tout terrain. Vous pouvez
rétrograder si la boîte change trop souvent
de vitesse.
La rétrogradation sur une route glissante peut
entraîner un dérapage. Se reporter à Dérapage,
sous Perte de contrôle à la page 379
M (mode manuel): Cette position permet au
conducteur de sélectionner la gamme adéquate
en fonction des conditions du trajet. Si votre
véhicule est équipé de cette fonction, consulter la
commande de vitesses de conducteur (DSC) plus
loin dans cette section.
Remarque: Le patinage des roues ou le
maintien du véhicule en place sur un plan
incliné en utilisant uniquement la pédale
d’accélérateur peut d’endommager la boîte
de vitesses. Cette réparation ne serait pas
couverte par votre garantie. Si vous êtes
embourbé, ne pas faire patiner les roues.
En arrêtant en côte, vous pouvez utiliser les
freins pour immobiliser le véhicule.
Votre véhicule possède une fonction de
stabilisation de changement de rapport qui ajuste
les changements de rapport aux conditions du trajet
afin de réduire la fréquence des changements de
rapport. Cette fonction de stabilisation est conçue
pour déterminer avant un passage au rapport
supérieur si le moteur est capable de maintenir la
vitesse du véhicule en analysant les paramètres
tels que la vitesse du véhicule, la position du
papillon et la charge du véhicule. Si la fonction de
stabilisation détermine que la vitesse actuelle du
véhicule ne peut être maintenue, la boîte ne passe
pas au rapport supérieur mais maintient le rapport
en cours. Dans certains cas, ceci peut sembler un
retard de changement de rapport alors que la boîte
fonctionne normalement.
La boîte de vitesses utilise des commandes
adaptatives de changement de rapport qui
comparent les principaux paramètres de
changement de rapport aux changements idéaux
préprogrammées enregistrés dans l’ordinateur
de la boîte de vitesses. La boîte effectue en
permanence des adaptations pour améliorer le
rendement du véhicule en fonction de son mode
d’utilisation, de la charge du véhicule et des
changement de température. Pendant ces
commandes adaptatives, le changement des
rapports peut sembler différent étant donné que la
boîte de vitesses détermine les meilleurs réglages.
En cas de très basses températures, le
changement de vitesse à partir de la boîte de
vitesses automatique Hydra-MaticMD 6L80 peut
être temporisé, permettant des changements de
vitesse plus stables jusqu’au réchauffement du
moteur. Les changements de vitesse peuvent être
davantage perceptibles avec une boîte de vitesses
froide. Cette différence est normale.
143
Commande de vitesses de
conducteur (DSC)
Pour utiliser cette fonctionnalité, procéder
comme suit :
1. Déplacer le levier de vitesse en position
manuelle (M).
2. Appuyer sur le bouton plus/moins pour passer
à une vitesse supérieure ou rétrograder, tout
en sélectionnant la gamme de vitesses voulue
pour les conditions de conduite actuelles.
Votre véhicule possède une commande de
vitesses de conducteur (DSC). La DSC commande
la boîte de vitesses et la vitesse du véhicule en
descente ou en tirant une remorque en vous
permettant de sélectionner une gamme de
rapports.
144
En position manuelle (M) un chiffre s’affiche près
de M, indiquant le rapport qui a été sélectionné.
Le CIB affiche le message MANUAL de
changement de rapport (changement manuel)
à la première ligne et le rapport sélectionné à la
seconde ligne. Se reporter à Centralisateur
informatique de bord (CIB) à la page 267 et
Fonctionnement et affichages du centralisateur
informatique de bord à la page 268 pour plus
d’information. Les chiffre affiché dans le CIB
est le rapport le plus élevé qui peut être utilisé.
Cependant, votre véhicule peut rétrograder
automatiquement en fonciton des circonstances
du trajet. Ceci signifie que tous les rapports
inférieurs au chiffre affiché sont disponibles.
Quand la cinquième (5) est sélectionnée, tous les
rapports de la première (1) à la cinquième (5) sont
sélectionnés automatiquement par le véhicule,
mais la sixième (6) ne peut être utilisée que si le
bouton plus/moins du levier de la colonne de
direction est utilisé pour changer de rapport.
Mode de remorquage
La boîte n’accepte un rapport que s’il est conforme
aux circonstances du trajet. Si le changement
de rapport est refusé, l’indication du rapport
sélectionné clignote à plusieurs reprises
dans le CIB.
Le freinage de rapport est indisponible quand
la commande de vitesses du conducteur est
active. Se reporter à Mode de remorquage
à la page 145 pour plus d’information.
En utilisant la commande de vitesses du
conducteur (DSC), la régulation de vitesse et
le mode remorquage peuvent être utilisés.
Votre véhicule possède un mode remorquage.
Ce mode règle le schéma de changement de
vitesses pour réduire la fréquence des changement
de rapport fournissant un meilleur rendement,
un meilleur contrôle du véhicule et un meilleur
refroidissement de la boîte de vitesses lors de
la traction de lourdes charges.
145
Appuyer sur le bouton placé à l’extrémité du levier
de changement de rapport pour mettre en/hors
fonction le mode remorquage. Quand le mode
remorquage est en fonction, un témoin du
panneau d’instruments s’allume.
Se reporter à la rubrique Témoin de mode de
remorquage/transport à la page 266 pour plus de
renseignements.
Voir aussi k Mode remorquer/tracter l sous
Traction d’une remorque à la page 424 pour
en savoir plus.
Le mode de remorquage/tractage fonctionne avec
le système AutorideMD, si votre véhicule en est
équipé, permettant d’améliorer le comportement du
véhicule lorsqu’il tire une remorque ou transporte
une lourde charge. Se reporter à la rubrique
AutorideMD.
Freinage de rapport
Le freinage de rapport intervient en descente.
Il maintient la vitesse du véhicule en utilisant
automatiquement un schéma de rapport qui utilise
le moteur et la boîte de vitesses pour ralentir le
véhicule. Ceci réduit l’usure des freins et augmente
le contrôle du véhicule. Le système surveille
en permanence la vitesse du véhicule, son
accélération, la position du papillon et l’action sur
la pédale de frein afin de déterminer la nécessité
du ralentissement. Le système commande ensuite
automatiquement les rétrogradations pour réduire
la vitesse du véhicule jusqu’à ce que la pédale de
frein ne soit plus enfoncée. Ceci indique que la
vitesse désirée du véhicule a été atteinte.
Les modes remorquage et de freinage de rapport
peuvent être activés en appuyant sur le bouton de
l’extrémité de la tige de commande de changement
de rapport. En mode DSC, le freinage de rapport
est désactivé, permettant au conducteur de
sélectionner un rapport.
Se reporter à la rubrique Fonctionnement de la
boîte de vitesses automatique à la page 140 pour
plus de renseignements.
146
Frein de stationnement
Pour serrer le frein de stationnement, enfoncer et
maintenir la pédale de frein ordinaire avec le
pied droit. Enfoncer ensuite la pédale du frein
de stationnement avec le pied gauche.
Un carillon retentit et le témoin d’avertissement
clignote si le frein de stationnement est serré
alors que le véhicule se déplace à une vitesse
minimale de 5 km/h (3 mi/h) pendant au moins
trois secondes.
Pour desserrer le frein de stationnement, maintenir
enfoncée la pédale des freins ordinaires. Tirer sur
le bord inférieur du levier, qui se trouve au-dessus
de la pédale du frein de stationnement et qui affiche
le symbole du frein de stationnement.
Si le contact est mis lorsque le frein de
stationnement est relâché, le témoin du système
de freinage s’éteint.
Remarque: Le fait de conduire avec le frein de
stationnement serré peut causer la surchauffe
du système de freinage et entraîner une usure
prématurée ou endommager les pièces du
système de freinage. S’assurer que le frein de
stationnement est entièrement relâché et que
le témoin de frein de stationnement est éteint
avant de conduire.
Si le véhicule sert à tracter une remorque et est
stationné dans une côte, se reporter à la rubrique
Traction d’une remorque à la page 424.
147
Passage à la position de
stationnement (P)
{ATTENTION:
Il est dangereux de quitter le véhicule si le
levier des vitesses n’est pas complètement
à la position de stationnement (P) et si le
frein de stationnement n’est pas
fermement serré. Le véhicule pourrait
rouler. Si l’on quitte le véhicule lorsque le
moteur tourne, le véhicule peut se déplacer
soudainement. Le conducteur ou d’autres
personnes pourraient être blessés.
... /
148
ATTENTION: (suite)
Pour s’assurer que le véhicule ne bouge
pas, même sur un terrain plat, suivre les
étapes suivantes. Si une remorque est
tirée, se reporter à Traction d’une
remorque à la page 424.
1. Maintenir la pédale de freinage enfoncée avec
le pied droit et serrer le frein de stationnement.
2. Placer le levier de vitesses en position
de stationnement (P) en le tirant vers vous
et en le déplaçant le plus haut possible.
3. Tourner la clé de contact à la position
LOCK (verrouillage).
4. Retirer la clé et l’emporter avec soi. Si vous
pouvez sortir de votre véhicule avec la clé en
main, votre véhicule est bien à la position
de stationnement (P).
Quitter le véhicule en laissant tourner
le moteur
{ATTENTION:
Il peut être dangereux de quitter le véhicule
pendant que le moteur tourne. Le véhicule
pourrait soudainement rouler si le levier
des vitesses n’est pas complètement à la
position stationnement (P) et si le frein de
stationnement n’est pas bien serré. De
plus, si on quitte le véhicule pendant que
le moteur tourne, ce dernier risque de
surchauffer et même de prendre feu.
Le conducteur ou d’autres personnes
pourraient être blessés. Ne pas quitter
le véhicule lorsque le moteur tourne.
Si vous devez quitter votre véhicule pendant que le
moteur tourne, s’assurer que le levier sélecteur est
à la position de stationnement (P) et que le frein
de stationnement est bien serré. Après avoir
déplacé le levier sélecteur à la position de
stationnement (P), maintenir la pédale de freinage
ordinaire enfoncée. Ensuite, vérifier si le levier des
vitesses peut être déplacé hors de la position de
stationnement (P) sans d’abord tirer le levier vers
vous. Si vous pouvez le faire, cela signifie que le
levier sélecteur n’était pas bien bloqué à la position
de stationnement (P).
149
Blocage de couple
Si vous stationnez en pente et que vous n’engagez
pas correctement le levier de vitesses à la position
de stationnement (P), le poids du véhicule
peut exercer trop de force sur le cliquet de
stationnement de la boîte de vitesses. Il vous sera
peut-être difficile de déplacer le levier de vitesses
hors de la position de stationnement (P). C’est ce
qu’on appelle blocage de couple. Pour éviter le
blocage de couple, serrer le frein de stationnement,
puis déplacer correctement le levier de vitesses en
position de stationnement (P) avant de sortir du
véhicule. Pour savoir comment faire, se reporter à
Passage à la position de stationnement (P) à la
page 148.
Quand vous êtes prêt à reprendre la route,
déplacer le levier de vitesses de la position de
stationnement (P) avant de desserrer le frein
de stationnement.
Si un blocage de couple se produit, il peut être
nécessaire de vous faire pousser par un autre
véhicule pour remonter légèrement la pente, afin
de diminuer la pression exercée sur le cliquet
de stationnement de la boîte de vitesses et
de pouvoir ainsi déplacer le levier de vitesses
hors de la position de stationnement (P).
150
Passage hors de la position de
stationnement (P)
Votre véhicule est équipé d’un système de
verrouillage du levier de vitesses de la boîte
automatique, qui verrouille celui-ci lorsqu’il est
à la position de stationnement (P) et que le
commutateur d’allumage est en position
LOCK (verrouillage). Vous serrer complètement
les freins de service puis appuyer sur le bouton du
levier sélecteur avant de pouvoir quitter la position
de stationnement (P) quand le commutateur
d’allumage est à la position RUN (marche).
Se reporter à la rubrique Fonctionnement de la
boîte de vitesses automatique à la page 140.
Il est impossible de quitter la position de
stationnement (P), relâcher la pression sur le
levier et le pousser à fond à la position de
stationnement (P), tout en maintenant les freins
serrés. Ensuite, appuyer sur le bouton du levier de
vitesses et déplacer le levier à une autre position.
Stationnement au-dessus de
matières qui brûlent
{ATTENTION:
Des matières inflammables sont
susceptibles de toucher des pièces
chaudes du système d’échappement
situées sous votre véhicule et de
s’enflammer. Ne pas se garer sur des
papiers, des feuilles, de l’herbe sèche
ou d’autres matières inflammables.
151
Échappement du moteur
ATTENTION: (suite)
{ATTENTION:
• Les réparations n’ont pas été faites
correctement.
Les gaz d’échappement du moteur
peuvent être fatals. Ils contiennent du
monoxyde de carbone (CO) que vous ne
pouvez ni voir ni sentir. Celui-ce peut
provoquer l’évanouissement et la mort.
Il se peut que des gaz d’échappement
s’infiltrent dans votre véhicule si :
• Le système d’échappement fait un
bruit bizarre ou différent.
• Le dessous du véhicule est rouillé.
• Le véhicule a été endommagé lors
d’une collision.
• Le véhicule a été endommagé lors
de la conduite sur des revêtements
élevés ou sur des débris.
... /
• Le véhicule ou le système
d’échappement n’a pas été bien
modifié.
Si vous soupçonnez que des gaz
d’échappement s’infiltrent dans votre
véhicule :
• Ne pas conduire qu’avec toutes les
glaces abaissées pour permettre
au monoxyde de carbone de
s’échapper, et
• Faire réparer le véhicule
immédiatement.
Laisser le moteur tourner lorsque le
véhicule est stationné
Il vaut mieux ne pas stationner en laissant le
moteur en marche. Cependant, en cas de besoin,
voici certains faits importants à savoir.
152
{ATTENTION:
{ATTENTION:
Des gaz d’échappement nocifs pourraient
s’infiltrer à l’intérieur de votre véhicule si le
moteur tourne au ralenti pendant que le
système de climatisation est arrêté. Se
reporter à l’avertissement susmentionné
sous la rubrique Échappement du moteur à
la page 152.
De plus, si vous laissez le moteur tourner
au ralenti dans un endroit clos, ceci peut
permettre au monoxyde de carbone (CO),
un gaz mortel, de s’infiltrer dans votre
véhicule, même si le ventilateur tourne au
régime le plus élevé. Ceci peut se produire
dans un garage par exemple. Les gaz
d’échappement — contenant du monoxyde
de carbone peuvent facilement s’infiltrer
dans l’habitacle. NE JAMAIS stationner
dans un garage en laissant tourner le
moteur.
Un autre endroit fermé peut-être un
tempête de neige. Se reporter à la rubrique
Conduite hivernale à la page 409.
Il peut être dangereux de quitter le
véhicule si le levier des vitesses n’est
pas complètement à la position de
stationnement (P) et si le frein de
stationnement n’est pas serré fermement.
Le véhicule pourrait rouler. Ne pas quitter
le véhicule lorsque le moteur tourne à
moins que cela ne soit nécessaire. Si l’on
quitte le véhicule lorsque le moteur tourne,
le véhicule peut se déplacer soudainement.
Le conducteur ou d’autres personnes
pourraient être blessés. Pour s’assurer
que le véhicule ne se déplacera pas, même
lorsqu’il est sur une surface relativement
plane, serrer toujours le frein de
stationnement et mettre le levier de
vitesse sur stationnement (P).
Suivre les étapes appropriées pour s’assurer que le
véhicule ne bougera pas. Se reporter à la rubrique
Passage à la position de stationnement (P) à la
page 148.
153
Si une remorque est tirée, se reporter à Traction
d’une remorque à la page 424.
Gradation automatique de l’intensité
d’éclairage
Rétroviseurs
Votre véhicule est équipé d’un rétroviseur intérieur
à gradation automatique de l’intensité d’éclairage.
Cette fonction est activée quand le contact est
mis et fonctionne uniquement la nuit.
Rétroviseur de rétroéclairage
automatique avec IntellibeamMC,
OnStarMD, boussole et affichage
de température
Votre véhicule peut posséder un rétroviseur à
gradation automatique avec Intellibeam, OnStarMD,
affichage de boussole et de température. Pour
plus d’information sur OnStarMD, voir Système
OnStarMD à la page 163. Pour plus de
d’information sur IntellibeamMC, se reporter
à k Phares en feux de route IntellibeamMC l,
sous Éclairage extérieur à la page 221.
Le rétroviseur inclut un affichage de boussole à
huit positions dans le coin supérieur droit du
rétroviseur. En fonction, la boussole est étalonnée
automatiquement pendant le trajet. La température
extérieure est également affichée.
154
Fonctionnement de la boussole
AUTO 3 (automatique): Maintenir enfoncé le
bouton des feux de route automatiques pendant
environ trois secondes pour mettre en/hors
fonction l’affichage de boussole/température.
Lorsque le contact est mis et que l’écran est en
fonction, ce dernier indique deux matrices de
caractères pendant environ deux secondes, puis
le rétroviseur affiche la boussole et la température.
Étalonnage de la boussole
Si après deux secondes, l’écran n’indique pas la
direction correcte, (N pour le nord par exemple), un
champ magnétique puisant peut interférer avec la
boussole. Une telle interférence peut être due à la
monture d’une antenne magnétique, à un support
magnétique de bloc-notes ou à un autre objet
magnétique.
La boussole peut être placée en mode
d’étalonnage manuellement en maintenant
enfoncé le bouton de feux de route automatiques
pendant environ neuf secondes jusqu’à
l’affichage de CAL (étalonnage) à l’écran de la
boussole.
Pour régler les changements de zone, procéder
comme suit :
1. Repérer votre emplacement actuel et le
numéro de zone de déclinaison magnétique
sur la carte qui suit.
Vous pouvez étalonner le rétroviseur en
conduisant le véhicule en cercle à 8 km/h (5 mi/h)
ou moins jusqu’à ce que l’écran affiche la
direction correcte.
Déclinaison magnétique
À la sortie d’usine, le rétroviseur est réglé pour la
zone 8. Si vous demeurez hors de cette zone, il
vous faudra régler la boussole pour votre zone.
Dans certains cas, notamment durant une longue
traversée du pays, il sera également nécessaire de
régler la déclinaison magnétique.
La déclinaison magnétique est l’écart entre le
nord magnétique et le nord géographique. Si la
boussole n’est pas réglée pour tenir compte de la
déclinaison, elle risque de donner de faux relevés.
2. Maintenir enfoncé le bouton de feux de route
automatiques pendant environ six secondes
jusqu’à l’affichage d’un numéro de zone.
155
3. Dès que le numéro de zone s’affiche, appuyer
rapidement sur le bouton de feux de route
automatiques pour accéder au numéro
de zone correct. Relâcher le bouton et le
rétroviseur retournera au fonctionnement
normal. Si la lettre C s’affiche à la fenêtre
de boussole, la boussole doit être étalonnée.
Se reporter à la rubrique précédente,
k Étalonnage de la boussole l.
Température extérieure
La température extérieure est affichée à l’écran
du rétroviseur. Elle peut être indiquée en degrés
Fahrenheit ou Celsius en fonction du choix
d’anglais ou métrique dans le menu de
configuration du véhicule.
Si une indication de température anormale
est affichée pendant une période prolongée,
communiquer avec votre concessionnaire. Dans
certains cas, il est normal que la mise à jour de
la température nécessite un certain délai.
Nettoyage du rétroviseur
Nettoyer le rétroviseur à l’aide d’un essuie-tout ou
d’un article similaire humecté de nettoyant à
vitre. Ne pas pulvériser le nettoyant directement
sur le rétroviseur pour éviter qu’il pénètre dans son
boîtier.
156
Rétroviseur à gradation automatique
avec système OnStarMD, boussole
et affichage de la température
Votre véhicule peut être équipé de cet accessoire.
Lorsqu’il est en fonction, le rétroviseur à atténuation
automatique se règle automatiquement pour
minimiser l’éblouissement provenant des phares
des véhicules derrière vous la nuit.
Le rétroviseur est muni d’un afficheur double dans
sa partie supérieure droite. Cet afficheur présente
l’indication de la boussole et la température
extérieure.
Les boutons de commande du système OnStarMD
(option) se trouvent dans le bas du rétroviseur.
Pour de plus amples renseignements sur les
services OnStarMD, se reporter à Système
OnStarMD à la page 163.
P(marche/arrêt): Il s’agit d’un bouton de
marche/arrêt.
Affichage de température et de
boussole
Appuyer sur le bouton en/hors fonction placé à
l’extrême gauche de la face du rétroviseur
pour mettre en/hors fonction l’affichage de
boussole/température.
Si l’indication CAL (étalonnage) s’affiche, vous
devez réétalonner la boussole. Pour de plus
amples renseignements, se reporter à la rubrique
k Étalonnage de la boussole l qui suit.
Pour passer des degrés Fahrenheit aux degrés
Celsius, procéder de la façon suivante :
1. Appuyer et maintenir le bouton de
marche/arrêt jusqu’à ce qu’un F ou
un C clignote.
2. Appuyer de nouveau sur le bouton pour
modifier l’affichage en fonction de l’unité
de mesure voulue. Après environ
quatre secondes d’inactivité, la nouvelle
unité de mesure est enregistrée et l’affichage
boussole et température réapparaît.
Si une indication de température anormale est
affichée pendant une période prolongée, consulter
votre concessionnaire GM. Dans certains cas, il
est normal que la mise à jour de la température
nécessite un certain délai.
Fonctionnement du rétroviseur à
atténuation automatique
Le rétroviseur à atténuation automatique se met
en fonction chaque fois que le contact est établi.
Procéder de la façon suivante pour faire fonctionner
le rétroviseur à atténuation automatique :
1. S’assurer que le témoin vert, situé à gauche du
bouton de marche/arrêt est allumé. S’il ne l’est
pas, appuyer sur le bouton de marche/arrêt
jusqu’à ce que le témoin vert s’allume pour
indiquer que le rétroviseur est en mode
d’obscurcissement automatique.
2. Mettre hors fonction l’obscurcissement
automatique du rétroviseur en maintenant
enfoncé le bouton en/hors fonction jusqu’à
l’extinction du témoin vert.
157
Déclinaison magnétique
Le rétroviseur est réglé en usine à la zone 8. Vous
devrez régler la boussole pour compenser la
déclinaison magnétique si le véhicule n’est pas
dans la zone 8. Dans certaines conditions, comme
lors d’un long voyage d’un bout à l’autre du pays,
vous devrez régler la déclinaison magnétique. La
déclinaison magnétique est la différence entre le
nord magnétique et le nord géographique. Si vous
ne réglez pas votre boussole en fonction de la
déclinaison magnétique, elle pourra afficher des
données erronées.
Pour régler la déclinaison magnétique, effectuer
les étapes suivantes :
1. Repérer votre région actuelle et le numéro
de zone de variance sur la carte des zones
suivante.
158
2. Appuyer sur le bouton marche/arrêt jusqu’à ce
qu’un Z et un numéro de zone apparaissent à
l’affichage. La boussole est maintenant en
mode zone.
3. Maintenir le bouton marche/arrêt enfoncé
jusqu’à ce que la zone voulue apparaisse
à l’affichage. Relâcher le bouton. Après
environ quatre secondes d’inactivité, le
nouveau numéro de zone est enregistré et
l’affichage de boussole et de température
réapparaît.
4. Étalonner la boussole comme il est décrit
ci-dessous.
Étalonnage de la boussole
Il peut être nécessaire d’étalonner la boussole
dans l’un des cas suivants :
• La direction (N pour nord, par exemple) ne
s’affiche pas au bout d’environ cinq secondes.
Il se peut qu’un champ magnétique puissant
perturbe la boussole. Cette interférence peut
être attribuable à une antenne magnétique, à
un bloc-notes magnétique ou à d’autres objets
magnétiques similaires.
• La boussole n’affiche pas la bonne direction
même si la variance de zone de la boussole est
bien réglée.
Pour étalonner la boussole, les lettres CAL
(étalonnage) doivent apparaître sur l’affichage de la
boussole du rétroviseur. Si le message CAL n’est
pas affiché, appuyer sur le bouton marche/arrêt
pendant environ 12 secondes ou jusqu’à ce que le
message CAL s’affiche.
Vous pouvez régler la boussole en faisant
rouler le véhicule en cercles à une vitesse de
8 km/h (5 mi/h) ou moins, jusqu’à ce qu’une
orientation s’affiche à l’écran.
Nettoyage du rétroviseur
Nettoyer le rétroviseur à l’aide d’un essuie-tout ou
d’un article similaire humecté de nettoyant à vitre.
Ne pas pulvériser le nettoyant directement sur le
rétroviseur pour éviter qu’il pénètre dans son
boîtier.
159
Rétroviseurs extérieurs rabattables
à commande électrique
Les commandes des
rétroviseurs extérieurs
escamotables
électriques se trouvent
sur l’accoudoir de la
porte du conducteur.
• Appuyer sur (A) pour sélectionner le rétroviseur
du côté conducteur. Appuyer ensuite sur les
flèches se trouvant sur le pavé de commande
à quatre positions pour régler le rétroviseur.
Appuyer à nouveau sur (A) pour replacer la
commande en position neutre.
160
• Appuyer sur (B) pour sélectionner le rétroviseur
du côté passager. Appuyer ensuite sur le pavé
de commande à quatre positions pour régler le
rétroviseur. Appuyer sur (B) à nouveau pour
replacer la commande en position neutre.
• Appuyer sur (C) pour déployer les rétroviseurs
en position de conduite.
• Appuyer sur (D) pour replier les rétroviseurs.
Si les rétroviseurs sont rabattus ou déployés
manuellement par inadvertance, ils pourraient
vibrer à des vitesses normales et ne pas demeurer
en position déployée. Si cela se produit, vous
devrez remettre les rétroviseurs en position
normale. Voir la section k Remise en place des
rétroviseurs à fonction de rabattement électrique l
qui suit.
Remise en place des rétroviseurs à
fonction de rabattement électrique
Gradation automatique de l’intensité
d’éclairage
Vous devrez remettre en place les rétroviseurs à
fonction de rabattement électrique dans les
cas suivants :
• Les rétroviseurs sont accidentellement gênés
dans leur mouvement de repli.
• Ils ont été rabattus ou déployés manuellement
par inadvertance.
• Les rétroviseurs ne demeurent pas en position
déployée.
• Les rétroviseurs vibrent à des vitesses
normales.
Le rétroviseur extérieur du conducteur se réglera
afin de réduire l’éblouissement provenant des
phares des véhicules derrière vous. Se reporter à
la rubrique Rétroviseur à gradation automatique
avec système OnStarMD, boussole et affichage de
la température à la page 156.
Pour repositionner les rétroviseurs rabattables à
commande électrique, les rabattre et les déployer
à l’aide des commandes de rétroviseur. Cette
action les remettra en position de déploiement
normale.
Ce rétroviseur possède les caractéristiques
suivantes.
CURB VIEW ASSIST
(fonction d’aide côté bordure)
Si votre véhicule est équipé du groupe de
mémorisation, les rétroviseurs extérieurs peuvent
activer la fonction d’assistance de stationnement
en file. Cette fonction peut être utile car elle permet
au conducteur de voir le bord du trottoir lors d’un
stationnement en parallèle avec le trottoir. Cette
fonction fait en sorte que le rétroviseur du
conducteur ou du passager s’incline selon une
position présélectionnée lorsque le véhicule est
en marche arrière (R).
161
Le rétroviseur côté passager et/ou côté conducteur
retourne à sa position d’origine quand la position
de marche arrière (R) est quittée ou quand le
commutateur d’allumage occupe les positions
hors fonction ou LOCK (verrouillage).
Cette fonction peut être activée ou désactivée à
partir du centralisateur informatique de bord (CIB).
Voir Centralisateur informatique de bord (CIB) à
la page 267.
Rétroviseurs chauffants
Le bouton de mise en/hors fonction du chauffage
des rétroviseurs se trouve sur le panneau de
commande de climatisation. Appuyer sur ce
bouton pour réchauffer les rétroviseurs extérieurs
afin d’éliminer la glace, la neige et la condensation.
Pour plus d’informations, se reporter à la
rubrique k Désembueur de lunette l dans la
section Commande de climatisation automatique
à deux zones à la page 239.
Rétroviseur convexe
{ATTENTION:
Les objets (comme d’autres véhicules)
réfléchis par un miroir convexe peuvent
paraître plus éloignés qu’ils le sont en
réalité. En vous déplaçant sur la voie de
droite trop rapidement, vous risquez
d’entrer en collision avec un autre
véhicule circulant dans cette voie. Jeter
un coup d’oeil dans votre rétroviseur
intérieur ou vers l’arrière avant de
changer de voie.
Le rétroviseur côté passager possède un miroir
convexe. Sa surface est incurvée pour élargir
le champ de vision du conducteur.
Votre véhicule est équipé d’un témoin de clignotant
placé sur le rétroviseur. Une flèche clignote sur
le rétroviseur dans le sens du changement
de direction ou de voie.
162
Système OnStarMD
OnStarMD utilise plusieurs technologies novatrices
et des téléconseillers vivants pour vous offrir un
large éventail de services de sécurité, d’information
et de commodité. Si vos sacs gonflables se
déploient, le système est conçu pour appeler
automatiquement OnStarMD Emergency (urgences
OnStarMD) où nous pouvons demander que des
services de secours soient envoyés à l’endroit où
vous vous trouvez. Si vous enfermez vos clés dans
la voiture, appeler OnStarMD au 1-888-4-ONSTAR
(1-888-466-7827) d’où l’on peut vous adresser un
signal pour déverrouiller vos portes. Si vous avez
besoin d’une assistance routière, appuyer sur le
bouton OnStarMD et ils pourront entrer en contact
avec l’assistance routière pour votre compte.
Un guide de propriétaire OnStarMD complet et les
modalités du contrat de votre service d’abonnement
OnStarMD figurent dans la documentation
d’abonnement OnStarMD du véhicule placée dans
votre véhicule. Pour plus d’information, visiter
www.onstar.com ou www.onstar.ca., téléphoner à
OnStarMD au 1-888-4-ONSTAR (1-888-466-7827)
ou appuyer sur le bouton OnStarMD pour parler
avec un conseiller OnStarMD 24 heures sur 24,
7 jours sur 7.
Services OnStarMD
Dans le cas des véhicules neufs qui sont dotés du
système OnStarMD, le programme Orientation et
dépannage est offert la première année suivant
l’achat. Vous pouvez prolonger ce plan au-delà de
la première année selon vos besoins. Pour plus
d’information, appuyer sur le bouton OnStarMD
afin de parler à un conseiller.
163
Plan de direction et de connexions
• Signalement automatique avancé de collision
• Avis de déploiement de sac gonflable
• Services d’urgence
• Assistance routière
• Assistance d’emplacement en cas de vol du
véhicule
• Aide accident
• Déverrouillage à distance des portes/système
d’avertissement du véhicule
• Diagnostics des véhicules OnStarMD
•
•
•
•
•
164
Communication mains-libres OnStarMD
Conseiller virtuel OnStarMD
Consignes de conduite
RideAssist (assistance routière)
Plan de services Information et commodité
Communication mains-libres OnStarMD
La communication mains-libres OnStarMD permet
aux abonnés OnStarMD de passer et recevoir des
appels à l’aide de commandes vocales, après
avoir effleuré un bouton. L’appel mains-libres est
entièrement intégré au véhicule et peut être utilisé
avec des cartes prépayées ou relié à un téléphone
cellulaire via le OnStarMD Shared Minutes Plan.
Pour en savoir plus, se reporter au guide
d’utilisation OnStarMD, visiter les sites
www.onstar.com ou www.onstar.ca ou s’adresser à
un conseiller OnStarMD en appuyant sur le bouton
OnStarMD ou en appelant le 1-888-4-ONSTAR
(1-888-466-7827).
Conseiller virtuel OnStarMD
Votre véhicule est peut-être équipé du Conseiller
virtuel. C’est une fonction d’appel mains-libres
OnStarMD qui utilise votre forfait pour obtenir des
informations sur la météo, les conditions de
circulation locales et les cours de la bourse.
En appuyant sur la touche du téléphone et en
énonçant quelques commandes vocales simples,
vous pouvez consulter les différents sujets. Vous
pouvez personnaliser vos propres informations sur
le site www.myonstar.com. Pour de plus amples
renseignements, se reporter au guide d’utilisateur
OnStarMD.
Commandes OnStarMD au volant
Votre véhicule peut être
équipé d’un bouton
Talk/Mute (parler/
sourdine) que vous
pouvez utiliser pour
interagir avec le
système OnStarMD.
Se reporter à la rubrique Commandes audio
intégrées au volant de direction à la page 355
pour plus de renseignements.
Pour communiquer avec des systèmes de
messagerie vocale ou appeler des numéros
d’annuaire, appuyer sur la commande, attendre
la réponse k numéro SVP l, dire le(s) numéro(s)
à composer, attendre que les chiffres soient
répétés, puis dire k composer l. Pour plus de
renseignements, se reporter au guide d’utilisation
OnStarMD.
Système de télécommande
sans fil maison universel
Système de télécommande
sans fil maison universel
(Avec trois diodes rondes)
Le système de télécommande maison universel
peut remplacer jusqu’à trois télécommandes à
fréquence radio (RF) pour activer des ouvre-porte
de garage, des systèmes de sécurité et l’éclairage
domestique.
Cet émetteur est conforme à l’article 15 des
règlements de la FCC. Le fonctionnement est
sujet aux deux conditions suivantes :
1. Cet appareil ne doit causer aucune
interférence dangereuse.
2. Cet appareil doit accepter toute interférence
reçue y compris celles pouvant entraîner
un dysfonctionnement.
Le numéro du certificat d’homologation de la FCC
est KOBGTE05A.
165
Cet émetteur est conforme à la norme CNR-210
d’Industrie Canada. Le fonctionnement est soumis
aux deux conditions suivantes :
1. Cet appareil ne doit causer aucune
interférence.
2. Cet appareil doit accepter toute interférence
reçue dont celles pouvant entraîner un
dysfonctionnement.
Le numéro d’identification d’enregistrement
canadien est 3521A-GTE05A.
Des changements ou des modifications à ce
système effectués par un autre établissement
qu’un centre de réparation agréé risquent
d’annuler le droit d’utiliser cet équipement.
Système de télécommande
sans fil maison universel
(Avec une diode triangulaire)
Système de télécommande maison universel
peut remplacer jusqu’à trois télécommandes à
fréquence radio (RF) pour activer des ouvre-porte
de garage, des systèmes de sécurité et l’éclairage
domestique.
Cet émetteur est conforme à l’article 15 des
règlements de la FCC. Le fonctionnement est
sujet aux deux conditions suivantes :
1. Cet appareil ne doit causer aucune
interférence dangereuse.
2. Cet appareil doit accepter toute interférence
reçue y compris celles pouvant entraîner un
dysfonctionnement.
Le numéro du certificat d’homologation
d’équipement de la FCC est CB2SAHL3.
166
Cet émetteur est conforme à la norme CNR-210
d’Industrie Canada. Le fonctionnement est soumis
aux deux conditions suivantes :
1. Cet appareil ne doit causer aucune
interférence.
2. Cet appareil doit accepter toute interférence
reçue dont celles pouvant entraîner un
dysfonctionnement.
Fonctionnement du système de
télécommande sans fil maison
universel (Avec trois diodes rondes)
Le numéro d’identification d’enregistrement
canadien est 2791021849A.
Des changements ou des modifications à ce
système effectués par un autre établissement
qu’un centre de réparation agréé risquent
d’annuler le droit d’utiliser cet équipement.
Votre véhicule peut être équipé d’un système
de télécommande maison universel. Si la
télécommande possède trois diodes rondes
au-dessus des boutons du système de
télécommande maison universel, suivre les
instructions plus loin. S’il existe une diode
triangulaire au-dessus des boutons du système
de télécommande maison universel, suivre
les instructions qui suivent la description du
fonctionnement du système (avec une diode
triangulaire).
Ce système permet de remplacer jusqu’à
trois télécommandes utilisées pour activer des
dispositifs tels qu’une porte de garage, un système
de sécurité et un éclairage de la maison.
167
Ne pas utiliser ce système avec ouvre-porte de
garage qui ne possède pas de fonction d’arrêt
et de marche arrière. Ceci inclut tout modèle
d’ouvre-porte de garage fabriqué avant le
1er avril 1982.
Lire toutes les directives avant de tenter de
programmer l’émetteur. En raison des étapes
impliquées, il peut s’avérer utile d’avoir l’aide
d’une autre personne pour programmer l’émetteur.
Conserver la télécommande d’origine pour
l’utilisation dans d’autres véhicules et pour
une programmation future. Vous avez besoin
uniquement de la télécommande d’origine pour le
code fixe de programmation. Il est également
recommandé que lors de la vente ou de la fin du
programme de location du véhicule, les boutons
programmés soient effacés pour des raisons de
sécurité. Consulter k Effacement des boutons de la
télécommande maison universel l plus loin dans
cette section.
S’assurer que personne, ni aucun objet, ne se
trouve près de la porte du garage lors de la
programmation. Il est recommandé de laisser le
véhicule hors du garage lors de la programmation
d’un ouvre-porte de garage.
168
Si vous ne savez pas si votre ouvre-porte de
garage possède un code fixe ou un code
de brassage, ouvrir le couvercle de pile de
télécommande d’ouvre-porte de garage. Votre
ouvre-porte de garage possède un code fixe si
un panneau de contacteurs est présent. Sinon,
votre ouvre-porte de garage possède un code de
brassage.
Programmation de la télécommande
domestique universelle — Code fixe
Les ouvre-porte de garage avec code fixe
sont utilisés pour les portes de garage fabriqués
avant 1996. Le code fixe utilise le même signal
codé à chaque fois, programmé manuellement
par mise en place des contacteurs DIP pour
un code personnel unique.
Suivre les étapes suivantes pour programmer
jusqu’à trois canaux :
1. Déposer le couvercle de la pile de la
télécommande.
Exemple de position des commutateurs
2. Noter la position des huit à 12 contacteur
de codage, de gauche à droite. Quand le
contacteur est en position haute, écrire
k en fonction l et quand un contacteur est en
position basse, écrire k hors fonction l. Si un
contacteur se trouve entre les positions haute
et basse, écrire k milieu l.
169
3. Entrer ces positions dans le système de
commande maison universel de la manière
suivante.
Enfoncer et relâcher simultanément les
trois boutons pour placer le dispositif en
mode de programmation.
Exemple
170
4. Le témoin clignotera lentement. Dans l’ordre
de droite à gauche et dans les deux minutes
et demi, saisir chaque position de contacteur
dans le système de télécommande maison
universel. Pousser un bouton pour chaque
contacteur de la manière suivante :
• Bouton de gauche = position de contacteur
k en fonction l.
• Bouton de droite = position de contacteur
k hors fonction l.
• Bouton du milieu = position de contacteur
k au milieu l.
5. Après l’entrée des positions de contacteur,
presser et relâcher simultanément les
trois boutons. Le témoin s’allumera.
6. Maintenir enfoncé le bouton que vous désirez
utiliser pour commander la porte du garage
jusqu’à ce que la porte du garage se déplace.
Le témoin placé au-dessus du bouton
sélectionné clignotera lentement. Il peut
s’avérer nécessaire de maintenir le bouton
enfoncé pendant 55 secondes.
7. Relâcher immédiatement le bouton quand
la porte de garage se déplace. Le témoin
clignotera rapidement jusqu’à l’issue de
la programmation.
8. Presser et relâcher à nouveau le bouton. La
porte de garage doit se déplacer, confirmant
que la programmation est terminée et a
réussi.
Pour programmer un autre dispositif tel qu’un
ouvre-porte de garage supplémentaire, un dispositif
de sécurité ou l’éclairage domestique, répéter les
étapes 1 à 8 en choisissant un bouton de fonction
différent à l’étape 7.
Programmation de télécommande
maison universel — Code de brassage
Les ouvre-porte de garage à code de brassage
sont utilisés pour les portes de garage produites
après 1996 et protégées par un code. Un code de
brassage produit un signal codé qui change chaque
fois que votre ouvre-porte de garage est utilisé.
La programmation d’un ouvre-porte de garage
avec code de brassage implique des actions
sensibles au temps. Veuillez lire la description de
l’ensemble de la méthode avant de commencer.
Si vous ne suivez pas ces consignes, le temps
s’écoulera et vous devrez répéter l’opération.
Suivre les étapes suivantes pour programmer
jusqu’à trois canaux :
1. Appuyer simultanément sur les deux boutons
extérieurs pendant une à deux secondes puis
les relâcher immédiatement.
171
2. Aller au garage. Localiser la tête du moteur
de porte du garage et presser puis relâcher
le bouton d’apprentissage.
Après avoir pressé le bouton d’apprentissage,
vous disposerez de 10 à 30 secondes pour
achever l’étape 4 en fonction de l’unité de
commande de votre garage. Si vous ne pouvez
localiser le bouton d’apprentissage, consulter
le manuel du propriétaire de l’ouvre-porte de
garage.
172
3. Maintenir enfoncé le bouton que vous désirez
utiliser pour commander la porte de garage
jusqu’à ce que la porte de garage se déplace.
Le témoin placé au-dessus du bouton
sélectionné clignotera lentement. Il peut
s’avérer nécessaire de maintenir le bouton
enfoncé pendant de 5 à 20 secondes.
4. Relâcher immédiatement le bouton quand
la porte de garage se déplace. Le témoin
clignotera rapidement jusqu’à l’issue de
la programmation.
5. Presser et relâcher à nouveau le bouton. La
porte de garage doit se déplacer, confirmant
que la programmation est terminée et a
réussi.
Pour programmer un autre dispositif tel qu’un
ouvre-porte de garage supplémentaire, un
dispositif de sécurité ou l’éclairage domestique,
répéter les étapes 1 à 6 en choisissant un bouton
de fonction différent.
Utilisation du système d’accueil
universel à distance
Effaçage des boutons du système
d’accueil universel à distance
Appuyer sur le bouton approprié de l’émetteur et
le maintenir enfoncé pendant au moins une
demi-seconde. Le témoin s’allume pendant la
transmission du signal.
Vous devez effacer les boutons programmés
quand vous vendez le véhicule ou que vous
achevez votre programme de location.
Reprogrammation des boutons de
télécommande maison universel
Vous pouvez programmer un des trois boutons en
répétant les opérations.
Pour effacer un code de brassage ou un code fixe
de la télécommande, agir comme suit :
1. Maintenir enfoncés simultanément les
deux boutons extérieurs pendant environ
20 secondes jusqu’à ce que les témoins
placés directement au-dessus des boutons
commencent à clignoter rapidement.
2. Ensuite, relâcher les deux boutons. Les codes
des deux boutons sont effacés.
Pour plus d’informations sur le système d’accueil
universel à distance, se reporter à la rubrique
Bureaux d’assistance à la clientèle à la page 616.
173
Fonctionnement du système
de télécommande sans fil
maison universel
(Avec une diode triangulaire)
Votre véhicule peut être équipé du système
télécommande maison universel. Si elle possède
une diode triangulaire (LED) au-dessus des
boutons de commande à distance, suivre les
instructions plus loin. Si votre véhicule possède
une diode ronde au-dessus des boutons, suivre
les instructions placées sous la description du
fonctionnement de la télécommande maison
universel (avec trois diodes rondes).
174
Ne pas utiliser le système d’accueil universel à
distance avec le système d’ouverture de porte de
garage non muni de la fonction arrêt et marche
arrière. Tous les modèles de système d’ouverture
de porte de garage fabriqués avant le 1er avril 1982
sont inclus. Si votre système d’ouverture de porte
de garage est plus récent et muni de codes
changeants, veiller à suivre les étapes 6 à 8 pour
programmer l’émetteur de votre système d’accueil
universel à distance.
Lire entièrement les instructions avant de tenter
de programmer le système d’accueil universel
à distance. En raison des étapes impliquées, il
peut s’avérer utile de se faire aider par une autre
personne lors des étapes de programmation.
Conserver l’émetteur portatif d’origine pour l’utiliser
dans d’autres véhicules et pour programmer
ultérieurement l’accueil universel à distance.
Pour des raisons de sécurité, il est également
recommandé d’effacer la programmation des
boutons du système d’accueil universel à distance
lorsque vous vendez le véhicule. Se reporter à la
rubrique k Effacement des boutons du système
d’accueil universel l plus bas dans cette section ou
se reporter à la rubrique Bureaux d’assistance à la
clientèle à la page 616 pour obtenir de l’aide.
S’assurer que personne, ni aucun objet, ne se
trouve près de la porte du garage lors de la
programmation. Il est recommandé de laisser le
véhicule hors du garage lors de la programmation
d’un ouvre-porte de garage.
L’installation d’une nouvelle pile dans l’émetteur
portatif est recommandée pour permettre une
émission de fréquence radioélectrique plus rapide
et plus précise.
Programmation de l’accueil universel à
distance
Suivre les étapes suivantes pour programmer
jusqu’à trois canaux :
1. Appuyer sur les deux boutons externes de
l’accueil universel à distance et les maintenir
enfoncés jusqu’à ce que le témoin d’accueil
universel à distance commence à clignoter, au
bout de 20 secondes. Ne pas maintenir les
boutons enfoncés plus de 30 secondes et ne
pas répéter cette étape pour programmer un
deuxième et/ou un troisième émetteur portatif
sur les deux autres boutons d’accueil universel
à distance.
2. Sans perdre de vue le témoin, placer
l’extrémité de votre émetteur portatif à une
distance d’environ 3 à 8 cm (1 à 3 po) des
boutons du système d’accueil universel à
distance.
3. Appuyer simultanément sur le bouton du
système d’accueil universel à distance désiré
et sur le bouton de l’émetteur portatif et les
maintenir enfoncés. Ne pas relâcher ces
boutons avant d’avoir exécuté entièrement
l’étape 4.
Il se peut que, pour certains ouvre-porte de
garage ou de barrière, vous deviez remplacer
l’étape 3 par la procédure indiquée dans la
rubrique k Dispositif actionneur de barrièree
et Programmation d’appareils canadiens l
plus loin dans cette section.
4. Le témoin clignote lentement au début, puis
plus rapidement lorsque le système d’accueil
universel à distance reçoit bien le signal
de fréquence émis par l’émetteur portatif.
Relâcher les deux boutons.
175
5. Appuyer sur le nouveau bouton programmé
du système d’accueil universel à distance et
observer le témoin.
Si le témoin reste allumé, la programmation
est réussie et votre appareil doit se mettre en
fonction lorsque vous appuyez sur le bouton
du système d’accueil universel à distance
et que vous le relâchez.
Pour programmer les deux autres boutons
du système d’accueil universel à distance,
commencer par exécuter l’étape 2 décrite dans
la rubrique k Programmation du système
d’accueil universel à distance l. Ne pas répéter
l’étape 1 au risque d’effacer tous les canaux
programmés.
Si le témoin clignote rapidement pendant
deux secondes, puis reste allumé en continu,
poursuivre les étapes suivantes de 6 à 8 pour
effectuer la programmation d’un appareil
équipé de codes changeants, généralement,
un ouvre-porte de garage.
6. Localiser dans le garage le récepteur de
l’ouvre-porte de garage (unité moteur).
Localiser le bouton k Learn l ou k Smart l.
Ils se trouvent d’habitude où est fixé le fil
d’antenne suspendu au récepteur.
176
7. Presser fermement et relâcher le bouton
k Learn l ou k Smart l. L’emplacement et
la couleur exacte du bouton peuvent
varier selon la marque.
Après cette étape, vous avez 30 secondes
pour commencer l’étape 8.
8. Retourner dans votre véhicule. Appuyer
fermement sur le bouton programmé du
système d’accueil universel à distance et le
maintenir enfoncé pendant deux secondes,
puis relâcher. Refaire la procédure qui
consiste à appuyer/maintenir enfoncé/relâcher
une seconde fois puis, selon la marque de
l’ouvre-porte de garage ou appareil équipé
de codes changeants, recommencer cette
procédure une troisième fois afin d’effectuer
la programmation.
Le système d’accueil universel à distance doit
maintenant activer le dispositif de code de
brassage.
Pour programmer les boutons restants de la
télécommande maison universel, commencer par
l’étape 2 de la programmation. Ne pas répéter
l’étape 1 qui effacerait toutes les programmations
précédentes des boutons.
Dispositif actionneur de barrière et
programmation d’appareils canadiens
Les lois régissant la fréquence radioélectrique au
Canada exigent qu’il y ait un temps écoulé dans les
signaux de l’émetteur ou qu’ils s’arrêtent après
plusieurs secondes de transmission. Il se peut que
cela empêche l’émetteur Universal Home Remote
de capter le signal lors de la programmation. Aux
États-Unis, certains appareils permettant d’ouvrir
des barrières sont fabriqués de la même façon.
Si vous habitez au Canada, ou si vous éprouvez
des difficultés à programmer un portail ou une
porte de garage à partir des procédures indiquées
dans la rubrique k Programmation du système
d’accueil universel à distance l quel que soit
l’endroit où vous habitez, remplacer l’étape 3 de la
rubrique k Programmation du système d’accueil
universel à distance l par les actions suivantes :
Continuer d’appuyer sur le bouton du système
d’accueil universel à distance et le maintenir
enfoncé tout en appuyant sur le bouton de
l’émetteur portatif et en le relâchant toutes les
deux secondes (cycle) jusqu’à ce que le signal
de fréquence ait été accepté par le système
d’accueil universel à distance. Le témoin du
système d’accueil universel à distance clignote
lentement au début puis plus rapidement. Exécuter
l’étape 4 décrite dans la rubrique k Programmation
du système d’accueil universel à distance l pour
terminer la programmation.
177
Utilisation du système d’accueil
universel à distance
Appuyer sur le bouton approprié du système
d’accueil universel à distance et le maintenir
enfoncé pendant au moins une demi-seconde. Le
témoin s’allume pendant la transmission du signal.
Effaçage des boutons du système
d’accueil universel à distance
Pour effacer la programmation des trois boutons
du système d’accueil universel à distance,
procéder comme suit :
1. Enfoncer les deux boutons extérieurs jusqu’à
ce que l’indicateur commence à clignoter,
après 20 secondes. Ne pas laisser les
boutons extérieurs enfoncés durant plus
de 30 secondes.
2. Relâcher les deux boutons.
Le système d’accueil universel à distance est
désormais en mode d’apprentissage et peut être
programmé à tout moment à partir de l’étape 2 de
la rubrique k Programmation du système d’accueil
universel à distance l décrite plus haut dans cette
section.
178
Les boutons individuels ne peuvent être effacés,
mais ils peuvent être reprogrammés. Se reporter à
la rubrique suivante k Reprogrammation d’un
seul bouton du système d’accueil universel
à distance l.
Reprogrammation d’un seul bouton du
système d’accueil universel à distance
Pour programmer un appareil sur le système
d’accueil universel à distance à partir d’un bouton
du système d’accueil universel à distance
programmé précédemment, suivre les
étapes suivantes :
1. Appuyer sur le bouton souhaité du système
d’accueil universel à distance et le maintenir
enfoncé. Ne pas relâcher le bouton.
2. Le témoin commence à clignoter au bout de
20 secondes. Tout en maintenant enfoncé le
bouton du système d’accueil universel à
distance, exécuter l’étape 2 de la rubrique
k Programmation du système d’accueil
universel à distance l décrite plus haut dans
cette section.
Pour plus d’informations sur le système d’accueil
universel à distance, se reporter à la rubrique
Bureaux d’assistance à la clientèle à la page 616.
Compartiments de rangement
Compartiment de rangement du
tableau de bord
Boîte à gants
Votre véhicule peut être doté d’une zone de
rangement fermée dans le tableau de bord,
au-dessus du changeur de CD. Pour ouvrir la
zone de rangement, enfoncer la partie
inférieure du couvercle et ce dernier remontera
automatiquement. Enfoncer le couvercle pour
fermer la zone de rangement.
Ouvrir la boîte à gants en tirant le bas de la
poignée vers le haut.
Porte-gobelets
Votre véhicule est équipé de porte-gobelets pour
les passagers avant et arrière.
Les porte-gobelets se trouvent dans la console
centrale, pour les passagers avant, et à l’arrière de
la console centrale pour les passagers arrière.
Pour vous servir du porte-gobelets avant, appuyer
sur son volet d’accès et le relâcher. Le volet
s’ouvre. Pousser sur le volet pour le refermer.
Pour accéder aux portes-gobelets arrières,
abaisser le volet qui se trouve à l’arrière de la
console.
Le porte-gobelet avant peut être enlevé pour être
nettoyé. Pour ce faire, le pousser vers le bas,
puis vers l’arrière.
Compartiment de rangement de la
console centrale
Votre véhicule est équipé d’une console placée
entre les sièges baquets. Cette console possède
un casier de rangement supérieur et inférieur
qui s’ouvre en levant les loquets de l’avant des
couvercles. Une prise de courant pour accessoires
peut s’y trouver, voir Prises électriques pour
accessoires à la page 237. L’arrière de la console
possède aussi un porte-gobelet qui s’abaisse pour
l’utilisation par les passagers de siège arrière.
179
Porte-bagages
Le véhicule peut être équipé d’un porte-bagages
qui peut être utilisé pour transporter des objets.
Le porte-bagages possède des longerons fixés au
toit. Il peut être muni de traverses qui peuvent
être avancées ou reculées pour faciliter la fixation
de la charge. Attacher la charge aux longerons
ou à leurs supports.
Remarque: Un chargement sur le
porte-bagages qui pèse plus de 91 kg (200 lb)
ou qui est suspendu à l’arrière ou sur les côtés
du véhicule peut endommager votre véhicule.
Placer le chargement de manière à ce qu’il
repose sur les supports, le plus à l’avant
possible et contre les longerons, en s’assurant
de le fixer le plus solidement possible.
Ne pas dépasser la capacité de charge maximale
lorsque vous chargez votre véhicule. Pour obtenir
plus de renseignements sur la capacité de charge
du véhicule et le chargement, se reporter à la
rubrique Chargement du véhicule à la page 416.
Pour éviter d’endommager ou de perdre le
chargement au démarrage, vérifier de temps en
temps si les bagages et le chargement sont encore
solidement fixés.
180
S’assurer que le chargement est bien réparti.
• Si vous devez placer de petits objets
particulièrement lourds sur le toit du véhicule,
prendre soin de confectionner un morceau de
contre-plaqué de 3/8 po pouvant se glisser à
l’intérieur des traverses et des longerons pour
répartir la charge. Attacher le contre-plaqué,
aux supports de longeron.
• Attacher la charge aux supports de traverse ou
de longeron. Utiliser les traverses uniquement
pour empêcher la charge de glisser. Pour
déplacer une traverse, tourner les boutons de
déblocage des deux côtés de la traverse, dans
le sens contraire des aiguilles d’une montre
pour les desserrer. Glisser la traverse à la
position voulue en équilibrant la force d’un côté
à l’autre. Tourner les boutons de déblocage des
deux côtés de la traverse, dans le sens des
aiguilles d’une montre pour les serrer et tenter
de glisser un peu la traverse vers l’avant et vers
l’arrière pour s’assurer qu’elle est bien fixée.
• S’il faut transporter de longs objets, écarter
les traverses le plus possible. Attacher le
chargement aux traverses et aux longerons ou
aux supports de longerons. Arrimer également
le chargement aux pare-chocs. Ne pas trop
serrer le chargement afin de ne pas
endommager les traverses ou les longerons.
• Après avoir déplacé une traverse, s’assurer
qu’elle est bien bloquée dans le longeron.
Votre véhicule est équipé d’un feu de freinage
central surélevé monté au-dessus de la lunette.
Accoudoir de siège arrière
Le siège de seconde rangée de votre véhicule
peut être équipé d’un accoudoir/compartiment de
rangement.
Tirer sur la boucle du haut de l’accoudoir pour
abaisser ce dernier.
Pour ouvrir le compartiment, pousser sur le
bouton de l’avant de l’accoudoir et tirer sur le
haut en position d’ouverture.
Si des articles sont chargés sur le toit du véhicule,
s’assurer de ne pas bloquer ni d’endommager
le feu de freinage surélevé et central.
181
Panneaux de couverture du
compartiment utilitaire
{ATTENTION:
Les panneaux protecteurs pour bagages
mal rangés peuvent être projetés hors du
véhicule pendant une collision ou une
manoeuvre brusque. Vous ou d’autres
personnes pourriez être blessés. Si vous
enlevez un panneau, il vous faut toujours
le ranger dans l’endroit approprié.
Lorsque vous le remettez, s’assurer
qu’il est solidement fixé.
182
Remarque: Le dépassement du poids limite
de 113 kg (250 lb) peut endommager les
cache-bagages, et les réparations ne seraient
pas couvertes par la garantie. Ne rien placer
sur le dessus des cache-bagages qui
excèderait la limite de poids.
Votre véhicule peut être équipé d’un couvercle
de chargement en trois pièces. Les panneaux de
chargement peuvent être déposés et rangés dans
la zone de chargement du véhicule.
Pour démonter les panneaux de l’espace utilitaire,
faire ce qui suit :
1. Abaisser le hayon. Pour plus de
renseignements sur le hayon, se reporter
à Hayon à la page 124.
Avant de déposer des panneaux de
chargement, observer les numéros
gravés dans le haut du centre de chaque
panneau (1, 2 et 3). Le même numéro figure
dans le bas des panneaux. Ces numéros
permettent de replacer les panneaux à leur
emplacement d’origine.
2. Retirer le panneau de l’espace utilitaire 3 en
tirant les loquets gauche et droit, qui se
trouvent en bas de chaque panneau, vers
vous pour déverrouiller les loquets en
question.
183
3. Tirer le panneau de l’espace utilitaire vers le
haut, puis hors des longerons et le mettre
de côté. Vous n’aurez qu’à démonter les
panneaux nécessaires pour laisser de
l’espace à votre chargement.
5. Retirer le panneau 1, mais noter qu’il y a
quatre loquets à libérer (deux à gauche et
deux autres à droite). Mettre le panneau
de côté.
4. Enlever le panneau 2 de la même façon et le
mettre de côté.
184
Une fois chaque panneau démonté, le ranger
dans le système de rangement des panneaux de
l’espace utilitaire.
Système de rangement des panneaux
de l’espace utilitaire
Les trois panneaux de l’espace utilitaire peuvent
être rangés dans le compartiment utilitaire à l’aide
du système de sangle de rangement. Pour
ranger les panneaux, procéder comme suit :
1. Fixer le système
de sangle de
rangement dans
le compartiment
utilitaire en fixant les
six attaches sur le
système de sangle
de rangement dans
les points d’arrimage
situés de chaque
côté du
compartiment
utilitaire.
Toujours utiliser le système de sangle de
rangement pour ranger les panneaux
de l’espace utilitaire pendant la conduite.
Avant de ranger les panneaux, s’assurer que
les loquets sont en position de fermeture.
Les loquets sont en position de fermeture
lorsqu’ils sont parallèles au rebord avant et
arrière du panneau.
185
Suivre les instructions ci-après pour assurer
l’ordre de rangement approprié et
l’emplacement exact de chaque panneau :
A. Assujettir l’agrafe A sur la sangle
secondaire.
B. Assujettir l’agrafe B sur la sangle
secondaire.
C. Placer les sangles primaires restantes au
sommet du couvercle et du tiroir.
186
2. Commencer par charger le panneau de
l’espace utilitaire 1 avec les loquets en
position vers le haut et non orientés
vers vous.
3. Charger ensuite le panneau de l’espace
utilitaire 2 avec les loquets en position du
bas et orientés vers vous.
4. Charger le panneau de l’espace
utilitaire 3 avec les loquets en position
vers le haut et non orientés vers vous.
187
6. Serrer toutes les sangles en tirant sur
l’extrémité libre de chaque sangle.
5. Placer les sangles primaires par-dessus les
trois couvercles de chargement (A). Serrer
les quatre agrafes de sangle (B).
188
7. Fermer les deux leviers de verrou au centre
du système de sangle pour bien fixer le tout.
Panneaux 3, 2, 1 chargés
189
Réinstallation des panneaux de
couverture de l’espace utilitaire
Procéder ainsi pour remonter un panneau de
l’espace utilitaire.
1. Vous pouvez soit laisser le système de
sangles fixé sur le côté du compartiment de
chargement lorsqu’il n’est pas utilisé, soit le
stocker à l’intérieur du compartiment supérieur.
Pour plus de renseignements, se reporter à la
rubrique Rangement châssis du dessus à la
page 201.
2. En commençant par le panneau 1, mettre
les loquets en position d’ouverture. Mettre le
panneau 1 sur les longerons de l’espace
utilitaire tout en maintenant le dos du panneau
vers le haut.
Côté gauche indiqué, côté droit identique
Pousser le panneau vers le haut jusqu’à ce
qu’il se tienne contre le MidgateMD (hayon
central), puis laisser reposer le dos du panneau
en s’assurant que les chevilles d’alignement
sont alignées avec les récepteurs.
190
Le loquet de gauche des couvercles de
chargement doit être verrouillé en place avant
de pouvoir verrouiller correctement le loquet
de droite. Si vous ne suivez pas cette
procedure les couvercles peuvent être mal
verrouillés.
4. Poser ensuite le couvercle protecteur de
l’espace utilitaire 2. Placer les attaches dans
la position ouverte (déverrouillée). Placer le
panneau protecteur de l’espace utilitaire sur
les longerons tout en tenant la partie arrière
du panneau de l’espace utilitaire en position
du haut.
3. Pousser les deux loquets de gauche en les
éloignant de vous pour les verrouiller. Se
rappeler la présence de quatre loquets sur le
panneau 1. Vous devriez entendre un clic
lorsqu’une attache est verrouillée. Verrouiller
les deux autres loquets du côté droit du
panneau 1.
191
Côté gauche indiqué, côté droit identique
Pousser le panneau vers l’avant jusqu’à ce
qu’il soit ajusté sur l’autre panneau puis poser
l’arrière du panneau en s’assurant que les
chevilles d’alignement sont alignées avec
les récepteurs.
192
5. Pousser les attaches en les éloignant de vous
(commencer par l’attache de gauche) pour
verrouiller le panneau en place. Vous devriez
entendre un clic lorsque chaque attache est
verrouillée correctement.
6. Poser ensuite le couvercle protecteur de
l’espace utilitaire 3. Placer les attaches dans
la position ouverte (déverrouillée). Placer le
panneau protecteur de l’espace utilitaire sur
les longerons tout en tenant la partie arrière
du panneau de l’espace utilitaire en position
du haut.
Côté gauche indiqué, côté droit identique
Pousser le panneau vers l’avant jusqu’à ce
qu’il soit ajusté sur l’autre panneau puis poser
l’arrière du panneau en s’assurant que les
chevilles d’alignement sont alignées avec les
récepteurs.
7. Pousser les attaches en les éloignant de vous
(commencer par l’attache de gauche) pour
verrouiller le panneau en place. Vous devriez
entendre un clic lorsque chaque attache
est verrouillée correctement.
193
Rabattage et rangement des sangles
Pour ranger les sangles de rabattement dans le
casier supérieur de rangement, agir comme suit :
2. Rabattre les quatre extrémités de sangle
primaire vers le centre comme illustré.
1. Placer les six extrémités des sangles sur une
surface plane.
3. Prendre la sangle courte et entourer la sangle
rabattue en formant un ensemble.
194
Points d’arrimage de l’espace utilitaire
4. Prendre la sangle secondaire et l’enrouler
autour de l’ensemble. Finalement, fixer les
crochets sur la sangle et placer l’ensemble
dans le casier supérieur de rangement.
Il y a des points d’arrimage dans le compartiment
utilitaire dans l’espace utilitaire arrière. Vous
pouvez les utiliser pour éviter tout déplacement
du chargement.
195
Espace de chargement tous temps
Votre véhicule peut fonctionner dans différentes
configurations : panneaux de chargement en/hors
fonction, MidgateMD (hayon central) levé ou baissé,
glaces arrière vers l’intérieur ou l’extérieur.
Le véhicule possède des caractéristiques qui
contribuent à résister aux éléments et à protéger le
chargement dans la zone utilitaire. Votre véhicule
est conçu pour chasser rapidement l’eau du
caisson de chargement. Les grilles d’évacuation
supérieures, latérales, les profilés de longeron,
les godets collecteurs et le plancher de la zone de
chargement permettent l’écoulement avec l’aide du
tapis de caoutchouc.
Même quand tous ces dispositifs fonctionnent
correctement et que le système de recouvrement
est en fonction, de l’eau peut être présente dans les
zones suivantes suite à de fortes pluies, au passage
dans des stations de lavage automatique, etc. :
196
A. Grilles d’évacuation
supérieures
B. Grille d’évacuation
avant amovible
(grille d’évacuation
du MidgateMD
(hayon central))
C. Profilés de
longerons et
godets collecteurs
D. Drains avants
E. Zone d’évacuation
de l’eau (autour
des deux côtés de
la caisse et du
côté du hayon)
F. Drains arrières
G. Plancher du
compartiment
utilitaire
H. Tapis du
compartiment
utilitaire (la zone
centrale de ce
tapis devrait
rester sèche)
Grilles d’évacuation
supérieures – Retrait et nettoyage
Entretien et nettoyage
Pour assurer un fonctionnement correct du système
de gestion de l’eau, le MidgateMD (hayon central),
le hayon arrière et le système de recouvrement
doivent être complètement fermés. Toutes les
pièces doivent être propres et non obstruées par
des débris. Suivre les consignes plus loin dans
cette section pour le nettoyage.
Les grilles d’évacuation supérieures se trouvent
près de la glace arrière sur les deux côtés du
véhicule. Nettoyer les grilles et drains en cas de
blocage.
197
Pour retirer chacune des grilles d’évacuation, faire
ce qui suit :
1. Enlever les panneaux de chargement. Se
reporter à la rubrique Panneaux de couverture
du compartiment utilitaire à la page 182 pour
obtenir plus de renseignements.
Pour la remettre en place, faire ce qui suit :
1. Aligner les attaches sur le véhicule avec les
fentes se trouvant sur la grille.
2. Lorsque vous êtes certain que les attaches
sont alignées avec les fentes, déposer la
grille et bien appuyer sur celle-ci.
2. Saisir les bords de la grille et la retirer du
véhicule. Laver l’orifice d’évacuation avec
de l’eau propre.
198
Les attaches de la grille devraient se refermer en
place. Ne pas forcer la grille si les attaches ne
se referment pas; les réaligner avec les trous et
recommencer.
Profilés de longerons
Dépose et nettoyage de la grille
d’évacuation du MidgateMD
(hayon central)
Les profilés de longerons se situent sur le dessus
des deux côtés du compartiment utilitaire. Vous
pourriez vouloir les rincer avec de l’eau propre si
vous remarquez une accumulation de débris à
l’intérieur de ceux-ci.
Lorsque vous chargez le chargement dans le
compartiment utilitaire, s’assurer de ne pas
endommager les longerons.
La grille de l’orifice d’évacuation du MidgateMD
(hayon central) est située près de la base
du MidgateMD (hayon central). Vous verrez
qu’une grille d’évacuation amovible recouvre
l’orifice d’évacuation.
199
Après avoir retiré la saleté, les copeaux, les roches,
etc., vous devrez laver l’orifice d’évacuation de la
hayon central avec de l’eau. Mais, avant tout, vous
devez retirer la grille d’évacuation de la façon
suivante :
1. Abaisser le MidgateMD (hayon central). Se
reporter à Hayon central à la page 113 pour
plus d’information.
2. Tirer vers le haut sur l’arrière de la grille
d’évacuation.
3. Pencher la grille d’évacuation loin de vous et
la sortir en tirant directement dessus.
200
Inverser la procédure pour réinstaller la grille
d’évacuation.
Orifices d’évacuation de plancher du
compartiment utilitaire
Votre véhicule inclut aussi quatre orifices
d’évacuation de plancher du compartiment utilitaire
situés sous le tapis de caoutchouc, près des côtés
du compartiment utilitaire. Ces orifices d’évacuation
devraient être nettoyés périodiquement afin de
permettre l’évacuation de l’eau accumulée dans le
compartiment utilitaire.
Le tapis du compartiment utilitaire est muni de
découpes pour le drainage de résidus. Vous
pouvez rincer les résidus à travers ces découpes,
mais si le compartiment est extrêmement sale,
vous pouvez soulever les bords du tapis ou sortir
tout le tapis à l’extérieur et rincer les résidus à l’eau.
Rangement châssis du dessus
Votre véhicule est équipé de compartiments de
rangement supérieurs des deux côtés du véhicule.
Le compartiment de rangement supérieur situé du
côté passager contient les outils de changement
de pneu.
Utiliser la clé de contact/de porte pour le verrouiller/
déverrouiller. Appuyer sur le bouton de serrure et
basculer le couvercle. Allumer les lampes du
compartiment utilitaire si le véhicule en est équipé,
si vous avez besoin de plus de lumière à l’intérieur.
Pour plus d’informations, se reporter à la rubrique
Éclairage d’espace utilitaire extérieur à la page 229.
201
Toit ouvrant
Votre véhicule peut être équipé d’un toit ouvrant
électrique. Pour ouvrir ou fermer le toit électrique, le
contact doit être sur la position ON (marche), ou la
prolongation d’alimentation des accessoires (RAP)
doit être actif. Lorsque RAP est actif, le toit ouvrant
fonctionnera encore pendant 10 minutes après que
le contact ait été coupé, ou jusqu’à l’ouverture
d’une portière avant. Se reporter à Prolongation
d’alimentation des accessoires à la page 135 pour
plus d’informations.
Il y a deux contacteurs
dans la console de
pavillon pour le
fonctionnement
du toit ouvrant.
202
Ouverture manuelle/fermeture manuelle: Pour
ouvrir le toit ouvrant, maintenir appuyé la partie
arrière du commutateur côté conducteur jusqu’à ce
que le toit ouvrant atteigne la position voulue. Pour
refermer le toit ouvrant, maintenir appuyée la partie
avant du commutateur côté conducteur jusqu’à ce
que le toit ouvrant atteigne la position voulue. Le
pare-soleil s’ouvrira automatiquement en même
temps que le toit ouvrant, mais peut aussi s’ouvrir
manuellement.
Lorsque le toit ouvrant est ouvert, un déflecteur
d’air sortira automatiquement. Le déflecteur d’air
se rentrera lors de la fermeture du toit ouvrant.
Ouverture express/fermeture express: Pour
l’ouverture rapide du toit ouvrant, appuyer et
relâcher entièrement la partie arrière du
commutateur côté conducteur. Le toit ouvrant
s’ouvrira automatiquement. Pour ouvrir le toit à
mi-course, appuyer une seconde fois sur le
commutateur. Pour la fermeture rapide du toit
ouvrant, appuyer et relâcher entièrement la partie
avant du commutateur. Le toit ouvrant se refermera
automatiquement. Pour refermer partiellement le
toit ouvrant, appuyer une seconde fois sur le
commutateur. Le pare-soleil s’ouvrira
automatiquement avec le toit ouvrant, mais
peut aussi être ouvert manuellement.
Lorsque le toit ouvrant est ouvert, un déflecteur
d’air sortira automatiquement. Le déflecteur d’air
se rentrera lors de la fermeture du toit ouvrant.
Ventilation: Depuis la position fermée, appuyer
sur la partie arrière du commutateur côté passager
pour mettre le toit ouvrant en position de ventilation.
Pour interrompre à mi-course le toit ouvrant,
appuyer une seconde fois le commutateur. Pour
refermer le toit ouvrant, maintenir appuyée la
partie avant du commutateur côté passager.
Pour arrêter le toit ouvrant à mi-course, relâcher
le commutateur.
Caractéristique antipincement: Si un objet se
trouve sur le parcours de la fermeture du toit
ouvrant, la fonction antipincement détectera cet
objet et interrompra la fermeture du toit ouvrant à
l’endroit de l’obstruction. Le toit ouvrant se mettra
alors en position à mi-course, et le déflecteur d’air
sortira. Pour pouvoir refermer le toit ouvrant lorsqu’il
s’est arrêté à mi-course, se reporter aux fonctions
de k Fermeture rapide l ou à k Fermeture
manuelle l décrites précédemment. Si le toit
ouvrant est en position d’aération, et qu’un objet
se trouve sur le parcours lors de la fermeture, la
fonction antipincement détectera l’objet et arrêtera
le toit ouvrant. Pour refermer le toit ouvrant après
sa réouverture, se reporter aux fonctions de
k Fermeture rapide l ou à k Fermeture manuelle l
décrites précédemment.
203
✍ NOTES
204
Section 3
Tableau de bord
Aperçu du tableau de bord ........................ 208
Feux de détresse ...................................... 210
Autres avertisseurs .................................... 211
Klaxon ....................................................... 211
Volant inclinable ........................................ 211
Volant de direction chauffant ..................... 212
Levier des clignotants/multifonctions .......... 212
Signaux de changement de direction et
de changement de voies ........................ 213
Commande de feux de route et feux
de croisement ........................................ 214
Clignotant de dépassement ....................... 215
Essuie-glaces de pare-brise ....................... 215
Essuie-glaces RainsenseMC II .................... 216
Lave-glace de pare-brise ........................... 217
Régulateur de vitesse automatique ............ 218
Éclairage extérieur ..................................... 221
Rappel de phares allumés ......................... 226
Feux de circulation de jour (FCJ) .............. 227
Système de phares automatiques .............. 228
Phares antibrouillard .................................. 229
Éclairage d’espace utilitaire extérieur ......... 229
Intensité d’éclairage du tableau de bord ....... 230
Plafonniers ................................................ 230
Commande de neutralisation
de plafonnier .......................................... 230
Éclairage d’entrée et de sortie ................... 231
Lampes de lecture ..................................... 231
Gestion de l’énergie électrique .................. 231
Protection antidécharge de la batterie ........ 232
Assistance ultrasonique arrière de
stationnement ......................................... 232
Prises électriques pour accessoires ........... 237
Cendriers et allume-cigarette ..................... 238
Horloge analogique ................................... 238
Commandes de la climatisation ................. 239
Commande de climatisation automatique
à deux zones ......................................... 239
Réglage de bouche de sortie .................... 246
205
Section 3
Tableau de bord
Feux de détresses, jauges et témoins ....... 247
Ensemble d’instruments ............................. 248
Indicateur de vitesse et compteur
kilométrique ............................................ 249
Totalisateur partiel ..................................... 249
Tachymètre ............................................... 249
Témoin de rappel des ceintures de
sécurité .................................................. 250
Témoin de rappel de bouclage de la
ceinture de sécurité du passager ........... 250
Témoin de sac gonflable prêt à
fonctionner (AIRBAG) ............................. 251
Témoin de l’état du sac gonflable
du passager ........................................... 252
Témoin du système de charge .................. 254
Témoin du système de freinage ................ 255
Témoin du système de freinage
antiblocage ............................................ 256
Témoin de StabiliTrakMD ........................... 257
Indicateur de température du liquide de
refroidissement du moteur ...................... 258
206
Témoin de pression des pneus ................. 259
Témoin d’anomalie .................................... 260
Témoin de pression d’huile ........................ 264
Témoin de sécurité .................................... 264
Témoin de phares antibrouillard ................. 265
Rappel de phares allumés ......................... 265
Indicateur du régulateur de vitesse
automatique ........................................... 265
Témoin de feux de route ........................... 266
Témoin de mode de remorquage/transport ... 266
Jauge de carburant ................................... 266
Centralisateur informatique
de bord (CIB) ........................................... 267
Fonctionnement et affichages du
centralisateur informatique de bord ......... 268
Centralisateur informatique de
bord - Avertissements et messages ....... 275
Personnalisation du
véhicule - centralisateur
informatique de bord (CIB) ....................... 287
Section 3
Tableau de bord
Systèmes audio .......................................... 301
Réglage de l’heure (Avec date) ................. 303
Radio avec lecteur de disques compacts et
disques vidéonumériques ........................ 304
À l’aide d’un MP3 ...................................... 329
Messages autoradio XM ............................ 337
Système de navigation/radio ...................... 339
Système de divertissement intégré au
siège arrière ........................................... 339
Système sonore arrière ............................. 353
Dispositif antivol ........................................ 355
Commandes audio intégrées au
volant de direction .................................. 355
Réception radio ......................................... 357
Entretien des disques compacts et des
disques vidéonumériques (DVD) .............. 358
Entretien du lecteur de disques compacts et
de disques vidéonumériques (DVD) ......... 358
Antenne fixe .............................................. 358
Système d’antenne autoradio
satellite XMMC (États-Unis seulement) .... 359
Réglage du niveau de carillon ................... 359
207
Aperçu du tableau de bord
208
Les éléments principaux de votre tableau de bord sont les suivants :
A. Volets d’aération. Se reporter à la rubrique
Réglage de bouche de sortie à la page 246.
B. Clignotants/levier multifonction. Se reporter à la
rubrique Levier des clignotants/multifonctions
à la page 212.
C. Commande des feux de détresse. Voir Feux de
détresse à la page 210.
D. Groupe d’instruments du tableau de bord.
Se reporter à la rubrique Ensemble
d’instruments à la page 248.
E. Bouton de mode remorquage/transport/
sélecteur de levier de vitesses. Se reporter
aux rubriques Fonctionnement de la boîte de
vitesses automatique à la page 140 et Mode de
remorquage à la page 145.
F. Horloge analogique. Se reporter à la rubrique
Horloge analogique à la page 238.
G. Système audio. Se reporter à Systèmes audio
à la page 301. Système de navigation/radio
(le cas échéant). Se reporter à Système
de navigation/radio à la page 339.
H. Commande de l’éclairage extérieur. Se reporter
à Éclairage extérieur à la page 221.
I. Bouton d’annulation du plafonnier.
Voir Commande de neutralisation de
plafonnier à la page 230.
J. Boutons du régulateur de vitesse. Se reporter à
la rubrique Régulateur de vitesse automatique
à la page 218.
K. Levier d’inclinaison. Se reporter à la rubrique
Volant inclinable à la page 211.
L. Klaxon. Se reporter à la rubrique Klaxon à la
page 211.
M. Boutons de commande audio au volant.
Voir Commandes audio intégrées au volant
de direction à la page 355.
N. Boutons du centralisateur informatique de
bord. Voir Centralisateur informatique de
bord (CIB) à la page 267.
O. Bouton de réglage de pédale. Voir Accélérateur
et pédale de frein ajustable à la page 137.
Bouton de liquide de lave-glace avant chauffé
(option). Voir Lave-glace de pare-brise à la
page 217. Bouton de désactivation des
marche-pieds (option). Voir Barres de
frottement électriques à la page 124.
209
P. Doubles commandes de climatisation
automatique. Voir Commande de climatisation
automatique à deux zones à la page 239.
Sièges chauffants (option). Voir Sièges
chauffants à la page 11. Chauffage et
rafraîchissement des sièges (option). Voir
Sièges chauffants et refroidissants à la page 12.
Q. Bouton de désactivation StabiliTrakMD. Voir
Système StabiliTrakMD. Bouton désactivation
de l’assistance ultrasonique de stationnement
arrière. Voir Assistance ultrasonique arrière
de stationnement.
R. Boîte à gants. Se reporter à la rubrique Boîte à
gants à la page 179.
Feux de détresse
Employer les feux de détresse pour avertir d’autres
conducteurs et les policiers que vous êtes en
panne. Vos clignotants avant et arrière clignotent
alors ensemble.
Le bouton des feux
de détresse se trouve
sur le dessus de la
colonne de direction.
Les feux de détresse fonctionnent à toutes les
positions du commutateur d’allumage, et même si
la clé n’est pas dans le contact.
Appuyer sur ce bouton pour mettre en marche les
feux de détresse. Pour les arrêter, appuyer de
nouveau sur le bouton.
Quand les feux de détresse clignotent, les
clignotants ne fonctionnent pas.
210
Autres avertisseurs
Si vous disposez de triangles de signalisation,
vous pouvez en installer sur la route, à environ
100 m (300 pi) derrière votre véhicule.
Klaxon
Appuyer au centre du volant pour klaxonner.
Volant inclinable
Le volant inclinable vous permet de régler sa
position avant de prendre la route. Vous pouvez le
remonter au maximum pour avoir plus d’espace
pour vos jambes quand vous entrez dans le
véhicule ou quand vous en sortez.
Le levier d’inclinaison est situé du côté conducteur
de la colonne de direction, sous la manette de
clignotants.
Pour incliner le volant, tenir celui-ci et tirer sur le
levier. Régler le volant à une position confortable et
relâcher ensuite le levier pour bloquer le volant.
211
Volant de direction chauffant
Votre véhicule peut être équipé d’un volant
chauffant.
Levier des
clignotants/multifonctions
Le bouton de cette
fonction se trouve du
côté gauche du volant.
Appuyer sur le bouton pour mettre en marche ou
arrêter le chauffage du volant. Un témoin s’allume
sur le bouton quand cette fonction est activée.
Le volant de direction prend environ trois minutes
pour commencer le chauffage.
Le levier situé sur le côté gauche de la colonne de
direction commande les fonctions suivantes :
• G Clignotants et indicateurs de changement
de voie. Se reporter à Signaux de changement
de direction et de changement de voies à la
page 213.
• 5 3 Interrupteur feux de route/feux
de croisement. Se reporter à la rubrique
Commande de feux de route et feux de
croisement à la page 214.
212
• Avertisseur de dépassement. Se reporter à
Clignotant de dépassement à la page 215.
• N Essuie-glaces. Se reporter à Essuie-glaces
de pare-brise à la page 215.
• L Lave-glace. Se reporter à Lave-glace de
pare-brise à la page 217.
Pour plus d’information sur les éclairages
extérieurs, se reporter à la rubrique Éclairage
extérieur à la page 221.
Signaux de changement de direction
et de changement de voies
Le levier des clignotants a deux positions vers le
haut (pour la droite) et deux positions vers le bas
(pour la gauche). Ces positions vous permettent de
signaler un changement de direction ou de voie.
Pour signaler un changement de direction, lever ou
abaisser complètement le levier. Après le virage,
le levier se remet en place automatiquement.
Pour signaler un changement de voie, soulever ou
abaisser le levier pendant moins d’une seconde,
jusqu’à ce que la flèche commence à clignoter.
Cela actionnera automatiquement trois fois les
clignotants. Ils clignoteront six fois si le mode
remorquer/tracter est activé. Tenir le levier de
clignotants pendant plus d’une seconde actionnera
les clignotants jusqu’à ce que vous relâchiez le
levier. Le levier revient dans la position d’origine
lorsqu’on le relâche.
Une flèche située dans
le groupe d’instruments
du tableau de bord
clignote pour indiquer la
direction du changement
de direction ou de voie.
Lorsque vous signalez un changement de direction
ou de voie, si les flèches clignotent plus rapidement
que d’habitude, il se peut qu’une ampoule de
clignotant soit grillée, et, dans ce cas, les autres
conducteurs ne verront pas votre signal.
213
Si une ampoule est grillée, la remplacer afin d’aider
à éviter un accident. Si les flèches ne clignotent pas
du tout lorsque vous signalez un virage, vérifier s’il
y a des ampoules grillées et vérifier ensuite le
fusible. Se reporter à la rubrique Bloc-fusibles
d’ensemble d’instruments à la page 577 et
Bloc-fusibles sous le capot à la page 580.
Carillon de rappel des clignotants
Si votre clignotant reste activé pendant plus
de 1,2 km (3/4 milles), un carillon retentira à
chaque clignotement et le message TURN
SIGNAL ON (clignotant activé) s’affichera
également sur le centralisateur informatique de
bord. Se reporter à Centralisateur informatique de
bord - Avertissements et messages à la page 275.
Pour arrêter le carillon et le message, déplacer le
levier de clignotants à la position d’arrêt.
214
Commande de feux de route et feux
de croisement
53 (inverseur de phares): Pour passer des
feux de croisement aux feux de route, pousser
le levier vers le tableau de bord. Pour retourner
aux feux de croisement, tirer le levier multifonction
vers vous, puis le relâcher.
Lorsque les feux de
route sont allumés,
ce témoin s’allume
également dans le
groupe d’instruments
du tableau de bord.
Clignotant de dépassement
Essuie-glaces de pare-brise
Cette fonction vous permet d’utiliser vos feux de
route afin de signaler à un conducteur qui vous
précède que vous désirez le dépasser. Cette
fonction est active même lorsque les phares sont
en mode automatique.
Pour régler les essuie-glaces, tourner l’anneau qui
porte le symbole des essuie-glaces.
Pour l’utiliser, tirer le levier du clignotant vers
vous, puis le relâcher.
Si les phares sont en mode automatique ou si
les feux de croisement sont allumés, les feux de
route s’allument. Ils demeurent allumés tant que
vous tenez le levier vers vous. Le témoin des feux
de route s’allume dans le groupe d’instruments du
tableau de bord. Vous devez le relâcher pour
retourner au mode normal.
8 (bruine): Pour obtenir un seul cycle
d’essuyage, tourner l’anneau à la position
de bruine, le maintenir, puis le relâcher. Les
essuie-glaces s’arrêteront après un seul cycle.
Pour augmenter le nombre de cycles de balayage,
maintenir le levier à la position de bruine plus
longtemps.
6 (temporisation): Vous pouvez régler l’intervalle
de balayage des essuie-glaces. Cette fonction est
très utile en présence de pluie ou de neige légère.
Tourner l’anneau pour déterminer la durée de la
temporisation. Plus l’anneau est proche du haut du
levier, plus court est la temporisation.
6 (vitesse lente): Pour un cycle de balayage
continu à vitesse lente, tourner l’anneau en
l’éloignant du conducteur, au premier anneau
plein après les réglages de temporisation.
1 (vitesse rapide): Pour un cycle d’essuyage
continu à grande vitesse, tourner l’anneau plus loin,
au deuxième anneau plein, après les réglages de
délais.
215
9 (arrêt): Pour arrêter les essuie-glaces,
tourner l’anneau à la position d’arrêt.
S’assurer d’enlever la glace et la neige des
raclettes d’essuie-glace avant de les utiliser. Si
elles sont gelées contre le pare-brise, les dégager
ou les dégager avec précaution. Si les raclettes
sont usées ou endommagées, se procurer
des raclettes ou des caoutchoucs neufs.
Essuie-glaces RainsenseMC II
Votre véhicule est équipé d’essuie-glace avant
RainsenseMC II. Ces essuie-glace se mettent en
fonction automatiquement quand un capteur placé
près du rétroviseur intérieur détecte de l’humidité
sur le pare-brise. Une fois actif, cet essuie-glace est
capable de détecter l’humidité du pare-brise et de
mettre l’essuie-glace automatiquement en fonction.
Pour activer la fonction RainsenseMC,
l’essuie-glace doit être réglé à l’une des
cinq positions de fonctionnement intermittent.
Chacun de ces réglages modifie la sensibilité du
détecteur d’humidité.
216
Étant données les préférences de paramétrage
propres à chaque conducteur, il est recommandé
de placer en premier lieu le levier en position
moyenne position 3. Pour obtenir une fréquence de
balayage plus élevée, sélectionner un réglage plus
élevé; pour obtenir une fréquence de balayage
moins élevée, sélectionner un réglage moins élevé
situé près de la commande d’arrêt du levier
multifonction.
Le détecteur d’humidité contrôle automatiquement
la fréquence d’essuyage de la position d’arrêt
au réglage le plus élevé selon les conditions
météorologiques. Le système RainsenseMC peut
demeurer activé même lorsqu’il ne pleut pas.
Quand la fonction RainsenseMC II est active, les
phares sont allumés automatiquement après
8 balayages d’essuie-glace. Les phares s’éteignent
si le commutateur d’essuie-glace est mis dans une
position de fonctionnement intermittent et qu’aucun
balayage ne se produit pendant trois minutes ou si
le commutateur d’essuie-glace est mis en position
hors fonction. Dans l’obscurité, les phares restent
en fonction.
Remarque: Entrer dans un lave-auto
automatique alors que les essuie-glace
fonctionnent peut les endommager.
Les désactiver au moment d’y entrer.
Lave-glace de pare-brise
{ATTENTION:
Lorsque la température est glaciale, ne
pas utiliser l’essuie-glace tant que le
pare-brise n’est pas réchauffé. Autrement,
le liquide de lave-glace peut geler sur le
pare-brise et bloquer le champ de vision.
L (liquide de lave-glace): Une languette
portant le symbole de lave-glace se trouve sur le
dessus du levier multifonction. Pour pulvériser
du liquide de lave-glace sur le pare-brise, pousser
cette languette. Les essuie-glaces nettoieront le
pare-brise et s’arrêteront ou reprendront la vitesse
réglée à l’avance.
Lave-glace avant chauffé
Si votre véhicule a le système de chauffage du
liquide lave-glaces, celui-ci peut servir à enlever la
glace, la neige, la sève d’arbres ou les insectes
de votre pare-brise.
Le bouton se
trouve sous le
bloc-commutateurs
sous les commandes
du climatiseur.
Pousser le bouton de chauffage du liquide
lave-glace pour l’activer. Le témoin lumineux
clignotera. Cette activation initialisera quatre cycles
de lave-glace/essuie-glace. Le premier cycle peut
prendre 40 secondes avant de commencer, selon
la température extérieure. Chacun des cycles
suivants peut prendre 20 secondes avant de
commencer. Appuyer à nouveau sur le bouton
pour éteindre le chauffage du liquide de lave-glace,
ou il s’éteindra automatiquement après avoir
accompli quatre cycles.
Quand le système de liquide de lave-glace avant
chauffé est activé et en cas de température
extérieure déterminée, de la vapeur peut
s’échapper des gicleurs de lave-glace brièvement
avant la vaporisation du liquide de lave-glace.
Ceci est normal.
217
Régulateur de vitesse automatique
{ATTENTION:
L’utilisation du régulateur automatique de
vitesse peut être dangereuse lorsque vous
ne pouvez pas rouler en toute sécurité à
une vitesse fixe. Par conséquent, ne pas
l’utiliser sur des routes sinueuses ou
dans la circulation intense.
Il peut être dangereux d’utiliser le
régulateur automatique de vitesse sur des
routes glissantes, car des changements
rapides d’adhérence des pneus peuvent
causer un glissage excessif des roues,
et vous pourriez perdre le contrôle du
véhicule. Ne pas utiliser le régulateur
automatique de vitesse sur les routes
glissantes.
Le régulateur de vitesse vous permet de maintenir
une vitesse d’environ 40 km/h (25 mi/h) ou plus
sans avoir à garder le pied sur l’accélérateur.
218
Cette fonction peut être un avantage au cours
de longs voyages. Le régulateur de vitesse ne
fonctionne pas à des vitesses inférieures à
40 km/h (25 mi/h).
Le régulateur de vitesse est désactivé lorsque
vous freinez.
Si votre véhicule est équipé du système
StabiliTrakMD et commence à limiter le patinage
des roues alors que le régulateur de vitesse
fonctionne, celui-ci se désengagera
automatiquement. Voir Système StabiliTrakMD.
Lorsque l’état de la route permet de l’utiliser à
nouveau sans danger, vous pourrez remettre le
régulateur de vitesse.
Les boutons du
régulateur de vitesse
se trouvent sur le
côté gauche du volant.
T (marche/arrêt): Ce bouton active et
désactive le dispositif. Le témoin lumineux du
bouton est allumé quand le régulateur de vitesse
est en fonction et s’éteint lorsque le régulateur
est hors fonction.
+ RES (reprise/accélération): Appuyer sur ce
bouton pour faire accélérer le véhicule et
reprendre une vitesse préalablement réglée.
SET < (réglage/roue libre): Appuyer sur
ce bouton pour régler la vitesse ou ralentir le
véhicule.
[ (annuler): Appuyer sur ce bouton pour annuler
le régulateur de vitesse sans effacer les paramètres
de la vitesse de la mémoire.
{ATTENTION:
Si le régulateur automatique de vitesse est
activé alors que le conducteur n’utilise
pas cette fonction, il est possible que le
conducteur touche accidentellement à
un bouton et active le régulateur sans le
vouloir. Cela pourrait surprendre le
conducteur et même lui faire perdre
la maîtrise du véhicule. Garder le
commutateur du régulateur automatique
de vitesse à la position d’arrêt jusqu’à ce
qu’on décide de s’en servir.
Réglage du régulateur de vitesse
Le régulateur de vitesse ne fonctionne pas lorsque
le frein de stationnement est activé ou si le niveau
de liquide dans le maître-cylindre est bas.
Le témoin du régulateur automatique de vitesse
dans le groupe d’instruments de tableau de
bord s’allume après que le régulateur de vitesse
a été réglé à la vitesse voulue.
1. Appuyer sur le bouton de marche/arrêt du
régulateur de vitesse.
2. Accélérer jusqu’à la vitesse désirée.
3. Appuyer sur le bouton SET < (réglage) situé
sur le volant et le relâcher.
4. Relâcher l’accélérateur.
219
Reprise d’une vitesse réglée à l’avance
Supposer que vous réglez le régulateur de vitesse
à la vitesse voulue et que vous serrez ensuite
les freins. Cette manoeuvre arrête le régulateur de
vitesse, mais il n’est pas nécessaire de le régler
de nouveau.
Dès que vous atteignez 40 km/h (25 mi/h) ou plus,
appuyer sur le bouton + RES (reprise) au volant.
Le véhicule revient à la vitesse choisie et s’y
stabilise.
Accélération au moyen du régulateur
de vitesse
Pour augmenter la vitesse de croisière au moyen
du régulateur de vitesse :
• Maintenir enfoncé le bouton + RES (reprise)
au volant jusqu’à ce que vous ayez atteint
la vitesse désirée, puis le relâcher.
• Pour augmenter la vitesse du véhicule par
paliers, appuyer sur le bouton + RES (reprise).
Chaque fois que vous le ferez, vous
augmenterez votre vitesse d’environ
1,6 km/h (1 mi/h).
220
Décélération au moyen du régulateur
de vitesse
Pour réduire la vitesse au moyen du régulateur
de vitesse :
• Maintenir enfoncé le bouton SET < (réglage)
au volant jusqu’à ce que vous soyez
redescendu à la vitesse désirée, puis le
relâcher.
• Pour ralentir par paliers, appuyer brièvement
sur le bouton SET < (réglage) sur le volant.
Chaque fois que vous appuyez sur le bouton,
la vitesse de votre véhicule diminue
d’environ 1,6 km/h (1 mi/h).
Dépassement d’un véhicule avec le
régulateur de vitesse
Utiliser la pédale d’accélérateur pour augmenter
votre vitesse. Chaque fois que vous relâchez
l’accélérateur, le véhicule ralentit à la vitesse
réglée précédemment.
Utilisation du régulateur de vitesse en côte
La performance du régulateur automatique de
vitesse dans les pentes dépend de la vitesse du
véhicule, et de la raideur des pentes. Si vous
montez des pentes abruptes, vous devrez peut-être
appuyer sur l’accélérateur pour maintenir votre
vitesse. En les descendant, vous devrez peut-être
freiner ou rétrograder à une vitesse inférieure pour
ne pas augmenter votre vitesse. Naturellement,
quand vous enfoncez la pédale de freins, vous
désactivez le régulateur de vitesse. De nombreux
conducteurs trouvent qu’il ne vaut pas la peine
d’utiliser le régulateur automatique de vitesse
dans les pentes abruptes.
Effacement de la mémoire du régulateur
de vitesse
Quand vous arrêtez le régulateur de vitesse
ou que vous coupez le contact, la mémoire du
régulateur de vitesse s’efface.
Éclairage extérieur
La commande
d’éclairage extérieur se
trouve sur le tableau
de bord, à gauche
du volant de direction.
Arrêt du régulateur de vitesse
Vous pouvez désactiver le régulateur de vitesse
de trois façons :
• Appuyer légèrement sur la pédale de frein.
• Appuyer sur le bouton d’annulation au volant.
• Appuyer sur le bouton de marche-arrêt au
volant.
Elle contrôle les systèmes suivants :
• Phares
•
•
•
•
Feux arrière
Feux de stationnement
L’éclairage de la plaque d’immatriculation
L’éclairage du tableau de bord
221
La commande d’éclairage extérieur dispose de
quatre positions :
9 (arrêt): Tourner la commande dans cette
position pour éteindre les phares automatiques et
les feux de circulation de jour (FCJ). Tourner à
nouveau la commande des phares en position
d’arrêt pour rallumer les phares automatiques
ou les feux de circulation de jour (FCJ).
Pour les véhicules vendus initialement au Canada,
la position hors fonction fonctionne uniquement
quand la boîte est en position de
stationnement (P).
AUTO (automatique): Tourner la commande à
cette position pour allumer automatiquement
les phares à l’intensité normale, ainsi que
les éléments suivants :
• Feux de stationnement
• L’éclairage du tableau de bord
• Feux arrière
• L’éclairage de la plaque d’immatriculation
222
; (feux de stationnement): Tourner la
commande à cette position pour allumer les
feux de stationnement, ainsi que :
• L’éclairage du tableau de bord
• Feux arrière
• L’éclairage de la plaque d’immatriculation
2(phares): Tourner la commande à cette
position pour allumer les phares ainsi que les
lampes suivantes mentionnées plus loin.
Quand les phares sont allumés pendant
que le véhicule fonctionne, ils s’éteignent
automatiquement 10 minutes après que le contact
est coupé. Quand les phares sont allumés pendant
que le véhicule ne fonctionne pas, ils restent
allumés. Placer la commande en position hors
fonction pour éteindre les phares au risque de
décharger la batterie.
• Feux de stationnement
• L’éclairage du tableau de bord
• Feux arrière
• L’éclairage de la plaque d’immatriculation
Système de commande des phares en
feux de route intelligent IntelliBeamMC
Mise en fonction et activation
IntelliBeamMC
Si votre véhicule est équipé de ce dispositif,
s’assurer d’avoir lu entièrement cette section
avant de l’utiliser.
Presser et relâcher le bouton IntelliBeamMC sur le
rétroviseur intérieur. Le témoin IntelliBeamMC du
rétroviseur s’allumera pour signaler que le système
est en fonction. À ce moment, il restera en fonction
chaque fois que le véhicule démarre. En outre le
système IntelliBeam doit être activé.
IntelliBeamMC est une amélioration de votre
système de phares. En utilisant un capteur
lumineux numérique placé sur le rétroviseur,
ce système allume les feux de route et les éteint
en fonction des conditions de circulation
environnantes.
Le dispositif IntelliBeamMC allume vos feux de
route lorsqu’il fera suffisamment sombre, qu’il n’y
aura pas d’autre circulation, et que le dispositif
IntelliBeam est activé.
Pour activer le dispositif IntelliBeamMC, tourner
la commande de l’éclairage extérieur sur
AUTO (automatique), et le levier des clignotants/
multifonctions en position neutre. Le témoin
lumineux de feux de route allumés apparaîtra sur
le tableau de bord lorsque les feux de route sont
allumés. Voir Témoin de feux de route à la
page 266.
223
Conduite avec IntelliBeamMC
IntelliBeamMC n’activera les feux de route que si
vous roulez à plus de 32 km/h (20 mi/h).
Les feux de route restent allumés, sous le contrôle
automatique de IntelliBeamMC, jusqu’à ce qu’une
de ces situations se produise :
• Le dispositif détecte les phares d’un véhicule
qui approche.
• Le dispositif détecte les feux arrière d’un
véhicule qui vous précède.
• La luminosité extérieure est suffisante
pour que les feux de route ne soient
pas nécessaires.
• La vitesse du véhicule descend en-dessous
de 24 km/h (15 mi/h).
• La tige des phares est déplacée vers l’avant à
la position des feux de route. Voir Commande
de feux de route et feux de croisement à la
page 214.
Quand l’une de ces conditions survient, le
dispositif IntelliBeamMC sera désactivé et le
témoin IntelliBeamMC du rétroviseur sera
désactivé jusqu’au replacement de la tige
des feux de route à la position neutre.
224
• Si IntelliBeamMC utilisait les feux de croisement
avant cette action, le dispositif IntelliBeamMC
sera temporairement désactivé jusqu’au
replacement de la tige à la position neutre.
• La commande d’éclairage extérieur est sur
une autre position que AUTO (automatique).
Quand cela se produit, IntelliBeamMC est
désactivé jusqu’au replacement de la
commande en position AUTO (automatique).
• Le système IntelliBeamMC est mis hors fonction
au rétroviseur intérieur.
IntelliBeamMC peut ne pas éteindre les feux de
route si le dispositif ne peut détecter les phares
d’autres véhicules pour l’une des raisons
suivantes :
• Le(s) phare(s) de l’autre véhicule manquent,
sont endommagés, masqués à la vue ou
non détectés pour une autre raison.
• Les phares de l’autre véhicule sont recouverts
de saleté, de neige et/ou d’éclaboussures de
la route.
• Les phares de l’autre véhicule ne peuvent pas
•
•
•
•
être détectés à cause d’une épaisse fumée
d’échappement, de la fumée, du brouillard, de
la neige, des éclaboussures de la route, de
l’humidité ou d’autres raisons atmosphériques.
Le pare-brise de votre véhicule est sale, fendu
ou quelque chose bouche la vue du capteur
de l’IntelliBeamMC.
Le pare-brise de votre véhicule est couvert
de glace, de saleté, de buée ou d’autres
projections.
Votre véhicule est chargé de telle façon que
l’avant pointe vers le haut, impliquant que le
capteur du dispositif IntelliBeamMC vise
trop haut et ne détecte pas les phares et
les feux arrière.
Vous conduisez sur route sinueuse ou
escarpée.
Vous pouvez avoir à désactiver manuellement les
feux de route en allumant les feux de croisement
dans les conditions précitées.
Désactivation et réinitialisation
d’IntelliBeamMC au rétroviseur
L’IntelliBeamMC peut être désactivé en utilisant les
commandes du rétroviseur intérieur.
AUTO 3 (On/Off) (fonctionnement
automatique activé/désactivé): Pour désactiver le
système, presser ce bouton du rétroviseur intérieur.
Le témoin IntelliBeamMC s’éteint et ne se rallumera
que si le bouton IntelliBeamMC est pressé à
nouveau.
(Stalk Disable) (désactivation de la tige):
Quand IntelliBeamMC a allumé les feux de route,
tirer ou pousser sur la tige de feux de route. Ceci
désactivera IntelliBeamMC. Le témoin IntelliBeamMC
du rétroviseur s’éteindra. Pour réactiver
IntelliBeamMC, presser le bouton IntelliBeamMC
du rétroviseur.
Un réglage différent de sensibilité est disponible
pour les diagnostics du concessionnaire. Ceci
s’obtient en maintenant enfoncé ce bouton
pendant 20 secondes jusqu’à ce que le témoin
IntelliBeamMC clignote trois fois. Si vous activez
cette fonction accidentellement, la configuration du
véhicule se réinitialisera automatiquement chaque
fois que le contact est coupé et remis.
225
Nettoyage du capteur de lumière
IntellibeamMC
Le capteur de lumière
est situé à l’intérieur du
véhicule, devant le
rétroviseur intérieur.
Nettoyer la fenêtre du capteur de lumière
périodiquement en utilisant du nettoyant à vitre sur
un chiffon doux. Essuyer doucement la fenêtre
du capteur. Ne pas vaporiser le nettoyant à vitre
directement sur la fenêtre du capteur.
226
Rappel de phares allumés
Si une porte est ouverte, un carillon avertisseur
retentira quand les phares ou les feux de
stationnement sont allumés manuellement et que
la clé est retirée du commutateur d’allumage. Pour
arrêter le carillon, mettre le commutateur des
phares à la position d’arrêt ou AUTO (automatique),
puis à la position de marche, ou fermer puis rouvrir
la porte. En mode automatique, les phares
s’éteignent dès qu’on met le commutateur
d’allumage à la position LOCK (verrouillage) et
ils peuvent demeurer allumés jusqu’ à la fin de
la durée de la temporisation (si la fonction a été
programmée dans le centralisateur informatique
de bord). Voir k Temporisation de l’éclairage
de sortie l sous Personnalisation du
véhicule - centralisateur informatique de
bord (CIB) à la page 287.
Feux de circulation de jour (FCJ)
Les feux de circulation de jour peuvent rendre
l’avant de votre véhicule plus visible aux autres
automobilistes pendant le jour. Ils peuvent
être utiles dans bon nombre de conditions de
conduite, mais surtout durant les courtes périodes
suivant l’aube et précédant le crépuscule. Tous
les véhicules vendus initialement au Canada
doivent être équipés de feux de circulation de
jour fonctionnels.
Les feux de circulation de jour s’allument quand
les conditions suivantes sont satisfaites :
• Le contact est mis.
• La commande d’éclairage extérieur est en
mode AUTO (automatique).
• La boîte de vitesses automatique n’est pas à
la position de stationnement (P).
• Le capteur de lumière détermine qu’il fait jour.
Lorsque les FCJ sont allumés, seuls les feux de
circulation de jour sont allumés. Les feux arrière,
les feux de position latéraux et les autres feux ne
sont pas allumés. L’éclairage du tableau de bord ne
s’allume pas non plus.
Lorsqu’il fait assez sombre à l’extérieur, les
phares automatiques passeront des FCJ aux
phares.
Pour éteindre les feux d’éclairage de jour (FCJ),
mettre la commande des feux en position
hors fonction puis la relâcher. Pour les véhicules
vendus la première fois au Canada, la boîte-pont
doit occuper la position de stationnement (P) avant
de pouvoir mettre hors fonction l’éclairage de
jour (FCJ).
Comme pour tout autre véhicule, allumer vos
phares ordinaires au besoin.
227
Système de phares automatiques
Lorsqu’il fait assez sombre à l’extérieur et que
l’interrupteur général d’éclairage est en mode
AUTO (automatique), votre système d’éclairage
automatique allumera les phares pour assurer un
éclairage normal en même temps que les autres
feux comme les feux arrière, les feux de position
latéraux, les feux de stationnement, les feux de
gabarit sur toit et l’éclairage du tableau de bord.
L’éclairage de la radio sera également allumé à
intensité réduite.
Pour mettre hors fonction le système des phares
automatiques, mettre le commutateur des phares
en position hors fonction et le relâcher. Pour les
véhicules vendus la première fois au Canada,
la boîte-pont doit occuper la position de
stationnement (P) avant de pouvoir mettre hors
fonction le système de phares automatiques.
Votre véhicule est équipé d’un détecteur de
lumière situé sur le dessus du tableau de bord.
S’assurer qu’il n’est pas couvert, sinon le système
se mettra en fonction chaque fois que le contact
est établi.
228
Les phares peuvent aussi s’allumer lorsque vous
conduisez dans un garage étagé, sous un ciel
très nuageux ou dans un tunnel. C’est normal.
Il y a un délai dans le passage du fonctionnement
de jour et de nuit des feux de circulation de jour aux
phares automatiques, afin que la conduite sous
les ponts ou sous les réverbères n’affecte pas le
système. Les feux de circulation de jour et les
phares automatiques seront affectés seulement si
le capteur de lumière détecte un changement de
luminosité dont la durée est supérieure à celle
du délai.
Si vous démarrez votre véhicule dans un garage
sombre, le système de phares automatiques se met
en fonction immédiatement. Une fois sorti du
garage, s’il fait jour à l’extérieur, il faudra environ
une minute avant que les phares automatiques
ne passent en mode feux de circulation de jour.
Pendant ce délai, il est possible que le groupe
d’instruments du tableau de bord ne soit pas
aussi lumineux qu’à l’habitude. S’assurer que la
commande de luminosité du tableau de bord est à
la position pleine intensité. Se reporter à Intensité
d’éclairage du tableau de bord à la page 230.
Phares antibrouillard
Si votre véhicule est doté de phares antibrouillard,
vous pouvez les utiliser pour assurer une meilleure
vue dans le brouillard ou la brume. Les phares
antibrouillard fonctionnent seulement lorsque les
feux de stationnement et/ou les phares de
croisement sont allumés.
Le bouton des phares antibrouillard se trouve sur
le côté gauche du tableau de bord.
- (phares antibrouillard): Appuyer sur
le bouton pour mettre en fonction les feux
antibrouillard. Un témoin s’allume au tableau de
bord pour signaler que ces feux sont allumés.
Appuyer à nouveau sur le bouton pour les
éteindre.
Se rappeler que les phares antibrouillard ne
fournissent pas autant d’éclairage que les phares
de votre véhicule. Quand il fait sombre à l’extérieur,
ne jamais utiliser les phares antibrouillard sans
allumer les phares du véhicule.
Les phares antibrouillard s’éteignent quand les
phares de route s’allument. Quand les phares de
route s’éteignent, les phares antibrouillard se
rallument.
Les phares antibrouillard s’éteindront après avoir
coupé le contact. Si vous voulez utiliser les
phares antibrouillard après le redémarrage du
véhicule, il faudra appuyer de nouveau sur
le bouton des phares antibrouillard.
Certaines réglementations locales exigent que
les phares soient allumés en plus des phares
antibrouillard.
Éclairage d’espace utilitaire
extérieur
Vous pouvez utiliser la lampe de compartiment
utilitaire si vous avez besoin de plus d’éclairage
dans le compartiment utilitaire ou dans les
compartiments de rangement supérieurs.
Certains véhicules sont équipés de l’éclairage
du compartiment utilitaire uniquement dans le
compartiment de rangement supérieur du côté
conducteur.
Les lampes de l’espace de chargement s’allument
en même temps que le plafonnier de l’habitacle.
229
Intensité d’éclairage du tableau
de bord
Commande de neutralisation de
plafonnier
Le bouton de cette caractéristique est située près
de la commande d’éclairage extérieur.
E (commande de neutralisation de
D (éclairage du tableau de bord): Tourner le
bouton dans un sens ou l’autre pour augmenter ou
atténuer l’éclairage du tableau de bord et de l’écran
de radio. Cela fonctionne uniquement si les phares
ou les feux de stationnement sont allumés.
Pour allumer les plafonniers, lorsque les portes
du véhicule sont fermées, tourner le bouton
complètement vers la droite.
Plafonniers
Le plafonnier s’allume lorsque vous ouvrez une
porte et s’éteint lorsque toutes les portes sont
fermées.
Vous pouvez aussi allumer le plafonnier en
tournant le bouton, située près de la commande
d’éclairage extérieur, complètement vers le haut.
À cette position, le plafonnier restera allumé,
qu’une porte soit ouverte ou non.
230
plafonnier): Vous pouvez utiliser le bouton
prioritaire du plafonnier, qui se trouve près de la
commande d’éclairage extérieur, pour que le
plafonnier s’allume automatiquement quand une
porte est ouverte ou pour qu’il reste éteint. Enfoncer
le bouton pour éteindre les plafonniers. Quand le
bouton est à cette position, les plafonniers restent
éteints quand les portes sont ouvertes. Pour
retourner au fonctionnement automatique des
plafonniers, appuyer de nouveau sur le bouton
pour le remettre à la position étiré. Le bouton étant
à cette position, les plafonniers s’allument quand
vous ouvrez une porte.
Éclairage d’entrée et de sortie
Gestion de l’énergie électrique
Votre véhicule est équipé d’un éclairage
d’entrée/sortie.
Ce véhicule possède la fonction de gestion
d’alimentation électrique (EPM) qui estime la
température de la batterie et son état de charge.
La tension est régulée pour le meilleur rendement
et la meilleure durée de vie de la batterie.
Lorsqu’une porte est ouverte ou si la clé est
retirée du contact,le plafonnier s’allume si le
bouton d’annulation de plafonnier est à la
position sortie.
Lampes de lecture
Si votre véhicule est équipé de lampes de lecture.
Appuyer sur le bouton placé près de la lampe
pour l’allumer ou l’éteindre.
Votre véhicule peut aussi être muni de lampes de
lecture à d’autres endroits. Pour les allumer ou
les éteindre, appuyer sur les boutons situés à côté
d’elles. Les lampes de lecture sont fixes et ne
peuvent pas être réglées.
Quand la batterie est peu chargée, la tension
est légèrement augmentée pour la recharger
rapidement. Quand la batterie est très chargée, la
tension est légèrement diminuée pour éviter la
surcharge. Le voltmètre ou l’indication de tension
du centralisateur informatique de bord (CIB) peut
montrer cette différence qui est normale. En cas de
problème, une alerte s’affiche.
Comme pour tous les véhicules, la batterie peut
être déchargée au ralenti en cas de charge
électrique très élevée car l’alternateur ne peut
tourner assez vite au ralenti pour produire le
courant nécessaire.
231
La charge est élevée en cas d’utilisation des
phares, feux de route, feux antibrouillard, du
dégivrage arrière, du ventilateur de climatisation
à grande vitesse, du chauffage des sièges, des
ventilateurs de refroidissement du moteur, de feux
de remorque, d’accessoires branchés aux prises de
courant.
L’EPM évite les décharges excessives en
équilibrant la production de l’alternateur et les
besoins électriques du véhicule. Il peut augmenter
le régime de ralenti pour générer plus de courant
chaque fois que nécessaire. Il peut réduire
temporairement la consommation de certains
accessoires.
Normalement, ces actions sont progressives et
insensibles sauf en de rares cas. Un message peut
alors s’afficher au CIB, tel que Battery Saver Active
(économiseur de batterie actif) ou Service Battery
Charging System (réparer le système de charge de
la batterie) et il est recommandé de réduire la
consommation électrique. Voir Centralisateur
informatique de bord - Avertissements et messages
à la page 275.
232
Protection antidécharge de la
batterie
Cette fonction éteint le plafonnier s’il demeure
allumé plus de 10 minutes après que le contact
a été mis à la position LOCK (verrouillé). Ceci
contribuera à prévenir la décharge de la batterie.
Assistance ultrasonique arrière
de stationnement
Si votre véhicule en est équipé, le système
ultrasonique d’assistance au stationnement arrière
(URPA) est conçu pour vous aider à manoeuvrer en
marche arrière (R). Il fonctionne uniquement à des
vitesses inférieures à 8 km/h (5 mi/h). Le système
URPA facilite le stationnement et évite les collisions
avec des objets tels que des véhicules arrêtés.
Le système URPA détecte les objets proches de
l’arrière du véhicule placés à au moins 25,4 cm
(10 po) du sol et sous le niveau du capot ou du
hayon. Le système détecte des objets jusqu’à une
distance de 2,5 m (8 pi) derrière votre véhicule. Les
capteurs URPA déterminent la proximité des objets
par rapport au pare-chocs arrière, dans cette zone.
{ATTENTION:
ATTENTION: (suite)
Le système d’assistance de stationnement
arrière à ultrasons (URPA) ne remplace pas
le regard du conducteur. En effet, l’URPA
est incapable des actions suivantes :
• Fonctionner à des vitesses supérieures
à 8 km/h (5 mi/h).
• Détecter des objets de plus de
2,5 m (8 pi) derrière le véhicule.
La distance peut être inférieure par
temps chaud ou humide.
• Détecter des objets sous le pare-chocs,
sous le véhicule, ou très proches du
véhicule.
• Détecter des enfants, des piétons, des
cyclistes ou des animaux domestiques.
... /
Dès lors, à défaut de prudence en reculant
il est possible de heurter un véhicule, un
enfant, un piéton, un cycliste ou un
animal domestique en causant des dégâts
au véhicule, des blessures ou un décès.
Bien que le véhicule soit équipé du
système URPA, il convient de toujours
vérifier soigneusement avant de reculer,
en vérifiant derrière le véhicule.
L’écran URPA se trouve
au-dessus de la lunette
arrière, vers le centre du
véhicule et peut être vu
en regardant par-dessus
l’épaule droite.
233
L’écran possède trois témoins codés par couleur.
Les témoins URPA sont utilisés pour fournir
l’information de distance et des renseignements
sur le système ainsi que des signaux sonores
diffusés par les haut-parleurs.
Pour désactiver le
système URPA,
appuyer sur le bouton
de désactivation de
l’assistance au
stationnement arrière
situé près de la radio.
Le témoin s’allume pour
indiquer que le système
URPA est désactivé.
Le témoin rouge de l’écran URPA s’allume
également si le véhicule est en marche arrière (R).
Si le véhicule possède un centralisateur
informatique de bord (CIB), PARKING ASSIST
OFF (assistance au stationnement désactivée)
s’affiche. Le système URPA se rallume
automatiquement à chaque démarrage du véhicule.
234
Fonctionnement du système
Quand le levier de changement de rapport est
déplacé en position de marche arrière (R),
l’affichage arrière s’allume brièvement pour vous
signaler le fonctionnement de l’écran. L’URPA
est activé automatiquement quand le levier
de changement de rapport est déplacé en
position de marche arrière (R).
Le système ne fonctionne pas en marche
arrière (R) à une vitesse supérieure à 8 km/h
(5 mi/h). Pour vous le rappeler, le témoin rouge
de l’écran arrière clignotera.
Comment fonctionne le système en
marche arrière
Si le système semble ne pas
fonctionner correctement
Si le levier de changement de rapport occupe
la position de marche arrière (R), l’URPA peut
détecter les objets proches du pare-chocs arrière.
La première fois qu’un objet est détecté, un son
simple retentit. Si un objet est détecté à une vitesse
en marche arrière (R) comprise entre 0 et 8 km/h
(0 et 5 mi/h), voici ce qui survient en fonction de la
distance par rapport à l’objet détecté derrière le
véhicule :
• À des distances comprises entre 1 et 2,5 m
(40 po et 8 pi), une seule lampe ambre
s’allume.
• À des distances comprises entre 0,6 et 1 m
(23 et 40 po), les deux lampes ambre
s’allument.
• À des distances comprises entre 0,3 et 0,6 m
(12 et 23 po), les trois lampes (ambre/ambre/
rouge) s’allument.
• À des distances inférieures à 30 cm (12 po),
un signal sonore se répète brièvement et les
trois témoins (ambre/ambre/rouge) clignotent.
Si le système URPA est inactif suite à une situation
temporaire, le message PARKING ASSIST OFF
(assistance au stationnement hors fonction) est
affiché au centralisateur informatique de bord (CIB)
et une lampe rouge s’allume à l’écran URPA arrière
quand le levier de changement de vitesse est
déplacé en position de marche arrière (R).
Ceci survient dans les situations suivantes :
• Le conducteur désactive le système.
• La pédale de frein de stationnement est
enfoncée.
• Une remorque était fixée à votre véhicule, ou
un vélo ou un objet pendait hors de votre coffre
lors du dernier trajet quand vous avez coupé
le contact. Si les objets fixés sont retirés de
votre véhicule avant le démarrage suivant, le
système retourne à un fonctionnement normal,
sauf si un objet est détecté quand la marche
arrière (R) est sélectionnée. Si ceci survient,
vous devrez attendre que le véhicule ait roulé
vers l’avant jusqu’à plus de 25 km/h (15 mi/h)
avant que l’URPA ne retourne au
fonctionnement normal.
235
• Les capteurs ultrasoniques sont sales. Dès
lors, maintenir le pare-chocs arrière exempt de
boue, saleté, neige, glace et cambouis. Pour
les instructions de nettoyage, consulter Lavage
du véhicule à la page 567. Si le centralisateur
informatique de bord (CIB) affiche toujours
PARKING ASSIST OFF (assistance au
stationnement hors fonction) après le nettoyage
du pare-chocs et après avoir roulé vers l’avant
à une vitesse d’au moins 25 km/h (15 mi/h),
s’adresser à votre concessionnaire.
• D’autres situations qui peuvent affecter le
rendement du système comprennent les
vibrations provenant d’un marteau-piqueur
ou de la compression de freins pneumatiques
d’un très grand camion ou d’autres dispositifs
mécaniques qui interfèrent avec le
fonctionnement de l’URPA.
236
• Quand le système URPA ne fonctionne
pas sans action du conducteur et que le
conducteur tente d’activer à nouveau le
système en appuyant sur le bouton d’aide
au stationnement arrière, le témoin clignote
pendant trois secondes puis reste allumé pour
indiquer que l’URPA ne fonctionne pas.
Comme toujours, vous devriez faire attention en
reculant votre véhicule. Regarder toujours derrière
vous en vous assurant de vérifier qu’il n’y a pas
d’autres véhicules, obstructions ou angles morts.
Pour les messages du centralisateur
informatique de bord en rapport avec l’URPA,
se reporter à Centralisateur informatique de
bord - Avertissements et messages à la page 275.
Si le pare-chocs est endommagé, le système
URPA risque de mal fonctionner. Votre
concessionnaire devra réparer le système.
Prises électriques pour accessoires
Les prises de courant auxiliaires peuvent être
utilisées pour brancher des accessoires électriques
comme un téléphone cellulaire ou une radio BP.
Une prise se trouve dans la console centrale.
Lever le loquet inférieur de l’avant du couvercle
de la console pour accéder à la prise.
Il peut aussi se trouver une prise de courant
auxiliaires à l’arrière de la console centrale,
au-dessus du porte-gobelet.
Pour utiliser une prise, lever le capuchon
protecteur à ressort. Ce capuchon se referme
automatiquement. La prise est alimentée en
permanence.
Ne pas essayer d’insérer l’allume-cigarette dans
une prise de courant auxiliaires.
Remarque: Si les appareils électriques sont
laissés branchés dans la prise de courant, la
batterie peut se décharger et empêcher le
véhicule de démarrer voire endommager la
batterie. Ceci peut ne pas être couvert par
la garantie. Toujours débrancher tous les
appareils électriques quand le contact
est coupé.
Certains accessoires électriques peuvent ne pas
être compatibles avec les prises de courant
auxiliaires et pourraient faire griller les fusibles du
véhicule et de l’adaptateur. En cas de problème,
consulter le concessionnaire pour obtenir des
renseignements supplémentaires sur les prises
de courant auxiliaires.
Remarque: L’ajout à votre véhicule de tout
équipement électrique risque de l’endommager
ou d’empêcher le fonctionnement normal
d’autres composants. Les réparations ne
seraient pas prises en charge par votre
garantie. Ne pas utiliser un équipement
dépassant la valeur nominale d’ampérage
maximum. Se renseigner auprès de votre
concessionnaire avant d’ajouter un
équipement électrique.
Lors de l’installation d’appareils électriques, suivre
à la lettre les directives d’installation jointes à
l’appareil.
Remarque: Une mauvaise utilisation de la
prise électrique peut causer des dommages qui
ne sont pas couverts par la garantie. Ne pas
suspendre des accessoires ou des supports
d’accessoires dans la fiche car les prises
électriques sont conçues uniquement pour
les fiches d’alimentation des accessoires.
237
Cendriers et allume-cigarette
Le cendrier et l’allume-cigarette avant se trouvent
dans la console centrale, près des porte-gobelets
(option). Appuyer sur le volet d’accès pour ouvrir et
utiliser le cendrier ainsi que l’allume-cigarette.
Remarque: Si vous mettez des papiers, des
épingles, ou d’autres objets inflammables dans
le cendrier, des cigarettes chaudes ou autres
objets de fumeurs risqueraient de les allumer
et éventuellement endommager votre véhicule.
Ne jamais mettre d’objets inflammables dans le
cendrier.
Pour retirer le cendrier, l’extraire de la console
centrale. Ensuite, l’enfoncer et pousser vers le
bas pour confirmer son verrouillage.
Pour utiliser l’allume-cigarette, l’enfoncer
complètement et le relâcher. Dès qu’il est prêt à
l’usage, il s’éjecte de lui-même.
238
Remarque: Maintenir un allume-cigare enfoncé
pendant qu’il chauffe l’empêche de s’éloigner
de l’élément chauffant lorsqu’il est chaud.
L’allume-cigare ou l’élément chauffant peuvent
être endommagés en raison d’une surchauffe,
ou bien un fusible peut griller. Ne pas bloquer
un allume-cigarette en position enfoncée
pendant qu’il chauffe.
Horloge analogique
Pour régler l’horloge, effectuer les
étapes suivantes :
1. Repérer le bouton de réglage près du coin
inférieur gauche de l’horloge.
2. Appuyer sur le bouton de réglage et le
maintenir enfoncé pour faire tourner les
aiguilles de l’horloge. Relâcher le bouton
avant d’atteindre l’heure voulue.
3. Appuyer sur le bouton et le relâcher pour
avancer l’heure par intervalle d’une minute
jusqu’à l’heure voulue.
Commandes de la climatisation
Bouton de réglage de la température côté
conducteur
Commande de climatisation
automatique à deux zones
Le bouton du côté du conducteur sert à régler la
température de l’air qui sort du système du côté
du conducteur. La température peut être réglée
même si le système est mis hors fonction. L’air
extérieur circule toujours dans le système quand
le véhicule avance, sauf si le réglage est en
mode de recirculation. Se reporter à la rubrique
k Recirculation l plus loin dans la présente section.
Ce système vous permet de contrôler le chauffage,
le refroidissement et la ventilation à l’intérieur de
votre véhicule. Votre véhicule est également
équipé d’un système de ventilation décrit plus
loin dans la présente section.
Faire tourner le bouton dans un sens ou l’autre
pour abaisser ou élever la température de
l’habitacle. L’écran indique l’augmentation
ou la diminution de température.
Commande de climatisation avec sièges
refroidis et réchauffés illustrée
Vous pouvez sélectionner différents réglages de la
température pour le conducteur et les passagers.
239
Bouton de réglage de la température côté
passager
Le bouton de réglage de la température du côté
passager peut servir à modifier la température
de l’air qui sort du système du côté passager de
l’habitacle. La température peut être réglée
même si le système est hors fonction. L’air
extérieur circule toujours dans le système
quand le véhicule avance, sauf si le réglage est en
mode de recirculation. Se reporter à la rubrique
k Recirculation l plus loin dans la présente section.
Faire tourner le bouton dans un sens ou l’autre
pour abaisser ou élever la température de
l’habitacle. L’écran indique l’augmentation
ou la diminution de température.
La température côté passager peut être réglée
afin de s’accorder avec la température côté
conducteur en appuyant sur le bouton de mise
en marche côté passager.
240
Fonctionnement automatique
AUTO (automatique): Lorsque le fonctionnement
automatique est activé, le système contrôle la
température intérieure, le soufflage et la vitesse
du ventilateur.
Pour mettre le système au complet en mode
automatique, procéder de la façon suivante :
1. Appuyer sur le bouton AUTO (automatique).
Quand AUTO (automatique) est sélectionné,
l’affichage change pour indiquer la température
actuelle et AUTO s’affiche. Le mode actuel de
distribution et le régime de ventilateur seront
aussi affichés pendant environ 5 secondes.
Si vous avez sélectionné AUTO (automatique),
le fonctionnement de la climatisation et de
l’entrée d’air est contrôlé automatiquement.
Le compresseur de climatisation se met en
marche lorsque la température extérieure est
supérieure à environ 4°C (40°F). L’entrée d’air
est normalement réglée en fonction de l’air
extérieur. S’il fait chaud à l’extérieur, l’entrée
d’air peut automatiquement se modifier pour
refaire circuler l’air intérieur, afin de pouvoir
refroidir votre véhicule rapidement. Le témoin
du bouton s’allume en mode de recirculation.
2. Régler la température du côté conducteur et
du côté passager.
Pour déterminer votre réglage de confort,
commencer par un réglage de température de
23°C (74°F) et laisser le système se stabiliser
pendant environ 20 minutes. Tourner le bouton
de température côté conducteur ou passager
pour ajuster les réglages de la température
selon les besoins. Si vous choisissez le réglage
de température de 15°C (60°F), le système
restera au réglage de refroidissement
maximum. Si vous choisissez le réglage de
température de 32°C (90°F), le système
restera au réglage de chauffage maximum.
Le fait de choisir l’un des réglages maximum ne
réchauffe et ne refroidit pas plus rapidement le
véhicule.
Veiller à ne pas recouvrir la sonde située sur le
dessus du tableau de bord, près du pare-brise.
Cette sonde règle la température de l’air en
fonction de la charge du soleil et elle allume
également vos phares.
Pour éviter le soufflage d’air froid par temps froid,
le système retarde la mise en marche du ventilateur
jusqu’à ce que de l’air chaud soit disponible.
La durée du délai dépend de la température du
liquide de refroidissement. Si vous appuyez sur le
commutateur du ventilateur, ce délai sera annulé
et le ventilateur sera modifié pour une vitesse
sélectionnée.
O (arrêt): Appuyer sur le bouton de température
du côté conducteur pour mettre hors fonction le
système de commande de climatisation. L’air
extérieur continuera à entrer dans le véhicule et
sera dirigé vers le plancher. Cette direction peut
être modifiée si vous appuyez sur le bouton de
mode. La température peut également être ajustée
à l’aide de l’un des boutons de température.
Appuyer sur les flèches vers le haut ou vers le bas
du commutateur de ventilateur, sur le bouton de
dégivrage, sur le bouton AUTO (automatique) ou
sur le bouton de l’air climatisé pour mettre le
système en marche lorsqu’il est hors fonction.
241
Fonctionnement manuel
Vous pouvez régler manuellement le mode de
soufflage ou la vitesse du ventilateur.
y9z (ventilateur): La commande portant le
symbole du ventilateur vous permet de régler
manuellement la vitesse du ventilateur. Appuyer
sur la flèche vers le haut pour augmenter la
vitesse du ventilateur et sur la flèche vers le
bas pour la réduire.
Si vous appuyez sur ce bouton lorsque le système
est hors fonction, le système se mettra en marche.
Appuyer sur l’une des flèches pendant le
fonctionnement automatique pour placer le
ventilateur en mode manuel. Le réglage du
ventilateur s’affiche et le témoin AUTO
(automatique) s’éteint. La distribution d’air
reste automatique.
N (mode): Appuyer sur ce bouton pour changer
manuellement la direction de la circulation d’air
dans l’habitacle. Appuyer de façon continue sur
le bouton jusqu’à l’affichage du mode souhaité.
Quand le système est mis hors fonction, l’écran
se vide après avoir affiché le statut actuel du
système.
242
H (ventilation): Lorsque vous sélectionnez ce
réglage, la distribution de l’air se fait par les
bouches de sortie du tableau de bord.
) (deux niveaux): Ce mode permet de répartir
l’air vers les bouches d’aération du tableau de
bord et du plancher. Le flux peut être divisé entre
les volets d’aération et les bouches du plancher,
selon la position du bouton. Un peu d’air est dirigé
vers le pare-brise et les bouches d’aération des
glaces latérales. Un air plus froid est dirigé vers les
bouches d’aération du haut et un air plus chaud
est dirigé vers les bouches du plancher.
6 (plancher): Ce mode dirige la plus grande
partie de l’air vers les bouches d’aération du
plancher, avec une partie vers le pare-brise,
les bouches d’aération des glaces latérales,
et les bouches d’aération au plancher du
second rang. Dans ce mode, le système
sélectionne automatiquement de l’air extérieur.
- (désembuage): Se reporter à la rubrique
k Désembuage et dégivrage l plus loin dans la
présente section.
@ (recirculation): Appuyer sur ce bouton pour
Climatisation
activer le mode recirculation. Lorsque le bouton
est enfoncé, un témoin s’allume.
# (climatisation): Appuyer sur ce bouton pour
Ce mode empêche l’air extérieur de pénétrer dans
l’habitacle. Il peut servir à éviter que les mauvaises
odeurs extérieures n’entrent dans le véhicule.
Il permet également de refroidir l’habitacle plus
rapidement une fois que la température intérieure
du véhicule est inférieure à la température
extérieure. Le mode recirculation ne peut être
utilisé avec les modes plancher, dégivrage ou
désembuage.
Si vous tentez de sélectionner la recirculation dans
l’un de ces modes, le témoin clignote trois fois puis
s’éteint. Le compresseur du climatiseur se met
également en fonction quand ce mode est activé.
En mode recirculation, les glaces s’embuent quand
le temps est froid et humide. Pour éliminer la buée,
sélectionner le mode de mélange ou de dégivrage
et augmenter la vitesse du ventilateur. Le mode de
recirculation peut être désactivé en appuyant à
nouveau sur le bouton ou en arrêtant le moteur.
activer ou désactiver le compresseur du climatiseur
(A/C). Lorsque la climatisation est activé, un témoin
lumineux apparaît pour vous signaler que la
climatisation est allumé.
Si vous appuyez sur ce bouton lorsque la
température extérieure ne justifie pas le
fonctionnement du climatiseur, l’indicateur du
climatiseur clignotera trois fois puis s’arrêtera pour
vous signaler que le mode de climatisation n’est
pas disponible. Si le climatiseur est en marche et
que la température extérieure chute sous un niveau
qui ne justifie pas le fonctionnement du climatiseur,
l’indicateur du climatiseur s’éteindra vous indiquant
que le climatiseur est éteint.
Par temps chaud, abaisser les glaces suffisamment
longtemps pour laisser l’air chaud s’échapper de
l’habitacle. Ceci permet de diminuer le temps
nécessaire pour rafraîchir votre véhicule. Cela aide
aussi le système à fonctionner plus efficacement.
243
Le climatiseur déshumidifie l’air et vous pourrez
remarquer de temps en temps un peu d’eau
dégoutter de votre véhicule lorsque le moteur est
au ralenti ou une fois que le contact est coupé.
Cette situation est normale.
En cas de chauffage ou de chauffage et de
rafraîchissement des sièges, voir Sièges
chauffants à la page 11 ou Sièges chauffants
et refroidissants à la page 12.
Désembuage et dégivrage
La présence de buée sur la surface intérieure des
glaces est due à un taux d’humidité élevé avec
condensation sur la glace froide. Cette situation
peut être atténuée si vous utilisez le système de
régulation de température de façon judicieuse.
Vous pouvez choisir entre deux modes pour
éliminer la buée ou le givre du pare-brise. Utiliser
le mode désembuage pour faire disparaître la
buée ou l’humidité des glaces et réchauffer les
passagers. Utiliser le mode dégivrage pour faire
disparaître la buée ou le givre du pare-brise plus
rapidement.
Utiliser les flèches vers le haut ou le bas pour
sélectionner le mode désembuage ou dégivrage.
244
- (désembuage): Ce mode dirige l’air vers le
pare-brise, les bouches du plancher et les volets
des glaces latérales. Dans ce mode, le système
arrête la recirculation et fait tourner le compresseur
de climatisation sauf si la température extérieure
est proche de zéro. Le mode de recirculation ne
peut être sélectionné pendant le désembuage.
Ne pas rouler avant le désembuage de toutes les
glaces.
0 (dégivrage): Ce mode permet de diriger
une partie de l’air vers les volets d’aération du
pare-brise et des glaces latérales, et l’autre partie
vers ceux du plancher. Dans ce mode, le système
fait automatiquement entrer l’air extérieur dans le
véhicule. Le mode de recirculation ne peut être
sélectionné lorsque le système est en mode de
dégivrage. Le compresseur du climatiseur
fonctionne automatiquement à ce réglage, à moins
que la température extérieure ne soit proche de
zéro. Ne pas rouler avant que les glaces ne sont
dégivrées.
Dégivreur de lunette
Le dégivreur de lunette utilise un réseau de fils
chauffants pour enlever la buée de la lunette.
< (désembueur de lunette): Le désembueur
de la lunette arrière est automatiquement mis hors
fonction après avoir été activé. Il peut également
être mis hors fonction en appuyant à nouveau sur
le bouton ou en arrêtant le moteur. Ne pas rouler
avant la disparition de la buée de toutes les glaces.
Si votre véhicule est équipé de rétroviseurs
extérieurs chauffants, lorsque le bouton de
désembuage de lunette arrière est enfoncé, cela
sert également à faire chauffer les rétroviseurs
pour éliminer la buée ou le givre de leur surface.
Se reporter à Rétroviseurs extérieurs rabattables
à commande électrique à la page 160.
Remarque: Ne pas utiliser de lame de rasoir ou
d’objet tranchant pour nettoyer l’intérieur de la
lunette. Ne pas faire adhérer quoi que ce soit
sur les résistances du désembueur de la
lunette. Ceci pourrait endommager le
désembueur de lunette. Les réparations ne
seraient pas couvertes par votre garantie.
245
Réglage de bouche de sortie
Des aérateurs sont placés au centre et sur les
côtés du tableau de bord. Ils vous permettent
de régler la direction et le volume de l’air dans
l’habitacle. Des aérateurs à l’arrière de la console
centrale sont destinés aux passagers arrière.
Déplacer les volets vers le haut ou le bas. Utiliser
la commande rotative placée près de l’aérateur ou
dessous pour fermer les volets. La meilleure
ventilation et le meilleur contrôle de la température
s’obtiennent en laissant les aérateurs
complètement ouverts.
246
Conseils d’utilisation
• Dégager le capot et la prise d’air avant de
glace, de neige ou de toute autre obstruction,
des feuilles, par exemple. Le système de
chauffage et de dégivrage fonctionnera
beaucoup mieux, ce qui réduira les risques
de buée sur la surface intérieure des glaces.
• Ne rien mettre sous les sièges avant. Cela
permettra à l’air de circuler dans tout le
véhicule.
• L’ajout d’équipement extérieur à l’avant de
votre véhicule, comme des déflecteurs d’air de
capot, peut affecter la performance du système
de chauffage et de climatisation. Consulter
le concessionnaire avant d’ajouter de
l’équipement sur l’extérieur du véhicule.
Feux de détresses, jauges et
témoins
Cette rubrique décrit les témoins et les indicateurs
qui se trouvent sur votre véhicule. Les illustrations
vous aideront à les repérer.
Les témoins et les indicateurs peuvent signaler une
défaillance avant qu’elle ne devienne assez grave
pour nécessiter une réparation ou un remplacement
coûteux. Vous pouvez aussi réduire le risque de
blessures tant à vous qu’à vos passagers en
portant attention à ces témoins et indicateurs.
Les témoins s’allument s’il y a une défaillance
potentielle ou réelle de l’une des fonctions de votre
véhicule. Comme vous le verrez plus en détail
dans les pages suivantes, certains témoins
s’allument brièvement quand vous faites démarrer
le moteur, pour vous indiquer qu’ils sont en état de
fonctionnement. Si vous vous familiarisez avec
cette rubrique, vous ne serez pas inquiet lorsque
ces témoins s’allumeront.
Les indicateurs peuvent signaler une défaillance
potentielle ou réelle de l’une des fonctions
de votre véhicule. Les indicateurs et les témoins
fonctionnent souvent de concert pour vous prévenir
d’une défaillance sur votre véhicule.
Quand l’un des témoins s’allume et demeure
allumé pendant que vous roulez ou que l’un des
indicateurs signale une défaillance possible, se
reporter à la rubrique indiquant les mesures à
prendre pour remédier à la situation. Prière de
suivre les instructions indiquées dans ce guide.
Il peut être coûteux – et même dangereux – de
tarder à faire réparer votre véhicule. Vous devez
donc vous familiariser avec les témoins et les
indicateurs. Ils sont extrêmement utiles.
Votre véhicule est aussi muni d’un centralisateur
informatique de bord (CIB) fonctionnant en
parallèle avec les témoins et indicateurs. Se
reporter à la rubrique Centralisateur informatique
de bord (CIB) à la page 267.
247
Ensemble d’instruments
Le groupe d’instruments de bord est conçu pour vous permettre de déterminer, d’un simple coup d’oeil,
l’état de fonctionnement du véhicule. Vous saurez à quelle vitesse vous roulez, combien de carburant
vous avez et vous aurez accès à bien d’autres données dont vous aurez besoin pour conduire de façon
sûre et économique.
Version américaine illustrée. Version canadienne semblable.
248
Indicateur de vitesse et compteur
kilométrique
L’indicateur de vitesse vous indique la vitesse du
véhicule en kilomètres à l’heure (km/h) et en
milles à l’heure (mi/h).
Il fonctionne avec le centralisateur informatique
de bord (CIB). Le kilométrage peut être consulté à
l’arrêt en appuyant sur le bouton de trajet/carburant
du tableau de bord. Voir Compteur kilométrique,
sous Fonctionnement et affichages du
centralisateur informatique de bord à la
page 268 pour plus d’information.
Totalisateur partiel
Le compteur journalier affiche la distance que
votre véhicule a parcourue depuis la dernière
remise à zéro du compteur.
Pour plus d’information, se reporter à k Compteur
de trajet l sous Fonctionnement et affichages
du centralisateur informatique de bord à la
page 268.
Tachymètre
Le tachymètre indique le régime du moteur en
tours par minute (tr/min).
Si votre véhicule nécessite l’installation d’un
nouveau compteur kilométrique, il sera réglé
au kilométrage qu’affichait l’ancien compteur
kilométrique.
249
Témoin de rappel des ceintures de
sécurité
Témoin de rappel de bouclage de la
ceinture de sécurité du passager
Lorsque la clé est réglé à la position RUN (marche)
ou START (démarrage), un carillon retentit pendant
plusieurs secondes afin de rappeler aux passagers
de boucler leurs ceintures. Le témoin de la ceinture
de sécurité du conducteur s’allumera et demeurera
allumé pendant plusieurs secondes, puis il
clignotera pendant plusieurs secondes.
Boucler votre ceinture de sécurité.
Plusieurs secondes après avoir tourné la clé sur
RUN (marche) ou START (démarrage), un carillon
retentira pendant plusieurs secondes pour rappeler
au passager avant qu’il doit boucler sa ceinture de
sécurité. Ceci ne se produira que si le sac gonflable
du passager est activé. Se reporter à la rubrique
Système de détection des occupants à la page 85
pour plus d’informations. Le témoin lumineux de la
ceinture de sécurité du passager apparaîtra aussi
et restera allumé pendant plusieurs secondes, il
clignotera ensuite pendant plusieurs secondes.
Ce carillon et ce témoin
fonctionneront de
nouveau si le
conducteur ne boucle
pas sa ceinture de
sécurité et que le
véhicule se déplace.
Le carillon ne retentit pas et le témoin ne s’allume
pas si le conducteur a déjà bouclée sa ceinture.
Se reporter à la rubrique Système de détection
des occupants à la page 85 pour plus de
renseignements.
250
Ce carillon et ce témoin
fonctionneront de
nouveau si le passager
ne boucle pas sa
ceinture de sécurité
et que le véhicule se
déplace.
Le carillon ne retentit pas et le témoin ne s’allume
pas si la ceinture de sécurité du passager est
bouclée.
Témoin de sac gonflable prêt à
fonctionner (AIRBAG)
Le tableau de bord renferme un témoin d’état du
système de sacs gonflables, qui affiche le symbole
de sac gonflable. Le système vérifie le circuit
électrique des sacs gonflables pour repérer les
défaillances. Le témoin vous avertit en cas de
trouble électrique. Le système vérifie les détecteurs
et les modules de sacs gonflable, le câblage,
le détecteur de chocs et le module de diagnostic.
Se reporter à Système de sac gonflable à la
page 73 pour plus de renseignements sur le
système de sacs gonflables.
Ce témoin s’allume
lorsque vous faites
démarrer le moteur,
puis il clignote pendant
quelques secondes.
Ensuite, il devrait
s’éteindre, indiquant
ainsi que le système
est prêt.
{ATTENTION:
Si le témoin de sac gonflable reste allumé
après le démarrage du véhicule, cela
indique que le système de sacs gonflables
ne fonctionne peut-être pas correctement.
Les sacs gonflables dans votre véhicule
pourraient ne pas se déployer lors d’une
collision ou pourraient même se déployer
sans qu’il y ait de collision. Pour éviter
que vous ou d’autres personnes ne
subissiez des blessures, vous devez faire
réparer votre véhicule immédiatement si le
témoin de sac gonflable reste allumé
après le démarrage du véhicule.
Si le témoin de sac gonflable reste allumé après le
démarrage du véhicule ou s’allume en cours de
route, il se peut que votre système de sacs
gonflables ne fonctionne pas correctement.
Faire réparer votre véhicule immédiatement.
251
Le témoin de déploiement des sacs gonflables
doit clignoter pendant quelques secondes
au moment de tourner la clé à la position RUN
(marche). Si ce n’est pas le cas, le faire réparer
pour être averti en cas de problème.
Témoin de l’état du sac gonflable
du passager
Votre véhicule est équipé du système de détection
du passager. Votre console au plafond possède
un témoin d’état de sac gonflable du passager.
Lorsque le commutateur d’allumage est à la
position RUN (marche) ou START (démarrage),
le témoin d’état de sac gonflable du passager, ou le
symbole d’activation et de désactivation, s’allume et
s’éteint lors de la vérification d’état du système.
Puis, quelques secondes plus tard, le témoin
affiche ON (actif) ou OFF (inactif) ou le symbole
correspondant, afin de vous renseigner sur l’état
du sac gonflable frontal du passager avant droit.
Si le mot ON (actif) ou le symbole correspondant
du témoin d’état de sac gonflable du passager est
allumé, cela signifie que le sac gonflable frontal du
passager avant droit est activé (peut se déployer).
{ATTENTION:
Témoin d’état du sac
gonflable de
passager – États-Unis
252
Témoin d’état de sac
gonflable du
passager – Canada
Si le témoin s’allume quand un ensemble
de retenue pour enfant orienté vers l’arrière
est installé sur le siège passager avant
droit, cela signifie que le système de
détection de passager n’a pas mis hors
... /
ATTENTION: (suite)
fonction le sac gonflable frontal du
passager. Un enfant assis dans un
ensemble de retenue pour enfant orienté
vers l’arrière peut être gravement blessé
ou tué si le sac gonflable du passager
avant droit de déploie. Ceci pourrait se
produire car l’arrière de l’ensemble de
retenue pour enfant orienté vers l’arrière
serait très près du sac gonflable quand il
se déploie. Ne pas utiliser un ensemble de
retenue pour enfant orienté vers l’arrière
sur un siège passager avant droit si le sac
gonflable est en fonction.
Votre véhicule dispose d’un siège arrière pouvant
être équipé d’un appareil de retenue pour enfant
orienté vers l’arrière. Une étiquette apposée sur
votre pare-soleil stipule : k Ne jamais mettre un
siège pour enfant orienté vers l’arrière à l’avant du
véhicule l. En effet, en cas de déploiement du sac
gonflable, le risque pour un enfant assis dans un
siège pour enfant orienté vers l’arrière est
extrêmement élevé.
{ATTENTION:
Même si le système de détection de
passager est conçu pour mettre hors
fonction le sac gonflable frontal du
passager s’il détecte un appareil de
retenue pour enfant orienté vers l’arrière,
aucun système n’est infaillible et
personne ne peut garantir qu’un sac
gonflable ne se déploiera pas dans
certaines circonstances inhabituelles,
même s’il est hors fonction. nous
recommandons ainsi qu’un appareil de
retenue pour enfant orienté vers l’arrière
soit fixé sur le siège arrière, même si le
sac gonflable est désactivé.
Si la mention ou le symbole OFF (arrêt) s’allume
sur le témoin de sac gonflable, cela signifie que le
système de détection a désactivé le sac gonflable
frontal du passager avant. Se reporter à la rubrique
Système de détection des occupants à la page 85
pour plus de détails, incluant des renseignements
importants sur la sécurité.
253
Si, quelques secondes plus tard, tous les témoins
d’état restent allumés ou s’ils sont tous éteints,
cela peut indiquer l’existence d’un problème relatif
aux témoins ou au système de détection du
passager. Consulter le concessionnaire pour tout
service d’entretien.
{ATTENTION:
Si le témoin de désactivation et le témoin
d’état de fonctionnement de sac gonflable
venaient à s’allumer ensemble, cela
voudrait dire que le système de
sacs gonflables ne fonctionne pas
correctement. Si cela devait arriver, faire
vérifier le plus rapidement possible le
véhicule, car une personne de taille adulte
assise sur le siège passager avant droit
pourrait ne pas être protégée par le sac
gonflable frontal. Se reporter à Témoin de
sac gonflable prêt à fonctionner (AIRBAG)
à la page 251.
254
Témoin du système de charge
Le témoin de charge
du système s’allume
brièvement quand vous
mettez la clé en position
START (démarrage)
pour vous montrer qu’il
fonctionne.
Le témoin doit s’éteindre lorsque le moteur tourne.
S’il reste allumé ou s’allume en cours de route,
vous avez peut-être un problème au niveau du
système de charge. Il peut indiquer un problème
au niveau de la génératrice, de la courroie
d’entraînement de la génératrice ou un autre
problème électrique. Faire vérifier immédiatement
le système de charge. Si vous conduisez alors que
ce témoin est allumé, vous risquez de décharger
votre batterie.
Lorsque ce témoin s’allume, le centralisateur
informatique de bord (CIB) affiche également le
message SERVICE BATTERY CHARGING
SYSTEM (faire réparer le circuit de charge de
la batterie). Voir Centralisateur informatique de
bord - Avertissements et messages à la page 275
pour plus d’informations.
Si vous devez conduire sur une courte distance
alors que ce témoin est allumé, s’assurer d’éteindre
tous les accessoires, comme la radio et le
climatiseur afin d’éviter de décharger la batterie.
Si le témoin d’avertissement s’allume et que le
carillon sonne, il pourrait y avoir un problème de
frein. Faire inspecter immédiatement votre
système de freinage.
Témoin du système de freinage
Ce témoin peut également s’allumer en cas de bas
niveau du liquide de frein. Pour plus d’informations,
se reporter à la rubrique Freins à la page 488.
Si le contact est mis, le témoin du système de
freinage s’allume lorsque vous serrez le frein de
stationnement. Si vous essayez de conduire après
avoir serré le frein de stationnement, un carillon
retentit lorsque la vitesse du véhicule dépasse
5 km/h (3 mi/h).
Le système de freinage hydraulique de votre
véhicule comporte deux parties. Si l’une d’elles
ne fonctionne pas, l’autre peut encore fonctionner
et vous permettre de vous arrêter. Pour un bon
freinage, cependant, il faut que les deux parties
fonctionnent comme il se doit.
États-Unis
Canada
Ce témoin devrait s’allumer brièvement lorsque le
contact est à la position RUN (marche). S’il ne
s’allume pas à ce moment-là, le faire réparer de
façon à pouvoir être averti en cas de problème.
255
Si le témoin s’allume en cours de route, quitter la
voie de circulation et immobiliser le véhicule
prudemment. Vous remarquerez peut-être que
la pédale est plus difficile à enfoncer ou est plus
proche du plancher. Il se peut que le véhicule
s’immobilise moins rapidement. Si le témoin reste
allumé, faire remorquer et réparer le véhicule. Se
reporter à Remorquage du véhicule à la page 423.
{ATTENTION:
Il se peut que le système de freinage ne
fonctionne pas convenablement si le
témoin du système de freinage est allumé.
Si l’on conduit avec le témoin du système
de freinage allumé, on risque d’avoir un
accident. Si le témoin demeure allumé
après avoir quitté la route et arrêté le
véhicule prudemment, faire remorquer
le véhicule pour qu’il soit vérifié.
256
Témoin du système de freinage
antiblocage
Sur les véhicules
équipés du système
de freinage antiblocage
(ABS), ce témoin
s’allume lorsque
vous démarrez
le moteur. Il peut
rester allumé pendant
plusieurs secondes.
Cela est normal. Si le témoin ne s’allume pas,
le faire réparer pour qu’il puisse vous avertir
en cas de problème.
Si le témoin reste allumé ou s’allume pendant le
trajet, votre véhicule doit être réparé. Un carillon
retentit également lorsque le témoin reste allumé.
Si le témoin du circuit de freinage régulier est éteint,
les freins fonctionnent toujours, mais sans ABS.
Si le témoin du circuit de freinage régulier est
également allumé, l’ABS est en panne et il existe
un problème de freins réguliers. Outre les
deux témoins, vous entendrez retentir un carillon
à la première apparition d’un problème chaque fois
que le moteur est arrêté puis redémarré. Se
reporter à la rubrique Témoin du système de
freinage à la page 255.
Le témoin du système de freinage antiblocage
(ABS) devrait s’allumer brièvement lorsque
la clé de contact est tournée à la position RUN
(marche). S’il ne s’allume pas, le faire réparer
pour qu’il puisse vous avertir en cas de problème.
Témoin de StabiliTrakMD
Ce témoin devrait
s’allumer brièvement
au démarrage.
Si le témoin ne s’allume pas, le faire réparer pour
qu’il puisse vous avertir s’il y a une défaillance.
S’il reste allumé ou s’allume durant la conduite
du véhicule, le système StabiliTrakMD présente
peut-être une défaillance et votre véhicule peut
avoir besoin de réparation. Lorsque ce témoin est
allumé, le système a été désactivé et ne limite pas
le patinage des roues. Adapter sa conduite en
conséquence.
257
Ce témoin clignote également lorsque le système
StabiliTrakMD est actif.
Si le témoin StabiliTrakMD s’allume et reste allumé
pendant une période prolongée alors que la traction
est en fonction, le véhicule a besoin d’entretien. Se
reporter à la rubrique Système StabiliTrakMD pour
de plus amples renseignements.
Indicateur de température du liquide
de refroidissement du moteur
Cet indicateur donne la
température du liquide
de refroidissement
du moteur.
Si le témoin de l’indicateur se déplace vers la
zone ombrée du thermostat, la température
du moteur est excessive. Si vous avez conduit
votre véhicule dans des conditions normales, vous
devriez quitter la route, immobiliser le véhicule
et couper le contact dès que possible.
Se reporter à la rubrique Surchauffe du moteur à
la page 475.
258
Témoin de pression des pneus
Ce témoin s’allume
brièvement quand vous
mettez le contact sur
RUN (marche).
S’arrêter et vérifier les pneus dès que vous pouvez
le faire en toute sécurité. Si le pneu est sous-gonflé,
le gonfler selon la pression appropriée. Pour plus
d’informations, se reporter à la rubrique Pneus à la
page 510.
Ce témoin clignote pendant 60 secondes environ,
puis reste allumé en cas de détection d’un
problème au niveau du dispositif de surveillance
de la pression des pneus.
Se reporter à la rubrique Système de surveillance
de la pression des pneus à la page 520 pour
plus de renseignements.
Ce témoin s’allume également lorsqu’un ou
plusieurs pneus sont sévèrement sous-gonflés.
Un message CHECK TIRE PRESSURE (vérifier
la pression des pneus) s’affiche au centralisateur
informatique de bord (CIB) quand le témoin
s’allume. Voir Centralisateur informatique de
bord - Avertissements et messages à la page 275
pour plus d’information.
259
Témoin d’anomalie
Témoin Check Engine
(vérifier le moteur)
Votre véhicule
possède d’un
ordinateur qui surveille
le fonctionnement des
systèmes d’alimentation,
d’allumage et
antipollution.
Ce système s’appelle OBD II (diagnostics
embarqués, deuxième génération) et sert à vérifier
que les gaz d’échappement sont d’un niveau
acceptable tout au long de la durée de vie du
véhicule, afin d’aider à protéger l’environnement.
Le témoin de vérification du moteur s’allume pour
indiquer qu’il y a un problème et qu’un entretien
est nécessaire. Les défaillances sont souvent
signalées par le système avant qu’elle
n’apparaissent, ce qui aide à protéger votre
véhicule contre les dommages les plus sérieux. Ce
système est aussi conçu pour aider votre technicien
à diagnostiquer correctement les défaillances.
260
Remarque: Si vous continuez à conduire votre
véhicule avec ce témoin allumé, le dispositif
antipollution risque de ne plus fonctionner
comme il se doit, votre consommation de
carburant pourrait augmenter et votre moteur
risque de ne plus tourner de manière optimale,
au bout d’une certaine période. Ceci pourrait
entraîner des réparations coûteuses qui ne sont
pas forcément couvertes par votre garantie.
Remarque: Les modifications apportées au
moteur, à la boîte de vitesses ou au système
d’échappement, d’admission ou d’alimentation
de votre véhicule, ou le remplacement des
pneus d’origine par des pneus dont les
caractéristiques (TPC) ne sont pas les
mêmes peuvent avoir un effet sur le dispositif
antipollution de votre véhicule et peut faire
allumer ce témoin. Les modifications effectuées
sur ces systèmes pourraient entraîner des
réparations coûteuses qui ne sont pas
couvertes par votre garantie. De plus, ceci
peut faire échouer un test obligatoire
d’inspection/d’entretien du dispositif
antipollution. Se reporter à la rubrique
Accessoires et modifications à la page 445.
Ce témoin devrait s’allumer à titre de vérification
lorsque le contact est mis et que le moteur ne
tourne pas. S’il ne s’allume pas, le faire réparer.
Ce témoin s’allume aussi lors d’une défaillance
d’une des deux façons suivantes :
• Témoin qui clignote — Des ratés de moteur
ont été détectés. Les ratés augmentent les
gaz d’échappement du véhicule et peuvent
endommager le dispositif antipollution.
Votre véhicule a peut-être besoin d’un
diagnostic et d’un entretien.
• Témoin qui reste allumé — Une défaillance
dans le dispositif antipollution a été détectée
dans votre véhicule. Votre véhicule a peut-être
besoin d’un diagnostic et d’un entretien.
Si le témoin clignote
Les actions suivantes peuvent prévenir des
dommages plus importants au véhicule :
• Diminuer la vitesse du véhicule.
• Éviter les accélérations brusques.
• Éviter la montée de pentes raides.
• Si vous tirez une remorque, réduire la charge
de la remorque dès que possible.
Si le témoin arrête de clignoter et reste allumé,
se reporter à la rubrique suivante k Si le voyant
reste allumé l.
Si le témoin continue de clignoter, arrêter le
véhicule lorsqu’il est possible de le faire en toute
sécurité. Rechercher un endroit sûr pour stationner
votre véhicule. Couper le contact, attendre au
moins 10 secondes et redémarrer le moteur.
Si le témoin reste allumé, se reporter à la rubrique
suivante k Si le voyant reste allumé l. Si le
témoinclignote toujours, suivre les étapes
précédentes, puis se rendre dès que possible
chez votre concessionnaire pour faire réparer
votre véhicule.
261
Si le témoin reste allumé
Vous pouvez peut-être remédier à la défaillance du
dispositif antipollution en considérant ce qui suit :
Avez-vous fait le plein récemment?
Si oui, remettre le bouchon du réservoir de
carburant et s’assurer qu’il est bien en place.
Se reporter à la rubrique Remplissage du réservoir
à la page 450. Le système de diagnostic peut
déterminer si le bouchon du réservoir n’est plus
là ou s’il a été mal posé. Un bouchon de réservoir
de carburant manquant ou desserré permet au
carburant de s’évaporer dans l’atmosphère.
Quelques sorties en voiture avec un bouchon
bien posé devraient faire éteindre le témoin.
Venez-vous tout juste de rouler dans une flaque
d’eau profonde?
Si oui, il se peut que le système électrique soit
mouillé. Cette condition se corrige normalement
une fois que le système électrique est sec.
Quelques sorties en voiture devraient faire
éteindre le témoin.
262
Avez-vous récemment changé de marque de
carburant?
Si oui, s’assurer de faire le plein avec du carburant
de qualité. Se reporter à la rubrique Indice d’octane
à la page 447. Votre moteur ne fonctionnera pas
aussi efficacement que prévu avec un carburant de
qualité inférieure. Vous pouvez remarquer cela par
un calage du moteur après le démarrage ou lors
de l’engagement d’un rapport, par des ratés du
moteur, des hésitations ou des décélérations
momentanées au cours des accélérations.
(Ces conditions peuvent disparaître lorsque le
moteur s’est réchauffé.) Le système détecte ces
problèmes, et, de ce fait, le témoin s’allume.
Si une ou plusieurs de ces conditions sont
présentes, utiliser un carburant d’une autre
marque. La consommation d’un plein réservoir
de carburant approprié sera requise pour
faire éteindre le témoin.
Si aucune des étapes ci-dessus n’a permis
d’éteindre le témoin, demander à votre
concessionnaire de vérifier votre véhicule. Votre
concessionnaire possède l’équipement d’essai et
les outils de diagnostic nécessaires pour réparer
toute défaillance électrique ou mécanique pouvant
être présente.
Programmes d’inspection de
dispositifs antipollution et d’entretien
Certains gouvernements d’états/provinciaux
et régionaux ont mis sur pied ou sont en train
de mettre sur pied des programmes d’inspection
du dispositif antipollution de votre véhicule.
Si votre véhicule échoue à cette inspection, vous
risquez de ne pouvoir immatriculer le véhicule.
Voici certaines choses que vous devriez savoir
afin d’assurer que votre véhicule n’échoue pas à
l’inspection :
Le véhicule échouera à l’inspection si le témoin
d’anomalie est allumé ou s’il ne fonctionne
pas correctement.
Votre véhicule échouera à l’inspection si le système
de diagnostic embarqué (OBD) détermine que les
systèmes principaux du dispositif antipollution n’ont
pas été complètement diagnostiqués par le
système. Le véhicule sera considéré comme
n’étant pas prêt pour l’inspection. Ceci peut se
produire si vous avez récemment remplacé la
batterie ou si votre batterie est déchargée. Le
système de diagnostic est conçu pour évaluer les
systèmes principaux du dispositif antipollution
pendant une conduite normale. Ceci peut exiger
plusieurs jours de conduite normale. Si vous avez
fait tout ce qu’il fallait et que votre véhicule ne
satisfait toujours pas à la vérification d’état de
marche du système de diagnostic embarqué,
votre concessionnaire peut se charger de préparer
votre véhicule pour l’inspection.
263
Témoin de pression d’huile
Ce témoin s’allume
brièvement lorsque
vous démarrez votre
véhicule.
Ceci est une vérification du fonctionnement de
la lampe. Si la lampe ne s’allume pas, la faire
réparer pour pouvoir être averti en cas de panne.
Lorsque ce témoin s’allume et reste allumé, cela
signifie que l’huile ne circule pas bien dans le
moteur. Il n’y a peut-être pas assez d’huile ou
il y a un autre problème au système.
Témoin de sécurité
{ATTENTION:
Ne pas conduire le véhicule si la pression
d’huile est basse. Si on le fait, le moteur
risque de surchauffer au point de prendre
feu. Le conducteur ou d’autres personnes
pourraient être brûlés. Vérifier l’huile dès
que possible et faire réparer le véhicule.
Remarque: Un manque d’entretien de l’huile
à moteur peut endommager le moteur. Les
réparations ne seraient pas couvertes par
la garantie. Suivre toujours le programme
d’entretien donné dans le manuel pour les
changements d’huile.
264
Ce témoin s’allume
brièvement lorsque
vous tournez la clé vers
START (démarrage).
Il reste allumé jusqu’au
démarrage du moteur.
Se reporter à la rubrique Fonctionnement
PASS-KeyMD III+ à la page 130 pour plus de
renseignements.
Témoin de phares antibrouillard
Le témoin des phares
antibrouillard s’allume
lorsque ceux-ci sont
activés.
Le témoin s’éteint lorsque les phares antibrouillard
sont désactivés. Se reporter à la rubrique Phares
antibrouillard à la page 229 pour obtenir de plus
amples renseignements.
Rappel de phares allumés
Indicateur du régulateur de vitesse
automatique
Ce témoin s’allume
chaque fois que vous
activez le régulateur
automatique de vitesse.
Le témoin s’éteint lorsque le régulateur est
désactivé. Se reporter à la rubrique Régulateur de
vitesse automatique à la page 218 pour obtenir
de plus amples informations.
Ce témoin s’allume
avec les feux de
stationnement.
Se reporter à la rubrique Éclairage extérieur à la
page 221 pour plus de renseignements.
265
Témoin de feux de route
Ce témoin s’allume
lorsque les feux de
route sont utilisés.
Jauge de carburant
Lorsque le contact est
établi, l’indicateur de
niveau de carburant
vous signale la quantité
approximative de
carburant qui reste
dans le réservoir.
Se reporter à la rubrique Commande de feux de
route et feux de croisement à la page 214.
Témoin de mode de
remorquage/transport
Ce témoin s’allume
lorsque le mode
remorquer/tracter
est activé.
Pour de plus amples renseignements, se reporter
à Traction d’une remorque à la page 424 et
Mode de remorquage à la page 145.
266
L’indicateur signale que le réservoir est vide avant
qu’il ne le soit complètement pour vous permettre
d’ajouter du carburant sans tarder.
Voici quelques situations qui pourraient se
produire relativement à l’indicateur de niveau de
carburant. Aucune de ces situations n’indique
un problème d’indicateur.
• À la station-service, la pompe s’arrête avant
que l’aiguille n’indique que le réservoir
est plein.
• Il faut un peu plus ou un peu moins de
carburant pour remplir le réservoir que ne le
montre l’indicateur de niveau de carburant. Par
exemple, l’aiguille indique que le réservoir est à
moitié plein, mais en réalité pour faire le plein il
faut ajouter un peu plus ou un peu moins de
carburant que la moitié de la capacité du
réservoir.
• L’indicateur revient à vide quand vous coupez
le contact.
Centralisateur informatique
de bord (CIB)
Votre véhicule est équipé d’un centralisateur
informatique de bord (CIB).
Le CIB affiche l’information au sujet de votre
véhicule. Il affiche également les messages
d’avertissement en cas de problème. Le CIB
permet en outre de personnaliser certaines
fonctions. Se reporter à Personnalisation du
véhicule - centralisateur informatique de bord (CIB)
à la page 287 pour plus de renseignements.
Tous les messages s’afficheront à l’écran du CIB,
au centre du panneau d’instruments.
Le CIB (centralisateur informatique de bord) entre
en fonction lorsque le contact est mis. Après
un court laps de temps, il affiche les données
qui étaient affichées avant l’arrêt du moteur.
Se reporter à Fonctionnement et affichages du
centralisateur informatique de bord à la page 268
et Personnalisation du véhicule - centralisateur
informatique de bord (CIB) à la page 287
pour connaître les informations disponibles.
267
Fonctionnement et affichages du
centralisateur informatique de bord
Le CIB peut afficher différentes informations
accessibles en pressant des boutons du CIB se
trouvant sur le tableau de bord, près du volant.
Le CIB affiche des informations au sujet du trajet,
du carburant et du véhicule ainsi que des
messages d’avertissement en cas de problème.
Un compteur de vitesse numérique s’affiche dans
le bas de l’écran du CIB. Le compteur de vitesse
numérique peut être activé ou désactivé.
Se reporter à k DISPLAY DIGITAL SPEED l
(affichage digital de la vitesse) sous
Personnalisation du véhicule - centralisateur
informatique de bord (CIB) à la page 287 pour
plus d’information.
Boutons du centralisateur informatique
de bord (CIB)
Il s’agit des boutons
de trajet/carburant,
d’information sur
le véhicule, de
personnalisation et de
réglage/remise à zéro.
Leurs fonctions sont
détaillées un peu
plus loin.
3 (trajet/carburant): Appuyer sur ce bouton
pour afficher le compteur de vitesse, le compteur de
trajet, l’autonomie, la consommation moyenne, le
carburant consommé, la minuterie et la température
de la boîte de vitesses.
268
T (information sur le véhicule): Presser ce
bouton pour afficher la durée de l’huile moteur,
la pression des pneus pour les véhicules équipés
d’un système de surveillance de la pression des
pneus (TPM), le nombre d’heures moteur, la
programmation du système de surveillance de la
pression des pneus pour les véhicules équipés d’un
système TPM, et la programmation de l’émetteur
de télédéverrouillage.
U (personnalisation): Appuyer sur ce bouton
Options du menu Trajet/Carburant
3 (trajet/carburant): Appuyer sur ce bouton
pour faire défiler les éléments de menu suivants :
Odometer (compteur Kilométrique)
Appuyer sur le bouton de trajet/carburant jusqu’à
ce que ODOMETER (compteur kilométrique)
s’affiche. Cet écran présente la distance que le
véhicule a parcourue, en kilomètres (km) ou
en milles (mi).
pour personnaliser les paramètres de fonctions
de votre véhicule. Se reporter à la rubrique
Personnalisation du véhicule - centralisateur
informatique de bord (CIB) à la page 287 pour
de plus amples renseignements.
Pour passer des mesures anglaises à métriques,
se reporter à k Unités de mesure l plus loin
dans cette section.
V (réglage/remise à zéro): Appuyer sur ce
Appuyer sur le bouton trajet/carburant jusqu’à
l’affichage de TRIP (trajet). Cet écran indique la
distance parcourue en kilomètres (km) ou en
milles (mi) depuis la dernière remise à zéro du
compteur journalier.
bouton pour régler ou réinitialiser certaines
fonctions et désactiver ou accuser réception des
messages du centralisateur informatique de bord.
Trip Odometer (compteur journalier)
Le compteur journalier peut être remis à zéro en
appuyant sur le bouton réglage/réinitialisation
pendant que le compteur journalier est affiché.
269
Fuel Range (autonomie en carburant)
Appuyer sur le bouton de trajet/carburant jusqu’à
ce que FUEL RANGE (autonomie en carburant)
s’affiche. Cet écran indique le nombre restant
de milles (mi) ou de kilomètres (km) que le
véhicule peut parcourir sans refaire le plein.
L’écran indiquera LOW (bas) si le niveau
de carburant est bas.
L’estimation de l’autonomie s’appuie sur la
consommation moyenne de carburant du véhicule
dans le passé récent et sur la quantité de carburant
restant dans le réservoir. Elle change avec les
conditions de route. Par exemple, si vous
conduisez en pleine circulation et que vous
faites de fréquents arrêts, cet écran affichera une
certaine valeur. Mais si vous roulez sur autoroute,
l’estimation de l’autonomie sera différente, même
s’il vous reste une quantité égale de carburant.
En effet, la consommation de carburant dépend des
conditions de route. En général, la conduite sur
autoroute entraîne une plus faible consommation
que la conduite en ville. Vous ne pouvez pas
remettre à zéro la valeur de l’autonomie.
270
Average Economy
(consommation moyenne)
Appuyer sur le bouton trajet/carburant jusqu’à
ce que AVERAGE ECONOMY (consommation
moyenne) s’affiche. Cet affichage indique le
nombre moyen approximatif de milles par gallon
(mpg) ou le nombre de litres aux 100 kilomètres
(L/100 km). Ce chiffre est calculé à partir
du nombre de kilomètres parcourus par litre
(L/100 km) enregistrés depuis la dernière fois
que cet élément du menu a été réinitialisé. Pour
réinitialiser AVERAGE ECONOMY, maintenir
appuyé le bouton de réglage/réinitialisation.
Fuel Used (carburant utilisé)
Appuyer sur le bouton trajet/carburant jusqu’à
ce que FUEL USED (carburant utilisé) s’affiche.
Cet écran indique le nombre de litres (L) ou
gallons (gal) de carburant utilisés depuis la dernière
réinitialisation de cet élément du menu. Pour
réinitialiser les renseignements sur le carburant
utilisé, maintenir appuyé le bouton de réglage/
réinitialisation pendant l’affichage du FUEL USED.
Timer (chronomètre)
Appuyer sur le bouton trajet/carburant jusqu’à ce
que TIMER (chronomètre) s’affiche. Cet écran
peut servir de chronomètre.
Pour démarrer le chronomètre, appuyer sur le
bouton réglage/réinitialisation pendant l’affichage
du TIMER (chronomètre). L’écran indiquera le
temps écoulé depuis la dernière réinitialisation du
chronomètre, non compris le temps où le contact
était coupé. Le temps écoulé est compté tant que
le contact est mis, même si un autre écran a
été affiché sur le CIB. Le chronomètre
enregistrera jusqu’à 99 heures 59 minutes
et 59 secondes (99 :59 :59) au bout desquelles
le chronomètre se remettra à zéro.
Trans Temp (température de
la boîte de vitesses)
Appuyer sur le bouton trajet/carburant jusqu’à ce
que TRANS TEMP (température de la boîte
de vitesses) s’affiche. Cet écran indique la
température du liquide de boîte de vitesses
automatique soit en degrés Fahrenheit (°F)
soit en degrés Celsius (°C).
Ligne vierge
Cet écran n’affiche rien
Pour arrêter le chronomètre, presser brièvement
le bouton réglage/réinitialisation pendant que
TIMER (chronomètre) est affiché.
Pour remettre le chronomètre à zéro, maintenir
appuyé le bouton réglage/réinitialisation pendant
que TIMER (chronomètre) est affiché.
271
Options du menu d’information sur le
véhicule
T (information sur le véhicule): Appuyer sur
ce bouton pour faire défiler les éléments de
menu suivants :
Oil Life (durée de l’huile moteur)
Appuyer sur le bouton d’information sur le véhicule
jusqu’à ce que OIL LIFE REMAINING (durée de
vie restante de l’huile moteur) apparaisse. Cet
affichage présente une estimation de la durée
de vie utile restante de l’huile. Si 99% OIL LIFE
REMAINING (durée de vie de l’huile moteur 99%)
apparaît, cela signifie que la durée de vie restante
de l’huile moteur actuelle est de 99%. L’indicateur
d’usure d’huile vous prévient de vidanger l’huile
selon un calendrier qui tient compte de vos
conditions de conduite.
272
Lorsque la durée de vie restante de l’huile est
faible, le message CHANGE ENGINE OIL SOON
(vidanger l’huile moteur sous peu) s’affiche.
Se reporter à la section k CHANGE ENGINE
OIL SOON l, sous la rubrique Centralisateur
informatique de bord - Avertissements et messages
à la page 275. Vidanger l’huile le plus tôt possible.
Se reporter à la rubrique Huile à moteur à la
page 458. En plus de la surveillance de la durée
de vie de l’huile moteur, le programme d’entretien
de ce guide recommande d’autres opérations
d’entretien. Se reporter à la section Entretien
prévu à la page 591 pour de plus amples
renseignements.
Ne pas oublier de réinitialiser l’écran OIL LIFE
(durée de vie de l’huile moteur) après chaque
vidange, car il ne se réinitialise pas tout seul. Veiller
également à ne pas réinitialiser l’écran OIL LIFE
par accident à un moment autre que celui de la
vidange. Il ne peut pas être réinitialisé précisément
jusqu’à la prochaine vidange d’huile moteur. Pour
réinitialiser l’indicateur d’usure d’huile à moteur, se
reporter à la rubrique Indicateur d’usure d’huile à
moteur à la page 461.
Units (unités)
Appuyer sur le bouton d’informations sur le véhicule
jusqu’à l’affichage de UNITS (unités de mesure).
Cet écran vous permet de sélectionner des unités
de mesure anglaises ou métriques. Une fois que
vous êtes dans cet écran, appuyer sur le bouton
réglage/réinitialisation pour choisir entre ENGLISH
(mesures anglaises) ou METRIC (système
métrique). Toutes les informations sur le véhicule
s’afficheront alors dans l’unité de mesure
sélectionnée.
Pression des pneus
Si votre véhicule est équipé d’un système de
surveillance des pneus (TPM), la pression de
chaque pneu peut être consultée sur le CIB.
La pression des pneus sera affichée soit en livres
par pouces carré (psi) soit en kilopascals (kPa).
Appuyer sur le bouton des informations sur le
véhicule jusqu’à ce que FRONT TIRES PSI (kPa)
LEFT (pression (en kPa) du pneu avant gauche) ##
RIGHT (droit) ## s’affiche sur le CIB. Appuyer à
nouveau sur le bouton des informations sur le
véhicule jusqu’à ce que le CIB affiche REAR TIRES
PSI (kPa) LEFT (pression (en kPa) du pneu arrière
gauche) ## RIGHT (droit) ##.
Si une pression insuffisante ou excédentaire
est détectée sur un pneu en cours de route,
un message vous conseillant de vérifier sa
pression apparaît sur l’afficheur. Se reporter aux
rubriques Gonflement - Pression des pneus à
la page 518 et Centralisateur informatique de
bord - Avertissements et messages à la page 275
pour de plus amples renseignements.
Si l’écran de la pression des pneus affiche des
tirets au lieu d’une valeur, il se peut qu’il y ait un
problème avec votre véhicule. Si cela arrive de
façon persistante, consulter votre concessionnaire
pour une révision.
Réapprentissage des positions de pneu
Si votre véhicule est équipé du système de
surveillance de la pression des pneus (TPM) et que
vous effectuez une permutation des pneus ou que
vous remplacez un capteur de pression, le système
doit de nouveau mémoriser la position des pneus.
Pour la mémorisation de la position des pneus, se
reporter à la rubrique Système de surveillance de la
pression des pneus à la page 520. Se reporter aux
rubriques Inspection et permutation des pneus à
la page 527 et Centralisateur informatique de
bord - Avertissements et messages à la page 275
pour de plus amples renseignements.
273
Réapprentissage de l’émetteur de
télédéverrouillage
Cet écran vous permet de synchroniser l’émetteur
de télédéverrouillage à votre véhicule. Pour
synchroniser l’émetteur de télédéverrouillage
à votre véhicule, procéder comme suit :
1. Appuyer sur le bouton d’information sur le
véhicule jusqu’à l’affichage de PRESS V
TO RELEARN REMOTE KEY (appuyer pour
réapprendre l’émetteur de télédéverrouillage).
2. Appuyer sur le bouton réglage/réinitialisation
jusqu’à ce que REMOTE KEY LEARNING
ACTIVE (programmation de l’émetteur
de télédéverrouillage active) s’affiche.
274
3. Maintenir enfoncés en même temps les
boutons de verrouillage et de déverrouillage du
premier émetteur durant environ 15 secondes.
Un carillon sonne pour indiquer que
l’appariement a été effectué.
4. Pour apparier d’autres émetteurs, répéter
l’étape 3.
Chaque véhicule peut être apparié à
huit émetteurs.
5. Pour quitter le mode de programmation,
tourner la clé de contact à la position
LOCK (verrouillage).
Ligne vierge
Cet écran n’affiche rien
Centralisateur informatique de
bord - Avertissements et messages
CHANGE ENGINE OIL SOON
(vidanger l’huile moteur sous peu)
Des messages sont affichés sur le centralisateur
informatique de bord pour indiquer au conducteur
que l’état du véhicule a changé et que des actions
doivent être entreprises par le conducteur pour
corriger la condition. Plusieurs messages peuvent
apparaître l’un après l’autre.
Ce message est affiché lorsque l’huile moteur a
besoin d’être vidangée. Lorsque vous vidangez
l’huile moteur, s’assurer de remettre à zéro le
message CHANGE ENGINE OIL SOON (vidanger
l’huile moteur sous peu). Se reporter à Indicateur
d’usure d’huile à moteur à la page 461 pour plus
de renseignements sur la façon de réinitialiser
le message. Ce message s’effacera après
10 secondes, jusqu’au cycle d’allumage suivant
ou jusqu’à ce qu’il soit remis à zéro. Pour de plus
amples renseignements, se reporter aux rubriques
Huile à moteur à la page 458 et Entretien prévu à la
page 591.
Certains messages peuvent ne pas nécessiter
d’action immédiate, mais vous pouvez appuyer
sur n’importe quel bouton du centralisateur
informatique de bord (CIB) du véhicule du tableau
de bord pour accuser réception des messages et
les effacer de l’écran.
Certains messages ne peuvent pas être effacés de
l’écran car ils sont plus urgents. Ces messages
exigent d’agir avant de pouvoir les effacer. Vous
devez prendre au sérieux tous les messages
apparaissant à l’écran et vous souvenir que la
suppression des messages entraîne seulement leur
disparition de l’affichage, mais ne corrige pas le
problème.
Les messages suivants peuvent apparaître ainsi
que certaines informations s’y rapportant.
CHECK TIRE PRESSURE
(vérifier la pression des pneus)
Si votre véhicule est équipé du système de
surveillance de la pression des pneus (TPM)
ce message s’affiche lorsque la pression d’un
ou plusieurs pneus doit être vérifiée. L’indication
LEFT FRONT (avant gauche), RIGHT FRONT
(avant droit), LEFT REAR (arrière gauche)
ou RIGHT REAR (arrière droit) apparaîtra
également pour signaler le pneu concerné.
275
Vous pouvez recevoir plusieurs messages de
pression des pneus en même temps. Pour lire
les autres messages, appuyer sur le bouton de
réglage/remise à zéro. Si un message de pression
de pneu s’affiche sur le centralisateur informatique
de bord (CIB), s’arrêter dès que possible. Faire
vérifier la pression des pneus et la faire régler à la
valeur indiquée sur l’étiquette d’information sur les
pneus et le chargement. Se reporter aux rubriques
Pneus à la page 510, Chargement du véhicule à la
page 416, et Gonflement - Pression des pneus à la
page 518. Le centralisateur informatique de bord
vous présentera aussi la pression des pneus
avant et arrière si vous appuyez sur le bouton
d’information sur le véhicule. Se reporter à la
rubrique Fonctionnement et affichages du
centralisateur informatique de bord à la page 268.
Si la pression des pneus est faible, le témoin de
basse pression des pneus s’allume. Se reporter à
la rubrique Témoin de pression des pneus à la
page 259.
276
DRIVER DOOR OPEN
(porte du conducteur ouverte)
Si la porte du conducteur n’est pas complètement
refermée et qu’une vitesse est enclenchée,
ce message s’affichera et un carillon retentira.
S’arrêter et couper le contact, vérifier la porte
en recherchant une obstruction éventuelle et la
refermer. Vérifier si le message est toujours affiché
au CIB.
ENGINE HOT A/C TURNED OFF
(moteur chaud – la climatisation
a été coupée)
Ce message s’affiche lorsque la chaleur du liquide
de refroidissement du moteur devient plus élevée
que la température de fonctionnement normale.
Voir Indicateur de température du liquide de
refroidissement du moteur à la page 258. Pour
éviter une contrainte accrue sur un moteur chaud,
le compresseur du climatiseur se désactive
automatiquement. Lorsque la température du
liquide de refroidissement redevient normale, le
compresseur du climatiseur est réactivé. Vous
pouvez continuer à conduire votre véhicule.
Si ce message continue d’apparaître, faire réparer
le système par votre concessionnaire dès que
possible pour éviter d’endommager le moteur.
ENGINE OIL LOW ADD OIL
(huile moteur bas – ajouter de l’huile)
Si votre véhicule est équipé d’un capteur de niveau
d’huile, ce message s’affichera si le niveau d’huile
est bas. Vérifier le niveau d’huile et le corriger au
besoin. Au besoin, laisser le véhicule refroidir ou
se réchauffer et actionner la clé de contact en
s’assurant de la disparition du message.
Ce message disparaîtra de lui-même au bout de
10 secondes, jusqu’au prochain cycle d’allumage.
Se reporter à Huile à moteur à la page 458
pour plus d’informations.
ENGINE OVERHEATED IDLE ENGINE
(surchauffe moteur – faire tourner
au ralenti)
Remarque: Si vous conduisez votre véhicule
alors que le moteur est en surchauffe, ce
dernier risque de subir des dommages sévères.
Si un avertissement de surchauffe apparaît sur
le groupe d’instruments du tableau de bord
et/ou sur le centralisateur informatique de bord,
arrêter le véhicule dès que possible. Pour plus
d’informations, se reporter à la rubrique
Surchauffe du moteur à la page 475.
Ce message apparaît lorsque la température du
liquide de refroidissement du moteur est trop
élevée. Arrêter le véhicule et laisser le moteur
tourner au ralenti jusqu’à ce qu’il refroidisse.
Voir Indicateur de température du liquide
de refroidissement du moteur à la page 258.
Se reporter à la rubrique Mode de fonctionnement
de protection du moteur surchauffé à la page 478
pour obtenir des informations sur la conduite
du véhicule en lieu sûr en cas d’urgence.
277
ENGINE OVERHEATED STOP ENGINE
(moteur surchauffé – arrêter le moteur)
ENGINE POWER IS REDUCED
(puissance moteur réduite)
Remarque: Si vous conduisez votre véhicule
alors que le moteur est en surchauffe, ce
dernier risque de subir des dommages sévères.
Si un avertissement de surchauffe apparaît sur
le groupe d’instruments du tableau de bord
et/ou sur le centralisateur informatique de bord,
arrêter le véhicule dès que possible. Pour plus
d’informations, se reporter à la rubrique
Surchauffe du moteur à la page 475.
Ce message s’affichera et un carillon retentira si la
température du circuit de refroidissement devient
trop élevée et que le moteur se met ensuite en
mode de protection du liquide de refroidissement.
Se reporter à Surchauffe du moteur à la page 475
pour plus d’informations.
Ce message s’affichera et un carillon retentira si le
circuit de refroidissement du moteur atteint des
températures dangereuses pour le fonctionnement.
Arrêter le véhicule en lieu sûr et arrêter le moteur
pour éviter d’importants dégâts. Ce message
disparaît quand le moteur a refroidi à une
température de fonctionnement sûre.
278
Ce message apparaît lorsque la puissance du
moteur du véhicule est réduite. Une puissance
de moteur réduite peut affecter la capacité
d’accélération du véhicule. Si ce message apparaît
sans qu’il y ait réduction des performances, se
rendre à la destination. Les performances pourront
être réduites la prochaine fois que vous conduirez
le véhicule. Vous pouvez conduire le véhicule à
vitesse réduite lorsque ce message est affiché mais
l’accélération et la vitesse peuvent être limitées.
Chaque fois que ce message reste affiché, amener
votre véhicule chez votre concessionnaire pour le
faire réparer dans les meilleurs délais.
FUEL LEVEL LOW
(niveau de carburant bas)
LEFT REAR DOOR OPEN
(porte arrière gauche ouverte)
Ce message s’affichera et un carillon retentira si le
niveau de carburant est bas. Faire l’appoint dès
que possible. Se reporter à Jauge de carburant à
la page 266 et à Carburant à la page 447 pour
plus d’information.
Ce message s’affichera et un carillon retentira
si la porte arrière coté conducteur n’est pas
complètement fermée et si la transmission est
en prise. Arrêter le véhicule et arrêter le moteur.
Rechercher des obstructions de la porte puis
refermer la porte. Confirmer la disparition du
message au CIB.
HOOD OPEN (capot ouvert)
Ce message s’affichera et un carillon retentira si le
capot n’est pas complètement fermé. Arrêter le
véhicule et arrêter le moteur. Rechercher des
obstructions à la fermeture du capot et refermer le
capot. Confirmer la disparition du message au CIB.
MANUAL SHIFT X
(changement de rapport manuel)
Si votre véhicule est équipé du mode de sélection
de plage et si le levier de changement de rapport
occupe la position manuelle (M), ce message
s’affiche avec le rapport engagé. Si le changement
de rapport est empêché pour une raison
quelconque, l’indication du rapport sélectionné
actuellement clignotera à plusieurs reprises,
indiquant ainsi que le rapport ne change pas. Se
reporter à Fonctionnement de la boîte de vitesses
automatique à la page 140 pour plus d’information.
279
OIL PRESSURE LOW STOP ENGINE
(pression d’huile basse/couper le
moteur)
Remarque: Si vous conduisez votre véhicule
alors que la pression d’huile moteur basse,
des dommages sévères peuvent être causés
au moteur. Si un avertissement de pression
d’huile basse apparaît sur le centralisateur
informatique de bord (CIB), arrêter le véhicule
dès que possible. Ne pas conduire le véhicule
jusqu’à ce que la cause de la baisse de pression
d’huile soit corrigée. Pour plus d’informations,
se reporter à la rubrique Huile à moteur à la
page 458.
Ce message s’affichera en cas de bas niveau de
pression d’huile. Arrêter le véhicule en lieu sûr
et ne plus le faire fonctionner avant d’avoir résolu
le problème de basse pression d’huile. Vérifier
l’huile dès que possible et faire réparer votre
véhicule par votre concessionnaire. Se reporter
à Huile à moteur à la page 458.
280
PARKING ASSIST OFF (assistance
au stationnement désactivée)
Après le démarrage, ce message rappelle au
conducteur que le système d’assistance
ultrasonique au stationnement arrière (URPA)
a été mis hors fonction. Appuyer sur le bouton de
réglage/réinitialisation pour accuser réception de ce
message et l’effacer du centralisateur informatique
de bord (CIB). Pour remettre le système URPA en
fonction, se reporter à Assistance ultrasonique
arrière de stationnement à la page 232.
PASSENGER DOOR OPEN
(porte du passager ouverte)
Ce message s’affichera et un carillon retentira si la
porte de passager n’est pas complètement fermée
et si le véhicule est en prise. Arrêter le véhicule et
arrêter le moteur. Rechercher des obstructions de
la porte et refermer la porte. Confirmer la disparition
du message au CIB.
REMOTE KEY LEARNING ACTIVE
(mémorisation de l’émetteur de
télédéverrouillage active)
Ce message s’affichera lorsque vous appariez un
émetteur de télédéverrouillage à votre véhicule.
Se reporter à la section k Appariement d’émetteurs
à votre véhicule l, sous les rubriques
Fonctionnement du système de télédéverrouillage
à la page 101 et Fonctionnement et affichages du
centralisateur informatique de bord à la page 268
pour de plus amples renseignements.
REPLACE BATTERY IN REMOTE KEY
(remplacer la pile de l’émetteur
de télédéverrouillage)
Ce message s’affichera si la pile d’un émetteur de
télédéverrouillage (RKE) est faible. La pile doit
être remplacée. Se reporter à k Remplacement de
la pile l, sous la rubrique Fonctionnement du
système de télédéverrouillage à la page 101.
RIGHT REAR DOOR OPEN (porte
arrière droite ouverte)
Ce message s’affichera et un carillon retentira
si la porte arrière du coté passager n’est pas
complètement fermée et si le véhicule est en prise.
Arrêter le véhicule et arrêter le moteur. Rechercher
des obstructions de la porte puis refermer la porte.
Confirmer la disparition du message au CIB.
SERVICE AIR BAG (procéder à
l’entretien des sacs gonflables)
Ce message s’affichera en cas de problème de
sacs gonflables. Faire réviser le système par votre
concessionnaire. Se reporter à Témoin de sac
gonflable prêt à fonctionner (AIRBAG) à la
page 251 et Système de sac gonflable à la
page 73 pour plus d’informations.
281
SERVICE BATTERY CHARGING
SYSTEM (faire réparer le circuit de
charge de la batterie)
Sur certains véhicules, ce message s’affichera en
cas de problème du circuit de charge de la batterie.
Dans certaines conditions, le témoin de charge
s’allume également au tableau de bord. Se reporter
à Témoin du système de charge à la page 254.
La poursuite du trajet peut décharger la batterie.
Mettre hors fonction tous les accessoires inutiles.
Faire vérifier le circuit électrique dès que possible.
Consulter votre concessionnaire.
SERVICE BRAKE SYSTEM
(réparer le système de freinage)
Ce message s’affiche et le témoin du circuit de
freinage s’allume en cas de problème de frein.
Se reporter à Témoin du système de freinage à la
page 255. Si ce message s’affiche, arrêter dès que
possible puis arrêter le moteur. Redémarrer et
vérifier la disparition du message au centralisateur
informatique de bord (CIB). Si le message est
toujours affiché ou s’affiche à nouveau quand vous
recommencez à rouler, le circuit de freinage doit
être réparé dès que possible. Consulter votre
concessionnaire.
282
SERVICE BRAKES SOON
(faire réparer les freins rapidement)
Ce message s’affichera en cas d’anomalie du
circuit de freinage. Arrêter le véhicule dès que
possible et arrêter le moteur. Redémarrer et vérifier
la disparition du message au centralisateur
informatique de bord (CIB). Si le message est
toujours affiché ou s’il s’affiche à nouveau quand
vous recommencez à conduire, le circuit de
freinage doit être réparé. Consulter votre
concessionnaire.
SERVICE PARKING ASSIST
(réparer le système d’assistance
au stationnement)
Ce message s’affiche en cas de problème
du système ultrasonique d’assistance au
stationnement arrière (URPA). Dans ce cas, ne
pas utiliser ce système pour stationner. Consulter
Assistance ultrasonique arrière de stationnement
à la page 232 pour plus d’information. S’adresser à
votre concessionnaire pour obtenir l’intervention
nécessaire.
SERVICE STABILITRAK
(réparer la stabilisation)
SERVICE THEFT DETERRENT SYSTEM
(réparer le système antivol)
Si votre véhicule est équipé du StabiliTrakMD et que
ce message apparaît, cela signifie qu’il peut y avoir
un problème sur le système StabiliTrakMD.
Si vous voyez ce message, essayer de réinitialiser
le système. Se garer et arrêter le moteur pendant
au moins 15 secondes; puis redémarrer à nouveau
le moteur. Si ce message apparaît toujours, cela
signifie qu’il y a un problème. Vous devez consulter
votre concessionnaire pour une réparation.
Le véhicule n’est pas dangereux à conduire,
cependant, vous n’avez pas le bénéfice du
StabiliTrakMD, Il faut donc réduire votre vitesse
et conduire en conséquence.
Ce message s’affiche si un problème survient au
système antivol. Le véhicule pourrait ne pas
redémarrer et vous pourriez avoir besoin de
l’amener chez votre concessionnaire avant
d’éteindre le moteur. Se reporter à Fonctionnement
PASS-KeyMD III+ à la page 130 pour plus
d’informations.
SERVICE SUSPENSION SYSTEM
(faire réparer le système de
suspension)
Ce message s’affiche lorsque le système de
suspension sensible à la route (RSS) ne
fonctionne pas correctement. Votre véhicule exige
alors une intervention par votre concessionnaire.
SERVICE TIRE MONITOR SYSTEM
(faire vérifier le système de
surveillance de la pression des pneus)
Si votre véhicule est équipé du système de
surveillance de la pression des pneus (TPM),
ce message s’affiche lorsqu’une partie de ce
système ne fonctionne pas correctement. Si vous
roulez alors que l’un des quatre capteurs manque
ou est inopérant, l’avertissement s’affiche environ
20 minutes après la détection du problème.
Un capteur peut manquer, par exemple, si vous
montez des roues différentes sur votre véhicule
sans transférer les capteurs. Si l’avertissement
s’affiche et demeure affiché, il peut s’agir d’un
problème de TPM. Consulter votre
concessionnaire.
283
SERVICE TRACTION CONTROL
(réparer la traction asservie)
Si votre véhicule est équipé du système
StabiliTrakMD, ce message s’affichera en cas
de problème de traction asservie (TCS). Quand
ce message est affiché, le système ne limite plus
le patinage des roues. Adapter sa conduite en
conséquence. Consulter votre concessionnaire
pour la réparation. Se reporter à Système
StabiliTrakMD pour plus d’information.
STABILITRAK OFF
(StabiliTrakMD désactivé)
Si votre véhicule possède le StabiliTrakMD,
ce message apparaîtra lorsque vous éteignez
StabiliTrakMD, ou si le contrôle de stabilité a été
désactivé automatiquement. Pour limiter le
patinage des roues et bénéficier pleinement
du système d’amélioration de la stabilité,
vous devez normalement laisser le système
StabiliTrakMD allumé. Cependant, il vaut mieux
éteindre le StabiliTrakMD si votre véhicule se trouve
ensablé, embourbé, dans la glace ou la neige,
et que vous voulez faire balancer votre véhicule
d’avant en arrière pour le libérer, ou si vous
conduisez hors piste dans des conditions extrêmes
et avez besoin que les roues patinent plus.
284
Se reporter à Si le véhicule est coincé dans le
sable, la boue ou la neige. Pour allumer et éteindre
le système StabiliTrakMD, se reporter à Système
StabiliTrakMD.
Ce message peut s’afficher pour plusieurs raisons.
• L’une d’elles est la surchauffe, qui peut
survenir si le système StabiliTrakMD reste
activé durant une longue période.
• Le message peut également s’afficher si le
témoin du système de freinage est allumé.
Se reporter à Témoin du système de freinage
à la page 255.
• Le message peut s’afficher si le système de
stabilité prend plus de temps que d’habitude
pour effectuer ses vérifications de diagnostic
en raison des conditions de conduite.
• Le message s’affichera en cas de problème
du moteur ou du véhicule exigeant une
réparation. Consulter votre concessionnaire.
Ce message s’effacera dès que les conditions
ayant causé l’affichage du message ne seront plus
présentes.
TIGHTEN GAS CAP (resserrer le
bouchon de réservoir de carburant)
TIRE LEARNING ACTIVE
(mémorisation des pneus active)
Ce message s’affichera et le témoin check engine
(vérifier le moteur) du tableau de bord s’allumera si
le bouchon à carburant du véhicule n’est pas serré
correctement. Se reporter à Témoin d’anomalie à
la page 260. Serrer complètement le bouchon à
carburant. Se reporter à Remplissage du réservoir
à la page 450. Le système de diagnostic peut
déterminer si le bouchon à carburant manque ou
est mal placé. Un bouchon manquant ou desserré
laisse le carburant s’évaporer dans l’atmosphère.
Quelques trajets avec le bouchon serré
correctement éteindront le témoin et le message.
Si votre véhicule est équipé du système de
surveillance de la pression des pneus (TPM),
ce message s’affichera lorsque le système est en
train de remémoriser la position des pneus de
votre véhicule. Se reporter à Fonctionnement et
affichages du centralisateur informatique de bord à
la page 268 pour plus d’informations. La position
des pneus doit être remémorisée après une
permutation ou après le remplacement d’un pneu
ou d’un capteur. Se reporter à Inspection et
permutation des pneus à la page 527, Système
de surveillance de la pression des pneus à la
page 520, et Gonflement - Pression des pneus
à la page 518 pour plus d’informations.
TRACTION CONTROL OFF
(traction asservie désactivée)
Si votre véhicule possède la fonction StabiliTrakMD,
ce message s’affichera lorsque le système de
traction asservie (TCS) est éteint. Adapter votre
conduite en conséquence. Se reporter à Système
StabiliTrakMD pour plus d’informations.
285
TRANSMISSION HOT IDLE ENGINE
(surchauffe de la boîte de
vitesses - faire tourner le
moteur au ralenti)
Remarque: Si vous conduisez votre véhicule
alors que le liquide de boîte de vitesses
surchauffe et que le temoin de température de
la boîte de vitesses s’allume au tableau de bord
ou au centralisateur informatique de bord (CIB),
vous pourriez endommager la boîte de vitesses.
Cette situation pourrait entraîner des
réparations coûteuses non couvertes par
la garantie. Ne pas conduire votre véhicule
lorsque le liquide de boîte de vitesses
surchauffe ou que le témoin de température
de la boîte de vitesses est affiché.
Ce message s’affichera et un carillon continu
retentira si le liquide de la boîte de vitesses est
trop chaud. Conduire avec le liquide de la boîte
de vitesses trop chaud peut endommager le
véhicule. Arrêter le véhicule et laisser tourner le
moteur au ralenti jusqu’au refroidissement de
la boîte de vitesses. Le message disparaîtra et
le carillon s’arrêtera quand la température du
liquide aura atteint un niveau de sécurité.
286
TURN SIGNAL ON (clignotant activé)
Ce message s’affichera et un carillon retentira
si un clignotant est maintenu en fonction pendant
1,2 km (3/4 mille). Déplacer le levier de
clignotant/multifonction en position hors fonction.
WASHER FLUID LOW ADD FLUID
(liquide lave-glace bas - ajouter
du liquide)
Ce message s’affiche lorsque le niveau de
lave-glace du pare-brise est bas. Remplir le
réservoir de lave-glace du pare-brise dès que
possible. Pour connaître l’emplacement du
réservoir de lave-glace de pare-brise, se reporter
à la rubrique Aperçu du compartiment moteur
à la page 456. Pour plus d’informations, se
reporter également à la rubrique Liquide de
lave-glace à la page 486.
Personnalisation du
véhicule - centralisateur
informatique de bord (CIB)
Votre véhicule peut être permet la personnalisation,
c’est-à-dire la programmation de certaines
fonctions selon vos préférences. Les fonctions
de personnalisation peuvent être programmées
uniquement avec les paramètres du véhicule et
pour un conducteur seulement.
Il est possible que votre véhicule ne soit pas
équipé de toutes les options de personnalisation.
Seules les options disponibles sont affichées
sur votre centralisateur informatique de bord (CIB).
Les préférences de personnalisation sont
rappelées automatiquement.
Pour changer les préférences, procéder de la
manière suivante.
Entrer dans le menu des réglages
de fonctions
1. Mettre le contact et placer le véhicule en
position de stationnement (P).
Éteindre les phares pour ne pas décharger
la batterie.
2. Appuyer sur le bouton de personnalisation
pour parcourir les options personnalisables
disponibles.
Les paramètres par défaut des fonctions de
personnalisation ont été configurés à l’usine,
mais ont peut-être été modifiés depuis.
287
Options du menu des paramètres
de fonctions
Les éléments suivants sont des fonctions de
personnalisation vous permettant de programmer
des paramètres sur le véhicule :
DISPLAY IN ENGLISH
(affichage en anglais)
Ce message s’affiche uniquement si une langue
autre que l’anglais a été sélectionnée. Il permet de
changer la langue d’affichage du centralisateur
informatique de bord (CIB) pour l’anglais.
Appuyer sur le bouton de personnalisation jusqu’à
ce que PRESS V TO DISPLAY IN ENGLISH
(appuyer pour afficher en anglais) apparaisse sur
l’afficheur du centralisateur informatique de bord
(CIB). Appuyer une fois sur le bouton de réglage/
remise à zéro pour afficher tous les messages du
centralisateur informatique de bord en anglais.
DISPLAY LANGUAGE (langue d’affichage)
Cette fonction vous permet de sélectionner la
langue d’affichage du centralisateur informatique
de bord (CIB).
Appuyer sur le bouton de personnalisation
jusqu’à ce que l’écran DISPLAY LANGUAGE
(langue d’affichage) apparaisse sur l’afficheur du
centralisateur informatique de bord (CIB). Appuyer
sur le bouton une fois de réglage/remise à zéro
pour accéder aux paramètres de cette fonction.
Appuyer de nouveau sur le bouton de
personnalisation pour parcourir les options
suivantes :
ENGLISH (anglais) (par défaut): Tous les
messages apparaîtront en anglais.
DEUTSCH (allemand): Tous les messages
s’afficheront en allemand.
ITALIANO (italien): Tous les messages
s’afficheront en italien.
FRANÇAIS: Tous les messages apparaîtront en
français.
288
ESPANOL (espagnol): Tous les messages
apparaîtront en espagnol.
ARABIC (arabe): Tous les messages s’afficheront
en arabe.
NO CHANGE (aucune modification): Aucune
modification ne sera apportée à cette fonction.
Les paramètres actuels seront conservés.
Choisir l’une des options disponibles, puis appuyer
sur le bouton de réglage/réinitialisation quand
l’option est affichée au centralisateur informatique
de bord (CIB) pour la sélectionner.
AUTO DOOR LOCK
(verrouillage automatique des portes)
Cette fonction vous permet de sélectionner
le verrouillage automatique des portes. Se reporter
à Verrouillage automatique programmable des
portes à la page 111 pour plus de renseignements.
Appuyer sur le bouton de personnalisation
jusqu’à ce que AUTO DOOR LOCK (verrouillage
automatique des portes) apparaisse sur l’afficheur
du centralisateur informatique de bord (CIB).
Appuyer sur le bouton une fois de réglage/remise
à zéro pour accéder aux paramètres de cette
fonction. Appuyer ensuite sur le bouton de
personnalisation pour parcourir les options
suivantes :
SHIFT OUT OF PARK (verrouillage quand
la position de stationnement est quittée)
(par défaut): Les portes et le hayon se verrouillent
automatiquement quand la position de
stationnement (P) est quittée.
AT VEHICLE SPEED (verrouillage à une
certaine vitesse): Les portes et le hayon se
verrouillent automatiquement quand la vitesse
du véhicule dépasse 13 km/h (8 mi/h) pendant
trois secondes.
NO CHANGE (aucune modification): Aucune
modification ne sera apportée à cette fonction.
Les paramètres actuels seront conservés.
Choisir l’une des options disponibles, puis appuyer
sur le bouton de réglage/réinitialisation quand
l’option est affichée au centralisateur informatique
de bord (CIB) pour la sélectionner.
289
AUTO DOOR UNLOCK
(déverrouillage automatique des portes)
Cette fonction vous permet de choisir si vous
voulez ou pas désactiver le déverrouillage
automatique des portes. Elle vous permet
également de sélectionner les portes qui seront
automatiquement déverrouillées et le moment
du déverrouillage. Se reporter à la rubrique
Verrouillage automatique programmable des
portes à la page 111 pour de plus amples
renseignements.
Appuyer sur le bouton de personnalisation jusqu’à
ce que AUTO DOOR UNLOCK (déverrouillage
automatique des portes) apparaisse sur l’afficheur
du centralisateur informatique de bord (CIB).
Appuyer sur le bouton de réglage/remise à zéro
pour accéder aux paramètres de cette fonction.
Appuyer ensuite sur le bouton de personnalisation
pour parcourir les options suivantes :
OFF (désactivée): Aucune des portes ne sera
automatiquement déverrouillée.
DRIVER AT KEY OUT (conducteur au retrait
de la clé): Seule la porte du conducteur sera
déverrouillée lorsque la clé sera retirée du
commutateur d’allumage.
290
DRIVER IN PARK (levier de vitesses à la
position de stationnement): Seule la porte du
conducteur sera déverrouillée lorsque le levier
de vitesses sera placé à la position de
stationnement (P).
ALL AT KEY OUT (déverrouillage de toutes les
portes au retrait de la clé): Toutes les portes
et le hayon se déverrouillent quand vous retirez
la clé de contact.
ALL IN PARK (déverrouillage de toutes
les portes en position de stationnement)
(par défaut): Toutes les portes et le hayon
se déverrouillent quand la position de
stationnement (P) est quittée.
NO CHANGE (aucune modification): Aucune
modification ne sera apportée à cette fonction.
Les paramètres actuels seront conservés.
Choisir l’une des options disponibles, puis appuyer
sur le bouton de réglage/réinitialisation quand
l’option est affichée au centralisateur informatique
de bord (CIB) pour la sélectionner.
REMOTE DOOR LOCK
(verrouillage à distance des portes)
Cette fonction vous permet de sélectionner
le type de rétroaction que vous recevrez lors
du verrouillage du véhicule avec l’émetteur de
télédéverrouillage (RKE). Il n’y aura toutefois
aucune rétroaction si une porte est restée ouverte.
Se reporter à la rubrique Fonctionnement du
système de télédéverrouillage à la page 101
pour de plus amples informations.
Appuyer sur le bouton de personnalisation jusqu’à
ce que REMOTE DOOR LOCK (verrouillage à
distance des portes) apparaisse sur l’afficheur du
centralisateur informatique de bord (CIB). Appuyer
sur le bouton de réglage/remise à zéro pour
accéder aux paramètres de cette fonction. Appuyer
ensuite sur le bouton de personnalisation pour
parcourir les options suivantes :
OFF (désactivée): Vous ne recevrez aucune
rétroaction lorsque vous appuierez sur le bouton
de l’émetteur de télédéverrouillage.
LIGHTS ONLY (feux uniquement): Les feux
extérieurs clignotent lorsque vous appuyez
sur le bouton de verrouillage de l’émetteur de
télédéverrouillage.
HORN ONLY (klaxon uniquement): Le klaxon
retentit à la seconde pression sur le bouton
de verrouillage de l’émetteur de télédéverrouillage.
HORN & LIGHTS (klaxon et feux) (par défaut):
Les feux extérieurs clignotent lorsque vous
appuyez sur le bouton de verrouillage de l’émetteur
de télédéverrouillage et le klaxon retentit lorsque
vous appuyez de nouveau sur le bouton de
verrouillage dans les cinq secondes suivantes.
NO CHANGE (aucune modification): Aucune
modification ne sera apportée à cette fonction.
Les paramètres actuels seront conservés.
Choisir l’une des options disponibles, puis appuyer
sur le bouton de réglage/réinitialisation quand
l’option est affichée au centralisateur informatique
de bord (CIB) pour la sélectionner.
291
REMOTE DOOR UNLOCK
(déverrouillage automatique des portes)
Cette fonction vous permet de sélectionner
le type de rétroaction que vous recevrez lors
du verrouillage du véhicule avec l’émetteur de
télédéverrouillage (RKE). Il n’y aura toutefois
aucune rétroaction si une porte est restée ouverte.
Se reporter à la rubrique Fonctionnement du
système de télédéverrouillage à la page 101
pour de plus amples informations.
Appuyer sur le bouton de personnalisation jusqu’à
ce que REMOTE DOOR UNLOCK (déverrouillage
automatique des portes) apparaisse sur l’afficheur
du centralisateur informatique de bord. Appuyer sur
le bouton de réglage/remise à zéro pour accéder
aux paramètres de cette fonction. Appuyer ensuite
sur le bouton de personnalisation pour parcourir les
options suivantes :
LIGHTS OFF (feux désactivés): Les feux
extérieurs ne clignotent pas lorsque vous appuyez
sur le bouton de verrouillage de l’émetteur de
télédéverrouillage.
292
LIGHTS ON (feux activés) (par défaut): Les
feux extérieurs clignotent lorsque vous appuyez
sur le bouton de verrouillage de l’émetteur
de télédéverrouillage.
NO CHANGE (aucune modification): Aucune
modification ne sera apportée à cette fonction.
Les paramètres actuels seront conservés.
Choisir l’une des options disponibles, puis appuyer
sur le bouton de réglage/réinitialisation quand
l’option est affichée au centralisateur informatique
de bord (CIB) pour la sélectionner.
DELAY DOOR LOCK
(verrouillage temporisé des portes)
Cette fonction vous permet de sélectionner si le
verrouillage des portières et du hayon doit être
temporisé. Si une portière ou le hayon sont restés
ouverts pendant leur fermeture avec l’interrupteur
électrique ou bien avec l’émetteur de
télédéverrouillage, cette fonction retardera le
verrouillage des portières ou du hayon jusqu’à
cinq secondes après la fermeture de la dernière
portière. Vous entendrez trois carillons indiquant
que la temporisation du verrouillage est active.
La clé doit être retirée du contact pour que cette
fonction puisse opérer. Vous pouvez annuler
momentanément la temporisation du verrouillage
en appuyant une seconde fois sur l’interrupteur
électrique de fermeture des portières ou sur
l’émetteur de télédéverrouillage. Se reporter à
Verrouillage temporisé à la page 110 pour plus
de renseignements.
Appuyer sur le bouton de personnalisation jusqu’à
ce que DELAY DOOR LOCK (verrouillage
temporisé des portes) apparaisse sur l’afficheur du
centralisateur informatique de bord (CIB). Appuyer
sur le bouton de réglage/remise à zéro pour
accéder aux paramètres de cette fonction. Appuyer
ensuite sur le bouton de personnalisation pour
parcourir les options suivantes :
OFF (désactivée): Il n’y aura pas de verrouillage
temporisé des portes du véhicule.
ON (fonction activée) (par défaut): Les portières
ne seront pas verrouillées jusqu’à cinq secondes
après la fermeture des portières ou du hayon.
NO CHANGE (aucune modification): Aucune
modification ne sera apportée à cette fonction.
Les paramètres actuels seront conservés.
Choisir l’une des options disponibles, puis appuyer
sur le bouton de réglage/réinitialisation quand
l’option est affichée au centralisateur informatique
de bord (CIB) pour la sélectionner.
293
EXIT LIGHTING (éclairage de sortie)
Dans l’obscurité, cette fonction permet de choisir
la durée de fonctionnement des feux après avoir
déplacé la clé de la position RUN (marche) à
LOCK (verrouillage).
Appuyer sur le bouton de personnalisation jusqu’à
ce que EXIT LIGHTING (éclairage en sortie)
apparaisse sur l’afficheur du centralisateur
informatique de bord (CIB). Appuyer sur le bouton
de réglage/remise à zéro pour accéder aux
paramètres de cette fonction. Puis appuyer sur
le bouton de personnalisation pour parcourir les
options suivantes :
OFF (désactivée): L’éclairage extérieur ne
s’allumera pas.
30 SECONDS (30 secondes) (par défaut):
L’éclairage extérieur restera allumé pendant
30 secondes.
1 MINUTE: L’éclairage extérieur restera allumé
pendant une minute.
2 MINUTES: L’éclairage extérieur restera allumé
pendant deux minutes.
294
NO CHANGE (aucune modification): Aucune
modification ne sera apportée à cette fonction.
Les paramètres actuels seront conservés.
Choisir l’une des options disponibles, puis appuyer
sur le bouton de réglage/réinitialisation quand
l’option est affichée au centralisateur informatique
de bord (CIB) pour la sélectionner.
APPROACH LIGHTING (feux d’approche)
Cette fonction vous permet de déterminer si
l’éclairage extérieur s’allumera brièvement ou
pas lorsqu’il fait sombre, une fois que vous aurez
déverrouillé le véhicule au moyen de l’émetteur de
télédéverrouillage.
Appuyer sur le bouton de personnalisation jusqu’à
ce que APPROACH LIGHTING (feux d’approche)
apparaisse sur l’afficheur du centralisateur
informatique de bord (CIB). Appuyer sur le bouton
de réglage/remise à zéro pour accéder aux
paramètres de cette fonction. Puis appuyer sur
le bouton de personnalisation pour parcourir les
options suivantes :
OFF (désactivée): L’éclairage extérieur ne
s’allumera pas lorsque vous déverrouillerez
le véhicule au moyen de l’émetteur de
télédéverrouillage.
ON (fonction activée) (par défaut): S’il fait assez
sombre dehors, l’éclairage extérieur s’allumera
brièvement lorsque vous déverrouillerez le véhicule
au moyen de l’émetteur de télédéverrouillage.
L’éclairage restera allumé durant 20 secondes ou
jusqu’à ce que vous ayez appuyé sur le bouton de
verrouillage de l’émetteur de télédéverrouillage, ou
encore jusqu’à ce que vous démarriez. Se reporter
à la rubrique Fonctionnement du système de
télédéverrouillage à la page 101 pour de plus
amples renseignements.
NO CHANGE (aucune modification): Aucune
modification ne sera apportée à cette fonction.
Les paramètres actuels seront conservés.
Choisir l’une des options disponibles, puis appuyer
sur le bouton de réglage/réinitialisation quand
l’option est affichée au centralisateur informatique
de bord (CIB) pour la sélectionner.
AUTO HIGH BEAMS
(feux de route automatiques)
Si votre véhicule est équipé de cette fonction, il
vous permet de mettre en ou hors fonction le
système IntellibeamMC. Se reporter à Éclairage
extérieur à la page 221 pour plus d’information.
Appuyer sur le bouton de personnalisation jusqu’à
ce que AUTO HIGH BEAMS (feux de route
automatiques) apparaisse sur l’afficheur du
centralisateur informatique de bord (CIB). Appuyer
sur le bouton de réglage/remise à zéro pour
accéder aux paramètres de cette fonction. Appuyer
ensuite sur le bouton de personnalisation pour
parcourir les options suivantes :
OFF (désactivé) (par défaut): Le système
IntellibeamMC sera mis hors fonction.
ON (marche): Le système IntellibeamMC sera mis
en fonction.
NO CHANGE (aucune modification): Aucune
modification ne sera apportée à cette fonction.
Les paramètres actuels seront conservés.
Choisir l’une des options disponibles, puis appuyer
sur le bouton de réglage/réinitialisation quand
l’option est affichée au centralisateur informatique
de bord (CIB) pour la sélectionner.
295
CHIME VOLUME (volume du carillon)
Cette fonction vous permet de sélectionner le
volume sonore du carillon.
Appuyer sur le bouton de personnalisation jusqu’à
ce que CHIME VOLUME (volume du carillon)
apparaisse sur l’afficheur du centralisateur
informatique de bord (CIB). Appuyer sur le bouton
de réglage/remise à zéro pour accéder aux
paramètres de cette fonction. Puis appuyer sur
le bouton de personnalisation pour parcourir les
options suivantes :
NORMAL (par défaut): Le volume du carillon est
réglé au niveau normal.
LOUD (fort): Le volume du carillon est réglé à un
niveau élevé.
NO CHANGE (aucune modification): Aucune
modification ne sera apportée à cette fonction.
Les paramètres actuels seront conservés.
Choisir l’une des options disponibles, puis appuyer
sur le bouton de réglage/réinitialisation quand
l’option est affichée au centralisateur informatique
de bord (CIB) pour la sélectionner.
296
PARK TILT MIRRORS (inclinaison des
rétroviseurs en stationnement)
Ceci vous permet de sélectionner ou non la
fonction d’inclinaison automatique des rétroviseurs
extérieurs en marche arrière (R). Se reporter à
Rétroviseurs extérieurs rabattables à commande
électrique à la page 160 pour plus de
renseignements.
Appuyer sur le bouton de personnalisation jusqu’à
ce que PARK TILT MIRRORS (inclinaison des
rétroviseurs en stationnement) apparaisse sur
l’afficheur du centralisateur informatique de bord.
Appuyer sur le bouton de réglage/remise à zéro
pour accéder aux paramètres de cette fonction.
Appuyer ensuite sur le bouton de personnalisation
pour parcourir les options suivantes :
OFF (désactivé) (par défaut): Aucun des
rétroviseurs extérieurs ne s’incline vers le bas
lorsque le levier de vitesses est placé en marche
arrière (R).
DRIVER MIRROR (rétroviseur du conducteur):
Le rétroviseur extérieur du conducteur s’incline
vers le bas lorsqu’il passe le levier de vitesses en
marche arrière (R).
PASSENGER MIRROR (rétroviseur du
passager): Le rétroviseur extérieur du passager
s’incline vers le bas lorsque le conducteur passe
le levier de vitesses en marche arrière (R).
BOTH MIRRORS (les deux rétroviseurs):
Les rétroviseurs extérieurs du conducteur et du
passager s’inclinent vers le bas lorsque le levier
de vitesses est placé en marche arrière (R).
NO CHANGE (aucune modification): Aucune
modification ne sera apportée à cette fonction.
Les paramètres actuels seront conservés.
Choisir l’une des options disponibles, puis appuyer
sur le bouton de réglage/réinitialisation quand
l’option est affichée au centralisateur informatique
de bord (CIB) pour la sélectionner.
EASY EXIT SEAT
(siège à recul automatique)
Cette fonction vous permet d’enregistrer vos
préférences pour le siège à recul automatique.
Se reporter à Siège à mémoire, rétroviseurs et
pédales à la page 13 pour plus de renseignements.
Appuyer sur le bouton de personnalisation jusqu’à
l’affichage de EASY EXIT SEAT (siège à recul
automatique). Appuyer une fois sur le bouton
de réglage/réinitialisation pour accéder aux
paramètres de cette fonction. Appuyer ensuite sur
le bouton de personnalisation pour faire défiler les
options suivantes :
OFF (désactivé) (par défaut): Aucun rappel du
recul automatique du siège n’aura lieu.
ON (marche): Le siège du conducteur reculera
quand la clé sera retirée du contact.
Le recul automatique du siège fonctionne une seule
fois après que la clé est retirée du contact. Si le
déplacement automatique a déjà eu lieu et si vous
replacez la clé dans le contact puis que vous la
retirez à nouveau, le siège reste à l’emplacement
de sortie d’origine, sauf en cas de rappel de
mémoire avant d’avoir retiré la clé à nouveau.
NO CHANGE (aucune modification): Aucune
modification ne sera apportée à cette fonction.
Les paramètres actuels seront conservés.
Choisir l’une des options disponibles, puis appuyer
sur le bouton de réglage/réinitialisation quand
l’option est affichée au centralisateur informatique
de bord (CIB) pour la sélectionner.
297
MEMORY SEAT RECALL
(rappel de siège à mémoire)
Cette fonction vous permet de sélectionner vos
préférences pour le rappel à distance des positions
mémorisées de siège. Se reporter à Siège à
mémoire, rétroviseurs et pédales à la page 13
pour plus de renseignements.
Appuyer sur le bouton de personnalisation
jusqu’à l’affichage de MEMORY SEAT RECALL
(rappel de la position mémorisée du siège à recul
automatique). Appuyer une fois sur le bouton
de réglage/réinitialisation pour accéder aux
paramètres de cette fonction. Appuyer ensuite
sur le bouton de personnalisation pour faire défiler
les options suivantes :
OFF (désactivé) (par défaut): Aucun rappel de
position de siège mémorisée n’aura lieu.
ON (marche): Le siège de conducteur est
déplacé automatiquement à la position de conduite
mémorisée quand la touche de déverrouillage
de l’émetteur de télédéverrouillage est pressée.
NO CHANGE (aucune modification): Aucune
modification ne sera apportée à cette fonction.
Les paramètres actuels seront conservés.
298
Choisir l’une des options disponibles, puis appuyer
sur le bouton de réglage/réinitialisation quand
l’option est affichée au centralisateur informatique
de bord (CIB) pour la sélectionner.
REMOTE START (démarrage à distance)
Si votre véhicule est équipé de cette fonction,
vous pouvez activer ou désactiver le démarrage à
distance. La fonction de démarrage à distance
vous permet de démarrer le moteur depuis
l’extérieur du véhicule à l’aide de l’émetteur de
télédéverrouillage. Pour plus d’informations, se
reporter à la rubrique k Démarrage à distance du
véhicule l dans la section Fonctionnement du
système de télédéverrouillage à la page 101.
Appuyer sur le bouton de personnalisation jusqu’à
ce que REMOTE START (démarrage à distance)
apparaisse sur l’écran du centralisateur
informatique de bord (CIB). Appuyer sur le bouton
de réglage/remise à zéro pour accéder aux
paramètres de cette fonction. Puis appuyer sur
le bouton de personnalisation pour parcourir les
options suivantes :
OFF (désactivée): La fonction de démarrage à
distance est désactivée.
ON (fonction activée) (par défaut): La fonction
de démarrage à distance est activée.
ON (fonction activée) (par défaut): Le compteur
de vitesse numérique sera activé.
NO CHANGE (aucune modification): Aucune
modification ne sera apportée à cette fonction.
Les paramètres actuels seront conservés.
NO CHANGE (aucune modification): Aucune
modification ne sera apportée à cette fonction.
Les paramètres actuels seront conservés.
Choisir l’une des options disponibles, puis appuyer
sur le bouton de réglage/réinitialisation quand
l’option est affichée au centralisateur informatique
de bord (CIB) pour la sélectionner.
Choisir l’une des options disponibles, puis appuyer
sur le bouton de réglage/réinitialisation quand
l’option est affichée au centralisateur informatique
de bord (CIB) pour la sélectionner.
DISPLAY DIGITAL SPEED
(affichage numérique de vitesse)
Cette fonction vous permet d’activer/désactiver le
compteur de vitesse numérique au CIB.
Appuyer sur le bouton de personnalisation jusqu’à
ce que le message DISPLAY DIGITAL SPEED
(affichage numérique de la vitesse) s’affiche au
centralisateur informatique de bord (CIB). Appuyer
sur le bouton de réglage/réinitialisation pour
accéder aux paramètres de cette fonction. Appuyer
ensuite sur le bouton de personnalisation pour
parcourir les options suivantes :
OFF (désactivée): Le compteur de vitesse
numérique sera désactivé.
FACTORY SETTINGS (paramètres d’usine)
Cette fonction vous permet de définir toutes les
fonctions de personnalisation selon les paramètres
par défaut définis en usine.
Appuyer sur le bouton de personnalisation jusqu’à
ce que FACTORY SETTINGS (paramètres d’usine)
apparaisse sur l’afficheur du centralisateur
informatique de bord (CIB). Appuyer sur le bouton
de réglage/remise à zéro pour accéder aux
paramètres de cette fonction. Puis appuyer sur
le bouton de personnalisation pour parcourir les
options suivantes :
RESTORE ALL (tout rétablir) (par défaut):
Les fonctions de personnalisation seront
programmées selon les paramètres par défaut
définis en usine.
299
DO NOT RESTORE (ne pas rétablir): Les
fonctions de personnalisation ne seront pas
réglées selon les paramètres par défaut définis
en usine.
Choisir l’une des options disponibles, puis appuyer
sur le bouton de réglage/réinitialisation quand
l’option est affichée au centralisateur informatique
de bord (CIB) pour la sélectionner.
EXIT FEATURE SETTINGS
(quitter les paramètres de fonctions)
Cette fonction vous permet de quitter le menu
paramètres de fonctions.
Appuyer sur le bouton de personnalisation jusqu’à
ce que PRESS V TO EXIT FEATURE SETTINGS
(appuyer pour quitter les paramètres de fonctions)
apparaisse sur l’afficheur du CIB. Appuyer une
fois sur le bouton de réglage/remise à zéro
pour quitter le menu.
Si vous ne quittez pas le menu et que vous
appuyez de nouveau sur le bouton de
personnalisation, vous retournerez au
début du menu paramètres de fonctions.
300
Sortie du menu de Paramètres de
fonctions
Le menu des paramètres de fonctions se ferme
automatiquement dans l’une des situations
suivantes :
• Le véhicule n’est plus en position
RUN (marche).
• Le bouton de trajet/carburant ou d’information
sur le véhicule du centralisateur informatique
de bord (CIB) est enfoncé.
• Vous quittez le menu des paramètres de
fonctions après en avoir atteint la fin.
• Aucune sélection n’a été effectuée depuis
40 secondes.
Systèmes audio
Déterminer quelle radio équipe votre véhicule puis
lire les pages suivantes pour vous familiariser
avec ses fonctions.
Pour conduire en toute sécurité, il est impératif de
ne pas être distrait. Se reporter à la rubrique
Conduite défensive à la page 362. Consacrer
quelques instants à la lecture de ce manuel pour
vous familiariser avec le système audio de votre
véhicule. Vous pourrez alors l’utiliser facilement et
profiter de ses fonctions. Lorsque votre véhicule
est stationné, configurer le système audio en
programmant vos stations de radio préférées et
en réglant la tonalité ainsi que les haut-parleurs.
Ensuite, lorsque les conditions de conduite le
permettent, vous pouvez syntoniser vos stations
préférées à l’aide des préréglages et des
commandes au volant, le cas échéant.
{ATTENTION:
Ce système vous permet d’accéder à un
nombre beaucoup plus important de
stations audio et de listes de chansons. Si
vous accordez trop d’attention aux tâches
de divertissement pendant la conduite,
vous risquez de provoquer une collision
et de vous blesser ou de vous tuer ou de
blesser ou tuer d’autres personnes.
Toujours garder un oeil sur la route et
se concentrer sur la conduite. Éviter de
s’engager dans des recherches
compliquées pendant la conduite.
Il est important de rester attentif pendant les
trajets pour rouler en sécurité. Voici quelques
moyens d’éviter la distraction.
Lorsque votre véhicule est stationné :
• Se familiariser avec toutes ses commandes.
• Se familiariser avec son fonctionnement.
301
• Configurer le système audio en préréglant
vos stations de radio préférées, en réglant la
tonalité et en réglant les haut-parleurs. Ensuite,
lorsque les conditions routières le permettent,
vous pouvez syntoniser vos stations de radio
préférées à l’aide des préréglages et des
commandes au volant si votre véhicule en
est équipé.
Remarque: Avant d’ajouter à votre véhicule
tout matériel de sonorisation, comme un
système audio, un lectuer de disques
compacts, une radio BP, un téléphone mobile
ou un poste émetteur-récepteur, il convient de
consulter le concessionnaire pour s’assurer de
la compatibilité de ce matériel. Il faut également
vérifier les règlements fédéraux portant sur
les radios et les téléphones mobiles. S’il est
possible d’ajouter du matériel de sonorisation,
il convient d’y procéder de façon appropriée,
car celui-ci peut nuire au bon fonctionnement
du moteur du véhicule, de la radio ou d’autres
systèmes et pourrait même les endommager.
Les systèmes de votre véhicule peuvent pour
leur part nuire au bon fonctionnement du
matériel sonore, si celui-ci a été ajouté.
302
Remarque: Les carillons relatifs aux
ceintures de sécurité, frein de stationnement,
et autres fonctions marchent avec le système
de radio/divertissement GM. Si cet équipement
est remplacé ou si des équipements
supplémentaires sont ajoutés à votre véhicule,
les carillons risquent de ne plus fonctionner.
S’assurer que les équipements de
remplacement ou supplémentaires soient
compatibles avec votre véhicule avant de les
installer. Se reporter à la rubrique Accessoires
et modifications à la page 445.
Votre véhicule est doté de la fonction de
prolongation de l’alimentation des accessoires.
Grâce à cette fonction, le système audio peut
jouer même après que le contact a été coupé. Se
reporter à la rubrique Prolongation d’alimentation
des accessoires à la page 135 pour en savoir plus.
Réglage de l’heure (Avec date)
1. Appuyer sur le bouton de syntonisation/
sélection (situé sur la droite) pour accéder
au menu principal.
2. Faire tourner le bouton de syntonisation/
sélection jusqu’à ce que l’indication SET
CLOCK (réglage de la montre) s’affiche.
3. Appuyer sur le bouton de syntonisation/
sélection pour sélectionner SET CLOCK
(réglage de l’horloge).
4. Tourner le bouton syntonisation/sélection pour
régler l’heure.
5. Presser le bouton de syntonisation/sélection
pour modifier l’heure. L’indication VEHICLE
TIME UPDATED (heure modifiée) s’affiche.
Si la fonction CLOCK/RADIO DISP (affichage
horloge/radio) est programmé à l’une des touches
programmables, appuyer sur cette touche pour
basculer l’affichage vers la fonction de réglage de
l’heure. L’heure et la date apparaissent toujours
sur l’affichage de la radio. Pour de plus amples
renseignements sur la configuration des touches,
se reporter à k Touches d’affichage radio
configurables l sous Radio avec lecteur de
disques compacts et disques vidéonumériques
à la page 304.
Réglage de la date
1. Appuyer sur le bouton de syntonisation/
sélection (situé sur la droite) pour accéder
au menu principal.
2. Tourner le bouton de syntonisation/sélection
jusqu’à ce que SET DATE (réglage de la date)
s’affiche.
3. Appuyer sur le bouton de syntonisation/
sélection pour sélectionner SET DATE
(réglage de la date).
4. Tourner le bouton de syntonisation/sélection
pour régler la date.
5. Presser le bouton de syntonisation/sélection
pour modifier l’heure. L’indication VEHICLE
TIME UPDATED (heure modifiée) s’affiche.
Si la fonction DATE est programmé à l’une des
touches programmables, appuyer sur cette touche
pour basculer l’affichage vers la fonction de réglage
de la date. L’heure et la date apparaissent toujours
sur l’affichage de la radio. Pour de plus amples
renseignements sur la configuration des touches,
se reporter à k Touches d’affichage radio
configurables l sous Radio avec lecteur de
disques compacts et disques vidéonumériques
à la page 304.
303
Radio avec lecteur de disques
compacts et disques
vidéonumériques
Fonctionnement de la radio
O (alimentation): Appuyer sur ce bouton pour
allumer ou éteindre la radio.
Maintenir ce bouton enfoncé pendant plus de
deux secondes pour éteindre la radio, l’écran vidéo
de divertissement de siège arrière (RSE) et le
système audio de siège arrière (RSA).
n (volume): Tourner ce bouton vers la droite
ou vers la gauche pour augmenter ou diminuer le
volume.
304
SRCE (source): Appuyer sur ce bouton pour
sélectionner une source : radio, CD, DVD ou
auxiliaire (option). Le CD ou le DVD doivent être
chargés pour sélectionner cette source et l’utiliser.
CD ou DVD s’affichera si un disque est chargé.
En l’absence de disque, l’affichage passera à la
source auxiliaire (option) ou restera en mode radio.
Compensation du bruit du véhicule (VNC): Votre
véhicule est équipé d’un système audio BoseMD.
Il dispose de la technologie de neutralisation du
bruit Bose AudioPilotMD. Lorsqu’il est allumé,
AudioPilotMD règle en permanence l’égalisation du
système audio afin de neutraliser les bruits de fond,
de sorte que vous entendiez le son à une
puissance uniforme.
Cette fonction est plus efficace lorsque le volume
de la radio est bas et que les bruits de fond peuvent
affecter la qualité d’écoute de la musique jouée par
le système audio de votre véhicule. À un volume
plus élevé, lorsque la musique est beaucoup plus
forte que les bruits de fond, le réglage effectué par
AudioPilotMD peut être minime ou nul.
Pour utiliser AudioPilotMD, régler le volume de
la radio à un niveau d’écoute faible à modéré.
Commencer à écouter le son quand le véhicule est
arrêté et que le moteur tourne. Mettre en fonction
AudioPilotMD en appuyant sur le bouton tune/sel
(syntonisation/sélection) pour accéder au menu
principal. Ensuite, faire tourner le bouton tune/sel
jusqu’à l’affichage de VNC :AUDIOPILOT. Appuyer
sur le bouton tune/sel pour mettre en fonction ou
hors fonction AudioPilotMD. Un X s’affiche dans
la case quand la fonction est activée. Ensuite,
reprendre la route en augmentant graduellement la
vitesse du véhicule. Le son de la radio doit rester le
même indépendamment du bruit de fond provoqué
par le roulement sur la chaussée, les pneus ou le
vent. Quand AudioPilotMD est désactivé, répéter
l’opération sans régler ni le volume ni la tonalité. Le
bruit de fond est à présent audible et vous empêche
d’entendre les passages musicaux les plus ténus.
Pour mettre hors fonction AudioPilotMD, appuyer
sur le bouton tune/sel pour accéder au menu
principal. Faire tourner le bouton tune/sel jusqu’à
l’affichage de VNC :AUDIOPILOT et appuyer sur le
bouton tune/sel. Le X de la case disparaît. Pour
plus d’information sur AudioPilotMD, visiter le site
www.bose.com.
Recherche d’une station
BAND (bande): Appuyer sur ce bouton pour
accéder aux bandes AM, FM1, FM2, ou XM1 ou
XM2 (le cas échéant).
w (syntonisation): Tourner ce bouton pour
syntoniser les stations.
©¨ (recherche): Appuyer sur la touche
comportant une seule flèche vers la gauche pour
passer à la station précédente et y rester. Appuyer
sur la touche comportant une seule flèche vers la
droite pour passer à la station suivante et y rester.
Pendant la recherche, le son se met en sourdine.
La radio ne recherche que les émetteurs de la
bande sélectionnée dont le signal est puissant.
©¨ (exploration): Appuyer sur la touche
d’exploration comportant une double flèche pour
passer en mode exploration. SCAN (exploration)
s’affiche. Appuyer sur cette touche pour rechercher
l’émetteur suivant. La radio se syntonise alors
sur un émetteur, le diffuse pendant 5 secondes
puis passe au suivant. Appuyer à nouveau sur ce
bouton pour arrêter la recherche.
305
Pour effectuer l’exploration sur les émetteurs
présélectionnés, maintenir enfoncée la touche
d’exploration comportant une double flèche
pendant plus de 2 secondes jusqu’au signal
sonore et l’affichage de PSCAN (exploration des
émetteurs présélectionnés). La radio fait entendre
le premier émetteur présélectionné pendant
5 secondes puis passe au suivant. Appuyer à
nouveau sur cette touche pour interrompre
l’exploration des émetteurs présélectionnés.
La radio ne recherche que les émetteurs se
trouvant sur la bande sélectionnée et dont le
signal est puissant.
A Sélection LOCAL/DISTANT (locales/
distantes): Cette option vous permet de régler la
radio de façon qu’elle recherche les stations locales
ou les stations éloignées pour augmenter le choix.
Pour régler cette option à LOCAL (locales) ou
DISTANT (distantes), exécuter les étapes
suivantes :
1. Appuyer sur le bouton de syntonisation/
sélection pour ouvrir le menu principal.
2. Tourner le bouton de syntonisation/sélection
jusqu’à ce que l’indication SEEK LOCAL
(recherche locales) ou SEEK DISTANT
(recherche distantes) s’affiche.
306
3. Appuyer sur le bouton de
syntonisation/sélection pour sélectionner
LOCAL (locales) ou DISTANT (distantes).
4. Appuyer sur la touche BACK (retour) (F6)
pour quitter cet affichage. Pour retourner à
l’affichage initial, appuyer plusieurs fois sur la
touche BACK (F6) ou attendre que l’écran y
retourne automatiquement.
Pour rechercher des émetteurs, appuyer sur les
touches comportant une seule flèche. Si le système
est réglé sur LOCAL (recherche locale), SEEK
(recherche) s’affiche et la recherche s’effectue sur
les émetteurs qui émettent un signal puissant.
Si le système est réglé sur DISTANT (recherche
distante), D-SEEK (recherche d’émetteurs distants)
s’affiche et la recherche s’effectue à la fois sur les
émetteurs qui émettent un signal faible et puissant.
Programmation des stations
Vous pouvez programmer jusqu’à 30 stations
(6 FM1, 6 FM2 et 6 AM, 6 XM1 et 6 XM2 (le cas
échéant)) sur les 6 boutons-poussoirs numérotés.
Pour ceci, exécuter les étapes suivantes :
1. Mettre en fonction la radio.
2. Appuyer sur BAND pour sélectionner AM,
FM1, FM2, ou XM1 ou XM2 (option).
3. Syntoniser la station voulue.
4. Appuyer sur un des 6 boutons-poussoirs
numérotés et le maintenir enfoncé durant
2 secondes, jusqu’à ce qu’un signal sonore
se fasse entendre. Le fréquence de la station
mémorisée apparaît sur l’afficheur, au-dessus
du bouton-poussoir auquel elle est associée.
Chaque fois que vous appuyez moins de
2 secondes sur ce bouton-poussoir, la station
présélectionnée sera rappelée.
5. Répéter ces étapes pour chacun des
boutons-poussoirs.
Pour mémoriser les émetteurs présélectionnés
avec réglage d’égalisation, DSP (traitement
numérique des signaux) ou PTY (type de
programme), se reporter à la description de
chacune de ces fonctions, plus loin dans ce
chapitre. Lorsque vous choisissez un émetteur
présélectionné associé à un de ces réglages,
le réglage est automatiquement rappelé,
jusqu’à ce que vous l’ayez désactivé pour
cet émetteur.
AUTOSTORE PRESETS (préréglages
automatiques): Pour mémoriser automatiquement
des stations présélectionnées, exécuter les étapes
suivantes :
1. Mettre en fonction la radio.
2. Appuyer sur BAND (bande) pour choisir la
gamme d’ondes AM, FM1 ou FM2.
3. Appuyer sur le bouton de syntonisation/
sélection pour ouvrir le menu principal.
307
4. Tourner le bouton de syntonisation/sélection
jusqu’à ce que l’indication AUTOSTORE
PRESETS (préréglages automatiques)
s’affiche.
5. Appuyer sur le bouton tune/sel (syntonisation/
sélection) pour sélectionner cette option.
AUTOSTORE (mémorisation automatique)
s’affiche. La radio parcourt automatiquement
la bande, sélectionne et mémorise les
six émetteurs dont le signal est le plus
puissant. Ces émetteurs sont classés selon
la force de leur signal et non dans l’ordre de
mémorisation. La fréquence de l’émetteur
présélectionné s’affiche au-dessus du
bouton-poussoir auquel elle est associée.
6. Appuyer sur la touche BACK (retour) (F6)
pour quitter cet affichage. Pour retourner à
l’affichage initial, appuyer plusieurs fois sur la
touche BACK (F6) ou attendre que l’écran
y retourne automatiquement.
Après une interruption d’alimentation de la
batterie, vous n’aurez pas à reprogrammer les
stations préréglées.
308
PRESETS HOME/AWAY (préréglages
résidence/déplacement): Cette fonction vous
permet de prérégler deux types de stations. Vous
pouvez utiliser HOME (résidence) pour mémoriser
des stations qui émettent dans votre région de
résidence et AWAY (déplacement) pour mémoriser
des stations qui diffusent à l’extérieur de votre
région. Pour mémoriser les stations pour ces
deux options, exécuter les étapes suivantes :
1. Appuyer sur le bouton de syntonisation/
sélection pour ouvrir le menu principal.
2. Tourner le bouton de syntonisation/sélection
jusqu’à ce que l’indication PRESETS HOME/
AWAY (préréglages résidence/déplacement)
s’affiche.
3. Appuyer sur le bouton tune/sel (syntonisation/
sélection) pour sélectionner cette option.
L’indication HOME (résidence) ou AWAY
(déplacement) s’affiche.
4. Appuyer sur la touche BACK (retour) (F6)
pour quitter cet affichage. Pour retourner à
l’affichage initial, appuyer plusieurs fois sur la
touche BACK (F6) ou attendre que l’écran
y retourne automatiquement.
Pour mémoriser des stations et leur attribuer
un bouton-poussoir, en mode résidence et
déplacement, suivre les instructions du manuel ou
les étapes automatiques indiquées précédemment.
Réglage de la tonalité
(graves/moyens/aigus)
Pour régler les graves, les moyens et les aigus,
exécuter les étapes suivantes :
1. Appuyer sur le bouton de syntonisation/
sélection pour ouvrir le menu principal.
2. Faire tourner le bouton de syntonisation/
sélection jusqu’à l’affichage de
BASS-MID-TREBLE (graves, moyens, aigus).
3. Appuyer sur le bouton de syntonisation/
sélection pour faire défiler les réglages.
4. Tourner le bouton tune/sel (syntonisation/
sélection) pour augmenter ou diminuer le
niveau des sons graves, moyens et aigus.
Lorsque le signal d’un émetteur est faible ou
parasité, atténuer les aigus.
5. Appuyer sur le bouton de syntonisation/
sélection pour mémoriser le réglage.
6. Appuyer sur la touche BACK (retour) (F6)
pour quitter cet affichage. Pour retourner à
l’affichage initial, appuyer plusieurs fois sur la
touche BACK (F6) ou attendre que l’écran
y retourne automatiquement.
AUDIO EQUALIZER (égalisateur audio):
Cette fonction vous permet de sélectionner des
égalisations personnalisées. Pour choisir un
réglage d’égalisation (EQ0 à EQ5), exécuter les
étapes suivantes :
1. Appuyer sur le bouton de syntonisation/
sélection pour ouvrir le menu principal.
2. Tourner le bouton de syntonisation/sélection
jusqu’à ce que l’indication EQUALIZER
(égalisateur) s’affiche.
3. Appuyer sur le bouton tune/sel (syntonisation/
sélection) pour mémoriser l’égalisation.
Le réglage s’affiche.
4. Appuyer sur la touche BACK (retour) (F6)
pour quitter cet affichage. Pour retourner à
l’affichage initial, appuyer plusieurs fois sur la
touche BACK (F6) ou attendre que l’écran
y retourne automatiquement.
Les égalisations préréglées sont : EQ0 (normal),
EQ1 (pop), EQ2 (rock), EQ3 (jazz), EQ4 (causerie)
et EQ5 (country).
309
Réglage des haut-parleurs
(équilibre droit/gauche et avant/arrière)
Pour régler l’équilibre droit/gauche ou
avant/arrière, exécuter les étapes suivantes :
1. Appuyer sur le bouton de syntonisation/
sélection pour ouvrir le menu principal.
2. Tourner le bouton de syntonisation/sélection
jusqu’à l’affichage de BALANCE – FADER
(équilibre gauche droite/avant arrière).
3. Appuyer sur le bouton de syntonisation/
sélection pour entrer les réglages de tonalité.
4. Appuyer sur le bouton de syntonisation/
sélection pour aller à BALANCE (équilibre
droit/gauche) ou FADER (équilibre
avant/arrière).
5. Tourner le bouton de syntonisation/sélection
pour ajuster BALANCE (équilibre droit/gauche)
vers les haut-parleurs de droite ou de gauche,
ou pour ajuster FADER (équilibre avant/arrière)
vers les haut-parleurs avant ou arrière.
6. Appuyer sur le bouton de syntonisation/
sélection pour mémoriser le réglage.
310
7. Appuyer sur la touche BACK (retour) (F6)
pour quitter cet affichage. Pour retourner à
l’affichage initial, appuyer plusieurs fois sur la
touche BACK (F6) ou attendre que l’écran
y retourne automatiquement.
Dans ce mode, l’indication EQ0 n’apparaît pas à
l’écran.
Traitement numérique du signal (DSP):
Cette fonction permet d’expérimenter différentes
possibilités d’écoute. Pour choisir un réglage DSP,
agir comme suit :
1. Appuyer sur le bouton de syntonisation/
sélection pour ouvrir le menu principal.
2. Faire tourner le bouton de syntonisation/
sélection jusqu’à l’affichage de DSP.
3. Appuyer sur le bouton tune/sel (syntonisation/
sélection) pour choisir un réglage DSP.
Le réglage DSP s’affiche.
4. Appuyer sur la touche BACK (retour) (F6)
pour quitter cet affichage. Pour retourner à
l’affichage initial, appuyer plusieurs fois sur la
touche BACK (F6) ou attendre que l’écran
y retourne automatiquement.
Les positions DSP disponibles sont :
• Normal : sélectionner cette position pour le
mode normal qui fournit la meilleure qualité
sonore pour tous les occupants.
• CenterpointMD : sélectionner cette position
pour activer la fonction Bose CenterpointMD.
Le traitement de signal CenterpointMD procure
un son enveloppant lors de la lecture de
CD, MP3 ou d’une source audio stéréo DVD.
CenterpointMD sépare les enregistrements
stéréo conventionnels en cinq canaux
distincts.
• Rear (arrière) : sélectionner ce réglage pour
favoriser l’écoute aux sièges arrière.
• Driver (conducteur) : sélectionner ce réglage
pour favoriser l’écoute par le conducteur.
• 5.1 Surround : sélectionner cette position pour
mettre en fonction le traitement sonore
5.1 Surround pour les sources DVD-A
ou DVD-V qui ont été enregistrées en
5.1 Surround. Cette position est disponible
uniquement si la commande audio de siège
arrière (RSA) est désactivée.
5.1 Surround + Normal : ce mode est optimisé
pour tous les occupants.
Service de radio par satellite XMMC
XMMC est un service de radio par satellite basé
dans les 48 États contigus des États-Unis et au
Canada. XMMC offre une grande variété de canaux
d’une côte à l’autre incluant la musique, les
nouvelles le sport, les causeries, l’information
routière/météo (abonnés des États-Unis) et des
programmes pour les enfants. XMMC fournit un son
de qualité numérique et une information textuelle
qui inclut le titre des morceaux et le nom des
interprètes. Un abonnement est requis pour
recevoir les services XMMC. Pour obtenir de plus
amples renseignements, s’adresser à XMMC.
aux États-Unis à www.xmradio.com ou appeler
le numéro 1-800-852-XMXM ou au Canada à
www.xmradio.ca ou appeler le 1-877-GET-XMSR
(1-877-438-9677).
311
4 (information): Appuyer sur cette touche lorsque
le mode XMMC est sélectionné pour obtenir trois
différentes catégories d’information relatives à la
chanson ou à la station que vous écoutez : Artist
(artiste), Song Title (titre de la chanson), Category
(catégorie) ou PTY (type de programme). Pour
visualiser ces informations, procéder de la manière
suivante :
1. Appuyer sur le bouton de syntonisation/
sélection pour ouvrir le menu principal.
2. Tourner le bouton tune/sel (syntonisation/
sélection) jusqu’à l’affichage d’INFO
(information).
3. Appuyer sur le bouton tune/sel
(syntonisation/sélection) pour sélectionner
INFO (information). L’écran se modifie
pour afficher les informations supplémentaires
sur le système XMMC.
4. Appuyer sur la touche BACK (retour) (F6)
pour quitter cet affichage. Pour retourner à
l’affichage initial, appuyer plusieurs fois sur la
touche BACK (F6) ou attendre que l’écran
y retourne automatiquement.
312
Système de radiocommunication de
données (RDS)
Le système audio est doté d’un système de
radiocommunication de données (RDS). Les
fonctions du système RDS ne peuvent être
utilisées que pour l’écoute des stations FM
qui diffusent l’information RDS.
La radio peut effectuer ce qui suit avec le système
de radiocommunication de données (RDS) :
• Rechercher les stations qui diffusent le type
d’émission de votre choix
• Recevoir des communiqués d’urgence locale
et nationale
• Afficher des messages provenant de
stations radio
• Rechercher les stations diffusant des bulletins
de circulation
Ce système repose sur la réception d’informations
particulières diffusées par ces stations. Il
n’intervient que lorsque ces informations sont
disponibles. Dans de rares cas, des informations
incorrectes diffusées par un émetteur de radio
peuvent perturber le fonctionnement de la radio.
Si ceci se produit s’adresser à l’émetteur.
Lorsque la radio est syntonisée à une station du
système de radiocommunication de données
(RDS), le nom ou l’indicatif d’appel de la station
remplaceront le fréquence à l’affichage. Les
stations RDS peuvent également fournir l’heure
du jour, un type de programme (PTY) pour la
programmation en cours et le nom du programme
de leur diffusion actuelle.
Messages RDS
ALERT! (communiqués d’urgence): Les
communiqués d’urgence vous signalent les alertes
de niveau local ou national. Lorsqu’un communiqué
d’urgence arrive à la station en cours d’écoute ou
à une station membre de son réseau, l’indication
ALERT (communiqués d’urgence) s’affiche. Vous
entendez alors le communiqué, même si le volume
est bas ou que vous êtes en train d’écouter un
disque CD ou DVD. En cas de disque, la lecture
s’arrête durant le message. Il est impossible
d’interrompre un message d’urgence. Si la radio
doit se syntoniser sur un autre émetteur pour
l’écoute du message, elle reviendra à l’émetteur
d’origine à la fin du communiqué.
L’affichage du message ALERT (communiqués
d’urgence) n’est pas affecté par les essais du
système de diffusion de communiqués d’urgence.
Cette fonction n’est pas prise en charge par toutes
les stations RDS.
MSG (message): Si l’émetteur RDS en cours
d’écoute vous envoie un message, MSG (message)
s’affiche. Ce message peut indiquer le nom de
l’artiste, le titre du morceau, un numéro de
téléphone, etc. Si le message est trop long pour
s’afficher en totalité, il s’affiche partiellement toutes
les 3 secondes. Une fois le message affiché
complètement, MSG disparaît de l’écran jusqu’à
la réception d’un autre message.
Pour afficher le dernier message, exécuter les
étapes suivantes :
1. Appuyer sur le bouton de syntonisation/
sélection pour ouvrir le menu principal.
2. Tourner le bouton de syntonisation/sélection
jusqu’à ce que l’affichage de RECALL RDS
MESSAGE (rappel de message RDS).
3. Appuyer sur le bouton tune/sel (syntonisation/
sélection). Le message s’affiche.
Une fois le message affiché, MSG disparaît de
l’écran jusqu’à la réception d’un autre message.
313
TP (programme de bulletins de circulation):
L’indication TP s’affiche lorsque la radio détecte un
signal provenant d’un émetteur RDS diffusant des
informations routières.
TA (bulletin de circulation): Si TA s’affiche, c’est
l’indication d’un communiqué d’information routière.
Ces informations routières peuvent être écoutées.
Si l’émetteur ne diffuse pas de bulletins de
circulation et que la fonction TA est activée,
la radio recherchera un émetteur qui en diffuse.
Une fois l’émetteur trouvé, la recherche s’arrête et
l’indication TA s’affiche. Si aucun émetteur n’est
trouvé, l’indication No Traffic (pas de bulletin de
circulation) s’affiche.
La radio diffuse les bulletins de circulation si le
volume est bas. Si le dernier émetteur sélectionné
diffuse des bulletins de circulation, la radio
interrompt également la lecture d’un disque CD
ou DVD.
314
Pour activer ou désactiver la fonction de bulletins
de circulation, exécuter les étapes suivantes :
1. Appuyer sur le bouton de syntonisation/
sélection pour ouvrir le menu principal.
2. Tourner le bouton de syntonisation/sélection
jusqu’à ce que l’indication TRAFFIC
ANNOUNCE (bulletin de circulation) s’affiche.
3. Appuyer sur le bouton tune/sel (syntonisation/
sélection) pour sélectionner ON (activé) ou
OFF (désactivé). Lorsque la fonction est
activée, un X s’affiche dans la case.
4. Appuyer sur la touche BACK (retour) (F6)
pour quitter cet affichage. Pour retourner à
l’affichage initial, appuyer plusieurs fois sur la
touche BACK (F6) ou attendre que l’écran
y retourne automatiquement.
Activation des stations à type de
programme (PTY) (RDS et XMMC)
La fonction PTY (type de programme) vous permet
de rechercher les stations diffusant un certain
type de musique. Vous avez le choix entre
POP (populaire), EASY (musique légère),
TALK (causerie), CNTRY (country), CLASS
(classique) et JAZZ.
Pour activer les types de programmes, exécuter
les étapes suivantes :
1. Appuyer sur le bouton de syntonisation/
sélection pour ouvrir le menu principal.
2. Tourner le bouton de syntonisation/sélection
jusqu’à ce que l’indication PROGRAM TYPE
MODE (mode type de programme) s’affiche.
3. Appuyer sur le bouton tune/sel (syntonisation/
sélection) pour sélectionner ON (activé) ou
OFF (désactivé). Quand le type de programme
(PTY) est sélectionné, un X s’affiche dans la
case ON.
4. Appuyer sur la touche BACK (retour) (F6)
pour quitter cet affichage. Pour retourner à
l’affichage initial, appuyer plusieurs fois sur la
touche BACK (F6) ou attendre que l’écran
y retourne automatiquement.
Une fois le type de programme activé, il s’affiche
au-dessus des boutons-poussoirs à la place
des émetteurs présélectionnés éventuellement.
Appuyer sur le bouton-poussoir pour le type de
programme désiré. Il est possible que l’autoradio ne
sélectionne pas tous les émetteurs offrant ce type
de programme étant donné que tous les émetteurs
ne permettent pas la sélection des types de
programme.
AF (autre fréquence): Permet à la radio de
passer à une station de même type de
programme, si son signal est plus fort.
Pour activer ou désactiver la fonction
AF (fréquence de rechange), exécuter les
étapes suivantes :
1. Appuyer sur le bouton de syntonisation/
sélection pour ouvrir le menu principal.
2. Tourner le bouton TUNE/SEL (syntonisation/
sélection) jusqu’à ce que l’indication
ALTERNATE FREQ. (autre fréquence)
s’affiche.
315
3. Appuyer sur le bouton tune/sel (syntonisation/
sélection) pour sélectionner AF OFF, AF ON
ou AF REG (fréquence de rechange hors
fonction, fréquence de rechange en fonction ou
fréquence de rechange régionale). Quand
AF (autre fréquence) est sélectionné, un X
s’affiche dans la case.
4. Appuyer sur la touche BACK (retour) (F6)
pour quitter cet affichage. Pour retourner à
l’affichage initial, appuyer plusieurs fois sur la
touche BACK (F6) ou attendre que l’écran
y retourne automatiquement.
Message radio
THEFTLOCK: Ce message s’affiche lorsque
le système TheftlockMD a été activé. Vous
devrez alors apporter votre véhicule chez le
concessionnaire pour réparation.
Messages radio pour XMMC uniquement
Se reporter à Messages autoradio XM à la
page 337 plus loin dans cette section pour plus
de détails.
316
Utilisation du changeur à 6 disques
compacts
Le lecteur de disques compacts peut lire des
minidisques de 8 cm (3 po) insérés dans un
adaptateur. Les disques standard et les
minidisques sont insérés de la même façon.
La qualité sonore d’un disque compact
réinscriptible peut être mauvaise en raison de
la qualité du disque lui-même, de la méthode
d’enregistrement, de la qualité de la musique
enregistrée et de la façon dont le disque a été
manipulé. Des sauts de lecture peuvent se produire
et vous pouvez éprouver des difficultés à trouver
des pistes et à charger ou à éjecter le disque
compact. En cas de problème, vérifier le surface de
lecture du disque. Si elle est endommagée (fendue,
ébréchée, ou rayée), le disque ne peut être lu
correctement. Si la surface du disque est sale, se
reporter à Entretien des disques compacts et des
disques vidéonumériques (DVD) à la page 358.
S’il n’y a pas de dommages apparents, essayer
un disque compact dont vous savez qu’il est
en bon état.
Remarque: Si vous collez une étiquette sur un
disque compact, insérez plusieurs disques
compacts à la fois dans la fente ou tentez de lire
des disques compacts rayés ou endommagés,
vous risquez d’endommager le lecteur de
disques compacts. Lorsque vous faites
fonctionner le lecteur de disques compacts,
utiliser uniquement des disques compacts en
bon état et non munis d’étiquette, charger un
disque compact à la fois et éloigner tous corps
étrangers, liquides et débris du lecteur de
disques compacts et de la fente de chargement.
Ne pas ajouter d’étiquette à un disque compact, car
elle pourrait rester accrochée dans le lecteur. Si un
disque compact est enregistré sur un ordinateur et
qu’une étiquette s’avère nécessaire, utiliser plutôt
un stylo feutre pour inscrire les informations
directement sur le dessus du disque.
Si une erreur s’affiche à l’écran, se reporter à
k Messages du lecteur de disques compacts l
plus loin dans cette section.
M (chargement): Appuyer sur ce bouton pour
charger des disques compacts dans le lecteur.
Le lecteur peut recevoir jusqu’à six disques.
Pour charger un disque, procéder de la façon
suivante :
1. Le contact et la radio peuvent être allumés ou
éteints.
2. Appuyer brièvement sur le bouton de
chargement. L’indication Please Wait (prière
de patienter) s’affiche.
3. Quand INSERT (insérer) s’affiche, introduire
partiellement un disque dans la fente, avec
l’étiquette vers le haut. Le lecteur avalera
le disque.
Quand un disque est inséré, CD s’affiche. Si la
radio est allumée, l’écran présentera également le
numéro de disque et le numéro de la piste.
Si la radio est allumée, la lecture commence
automatiquement.
Lorsque vous insérez un disque compact, les
fonctions associées à cette source s’affichent
au-dessus des boutons-poussoirs à la place
des émetteurs présélectionnés éventuellement
programmés.
317
Pour insérer plusieurs disques, procéder de la
façon suivante :
1. Le contact et la radio peuvent être allumés ou
éteints.
2. Appuyer sur le bouton de chargement et le
maintenir enfoncé durant deux secondes.
L’indication Please Wait (prière de patienter)
s’affiche alors, accompagné d’un signal
sonore.
3. Quand INSERT (insérer) s’affiche, introduire
partiellement un disque dans la fente, avec
l’étiquette vers le haut. Le lecteur avalera
le disque.
Ne pas charger un disque compact tant que
l’indication INSERT (insérer) n’apparaît pas
à l’écran. Le lecteur peut charger jusqu’à
6 disques. Ne pas essayer d’en charger
davantage. Vous pouvez cependant en charger
moins. Dès que le lecteur détectera que le
chargement est terminé, il commencera à
lire le dernier disque compact inséré.
Si la radio est allumée, la lecture du dernier
disque compact chargé commence
automatiquement.
318
F1 DISCn(disque vers le bas): Appuyer sur ce
bouton-poussoir pour revenir au disque précédent.
F2 DISCm(disque vers le haut): Appuyer sur ce
bouton-poussoir pour passer au disque suivant.
F3 CD REV { (retour CD): Maintenir enfoncé
ce bouton-poussoir pour reculer rapidement à
l’intérieur d’une piste. Le disque est lu à 10 fois la
vitesse normale. Si le bouton est maintenu enfoncé
pendant plus de quatre secondes, la lecture
s’effectue à 20 fois la vitesse normale. Relâcher
ce bouton-poussoir pour lire le passage. Le temps
écoulé de la piste s’affiche.
F4 CD FWD | (avance CD): Maintenir enfoncé
ce bouton-poussoir pour avancer rapidement à
l’intérieur d’une piste. Le disque est lu à 10 fois la
vitesse normale. Si le bouton est maintenu enfoncé
pendant plus de quatre secondes, la lecture
s’effectue à 20 fois la vitesse normale. Relâcher
ce bouton-poussoir pour lire le passage. Le temps
écoulé de la piste s’affiche.
F5 MODE (mode): Appuyer sur ce
bouton-poussoir pour sélectionner NORMAL,
RPT TRCK (répéter la piste), RPT CD (répéter le
disque), RDM TRK (lecture aléatoire des pistes) et
RDM ALL (lecture aléatoire des disques).
• Normal : règle le système pour une lecture
normale des disques.
• RPT TRCK (répéter la piste) : le lecteur relit la
piste et l’indication RPT TRCK (répéter la piste)
s’affiche. Appuyer sur le bouton-poussoir
MODE pour désactiver la répétition et avancer
au mode suivant.
• RPT DISC (répéter le disque) : le lecteur relit
le disque compact et l’indication RPT DISC
(répéter le disque) s’affiche. Appuyer sur le
bouton-poussoir MODE pour désactiver la
répétition et avancer au mode suivant.
• RDM TRCK (lecture aléatoire des pistes) : la
lecture des pistes du disque compact en cours
d’écoute s’effectue en ordre aléatoire plutôt
qu’en ordre séquentiel et l’indication RDM
TRCK (lecture aléatoire des pistes) s’affiche.
Réappuyer sur le bouton-poussoir MODE pour
désactiver la lecture aléatoire et avancer au
mode suivant.
• RDM ALL (lecture aléatoire des disques) :
la lecture des disques compacts s’effectue en
ordre aléatoire plutôt qu’en ordre séquentiel
et l’indication RDM ALL (lecture aléatoire
des disques) s’affiche. Appuyer sur le
bouton-poussoir MODE pour désactiver la
lecture aléatoire et avancer au mode suivant.
F6 DISP (affichage): Appuyer sur ce
bouton-poussoir pour afficher la durée de la piste.
Appuyer de nouveau sur ce bouton-poussoir
pour afficher CD PLAY MODE (mode lecture CD).
©ou ¨ (recherche): Appuyer sur la flèche
simple du côté gauche pour aller au début de la
piste en cours. Réappuyer pour aller à la piste
précédente ou appuyer sur la flèche simple
du côté droit pour aller au début de la piste
suivante. Appuyer sur l’une des flèches pendant
plus de deux secondes pour chercher la piste
précédente ou suivante à raison de deux pistes
par seconde. Relâcher le bouton pour arrêter
la recherche et lire la piste.
©¨ (exploration): Appuyer sur cette double
flèche pour écouter 10 secondes de chaque piste.
Le lecteur passe à une piste, la lit durant
10 secondes, puis saute à la suivante. Réappuyer
sur ce bouton pour cesser l’exploration.
319
SRCE (source): Appuyer sur ce bouton pour
sélectionner une source : la radio, un disque CD ou
DVD ou une source auxiliaire (option). Le disque
doit être chargé pour que cette source soit
sélectionnée et utilisée. CD s’affiche si un disque
est chargé. Sinon, l’écran affiche la source suivante
disponible (DVD, AUX en option ou la radio).
Z (éjection): Appuyer sur ce bouton pour
éjecter le disque en cours de lecture ou maintenir
le bouton enfoncé pour éjecter tous les disques
chargés. Vous entendrez un bip. L’éjection peut
être activée même quand le contact est coupé ou
que la radio est hors fonction. Si le disque n’est pas
déposé après un bref moment, il est réinséré dans
le lecteur.
Lecture d’un disque MP3 CD-R
Si la radio est équipée d’un lecteur CD et DVD,
il peut lire les disques MP3 CD-R. Pour plus
d’information sur la lecture de ces disques, voir À
l’aide d’un MP3 à la page 329 plus loin dans cette
section.
320
Messages du lecteur de disques
compacts
Le disque compact peut s’éjecter de lui-même
pour l’une des raisons suivantes :
• La température est très élevée. Lorsqu’elle
reviendra à la normale, la lecture devrait
reprendre.
• Vous conduisez sur une route en très mauvais
état. Une fois que la route deviendra plus
carrossable, le disque compact devrait se
remettre à jouer.
• Le disque est sale, rayé, mouillé ou inséré à
l’envers.
• Le taux d’humidité de l’air est très élevé.
Attendre environ une heure et essayer de
nouveau.
• Le format du CD peut être incompatible. Voir À
l’aide d’un MP3 à la page 329 plus loin dans
cette section.
• Un problème est survenu lors de la gravure du
disque compact.
• L’étiquette s’est coincée dans le lecteur.
Si le disque compact ne joue pas correctement
pour toute autre raison, essayer un disque que
vous savez être en bon état de fonctionnement.
Si une erreur se produit à maintes reprises ou si
elle ne peut pas être corrigée, communiquer avec
le concessionnaire. Si la radio affiche un message
d’erreur, noter cette erreur et la remettre au
concessionnaire au moment de mentionner le
problème.
Utilisation du lecteur de DVD
Introduire partiellement un disque dans la fente,
étiquette vers le haut. Le lecteur avale le disque.
Si le contact est mis et que la radio est en fonction,
le disque CD ou DVD est lu. Un DVD peut être
chargé quand la radio est hors fonction mais il ne
sera lu que quand la radio sera mise en fonction et
que la source sélectionnée sera DVD. Le lecteur
DVD peut être commandé par les boutons de la
radio, par le système audio de siège arrière et par
la commande à distance (option). Voir Système
de divertissement intégré au siège arrière à la
page 339 pour plus d’information. Une icône DVD
s’affiche quand un disque est chargé. Le lecteur
DVD peut également être utilisé par les passagers
de siège arrière quand la radio est hors fonction.
Un passager de siège arrière peut mettre en
fonction l’écran vidéo et utiliser la télécommande
pour parcourir le disque. Voir Système de
divertissement intégré au siège arrière à la
page 339 pour plus d’information.
Le lecteur DVD peut lire les disques DVD vidéo et
DVD audio. Ce lecteur DVD inclut le décodage
numérique DolbyMD * et le décodage DTSMD **,
ce qui vous permet de lire les disques enregistrés
au moyen de ces technologies.
*Produit sous licence des DolbyMD Laboratories.
DolbyMD et le symbole avec double D sont
des marques déposées des DolbyMD Laboratories.
**DTS est une marque déposée de la société
Digital Theater Systems, Inc.
Z (éjection): Appuyer sur ce bouton pour
éjecter le disque DVD ou CD. L’éjection peut être
activée quand le contact est coupé ou que la radio
est hors fonction. Si le disque n’est pas déposé
après un bref moment, il est réinséré dans le
lecteur.
Le lecteur DVD est compatible uniquement avec les
DVD du code de région concerné. Ce code est
imprimé sur la jaquette de la plupart des DVD.
321
Ce lecteur accepte les DVD vidéo, les DVD audio,
les DVD-R/RW et le DVD + R/RW. En outre, les
disques compact audio normaux, les CD-R, les
CD-RW, les CD vidéo, les SACD, les MP3 et les
WMA formatés sont également acceptés. Lors de
l’insertion d’un disque refusé par le lecteur, un
message d’erreur s’affiche et le disque est éjecté.
Quand un DVD est introduit, les fonctions DVD
s’affichent au-dessus des boutons-poussoirs à la
place des émetteurs présélectionnés. Ces fonctions
varient en fonction du type de disque introduit. Le
chargement d’un disque peut prendre un certain
temps étant donné que le lecteur DVD lit le disque
et en détermine le type.
Messages du lecteur de disques
vidéonumériques
Le disque peut s’éjecter de lui-même pour l’une
des raisons suivantes :
• La température est très élevée. Lorsqu’elle
reviendra à la normale, la lecture du disque
devrait reprendre.
• Vous conduisez sur une route en très mauvais
état. Une fois que la route deviendra plus
carrossable, le disque devrait se remettre
à jouer.
322
• Le disque est sale, rayé, mouillé ou inséré à
•
•
•
•
•
l’envers.
Le taux d’humidité de l’air est très élevé.
Attendre environ une heure et essayer de
nouveau.
Le code de région de votre DVD peut être
incorrect.
Le format du disque pourrait ne pas être
compatible. Consulter la rubrique k Format
MP3 l plus haut dans cette section.
Un problème a pu survenir lors de la gravure du
disque.
L’étiquette s’est coincée dans le lecteur
de DVD.
Si le disque n’est pas lu correctement pour une
raison quelconque, essayer de lire un disque
en bon état.
Si une erreur se produit à maintes reprises ou
si elle ne peut pas être corrigée, communiquer
avec le concessionnaire. Si la radio affiche
un message d’erreur, noter cette erreur et la
remettre au concessionnaire au moment de
mentionner le problème.
Lecture d’un DVD vidéo
F1 (lecture/pause): Appuyer sur ce
bouton-poussoir pour mettre en fonction l’écran
vidéo (option) et commencer la lecture du DVD.
Appuyer sur ce bouton-poussoir pour interrompre la
lecture du DVD. Appuyer sur F1 pour reprendre la
lecture du DVD après une pause.
F2 (arrêt): Appuyer une fois sur ce
bouton-poussoir pour arrêter le DVD et retenir
la position actuelle. Appuyer à nouveau sur
ce bouton pour retourner au début du disque.
F3 (recul): Maintenir ce bouton-poussoir enfoncé
pendant la lecture du DVD pour entrer en mode
de recul rapide. En maintenant le bouton-poussoir
enfoncé, la lecture s’effectue en arrière à 4 fois
la vitesse normale. Si le bouton est enfoncé
pendant plus de quatre secondes, la lecture
s’effectue en arrière à 32 fois la vitesse normale.
Relâcher le bouton-poussoir pour reprendre la
lecture normale.
F4 (avance): Pendant la lecture du DVD, maintenir
ce bouton-poussoir enfoncé pour entrer en mode
d’avance rapide. Maintenir le bouton enfoncé pour
effectuer la lecture à quatre fois la vitesse normale.
Après plus de quatre secondes, la lecture s’effectue
à 32 fois la vitesse normale. Relâcher le
bouton-poussoir pour reprendre la lecture normale.
Maintenir ce bouton-poussoir enfoncé pendant la
lecture du DVD pour entrer en mode d’avance
lente. Maintenir le bouton enfoncé pour maintenir le
disque à la moitié de la vitesse normale. Maintenir
le bouton enfoncé pendant plus de 4 secondes
pour écouter le disque au huitième de la vitesse
normale. Relâcher le bouton pour retourner à l’état
de pause.
F6 (menu): Appuyer sur ce bouton-poussoir pour
aller au menu-racine DVD et pour afficher les
flèches de navigation du menu. Appuyer sur les
touches F1 à F4 pour déplacer le curseur et
naviguer dans le menu DVD. Appuyer sur F6
pour confirmer votre sélection.
323
©ou ¨ (recherche): Appuyer sur la flèche du
côté gauche pour aller au début du chapitre en
cours. Appuyer à nouveau sur la flèche pour aller
au chapitre précédent, ou appuyer sur la flèche du
côté droit pour aller au chapitre suivant. Maintenir
ces boutons enfoncés pour changer les chapitres à
raison d’un chapitre par seconde.
TUNE/SEL (syntonisation/sélection): Tourner
vers l’encoche du côté gauche pour aller au début
du chapitre en cours. Tourner à nouveau pour aller
au chapitre précédent ou tourner vers l’encoche du
côté droit pour aller au chapitre suivant.
324
INFO (information): Appuyer sur la touche
programmable programmée INFO (information) ou
appuyer sur le bouton de syntonisation/sélection et
le faire tourner jusqu’à l’affichage d’INFO puis
appuyer sur le bouton de syntonisation/sélection.
En appuyant sur INFO, l’information s’affiche. Elle
indique le numéro du titre en cours, le numéro du
chapitre et le temps écoulé du DVD ainsi que des
éléments supplémentaires de menu.
• F1 SUB (sous-titrage) : appuyer sur ce
bouton-poussoir pour voir le menu de langue
de sous-titrage.
• F2 ANGLE : appuyer sur ce bouton-poussoir
pour voir le menu d’angle.
• F6 BACK (retour) : appuyer sur ce
bouton-poussoir pour retourner à l’écran
précédent.
Lecture d’un disque DVD audio
Tous les disques DVD audio ne sont pas
enregistrés aux normes industrielles et pour cette
raison, peuvent ne pas être lus correctement
dans votre véhicule.
F1 (lecture/pause): Appuyer sur ce
bouton-poussoir pour interrompre la lecture
du DVD. Appuyer sur F1 (lecture) pour relancer
le DVD s’il était arrêté.
F2 (arrêt): Appuyer une fois sur ce
bouton-poussoir pour arrêter le DVD et retenir
la position actuelle. Appuyer à nouveau sur ce
bouton pour retourner au début du disque.
F3 (recul): Maintenir ce bouton-poussoir enfoncé
pendant la lecture du DVD pour entrer en mode
de recul rapide. En maintenant le bouton-poussoir
enfoncé, la lecture s’effectue en arrière à 4 fois
la vitesse normale. Si le bouton est enfoncé
pendant plus de quatre secondes, la lecture
s’effectue en arrière à 32 fois la vitesse normale.
Relâcher le bouton-poussoir pour reprendre la
lecture normale.
F4 (avance): Pendant la lecture du DVD,
maintenir ce bouton-poussoir enfoncé pour entrer
en mode d’avance rapide. Maintenir le bouton
enfoncé pour effectuer la lecture à quatre fois la
vitesse normale. Après plus de quatre secondes,
la lecture s’effectue à 32 fois la vitesse normale.
Relâcher le bouton-poussoir pour reprendre
la lecture normale.
F5 MODE (mode): Appuyer sur ce
bouton-poussoir pour sélectionner depuis
NORMAL et RPT TRCK (répéter piste).
• Normal : lecture normale du DVD.
• RPT TRCK (répéter la piste) : le lecteur relit
la piste et l’indication RPT TRCK (répéter la
piste) s’affiche. Appuyer sur le bouton-poussoir
MODE pour désactiver la répétition et
avancer au mode suivant.
F6 DISP (affichage): Appuyer sur ce
bouton-poussoir pour afficher la durée de la piste.
Appuyer de nouveau sur ce bouton-poussoir
pour afficher DVD PLAY MODE (mode lecture
disque vidéonumérique).
325
©ou ¨ (recherche): Appuyer sur la flèche
simple du côté gauche pour aller au début de la
piste en cours. Appuyer à nouveau pour aller
à la piste précédente ou appuyer sur la flèche
simple du côté droit pour aller à la piste suivante.
Maintenir ces boutons enfoncés pour changer
de piste à raison d’une piste par seconde.
TUNE/SEL (syntonisation/sélection): Tourner
vers l’encoche du côté gauche pour aller au début
de la piste en cours. Tourner à nouveau pour aller à
la piste précédente ou tourner vers l’encoche du
côté droit pour aller la piste suivante.
Si votre véhicule possède une fonction de
divertissement de siège arrière (RSA), vous pouvez
voir le menu et la liste d’écoute de votre disque
DVD audio à l’écran vidéo. Mettre en fonction
l’écran vidéo au moyen du bouton de mise en
marche de la télécommande pour voir le menu,
les listes d’écoute et naviguer. Voir Système de
divertissement intégré au siège arrière à la
page 339 pour plus d’information.
326
Lecture d’un CD dans un lecteur DVD
F3 (recul): Maintenir ce bouton-poussoir pour
entrer en mode de recul rapide. En maintenant
le bouton-poussoir enfoncé, la lecture s’effectue en
arrière à 4 fois la vitesse normale. Si le bouton
est enfoncé pendant plus de quatre secondes, la
lecture s’effectue en arrière à 32 fois la vitesse
normale. Relâcher le bouton-poussoir pour
reprendre la lecture normale.
F4 (avance): Maintenir ce bouton-poussoir
enfoncé pour entrer en mode d’avance rapide.
Maintenir le bouton enfoncé pour effectuer la
lecture à quatre fois la vitesse normale. Après plus
de quatre secondes, la lecture s’effectue à 32 fois
la vitesse normale. Relâcher le bouton-poussoir
pour reprendre la lecture normale.
F5 MODE (mode): Appuyer sur ce
bouton-poussoir pour sélectionner NORMAL,
RPT TRCK (répéter piste) et RDM TRCK (lecture
aléatoire des pistes).
• Normal : lecture normale du DVD.
• RPT TRCK (répéter la piste) : le lecteur relit la
piste et l’indication RPT TRCK (répéter la piste)
s’affiche. Appuyer sur le bouton-poussoir
MODE pour désactiver la répétition et avancer
au mode suivant.
• RDM TRCK (lecture aléatoire des pistes) : la
lecture du DVD en cours d’écoute s’effectue en
ordre aléatoire plutôt qu’en ordre séquentiel
et l’indication RDM TRCK (lecture aléatoire
des pistes) s’affiche. Appuyer sur le
bouton-poussoir MODE pour désactiver la
lecture aléatoire et avancer au mode suivant.
F6 DISP (affichage): Appuyer sur ce
bouton-poussoir pour afficher la durée de la piste.
Appuyer de nouveau sur ce bouton-poussoir
pour afficher CD PLAY MODE (mode lecture CD).
©ou ¨ (recherche): Appuyer sur la flèche
simple du côté gauche pour aller au début de la
piste en cours. Appuyer à nouveau pour aller à la
piste précédente ou appuyer sur la flèche simple du
côté droit pour aller à la piste suivante. Maintenir
ces boutons enfoncés pour changer de piste à
raison d’une piste par seconde.
TUNE/SEL (syntonisation/sélection): Tourner
vers l’encoche du côté gauche pour aller au début
de la piste en cours. Tourner à nouveau pour aller à
la piste précédente ou tourner vers l’encoche du
côté droit pour aller la piste suivante.
©¨ (exploration): Appuyer sur cette double
flèche pour écouter 10 secondes de chaque
piste. Le lecteur passe à une piste, la lit durant
10 secondes, puis saute à la suivante. Réappuyer
sur ce bouton pour cesser l’exploration.
Si votre véhicule est équipé de la fonction de
divertissement de siège arrière (RSA), vous pouvez
voir le détail de la piste du CD sur l’écran vidéo.
Mettre en fonction l’écran vidéo au moyen du
bouton de mise en marche de la télécommande
pour voir les pistes et y naviguer. Voir Système de
divertissement intégré au siège arrière à la
page 339 pour plus d’information.
327
Utilisation de l’écran AUX (option)
Si votre véhicule est équipé de la fonction de
divertissement de siège arrière, vous verrez un
écran AUX (auxiliaire) si vous appuyer sur la touche
SRCE (source). Quand AUX est sélectionné à
l’avant, le son de l’appareil branché dans les
prises auxiliaires de l’arrière sera diffusé par les
haut-parleurs du véhicule. Vous avez la possibilité
de choisir entre AUX et DVD vidéo à l’écran vidéo
pendant l’écoute de la source AUX. Voir Système
de divertissement intégré au siège arrière à la
page 339 pour plus d’information sur les prises
auxiliaires.
SRCE (source): Appuyer sur ce bouton-poussoir
pour sélectionner l’écran AUX (auxiliaire).
F2 (DVD): Appuyer sur ce bouton-poussoir pour
sélectionner DVD vidéo à l’écran vidéo arrière,
avec le son AUX (auxiliaire) diffusé par les
haut-parleurs du véhicule.
F5 (AUX) (auxiliaire): Appuyer sur ce
bouton-poussoir pour sélectionner AUX (auxiliaire)
vidéo à l’écran vidéo arrière, avec le son AUX
émis par les haut-parleurs du véhicule.
328
Touches d’affichage radio
configurables
Ceci vous permet de personnaliser les quatre
touches placées de chaque côté de l’écran de
l’autoradio pour faciliter le réglage des fonctions
de l’autoradio.
Pour programmer les touches d’affichage radio
configurables, exécuter les étapes suivantes :
1. Appuyer sur le bouton de syntonisation/
sélection pour ouvrir le menu principal.
2. Tourner le bouton de syntonisation/
sélection jusqu’à ce que l’indication
SETUP (configuration) s’affiche.
3. Appuyer sur le bouton de syntonisation/
sélection pour passer en mode SETUP
(configuration).
4. Tourner le bouton de syntonisation/sélection
jusqu’à ce que l’indication CONFIGURE
DISPLAY KEYS (configurer les touches
d’affichage) s’affiche.
5. Appuyer sur le bouton de syntonisation/
sélection pour sélectionner la fonction
CONFIGURE DISPLAY KEYS (configurer
les touches d’affichage).
6. Tourner le bouton tune/sel (syntonisation/
sélection) pour sélectionner la touche que
vous voulez configurer. La fonction qui lui est
actuellement associée s’affiche.
7. Appuyer sur le bouton de syntonisation/
sélection pour sélectionner la touche à
configurer.
8. Tourner le bouton de syntonisation/sélection
pour rechercher la fonction que vous voulez
assigner à la touche.
9. Appuyer sur le bouton de syntonisation/
sélection lorsque vous avez trouvé la fonction à
mémoriser. L’écran est mis à jour et présente à
côté de la touche le symbole de la fonction que
vous avez sélectionné.
10. Répéter l’opération pour chaque touche
configurable.
Les fonctions assignées à une touche
n’apparaissent plus à l’écran lors de la
programmation des touches restantes.
Vous pouvez modifier les touches configurables
en tout temps.
À l’aide d’un MP3
Utilisation d’un disque MP3 CD-R
Format MP3
Si vous gravez votre propre disque MP3 sur un
ordinateur personnel :
• S’assurer que les fichiers MP3 sont
enregistrés sur un disque CD-R.
• Ne pas mélanger des fichiers audio standard
et des fichiers MP3 sur un seul disque.
• S’assurer que les listes d’écoute comportent
une extension .m3u ou .wpl. D’autres
extensions de fichier pourraient ne pas
fonctionner.
• Les fichiers peuvent être enregistrés selon
différents débits binaires fixes ou variables.
Vous pouvez afficher le titre de la chanson, le
nom de l’artiste et le nom de l’album sur la radio
lorsque vous procédez à l’enregistrement à
l’aide d’étiquettes ID3 versions 1 et 2.
329
• Créer une structure de répertoire qui facilite
la recherche des morceaux de musique en
roulant. Organiser les morceaux par album en
utilisant un fichier pour chaque album. Chaque
fichier ou album devrait contenir un maximum
de 18 morceaux.
• Lorsque vous gravez un disque MP3 en
utilisant plusieurs sessions, s’assurer de
finaliser le disque. Généralement, il vaut
mieux graver le disque en une seule fois.
Le lecteur peut lire et diffuser un maximum de
99 dossiers et listes d’écoute. Les longs noms de
fichier, de dossier ou de liste d’écoute peuvent
utiliser plus d’espace mémoire disque que
nécessaire. Pour conserver de l’espace sur le
disque, minimiser la longueur des noms de fichier,
de dossier et de liste d’écoute. Vous pouvez
également lire un CD MP3 enregistré sans dossiers
de fichiers. Le système accepte jusqu’à 11 dossiers
en profondeur, cependant, limiter le nombre total de
dossiers pour réduire la complexité et le risque de
confusion lors des tentatives de localisation d’un
dossier particulier pendant la lecture. Si un CD
contient davantage que le maximum de 99 dossiers
et listes d’écoute, le lecteur vous laissera accéder
et naviguer jusqu’au maximum, mais tous les
éléments au-delà du maximum seront ignorés.
330
Répertoire racine
Le répertoire racine sera traité comme un dossier.
Si le répertoire racine contient des fichiers audio
compressés, le répertoire s’affichera comme
F1 ROOT (racine). Tous les fichiers contenus
directement dans le répertoire racine seront lus
avant ceux des dossiers créés dans le répertoire
racine. Toutefois, les listes de pièces (Px) seront
toujours lues avant les dossiers ou fichiers du
répertoire racine.
Répertoire ou dossier vide
Lorsque la structure de fichiers contient un
répertoire racine ou un dossier renfermant
uniquement des dossiers ou sous-dossiers sans
fichier compressé directement sous eux, le lecteur
passera directement au dossier suivant contenant
des fichiers audio compressés. Le dossier vide
ne sera ni affiché ni numéroté.
Absence de dossier
Ordre des pièces
Si le disque renferme uniquement des fichiers
compressés, ces fichiers seront situés dans le
dossier racine. Si un CD a été enregistré sans
dossiers ni liste de lecture, les fonctions suivante
et précédente de dossier seront indisponibles.
La radio affichera ROOT (racine) sur l’afficheur
comme nom du dossier.
Les pistes sont lues dans l’ordre suivant :
• Le lecteur lira d’abord la première piste de la
première liste de pièces et poursuivra de façon
séquentielle pour toutes les pistes de chaque
liste de pièces. Lorsque la dernière piste de la
dernière liste de pièces sera lue, la lecture
reprendra à la première piste de la première
liste de pièces.
• Si le CD ne renferme aucune liste de pièces,
la lecture débutera à la première piste du
répertoire racine. Lorsque toutes les pistes du
répertoire racine auront été lues, la lecture des
fichiers reprendra en ordre numérique. Après la
lecture de la dernière piste du dernier dossier,
la lecture reprendra à la première piste du
premier dossier ou du répertoire racine.
Lorsque le CD ne comporte pas de dossiers mais
uniquement des listes de lecture et de fichiers audio
compressés, tous les fichiers seront situés dans le
dossier racine. Les boutons bas et haut de dossier
rechercheront d’abord les listes de pièces (Px) pour
ensuite passer au dossier racine. Lorsque la radio
affiche le nom du dossier, ROOT (racine) apparaît
sur l’afficheur.
Lorsque la lecture d’un nouveau dossier
débute, le nom du nouveau dossier n’est pas
automatiquement affiché. Le nom de la nouvelle
piste s’affiche.
331
Système de fichiers et noms
Lecture d’un MP3
Le nom de la chanson affiché sera celui indiqué sur
l’identificateur ID3. Lorsque l’identificateur ID3 ne
fournit aucun nom, la radio affiche le nom de fichier
sans son extension (par exemple .mp3) comme
nom de piste.
M (chargement): Appuyer sur ce bouton pour
Les noms de piste de plus de 32 caractères ou
quatre pages sont raccourcis. Les parties de mots
de la dernière page de texte et l’extension des
noms de fichier s’affichent.
Listes de pièces présélectionnées
Les listes préprogrammées créées en utilisant
WinAmpMC, MusicMatchMC ou Real JukeboxMC
sont accessibles mais elles ne peuvent être
modifiées en utilisant la radio. Ces listes sont
traitées comme des dossiers spéciaux contenant
des fichiers audio compressés.
charger des disques compacts dans le lecteur.
Le lecteur peut recevoir jusqu’à six disques.
Pour charger un disque, procéder de la façon
suivante :
1. Le contact et la radio peuvent être allumés ou
éteints.
2. Appuyer brièvement sur le bouton de
chargement. L’indication Please Wait
(prière de patienter) s’affiche.
3. Quand INSERT (insérer) s’affiche, introduire
partiellement un disque dans la fente, avec
l’étiquette vers le haut. Le lecteur avalera
le disque.
Lorsque vous avez inséré le disque compact,
l’indication CD s’affiche. Si la radio est allumée,
l’écran présentera également le numéro du disque
et le numéro de la piste.
Si la radio est allumée, la lecture commence
automatiquement.
332
Si le contact ou la radio est éteint alors qu’un
disque compact se trouve dans le lecteur, celui-ci
y restera. Lorsque le contact ou la radio sera
rallumé, la lecture reprendra où elle a été
interrompue, si le CD était la dernière source
sélectionnée.
Lorsqu’une nouvelle piste commence à jouer,
son numéro s’affiche.
Le lecteur de disques compacts peut lire des
minidisques de 8 cm (3 po) insérés dans un
adaptateur. Les disques standard et les
minidisques sont insérés de la même façon.
La qualité sonore d’un disque compact
réinscriptible peut être mauvaise en raison de
la qualité du disque lui-même, de la méthode
d’enregistrement, de la qualité de la musique
enregistrée et de la façon dont le disque a été
manipulé. Des sauts de lecture peuvent se produire
et vous pouvez éprouver des difficultés à trouver
des pistes et à charger ou à éjecter le disque
compact. En cas de problème, vérifier le surface
de lecture du disque. Si elle est endommagée
(fendue, ébréchée, ou rayée), le disque ne peut
être lu correctement. Si la surface du disque est
sale, se reporter à Entretien des disques compacts
et des disques vidéonumériques (DVD) à la
page 358.
S’il n’y a pas de dommages apparents, essayer
un disque compact dont vous savez qu’il est
en bon état.
Remarque: Si vous collez une étiquette sur
un disque compact, insérez plusieurs disques
compacts à la fois dans la fente ou tentez de lire
des disques compacts rayés ou endommagés,
vous risquez d’endommager le lecteur de
disques compacts. Lorsque vous faites
fonctionner le lecteur de disques compacts,
utiliser uniquement des disques compacts en
bon état et non munis d’étiquette, charger un
disque compact à la fois et éloigner tous corps
étrangers, liquides et débris du lecteur de
disques compacts et de la fente de chargement.
Ne pas ajouter d’étiquette à un disque compact, car
elle pourrait rester accrochée dans le lecteur. Si un
disque compact est enregistré sur un ordinateur et
qu’une étiquette s’avère nécessaire, utiliser plutôt
un stylo feutre pour inscrire les informations
directement sur le dessus du disque.
Si une erreur s’affiche à l’écran, se reporter à
k Messages du lecteur de disques compacts l
plus loin dans cette section.
333
Voir k Utilisation d’un disque MP3 l plus haut
dans cette section pour plus d’information.
F3 (recul): Maintenir ce bouton-poussoir pour
entrer en mode de recul rapide. En maintenant le
bouton-poussoir enfoncé, la lecture s’effectue
en arrière à 4 fois la vitesse normale. Si le bouton
est enfoncé pendant plus de quatre secondes,
la lecture s’effectue en arrière à 32 fois la vitesse
normale. Relâcher le bouton-poussoir pour
reprendre la lecture normale.
Appuyer rapidement sur ce bouton-poussoir pour
aller au début du répertoire précédent.
F4 (avance): Maintenir ce bouton-poussoir
enfoncé pour entrer en mode d’avance rapide.
Maintenir le bouton enfoncé pour effectuer la
lecture à quatre fois la vitesse normale. Après plus
de quatre secondes, la lecture s’effectue à 32 fois
la vitesse normale. Relâcher le bouton-poussoir
pour reprendre la lecture normale.
Appuyer rapidement sur ce bouton-poussoir pour
avancer au répertoire suivant.
334
F5 MODE (mode): Appuyer sur ce
bouton-poussoir pour sélectionner NORMAL,
RPT TRCK (répéter la piste) ou RDM TRCK (piste
aléatoire).
• Normal : lecture normale du DVD.
• RPT TRCK (répéter la piste) : le lecteur relit la
piste et l’indication RPT TRCK (répéter la piste)
s’affiche. Appuyer sur le bouton-poussoir
MODE pour désactiver la répétition et avancer
au mode suivant.
• RDM TRCK (lecture aléatoire des pistes) : la
lecture du DVD en cours d’écoute s’effectue en
ordre aléatoire plutôt qu’en ordre séquentiel
et l’indication RDM TRCK (lecture aléatoire
des pistes) s’affiche. Appuyer sur le
bouton-poussoir MODE pour désactiver la
lecture aléatoire et avancer au mode suivant.
F6 DISP (affichage): Appuyer sur ce
bouton-poussoir pour afficher la durée de la piste.
Appuyer de nouveau sur ce bouton-poussoir
pour afficher CD PLAY MODE (mode lecture CD).
©ou ¨ (recherche): Appuyer sur la flèche
simple du côté gauche pour aller au début de la
piste en cours. Appuyer à nouveau pour aller
à la piste précédente ou appuyer sur la flèche
simple du côté droit pour aller à la piste suivante.
Maintenir ces boutons enfoncés pour changer
de piste à raison d’une piste par seconde.
TUNE/SEL (syntonisation/sélection): Tourner
vers l’encoche du côté gauche pour aller au début
de la piste en cours. Tourner à nouveau pour aller à
la piste précédente ou tourner vers l’encoche du
côté droit pour aller la piste suivante.
©¨ (exploration): Appuyer sur cette double
flèche pour écouter 10 secondes de chaque
piste. Le lecteur passe à une piste, la lit durant
10 secondes, puis saute à la suivante. Réappuyer
sur ce bouton pour cesser l’exploration.
Si votre véhicule est équipé de la fonction de
divertissement de siège arrière, vous pouvez voir
le menu et la liste d’écoute du disque compact
à l’écran vidéo. Mettre en fonction l’écran vidéo
au moyen du bouton de mise en marche de
la télécommande pour voir le menu, les listes
d’écoute et y naviguer. Voir Système de
divertissement intégré au siège arrière à la
page 339 pour plus d’information.
4 (information): Appuyer sur cette touche,
lorsqu’un CD MP3 est chargé, pour connaître
différentes informations : Title (titre), Artist (artiste),
Album (album), ou Folder (dossier). Pour visualiser
ces informations, procéder de la manière suivante :
1. Appuyer sur le bouton de syntonisation/
sélection pour ouvrir le menu principal.
2. Tourner le bouton de syntonisation/sélection
jusqu’à ce que INFO (information) s’affiche.
3. Appuyer sur le bouton tune/sel (syntonisation/
sélection) pour sélectionner INFO
(information). L’affichage indique l’information
supplémentaire sur le MP3.
335
4. Appuyer sur l’un des boutons-poussoirs
suivants pour afficher cette information
en particulier.
• F1 TTLE (titre) : pour afficher le titre.
• F2 ATST (artiste) : pour afficher le nom de
l’artiste.
• F3 ALBM (album) : pour afficher le nom de
l’album.
• F4 FLDR (dossier) : pour afficher le nom
du dossier.
5. Appuyer sur la touche BACK (retour) (F6)
pour quitter cet affichage. Pour retourner à
l’affichage initial, appuyer plusieurs fois sur la
touche BACK (F6) ou attendre que l’écran
y retourne automatiquement.
336
SRCE (source): Appuyer sur ce bouton pour
sélectionner une source : la radio, un disque CD ou
DVD ou AUX (auxiliaire) (option). Le disque doit
être chargé pour que cette source soit sélectionnée
et utilisée. k CD l s’affiche si un disque est chargé.
Si un disque n’est pas chargé, l’affichage présente
la source suivante disponible (DVD, AUX en option
ou la radio).
Z (éjection): Appuyer sur ce bouton pour
éjecter un disque. L’éjection peut être activée
quand le contact est coupé et quand la radio est
hors fonction. Si le disque n’est pas déposé
après un bref moment, il est réinséré dans le
lecteur.
Messages autoradio XM
Affichage
message radio
Condition
Action nécessaire
XL
La présence de la
Un client peut demander le blocage de ces stations ou de
mention XL sur l’écran
toute autre station en composant le 1-800-852-XMXM
de la radio, à la suite du (1-800-852-9696).
nom de la station, indique
un contenu en langage
explicite.
Updating
Mise à jour du code de
chiffrement
Le code de chiffrement de votre récepteur est en cours de
mise à jour et vous n’avez pas à intervenir. Cette opération
ne dure pas plus de 30 secondes.
No Signl
Perte de signal
Le système fonctionne correctement, mais le véhicule se
trouve à un endroit où la réception du signal XMMC est
bloquée. Le signal devrait revenir lorsque vous aurez quitté
cet endroit.
Loading
Acquisition des données
audio des stations (au
bout de 4 secondes)
Les données audio et texte sont en cours d’acquisition et
de traitement par votre système audio. Vous n’avez pas à
intervenir. Ce message disparaîtra sous peu.
Off Air
Station hors service
Cette station ne diffuse pas présentement. Syntoniser une
autre station.
CH Unavl
Cette station n’est plus
disponible.
Cette station auparavant accessible, ne l’est plus. Syntoniser
une autre station. Si vous aviez mémorisé cette station, vous
pourriez en assigner une autre à ce bouton de préréglage.
337
Affichage
message radio
Condition
Action nécessaire
No Info
Nom d’artiste ou
informations non
disponibles
No Info
Titre de chanson ou
Aucune information sur le titre de la chanson n’est disponible
d’émission non disponible en ce moment sur cette station. Votre système fonctionne
correctement.
No Info
Nom de catégorie non
disponible
Aucune information sur la catégorie n’est disponible en ce
moment sur cette station. Votre système fonctionne
correctement.
Not Found
Aucune station offerte
pour la catégorie choisie
Aucune station ne peut être syntonisée pour la catégorie que
vous avez choisie. Votre système fonctionne correctement.
No Info
Aucun message texte ou
informatif disponible
Aucun message texte ou informatif n’est diffusé en ce
moment sur cette station. Votre système fonctionne
correctement.
XM Lock
Dispositif antivol activé
Le récepteur XMMC du véhicule a peut-être déjà été installé
dans un autre véhicule. Pour des raisons de sécurité, les
récepteurs XMMC ne peuvent pas être changés de véhicule.
Si ce message apparaît après un entretien de votre véhicule,
consulter votre concessionnaire GM.
Radio ID
Étiquette d’identification
radio (canal 0)
Si vous recevez ce message alors que vous avez syntonisé
la station 0, il alternera avec l’étiquette d’identification à
8 chiffres de la radio XMMC. Cette étiquette est nécessaire
pour activer le système.
338
Aucune information sur l’artiste n’est disponible en ce
moment sur cette station. Votre système fonctionne
correctement.
Affichage
message radio
Condition
Action nécessaire
Unknown
Identification radio
inconnue (uniquement en
cas de défaillance du
matériel)
Si vous recevez ce message alors que vous avez syntonisé
la station 0, le récepteur a un problème. Consulter votre
concessionnaire.
Check XM
Défaillance du matériel
Si ce message ne s’efface pas rapidement, votre récepteur
est peut-être défectueux. Consulter votre concessionnaire.
Système de navigation/radio
Votre véhicule peut être équipé d’un système de
navigation radio.
Le système de navigation est doté de fonctions
intégrées destinées à réduire la distraction
du conducteur. La technologie en elle-même,
quelque soit son avancement, ne peut jamais
remplacer votre propre jugement. Se reporter au
manuel du système de navigation pour obtenir des
conseils sur la manière de réduire les distractions
pendant que vous conduisez.
Système de divertissement intégré
au siège arrière
Votre véhicule doit être équipé d’un centre de
divertissement de siège arrière (RSE). Le système
RSE fonctionne avec le système audio du véhicule.
Le lecteur de DVD fait partie de la radio avant. Le
système RSE comprend une radio avec lecteur
de DVD, un écran d’affichage vidéo, prises audio
vidéo, deux casques d’écoute sans fil, et une
télécommande. Se reporter à Radio avec lecteur de
disques compacts et disques vidéonumériques à la
page 304 pour plus d’informations sur le système
audio/DVD du véhicule.
339
Commande par le conducteur du
système audio
Le conducteur possède la commande de base de
l’ensemble du système audio. Si le conducteur
décide de désactiver l’ensemble du système audio,
il peut maintenir enfoncé le bouton d’alimentation
pendant plus de deux secondes pour mettre hors
fonction la radio, le dispositif de divertissement de
siège arrière (RSE) et le système audio de siège
arrière (RSA). Se reporter à Radio avec lecteur de
disques compacts et disques vidéonumériques à la
page 304 pour plus d’information.
En cas de système de navigation, se reporter au
manuel du système de navigation pour plus
d’information.
340
Avant de prendre la route
Le centre de divertissement de siège arrière
est conçu pour les passagers du siège arrière.
Le conducteur ne peut pas regarder l’écran vidéo
en toute sécurité pendant qu’il conduit et ne
devrait pas essayer de le faire.
Dans des conditions météorologiques
particulièrement mauvaises, il se peut que votre
centre de divertissement de siège arrière ne
fonctionne pas tant que la température n’a pas
atteint sa plage de fonctionnement, soit entre
<20°C (<4°F) et 60°C (140°F). Si la température
à l’intérieur du véhicule se situe en dehors de cette
plage, réchauffer ou refroidir l’habitacle jusqu’à
ce qu’elle l’atteigne.
Casques d’écoute
Si votre véhicule possède un écran vidéo pour
la troisième rangée de sièges, il y aura
deux casques d’écoute supplémentaires.
Appuyer sur le bouton de mise en marche des
casques d’écoute. Un témoin lumineux sur les
casques s’allumera. Si le voyant lumineux ne
s’allume pas, les piles sont peut-être déchargées.
Se reporter à k Remplacement des piles l plus loin
dans cette section pour plus d’informations. Mettre
les casques d’écoute en position hors fonction
lorsqu’ils ne servent pas. Le canal 1 est dédié à
l’écran vidéo, alors que le canal 2 est dédié aux
sélections du RSA.
Le RSE comprend deux casques d’écoute
2 canaux sans fil, qui lui sont dédiés. Ces casques
d’écoute sont utilisés pour écouter des CD, des
DVD, des MP3, des DVDA, la radio ou une source
auxiliaire branchée dans la prise auxiliaire, si votre
véhicule en est équipé, ou dans des prises A/V.
Les casques d’écoute sans fil possèdent un bouton
marche/arrêt, un commutateur de sélection de
canal (1 ou 2) et une commande de volume.
Les émetteurs infrarouge sont situés à l’arrière de
la console de pavillon du RSE. Les casques sont
automatiquement désactivés pour économiser
les piles si les systèmes RSE et RSA sont hors
fonction ou si les casques se trouvent hors de
portée des émetteurs pendant plus de 3 minutes.
Si vous vous éloignez trop ou si vous descendez
du véhicule, les casques d’écoute perdront le
signal audio.
Les casques d’écoute s’éteindront
automatiquement au bout de quatre heures
d’écoute continue.
341
Pour régler la puissance sonore des casques
d’écoute, utiliser la commande de volume située
du côté droit.
Pour optimiser les performances audio, il faut
porter les casques correctement. Le symbole L
(gauche) apparaît sur le dessus du côté gauche,
au dessus de l’écouteur et doit être positionné
sur l’oreille gauche. Le symbole R (droit) apparaît
sur le dessus du côté droit de l’écouteur et doit
être positionné sur l’oreille droite.
Remarque: N’exposer les écouteurs ni à la
chaleur ni aux rayons directs du soleil. Les
écouteurs risqueraient des dégâts et leur
réparation ne serait pas couverte par la
garantie. Ranger les écouteurs en lieu sec
et frais.
Les garnitures en mousse du casque peuvent
s’user ou être endommagées si elles ne sont pas
manipulées ou rangées correctement. Si les
garnitures en mousse deviennent usées ou sont
endommagées, elles peuvent être remplacés
séparément sur le casque d’écoute. Il n’est pas
nécessaire de remplacer entièrement le casque
d’écoute. Les garnitures en mousse peuvent
être commandées par paire. Consulter votre
concessionnaire pour plus d’informations.
342
Remplacement de la pile
Pour remplacer les piles, effectuer les étapes
suivantes :
1. Desserrer la vis avec une pièce de monnaie
ou un tournevis, pour ouvrir, faire ensuite
coulisser le couvercle du compartiment des
piles qui se trouve à gauche des écouteurs.
2. Remplacer les deux piles AAA qui se trouvent
dans le compartiment. S’assurer d’installer les
piles correctement selon le diagramme qui
se trouve à l’intérieur du compartiment.
3. Replacer le couvercle du compartiment des
piles et resserrer la vis.
Si vous comptez ranger les casques d’écoute
pendant une période prolongée, retirer les piles et
les garder dans un endroit frais et sec.
Prises audio/vidéo (A/V)
Les prises A/V ont des codes de couleur pour
correspondre à ceux des chaînes audiovisuelles
domestiques les plus courantes. Le jack jaune
(en haut) est pour l’entrée vidéo. Le jack blanc
(au centre) sert à l’entrée audio de gauche. Le jack
rouge est pour l’entrée audio de droite.
L’alimentation des dispositifs auxiliaires n’est pas
fournie par le système radio.
Les prises A/V se trouvent sur la face arrière de la
console de plancher. Les prises A/V permettent
la connexion au système RSE de signaux audio et
vidéo d’un dispositif auxiliaire, tel qu’un caméscope
ou une console de jeu vidéo. Il peut cependant
être nécessaire de recourir à des adaptateurs de
connecteurs ou à des câbles pour raccorder
les appareils auxiliaires aux prises A/V. Pour une
utilisation correcte, se reporter aux instructions
du fabricant.
Pour utiliser les entrées auxiliaires, ou le système
RSE, brancher un appareil auxiliaire externe aux
prises de couleur et allumer à la fois l’appareil
auxiliaire et l’écran vidéo. Si l’écran vidéo est en
mode lecture de DVD, appuyer sur le bouton AUX
(auxiliaire) de la télécommande pour faire passer
l’écran vidéo du mode lecture de DVD au mode
appareil auxiliaire. Vous pouvez écouter un appareil
auxiliaire avec la radio si elle est paramétrée pour
prendre sa source sur auxiliaire. Se reporter à
Radio avec lecteur de disques compacts et
disques vidéonumériques à la page 304 pour
plus d’informations.
343
Comment modifier les paramètres d’écran
vidéo RSE
Le mode d’affichage d’écran (normal, plein format
et zoom), la luminosité de l’écran et la langue
du menu de paramétrage peuvent être modifiés à
partir du menu configuration de l’écran. Pour
modifier un paramètre, agir comme suit :
1. Appuyer sur le menu d’affichage de la
télécommande.
2. Utiliser les flèches de navigation du menu de
commande à distance et le bouton de saisie
pour utiliser le menu de configuration.
3. Appuyer à nouveau sur le bouton de menu
d’affichage pour effacer le menu de
configuration de l’écran.
Signal de sortie audio
Vous pouvez écouter le signal audio du lecteur de
disques vidéonumériques ou d’un dispositif
auxiliaire au moyen des sources possibles
suivantes :
• Casque d’écoute sans fil
• Haut-parleurs du véhicule
• Prise pour casque sur système RSA des
sièges arrière de votre véhicule, si votre
véhicule en est équipé.
Le centre de divertissement des sièges arrière
transmet toujours le signal audio aux casques
d’écoute sans fil s’il existe un signal audio. Pour
plus de renseignements, se reporter à la rubrique
k Casques d’écoute l plus haut dans cette section.
Si votre véhicule en est équipé, le lecteur de DVD
peut fournir une sortie audio pour les prises de
casques d’écoute du système RSA. Il faut
sélectionner le lecteur de DVD en tant que source
audio du système RSA. Se reporter à Système
sonore arrière à la page 353 pour plus
d’informations.
344
Lorsqu’un appareil est branché à la prise d’entrée
auxiliaire de radio, si le véhicule en est équipé,
ou aux prises A/V, les passagers de siège arrière
pourront entendre la source auxiliaire à travers
les casques avec ou sans fil. Les passagers
de siège avant pourront écouter cet appareil par
les haut-parleurs du véhicule en sélectionnant
AUX (auxiliaire) en tant que source de la radio.
Écran vidéo
L’écran vidéo est situé dans la console de pavillon
du RSE.
Pour utiliser l’écran vidéo, procéder comme suit :
1. Appuyer sur le bouton de déblocage qui se
trouve sur la console de pavillon du RSE.
2. Faire pivoter l’écran dans la position voulue.
Lorsque vous n’utilisez pas l’écran vidéo, vous
devez le pousser vers le haut à sa position
bloquée.
Si un DVD est mis et si l’écran est levé en position
de verrouillage, l’écran reste allumé. Ceci est
normal. Le DVD continuera à fonctionner à travers
la source audio antérieure. Utiliser le bouton
d’alimentation de la commande à distance ou
éjecter le disque pour éteindre l’écran.
La console suspendue RSE contient les émetteurs
infrarouge pour les casques d’écoute sans fil et
les récepteurs infrarouge de la télécommande.
Ils se trouvent à l’arrière de la console.
Remarque: Éviter de toucher directement
l’écran vidéo, au risque de dégâts. Se reporter
à Nettoyage de l’écran vidéo, plus loin dans
cette section, pour plus d’information.
Télécommande
Pour utiliser la télécommande, la diriger vers la
fenêtre du récepteur, à l’arrière de la console de
pavillon du RSE, et appuyer sur le bouton désiré.
La lumière directe du soleil ou une lumière très vive
peuvent réduire la réception des signaux de la
télécommande. Si celle-ci semble ne pas
fonctionner, il se peut que les piles soient à
remplacer. Se reporter à k Remplacement des
piles l plus loin dans cette section. Des objets
obstruant le trajet de la visée de la télécommande
peuvent aussi en affecter le fonctionnement.
345
Si un CD ou DVD se trouve dans la fente de
la radio, on peut se servir du bouton de la
télécommande pour allumer l’écran vidéo et
commencer la lecture du disque. L’écran vidéo
peut également être allumé par la radio. Se reporter
à Radio avec lecteur de disques compacts et
disques vidéonumériques à la page 304 pour
plus d’informations.
Boutons de la télécommande
Si la télécommande est perdue ou endommagée,
une nouvelle télécommande universelle peut
être achetée. Dans ce cas, elle doit utiliser les
codes ToshibaMD.
Remarque: Le rangement de la télécommande
dans un lieu chaud ou exposé directement au
soleil peut endommager la télécommande et sa
réparation ne serait pas couverte par votre
garantie. Conserver la télécommande en lieu
sec et frais.
O (alimentation): Appuyer sur ce bouton pour
allumer ou éteindre l’écran vidéo.
P (éclairage): Appuyer sur ce bouton pour
activer le rétroéclairage de la télécommande. Le
rétroéclairage s’éteindra dans les 7 à 10 secondes
suivantes, si aucun autre bouton n’est enfoncé
pendant que le rétroéclairage est allumé.
346
v (titre): Appuyer sur ce bouton pour revenir
au menu principal du DVD. Cette fonction peut être
différente pour chaque disque.
y (menu principal): Appuyer sur ce bouton pour
accéder au menu du disque vidéonumérique. Les
menus diffèrent d’un disque vidéonumérique à
l’autre. Utiliser les flèches montante, descendante,
de gauche et de droite pour vous déplacer dans le
menu du disque vidéonumérique. Après avoir
effectué votre sélection, appuyer sur le bouton
d’entrée. Ce bouton fonctionne uniquement lorsque
vous regardez un disque vidéonumérique.
Q, R, q, r (flèches de navigation): Utiliser
les flèches pour naviguer dans un menu.
r (entrer): Appuyer sur ce bouton pour
sélectionner l’option mise en surbrillance dans
un menu.
z (menu d’affichage): Appuyer sur ce bouton
pour régler la luminosité, le mode d’affichage
de l’écran (normal, plein ou zoom), et afficher
la langue du menu.
q (retour): Appuyer sur ce bouton pour quitter
le menu en cours et retourner au menu précédent.
Ce bouton ne fonctionne que lorsque le menu d’un
DVD est affiché.
c (arrêt): Appuyer sur ce bouton pour
interrompre la lecture, le recul ou l’avance rapide
d’un disque vidéonumérique. Appuyer sur ce
bouton à deux reprises pour retourner au début
du disque vidéonumérique.
s (lecture/pause): Appuyer sur ce bouton pour
commencer la lecture d’un DVD. Appuyer sur ce
bouton pour mettre la lecture d’un DVD en pause.
Appuyer à nouveau sur ce bouton pour poursuivre
la lecture du DVD.
Pendant la lecture d’un DVD, selon le type de radio,
vous pouvez ralentir la lecture en appuyant sur le
bouton pause puis sur le bouton d’avance rapide.
La lecture du DVD se poursuivra au ralenti. Vous
pouvez aussi, selon votre radio, faire une lecture à
reculons au ralenti en appuyant sur le bouton pause
et en appuyant ensuite sur la bouton de retour
rapide. Pour annuler la lecture au ralenti, appuyer
sur le bouton lecture/pause.
347
t (piste/chapitre précédent): Appuyer sur ce
bouton pour retourner au début de la piste ou du
chapitre en cours. Appuyer de nouveau sur ce
bouton pour passer à la piste ou au chapitre
précédent. Ce bouton peut ne pas fonctionner
lorsque le disque vidéonumérique présente les
renseignements relatifs aux droits d’auteur ou les
bandes-annonces.
u (piste suivante ou chapitre suivant): Appuyer
[ (avance rapide): Appuyer sur ce bouton pour
avancer rapidement sur le DVD ou le CD. Pour
interrompre l’avance rapide d’une DVD vidéo,
appuyer sur le bouton de lecture. Pour interrompre
l’avance rapide, d’un DVD audio ou d’un CD,
relâcher le bouton d’avance rapide. Ce bouton
peut ne pas fonctionner lorsque le DVD diffuse les
informations relatives aux droits d’auteur ou les
bandes-annonces.
sur ce bouton pour avancer jusqu’au début du
chapitre ou de la piste suivants. Ce bouton peut ne
pas fonctionner lorsque le disque vidéonumérique
diffuse les renseignements relatifs aux droits
d’auteur ou les bandes-annonces.
e (audio): Pendant la lecture d’un DVD,
appuyer sur ce bouton pour changer de piste
audio sur les DVD disposant de cette fonction.
Le format et le contenu de cette fonction varient
selon chaque disque.
r (recul rapide): Appuyer sur ce bouton pour
revenir rapidement en arrière sur le DVD ou le CD.
Pour interrompre le retour rapide d’une DVD
vidéo, appuyer sur le bouton de lecture. Pour
interrompre le retour rapide, d’un DVD audio ou
d’un CD, relâcher le bouton de retour rapide.
Ce bouton peut ne pas fonctionner lorsque le
DVD diffuse les informations relatives aux droits
d’auteur ou les bandes-annonces.
{ (sous-titres): Appuyer sur ce bouton pour
348
l’option ON/OFF (marche/arrêt) des sous-titres et
se déplacer entre les options de sous-titrage
en cours de lecture. Le format et le contenu de
cette fonction varient selon les disques.
AUX (auxiliaire): Appuyer sur ce bouton pour
passer du lecteur de disques vidéonumériques à
une source auxiliaire.
Si votre véhicule possède un écran vidéo de
troisième rangée, le bouton AUX (auxiliaire)
commandera l’affichage de la source sur l’écran
vidéo de seconde rangée et l’écran vidéo de
troisième rangée comme décrit dans le tableau
qui suit :
Pression de
bouton
auxiliaire
Écran de
seconde rangée
Écran de
troisième
rangée
État par défaut
(pas de
pression)
Media DVD
Media DVD
Première
pression
Source vidéo
auxiliaire
Source vidéo
auxiliaire
Seconde
pression
Media DVD
Source vidéo
auxiliaire
Troisième
pression
Source vidéo
auxiliaire
Media DVD
Quatrième
pression
Retour à l’état
par défaut
Retour à l’état
par défaut
d (caméra): Ce bouton permet de changer
l’angle de caméra de certaines scènes contenues
sur le disque vidéonumérique, si le disque offre
cette fonction. Le format et le contenu de
cette fonction varient selon les disques.
1 à 0 (clavier numérique): Le clavier numérique
vous permet de sélectionner directement le
numéro de chapitre ou de piste.
\ (effacer): Appuyer sur ce bouton dans les
trois secondes suivant l’entrée d’une sélection
numérique afin d’effacer toutes les entrées
numériques.
} 10 (numéros à deux chiffres): Appuyer sur ce
bouton pour sélectionner un numéro de chapitre
ou de piste supérieur à 9. Appuyer sur ce
bouton avant d’entrer le chiffre.
349
Remplacement de la pile
Pour remplacer les piles de la télécommande,
effectuer les étapes suivantes :
1. Retirer la porte du compartiment à piles situé
au bas de la télécommande.
2. Remplacer les deux piles AA qui se trouvent
dans le compartiment à piles. S’assurer
d’installer les piles correctement selon le
diagramme qui se trouve à l’intérieur du
compartiment.
3. Fermer solidement la porte du compartiment
à piles.
Si vous comptez ranger la télécommande pendant
une période prolongée, retirer les piles et les
garder dans un endroit frais et sec.
350
Problème
Action recommandée
Aucune alimentation
Le contact peut ne pas
être mis, ou mis sur
accessoires.
L’image ne remplit pas
l’écran. Il y a des
bordures noires sur le
haut et le bas ou sur les
deux côtés de l’écran ou
l’image semble étirée.
Vérifier les paramètres
de mode d’affichage au
menu de configuration en
appuyant sur le bouton de
menu d’affichage de la
télécommande.
En mode auxiliaire,
l’image bouge ou défile.
Vérifier les connexions
des entrées auxiliaires
des deux appareils.
La télécommande ne
fonctionne pas.
S’assurer qu’il n’y pas
d’obstruction entre la
télécommande et la
fenêtre de l’émetteur.
S’assurer que les piles
ne sont pas mortes ou
qu’elles sont installées
correctement.
Problème
Après avoir arrêté le
lecteur, j’appuie sur Play
(lecture), mais parfois, le
disque vidéonumérique
commence à l’endroit où
j’avais arrêté et parfois il
recommence du début.
Action recommandée
Si vous appuyez une fois
sur le bouton d’arrêt,
le lecteur de disques
vidéonumériques
recommence à l’endroit
où il avait été arrêté. Si
vous appuyez à deux
reprises sur le bouton
d’arrêt, le lecteur de
disques vidéonumériques
recommence du début.
Le lecteur est en mode
Vérifier que l’écran vidéo
auxiliaire, mais il n’y a pas RSE est en mode
d’image ni de son.
auxiliaire.
Vérifier les connexions
des entrées auxiliaires
des deux appareils.
Problème
Action recommandée
Parfois, la boîte de
vitesses par écouteurs
sans fil se coupe ou
peut grésiller.
S’assurer qu’il n’y a pas
d’obstruction, que les
piles ne sont pas faibles,
que la portée utile est
bonne et qu’il n’y a pas
d’interférence provenant
d’une station cellulaire ou
de l’usage d’un téléphone
cellulaire à l’intérieur du
véhicule.
Vérifier si les casques
fonctionnent correctement
en utilisant les canaux
gauche (L) et droit (R)
des casques.
La télécommande ou les
casques d’écoute ont été
égarés.
Consulter le
concessionnaire.
Le disque vidéonumérique Vérifier que l’écran vidéo
joue, mais il n’y a pas
RSE a pour source le
d’image ni de son.
lecteur de DVD.
351
Messages d’erreur de l’afficheur DVD
L’affichage du message d’erreur du DVD dépend
du type de radio que vous avez. L’écran vidéo
peut afficher l’un des suivants :
Disc Load/Eject Error (erreur de chargement/
éjection de disque): Ce message s’affiche en cas
de problème de chargement ou d’éjection d’un
disque.
Disc Format Error (erreur de format de
disque): Ce message s’affiche lorsque vous
insérez le disque l’étiquette en bas ou si le disque
est endommagé.
Disc Region Error (erreur de zone): Ce
message s’affiche si le disque n’est pas conçu
pour votre zone.
No Disc Inserted (aucun disque inséré): Ce
message s’affiche si le lecteur ne contient aucun
disque lorsque vous appuyez sur le bouton
EJECT (éjection) de la radio.
352
Distorsion des disques
vidéonumériques
L’image vidéo peut être brouillée si vous utilisez
un téléphone cellulaire, un scanner, une radio BP,
un système GPS*, un télécopieur mobile ou un
émetteur-récepteur fixe ou portatif.
Si vous utilisez l’un de ces appareils dans
l’habitacle ou près du véhicule, vous pourriez
devoir éteindre le lecteur de disques
vidéonumériques.
*À l’exception du système OnStarMD.
Nettoyage de la console du RSE
N’utiliser qu’un chiffon humidifié avec de l’eau
claire pour nettoyer la console de pavillon du RSE.
Nettoyage de l’écran vidéo
Pour nettoyer l’écran vidéo, utiliser uniquement
un chiffon propre imbibé d’eau. Prendre ses
précautions lorsqu’on doit toucher directement
l’écran ou le nettoyer, car il est facile de
l’endommager.
Système sonore arrière
Le système permet aux passagers des sièges
arrière d’écouter et de commander toutes les
sources musicales : la radio, le lecteur de disques
CD et DVD et les sources auxiliaires. Les
passagers de siège arrière peuvent commander les
mêmes sources musicales que les passagers des
sièges avant (commande double) ou une source
différente. Par exemple, les passagers des sièges
arrière peuvent écouter un disque à travers les
casques pendant que le conducteur écoute la radio
à travers les haut-parleurs. Les passagers des
sièges arrière peuvent commander le volume de
chaque série de casques.
Vous pouvez faire fonctionner le système audio de
siège arrière même si la radio principale est éteinte.
Vous pouvez entendre le son à partir d’un casque
d’écoute (non fourni) branché dans les prises du
système audio de siège arrière (RSA). Si votre
véhicule est équipé de cette fonction, vous pouvez
également écouter le son sur le canal 2 du casque
d’écoute sans fil.
Le système audio avant permet aux haut-parleurs
arrière de continuer à fonctionner même quand
la source audio RSA est active à travers les
casques.
P (alimentation): Appuyer sur ce bouton pour
activer ou désactiver le système audio de
siège arrière (RSA).
Volume: Tourner ce bouton pour augmenter ou
réduire le volume du casque d’écoute branché.
Le bouton gauche contrôle l’écouteur de gauche et
le bouton droit contrôle l’écouteur de droite.
SRCE (source): Appuyer sur ce bouton pour
basculer entre la radio (AM/FM), le service XMMC
(si monté), le CD et, si votre véhicule est équipé de
ces fonctions, le DVD, l’auxiliaire avant et l’auxiliaire
arrière.
353
© ¨ (recherche): Lorsque vous écoutez les
MC
stations FM, AM, ou XM (si monté), appuyer sur
la flèche de recherche vers le haut ou vers le
bas pour passer à la station suivante ou revenir à
la station précédente et y rester. Cette fonction
est inactive sur certaines radios si les passagers
avant écoutent la radio.
Appuyer sur la flèche de recherche vers le haut
ou vers le bas et la maintenir enfoncée jusqu’à ce
que l’écran clignote pour syntoniser sur une
seule station. L’écran cesse de clignoter si vous
n’appuyez sur aucun bouton pendant plus de
deux secondes. Cette fonction est inactive
sur certaines radios si les passagers avant
écoutent la radio.
Lorsque vous écoutez un disque, appuyer sur la
flèche de recherche vers le haut pour écouter la
piste ou la section suivante du disque. Appuyer sur
la flèche de recherche vers le bas pour revenir au
début de la piste ou de la section actuelle (si la
lecture a démarré depuis plus de 10 secondes).
Cette fonction est inactive sur certaines radios si
les passagers des sièges avant écoutent le disque.
354
Lorsque le menu d’un DVD vidéo est affiché,
appuyer sur la flèche de recherche vers le haut ou
vers le bas pour déplacer le curseur vers le haut ou
vers le bas du menu. Maintenir la flèche de
recherche vers le haut ou vers le bas pour déplacer
le curseur vers la droite ou vers la gauche dans
le menu.
PROG (programme): Appuyer sur ce bouton pour
passer à la station de radio ou au canal préréglé(e)
suivant(e) réglé(e) sur la radio principale. Cette
fonction est inopérante sur certaines radios si les
passagers avant écoutent la radio.
Lors de la lecture d’un disque CD ou DVD audio,
appuyer sur ce bouton pour retourner au début du
disque. Cette fonction est inactive avec certaines
radios si les passagers avant écoutent le disque.
Lors de la lecture d’un disque à partir du changeur
de CD ou de DVD, appuyer sur ce bouton pour
sélectionner le disque suivant si plusieurs disques
sont chargés. Cette fonction est inopérante si les
passagers des sièges avant écoutent ce disque.
Lorsqu’un menu de DVD vidéo est affiché, appuyer
sur le bouton PROG pour entrer dans la fonction
du menu.
Dispositif antivol
Elles comprennent les éléments suivants :
Le système THEFTLOCKMD est conçu pour
décourager le vol de votre radio. Il fonctionne
automatiquement par mémorisation d’une partie
du numéro d’identification du véhicule (NIV). Si la
radio est transférée dans un autre véhicule, elle
ne pourra pas fonctionner et l’indication LOCKED
(verrouillé) s’affichera.
xw (suivant/précédent): Appuyer sur la flèche
Commandes audio intégrées au
volant de direction
Le volant est équipé de commandes audio.
Ces commandes
peuvent varier avec
les options de
votre véhicule.
descendante ou montante pour syntoniser la
station de fréquence supérieure ou inférieure
suivante et l’écouter.
Lors de la lecture d’un CD/DVD, appuyer sur la
flèche vers le haut ou vers le bas pour passer à
la piste ou au chapitre suivant(e) ou revenir à
la piste ou au chapitre précédent(e).
g (sourdine/reconnaissance vocale): Appuyer
sur ce bouton puis le relâcher pour couper
uniquement le son des hauts-parleurs du véhicule.
Si votre véhicule est équipé de casques d’écoute
branché et sans fil, le son de ces derniers
n’est pas coupé. Appuyer de nouveau sur ce
bouton puis le relâcher pour rétablir le son.
En cas de système de navigation, maintenir ce
bouton enfoncé pendant plus d’une seconde pour
lancer la reconnaissance vocale. Se reporter à
k Reconnaissance vocale l dans le manuel
du système de navigation, pour plus d’information.
355
Appuyer sur le bouton et le maintenir enfoncé
pendant plus d’une seconde pour interagir avec le
système OnStarMD. Si votre véhicule est également
équipé du système de navigation, appuyer sur ce
bouton et le maintenir enfoncé pendant plus
d’une seconde pour lancer la reconnaissance
vocale et dire k OnStar l pour entrer en mode
OnStarMD. Pour plus d’informations, se reporter à la
rubrique Système OnStarMD à la page 163 dans ce
manuel.
SRCE (source): Appuyer sur ce bouton pour
basculer entre la radio (AM, FM), le service XMMC
(si monté), le CD et, si votre véhicule est équipé
de ces fonctions, le DVD, l’auxiliaire avant et
l’auxiliaire arrière.
356
+ e < e (volume): Appuyer sur le bouton plus ou
moins pour augmenter ou diminuer le volume de
la radio.
¨ (recherche): Appuyer sur la flèche de
recherche pour passer à la station radio suivante
lorsque vous vous trouvez en mode AM, FM ou
XMMC (si monté). Appuyer sur ce bouton pour
passer à la piste ou au chapitre suivant(e) après
avoir inséré un disque dans la fente de DVD.
Appuyer sur le bouton pour passer au disque
suivant après avoir inséré un disque dans le
changeur de CD ou de DVD, en cas de chargement
de plusieurs disques.
Réception radio
FM stéréo
Il est possible que vous subissiez des interférences
de fréquence et des parasites lors de la réception
normale de la radio si des éléments tels que
des chargeurs de téléphones cellulaires, des
accessoires de confort pour le véhicule et des
dispositifs électroniques externes sont branchés
à la prise électrique pour accessoires. En cas
d’interférence ou de parasites, débrancher le
dispositif en cause de la prise électrique pour
accessoire.
La FM stéréo offre un meilleur son, mais les
signaux FM n’ont une portée que d’environ
16 à 65 km (10 à 40 milles). Les grands édifices et
les collines peuvent interférer avec les signaux
FM et atténuer par moment la réception.
AM
La portée de la plupart des stations AM est
supérieure à celle des stations FM, en particulier
la nuit. Une portée plus importante peut provoquer
des interférences entre les stations. Pour une
meilleure réception de la radio, la plupart des
stations radio AM augmentent les niveaux de
puissance en journée, puis les réduisent la nuit.
Des parasites peuvent également se produire
lorsque des tempêtes et lignes électriques
interfèrent avec la réception radio. Dans ce cas,
essayer de réduire le niveau des aigus sur la radio.
Service de radio par satellite XMMC
Le service de radio par satellite XMMC vous offre
une réception radio numérique d’un océan à l’autre
dans les 48 états contigus des États-Unis et au
Canada. Tout comme pour les stations FM, les
grands édifices et les collines peuvent interférer
avec les signaux radio par satellite, atténuant ainsi
la réception à certains moments. Par ailleurs, le fait
de voyager ou de se trouver sous des feuillages
épais, des ponts, des garages ou des tunnels peut
entraîner une perte du signal XMMC pendant une
certaine durée. Le message No Signal (aucun
signal) peut s’afficher sur la radio pour signaler
une interférence.
357
Entretien des disques compacts et
des disques vidéonumériques (DVD)
Manipuler les disques compacts avec précaution.
Les ranger dans leurs boîtiers d’origine ou dans
d’autres boîtiers de protection et les éloigner des
rayons du soleil et de la poussière. Le lecteur de
disques compacts explore la surface inférieure du
disque. Si la surface d’un disque compact est
endommagée, notamment fendue, brisée ou
rayée, le disque compact ne pourra pas être lu
correctement, voire pas du tout. Si la surface d’un
disque compact est souillée, utiliser un tissu doux et
non pelucheux ou bien humecter un tissu doux et
propre dans une solution détergente neutre et
douce pour la nettoyer. S’assurer de procéder à
l’essuyage en partant du centre pour revenir vers
le bord.
Ne pas toucher le côté inférieur d’un disque
compact lors de sa manipulation. Vous risqueriez
d’endommager la surface. Saisir les disques
compacts par les bords extérieurs ou par
l’ouverture centrale et le bord extérieur.
358
Entretien du lecteur de disques
compacts et de disques
vidéonumériques (DVD)
L’utilisation de nettoyeurs de lentille de lecteur
de disques compacts n’est pas recommandée à
cause du risque de contamination de la lentille par
les lubrifiants du mécanisme interne du lecteur.
Antenne fixe
L’antenne fixe peut passer dans la plupart des
lave-autos sans dommage. Si elle en ressort
légèrement pliée, elle peut être redressée à la
main. Toutefois, si la pliure est accentuée,
l’antenne doit être remplacée.
Vérifier de temps en temps si le mât est bien fixé
dans sa base. S’il est dévissé, le resserrer d’abord
à la main, puis d’un quart de tour avec un clé.
Système d’antenne autoradio
satellite XMMC (États-Unis
seulement)
L’antenne radio satellite XMMC se trouve sur le toit
du véhicule. Éviter l’accumulation de neige ou
de glace dessus pour conserver la qualité
de la réception.
Si votre véhicule est équipé d’un toit ouvrant, les
performances du système XMMC peuvent être
affectées si le toit ouvrant est ouvert.
La disposition d’objets sur le toit peut également
nuire au rendement du système XMMC. S’assurer
que l’antenne radio satellite XMMC n’est pas
obstruée.
Réglage du niveau de carillon
C’est la radio qui permet de régler le niveau du
carillon. Pour modifier le volume, enfoncer le
bouton-poussoir 6 pendant que le contact est mis
et que l’autoradio est éteint. Le volume du carillon
passe de normal à fort et l’indication LOUD (fort)
s’affiche sur l’autoradio. Pour retourner à la valeur
par défaut ou au réglage normal, appuyer de
nouveau sur le bouton-poussoir 6 et le maintenir
enfoncé. Le volume du carillon passe de fort à
normal et l’indication NORMAL s’affiche. Chaque
fois que le volume sonore du carillon est modifié, le
carillon retentit trois fois pour donner un aperçu du
nouveau volume sonore. Si l’autoradio est retiré et
qu’il n’est pas remplacée par un autre autoradio
d’usine ou par un module de carillon, le carillon
sera désactivé.
359
✍ NOTES
360
Section 4
Conduite de votre véhicule
Votre conduite, la route et votre véhicule .... 362
Conduite défensive .................................... 362
Conduite en état d’ébriété ......................... 363
Contrôle du véhicule .................................. 366
Freinage .................................................... 366
Système de freinage antiblocage ............... 367
Freinage d’urgence .................................... 370
Différentiel bloquant ................................... 370
Suspension sensible à la route .................. 370
Système StabiliTrakMD .............................. 371
Système de traction intégrale .................... 374
Direction .................................................... 374
Contrôle d’un dérapage sur l’accotement ..... 377
Manoeuvre de dépassement ...................... 377
Perte de contrôle ....................................... 379
Conduite tout terrain .................................. 381
Conduite de nuit ........................................ 398
Conduite sous la pluie et
sur routes mouillées ............................... 400
Conduite en ville ....................................... 403
Conduite sur les autoroutes ....................... 404
Avant de partir pour un long trajet ............. 406
Hypnose de la route .................................. 406
Routes onduleuses et de montagne .......... 407
Conduite hivernale ..................................... 409
Si le véhicule est coincé dans
le sable, la boue ou la neige ................. 414
Va-et-vient du véhicule pour le sortir ......... 414
Crochets de récupération ........................... 415
Chargement du véhicule ............................ 416
Information de chargement
d’autocaravane séparable ....................... 423
Remorquage ................................................ 423
Remorquage du véhicule ........................... 423
Remorquage d’un véhicule récréatif ........... 423
AutorideMD ................................................ 424
Traction d’une remorque ............................ 424
Recommandations relatives à une
remorque ............................................... 439
361
Votre conduite, la route et
votre véhicule
Conduite défensive
Le meilleur conseil qu’on puisse donner est :
conduire de manière prévoyante.
Prière de commencer en employant un dispositif de
sécurité très important de votre véhicule : boucler
votre ceinture de sécurité. Se reporter à la rubrique
Ceintures de sécurité : Pour tous à la page 20.
{ATTENTION:
Une conduite défensive signifie réellement
k Soyez prêt à tout. l En ville, sur les
routes de campagne ou sur les voies
rapides, cela signifie k Prévoyez toujours
l’imprévu. l S’attendre à ce que les
piétons ou d’autres conducteurs soient
insouciants et fassent des erreurs.
... /
362
ATTENTION: (suite)
Prévoir ce qu’ils pourraient faire et se
tenir prêt. Les collisions arrière sont
quasiment les accidents les plus
évitables. Pourtant ils sont fréquents.
Augmenter les distances de sécurité.
La conduite défensive exige que le
conducteur se concentre sur la conduite.
Tout élément susceptible de le distraire
de la conduite complique la conduite
défensive et risque même de provoquer
une collision et de blesser des personnes.
Demander à un passager de vous aider
à effectuer certaines tâches ou bien
s’arrêter sur le bas côté de la route en lieu
sûr pour les réaliser. Ces techniques
simples de conduite défensive peuvent
vous sauver la vie.
Conduite en état d’ébriété
La mort et les blessures associées à la conduite
en état d’ébriété constituent une tragédie
nationale. La conduite en état d’ébriété contribue
plus que tout autre facteur aux accidents fatals
des autoroutes : elle fait des milliers de morts
chaque année.
La consommation d’alcool prive un conducteur de
quatre facultés dont il a besoin pour conduire
un véhicule :
• Le discernement
• La coordination musculaire
• L’acuité visuelle
• La vigilance
Les archives de la police montrent que l’alcool
est la cause de presque la moitié des accidents
mortels de la route. Dans la plupart des cas, c’est
la conduite en état d’ébriété qui cause l’accident
fatal. Dans les dernières années, les accidents de
la route dans lesquels l’alcool était un facteur
on fait quelque 16 000 morts et plus de
300 000 blessés annuellement.
On estime que presque la moitié de la population
adulte choisit de ne pas boire d’alcool. Par
conséquent, ces personnes ne conduisent pas
après avoir consommé de l’alcool. Aux États-Unis,
il est illégal de consommer de l’alcool avant l’âge de
21 ans. Ces lois existent pour de bonnes raisons
médicales, psychologiques, ou liées à la
croissance.
La façon la plus évidente de résoudre ce problème
important de sécurité routière est de ne pas boire
d’alcool avant de conduire. Mais que faire dans
le cas contraire? Combien d’alcool est k trop l
d’alcool? La quantité d’alcool qui affectera la
conduite est beaucoup plus petite que vous ne
le pensez. Bien que cette quantité varie selon la
personne et la situation, voici des faits généraux
sur ce sujet :
Le taux d’alcoolémie d’un consommateur d’alcool
dépend de quatre facteurs :
• Quantité d’alcool consommée
• Poids du consommateur
• Quantité de nourriture consommée avant et
pendant la consommation d’alcool
• Rapidité de consommation de l’alcool
363
Selon l’American Medical Association, une
personne pesant 82 kg (180 lb) qui boit trois
bouteilles de bière de 355 ml (12 oz) en une heure
aura un taux d’alcoolémie d’environ 0,06%. Cette
personne obtiendrait le même taux d’alcoolémie en
buvant trois verres de vin de 120 ml (4 oz) ou trois
verres contenant chacun 45 ml (1-1/2 oz) d’alcool
comme du whisky, du gin ou de la vodka.
C’est la quantité d’alcool qui compte. Par exemple,
si la même personne boit trois martinis doubles
(90 ml ou 3 onces de spiritueux chacun) en
une heure, son taux d’alcoolémie sera près de
0,12%. Une personne qui mange juste avant
de boire ou pendant qu’elle boit aura un taux
d’alcoolémie légèrement moins élevé.
Il y a aussi une différence entre les sexes. En
général, les femmes ont un pourcentage relatif
d’eau dans le corps plus bas que les hommes.
Puisque c’est l’eau dans le corps qui transporte
l’alcool, une femme atteint un taux d’alcoolémie
plus élevé qu’un homme du même poids, si
les deux ont bu la même quantité d’alcool.
Au Canada et dans un nombre croissant d’États
américains, la loi fixe la limite légale à 0,08%.
Dans certains autres pays, la limite est inférieure
à ceci. Par exemple, en France et en Allemagne,
la limite est à 0,05%. La limite légale du taux
d’alcoolémie pour tous les chauffeurs
commerciaux aux États-Unis est à 0,04%.
Le taux d’alcoolémie dépasse 0,10% après la
consommation de trois à six verres (en une heure).
Évidemment, comme nous l’avons vu, cela dépend
de la quantité d’alcool consommée et de la rapidité
de consommation.
364
Cependant, la capacité de conduire est affectée par
des taux d’alcoolémie bien au-dessous de 0,10%.
Les études montrent que les facultés de beaucoup
de conducteurs sont nettement affaiblies par des
taux d’alcoolémie près de 0,05% et que les effets
sont encore plus marquants la nuit. Tous les
conducteurs sont affectés par des taux
d’alcoolémie supérieurs à 0,05%. Les statistiques
montrent que le risque d’entrer en collision
augmente beaucoup quand le taux d’alcoolémie
d’un conducteur est à 0,05% ou plus. Un
conducteur ayant un taux d’alcoolémie de 0,06%
voit son risque d’accident doubler. Si le taux
d’alcoolémie est à 0,10%, le risque d’accident
augmente de 12. À un taux de 0,15%, le risque
augmente de 25 fois!
Il faut environ une heure pour que le corps élimine
l’alcool d’un seul verre. Ni la consommation de café
ni les douches froides n’accéléreront le processus.
k Je ferai attention l n’est également pas une
bonne solution. Qu’arrive-t-il en cas d’urgence
quand il faut prendre une décision rapide si, par
exemple, un enfant se précipite sur la route? Même
un conducteur ayant un taux d’alcoolémie moyen
ne sera peut-être pas capable de réagir assez
rapidement pour éviter un collision.
Bien des gens ignorent le fait suivant à propos de la
conduite en état d’ébriété : la recherche médicale
révèle que la gravité des blessures peut augmenter
s’il y a de l’alcool dans le sang des victimes. Ceci
est particulièrement vrai dans les cas de blessures
au cerveau, à la moelle épinière et au coeur. Cela
veut dire qu’en cas d’accident, quiconque a bu de
l’alcool — le conducteur ou un passager — risque
de perdre la vie ou d’être invalide pour le reste de
ses jours comparativement à quelqu’un qui n’a
pas bu.
{ATTENTION:
Il est très dangereux de conduire après
avoir bu. Même une petite quantité d’alcool
peut affecter vos réflexes, vos perceptions,
votre concentration et votre discernement.
Si vous conduisez après avoir bu, vous
pouvez avoir un accident sérieux, ou même
fatal. Ne pas conduire après avoir bu et ne
pas accepter d’être le passager d’un
conducteur qui a bu. Rentrer à la maison
en taxi ou, si vous sortez en groupe,
choisir un conducteur qui s’abstiendra
de boire.
365
Contrôle du véhicule
Trois systèmes permettent à votre véhicule d’aller
là où vous voulez qu’il aille. Ce sont les freins,
le volant et l’accélérateur. Ces trois systèmes
doivent fonctionner aux endroits où les pneus
entrent en contact avec la route.
Parfois, notamment lorsque vous conduisez sur
la glace ou la neige, il est facile de demander plus
à ces systèmes de commande que ce que la
route et les pneus peuvent fournir. Cela signifie
que vous pouvez perdre la maîtrise de votre
véhicule. Se reporter à la rubrique Système
StabiliTrakMD à la page 371.
Le montage d’accessoires de marque autre
que GM peut avoir un impact négatif sur les
performances de votre véhicule. Se reporter à
Accessoires et modifications à la page 445.
Freinage
Se reporter à la rubrique Témoin du système de
freinage à la page 255.
Le freinage implique un temps de perception et un
temps de réaction.
366
Vous devez d’abord décider d’appuyer sur la
pédale de frein. C’est le temps de perception.
Vous devez ensuite lever votre pied et le
faire. C’est le temps de réaction.
Le temps de réaction moyen est d’environ
3/4 de seconde. Mais cela n’est qu’une moyenne.
Ce temps peut être inférieur pour certains
conducteurs et atteindre jusqu’à deux ou
trois secondes pour d’autres conducteurs. L’âge,
l’état physique, la vivacité d’esprit, la coordination
et la vision jouent tous un rôle à cet égard. Tout
comme l’alcool, les drogues et la frustration. Mais,
même en 3/4 de seconde, un véhicule se déplaçant
à 100 km/h (60 mi/h) parcourra 20 m (66 pi). Cela
pourrait représenter une distance considérable en
cas d’urgence. Il est donc important de garder
une distance suffisante entre votre véhicule et
les autres.
Et, évidemment, les distances réelles d’arrêt
varient considérablement selon la surface de la
route, qu’elle soit pavée ou gravillonnée; l’état
de la chaussée, qu’elle soit mouillée, sèche
ou verglacée; la bande de roulement du pneu,
l’état de les freins; le poids du véhicule et la force
de freinage appliquée.
Il faut éviter de freiner très fort inutilement.
Certaines personnes conduisent par
à-coups — des accélérations importantes suivies
de freinage important — plutôt que de suivre le
flot de la circulation. C’est une erreur. Les freins
pourraient ne pas avoir le temps de refroidir entre
les arrêts brusques. Les freins s’useront donc
beaucoup plus rapidement si vous freinez
brusquement. Si vous suivez la circulation et
gardez une distance appropriée entre votre
véhicule et les autres, vous éliminerez beaucoup
de freinage inutile. Il en résultera un meilleur
freinage et une plus longue durée de vie des freins.
Si votre moteur du véhicule s’arrête de tourner
pendant que vous roulez, freiner normalement sans
pomper les freins. Si vous le faites, la pédale pourra
être plus difficile à enfoncer. Si le moteur s’arrête
de tourner, vous aurez quand même accès à une
certaine assistance du servofrein. Cependant, vous
l’utiliserez au moment de freiner. Une fois que
l’assistance du servofrein est épuisée, le freinage
sera plus lent et la pédale de frein sera plus difficile
à enfoncer.
Le montage d’accessoires de marque autre
que GM peut avoir un impact négatif sur les
performances de votre véhicule. Se reporter à
Accessoires et modifications à la page 445.
Système de freinage antiblocage
Votre véhicule est équipé de l’ABS, ce système de
freinage antiblocage est un système perfectionné
de freinage électronique qui vous aidera à
éviter un dérapage à la suite d’un freinage.
Lorsque vous faites démarrer le moteur et que vous
commencez à rouler, l’ABS se vérifie lui-même.
Vous pouvez entendre un bruit de moteur ou de
cliquetis momentané pendant le test. Ceci est
normal.
S’il existe une
défaillance de l’ABS, ce
témoin restera allumé.
Se reporter à la rubrique
Témoin du système
de freinage antiblocage
à la page 256.
367
De pair avec le système ABS, votre véhicule est
pourvu d’un système de répartition dynamique
du freinage. S’il survient une défaillance avec ce
système, les témoins de frein et d’ABS s’allument
accompagnés d’une sonnerie de carillon d’une
durée de 10 secondes. Les témoins et le carillon
s’activent chaque fois que le contact est établi,
jusqu’à ce que la défectuosité soit réparée.
Consulter le concessionnaire pour tout service
d’entretien.
Supposons que la chaussée est mouillée et que
vous conduisez de façon sécuritaire. Soudain,
un animal surgit devant vous. Vous enfoncez la
pédale de frein et continuez à freiner. Voici ce
qui se produit grâce au système de freinage
antiblocage :
L’ordinateur perçoit que les roues tournent moins
vite. Si l’une des roues va s’arrêter de tourner,
l’ordinateur enclenchera séparément les freins
de chacune des roues avant et des deux
roues arrière.
Le système ABS peut modifier la pression de
freinage plus rapidement que ne pourrait le faire
n’importe quel conducteur. L’ordinateur est
programmé pour tirer le plus grand avantage des
conditions de la route et des pneus. Cela pourra
vous aider à contourner l’obstacle tout en freinant
très fort.
368
Vous devez vous rappeler que le freinage
antiblocage (ABS) ne modifie pas le temps pendant
lequel vous devez appuyer sur la pédale de frein,
en plus de ne pas toujours diminuer la distance
d’arrêt. Si vous suivez de trop près le véhicule
devant vous, vous n’aurez pas le temps de freiner
si ce véhicule ralentit ou s’arrête soudainement.
La distance séparant votre véhicule des autres doit
être suffisante pour vous permettre de vous arrêter,
même si votre véhicule est équipé d’un système de
freinage antiblocage (ABS).
Utilisation de l’ABS
Lorsque vous freinez, l’ordinateur continue à
recevoir des mises à jour sur la vitesse des roues
et contrôle la pression de freinage en fonction
de ces données.
Ne pas pomper les freins. Tenir la pédale de
frein solidement enfoncée et laisser le dispositif
d’antiblocage travailler pour vous. Il se peut que
vous sentiez une vibration dans les freins ou que
vous entendiez un bruit, mais c’est tout à fait
normal.
369
Freinage d’urgence
Suspension sensible à la route
Avec le système de freinage antiblocage (ABS),
vous pouvez braquer les roues et freiner en même
temps. Dans de nombreuses situations d’urgence,
le fait de pouvoir diriger le véhicule sera plus
utile que le meilleur des freinages.
La caractéristique de suspension sensible à la
route permet au véhicule d’avoir une tenue de route
et une manoeuvrabilité supérieures dans diverses
configurations de passagers et de chargement.
Différentiel bloquant
Si votre véhicule est équipé de cette fonction, un
différentiel à blocage vous offre une adhérence
supplémentaire sur la neige, la boue, la glace,
le sable et le gravier. La plupart du temps, il
fonctionne comme un essieu normal mais
lorsqu’une roue perd son adhérence alors que
l’autre la conserve, cette caractéristique permet à la
roue ayant conservé son adhérence de faire rouler
le véhicule.
370
Le système est entièrement automatique et
utilise un contrôleur informatique pour surveiller
continuellement la vitesse du véhicule, la position
entre les roues et la carrosserie, la position de
plongée/remontée et de braquage du véhicule.
Le contrôleur envoie ensuite des signaux à chaque
amortisseur pour régler indépendamment le niveau
d’amortissement pour fournir une conduite
optimale.
La caractéristique de suspension sensible à la
route interagit aussi avec le mode remorquage/
charge lourde qui, lorsqu’il est engagé, permet
un réglage supplémentaire des amortisseurs.
Ce contrôle supplémentaire améliore la conduite
et la tenue de route quand le véhicule est chargé
ou quand il tire une remorque. Se reporter à
k Remorquage/charge lourde l sous la rubrique
Traction d’une remorque à la page 424.
Système StabiliTrakMD
Votre véhicule est peut-être équipé du système
StabiliTrakMD, lequel combine les avantages d’un
système de freinage antiblocage, d’un système
de traction asservie et de stabilité du véhicule, afin
de conserver la maîtrise de la direction dans la
plupart des conditions de conduite.
Lorsque vous faites démarrer le véhicule et que
vous commencez à conduire, le système effectue
plusieurs vérifications de diagnostic pour s’assurer
qu’il n’y a pas de problème. Vous pourriez entendre
ou sentir le fonctionnement du système. Cette
condition est normale et ne signifie pas qu’il y a
un problème. Le système doit s’initialiser lorsque
la vitesse du véhicule atteint 32 km/h (20 mi/h).
Dans certains cas, l’initialisation du système peut
nécessiter jusqu’à 3 km (2 milles) de route.
Si le système n’est pas mis en fonction ou n’est
pas activé, le témoin StabiliTrakMD ainsi que
l’un des messages suivants s’allumeront au
Centralisateur informatique de bord (CIB) :
TRACTION CONTROL OFF (traction asservie
désactivée), SERVICE TRACTION CONTROL
(réparer la traction asservie), STABILITRAK
OFF (StabiliTrakMD désactivé), SERVICE
STABILITRAK (réparer StabiliTrakMD).
Si ces messages s’affichent au CIB, vérifier si le
système StabiliTrakMD n’a pas été mis hors fonction
en utilisant le bouton de mise en/hors fonction
StabiliTrakMD. Ensuite, faire tourner le volant dans
le sens des aiguilles d’une montre de la position
neuf heures à la position trois heures. Si ceci efface
les messages, votre véhicule fonctionne. Sinon,
arrêter le véhicule, attendre 15 secondes puis le
remettre en fonction pour réinitialiser le système.
Si l’un des messages s’affiche toujours au CIB,
votre véhicule exige une intervention. Pour plus
d’information sur les messages du CIB, se reporter
à Centralisateur informatique de bord (CIB).
Le témoin lumineux du
StabiliTrakMD clignotera
au tableau de bord
lorsque le système est à
la fois allumé et activé.
Vous pouvez aussi sentir ou entendre le système
fonctionner; c’est normal.
371
La commande de
désactivation de la
traction asservie
se trouve sur le tableau
de bord sous les
commandes du
climatiseur.
MD
La partie du StabiliTrak qui commande la
traction asservie peut être éteinte en appuyant
et relâchant le bouton du StabiliTrakMD si les deux
systèmes (traction asservie et StabiliTrakMD)
étaient déjà allumés. Pour désactiver la traction
asservie et le StabiliTrakMD, maintenir appuyé
le bouton pendant cinq secondes.
La traction asservie et le StabiliTrakMD peuvent
être éteints en appuyant et relâchant le bouton
du StabiliTrakMD s’il n’a pas été éteint
automatiquement par une autre cause.
Lorsque le TCS ou le StabiliTrakMD sont éteints, le
témoin lumineux du StabiliTrakMD et le message
correspondant du TCS et du StabiliTrakMD éteints
s’affichera sur le CIB pour avertir le conducteur.
372
Votre véhicule disposera encore des commandes
de freinage/traction asservie lorsque la
commande de traction asservie est éteinte, mais
ne bénéficiera pas du système de gestion de
la vitesse du moteur. Voir k Fonctionnement de
la commande de traction asservie l ci-dessous
pour plus d’informations.
Une fois le système StabiliTrakMD éteint, des
bruits de fonctionnement peuvent encore
être perçus suite à l’entrée en fonction du système
de freinage/traction asservie de votre véhicule.
Il est conseillé de laisser le système allumé dans
des conditions normales de conduite, mais il peut
être nécessaire d’éteindre le système si le véhicule
s’enlise dans le sable, la boue, la glace ou la neige
et que vous voulez effectuer un k va-et-vient l pour
tenter de le dégager. Aussi, il peut être nécessaire
de désactiver le système dans des conditions de
conduite hors route extrêmes où le patinage rapide
des roues est présent. Se reporter à la rubrique Si
le véhicule est coincé dans le sable, la boue ou la
neige à la page 414.
Fonctionnement du système de
traction asservie
Le système de traction asservie fait partie du
système StabiliTrakMD. Le système de traction
asservie limite le patinage des roues en réduisant
la puissance du moteur transmise aux roues
(gestion du régime moteur) et par l’application
des freins de chacune des roues (freinage/traction
asservie) au besoin.
Le système de commande de la traction asservie
est activé automatiquement lorsque vous démarrez
votre véhicule. Il s’activera et le témoin lumineux du
StabiliTrakMD clignotera s’il détecte que l’une des
roues patine ou commence à perdre de l’adhérence
pendant que vous conduisez. Si vous désactivez la
commande de traction assistée, seule la partie
freinage/traction du système de traction asservie
fonctionnera. La gestion du régime moteur sera
désactivée. Sous ce mode, la puissance du moteur
n’est pas réduite automatiquement et les roues
motrices peuvent patiner plus librement. Cela peut
provoquer la mise en route incessante de la
commande freinage/traction.
Remarque: Si vous laissez les roues d’un
pont patiner de manière excessive alors que les
témoins de StabiliTrakMD, de l’ABS (système de
freinage antiblocage), et des freins s’allumeront
et le message SERVICE STABILITRAK (faire
vérifier StabiliTrakMD) s’affichera, vous risquez
d’endommager la boîte de transfert. Les
réparations ne seraient pas couvertes par votre
garantie. Réduire la puissance du moteur et ne
pas faire patiner les roues de manière excessive
pendant que ces témoins sont allumés et que ce
message est affiché.
Le système de traction asservie peut être activé sur
une chaussée sèche ou une route difficile et dans
les conditions suivantes : forte accélération dans
les virages ou passage ascendant ou descendant
brusque de la boîte de vitesses. Si cela se produit,
vous noterez peut-être une réduction de
l’accélération ou entendrez un bruit ou une
vibration. C’est normal.
373
Si le régulateur de vitesse est en fonction
lorsque le système s’active, le témoin lumineux
du StabiliTrakMD se met à clignoter et le régulateur
de vitesse est automatiquement désengagé. Quand
les conditions routières le permettront, vous
pourrez le réengager. Voir Régulateur de vitesse
automatique.
Le système StabiliTrakMD peut aussi se désactiver
automatiquement s’il détecte une anomalie
du système. Si l’anomalie persiste après le
redémarrage du véhicule, Consulter le
concessionnaire pour faire réparer le système.
Système de traction intégrale
Cette fonction permet de transférer en
permanence la puissance du moteur aux
quatre roues. Ce système est similaire à un
système à quatre roues motrices, mais sans
levier ou commutateur distinct pour engager ou
désengager l’essieu avant. La transmission
intégrale est une fonction entièrement automatique
qui s’active ou se désactive d’elle-même selon
les conditions routières. Pour plus d’informations,
se reporter à la rubrique Système StabiliTrakMD
à la page 371.
374
Direction
Direction assistée
Si la direction assistée lâche en raison de l’arrêt
du moteur ou d’une panne du système, vous
pourrez quand même diriger votre véhicule,
mais cela demandera beaucoup plus d’efforts.
Conseils en matière de direction
Il est important de prendre les virages à une
vitesse raisonnable.
Un grand nombre d’accidents de type k perte de
contrôle du conducteur l signalés dans les
bulletins d’information se produisent dans les
virages. Voici pourquoi :
Tant les conducteurs expérimentés que les
conducteurs débutants sont soumis aux mêmes lois
de la physique lors de la conduite d’un véhicule
dans un virage. La traction des pneus contre la
surface de la route fait en sorte qu’il est possible de
changer la direction du véhicule lorsque vous
tournez les roues avant. S’il n’y a pas de traction,
l’inertie fait que le véhicule poursuit son trajet dans
la même direction. Si vous avez déjà essayé de
changer de direction sur de la glace mouillée,
vous comprendrez de quoi il s’agit.
La traction que vous pouvez obtenir dans un virage
dépend de l’état de vos pneus et de la surface de la
route, de l’angle d’inclinaison du virage, ainsi que
de la vitesse du véhicule. Dans un virage, la vitesse
constitue le seul facteur que vous pouvez contrôler.
Supposons que vous êtes en train de négocier
un virage prononcé. Vous accélérez ensuite de
manière soudaine. Les deux systèmes de
contrôle — la direction et l’accélération — doivent
appliquer leur force aux points où les pneus
touchent la route. L’accélération soudaine pourrait
exercer trop de pression sur ces points. Vous
pouvez perdre le contrôle. Se reporter à la rubrique
Système StabiliTrakMD à la page 371.
Que faire si cela se produit? Relâcher légèrement
l’accélérateur, diriger le véhicule dans la direction
voulue et ralentir.
Les panneaux de limitation de vitesse situés près
des virages vous avertissent que vous devez
réduire votre vitesse. Bien entendu, les vitesses
affichées sont établies en supposant des conditions
météorologiques et routières optimales. Dans des
conditions moins favorables, il vous faudra rouler
plus lentement.
Si vous devez réduire votre vitesse à l’approche
d’un virage, vous devez le faire avant d’entrer
dans le virage, alors que vos roues avant
sont parallèles au véhicule.
Essayer d’ajuster votre vitesse de manière à ce
que vous puissiez k conduire l dans le virage.
Garder une vitesse raisonnable et constante.
Attendre d’être sorti du virage avant d’accélérer
et le faire en douceur, une fois en ligne droite.
Le montage d’accessoires de marque autre
que GM peut avoir un impact négatif sur les
performances de votre véhicule. Se reporter à
Accessoires et modifications à la page 445.
375
Manipulation du volant en situations
d’urgence
Il y a des moments où un coup de volant peut être
plus efficace que le freinage. Par exemple, vous
passez le sommet d’une colline et vous vous
apercevez qu’un camion est arrêté dans votre
voie, une voiture sort soudainement de nulle
part ou un enfant surgit entre deux voitures
stationnées et s’immobilise directement devant
vous. Vous pouvez effectuer une manoeuvre
de freinage pour remédier à cela — si vous
pouvez vous arrêter à temps. Mais parfois, cela
est impossible, car la distance entre vous et
l’obstacle est trop courte. Voilà le moment de faire
appel aux mesures d’évitement — se servir du
volant pour éviter les obstacles.
Votre véhicule peut se comporter de manière très
satisfaisante dans de telles situations d’urgence.
Il faut d’abord appliquer les freins.
Se reporter à la rubrique Freinage à la page 366.
Il est préférable de réduire la vitesse au
maximum à l’approche d’une éventuelle collision.
Contourner ensuite l’obstacle, vers la droite ou
la gauche, selon l’espace disponible.
376
Une telle situation d’urgence nécessite une
grande attention et une prise de décision rapide.
Si vous tenez le volant aux positions 9 et 3 heures
recommandées, vous pouvez le tourner très
rapidement de 180 degrés complets en gardant
les deux mains sur le volant. Mais vous devez agir
vite, tourner le volant rapidement et revenir tout
aussi rapidement en ligne droite une fois que vous
avez évité l’obstacle.
Le fait que de telles situations d’urgence sont
toujours possibles constitue une bonne raison
pour adopter un style de conduite préventif en
tout temps et pour bien attacher sa ceinture
de sécurité.
Contrôle d’un dérapage sur
l’accotement
Il se pourrait que les roues de droite débordent
sur l’accotement en cours de route.
Si le niveau de l’accotement n’est pas beaucoup
plus bas que celui de la route, il sera probablement
facile de revenir sur celle-ci. Relâcher l’accélérateur
et, s’il n’y a pas d’obstacles, tourner le volant de
façon à ce que le véhicule chevauche le bord de la
route pavée. Le volant de direction pourra être
tourné jusqu’à un quart de tour jusqu’à ce que le
pneu avant droit entre en contact avec le bord de la
route pavée. Ensuite, tourner le volant pour revenir
sur la route.
Manoeuvre de dépassement
Le conducteur qui veut dépasser un autre véhicule
sur une grande route à deux voies attend le
moment propice, accélère, contourne le véhicule
qui le précède et revient sur la voie de droite.
C’est simple, non?
Pas nécessairement! Le dépassement sur une
grande route à deux voies est une manoeuvre
dangereuse, car le véhicule qui dépasse occupe
pendant plusieurs secondes la même voie que les
véhicules venant en sens inverse. Si le conducteur
fait une erreur de calcul ou de discernement,
ou s’il a un accès de frustration ou de colère, il
risque d’avoir le pire genre d’accident : la collision
frontale.
377
Voici donc quelques conseils pour dépasser :
• Vous devez être prévoyant. Il faut regarder la
route loin devant soi et sur les côtés, et vérifier
les intersections, à la recherche de situations
qui pourraient vous obliger à modifier votre
manoeuvre de dépassement. Si vous avez
le moindre doute quant au succès de la
manoeuvre, attendre un moment plus propice.
• Faire attention aux panneaux de signalisation,
aux marques et aux lignes de chaussée. Si
vous apercevez au loin un panneau indiquant
un virage ou une intersection, retarder votre
dépassement. Si la ligne médiane n’est pas
continue, vous avez généralement le droit de
dépasser (pourvu qu’il n’y ait pas de circulation
en sens inverse). Ne jamais franchir une ligne
continue de votre côté ou une ligne continue
double, même s’il vous semble qu’il n’y a pas
de circulation en sens inverse.
• Ne pas trop vous approcher du véhicule que
vous voulez dépasser pendant que vous
attendez le moment propice. D’abord, cela
réduit votre champ de vision, surtout si vous
suivez un gros véhicule. Ensuite, vous n’aurez
378
pas assez de temps pour freiner si le véhicule
qui vous précède s’arrête ou ralentit
brusquement. Garder une distance raisonnable
entre votre véhicule et celui qui vous précède.
• Quand il vous semble que vous pouvez
dépasser, commencer à accélérer tout en
restant sur la voie de droite et en gardant une
certaine distance par rapport au véhicule à
dépasser. Planifier votre manoeuvre de façon à
pouvoir accélérer lorsque vous changez de
voie. Si la route est libre, vous pouvez prendre
de l’élan, ce qui compensera largement la
distance que vous avez laissée avec le
véhicule devant vous. Si un événement
quelconque empêche le dépassement, vous
n’aurez qu’à ralentir et à attendre un meilleur
moment.
• Si plusieurs véhicules font la file pour dépasser
un véhicule lent, attendre son tour. Toutefois,
vous assurer que personne n’essaie de vous
doubler quand vous changez de voie pour
dépasser. Ne pas oublier de jeter un coup d’oeil
vers l’arrière et de vérifier les angles morts.
• Vérifier vos rétroviseurs, regarder par-dessus
l’épaule et mettre votre clignotant gauche pour
changer de voie avant de dégager la voie de
droite. Une fois que vous êtes assez loin
devant le véhicule que vous avez dépassé pour
en voir l’avant dans le rétroviseur intérieur, faire
fonctionner votre clignotant de droite et revenir
sur la voie de droite. Se rappeler que si votre
rétroviseur extérieur du côté passager est
convexe, le véhicule que vous venez juste de
doubler peut sembler plus loin qu’il n’est
réellement.
• Ne pas essayer de dépasser plus d’un véhicule
à la fois sur une route à deux voies. Réévaluer
la situation avant de dépasser le véhicule
suivant.
• Ne pas dépasser trop vite un véhicule qui roule
lentement. Ses feux de freinage pourraient ne
pas fonctionner et ne pas indiquer qu’il ralentit
ou qu’il se prépare à tourner.
• Si on vous dépasse, faciliter la tâche à l’autre
conducteur en serrant la droite de la route.
Perte de contrôle
Il peut arriver que le point de contact des pneus
avec la chaussée ne soit pas suffisant pour que les
trois systèmes de commande — freins, direction
et accélération — puissent réagir aux manoeuvres
du conducteur. Voici ce que nous conseillent
les experts de l’industrie automobile dans
ces cas-là.
Peu importe la situation d’urgence, ne pas
désespérer. Essayer de contrôler le volant et
chercher continuellement une voie de sortie ou un
chemin moins dangereux.
Dérapage
Lors d’un dérapage, le conducteur risque de perdre
le contrôle du véhicule. Les conducteurs qui
conduisent sur la défensive sont en mesure d’éviter
la plupart des dérapages en adaptant leur conduite
aux conditions existantes et en n’k abusant l pas
de ces conditions. Toutefois, les dérapages sont
quand même possibles.
379
Les trois types de dérapages correspondent aux
trois systèmes de commande de votre véhicule.
Lors d’un dérapage au freinage, les roues ne
tournent pas. Dans un dérapage en virage, une trop
grande vitesse dans une courbe fait que les pneus
glissent ou perdent leur force de virage. En outre,
dans un dérapage en accélération, une trop grande
accélération fait que les roues motrices patinent.
Évidemment, la traction est réduite en présence
d’eau, de neige, de glace, de roches ou d’autres
matériaux sur la route. Pour votre sécurité,
vous devriez ralentir et ajuster votre conduite
selon ces conditions. Il est important de ralentir
sur les surfaces glissantes puisque la distance de
freinage du véhicule sera plus longue et que le
contrôle du véhicule sera réduit.
Vous contrôlerez plus facilement un dérapage en
virage en retirant votre pied de l’accélérateur.
Lorsque vous conduisez sur une chaussée dont la
traction est réduite, faire de votre mieux pour éviter
les coups de volant, les accélérations ou les
freinages brusques y compris la réduction de la
vitesse du véhicule au moyen d’une rétrogradation.
Tout changement brusque pourrait entraîner le
glissement des pneus. Il est possible que vous ne
réalisiez pas que la surface est glissante avant que
le véhicule ne commence à déraper. Apprendre à
reconnaître les signes d’avertissement — s’il y a
suffisamment d’eau, de glace ou de neige
tassée sur la route pour créer une surface
réfléchissante — et à ralentir lorsque vous
avez des doutes.
Se rappeler que le système de traction asservie ne
vous aide à éviter que le dérapage d’accélération.
Si le système de traction asservie est hors fonction,
vous pouvez remédier à un dérapage
d’accélération en relâchant l’accélérateur.
Si votre véhicule se met à glisser, enlever votre
pied de l’accélérateur et orienter rapidement
le véhicule dans la direction désirée. Si vous
tournez le volant assez rapidement, le véhicule
peut se redresser. Être toujours prêt à manoeuvrer
le véhicule au cas où le dérapage se reproduit.
Se rappeler que tout système de freinage
antiblocage (ABS) ne vous aide à éviter que le
dérapage au freinage.
380
Conduite tout terrain
Bon nombre des mêmes caractéristiques de
conception qui aident votre véhicule à bien
réagir sur les routes pavées dans de mauvaises
conditions météorologiques — des caractéristiques
comme la transmission intégrale — l’aident aussi à
être mieux adapté à la conduite tout terrain qu’une
voiture de tourisme traditionnelle. Grâce à sa
garde au sol plus élevée, le véhicule peut passer
par-dessus certains obstacles lors de la conduite
tout terrain. Cependant, il n’est pas équipé de
caractéristiques telles que des protecteurs
spéciaux sous la carrosserie et une gamme
de basse vitesse de boîte de transfert. Ces
caractéristiques sont habituellement requises
pour la conduite tout terrain prolongée ou
rigoureuse. Ce guide vous explique comment
conduire votre véhicule sur des routes non pavées.
Se reporter également à la rubrique Freinage à la
page 366.
La conduite tout terrain peut être très amusante.
Cependant, elle comprend sans aucun doute
certains risques. Le plus grand est le terrain
lui-même.
La k conduite tout terrain l signifie que vous
avez quitté le réseau routier de l’ensemble de
l’Amérique Nord. Les voies de circulation ne sont
pas identifiées. Les courbes ne sont pas tracées.
Il n’existe aucune signalisation routière. Les
surfaces peuvent être glissantes, inégales, en
pente ascendante ou descendante. Bref, vous
vous trouvez en pleine nature.
Pour conduire hors route, il faut posséder
certaines capacités. C’est pourquoi il est très
important que vous lisiez ce guide. Vous y
trouverez de nombreux conseils et suggestions
de conduite. Si vous les appliquez, votre conduite
sera plus sécuritaire et plus amusante.
Si vous pensez avoir besoin d’une plus grande
garde au sol à l’avant de votre véhicule, vous
pouvez facilement retirer le déflecteur d’air sous
le pare-chocs avant.
Le déflecteur d’air intérieur du carénage avant
est maintenu en place au moyen de deux boulons
et de 10 agrafes. Vous pouvez accéder aux
boulons et aux agrafes depuis le dessous du
carénage avant.
381
Pour déposer le déflecteur d’air, effectuer les
étapes suivantes au niveau des boulons et des
agrafes :
1. Retirer les deux boulons extérieur du
déflecteur d’air.
2. À l’aide d’un tournevis à tête plate, appuyer
sur les agrafes et les désenclencher.
3. Après avoir retiré les boulons et désenclenché
les agrafes, pousser le déflecteur d’air vers
l’avant jusqu’à ce qu’il soit libre.
Cependant, lorsque vous retournerez sur la route, il
faudra remettre le déflecteur d’air avant en place.
Remarque: La conduite de votre véhicule sans
déflecteur avant inférieur sur le carénage avant
pendant de longues périodes peut causer un
problème d’écoulement de l’air vers le moteur.
Ne jamais oublier de remettre le déflecteur
avant en place après la conduite hors route.
Pour réinstaller le déflecteur d’air inférieur,
effectuer les étapes suivantes :
1. Aligner les agrafes et pousser le déflecteur
d’air vers l’arrière pour enclencher les
agrafes.
2. Installer les deux boulons extérieurs.
382
Préparation pour la conduite tout
terrain
Certaines vérifications s’imposent avant le départ.
Par exemple, il faut s’assurer que l’entretien et les
réparations nécessaires ont été effectués. Vérifier
que tous les éléments de protection du dessous de
la carrosserie (option) sont correctement fixés. Le
réservoir à carburant est-il suffisamment rempli?
Le pneu de secours est-il bien gonflé? Les niveaux
de liquide sont-ils adéquats? Quelles sont les lois
locales en vigueur en matière de conduite tout
terrain dans la région que vous allez parcourir?
Si vous ne le savez pas, vous devez vous
renseigner auprès des autorités. Avez-vous
l’intention de conduire sur une propriété privée?
Si tel est le cas, vous devrez obtenir l’autorisation
nécessaire.
Chargement du véhicule pour la
conduite tout terrain
{ATTENTION:
• Un chargement empilé sur le plancher
plus haut que les dossiers peut être
projeté en avant lors d’un arrêt
brusque. Vous ou vos passagers
risquez d’être blessés. Charger en
dessous de la hauteur des dossiers.
• Un chargement mal fixé sur le
plancher peut être secoué en
conduisant sur un terrain accidenté.
Vous ou vos passagers peuvent être
frappés par des objets projetés.
Accrocher correctement le
chargement.
... /
ATTENTION: (suite)
• Des chargements lourds sur le toit
augmentent la hauteur du centre de
gravité du véhicule, ce qui risque
de le renverser. Vous risquez d’être
sérieusement blessé ou tué si le
véhicule se renverse. Ne pas mettre
les chargements lourds sur le toit mais
dans le compartiment utilitaire. Garder
le chargement dans le compartiment
utilitaire le plus en avant et le plus bas
possible.
Voici quelques points importants dont vous devez
vous rappeler lorsque vous chargez le véhicule :
• Les articles lourds doivent être placés sur
le plancher de chargement devant le pont
arrière. Mettre les articles les plus lourds le
plus à l’avant possible.
• S’assurer que la charge est bien attachée afin
qu’elle ne se déplace pas lors de la conduite
tout terrain.
383
Vous trouverez d’autres renseignements
importants dans ce manuel. Se reporter aux
rubriques Chargement du véhicule à la page 416
et Pneus à la page 510.
Questions environnementales
La conduite tout terrain peut être une activité
saine et amusante. Cependant, elle soulève aussi
quelques questions environnementales. Nous
comprenons bien ces questions et encourageons
fortement les adeptes de la conduite tout terrain à
suivre les règles de base suivantes afin de protéger
l’environnement :
• Toujours conduire dans des régions, sur des
pistes, des routes, réservées à la conduite
tout terrain récréative. Obéir aux règlements
affichés.
• Éviter de conduire d’une manière qui pourrait
endommager la flore — arbustes, fleurs,
arbres, régions herbagères — ou déranger la
faune. Cela inclut le patinage des roues, le bris
d’arbres, ou le passage inutile dans les
ruisseaux et sur des sols mous.
• Toujours avoir en sa possession un sac pour
les déchets et veiller à toujours ramasser tous
les déchets avant de quitter le campement.
384
• Être extrêmement prudent lorsque vous faites
un feu, là où il en est permis, et lorsque
vous utilisez un réchaud de camping et
des lanternes.
• Ne jamais stationner votre véhicule au-dessus
de l’herbe sèche ou d’autres matières
inflammables qui pourraient prendre feu à
cause de la chaleur dégagée par le système
d’échappement du véhicule.
Voyages en régions isolées
Il est logique de préparer votre voyage à l’avance
surtout si vous envisagez de voyager en régions
isolées. S’assurer de connaître le terrain et bien
planifier son itinéraire. Vous éviterez ainsi les
surprises désagréables. Se procurer des cartes
précises des pistes et du terrain. Se renseigner
pour savoir s’il y aura des routes bloquées ou
fermées.
C’est aussi une bonne idée de voyager en équipe
avec au moins un autre véhicule. Si l’un des
véhicules vient à présenter un problème, l’autre
pourra rapidement aider.
Familiarisation avec la conduite tout
terrain
Vous avez intérêt à pratiquer la conduite tout
terrain dans un endroit sûr et près de chez vous
avant de vous aventurer dans les régions
sauvages. La conduite tout terrain exige des
techniques différentes. Voici ce dont il s’agit.
Être réceptif aux divers avertissements. Vos yeux,
par exemple, doivent constamment scruter le
terrain pour repérer les obstacles imprévus. Prêter
l’oreille aux bruits anormaux des pneus ou du
moteur. Vos bras, vos mains, vos pieds et tout
votre corps devront réagir aux vibrations et aux
rebondissements du véhicule.
Le contrôle du véhicule assure le succès de la
conduite tout terrain. Une des meilleures façons
de contrôler votre véhicule est d’en contrôler
la vitesse. Voici quelques points à retenir.
Lorsque vous conduisez vite :
• Vous avancez plus rapidement vers les objets
et vous avez moins de temps pour scruter le
terrain et repérer les obstacles.
• Vous avez moins de temps pour réagir.
• Votre véhicule rebondit davantage lorsqu’il
roule sur des obstacles.
• Vous avez besoin d’une plus grande distance
de freinage, d’autant plus que vous vous
trouvez sur une surface non asphaltée.
{ATTENTION:
Lorsque vous faites du hors route, les
cahots et changements de direction
rapides peuvent facilement vous projeter
hors de votre siège. Ceci peut vous faire
perdre le contrôle du véhicule et entraîner
un accident. Aussi, que vous conduisiez
sur la route ou hors de la route, vous et
vos passagers devez attacher vos
ceintures de sécurité.
385
Exploration du terrain
La conduite tout terrain peut vous mener sur
des terrains de tout genre. Vous devez bien
connaître le terrain et ses particularités. Considérer
les faits suivants.
État du terrain: La conduite tout terrain vous
conduira peut-être sur de la terre durcie, du gravier,
des roches, de l’herbe, du sable, de la boue, de la
neige, ou de la glace. Chacune de ces surfaces
affecte la direction, l’accélération, et le freinage de
votre véhicule de diverses manières. Selon la
surface, il se pourrait que le véhicule dérape ou
glisse, que les roues patinent, que l’accélération
soit retardée, que l’adhérence soit mauvaise,
et que vous ayez besoin d’une plus grande distance
pour freiner.
386
Obstacles sur le terrain: Les obstacles
inaperçus ou cachés peuvent être dangereux.
Une roche, une bûche, un trou, une ornière, ou une
bosse peuvent vous surprendre si vous ne vous y
attendez pas. Ces obstacles sont souvent cachés
par de l’herbe, des buissons, de la neige, ou même
par les inégalités du terrain. Considérer les points
suivants :
• Le chemin devant vous est-il libre?
• Est-ce que le relief du terrain change
brusquement plus loin devant?
• Est-ce que le chemin monte ou descend?
On traite de ces sujets plus loin dans ce guide.
• Devrez-vous vous arrêter soudainement ou
changer de direction rapidement?
Lorsque vous conduisez sur des obstacles ou sur
un terrain accidenté, tenir fermement le volant.
Les ornières, les fossés, ou autres inégalités
du terrain peuvent vous faire lâcher le volant
si vous ne vous y attendez pas.
Lorsque vous conduisez sur des bosses, des
roches ou d’autres obstacles, les roues peuvent
quitter le sol. Si cela se produit, même avec une
ou deux roues, vous ne pouvez pas contrôler le
véhicule aussi bien ou vous pouvez en perdre
totalement le contrôle.
Puisque vous ne serez pas sur une surface
pavée, il est particulièrement important d’éviter
les accélérations, virages brusques, freinages
brusques.
D’une certaine façon, la conduite tout terrain exige
une vigilance différente de celle requise pour la
conduite sur les routes goudronnées ou sur les
autoroutes. Il n’y a ni panneaux de signalisation, ni
panneaux de limites de vitesse autorisée, ni feux de
circulation. Vous devrez juger ce qui est prudent et
ce qui ne l’est pas.
La conduite en état d’ébriété peut être très
dangereuse sur n’importe quelle route. C’est aussi
certainement vrai pour la conduite tout terrain.
Au moment où vous avez besoin d’être
particulièrement vigilant et capable de démontrer
une grande compétence de conduite, vos réflexes,
votre perception, et votre discernement peuvent
être affectés même par une petite quantité d’alcool.
Vous risquez d’avoir un accident grave — ou même
mortel — si vous conduisez en état d’ébriété ou si
vous voyagez avec un conducteur qui a consommé
de l’alcool. Se reporter à la rubrique Conduite en
état d’ébriété à la page 363.
Conduite tout terrain sur les côtes
Lors de la conduite tout terrain, vous devrez
souvent monter, descendre, ou traverser une côte.
Pour conduire prudemment sur les côtes, il faut
faire preuve de jugement et bien connaître
votre véhicule. Il est parfois impossible de gravir
certaines côtes, peu importe la solidité de
votre véhicule.
{ATTENTION:
Beaucoup de pentes sont simplement
trop raides pour les véhicules. Si vous
les montez, vous calerez. Si vous les
descendez, vous ne pourrez pas contrôler
votre vitesse. Si vous les montez de biais,
vous vous renverserez. Vous risquez
d’être gravement blessé ou tué. En cas de
doute sur l’importance de la pente, ne pas
la monter.
387
Approche d’une côte
• Existe-t-il un chemin qui vous permettra de
Quand vous vous approchez d’une côte, vous
devez décider si elle est trop raide pour la monter,
la descendre, ou la traverser. La pente peut être
difficile à juger. Par exemple, une très petite côte
peut avoir une pente constante et régulière avec
une élévation si minime que vous pouvez en voir le
sommet. Sur une grosse côte, la pente peut devenir
de plus en plus raide au fur et à mesure que vous
vous approchez du sommet, mais vous ne pourrez
peut-être pas le voir, car votre vue du sommet est
bloquée par des buissons, de l’herbe, ou des
arbustes.
monter et de descendre la côte en ligne
droite ou devrez-vous effectuer des
manoeuvres de virage?
• Y a-t-il des obstacles sur la côte qui risquent
de bloquer votre chemin (pierres, arbres,
bûches ou ornières)?
• Qu’y a-t-il de l’autre côté de la côte? Y a-t-il
un escarpement, un remblai, une descente
ou une clôture? Si vous l’ignorez, descendre
du véhicule et monter la pente à pied.
C’est la meilleure façon de le découvrir.
• La côte est-elle simplement trop accidentée?
Les côtes raides présentent souvent des
ornières, des ravins, des trous et des roches
exposées, parce qu’elles sont davantage
soumises aux effets de l’érosion.
Considérer les points suivants lorsque vous vous
approchez d’une côte :
• La pente est-elle constante ou la côte
devient-elle nettement plus raide à certains
endroits?
• L’adhérence au flanc de la côte est-elle bonne
ou est-ce que la surface fera glisser les
pneus?
388
Ascension d’une côte
• Réduire légèrement votre vitesse lorsque vous
Lorsque vous décidez que vous pouvez gravir la
côte en toute sécurité, effectuer les étapes
suivantes :
• Utiliser une position de basse vitesse et tenir
fermement le volant.
• Conduire doucement en commençant à
monter la côte et essayer de maintenir
une vitesse constante. Ne pas utiliser plus
de puissance qu’il ne faut afin que les roues
ne commencent pas à patiner ou à glisser.
• Si possible, essayer de monter la côte en ligne
droite. Si la route est sinueuse, il serait sans
doute préférable de trouver une autre route.
approchez du sommet.
• Attacher un drapeau sur votre véhicule pour
qu’il soit plus visible pour la circulation venant
en sens inverse sur les pistes ou les côtes.
• Klaxonner juste avant d’arriver au sommet de
la côte afin de signaler votre présence aux
véhicules venant en sens inverse.
• Allumer les phares même le jour. Ils rendent le
véhicule plus visible pour la circulation venant
en sens inverse.
{ATTENTION:
Tourner ou conduire sur des pentes
raides peut être dangereux. Vous pouvez
perdre le contrôle, glissez latéralement
et éventuellement vous retourner. Vous
risquez d’être sérieusement blessé ou tué.
Pour les conduites en pente, essayer
toujours d’aller tout droit vers le haut.
{ATTENTION:
La conduite sur les crêtes à vitesse rapide
peut provoquer un accident. Il peut y avoir
des trous, des talus, des falaises ou
même un autre véhicule. Vous risquez
d’être sérieusement blessé ou tué. Dès
que vous approchez du haut d’une pente,
ralentir et rester attentif.
389
Q: Que dois-je faire si le moteur cale ou est
sur le point de caler et que je ne peux pas
me rendre au sommet de la côte?
A: Si cela se produit, il y a certaines choses à
faire et d’autres à éviter. Tout d’abord, voici
ce que vous devriez faire :
• Appuyer sur la pédale de freinage pour arrêter
le véhicule et l’empêcher de reculer. Serrer
aussi le frein de stationnement.
• Si le moteur tourne encore, déplacer le levier
de vitesses à la position de marche arrière (R),
desserrer le frein de stationnement et reculer
lentement en marche arrière (R) vers le bas de
la côte.
390
• Si le moteur a calé, il sera nécessaire de le
remettre en marche. En maintenant la pédale
de freinage enfoncée et le frein de
stationnement serré, passer à la position de
stationnement (P) et faire redémarrer le
moteur. Déplacer ensuite le levier de vitesses à
la position de marche arrière (R), desserrer le
frein de stationnement et reculer lentement en
ligne droite vers le bas de la côte.
• Pendant que vous reculez, placer la main
gauche sur le volant à la position de midi. De
cette façon, vous saurez si les roues sont en
ligne droite et vous serez capable de diriger le
véhicule lors de la descente. Il vaut mieux
reculer avec les roues en ligne droite plutôt
qu’avec les roues tournées vers la gauche ou la
droite. Le risque de capotage augmente si vous
tournez trop le volant vers la gauche ou vers
la droite.
Voici ce qu’il ne faut pas faire si le moteur cale ou
est sur le point de caler en montant une côte.
• Ne jamais essayer de prévenir le calage
en passant au point mort (N) pour emballer
le moteur et regagner l’élan vers l’avant.
Cette manoeuvre ne fonctionnera pas. Votre
véhicule reculera très rapidement et vous
pourriez perdre le contrôle.
Appuyer plutôt sur la pédale de freinage pour
arrêter le véhicule. Puis, serrer le frein de
stationnement. Déplacer le levier de vitesses
à la position de marche arrière (R), desserrer
le frein de stationnement et reculer lentement
en ligne droite.
• Ne jamais essayer de faire demi-tour si le
moteur est sur le point de caler lorsque
vous montez une côte. Si la côte est assez
raide pour que le moteur cale, elle est
aussi assez raide pour faire capoter le
véhicule si vous essayez de faire demi-tour. Si
vous ne pouvez pas monter la côte, vous
devez la descendre en reculant en ligne droite.
Q: Que dois-je faire si, après que le moteur a
calé, j’essaie de reculer au bas de la côte
et que je découvre que c’est impossible?
A: Serrer le frein de stationnement, mettre la boîte
de vitesses à la position de stationnement (P)
et arrêter le moteur. Quitter le véhicule et aller
chercher de l’aide. Sortir du côté de la voie qui
va vers le haut de la côte et rester hors de la
voie qui va vers le bas de la côte.
Descente d’une côte
Quand la conduite tout terrain vous amène à
descendre une côte, considérer les points
suivants :
• Quelle est la raideur de la côte? Est-ce que
je serai capable de garder le contrôle du
véhicule?
• Comment est le terrain? régulier? inégal?
glissant? Est-il recouvert de terre durcie?
de gravier?
• Est-ce qu’il y a des obstacles cachés?
des ornières? des bûches? des roches?
• Qu’y a-t-il au bas de la côte? un bord de
ruisseau caché, un fond de rivière rocailleux?
391
Si vous pensez pouvoir descendre une côte en
toute sécurité, essayer de diriger votre véhicule
en ligne droite et utiliser une position de basse
vitesse. De cette façon, la résistance du moteur
assistera les freins et ils n’auront pas à faire tout
le travail. Descendre lentement, en gardant le
contrôle de votre véhicule en tout temps.
Q: Y a-t-il des choses que je ne devrais pas
faire lors de la descente?
A: Oui! Ces renseignements sont importants
parce que si vous n’en tenez pas compte,
vous pouvez perdre le contrôle et avoir
un accident grave.
• Lorsque vous descendez une côte, éviter de
{ATTENTION:
Un freinage trop fort en descente peut
provoquer une surchauffe de vos freins.
Vous risquez de perdre le contrôle et de
provoquer un grave accident. Serrer
doucement les freins en descente et
utiliser une petite vitesse pour contrôler
la vitesse du véhicule.
392
prendre des virages qui vous feraient traverser
la côte. Une côte qui n’est pas trop raide pour
descendre peut être trop raide pour traverser.
Vous risquez de capoter si vous ne descendez
pas la côte en ligne droite.
• Ne jamais descendre une côte lorsque la boîte
de vitesses est au point mort (N), c’est-à-dire
ne pas k rouler en roue libre l. Les freins
devront faire tout le travail, ce qui pourrait les
faire surchauffer et leur faire perdre leur
efficacité.
Q: Le moteur risque-t-il de caler lors de la
descente?
A: Le risque est beaucoup plus grand lors de
la montée. Mais si le moteur cale lors de la
descente, voici ce qu’il faut faire :
1. Arrêter votre véhicule en enfonçant la pédale
de freinage ordinaire. Serrer le frein de
stationnement.
2. Passer à la position de stationnement (P) et
faire redémarrer le moteur tout en maintenant
la pédale de freinage enfoncée.
3. Passer à une position de basse vitesse,
desserrer le frein de stationnement et
conduire en ligne droite vers le bas de
la côte.
4. Si le moteur ne démarre pas, sortir du
véhicule et aller chercher de l’aide.
Conduite en croisant une pente
Tôt ou tard, vous verrez probablement une piste
qui croise la pente d’une côte. Si cela se
produit, vous devrez décider si vous allez croiser
la pente ou non. Considérer les points suivants :
• Une côte que l’on peut monter ou descendre
en ligne droite peut être trop raide pour être
croisée. Quand vous montez ou descendez
directement une côte, l’empattement (la
distance entre les roues avant et les roues
arrière) réduit la probabilité que le véhicule
déboule. Cependant, quand vous croisez une
pente, la largeur de la voie (distance entre les
roues de gauche et les roues de droite) est
beaucoup plus étroite et pourrait ne pas
empêcher le capotage du véhicule. De plus,
la conduite en croisant une pente met plus de
poids sur les roues qui sont vers le bas de la
pente. Cela pourrait faire glisser le véhicule
vers le bas ou le faire capoter.
• L’état du terrain peut aussi présenter un
problème quand vous croisez une pente.
En effet, le gravier meuble, la boue ou même
l’herbe mouillée peuvent faire glisser les pneus
de côté, vers le bas. Si le véhicule glisse de
côté, il peut frapper quelque chose (une roche,
une ornière, etc.) qui le fera capoter.
393
• Les obstacles cachés peuvent accentuer la
raideur d’une pente. Si les roues du côté du
haut de la pente roulent sur une roche ou si les
roues du côté du bas tombent dans une ornière
ou une dépression, votre véhicule peut pencher
davantage.
C’est pour des raisons de ce genre que vous
devez décider si vous essayerez de croiser une
pente ou non. Même si une piste croise une pente,
cela ne signifie pas que vous devez la suivre.
Il se peut que le dernier véhicule qui a essayé de
la croiser ait capoté.
{ATTENTION:
Le fait de traverser une pente trop raide
peut faire basculer le véhicule. Il y des
risques de subir des blessures graves ou
mortelles. En cas de doute sur la raideur
d’une pente, ne pas la traverser. Essayer
plutôt de trouver une autre voie.
394
Q: Et si je croise une pente qui n’est pas trop
raide, mais où le terrain est recouvert de
gravier et que le véhicule commence à
glisser vers le bas, que dois-je faire?
A: Si vous sentez que votre véhicule commence
à glisser de côté, le diriger vers le bas de la
pente. Cela devrait redresser le véhicule et
l’empêcher de glisser latéralement. Cependant,
le meilleur moyen d’éviter que cela ne se
produise, c’est de descendre du véhicule et de
k parcourir à pied le trajet l, afin de savoir de
quoi a l’air la surface avant de rouler dessus.
Calage du moteur sur une pente
Si le moteur de votre véhicule cale pendant que
vous croisez une pente, s’assurer que vous (et vos
passagers) sortez du véhicule du côté du haut
de la pente, même si la porte de ce côté est plus
difficile à ouvrir. Si vous sortez de l’autre côté
et que le véhicule commence à capoter,
vous serez directement dans sa voie.
Si vous devez descendre la côte, rester hors de la
trajectoire du véhicule s’il capotait.
{ATTENTION:
Sortir du véhicule du côté de la descente
(vers le bas) si celui-ci est arrêté en
travers d’une pente est dangereux. Si le
véhicule se renverse, vous risquez d’être
écrasé ou tué. Sortir toujours du côté de
la montée (vers le haut) et rester à l’écart
du passage où le véhicule risque de
capoter.
395
Conduite dans la boue, le sable, la
neige ou sur la glace
Lorsque vous conduisez dans la boue, la neige,
ou le sable, les roues n’ont pas une bonne
adhérence. Vous ne pouvez pas accélérer
rapidement, les virages sont difficiles et vous
devez prévoir une distance de freinage plus
longue.
Il est préférable d’utiliser une position de
basse vitesse lorsque vous conduisez dans
la boue — plus la boue est profonde, plus la vitesse
devrait être basse. Dans la boue très profonde, il
est important que votre véhicule continue d’avancer
pour éviter l’embourbement.
Quand vous conduisez sur le sable, vous sentirez
un changement de la traction des roues. Mais cela
dépendra de la consistance du sable. Sur le sable
meuble, comme sur les plages ou les dunes de
sable, les pneus auront tendance à s’enfoncer dans
le sable, ce qui affectera la direction, l’accélération,
et le freinage. Conduire à une vitesse réduite
et éviter les virages brusques et les
manoeuvres rudes.
396
La neige durcie ainsi que la glace offrent la pire
adhérence pour les pneus. Dans ces conditions, il
est très facile de perdre le contrôle. Sur la glace
mouillée, par exemple, l’adhérence est si mauvaise
que vous aurez de la difficulté à accélérer. Si vous
réussissez à rouler, la difficulté à diriger et à freiner
peut vous faire glisser et perdre le contrôle.
{ATTENTION:
La conduite sur des lacs, étangs ou
rivières gelés peut être dangereuse. Les
sources sous-marines, les courants sous
la glace ou les dégels soudains peuvent
fragiliser la glace. Votre véhicule passerait
à travers la glace et vous et vos passagers
risqueraient de se noyer. Conduire
uniquement votre véhicule sur des
surfaces sûres.
Conduite dans l’eau
La pluie battante peut provoquer une inondation
soudaine, ce qui exige des précautions extrêmes.
S’assurer de connaître la profondeur de l’eau
avant de la traverser. Si elle est assez profonde
pour recouvrir les moyeux de roue, les essieux
ou le tuyau d’échappement, ne pas tenter de
la traverser, car vous ne réussirez probablement
pas. De plus, l’eau d’une telle profondeur
pourrait endommager l’essieu et d’autres
pièces du véhicule.
Si l’eau n’est pas trop profonde, la traverser
lentement. À grande vitesse, l’eau éclabousse
le système d’allumage et le moteur peut caler.
Le véhicule peut aussi caler si le tuyau
d’échappement se retrouve submergé. Tant que le
tuyau d’échappement sera sous l’eau, vous serez
incapable de faire redémarrer le moteur. Quand
vous traversez de l’eau, ne pas oublier que des
freins mouillés peuvent faire augmenter la distance
de freinage.
{ATTENTION:
La conduite dans l’eau peut être
dangereuse. L’eau profonde peut faire
glisser le véhicule en aval et le conducteur
et les passagers risquent de se noyer. S’il
ne s’agit que d’une eau peu profonde, elle
peut toujours rendre la terre boueuse de
façon à faire déraper les pneus et vous
faire perdre l’équilibre. Le véhicule risque
de basculer. Ne pas rouler dans l’eau
courante.
Se reporter à Conduite sous la pluie et sur routes
mouillées à la page 400 pour obtenir plus de
renseignements sur la conduite dans l’eau.
397
Après la conduite tout terrain
Conduite de nuit
Enlever toute broussaille ou les débris qui se
seraient accumulés sous la carrosserie, le châssis,
ou le capot. Ces éléments présentent un risque
d’incendie.
Il est plus dangereux de conduire la nuit que le
jour. Il en est ainsi parce que les facultés de
certains conducteurs sont plus susceptibles d’être
affaiblies par l’alcool, la drogue, la fatigue ou
en raison d’une mauvaise vision nocturne.
Après la conduite dans la boue ou le sable,
faire nettoyer et vérifier les garnitures de freins.
Ces éléments peuvent former une pellicule
et donner un freinage irrégulier. Vérifier la structure
de la carrosserie, la direction, la suspension, les
roues, les pneus et le système d’échappement afin
de repérer tout dommage. De plus, inspecter les
canalisations de carburant et le système de
refroidissement pour repérer les fuites.
Votre véhicule aura besoin d’entretien plus
fréquemment à cause de la conduite tout terrain.
Se reporter au programme d’entretien pour
obtenir plus de renseignements.
Voici quelques conseils sur la conduite de nuit.
• Être prévoyant.
• Ne pas conduire en état d’ébriété.
• Régler le rétroviseur intérieur pour réduire
•
•
•
•
398
l’éblouissement des phares des véhicules
qui vous suivent.
Puisque votre vision est réduite, il faudra
peut-être ralentir et augmenter la distance
vous séparant des autres véhicules.
Ralentir, surtout sur les routes à circulation
plus rapide. La portée des phares de votre
véhicule ne peut couvrir qu’une certaine
distance.
Dans les régions éloignées, faire attention aux
animaux.
Si vous êtes fatigué, s’arrêter dans un endroit
sûr et se reposer.
Personne ne voit aussi bien la nuit que le jour. En
outre, avec l’âge cette différence est encore plus
marquée. La nuit, un conducteur âgé de 50 ans
peut avoir besoin d’au moins deux fois plus de
lumière pour voir la même chose qu’un conducteur
âgé de 20 ans.
Vos activités de la journée peuvent aussi influer sur
votre vision nocturne. Par exemple, si vous passez
la journée en plein soleil, il est prudent de porter
des lunettes de soleil de façon à ce que vos yeux
aient moins de difficulté à s’adapter à l’obscurité.
Cependant, si vous conduisez la nuit, ne pas porter
de lunettes de soleil. Elles peuvent réduire
l’éblouissement des phares, mais elles rendront
aussi beaucoup de choses invisibles.
Les phares d’un véhicule roulant dans la voie
inverse peuvent vous aveugler pendant un certain
temps. Il vous faudra une seconde ou deux et
même plus pour que vos yeux se réadaptent
à l’obscurité. Si vous subissez un éblouissement
important, un conducteur roulant avec ses
phares de route allumés ou phares d’un
véhicule mal orientés, ralentir. Éviter de
regarder directement les phares.
Garder le pare-brise et toutes les glaces de votre
véhicule propres — tant à l’intérieur qu’à l’extérieur.
L’éblouissement de nuit empire considérablement
quand les glaces sont sales. Même la face
intérieure de vos glaces peut être recouverte
d’une pellicule de poussière. Une glace sale rend
les lumières plus aveuglantes et plus scintillantes
qu’une glace propre, faisant se contracter vos
pupilles de manière répétée.
Se rappeler que dans un virage, les phares
éclairent une moins grande partie de la route.
Ne pas garder les yeux fixes de façon à pouvoir
repérer plus facilement les objets peu éclairés.
Tout comme il faut faire vérifier le réglage des
phares, vous devez faire examiner régulièrement
vos yeux. Certains conducteurs souffrent de cécité
nocturne (inaptitude à percevoir dans les faibles
quantités de lumière) sans le savoir.
399
Conduite sous la pluie et sur routes
mouillées
De plus, si les pneus sont usés, l’adhérence sera
encore moindre. Il est toujours préférable de
ralentir lorsqu’il commence à pleuvoir quand
vous conduisez. La route peut devenir mouillée
soudainement alors que vos réflexes sont habitués
à la conduite sur route sèche.
Plus la pluie est forte, plus la visibilité est réduite.
Même si vous avez des essuie-glaces en bon
état, quand il pleut fort, vous voyez moins bien les
panneaux de signalisation, les feux de circulation,
les marques sur la chaussée, le bord de la
route et même les piétons.
Il est prudent de maintenir les essuie-glaces en
bon état et le réservoir de lave-glace rempli
de liquide. Remplacer les lames d’essuie-glace
lorsqu’elles laissent des traînées ou des espaces
non essuyés sur le pare-brise ou bien lorsque
des bandes de caoutchouc commencent à
se détacher des lames.
La conduite sous la pluie et sur les chaussée
mouillées est dangereuse. Sur une surface
mouillée, l’adhérence est moindre que sur une
route sèche et vous ne pourrez pas vous arrêter,
accélérer ou prendre les virages aussi facilement.
400
{ATTENTION:
Les freins humides peuvent causer des
accidents. Ils peuvent fonctionner moins
bien lors d’un arrêt rapide et peuvent
entraîner une déviation d’un côté. Vous
risqueriez de perdre le contrôle du
véhicule.
Après avoir traversé une grande flaque
d’eau ou une station de lavage, enfoncer
légèrement la pédale de frein jusqu’à ce
que les freins fonctionnent normalement.
La conduite trop rapide dans de grandes flaques
d’eau ou même le passage du véhicule dans
un lave-auto peuvent aussi causer des problèmes.
L’eau peut altérer le fonctionnement de vos
freins. Essayer d’éviter les flaques d’eau, sinon
essayer de ralentir avant de les traverser.
Aquaplanage
L’aquaplanage est dangereux. Une quantité
importante d’eau peut s’amasser sous les pneus
que de fait vous conduisez sur de l’eau. Une telle
situation peut se produire si la route est assez
mouillée et si vous conduisez suffisamment
rapidement. En aquaplanage, il y a peu ou pas
de contact entre votre véhicule et la route.
L’aquaplanage est rare, mais il peut se produire
si les pneus sont usés, si la pression d’au moins un
des pneus est basse ou s’il y a beaucoup d’eau sur
la route. Si vous pouvez voir le reflet des arbres,
des poteaux téléphoniques ou d’autres véhicules et
que les gouttes de la pluie rident la surface de l’eau,
il y a danger d’aquaplanage.
L’aquaplanage se produit généralement à grande
vitesse. Il est impossible de toujours prévoir
l’aquaplanage. Le meilleur conseil est de ralentir
quand il pleut.
401
Conduite dans des flaques d’eau
profonde
Remarque: Si vous traversez trop rapidement
des flaques ou des trous d’eau profonds,
l’eau risque de pénétrer par la prise d’air du
moteur et d’endommager gravement votre
moteur. Ne jamais conduire dans des flaques
d’eau qui atteignent presque le dessous
du véhicule. Si vous ne pouvez pas éviter les
flaques ou trous d’eau profonds, les traverser
alors très lentement.
402
Conduite dans un courant d’eau vive
{ATTENTION:
L’eau courante ou les déferlements d’eau
abondante créent des courants forts.
Si l’on tente de rouler dans de l’eau
courante, comme on le ferait pour traverser
un cours d’eau peu profond, le véhicule
peut être emporté. Un courant d’eau d’une
profondeur de six pouces seulement peut
emporter un petit véhicule. Si cela se
produit, le conducteur et d’autres
occupants du véhicule pourraient se
noyer. Ne pas ignorer les panneaux
d’avertissement de la police, et essayer de
ne pas conduire dans les nappes d’eau.
Autres conseils pour la conduite sous
la pluie
Conduite en ville
• Allumer vos phares de croisement — et non
uniquement vos feux de stationnement — pour
rendre votre véhicule plus visible.
• En plus de ralentir, augmenter la distance entre
votre véhicule et celui qui vous précède. Faire
particulièrement attention en dépassant un
autre véhicule. Prévoir plus d’espace pour
manoeuvrer et s’attendre à une visibilité
réduite par suite d’éclaboussures de la route.
• Garder toujours les pneus en bon état, avec
une semelle d’une profondeur adéquate. Se
reporter à la rubrique Pneus à la page 510.
Un des plus grands problèmes des routes
urbaines est le nombre de véhicules. Vous devez
vous méfier des autres conducteurs et prêter
attention à la signalisation routière.
403
Voici quelques façons d’augmenter votre sécurité
quand vous conduisez en ville :
• Connaître le meilleur itinéraire pour vous
rendre à destination. Obtenir une carte de la
ville et définir à l’avance votre trajet vers un
endroit inconnu de la ville, comme vous le
feriez pour un voyage d’un bout à l’autre
du pays.
• Essayer d’utiliser les autoroutes qui
contournent et croisent la plupart des grandes
villes. Vous y gagnerez temps et énergie.
Se reporter à la rubrique Conduite sur les
autoroutes à la page 404.
• Considérer un feu vert comme un
avertissement. S’il y a des feux de circulation,
c’est que l’intersection est assez encombrée
pour en justifier la présence. Quand le feu de
circulation passe au vert et juste avant de
commencer à rouler, regarder des deux côtés
pour s’assurer que l’intersection est libre et que
personne ne brûle un feu rouge.
404
Conduite sur les autoroutes
Pour une même distance, les autoroutes (qu’il
s’agisse d’autoroutes à péage ou non) sont les
routes les plus sûres. Elles ont toutefois leurs
propres règles.
Le conseil le plus important pour la conduite sur
autoroute est de suivre le flot de la circulation
et garder la droite. Rouler à la même vitesse
que celle de la plupart des autres conducteurs.
Une conduite trop rapide ou trop lente nuit à
la circulation. Considérer la voie de gauche
comme voie de dépassement.
À l’entrée d’une autoroute, il y a généralement une
bretelle d’accès. Si vous avez une bonne vue de
l’autoroute pendant que vous conduisez sur la
bretelle d’accès, vous devriez commencer à
regarder la circulation. Essayer de voir où vous
vous joindrez à la circulation. Tenter de vous
joindre à la circulation à une vitesse se rapprochant
de celle des autres véhicules. Allumer votre
clignotant, regarder dans les rétroviseurs et
vérifier les angles morts autant qu’il est nécessaire.
Essayer de vous joindre doucement à la circulation.
Une fois sur l’autoroute, régler votre vitesse à la
vitesse autorisée ou à celle de la circulation si elle
est plus lente. Rester sur la voie de droite sauf
pour dépasser.
Avant de changer de voie, regarder dans les
rétroviseurs et allumer votre clignotant.
Juste avant de quitter la voie, jeter un coup d’oeil
vers l’arrière pour s’assurer qu’il n’y a pas de
véhicule dans votre angle mort.
Une fois sur l’autoroute, garder une distance
raisonnable entre votre véhicule et celui qui vous
précède. S’attendre à conduire un peu plus
lentement la nuit.
Quand vous voulez sortir de l’autoroute, passer
sur la bonne voie bien à l’avance. Si vous
manquez votre sortie, ne jamais s’arrêter pour
reculer. Conduire jusqu’à la sortie suivante.
Le tournant de la rampe de sortie peut être parfois
très serré. La vitesse de sortie autorisée est
normalement indiquée.
Ralentir selon votre indicateur de vitesse et non
pas selon votre instinct. Après avoir conduit
à grande vitesse pendant un certain temps, vous
aurez tendance à croire que vous conduisez
plus lentement qu’en réalité.
405
Avant de partir pour un long trajet
Il faut bien se préparer. Essayer de bien se
reposer avant le départ. Si le conducteur doit
prendre la route lorsqu’il est fatigué — après une
journée de travail, par exemple — il doit veiller
à ne pas effectuer un trop long parcours en début
de voyage. Porter des vêtements confortables
et des chaussures convenables pour conduire.
Le véhicule est-il prêt pour un long voyage? S’il a
été bien entretenu, il est prêt à prendre la route.
Faire effectuer tout entretien nécessaire avant de
partir. Bien entendu, des techniciens experts et
expérimentés pourront offrir l’entretien de ce
véhicule dans les concessionnaires GM partout en
Amérique du Nord. Ils se feront un plaisir d’offrir de
l’aide en cas de besoin.
Voici ce qu’il faut vérifier avant un voyage :
• Liquide de lave-glace : Le réservoir est-il
plein? Toutes les glaces sont-elles propres
à l’intérieur et à l’extérieur?
• Raclettes d’essuie-glace : Sont-elles en
bon état?
• Carburant, huile-moteur et autres liquides : Les
niveaux ont-ils tous été vérifiés?
406
• Phares et feux : Fonctionnent-ils tous?
Les lentilles sont-elles propres?
• Pneus : Il est vital qu’ils soient en bon état pour
assurer la sécurité et éviter des ennuis pendant
le voyage. Les semelles sont-elles en bon état
pour un long voyage? Les pneus sont-ils tous
gonflés à la pression recommandée?
• Prévisions météorologiques : Quelles
prévisions sont annoncées pour le trajet
planifié? Devrait-on retarder un peu le
voyage pour éviter une tempête?
• Cartes routières : Les cartes routières
sont-elles récentes?
Hypnose de la route
Est-ce qu’il existe une hypnose sur les grandes
routes? Ou est-ce qu’on s’endort simplement
au volant? Appeler ceci l’hypnose sur les grandes
routes, la somnolence ou ce qu vous voulez.
Sur une route facile, sans paysages intéressants, le
murmure des pneus sur la route ou celui du moteur
et le bruit du vent contre le véhicule peuvent vous
rendre somnolent. S’assurer que cela ne vous
arrive pas! Si cela se produisait, votre véhicule
pourrait quitter la route en moins d’une seconde et
vous pourriez avoir une collision et vous blesser.
Que pouvez vous faire pour éviter l’hypnose sur
les grandes routes? D’abord, on doit savoir qu’elle
peut se produire.
Routes onduleuses et de montagne
Suivre ensuite ces conseils :
• S’assurer que la ventilation du véhicule
est bonne et qu’il fait assez frais dans
le véhicule.
• Ne pas garder les yeux fixes. Balayer la route
devant vous et sur les côtés. Vérifier souvent
les rétroviseurs et les instruments de bord.
• Si vous devenez somnolent, quitter la
route et aller dans un terrain de repos, une
station-service ou un terrain de stationnement
pour y faire la sieste, prendre de l’exercice ou
les deux. Par mesure de sécurité, considérer la
somnolence sur les grandes routes comme un
cas d’urgence.
La conduite sur les pentes abruptes ou les routes
de montagne diffère de la conduite sur un
terrain plat ou vallonné.
407
Si vous conduisez régulièrement dans des régions
montagneuses ou si vous projetez en visiter, voici
quelques conseils pratiques qui rendront vos
voyages plus sûrs et plus agréables. Se reporter à
Conduite tout terrain à la page 381 pour obtenir des
renseignements sur la conduite hors-route.
• Bien entretenir son véhicule. Vérifier tous les
niveaux de liquide ainsi que les freins, les
pneus, le système de refroidissement et la
boîte de vitesses. Ces pièces sont mises à rude
épreuve sur les routes de montagne.
{ATTENTION:
Si la rétrogradation n’est pas utilisée, la
surchauffe des freins peut faire en sorte
de diminuer le travail des freins. On
risque de n’avoir que peu ou pas de
puissance de freinage lors de la
descente. On risque d’avoir une collision.
Rétrograder pour que le moteur puisse
aider les freins quand on descend une
pente raide.
408
{ATTENTION:
Il est dangereux de descendre une côte en
roue libre, avec le levier des vitesses au
point mort (N) ou avec le contact coupé.
Dans ce cas, les freins doivent faire tout
le travail de ralentissement. La surchauffe
des freins peut faire en sorte de diminuer
le travail des freins. On risque de n’avoir
que peu ou pas de puissance de freinage
lors de la descente. On risque d’avoir une
collision. Toujours garder le moteur en
marche et une vitesse engagée en
descendant une côte.
• Apprendre comment descendre les côtes. Le
conseil le plus important est le suivant : laisser
le moteur contribuer au ralentissement du
véhicule. Rétrograder à une vitesse plus basse
sur les pentes abruptes ou longues.
• Apprendre comment monter les côtes. Vous
voudrez peut-être rétrograder à une vitesse
plus basse. Les vitesses inférieures favorisent
le refroidissement du moteur et de la boîte de
vitesses et permettent de monter les pentes
plus facilement.
• Rester dans votre voie lorsque vous conduisez
sur les routes à deux voies d’une pente ou
d’une route montagneuse. Ne pas prendre de
larges virages et ne pas traverser la ligne
médiane. Conduire à une vitesse qui vous
permet de rester dans votre voie.
• Faire attention quand vous passez la crête
d’une côte. Il pourrait y avoir un obstacle sur
votre voie comme un véhicule en panne ou un
accident.
• Sur les routes de montagne, vous verrez
peut-être des panneaux de signalisation qui
vous préviennent de certains dangers, Par
exemple de longues pentes, des zones de
dépassement ou de dépassement interdit, des
chutes de pierres, ou des routes tortueuses.
Faire attention et prendre les mesures
nécessaires.
Conduite hivernale
Voici des conseils sur la conduite en hiver :
• Vous devez entretenir votre véhicule de
manière appropriée pour la conduite en hiver.
• Vous voudrez peut-être garder des articles de
secours d’hiver dans votre coffre.
Se reporter également à la rubrique Pneus à la
page 510.
409
Y placer un grattoir à glace, une petite brosse
ou un petit balai, du liquide de lave-glace, un
chiffon, des vêtements d’hiver, une petite pelle, une
lampe de poche, une pièce de tissu rouge et deux
triangles de signalisation réfléchissants. Dans les
conditions de conduite difficiles, ajouter un petit sac
de sable, un vieux morceau de tapis ou deux sacs
de toile de jute pour améliorer l’adhérence du
véhicule. S’assurer de bien ranger ces articles dans
le véhicule.
410
Conduite dans la neige ou sur la glace
Dans la plupart des cas, les pneus auront une
bonne adhérence à la route.
Toutefois, en cas de neige ou de glace entre les
pneus et la chaussée, le véhicule risque de glisser.
L’adhérence diminuera nettement et vous devrez
donc être très prudent.
Quelle est la situation la plus dangereuse? De la
glace mouillée. Une chaussée couverte de neige
très froide ou de glace peut être glissante et
entraîner une conduite très difficile. Mais la glace
mouillée est plus dangereuse, car elle offre encore
moins d’adhérence. La glace mouillée survient par
températures environnant le point de congélation
0°C (32°F), et quand de la pluie verglaçante
commence à tomber. Il faut éviter de conduire
dans ces conditions jusqu’à ce que les équipes
d’épandage de sel et de sable aient fait leur travail.
Quelles que soient les conditions — Glace lisse,
neige compacte, neige folle ou soufflée par
le vent — conduire avec prudence.
Accélérer doucement. Tenter de ne pas perdre le
peu d’adhérence que vous avez. Si vous accélérez
trop rapidement, les roues motrices patineront et
poliront davantage la surface sous les pneus.
Le système de freinage antiblocage (ABS)
améliore la stabilité de votre véhicule en cours
de freinage brusque sur une chaussée glissante.
Bien que votre véhicule soit équipé du système
de freinage antiblocage, il faut commencer à
freiner plus tôt que sur une chaussée sèche.
Se reporter à la rubrique Système de freinage
antiblocage à la page 367.
• Vous devez augmenter la distance entre votre
véhicule et celui qui vous précède quand vous
conduisez sur une route glissante.
• Se méfier des plaques glissantes. La route peut
sembler correcte jusqu’à ce que votre véhicule
roule sur une plaque de glace. Sur une route
autrement sans glace, il peut se former des
plaques de glace à des endroits ombragés que
le soleil ne peut pas atteindre; tel que près de
groupes d’arbres, derrière des bâtiments ou
sous les ponts. Il peut arriver qu’un virage ou
qu’un viaduc routier reste glissant quand
d’autres routes ne le sont plus. Si vous
apercevez une plaque de glace, freiner avant
de l’atteindre. Éviter de freiner ou de tourner
brusquement sur la glace.
411
Si vous êtes surpris par un blizzard
Si la neige immobilise votre véhicule, vous risquez
d’être en danger. Vous devriez probablement
rester dans votre véhicule, à moins que vous ne
sachiez avec certitude que vous pouvez obtenir
l’aide de personnes se trouvant à proximité et que
vous pouvez marcher dans la neige. Voici ce
que vous pouvez faire pour indiquer que vous avez
besoin d’aide et pour assurer votre sécurité et
celle de vos passagers :
• Allumer les feux de détresse du véhicule.
• Attacher une pièce de tissu rouge au véhicule
pour avertir la police que votre véhicule est
coincé dans la neige.
• Mettre des vêtements supplémentaires ou
s’enrouler dans une couverture. Si vous n’avez
ni couverture ni vêtements supplémentaires,
se protéger contre le froid avec des journaux,
des sacs en jute, des chiffons, les tapis du
véhicule — enfin, tout ce que vous pouvez
utiliser pour vous couvrir ou placer sous vos
vêtements pour vous tenir au chaud.
412
Vous pouvez faire tourner le moteur pour vous
réchauffer, mais il faut être prudent.
{ATTENTION:
La neige peut provoquer l’accumulation
des gaz d’échappement sous le véhicule.
Du monoxyde de carbone (CO), un gaz
mortel, pourrait alors s’infiltrer dans
l’habitacle et vous pourriez perdre
connaissance et mourir. Le monoxyde de
carbone étant incolore et inodore, vous ne
vous rendrez peut-être pas compte de sa
présence. Enlever la neige accumulée
autour de votre véhicule, surtout si elle
bloque le tuyau d’échappement et vérifier
de temps en temps que la neige ne s’y
amasse pas.
Ouvrir un peu la glace du côté qui se
trouve à l’abri du vent pour empêcher le
CO de s’infiltrer dans le véhicule.
Faire tourner le moteur seulement le temps qu’il
faut, afin d’économiser le carburant. Lorsque le
moteur tourne, le faire tourner un peu plus
rapidement qu’au ralenti. C’est-à-dire appuyer
légèrement sur la pédale d’accélérateur. De cette
façon, vous utiliserez moins de carburant pour la
chaleur obtenue et la batterie gardera sa charge.
Vous aurez besoin d’une batterie en bon état pour
démarrer de nouveau et éventuellement pour
allumer les phares pour indiquer que vous avez
besoin d’aide. Vous devriez laisser fonctionner le
chauffage pendant un certain temps.
Arrêter ensuite le moteur et monter presque
totalement la glace pour conserver la chaleur.
Répéter l’opération lorsque le froid devient vraiment
inconfortable, mais il faut éviter de le faire trop
souvent. Économiser le carburant aussi longtemps
que possible. Sortir du véhicule et faire des
exercices vigoureux toutes les 30 minutes, afin
de réchauffer vos muscles jusqu’à ce qu’on vous
vienne en aide.
413
Si le véhicule est coincé dans
le sable, la boue ou la neige
Pour dégager votre véhicule lorsqu’il est
immobilisé, vous devez faire patiner les roues, mais
pas trop rapidement. La manoeuvre de va-et-vient
peut vous permettre de vous dégager, mais vous
devez être prudent.
{ATTENTION:
Si vous faites patiner les pneus à grande
vitesse, ils peuvent éclater et vous ou
d’autres personnes pourriez être blessés.
De plus, la transmission et d’autres
organes du véhicule peuvent surchauffer
et causer un incendie dans le
compartiment-moteur ou d’autres
dommages. Quand le véhicule est enlisé,
il faut éviter le patinage des roues le plus
possible. Ne pas faire patiner les roues à
plus de 55 km/h (35 mi/h) d’après
l’indication du compteur de vitesse.
414
Remarque: Le patinage des roues peut
détruire des organes de votre véhicule ainsi
que les pneus. Si vous faites tourner les roues
trop vite tout en effectuant un va-et-vient
avec les vitesses, vous risquez de détruire
la boîte de vitesses.
Pour plus de renseignements au sujet de
l’utilisation de chaînes à neige sur votre véhicule,
se reporter à Chaînes à neige à la page 538.
Va-et-vient du véhicule pour le sortir
Commencer par tourner le volant à gauche et à
droite. Ceci dégagera l’espace autour des roues
avant. Si votre véhicule est équipé du système
StabiliTrakMD, mettre le système hors fonction.
Se reporter à Système StabiliTrakMD. Ensuite,
passer alternativement entre la marche arrière (R)
et un rapport avant en faisant patiner les roues
le moins possible. Relâcher la pédale
d’accélérateur pendant le changement de
rapport et appuyer légèrement sur la pédale
d’accélérateur quand la transmission est en prise.
En faisant patiner lentement les roues en avant
et en arrière, un mouvement de bascule peut
désembourber le véhicule. Si plusieurs essais
demeurent improductifs et un remorquage peut être
nécessaire, vous pouvez aussi utiliser les crochets
de remorquage. Si votre véhicule doit être
remorqué, se reporter à Remorquage du véhicule.
Crochets de récupération
{ATTENTION:
Ces crochets, quand ils sont utilisés, sont
soumis à beaucoup de force. Tirer toujours
tout droit le véhicule. Ne jamais tirer de côté
sur les crochets. Les crochets peuvent
casser et vous, ou d’autres personnes à
proximité, pourriez être blessés
par le retour de la chaîne ou du câble.
Remarque: Ne jamais remorquer le véhicule
en utilisant des crochets de récupération. Votre
véhicule risquerait en effet de subir des
dommages, non couverts par la garantie.
Votre véhicule est équipé de crochets de
récupération qui se trouvent à l’avant du véhicule.
Vous devrez peut-être les utiliser si vous êtes
immobilisé hors route et que vous avez besoin
d’être remorqué à un endroit où vous pourrez
conduire à nouveau.
415
Chargement du véhicule
Il est très important que vous connaissiez le poids
que votre véhicule peut transporter. Ce poids est
appelé capacité nominale du véhicule et comprend
le poids des occupants, du chargement et de
tous les accessoires d’après-vente installés.
Deux étiquettes affichées sur votre véhicule
indiquent le poids qui peut être transporté de
manière sécuritaire : l’étiquette d’information sur
les pneus et le chargement et l’étiquette de
conformité et de pneus.
Étiquette d’information sur les pneus et le
chargement
{ATTENTION:
Ne pas dépasser ni le PNBV ni le PNBE
tant pour l’essieu avant que pour le pont
arrière. Autrement, il se peut que des
pièces de votre véhicule brisent, ce
qui peut modifier la tenue de route et
provoquer une perte du maîtrise et causer
une collision. De plus, la surcharge peut
réduire la durée utile du véhicule.
416
Exemple d’étiquette
L’étiquette d’information sur les pneus et le
chargement concernant votre véhicule en
particulier se trouve sur le montant central
(montant B). Si vous ouvrez la porte du conducteur,
vous trouverez cette étiquette sous le butoir du
verrou de porte. Elle comporte le nombre de places
assises (A), et le poids maximum du véhicule (B),
en kilogrammes et en livres.
L’étiquette d’information sur les pneus et le
chargement indique également les dimensions des
pneus d’origine (C) et la pression recommandée à
froid (D). Pour plus de renseignements sur les
pneus et leur pression, se reporter à Pneus à la
page 510 et Gonflement - Pression des pneus à la
page 518.
L’étiquette de conformité renferme aussi des
renseignements importants relatifs à la charge.
Le poids nominal brut du véhicule (PNBV) et
le poids nominal brut sur l’essieu (PNBE) pour
les essieux avant et arrière y sont reportés.
Se reporter à la rubrique k Étiquette de
conformité/Pneus l plus loin dans cette section.
Étapes afin de déterminer le poids de
la charge maximal
1. Rechercher la mention k The combined
weight of occupants and cargo should
never exceed XXX kg or XXX lbs l (le poids
combiné des occupants et du chargement
ne doit jamais excéder XXX kg ou XXX lbs)
située sur l’étiquette de votre véhicule.
2. Déterminer le poids combiné du conducteur et
des passagers qui prendront place dans le
véhicule.
3. Soustraire le poids combiné du conducteur et
des passagers de XXX kg ou XXX lbs.
4. Le poids obtenu représente le poids de la
charge et des bagages disponible. Par
exemple, si le poids XXX égale 1 400 lbs et
que cinq occupants pesant 150 lb chacun
prendront place dans le véhicule, le poids de
la charge et des bagages disponible sera
de 650 lbs (1 400 < 750 (5 x 150) = 650 lbs).
5. Déterminer le poids combiné des bagages et
de la charge ajoutés au véhicule. Ce poids ne
peut excéder pas le poids de la charge et
des bagages déterminé à l’étape 4.
6. Si votre véhicule tracte une remorque, la
charge de la remorque sera transférée au
véhicule. Consulter le présent manuel pour
déterminer comment ce transfert réduit la
capacité de charge et de bagages disponible
de votre véhicule. Se reporter à Traction
d’une remorque à la page 424 pour plus de
renseignements sur la traction d’une remorque,
les règles de sécurité et les conseils relatifs au
remorquage.
417
Exemple 1
Article
A
B
C
418
Description
Capacité nominale
du véhicule dans
l’exemple 1 =
Soustraire le poids des
occupants évalué à
68 kg (150 lb) × 2 =
Poids de la charge
et des occupants
disponible =
Exemple 2
Total
Article
453 kg (1 000 lb)
A
136 kg (300 lb)
B
317 kg (700 lb)
C
Description
Capacité nominale
du véhicule dans
l’exemple 2 =
Soustraire le poids des
occupants évalué à
68 kg (150 lb) × 5 =
Poids de la charge
disponible =
Total
453 kg (1 000 lb)
341 kg (750 lb)
113 kg (250 lb)
Étiquette de conformité
Exemple 3
Article
A
B
C
Description
Capacité nominale
du véhicule dans
l’exemple 3 =
Soustraire le poids des
occupants évalué à
91 kg (200 lb) × 5 =
Poids de la charge
disponible =
Total
453 kg (1 000 lb)
453 kg (1 000 lb)
0 kg (0 lb)
Se reporter à l’étiquette d’information sur le
chargement des pneus afin de connaître les
renseignements relatifs à la capacité nominale de
votre véhicule et aux places. Le poids combiné du
conducteur, des passagers et de la charge ne doit
jamais dépasser la capacité nominale du véhicule.
Une étiquette de conformité/pneus est apposée
sur le rebord arrière de la porte du passager.
L’étiquette indique la taille des pneus d’origine du
véhicule et les pressions de gonflage nécessaires
pour obtenir la capacité de poids brut de votre
véhicule. Ce poids est appelé poids nominal brut
du véhicule (PNBV). Le PNBV inclut le poids
du véhicule, celui de tous les occupants, et
le poids du carburant et de la charge.
419
L’étiquette de conformité/pneus indique également
le poids nominal brut sur l’essieu (PNBE),
c’est-à-dire les poids maximaux pour les essieux
avant et arrière. Pour établir exactement ces
charges, faire peser votre véhicule à un poste
de pesée. Le concessionnaire peut vous aider.
S’assurer de bien répartir la charge uniformément
de part et d’autre de la ligne médiane.
Ne jamais dépasser le PNBV de votre véhicule ni le
PNBE, tant pour l’essieu avant que pour l’essieu
arrière.
De plus, si vous transportez une charge lourde,
vous devez la répartir.
{ATTENTION:
Dans le cas d’arrêt brusque ou de collision,
les objets transportés dans la caisse de
votre camion peuvent être projetés devant
et arriver dans la zone passager; vous ou
d’autres personnes pourriez être blessés.
Si vous transportez des objets dans la
caisse de votre camion, s’assurer qu’ils
sont correctement fixés.
420
{ATTENTION:
Ne pas dépasser ni le PNBV ni le PNBE
tant pour l’essieu avant que pour le pont
arrière. Autrement, il se peut que des
pièces de votre véhicule brisent, ce
qui peut modifier la tenue de route et
provoquer une perte du maîtrise et causer
une collision. De plus, la surcharge peut
réduire la durée utile du véhicule.
Votre garantie ne couvre ni les pièces ni les
éléments qui se brisent à la suite d’une surcharge.
Cette étiquette vous aidera à déterminer le
poids de la charge et de l’équipement installé
que votre camionnette peut transporter.
L’utilisation de pièces de suspension plus lourdes
pour augmenter la durabilité peut ne pas modifier
les poids nominaux du véhicule. Demander au
concessionnaire de vous expliquer la façon
appropriée de charger votre véhicule.
Si vous mettez des objets — tels que des valises,
des outils, des paquets ou toute autre chose dans
votre véhicule — ces objets se déplacent aussi
rapidement que votre véhicule. Si vous devez
freiner ou effectuer un virage rapidement ou si
vous avez une collision, ces objets continueront à
se déplacer.
{ATTENTION:
Les objets déposés dans le véhicule
peuvent heurter et blesser des personnes
lors d’un arrêt brusque, d’un virage
soudain ou d’une collision.
• Ranger les objets dans l’espace
utilitaire du véhicule. Essayer de
répartir uniformément la charge.
• Ne jamais empiler des objets lourds
dans l’habitacle, comme des valises,
plus haut que les dossiers de siège.
... /
ATTENTION: (suite)
• Ne pas laisser un dispositif de retenue
pour enfant libre dans le véhicule.
• Lorsqu’on transporte un objet dans
l’habitacle, dans la mesure du
possible, il faut l’attacher.
• Ne pas laisser un siège replié à moins
que cela soit nécessaire.
Ce manuel comprend également des
renseignements importants sur le remorquage
durant la conduite tout-terrain. Se reporter
à la rubrique k Chargement du véhicule pour
la conduite tout terrain l, sous la section
Conduite tout terrain à la page 381.
421
Équipement électrique ajouté
après-vente
Si vous voulez transporter des articles amovibles,
il vous faudra peut-être limiter le nombre de
passagers. S’assurer de peser le véhicule avant
d’acheter et d’installer un nouvel équipement.
Remarque: En surchargeant le véhicule, on
risque de l’endommager. Les réparations
ne seront pas couvertes par la garantie.
Ne pas surcharger le véhicule.
S’assurer de ne pas dépasser le poids nominal
brut sur l’essieu (PNBE) avant ou arrière.
Le poids total autorisé en charge (PTAC) est le
poids maximal du chargement que votre véhicule
peut transporter. Il ne comprend pas le poids
des occupants, mais vous pouvez compter
environ 68 kg (150 lb) par siège.
Le chargement total ne doit pas dépasser le poids
nominal de chargement (PNC) de votre véhicule.
422
Correcteur automatique d’assiette
La suspension arrière à correcteur d’assiette
automatique fait partie de la suspension sensible
à la route. Voir Suspension sensible à la route
à la page 370.
Ce type de correcteur d’assiette est complètement
automatique; il permet une position de conduite
plus horizontale et une meilleure tenue de route,
quels que soient le chargement et le nombre de
passagers. Un compresseur d’air branché sur les
amortisseurs arrière rellève ou abaisse l’arrière du
véhicule pour conserver une hauteur appropriée.
Le système est activé lorsque la clé de contact est
tournée à la position RUN (marche) et ajuste
ensuite automatiquement la hauteur du véhicule.
Le système peut se vider (abaisser le véhicule)
jusqu’à 10 minutes après que la clé a été tournée à
la position LOCK (verrouillage). Vous pouvez
entendre le compresseur d’air lorsque’il règle la
hauteur du véhicule.
Si vous utilisez un attelage répartiteur de charge, il
est recommandé de permettre aux amortisseurs de
se gonfler, et donc de mettre à niveau le véhicule,
avant d’en régler la hauteur. Se reporter à la
rubrique k Attelages répartiteurs de charge et
attelages simples l dans la section Traction d’une
remorque à la page 424.
Information de chargement
d’autocaravane séparable
Votre véhicule n’a pas été conçu ni prévu pour
transporter une cellule de camping amovible.
Remarque: L’ajout d’une cabine de camping
ou d’équipement semblable à votre véhicule
peut l’endommager, et les réparations ne
seront pas couvertes par la garantie.
Ne pas installer de cabine de camping ou
d’équipement semblable sur votre véhicule.
Remorquage
Remorquage du véhicule
Consulter votre concessionnaire ou un service de
remorquage si vous avez besoin de faire remorquer
votre véhicule en panne. Se reporter à la rubrique
Assistance routière à la page 618.
Si vous voulez remorquer votre véhicule derrière
un autre véhicule (tel qu’une autocaravane) à
des fins récréatives, se reporter à k Remorquage
récréatif l suivant.
Remorquage d’un véhicule récréatif
Le remorquage récréatif signifie que votre véhicule
est remorqué derrière un autre véhicule — comme
une autocaravane. Les deux types les plus
communs de remorquage de véhicules de
plaisance sont appelés k remorquage
pneumatique l (les quatre roues sont sur la route)
et k remorquage avec chariot l (deux roues sont
sur la route et les deux autres sont surélevées à
l’aide d’un chariot).
Remorquage pneumatique et
remorquage avec chariot
Véhicules à transmission intégrale
Remarque: Le remorquage d’un véhicule
équipé d’une traction intégrale avec les
quatre roues au sol, ou même avec seulement
deux roues au sol, peut endommager les
éléments de transmission. Ne pas remorquer un
véhicule à traction intégrale si une de ses roues
repose sur le sol.
Votre véhicule n’a pas été conçu pour être
remorqué avec l’une ou l’autre des roues faisant
contact avec le sol. Pour remorquer votre véhicule,
se reporter à la rubrique Remorquage du
véhicule à la page 423.
423
AutorideMD
Traction d’une remorque
MD
La suspension variable Autoride offre une
conduite et une maniabilité supérieures quel que
soit le nombre des passagers ou le chargement.
Le système est entièrement automatique et
utilise un contrôleur informatique pour surveiller
continuellement la vitesse du véhicule, la position
entre les roues et la carrosserie, la position de
plongée/remontée et de direction du véhicule.
Le contrôleur envoie ensuite des signaux à chaque
amortisseur pour régler indépendamment le niveau
d’amortissement pour fournir une suspension
optimale.
La suspension variable AutorideMD interagit
également avec le mode de remorquage/transport
qui, une fois en fonction, contrôle mieux les
amortisseurs. Ce contrôle supplémentaire améliore
la conduite et la tenue de route quand le véhicule
est chargé ou quand il tire une remorque. Se
reporter à la rubrique k Mode de remorquage l
sous Traction d’une remorque pour plus de
renseignements.
424
Ne pas tracter de remorque pendant le rodage.
Voir Rodage de véhicule neuf à la page 132 pour
de plus amples renseignements.
{ATTENTION:
Si une conduite inadéquate ou un
équipement inadéquat est utilisé, une perte
de contrôle peut se produire lorsqu’une
remorque est tirée. Par exemple, si la
remorque est trop lourde, il est possible
que les freins ne fonctionnent pas
correctement ou même pas du tout.
Le conducteur et ses passagers pourraient
être gravement blessés. Ne tirer une
remorque que si l’on a suivi toutes les
étapes de cette rubrique. Consulter son
concessionnaire pour obtenir des conseils
et des renseignements sur la traction d’une
remorque par ce véhicule.
Remarque: Tracter une remorque
incorrectement peut endommager votre
véhicule et entraîner des réparationes
coûteuses qui ne sont pas couvertes par la
garantie. Pour savoir comment tracter
correctement une remorque, observer les
instructions contenues dans cette section et
consulter le concessionnaire pour obtenir plus
de renseignements sur la façon de tracter une
remorque à l’aide de votre véhicule.
Pour déterminer la capacité de remorquage du
véhicule, lire la rubrique k Poids de la remorque l
plus loin dans cette section.
La conduite avec remorquage est différente de celle
sans remorquage. Le remorquage modifie la
maniabilité, l’accélération, le freinage, la durabilité
et la consommation. Pour tracter une remorque
correctement et de manière sécuritaire, il faut
utiliser l’équipement et la méthode appropriés.
Voilà la raison de cette rubrique. Vous y trouverez
des conseils importants sur la traction de remorque
et des règles de sécurité, testés à l’usage, et qui
sont importants pour votre sécurité et celle de vos
passagers. Alors, lire cette rubrique attentivement
avant de tracter une remorque.
Si vous décidez de tirer une remorque
Voici quelques points importants à prendre en
ligne de compte :
• Plusieurs lois, telles que celles qui s’appliquent
aux limites de vitesse, régissent la traction
de remorque. S’assurer que l’ensemble
véhicule-remorque est conforme non
seulement aux lois de votre province ou
territoire, mais aussi à celles des régions où
vous voyagerez. Vous pouvez vous renseigner
à ce sujet auprès de la police provinciale
ou d’État.
• Considérer l’utilisation d’un dispositif antiroulis.
Voir la section k Attelages l plus loin dans la
présente section.
• Ne pas tirer de remorque durant les premiers
800 km (500 milles) de conduite d’un véhicule
neuf. Le moteur, les essieux ou d’autres
composants pourraient être endommagés.
425
• Ensuite, pour les premiers 800 km (500 milles)
Mode de remorquage
de remorquage, ne pas conduire à plus de
80 km/h (50 mi/h) et ne pas faire de démarrage
avec papillon grand ouvert. Le respect de ces
directives facilitera le rodage du moteur et
d’autres pièces du véhicule pour la traction de
lourdes charges.
• Vous pouvez tirer une remorque à la position
de marche (D). Vous voudrez peut-être passer
en troisième vitesse (3) ou, au besoin, à une
vitesse plus basse si la boîte de vitesses
change de vitesse trop fréquemment (par
exemple, avec une lourde charge ou sur des
routes vallonnées). Se reporter à k Mode
remorquer/tracter l dans les lignes suivantes.
Le mode remorquage/transport est conçu pour
aider le véhicule lorsqu’il transporte une charge
encombrante ou lourde, ou qu’il tracte une
remorque. Il est particulièrement utile en terrain
vallonné, lorsque la circulation se fait en accordéon
ou pour améliorer la maniabilité à basse vitesse,
sur un stationnement, par exemple. Son objectif est
le suivant :
• Réduire la fréquence des changements de
vitesse et d’améliorer leur prévisibilité, lorsque
le véhicule tracte une lourde remorque ou
transporte une charge volumineuse ou lourde.
• Fournir la même sensation de changement
de vitesse ferme quand le véhicule tire une
remorque ou transporte une charge lourde ou
volumineuse que lorsqu’il n’est pas chargé.
• Améliorer la maîtrise de la vitesse du véhicule,
tout en réduisant le recours à la pédale
d’accélération en situation de tractage d’une
lourde remorque ou de transport d’une charge
volumineuse ou lourde.
Trois considérations importantes sont à prendre
en compte avec le poids :
• Le poids de la remorque
• Le poids au timon
• Et le poids reposant sur les pneus du véhicule
426
Le mode remorquage/transport est plus efficace
lorsque le poids combiné du véhicule et de la
remorque représente au moins 75% du poids
nominal brut combiné du véhicule (PNBC).
Voir k Poids de la remorque l, plus loin dans
cette section.
Un témoin s’allume sur
le tableau de bord pour
indiquer que le mode
remorquer/tracter
a été sélectionné.
Le mode remorquer/tracter est automatiquement
désactivé au démarrage du véhicule.
Appuyer sur le bouton situé à l’extrémité du levier
de vitesse pour activer/désactiver le mode
remorquer/tracter.
L’utilisation du mode remorquer/tracter lorsque le
véhicule est peu chargé ou qu’il ne tracte pas de
remorque ne cause aucun dommage. Cependant,
il n’y a aucun avantage à utiliser ce mode dans ce
cas. En effet, il peut produire des sensations
désagréables provenant du moteur et de la boîte
de vitesses, et augmenter la consommation de
carburant. Il est recommandé d’utiliser le mode
remorquer/tracter seulement quand le véhicule
tracte une remorque lourde ou transporte une
charge encombrante ou lourde.
427
Poids de la remorque
Quel est le poids maximal de la remorque que
votre véhicule peut tracter en toute sécurité?
Cela dépend de la façon dont vous envisagez de
conduire l’ensemble véhicule-remorque. Par
exemple, la vitesse, l’altitude, la déclivité, la
température extérieure et la fréquence d’utilisation
du véhicule pour tracter une remorque sont tous
des facteurs importants. Cela dépend aussi de
l’équipement spécial monté sur le véhicule, et du
poids au timon que votre véhicule peut supporter.
Pour de plus amples renseignements, se reporter à
k Poids au timon l.
428
Le poids maximal de la remorque est calculé en
supposant que seul le conducteur prend place
dans le véhicule remorqueur et que celui-ci
est équipé de tout le matériel nécessaire à la
traction de remorque. Le poids du matériel
optionnel supplémentaire, des passagers et du
chargement du véhicule remorqueur doit être
soustrait du poids maximal de la remorque.
Utiliser le tableau suivant pour déterminer quel
poids peut atteindre le véhicule en fonction
du modèle du véhicule et des options.
Remarque: L’utilisation d’un attelage de
remorque à sellette ou en col de cygne sur
votre véhicule pourrait endommager celui-ci.
Les réparations ne seraient pas couvertes
par la garantie. Ne pas utiliser un attelage
de remorque à sellette ou en col de cygne
sur votre véhicule.
Véhicule
Rapport de pont
Poids maximal de la
remorque
*PNBC
Traction intégrale 6.2 L
3,42
3 447 kg (7 600 lb)
6 350 kg (14 000 lb)
*Le poids nominal brut combiné (PNBC) est le
poids total permis pour un véhicule et sa remorque
entièrement chargés, c’est-à-dire avec tous les
passagers, le chargement, l’équipement et
les éléments de conversion. Le PNBC de votre
véhicule ne devrait pas être dépassé.
Vous pouvez vous renseigner auprès de votre
concessionnaire, lui demander des conseils sur
la traction d’une remorque ou nous écrire à
l’adresse indiquée dans votre livret de garantie
et d’assistance au propriétaire.
Au Canada, vous pouvez nous écrire à l’adresse
suivante :
General Motors du Canada Limitée
Centre de communication de la clientèle,
163-005
1908 Colonel Sam Drive
Oshawa, Ontario L1H 8P7
Poids au timon
Il est important de prendre en considération le
poids au timon (A) d’une remorque, car il a des
répercussions sur le poids total ou brut de votre
véhicule. Le poids brut du véhicule (PBV)
comprend le poids à vide du véhicule, ainsi que
le poids du chargement et celui des passagers.
Si votre véhicule possède plusieurs options et
équipements et que plusieurs passagers y
prendront place, cela diminuera d’autant le poids au
timon que votre véhicule pourra tracter et, par le fait
même, sa capacité de remorquage. Si vous tractez
une remorque, vous devez ajouter le poids au timon
au PBV, car votre véhicule devrait aussi tracter
ce poids. Se reporter à la rubrique Chargement
du véhicule à la page 416 pour plus de
renseignements sur la capacité de charge
maximale de votre véhicule.
429
Ne pas dépasser le poids de charge sur le timon
maximal du véhicule. Choisir une barre d’attache
de l’attelage la plus courte possible, de sorte
que l’attelage à rotule soit la plus près possible
du véhicule. Cette mesure aidera à réduire
l’effet de la charge sur le timon sur le pont arrière.
Une fois la remorque chargée, peser séparément
la remorque et ensuite le timon, pour voir si
les poids sont appropriés. Si ce n’est pas le cas,
vous pouvez peut-être y remédier simplement
en déplaçant certains articles dans la remorque.
Avec une sellette d’attelage, le poids au timon de la
remorque (A) doit représenter entre 10 et 15% du
poids total de la remorque chargée (B) et ne pas
dépasser 272 kg (600 lb). Avec un attelage
répartiteur de charge, le poids au timon de la
remorque (A) doit représenter entre 10 et 15%
du poids total de la remorque chargée et ne pas
dépasser 454 kg (1 000 lb).
430
Le remorquage peut être limité par la capacité
du véhicule de porter le poids au timon. Le poids
au timon ne peut pas faire dépasser le PNBV
(poids nominal brut du véhicule) ou le PNBE
arrière (poids nominal brut sur l’essieu arrière).
L’effet d’un poids supplémentaire peut réduire la
capacité de remorquage plus que le total du poids
supplémentaire.
Examiner les exemples suivants :
Un poids nominal modèle de véhicule est égal à
2 495 kg (5 500 lb); 1 270 kg (2 800 lb) au niveau
de l’essieu avant, et 1 225 kg (2 700 lb) au niveau
de l’essieu arrière. Il a un PNBV de 3 266 kg
(7 200 lb), un PNBE de 1 814 kg (4 000 lb) et
un PNBC (poids nominal brut combiné) de
6 350 kg (14 000 lb). Le pois nominal de la
remorque devrait être :
Vous pouvez vous attendre à ce que le poids
au timon soit au moins égal à 10 pour cent
du poids de la remorque (386 kg (850 lb)), et,
étant donné que le poids est bien appliqué à
l’arrière de l’essieu arrière, l’effet sur l’essieu
arrière est plus important que le poids en
lui-même et peut s’élever à 1,5 fois de plus.
Le poids au niveau de l’essieu arrière pourrait être
égal à 386 kg (850 lb) X 1,5 = 578 kg (1 275 lb). Vu
que l’essieu arrière pèse déjà 1 225 kg (2 700 lb),
l’ajout de 578 kg (1 275 lb) amène le total à
1 803 kg (3 975 lb). Ceci est aussi très proche,
mais dans les limites, du PNBE. Le véhicule est
réglé pour remorquer un poids maximum de
3 856 kg (8 500 lb).
Mais assumons que votre véhicule en particulier est
équipé des dernières options et que vous avez un
passager de siège avant et deux passagers de
sièges arrière avec bagages et équipement dans le
véhicule. Vous pouvez ajouter 136 kg (300 lb) au
poids de l’essieu avant et 181 kg (400 lb) à celui de
l’essieu arrière. Votre véhicule pèse désormais :
Le poids est toujours inférieur à 3 266 kg (7 200 lb)
et vous pouvez penser que vous devriez soustraire
318 kg (700 lb) de plus de votre capacité de
remorquage pour rester dans la plage du PNBC.
431
Votre remorque maximum ne serait que 3 538 kg
(7 800 lb). Vous pouvez aller plus loin et penser
que vous devez limiter le poids au timon à moins de
454 kg (1 000 lb) pour éviter de dépasser le PNBV.
Mais vous devez néanmoins considérer l’effet sur
l’essieu arrière. Étant donné que votre essieu
arrière pèse désormais 1 406 kg (3 100 lb), vous
pouvez uniquement ajouter 408 kg (900 lb) sur
l’essieu arrière sans dépasser le PNBE. L’effet du
poids au timon est d’environ 1,5 fois de plus que le
poids réel. Le fait de diviser les 408 kg (900 lb) par
1,5 vous permet de ne prendre en charge que
272 kg (600 lb) du poids au timon. Comme le poids
au timon est généralement au moins égal à
10 pour cent du poids total de la remorque chargée,
vous pouvez vous attendre à ce que le poids
maximum d’une remorque pouvant être tirée
sans difficulté par votre véhicule est égal à
2 721 kg (6 000 lb).
Il est important d’assurer que votre véhicule ne
dépasse aucun de ses poids nominaux, soit
les PNBV, PNBE arrière, PNBC, poids maximum
de la remorque ou poids au timon. La seule
façon de vérifier cela est de peser votre véhicule
et la remorque.
432
Poids total reposant sur les pneus du
véhicule
S’assurer que les pneus de votre véhicule
sont gonflés jusqu’à la limite la plus élevée
recommandée pour des pneus froids. Vous
trouverez ces indications sur l’étiquette de
conformité apposée sur le rebord arrière de la porte
du conducteur, ou se reporter à Chargement du
véhicule à la page 416. S’assurer ensuite de ne
pas dépasser le PBV ou le PNBE de votre véhicule,
en incluant le poids au timon. Si vous utilisez un
attelage répartiteur de charge, prendre soin de ne
pas dépasser la limite de charge du pont arrière
avant d’installer les barres de torsion répartitrices
de charge.
Attelages
Il est important d’avoir l’équipement d’attelage
approprié. Vous aurez besoin d’un attelage
adéquat à cause de plusieurs facteurs, notamment
les vents de travers, les croisements de gros
camions et l’irrégularité des routes qui peuvent
affecter votre attelage.
Attelages répartiteurs de charge et
sellettes d’attelage
Si vous tractez une remorque dont le poids,
lorsqu’elle est chargée, est supérieur à 2 270 kg
(5 000 lb), s’assurer d’utiliser un attelage répartiteur
de charge correctement monté et un dispositif
antiroulis de dimension appropriée. Cet équipement
est essentiel à un chargement correct du véhicule
et à une bonne maniabilité pendant la conduite.
Il faut toujours utiliser un dispositif antiroulis si le
poids de la remorque est supérieur à ces limites.
Vous pouvez vous renseigner sur les dispositifs
antiroulis auprès d’un fournisseur d’attelages.
Chaînes de sécurité
(A) Distance entre la carrosserie et
le sol (B) Avant du véhicule
L’attelage répartiteur de charge doit être ajusté de
façon que la distance (A) soit la même avant et
après le raccordement de la remorque au véhicule
tracteur.
Toujours attacher des chaînes de sécurité entre le
véhicule et la remorque. Croiser ces chaînes sous
le timon de la remorque pour empêcher que celui-ci
ne heurte la chaussée s’il se séparait de l’attelage.
Toujours laisser assez de jeu pour pouvoir tourner
avec l’ensemble véhicule-remorque. De plus,
ne jamais laisser les chaînes de sécurité traîner
sur le sol.
433
Freins de remorque
Si votre remorque pèse plus de 900 kg (2 000 lbs)
quand elle est chargée, elle doit être équipée
de ses propres freins — et ils doivent être
adéquats. Bien lire et suivre les directives sur les
freins de remorque afin de pouvoir les installer,
les régler et les entretenir convenablement.
Étant donné que votre véhicule est équipé du
système StabiliTrakMD, le circuit de freinage de
la remorque ne peut pas être branché sur le circuit
des freins hydrauliques du véhicule.
Conduite avec une remorque
La traction d’une remorque exige une certaine
expérience. Avant de partir sur la route, il faut
connaître son équipement. Se familiariser avec
les effets de l’addition d’une remorque sur la
maniabilité et sur le freinage du véhicule. De plus,
ne jamais oublier que le véhicule que vous
conduisez est bien plus long et n’est plus aussi
maniable que lorsque vous ne tractez pas de
remorque.
434
Avant le départ, vérifier l’attelage et les pièces de
fixation, les chaînes de sécurité, le branchement
électrique, les feux, les pneus et le réglage des
rétroviseurs. Si la remorque est équipée de freins
électriques, mettre le véhicule et la remorque en
marche et serrer les freins de cette dernière à la
main pour s’assurer qu’ils fonctionnent, ce qui vous
permet de vérifier en même temps le branchement
électrique.
Au cours du voyage, vérifier de temps en temps la
fixation de la charge, de même que les feux et
les freins de remorque pour s’assurer de leur bon
fonctionnement.
Distance entre les véhicules
Garder au moins deux fois plus de distance entre
votre véhicule et celui qui vous précède que
lorsque vous ne tractez pas de remorque. Cette
mesure de sécurité vous aidera à éviter des
situations qui exigent un freinage brusque et
des virages inattendus.
Manoeuvre de dépassement
Les clignotants et le remorquage
Vous aurez besoin d’une distance d’accélération
plus grande pour dépasser quand vous tractez
une remorque. De plus, à cause de la longueur
combinée du véhicule et de la remorque, vous
aurez besoin d’une plus grande distance à la suite
d’un dépassement avant de revenir dans votre voie.
Les flèches au tableau de bord clignotent chaque
fois que vous signalez un virage ou un changement
de voie. Si les feux de remorque sont bien
branchés, ils clignoteront également pour avertir
les autres conducteurs que vous êtes sur le point
d’effectuer un virage, de changer de voie ou de
vous arrêter.
Marche arrière
Placer une main sur le bas du volant. Ensuite, pour
faire reculer la remorque vers la gauche, tourner la
main vers la gauche. Pour faire reculer la remorque
vers la droite, tourner la main vers la droite. Reculer
toujours lentement et, si possible, se faire guider.
Virages
Remarque: Lors de virages très serrés en
traction de remorque, celle-ci pourrait venir
en contact avec le véhicule. Votre véhicule
pourrait être endommagé. Éviter les virages
très serrés lorsque vous tirez une remorque.
Quand vous tractez une remorque, prendre
les virages plus larges qu’à l’habitude. Ainsi, la
remorque ne montera pas sur l’accotement ou sur
les trottoirs et n’accrochera pas les panneaux
de signalisation, les arbres ou d’autres objets.
Éviter les manoeuvres brusques et soudaines.
Allumer les clignotants bien à l’avance.
En traction de remorque, les flèches au tableau de
bord clignotent même si les ampoules des feux
de remorque sont grillées. Donc, vous pourriez
croire que les conducteurs qui vous suivent voient
votre signal alors que ce ne serait pas le cas. Il
est donc important de vérifier de temps en temps
que les feux de remorque fonctionnent encore.
Conduite en pentes
Ralentir et rétrograder à une vitesse plus basse
avant de descendre une pente longue ou raide.
Si vous ne rétrogradez pas, vous devrez peut-être
freiner tellement que les freins surchaufferont et
ne fonctionneront pas bien.
435
Vous pouvez tirer une remorque à la position de
marche (D). Vous voudrez peut-être passer en
troisième vitesse (3) ou, au besoin, à une vitesse
plus basse si la boîte de vitesses change de vitesse
trop fréquemment (par exemple, avec une lourde
charge ou sur des routes vallonnées).
Vous pouvez aussi activer le mode
remorquer/tracter si les changements de vitesses
sont trop fréquents. Voir k Mode remorquer/tracter
lourde l, plus haut dans cette section.
Pendant un remorquage à haute altitude sur des
pentes raides, considérer ceci : le liquide de
refroidissement du moteur au niveau de la mer,
ou proche du niveau de la mer se mettra à bouillir
à une température plus basse qu’à une altitude
plus élevée. Si vous coupez votre moteur
immédiatement après un remorquage en haute
altitude sur des pentes raides, votre véhicule peut
montrer des signes semblables à la surchauffe du
moteur. Pour éviter cela, laisser tourner le moteur
après avoir stationné le véhicule (de préférence en
terrain plat) avec la boîte de vitesse automatique
sur stationnement (P) pour quelques minutes
avant de couper le moteur. Si vous obtenez
l’avertissement de surchauffe du moteur, se
reporter à Surchauffe du moteur à la page 475.
436
Stationnement en pente
{ATTENTION:
Vous de devriez pas stationner en côte
quand une remorque est attachée à votre
véhicule. En cas de problème, votre
ensemble véhicule-remorque pourrait se
mettre à rouler. Des personnes peuvent
être blessées. Votre véhicule et la
remorque peuvent être endommagés.
Cependant, si vous devez stationner en côte, voici
comment le faire :
1. Serrer les freins ordinaires, mais ne pas
déplacer immédiatement le levier des
vitesses à la position de stationnement (P).
2. Faire placer des cales contre les roues de la
remorque.
3. Quand les cales sont en place, desserrer les
freins ordinaires jusqu’à ce que les cales
absorbent le poids.
4. Serrer de nouveau les freins ordinaires.
Serrer ensuite le frein de stationnement
et déplacer le levier des vitesses à la position
de stationnement (P).
5. Desserrer les freins ordinaires.
Reprise de la route après avoir
stationné en pente
1. Serrer les freins ordinaires, maintenir la
pédale enfoncée et :
• Démarrer le moteur.
• Passer en vitesse.
• Desserrer le frein de stationnement.
2. Relâcher la pédale de frein.
3. Avancer lentement pour libérer les cales.
4. Arrêter, faire enlever et ranger les cales.
Entretien du véhicule lorsque vous
tractez une remorque
Votre véhicule aura plus fréquemment besoin
d’entretien si vous tirez une remorque. Pour plus
de renseignements, se reporter au programme
d’entretien. Lorsqu’on tire une remorque, il est
très important de vérifier le liquide de la boîte de
vitesses automatique (ne pas trop remplir),
l’huile-moteur, le lubrifiant de pont, les courroies,
le système de refroidissement et le système de
freinage. Tous ces sujets sont traités dans ce
guide, et vous les trouverez rapidement grâce à
l’index. Si vous comptez tirer une remorque, il est
conseillé de revoir ces rubriques avant de prendre
la route.
Vérifier périodiquement que tous les écrous et
boulons d’attelage de la remorque sont serrés.
437
Faisceau de câblage de remorque
Groupe de câblage pour remorque lourde
Le faisceau à sept fils comprend les circuits de
remorque suivants :
• Jaune : feu d’arrêt/clignotant gauche
• Vert foncé : feu d’arrêt/clignotant droit
• Brun : feux arrière
• Blanc : masse
• Vert pâle : feux de recul
• Rouge avec trait noir : alimentation de
Votre véhicule est équipé d’un faisceau de
remorquage à sept fils. Ce faisceau possède un
connecteur pour service intensif universel à
sept broches fixé à la poutrelle de pare-chocs
arrière. Il se trouve près de l’attelage intégré.
batterie*
• Bleu foncé : freins de la remorque*
*Les fusibles de ces deux circuits se trouvent
dans la centre électrique sous le capot, mais les
câbles ne sont pas branchés. Ils doivent être
branchés par votre concessionnaire ou par
un technicien qualifié.
Si vous chargez une batterie distante (autre que
celle du véhicule), appuyer sur le bouton de mode
de remorquage/transport placé à l’extrémité du
levier de changement de rapport. Ceci augmentera
la tension système du véhicule et chargera
correctement la batterie.
438
Dispositions de câblage pour la
commande de frein électrique
Recommandations relatives à une
remorque
Ces dispositions de câblage font partie de
l’ensemble de câblage pour remorque lourde.
Ces dispositions sont destinées à un contrôleur
électrique de freinage. L’alimentation rouge
avec trait noir ne sera pas connectée à la batterie
avant que la cosse en anneau ne soit utilisée
et connectée au centre électrique du compartiment
moteur. Le panneau d’instruments contient des
fils à bout arrondi près du connecteur de liaison de
données pour le contrôleur de frein de remorque.
Le faisceau contient les fils suivants :
• Bleu foncé : auxiliaire
• Rouge/noir : batterie
• Bleu clair/blanc : contacteur de freins
• Blanc : masse
Vous devez soustraire les charges de l’attelage de
la charge utile autorisée. La charge utile autorisée
représente le poids maximal de la charge que votre
véhicule peut transporter. Elle n’inclut pas le poids
des personnes à l’intérieur du véhicule, mais vous
pouvez calculer environ 68 kg (150 lb) pour chaque
siège. Le chargement total ne devrait pas être
supérieur à la charge utile autorisée de votre
véhicule.
Il doit être installé par votre concessionnaire ou
par un centre de réparation qualifié.
Peser votre véhicule avec votre remorque attachée
pour ne pas dépasser le poids nominal brut du
véhicule (PNBV) ou le poids technique maximal
sous essieu. Si vous utilisez un attelage avec
distribution du poids, peser le véhicule sans les
barres à ressort.
Vous obtiendrez le meilleur rendement si vous
répartissez correctement le poids de la charge et
choisissez l’attelage et les freins de remorque
appropriés.
Se reporter à Traction d’une remorque à la
page 424.
439
✍ NOTES
440
Section 5
Réparation et entretien de l’apparence
Entretien ...................................................... 444
Accessoires et modifications ...................... 445
Avertissement sur
proposition 65 - Californie ...................... 445
Entretien par le propriétaire ....................... 446
Ajout d’équipement à l’extérieur
de votre véhicule ................................... 447
Carburant .................................................... 447
Indice d’octane .......................................... 447
Spécifications de l’essence ........................ 448
Carburant - Californie ................................ 448
Additifs ...................................................... 448
Carburants dans les pays étrangers .......... 449
Remplissage du réservoir .......................... 450
Remplissage d’un bidon de carburant ........ 453
Vérification sous le capot .......................... 454
Levier d’ouverture du capot ....................... 455
Aperçu du compartiment moteur ................ 456
Huile à moteur .......................................... 458
Indicateur d’usure d’huile à moteur ............ 461
Filtre à air du moteur ................................ 464
Liquide de boîte de vitesses automatique ..... 467
Liquide de refroidissement ......................... 471
Bouchon de réservoir d’expansion du
liquide de refroidissement ....................... 475
Surchauffe du moteur ................................ 475
Mode de fonctionnement de protection
du moteur surchauffé ............................. 478
Système de refroidissement ....................... 479
Bruit du ventilateur .................................... 485
Liquide de direction assistée ..................... 485
Liquide de lave-glace ................................ 486
Freins ........................................................ 488
Batterie ..................................................... 493
Démarrage avec batterie auxiliaire ............. 494
Transmission intégrale ............................... 500
Essieu arrière .............................................. 501
Essieu avant ............................................... 502
Réglage de la portée des phares ............... 504
441
Section 5
Réparation et entretien de l’apparence
Remplacement d’ampoules ......................... 507
Éclairage à haute intensité ........................ 507
Feux arrière, clignotants, feu de gabarit,
feux d’arrêt et feux de recul ................... 508
Feu de la plaque d’immatriculation ............ 509
Ampoules de rechange .............................. 509
Remplacement de la raclette
d’essuie-glace .......................................... 510
Pneus .......................................................... 510
Étiquette sur paroi latérale du pneu ........... 512
Terminologie et définitions de pneu ........... 515
Gonflement - Pression des pneus .............. 518
Fonctionnement haute vitesse ................... 520
Système de surveillance de
la pression des pneus ............................ 520
Inspection et permutation des pneus ......... 527
Quand faut-il remplacer les pneus? ........... 529
Achat de pneus neufs ............................... 530
Pneus et roues de dimensions variées ...... 532
Classification uniforme de
la qualité des pneus .............................. 533
442
Réglage de la géométrie et équilibrage
des pneus .............................................. 535
Remplacement de roue ............................. 535
Chaînes à neige ........................................ 538
Au cas d’un pneu à plat ............................ 539
Remplacement d’un pneu à plat ................ 540
Dépose du pneu de secours et des outils ..... 541
Dépose d’un pneu crevé et installation
du pneu de rechange ............................. 546
Système de serrure secondaire ................. 554
Entreposage d’un pneu crevé ou
d’un pneu de secours et des outils ........ 558
Pneu de secours ....................................... 561
Entretien de l’aspect ................................... 562
Nettoyage de l’intérieur du véhicule ........... 562
Tissu et tapis ............................................ 564
Cuir ........................................................... 565
Tableau de bord, surfaces en vinyle et
autres surfaces en plastique .................. 565
Panneaux de bois ..................................... 566
Couvercles de haut-parleur ........................ 566
Section 5
Réparation et entretien de l’apparence
Entretien des ceintures de sécurité ............ 566
Joints d’étanchéité ..................................... 567
Lavage du véhicule ................................... 567
Nettoyage de l’éclairage extérieur et
des lentilles ............................................ 567
Soin de finition .......................................... 568
Pare-brise et lames d’essuie-glace ............ 569
Roues en aluminium ou plaqués chrome ...... 570
Pneus ....................................................... 571
Tôle endommagée ..................................... 571
Finition endommagée ................................ 571
Entretien du dessous de la carrosserie ...... 572
Peinture endommagée par
retombées chimiques ............................. 572
Matériaux d’entretien/d’aspect du véhicule ... 573
Identification du véhicule ........................... 574
Numéro d’identification du véhicule (NIV) ... 574
Étiquette d’identification des pièces
de rechange ........................................... 575
Système électrique ..................................... 575
Équipement électrique complémentaire ...... 575
Fusibles d’essuie-glace .............................. 576
Glaces à commande électrique et
autres équipements électriques .............. 576
Fusibles et disjoncteurs ............................. 576
Bloc-fusibles d’ensemble d’instruments ...... 577
Bloc-fusibles d’ensemble
d’instruments central .............................. 579
Bloc-fusibles sous le capot ........................ 580
Capacités et spécifications ........................ 585
443
Entretien
Votre concessionnaire est la personne qui connaît
le mieux votre véhicule, et il souhaite que vous
en soyez satisfait. Nous espérons que vous aurez
recours à lui pour tous vos besoins d’entretien.
Vous aurez la garantie d’y trouver des pièces
d’origine GM et des techniciens d’entretien
formés et soutenus par GM.
444
Nous espérons que vous souhaiterez conserver
votre véhicule intégralement GM. Les pièces
d’origine GM comportent l’une de ces marques :
Accessoires et modifications
Lorsque vous ajoutez des accessoires non GM
à votre véhicule, ceux-ci peuvent affecter les
performances et la sécurité de votre véhicule,
notamment sacs gonflables, le freinage, la stabilité,
la conduite et la maniabilité, les systèmes
d’émissions, l’aérodynamisme, la durabilité et
les systèmes électroniques tels que les freins
antiblocage, la commande de traction asservie
et la commande de stabilité. Certains de ces
accessoires peuvent même entraîner des
dysfonctionnements ou des dommages qui ne
seraient pas couverts par votre garantie.
Avertissement sur
proposition 65 - Californie
La plupart des véhicules, y compris celui-ci,
comportent et/ou émettent des produits ou
émanations chimiques dont il a été prouvé en
Californie qu’ils peuvent provoquer le cancer,
des anomalies congénitales ou des troubles des
fonctions reproductrices. L’échappement du
moteur, ainsi que de nombreux systèmes et pièces
(dont certains se trouvent à l’intérieur du véhicule),
de nombreux liquides et certains sous-produits dus
à l’usure des composants contiennent et/ou
émettent ces produits chimiques.
Les accessoires GM sont conçus pour compléter
et fonctionner avec d’autres systèmes montés sur
votre véhicule. Votre concessionnaire GM peut
accessoiriser votre véhicule grâce à des
accessoires GM d’origine. Lorsque vous vous
rendez chez votre concessionnaire GM et
demandez des accessoires GM, vous saurez
que des techniciens formés et soutenus par GM
réaliseront le travail à l’aide d’accessoires
GM d’origine.
445
Entretien par le propriétaire
{ATTENTION:
Vous pouvez être blessé et votre véhicule
pourrait être endommagé si vous essayez
de faire vous-même les travaux d’entretien
sans savoir exactement comment vous y
prendre.
• Avant de faire vous-même un travail
d’entretien, s’assurer que vous
possédez les connaissances et
l’expérience nécessaires et que vous
avez les pièces de rechange et les
outils appropriés.
• S’assurer que les écrous, les boulons
et les autres pièces d’attache sont
appropriés. On peut facilement
confondre les pièces d’attache des
systèmes anglais et métrique. Si vous
utilisez les mauvaises pièces d’attache,
elles risquent à la longue de se briser
ou de se détacher. Vous pourriez être
blessé.
446
Si vous voulez effectuer vous-même certains
travaux d’entretien, vous devriez vous procurer le
manuel d’entretien approprié. Il vous renseignera
beaucoup plus sur l’entretien de votre véhicule que
ce guide. Pour commander le manuel d’entretien
approprié, se reporter à Renseignements sur la
commande de guides de réparation à la page 633.
Votre véhicule est équipé d’un système de sacs
gonflables. Avant d’essayer d’effectuer vous-même
l’entretien sur votre véhicule, se reporter à
Réparation d’un véhicule muni de sacs gonflables
à la page 90.
Vous devriez garder un dossier avec tous les
reçus des pièces et faire une liste du kilométrage
et des dates auxquels les travaux ont été
effectués. Se reporter à la rubrique Fiche
d’entretien à la page 607.
Ajout d’équipement à l’extérieur de
votre véhicule
Certaines pièces ajoutées sur l’extérieur de votre
véhicule peuvent affecter la circulation d’air
autour de celui-ci. Elles pourraient causer des
bruits d’infiltration d’air et affecter l’efficacité
du lave-glace. Consulter votre concessionnaire
avant d’ajouter de l’équipement sur l’extérieur de
votre véhicule.
Carburant
Utiliser le carburant qui convient est une part
importante de l’entretien correct de votre véhicule.
Pour vous aider à garder votre moteur propre
et préserver ses performances, GM recommande
d’utiliser de l’essence dite TOP TIER Detergent
Gasoline.
Indice d’octane
Utiliser de l’essence sans plomb de première
qualité d’un indice d’octane de 91 ou plus. Vous
pouvez également utiliser de l’essence sans plomb
normale d’un indice d’octane de 87 octane ou
plus, mais les accélérations du véhicule seront
légèrement moindres et vous pourriez entendre un
léger cognement (détonation). Si l’indice d’octane
est inférieur à 87, vous pourriez entendre un
cognement important. Dans ce cas, utiliser dès
que possible une essence d’un indice d’octane
de 87 ou plus. Sinon, vous risquez des dégâts au
moteur. En cas de cognement important malgré
l’utilisation d’essence d’un indice d’octane de 87 ou
plus, votre moteur doit être réparé.
447
Spécifications de l’essence
L’essence doit au minimum être conforme
à la norme ASTM D 4814 aux États-Unis ou
CAN/CGSB-3.5 au Canada. Il est possible que
certaines essences contiennent un additif qui
augmente l’indice d’octane appelé manganèse
méthyl-cyclopentadièmylique-tricarbonyle (MMT).
General Motors vous déconseille d’utiliser de
l’essence contenant du MMT. Pour plus
d’informations, se reporter à la rubrique
Additifs à la page 448.
Carburant - Californie
Si votre véhicule est conforme aux normes
d’émission automobile de la Californie, il est conçu
pour fonctionner avec les carburants qui satisfont
à ces normes. Voir l’étiquette de dispositif
antipollution sous le capot. Il se peut que votre État
ou province ait adopté ces normes californiennes,
mais que ce carburant n’y soit pas offert. Votre
véhicule fonctionnera tout de même de façon
satisfaisante avec les carburants conformes aux
exigences fédérales, mais le rendement de votre
système antipollution en sera peut-être réduit.
Le témoin d’anomalie peut s’allumer et votre
véhicule peut échouer une vérification antipollution.
448
Se reporter à la rubrique Témoin d’anomalie
à la page 260. Dans ce cas, consulter votre
concessionnaire GM pour le diagnostic. Si le
type de carburant utilisé est la cause du mauvais
fonctionnement de votre véhicule, les réparations
nécessaires peuvent ne pas être couvertes par la
garantie.
Additifs
Afin d’améliorer la qualité de l’air, toutes les
essences aux États-Unis doivent désormais
contenir des additifs qui empêchent la formation
de dépôts dans le moteur et dans le circuit
de carburant pour permettre un fonctionnement
correct de votre système antipollution. Dans
la plupart des cas, vous n’avez rien à ajouter
au carburant. Cependant, certaines essences
contiennent uniquement la quantité minimale
d’additifs fixée par les réglementations de
l’Environmental Protection Agency (agence de
protection de l’environnement) américaine.
Pour garantir la propreté des injecteurs de
carburant et des soupapes d’admission, ou bien si
votre véhicule rencontre des problèmes liés à
des injecteurs ou soupapes sales, veiller à utiliser
de l’essence dite TOP TIER Detergent Gasoline.
Par ailleurs, votre concessionnaire dispose
d’additifs permettant de corriger et d’éviter la
plupart des problèmes de dépôts.
Les essences contenant des composés oxygénés,
tels que l’éther et l’éthanol, ainsi que les essences
reformulées peuvent être disponibles dans votre
région. General Motors vous recommande d’utiliser
ces essences si elles sont conformes aux
spécifications décrites plus haut. Cependant,
l’E85 (85% d’éthanol) et d’autres carburants
contenant plus de 10% d’éthanol ne doivent pas
être utilisés dans les véhicules non conçus pour
ces carburants.
Remarque: Le véhicule n’a pas été conçu
pour fonctionner avec un carburant contenant
du méthanol. Ne pas utiliser de carburant
contenant du méthanol. Il peut corroder les
pièces métalliques du système d’alimentation
en carburant et endommager les pièces en
plastique et en caoutchouc. De tels dommages
pourraient ne pas être couverts par la
garantie.
Certaines essences non reformulées pour réduire
les émissions peuvent contenir un additif qui
augmente l’indice d’octane appelé manganèse
méthyl-cyclopentadièmylique-tricarbonyle (MMT);
se renseigner auprès de votre station-service afin
de savoir si le carburant utilisé contient ce produit.
La General Motors recommande de ne pas utiliser
de telles essences. Le carburant contenant du
MMT peut réduire la durée de vie des bougies et
altérer le rendement du système antipollution.
Le témoin d’anomalie pourrait s’allumer. Dans ce
cas, faire vérifier votre véhicule chez votre
concessionnaire.
Carburants dans les pays étrangers
Si on compte utiliser le véhicule ailleurs qu’au
Canada ou aux États-Unis, le carburant approprié
peut être difficile à trouver. Ne jamais utiliser
d’essence avec plomb ou tout autre carburant qui
n’est pas recommandé dans la rubrique précédente
Les coûts élevés de réparation qu’entraînera
l’utilisation d’un carburant inapproprié ne seront
pas couverts par la garantie.
Pour vérifier la disponibilité du carburant approprié,
se renseigner auprès d’un club automobile, ou
contacter une importante entreprise pétrolière
présente dans le pays où on se rendra avec le
véhicule.
449
Remplissage du réservoir
{ATTENTION:
Les vapeurs de carburant brûlent
violement et un feu de carburant peut
causer de sérieuses blessures. Afin
d’éviter des blessures à vous-même et
aux autres, suivre toutes les instructions
sur l’îlot des pompes de la station service.
Éteindre votre moteur pendant que vous
faites le plein. Ne pas fumer lorsque vous
êtes près du carburant ou pendant que
vous faites le plein de votre véhicule.
Tenir à l’écart du carburant les étincelles,
les flammes ou les accessoires de
fumeur. Ne pas laisser la pompe à
carburant sans surveillance pendant que
vous refaites le plein - ceci contrevient à
la loi dans certains endroits. Tenir les
enfants éloignés de la pompe à carburant;
ne jamais laisser des enfants refaire le
plein de carburant.
450
Le bouchon de réservoir captif se trouve derrière
un volet d’accès (à charnière) au réservoir de
carburant, du côté conducteur du véhicule.
Pour enlever le bouchon du réservoir de carburant,
le tourner lentement dans le sens contraire des
aiguilles d’une montre. Il faudra un plus grand
effort pour tourner le bouchon au dernier
tour quand vous le desserrez.
{ATTENTION:
Si vous éclaboussez de l’essence et
qu’elle s’enflamme, vous pourriez être
gravement brûlé. L’essence peut jaillir du
réservoir si vous ouvrez le bouchon du
réservoir de carburant trop rapidement.
Ceci peut se produire si le réservoir est
presque plein et surtout par temps chaud.
Dévisser lentement le bouchon de
réservoir de carburant. Si vous entendez
un sifflement attendre que le bruit cesse
avant de continuer. Dévisser ensuite le
bouchon complètement.
Ne pas renverser de carburant. Ne pas remplir le
réservoir à ras bord ou de façon excessive et
attendre quelques secondes avant de retirer le
pistolet. Nettoyer le plus tôt possible le carburant
déversé sur les surfaces peintes. Se reporter
à la rubrique Lavage du véhicule à la page 567.
Lorsque vous remettez le bouchon du réservoir de
carburant en place, le tourner dans le sens des
aiguilles d’une montre jusqu’à émission d’un déclic.
Serrer le bouchon plus fermement pour le dernier
tour. S’assurer d’avoir bien remis le bouchon en
place. Le système de diagnostic peut déterminer si
le bouchon du réservoir est manquant ou s’il a
été mal refermé, ce qui pourrait entraîner une
évaporation du carburant dans l’atmosphère.
Se reporter à la rubrique Témoin d’anomalie
à la page 260.
451
Le message TIGHTEN GAS CAP (serrer le
bouchon du réservoir de carburant) s’affiche à
l’écran du centralisateur informatique de bord (CIB)
si le bouchon n’est pas bien mis en place.
Pour de plus amples renseignements,
se reporter à Centralisateur informatique de
bord - Avertissements et messages à la page 275.
{ATTENTION:
Si un feu se déclare lors du plein du
véhicule, ne pas retirer le bec. Arrêter le
débit de carburant en fermant la pompe
ou en informant le préposé de la station.
Quitter immédiatement la zone.
452
Remarque: Le bouchon du réservoir de
carburant ne peut être remplacé que par le
modèle approprié. Il est possible de s’en
procurer un chez un concessionnaire.
Un bouchon inapproprié risque de ne pas
s’adapter comme il faut. Cela pourrait faire
allumer le témoin d’anomalie et le réservoir
de carburant et le dispositif antipollution
pourraient être endommagés. Se reporter à la
rubrique Témoin d’anomalie à la page 260.
Remplissage d’un bidon de
carburant
{ATTENTION:
Ne jamais remplir un bidon de carburant
pendant qu’il est dans le véhicule.
La décharge d’électricité statique du
contenant peut faire enflammer la vapeur
d’essence. Si cela se produit, vous pouvez
être gravement brûlé et votre véhicule peut
être endommagé.
... /
ATTENTION: (suite)
Pour aider à éviter des blessures à vous
et à d’autres personnes :
• Mettre de l’essence seulement dans
un bidon approuvé.
• Ne pas remplir un bidon pendant qu’il
est à l’intérieur d’un véhicule, dans le
coffre d’un véhicule, dans la caisse
d’une camionnette ou sur toute
surface autre que le sol.
• Amener le bec de remplissage en
contact avec l’intérieur de l’ouverture
de remplissage avant d’actionner le
bec. Le contact devrait être maintenu
jusqu’à la fin du remplissage.
• Ne pas fumer pendant que vous faites
le plein d’essence.
453
Vérification sous le capot
{ATTENTION:
Un ventilateur électrique du compartiment
moteur peut entrer en action et vous
blesser même si le moteur ne tourne pas.
Éloigner les mains, vêtements et outils du
ventilateur électrique du compartiment
moteur.
454
{ATTENTION:
Des matières inflammables peuvent
toucher aux pièces chaudes du moteur et
provoquer un incendie. Celles-ci incluent
des liquides comme l’essence, l’huile, le
liquide de refroidissement, le liquide à
freins, le liquide de lave-glace et l’autres
liquides ainsi que le plastique et le
caoutchouc. Vous ou d’autres personnes
pourriez être brûlés. Faire attention de ne
pas laisser tomber ou de ne pas renverser
des matières inflammables sur un
moteur chaud.
Levier d’ouverture du capot
Pour ouvrir le capot, effectuer les étapes
suivantes :
1. Tirer sur la poignée
portant ce symbole.
Elle est située à
l’intérieur du
véhicule, sous
le volant et à
sa gauche.
2. Se diriger ensuite à l’avant du véhicule et
repérer le levier de dégagement secondaire
du capot situé près du centre de la calandre.
3. Pousser le levier de dégagement secondaire
du capot vers la droite.
4. Soulever le capot.
Avant de fermer le capot, vérifier si tous les
bouchons de remplissage sont serrés. Ensuite,
abaisser le capot jusqu’à 15 cm (6 po) de la
position fermée, faire une pause puis pousser
le centre avant du capot fermement vers le bas
pour le fermer.
455
Aperçu du compartiment moteur
AGRAVE l’ouverture du capot d’un moteur de 6,2 L, vous trouvez les composants suivants :
456
A. Filtre à air. Se reporter à la rubrique Filtre à air
du moteur à la page 464.
B. Indicateur de débit du filtre à air (le cas
échéant). Se reporter à la rubrique Filtre à
air du moteur à la page 464.
C. Réservoir d’expansion du liquide de
refroidissement du moteur et bouchon de
radiateur. Se reporter aux rubriques Système
de refroidissement à la page 479 et Bouchon
de réservoir d’expansion du liquide de
refroidissement à la page 475.
D. Borne positive (+) à distance. Se reporter à la
rubrique Démarrage avec batterie auxiliaire
à la page 494.
E. Batterie. Se reporter à la rubrique Batterie à la
page 493.
F. Bouchon de remplissage d’huile moteur. Se
reporter à k Quand ajouter de l’huile moteur l
à la rubrique Huile à moteur à la page 458.
G. Jauge de liquide de boîte de vitesses
automatique (non visible). Se reporter à
k Vérification du niveau de liquide l sous
la rubrique Liquide de boîte de vitesses
automatique à la page 467.
H. Borne négative (<) à distance (masse) (non
visible). Se reporter à Démarrage avec batterie
auxiliaire à la page 494.
I. Jauge d’huile moteur (non illustrée). Se
reporter à k Vérification de l’huile moteur l
sous la rubrique Huile à moteur à la page 458.
J. Ventilateur de refroidissement du moteur
(non visible). Se reporter à reporter à Système
de refroidissement à la page 479.
K. Réservoir de liquide assistée de direction
(non illustré). Voir Liquide de direction assistée
à la page 485.
L. Réservoir du maître-cylindre des freins.
Se reporter à k Liquide pour freins l à la
rubrique Freins à la page 488.
M. Bloc-fusibles sous le capot. Se reporter à la
rubrique Bloc-fusibles sous le capot à la
page 580.
N. Réservoir de liquide de lave-glace. Se reporter
à k Ajout de liquide de lave-glace l sous la
rubrique Liquide de lave-glace à la page 486.
457
Huile à moteur
Vérification de l’huile moteur
Si le message ENGINE OIL LOW ADD OIL (bas
niveau d’huile moteur - ajouter de l’huile moteur)
s’affiche au centralisateur informatique de
bord (CIB), vous devez vérifier le niveau d’huile
immédiatement. Voir ENGINE OIL LOW ADD
OIL sous Centralisateur informatique de
bord - Avertissements et messages à la page 275.
Ceci est un rappel complémentaire. Vous devez
vérifier le niveau d’huile régulièrement.
Il est bon de vérifier le niveau de l’huile moteur
chaque fois que vous faites le plein. Pour obtenir
une lecture précise, il faut que l’huile soit chaude et
que le véhicule soit stationné sur une surface
de niveau.
La poignée de la jauge d’huile moteur est en
forme d’anneau et de couleur jaune. Voir Aperçu
du compartiment moteur à la page 456 pour
connaître l’emplacement précis de la jauge
d’huile moteur.
1. Couper le contact et attendre plusieurs
minutes pour permettre à l’huile de revenir
dans le carter. Sinon, la jauge d’huile
n’indiquera peut-être pas le niveau actuel.
2. Enlever la jauge d’huile et la nettoyer avec
un essuie-tout ou un chiffon et l’enfoncer de
nouveau à fond. La retirer à nouveau en
maintenant la pointe vers le bas et vérifier
le niveau.
458
Ajout d’huile moteur
Si le niveau d’huile se situe au-dessous de la
section quadrillée sur la pointe de la jauge, il est
nécessaire d’ajouter au moins un litre d’huile.
Mais, l’huile appropriée doit être utilisée. Cette
section contient des explications sur le type d’huile
à utiliser. Pour la capacité d’huile moteur de
carter de vilebrequin, se reporter à Capacités
et spécifications à la page 585.
Voir Aperçu du
compartiment moteur
à la page 456 pour
connaître l’emplacement
précis du bouchon de
remplissage d’huile.
S’assurer d’ajouter assez d’huile pour amener
le niveau dans la plage de fonctionnement
appropriée. À la fin de l’opération, repousser
complètement la jauge en place.
Remarque: Ne pas ajouter trop d’huile. Le
moteur pourrait être endommagé si le niveau
d’huile dépasse la zone hachurée indiquant
la plage de fonctionnement appropriée.
459
Huile moteur appropriée
• SAE 5W-30
Tel qu’indiqué dans le tableau de viscosité,
l’huile SAE 5W-30 est l’huile qui convient
le mieux à votre véhicule.
Les chiffres inscrit sur le contenant d’huile
indiquent sa viscosité ou son épaisseur.
Ne pas utiliser d’huile de viscosité différente,
telle que l’huile d’indice SAE 20W-50.
Les contenants d’huiles
conformes à ces
exigences devraient
également porter le
symbole d’étoile, qui
indique que l’huile a
été approuvée par
l’American Petroleum
lnstitute (API).
Rechercher deux choses :
• GM6094M
Il faut utiliser dans votre véhicule une huile
conforme à la norme GM6094M. Vous devez
donc rechercher et utiliser uniquement une
huile conforme à la norme GM6094M.
460
Vous devriez le rechercher sur le contenant d’huile
et utiliser seulement les huiles qui sont indiquées
comme conformes à la norme GM6094M et dont le
contenant porte le sceau dentelé.
Remarque: N’utiliser que de l’huile-moteur
répondant aux normes GM6094M et portant
le symbole étoilé de l’American Petroleum
Institute (API) pour les moteurs à essence.
L’utilisation d’huile-moteur inapproprié
peut causer des dommages au moteur qui
ne seraient pas couverts par la garantie.
L’huile moteur GM GoodwrenchMD satisfait à
toutes les exigences de votre véhicule.
Si vous vivez dans une région très froide où
la température descend sous <29°C (<20°F),
vous devrez utiliser plutôt une huile synthétique
SAE 5W-30 ou SAE 0W-30. Par temps très
froid, ces deux huiles faciliteront le démarrage à
froid et offriront une meilleure protection au
moteur.
Additifs pour huile moteur
Ne rien ajouter à l’huile. Les huiles recommandées
qui portent l’étoile rayonnante de conformité à la
norme GM6094M suffisent à assurer un bon
rendement de votre moteur et à le protéger.
Indicateur d’usure d’huile à moteur
Intervalles de vidange d’huile-moteur
Votre véhicule est équipé d’un ordinateur qui vous
signale à quel moment faire la vidange de l’huile
moteur et remplacer le filtre. Ceci est calculé en
fonction du régime moteur et de la température de
fonctionnement du moteur, et non en fonction du
kilométrage. Selon les conditions de conduite, le
kilométrage auquel la vidange d’huile est signalée
peut varier considérablement. Pour que l’indicateur
de vidange d’huile moteur fonctionne correctement,
vous devez le réinitialiser à chaque vidange d’huile.
Quand l’indicateur a calculé que la durée de vie de
l’huile a été réduite, il indiquera qu’une vidange
d’huile est nécessaire. Le message CHANGE
ENGINE OIL SOON (vidanger l’huile moteur
sous peu) s’affichera. Se reporter à Centralisateur
informatique de bord - Avertissements et messages
à la page 275. Il faut faire la vidange aussitôt
que possible au cours des prochains 1 000 km
(600 milles). Si vous conduisez dans des conditions
idéales, il est possible que l’indicateur de vidange
d’huile n’indique pas la nécessité d’effectuer
une vidange d’huile pendant un an ou plus.
461
Toutefois, l’huile moteur doit être vidangée et le
filtre doit être remplacé au moins une fois par an et
l’indicateur doit être réinitialisé à ce moment-là.
Votre concessionnaire travaille avec des
techniciens en entretien formés par GM qui se
chargeront d’effectuer cet entretien avec des pièces
GM authentiques, et de réinitialiser le système.
Il est également important de vérifier l’huile
régulièrement et de la garder au niveau approprié.
Si l’indicateur a été réinitialisé par mégarde, vous
devez remplacer l’huile 5 000 km (3 000 milles)
après la dernière vidange d’huile. Ne pas oublier
de réinitialiser l’indicateur de vidange d’huile
lorsque la vidange d’huile est effectuée.
462
Comment réinitialiser l’indicateur de
vidange d’huile moteur
Le système d’indicateur d’usure d’huile calcule les
intervalles de remplacement de l’huile moteur et
du filtre selon la façon dont on conduit le véhicule.
Chaque fois que l’on fait la vidange, il faut
réinitialiser le système afin qu’il puisse calculer le
moment de la prochaine vidange. S’il vous arrive
d’effectuer la vidange d’huile avant l’apparition du
message CHANGE ENGINE OIL SOON (vidanger
l’huile sous peu), il faut alors réinitialiser le système.
Toujours réinitialiser l’indicateur d’usure d’huile à
100% après chaque vidange d’huile. L’affichage
ne se remet pas automatiquement à zéro.
Pour réinitialiser l’indicateur d’usure d’huile,
effectuer ce qui suit :
1. Afficher OIL LIFE REMAINING (durée d’huile
restante) au centralisateur informatique
de bord.
2. Appuyer sur le bouton SET/RESET
(réglage/remise à zéro) du centralisateur
informatique de bord et le maintenir enfoncé
pendant plus de cinq secondes. L’indicateur
d’usure d’huile passe à 100%.
Si le message CHANGE ENGINE OIL SOON
(vidanger l’huile sous peu) s’affiche encore lorsque
vous faites démarrer le moteur, c’est que la
réinitialisation du système d’indicateur d’usure
d’huile n’a pas réussi. Il faut alors reprendre
le processus.
Que faire de l’huile de rebut?
L’huile moteur usée renferme certains éléments qui
peuvent être malsains pour la peau et qui risquent
même de provoquer le cancer. Il faut donc éviter
tout contact prolongé avec la peau. Nettoyer la
peau et les ongles avec de l’eau savonneuse ou
un nettoyant pour les mains de bonne qualité. Laver
ou éliminer de façon appropriée les vêtements ou
chiffons imbibés d’huile moteur usée. Voir les
avertissements du fabricant sur l’utilisation et la
mise au rebut des produits d’huile.
L’huile de rebut peut constituer une menace
grave pour l’environnement. Si vous vidangez
vous-même l’huile de votre véhicule, vous devez
vous assurer de vider toute l’huile qui s’écoule du
filtre à huile avant de vous en débarrasser. Ne
jamais se débarrasser de l’huile en la jetant aux
poubelles, en la déversant sur le sol, dans les
égouts, dans les ruisseaux ou dans les cours d’eau.
Il convient plutôt de la recycler en l’apportant à un
centre de récupération. Si vous avez des difficultés
à vous débarrasser de l’huile de rebut de façon
appropriée, vous pouvez demander l’aide de votre
concessionnaire, d’une station-service, ou d’un
centre de recyclage local.
463
Filtre à air du moteur
Pour connaître
l’emplacement du filtre
à air du moteur et son
indicateur d’état, si le
véhicule en est équipé,
se reporter à la rubrique
Aperçu du compartiment
moteur à la page 456.
Quand inspecter le filtre à air du
moteur
Si votre véhicule est équipé d’un témoin
d’obstruction du filtre à air, ce dernier vous indique
le moment auquel le filtre à air du moteur doit être
remplacé. Sur les véhicules équipés d’un témoin
d’obstruction, vérifier le témoin d’obstruction du
filtre à air à chaque vidange d’huile et remplacer le
filtre à air du moteur lorsque le témoin l’indique.
Sur les véhicules non équipés d’un témoin
d’obstruction du filtre à air, inspecter le filtre à air
lors de l’Entretien II et le remplacer à la première
vidange d’huile après 83 000 km (50 000 milles).
Pour plus d’information, se reporter à la rubrique
Entretien prévu à la page 591. Si vous conduisez le
véhicule sur des routes sales ou poussiéreuses,
vérifier le filtre à chaque vidange d’huile moteur.
464
Comment inspecter le filtre à air
du moteur
Remplacer le filtre à air du moteur et
réinitialiser l’indicateur d’état du filtre
Véhicules équipés d’un indicateur d’état
de filtre
Repérer l’indicateur d’état de filtre sur le couvercle
du filtre à air du moteur. Lorsqu’il devient noir
ou qu’il se trouve dans la zone de changement
orangée, replacer le filtre et réinitialiser l’indicateur.
Pour remplacer le filtre à air du moteur et pour
réinitialiser l’indicateur d’état du filtre, exécuter les
étapes qui suivent.
Véhicules non équipés d’un indicateur
d’état de filtre
Pour inspecter le filtre à air du moteur, le retirer
du véhicule selon les étapes 1 à 6. Ensuite,
le secouer doucement pour le débarrasser de la
poussière et la saleté. Si le filtre reste toujours
bouché par la saleté, il doit être changé.
1. Repérer l’ensemble du filtre à air. Se reporter
à la rubrique Aperçu du compartiment moteur
à la page 456.
2. Desserrer les quatre vis sur le couvercle du
boîtier et soulever le couvercle.
465
{ATTENTION:
3. Retirer le filtre à air du boîtier. Faire attention
de déloger le moins de saleté possible.
4. Nettoyer les joints et le boîtier du filtre à air.
5. Vérifier ou remplacer le filtre à air du moteur.
6. Réinstaller le couvercle et serrer les vis.
7. Réinitialiser l’indicateur d’état du filtre à air, si
le véhicule en est équipé, en appuyant sur le
bouton situé sur sa partie supérieure.
466
Si vous faites fonctionner le moteur sans
filtre à air, vous ou d’autres personnes
pourriez être brûlés. Le filtre à air non
seulement nettoie l’air, mais il assure
également une protection en cas de retour
de flamme. S’il n’est pas en place et qu’un
retour de flammes se produit, vous risquez
d’être brûlé. Ne pas rouler sans filtre à air
et être prudent lorsqu’on travaille sur un
moteur dépourvu de filtre à air.
Liquide de boîte de vitesses
automatique
Quand vérifier et vidanger le liquide de
boîte de vitesses automatique
Il est généralement superflu de vérifier le niveau de
liquide de la boîte de vitesses. Une fuite de liquide
de la boîte de vitesses est la seule cause de perte
de liquide. Si vous soupçonnez une petite fuite,
adopter la méthode suivante pour vérifier le niveau.
Cependant, en cas de fuite importante, il peut
s’avérer nécessaire de faire remorquer le véhicule
jusqu’à un concessionnaire et de le faire réparer
avant de reprendre la route.
Remarque: L’utilisation d’un liquide de boîte
de vitesses automatique non approprié risque
d’endommager votre véhicule et d’entraîner des
réparations qui ne seraient pas couvertes par
votre garantie. Toujours utiliser le liquide de
boîte de vitesses indiqué dans la section
Liquides et lubrifiants recommandés à la
page 603.
Remplacer le liquide et le filtre selon les intervalles
indiqués dans le programme d’entretien. Se
reporter à la rubrique Entretien prévu à la page 591.
Veiller à utiliser le liquide de boîte de vitesses
indiqué dans la rubrique Liquides et lubrifiants
recommandés à la page 603.
Comment vérifier le liquide de boîte de
vitesses automatique
Remarque: Trop ou trop peu de liquide peut
endommager la boîte de vitesses. Du liquide
en excès peut tomber sur les organes chauds
du moteur ou de l’échappement et causer
un incendie. Un manque de liquide peut
surchauffer la boîte de vitesses. S’assurer
d’une indication précise lors de la vérification
du liquide.
Avant de vérifier le niveau de liquide, préparer
votre véhicule de la manière suivante :
1. Démarrer le moteur et arrêter le véhicule sur
un sol horizontal. Laisser le moteur tourner.
2. Serrer le frein de stationnement et placer le
levier de changement de vitesse à la position
de stationnement (P).
467
3. Avec le pied sur la pédale de frein, déplacer
le levier des vitesses à toutes les positions en
le tenant à chaque position pendant
3 secondes. Ensuite, replacer le levier de
vitesse à la position de stationnement (P).
4. Laisser le moteur tourner au ralenti (500 à
800 tr/min) pendant au moins une minute.
Relâcher lentement la pédale de frein.
5. Laisser le moteur tourner et appuyer sur le
bouton Trip/Fuel (trajet/carburant) jusqu’à
l’affichage de TRANS TEMP (température de
la transmission) au centre informatique de
bord (CIB).
6. Utiliser l’indication de température de la
transmission pour déterminer et effectuer
la méthode de vérification adéquate. Si
l’indication de température sort des normes,
laisser le véhicule refroidir ou utiliser le
véhicule jusqu’à ce que la température
adéquate de liquide de boîte de vitesses
soit atteinte.
Procédure de vérification à froid
Utiliser cette méthode uniquement à titre de
référence pour déterminer si la boîte de vitesses
possède suffisamment de liquide pour un
fonctionnement sûr jusqu’à ce qu’une vérification à
chaud puisse être effectuée. La vérification à chaud
est la plus précise. Effectuer la vérification à chaud
à la première occasion. Utiliser cette vérification à
froid pour vérifier le niveau de liquide quand la
température de la boîte de vitesses est comprise
entre 27 et 32°C (80 et 90°F).
1. Localiser la jauge de la boîte de vitesses à
l’arrière du compartiment moteur, du côté
passager du véhicule.
La poignée de la jauge
possède ce graphisme.
Voir Aperçu du
compartiment moteur à
la page 456 pour plus
d’information.
2. Soulever la poignée, puis retirer la jauge
et l’essuyer avec un chiffon propre ou un
essuie-tout.
468
3. Renfoncer complètement la jauge, attendre
trois secondes, puis la retirer.
4. Vérifier les deux côtés de la jauge et lire le
niveau inférieur. Répéter l’opération pour
vérifier l’indication.
6. Effectuer une vérification à chaud dès que
possible après que la transmission a atteint
la température normale de fonctionnement
comprise entre 71 et 93°C (160 à 200°F).
7. Si le niveau de liquide se trouve dans la
gamme de fonctionnement appropriée,
repousser la jauge complètement et abaisser
la poignée pour bloquer la jauge en place.
5. Si le niveau de liquide est inférieur à la bande
de contrôle COLD (froid), ajouter juste assez
de liquide pour amener le niveau dans la
bande COLD. Ceci demande peu de liquide,
généralement moins d’un demi litre. Ne
pas remplir en excès.
469
Procédure de vérification à chaud
Utiliser cette méthode pour vérifier le niveau de
liquide de transmission quand sa température est
comprise entre 71 et 93°C (160 et 200°F).
La vérification à chaud est la méthode la plus
précise de vérification du niveau de liquide.
La vérification à chaud doit être effectuée dès que
possible pour confirmer la vérification à froid.
Le niveau de liquide s’élève avec l’augmentation
de sa température, de sorte qu’il est important
de confirmer que la température de la boîte
de vitesses est dans les normes.
1. Localiser la jauge de la boîte de vitesses à
l’arrière du compartiment moteur, du côté
passager du véhicule.
470
La poignée de la jauge
possède ce graphisme.
Voir Aperçu du
compartiment moteur à
la page 456 pour
plus d’information.
2. Soulever la poignée, puis retirer la jauge et
l’essuyer avec un chiffon propre ou un
essuie-tout.
3. Renfoncer complètement la jauge, attendre
trois secondes, puis la retirer.
4. Vérifier les deux côtés de la jauge et lire le
niveau inférieur. Répéter l’opération pour
vérifier l’indication.
Uniformité des lectures
5. Le niveau de fonctionnement sûr est compris
dans la zone hachurée HOT (chaud) de la
jauge. Si le niveau de liquide n’est pas dans
cette bande et si la température de la boîte est
comprise entre 71 et 93°C (160 et 200°F),
ajouter ou retire du liquide selon les besoins
pour amener le niveau dans la zone HOT. Si le
niveau est bas ajouter juste assez de liquide
pour amener le niveau dans la zone HOT.
Ceci exige peu de liquide, généralement moins
d’un demi litre. Ne pas remplir en excès.
6. Si le niveau de liquide se trouve dans la
gamme de fonctionnement appropriée,
repousser la jauge complètement et abaisser
la poignée pour bloquer la jauge en place.
Toujours vérifier le niveau de liquide au moins
deux fois lors des opérations décrites plus haut.
Les indications doivent être cohérentes (répétitives)
pour maintenir un niveau correct de liquide. Si
du liquide est ajouté, 15 minutes ou plus sont
nécessaires pour obtenir une indication précise
étant donné que du liquide résiduel s’écoule du
tube de la jauge. Si les indications demeurent
incohérentes, vérifier le reniflard de la boîte de
vitesses qui doit être propre et non obstrué. Si les
indications reste inconsistantes, s’adresser à votre
concessionnaire.
Liquide de refroidissement
Le système de refroidissement de votre véhicule
est rempli avec le liquide de refroidissement
DEX-COOLMD. Ce liquide de refroidissement est
conçu pour rester dans votre véhicule pendant
5 ans ou 240 000 km (150 000 milles), selon la
première éventualité, si vous ajouter seulement
du liquide de refroidissement DEX-COOLMD de
longue durée.
471
Ce qui suit explique le fonctionnement du système
de refroidissement et comment ajouter du
liquide de refroidissement quand le niveau est
bas. Si le moteur surchauffe, voir Surchauffe du
moteur à la page 475.
Un mélange à 50/50 d’eau potable propre et de
liquide de refroidissement DEX-COOLMD :
• Protégera contre le gel jusqu’à <37°C (<34°F).
• Protégera contre l’ébullition jusqu’à
129°C (265°F).
• Protégera contre la rouille et la corrosion.
• Aidera à garder le moteur à la température
appropriée.
• Permettra aux témoins et aux indicateurs de
fonctionner normalement.
472
Remarque: L’utilisation d’un autre liquide
de refroidissement que DEX-COOLMD peut
entraîner une corrosion prématurée du moteur,
du corps de chauffe ou du radiateur. De
plus, il peut être nécessaire de vidanger le
liquide de refroidissement plus tôt, soit après
50 000 km (30 000 milles) ou 24 mois, selon
la première échéance. Toutes les réparations
ne sont pas couvertes par votre garantie.
Toujours utiliser le liquide de refroidissement
DEX-COOLMD (sans silicate) dans votre
véhicule.
Utiliser ce qui suit
Utiliser un mélange à 50/50 d’eau potable propre
et de liquide de refroidissement DEX-COOLMD qui
n’endommagera pas les pièces en aluminium.
Si vous utilisez ce mélange de liquide de
refroidissement, vous n’aurez pas besoin d’ajouter
autre chose.
{ATTENTION:
Il peut être dangereux de n’ajouter
que de l’eau ordinaire au système de
refroidissement. L’eau ordinaire, ou un
autre liquide comme l’alcool, peut bouillir
plus tôt que le mélange approprié de
liquide de refroidissement. Le système
d’avertissement relatif au liquide de
refroidissement du véhicule est réglé
pour le mélange approprié de liquide de
refroidissement. Avec de l’eau pure ou le
mauvais mélange, le moteur pourrait
surchauffer, sans que l’avertissement
de surchauffe n’apparaisse. Le moteur
pourrait prendre feu, et le conducteur ou
d’autres personnes pourraient être brûlés.
Utiliser un mélange à 50/50 d’eau potable
propre et de liquide de refroidissement
DEX-COOLMD.
Remarque: En cas d’utilisation d’un mélange
incorrect de liquide de refroidissement, le
moteur peut surchauffer et être gravement
endommagé. Les coûts de la réparation
ne seront pas couverts par la garantie. Un
mélange trop aqueux peut geler et fissurer le
moteur, le radiateur, le noyau de chauffage
et d’autres pièces.
Si vous devez ajouter du liquide de refroidissement
plus de quatre fois par année, il faut faire vérifier
le système de refroidissement par votre
concessionnaire.
Remarque: Si vous utilisez des inhibiteurs
supplémentaires et/ou si vous ajouter des
additifs dans le système de refroidissement,
vous risquez d’endommager votre véhicule.
Utiliser uniquement le mélange approprié de
liquide de refroidissement indiqué dans
le présent manuel pour le système de
refroidissement. Pour plus d’informations, se
reporter à la rubrique Liquides et lubrifiants
recommandés à la page 603.
473
Vérification du niveau de liquide de
refroidissement
Le réservoir d’expansion de liquide
de refroidissement est situé dans le
compartiment-moteur sur le côté passager
du véhicule. Se reporter à la section Aperçu
du compartiment moteur à la page 456 pour
connaître son emplacement précis.
{ATTENTION:
Si quelqu’un dévisse le bouchon du
réservoir d’expansion quand le moteur et le
radiateur sont chauds, de la vapeur et des
liquides bouillants risquent de jaillir et de
brûler gravement la personne. Ne jamais
tourner le bouchon de pression du
réservoir d’équilibre, même un peu,
lorsque le moteur et le radiateur sont
chauds.
Le véhicule doit être sur une surface plate.
Lorsque le moteur est froid, le niveau du liquide
de refroidissement devrait se situer à la marque
FULL COLD (plein à froid).
474
Ajout de liquide de refroidissement
Si vous avez besoin de plus de liquide de
refroidissement, ajouter le mélange approprié de
liquide de refroidissement DEX-COOLMD au
réservoir d’expansion, mais seulement lorsque le
moteur est froid.
{ATTENTION:
On risque de se brûler si l’on renverse du
liquide de refroidissement sur des pièces
chaudes du moteur. Le liquide de
refroidissement contient de l’éthylène
glycol qui brûle si les pièces du moteur
sont suffisamment chaudes. Ne pas
déverser de liquide de refroidissement
sur un moteur chaud.
Lors de la remise en place du bouchon du
radiateur, s’assurer qu’il est bien serré à la main
et bien en place.
Bouchon de réservoir d’expansion
du liquide de refroidissement
Remarque: Si le bouchon de pression n’est
pas installé fermement, il peut y avoir une perte
de liquide de refroidissement et le moteur
peut subir des dommages. S’assurer que le
bouchon est bien fermé.
Le bouchon de réservoir d’expansion du liquide de
refroidissement doit être bien fixé sur le réservoir
d’expansion du liquide de refroidissement.
Pour plus d’informations sur son emplacement,
se reporter à la rubrique Aperçu du compartiment
moteur à la page 456.
Surchauffe du moteur
Le tableau de bord du véhicule comprend un
indicateur de température de liquide de
refroidissement. Se reporter à la rubrique
Indicateur de température du liquide de
refroidissement du moteur à la page 258.
Par ailleurs, les messages ENGINE
OVERHEATED STOP ENGINE (moteur
surchauffé - arrêter le moteur), ENGINE
OVERHEATED IDLE ENGINE (surchauffe
moteur – faire tourner au ralenti) et ENGINE
POWER IS REDUCED (puissance moteur réduite)
s’affichent sur le centralisateur informatique de bord
(CIB) situé sur le tableau de bord. Se reporter
à la rubrique Centralisateur informatique de
bord - Avertissements et messages à la page 275.
475
Au cas où de la vapeur s’échappe de
votre moteur
ATTENTION: (suite)
{ATTENTION:
grièvement brûlés. Si le moteur
surchauffe, l’arrêter et quitter le véhicule
jusqu’au refroidissement du moteur.
La vapeur s’échappant d’un moteur
surchauffé peut vous brûler gravement,
même si vous ne faites qu’ouvrir le capot.
Rester loin du moteur si vous voyez ou si
vous entendez le sifflement de la vapeur
qui s’échappe du moteur. Arrêter le
moteur et éloigner tout le monde du
véhicule jusqu’à ce que le moteur
refroidisse. Attendre jusqu’à ce qu’il n’y
ait plus signe de vapeur ni de liquide de
refroidissement avant d’ouvrir le capot.
Se reporter à la rubrique Mode de
fonctionnement de protection du moteur
surchauffé à la page 478 pour obtenir des
informations sur la conduite du véhicule
en lieu sûr en cas d’urgence.
Si vous continuez à conduire quand le
moteur est surchauffé, les liquides du
moteur peuvent prendre feu. Vous ou
d’autres personnes pourriez être
... /
476
Remarque: Si le moteur prend feu à cause de
la conduite sans liquide de refroidissement,
votre véhicule risque d’être gravement
endommagé. Les réparations coûteuses ne
seraient pas couvertes par la garantie. Se
reporter à la rubrique Mode de fonctionnement
de protection du moteur surchauffé à la
page 478 pour des renseignements sur la
conduite jusqu’en lieu sûr en cas d’urgence.
Au cas où aucune vapeur ne s’échappe
de votre moteur
Les messages ENGINE OVERHEATED STOP
ENGINE (moteur surchauffé – arrêter le moteur)
ou ENGINE OVERHEATED IDLE ENGINE
(surchauffe moteur – faire tourner au ralenti) ainsi
q’un bas niveau de liquide de refroidissement
peuvent indiquer un problème grave.
S’il y a indication de surchauffe du moteur, mais
que vous ne voyez pas de vapeur ni n’entendez de
sifflement, le problème n’est peut-être pas trop
grave. Parfois, le moteur peut devenir un peu trop
chaud lorsque vous :
• Roulez sur une longue côte au cours d’une
journée chaude.
• Vous arrêtez à la suite d’une conduite à haute
vitesse.
• Roulez au ralenti pendant de longues périodes
dans un embouteillage.
• Tirez une remorque. Se reporter à la rubrique
Traction d’une remorque à la page 424.
Si le message ENGINE OVERHEATED STOP
ENGINE (moteur surchauffé – arrêter le moteur)
ou ENGINE OVERHEATED IDLE ENGINE
(surchauffe moteur – faire tourner au ralenti)
apparaît sans signe de vapeur, essayer la
procédure suivante pendant environ une minute :
1. Si votre véhicule est équipé d’un climatiseur
et qu’il est en marche, le mettre hors fonction.
2. Mettre le chauffage et le ventilateur à
la position maximale et ouvrir la fenêtre,
au besoin.
3. Si vous êtes dans un embouteillage, laisser le
moteur tourner au ralenti à la position de point
mort (N). Si vous pouvez le faire en toute
sécurité, quitter la route, passer le levier des
vitesses en position de stationnement (P)
ou au point mort (N) et laisser le moteur
tourner au ralenti.
S’il n’y a plus d’avertissement de surchauffe, vous
pouvez continuer à conduire. Pour plus de sécurité,
conduire plus lentement pendant environ
10 minutes. Si le témoin ne se rallume pas,
vous pouvez conduire normalement.
477
Si le témoin est toujours allumé, quitter la route,
s’arrêter et garer le véhicule immédiatement.
En cas d’absence apparente de vapeur et
si votre véhicule est équipé d’un ventilateur de
refroidissement actionné par le moteur, appuyer sur
la pédale d’accélérateur jusqu’à ce que la vitesse
du moteur atteigne environ deux fois la vitesse
normale au ralenti pendant au moins cinq minutes
alors que le véhicule est en stationnement.
S’il n’y a toujours pas de trace de vapeur et
que votre véhicule est muni d’un ventilateur de
refroidissement électrique, se garer et laisser
tourner le moteur au ralenti durant cinq minutes.
Si l’avertissement ne s’éteint pas, éteindre le
moteur et faire sortir tous les occupants du
véhicule jusqu’à ce qu’il refroidisse. Se reporter
également à la rubrique k Mode de fonctionnement
de protection contre la surchauffe du moteur l
plus bas dans cette section.
Il est peut-être préférable de ne pas soulever
le capot et d’appeler un centre de service
immédiatement.
478
Mode de fonctionnement de
protection du moteur surchauffé
Si le moteur surchauffe et que le message
REDUCED ENGINE POWER (puissance réduite
du moteur) s’affiche, le mode de protection contre
la surchauffe du moteur alterne l’allumage des
groupes de cylindres pour prévenir des dommages
au moteur. À ce mode, vous remarquerez une perte
de puissance et de rendement du moteur. Ce mode
de fonctionnement vous permet de conduire votre
véhicule en lieu sûr en cas d’urgence. La conduite
sur de grandes distances et la traction d’une
remorque devraient être évitées en mode de
protection contre la surchauffe du moteur.
Remarque: Après avoir conduit le véhicule en
mode de protection de moteur surchauffé, afin
d’éviter des dommages au moteur, laisser le
moteur refroidir avant d’entreprendre toute
réparation. L’huile-moteur sera gravement
détériorée. Réparer la cause de la perte de
liquide de refroidissement, vidanger l’huile et
réinitialiser l’indicateur de vidange d’huile.
Se reporter à la rubrique Huile à moteur à la
page 458.
Système de refroidissement
Lorsque vous décidez qu’il est possible de
soulever le capot sans danger, voici ce que vous
y trouverez :
{ATTENTION:
Un ventilateur électrique de
refroidissement du moteur placé sous
le capot peut commencer à tourner et
blesser même si le moteur est arrêté. Les
mains, les vêtements et les outils doivent
être maintenus à l’écart des ventilateurs.
Si le liquide de refroidissement du réservoir
d’expansion bout, ne rien faire avant qu’il ne
refroidisse. Le véhicule doit être garé sur une
surface plane. Vérifier le niveau du liquide de
refroidissement lorsque le système est refroidi.
La surchauffe peut entraîner la perte d’une certaine
quantité de liquide de refroidissement.
A. Réservoir d’expansion
B. Bouchon de réservoir d’expansion du liquide de
refroidissement
C. Ventilateur de refroidissement du moteur
479
{ATTENTION:
Les durites du radiateur et les conduits de
chauffage, ainsi que d’autres pièces du
moteur, peuvent être très chauds. Ne pas
les toucher. Si on les touche, on risque de
se brûler.
Le niveau du liquide de refroidissement devrait
être à la hauteur de la marque FULL COLD (plein
à froid) ou au-dessus. Si ce n’est pas le cas, il
y a peut-être une fuite au bouchon de pression ou
dans les durites de radiateur ou les tuyaux de
chauffage, le radiateur, la pompe à eau ou
un autre endroit du système de refroidissement.
480
Ne pas mettre le moteur en marche si une
fuite existe. Si on fait tourner le moteur,
il risque de perdre tout le liquide de
refroidissement. Le moteur pourrait alors
prendre feu et le conducteur pourrait se
brûler. Faire réparer toute fuite avant de
conduire le véhicule.
Remarque: Les dommages causés au moteur
par la conduite sans liquide de refroidissement
ne sont pas couverts par votre garantie.
Voir Mode de fonctionnement de protection
du moteur surchauffé à la page 478 pour
des renseignements sur la conduite jusqu’en
lieu sûr en cas d’urgence.
Remarque: Utiliser un autre liquide de
refroidissement que DEX-COOLMD peut causer
une corrosion prématurée du moteur, du
radiateur de chauffage ou du radiateur.
De plus, il peut falloir vidanger le liquide de
refroidissement du moteur plus tôt, soit à
50 000 km (30 000 milles) ou 24 mois, selon la
première éventualité. Aucune réparation ne sera
couverte par votre garantie. Toujours utiliser le
liquide de refroidissement DEX-COOLMD (sans
silicate) dans votre véhicule.
Comment remplir le réservoir
d’expansion de liquide de
refroidissement
Si vous n’avez pas encore déterminé le problème,
vérifier si le liquide de refroidissement est visible
dans le réservoir d’expansion. Si le liquide de
refroidissement est visible, mais qu’il n’est pas au
niveau de la marque FULL COLD (plein à froid)
ou au-dessus, verser un mélange 50/50 d’eau
potable propre et de liquide de refroidissement
DEX-COOLMD dans le réservoir d’expansion, mais
s’assurer que le système de refroidissement,
y compris le bouchon de pression du réservoir
d’expansion, est froid avant de le faire. Se reporter
à la rubrique Liquide de refroidissement pour
plus de renseignements.
481
Si vous ne voyez pas de liquide de refroidissement
dans le réservoir d’expansion, en verser de la
manière suivante :
{ATTENTION:
La vapeur et les liquides en ébullition
peuvent jaillir d’un système de
refroidissement chaud et brûler gravement
celui qui y touche. Ces liquides sont sous
pression, et si le bouchon du radiateur est
tourné — même un peu — ils peuvent
jaillir à une grande vitesse. Ne jamais
toucher le bouchon lorsque le système de
refroidissement, incluant le bouchon de
radiateur, est chaud. Attendre que le
système de refroidissement et le bouchon
de radiateur refroidissent s’il faut tourner
le bouchon de pression.
482
{ATTENTION:
Il peut être dangereux de n’ajouter
que de l’eau ordinaire au système de
refroidissement. L’eau ordinaire, ou un
autre liquide comme l’alcool, peut bouillir
plus tôt que le mélange approprié de
liquide de refroidissement. Le système
d’avertissement relatif au liquide de
refroidissement du véhicule est réglé
pour le mélange approprié de liquide de
refroidissement. Avec de l’eau pure ou le
mauvais mélange, le moteur pourrait
surchauffer, sans que l’avertissement de
surchauffe n’apparaisse. Le moteur
pourrait prendre feu, et le conducteur ou
d’autres personnes pourraient être brûlés.
Utiliser un mélange à 50/50 d’eau potable
propre et de liquide de refroidissement
DEX-COOLMD.
Remarque: Par temps froid, l’eau peut geler et
faire fendre le moteur, le radiateur, le faisceau
de chaufferette et d’autres pièces. Utiliser
le liquide de refroidissement recommandé
et le mélange approprié de liquide de
refroidissement.
{ATTENTION:
On risque de se brûler si l’on renverse
du liquide de refroidissement sur des
pièces chaudes du moteur. Le liquide de
refroidissement contient de l’éthylène
glycol qui brûlerait si les pièces du moteur
sont suffisamment chaudes. Ne pas
déverser de liquide de refroidissement
sur un moteur chaud.
1. Vous pourrez retirer
le bouchon de
pression du réservoir
d’expansion lorsque
le système de
refroidissement, y
compris le bouchon
de pression et la durite
supérieure, ne sera
plus chaud.
Déposer le bouchon à pression du vase
d’expansion en le faisant tourner lentement
dans le sens inverse des aiguilles d’une
montre, d’un tour complet. En cas de
sifflement, attendre son arrêt. Ce sifflement
signifie qu’il subsiste de la pression.
2. Ensuite, continuer à faire tourner le bouchon
de pression lentement et le retirer.
483
3. Remplir ensuite le réservoir d’expansion avec
le mélange approprié jusqu’au repère FULL
COLD (plein à froid).
484
4. Sans remettre le bouchon de pression du
réservoir d’expansion, mettre le moteur en
marche et le laisser tourner jusqu’à ce que
vous sentiez que la durite supérieure de
radiateur commence à chauffer. Faire attention
au ventilateur de refroidissement du moteur.
À ce moment, le niveau du liquide de
refroidissement à l’intérieur du réservoir
d’expansion pourrait être plus bas. Si le niveau
est plus bas, ajouter du mélange dans le
réservoir d’expansion jusqu’à ce le niveau
atteigne le repère FULL COLD (plein à froid).
5. Ensuite, replacer le bouchon de pression.
S’assurer que le bouchon de pression est
bien serré à la main et bien en place.
6. Vérifier le niveau du liquide de refroidissement
après avoir coupé le moteur et attendu que le
liquide de refroidissement soit froid. Au besoin,
répéter les étapes 1 à 6 de la procédure de
remplissage du liquide de refroidissement.
Liquide de direction assistée
Se reporter à la
rubrique Aperçu du
compartiment moteur
à la page 456 pour
connaître l’emplacement
du réservoir.
Bruit du ventilateur
Votre véhicule est équipé de ventilateurs de
refroidissement électriques du moteur et vous
pouvez entendre les ventilateurs fonctionner à
vitesse réduite en condition quotidienne de
conduite. Les ventilateurs peuvent s’éteindre s’il
n’est pas nécessaire de refroidir le moteur. En cas
de charge importante du véhicule, d’utilisation en
remorquage et/ou de températures extérieures
élevées, ou bien si vous faites fonctionner le
climatiseur, la vitesse des ventilateurs peut
être augmenté et vous pouvez entendre
une augmentation du bruit du ventilateur.
Ce phénomène est normal et indique un
fonctionnement correct du système de
refroidissement. Lorsqu’il n’est pas nécessaire
de refroidir davantage le moteur, les ventilateurs
passent en vitesse réduite.
Intervalle de vérification du liquide de
servodirection
À moins de soupçonner une fuite ou d’entendre
un bruit anormal, il n’est pas nécessaire de vérifier
régulièrement le liquide de servodirection. Une
perte de liquide dans ce système pourrait indiquer
un problème. Faire inspecter et réparer le
système.
485
Vérification du niveau du liquide de
servodirection
Pour vérifier le liquide de servodirection, il faut
procéder comme suit :
1. Couper le contact et laisser refroidir le
compartiment-moteur.
2. Essuyer le bouchon et le dessus du réservoir
pour les débarrasser de toute saleté.
3. Dévisser le bouchon et essuyer la jauge à
l’aide d’un chiffon propre.
4. Remettre le bouchon et bien le serrer
en place.
5. Retirer le bouchon à nouveau et examiner le
niveau de fluide indiqué sur la jauge.
Le niveau devrait être au repère FULL COLD
(plein à froid). Au besoin, ajouter juste assez de
liquide pour amener le niveau à ce repère.
486
Utiliser ce qui suit
Pour déterminer quel type de liquide utiliser,
se reporter à la rubrique Liquides et lubrifiants
recommandés à la page 603. Il faut toujours
utiliser le liquide approprié, sinon cela pourrait
causer des fuites et des dommages aux boyaux
et aux joints d’étanchéité.
Liquide de lave-glace
Utiliser ce qui suit
Bien lire les directives du fabricant avant d’utiliser
du liquide de lave-glace. Si vous projetez de
conduire votre véhicule dans une région où la
température extérieure peut baisser sous le point
de congélation, il faut utiliser un liquide qui offre
assez de protection contre le gel.
Ajout de liquide de lave-glace
Votre véhicule affiche un message lorsque le
niveau de liquide de lave-glace est bas. Ce
message s’affiche pendant 15 secondes au
démarrage de chaque cycle d’allumage. Lorsque
le message WASHER FLUID LOW ADD FLUID
(bas niveau du liquide de lave-glace, ajouter
du liquide) s’affiche, vous devez ajouter du liquide
de lave-glace dans le réservoir de liquide de
lave-glace du pare-brise.
Enlever le bouchon
marqué du symbole de
lave-glace. Ajouter du
liquide jusqu’à ce que le
réservoir soit plein. Voir
Aperçu du compartiment
moteur à la page 456
pour connaître
l’emplacement
du réservoir.
Remarque:
• Pour l’utilisation de lave-glace concentré,
suivre les directives du fabricant pour
ajouter de l’eau.
• Ne pas mélanger d’eau avec un liquide
lave-glace prêt à l’emploi. L’eau risque
de faire geler la solution et d’endommager
le réservoir de liquide de lave-glace et
d’autres pièces du système. De plus, l’eau
ne nettoie pas aussi bien que le liquide
lave-glace.
• Remplir le réservoir de lave-glace aux
trois quarts seulement lorsqu’il est
très froid. Ceci permettra la dilatation
du liquide en cas de gel. Si le réservoir
est rempli complètement, la dilatation du
liquide pourrait l’endommager.
• Ne pas utiliser de liquide de
refroidissement (antigel) dans le système
de lave-glace. Il peut endommager le
système de lave-glace et la peinture.
487
Freins
Liquide de frein
Le réservoir du
maître-cylindre des
freins est rempli de
liquide pour freins
DOT 3. Se reporter à
la rubrique Aperçu du
compartiment moteur
à la page 456 pour
connaître l’emplacement
du réservoir.
Le niveau du liquide de frein dans le réservoir peut
baisser pour deux raisons seulement. La première
raison est que le liquide baisse à un niveau
acceptable au cours de l’usure normale des
garnitures de freins. Lorsque vous remplacez
les garnitures, le niveau du liquide remonte. La
seconde raison est qu’il peut y avoir une fuite de
liquide dans le système de freinage. Dans ce cas,
vous devriez faire réparer le système de freinage,
car tôt ou tard, les freins fonctionneront mal ou pas
du tout.
488
Il n’est donc pas recommandé d’ajouter du liquide
de frein. L’ajout de liquide ne supprimera pas
une fuite. Si vous ajoutez du liquide quand vos
garnitures de freins sont usées, le niveau de liquide
sera trop élevé lorsque vous remplacerez les
garnitures. Vous devriez ajouter ou enlever du
liquide au besoin, seulement lorsque vous faites
effectuer des travaux sur le système de freinage
hydraulique.
{ATTENTION:
Si le niveau du liquide à freins est trop
haut, le liquide peut couler sur le moteur.
Le liquide brûlera si le moteur est assez
chaud. Vous ou d’autres personnes
pourriez être brûlés et le véhicule pourrait
être endommagé. Ajouter du liquide à
freins seulement lorsque des travaux sont
effectués sur le système de freinage
hydraulique. Se reporter à k Vérification
du liquide à freins l dans cette section.
Lorsque le niveau du liquide de frein est bas, le
témoin du système de freinage s’allume. Se
reporter à la rubrique Témoin du système de
freinage à la page 255.
Se reporter au Programme d’entretien afin de
déterminer quand vérifier le liquide de frein.
Se reporter à la rubrique Entretien prévu à la
page 591.
Vérification du liquide de frein
Vous pouvez vérifier le liquide de frein sans
enlever le bouchon.
Observer le réservoir
de liquide de frein. Le
niveau de liquide devrait
être au-dessus du
repère MIN (minimum).
S’il ne l’est pas, faire
vérifier le système de
freinage pour déterminer
s’il y a une fuite.
Après la réparation du système de freinage
hydraulique, s’assurer que le niveau est au-dessus
du repère MIN (minimum) mais pas au-dessus du
repère MAX (maximum).
489
Liquide approprié
Si vous devez ajouter du liquide de frein, utiliser
seulement du liquide DOT-3. Utiliser uniquement
du liquide de frein neuf provenant d’un contenant
scellé. Se reporter à la rubrique Liquides et
lubrifiants recommandés à la page 603.
Nettoyer toujours le bouchon du réservoir de
liquide de frein ainsi que la surface autour
du bouchon avant de l’enlever. Cela aidera à
empêcher la saleté de pénétrer dans le réservoir.
{ATTENTION:
Les freins risquent de ne pas fonctionner
correctement ou de ne pas fonctionner du
tout si un liquide incorrect est utilisé pour
le circuit de freinage. Ceci pourrait
provoquer un accident. Toujours utiliser
le liquide de frein adéquat.
490
Remarque:
• L’emploi d’un liquide incorrect peut
sérieusement endommager les composants
du système de freinage. Il suffit par exemple
de quelques gouttes d’une huile à base
minérale, comme de l’huile-moteur, dans le
système de freinage pour endommager les
pièces de ce système au point de devoir les
remplacer. Ne laisser personne ajouter un
type de liquide incorrect.
• Si vous renversez du liquide de frein sur les
surfaces peintes du véhicule, la peinture de
finition peut être endommagée. Veiller à
éviter tout renversement de liquide de frein
sur votre véhicule. Si cela se produit,
nettoyer immédiatement. Se reporter à la
rubrique Lavage du véhicule à la page 567.
Usure des freins
Votre véhicule est équipé de freins à disque aux
quatre roues.
Les plaquettes de freins à disque ont des
indicateurs d’usure intégrés qui font un bruit
strident en guise d’avertissement quand les
plaquettes de freins sont usées et doivent être
remplacées. Le bruit peut être permanent ou
occasionnel lorsque vous conduisez, sauf lorsque
vous enfoncez fermement la pédale de frein.
{ATTENTION:
L’alerte sonore d’usure de frein signifie
que les freins vont bientôt perdre leur
efficacité. Ceci peut causer un accident.
Votre véhicule doit être réparé.
Remarque: Si vous continuez à conduire
alors que les plaquettes de freins sont usées,
ceci peut entraîner des réparations de freins
coûteuses.
Certaines conditions de conduite ou climatiques
peuvent produire un crissement des freins lorsque
vous serrez les freins pour la première fois ou
légèrement. Ce crissement n’est pas un signe
d’une défaillance des freins.
Le serrage au couple approprié des écrous de
roues est nécessaire pour aider à prévenir la
pulsation des freins. Lors de la permutation des
pneus, inspecter les plaquettes de freins pour
déceler l’usure et serrer également les écrous de
roue dans la séquence appropriée selon les
spécifications de couple de serrage de GM.
Les garnitures pour les deux roues du même
essieu devraient toujours être remplacées
ensemble.
491
Course de la pédale de freinage
Consulter votre concessionnaire si la pédale de
freinage ne revient pas à sa hauteur normale
ou s’il y a une augmentation rapide de sa course.
Cela pourrait indiquer un mauvais fonctionnement
des freins.
Réglage des freins
Chaque fois que vous freinez pour arrêter, les
freins à disque s’ajustent pour compenser l’usure.
492
Remplacement des pièces du système
de freinage
Le système de freinage d’un véhicule est complexe.
Ses nombreuses pièces doivent être de qualité
supérieure et doivent bien fonctionner ensemble
pour assurer un très bon freinage. Votre véhicule a
été conçu et testé avec des pièces de freins GM de
qualité supérieure. Lorsque vous remplacez des
pièces du système de freinage, par exemple quand
les garnitures de freins s’usent et qu’il faut les
remplacer, s’assurer d’obtenir des pièces de
rechange GM d’origine neuves. Sinon les freins ne
fonctionneront peut-être plus comme il faut. Par
exemple, si on installe des garnitures de freins qui
ne conviennent pas à votre véhicule, l’équilibrage
entre les freins avant et arrière peut changer pour le
pire. L’efficacité du freinage à laquelle vous êtes
habitué peut changer de bien d’autres façons si l’on
installe des pièces de rechange inappropriées.
Batterie
Entreposage du véhicule
Votre véhicule est équipé d’une batterie sans
entretien. Quand vient le temps de remplacer la
batterie, il faut s’en procurer une ayant le même
numéro de remplacement que celui indiqué sur
l’étiquette de la batterie d’origine. Nous vous
recommandons l’utilisation d’une batterie de
rechange ACDelcoMD. Se reporter à la rubrique
Aperçu du compartiment moteur pour connaître
l’emplacement de la batterie.
Avertissement: Les bornes de batterie, les
cosses ainsi que les accessoires connexes
contiennent du plomb et des composés de
plomb, des produits chimiques que la Californie
reconnaît comme étant carcinogènes et nuit
à la reproduction. Se laver les mains après
avoir manipulé ces pièces.
Si vous ne comptez pas utiliser votre véhicule
pendant 25 jours ou plus, débrancher le câble
négatif (<) noir de la batterie afin d’empêcher la
batterie de se décharger.
{ATTENTION:
Les batteries contiennent de l’acide qui
peut brûler la peau et des gaz qui peuvent
exploser. La prudence est de mise pour
éviter les blessures graves. Se reporter à
Démarrage avec batterie auxiliaire à la
page 494 pour obtenir des conseils relatifs
au travail autour de la batterie afin d’éviter
les blessures.
493
Démarrage avec batterie auxiliaire
Si la batterie (ou les batteries) du véhicule
est à plat, il est possible de démarrer le véhicule
en reliant la batterie à celle d’un autre véhicule
avec des câbles volants. Les indications qui
suivent vous permettront d’effectuer cette
manoeuvre en toute sécurité.
{ATTENTION:
Les batteries peuvent blesser. Elles sont
dangereuses pour les raisons suivantes :
• Elles contiennent de l’acide qui peut
brûler la peau.
• Elles contiennent des gaz qui peuvent
exploser ou s’enflammer.
• Elles contiennent assez d’électricité
pour brûler la peau.
Si ces étapes ne sont pas suivies à la
lettre, des blessures pourraient survenir.
494
Remarque: Si ces étapes ne sont pas suivies,
il pourrait en résulter des dommages coûteux
sur le véhicule et qui ne seraient pas couverts
par la garantie.
Il ne faut pas tenter de faire démarrer le
véhicule en le poussant ou en le tirant, sans
quoi le véhicule risque d’être endommagé.
1. Vérifier l’autre véhicule. Il doit avoir une
batterie de 12 volts ainsi qu’un système
de masse négative.
Remarque: Si l’autre système du véhicule
n’est pas un système à 12 volts avec une
prise de masse négative, les deux véhicules
risquent d’être endommagés. N’utiliser que
des véhicules ayant des systèmes à 12 volts
avec prise de masse négative pour faire une
connexion provisoire de la batterie du véhicule.
2. Rapprocher les véhicules suffisamment pour
que les câbles volants puissent être à la
portée, mais s’assurer que les véhicules ne se
touchent pas. Le cas échéant, cela provoquera
une connexion de masse dont vous ne voulez
certainement pas. Vous ne pourriez faire
démarrer votre véhicule et la mauvaise mise à
la masse pourrait endommager les systèmes
électriques.
Pour éviter que les véhicules roulent, tirer
fermement le frein de stationnement des deux
véhicules qui servent au démarrage d’appoint.
Mettre le levier d’une boîte automatique à la
position de stationnement (P) ou celui d’une
boîte de vitesses manuelle à la position de
point mort (N) avant de serrer le frein de
stationnement. Si vous possédez un véhicule à
quatre roues motrices, s’assurer que la boîte
de transfert est enclenchée dans une vitesse,
et non au point mort (N).
Remarque: Si la radio est allumée ou si
d’autres accessoires sont en marche pendant
la procédure de connexion provisoire de la
batterie, ils risquent d’être endommagés.
Les réparations ne seraient pas couvertes par
la garantie. Toujours éteindre la radio et les
autres accessoires en faisant une connexion
provisoire de la batterie d’un véhicule.
3. Couper le contact des deux véhicules.
Débrancher tout accessoire inutile de
l’allume-cigarette ou de la prise électrique
pour accessoires. Éteindre la radio et toutes
les lampes inutiles. Ces précautions
permettront d’éviter des étincelles et des
dommages aux deux batteries, ainsi que
des dommages à la radio!
4. Ouvrir le capot de l’autre véhicule et repérer
les bornes positive (+) et négative (<).
Votre véhicule est équipé d’une borne
positive (+) de démarrage d’appoint et d’une
borne négative (<) de démarrage d’appoint.
Vous devriez toujours utiliser ces bornes
auxiliaires au lieu des bornes de la batterie.
La borne positive (+) auxiliaire, si montée,
est située sous un couvercle en plastique
rouge, près de la borne positive de la batterie.
Pour découvrir la borne positive (+) auxiliaire,
ouvrir le couvercle en plastique rouge.
495
{ATTENTION:
Un ventilateur électrique peut se mettre en
marche et vous blesser même si le moteur
ne tourne pas. Garder mains, vêtements et
outils loin de tout ventilateur électrique
sous le capot.
{ATTENTION:
La borne négative (<) auxiliaire consiste en
un goujon situé dans la partie avant droite du
moteur, à l’endroit où est fixé le câble négatif de
la batterie.
Pour plus d’informations sur l’emplacement
des bornes positive (+) et négative (<) éloignée,
se reporter à la rubrique Aperçu du compartiment
moteur à la page 456.
496
L’utilisation d’une allumette près d’une
batterie peut provoquer une explosion
des gaz de batterie. Des personnes
ont été blessées par ces explosions et
quelques-unes sont même devenues
aveugles. Utiliser une lampe de poche si
vous avez besoin de plus d’éclairage.
... /
ATTENTION: (suite)
{ATTENTION:
S’assurer que la batterie contient assez
d’eau. Vous n’avez pas besoin d’ajouter
d’eau à la batterie installée dans votre
véhicule neuf. Cependant, si une batterie
a des bouchons de remplissage, s’assurer
que la quantité de liquide contenue est
adéquate. Si le niveau est bas, ajouter
d’abord de l’eau. Si vous ne le faites pas,
il pourrait y avoir des gaz explosifs.
Les ventilateurs et d’autres pièces
mobiles du moteur peuvent vous blesser
gravement. Une fois que les moteurs sont
en marche, garder les mains loin des
pièces mobiles du moteur.
Le liquide de batterie contient de l’acide
qui peut vous brûler. Il faut éviter de
le toucher. Si par mégarde vous en
éclaboussez dans les yeux ou sur la peau,
rincer à l’eau et faire immédiatement appel
à un médecin.
5. S’assurer que l’isolant des câbles volants
n’est pas lâche ou manquant. Le cas
échéant, vous pourriez recevoir un choc.
Les véhicules pourraient également être
endommagés.
Avant de brancher les câbles, voici quelques
éléments de base à connaître. Le positif (+)
ira au positif (+) ou à une borne positive (+)
auxiliaire si le véhicule en est doté. La borne
négative (<) sera reliée à une pièce métallique
lourde non peinte du moteur ou à une borne
négative (<) auxiliaire si le véhicule en est
équipé.
497
Ne pas relier la borne positive (+) à la borne
négative (<) sous peine de causer un
court-circuit qui pourrait endommager la
batterie et d’autres pièces. Ne pas brancher le
câble négatif (<) à la borne négative (<) de la
batterie déchargée sous peine de provoquer
des étincelles.
6. Brancher le câble
positif (+) rouge à la
borne positive (+)
du véhicule dont
la batterie est
déchargée.
Utiliser une borne
positive (+) auxiliaire
si le véhicule en est
équipé.
7. Ne pas laisser l’autre extrémité toucher le
métal. La relier à la borne positive (+)
de la batterie chargée. Utiliser une borne
positive (+) auxiliaire si le véhicule est ainsi
équipé.
498
8. À présent, brancher le câble noir négatif (<) à
la borne négative (<) de la batterie chargée.
Utiliser une borne négative (<) auxiliaire
si le véhicule en est équipé.
Empêcher l’autre extrémité du câble d’entrer
en contact avec un autre élément avant
l’étape suivante. L’autre extrémité du câble
négatif (<) ne doit pas être reliée à la batterie
déchargée. Elle doit être reliée à une pièce
de moteur en métal solide non peinte, ou à la
borne négative (<) à distance du véhicule
dont la batterie est déchargée.
9. Connecter l’autre extrémité du câble
négatif (<) à la borne négative (<) éloignée
du véhicule dont la batterie est déchargée.
10. Démarrer le véhicule de dépannage et laisser
son moteur tourner pendant quelques instants.
11. Essayer de faire démarrer le véhicule dont la
batterie était déchargée. S’il ne démarre pas
après quelques essais, le véhicule doit
être réparé.
Remarque: Si les câbles volants ne sont pas
raccordés ou déposés dans le bon ordre,
un court-circuit électrique peut survenir
et endommager le véhicule. Les réparations
ne seraient pas couvertes par votre garantie.
Toujours raccorder et déposer les câbles
volants dans l’ordre correct, en s’assurant
que les câbles ne se touchent pas et qu’ils ne
sont pas en contact avec une autre pièce
métallique.
A. Pièce en métal solide non peinte du moteur ou
borne négative (<) éloignée.
B. Batterie en bon état ou bornes positive (+) et
négative (<) auxiliaires.
C. Batterie déchargée ou borne positive (+)
éloignée
Pour débrancher les câbles de démarrage des
deux véhicules, faire ce qui suit :
1. Débrancher le câble négatif (<) noir du
véhicule dont la batterie était déchargée.
2. Débrancher le câble noir négatif (<) du
véhicule dont la batterie est chargée.
3. Débrancher le câble rouge positif (+) du
véhicule dont la batterie est chargée.
4. Débrancher le câble rouge positif (+) de
l’autre véhicule.
5. Remettre le capuchon sur la borne positive (+)
éloignée, le cas échéant, en position initiale.
Retrait des câbles volants
499
Transmission intégrale
Vérification du niveau de lubrifiant
Boîte de transfert
Si votre véhicule est équipé de la traction intégrale,
effectuer les vérifications de lubrifiant décrites
dans cette section. Deux systèmes
supplémentaires exigent une lubrification.
Intervalle de vérification du lubrifiant
Se reporter au programme d’entretien pour
connaître les intervalles de vérification du lubrifiant.
Se reporter à la rubrique Entretien prévu à la
page 591.
(A) Bouchon de vidange
(B) Bouchon de remplissage
Pour obtenir une lecture précise, le véhicule doit
être stationné sur une surface plate.
Si le niveau est en dessous de la partie inférieure
de l’orifice du bouchon de remplissage, située sur la
boîte de transfert, vous devrez ajouter du lubrifiant.
Ajouter suffisamment de lubrifiant pour amener
le niveau au bas de l’orifice du bouchon de
remplissage. Faire attention de ne pas trop
serrer le bouchon.
500
Utiliser ce qui suit
Se reporter au programme d’entretien pour savoir
quel type de lubrifiant utiliser. Se reporter à la
rubrique Liquides et lubrifiants recommandés à la
page 603.
Essieu arrière
Intervalle de vérification du lubrifiant
Il n’est pas nécessaire de vérifier régulièrement
le lubrifiant de l’essieu arrière, sauf si vous
soupçonnez la présence d’une fuite ou si vous
entendez des bruits inhabituels. Une perte de
lubrifiant peut signaler un problème. Faire inspecter
et réparer le véhicule.
Tous les ensembles d’essieu sont remplis d’un
volume quelconque de liquide durant la production.
Ce remplissage n’atteint cependant pas un niveau
déterminé. Lorsque vous vérifiez le niveau de
liquide d’un essieu quel qu’il soit, les variations
dans les relevés peuvent être attribuables aux
volumes de liquide variables utilisés à l’usine. Par
ailleurs, si le véhicule vient tout juste de s’arrêter
avant qu’on en vérifie le niveau de liquide, il se peut
que le niveau semble plus bas que la normale, car il
s’est répandu le long des tubulures de l’essieu et
n’a pas encore réintégré complètement le fond
de carter. Par conséquent, un relevé effectué
cinq minutes après que le véhicule s’est arrêté
semblera indiquer un niveau de liquide plus bas
que s’il s’agit d’un véhicule immobilisé depuis
une ou deux heures. Rappelons que l’ensemble
d’essieu arrière doit être supporté pour garantir
l’exactitude du relevé.
501
Vérification du niveau de lubrifiant
Utiliser ce qui suit
Se reporter au programme d’entretien pour savoir
quel type de lubrifiant utiliser. Se reporter à la
rubrique Liquides et lubrifiants recommandés
à la page 603.
Essieu avant
Intervalle de vérification et de vidange de
lubrifiant
Pour obtenir une lecture précise, le véhicule doit
être stationné sur une surface plate.
Le niveau approprié se situe entre 1,0 mm et
19,0 mm (0,04 po et 0,75 po) sous le dessous de
l’orifice de remplissage situé sur l’essieu arrière.
Ajouter juste assez de liquide pour atteindre le bon
niveau.
502
Il n’est pas nécessaire de vérifier régulièrement le
lubrifiant de l’essieu avant, sauf dans les cas où
vous soupçonnez la présence d’une fuite ou
entendez des bruits inhabituels. Une perte de
lubrifiant peut signaler un problème. Faire
inspecter et réparer le véhicule.
Vérification du niveau de lubrifiant
Pour obtenir une lecture précise, le véhicule doit
être stationné sur une surface plate.
Si le niveau est en dessous de la partie inférieure
de l’orifice du bouchon de remplissage, située
sur l’essieu avant, vous devrez peut-être ajouter
du lubrifiant :
• Lorsque le différentiel est froid, ajouter
suffisamment de lubrifiant pour augmenter
le niveau de 0 mm (0) à 3,2 mm (1/8 po) sous
l’orifice de remplissage.
• Quand le différentiel est à la température de
fonctionnement (chaud), ajouter suffisamment
de lubrifiant pour amener le niveau au bas
de l’orifice du bouchon de remplissage.
Utiliser ce qui suit
A: Bouchon de remplissage
B: Bouchon de vidange
Se reporter au programme d’entretien pour savoir
quel type de lubrifiant utiliser. Se reporter à la
rubrique Liquides et lubrifiants recommandés
à la page 603.
503
Réglage de la portée
des phares
Le véhicule possède un système de réglage
optique visuel des phares. Le faisceau des phares
a été préréglé en usine et il n’exige pas de réglage
ultérieur.
Toutefois, si le véhicule est endommagé dans un
accident, le faisceau des phares peut être réglé
selon les besoins.
Si des véhicules venant en sens inverse vous font
un appel de phares, c’est peut-être l’indice de la
nécessité d’un réglage vertical du faisceau
des phares.
Il est recommandé de conduire votre véhicule
chez le concessionnaire pour le faire réparer si le
réglage des phares doit être effectué de nouveau.
Toutefois, il est possible d’effectuer le réglage des
phares conformément à la procédure suivante.
504
Le véhicule doit être préparé correctement de la
manière suivante :
• Le véhicule doit être placé de façon que les
phares soient à 7,6 m (25 pi) d’un mur de
couleur pâle ou de toute autre surface plate.
• Les quatre pneus du véhicule doivent
se trouver sur une surface plate qui est de
niveau jusqu’au mur ou jusqu’à une autre
surface plate.
• Le véhicule doit être placé de façon à être
perpendiculaire au mur ou à toute autre
surface plate.
• Il ne doit pas y avoir de neige, glace, ou boue
qui adhère au véhicule.
• Le véhicule doit être complètement monté et
tout autre travail doit être interrompu pendant
le réglage des phares.
• Le véhicule doit être normalement chargé,
le réservoir d’essence plein et une personne
pesant 75 kg (160 lb) assise dans le siège
du conducteur.
• Les pneus doivent être gonflés à la pression
appropriée.
• Le pneu de secours doit se trouver à l’endroit
approprié dans le véhicule.
Le réglage des phares s’effectue à partir des feux
de croisement du véhicule. Les feux de route seront
bien réglés si les feux de croisement le sont.
Pour effectuer le réglage vertical, procéder
comme suit :
1. Ouvrir le capot. Pour de plus amples
renseignements, se reporter à la rubrique
Levier d’ouverture du capot à la page 455.
2. Localiser le centre
du diffuseur de
projecteur des feux
de croisement.
4. Sur le mur, mesurer depuis le sol vers le
haut (A) la distance notée à l’étape 3 et la
marquer.
5. Tracer une ligne horizontale ou placer du
ruban (B) sur le mur à la largeur du véhicule
et à la hauteur de la marque tracée à
l’étape 4.
3. Mesurer et noter la distance entre ce centre
et le sol.
505
Remarque: Ne couvrir pas un phare pour
améliorer sa portée pendant le réglage.
Un phare recouvert risque de surchauffer,
ce qui pourrait endommager le phare.
6. Allumer les feux de croisement et placer un
carton ou l’équivalent devant le phare que
vous ne devez pas régler. Ceci permet de ne
voir sur la surface plane que le faisceau
lumineux du phare que vous voulez régler.
7. Repérer les vis de réglage vertical des
phares, situées sous le capot, près de
chaque ensemble de phare.
506
La vis de réglage peut être réglée avec une
douille E8 TorxMD (douille à 6 pans).
8. Faire tourner la vis de réglage vertical jusqu’à
ce que le faisceau du phare atteigne la ligne de
ruban horizontale. Tourner dans le sens des
aiguilles d’une montre ou dans l’autre sens
pour lever ou baisser l’angle du faisceau.
9. La lumière provenant du phare doit être placée
au bord inférieur de la ligne horizontale. Le
phare du côté gauche (A) illustre un réglage
correct. Le phare du côté droit (B) illustre un
réglage incorrect.
10. Répéter les étapes 7 à 9 pour l’autre phare.
Remplacement d’ampoules
Pour connaître le type d’ampoule de rechange à
utiliser, se reporter à la rubrique Ampoules de
rechange à la page 509.
Pour toute directive de remplacement d’ampoule
qui ne figure pas dans cette rubrique, consulter
votre concessionnaire.
Éclairage à haute intensité
{ATTENTION:
Le système d’éclairage à décharge à
haute intensité des feux de croisement
fonctionne à une tension très élevée.
Si vous essayez de réparer l’un des
composants du système, vous pourriez
vous blesser gravement. Demander à
votre concessionnaire ou à un technicien
qualifié de les réparer.
Votre véhicule est doté de phares à décharge à
haute intensité (HID). À la suite du remplacement
de l’ampoule d’un phare à de charge à haute
intensité, vous pourrez remarquer que le faisceau
est légèrement différent de ce qu’il était à
l’origine. C’est normal.
507
Feux arrière, clignotants, feu de
gabarit, feux d’arrêt et feux de recul
2. Enlever les deux vis
de l’ensemble du
feu arrière.
Pour remplacer l’une de ces ampoules, procéder
comme suit :
A. Feu de freinage/
clignotant/feu arrière
B. Feu de freinage/
clignotant/feu arrière
C. Feu de recul
D. Feu de position
latéral
1. Ouvrir le hayon. Pour plus de renseignements,
se reporter à la rubrique Hayon à la page 124.
508
3. Retirer l’ensemble de feu arrière pour le
déposer.
4. Tourner la douille d’ampoule vers la gauche
pour la retirer de l’ensemble de feu arrière.
5. Retirer l’ampoule directement de la douille.
6. Placer une ampoule neuve dans la douille,
l’insérer dans l’ensemble de feux arrière et
tourner la douille d’ampoule vers la droite
jusqu’à ce qu’un déclic se produise.
7. Réinstaller le feu arrière et serrer les vis.
Feu de la plaque d’immatriculation
Pour remplacer l’une de ces ampoules, procéder
comme suit :
1. Accéder à la douille d’ampoule sous le
pare-chocs arrière.
3. Retirer en ligne droite l’ancienne ampoule de
la douille.
4. Installer la nouvelle ampoule.
5. Inverser les étapes 1 à 3 pour poser la douille
d’ampoule.
Ampoules de rechange
Éclairage extérieur
Numéro
d’ampoule
Feu de recul
7441
L’éclairage de la plaque
d’immatriculation
168
Feu de position latéral
194
Ampoule du feu d’arrêt, du feu
arrière et du clignotant
3057
Pour les ampoules de rechange non énumérées
ici, contacter votre concessionnaire.
2. Faire tourner la douille d’ampoule dans le
sens antihoraire et extraire du connecteur
la douille d’ampoule.
509
Remplacement de la raclette
d’essuie-glace
Les balais des essuie-glaces doivent être
inspectés afin de vérifier qu’ils ne sont ni usés,
ni fissurés. Se reporter à la rubrique Entretien
prévu à la page 591.
Il existe plusieurs types de balais de rechange et
ils doivent être retirés de différentes manières.
Pour retirer le balai d’essuie-glace, procéder
comme suit :
1. Écarter le connecteur du bras de
l’essuie-glace du pare-brise.
3. Installer le nouveau balai sur le connecteur du
bras et s’assurer que les parties rainurées
sont bien enclenchées et fixées.
Pour connaître le type et les dimensions
appropriées, se reporter à la rubrique Pièces
de rechange d’entretien normal à la page 605.
Pneus
2. Serrer les parties rainurées situées de chaque
côté du balai, puis faire pivoter l’ensemble du
balai en l’écartant du connecteur du bras.
510
Votre véhicule neuf est équipé de pneus de haute
qualité fabriqués par un des plus importants
fabricants de pneus. Si vous avez des questions à
poser au sujet de la garantie de vos pneus ou si
vous désirez savoir où faire effectuer leur entretien,
consulter le guide de garantie GM pour obtenir
de plus amples détails. Pour de plus amples
informations, se reporter au livret du fabricant
des pneus se trouvant dans votre véhicule.
{ATTENTION:
• Des pneus mal entretenus ou
incorrectement utilisés sont
dangereux.
• La surcharge des pneus peut les
faire surchauffer par suite de friction
excessive. Ils pourraient perdre de l’air
et provoquer un accident grave. Se
reporter à la rubrique Chargement du
véhicule à la page 416.
• Des pneus sous-gonflés posent
le même danger que des pneus
surchargés. Ceci pourrait entraîner
un accident qui pourrait causer des
blessures graves. Vérifier fréquemment
tous les pneus afin de maintenir la
pression recommandée. La pression
des pneus doit être vérifiée
quand les pneus sont froids. Voir
Gonflement - Pression des pneus
à la page 518.
... /
ATTENTION: (suite)
• Les pneus surgonflés sont plus
susceptibles d’être entaillés, crevés
ou ouverts sous un impact soudain,
comme quand vous passez sur un
nid-de-poule. Garder les pneus à la
pression recommandée.
• Les pneus vieux et usés peuvent
causer des accidents. Si la bande de
roulement des pneus est très usée ou
si les pneus ont été endommagés, les
remplacer.
Se reporter à la rubrique Fonctionnement
haute vitesse à la page 520 pour connaître
le réglage de pression de gonflage pour la
conduite à haute vitesse.
511
Pneus de 22 po
Si votre véhicule est pourvu des pneus
P285/45R22 de 22 po en option, ils sont classés
comme pneus de véhicule de tourisme et sont
conçus pour être utilisés sur la route. Le profil bas
et la bande large des pneus ne conviennent
pas pour une conduite tout terrain. Se reporter à
la rubrique Conduite tout terrain à la page 381
pour en savoir plus.
Étiquette sur paroi latérale du pneu
Le flanc fournit des renseignements importants
sur le pneu. Voici un exemple de flanc de pneu de
taille k P-Metric l typique.
Exemple d’un pneu de tourisme
(grandeur k P-Metric l)
(A) Dimensions du pneu: Le code de dimension
du pneu est une combinaison de lettres et de
chiffres qui définissent la largeur, la hauteur, le
rapport d’aspect, le type de construction et la
description d’utilisation d’un pneu. Se reporter à
l’illustration k Code de dimension du pneu l plus
loin dans cette section pour de plus amples détails.
512
(B) Code TPC (Tire Performance Criteria)
(critère de performance d’un pneu): Les pneus
d’origine montés sur les véhicules GM répondent
aux exigences de performance établies par GM et
le code TPC qui est moulé sur leurs flancs. Ces
exigences de performance respectent les normes
de sécurité établies par le gouvernement fédéral.
(E) Composition de la carcasse du pneu:
Type de câble et nombre de plis sur les flancs
et sous la bande de roulement.
(C) DOT (Department of Transportation)
(ministère des transports des États-Unis): Le
code DOT indique que le pneu répond aux normes
de sécurité des véhicules à moteur établies par
le ministère des transports des États-Unis.
(F) Normes UTQG (Uniform Tire Quality
Grading) (système de classement uniforme de
la qualité des pneus): Les fabricants de pneus
doivent coter les pneus en fonction de trois facteurs
de performance : l’usure de la bande de roulement,
l’adhérence et la résistance à la chaleur. Pour plus
de renseignements, se reporter à la rubrique
Classification uniforme de la qualité des pneus
à la page 533.
(D) Tire Identification Number (TIN) (numéro
d’identification du pneu): Les lettres et les
chiffres à la suite du code DOT représentent le
numéro d’identification du pneu. Ce numéro
indique le nom du fabricant et le code d’usine, les
dimensions du pneu et sa date de fabrication. Il est
moulé sur les deux flancs du pneu, même si un seul
côté porte la date de fabrication.
(G) Charge et pression de gonflage maximales à
froid: Charge maximale pouvant être transportée
et pression de gonflage maximale nécessaire
pour supporter cette charge. Pour plus de
renseignements sur la pression de gonflage
recommandée, se reporter aux rubriques
Gonflement - Pression des pneus à la page 518
et Chargement du véhicule à la page 416.
513
Dimensions des pneus
Les exemples suivants illustrent les diverses
données qui entrent en compte dans
l’établissement des dimensions d’un pneu.
Pneu de tourisme (grandeur k P-Metric l)
(A) Pneu de tourisme (grandeur k P-Metric l):
Version américaine du système de dimensions
métriques. La lettre P initiale indique un pneu de
voiture de tourisme conforme aux normes de
la Tire and Rim Association américaine.
(B) Largeur de section: Mesure (trois premiers
chiffres) indiquant la largeur de section du pneu en
millimètres d’un flanc à l’autre.
514
(C) Rapport d’aspect: Nombre à deux chiffres
indiquant le rapport hauteur/largeur du pneu.
Par exemple, un rapport d’aspect est de 75, tel
qu’indiqué par le repère C de l’illustration du pneu
(LT-métrique) d’un camion léger, signifie que la
hauteur du pneu équivaut à 75% de sa largeur.
(D) Type de construction: Lettre utilisée
pour indiquer le type de construction de la
carcasse du pneu. La lettre R indique qu’il s’agit
d’un pneu à structure radiale, la lettre D indique
qu’il s’agit d’un pneu à structure diagonale, la
lettre B indique qu’il s’agit d’un pneu à structure
diagonale ceinturée.
(E) Diamètre de jante: Diamètre de la roue en
pouces.
(F) Description d’utilisation: La description
d’utilisation indique la charge et la vitesse
maximales d’un pneu. L’indice de charge d’un
pneu peut se situer entre 1 et 279 et la cote
de vitesse, de A à Z.
Terminologie et définitions de pneu
Pression d’air: Force exercée par l’air à
l’intérieur du pneu exprimée en livres par pouce
carré (lb/po2) ou en kilopascals (kPa).
Poids des accessoires: Cela signifie le poids
combinés des accessoires en option. Quelques
exemples d’accessoires en option : boîte-pont/boîte
de vitesses automatique, direction assistée, freins
assistés, lève-glaces à commande électrique,
sièges à commande électrique et climatiseur.
Rapport d’aspect: Rapport entre la hauteur et la
largeur du pneu.
Pression des pneus à froid: Quantité d’air dans
un pneu, mesurée en livres par pouce carré (lb/po2)
ou en kilopascals (kPa), avant que la température
du pneu n’ait augmenté en raison du roulement.
Se reporter à la rubrique Gonflement - Pression des
pneus à la page 518.
Poids à vide: Poids total du véhicule comprenant
les équipements de série et les équipements en
option, de même que la capacité maximale de
carburant, d’huile moteur et de liquide de
refroidissement, mais sans passager ni
chargement.
Talon: Partie du pneu contenant les câbles
d’acier et qui s’appuient contre la jante lorsqu’il
est monté sur une roue.
Marquage DOT: Code moulé sur le flanc d’un
pneu signifiant qu’il répond aux normes de sécurité
des véhicules à moteur du U.S. Department of
Transportation (DOT) (ministère des transports
des États-Unis). Le marquage DOT comporte le
numéro d’identification du pneu, une indication
alphanumérique qui identifie également le fabricant,
l’usine de fabrication, la marque et la date de
fabrication.
Pneu à carcasse diagonale: Pneu dont les plis
se croisent à un angle inférieur à 90° par rapport à
l’axe longitudinal de la bande de roulement.
PNBV: Poids nominal brut du véhicule. Se reporter
à la rubrique Chargement du véhicule à la
page 416.
Ceinture: Ensemble de câbles caoutchoutés
situés entre les plis et la bande de roulement.
Ces câbles peuvent être faits d’acier ou d’autres
matériaux de renforcement.
515
PNBE AVANT: Poids nominal brut sur l’essieu
avant. Se reporter à la rubrique Chargement
du véhicule à la page 416.
PNBE ARRIÈRE: Poids nominal brut sur l’essieu
arrière. Se reporter à la rubrique Chargement
du véhicule à la page 416.
Côté d’installation d’un pneu asymétrique: Côté
d’un pneu asymétrique devant toujours se trouver
sur le côté extérieur du véhicule.
Kilopascal (kPa): Unité métrique pour la
pression d’air.
Pneu de camionnette (grandeur k LT-Metric l):
Pneu monté sur les camionnettes et sur certains
véhicules de tourisme multifonctions.
Indice de charge: Nombre situé entre 1 et 279 et
représentant la capacité de charge d’un pneu.
Pression de gonflage maximale: Pression d’air
maximale à laquelle un pneu froid peut être gonflé.
La pression d’air maximale est moulée sur le flanc
du pneu.
Charge maximale: Limite de charge qu’un pneu
gonflé à la pression d’air maximale permise peut
supporter.
516
Poids maximal du véhicule en charge: Somme
du poids à vide, du poids des accessoires, de
la capacité nominale du véhicule et du poids des
options d’usine.
Poids normal des occupants: Poids déterminé
par le nombre de sièges, multiplié par
68 kg (150 lb). Se reporter à la rubrique
Chargement du véhicule à la page 416.
Répartition des occupants: Places assises
désignées
Côté d’installation d’un pneu asymétrique: Côté
d’un pneu asymétrique devant toujours se trouver
sur le côté extérieur du véhicule. Côté du pneu
dont le flanc est blanc et qui comporte des lettres
blanches ou le nom du fabricant, la marque et/ou le
modèle du pneu moulé sur le pneu et dont le relief
est plus accentué que celui des mêmes
renseignements indiqués sur l’autre flanc.
Pneu de tourisme (grandeur k P-Metric l): Pneu
monté sur les voitures de tourisme et sur certains
véhicules de tourisme multifonctions.
Pression de gonflage recommandée: Pression
de gonflage des pneus recommandée par le
fabricant telle qu’elle est indiquée sur l’étiquette
des pneus. Se reporter aux rubriques
Gonflement - Pression des pneus à la page 518
et Chargement du véhicule à la page 416.
Indicateurs d’usure: Minces bandes, appelées
parfois repères d’usure, qui apparaissent sur
la bande de roulement pour indiquer que la
profondeur des sculptures n’est plus que de
1,6 mm (1/16 po). Se reporter à la rubrique
Quand faut-il remplacer les pneus? à la page 529.
Pneu radial: Pneu dont les plis de la carcasse
se croisent à un angle de 90° par rapport à
l’axe longitudinal de la bande de roulement.
Normes de qualité de pneus uniformes: Système
d’information sur les pneus fournissant aux
consommateurs des cotes sur la traction, la
température et l’usure de la bande de roulement
des pneus. Les cotes sont déterminées par chaque
fabricant de pneus, selon les procédures d’essais
gouvernementales. Ces cotes sont moulées sur
le flanc des pneus. Se reporter à la rubrique
Classification uniforme de la qualité des pneus
à la page 533.
Jante: Support de métal d’un pneu et sur lequel
s’appuie le talon.
Flanc: Partie du pneu située entre la bande de
roulement et le talon.
Cote de vitesse: Système alphanumérique
indiquant la capacité d’un pneu à rouler à une
vitesse déterminée.
Adhérence: Friction entre le pneu et la chaussée.
Degré d’adhérence fournie.
Bande de roulement: Partie du pneu en contact
avec la chaussée.
Capacité nominale du véhicule: Nombre de
places assises désignées, multiplié par 68 kg
(150 lb), plus poids de la charge établi. Se reporter
à la rubrique Chargement du véhicule à la
page 416.
Charge maximale sur le pneu: Charge exercée
sur un pneu en raison du poids à vide, du poids des
accessoires, du poids des occupants et du poids de
la charge.
517
Étiquette du véhicule: Une étiquette, apposée
en permanence à un véhicule, affichant la capacité
nominale du véhicule et indiquant la dimension
des pneus d’origine et la pression de gonflage
recommandée. Se reporter à k Étiquette
d’information sur les pneus et le chargement l
sous la rubrique Chargement du véhicule à
la page 416.
Gonflement - Pression des pneus
Pour bien fonctionner, la pression d’air des pneus
doit être adéquate.
Remarque: Ne pas écouter ceux qui disent
qu’un pneu sous-gonflé ou surgonflé ne pose
pas de problème. C’est faux. Un pneu pas
assez gonflé (sous-gonflé) :
• S’écrase trop
•
•
•
•
•
518
Surchauffe
Subit une surcharge
S’use prématurément ou irrégulièrement
Réduit la maniabilité du véhicule
Augmente la consommation de carburant
Un pneu surgonflé :
• S’use prématurément
• Réduit la maniabilité du véhicule
• Rend la conduite inconfortable
• Est plus vulnérable aux dangers routiers
Une étiquette d’information sur les pneus et le
chargement est fixée sur le montant central du
véhicule (montant B), sous le butoir de la serrure de
la porte du conducteur. Cette étiquette indique la
dimension des pneus d’origine du véhicule et la
pression de gonflage à froid recommandée, cette
dernière donnée représentant la quantité minimum
de pression d’air requise pour supporter la capacité
de charge maximale du véhicule.
Pour plus d’informations sur la charge maximale
pouvant être transportée par votre véhicule et pour
consulter un exemple d’étiquette d’information
sur les pneus et le chargement, se reporter à la
rubrique Chargement du véhicule à la page 416.
Quand les vérifier
Vérifier vos pneus au moins une fois par mois. Ne
pas oublier de vérifier la roue de secours. Pour
plus d’informations concernant la roue de secours,
se reporter à la rubrique Pneu de secours à la
page 561.
Comment procéder à la vérification
Utiliser un manomètre pour pneus de poche de
bonne qualité pour vérifier la pression de gonflage
des pneus. Il est impossible de savoir si la pression
de gonflage des pneus est appropriée uniquement
en procédant à une inspection visuelle. Les pneus à
carcasse radiale peuvent sembler être gonflés à
la pression appropriée alors qu’ils sont en fait
insuffisamment gonflés. Vérifier la pression de
gonflage appropriée des pneus à froid, c’est-à-dire
lorsque le véhicule est immobile depuis au moins
trois heures ou qu’il a parcouru une distance
inférieure à 1,6 km (1 mille).
Retirer le bouchon de la tige de valve. Appuyer
fermement le manomètre pour pneus contre
la valve afin de mesurer la pression. La pression
de gonflage à froid doit correspondre à celle
recommandée sur l’étiquette d’information sur
les pneus et le chargement. Si ce n’est pas le
cas, vous devez ajouter de l’air jusqu’à ce
vous atteigniez la pression de gonflage
recommandée.
Si vous surgonflez le pneu, laisser échapper de
l’air en appuyant sur la tige en métal au centre de
la valve du pneu. Vérifier à nouveau la pression
de gonflage du pneu à l’aide d’un manomètre pour
pneus.
Voir à remettre les bouchons de valve en place
sur les tiges de valve. Ils contribuent à empêcher
les fuites en protégeant les valves de la saleté
et de l’humidité.
519
Fonctionnement haute vitesse
{ATTENTION:
La conduite à haute vitesse, 160 km/h
(100 mi/h) ou plus, met une contrainte sur
les pneus. Une conduite à haute vitesse
soutenue entraîne une accumulation de
chaleur excessive, ce qui peut causer une
défaillance soudaine des pneus. Vous
risquez d’avoir une collision et de vous
tuer ainsi que de tuer d’autres personnes.
Certains pneus cotés pour la haute
vitesse exigent un réglage de pression
de gonflage pour une utilisation à haute
vitesse. Lorsque la limite de vitesse et les
conditions routières sont telles qu’il est
possible de conduire un véhicule à haute
vitesse, s’assurer que les pneus sont
cotés pour une utilisation à haute vitesse,
sont en bonne condition et sont réglés à
la bonne pression de gonflage des pneus
froids pour la charge du véhicule.
520
Si votre véhicule est équipé de pneus de taille
P265/65R18 ou P285/45R22 et si vous roulez à
160 km/h (100 mi/h) régler la pression de gonflage
à froid à 20 kPa (3 lb/po2) au-dessus de la pression
recommandée mentionnée sur l’étiquette au sujet
des pneus et de la charge. À l’issue d’un trajet à
vitesse élevée, replacer les pneus à la pression de
gonflage à froid mentionnée sur l’étiquette.
Voir Chargement du véhicule à la page 416 et
Gonflement - Pression des pneus à la page 518.
Système de surveillance de
la pression des pneus
Le système de surveillance de pression des
pneus (TPMS) utilise une technologie radio et des
capteurs pour vérifier le niveau de pression des
pneus. Si votre véhicule est équipé de ce dispositif,
les capteurs sont montés sur chaque pneu et
ensemble de roue, excepté la roue de secours.
Le système de surveillance de pression des pneus
(TPMS) capte la pression de l’air dans les pneus
de votre véhicule et transmet les mesures de la
pression à un récepteur se trouvant dans le
véhicule.
L’objectif du système de surveillance de pression
des pneus (TPMS) est de prévenir le conducteur
en cas de détection de basse pression de gonflage
des pneus. Ce système permet également au
conducteur de vérifier la pression des pneus
à partir du centralisateur informatique de
bord (CIB) si le véhicule en est équipé.
En cas de détection de basse pression de
gonflage des pneus, le système de surveillance
de pression des pneus (TPMS) allume le symbole
d’avertissement de basse pression des pneus situé
sur le groupe d’instruments du tableau de bord.
Un message permettant de vérifier la pression dans
un pneu en particulier apparaît également sur le
centralisateur informatique de bord (CIB) si votre
véhicule en est équipé. Le symbole d’avertissement
de basse pression de gonflage des pneus s’allume
sur le groupe d’instruments du tableau de bord
et le message d’avertissement CHECK TIRE
PRESSURE (vérifier la pression des pneus)
apparaît sur le centralisateur informatique de bord
(CIB) à chaque cycle d’allumage jusqu’à ce que les
pneus soient gonflés à la pression de gonflage
correcte. Pour plus d’informations et de détails sur
le fonctionnement et les écrans du CIB, se reporter
aux rubriques Fonctionnement et affichages du
centralisateur informatique de bord à la
page 268 et Centralisateur informatique de
bord - Avertissements et messages à la page 275.
Vous pouvez remarquer, pendant des conditions
climatiques froides, que le témoin lumineux de
pression des pneus, se trouvant sur le tableau de
bord, et le message CHECK TIRE PRESSURE
(vérifier la pression des pneus), apparaissent
lorsque vous démarrez le véhicule et s’éteignent
lorsque le véhicule commence à rouler. C’est
peut-être un signe précurseur de la baisse de
pression du pneu et de la nécessité de le faire
regonfler à une pression correcte.
Chaque pneu, y compris celui de la roue
de secours (selon le cas), doit être vérifié
mensuellement à froid et gonflé à la pression
recommandée par le constructeur du véhicule
mentionnée sur l’étiquette du véhicule ou l’étiquette
de pression de gonflage des pneus. (Si votre
véhicule possède des pneus de taille différente
de celle indiquée sur l’étiquette du véhicule ou sur
l’étiquette de pression de gonflage des pneus, vous
devez déterminer la pression de gonflage correct
pour ces pneus.)
521
À titre de fonction
supplémentaire de
sécurité, votre véhicule a
été équipé d’un système
de surveillance de la
pression des pneus
(TPMS) qui allume
un témoin de basse
pression des pneus ou
si un ou plusieurs pneus
sont significativement
dégonflé.
Par conséquent, quand le témoin de basse
pression des pneus s’allume, vous devez arrêter
et vérifier vos pneus dès que possible, et les
gonfler à la pression correcte. Le fait de conduire
avec un pneu dégonflé de manière significative,
peut entraîner un échauffement de pneu et
sa défaillance. Un gonflement insuffisant peut
également réduire l’économie de carburant et
la durée de vie de la bande de roulement, et peut
empêcher un bon comportement du véhicule
ainsi que réduire sa capacité de freinage.
522
Prière de noter que le système TPMS n’est pas
un substitut à un entretien correcte des pneus
et qu’il en va de la responsabilité du conducteur
de maintenir une pression correcte des pneus,
même si le sous-gonflage n’a pas atteint le niveau
de déclenchement du témoin de basse pression
des pneus TPMS.
Votre véhicule est également équipé d’un témoin
d’anomalie TPMS indiquant lorsque le système ne
fonctionne pas correctement. Le témoin d’anomalie
TPMS est associé à la lampe témoin de basse
pression de gonflage des pneus. Lorsque le
système détecte un dysfonctionnement, la lampe
témoin clignote pendant environ une minute, puis
reste allumée en permanence. Cette séquence
se poursuit jusqu’aux prochains démarrages du
véhicule pendant toute la durée du
dysfonctionnement.
Lorsque le témoin de dysfonctionnement est
allumé, le système peut ne pas être en mesure
de détecter ou signaler une basse pression
de gonflage des pneus comme prévu. Les
dysfonctionnements TPMS peuvent se produire
pour de nombreuses raisons, telles que l’installation
de pneus ou de roues de rechange ou de type
différent empêchant le fonctionnement correct
du système de surveillance de pression des
pneus. Toujours vérifier la lampe témoin de
dysfonctionnement du système de surveillance de
pression des pneus après le remplacement d’un(e)
ou plusieurs pneus ou roues sur votre véhicule afin
de vous assurer que les pneus et roues de
rechange permettent au système TPMS de
continuer à fonctionner correctement.
Le message d’avertissement CHECK TIRE
PRESSURE (surveiller la pression des pneus)
et le témoin de basse pression des pneus
apparaissent à chaque démarrage du véhicule
jusqu’à ce que les pneus soient gonflés à la
pression correcte.
L’étiquette d’information sur les pneus et le
chargement indique la taille des pneus d’origine de
votre véhicule et les pressions de gonflage à froid.
Se reporter à la rubrique Gonflement - Pression des
pneus à la page 518. Pour son emplacement, se
reporter à la rubrique Chargement du véhicule à la
page 416.
Le TPMS de votre véhicule (surveillance de
pression des pneus) peut vous avertir en cas de
faible pression d’un pneu, mais ne remplace
pas l’entretien normal des pneus. Se reporter à
Inspection et permutation des pneus à la page 527
et à Pneus à la page 510.
Remarque: Ne pas utiliser d’enduit
d’étanchéité pour pneu si votre véhicule est
équipé de dispositifs de surveillance de
la pression des pneus. L’enduit d’étanchéité
liquide peut endommager les capteurs de
surveillance de la pression des pneus.
523
Réinitialisation des codes d’identification
du système de surveillance de pression
des pneus (TPMS)
Chaque capteur du système de surveillance de la
pression des pneus (TPMS) possède un code
d’identification unique. Chaque fois que vous
remplacez un ou plusieurs des capteurs TPMS ou
que vous permutez les roues du véhicule, les codes
d’identification doivent correspondre à la nouvelle
position de roue. Les capteurs sont appariés selon
les positions de roue dans l’ordre suivant : pneu
avant côté conducteur, pneu avant côté passager,
pneu arrière côté passager, pneu arrière côté
conducteur, en utilisant un appareil de diagnostic
de capteur de pression de pneu. Consulter votre
concessionnaire GM pour l’intervention.
Vous pouvez également apparier les capteurs
TPMS aux pneus/roues en augmentant ou en
réduisant la pression des pneus. Lorsque vous
augmentez la pression d’air de pneu, ne pas
dépasser la pression maximale de pneu indiquée
sur le flanc.
524
Vous aurez deux minutes pour associer la première
position de pneu/roue et cinq minutes en tout pour
associer les quatre positions de pneus/roues. S’il
faut plus de deux minutes pour associer le premier
ensemble pneu/roue ou plus de cinq minutes pour
associer les quatre positions de pneus et de roues,
le processus d’association cesse et il faut
recommencer.
L’appariement du système de surveillance de
pression des pneus (TPMS) est mis en évidence
ci-dessous :
1. Actionner le frein de stationnement.
2. Tourner le contacteur d’allumage à la position
RUN (marche) sans faire démarrer le moteur.
3. En utilisant le CIB, appuyer sur le bouton
d’information du véhicule jusqu’à l’affichage de
PRESS V TO RELEARN TIRE POSITIONS
(appuyer pour réapprendre la position
des pneus).
4. Appuyer sur le bouton de réglage/
réinitialisation. Le klaxon retentit deux fois pour
indiquer que le récepteur TPMS est disponible
et le message TIRE LEARNING ACTIVE
(apprentissage des pneus actifs) s’affiche.
5. Commencer par le pneu avant côté
conducteur.
6. Retirer le capuchon de la tige de valve. Activer
le capteur de surveillance de pression des
pneus en augmentant ou en réduisant la
pression de gonflage du pneu pendant
cinq secondes ou jusqu’à ce que le klaxon
retentisse. Le klaxon, qui peut être temporisé
jusqu’à 30 secondes, confirme que le code
d’identification du capteur a été associé à cette
position de pneu et de roue. Pour réduire la
pression d’air du pneu, utiliser l’extrémité
pointue du capuchon de valve, un manomètre
de type crayon ou une clé.
7. Passer au pneu avant du côté passager et
refaire la procédure de l’étape 6.
8. Passer au pneu arrière du côté passager et
refaire la procédure de l’étape 6.
9. Passer au pneu arrière du côté conducteur et
refaire la procédure de l’étape 6.
10. Après avoir retentit brièvement une fois pour
confirmer l’appariement du pneu arrière côté
conducteur, le klaxon se déclenche deux
autres fois pour indiquer que le mode de
mémorisation n’est plus actif. Tourner le
commutateur d’allumage à la position
LOCK (verrouillage).
11. Régler les quatre pneus au niveau de pression
d’air recommandé selon les indications figurant
sur l’étiquette d’information sur les pneus et le
chargement.
12. Remettre les capuchons sur les tiges
de valves.
La roue de secours ne dispose pas de capteur
TPMS. Si vous remplacez l’une des roues par
la roue de secours, le message SERVICE TIRE
MONITOR (réparer le système de surveillance
de la pression des pneus) s’affiche à l’écran
du CIB. Ce message doit disparaître lorsque vous
réinstallez la roue comportant le capteur TPMS.
525
Commission américaine des
communications (FCC) et Industrie et
science du Canada
Le système de surveillance de la pression des
pneus (TPMS) fonctionne sur une fréquence radio
et est conforme à l’article 15 de la réglementation
FCC. Le fonctionnement est soumis aux deux
conditions suivantes :
1. Cet appareil ne doit causer aucune
interférence dangereuse.
2. Cet appareil doit accepter toute interférence
reçue y compris celles pouvant entraîner un
dysfonctionnement.
526
Le système de surveillance de la pression des
pneus (TPMS) fonctionne sur une fréquence radio
et satisfait à la norme RSS-210 du département
Industrie et science du Canada. Le fonctionnement
est soumis aux deux conditions suivantes :
1. Cet appareil ne doit causer aucune
interférence.
2. Cet appareil doit accepter toute interférence
reçue dont celles pouvant entraîner un
dysfonctionnement.
Des changements ou des modifications à ce
système effectués par un autre établissement
qu’un centre de réparation agréé risquent
d’annuler le droit d’utiliser cet équipement.
Inspection et permutation
des pneus
Les pneus doivent être permutés à tous les
8 000 à 13 000 km (5 000 à 8 000 milles).
En cas de détection d’une usure anormale,
permuter les pneus dès que possible et vérifier le
parallélisme des roues. Examiner aussi les pneus
et les roues pour voir s’ils sont endommagés. Se
reporter aux rubriques Quand faut-il remplacer les
pneus? à la page 529 et Remplacement de roue à
la page 535 pour plus de renseignements.
S’assurer de ranger le pneu de secours de façon
sécuritaire. Pousser, tirer et essayer ensuite de
faire pivoter ou tourner le pneu. Si le pneu bouge,
utiliser la clé à cliquet/pour écrous de roues afin
de resserrer le câble. Se reporter à la rubrique
Remplacement d’un pneu à plat à la page 540.
Le but de la permutation périodique est d’obtenir
une usure uniforme de tous les pneus du
véhicule. La première permutation est la plus
importante. Se reporter à la rubrique Entretien
prévu à la page 591.
Toujours utiliser l’ordre de permutation illustré ici
lors de la permutation des pneus.
Ne pas inclure le pneu de secours dans la
permutation des pneus.
Après avoir permuté les pneus, régler les pressions
de gonflage à l’avant et à l’arrière comme indiqué
sur l’étiquette d’information sur les pneus et le
chargement. Pour plus d’informations, se reporter
aux rubriques Chargement du véhicule à la
page 416 et Gonflement - Pression des pneus
à la page 518.
527
Dans le cas des véhicules équipés du système de
surveillance de pression des pneus, remettre le
capteur à zéro après la permutation des pneus.
Se reporter à k Codes d’identification de capteurs
TPMS (système de surveillance de pression
des pneus) l sous Système de surveillance de
la pression des pneus à la page 520.
S’assurer que tous les écrous de roue sont bien
serrés correctement. Voir la rubrique k Couple
de serrage des écrous de roue l sous Capacités
et spécifications à la page 585.
528
{ATTENTION:
S’il y a de la rouille ou de la saleté sur la
roue ou sur les pièces auxquelles elle est
attachée, les écrous peuvent à la longue
se desserrer. La roue pourrait alors se
détacher et provoquer un accident. Lors
du remplacement d’une roue, enlever
toute rouille ou toute saleté des pièces du
véhicule auxquelles la roue s’attache. En
cas d’urgence, vous pouvez utiliser un
linge ou un essuie-tout pour le faire, mais
s’assurer d’utiliser un grattoir ou une
brosse à poils métalliques plus tard, au
besoin, pour enlever toute rouille et toute
saleté. Se reporter à k Remplacement
d’un pneu dégonflé l dans l’index
Remplacement d’un pneu à plat à la
page 540.
Quand faut-il remplacer les pneus?
Un des moyens de
savoir à quel moment
il est nécessaire de
changer les pneus,
est d’inspecter les
indicateurs d’usure qui
apparaissent lorsque la
bande de roulement
restante des pneus est
inférieure ou égale à
1,6 mm (1/16 po).
Les pneus de certains
camions commerciaux
peuvent ne pas porter
d’indicateurs d’usure.
Remplacer le pneu lorsque l’une des affirmations
suivantes se vérifie :
• Les indicateurs apparaissent à trois endroits
au moins autour du pneu.
• Le câblé ou la trame au travers du caoutchouc
du pneu sont visibles.
• La semelle ou le flanc est fendillé, coupé ou
entaillé suffisamment pour exposer le câblé
ou la trame.
• Le pneu a une bosse, un ballonnement ou
une déchirure.
• Le pneu est crevé, entaillé ou a des
dommages impossibles à réparer de façon
satisfaisante du fait de leur importance ou de
leur emplacement.
529
Achat de pneus neufs
GM a développé et adapté des pneus spécifiques
pour votre véhicule. Les pneus d’équipement
d’origine installés sur votre véhicule neuf ont été
conçus pour répondre aux caractéristiques
nominales du code TPC (critère de performance
d’un pneu) de General Motors. Si vos pneus
doivent être remplacés, GM vous recommande
fortement d’acquérir des pneus de caractéristiques
nominales TPC identiques. De cette manière, votre
véhicule aura toujours des pneus conçus pour
procurer les mêmes performances et la même
sécurité du véhicule que les pneus d’origine en
utilisation normale.
Le système de code TPC exclusif GM prend en
compte plus d’une douzaine de spécifications
critiques qui affectent les performances globales de
votre véhicule, notamment les performances du
système de freinage, la tenue de route et la
maniabilité, la traction asservie et la surveillance de
la pression des pneus. Le numéro du code TPC de
GM a été moulé sur le flanc du pneu par le fabricant
du pneu. Si les pneus sont équipés d’une sculpture
de bande de roulement toutes saisons, le code TPC
est suivi des lettres MS, pour la boue et la neige.
Pour plus d’informations, se reporter à la rubrique
Étiquette sur paroi latérale du pneu à la page 512.
530
{ATTENTION:
Le fait de combiner des pneus de
différentes dimensions peut causer une
perte de contrôle pendant que vous
conduisez. Si vous combinez des pneus de
différentes dimensions, marques ou types
(pneus radiaux et pneus à carcasse
diagonale ceinturée), la maniabilité du
véhicule risque d’être mauvaise et une
collision pourrait se produire. L’utilisation
de pneus de différentes dimensions,
marques ou types pourrait aussi
endommager votre véhicule. S’assurer
d’utiliser des pneus de mêmes dimensions,
marques et type sur toutes les roues.
Votre véhicule peut être équipé d’une roue
de secours de dimension différente de
celle des autres roues (les roues d’origine
de votre véhicule). Votre véhicule neuf était
équipé d’un ensemble roue et pneu de
... /
ATTENTION: (suite)
secours de même diamètre que celui des
autres roues et pneus du véhicule, et il
pouvait être utilisé sans risque. Puisque
cette roue de secours a été conçue pour
votre véhicule, elle ne nuit pas à la
maniabilité du véhicule.
{ATTENTION:
Si vous utilisez des pneus à carcasse
diagonale, les rebords de jante de roue
pourraient développer des fissures à la
longue. Un pneu ou une roue pourrait
défaillir soudainement, provoquant une
collision. Utiliser seulement des pneus à
carcasse radiale sur les roues de votre
véhicule.
Si vous devez remplacer les pneus de votre
véhicule par des pneus non munis d’un code TPC,
s’assurer qu’ils sont de mêmes dimensions, qu’ils
possèdent la même limite de charge, la même cote
de vitesse et le même type de fabrication (pneus
radiaux et pneus à carcasse diagonale ceinturée)
que les pneus d’origine de votre véhicule.
Les véhicules équipés d’un système de surveillance
de la pression des pneus peuvent présenter un
avertissement erroné de faible pression si des
pneus dont la cote est codée non TPC sont
installés sur votre véhicule. Les pneus dont la
cote est codée non TPC peuvent indiquer un
avertissement de faible pression supérieur ou
inférieur au niveau d’avertissement correct que
vous obtiendriez avec des pneus donc la cote est
codée TPC. Se reporter à la rubrique Système de
surveillance de la pression des pneus à la
page 520.
Les caractéristiques des pneus d’origine de votre
véhicule sont indiquées sur l’étiquette d’information
sur les pneus et le chargement. Cette étiquette
est fixée sur le montant central du véhicule
(montant B). se reporter à Chargement du
véhicule à la page 416 pour plus d’informations
sur l’étiquette d’information sur les pneus et le
chargement et son emplacement sur votre véhicule.
531
Pneus et roues de dimensions
variées
Si vous ajoutez des roues ou des pneus de
dimensions différentes des roues et pneus
d’origine, cela risque d’affecter les performances de
votre véhicule, notamment les caractéristiques de
freinage, de conduite et de maniabilité, ainsi que la
stabilité et la résistance au capotage. Par ailleurs, si
votre véhicule dispose de systèmes électroniques
tels que des freins antiblocage, la traction asservie,
et la commande de stabilité électronique, les
performances de ces systèmes peuvent être
affectés.
{ATTENTION:
En cas de montage de roues de taille
différente, le niveau de performance ou
de sécurité du véhicule peut devenir
insuffisant si des pneus qui ne sont pas
recommandés pour ces roues sont
montés. Cela risque d’augmenter les
risques d’accident et de blessures graves.
N’utiliser que des ensembles spécifiques
de roues et de pneus GM conçus pour
votre véhicule, et les faire monter par un
technicien agréé GM.
Pour plus de renseignements, se reporter aux
rubriques Achat de pneus neufs à la page 530 et
Accessoires et modifications à la page 445.
532
Classification uniforme de la qualité
des pneus
Les catégories de qualité peuvent être trouvées,
le cas échéant, sur le flanc du pneu, entre
l’épaulement et la largeur maximum de la section.
Par exemple :
Usure de la bande roulement
200 Traction AA Température A
Les informations ci-dessous se rapportent au
système développé par le service National Highway
Traffic Safety Administration (NHTSA) des
États-Unis, qui classe les pneus selon l’usure de la
bande de roulement, la traction, et la température.
Ceci s’applique uniquement aux véhicules vendus
aux États-Unis. Les catégories sont moulées sur
les flancs de la plupart des pneus des voitures
particulières. Le système de classement de qualité
de pneus uniforme (UTQG) ne s’applique pas aux
pneus à lamelles, aux pneus à neige d’hiver, aux
pneus gagne-place ou à usage temporaire, aux
pneus avec diamètres de jantes de roue nominaux
de 25 à 30 cm (10 à 12 po), ou à certains pneus à
production limitée.
Alors que les pneus disponibles sur les voitures
de tourisme et camions General Motors peuvent
varier en fonction de ces catégories, ils doivent
également se conformer aux exigences de sécurité
fédérales et aux normes supplémentaires de
critères de performance des pneus (TPC)
de General Motors.
Usure de la bande de roulement
Les degrés d’usure de la bande de roulement sont
des caractéristiques nominales comparatives qui se
basent sur le taux d’usure des pneus, lorsqu’ils sont
testés dans des conditions contrôlées avec un
programme de test particulier du gouvernement.
Par exemple, un pneu de catégorie 150 s’userait
une fois et demie (1,5) autant selon le programme
gouvernemental qu’un pneu de catégorie 100.
La performance relative des pneus dépend
cependant des conditions réelles de leur utilisation,
et peut différer grandement de la norme en raison
des variations dans les manières de conduire,
le nombre d’entretiens, et les différences de
caractéristiques routières et de climats.
533
Traction – AA, A, B, C
Température – A, B, C
Les catégories de traction, du niveau le plus élevé
au niveau le plus bas, sont AA, A, B et C. Ces
catégories représentent la capacité des pneus de
pouvoir s’arrêter sur une chaussée mouillée tel que
mesuré dans des conditions contrôlées sur des
surfaces de test, spécifiées par le gouvernement,
sur l’asphalte et le béton. Un pneu portant la
mention C peut avoir une performance de traction
de bas niveau.
Les catégories de températures sont A (la plus
élevée), B et C, et représentent la résistance des
pneus à la génération de chaleur, et leur capacité à
dissiper la chaleur lors d’un test effectué dans des
conditions contrôlées sur une roue d’essai spécifiée
d’un laboratoire intérieur. Les températures élevées
soutenues peuvent provoquer la dégradation du
matériau des pneus et en réduire la durée de vie,
et une température excessive peut entraîner une
défaillance soudaine des pneus. La catégorie C
correspond à un niveau de performance auquel
tous les pneus de voitures particulières doivent se
conformer selon la norme no. 109 de Federal Motor
Vehicle Safety Standard. Les catégories B et A
représentent des niveaux de performance plus
élevés sur la roue d’essai de laboratoire que le
niveau minimum requis par la loi.
Avertissement : le degré de traction attribué à ce
pneu se base sur des tests de traction à freinage
tout droit et ne comprend pas les accélérations,
les virages, l’aquaplanage ou les caractéristiques à
traction de pointe.
Avertissement : la catégorie de température
pour ce pneu est établie pour un pneu gonflé
correctement et qui n’est pas surchargé. Une
vitesse excessive, un gonflage insuffisant, ou une
charge excessive, séparément ou en combinaison,
peuvent provoquer une accumulation de chaleur et
une défaillance éventuelle des pneus.
534
Réglage de la géométrie et
équilibrage des pneus
Les roues et les pneus de votre véhicule ont été
soigneusement alignés et équilibrés en usine pour
vous offrir la plus grande durée de vie de pneus et
les meilleurs résultats possibles. Des réglages de
l’alignement des roues et l’équilibrage des pneus
ne seront pas nécessaires de façon régulière.
Cependant, si vous constatez une usure
inhabituelle des pneus, ou que votre véhicule tire
d’un côté ou de l’autre, l’alignement a besoin d’être
vérifié. Si vous constatez que votre véhicule vibre
pendant que vous conduisez sur une route plate,
vos pneus et roues peuvent avoir besoin d’être
rééquilibrés. Consulter votre concessionnaire
pour un diagnostic approprié.
Remplacement de roue
Remplacer toute roue faussée, fissurée ou très
rouillée ou corrodée. Si les boulons de roue
persistent à se relâcher, vous devrez remplacer la
roue ainsi que ses boulons et ses écrous. Si la roue
fait l’objet d’une fuite d’air, la remplacer (sauf s’il
s’agit de certaines roues en aluminium, qu’on peut
parfois réparer). Si l’un de ces problèmes se pose,
consulter votre concessionnaire.
535
Votre concessionnaire connaît le genre de roue
dont vous avez besoin.
La nouvelle jante doit avoir la même capacité de
charge, le même diamètre, la même largeur
et le même déport et être montée de la même
manière que la jante qu’elle remplace.
Si vous devez remplacer l’une des roues ou l’un
des boulons ou écrous de roue, les remplacer
uniquement par des pièces GM neuves d’origine.
De cette façon, vous êtes sûr d’avoir la roue
ainsi que les boulons et les écrous de roue qui
conviennent pour votre véhicule.
536
{ATTENTION:
Il est dangereux de ne pas utiliser des
roues de secours, des boulons de roue
ou des écrous de roue corrects sur votre
véhicule. Vous risquez d’affecter le
freinage et la maniabilité de votre
véhicule, d’entraîner des fuites d’air au
niveau des roues et de perdre le contrôle.
Vous pourriez avoir un accident et vous
blesser ou blesser d’autres personnes.
Toujours utiliser les roues de secours,
boulons de roues et écrous de roues
corrects.
Remarque: Un roue incorrecte peut causer
des problèmes de durée de vie de palier, de
refroidissement des freins, de calibrage de
compteur de vitesse ou de totalisateur,
de portée des projecteurs, de hauteur de
pare-chocs, de garde au sol du véhicule et
espace entre les pneus ou les chaînes de pneu
par rapport à la carrosserie et au châssis.
Se reporter à la rubrique Remplacement d’un pneu
à plat à la page 540 pour plus de renseignements.
Roues de rechange d’occasion
{ATTENTION:
Il est dangereux d’installer une roue
d’occasion sur votre véhicule. Vous
ne pouvez pas savoir dans quelles
conditions et sur quelle distance elle a été
utilisée. Elle pourrait éclater subitement et
provoquer un accident. Si vous devez
remplacer une roue, utiliser une roue
neuve d’origine GM.
537
Chaînes à neige
{ATTENTION:
Ne pas utiliser de chaînes antidérapantes.
Le dégagement est insuffisant. Des
chaînes antidérapantes utilisées sur
un véhicule n’ayant pas le dégagement
suffisant peuvent causer des dommages
aux freins, à la suspension ou à d’autres
pièces du véhicule. L’endroit endommagé
par les chaînes pourrait causer une perte
de maîtrise de votre véhicule, et vous ainsi
que d’autres personnes pourriez subir des
blessures lors d’une collision. Utiliser
... /
538
ATTENTION: (suite)
un autre type de dispositif de traction
uniquement si le fabricant du dispositif
en recommande l’utilisation sur votre
véhicule, pour la dimension des pneus et
dans les conditions routières. Suivre les
directives de ce fabricant. Pour éviter
d’endommager votre véhicule, conduire
lentement, régler ou enlever le dispositif
s’il entre en contact avec votre véhicule,
et ne pas faire patiner vos roues. Si vous
trouvez un dispositif de traction qui
convient, l’installer sur les pneus arrière.
Au cas d’un pneu à plat
Il est rare qu’un pneu éclate pendant la conduite,
surtout si les pneus du véhicule sont bien
entretenus. En cas de fuite, l’air s’échappera du
pneu probablement très lentement. Toutefois,
en cas d’éclatement d’un pneu, voici quelques
informations sur ce qui risque de se produire et
ce que vous devez faire :
Si un pneu avant est dégonflé, il produira un
frottement qui entraînera le véhicule vers
ce côté-là. Retirer votre pied de la pédale
d’accélérateur et saisir fermement le volant.
Maintenir votre position, puis freiner doucement
pour vous arrêter entièrement sorti de la voie
de circulation.
En cas d’éclatement d’un pneu arrière,
particulièrement dans un virage, le véhicule se
comportera comme lors d’un dérapage. Les effets
de l’éclatement devront donc être corrigés comme
s’il s’agissait d’un dérapage. Relâcher alors
l’accélérateur. Conserver le contrôle du véhicule en
l’orientant dans la direction voulue. Le véhicule sera
très instable et bruyant, mais vous pourrez toujours
le diriger. Freiner doucement jusqu’à l’arrêt
complet — bien à l’écart de la route, si possible.
{ATTENTION:
Il est dangereux de soulever un véhicule
et d’aller sous le véhicule pour effectuer
un entretien ou des réparations sans
l’équipement de sécurité et la formation
appropriés. Le cric fourni avec le véhicule
est conçu uniquement pour changer un
pneu à plat. S’il est utilisé pour autre
chose, des blessures graves ou même un
décès pourraient survenir si le véhicule
glisse du cric. Utiliser le cric fourni avec
le véhicule uniquement pour changer un
pneu à plat.
Si un pneu se dégonfle, la partie suivante
vous indique la façon d’utiliser l’équipement de
levage pour changer un pneu dégonflé en
toute sécurité.
539
Remplacement d’un pneu à plat
Si un pneu se dégonfle, éviter tout autre dommage
au pneu et à la roue en conduisant lentement
vers un terrain plat. Allumer les feux de détresse.
Se reporter à Feux de détresse à la page 210
pour obtenir des renseignements supplémentaires.
{ATTENTION:
Changer un pneu peut présenter des
dangers. Le véhicule peut glisser du cric
et se renverser ou tomber sur vous ou sur
d’autres personnes. Vous pourriez être
gravement blessé ou même tué. Trouver
un endroit plat où changer le pneu. Pour
empêcher le véhicule de bouger :
1. Serrer fermement le frein de
stationnement.
2. Placer le levier sélecteur en position
de stationnement (P).
... /
540
ATTENTION: (suite)
3. Couper le contact et ne pas
redémarrer le véhicule lorsqu’il est
soulevé.
4. Demander aux occupants de sortir du
véhicule.
Pour être encore plus certain que le
véhicule ne se déplacera pas, mettre des
cales devant et derrière le pneu le plus
éloigné de celui à remplacer, c’est-à-dire
celui de l’autre côté, à l’extrémité opposée.
Si l’un des pneus du véhicule est à plat, se
reporter à l’exemple suivant pour vous aider à
poser les cales de roues.
Dépose du pneu de secours et
des outils
Le cric et les cales de roue sont situés sous un
couvercle près du siège arrière côté passager.
Pour enlever le cric et les cales de roue, exécuter
ce qui suit :
Les informations suivantes expliquent comment
utiliser le cric et changer un pneu.
Couvercle de cric de siège arrière
(côté passager)
1. Enlever le couvercle de cric en faisant tourner
les deux écrous à oreilles d’un quart de tour
dans le sens contraire des aiguilles d’une
montre et en extrayant le couvercle de cric.
541
2. Dégager le cric (E) du support de montage (G)
en tournant le bouton (B) sur le cric dans le
sens contraire des aiguilles d’une montre pour
abaisser la tête du cric (F) relativement au
support de montage.
3. Enlever les cales de roues (A) fixées au
cric (E) en tournant l’écrou à oreilles (C)
dans le sens contraire des aiguilles d’une
montre. Placer les cales de roue aux endroits
nécessaires, comme indiqué plus haut
dans cette section.
Les outils permettant de changer un pneu dégonflé
se trouvent dans le coffret de rangement supérieur
du côté passager.
A.
B.
C.
D.
542
Cales de roue
Bouton
Écrou à oreilles
Crochet de
fixation
E. Cric
F. Tête du cric
G. Support de
montage
Pour retirer les outils, faire ce qui suit :
1. Ouvrir la porte supérieure du coffret de
rangement supérieur du côté passager. Si elle
est verrouillée, utiliser la clé de contact pour la
déverrouiller. Pour plus d’informations sur le
coffret de rangement supérieur, se reporter à la
rubrique Rangement châssis du dessus à la
page 201.
Coffret de rangement supérieur (côté passager)
2. Retirer le sac noir de la boîte de rangement.
À présent, vous disposez des outils
nécessaires pour abaisser le pneu de
rechange et changer un pneu dégonflé.
543
Pour accéder à la roue de secours, se reporter
aux graphiques et instructions suivant(e)s :
G. Trou d’accès
au treuil
H. Clé de roue
I. Rallonge de levier
de cric
J. Verrou de la roue
de secours
1. Ouvrir le couvercle d’accès à l’arbre du treuil
sur le pare-chocs pour accéder au verrou de
la roue de secours (J).
2. Insérer la clé de contact, la tourner vers la
droite, puis la tirer pour ouvrir la serrure de
la roue de secours.
A. Roue de secours
(tige de valve
orientée vers
le bas)
B. Treuil
C. Câble de treuil
544
D. Dispositif de
retenue du pneu
E. Axe de treuil
F. Extrémité de
rallonge pour treuil
3. Monter les deux rallonges de levier de cric (I)
et la clé de roue (H) comme illustré.
4. Insérer l’extrémité
ouverte de la
rallonge (F)
dans l’orifice
du pare-chocs
arrière (G)
(trou d’accès à
l’arbre du treuil).
S’assurer que l’extrémité (F) pour treuil de
la rallonge s’emboîte dans l’axe de treuil.
L’extrémité carrée et cannelée de la rallonge
est utilisée pour abaisser la roue de secours.
5. Tourner la clé pour écrous de roue (H) dans
le sens contraire des aiguilles d’une montre
pour abaisser la roue de secours au sol.
Continuer à tourner la clé pour écrous de
roue jusqu’à ce que la roue de secours
puisse être enlevée de sous le véhicule.
Si la roue de secours ne s’abaisse pas
jusqu’au sol, c’est que le loquet secondaire
est enclenché, empêchant la roue d’être
abaissée. Pour obtenir de plus amples
renseignements, se reporter à la rubrique
Système de serrure secondaire à la page 554.
6. La clé de roue
comporte un crochet
qui vous permet
de tirer le câble du
treuil vers vous
et d’atteindre ainsi
la roue de secours.
545
7. Lorsque la roue a été
abaissée, basculer le
dispositif de retenue
situé à l’extrémité du
câble de manière
à pouvoir le tirer vers
le haut à travers
l’ouverture de
la roue.
Dépose d’un pneu crevé et
installation du pneu de rechange
Suivre les illustrations et les directives suivantes
pour déposer le pneu dégonflé et soulever le
véhicule.
8. Placer la roue de secours près du pneu
dégonflé.
Les outils dont vous aurez besoin incluent le
cric (A), les cales de roue (B), la poignée
de cric (C), les rallonges de poignée de cric (D),
et la clé pour écrous de roues (E).
546
2. Desserrer tous les
écrous de roue à
l’aide de la clé pour
écrous de roue.
Tourner la clé pour
écrous de roue dans
le sens contraire
des aiguilles d’une
montre pour
desserrer les écrous
de roue. Ne pas
enlever les écrous
de roue tout
de suite.
1. Si la roue est munie d’un chapeau central lisse,
placer l’extrémité du burin de la clé pour écrous
de roues dans la fente de la roue et soulever
avec précaution par effet de levier.
547
{ATTENTION:
Zones de levage (Vue d’ensemble)
A. Position avant
B. Position arrière
{ATTENTION:
Il est dangereux de se glisser sous un
véhicule lorsqu’il est soutenu par un cric.
Si le véhicule glisse du cric, vous risquez
d’être gravement blessé ou même tué. Ne
jamais glisser sous un véhicule lorsqu’il
n’est soutenu que par un cric.
548
Le levage de votre véhicule par un cric
mal placé risque d’endommager votre
véhicule ou même de le faire tomber.
Pour aider à éviter des blessures ou
d’endommager le véhicule, s’assurer de
bien placer la tête de levage du cric au
bon endroit avant de lever votre véhicule.
3. Placer le cric sous le véhicule comme le
montre l’illustration.
Pneu dégonflé à l’avant : Si le pneu dégonflé
est l’un des pneus avant de votre véhicule,
vous devez utiliser le levier de cric (B) et une
seule rallonge de levier de cric (C). Fixer la clé
de roue (D) sur la rallonge de levier de cric (C).
Fixer le levier de cric (B) au cric (A). Placer le
cric sur le châssis, derrière le pneu dégonflé,
près de la monture de carrosserie avant (E)
comme illustré. Tourner la clé de roue (D) vers
la droite pour soulever le véhicule. Soulever
suffisamment le véhicule du sol, de sorte qu’il y
ait assez de place pour que le pneu de secours
ne touche pas le sol.
Position avant
549
Utiliser l’appui pour cric prévu sur l’essieu
arrière. Tourner la clé de roue (D) vers
la droite pour soulever le véhicule. Soulever
suffisamment le véhicule du sol, de sorte qu’il y
ait assez de place pour que le pneu de secours
ne touche pas le sol.
4. Déposer tous les
écrous de roue.
Position arrière
Pneu dégonflé à l’arrière : Si le pneu
dégonflé est l’un des pneus arrière de votre
véhicule, vous devez utiliser le levier de cric (B)
et les deux rallonges de levier de cric (C). Fixer
la clé de roue (D) sur les rallonges de levier de
cric (C). Fixer le levier de cric (B) au cric (A).
550
5. Retirer le pneu à plat.
6. Enlever toute rouille
et toute saleté des
boulons de roue,
des surfaces, de
montage et de la
roue de secours.
{ATTENTION:
La présence de rouille ou de saleté sur la
roue ou sur les pièces auxquelles elle est
fixée peuvent, à la longue, entraîner un
desserrement des écrous de roue. La roue
pourrait alors se détacher et provoquer un
accident. Lors du remplacement d’une
roue, retirer toute rouille ou saleté aux
endroits de fixation de la roue au
véhicule. En cas d’urgence, utiliser un
linge ou un essuie-tout, mais au besoin,
veiller à utiliser ultérieurement un grattoir
ou une brosse à poils métalliques pour
retirer toute la rouille et toute la saleté.
7. Installer le pneu de secours.
{ATTENTION:
Ne jamais utiliser d’huile ni de graisse
sur les goujons et sur les écrous, car les
écrous pourraient se desserrer. La roue
pourrait se détacher, entraînant un
accident grave.
8. Une fois la roue de secours en place,
remettre les écrous de roue, extrémité
arrondie face à la roue de secours.
551
9. Serrer chaque écrou de roue à la main.
Serrer ensuite les écrous de roue à l’aide
de la clé de roue jusqu’à ce que la roue tienne
sur le moyeu.
10. Tourner la clé de roue dans le sens contraire
des aiguilles d’une montre pour abaisser le
véhicule. Abaisser complètement le cric.
{ATTENTION:
Une roue peut se desserrer et même se
détacher si les écrous de roue ne sont
pas serrés comme il faut ou s’ils sont
inappropriés. Ceci pourrait entraîner un
accident. S’assurer que les écrous de roue
sont appropriés. S’il faut les remplacer,
s’assurer d’obtenir des écrous de roue GM
... /
552
ATTENTION: (suite)
authentiques neufs. S’arrêter dès que
possible et faire serrer les écrous avec
une clé dynamométrique au couple
prescrit. Voir la rubrique Capacités et
spécifications à la page 585 pour
connaître le couple de serrage des écrous
de roues.
Remarque: Des écrous de roue mal serrés
peuvent entraîner la pulsation des freins
et endommager le rotor. Pour éviter des
réparations coûteuses des freins, serrer les
écrous de roue également et fermement,
dans l’ordre approprié et au couple adéquat.
Pour le couple de serrage des écrous de roues,
se reporter à la rubrique Capacités et
spécifications à la page 585.
11. Serrer les écrous
fermement en croix
comme illustré en
tournant la clé
de roue dans le sens
des aiguilles d’une
montre.
• Si vous réinstallez les chapeaux d’écrou en
plastique, commencer à serrer les écrous
manuellement. Ensuite, serrer les chapeaux
d’écrou à l’aide de la clé pour écrous de roue
jusqu’à ce qu’ils soient ajustés. Ne pas trop
serrer les chapeaux d’écrou, car ils pourraient
casser.
• Si vous réinstallez le chapeau central lisse, le
placer sur la roue et le fixer de façon à ce qu’il
affleure la roue.
Lorsque vous réinstallez la roue et le pneu pleine
dimension, vous devez également réinstaller
l’enjoliveur de roue à l’aide des écrous et chapeaux
d’écrous en plastique ou du chapeau central
lisse fixés.
• Si vous réinstallez un enjoliveur de roue à l’aide
des écrous en plastique fixés, le placer sur
la roue et commencer à serrer les écrous
manuellement. Ensuite, serrer les chapeaux
d’écrou à l’aide de la clé pour écrous de roue
jusqu’à ce qu’ils soient ajustés. Ne pas trop
serrer les chapeaux d’écrou, car ils pourraient
casser.
553
Système de serrure secondaire
Votre véhicule est équipé d’un appareil de levage
de roue monté sous la carrosserie, muni d’un
système de loquet secondaire. Il est conçu
pour empêcher la roue de secours de tomber
soudainement du véhicule. Pour que le loquet
secondaire fonctionne, la roue de secours doit être
installée avec la valve pointant vers le bas. Se
reporter à la rubrique Entreposage d’un pneu crevé
ou d’un pneu de secours et des outils à la
page 558.
Pour dégager la roue de secours du loquet
secondaire, procéder comme suit :
1. Vérifier si l’extrémité
du câble est visible
sous le véhicule.
Si le câble n’est pas
visible, passer à
l’étape 6.
{ATTENTION:
Avant cette opération, lire toutes les
instructions. Il est nécessaire de respecter
les consignes pour ne pas endommager
l’ensemble de levage et pour éviter les
blessures. Lire et respecter les consignes
qui suivent.
554
2. S’il est visible, essayer d’abord de serrer le
câble en faisant tourner la clé de roue dans le
sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce que
vous entendiez ou sentiez deux déclics. Vous
ne pouvez pas trop serrer le câble.
3. Desserrer le câble en faisant tourner la clé
trois ou quatre tours dans le sens contraire
des aiguilles d’une montre.
4. Renouveler cette procédure au moins deux
fois. Si la roue de secours s’abaisse au sol,
continuer avec l’étape 5 de la section Dépose
du pneu de secours et des outils à la page 541.
5. Si la roue de secours ne s’abaisse pas,
tourner la clé dans le sens contraire des
aiguilles d’une montre jusqu’à ce qu’environ
15 cm (6 po) du câble dépasse.
6. Placer les cales de roue sur leurs extrémités
les plus courtes, les parties arrière se
faisant face.
7. Placer le bord
inférieur du cric (A)
sur les cales de
roue (B), en
les séparant de
sorte que le cric
soit parfaitement
en équilibre.
8. Fixer la poignée du cric, la rallonge et la clé
de roue au cric, et placer celui-ci (avec les
cales de roues) sous le véhicule, tourné vers
le pare-chocs arrière.
555
12. Abaisser le cric en tournant la clé de roue
dans le sens contraire des aiguilles d’une
montre. Continuer d’abaisser le cric jusqu’à
ce que la roue de secours glisse du cric
ou qu’elle pende par le câble.
{ATTENTION:
9. Placer le point de levage central du cric sous
le centre de la roue de secours.
10. Tourner la clé dans le sens des aiguilles
d’une montre pour lever le cric jusqu’à ce
qu’il soulève la pièce d’extrémité.
11. Continuer de lever le cric jusqu’à ce que la
roue de secours arrête de monter et soit
maintenue fermement en place. Le loquet
secondaire se désengage et la roue de
secours est équilibrée sur le cric.
556
Une personne se tenant trop près pendant
l’opération peut être blessée par le cric. Si
le pneu de rechange empêche le cric de
coulisser entièrement, s’assurer que
personne ne se tient derrière vous ou de
l’un ou l’autre côté pendant que vous
retirez le cric de dessous le pneu de
rechange.
13. Dégager le levier de cric et retirer
soigneusement le cric. Pousser le pneu
avec une main tout en retirant fermement le
cric d’en dessous de la roue de secours avec
l’autre main.
Si le pneu dégonflé pend du câble, insérer
l’extrémité pour treuil de la rallonge, la rallonge
et la clé de roue dans l’orifice de l’axe de
treuil du pare-choc et faire tourner la clé de
roue dans le sens contraire des aiguilles
d’une montre afin d’abaisser complètement
la roue de secours.
14. Incliner le dispositif
de retenue de roue
au bout du câble
et le tirer à travers
l’ouverture de la
roue. Retirer le pneu
d’en dessous du
véhicule.
15. Si le câble pend sous le véhicule, insérer la
clé de roue dans le trou de l’arbre de levage
situé dans le pare-chocs, et la tourner
dans le sens des aiguilles d’une montre
pour remonter le câble.
Faire inspecter le treuil aussitôt que possible.
Vous ne pouvez pas ranger une roue de secours
ou un pneu dégonflé à l’aide du treuil tant qu’il
n’a pas été remplacé.
Pour continuer à changer le pneu dégonflé, se
reporter à la rubrique Dépose d’un pneu crevé et
installation du pneu de rechange à la page 546.
557
Entreposage d’un pneu crevé ou
d’un pneu de secours et des outils
Remiser le pneu sous l’arrière du véhicule dans le
porte-roue de secours. Se reporter aux graphiques
et instructions suivant(e)s :
{ATTENTION:
Le remisage d’un cric, d’un pneu ou
d’autre équipement dans l’habitacle du
véhicule pourrait causer des blessures.
Lors d’un arrêt soudain ou d’une collision,
l’équipement non attaché pourrait heurter
quelqu’un. Ranger tout l’équipement à
l’endroit approprié.
Remarque: Ranger sous votre véhicule une
roue en aluminium dont le pneu est à plat pour
une longue période ou dont la tige de valve
est orientée vers le haut peut endommager la
roue. Lorsque vous rangez la roue, la tige
de valve du pneu doit toujours être orientée
vers la bas et vous devez faire réparer
votre roue ou votre pneu dès que possible.
558
A. Roue de
secours/pneu
dégonflé (tige de
valve orientée
vers le bas)
B. Treuil
C. Câble de treuil
D. Dispositif de
retenue du pneu
E. Axe de treuil
F. Extrémité de
rallonge pour treuil
G. Trou d’accès
au treuil
H. Clé de roue
I. Rallonge de levier
de cric
J. Verrou de la roue
de secours
1. Mettre le pneu (A) sur le sol à l’arrière du
véhicule, la tige de valve étant orientée
vers le bas et vers l’arrière.
2. Incliner le dispositif
de retenue (D) vers
le bas et le faire
passer à travers
l’ouverture de roue.
S’assurer que le
dispositif de retenue
est complètement
engagé sous
la roue.
3. Monter les deux rallonges de levier de cric (I)
et la clé de roue (H) comme illustré.
4. Insérer l’extrémité
ouverte de la
rallonge (F)
dans l’orifice
du pare-chocs
arrière (G) (trou
d’accès à l’arbre
du treuil).
559
5. Soulever partiellement le pneu. S’assurer que
le dispositif de retenue est bien enfoncé dans
l’ouverture de la roue.
6. Bien soulever le pneu contre le dessous du
véhicule en tournant la clé de roue dans le
sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce que
vous entendiez ou sentiez deux déclics. Vous
ne pouvez pas trop serrer le câble.
7. Bien ranger le pneu de façon sécuritaire.
Pousser, tirer (A), et ensuite essayer de
faire pivoter ou tourner le pneu (B). Si le pneu
bouge, serrer le câble avec la clé de roue.
8. Réinstaller le verrou de la roue de secours.
9. Fermer le couvercle d’accès à l’arbre du treuil.
560
Pour ranger les outils, suivre les étapes suivantes :
1. Replacer les outils dans le sac à outils et
replacer le sac dans le coffret de rangement
supérieur.
2. Assembler les cales de roue et le cric avec
l’écrou à oreilles en inversant l’étape 2 de la
rubrique Dépose du pneu de secours et
des outils à la page 541.
3. Replacer le couvercle de cric et serrer les
écrous à oreilles de couvercle de cric.
Pneu de secours
Votre véhicule neuf a été muni d’une roue de
secours dont le pneu est parfaitement gonflé.
Avec le temps, ce pneu peut perdre de l’air,
il faut donc vérifier régulièrement sa pression de
gonflage. Se reporter à Gonflement - Pression des
pneus à la page 518 et Chargement du véhicule
à la page 416 concernant les données de gonflage
des pneus et de chargement de votre véhicule.
Pour des directives sur la dépose, la pose et le
rangement d’un pneu de secours, se reporter
à Dépose d’un pneu crevé et installation du pneu
de rechange à la page 546 et Entreposage
d’un pneu crevé ou d’un pneu de secours et
des outils à la page 558.
Après avoir posé la roue de secours sur votre
véhicule, vous devriez vous arrêter dès que
possible pour vous assurer que son pneu est
convenablement gonflé. Faire réparer ou
remplacer le pneu endommagé ou à plat aussitôt
que possible afin de le faire installer à nouveau
sur votre véhicule. Ainsi, la roue de secours sera
de nouveau disponible en cas de besoin.
Votre véhicule peut être équipé d’un pneu de
secours ayant une taille différente des pneus
routiers, c’est-à-dire les pneus installés à l’origine
sur votre véhicule. Ce pneu de secours a été
conçu pour être utilisé sur votre véhicule, et vous
pouvez donc rouler avec ce pneu sans problème.
561
Entretien de l’aspect
Nettoyage de l’intérieur du véhicule
L’intérieur de votre véhicule sera toujours aussi joli
si vous le nettoyez régulièrement. Bien qu’elles ne
soient pas toujours visibles, la poussière et la
saleté peuvent s’accumuler sur les garnitures.
La poussière peut endommager les tapis, tissus et
surfaces en plastique. Il est recommandé de passer
régulièrement l’aspirateur de manière à supprimer
les particules déposées sur les garnitures. Il est
important d’éviter que les garnitures soient
excessivement souillées et le restent. Nettoyer les
souillures dès que possible. L’intérieur de votre
véhicule peut avoir à faire face à des températures
élevées susceptibles de provoquer rapidement
l’apparition de taches.
Les intérieurs de couleur plus claire peuvent
nécessiter un nettoyage plus fréquent. Prendre
des précautions car les journaux et vêtements
qui déteignent sur les meubles de votre domicile
peuvent également déteindre sur l’intérieur de
votre véhicule.
562
Lorsque vous procédez au nettoyage de l’intérieur
de votre véhicule, utiliser uniquement des
nettoyants conçus spécifiquement pour les
surfaces à nettoyer. L’utilisation sur certaines
surfaces de nettoyants non appropriés risque
d’entraîner une détérioration définitive. Utiliser
un nettoyant pour vitre uniquement sur les vitres.
Retirer immédiatement toute projection accidentelle
déposée sur d’autres surfaces. Pour éviter les
projections, appliquer le nettoyant directement
sur le chiffon.
Remarque: Si vous utilisez un produit abrasif
pour nettoyer les surfaces vitrées de votre
véhicule, vous pourrier les égratigner ou, dans
le cas de la lunette arrière, endommager le
système de dégivrage. Nettoyer les vitres du
véhicule uniquement avec un chiffon doux
et un nettoyant à vitres.
De nombreux nettoyants contiennent des solvants
qui peuvent se concentrer dans l’habitacle de votre
véhicule. Avant d’utiliser des nettoyants, lire et se
conformer aux instructions de sécurité figurant sur
l’étiquette. Lors du nettoyage de l’intérieur de votre
véhicule, maintenir une ventilation appropriée en
ouvrant les portes et les glaces du véhicule.
Pour retirer la poussière des petits boutons,
vous pouvez utiliser une petite brosse munie de
poils souples.
Votre concessionnaire dispose d’un produit vous
permettant de nettoyer les vitres de votre véhicule.
Au besoin, vous pouvez également vous procurer
chez votre concessionnaire, un produit permettant
de débarrasser les garnitures des mauvaises
odeurs.
Ne pas nettoyer votre véhicule à l’aide des
nettoyants suivants et procédures décrites
ci-après :
• Ne jamais utiliser de couteau ou autre objet
tranchant pour retirer les impuretés des
surfaces intérieures.
• Ne jamais utiliser de brosse dure, qui
risquerait d’endommager les surfaces
intérieures de votre véhicule.
• Ne jamais appliquer de pression importante
ou frotter de manière agressive à l’aide d’un
chiffon. Une pression importante risque
d’endommager votre intérieur et ne permet
pas de retirer les impuretés de manière plus
efficace.
• Utiliser uniquement de l’eau tiède et du savon à
PH neutre. Éviter les poudres détergentes ou
produits de lave-vaisselle comportant des
dégraissants. L’utilisation excessive de savon
entraînera le dépôt d’un résidu qui laissera des
traces et attirera la poussière. Pour ce qui
concerne des nettoyants liquide, compter
environ 20 gouttes pour 3,78 L (1 gallon) d’eau.
• Ne pas saturer de manière excessive vos
garnitures lors du nettoyage.
• L’utilisation de nombreux solvants organiques
tels que le naphte, l’alcool, etc., risque
d’endommager l’intérieur de votre véhicule.
563
Tissu et tapis
Passer fréquemment un aspirateur muni
d’une brosse souple pour retirer la poussière
et les salissures. Vous pouvez utiliser un
aspirateur-chariot muni d’une brosse batteuse
uniquement sur les tapis et revêtements de sol.
Essayer toujours d’enlever en premier lieu les
salissures situées au sol avec de l’eau ou du soda.
Avant de procéder au nettoyage, retirer le plus de
salissures possible selon l’une des techniques
suivantes :
• Pour les liquides : éponger délicatement les
salissures restantes à l’aide d’un essuie-tout.
Absorber les salissures dans l’essuie-tout
jusqu’à ce que vous ne puissiez plus en retirer.
• Pour les salissures sèches solides : en retirer
autant que possible puis passer l’aspirateur.
Procéder au nettoyage comme suit :
1. Saturer un chiffon blanc, propre et non
pelucheux d’eau ou de soda.
2. Tordre le chiffon pour retirer l’excédant
d’humidité.
564
3. Commencer par le bord extérieur de la
salissure et frotter délicatement vers le centre.
Continuer à nettoyer à l’aide d’une partie
propre du chiffon dès qu’il devient souillé.
4. Continuer à frotter délicatement la zone
souillée jusqu’à ce que le chiffon reste propre.
5. Si vous ne parvenez pas à retirer toutes
les salissures, utiliser une solution d’eau
savonneuse tiède et répéter la procédure
utilisée lors du nettoyage à l’eau.
Si une partie des salissures ne s’enlève pas, vous
pouvez utiliser un nettoyant ou détachant vendu
dans le commerce. Si vous utilisez un nettoyant ou
détachant pour garnitures, le tester tout d’abord
sur une petite zone cachée pour s’assurer que la
couleur n’est pas détériorée. Si la surface déjà
nettoyée vous donne l’impression qu’un cercle peut
se former, nettoyer l’ensemble de la surface.
Une fois le processus de nettoyage terminé,
vous pouvez utiliser un essuie-tout pour éponger
l’excédant d’humidité du tissu ou du tapis.
Cuir
Il est possible d’utiliser un chiffon doux humidifié
avec de l’eau pour enlever la poussière. Si un
nettoyage plus approfondi s’avère nécessaire,
utiliser un chiffon doux humidifié avec une solution
d’eau et de savon doux. Laisser le cuir sécher
naturellement. Ne pas utiliser de chaleur pour
sécher. Ne jamais utiliser de vapeur pour nettoyer
le cuir. Ne jamais utiliser de détachants sur le cuir.
De nombreux nettoyants et revêtements de cuir
vendus dans le commerce et destinés à préserver
et à protéger le cuir peuvent en modifier
l’apparence et le toucher de manière permanente
et ne sont pas recommandés. Ne pas utiliser de
produits à base de silicone ou de cire, ni aucun
produit contenant des solvants organiques pour
nettoyer l’intérieur de votre véhicule, étant donné
qu’ils peuvent modifier l’apparence en augmentant
le brillant de manière non uniforme. Ne jamais
utiliser du cirage pour chaussures sur votre cuir.
Tableau de bord, surfaces en vinyle
et autres surfaces en plastique
Vous pouvez utiliser un chiffon doux imbibé d’eau
pour retirer la poussière. Si un nettoyage plus
approfondi s’avère nécessaire, vous pouvez utiliser
un chiffon doux et propre imbibé d’une solution
savonneuse tiède pour retirer délicatement la
poussière et la saleté. Ne jamais utiliser de
détachant ou de solvant sur les surfaces en
plastique. De nombreux nettoyants et revêtements
vendus dans le commerce pour préserver et
protéger les surfaces en plastique souple peuvent
modifier de manière permanente l’apparence
et la sensation de votre intérieur et ne sont pas
recommandés. Ne pas utiliser de silicone, de
produits à base de cire ou contenant des solvants
pour nettoyer l’intérieur de votre véhicule car ils
risquent de modifier son apparence en augmentant
le brillant de manière non uniforme.
Certains produits vendus dans le commerce
peuvent accroître l’effet de brillant de votre tableau
de bord, ce qui risque d’entraîner des réflexions
gênantes sur le pare-brise et même d’entraver
la bonne visibilité du conducteur dans certains cas.
565
Panneaux de bois
Entretien des ceintures de sécurité
Utiliser un chiffon propre humecté d’eau tiède
savonneuse (savon à vaisselle doux). Essuyer
immédiatement le bois à l’aide d’un chiffon propre.
Garder les courroies propres et sèches.
Couvercles de haut-parleur
Passer doucement l’aspirateur autour des
couvercles des haut-parleurs pour ne pas les
endommager. Nettoyer les taches simplement
avec de l’eau et un savon doux.
566
{ATTENTION:
Il faut éviter de blanchir ou de teindre les
ceintures de sécurité, car cela risquerait de
les affaiblir considérablement. Lors d’une
collision, elles ne pourraient peut-être pas
fournir une protection adéquate. Nettoyer
les ceinture de sécurité seulement avec du
savon doux et de l’eau tiède.
Joints d’étanchéité
Lavage du véhicule
Vous pouvez obtenir des produits de nettoyage
approuvés chez votre concessionnaire. Se reporter
à la rubrique Matériaux d’entretien/d’aspect du
véhicule à la page 573. Ne pas utiliser de produits
de nettoyage à base de pétrole ou qui contiennent
de l’acide ou des abrasifs. Vous devez rincer
rapidement tous les produits de nettoyage et ne pas
les laisser sécher sur la surface, sinon ils pourraient
laisser des taches. Pour éviter des éraflures et des
traces d’eau sur la surface, faire sécher le fini à
l’aide d’un chamois doux et propre ou d’une
serviette tout en coton.
La peinture de finition de votre véhicule apporte à
ce dernier beauté, richesse de coloris, maintien
du lustre et durabilité.
Les lave-auto utilisant des systèmes à haute
pression pourraient faire pénétrer de l’eau dans
le véhicule.
La meilleure façon de conserver le fini du véhicule
est de le garder propre en le lavant souvent à
l’aide d’eau tiède ou froide.
Nettoyage de l’éclairage extérieur et
des lentilles
Ne pas laver votre véhicule sous les rayons directs
du soleil. Utiliser un détergent pour voitures. Ne
pas employer de détergents chimiques ou forts.
S’assurer de bien rincer le véhicule, en
enlevant complètement le résidu du détergent.
Pour nettoyer les phares et les lentilles, n’utiliser
que de l’eau tiède ou froide, un chiffon doux
et un nettoyant pour voitures. Suivre les directives
sous la rubrique Lavage du véhicule à la
page 567.
La graisse de silicone sur les bourrelets
d’étanchéité prolongera leur durée, améliorera leur
étanchéité et les empêchera de coller ou de grincer.
Appliquer de la graisse de silicone à l’aide d’un
chiffon propre. Au cours des saisons très froides et
humides, il sera peut-être nécessaire d’en appliquer
plus souvent. Se reporter à la rubrique Liquides et
lubrifiants recommandés à la page 603.
567
Soin de finition
Il peut être nécessaire de cirer ou de polir
doucement votre véhicule à la main de temps en
temps pour enlever tout résidu de la peinture de
finition. Vous pouvez obtenir des produits de
nettoyage approuvés chez votre concessionnaire.
Se reporter à la rubrique Matériaux d’entretien/
d’aspect du véhicule à la page 573.
Si le véhicule possède une peinture à couche de
base/couche transparente, la couche transparente
donne plus de profondeur et de lustre à la couche
de base. Utiliser toujours des cires et des produits
de polissage qui sont non abrasifs et destinés à une
peinture à couche de base/couche transparente.
Remarque: Un polissage à l’aide d’un outil ou
un polissage puissant sur une couche de
base ou un enduit lustré peut l’endommager.
N’utiliser que des cires et des produits à
polir non abrasifs conçus pour la couche de
base ou l’enduit lustré du véhicule.
568
Les matières étrangères comme le chlorure
de calcium et tous autres sels, les agents de
déglaçage, le bitume routier et le goudron, la sève
des arbres, les fientes d’oiseaux, les produits
chimiques provenant des cheminées industrielles,
etc. peuvent endommager le fini de votre véhicule
s’ils demeurent sur les surfaces peintes. Laver le
véhicule aussitôt que possible. Au besoin, utiliser
des nettoyants non abrasifs, qui sont inoffensifs
pour les surfaces peintes, afin d’enlever toute
matière étrangère.
Les surfaces extérieures peintes sont sujettes au
vieillissement, aux conditions atmosphériques et
aux produits chimiques qui peuvent avoir un effet
néfaste au fil des ans. Vous pouvez aider à
conserver l’allure neuve de la peinture de finition
en gardant votre véhicule dans un garage ou en le
couvrant autant que possible.
Protection des pièces extérieures en
métal poli
Les pièces extérieures en métal poli devraient être
nettoyées régulièrement pour garder leur lustre.
D’habitude, un lavage à l’eau suffit. Cependant,
vous pouvez utiliser, si nécessaire, un produit de
nettoyage pour le chrome sur les garnitures en
chrome ou en acier inoxydable.
Prendre des soins particuliers avec les garnitures
en aluminium. Pour éviter d’endommager la couche
protectrice, ne jamais utiliser de polis pour chrome
ou pour automobile, de vapeur ou de savon
caustique pour nettoyer l’aluminium. Une couche
de cire, frottée jusqu’à l’obtention d’un fini très
brillant, est recommandée pour toutes les pièces
en métal poli.
Pare-brise et lames d’essuie-glace
Si le pare-brise ne devient pas clair à la suite
de l’utilisation du lave-glace, ou si la lame
d’essuie-glace vibre durant sa course, il se peut
qu’il y ait de la cire, de la sève ou une autre
matière sur la lame ou le pare-brise.
Nettoyer l’extérieur du pare-brise à l’aide d’un
nettoyant liquide pour vitre ou d’une poudre
et d’une solution d’eau. Le pare-brise est propre
si aucune gouttelette ne se forme lorsque le
pare-brise est rincé à l’eau.
La saleté du pare-brise collera aux lames
d’essuie-glace et affectera leur rendement.
Nettoyer la lame en l’essuyant vigoureusement à
l’aide d’un tissu imbibé d’un solvant de lave-glace
non dilué. Rincer ensuite la lame à l’eau.
Vérifier les lames d’essuie-glace et les nettoyer, au
besoin. Remplacer les lames qui semblent usées.
569
Roues en aluminium ou plaqués
chrome
Les roues de votre véhicule peuvent être en
aluminium ou chromées.
Garder les roues propres en les nettoyant à l’aide
d’un chiffon doux et propre, de savon doux et
d’eau. Rincer à l’eau propre. Après les avoir
rincées complètement, les sécher à l’aide d’un
chiffon doux et propre. On peut alors les cirer.
Remarque: Si vous utiliser des savons,
produits chimiques, polis abrasifs, nettoyants
puissants, des brosses dures ou des nettoyants
renfermant de l’acide sur des roues chromées,
vous risquez d’endommager la surface de roue.
La réparation ne sera pas couverte par la
garantie. Utiliser uniquement des nettoyants
approuvés par GM pour les roues en aluminium
ou chromées.
570
La surface de ces roues est identique à la surface
peinte de votre véhicule. Ne pas employer de
détergents forts, de produits chimiques, de produits
de polissage abrasifs, de nettoyants abrasifs, de
nettoyants acides ou de brosses de nettoyage
abrasives pour les nettoyer parce que vous
pourriez endommager la surface. Ne pas employer
de produits de polissage de chrome sur des roues
en aluminium.
Remarque: L’utilisation d’un poli à
chrome sur des roues en aluminium risque
d’endommager les roues. La réparation ne
sera pas couverte par votre garantie. Utiliser
uniquement le poli à chrome sur des roues
chromées.
Utiliser du poli pour chrome seulement sur les
roues chromées, mais ne pas en appliquer sur
la surface peinte de la roue, et polir la roue
immédiatement après l’application du poli.
Remarque: Si vous rentrez votre véhicule
dans un lave-auto automatique pourvu
de brosses de nettoyage de pneus en carbure
de silicone, vous risquez d’endommager
les roues en aluminium ou chromées. La
réparation ne sera pas couverte par la garantie.
Ne jamais rentrer un véhicule muni de roues
en aluminium ou chromées dans un lave-auto
pourvu de ces brosses.
Ne pas faire laver votre véhicule dans un lave-auto
qui comporte des brosses de nettoyage de pneus
en carbure de silicone. Ces brosses peuvent
également endommager la surface de ces roues.
Pneus
Pour nettoyer les pneus, utiliser une brosse raide
et un nettoyant pour pneus.
Remarque: L’utilisation de produits à base de
pétrole risque d’endommager la peinture du
véhicule ou les pneus. Lorsque l’on utilise
un enduit pour pneus, toujours essuyer
le surplus des surfaces peintes du véhicule.
Tôle endommagée
Si le véhicule est endommagé et nécessite la
réparation ou le remplacement de la tôle, s’assurer
que l’atelier de réparation de carrosserie applique
un matériau anticorrosion sur les pièces
réparées ou remplacées afin de restaurer la
protection anticorrosion.
Les pièces de rechange du fabriquant d’origine
assureront la protection anticorrosion tout en
conservant la garantie.
Finition endommagée
Toute éraflure, rupture ou rayure profonde du fini
devrait réparée tout de suite. Le métal nu corrodera
rapidement et peut engendrer des frais de
réparation élevés.
Les petites éraflures et rayures peuvent être
réparées avec de la peinture de retouche que
vous trouverez chez votre concessionnaire. Les
grands dommages du fini peuvent être réparés
dans l’atelier de débosselage de votre
concessionnaire.
571
Entretien du dessous de
la carrosserie
Peinture endommagée par
retombées chimiques
Les produits chimiques qui servent à enlever la
glace, la neige et la poussière peuvent s’accumuler
dans le soubassement. Si ceux-ci ne sont pas
enlevés, une corrosion et de la rouille peuvent se
développer sur les pièces du soubassement
comme les canalisations de carburant, le cadre
de châssis, le bac de plancher et le système
d’échappement, même s’ils sont protégés
contre la corrosion.
Certaines conditions climatiques et atmosphériques
peuvent causer des réactions chimiques. Des
polluants atmosphériques peuvent tomber sur les
surfaces peintes du véhicule et les attaquer. Ce
genre de dommages peut prendre deux formes :
décolorations en forme de bouclettes marbrées ou
petites tâches irrégulières foncées gravées sur la
surface peinte.
Chaque printemps au moins, faire évacuer ces
matériaux du soubassement à l’aide d’eau
ordinaire. Nettoyer tous les endroits où la boue et
les débris peuvent s’accumuler. Il faudra déloger
la saleté accumulée dans les endroits fermés
du cadre de châssis avant de la rincer. Votre
concessionnaire ou un système de lavage
de soubassement peut le faire pour vous.
572
Bien qu’aucune défectuosité ne soit due au travail
de peinture, GM réparera, sans frais pour le
propriétaire, les surfaces de véhicules neufs qui
sont endommagés par ces retombées dans les
12 mois ou 20 000 km (12 000 milles) suivant
l’achat, selon la première de ces deux occurrences.
Matériaux d’entretien/d’aspect
du véhicule
Description
Usage
Description
Nettoyant pour roues
chromées et à rayons
Ce produit permet
d’enlever les saletés et
l’encrassement des
enjoliveurs de roues
chromées et à rayons.
Renforceur de fini
Ce produit permet
d’enlever la poussière, les
empreintes digitales et les
contaminants superficiels.
Il suffit de vaporiser et
d’essuyer.
Solvant pour sillages de
polissage
Ce produit permet
d’enlever les marbrures,
les rayures fines et autres
dégradations légères de
la surface.
Nettoyant pour cire
Ce produit permet
d’enlever les rayures
légères et de protéger
le fini.
Lustre moussant peu
brillant pour pneus
Ce produit permet de
nettoyer, de faire briller et
de protéger en une seule
opération, sans essuyer.
Tissu de polissage traité à Tissu de polissage de
la cire
l’intérieur et de l’extérieur
Solvant pour goudron et
bitume routier
Ce produit permet
d’enlever le goudron,
le bitume routier et
l’asphalte.
Nettoyant et produit de
polissage pour chrome
Produit à utiliser sur
le chrome ou l’acier
inoxydable.
Nettoyant pour pneu à
flanc blanc
Ce produit permet
d’enlever les impuretés et
les marques noires des
flancs blancs.
Nettoyant pour vinyle
Nettoie le vinyle.
Nettoyant pour glace
Ce produit permet
d’enlever les saletés,
l’encrassement, les
traces de fumée et les
empreintes digitales.
Usage
573
Description
Usage
Shampooing moussant
moyen. Ce produit permet
Concentré de détergent et de nettoyer et de cirer
de cire
légèrement.
Biodégradable et sans
phosphate.
Solvant pour taches
Ce produit permet
d’enlever rapidement les
taches sur les tapis, les
panneaux en vinyle et les
garnitures en tissu.
Anti-odeur
Vaporisateur inodore pour
les tissus, le vinyle, le cuir
et les tapis.
574
Identification du véhicule
Numéro d’identification du
véhicule (NIV)
Il s’agit de l’identificateur légal de votre véhicule. Il
se trouve sur une plaque fixée dans le coin avant
du tableau de bord, côté conducteur. Vous pouvez
facilement l’apercevoir par le pare-brise, de
l’extérieur de votre véhicule. Le NIV se trouve aussi
sur les étiquettes de conformité du véhicule et
d’identification des pièces de rechange, ainsi que
sur votre titre et votre certificat d’immatriculation.
Identification du moteur
Le code-moteur est le 8e caractère du NIV.
Ce code vous aidera à identifier votre moteur,
ses caractéristiques et ses pièces de rechange.
Étiquette d’identification des
pièces de rechange
Cette étiquette se trouve dans la boîte à gants.
Très utile pour commander des pièces, elle
contient les renseignements suivants :
• Le NIV (numéro d’identification du véhicule)
• La désignation du modèle
• Des renseignements sur la peinture
• Les options de production et les équipements
spéciaux
Ne pas retirer cette étiquette du véhicule.
Système électrique
Équipement électrique
complémentaire
Remarque: Ne pas ajouter d’équipement
électrique à votre véhicule avant d’avoir
consulté votre concessionnaire à ce sujet.
Certains équipements électriques peuvent
endommager votre véhicule et les dommages
ne seraient pas couverts par la garantie.
Certains équipements électriques ajoutés
peuvent empêcher d’autres composants de
fonctionner normalement.
Un équipement après-vente peut décharger la
batterie même si votre véhicule ne fonctionne pas.
Ce véhicule est équipé de sacs gonflables.
Avant de l’équiper d’autres appareils électriques,
se reporter à Réparation d’un véhicule muni
de sacs gonflables à la page 90.
575
Fusibles d’essuie-glace
Fusibles et disjoncteurs
Un fusible et un disjoncteur interne protègent le
moteur d’essuie-glace. Si le moteur surchauffe en
raison d’une neige lourde, etc., l’essuie-glace
s’arrête jusqu’à ce que le moteur refroidisse. Si la
surcharge est causée par un problème électrique
et non par de la neige, etc., s’assurer d’en
corriger la cause.
Une combinaison de fusibles, de disjoncteurs et
de fils fusibles thermiques protègent les circuits de
câblage contre les courts-circuits. Ils réduisent
considérablement le risque d’incendie provenant
d’un trouble électrique.
Glaces à commande électrique et
autres équipements électriques
Des disjoncteurs protègent les glaces électriques
et autres accessoires électriques. En cas de
surcharge, le disjoncteur s’ouvre et se ferme après
une période de refroidissement afin de protéger le
circuit jusqu’à ce que le problème soit corrigé ou
qu’il disparaisse.
576
Observer la bande argentée qui se trouve à
l’intérieur du fusible. Si la bande est cassée ou
fondue, remplacer le fusible. S’assurer de
remplacer un fusible endommagé par un fusible
neuf de dimensions et de calibre identiques.
Si jamais vous avez un problème sur la route et
que vous n’avez pas de fusible de rechange,
vous pouvez en utiliser un qui a la même intensité.
Sélectionner simplement un des accessoires
de votre véhicule dont vous pouvez vous
passer – comme la radio ou l’allume-cigarette – et
utiliser son fusible, si l’intensité est appropriée.
Le remplacer dès que vous pouvez.
Bloc-fusibles d’ensemble
d’instruments
Le volet d’accès au bloc-fusibles se trouve sur le
tableau de bord, côté conducteur.
Fusibles
Usage
LT DR
Disjoncteur de glace électrique côté
conducteur
REAR SEAT
Non utilisé
AUX PWR2
Prises de courant du compartiment
utilitaire arrière
SWC BKLT
Rétroéclairage des commandes
au volant
DDM
Module de porte du conducteur
CTSY
Plafonnier, Clignotant côté
conducteur
LT STOP TRN
Clignotant côté conducteur,
Feu d’arrêt
DIM
Rétroéclairage du tableau de bord
RT STOP TRN
Clignotant côté passager,
Feu d’arrêt
BCM
Module confort/commodité
UNLCK2
Verrouillage électrique des
portes 2 (fonction de déverrouillage)
LCK2
Verrouillage électrique des
portes 2 (fonction de verrouillage)
577
Fusibles
Usage
STOP LAMPS
Feux d’arrêt, Feu d’arrêt monté dans
la partie supérieure centrale
REAR HVAC
Fusibles
Usage
REAR WPR
Non utilisé
Non utilisé
COOLED
SEATS
Sièges refroidissants
PDM
Module de la porte passager,
système de télécommande maison
universel
DSM
Module du siège conducteur,
Système de télédéverrouillage
AUX PWR
Prises électriques pour accessoires
Connecteur de
faisceau
IS LPS
Éclairage intérieur
UNLCK1
Verrouillage électrique des
portes 1 (fonction de déverrouillage)
OBS DET
Assistance ultrasonique arrière de
stationnement
LCK1
Verrouillage électrique des
portes 1 (fonction de verrouillage)
578
Usage
LT DR
Connexion de faisceau de porte du
conducteur
BODY
Connecteur de faisceau
BODY
Connecteur de faisceau
Bloc-fusibles d’ensemble
d’instruments central
Le bloc-fusibles d’ensemble d’instruments central
se trouve sous le tableau de bord, à la gauche
de la colonne de direction.
Connecteur de
faisceau
Usage
BODY 2
Connecteur du faisceau de
carrosserie 2
BODY 1
Connecteur du faisceau de
carrosserie 1
BODY 3
Connecteur du faisceau de
carrosserie 3
HEADLINER 3
Connecteur du faisceau de
garnissage du pavillon 3
HEADLINER 2
Connecteur du faisceau de
garnissage du pavillon 2
HEADLINER 1
Connecteur du faisceau de
garnissage du pavillon 1
BRAKE
CLUTCH
Connecteur du faisceau de
frein/d’embrayage
Vue supérieure
Option d’équipement
SEO/UPFITTER spécial/Connecteur de faisceau
d’aménagement intérieur
579
Disjoncteur
Usage
CB1
Disjoncteur de glace électrique côté
passager
CB2
Disjoncteur de siège passager
CB3
Disjoncteur de siège conducteur
CB4
Non utilisé
Bloc-fusibles sous le capot
Le bloc fusibles du compartiment moteur se trouve
du côté conducteur. Pour y accéder, enfoncer
les onglets de l’extrémité du couvercle et soulever.
580
Pour retirer un fusible, tenir le bout du fusible entre le pouce et l’index et le retirer droit.
Fusibles
1
2
Usage
Non utilisé
Commande électronique de
suspension, échappement du
compresseur du correcteur
automatique d’assiette (ALC)
Fusibles
3
4
Usage
Feu d’arrêt/Clignotant gauche de
remorque
Commandes moteur
581
Fusibles
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
582
Usage
Module de commande du moteur,
Commande de papillon
Feu d’arrêt/Clignotant droit de
remorque
Lave-glace avant
Sondes d’oxygène
Système de freinage antiblocage 2
Feux de recul de remorque
Phare à décharge à haute intensité
du côté conducteur
Module de commande du moteur
(batterie)
Injecteurs de carburant, Bobines
d’allumage (côté droit)
Module de commande de
transmission (batterie)
Feux de recul du véhicule
Phares à décharge à haute intensité
du côté passager
Compresseur de climatiseur
Sondes d’oxygène
Commandes de boîte de vitesses
(allumage)
Pompe à carburant
Non utilisé
Fusibles
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
Usage
Lave-glace arrière
Injecteurs de carburant, Bobines
d’allumage (côté gauche)
Feux de stationnement de la
remorque
Feu de stationnement côté
conducteur
Feu de stationnement côté passager
Phares antibrouillard
Klaxon
Solénoïde de feu de route du côté
passager
Feux de circulation de jour
Solénoïde de feu de route du côté
conducteur
Non utilisé
Toit ouvrant
Système d’allumage à clé,
Système antivol
Essuie-glace
Utilisation de l’aménagement
EFS B2 (batterie)
Pédales à réglage électrique
Commandes de climatisation
(batterie)
Fusibles
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
Usage
Système de sac gonflable
(allumage)
Amplificateur
Système audio
Non utilisé
Divers (allumage), caméra de vision
arrière (option), sièges refroidis,
régulation de vitesse
Déverrouillage du hayon
Écran OnStarMD, du centre de
divertissement de siège arrière
Ensemble d’instruments
Non utilisé
Volant de direction chauffant
Commande de climatisation
auxiliaire (allumage), Rétroviseur
avec affichage de température et
boussole
Désembueur arrière
Système de sac gonflable (batterie)
Utilisation de l’aménagement
EFS B1 (batterie)
Allume-cigarette, prise de courant
auxiliaire
Fusibles
54
55
56
Usage
Relais du compresseur du
correcteur automatique d’assiette,
utilisation de l’aménagement EFS
Commandes de climatisation
(allumage)
Module de commande du moteur,
pompe à carburant secondaire
(allumage)
Fusibles de la
Usage
boîte J
60
Ventilateur de refroidissement 1
Compresseur du correcteur
61
automatique d’assiette
62
Non utilisé
63
Ventilateur de refroidissement 2
64
Système de freinage antiblocage 1
65
Démarreur
66
Goujon 2 (freins de remorque)
67
Centre électrique de bus à gauche 1
68
Barres de frottement électriques
Système de lave-glace avant
69
chauffé
70
Non utilisé
583
Fusibles de la
boîte J
71
72
73
74
75
Relais
FAN HI
FAN LO
584
Usage
Goujon 1 (alimentation de la batterie
à partir du connecteur de la
remorque)
Centre électrique de bus central 1
Soufflante de commande de
climatisation
Module électrique du hayon
Centre électrique de bus à gauche 2
Usage
Régime élevé du ventilateur de
refroidissement
Bas régime du ventilateur de
refroidissement
Relais
ENG EXH VLV
FAN CNTRL
HDLP LO/HID
FOG LAMP
A/C CMPRSR
STRTR
PWR/TRN
FUEL PMP
PRK LAMP
REAR DEFOG
RUN/CRNK
Usage
Non utilisé
Commande du ventilateur
Phare à décharge à haute intensité
Phares antibrouillard avant
Compresseur de climatiseur
Démarreur
Groupe motopropulseur
Pompe à carburant
Feux de stationnement
Désembueur arrière
Alimentation commutée
Capacités et spécifications
Les capacités approximatives suivantes sont données selon les systèmes de mesure anglais et métrique.
Pour obtenir de plus amples renseignements, se reporter à Liquides et lubrifiants recommandés à la
page 603.
Application
Fluide frigorigène de climatiseur R134a
Capacités
Anglais
Métrique
Pour le volume de charge de réfrigérant du circuit
de climatisation, se reporter à l’étiquette de mise
en garde de réfrigérant placée sous le capot.
Consulter votre concessionnaire pour
plus d’information.
Système de refroidissement
16,9 pintes
16,0 L
Huile moteur avec filtre
6,0 pintes†
5,7 L†
Réservoir d’essence
31,5 gallons
119,2 L
Liquide de boîte de vitesses
(dépose de carter et remplacement de filtre)
6,0 pintes
5,7 L
Liquide de boîte de transfert
1,5 pintes
1,4 L
140 lb-ft
190 Y
Couple d’écrou de roue
†Le filtre à huile doit être remplacé à chaque vidange.
Après remplissage, le niveau doit être vérifié de nouveau. Ajouter suffisamment de liquide de refroidissement pour
que le niveau corresponde à la plage de fonctionnement appropriée.
585
Caractéristiques du moteur
Moteur
V8 de 6,2 L
586
Code NIV
Boîte de vitesses
8
Automatique
Écartement des
électrodes
1,01 mm (0,040 po)
Section 6
Programme d’entretien
Programme d’entretien ............................... 588
Introduction ............................................... 588
Conditions d’entretien ................................ 588
Ce véhicule et l’environnement .................. 588
Utilisation du programme d’entretien .......... 589
Entretien prévu .......................................... 591
Réparations additionnelles requises ........... 594
Notes en bas de page pour l’entretien ....... 596
Vérifications et services par le propriétaire ... 598
Chaque fois que vous faites le plein ......... 598
Au moins une fois par mois ...................... 599
Au moins une fois par an .......................... 600
Liquides et lubrifiants recommandés .......... 603
Pièces de rechange d’entretien normal ...... 605
Disposition de la courroie d’entraînement ..... 606
Fiche d’entretien ........................................ 607
587
Programme d’entretien
Introduction
Important : S’assurer de garder l’huile-moteur
au bon niveau et procéder aux changements
d’huile selon les recommandations.
Conditions d’entretien
Remarque: Les intervalles d’entretien,
vérifications, pièces de rechange, inspections
ainsi que les liquides et lubrifiants
recommandés tels que prescrits dans ce guide
sont nécessaires pour garder votre véhicule en
bon état de fonctionnement. Les dommages
qui découlent du non-respect du calendrier
d’entretien pourraient ne pas être couverts
par la garantie.
Ce véhicule et l’environnement
Avez-vous acheté le Plan de protection GM? Ce
Plan complète les garanties du nouveau véhicule.
Pour plus de détails, voir le livret sur la Garantie
et l’aide aux automobilistes ou consulter le
concessionnaire.
588
L’entretien approprié du véhicule contribue non
seulement à maintenir le bon état de votre véhicule
mais aide aussi à protéger l’environnement. Toutes
les manoeuvres d’entretien recommandées sont
importantes. Un entretien mal fait du véhicule peut
même affecter la qualité de l’air que nous respirons.
Des niveaux de liquides inappropriés ou une
mauvaise pression des pneus peut entraîner une
augmentation des gaz d’échappement provenant
de votre véhicule. Vous contribuerez à la protection
de l’environnement en gardant votre véhicule en
bon état et en vous assurant d’en faire l’entretien
adéquat.
Utilisation du programme
d’entretien
Chez General Motors, nous voulons vous
aider à garder votre véhicule en bon état de
fonctionnement. Mais nous ne savons pas
exactement comment vous l’utiliserez. Vous le
conduirez peut-être sur de très courtes distances,
seulement quelques fois par semaine, ou sur de
longues distances toujours par temps très chaud et
sur des routes poussiéreuses. Vous l’utiliserez
peut-être comme véhicule de livraison ou pour vous
rendre au travail, faire les courses, ou pour bien
d’autres usages.
Comme il existe autant de façons de conduire un
véhicule qu’il y a d’automobilistes, les besoins
d’entretien varient. Vous devrez peut-être effectuer
des vérifications et des remplacements à des
intervalles rapprochés. S’assurer donc d’en prendre
connaissance et de noter la façon dont vous
conduisez. Pour toute question concernant la
manière de maintenir votre véhicule en bon état,
consulter votre concessionnaire offrant le Service
GoodwrenchMD GM.
Ce programme d’entretien s’applique aux
véhicules qui :
• Transporter des passagers et des charges
dans les limites recommandées. Ces limites
figurent sur l’étiquette d’information sur les
pneus et le chargement du véhicule. Se
reporter à la rubrique Chargement du véhicule
à la page 416.
• Sont conduits sur de bons revêtements routiers
à la vitesse autorisée.
• Sont conduits hors route de manière
recommandée. Se reporter à la rubrique
Conduite tout terrain à la page 381.
• Utilisent le carburant recommandé. Se reporter
à la rubrique Indice d’octane à la page 447.
589
Les services de Entretien prévu à la page 591
doivent être effectués aux moments indiqués. Se
reporter aux rubriques Réparations additionnelles
requises à la page 594 et Notes en bas de
page pour l’entretien à la page 596 pour obtenir
plus de renseignements.
{ATTENTION:
Il peut être dangereux d’effectuer des
travaux d’entretien sur un véhicule. Vous
pourriez vous blesser gravement en
essayant d’effectuer certaines tâches
vous-même. Procéder aux travaux
d’entretien uniquement si vous avez les
compétences nécessaires ainsi que les
outils et équipements appropriés. En cas
de doute, contacter votre concessionnaire
GM GoodwrenchMD pour qu’un technicien
qualifié fasse le travail. Se reporter à
Entretien par le propriétaire.
590
Certains services d’entretien peuvent être
complexes. C’est pourquoi, si vous ne possédez
pas les qualifications techniques et l’équipement
nécessaires, vous voudrez laisser votre
concessionnaire offrant le Service
GoodwrenchMD GM effectuer ces tâches.
Si vous vous adressez à votre concessionnaire
offrant le Service GoodwrenchMD GM pour
les travaux d’entretien de votre véhicule, vous
savez que le travail sera fait par un personnel
formé et soutenu par GM et que les pièces
de rechange seront des pièces GM d’origine.
Pour acheter de l’information concernant l’entretien,
se reporter à la rubrique Renseignements sur la
commande de guides de réparation à la page 633.
Vérifications et services par le propriétaire à la
page 598 vous indique ce qu’il faut vérifier, à
quel moment, et les mesures simples que vous
pouvez prendre pour aider à maintenir votre
véhicule en bon état.
Les pièces de rechange, les liquides et les
lubrifiants à utiliser sont énumérés dans Liquides et
lubrifiants recommandés à la page 603 et Pièces
de rechange d’entretien normal à la page 605.
Lorsque votre véhicule est entretenu, s’assurer
de les utiliser. Toutes les pièces doivent être
remplacées et toutes les réparations nécessaires
doivent être effectuées avant que vous ou une
autre personne conduisiez le véhicule. Nous
recommandons l’utilisation des pièces
d’origine GM.
Entretien prévu
Lorsque le témoin CHANGE ENGINE OIL SOON
(vidanger l’huile-moteur bientôt) s’allume, cela
signifie que le service d’entretien du véhicule est
requis. Faire entretenir le véhicule dès que possible
au cours des prochains 1 000 km (600 milles).
Si l’on conduit dans d’excellentes conditions, il est
possible que l’indicateur de vidange d’huile-moteur
n’indique pas que le véhicule a besoin d’un
service d’entretien pendant plus d’un an. Mais
l’huile-moteur a besoin d’être vidangée et le filtre
doit être remplacé au moins une fois par an et le
système doit être réinitialisé à ce moment-là.
Les techniciens de service formés par GM au
concessionnaire GM GoodwrenchMD effectueront
ces tâches en utilisant des pièces d’origine GM et
ils réinitialiseront le système.
Si l’indicateur de vidange est réinitialisé
accidentellement, vous devrez faire faire
l’entretien de votre véhicule au cours des
5 000 km (3 000 milles) suivant votre dernière
vidange d’huile. Ne pas oublier de réinitialiser
l’indicateur de vidange chaque fois qu’une vidange
d’huile est effectuée. Se reporter à la rubrique
Indicateur d’usure d’huile à moteur à la page 461
pour obtenir des renseignements sur l’indicateur de
vidange et sa réinitialisation.
Lorsque le témoin CHANGE ENGINE OIL SOON
(vidanger l’huile-moteur bientôt) s’allume, il faut
procéder à certaines vérifications et inspections
ainsi qu’à des services d’entretien. Les services
d’entretien nécessaires sont décrits aux rubriques
k Entretien I l et k Entretien II l qui suivent.
En général, il est recommandé que votre premier
service soit celui de l’Entretien I, votre deuxième,
celui de l’Entretien II, et que par la suite vous
alterniez entre ces deux services. Toutefois, dans
certains cas, le service d’Entretien II devra être
effectué plus souvent.
591
Entretien I — Effectuer l’Entretien I si le message
CHANGE ENGINE OIL (vidanger l’huile-moteur)
s’affiche dans les dix mois suivant l’achat du
véhicule ou l’exécution de l’Entretien II.
Entretien II — Effectuer l’Entretien II si le service
précédent était celui de l’Entretien I. Toujours
effectuer le service de l’Entretien II quand
le message apparaît dans les 10 mois ou plus
suivant le dernier service d’entretien ou si le
témoin ne s’est pas allumé depuis une année.
Entretien prévu
Entretien
Entretien I
Entretien II
Remplacer l’huile moteur et le filtre. Se reporter à la rubrique Huile à moteur à
la page 458. Réinitialiser l’indicateur de vidange. Se reporter à la rubrique
Indicateur d’usure d’huile à moteur à la page 461. Un entretien antipollution.
•
•
Lubrifier les éléments du châssis. Voir note en bas de page #.
•
•
Vérifier visuellement s’il y a des fuites ou des dommages. Voir note en bas de
page (j).
•
•
Vérifier le filtre à air ou l’indicateur d’état (si monté). Remplacer le filtre au
besoin. Se reporter à la rubrique Filtre à air du moteur à la page 464. Voir note
en bas de page (k).
Permuter les pneus et vérifier la pression de gonflage et l’usure. Se reporter à
Inspection et permutation des pneus à la page 527 et k Inspection de l’usure
des pneus l sous la rubrique Au moins une fois par mois à la page 599.
592
•
•
•
Entretien prévu (suite)
Entretien I
Entretien II
Inspecter le système de freinage. Voir note en bas de page (a).
Entretien
•
•
Vérifier le niveau du liquide de refroidissement et du lave-glace et en ajouter
au besoin.
•
•
Procéder à tous les services d’entretien nécessaires. Se reporter à la rubrique
Réparations additionnelles requises à la page 594.
•
•
Inspecter les éléments de la suspension et de la direction. Voir note en bas de
page (b).
•
Inspecter le système de refroidissement du moteur. Voir note en bas de page (c).
•
Inspecter les lames d’essuie-glace. Voir note en bas de page (d).
•
Inspecter les éléments du dispositif de protection. Voir note en bas de page (e).
•
Lubrifier les éléments de carrosserie. Voir note en bas de page (f).
•
Vérifier le niveau du liquide de la boîte de transfert et ajouter du liquide au besoin.
•
593
Réparations additionnelles requises
Les services suivants doivent être effectués à partir du premier rendez-vous d’entretien (I ou II) après le
nombre de kilomètres (milles) parcourus indiqués pour chacun.
Réparations additionnelles requises
Entretien et kilomètres (milles)
40 000
(25 000)
80 000
(50 000)
120 000
(75 000)
160 000
(100 000)
200 000
(125 000)
240 000
(150 000)
Inspecter le système d’alimentation au
complet pour déceler tout dommage ou
toute fuite.
•
•
•
•
•
•
Inspecter le système d’échappement
pour déceler les composants desserrés
ou endommagés.
•
•
•
•
•
•
Véhicules sans indicateur de restriction
du filtre à air : remplacer le filtre à air.
Se reporter à la rubrique Filtre à air du
moteur à la page 464.
•
•
•
Remplacer le liquide de boîte
automatique et le filtre (conditions
rigoureuses de conduite). Voir la note
en bas de page (h).
•
•
•
Remplacer le liquide de boîte
automatique et le filtre (conditions
normales de conduite).
594
•
Réparations additionnelles requises (suite)
Entretien et kilomètres (milles)
40 000
(25 000)
80 000
(50 000)
120 000
(75 000)
160 000
(100 000)
200 000
(125 000)
240 000
(150 000)
Changer le liquide de la boîte de
transfert. Voir note en bas de page (m).
•
•
•
Inspecter le système de contrôle de
l’évaporation. Entretien du système
antipollution. Voir les notes en bas de
page † et (g).
•
•
•
Replacer les bougies et vérifier les fils
de bougies. Un entretien antipollution.
•
Entretien du système de refroidissement
(ou tous les cinq ans, selon la première
éventualité). Un entretien antipollution.
Voir la note de bas de page (i).
•
Inspecter la courroie d’entraînement des
accessoires. Un entretien antipollution.
Se reporter à la note en bas de page.
•
595
Notes en bas de page pour
l’entretien
† La U.S. Environmental Protection Agency ou
le California Air Resources Board a établi que
l’omission de cet entretien n’annule pas la
garantie du dispositif antipollution ni ne limite la
responsabilité en cas de rappel avant la fin de la
durée utile du véhicule. Cependant, GM conseille
vivement de faire effectuer tous les travaux
d’entretien recommandés aux intervalles indiqués
et de les consigner.
# Lubrifier la suspension avant, la timonerie de
direction, la timonerie de changement de vitesse
et les guides de câble de frein de stationnement.
Les joints à rotule de bras de suspension
n’exigent aucune entretien.
(a) Procéder à l’inspection visuelle des conduites
et des flexibles pour s’assurer qu’ils sont bien
connectés, qu’ils ne sont pas pliés, usés par le
frottement ou fendillés, qu’ils ne présentent pas de
fuite, etc. Procéder à l’inspection des plaquettes de
freins pour s’assurer qu’elles ne sont pas trop
usées et à l’inspection de la surface de disques de
frein. Procéder à l’inspection d’autres composants
des freins, tels que les étriers, le frein de
stationnement, etc.
596
(b) Inspecter visuellement la suspension avant et
arrière et la direction pour s’assurer qu’il n’y a pas
de pièces endommagées, lâches, manquantes ou,
de signes d’usure ou de manque de lubrification.
Inspecter les conduites et les flexibles de direction
assistée pour s’assurer qu’ils sont bien connectés,
qu’ils ne sont pas pliés, usés par le frottement ou
fendillés, qu’ils ne présentent pas de fuite, etc.
Vérifier visuellement les joints homocinétiques, les
soufflets de caoutchouc et les joints d’étanchéité
des essieux pour s’assurer qu’ils ne présentent
pas de fuite.
(c) Inspecter visuellement les flexibles et remplacer
ceux qui sont craqués, gonflés ou détériorés.
Inspecter les tuyaux, les colliers, et les joints et
les remplacer, au besoin, par des pièces GM
authentiques. Pour assurer le bon fonctionnement
du système, il est recommandé de procéder au
moins une fois par année à un essai de pression
du système de refroidissement et du bouchon
de radiateur et au nettoyage de l’extérieur
du radiateur et du condensateur du climatiseur.
(d) Inspecter les lames d’essuie-glace pour
s’assurer qu’elles ne sont ni usées ni fissurées.
Remplacer les caoutchoucs qui semblent usés ou
endommagés, qui laissent des marques ou qui
n’essuient pas certains endroits du pare-brise.
(e) S’assurer que le témoin de rappel des
ceintures de sécurité et toutes les ceintures, les
boucles, les plaques de blocage, de même
que tous les rétracteurs et les points d’ancrage
fonctionnent bien. S’assurer qu’il n’y a pas
de pièces lâches ou endommagées. Si vous
constatez quelque chose qui pourrait gêner le bon
fonctionnement des ceintures de sécurité, le
faire réparer. Les ceintures de sécurité déchirées
ou effilochées doivent être remplacées. S’assurer
que les couvercles de sacs gonflables ne sont
pas ouverts ou brisés et les faire réparer ou
remplacer, le cas échéant. Les sacs gonflables
n’ont pas besoin d’un entretien régulier.
(f) Lubrifier les cylindres de serrures, loquet de
capot, loquet secondaire, pivots, ancrage de
ressort, cliquet de déclenchement, charnière de
compartiment arrière, pivots de poignée arrière du
hayon, boulon de loquet, charnière de trappe à
essence et quincaillerie des sièges rabattables.
La lubrification doit être plus fréquente en cas
d’exposition à un milieu corrosif. Pour prolonger la
durée de vie des profilés d’étanchéité, augmenter
leur efficacité et les empêcher de coller ou de
grincer, les enduire de graisse aux silicones avec
un linge propre.
(g) Inspecter le système. Vérifier le raccordement,
le parcours, et l’état des flexibles et conduites
de carburant et de vapeur. Vérifier que la soupape
de purge, le cas échéant, fonctionne correctement.
Remplacer au besoin.
(h) Vidanger le liquide de boîte de vitesses
automatique et remplacer le filtre si le véhicule est
utilisé principalement dans une ou plusieurs des
conditions suivantes :
ï Dans la circulation urbaine intense où la
température extérieure atteint régulièrement
32°C (90°F) ou plus.
ï Sur un terrain accidenté ou montagneux
ï En cas de traction de remorque fréquente
ï Comme véhicule de livraison, comme
véhicule de police ou comme taxi
597
(i) Vidanger le système de refroidissement et le
remplir. Il peut s’agir d’une procédure complexe;
demander à votre concessionnaire de l’effectuer.
Se reporter à la rubrique Liquide de refroidissement
à la page 471 pour savoir quel type de liquide
utiliser. Inspecter les flexibles. Nettoyer le radiateur,
le condensateur, le bouchon du radiateur et le
goulot de remplissage. Procéder à un essai de
pression du système de refroidissement et du
bouchon de radiateur.
(j) Une perte de liquide dans tout système d’un
véhicule peut signifier un problème. Faire procéder
à l’inspection et à la réparation du système, de
même qu’à la vérification du niveau de liquide.
Faire l’appoint de liquide au besoin.
(k) Si vous roulez régulièrement en environnement
poussiéreux, inspecter le filtre à chaque vidange
de l’huile moteur.
(l) Inspecter visuellement la courroie
d’entraînement pour s’assurer qu’elle ne comporte
pas de fissure, de déchirure importante ou de
dommage apparent. Au besoin, remplacer
la courroie.
(m) Vérifier le boyau de ventilation au niveau de la
boîte de transfert pour s’assurer qu’il n’est pas
tortillé et qu’il est bien installé.
598
Vérifications et services par le
propriétaire
Ces entretiens et inspections par l’utilisateur
doivent être effectués aux intervalles spécifiés pour
assurer la sécurité, la fiabilité, et la performance
des dispositifs antipollution de votre véhicule. Votre
concessionnaire GM GoodwrenchMD peut vous
aider avec ces inspections et entretiens.
S’assurer que toutes les réparations nécessaires
sont effectuées immédiatement. Lors de chaque
ajout de liquides ou de lubrifiants à votre véhicule,
s’assurer que ce sont les produits adéquats, tel
qu’indiqué au Liquides et lubrifiants recommandés
à la page 603.
Chaque fois que vous faites le plein
Il est important d’effectuer ces vérifications
sous le capot lors de chaque remplissage de
carburant.
Vérification du niveau d’huile moteur
Au moins une fois par mois
Vérifier le niveau d’huile-moteur et ajouter la
quantité d’huile appropriée si nécessaire.
Se reporter à la rubrique Huile à moteur à la
page 458 pour plus de renseignements.
Vérification de la pression des pneus
Remarque: Il est essentiel que le niveau
d’huile soit vérifié sur une base régulière et
que l’huile demeure à un niveau approprié.
Le défaut de maintenir l’huile à moteur à
un niveau approprié peut donner lieu à un
dommage de votre moteur qui n’est pas
couvert par votre garantie.
Vérification du niveau de liquide de
refroidissement
Vérifier le niveau de liquide de refroidissement
du moteur et ajouter le mélange de liquide
de refroidissement DEX-COOLMD si nécessaire.
Se reporter à Liquide de refroidissement pour plus
de renseignements.
Vérifier visuellement les pneus du véhicule et
s’assurer que la pression de gonflage est correcte.
Ne pas oublier de vérifier le pneu de secours.
Se reporter à la rubrique Gonflement - Pression
des pneus à la page 518. S’assurer que la roue
de secours est rangée de façon sécuritaire.
Se reporter à la rubrique Remplacement d’un
pneu à plat à la page 540.
Vérification de l’usure des pneus
Il peut s’avérer nécessaire pour les conducteurs
parcourant de nombreux kilomètres sur autoroute
de procéder à la permutation des pneus avant
qu’apparaisse la notification d’entretien sur
l’indicateur d’usure d’huile à moteur. Vérifier l’usure
des pneus et les permuter au besoin. Se reporter
à la rubrique Inspection et permutation des
pneus à la page 527.
Vérification du niveau du liquide de
lave-glace
Vérifier le niveau dans le réservoir de liquide de
lave-glace et ajouter du liquide approprié si
nécessaire.
599
Au moins une fois par an
Vérification du commutateur de démarrage
{ATTENTION:
Lors de cette vérification, le véhicule
pourrait se mettre en mouvement
soudainement. Si le véhicule se déplace,
cela pourrait provoquer des blessures
aux personnes qui se trouvent près du
véhicule.
1. Avant de commencer, s’assurer qu’il y a
suffisamment d’espace autour du véhicule.
2. Serrer fermement le frein de stationnement et
les freins ordinaires. Se reporter à la rubrique
Frein de stationnement à la page 147.
Ne pas appuyer sur la pédale d’accélérateur
et être prêt à couper immédiatement le
contact si le moteur démarre.
600
3. Essayer de faire démarrer le moteur à chaque
vitesse. Le démarreur ne devrait fonctionner
qu’en position de stationnement (P) ou au point
mort (N). S’il fonctionne à n’importe quelle
autre position, s’adresser au concessionnaire
GM GoodwrenchMD pour le faire réparer.
Vérification du système de commande de
verrouillage de changement de vitesse
de la boîte automatique
{ATTENTION:
Lors de cette vérification, le véhicule
pourrait se mettre en mouvement
soudainement. Si le véhicule se déplace,
cela pourrait provoquer des blessures
aux personnes qui se trouvent près du
véhicule.
1. Avant de commencer, s’assurer qu’il y a
suffisamment d’espace autour du véhicule.
Le véhicule doit être stationné sur une surface
à niveau.
2. Serrer à fond le frein de stationnement. Se
reporter à la rubrique Frein de stationnement
à la page 147.
Se préparer à serrer les freins ordinaires
immédiatement si le véhicule commence à
avancer.
3. Le moteur étant éteint, tourner la clé à la
position RUN (marche) sans faire démarrer le
moteur. Sans appliquer les freins ordinaires,
essayer de sortir le levier de changement de
vitesse de la position de stationnement (P)
sans le forcer. Si le levier de changement de
vitesse quitte la position de stationnement (P),
s’adresser au concessionnaire GM
GoodwrenchMD pour le faire réparer.
Vérification du blocage de la boîte de
vitesses à l’allumage
Le véhicule étant stationné et le frein de
stationnement étant appliqué, tenter de tourner la
clé de contact à la position LOCK (verrouillage)
à chaque position du levier sélecteur.
• Il ne devrait être possible de tourner la clé à
LOCK (verrouillage) que lorsque le levier
sélecteur est à la position de stationnement (P).
• La clé ne devrait pouvoir être retirée qu’en
position LOCK (verrouillage).
Si une réparation s’impose, contacter votre
concessionnaire GM GoodwrenchMD.
601
Vérification du frein de stationnement et
du mécanisme de stationnement (P)
de la boîte de vitesses automatique
{ATTENTION:
Lorsque vous effectuez cette vérification,
le véhicule pourrait se déplacer. Vous ou
d’autres personnes pourriez être blessés
et des dommages pourraient survenir.
S’assurer d’avoir assez de place en avant
de votre véhicule et être prêt à serrer les
freins ordinaires immédiatement si le
véhicule se met à rouler.
Arrêter le véhicule sur une pente assez raide, le
nez dans le sens de la descente. Tout en
appuyant sur la pédale des freins ordinaires,
serrer le frein de stationnement.
• Pour vérifier la capacité de retenue du
frein de stationnement : avec le moteur
en marche et la boîte de vitesses au point
mort (N), retirer lentement le pied
de la pédale de frein ordinaire.
602
Continuer jusqu’à ce que le véhicule ne soit
retenu que par le frein de stationnement.
• Pour vérifier la capacité de retenue du
mécanisme de stationnement (P) : le moteur
étant en marche, amener le levier de vitesses à
la position de stationnement (P). Desserrer le
frein de stationnement puis les freins
ordinaires.
Si une réparation s’impose, contacter votre
concessionnaire GM GoodwrenchMD.
Entretien du vérin à gaz de soutien
du capot
Examiner les vérins en recherchant des signes
d’usure, de corrosion, des fissures, une perte de
lubrifiant et d’autres dégâts. Vérifier la capacité
de soutien des vérins. Au besoin, remplacer
les vérins par des pièces GM d’origine.
Rinçage du dessous de la carrosserie
Au moins à chaque printemps, rincer le dessous
de la carrosserie à l’eau pour éliminer tout
dépôt corrosif. Bien nettoyer les parties du
véhicule susceptibles d’accumuler de la boue
ou d’autres débris.
Liquides et lubrifiants recommandés
Les liquides et lubrifiants identifiés ci-dessous
par leur nom, leur numéro de pièce ou par leurs
spécifications sont disponibles chez votre
concessionnaire.
Usage
Liquide/lubrifiant
Huile moteur conforme à la norme
GM6094M et affichant le symbole
(petite étoile rayonnante)
d’homologation par l’American
Petroleum Institute pour utilisation
à essence. L’huile
Huile à moteur dans les moteursMD
GM Goodwrench répond à toutes
les exigences du véhicule. Pour
déterminer l’indice de viscosité qui
convient au moteur du véhicule,
se reporter à la rubrique Huile à
moteur.
Mélange à 50/50 d’eau potable
Liquide de
propre et de liquide de
refroidissement refroidissement DEX-COOLMD
uniquement. Se reporter à la
du moteur
rubrique Liquide de refroidissement.
Système de
freinage
hydraulique
MD
Liquide de freins Delco
Supreme 11 ou liquide de freins
DOT-3 équivalent.
Usage
Lave-glace
Système de
servodirection
Liquide/lubrifiant
Liquide de lave-glace GM
OptikleenMD.
Liquide de servodirection GM
(no de pièce GM É.-U. 89021184,
Canada 89021186).
Boîte de
vitesses
automatique
Liquide de boîte de vitesses
automatique DEXRONMD -VI.
Cylindres de
serrures
Lubrifiant à usage général,
Superlube (no de pièce GM
É.-U. 12346241, Canada 10953474).
Lubrifiant de châssis
(no de pièce GM É.-U. 12377985,
Lubrification du
Canada 88901242) ou lubrifiant
châssis
conforme à la norme NLGI no 2,
catégorie LB ou GC-LB.
Lubrifiant synthétique pour
Essieu avant et essieu SAE 75W-90 (no de pièce GM
essieu arrière É.-U. 12378261, Canada 10953455)
conforme à la norme GM 9986115.
Boîte de
transfert
Liquide de boîte de vitesses
manuelle (no de pièce GM
É.-U. 88861800, Canada 88861801).
603
Usage
Liquide/lubrifiant
Cannelure
d’arbre de
transmission
d’essieu avant
Lubrifiant de cannelure,
lubrifiant spécial (no de pièce GM
É.-U. 12345879, Canada 10953511)
ou lubrifiant conforme à la norme
GM 9985830.
Charnières
de capot
Lubrifiant à usage général,
Superlube (no de pièce GM
É.-U. 12346241, Canada 10953474).
Points de
pivotement
extérieurs de
la poignée
de hayon
Lubrifiant à usage général,
Superlube (no de pièce GM
É.-U. 12346241, Canada 10953474).
604
Usage
Liquide/lubrifiant
Lubrifiant pour bourrelet d’étanchéité
Conditionnement (no de pièce GM É.-U. 3634770,
Canada 10953518) ou graisse
des profilés
diélectrique aux silicones
d’étanchéité
(no de pièce GM É.-U. 12345579,
Canada 992887).
Grincements
des profilés
d’étanchéité
Graisse synthétique avec Téflon,
Superlube (no de pièce GM
É.-U. 12371287, Canada 10953437)
Pièces de rechange d’entretien normal
Les pièces de rechange indiquées ci-après par leur nom, numéro de référence ou spécification peuvent
être obtenues auprès de votre concessionnaire.
Pièces de rechange d’entretien normal
Numéro de
référence GM
Numéro de référence
ACDelcoMD
Filtre à air du moteur
25313348
A1519C
Filtre à huile
89017524
PF48
Bougies
12571164
41-985
Avant – 55,0 cm (21,6 po)
15284095
—
Arrière – 30,0 cm (11,8 po)
15173728
—
Pièce
Lames d’essuie-glace
605
Disposition de la courroie
d’entraînement
606
Fiche d’entretien
Une fois l’entretien prévu terminé, noter la date, le relevé du compteur kilométrique et indiquer qui a
effectué l’entretien, et le type d’entretien dans les cases prévues à cet effet. Voir la rubrique Conditions
d’entretien à la page 588. Toutes les informations supplémentaires de Vérifications et services par le
propriétaire à la page 598 peuvent être ajoutées dans les pages de fiches suivantes. Prière d’également
conserver tous les reçus de services d’entretien.
Fiche d’entretien
Date
Kilométrage
Entretien par
Entretien I ou
Entretien II
Services réalisés
607
Fiche d’entretien (suite)
Date
608
Kilométrage
Entretien par
Entretien I ou
Entretien II
Services réalisés
Fiche d’entretien (suite)
Date
Kilométrage
Entretien par
Entretien I ou
Entretien II
Services réalisés
609
Fiche d’entretien (suite)
Date
610
Kilométrage
Entretien par
Entretien I ou
Entretien II
Services réalisés
Section 7
Information du centre d’assistance
à la clientèle
Information sur le centre d’assistance à
la clientèle ............................................... 612
Procédure de satisfaction de la clientèle .... 612
Centre d’aide en ligne à la clientèle .......... 615
Assistance technique aux utilisateurs
de téléscripteurs ..................................... 616
Bureaux d’assistance à la clientèle ............ 616
Programme de remboursement de
mobilité GM ........................................... 617
Assistance routière .................................... 618
Transport de courtoisie .............................. 622
Collecte des données du véhicule et
enregistreurs de données d’événement .... 625
Réparation de dommages causés
par une collision ..................................... 627
Déclaration des défectuosités menaçant
la sécurité ................................................ 631
Comment signaler les défectuosités
compromettant la sécurité au
gouvernement des États-Unis ................. 631
Comment signaler les défectuosités
compromettant la sécurité au
gouvernement canadien ......................... 632
Comment signaler les défectuosités
comprommettant la sécurité à
General Motors ...................................... 632
Renseignements sur la commande de
guides de réparation .............................. 633
611
Information sur le centre
d’assistance à la clientèle
Procédure de satisfaction de
la clientèle
Votre concessionnaire et Cadillac ont à coeur
votre satisfaction et votre clientèle. Normalement,
tout cas ou question se rapportant à la vente
et au fonctionnement de votre véhicule sera résolu
par le service des ventes ou le service après-vente
de votre concessionnaire. Toutefois, et en dépit
des meilleures intentions de toutes les parties
intéressées, il peut se produire des malentendus.
Si vous avez un cas qui, selon vous, n’a pas
reçu toute l’attention qu’il méritait, nous vous
conseillons de prendre les mesures suivantes :
Première étape: Présenter votre cas à un
membre de la direction de l’établissement
concessionnaire. Normalement, les problèmes
peuvent être résolus rapidement à ce niveau. Si le
cas a déjà été présenté au chef du service des
ventes, au chef du service après-vente ou au chef
du service des pièces et accessoires, communiquer
avec le propriétaire ou le directeur général de
l’établissement.
612
Deuxième étape: Si, après avoir communiqué
avec un membre de la direction du
concessionnaire, votre problème ne peut être
résolu sans aide extérieure, aux États-Unis,
appeler le centre d’assistance à la clientèle
Cadillac, 24 heures sur 24, en composant le
1-800-458-8006. Au Canada, téléphoner au
centre de communication - clientèle de Cadillac
en composant le 1-888-446-2000.
Nous vous recommandons d’utiliser le numéro sans
frais pour obtenir rapidement de l’aide. Se tenir prêt
à fournir les renseignements suivants au conseiller
du Centre d’assistance à la clientèle :
• Numéro d’identification du véhicule (NIV). Vous
trouverez ce numéro sur le certificat de
propriété du véhicule ou le titre, ou sur la
plaquette fixée au coin supérieur gauche du
tableau de bord et visible à travers le
pare-brise.
• Nom et adresse du concessionnaire
• Date de livraison et kilométrage actuel du
véhicule
Lorsque vous contactez la General Motors, ne pas
oublier que votre cas sera probablement finalement
résolu chez le concessionnaire, à l’aide des
ses installations, de son équipement et de son
personnel. C’est pourquoi nous vous proposons de
suivre d’abord les directives de la première étape.
Troisième étape (propriétaires des États Unis):
General Motors et votre concessionnaire
s’engagent à tout mettre en oeuvre pour que le
propriétaire du véhicule neuf soit entièrement
satisfait. Toutefois, si vous deviez rester insatisfait
après avoir suivi les procédures décrites aux
Étapes Un et Deux, vous devez vous inscrire au
programme Bureau d’éthique commerciale (BBB)
Ligne Auto pour faire appliquer vos droits.
Le BBB Auto Line Program est une initiative hors
tribunaux administrée par le conseil de Better
Business Bureau (Bureau d’éthique commerciale)
pour l’arbitrage de litiges relatifs aux réparations
automobiles ou à l’interprétation de la
garantie limitée d’un nouveau véhicule.
Même s’il y a lieu de recourir à cette solution
d’arbitrage sans formalisme avant d’entreprendre
une action éventuelle devant les tribunaux, ce
programme n’impose aucun frais et la cause est
généralement entendue dans un délai d’environ
40 jours. Si le demandeur n’est pas d’accord avec
la décision ayant été prise dans le cas en question,
cette décision peut être rejetée et toute autre action
disponible peut être entreprise.
Il est possible de communiquer avec le BBB Auto
Line Program par le biais de la ligne téléphonique
sans frais ou en écrivant à l’adresse suivante :
BBB Auto Line Program
Council of Better Business Bureau, Inc.
4200 Wilson Boulevard
Suite 800
Arlington, VA 22203-1838
Téléphone : 1-800-955-5100
Ce programme est disponible aux résidents des
50 états et du district de Columbia. L’admissibilité à
ce programme dépend de l’année de fabrication
du véhicule, de son kilométrage en plus de divers
autres facteurs. La General Motors se réserve le
droit de modifier les limitations d’admissibilité et/ou
d’interrompre sa participation à ce programme.
613
Troisième étape (propriétaires Canadiens) :
Participation de GM dans le programme
de médiation/arbitrage
Si vous estimez que vos questions ne reçoivent pas
la réponse que vous attendez après avoir suivi la
procédure décrite aux étapes 1et 2, General Motors
du Canada Limitée tient à vous signaler qu’elle
adhère à un programme de médiation/arbitrage
gratuit. Ce programme permet l’arbitrage des
différends avec les propriétaires, au sujet de
réclamations concernant des problèmes de
fabrication et d’assemblage. Il consiste en l’examen
des faits par un arbitre tiers et impartial et peut
inclure une audience informelle devant cet arbitre.
Ce programme est conçu de façon à ce que
l’ensemble du processus de règlement du
litige, depuis le moment où vous déposez une
réclamation jusqu’à la décision finale, ne dépasse
pas 70 jours. Nous pensons que notre programme
impartial offre des avantages par rapport aux
tribunaux de la plupart des juridictions car il est
informel, rapide et gratuit.
614
Pour plus d’information concernant le plan
d’arbitrage pour les véhicules à moteur au
Canada (CAMVAP), appeler gratuitement le
1-800-207-0685. Vous pouvez aussi appeler
le Centre de communication avec la clientèle de
General Motors, au 1-800-263-3777 (en anglais)
ou le 1-800-263-7854 (en français). Vous
pouvez également écrire à Programme de
client médiation/arbitrage, à l’adresse suivante.
Votre demande doit être accompagnée par
votre numéro d’identification du véhicule (NIV).
Programme de médiation/arbitrage
A/s Centre de communication avec la clientèle
General Motors du Canada Limitée
Code postal : CA1–163–005
1908 Colonel Sam Drive
Oshawa, Ontario L1H 8P7
Centre d’aide en ligne à la clientèle
Mon GM Canada (Canada uniquement)
Centre du propriétaire en ligne
(États-Unis uniquement)
Mon GM Canada est une section protégée par
mot de passe du site gmcanada.com où vous
pouvez sauvegarder de l’information sur les
véhicules GM, obtenir des offres personnalisées
et utiliser des outils et formulaires pratiques.
Le Centre du propriétaire met ses ressources à la
disposition des propriétaires de véhicules GM.
Toute l’information particulière se rapportant
au véhicule peut être trouvée au même endroit.
Le Centre du propriétaire en ligne vous permet
de bénéficier des services suivants :
• Obtenir des rappels d’entretien par courriel.
• Avoir accès à l’information concernant
votre véhicule en particulier, notamment des
conseils et des vidéos, ainsi qu’une version
électronique du présent guide.
• Garder une trace de l’historique des entretiens
de votre véhicule et du calendrier des
entretiens.
• Trouver dans tout le pays des
concessionnaires GM pour les entretiens.
• Recevoir des promotions et privilèges
disponibles uniquement pour les membres.
Se reporter à www.MyGMLink.com pour
l’information mise à jour et l’enregistrement de
votre véhicule.
Voici quelques uns des outils et services
intéressants auxquels vous aurez accès :
ï Ma salle d’exposition : trouver et sauvegarder
de l’information sur les véhicules et les offres
actuelles dans votre région.
ï Mes concessionnaires : sauvegarder des
détails tels que l’adresse et le numéro
de téléphone de chacun de vos
concessionnaires GM préférés.
ï Mes ateliers : recevoir des rappels d’entretien
et des conseils utiles au sujet de votre
véhicule.
ï Mes préférences : gérer votre profil, souscrire
à des nouvelles électroniques et utiliser
facilement des outils et formulaires.
Pour vous abonner à mon GM Canada,
visiter la section mon GM Canada du site
www.gmcanada.com.
615
Assistance technique aux
utilisateurs de téléscripteurs
Pour aider les clients parlant ou entendant
difficilement qui utilisent des téléimprimeurs,
Cadillac possède des téléimprimeurs à son centre
de dépannage routier. Tout client qui dispose
d’un téléimprimeur peut communiquer avec
Cadillac en composant le : 1-800-833-CMCC
(1-800-833-2622). (Les usagers ATME au
Canada peuvent composer le 1-800-263-3830.)
Bureaux d’assistance à la clientèle
Cadillac encourage les clients à composer le
numéro gratuit pour obtenir de l’aide. Toutefois, si
le client désire écrire ou envoyer un courriel à
Cadillac, se reporter aux adresses suivantes :
Assistance à la clientèle aux États-Unis
Centre d’assistance à la clientèle Cadillac
Cadillac Motor Car Division
P.O. Box 33169
Detroit, MI 48232-5169
616
www.Cadillac.com
1-800-458-8006
1-800-833-2622 (Dans le cas des téléscripteurs)
Assistance routière : 1-800-882-1112
Télécopieur : 1-313-381-0022
De Porto Rico :
1-800-496-9992 (anglais)
1-800-496-9993 (espagnol)
Télécopieur : 1-313-381-0022
Aux Îles Vierges américaines :
1-800-496-9994
Télécopieur : 1-313-381-0022
Assistance à la clientèle au Canada
General Motors du Canada Limitée
Centre de communication avec la clientèle
Cadillac du Canada, CA1-163-005
1908 Colonel Sam Drive
Oshawa, Ontario L1H 8P7
www.gmcanada.com
1-888-446-2000
1-800-263-3830 (pour appareils téléphoniques à
texte : téléscripteurs)
Assistance routière : 1-800-882-1112
Assistance à la clientèle à l’étranger
Prière de communiquer avec les établissements
locaux de la General Motors.
Programme de remboursement de
mobilité GM
Mexique, Amérique centrale et pays/îles
des Caraïbes (sauf Porto Rico et les îles
Vierges américaines) — Assistance à la
clientèle
General Motors de Mexico, S. de R.L. de C.V.
Centre d’assistance à la clientèle
Paseo de la Reforma # 2740
Col. Lomas de Bezares
C.P. 11910, Mexico, D.F.
01-800-508-0000
Interurbain : 011-52-53 29 0 800
Ce programme, offert aux souscripteurs qualifiés,
peut permettre de vous voir rembourser jusqu’à
1 000 $ pour l’équipement adaptatif après-vente
nécessaire à votre véhicule, tels que des
commandes manuelles ou un élévateur pour
fauteuils roulants ou scooters.
Ce programme est offert pendant une période très
limitée à partir de la date de l’achat ou de la location
du véhicule. Pour obtenir des renseignements
plus détaillés ou déterminer si votre véhicule est
éligible, consulter le site gmmobility.com ou
appeler le Centre d’aide de locomotion
GM au 1-800-323-9935. Les usagers de
télécommunications pour malentendants (ATME)
peuvent appeler le 1-800-833-9935.
617
General Motors du Canada dispose également
d’un programme de locomotion. Pour obtenir
des renseignements plus détaillés, composer le
1-800-GM-DRIVE (1-800-463-7483). Les usagers
de TTY peuvent composer le 1-800-263-3830.
Assistance routière
Aux États Unis ou au Canada, appeler le
1-800-882-1112
Service disponible 24 heures/24, 365 jours par an
Le Centre de dépannage routier exceptionnel
Cadillac est bien plus qu’un simple club automobile
ou qu’un simple service de remorquage. Il offre à
chaque propriétaire de Cadillac la possibilité de
communiquer avec un conseiller Cadillac et aux
États-Unis, lorsque c’est possible avec un
technicien expérimenté d’un concessionnaire
Cadillac, qui peut effectuer des réparations
sur place.
Chaque technicien des États-Unis se déplace
dans un véhicule spécialement équipé, qui
comporte les pièces et les outils nécessaires pour
effectuer la plupart des réparations sur la route.
618
Qui est couvert?
Le plan de protection pour assistance routière
s’adresse au conducteur du véhicule, qu’il en soit
ou non le propriétaire. Toute personne conduisant
ce véhicule sans autorisation préalable du
propriétaire ne peut pas être couverte par ce
plan de protection.
Les services suivants sont offerts aux États-Unis
pendant la période de garantie k pare-chocs à
pare-chocs l et au Canada, pendant la période de
garantie de base sur les véhicules neufs, jusqu’à
une couverture maximale de 100 $. Ces services
sont fournis à peu de frais si la Cadillac n’est
plus couverte par les garanties énumérées plus
haut. L’assistance routière est disponible
uniquement aux États-Unis et au Canada.
Privilèges du propriétaire CadillacMC
Le Centre de dépannage routier offre sans frais de
nombreux Privilèges du propriétaire CadillacMC,
tout au long de la période de garantie de
votre Cadillac – 48 mois/80 000 km
(50 000 milles).
Le service routier d’urgence s’effectue sur place
dans les cas des opérations suivantes :
• Remorquage d’urgence : remorquage à partir
du réseau routier jusqu’au concessionnaire le
plus proche pour un service sous garantie ou
en cas d’accident à la suite duquel le véhicule
est hors service. Assistance avec treuil quand
le véhicule est ensablé ou enlisé dans la boue
ou la neige.
• Démarrage avec batterie auxiliaire : les
situations de non-démarrage nécessitant le
démarrage avec une batterie auxiliaire sont
couvertes gratuitement.
• Portes verrouillées : à des fins de sécurité,
le conducteur doit présenter les documents
d’immatriculation et d’identification personnelle
avant l’application du service de déverrouillage.
Ce service est proposé gratuitement si vous
n’êtes pas en mesure de pénétrer à l’intérieur
de votre véhicule. Si votre véhicule ne démarre
pas, l’Assistance routière fera en sorte que
votre véhicule soit remorquée jusqu’au
concessionnaire agréé le plus proche. Aux
États-Unis, des clés de remplacement réalisées
aux frais du client sont fournies dans un rayon
de 16 km (10 milles).
• Approvisionnement en carburant :
Approvisionnement en quantité suffisante de
carburant pour que le client se rende à la
station-service la plus proche (environ 5 $ aux
États-Unis et 10 litres au Canada). La livraison
de carburant au diesel peut être restreinte.
Pour des raisons de sécurité, le propane et
autres carburants alternatifs ne seront pas
fournis par ce service.
• Remplacement de pneu dégonflé (ne couvre
que le remplacement) : installation de votre
pneu de secours en bon état sans supplément.
Le client est responsable des réparations ou du
remplacement du pneu si ce dernier n’est pas
couvert par une défaillance sous garantie.
• Interruption de voyage : si votre voyage est
interrompu à cause d’une défaillance couverte
par la garantie, les dépenses engagées au
cours de la période de garantie de 48 mois/
80 000 km (50 000 milles) peuvent être
remboursées. Sont couverts, les frais d’hôtel,
de repas et de location de voiture.
619
Services supplémentaires pour les
clients canadiens
• Service d’itinéraire de parcours : sur
demande, l’assistance routière Cadillac
peut vous fournir des cartes détaillées,
personnalisées par ordinateur, qui mettent en
évidence votre choix de la route la plus directe
ou la plus touristique vers votre destination,
n’importe où aux États-Unis, ainsi qu’une
information utile en rapport avec votre trajet.
Pour obtenir ce service, appeler gratuitement le
1-800-268-6800. Nous nous efforcerons de
vous envoyer votre itinéraire personnalisé aussi
vite que possible mais il est conseillé de prévoir
trois semaines de délai. Les demandes
d’itinéraire seront limitées à six par année
calendrier.
• Autre service : à certaines périodes, il est
possible que l’assistance routière ne soit pas
en mesure de vous fournir une assistance
en temps voulu. Votre conseiller peut vous
autoriser à trouver un service routier d’urgence
local et vous serez remboursé à concurrence
de 100 $ après avoir soumis l’original du reçu
au service d’assistance routière.
620
Accessibilité de dépannage routier
Partout où vous irez aux États-Unis ou au Canada,
un conseiller pourra vous aider par téléphone.
Le cas échéant, un technicien pourra se déplacer
jusqu’à vous si vous vous trouvez dans un
rayon de 50 km (30 milles) d’un concessionnaire
Cadillac participant. Si vous êtes situé au-delà
de ce rayon, nous ferons en sorte que votre
voiture soit remorquée jusqu’au concessionnaire
Cadillac le plus proche.
Pour obtenir une assistance rapide et efficace, il
est recommandé de fournir les renseignements
suivants au représentant de service routière
au moment de l’appel :
• La description du problème.
• Votre nom, votre adresse et le numéro de
téléphone de votre domicile.
• Le lieu où votre Cadillac est en panne et le
numéro de téléphone d’où vous appelez.
• L’année modèle, le numéro d’identification
NIV, le kilométrage et la date de livraison
de votre véhicule
Bien que nous espérions que vous n’aurez jamais
besoin de notre service, il représente une sécurité
supplémentaire lorsque vous vous déplacez
personnellement ou en famille. Il vous suffit de
nous téléphoner, aux États-Unis ou au Canada,
à l’assistance routière : 1-800-882-1112.
Tout client ayant accès à un téléscripteur ou à
un téléimprimeur peut communiquer avec Cadillac
en formant aux États-Unis ou au Canada le numéro
1-888-889-2438 — 24 h sur 24.
Cadillac et General Motors du Canada Limitée se
réservent le droit de limiter leurs services ou le
remboursement à un propriétaire ou conducteur
lorsque, selon l’opinion de Cadillac et General
Motors du Canada Limitée, la fréquence ou le type
d’occurrences des demandes devient excessif.
Le Service routière ne fait pas partie de la
couverture offerte par la garantie limitée de
véhicule neuf. Cadillac et la General Motors du
Canada Limitée se réservent le droit de modifier
ou d’annuler le programme d’assistance routière à
tout moment sans préavis.
Exclusions de remorquage et de services
routiers
Le remorquage ou les services pour véhicules
utilisés hors route, les amendes, le remorquage
pour mise en fourrière à la suite d’une infraction de
loi locale, municipale, provinciale ou fédérale, ainsi
que le montage, le démontage ou le changement
de pneus d’hiver, de chaînes ou d’autres dispositifs
d’adhérence sont spécifiquement exclus du plan de
protection pour service routière.
621
Transport de courtoisie
Fixer des rendez-vous pour l’entretien
Pour récompenser la fidélité de nos clients, nos
concessionnaires participants et nous-mêmes
sommes fiers de vous offrir le transport de
courtoisie, un programme de soutien aux clients
acquéreurs d’un véhicule neuf.
Quand le véhicule a besoin d’une réparation
au titre de la garantie, il est recommandé
de contacter le concessionnaire pour fixer un
rendez-vous. En fixant un rendez-vous pour
l’entretien et en avisant le concessionnaire des
besoins de transport, il peut vous aider à minimiser
les inconvénients.
Pour les réparations couvertes par la garantie
pare-chocs à pare-chocs (aux États-Unis)
ou la garantie de base (au Canada) proposée par
la garantie limitée du véhicule neuf, un véhicule
de prêt peut être mis à votre disposition au titre du
Programme de Véhicule de Courtoisie. Plusieurs
options relatives au véhicule de courtoisie
sont disponibles afin de vous aider à minimiser les
inconvénients en cas de réparation sous garantie.
Le véhicule de courtoisie ne fait pas partie de la
garantie limitée du véhicule neuf et il est proposé
uniquement par les concessionnaires participants.
Un livret séparé, intitulé k Renseignements sur la
garantie et l’assistance au propriétaire l, fourni
avec tout véhicule neuf, donne des renseignements
détaillés sur la garantie.
622
Si un rendez-vous ne peut être fixé immédiatement
avec le service d’entretien, continuer à conduire
le véhicule jusqu’à ce que le rendez-vous soit fixé,
sauf bien sûr, s’il s’agit d’un problème mettant
en jeu la sécurité. Si ceci est le cas, prière
de contacter le concessionnaire, l’en aviser et
demander des directives.
Si le concessionnaire vous demande tout
simplement de laisser le véhicule au garage pour
réparation, nous vous conseillons fortement de
lui laisser le véhicule le plus tôt possible au cours
des heures ouvrables de la journée pour que
les réparations puissent être faites le même jour.
Options de transport
L’entretien du véhicule au titre de la garantie peut
généralement être accompli pendant que vous
attendiez. Toutefois, si vous ne pouvez pas
attendre, GMC peut aider à minimiser les
désagréments en proposant plusieurs options
de transport. Selon les circonstances, votre
concessionnaire peut offrir l’une des possibilités
suivantes :
Service de navette
Le service de navette constitue le moyen
de transport de courtoisie privilégié et les
concessionnaires participants peuvent mettre à
votre disposition un service de navette pour vous
amener à votre destination en perturbant au
minimum vos horaires. Ce service inclut un service
de navette aller ou aller-retour, dans la mesure
où les horaires et la distance sont raisonnables
pour le concessionnaire.
Remboursement des frais de transport en
commun ou de carburant
Si votre véhicule nécessite des réparations sous
garantie et que les transports publics sont utilisés à
titre de navette, le remboursement est limité à
l’indemnité de navette correspondante et doit être
attesté par des reçus. Par ailleurs, pour les clients
des États-Unis qui s’arrangeraient pour voir leur
transport assuré par un ami ou un parent, un
remboursement limité correspondant aux frais de
carburant peut être obtenu. Les demandes de
remboursement doivent refléter les coûts réels
et être accompagnées de l’original des reçus.
623
Voiture-clientèle ou de location
Votre concessionnaire peut vous fournir un véhicule
de remplacement ou vous rembourser la location
d’un véhicule si votre véhicule est conservé pour
une réparation sous garantie. Le remboursement
d’un taxi peut également être possible afin de
remplacer une location de courtoisie et si un
véhicule de location ne répond pas à vos besoins.
Les remboursements de location et de garantie
sont limités (consulter votre concessionnaire) et
sont soumis à la production des reçus d’origine.
Ceci exige de signer un contrat de location et de
satisfaire aux exigences légales en la matière.
Les exigences varient et peuvent inclure un âge
minimum, une assurance, une carte de crédit, etc.
Vous êtes responsable des taxes, prélèvements,
droits d’utilisation et frais de kilométrage ou
d’utilisation de la voiture de location après la
fin des réparations.
En général, il est peu probable que le véhicule de
prêt soit semblable au véhicule amené en
réparation.
624
Information concernant les
programmes additionnels
Certaines options du programme, telles que
le service de navette, peuvent ne pas être
disponibles auprès de certains concessionnaires.
Contacter votre concessionnaire pour obtenir
des renseignements particuliers sur les choix
offerts. Toutes les dispositions du transport
de dépannage sont gérées par le personnel
approprié du concessionnaire.
Cadillac et General Motors du Canada se
réservent le droit de modifier, de changer ou
d’interrompre unilatéralement le transport
de dépannage à n’importe quel moment et de
résoudre toute question d’admissibilité au
remboursement en vertu des modalités décrites
dans les présentes à sa seule discrétion.
Collecte des données du véhicule et
enregistreurs de données
d’événement
Votre véhicule, comme tout autre véhicule motorisé
moderne, présente un certain nombre de systèmes
informatiques perfectionnés qui surveillent et
commandent plusieurs aspects de la performance
du véhicule. Votre véhicule fait appel à des
ordinateurs embarqués pour surveiller les
composants antipollution en vue d’une économie
de carburant accrue, pour surveiller les conditions
de déploiement des sacs gonflables et, le cas
échéant, pour assurer un freinage antiblocage et
aider le conducteur à maîtriser le véhicule en
situations difficiles. Certains renseignements
peuvent être enregistrés durant des opérations
courantes pour faciliter la correction de
défectuosités détectées; d’autres renseignements
sont enregistrés uniquement en cas de collision,
par des systèmes informatiques comme les
appareils d’enregistrement de données de collision.
En cas de collision, des systèmes informatiques
installés dans votre véhicule, comme le module de
détection et de diagnostic pour sacs gonflables
(SDM), peuvent enregistrer des informations
sur l’état du véhicule et la façon dont il a été utilisé,
comme les données relatives au régime moteur,
à l’usage des freins, à la position du papillon, à la
vitesse du véhicule, à l’utilisation des ceintures
de sécurité, à la capacité de fonctionnement des
sacs gonflables, à leur efficacité et à la gravité
de la collision. Si votre véhicule est équipé
du système StabiliTrakMD, le comportement de la
direction, y compris l’amplitude du mouvement
de lacet, l’angle du volant et l’accélération latérale,
sont également enregistrés. Ces informations
permettent d’améliorer le comportement des
véhicules actuels ou futurs lors de collisions
et la sécurité de conduite. Contrairement aux
appareils d’enregistrement de données de
la plupart des avions, ces systèmes embarqués
n’enregistrent pas les sons, (tels que la
conversation des passagers d’un véhicule).
625
Pour lire cette information, un équipement spécial
est nécessaire ainsi que l’accès au véhicule ou
l’appareil qui enregistre les données est requis.
GM ne recueillera pas l’information sur une
collision ni ne la partagera avec d’autres sauf :
• Avec le consentement du propriétaire du
véhicule ou, si le véhicule est loué, avec
le consentement du locataire.
• En réponse à une demande officielle de la
police ou d’un bureau gouvernemental.
• Dans le cadre de la défense d’une poursuite
contre GM, dans le processus de libre
détermination, ou
• Comme l’exige la loi.
De plus, après que GM a recueilli ou reçu les
données, GM peut :
• Les utiliser pour ses besoins de recherche.
• Les transmettre pour la recherche à la condition
qu’une confidentialité adéquate soit maintenue
et que le besoin pour ces données soient
démontré, ou
• Partager des données globales, non associées
à un véhicule spécifique, avec des organismes
autres que GM, à des fins de recherche.
D’autres, comme l’ordre publique, peuvent
accéder à l’équipement spécial permettant de lire
l’information s’ils ont accès au véhicule ou à
l’appareil qui enregistre les données.
Si votre véhicule est doté d’OnStarMD, vérifier le
contrat d’abonnement OnStarMD ou le manuel pour
obtenir l’information sur ses opérations et la
collecte des données.
626
Réparation de dommages causés
par une collision
Si votre véhicule est impliqué dans une collision
et s’il est endommagé, le faire réparer par un
technicien qualifié qui utilisera les équipements
appropriés et des pièces de rechange de qualité.
Des réparations mal effectuées diminueront la
valeur de votre véhicule lors de sa revente et
les performances de sécurité pourraient être
compromises en cas de collisions ultérieures.
Pièces de collision
Les pièces de collision GM d’origine sont des
pièces neuves conçues avec les mêmes matériaux
et méthodes de fabrication que pour la réalisation
de votre véhicule. Les pièces de collision GM
d’origine constituent votre meilleur choix pour
garantir la préservation de l’apparence, de la
durabilité et de la sécurité de votre véhicule.
L’utilisation de pièces GM d’origine peut vous
permettre de conserver votre garantie du véhicule
neuf GM.
Les pièces d’équipement d’origine recyclées
peuvent également être utilisées lors des
réparations. Ces pièces sont habituellement
retirées des véhicules complètement détruits dans
des accidents antérieurs. Dans la plupart des
cas, les pièces recyclées proviennent de sections
non endommagées du véhicule. Une pièce GM
provenant d’un équipement d’origine recyclé peut
constituer un choix acceptable pour préserver
l’apparence et les performances de sécurité
d’origine de votre véhicule. Cependant, on ne
connaît pas l’historique de ces pièces. De telles
pièces ne sont pas couvertes par la garantie
limitée du véhicule neuf GM et toute défaillance y
afférant n’est pas couverte pas cette garantie.
Les pièces de collision du marché secondaire sont
également disponibles. Elles sont fabriquées par
des sociétés autres que GM et peuvent ne pas
avoir été testées pour votre véhicule. Par
conséquent, ces pièces risquent de ne pas
convenir, de présenter des problèmes de corrosion
ou de durabilité prématurément et de ne pas se
comporter correctement lors de collisions
ultérieures. Les pièces du marché secondaire
ne sont pas couvertes par la garantie limitée du
véhicule neuf GM et toute défaillance du véhicule
liée à de telles pièces n’est pas couverte par cette
garantie.
627
Entreprise de réparation
GM vous recommande également de choisir
une entreprise de réparation qui réponde à vos
besoins en cas de nécessité de procéder à
des réparations suite à une collision. Il est possible
que votre concessionnaire GM dispose d’un
centre de réparation employant des techniciens
formés par GM et d’équipements ultramodernes ou
bien qu’il soit en mesure de vous recommander
un centre de réparation employant des techniciens
formés par GM et un équipement comparable.
Assurer votre véhicule
Protéger l’investissement que vous avez
réalisé lors de l’acquisition d’un véhicule GM
en souscrivant à une couverture d’assurance
complète contre les collisions. Il existe des
différentes importantes quant à la qualité de la
couverture décrite dans les contrats d’assurance.
De nombreuses compagnies d’assurance
proposent une protection réduite de votre
véhicule GM en limitant les indemnisations
pour les réparations grâce à l’utilisation de
pièces de collision du marché secondaire.
628
Certaines compagnies d’assurance ne précisent
pas que des pièces de collision du marché
secondaire seront utilisées. Lors de la souscription
à une assurance, nous vous recommandons de
vous assurer que votre véhicule sera réparé à l’aide
de pièces de collision d’équipement d’origine GM.
Si votre compagnie d’assurance actuelle ne vous
permet pas de bénéficier d’une telle couverture,
envisager de vous tourner vers une autre
compagnie d’assurance.
Si votre véhicule est loué, la société de location
peut vous demander de souscrire une assurance
couvrant les frais de réparations à l’aide de
pièces d’origine d’un équipementier GM ou de
pièces de rechange du constructeur d’origine. Lire
attentivement votre contrat de location car vous
risquez de vous voir facturer des réparations
de mauvaise qualité à la fin de votre location.
En cas d’accident
• Si vous avez besoin d’assistance routière,
Voici la procédure à suivre si vous vous trouvez
impliqué dans un accident
• Essayer de se détendre puis s’assurer de ne
pas être blessé. Vérifier ensuite que les
autres passagers de votre véhicule ou de
l’autre véhicule ne sont pas blessés.
• Si l’un des passagers est blessé, appeler le
911 pour obtenir de l’aide. Ne pas quitter
les lieux de l’accident avant que tous
les problèmes soient réglés. Déplacer votre
véhicule uniquement si sa position vous
met en danger ou bien si un agent de police
vous demande de le faire.
• Transmettre à la police et aux tiers impliqués
dans l’accident uniquement les informations
nécessaires et requises. Ne pas évoquer
votre situation personnelle, votre disposition
d’esprit ni tout autre sujet qui n’est pas
en rapport avec l’accident. Cela vous
protégera contre toute action juridique
susceptible d’être prise après l’accident.
appeler GM Roadside Assistance. Pour
plus d’informations, se reporter à la rubrique
Assistance routière à la page 618.
• Si votre véhicule n’est pas en état de rouler,
se renseigner sur le service de remorquage
qui va l’emmener. Demander une carte
de visite à l’opérateur de la dépanneuse ou
noter le nom du conducteur, le nom du service
et le numéro de téléphone.
• Retirer tout objet de valeur du véhicule avant
qu’il soit remorqué. S’assurer de récupérer les
papiers d’assurance et le certificat de propriété
si vous avez l’habitude de conserver ces
documents dans votre véhicule.
• Conserver les informations importantes
dont vous aurez besoin concernant l’autre
conducteur, notamment son nom, son adresse,
son numéro de téléphone, son numéro de
permis de conduire, la plaque d’immatriculation
de son véhicule, la marque du véhicule, le
modèle et l’année du modèle, le numéro
d’identification du véhicule (NIV), la compagnie
d’assurance et le numéro de police ainsi qu’une
description générale des dommages causés à
l’autre véhicule.
629
• Si possible, appeler votre compagnie
d’assurance depuis les lieux de l’accident.
Elle vous guidera pour obtenir les informations
dont elle a besoin. Si elle vous demande un
rapport de police, téléphoner ou se rendre au
commissariat principal le lendemain pour
obtenir une copie du rapport pour une somme
minime. Dans certains états/provinces où
s’appliquent des lois dites d’assurance k sans
égard à la responsabilité l, il est possible
qu’un rapport ne soit pas nécessaire. Cela est
particulièrement vrai en l’absence de blessés et
lorsque les deux véhicules peuvent rouler.
• Choisir une entreprise de réparation contre les
collisions réputée pour votre véhicule. Que
vous choisissiez un concessionnaire GM
ou une entreprise de réparation contre les
collisions privée pour procéder aux réparations,
s’assurer que vous vous sentez bien avec eux.
Ne pas oublier que le travail qu’ils réaliseront
devra vous permettre de bien vous sentir
pendant un long moment.
630
• Après avoir obtenu un devis, le lire
attentivement et s’assurer de comprendre
quelles seront les interventions effectuées sur
votre véhicule. Si vous vous posez des
questions, demander des explications. Les
magasins réputés apprécient l’intérêt que vous
portez à leur travail.
Gestion du processus de réparation
des dommages causés au véhicule
Dans l’éventualité où votre véhicule nécessite
des réparations, GM vous recommande de vous
impliquer activement dans celles-ci. Si vous avez
déjà opté pour une entreprise de réparation,
y amener votre véhicule ou le faire remorquer.
Préciser à l’entreprise d’utiliser uniquement des
pièces de collision d’origine, que ce soient des
pièces GM d’origine ou des pièces GM d’origine
recyclées. Ne pas oublier que les pièce recyclées
ne seront pas couvertes par la garantie de votre
véhicule GM.
L’assurance paye la facture des réparations mais
vous devez vivre avec les réparations. En fonction
des limites de votre police, votre compagnie
d’assurance peut évaluer les réparations sur la
base de pièces du marché secondaire. En discuter
avec votre professionnel des réparations et insister
pour obtenir des pièces GM d’origine. Ne pas
oublier que si le véhicule est en location, vous
risquez d’être obligé de faire réparer le véhicule
à l’aide de pièces GM d’origine, même si votre
assurance ne vous rembourse pas l’ensemble
des frais.
Si une compagnie d’assurance tiers paye les
réparations, vous n’êtes pas obligé d’accepter
une évaluation des réparations en fonction
des limites de réparation fixées par la politique
de collision de cette compagnie d’assurance, car
vous n’avez aucune limite contractuelle avec
cette société. Dans ce cas, vous pouvez avoir le
contrôle des réparations et le choix des pièces
dans la mesure où leur coût reste dans des limites
raisonnables.
Déclaration des défectuosités
menaçant la sécurité
Comment signaler les défectuosités
compromettant la sécurité au
gouvernement des États-Unis
Si vous estimez que le véhicule présente une
défectuosité qui pourrait entraîner un accident,
des blessures ou la mort, vous devrez
immédiatement en informer la National Highway
Traffic Safety Administration (NHTSA), en plus
d’avertir General Motors.
Si la NHTSA reçoit d’autres plaintes de ce genre,
elle peut faire une enquête, et, si elle découvre
qu’un groupe de véhicules présente une
défectuosité posant un problème de sécurité,
elle peut exiger une campagne de rappel et de
réparation. Toutefois, la NHTSA ne peut s’occuper
des problèmes individuels entre vous-même,
le concessionnaire ou General Motors.
631
Pour entrer en contact avec NHTSA, vous
pouvez appeler l’assistance de sécurité des
véhicules gratuitement au 1-888-327-4236
(TTY : 1-800-424-9153); visiter le site
http : //www.safercar.gov; ou écrire à :
Administrator, NHTSA
400 Seventh Street, SW.
Washington, D.C. 20590
D’autres informations sur la sécurité des
véhicules à moteur sont disponibles sur le site
http : //www.safercar.gov.
Comment signaler les défectuosités
compromettant la sécurité au
gouvernement canadien
Si vous vivez au Canada et si vous pensez qu’un
défectuosité compromet la sécurité de votre
véhicule, vous devez immédiatement avertir
Transports Canada ainsi que la General Motors
du Canada Limitée. Vous pouvez les appeler au
1-800-333-0510 ou leur écrire à l’adresse suivante :
Transport Canada
Road Safety Branch
2780 Sheffield Road
Ottawa, Ontario K1B 3V9
632
Comment signaler les défectuosités
comprommettant la sécurité à
General Motors
En plus d’avertir Transports Canada ou la NHTSA
d’une telle situation, nous espérons bien que
vous nous préviendrez aussi. Prière de nous
contacter au 1-800-458-8006, ou nous écrire :
Centre d’assistance à la clientèle Cadillac
Cadillac Motor Car Division
P.O. Box 33169
Detroit, MI 48232-5169
Au Canada, prière de nous appeler au
1-888-446-2000. Ou de nous écrire :
Centre de communication avec la clientèle
Cadillac du Canada, CA1-163-005
General Motors du Canada Limitée
1908 Colonel Sam Drive
Oshawa, Ontario L1H 8P7
Renseignements sur la commande
de guides de réparation
Manuels de réparation
Les manuels de réparation comprennent
l’information de diagnostic et d’entretien de
moteurs, boîtes de vitesses, suspension
essieu, freins, système électrique, direction,
carrosserie, etc.
Manuel de réparation de boîtes de
vitesses, boîtes-ponts et boîtes
de transfert
Ce manuel fournit de l’information sur les méthodes
de réparation, les réglages et les caractéristiques
techniques pour boîtes de vitesses, boîtes-ponts et
boîtes de transfert de GM.
Bulletins techniques
Les bulletins techniques fournissent l’information
d’entretien technique permettant d’effectuer
l’entretien des voitures et camions General Motors.
Chaque bulletin comprend les directives pour
aider à diagnostiquer et à faire l’entretien de
votre véhicule.
Au Canada, vous pouvez obtenir le numéro de
référence du bulletin d’entretien en contactant
votre concessionnaire GM ou en appelant le
1-800-GM-DRIVE (1-800-463-7483). Ce numéro
de référence est nécessaire pour commander le
bulletin d’entretien de Helm, Inc.
PRIX DE VENTE AU DÉTAIL : 6,00 US $ + frais
de traitement
633
Information du propriétaire
Les publications pour le propriétaire sont écrites
spécifiquement pour lui et visent à fournir de
l’information fondamentale sur le fonctionnement
du véhicule. Le guide du propriétaire comprend
un programme d’entretien pour tous les modèles.
Portefeuille, guide du propriétaire et livret de
garantie.
PRIX DE VENTE AU DÉTAIL : 35,00 US $ + frais
de traitement
Sans Portefeuille : Guide du propriétaire
seulement.
PRIX DE VENTE AU DÉTAIL : 25,00 US $ + frais
de traitement
Bons de commande pour les
publications techniques des modèles
de l’année de fabrication courante
et des années antérieures
Les bulletins techniques sont disponibles pour les
véhicules GM actuels et antérieurs. Pour obtenir
un formulaire de commande, préciser l’année et le
nom du modèle du véhicule.
634
COMMANDER SANS FRAIS :
1-800-551-4123 du lundi au vendredi,
entre 8 h - 18 h, heure de l’Est
Pour les commandes par cartes de crédit
seulement (VISA-MasterCard-Discover),
visiter le site de Helm, Inc. à : www.helminc.com
Il est également possible d’écrire à :
Helm, Incorporated
P.O. Box 07130
Detroit, MI 48207
Prix susceptible d’être modifié sans préavis et
sans obligation. Accorder assez de temps pour la
livraison.
Remarque aux clients canadiens : Tous les prix
sont cités en US $. Les résidents canadiens
doivent émettre leur chèque en US $.
A
Accessoires et modifications ........................ 445
Accélérateur ajustable ................................. 137
Accélérateur et pédale de frein ajustable ..... 137
Accoudoir de siège arrière ........................... 181
Achat de pneus neufs ................................. 530
Additifs du carburant ................................... 448
Ajout d’équipement à un véhicule
muni de sacs gonflables ............................ 91
Alimentation
Prolongation de l’alimentation
des accessoires .................................... 135
Allume-cigarette ........................................... 238
Ampoules de rechange ................................ 509
Antivol
PASS-KeyMD III+ ...................................... 129
Antivol de la radio ....................................... 355
Appareils de retenue pour enfant .................. 51
Ancrages inférieurs pour siège d’enfant
(Système LATCH) ................................... 57
Bébés et jeunes enfants ............................ 48
Enfants plus âgés ...................................... 45
Fixation d’un appareil de retenue pour
enfant en position siège arrière .............. 66
Appareils de retenue pour enfant (suite)
Fixation d’un appareil de retenue pour
enfant en position siège avant droit ........ 68
Où installer l’appareil de retenue ............... 56
Appuis-têtes .................................................. 18
Assistance ultrasonique arrière
de stationnement ..................................... 232
Audio .......................................................... 301
Antenne fixe ............................................ 358
Commandes audio intégrées au
volant de direction ................................ 355
Compréhension de la réception radio ....... 357
Entretien des disques compacts et DVD ..... 358
Entretien du lecteur de
disques compacts et DVD .................... 358
Fonction antivol ........................................ 355
Radio avec lecteur de disques compacts
et disques vidéonumériques .................. 304
Réglage de l’heure ................................... 303
Réglage du niveau de carillon .................. 359
Système audio arrière .............................. 353
Système de navigation/radio .................... 339
AutorideMD .................................................. 424
Avant de partir pour un long trajet ............... 406
635
Avertissement sur
proposition 65 - Californie ......................... 445
Avertissements
Autres avertisseurs .................................. 211
Avertissements et messages du
centralisateur informatique de bord ....... 275
Concernant des dommages du véhicule ....... 5
Feux de détresse ..................................... 210
Sécurité et symboles ................................... 4
Avertisseur de dépassement ........................ 215
B
Barres de frottement ................................... 124
Batterie ....................................................... 493
Gestion de la puissance électrique ........... 231
Protection antidécharge de la batterie ...... 232
Bébés et jeunes enfants,
Appareils de retenue .................................. 48
Boîte de vitesses automatique
Fonctionnement ........................................ 140
Liquide ..................................................... 467
Boîte à gants .............................................. 179
Boussole ............................................ 154, 156
636
C
Capacités et spécifications .......................... 585
Capot
Levier d’ouverture .................................... 455
Vérification sous le capot ......................... 454
Carburant .................................................... 447
Additifs ..................................................... 448
Carburant - Californie ............................... 448
Carburants dans les pays étrangers ......... 449
Indice d’octane ......................................... 447
Jauge ...................................................... 266
Remplissage du réservoir ......................... 450
Remplissage d’un bidon de carburant ...... 453
Spécifications de l’essence ....................... 448
CD, MP3 ..................................................... 329
Ce véhicule et l’environnement .................... 588
Ceintures de sécurité
Entretien .................................................. 566
Guides de confort de ceinture de sécurité ..... 41
Les ceintures de sécurité pour tous ........... 20
Passagers du siège arrière ........................ 37
Port adéquat des ceintures de sécurité ...... 27
Position du conducteur .............................. 27
Position du passager - côté avant droit ...... 37
Ceintures de sécurité (suite)
Prétendeurs ............................................... 44
Questions et réponses au sujet
des ceintures de sécurité ........................ 25
Rallonge de ceinture de sécurité ................ 44
Régleur de hauteur de ceinture
de baudrier ............................................. 35
Témoin de rappel ..................................... 250
Témoin de rappel de bouclage ................. 250
Utilisation de la ceinture de sécurité
pendant la grossesse ............................. 36
Cendriers .................................................... 238
Centralisateur informatique de bord (CIB) .... 267
Avertissements et messages du
centralisateur informatique de bord ....... 275
Fonctionnement et affichages du
centralisateur informatique de bord ....... 268
Personnalisation CIB du véhicule ............. 287
Centre d’aide en ligne à la clientèle ............ 615
Chaînes à neige .......................................... 538
Chargement du véhicule .............................. 416
Classification uniforme de la qualité
des pneus ................................................ 533
Clés .............................................................. 99
Climatisation
Climatisation automatique à deux zones ..... 239
Collecte des données du véhicule et
enregistreurs de données d’événement .... 625
Commande de neutralisation de plafonnier .... 230
Commande électrique
Soutien lombaire ........................................ 10
Commandes au volant, Audio ...................... 355
Compartiment de rangement
Espace utilitaire tous temps ..................... 196
Compartiment utilitaire - Panneaux de
couverture du compartiment utilitaire ........ 182
Compartiments de rangement
Accoudoir de siège arrière ....................... 181
Boîte à gants ........................................... 179
Coffret de rangement supérieur ................ 201
Compartiment de rangement de
la console centrale ............................... 179
Compartiment de rangement
du tableau de bord ............................... 179
Porte-bagages .......................................... 180
Porte-gobelets .......................................... 179
Compréhension de la réception radio .......... 357
Compteur de vitesse ................................... 249
637
Compteur kilométrique .................................
Conduite
Autoroute .................................................
Crochets de récupération .........................
De nuit ....................................................
Défensive .................................................
En état d’ébriété ......................................
Hivernale .................................................
Routes onduleuses et de montagne .........
Secouer le véhicule pour le sortir .............
Sous la pluie et sur les routes humides .......
Tout terrain ..............................................
Ville .........................................................
Contenu antivol ...........................................
Contrôle du véhicule ...................................
249
404
415
398
362
363
409
407
414
400
381
403
127
366
D
Démarrage àvec batterie auxiliaire ...............
Démarrage du moteur .................................
Dépose du pneu de rechange et des outils .....
Dépose d’un pneu crevé et installation
du pneu de rechange ...............................
638
494
135
541
546
Deux zones, climatisation automatique ........ 239
Dépannage routier
Centre ..................................................... 618
Différentiel à blocage ................................... 370
Direction ...................................................... 374
Dispositifs de sécurité
Remplacement des pièces ......................... 94
Dispositifs de verrouillage
Dispositif antiverrouillage .......................... 112
Porte ....................................................... 109
Verrouillage automatique programmable
des portes ............................................ 111
Verrouillage électrique des portes ............. 110
Verrouillage retardé .................................. 110
Disposition de la courroie d’entraînement
du moteur ................................................ 606
Disque, MP3 ............................................... 329
Disques vidéonumériques
Système de divertissement intégré
au siège arrière .................................... 339
Dossiers inclinables, commande électrique .... 16
E
Éclairage
Commande de neutralisation
de plafonnier ......................................... 230
Entrée/sortie ............................................. 231
Extérieur .................................................. 221
Éclairage de l’espace utilitaire extérieur .... 229
Gestion de la puissance électrique ........... 231
Plafonnier ................................................ 230
Éclairage de plaque d’immatriculation .......... 509
Électrique .................................................... 124
Glaces ..................................................... 126
Liquide de servodirection ......................... 485
Prises électriques pour accessoires .......... 237
Réseau électrique .................................... 576
Siège ........................................................... 9
Verrouillage de portes .............................. 110
Enfants plus âgés, Appareils de retenue ....... 45
Enregistreurs de données d’accident ........... 625
Entretien ..................................................... 444
Accessoires et modifications .................... 445
Ajout d’équipement à l’extérieur de
votre véhicule ....................................... 447
Avertissement sur
proposition 65 - Californie ..................... 445
Ceintures de sécurité ............................... 566
Entretien (suite)
Disques compacts et DVD .......................
Entretien par le propriétaire ......................
Lecteur de disques compacts et DVD ......
Pour commander des publications
techniques ............................................
Témoin d’anomalie du moteur ..................
Entretien de l’apparence
Couvercles de haut-parleurs .....................
Cuir .........................................................
Entretien du dessous de la carrosserie ....
Finition endommagée ...............................
Joints d’étanchéité ...................................
Lavage du véhicule ..................................
Matériaux d’entretien/d’aspect
du véhicule ...........................................
Nettoyage de l’éclairage exérieur et
des lentilles ..........................................
Nettoyage de l’intérieur du véhicule ..........
Panneaux de bois ....................................
Pare-brise et lames d’essuie-glace ...........
Peinture endommagée par
retombées chimiques ............................
Pneus ......................................................
Roues en aluminium ou chromées ...........
Soin de finition .........................................
358
446
358
633
260
566
565
572
571
567
567
573
567
562
566
569
572
571
570
568
639
Entretien de l’apparence (suite)
Tableau de bord, vinyle, et autres
surfaces en plastique ............................
Tôle endommagée ...................................
Tissu et tapis ...........................................
Entretien périodique .....................................
Équipement électrique complémentaire ........
Espace utilitaire tous temps .........................
Essence
Octane .....................................................
Spécifications ...........................................
Essieu arrière ..............................................
Essieu avant ...............................................
Essuie-glace
Essuie-glace RainsenseMC II ....................
Fusibles ...................................................
Essuies-glaces de pare-brise .......................
Étiquette sur paroi latérale du pneu .............
Extérieur
Rétroviseurs extérieurs rabattables à
commande électrique ............................
Étalonnage ......................................... 154,
640
F
565
571
564
591
575
196
447
448
501
502
216
576
215
512
160
156
Feux
Antibrouillard ............................................ 229
Rappel de phares allumés ....................... 265
Feux arrière
Clignotants, feu de gabarit, feux d’arrêt
et feux de recul .................................... 508
Feux de circulation de jour .......................... 227
Feux de détresse ........................................ 210
Feux de détresses, jauges et témoins ......... 247
Filtre
Filtre à air du moteur ............................... 464
Finition endommagée .................................. 571
Fixation d’un appareil de retenue pour
enfant en position siège arrière .................. 66
Fixation d’un appareil de retenue pour
enfant en position siège avant droit ........... 68
Fonctionnement de boîte de vitesses,
Automatique ............................................. 140
Fonctionnement du siège arrière ................... 19
Fonctionnement PASS-KeyMD III+ ................ 130
Frein
Stationnement ..........................................
Système de freinage antiblocage (ABS) .....
Urgences .................................................
Freinage ......................................................
Témoin du système de freinage ...............
Freinage d’urgence ......................................
Freins ..........................................................
Fusibles
Bloc-fusibles central du tableau de bord ...
Bloc-fusibles d’ensemble d’instruments .....
Bloc-fusibles sous le capot .......................
Disjoncteurs et fusibles ............................
Essuie-glace ............................................
147
367
370
366
255
370
488
579
577
580
576
576
G
Gestion de la puissance électrique .............. 231
Glaces ........................................................ 125
Électrique ................................................. 126
Gonflement - Pression des pneus ............... 518
Guides de confort de ceinture de sécurité ..... 41
H
Haute vitesse,Pneus ....................................
Hayon .........................................................
Hayon central ..............................................
Horloge .......................................................
Horloge analogique .....................................
Huile
Huile pour moteur ....................................
Indicateur d’usure d’huile à moteur ..........
Témoin de pression .................................
Hypnose de la route ....................................
520
124
113
238
238
458
461
264
406
I
Identification du véhicule
Étiquette d’identification des pièces
de rechange .........................................
Numéro (NIV) ..........................................
Indicateur
Compteur de vitesse ................................
Tachymètre ..............................................
575
574
249
249
641
Indicateur du régulateur de
vitesse automatique .................................
Information de chargement
d’autocaravane séparable .........................
Information sur le centre d’assistance
à la clientèle
Assistance technique aux utilisateurs
de téléscripteurs ...................................
Bureaux d’assistance à la clientèle ..........
Centre de dépannage routier ...................
Comment signaler les défectuosités
compromettant la sécurité au
gouvernement canadien ........................
Comment signaler les défectuosités
compromettant la sécurité au
gouvernement des États-Unis ...............
Comment signaler les défectuosités
compromettant la sécurité à
General Motors .....................................
Procédure de satisfaction de la clientèle .....
Remboursement au titre du Programme
de Mobilité GM .....................................
Renseignements sur la commande
de guides de réparation ........................
642
265
423
616
616
618
632
Information sur le centre d’assistance
à la clientèle (suite)
Transport de courtoisie .............................
Installation électrique
Bloc-fusibles central du tableau de bord .....
Bloc-fusibles d’ensemble d’instruments .....
Bloc-fusibles sous le capot .......................
Disjoncteurs et fusibles ............................
Équipement électrique complémentaire .....
Fusibles d’essuie-glace ............................
Glaces à commande électrique et
autres équipements électriques .............
Intensité d’éclairage du tableau de bord ......
622
579
577
580
576
575
576
576
230
631
J
632
612
Jauge
Carburant ................................................. 266
Température du liquide de
refroidissement ..................................... 258
617
633
K
Klaxon ......................................................... 211
L
Laisser le moteur tourner lorsque le
véhicule est stationné ..............................
Lave-glace ..................................................
Lecture
Lampes ....................................................
Levier des clignotants/multifonction ..............
Levier du régulateur de vitesse
automatique .............................................
Liquide
Boîte de vitesses automatique .................
Lave-glace ...............................................
Servodirection ..........................................
Liquide de refroidissement
Bouchon de réservoir d’expansion ............
Chauffe-liquide de refroidissement
du moteur .............................................
Indicateur de température du moteur ........
Liquides et lubrifiants recommandés ............
M
152
217
231
212
218
467
486
485
475
138
258
603
Manoeuvre de dépassement ........................
Message
Avertissements et messages du
centralisateur informatique de bord .......
Messages radio XM ....................................
Mode de protection contre le surchauffe
du moteur ................................................
Mode de remorquage ..................................
Monoxyde de
carbone ................ 113, 124, 152, 409,
Moteur
Aperçu du compartiment moteur ..............
Batterie ....................................................
Bruit de ventilateur ...................................
Chauffe-liquide de refroidissement ............
Démarrage ...............................................
Disposition de la courroie d’entraînement ...
Filtre à air ................................................
377
275
337
478
145
424
456
493
485
138
135
606
464
643
Moteur (suite)
Huile ........................................................
Indicateur de température du liquide
de refroidissement ................................
Indicateur d’usure d’huile à moteur ..........
Liquide de refroidissement .......................
Mode de fonctionnement de protection
contre la surchauffe du moteur .............
Surchauffe ...............................................
Système d’échappement ..........................
Témoin d’anomalie et d’entretien
du moteur .............................................
MP3 ............................................................
MyGMLink.com ............................................
458
258
461
471
478
475
152
260
329
615
N
Nettoyage
Couvercles de haut-parleurs .....................
Cuir .........................................................
Entretien du dessous de la carrosserie ....
Éclairage exérieur et lentilles ...................
Intérieur de votre véhicule ........................
Joints d’étanchéité ...................................
Lavage du véhicule ..................................
Panneaux de bois ....................................
Pare-brise et lames d’essuie-glace ...........
644
566
565
572
567
562
567
567
566
569
Nettoyage (suite)
Pneus ......................................................
Roues en aluminium ou chromées ...........
Soin de finition .........................................
Tableau de bord, vinyle, et autres
surfaces en plastique ............................
Tissu et tapis ...........................................
571
570
568
565
564
O
Où installer l’appareil de retenue ................... 56
Ouvre-porte de garage ....................... 165, 166
P
Pare-brise
Lame d’essuie-glace, nettoyage ............... 569
Liquide de lave-glace ............................... 486
Remplacement des balais ........................ 510
Pare-soleil ................................................... 127
Passage à la position de stationnement (P) .... 148
Passage hors de la position
de stationnement (P) ................................ 150
Passager - Témoin de l’état du
sac gonflable du passager ....................... 252
Passagers du siège arrière,
ceintures de sécurité .................................. 37
PASS-KeyMD III+ ..........................................
Peinture, Dommages ...................................
Peinture endommagée par retombées
chimiques ................................................
Personnalisation du véhicule - CIB ..............
Perte de contrôle ........................................
Pédale de frein, accélérateur .......................
Phares
Avertisseur de dépassement ....................
Carillon de rappel ....................................
Commande de feux de route et
feux de croisement ...............................
Éclairage à haute intensité .......................
Feux de circulation de jour .......................
Protection antidécharge de la batterie ......
Remplacement des ampoules ..................
Réglage de la portée ...............................
Système de phares automatiques ............
Plafonniers ..................................................
Pneu crevé, entreposage .............................
Pneu de rechange
Dépose ....................................................
Pneus .........................................................
Achat de pneus neufs ..............................
Au cas d’un pneu à plat ..........................
Chaînes à neige ......................................
Changer un pneu à plat ...........................
129
571
572
287
379
137
215
226
214
507
227
232
507
504
228
230
558
541
510
530
539
538
540
Pneus (suite)
Classification uniforme de la qualité
des pneus ............................................ 533
Dépose du pneu de rechange et
des outil ............................................... 541
Dépose d’un pneu crevé .......................... 546
Dimensions variées .................................. 532
Entreposage d’un pneu crevé ou d’un
pneu de rechange et des outils ............ 558
Étiquette sur paroi latérale du pneu ......... 512
Fonctionnement à haute vitesse ............... 520
Gonflement - Pression des pneus ............ 518
Inspection et permutation ......................... 527
Installation du pneu de rechange ............. 546
Nettoyage ................................................ 571
Pneu de secours ...................................... 561
Quand faut-il remplacer les pneus? .......... 529
Remplacement de roue ............................ 535
Réglage de la géométrie et
équilibrage des pneus ........................... 535
Roues en aluminium ou chromées,
nettoyage ............................................. 570
Serrure secondaire ................................... 554
Système de surveillance de la pression ...... 520
Terminologie et définitions ........................ 515
Témoin de pression des pneus ................ 259
Port adéquat des ceintures de sécurité ......... 27
645
Porte-bagages ............................................. 180
Porte-gobelets ............................................. 179
Portes
Dispositifs de verrouillage ......................... 109
Portes à verrouillage électrique ................ 110
Serrures de sécurité à l’épreuve
des enfants de porte arrière ................. 111
Verrouillage automatique programmable
des portes ............................................ 111
Verrouillage retardé .................................. 110
Position du passager - côté avant droit,
ceintures de sécurité .................................. 37
Positions du commutateur d’allumage .......... 133
Prétendeurs, ceinture de sécurité .................. 44
Prises électriques pour accessoires ............. 237
Programme d’entretien
Au moins une fois par an ........................ 600
Au moins une fois par mois ..................... 599
Ce véhicule et l’environnement ................. 588
Chaque fois que vous faites le plein ........ 598
Conditions d’entretien ............................... 588
Entretien périodique ................................. 591
Fiche d’entretien ...................................... 607
Introduction .............................................. 588
Liquides et lubrifiants recommandés ......... 603
Notes en bas de page ............................. 596
Pièces de rechange d’entretien normal ..... 605
646
Programme d’entretien (suite)
Réparations additionnelles requises .......... 594
Utilisation de votre programme
d’entretien ............................................. 589
Vérifications et services par
le propriétaire ....................................... 598
Prolongation de l’alimentation
des accessoires ....................................... 135
Propriétaires canadiens ................................... 3
Q
Questions et réponses au sujet
des ceintures de sécurité ........................... 25
R
Radios ........................................................
Compréhension de la réception radio .......
Dispositif antivol .......................................
Entretien des disques compacts et DVD .....
Entretien du lecteur de
disques compacts et DVD ....................
Radio avec lecteur de disques compacts
et disques vidéonumériques ..................
Réglage de l’heure ...................................
301
357
355
358
358
304
303
Radios (suite)
Système audio arrière .............................. 353
Système de navigation/radio .................... 339
Rallonge de la ceinture de sécurité ............... 44
Réglage de bouche de sortie ...................... 246
Réglage de la ventilation ............................. 246
Réglage du niveau de carillon ..................... 359
Réglage électrique
Dossiers inclinables ................................... 16
Remboursement au titre du Programme
de Mobilité GM ........................................ 617
Remorquage
Traction d’une remorque .......................... 424
Véhicule récréatif ..................................... 423
Votre véhicule .......................................... 423
Remorque
Recommandations .................................... 439
Remplacement des ampoules ...................... 507
Ampoules de rechange ............................ 509
Éclairage de plaque d’immatriculation ....... 509
Éclairage à haute intensité ....................... 507
Feux arrière, clignotants, feu de gabarit,
feux d’arrêt et feux de recul ................. 508
Réglage de la portée des phares ............. 504
Remplacement des pièces des dispositifs
de sécurité après une collision ................... 94
Reprise tout terrain ...................................... 377
Rétroviseur intérieur, Gradation automatique
avec système OnStarMD, boussole et
affichage de la température ...................... 156
Rétroviseurs
Rétroviseur à gradation automatique avec
IntellibeamMC, OnStarMD, Boussole et
Affichage de température ...................... 154
Rétroviseur à gradation automatique
avec système OnStarMD, boussole et
affichage de la température .................. 156
Rétroviseurs extérieurs rabattables à
commande électrique ............................ 160
Régleur de hauteur de la ceinture
de baudrier ................................................ 35
Réparation de dommages par collision ........ 627
Réparation de votre véhicule muni de
sacs gonflables .......................................... 90
Rodage de véhicule neuf ............................. 132
Roue de secours
Rangement .............................................. 558
Roues
Dimensions variées .................................. 532
Géométrie et équilibrage des roues .......... 535
Remplacement ......................................... 535
Routes onduleuses et de montagne ............ 407
647
S
Sacs gonflables ............................................. 73
Ajout d’équipement à un véhicule
muni de sacs gonflables ......................... 91
De quelle façon le sac gonflable retient-il? .... 82
Mise en état de fonctionnement ............... 251
Où se trouvent les sacs gonflables? .......... 77
Quand un sac gonflable doit-il se gonfler? .... 79
Que verrez-vous après le déploiement
d’un sac gonflable? ................................ 83
Qu’est-ce qui entraîne le déploiement
d’un sac gonflable? ................................ 82
Réparation de votre véhicule muni
de sacs gonflables ................................. 90
Système de détection des occupants ......... 85
Témoin de l’état du sac gonflable
du passager ......................................... 252
Sacs gonflables, module de détection et
de diagnostic ........................................... 625
Secouer le véhicule pour le sortir ................ 414
Serrure secondaire ...................................... 554
Serrures de sécurité à l’épreuve
des enfants de porte arrière ..................... 111
Si vous êtes pris dans le sable/la boue/la
neige/sur la glace .................................... 414
Siège à mémoire, rétroviseurs et pédales ...... 13
648
Sièges
Appuis-têtes ............................................... 18
Fonctionnement du siège arrière ................ 19
Rétroviseurs et pédales de mémoire .......... 13
Sièges chauffants ...................................... 11
Sièges chauffants et refroidissants ............. 12
Sièges à commande électrique .................... 9
Sièges à dossier inclinable à
commande électrique .............................. 16
Soutien lombaire à commande électrique ..... 10
Sièges refroidissants ..................................... 12
Signaler les défectuosités compromettant
la sécurité
General Motors ........................................ 632
Gouvernement ......................................... 631
Gouvernement canadien .......................... 632
Signaux de changement de direction et
de changement de voies .......................... 213
StabiliTrakMD .............................................. 371
Stationnement
Assistance ultrasonique ............................ 232
Au-dessus de matières qui brûlent ........... 151
Frein de stationnement ............................ 147
Stationnement (P)
Passage à la position .............................. 148
Passage hors de la position ..................... 150
Suspension sensible à la route .................... 370
Système audio arrière .................................
Système d’antenne autoradio
satellite XMMC ..........................................
Système de divertissement intégré au
siège arrière ............................................
Système de freinage antiblocage,
Témoin d’avertissement ............................
Système de freinage antiblocage (ABS) .......
Système de navigation/radio ........................
Système de phares automatiques ................
Système de refroidissement .........................
Système de régulation de température
Réglage de bouche de sortie ...................
Système de télécommande maison
universel ......................................... 165,
Fonctionnement ............................... 167,
Système de traction intégrale ......................
Système OnStarMD .....................................
Systèmes antivol .........................................
Contenu antivol ........................................
Fonctionnement PASS-KeyMD III+ .............
Systèmes audio
Système d’antenne autoradio satellite
XMMC (États-Unis seulement) ...............
353
359
339
256
367
339
228
479
246
166
174
374
163
127
127
130
359
T
Tableau de bord
Aperçu .....................................................
Compartiment de rangement ....................
Ensemble d’instruments ...........................
Tachymètre ..................................................
Télédéverrouillage .......................................
Télédéverrouillage, Fonctionnement .............
Témoin
De pression des pneus ............................
État du sac gonflable du passager ...........
Feux de route ..........................................
Mise en état de fonctionnement des sacs
gonflables .............................................
Mode de remorquage/transport .................
Phares antibrouillard ................................
Pression d’huile .......................................
Rappel de bouclage de la ceinture de
sécurité du passager ............................
Régulateur de vitesse automatique ...........
Sécurité ...................................................
Système de charge ..................................
Témoin d’anomalie ...................................
Témoin de rappel des ceintures de
sécurité ................................................
Témoin du système de freinage ...............
208
179
248
249
100
101
259
252
266
251
266
265
264
250
265
264
254
260
250
255
649
Témoin (suite)
Témoin du système de freinage
antiblocage ...........................................
Témoin de StabiliTrakMD .............................
Toit ouvrant .................................................
Tôle endommagée .......................................
Totalisateur partiel .......................................
Tout terrain - Conduite ................................
Traction
Différentiel à blocage ...............................
Suspension sensible à la route ................
Système StabiliTrakMD .............................
Transmission intégrale .................................
V
256
257
202
571
249
381
370
370
371
500
U
Utilisation de votre guide ................................. 4
650
Véhicule
Avertissements concernant
des dommages ......................................... 5
Chargement ............................................. 416
Contrôle ................................................... 366
Symboles ..................................................... 5
Vérification
Témoin du moteur ................................... 260
Vérification de l’appareil de retenue ............... 92
Remplacement des pièces des dispositifs
de sécurité après une collision ............... 94
Vérification sous le capot ............................ 454
Vérifications et services par le propriétaire ..... 598
Verrouillage
Serrures de sécurité à l’épreuve
des enfants de porte arrière ................. 111
Verrouillage automatique programmable
des portes ............................................... 111
Verrouillage retardé ..................................... 110
Volant de direction chauffant ....................... 212
Volant inclinable .......................................... 211

Manuels associés